1# Swedish translation of Claws Mail. 2# Copyright (C) 2006-2017 The Claws Mail team 3# This file is distributed under the same license 4# as the Claws Mail package, see COPYING file. 5# 6# Anders Trobäck <sylpheed@troback.com>, 2006. 7# Andreas Rönnquist <andreas@ronnquist.net>, 2012-2020. 8# 9# 10msgid "" 11msgstr "" 12"Project-Id-Version: Claws Mail 3.17.2\n" 13"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n" 14"POT-Creation-Date: 2021-07-10 09:48+0100\n" 15"PO-Revision-Date: 2020-09-14 23:31+0200\n" 16"Last-Translator: Andreas Rönnquist <andreas@ronnquist.net>\n" 17"Language-Team: Swedish\n" 18"Language: sv\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 23"X-Generator: Poedit 2.4\n" 24 25#: src/account.c:402 src/account.c:469 26msgid "" 27"Some composing windows are open.\n" 28"Please close all the composing windows before editing accounts." 29msgstr "" 30"Det finns något \"Skriv meddelande\"-fönster öppet.\n" 31"Stäng alla \"Skriv meddelande\"-fönster innan du redigerar konton." 32 33#: src/account.c:447 34msgid "Can't create folder." 35msgstr "Kan inte skapa mapp." 36 37#: src/account.c:735 38msgid "Edit accounts" 39msgstr "Redigera konton" 40 41#: src/account.c:752 42msgid "" 43"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order " 44"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text " 45"indicates the default account." 46msgstr "" 47"'Hämta e-post' hämtar meddelanden från dina konton i samma ordning som i " 48"listan, kryssrutan indikerar vilka konton som kommer att inkluderas. Fet " 49"stil anger standardkontot." 50 51#: src/account.c:823 52msgid " _Set as default account " 53msgstr " _Sätt som standardkonto " 54 55#: src/account.c:915 56msgid "Accounts with remote folders cannot be copied." 57msgstr "Konton med fjärrmappar kan inte kopieras." 58 59#: src/account.c:922 60#, c-format 61msgid "Copy of %s" 62msgstr "Kopia av %s" 63 64#: src/account.c:1126 65#, c-format 66msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" 67msgstr "Vill du verkligen ta bort konto '%s'?" 68 69#: src/account.c:1128 70msgid "(Untitled)" 71msgstr "(Ingen titel)" 72 73#: src/account.c:1129 74msgid "Delete account" 75msgstr "Ta bort konto" 76 77#: src/account.c:1603 78msgctxt "Accounts List Get Column Name" 79msgid "G" 80msgstr "H" 81 82#: src/account.c:1609 83msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts" 84msgstr "'Hämta e-post' hämtar e-post från valda e-postkonton" 85 86#: src/account.c:1616 src/addrduplicates.c:472 src/addressadd.c:223 87#: src/addressbook.c:128 src/compose.c:7491 src/editaddress.c:1474 88#: src/editaddress.c:1503 src/editaddress.c:1519 89#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 90#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:392 src/editbook.c:171 91#: src/editgroup.c:290 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428 92#: src/editvcard.c:174 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222 93#: src/mimeview.c:304 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470 94#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1851 95#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:464 src/prefs_filtering.c:385 96#: src/prefs_filtering.c:1875 src/prefs_summaries.c:477 src/prefs_template.c:79 97#: src/prefs_themes.c:990 98msgid "Name" 99msgstr "Namn" 100 101#: src/account.c:1624 src/prefs_account.c:1271 src/prefs_account.c:5012 102msgid "Protocol" 103msgstr "Protokoll" 104 105#: src/account.c:1632 src/ssl_manager.c:109 106msgid "Server" 107msgstr "Server" 108 109#: src/action.c:380 110#, c-format 111msgid "Could not get message file %d" 112msgstr "Kan inte hämta meddelandefilen %d" 113 114#: src/action.c:418 115msgid "Could not get message part." 116msgstr "Kan inte hämta del av meddelande." 117 118#: src/action.c:435 119#, c-format 120msgid "Can't get part of multipart message: %s" 121msgstr "Kan inte hämta del av flerdelat meddelande: %s" 122 123#: src/action.c:607 124#, c-format 125msgid "" 126"The selected action cannot be used in the compose window\n" 127"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p." 128msgstr "" 129"Den valda aktiviteten kan inte användas i Skriv meddelande fönstret\n" 130"på grund av att det innehåller %%f, %%F, %%as eller %%p." 131 132#: src/action.c:728 133msgid "There is no filtering action set" 134msgstr "Ingen filteraktivitet inställd" 135 136#: src/action.c:730 137#, c-format 138msgid "" 139"Invalid filtering action(s):\n" 140"%s" 141msgstr "" 142"Ogiltig filteraktivitet(er):\n" 143"%s" 144 145#: src/action.c:997 146#, c-format 147msgid "" 148"Could not fork to execute the following command:\n" 149"%s\n" 150"%s" 151msgstr "" 152"Kunde inte förgrena för att exekvera följande kommando:\n" 153"%s\n" 154"%s" 155 156#: src/action.c:999 src/compose.c:5280 src/compose.c:5285 src/compose.c:9706 157#: src/compose.c:9745 src/ldaputil.c:333 158#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:858 159#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76 160#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827 161#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1831 162#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849 163#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852 src/privacy.c:62 164msgid "Unknown error" 165msgstr "Okänt fel" 166 167#: src/action.c:1218 src/action.c:1390 168msgid "Completed" 169msgstr "Färdigt" 170 171#: src/action.c:1254 172#, c-format 173msgid "--- Running: %s\n" 174msgstr "--- Kör: %s\n" 175 176#: src/action.c:1258 177#, c-format 178msgid "--- Ended: %s\n" 179msgstr "--- Avslutades: %s\n" 180 181#: src/action.c:1304 182msgid "Action's input/output" 183msgstr "Aktivitets in/ut data" 184 185#: src/action.c:1636 186#, c-format 187msgid "" 188"Enter the argument for the following action:\n" 189"('%%h' will be replaced with the argument)\n" 190" %s" 191msgstr "" 192"Skriv in argumenten för följande aktivitet:\n" 193"('%%h' kommer att ersättas av argumentet)\n" 194" %s" 195 196#: src/action.c:1641 197msgid "Action's hidden user argument" 198msgstr "Aktivitets gömda användarargument" 199 200#: src/action.c:1645 201#, c-format 202msgid "" 203"Enter the argument for the following action:\n" 204"('%%u' will be replaced with the argument)\n" 205" %s" 206msgstr "" 207"Skriv in argumentet för följande aktivitet:\n" 208"('%%u' kommer att ersättas av argumentet)\n" 209" %s" 210 211#: src/action.c:1650 212msgid "Action's user argument" 213msgstr "Aktivitets användarargument" 214 215#: src/addrclip.c:481 216msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure." 217msgstr "Kan inte kopiera en mapp till sig självt eller till sin understruktur." 218 219#: src/addrclip.c:504 220msgid "Cannot copy an address book to itself." 221msgstr "Kan inte kopiera en adressbok till sig självt." 222 223#: src/addrclip.c:595 224msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure." 225msgstr "" 226"Kan inte flytta en mapp till sig självt eller till sin egen understruktur." 227 228#: src/addr_compl.c:699 src/addressbook.c:5009 229#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309 230msgid "Group" 231msgstr "Grupp" 232 233#: src/addrcustomattr.c:65 234msgid "date of birth" 235msgstr "födelsedag" 236 237#: src/addrcustomattr.c:66 238msgid "address" 239msgstr "adress" 240 241#: src/addrcustomattr.c:67 242msgid "phone" 243msgstr "telefonnummer" 244 245#: src/addrcustomattr.c:68 246msgid "mobile phone" 247msgstr "mobiltelefon" 248 249#: src/addrcustomattr.c:69 250msgid "organization" 251msgstr "organisation" 252 253#: src/addrcustomattr.c:70 254msgid "office address" 255msgstr "jobbadress" 256 257#: src/addrcustomattr.c:71 258msgid "office phone" 259msgstr "arbetstelefon" 260 261#: src/addrcustomattr.c:72 262msgid "fax" 263msgstr "fax" 264 265#: src/addrcustomattr.c:73 266msgid "website" 267msgstr "webbplats" 268 269#: src/addrcustomattr.c:146 270msgid "Attribute name" 271msgstr "Attributnamn" 272 273#: src/addrcustomattr.c:161 274msgid "Delete all attribute names" 275msgstr "Ta bort alla attributnamn" 276 277#: src/addrcustomattr.c:162 278msgid "Do you really want to delete all attribute names?" 279msgstr "Vill du verkligen ta bort alla attributnamn?" 280 281#: src/addrcustomattr.c:186 282msgid "Delete attribute name" 283msgstr "Ta bort attributnamn" 284 285#: src/addrcustomattr.c:187 286msgid "Do you really want to delete this attribute name?" 287msgstr "Vill du verkligen ta bort detta attributnamn?" 288 289#: src/addrcustomattr.c:196 290msgid "Reset to default" 291msgstr "Återställ till standardval" 292 293#: src/addrcustomattr.c:197 294msgid "" 295"Do you really want to replace all attribute names\n" 296"with the default set?" 297msgstr "" 298"Vill du verkligen ersätta alla attributnamn\n" 299"med standarduppsättningen?" 300 301#: src/addrcustomattr.c:217 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:462 302#: src/addressbook.c:479 src/edittags.c:286 303#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1313 src/prefs_actions.c:1086 304#: src/prefs_filtering.c:1700 src/prefs_template.c:1112 305msgid "_Delete" 306msgstr "_Ta bort" 307 308#: src/addrcustomattr.c:218 src/edittags.c:287 src/prefs_actions.c:1087 309#: src/prefs_filtering.c:1701 src/prefs_template.c:1113 310msgid "Delete _all" 311msgstr "Ta bort _alla" 312 313#: src/addrcustomattr.c:219 314msgid "_Reset to default" 315msgstr "_Återställ till standardval" 316 317#: src/addrcustomattr.c:410 318msgid "Attribute name is not set." 319msgstr "Attributnamn är inte angivet." 320 321#: src/addrcustomattr.c:469 322msgctxt "Dialog title" 323msgid "Edit attribute names" 324msgstr "Ändra attributnamn" 325 326#: src/addrcustomattr.c:483 327msgid "New attribute name:" 328msgstr "Nytt attributnamn:" 329 330#: src/addrcustomattr.c:520 331msgid "" 332"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for " 333"contacts." 334msgstr "" 335"Tillägg eller borttagning av attributnamn påverkar inte attribut som redan " 336"är satta för kontakter." 337 338#: src/addrduplicates.c:127 339msgid "Show duplicates in the same book" 340msgstr "Visa dubbletter i samma adressbok" 341 342#: src/addrduplicates.c:133 343msgid "Show duplicates in different books" 344msgstr "Visa dubbletter i olika adressböcker" 345 346#: src/addrduplicates.c:144 347msgid "Find address book email duplicates" 348msgstr "Sök efter dubbletter av e-postadresser i adressbok" 349 350#: src/addrduplicates.c:145 351msgid "" 352"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book." 353msgstr "" 354"Claws-Mail kommer nu söka efter dubbletter av e-postadresser i adressboken." 355 356#: src/addrduplicates.c:315 357msgid "No duplicate email addresses found in the address book" 358msgstr "Inga dubbletter av e-postadresser hittades i adressboken" 359 360#: src/addrduplicates.c:347 361msgid "Duplicate email addresses" 362msgstr "Dubblerade e-postadress(er)" 363 364#: src/addrduplicates.c:443 src/addressadd.c:235 365#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:470 src/prefs_summaries.c:478 366#: src/toolbar.c:529 367msgid "Address" 368msgstr "Adress" 369 370#: src/addrduplicates.c:465 371msgid "Address book path" 372msgstr "Sökväg till adressbok" 373 374#: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1436 src/addressbook.c:1489 375msgid "Delete address(es)" 376msgstr "Ta bort adress(er)" 377 378#: src/addrduplicates.c:792 src/addressbook.c:1490 379msgid "Really delete the address(es)?" 380msgstr "Vill du verkligen ta bort adress(er)?" 381 382#: src/addrduplicates.c:841 383msgid "Delete address" 384msgstr "Ta bort adress(er)" 385 386#: src/addrduplicates.c:842 src/addressbook.c:1437 387msgid "This address data is readonly and cannot be deleted." 388msgstr "Adressdatan är skrivskyddad och kan därför inte tas bort." 389 390#: src/addressadd.c:192 src/prefs_filtering_action.c:195 391msgid "Add to address book" 392msgstr "Lägg till i adressboken" 393 394#: src/addressadd.c:215 395msgid "Contact" 396msgstr "Kontakt" 397 398#: src/addressadd.c:246 src/addressbook.c:130 src/editaddress.c:1258 399#: src/editaddress.c:1302 src/editgroup.c:292 400msgid "Remarks" 401msgstr "Kommentarer" 402 403#: src/addressadd.c:289 src/addressbook_foldersel.c:158 404msgid "Select Address Book Folder" 405msgstr "Välj adressboksmapp" 406 407#: src/addressadd.c:599 src/addressbook.c:3259 src/addressbook.c:3310 408msgid "Add address(es)" 409msgstr "Lägg till adress(er)" 410 411#: src/addressadd.c:600 412msgid "Can't add the specified address" 413msgstr "Kan inte lägga till adressen" 414 415#: src/addressbook.c:129 src/addressbook.c:4997 src/editaddress.c:1247 416#: src/editaddress.c:1285 src/editgroup.c:291 src/expldifdlg.c:517 417#: src/exporthtml.c:601 src/exporthtml.c:765 src/ldif.c:763 418msgid "Email Address" 419msgstr "E-postadress" 420 421#: src/addressbook.c:405 422msgid "_Book" 423msgstr "Adress_bok" 424 425#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:461 426#: src/addressbook.c:478 src/compose.c:615 src/mainwindow.c:523 427#: src/messageview.c:212 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82 428msgid "_Edit" 429msgstr "_Redigera" 430 431#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:526 432#: src/messageview.c:215 433msgid "_Tools" 434msgstr "V_erktyg" 435 436#: src/addressbook.c:410 src/addressbook.c:464 437msgid "New _Book" 438msgstr "Ny adress_bok" 439 440#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:465 441msgid "New _Folder" 442msgstr "Ny _katalog" 443 444#: src/addressbook.c:412 445msgid "New _vCard" 446msgstr "Nytt _vCard" 447 448#: src/addressbook.c:416 449msgid "New _JPilot" 450msgstr "Nytt _JPilot" 451 452#: src/addressbook.c:419 453msgid "New LDAP _Server" 454msgstr "Ny LDAP-_server" 455 456#: src/addressbook.c:423 457msgid "_Edit book" 458msgstr "_Redigera adressbok" 459 460#: src/addressbook.c:424 461msgid "_Delete book" 462msgstr "_Ta bort adressbok" 463 464#: src/addressbook.c:426 src/compose.c:632 465#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85 466#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434 467#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633 468msgid "_Save" 469msgstr "_Spara" 470 471#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:636 src/messageview.c:225 472#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88 473#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631 474msgid "_Close" 475msgstr "St_äng" 476 477#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:476 src/messageview.c:229 478msgid "_Select all" 479msgstr "Markera _allt" 480 481#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484 482msgid "C_ut" 483msgstr "Klipp _ut" 484 485#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485 486#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:228 487#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96 488msgid "_Copy" 489msgstr "_Kopiera" 490 491#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486 492#: src/compose.c:645 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97 493msgid "_Paste" 494msgstr "Kli_stra in" 495 496#: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:481 497msgid "New _Address" 498msgstr "Ny _adress" 499 500#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:482 501msgid "New _Group" 502msgstr "Ny _grupp" 503 504#: src/addressbook.c:442 src/addressbook.c:488 505msgid "_Mail To" 506msgstr "_Meddelande till" 507 508#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492 509msgid "_Merge" 510msgstr "Sa_mmanfoga" 511 512#: src/addressbook.c:447 513msgid "Import _LDIF file..." 514msgstr "Importera _LDIF fil..." 515 516#: src/addressbook.c:448 517msgid "Import M_utt file..." 518msgstr "Importera M_utt fil..." 519 520#: src/addressbook.c:449 521msgid "Import _Pine file..." 522msgstr "Importera _Pine fil..." 523 524#: src/addressbook.c:451 525msgid "Export _HTML..." 526msgstr "Exportera _HTML..." 527 528#: src/addressbook.c:452 529msgid "Export LDI_F..." 530msgstr "Exportera _LDIF..." 531 532#: src/addressbook.c:454 533msgid "Find duplicates..." 534msgstr "Hitta dubbletter..." 535 536#: src/addressbook.c:455 537msgid "Edit custom attributes..." 538msgstr "Ändra anpassade attribut..." 539 540#: src/addressbook.c:490 541msgid "_Browse Entry" 542msgstr "_Bläddra Post" 543 544#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:114 545#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 546#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172 src/plugins/vcalendar/day-view.c:403 547#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819 548#: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852 549msgid "Unknown" 550msgstr "Okänd" 551 552#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:121 553msgid "Success" 554msgstr "Klar" 555 556#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:122 557msgid "Bad arguments" 558msgstr "Felaktiga argument" 559 560#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:123 561msgid "File not specified" 562msgstr "Fil inte specificerad" 563 564#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:124 565msgid "Error opening file" 566msgstr "Fel vid öppnande av fil" 567 568#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:125 569msgid "Error reading file" 570msgstr "Fel vid läsande av fil" 571 572#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:126 573msgid "End of file encountered" 574msgstr "Nådde slutet på filen" 575 576#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:127 577msgid "Error allocating memory" 578msgstr "Kunde inte allokera minne" 579 580#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:128 581msgid "Bad file format" 582msgstr "Fel filformat" 583 584#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:129 585msgid "Error writing to file" 586msgstr "Fel vid skrivning till fil" 587 588#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:130 589msgid "Error opening directory" 590msgstr "Fel vid öppnande av katalog" 591 592#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:131 593msgid "No path specified" 594msgstr "Ingen sökväg specificerad" 595 596#: src/addressbook.c:531 597msgid "Error connecting to LDAP server" 598msgstr "Fel vid anslutning till LDAP server" 599 600#: src/addressbook.c:532 601msgid "Error initializing LDAP" 602msgstr "Fel vid initiering av LDAP" 603 604#: src/addressbook.c:533 605msgid "Error binding to LDAP server" 606msgstr "Fel vid bindandet till LDAP server" 607 608#: src/addressbook.c:534 609msgid "Error searching LDAP database" 610msgstr "Fel vid sökning av LDAP databas" 611 612#: src/addressbook.c:535 613msgid "Timeout performing LDAP operation" 614msgstr "Tidsgräns nådd vid LDAP operation" 615 616#: src/addressbook.c:536 617msgid "Error in LDAP search criteria" 618msgstr "Fel i LDAP-sökkriterie" 619 620#: src/addressbook.c:537 621msgid "No LDAP entries found for search criteria" 622msgstr "Inga LDAP objekt kunde hittas för sökkriteriet" 623 624#: src/addressbook.c:538 625msgid "LDAP search terminated on request" 626msgstr "LDAP sökning avbruten på begäran" 627 628#: src/addressbook.c:539 629msgid "Error starting STARTTLS connection" 630msgstr "Fel vid start av STARTTLS anslutning" 631 632#: src/addressbook.c:540 633msgid "Distinguished Name (dn) is missing" 634msgstr "Distinguished Name (dn) saknas" 635 636#: src/addressbook.c:541 637msgid "Missing required information" 638msgstr "Obligatorisk information saknas" 639 640#: src/addressbook.c:542 641msgid "Another contact exists with that key" 642msgstr "En annan kontakt finns med samma nyckel" 643 644#: src/addressbook.c:543 645msgid "Strong(er) authentication required" 646msgstr "Stark(are) autentisering krävs" 647 648#: src/addressbook.c:911 649msgid "Sources" 650msgstr "Källor" 651 652#: src/addressbook.c:915 src/prefs_matcher.c:643 src/prefs_other.c:493 653#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2522 654msgid "Address book" 655msgstr "Adressbok" 656 657#: src/addressbook.c:1109 src/editldap.c:794 658msgid "Search" 659msgstr "Sök" 660 661#: src/addressbook.c:1481 662msgid "Delete group" 663msgstr "Ta bort grupp" 664 665#: src/addressbook.c:1482 666msgid "" 667"Really delete the group(s)?\n" 668"The addresses it contains will not be lost." 669msgstr "" 670"Vill du verkligen ta bort grupp(er)?\n" 671"Adresserna som den innehåller kommer inte gå förlorade." 672 673#: src/addressbook.c:2209 674msgid "Cannot paste. Target address book is readonly." 675msgstr "Kan inte klistra in. Destinations adressboken är skrivskyddad." 676 677#: src/addressbook.c:2219 678msgid "Cannot paste into an address group." 679msgstr "Kan inte klistra in i en adressgrupp." 680 681#: src/addressbook.c:2956 682#, c-format 683msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?" 684msgstr "Vill du ta bort resultatet av förfrågan samt adresserna i '%s' ?" 685 686#: src/addressbook.c:2959 src/addressbook.c:2985 src/addressbook.c:2992 687#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:173 688#: src/toolbar.c:497 689msgid "Delete" 690msgstr "Ta bort" 691 692#: src/addressbook.c:2968 693#, c-format 694msgid "" 695"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it " 696"contains will be moved into the parent folder." 697msgstr "" 698"Vill du ta bort '%s' ? Om du bara tar bort mappen, så flyttas alla adresser " 699"till överliggande mapp." 700 701#: src/addressbook.c:2971 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206 702#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:156 703msgid "Delete folder" 704msgstr "Ta bort mapp" 705 706#: src/addressbook.c:2972 707msgid "Delete _folder only" 708msgstr "Ta endast bort _mapp" 709 710#: src/addressbook.c:2972 711msgid "Delete folder and _addresses" 712msgstr "Ta bort mapp och _adresser" 713 714#: src/addressbook.c:2983 715#, c-format 716msgid "" 717"Do you want to delete '%s'?\n" 718"The addresses it contains will not be lost." 719msgstr "" 720"Vill du ta bort '%s'?\n" 721"Adresserna som den innehåller kommer inte gå förlorade." 722 723#: src/addressbook.c:2990 724#, c-format 725msgid "" 726"Do you want to delete '%s'?\n" 727"The addresses it contains will be lost." 728msgstr "" 729"Vill du ta bort '%s'?\n" 730"Adresserna som den innehåller kommer att gå förlorade." 731 732#: src/addressbook.c:3104 733#, c-format 734msgid "Search '%s'" 735msgstr "Sök '%s'" 736 737#: src/addressbook.c:3242 src/addressbook.c:3291 738msgid "New Contacts" 739msgstr "Ny Kontakt" 740 741#: src/addressbook.c:4128 742msgid "New user, could not save index file." 743msgstr "Ny användare, kunde inte spara innehållsfil." 744 745#: src/addressbook.c:4132 746msgid "New user, could not save address book files." 747msgstr "Ny användare, kunde inte spara adressboksfiler." 748 749#: src/addressbook.c:4142 750msgid "Old address book converted successfully." 751msgstr "Gammal adressbok framgångsrikt konverterad." 752 753#: src/addressbook.c:4147 754msgid "" 755"Old address book converted,\n" 756"could not save new address index file." 757msgstr "" 758"Gammal adressbok konverterad,\n" 759"kunde inte spara ny adressindexfil." 760 761#: src/addressbook.c:4160 762msgid "" 763"Could not convert address book,\n" 764"but created empty new address book files." 765msgstr "" 766"Kunde inte konvertera adressbok,\n" 767"men skapade nya tomma adressboksfiler." 768 769#: src/addressbook.c:4166 770msgid "" 771"Could not convert address book,\n" 772"could not save new address index file." 773msgstr "" 774"Kunde inte konvertera adressbok,\n" 775"kunde inte skapa ny adressindexfil." 776 777#: src/addressbook.c:4171 778msgid "" 779"Could not convert address book\n" 780"and could not create new address book files." 781msgstr "" 782"Kunde inte konvertera adressbok,\n" 783"och kunde inte skapa nya adressboksfiler." 784 785#: src/addressbook.c:4178 src/addressbook.c:4184 786msgid "Addressbook conversion error" 787msgstr "Fel vid konvertering av adressbok" 788 789#: src/addressbook.c:4299 790msgid "Addressbook Error" 791msgstr "Adressboksfel" 792 793#: src/addressbook.c:4300 794msgid "Could not read address index" 795msgstr "Kunde inte läsa adressindex" 796 797#: src/addressbook.c:4631 798msgid "Busy searching..." 799msgstr "Upptagen med att söka..." 800 801#: src/addressbook.c:4961 src/prefs_send.c:220 802msgid "Interface" 803msgstr "Gränssnitt" 804 805#: src/addressbook.c:4973 806msgid "Address Books" 807msgstr "Adressböcker" 808 809#: src/addressbook.c:4985 810msgid "Person" 811msgstr "Person" 812 813#: src/addressbook.c:5021 src/exporthtml.c:885 src/folderview.c:361 814#: src/folderview.c:449 src/prefs_account.c:3468 src/prefs_folder_column.c:77 815msgid "Folder" 816msgstr "Mapp" 817 818#: src/addressbook.c:5033 819msgid "vCard" 820msgstr "vCard" 821 822#: src/addressbook.c:5045 src/addressbook.c:5057 823msgid "JPilot" 824msgstr "JPilot" 825 826#: src/addressbook.c:5069 827msgid "LDAP servers" 828msgstr "LDAP-servrar" 829 830#: src/addressbook.c:5081 831msgid "LDAP Query" 832msgstr "LDAP Fråga" 833 834#: src/addressbook_foldersel.c:203 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388 835#: src/exporthtml.c:985 src/importldif.c:541 836msgid "Address Book" 837msgstr "Adressbok" 838 839#: src/addrgather.c:179 840msgid "Please specify name for address book." 841msgstr "Vänligen ange ett namn på adressboken." 842 843#: src/addrgather.c:186 844msgid "No available address book." 845msgstr "Ingen tillgänglig adressbok." 846 847#: src/addrgather.c:207 848msgid "Please select the mail headers to search." 849msgstr "Välj brevhuvuden att söka i." 850 851#: src/addrgather.c:214 852msgid "Collecting addresses..." 853msgstr "Samlar in adresser..." 854 855#: src/addrgather.c:254 856msgid "address added by Claws Mail" 857msgstr "adress tilllagd av Claws Mail" 858 859#: src/addrgather.c:285 860msgid "Addresses collected successfully." 861msgstr "Lyckades samla in adresser." 862 863#: src/addrgather.c:360 864msgid "Current folder:" 865msgstr "Nuvarande mapp:" 866 867#: src/addrgather.c:371 868msgid "Address book name:" 869msgstr "Adressboknamn :" 870 871#: src/addrgather.c:398 872msgid "Address book folder size:" 873msgstr "Adressbok mappstorlek:" 874 875#: src/addrgather.c:402 src/addrgather.c:411 876msgid "" 877"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book" 878msgstr "Maximalt antal poster per mapp i den nyss skapade adressboken" 879 880#: src/addrgather.c:415 881msgid "Process these mail header fields" 882msgstr "Bearbeta dessa brevhuvudfält" 883 884#: src/addrgather.c:434 885msgid "Include subfolders" 886msgstr "Inkludera undermappar" 887 888#: src/addrgather.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1384 889msgid "Header Name" 890msgstr "Brevhuvudsnamn" 891 892#: src/addrgather.c:498 893msgid "Address Count" 894msgstr "Adressantal" 895 896#: src/addrgather.c:586 897msgid "Header Fields" 898msgstr "Brevhuvudsfält" 899 900#: src/addrgather.c:587 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723 901#: src/importldif.c:982 902msgid "Finish" 903msgstr "Avsluta" 904 905#: src/addrgather.c:645 906msgid "Collect email addresses from selected messages" 907msgstr "Samla in e-postadresser från valda meddelanden" 908 909#: src/addrgather.c:649 910msgid "Collect email addresses from folder" 911msgstr "Samla in e-postadresser från mapp" 912 913#: src/addrindex.c:125 914msgid "Common addresses" 915msgstr "Vanliga adresser" 916 917#: src/addrindex.c:126 918msgid "Personal addresses" 919msgstr "Personliga adresser" 920 921#: src/addrindex.c:132 922msgid "Common address" 923msgstr "Vanliga adress" 924 925#: src/addrindex.c:133 926msgid "Personal address" 927msgstr "Personliga adress" 928 929#: src/addrindex.c:1834 930msgid "Address(es) update" 931msgstr "Adress(er) uppdaterade" 932 933#: src/addrindex.c:1835 934msgid "Update failed. Changes not written to Directory." 935msgstr "Uppdatering misslyckades. Ändringar inte skrivna till Katalogen." 936 937#: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9820 938msgid "Notice" 939msgstr "Meddelande" 940 941#: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5874 src/compose.c:6419 942#: src/compose.c:12221 src/file_checker.c:83 src/file_checker.c:107 943#: src/messageview.c:858 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:811 944#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:5095 945msgid "Warning" 946msgstr "Varning" 947 948#: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5811 src/inc.c:731 949#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311 950msgid "Error" 951msgstr "Fel" 952 953#: src/alertpanel.c:194 src/gtk/progressdialog.c:94 954msgid "_View log" 955msgstr "_Visa logg" 956 957#: src/alertpanel.c:346 958msgid "Show this message next time" 959msgstr "Visa detta meddelande nästa gång" 960 961#: src/browseldap.c:223 962msgid "Browse Directory Entry" 963msgstr "Bläddra katalogpost" 964 965#: src/browseldap.c:243 966msgid "Server Name:" 967msgstr "Servernamn :" 968 969#: src/browseldap.c:253 970msgid "Distinguished Name (dn):" 971msgstr "Distinguished Name (dn) :" 972 973#: src/browseldap.c:284 974msgid "LDAP Name" 975msgstr "LDAP Namn" 976 977#: src/browseldap.c:290 978msgid "Attribute Value" 979msgstr "Attributvärde" 980 981#: src/common/plugin.c:70 982msgid "Nothing" 983msgstr "Inget" 984 985#: src/common/plugin.c:71 986msgid "a viewer" 987msgstr "en visare" 988 989#: src/common/plugin.c:72 990msgid "a MIME parser" 991msgstr "en MIME-tolkare" 992 993#: src/common/plugin.c:73 994msgid "folders" 995msgstr "mappar" 996 997#: src/common/plugin.c:74 998msgid "filtering" 999msgstr "filtrerar" 1000 1001#: src/common/plugin.c:75 1002msgid "a privacy interface" 1003msgstr "ett sekretessgränssnitt" 1004 1005#: src/common/plugin.c:76 1006msgid "a notifier" 1007msgstr "en notifierare" 1008 1009#: src/common/plugin.c:77 1010msgid "an utility" 1011msgstr "ett verktyg" 1012 1013#: src/common/plugin.c:78 1014msgid "things" 1015msgstr "saker" 1016 1017#: src/common/plugin.c:335 1018#, c-format 1019msgid "" 1020"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin." 1021msgstr "" 1022"Denna insticksmodul tillhandahåller %s (%s), som redan tillhandahålls av " 1023"insticksmodulen %s." 1024 1025#: src/common/plugin.c:438 1026msgid "Plugin already loaded" 1027msgstr "Insticksmodulen är redan laddad" 1028 1029#: src/common/plugin.c:449 1030msgid "Failed to allocate memory for Plugin" 1031msgstr "Kunde inte allokera minne till insticksmodul" 1032 1033#: src/common/plugin.c:483 1034msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license." 1035msgstr "" 1036"Denna modul är inte licensierad under en licens som är kompatibel med GPL v3 " 1037"eller senare." 1038 1039#: src/common/plugin.c:492 1040msgid "This module is for Claws Mail GTK1." 1041msgstr "Denna modul är för Claws-Mail GTK1." 1042 1043#: src/common/plugin.c:770 1044#, c-format 1045msgid "" 1046"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was " 1047"built with." 1048msgstr "" 1049"Din version av Claws Mail är nyare än den version som insticksmodulen '%s' " 1050"byggdes med." 1051 1052#: src/common/plugin.c:773 1053msgid "" 1054"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built " 1055"with." 1056msgstr "" 1057"Din version av Claws Mail är nyare än den version som insticksmodulen " 1058"byggdes med." 1059 1060#: src/common/plugin.c:782 1061#, c-format 1062msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin." 1063msgstr "Din version av Claws Mail är för gammal för '%s' insticksmodulen." 1064 1065#: src/common/plugin.c:784 1066msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin." 1067msgstr "Din version av Claws Mail är för gammal för insticksmodulen." 1068 1069#: src/common/session.c:201 src/imap.c:1246 1070msgid "SSL/TLS handshake failed\n" 1071msgstr "SSL/TLS-handskakning misslyckades\n" 1072 1073#: src/common/smtp.c:185 1074msgid "No SMTP AUTH method available\n" 1075msgstr "Ingen SMTP AUTH-metod tillgänglig\n" 1076 1077#: src/common/smtp.c:188 1078msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n" 1079msgstr "Vald SMTP AUTH-metod ej tillgänglig\n" 1080 1081#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:594 1082msgid "bad SMTP response\n" 1083msgstr "felaktigt SMTP-svar\n" 1084 1085#: src/common/smtp.c:565 src/common/smtp.c:583 src/common/smtp.c:698 1086msgid "error occurred on SMTP session\n" 1087msgstr "fel uppstod I SMTP session\n" 1088 1089#: src/common/smtp.c:574 src/pop.c:934 1090msgid "error occurred on authentication\n" 1091msgstr "fel uppstod vid autentisering\n" 1092 1093#: src/common/smtp.c:624 1094#, c-format 1095msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n" 1096msgstr "Meddelandet är för stort (Maximal storlek är %s)\n" 1097 1098#: src/common/smtp.c:656 src/pop.c:927 1099msgid "couldn't start STARTTLS session\n" 1100msgstr "kunde inte starta STARTTLS-session\n" 1101 1102#: src/common/socket.c:571 1103msgid "Socket IO timeout.\n" 1104msgstr "Tidsgränsen för socket I/O överskreds.\n" 1105 1106#: src/common/socket.c:600 1107msgid "Connection timed out.\n" 1108msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen.\n" 1109 1110#: src/common/socket.c:740 1111#, c-format 1112msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n" 1113msgstr "%s:%d: Anslutning misslyckades. (%s).\n" 1114 1115#: src/common/socket.c:980 1116#, c-format 1117msgid "%s:%d: unknown host.\n" 1118msgstr "%s:%d: okänd värd.\n" 1119 1120#: src/common/socket.c:1072 1121#, c-format 1122msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n" 1123msgstr "%s:%s: värdsökning misslyckades (%s). \n" 1124 1125#: src/common/socket.c:1385 1126#, c-format 1127msgid "write on fd%d: %s\n" 1128msgstr "skriv på fd%d: %s\n" 1129 1130#: src/common/ssl_certificate.c:338 1131#, c-format 1132msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n" 1133msgstr "Kunde inte ta status på P12-certifikatfilen (%s)\n" 1134 1135#: src/common/ssl_certificate.c:346 1136#, c-format 1137msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n" 1138msgstr "Kunde inte läsa P12-certifikatfilen (%s)\n" 1139 1140#: src/common/ssl_certificate.c:355 1141#, c-format 1142msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n" 1143msgstr "Kan inte importera P12-certifikatfil (%s)\n" 1144 1145#: src/common/ssl_certificate.c:640 1146msgid "Internal error" 1147msgstr "Internt fel" 1148 1149#: src/common/ssl_certificate.c:645 1150msgid "Uncheckable" 1151msgstr "Okontrollerbar" 1152 1153#: src/common/ssl_certificate.c:649 1154msgid "Self-signed certificate" 1155msgstr "Självsignerat certifikat" 1156 1157#: src/common/ssl_certificate.c:652 1158msgid "Revoked certificate" 1159msgstr "Upphävt certifikat" 1160 1161#: src/common/ssl_certificate.c:654 1162msgid "No certificate issuer found" 1163msgstr "Ingen certifikatsutgivare funnen" 1164 1165#: src/common/ssl_certificate.c:656 1166msgid "Certificate issuer is not a CA" 1167msgstr "Certifikatsutgivare är inte en CA" 1168 1169#: src/common/ssl_certificate.c:881 1170#, c-format 1171msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n" 1172msgstr "Kunde inte öppna certifikatfil %s: %s\n" 1173 1174#: src/common/ssl_certificate.c:885 1175#, c-format 1176msgid "Certificate file %s missing (%s)\n" 1177msgstr "Certifikatfil %s saknas (%s)\n" 1178 1179#: src/common/ssl_certificate.c:904 1180#, c-format 1181msgid "Cannot open key file %s (%s)\n" 1182msgstr "Kunde inte öppna nyckel-filen %s (%s)\n" 1183 1184#: src/common/ssl_certificate.c:908 1185#, c-format 1186msgid "Key file %s missing (%s)\n" 1187msgstr "Nyckelfil %s saknas (%s)\n" 1188 1189#: src/common/ssl_certificate.c:1056 1190#, c-format 1191msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n" 1192msgstr "Kunde inte läsa P12-certifikatfil %s\n" 1193 1194#: src/common/ssl_certificate.c:1059 1195#, c-format 1196msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n" 1197msgstr "Kunde inte öppna certifikatfil %s (%s)\n" 1198 1199#: src/common/ssl_certificate.c:1063 1200#, c-format 1201msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n" 1202msgstr "P12 Certifikatfil %s saknas (%s)\n" 1203 1204#: src/common/ssl_certificate.c:1088 src/gtk/sslcertwindow.c:87 1205#: src/gtk/sslcertwindow.c:94 src/gtk/sslcertwindow.c:109 1206#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:121 1207#: src/gtk/sslcertwindow.c:136 1208msgid "<not in certificate>" 1209msgstr "<inte i certifikat>" 1210 1211#: src/common/string_match.c:81 1212msgid "(Subject cleared by RegExp)" 1213msgstr "(Ämne tömt av RegExp)" 1214 1215#: src/common/utils.c:200 1216#, c-format 1217msgid "%dB" 1218msgstr "%dB" 1219 1220#: src/common/utils.c:201 1221#, c-format 1222msgid "%d.%02dKB" 1223msgstr "%d,%02dKB" 1224 1225#: src/common/utils.c:202 1226#, c-format 1227msgid "%d.%02dMB" 1228msgstr "%d,%02dMB" 1229 1230#: src/common/utils.c:203 1231#, c-format 1232msgid "%.2fGB" 1233msgstr "%.2fGB" 1234 1235#: src/common/utils.c:4087 1236msgctxt "Complete day name for use by strftime" 1237msgid "Sunday" 1238msgstr "söndag" 1239 1240#: src/common/utils.c:4088 1241msgctxt "Complete day name for use by strftime" 1242msgid "Monday" 1243msgstr "måndag" 1244 1245#: src/common/utils.c:4089 1246msgctxt "Complete day name for use by strftime" 1247msgid "Tuesday" 1248msgstr "tisdag" 1249 1250#: src/common/utils.c:4090 1251msgctxt "Complete day name for use by strftime" 1252msgid "Wednesday" 1253msgstr "onsdag" 1254 1255#: src/common/utils.c:4091 1256msgctxt "Complete day name for use by strftime" 1257msgid "Thursday" 1258msgstr "torsdag" 1259 1260#: src/common/utils.c:4092 1261msgctxt "Complete day name for use by strftime" 1262msgid "Friday" 1263msgstr "fredag" 1264 1265#: src/common/utils.c:4093 1266msgctxt "Complete day name for use by strftime" 1267msgid "Saturday" 1268msgstr "lördag" 1269 1270#: src/common/utils.c:4095 1271msgctxt "Complete month name for use by strftime" 1272msgid "January" 1273msgstr "januari" 1274 1275#: src/common/utils.c:4096 1276msgctxt "Complete month name for use by strftime" 1277msgid "February" 1278msgstr "februari" 1279 1280#: src/common/utils.c:4097 1281msgctxt "Complete month name for use by strftime" 1282msgid "March" 1283msgstr "mars" 1284 1285#: src/common/utils.c:4098 1286msgctxt "Complete month name for use by strftime" 1287msgid "April" 1288msgstr "april" 1289 1290#: src/common/utils.c:4099 1291msgctxt "Complete month name for use by strftime" 1292msgid "May" 1293msgstr "maj" 1294 1295#: src/common/utils.c:4100 1296msgctxt "Complete month name for use by strftime" 1297msgid "June" 1298msgstr "juni" 1299 1300#: src/common/utils.c:4101 1301msgctxt "Complete month name for use by strftime" 1302msgid "July" 1303msgstr "juli" 1304 1305#: src/common/utils.c:4102 1306msgctxt "Complete month name for use by strftime" 1307msgid "August" 1308msgstr "augusti" 1309 1310#: src/common/utils.c:4103 1311msgctxt "Complete month name for use by strftime" 1312msgid "September" 1313msgstr "september" 1314 1315#: src/common/utils.c:4104 1316msgctxt "Complete month name for use by strftime" 1317msgid "October" 1318msgstr "oktober" 1319 1320#: src/common/utils.c:4105 1321msgctxt "Complete month name for use by strftime" 1322msgid "November" 1323msgstr "november" 1324 1325#: src/common/utils.c:4106 1326msgctxt "Complete month name for use by strftime" 1327msgid "December" 1328msgstr "december" 1329 1330#: src/common/utils.c:4108 1331msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" 1332msgid "Sun" 1333msgstr "sön" 1334 1335#: src/common/utils.c:4109 1336msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" 1337msgid "Mon" 1338msgstr "mån" 1339 1340#: src/common/utils.c:4110 1341msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" 1342msgid "Tue" 1343msgstr "tis" 1344 1345#: src/common/utils.c:4111 1346msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" 1347msgid "Wed" 1348msgstr "ons" 1349 1350#: src/common/utils.c:4112 1351msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" 1352msgid "Thu" 1353msgstr "tor" 1354 1355#: src/common/utils.c:4113 1356msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" 1357msgid "Fri" 1358msgstr "fre" 1359 1360#: src/common/utils.c:4114 1361msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" 1362msgid "Sat" 1363msgstr "lör" 1364 1365#: src/common/utils.c:4116 1366msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" 1367msgid "Jan" 1368msgstr "jan" 1369 1370#: src/common/utils.c:4117 1371msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" 1372msgid "Feb" 1373msgstr "feb" 1374 1375#: src/common/utils.c:4118 1376msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" 1377msgid "Mar" 1378msgstr "mar" 1379 1380#: src/common/utils.c:4119 1381msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" 1382msgid "Apr" 1383msgstr "apr" 1384 1385#: src/common/utils.c:4120 1386msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" 1387msgid "May" 1388msgstr "maj" 1389 1390#: src/common/utils.c:4121 1391msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" 1392msgid "Jun" 1393msgstr "jun" 1394 1395#: src/common/utils.c:4122 1396msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" 1397msgid "Jul" 1398msgstr "jul" 1399 1400#: src/common/utils.c:4123 1401msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" 1402msgid "Aug" 1403msgstr "aug" 1404 1405#: src/common/utils.c:4124 1406msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" 1407msgid "Sep" 1408msgstr "sep" 1409 1410#: src/common/utils.c:4125 1411msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" 1412msgid "Oct" 1413msgstr "okt" 1414 1415#: src/common/utils.c:4126 1416msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" 1417msgid "Nov" 1418msgstr "nov" 1419 1420#: src/common/utils.c:4127 1421msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" 1422msgid "Dec" 1423msgstr "dec" 1424 1425#: src/common/utils.c:4138 1426msgctxt "For use by strftime (morning)" 1427msgid "AM" 1428msgstr "FM" 1429 1430#: src/common/utils.c:4139 1431msgctxt "For use by strftime (afternoon)" 1432msgid "PM" 1433msgstr "EM" 1434 1435#: src/common/utils.c:4140 1436msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)" 1437msgid "am" 1438msgstr "fm" 1439 1440#: src/common/utils.c:4141 1441msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)" 1442msgid "pm" 1443msgstr "em" 1444 1445#: src/compose.c:198 1446msgid "" 1447"You have opted to sign and/or encrypt this message but have not selected a " 1448"privacy system.\n" 1449"\n" 1450"Signing and encrypting have been disabled for this message." 1451msgstr "" 1452"Du har valt att signera och/eller kryptera detta meddelande, men har inte " 1453"valt ett säkerhetssystem.\n" 1454"\n" 1455"Signering och kryptering har inaktiverats för detta meddelande." 1456 1457#: src/compose.c:604 1458msgid "_Add..." 1459msgstr "_Lägg till..." 1460 1461#: src/compose.c:605 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301 1462#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:323 1463msgid "_Remove" 1464msgstr "_Ta bort" 1465 1466#: src/compose.c:607 src/folderview.c:254 1467msgid "_Properties..." 1468msgstr "_Egenskaper..." 1469 1470#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:214 1471msgid "_Message" 1472msgstr "_Meddelande" 1473 1474#: src/compose.c:617 1475msgid "_Spelling" 1476msgstr "_Stavning" 1477 1478#: src/compose.c:619 src/compose.c:686 1479msgid "_Options" 1480msgstr "_Alternativ" 1481 1482#: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:216 1483msgid "_Help" 1484msgstr "_Hjälp" 1485 1486#: src/compose.c:623 1487msgid "S_end" 1488msgstr "Skicka" 1489 1490#: src/compose.c:624 1491msgid "Send _later" 1492msgstr "Skicka senare" 1493 1494#: src/compose.c:627 1495msgid "_Attach file" 1496msgstr "_Bifoga fil" 1497 1498#: src/compose.c:628 1499msgid "_Insert file" 1500msgstr "_Infoga fil" 1501 1502#: src/compose.c:629 1503msgid "Insert si_gnature" 1504msgstr "Infoga si_gnatur" 1505 1506#: src/compose.c:630 1507msgid "_Replace signature" 1508msgstr "E_rsätt signatur" 1509 1510#: src/compose.c:634 1511msgid "_Print" 1512msgstr "Skriv ut" 1513 1514#: src/compose.c:639 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91 1515msgid "_Undo" 1516msgstr "_Ångra" 1517 1518#: src/compose.c:640 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92 1519msgid "_Redo" 1520msgstr "Gö_r om" 1521 1522#: src/compose.c:643 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95 1523msgid "Cu_t" 1524msgstr "Klipp _ut" 1525 1526#: src/compose.c:647 1527msgid "_Special paste" 1528msgstr "Klistra in _special" 1529 1530#: src/compose.c:648 1531msgid "As _quotation" 1532msgstr "Som _citat" 1533 1534#: src/compose.c:649 1535msgid "_Wrapped" 1536msgstr "_Radbruten" 1537 1538#: src/compose.c:650 1539msgid "_Unwrapped" 1540msgstr "Ej radbr_uten" 1541 1542#: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:558 1543#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99 1544msgid "Select _all" 1545msgstr "Markera _alla" 1546 1547#: src/compose.c:654 1548msgid "A_dvanced" 1549msgstr "Avancerat" 1550 1551#: src/compose.c:655 1552msgid "Move a character backward" 1553msgstr "Flytta ett tecken bakåt" 1554 1555#: src/compose.c:656 1556msgid "Move a character forward" 1557msgstr "Flytta ett tecken framåt" 1558 1559#: src/compose.c:657 1560msgid "Move a word backward" 1561msgstr "Flytta ett ord bakåt" 1562 1563#: src/compose.c:658 1564msgid "Move a word forward" 1565msgstr "Flytta ett ord framåt" 1566 1567#: src/compose.c:659 1568msgid "Move to beginning of line" 1569msgstr "Flytta till början av rad" 1570 1571#: src/compose.c:660 1572msgid "Move to end of line" 1573msgstr "Flytta till slutet på rad" 1574 1575#: src/compose.c:661 1576msgid "Move to previous line" 1577msgstr "Flytta till föregående rad" 1578 1579#: src/compose.c:662 1580msgid "Move to next line" 1581msgstr "Flytta till nästa rad" 1582 1583#: src/compose.c:663 1584msgid "Delete a character backward" 1585msgstr "Ta bort ett tecken bakåt" 1586 1587#: src/compose.c:664 1588msgid "Delete a character forward" 1589msgstr "Ta bort ett tecken framåt" 1590 1591#: src/compose.c:665 1592msgid "Delete a word backward" 1593msgstr "Ta bort ett ord bakåt" 1594 1595#: src/compose.c:666 1596msgid "Delete a word forward" 1597msgstr "Ta bort ett ord framåt" 1598 1599#: src/compose.c:667 1600msgid "Delete line" 1601msgstr "Ta bort rad" 1602 1603#: src/compose.c:668 1604msgid "Delete to end of line" 1605msgstr "Ta bort till slutet av raden" 1606 1607#: src/compose.c:671 src/messageview.c:231 1608#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102 1609msgid "_Find" 1610msgstr "_Sök" 1611 1612#: src/compose.c:674 1613msgid "_Wrap current paragraph" 1614msgstr "Radbryt _stycke" 1615 1616#: src/compose.c:675 1617msgid "Wrap all long _lines" 1618msgstr "Radbryt alla _långa rader" 1619 1620#: src/compose.c:677 1621msgid "Edit with e_xternal editor" 1622msgstr "Redigera med e_xtern redigerare" 1623 1624#: src/compose.c:680 1625msgid "_Check all or check selection" 1626msgstr "_Kontrollera alla eller kontrollera markering" 1627 1628#: src/compose.c:681 1629msgid "_Highlight all misspelled words" 1630msgstr "_Markera alla felstavade ord" 1631 1632#: src/compose.c:682 1633msgid "Check _backwards misspelled word" 1634msgstr "Kontrollera felstavade ord _bakåt" 1635 1636#: src/compose.c:683 1637msgid "_Forward to next misspelled word" 1638msgstr "_Hoppa till nästa felstavade ord" 1639 1640#: src/compose.c:690 1641msgid "Reply _mode" 1642msgstr "_Svarsläge" 1643 1644#: src/compose.c:692 1645msgid "Privacy _System" 1646msgstr "Sekretess_system" 1647 1648#: src/compose.c:696 1649msgid "_Priority" 1650msgstr "_Prioritet" 1651 1652#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:267 1653msgid "Character _encoding" 1654msgstr "_Teckenkodning" 1655 1656#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:272 1657msgid "Western European" 1658msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-1)" 1659 1660#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:273 1661msgid "Baltic" 1662msgstr "Baltisk" 1663 1664#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:274 1665msgid "Hebrew" 1666msgstr "Hebreiska" 1667 1668#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:275 1669msgid "Arabic" 1670msgstr "Arabiska" 1671 1672#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:276 1673msgid "Cyrillic" 1674msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)" 1675 1676#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:277 1677msgid "Japanese" 1678msgstr "Japansk (EUC-JP)" 1679 1680#: src/compose.c:709 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:278 1681msgid "Chinese" 1682msgstr "Kinesiska" 1683 1684#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:279 1685msgid "Korean" 1686msgstr "Koreanska" 1687 1688#: src/compose.c:711 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:280 1689msgid "Thai" 1690msgstr "Thai" 1691 1692#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:316 1693msgid "_Address book" 1694msgstr "_Adressbok" 1695 1696#: src/compose.c:716 1697msgid "_Template" 1698msgstr "_Mall" 1699 1700#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:336 1701msgid "Actio_ns" 1702msgstr "Aktiviteter" 1703 1704#: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:340 1705msgid "_About" 1706msgstr "_Om" 1707 1708#: src/compose.c:727 1709msgid "Aut_o wrapping" 1710msgstr "Automatiskt radbrytning" 1711 1712#: src/compose.c:728 1713msgid "Auto _indent" 1714msgstr "Automatiskt _indrag" 1715 1716#: src/compose.c:729 1717msgid "Si_gn" 1718msgstr "Signera" 1719 1720#: src/compose.c:730 1721msgid "_Encrypt" 1722msgstr "Kryptera" 1723 1724#: src/compose.c:731 1725msgid "_Request Return Receipt" 1726msgstr "Begär läskvitto" 1727 1728#: src/compose.c:732 1729msgid "Remo_ve references" 1730msgstr "Ta b_ort referenser" 1731 1732#: src/compose.c:733 1733msgid "Show _ruler" 1734msgstr "Visa linjal" 1735 1736#: src/compose.c:738 src/compose.c:748 1737msgid "_Normal" 1738msgstr "_Normal" 1739 1740#: src/compose.c:739 src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:305 1741#: src/summaryview.c:433 1742msgid "_All" 1743msgstr "_Alla" 1744 1745#: src/compose.c:740 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:306 1746#: src/summaryview.c:434 1747msgid "_Sender" 1748msgstr "Av_sändare" 1749 1750#: src/compose.c:741 1751msgid "_Mailing-list" 1752msgstr "_Sändlista" 1753 1754#: src/compose.c:746 1755msgid "_Highest" 1756msgstr "_Högsta" 1757 1758#: src/compose.c:747 1759msgid "Hi_gh" 1760msgstr "Hö_g" 1761 1762#: src/compose.c:749 1763msgid "Lo_w" 1764msgstr "L_åg" 1765 1766#: src/compose.c:750 1767msgid "_Lowest" 1768msgstr "_Lägsta" 1769 1770#: src/compose.c:755 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:353 1771msgid "_Automatic" 1772msgstr "_Automatiskt" 1773 1774#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:891 src/messageview.c:354 1775msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)" 1776msgstr "7 bitars ASCII (US-ASC_II)" 1777 1778#: src/compose.c:757 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:355 1779msgid "Unicode (_UTF-8)" 1780msgstr "Unicode (_UTF-8)" 1781 1782#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:896 src/messageview.c:359 1783msgid "Central European (ISO-8859-_2)" 1784msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-_2)" 1785 1786#: src/compose.c:764 src/mainwindow.c:899 src/messageview.c:362 1787msgid "Greek (ISO-8859-_7)" 1788msgstr "Grekisk (ISO-8859-_7)" 1789 1790#: src/compose.c:769 src/mainwindow.c:904 src/messageview.c:367 1791msgid "Turkish (ISO-8859-_9)" 1792msgstr "Turkisk (ISO-8859-_9)" 1793 1794#: src/compose.c:1056 1795msgid "New message From format error." 1796msgstr "Nytt meddelande Från-formatfel." 1797 1798#: src/compose.c:1149 1799msgid "New message subject format error." 1800msgstr "Nytt meddelande ärende-formatfel." 1801 1802#: src/compose.c:1181 src/quote_fmt.c:563 1803#, c-format 1804msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d." 1805msgstr "\"Nytt meddelande\"-mallen har ett fel i meddelandetexten på rad %d." 1806 1807#: src/compose.c:1450 1808msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist." 1809msgstr "Kan inte svara. Ursprungsmeddelandet finns troligen inte." 1810 1811#: src/compose.c:1635 src/quote_fmt.c:580 1812msgid "" 1813"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email " 1814"address." 1815msgstr "\"Från\"-fältet av \"Svar\"-mallen innehåller en ogiltig email-adress." 1816 1817#: src/compose.c:1684 src/quote_fmt.c:583 1818#, c-format 1819msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d." 1820msgstr "Meddelandetexten av \"Svara\"-mallen har ett fel på rad %d." 1821 1822#: src/compose.c:1825 src/compose.c:2026 src/quote_fmt.c:600 1823msgid "" 1824"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email " 1825"address." 1826msgstr "" 1827"\"Från\"-fältet av \"Vidarebefordra\"-mallen innehåller en ogiltig email-" 1828"adress." 1829 1830#: src/compose.c:1886 src/quote_fmt.c:603 1831#, c-format 1832msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d." 1833msgstr "Meddelandetexten av \"Vidarebefordra\"-mallen har ett fel på rad %d." 1834 1835#: src/compose.c:2069 1836msgid "Fw: multiple emails" 1837msgstr "Vb: många meddelande" 1838 1839#: src/compose.c:2580 1840#, c-format 1841msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d." 1842msgstr "\"Omdirigera\"-mallen har ett fel i meddelandetexten på rad %d." 1843 1844#: src/compose.c:2651 src/gtk/headers.h:14 1845msgid "Cc:" 1846msgstr "Kopia:" 1847 1848#: src/compose.c:2654 src/gtk/headers.h:15 1849msgid "Bcc:" 1850msgstr "Blindkopia:" 1851 1852#: src/compose.c:2657 src/gtk/headers.h:12 1853msgid "Reply-To:" 1854msgstr "Svara till:" 1855 1856#: src/compose.c:2660 src/compose.c:5029 src/compose.c:5031 1857#: src/gtk/headers.h:33 1858msgid "Newsgroups:" 1859msgstr "Diskussionsgrupper:" 1860 1861#: src/compose.c:2663 src/gtk/headers.h:34 1862msgid "Followup-To:" 1863msgstr "Uppföljning Till:" 1864 1865#: src/compose.c:2666 src/gtk/headers.h:17 1866msgid "In-Reply-To:" 1867msgstr "Svar-På:" 1868 1869#: src/compose.c:2670 src/compose.c:5026 src/compose.c:5034 1870#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:422 1871msgid "To:" 1872msgstr "Till:" 1873 1874#: src/compose.c:2860 1875msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)." 1876msgstr "" 1877"Kunde inte bifoga en fil (omvandling av teckenuppsättning misslyckades)." 1878 1879#: src/compose.c:2866 1880#, c-format 1881msgid "" 1882"The following file has been attached: \n" 1883"%s" 1884msgid_plural "" 1885"The following files have been attached: \n" 1886"%s" 1887msgstr[0] "" 1888"Följande fil har bifogats: \n" 1889"%s" 1890msgstr[1] "" 1891"Följande filer har bifogats: \n" 1892"%s" 1893 1894#: src/compose.c:3146 1895msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid." 1896msgstr "\"Citattecknen\" av mallen är ogiltiga." 1897 1898#: src/compose.c:3675 1899#, c-format 1900msgid "Could not get size of file '%s'." 1901msgstr "Kunde inte ta storleken på filen '%s'." 1902 1903#: src/compose.c:3693 1904#, c-format 1905msgid "" 1906"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you " 1907"want to do that?" 1908msgstr "" 1909"Du är på väg att infoga en fil på %s i meddelandetexten. Vill du fortsätta?" 1910 1911#: src/compose.c:3696 1912msgid "Are you sure?" 1913msgstr "Är du säker?" 1914 1915#: src/compose.c:3697 src/compose.c:10809 src/compose.c:11701 1916msgid "_Insert" 1917msgstr "_Infoga" 1918 1919#: src/compose.c:3822 1920#, c-format 1921msgid "File %s is empty." 1922msgstr "Filen %s är tom." 1923 1924#: src/compose.c:3823 1925msgid "Empty file" 1926msgstr "Tom fil" 1927 1928#: src/compose.c:3824 1929msgid "_Attach anyway" 1930msgstr "Bifog_a ändå" 1931 1932#: src/compose.c:3833 1933#, c-format 1934msgid "Can't read %s." 1935msgstr "Kan inte läsa %s." 1936 1937#: src/compose.c:3860 1938#, c-format 1939msgid "Message: %s" 1940msgstr "Meddelande: %s" 1941 1942#: src/compose.c:4870 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696 1943#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498 1944msgid " [Edited]" 1945msgstr " [Redigerat]" 1946 1947#: src/compose.c:4877 src/plugins/python/composewindowtype.c:501 1948#, c-format 1949msgid "%s - Compose message%s" 1950msgstr "%s - Skriv meddelande%s" 1951 1952#: src/compose.c:4880 src/plugins/python/composewindowtype.c:504 1953#, c-format 1954msgid "[no subject] - Compose message%s" 1955msgstr "[inget ämne] - Skriv meddelande%s" 1956 1957#: src/compose.c:4882 src/plugins/python/composewindowtype.c:492 1958msgid "Compose message" 1959msgstr "Skriv meddelande" 1960 1961#: src/compose.c:4909 src/messageview.c:887 1962msgid "" 1963"Account for sending mail is not specified.\n" 1964"Please select a mail account before sending." 1965msgstr "" 1966"Konto för att skicka e-post är inte specificerat.\n" 1967"Var god välj ett e-postkonto innan du skickar." 1968 1969#: src/compose.c:5126 src/compose.c:5163 1970#, c-format 1971msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?" 1972msgstr "Den enda mottagaren är standardadressen '%s'. Skicka ändå?" 1973 1974#: src/compose.c:5128 src/compose.c:5165 src/compose.c:5203 src/compose.c:5246 1975#: src/prefs_account.c:4122 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519 1976msgid "Send" 1977msgstr "Skicka" 1978 1979#: src/compose.c:5130 src/compose.c:5167 src/compose.c:5204 src/compose.c:5247 1980#: src/compose.c:5812 src/folderview.c:2546 src/messageview.c:859 1981#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 src/toolbar.c:3054 1982msgid "_Send" 1983msgstr "_Skicka" 1984 1985#: src/compose.c:5184 1986msgid "Recipient is not specified." 1987msgstr "Mottagare har inte specificerats." 1988 1989#: src/compose.c:5199 1990#, c-format 1991msgid "Subject is empty. %s" 1992msgstr "Ämnesraden är tom. %s" 1993 1994#: src/compose.c:5200 src/compose.c:5243 1995#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215 1996msgid "Send it anyway?" 1997msgstr "Skicka ändå?" 1998 1999#: src/compose.c:5201 src/compose.c:5244 2000#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215 2001msgid "Queue it anyway?" 2002msgstr "Köa det ändå?" 2003 2004#: src/compose.c:5203 src/compose.c:5246 src/toolbar.c:520 2005msgid "Send later" 2006msgstr "Skicka senare" 2007 2008#: src/compose.c:5204 src/compose.c:5247 2009msgid "_Queue" 2010msgstr "_Kö" 2011 2012#: src/compose.c:5242 2013#, c-format 2014msgid "Sending to %d recipients. %s" 2015msgstr "Skickar till %d mottagare. %s" 2016 2017#: src/compose.c:5271 2018msgid "Could not queue message." 2019msgstr "Kunde inte köa meddelandet." 2020 2021#: src/compose.c:5274 2022#, c-format 2023msgid "" 2024"Could not queue message:\n" 2025"\n" 2026"%s." 2027msgstr "" 2028"Kunde inte lägga meddelandet i kön:\n" 2029"\n" 2030"%s." 2031 2032#: src/compose.c:5278 2033#, c-format 2034msgid "" 2035"Could not queue message for sending:\n" 2036"\n" 2037"Signature failed: %s" 2038msgstr "" 2039"Kunde inte lägga meddelandet i kön för att skickas:\n" 2040"\n" 2041"Signeringsfel: %s" 2042 2043#: src/compose.c:5283 2044#, c-format 2045msgid "" 2046"Could not queue message for sending:\n" 2047"\n" 2048"Encryption failed: %s" 2049msgstr "" 2050"Kunde inte lägga meddelandet i kön för att skickas:\n" 2051"\n" 2052"Kryptering misslyckades: %s" 2053 2054#: src/compose.c:5288 2055msgid "" 2056"Could not queue message for sending:\n" 2057"\n" 2058"Charset conversion failed." 2059msgstr "" 2060"Kunde inte lägga meddelandet i kön för att skickas:\n" 2061"\n" 2062"Fel vid omvandling av teckenuppsättning." 2063 2064#: src/compose.c:5292 2065msgid "" 2066"Could not queue message for sending:\n" 2067"\n" 2068"Couldn't get recipient encryption key." 2069msgstr "" 2070"Kunde inte lägga meddelandet i kön för att skickas:\n" 2071"\n" 2072"Kunde inte få tag i mottagarens krypteringsnyckel." 2073 2074#: src/compose.c:5355 src/compose.c:5415 2075msgid "" 2076"The message was queued but could not be sent.\n" 2077"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry." 2078msgstr "" 2079"Meddelandet var lagt i kö men kunde inte skickas.\n" 2080"Använd \"Sänd köade meddelande\" från huvudfönstret för att försöka igen." 2081 2082#: src/compose.c:5411 2083#, c-format 2084msgid "" 2085"%s\n" 2086"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry." 2087msgstr "" 2088"%s\n" 2089"Använd \"Sänd köade meddelande\" från huvudfönstret för att försöka igen." 2090 2091#: src/compose.c:5808 2092#, c-format 2093msgid "" 2094"Can't convert the character encoding of the message \n" 2095"to the specified %s charset.\n" 2096"Send it as %s?" 2097msgstr "" 2098"Kan inte konvertera textkodningen i meddelandet \n" 2099"till den specificerade %s kodningen.\n" 2100"Skicka som det %s?" 2101 2102#: src/compose.c:5870 2103#, c-format 2104msgid "" 2105"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" 2106"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n" 2107"\n" 2108"Send it anyway?" 2109msgstr "" 2110"Rad %d överskrider gränsen för rader (998 bytes).\n" 2111"Innehållet i meddelandet kan bli förstört när det sänds.\n" 2112"\n" 2113"Skicka ändå?" 2114 2115#: src/compose.c:6105 2116msgid "Encryption warning" 2117msgstr "Varning om kryptering" 2118 2119#: src/compose.c:6106 2120msgid "C_ontinue" 2121msgstr "F_ortsätt" 2122 2123#: src/compose.c:6155 2124msgid "No account for sending mails available!" 2125msgstr "Det finns inget konto för att skicka e-post tillgängligt!" 2126 2127#: src/compose.c:6164 2128msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible." 2129msgstr "Valt konto är inte NNTP: Omöjligt att skicka." 2130 2131#: src/compose.c:6418 2132#, c-format 2133msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?" 2134msgstr "Bilagan %s existerar inte längre. Ignorera?" 2135 2136#: src/compose.c:6420 src/mainwindow.c:665 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2563 2137msgid "Cancel sending" 2138msgstr "Avbryt sändning" 2139 2140#: src/compose.c:6420 2141msgid "Ignore attachment" 2142msgstr "Ignorera bilaga" 2143 2144#: src/compose.c:6476 2145#, c-format 2146msgid "Original %s part" 2147msgstr "Ursprunglig %s del" 2148 2149#: src/compose.c:7076 2150msgid "Add to address _book" 2151msgstr "Lägg till i adress_boken" 2152 2153#: src/compose.c:7243 2154msgid "Delete entry contents" 2155msgstr "Ta bort innehållet i inmatningsfältet" 2156 2157#: src/compose.c:7247 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:290 2158msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook" 2159msgstr "Använd <tabb> för automatisk ifyllning från adressbok" 2160 2161#: src/compose.c:7479 2162msgid "Mime type" 2163msgstr "Mime typ" 2164 2165#: src/compose.c:7485 src/mimeview.c:303 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:452 2166#: src/prefs_matcher.c:641 src/prefs_summaries.c:633 2167#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:472 2168msgid "Size" 2169msgstr "Storlek" 2170 2171#: src/compose.c:7547 2172msgid "Save Message to " 2173msgstr "Spara meddelande i " 2174 2175#: src/compose.c:7578 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518 2176#: src/editvcard.c:193 src/export.c:166 src/import.c:164 src/importmutt.c:239 2177#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081 2178#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213 2179#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236 2180#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181 2181#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295 2182#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437 2183msgid "_Browse" 2184msgstr "_Bläddra" 2185 2186#: src/compose.c:7594 2187msgid "Select folder to save message to" 2188msgstr "Välj mapp att spara meddelande till" 2189 2190#: src/compose.c:8051 2191msgid "Hea_der" 2192msgstr "Brevhuvud" 2193 2194#: src/compose.c:8056 2195msgid "_Attachments" 2196msgstr "Bilagor" 2197 2198#: src/compose.c:8070 2199msgid "Othe_rs" 2200msgstr "Öv_rigt" 2201 2202#: src/compose.c:8085 2203msgid "S_ubject:" 2204msgstr "Ämne:" 2205 2206#: src/compose.c:8309 2207#, c-format 2208msgid "" 2209"Spell checker could not be started.\n" 2210"%s" 2211msgstr "" 2212"Felstavningsprogram kunde inte starta.\n" 2213"%s" 2214 2215#: src/compose.c:8456 2216msgid "_From:" 2217msgstr "_Från:" 2218 2219#: src/compose.c:8473 2220msgid "Account to use for this email" 2221msgstr "Konto att använda för denna e-post" 2222 2223#: src/compose.c:8475 2224msgid "Sender address to be used" 2225msgstr "Avsändaradress att användas" 2226 2227#: src/compose.c:8657 2228#, c-format 2229msgid "" 2230"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or " 2231"encrypt this message." 2232msgstr "" 2233"Sekretesssystemet '%s' kan inte laddas. Du kommer inte att kunna signera " 2234"eller kryptera detta meddelande." 2235 2236#: src/compose.c:8768 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180 2237msgid "_None" 2238msgstr "Ingen" 2239 2240#: src/compose.c:8869 src/prefs_template.c:752 2241#, c-format 2242msgid "The body of the template has an error at line %d." 2243msgstr "Mallens meddelandetext har ett fel på rad %d." 2244 2245#: src/compose.c:8966 2246#, c-format 2247msgctxt "'%s' stands for a header name" 2248msgid "Template '%s' format error." 2249msgstr "Mall '%s' formatfel." 2250 2251#: src/compose.c:9390 2252msgid "Invalid MIME type." 2253msgstr "Felaktig MIME-typ." 2254 2255#: src/compose.c:9405 2256msgid "File doesn't exist or is empty." 2257msgstr "Filen finns inte eller är tom." 2258 2259#: src/compose.c:9479 2260msgid "Properties" 2261msgstr "Egenskaper" 2262 2263#: src/compose.c:9497 2264msgid "MIME type" 2265msgstr "MIME-typ" 2266 2267#: src/compose.c:9530 2268msgid "Encoding" 2269msgstr "Kodning" 2270 2271#: src/compose.c:9550 2272msgid "Path" 2273msgstr "Sökväg" 2274 2275#: src/compose.c:9551 2276msgid "File name" 2277msgstr "Filnamn" 2278 2279#: src/compose.c:9646 2280#, fuzzy, c-format 2281msgid "" 2282"Could not write the body to file:\n" 2283"%s" 2284msgstr "" 2285"Kunde inte skapa mbox-fil:\n" 2286"%s\n" 2287 2288#: src/compose.c:9704 2289#, fuzzy, c-format 2290msgid "" 2291"Could not spawn the following command:\n" 2292"%s\n" 2293"%s" 2294msgstr "" 2295"Kunde inte förgrena för att exekvera följande kommando:\n" 2296"%s\n" 2297"%s" 2298 2299#: src/compose.c:9743 2300#, c-format 2301msgid "External editor stopped with an error:%s" 2302msgstr "" 2303 2304#: src/compose.c:9817 2305#, fuzzy, c-format 2306msgid "" 2307"The external editor is still working.\n" 2308"Force terminating the process?\n" 2309"process id: %d" 2310msgstr "" 2311"Den externa redigeraren arbetar fortfarande.\n" 2312"Framtvinga avslutning av processen?\n" 2313"processgrupps-id: %d" 2314 2315#: src/compose.c:10223 src/messageview.c:1088 2316msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email." 2317msgstr "" 2318"Claws Mail behöver vara uppkopplad mot ett nätverk för att kunna skicka " 2319"denna e-post." 2320 2321#: src/compose.c:10425 2322msgid "Could not save draft." 2323msgstr "Kunde inte spara utkast." 2324 2325#: src/compose.c:10429 2326msgid "Could not save draft" 2327msgstr "Kunde inte spara utkast" 2328 2329#: src/compose.c:10430 2330msgid "" 2331"Could not save draft.\n" 2332"Do you want to cancel exit or discard this email?" 2333msgstr "" 2334"Kunde inte spara utkast.\n" 2335"Vill du avbryta avsluta eller kasta denna e-post?" 2336 2337#: src/compose.c:10432 2338msgid "_Cancel exit" 2339msgstr "_Avbryt avslutande" 2340 2341#: src/compose.c:10432 2342msgid "_Discard email" 2343msgstr "_Överge e-post" 2344 2345#: src/compose.c:10621 src/compose.c:10635 2346msgid "Select file" 2347msgstr "Välj fil" 2348 2349#: src/compose.c:10649 2350#, c-format 2351msgid "File '%s' could not be read." 2352msgstr "Filen '%s' kunde inte läsas." 2353 2354#: src/compose.c:10651 2355#, c-format 2356msgid "" 2357"File '%s' contained invalid characters\n" 2358"for the current encoding, insertion may be incorrect." 2359msgstr "" 2360"Filen '%s' innehåller ogiltiga tecken\n" 2361"för den aktuella teckenkodningen, inmatning kan bli fel." 2362 2363#: src/compose.c:10728 2364msgid "Discard message" 2365msgstr "Överge meddelande" 2366 2367#: src/compose.c:10729 2368msgid "This message has been modified. Discard it?" 2369msgstr "Detta meddelande har ändrats. Vill du överge det?" 2370 2371#: src/compose.c:10730 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434 2372msgid "_Discard" 2373msgstr "_Överge" 2374 2375#: src/compose.c:10730 src/compose.c:10735 2376msgid "_Save to Drafts" 2377msgstr "_Spara till Utkast" 2378 2379#: src/compose.c:10733 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432 2380msgid "Save changes" 2381msgstr "Spara ändringar" 2382 2383#: src/compose.c:10734 2384msgid "This message has been modified. Save the latest changes?" 2385msgstr "Detta meddelande har ändrats. Vill du spara de senaste ändringarna?" 2386 2387#: src/compose.c:10735 2388msgid "_Don't save" 2389msgstr "_Spara inte" 2390 2391#: src/compose.c:10806 2392#, c-format 2393msgid "Do you want to apply the template '%s'?" 2394msgstr "Vill du använda mallen '%s' ?" 2395 2396#: src/compose.c:10808 2397msgid "Apply template" 2398msgstr "Använd mall" 2399 2400#: src/compose.c:10809 src/prefs_actions.c:331 src/prefs_filtering_action.c:583 2401#: src/prefs_filtering.c:478 src/prefs_matcher.c:798 src/prefs_template.c:311 2402#: src/prefs_toolbar.c:1018 2403msgid "_Replace" 2404msgstr "_Ersätt" 2405 2406#: src/compose.c:11694 2407#, c-format 2408msgid "" 2409"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or " 2410"attach it to the email?" 2411msgid_plural "" 2412"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or " 2413"attach them to the email?" 2414msgstr[0] "" 2415"Vill du infoga innehållet i filen i meddelandetexten, eller bifoga det till " 2416"meddelandet?" 2417msgstr[1] "" 2418"Vill du infoga innehållet i de %d filerna i meddelandetexten, eller bifoga " 2419"det till meddelandet?" 2420 2421#: src/compose.c:11700 2422msgid "Insert or attach?" 2423msgstr "Infoga eller bifoga?" 2424 2425#: src/compose.c:11701 2426msgid "_Attach" 2427msgstr "Bifoga" 2428 2429#: src/compose.c:11919 2430#, c-format 2431msgid "Quote format error at line %d." 2432msgstr "Citatformatfel på rad %d." 2433 2434#: src/compose.c:12215 2435#, c-format 2436msgid "" 2437"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some " 2438"time. Do you want to continue?" 2439msgstr "" 2440"Du är på väg att svara på %d meddelanden. Att öppna fönstren kan ta lite " 2441"tid. Vill du fortsätta?" 2442 2443#: src/crash.c:140 2444#, c-format 2445msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld" 2446msgstr "Claws-Mail process (%ld) tog emot signalen %ld" 2447 2448#: src/crash.c:186 2449msgid "Claws Mail has crashed" 2450msgstr "Claws-Mail har krashat" 2451 2452#: src/crash.c:203 2453#, c-format 2454msgid "" 2455"%s.\n" 2456"Please file a bug report and include the information below." 2457msgstr "" 2458"%s.\n" 2459"Var snäll och rapportera en bugg och inkludera informationen nedan." 2460 2461#: src/crash.c:208 2462msgid "Debug log" 2463msgstr "Debug-logg" 2464 2465#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:539 2466msgid "Close" 2467msgstr "Stäng" 2468 2469#: src/crash.c:257 2470msgid "Save..." 2471msgstr "Spara..." 2472 2473#: src/crash.c:262 2474msgid "Create bug report" 2475msgstr "Skapa bugrapport" 2476 2477#: src/crash.c:312 2478msgid "Save crash information" 2479msgstr "Spara krash-information" 2480 2481#: src/editaddress.c:150 src/editaddress.c:288 2482msgid "Add New Person" 2483msgstr "Lägg till ny person" 2484 2485#: src/editaddress.c:152 2486msgid "" 2487"Adding a new person requires at least one of the\n" 2488"following values to be set:\n" 2489" - Display Name\n" 2490" - First Name\n" 2491" - Last Name\n" 2492" - Nickname\n" 2493" - any email address\n" 2494" - any additional attribute\n" 2495"\n" 2496"Click OK to keep editing this contact.\n" 2497"Click Cancel to close without saving." 2498msgstr "" 2499"För att lägga till en ny person krävs att minst ett av\n" 2500"följande värden är angivna:\n" 2501" - Namn att visa\n" 2502" - Förnamn\n" 2503" - Efternamn\n" 2504" - Smeknamn\n" 2505" - någon e-postadress\n" 2506" - något annat attribut\n" 2507"\n" 2508"Välj OK för att fortsätta redigera kontakten.\n" 2509"Välj Avbryt för att stänga utan att spara." 2510 2511#: src/editaddress.c:163 2512msgid "" 2513"Adding a new person requires at least one of the\n" 2514"following values to be set:\n" 2515" - First Name\n" 2516" - Last Name\n" 2517" - any email address\n" 2518" - any additional attribute\n" 2519"\n" 2520"Click OK to keep editing this contact.\n" 2521"Click Cancel to close without saving." 2522msgstr "" 2523"För att lägga till en ny person krävs att minst ett av\n" 2524"följande värden är angivna:\n" 2525" - Förnamn\n" 2526" - Efternamn\n" 2527" - någon e-postadress\n" 2528" - något annat attribut\n" 2529"\n" 2530"Välj OK för att fortsätta redigera kontakten.\n" 2531"Välj Avbryt för att stänga utan att spara." 2532 2533#: src/editaddress.c:289 2534msgid "Edit Person Details" 2535msgstr "Redigera persondetaljer" 2536 2537#: src/editaddress.c:507 2538msgid "An Email address must be supplied." 2539msgstr "En e-postadress måste anges." 2540 2541#: src/editaddress.c:710 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:205 2542msgid "A Name and Value must be supplied." 2543msgstr "Ett Namn och ett Värde måste anges." 2544 2545#: src/editaddress.c:820 src/prefs_folder_item.c:1784 2546msgid "Discard" 2547msgstr "_Överge" 2548 2549#: src/editaddress.c:821 2550msgid "Apply" 2551msgstr "Applicera" 2552 2553#: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:901 2554msgid "Edit Person Data" 2555msgstr "Redigera persondata" 2556 2557#: src/editaddress.c:930 2558msgid "Choose a picture" 2559msgstr "Välj en bild" 2560 2561#: src/editaddress.c:949 2562#, c-format 2563msgid "" 2564"Failed to import image: \n" 2565"%s" 2566msgstr "" 2567"Misslyckades att importera bild: \n" 2568"%s" 2569 2570#: src/editaddress.c:991 2571msgid "_Set picture" 2572msgstr "Ange bild" 2573 2574#: src/editaddress.c:992 2575msgid "_Unset picture" 2576msgstr "Ta bort bild" 2577 2578#: src/editaddress.c:1050 2579msgid "Photo" 2580msgstr "Foto" 2581 2582#: src/editaddress.c:1097 src/editaddress.c:1099 src/expldifdlg.c:516 2583#: src/exporthtml.c:762 src/ldif.c:747 2584msgid "Display Name" 2585msgstr "Namn att visa" 2586 2587#: src/editaddress.c:1108 src/editaddress.c:1112 src/ldif.c:755 2588msgid "Last Name" 2589msgstr "Efternamn" 2590 2591#: src/editaddress.c:1109 src/editaddress.c:1111 src/ldif.c:751 2592msgid "First Name" 2593msgstr "Förnamn" 2594 2595#: src/editaddress.c:1115 src/editaddress.c:1117 2596msgid "Nickname" 2597msgstr "Smeknamn" 2598 2599#: src/editaddress.c:1253 src/editaddress.c:1294 2600msgid "Alias" 2601msgstr "Alias" 2602 2603#: src/editaddress.c:1479 src/editaddress.c:1512 src/editaddress.c:1528 2604#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:376 2605#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:413 src/prefs_customheader.c:223 2606msgid "Value" 2607msgstr "Värde" 2608 2609#: src/editaddress.c:1594 2610msgid "_User Data" 2611msgstr "_Användardata" 2612 2613#: src/editaddress.c:1595 2614msgid "_Email Addresses" 2615msgstr "E-postadresser" 2616 2617#: src/editaddress.c:1598 src/editaddress.c:1601 2618msgid "O_ther Attributes" 2619msgstr "A_ndra attribut" 2620 2621#: src/editaddress.c:1769 2622#, c-format 2623msgid "" 2624"Failed to save image: \n" 2625"%s" 2626msgstr "" 2627"Misslyckades spara bild: \n" 2628"%s" 2629 2630#: src/editbook.c:109 2631msgid "File appears to be OK." 2632msgstr "Fil verkar vara OK." 2633 2634#: src/editbook.c:112 2635msgid "File does not appear to be a valid address book format." 2636msgstr "Filen verkar inte vara i ett giltigt adressboksformat." 2637 2638#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98 2639msgid "Could not read file." 2640msgstr "Kunde inte läsa fil." 2641 2642#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:263 2643msgid "Edit Addressbook" 2644msgstr "Redigera adressbok" 2645 2646#: src/editbook.c:178 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:181 2647msgid " Check File " 2648msgstr " Undersök fil " 2649 2650#: src/editbook.c:183 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:186 2651#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:2477 2652#: src/wizard.c:1198 src/wizard.c:1618 2653msgid "File" 2654msgstr "Fil" 2655 2656#: src/editbook.c:282 2657msgid "Add New Addressbook" 2658msgstr "Lägg till ny adressbok" 2659 2660#: src/editgroup.c:101 2661msgid "A Group Name must be supplied." 2662msgstr "Ett gruppnamn måste anges." 2663 2664#: src/editgroup.c:296 2665msgid "Edit Group Data" 2666msgstr "Redigera gruppdata" 2667 2668#: src/editgroup.c:326 src/exporthtml.c:598 2669msgid "Group Name" 2670msgstr "Gruppnamn" 2671 2672#: src/editgroup.c:345 2673msgid "Addresses in Group" 2674msgstr "Adresser i Grupp" 2675 2676#: src/editgroup.c:379 2677msgid "Available Addresses" 2678msgstr "Tillgängliga adresser" 2679 2680#: src/editgroup.c:453 2681msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons" 2682msgstr "Flytta e-postadresser till eller från grupp med pilknapparna" 2683 2684#: src/editgroup.c:501 2685msgid "Edit Group Details" 2686msgstr "Redigera Gruppdetaljer" 2687 2688#: src/editgroup.c:504 2689msgid "Add New Group" 2690msgstr "Lägg till ny grupp" 2691 2692#: src/editgroup.c:553 2693msgid "Edit folder" 2694msgstr "Redigera mapp" 2695 2696#: src/editgroup.c:553 2697msgid "Input the new name of folder:" 2698msgstr "Skriv in namnet på den nya mappen:" 2699 2700#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144 2701#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92 2702msgid "New folder" 2703msgstr "Ny mapp" 2704 2705#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:574 src/mh_gtk.c:145 2706#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93 2707msgid "Input the name of new folder:" 2708msgstr "Skriv in namnet på den nya mappen:" 2709 2710#: src/editjpilot.c:188 2711msgid "File does not appear to be JPilot format." 2712msgstr "Filen verkar inte vara i JPilot-format." 2713 2714#: src/editjpilot.c:200 2715msgid "Select JPilot File" 2716msgstr "Välj JPilotfil" 2717 2718#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365 2719msgid "Edit JPilot Entry" 2720msgstr "Redigera JPilotfält" 2721 2722#: src/editjpilot.c:281 2723msgid "Additional e-Mail address item(s)" 2724msgstr "Ytterligare e-postadressobjekt" 2725 2726#: src/editjpilot.c:372 2727msgid "Add New JPilot Entry" 2728msgstr "Lägg till nytt JPilotfält" 2729 2730#: src/editldap_basedn.c:153 2731msgid "Edit LDAP - Select Search Base" 2732msgstr "Redigera LDAP - Välj sökbas" 2733 2734#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:441 src/prefs_account.c:3229 2735#: src/prefs_proxy.c:98 2736msgid "Hostname" 2737msgstr "Värdnamn" 2738 2739#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:458 2740#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:3236 2741#: src/prefs_proxy.c:105 src/ssl_manager.c:117 2742msgid "Port" 2743msgstr "Port" 2744 2745#: src/editldap_basedn.c:193 src/editldap.c:502 2746msgid "Search Base" 2747msgstr "Sök i databas" 2748 2749#: src/editldap_basedn.c:221 2750msgid "Available Search Base(s)" 2751msgstr "Tillgänglig(a) sökbas(er)" 2752 2753#: src/editldap_basedn.c:327 2754msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually" 2755msgstr "Kunde inte läsa sökbas(er) från server, vänligen ställ in manuellt" 2756 2757#: src/editldap_basedn.c:331 src/editldap.c:281 2758msgid "Could not connect to server" 2759msgstr "Kan inte ansluta till server" 2760 2761#: src/editldap.c:152 2762msgid "A Name must be supplied." 2763msgstr "Ett namn måste anges." 2764 2765#: src/editldap.c:164 2766msgid "A Hostname must be supplied for the server." 2767msgstr "Ett Värdnamn måste anges för servern." 2768 2769#: src/editldap.c:177 2770msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied." 2771msgstr "Minst ett attribut måste anges för LDAP sökning." 2772 2773#: src/editldap.c:278 2774msgid "Connected successfully to server" 2775msgstr "Anslöt framgångsrikt till server" 2776 2777#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:991 2778msgid "Edit LDAP Server" 2779msgstr "Redigera LDAP-server" 2780 2781#: src/editldap.c:437 2782msgid "A name that you wish to call the server." 2783msgstr "Ett namn som du vill ge servern." 2784 2785#: src/editldap.c:450 2786msgid "" 2787"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be " 2788"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be " 2789"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same " 2790"computer as Claws Mail." 2791msgstr "" 2792"Detta är värdnamnet på servern. Till exempel \"ldap.example.org\" kan vara " 2793"passande för organisationen \"example.org\". Det går även att använda en IP-" 2794"adress. Du kan ange \"localhost\" om LDAP-servern kör på samma dator som " 2795"Claws-Mail." 2796 2797#: src/editldap.c:469 2798msgid "STARTTLS" 2799msgstr "STARTTLS" 2800 2801#: src/editldap.c:470 src/prefs_account.c:4213 2802msgid "SSL/TLS" 2803msgstr "SSL/TLS" 2804 2805#: src/editldap.c:474 2806msgid "" 2807"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts " 2808"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure " 2809"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and " 2810"TLS_REQCERT fields)." 2811msgstr "" 2812"Aktivera säker uppkoppling till LDAP-servern med STARTTLS. Anslutningen " 2813"startar icke krypterad och säkras genom STARTTLS-kommandot. Om uppkopplingen " 2814"misslyckas, kontrollera att konfigurationen i ldap.conf är korrekt (fälten " 2815"TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT)." 2816 2817#: src/editldap.c:479 2818msgid "" 2819"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection " 2820"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf " 2821"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)." 2822msgstr "" 2823"Aktivera säker uppkoppling till LDAP-servern med SSL/TLS. Om uppkopplingen " 2824"misslyckas, kontrollera att konfigurationen i ldap.conf är korrekt (fälten " 2825"TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT)." 2826 2827#: src/editldap.c:491 2828msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default." 2829msgstr "Portnumret som servern lyssnar på. Port 389 är standard." 2830 2831#: src/editldap.c:494 2832msgid " Check Server " 2833msgstr " Kontrollera server " 2834 2835#: src/editldap.c:498 2836msgid "Press this button to test the connection to the server." 2837msgstr "Tryck på denna knappen för att testa anslutningen till servern." 2838 2839#: src/editldap.c:511 2840msgid "" 2841"This specifies the name of the directory to be searched on the server. " 2842"Examples include:\n" 2843" dc=claws-mail,dc=org\n" 2844" ou=people,dc=domainname,dc=com\n" 2845" o=Organization Name,c=Country\n" 2846msgstr "" 2847"Detta specificerar namnet på katalogen som ska genomsökas på servern. " 2848"Exempelvis:\n" 2849" dc=claws-mail,dc=org\n" 2850" ou=people,dc=domainname,dc=com\n" 2851" o=Organization Name,c=Country\n" 2852 2853#: src/editldap.c:522 2854msgid "" 2855"Press this button to lookup the name of available directory names on the " 2856"server." 2857msgstr "" 2858"Tryck på denna knappen för att slå upp tillgängliga kataloger på servern." 2859 2860#: src/editldap.c:578 2861msgid "Search Attributes" 2862msgstr "Sökattribut" 2863 2864#: src/editldap.c:587 2865msgid "" 2866"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to " 2867"find a name or address." 2868msgstr "" 2869"En lista över LDAP attributnamn som kommer att användas vid sökning efter " 2870"namn eller adress." 2871 2872#: src/editldap.c:590 2873msgid " Defaults " 2874msgstr " Standardvärden " 2875 2876#: src/editldap.c:594 2877msgid "" 2878"This resets the attribute names to a default value that should find most " 2879"names and addresses during a name or address search process." 2880msgstr "" 2881"Detta återställer alla attributnamn till standardvärden som bör hitta flest " 2882"namn och adresser under en namn eller adress sökning." 2883 2884#: src/editldap.c:600 2885msgid "Max Query Age (secs)" 2886msgstr "Maxålder på fråga (sekunder)" 2887 2888#: src/editldap.c:614 2889msgid "" 2890"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search " 2891"result is valid for address completion purposes. Search results are stored " 2892"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will " 2893"improve the response time when attempting to search for the same name or " 2894"address on subsequent address completion requests. The cache will be " 2895"searched in preference to performing a new server search request. The " 2896"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most " 2897"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. " 2898"This is useful for servers that have slow response times at the expense of " 2899"more memory to cache results." 2900msgstr "" 2901"Detta definierar den maximala tid (i sekunder) som en adresssöknings " 2902"resultat är giltigt för adressifyllningssyften. Sökresultat sparas i en " 2903"cache till den här tidsperioden tagit slut och tas sedan bort. Detta kommer " 2904"förbättra svarstiden när man försöker söka efter samma namn eller adress " 2905"under flera efterföljande adressifyllningsförfrågningar. Cachen kommer sökas " 2906"före en ny sökning på servern genomförs. Standardvärdet på 600 sekunder (10 " 2907"minuter), bör vara tillräckligt för de flesta servrar. Ett större värde " 2908"kommer minska söktiden för efterföljande sökningar. Det kan vara användbart " 2909"för servrar med långa svarstider, till kostnaden av större minnesåtgång för " 2910"att cacha resultaten." 2911 2912#: src/editldap.c:631 2913msgid "Include server in dynamic search" 2914msgstr "Inkludera servern i dynamisk sökning" 2915 2916#: src/editldap.c:636 2917msgid "" 2918"Check this option to include this server for dynamic searches when using " 2919"address completion." 2920msgstr "Inkludera denna server vid dynamisk sökning vid adress ifyllning." 2921 2922#: src/editldap.c:642 2923msgid "Match names 'containing' search term" 2924msgstr "Matcha namn 'innehållande' sökterm" 2925 2926#: src/editldap.c:647 2927msgid "" 2928"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with" 2929"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" " 2930"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for " 2931"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all " 2932"searches against other address interfaces." 2933msgstr "" 2934"Sökningar efter namn och adresser kan utföras antingen med söktermen " 2935"\"begins-with\" (börjar med) eller \"contains\" (innehåller). Kryssa i detta " 2936"alternativ för att utföra en \"contains\"-sökning; denna typ av sökning tar " 2937"vanligvis längre tid att utföra. Notera att adresskomplettering använder " 2938"\"begins-with\" (börjar med) för alla sökningar mot andra adressgränssnitt " 2939"av prestandaskäl." 2940 2941#: src/editldap.c:710 2942msgid "Bind DN" 2943msgstr "Bind-DN" 2944 2945#: src/editldap.c:719 2946msgid "" 2947"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is " 2948"usually only used for protected servers. This name is typically formatted " 2949"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when " 2950"performing a search." 2951msgstr "" 2952"LDAP användarnamn att använda för att ansluta till servern. Detta används " 2953"oftast bara för skyddade servrar. Detta namn är oftast formaterat som: " 2954"\"cn=användare,dc=claws-mail,dc=org\". Det lämnas oftast tomt vid en sökning." 2955 2956#: src/editldap.c:726 2957msgid "Bind Password" 2958msgstr "Bindlösenord" 2959 2960#: src/editldap.c:736 2961msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user." 2962msgstr "Lösenord som ska användas vid anslutning som \"Bind DN\" användaren." 2963 2964#: src/editldap.c:739 src/prefs_account.c:1477 src/prefs_account.c:2108 2965#: src/prefs_account.c:3041 src/prefs_account.c:3069 src/prefs_account.c:3274 2966#: src/prefs_proxy.c:146 2967msgid "Show password" 2968msgstr "Visa lösenord" 2969 2970#: src/editldap.c:748 2971msgid "Timeout (secs)" 2972msgstr "Väntetid (sek.)" 2973 2974#: src/editldap.c:761 2975msgid "The timeout period in seconds." 2976msgstr "Tidsgräns i sekunder." 2977 2978#: src/editldap.c:765 2979msgid "Maximum Entries" 2980msgstr "Max antal poster" 2981 2982#: src/editldap.c:778 2983msgid "" 2984"The maximum number of entries that should be returned in the search result." 2985msgstr "Maximalt antal poster som ska returneras i sökresultatet." 2986 2987#: src/editldap.c:793 src/prefs_account.c:4086 2988msgid "Basic" 2989msgstr "Grundläggande" 2990 2991#: src/editldap.c:795 src/gtk/quicksearch.c:703 2992msgid "Extended" 2993msgstr "Utökat" 2994 2995#: src/editldap.c:996 2996msgid "Add New LDAP Server" 2997msgstr "Lägg till ny LDAP-server" 2998 2999#: src/edittags.c:192 src/prefs_filtering_action.c:1403 3000#: src/prefs_summaries.c:640 3001msgid "Tag" 3002msgstr "Etikett" 3003 3004#: src/edittags.c:221 3005msgid "Delete tag" 3006msgstr "Ta bort etikett" 3007 3008#: src/edittags.c:222 3009msgid "Do you really want to delete this tag?" 3010msgstr "Vill du verkligen ta bort denna etikett?" 3011 3012#: src/edittags.c:257 3013msgid "Delete all tags" 3014msgstr "Ta bort alla etiketter" 3015 3016#: src/edittags.c:258 3017msgid "Do you really want to delete all tags?" 3018msgstr "Vill du verkligen ta bort alla etiketter?" 3019 3020#: src/edittags.c:430 3021msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead." 3022msgstr "" 3023"Du matade in ett reserverat taggnamn, vänligen välj ett annat istället." 3024 3025#: src/edittags.c:472 3026msgid "Tag is not set." 3027msgstr "Ingen etikett är angiven." 3028 3029#: src/edittags.c:550 3030msgctxt "Dialog title" 3031msgid "Apply tags" 3032msgstr "Lägg till etiketter" 3033 3034#: src/edittags.c:567 3035msgid "New tag:" 3036msgstr "Ny etikett:" 3037 3038#: src/edittags.c:600 3039msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate." 3040msgstr "Välj etiketter att lägga till/ta bort. Ändringar görs direkt." 3041 3042#: src/editvcard.c:95 3043msgid "File does not appear to be vCard format." 3044msgstr "Filen verkar inte vara i giltigt vCard-format." 3045 3046#: src/editvcard.c:107 3047msgid "Select vCard File" 3048msgstr "Välj vCard-fil" 3049 3050#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:257 3051msgid "Edit vCard Entry" 3052msgstr "Ändra vCard post" 3053 3054#: src/editvcard.c:262 3055msgid "Add New vCard Entry" 3056msgstr "Lägg til nytt vCard post" 3057 3058#: src/etpan/etpan-ssl.c:167 3059msgid "Impossible to set the client certificate.\n" 3060msgstr "Omöjligt att sätta klientcertifikatet.\n" 3061 3062#: src/etpan/nntp-thread.c:949 3063msgid "couldn't get xover range\n" 3064msgstr "kunde inte hämta xover-räckvidd\n" 3065 3066#: src/etpan/nntp-thread.c:1048 3067msgid "couldn't get xhdr range\n" 3068msgstr "kunde inte hämta xhdr-räckvidd\n" 3069 3070#: src/exphtmldlg.c:105 3071msgid "Please specify output directory and file to create." 3072msgstr "Ange målmapp och filnamn att skapa." 3073 3074#: src/exphtmldlg.c:108 3075msgid "Select stylesheet and formatting." 3076msgstr "Välj formatmall och formatering." 3077 3078#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113 3079msgid "File exported successfully." 3080msgstr "Filen exporterades framgångsrik." 3081 3082#: src/exphtmldlg.c:177 3083#, c-format 3084msgid "" 3085"The HTML output directory '%s'\n" 3086"does not exist. Do you want to create it?" 3087msgstr "" 3088"Målmappen för HTML%s'\n" 3089"finns inte. Vill du skapa den?" 3090 3091#: src/exphtmldlg.c:180 3092msgid "Create directory" 3093msgstr "Skapa mapp" 3094 3095#: src/exphtmldlg.c:189 3096#, c-format 3097msgid "" 3098"Could not create output directory for HTML file:\n" 3099"%s" 3100msgstr "" 3101"Kan inte skapa destinationsmapp för HTML-fil:\n" 3102"%s" 3103 3104#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201 3105msgid "Failed to Create Directory" 3106msgstr "Kunde inte skapa mapp" 3107 3108#: src/exphtmldlg.c:233 3109msgid "Error creating HTML file" 3110msgstr "Fel vid skapande av HTML-fil" 3111 3112#: src/exphtmldlg.c:319 3113msgid "Select HTML output file" 3114msgstr "Välj HTML målfil" 3115 3116#: src/exphtmldlg.c:383 3117msgid "HTML Output File" 3118msgstr "HTML målFil" 3119 3120#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:173 src/import.c:171 3121#: src/importldif.c:568 3122msgid "B_rowse" 3123msgstr "B_läddra" 3124 3125#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:301 3126msgid "Stylesheet" 3127msgstr "Stilmall" 3128 3129#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/gtkaspell.c:1577 3130#: src/gtk/gtkaspell.c:2232 src/gtk/menu.c:127 src/mainwindow.c:1181 3131#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313 3132#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315 src/prefs_account.c:1112 3133#: src/prefs_toolbar.c:769 src/prefs_toolbar.c:1435 src/summaryview.c:6273 3134msgid "None" 3135msgstr "Ingen" 3136 3137#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:523 3138#: src/prefs_folder_item.c:1198 src/prefs_folder_item.c:1230 3139#: src/prefs_other.c:129 src/prefs_other.c:417 3140msgid "Default" 3141msgstr "Standard" 3142 3143#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240 3144#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 3145msgid "Full" 3146msgstr "Fullst. namn" 3147 3148#: src/exphtmldlg.c:456 3149msgid "Custom" 3150msgstr "Egna brevhuvuden" 3151 3152#: src/exphtmldlg.c:457 3153msgid "Custom-2" 3154msgstr "Anpassad-2" 3155 3156#: src/exphtmldlg.c:458 3157msgid "Custom-3" 3158msgstr "Anpassad-3" 3159 3160#: src/exphtmldlg.c:459 3161msgid "Custom-4" 3162msgstr "Anpassad-4" 3163 3164#: src/exphtmldlg.c:466 3165msgid "Full Name Format" 3166msgstr "Fullständigt namn" 3167 3168#: src/exphtmldlg.c:474 3169msgid "First Name, Last Name" 3170msgstr "Förnamn, Efternamn" 3171 3172#: src/exphtmldlg.c:475 3173msgid "Last Name, First Name" 3174msgstr "Efternamn, Förnamn" 3175 3176#: src/exphtmldlg.c:482 3177msgid "Color Banding" 3178msgstr "Färgdekoration" 3179 3180#: src/exphtmldlg.c:488 3181msgid "Format Email Links" 3182msgstr "Formatera e-postlänkar" 3183 3184#: src/exphtmldlg.c:494 3185msgid "Format User Attributes" 3186msgstr "Användarattribut" 3187 3188#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:850 3189msgid "Address Book:" 3190msgstr "Adressbok :" 3191 3192#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:860 3193msgid "File Name:" 3194msgstr "Filnamn :" 3195 3196#: src/exphtmldlg.c:559 3197msgid "Open with Web Browser" 3198msgstr "Öppna med Webbläsare" 3199 3200#: src/exphtmldlg.c:591 3201msgid "Export Address Book to HTML File" 3202msgstr "Exportera adressbok till HTML-fil" 3203 3204#: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:980 3205msgid "File Info" 3206msgstr "Filinformation" 3207 3208#: src/exphtmldlg.c:658 3209msgid "Format" 3210msgstr "Format" 3211 3212#: src/expldifdlg.c:107 3213msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create." 3214msgstr "Ange målmapp och namn på LDIF-filen som ska skapas." 3215 3216#: src/expldifdlg.c:110 3217msgid "Specify parameters to format distinguished name." 3218msgstr "Specificera parametrar för att formatera unikt namn." 3219 3220#: src/expldifdlg.c:187 3221#, c-format 3222msgid "" 3223"LDIF Output Directory '%s'\n" 3224"does not exist. OK to create new directory?" 3225msgstr "" 3226"Målmapp för LDIF-fil saknas '%s'\n" 3227"Är det OK att skapa en ny katalog?" 3228 3229#: src/expldifdlg.c:190 3230msgid "Create Directory" 3231msgstr "Skapa mapp" 3232 3233#: src/expldifdlg.c:199 3234#, c-format 3235msgid "" 3236"Could not create output directory for LDIF file:\n" 3237"%s" 3238msgstr "" 3239"Kunde inte skapa målmapp för LDIF-fil:\n" 3240"%s" 3241 3242#: src/expldifdlg.c:241 3243msgid "Suffix was not supplied" 3244msgstr "Inget suffix angivet" 3245 3246#: src/expldifdlg.c:243 3247msgid "" 3248"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure " 3249"you wish to proceed without a suffix?" 3250msgstr "" 3251"Ett suffix behövs om data ska användas till en LDAP-server. Är du säker på " 3252"att du vill fortsätta utan ett suffix?" 3253 3254#: src/expldifdlg.c:261 3255msgid "Error creating LDIF file" 3256msgstr "Fel vid skapandet av LDIF-fil" 3257 3258#: src/expldifdlg.c:336 3259msgid "Select LDIF output file" 3260msgstr "Välj LDIF målfil" 3261 3262#: src/expldifdlg.c:400 3263msgid "LDIF Output File" 3264msgstr "LDIF målfil" 3265 3266#: src/expldifdlg.c:431 3267msgid "" 3268"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar " 3269"to:\n" 3270" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" 3271msgstr "" 3272"Adressbokens Unique ID används för att skapa ett DN som är formatterat " 3273"liknande:\n" 3274" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" 3275 3276#: src/expldifdlg.c:437 3277msgid "" 3278"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted " 3279"similar to:\n" 3280" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" 3281msgstr "" 3282"Adressbokens Display Name används för att skapa ett DN som är formatterat " 3283"liknande:\n" 3284" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" 3285 3286#: src/expldifdlg.c:443 3287msgid "" 3288"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is " 3289"formatted similar to:\n" 3290" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" 3291msgstr "" 3292"Den första e-postadressen tillhörande en person används för att skapa ett DN " 3293"som är formaterat liknande:\n" 3294" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" 3295 3296#: src/expldifdlg.c:489 3297msgid "Suffix" 3298msgstr "Suffix" 3299 3300#: src/expldifdlg.c:499 3301msgid "" 3302"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP " 3303"entry. Examples include:\n" 3304" dc=claws-mail,dc=org\n" 3305" ou=people,dc=domainname,dc=com\n" 3306" o=Organization Name,c=Country\n" 3307msgstr "" 3308"Detta suffix används för att skapa \"Distinguished Name\" (eller DN) för en " 3309"LDAP-post. Exempelvis:\n" 3310" dc=claws-mail,dc=org\n" 3311" ou=people,dc=domainname,dc=com\n" 3312" o=Organization Name,c=Country\n" 3313 3314#: src/expldifdlg.c:507 3315msgid "Relative DN" 3316msgstr "Relative DN" 3317 3318#: src/expldifdlg.c:515 3319msgid "Unique ID" 3320msgstr "Unikt ID" 3321 3322#: src/expldifdlg.c:523 3323msgid "" 3324"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an " 3325"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a " 3326"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative " 3327"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the " 3328"available RDN options that will be used to create the DN." 3329msgstr "" 3330"En LDIF-fil innehåller flera dataposter som vanligtvis laddas in i en LDAP-" 3331"server. Varje datapost i LDIF-filen identifieras unikt av ett " 3332"\"Distinguished Name\" (eller DN). Suffixet läggs till slutet av \"Relative " 3333"Distinguished Name\" (eller RDN) för att skapa DN. Välj något av de " 3334"tillgängliga RDN-alternativen som kommer att användas för att skapa DN." 3335 3336#: src/expldifdlg.c:543 3337msgid "Use DN attribute if present in data" 3338msgstr "Använd DN attribut om det finns i data" 3339 3340#: src/expldifdlg.c:548 3341msgid "" 3342"The addressbook may contain entries that were previously imported from an " 3343"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the " 3344"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected " 3345"above will be used if the DN user attribute is not found." 3346msgstr "" 3347"Adressboken kan innehålla poster som tidigare importerats från en LDIF-fil. " 3348"\"Distinguished Name\" (DN) användarattributet, om närvarande i adressboken, " 3349"kan användas i den exporterade LDIF-filen. RDN valt ovan kommer användas om " 3350"inte anändarattributet DN hittas." 3351 3352#: src/expldifdlg.c:558 3353msgid "Exclude record if no Email Address" 3354msgstr "Exkludera e-post om det inte finns någon e-postadress" 3355 3356#: src/expldifdlg.c:563 3357msgid "" 3358"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this " 3359"option to ignore these records." 3360msgstr "" 3361"En adressbok kan innehålla objekt utan e-postadresser. Bocka för här för att " 3362"ignorera dessa objekt." 3363 3364#: src/expldifdlg.c:655 3365msgid "Export Address Book to LDIF File" 3366msgstr "Exportera adressbok till LDIF-fil" 3367 3368#: src/expldifdlg.c:722 3369msgid "Distinguished Name" 3370msgstr "Distinguished Name" 3371 3372#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8486 3373msgid "Export to mbox file" 3374msgstr "Exportera till mbox-fil" 3375 3376#: src/export.c:132 3377msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file." 3378msgstr "Välj mappen som ska exportera och specificera mbox-fil." 3379 3380#: src/export.c:143 3381msgid "Source folder:" 3382msgstr "Ursprungsmapp:" 3383 3384#: src/export.c:149 src/import.c:143 3385msgid "Mbox file:" 3386msgstr "Mbox-fil:" 3387 3388#: src/export.c:205 3389msgid "Target mbox filename can't be left empty." 3390msgstr "Mål mbox-filnamn kan inte vara tomt." 3391 3392#: src/export.c:210 3393msgid "Source folder can't be left empty." 3394msgstr "Ursprungsmapp kan inte vara tom." 3395 3396#: src/export.c:223 3397msgid "Couldn't find the source folder." 3398msgstr "Kunde inte hitta ursprungsmapp." 3399 3400#: src/export.c:247 3401msgid "Select exporting file" 3402msgstr "Välj exportfil" 3403 3404#: src/export.c:270 3405msgid "Select folder to export" 3406msgstr "Välj mapp för export" 3407 3408#: src/exporthtml.c:768 3409msgid "Full Name" 3410msgstr "Fullst. namn" 3411 3412#: src/exporthtml.c:772 src/importldif.c:981 3413#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:772 3414msgid "Attributes" 3415msgstr "Användarattribut" 3416 3417#: src/exporthtml.c:975 3418msgid "Claws Mail Address Book" 3419msgstr "Claws-Mail adressbok" 3420 3421#: src/exporthtml.c:1070 src/exportldif.c:607 3422msgid "Name already exists but is not a directory." 3423msgstr "Namnet finns redan men det är inte en mapp." 3424 3425#: src/exporthtml.c:1073 src/exportldif.c:610 3426msgid "No permissions to create directory." 3427msgstr "Inga rättigheter att skapa mapp." 3428 3429#: src/exporthtml.c:1076 src/exportldif.c:613 3430msgid "Name is too long." 3431msgstr "Namnet är för långt." 3432 3433#: src/exporthtml.c:1079 src/exportldif.c:616 3434msgid "Not specified." 3435msgstr "Ej specificerad." 3436 3437#: src/file_checker.c:81 3438#, c-format 3439msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?" 3440msgstr "Filen %s saknas! Vill använda säkerhetskopian från %s?" 3441 3442#: src/file_checker.c:90 src/file_checker.c:114 3443#, c-format 3444msgid "Could not copy %s to %s" 3445msgstr "Kunde inte kopiera %s till %s" 3446 3447#: src/file_checker.c:105 3448#, c-format 3449msgid "" 3450"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from " 3451"%s?" 3452msgstr "" 3453"Filen %s är tom eller Felaktig! Vill du använda säkerhetskopian från %s?" 3454 3455#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707 3456msgid "rule is not account-based\n" 3457msgstr "regeln är inte konto-baserad\n" 3458 3459#: src/filtering.c:607 3460#, c-format 3461msgid "" 3462"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently " 3463"used to retrieve messages\n" 3464msgstr "" 3465"regel är kontobaserad [id=%d, namn='%s'], matchar konto som för närvarande " 3466"används för att ta emot meddelanden\n" 3467 3468#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627 3469#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696 3470#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715 3471msgid "NON_EXISTENT" 3472msgstr "ICKE_EXISTERANDE" 3473 3474#: src/filtering.c:617 3475msgid "" 3476"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve " 3477"messages\n" 3478msgstr "" 3479"regeln är konto-baserad, men matchar inte kontot som för närvarande används " 3480"för att ta emot meddelanden\n" 3481 3482#: src/filtering.c:624 3483#, c-format 3484msgid "" 3485"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently " 3486"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n" 3487msgstr "" 3488"regel är kontobaserad [id=%d, namn='%s'], matchar inte kontot som för " 3489"närvarande används för att ta emot meddelanden [id=%d, namn='%s']\n" 3490 3491#: src/filtering.c:643 3492msgid "" 3493"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n" 3494msgstr "" 3495"regeln är inte kontobaserad, alla regler appliceras på användarförfrågningar " 3496"hursomhelst\n" 3497 3498#: src/filtering.c:649 3499#, c-format 3500msgid "" 3501"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user " 3502"request\n" 3503msgstr "" 3504"regel är kontobaserad [id=%d, namn='%s'], men alla regler appliceras enligt " 3505"användarens önskemål\n" 3506 3507#: src/filtering.c:667 3508#, c-format 3509msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n" 3510msgstr "" 3511"regel är kontobaserad [id=%d, namn='%s'], hoppar över enligt användarens " 3512"önskemål\n" 3513 3514#: src/filtering.c:672 3515msgid "rule is account-based, skipped on user request\n" 3516msgstr "regel är kontobaserad, hoppar över enligt användarens önskemål\n" 3517 3518#: src/filtering.c:694 3519#, c-format 3520msgid "" 3521"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id=" 3522"%d, name='%s']\n" 3523msgstr "" 3524"regel är kontobaserad [id=%d, namn='%s'], matchar inte aktuellt konto [id=" 3525"%d, namn='%s']\n" 3526 3527#: src/filtering.c:700 3528msgid "rule is account-based, not matching current account\n" 3529msgstr "regel är kontobaserad, och matcher inte aktuellt konto\n" 3530 3531#: src/filtering.c:712 3532#, c-format 3533msgid "" 3534"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, " 3535"name='%s']\n" 3536msgstr "" 3537"regel är kontobaserad [id=%d, namn='%s'], aktuellt konto [id=%d, namn='%s']\n" 3538 3539#: src/filtering.c:752 3540#, c-format 3541msgid "applying action [ %s ]\n" 3542msgstr "tillämpar åtgärd [ %s ]\n" 3543 3544#: src/filtering.c:757 3545msgid "action could not apply\n" 3546msgstr "åtgärden kunde inte tillämpas\n" 3547 3548#: src/filtering.c:759 3549#, c-format 3550msgid "no further processing after action [ %s ]\n" 3551msgstr "ingen fortsatt behandling efter handling [ %s ]\n" 3552 3553#: src/filtering.c:820 3554#, c-format 3555msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n" 3556msgstr "behandlingsregel '%s' [ %s ]\n" 3557 3558#: src/filtering.c:824 3559#, c-format 3560msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n" 3561msgstr "behandlar regel <ej namngiven> [ %s ]\n" 3562 3563#: src/filtering.c:842 3564#, c-format 3565msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n" 3566msgstr "inaktiverade regel '%s' [ %s ]\n" 3567 3568#: src/filtering.c:846 3569#, c-format 3570msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n" 3571msgstr "inaktiverade regel <ej namngiven> [ %s ]\n" 3572 3573#: src/filtering.c:884 3574msgid "undetermined" 3575msgstr "obestämd" 3576 3577#: src/filtering.c:888 3578msgid "incorporation" 3579msgstr "införlivande" 3580 3581#: src/filtering.c:892 3582msgid "manually" 3583msgstr "manuellt" 3584 3585#: src/filtering.c:896 3586msgid "folder processing" 3587msgstr "mappbehandling" 3588 3589#: src/filtering.c:900 3590msgid "pre-processing" 3591msgstr "förbehandling" 3592 3593#: src/filtering.c:904 3594msgid "post-processing" 3595msgstr "efterbehandling" 3596 3597#: src/filtering.c:919 3598#, c-format 3599msgid "" 3600"filtering message (%s%s%s)\n" 3601"%smessage file: %s\n" 3602"%s%s %s\n" 3603"%s%s %s\n" 3604"%s%s %s\n" 3605"%s%s %s\n" 3606msgstr "" 3607"filtrerar meddelande (%s%s%s)\n" 3608"%smeddelandefil: %s\n" 3609"%s%s %s\n" 3610"%s%s %s\n" 3611"%s%s %s\n" 3612"%s%s %s\n" 3613 3614#: src/filtering.c:921 src/filtering.c:930 3615msgid ": " 3616msgstr ": " 3617 3618#: src/filtering.c:928 3619#, c-format 3620msgid "" 3621"filtering message (%s%s%s)\n" 3622"%smessage file: %s\n" 3623msgstr "" 3624"filtrerar meddelande (%s%s%s)\n" 3625"%smeddelandefil: %s\n" 3626 3627#: src/folder.c:1595 src/prefs_folder_item.c:319 3628msgid "Inbox" 3629msgstr "Inkorgen" 3630 3631#: src/folder.c:1599 3632msgid "Sent" 3633msgstr "Skickat" 3634 3635#: src/folder.c:1603 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 3636#: src/prefs_folder_item.c:322 3637msgid "Queue" 3638msgstr "Kö" 3639 3640#: src/folder.c:1607 src/prefs_folder_item.c:323 3641msgid "Trash" 3642msgstr "Papperskorg" 3643 3644#: src/folder.c:1611 src/prefs_folder_item.c:321 3645msgid "Drafts" 3646msgstr "Utkast" 3647 3648#: src/folder.c:2042 3649#, c-format 3650msgid "Processing (%s)...\n" 3651msgstr "Behandlar (%s)...\n" 3652 3653#: src/folder.c:3294 3654#, c-format 3655msgid "Copying %s to %s...\n" 3656msgstr "Kopierar %s till %s...\n" 3657 3658#: src/folder.c:3294 3659#, c-format 3660msgid "Moving %s to %s...\n" 3661msgstr "Flyttar meddelande %s till %s...\n" 3662 3663#: src/folder.c:3604 3664#, c-format 3665msgid "Updating cache for %s..." 3666msgstr "Uppdaterar cache %s...." 3667 3668#: src/folder.c:4466 3669msgid "Processing messages..." 3670msgstr "Behandlar meddelanden..." 3671 3672#: src/folder.c:4601 3673#, c-format 3674msgid "Synchronising %s for offline use...\n" 3675msgstr "Synkroniserar %s för frånkopplad användning...\n" 3676 3677#: src/folder.c:4860 3678msgid "A folder name cannot begin or end with a dot." 3679msgstr "Ett mappnamn kan inte börja eller sluta med punkt." 3680 3681#: src/folder.c:4864 3682msgid "A folder name can not end with a space." 3683msgstr "Ett mappnamn kan inte börja eller sluta med ett mellanslag." 3684 3685#: src/foldersel.c:251 3686msgid "Select folder" 3687msgstr "Välj mapp" 3688 3689#: src/foldersel.c:575 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146 3690#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94 3691msgid "NewFolder" 3692msgstr "Nymapp" 3693 3694#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147 3695msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder" 3696msgstr "Ärv egenskaper och behandlingsregler från överliggande mapp" 3697 3698#: src/foldersel.c:586 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270 3699#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299 3700#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430 3701#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202 3702#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2068 3703#, c-format 3704msgid "'%c' can't be included in folder name." 3705msgstr "Ett mappnamn kan inte innehålla '%c'." 3706 3707#: src/foldersel.c:601 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167 3708#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269 3709#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:214 3710#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2075 3711#, c-format 3712msgid "The folder '%s' already exists." 3713msgstr "Mappen '%s' finns redan." 3714 3715#: src/foldersel.c:608 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173 3716#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91 3717#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:125 3718#, c-format 3719msgid "Can't create the folder '%s'." 3720msgstr "Kan inte skapa mappen '%s'." 3721 3722#: src/folderview.c:247 3723msgid "Mark all re_ad" 3724msgstr "_Markera alla som lästa" 3725 3726#: src/folderview.c:248 3727msgid "Mark all u_nread" 3728msgstr "Markera alla som olästa" 3729 3730#: src/folderview.c:249 3731msgid "Mark all read recursi_vely" 3732msgstr "Markera alla som lästa rekursi_vt" 3733 3734#: src/folderview.c:250 3735msgid "Mark all unread recursi_vely" 3736msgstr "Markera alla som olästa rekursi_vt" 3737 3738#: src/folderview.c:252 3739msgid "R_un processing rules" 3740msgstr "Kör behandlingsregler" 3741 3742#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:562 3743msgid "_Search folder..." 3744msgstr "_Sök i mapp..." 3745 3746#: src/folderview.c:255 3747msgid "Process_ing..." 3748msgstr "Behandla..." 3749 3750#: src/folderview.c:256 3751msgid "Empty _trash..." 3752msgstr "T_öm papperskorg..." 3753 3754#: src/folderview.c:257 3755msgid "Send _queue..." 3756msgstr "Skicka köade..." 3757 3758#: src/folderview.c:264 3759msgid "Set Displayed columns" 3760msgstr "Välj visade kolumner" 3761 3762#: src/folderview.c:403 src/folderview.c:450 3763#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141 3764#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6547 3765msgid "New" 3766msgstr "Ny(a)" 3767 3768#: src/folderview.c:404 src/folderview.c:451 3769#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145 3770#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6549 3771#: src/toolbar.c:512 3772msgid "Unread" 3773msgstr "Oläst(a)" 3774 3775#: src/folderview.c:405 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149 3776#: src/prefs_folder_column.c:80 3777msgid "Total" 3778msgstr "Totalt" 3779 3780#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style 3781#: src/folderview.c:453 src/summaryview.c:473 3782msgid "#" 3783msgstr "#" 3784 3785#: src/folderview.c:783 3786msgid "Setting folder info..." 3787msgstr "Ställer in mappinfo..." 3788 3789#: src/folderview.c:868 src/summaryview.c:4291 3790msgid "Mark all as read" 3791msgstr "Markera alla som lästa" 3792 3793#: src/folderview.c:869 3794msgid "" 3795"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as " 3796"read?" 3797msgstr "" 3798"Vill du verkligen markera all e-post i denna mapp och dess undermappar som " 3799"lästa?" 3800 3801#: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:4292 3802msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?" 3803msgstr "Vill du verkligen markera alla meddelanden i denna mapp som lästa?" 3804 3805#: src/folderview.c:874 src/summaryview.c:4337 3806msgid "Mark all as unread" 3807msgstr "Markera alla som olästa" 3808 3809#: src/folderview.c:875 3810msgid "" 3811"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as " 3812"unread?" 3813msgstr "" 3814"Vill du verkligen markera all e-post i denna mapp och dess undermappar som " 3815"olästa?" 3816 3817#: src/folderview.c:877 src/summaryview.c:4338 3818msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?" 3819msgstr "Vill du verkligen markera all e-post i denna mapp som oläst?" 3820 3821#: src/folderview.c:1067 src/imap.c:4686 3822#, c-format 3823msgid "Scanning folder %s/%s..." 3824msgstr "Avsöker mapp %s/%s..." 3825 3826#: src/folderview.c:1070 src/imap.c:4690 src/mainwindow.c:5280 src/setup.c:96 3827#, c-format 3828msgid "Scanning folder %s..." 3829msgstr "Avsöker mapp %s...." 3830 3831#: src/folderview.c:1101 3832msgid "Rebuild folder tree" 3833msgstr "Uppdatera mapplista" 3834 3835#: src/folderview.c:1102 3836msgid "" 3837"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?" 3838msgstr "" 3839"Den lokala bufferten kommer att tas bort om du uppdaterar mapplistan. Vill " 3840"du fortsätta?" 3841 3842#: src/folderview.c:1112 3843msgid "Rebuilding folder tree..." 3844msgstr "Uppdaterar mapplistan..." 3845 3846#: src/folderview.c:1114 3847msgid "Scanning folder tree..." 3848msgstr "Söker igenom mapplistan..." 3849 3850#: src/folderview.c:1205 3851#, c-format 3852msgid "Couldn't scan folder %s\n" 3853msgstr "Kunde inte genomsöka mapp %s\n" 3854 3855#: src/folderview.c:1259 3856msgid "Checking for new messages in all folders..." 3857msgstr "Letar efter nya meddelande i alla mappar..." 3858 3859#: src/folderview.c:2233 3860#, c-format 3861msgid "Closing folder %s..." 3862msgstr "Stänger mapp %s..." 3863 3864#: src/folderview.c:2328 3865#, c-format 3866msgid "Opening folder %s..." 3867msgstr "Öppnar mapp %s..." 3868 3869#: src/folderview.c:2346 3870msgid "Folder could not be opened." 3871msgstr "Mappen kunde inte öppnas." 3872 3873#: src/folderview.c:2486 src/mainwindow.c:2896 src/mainwindow.c:2901 3874msgid "Empty trash" 3875msgstr "Töm papperskorg" 3876 3877#: src/folderview.c:2487 3878msgid "Delete all messages in trash?" 3879msgstr "Ta bort alla meddelande från papperskorgen?" 3880 3881#: src/folderview.c:2488 3882msgid "_Empty trash" 3883msgstr "_Töm papperskorg" 3884 3885#: src/folderview.c:2532 src/inc.c:1666 src/toolbar.c:3032 3886msgid "Offline warning" 3887msgstr "Varning om frånkopplat läge" 3888 3889#: src/folderview.c:2533 src/toolbar.c:3033 3890msgid "You're working offline. Override?" 3891msgstr "Du arbetar frånkopplad. Åsidosätta?" 3892 3893#: src/folderview.c:2544 src/toolbar.c:3052 3894msgid "Send queued messages" 3895msgstr "Skicka köade meddelanden" 3896 3897#: src/folderview.c:2545 src/toolbar.c:3053 3898msgid "Send all queued messages?" 3899msgstr "Skicka alla köade meddelanden?" 3900 3901#: src/folderview.c:2554 src/toolbar.c:3072 3902msgid "Some errors occurred while sending queued messages." 3903msgstr "Några fel uppstod vid avsändande av meddelanden i kö." 3904 3905#: src/folderview.c:2557 src/main.c:2886 src/toolbar.c:3075 3906#, c-format 3907msgid "" 3908"Some errors occurred while sending queued messages:\n" 3909"%s" 3910msgstr "" 3911"Några fel uppstod vid skickande av köade meddelanden:\n" 3912"%s" 3913 3914#: src/folderview.c:2632 3915#, c-format 3916msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?" 3917msgstr "Vill du verkligen kopiera mappen '%s' i '%s'?" 3918 3919#: src/folderview.c:2633 3920#, c-format 3921msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?" 3922msgstr "Vill du verkligen göra mappen '%s' till en undermapp till '%s' ?" 3923 3924#: src/folderview.c:2635 3925msgid "Copy folder" 3926msgstr "Kopiera mapp" 3927 3928#: src/folderview.c:2635 3929msgid "Move folder" 3930msgstr "Flytta mapp" 3931 3932#: src/folderview.c:2646 3933#, c-format 3934msgid "Copying %s to %s..." 3935msgstr "Kopiera %s till %s..." 3936 3937#: src/folderview.c:2646 3938#, c-format 3939msgid "Moving %s to %s..." 3940msgstr "Flyttar %s till %s..." 3941 3942#: src/folderview.c:2680 3943msgid "Source and destination are the same." 3944msgstr "Källa och destination är de samma." 3945 3946#: src/folderview.c:2683 3947msgid "Can't copy a folder to one of its children." 3948msgstr "Kan inte kopiera en mapp till ett av dess barn." 3949 3950#: src/folderview.c:2684 3951msgid "Can't move a folder to one of its children." 3952msgstr "Kan inte flytta en mapp till ett av dess barn." 3953 3954#: src/folderview.c:2687 3955msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes." 3956msgstr "En mapp kan inte flyttas mellan olika brevlådor." 3957 3958#: src/folderview.c:2690 3959msgid "Copy failed!" 3960msgstr "Kopiering misslyckades!" 3961 3962#: src/folderview.c:2690 3963msgid "Move failed!" 3964msgstr "Flytt misslyckades!" 3965 3966#: src/folderview.c:2740 3967#, c-format 3968msgid "Processing configuration for folder %s" 3969msgstr "Behandlar konfiguration för mappen %s" 3970 3971#: src/folderview.c:3175 src/summaryview.c:4746 src/summaryview.c:4852 3972msgid "The destination folder can only be used to store subfolders." 3973msgstr "Destinationsmappen kan bara användas till att spara undermappar." 3974 3975#: src/grouplistdialog.c:161 3976msgid "Newsgroup subscription" 3977msgstr "Diskussionsgruppsprenumeration" 3978 3979#: src/grouplistdialog.c:178 3980msgid "Select newsgroups for subscription:" 3981msgstr "Välj diskussionsgrupper för prenumeration:" 3982 3983#: src/grouplistdialog.c:184 3984msgid "Find groups:" 3985msgstr "Hitta grupper:" 3986 3987#: src/grouplistdialog.c:192 3988msgid " Search " 3989msgstr " Sök " 3990 3991#: src/grouplistdialog.c:204 3992msgid "Newsgroup name" 3993msgstr "Namn på diskussionsgrupp" 3994 3995#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:188 3996msgid "Messages" 3997msgstr "Meddelande" 3998 3999#: src/grouplistdialog.c:206 4000msgid "Type" 4001msgstr "Typ" 4002 4003#: src/grouplistdialog.c:346 4004msgid "moderated" 4005msgstr "modererad" 4006 4007#: src/grouplistdialog.c:348 4008msgid "readonly" 4009msgstr "skrivskyddad" 4010 4011#: src/grouplistdialog.c:350 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302 4012#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:115 4013#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:149 4014msgid "unknown" 4015msgstr "okänd" 4016 4017#: src/grouplistdialog.c:424 4018msgid "Can't retrieve newsgroup list." 4019msgstr "Kan ej hämta diskussionsgrupplista." 4020 4021#: src/grouplistdialog.c:461 src/gtk/gtkutils.c:1863 src/summaryview.c:1683 4022msgid "Done." 4023msgstr "Färdig." 4024 4025#: src/grouplistdialog.c:494 4026#, c-format 4027msgid "%d newsgroups received (%s read)" 4028msgstr "%d diskussionsgrupper mottagna (%s lästa)" 4029 4030#: src/gtk/about.c:133 4031msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client." 4032msgstr "Claws Mail är en snabb och mycket anpassningsbar e-postklient." 4033 4034#: src/gtk/about.c:136 4035msgid "For further information visit the Claws Mail website:" 4036msgstr "För ytterligare information se Claws Mails webbplats:" 4037 4038#: src/gtk/about.c:141 4039msgid "" 4040"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:" 4041msgstr "" 4042"För support och diskussioner, prenumerera på Claws Mail's sändlista för " 4043"användare:" 4044 4045#: src/gtk/about.c:147 4046msgid "" 4047"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to " 4048"the Claws Mail project you can do so at:" 4049msgstr "" 4050"Claws Mail är fri programvara släppt under GPL-licensen. Om du vill donera " 4051"till Claws Mail-projektet kan du göra det på:" 4052 4053#: src/gtk/about.c:163 src/gtk/about.c:852 4054#, fuzzy 4055msgid "" 4056"Copyright (C) 1999-2021\n" 4057"The Claws Mail Team\n" 4058"and Hiroyuki Yamamoto" 4059msgstr "" 4060"Copyright (C) 1999-2020\n" 4061"Claws-Mail-gruppen\n" 4062"och Hiroyuki Yamamoto" 4063 4064#: src/gtk/about.c:168 4065msgid "System Information\n" 4066msgstr "Systeminformation\n" 4067 4068#: src/gtk/about.c:174 4069#, c-format 4070msgid "" 4071"Locale: %s (charset: %s)\n" 4072"Operating System: %s %s (%s)" 4073msgstr "" 4074"Lokal: %s (teckenkodning: %s)\n" 4075"Operativsystem: %s %s (%s)" 4076 4077#: src/gtk/about.c:183 4078#, c-format 4079msgid "" 4080"Locale: %s (charset: %s)\n" 4081"Operating System: %s" 4082msgstr "" 4083"Lokal: %s (teckenkodning: %s)\n" 4084"Operativsystem: %s" 4085 4086#: src/gtk/about.c:192 4087#, c-format 4088msgid "" 4089"Locale: %s (charset: %s)\n" 4090"Operating System: unknown" 4091msgstr "" 4092"Lokal: %s (teckenkodning: %s)\n" 4093"Operativsystem: okänt" 4094 4095#: src/gtk/about.c:248 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:529 4096msgid "The Claws Mail Team" 4097msgstr "Claws Mail-laget" 4098 4099#: src/gtk/about.c:267 4100msgid "Previous team members" 4101msgstr "Före detta lagmedlemmar" 4102 4103#: src/gtk/about.c:286 4104msgid "The translation team" 4105msgstr "Översättarlaget" 4106 4107#: src/gtk/about.c:305 4108msgid "Documentation team" 4109msgstr "Dokumentationslaget" 4110 4111#: src/gtk/about.c:323 4112msgid "Logo" 4113msgstr "Logo" 4114 4115#: src/gtk/about.c:342 4116msgid "Icons" 4117msgstr "Ikoner" 4118 4119#: src/gtk/about.c:361 4120msgid "Contributors" 4121msgstr "Medarbetare" 4122 4123#: src/gtk/about.c:409 4124msgid "Compiled-in Features" 4125msgstr "Inbyggda Funktioner" 4126 4127#: src/gtk/about.c:426 4128msgctxt "compface" 4129msgid "adds support for the X-Face header\n" 4130msgstr "compface|tillhandahåller stöd för X-Face-brevhuvudet\n" 4131 4132#: src/gtk/about.c:436 4133msgctxt "Enchant" 4134msgid "adds support for spell checking\n" 4135msgstr "tillhandahåller stöd för stavningskontroll\n" 4136 4137#: src/gtk/about.c:446 4138msgctxt "GnuTLS" 4139msgid "adds support for encrypted connections to servers\n" 4140msgstr "tillhandahåller stöd för krypterade uppkopplingar mot servrar\n" 4141 4142#: src/gtk/about.c:456 4143msgctxt "IPv6" 4144msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n" 4145msgstr "" 4146"tillhandahåller stöd för IPv6-adresser, det nya " 4147"Internetadresseringsprotokollet\n" 4148 4149#: src/gtk/about.c:467 4150msgctxt "iconv" 4151msgid "allows converting to and from different character sets\n" 4152msgstr "tillhandahåller stöd för att konvertera mellan olika teckenkodningar\n" 4153 4154#: src/gtk/about.c:477 4155msgctxt "JPilot" 4156msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n" 4157msgstr "tillhandahåller stöd för PalmOS adressböcker\n" 4158 4159#: src/gtk/about.c:487 4160msgctxt "LDAP" 4161msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n" 4162msgstr "tillhandahåller stöd för adressböcker delade med LDAP\n" 4163 4164#: src/gtk/about.c:497 4165msgctxt "libetpan" 4166msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n" 4167msgstr "tillhandahåller stöd för IMAP- och NNTP-servrar\n" 4168 4169#: src/gtk/about.c:507 4170msgctxt "libSM" 4171msgid "adds support for session handling\n" 4172msgstr "tillhandahåller stöd för sessionshantering\n" 4173 4174#: src/gtk/about.c:517 4175msgctxt "NetworkManager" 4176msgid "adds support for detection of network connection changes\n" 4177msgstr "" 4178"tillhandahåller stöd för att upptäcka förändringar av nätverksuppkopplingen\n" 4179 4180#: src/gtk/about.c:527 4181msgctxt "librSVG" 4182msgid "adds support for SVG themes\n" 4183msgstr "tillhandahåller stöd för SVG-teman\n" 4184 4185#: src/gtk/about.c:559 4186msgid "" 4187"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " 4188"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 4189"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version." 4190msgstr "" 4191"Detta program är fri mjukvara; du kan redistribuera det och/eller modifiera " 4192"det enligt villkoren i GNU General Public License som publicerad av the Free " 4193"Software Foundation; enligt version 3, eller (efter ditt eget val) någon " 4194"senare version." 4195 4196#: src/gtk/about.c:566 4197msgid "" 4198"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 4199"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 4200"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 4201"more details." 4202msgstr "" 4203"Detta program distribueras med förhoppningen att det kommer att vara " 4204"användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; utan ens den implicita " 4205"garantin av SÄLJBARHET eller ÄNDAMÅLSENLIGHET FÖR NÅGOT SÄRSKILT SYFTE. Se " 4206"GNU General Public License för fler detaljer." 4207 4208#: src/gtk/about.c:585 4209msgid "" 4210"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 4211"this program. If not, see " 4212msgstr "" 4213"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta " 4214"program; om inte, se " 4215 4216#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2710 4217msgid "Session statistics\n" 4218msgstr "Sessionsstatistik\n" 4219 4220#: src/gtk/about.c:728 src/gtk/about.c:731 src/main.c:2720 src/main.c:2723 4221#, c-format 4222msgid "Started: %s\n" 4223msgstr "Startat: %s\n" 4224 4225#: src/gtk/about.c:738 src/main.c:2729 4226msgid "Incoming traffic\n" 4227msgstr "Inkommande trafik\n" 4228 4229#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2732 4230#, c-format 4231msgid "Received messages: %d\n" 4232msgstr "Mottagna meddelanden: %d\n" 4233 4234#: src/gtk/about.c:748 src/main.c:2738 4235msgid "Outgoing traffic\n" 4236msgstr "Utgående trafik\n" 4237 4238#: src/gtk/about.c:751 src/main.c:2741 4239#, c-format 4240msgid "New/redirected messages: %d\n" 4241msgstr "Nya/Omdirigerade meddelanden: %d\n" 4242 4243#: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2745 4244#, c-format 4245msgid "Replied messages: %d\n" 4246msgstr "Besvarade meddelanden: %d\n" 4247 4248#: src/gtk/about.c:761 src/main.c:2749 4249#, c-format 4250msgid "Forwarded messages: %d\n" 4251msgstr "Vidarebefordrade meddelanden: %d\n" 4252 4253#: src/gtk/about.c:766 src/main.c:2753 4254#, c-format 4255msgid "Total outgoing messages: %d\n" 4256msgstr "Totalt utgående meddelanden: %d\n" 4257 4258#: src/gtk/about.c:793 4259msgid "About Claws Mail" 4260msgstr "Om Claws Mail" 4261 4262#: src/gtk/about.c:866 4263msgid "_Info" 4264msgstr "_Info" 4265 4266#: src/gtk/about.c:872 4267msgid "_Authors" 4268msgstr "_Författare" 4269 4270#: src/gtk/about.c:878 4271msgid "_Features" 4272msgstr "F_unktioner" 4273 4274#: src/gtk/about.c:884 4275msgid "_License" 4276msgstr "_Licens" 4277 4278#: src/gtk/about.c:892 4279msgid "_Release Notes" 4280msgstr "Ve_rsionsinformation" 4281 4282#: src/gtk/about.c:898 4283msgid "_Statistics" 4284msgstr "_Statistik" 4285 4286#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:365 4287msgid "Orange" 4288msgstr "Orange" 4289 4290#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:369 4291msgid "Red" 4292msgstr "Röd" 4293 4294#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:373 4295msgid "Pink" 4296msgstr "Rosa" 4297 4298#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:377 4299msgid "Sky blue" 4300msgstr "Himmelsblå" 4301 4302#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:381 4303msgid "Blue" 4304msgstr "Blå" 4305 4306#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:385 4307msgid "Green" 4308msgstr "Grön" 4309 4310#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:389 4311msgid "Brown" 4312msgstr "Brun" 4313 4314#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:393 4315msgid "Grey" 4316msgstr "Grå" 4317 4318#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:397 4319msgid "Light brown" 4320msgstr "Ljusbrun" 4321 4322#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:401 4323msgid "Dark red" 4324msgstr "Mörkröd" 4325 4326#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:405 4327msgid "Dark pink" 4328msgstr "Mörkrosa" 4329 4330#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:409 4331msgid "Steel blue" 4332msgstr "Stålblå" 4333 4334#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:413 4335msgid "Gold" 4336msgstr "Guld" 4337 4338#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:417 4339msgid "Bright green" 4340msgstr "Ljusgrön" 4341 4342#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:421 4343msgid "Magenta" 4344msgstr "Magenta" 4345 4346#: src/gtk/foldersort.c:241 4347msgid "Set mailbox order" 4348msgstr "Sorteringsordning för brevlådor" 4349 4350#: src/gtk/foldersort.c:277 4351msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list." 4352msgstr "" 4353"Flytta mappar upp eller ner för att ändra sorteringsordningen i mapplistan." 4354 4355#: src/gtk/foldersort.c:311 4356msgid "Mailboxes" 4357msgstr "Brevlådor" 4358 4359#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660 4360msgid "No dictionary selected." 4361msgstr "Ingen ordlista vald." 4362 4363#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395 4364#, c-format 4365msgid "Couldn't initialize %s speller." 4366msgstr "Kunde inte starta %s stavningsprogram." 4367 4368#: src/gtk/gtkaspell.c:707 4369msgid "Couldn't initialize Enchant broker." 4370msgstr "Kunde inte initiera Enchant broker." 4371 4372#: src/gtk/gtkaspell.c:713 4373#, c-format 4374msgid "Couldn't initialize %s dictionary:" 4375msgstr "Kunde inte initiera %s ordlista:" 4376 4377#: src/gtk/gtkaspell.c:1070 4378msgid "No misspelled word found." 4379msgstr "Inga felstavade ord hittades." 4380 4381#: src/gtk/gtkaspell.c:1451 4382msgid "Replace unknown word" 4383msgstr "Ersätt okänt ord" 4384 4385#: src/gtk/gtkaspell.c:1467 4386#, c-format 4387msgid "Replace \"%s\" with: " 4388msgstr "Ersätt \"%s\" med: " 4389 4390#: src/gtk/gtkaspell.c:1510 4391msgid "" 4392"Holding down Control key while pressing Enter\n" 4393"will learn from mistake.\n" 4394msgstr "" 4395"Att hålla ner Control-knappen samtidigt som du trycker på Enter\n" 4396"kommer lära från misstag.\n" 4397 4398#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949 4399msgid "More..." 4400msgstr "Mer..." 4401 4402#: src/gtk/gtkaspell.c:1867 4403#, c-format 4404msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'" 4405msgstr "\"%s\" okänd i ordlistan '%s'" 4406 4407#: src/gtk/gtkaspell.c:1883 4408msgid "Accept in this session" 4409msgstr "Acceptera för denna session" 4410 4411#: src/gtk/gtkaspell.c:1893 4412msgid "Add to personal dictionary" 4413msgstr "Lägg till i egen ordlista" 4414 4415#: src/gtk/gtkaspell.c:1903 4416msgid "Replace with..." 4417msgstr "Ersätt med..." 4418 4419#: src/gtk/gtkaspell.c:1916 4420#, c-format 4421msgid "Check with %s" 4422msgstr "Kontrollera med %s" 4423 4424#: src/gtk/gtkaspell.c:1938 4425msgid "(no suggestions)" 4426msgstr "(inga förslag)" 4427 4428#: src/gtk/gtkaspell.c:2012 4429#, c-format 4430msgid "Dictionary: %s" 4431msgstr "Ordlista: %s" 4432 4433#: src/gtk/gtkaspell.c:2027 4434#, c-format 4435msgid "Use alternate (%s)" 4436msgstr "Använd alternativ (%s)" 4437 4438#: src/gtk/gtkaspell.c:2038 4439msgid "Use both dictionaries" 4440msgstr "Använd båda ordböckerna" 4441 4442#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:143 4443msgid "Check while typing" 4444msgstr "Kontrollera medan jag skriver" 4445 4446#: src/gtk/gtkaspell.c:2154 4447#, c-format 4448msgid "" 4449"The spell checker could not change dictionary.\n" 4450"%s" 4451msgstr "" 4452"Rättstavningsprogrammet kunde inte byta ordlista.\n" 4453"%s" 4454 4455#: src/gtk/gtkaspell.c:2210 4456#, c-format 4457msgid "" 4458"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n" 4459"%s" 4460msgstr "" 4461"Rättstavningsprogrammet kunde inte byta alternativ ordlista.\n" 4462"%s" 4463 4464#: src/gtk/gtkutils.c:1868 4465msgid "Failed: no service record found." 4466msgstr "Misslyckades: ingen post för tjänsten hittades." 4467 4468#: src/gtk/gtkutils.c:1871 4469msgid "Failed: network error." 4470msgstr "Misslyckades: nätverksfel." 4471 4472#: src/gtk/gtkutils.c:1874 4473#, c-format 4474msgid "Failed: unknown error (%d)." 4475msgstr "Misslyckades: okänt fel (%d)." 4476 4477#: src/gtk/gtkutils.c:1944 4478msgid "Configuring..." 4479msgstr "Konfigurerar..." 4480 4481#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1225 4482#: src/prefs_matcher.c:646 src/prefs_matcher.c:2217 src/prefs_summaries.c:634 4483#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:471 4484msgid "Date" 4485msgstr "Datum" 4486 4487#: src/gtk/headers.h:9 4488msgid "Date:" 4489msgstr "Datum:" 4490 4491#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1222 4492#: src/prefs_matcher.c:2214 src/prefs_summaries.c:636 4493#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:469 4494msgid "From" 4495msgstr "Från" 4496 4497#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:415 4498msgid "From:" 4499msgstr "Från:" 4500 4501#: src/gtk/headers.h:11 4502msgid "Sender" 4503msgstr "Avsändare" 4504 4505#: src/gtk/headers.h:11 4506msgid "Sender:" 4507msgstr "Avsändare:" 4508 4509#: src/gtk/headers.h:12 4510msgid "Reply-To" 4511msgstr "Svara till" 4512 4513#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1223 4514#: src/prefs_matcher.c:2215 src/prefs_summaries.c:637 4515#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:470 4516msgid "To" 4517msgstr "Till" 4518 4519#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1224 4520#: src/prefs_matcher.c:2216 src/quote_fmt.c:58 4521msgid "Cc" 4522msgstr "Kopia" 4523 4524#: src/gtk/headers.h:15 4525msgid "Bcc" 4526msgstr "Blindkopia" 4527 4528#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1226 4529#: src/prefs_matcher.c:2218 src/quote_fmt.c:61 4530msgid "Message-ID" 4531msgstr "Meddelande-ID" 4532 4533#: src/gtk/headers.h:16 4534msgid "Message-ID:" 4535msgstr "Meddelande-ID:" 4536 4537#: src/gtk/headers.h:17 4538msgid "In-Reply-To" 4539msgstr "Svar-På" 4540 4541#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1228 4542#: src/prefs_matcher.c:2220 src/quote_fmt.c:60 4543msgid "References" 4544msgstr "Referenser" 4545 4546#: src/gtk/headers.h:18 4547msgid "References:" 4548msgstr "Referenser:" 4549 4550#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1221 4551#: src/prefs_matcher.c:2213 src/prefs_summaries.c:638 4552#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:468 4553msgid "Subject" 4554msgstr "Ämne" 4555 4556#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705 4557#: src/summary_search.c:429 4558msgid "Subject:" 4559msgstr "Ämne:" 4560 4561#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:421 4562msgid "Comments" 4563msgstr "Kommentarer" 4564 4565#: src/gtk/headers.h:20 4566msgid "Comments:" 4567msgstr "Kommando:" 4568 4569#: src/gtk/headers.h:21 4570msgid "Keywords" 4571msgstr "Nyckelord" 4572 4573#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707 4574msgid "Keywords:" 4575msgstr "Nyckelord:" 4576 4577#: src/gtk/headers.h:22 4578msgid "Resent-Date" 4579msgstr "Återsänt-Datum" 4580 4581#: src/gtk/headers.h:22 4582msgid "Resent-Date:" 4583msgstr "Återsänt-Datum:" 4584 4585#: src/gtk/headers.h:23 4586msgid "Resent-From" 4587msgstr "Återsänt-Från" 4588 4589#: src/gtk/headers.h:23 4590msgid "Resent-From:" 4591msgstr "Återsänt-Från:" 4592 4593#: src/gtk/headers.h:24 4594msgid "Resent-Sender" 4595msgstr "Återsänt-Avsändare" 4596 4597#: src/gtk/headers.h:24 4598msgid "Resent-Sender:" 4599msgstr "Återsänt-Avsändare:" 4600 4601#: src/gtk/headers.h:25 4602msgid "Resent-To" 4603msgstr "Återsänt-Till" 4604 4605#: src/gtk/headers.h:25 4606msgid "Resent-To:" 4607msgstr "Återsänt-Till:" 4608 4609#: src/gtk/headers.h:26 4610msgid "Resent-Cc" 4611msgstr "Återsänt-Kopia" 4612 4613#: src/gtk/headers.h:26 4614msgid "Resent-Cc:" 4615msgstr "Återsänt-Kopia:" 4616 4617#: src/gtk/headers.h:27 4618msgid "Resent-Bcc" 4619msgstr "Återsänt-Blindkopia" 4620 4621#: src/gtk/headers.h:27 4622msgid "Resent-Bcc:" 4623msgstr "Återsänt-Blindkopia:" 4624 4625#: src/gtk/headers.h:28 4626msgid "Resent-Message-ID" 4627msgstr "Återsänt-Meddelande-ID" 4628 4629#: src/gtk/headers.h:28 4630msgid "Resent-Message-ID:" 4631msgstr "Återsänt-Meddelande-ID:" 4632 4633#: src/gtk/headers.h:29 4634msgid "Return-Path" 4635msgstr "Returväg" 4636 4637#: src/gtk/headers.h:29 4638msgid "Return-Path:" 4639msgstr "Returväg:" 4640 4641#: src/gtk/headers.h:30 4642msgid "Received" 4643msgstr "Mottaget" 4644 4645#: src/gtk/headers.h:30 4646msgid "Received:" 4647msgstr "Mottaget:" 4648 4649#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1227 4650#: src/prefs_matcher.c:2219 src/quote_fmt.c:59 4651msgid "Newsgroups" 4652msgstr "Diskussionsgrupper" 4653 4654#: src/gtk/headers.h:34 4655msgid "Followup-To" 4656msgstr "Uppföljning Till" 4657 4658#: src/gtk/headers.h:35 4659msgid "Delivered-To" 4660msgstr "Levererad-Till" 4661 4662#: src/gtk/headers.h:35 4663msgid "Delivered-To:" 4664msgstr "Levererad-Till:" 4665 4666#: src/gtk/headers.h:36 4667msgid "Seen" 4668msgstr "Seen" 4669 4670#: src/gtk/headers.h:36 4671msgid "Seen:" 4672msgstr "Seen:" 4673 4674#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149 4675#: src/gtk/sslcertwindow.c:190 src/prefs_summaries.c:642 4676#: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1034 src/ssl_manager.c:124 4677#: src/summaryview.c:2898 4678msgid "Status" 4679msgstr "Status" 4680 4681#: src/gtk/headers.h:37 4682msgid "Status:" 4683msgstr "Status:" 4684 4685#: src/gtk/headers.h:38 4686msgid "Face" 4687msgstr "Ansikte" 4688 4689#: src/gtk/headers.h:38 4690msgid "Face:" 4691msgstr "Ansikte:" 4692 4693#: src/gtk/headers.h:39 4694msgid "Disposition-Notification-To" 4695msgstr "Disposition-Notification-To" 4696 4697#: src/gtk/headers.h:39 4698msgid "Disposition-Notification-To:" 4699msgstr "Disposition-Notification-To:" 4700 4701#: src/gtk/headers.h:40 4702msgid "Return-Receipt-To" 4703msgstr "Läskvitto-Till" 4704 4705#: src/gtk/headers.h:40 4706msgid "Return-Receipt-To:" 4707msgstr "Läskvitto-Till:" 4708 4709#: src/gtk/headers.h:41 4710msgid "User-Agent" 4711msgstr "Användarprogram" 4712 4713#: src/gtk/headers.h:41 4714msgid "User-Agent:" 4715msgstr "Användarprogram:" 4716 4717#: src/gtk/headers.h:42 4718msgid "Content-Type" 4719msgstr "Innehållstyp" 4720 4721#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:346 4722msgid "Content-Type:" 4723msgstr "Innehållstyp:" 4724 4725#: src/gtk/headers.h:43 4726msgid "Content-Transfer-Encoding" 4727msgstr "Överföringskodning" 4728 4729#: src/gtk/headers.h:43 4730msgid "Content-Transfer-Encoding:" 4731msgstr "Överföringskodning:" 4732 4733#: src/gtk/headers.h:44 4734msgid "MIME-Version" 4735msgstr "MIME-version" 4736 4737#: src/gtk/headers.h:44 4738msgid "MIME-Version:" 4739msgstr "MIME-version:" 4740 4741#: src/gtk/headers.h:45 4742msgid "Precedence" 4743msgstr "Företräde" 4744 4745#: src/gtk/headers.h:45 4746msgid "Precedence:" 4747msgstr "Företräde:" 4748 4749#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1241 4750msgid "Organization" 4751msgstr "Organisation" 4752 4753#: src/gtk/headers.h:46 4754msgid "Organization:" 4755msgstr "Organisation:" 4756 4757#: src/gtk/headers.h:48 4758msgid "Mailing-List" 4759msgstr "Sändlista" 4760 4761#: src/gtk/headers.h:48 4762msgid "Mailing-List:" 4763msgstr "Sändlista:" 4764 4765#: src/gtk/headers.h:49 4766msgid "List-Post" 4767msgstr "Sändlista-Posta" 4768 4769#: src/gtk/headers.h:49 4770msgid "List-Post:" 4771msgstr "Sändlista-Posta:" 4772 4773#: src/gtk/headers.h:50 4774msgid "List-Subscribe" 4775msgstr "Sändlista-Prenumerera" 4776 4777#: src/gtk/headers.h:50 4778msgid "List-Subscribe:" 4779msgstr "Sändlista-Prenumerera:" 4780 4781#: src/gtk/headers.h:51 4782msgid "List-Unsubscribe" 4783msgstr "Sändlista-Säg-Upp-Prenumation" 4784 4785#: src/gtk/headers.h:51 4786msgid "List-Unsubscribe:" 4787msgstr "Sändlista-Säg-Upp-Prenumation:" 4788 4789#: src/gtk/headers.h:52 4790msgid "List-Help" 4791msgstr "Sändlista-Hjälp" 4792 4793#: src/gtk/headers.h:52 4794msgid "List-Help:" 4795msgstr "Sändlista-Hjälp:" 4796 4797#: src/gtk/headers.h:53 4798msgid "List-Archive" 4799msgstr "Sändlista-Arkiv" 4800 4801#: src/gtk/headers.h:53 4802msgid "List-Archive:" 4803msgstr "Sändlista-Arkiv:" 4804 4805#: src/gtk/headers.h:54 4806msgid "List-Owner" 4807msgstr "List-Ägare" 4808 4809#: src/gtk/headers.h:54 4810msgid "List-Owner:" 4811msgstr "List-Ägare:" 4812 4813#: src/gtk/headers.h:56 4814msgid "X-Label" 4815msgstr "X-Label" 4816 4817#: src/gtk/headers.h:56 4818msgid "X-Label:" 4819msgstr "X-Label:" 4820 4821#: src/gtk/headers.h:57 4822msgid "X-Mailer" 4823msgstr "X-Mailer" 4824 4825#: src/gtk/headers.h:57 4826msgid "X-Mailer:" 4827msgstr "X-Mailer:" 4828 4829#: src/gtk/headers.h:58 4830msgid "X-Status" 4831msgstr "X-Status" 4832 4833#: src/gtk/headers.h:58 4834msgid "X-Status:" 4835msgstr "X-Status:" 4836 4837#: src/gtk/headers.h:59 4838msgid "X-Face" 4839msgstr "X-Ansikte" 4840 4841#: src/gtk/headers.h:59 4842msgid "X-Face:" 4843msgstr "X-Ansikte:" 4844 4845#: src/gtk/headers.h:60 4846msgid "X-No-Archive" 4847msgstr "X-No-Archive" 4848 4849#: src/gtk/headers.h:60 4850msgid "X-No-Archive:" 4851msgstr "X-No-Archive:" 4852 4853#: src/gtk/headers.h:63 4854msgid "In reply to" 4855msgstr "I svar till" 4856 4857#: src/gtk/headers.h:63 4858msgid "In reply to:" 4859msgstr "I svar till:" 4860 4861#: src/gtk/headers.h:64 4862msgid "To or Cc" 4863msgstr "Till eller kopia" 4864 4865#: src/gtk/headers.h:64 4866msgid "To or Cc:" 4867msgstr "Till eller kopia:" 4868 4869#: src/gtk/headers.h:65 4870msgid "From, To or Subject" 4871msgstr "Från, Till eller Ämne" 4872 4873#: src/gtk/headers.h:65 4874msgid "From, To or Subject:" 4875msgstr "Från, Till eller Ämne:" 4876 4877#: src/gtk/icon_legend.c:67 4878msgid "New message" 4879msgstr "Nytt meddelande" 4880 4881#: src/gtk/icon_legend.c:68 4882msgid "Unread message" 4883msgstr "Oläst meddelande" 4884 4885#: src/gtk/icon_legend.c:69 4886msgid "Message has been replied to" 4887msgstr "Meddelande som har besvarats" 4888 4889#: src/gtk/icon_legend.c:70 4890msgid "Message has been forwarded" 4891msgstr "Meddelande som har vidarebefordrats" 4892 4893#: src/gtk/icon_legend.c:71 4894msgid "Message has been forwarded and replied to" 4895msgstr "Meddelandet har blivit vidarebefordrat och besvarat" 4896 4897#: src/gtk/icon_legend.c:72 4898msgid "Message is in an ignored thread" 4899msgstr "Meddelande är i en ignorerad tråd" 4900 4901#: src/gtk/icon_legend.c:73 4902msgid "Message is in a watched thread" 4903msgstr "Meddelande är i en bevakad tråd" 4904 4905#: src/gtk/icon_legend.c:74 4906msgid "Message is spam" 4907msgstr "Meddelande är skräp" 4908 4909#: src/gtk/icon_legend.c:76 4910msgid "Message has attachment(s)" 4911msgstr "Meddelande har bilaga(or)" 4912 4913#: src/gtk/icon_legend.c:77 4914msgid "Digitally signed message" 4915msgstr "Digitalt signerat meddelande" 4916 4917#: src/gtk/icon_legend.c:78 4918msgid "Encrypted message" 4919msgstr "Krypterat meddelande" 4920 4921#: src/gtk/icon_legend.c:79 4922msgid "Message is signed and has attachment(s)" 4923msgstr "Meddelande är signerat och har bilaga(-or)" 4924 4925#: src/gtk/icon_legend.c:80 4926msgid "Message is encrypted and has attachment(s)" 4927msgstr "Meddelande är krypterat och har bilaga(-or)" 4928 4929#: src/gtk/icon_legend.c:82 4930msgid "Marked message" 4931msgstr "Markerat meddelande" 4932 4933#: src/gtk/icon_legend.c:83 4934msgid "Message is marked for deletion" 4935msgstr "Meddelande är markerat för borttagning" 4936 4937#: src/gtk/icon_legend.c:84 4938msgid "Message is marked for moving" 4939msgstr "Meddelande är markerat för att flyttas" 4940 4941#: src/gtk/icon_legend.c:85 4942msgid "Message is marked for copying" 4943msgstr "Meddelande är markerat för kopiering" 4944 4945#: src/gtk/icon_legend.c:87 4946msgid "Locked message" 4947msgstr "Låst meddelande" 4948 4949#: src/gtk/icon_legend.c:89 4950msgid "Folder (normal, opened)" 4951msgstr "Mapp (normal, öppnad)" 4952 4953#: src/gtk/icon_legend.c:90 4954msgid "Folder with read messages hidden" 4955msgstr "Mapp med lästa meddelanden gömda" 4956 4957#: src/gtk/icon_legend.c:91 4958msgid "Folder contains marked messages" 4959msgstr "Mappen innehåller markerade meddelanden" 4960 4961#: src/gtk/icon_legend.c:92 4962msgid "IMAP folder which contains sub-folders only" 4963msgstr "IMAP-folder som innehåller undermappar endast" 4964 4965#: src/gtk/icon_legend.c:93 4966msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders" 4967msgstr "IMAP-brevlåda visar endast prenumererade mappar" 4968 4969#: src/gtk/icon_legend.c:127 4970msgid "Icon Legend" 4971msgstr "Ikonförklaring" 4972 4973#: src/gtk/icon_legend.c:146 4974msgid "" 4975"The following icons are used to show the status of messages and folders:" 4976msgstr "" 4977"Följande ikoner används för att visa vilken status meddelanden och mappar " 4978"har:" 4979 4980#: src/gtk/inputdialog.c:228 src/gtk/inputdialog.c:250 4981#, c-format 4982msgid "Input password for %s on %s:" 4983msgstr "Skriv in lösenord för %s på %s:" 4984 4985#: src/gtk/inputdialog.c:231 src/gtk/inputdialog.c:234 4986#: src/gtk/inputdialog.c:253 src/gtk/inputdialog.c:256 4987#, c-format 4988msgid "Input password for %s:" 4989msgstr "Skriv in lösenord för %s:" 4990 4991#: src/gtk/inputdialog.c:237 src/gtk/inputdialog.c:259 4992msgid "Input password:" 4993msgstr "Skriv in lösenord:" 4994 4995#: src/gtk/inputdialog.c:238 src/gtk/inputdialog.c:266 4996#: src/gtk/inputdialog.c:278 4997msgid "Input password" 4998msgstr "Skriv in lösenord" 4999 5000#: src/gtk/inputdialog.c:268 5001msgid "Remember password for this session" 5002msgstr "Kom ihåg lösenord för denna session" 5003 5004#: src/gtk/inputdialog.c:363 src/gtk/inputdialog.c:410 5005msgid "Remember this" 5006msgstr "Kom ihåg detta" 5007 5008#: src/gtk/logwindow.c:450 5009msgid "_Go to last error" 5010msgstr "_Gå till sista fel" 5011 5012#: src/gtk/logwindow.c:457 5013msgid "Clear _Log" 5014msgstr "Töm _Logg" 5015 5016#: src/gtk/menu.c:139 5017msgid "Warning:" 5018msgstr "Varning:" 5019 5020#: src/gtk/menu.c:140 5021msgid "" 5022"This URL was too long for displaying and\n" 5023"has been truncated for safety. This message could be\n" 5024"corrupted, malformed or part of some DoS attempt." 5025msgstr "" 5026"Denna URL var för lång för att visas och\n" 5027"har blivit avklippt för säkerhets skull. Detta meddelande kan vara\n" 5028"skadat, felaktigt eller en del av ett DoS-försök." 5029 5030#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168 5031msgid "" 5032"\n" 5033"\n" 5034"Version: " 5035msgstr "" 5036"\n" 5037"\n" 5038"Version: " 5039 5040#: src/gtk/pluginwindow.c:166 5041msgid "Error: " 5042msgstr "Fel: " 5043 5044#: src/gtk/pluginwindow.c:167 5045msgid "Plugin is not functional." 5046msgstr "Insticksmodulen fungerar inte." 5047 5048#: src/gtk/pluginwindow.c:200 5049msgid "Select the Plugins to load" 5050msgstr "Välj Insticksmoduler att läsa in" 5051 5052#: src/gtk/pluginwindow.c:215 5053#, c-format 5054msgid "" 5055"The following error occurred while loading %s:\n" 5056"\n" 5057"%s\n" 5058msgstr "" 5059"Följande fel uppstod vid inläsning av %s :\n" 5060"\n" 5061"%s\n" 5062 5063#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:792 5064#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273 5065#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106 5066#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229 5067#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482 5068#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400 5069#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537 5070#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:115 5071#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181 5072#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137 5073#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:563 5074#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:73 5075#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:423 5076#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398 5077#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413 5078#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432 5079#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450 5080#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468 5081#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486 5082#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504 5083#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522 5084#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707 5085#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70 5086#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82 5087#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:673 5088#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:924 5089msgid "Plugins" 5090msgstr "Insticksmoduler" 5091 5092#: src/gtk/pluginwindow.c:337 5093msgid "_Load..." 5094msgstr "_Ladda..." 5095 5096#: src/gtk/pluginwindow.c:338 5097msgid "_Unload" 5098msgstr "Ta bort" 5099 5100#: src/gtk/pluginwindow.c:352 src/prefs_summaries.c:237 5101msgid "Description" 5102msgstr "Beskrivning" 5103 5104#: src/gtk/pluginwindow.c:376 5105#, c-format 5106msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s." 5107msgstr "För mer information om insticksmoduler se %sClaws Mails webbplats%s." 5108 5109#: src/gtk/pluginwindow.c:417 5110msgid "Click here to load one or more plugins" 5111msgstr "Klicka här för att läsa in en eller flera insticksmoduler" 5112 5113#: src/gtk/pluginwindow.c:420 5114msgid "Unload the selected plugin" 5115msgstr "Glöm vald insticksmodul" 5116 5117#: src/gtk/pluginwindow.c:485 5118msgid "Loaded plugins" 5119msgstr "Inlästa insticksmoduler" 5120 5121#: src/gtk/prefswindow.c:640 5122msgid "Page Index" 5123msgstr "Sidindex" 5124 5125#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:853 5126msgid "_Hide" 5127msgstr "_Dölj" 5128 5129#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:694 5130#: src/prefs_account.c:4085 src/prefs_account.c:4103 src/prefs_account.c:4121 5131#: src/prefs_account.c:4139 src/prefs_account.c:4157 src/prefs_account.c:4175 5132#: src/prefs_account.c:4193 src/prefs_account.c:4212 src/prefs_account.c:4305 5133#: src/prefs_account.c:4323 src/prefs_filtering_action.c:1380 5134#: src/prefs_filtering.c:398 src/prefs_filtering.c:1884 5135msgid "Account" 5136msgstr "Konto" 5137 5138#: src/gtk/quicksearch.c:472 5139msgid "all messages" 5140msgstr "alla meddelanden" 5141 5142#: src/gtk/quicksearch.c:473 5143msgid "messages whose age is greater than # days" 5144msgstr "meddelanden som är äldre än # dagar" 5145 5146#: src/gtk/quicksearch.c:474 5147msgid "messages whose age is less than # days" 5148msgstr "meddelanden som är yngre än # dagar" 5149 5150#: src/gtk/quicksearch.c:475 5151msgid "messages whose age is greater than # hours" 5152msgstr "meddelanden som är äldre än # timmar" 5153 5154#: src/gtk/quicksearch.c:476 5155msgid "messages whose age is less than # hours" 5156msgstr "meddelanden som är yngre än # timmar" 5157 5158#: src/gtk/quicksearch.c:477 5159msgid "messages which contain S in the message body" 5160msgstr "meddelanden som innehåller S i meddelandetexten" 5161 5162#: src/gtk/quicksearch.c:478 5163msgid "messages which contain S in the whole message" 5164msgstr "meddelanden som innehåller S i hela meddelandet" 5165 5166#: src/gtk/quicksearch.c:479 5167msgid "messages carbon-copied to S" 5168msgstr "meddelanden som skickats som kopia till S" 5169 5170#: src/gtk/quicksearch.c:480 5171msgid "message is either To: or Cc: to S" 5172msgstr "meddelande är antingen Till: eller Kopia: till S" 5173 5174#: src/gtk/quicksearch.c:481 5175msgid "deleted messages" 5176msgstr "borttagna meddelanden" 5177 5178#: src/gtk/quicksearch.c:482 5179msgid "messages whose date is after requested date (time is optional)" 5180msgstr "meddelanden vars datum är efter efterfrågat datum (tid är valfritt)" 5181 5182#: src/gtk/quicksearch.c:484 5183msgid "messages whose date is before requested date (time is optional)" 5184msgstr "meddelanden vars datum är före efterfrågat datum (tid är valfritt)" 5185 5186#: src/gtk/quicksearch.c:486 5187msgid "messages which contain S in the Sender field" 5188msgstr "meddelanden som innehåller S i avsändaren" 5189 5190#: src/gtk/quicksearch.c:487 5191msgid "true if execute \"S\" succeeds" 5192msgstr "sant om \"S\" gick bra att exekvera" 5193 5194#: src/gtk/quicksearch.c:488 5195msgid "messages originating from user S" 5196msgstr "meddelanden med avsändaren S" 5197 5198#: src/gtk/quicksearch.c:489 5199msgid "forwarded messages" 5200msgstr "vidarebefordrade meddelanden" 5201 5202#: src/gtk/quicksearch.c:490 5203msgid "messages which have attachments" 5204msgstr "meddelanden som har bifogade filer" 5205 5206#: src/gtk/quicksearch.c:491 5207msgid "messages which contain S in any header name or value" 5208msgstr "meddelanden som innehåller S i namn eller värde i något brevhuvud" 5209 5210#: src/gtk/quicksearch.c:492 5211msgid "messages which contain S in the value of any header" 5212msgstr "meddelanden som innehåller S i värdet i något brevhuvud" 5213 5214#: src/gtk/quicksearch.c:493 5215msgid "messages which contain S in Message-ID header" 5216msgstr "meddelanden som innehåller S i brevhuvudet Message-ID" 5217 5218#: src/gtk/quicksearch.c:494 5219msgid "messages which contain S in In-Reply-To header" 5220msgstr "meddelanden som innehåller S i brevhuvudet In-Reply-To" 5221 5222#: src/gtk/quicksearch.c:495 5223msgid "messages which are marked with color #" 5224msgstr "meddelanden markerade med färgen #" 5225 5226#: src/gtk/quicksearch.c:496 5227msgid "locked messages" 5228msgstr "låsta meddelanden" 5229 5230#: src/gtk/quicksearch.c:497 5231msgid "messages which are in newsgroup S" 5232msgstr "meddelanden som är i diskussionsgrupp S" 5233 5234#: src/gtk/quicksearch.c:498 5235msgid "new messages" 5236msgstr "nya meddelanden" 5237 5238#: src/gtk/quicksearch.c:499 5239msgid "old messages" 5240msgstr "gamla meddelanden" 5241 5242#: src/gtk/quicksearch.c:500 5243msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)" 5244msgstr "ofullständiga meddelanden (ofullständigt nerladdade)" 5245 5246#: src/gtk/quicksearch.c:501 5247msgid "messages which you have replied to" 5248msgstr "meddelanden som du har besvarat" 5249 5250#: src/gtk/quicksearch.c:502 5251msgid "read messages" 5252msgstr "lästa meddelanden" 5253 5254#: src/gtk/quicksearch.c:503 5255msgid "messages which contain S in subject" 5256msgstr "meddelanden som innehåller S i ämnesraden" 5257 5258#: src/gtk/quicksearch.c:504 5259msgid "messages whose score is equal to # points" 5260msgstr "meddelanden vars poäng är lika med # poäng" 5261 5262#: src/gtk/quicksearch.c:505 5263msgid "messages whose score is greater than # points" 5264msgstr "meddelanden vars poäng är mer än # poäng" 5265 5266#: src/gtk/quicksearch.c:506 5267msgid "messages whose score is lower than # points" 5268msgstr "meddelanden vars poäng är mindre än # poäng" 5269 5270#: src/gtk/quicksearch.c:507 5271msgid "messages whose size is equal to # bytes" 5272msgstr "meddelanden vars storlek är lika med # bytes" 5273 5274#: src/gtk/quicksearch.c:508 5275msgid "messages whose size is greater than # bytes" 5276msgstr "meddelanden vars storlek är större än # bytes" 5277 5278#: src/gtk/quicksearch.c:509 5279msgid "messages whose size is smaller than # bytes" 5280msgstr "meddelanden vars storlek är mindre än # bytes" 5281 5282#: src/gtk/quicksearch.c:510 5283msgid "messages which have been sent to S" 5284msgstr "meddelanden som är sända till S" 5285 5286#: src/gtk/quicksearch.c:511 5287msgid "messages which tags contain S" 5288msgstr "meddelanden som som har etiketter som innehåller S" 5289 5290#: src/gtk/quicksearch.c:512 5291msgid "messages which have tag(s)" 5292msgstr "meddelanden som har etikett(er)" 5293 5294#: src/gtk/quicksearch.c:513 5295msgid "marked messages" 5296msgstr "markerade meddelanden" 5297 5298#: src/gtk/quicksearch.c:514 5299msgid "unread messages" 5300msgstr "olästa meddelanden" 5301 5302#: src/gtk/quicksearch.c:515 5303msgid "messages which contain S in References header" 5304msgstr "meddelanden som innehåller S i referenshuvud" 5305 5306#: src/gtk/quicksearch.c:516 5307#, c-format 5308msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file" 5309msgstr "" 5310"meddelanden som returnerar 0 när de skickas till kommando - %F är " 5311"meddelandefil" 5312 5313#: src/gtk/quicksearch.c:517 5314msgid "messages which contain S in X-Label header" 5315msgstr "meddelanden som innehåller S i brevhuvudet X-Label" 5316 5317#: src/gtk/quicksearch.c:519 5318msgid "logical AND operator" 5319msgstr "logisk OCH operator" 5320 5321#: src/gtk/quicksearch.c:520 5322msgid "logical OR operator" 5323msgstr "logisk ELLER operator" 5324 5325#: src/gtk/quicksearch.c:521 5326msgid "logical NOT operator" 5327msgstr "logisk ICKE operator" 5328 5329#: src/gtk/quicksearch.c:522 5330msgid "case sensitive search" 5331msgstr "gemen-/versalkänslig sökning" 5332 5333#: src/gtk/quicksearch.c:523 5334msgid "match using regular expressions instead of substring search" 5335msgstr "" 5336"matcha med hjälp av reguljära uttryck istället för sökning av delsträng" 5337 5338#: src/gtk/quicksearch.c:525 5339msgid "" 5340"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical " 5341"operators with the expressions above" 5342msgstr "" 5343"alla filtreringsuttryck tillåts, men kan inte mixas genom logiska operatorer " 5344"med uttrycken ovan" 5345 5346#: src/gtk/quicksearch.c:535 src/summary_search.c:462 5347msgid "Extended Search" 5348msgstr "Utökad sökning" 5349 5350#: src/gtk/quicksearch.c:536 5351msgid "" 5352"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have " 5353"in order to match and be displayed in the message list.\n" 5354"The following symbols can be used:" 5355msgstr "" 5356"Utökad sökning låter användaren definiera kriteria som meddelanden måste " 5357"uppfylla för att matcha och visas i meddelandelistan.\n" 5358"Följande symboler kan användas:" 5359 5360#: src/gtk/quicksearch.c:637 5361msgid "Something went wrong during search. Please check your logs." 5362msgstr "Något gick fel under sökning. Vänligen kontrollera dina loggar." 5363 5364#: src/gtk/quicksearch.c:699 5365msgid "From/To/Cc/Subject/Tag" 5366msgstr "Från/Till/CC/Ämne/Etiketter" 5367 5368#: src/gtk/quicksearch.c:710 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416 5369msgid "Recursive" 5370msgstr "Rekursivt" 5371 5372#: src/gtk/quicksearch.c:719 5373msgid "Sticky" 5374msgstr "Klibbig" 5375 5376#: src/gtk/quicksearch.c:729 5377msgid "Type-ahead" 5378msgstr "Sök vid inmatning" 5379 5380#: src/gtk/quicksearch.c:741 5381msgid "Run on select" 5382msgstr "Kör vid markering" 5383 5384#: src/gtk/quicksearch.c:777 5385msgid "Clear the current search" 5386msgstr "Rensa nuvarande sökning" 5387 5388#: src/gtk/quicksearch.c:787 src/summary_search.c:413 5389msgid "Edit search criteria" 5390msgstr "Redigera sökkriterie" 5391 5392#: src/gtk/quicksearch.c:796 5393msgid "Information about extended symbols" 5394msgstr "Information om utökade symboler" 5395 5396#: src/gtk/quicksearch.c:834 src/gtk/quicksearch.c:858 5397msgid "_Information" 5398msgstr "_Information" 5399 5400#: src/gtk/quicksearch.c:835 src/gtk/quicksearch.c:859 5401msgid "E_dit" 5402msgstr "_Redigera" 5403 5404#: src/gtk/quicksearch.c:836 src/gtk/quicksearch.c:860 src/prefs_actions.c:349 5405#: src/prefs_filtering.c:496 src/prefs_template.c:330 5406msgid "C_lear" 5407msgstr "Töm" 5408 5409#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/ssl_manager.c:301 5410#, c-format 5411msgid "Correct%s" 5412msgstr "Korrekt%s" 5413 5414#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/gtk/sslcertwindow.c:183 5415#: src/ssl_manager.c:301 src/ssl_manager.c:305 5416msgid " (expired)" 5417msgstr " (utgått)" 5418 5419#: src/gtk/sslcertwindow.c:188 5420msgid "Owner" 5421msgstr "Ägare" 5422 5423#: src/gtk/sslcertwindow.c:189 5424msgid "Signer" 5425msgstr "Signerad av" 5426 5427#: src/gtk/sslcertwindow.c:196 src/gtk/sslcertwindow.c:220 5428msgid "Name: " 5429msgstr "Namn: " 5430 5431#: src/gtk/sslcertwindow.c:204 src/gtk/sslcertwindow.c:228 5432msgid "Organization: " 5433msgstr "Organisation: " 5434 5435#: src/gtk/sslcertwindow.c:212 src/gtk/sslcertwindow.c:236 5436msgid "Location: " 5437msgstr "Plats: " 5438 5439#: src/gtk/sslcertwindow.c:244 5440msgid "Fingerprint: \n" 5441msgstr "Nyckelfingeravtryck: \n" 5442 5443#: src/gtk/sslcertwindow.c:254 5444msgid "Signature status: " 5445msgstr "Signaturstatus: " 5446 5447#: src/gtk/sslcertwindow.c:261 5448msgid "Expired on: " 5449msgstr "Förfaller den: " 5450 5451#: src/gtk/sslcertwindow.c:261 5452msgid "Expires on: " 5453msgstr "Förfaller den: " 5454 5455#: src/gtk/sslcertwindow.c:328 5456#, c-format 5457msgid "SSL/TLS certificate for %s" 5458msgstr "SSL/TLS-certifikat för %s" 5459 5460#: src/gtk/sslcertwindow.c:344 5461#, c-format 5462msgid "" 5463"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n" 5464"You may be connecting to a rogue server.\n" 5465"\n" 5466msgstr "" 5467"Certifikatet är för %s, men anslutningen är till %s.\n" 5468"Det kan vara en illasinnad server som du ansluter till.\n" 5469"\n" 5470 5471#: src/gtk/sslcertwindow.c:364 5472#, c-format 5473msgid "" 5474"Certificate for %s is unknown.\n" 5475"%sDo you want to accept it?" 5476msgstr "" 5477"Certifikatet för %s är okänt.\n" 5478"%sVill du acceptera det?" 5479 5480#: src/gtk/sslcertwindow.c:374 src/gtk/sslcertwindow.c:424 5481#: src/gtk/sslcertwindow.c:488 5482msgid "Correct" 5483msgstr "Korrekt" 5484 5485#: src/gtk/sslcertwindow.c:376 src/gtk/sslcertwindow.c:426 5486#: src/gtk/sslcertwindow.c:490 5487#, c-format 5488msgid "Signature status: %s" 5489msgstr "Signatur skapad %s" 5490 5491#: src/gtk/sslcertwindow.c:384 src/gtk/sslcertwindow.c:434 5492msgid "_View certificate" 5493msgstr "_Visa certifikat" 5494 5495#: src/gtk/sslcertwindow.c:390 5496msgid "SSL/TLS certificate is invalid" 5497msgstr "SSL/TLS-certifikat är ogiltigt" 5498 5499#: src/gtk/sslcertwindow.c:392 5500msgid "SSL/TLS certificate is unknown" 5501msgstr "SSL/TLS-certifikat är okänt" 5502 5503#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:445 5504#: src/gtk/sslcertwindow.c:507 5505msgid "_Cancel connection" 5506msgstr "A_vbryt anslutning" 5507 5508#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:507 5509msgid "_Accept and save" 5510msgstr "_Acceptera och spara" 5511 5512#: src/gtk/sslcertwindow.c:413 5513#, c-format 5514msgid "" 5515"Certificate for %s is expired.\n" 5516"%sDo you want to continue?" 5517msgstr "" 5518"Certifikatet för %s är utgånget.\n" 5519"%sVill du fortsätta?" 5520 5521#: src/gtk/sslcertwindow.c:440 5522msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired" 5523msgstr "SSL/TLS-certifikatet är ogiltigt och utgånget" 5524 5525#: src/gtk/sslcertwindow.c:442 5526msgid "SSL/TLS certificate is expired" 5527msgstr "SSL/TLS-certifikat är utgånget" 5528 5529#: src/gtk/sslcertwindow.c:445 5530msgid "_Accept" 5531msgstr "_Acceptera" 5532 5533#: src/gtk/sslcertwindow.c:465 5534msgid "New certificate:" 5535msgstr "Nytt certifikat:" 5536 5537#: src/gtk/sslcertwindow.c:470 5538msgid "Known certificate:" 5539msgstr "Känt certifikat:" 5540 5541#: src/gtk/sslcertwindow.c:477 5542#, c-format 5543msgid "" 5544"Certificate for %s has changed.\n" 5545"%sDo you want to accept it?" 5546msgstr "" 5547"Certifikat för %s har ändrats.\n" 5548"%sVill du acceptera det ändå?" 5549 5550#: src/gtk/sslcertwindow.c:498 5551msgid "_View certificates" 5552msgstr "_Visa certifikat" 5553 5554#: src/gtk/sslcertwindow.c:503 5555msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid" 5556msgstr "SSL/TLS-certifikatet är förändrat och ogiltigt" 5557 5558#: src/gtk/sslcertwindow.c:505 5559msgid "SSL/TLS certificate changed" 5560msgstr "SSL/TLS-certifikat förändrat" 5561 5562#: src/headerview.c:94 5563msgid "Tags:" 5564msgstr "Etiketter:" 5565 5566#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313 5567#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620 5568#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3499 5569#: src/summaryview.c:3517 src/summaryview.c:3556 5570msgid "(No From)" 5571msgstr "(Ingen avsändare)" 5572 5573#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315 5574#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624 5575#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3568 5576#: src/summaryview.c:3571 5577msgid "(No Subject)" 5578msgstr "(Inget ämne)" 5579 5580#: src/image_viewer.c:128 5581msgid "Error:" 5582msgstr "Fel:" 5583 5584#: src/image_viewer.c:318 src/mimeview.c:2666 5585#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306 5586#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701 5587msgid "Filename:" 5588msgstr "Filnamn:" 5589 5590#: src/image_viewer.c:325 5591msgid "Filesize:" 5592msgstr "Filstorlek:" 5593 5594#: src/image_viewer.c:374 5595msgid "Load Image" 5596msgstr "Ladda bild" 5597 5598#: src/imap.c:583 5599msgid "IMAP connection broken\n" 5600msgstr "IMAP-förbindelse bruten\n" 5601 5602#: src/imap.c:628 src/imap.c:631 src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640 5603#: src/imap.c:644 src/imap.c:647 src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:657 5604#: src/imap.c:660 src/imap.c:663 src/imap.c:666 src/imap.c:669 src/imap.c:672 5605#: src/imap.c:675 src/imap.c:678 src/imap.c:681 src/imap.c:684 src/imap.c:687 5606#: src/imap.c:690 src/imap.c:693 src/imap.c:696 src/imap.c:699 src/imap.c:702 5607#: src/imap.c:705 src/imap.c:708 src/imap.c:711 src/imap.c:714 src/imap.c:717 5608#: src/imap.c:720 src/imap.c:723 src/imap.c:726 src/imap.c:729 src/imap.c:732 5609#: src/imap.c:735 src/imap.c:738 src/imap.c:741 src/imap.c:744 src/imap.c:747 5610#: src/imap.c:751 src/imap.c:755 5611#, c-format 5612msgid "IMAP error on %s:" 5613msgstr "IMAP-fel vid %s:" 5614 5615#: src/imap.c:628 5616msgid "authenticated" 5617msgstr "autentiserad" 5618 5619#: src/imap.c:631 5620msgid "not authenticated" 5621msgstr "icke autentiserad" 5622 5623#: src/imap.c:634 5624msgid "bad state" 5625msgstr "dåligt tillstånd" 5626 5627#: src/imap.c:637 5628msgid "stream error" 5629msgstr "strömfel" 5630 5631#: src/imap.c:640 5632msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)" 5633msgstr "tolkningsfel (väldigt troligt följs inte RFS från servern)" 5634 5635#: src/imap.c:644 5636msgid "connection refused" 5637msgstr "förbindelse vägrad" 5638 5639#: src/imap.c:647 5640msgid "memory error" 5641msgstr "minnesfel" 5642 5643#: src/imap.c:650 5644msgid "fatal error" 5645msgstr "fatalt fel" 5646 5647#: src/imap.c:653 5648msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)" 5649msgstr "protokollfel (mycket troligt följer inte servern RFC-standarden)" 5650 5651#: src/imap.c:657 5652msgid "connection not accepted" 5653msgstr "anslutning inte accepterad" 5654 5655#: src/imap.c:660 5656msgid "APPEND error" 5657msgstr "APPEND-fel" 5658 5659#: src/imap.c:663 5660msgid "NOOP error" 5661msgstr "NOOP-fel" 5662 5663#: src/imap.c:666 5664msgid "LOGOUT error" 5665msgstr "LOGOUT-fel" 5666 5667#: src/imap.c:669 5668msgid "CAPABILITY error" 5669msgstr "CAPABILITY-fel" 5670 5671#: src/imap.c:672 5672msgid "CHECK error" 5673msgstr "CHECK-fel" 5674 5675#: src/imap.c:675 5676msgid "CLOSE error" 5677msgstr "CLOSE-fel" 5678 5679#: src/imap.c:678 5680msgid "EXPUNGE error" 5681msgstr "EXPUNGE-fel" 5682 5683#: src/imap.c:681 5684msgid "COPY error" 5685msgstr "COPY-fel" 5686 5687#: src/imap.c:684 5688msgid "UID COPY error" 5689msgstr "UID-fel" 5690 5691#: src/imap.c:687 5692msgid "CREATE error" 5693msgstr "CREATE-fel" 5694 5695#: src/imap.c:690 5696msgid "DELETE error" 5697msgstr "DELETE-fel" 5698 5699#: src/imap.c:693 5700msgid "EXAMINE error" 5701msgstr "EXAMINE-fel" 5702 5703#: src/imap.c:696 5704msgid "FETCH error" 5705msgstr "FETCH-fel" 5706 5707#: src/imap.c:699 5708msgid "UID FETCH error" 5709msgstr "UID FETCH-fel" 5710 5711#: src/imap.c:702 5712msgid "LIST error" 5713msgstr "LIST-fel" 5714 5715#: src/imap.c:705 5716msgid "LOGIN error" 5717msgstr "LOGIN-fel" 5718 5719#: src/imap.c:708 5720msgid "LSUB error" 5721msgstr "LSUB-fel" 5722 5723#: src/imap.c:711 5724msgid "RENAME error" 5725msgstr "RENAME-fel" 5726 5727#: src/imap.c:714 5728msgid "SEARCH error" 5729msgstr "SEARCH-fel" 5730 5731#: src/imap.c:717 5732msgid "UID SEARCH error" 5733msgstr "UID SEARCH-fel" 5734 5735#: src/imap.c:720 5736msgid "SELECT error" 5737msgstr "SELECT-fel" 5738 5739#: src/imap.c:723 5740msgid "STATUS error" 5741msgstr "STATUS-fel" 5742 5743#: src/imap.c:726 5744msgid "STORE error" 5745msgstr "STORE-fel" 5746 5747#: src/imap.c:729 5748msgid "UID STORE error" 5749msgstr "UID STORE-fel" 5750 5751#: src/imap.c:732 5752msgid "SUBSCRIBE error" 5753msgstr "SUBSCRIBE-fel" 5754 5755#: src/imap.c:735 5756msgid "UNSUBSCRIBE error" 5757msgstr "UNSUBSCRIBE-fel" 5758 5759#: src/imap.c:738 5760msgid "STARTTLS error" 5761msgstr "STARTTLS-fel" 5762 5763#: src/imap.c:741 5764msgid "INVAL error" 5765msgstr "INVAL-fel" 5766 5767#: src/imap.c:744 5768msgid "EXTENSION error" 5769msgstr "EXTENSION-fel" 5770 5771#: src/imap.c:747 5772msgid "SASL error" 5773msgstr "SASL-fel" 5774 5775#: src/imap.c:751 5776msgid "SSL/TLS error" 5777msgstr "SSL/TLS-fel" 5778 5779#: src/imap.c:755 5780#, c-format 5781msgid "Unknown error [%d]" 5782msgstr "Okänt fel [%d]" 5783 5784#: src/imap.c:968 5785msgid "" 5786"\n" 5787"\n" 5788"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support " 5789"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed." 5790msgstr "" 5791"\n" 5792"\n" 5793"CRAM-MD5 inloggning fungerar endast om libetpan har kompilerats med SASL-" 5794"stöd och om CRAM-MD5 SASL insticksmodulen är installerad." 5795 5796#: src/imap.c:974 5797msgid "" 5798"\n" 5799"\n" 5800"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support " 5801"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed." 5802msgstr "" 5803"\n" 5804"\n" 5805"DIGEST-MD5 inloggning fungerar endast om libetpan har kompilerats med SASL-" 5806"stöd och om DIGEST-MD5 SASL insticksmodulen är installerad." 5807 5808#: src/imap.c:980 5809msgid "" 5810"\n" 5811"\n" 5812"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support " 5813"and the SCRAM SASL plugin is installed." 5814msgstr "" 5815"\n" 5816"\n" 5817"SCRAM-SHA-1-inloggning fungerar endast om libetpan har kompilerats med SASL-" 5818"stöd och om SCRAM SASL-insticksmodulen är installerad." 5819 5820#: src/imap.c:986 5821msgid "" 5822"\n" 5823"\n" 5824"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and " 5825"the PLAIN SASL plugin is installed." 5826msgstr "" 5827"\n" 5828"\n" 5829"PLAIN-inloggning fungerar endast om libetpan har kompilerats med SASL-stöd " 5830"samt PLAIN SASL-insticksmodulen är installerad." 5831 5832#: src/imap.c:992 5833msgid "" 5834"\n" 5835"\n" 5836"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and " 5837"the LOGIN SASL plugin is installed." 5838msgstr "" 5839"\n" 5840"\n" 5841"LOGIN-inloggning fungerar endast om libetpan har kompilerats med SASL-stöd " 5842"samt LOGIN SASL-insticksmodulen är installerad." 5843 5844#: src/imap.c:999 5845#, c-format 5846msgid "Connection to %s failed: login refused.%s" 5847msgstr "Anslutning till %s misslyckades: inloggning avslogs, %s" 5848 5849#: src/imap.c:1003 5850#, c-format 5851msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n" 5852msgstr "Anslutning till %s misslyckades: inloggning avslogs, %s\n" 5853 5854#: src/imap.c:1021 5855#, c-format 5856msgid "Connecting to %s failed" 5857msgstr "Anslutning till %s misslyckades" 5858 5859#: src/imap.c:1028 src/imap.c:1031 5860#, c-format 5861msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" 5862msgstr "IMAP-anslutning till %s har blivit nedkopplad. Ansluter igen...\n" 5863 5864#: src/imap.c:1061 src/imap.c:3736 src/imap.c:4395 src/imap.c:4489 5865#: src/imap.c:4667 src/imap.c:5478 5866msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server." 5867msgstr "" 5868"Claws Mail behöver vara uppkopplad mot ett nätverk för att kunna kontakta " 5869"IMAP-servern." 5870 5871#: src/imap.c:1171 src/inc.c:881 src/news.c:402 src/send_message.c:287 5872msgid "Insecure connection" 5873msgstr "Osäker anslutning" 5874 5875#: src/imap.c:1172 src/inc.c:882 src/news.c:403 src/send_message.c:288 5876msgid "" 5877"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is " 5878"not available in this build of Claws Mail. \n" 5879"\n" 5880"Do you want to continue connecting to this server? The communication would " 5881"not be secure." 5882msgstr "" 5883"Den här anslutningen är konfigurerad att vara säkrad med hjälp av SSL/TLS, " 5884"men SSL/TLS är inte tillgängligt i det här bygget av Claws-Mail. \n" 5885"\n" 5886"Vill du fortsätta att ansluta till den här servern? Kommunikationen kommer " 5887"inte vara säker." 5888 5889#: src/imap.c:1178 src/inc.c:888 src/news.c:409 src/send_message.c:294 5890msgid "Con_tinue connecting" 5891msgstr "Försätt ansluta" 5892 5893#: src/imap.c:1187 5894#, c-format 5895msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..." 5896msgstr "Konto '%s': Ansluter till IMAP-server: %s:%d..." 5897 5898#: src/imap.c:1252 5899#, c-format 5900msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d" 5901msgstr "Kan inte ansluta till IMAP-server: %s:%d" 5902 5903#: src/imap.c:1255 5904#, c-format 5905msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n" 5906msgstr "Kan inte ansluta till IMAP-server: %s:%d\n" 5907 5908#: src/imap.c:1287 src/imap.c:4157 5909msgid "Can't start STARTTLS session.\n" 5910msgstr "Kan inte starta STARTTLS-session.\n" 5911 5912#: src/imap.c:1359 5913#, c-format 5914msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n" 5915msgstr "Kunde inte logga in på IMAP4-server %s.\n" 5916 5917#: src/imap.c:1362 5918#, c-format 5919msgid "Couldn't login to IMAP server %s." 5920msgstr "Kunde inte logga in på IMAP-server %s." 5921 5922#: src/imap.c:1790 5923msgid "Adding messages..." 5924msgstr "Lägger till meddelanden..." 5925 5926#: src/imap.c:1995 src/mh.c:530 5927msgid "Copying messages..." 5928msgstr "Kopierar meddelanden..." 5929 5930#: src/imap.c:2521 5931msgid "Search failed due to server error." 5932msgstr "Sökning misslyckades på grund av serverfel." 5933 5934#: src/imap.c:2605 5935msgid "can't set deleted flags\n" 5936msgstr "kan inte sätta borttaget-flaggor\n" 5937 5938#: src/imap.c:2612 src/imap.c:5108 5939msgid "can't expunge\n" 5940msgstr "kan inte utplåna\n" 5941 5942#: src/imap.c:2987 5943#, c-format 5944msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..." 5945msgstr "Letar efter icke prenumererade mappar i %s..." 5946 5947#: src/imap.c:2990 5948#, c-format 5949msgid "Looking for subfolders of %s..." 5950msgstr "Letar efter undermappar till %s...." 5951 5952#: src/imap.c:3278 5953msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" 5954msgstr "kan inte skapa brevlåda: LIST mislyckades\n" 5955 5956#: src/imap.c:3291 5957msgid "can't create mailbox\n" 5958msgstr "kan inte skapa brevlåda\n" 5959 5960#: src/imap.c:3422 5961#, c-format 5962msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" 5963msgstr "kan inte döpa om brevlåda: %s till %s\n" 5964 5965#: src/imap.c:3535 5966msgid "can't delete mailbox\n" 5967msgstr "kan inte skapa brevlåda\n" 5968 5969#: src/imap.c:3814 5970msgid "LIST failed\n" 5971msgstr "LIST misslyckades\n" 5972 5973#: src/imap.c:3899 5974msgid "Flagging messages..." 5975msgstr "Flaggar meddelande..." 5976 5977#: src/imap.c:4002 5978#, c-format 5979msgid "can't select folder: %s\n" 5980msgstr "kan inte välja mapp: %s\n" 5981 5982#: src/imap.c:4154 5983msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n" 5984msgstr "Servern kräver STARTTLS för att logga in.\n" 5985 5986#: src/imap.c:4164 5987msgid "Can't refresh capabilities.\n" 5988msgstr "Kan inte uppdatera egenskaper.\n" 5989 5990#: src/imap.c:4169 5991#, c-format 5992msgid "" 5993"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been " 5994"compiled without STARTTLS support.\n" 5995msgstr "" 5996"Anslutning till %s misslyckades: servern kräver STARTTLS, men Claws-Mail har " 5997"kompilerats utan stöd för STARTTLS.\n" 5998 5999#: src/imap.c:4177 6000msgid "Server logins are disabled.\n" 6001msgstr "Serverinloggningar är avaktiverade.\n" 6002 6003#: src/imap.c:4400 6004msgid "Fetching message..." 6005msgstr "Hämtar meddelande..." 6006 6007#: src/imap.c:5101 6008#, c-format 6009msgid "can't set deleted flags: %d\n" 6010msgstr "kan inte sätta borttaget-flaggor: %d\n" 6011 6012#: src/imap.c:6136 6013msgid "" 6014"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws " 6015"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n" 6016"\n" 6017"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail." 6018msgstr "" 6019"Du har ett eller flera IMAP-konton konfigurerade. Men denna version av Claws-" 6020"Mail har byggts utan IMAP-stöd; dina IMAP-konton är inaktiverade.\n" 6021"\n" 6022"Du behöver troligen installera libetpan och kompilera om Claws-Mail." 6023 6024#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59 6025msgid "Create _new folder..." 6026msgstr "Skapa _ny mapp..." 6027 6028#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61 6029#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60 6030msgid "_Rename folder..." 6031msgstr "Byt n_amn på mapp..." 6032 6033#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61 6034msgid "M_ove folder..." 6035msgstr "_Flytta mapp..." 6036 6037#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62 6038msgid "Cop_y folder..." 6039msgstr "_Kopiera mapp..." 6040 6041#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63 6042#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55 6043msgid "_Delete folder..." 6044msgstr "_Ta bort mapp..." 6045 6046#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59 6047msgid "Synchronise" 6048msgstr "Synkronisera" 6049 6050#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60 6051msgid "Down_load messages" 6052msgstr "_Ladda ner meddelanden" 6053 6054#: src/imap_gtk.c:75 6055msgid "S_ubscriptions" 6056msgstr "Pren_umerationer" 6057 6058#: src/imap_gtk.c:77 6059msgid "_Subscribe..." 6060msgstr "_Prenumerera..." 6061 6062#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171 6063msgid "_Unsubscribe..." 6064msgstr "Säg _upp prenumeration..." 6065 6066#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63 6067#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64 6068msgid "_Check for new messages" 6069msgstr "Leta efter _nya meddelanden" 6070 6071#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65 6072msgid "C_heck for new folders" 6073msgstr "L_eta efter nya mappar" 6074 6075#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66 6076msgid "R_ebuild folder tree" 6077msgstr "Uppdat_era mapplista" 6078 6079#: src/imap_gtk.c:87 6080msgid "Show only subscribed _folders" 6081msgstr "Visa endast prenumererade mappar" 6082 6083#: src/imap_gtk.c:194 6084msgid "" 6085"Input the name of new folder:\n" 6086"(if you want to create a folder to store subfolders\n" 6087"only and no mail, append '/' to the folder name)" 6088msgstr "" 6089"Skriv in namnet på den nya mappen:\n" 6090"(om du vill skapa en mapp för att spara undermappar\n" 6091"endast och inga meddelanden, lägg till '/' på slutet av namnet)" 6092 6093#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290 6094#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:196 6095#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2060 6096#, c-format 6097msgid "Input new name for '%s':" 6098msgstr "Ange nytt namn för '%s':" 6099 6100#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420 6101#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197 6102#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2061 6103msgid "Rename folder" 6104msgstr "Byt namn på mapp" 6105 6106#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312 6107#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:220 6108#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2081 6109msgid "" 6110"The folder could not be renamed.\n" 6111"The new folder name is not allowed." 6112msgstr "" 6113"Mappen kunde inte döpas om.\n" 6114"Det nya mappnamnet är inte tillåtet." 6115 6116#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:372 6117#, c-format 6118msgid "Select folder to move folder '%s' to" 6119msgstr "Välj mapp att flytta mappen '%s' till" 6120 6121#: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:392 6122#, c-format 6123msgid "Select folder to copy folder '%s' to" 6124msgstr "Välj mapp att kopiera mappen '%s' till" 6125 6126#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:153 6127#, c-format 6128msgid "" 6129"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery " 6130"will not be possible.\n" 6131"\n" 6132"Do you really want to delete?" 6133msgstr "" 6134"Alla mappar och meddelande under '%s' kommer att tas bort permanent. Det går " 6135"inte att ångra operationen.\n" 6136"\n" 6137"Vill du verkligen ta bort?" 6138 6139#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347 6140#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:172 6141#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2014 6142#, c-format 6143msgid "Can't remove the folder '%s'." 6144msgstr "Kan inte ta bort mappen '%s'." 6145 6146#: src/imap_gtk.c:506 6147#, c-format 6148msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?" 6149msgstr "Vill du söka efter ej prenumererade undermappar till '%s'?" 6150 6151#: src/imap_gtk.c:509 6152msgid "Search recursively" 6153msgstr "Sök rekursivt" 6154 6155#: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573 6156msgid "Subscriptions" 6157msgstr "Prenumerationer" 6158 6159#: src/imap_gtk.c:515 6160msgid "_Search" 6161msgstr "_Sök" 6162 6163#: src/imap_gtk.c:525 6164#, c-format 6165msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: " 6166msgstr "Välj en undermapp till %s att prenumerera på: " 6167 6168#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:689 6169msgid "Subscribe" 6170msgstr "Prenumerera" 6171 6172#: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540 6173msgid "All of them" 6174msgstr "Allihop" 6175 6176#: src/imap_gtk.c:556 6177msgid "" 6178"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n" 6179"\n" 6180"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use " 6181"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder." 6182msgstr "" 6183"Den här mappen prenumeras redan på och har inga undermappar som inte " 6184"prenumeras på.\n" 6185"\n" 6186"Om det finns nya mappar, skapade och prenumerade från en annan klient, " 6187"använd \"Leta efter nya mappar\" i brevlådans rot-mapp." 6188 6189#: src/imap_gtk.c:565 6190#, c-format 6191msgid "Do you want to %s the '%s' folder?" 6192msgstr "Vill du %s i mappen '%s' ?" 6193 6194#: src/imap_gtk.c:566 6195msgid "subscribe" 6196msgstr "prenumerera" 6197 6198#: src/imap_gtk.c:566 6199msgid "unsubscribe" 6200msgstr "säg upp prenumeration" 6201 6202#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1537 src/prefs_folder_item.c:1565 6203#: src/prefs_folder_item.c:1593 6204msgid "Apply to subfolders" 6205msgstr "Använd på undermappar" 6206 6207#: src/imap_gtk.c:574 6208msgid "_Subscribe" 6209msgstr "_Prenumerera" 6210 6211#: src/imap_gtk.c:574 src/news_gtk.c:252 6212msgid "_Unsubscribe" 6213msgstr "S_äg upp prenumeration" 6214 6215#: src/import.c:113 src/import.c:209 6216msgid "Import mbox file" 6217msgstr "Importera mbox-fil" 6218 6219#: src/import.c:132 6220msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder." 6221msgstr "Specificera mbox-filen och destinationsmappen." 6222 6223#: src/import.c:149 6224msgid "Destination folder:" 6225msgstr "Destinationsmapp:" 6226 6227#: src/import.c:204 6228msgid "Source mbox filename can't be left empty." 6229msgstr "Mbox-filnamn kan inte vara tomt." 6230 6231#: src/import.c:209 6232msgid "" 6233"Destination folder is not set.\n" 6234"Import mbox file to the Inbox folder?" 6235msgstr "" 6236"Destinationsmappen är inte vald.\n" 6237"Vill du importer mbox-filen i Inbox-mappen?" 6238 6239#: src/import.c:231 6240msgid "Can't find the destination folder." 6241msgstr "Kan inte hitta destinationsmappen." 6242 6243#: src/import.c:236 6244msgid "Importing mbox file..." 6245msgstr "Importerar mbox-fil..." 6246 6247#: src/import.c:258 6248msgid "Select importing file" 6249msgstr "Välj importfil" 6250 6251#: src/import.c:276 6252msgid "Select folder to import to" 6253msgstr "Välj mapp att importera till" 6254 6255#: src/importldif.c:185 6256msgid "Please specify address book name and file to import." 6257msgstr "Ange namn på adressbok och fil att importera." 6258 6259#: src/importldif.c:188 6260msgid "Select and rename LDIF field names to import." 6261msgstr "Väld och döp om LDIF-fältnamn att importera." 6262 6263#: src/importldif.c:191 6264msgid "File imported." 6265msgstr "Fil importerad." 6266 6267#: src/importldif.c:334 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121 6268msgid "Please select a file." 6269msgstr "Vänligen välj en fil." 6270 6271#: src/importldif.c:340 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126 6272msgid "Address book name must be supplied." 6273msgstr "Ett addressboksnamn måste anges." 6274 6275#: src/importldif.c:380 6276msgid "LDIF file imported successfully." 6277msgstr "LDIF fil framgångsrikt importerad." 6278 6279#: src/importldif.c:465 6280msgid "Select LDIF File" 6281msgstr "Välj LDIF fil" 6282 6283#: src/importldif.c:551 6284msgid "" 6285"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF " 6286"file data." 6287msgstr "Ange namnet på adressbokenn som kommer skapas från data i LDIF-filen." 6288 6289#: src/importldif.c:556 6290msgid "File Name" 6291msgstr "Filnamn" 6292 6293#: src/importldif.c:566 6294msgid "The full file specification of the LDIF file to import." 6295msgstr "Hela sökvägen till LDIF-filen att importera." 6296 6297#: src/importldif.c:573 6298msgid "Select the LDIF file to import." 6299msgstr "Välj LDIF-fil att importera." 6300 6301#: src/importldif.c:705 6302msgid "R" 6303msgstr "R" 6304 6305#: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:466 6306msgid "S" 6307msgstr "S" 6308 6309#: src/importldif.c:716 6310msgid "LDIF Field Name" 6311msgstr "LDIF-fältnamn" 6312 6313#: src/importldif.c:721 6314msgid "Attribute Name" 6315msgstr "Attributnamn" 6316 6317#: src/importldif.c:740 6318msgid "LDIF Field" 6319msgstr "LDIF-fält" 6320 6321#: src/importldif.c:752 6322msgid "Attribute" 6323msgstr "Attribut" 6324 6325#: src/importldif.c:764 6326msgid "" 6327"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the " 6328"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are " 6329"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select " 6330"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click " 6331"anywhere in the row will select that field for rename in the input area " 6332"below the list. A double click anywhere in the row will also select the " 6333"field for import." 6334msgstr "" 6335"Välj LDIF-fältet som kommer att döpas om eller bli valt för import i listan " 6336"ovan. Reserverade fält (markerade med en bock i \"R\"-kolumnen), blir " 6337"automatiskt importerade och kan inte döpas om. En enkelklick i Select- (\"S" 6338"\")-kolumnen markerar fältet för import med en bock. Ett enkelklick var som " 6339"i raden väljer det fältet för omdöpning i fältet under listan. Genom att " 6340"dubbelklicka var som helst i raden så väljer du fältet för import." 6341 6342#: src/importldif.c:779 6343msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name." 6344msgstr "LDIF-fältet kan döpas om till Användarattributnamn." 6345 6346#: src/importldif.c:784 6347msgid "Select for Import" 6348msgstr "Välj för import" 6349 6350#: src/importldif.c:789 6351msgid "Select the LDIF field for import into the address book." 6352msgstr "Välj LDIF-fält att importera till adressboken." 6353 6354#: src/importldif.c:791 6355msgid " Modify " 6356msgstr " Ändra " 6357 6358#: src/importldif.c:796 6359msgid "This button will update the list above with the data supplied." 6360msgstr "Den här knappen kommer uppdatera listan ovan med det angivet data." 6361 6362#: src/importldif.c:870 6363msgid "Records Imported:" 6364msgstr "Importerade poster :" 6365 6366#: src/importldif.c:902 6367msgid "Import LDIF file into Address Book" 6368msgstr "Importera LDIF-fil till Addressbok" 6369 6370#: src/importldif.c:940 6371msgid "Proceed" 6372msgstr "Fortsätt" 6373 6374#: src/importmutt.c:141 6375msgid "Error importing MUTT file." 6376msgstr "Fel vid import av MUTT fil." 6377 6378#: src/importmutt.c:156 6379msgid "Select MUTT File" 6380msgstr "Välj MUTT fil" 6381 6382#: src/importmutt.c:203 6383msgid "Import MUTT file into Address Book" 6384msgstr "Impora MUTT-fil till Adressbok" 6385 6386#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289 6387msgid "Please select a file to import." 6388msgstr "Vänligen välj en fil att importera." 6389 6390#: src/importpine.c:140 6391msgid "Error importing Pine file." 6392msgstr "Fel vid import av Pine fil." 6393 6394#: src/importpine.c:155 6395msgid "Select Pine File" 6396msgstr "Välj Pine Fil" 6397 6398#: src/importpine.c:202 6399msgid "Import Pine file into Address Book" 6400msgstr "Impora Pine-fil till Adressbok" 6401 6402#: src/inc.c:192 src/inc.c:300 src/inc.c:326 6403msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails." 6404msgstr "" 6405"Claws Mail behöver vara uppkopplad mot ett nätverk för att kunna hämta e-" 6406"post." 6407 6408#: src/inc.c:345 6409#, c-format 6410msgid "%s failed\n" 6411msgstr "%s misslyckades\n" 6412 6413#: src/inc.c:477 6414msgid "Retrieving new messages" 6415msgstr "Hämtar nya meddelanden" 6416 6417#: src/inc.c:535 6418msgid "Standby" 6419msgstr "Vänta" 6420 6421#: src/inc.c:683 src/inc.c:737 6422msgid "Cancelled" 6423msgstr "Avbruten" 6424 6425#: src/inc.c:694 6426msgid "Retrieving" 6427msgstr "Hämtar" 6428 6429#: src/inc.c:703 6430#, c-format 6431msgid "Done (%d message (%s) received)" 6432msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)" 6433msgstr[0] "Färdig (%d meddelande (%s) mottaget)" 6434msgstr[1] "Färdig (%d meddelanden (%s) mottagna)" 6435 6436#: src/inc.c:709 6437msgid "Done (no new messages)" 6438msgstr "Klart (inga nya meddelande)" 6439 6440#: src/inc.c:714 6441msgid "Connection failed" 6442msgstr "Förbindelse misslyckades" 6443 6444#: src/inc.c:717 src/plugins/managesieve/managesieve.c:888 6445msgid "Auth failed" 6446msgstr "Aut. misslyckades" 6447 6448#: src/inc.c:724 src/prefs_matcher.c:407 src/prefs_summaries.c:645 6449#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2894 src/summaryview.c:6573 6450msgid "Locked" 6451msgstr "Låst" 6452 6453#: src/inc.c:734 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:397 6454msgid "Timeout" 6455msgstr "Time out" 6456 6457#: src/inc.c:820 6458#, c-format 6459msgid "Finished (%d new message)" 6460msgid_plural "Finished (%d new messages)" 6461msgstr[0] "Färdig (%d nytt meddelande)" 6462msgstr[1] "Färdig (%d nya meddelanden)" 6463 6464#: src/inc.c:824 6465msgid "Finished (no new messages)" 6466msgstr "Färdigt (inga nya meddelande)" 6467 6468#: src/inc.c:865 6469#, c-format 6470msgid "%s: Retrieving new messages" 6471msgstr "%s: Hämtar nya meddelanden" 6472 6473#: src/inc.c:894 6474#, c-format 6475msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..." 6476msgstr "Konto '%s': Ansluter till POP3 server: %s:%d..." 6477 6478#: src/inc.c:928 6479#, c-format 6480msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d" 6481msgstr "Kan inte ansluta till POP3-server: %s:%d" 6482 6483#: src/inc.c:932 6484#, c-format 6485msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" 6486msgstr "Kan inte ansluta till POP3-server: %s:%d\n" 6487 6488#: src/inc.c:1012 src/plugins/managesieve/managesieve.c:424 6489#: src/send_message.c:519 6490msgid "Authenticating..." 6491msgstr "Autentiserar..." 6492 6493#: src/inc.c:1014 6494#, c-format 6495msgid "Retrieving messages from %s (%s)..." 6496msgstr "Tar emot meddelanden från %s (%s) ..." 6497 6498#: src/inc.c:1020 6499msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." 6500msgstr "Tar emot antal nya meddelanden (STAT)..." 6501 6502#: src/inc.c:1024 6503msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." 6504msgstr "Tar emot antal nya meddelanden (LAST)..." 6505 6506#: src/inc.c:1028 6507msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." 6508msgstr "Tar emot antal nya meddelanden (UIDL)..." 6509 6510#: src/inc.c:1032 6511msgid "Getting the size of messages (LIST)..." 6512msgstr "Tar emot storleken på meddelanden (LIST)..." 6513 6514#: src/inc.c:1039 src/send_message.c:537 6515msgid "Quitting" 6516msgstr "Avslutar" 6517 6518#: src/inc.c:1064 6519#, c-format 6520msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" 6521msgstr "Tar emot meddelande (%d / %d) (%s / %s)" 6522 6523#: src/inc.c:1077 6524#, c-format 6525msgid "Retrieving (%d message (%s) received)" 6526msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)" 6527msgstr[0] "Tar emot (%d meddelande (%s) mottaget)" 6528msgstr[1] "Tar emot (%d meddelanden (%s) mottagna)" 6529 6530#: src/inc.c:1232 6531#, c-format 6532msgid "Connection to %s:%d failed." 6533msgstr "Anslutning till %s:%d misslyckades." 6534 6535#: src/inc.c:1237 6536msgid "Error occurred while processing mail." 6537msgstr "Fel uppstod vid behandling av e-post." 6538 6539#: src/inc.c:1243 6540#, c-format 6541msgid "" 6542"Error occurred while processing mail:\n" 6543"%s" 6544msgstr "" 6545"Fel uppstod vid behandling av post:\n" 6546"%s" 6547 6548#: src/inc.c:1249 6549msgid "No disk space left." 6550msgstr "Inget diskutrymme kvar." 6551 6552#: src/inc.c:1254 6553msgid "Can't write file." 6554msgstr "Kan inte skriva till fil." 6555 6556#: src/inc.c:1259 6557msgid "Socket error." 6558msgstr "Socket fel." 6559 6560#: src/inc.c:1262 6561#, c-format 6562msgid "Socket error on connection to %s:%d." 6563msgstr "Socket-fel på anslutning till %s:%d." 6564 6565#: src/inc.c:1267 src/send_message.c:448 src/send_message.c:711 6566msgid "Connection closed by the remote host." 6567msgstr "Anslutning avslutades av motstående värddator." 6568 6569#: src/inc.c:1270 6570#, c-format 6571msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host." 6572msgstr "Anslutning till %s:%d avslutades av motstående värddator." 6573 6574#: src/inc.c:1275 6575msgid "Mailbox is locked." 6576msgstr "Brevlådan är låst." 6577 6578#: src/inc.c:1279 6579#, c-format 6580msgid "" 6581"Mailbox is locked:\n" 6582"%s" 6583msgstr "" 6584"Brevlådan är låst:\n" 6585"%s" 6586 6587#: src/inc.c:1285 src/send_message.c:696 6588msgid "Authentication failed." 6589msgstr "Autentisering misslyckades." 6590 6591#: src/inc.c:1291 src/send_message.c:699 6592#, c-format 6593msgid "" 6594"Authentication failed:\n" 6595"%s" 6596msgstr "" 6597"Autentisering misslyckades:\n" 6598"%s" 6599 6600#: src/inc.c:1296 src/send_message.c:715 6601msgid "" 6602"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout " 6603"value in Preferences/Other/Miscellaneous." 6604msgstr "" 6605"Sessionen överskred tidsgränsen. Det kan vara möjligt att återställa genom " 6606"att öka tidsgränsens värde i Egenskaper/Övrigt/Blandat." 6607 6608#: src/inc.c:1301 6609#, c-format 6610msgid "Connection to %s:%d timed out." 6611msgstr "Anslutning till %s:%d överskred tidsgränsen." 6612 6613#: src/inc.c:1339 6614msgid "Incorporation cancelled\n" 6615msgstr "Införlivande avbröts\n" 6616 6617#: src/inc.c:1631 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072 6618#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367 6619#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673 6620#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:410 src/prefs_account.c:1869 6621#: src/prefs_other.c:578 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:551 6622msgid "seconds" 6623msgstr "sekunder" 6624 6625#: src/inc.c:1641 src/inc.c:1651 6626msgid "minute" 6627msgid_plural "minutes" 6628msgstr[0] "minut" 6629msgstr[1] "minuter" 6630 6631#: src/inc.c:1644 6632msgid "hour" 6633msgid_plural "hours" 6634msgstr[0] "timme" 6635msgstr[1] "timmar" 6636 6637#: src/inc.c:1656 6638#, c-format 6639msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?" 6640msgstr "%s%sDu arbetar frånkopplad. Åsidosätta i %d %s?" 6641 6642#: src/inc.c:1662 6643#, c-format 6644msgid "%s%sYou're working offline. Override?" 6645msgstr "%s%sDu arbetar frånkopplad. Åsidosätta?" 6646 6647#: src/inc.c:1669 6648msgid "On_ly once" 6649msgstr "Endast en gång" 6650 6651#: src/ldapupdate.c:680 6652#, c-format 6653msgid "LDAP error (search): for attribute '%s': %d (%s)\n" 6654msgstr "LDAP-fel (sök): efter attribut: '%s': %d (%s)\n" 6655 6656#: src/ldapupdate.c:918 src/ldapupdate.c:1061 src/ldapupdate.c:1289 6657#: src/ldapupdate.c:1330 6658#, c-format 6659msgid "LDAP error (modify): for DN '%s': %d (%s)\n" 6660msgstr "LDAP-fel (modifiera): för DN '%s': %d (%s)\n" 6661 6662#: src/ldapupdate.c:1046 6663msgid "Some SN" 6664msgstr "Något SN" 6665 6666#: src/ldapupdate.c:1133 6667#, c-format 6668msgid "LDAP error (rename): from '%s' to '%s': %d (%s)\n" 6669msgstr "LDAP-fel (byt namn): från '%s' till '%s': %d (%s)\n" 6670 6671#: src/ldaputil.c:81 src/ldaputil.c:156 6672msgid "LDAP (search): successful\n" 6673msgstr "LDAP (sökning): framgångsrik\n" 6674 6675#: src/ldaputil.c:112 src/ldaputil.c:200 6676#, c-format 6677msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n" 6678msgstr "LDAP-fel (sökning): %d (%s)\n" 6679 6680#: src/ldif.c:759 6681msgid "Nick Name" 6682msgstr "Smeknamn" 6683 6684#: src/main.c:250 6685#, c-format 6686msgid "" 6687"File '%s' already exists.\n" 6688"Can't create folder." 6689msgstr "" 6690"Filen '%s' finns redan.\n" 6691"Kan inte ska skapa mapp." 6692 6693#: src/main.c:380 6694#, c-format 6695msgid "" 6696"Configuration for %s found.\n" 6697"Do you want to migrate this configuration?" 6698msgstr "" 6699"Konfiguration för %s hittad.\n" 6700"Vill du migrera denna konfiguration?" 6701 6702#: src/main.c:382 6703#, c-format 6704msgid "" 6705"\n" 6706"\n" 6707"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n" 6708"script available at %s." 6709msgstr "" 6710"\n" 6711"\n" 6712"Dina Sylpheed-filterregler kan konverteras av ett\n" 6713"skript tillgängligt på %s." 6714 6715#: src/main.c:394 6716msgid "Keep old configuration" 6717msgstr "Behåll gammal konfiguration" 6718 6719#: src/main.c:397 6720msgid "" 6721"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take " 6722"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room " 6723"on your disk." 6724msgstr "" 6725"Att spara en backup kan låta dig gå tillbaka till en äldre version, men " 6726"kommer att ta ett stund om du har cachad IMAP eller diskussionsgruppsdata, " 6727"och kommer ta extra plats på din disk." 6728 6729#: src/main.c:405 6730msgid "Migration of configuration" 6731msgstr "Migration av konfiguration" 6732 6733#: src/main.c:416 6734msgid "Copying configuration... This may take a while..." 6735msgstr "Kopierar konfiguration...Detta kan ta en stund..." 6736 6737#: src/main.c:425 6738msgid "Migration failed!" 6739msgstr "Migrationen misslyckades!" 6740 6741#: src/main.c:434 6742msgid "Migrating configuration..." 6743msgstr "Migrerar konfiguration..." 6744 6745#: src/main.c:1146 6746msgid "g_thread is not supported by glib.\n" 6747msgstr "g_thread stöds inte av glib.\n" 6748 6749#: src/main.c:1166 src/main.c:1170 src/main.c:1174 6750msgid "(or older)" 6751msgstr "(eller äldre)" 6752 6753#: src/main.c:1515 6754#, c-format 6755msgid "" 6756"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for " 6757"more information:\n" 6758"%s" 6759msgid_plural "" 6760"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for " 6761"more information:\n" 6762"%s" 6763msgstr[0] "" 6764"Följande insticksmodul kunde inte läsas in. Kontrollera insticksmodulernas " 6765"konfiguration för mer information:\n" 6766"%s" 6767msgstr[1] "" 6768"Följande insticksmoduler kunde inte läsas in. Kontrollera insticksmodulernas " 6769"konfiguration för mer information:\n" 6770"%s" 6771 6772#: src/main.c:1557 6773msgid "" 6774"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is " 6775"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the " 6776"mailbox parent folder's context menu to try to fix it." 6777msgstr "" 6778"Claws-Mail har upptäckt en konfigurerad brevlåda, men den är inte komplett. " 6779"Det kan bero på ett misslyckat IMAP-konto. Använd \"Uppdatera mapplista\" i " 6780"snabbmenyn till brevlådans föräldramapp för att försöka fixa det." 6781 6782#: src/main.c:1563 6783msgid "" 6784"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is " 6785"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the " 6786"plugin and try again." 6787msgstr "" 6788"Claws-Mail har upptäckt en konfigurerad brevlåda, men kunde inte läsa in " 6789"den. Den är troligtvis tillhandahållen av en utdaterad extern insticksmodul. " 6790"Vänligen installera insticksmodulen och försök igen." 6791 6792#: src/main.c:1804 6793msgid "Missing filename\n" 6794msgstr "Saknar filnamn\n" 6795 6796#: src/main.c:1811 6797msgid "Cannot open filename for reading\n" 6798msgstr "Kan inte öppna filnamn för läsning\n" 6799 6800#: src/main.c:1822 6801msgid "Malformed header\n" 6802msgstr "Felaktigt brevhuvud\n" 6803 6804#: src/main.c:1829 6805msgid "Duplicated 'To:' header\n" 6806msgstr "Duplicerat brevhuvud 'To:'\n" 6807 6808#: src/main.c:1840 6809msgid "Missing required 'To:' header\n" 6810msgstr "Nödvändigt brevhuvud 'To:' saknas\n" 6811 6812#: src/main.c:1866 6813#, c-format 6814msgid "%s. Try -h or --help for usage.\n" 6815msgstr "%s. Försök med -h eller --help för användning.\n" 6816 6817#: src/main.c:1893 src/main.c:1956 6818#, c-format 6819msgid "Missing file argument for option %s" 6820msgstr "Saknar fil-argument för alternativet %s" 6821 6822#: src/main.c:1915 6823#, c-format 6824msgid "Missing or empty uri argument for option %s" 6825msgstr "Saknar eller tomt uri-argument för alternativet %s" 6826 6827#: src/main.c:1918 6828#, c-format 6829msgid "Missing uri argument for option %s" 6830msgstr "Saknar uri-argument för alternativet %s" 6831 6832#: src/main.c:1951 6833#, c-format 6834msgid "Missing at least one non-empty file argument for option %s" 6835msgstr "Saknar åtminstone ett icke-tomt filargument för alternativet %s" 6836 6837#: src/main.c:2020 6838#, c-format 6839msgid "Missing folder, type and request arguments for option %s" 6840msgstr "Saknar mapp, typ och förfrågeargument för alternativet %s" 6841 6842#: src/main.c:2023 6843#, c-format 6844msgid "Missing type and request arguments for option %s" 6845msgstr "Saknar typ och förfrågeargument för alternativet %s" 6846 6847#: src/main.c:2026 6848#, c-format 6849msgid "Missing request argument for option %s" 6850msgstr "Saknar frågeargument för alternativet %s" 6851 6852#: src/main.c:2042 6853#, c-format 6854msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" 6855msgstr "Användning: %s [VAL]...\n" 6856 6857#: src/main.c:2044 6858msgid " --compose [address] open composition window" 6859msgstr " --compose [adress] öppna nytt meddelandefönster" 6860 6861#: src/main.c:2045 6862msgid "" 6863" --compose-from-file file\n" 6864" open composition window with data from given file;\n" 6865" use - as file name for reading from standard " 6866"input;\n" 6867" content format: headers first (To: required) until " 6868"an\n" 6869" empty line, then mail body until end of file." 6870msgstr "" 6871" --compose-from-file fil öppna kompositionsfönstret med data från " 6872"given fil;\n" 6873" änvänd - som filnamn för att läsa från " 6874"standard input;\n" 6875" innehållsformat: brevhuvuden först (To: " 6876"krävs) tills tom rad,\n" 6877" sedan meddelandetexten tills filslut." 6878 6879#: src/main.c:2050 6880msgid " --subscribe uri subscribe to the given URI if possible" 6881msgstr "" 6882" --subscribe uri prenumerera på den angivna URI'n, om " 6883"möjligt" 6884 6885#: src/main.c:2051 6886msgid "" 6887" --attach file1 [file2]...\n" 6888" open composition window with specified files\n" 6889" attached" 6890msgstr "" 6891" --attach fil1 [fil2]... öppna nytt meddelandefönster med valda " 6892"filer bifogade" 6893 6894#: src/main.c:2054 6895msgid "" 6896" --insert file1 [file2]...\n" 6897" open composition window with specified files\n" 6898" inserted" 6899msgstr "" 6900" --insert fil1 [fil2]... öppna nytt meddelandefönster med valda " 6901"filer infogade" 6902 6903#: src/main.c:2057 6904msgid " --receive receive new messages" 6905msgstr " --receive ta emot nya meddelanden" 6906 6907#: src/main.c:2058 6908msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" 6909msgstr "" 6910" --receive-all ta emot nya meddelanden från alla konton" 6911 6912#: src/main.c:2059 6913msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages" 6914msgstr " --cancel-receiving avbryt mottagande av meddelanden" 6915 6916#: src/main.c:2060 6917msgid " --cancel-sending cancel sending of messages" 6918msgstr " --cancel-sending avbryt skickande av meddelanden" 6919 6920#: src/main.c:2061 6921msgid "" 6922" --search folder type request [recursive]\n" 6923" searches mail\n" 6924" folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n" 6925" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or " 6926"g: tag\n" 6927" request: search string\n" 6928" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F" 6929msgstr "" 6930" --search mapp typ söksträng [rekursivt]\n" 6931" söker meddelanden\n" 6932" mapp ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" eller " 6933"\"Mail\"\n" 6934" typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended]," 6935"m[ixed] eller g: tag\n" 6936" söksträng: söksträng att söka på\n" 6937" rekursivt: falskt om arg. börjar på 0, n, " 6938"N, f eller F" 6939 6940#: src/main.c:2068 6941msgid " --send send all queued messages" 6942msgstr " --send skicka alla köade meddelanden" 6943 6944#: src/main.c:2069 6945msgid " --status [folder]... show the total number of messages" 6946msgstr " --status [mapp]... visa totalt antal meddelanden" 6947 6948#: src/main.c:2070 6949msgid "" 6950" --status-full [folder]...\n" 6951" show the status of each folder" 6952msgstr " --status-full [mapp]... visa status för varje mapp" 6953 6954#: src/main.c:2072 6955msgid " --statistics show session statistics" 6956msgstr " --statistics visa sessionsstatistik" 6957 6958#: src/main.c:2073 6959msgid " --reset-statistics reset session statistics" 6960msgstr " --reset-statistics återställ sessionsstatistik" 6961 6962#: src/main.c:2074 6963msgid "" 6964" --select folder[/msg] jump to the specified folder/message\n" 6965" folder is a folder id like 'folder/sub_folder', a " 6966"file:// uri or an absolute path" 6967msgstr "" 6968" --select mapp[/meddelande] hoppar till angiven mapp/meddelande\n" 6969" mapp är ett mapp-id som 'mapp/" 6970"underkatalog', en file://-uri eller en absolut sökväg" 6971 6972#: src/main.c:2076 6973msgid " --online switch to online mode" 6974msgstr " --online byt till anslutet läge" 6975 6976#: src/main.c:2077 6977msgid " --offline switch to offline mode" 6978msgstr " --offline byt till frånkopplat läge" 6979 6980#: src/main.c:2078 6981msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail" 6982msgstr " --exit --quit -q avsluta Claws Mail" 6983 6984#: src/main.c:2079 6985msgid " --debug -d debug mode" 6986msgstr " --debug -d avlusningsläge" 6987 6988#: src/main.c:2080 6989msgid " --toggle-debug toggle debug mode" 6990msgstr " --toggle-debug växla avlusningsläge" 6991 6992#: src/main.c:2081 6993#, fuzzy 6994msgid " --help -h display this help" 6995msgstr " --help -h visa denna hjälp och avsluta" 6996 6997#: src/main.c:2082 6998#, fuzzy 6999msgid " --version -v output version information" 7000msgstr "" 7001" --version -v skriv ut versionsinformation och avsluta" 7002 7003#: src/main.c:2083 7004#, fuzzy 7005msgid "" 7006" --version-full -V output version and built-in features information" 7007msgstr "" 7008" --version-full -V skriv ut versionsinformation och inbyggd " 7009"funktionsinformation och avsluta" 7010 7011#: src/main.c:2084 7012msgid " --config-dir output configuration directory" 7013msgstr " --config-dir skriv ut konfigurationsmapp" 7014 7015#: src/main.c:2085 7016msgid "" 7017" --alternate-config-dir directory\n" 7018" use specified configuration directory" 7019msgstr "" 7020" --alternate-config-dir mapp\n" 7021" använd angiven konfigurationsmapp" 7022 7023#: src/main.c:2087 7024msgid "" 7025" --geometry -geometry [WxH][+X+Y]\n" 7026" set geometry for main window" 7027msgstr "" 7028" --geometry -geometry [BxH][+X+Y]\n" 7029" sätt geometri för huvudfönster" 7030 7031#: src/main.c:2104 7032#, c-format 7033msgid "Missing directory argument for option %s" 7034msgstr "Saknar mappargument för alternativet %s" 7035 7036#: src/main.c:2112 7037#, c-format 7038msgid "Missing geometry argument for option %s" 7039msgstr "Saknar geometriargument för alternativet %s" 7040 7041#: src/main.c:2123 7042#, c-format 7043msgid "Missing folder argument for option %s" 7044msgstr "Saknar mappargument för alternativet %s" 7045 7046#: src/main.c:2156 src/main.c:2159 7047#, c-format 7048msgid "Unknown option %s" 7049msgstr "Okänt alternativ [%s]" 7050 7051#: src/main.c:2175 7052#, c-format 7053msgid "Processing (%s)..." 7054msgstr "Behandlar (%s)..." 7055 7056#: src/main.c:2178 7057msgid "top level folder" 7058msgstr "toppnivåmapp" 7059 7060#: src/main.c:2260 7061msgid "Queued messages" 7062msgstr "Meddelanden i kö" 7063 7064#: src/main.c:2261 7065msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" 7066msgstr "Några osända meddelanden ligger i kö. Avsluta nu?" 7067 7068#: src/main.c:3014 7069msgid "NetworkManager: network is online.\n" 7070msgstr "Nätverkshanteraren: nätverket är online.\n" 7071 7072#: src/main.c:3020 7073msgid "NetworkManager: network is offline.\n" 7074msgstr "Nätverkshanteraren: nätverket är frånkopplat.\n" 7075 7076#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:211 7077msgid "_File" 7078msgstr "_Arkiv" 7079 7080#: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:213 src/summaryview.c:447 7081msgid "_View" 7082msgstr "_Visa" 7083 7084#: src/mainwindow.c:527 7085msgid "_Configuration" 7086msgstr "_Konfiguration" 7087 7088#: src/mainwindow.c:531 7089msgid "_Add mailbox" 7090msgstr "Lägg till brevlåda" 7091 7092#: src/mainwindow.c:532 7093msgid "MH..." 7094msgstr "MH..." 7095 7096#: src/mainwindow.c:535 7097msgid "Change mailbox order..." 7098msgstr "Ändra sorteringsordning för brevlådor..." 7099 7100#: src/mainwindow.c:538 7101msgid "_Import mbox file..." 7102msgstr "_Importera mbox-fil..." 7103 7104#: src/mainwindow.c:539 7105msgid "_Export to mbox file..." 7106msgstr "_Exportera till mbox-fil..." 7107 7108#: src/mainwindow.c:540 7109msgid "_Export selected to mbox file..." 7110msgstr "Exportera _valda till mbox-fil..." 7111 7112#: src/mainwindow.c:542 7113msgid "Empty all _Trash folders" 7114msgstr "_Töm alla papperskorgar" 7115 7116#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:220 7117msgid "_Save email as..." 7118msgstr "_Spara e-post som..." 7119 7120#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:221 7121msgid "_Save part as..." 7122msgstr "_Spara del som..." 7123 7124#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:222 7125msgid "Page setup..." 7126msgstr "Sidinstä_llningar..." 7127 7128#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223 7129msgid "_Print..." 7130msgstr "Skriv _ut..." 7131 7132#: src/mainwindow.c:552 7133msgid "Synchronise folders" 7134msgstr "Synkronisera mappar" 7135 7136#: src/mainwindow.c:554 7137msgid "E_xit" 7138msgstr "_Avsluta" 7139 7140#: src/mainwindow.c:559 7141msgid "Select _thread" 7142msgstr "Markera _tråd" 7143 7144#: src/mainwindow.c:561 7145msgid "_Find in current message..." 7146msgstr "_Leta i aktuellt meddelande..." 7147 7148#: src/mainwindow.c:563 7149msgid "_Quick search" 7150msgstr "S_nabbsök" 7151 7152#: src/mainwindow.c:566 7153msgid "Show or hi_de" 7154msgstr "Visa eller g_öm" 7155 7156#: src/mainwindow.c:567 7157msgid "_Toolbar" 7158msgstr "Verk_tygsraden" 7159 7160#: src/mainwindow.c:569 7161msgid "Set displayed _columns" 7162msgstr "Välj visade _kolumner" 7163 7164#: src/mainwindow.c:570 7165msgid "In _folder list..." 7166msgstr "I _mapplista..." 7167 7168#: src/mainwindow.c:571 7169msgid "In _message list..." 7170msgstr "I m_eddelandelista..." 7171 7172#: src/mainwindow.c:576 7173msgid "La_yout" 7174msgstr "La_yout" 7175 7176#: src/mainwindow.c:578 7177msgid "_Sort" 7178msgstr "_Sortera" 7179 7180#: src/mainwindow.c:580 7181msgid "_Attract by subject" 7182msgstr "_Attrahera efter ämne" 7183 7184#: src/mainwindow.c:582 7185msgid "E_xpand all threads" 7186msgstr "E_xpandera alla trådar" 7187 7188#: src/mainwindow.c:583 7189msgid "Co_llapse all threads" 7190msgstr "Ko_llapsa alla trådar" 7191 7192#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:234 7193msgid "_Go to" 7194msgstr "_Gå till" 7195 7196#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:235 7197msgid "_Previous message" 7198msgstr "_Föregående meddelande" 7199 7200#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:236 7201msgid "_Next message" 7202msgstr "_Nästa meddelande" 7203 7204#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:238 7205msgid "P_revious unread message" 7206msgstr "Fö_regående olästa meddelande" 7207 7208#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:239 7209msgid "N_ext unread message" 7210msgstr "N_ästa olästa meddelanden" 7211 7212#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:241 7213msgid "Previous ne_w message" 7214msgstr "Föregående n_ytt meddelande" 7215 7216#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:242 7217msgid "Ne_xt new message" 7218msgstr "N_ästa nya meddelande" 7219 7220#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:244 7221msgid "Previous _marked message" 7222msgstr "Föregående _markerade meddelande" 7223 7224#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:245 7225msgid "Next m_arked message" 7226msgstr "Nästa m_arkerade meddelande" 7227 7228#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:247 7229msgid "Previous _labeled message" 7230msgstr "Föregående _färgade meddelande" 7231 7232#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:248 7233msgid "Next la_beled message" 7234msgstr "Nästa fär_gade meddelande" 7235 7236#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:250 7237msgid "Previous opened message" 7238msgstr "Föregående öppnat meddelande" 7239 7240#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:251 7241msgid "Next opened message" 7242msgstr "Nästa öppnade meddelande" 7243 7244#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:253 7245msgid "Parent message" 7246msgstr "Överliggande meddelande" 7247 7248#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:255 7249msgid "Next unread _folder" 7250msgstr "Nästa olästa _mapp" 7251 7252#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:256 7253msgid "F_older..." 7254msgstr "Mapp..." 7255 7256#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:230 7257msgid "Next part" 7258msgstr "Nästa del" 7259 7260#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:231 7261msgid "Previous part" 7262msgstr "Föregående del" 7263 7264#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:260 7265msgid "Message scroll" 7266msgstr "Meddelanderullning" 7267 7268#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:261 7269msgid "Previous line" 7270msgstr "Föregående rad" 7271 7272#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:262 7273msgid "Next line" 7274msgstr "Nästa rad" 7275 7276#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:263 src/printing.c:476 7277msgid "Previous page" 7278msgstr "Föregående sida" 7279 7280#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:264 src/printing.c:482 7281msgid "Next page" 7282msgstr "Nästa sida" 7283 7284#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:282 7285msgid "Decode" 7286msgstr "Avkoda" 7287 7288#: src/mainwindow.c:642 7289msgid "Open in new _window" 7290msgstr "_Öppna i nytt fönster" 7291 7292#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:289 7293msgid "Mess_age source" 7294msgstr "Meddel_andets källkod" 7295 7296#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:290 7297msgid "Message part" 7298msgstr "Meddelandedel" 7299 7300#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:291 7301msgid "View as text" 7302msgstr "Visa som text" 7303 7304#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:292 src/toolbar.c:494 7305msgid "Open" 7306msgstr "Öppna" 7307 7308#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:294 7309msgid "Open with..." 7310msgstr "Öppna _med..." 7311 7312#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:297 7313msgid "Quotes" 7314msgstr "Citat" 7315 7316#: src/mainwindow.c:655 7317msgid "_Update summary" 7318msgstr "_Uppdatera sammanfatting" 7319 7320#: src/mainwindow.c:658 7321msgid "Recei_ve" 7322msgstr "Ta emot" 7323 7324#: src/mainwindow.c:659 7325msgid "Get from _current account" 7326msgstr "Hämta från a_ktuellt konto" 7327 7328#: src/mainwindow.c:660 7329msgid "Get from _all accounts" 7330msgstr "Hämta från _alla konton" 7331 7332#: src/mainwindow.c:661 7333msgid "Cancel receivin_g" 7334msgstr "Avbryt hämtnin_g" 7335 7336#: src/mainwindow.c:664 7337msgid "_Send queued messages" 7338msgstr "_Skicka köade meddelanden" 7339 7340#: src/mainwindow.c:669 7341msgid "Compose a_n email message" 7342msgstr "Skriv e-postmeddela_nde" 7343 7344#: src/mainwindow.c:670 7345msgid "Compose a news message" 7346msgstr "Nytt diskussionsgruppsmeddelande" 7347 7348#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:303 7349#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95 src/summaryview.c:431 7350msgid "_Reply" 7351msgstr "Sva_ra" 7352 7353#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:304 src/summaryview.c:432 7354msgid "Repl_y to" 7355msgstr "Svara t_ill" 7356 7357#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:307 src/summaryview.c:435 7358msgid "Mailing _list" 7359msgstr "Sänd_lista" 7360 7361#: src/mainwindow.c:677 7362msgid "Follow-up and reply to" 7363msgstr "Följ upp och svara till" 7364 7365#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:310 src/summaryview.c:437 7366#: src/toolbar.c:2449 7367msgid "_Forward" 7368msgstr "Vidarebe_fordra" 7369 7370#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:438 7371#: src/toolbar.c:2450 7372msgid "For_ward as attachment" 7373msgstr "_Vidarebefordra som bilaga" 7374 7375#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:439 7376#: src/toolbar.c:2451 7377msgid "Redirec_t" 7378msgstr "Omdiri_gera" 7379 7380#: src/mainwindow.c:684 7381msgid "Mailing-_List" 7382msgstr "Sänd_lista" 7383 7384#: src/mainwindow.c:685 7385msgid "Post" 7386msgstr "Skicka" 7387 7388#: src/mainwindow.c:687 7389msgid "Help" 7390msgstr "_Hjälp" 7391 7392#: src/mainwindow.c:691 7393msgid "Unsubscribe" 7394msgstr "Säg upp prenumeration" 7395 7396#: src/mainwindow.c:693 7397msgid "View archive" 7398msgstr "Visa arkiv" 7399 7400#: src/mainwindow.c:695 7401msgid "Contact owner" 7402msgstr "Kontakta ägare" 7403 7404#: src/mainwindow.c:699 7405msgid "M_ove..." 7406msgstr "_Flytta..." 7407 7408#: src/mainwindow.c:700 7409msgid "_Copy..." 7410msgstr "_Kopiera..." 7411 7412#: src/mainwindow.c:701 7413msgid "Move to _trash" 7414msgstr "Fly_tta till papperskorg" 7415 7416#: src/mainwindow.c:702 7417msgid "_Delete..." 7418msgstr "Ta _bort..." 7419 7420#: src/mainwindow.c:703 7421msgid "Move thread to tr_ash" 7422msgstr "Flytt_a tråd till papperskorg" 7423 7424#: src/mainwindow.c:704 7425msgid "Delete t_hread" 7426msgstr "Ta bort trå_d" 7427 7428#: src/mainwindow.c:705 7429msgid "Cancel a news message" 7430msgstr "Avbryt ett diskussionsgruppmeddelande" 7431 7432#: src/mainwindow.c:708 src/mainwindow.c:709 src/summaryview.c:440 7433msgid "_Mark" 7434msgstr "_Markera" 7435 7436#: src/mainwindow.c:710 7437msgid "_Unmark" 7438msgstr "_Avmarkera" 7439 7440#: src/mainwindow.c:713 7441msgid "Mark as rea_d" 7442msgstr "Markera som _läst" 7443 7444#: src/mainwindow.c:714 7445msgid "Mark as unr_ead" 7446msgstr "Markera som _oläst" 7447 7448#: src/mainwindow.c:716 7449msgid "Mark all read in folder" 7450msgstr "Markera alla som lästa i mappen" 7451 7452#: src/mainwindow.c:717 7453msgid "Mark all unread in folder" 7454msgstr "Markera alla som olästa i mappen" 7455 7456#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:193 src/toolbar.c:242 7457#: src/toolbar.c:503 7458msgid "Ignore thread" 7459msgstr "Ignorera tråd" 7460 7461#: src/mainwindow.c:720 7462msgid "Unignore thread" 7463msgstr "Sluta ignorera tråd" 7464 7465#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:194 src/toolbar.c:243 7466#: src/toolbar.c:504 7467msgid "Watch thread" 7468msgstr "Bevaka tråd" 7469 7470#: src/mainwindow.c:722 7471msgid "Unwatch thread" 7472msgstr "Sluta bevaka tråd" 7473 7474#: src/mainwindow.c:725 7475msgid "Mark as _spam" 7476msgstr "Markera som _skräppost" 7477 7478#: src/mainwindow.c:726 7479msgid "Mark as _ham" 7480msgstr "Markera som ej skräppost" 7481 7482#: src/mainwindow.c:729 src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:507 7483msgid "Lock" 7484msgstr "Lås" 7485 7486#: src/mainwindow.c:730 src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:508 7487msgid "Unlock" 7488msgstr "Lås upp" 7489 7490#: src/mainwindow.c:732 src/summaryview.c:441 7491msgid "Color la_bel" 7492msgstr "Färgm_arkera" 7493 7494#: src/mainwindow.c:733 src/summaryview.c:442 7495msgid "Ta_gs" 7496msgstr "_Etiketter" 7497 7498#: src/mainwindow.c:736 7499msgid "Re-_edit" 7500msgstr "_Omredigera" 7501 7502#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:313 src/mimeview.c:1048 7503msgid "Check signature" 7504msgstr "Kontrollera signatur" 7505 7506#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317 7507msgid "Add sender to address boo_k" 7508msgstr "Lägg till avsändaren till adressbo_ken" 7509 7510#: src/mainwindow.c:746 7511msgid "C_ollect addresses" 7512msgstr "_Samla in adress(er)" 7513 7514#: src/mainwindow.c:747 7515msgid "From current _folder..." 7516msgstr "Från nuvarande m_app..." 7517 7518#: src/mainwindow.c:748 7519msgid "From selected _messages..." 7520msgstr "Från markerade _meddelanden..." 7521 7522#: src/mainwindow.c:751 7523msgid "_Filter all messages in folder" 7524msgstr "_Filtrera alla meddelanden i mapp" 7525 7526#: src/mainwindow.c:752 7527msgid "Filter _selected messages" 7528msgstr "Filtrera _markerade meddelanden" 7529 7530#: src/mainwindow.c:753 7531msgid "Run folder pr_ocessing rules" 7532msgstr "Kör behandlingsregler för mappen" 7533 7534#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:320 7535msgid "_Create filter rule" 7536msgstr "Skapa filter_regel" 7537 7538#: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:321 7539#: src/messageview.c:327 7540msgid "_Automatically" 7541msgstr "_Automatiskt" 7542 7543#: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:763 src/mainwindow.c:870 7544#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328 7545msgid "By _From" 7546msgstr "Efter _Från" 7547 7548#: src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:871 7549#: src/messageview.c:323 src/messageview.c:329 7550msgid "By _To" 7551msgstr "Efter _Till" 7552 7553#: src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:324 7554#: src/messageview.c:330 7555msgid "By _Subject" 7556msgstr "Efter _Ämne" 7557 7558#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:326 src/summaryview.c:445 7559msgid "Create processing rule" 7560msgstr "Skapa behandlingsregel" 7561 7562#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:333 7563msgid "List _URLs..." 7564msgstr "Lista _webbadresser..." 7565 7566#: src/mainwindow.c:775 7567msgid "Ch_eck for new messages in all folders" 7568msgstr "L_eta efter nya meddelanden i alla mappar" 7569 7570#: src/mainwindow.c:776 7571msgid "Delete du_plicated messages" 7572msgstr "Ta bort meddelande_dubbletter" 7573 7574#: src/mainwindow.c:777 7575msgid "In selected folder" 7576msgstr "I markerad mapp" 7577 7578#: src/mainwindow.c:778 7579msgid "In all folders" 7580msgstr "I alla mappar" 7581 7582#: src/mainwindow.c:781 7583msgid "E_xecute" 7584msgstr "Kör" 7585 7586#: src/mainwindow.c:782 7587msgid "Exp_unge" 7588msgstr "Utplåna" 7589 7590#: src/mainwindow.c:785 7591msgid "SSL/TLS cer_tificates" 7592msgstr "SSL/TLS-certifikat" 7593 7594#: src/mainwindow.c:788 7595msgid "Filtering Lo_g" 7596msgstr "Filtreringslo_gg" 7597 7598#: src/mainwindow.c:789 7599msgid "Network _Log" 7600msgstr "Nätverks_logg" 7601 7602#: src/mainwindow.c:791 7603msgid "Debug _Log" 7604msgstr "Debug-_logg" 7605 7606#: src/mainwindow.c:794 7607msgid "_Forget all session passwords" 7608msgstr "Gl_öm alla sessionslösenord" 7609 7610#: src/mainwindow.c:796 7611msgid "Forget _master passphrase" 7612msgstr "Glöm huvudlösenord" 7613 7614#: src/mainwindow.c:800 7615msgid "C_hange current account" 7616msgstr "_Ändra aktuellt konto" 7617 7618#: src/mainwindow.c:802 7619msgid "_Preferences for current account..." 7620msgstr "Egen_skaper för aktuellt konto..." 7621 7622#: src/mainwindow.c:803 7623msgid "Create _new account..." 7624msgstr "Skapa _nytt konto..." 7625 7626#: src/mainwindow.c:804 7627msgid "_Edit accounts..." 7628msgstr "R_edigera konton..." 7629 7630#: src/mainwindow.c:807 7631msgid "P_references..." 7632msgstr "E_genskaper..." 7633 7634#: src/mainwindow.c:808 7635msgid "Pre-pr_ocessing..." 7636msgstr "Förbehandla..." 7637 7638#: src/mainwindow.c:809 7639msgid "Post-pro_cessing..." 7640msgstr "Efterbehandla..." 7641 7642#: src/mainwindow.c:810 7643msgid "_Filtering..." 7644msgstr "_Filtrering..." 7645 7646#: src/mainwindow.c:811 7647msgid "_Templates..." 7648msgstr "Mallar..." 7649 7650#: src/mainwindow.c:812 7651msgid "_Actions..." 7652msgstr "_Aktiviteter..." 7653 7654#: src/mainwindow.c:813 7655msgid "Tag_s..." 7656msgstr "Etiketter..." 7657 7658#: src/mainwindow.c:815 7659msgid "Plu_gins..." 7660msgstr "Insticksmoduler..." 7661 7662#: src/mainwindow.c:818 7663msgid "_Manual" 7664msgstr "_Manual" 7665 7666#: src/mainwindow.c:819 7667msgid "_Online User-contributed FAQ" 7668msgstr "_FAQ med frågor från användare" 7669 7670#: src/mainwindow.c:820 7671msgid "Icon _Legend" 7672msgstr "Ikonförk_laring" 7673 7674#: src/mainwindow.c:822 7675msgid "Set as default client" 7676msgstr "Sätt som standardklient" 7677 7678#: src/mainwindow.c:829 7679msgid "Offline _mode" 7680msgstr "Frånkopplat _läge" 7681 7682#: src/mainwindow.c:830 7683msgid "Men_ubar" 7684msgstr "Men_yrad" 7685 7686#: src/mainwindow.c:831 7687msgid "_Message view" 7688msgstr "_Meddelandevy" 7689 7690#: src/mainwindow.c:833 7691msgid "Status _bar" 7692msgstr "_Statusrad" 7693 7694#: src/mainwindow.c:835 7695msgid "Column headers" 7696msgstr "Kolumnrubriker" 7697 7698#: src/mainwindow.c:836 7699msgid "Th_read view" 7700msgstr "Tr_ådvy" 7701 7702#: src/mainwindow.c:837 src/prefs_summaries.c:667 7703msgid "Hide read threads" 7704msgstr "Dölj lästa trådar" 7705 7706#: src/mainwindow.c:838 7707msgid "_Hide read messages" 7708msgstr "_Dölj lästa meddelanden" 7709 7710#: src/mainwindow.c:839 src/prefs_summaries.c:673 7711msgid "Hide deleted messages" 7712msgstr "Dölj borttagna meddelanden" 7713 7714#: src/mainwindow.c:840 7715msgid "_Fullscreen" 7716msgstr "_Helskärm" 7717 7718#: src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:345 7719msgid "Show all _headers" 7720msgstr "Visa alla brev_huvuden" 7721 7722#: src/mainwindow.c:842 src/messageview.c:346 7723msgid "_Collapse all" 7724msgstr "Ko_llapsa alla" 7725 7726#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:347 7727msgid "Collapse from level _2" 7728msgstr "Kollapsa från nivå _2" 7729 7730#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:348 7731msgid "Collapse from level _3" 7732msgstr "Kollapsa från nivå _3" 7733 7734#: src/mainwindow.c:848 7735msgid "Text _below icons" 7736msgstr "Text under ikoner" 7737 7738#: src/mainwindow.c:849 7739msgid "Text be_side icons" 7740msgstr "Text bredvid ikoner" 7741 7742#: src/mainwindow.c:850 7743msgid "_Icons only" 7744msgstr "Endast _ikoner" 7745 7746#: src/mainwindow.c:851 7747msgid "_Text only" 7748msgstr "Endast _text" 7749 7750#: src/mainwindow.c:858 7751msgid "_Standard" 7752msgstr "_Standard" 7753 7754#: src/mainwindow.c:859 7755msgid "_Three columns" 7756msgstr "_Tre kolumner" 7757 7758#: src/mainwindow.c:860 7759msgid "_Wide message" 7760msgstr "_Brett meddelande" 7761 7762#: src/mainwindow.c:861 7763msgid "W_ide message list" 7764msgstr "Bred meddelandelista" 7765 7766#: src/mainwindow.c:862 7767msgid "S_mall screen" 7768msgstr "Liten skärm" 7769 7770#: src/mainwindow.c:866 7771msgid "By _number" 7772msgstr "Efter _Nummer" 7773 7774#: src/mainwindow.c:867 7775msgid "By s_ize" 7776msgstr "Efter storlek" 7777 7778#: src/mainwindow.c:868 7779msgid "By _date" 7780msgstr "Efter _datum" 7781 7782#: src/mainwindow.c:869 7783msgid "By thread date" 7784msgstr "Efter Datum för tråd" 7785 7786#: src/mainwindow.c:872 7787msgid "By s_ubject" 7788msgstr "Efter _ämne" 7789 7790#: src/mainwindow.c:873 7791msgid "By _color label" 7792msgstr "Efter färgmarkering" 7793 7794#: src/mainwindow.c:874 7795msgid "By tag" 7796msgstr "Efter etikett" 7797 7798#: src/mainwindow.c:875 7799msgid "By _mark" 7800msgstr "Efter _markering" 7801 7802#: src/mainwindow.c:876 7803msgid "By _status" 7804msgstr "Efter _status" 7805 7806#: src/mainwindow.c:877 7807msgid "By a_ttachment" 7808msgstr "Efter _bilaga" 7809 7810#: src/mainwindow.c:878 7811msgid "By score" 7812msgstr "Efter poäng" 7813 7814#: src/mainwindow.c:879 7815msgid "By locked" 7816msgstr "Efter låst" 7817 7818#: src/mainwindow.c:880 7819msgid "D_on't sort" 7820msgstr "S_ortera inte" 7821 7822#: src/mainwindow.c:884 src/prefs_summaries.c:654 7823msgid "Ascending" 7824msgstr "Stigande" 7825 7826#: src/mainwindow.c:885 src/prefs_summaries.c:655 7827msgid "Descending" 7828msgstr "Fallande" 7829 7830#: src/mainwindow.c:927 src/messageview.c:390 7831msgid "_Auto detect" 7832msgstr "Upptäck _automatiskt" 7833 7834#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6499 7835msgid "Apply tags..." 7836msgstr "Lägg till etiketter..." 7837 7838#: src/mainwindow.c:1961 7839msgid "Some error(s) happened. Click here to view log." 7840msgstr "Något/några fel inträffade. Klicka här för att se loggen." 7841 7842#: src/mainwindow.c:1976 7843msgid "You are online. Click the icon to go offline" 7844msgstr "Du är ansluten. Klicka här för att koppla ifrån" 7845 7846#: src/mainwindow.c:1979 7847msgid "You are offline. Click the icon to go online" 7848msgstr "Du är inte ansluten. Klicka här för att ansluta" 7849 7850#: src/mainwindow.c:1993 7851msgid "Select account" 7852msgstr "Välj konto" 7853 7854#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:136 7855msgid "Network log" 7856msgstr "Nätverkslogg" 7857 7858#: src/mainwindow.c:2024 7859msgid "Filtering/Processing debug log" 7860msgstr "Felsökningslogg för filtrerings- och behandllingsregler" 7861 7862#: src/mainwindow.c:2043 src/prefs_logging.c:378 7863msgid "filtering log enabled\n" 7864msgstr "filtreringslogg aktiverad\n" 7865 7866#: src/mainwindow.c:2045 src/prefs_logging.c:380 7867msgid "filtering log disabled\n" 7868msgstr "filtreringslogg avaktiverad\n" 7869 7870#: src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2529 7871#: src/mainwindow.c:2562 src/mainwindow.c:2594 src/mainwindow.c:2639 7872#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372 7873#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1087 7874msgid "Untitled" 7875msgstr "Namnlös" 7876 7877#: src/mainwindow.c:2640 src/prefs_summary_open.c:114 7878msgid "none" 7879msgstr "inget" 7880 7881#: src/mainwindow.c:2897 src/mainwindow.c:2902 7882msgid "Delete all messages in trash folders?" 7883msgstr "Ta bort alla meddelande från papperskorgar?" 7884 7885#: src/mainwindow.c:2898 7886msgid "Don't quit" 7887msgstr "A_vsluta inte" 7888 7889#: src/mainwindow.c:2929 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189 7890msgid "Add mailbox" 7891msgstr "Lägg till brevlåda" 7892 7893#: src/mainwindow.c:2930 7894msgid "" 7895"Input the location of the mailbox.\n" 7896"The location can be either the full path or relative to the \n" 7897"home directory.\n" 7898"If the location of an existing mailbox is specified, it will be\n" 7899"scanned automatically." 7900msgstr "" 7901"Skriv in brevlådans placering.\n" 7902"Platsen kan antingen var den fullständiga sökvägen eller relativt till\n" 7903"hemmappen.\n" 7904"Om platsen för en existerande brevlåda specificeras, kommer den\n" 7905"att genomsökas automatiskt." 7906 7907#: src/mainwindow.c:2938 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196 7908#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132 7909#, c-format 7910msgid "The mailbox '%s' already exists." 7911msgstr "Brevlådan '%s' finns redan." 7912 7913#: src/mainwindow.c:2943 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52 7914#: src/wizard.c:742 7915msgid "Mailbox" 7916msgstr "Brevlåda" 7917 7918#: src/mainwindow.c:2948 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55 7919msgid "" 7920"Creation of the mailbox failed.\n" 7921"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " 7922"there." 7923msgstr "" 7924"Skapande av brevlåda misslyckades.\n" 7925"Några filer finns kanske redan, eller så saknar du skrivrättigheter där." 7926 7927#: src/mainwindow.c:3415 7928msgid "No posting allowed" 7929msgstr "Inte tillåtet att skicka" 7930 7931#: src/mainwindow.c:3997 7932msgid "Mbox import has failed." 7933msgstr "Fel vid import av mbox-fil." 7934 7935#: src/mainwindow.c:4006 src/mainwindow.c:4015 7936msgid "Export to mbox has failed." 7937msgstr "Export till mbox misslyckades." 7938 7939#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550 7940msgid "Exit" 7941msgstr "Avsluta" 7942 7943#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550 7944msgid "Exit Claws Mail?" 7945msgstr "Avsluta Claws Mail?" 7946 7947#: src/mainwindow.c:4257 7948msgid "Folder synchronisation" 7949msgstr "Synkronisera mappar" 7950 7951#: src/mainwindow.c:4258 7952msgid "Do you want to synchronise your folders now?" 7953msgstr "Vill du synkronisera dina mappar nu?" 7954 7955#: src/mainwindow.c:4259 7956msgid "_Synchronise" 7957msgstr "_Synkronisera" 7958 7959#: src/mainwindow.c:4737 7960msgid "Deleting duplicated messages..." 7961msgstr "Tar bort meddelandedubbletter..." 7962 7963#: src/mainwindow.c:4747 7964msgid "No duplicate message found in selected folder.\n" 7965msgstr "Inga meddelandedubbletter funna i vald mapp.\n" 7966 7967#: src/mainwindow.c:4753 7968#, c-format 7969msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n" 7970msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n" 7971msgstr[0] "Tog bort %d meddelandedubblett i vald mapp.\n" 7972msgstr[1] "Tog bort %d meddelandedubbletter i vald mapp.\n" 7973 7974#: src/mainwindow.c:4757 7975#, c-format 7976msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n" 7977msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n" 7978msgstr[0] "Markerade %d meddelandedubblett i vald mapp.\n" 7979msgstr[1] "Markerade %d meddelandedubbletter i vald mapp.\n" 7980 7981#: src/mainwindow.c:4795 7982msgid "Deleting duplicated messages in all folders..." 7983msgstr "Tar bort meddelandedubbletter i alla mappar..." 7984 7985#: src/mainwindow.c:4801 7986#, c-format 7987msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n" 7988msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n" 7989msgstr[0] "Ta bort %d meddelandedubbletter i %d mappar.\n" 7990msgstr[1] "Ta bort %d dubblerade meddelande i %d mappar.\n" 7991 7992#: src/mainwindow.c:4806 7993#, c-format 7994msgid "No duplicate message found in %d folders.\n" 7995msgstr "Inga meddelandedubbletter hittade i %d mappar.\n" 7996 7997#: src/mainwindow.c:4968 src/messageview.c:2634 7998msgid "Select folder to go to" 7999msgstr "Välj mapp att gå till" 8000 8001#: src/mainwindow.c:5069 src/summaryview.c:5942 8002msgid "Processing rules to apply before folder rules" 8003msgstr "Behandlingsregler att applicera före mappregler" 8004 8005#: src/mainwindow.c:5077 8006msgid "Processing rules to apply after folder rules" 8007msgstr "Behandlingsregler att applicera efter mappregler" 8008 8009#: src/mainwindow.c:5085 src/summaryview.c:5953 8010msgid "Filtering configuration" 8011msgstr "Filtreringskonfiguration" 8012 8013#: src/mainwindow.c:5200 8014msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path." 8015msgstr "" 8016"Kan inte registrera som standardklient: omöjligt att hitta sökväg till " 8017"exekverbar fil." 8018 8019#: src/mainwindow.c:5259 8020msgid "Claws Mail has been registered as default client." 8021msgstr "Claws-Mail har blivit registrerad som standardklient." 8022 8023#: src/mainwindow.c:5261 8024msgid "" 8025"Can not register as default client: impossible to write to the registry." 8026msgstr "" 8027"Kan inte registrera som standardklient: omöjligt att skriva till registret." 8028 8029#: src/mainwindow.c:5275 src/setup.c:91 8030#, c-format 8031msgid "Scanning folder %s%c%s..." 8032msgstr "Avsöker mapp %s%c%s..." 8033 8034#: src/mainwindow.c:5419 8035#, c-format 8036msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n" 8037msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n" 8038msgstr[0] "Glömde %d lösenord i %d konton.\n" 8039msgstr[1] "Glömde %d lösenord i %d konton.\n" 8040 8041#: src/matcher.c:217 src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 8042#: src/matcher.c:221 src/matcher.c:222 src/matcher.c:223 src/matcher.c:224 8043#, c-format 8044msgid "%s header" 8045msgstr "%s brevhuvud" 8046 8047#: src/matcher.c:225 8048msgid "header" 8049msgstr "brevhuvud" 8050 8051#: src/matcher.c:226 8052msgid "header line" 8053msgstr "brevhuvudsrad" 8054 8055#: src/matcher.c:227 8056msgid "body line" 8057msgstr "meddelandetextrad" 8058 8059#: src/matcher.c:228 8060msgid "tag" 8061msgstr "etikett" 8062 8063#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567 8064#: src/message_search.c:215 src/prefs_matcher.c:752 src/summary_search.c:455 8065msgid "Case sensitive" 8066msgstr "Gemen-/versalkänslig" 8067 8068#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567 8069msgid "Case insensitive" 8070msgstr "Gemen-/versalokänslig" 8071 8072#: src/matcher.c:1903 8073#, c-format 8074msgid "checking if message matches [ %s ]\n" 8075msgstr "kollar om meddelande matchar [ %s ]\n" 8076 8077#: src/matcher.c:1976 src/matcher.c:1995 src/matcher.c:2008 8078msgid "message matches\n" 8079msgstr "meddelande matchar\n" 8080 8081#: src/matcher.c:1983 src/matcher.c:2001 src/matcher.c:2010 8082msgid "message does not match\n" 8083msgstr "meddelande matchar inte\n" 8084 8085#: src/matcher.c:2275 src/matcher.c:2276 src/matcher.c:2277 src/matcher.c:2278 8086#: src/matcher.c:2279 src/matcher.c:2280 src/matcher.c:2281 src/matcher.c:2282 8087msgid "(none)" 8088msgstr "(ingen)" 8089 8090#: src/mbox.c:98 8091#, c-format 8092msgid "" 8093"Could not stat mbox file:\n" 8094"%s\n" 8095msgstr "" 8096"Kunde inte ta status på mbox-fil:\n" 8097"%s\n" 8098 8099#: src/mbox.c:104 8100#, c-format 8101msgid "" 8102"Could not open mbox file:\n" 8103"%s\n" 8104msgstr "" 8105"Kan inte öppna mbox-fil:\n" 8106"%s\n" 8107 8108#: src/mbox.c:142 8109#, c-format 8110msgid "Importing from mbox... (%ld MB imported)" 8111msgid_plural "Importing from mbox... (%ld MB imported)" 8112msgstr[0] "Importerar från mbox... (%ld MB importerad)" 8113msgstr[1] "Importerar från mbox... (%ld MB importerade)" 8114 8115#: src/mbox.c:550 8116msgid "Overwrite mbox file" 8117msgstr "Skriv mbox-fil" 8118 8119#: src/mbox.c:551 8120msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" 8121msgstr "Filen finns redan. Vill du skriva över den?" 8122 8123#: src/mbox.c:552 src/mimeview.c:1897 src/prefs_themes.c:596 8124msgid "Overwrite" 8125msgstr "Skriv över" 8126 8127#: src/mbox.c:561 8128#, c-format 8129msgid "" 8130"Could not create mbox file:\n" 8131"%s\n" 8132msgstr "" 8133"Kunde inte skapa mbox-fil:\n" 8134"%s\n" 8135 8136#: src/mbox.c:565 8137msgid "Exporting to mbox..." 8138msgstr "Exporterar till mbox-fil..." 8139 8140#: src/message_search.c:173 8141msgid "Find in current message" 8142msgstr "Leta i aktuellt meddelande" 8143 8144#: src/message_search.c:192 8145msgid "Find text:" 8146msgstr "Hitta text:" 8147 8148#: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:779 8149msgid "Search failed" 8150msgstr "Sökning misslyckades" 8151 8152#: src/message_search.c:319 src/summary_search.c:780 8153msgid "Search string not found." 8154msgstr "Söksträng ej funnen." 8155 8156#: src/message_search.c:328 8157msgid "Beginning of message reached; continue from end?" 8158msgstr "Början av meddelande nådd; fortsätt från slutet?" 8159 8160#: src/message_search.c:331 8161msgid "End of message reached; continue from beginning?" 8162msgstr "Slutet av meddelande nått; fortsätt från början?" 8163 8164#: src/message_search.c:334 src/summary_search.c:791 8165msgid "Search finished" 8166msgstr "Sökning färdig" 8167 8168#: src/messageview.c:300 src/textview.c:249 8169msgid "Compose _new message" 8170msgstr "Skriv _nytt meddelande" 8171 8172#: src/messageview.c:715 src/messageview.c:1436 src/messageview.c:1587 8173msgid "Claws Mail - Message View" 8174msgstr "Claws Mail - Meddelandevy" 8175 8176#: src/messageview.c:845 8177msgid "<No Return-Path found>" 8178msgstr "<Igen Returväg hittad>" 8179 8180#: src/messageview.c:852 8181#, c-format 8182msgid "" 8183"The notification address to which the return receipt is\n" 8184"to be sent does not correspond to the return path:\n" 8185"Notification address: %s\n" 8186"Return path: %s\n" 8187"It is advised to not send the return receipt." 8188msgstr "" 8189"Underrättelseadressen som läskvittot ska\n" 8190"skickas till överensstämmer inte med returvägen:\n" 8191"Underrättelseadress: %s\n" 8192"Returväg: %s\n" 8193"Det rekommenderas att du inte skickar något läskvitto." 8194 8195#: src/messageview.c:859 8196msgid "_Don't Send" 8197msgstr "_Skicka inte" 8198 8199#: src/messageview.c:1366 8200#, c-format 8201msgid "Fetching message (%s)..." 8202msgstr "Hämtar meddelande (%s)..." 8203 8204#: src/messageview.c:1402 src/procmime.c:957 8205#, c-format 8206msgid "Couldn't decrypt: %s" 8207msgstr "Kunde inte dekryptera: %s" 8208 8209#: src/messageview.c:1483 src/messageview.c:1491 8210msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly." 8211msgstr "Meddelandet följer inte MIME-standarden. Det kan återges fel." 8212 8213#: src/messageview.c:1868 8214#, c-format 8215msgid "Show all %s." 8216msgstr "Visa alla %s." 8217 8218#: src/messageview.c:1870 8219msgid "Only the first megabyte of text is shown." 8220msgstr "Endast den första megabyten text visas." 8221 8222#: src/messageview.c:1901 8223msgid "" 8224"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the " 8225"recipient." 8226msgstr "" 8227"Du har fått ett läskvitto för detta meddelande : det har visats för " 8228"mottagaren." 8229 8230#: src/messageview.c:1904 8231msgid "You asked for a return receipt in this message." 8232msgstr "Detta meddelande begär returkvitto." 8233 8234#: src/messageview.c:1910 8235msgid "This message asks for a return receipt." 8236msgstr "Detta meddelande begär returkvitto." 8237 8238#: src/messageview.c:1911 8239msgid "Send receipt" 8240msgstr "Skicka kvitto" 8241 8242#: src/messageview.c:1954 8243msgid "" 8244"This message has been partially retrieved,\n" 8245"and has been deleted from the server." 8246msgstr "" 8247"Detta meddelande har tagits emot delvis,\n" 8248"och har tagits bort från servern." 8249 8250#: src/messageview.c:1960 8251#, c-format 8252msgid "" 8253"This message has been partially retrieved;\n" 8254"it is %s." 8255msgstr "" 8256"Detta meddelande har tagits emot delvis;\n" 8257"det är %s." 8258 8259#: src/messageview.c:1964 src/messageview.c:1986 8260msgid "Mark for download" 8261msgstr "Markera för nerladdning" 8262 8263#: src/messageview.c:1965 src/messageview.c:1977 8264msgid "Mark for deletion" 8265msgstr "Markera för borttagning" 8266 8267#: src/messageview.c:1970 8268#, c-format 8269msgid "" 8270"This message has been partially retrieved;\n" 8271"it is %s and will be downloaded." 8272msgstr "" 8273"Detta meddelande har tagits emot delvis;\n" 8274"det är %s och kommer att laddas ner." 8275 8276#: src/messageview.c:1975 src/messageview.c:1988 8277#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:506 8278msgid "Unmark" 8279msgstr "Avmarkera" 8280 8281#: src/messageview.c:1981 8282#, c-format 8283msgid "" 8284"This message has been partially retrieved;\n" 8285"it is %s and will be deleted." 8286msgstr "" 8287"Detta meddelande har tagits emot delvis;\n" 8288"det är %s och kommer att tas bort." 8289 8290#: src/messageview.c:2058 8291#, c-format 8292msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'" 8293msgid "" 8294"This message is asking for a return receipt notification\n" 8295"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n" 8296"officially addressed to you.\n" 8297"It is advised to not send the return receipt." 8298msgstr "" 8299"Det här meddelandet begär ett läskvitto\n" 8300"men enligt dess brevhuvuden '%s' och '%s' var det inte\n" 8301"officiellt adresserat till dig.\n" 8302"Det rekommenderas att du inte skickar något läskvitto." 8303 8304#: src/messageview.c:2066 src/messageview.c:2074 8305msgid "Return Receipt Notification" 8306msgstr "Återsänd läskvittounderrättelse" 8307 8308#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079 8309#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:496 8310msgid "_Cancel" 8311msgstr "_Avbryt" 8312 8313#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079 8314msgid "_Send Notification" 8315msgstr "_Skicka Underrättelse" 8316 8317#: src/messageview.c:2075 8318msgid "" 8319"More than one of your accounts uses the address that this message was sent " 8320"to.\n" 8321"Please choose which account you want to use for sending the receipt " 8322"notification:" 8323msgstr "" 8324"Mer än ett av dina konton använder adressen som detta meddelande skickades " 8325"till.\n" 8326"Vänligen välj vilket av kontona som du vill använda för att skicka " 8327"läskvittot:" 8328 8329#: src/messageview.c:2171 src/messageview.c:2190 8330msgid "Cannot print: the message doesn't contain text." 8331msgstr "Kan inte skriva ut: meddelandet innehåller ingen text." 8332 8333#: src/messageview.c:2944 8334msgid "" 8335"\n" 8336" There are no messages in this folder" 8337msgstr "" 8338"\n" 8339" Det finns inga meddelanden i denna mapp" 8340 8341#: src/messageview.c:2952 8342msgid "" 8343"\n" 8344" Message has been deleted" 8345msgstr "" 8346"\n" 8347" Meddelandet har blivit borttaget" 8348 8349#: src/messageview.c:2953 8350msgid "" 8351"\n" 8352" Message has been deleted or moved to another folder" 8353msgstr "" 8354"\n" 8355" Meddelandet har flyttats till papperskorgen eller till en annan mapp" 8356 8357#: src/messageview.c:2986 src/messageview.c:2992 src/summaryview.c:4423 8358#: src/summaryview.c:7302 8359msgid "An error happened while learning.\n" 8360msgstr "Ett fel uppstod vid inlärning.\n" 8361 8362#: src/mh.c:528 8363msgid "Moving messages..." 8364msgstr "Flyttar meddelanden..." 8365 8366#: src/mh.c:672 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839 8367msgid "Deleting messages..." 8368msgstr "Tar bort meddelanden..." 8369 8370#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67 8371msgid "Remove _mailbox..." 8372msgstr "Ta bort brev_låda..." 8373 8374#: src/mh_gtk.c:222 8375#, c-format 8376msgid "" 8377"Can't remove the folder '%s'\n" 8378"\n" 8379"%s." 8380msgstr "" 8381"Kan inte ta bort mappen '%s'\n" 8382"\n" 8383"%s." 8384 8385#: src/mh_gtk.c:372 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298 8386#, c-format 8387msgid "" 8388"Really remove the mailbox '%s'?\n" 8389"(The messages are NOT deleted from the disk)" 8390msgstr "" 8391"Vill du verkligen ta bort brevlådan '%s'?\n" 8392"(Meddelanden kommer INTE att tas bort från disken)" 8393 8394#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300 8395msgid "Remove mailbox" 8396msgstr "/Ta bort brevlåda" 8397 8398#: src/mimeview.c:221 8399msgid "_Open" 8400msgstr "Öppna" 8401 8402#: src/mimeview.c:223 8403msgid "Open _with..." 8404msgstr "Öppna _med..." 8405 8406#: src/mimeview.c:225 src/prefs_filtering_action.c:172 8407msgid "Copy" 8408msgstr "Kopiera" 8409 8410#: src/mimeview.c:226 8411msgid "Send to..." 8412msgstr "Skicka till..." 8413 8414#: src/mimeview.c:227 8415msgid "_Display as text" 8416msgstr "Visa som text" 8417 8418#: src/mimeview.c:228 8419msgid "_Save as..." 8420msgstr "_Spara som..." 8421 8422#: src/mimeview.c:229 8423msgid "Save _all..." 8424msgstr "_Spara alla..." 8425 8426#: src/mimeview.c:302 8427msgid "MIME Type" 8428msgstr "MIME-typ" 8429 8430#: src/mimeview.c:1053 src/mimeview.c:1058 src/mimeview.c:1063 8431#: src/mimeview.c:1068 8432msgid "View full information" 8433msgstr "Visa fullständig information" 8434 8435#: src/mimeview.c:1074 8436msgid "Check again" 8437msgstr "Kontrollera igen" 8438 8439#: src/mimeview.c:1086 8440#, c-format 8441msgid "%s Click the icon to check it." 8442msgstr "%s Klicka på ikonen för att markera den." 8443 8444#: src/mimeview.c:1088 8445#, c-format 8446msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it." 8447msgstr "%s Klicka på ikonen eller tryck '%s' för att markera den." 8448 8449#: src/mimeview.c:1098 8450msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again." 8451msgstr "" 8452"Tidsgränsen för att kontroller signaturen överskreds. Klicka på ikonen för " 8453"att försöka igen." 8454 8455#: src/mimeview.c:1100 8456#, c-format 8457msgid "" 8458"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again." 8459msgstr "" 8460"Tidsgränsen för att kontrollera signaturen överskreds. Klicka på ikonen " 8461"eller tryck '%s' för att försöka igen." 8462 8463#: src/mimeview.c:1345 8464msgid "Checking signature..." 8465msgstr "Kontrollerar signatur..." 8466 8467#: src/mimeview.c:1386 8468msgid "Go back to email" 8469msgstr "Gå tillbaka till e-post" 8470 8471#: src/mimeview.c:1815 src/mimeview.c:1907 src/mimeview.c:2149 8472#: src/mimeview.c:2185 src/mimeview.c:2297 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:451 8473#, c-format 8474msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s" 8475msgstr "Kan inte spara del av flerdelsmeddelande: %s" 8476 8477#: src/mimeview.c:1894 8478#, c-format 8479msgid "Overwrite existing file '%s'?" 8480msgstr "Skriv över befintlig fil '%s'?" 8481 8482#: src/mimeview.c:1918 8483#, c-format 8484msgid "" 8485"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel " 8486"operation or skip error and continue?" 8487msgstr "" 8488"Ett fel har uppstått under sparande av meddelandedel #%d. Vill du avbryta " 8489"operationen, eller hoppa över felet och fortsätta?" 8490 8491#: src/mimeview.c:1921 8492msgid "Error saving all message parts" 8493msgstr "Fel vid sparande av alla meddelandedelar" 8494 8495#: src/mimeview.c:1922 8496msgid "Skip" 8497msgstr "Hoppa över" 8498 8499#: src/mimeview.c:1922 8500msgid "Skip all" 8501msgstr "Hoppa över alla" 8502 8503#: src/mimeview.c:1932 8504#, c-format 8505msgid "%d file saved successfully." 8506msgid_plural "%d files saved successfully." 8507msgstr[0] "%d fil sparades framgångsrikt." 8508msgstr[1] "%d filer sparades framgångsrikt." 8509 8510#: src/mimeview.c:1940 8511#, c-format 8512msgid "%d file saved successfully" 8513msgid_plural "%d files saved successfully" 8514msgstr[0] "%d fil sparades framgångsrikt" 8515msgstr[1] "%d filer sparades framgångsrikt" 8516 8517#: src/mimeview.c:1945 8518#, c-format 8519msgid "%s, %d file failed." 8520msgid_plural "%s, %d files failed." 8521msgstr[0] "%s, %d fil misslyckades." 8522msgstr[1] "%s, %d filer misslyckades." 8523 8524#: src/mimeview.c:1978 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142 8525#: src/prefs_filtering_action.c:1263 8526msgid "Select destination folder" 8527msgstr "Välj destinationsmapp" 8528 8529#: src/mimeview.c:1985 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148 8530#, c-format 8531msgid "'%s' is not a directory." 8532msgstr "'%s' är inte en mapp." 8533 8534#: src/mimeview.c:2102 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:704 8535#: src/summaryview.c:5035 8536msgid "Save as" 8537msgstr "Spara som" 8538 8539#: src/mimeview.c:2232 src/mimeview.c:2239 8540msgid "Open with" 8541msgstr "Öppna med" 8542 8543#: src/mimeview.c:2233 src/mimeview.c:2240 8544#, c-format 8545msgid "" 8546"Enter the command-line to open file:\n" 8547"('%s' will be replaced with file name)" 8548msgstr "" 8549"Skriv in kommandoraden för att öppna filen:\n" 8550"('%s' kommer att ersättas med filnamnet)" 8551 8552#: src/mimeview.c:2335 8553#, c-format 8554msgid "" 8555"Could not convert attachment name to UTF-16:\n" 8556"\n" 8557"%s" 8558msgstr "" 8559"Kunde inte konvertera bilagenamnet till UTF-16:\n" 8560"\n" 8561"%s" 8562 8563#: src/mimeview.c:2343 8564msgid "Execute untrusted binary?" 8565msgstr "Kör icke betrodd binär?" 8566 8567#: src/mimeview.c:2344 8568msgid "" 8569"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is " 8570"dangerous and could compromise your computer.\n" 8571"\n" 8572"Do you want to run this file?" 8573msgstr "" 8574"Denna bilaga är en binär-fil. Att köra icke betrodda binärer är farligt och " 8575"kan leda till att din dator blir komprometterad.\n" 8576"\n" 8577"Vill du köra denna fil?" 8578 8579#: src/mimeview.c:2348 8580msgid "Run binary" 8581msgstr "Kör binär" 8582 8583#: src/mimeview.c:2651 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304 8584msgid "Type:" 8585msgstr "Typ:" 8586 8587#: src/mimeview.c:2652 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305 8588#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 src/summaryview.c:2788 8589msgid "Size:" 8590msgstr "Storlek:" 8591 8592#: src/mimeview.c:2666 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1242 8593#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1595 8594#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605 8595msgid "Description:" 8596msgstr "Beskrivning:" 8597 8598#: src/news.c:300 8599#, c-format 8600msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n" 8601msgstr "NNTP-anslutning till %s:%d har kopplats från.\n" 8602 8603#: src/news.c:335 8604#, c-format 8605msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n" 8606msgstr "Konto '%s': Ansluter till NNTP-server: %s:%d...\n" 8607 8608#: src/news.c:372 8609#, c-format 8610msgid "Error logging in to %s:%d...\n" 8611msgstr "Fel vid inloggning till %s:%d ...\n" 8612 8613#: src/news.c:451 8614msgid "" 8615"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n" 8616msgstr "" 8617"Libetpan stöder inte returkod 480 så vi väljer att fortsätta för tillfället\n" 8618 8619#: src/news.c:460 8620msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n" 8621msgstr "Mode Reader misslyckades, fortsätter ändå\n" 8622 8623#: src/news.c:464 8624#, c-format 8625msgid "Error creating session with %s:%d\n" 8626msgstr "Fel vid skapande av session med %s:%d\n" 8627 8628#: src/news.c:479 8629#, c-format 8630msgid "Error authenticating to %s:%d...\n" 8631msgstr "Fel vid autentisering mot %s:%d ...\n" 8632 8633#: src/news.c:504 8634msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server." 8635msgstr "" 8636"Claws-Mail behöver vara anslutet till nätverket för att ansluta till " 8637"diskussionsgruppsservern." 8638 8639#: src/news.c:875 8640#, c-format 8641msgid "couldn't select group: %s\n" 8642msgstr "kunde inte välja grupp: %s\n" 8643 8644#: src/news.c:1067 src/news.c:1253 8645#, c-format 8646msgid "couldn't set group: %s\n" 8647msgstr "kunde inte ställa in grupp: %s\n" 8648 8649#: src/news.c:1076 8650#, c-format 8651msgid "invalid article range: %d - %d\n" 8652msgstr "felaktigt artikelomfång: %d - %d\n" 8653 8654#: src/news.c:1154 src/news.c:1181 src/news.c:1208 8655msgid "couldn't get xhdr\n" 8656msgstr "kunde inte hämta xhdr\n" 8657 8658#: src/news.c:1246 8659#, c-format 8660msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" 8661msgstr "hämtar xover %d - %d i %s...\n" 8662 8663#: src/news.c:1261 8664msgid "couldn't get xover\n" 8665msgstr "kunde inte hämta xover\n" 8666 8667#: src/news.c:1278 8668msgid "invalid xover line\n" 8669msgstr "felaktig xover-rad\n" 8670 8671#: src/news.c:1480 8672msgid "" 8673"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws " 8674"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n" 8675"\n" 8676"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail." 8677msgstr "" 8678"Du har ett eller flera Nyhetskonton definierade. Men denna version av Claws-" 8679"Mail är byggd utan stöd för Nyheter; ditt/dina Nyhetskonton är " 8680"inaktiverade.\n" 8681"\n" 8682"Du behöver troligen installera libetpan och kompilera om Claws-Mail." 8683 8684#: src/news_gtk.c:56 8685msgid "_Subscribe to newsgroup..." 8686msgstr "_Prenumerera på diskussionsgrupp..." 8687 8688#: src/news_gtk.c:57 8689msgid "_Unsubscribe newsgroup" 8690msgstr "S_äg upp prenumeration på diskussionsgrupp" 8691 8692#: src/news_gtk.c:250 8693#, c-format 8694msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?" 8695msgstr "Verkligen avsluta prenumeration på diskussionsgrupp '%s'?" 8696 8697#: src/news_gtk.c:251 8698msgid "Unsubscribe newsgroup" 8699msgstr "Avsluta prenumeration på diskussionsgrupp" 8700 8701#: src/news_gtk.c:291 8702msgid "Rename newsgroup folder" 8703msgstr "Byt namn på diskussionsgrupps-mapp" 8704 8705#: src/oauth2.c:238 8706#, fuzzy 8707msgid "OAuth2 missing authentication code\n" 8708msgstr "Standardläge för saknad ikon" 8709 8710#: src/oauth2.c:244 src/oauth2.c:359 8711#, fuzzy 8712msgid "OAuth2 connection error\n" 8713msgstr "IMAP-förbindelse bruten\n" 8714 8715#: src/oauth2.c:253 src/oauth2.c:367 8716#, fuzzy 8717msgid "OAuth2 SSL connection error\n" 8718msgstr "IMAP-förbindelse bruten\n" 8719 8720#: src/oauth2.c:311 src/oauth2.c:418 8721msgid "OAuth2 access token obtained\n" 8722msgstr "" 8723 8724#: src/oauth2.c:313 src/oauth2.c:420 src/oauth2.c:546 8725msgid "OAuth2 access token not obtained\n" 8726msgstr "" 8727 8728#: src/oauth2.c:320 8729msgid "OAuth2 refresh token obtained\n" 8730msgstr "" 8731 8732#: src/oauth2.c:322 8733msgid "OAuth2 refresh token not obtained\n" 8734msgstr "" 8735 8736#: src/oauth2.c:452 8737#, fuzzy 8738msgid "OAuth2 socket write error\n" 8739msgstr "Socket-skrivfel" 8740 8741#: src/oauth2.c:472 8742msgid "OAuth2 socket timeout error \n" 8743msgstr "" 8744 8745#: src/oauth2.c:528 8746msgid "OAuth2 access token still fresh\n" 8747msgstr "" 8748 8749#: src/oauth2.c:534 8750msgid "OAuth2 obtaining access token using refresh token\n" 8751msgstr "" 8752 8753#: src/oauth2.c:538 8754msgid "OAuth2 trying for fresh access token with auth code\n" 8755msgstr "" 8756 8757#: src/oauth2.c:552 8758msgid "OAuth2 access token updated\n" 8759msgstr "" 8760 8761#: src/oauth2.c:583 8762#, fuzzy, c-format 8763msgid "OAuth2 original: %s\n" 8764msgstr "Ursprunglig %s del" 8765 8766#: src/oauth2.c:584 8767#, fuzzy, c-format 8768msgid "OAuth2 encoded: %s\n" 8769msgstr "--- Avslutades: %s\n" 8770 8771#: src/oauth2.c:585 8772#, c-format 8773msgid "" 8774"OAuth2 decoded: %s\n" 8775"\n" 8776msgstr "" 8777 8778#: src/password.c:128 src/password.c:129 8779msgid "Input master passphrase" 8780msgstr "Mata in huvudlösenord" 8781 8782#: src/password.c:141 8783msgid "Incorrect master passphrase." 8784msgstr "Felaktigt huvudlösenord." 8785 8786#: src/password_gtk.c:67 8787msgid "New passphrases do not match, try again." 8788msgstr "Nya lösenordsfraser är inte lika, försök igen." 8789 8790#: src/password_gtk.c:80 8791msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again." 8792msgstr "Felaktigt gammalt huvudlösenord inmatat, försök igen." 8793 8794#: src/password_gtk.c:144 8795msgid "Changing master passphrase" 8796msgstr "Ändrar huvudlösenord" 8797 8798#: src/password_gtk.c:165 8799msgid "" 8800"If a master passphrase is currently active, it\n" 8801"needs to be entered." 8802msgstr "" 8803"Om ett huvudlösenord är aktivt för närvarande, behöver\n" 8804"det matas in nu." 8805 8806#: src/password_gtk.c:175 8807msgid "Old passphrase:" 8808msgstr "Gammalt lösenord:" 8809 8810#: src/password_gtk.c:191 8811msgid "New passphrase:" 8812msgstr "Nytt lösenord:" 8813 8814#: src/password_gtk.c:202 8815msgid "Confirm passphrase:" 8816msgstr "Bekräfta lösenord:" 8817 8818#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:53 8819msgid "Acpi Notifier" 8820msgstr "ACPI Meddelande" 8821 8822#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69 8823msgid "" 8824"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n" 8825"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/" 8826msgstr "" 8827"Säkerställ att kernel-modulen 'acerhk' är laddad.\n" 8828"Du kan hämta den på http://www.cakey.de/acerhk/" 8829 8830#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71 8831msgid "" 8832"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n" 8833"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/" 8834msgstr "" 8835"Säkerställ att kernel-modulen 'acer_acpi' är laddad.\n" 8836"Du kan hämta den på http://code.google.com/p/aceracpi/" 8837 8838#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73 8839msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded." 8840msgstr "Säkerställ att kernel-modulen 'asus_laptop' är laddad." 8841 8842#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74 8843msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded." 8844msgstr "Kontrollera att kärnmodulen 'asus_acpi' är laddad." 8845 8846#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75 8847msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded." 8848msgstr "Kontrollera att kärnmodulen 'ibm_acpi' är laddad." 8849 8850#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:76 8851msgid "" 8852"Make sure that you have apanelc installed.\n" 8853"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/" 8854msgstr "" 8855"Kontrollera att du har apanelc installerat.\n" 8856"Du kan hämta det på http://apanel.sourceforge.net/" 8857 8858#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:209 8859#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:215 8860#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:427 8861msgid "Control file doesn't exist." 8862msgstr "Kontrollfil finns inte." 8863 8864#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307 8865msgid " : no new or unread mail" 8866msgstr " : ingen ny eller oläst post" 8867 8868#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:308 8869msgid " : unread mail" 8870msgstr " : oläst post" 8871 8872#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309 8873msgid " : new mail" 8874msgstr " : ny post" 8875 8876#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311 8877#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317 8878#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323 8879msgid "off" 8880msgstr "av" 8881 8882#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313 8883#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319 8884#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325 8885msgid "blinking" 8886msgstr "blinkar" 8887 8888#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315 8889#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321 8890#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:327 8891msgid "on" 8892msgstr "på" 8893 8894#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:349 8895#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:358 8896#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:373 8897msgid "LED " 8898msgstr "LED " 8899 8900#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:388 8901msgid "ACPI type: " 8902msgstr "ACPI typ: " 8903 8904#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:397 8905msgid "ACPI file: " 8906msgstr "ACPI fil: " 8907 8908#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:408 8909msgid "values - On: " 8910msgstr "värde - På: " 8911 8912#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:413 8913msgid " - Off: " 8914msgstr " - Av: " 8915 8916#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:435 8917msgid "Blink when user interaction is required" 8918msgstr "Blinka när användarinteraktion krävs" 8919 8920#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:869 8921msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs." 8922msgstr "Denna insticksmodul hanterar olika ACPI post LEDs." 8923 8924#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:890 8925msgid "Laptop LED" 8926msgstr "Laptop LED" 8927 8928#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252 8929#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252 8930msgid "Failed to register check before send hook" 8931msgstr "" 8932"Misslyckades att registrera kopplingspunkt för registerkontroll innan sänd" 8933 8934#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292 8935msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder." 8936msgstr "Behåller alla mottagaradresser i en mapp i adressboken." 8937 8938#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333 8939#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32 8940#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274 8941msgid "Address Keeper" 8942msgstr "Adress Keeper" 8943 8944#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108 8945msgid "Address book location" 8946msgstr "Plats för Adressboken" 8947 8948#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113 8949msgid "Keep to folder" 8950msgstr "Behåll till mapp" 8951 8952#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121 8953msgid "Address book path where addresses are kept" 8954msgstr "Sökväg till adressboken där adresser behålls" 8955 8956#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123 8957#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262 8958#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201 8959#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:466 8960#: src/prefs_filtering_action.c:546 src/prefs_filtering_action.c:553 8961#: src/prefs_matcher.c:690 8962msgid "Select..." 8963msgstr "Välj ..." 8964 8965#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139 8966msgid "Fields to keep addresses from" 8967msgstr "Fält att behålla adresser från" 8968 8969#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147 8970#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161 8971#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175 8972#, c-format 8973msgctxt "address keeper: %s stands for a header name" 8974msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers" 8975msgstr "Behåll adresser som finns i '%s'-brevhuvuden" 8976 8977#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185 8978msgid "" 8979"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)" 8980msgstr "Exkludera adresser som matchar följande reguljära uttryck (en per rad)" 8981 8982#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107 8983msgid "Mail Archiver" 8984msgstr "E-postarkiverare" 8985 8986#: src/plugins/archive/archiver.c:56 8987msgid "Create Archive..." 8988msgstr "Skapa Arkiv..." 8989 8990#: src/plugins/archive/archiver.c:123 8991#, c-format 8992msgid "" 8993"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n" 8994"\n" 8995"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and " 8996"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be " 8997"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. " 8998"Several archiving options are also available.\n" 8999"\n" 9000"The archive can be stored as:\n" 9001"%s\n" 9002"The archive can be compressed using:\n" 9003"%s\n" 9004"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen " 9005"format and compression.\n" 9006"\n" 9007"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n" 9008"\n" 9009"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n" 9010"\n" 9011"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail " 9012"Archiver" 9013msgstr "" 9014"Denna insticksmodul lägger till arkiveringsmöjligheter till Claws Mail.\n" 9015"\n" 9016"Den tillåter dig att välja en mailmapp som du vill arkivera, välja ett namn, " 9017"format och plats för arkivet. Undermappar kan inkluderas och MD5-" 9018"kontrollsummor kan läggas till för varje fil i arkivet.Flera " 9019"arkiveringsinställningar finns tillgängliga.\n" 9020"\n" 9021"Arkivet kan komprimeras lagras som:\n" 9022"%s\n" 9023"Arkivet kan komprimeras med hjälp av:\n" 9024"%s\n" 9025"Arkiven kan återställas med vilket verktyg som helst som stöder det valda " 9026"formatet och komprimeringen.\n" 9027"\n" 9028"Mapptyperna som stöds är MH, IMAP, RSSyl och vCalendar.\n" 9029"\n" 9030"För att aktivera arkiveringsmöjligheterna, gå till /Verktyg/Skapa Arkiv\n" 9031"\n" 9032"Standardinställningar kan sättas i /Konfiguration/Egenskaper/Insticksmoduler/" 9033"E-postarkiveraren" 9034 9035#: src/plugins/archive/archiver.c:170 9036msgid "Archiver" 9037msgstr "Arkiverare" 9038 9039#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:108 9040msgid "Archiving" 9041msgstr "Arkiverar" 9042 9043#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:127 9044msgid "Press Cancel button to stop archiving" 9045msgstr "Tryck Avbryt-knappen för att stoppa arkivering" 9046 9047#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:143 9048msgid "Archiving:" 9049msgstr "Arkiverar:" 9050 9051#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527 9052#, c-format 9053msgid "" 9054"Some uninitialized data prevents from starting\n" 9055"the archiving process:\n" 9056"%s%s" 9057msgstr "" 9058"Viss icke initierad data förhindrar att starta\n" 9059"arkiveringsprocessen:\n" 9060"%s%s" 9061 9062#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:530 9063msgid "" 9064"\n" 9065"- the folder to archive is not set" 9066msgstr "" 9067"\n" 9068"- mappen att arkivera är inte satt" 9069 9070#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:531 9071msgid "" 9072"\n" 9073"- the name for archive is not set" 9074msgstr "" 9075"\n" 9076"- namnet för arkivet är inte satt" 9077 9078#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:554 9079#, c-format 9080msgid "%s: Exists. Continue anyway?" 9081msgstr "%s: Existerar. Fortsätt ändå?" 9082 9083#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:557 9084#, c-format 9085msgid "%s: Is a link. Cannot continue" 9086msgstr "%s: är en länk. Kan inte fortsätta" 9087 9088#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:560 9089#, c-format 9090msgid "%s: Is a directory. Cannot continue" 9091msgstr "%s: är en mapp. Kan inte fortsätta" 9092 9093#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:563 9094#, c-format 9095msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue" 9096msgstr "%s: Saknar behörighet. Kan inte fortsätta" 9097 9098#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:566 9099#, c-format 9100msgid "%s: Unknown error. Cannot continue" 9101msgstr "%s: Okänt fel. Kan inte fortsätta" 9102 9103#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574 9104#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:621 9105msgid "Creating archive" 9106msgstr "Skapar Arkiv" 9107 9108#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:587 9109#, c-format 9110msgid "" 9111"Not a valid file name:\n" 9112"%s." 9113msgstr "" 9114"Inte ett giltigt filnamn:\n" 9115"%s." 9116 9117#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:592 9118#, c-format 9119msgid "" 9120"Not a valid Claws Mail folder:\n" 9121"%s." 9122msgstr "" 9123"Inte en giltig Claws-Mail-mapp:\n" 9124"%s." 9125 9126#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:616 9127#, c-format 9128msgid "" 9129"Adding files in folder failed\n" 9130"Files in folder: %d\n" 9131"Files in list: %d\n" 9132"\n" 9133"Continue anyway?" 9134msgstr "" 9135"Misslyckades att lägga till filer i mappen\n" 9136"Antal filer i mappen: %d\n" 9137"Antal filer i listan: %d\n" 9138"\n" 9139"Fortsätt ändå?" 9140 9141#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:633 9142#, c-format 9143msgid "" 9144"Archive creation error:\n" 9145"%s" 9146msgstr "" 9147"Fel vid skapande av arkiv:\n" 9148" %s" 9149 9150#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:746 9151msgid "Archive result" 9152msgstr "Arkivresultat" 9153 9154#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:776 9155msgid "Values" 9156msgstr "Värden" 9157 9158#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786 9159msgid "Archive" 9160msgstr "Arkiv" 9161 9162#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:792 9163msgid "Archive format" 9164msgstr "Arkivformat" 9165 9166#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799 9167msgid "Compression method" 9168msgstr "Kompressionsmetod" 9169 9170#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807 9171msgid "Number of files" 9172msgstr "Antal filer" 9173 9174#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815 9175msgid "Archive Size" 9176msgstr "Arkivstorlek" 9177 9178#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823 9179msgid "Folder Size" 9180msgstr "Mappstorlek" 9181 9182#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:832 9183msgid "Compression level" 9184msgstr "Komprimeringsnivå" 9185 9186#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837 9187#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845 9188#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853 9189#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:525 9190#: src/prefs_folder_item.c:1200 src/prefs_folder_item.c:1232 9191msgid "Yes" 9192msgstr "Ja" 9193 9194#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837 9195#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845 9196#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853 9197#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724 src/prefs_folder_item.c:524 9198#: src/prefs_folder_item.c:1199 src/prefs_folder_item.c:1231 9199#: src/prefs_summaries.c:409 9200msgid "No" 9201msgstr "Inga" 9202 9203#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:840 9204msgid "MD5 checksum" 9205msgstr "MD5-kontrollsumma" 9206 9207#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:848 9208msgid "Descriptive names" 9209msgstr "Beskrivande namn" 9210 9211#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:856 9212msgid "Delete selected files" 9213msgstr "Ta bort valda filer" 9214 9215#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:865 9216#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1330 9217msgid "Select mails before" 9218msgstr "Välj e-post före" 9219 9220#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:921 9221msgid "Select folder to archive" 9222msgstr "Välj mapp att arkivera" 9223 9224#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:942 9225msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]" 9226msgstr "" 9227"Välj filnamn för arkiv [filändelsen bör reflektera att det är ett arkiv som ." 9228"tgz]" 9229 9230#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:990 9231#, c-format 9232msgid "%ld of %ld" 9233msgstr "%ld av %ld" 9234 9235#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043 9236msgid "Create Archive" 9237msgstr "Skapa Arkiv" 9238 9239#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1058 9240msgid "Enter Archiver arguments" 9241msgstr "Mata in Arkiverarens användarargument" 9242 9243#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1072 9244msgid "Folder to archive" 9245msgstr "Mapp att arkivera" 9246 9247#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1079 9248msgid "Folder which is the root of the archive" 9249msgstr "Mapp som är rooten på arkivet" 9250 9251#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084 9252msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive" 9253msgstr "" 9254"Klicka på denna knapp för att välja vilken mapp som skall vara root för " 9255"arkivet" 9256 9257#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090 9258msgid "Name for archive" 9259msgstr "Namn på arkiv" 9260 9261#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1096 9262msgid "Archive location and name" 9263msgstr "Plats och namn för arkivet" 9264 9265#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1098 9266#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225 9267#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:494 9268msgid "_Select" 9269msgstr "Välj" 9270 9271#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101 9272msgid "Click this button to select a name and location for the archive" 9273msgstr "Klicka på denna knapp för att välja ett namn och plats på arkivet" 9274 9275#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1103 9276msgid "Choose compression" 9277msgstr "Välj kompression" 9278 9279#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115 9280#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121 9281#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1127 9282#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134 9283#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1140 9284#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1148 9285#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156 9286#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162 9287#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168 9288#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1176 9289#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1183 9290#, c-format 9291msgid "Choose this option to use %s compression for the archive" 9292msgstr "Välj detta alternativ för att använda %s-komprimering för arkivet" 9293 9294#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1232 9295msgid "Choose format" 9296msgstr "Välj format" 9297 9298#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244 9299#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250 9300#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256 9301#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1262 9302#, c-format 9303msgid "Choose this to use %s as format for the archive" 9304msgstr "Välj detta för att använda %s som format för arkivet" 9305 9306#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1282 9307msgid "Miscellaneous options" 9308msgstr "Blandade inställningar" 9309 9310#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291 9311msgid "_Recursive" 9312msgstr "_Rekursivt" 9313 9314#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295 9315msgid "Choose this option to include subfolders in the archive" 9316msgstr "Välj detta alternativ för att inkludera undermappar i arkivet" 9317 9318#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1297 9319msgid "_MD5sum" 9320msgstr "_MD5sum" 9321 9322#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1301 9323msgid "" 9324"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n" 9325"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n" 9326"will take to create the archive" 9327msgstr "" 9328"Välj detta alternativ för att lägga till MD5-kontrollsummor till varje fil i " 9329"arkivet.\n" 9330"Lägg dock märke till, att detta dramatiskt ökar tiden det\n" 9331"kommer ta att skapa arkivet" 9332 9333#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1305 9334msgid "R_ename" 9335msgstr "Byt n_amn" 9336 9337#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1309 9338#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427 9339msgid "" 9340"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n" 9341"The naming scheme: date_from@to@subject.\n" 9342"Names will be truncated to max 96 characters" 9343msgstr "" 9344"Välj detta alternativ för att använda deskriptiva namn för varje fil i " 9345"arkivet.\n" 9346"Namnschema: datum_från@till@ämne.\n" 9347"Namn kommer att klippas av till max 96 tecken" 9348 9349#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1317 9350msgid "" 9351"Choose this option to delete mails after archiving\n" 9352"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3" 9353msgstr "" 9354"Välj detta alternativ för att ta bort meddelanden efter arkivering\n" 9355"För närvarande hanterar detta bara IMAP, Lokal mbox och POP3" 9356 9357#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1321 9358msgid "Selection options" 9359msgstr "Markeringsalternativ" 9360 9361#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1337 9362msgid "" 9363"Select emails before a certain date\n" 9364"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]" 9365msgstr "" 9366"Välj e-post för ett specifikt datum\n" 9367"Datumet måste vara giltigt ISO-8601 [ÅÅÅÅ-MM-DD]" 9368 9369#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217 9370msgid "Default save folder" 9371msgstr "Standard sparningsmapp" 9372 9373#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229 9374msgid "Click this button to select the default location for saving archives" 9375msgstr "Klicka på denna knapp för att välja standardplats för att spara arkiv" 9376 9377#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238 9378msgid "Default compression" 9379msgstr "Standardkompression" 9380 9381#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249 9382#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255 9383#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261 9384#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268 9385#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274 9386#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282 9387#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290 9388#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296 9389#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302 9390#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310 9391#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317 9392#, c-format 9393msgid "Choose this option to use %s compression by default" 9394msgstr "Välj detta alternativ för att använda %s-komprimering som standard" 9395 9396#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363 9397msgid "Default format" 9398msgstr "Standardformat" 9399 9400#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374 9401#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380 9402#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386 9403#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392 9404#, c-format 9405msgid "Choose this option to use the %s as format by default" 9406msgstr "Välj detta alternativ för att använda %s som standardformat" 9407 9408#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409 9409msgid "Default miscellaneous options" 9410msgstr "Diverse standardinställningar" 9411 9412#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418 9413msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default" 9414msgstr "" 9415"Välj detta alternativ för att inkludera undermappar i arkivet som standard" 9416 9417#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419 9418msgid "MD5sum" 9419msgstr "MD5sum" 9420 9421#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421 9422msgid "" 9423"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by " 9424"default.\n" 9425"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n" 9426"will take to create the archives" 9427msgstr "" 9428"Välj detta alternativ för att lägga till MD5-kontrollsummor för varje fil i " 9429"arkivet som standard.\n" 9430"Observera att detta dramatiskt ökar tiden det tar att skapa arkivet" 9431 9432#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425 9433#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:771 9434msgid "Rename" 9435msgstr "Byt namn" 9436 9437#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433 9438msgid "Choose this option to delete mails after archiving" 9439msgstr "Välj detta alternativ för att ta bort mail efter arkivering" 9440 9441#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337 9442msgid "Remove attachments" 9443msgstr "Ta bort bilagor" 9444 9445#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:363 9446#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:325 src/prefs_themes.c:1099 9447msgid "Remove" 9448msgstr "Ta bort" 9449 9450#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:371 src/prefs_summaries.c:643 9451#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2882 9452msgid "Attachment" 9453msgstr "Bilaga" 9454 9455#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425 9456msgid "Destroy attachments" 9457msgstr "Förstör bilagor" 9458 9459#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:426 9460msgid "" 9461"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n" 9462"\n" 9463"The deleted data will be unrecoverable." 9464msgstr "" 9465"Vill du verkligen ta bort alla bilagor från de valda meddelandena?n\n" 9466"Den borttagna datan kommer inte gå att återställa." 9467 9468#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:469 9469msgid "The selected messages don't have any attachments." 9470msgstr "De valda meddelandena har inga bilagor." 9471 9472#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:472 9473#, c-format 9474msgid "Attachments removed from %d of the %d selected messages." 9475msgstr "Bilagor borttagna från %d av %d valda meddelanden." 9476 9477#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:475 9478#, c-format 9479msgid "Attachments removed from all %d selected messages." 9480msgstr "Bilagor borttagna från alla %d valda meddelanden." 9481 9482#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:504 9483msgid "This message doesn't have any attachments." 9484msgstr "Detta meddelande har inga bilagor." 9485 9486#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:517 9487msgid "Remove attachments..." 9488msgstr "Ta bort bilagor..." 9489 9490#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:529 9491#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:589 9492msgid "AttRemover" 9493msgstr "AttRemover" 9494 9495#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:594 9496msgid "" 9497"This plugin removes attachments from mails.\n" 9498"\n" 9499"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted " 9500"attachments will be lost forever, and ever, and ever." 9501msgstr "" 9502"Denna insticksmodul tar bort bilagor från e-post.\n" 9503"\n" 9504"Varning: denna operation går inte att avbryta och de borttagna bilagorna " 9505"kommer att vara borta för alltid." 9506 9507#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:618 9508msgid "Attachment handling" 9509msgstr "Bilagehantering" 9510 9511#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 9512#, c-format 9513msgid "" 9514"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was " 9515"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n" 9516"\n" 9517"%s" 9518msgstr "" 9519"En bilaga nämns i e-posten du skickar, men det finns ingen fil bifogad. På " 9520"rad %d nämns bilagan, som börjar med texten: %s\n" 9521"\n" 9522"%s" 9523 9524#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216 9525msgid "Attachment warning" 9526msgstr "Bilagevarning" 9527 9528#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245 9529#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282 9530#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334 9531msgid "Attach warner" 9532msgstr "Bilagevarnare" 9533 9534#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292 9535msgid "" 9536"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and " 9537"no file is attached." 9538msgstr "" 9539"Varna användare om någon referens till bilagor finns i meddelandetexten och " 9540"ingen fil är bifogad." 9541 9542#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52 9543msgid "attach" 9544msgstr "bifoga" 9545 9546#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83 9547msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)" 9548msgstr "Ett av följande reguljära uttryck matchar (en per rad)" 9549 9550#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87 9551msgid "Expressions are case sensitive" 9552msgstr "Uttryck är skiftlägeskänsliga" 9553 9554#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93 9555msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list" 9556msgstr "Skiftlägeskänslig vid matching av reguljära uttryck i listan" 9557 9558#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115 9559msgid "Lines starting with quotation marks" 9560msgstr "Rader som börjar med citattecken" 9561 9562#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122 9563msgid "" 9564"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note " 9565"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by " 9566"replying." 9567msgstr "" 9568"Exkludera citerade rader från kontroll av reguljära uttrycken ovan. Notera " 9569"att citattecken som är gjorda för hand inte kan skiljas från citat som har " 9570"genererats genom att svara." 9571 9572#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125 9573msgid "Forwarded or redirected messages" 9574msgstr "Vidarebefordrade eller omdirigerade meddelanden" 9575 9576#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132 9577msgid "" 9578"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages" 9579msgstr "" 9580"Kontrollera inte efter saknade bilagor vid vidarebefordran och " 9581"omdirigeringar av meddelanden" 9582 9583#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:310 9584msgid "Signatures" 9585msgstr "Signaturer" 9586 9587#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142 9588msgid "" 9589"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for " 9590"the regular expressions above" 9591msgstr "" 9592"Exkludera rader från den första signatur-separatorn och framåt vid kontroll " 9593"av dom reguljära uttrycken ovan" 9594 9595#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148 9596msgid "Warn when" 9597msgstr "Varna när" 9598 9599#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152 9600msgid "Excluding" 9601msgstr "Exkluderande" 9602 9603#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230 9604msgid "Attach Warner" 9605msgstr "Bilagevarnare" 9606 9607#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:82 9608#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:483 9609msgid "Bogofilter" 9610msgstr "Bogofilter" 9611 9612#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:108 9613#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258 9614#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:331 9615#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:408 9616#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197 9617#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266 9618#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 9619#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:118 9620#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:462 9621#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:511 9622#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:638 src/prefs_matcher.c:686 9623#: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1661 src/prefs_matcher.c:1668 9624#: src/prefs_matcher.c:1676 src/prefs_matcher.c:1678 src/prefs_matcher.c:2586 9625#: src/prefs_matcher.c:2590 9626msgid "Any" 9627msgstr "Någon" 9628 9629#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:457 9630msgid "Bogofilter: fetching bodies..." 9631msgstr "Bogofilter: hämtar meddelandetext..." 9632 9633#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470 9634msgid "Bogofilter: filtering messages..." 9635msgstr "Bogofilter: filtrerar meddelanden..." 9636 9637#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:586 9638msgid "" 9639"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the " 9640"error is that it didn't learn from any mail.\n" 9641"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter " 9642"with a few hundred spam and ham messages." 9643msgstr "" 9644"Insticksmodulen Bogofilter kunde inte filtrera ett meddelande. Troligaste " 9645"orsaken till fel är att den inte har blivit upplärd från några meddelanden.\n" 9646"Använd \"/Markera/Markera som skräp\" och \"/Markera/Markera som ej skräp\" " 9647"för att träna Bogofiler med ett par hundra skräp- och icke skräpmeddelanden." 9648 9649#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:593 9650#, c-format 9651msgid "" 9652"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` " 9653"couldn't be run." 9654msgstr "" 9655"Insticksmodulen Bogofilter kunde inte filtrera ett meddelande. Kommandot `%s " 9656"%s %s` kunde inte köra." 9657 9658#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:740 9659msgid "Bogofilter: learning from message..." 9660msgstr "Bogofilter: lär från meddelande..." 9661 9662#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:753 9663#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:800 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486 9664#, c-format 9665msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d." 9666msgstr "Inlärning misslyckades; `%s` avslutade med status %d." 9667 9668#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768 9669msgid "Bogofilter: learning from messages..." 9670msgstr "Bogofilter: lär från meddelanden..." 9671 9672#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:856 9673#, c-format 9674msgid "" 9675"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n" 9676"%s" 9677msgstr "" 9678"Inlärning misslyckades; `%s %s %s` avslutade med fel:\n" 9679"%s" 9680 9681#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:984 9682msgid "" 9683"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or " 9684"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed " 9685"locally.\n" 9686"\n" 9687"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by " 9688"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as " 9689"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n" 9690"\n" 9691"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a " 9692"specially designated folder.\n" 9693"\n" 9694"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter" 9695msgstr "" 9696"Denna insticksmodul kan kontrollera alla meddelanden som tas emot från ett " 9697"IMAP-, LOKALT- eller POP-konto efter skräppost med Bogofilter.Du behöver ha " 9698"Bogofilter installerat lokalt.\n" 9699"\n" 9700"Innan Bogofilter kan känna igen skräppost måste du träna den genom att " 9701"markera ett par hundra skräp- och icke-skräpmeddelanden genom att använda \"/" 9702"Markera/Markera som skräp\" och \"/Markera/Markera som icke skräp\".\n" 9703"\n" 9704"När ett meddelande identifieras som skräp kan det tas bort eller sparas i en " 9705"speciell folder.\n" 9706"\n" 9707"Alternativ finns i /Konfiguration/Egenskaper/Insticksmoduler/Bogofilter" 9708 9709#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649 9710#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:643 9711msgid "Spam detection" 9712msgstr "Skräppost" 9713 9714#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1018 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650 9715#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:644 9716msgid "Spam learning" 9717msgstr "Skräppostinlärning" 9718 9719#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161 9720#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143 9721#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:419 9722msgid "Process messages on receiving" 9723msgstr "Behandla meddelanden vid mottagning" 9724 9725#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169 9726#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151 9727#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377 9728msgid "Maximum size" 9729msgstr "Maximal storlek" 9730 9731#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178 9732#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160 9733#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386 9734msgid "Messages larger than this will not be checked" 9735msgstr "Meddelanden större än så här kommer inte kontrolleras" 9736 9737#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181 9738#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163 9739#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_account.c:1718 9740msgid "KB" 9741msgstr "KB" 9742 9743#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192 9744msgid "Delete spam" 9745msgstr "Ta bort skräppost" 9746 9747#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195 9748msgid "Save spam in..." 9749msgstr "Spara skräppost i..." 9750 9751#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198 9752msgid "Only mark as spam" 9753msgstr "Markera endast som skräp" 9754 9755#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211 9756#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179 9757#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435 9758msgid "" 9759"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder." 9760msgstr "Mapp för att spara skräppost. Lämna tom för att använda papperskorgen." 9761 9762#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217 9763#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185 9764#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441 9765msgid "Click this button to select a folder for storing spam" 9766msgstr "Klicka på denna knapp för att välja mapp för att spara skräppost" 9767 9768#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226 9769msgid "When unsure, move to" 9770msgstr "När osäker, flytta till" 9771 9772#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234 9773msgid "" 9774"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use " 9775"the Inbox folder." 9776msgstr "" 9777"Mapp för att spara e-post för vilken skräppoststatus är Osäker. Lämna tom " 9778"för att använda Inkorgen." 9779 9780#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240 9781msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails." 9782msgstr "Klicka på denna knapp för att välja mapp för att spara Osäker e-post." 9783 9784#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242 9785msgid "Insert X-Bogosity header" 9786msgstr "Infoga brevhuvudet X-Bogosity" 9787 9788#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:246 9789msgid "Only done for messages in MH folders" 9790msgstr "Görs bara för meddelanden i MH-mappar" 9791 9792#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252 9793#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191 9794#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:456 9795msgid "Whitelist senders found in address book/folder" 9796msgstr "Vitlista avsändare från adressbok/-mapp" 9797 9798#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256 9799#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195 9800#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:460 9801msgid "" 9802"Messages coming from your address book contacts will be received in the " 9803"normal folder even if detected as spam" 9804msgstr "" 9805"Meddelanden från kontakter i adressboken kommer att tas emot i normala " 9806"mappen även om de anses vara skräppost" 9807 9808#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266 9809#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205 9810#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:470 9811msgid "Click this button to select a book or folder in the address book" 9812msgstr "Klicka på denna knapp för att välja bok eller mapp i adressboken" 9813 9814#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268 9815#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207 9816msgid "Learn whitelisted emails as ham" 9817msgstr "Lär in vitlistad e-post som icke-skräp" 9818 9819#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:270 9820msgid "" 9821"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, " 9822"learn it as ham." 9823msgstr "" 9824"Om Bogofilter trodde en e-post var skräp eller osäker, men den blev " 9825"vitlistad, lär in som icke-skräp." 9826 9827#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:279 9828msgid "Bogofilter call" 9829msgstr "Bogofilteranrop" 9830 9831#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:287 9832msgid "Path to bogofilter executable" 9833msgstr "Sökväg till bogofilters exekverbara fil" 9834 9835#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:293 9836#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232 9837#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:448 9838msgid "Mark spam as read" 9839msgstr "Markera skräppost som lästa" 9840 9841#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401 9842msgid "Bsfilter" 9843msgstr "Bsfilter" 9844 9845#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273 9846msgid "Bsfilter: fetching body..." 9847msgstr "Bsfilter: hämtar meddelandetext..." 9848 9849#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282 9850msgid "Bsfilter: filtering message..." 9851msgstr "Bsfilter: filtrerar meddelande..." 9852 9853#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367 9854msgid "" 9855"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the " 9856"error is that it didn't learn from any mail.\n" 9857"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with " 9858"a few hundred spam and ham messages." 9859msgstr "" 9860"Insticksmodulen Bsfilter kunde inte filtrera ett meddelande. Troligaste " 9861"orsaken till fel är att den inte har blivit upplärd från några meddelanden.\n" 9862"Använd \"/Markera som skräp\" och \"/Markera/Markera som ej skräp\" för att " 9863"träna Bsfilter med ett par hundra skräp- och icke skräpmeddelanden." 9864 9865#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374 9866#, c-format 9867msgid "" 9868"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be " 9869"run." 9870msgstr "" 9871"Insticksmodulen Bsfilter kunde inte filtrera ett meddelande. Kommandot `%s` " 9872"kunde inte köra." 9873 9874#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475 9875msgid "Bsfilter: learning from message..." 9876msgstr "Bsfilter: lär från meddelande..." 9877 9878#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616 9879msgid "" 9880"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or " 9881"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed " 9882"locally.\n" 9883"\n" 9884"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking " 9885"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" " 9886"and \"/Mark/Mark as ham\".\n" 9887"\n" 9888"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a " 9889"specially designated folder.\n" 9890"\n" 9891"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter" 9892msgstr "" 9893"Denna insticksmodul kan kontrollera alla meddelanden som tas emot från ett " 9894"IMAP-, LOKALT- eller POP-konto efter skräppost med Bsfilter.Du behöver ha " 9895"Bsfilter installerat lokalt.\n" 9896"\n" 9897"Innan Bsfilter kan känna igen skräppost måste du träna den genom att markera " 9898"ett par hundra skräp- och icke-skräpmeddelanden genom att använda \"/Markera/" 9899"Markera som skräp\" och \"/Markera/Markera som icke skräp\".\n" 9900"\n" 9901"När ett meddelande identifieras som skräp kan det tas bort eller sparas i en " 9902"speciell folder.\n" 9903"\n" 9904"Alternativ finns i /Konfiguration/Egenskaper/Insticksmoduler/Bsfilter" 9905 9906#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171 9907#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427 9908msgid "Save spam in" 9909msgstr "Spara skräppost i" 9910 9911#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209 9912msgid "" 9913"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, " 9914"learn it as ham." 9915msgstr "" 9916"Om Bsfilter trodde ett meddelande var skräp eller osäker, men den blev " 9917"vitlistad, lär in som icke-skräp." 9918 9919#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218 9920msgid "Bsfilter call" 9921msgstr "Bsfilteranrop" 9922 9923#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226 9924msgid "Path to bsfilter executable" 9925msgstr "Sökväg till bsfilters exekverbara fil" 9926 9927#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47 9928#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:538 9929msgid "Clam AntiVirus" 9930msgstr "Clam AntiVirus" 9931 9932#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107 9933msgid "" 9934"Scanning\n" 9935"No socket information.\n" 9936"Antivirus disabled." 9937msgstr "" 9938"Scannar\n" 9939"Ingen socket-information.\n" 9940"Antivirus avstängt." 9941 9942#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114 9943msgid "" 9944"Scanning\n" 9945"Clamd does not respond to ping.\n" 9946"Is clamd running?" 9947msgstr "" 9948"Skannar\n" 9949"Clamd svarar inte på ping.\n" 9950"Kör clamd?" 9951 9952#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119 9953#, c-format 9954msgid "Detected %s virus." 9955msgstr "Detekterade %s-virus." 9956 9957#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135 9958#, c-format 9959msgid "" 9960"Scanning error:\n" 9961"%s" 9962msgstr "" 9963"Avsökningsfel:\n" 9964" %s" 9965 9966#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146 9967#, c-format 9968msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n" 9969msgstr "Fil: %s. Storlek (%d) större än begränsningen (%d)\n" 9970 9971#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174 9972msgid "ClamAV: scanning message..." 9973msgstr "ClamAV: scannar meddelande..." 9974 9975#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280 9976msgid "Failed to register mail filtering hook" 9977msgstr "Misslyckades att registrera kopplingspunkt för e-postfiltrering" 9978 9979#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298 9980msgid "" 9981"Init\n" 9982"No socket information.\n" 9983"Antivirus disabled." 9984msgstr "" 9985"Init\n" 9986"Ingen socket-information.\n" 9987"Antivirus avaktiverat." 9988 9989#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302 9990msgid "" 9991"Init\n" 9992"Clamd does not respond to ping.\n" 9993"Is clamd running?" 9994msgstr "" 9995"Init\n" 9996"Clamd svarar inte på ping.\n" 9997"Kör clamd?" 9998 9999#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333 10000msgid "" 10001"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from " 10002"an IMAP, LOCAL or POP account.\n" 10003"\n" 10004"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or " 10005"saved in a specially designated folder.\n" 10006"\n" 10007"Because this plugin communicates with clamd via a\n" 10008"socket then there are some minimum requirements to\n" 10009"the permissions for your home folder and the\n" 10010".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n" 10011"configured to communicate via a unix socket. All\n" 10012"users at least need to be given execute permissions\n" 10013"on these folders.\n" 10014"\n" 10015"To avoid changing permissions you could configure\n" 10016"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n" 10017"and choose manual configuration for clamd.\n" 10018"\n" 10019"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus" 10020msgstr "" 10021"Denna insticksmodul använder Clam Antivirus för att skanna alla meddelanden " 10022"som är mottagna från ett IMAP-, LOCAL-, eller POP-konto.\n" 10023"\n" 10024"När en bilaga hittas som innehåller ett virus kan det tas bort eller sparas " 10025"in en folder som utsetts för detta.\n" 10026"\n" 10027"Eftersom denna insticksmodul kommunicerar med clamd vi en\n" 10028"socket så finns det några krav på rättigheterna för din hem-mapp\n" 10029"och .claws-mail-mappen om clamav-daemonen kommunicerar via\n" 10030"en unix-socket. Alla användare måste ha minst exekvera-rättigheter\n" 10031"på dessa mappar.\n" 10032"\n" 10033"För att undvika att ändra rättigheter kan du konfigurera\n" 10034"clamav-daemonen att kommunicera via en TCP-socket\n" 10035"och välja manuell konfiguration för clamd.\n" 10036"\n" 10037"Inställningar kan hittas i /Konfiguration/Egenskaper/Insticksmoduler/Clam " 10038"Antivirus" 10039 10040#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372 10041msgid "Virus detection" 10042msgstr "Virusdetektion" 10043 10044#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72 10045msgid "Select folder to store infected messages in" 10046msgstr "Välj mapp att spara infekterade meddelanden i" 10047 10048#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:248 10049msgid "Enable virus scanning" 10050msgstr "Aktivera virussökning" 10051 10052#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:258 10053msgid "Maximum attachment size" 10054msgstr "Maximal storlek på bifogad fil" 10055 10056#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:269 10057msgid "Message attachments larger than this will not be scanned" 10058msgstr "Meddelanden större än så här kommer inte kontrolleras" 10059 10060#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272 10061msgid "MB" 10062msgstr "MB" 10063 10064#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281 10065msgid "Save infected mail in" 10066msgstr "Spara infekterad e-post i" 10067 10068#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285 10069msgid "Save mail that contains viruses" 10070msgstr "Spara e-post som innehåller virus" 10071 10072#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292 10073msgid "" 10074"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder" 10075msgstr "" 10076"Mapp för att spara infekterad post. Lämna tom för att använda " 10077"standardpapperskorgen" 10078 10079#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299 10080msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail" 10081msgstr "" 10082"Klicka på denna knapp för att välja mapp för att spara infekterad e-post" 10083 10084#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:306 10085msgid "Automatic configuration" 10086msgstr "Automatisk konfiguration" 10087 10088#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311 10089msgid "Should configuration be done automatic or manual" 10090msgstr "Skall konfiguration bli gjord automatiskt eller manuellt" 10091 10092#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:318 10093msgid "Where is clamd.conf" 10094msgstr "Var finns clamd.conf" 10095 10096#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:326 10097msgid "" 10098"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been " 10099"able to locate the file automatically" 10100msgstr "" 10101"Full sökväg till clamd.conf. Om detta fält inte är tomt så har " 10102"insticksmodulen lyckats hitta filen automatiskt" 10103 10104#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329 10105msgid "Br_owse" 10106msgstr "Bläddra" 10107 10108#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333 10109msgid "Click this button to select full path to clamd.conf" 10110msgstr "Klicka på denna knapp för att välja full sökväg till clamd.conf" 10111 10112#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340 10113msgid "Check permission for folders and adjust if necessary" 10114msgstr "Kontrollera behörigheterna för mappar och modifiera om nödvändigt" 10115 10116#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:353 10117msgid "Click this button to check and adjust folder permissions" 10118msgstr "" 10119"Klicka på den här knappen för att kontrollera och modifiera mapprättigheter" 10120 10121#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:360 10122msgid "Remote Host" 10123msgstr "Fjärrvärd" 10124 10125#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:368 10126msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon" 10127msgstr "Värdnamn eller IP för fjärrvärd som kör clamav daemon" 10128 10129#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387 10130msgid "Port number where clamav daemon is listening" 10131msgstr "Portnummer som clamav daemon lyssnar på" 10132 10133#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:513 10134msgid "" 10135"New config\n" 10136"No socket information.\n" 10137"Antivirus disabled." 10138msgstr "" 10139"Ny konfiguration\n" 10140"Ny socketinformation\n" 10141"Antivirus avaktiverat." 10142 10143#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:517 10144msgid "" 10145"New config\n" 10146"Clamd does not respond to ping.\n" 10147"Is clamd running?" 10148msgstr "" 10149"Ny inställning\n" 10150"Clamd svarar inte på ping.\n" 10151"Är clamd igång?" 10152 10153#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:122 10154#, c-format 10155msgid "" 10156"%s: Unable to open\n" 10157"clamd will be disabled" 10158msgstr "" 10159"%s: Kunde inte öppna\n" 10160"clamd kommer att stängas av" 10161 10162#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:217 10163#, c-format 10164msgid "" 10165"%s: Not able to find required information\n" 10166"clamd will be disabled" 10167msgstr "" 10168"%s: Kunde inte hitta efterfrågad information\n" 10169"clamd kommer att avaktiveras" 10170 10171#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:251 10172msgid "Could not create socket" 10173msgstr "Kunde inte skapa socket" 10174 10175#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:442 10176msgid ": File does not exist" 10177msgstr ": Filen finns inte" 10178 10179#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455 10180msgid ": Unable to open" 10181msgstr ": Kunde inte öppna" 10182 10183#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474 10184#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:479 10185#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:493 10186msgid "Socket write error" 10187msgstr "Socket-skrivfel" 10188 10189#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:486 10190#, c-format 10191msgid "%s: Error reading" 10192msgstr "%s: Fel vid läsning" 10193 10194#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:500 10195msgid "Socket read error" 10196msgstr "Socket-läsfel" 10197 10198#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100 10199msgid "Demo" 10200msgstr "Demo" 10201 10202#: src/plugins/demo/demo.c:52 10203msgid "Failed to register log text hook" 10204msgstr "Misslyckades registrera kopplingspunkt för loggtext" 10205 10206#: src/plugins/demo/demo.c:76 10207msgid "" 10208"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It " 10209"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n" 10210"\n" 10211"It is not really useful." 10212msgstr "" 10213"Denna insticksmodul är bara en demonstration av hur man skriver " 10214"insticksmoduler till Claws-Mail. Den installerar en kopplingspunkt för ny " 10215"loggutskrift och skriver till standard ut.\n" 10216"\n" 10217"Den är verkligen inte användbar." 10218 10219#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147 10220msgid "Display images" 10221msgstr "Visa bilder" 10222 10223#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:148 10224msgid "Display embedded images" 10225msgstr "Visa inbäddade bilder" 10226 10227#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152 10228msgid "Execute javascript" 10229msgstr "Exekvera Javascript" 10230 10231#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:153 10232msgid "Execute embedded javascript" 10233msgstr "Exekvera inbäddade javascript" 10234 10235#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157 10236msgid "Execute Java applets" 10237msgstr "Exekvera Java-applet" 10238 10239#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:158 10240msgid "Execute embedded Java applets" 10241msgstr "Exekvera inbäddade Java-applets" 10242 10243#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162 10244msgid "Render objects using plugins" 10245msgstr "Rendera objekt med hjälp av insticksmoduler" 10246 10247#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:163 10248msgid "Render embedded objects using plugins" 10249msgstr "Rendera inbäddade objekt med hjälp av insicksmoduler" 10250 10251#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:170 10252msgid "Open in Viewer (remote content is enabled)" 10253msgstr "Öppna i Visare (fjärrinnehåll är aktiverat)" 10254 10255#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:173 10256msgid "Do nothing (remote content is disabled)" 10257msgstr "Gör ingenting (fjärrinnehåll är inaktiverat)" 10258 10259#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:4306 10260#: src/prefs_proxy.c:241 10261msgid "Proxy" 10262msgstr "Proxy" 10263 10264#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212 10265msgid "Use GNOME's proxy settings" 10266msgstr "Använd proxyinställningar från GNOME" 10267 10268#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:220 10269msgid "Use proxy" 10270msgstr "Använd proxy" 10271 10272#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238 10273#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:114 10274msgid "Remote resources" 10275msgstr "Fjärrresurser" 10276 10277#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:239 10278msgid "" 10279"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n" 10280"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n" 10281"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n" 10282"Java applets can still be enabled for content that is attached\n" 10283"in the email." 10284msgstr "" 10285"Att ladda externa resurser kan leda till sekretessproblem.\n" 10286"När laddning av fjärrinnehållet är inaktiverat, så kommer inget att " 10287"efterfrågas\n" 10288"från nätverket. Rendering av bilder, skript, pluginobjekt eller\n" 10289"javaappletar kan fortfarande vara aktiverat för innehåll som är\n" 10290"bifogat i e-brevet." 10291 10292#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:245 10293#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:121 10294msgid "Enable loading of remote content" 10295msgstr "Aktivera laddning av fjärrinnehåll" 10296 10297#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:277 10298msgid "When clicking on a link, by default" 10299msgstr "Vid klickning av länkar, som standard" 10300 10301#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:285 10302msgid "Open in External Browser" 10303msgstr "Öppna med Extern Webbläsare" 10304 10305#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:299 10306msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts" 10307msgstr "CSSen i denna fil kommer att appliceras på alla HTML-delar" 10308 10309#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:309 10310#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346 10311#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186 10312#: src/prefs_account.c:1622 src/prefs_account.c:1741 src/prefs_account.c:2509 10313#: src/prefs_customheader.c:236 10314msgid "Bro_wse" 10315msgstr "Bläddra" 10316 10317#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:351 10318msgid "Select stylesheet" 10319msgstr "Välj stilmall" 10320 10321#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:420 10322msgid "Remote content loading is disabled." 10323msgstr "Laddning av fjärrinnehåll är avaktiverat." 10324 10325#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:499 10326msgid "Load images" 10327msgstr "Ladda bilder" 10328 10329#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:501 10330msgid "Enable remote content" 10331msgstr "Tillåt externt innehåll" 10332 10333#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:503 10334msgid "Enable Javascript" 10335msgstr "Aktivera Javascript" 10336 10337#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:505 10338msgid "Enable Plugins" 10339msgstr "Aktivera Insticksmoduler" 10340 10341#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:507 10342msgid "Enable Java" 10343msgstr "Aktivera Java" 10344 10345#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:509 10346msgid "Open links with external browser" 10347msgstr "Öppna länkar med extern browser" 10348 10349#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:684 10350#, c-format 10351msgid "An error occurred: %d\n" 10352msgstr "Ett fel uppstod: %d\n" 10353 10354#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:744 10355#, c-format 10356msgid "%s is a malformed or not supported feed" 10357msgstr "%s är ett felaktigt eller ett flöde som inte stöds" 10358 10359#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:755 10360msgid "Search the Web" 10361msgstr "Sök webben" 10362 10363#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:766 10364msgid "Open in Viewer" 10365msgstr "Öppna i visare" 10366 10367#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775 10368msgid "Open in Browser" 10369msgstr "Öppna i browser" 10370 10371#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785 10372msgid "Open Image" 10373msgstr "Öppna Bild" 10374 10375#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:794 10376msgid "Copy Link" 10377msgstr "Kopiera Länk" 10378 10379#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798 10380msgid "Download Link" 10381msgstr "Ladda ner Länk" 10382 10383#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:809 10384msgid "Save Image As" 10385msgstr "Spara Bild Som" 10386 10387#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:819 10388msgid "Copy Image" 10389msgstr "Kopiera Bild" 10390 10391#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:859 10392msgid "Import feed" 10393msgstr "Importera flöde" 10394 10395#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1141 10396msgid "Fancy" 10397msgstr "Fancy" 10398 10399#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1169 10400msgid "Fancy HTML Viewer" 10401msgstr "Fancy HTML-Visare" 10402 10403#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1174 10404#, c-format 10405msgid "" 10406"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n" 10407"By default all remote content is blocked. Options can be found in /" 10408"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy" 10409msgstr "" 10410"Denna insticksmodul återger HTML-formaterad e-post med biblioteket Webkit %d." 10411"%d.%d.\n" 10412"Som standard är allt fjärrinnehåll blockerat och bilder visas inte " 10413"automatiskt. Inställningar kan hittas i /Konfiguration/Egenskaper/" 10414"Insticksmoduler/Fancy" 10415 10416#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161 10417#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194 10418#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182 10419msgid "Fetchinfo" 10420msgstr "Fetchinfo" 10421 10422#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167 10423msgid "Failed to register mail receive hook" 10424msgstr "Kunde inte registrera kopplingspunkt för mottagning av post" 10425 10426#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203 10427msgid "" 10428"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing " 10429"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user " 10430"ID and retrieval time.\n" 10431"\n" 10432"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo" 10433msgstr "" 10434"Denna insticksmodul modifierar nedladdade meddelanden. Den sätter in huvuden " 10435"som innehåller en del nedladdningsinformation, Claws Mails kontonamn, POP-" 10436"server, användarID och mottagningstid.\n" 10437"\n" 10438"Alternativ kan hittas i /Konfiguration/Egenskaper/Insticksmoduler/FetchInfo" 10439 10440#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230 10441msgid "Mail marking" 10442msgstr "E-postmarkering" 10443 10444#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92 10445msgid "Add fetchinfo headers" 10446msgstr "Lägg till brevhuvuden för fetchinfo" 10447 10448#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96 10449msgid "Headers to be added" 10450msgstr "Huvuden som skall läggas till" 10451 10452#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104 10453msgid "UIDL" 10454msgstr "UIDL" 10455 10456#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104 10457msgid "" 10458"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)" 10459msgstr "" 10460"Lägger till X-FETCH-UIDL-huvudet med meddelandets unika ID-identifierare " 10461"(POP3)" 10462 10463#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106 10464msgid "Account name" 10465msgstr "Kontonamn" 10466 10467#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106 10468msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name" 10469msgstr "Lägger till X-FETCH-ACCOUNT-huvudet med kontonamnet" 10470 10471#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108 10472msgid "Receive server" 10473msgstr "Mottagarserver" 10474 10475#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108 10476msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server" 10477msgstr "Lägger till X-FETCH-SERVER-huvudet med mottagandeserver" 10478 10479#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110 10480msgid "UserID" 10481msgstr "AnvändarID" 10482 10483#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110 10484msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID" 10485msgstr "Lägger till X-FETCH-USERID-huvudet med användarID" 10486 10487#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112 10488msgid "Fetch time" 10489msgstr "Mottagningstid" 10490 10491#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112 10492msgid "" 10493"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in " 10494"RFC822 format" 10495msgstr "" 10496"Lägger till X-FETCH-TIME-huvudet med datum och tid för mottagande av " 10497"meddelande i RFC822-format" 10498 10499#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130 10500msgid "GData plugin: Authorization required" 10501msgstr "GData-insticksmodulen: Auktorisering krävs" 10502 10503#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132 10504msgid "" 10505"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use " 10506"the GData plugin.\n" 10507"\n" 10508"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you " 10509"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that " 10510"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact " 10511"list." 10512msgstr "" 10513"Du måste tillåta Claws Mail att få tillgång till din Google-kontaktlista för " 10514"att använda insticksmodulen GData.\n" 10515"\n" 10516"Besök Google's auktorisering genom att klicka på knappen nedan. Efter att du " 10517"har bekräftat godkännandet kommer du att få en auktoriseringskod. Mata in " 10518"den koden i fältet nedan för att ge Claws Mail åtkomst till din Google-" 10519"kontaktlista." 10520 10521#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147 10522msgid "Step 1:" 10523msgstr "Steg 1:" 10524 10525#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153 10526msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser" 10527msgstr "Klicka här för att öppna Google's auktoriseringsssida i en webbläsare" 10528 10529#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157 10530msgid "Step 2:" 10531msgstr "Steg 2:" 10532 10533#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163 10534msgid "Enter code:" 10535msgstr "Mata in kod:" 10536 10537#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329 10538#, c-format 10539msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n" 10540msgstr "Insticksmodulen GData: Fel vid förfrågan av kontakter: %s\n" 10541 10542#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache" 10543#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345 10544#, c-format 10545msgid "Added %d of" 10546msgid_plural "Added %d of" 10547msgstr[0] "Lade till %d av" 10548msgstr[1] "Lade till %d av" 10549 10550#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache" 10551#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347 10552#, c-format 10553msgid "1 contact to the cache" 10554msgid_plural "%d contacts to the cache" 10555msgstr[0] "1 kontakt till cachen" 10556msgstr[1] "%d kontakter till cachen" 10557 10558#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357 10559msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n" 10560msgstr "Insticksmodulen GData: Startar asynkron kontaktförfrågan\n" 10561 10562#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378 10563#, c-format 10564msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n" 10565msgstr "Insticksmodulen GData: Fel vid förfrågan efter grupper: %s\n" 10566 10567#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415 10568msgid "GData plugin: Groups received\n" 10569msgstr "Insticksmodulen GData: Grupper mottagna\n" 10570 10571#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422 10572msgid "GData plugin: Starting async groups query\n" 10573msgstr "Insticksmodulen GData: Startar asynkron gruppförfrågan\n" 10574 10575#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447 10576#, c-format 10577msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n" 10578msgstr "GData-insticksmodul: Autentiseringsfel: %s\n" 10579 10580#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454 10581msgid "GData plugin: Authorization successful\n" 10582msgstr "GData-insticksmodul: Auktorisering framgångsrik\n" 10583 10584#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474 10585msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n" 10586msgstr "GData-insticksmodul: Startar interaktiv auktorisering\n" 10587 10588#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481 10589msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n" 10590msgstr "" 10591"GData-insticksmodul: Fick auktoriseringskod, efterfrågar auktorisering\n" 10592 10593#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:488 10594msgid "" 10595"GData plugin: No authorization code received, authorization request " 10596"cancelled\n" 10597msgstr "" 10598"GData-insticksmodul: Ingen auktoriseringskod mottagen, " 10599"auktoriseringsförfrågan avvisad\n" 10600 10601#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:494 10602msgid "" 10603"GData plugin: Interactive authorization still running, no additional session " 10604"started\n" 10605msgstr "" 10606"GData-insticksmodul: Interaktiv auktorisering kör fortfarande, ingen " 10607"ytterligare session startad\n" 10608 10609#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:511 10610#, c-format 10611msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n" 10612msgstr "GData-Insticksmodul: Auktoriseringfönyelsefel: %s\n" 10613 10614#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:535 10615msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n" 10616msgstr "GData-insticksmodul: Auktoriseringsförnyelse framgångsrik\n" 10617 10618#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:595 10619#, c-format 10620msgid "" 10621"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n" 10622msgstr "" 10623"Insticksmodulen GData: Förfluten tid sedan senaste uppdatering: %d minuter, " 10624"uppdaterar nu\n" 10625 10626#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:603 10627msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n" 10628msgstr "GData-insticksmodul: Försöker förnya auktorisering\n" 10629 10630#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 10631#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:2025 10632msgid "Authentication" 10633msgstr "Autentisering" 10634 10635#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84 10636#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1562 10637msgid "Username:" 10638msgstr "Användarnamn:" 10639 10640#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95 10641msgid "Polling interval (seconds):" 10642msgstr "Avsökningsintervall (sekunder):" 10643 10644#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102 10645msgid "Maximum number of results:" 10646msgstr "Maximalt antal resultat:" 10647 10648#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102 10649#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165 10650msgid "GData" 10651msgstr "GData" 10652 10653#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108 10654msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin" 10655msgstr "" 10656"Misslyckades att registrera kopplingspunkt för adresskomplettering i " 10657"insticksmodulen GData" 10658 10659#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115 10660msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin" 10661msgstr "" 10662"Misslyckades registrera kopplingspunkt för frånkopplat läge i " 10663"insticksmodulen GData" 10664 10665#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170 10666msgid "" 10667"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n" 10668"\n" 10669"The GData protocol is an interface to Google services.\n" 10670"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts " 10671"into the Tab-address completion.\n" 10672"\n" 10673"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome." 10674msgstr "" 10675"Den här insticksmodulen ger access till GData-protokollet till Claws Mail.\n" 10676"\n" 10677"GData-protokollet är ett interface till Googles tjänster.\n" 10678"För närvarande är dem enda implementerade funktionaliteten inkludering av " 10679"Google Contacts i Tab-komplettering av adresser.\n" 10680"Respons till <berndth@gmx.de> är välkommet." 10681 10682#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196 10683msgid "GData integration" 10684msgstr "GData-integrering" 10685 10686#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:334 10687#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:399 10688#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:459 10689#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:564 10690msgid "Libravatar" 10691msgstr "Libravatar" 10692 10693#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:341 10694msgid "Failed to register avatar header update hook" 10695msgstr "" 10696"Misslyckades att registrera uppdateringskopplingspunkt för avatarrubriker" 10697 10698#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:350 10699msgid "Failed to register avatar image render hook" 10700msgstr "Misslyckades att registrera renderingskopplingspunkt för avatarbilder" 10701 10702#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:356 10703msgid "Failed to create avatar image cache directory" 10704msgstr "Misslyckades att skapa cachemapp för avatarbilder" 10705 10706#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:366 10707msgid "Failed to load missing items cache" 10708msgstr "Misslyckades att ladda cache med saknade objekt" 10709 10710#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:409 10711msgid "" 10712"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n" 10713"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n" 10714"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n" 10715"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n" 10716"Plugin config page is available from main window at:\n" 10717"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n" 10718"\n" 10719"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n" 10720"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n" 10721"configuration. More details about this and others on README file.\n" 10722"\n" 10723"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n" 10724msgstr "" 10725"Visa profilbilder från libravatar för e-postmeddelanden. Mer\n" 10726"information om libravatar hittar du på http://www.libravatar.org/. Om du " 10727"har\n" 10728"en gravatar.com-profil, men inte en libravatar-profil kommer även dessa att\n" 10729"hämtas (när omdirigering är tillåten i insticksmodulens alternativ)./" 10730"nInsticksmodulens konfigurationssida finns tillgänglig i huvudfönstret på:\n" 10731"/Konfiguration/Egenskaper/Insticksmoduler/Libravatar.\n" 10732"\n" 10733"Denna insticksmodul använder libcurl för att hämta bilder, så om du befinner " 10734"dig bakom\n" 10735"en proxy se man-sidan för curl(1) för detaljer rörande 'http_proxy'-" 10736"konfiguration.\n" 10737"Mer detaljer rörande detta och annat i README-filen.\n" 10738"\n" 10739"Feedback till <ricardo@mones.org> välkomnas.\n" 10740 10741#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:146 10742msgid "Error reading cache stats" 10743msgstr "Fel vid läsning av cachestatistik" 10744 10745#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150 10746#, c-format 10747msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors" 10748msgstr "Använder %s i %d filer, %d mappar och %d övrigt och %d fel" 10749 10750#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:159 10751#, c-format 10752msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others" 10753msgstr "Använder %s i %d filer, %d mappar och %d övrigt" 10754 10755#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:173 10756msgid "Clear icon cache" 10757msgstr "Rensa ikoncache" 10758 10759#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:174 10760msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?" 10761msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla cachade avatarikoner?" 10762 10763#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 10764msgid "Not enough memory for operation" 10765msgstr "Inte tillräckligt med ledigt minne för handlingen" 10766 10767#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192 10768#, c-format 10769msgid "" 10770"Icon cache successfully cleared:\n" 10771"• %u missing entries removed.\n" 10772"• %u files removed." 10773msgstr "" 10774"Ikoncache rensades framgångsrikt:\n" 10775"• %u saknade inlägg borttagna.\n" 10776"• %u filer borttagna." 10777 10778#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197 10779msgid "Icon cache successfully cleared!" 10780msgstr "Ikoncache rensades framgångsrikt!" 10781 10782#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200 10783#, c-format 10784msgid "" 10785"Errors clearing icon cache:\n" 10786"• %u missing entries removed.\n" 10787"• %u files removed.\n" 10788"• %u files failed to be read.\n" 10789"• %u files couldn't be removed." 10790msgstr "" 10791"Fel vid rensning av ikoncache:\n" 10792"• %u saknade inlägg borttagna.\n" 10793"• %u filer borttagna.\n" 10794"• %u filer misslyckades att läsas.\n" 10795"• %u filer kunde inte tas bort." 10796 10797#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:207 10798msgid "Error clearing icon cache." 10799msgstr "Fel vid rensning av ikoncache." 10800 10801#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:222 10802msgid "_Use cached icons" 10803msgstr "Använd cachade ikoner" 10804 10805#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:223 10806msgid "" 10807"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request" 10808msgstr "" 10809"Behåll ikoner på disk för återanvändning istället för att göra ytterligare " 10810"en nätverksförfrågan" 10811 10812#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:238 10813msgid "Cache refresh interval" 10814msgstr "Interval för Cacheuppdatering" 10815 10816#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:238 10817#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1697 10818#: src/prefs_account.c:1855 src/prefs_matcher.c:340 src/prefs_receive.c:180 10819msgid "hours" 10820msgstr "timmar" 10821 10822#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316 10823msgid "Mystery man" 10824msgstr "Mystery man" 10825 10826#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317 10827msgid "Identicon" 10828msgstr "Identicon" 10829 10830#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318 10831msgid "MonsterID" 10832msgstr "MonsterID" 10833 10834#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319 10835msgid "Wavatar" 10836msgstr "Wavatar" 10837 10838#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320 10839msgid "Retro" 10840msgstr "Retro" 10841 10842#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:321 10843msgid "Robohash" 10844msgstr "Robohash" 10845 10846#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:322 10847msgid "Pagan" 10848msgstr "Hednisk" 10849 10850#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:323 10851msgid "Custom URL" 10852msgstr "Anpassad URL" 10853 10854#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:326 10855msgid "A blank image" 10856msgstr "Tom bild" 10857 10858#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:327 10859msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette" 10860msgstr "Den diskreta gråaktiga lågkontrastsiluetten" 10861 10862#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:328 10863msgid "A generated geometric pattern" 10864msgstr "Ett genererat geometriskt mönster" 10865 10866#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:329 10867msgid "A generated full-body monster" 10868msgstr "Ett genererat fullkroppsmonster" 10869 10870#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:330 10871msgid "A generated almost unique face" 10872msgstr "Ett genererat nästan unikt ansikte" 10873 10874#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:331 10875msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image" 10876msgstr "En genererad 8-bitars pixlad bild" 10877 10878#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:332 10879msgid "A generated robotic character" 10880msgstr "Ett " 10881 10882#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333 10883msgid "A generated retro adventure game character" 10884msgstr "En genererad spelkaraktär från retroäventyr" 10885 10886#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:334 10887msgid "Redirect to a user provided URL" 10888msgstr "Omdirigering till en URL tillhandahållen av användare" 10889 10890#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:348 10891msgid "" 10892"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. " 10893"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon." 10894msgstr "" 10895"Mata in URLen som du vill bli omdirigerad till när ingen ikon finns " 10896"tillgänglig. Lämna en tom URL för att använda libravatars orangefärgade " 10897"standardikon." 10898 10899#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:398 10900msgid "_Allow redirects to other sites" 10901msgstr "Tillåt omdirigeringar till _andra sajter" 10902 10903#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:399 10904msgid "" 10905"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar " 10906"services like gravatar.com" 10907msgstr "" 10908"Följ omdirigeringssvar mottagna från libravatarservern till andra " 10909"avatartjänster som gravatar.com" 10910 10911#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:408 10912msgid "_Enable federated servers" 10913msgstr "Aktiv_era federerade servrar" 10914 10915#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:409 10916msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server" 10917msgstr "Försök att få avatar från avsändarens libravatarserver på deras domän" 10918 10919#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:426 10920msgid "Request timeout" 10921msgstr "Efterfrågad tidsgräns" 10922 10923#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:426 10924msgid "second(s)" 10925msgstr "sekund(er)" 10926 10927#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:427 10928msgid "" 10929"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less " 10930"than global socket I/O timeout." 10931msgstr "" 10932"Sätt till 0 för använda global socket I/O timeout. Maximalt värde måste även " 10933"vara lägre än globala socket I/O timeouten." 10934 10935#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:473 10936msgid "Icon cache" 10937msgstr "Ikoncache" 10938 10939#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:477 10940msgid "Default missing icon mode" 10941msgstr "Standardläge för saknad ikon" 10942 10943#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:481 10944msgid "Network" 10945msgstr "Nätverk" 10946 10947#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:116 10948msgid "" 10949"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n" 10950"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n" 10951"from the network." 10952msgstr "" 10953"Att ladda externa resurser kan leda till sekretessproblem.\n" 10954"När laddning av fjärrinnehållet är inaktiverat, så kommer inget att " 10955"efterfrågas\n" 10956"från nätverket." 10957 10958#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:133 10959msgid "Size of image cache in megabytes" 10960msgstr "Storlek på bildcache i megabyte" 10961 10962#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:148 10963msgid "Default font" 10964msgstr "Standardtypsnitt" 10965 10966#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:92 10967msgid "Open Link" 10968msgstr "Öppna Länk" 10969 10970#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:96 10971msgid "Copy Link Location" 10972msgstr "Kopiera Länkplats" 10973 10974#: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:50 10975msgid "LiteHTML viewer" 10976msgstr "LiteHTML-visare" 10977 10978#: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:55 10979msgid "" 10980"Viewer plugin for HTML emails, using the litehtml library (http://www." 10981"litehtml.com/)." 10982msgstr "" 10983"Insticksmodul för visning av HTML-epost, som använder sig av biblioteket " 10984"litehtml (http://www.litehtml.com/)" 10985 10986#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58 10987msgid "mailmbox folder" 10988msgstr "mailmbox-mapp" 10989 10990#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63 10991msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format." 10992msgstr "Det här är en insticksmodul som hanterar brevlådor i formatet mbox." 10993 10994#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84 10995msgid "MBOX" 10996msgstr "MBOX" 10997 10998#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190 10999msgid "" 11000"Input the location of mailbox.\n" 11001"If the existing mailbox is specified, it will be\n" 11002"scanned automatically." 11003msgstr "" 11004"Skriv in brevlådans placering.\n" 11005"Om en existerande brevlåda specificeras, kommer den\n" 11006"att genomsökas automatiskt." 11007 11008#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330 11009#, c-format 11010msgid "" 11011"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n" 11012"Do you really want to delete?" 11013msgstr "" 11014"Alla mappar och meddelanden under '%s' kommer att tas bort.\n" 11015"Vill du verkligen fortsätta?" 11016 11017#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:436 11018msgid "No Sieve auth method available\n" 11019msgstr "Ingen Sieve-autentiseringsmetod tillgänglig\n" 11020 11021#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:440 11022msgid "Selected Sieve auth method not available\n" 11023msgstr "Vald Sieve-autentiseringsmetod finns inte tillgänglig\n" 11024 11025#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:673 11026msgid "Disconnected" 11027msgstr "Frånkopplad" 11028 11029#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:677 11030#, c-format 11031msgid "Disconnected: %s" 11032msgstr "Frånkopplad: %s" 11033 11034#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:726 11035#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:871 11036#, c-format 11037msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n" 11038msgstr "ohanterat meddelande i Sieve-session: %s\n" 11039 11040#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:733 11041msgid "STARTTLS failed" 11042msgstr "STARTTLS misslyckades" 11043 11044#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:798 11045#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:814 11046#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:841 11047#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:923 11048#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:941 11049msgid "error occurred on SIEVE session\n" 11050msgstr "fel uppstod I Sieve-sessionen\n" 11051 11052#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:867 11053#, c-format 11054msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n" 11055msgstr "fel uppstod i Sieve-sessionen. data: %s\n" 11056 11057#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:876 11058#, c-format 11059msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n" 11060msgstr "ohanterat meddelande i Sieve-session: %d\n" 11061 11062#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1153 11063msgid "Sieve: retrying auth\n" 11064msgstr "Sieve: försöker autentisera igen\n" 11065 11066#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1155 11067msgid "Auth method not available" 11068msgstr "Autentiseringsmetoden inte tillgänglig" 11069 11070#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1172 11071#, c-format 11072msgid "sending error on Sieve session: %s\n" 11073msgstr "sändningsfel i Sieve-session: %s\n" 11074 11075#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5834 11076msgid "_Filter" 11077msgstr "_Filter" 11078 11079#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86 11080#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632 11081msgid "Chec_k Syntax" 11082msgstr "_Kontrollera Syntax" 11083 11084#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87 11085msgid "Re_vert" 11086msgstr "Ångra" 11087 11088#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296 11089#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:724 11090#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:183 11091msgid "Unable to get script contents" 11092msgstr "Kunde inte hämta innehållet i skriptet" 11093 11094#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325 11095msgid "Reverting..." 11096msgstr "Ångrar..." 11097 11098#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334 11099msgid "Revert script" 11100msgstr "Ångra skript" 11101 11102#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335 11103msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?" 11104msgstr "Detta skript har ändrats. Ångra de icke sparade förändringarna?" 11105 11106#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336 11107msgid "_Revert" 11108msgstr "Ångra" 11109 11110#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353 11111msgid "Script saved successfully." 11112msgstr "Skript sparades framgångsrikt." 11113 11114#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370 11115msgid "Saving..." 11116msgstr "Sparar..." 11117 11118#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399 11119msgid "Checking syntax..." 11120msgstr "Kontrollerar syntax..." 11121 11122#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433 11123msgid "This script has been modified. Save the latest changes?" 11124msgstr "Detta skript har ändrats. Vill du spara de senaste ändringarna?" 11125 11126#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:695 11127#, c-format 11128msgid "%s - Sieve Filter%s" 11129msgstr "%s - Sieve Filter%s" 11130 11131#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:744 11132#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1320 11133msgid "Loading..." 11134msgstr "Laddar..." 11135 11136#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160 11137#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:246 11138msgid "Add Sieve script" 11139msgstr "Lägg till Sieveskript" 11140 11141#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:161 11142msgid "Enter name for a new Sieve filter script." 11143msgstr "Ange namnet på ett nytt Sieve-filterskript." 11144 11145#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:247 11146msgid "Enter new name for the script." 11147msgstr "Ange ett nytt namn för skriptet." 11148 11149#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328 11150#, c-format 11151msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?" 11152msgstr "Vill du verkligen ta bort filtret '%s'?" 11153 11154#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:329 11155msgid "Delete filter" 11156msgstr "Ta bort filter" 11157 11158#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:483 11159msgid "Active" 11160msgstr "Aktiv" 11161 11162#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:494 11163msgid "An account can only have one active script at a time." 11164msgstr "Ett konto kan endast ha ett aktivt skript åt gången." 11165 11166#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:581 11167msgid "Unable to connect" 11168msgstr "Kunde inte ansluta" 11169 11170#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:628 11171msgid "Listing scripts..." 11172msgstr "Listar skript..." 11173 11174#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:631 11175msgid "Connecting..." 11176msgstr "Ansluter..." 11177 11178#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:663 11179msgid "Manage Sieve Filters" 11180msgstr "Hantera Sieve-filter" 11181 11182#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:806 11183msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences." 11184msgstr "För att använda Sieve, aktivera det i kontoinställningarna." 11185 11186#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36 11187#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154 11188msgid "ManageSieve" 11189msgstr "ManageSieve" 11190 11191#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46 11192msgid "Manage Sieve Filters..." 11193msgstr "Hantera Sievefilter..." 11194 11195#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114 11196msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol." 11197msgstr "Hantera sievefilter på en server som använder protokollet ManageSieve." 11198 11199#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149 11200msgid "Enable Sieve" 11201msgstr "Aktivera Sieve" 11202 11203#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1265 11204msgid "Server information" 11205msgstr "Serverinformation" 11206 11207#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163 11208msgid "Server name" 11209msgstr "Servernamn" 11210 11211#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:172 11212msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail" 11213msgstr "" 11214"Anslut till denna värd istället för värden som används för att ta emot e-post" 11215 11216#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:176 11217msgid "Server port" 11218msgstr "Serverport" 11219 11220#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183 11221msgid "Connect to this port instead of the default" 11222msgstr "Anslut till denna port istället för standardporten" 11223 11224#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:187 11225msgid "Encryption" 11226msgstr "Kryptering" 11227 11228#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:190 11229msgid "No encryption" 11230msgstr "Ingen kryptering" 11231 11232#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:192 11233msgid "Use STARTTLS when available" 11234msgstr "Använd STARTTLS när det finns tillgängligt" 11235 11236#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194 11237msgid "Require STARTTLS" 11238msgstr "Kräv STARTTLS" 11239 11240#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:202 11241#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268 11242msgid "No authentication" 11243msgstr "Ingen autentisering" 11244 11245#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:204 11246msgid "Use same authentication as for receiving mail" 11247msgstr "Använt samma autentisering för mottagning av e-post" 11248 11249#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206 11250msgid "Specify authentication" 11251msgstr "Specificera autentisering" 11252 11253#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236 11254#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391 11255#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1460 11256#: src/prefs_account.c:2072 11257msgid "User ID" 11258msgstr "Användar-ID" 11259 11260#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246 11261#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:383 11262#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399 11263#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1466 11264#: src/prefs_account.c:2095 src/prefs_account.c:3037 src/prefs_account.c:3065 11265#: src/prefs_account.c:3262 src/prefs_proxy.c:134 src/wizard.c:1216 11266#: src/wizard.c:1636 11267msgid "Password" 11268msgstr "Lösenord" 11269 11270#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1649 11271#: src/prefs_account.c:1780 src/prefs_account.c:2043 11272msgid "Authentication method" 11273msgstr "Autentiseringsmetod" 11274 11275#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1790 11276#: src/prefs_account.c:2052 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336 11277#: src/prefs_themes.c:1114 11278msgid "Automatic" 11279msgstr "Automatiskt" 11280 11281#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:390 11282msgid "Sieve server must not contain a space." 11283msgstr "Sieve-servern får inte innehålla mellanslag." 11284 11285#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:396 11286msgid "Sieve server is not entered." 11287msgstr "Har inte anslutit till Sieve-servern." 11288 11289#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424 11290msgid "Sieve" 11291msgstr "Sieve" 11292 11293#: src/plugins/newmail/newmail.c:107 src/plugins/newmail/newmail.c:150 11294msgid "NewMail" 11295msgstr "NewMail" 11296 11297#: src/plugins/newmail/newmail.c:112 11298msgid "Failed to register newmail hook" 11299msgstr "Kunde inte registrera kopplingspunkt för newmail" 11300 11301#: src/plugins/newmail/newmail.c:129 11302#, c-format 11303msgid "Could not open log file %s: %s\n" 11304msgstr "Kan inte öppna loggfil %s: %s\n" 11305 11306#: src/plugins/newmail/newmail.c:142 11307#, c-format 11308msgid "" 11309"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received " 11310"after sorting.\n" 11311"\n" 11312"Default is ~/Mail/NewLog\n" 11313"\n" 11314"Current log is %s" 11315msgstr "" 11316"Denna insticksmodul skriver en sammanfattning till en loggfil för varje " 11317"mottagen e-post efter sortering.\n" 11318"\n" 11319"Standard är ~/Mail/NewLog\n" 11320"\n" 11321"Nuvarande logg är %s" 11322 11323#: src/plugins/newmail/newmail.c:176 11324msgid "Log file" 11325msgstr "Loggfil" 11326 11327#: src/plugins/notification/notification_banner.c:357 11328msgid "Folder:" 11329msgstr "Mapp:" 11330 11331#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479 11332msgid "Select folder(s)" 11333msgstr "Välj mapp(ar)" 11334 11335#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583 11336msgid "select recursively" 11337msgstr "välj rekursivt" 11338 11339#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155 11340msgid "No new messages" 11341msgstr "Inga nya meddelanden" 11342 11343#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:220 11344#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:424 11345#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399 11346#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414 11347#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433 11348#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451 11349#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469 11350#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487 11351#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505 11352#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523 11353msgid "Notification" 11354msgstr "Notification" 11355 11356#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:225 11357msgid "The Notification plugin needs threading support." 11358msgstr "Insticksmodulen Notifiering kräver stöd för trådar." 11359 11360#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:232 11361msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin" 11362msgstr "" 11363"Misslyckades registrera kopplingspunkt för mapp-postuppdatering i " 11364"insticksmodulen Notification" 11365 11366#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:240 11367msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin" 11368msgstr "" 11369"Misslyckades registrera kopplingspunkt för mappuppdatering i insticksmodulen " 11370"Notification" 11371 11372#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:250 11373msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin" 11374msgstr "" 11375"Misslyckades registrera kopplingspunkt för msginfo i insticksmodulen " 11376"Notification" 11377 11378#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:260 11379msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin" 11380msgstr "" 11381"Misslyckades registrera kopplingspunkt för offline switch i insticksmodulen " 11382"Notification" 11383 11384#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:271 11385msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin" 11386msgstr "" 11387"Misslyckades att registrera stäng-kopplingspunkt för huvudfönstret i " 11388"insticksmodulen Notification" 11389 11390#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:284 11391msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin" 11392msgstr "" 11393"Misslyckades registrera kopplingspunkt för ikonifiera i insticksmodulen " 11394"Notification" 11395 11396#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:297 11397msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin" 11398msgstr "" 11399"Misslyckades registrera kopplingspunkt för förändrad kontolista i " 11400"insticksmodulen Notification" 11401 11402#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:310 11403msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin" 11404msgstr "" 11405"Misslyckades registrera kopplingspunkt för temaförändring i " 11406"Notifieringsinsticksmodulen" 11407 11408#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:429 11409msgid "" 11410"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread " 11411"email.\n" 11412"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the " 11413"preferences dialog.\n" 11414"\n" 11415"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome." 11416msgstr "" 11417"Denna insticksmodul ger dig flera sätt att notifiera användaren att det " 11418"finns ny och oläst e-post.\n" 11419"Insticksmodulen är mycket konfigurerbar i sektionen insticksmoduler i " 11420"Egenskaper-dialogen.\n" 11421"\n" 11422"Feedback till <berndth@gmx.de> välkomnas." 11423 11424#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:454 11425msgid "Various tools" 11426msgstr "Blandade verktyg" 11427 11428#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311 11429msgid "New Mail message" 11430msgstr "Nytt E-postmeddelande" 11431 11432#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332 11433msgid "New News post" 11434msgstr "Ny Nyhetspost" 11435 11436#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333 11437msgid "A new message arrived" 11438msgstr "Ett nytt meddelande kom" 11439 11440#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336 11441msgid "New Calendar message" 11442msgstr "Nytt Kalendermeddelande" 11443 11444#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337 11445#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907 11446msgid "A new calendar message arrived" 11447msgstr "Ett nytt kalendermeddelande ankom" 11448 11449#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340 11450msgid "New RSS feed article" 11451msgstr "Ny artikel i RSS-flöde" 11452 11453#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341 11454#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910 11455msgid "A new article in a RSS feed arrived" 11456msgstr "En ny artikel i ett RSS-flöde kom" 11457 11458#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344 11459msgid "New unknown message" 11460msgstr "Nytt okänt meddelande" 11461 11462#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345 11463msgid "Unknown message type arrived" 11464msgstr "Okänd meddelandetyp anlände" 11465 11466#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378 11467#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679 11468msgid "Present main window" 11469msgstr "Visa huvudfönster" 11470 11471#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488 11472msgid "Mail message" 11473msgstr "E-postmeddelande" 11474 11475#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489 11476#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495 11477#, c-format 11478msgid "%d new message arrived" 11479msgid_plural "%d new messages arrived" 11480msgstr[0] "%d nytt meddelande ankom" 11481msgstr[1] "%d nya meddelanden ankom" 11482 11483#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494 11484msgid "News message" 11485msgstr "Nyhetsmeddelande" 11486 11487#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500 11488msgid "Calendar message" 11489msgstr "Kalendermeddelande" 11490 11491#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501 11492#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944 11493#, c-format 11494msgid "%d new calendar message arrived" 11495msgid_plural "%d new calendar messages arrived" 11496msgstr[0] "%d nytt kalendermeddelande anlände" 11497msgstr[1] "%d nya kalendermeddelanden anlände" 11498 11499#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506 11500msgid "RSS news feed" 11501msgstr "RSS-flöde" 11502 11503#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507 11504#, c-format 11505msgid "%d new article in a RSS feed arrived" 11506msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived" 11507msgstr[0] "%d ny artikel i ett RSS-flöde anlände" 11508msgstr[1] "%d nya artiklar i ett RSS-flöde anlände" 11509 11510#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571 11511#, c-format 11512msgid "%d new message" 11513msgid_plural "%d new messages" 11514msgstr[0] "%d nytt meddelande" 11515msgstr[1] "%d nya meddelanden" 11516 11517#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415 11518msgid "Hotkeys" 11519msgstr "Snabbtangenter" 11520 11521#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434 11522msgid "Banner" 11523msgstr "Banderoll" 11524 11525#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452 11526msgid "Popup" 11527msgstr "Popup" 11528 11529#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:265 11530#: src/prefs_receive.c:155 11531msgid "Command" 11532msgstr "Kommando" 11533 11534#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488 11535msgid "LCD" 11536msgstr "LCD" 11537 11538#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506 11539msgid "SysTrayicon" 11540msgstr "Notifieringsyteikon" 11541 11542#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524 11543msgid "Indicator" 11544msgstr "Indikator" 11545 11546#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607 11547msgid "Include folder types" 11548msgstr "Inkludera mapptyper" 11549 11550#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616 11551msgid "Mail folders" 11552msgstr "Brevmappar" 11553 11554#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624 11555msgid "News folders" 11556msgstr "Nyhetsmappar" 11557 11558#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632 11559msgid "RSSyl folders" 11560msgstr "RSSyl-mappar" 11561 11562#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640 11563msgid "vCalendar folders" 11564msgstr "vCalendarmappar" 11565 11566#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648 11567msgid "These settings override folder-specific selections." 11568msgstr "Dessa inställningar åsidosätter mappspecifika val." 11569 11570#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659 11571msgid "Global notification settings" 11572msgstr "Inställningar för globala notifikationer" 11573 11574#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668 11575msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist" 11576msgstr "Sätt brådskande-hint i fönsterhanteraren när nya meddelanden finns" 11577 11578#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677 11579msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist" 11580msgstr "Sätt brådskande-hint i fönsterhanteraren när olästa meddelanden finns" 11581 11582#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687 11583msgid "Use sound theme" 11584msgstr "Använd ljudtema" 11585 11586#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761 11587msgid "Show banner" 11588msgstr "Visa banderoll" 11589 11590#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766 11591#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 11592#: src/prefs_receive.c:231 11593msgid "Never" 11594msgstr "Aldrig" 11595 11596#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229 11597#: src/prefs_summaries.c:523 src/prefs_summaries.c:576 11598msgid "Always" 11599msgstr "Alltid" 11600 11601#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770 11602msgid "Only when not empty" 11603msgstr "Endast när inte tom" 11604 11605#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789 11606msgid "Banner speed" 11607msgstr "Banderollhastighet" 11608 11609#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826 11610msgid "Maximum number of messages" 11611msgstr "Maximalt antal meddelanden" 11612 11613#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832 11614msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited" 11615msgstr "Begränsa antalet visade meddelanden, använd 0 för obegränsat" 11616 11617#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841 11618msgid "Banner width" 11619msgstr "Banderollbredd" 11620 11621#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847 11622msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width" 11623msgstr "Begränsa storleken på banderollen, använd 0 för skärmbredd" 11624 11625#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849 11626msgid "pixel(s)" 11627msgstr "punkt(er)" 11628 11629#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858 11630msgid "Include unread mails in banner" 11631msgstr "Inkludera olästa brev i banderoll" 11632 11633#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866 11634msgid "Make banner sticky" 11635msgstr "Gör banderollen klibbig" 11636 11637#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876 11638#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081 11639#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376 11640#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611 11641msgid "Only include selected folders" 11642msgstr "Inkludera endast valda mappar" 11643 11644#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885 11645#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090 11646#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385 11647#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620 11648msgid "Select folders..." 11649msgstr "Välj mappar..." 11650 11651#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897 11652msgid "Banner colors" 11653msgstr "Banderollfärger" 11654 11655#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901 11656#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122 11657msgid "Use custom colors" 11658msgstr "Använd anpassade färger" 11659 11660#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916 11661#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135 11662msgid "Foreground" 11663msgstr "Förgrund" 11664 11665#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922 11666#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141 11667msgid "Foreground color" 11668msgstr "Förgrundsfärg" 11669 11670#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927 11671#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146 11672#: src/prefs_msg_colors.c:260 src/prefs_msg_colors.c:273 11673#: src/prefs_msg_colors.c:286 11674msgid "Background" 11675msgstr "Bakgrund" 11676 11677#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933 11678#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152 11679msgid "Background color" 11680msgstr "Bakgrundsfärg" 11681 11682#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045 11683#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646 11684msgid "Enable popup" 11685msgstr "Aktivera popup" 11686 11687#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062 11688#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664 11689msgid "Popup timeout" 11690msgstr "Tidsgräns för popup" 11691 11692#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101 11693msgid "Make popup sticky" 11694msgstr "Gör popup klibbig" 11695 11696#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111 11697msgid "Set popup window width and position" 11698msgstr "Sätt storlek och position för popup-fönster" 11699 11700#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116 11701msgid "(the window manager is free to ignore this)" 11702msgstr "(fönsterhanteraren kan ignorera detta)" 11703 11704#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164 11705#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676 11706msgid "Display folder name" 11707msgstr "Visa mappnamn" 11708 11709#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229 11710msgid "Sample popup window" 11711msgstr "Exempel på Popupfönster" 11712 11713#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235 11714msgid "Done" 11715msgstr "Färdig" 11716 11717#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293 11718msgid "Select command" 11719msgstr "Välj kommando" 11720 11721#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322 11722msgid "Enable command" 11723msgstr "Aktivera kommando" 11724 11725#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339 src/prefs_receive.c:268 11726msgid "Command to execute" 11727msgstr "Kommando att köra" 11728 11729#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357 11730msgid "Block command after execution for" 11731msgstr "Blockera kommando efter exekvering i" 11732 11733#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464 11734msgid "Enable LCD" 11735msgstr "Aktivera LCD" 11736 11737#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483 11738msgid "Hostname:Port of LCDd server" 11739msgstr "Värdnamn:Port för LCD-server" 11740 11741#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568 11742msgid "Enable Trayicon" 11743msgstr "Aktivera Notifieringsyteikon" 11744 11745#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584 11746msgid "Hide at start-up" 11747msgstr "Göm vid uppstart" 11748 11749#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592 11750msgid "Close to tray" 11751msgstr "Stäng till notifieringsytan" 11752 11753#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600 11754msgid "Hide when iconified" 11755msgstr "Dölj när ikonifierad" 11756 11757#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance. 11758#. A toast is a small passive (non-focus-stealing) 11759#. notification bubble. If your language does not have a word 11760#. for that, go for something along the lines of "passive popup" 11761#. instead.See also 11762#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing) 11763#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637 11764msgid "Passive toaster popup" 11765msgstr "Passiv Popup" 11766 11767#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801 11768msgid "Add to Indicator Applet" 11769msgstr "Lägg till i Indikatorappleten" 11770 11771#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815 11772msgid "Hide mainwindow when minimized" 11773msgstr "Göm huvudfönstret när minimerad" 11774 11775#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868 11776msgid "Enable global hotkeys" 11777msgstr "Aktivera globala snabbtangenter" 11778 11779#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882 11780#, c-format 11781msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>" 11782msgstr "Exempel på snabbtangenter är <b>%s</b> och <b>%s</b>" 11783 11784#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882 11785msgid "<control><shift>F11" 11786msgstr "<control><shift>F11" 11787 11788#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882 11789msgid "<alt>N" 11790msgstr "<alt>N" 11791 11792#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893 11793msgid "Toggle minimize" 11794msgstr "Växla minimera" 11795 11796#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121 11797msgid "_Get Mail" 11798msgstr "_Hämta e-post" 11799 11800#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122 11801msgid "_Get Mail from account" 11802msgstr "Hämta e-post från konto" 11803 11804#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124 11805msgid "_Email" 11806msgstr "_E-post" 11807 11808#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125 11809msgid "E_mail from account" 11810msgstr "E-_post från konto" 11811 11812#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126 11813msgid "Open A_ddressbook" 11814msgstr "Öppna A_dressbok" 11815 11816#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127 11817msgid "E_xit Claws Mail" 11818msgstr "_Avsluta Claws-Mail" 11819 11820#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132 11821msgid "_Work Offline" 11822msgstr "Arbeta _frånkopplad" 11823 11824#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134 11825msgid "Show Trayicon Notifications" 11826msgstr "Visa notifieringar med Notifieringsyteikonen" 11827 11828#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277 11829#, c-format 11830msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d" 11831msgstr "Nya %d, Olästa: %d, Totalt: %d" 11832 11833#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857 11834msgid "New mail message" 11835msgstr "Nytt e-postmeddelande" 11836 11837#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859 11838msgid "New news post" 11839msgstr "Ny nyhetspost" 11840 11841#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861 11842msgid "New calendar message" 11843msgstr "Nytt kalendermeddelande" 11844 11845#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863 11846msgid "New article in RSS feed" 11847msgstr "Ny artikel i RSS-flöde" 11848 11849#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866 11850msgid "New messages arrived" 11851msgstr "Nya meddelanden har ankommit" 11852 11853#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922 11854#, c-format 11855msgid "%d new mail message arrived" 11856msgid_plural "%d new mail messages arrived" 11857msgstr[0] "%d nytt e-postmeddelande anlände" 11858msgstr[1] "%d nya e-postmeddelanden anlände" 11859 11860#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933 11861#, c-format 11862msgid "%d new news post arrived" 11863msgid_plural "%d new news posts arrived" 11864msgstr[0] "%d nytt nyhetsmeddelande anlände" 11865msgstr[1] "%d nya nyhetsmeddelanden anlände" 11866 11867#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955 11868#, c-format 11869msgid "%d new article in RSS feeds arrived" 11870msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived" 11871msgstr[0] "%d ny artikel i RSS-flödet anlände" 11872msgstr[1] "%d nya artiklar i RSS-flödet anlände" 11873 11874#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 11875msgid "Title:" 11876msgstr "Titel:" 11877 11878#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706 11879msgid "Author:" 11880msgstr "Författare:" 11881 11882#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708 11883msgid "Creator:" 11884msgstr "Skapare:" 11885 11886#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709 11887msgid "Producer:" 11888msgstr "Producent:" 11889 11890#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:712 11891msgid "Created:" 11892msgstr "Skapad:" 11893 11894#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716 11895msgid "Modified:" 11896msgstr "Ändrad:" 11897 11898#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719 11899msgid "Format:" 11900msgstr "Format:" 11901 11902#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 11903#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724 11904msgid "Optimized:" 11905msgstr "Optimerad:" 11906 11907#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1222 11908msgid "PDF properties" 11909msgstr "PDF-egenskaper" 11910 11911#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1371 11912msgid "Enter password" 11913msgstr "Ange lösenord" 11914 11915#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1372 11916msgid "" 11917"This document is locked and requires a password before it can be opened." 11918msgstr "Detta dokument är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas." 11919 11920#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1387 11921#, c-format 11922msgid "%s Document" 11923msgstr "%s Dokument" 11924 11925#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1393 11926#, c-format 11927msgid "of %d" 11928msgstr "av %d" 11929 11930#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1409 11931msgid "PDF rendering failed for an unknown reason." 11932msgstr "Rendering av PDF misslyckas av okänd anledning." 11933 11934#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1781 11935#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1998 11936msgid "Document Index" 11937msgstr "Dokumentindex" 11938 11939#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1963 11940msgid "First Page" 11941msgstr "Första sidan" 11942 11943#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1966 11944msgid "Previous Page" 11945msgstr "Föregående sida" 11946 11947#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1969 11948msgid "Next Page" 11949msgstr "Nästa sida" 11950 11951#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1972 11952msgid "Last Page" 11953msgstr "Sista sidan" 11954 11955#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1975 11956msgid "Zoom In" 11957msgstr "Zooma in" 11958 11959#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1977 11960msgid "Zoom Out" 11961msgstr "Zooma ut" 11962 11963#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1980 11964msgid "Fit Page" 11965msgstr "Passa Sida" 11966 11967#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1983 11968msgid "Fit Page Width" 11969msgstr "Passa Sidbredd" 11970 11971#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1986 11972msgid "Rotate Left" 11973msgstr "Rotera Vänster" 11974 11975#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1989 11976msgid "Rotate Right" 11977msgstr "Rotera Höger" 11978 11979#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1992 11980msgid "Print Document" 11981msgstr "Skriv Ut Dokument" 11982 11983#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1995 11984msgid "Document Info" 11985msgstr "Dokumentinfo" 11986 11987#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2000 11988msgid "Page Number" 11989msgstr "Sidnummer" 11990 11991#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2002 11992msgid "Zoom Factor" 11993msgstr "Anpassad zoom" 11994 11995#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2113 11996#, c-format 11997msgid "" 11998"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the " 11999"Poppler %s Lib and the gs tool.\n" 12000"\n" 12001"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org" 12002msgstr "" 12003"Den här insticksmodulen tillåter dig att se PDF och PostScript-bilagor med " 12004"hjälp av biblioteket Poppler %s och verktyget gs.\n" 12005"\n" 12006"All feedback är välkommen: iwkse@claws-mail.org" 12007 12008#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2119 12009#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2127 12010#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2147 12011msgid "PDF Viewer" 12012msgstr "PDF-visare" 12013 12014#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2123 12015#, c-format 12016msgid "" 12017"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to " 12018"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To " 12019"enable PostScript support please install gs program.\n" 12020"\n" 12021"%s" 12022msgstr "" 12023"Varning: kunde inte hitta ghostscript-binären (gs) som krävs för " 12024"insticksmodulen %s för att processa PostScript-bilagor, endast PDF-bilagor " 12025"kommer att visas. För att aktivera PostScript-stöd vänligen installera " 12026"programmet gs.\n" 12027"\n" 12028"%s" 12029 12030#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50 12031msgid "Edit perl filter rules (ext)..." 12032msgstr "Redigera perl-filterregler (ext)..." 12033 12034#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133 12035msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook" 12036msgstr "" 12037"Misslyckades att registrera kopplingspunkt för automatisk komplettering av " 12038"PGPadresser" 12039 12040#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147 12041msgid "Passphrase" 12042msgstr "Lösenfras" 12043 12044#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249 12045msgid "[no user id]" 12046msgstr "[inget användarid.]" 12047 12048#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261 12049msgid "Please enter the passphrase for the new key:" 12050msgstr "Ange lösenfrasen för den nya nyckeln:" 12051 12052#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264 12053msgid "Passphrases did not match.\n" 12054msgstr "Lösenordsfraserna är inte lika.\n" 12055 12056#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:268 12057msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:" 12058msgstr "Repetera lösenfrasen för den nya nyckeln:" 12059 12060#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273 12061msgid "Please enter the passphrase for:" 12062msgstr "Vänligen ange lösenordet för:" 12063 12064#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:276 12065msgid "Bad passphrase.\n" 12066msgstr "Fel lösenfras.\n" 12067 12068#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179 12069msgid "Key import" 12070msgstr "Nyckelimport" 12071 12072#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:180 12073#, fuzzy 12074msgid "" 12075"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it?" 12076msgstr "" 12077"Den här nyckeln finns inte i din nyckelring. Vill du att Claws-Mail ska " 12078"försöka importera den från en nyckelserver?" 12079 12080#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182 12081#, fuzzy 12082msgid "_No" 12083msgstr "Inga" 12084 12085#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182 12086#, fuzzy 12087msgid "from keyserver" 12088msgstr "Använd proxyserver" 12089 12090#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182 12091#, fuzzy 12092msgid "from Web Key Directory" 12093msgstr "Skapa mapp" 12094 12095#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:297 12096msgid "" 12097"\n" 12098" Key ID " 12099msgstr "" 12100"\n" 12101" Nyckel-ID " 12102 12103#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190 12104msgid " This key is not in your keyring.\n" 12105msgstr " Den här nyckeln finns inte i din nyckelring.\n" 12106 12107#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191 12108msgid " It should be possible to import it " 12109msgstr " Det ska vara möjligt att importera den " 12110 12111#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193 12112msgid "" 12113"when working online,\n" 12114" or " 12115msgstr "" 12116"när du är uppkopplad.\n" 12117" eller " 12118 12119#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194 12120#, fuzzy 12121msgid "" 12122"with either of the following commands: \n" 12123"\n" 12124" " 12125msgstr "" 12126"med följande kommando: \n" 12127"\n" 12128" " 12129 12130#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:199 12131msgid "" 12132"\n" 12133" Importing key ID " 12134msgstr "" 12135"\n" 12136" Importerar nyckel-ID " 12137 12138#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280 12139msgid " This key has been imported to your keyring.\n" 12140msgstr " Den här nyckeln har importerats till din nyckelring.\n" 12141 12142#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:282 12143msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n" 12144msgstr " Den här nyckeln kunde inte importerats till din nyckelring\n" 12145 12146#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:283 12147msgid " Key servers are sometimes slow.\n" 12148msgstr " Nyckelservrar är ibland långsamma.\n" 12149 12150#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:284 12151#, fuzzy 12152msgid " You can try to import it manually with the command:" 12153msgstr "" 12154" Du kan försöka att importera den manuellt med kommandot:\n" 12155"\n" 12156" " 12157 12158#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:288 12159#, fuzzy 12160msgid "or" 12161msgstr "Port" 12162 12163#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:306 12164msgid " This key is in your keyring.\n" 12165msgstr " Den här nyckeln finns i din nyckelring.\n" 12166 12167#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37 12168msgid "PGP/Core" 12169msgstr "PGP/Core" 12170 12171#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71 12172msgid "" 12173"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion " 12174"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n" 12175"\n" 12176"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /" 12177"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n" 12178"\n" 12179"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n" 12180"\n" 12181"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>" 12182msgstr "" 12183"Denna insticksmodul hanterar PGP-grundoperationer och tillhandahåller " 12184"automatisk komplettering från GPG-nyckelringen. Den används av andra " 12185"insticksmoduler, som PGP/Mime.\n" 12186"\n" 12187"Alternativ finns under /Konfiguration/Egenskaper/Insticksmoduler/GPG och /" 12188"Konfiguration/Egenskaper/[Kontoegenskaper]/Insticksmoduler/GPG\n" 12189"\n" 12190"Insticksmodulen använder GPGME-biblioteket som ett skal omkring GnuPG.\n" 12191"\n" 12192"GPGME har copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>" 12193 12194#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101 12195msgid "Core operations" 12196msgstr "Kärnverksamhet" 12197 12198#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142 12199msgid "Automatically check signatures" 12200msgstr "Undersök signaturer automatiskt" 12201 12202#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145 12203msgid "Use keyring for address autocompletion" 12204msgstr "Använd nyckelring för automatisk komplettering av adresser" 12205 12206#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150 12207msgid "Use gpg-agent to manage passwords" 12208msgstr "Använd gpg-agent för att hantera lösenord" 12209 12210#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155 12211msgid "Store passphrase in memory" 12212msgstr "Lagra lösenfrasen i minnet" 12213 12214#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165 12215msgid "Expire after" 12216msgstr "Förfaller efter" 12217 12218#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:178 12219msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session" 12220msgstr "'0' kommer att lagra lösenfrasen för hela sessionen" 12221 12222#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:464 12223#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1862 12224#: src/prefs_account.c:2161 src/prefs_receive.c:190 12225msgid "minutes" 12226msgstr "minuter" 12227 12228#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:192 12229msgid "Grab input while entering a passphrase" 12230msgstr "Fånga inskrivning av lösenfras" 12231 12232#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:199 12233msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work" 12234msgstr "Visa varning vid start om GnuPG inte fungerar" 12235 12236#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:202 12237msgid "Path to GnuPG executable" 12238msgstr "Sökväg till GnuPGs körbara fil" 12239 12240#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:207 12241msgid "" 12242"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically " 12243"determined." 12244msgstr "" 12245"Om den lämnas tom kommer placeringen av GnuPGs körbara fil att avgöras " 12246"automatiskt." 12247 12248#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248 12249msgid "Select GnuPG executable" 12250msgstr "Välj körbar fil för GnuPG" 12251 12252#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:358 12253msgid "Sign key" 12254msgstr "Signera nyckel" 12255 12256#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:366 12257msgid "Use default GnuPG key" 12258msgstr "Använd förinställd GnuPG-nyckel" 12259 12260#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377 12261msgid "Select key by your email address" 12262msgstr "Välj nyckel genom din e-postadress" 12263 12264#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:388 12265msgid "Specify key manually" 12266msgstr "Specificera nyckel manuellt" 12267 12268#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:398 12269msgid "User or key ID:" 12270msgstr "Användar- eller nyckel-ID:" 12271 12272#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:442 12273msgid "No secret key found." 12274msgstr "Ingen hemlig nyckel funnen." 12275 12276#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445 12277msgid "Generate a new key pair" 12278msgstr "Generera ett nytt nyckelpar" 12279 12280#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:688 12281msgid "GPG" 12282msgstr "GPG" 12283 12284#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:38 12285#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:920 12286msgid "S/MIME" 12287msgstr "S/MIME" 12288 12289#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98 12290#, c-format 12291msgid "No exact match for '%s'; please select the key." 12292msgstr "Ingen exakt matchning för '%s': vänligen välj nyckel." 12293 12294#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:101 12295#, c-format 12296msgid "Collecting info for '%s' ... %c" 12297msgstr "Samlar information för '%s' ... %c" 12298 12299#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:231 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146 12300msgid "Undefined" 12301msgstr "Odefinierad" 12302 12303#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150 12304#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166 12305msgid "Marginal" 12306msgstr "Marginal" 12307 12308#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154 12309#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170 12310msgid "Ultimate" 12311msgstr "Ultimat" 12312 12313#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408 12314msgid "Select Keys" 12315msgstr "Välj nycklar" 12316 12317#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:458 12318msgid "Key ID" 12319msgstr "Nyckel-ID" 12320 12321#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:476 12322msgid "Trust" 12323msgstr "Tillit" 12324 12325#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:495 12326msgid "_Other" 12327msgstr "_Övrigt" 12328 12329#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:496 12330msgid "Do_n't encrypt" 12331msgstr "Kryptera i_nte" 12332 12333#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:677 12334msgid "Add key" 12335msgstr "Lägg till nyckel" 12336 12337#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:678 12338msgid "Enter another user or key ID:" 12339msgstr "Skriv in ett annan användar- eller nyckel-ID:" 12340 12341#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:700 12342#, c-format 12343msgid "Encrypt to %s <%s>" 12344msgstr "Kryptera till %s <%s>" 12345 12346#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:701 12347#, c-format 12348msgid "" 12349"This encryption key is not fully trusted.\n" 12350"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n" 12351"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" 12352"\n" 12353"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n" 12354"\n" 12355"Do you trust this key enough to use it anyway?" 12356msgstr "" 12357"Du har ej fullständigt förtroende för krypteringsnyckeln.\n" 12358"Om du väljer att kryptera meddelandet med denna nyckel kan du inte\n" 12359"veta säkert att det kommer gå till den person du avser.\n" 12360"\n" 12361"Nyckeldetaljer: ID %s, primär identitet %s <%s>\n" 12362"\n" 12363"Litar du tillräckligt på den för att använda den ändå?" 12364 12365#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:84 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253 12366#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274 12367msgid "No signature found" 12368msgstr "Ingen signatur funnen" 12369 12370#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164 12371msgid "Untrusted" 12372msgstr "Icke betrodd" 12373 12374#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257 12375#, c-format 12376msgid "The signature can't be checked - %s" 12377msgstr "Signaturen kan inte kontrolleras - %s" 12378 12379#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246 12380msgid "The signature has not been checked." 12381msgstr "Signaturen har inte kontrollerats." 12382 12383#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:252 12384msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running." 12385msgstr "PGP Core: Kan inte hämta nyckel - ingen gpg-agent körs." 12386 12387#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270 12388#, c-format 12389msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]" 12390msgstr "Bra signatur från \"%s\" [förbehållslös]" 12391 12392#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:273 12393#, c-format 12394msgid "Good signature from \"%s\" [full]" 12395msgstr "Bra signatur från \"%s\" [fullständig]" 12396 12397#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276 12398#, c-format 12399msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]" 12400msgstr "Bra signatur från \"%s\" [marginell]" 12401 12402#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283 12403#, c-format 12404msgid "Good signature from \"%s\"" 12405msgstr "Bra signatur från \"%s\"" 12406 12407#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303 12408#, c-format 12409msgid "Key 0x%s not available to verify this signature" 12410msgstr "Nyckel 0x%s finns inte tillgänglig för att verifiera denna signatur" 12411 12412#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291 12413#, c-format 12414msgid "Expired signature from \"%s\"" 12415msgstr "Utgången signatur från \"%s\"." 12416 12417#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294 12418#, c-format 12419msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired" 12420msgstr "Bra signatur från \"%s\", men nyckeln har utgått" 12421 12422#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297 12423#, c-format 12424msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked" 12425msgstr "Bra signatur från \"%s\", men nyckeln har makulerats" 12426 12427#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:300 12428#, c-format 12429msgid "Bad signature from \"%s\"" 12430msgstr "Ogiltig signatur från \"%s\"." 12431 12432#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307 12433msgid "The signature has not been checked" 12434msgstr "Signaturen har inte kontrollerats" 12435 12436#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330 12437msgid "Error checking signature: no status\n" 12438msgstr "Fel vid signaturkontroll: ingen status\n" 12439 12440#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348 12441#, c-format 12442msgid "Error checking signature: %s\n" 12443msgstr "Fel vid signaturkontroll: %s\n" 12444 12445#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:366 12446#, c-format 12447msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n" 12448msgstr "Signatur skapad på %s med hjälp av %s nyckel-ID %s\n" 12449 12450#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372 12451#, c-format 12452msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n" 12453msgstr "Bra signatur från uid \"%s\" (Giltighet %s)\n" 12454 12455#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377 12456#, c-format 12457msgid "Expired key uid \"%s\"\n" 12458msgstr "Utgången nyckel uid \"%s\"\n" 12459 12460#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382 12461#, c-format 12462msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n" 12463msgstr "Utgången signatur från uid \"%s\" (Giltighet %s)\n" 12464 12465#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387 12466#, c-format 12467msgid "Revoked key uid \"%s\"\n" 12468msgstr "Spärrad nyckel-uid \"%s\"\n" 12469 12470#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:392 12471#, c-format 12472msgid "BAD signature from \"%s\"\n" 12473msgstr "DÅLIG signatur från \"%s\"\n" 12474 12475#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:405 12476#, c-format 12477msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n" 12478msgstr "uid \"%s\" (Giltighet %s)\n" 12479 12480#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407 12481msgid "Revoked" 12482msgstr "Spärrad" 12483 12484#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412 12485#, c-format 12486msgid "Owner Trust: %s\n" 12487msgstr "Ägartillit: %s\n" 12488 12489#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:413 12490msgid "No key!" 12491msgstr "Ingen nyckel!" 12492 12493#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:415 12494msgid "Primary key fingerprint:" 12495msgstr "Primärnyckel fingeravtryck:" 12496 12497#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:433 12498#, c-format 12499msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n" 12500msgstr "VARNING: Signerarens adress \"%s\" matchar inte DNS-post\n" 12501 12502#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:439 12503#, c-format 12504msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n" 12505msgstr "Verifierad signerares adress är \"%s\"\n" 12506 12507#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:473 12508#, c-format 12509msgid "Couldn't get data from message, %s" 12510msgstr "Kunde inte hämta data från meddelande, %s" 12511 12512#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:489 12513#, c-format 12514msgid "Couldn't initialize data, %s" 12515msgstr "Kunde inte initiera data, %s" 12516 12517#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666 12518msgid "Secret key specification is ambiguous" 12519msgstr "Hemlig nyckels specifikation är inte entydig" 12520 12521#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676 12522#, c-format 12523msgid "Secret key not found (%s)" 12524msgstr "Hemlig nyckel kunde inte hittas (%s)" 12525 12526#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:689 12527#, c-format 12528msgid "Error setting secret key: %s" 12529msgstr "Fel vid inställning av hemlig nyckel %s" 12530 12531#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:782 12532#, c-format 12533msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly." 12534msgstr "" 12535"Gpgme-protokoll '%s' är oanvändbar: Motor '%s' är inte korrekt installerad." 12536 12537#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788 12538#, c-format 12539msgid "" 12540"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but " 12541"version %s is required.\n" 12542msgstr "" 12543"Gpgme-protokoll '%s' är oanvändbar: Motor '%s' version %s är installerad, " 12544"men version %s krävs.\n" 12545 12546#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:796 12547#, c-format 12548msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)" 12549msgstr "Gpgme-protokoll '%s' är oanvändbar (okänt problem)" 12550 12551#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:812 12552msgid "" 12553"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n" 12554"OpenPGP support disabled." 12555msgstr "" 12556"GnuPG är inte korrekt installerat eller behöver uppgraderas.\n" 12557"OpenPGP-stöd avstängt." 12558 12559#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889 12560msgid "" 12561"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to " 12562"generate a key pair.\n" 12563msgstr "" 12564"Du måste spara kontots information med \"OK\" innan du kan generera ett " 12565"nyckelpar.\n" 12566 12567#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:894 12568msgid "No PGP key found" 12569msgstr "Ingen PGP-nyckel hittad" 12570 12571#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:895 12572msgid "" 12573"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able " 12574"to sign emails or receive encrypted emails.\n" 12575"Do you want to create a new key pair now?" 12576msgstr "" 12577"Claws-Mail kunde inte hitta någon hemlig PGP-nyckel, vilket innebär att du " 12578"kommer inte kunna signera e-post eller ta emot krypterad e-post.\n" 12579"Vill du skapa ett nytt nyckelpar nu?" 12580 12581#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:984 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1006 12582#, c-format 12583msgid "Couldn't generate a new key pair: %s" 12584msgstr "Kunde inte generera ett nytt nyckelpar: %s" 12585 12586#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:994 12587msgid "" 12588"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help " 12589"generate entropy..." 12590msgstr "" 12591"Genererar ditt nya nyckelpar... Flytta runt muspekaren för att hjälpa till " 12592"att generera entropi..." 12593 12594#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1012 12595msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error" 12596msgstr "Kunde inte generera nytt nyckelpar: okänt fel" 12597 12598#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1016 12599#, c-format 12600msgid "" 12601"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n" 12602"%s\n" 12603"\n" 12604"Do you want to export it to a keyserver?" 12605msgstr "" 12606"Ditt nya nyckelpar har genererats. Dess fingeravtryck är:\n" 12607"%s\n" 12608"\n" 12609"Vill du exportera det till en nyckelserver?" 12610 12611#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1020 12612msgid "Key generated" 12613msgstr "Nyckel genererad" 12614 12615#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1096 12616msgid "Key exported." 12617msgstr "Nyckel exporterad." 12618 12619#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1098 12620msgid "Couldn't export key." 12621msgstr "Kunde inte exportera nyckel." 12622 12623#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:156 12624msgid "Incorrect part" 12625msgstr "Felaktig del" 12626 12627#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:160 12628msgid "Not a text part" 12629msgstr "Inte en textdel" 12630 12631#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:171 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:323 12632msgid "Couldn't get text data." 12633msgstr "Kunde inte hämta textdata." 12634 12635#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:189 12636msgid "Couldn't convert text data to any sane charset." 12637msgstr "Kunde inte konvertera text-data till någon vettig teckenuppsättning." 12638 12639#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:197 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519 12640#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:714 12641#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 12642#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:512 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:656 12643#: src/plugins/smime/smime.c:418 12644#, c-format 12645msgid "Couldn't initialize GPG context, %s" 12646msgstr "Kunde inte initiera GPG-sammanhang, %s" 12647 12648#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:316 12649msgid "Couldn't parse mime part." 12650msgstr "Kunde inte tolka mime-del." 12651 12652#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:346 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353 12653#, c-format 12654msgid "Couldn't open decrypted file %s" 12655msgstr "Kunde inte öppna dekrypterad fil %s" 12656 12657#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:363 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:372 12658#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:389 12659#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408 12660#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378 12661#, c-format 12662msgid "Couldn't write to decrypted file %s" 12663msgstr "Kunde inte skriva till dekrypterad fil %s" 12664 12665#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378 12666#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379 12667msgid "" 12668"\n" 12669"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n" 12670msgstr "" 12671"\n" 12672"--- Start av PGP/Infoga-krypterat data ---\n" 12673 12674#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396 12675#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397 12676msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n" 12677msgstr "--- Slut på PGP/Infoga-krypterat data ---\n" 12678 12679#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390 12680#, c-format 12681msgid "Couldn't close decrypted file %s" 12682msgstr "Kunde inte stänga dekrypterad fil %s" 12683 12684#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428 12685msgid "Couldn't scan decrypted file." 12686msgstr "Kunde inte läsa dekryptera fil." 12687 12688#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436 12689msgid "Couldn't scan decrypted file parts." 12690msgstr "Kunde inte läsa dekrypterade fildelar." 12691 12692#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:493 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:685 12693msgid "Malformed message" 12694msgstr "Felaktigt meddelande" 12695 12696#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:696 12697#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:696 12698#, c-format 12699msgid "Couldn't create temporary file, %s" 12700msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil, %s" 12701 12702#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:543 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:539 12703#, c-format 12704msgid "Data signing failed, %s" 12705msgstr "Signering av data misslyckades, %s" 12706 12707#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:566 12708#, c-format 12709msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s" 12710msgstr "Signering av data misslyckades på grund av ogiltig signerare: %s" 12711 12712#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:570 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:575 12713msgid "Data signing failed, no results." 12714msgstr "Signering av data misslyckades, inga resultat." 12715 12716#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:580 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:586 12717msgid "Data signing failed, no contents." 12718msgstr "Signering av data misslyckades, inget innehåll." 12719 12720#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:624 12721msgid "" 12722"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor " 12723"are email headers, like Subject." 12724msgstr "" 12725"Vänligen notera att bilagor inte krypteras av PGP/Inline-systemet, ej heller " 12726"brevhuvuden, så som Ämne." 12727 12728#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:666 12729#, c-format 12730msgid "Couldn't add GPG key %s, %s" 12731msgstr "Kunde inte lägga till GPG-nyckel %s, %s" 12732 12733#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:727 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:724 12734#, c-format 12735msgid "Encryption failed, %s" 12736msgstr "Kryptering misslyckades, %s" 12737 12738#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796 12739msgid "PGP/Inline" 12740msgstr "PGP/Infoga" 12741 12742#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34 12743msgid "PGP/inline" 12744msgstr "PGP/infoga" 12745 12746#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60 12747msgid "" 12748"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or " 12749"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and " 12750"encrypt your own mails.\n" 12751"\n" 12752"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account " 12753"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy " 12754"System\n" 12755"\n" 12756"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n" 12757"\n" 12758"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>" 12759msgstr "" 12760"Denna insticksmodul hanterar den förkastade Infoga-metoden för signering och/" 12761"eller kryptering av e-post. Du kan dekryptera e-post, verifiera signaturer " 12762"eller signera och kryptera din egna e-postmeddelanden.\n" 12763"\n" 12764"Den kan väljas som Standard Sekretesssystem i /Konfiguration/" 12765"[Kontoegenskaper]/Sekretess och vid skapandet av meddelande från /Alternativ/" 12766"Sekretesssystem\n" 12767"\n" 12768"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n" 12769"\n" 12770"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>" 12771 12772#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204 12773msgid "Signature boundary not found." 12774msgstr "Signaturavgränsare inte funnen." 12775 12776#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:499 12777msgid "Couldn't parse decrypted file." 12778msgstr "Kunde inte tolka dektrypterad fil." 12779 12780#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:506 12781msgid "Couldn't parse decrypted file parts." 12782msgstr "Kunde inte tolka dekrypterade fildelar." 12783 12784#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:457 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496 12785#, c-format 12786msgid "Couldn't create temporary file: %s" 12787msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil: %s" 12788 12789#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:599 12790msgid "OpenPGP digital signature" 12791msgstr "OpenPGP digital signatur" 12792 12793#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:622 12794msgid "" 12795"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/" 12796"Mime system." 12797msgstr "" 12798"Vänligen notera att brevhuvuden, så som Ämne, inte krypteras av PGP/Mime-" 12799"systemet." 12800 12801#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:798 12802msgid "PGP/Mime" 12803msgstr "PGP/Mime" 12804 12805#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34 12806msgid "PGP/MIME" 12807msgstr "PGP/MIME" 12808 12809#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60 12810msgid "" 12811"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt " 12812"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n" 12813"\n" 12814"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account " 12815"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy " 12816"System\n" 12817"\n" 12818"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n" 12819"\n" 12820"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>" 12821msgstr "" 12822"Denna insticksmodul hanterar PGP/MIME-signerade och/eller krypterade e-" 12823"postmeddelanden. Du kan dekryptera e-post, verifiera signaturer eller " 12824"signera och kryptera din egna e-postmeddelanden.\n" 12825"\n" 12826"Den kan väljas som Standard Sekretesssystem i /Konfiguration/" 12827"[Kontoegenskaper]/Sekretess och vid skapande av meddelande från /Alternativ/" 12828"Sekretesssystem\n" 12829"\n" 12830"Insticksmodulen använder GPGME-biblioteket som ett skal omkring GnuPG.\n" 12831"\n" 12832"GPGME har copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>" 12833 12834#: src/plugins/python/python_plugin.c:379 12835#: src/plugins/python/python_plugin.c:523 12836msgid "Python scripts" 12837msgstr "Pythonskript" 12838 12839#: src/plugins/python/python_plugin.c:518 12840msgid "Show Python console..." 12841msgstr "Visa Python-konsol..." 12842 12843#: src/plugins/python/python_plugin.c:524 12844#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:471 12845msgid "Refresh" 12846msgstr "Uppdatera" 12847 12848#: src/plugins/python/python_plugin.c:526 src/prefs_account.c:3026 12849#: src/prefs_account.c:3054 src/prefs_account.c:3491 src/wizard.c:1206 12850#: src/wizard.c:1626 12851msgid "Browse" 12852msgstr "Bläddra" 12853 12854#: src/plugins/python/python_plugin.c:672 12855#: src/plugins/python/python_plugin.c:762 12856msgid "Python" 12857msgstr "Python" 12858 12859#: src/plugins/python/python_plugin.c:681 12860msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin" 12861msgstr "" 12862"Misslyckades registrera kopplingspunkt för \"Compose Create\" i " 12863"insticksmodulen Python" 12864 12865#: src/plugins/python/python_plugin.c:767 12866msgid "" 12867"This plugin provides Python integration features.\n" 12868"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, " 12869"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n" 12870"\n" 12871"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard " 12872"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also " 12873"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's " 12874"builtin toolbar editor.\n" 12875"\n" 12876"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/." 12877"claws-mail/python-scripts/main.\n" 12878"\n" 12879"You can also provide scripts working on an open compose window by placing " 12880"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n" 12881"\n" 12882"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that " 12883"are automatically executed when certain events occur. Currently, the " 12884"following files in this directory are recognised:\n" 12885"\n" 12886"compose_any\n" 12887"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening " 12888"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a " 12889"message.\n" 12890"\n" 12891"startup\n" 12892"Executed at plugin load\n" 12893"\n" 12894"shutdown\n" 12895"Executed at plugin unload\n" 12896"\n" 12897"\n" 12898"For the most up-to-date API documentation, type\n" 12899"\n" 12900" help(clawsmail)\n" 12901"\n" 12902"in the interactive Python console.\n" 12903"\n" 12904"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in " 12905"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be " 12906"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for " 12907"inclusion in the examples.\n" 12908"\n" 12909"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome." 12910msgstr "" 12911"Denna insticksmodul tillhandahåller funktioner för att integrera Python.\n" 12912"Pyhonkod kan matas in interaktivt i en inbäddad Pythonkonsol, under Verktyg -" 12913"> Visa Pythonkonsol, eller sparas i skript.\n" 12914"\n" 12915"Dessa skript är då tillgängliga via menyn. Du kan tilldela " 12916"tangentborgsgenvägar till dessa precis som man gör med andra menyval. Du kan " 12917"även lägga till knappar för att köra skript i verktygsraden med hjälp av " 12918"Claws Mails inbyggda verktygsradsredigerare.\n" 12919"\n" 12920"Du kan tillhandahålla skript som kör i huvudfönstret genom att lägga till " 12921"filer i ~/.claws-mail/python-scripts/main.\n" 12922"\n" 12923"Du kan även tillhandahålla skript som kör på ett öppet \"Skriv Meddelande\"-" 12924"fönster genom att lägga till filer i ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n" 12925"\n" 12926"Mappen ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ kan innehålla skript som " 12927"automatiskt körs när speciella händelser sker. För närvarande känns följande " 12928"filer i denna mapp igen:\n" 12929"\n" 12930"compose_any\n" 12931"Körs när ett \"Skriv Meddelande\"-fönster öppnas, oberoende på om det hände " 12932"som ett resultat av att skapa ett nytt meddelande, eller om man har svarat " 12933"på eller vidarebefordrat ett meddelande.\n" 12934"\n" 12935"startup\n" 12936"Exekveras när insticksmodulen laddas\n" 12937"\n" 12938"shutdown\n" 12939"Exekveras när insticksmodulen stängs ner\n" 12940"\n" 12941"\n" 12942"För den senast uppdaterade API-dokumentationen, skriv\n" 12943"\n" 12944" help(clawsmail)\n" 12945"\n" 12946"I den interaktiva Pythonkonsolen.\n" 12947"\n" 12948"Källkodsdistributionen av denna insticksmodul kommer med olika exempelskript " 12949"i \"examples\"-mappen. Om du skrev ett skript som du vill dela med dig av, " 12950"skicka det gärna till mig för att få det bedömt för inkludering i exemplen.\n" 12951"\n" 12952"Synpunkter till <berndth@gmx.de> uppskattas." 12953 12954#: src/plugins/python/python_plugin.c:818 12955msgid "Python integration" 12956msgstr "Pythonintegrering" 12957 12958#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90 12959#, c-format 12960msgid "" 12961"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n" 12962"%s" 12963msgstr "" 12964"Kunde inte läsa innehållet i gamla filen feeds.xml:\n" 12965"%s" 12966 12967#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:111 12968#, c-format 12969msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n" 12970msgstr "RSSyl: Fel vid skrivning av '%s' till flödesexportlistan.\n" 12971 12972#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:132 12973#, c-format 12974msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n" 12975msgstr "RSSyl: Kunde inte ta bort gammal OPML-fil '%s': %s\n" 12976 12977#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:142 12978#, c-format 12979msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n" 12980msgstr "RSSyl: Kunde inte öppna filen '%s' för export av flödeslistan: %s\n" 12981 12982#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:183 12983msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n" 12984msgstr "RSSyl: Fel vid skrivning av flödesexportfilen.\n" 12985 12986#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109 12987#, c-format 12988msgid "" 12989"Error while subscribing feed\n" 12990"%s\n" 12991"\n" 12992"Folder name '%s' is not allowed." 12993msgstr "" 12994"Fel vid prenumeration av flöde\n" 12995"%s\n" 12996"\n" 12997"Mappnamnet '%s' är inte tillåtet." 12998 12999#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65 13000msgid "" 13001"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds " 13002"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n" 13003"\n" 13004"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from " 13005"the web. You can read them, and delete or keep old entries." 13006msgstr "" 13007"Denna insticksmodul gör så att du kan skapa en postlåda med nyhetsflöden i " 13008"RSS 1.0, RSS 2.0 eller Atom format.\n" 13009"\n" 13010"Varje nyhetsmating kommer att hamna i en egen mapp, hämtad från webben. Du " 13011"kan läsa dem och ta bort eller spara gamla nyheter." 13012 13013#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89 13014msgid "RSS feed" 13015msgstr "RSS-flöde" 13016 13017#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:304 13018msgctxt "Empty RSS feed title placeholder" 13019msgid "(empty)" 13020msgstr "(tom)" 13021 13022#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:157 src/plugins/rssyl/rssyl.c:169 13023msgid "Refresh all feeds" 13024msgstr "Uppdatera alla flöden" 13025 13026#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66 13027msgid "Subscribe feed" 13028msgstr "Prenumerara på flöde" 13029 13030#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67 13031msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:" 13032msgstr "Ange URL för nyhetsflödet du vill preumerera på:" 13033 13034#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:99 13035#, c-format 13036msgid "'%c' can't be used in folder name." 13037msgstr "'%c' kan inte användas i mappnamn." 13038 13039#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:248 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:295 13040#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:201 13041msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed." 13042msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds." 13043msgstr[0] "Claws Mail behöver nätverksåtkomst för att kunna uppdatera flödet." 13044msgstr[1] "Claws Mail behöver nätverksåtkomst för att kunna uppdatera flöden." 13045 13046#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:321 13047#, c-format 13048msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n" 13049msgstr "Vill du verkligen ta bort flödesmappen `%s' ?\n" 13050 13051#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:322 13052msgid "Remove feed tree" 13053msgstr "Ta bort flödesmapp" 13054 13055#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:356 13056msgid "Select an OPML file" 13057msgstr "Välj en OPML-fil" 13058 13059#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10 13060#, c-format 13061msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n" 13062msgstr "RSSyl: Prenumererar på nytt flöde: %s\n" 13063 13064#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11 13065#, c-format 13066msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n" 13067msgstr "RSSyl: Prenumererar på nytt flöde: '%s' (%s)\n" 13068 13069#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12 13070#, c-format 13071msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n" 13072msgstr "RSSyl: Uppdaterar flöde: %s\n" 13073 13074#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13 13075#, c-format 13076msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n" 13077msgstr "RSSyl: Flödesuppdatering klart: %s\n" 13078 13079#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14 13080#, c-format 13081msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n" 13082msgstr "RSSyl: Fel vid hämtning av flöde vid '%s': %s\n" 13083 13084#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15 13085#, c-format 13086msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n" 13087msgstr "RSSyl: Inget giltigt flöde hittat på '%s'\n" 13088 13089#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16 13090#, c-format 13091msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n" 13092msgstr "RSSyl: Kunde inte behandla flöde vid '%s'\n" 13093 13094#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17 13095#, c-format 13096msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n" 13097msgstr "RSSyl: Applikationen avslutas, kunde inte uppdatera flöde vid '%s'\n" 13098 13099#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270 13100msgid "HTTP Basic authentication" 13101msgstr "HTTP Enkel autentisering" 13102 13103#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:292 13104msgid "Use default refresh interval" 13105msgstr "Använd standard uppdateringsintervall" 13106 13107#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:304 13108msgid "Keep old items" 13109msgstr "Behåll gamla objekt" 13110 13111#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310 13112msgid "_Trim" 13113msgstr "_Trimma" 13114 13115#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312 13116msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed" 13117msgstr "" 13118"Uppdatera flöde, och ta bort objekt som inte längre finns i flödeskällan" 13119 13120#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:315 13121msgid "Fetch comments if possible" 13122msgstr "Hämta kommentarer om möjligt" 13123 13124#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:335 13125msgid "Always mark it as new" 13126msgstr "Markera alltid som ny" 13127 13128#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337 13129msgid "Only mark it as new if its text has changed" 13130msgstr "Markera endast som ny om dess text har förändrats" 13131 13132#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339 13133msgid "Never mark it as new" 13134msgstr "Markera aldrig som ny" 13135 13136#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:344 13137msgid "Add item title to the top of message" 13138msgstr "Lägg till objekttitel vid toppen av meddelandet" 13139 13140#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351 13141msgid "Ignore title rename" 13142msgstr "Ignorera byte av titel" 13143 13144#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356 13145msgid "" 13146"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title " 13147"of the feed." 13148msgstr "" 13149"Aktivera detta för behålla aktuellt mappnamn, även om flödesförfattaren " 13150"ändrar titel på flödet." 13151 13152#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:360 13153#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593 13154msgid "Verify SSL/TLS certificate validity" 13155msgstr "Verifiera SSL/TLS-certifikatets giltighet" 13156 13157#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:380 13158msgid "User name" 13159msgstr "Användarnamn" 13160 13161#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393 13162msgid "Source URL" 13163msgstr "Käll-URL" 13164 13165#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:406 13166msgid "Fetch comments on posts aged less than" 13167msgstr "Hämta kommentarer på poster som är yngre än" 13168 13169#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:414 13170#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:615 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711 13171#: src/prefs_account.c:1687 src/prefs_folder_item.c:571 src/prefs_matcher.c:341 13172msgid "days" 13173msgstr "dagar" 13174 13175#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:415 13176msgid "Set to -1 to fetch all comments" 13177msgstr "Sätt till -1 för att hämta alla kommentarer" 13178 13179#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:439 13180msgid "If an item changes" 13181msgstr "Om ett objekt förändras" 13182 13183#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:444 13184msgid "Items" 13185msgstr "Objekt" 13186 13187#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:457 13188msgid "Refresh interval" 13189msgstr "Uppdateringsintervall" 13190 13191#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:465 13192msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed" 13193msgstr "Sätt 0 för att inaktivera automatisk uppdatering av detta flöde" 13194 13195#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517 13196msgid "_OK" 13197msgstr "_OK" 13198 13199#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:525 13200msgid "Set feed properties" 13201msgstr "Ställ egenskaper för flöde" 13202 13203#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48 13204msgid "_Refresh feed" 13205msgstr "_Uppdatera flöde" 13206 13207#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49 13208msgid "Feed pr_operties" 13209msgstr "Egenskaper f_ör flöde" 13210 13211#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50 13212msgid "Rena_me..." 13213msgstr "Byt na_mn..." 13214 13215#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51 13216msgid "R_efresh recursively" 13217msgstr "Förnya rekursivt" 13218 13219#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52 13220msgid "Subscribe _new feed..." 13221msgstr "_Prenumerera på nytt flöde..." 13222 13223#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53 13224msgid "Create new _folder..." 13225msgstr "Skapa ny mapp..." 13226 13227#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54 13228msgid "Import feed list..." 13229msgstr "Importera flödeslista..." 13230 13231#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56 13232msgid "Remove tree" 13233msgstr "Ta bort träd" 13234 13235#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126 13236msgid "Add RSS folder tree" 13237msgstr "Lägg till RSS mapp" 13238 13239#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127 13240msgid "Enter name for a new RSS folder tree." 13241msgstr "Ange namnet på den nya RSS mappen." 13242 13243#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143 13244msgid "" 13245"Creation of folder tree failed.\n" 13246"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " 13247"there?" 13248msgstr "" 13249"Fel vid skapandet av mapp.\n" 13250"Det finns kanske redan filer, eller så har du inte rättigheter att skriva " 13251"där?" 13252 13253#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20 13254msgid "My Feeds" 13255msgstr "Mina flöden" 13256 13257#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111 13258msgid "Select cookies file" 13259msgstr "Välj kak-fil" 13260 13261#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141 13262msgid "Default refresh interval" 13263msgstr "Sstandard uppdateringsintervall" 13264 13265#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161 13266msgid "Refresh all feeds on application start" 13267msgstr "Uppdatera alla flöden vid applikationsstart" 13268 13269#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170 13270msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds" 13271msgstr "Verifiera SSL/TLS-certifikatens giltighet för nya flöden" 13272 13273#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177 13274msgid "Path to cookies file" 13275msgstr "Sökväg till kakfil" 13276 13277#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184 13278msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies" 13279msgstr "Sökväg till Netscape-formatterad cookies.txt som innehåller dina kakor" 13280 13281#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195 13282msgid "Refreshing" 13283msgstr "Uppdaterar" 13284 13285#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199 13286msgid "Security and privacy" 13287msgstr "Säkerhet och integritet" 13288 13289#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158 13290#, c-format 13291msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'." 13292msgstr "Kunde inte skapa mapp för nytt flöde '%s'." 13293 13294#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47 13295msgid "Subscribe new feed?" 13296msgstr "Prenumerera på nytt flöde?" 13297 13298#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64 13299msgid "Feed folder:" 13300msgstr "Földesmapp:" 13301 13302#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73 13303msgid "" 13304"Instead of using official title, you can enter a different folder name for " 13305"the feed." 13306msgstr "" 13307"Istället för att använda den officiella titeln kan du mata ett annat " 13308"mappnamn för flödet." 13309 13310#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77 13311msgid "_Edit feed properties after subscribing" 13312msgstr "R_edigera flödesegenskaper efter prenumerering" 13313 13314#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107 13315#, c-format 13316msgid "Updating comments for '%s'..." 13317msgstr "Uppdaterar kommentarer för '%s'..." 13318 13319#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:107 13320#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1624 13321msgid "401 (Authorisation required)" 13322msgstr "401 (Behörighet krävs)" 13323 13324#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:110 13325msgid "403 (Forbidden)" 13326msgstr "403 (Förbjuden)" 13327 13328#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:113 13329#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1630 13330msgid "404 (Not found)" 13331msgstr "404 (Hittades inte)" 13332 13333#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:116 13334#, c-format 13335msgid "Error %d" 13336msgstr "Fel %d" 13337 13338#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:129 13339#, c-format 13340msgctxt "First parameter is URL, second is error text" 13341msgid "" 13342"Error fetching feed at\n" 13343"<b>%s</b>:\n" 13344"\n" 13345"%s" 13346msgstr "" 13347"Fel vid hämtning av flöde vid\n" 13348"<b>%s</b>:\n" 13349"\n" 13350"%s" 13351 13352#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142 13353#, c-format 13354msgid "" 13355"No valid feed found at\n" 13356"<b>%s</b>" 13357msgstr "Inget giltigt flöde hittat vid <b>%s</b>" 13358 13359#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154 13360msgid "Untitled feed" 13361msgstr "Namnlöst flöde" 13362 13363#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:156 13364#, c-format 13365msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n" 13366msgstr "RSSyl: Möjligen ogiltigt flöde utan titel på %s.\n" 13367 13368#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:233 13369#, c-format 13370msgid "Updating feed '%s'..." 13371msgstr "Updaterar flöde '%s'..." 13372 13373#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:270 13374#, c-format 13375msgid "" 13376"Couldn't process feed at\n" 13377"<b>%s</b>\n" 13378"\n" 13379"Please contact developers, this should not happen." 13380msgstr "" 13381"Kunde inte behandla flöde vid\n" 13382"<b>%s</b>\n" 13383"\n" 13384"Vänligen kontakta utvecklarna, detta skall inte hända." 13385 13386#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:356 13387msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds." 13388msgstr "" 13389"Claws Mail behöver nätverksåtkomst för att kunna uppdatera dina flöden." 13390 13391#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:128 13392msgid "" 13393"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. " 13394"Please report this, with debug output attached.\n" 13395msgstr "" 13396"Intern problem vid uppgradering av lagringsformatet. Detta skall inte hända. " 13397"Var vänlig och rapportera detta, med debugutdata bifogat.\n" 13398 13399#: src/plugins/smime/plugin.c:59 13400msgid "" 13401"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt " 13402"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n" 13403"\n" 13404"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account " 13405"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy " 13406"System\n" 13407"\n" 13408"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n" 13409"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and " 13410"configured.\n" 13411"\n" 13412"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be " 13413"found at:\n" 13414"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n" 13415"\n" 13416"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>" 13417msgstr "" 13418"Denna insticksmodul hanterar S/MIME signerade och/eller krypterade e-" 13419"postmeddelanden. Du kan dekryptera e-post, verifiera signaturer eller " 13420"signera och kryptera din egen e-post.\n" 13421"\n" 13422"Den kan väljas som Standard Sekretesssystem i /Konfiguration/" 13423"[Kontoegenskaper]/Sekretess eller vid skapande av ett meddelande från /" 13424"Alternativ/Sekretesssystem\n" 13425"\n" 13426"Denna insticksmodul använder GPGME-biblioteket som ett skal runt GnuPG.\n" 13427"Denna insticksmodul behöver också gpgsm, gnupg-agent och dirmngr installerad " 13428"och konfigurerad.\n" 13429"\n" 13430"Information om hur man får S/MIME-certifikat att fungera med GPGSM kan " 13431"hittas på:\n" 13432"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n" 13433"\n" 13434"GPGME har copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>" 13435 13436#: src/plugins/smime/smime.c:426 13437#, c-format 13438msgid "Couldn't set GPG protocol, %s" 13439msgstr "Kunde inte ställa in GPG-protokoll, %s" 13440 13441#: src/plugins/smime/smime.c:454 13442msgid "Couldn't open temporary file" 13443msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil" 13444 13445#: src/plugins/smime/smime.c:465 src/plugins/smime/smime.c:480 13446msgid "Couldn't write to temporary file" 13447msgstr "Kunde inte skriva till tillfällig fil" 13448 13449#: src/plugins/smime/smime.c:491 13450msgid "Couldn't close temporary file" 13451msgstr "Kunde inte stänga tillfällig fil" 13452 13453#: src/plugins/smime/smime.c:714 13454msgid "" 13455"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/" 13456"MIME system." 13457msgstr "" 13458"Vänligen notera att brevhuvuden, så som Ämne, inte krypteras av S/MIME-" 13459"systemet." 13460 13461#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:307 13462msgid "Reporting spam..." 13463msgstr "Rapporterar skräppost..." 13464 13465#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:342 13466msgid "Report spam online..." 13467msgstr "Rapportera skräppost online..." 13468 13469#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:353 13470#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:391 13471#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83 13472msgid "SpamReport" 13473msgstr "Skräppostrapportering" 13474 13475#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:396 13476msgid "" 13477"This plugin reports spam to various places.\n" 13478"Currently the following sites or methods are supported:\n" 13479"\n" 13480" * spam-signal.fr\n" 13481" * spamcop.net\n" 13482" * lists.debian.org nomination system" 13483msgstr "" 13484"Den här insticksmodulen rapporterar skräppost till olika platser.\n" 13485"För närvarande städs följande webbplatser eller metoder:\n" 13486"\n" 13487" * spam-signal.fr\n" 13488" * spamcop.net\n" 13489" * nomineringssystemet på lists.debian.org" 13490 13491#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:421 13492msgid "Spam reporting" 13493msgstr "Skräppostrapportering" 13494 13495#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137 13496msgid "Enabled" 13497msgstr "Aktiverad" 13498 13499#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169 13500msgid "Forward to:" 13501msgstr "Vidarebefordra till:" 13502 13503#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1574 13504msgid "Password:" 13505msgstr "Lösenord:" 13506 13507#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:78 13508#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:674 13509msgid "SpamAssassin" 13510msgstr "SpamAssassin" 13511 13512#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:182 13513msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n" 13514msgstr "SpamAssassin-insticksmodulen kunde inte ansluta till spamd.\n" 13515 13516#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:198 13517msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n" 13518msgstr "SpamAssassin-insticksmodulen filtrering misslyckades.\n" 13519 13520#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:224 13521msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n" 13522msgstr "" 13523"SpamAssassin-insticksmodulen är inaktiverad genom dess inställningar.\n" 13524 13525#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:229 13526msgid "SpamAssassin: filtering message..." 13527msgstr "SpamAssassin: filtrerar meddelande..." 13528 13529#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:358 13530msgid "" 13531"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the " 13532"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and " 13533"accessible." 13534msgstr "" 13535"SpamAssassin-insticksmodulen kunde inte filtrera ett meddelande. Den troliga " 13536"orsaken till felet är en icke nåbar smapd-daemon. Vänligen se till att spamd " 13537"kör och är tillgänglig." 13538 13539#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:416 13540msgid "" 13541"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote " 13542"learner." 13543msgstr "" 13544"Claws-Mail behöver tillgång till nätverket för att kunna förse " 13545"fjärrinläraren med detta meddelande." 13546 13547#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:561 13548msgid "Failed to get username" 13549msgstr "Kunde inte hämta användarnamn" 13550 13551#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:578 13552msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n" 13553msgstr "" 13554"SpamAssassin-insticksmodulen är inläst men inaktiverad genom dess " 13555"inställningar.\n" 13556 13557#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:612 13558msgid "" 13559"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or " 13560"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a " 13561"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n" 13562"\n" 13563"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n" 13564"\n" 13565"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a " 13566"specially designated folder.\n" 13567"\n" 13568"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin" 13569msgstr "" 13570"Denna insticksmodul kan kontrollera alla meddelanden som tas emot från " 13571"IMAP-, LOCAL eller POP-konto efter skräppost genom att använda en " 13572"SpamAssassin-server. Du kommer att behöva en SpamAssassin-server (spamd) som " 13573"kör någonstans.\n" 13574"\n" 13575"Den kan också användas för att markera meddelanden som Skräp eller Inte " 13576"Skräp.\n" 13577"\n" 13578"När ett meddelande identifieras som skräp kan den raderas eller sparas i en " 13579"speciell mapp.\n" 13580"\n" 13581"Alternativ kan hittas i /Konfiguration/Egenskaper/Insticksmoduler/" 13582"SpamAssassin" 13583 13584#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:94 13585msgid "Localhost" 13586msgstr "Localhost" 13587 13588#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:95 13589msgid "TCP" 13590msgstr "TCP" 13591 13592#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:97 13593msgid "Unix Socket" 13594msgstr "Unix socket" 13595 13596#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:125 13597msgid "Select folder to save spam to" 13598msgstr "Välj mapp att spara skräppost till" 13599 13600#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:277 13601msgid "Enable SpamAssassin plugin" 13602msgstr "Aktivera insticksmodulen SpamAssassin" 13603 13604#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281 13605msgid "Transport" 13606msgstr "Transport" 13607 13608#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289 13609msgid "Type of transport" 13610msgstr "Transporttyp" 13611 13612#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310 13613msgid "User" 13614msgstr "Användare" 13615 13616#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:323 13617msgid "User to use with spamd server" 13618msgstr "Användare för spamdservern" 13619 13620#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325 13621msgid "spamd" 13622msgstr "spamd" 13623 13624#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:343 13625msgid "Hostname or IP address of spamd server" 13626msgstr "Datornamn eller IP-adress för spamd-server" 13627 13628#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354 13629msgid "Port of spamd server" 13630msgstr "Spamdserverns port" 13631 13632#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:360 13633msgid "Path of Unix socket" 13634msgstr "Sökväg till Unix socket" 13635 13636#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367 13637msgid "Use compression" 13638msgstr "Välj komprimering" 13639 13640#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:371 13641msgid "Enable compression if spamd uses it, otherwise disable it." 13642msgstr "Aktivera kompression om spamd använder det, inaktivera annars." 13643 13644#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:406 13645msgid "" 13646"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be " 13647"aborted." 13648msgstr "" 13649"Maximal tillåten tid för kontroll. Om kontrollen tar längre tid kommer den " 13650"att avbrytas." 13651 13652#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:74 13653#, c-format 13654msgid "" 13655"\n" 13656"Claws Mail TNEF parser:\n" 13657"\n" 13658"%s\n" 13659msgstr "" 13660"\n" 13661"Claws Mail TNEF-tolk:\n" 13662"\n" 13663"%s\n" 13664 13665#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:131 13666#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:138 13667msgid "Failed to write the part data." 13668msgstr "Misslyckades att skriva del-datan." 13669 13670#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:183 13671msgid "Failed to parse VCalendar data." 13672msgstr "Misslyckades att tolka VCalendar-data." 13673 13674#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:222 13675msgid "Failed to parse VTask data." 13676msgstr "Misslyckade att tolka VTask-data." 13677 13678#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:274 13679msgid "Failed to parse VCard data." 13680msgstr "Misslyckades att tolka VCard-data." 13681 13682#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:414 13683#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:438 13684msgid "TNEF Parser" 13685msgstr "TNEF-tolk" 13686 13687#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:443 13688msgid "" 13689"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n" 13690"\n" 13691"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall " 13692"Hand <yerase@yerot.com>" 13693msgstr "" 13694"Denna insticksmodul till Claws Mail tillåter dig att läsa application/ms-" 13695"tnef-bilagor.\n" 13696"\n" 13697"Insticksmodulen använder sig av Ytnef-biblioteket, som är copyright " 13698"2002-2007 Randall Hand <yerase@yerot.com>" 13699 13700#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62 13701msgid "_Edit this meeting..." 13702msgstr "Modifiera detta möte..." 13703 13704#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63 13705msgid "_Cancel this meeting..." 13706msgstr "Ställ in möte..." 13707 13708#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65 13709msgid "_Create new meeting..." 13710msgstr "Skapa nytt möte..." 13711 13712#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67 13713msgid "_Go to today" 13714msgstr "_Gå till idag" 13715 13716#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:594 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690 13717msgid "Start" 13718msgstr "Start" 13719 13720#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:607 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703 13721msgid "Show" 13722msgstr "Visa" 13723 13724#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109 13725msgid "Monday" 13726msgstr "måndag" 13727 13728#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110 13729msgid "Tuesday" 13730msgstr "tisdag" 13731 13732#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111 13733msgid "Wednesday" 13734msgstr "onsdag" 13735 13736#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112 13737msgid "Thursday" 13738msgstr "torsdag" 13739 13740#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113 13741msgid "Friday" 13742msgstr "fredag" 13743 13744#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114 13745msgid "Saturday" 13746msgstr "lördag" 13747 13748#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115 13749msgid "Sunday" 13750msgstr "söndag" 13751 13752#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118 13753msgid "January" 13754msgstr "januari" 13755 13756#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119 13757msgid "February" 13758msgstr "februari" 13759 13760#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120 13761msgid "March" 13762msgstr "mars" 13763 13764#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121 13765msgid "April" 13766msgstr "april" 13767 13768#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122 13769msgid "May" 13770msgstr "maj" 13771 13772#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123 13773msgid "June" 13774msgstr "juni" 13775 13776#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124 13777msgid "July" 13778msgstr "juli" 13779 13780#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125 13781msgid "August" 13782msgstr "augusti" 13783 13784#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126 13785msgid "September" 13786msgstr "september" 13787 13788#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127 13789msgid "October" 13790msgstr "oktober" 13791 13792#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128 13793msgid "November" 13794msgstr "november" 13795 13796#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129 13797msgid "December" 13798msgstr "december" 13799 13800#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:798 13801msgid "Week number" 13802msgstr "Veckonummer" 13803 13804#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:889 13805msgid "Previous month" 13806msgstr "Föregående månad" 13807 13808#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:909 13809msgid "Next month" 13810msgstr "Nästa månad" 13811 13812#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73 13813msgid "" 13814"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by " 13815"Evolution or Outlook.\n" 13816"\n" 13817"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which " 13818"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n" 13819"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form " 13820"and you will be able to accept or decline them.\n" 13821"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and " 13822"choose \"New meeting...\".\n" 13823"\n" 13824"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your " 13825"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that " 13826"information from others." 13827msgstr "" 13828"Denna insticksmodul aktiverar vCalendar-meddelandehantering likt det som " 13829"finns i Evolution eller Outlook.\n" 13830"\n" 13831"Vid laddning kommer den skapa en vCalendar-mailbox i mapplistan, som kommer " 13832"att fyllas med möten som du har accepterat eller skapat.\n" 13833"Mötesförfrågningar som du får kommer att presenteras i lämplig form och du " 13834"kommer ha möjlighet att acceptera eller tacka nej till dom.\n" 13835"För att skapa ett möte, högerklicka på vCalendar- eller Mötes-mappen och " 13836"välj \"Nytt möte...\".\n" 13837"\n" 13838"Du kommer också att kunna prenumerera på fjärrflöden från Webcal, exportera " 13839"dina möten och kalendrar, publicera din ledig/upptagen-information och ta " 13840"emot denna information från andra." 13841 13842#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106 13843msgid "Calendar" 13844msgstr "Kalender" 13845 13846#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100 13847msgid "Create meeting from message..." 13848msgstr "Skapa möte från meddelande..." 13849 13850#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120 13851#, c-format 13852msgid "" 13853"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?" 13854msgstr "Du är på väg att skapa %d möten, ett efter ett. Vill du fortsätta?" 13855 13856#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:140 13857msgid "Creating meeting..." 13858msgstr "Skapar möte..." 13859 13860#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:159 13861msgid "no subject" 13862msgstr "inget ämne" 13863 13864#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385 13865msgid "Accept" 13866msgstr "Acceptera" 13867 13868#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386 13869msgid "Tentatively accept" 13870msgstr "Acceptera preliminärt" 13871 13872#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:387 13873msgid "Decline" 13874msgstr "Avvisa" 13875 13876#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:476 13877msgid "You have a Todo item." 13878msgstr "Du har en Att-Göra-post." 13879 13880#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:477 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:484 13881#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:497 13882#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:506 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:718 13883msgid "Details follow:" 13884msgstr "Detaljer följer:" 13885 13886#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 13887msgid "You have created a meeting." 13888msgstr "Du har skapat ett möte." 13889 13890#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:488 13891msgid "You have been invited to a meeting." 13892msgstr "Du har blivit inbjuden till ett möte." 13893 13894#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:496 13895msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled." 13896msgstr "Ett möte som du har blivit inbjuden till har blivit inställt." 13897 13898#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:505 13899msgid "You have been forwarded an appointment." 13900msgstr "Ett möte har blivit vidarebefordrat till dig." 13901 13902#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:559 13903msgid "(this event recurs)" 13904msgstr "(denna händelse återkommer)" 13905 13906#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:566 13907msgid "(this event is part of a recurring event)" 13908msgstr "(denna händelse är en del av en återkommande händelse)" 13909 13910#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:717 13911msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal." 13912msgstr "Du har fått ett svar på ett okänt mötesförslag." 13913 13914#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:721 13915#, c-format 13916msgid "" 13917"You have received an answer to a meeting proposal.\n" 13918"%s has %s the invitation whose details follow:" 13919msgstr "" 13920"Du har fått ett svar på ett mötesförslag.\n" 13921"%s har %s mötet var detaljer följer:" 13922 13923#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:800 13924msgid "Error - could not get the calendar MIME part." 13925msgstr "Fel - Kunde inte hämta MIME-delen av kalendern." 13926 13927#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:807 13928msgid "Error - no calendar part found." 13929msgstr "Fel - Ingen kalenderdel hittad." 13930 13931#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:821 13932msgid "Error - Unknown calendar component type." 13933msgstr "Fel - Okänd typ på kalenderkomponenten." 13934 13935#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:953 13936msgid "Send a notification to the attendees" 13937msgstr "Skicka en notifiering till alla deltagare" 13938 13939#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:962 13940msgid "Cancel meeting" 13941msgstr "Ställ in möte" 13942 13943#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:963 13944msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?" 13945msgstr "Är du säker på att du vill ställa in detta möte?" 13946 13947#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1058 13948msgid "No account found" 13949msgstr "Inget konto hittat" 13950 13951#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1059 13952msgid "" 13953"You have no account matching any attendee.\n" 13954"Do you want to reply anyway?" 13955msgstr "" 13956"Du har inget konto som matchar någon deltagare.\n" 13957"Vill du svara ändå ?" 13958 13959#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1061 13960msgid "Reply anyway" 13961msgstr "Svara ändå" 13962 13963#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1190 13964msgid "Answer" 13965msgstr "Svar" 13966 13967#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1191 13968msgid "Edit meeting..." 13969msgstr "Redigera möte..." 13970 13971#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1192 13972msgid "Cancel meeting..." 13973msgstr "Ställ in möte..." 13974 13975#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1193 13976msgid "Launch website" 13977msgstr "Starta webbplats" 13978 13979#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1197 13980msgid "You are already busy at this time." 13981msgstr "Du är redan upptagen vid denna tidpunkt." 13982 13983#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1236 13984#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1613 13985msgid "Event:" 13986msgstr "Händelse:" 13987 13988#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1237 13989#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591 13990#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1602 13991msgid "Organizer:" 13992msgstr "Organisatör:" 13993 13994#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1238 13995#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1594 13996#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604 13997msgid "Location:" 13998msgstr "Plats:" 13999 14000#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1239 14001#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1592 14002#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1603 14003msgid "Summary:" 14004msgstr "Sammanfattning:" 14005 14006#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1240 14007msgid "Starting:" 14008msgstr "Startar:" 14009 14010#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1241 14011msgid "Ending:" 14012msgstr "Slutar:" 14013 14014#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243 14015#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1596 14016#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1606 14017msgid "Attendees:" 14018msgstr "Närvarande:" 14019 14020#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1245 14021msgid "Action:" 14022msgstr "Aktivitet:" 14023 14024#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168 14025msgid "_New meeting..." 14026msgstr "_Nytt möte..." 14027 14028#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169 14029msgid "_Export calendar..." 14030msgstr "_Exportera kalender..." 14031 14032#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170 14033msgid "_Subscribe to Webcal..." 14034msgstr "_Prenumerera på Webcal..." 14035 14036#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172 14037msgid "_Rename..." 14038msgstr "Byt namn..." 14039 14040#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173 14041msgid "U_pdate subscriptions" 14042msgstr "Updatera pren_umerationer" 14043 14044#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174 14045msgid "_List view" 14046msgstr "_Listvy" 14047 14048#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:175 14049msgid "_Week view" 14050msgstr "_Veckovy" 14051 14052#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:176 14053msgid "_Month view" 14054msgstr "_Månadsvy" 14055 14056#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1103 14057msgid "Meetings" 14058msgstr "Möten" 14059 14060#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1502 14061msgid "in the past" 14062msgstr "i det förflutna" 14063 14064#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1505 14065msgid "today" 14066msgstr "idag" 14067 14068#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1508 14069msgid "tomorrow" 14070msgstr "imorgon" 14071 14072#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1511 14073msgid "this week" 14074msgstr "den här veckan" 14075 14076#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1514 14077msgid "later" 14078msgstr "senare" 14079 14080#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1518 14081#, c-format 14082msgid "" 14083"\n" 14084"These are the events planned %s:\n" 14085msgstr "" 14086"\n" 14087"Detta är aktiviteterna som är planerade %s:\n" 14088 14089#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1615 14090#, c-format 14091msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n" 14092msgstr "Timeout (%d sekunder) vid anslutning till %s\n" 14093 14094#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1627 14095msgid "403 (Unauthorised)" 14096msgstr "403 (Obehörig)" 14097 14098#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1633 14099#, c-format 14100msgid "Error %ld" 14101msgstr "Fel: %ld" 14102 14103#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815 14104#, c-format 14105msgid "" 14106"Could not retrieve the Webcal URL:\n" 14107"%s:\n" 14108"\n" 14109"%s" 14110msgstr "" 14111"Kunde inte hämta Webcal-URLen:\n" 14112"%s:\n" 14113"\n" 14114"%s" 14115 14116#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1846 14117#, c-format 14118msgid "" 14119"This URL does not look like a Webcal URL:\n" 14120"%s\n" 14121"%s" 14122msgstr "" 14123"Denna URL ser inte ut som en Webcal-URL:\n" 14124"%s\n" 14125"%s" 14126 14127#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877 14128#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1880 14129#, c-format 14130msgid "Could not create directory %s" 14131msgstr "Kunde inte skapa mapp %s" 14132 14133#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1920 14134msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed." 14135msgstr "" 14136"Claws-Mail måste vara anslutet till nätverket för att kunna uppdatera Webcal-" 14137"flödet." 14138 14139#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1931 14140#, c-format 14141msgid "Fetching calendar for %s..." 14142msgstr "Hämtar kalender för %s..." 14143 14144#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1932 14145msgid "new subscription" 14146msgstr "ny prenumeration" 14147 14148#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943 14149msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription." 14150msgstr "" 14151"Claws-Mail måste vara anslutet till nätverket för att uppdatera " 14152"prenumerationen." 14153 14154#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955 14155msgid "Subscribe to Webcal" 14156msgstr "Prenumerera på Webcal" 14157 14158#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955 14159msgid "Enter the Webcal URL:" 14160msgstr "Mata in Webcal URL-en:" 14161 14162#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967 14163msgid "Could not parse the URL." 14164msgstr "Kunde inte tolka URLen." 14165 14166#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1995 14167msgid "Do you really want to unsubscribe?" 14168msgstr "Vill du verkligen avbryta prenumerationen?" 14169 14170#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1996 14171msgid "Delete subscription" 14172msgstr "Ta bort prenumeration" 14173 14174#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111 14175msgid "accepted" 14176msgstr "accepterad" 14177 14178#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112 14179msgid "tentatively accepted" 14180msgstr "preliminärt accepterat" 14181 14182#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113 14183msgid "declined" 14184msgstr "avvisat" 14185 14186#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114 14187msgid "did not answer" 14188msgstr "svarade inte" 14189 14190#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145 14191msgid "individual" 14192msgstr "individ" 14193 14194#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146 14195msgid "group" 14196msgstr "grupp" 14197 14198#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147 14199msgid "resource" 14200msgstr "resurs" 14201 14202#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148 14203msgid "room" 14204msgstr "rum" 14205 14206#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:560 14207msgid "Past" 14208msgstr "Tidigare" 14209 14210#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:563 14211msgid "Today" 14212msgstr "Idag" 14213 14214#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:566 14215msgid "Tomorrow" 14216msgstr "Imorgon" 14217 14218#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:569 14219msgid "This week" 14220msgstr "Denna vecka" 14221 14222#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:572 14223msgid "Later" 14224msgstr "Senare" 14225 14226#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248 14227msgid "Accepted: " 14228msgstr "Accepterad: " 14229 14230#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250 14231msgid "Declined: " 14232msgstr "Avvisad: " 14233 14234#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1252 14235msgid "Tentatively Accepted: " 14236msgstr "Preliminärt Accepterat: " 14237 14238#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308 14239msgid "Individual" 14240msgstr "Individ" 14241 14242#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310 14243msgid "Resource" 14244msgstr "Resurs" 14245 14246#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:311 14247msgid "Room" 14248msgstr "Rum" 14249 14250#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 14251msgid "Add..." 14252msgstr "Lägg till..." 14253 14254#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:728 14255msgid "" 14256"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n" 14257"- " 14258msgstr "" 14259"Följande person(er) är upptagna vid tiden för ditt planerade möte:\n" 14260"- " 14261 14262#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:729 14263#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:818 14264#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:904 14265msgid "You" 14266msgstr "Du" 14267 14268#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:730 14269msgid "You are busy at the time of your planned meeting" 14270msgstr "Du är upptagen vid tiden för det planerade mötet" 14271 14272#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:732 14273#, c-format 14274msgid "%s is busy at the time of your planned meeting" 14275msgstr "%s är upptagen vid tillfället för ditt planerade möte" 14276 14277#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:734 14278#, c-format 14279msgid "%d hour sooner" 14280msgstr "%d timme tidigare" 14281 14282#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:736 14283#, c-format 14284msgid "%d hours sooner" 14285msgstr "%d timmar tidigare" 14286 14287#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:738 14288#, c-format 14289msgid "%d hours and %d minutes sooner" 14290msgstr "%d timmar och %d minuter tidigare" 14291 14292#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:740 14293#, c-format 14294msgid "%d minutes sooner" 14295msgstr "%d minuter tidigare" 14296 14297#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:745 14298#, c-format 14299msgid "%d hour later" 14300msgstr "%d timmar senare" 14301 14302#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:747 14303#, c-format 14304msgid "%d hours later" 14305msgstr "%d timmar senare" 14306 14307#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:749 14308#, c-format 14309msgid "%d hours and %d minutes later" 14310msgstr "%d timmar och %d minuter senare" 14311 14312#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:751 14313#, c-format 14314msgid "%d minutes later" 14315msgstr "%d minuter senare" 14316 14317#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:757 14318#, c-format 14319msgid "" 14320"\n" 14321"\n" 14322"Everyone would be available %s or %s." 14323msgstr "" 14324"\n" 14325"\n" 14326"Alla skulle vara tillgängliga %s eller %s." 14327 14328#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:759 14329#, c-format 14330msgid "" 14331"\n" 14332"\n" 14333"Everyone would be available %s." 14334msgstr "" 14335"\n" 14336"\n" 14337"Alla skulle vara tillgängliga %s." 14338 14339#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:761 14340msgid "" 14341"\n" 14342"\n" 14343"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next " 14344"6 hours." 14345msgstr "" 14346"\n" 14347"\n" 14348"Det är inte möjligt att ha detta möte med alla i föregående eller nästa 6 " 14349"timmar." 14350 14351#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:766 14352#, c-format 14353msgid "would be available %s or %s" 14354msgstr "skulle vara tillgänglig %s eller %s" 14355 14356#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:768 14357#, c-format 14358msgid "would be available %s" 14359msgstr "skulle vara tillgänglig %s" 14360 14361#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:770 14362#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:831 14363#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:901 14364msgid "not available" 14365msgstr "inte tillgänglig" 14366 14367#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:773 14368#, c-format 14369msgid ", but would be available %s or %s." 14370msgstr ", men skulle vara tillgänglig %s eller %s." 14371 14372#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:775 14373#, c-format 14374msgid ", but would be available %s." 14375msgstr ", men skulle vara tillgänglig %s." 14376 14377#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:777 14378msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours." 14379msgstr ", och är inte tillgänglig föregående eller dom 6 kommande timmarna." 14380 14381#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:834 14382msgid "available" 14383msgstr "tillgänglig" 14384 14385#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:836 14386#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1087 14387msgid "Free/busy retrieval failed" 14388msgstr "Hämtning av ledig/upptagen misslyckades" 14389 14390#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:918 14391msgid "Not everyone is available" 14392msgstr "Alla är inte tillgängliga" 14393 14394#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:919 14395msgid "Send anyway" 14396msgstr "Skicka ändå" 14397 14398#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:930 14399msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..." 14400msgstr "Alla är inte tillgängliga. Se verktygstipsen för mer information..." 14401 14402#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1069 14403#, c-format 14404msgid "Fetching planning for %s..." 14405msgstr "Hämtar planering för %s...." 14406 14407#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1096 14408msgid "Available" 14409msgstr "Tillgänglig" 14410 14411#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1109 14412#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1116 14413#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1124 14414msgid "Everyone is available." 14415msgstr "Alla är tillgängliga." 14416 14417#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1125 14418msgid "" 14419"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be " 14420"retrieved." 14421msgstr "" 14422"Alla verkar vara tillgängliga, men en del ledig/upptagen-information " 14423"misslyckades att hämtas." 14424 14425#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1295 14426msgid "" 14427"Could not send the meeting invitation.\n" 14428"Check the recipients." 14429msgstr "" 14430"Kunde inte skicka mötesinbjudan.\n" 14431"Kontrollera mottagarna." 14432 14433#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1376 14434msgid "Save & Send" 14435msgstr "Spara & Skicka" 14436 14437#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1377 14438msgid "Check availability" 14439msgstr "Kontrollera tillgänglighet" 14440 14441#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1471 14442msgid "Starts at:" 14443msgstr "Startar vid:" 14444 14445#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477 14446#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1501 src/prefs_matcher.c:771 14447msgid "on:" 14448msgstr "på:" 14449 14450#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1495 14451msgid "Ends at:" 14452msgstr "Slutar vid:" 14453 14454#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1536 14455msgid "New meeting" 14456msgstr "Nytt möte" 14457 14458#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1538 14459#, c-format 14460msgid "%s - Edit meeting" 14461msgstr "%s - Redigera möte" 14462 14463#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1593 14464#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1617 14465msgid "Time:" 14466msgstr "Tid:" 14467 14468#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1739 14469#, c-format 14470msgid "%d hour" 14471msgid_plural "%d hours" 14472msgstr[0] "%d timme" 14473msgstr[1] "%d timmar" 14474 14475#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742 14476#, c-format 14477msgid "%d minute" 14478msgid_plural "%d minutes" 14479msgstr[0] "%d minut" 14480msgstr[1] "%d minuter" 14481 14482#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1753 14483#, c-format 14484msgid "Upcoming event: %s" 14485msgstr "Kommande aktivitet: %s" 14486 14487#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1754 14488#, c-format 14489msgid "" 14490"You have a meeting or event soon.\n" 14491"It starts at %s and ends %s later.\n" 14492"Location: %s\n" 14493"More information:\n" 14494"\n" 14495"%s" 14496msgstr "" 14497"Du har ett möte eller en händelse snart.\n" 14498"Den startar %s och slutar %s senare.\n" 14499"Plats: %s\n" 14500"Mer information:\n" 14501"\n" 14502"%s" 14503 14504#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1771 14505#, c-format 14506msgid "Remind me in %d minute" 14507msgid_plural "Remind me in %d minutes" 14508msgstr[0] "Påminn mig om %d minut" 14509msgstr[1] "Påminn mig om %d minuter" 14510 14511#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1897 14512msgid "Empty calendar" 14513msgstr "Töm kalender" 14514 14515#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1898 14516msgid "There is nothing to export." 14517msgstr "Det finns inget att exportera." 14518 14519#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1938 14520msgid "Could not export the calendar." 14521msgstr "Kunde inte exportera kalendern." 14522 14523#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1955 14524msgid "Export calendar to ICS" 14525msgstr "Exportera kalender till ICS" 14526 14527#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1978 14528#, c-format 14529msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n" 14530msgstr "Kunde inte exportera kalendern till '%s'\n" 14531 14532#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094 14533msgid "Could not export the freebusy info." 14534msgstr "Kunde inte exportera ledig/upptagen-information." 14535 14536#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2126 14537#, c-format 14538msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n" 14539msgstr "Kunde inte exportera ledig/upptagen till '%s'\n" 14540 14541#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300 14542msgid "Reminders" 14543msgstr "Påminnelser" 14544 14545#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309 14546msgid "Alert me" 14547msgstr "Varna mig" 14548 14549#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338 14550msgid "minutes before an event" 14551msgstr "minuter före en aktivitet" 14552 14553#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361 14554msgid "Calendar export" 14555msgstr "Kalenderexport" 14556 14557#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372 14558msgid "Automatically export calendar to" 14559msgstr "Exportera kalender automatiskt till" 14560 14561#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381 14562#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500 14563msgid "You can export to a local file or URL" 14564msgstr "Du kan exportera till en lokal fil eller URL" 14565 14566#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383 14567msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)" 14568msgstr "Specificera en lokal fil eller URL (http://server/mapp/fil.ics)" 14569 14570#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413 14571msgid "Include Webcal subscriptions in export" 14572msgstr "Inkludera Webcal-prenumerationer i export" 14573 14574#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423 14575msgid "Command to run after calendar export" 14576msgstr "Kommando att köra efter kalnderexport" 14577 14578#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452 14579msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock" 14580msgstr "Registrera Claws kalender i XFCE's Orage clock" 14581 14582#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454 14583msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar" 14584msgstr "Tillåter Orage (nyare versioner än 4.4) att se Claws-Mails kalender" 14585 14586#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467 14587msgid "Export as GNOME shell calendar server" 14588msgstr "Exportera som GNOME shell kalenderserver" 14589 14590#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469 14591msgid "" 14592"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar" 14593msgstr "" 14594"Registrera D-Bus kalenderservergränssnitt för att exportera Claws Mails " 14595"kalender" 14596 14597#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479 14598msgid "Free/Busy information" 14599msgstr "Ledig/Upptagen information" 14600 14601#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491 14602msgid "Automatically export free/busy status to" 14603msgstr "Exportera automatiskt ledig/upptagen-status till" 14604 14605#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502 14606msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)" 14607msgstr "Specificera en lokal fil eller URL (http://server/path/file.ifb)" 14608 14609#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532 14610msgid "Command to run after free/busy status export" 14611msgstr "Kommando att köra efter export av ledig/upptagen-status" 14612 14613#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559 14614msgid "Get free/busy status of others from" 14615msgstr "Hämta andras ledig/upptagen-status från" 14616 14617#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567 14618#, c-format 14619msgid "" 14620"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the " 14621"left part of the email address, %d for the domain" 14622msgstr "" 14623"Specificera en lokal fil eller URL (http://server/sökväg/fil.ifb). Använd %u " 14624"för vänsterdelen av emailadressen, %d för domänen" 14625 14626#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581 14627msgid "SSL/TLS options" 14628msgstr "SSL/TLS-alternativ" 14629 14630#: src/pop.c:153 14631msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" 14632msgstr "Nödvändig APOP-tidsmarkering ej funnen i hälsning\n" 14633 14634#: src/pop.c:160 14635msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" 14636msgstr "Syntaxfel på tidsmarkering i hälsning\n" 14637 14638#: src/pop.c:167 14639msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n" 14640msgstr "Syntaxfel på tidsmarkering i hälsning (inte ASCII)\n" 14641 14642#: src/pop.c:216 src/pop.c:243 14643msgid "POP protocol error\n" 14644msgstr "POP protokollfel\n" 14645 14646#: src/pop.c:289 14647#, c-format 14648msgid "invalid UIDL response: %s\n" 14649msgstr "ogiltigt UIDL-svar: %s\n" 14650 14651#: src/pop.c:870 14652#, c-format 14653msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n" 14654msgstr "POP: Tar bort utgånget meddelande %d [%s]\n" 14655 14656#: src/pop.c:886 14657#, c-format 14658msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n" 14659msgstr "POP: Hoppar över meddelande %d [%s] (%d byte)\n" 14660 14661#: src/pop.c:918 14662msgid "mailbox is locked\n" 14663msgstr "brevlådan är låst\n" 14664 14665#: src/pop.c:921 14666msgid "Session timeout\n" 14667msgstr "Tidsgräns för session nådd\n" 14668 14669#: src/pop.c:940 14670msgid "command not supported\n" 14671msgstr "kommandot stöds inte\n" 14672 14673#: src/pop.c:945 14674msgid "error occurred on POP session\n" 14675msgstr "fel uppstod i POP-session\n" 14676 14677#: src/pop.c:1145 14678msgid "TOP command unsupported\n" 14679msgstr "TOP-kommandot stöds ej\n" 14680 14681#: src/prefs_account.c:396 src/prefs_account.c:1631 src/prefs_account.c:2954 14682msgid "POP" 14683msgstr "POP" 14684 14685#: src/prefs_account.c:397 src/prefs_account.c:1774 src/prefs_account.c:2969 14686#: src/wizard.c:1501 14687msgid "IMAP" 14688msgstr "IMAP" 14689 14690#: src/prefs_account.c:398 14691msgid "News (NNTP)" 14692msgstr "Server för diskussionsgrupper (NNTP)" 14693 14694#: src/prefs_account.c:399 src/wizard.c:1502 14695msgid "Local mbox file" 14696msgstr "Lokal mbox-fil" 14697 14698#: src/prefs_account.c:400 14699msgid "None (SMTP only)" 14700msgstr "Inget (endast SMTP)" 14701 14702#: src/prefs_account.c:1203 14703msgid "Name of account" 14704msgstr "Detta kontos namn" 14705 14706#: src/prefs_account.c:1212 14707msgid "Set as default" 14708msgstr "Använd som standard" 14709 14710#: src/prefs_account.c:1220 14711msgid "Personal information" 14712msgstr "Personlig information" 14713 14714#: src/prefs_account.c:1229 14715msgid "Full name" 14716msgstr "Fullst. namn" 14717 14718#: src/prefs_account.c:1235 14719msgid "Mail address" 14720msgstr "E-postadress" 14721 14722#: src/prefs_account.c:1298 src/wizard.c:1525 14723msgid "Auto-configure" 14724msgstr "Auto-konfiguration" 14725 14726#: src/prefs_account.c:1300 src/wizard.c:1526 14727msgid "Cancel" 14728msgstr "Avbryt" 14729 14730#: src/prefs_account.c:1317 14731msgid "" 14732"Warning: this version of Claws Mail\n" 14733"has been built without IMAP and News support." 14734msgstr "" 14735"Varning: denna version av Claws-Mail\n" 14736"har byggts utan IMAP- och Diskussionsgrupps-stöd." 14737 14738#: src/prefs_account.c:1348 14739msgid "This server requires authentication" 14740msgstr "Denna server kräver autentisering" 14741 14742#: src/prefs_account.c:1355 14743msgid "Authenticate on connect" 14744msgstr "Autentisera vid kontakt" 14745 14746#: src/prefs_account.c:1417 14747msgid "News server" 14748msgstr "Server för diskussionsgrupper" 14749 14750#: src/prefs_account.c:1423 14751msgid "Server for receiving" 14752msgstr "Server för mottagning" 14753 14754#: src/prefs_account.c:1429 14755msgid "Local mailbox" 14756msgstr "Lokal brevlåda" 14757 14758#: src/prefs_account.c:1436 14759msgid "SMTP server (send)" 14760msgstr "SMTP-server (skicka)" 14761 14762#: src/prefs_account.c:1444 14763msgid "Use mail command rather than SMTP server" 14764msgstr "Använd mail-kommandot istället för SMTP-server" 14765 14766#: src/prefs_account.c:1453 14767msgid "command to send mails" 14768msgstr "kommando för att skicka e-post" 14769 14770#: src/prefs_account.c:1526 14771#, c-format 14772msgid "Account%d" 14773msgstr "Konto%d" 14774 14775#: src/prefs_account.c:1605 14776msgid "Local" 14777msgstr "Lokal" 14778 14779#: src/prefs_account.c:1611 src/prefs_account.c:1730 14780msgid "Default Inbox" 14781msgstr "Standardinkorg" 14782 14783#: src/prefs_account.c:1618 src/prefs_account.c:1625 src/prefs_account.c:1737 14784#: src/prefs_account.c:1744 14785msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder" 14786msgstr "Ofiltrerade meddelande kommer sparas i denna mapp" 14787 14788#: src/prefs_account.c:1634 14789#, fuzzy 14790msgid "Authenticate before POP connection" 14791msgstr "Autentisera vid kontakt" 14792 14793#: src/prefs_account.c:1658 src/prefs_account.c:2259 14794#, fuzzy 14795msgid "Select" 14796msgstr "Välj" 14797 14798#: src/prefs_account.c:1666 14799msgid "Remove messages on server when received" 14800msgstr "Ta bort meddelanden på server när de mottagits" 14801 14802#: src/prefs_account.c:1677 14803msgid "Remove after" 14804msgstr "Ta bort efter" 14805 14806#: src/prefs_account.c:1684 src/prefs_account.c:1694 14807msgid "0 days and 0 hours : remove immediately" 14808msgstr "0 dagar och 0 timmar : ta bort omedelbart" 14809 14810#: src/prefs_account.c:1707 14811msgid "Receive size limit" 14812msgstr "Storleksgräns för mottagande" 14813 14814#: src/prefs_account.c:1710 14815msgid "" 14816"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them " 14817"you will be able to download them fully or delete them." 14818msgstr "" 14819"Meddelande som är större än denna gräns kommer att tas emot delvis. När du " 14820"väljer dem kommer du kunna ta emot hela eller ta bort dem." 14821 14822#: src/prefs_account.c:1750 src/prefs_account.c:2984 14823msgid "NNTP" 14824msgstr "NNTP" 14825 14826#: src/prefs_account.c:1757 14827msgid "Maximum number of articles to download" 14828msgstr "Maximalt antal artiklar att ladda ner" 14829 14830#: src/prefs_account.c:1767 14831msgid "unlimited if 0 is specified" 14832msgstr "obegränsad om 0 väljs" 14833 14834#: src/prefs_account.c:1792 14835msgid "Plain text" 14836msgstr "Ren text" 14837 14838#: src/prefs_account.c:1806 14839msgid "IMAP server directory" 14840msgstr "Mapp på IMAP server" 14841 14842#: src/prefs_account.c:1810 14843msgid "(usually empty)" 14844msgstr "(vanligtvis tom)" 14845 14846#: src/prefs_account.c:1824 14847msgid "Show subscribed folders only" 14848msgstr "Visa enbart prenumererade mappar" 14849 14850#: src/prefs_account.c:1831 14851msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)" 14852msgstr "Bandbreddseffektivt läge (förhindrar hämtning av fjärretiketter)" 14853 14854#: src/prefs_account.c:1833 14855msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers." 14856msgstr "" 14857"Detta läge använder mindre bandbredd, men kan vara långsammare med vissa " 14858"servrar." 14859 14860#: src/prefs_account.c:1840 src/prefs_receive.c:164 14861msgid "Automatic checking" 14862msgstr "Kontrollera automatiskt" 14863 14864#: src/prefs_account.c:1843 14865msgid "Use global settings" 14866msgstr "Använd globala inställningar" 14867 14868#: src/prefs_account.c:1849 src/prefs_receive.c:171 14869msgid "Check for new mail every" 14870msgstr "Kolla efter ny e-post varje" 14871 14872#: src/prefs_account.c:1888 14873msgid "Filter messages on receiving" 14874msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning" 14875 14876#: src/prefs_account.c:1904 14877msgid "Allow filtering using plugins on receiving" 14878msgstr "Tillåt insticksmoduler filtrera vid mottagning" 14879 14880#: src/prefs_account.c:1908 14881msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account" 14882msgstr "'Hämta e-post' hämtar nya meddelanden för detta konto" 14883 14884#: src/prefs_account.c:1998 src/prefs_customheader.c:210 14885#: src/prefs_matcher.c:634 src/prefs_matcher.c:2014 src/prefs_matcher.c:2042 14886msgid "Header" 14887msgstr "Brevhuvud" 14888 14889#: src/prefs_account.c:2000 14890msgid "Generate Message-ID" 14891msgstr "Generera Meddelande-ID" 14892 14893#: src/prefs_account.c:2003 14894msgid "Send account mail address in Message-ID" 14895msgstr "Skicka kontots email-adress i Meddelande-ID" 14896 14897#: src/prefs_account.c:2006 14898msgid "Add user agent header" 14899msgstr "Lägg till huvud för användaragent" 14900 14901#: src/prefs_account.c:2013 14902msgid "Add user-defined header" 14903msgstr "Lägg till användardefinierat brevhuvud" 14904 14905#: src/prefs_account.c:2028 14906msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" 14907msgstr "SMTP Autentisering (SMTP AUTH)" 14908 14909#: src/prefs_account.c:2127 14910msgid "" 14911"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " 14912"will be used." 14913msgstr "" 14914"Om du ej fyller i dessa, kommer samma användar-ID och lösenord som vid " 14915"mottagning att användas." 14916 14917#: src/prefs_account.c:2138 14918msgid "Authenticate with POP before sending" 14919msgstr "Autentisera med POP innan avsändning" 14920 14921#: src/prefs_account.c:2153 14922msgid "POP authentication timeout" 14923msgstr "POP autentiseringstimeout" 14924 14925#: src/prefs_account.c:2233 14926#, fuzzy 14927msgid "Authorization" 14928msgstr "Autentisering" 14929 14930#: src/prefs_account.c:2250 14931msgid "Select OAuth2 Email Service Provider" 14932msgstr "" 14933 14934#: src/prefs_account.c:2290 14935msgid "Client ID" 14936msgstr "" 14937 14938#: src/prefs_account.c:2296 14939#, fuzzy 14940msgid "Client secret" 14941msgstr "Klientcertifikat" 14942 14943#: src/prefs_account.c:2328 14944#, fuzzy 14945msgid "Obtain authorization code" 14946msgstr "GData-insticksmodul: Auktorisering framgångsrik\n" 14947 14948#: src/prefs_account.c:2332 14949msgid "Open default browser with request" 14950msgstr "" 14951 14952#: src/prefs_account.c:2338 14953#, fuzzy 14954msgid "Copy link" 14955msgstr "Kopiera Länk" 14956 14957#: src/prefs_account.c:2350 14958#, fuzzy 14959msgid "Authorization code" 14960msgstr "Autentiseringsmetod" 14961 14962#: src/prefs_account.c:2357 14963msgid "Paste complete URL from browser or the provided auth token" 14964msgstr "" 14965 14966#: src/prefs_account.c:2364 14967#, fuzzy 14968msgid "Complete authorization" 14969msgstr "Ingen autentisering" 14970 14971#: src/prefs_account.c:2368 14972#, fuzzy 14973msgid "Authorize" 14974msgstr "Författare" 14975 14976#: src/prefs_account.c:2455 src/prefs_account.c:2501 14977msgid "Signature" 14978msgstr "Signatur" 14979 14980#: src/prefs_account.c:2458 14981msgid "Automatically insert signature" 14982msgstr "Infoga signatur automatiskt" 14983 14984#: src/prefs_account.c:2463 14985msgid "Signature separator" 14986msgstr "Signaturseparator" 14987 14988#: src/prefs_account.c:2488 14989msgid "Command output" 14990msgstr "Kommando utdata" 14991 14992#: src/prefs_account.c:2521 14993msgid "Automatically set the following addresses" 14994msgstr "Sätt automatiskt följande adresser" 14995 14996#: src/prefs_account.c:2573 14997msgid "Spell check dictionaries" 14998msgstr "Ordlistor för stavningskontroll" 14999 15000#: src/prefs_account.c:2583 src/prefs_folder_item.c:1114 15001#: src/prefs_spelling.c:162 15002msgid "Default dictionary" 15003msgstr "Standardordlista" 15004 15005#: src/prefs_account.c:2596 src/prefs_folder_item.c:1148 15006#: src/prefs_spelling.c:174 15007msgid "Default alternate dictionary" 15008msgstr "Standard alternativordlista" 15009 15010#: src/prefs_account.c:2682 src/prefs_account.c:4158 15011#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1539 15012#: src/prefs_folder_item.c:1924 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237 15013#: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152 15014msgid "Compose" 15015msgstr "Nytt" 15016 15017#: src/prefs_account.c:2697 src/prefs_folder_item.c:1567 src/prefs_quote.c:134 15018#: src/toolbar.c:490 15019msgid "Reply" 15020msgstr "Svara" 15021 15022#: src/prefs_account.c:2712 src/prefs_filtering_action.c:185 15023#: src/prefs_folder_item.c:1595 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495 15024msgid "Forward" 15025msgstr "Vidarebefordra" 15026 15027#: src/prefs_account.c:2759 15028msgid "Default privacy system" 15029msgstr "Standard sekretesssystem" 15030 15031#: src/prefs_account.c:2788 src/prefs_folder_item.c:1188 15032msgid "Always sign messages" 15033msgstr "Signera alltid meddelanden" 15034 15035#: src/prefs_account.c:2790 src/prefs_folder_item.c:1220 15036msgid "Always encrypt messages" 15037msgstr "Kryptera alltid meddelanden" 15038 15039#: src/prefs_account.c:2792 15040msgid "Always sign messages when replying to a signed message" 15041msgstr "Signera alltid meddelanden som svar på ett signerat meddelande" 15042 15043#: src/prefs_account.c:2795 15044msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message" 15045msgstr "Kryptera alltid meddelanden som svar på ett krypterat meddelande" 15046 15047#: src/prefs_account.c:2798 15048msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's" 15049msgstr "" 15050"Kryptera skickade meddelanden med din egen nyckel tillsammans med mottagarens" 15051 15052#: src/prefs_account.c:2800 15053msgid "Save sent encrypted messages as clear text" 15054msgstr "Spara skickade krypterade meddelanden i klartext" 15055 15056#: src/prefs_account.c:2958 src/prefs_account.c:2973 src/prefs_account.c:2987 15057msgid "Don't use SSL/TLS" 15058msgstr "Använd inte SSL/TLS" 15059 15060#: src/prefs_account.c:2961 src/prefs_account.c:2976 src/prefs_account.c:2996 15061#: src/prefs_account.c:3007 15062msgid "Use SSL/TLS" 15063msgstr "Använd SSL/TLS" 15064 15065#: src/prefs_account.c:2964 src/prefs_account.c:2979 src/prefs_account.c:3010 15066msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session" 15067msgstr "Använd STARTTLS-kommando för att starta krypterad session" 15068 15069#: src/prefs_account.c:3000 15070msgid "Send (SMTP)" 15071msgstr "Skicka (SMTP)" 15072 15073#: src/prefs_account.c:3004 15074msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)" 15075msgstr "Använd inte SSL/TLS (men, om nödvändigt, använd STARTTLS)" 15076 15077#: src/prefs_account.c:3015 15078msgid "Client certificates" 15079msgstr "Klientcertifikat" 15080 15081#: src/prefs_account.c:3023 15082msgid "Certificate for receiving" 15083msgstr "Certifikat för mottagning" 15084 15085#: src/prefs_account.c:3028 src/prefs_account.c:3030 src/prefs_account.c:3056 15086#: src/prefs_account.c:3058 15087msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file" 15088msgstr "Klient-certifikat som PKCS12 eller PEM-fil" 15089 15090#: src/prefs_account.c:3051 15091msgid "Certificate for sending" 15092msgstr "Certifikat för sändning" 15093 15094#: src/prefs_account.c:3091 15095msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates" 15096msgstr "Acceptera giltiga SSL/TLS-certifikat automatiskt" 15097 15098#: src/prefs_account.c:3094 15099msgid "Use non-blocking SSL/TLS" 15100msgstr "Använd icke-blockerande SSL/TLS" 15101 15102#: src/prefs_account.c:3106 15103msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems" 15104msgstr "Stäng av detta om du har SSL/TLS-anslutningsproblem" 15105 15106#: src/prefs_account.c:3198 src/prefs_proxy.c:73 15107msgid "Use proxy server" 15108msgstr "Använd proxyserver" 15109 15110#: src/prefs_account.c:3207 15111msgctxt "" 15112"In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from " 15113"common preferences" 15114msgid "Use default settings" 15115msgstr "Använd standardinställningar" 15116 15117#: src/prefs_account.c:3209 15118msgid "Use global proxy server settings" 15119msgstr "Använd globala proxyserverinställningar" 15120 15121#: src/prefs_account.c:3246 src/prefs_proxy.c:115 src/wizard.c:1120 15122msgid "Use authentication" 15123msgstr "Använd autentisering" 15124 15125#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_proxy.c:123 15126msgid "Username" 15127msgstr "Användarnamn" 15128 15129#: src/prefs_account.c:3285 15130msgid "Use proxy server for sending" 15131msgstr "Använd proxyserver för att skicka" 15132 15133#: src/prefs_account.c:3287 15134msgid "" 15135"If disabled, messages will be sent using direct connection to configured " 15136"outgoing server, bypassing any configured proxy server." 15137msgstr "" 15138"Om inaktiverat, kommer meddelanden skicka med hjälp av direkt anslutning " 15139"till konfigurerad utgående server, och förbigå eventuellt konfigurerad " 15140"proxyserver." 15141 15142#: src/prefs_account.c:3398 15143msgid "SMTP port" 15144msgstr "SMTP-port" 15145 15146#: src/prefs_account.c:3405 15147msgid "POP port" 15148msgstr "POP-port" 15149 15150#: src/prefs_account.c:3412 15151msgid "IMAP port" 15152msgstr "IMAP-port" 15153 15154#: src/prefs_account.c:3419 15155msgid "NNTP port" 15156msgstr "NNTP-port" 15157 15158#: src/prefs_account.c:3425 15159msgid "Domain name" 15160msgstr "Domännamn" 15161 15162#: src/prefs_account.c:3428 15163msgid "" 15164"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when " 15165"connecting to SMTP servers." 15166msgstr "" 15167"Domännamnet kommer att användas i det genererade Meddelande-ID't, och vid " 15168"anslutning till SMTP-servrar." 15169 15170#: src/prefs_account.c:3442 15171msgid "Use command to communicate with server" 15172msgstr "Använd kommando för att kommunicera med server" 15173 15174#: src/prefs_account.c:3451 15175msgid "Mark cross-posted messages as read and color:" 15176msgstr "Markera kross-postade meddelanden som läst med färg:" 15177 15178#: src/prefs_account.c:3504 15179msgid "Put sent messages in" 15180msgstr "Spara skickade meddelanden i" 15181 15182#: src/prefs_account.c:3506 15183msgid "Put queued messages in" 15184msgstr "Spara köade meddelanden i" 15185 15186#: src/prefs_account.c:3508 15187msgid "Put draft messages in" 15188msgstr "Lagra utkast i" 15189 15190#: src/prefs_account.c:3510 15191msgid "Put deleted messages in" 15192msgstr "Lagra bortagna meddelande i" 15193 15194#: src/prefs_account.c:3567 15195msgid "Account name is not entered." 15196msgstr "Kontonamn har inte angivits." 15197 15198#: src/prefs_account.c:3571 15199msgid "Mail address is not entered." 15200msgstr "E-postadress har inte angivits." 15201 15202#: src/prefs_account.c:3579 15203msgid "SMTP server is not entered." 15204msgstr "SMTP-server har inte angivits." 15205 15206#: src/prefs_account.c:3584 15207msgid "User ID is not entered." 15208msgstr "Användar-ID har inte angivits." 15209 15210#: src/prefs_account.c:3589 15211msgid "POP server is not entered." 15212msgstr "POP-server har inte angivits." 15213 15214#: src/prefs_account.c:3609 15215msgid "The default Inbox folder doesn't exist." 15216msgstr "Standardmapp för Inkorgen finns inte." 15217 15218#: src/prefs_account.c:3615 15219msgid "IMAP server is not entered." 15220msgstr "IMAP-server har inte angivits." 15221 15222#: src/prefs_account.c:3620 15223msgid "NNTP server is not entered." 15224msgstr "NNTP-server har inte angivits." 15225 15226#: src/prefs_account.c:3626 15227msgid "local mailbox filename is not entered." 15228msgstr "lokal brevlåda har inte angivits." 15229 15230#: src/prefs_account.c:3632 15231msgid "mail command is not entered." 15232msgstr "e-postkommando har inte angivits." 15233 15234#: src/prefs_account.c:3642 15235msgid "User ID cannot contain a newline character." 15236msgstr "Användar-ID kan inte innehålla nyradstecken." 15237 15238#: src/prefs_account.c:3647 15239msgid "Password cannot contain a newline character." 15240msgstr "Lösenord kan inte innehålla nyradstecken." 15241 15242#: src/prefs_account.c:3678 15243msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character." 15244msgstr "SMTP användar-ID kan inte innehålla nyradstecken." 15245 15246#: src/prefs_account.c:3683 15247msgid "SMTP password cannot contain a newline character." 15248msgstr "SMTP-lösenord kan inte innehålla nyradstecken." 15249 15250#: src/prefs_account.c:3775 15251msgid "domain is not specified." 15252msgstr "domän inte specificerad." 15253 15254#: src/prefs_account.c:3780 15255msgid "sent folder is not selected." 15256msgstr "skickatmapp är inte vald." 15257 15258#: src/prefs_account.c:3785 15259msgid "queue folder is not selected." 15260msgstr "kömapp är inte vald." 15261 15262#: src/prefs_account.c:3790 15263msgid "draft folder is not selected." 15264msgstr "utkastmapp är inte vald." 15265 15266#: src/prefs_account.c:3795 15267msgid "trash folder is not selected." 15268msgstr "skräpmapp är inte vald." 15269 15270#: src/prefs_account.c:4104 15271msgid "Receive" 15272msgstr "Ta emot" 15273 15274#: src/prefs_account.c:4140 15275#, fuzzy 15276msgid "OAuth2" 15277msgstr "Författare" 15278 15279#: src/prefs_account.c:4176 src/prefs_folder_item.c:1940 src/prefs_quote.c:238 15280msgid "Templates" 15281msgstr "Mallar" 15282 15283#: src/prefs_account.c:4194 15284msgid "Privacy" 15285msgstr "Sekretess" 15286 15287#: src/prefs_account.c:4324 15288msgid "Advanced" 15289msgstr "Avancerat" 15290 15291#: src/prefs_account.c:4679 15292msgid "Preferences for new account" 15293msgstr "Inställningar för nytt konto" 15294 15295#: src/prefs_account.c:4681 15296#, c-format 15297msgid "%s - Account preferences" 15298msgstr "%s - Kontoegenskaper" 15299 15300#: src/prefs_account.c:4800 src/wizard.c:1390 15301msgid "Failed (wrong address)" 15302msgstr "Misslyckades (fel adress)" 15303 15304#: src/prefs_account.c:4885 15305msgid "Select signature file" 15306msgstr "Välj fil med signatur" 15307 15308#: src/prefs_account.c:4903 src/prefs_account.c:4920 src/wizard.c:1067 15309msgid "Select certificate file" 15310msgstr "Välj certifikatsfil" 15311 15312#: src/prefs_account.c:5016 15313msgid "Protocol:" 15314msgstr "Protokoll:" 15315 15316#: src/prefs_account.c:5333 15317#, c-format 15318msgid "%s (plugin not loaded)" 15319msgstr "%s (insticksmodulen kunde inte laddas)" 15320 15321#: src/prefs_actions.c:225 15322msgid "Actions configuration" 15323msgstr "Aktivitetskonfiguration" 15324 15325#: src/prefs_actions.c:252 15326msgid "Menu name" 15327msgstr "Menynamn" 15328 15329#: src/prefs_actions.c:285 15330msgid "Shell command" 15331msgstr "Skalkommando" 15332 15333#: src/prefs_actions.c:295 15334msgid "Filter action" 15335msgstr "Filteraktivitet" 15336 15337#: src/prefs_actions.c:301 15338msgid "Edit filter action" 15339msgstr "Redigera filteraktivitet" 15340 15341#: src/prefs_actions.c:329 15342msgid "Append the new action above to the list" 15343msgstr "Lägg till den nya aktiviteten sist i listan" 15344 15345#: src/prefs_actions.c:337 15346msgid "Replace the selected action in list with the action above" 15347msgstr "Ersätt vald aktivitet i listan med aktiviteten ovan" 15348 15349#: src/prefs_actions.c:339 src/prefs_filtering_action.c:589 15350#: src/prefs_filtering.c:487 src/prefs_matcher.c:804 src/prefs_template.c:320 15351#: src/prefs_toolbar.c:1024 15352msgid "D_elete" 15353msgstr "Ta bort" 15354 15355#: src/prefs_actions.c:347 15356msgid "Delete the selected action from the list" 15357msgstr "Ta bort vald aktivitet från listan" 15358 15359#: src/prefs_actions.c:357 src/prefs_filtering.c:504 src/prefs_template.c:338 15360msgid "Clear all the input fields in the dialog" 15361msgstr "Rensa alla inmatningsfält i dialogrutan" 15362 15363#: src/prefs_actions.c:365 15364msgid "Show information on configuring actions" 15365msgstr "Visa information om konfiguration av aktiviteter" 15366 15367#: src/prefs_actions.c:396 15368msgid "Move the selected action up" 15369msgstr "Flytta upp vald aktivitet" 15370 15371#: src/prefs_actions.c:404 15372msgid "Move selected action down" 15373msgstr "Flytta ner vald aktivitet" 15374 15375#: src/prefs_actions.c:537 src/prefs_filtering_action.c:678 15376#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:841 15377#: src/prefs_filtering.c:842 src/prefs_filtering.c:952 src/prefs_matcher.c:922 15378#: src/prefs_template.c:472 15379msgid "(New)" 15380msgstr "(Ny)" 15381 15382#: src/prefs_actions.c:602 15383msgid "Menu name is not set." 15384msgstr "Menynamn är inte angivet." 15385 15386#: src/prefs_actions.c:607 15387msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name." 15388msgstr "Det är inte tillåtet att börja menynamnet med '/'." 15389 15390#: src/prefs_actions.c:612 15391msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." 15392msgstr "Det är inte tillåtet att använda kolon ':' i menynamnet." 15393 15394#: src/prefs_actions.c:631 15395msgid "Menu name is too long." 15396msgstr "Menynamnet är för långt." 15397 15398#: src/prefs_actions.c:640 15399msgid "Command-line not set." 15400msgstr "Kommandorad är inte angivet." 15401 15402#: src/prefs_actions.c:645 15403msgid "Menu name and command are too long." 15404msgstr "Menynamnet och kommandot är för långt." 15405 15406#: src/prefs_actions.c:651 15407#, c-format 15408msgid "" 15409"The command\n" 15410"%s\n" 15411"has a syntax error." 15412msgstr "" 15413"Kommandot\n" 15414"%s\n" 15415"har syntax fel." 15416 15417#: src/prefs_actions.c:709 15418msgid "Delete action" 15419msgstr "Ta bort aktivitet" 15420 15421#: src/prefs_actions.c:710 15422msgid "Do you really want to delete this action?" 15423msgstr "Vill du verkligen ta bort denna aktivitet?" 15424 15425#: src/prefs_actions.c:730 15426msgid "Delete all actions" 15427msgstr "Ta bort alla aktiviteter" 15428 15429#: src/prefs_actions.c:731 15430msgid "Do you really want to delete all the actions?" 15431msgstr "Vill du verkligen ta bort alla dessa aktiviteter?" 15432 15433#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1504 15434#: src/prefs_filtering.c:1526 src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_template.c:572 15435#: src/prefs_template.c:597 15436msgid "Entry not saved" 15437msgstr "Posten sparades inte" 15438 15439#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1505 15440#: src/prefs_filtering.c:1527 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598 15441msgid "The entry was not saved. Close anyway?" 15442msgstr "Posten sparades inte. Stänga ändå?" 15443 15444#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927 15445#: src/prefs_filtering.c:1484 src/prefs_filtering.c:1506 15446#: src/prefs_filtering.c:1528 src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_template.c:574 15447#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604 15448msgid "_Continue editing" 15449msgstr "_Fortsätt redigera" 15450 15451#: src/prefs_actions.c:899 15452msgid "Actions list not saved" 15453msgstr "Aktivitetslistan är inte sparad" 15454 15455#: src/prefs_actions.c:900 15456msgid "The actions list has been modified. Close anyway?" 15457msgstr "Aktivitetslistan har ändrats. Stänga ändå?" 15458 15459#: src/prefs_actions.c:970 15460msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>" 15461msgstr "<span weight=\"bold\">Menynamn:</span>" 15462 15463#: src/prefs_actions.c:971 15464msgid "Use / in menu name to make submenus." 15465msgstr "Använd '/' i menynamn för att skapa undermenyer." 15466 15467#: src/prefs_actions.c:973 15468msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>" 15469msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Kommandorad:</span>" 15470 15471#: src/prefs_actions.c:974 15472msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>" 15473msgstr "<span weight=\"bold\">Börjar med:</span>" 15474 15475#: src/prefs_actions.c:975 15476msgid "to send message body or selection to command's standard input" 15477msgstr "" 15478"för att skicka meddelandetexten eller markerad text till kommandots standard " 15479"indata" 15480 15481#: src/prefs_actions.c:976 15482msgid "to send user provided text to command's standard input" 15483msgstr "för att skicka text till kommandots standard indata" 15484 15485#: src/prefs_actions.c:977 15486msgid "to send user provided hidden text to command's standard input" 15487msgstr "" 15488"skicka gömd text som anges av användaren till kommandots standard indata" 15489 15490#: src/prefs_actions.c:978 15491msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>" 15492msgstr "<span weight=\"bold\">Avsluta med:</span>" 15493 15494#: src/prefs_actions.c:979 15495msgid "to replace message body or selection with command's standard output" 15496msgstr "" 15497"för att byta ut meddelandetexten eller markering med kommandots standard ut" 15498 15499#: src/prefs_actions.c:980 15500msgid "to insert command's standard output without replacing old text" 15501msgstr "för att infoga kommandots standard ut utan att ersätta gammal text" 15502 15503#: src/prefs_actions.c:981 15504msgid "to run command asynchronously" 15505msgstr "för att köra kommando asynkront" 15506 15507#: src/prefs_actions.c:982 15508msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>" 15509msgstr "<span weight=\"bold\">Använd:</span>" 15510 15511#: src/prefs_actions.c:983 15512msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format " 15513msgstr "för filen från valt meddelande i RFC822/2822-format " 15514 15515#: src/prefs_actions.c:984 15516msgid "" 15517"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format" 15518msgstr "för listan an filer från valda meddelanden i RFC822/2822-format" 15519 15520#: src/prefs_actions.c:985 15521msgid "for the file of the selected decoded message MIME part" 15522msgstr "för filen från valt avkodat meddelandes MIME-del" 15523 15524#: src/prefs_actions.c:986 15525msgid "for a user provided argument" 15526msgstr "för ett användarinmatat argument" 15527 15528#: src/prefs_actions.c:987 15529msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)" 15530msgstr "för ett användarinmatat dolt argument (dvs lösenord)" 15531 15532#: src/prefs_actions.c:988 15533msgid "for the text selection" 15534msgstr "för textmarkering" 15535 15536#: src/prefs_actions.c:989 15537msgid "apply filtering actions between {} to selected messages" 15538msgstr "applicera filteraktivitet mellan {} för valda meddelanden" 15539 15540# xxxx här är jag xxxx 15541#: src/prefs_actions.c:990 15542msgid "for a literal %" 15543msgstr "för ett bokstavligt %" 15544 15545#: src/prefs_actions.c:1000 src/prefs_themes.c:1090 15546msgid "Actions" 15547msgstr "Aktiviteter" 15548 15549#: src/prefs_actions.c:1001 15550msgid "" 15551"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to " 15552"process a complete message file or just one of its parts." 15553msgstr "" 15554"Aktivitetsfunktionen är ett sätt för användaren att köra externa kommandon " 15555"för att behandla ett helt meddelande eller bara någon av dess delar." 15556 15557#: src/prefs_actions.c:1088 src/prefs_filtering.c:1702 15558#: src/prefs_template.c:1114 15559msgid "D_uplicate" 15560msgstr "D_uplicera" 15561 15562#: src/prefs_actions.c:1208 15563msgid "Current actions" 15564msgstr "Aktuella aktiviteter" 15565 15566#: src/prefs_actions.c:1307 src/prefs_filtering.c:1079 15567#: src/prefs_filtering.c:1137 15568msgid "Action string is not valid." 15569msgstr "Aktivitetssträngen är inte giltig." 15570 15571#: src/prefs_common.c:239 src/prefs_quote.c:69 15572msgid "Hello,\\n" 15573msgstr "Hej!\\n" 15574 15575#: src/prefs_common.c:317 15576msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X" 15577msgstr "Den %d\\nskrev %s:\\n\\n%q\\n%X" 15578 15579#: src/prefs_common.c:323 src/prefs_quote.c:85 15580msgid "" 15581"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t" 15582"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M" 15583msgstr "" 15584"\\n\\nStart av vidarebefordrat meddelande:\\n\\n?d{Datum:%d\\n}?f{Från:%f" 15585"\\n}?t{Till: %t\\n}?c{Kopia: %c\\n}?n{Diskussionsgrupper: %n\\n}?s{Ämne: %s" 15586"\\n}\\n\\n%M" 15587 15588#: src/prefs_common.c:458 15589msgid "%x(%a) %H:%M" 15590msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M" 15591 15592#: src/prefs_compose_writing.c:126 15593msgid "Automatic account selection" 15594msgstr "Välj konto automatiskt" 15595 15596#: src/prefs_compose_writing.c:134 15597msgid "when replying" 15598msgstr "vid svar" 15599 15600#: src/prefs_compose_writing.c:136 15601msgid "when forwarding" 15602msgstr "vid vidarebefordran" 15603 15604#: src/prefs_compose_writing.c:138 15605msgid "when re-editing" 15606msgstr "vid om-redigering" 15607 15608#: src/prefs_compose_writing.c:141 15609msgid "Editing" 15610msgstr "Redigera" 15611 15612#: src/prefs_compose_writing.c:145 15613msgid "Automatically launch the external editor" 15614msgstr "Starta automatiskt extern redigerare" 15615 15616#: src/prefs_compose_writing.c:153 15617msgid "Automatically save message to Drafts folder every" 15618msgstr "Spara meddelandetext automatiskt till utkastmappen varje" 15619 15620#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:100 15621msgid "characters" 15622msgstr "tecken" 15623 15624#: src/prefs_compose_writing.c:173 15625msgid "Even if message is to be encrypted" 15626msgstr "Även om meddelandet skall krypteras" 15627 15628#: src/prefs_compose_writing.c:180 15629msgid "Undo level" 15630msgstr "Ångranivå" 15631 15632#: src/prefs_compose_writing.c:197 15633msgid "Warn when inserting a file larger than" 15634msgstr "Varna när infoga en fil större än" 15635 15636#: src/prefs_compose_writing.c:208 15637msgid "KB into message body " 15638msgstr "KB i meddelandet " 15639 15640#: src/prefs_compose_writing.c:214 15641msgid "Replying" 15642msgstr "Svara" 15643 15644#: src/prefs_compose_writing.c:217 15645msgid "Reply will quote by default" 15646msgstr "Citera vid svar som standard" 15647 15648#: src/prefs_compose_writing.c:220 15649msgid "Reply button invokes mailing list reply" 15650msgstr "Svaraknappen svarar till sändlista" 15651 15652#: src/prefs_compose_writing.c:222 15653msgid "Forwarding" 15654msgstr "Vidarebefordra" 15655 15656#: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:186 15657msgid "Forward as attachment" 15658msgstr "Vidarebefordra som bilaga" 15659 15660#: src/prefs_compose_writing.c:227 15661#, c-format 15662msgid "Keep the original '%s' header when redirecting" 15663msgstr "Behåll originalets brevhuvud '%s' vid omdirigering" 15664 15665#: src/prefs_compose_writing.c:233 15666msgid "When dropping files into the Compose window" 15667msgstr "Vid 'släpp' av filer i redigerarfönstret" 15668 15669#: src/prefs_compose_writing.c:242 15670msgid "Ask" 15671msgstr "Fråga" 15672 15673#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:522 15674msgid "Insert" 15675msgstr "Infoga" 15676 15677#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:523 15678msgid "Attach" 15679msgstr "Bifoga" 15680 15681#: src/prefs_compose_writing.c:371 15682msgid "Writing" 15683msgstr "Skriver" 15684 15685#: src/prefs_customheader.c:185 15686msgid "Custom header configuration" 15687msgstr "Anpassad brehuvudsinställning" 15688 15689#: src/prefs_customheader.c:504 src/prefs_display_header.c:589 15690#: src/prefs_matcher.c:1637 src/prefs_matcher.c:1652 15691msgid "Header name is not set." 15692msgstr "Brevhuvudsnamn är inte angivet." 15693 15694#: src/prefs_customheader.c:514 15695msgid "This Header name is not allowed as a custom header." 15696msgstr "Detta brevhuvudnamn är inte tillåtet i ett anpassat brevhuvud." 15697 15698#: src/prefs_customheader.c:561 15699msgid "Choose a PNG file" 15700msgstr "Välj en PNG-fil" 15701 15702#: src/prefs_customheader.c:563 15703msgid "Choose an XBM file" 15704msgstr "Välj en XBM-fil" 15705 15706#: src/prefs_customheader.c:565 15707msgid "Choose a text file" 15708msgstr "Välj en textfil" 15709 15710#: src/prefs_customheader.c:578 15711msgid "This file isn't an image." 15712msgstr "Filen är inte en bild." 15713 15714#: src/prefs_customheader.c:583 15715msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)." 15716msgstr "Den valda bilden är inte rätt storlek (48x48)." 15717 15718#: src/prefs_customheader.c:589 15719msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes." 15720msgstr "Bilden är för stor; den måste vara maximalt 725 bytes." 15721 15722#: src/prefs_customheader.c:594 15723msgid "The image isn't in the correct format (PNG)." 15724msgstr "Bilden är inte i rätt format (PNG)." 15725 15726#: src/prefs_customheader.c:603 15727msgid "The image isn't in the correct format (XBM)." 15728msgstr "Bilden är inte i rätt format (XBM)." 15729 15730#: src/prefs_customheader.c:612 15731msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH." 15732msgstr "Kunde inte anropa `compface`. Se till att det finns i din $PATH." 15733 15734#: src/prefs_customheader.c:618 15735#, c-format 15736msgid "Compface error: %s" 15737msgstr "Compface-fel: %s" 15738 15739#: src/prefs_customheader.c:671 15740msgid "This file contains newlines." 15741msgstr "Filen innehåller radslut." 15742 15743#: src/prefs_customheader.c:701 15744msgid "Delete header" 15745msgstr "Ta bort brevhuvud" 15746 15747#: src/prefs_customheader.c:702 15748msgid "Do you really want to delete this header?" 15749msgstr "Vill du verkligen ta bort detta brevhuvud?" 15750 15751#: src/prefs_customheader.c:875 15752msgid "Current custom headers" 15753msgstr "Aktuella anpassade brevhuvuden" 15754 15755#: src/prefs_display_header.c:254 15756msgid "Displayed header configuration" 15757msgstr "Konfiguration av visade brevhuvuden" 15758 15759#: src/prefs_display_header.c:278 15760msgid "Header name" 15761msgstr "Brevhuvudsnamn" 15762 15763#: src/prefs_display_header.c:313 15764msgid "Hidden headers" 15765msgstr "Dolda brevhuvuden" 15766 15767#: src/prefs_display_header.c:354 15768msgid "Displayed Headers" 15769msgstr "Visade brevhuvuden" 15770 15771#: src/prefs_display_header.c:399 15772msgid "Show all unspecified headers" 15773msgstr "Visa alla ospecificerade brevhuvuden" 15774 15775#: src/prefs_display_header.c:599 15776msgid "This header is already in the list." 15777msgstr "Detta brevhuvud finns redan i listan." 15778 15779#: src/prefs_ext_prog.c:102 15780#, c-format 15781msgid "%s will be replaced with file name / URI" 15782msgstr "%s kommer att ersättas med filnamnet / URI" 15783 15784#: src/prefs_ext_prog.c:110 15785msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID" 15786msgstr "För textredigeraren kommer %w att ersättas med GtkSocket-ID" 15787 15788#: src/prefs_ext_prog.c:129 15789msgid "Use system defaults when possible" 15790msgstr "Använd systemets standardprogram, om möjligt" 15791 15792#: src/prefs_ext_prog.c:150 15793msgid "Web browser" 15794msgstr "Webbläsare" 15795 15796#: src/prefs_ext_prog.c:178 15797msgid "Text editor" 15798msgstr "Textredigerare" 15799 15800#: src/prefs_ext_prog.c:210 15801msgid "Command for 'Display as text'" 15802msgstr "Kommando för 'Visa som text'" 15803 15804#: src/prefs_ext_prog.c:223 15805msgid "" 15806"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a " 15807"script when using the 'Display as text' contextual menu item" 15808msgstr "" 15809"Detta alternativ möjliggör MIME-delar att visas i meddelandevyn via ett " 15810"skript genom att använda 'Visa som text' i snabbmenyn" 15811 15812#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:180 15813#: src/prefs_message.c:362 15814msgid "Message View" 15815msgstr "Meddelandevy" 15816 15817#: src/prefs_ext_prog.c:283 15818msgid "External Programs" 15819msgstr "Externa program" 15820 15821#: src/prefs_filtering_action.c:171 15822msgid "Move" 15823msgstr "Flytta" 15824 15825#: src/prefs_filtering_action.c:174 15826msgid "Hide" 15827msgstr "Dölj" 15828 15829#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176 15830#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/prefs_filtering_action.c:178 15831#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180 15832#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182 15833msgid "Message flags" 15834msgstr "Meddelandeflaggor" 15835 15836#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_summaries.c:641 15837#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2888 src/toolbar.c:505 15838msgid "Mark" 15839msgstr "Markera" 15840 15841#: src/prefs_filtering_action.c:179 15842msgid "Mark as read" 15843msgstr "Markera som läst" 15844 15845#: src/prefs_filtering_action.c:180 15846msgid "Mark as unread" 15847msgstr "Markera som oläst" 15848 15849#: src/prefs_filtering_action.c:181 15850msgid "Mark as spam" 15851msgstr "Markera som skräp" 15852 15853#: src/prefs_filtering_action.c:182 15854msgid "Mark as ham" 15855msgstr "Markera som ej skräp" 15856 15857#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:1395 15858#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2468 15859msgid "Execute" 15860msgstr "Kör" 15861 15862#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_summaries.c:639 15863msgid "Color label" 15864msgstr "Färgmarkering" 15865 15866#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186 15867#: src/prefs_filtering_action.c:187 15868msgid "Resend" 15869msgstr "Skicka om" 15870 15871#: src/prefs_filtering_action.c:187 15872msgid "Redirect" 15873msgstr "Omdirigera" 15874 15875#: src/prefs_filtering_action.c:188 src/prefs_filtering_action.c:189 15876#: src/prefs_filtering_action.c:1399 src/prefs_matcher.c:640 15877#: src/prefs_summaries.c:644 src/prefs_summary_column.c:86 15878#: src/summaryview.c:474 15879msgid "Score" 15880msgstr "Poäng" 15881 15882#: src/prefs_filtering_action.c:188 15883msgid "Change score" 15884msgstr "Ändra poäng" 15885 15886#: src/prefs_filtering_action.c:189 15887msgid "Set score" 15888msgstr "Ange poäng" 15889 15890#: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_filtering_action.c:191 15891#: src/prefs_filtering_action.c:192 src/prefs_matcher.c:644 15892#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:476 15893msgid "Tags" 15894msgstr "Etiketter" 15895 15896#: src/prefs_filtering_action.c:190 15897msgid "Apply tag" 15898msgstr "Lägg till etikett" 15899 15900#: src/prefs_filtering_action.c:191 15901msgid "Unset tag" 15902msgstr "Ta bort etikett" 15903 15904#: src/prefs_filtering_action.c:192 15905msgid "Clear tags" 15906msgstr "Rensa etiketter" 15907 15908#: src/prefs_filtering_action.c:193 src/prefs_filtering_action.c:194 15909msgid "Threads" 15910msgstr "Trådar" 15911 15912#: src/prefs_filtering_action.c:196 15913msgid "Stop filter" 15914msgstr "Stoppa filter" 15915 15916#: src/prefs_filtering_action.c:401 15917msgid "Action configuration" 15918msgstr "Aktivitetskonfiguration" 15919 15920#: src/prefs_filtering_action.c:418 src/prefs_filtering.c:1895 15921#: src/prefs_matcher.c:597 15922msgid "Rule" 15923msgstr "Regel" 15924 15925#: src/prefs_filtering_action.c:431 src/prefs_filtering.c:434 15926msgid "Action" 15927msgstr "Aktivitet" 15928 15929#: src/prefs_filtering_action.c:907 15930msgid "Command-line not set" 15931msgstr "Kommandorad är inte angivet" 15932 15933#: src/prefs_filtering_action.c:908 15934msgid "Destination is not set." 15935msgstr "Destination är inte angiven." 15936 15937#: src/prefs_filtering_action.c:919 15938msgid "Recipient is not set." 15939msgstr "Mottagare har inte angetts." 15940 15941#: src/prefs_filtering_action.c:935 15942msgid "Score is not set" 15943msgstr "Poäng är inte angivet" 15944 15945#: src/prefs_filtering_action.c:943 15946msgid "Header is not set." 15947msgstr "Brevhuvud är inte angivet." 15948 15949#: src/prefs_filtering_action.c:950 15950msgid "Target addressbook/folder is not set." 15951msgstr "Mål-e-postadress/mapp har inte angivits." 15952 15953#: src/prefs_filtering_action.c:960 15954msgid "Tag name is empty." 15955msgstr "Etikettnamn är inte angivet." 15956 15957#: src/prefs_filtering_action.c:1182 15958msgid "No action was defined." 15959msgstr "Ingen aktivitet är definierad." 15960 15961# xxxx här är jag xxxx 15962#: src/prefs_filtering_action.c:1220 src/prefs_matcher.c:2212 15963#: src/quote_fmt.c:79 15964msgid "literal %" 15965msgstr "bokstavligt %" 15966 15967#: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2221 15968msgid "filename (should not be modified)" 15969msgstr "filnamn (får inte ändras)" 15970 15971#: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2222 15972#: src/quote_fmt.c:87 15973msgid "new line" 15974msgstr "ny rad" 15975 15976#: src/prefs_filtering_action.c:1231 src/prefs_matcher.c:2223 15977msgid "escape character for quotes" 15978msgstr "undantagstecken för citat" 15979 15980#: src/prefs_filtering_action.c:1232 src/prefs_matcher.c:2224 15981msgid "quote character" 15982msgstr "citattecken" 15983 15984#: src/prefs_filtering_action.c:1241 15985msgid "Filtering Action: 'Execute'" 15986msgstr "Filteraktivitet: 'Kör'" 15987 15988#: src/prefs_filtering_action.c:1242 15989msgid "" 15990"'Execute' allows you to send a message or message element to an external " 15991"program or script.\n" 15992"The following symbols can be used:" 15993msgstr "" 15994"'Kör' låter dig skicka ett meddelande eller del av ett meddelande till ett " 15995"externt program eller skript.\n" 15996"Följande symboler kan användas:" 15997 15998#: src/prefs_filtering_action.c:1381 15999msgid "Recipient" 16000msgstr "Mottagare" 16001 16002#: src/prefs_filtering_action.c:1385 16003msgid "Book/Folder" 16004msgstr "Adressbok/Mapp" 16005 16006#: src/prefs_filtering_action.c:1389 16007msgid "Destination" 16008msgstr "Destination" 16009 16010#: src/prefs_filtering_action.c:1392 16011msgid "Color" 16012msgstr "Färger" 16013 16014#: src/prefs_filtering_action.c:1477 16015msgid "Current action list" 16016msgstr "Aktuell aktivitetslista" 16017 16018#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:360 16019msgid "Filtering/Processing configuration" 16020msgstr "Filtrerings/Behandllingsinställningar" 16021 16022#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:870 16023#: src/prefs_filtering.c:986 16024msgctxt "Filtering Account Menu" 16025msgid "All" 16026msgstr "Alla" 16027 16028#: src/prefs_filtering.c:412 16029msgid "Condition" 16030msgstr "Villkor" 16031 16032#: src/prefs_filtering.c:425 16033msgid " Def_ine... " 16034msgstr " Def_iniera... " 16035 16036#: src/prefs_filtering.c:447 16037msgid " De_fine... " 16038msgstr " De_finiera... " 16039 16040#: src/prefs_filtering.c:476 16041msgid "Append the new rule above to the list" 16042msgstr "Lägg till den nya regeln ovan, sist i listan" 16043 16044#: src/prefs_filtering.c:485 16045msgid "Replace the selected rule in list with the rule above" 16046msgstr "Ersätt vald regel i listan med regeln ovan" 16047 16048#: src/prefs_filtering.c:494 16049msgid "Delete the selected rule from the list" 16050msgstr "Ta bort vald regel från listan" 16051 16052#: src/prefs_filtering.c:535 16053msgid "Move the selected rule to the top" 16054msgstr "Flytta vald regel till början" 16055 16056#: src/prefs_filtering.c:538 16057msgid "Page u_p" 16058msgstr "Sida u_pp" 16059 16060#: src/prefs_filtering.c:546 16061msgid "Move the selected rule one page up" 16062msgstr "Flytta vald regel en sida upp" 16063 16064#: src/prefs_filtering.c:555 16065msgid "Move the selected rule up" 16066msgstr "Flytta upp vald regel" 16067 16068#: src/prefs_filtering.c:563 16069msgid "Move the selected rule down" 16070msgstr "Flytta ner vald regel" 16071 16072#: src/prefs_filtering.c:566 16073msgid "Page dow_n" 16074msgstr "Sida n_er" 16075 16076#: src/prefs_filtering.c:574 16077msgid "Move the selected rule one page down" 16078msgstr "Flytta vald regel en sida ner" 16079 16080#: src/prefs_filtering.c:583 16081msgid "Move the selected rule to the bottom" 16082msgstr "Flytta vald regel till slutet" 16083 16084#: src/prefs_filtering.c:1043 src/prefs_filtering.c:1129 16085msgid "Condition string is not valid." 16086msgstr "Villkorssträngen är inte giltig." 16087 16088#: src/prefs_filtering.c:1116 16089msgid "Condition string is empty." 16090msgstr "Villkorssträngen är tom." 16091 16092#: src/prefs_filtering.c:1122 16093msgid "Action string is empty." 16094msgstr "Aktivitetssträngen är tom." 16095 16096#: src/prefs_filtering.c:1211 16097msgid "Delete rule" 16098msgstr "Ta bort regel" 16099 16100#: src/prefs_filtering.c:1212 16101msgid "Do you really want to delete this rule?" 16102msgstr "Vill du verkligen ta bort denna regel?" 16103 16104#: src/prefs_filtering.c:1230 16105msgid "Delete all rules" 16106msgstr "Ta bort alla regler" 16107 16108#: src/prefs_filtering.c:1231 16109msgid "Do you really want to delete all the rules?" 16110msgstr "Vill du verkligen ta bort alla regler?" 16111 16112#: src/prefs_filtering.c:1482 16113msgid "Filtering rules not saved" 16114msgstr "Filtreringsreglerna är inte sparade" 16115 16116#: src/prefs_filtering.c:1483 16117msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?" 16118msgstr "Listan med filterregler har ändrats. Stäng ändå?" 16119 16120#: src/prefs_filtering.c:1705 16121msgid "Move one page up" 16122msgstr "Flytta upp en sida" 16123 16124#: src/prefs_filtering.c:1706 16125msgid "Move one page down" 16126msgstr "Flytta ner en sida" 16127 16128#: src/prefs_filtering.c:1863 16129msgid "Enable" 16130msgstr "Aktivera" 16131 16132#: src/prefs_folder_column.c:212 16133msgid "Folder list columns configuration" 16134msgstr "Inställning av kolumner i mapplista" 16135 16136#: src/prefs_folder_column.c:229 16137msgid "" 16138"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n" 16139"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items." 16140msgstr "" 16141"Välj kolumner att visa i mapplistan. Du kan ändra\n" 16142"ordningen genom att använda Upp / Ner knapparna eller genom att dra raderna." 16143 16144#: src/prefs_folder_column.c:259 src/prefs_summary_column.c:273 16145msgid "Hidden columns" 16146msgstr "Dolda kolumner" 16147 16148#: src/prefs_folder_column.c:300 src/prefs_summaries.c:386 16149#: src/prefs_summaries.c:451 src/prefs_summary_column.c:314 16150msgid "Displayed columns" 16151msgstr "Visade kolumner" 16152 16153#: src/prefs_folder_column.c:333 src/prefs_msg_colors.c:464 16154#: src/prefs_summary_column.c:347 src/prefs_toolbar.c:1032 16155msgid " Use default " 16156msgstr " Använd standard " 16157 16158#: src/prefs_folder_item.c:214 16159msgid "" 16160"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n" 16161"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to " 16162"subfolders\"." 16163msgstr "" 16164"Dessa inställningar kommer inte sparas eftersom denna mapp är en mapp i " 16165"toppnivån.\n" 16166"Dock så kan du sätta dom för hela brevlådeträdet genom att använda " 16167"\"Applicera på undermappar\"." 16168 16169#: src/prefs_folder_item.c:293 src/prefs_folder_item.c:896 16170msgid "" 16171"Apply to\n" 16172"subfolders" 16173msgstr "" 16174"Använd på\n" 16175"undermappar" 16176 16177#: src/prefs_folder_item.c:318 16178msgid "Normal" 16179msgstr "Normalläge" 16180 16181#: src/prefs_folder_item.c:320 16182msgid "Outbox" 16183msgstr "Utkorg" 16184 16185#: src/prefs_folder_item.c:336 16186msgid "Folder type" 16187msgstr "Mapptyp" 16188 16189#: src/prefs_folder_item.c:348 16190msgid "Simplify Subject RegExp" 16191msgstr "Förenkla RegExp för ämne" 16192 16193#: src/prefs_folder_item.c:374 16194msgid "Test string" 16195msgstr "Teststräng" 16196 16197#: src/prefs_folder_item.c:391 16198msgid "Result" 16199msgstr "Resultat" 16200 16201#: src/prefs_folder_item.c:406 16202msgid "Folder chmod" 16203msgstr "Mapp-chmod" 16204 16205#: src/prefs_folder_item.c:432 16206msgid "Folder color" 16207msgstr "Mappfärg" 16208 16209#: src/prefs_folder_item.c:444 src/prefs_folder_item.c:1768 16210msgid "Pick color for folder" 16211msgstr "Välj färg för mapp" 16212 16213#: src/prefs_folder_item.c:462 16214msgid "Run Processing rules at start-up" 16215msgstr "Kör behandlingsregler vid uppstart" 16216 16217#: src/prefs_folder_item.c:477 16218msgid "Run Processing rules when opening" 16219msgstr "Kör behandlingsregler vid öppnande" 16220 16221#: src/prefs_folder_item.c:491 16222msgid "Scan for new mail" 16223msgstr "Leta efter ny post" 16224 16225#: src/prefs_folder_item.c:493 16226msgid "" 16227"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server " 16228"side filtering on IMAP or by an external application" 16229msgstr "" 16230"Aktivera detta alternativ om e-post levereras direkt till denna mapp genom " 16231"filtrering på server-sidan för IMAP eller genom en extern applikation" 16232 16233#: src/prefs_folder_item.c:513 16234msgid "Select the HTML part of multipart messages" 16235msgstr "Välj HTML-delen av flerdels-/alternativmeddelanden" 16236 16237#: src/prefs_folder_item.c:530 16238msgid "" 16239"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message " 16240"View/Text Options)" 16241msgstr "" 16242"\"Standardval\" kommer att följa global inställning (som hittas i /" 16243"Egenskaper/Meddelandevy/Textval)" 16244 16245#: src/prefs_folder_item.c:540 16246msgid "Synchronise for offline use" 16247msgstr "Synkronisera för att arbeta frånkopplad" 16248 16249#: src/prefs_folder_item.c:561 16250msgid "Fetch message bodies from the last" 16251msgstr "Hämta meddelandetext från de senaste" 16252 16253#: src/prefs_folder_item.c:568 16254msgid "0: all bodies" 16255msgstr "0: alla meddelandetexter" 16256 16257#: src/prefs_folder_item.c:576 16258msgid "Remove older messages bodies" 16259msgstr "Ta bort äldre meddelandetext" 16260 16261#: src/prefs_folder_item.c:593 16262msgid "Discard folder cache" 16263msgstr "Överge mapp-cache" 16264 16265#: src/prefs_folder_item.c:905 16266msgid "Request Return Receipt" 16267msgstr "Begär läskvitto" 16268 16269#: src/prefs_folder_item.c:920 16270msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent" 16271msgstr "" 16272"Spara en kopia av utgående meddelande i denna mapp istället för Skickat" 16273 16274#: src/prefs_folder_item.c:934 src/prefs_folder_item.c:986 16275#: src/prefs_folder_item.c:1012 src/prefs_folder_item.c:1038 16276#, c-format 16277msgctxt "folder properties: %s stands for a header name" 16278msgid "Default %s" 16279msgstr "Standard %s" 16280 16281#: src/prefs_folder_item.c:960 16282#, c-format 16283msgctxt "folder properties: %s stands for a header name" 16284msgid "Default %s for replies" 16285msgstr "Standard %s för svar" 16286 16287#: src/prefs_folder_item.c:1063 16288msgid "Default account" 16289msgstr "Standardkonto" 16290 16291#: src/prefs_folder_item.c:1205 src/prefs_folder_item.c:1237 16292msgid "\"Default\" will follow the applicable account preference" 16293msgstr "\"Standard\" kommer att följa tillämpliga kontoinställningar" 16294 16295#: src/prefs_folder_item.c:1781 16296msgid "Discard cache" 16297msgstr "Överge cache" 16298 16299#: src/prefs_folder_item.c:1782 16300msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?" 16301msgstr "Vill du verkligen lokal cachad data för denna mapp?" 16302 16303#: src/prefs_folder_item.c:1907 16304msgid "General" 16305msgstr "Allmänt" 16306 16307#: src/prefs_folder_item.c:1986 16308#, c-format 16309msgid "Properties for folder %s" 16310msgstr "Egenskaper för mapp %s" 16311 16312#: src/prefs_fonts.c:79 16313msgid "Folder and Message Lists" 16314msgstr "Mapp- och meddelandelistor" 16315 16316#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2086 16317msgid "Message" 16318msgstr "Meddelande" 16319 16320#: src/prefs_fonts.c:126 16321msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font" 16322msgstr "" 16323"Härled typsnitt för liten och fet text från Mapp- och meddelandelistors " 16324"typsnitt" 16325 16326#: src/prefs_fonts.c:136 16327msgid "Small" 16328msgstr "Liten" 16329 16330#: src/prefs_fonts.c:158 16331msgid "Bold" 16332msgstr "Fet" 16333 16334#: src/prefs_fonts.c:180 16335msgid "Use different font for printing" 16336msgstr "Använd ett annat typsnitt för utskrift" 16337 16338#: src/prefs_fonts.c:190 16339msgid "Message Printing" 16340msgstr "Meddelandeutskrift" 16341 16342#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:776 src/prefs_summaries.c:869 16343#: src/prefs_themes.c:422 16344msgid "Display" 16345msgstr "Visa" 16346 16347#: src/prefs_fonts.c:269 16348msgid "Fonts" 16349msgstr "Typsnitt" 16350 16351#: src/prefs_gtk.c:895 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517 16352msgid "Preferences" 16353msgstr "Egenskaper" 16354 16355#: src/prefs_image_viewer.c:76 16356msgid "Automatically display attached images" 16357msgstr "Visa bifogade bilder automatiskt" 16358 16359#: src/prefs_image_viewer.c:82 16360msgid "Resize attached images by default" 16361msgstr "Ändra storlek på bifogade bilder som standard" 16362 16363#: src/prefs_image_viewer.c:85 16364msgid "Clicking image toggles scaling" 16365msgstr "Klicka på bild för att skala" 16366 16367#: src/prefs_image_viewer.c:96 16368#, fuzzy 16369msgid "Fit image" 16370msgstr "Passa Sida" 16371 16372#: src/prefs_image_viewer.c:99 16373#, fuzzy 16374msgid "Right-clicking image toggles fitting height/width" 16375msgstr "Klicka på bild för att skala" 16376 16377#: src/prefs_image_viewer.c:102 16378msgid "Height" 16379msgstr "" 16380 16381#: src/prefs_image_viewer.c:107 16382msgid "Width" 16383msgstr "" 16384 16385#: src/prefs_image_viewer.c:114 16386msgid "Display images inline" 16387msgstr "Visa bilder i meddelandet" 16388 16389#: src/prefs_image_viewer.c:120 16390msgid "Print images" 16391msgstr "Skriv ut bilder" 16392 16393#: src/prefs_image_viewer.c:181 16394msgid "Image Viewer" 16395msgstr "Bildvisare" 16396 16397#: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249 16398msgid "Restrict the log window to" 16399msgstr "Begränsa loggfönstret till" 16400 16401#: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260 16402msgid "0 to stop logging in the log window" 16403msgstr "0 för att sluta logga i loggfönstret" 16404 16405#: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262 16406msgid "lines" 16407msgstr "rader" 16408 16409#: src/prefs_logging.c:165 16410msgid "Filtering/processing log" 16411msgstr "Logg för filtrering- och behandllingsregler" 16412 16413#: src/prefs_logging.c:168 16414msgid "Enable logging of filtering/processing rules" 16415msgstr "Aktivera loggning av filtrering- och behandlingsregler" 16416 16417#: src/prefs_logging.c:174 16418msgid "" 16419"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n" 16420"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n" 16421"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this " 16422"might be critical when applying many rules upon thousands of messages." 16423msgstr "" 16424"Om ikryssad, aktiverar loggning av filtrering- och behandlingsregler.\n" 16425"Loggen är tillgänglig från 'Verktyg/Filterlogg'.\n" 16426"Varning: aktivering kommer göra filtrering och behandlingsregler " 16427"långsammare. Det kan vara avgörande vid applicerande av många regler på " 16428"tusentals meddelanden." 16429 16430#: src/prefs_logging.c:181 16431msgid "Log filtering/processing when..." 16432msgstr "Logga filtrering- och behandlingsregler när..." 16433 16434#: src/prefs_logging.c:185 16435msgid "filtering at incorporation" 16436msgstr "filtrering vid införlivande" 16437 16438#: src/prefs_logging.c:187 16439msgid "pre-processing folders" 16440msgstr "förbehandling av mappar" 16441 16442#: src/prefs_logging.c:192 16443msgid "manually filtering" 16444msgstr "manuell filtrering" 16445 16446#: src/prefs_logging.c:194 16447msgid "post-processing folders" 16448msgstr "efterbehandling av mappar" 16449 16450#: src/prefs_logging.c:201 16451msgid "processing folders" 16452msgstr "behandling av mappar" 16453 16454#: src/prefs_logging.c:217 16455msgid "Log level" 16456msgstr "Loggnivå" 16457 16458#: src/prefs_logging.c:226 16459msgid "Low" 16460msgstr "Låg" 16461 16462#: src/prefs_logging.c:227 16463msgid "Medium" 16464msgstr "Mellan" 16465 16466#: src/prefs_logging.c:228 16467msgid "High" 16468msgstr "Hög" 16469 16470#: src/prefs_logging.c:233 16471msgid "" 16472"Select the level of detail of the logging.\n" 16473"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't " 16474"match and what actions are performed.\n" 16475"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, " 16476"and why rules are skipped.\n" 16477"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or " 16478"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n" 16479"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance." 16480msgstr "" 16481"Välj detaljnivå för loggning.\n" 16482"Välj Låg för att se när regler appliceras, vilka vilkor som matchar " 16483"respektive inte matchar och vilka åtgärder som görs.\n" 16484"Välj Mellan för att se mer detaljer om meddelandet som behandlas, och varför " 16485"regler inte appliceras.\n" 16486"Välj Hög för att visa anledningen till varför alla regler antingen " 16487"appliceras eller inte, och vilka villkor som matchar respektive inte " 16488"matchar.\n" 16489"Varning: högre loggnivå har större negativ inverkan på prestanda." 16490 16491#: src/prefs_logging.c:274 16492msgid "Disk log" 16493msgstr "Logga till disk" 16494 16495#: src/prefs_logging.c:276 16496msgid "Write the following information to disk..." 16497msgstr "Skriv följande information till disk..." 16498 16499#: src/prefs_logging.c:284 16500msgid "Warning messages" 16501msgstr "Varningsmeddelanden" 16502 16503#: src/prefs_logging.c:285 16504msgid "Network protocol messages" 16505msgstr "Nätverksprotokollmeddelanden" 16506 16507#: src/prefs_logging.c:289 16508msgid "Error messages" 16509msgstr "Felmeddelanden" 16510 16511#: src/prefs_logging.c:290 16512msgid "Status messages for filtering/processing log" 16513msgstr "Statusmeddelanden för loggning av filtrering- och behandlingsregler" 16514 16515#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:153 src/prefs_other.c:815 16516msgid "Other" 16517msgstr "Övrigt" 16518 16519#: src/prefs_logging.c:411 16520msgid "Logging" 16521msgstr "Loggning" 16522 16523#: src/prefs_matcher.c:335 16524msgid "more than" 16525msgstr "mer än" 16526 16527#: src/prefs_matcher.c:336 16528msgid "less than" 16529msgstr "mindre än" 16530 16531#: src/prefs_matcher.c:342 16532msgid "weeks" 16533msgstr "veckor" 16534 16535#: src/prefs_matcher.c:346 16536msgid "after" 16537msgstr "efter" 16538 16539#: src/prefs_matcher.c:347 16540msgid "before" 16541msgstr "före" 16542 16543#: src/prefs_matcher.c:351 16544msgid "higher than" 16545msgstr "högre än" 16546 16547#: src/prefs_matcher.c:352 16548msgid "lower than" 16549msgstr "lägre än" 16550 16551#: src/prefs_matcher.c:353 src/prefs_matcher.c:359 16552msgid "exactly" 16553msgstr "exakt" 16554 16555#: src/prefs_matcher.c:357 16556msgid "greater than" 16557msgstr "större än" 16558 16559#: src/prefs_matcher.c:358 16560msgid "smaller than" 16561msgstr "mindre än" 16562 16563#: src/prefs_matcher.c:363 16564msgid "bytes" 16565msgstr "byte" 16566 16567#: src/prefs_matcher.c:364 16568msgid "kilobytes" 16569msgstr "kilobyte" 16570 16571#: src/prefs_matcher.c:365 16572msgid "megabytes" 16573msgstr "megabyte" 16574 16575#: src/prefs_matcher.c:369 16576msgid "contains" 16577msgstr "innehåller" 16578 16579#: src/prefs_matcher.c:370 16580msgid "doesn't contain" 16581msgstr "innehåller ej" 16582 16583#: src/prefs_matcher.c:394 16584msgid "headers part" 16585msgstr "brevhuvudsdel" 16586 16587#: src/prefs_matcher.c:395 16588msgid "headers values" 16589msgstr "värden i brevhuvud" 16590 16591#: src/prefs_matcher.c:396 16592msgid "body part" 16593msgstr "meddelandedel" 16594 16595#: src/prefs_matcher.c:397 16596msgid "whole message" 16597msgstr "hela meddelandet" 16598 16599#: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6563 16600msgid "Marked" 16601msgstr "Markerad" 16602 16603#: src/prefs_matcher.c:404 src/summaryview.c:6561 16604msgid "Deleted" 16605msgstr "Borttagen" 16606 16607#: src/prefs_matcher.c:405 16608msgid "Replied" 16609msgstr "Besvarat" 16610 16611#: src/prefs_matcher.c:406 src/summaryview.c:6555 16612msgid "Forwarded" 16613msgstr "Vidarebefordrat" 16614 16615#: src/prefs_matcher.c:408 src/summaryview.c:6545 src/toolbar.c:515 16616#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2342 16617msgid "Spam" 16618msgstr "Skräppost" 16619 16620#: src/prefs_matcher.c:409 16621msgid "Has attachment" 16622msgstr "Har bilaga" 16623 16624#: src/prefs_matcher.c:410 src/summaryview.c:6581 16625msgid "Signed" 16626msgstr "Signerat" 16627 16628#: src/prefs_matcher.c:414 16629msgid "set" 16630msgstr "satt" 16631 16632#: src/prefs_matcher.c:415 16633msgid "not set" 16634msgstr "inte satt" 16635 16636#: src/prefs_matcher.c:419 16637msgid "yes" 16638msgstr "ja" 16639 16640#: src/prefs_matcher.c:420 16641msgid "no" 16642msgstr "nej" 16643 16644#: src/prefs_matcher.c:424 16645msgid "Any tags" 16646msgstr "Någon etikett" 16647 16648#: src/prefs_matcher.c:425 16649msgid "Specific tag" 16650msgstr "Specifik etikett" 16651 16652#: src/prefs_matcher.c:429 16653msgid "ignored" 16654msgstr "ignorerad" 16655 16656#: src/prefs_matcher.c:430 16657msgid "not ignored" 16658msgstr "inte ignorerad" 16659 16660#: src/prefs_matcher.c:431 16661msgid "watched" 16662msgstr "bevakad" 16663 16664#: src/prefs_matcher.c:432 16665msgid "not watched" 16666msgstr "inte bevakad" 16667 16668#: src/prefs_matcher.c:436 16669msgid "found" 16670msgstr "hittat" 16671 16672#: src/prefs_matcher.c:437 16673msgid "not found" 16674msgstr "inte hittat" 16675 16676#: src/prefs_matcher.c:441 16677msgid "0 (Passed)" 16678msgstr "0 (Lyckas)" 16679 16680#: src/prefs_matcher.c:442 16681msgid "non-0 (Failed)" 16682msgstr "icke-0 (misslyckas)" 16683 16684#: src/prefs_matcher.c:580 16685msgid "Condition configuration" 16686msgstr "Villkorsinställning" 16687 16688#: src/prefs_matcher.c:624 16689msgid "Match criteria" 16690msgstr "Matchningsvillkor" 16691 16692#: src/prefs_matcher.c:633 16693msgid "All messages" 16694msgstr "Alla meddelanden" 16695 16696#: src/prefs_matcher.c:635 16697msgid "Age" 16698msgstr "Ålder" 16699 16700#: src/prefs_matcher.c:636 16701msgid "Phrase" 16702msgstr "Uttryck" 16703 16704#: src/prefs_matcher.c:637 16705msgid "Flags" 16706msgstr "Flaggor" 16707 16708#: src/prefs_matcher.c:638 src/prefs_msg_colors.c:380 16709msgid "Color labels" 16710msgstr "Färgmarkering" 16711 16712#: src/prefs_matcher.c:639 16713msgid "Thread" 16714msgstr "Tråd" 16715 16716#: src/prefs_matcher.c:642 16717msgid "Partially downloaded" 16718msgstr "Delvis nedladdat" 16719 16720#: src/prefs_matcher.c:645 16721msgid "External program test" 16722msgstr "Externt programtest" 16723 16724#: src/prefs_matcher.c:674 16725msgid "" 16726"Use selector on the right to pick the header name. Type the name of the " 16727"header if not available in the list." 16728msgstr "" 16729"Använd väljaren till höger för att välja rubriknamn. Mata in namnet på " 16730"rubriken om det inte finns i listan." 16731 16732#: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1658 src/prefs_matcher.c:1673 16733#: src/prefs_matcher.c:2583 16734msgctxt "Filtering Matcher Menu" 16735msgid "All" 16736msgstr "Alla" 16737 16738#: src/prefs_matcher.c:753 16739msgid "Use regexp" 16740msgstr "Anv. regex" 16741 16742#: src/prefs_matcher.c:844 16743msgid "Message must match" 16744msgstr "Meddelande måste matcha" 16745 16746#: src/prefs_matcher.c:848 16747msgid "at least one" 16748msgstr "minst en av" 16749 16750#: src/prefs_matcher.c:849 16751msgid "all" 16752msgstr "alla" 16753 16754#: src/prefs_matcher.c:852 16755msgid "of above rules" 16756msgstr "ovanstående regler" 16757 16758#: src/prefs_matcher.c:1564 src/prefs_matcher.c:1642 16759msgid "Search pattern is not set." 16760msgstr "Sökmönster är inte angivet." 16761 16762#: src/prefs_matcher.c:1578 16763msgid "Invalid hour." 16764msgstr "Ogiltig timme." 16765 16766#: src/prefs_matcher.c:1587 16767msgid "Test command is not set." 16768msgstr "Testkommando är inte angivet." 16769 16770#: src/prefs_matcher.c:1659 16771msgid "all addresses in all headers" 16772msgstr "alla e-postadresser i alla brevhuvud" 16773 16774#: src/prefs_matcher.c:1662 16775msgid "any address in any header" 16776msgstr "någon e-postadress i något brevhuvud" 16777 16778#: src/prefs_matcher.c:1664 16779#, c-format 16780msgid "the address(es) in header '%s'" 16781msgstr "adressen(erna) i brevhuvudet '%s'" 16782 16783#: src/prefs_matcher.c:1665 16784#, c-format 16785msgid "" 16786"Book/folder path is not set.\n" 16787"\n" 16788"If you want to match %s against the whole address book, you have to select " 16789"'%s' from the book/folder drop-down list." 16790msgstr "" 16791"Adressbok/adressmapp är inte satt.\n" 16792"\n" 16793"Om du vill matcha %s mot hela adressboken, så måste du välja '%s' från " 16794"adressbokens/adressmapens rullgardinsmeny." 16795 16796#: src/prefs_matcher.c:1884 16797msgid "Headers part" 16798msgstr "Brevhuvudsdel" 16799 16800#: src/prefs_matcher.c:1888 16801msgid "Headers values" 16802msgstr "Värden i Brevhuvud" 16803 16804#: src/prefs_matcher.c:1892 16805msgid "Body part" 16806msgstr "Meddelandedel" 16807 16808#: src/prefs_matcher.c:1896 16809msgid "Whole message" 16810msgstr "Hela meddelandet" 16811 16812#: src/prefs_matcher.c:2013 src/prefs_matcher.c:2059 16813msgid "in" 16814msgstr "i" 16815 16816#: src/prefs_matcher.c:2015 16817msgid "content is" 16818msgstr "innehåll är" 16819 16820#: src/prefs_matcher.c:2019 16821msgid "Date is" 16822msgstr "Datum är" 16823 16824#: src/prefs_matcher.c:2030 16825msgid "Age is" 16826msgstr "Ålder är" 16827 16828#: src/prefs_matcher.c:2035 16829msgid "Flag" 16830msgstr "Flagga" 16831 16832#: src/prefs_matcher.c:2036 src/prefs_matcher.c:2050 16833msgid "is" 16834msgstr "är" 16835 16836#: src/prefs_matcher.c:2041 16837msgid "Name:" 16838msgstr "Namn:" 16839 16840#: src/prefs_matcher.c:2049 16841msgid "Label" 16842msgstr "Etikett" 16843 16844#: src/prefs_matcher.c:2054 16845msgid "Value:" 16846msgstr "Värde:" 16847 16848#: src/prefs_matcher.c:2069 16849msgid "Score is" 16850msgstr "Poäng är" 16851 16852#: src/prefs_matcher.c:2070 16853msgid "points" 16854msgstr "poäng" 16855 16856#: src/prefs_matcher.c:2080 16857msgid "Size is" 16858msgstr "Storlek är" 16859 16860#: src/prefs_matcher.c:2085 16861msgid "Scope:" 16862msgstr "Omfattning:" 16863 16864#: src/prefs_matcher.c:2087 16865msgid "tags" 16866msgstr "etiketter" 16867 16868#: src/prefs_matcher.c:2092 16869msgid "type is" 16870msgstr "typ är" 16871 16872#: src/prefs_matcher.c:2096 16873msgid "Program returns" 16874msgstr "Programmet returnerar" 16875 16876#: src/prefs_matcher.c:2166 16877msgid "" 16878"The entry was not saved.\n" 16879"Close anyway?" 16880msgstr "" 16881"Posten sparades inte.\n" 16882"Stäng ändå?" 16883 16884#: src/prefs_matcher.c:2233 16885msgid "Match Type: 'Test'" 16886msgstr "Matchningstyp: 'Test'" 16887 16888#: src/prefs_matcher.c:2234 16889msgid "" 16890"'Test' allows you to test a message or message element using an external " 16891"program or script. The program will return either 0 or 1.\n" 16892"\n" 16893"The following symbols can be used:" 16894msgstr "" 16895"'Test' låter dig testa ett meddelande eller del av ett meddelande med ett " 16896"externt program eller skript. Programmet kommer returnera antingen 1 eller " 16897"0.\n" 16898"\n" 16899"Följande symboler kan användas:" 16900 16901#: src/prefs_matcher.c:2333 16902msgid "Current condition rules" 16903msgstr "Nuvarande villkorsregler" 16904 16905#: src/prefs_message.c:121 16906msgid "Headers" 16907msgstr "Brevhuvud" 16908 16909#: src/prefs_message.c:124 16910msgid "Display header pane above message view" 16911msgstr "Visa brevhuvudsruta ovanför meddelandevy" 16912 16913#: src/prefs_message.c:128 16914msgid "Display (X-)Face in message view" 16915msgstr "Visa (X-)Ansikte i meddelandevy" 16916 16917#: src/prefs_message.c:130 16918msgid "Save (X-)Face in address book if possible" 16919msgstr "" 16920 16921#: src/prefs_message.c:133 16922msgid "Display Face in message view" 16923msgstr "Visa Face i meddelandevy" 16924 16925#: src/prefs_message.c:135 16926#, fuzzy 16927msgid "Save Face in address book if possible" 16928msgstr "Sök efter dubbletter av e-postadresser i adressbok" 16929 16930#: src/prefs_message.c:149 16931msgid "Display headers in message view" 16932msgstr "Visa brevhuvuden i meddelandevy" 16933 16934#: src/prefs_message.c:161 16935msgid "HTML messages" 16936msgstr "HTML-meddelanden" 16937 16938#: src/prefs_message.c:164 16939msgid "Render HTML messages as text" 16940msgstr "Visa HTML-meddelanden som text" 16941 16942#: src/prefs_message.c:167 16943msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible" 16944msgstr "Visa meddelande med endast HTML med insticksmodul, om möjligt" 16945 16946#: src/prefs_message.c:170 16947msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages" 16948msgstr "Välj HTML-delen av flerdels-/alternativmeddelanden" 16949 16950#: src/prefs_message.c:180 16951msgid "Line space" 16952msgstr "Radavstånd" 16953 16954#: src/prefs_message.c:193 src/prefs_message.c:226 16955msgid "pixels" 16956msgstr "bildpunkter" 16957 16958#: src/prefs_message.c:199 16959msgid "Scroll" 16960msgstr "Rulla" 16961 16962#: src/prefs_message.c:201 16963msgid "Half page" 16964msgstr "Halv sida" 16965 16966#: src/prefs_message.c:207 16967msgid "Smooth scroll" 16968msgstr "Mjuk rullning" 16969 16970#: src/prefs_message.c:213 16971msgid "Step" 16972msgstr "Stega" 16973 16974#: src/prefs_message.c:233 16975msgid "Show attachment descriptions (rather than names)" 16976msgstr "Visa bilagans beskrivning (i stället för namnet)" 16977 16978#: src/prefs_message.c:236 16979msgid "Quotation" 16980msgstr "Citering" 16981 16982#: src/prefs_message.c:245 16983msgid "Collapse quoted text on double click" 16984msgstr "Kollapsa citerad text vid dubbelklick" 16985 16986#: src/prefs_message.c:252 16987msgid "Treat these characters as quotation marks" 16988msgstr "Behandla dessa tecken som citattecken" 16989 16990#: src/prefs_message.c:363 16991msgid "Text Options" 16992msgstr "Textval" 16993 16994#: src/prefs_migration.c:51 16995#, c-format 16996msgid "" 16997"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which " 16998"you are currently using.\n" 16999"\n" 17000"This is not recommended.\n" 17001"\n" 17002"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n" 17003"\n" 17004"Do you want to exit now?" 17005msgstr "" 17006"Din Claws Mail-konfiguration är från en nyare version än versionen som du " 17007"använder för närvarande.\n" 17008"\n" 17009"Detta rekommenderas inte.\n" 17010"\n" 17011"För ytterligare information se %sClaws Mails webbplats%s.\n" 17012"\n" 17013"Vill du avsluta nu?" 17014 17015#: src/prefs_migration.c:60 17016msgid "Configuration warning" 17017msgstr "Konfigurationsvarning" 17018 17019#: src/prefs_msg_colors.c:155 17020msgid "Message view" 17021msgstr "Meddelandevy" 17022 17023#: src/prefs_msg_colors.c:162 17024msgid "Enable coloration of message text" 17025msgstr "Aktivera färgläggning av meddelandetext" 17026 17027#: src/prefs_msg_colors.c:170 17028msgid "Quote" 17029msgstr "Citat" 17030 17031#: src/prefs_msg_colors.c:182 17032msgid "Cycle quote colors" 17033msgstr "Återanvänd färger för citat" 17034 17035#: src/prefs_msg_colors.c:186 17036msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused" 17037msgstr "Om det är mer än tre citatnivåer, kommer färgerna återanvändas" 17038 17039#: src/prefs_msg_colors.c:192 17040msgid "1st Level" 17041msgstr "Nivå 1" 17042 17043#: src/prefs_msg_colors.c:198 src/prefs_msg_colors.c:216 17044#: src/prefs_msg_colors.c:234 17045msgid "Text" 17046msgstr "Text" 17047 17048#: src/prefs_msg_colors.c:202 17049msgctxt "Tooltip" 17050msgid "Pick color for 1st level text" 17051msgstr "Välj färg för citeringsnivå 1" 17052 17053#: src/prefs_msg_colors.c:210 17054msgid "2nd Level" 17055msgstr "Nivå 2" 17056 17057#: src/prefs_msg_colors.c:220 17058msgctxt "Tooltip" 17059msgid "Pick color for 2nd level text" 17060msgstr "Välj färg för citeringsnivå 2" 17061 17062#: src/prefs_msg_colors.c:228 17063msgid "3rd Level" 17064msgstr "Nivå 3" 17065 17066#: src/prefs_msg_colors.c:238 17067msgctxt "Tooltip" 17068msgid "Pick color for 3rd level text" 17069msgstr "Välj färg för citeringsnivå 3" 17070 17071#: src/prefs_msg_colors.c:247 17072msgid "Enable coloration of text background" 17073msgstr "Aktivera färgläggning av textbakgrund" 17074 17075#: src/prefs_msg_colors.c:256 17076msgctxt "Tooltip" 17077msgid "Pick color for 1st level text background" 17078msgstr "Välj färg till textbakgrund för nivå 1" 17079 17080#: src/prefs_msg_colors.c:269 17081msgctxt "Tooltip" 17082msgid "Pick color for 2nd level text background" 17083msgstr "Välj färg till textbakgrund för nivå 2" 17084 17085#: src/prefs_msg_colors.c:282 17086msgctxt "Tooltip" 17087msgid "Pick color for 3rd level text background" 17088msgstr "Välj färg till textbakgrund för nivå 3" 17089 17090#: src/prefs_msg_colors.c:294 17091msgctxt "Tooltip" 17092msgid "Pick color for links" 17093msgstr "Välj färg för länkar" 17094 17095#: src/prefs_msg_colors.c:298 17096msgid "URI link" 17097msgstr "URI-länk" 17098 17099#: src/prefs_msg_colors.c:306 17100msgctxt "Tooltip" 17101msgid "Pick color for signatures" 17102msgstr "Välj färg för signaturer" 17103 17104#. TRANSLATORS: A patch is a text file listing the differences between 2 or more different 17105#. versions of the same text file 17106#: src/prefs_msg_colors.c:316 17107msgid "Patch messages and attachments" 17108msgstr "Patchmeddelanden och bilagor" 17109 17110#: src/prefs_msg_colors.c:324 17111msgctxt "Tooltip" 17112msgid "Pick color for inserted lines" 17113msgstr "Välj färg för tillagda rader" 17114 17115#: src/prefs_msg_colors.c:326 17116msgid "Inserted lines" 17117msgstr "Infogade rader" 17118 17119#: src/prefs_msg_colors.c:333 17120msgctxt "Tooltip" 17121msgid "Pick color for removed lines" 17122msgstr "Välj färg för raderade rader" 17123 17124#: src/prefs_msg_colors.c:336 17125msgid "Removed lines" 17126msgstr "Raderade rader" 17127 17128#. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ 17129#: src/prefs_msg_colors.c:344 17130msgctxt "Tooltip." 17131msgid "Pick color for hunk lines" 17132msgstr "Välj färg för hunkrader" 17133 17134#. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ 17135#: src/prefs_msg_colors.c:348 17136msgid "Hunk lines" 17137msgstr "Hunkrader" 17138 17139#: src/prefs_msg_colors.c:350 src/prefs_summaries.c:380 17140msgid "Folder list" 17141msgstr "Mapplista" 17142 17143#: src/prefs_msg_colors.c:357 17144msgctxt "Tooltip" 17145msgid "" 17146"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute " 17147"immediately when moving or deleting messages' is turned off" 17148msgstr "" 17149"Välj färg för målfolder. Målfolder används när alternativet 'Utför " 17150"omedelbart vid flyttning och borttagning av meddelanden' är inaktiverat" 17151 17152#: src/prefs_msg_colors.c:362 17153msgid "Target folder" 17154msgstr "Målmapp" 17155 17156#: src/prefs_msg_colors.c:369 17157msgctxt "Tooltip" 17158msgid "Pick color for folders containing new messages" 17159msgstr "Välj färg för mappar med nya meddelanden" 17160 17161#: src/prefs_msg_colors.c:373 17162msgid "Folder containing new messages" 17163msgstr "Mappen innehåller nya meddelanden" 17164 17165#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing 17166#. rule name and should not be translated 17167#: src/prefs_msg_colors.c:398 src/prefs_msg_colors.c:430 17168#, c-format 17169msgctxt "Tooltip" 17170msgid "Pick color for 'color %d'" 17171msgstr "Välj färg för 'color %d'" 17172 17173#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing 17174#. rule name and should not be translated 17175#: src/prefs_msg_colors.c:402 src/prefs_msg_colors.c:434 17176#, c-format 17177msgid "Set label for 'color %d'" 17178msgstr "Välj etikett för 'color %d'" 17179 17180#: src/prefs_msg_colors.c:529 17181msgctxt "Dialog title" 17182msgid "Pick color for 1st level text" 17183msgstr "Välj färg för citeringsnivå 1" 17184 17185#: src/prefs_msg_colors.c:531 17186msgctxt "Dialog title" 17187msgid "Pick color for 2nd level text" 17188msgstr "Välj färg för citeringsnivå 2" 17189 17190#: src/prefs_msg_colors.c:533 17191msgctxt "Dialog title" 17192msgid "Pick color for 3rd level text" 17193msgstr "Välj färg för citeringsnivå 3" 17194 17195#: src/prefs_msg_colors.c:535 17196msgctxt "Dialog title" 17197msgid "Pick color for 1st level text background" 17198msgstr "Välj bakgrundsfärg för citeringsnivå 1" 17199 17200#: src/prefs_msg_colors.c:537 17201msgctxt "Dialog title" 17202msgid "Pick color for 2nd level text background" 17203msgstr "Välj bakgrundsfärg för citeringsnivå 2" 17204 17205#: src/prefs_msg_colors.c:539 17206msgctxt "Dialog title" 17207msgid "Pick color for 3rd level text background" 17208msgstr "Välj bakgrundsfärg för citeringsnivå 3" 17209 17210#: src/prefs_msg_colors.c:541 17211msgctxt "Dialog title" 17212msgid "Pick color for links" 17213msgstr "Välj färg för länkar" 17214 17215#: src/prefs_msg_colors.c:543 17216msgctxt "Dialog title" 17217msgid "Pick color for target folder" 17218msgstr "Välj färg för målmapp" 17219 17220#: src/prefs_msg_colors.c:545 17221msgctxt "Dialog title" 17222msgid "Pick color for signatures" 17223msgstr "Välj färg för signaturer" 17224 17225#: src/prefs_msg_colors.c:547 17226msgctxt "Dialog title" 17227msgid "Pick color for folder" 17228msgstr "Välj färg för mapp" 17229 17230#: src/prefs_msg_colors.c:549 17231msgctxt "Dialog title" 17232msgid "Pick color for inserted lines" 17233msgstr "Välj färg för tillagda rader" 17234 17235#: src/prefs_msg_colors.c:551 17236msgctxt "Dialog title" 17237msgid "Pick color for removed lines" 17238msgstr "Välj färg för raderade rader" 17239 17240#: src/prefs_msg_colors.c:553 17241msgctxt "Dialog title" 17242msgid "Pick color for hunk lines" 17243msgstr "Välj färg för hunkrader" 17244 17245#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing 17246#. rule name and should not be translated 17247#: src/prefs_msg_colors.c:576 17248#, c-format 17249msgctxt "Dialog title" 17250msgid "Pick color for 'color %d'" 17251msgstr "Välj färg för 'color %d'" 17252 17253#: src/prefs_msg_colors.c:777 17254msgid "Colors" 17255msgstr "Färger" 17256 17257#: src/prefs_other.c:109 17258msgid "Choose preset keyboard shortcuts" 17259msgstr "Välj fördefinierade tangentbordsgenvägar" 17260 17261#: src/prefs_other.c:124 17262msgid "Select preset:" 17263msgstr "Välj förinställning:" 17264 17265#: src/prefs_other.c:139 17266msgid "" 17267"You can also modify each menu shortcut by pressing\n" 17268"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item." 17269msgstr "" 17270"Du kan också ändra varje meny-genväg genom att trycka\n" 17271"någon tangent(er) när du har muspekaren på menyvalet." 17272 17273#: src/prefs_other.c:497 17274msgid "Add address to destination when double-clicked" 17275msgstr "Lägg till adress till destination vid dubbelklick" 17276 17277#: src/prefs_other.c:500 17278msgid "On exit" 17279msgstr "Vid avslut" 17280 17281#: src/prefs_other.c:503 17282msgid "Confirm on exit" 17283msgstr "Bekräfta avslut" 17284 17285#: src/prefs_other.c:510 17286msgid "Empty trash on exit" 17287msgstr "Töm papperskorg vid avslut" 17288 17289#: src/prefs_other.c:513 17290msgid "Warn if there are queued messages" 17291msgstr "Varna om det finns köade meddelanden" 17292 17293#: src/prefs_other.c:515 17294msgid "Keyboard shortcuts" 17295msgstr "Tangentbordsgenvägar" 17296 17297#: src/prefs_other.c:518 17298msgid "Enable keyboard shortcuts" 17299msgstr "Aktivera tangentbordsgenvägar" 17300 17301#: src/prefs_other.c:521 17302msgid "Enable customisable keyboard shortcuts" 17303msgstr "Tillåt konfigurerbara tangentbordsgenvägar" 17304 17305#: src/prefs_other.c:524 17306msgid "" 17307"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items " 17308"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n" 17309"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts." 17310msgstr "" 17311"Om ikryssad kan du ändra tangentbordsgenvägar för de flesta menyval genom " 17312"att ha fokus på menyvalet och samtidigt trycka en tangentkombination.\n" 17313"Lämna ej ikryssad om du vil låsa alla nuvarande tangentbordsgenvägar." 17314 17315#: src/prefs_other.c:531 17316msgid " Choose preset keyboard shortcuts... " 17317msgstr " Välj fördefinierade tangentbordsgenvägar... " 17318 17319#: src/prefs_other.c:541 17320msgid "Metadata handling" 17321msgstr "Hantering av Metadata" 17322 17323#: src/prefs_other.c:542 17324msgid "" 17325"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n" 17326"it avoids data loss after crashes but can take some time." 17327msgstr "" 17328"Säker hantering av metadata instruerar OS'et att skriva metadata till disk\n" 17329"med en gång; Det undviker dataförluster vid krascher, men kan ta lite tid." 17330 17331#: src/prefs_other.c:546 17332msgid "Safer" 17333msgstr "Säker" 17334 17335#: src/prefs_other.c:548 17336msgid "Faster" 17337msgstr "Snabb" 17338 17339#: src/prefs_other.c:566 17340msgid "Socket I/O timeout" 17341msgstr "Tidsgräns för socket I/O" 17342 17343#: src/prefs_other.c:587 17344msgid "Translate header names" 17345msgstr "Översätt brevhuvudsnamn" 17346 17347#: src/prefs_other.c:589 17348msgid "" 17349"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be " 17350"translated into your language." 17351msgstr "" 17352"Visning av standardbrevhuvud (så som 'From:', 'Subject:') kommer översättas " 17353"till svenska." 17354 17355#: src/prefs_other.c:592 17356msgid "Ask before emptying trash" 17357msgstr "Fråga före tömning av papperskorg" 17358 17359#: src/prefs_other.c:594 17360msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually" 17361msgstr "Fråga om kontospecifika filterregler vid manuell filtrering" 17362 17363#: src/prefs_other.c:599 17364msgid "Use secure file deletion if possible" 17365msgstr "Använd säker filborttagning, om möjligt" 17366 17367#: src/prefs_other.c:603 17368msgid "" 17369"Use secure file deletion if possible\n" 17370"(the 'shred' program is not available)" 17371msgstr "" 17372"Använd säker filborttagning, om möjligt\n" 17373"(programmet 'shred' är inte tillgängligt)" 17374 17375#: src/prefs_other.c:608 17376msgid "" 17377"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting " 17378"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats." 17379msgstr "" 17380"Använd programmet 'shred' för att skriva över filer med slumpmässig data " 17381"före borttagning. Detta gör borttagning långsammare. Läs i manualen till " 17382"'shred' för att få information om nackdelar." 17383 17384#: src/prefs_other.c:612 17385msgid "Synchronise offline folders as soon as possible" 17386msgstr "Synkronisera frånkopplade mappar så fort som möjligt" 17387 17388#: src/prefs_other.c:615 17389msgid "Master passphrase" 17390msgstr "Huvudlösenord" 17391 17392#: src/prefs_other.c:618 17393msgid "Use a master passphrase" 17394msgstr "Använd ett huvudlösenord" 17395 17396#: src/prefs_other.c:621 17397msgid "" 17398"If checked, your saved account passwords will be protected by a master " 17399"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one." 17400msgstr "" 17401"Om ikryssad, kommer dina sparade kontolösenord att skyddas av ett " 17402"huvudlösenord. Om inget huvudlösenord sätts, kommer ett att efterfrågas." 17403 17404#: src/prefs_other.c:626 17405msgid "Change master passphrase" 17406msgstr "Ändra huvudlösenord" 17407 17408#: src/prefs_other.c:816 17409msgid "Miscellaneous" 17410msgstr "Blandat" 17411 17412#: src/prefs_proxy.c:240 src/prefs_receive.c:415 src/prefs_send.c:419 17413msgid "Mail Handling" 17414msgstr "Posthantering" 17415 17416#: src/prefs_quote.c:77 17417msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q" 17418msgstr "Den %d\\nskrev %f:\\n\\n%q" 17419 17420#: src/prefs_receive.c:145 17421msgid "External incorporation program" 17422msgstr "Externt inkorporerat program" 17423 17424#: src/prefs_receive.c:148 17425msgid "Use external program for receiving mail" 17426msgstr "Använt externt program för att ta emot e-post" 17427 17428#: src/prefs_receive.c:215 17429msgid "Check for new mail on start-up" 17430msgstr "Kolla efter ny e-post vid start" 17431 17432#: src/prefs_receive.c:218 17433msgid "Dialogs" 17434msgstr "Dialoger" 17435 17436#: src/prefs_receive.c:220 17437msgid "Show receive dialog" 17438msgstr "Visa mottagningsdialog" 17439 17440#: src/prefs_receive.c:230 17441msgid "Only on manual receiving" 17442msgstr "Bara vid manuell hämtning" 17443 17444#: src/prefs_receive.c:241 17445msgid "Close receive dialog when finished" 17446msgstr "Stäng mottagningsdialog när den är klar" 17447 17448#: src/prefs_receive.c:244 17449msgid "Don't popup error dialog on receive error" 17450msgstr "Visa inte felmeddelande vid mottagande" 17451 17452#: src/prefs_receive.c:247 17453msgid "After receiving new mail" 17454msgstr "Efter att ha mottagit ny e-post" 17455 17456#: src/prefs_receive.c:249 17457msgid "Go to Inbox" 17458msgstr "Gå till Inkorgen" 17459 17460#: src/prefs_receive.c:251 17461msgid "Update all local folders" 17462msgstr "Uppdatera alla lokala mappar" 17463 17464#: src/prefs_receive.c:253 17465msgid "Run command" 17466msgstr "Kör kommando" 17467 17468#: src/prefs_receive.c:258 17469msgid "after automatic check" 17470msgstr "efter automatisk kontroll" 17471 17472#: src/prefs_receive.c:260 17473msgid "after manual check" 17474msgstr "efter manuell kontroll" 17475 17476#: src/prefs_receive.c:280 17477#, c-format 17478msgid "Use %d as number of new mails" 17479msgstr "Använd %d för antal nya meddelanden" 17480 17481#: src/prefs_receive.c:416 17482msgid "Receiving" 17483msgstr "Mottagning" 17484 17485#: src/prefs_send.c:176 17486msgid "Save sent messages" 17487msgstr "Spara skickade meddelanden" 17488 17489#: src/prefs_send.c:179 17490msgid "Never send Return Receipts" 17491msgstr "Skicka aldrig läskvitton" 17492 17493#: src/prefs_send.c:197 17494msgid "Confirm before sending queued messages" 17495msgstr "Bekräfta innan köade meddelanden skickas" 17496 17497#: src/prefs_send.c:200 17498msgid "Show send dialog" 17499msgstr "Visa sänddialog" 17500 17501#: src/prefs_send.c:203 17502msgid "Warn when Subject is empty" 17503msgstr "Varna när ämnesraden är tom" 17504 17505#: src/prefs_send.c:209 17506msgid "Warn when sending to more recipients than" 17507msgstr "Varna när skickar till fler mottagare än" 17508 17509#: src/prefs_send.c:225 17510msgid "Outgoing encoding" 17511msgstr "Utgående kodning" 17512 17513#: src/prefs_send.c:250 17514msgid "" 17515"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " 17516"be used" 17517msgstr "" 17518"Om 'Automatisk' är valt kommer den bästa teckenkodningen för den nuvarande " 17519"lokalen användas" 17520 17521#: src/prefs_send.c:267 17522msgid "7bit ASCII (US-ASCII)" 17523msgstr "7 bitars ASCII (US-ASCII)" 17524 17525#: src/prefs_send.c:268 17526msgid "Unicode (UTF-8)" 17527msgstr "Unicode (UTF-8)" 17528 17529#: src/prefs_send.c:270 17530msgid "Western European (ISO-8859-1)" 17531msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-1)" 17532 17533#: src/prefs_send.c:271 17534msgid "Western European (ISO-8859-15)" 17535msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-1)" 17536 17537#: src/prefs_send.c:273 17538msgid "Central European (ISO-8859-2)" 17539msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)" 17540 17541#: src/prefs_send.c:275 17542msgid "Baltic (ISO-8859-13)" 17543msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)" 17544 17545#: src/prefs_send.c:276 17546msgid "Baltic (ISO-8859-4)" 17547msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)" 17548 17549#: src/prefs_send.c:278 17550msgid "Greek (ISO-8859-7)" 17551msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)" 17552 17553#: src/prefs_send.c:280 17554msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" 17555msgstr "Hebreiska (ISO-8859-8)" 17556 17557#: src/prefs_send.c:281 17558msgid "Hebrew (Windows-1255)" 17559msgstr "Hebreiska (Windows-1255)" 17560 17561#: src/prefs_send.c:283 17562msgid "Arabic (ISO-8859-6)" 17563msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)" 17564 17565#: src/prefs_send.c:284 17566msgid "Arabic (Windows-1256)" 17567msgstr "Arabisk (Windows-1256)" 17568 17569#: src/prefs_send.c:286 17570msgid "Turkish (ISO-8859-9)" 17571msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)" 17572 17573#: src/prefs_send.c:288 17574msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" 17575msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)" 17576 17577#: src/prefs_send.c:289 17578msgid "Cyrillic (KOI8-R)" 17579msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)" 17580 17581#: src/prefs_send.c:290 17582msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)" 17583msgstr "Kyrillisk (X-MAC-CYRILLIC)" 17584 17585#: src/prefs_send.c:291 17586msgid "Cyrillic (KOI8-U)" 17587msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)" 17588 17589#: src/prefs_send.c:292 17590msgid "Cyrillic (Windows-1251)" 17591msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)" 17592 17593#: src/prefs_send.c:294 17594msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" 17595msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)" 17596 17597#: src/prefs_send.c:296 17598msgid "Japanese (EUC-JP)" 17599msgstr "Japansk (EUC-JP)" 17600 17601#: src/prefs_send.c:297 17602msgid "Japanese (Shift_JIS)" 17603msgstr "Japansk (Shift_JIS)" 17604 17605#: src/prefs_send.c:300 17606msgid "Simplified Chinese (GB18030)" 17607msgstr "Förenklad kinesiska (GB18030)" 17608 17609#: src/prefs_send.c:301 17610msgid "Simplified Chinese (GB2312)" 17611msgstr "Förenklad kinesisk (GB2312)" 17612 17613#: src/prefs_send.c:302 17614msgid "Simplified Chinese (GBK)" 17615msgstr "Förenklad kinesiska (GBK)" 17616 17617#: src/prefs_send.c:303 17618msgid "Traditional Chinese (Big5)" 17619msgstr "Traditionell kinesisk (Big5)" 17620 17621#: src/prefs_send.c:305 17622msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" 17623msgstr "Traditionell kinesisk (EUC-TW)" 17624 17625#: src/prefs_send.c:306 17626msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" 17627msgstr "Kinesisk (ISO-2022-CN)" 17628 17629#: src/prefs_send.c:309 17630msgid "Korean (EUC-KR)" 17631msgstr "Koreansk (EUC-KR)" 17632 17633#: src/prefs_send.c:311 17634msgid "Thai (TIS-620)" 17635msgstr "Thailändska (TIS-620)" 17636 17637#: src/prefs_send.c:312 17638msgid "Thai (Windows-874)" 17639msgstr "Thailändska (Windows-874)" 17640 17641#: src/prefs_send.c:316 17642msgid "Transfer encoding" 17643msgstr "Överföringskodning" 17644 17645#: src/prefs_send.c:327 17646msgid "" 17647"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " 17648"characters" 17649msgstr "" 17650"Specificera vilken Content-Transfer-Encoding som ska användas när meddelande " 17651"innehåller icke ASCII-tecken" 17652 17653#: src/prefs_send.c:420 src/send_message.c:524 src/send_message.c:528 17654#: src/send_message.c:533 17655msgid "Sending" 17656msgstr "Skickar" 17657 17658#: src/prefs_spelling.c:80 17659msgid "Pick color for misspelled word" 17660msgstr "Välj färg för felstavat ord" 17661 17662#: src/prefs_spelling.c:128 17663msgid "Enable spell checker" 17664msgstr "Aktivera rättstaving" 17665 17666#: src/prefs_spelling.c:133 17667msgid "Enable alternate dictionary" 17668msgstr "Aktivera alternativ ordlista" 17669 17670#: src/prefs_spelling.c:138 17671msgid "Faster switching with last used dictionary" 17672msgstr "Byt till senast använda ordbok snabbare" 17673 17674#: src/prefs_spelling.c:140 17675msgid "Automatic spell checking" 17676msgstr "Automatisk stavningskontroll" 17677 17678#: src/prefs_spelling.c:148 17679msgid "Re-check message when changing dictionary" 17680msgstr "Kontrollera meddelande igen vid byte av ordlista" 17681 17682#: src/prefs_spelling.c:152 17683msgid "Dictionary" 17684msgstr "Ordlista" 17685 17686#: src/prefs_spelling.c:187 17687msgid "Check with both dictionaries" 17688msgstr "Kontrollera i båda ordlistorna" 17689 17690#: src/prefs_spelling.c:194 17691msgid "Get more dictionaries..." 17692msgstr "Hämta fler ordböcker..." 17693 17694#: src/prefs_spelling.c:204 17695msgid "Misspelled word color" 17696msgstr "Färg på felstavat ord" 17697 17698#: src/prefs_spelling.c:216 17699msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline" 17700msgstr "Välj färg för felstavat ord. Använd svart för att understryka" 17701 17702#: src/prefs_spelling.c:333 17703msgid "Spell Checking" 17704msgstr "Rättstavning" 17705 17706#: src/prefs_summaries.c:167 17707msgid "the abbreviated weekday name" 17708msgstr "det förkortade veckodagsnamnet" 17709 17710#: src/prefs_summaries.c:168 17711msgid "the full weekday name" 17712msgstr "fullständigt veckodagsnamn" 17713 17714#: src/prefs_summaries.c:169 17715msgid "the abbreviated month name" 17716msgstr "förkortat månadsnamn" 17717 17718#: src/prefs_summaries.c:170 17719msgid "the full month name" 17720msgstr "fullständigt månadsnamn" 17721 17722#: src/prefs_summaries.c:171 17723msgid "the preferred date and time for the current locale" 17724msgstr "föredraget datum och tid för gällande lokal" 17725 17726#: src/prefs_summaries.c:172 17727msgid "the century number (year/100)" 17728msgstr "århundrandetal (årtal/100)" 17729 17730#: src/prefs_summaries.c:173 17731msgid "the day of the month as a decimal number" 17732msgstr "dagen i månaden som decimaltal" 17733 17734#: src/prefs_summaries.c:174 17735msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" 17736msgstr "timmen som decimaltal enligt 24-timmarsräkning" 17737 17738#: src/prefs_summaries.c:175 17739msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" 17740msgstr "timmen som decimaltal enligt 12-timmarsräkning" 17741 17742#: src/prefs_summaries.c:176 17743msgid "the day of the year as a decimal number" 17744msgstr "dagen på året som ett decimaltal" 17745 17746#: src/prefs_summaries.c:177 17747msgid "the month as a decimal number" 17748msgstr "månaden som ett decimaltal" 17749 17750#: src/prefs_summaries.c:178 17751msgid "the minute as a decimal number" 17752msgstr "minuten som ett decimaltal" 17753 17754#: src/prefs_summaries.c:179 17755msgid "either AM or PM" 17756msgstr "antingen FM eller EM" 17757 17758#: src/prefs_summaries.c:180 17759msgid "the second as a decimal number" 17760msgstr "sekunden som ett decimaltal" 17761 17762#: src/prefs_summaries.c:181 17763msgid "the day of the week as a decimal number" 17764msgstr "veckodagen som ett decimaltal" 17765 17766#: src/prefs_summaries.c:182 17767msgid "the preferred date for the current locale" 17768msgstr "föredraget datum för gällande lokal" 17769 17770#: src/prefs_summaries.c:183 17771msgid "the last two digits of a year" 17772msgstr "de sista två siffrorna av ett årtal" 17773 17774#: src/prefs_summaries.c:184 17775msgid "the year as a decimal number" 17776msgstr "årtalet som ett decimaltal" 17777 17778#: src/prefs_summaries.c:185 17779msgid "the time zone or name or abbreviation" 17780msgstr "tidszon, namn eller förkortning" 17781 17782#: src/prefs_summaries.c:206 src/prefs_summaries.c:255 17783#: src/prefs_summaries.c:486 17784msgid "Date format" 17785msgstr "Datumformat" 17786 17787#: src/prefs_summaries.c:231 17788msgid "Specifier" 17789msgstr "Symbol" 17790 17791#: src/prefs_summaries.c:273 17792msgid "Example" 17793msgstr "Exempel" 17794 17795#: src/prefs_summaries.c:400 17796msgid "Display message count next to folder name" 17797msgstr "Visa antal meddelanden bredvid mappnamn" 17798 17799#: src/prefs_summaries.c:410 17800msgid "Unread messages" 17801msgstr "Olästa meddelanden" 17802 17803#: src/prefs_summaries.c:411 17804msgid "Unread and Total messages" 17805msgstr "Olästa och totalt antal meddelanden" 17806 17807#: src/prefs_summaries.c:417 17808msgid "Open last opened folder at start-up" 17809msgstr "Öppna senast öppnade mapp vid uppstart" 17810 17811#: src/prefs_summaries.c:424 17812msgid "Abbreviate newsgroup names longer than" 17813msgstr "Förkorta namnet på diskussionsgrupper om det är längre än" 17814 17815#: src/prefs_summaries.c:437 17816msgid "letters" 17817msgstr "bokstäver" 17818 17819#: src/prefs_summaries.c:445 17820msgid "Message list" 17821msgstr "Meddelandelista" 17822 17823#: src/prefs_summaries.c:462 17824msgid "Lock column headers" 17825msgstr "Lås kolumnrubriker" 17826 17827#: src/prefs_summaries.c:468 17828msgid "Displayed in From column" 17829msgstr "Visas i Från-kolumnen" 17830 17831#: src/prefs_summaries.c:479 17832msgid "Name and Address" 17833msgstr "Namn och adress" 17834 17835#: src/prefs_summaries.c:505 17836msgid "Date format help" 17837msgstr "Datumformatshjälp" 17838 17839#: src/prefs_summaries.c:511 17840msgid "Set message selection when entering a folder" 17841msgstr "Set meddelandeval vid öppnande av mapp" 17842 17843#: src/prefs_summaries.c:520 17844msgid "Open message when selected" 17845msgstr "Öppna meddelanden när de väljs" 17846 17847#: src/prefs_summaries.c:525 17848msgid "When opening a folder" 17849msgstr "Vid öppnande av mapp" 17850 17851#: src/prefs_summaries.c:527 17852msgid "When displaying search results" 17853msgstr "Vid visning av sökresultat" 17854 17855#: src/prefs_summaries.c:529 17856msgid "When selecting next or previous message using shortcuts" 17857msgstr "Vid val av nästa eller föregående meddelande med hjälp av genvägar" 17858 17859#: src/prefs_summaries.c:531 17860msgid "When deleting or moving messages" 17861msgstr "Vid borttagning eller flyttning av meddelenden" 17862 17863#: src/prefs_summaries.c:533 17864msgid "When using directional keys" 17865msgstr "Vid användning av riktningsknappar" 17866 17867#: src/prefs_summaries.c:535 17868msgid "Mark message as read" 17869msgstr "Markera meddelande som lästa" 17870 17871#: src/prefs_summaries.c:538 17872msgid "when selected, after" 17873msgstr "när de är valda, efter" 17874 17875#: src/prefs_summaries.c:557 17876msgid "only when opened in a new window, or replied to" 17877msgstr "endast om de har öppnats i ett nytt fönster, eller blivit svarade på" 17878 17879#: src/prefs_summaries.c:567 17880msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog" 17881msgstr "Visa \"inga olästa (eller nya) meddelande\" dialog" 17882 17883#: src/prefs_summaries.c:577 17884msgid "Assume 'Yes'" 17885msgstr "Anta 'Ja'" 17886 17887#: src/prefs_summaries.c:578 17888msgid "Assume 'No'" 17889msgstr "Anta 'Nej'" 17890 17891#: src/prefs_summaries.c:584 17892msgid "Display sender using address book" 17893msgstr "Visa avsändaren från adressboken" 17894 17895#: src/prefs_summaries.c:588 17896msgid "Thread using subject in addition to standard headers" 17897msgstr "Trådar använder ämne som tillägg till standardbrevhuvud" 17898 17899#: src/prefs_summaries.c:592 17900msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" 17901msgstr "Utför omedelbart vid flyttning och borttagning av meddelanden" 17902 17903#: src/prefs_summaries.c:594 17904msgid "" 17905"When unchecked moving, copying and deleting of messages is deferred until " 17906"you use 'Tools/Execute'" 17907msgstr "" 17908"När inte ikryssad fördröjs flyttning, kopiering och borttagning av " 17909"meddelanden till du väljer 'Verktyg/Utför'" 17910 17911#: src/prefs_summaries.c:599 17912msgid "Confirm when marking all messages as read or unread" 17913msgstr "Bekräfta vid markering av alla meddelanden som lästa eller olästa" 17914 17915#: src/prefs_summaries.c:602 17916msgid "Confirm when changing color labels" 17917msgstr "Bekräfta vid förändringar av färgetiketter" 17918 17919#: src/prefs_summaries.c:606 17920msgid "Show tooltips" 17921msgstr "Visa inforutor" 17922 17923#: src/prefs_summaries.c:616 src/quote_fmt.c:539 17924msgid "Defaults" 17925msgstr "Standard" 17926 17927#: src/prefs_summaries.c:618 17928msgid "New folders" 17929msgstr "Nya mappar" 17930 17931#: src/prefs_summaries.c:624 17932msgid "Sort by" 17933msgstr "Sortera enligt" 17934 17935#: src/prefs_summaries.c:632 src/prefs_summary_column.c:85 17936msgid "Number" 17937msgstr "Nummer" 17938 17939#: src/prefs_summaries.c:635 17940msgid "Thread date" 17941msgstr "Tråddatum" 17942 17943#: src/prefs_summaries.c:646 17944msgid "Don't sort" 17945msgstr "Sortera inte" 17946 17947#: src/prefs_summaries.c:661 17948msgid "Thread view" 17949msgstr "Trådvy" 17950 17951#: src/prefs_summaries.c:664 17952msgid "Collapse all threads" 17953msgstr "Kollapsa alla trådar" 17954 17955#: src/prefs_summaries.c:670 17956msgid "Hide read messages" 17957msgstr "Dölj lästa meddelanden" 17958 17959#: src/prefs_summaries.c:870 17960msgid "Summaries" 17961msgstr "Sammanfattningar" 17962 17963#: src/prefs_summary_column.c:226 17964msgid "Message list columns configuration" 17965msgstr "Inställning av kolumner i meddelandelistan" 17966 17967#: src/prefs_summary_column.c:243 17968msgid "" 17969"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n" 17970"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items." 17971msgstr "" 17972"Välj kolumner som ska visas i meddelandelistan. Du kan ändra\n" 17973"ordningen genom att använda Upp- / Nerknapparna eller genom att dra objekten." 17974 17975#: src/prefs_summary_open.c:109 17976msgid "oldest marked email" 17977msgstr "äldsta markerade e-post" 17978 17979#: src/prefs_summary_open.c:110 17980msgid "oldest new email" 17981msgstr "äldsta nya e-post" 17982 17983#: src/prefs_summary_open.c:111 17984msgid "oldest unread email" 17985msgstr "äldsta olästa e-post" 17986 17987#: src/prefs_summary_open.c:112 17988msgid "last opened email" 17989msgstr "senast öppna e-post" 17990 17991#: src/prefs_summary_open.c:113 17992msgid "newest email in the list" 17993msgstr "nyaste e-post i listan" 17994 17995#: src/prefs_summary_open.c:115 17996msgid "oldest email in the list" 17997msgstr "äldsta e-post i listan" 17998 17999#: src/prefs_summary_open.c:116 18000msgid "newest marked email" 18001msgstr "nyaste markerade e-post" 18002 18003#: src/prefs_summary_open.c:117 18004msgid "newest new email" 18005msgstr "nyaste nya e-post" 18006 18007#: src/prefs_summary_open.c:118 18008msgid "newest unread email" 18009msgstr "nyaste olästa e-post" 18010 18011#: src/prefs_summary_open.c:189 18012msgid "Message selection when entering a folder" 18013msgstr "Meddelandeval vid öppnande av mapp" 18014 18015#: src/prefs_summary_open.c:234 18016msgid "Available selections" 18017msgstr "Tillgängliga sektioner" 18018 18019#: src/prefs_summary_open.c:269 18020msgid "Current selections" 18021msgstr "Aktuella sektioner" 18022 18023#: src/prefs_template.c:80 18024msgid "This name is used as the Menu item" 18025msgstr "Det här namnet används redan som Meny-val" 18026 18027#: src/prefs_template.c:82 18028msgid "" 18029"Override composing account's From header. This doesn't change the composing " 18030"account." 18031msgstr "" 18032"Åsidosätt skapande kontots Från-brevhuvud. Detta ändrar inte vilket konto " 18033"som används för att skapa." 18034 18035#: src/prefs_template.c:309 18036msgid "Append the new template above to the list" 18037msgstr "Lägg till den nya mallen ovan sist i listan" 18038 18039#: src/prefs_template.c:318 18040msgid "Replace the selected template in list with the template above" 18041msgstr "Byt ut den valda mallen i listan med mallen ovan" 18042 18043#: src/prefs_template.c:328 18044msgid "Delete the selected template from the list" 18045msgstr "Ta bort den valda mallen från listan" 18046 18047#: src/prefs_template.c:346 18048msgid "Show information on configuring templates" 18049msgstr "Visa information om konfigurering av mallar" 18050 18051#: src/prefs_template.c:370 18052msgid "Move the selected template to the top" 18053msgstr "Flytta den valda mallen överst" 18054 18055#: src/prefs_template.c:380 18056msgid "Move the selected template up" 18057msgstr "Flytta upp vald mallen" 18058 18059#: src/prefs_template.c:388 18060msgid "Move the selected template down" 18061msgstr "Flytta ned vald mall" 18062 18063#: src/prefs_template.c:398 18064msgid "Move the selected template to the bottom" 18065msgstr "Flytta den valda mallen sist" 18066 18067#: src/prefs_template.c:414 18068msgid "Template configuration" 18069msgstr "Mallkonfiguration" 18070 18071#: src/prefs_template.c:602 18072msgid "Templates list not saved" 18073msgstr "Malllistan är inte sparad" 18074 18075#: src/prefs_template.c:603 18076msgid "The templates list has been modified. Close anyway?" 18077msgstr "Listan med mallar har ändrats. Stänga ändå?" 18078 18079#: src/prefs_template.c:760 18080msgid "The template's name is not set." 18081msgstr "Mallens namn är inte angivet." 18082 18083#: src/prefs_template.c:803 18084msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address." 18085msgstr "\"Från\"-fältet i mallen innehåller en felaktig email-adress." 18086 18087#: src/prefs_template.c:809 18088msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address." 18089msgstr "\"Till\"-fältet av mallen innehåller en ogiltig email-adress." 18090 18091#: src/prefs_template.c:815 18092msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address." 18093msgstr "\"Cc\"-fältet av mallen innehåller en ogiltig email-adress." 18094 18095#: src/prefs_template.c:821 18096msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address." 18097msgstr "\"Bcc\"-fältet av mallen innehåller en ogiltig email-adress." 18098 18099#: src/prefs_template.c:827 18100msgid "" 18101"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address." 18102msgstr "\"Svara-Till\"-fältet i mallen innehåller en ogiltig e-postadress." 18103 18104#: src/prefs_template.c:833 18105msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid." 18106msgstr "\"Ämne\"-fältet i mallen är ogiltig." 18107 18108#: src/prefs_template.c:904 18109msgid "Delete template" 18110msgstr "Ta bort mall" 18111 18112#: src/prefs_template.c:905 18113msgid "Do you really want to delete this template?" 18114msgstr "Vill du verkligen ta bort denna mall?" 18115 18116#: src/prefs_template.c:917 18117msgid "Delete all templates" 18118msgstr "Ta bort alla mallar" 18119 18120#: src/prefs_template.c:918 18121msgid "Do you really want to delete all the templates?" 18122msgstr "Vill du verkligen ta bort alla mallar?" 18123 18124#: src/prefs_template.c:1234 18125msgid "Current templates" 18126msgstr "Befintliga mallar" 18127 18128#: src/prefs_template.c:1262 18129msgid "Template" 18130msgstr "Mall" 18131 18132#: src/prefs_themes.c:401 src/prefs_themes.c:841 18133msgid "Default internal theme" 18134msgstr "Internt standardtema" 18135 18136#: src/prefs_themes.c:423 18137msgid "Themes" 18138msgstr "Teman" 18139 18140#: src/prefs_themes.c:500 18141#, c-format 18142msgid "Remove system theme '%s'" 18143msgstr "Ta bort systemtema '%s'" 18144 18145#: src/prefs_themes.c:502 18146#, c-format 18147msgid "Remove theme '%s'" 18148msgstr "Ta bort tema '%s'" 18149 18150#: src/prefs_themes.c:507 18151msgid "Are you sure you want to remove this theme?" 18152msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta tema?" 18153 18154#: src/prefs_themes.c:517 18155#, c-format 18156msgid "" 18157"File %s failed\n" 18158"while removing theme." 18159msgstr "" 18160"Fil %s misslyckades\n" 18161"när temat togs bort." 18162 18163#: src/prefs_themes.c:521 18164msgid "Removing theme directory failed." 18165msgstr "Borttagning av temakatalogen misslyckades." 18166 18167#: src/prefs_themes.c:524 18168msgid "Theme removed successfully" 18169msgstr "Lyckades ta bort tema" 18170 18171#: src/prefs_themes.c:544 18172msgid "Select theme folder" 18173msgstr "Välj temamapp" 18174 18175#: src/prefs_themes.c:559 18176#, c-format 18177msgid "Install theme '%s'" 18178msgstr "Installera tema '%s'" 18179 18180#: src/prefs_themes.c:562 18181msgid "" 18182"This folder doesn't seem to be a themefolder.\n" 18183"Install anyway?" 18184msgstr "" 18185"Denna mapp verkar inte vara en temamapp.\n" 18186"Installera ändå?" 18187 18188#: src/prefs_themes.c:572 18189msgid "Do you want to install theme for all users?" 18190msgstr "Vill du installera temat för alla användare?" 18191 18192#: src/prefs_themes.c:592 18193msgid "Theme exists" 18194msgstr "Temat finns redan" 18195 18196#: src/prefs_themes.c:593 18197msgid "" 18198"A theme with the same name is\n" 18199"already installed in this location.\n" 18200"\n" 18201"Do you want to replace it?" 18202msgstr "" 18203"Ett tema med samma namn är\n" 18204"redan installerat på denna plats.\n" 18205"\n" 18206"Vill du skriva över det?" 18207 18208#: src/prefs_themes.c:600 18209#, c-format 18210msgid "Couldn't delete the old theme in %s." 18211msgstr "Kunde inte ta bort gammalt tema i %s." 18212 18213#: src/prefs_themes.c:609 18214#, c-format 18215msgid "Couldn't create destination directory %s." 18216msgstr "Kunde inte skapa målmapp %s." 18217 18218#: src/prefs_themes.c:623 18219msgid "Theme installed successfully." 18220msgstr "Temat installerades utan fel." 18221 18222#: src/prefs_themes.c:630 18223msgid "Failed installing theme" 18224msgstr "Misslyckades med att installera tema" 18225 18226#: src/prefs_themes.c:633 18227#, c-format 18228msgid "" 18229"File %s failed\n" 18230"while installing theme." 18231msgstr "" 18232"Fil %s misslyckades\n" 18233"när temat installerades." 18234 18235#: src/prefs_themes.c:803 18236#, c-format 18237msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)" 18238msgstr "Det finns %d teman installerade (%d användare, %d system, 1 internt)" 18239 18240#: src/prefs_themes.c:844 18241#, c-format 18242msgid "Internal theme has %d icons" 18243msgstr "Internt tema har %d ikoner" 18244 18245#: src/prefs_themes.c:850 18246msgid "No info file available for this theme" 18247msgstr "Ingen filinformation finns tillgänglig för detta tema" 18248 18249#: src/prefs_themes.c:868 18250msgid "Error: couldn't get theme status" 18251msgstr "Fel: kunde inte hämta status för temat" 18252 18253#: src/prefs_themes.c:898 18254#, c-format 18255msgid "%d files (%d icons), size: %s" 18256msgstr "%d filer (%d ikoner), storlek: %s" 18257 18258#: src/prefs_themes.c:956 18259msgid "Selector" 18260msgstr "Välj" 18261 18262#: src/prefs_themes.c:967 18263msgid "Install new..." 18264msgstr "Installera nytt..." 18265 18266#: src/prefs_themes.c:972 18267msgid "Get more..." 18268msgstr "Hämta mer..." 18269 18270#: src/prefs_themes.c:983 18271msgid "Information" 18272msgstr "Information" 18273 18274#: src/prefs_themes.c:998 18275msgid "Author" 18276msgstr "Författare" 18277 18278#: src/prefs_themes.c:1006 18279msgid "URL" 18280msgstr "URL" 18281 18282#: src/prefs_themes.c:1048 18283msgid "Preview" 18284msgstr "Förhandsgranska" 18285 18286#: src/prefs_themes.c:1105 18287msgid "SVG rendering" 18288msgstr "SVG-rendering" 18289 18290#: src/prefs_themes.c:1112 18291msgid "Enable alpha channel" 18292msgstr "Aktivera alfakanal" 18293 18294#: src/prefs_themes.c:1113 18295msgid "Force scaling" 18296msgstr "Tvinga skalning" 18297 18298#: src/prefs_themes.c:1119 18299msgid "Pixels per inch (PPI)" 18300msgstr "Pixlar per Inch (PPI)" 18301 18302#: src/prefs_toolbar.c:186 18303msgid "" 18304"Selected Action already set.\n" 18305"Please choose another Action from List" 18306msgstr "" 18307"Vald aktivitet är redan inställd.\n" 18308"Välj en annan aktivitet från listan" 18309 18310#: src/prefs_toolbar.c:187 18311msgid "Item has no icon defined." 18312msgstr "Posten har ingen ikon definierad." 18313 18314#: src/prefs_toolbar.c:188 18315msgid "Item has no text defined." 18316msgstr "Posten har inte text definierad." 18317 18318#: src/prefs_toolbar.c:896 18319msgid "Toolbar item" 18320msgstr "Objekt på verktygsrad" 18321 18322#: src/prefs_toolbar.c:912 18323msgid "Item type" 18324msgstr "Typ av objekt" 18325 18326#: src/prefs_toolbar.c:922 18327msgid "Internal Function" 18328msgstr "Intern funktion" 18329 18330#: src/prefs_toolbar.c:923 18331msgid "User Action" 18332msgstr "Användaraktivitet" 18333 18334#: src/prefs_toolbar.c:925 src/toolbar.c:279 18335msgid "Separator" 18336msgstr "Separator" 18337 18338#: src/prefs_toolbar.c:932 18339msgid "Event executed on click" 18340msgstr "Aktivitet vid klick" 18341 18342#: src/prefs_toolbar.c:959 18343msgid "Toolbar text" 18344msgstr "Text på verktygsraden" 18345 18346#: src/prefs_toolbar.c:974 src/prefs_toolbar.c:1351 18347msgid "Icon" 18348msgstr "Ikon" 18349 18350#: src/prefs_toolbar.c:1010 18351msgid "A_dd" 18352msgstr "Lägg till" 18353 18354#: src/prefs_toolbar.c:1230 src/prefs_toolbar.c:1244 src/prefs_toolbar.c:1258 18355msgid "Toolbars" 18356msgstr "Verktygsrader" 18357 18358#: src/prefs_toolbar.c:1231 18359msgid "Main Window" 18360msgstr "Huvudfönster" 18361 18362#: src/prefs_toolbar.c:1245 18363msgid "Message Window" 18364msgstr "Meddelandefönster" 18365 18366#: src/prefs_toolbar.c:1259 18367msgid "Compose Window" 18368msgstr "Skriv Meddelandefönster" 18369 18370#: src/prefs_toolbar.c:1374 18371msgid "Icon text" 18372msgstr "Ikontext" 18373 18374#: src/prefs_toolbar.c:1383 18375msgid "Mapped event" 18376msgstr "Tilldelad händelse" 18377 18378#: src/prefs_toolbar.c:1690 18379msgid "Toolbar item icon" 18380msgstr "Ikon för verktygsraden" 18381 18382#: src/prefs_wrapping.c:80 18383msgid "Auto wrapping" 18384msgstr "Radbryt automatiskt" 18385 18386#: src/prefs_wrapping.c:81 18387msgid "Wrap quotation" 18388msgstr "Radbryt citering" 18389 18390#: src/prefs_wrapping.c:82 18391msgid "Wrap pasted text" 18392msgstr "Radbryt inklistrad text" 18393 18394#: src/prefs_wrapping.c:83 18395msgid "Auto indent" 18396msgstr "Automatiskt indrag" 18397 18398#: src/prefs_wrapping.c:89 18399msgid "Wrap text at" 18400msgstr "Radbrytning vid" 18401 18402#: src/prefs_wrapping.c:153 18403msgid "Wrapping" 18404msgstr "Radbryt" 18405 18406#: src/printing.c:431 18407msgid "Print preview" 18408msgstr "Förhandsgranskning" 18409 18410#: src/printing.c:474 18411msgid "First page" 18412msgstr "Första sidan" 18413 18414#: src/printing.c:484 18415msgid "Last page" 18416msgstr "Sista sidan" 18417 18418#: src/printing.c:490 18419msgid "Zoom 100%" 18420msgstr "Zooma 100%" 18421 18422#: src/printing.c:492 18423msgid "Zoom fit" 18424msgstr "Anpassad zoom" 18425 18426#: src/printing.c:494 18427msgid "Zoom in" 18428msgstr "Zooma in" 18429 18430#: src/printing.c:496 18431msgid "Zoom out" 18432msgstr "Zooma ut" 18433 18434#: src/printing.c:676 18435#, c-format 18436msgid "Page %d" 18437msgstr "Sida %d" 18438 18439#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276 18440msgid "No information available" 18441msgstr "Ingen information tillgänglig" 18442 18443#: src/privacy.c:490 18444msgid "No recipient keys defined." 18445msgstr "Ingen mottagarnyckel är definierad." 18446 18447#: src/procmime.c:402 src/procmime.c:404 src/procmime.c:405 18448msgid "[Error decoding BASE64]\n" 18449msgstr "[Fel vid avkodning av BASE64]\n" 18450 18451#: src/procmime.c:2758 18452msgid "Could not decode part" 18453msgstr "Kunde inte avkoda del" 18454 18455#: src/procmsg.c:936 src/procmsg.c:939 18456msgid "Already trying to send." 18457msgstr "Försöker redan sända." 18458 18459#: src/procmsg.c:1563 src/procmsg.c:1624 18460#, c-format 18461msgid "Couldn't open file %s." 18462msgstr "Kunde inte öppna filen %s." 18463 18464#: src/procmsg.c:1634 18465msgid "Queued message header is broken." 18466msgstr "Köat meddelande har felaktigt brevhuvud." 18467 18468#: src/procmsg.c:1654 18469msgid "An error happened during SMTP session." 18470msgstr "Ett fel uppstod i SMTP-session." 18471 18472#: src/procmsg.c:1668 18473msgid "" 18474"No specific account has been found to send, and an error happened during " 18475"SMTP session." 18476msgstr "" 18477"Inget specifikt konto har hittats för att skicka, och ett fel inträffade " 18478"under SMTP-session." 18479 18480#: src/procmsg.c:1676 18481msgid "" 18482"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been " 18483"generated by Claws Mail." 18484msgstr "" 18485"Kunde inte bestämma sändningsinformation. Möjligen har e-postmeddelandet " 18486"inte skapats av Claws-Mail." 18487 18488#: src/procmsg.c:1699 18489msgid "Couldn't create temporary file for news sending." 18490msgstr "" 18491"Kunde inte skapa tillfällig fil för skickande av diskussionsgruppmeddelande." 18492 18493#: src/procmsg.c:1712 18494msgid "Error when writing temporary file for news sending." 18495msgstr "" 18496"Ett fel uppstod när tillfällig fil för skickande av " 18497"diskussionsgruppmeddelande skrevs." 18498 18499#: src/procmsg.c:1726 18500#, c-format 18501msgid "Error occurred while posting the message to %s." 18502msgstr "Fel uppstod medan meddelande till %s skickades." 18503 18504#: src/procmsg.c:2286 18505msgid "Filtering messages...\n" 18506msgstr "Filtrerar meddelade...\n" 18507 18508#: src/quote_fmt.c:47 18509msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>" 18510msgstr "<span weight=\"bold\">symboler:</span>" 18511 18512#: src/quote_fmt.c:48 18513msgid "customized date format (see 'man strftime')" 18514msgstr "anpassat datumformat (se 'man strftime')" 18515 18516#: src/quote_fmt.c:51 18517msgid "email address of sender" 18518msgstr "avsändarens e-postadress" 18519 18520#: src/quote_fmt.c:52 18521msgid "full name of sender" 18522msgstr "avsändarens fullständiga namn" 18523 18524#: src/quote_fmt.c:53 18525msgid "first name of sender" 18526msgstr "avsändarens förnamn" 18527 18528#: src/quote_fmt.c:54 18529msgid "last name of sender" 18530msgstr "avsändarens efternamn" 18531 18532#: src/quote_fmt.c:55 18533msgid "initials of sender" 18534msgstr "avsändarens initialer" 18535 18536#: src/quote_fmt.c:62 18537msgid "message body" 18538msgstr "meddelandetext" 18539 18540#: src/quote_fmt.c:63 18541msgid "quoted message body" 18542msgstr "citerat meddelande" 18543 18544#: src/quote_fmt.c:64 18545msgid "message body without signature" 18546msgstr "meddelandetext utan signatur" 18547 18548#: src/quote_fmt.c:65 18549msgid "quoted message body without signature" 18550msgstr "citerat meddelande utan signatur" 18551 18552#: src/quote_fmt.c:66 18553msgid "message tags" 18554msgstr "meddelandeetiketter" 18555 18556#: src/quote_fmt.c:67 18557msgid "current dictionary" 18558msgstr "nuvarande ordlista" 18559 18560#: src/quote_fmt.c:68 18561msgid "cursor position" 18562msgstr "position för markör" 18563 18564#: src/quote_fmt.c:69 18565msgid "account property: your name" 18566msgstr "kontoegenskap: ditt namn" 18567 18568#: src/quote_fmt.c:70 18569msgid "account property: your email address" 18570msgstr "kontoegenskap: din e-postadress" 18571 18572#: src/quote_fmt.c:71 18573msgid "account property: account name" 18574msgstr "kontoegenskap: kontonamn" 18575 18576#: src/quote_fmt.c:72 18577msgid "account property: organization" 18578msgstr "kontoegenskap: organisation" 18579 18580#: src/quote_fmt.c:73 18581msgid "account property: signature" 18582msgstr "kontoegenskap: signatur" 18583 18584#: src/quote_fmt.c:74 18585msgid "account property: signature path" 18586msgstr "kontoegenskap: sökväg till signatur" 18587 18588#: src/quote_fmt.c:75 18589msgid "account property: default dictionary" 18590msgstr "kontoegenskap: standardordlista" 18591 18592#: src/quote_fmt.c:76 18593msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc" 18594msgstr "adressbok <span style=\"oblique\">ifyllning</span>: Kopia" 18595 18596#: src/quote_fmt.c:77 18597msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From" 18598msgstr "adressbok <span style=\"oblique\">ifyllning</span>: Från" 18599 18600#: src/quote_fmt.c:78 18601msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To" 18602msgstr "adressbok <span style=\"oblique\">ifyllning</span>: Till" 18603 18604#: src/quote_fmt.c:80 18605msgid "literal backslash" 18606msgstr "tecknet bakstreck" 18607 18608#: src/quote_fmt.c:81 18609msgid "literal question mark" 18610msgstr "tecknet frågetecken" 18611 18612#: src/quote_fmt.c:82 18613msgid "literal exclamation mark" 18614msgstr "tecknet utropstecken" 18615 18616#: src/quote_fmt.c:83 18617msgid "literal pipe" 18618msgstr "tecknet lodstreck" 18619 18620#: src/quote_fmt.c:84 18621msgid "literal opening curly brace" 18622msgstr "tecknet påbörjande klammerparentes" 18623 18624#: src/quote_fmt.c:85 18625msgid "literal closing curly brace" 18626msgstr "tecknet avslutande klammerparentes" 18627 18628#: src/quote_fmt.c:86 18629msgid "tab" 18630msgstr "tabb" 18631 18632#: src/quote_fmt.c:89 18633msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>" 18634msgstr "<span weight=\"bold\">kommandon:</span>" 18635 18636#: src/quote_fmt.c:90 18637msgid "" 18638"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n" 18639"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n" 18640"symbols (or their long equivalent)" 18641msgstr "" 18642"infoga <span style=\"oblique\">uttr</span> om x är satt, där x är någon av\n" 18643"symbolerna [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n" 18644"(eller deras långa motsvarighet)" 18645 18646#: src/quote_fmt.c:91 18647msgid "" 18648"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one " 18649"of\n" 18650"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n" 18651"symbols (or their long equivalent)" 18652msgstr "" 18653"infoga <span style=\"oblique\">uttr</span> om x inte är satt, där x är någon " 18654"av\n" 18655"symbolerna [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n" 18656"(eller deras långa motsvarighet)" 18657 18658#: src/quote_fmt.c:92 18659msgid "" 18660"insert file:\n" 18661"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file " 18662"to insert" 18663msgstr "" 18664"infoga fil:\n" 18665"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> utvärderas som sökvägen till filen " 18666"att infoga" 18667 18668#: src/quote_fmt.c:93 18669msgid "" 18670"insert program output:\n" 18671"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to " 18672"get\n" 18673"the output from" 18674msgstr "" 18675"infoga utdata från program:\n" 18676"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> utvärderas som kommandorad som " 18677"genererar utdata" 18678 18679#: src/quote_fmt.c:94 18680msgid "" 18681"insert user input:\n" 18682"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n" 18683"user-entered text" 18684msgstr "" 18685"infoga användarinmatning:\n" 18686"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> är en variable som ersätts av\n" 18687"användarens inmatade text" 18688 18689#: src/quote_fmt.c:95 18690msgid "" 18691"attach file:\n" 18692"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file " 18693"to attach" 18694msgstr "" 18695"bifoga fil:\n" 18696"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> utvärderas som sökvägen till filen " 18697"att bifoga" 18698 18699#: src/quote_fmt.c:96 18700msgid "" 18701"attach file:\n" 18702"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to " 18703"get\n" 18704"the filename from" 18705msgstr "" 18706"bifoga fil:\n" 18707"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> utvärderas som kommandorad som man " 18708"får\n" 18709"filnamnet från" 18710 18711#: src/quote_fmt.c:98 18712msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>" 18713msgstr "<span weight=\"bold\">definition av termer:</span>" 18714 18715#: src/quote_fmt.c:99 18716msgid "" 18717"text that can contain any of the symbols or\n" 18718"commands above" 18719msgstr "" 18720"text som kan innehålla någon av symbolerna eller\n" 18721"kommandona ovan" 18722 18723#: src/quote_fmt.c:100 18724msgid "" 18725"text that can contain any of the symbols (no\n" 18726"commands) above" 18727msgstr "" 18728"text som kan innehålla någon av symbolerna (inga\n" 18729"kommandon) ovan" 18730 18731#: src/quote_fmt.c:101 18732msgid "" 18733"completion from address book only works with the first\n" 18734"address of the header, it outputs the full name\n" 18735"of the contact if that address matches exactly\n" 18736"one contact in the address book" 18737msgstr "" 18738"ifyllnad från adressbok fungerar bara med första\n" 18739"adressen i brevhuvudet, den skriver ut kontaktens\n" 18740"fullständiga namn om adressen matchar exakt\n" 18741"en kontakt i adressboken" 18742 18743#: src/quote_fmt.c:110 18744msgid "Description of symbols" 18745msgstr "Beskrivning av symboler" 18746 18747#: src/quote_fmt.c:111 18748msgid "The following symbols and commands can be used:" 18749msgstr "Följande symboler och kommandon kan användas:" 18750 18751#: src/quote_fmt.c:174 18752msgid "Use template when composing new messages" 18753msgstr "Använd mall för att skapa nytt meddelande" 18754 18755#: src/quote_fmt.c:197 18756msgid "" 18757"Override From header. This doesn't change the account used to compose the " 18758"new message." 18759msgstr "" 18760"Åsidosätt Från-brevhuvud. Detta ändrar inte vilket konto som används för att " 18761"skapa nytt meddelande." 18762 18763#: src/quote_fmt.c:297 18764msgid "Use template when replying to messages" 18765msgstr "Använd mall för att svara på meddelande" 18766 18767#: src/quote_fmt.c:320 18768msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply." 18769msgstr "" 18770"Åsidosätt Från-brevhuvud. Detta ändrar inte vilket konto som används för att " 18771"svara." 18772 18773#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459 18774msgid "Quotation mark" 18775msgstr "Citattecken" 18776 18777#: src/quote_fmt.c:425 18778msgid "Use template when forwarding messages" 18779msgstr "Använd mall för att vidarebefordra meddelande" 18780 18781#: src/quote_fmt.c:448 18782msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward." 18783msgstr "" 18784"Åsidosätt Från-brevhuvud. Detta ändrar inte vilket konto som används för att " 18785"vidarebefordra." 18786 18787#: src/quote_fmt.c:557 18788msgid "" 18789"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email " 18790"address." 18791msgstr "" 18792"\"Från\"-fältet i \"Nytt meddelande\"-mallen innehåller en ogiltig email-" 18793"adress." 18794 18795#: src/quote_fmt.c:560 18796msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid." 18797msgstr "Fältet \"Ämne\" i \"Nytt meddelande\"-mallen är ogiltigt." 18798 18799#: src/quote_fmt.c:577 18800msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid." 18801msgstr "\"Citattecken\"-fältet av \"Svar\"-mallen är ogiltig." 18802 18803#: src/quote_fmt.c:597 18804msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid." 18805msgstr "\"Citattecken\"-fältet av \"Vidarebefordra\"-mallen är ogiltig." 18806 18807#: src/quote_fmt_parse.y:544 18808#, c-format 18809msgid "Enter text to replace '%s'" 18810msgstr "Skriv in text att ersätta '%s'" 18811 18812#: src/quote_fmt_parse.y:545 18813msgid "Enter variable" 18814msgstr "Mata in variabel" 18815 18816#: src/send_message.c:155 18817#, c-format 18818msgid "Sending message using command: %s\n" 18819msgstr "Skickar meddelande med kommando: %s\n" 18820 18821#: src/send_message.c:169 18822#, c-format 18823msgid "Couldn't execute command: %s" 18824msgstr "Kunde inte exekvera kommando: %s" 18825 18826#: src/send_message.c:205 18827#, c-format 18828msgid "Error occurred while executing command: %s" 18829msgstr "Ett fel uppstod medan kommando: %s kördes" 18830 18831#: src/send_message.c:357 18832msgid "Connecting" 18833msgstr "Ansluter" 18834 18835#: src/send_message.c:362 18836msgid "Doing POP before SMTP..." 18837msgstr "Gör POP före SMTP..." 18838 18839#: src/send_message.c:365 18840msgid "POP before SMTP" 18841msgstr "POP innan SMTP" 18842 18843#: src/send_message.c:370 18844#, c-format 18845msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..." 18846msgstr "Konto '%s': Ansluter till SMTP-server: %s:%d..." 18847 18848#: src/send_message.c:443 18849msgid "Mail sent successfully." 18850msgstr "E-post skickad framgångsrikt." 18851 18852#: src/send_message.c:509 18853msgid "Sending HELO..." 18854msgstr "Skickar HELO..." 18855 18856#: src/send_message.c:510 src/send_message.c:515 src/send_message.c:520 18857msgid "Authenticating" 18858msgstr "(meddelande)verifiering" 18859 18860#: src/send_message.c:511 src/send_message.c:516 18861msgid "Sending message..." 18862msgstr "Skickar meddelande..." 18863 18864#: src/send_message.c:514 18865msgid "Sending EHLO..." 18866msgstr "Skickar EHLO..." 18867 18868#: src/send_message.c:523 18869msgid "Sending MAIL FROM..." 18870msgstr "Skickar MAIL FROM..." 18871 18872#: src/send_message.c:527 18873msgid "Sending RCPT TO..." 18874msgstr "Skickar RCPT TO..." 18875 18876#: src/send_message.c:532 18877msgid "Sending DATA..." 18878msgstr "Skickar DATA..." 18879 18880#: src/send_message.c:536 18881msgid "Quitting..." 18882msgstr "Avslutar..." 18883 18884#: src/send_message.c:565 18885#, c-format 18886msgid "Sending message (%d / %d bytes)" 18887msgstr "Skickar meddelande (%d / %d byte)" 18888 18889#: src/send_message.c:618 18890msgid "Sending message" 18891msgstr "Skickar meddelande" 18892 18893#: src/send_message.c:687 src/send_message.c:707 18894msgid "Error occurred while sending the message." 18895msgstr "Ett fel uppstod medan meddelandet skickades." 18896 18897#: src/send_message.c:690 18898#, c-format 18899msgid "" 18900"Error occurred while sending the message:\n" 18901"%s" 18902msgstr "" 18903"Ett fel uppstod medans meddelandet skickades:\n" 18904"%s" 18905 18906#: src/setup.c:75 18907msgid "Mailbox setting" 18908msgstr "Brevlådeinställningar" 18909 18910#: src/setup.c:76 18911msgid "" 18912"First, you have to set the location of mailbox.\n" 18913"You can use existing mailbox in MH format\n" 18914"if you have the one.\n" 18915"If you're not sure, just select OK." 18916msgstr "" 18917"Först måste du ange brevlådans placering.\n" 18918"Du kan använda befintlig brevlåda i MH-format\n" 18919"om du har en.\n" 18920"Är du inte säker, välj bara OK." 18921 18922#: src/sourcewindow.c:65 18923msgid "Source of the message" 18924msgstr "Meddelandets källkod" 18925 18926#: src/sourcewindow.c:161 18927#, c-format 18928msgid "%s - Source" 18929msgstr "%s - Källkod" 18930 18931#: src/ssl_manager.c:131 18932msgid "Expiry" 18933msgstr "Utgår" 18934 18935#: src/ssl_manager.c:195 18936msgid "Saved SSL/TLS certificates" 18937msgstr "Sparade SSL/TLS-certifikat" 18938 18939#: src/ssl_manager.c:445 18940msgid "Delete certificate" 18941msgstr "Ta bort certifikat" 18942 18943#: src/ssl_manager.c:446 18944msgid "Do you really want to delete this certificate?" 18945msgstr "Vill du verkligen ta bort detta certifikat?" 18946 18947#: src/summary_search.c:290 18948msgid "Search messages" 18949msgstr "Sök meddelanden" 18950 18951#: src/summary_search.c:313 18952msgid "Match any of the following" 18953msgstr "Matcha någon av följande" 18954 18955#: src/summary_search.c:315 18956msgid "Match all of the following" 18957msgstr "Matcha alla följande" 18958 18959#: src/summary_search.c:436 18960msgid "Body:" 18961msgstr "Meddelandetext:" 18962 18963#: src/summary_search.c:443 18964msgid "Condition:" 18965msgstr "Villkor:" 18966 18967#: src/summary_search.c:477 18968msgid "Find _all" 18969msgstr "Hitta _alla" 18970 18971#: src/summary_search.c:692 src/summaryview.c:1148 src/summaryview.c:1411 18972#, c-format 18973msgid "Searching in %s... \n" 18974msgstr "Söker i %s... \n" 18975 18976#: src/summary_search.c:787 18977msgid "Beginning of list reached; continue from end?" 18978msgstr "Början av lista nådd; fortsätt från slutet?" 18979 18980#: src/summary_search.c:789 18981msgid "End of list reached; continue from beginning?" 18982msgstr "Slutet av lista nådd; fortsätt från början?" 18983 18984#: src/summaryview.c:430 18985msgid "Re-edit" 18986msgstr "Omredigera" 18987 18988#: src/summaryview.c:443 18989msgid "Create _filter rule" 18990msgstr "Skapa filter_regel" 18991 18992#: src/summaryview.c:456 18993msgid "_Set displayed columns" 18994msgstr "Välj vi_sade kolumner" 18995 18996#: src/summaryview.c:461 18997msgid "_Lock column headers" 18998msgstr "Lås kolumnhuvuden" 18999 19000#: src/summaryview.c:598 19001msgid "Toggle quick search bar" 19002msgstr "Visa/Dölj snabbsöksfält" 19003 19004#: src/summaryview.c:635 19005msgid "Toggle multiple selection" 19006msgstr "Slå av/på multipla markeringar" 19007 19008#: src/summaryview.c:1339 19009msgid "Process mark" 19010msgstr "Behandlingsmarkering" 19011 19012#: src/summaryview.c:1340 19013msgid "Some marks are left. Process them?" 19014msgstr "Några markeringar finns kvar. Behandla dem?" 19015 19016#: src/summaryview.c:1390 19017#, c-format 19018msgid "Scanning folder (%s)..." 19019msgstr "Genomsöker mapp (%s)..." 19020 19021#: src/summaryview.c:1950 src/summaryview.c:1998 19022msgid "No more unread messages" 19023msgstr "Inga fler olästa meddelande" 19024 19025#: src/summaryview.c:1951 19026msgid "No unread message found. Search from the end?" 19027msgstr "Inget oläst meddelande funnet. Sök från slutet?" 19028 19029#: src/summaryview.c:1963 src/summaryview.c:2011 src/summaryview.c:2048 19030#: src/summaryview.c:2096 src/summaryview.c:2163 19031msgid "" 19032"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" 19033msgstr "Internt fel: oväntat värde för prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" 19034 19035#: src/summaryview.c:1975 19036msgid "No unread messages." 19037msgstr "Inga olästa meddelanden." 19038 19039#: src/summaryview.c:1999 19040msgid "No unread message found. Go to next folder?" 19041msgstr "Inget oläst meddelande funnet. Gå till nästa mapp?" 19042 19043#: src/summaryview.c:2035 src/summaryview.c:2083 19044msgid "No more new messages" 19045msgstr "Inga fler nya meddelande" 19046 19047#: src/summaryview.c:2036 19048msgid "No new message found. Search from the end?" 19049msgstr "Inget nytt meddelande funnet. Sök från slutet?" 19050 19051#: src/summaryview.c:2060 19052msgid "No new messages." 19053msgstr "Inga nya meddelanden." 19054 19055#: src/summaryview.c:2084 19056msgid "No new message found. Go to next folder?" 19057msgstr "Inget nytt meddelande funnet. Gå till nästa mapp?" 19058 19059#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2150 19060msgid "No more marked messages" 19061msgstr "Inga fler markerade meddelanden" 19062 19063#: src/summaryview.c:2118 19064msgid "No marked message found. Search from the end?" 19065msgstr "Inget markerat meddelande funnet. Sök från slutet?" 19066 19067#: src/summaryview.c:2127 19068msgid "No marked messages." 19069msgstr "Inga markerade meddelanden." 19070 19071#: src/summaryview.c:2151 19072msgid "No marked message found. Go to next folder?" 19073msgstr "Inget markerat meddelande funnet. Gå till nästa mapp?" 19074 19075#: src/summaryview.c:2184 src/summaryview.c:2213 19076msgid "No more labeled messages" 19077msgstr "Inga fler färgade meddelanden" 19078 19079#: src/summaryview.c:2185 19080msgid "No labeled message found. Search from the end?" 19081msgstr "Inget färgat meddelande funnet. Sök från slutet?" 19082 19083#: src/summaryview.c:2194 src/summaryview.c:2227 19084msgid "No labeled messages." 19085msgstr "Inga färgmarkerade meddelanden." 19086 19087#: src/summaryview.c:2214 19088msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" 19089msgstr "Inget färgat meddelande funnet. Sök från början?" 19090 19091#: src/summaryview.c:2537 19092msgid "Attracting messages by subject..." 19093msgstr "Attraherar meddelanden efter ärende..." 19094 19095#: src/summaryview.c:2722 19096#, c-format 19097msgid "%d deleted" 19098msgstr "%d borttagen" 19099 19100#: src/summaryview.c:2726 19101#, c-format 19102msgid "%s%d moved" 19103msgstr "%s%d flyttad" 19104 19105#: src/summaryview.c:2727 src/summaryview.c:2734 19106msgid ", " 19107msgstr ", " 19108 19109#: src/summaryview.c:2732 19110#, c-format 19111msgid "%s%d copied" 19112msgstr "%s%d kopierad" 19113 19114#: src/summaryview.c:2746 19115msgid " item selected" 19116msgid_plural " items selected" 19117msgstr[0] " objekt valt" 19118msgstr[1] " objekt valda" 19119 19120#: src/summaryview.c:2764 src/summaryview.c:2809 19121#, c-format 19122msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" 19123msgstr "%d ny(a), %d oläst(a), %d totalt (%s)" 19124 19125#: src/summaryview.c:2784 19126msgid "Message summary" 19127msgstr "Meddelandesammanfattning" 19128 19129#: src/summaryview.c:2785 19130msgid "New:" 19131msgstr "Nytt:" 19132 19133#: src/summaryview.c:2786 19134msgid "Unread:" 19135msgstr "Oläst(a):" 19136 19137#: src/summaryview.c:2787 19138msgid "Total:" 19139msgstr "Totalt:" 19140 19141#: src/summaryview.c:2789 19142msgid "Marked:" 19143msgstr "Markerad:" 19144 19145#: src/summaryview.c:2790 19146msgid "Replied:" 19147msgstr "Besvarat:" 19148 19149#: src/summaryview.c:2791 19150msgid "Forwarded:" 19151msgstr "Vidarebefordrad:" 19152 19153#: src/summaryview.c:2792 19154msgid "Locked:" 19155msgstr "Låst:" 19156 19157#: src/summaryview.c:2793 19158msgid "Ignored:" 19159msgstr "Ignorerad:" 19160 19161#: src/summaryview.c:2794 19162msgid "Watched:" 19163msgstr "Bevakad:" 19164 19165#: src/summaryview.c:2804 19166#, c-format 19167msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread" 19168msgstr "%d/%d valda (%s/%s), %d olästa" 19169 19170#: src/summaryview.c:3097 19171msgid "Sorting summary..." 19172msgstr "Sorterar sammanfattning..." 19173 19174#: src/summaryview.c:3265 19175msgid "Setting summary from message data..." 19176msgstr "Skapar sammanfattning från meddelandedata..." 19177 19178#: src/summaryview.c:3471 19179msgid "(No Date)" 19180msgstr "(Inget datum)" 19181 19182#: src/summaryview.c:3528 19183msgid "(No Recipient)" 19184msgstr "(Ingen mottagare)" 19185 19186#: src/summaryview.c:3576 19187#, c-format 19188msgid "From: %s, on %s" 19189msgstr "Från: %s, på %s" 19190 19191#: src/summaryview.c:3585 19192#, c-format 19193msgid "To: %s, on %s" 19194msgstr "Till: %s, på %s" 19195 19196#: src/summaryview.c:4484 19197msgid "You're not the author of the article." 19198msgstr "Du är inte artikelns författare." 19199 19200#: src/summaryview.c:4574 19201#, c-format 19202msgid "Do you really want to delete the selected message?" 19203msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?" 19204msgstr[0] "Vill du verkligen ta bort det valda meddelandet?" 19205msgstr[1] "Vill du verkligen ta bort de %d valda meddelanden?" 19206 19207#: src/summaryview.c:4577 19208msgid "Delete message" 19209msgid_plural "Delete messages" 19210msgstr[0] "Ta bort meddelande" 19211msgstr[1] "Ta bort meddelanden" 19212 19213#: src/summaryview.c:4741 19214msgid "Destination is same as current folder." 19215msgstr "Destinationen är samma som aktuell mapp." 19216 19217#: src/summaryview.c:4796 19218msgid "Select folder to move selected message to" 19219msgid_plural "Select folder to move selected messages to" 19220msgstr[0] "Välj mapp att flytta valt meddelande till" 19221msgstr[1] "Välj mapp att flytta valda meddelanden till" 19222 19223#: src/summaryview.c:4847 19224msgid "Destination to copy is same as current folder." 19225msgstr "Destinationen att kopiera är samma som aktuell mapp." 19226 19227#: src/summaryview.c:4881 19228msgid "Select folder to copy selected message to" 19229msgid_plural "Select folder to copy selected messages to" 19230msgstr[0] "Välj mapp att kopiera valt meddelande till" 19231msgstr[1] "Välj mapp att kopiera valda meddelanden till" 19232 19233#: src/summaryview.c:5039 19234msgid "Append or Overwrite" 19235msgstr "Lägg till eller Skriv över" 19236 19237#: src/summaryview.c:5040 19238msgid "Append or overwrite existing file?" 19239msgstr "Lägg till eller skriv över befintlig fil?" 19240 19241#: src/summaryview.c:5041 19242msgid "_Append" 19243msgstr "_Bifoga" 19244 19245#: src/summaryview.c:5041 19246msgid "_Overwrite" 19247msgstr "_Skriv över" 19248 19249#: src/summaryview.c:5052 src/summaryview.c:5055 src/summaryview.c:5070 19250#, c-format 19251msgid "Couldn't save the file '%s'." 19252msgstr "Kan inte spara filen '%s'." 19253 19254#: src/summaryview.c:5090 19255#, c-format 19256msgid "" 19257"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?" 19258msgstr "" 19259"Du är på väg att skriva ut %d meddelanden, ett och ett. Vill du fortsätta?" 19260 19261#: src/summaryview.c:5548 19262msgid "Building threads..." 19263msgstr "Skapar trådar..." 19264 19265#: src/summaryview.c:5796 19266msgid "Skip these rules" 19267msgstr "Hoppa över dessa regler" 19268 19269#: src/summaryview.c:5799 19270msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to" 19271msgstr "Använd dessa regler oavsett vilket konto de tillhör" 19272 19273#: src/summaryview.c:5802 19274msgid "Apply these rules if they apply to the current account" 19275msgstr "Använd dessa regler om de är giltiga för nuvarande konto" 19276 19277#: src/summaryview.c:5831 19278msgid "Filtering" 19279msgstr "Filtrerar" 19280 19281#: src/summaryview.c:5832 19282msgid "" 19283"There are some filtering rules that belong to an account.\n" 19284"Please choose what to do with these rules:" 19285msgstr "" 19286"Det finns några filtreringsregler som tillhör ett konto.\n" 19287"Välj vad som skall göras med dessa regler:" 19288 19289#: src/summaryview.c:5864 19290msgid "Filtering..." 19291msgstr "Filtrerar..." 19292 19293#: src/summaryview.c:5947 19294msgid "Processing configuration" 19295msgstr "Behandlar konfiguration" 19296 19297#: src/summaryview.c:6095 19298msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?" 19299msgstr "Vill du verkligen återställa färgmarkering på alla valda meddelanden?" 19300 19301#: src/summaryview.c:6097 19302msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?" 19303msgstr "" 19304"Vill du verkligen applicera denna färgetikett till alla valda meddelanden?" 19305 19306#: src/summaryview.c:6098 19307msgid "Reset color label" 19308msgstr "Återställ färgetikett" 19309 19310#: src/summaryview.c:6098 19311msgid "Set color label" 19312msgstr "Sätt färgmarkering" 19313 19314#: src/summaryview.c:6541 19315msgid "Ignored thread" 19316msgstr "Ignorera tråd" 19317 19318#: src/summaryview.c:6543 19319msgid "Watched thread" 19320msgstr "Bevakad tråd" 19321 19322#: src/summaryview.c:6551 19323msgid "Replied but also forwarded - click to see reply" 19324msgstr "Besvarat men även vidarebefordrat - klicka för att se svar" 19325 19326#: src/summaryview.c:6553 19327msgid "Replied - click to see reply" 19328msgstr "Svarat på - klicka för att se svar" 19329 19330#: src/summaryview.c:6565 19331msgid "To be moved" 19332msgstr "Att flyttas" 19333 19334#: src/summaryview.c:6567 19335msgid "To be copied" 19336msgstr "Att bli kopierad" 19337 19338#: src/summaryview.c:6579 19339msgid "Signed, has attachment(s)" 19340msgstr "Signerat, har bilaga(or)" 19341 19342#: src/summaryview.c:6583 19343msgid "Encrypted, has attachment(s)" 19344msgstr "Krypterad, har bilaga(or)" 19345 19346#: src/summaryview.c:6585 19347msgid "Encrypted" 19348msgstr "Krypterad" 19349 19350#: src/summaryview.c:6587 19351msgid "Has attachment(s)" 19352msgstr "Har bilaga(or)" 19353 19354#: src/summaryview.c:8299 19355#, c-format 19356msgid "" 19357"Regular expression (regexp) error:\n" 19358"%s" 19359msgstr "" 19360"Fel i reguljärt uttryck (regexp):\n" 19361"%s" 19362 19363#: src/summaryview.c:8402 19364msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)" 19365msgstr "Gå tillbaka till mapplistan (Du har olästa meddelanden)" 19366 19367#: src/summaryview.c:8407 19368msgid "Go back to the folder list" 19369msgstr "Gå tillbaka till mapplistan" 19370 19371#: src/textview.c:242 19372msgid "_Open in web browser" 19373msgstr "_Öppna i webbläsare" 19374 19375#: src/textview.c:243 19376msgid "Copy this _link" 19377msgstr "Kopiera denna _länk" 19378 19379#: src/textview.c:250 19380msgid "_Reply to this address" 19381msgstr "Svara till denna ad_ress" 19382 19383#: src/textview.c:251 19384msgid "Add to _Address book" 19385msgstr "Lägg till i _adressbok" 19386 19387#: src/textview.c:252 19388msgid "Copy this add_ress" 19389msgstr "Kopiera denna ad_ress" 19390 19391#: src/textview.c:702 19392#, c-format 19393msgid "[%s %s (%d bytes)]" 19394msgstr "[%s %s (%d byte)]" 19395 19396#: src/textview.c:705 19397#, c-format 19398msgid "[%s (%d bytes)]" 19399msgstr "[%s (%d byte)]" 19400 19401#: src/textview.c:875 19402msgid "" 19403"\n" 19404" This message can't be displayed.\n" 19405" This is probably due to a network error.\n" 19406"\n" 19407" Use " 19408msgstr "" 19409"\n" 19410" Det här meddelandet kan inte visas.\n" 19411" Det beror troligen på ett nätverksfel.\n" 19412"\n" 19413" Använd " 19414 19415#: src/textview.c:880 19416msgid "'Network Log'" 19417msgstr "'Nätverkslogg'" 19418 19419#: src/textview.c:881 19420msgid " in the Tools menu for more information." 19421msgstr " i Verktygs-menyn för mer information." 19422 19423#: src/textview.c:947 19424msgid " The following can be performed on this part\n" 19425msgstr " Följande kan utföras på denna del\n" 19426 19427#: src/textview.c:949 19428msgid " by right-clicking the icon or list item:" 19429msgstr " genom att högerklicka på ikonen eller listposten:" 19430 19431#: src/textview.c:953 19432msgid " - To save, select " 19433msgstr " - För att spara, välj " 19434 19435#: src/textview.c:954 19436msgid "'Save as...'" 19437msgstr "'Spara som...'" 19438 19439#: src/textview.c:956 src/textview.c:968 src/textview.c:980 src/textview.c:990 19440msgid " (Shortcut key: '" 19441msgstr " (Tangentbordsgenväg: '" 19442 19443#: src/textview.c:964 19444msgid " - To display as text, select " 19445msgstr " - För att visa som text, välj " 19446 19447#: src/textview.c:965 19448msgid "'Display as text'" 19449msgstr "'Visa som text'" 19450 19451#: src/textview.c:976 19452msgid " - To open with an external program, select " 19453msgstr " - För att öppna med ett externt program, välj " 19454 19455#: src/textview.c:977 19456msgid "'Open'" 19457msgstr "'Öppna'" 19458 19459#: src/textview.c:985 19460msgid " (alternately double-click, or click the middle " 19461msgstr " (alternativt dubbelklicka, eller mittklicka " 19462 19463#: src/textview.c:986 19464msgid "mouse button)\n" 19465msgstr "musknapp)\n" 19466 19467#: src/textview.c:988 19468msgid " - Or use " 19469msgstr " - Eller använd " 19470 19471#: src/textview.c:989 19472msgid "'Open with...'" 19473msgstr "'Öppna _med...'" 19474 19475#: src/textview.c:1111 19476#, c-format 19477msgid "" 19478"The command to view attachment as text failed:\n" 19479" %s\n" 19480"Exit code %d\n" 19481msgstr "" 19482"Kommandot för att visa bilaga som text misslyckades:\n" 19483" %s\n" 19484"Slutstatus %d\n" 19485 19486#: src/textview.c:2195 19487msgid "Tags: " 19488msgstr "Etiketter: " 19489 19490#: src/textview.c:2914 19491msgid "The real URL is different from the displayed URL." 19492msgstr "Den verkliga URLen är inte samma som den visade." 19493 19494#: src/textview.c:2915 19495msgid "Displayed URL:" 19496msgstr "Visad URL:" 19497 19498#: src/textview.c:2916 19499msgid "Real URL:" 19500msgstr "Verklig URL:" 19501 19502#: src/textview.c:2917 19503msgid "Open it anyway?" 19504msgstr "Öppna ändå?" 19505 19506#: src/textview.c:2918 19507msgid "Phishing attempt warning" 19508msgstr "Varning försök till nätfiske" 19509 19510#: src/textview.c:2919 19511msgid "_Open URL" 19512msgstr "_Öppna URL" 19513 19514#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2294 19515msgid "Receive Mail from all Accounts" 19516msgstr "Hämta e-post från alla konton" 19517 19518#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2299 19519msgid "Receive Mail from current Account" 19520msgstr "Hämta e-post från aktuellt konto" 19521 19522#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2303 19523msgid "Send Queued Messages" 19524msgstr "Skicka köade meddelande" 19525 19526#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2321 src/toolbar.c:2332 19527msgid "Compose Email" 19528msgstr "Skriv e-postmeddelande" 19529 19530#: src/toolbar.c:228 19531msgid "Compose News" 19532msgstr "Skriv diskussionsgruppmeddelande" 19533 19534#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2376 src/toolbar.c:2386 19535msgid "Reply to Message" 19536msgstr "Svara på meddelande" 19537 19538#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2393 src/toolbar.c:2403 19539msgid "Reply to Sender" 19540msgstr "Svara till avsändare" 19541 19542#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2410 src/toolbar.c:2420 19543msgid "Reply to All" 19544msgstr "Svara till Alla" 19545 19546#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2427 src/toolbar.c:2437 19547msgid "Reply to Mailing-list" 19548msgstr "Svara till sändlista" 19549 19550#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2315 19551msgid "Open email" 19552msgstr "Öppna e-post" 19553 19554#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2444 src/toolbar.c:2455 19555msgid "Forward Message" 19556msgstr "Vidarebefordra meddelande" 19557 19558#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2460 19559msgid "Trash Message" 19560msgstr "Flytta till papperskorg" 19561 19562#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2464 19563msgid "Delete Message" 19564msgstr "Ta bort meddelande" 19565 19566#: src/toolbar.c:237 19567msgid "Delete duplicate messages" 19568msgstr "Ta bort meddelande_dubbletter" 19569 19570#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2472 19571msgid "Go to Previous Unread Message" 19572msgstr "Gå till föregående olästa meddelande" 19573 19574#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2476 19575msgid "Go to Next Unread Message" 19576msgstr "Gå till nästa olästa meddelande" 19577 19578#: src/toolbar.c:244 19579msgid "Mark Message" 19580msgstr "Markera Meddelande" 19581 19582#: src/toolbar.c:245 19583msgid "Unmark Message" 19584msgstr "Avmarkera Meddelande" 19585 19586#: src/toolbar.c:246 19587msgid "Lock Message" 19588msgstr "Lås Meddelande" 19589 19590#: src/toolbar.c:247 19591msgid "Unlock Message" 19592msgstr "Lås upp Meddelande" 19593 19594#: src/toolbar.c:248 19595msgid "Mark all Messages as read" 19596msgstr "Markera alla Meddelanden som lästa" 19597 19598#: src/toolbar.c:249 19599msgid "Mark all Messages as unread" 19600msgstr "Markera alla Meddelanden som olästa" 19601 19602#: src/toolbar.c:250 19603msgid "Mark Message as read" 19604msgstr "Markera Meddelande som läst" 19605 19606#: src/toolbar.c:251 19607msgid "Mark Message as unread" 19608msgstr "Markera Meddelande som oläst" 19609 19610#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:514 19611msgid "Print" 19612msgstr "Skriv ut" 19613 19614#: src/toolbar.c:254 19615msgid "Learn Spam or Ham" 19616msgstr "Inlärning Skräp eller Ej skräp" 19617 19618#: src/toolbar.c:255 19619msgid "Open folder/Go to folder list" 19620msgstr "Öppna mapp/Gå till mapplista" 19621 19622#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2482 19623msgid "Send Message" 19624msgstr "Skicka meddelande" 19625 19626#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2486 19627msgid "Put into queue folder and send later" 19628msgstr "Placera i kömapp och skicka senare" 19629 19630#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2490 19631msgid "Save to draft folder" 19632msgstr "Spara till utkastsmapp" 19633 19634#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2494 19635msgid "Insert file" 19636msgstr "Infoga fil" 19637 19638#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2498 19639msgid "Attach file" 19640msgstr "Bifoga fil" 19641 19642#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2502 19643msgid "Insert signature" 19644msgstr "Infoga signatur" 19645 19646#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2506 19647msgid "Replace signature" 19648msgstr "Ersätt signatur" 19649 19650#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2510 19651msgid "Edit with external editor" 19652msgstr "Redigera med extern redigerare" 19653 19654#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2514 19655msgid "Wrap long lines of current paragraph" 19656msgstr "Radbryt långa rader i aktuellt stycke" 19657 19658#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2518 19659msgid "Wrap all long lines" 19660msgstr "Radbryt alla långa rader" 19661 19662#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2527 19663msgid "Check spelling" 19664msgstr "Kontrollera stavning" 19665 19666#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2532 19667msgid "Sign" 19668msgstr "Signera" 19669 19670#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2540 19671msgid "Encrypt" 19672msgstr "Kryptera" 19673 19674#: src/toolbar.c:274 19675msgid "Claws Mail Actions Feature" 19676msgstr "Claws-Mails aktivitetsfunktion" 19677 19678#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2559 19679msgid "Cancel receiving" 19680msgstr "Avbryt hämtning" 19681 19682#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2567 19683msgid "Cancel receiving/sending" 19684msgstr "Avbryt mottagning/sändning" 19685 19686#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2307 19687msgid "Close window" 19688msgstr "Stäng fönster" 19689 19690#: src/toolbar.c:280 19691msgid "Claws Mail Plugins" 19692msgstr "Claws Mail Insticksmoduler" 19693 19694#: src/toolbar.c:445 src/toolbar.c:496 19695msgctxt "Toolbar" 19696msgid "Trash" 19697msgstr "Papperskorg" 19698 19699#: src/toolbar.c:485 19700msgid "Get Mail" 19701msgstr "Hämta e-post" 19702 19703#: src/toolbar.c:486 19704msgid "Get" 19705msgstr "Hämta" 19706 19707#: src/toolbar.c:488 src/toolbar.c:489 19708msgctxt "Toolbar" 19709msgid "Compose" 19710msgstr "Nytt" 19711 19712#: src/toolbar.c:491 19713msgctxt "Toolbar" 19714msgid "Sender" 19715msgstr "Avsändare" 19716 19717#: src/toolbar.c:492 19718msgid "All" 19719msgstr "Alla" 19720 19721#: src/toolbar.c:493 19722msgid "List" 19723msgstr "Lista" 19724 19725#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2360 src/toolbar.c:2369 19726msgid "Delete duplicates" 19727msgstr "Ta bort meddelandedubbletter" 19728 19729#: src/toolbar.c:500 19730msgid "Prev" 19731msgstr "Föregående" 19732 19733#: src/toolbar.c:501 19734msgid "Next" 19735msgstr "Nästa" 19736 19737#: src/toolbar.c:509 19738msgid "All read" 19739msgstr "Alla lästa" 19740 19741#: src/toolbar.c:510 19742msgid "All unread" 19743msgstr "Alla olästa" 19744 19745#: src/toolbar.c:511 19746msgid "Read" 19747msgstr "Läs" 19748 19749#: src/toolbar.c:516 19750msgid "Folders" 19751msgstr "Mappar" 19752 19753#: src/toolbar.c:521 19754msgid "Draft" 19755msgstr "Utkast" 19756 19757#: src/toolbar.c:524 19758msgid "Insert sig." 19759msgstr "Infoga sig." 19760 19761#: src/toolbar.c:525 19762msgid "Replace sig." 19763msgstr "Ersätt sig." 19764 19765#: src/toolbar.c:526 19766msgid "Edit" 19767msgstr "Redigera" 19768 19769#: src/toolbar.c:527 19770msgid "Wrap para." 19771msgstr "Radbryt para." 19772 19773#: src/toolbar.c:528 19774msgid "Wrap all" 19775msgstr "Radbryt alla" 19776 19777#: src/toolbar.c:536 src/toolbar.c:537 19778msgid "Stop" 19779msgstr "Stopp" 19780 19781#: src/toolbar.c:538 19782msgid "Stop all" 19783msgstr "Stoppa alla" 19784 19785#: src/toolbar.c:951 19786msgid "Compose News message" 19787msgstr "Nytt diskussionsgrupps-meddelande" 19788 19789#: src/toolbar.c:990 19790msgid "Learn spam" 19791msgstr "Markera som skräp" 19792 19793#: src/toolbar.c:999 19794msgid "Ham" 19795msgstr "Icke spam" 19796 19797#: src/toolbar.c:1001 19798msgid "Learn ham" 19799msgstr "Markera som ej skräp" 19800 19801#: src/toolbar.c:1916 19802msgid "Message will be signed" 19803msgstr "Meddelandet kommer att signeras" 19804 19805#: src/toolbar.c:1918 19806msgid "Message will not be signed" 19807msgstr "Meddelandet kommer inte att signeras" 19808 19809#: src/toolbar.c:1937 19810msgid "Message will be encrypted" 19811msgstr "Meddelandet kommer att krypteras" 19812 19813#: src/toolbar.c:1939 19814msgid "Message will not be encrypted" 19815msgstr "Meddelandet kommer inte att krypteras" 19816 19817#: src/toolbar.c:2289 19818msgid "Go to folder list" 19819msgstr "Gå till mapplista" 19820 19821#: src/toolbar.c:2295 19822msgid "Receive Mail from selected Account" 19823msgstr "Ta emot e-post från valt konto" 19824 19825#: src/toolbar.c:2311 19826msgid "Open preferences" 19827msgstr "Öppna egenskaper" 19828 19829#: src/toolbar.c:2322 19830msgid "Compose with selected Account" 19831msgstr "Skriv nytt från valt konto" 19832 19833#: src/toolbar.c:2343 19834msgid "Learn as..." 19835msgstr "Markera som..." 19836 19837#: src/toolbar.c:2353 19838msgid "Learn as _Spam" 19839msgstr "Markera som _skräp" 19840 19841#: src/toolbar.c:2354 19842msgid "Learn as _Ham" 19843msgstr "Markera som _ej skräp" 19844 19845#: src/toolbar.c:2361 19846msgid "Delete duplicates options" 19847msgstr "Alternativ för borttagning av dubbletter" 19848 19849#: src/toolbar.c:2365 19850msgid "Delete duplicates in selected folder" 19851msgstr "Ta bort meddelandedubbletter i vald mapp" 19852 19853#: src/toolbar.c:2366 19854msgid "Delete duplicates in all folders" 19855msgstr "Ta bort meddelandedubbletter i alla mappar" 19856 19857#: src/toolbar.c:2377 19858msgid "Reply to Message options" 19859msgstr "Alternativ för Svarsmeddelande" 19860 19861#: src/toolbar.c:2381 src/toolbar.c:2398 src/toolbar.c:2415 src/toolbar.c:2432 19862msgid "_Reply with quote" 19863msgstr "Sva_ra med citat" 19864 19865#: src/toolbar.c:2382 src/toolbar.c:2399 src/toolbar.c:2416 src/toolbar.c:2433 19866msgid "Reply without _quote" 19867msgstr "Svara utan _citat" 19868 19869#: src/toolbar.c:2394 19870msgid "Reply to Sender options" 19871msgstr "Alternativ för Svara till avsändare" 19872 19873#: src/toolbar.c:2411 19874msgid "Reply to All options" 19875msgstr "Alternativ för Svara till Alla" 19876 19877#: src/toolbar.c:2428 19878msgid "Reply to Mailing-list options" 19879msgstr "Alternativ för Svara till sändlista" 19880 19881#: src/toolbar.c:2445 19882msgid "Forward Message options" 19883msgstr "Alternativ för vidarebefordra meddelande" 19884 19885#: src/uri_opener.c:87 19886msgid "There are no URLs in this email." 19887msgstr "Det finns inga webbadresser i detta meddelande." 19888 19889#: src/uri_opener.c:115 19890msgid "Available URLs:" 19891msgstr "Tillgängliga webbadresser:" 19892 19893#: src/uri_opener.c:189 19894msgctxt "Dialog title" 19895msgid "Open URLs" 19896msgstr "Öppna webbadresser" 19897 19898#: src/uri_opener.c:217 19899msgid "Please select the URL to open." 19900msgstr "Vänligen välj webbadress att öppna." 19901 19902#: src/uri_opener.c:225 19903msgid "Select All" 19904msgstr "Markera alla" 19905 19906#: src/wizard.c:523 19907msgctxt "Welcome Mail Subject" 19908msgid "Welcome to Claws Mail" 19909msgstr "Välkommen till Claws Mail" 19910 19911#: src/wizard.c:546 19912#, c-format 19913msgid "" 19914"\n" 19915"Welcome to Claws Mail\n" 19916"---------------------\n" 19917"\n" 19918"Now that you have set up your account you can fetch your\n" 19919"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n" 19920"toolbar.\n" 19921"\n" 19922"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n" 19923"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n" 19924"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n" 19925"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n" 19926"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n" 19927"\n" 19928"You can change your Account Preferences by using the menu\n" 19929"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n" 19930"and change the general Preferences by using\n" 19931"'/Configuration/Preferences'.\n" 19932"\n" 19933"You can find further information in the Claws Mail manual,\n" 19934"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n" 19935"or online at the URL given below.\n" 19936"\n" 19937"Useful URLs\n" 19938"-----------\n" 19939"Homepage: <%s>\n" 19940"Manual: <%s>\n" 19941"FAQ: <%s>\n" 19942"Themes: <%s>\n" 19943"Mailing Lists: <%s>\n" 19944"\n" 19945"LICENSE\n" 19946"-------\n" 19947"Claws Mail is free software, released under the terms\n" 19948"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n" 19949"published by the Free Software Foundation. The license can\n" 19950"be found at <%s>.\n" 19951"\n" 19952"DONATIONS\n" 19953"---------\n" 19954"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n" 19955"so at <%s>.\n" 19956"\n" 19957msgstr "" 19958"\n" 19959"Välkommen till Claws Mail\n" 19960"-------------------------\n" 19961"\n" 19962"Nu när du har ställt in ditt konto kan du hämta din\n" 19963"e-post genom att klicka på 'Hämta e-post'-knappen till\n" 19964"vänster på verktygsraden.\n" 19965"\n" 19966"Claws-Mail har många extra funktioner tillgänliga via insticksmoduler,\n" 19967"som anti-skräppostfilter och inlärning (via Bogofilter eller\n" 19968"SpamAssassin-insticksmoduler), sekretesskydd (via PGP/Mime), en RSS-\n" 19969"aggregator, en kalender, och mycket mer. Du kan ladda dem från\n" 19970"menyvalet '/Konfiguration/Insticksmoduler'.\n" 19971"\n" 19972"Du kan ändra dina konto-inställningar genom att använda meny-\n" 19973"valet '/Konfiguration/Egenskaper för aktuellt konto'\n" 19974"och ändra de allmänna egenskaperna genom att använda\n" 19975"'/Konfiguration/Egenskaper'.\n" 19976"\n" 19977"Du kan hitta mer information i Claws Mail-manualen,\n" 19978"vilken du kan hitta i menyn '/Hjälp/Manual'\n" 19979"eller online på adressen angiven nedan.\n" 19980"\n" 19981"Användbara adresser\n" 19982"-----------\n" 19983"Hemsida: <%s>\n" 19984"Manual: <%s>\n" 19985"FAQ: <%s>\n" 19986"Teman: <%s>\n" 19987"Sändlistor: <%s>\n" 19988"\n" 19989"LICENS\n" 19990"-------\n" 19991"Claws Mail är fri programvara, släppt under villkoren\n" 19992"i GNU General Public License, version 3 eller senare, så\n" 19993"som publicerad av Free Software Foundation. Licensen kan\n" 19994"hittas på <%s>.\n" 19995"\n" 19996"DONATIONER\n" 19997"---------\n" 19998"Om du önskar donera till Claws Mail projektet kan du göra\n" 19999"så på <%s>.\n" 20000"\n" 20001 20002#: src/wizard.c:621 20003msgid "Please enter the mailbox name." 20004msgstr "Ange brevlådenamnet." 20005 20006#: src/wizard.c:649 20007msgid "Please enter your name and email address." 20008msgstr "Vänligen ange ditt namn och e-postadress." 20009 20010#: src/wizard.c:660 20011msgid "Please enter your receiving server and username." 20012msgstr "Ange din mottagande server och användarnamn." 20013 20014#: src/wizard.c:670 20015msgid "Please enter your username." 20016msgstr "Ange ditt användarnamn." 20017 20018#: src/wizard.c:680 20019msgid "Please enter your SMTP server." 20020msgstr "Ange din SMTP-server." 20021 20022#: src/wizard.c:691 20023msgid "Please enter your SMTP username." 20024msgstr "Ange ditt SMTP-användarnamn." 20025 20026#: src/wizard.c:976 20027msgid "Your name:" 20028msgstr "Ditt namn:" 20029 20030#: src/wizard.c:987 20031msgid "Your email address:" 20032msgstr "Din e-postadress:" 20033 20034#: src/wizard.c:998 20035msgid "Your organization:" 20036msgstr "Din organisation:" 20037 20038#: src/wizard.c:1032 20039msgid "Mailbox name:" 20040msgstr "Brevlådenamn:" 20041 20042#: src/wizard.c:1040 20043msgid "" 20044"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/" 20045"Mail\"" 20046msgstr "" 20047"Du kan också ange en absolut sökväg, till exempel: \"/home/john/Documents/" 20048"Mail\"" 20049 20050#: src/wizard.c:1111 20051msgid "" 20052"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example." 20053"com:25\"" 20054msgstr "" 20055"Du kan ange portnummer genom att lägga till det på slutet: \"mail.example." 20056"com:25\"" 20057 20058#: src/wizard.c:1114 20059msgid "SMTP server address:" 20060msgstr "SMTP-serveradress:" 20061 20062#: src/wizard.c:1129 20063msgid "(empty to use the same as receive)" 20064msgstr "(tomt för samma som vid mottagning)" 20065 20066#: src/wizard.c:1143 20067msgid "SMTP username:" 20068msgstr "SMTP användarnamn:" 20069 20070#: src/wizard.c:1154 20071msgid "SMTP password:" 20072msgstr "SMTP lösenord:" 20073 20074#: src/wizard.c:1167 20075msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server" 20076msgstr "Använd SSL/TLS för att ansluta till SMTP-server" 20077 20078#: src/wizard.c:1178 src/wizard.c:1598 20079msgid "Use STARTTLS command to start encryption" 20080msgstr "Använd STARTTLS-kommando för att starta kryptering" 20081 20082#: src/wizard.c:1190 src/wizard.c:1610 20083msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)" 20084msgstr "Klient SSL/TLS-certifikat (frivilligt)" 20085 20086#: src/wizard.c:1258 src/wizard.c:1290 src/wizard.c:1545 20087msgid "Server address:" 20088msgstr "Serveradress:" 20089 20090#: src/wizard.c:1322 20091msgid "Local mailbox:" 20092msgstr "Lokal brevlåda:" 20093 20094#: src/wizard.c:1491 20095msgid "Server type:" 20096msgstr "Servertyp:" 20097 20098#: src/wizard.c:1500 20099msgid "POP3" 20100msgstr "POP3" 20101 20102#: src/wizard.c:1556 20103msgid "" 20104"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example." 20105"com:110\"" 20106msgstr "" 20107"Du kan ange portnummer genom att lägga till det på slutet: \"mail.example." 20108"com:110\"" 20109 20110#: src/wizard.c:1587 20111msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server" 20112msgstr "Använd SSL/TLS för att ansluta till mottagande server" 20113 20114#: src/wizard.c:1652 20115msgid "IMAP server directory:" 20116msgstr "IMAP-serverkatalog:" 20117 20118#: src/wizard.c:1663 20119msgid "Show only subscribed folders" 20120msgstr "Visa endast prenumererade mappar" 20121 20122#: src/wizard.c:1671 20123msgid "" 20124"Warning: this version of Claws Mail\n" 20125"has been built without IMAP support." 20126msgstr "" 20127"Varning: denna version av Claws-Mail\n" 20128"har byggts utan IMAP-stöd." 20129 20130#: src/wizard.c:1789 20131msgid "Claws Mail Setup Wizard" 20132msgstr "Claws-Mails konfigurationsguide" 20133 20134#: src/wizard.c:1822 20135msgid "Welcome to Claws Mail" 20136msgstr "Välkommen till Claws-Mail" 20137 20138#: src/wizard.c:1829 20139msgid "" 20140"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n" 20141"\n" 20142"We will begin by defining some basic information about you and your most " 20143"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than " 20144"five minutes." 20145msgstr "" 20146"Välkommen till Claws Mails konfigurationguide.\n" 20147"\n" 20148"Vi kommer att börja med att bestämma lite information om dig och dina " 20149"vanligaste e-postinställningar så att du kan börja använda Claws Mail på " 20150"mindre än fem minuter." 20151 20152#: src/wizard.c:1842 20153msgid "About You" 20154msgstr "Om Dig" 20155 20156#: src/wizard.c:1850 src/wizard.c:1865 src/wizard.c:1880 src/wizard.c:1896 20157msgid "Bold fields must be completed" 20158msgstr "Fetmarkerade fält måste fyllas i" 20159 20160#: src/wizard.c:1857 20161msgid "Receiving mail" 20162msgstr "Tar emot post" 20163 20164#: src/wizard.c:1872 20165msgid "Sending mail" 20166msgstr "Skickar post" 20167 20168#: src/wizard.c:1888 20169msgid "Saving mail on disk" 20170msgstr "Sparar brev på disk" 20171 20172#: src/wizard.c:1904 20173msgid "Configuration finished" 20174msgstr "Konfigurationen är klar" 20175 20176#: src/wizard.c:1911 20177msgid "" 20178"Claws Mail is now ready.\n" 20179"Click Save to start." 20180msgstr "" 20181"Claws är nu klart att användas.\n" 20182"Klicka Spara för att starta." 20183 20184#~ msgid "Use secure authentication (APOP)" 20185#~ msgstr "Använd säker autentisering (APOP)" 20186