1# Swedish translation of Claws Mail.
2# Copyright (C) 2006-2017 The Claws Mail team
3# This file is distributed under the same license
4# as the Claws Mail package, see COPYING file.
5#
6# Anders Trobäck <sylpheed@troback.com>, 2006.
7# Andreas Rönnquist <andreas@ronnquist.net>, 2012-2020.
8#
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: Claws Mail 3.17.2\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
14"POT-Creation-Date: 2021-07-10 09:48+0100\n"
15"PO-Revision-Date: 2020-09-14 23:31+0200\n"
16"Last-Translator: Andreas Rönnquist <andreas@ronnquist.net>\n"
17"Language-Team: Swedish\n"
18"Language: sv\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Poedit 2.4\n"
24
25#: src/account.c:402 src/account.c:469
26msgid ""
27"Some composing windows are open.\n"
28"Please close all the composing windows before editing accounts."
29msgstr ""
30"Det finns något \"Skriv meddelande\"-fönster öppet.\n"
31"Stäng alla \"Skriv meddelande\"-fönster innan du redigerar konton."
32
33#: src/account.c:447
34msgid "Can't create folder."
35msgstr "Kan inte skapa mapp."
36
37#: src/account.c:735
38msgid "Edit accounts"
39msgstr "Redigera konton"
40
41#: src/account.c:752
42msgid ""
43"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
44"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
45"indicates the default account."
46msgstr ""
47"'Hämta e-post' hämtar meddelanden från dina konton i samma ordning som i "
48"listan, kryssrutan indikerar vilka konton som kommer att inkluderas. Fet "
49"stil anger standardkontot."
50
51#: src/account.c:823
52msgid " _Set as default account "
53msgstr " _Sätt som standardkonto "
54
55#: src/account.c:915
56msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
57msgstr "Konton med fjärrmappar kan inte kopieras."
58
59#: src/account.c:922
60#, c-format
61msgid "Copy of %s"
62msgstr "Kopia av %s"
63
64#: src/account.c:1126
65#, c-format
66msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
67msgstr "Vill du verkligen ta bort konto '%s'?"
68
69#: src/account.c:1128
70msgid "(Untitled)"
71msgstr "(Ingen titel)"
72
73#: src/account.c:1129
74msgid "Delete account"
75msgstr "Ta bort konto"
76
77#: src/account.c:1603
78msgctxt "Accounts List Get Column Name"
79msgid "G"
80msgstr "H"
81
82#: src/account.c:1609
83msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
84msgstr "'Hämta e-post' hämtar e-post från valda e-postkonton"
85
86#: src/account.c:1616 src/addrduplicates.c:472 src/addressadd.c:223
87#: src/addressbook.c:128 src/compose.c:7491 src/editaddress.c:1474
88#: src/editaddress.c:1503 src/editaddress.c:1519
89#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
90#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:392 src/editbook.c:171
91#: src/editgroup.c:290 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
92#: src/editvcard.c:174 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
93#: src/mimeview.c:304 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470
94#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1851
95#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:464 src/prefs_filtering.c:385
96#: src/prefs_filtering.c:1875 src/prefs_summaries.c:477 src/prefs_template.c:79
97#: src/prefs_themes.c:990
98msgid "Name"
99msgstr "Namn"
100
101#: src/account.c:1624 src/prefs_account.c:1271 src/prefs_account.c:5012
102msgid "Protocol"
103msgstr "Protokoll"
104
105#: src/account.c:1632 src/ssl_manager.c:109
106msgid "Server"
107msgstr "Server"
108
109#: src/action.c:380
110#, c-format
111msgid "Could not get message file %d"
112msgstr "Kan inte hämta meddelandefilen %d"
113
114#: src/action.c:418
115msgid "Could not get message part."
116msgstr "Kan inte hämta del av meddelande."
117
118#: src/action.c:435
119#, c-format
120msgid "Can't get part of multipart message: %s"
121msgstr "Kan inte hämta del av flerdelat meddelande: %s"
122
123#: src/action.c:607
124#, c-format
125msgid ""
126"The selected action cannot be used in the compose window\n"
127"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
128msgstr ""
129"Den valda aktiviteten kan inte användas i Skriv meddelande fönstret\n"
130"på grund av att det innehåller %%f, %%F, %%as eller %%p."
131
132#: src/action.c:728
133msgid "There is no filtering action set"
134msgstr "Ingen filteraktivitet inställd"
135
136#: src/action.c:730
137#, c-format
138msgid ""
139"Invalid filtering action(s):\n"
140"%s"
141msgstr ""
142"Ogiltig filteraktivitet(er):\n"
143"%s"
144
145#: src/action.c:997
146#, c-format
147msgid ""
148"Could not fork to execute the following command:\n"
149"%s\n"
150"%s"
151msgstr ""
152"Kunde inte förgrena för att exekvera följande kommando:\n"
153"%s\n"
154"%s"
155
156#: src/action.c:999 src/compose.c:5280 src/compose.c:5285 src/compose.c:9706
157#: src/compose.c:9745 src/ldaputil.c:333
158#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:858
159#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76
160#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
161#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1831
162#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849
163#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852 src/privacy.c:62
164msgid "Unknown error"
165msgstr "Okänt fel"
166
167#: src/action.c:1218 src/action.c:1390
168msgid "Completed"
169msgstr "Färdigt"
170
171#: src/action.c:1254
172#, c-format
173msgid "--- Running: %s\n"
174msgstr "--- Kör: %s\n"
175
176#: src/action.c:1258
177#, c-format
178msgid "--- Ended: %s\n"
179msgstr "--- Avslutades: %s\n"
180
181#: src/action.c:1304
182msgid "Action's input/output"
183msgstr "Aktivitets in/ut data"
184
185#: src/action.c:1636
186#, c-format
187msgid ""
188"Enter the argument for the following action:\n"
189"('%%h' will be replaced with the argument)\n"
190"  %s"
191msgstr ""
192"Skriv in argumenten för följande aktivitet:\n"
193"('%%h' kommer att ersättas av argumentet)\n"
194"  %s"
195
196#: src/action.c:1641
197msgid "Action's hidden user argument"
198msgstr "Aktivitets gömda användarargument"
199
200#: src/action.c:1645
201#, c-format
202msgid ""
203"Enter the argument for the following action:\n"
204"('%%u' will be replaced with the argument)\n"
205"  %s"
206msgstr ""
207"Skriv in argumentet för följande aktivitet:\n"
208"('%%u' kommer att ersättas av argumentet)\n"
209"  %s"
210
211#: src/action.c:1650
212msgid "Action's user argument"
213msgstr "Aktivitets användarargument"
214
215#: src/addrclip.c:481
216msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
217msgstr "Kan inte kopiera en mapp till sig självt eller till sin understruktur."
218
219#: src/addrclip.c:504
220msgid "Cannot copy an address book to itself."
221msgstr "Kan inte kopiera en adressbok till sig självt."
222
223#: src/addrclip.c:595
224msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
225msgstr ""
226"Kan inte flytta en mapp till sig självt eller till sin egen understruktur."
227
228#: src/addr_compl.c:699 src/addressbook.c:5009
229#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
230msgid "Group"
231msgstr "Grupp"
232
233#: src/addrcustomattr.c:65
234msgid "date of birth"
235msgstr "födelsedag"
236
237#: src/addrcustomattr.c:66
238msgid "address"
239msgstr "adress"
240
241#: src/addrcustomattr.c:67
242msgid "phone"
243msgstr "telefonnummer"
244
245#: src/addrcustomattr.c:68
246msgid "mobile phone"
247msgstr "mobiltelefon"
248
249#: src/addrcustomattr.c:69
250msgid "organization"
251msgstr "organisation"
252
253#: src/addrcustomattr.c:70
254msgid "office address"
255msgstr "jobbadress"
256
257#: src/addrcustomattr.c:71
258msgid "office phone"
259msgstr "arbetstelefon"
260
261#: src/addrcustomattr.c:72
262msgid "fax"
263msgstr "fax"
264
265#: src/addrcustomattr.c:73
266msgid "website"
267msgstr "webbplats"
268
269#: src/addrcustomattr.c:146
270msgid "Attribute name"
271msgstr "Attributnamn"
272
273#: src/addrcustomattr.c:161
274msgid "Delete all attribute names"
275msgstr "Ta bort alla attributnamn"
276
277#: src/addrcustomattr.c:162
278msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
279msgstr "Vill du verkligen ta bort alla attributnamn?"
280
281#: src/addrcustomattr.c:186
282msgid "Delete attribute name"
283msgstr "Ta bort attributnamn"
284
285#: src/addrcustomattr.c:187
286msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
287msgstr "Vill du verkligen ta bort detta attributnamn?"
288
289#: src/addrcustomattr.c:196
290msgid "Reset to default"
291msgstr "Återställ till standardval"
292
293#: src/addrcustomattr.c:197
294msgid ""
295"Do you really want to replace all attribute names\n"
296"with the default set?"
297msgstr ""
298"Vill du verkligen ersätta alla attributnamn\n"
299"med standarduppsättningen?"
300
301#: src/addrcustomattr.c:217 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:462
302#: src/addressbook.c:479 src/edittags.c:286
303#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1313 src/prefs_actions.c:1086
304#: src/prefs_filtering.c:1700 src/prefs_template.c:1112
305msgid "_Delete"
306msgstr "_Ta bort"
307
308#: src/addrcustomattr.c:218 src/edittags.c:287 src/prefs_actions.c:1087
309#: src/prefs_filtering.c:1701 src/prefs_template.c:1113
310msgid "Delete _all"
311msgstr "Ta bort _alla"
312
313#: src/addrcustomattr.c:219
314msgid "_Reset to default"
315msgstr "_Återställ till standardval"
316
317#: src/addrcustomattr.c:410
318msgid "Attribute name is not set."
319msgstr "Attributnamn är inte angivet."
320
321#: src/addrcustomattr.c:469
322msgctxt "Dialog title"
323msgid "Edit attribute names"
324msgstr "Ändra attributnamn"
325
326#: src/addrcustomattr.c:483
327msgid "New attribute name:"
328msgstr "Nytt attributnamn:"
329
330#: src/addrcustomattr.c:520
331msgid ""
332"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
333"contacts."
334msgstr ""
335"Tillägg eller borttagning av attributnamn påverkar inte attribut som redan "
336"är satta för kontakter."
337
338#: src/addrduplicates.c:127
339msgid "Show duplicates in the same book"
340msgstr "Visa dubbletter i samma adressbok"
341
342#: src/addrduplicates.c:133
343msgid "Show duplicates in different books"
344msgstr "Visa dubbletter i olika adressböcker"
345
346#: src/addrduplicates.c:144
347msgid "Find address book email duplicates"
348msgstr "Sök efter dubbletter av e-postadresser i adressbok"
349
350#: src/addrduplicates.c:145
351msgid ""
352"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
353msgstr ""
354"Claws-Mail kommer nu söka efter dubbletter av e-postadresser i adressboken."
355
356#: src/addrduplicates.c:315
357msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
358msgstr "Inga dubbletter av e-postadresser hittades i adressboken"
359
360#: src/addrduplicates.c:347
361msgid "Duplicate email addresses"
362msgstr "Dubblerade e-postadress(er)"
363
364#: src/addrduplicates.c:443 src/addressadd.c:235
365#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:470 src/prefs_summaries.c:478
366#: src/toolbar.c:529
367msgid "Address"
368msgstr "Adress"
369
370#: src/addrduplicates.c:465
371msgid "Address book path"
372msgstr "Sökväg till adressbok"
373
374#: src/addrduplicates.c:791 src/addressbook.c:1436 src/addressbook.c:1489
375msgid "Delete address(es)"
376msgstr "Ta bort adress(er)"
377
378#: src/addrduplicates.c:792 src/addressbook.c:1490
379msgid "Really delete the address(es)?"
380msgstr "Vill du verkligen ta bort adress(er)?"
381
382#: src/addrduplicates.c:841
383msgid "Delete address"
384msgstr "Ta bort adress(er)"
385
386#: src/addrduplicates.c:842 src/addressbook.c:1437
387msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
388msgstr "Adressdatan är skrivskyddad och kan därför inte tas bort."
389
390#: src/addressadd.c:192 src/prefs_filtering_action.c:195
391msgid "Add to address book"
392msgstr "Lägg till i adressboken"
393
394#: src/addressadd.c:215
395msgid "Contact"
396msgstr "Kontakt"
397
398#: src/addressadd.c:246 src/addressbook.c:130 src/editaddress.c:1258
399#: src/editaddress.c:1302 src/editgroup.c:292
400msgid "Remarks"
401msgstr "Kommentarer"
402
403#: src/addressadd.c:289 src/addressbook_foldersel.c:158
404msgid "Select Address Book Folder"
405msgstr "Välj adressboksmapp"
406
407#: src/addressadd.c:599 src/addressbook.c:3259 src/addressbook.c:3310
408msgid "Add address(es)"
409msgstr "Lägg till adress(er)"
410
411#: src/addressadd.c:600
412msgid "Can't add the specified address"
413msgstr "Kan inte lägga till adressen"
414
415#: src/addressbook.c:129 src/addressbook.c:4997 src/editaddress.c:1247
416#: src/editaddress.c:1285 src/editgroup.c:291 src/expldifdlg.c:517
417#: src/exporthtml.c:601 src/exporthtml.c:765 src/ldif.c:763
418msgid "Email Address"
419msgstr "E-postadress"
420
421#: src/addressbook.c:405
422msgid "_Book"
423msgstr "Adress_bok"
424
425#: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:461
426#: src/addressbook.c:478 src/compose.c:615 src/mainwindow.c:523
427#: src/messageview.c:212 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
428msgid "_Edit"
429msgstr "_Redigera"
430
431#: src/addressbook.c:407 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:526
432#: src/messageview.c:215
433msgid "_Tools"
434msgstr "V_erktyg"
435
436#: src/addressbook.c:410 src/addressbook.c:464
437msgid "New _Book"
438msgstr "Ny adress_bok"
439
440#: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:465
441msgid "New _Folder"
442msgstr "Ny _katalog"
443
444#: src/addressbook.c:412
445msgid "New _vCard"
446msgstr "Nytt _vCard"
447
448#: src/addressbook.c:416
449msgid "New _JPilot"
450msgstr "Nytt _JPilot"
451
452#: src/addressbook.c:419
453msgid "New LDAP _Server"
454msgstr "Ny LDAP-_server"
455
456#: src/addressbook.c:423
457msgid "_Edit book"
458msgstr "_Redigera adressbok"
459
460#: src/addressbook.c:424
461msgid "_Delete book"
462msgstr "_Ta bort adressbok"
463
464#: src/addressbook.c:426 src/compose.c:632
465#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
466#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
467#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
468msgid "_Save"
469msgstr "_Spara"
470
471#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:636 src/messageview.c:225
472#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
473#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
474msgid "_Close"
475msgstr "St_äng"
476
477#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:476 src/messageview.c:229
478msgid "_Select all"
479msgstr "Markera _allt"
480
481#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
482msgid "C_ut"
483msgstr "Klipp _ut"
484
485#: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
486#: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:228
487#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
488msgid "_Copy"
489msgstr "_Kopiera"
490
491#: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
492#: src/compose.c:645 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
493msgid "_Paste"
494msgstr "Kli_stra in"
495
496#: src/addressbook.c:439 src/addressbook.c:481
497msgid "New _Address"
498msgstr "Ny _adress"
499
500#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:482
501msgid "New _Group"
502msgstr "Ny _grupp"
503
504#: src/addressbook.c:442 src/addressbook.c:488
505msgid "_Mail To"
506msgstr "_Meddelande till"
507
508#: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
509msgid "_Merge"
510msgstr "Sa_mmanfoga"
511
512#: src/addressbook.c:447
513msgid "Import _LDIF file..."
514msgstr "Importera _LDIF fil..."
515
516#: src/addressbook.c:448
517msgid "Import M_utt file..."
518msgstr "Importera M_utt fil..."
519
520#: src/addressbook.c:449
521msgid "Import _Pine file..."
522msgstr "Importera _Pine fil..."
523
524#: src/addressbook.c:451
525msgid "Export _HTML..."
526msgstr "Exportera _HTML..."
527
528#: src/addressbook.c:452
529msgid "Export LDI_F..."
530msgstr "Exportera _LDIF..."
531
532#: src/addressbook.c:454
533msgid "Find duplicates..."
534msgstr "Hitta dubbletter..."
535
536#: src/addressbook.c:455
537msgid "Edit custom attributes..."
538msgstr "Ändra anpassade attribut..."
539
540#: src/addressbook.c:490
541msgid "_Browse Entry"
542msgstr "_Bläddra Post"
543
544#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:114
545#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144
546#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172 src/plugins/vcalendar/day-view.c:403
547#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:819
548#: src/prefs_themes.c:851 src/prefs_themes.c:852
549msgid "Unknown"
550msgstr "Okänd"
551
552#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:121
553msgid "Success"
554msgstr "Klar"
555
556#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:122
557msgid "Bad arguments"
558msgstr "Felaktiga argument"
559
560#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:123
561msgid "File not specified"
562msgstr "Fil inte specificerad"
563
564#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:124
565msgid "Error opening file"
566msgstr "Fel vid öppnande av fil"
567
568#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:125
569msgid "Error reading file"
570msgstr "Fel vid läsande av fil"
571
572#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:126
573msgid "End of file encountered"
574msgstr "Nådde slutet på filen"
575
576#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:127
577msgid "Error allocating memory"
578msgstr "Kunde inte allokera minne"
579
580#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:128
581msgid "Bad file format"
582msgstr "Fel filformat"
583
584#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:129
585msgid "Error writing to file"
586msgstr "Fel vid skrivning till fil"
587
588#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:130
589msgid "Error opening directory"
590msgstr "Fel vid öppnande av katalog"
591
592#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:131
593msgid "No path specified"
594msgstr "Ingen sökväg specificerad"
595
596#: src/addressbook.c:531
597msgid "Error connecting to LDAP server"
598msgstr "Fel vid anslutning till LDAP server"
599
600#: src/addressbook.c:532
601msgid "Error initializing LDAP"
602msgstr "Fel vid initiering av LDAP"
603
604#: src/addressbook.c:533
605msgid "Error binding to LDAP server"
606msgstr "Fel vid bindandet till LDAP server"
607
608#: src/addressbook.c:534
609msgid "Error searching LDAP database"
610msgstr "Fel vid sökning av LDAP databas"
611
612#: src/addressbook.c:535
613msgid "Timeout performing LDAP operation"
614msgstr "Tidsgräns nådd vid LDAP operation"
615
616#: src/addressbook.c:536
617msgid "Error in LDAP search criteria"
618msgstr "Fel i LDAP-sökkriterie"
619
620#: src/addressbook.c:537
621msgid "No LDAP entries found for search criteria"
622msgstr "Inga LDAP objekt kunde hittas för sökkriteriet"
623
624#: src/addressbook.c:538
625msgid "LDAP search terminated on request"
626msgstr "LDAP sökning avbruten på begäran"
627
628#: src/addressbook.c:539
629msgid "Error starting STARTTLS connection"
630msgstr "Fel vid start av STARTTLS anslutning"
631
632#: src/addressbook.c:540
633msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
634msgstr "Distinguished Name (dn) saknas"
635
636#: src/addressbook.c:541
637msgid "Missing required information"
638msgstr "Obligatorisk information saknas"
639
640#: src/addressbook.c:542
641msgid "Another contact exists with that key"
642msgstr "En annan kontakt finns med samma nyckel"
643
644#: src/addressbook.c:543
645msgid "Strong(er) authentication required"
646msgstr "Stark(are) autentisering krävs"
647
648#: src/addressbook.c:911
649msgid "Sources"
650msgstr "Källor"
651
652#: src/addressbook.c:915 src/prefs_matcher.c:643 src/prefs_other.c:493
653#: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2522
654msgid "Address book"
655msgstr "Adressbok"
656
657#: src/addressbook.c:1109 src/editldap.c:794
658msgid "Search"
659msgstr "Sök"
660
661#: src/addressbook.c:1481
662msgid "Delete group"
663msgstr "Ta bort grupp"
664
665#: src/addressbook.c:1482
666msgid ""
667"Really delete the group(s)?\n"
668"The addresses it contains will not be lost."
669msgstr ""
670"Vill du verkligen ta bort grupp(er)?\n"
671"Adresserna som den innehåller kommer inte gå förlorade."
672
673#: src/addressbook.c:2209
674msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
675msgstr "Kan inte klistra in. Destinations adressboken är skrivskyddad."
676
677#: src/addressbook.c:2219
678msgid "Cannot paste into an address group."
679msgstr "Kan inte klistra in i en adressgrupp."
680
681#: src/addressbook.c:2956
682#, c-format
683msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
684msgstr "Vill du ta bort resultatet av förfrågan samt adresserna i '%s' ?"
685
686#: src/addressbook.c:2959 src/addressbook.c:2985 src/addressbook.c:2992
687#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:173
688#: src/toolbar.c:497
689msgid "Delete"
690msgstr "Ta bort"
691
692#: src/addressbook.c:2968
693#, c-format
694msgid ""
695"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
696"contains will be moved into the parent folder."
697msgstr ""
698"Vill du ta bort '%s' ? Om du bara tar bort mappen, så flyttas alla adresser "
699"till överliggande mapp."
700
701#: src/addressbook.c:2971 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
702#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:156
703msgid "Delete folder"
704msgstr "Ta bort mapp"
705
706#: src/addressbook.c:2972
707msgid "Delete _folder only"
708msgstr "Ta endast bort _mapp"
709
710#: src/addressbook.c:2972
711msgid "Delete folder and _addresses"
712msgstr "Ta bort mapp och _adresser"
713
714#: src/addressbook.c:2983
715#, c-format
716msgid ""
717"Do you want to delete '%s'?\n"
718"The addresses it contains will not be lost."
719msgstr ""
720"Vill du ta bort '%s'?\n"
721"Adresserna som den innehåller kommer inte gå förlorade."
722
723#: src/addressbook.c:2990
724#, c-format
725msgid ""
726"Do you want to delete '%s'?\n"
727"The addresses it contains will be lost."
728msgstr ""
729"Vill du ta bort '%s'?\n"
730"Adresserna som den innehåller kommer att gå förlorade."
731
732#: src/addressbook.c:3104
733#, c-format
734msgid "Search '%s'"
735msgstr "Sök '%s'"
736
737#: src/addressbook.c:3242 src/addressbook.c:3291
738msgid "New Contacts"
739msgstr "Ny Kontakt"
740
741#: src/addressbook.c:4128
742msgid "New user, could not save index file."
743msgstr "Ny användare, kunde inte spara innehållsfil."
744
745#: src/addressbook.c:4132
746msgid "New user, could not save address book files."
747msgstr "Ny användare, kunde inte spara adressboksfiler."
748
749#: src/addressbook.c:4142
750msgid "Old address book converted successfully."
751msgstr "Gammal adressbok framgångsrikt konverterad."
752
753#: src/addressbook.c:4147
754msgid ""
755"Old address book converted,\n"
756"could not save new address index file."
757msgstr ""
758"Gammal adressbok konverterad,\n"
759"kunde inte spara ny adressindexfil."
760
761#: src/addressbook.c:4160
762msgid ""
763"Could not convert address book,\n"
764"but created empty new address book files."
765msgstr ""
766"Kunde inte konvertera adressbok,\n"
767"men skapade nya tomma adressboksfiler."
768
769#: src/addressbook.c:4166
770msgid ""
771"Could not convert address book,\n"
772"could not save new address index file."
773msgstr ""
774"Kunde inte konvertera adressbok,\n"
775"kunde inte skapa ny adressindexfil."
776
777#: src/addressbook.c:4171
778msgid ""
779"Could not convert address book\n"
780"and could not create new address book files."
781msgstr ""
782"Kunde inte konvertera adressbok,\n"
783"och kunde inte skapa nya adressboksfiler."
784
785#: src/addressbook.c:4178 src/addressbook.c:4184
786msgid "Addressbook conversion error"
787msgstr "Fel vid konvertering av adressbok"
788
789#: src/addressbook.c:4299
790msgid "Addressbook Error"
791msgstr "Adressboksfel"
792
793#: src/addressbook.c:4300
794msgid "Could not read address index"
795msgstr "Kunde inte läsa adressindex"
796
797#: src/addressbook.c:4631
798msgid "Busy searching..."
799msgstr "Upptagen med att söka..."
800
801#: src/addressbook.c:4961 src/prefs_send.c:220
802msgid "Interface"
803msgstr "Gränssnitt"
804
805#: src/addressbook.c:4973
806msgid "Address Books"
807msgstr "Adressböcker"
808
809#: src/addressbook.c:4985
810msgid "Person"
811msgstr "Person"
812
813#: src/addressbook.c:5021 src/exporthtml.c:885 src/folderview.c:361
814#: src/folderview.c:449 src/prefs_account.c:3468 src/prefs_folder_column.c:77
815msgid "Folder"
816msgstr "Mapp"
817
818#: src/addressbook.c:5033
819msgid "vCard"
820msgstr "vCard"
821
822#: src/addressbook.c:5045 src/addressbook.c:5057
823msgid "JPilot"
824msgstr "JPilot"
825
826#: src/addressbook.c:5069
827msgid "LDAP servers"
828msgstr "LDAP-servrar"
829
830#: src/addressbook.c:5081
831msgid "LDAP Query"
832msgstr "LDAP Fråga"
833
834#: src/addressbook_foldersel.c:203 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
835#: src/exporthtml.c:985 src/importldif.c:541
836msgid "Address Book"
837msgstr "Adressbok"
838
839#: src/addrgather.c:179
840msgid "Please specify name for address book."
841msgstr "Vänligen ange ett namn på adressboken."
842
843#: src/addrgather.c:186
844msgid "No available address book."
845msgstr "Ingen tillgänglig adressbok."
846
847#: src/addrgather.c:207
848msgid "Please select the mail headers to search."
849msgstr "Välj brevhuvuden att söka i."
850
851#: src/addrgather.c:214
852msgid "Collecting addresses..."
853msgstr "Samlar in adresser..."
854
855#: src/addrgather.c:254
856msgid "address added by Claws Mail"
857msgstr "adress tilllagd av Claws Mail"
858
859#: src/addrgather.c:285
860msgid "Addresses collected successfully."
861msgstr "Lyckades samla in adresser."
862
863#: src/addrgather.c:360
864msgid "Current folder:"
865msgstr "Nuvarande mapp:"
866
867#: src/addrgather.c:371
868msgid "Address book name:"
869msgstr "Adressboknamn :"
870
871#: src/addrgather.c:398
872msgid "Address book folder size:"
873msgstr "Adressbok mappstorlek:"
874
875#: src/addrgather.c:402 src/addrgather.c:411
876msgid ""
877"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
878msgstr "Maximalt antal poster per mapp i den nyss skapade adressboken"
879
880#: src/addrgather.c:415
881msgid "Process these mail header fields"
882msgstr "Bearbeta dessa brevhuvudfält"
883
884#: src/addrgather.c:434
885msgid "Include subfolders"
886msgstr "Inkludera undermappar"
887
888#: src/addrgather.c:492 src/prefs_filtering_action.c:1384
889msgid "Header Name"
890msgstr "Brevhuvudsnamn"
891
892#: src/addrgather.c:498
893msgid "Address Count"
894msgstr "Adressantal"
895
896#: src/addrgather.c:586
897msgid "Header Fields"
898msgstr "Brevhuvudsfält"
899
900#: src/addrgather.c:587 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723
901#: src/importldif.c:982
902msgid "Finish"
903msgstr "Avsluta"
904
905#: src/addrgather.c:645
906msgid "Collect email addresses from selected messages"
907msgstr "Samla in e-postadresser från valda meddelanden"
908
909#: src/addrgather.c:649
910msgid "Collect email addresses from folder"
911msgstr "Samla in e-postadresser från mapp"
912
913#: src/addrindex.c:125
914msgid "Common addresses"
915msgstr "Vanliga adresser"
916
917#: src/addrindex.c:126
918msgid "Personal addresses"
919msgstr "Personliga adresser"
920
921#: src/addrindex.c:132
922msgid "Common address"
923msgstr "Vanliga adress"
924
925#: src/addrindex.c:133
926msgid "Personal address"
927msgstr "Personliga adress"
928
929#: src/addrindex.c:1834
930msgid "Address(es) update"
931msgstr "Adress(er) uppdaterade"
932
933#: src/addrindex.c:1835
934msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
935msgstr "Uppdatering misslyckades. Ändringar inte skrivna till Katalogen."
936
937#: src/alertpanel.c:144 src/compose.c:9820
938msgid "Notice"
939msgstr "Meddelande"
940
941#: src/alertpanel.c:157 src/compose.c:5874 src/compose.c:6419
942#: src/compose.c:12221 src/file_checker.c:83 src/file_checker.c:107
943#: src/messageview.c:858 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:811
944#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:5095
945msgid "Warning"
946msgstr "Varning"
947
948#: src/alertpanel.c:170 src/alertpanel.c:193 src/compose.c:5811 src/inc.c:731
949#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:311
950msgid "Error"
951msgstr "Fel"
952
953#: src/alertpanel.c:194 src/gtk/progressdialog.c:94
954msgid "_View log"
955msgstr "_Visa logg"
956
957#: src/alertpanel.c:346
958msgid "Show this message next time"
959msgstr "Visa detta meddelande nästa gång"
960
961#: src/browseldap.c:223
962msgid "Browse Directory Entry"
963msgstr "Bläddra katalogpost"
964
965#: src/browseldap.c:243
966msgid "Server Name:"
967msgstr "Servernamn :"
968
969#: src/browseldap.c:253
970msgid "Distinguished Name (dn):"
971msgstr "Distinguished Name (dn) :"
972
973#: src/browseldap.c:284
974msgid "LDAP Name"
975msgstr "LDAP Namn"
976
977#: src/browseldap.c:290
978msgid "Attribute Value"
979msgstr "Attributvärde"
980
981#: src/common/plugin.c:70
982msgid "Nothing"
983msgstr "Inget"
984
985#: src/common/plugin.c:71
986msgid "a viewer"
987msgstr "en visare"
988
989#: src/common/plugin.c:72
990msgid "a MIME parser"
991msgstr "en MIME-tolkare"
992
993#: src/common/plugin.c:73
994msgid "folders"
995msgstr "mappar"
996
997#: src/common/plugin.c:74
998msgid "filtering"
999msgstr "filtrerar"
1000
1001#: src/common/plugin.c:75
1002msgid "a privacy interface"
1003msgstr "ett sekretessgränssnitt"
1004
1005#: src/common/plugin.c:76
1006msgid "a notifier"
1007msgstr "en notifierare"
1008
1009#: src/common/plugin.c:77
1010msgid "an utility"
1011msgstr "ett verktyg"
1012
1013#: src/common/plugin.c:78
1014msgid "things"
1015msgstr "saker"
1016
1017#: src/common/plugin.c:335
1018#, c-format
1019msgid ""
1020"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
1021msgstr ""
1022"Denna insticksmodul tillhandahåller %s (%s), som redan tillhandahålls av "
1023"insticksmodulen %s."
1024
1025#: src/common/plugin.c:438
1026msgid "Plugin already loaded"
1027msgstr "Insticksmodulen är redan laddad"
1028
1029#: src/common/plugin.c:449
1030msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
1031msgstr "Kunde inte allokera minne till insticksmodul"
1032
1033#: src/common/plugin.c:483
1034msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
1035msgstr ""
1036"Denna modul är inte licensierad under en licens som är kompatibel med GPL v3 "
1037"eller senare."
1038
1039#: src/common/plugin.c:492
1040msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
1041msgstr "Denna modul är för Claws-Mail GTK1."
1042
1043#: src/common/plugin.c:770
1044#, c-format
1045msgid ""
1046"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
1047"built with."
1048msgstr ""
1049"Din version av Claws Mail är nyare än den version som insticksmodulen '%s' "
1050"byggdes med."
1051
1052#: src/common/plugin.c:773
1053msgid ""
1054"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
1055"with."
1056msgstr ""
1057"Din version av Claws Mail är nyare än den version som insticksmodulen "
1058"byggdes med."
1059
1060#: src/common/plugin.c:782
1061#, c-format
1062msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
1063msgstr "Din version av Claws Mail är för gammal för '%s' insticksmodulen."
1064
1065#: src/common/plugin.c:784
1066msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
1067msgstr "Din version av Claws Mail är för gammal för insticksmodulen."
1068
1069#: src/common/session.c:201 src/imap.c:1246
1070msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
1071msgstr "SSL/TLS-handskakning misslyckades\n"
1072
1073#: src/common/smtp.c:185
1074msgid "No SMTP AUTH method available\n"
1075msgstr "Ingen SMTP AUTH-metod tillgänglig\n"
1076
1077#: src/common/smtp.c:188
1078msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
1079msgstr "Vald SMTP AUTH-metod ej tillgänglig\n"
1080
1081#: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:594
1082msgid "bad SMTP response\n"
1083msgstr "felaktigt SMTP-svar\n"
1084
1085#: src/common/smtp.c:565 src/common/smtp.c:583 src/common/smtp.c:698
1086msgid "error occurred on SMTP session\n"
1087msgstr "fel uppstod I SMTP session\n"
1088
1089#: src/common/smtp.c:574 src/pop.c:934
1090msgid "error occurred on authentication\n"
1091msgstr "fel uppstod vid autentisering\n"
1092
1093#: src/common/smtp.c:624
1094#, c-format
1095msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
1096msgstr "Meddelandet är för stort (Maximal storlek är %s)\n"
1097
1098#: src/common/smtp.c:656 src/pop.c:927
1099msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
1100msgstr "kunde inte starta STARTTLS-session\n"
1101
1102#: src/common/socket.c:571
1103msgid "Socket IO timeout.\n"
1104msgstr "Tidsgränsen för socket I/O överskreds.\n"
1105
1106#: src/common/socket.c:600
1107msgid "Connection timed out.\n"
1108msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen.\n"
1109
1110#: src/common/socket.c:740
1111#, c-format
1112msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
1113msgstr "%s:%d: Anslutning misslyckades. (%s).\n"
1114
1115#: src/common/socket.c:980
1116#, c-format
1117msgid "%s:%d: unknown host.\n"
1118msgstr "%s:%d: okänd värd.\n"
1119
1120#: src/common/socket.c:1072
1121#, c-format
1122msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
1123msgstr "%s:%s: värdsökning misslyckades (%s). \n"
1124
1125#: src/common/socket.c:1385
1126#, c-format
1127msgid "write on fd%d: %s\n"
1128msgstr "skriv på fd%d: %s\n"
1129
1130#: src/common/ssl_certificate.c:338
1131#, c-format
1132msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
1133msgstr "Kunde inte ta status på P12-certifikatfilen (%s)\n"
1134
1135#: src/common/ssl_certificate.c:346
1136#, c-format
1137msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
1138msgstr "Kunde inte läsa P12-certifikatfilen (%s)\n"
1139
1140#: src/common/ssl_certificate.c:355
1141#, c-format
1142msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
1143msgstr "Kan inte importera P12-certifikatfil (%s)\n"
1144
1145#: src/common/ssl_certificate.c:640
1146msgid "Internal error"
1147msgstr "Internt fel"
1148
1149#: src/common/ssl_certificate.c:645
1150msgid "Uncheckable"
1151msgstr "Okontrollerbar"
1152
1153#: src/common/ssl_certificate.c:649
1154msgid "Self-signed certificate"
1155msgstr "Självsignerat certifikat"
1156
1157#: src/common/ssl_certificate.c:652
1158msgid "Revoked certificate"
1159msgstr "Upphävt certifikat"
1160
1161#: src/common/ssl_certificate.c:654
1162msgid "No certificate issuer found"
1163msgstr "Ingen certifikatsutgivare funnen"
1164
1165#: src/common/ssl_certificate.c:656
1166msgid "Certificate issuer is not a CA"
1167msgstr "Certifikatsutgivare är inte en CA"
1168
1169#: src/common/ssl_certificate.c:881
1170#, c-format
1171msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
1172msgstr "Kunde inte öppna certifikatfil %s: %s\n"
1173
1174#: src/common/ssl_certificate.c:885
1175#, c-format
1176msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
1177msgstr "Certifikatfil %s saknas (%s)\n"
1178
1179#: src/common/ssl_certificate.c:904
1180#, c-format
1181msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
1182msgstr "Kunde inte öppna nyckel-filen %s (%s)\n"
1183
1184#: src/common/ssl_certificate.c:908
1185#, c-format
1186msgid "Key file %s missing (%s)\n"
1187msgstr "Nyckelfil %s saknas (%s)\n"
1188
1189#: src/common/ssl_certificate.c:1056
1190#, c-format
1191msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
1192msgstr "Kunde inte läsa P12-certifikatfil %s\n"
1193
1194#: src/common/ssl_certificate.c:1059
1195#, c-format
1196msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
1197msgstr "Kunde inte öppna certifikatfil %s (%s)\n"
1198
1199#: src/common/ssl_certificate.c:1063
1200#, c-format
1201msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
1202msgstr "P12 Certifikatfil %s saknas (%s)\n"
1203
1204#: src/common/ssl_certificate.c:1088 src/gtk/sslcertwindow.c:87
1205#: src/gtk/sslcertwindow.c:94 src/gtk/sslcertwindow.c:109
1206#: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:121
1207#: src/gtk/sslcertwindow.c:136
1208msgid "<not in certificate>"
1209msgstr "<inte i certifikat>"
1210
1211#: src/common/string_match.c:81
1212msgid "(Subject cleared by RegExp)"
1213msgstr "(Ämne tömt av RegExp)"
1214
1215#: src/common/utils.c:200
1216#, c-format
1217msgid "%dB"
1218msgstr "%dB"
1219
1220#: src/common/utils.c:201
1221#, c-format
1222msgid "%d.%02dKB"
1223msgstr "%d,%02dKB"
1224
1225#: src/common/utils.c:202
1226#, c-format
1227msgid "%d.%02dMB"
1228msgstr "%d,%02dMB"
1229
1230#: src/common/utils.c:203
1231#, c-format
1232msgid "%.2fGB"
1233msgstr "%.2fGB"
1234
1235#: src/common/utils.c:4087
1236msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1237msgid "Sunday"
1238msgstr "söndag"
1239
1240#: src/common/utils.c:4088
1241msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1242msgid "Monday"
1243msgstr "måndag"
1244
1245#: src/common/utils.c:4089
1246msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1247msgid "Tuesday"
1248msgstr "tisdag"
1249
1250#: src/common/utils.c:4090
1251msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1252msgid "Wednesday"
1253msgstr "onsdag"
1254
1255#: src/common/utils.c:4091
1256msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1257msgid "Thursday"
1258msgstr "torsdag"
1259
1260#: src/common/utils.c:4092
1261msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1262msgid "Friday"
1263msgstr "fredag"
1264
1265#: src/common/utils.c:4093
1266msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1267msgid "Saturday"
1268msgstr "lördag"
1269
1270#: src/common/utils.c:4095
1271msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1272msgid "January"
1273msgstr "januari"
1274
1275#: src/common/utils.c:4096
1276msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1277msgid "February"
1278msgstr "februari"
1279
1280#: src/common/utils.c:4097
1281msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1282msgid "March"
1283msgstr "mars"
1284
1285#: src/common/utils.c:4098
1286msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1287msgid "April"
1288msgstr "april"
1289
1290#: src/common/utils.c:4099
1291msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1292msgid "May"
1293msgstr "maj"
1294
1295#: src/common/utils.c:4100
1296msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1297msgid "June"
1298msgstr "juni"
1299
1300#: src/common/utils.c:4101
1301msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1302msgid "July"
1303msgstr "juli"
1304
1305#: src/common/utils.c:4102
1306msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1307msgid "August"
1308msgstr "augusti"
1309
1310#: src/common/utils.c:4103
1311msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1312msgid "September"
1313msgstr "september"
1314
1315#: src/common/utils.c:4104
1316msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1317msgid "October"
1318msgstr "oktober"
1319
1320#: src/common/utils.c:4105
1321msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1322msgid "November"
1323msgstr "november"
1324
1325#: src/common/utils.c:4106
1326msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1327msgid "December"
1328msgstr "december"
1329
1330#: src/common/utils.c:4108
1331msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1332msgid "Sun"
1333msgstr "sön"
1334
1335#: src/common/utils.c:4109
1336msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1337msgid "Mon"
1338msgstr "mån"
1339
1340#: src/common/utils.c:4110
1341msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1342msgid "Tue"
1343msgstr "tis"
1344
1345#: src/common/utils.c:4111
1346msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1347msgid "Wed"
1348msgstr "ons"
1349
1350#: src/common/utils.c:4112
1351msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1352msgid "Thu"
1353msgstr "tor"
1354
1355#: src/common/utils.c:4113
1356msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1357msgid "Fri"
1358msgstr "fre"
1359
1360#: src/common/utils.c:4114
1361msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1362msgid "Sat"
1363msgstr "lör"
1364
1365#: src/common/utils.c:4116
1366msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1367msgid "Jan"
1368msgstr "jan"
1369
1370#: src/common/utils.c:4117
1371msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1372msgid "Feb"
1373msgstr "feb"
1374
1375#: src/common/utils.c:4118
1376msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1377msgid "Mar"
1378msgstr "mar"
1379
1380#: src/common/utils.c:4119
1381msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1382msgid "Apr"
1383msgstr "apr"
1384
1385#: src/common/utils.c:4120
1386msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1387msgid "May"
1388msgstr "maj"
1389
1390#: src/common/utils.c:4121
1391msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1392msgid "Jun"
1393msgstr "jun"
1394
1395#: src/common/utils.c:4122
1396msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1397msgid "Jul"
1398msgstr "jul"
1399
1400#: src/common/utils.c:4123
1401msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1402msgid "Aug"
1403msgstr "aug"
1404
1405#: src/common/utils.c:4124
1406msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1407msgid "Sep"
1408msgstr "sep"
1409
1410#: src/common/utils.c:4125
1411msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1412msgid "Oct"
1413msgstr "okt"
1414
1415#: src/common/utils.c:4126
1416msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1417msgid "Nov"
1418msgstr "nov"
1419
1420#: src/common/utils.c:4127
1421msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1422msgid "Dec"
1423msgstr "dec"
1424
1425#: src/common/utils.c:4138
1426msgctxt "For use by strftime (morning)"
1427msgid "AM"
1428msgstr "FM"
1429
1430#: src/common/utils.c:4139
1431msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
1432msgid "PM"
1433msgstr "EM"
1434
1435#: src/common/utils.c:4140
1436msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
1437msgid "am"
1438msgstr "fm"
1439
1440#: src/common/utils.c:4141
1441msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
1442msgid "pm"
1443msgstr "em"
1444
1445#: src/compose.c:198
1446msgid ""
1447"You have opted to sign and/or encrypt this message but have not selected a "
1448"privacy system.\n"
1449"\n"
1450"Signing and encrypting have been disabled for this message."
1451msgstr ""
1452"Du har valt att signera och/eller kryptera detta meddelande, men har inte "
1453"valt ett säkerhetssystem.\n"
1454"\n"
1455"Signering och kryptering har inaktiverats för detta meddelande."
1456
1457#: src/compose.c:604
1458msgid "_Add..."
1459msgstr "_Lägg till..."
1460
1461#: src/compose.c:605 src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
1462#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:323
1463msgid "_Remove"
1464msgstr "_Ta bort"
1465
1466#: src/compose.c:607 src/folderview.c:254
1467msgid "_Properties..."
1468msgstr "_Egenskaper..."
1469
1470#: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:525 src/messageview.c:214
1471msgid "_Message"
1472msgstr "_Meddelande"
1473
1474#: src/compose.c:617
1475msgid "_Spelling"
1476msgstr "_Stavning"
1477
1478#: src/compose.c:619 src/compose.c:686
1479msgid "_Options"
1480msgstr "_Alternativ"
1481
1482#: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:216
1483msgid "_Help"
1484msgstr "_Hjälp"
1485
1486#: src/compose.c:623
1487msgid "S_end"
1488msgstr "Skicka"
1489
1490#: src/compose.c:624
1491msgid "Send _later"
1492msgstr "Skicka senare"
1493
1494#: src/compose.c:627
1495msgid "_Attach file"
1496msgstr "_Bifoga fil"
1497
1498#: src/compose.c:628
1499msgid "_Insert file"
1500msgstr "_Infoga fil"
1501
1502#: src/compose.c:629
1503msgid "Insert si_gnature"
1504msgstr "Infoga si_gnatur"
1505
1506#: src/compose.c:630
1507msgid "_Replace signature"
1508msgstr "E_rsätt signatur"
1509
1510#: src/compose.c:634
1511msgid "_Print"
1512msgstr "Skriv ut"
1513
1514#: src/compose.c:639 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
1515msgid "_Undo"
1516msgstr "_Ångra"
1517
1518#: src/compose.c:640 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
1519msgid "_Redo"
1520msgstr "Gö_r om"
1521
1522#: src/compose.c:643 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
1523msgid "Cu_t"
1524msgstr "Klipp _ut"
1525
1526#: src/compose.c:647
1527msgid "_Special paste"
1528msgstr "Klistra in _special"
1529
1530#: src/compose.c:648
1531msgid "As _quotation"
1532msgstr "Som _citat"
1533
1534#: src/compose.c:649
1535msgid "_Wrapped"
1536msgstr "_Radbruten"
1537
1538#: src/compose.c:650
1539msgid "_Unwrapped"
1540msgstr "Ej radbr_uten"
1541
1542#: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:558
1543#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
1544msgid "Select _all"
1545msgstr "Markera _alla"
1546
1547#: src/compose.c:654
1548msgid "A_dvanced"
1549msgstr "Avancerat"
1550
1551#: src/compose.c:655
1552msgid "Move a character backward"
1553msgstr "Flytta ett tecken bakåt"
1554
1555#: src/compose.c:656
1556msgid "Move a character forward"
1557msgstr "Flytta ett tecken framåt"
1558
1559#: src/compose.c:657
1560msgid "Move a word backward"
1561msgstr "Flytta ett ord bakåt"
1562
1563#: src/compose.c:658
1564msgid "Move a word forward"
1565msgstr "Flytta ett ord framåt"
1566
1567#: src/compose.c:659
1568msgid "Move to beginning of line"
1569msgstr "Flytta till början av rad"
1570
1571#: src/compose.c:660
1572msgid "Move to end of line"
1573msgstr "Flytta till slutet på rad"
1574
1575#: src/compose.c:661
1576msgid "Move to previous line"
1577msgstr "Flytta till föregående rad"
1578
1579#: src/compose.c:662
1580msgid "Move to next line"
1581msgstr "Flytta till nästa rad"
1582
1583#: src/compose.c:663
1584msgid "Delete a character backward"
1585msgstr "Ta bort ett tecken bakåt"
1586
1587#: src/compose.c:664
1588msgid "Delete a character forward"
1589msgstr "Ta bort ett tecken framåt"
1590
1591#: src/compose.c:665
1592msgid "Delete a word backward"
1593msgstr "Ta bort ett ord bakåt"
1594
1595#: src/compose.c:666
1596msgid "Delete a word forward"
1597msgstr "Ta bort ett ord framåt"
1598
1599#: src/compose.c:667
1600msgid "Delete line"
1601msgstr "Ta bort rad"
1602
1603#: src/compose.c:668
1604msgid "Delete to end of line"
1605msgstr "Ta bort till slutet av raden"
1606
1607#: src/compose.c:671 src/messageview.c:231
1608#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
1609msgid "_Find"
1610msgstr "_Sök"
1611
1612#: src/compose.c:674
1613msgid "_Wrap current paragraph"
1614msgstr "Radbryt _stycke"
1615
1616#: src/compose.c:675
1617msgid "Wrap all long _lines"
1618msgstr "Radbryt alla _långa rader"
1619
1620#: src/compose.c:677
1621msgid "Edit with e_xternal editor"
1622msgstr "Redigera med e_xtern redigerare"
1623
1624#: src/compose.c:680
1625msgid "_Check all or check selection"
1626msgstr "_Kontrollera alla eller kontrollera markering"
1627
1628#: src/compose.c:681
1629msgid "_Highlight all misspelled words"
1630msgstr "_Markera alla felstavade ord"
1631
1632#: src/compose.c:682
1633msgid "Check _backwards misspelled word"
1634msgstr "Kontrollera felstavade ord _bakåt"
1635
1636#: src/compose.c:683
1637msgid "_Forward to next misspelled word"
1638msgstr "_Hoppa till nästa felstavade ord"
1639
1640#: src/compose.c:690
1641msgid "Reply _mode"
1642msgstr "_Svarsläge"
1643
1644#: src/compose.c:692
1645msgid "Privacy _System"
1646msgstr "Sekretess_system"
1647
1648#: src/compose.c:696
1649msgid "_Priority"
1650msgstr "_Prioritet"
1651
1652#: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:267
1653msgid "Character _encoding"
1654msgstr "_Teckenkodning"
1655
1656#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:272
1657msgid "Western European"
1658msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-1)"
1659
1660#: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:273
1661msgid "Baltic"
1662msgstr "Baltisk"
1663
1664#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:274
1665msgid "Hebrew"
1666msgstr "Hebreiska"
1667
1668#: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:275
1669msgid "Arabic"
1670msgstr "Arabiska"
1671
1672#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:276
1673msgid "Cyrillic"
1674msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
1675
1676#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:277
1677msgid "Japanese"
1678msgstr "Japansk (EUC-JP)"
1679
1680#: src/compose.c:709 src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:278
1681msgid "Chinese"
1682msgstr "Kinesiska"
1683
1684#: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:279
1685msgid "Korean"
1686msgstr "Koreanska"
1687
1688#: src/compose.c:711 src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:280
1689msgid "Thai"
1690msgstr "Thai"
1691
1692#: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:316
1693msgid "_Address book"
1694msgstr "_Adressbok"
1695
1696#: src/compose.c:716
1697msgid "_Template"
1698msgstr "_Mall"
1699
1700#: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:336
1701msgid "Actio_ns"
1702msgstr "Aktiviteter"
1703
1704#: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:825 src/messageview.c:340
1705msgid "_About"
1706msgstr "_Om"
1707
1708#: src/compose.c:727
1709msgid "Aut_o wrapping"
1710msgstr "Automatiskt radbrytning"
1711
1712#: src/compose.c:728
1713msgid "Auto _indent"
1714msgstr "Automatiskt _indrag"
1715
1716#: src/compose.c:729
1717msgid "Si_gn"
1718msgstr "Signera"
1719
1720#: src/compose.c:730
1721msgid "_Encrypt"
1722msgstr "Kryptera"
1723
1724#: src/compose.c:731
1725msgid "_Request Return Receipt"
1726msgstr "Begär läskvitto"
1727
1728#: src/compose.c:732
1729msgid "Remo_ve references"
1730msgstr "Ta b_ort referenser"
1731
1732#: src/compose.c:733
1733msgid "Show _ruler"
1734msgstr "Visa linjal"
1735
1736#: src/compose.c:738 src/compose.c:748
1737msgid "_Normal"
1738msgstr "_Normal"
1739
1740#: src/compose.c:739 src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:305
1741#: src/summaryview.c:433
1742msgid "_All"
1743msgstr "_Alla"
1744
1745#: src/compose.c:740 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:306
1746#: src/summaryview.c:434
1747msgid "_Sender"
1748msgstr "Av_sändare"
1749
1750#: src/compose.c:741
1751msgid "_Mailing-list"
1752msgstr "_Sändlista"
1753
1754#: src/compose.c:746
1755msgid "_Highest"
1756msgstr "_Högsta"
1757
1758#: src/compose.c:747
1759msgid "Hi_gh"
1760msgstr "Hö_g"
1761
1762#: src/compose.c:749
1763msgid "Lo_w"
1764msgstr "L_åg"
1765
1766#: src/compose.c:750
1767msgid "_Lowest"
1768msgstr "_Lägsta"
1769
1770#: src/compose.c:755 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:353
1771msgid "_Automatic"
1772msgstr "_Automatiskt"
1773
1774#: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:891 src/messageview.c:354
1775msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
1776msgstr "7 bitars ASCII (US-ASC_II)"
1777
1778#: src/compose.c:757 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:355
1779msgid "Unicode (_UTF-8)"
1780msgstr "Unicode (_UTF-8)"
1781
1782#: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:896 src/messageview.c:359
1783msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
1784msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-_2)"
1785
1786#: src/compose.c:764 src/mainwindow.c:899 src/messageview.c:362
1787msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
1788msgstr "Grekisk (ISO-8859-_7)"
1789
1790#: src/compose.c:769 src/mainwindow.c:904 src/messageview.c:367
1791msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
1792msgstr "Turkisk (ISO-8859-_9)"
1793
1794#: src/compose.c:1056
1795msgid "New message From format error."
1796msgstr "Nytt meddelande Från-formatfel."
1797
1798#: src/compose.c:1149
1799msgid "New message subject format error."
1800msgstr "Nytt meddelande ärende-formatfel."
1801
1802#: src/compose.c:1181 src/quote_fmt.c:563
1803#, c-format
1804msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
1805msgstr "\"Nytt meddelande\"-mallen har ett fel i meddelandetexten på rad %d."
1806
1807#: src/compose.c:1450
1808msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
1809msgstr "Kan inte svara. Ursprungsmeddelandet finns troligen inte."
1810
1811#: src/compose.c:1635 src/quote_fmt.c:580
1812msgid ""
1813"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
1814"address."
1815msgstr "\"Från\"-fältet av \"Svar\"-mallen innehåller en ogiltig email-adress."
1816
1817#: src/compose.c:1684 src/quote_fmt.c:583
1818#, c-format
1819msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
1820msgstr "Meddelandetexten av \"Svara\"-mallen har ett fel på rad %d."
1821
1822#: src/compose.c:1825 src/compose.c:2026 src/quote_fmt.c:600
1823msgid ""
1824"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
1825"address."
1826msgstr ""
1827"\"Från\"-fältet av \"Vidarebefordra\"-mallen innehåller en ogiltig email-"
1828"adress."
1829
1830#: src/compose.c:1886 src/quote_fmt.c:603
1831#, c-format
1832msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
1833msgstr "Meddelandetexten av \"Vidarebefordra\"-mallen har ett fel på rad %d."
1834
1835#: src/compose.c:2069
1836msgid "Fw: multiple emails"
1837msgstr "Vb: många meddelande"
1838
1839#: src/compose.c:2580
1840#, c-format
1841msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
1842msgstr "\"Omdirigera\"-mallen har ett fel i meddelandetexten på rad %d."
1843
1844#: src/compose.c:2651 src/gtk/headers.h:14
1845msgid "Cc:"
1846msgstr "Kopia:"
1847
1848#: src/compose.c:2654 src/gtk/headers.h:15
1849msgid "Bcc:"
1850msgstr "Blindkopia:"
1851
1852#: src/compose.c:2657 src/gtk/headers.h:12
1853msgid "Reply-To:"
1854msgstr "Svara till:"
1855
1856#: src/compose.c:2660 src/compose.c:5029 src/compose.c:5031
1857#: src/gtk/headers.h:33
1858msgid "Newsgroups:"
1859msgstr "Diskussionsgrupper:"
1860
1861#: src/compose.c:2663 src/gtk/headers.h:34
1862msgid "Followup-To:"
1863msgstr "Uppföljning Till:"
1864
1865#: src/compose.c:2666 src/gtk/headers.h:17
1866msgid "In-Reply-To:"
1867msgstr "Svar-På:"
1868
1869#: src/compose.c:2670 src/compose.c:5026 src/compose.c:5034
1870#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:422
1871msgid "To:"
1872msgstr "Till:"
1873
1874#: src/compose.c:2860
1875msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
1876msgstr ""
1877"Kunde inte bifoga en fil (omvandling av teckenuppsättning misslyckades)."
1878
1879#: src/compose.c:2866
1880#, c-format
1881msgid ""
1882"The following file has been attached: \n"
1883"%s"
1884msgid_plural ""
1885"The following files have been attached: \n"
1886"%s"
1887msgstr[0] ""
1888"Följande fil har bifogats: \n"
1889"%s"
1890msgstr[1] ""
1891"Följande filer har bifogats: \n"
1892"%s"
1893
1894#: src/compose.c:3146
1895msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
1896msgstr "\"Citattecknen\" av mallen är ogiltiga."
1897
1898#: src/compose.c:3675
1899#, c-format
1900msgid "Could not get size of file '%s'."
1901msgstr "Kunde inte ta storleken på filen '%s'."
1902
1903#: src/compose.c:3693
1904#, c-format
1905msgid ""
1906"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
1907"want to do that?"
1908msgstr ""
1909"Du är på väg att infoga en fil på %s i meddelandetexten. Vill du fortsätta?"
1910
1911#: src/compose.c:3696
1912msgid "Are you sure?"
1913msgstr "Är du säker?"
1914
1915#: src/compose.c:3697 src/compose.c:10809 src/compose.c:11701
1916msgid "_Insert"
1917msgstr "_Infoga"
1918
1919#: src/compose.c:3822
1920#, c-format
1921msgid "File %s is empty."
1922msgstr "Filen %s är tom."
1923
1924#: src/compose.c:3823
1925msgid "Empty file"
1926msgstr "Tom fil"
1927
1928#: src/compose.c:3824
1929msgid "_Attach anyway"
1930msgstr "Bifog_a ändå"
1931
1932#: src/compose.c:3833
1933#, c-format
1934msgid "Can't read %s."
1935msgstr "Kan inte läsa %s."
1936
1937#: src/compose.c:3860
1938#, c-format
1939msgid "Message: %s"
1940msgstr "Meddelande: %s"
1941
1942#: src/compose.c:4870 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
1943#: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
1944msgid " [Edited]"
1945msgstr " [Redigerat]"
1946
1947#: src/compose.c:4877 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
1948#, c-format
1949msgid "%s - Compose message%s"
1950msgstr "%s - Skriv meddelande%s"
1951
1952#: src/compose.c:4880 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
1953#, c-format
1954msgid "[no subject] - Compose message%s"
1955msgstr "[inget ämne] - Skriv meddelande%s"
1956
1957#: src/compose.c:4882 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
1958msgid "Compose message"
1959msgstr "Skriv meddelande"
1960
1961#: src/compose.c:4909 src/messageview.c:887
1962msgid ""
1963"Account for sending mail is not specified.\n"
1964"Please select a mail account before sending."
1965msgstr ""
1966"Konto för att skicka e-post är inte specificerat.\n"
1967"Var god välj ett e-postkonto innan du skickar."
1968
1969#: src/compose.c:5126 src/compose.c:5163
1970#, c-format
1971msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
1972msgstr "Den enda mottagaren är standardadressen '%s'. Skicka ändå?"
1973
1974#: src/compose.c:5128 src/compose.c:5165 src/compose.c:5203 src/compose.c:5246
1975#: src/prefs_account.c:4122 src/toolbar.c:487 src/toolbar.c:519
1976msgid "Send"
1977msgstr "Skicka"
1978
1979#: src/compose.c:5130 src/compose.c:5167 src/compose.c:5204 src/compose.c:5247
1980#: src/compose.c:5812 src/folderview.c:2546 src/messageview.c:859
1981#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 src/toolbar.c:3054
1982msgid "_Send"
1983msgstr "_Skicka"
1984
1985#: src/compose.c:5184
1986msgid "Recipient is not specified."
1987msgstr "Mottagare har inte specificerats."
1988
1989#: src/compose.c:5199
1990#, c-format
1991msgid "Subject is empty. %s"
1992msgstr "Ämnesraden är tom. %s"
1993
1994#: src/compose.c:5200 src/compose.c:5243
1995#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
1996msgid "Send it anyway?"
1997msgstr "Skicka ändå?"
1998
1999#: src/compose.c:5201 src/compose.c:5244
2000#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:215
2001msgid "Queue it anyway?"
2002msgstr "Köa det ändå?"
2003
2004#: src/compose.c:5203 src/compose.c:5246 src/toolbar.c:520
2005msgid "Send later"
2006msgstr "Skicka senare"
2007
2008#: src/compose.c:5204 src/compose.c:5247
2009msgid "_Queue"
2010msgstr "_Kö"
2011
2012#: src/compose.c:5242
2013#, c-format
2014msgid "Sending to %d recipients. %s"
2015msgstr "Skickar till %d mottagare. %s"
2016
2017#: src/compose.c:5271
2018msgid "Could not queue message."
2019msgstr "Kunde inte köa meddelandet."
2020
2021#: src/compose.c:5274
2022#, c-format
2023msgid ""
2024"Could not queue message:\n"
2025"\n"
2026"%s."
2027msgstr ""
2028"Kunde inte lägga meddelandet i kön:\n"
2029"\n"
2030"%s."
2031
2032#: src/compose.c:5278
2033#, c-format
2034msgid ""
2035"Could not queue message for sending:\n"
2036"\n"
2037"Signature failed: %s"
2038msgstr ""
2039"Kunde inte lägga meddelandet i kön för att skickas:\n"
2040"\n"
2041"Signeringsfel: %s"
2042
2043#: src/compose.c:5283
2044#, c-format
2045msgid ""
2046"Could not queue message for sending:\n"
2047"\n"
2048"Encryption failed: %s"
2049msgstr ""
2050"Kunde inte lägga meddelandet i kön för att skickas:\n"
2051"\n"
2052"Kryptering misslyckades: %s"
2053
2054#: src/compose.c:5288
2055msgid ""
2056"Could not queue message for sending:\n"
2057"\n"
2058"Charset conversion failed."
2059msgstr ""
2060"Kunde inte lägga meddelandet i kön för att skickas:\n"
2061"\n"
2062"Fel vid omvandling av teckenuppsättning."
2063
2064#: src/compose.c:5292
2065msgid ""
2066"Could not queue message for sending:\n"
2067"\n"
2068"Couldn't get recipient encryption key."
2069msgstr ""
2070"Kunde inte lägga meddelandet i kön för att skickas:\n"
2071"\n"
2072"Kunde inte få tag i mottagarens krypteringsnyckel."
2073
2074#: src/compose.c:5355 src/compose.c:5415
2075msgid ""
2076"The message was queued but could not be sent.\n"
2077"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2078msgstr ""
2079"Meddelandet var lagt i kö men kunde inte skickas.\n"
2080"Använd \"Sänd köade meddelande\" från huvudfönstret för att försöka igen."
2081
2082#: src/compose.c:5411
2083#, c-format
2084msgid ""
2085"%s\n"
2086"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2087msgstr ""
2088"%s\n"
2089"Använd \"Sänd köade meddelande\" från huvudfönstret för att försöka igen."
2090
2091#: src/compose.c:5808
2092#, c-format
2093msgid ""
2094"Can't convert the character encoding of the message \n"
2095"to the specified %s charset.\n"
2096"Send it as %s?"
2097msgstr ""
2098"Kan inte konvertera textkodningen i meddelandet \n"
2099"till den specificerade %s kodningen.\n"
2100"Skicka som det %s?"
2101
2102#: src/compose.c:5870
2103#, c-format
2104msgid ""
2105"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
2106"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
2107"\n"
2108"Send it anyway?"
2109msgstr ""
2110"Rad %d överskrider gränsen för rader (998 bytes).\n"
2111"Innehållet i meddelandet kan bli förstört när det sänds.\n"
2112"\n"
2113"Skicka ändå?"
2114
2115#: src/compose.c:6105
2116msgid "Encryption warning"
2117msgstr "Varning om kryptering"
2118
2119#: src/compose.c:6106
2120msgid "C_ontinue"
2121msgstr "F_ortsätt"
2122
2123#: src/compose.c:6155
2124msgid "No account for sending mails available!"
2125msgstr "Det finns inget konto för att skicka e-post tillgängligt!"
2126
2127#: src/compose.c:6164
2128msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
2129msgstr "Valt konto är inte NNTP: Omöjligt att skicka."
2130
2131#: src/compose.c:6418
2132#, c-format
2133msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
2134msgstr "Bilagan %s existerar inte längre. Ignorera?"
2135
2136#: src/compose.c:6420 src/mainwindow.c:665 src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:2563
2137msgid "Cancel sending"
2138msgstr "Avbryt sändning"
2139
2140#: src/compose.c:6420
2141msgid "Ignore attachment"
2142msgstr "Ignorera bilaga"
2143
2144#: src/compose.c:6476
2145#, c-format
2146msgid "Original %s part"
2147msgstr "Ursprunglig %s del"
2148
2149#: src/compose.c:7076
2150msgid "Add to address _book"
2151msgstr "Lägg till i adress_boken"
2152
2153#: src/compose.c:7243
2154msgid "Delete entry contents"
2155msgstr "Ta bort innehållet i inmatningsfältet"
2156
2157#: src/compose.c:7247 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:290
2158msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
2159msgstr "Använd <tabb> för automatisk ifyllning från adressbok"
2160
2161#: src/compose.c:7479
2162msgid "Mime type"
2163msgstr "Mime typ"
2164
2165#: src/compose.c:7485 src/mimeview.c:303 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:452
2166#: src/prefs_matcher.c:641 src/prefs_summaries.c:633
2167#: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:472
2168msgid "Size"
2169msgstr "Storlek"
2170
2171#: src/compose.c:7547
2172msgid "Save Message to "
2173msgstr "Spara meddelande i "
2174
2175#: src/compose.c:7578 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
2176#: src/editvcard.c:193 src/export.c:166 src/import.c:164 src/importmutt.c:239
2177#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1081
2178#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
2179#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
2180#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
2181#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
2182#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
2183msgid "_Browse"
2184msgstr "_Bläddra"
2185
2186#: src/compose.c:7594
2187msgid "Select folder to save message to"
2188msgstr "Välj mapp att spara meddelande till"
2189
2190#: src/compose.c:8051
2191msgid "Hea_der"
2192msgstr "Brevhuvud"
2193
2194#: src/compose.c:8056
2195msgid "_Attachments"
2196msgstr "Bilagor"
2197
2198#: src/compose.c:8070
2199msgid "Othe_rs"
2200msgstr "Öv_rigt"
2201
2202#: src/compose.c:8085
2203msgid "S_ubject:"
2204msgstr "Ämne:"
2205
2206#: src/compose.c:8309
2207#, c-format
2208msgid ""
2209"Spell checker could not be started.\n"
2210"%s"
2211msgstr ""
2212"Felstavningsprogram kunde inte starta.\n"
2213"%s"
2214
2215#: src/compose.c:8456
2216msgid "_From:"
2217msgstr "_Från:"
2218
2219#: src/compose.c:8473
2220msgid "Account to use for this email"
2221msgstr "Konto att använda för denna e-post"
2222
2223#: src/compose.c:8475
2224msgid "Sender address to be used"
2225msgstr "Avsändaradress att användas"
2226
2227#: src/compose.c:8657
2228#, c-format
2229msgid ""
2230"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
2231"encrypt this message."
2232msgstr ""
2233"Sekretesssystemet '%s' kan inte laddas. Du kommer inte att kunna signera "
2234"eller kryptera detta meddelande."
2235
2236#: src/compose.c:8768 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1180
2237msgid "_None"
2238msgstr "Ingen"
2239
2240#: src/compose.c:8869 src/prefs_template.c:752
2241#, c-format
2242msgid "The body of the template has an error at line %d."
2243msgstr "Mallens meddelandetext har ett fel på rad %d."
2244
2245#: src/compose.c:8966
2246#, c-format
2247msgctxt "'%s' stands for a header name"
2248msgid "Template '%s' format error."
2249msgstr "Mall '%s' formatfel."
2250
2251#: src/compose.c:9390
2252msgid "Invalid MIME type."
2253msgstr "Felaktig MIME-typ."
2254
2255#: src/compose.c:9405
2256msgid "File doesn't exist or is empty."
2257msgstr "Filen finns inte eller är tom."
2258
2259#: src/compose.c:9479
2260msgid "Properties"
2261msgstr "Egenskaper"
2262
2263#: src/compose.c:9497
2264msgid "MIME type"
2265msgstr "MIME-typ"
2266
2267#: src/compose.c:9530
2268msgid "Encoding"
2269msgstr "Kodning"
2270
2271#: src/compose.c:9550
2272msgid "Path"
2273msgstr "Sökväg"
2274
2275#: src/compose.c:9551
2276msgid "File name"
2277msgstr "Filnamn"
2278
2279#: src/compose.c:9646
2280#, fuzzy, c-format
2281msgid ""
2282"Could not write the body to file:\n"
2283"%s"
2284msgstr ""
2285"Kunde inte skapa mbox-fil:\n"
2286"%s\n"
2287
2288#: src/compose.c:9704
2289#, fuzzy, c-format
2290msgid ""
2291"Could not spawn the following command:\n"
2292"%s\n"
2293"%s"
2294msgstr ""
2295"Kunde inte förgrena för att exekvera följande kommando:\n"
2296"%s\n"
2297"%s"
2298
2299#: src/compose.c:9743
2300#, c-format
2301msgid "External editor stopped with an error:%s"
2302msgstr ""
2303
2304#: src/compose.c:9817
2305#, fuzzy, c-format
2306msgid ""
2307"The external editor is still working.\n"
2308"Force terminating the process?\n"
2309"process id: %d"
2310msgstr ""
2311"Den externa redigeraren arbetar fortfarande.\n"
2312"Framtvinga avslutning av processen?\n"
2313"processgrupps-id: %d"
2314
2315#: src/compose.c:10223 src/messageview.c:1088
2316msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
2317msgstr ""
2318"Claws Mail behöver vara uppkopplad mot ett nätverk för att kunna skicka "
2319"denna e-post."
2320
2321#: src/compose.c:10425
2322msgid "Could not save draft."
2323msgstr "Kunde inte spara utkast."
2324
2325#: src/compose.c:10429
2326msgid "Could not save draft"
2327msgstr "Kunde inte spara utkast"
2328
2329#: src/compose.c:10430
2330msgid ""
2331"Could not save draft.\n"
2332"Do you want to cancel exit or discard this email?"
2333msgstr ""
2334"Kunde inte spara utkast.\n"
2335"Vill du avbryta avsluta eller kasta denna e-post?"
2336
2337#: src/compose.c:10432
2338msgid "_Cancel exit"
2339msgstr "_Avbryt avslutande"
2340
2341#: src/compose.c:10432
2342msgid "_Discard email"
2343msgstr "_Överge e-post"
2344
2345#: src/compose.c:10621 src/compose.c:10635
2346msgid "Select file"
2347msgstr "Välj fil"
2348
2349#: src/compose.c:10649
2350#, c-format
2351msgid "File '%s' could not be read."
2352msgstr "Filen '%s' kunde inte läsas."
2353
2354#: src/compose.c:10651
2355#, c-format
2356msgid ""
2357"File '%s' contained invalid characters\n"
2358"for the current encoding, insertion may be incorrect."
2359msgstr ""
2360"Filen '%s' innehåller ogiltiga tecken\n"
2361"för den aktuella teckenkodningen, inmatning kan bli fel."
2362
2363#: src/compose.c:10728
2364msgid "Discard message"
2365msgstr "Överge meddelande"
2366
2367#: src/compose.c:10729
2368msgid "This message has been modified. Discard it?"
2369msgstr "Detta meddelande har ändrats. Vill du överge det?"
2370
2371#: src/compose.c:10730 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
2372msgid "_Discard"
2373msgstr "_Överge"
2374
2375#: src/compose.c:10730 src/compose.c:10735
2376msgid "_Save to Drafts"
2377msgstr "_Spara till Utkast"
2378
2379#: src/compose.c:10733 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:432
2380msgid "Save changes"
2381msgstr "Spara ändringar"
2382
2383#: src/compose.c:10734
2384msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
2385msgstr "Detta meddelande har ändrats. Vill du spara de senaste ändringarna?"
2386
2387#: src/compose.c:10735
2388msgid "_Don't save"
2389msgstr "_Spara inte"
2390
2391#: src/compose.c:10806
2392#, c-format
2393msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
2394msgstr "Vill du använda mallen '%s' ?"
2395
2396#: src/compose.c:10808
2397msgid "Apply template"
2398msgstr "Använd mall"
2399
2400#: src/compose.c:10809 src/prefs_actions.c:331 src/prefs_filtering_action.c:583
2401#: src/prefs_filtering.c:478 src/prefs_matcher.c:798 src/prefs_template.c:311
2402#: src/prefs_toolbar.c:1018
2403msgid "_Replace"
2404msgstr "_Ersätt"
2405
2406#: src/compose.c:11694
2407#, c-format
2408msgid ""
2409"Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
2410"attach it to the email?"
2411msgid_plural ""
2412"Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
2413"attach them to the email?"
2414msgstr[0] ""
2415"Vill du infoga innehållet i filen i meddelandetexten, eller bifoga det till "
2416"meddelandet?"
2417msgstr[1] ""
2418"Vill du infoga innehållet i de %d filerna i meddelandetexten, eller bifoga "
2419"det till meddelandet?"
2420
2421#: src/compose.c:11700
2422msgid "Insert or attach?"
2423msgstr "Infoga eller bifoga?"
2424
2425#: src/compose.c:11701
2426msgid "_Attach"
2427msgstr "Bifoga"
2428
2429#: src/compose.c:11919
2430#, c-format
2431msgid "Quote format error at line %d."
2432msgstr "Citatformatfel på rad %d."
2433
2434#: src/compose.c:12215
2435#, c-format
2436msgid ""
2437"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
2438"time. Do you want to continue?"
2439msgstr ""
2440"Du är på väg att svara på %d meddelanden. Att öppna fönstren kan ta lite "
2441"tid. Vill du fortsätta?"
2442
2443#: src/crash.c:140
2444#, c-format
2445msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
2446msgstr "Claws-Mail process (%ld) tog emot signalen %ld"
2447
2448#: src/crash.c:186
2449msgid "Claws Mail has crashed"
2450msgstr "Claws-Mail har krashat"
2451
2452#: src/crash.c:203
2453#, c-format
2454msgid ""
2455"%s.\n"
2456"Please file a bug report and include the information below."
2457msgstr ""
2458"%s.\n"
2459"Var snäll och rapportera en bugg och inkludera informationen nedan."
2460
2461#: src/crash.c:208
2462msgid "Debug log"
2463msgstr "Debug-logg"
2464
2465#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:539
2466msgid "Close"
2467msgstr "Stäng"
2468
2469#: src/crash.c:257
2470msgid "Save..."
2471msgstr "Spara..."
2472
2473#: src/crash.c:262
2474msgid "Create bug report"
2475msgstr "Skapa bugrapport"
2476
2477#: src/crash.c:312
2478msgid "Save crash information"
2479msgstr "Spara krash-information"
2480
2481#: src/editaddress.c:150 src/editaddress.c:288
2482msgid "Add New Person"
2483msgstr "Lägg till ny person"
2484
2485#: src/editaddress.c:152
2486msgid ""
2487"Adding a new person requires at least one of the\n"
2488"following values to be set:\n"
2489" - Display Name\n"
2490" - First Name\n"
2491" - Last Name\n"
2492" - Nickname\n"
2493" - any email address\n"
2494" - any additional attribute\n"
2495"\n"
2496"Click OK to keep editing this contact.\n"
2497"Click Cancel to close without saving."
2498msgstr ""
2499"För att lägga till en ny person krävs att minst ett av\n"
2500"följande värden är angivna:\n"
2501" - Namn att visa\n"
2502" - Förnamn\n"
2503" - Efternamn\n"
2504" - Smeknamn\n"
2505" - någon e-postadress\n"
2506" - något annat attribut\n"
2507"\n"
2508"Välj OK för att fortsätta redigera kontakten.\n"
2509"Välj Avbryt för att stänga utan att spara."
2510
2511#: src/editaddress.c:163
2512msgid ""
2513"Adding a new person requires at least one of the\n"
2514"following values to be set:\n"
2515" - First Name\n"
2516" - Last Name\n"
2517" - any email address\n"
2518" - any additional attribute\n"
2519"\n"
2520"Click OK to keep editing this contact.\n"
2521"Click Cancel to close without saving."
2522msgstr ""
2523"För att lägga till en ny person krävs att minst ett av\n"
2524"följande värden är angivna:\n"
2525" - Förnamn\n"
2526" - Efternamn\n"
2527" - någon e-postadress\n"
2528" - något annat attribut\n"
2529"\n"
2530"Välj OK för att fortsätta redigera kontakten.\n"
2531"Välj Avbryt för att stänga utan att spara."
2532
2533#: src/editaddress.c:289
2534msgid "Edit Person Details"
2535msgstr "Redigera persondetaljer"
2536
2537#: src/editaddress.c:507
2538msgid "An Email address must be supplied."
2539msgstr "En e-postadress måste anges."
2540
2541#: src/editaddress.c:710 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:205
2542msgid "A Name and Value must be supplied."
2543msgstr "Ett Namn och ett Värde måste anges."
2544
2545#: src/editaddress.c:820 src/prefs_folder_item.c:1784
2546msgid "Discard"
2547msgstr "_Överge"
2548
2549#: src/editaddress.c:821
2550msgid "Apply"
2551msgstr "Applicera"
2552
2553#: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:901
2554msgid "Edit Person Data"
2555msgstr "Redigera persondata"
2556
2557#: src/editaddress.c:930
2558msgid "Choose a picture"
2559msgstr "Välj en bild"
2560
2561#: src/editaddress.c:949
2562#, c-format
2563msgid ""
2564"Failed to import image: \n"
2565"%s"
2566msgstr ""
2567"Misslyckades att importera bild: \n"
2568"%s"
2569
2570#: src/editaddress.c:991
2571msgid "_Set picture"
2572msgstr "Ange bild"
2573
2574#: src/editaddress.c:992
2575msgid "_Unset picture"
2576msgstr "Ta bort bild"
2577
2578#: src/editaddress.c:1050
2579msgid "Photo"
2580msgstr "Foto"
2581
2582#: src/editaddress.c:1097 src/editaddress.c:1099 src/expldifdlg.c:516
2583#: src/exporthtml.c:762 src/ldif.c:747
2584msgid "Display Name"
2585msgstr "Namn att visa"
2586
2587#: src/editaddress.c:1108 src/editaddress.c:1112 src/ldif.c:755
2588msgid "Last Name"
2589msgstr "Efternamn"
2590
2591#: src/editaddress.c:1109 src/editaddress.c:1111 src/ldif.c:751
2592msgid "First Name"
2593msgstr "Förnamn"
2594
2595#: src/editaddress.c:1115 src/editaddress.c:1117
2596msgid "Nickname"
2597msgstr "Smeknamn"
2598
2599#: src/editaddress.c:1253 src/editaddress.c:1294
2600msgid "Alias"
2601msgstr "Alias"
2602
2603#: src/editaddress.c:1479 src/editaddress.c:1512 src/editaddress.c:1528
2604#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:376
2605#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:413 src/prefs_customheader.c:223
2606msgid "Value"
2607msgstr "Värde"
2608
2609#: src/editaddress.c:1594
2610msgid "_User Data"
2611msgstr "_Användardata"
2612
2613#: src/editaddress.c:1595
2614msgid "_Email Addresses"
2615msgstr "E-postadresser"
2616
2617#: src/editaddress.c:1598 src/editaddress.c:1601
2618msgid "O_ther Attributes"
2619msgstr "A_ndra attribut"
2620
2621#: src/editaddress.c:1769
2622#, c-format
2623msgid ""
2624"Failed to save image: \n"
2625"%s"
2626msgstr ""
2627"Misslyckades spara bild: \n"
2628"%s"
2629
2630#: src/editbook.c:109
2631msgid "File appears to be OK."
2632msgstr "Fil verkar vara OK."
2633
2634#: src/editbook.c:112
2635msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2636msgstr "Filen verkar inte vara i ett giltigt adressboksformat."
2637
2638#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
2639msgid "Could not read file."
2640msgstr "Kunde inte läsa fil."
2641
2642#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:263
2643msgid "Edit Addressbook"
2644msgstr "Redigera adressbok"
2645
2646#: src/editbook.c:178 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:181
2647msgid " Check File "
2648msgstr " Undersök fil "
2649
2650#: src/editbook.c:183 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:186
2651#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:2477
2652#: src/wizard.c:1198 src/wizard.c:1618
2653msgid "File"
2654msgstr "Fil"
2655
2656#: src/editbook.c:282
2657msgid "Add New Addressbook"
2658msgstr "Lägg till ny adressbok"
2659
2660#: src/editgroup.c:101
2661msgid "A Group Name must be supplied."
2662msgstr "Ett gruppnamn måste anges."
2663
2664#: src/editgroup.c:296
2665msgid "Edit Group Data"
2666msgstr "Redigera gruppdata"
2667
2668#: src/editgroup.c:326 src/exporthtml.c:598
2669msgid "Group Name"
2670msgstr "Gruppnamn"
2671
2672#: src/editgroup.c:345
2673msgid "Addresses in Group"
2674msgstr "Adresser i Grupp"
2675
2676#: src/editgroup.c:379
2677msgid "Available Addresses"
2678msgstr "Tillgängliga adresser"
2679
2680#: src/editgroup.c:453
2681msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
2682msgstr "Flytta e-postadresser till eller från grupp med pilknapparna"
2683
2684#: src/editgroup.c:501
2685msgid "Edit Group Details"
2686msgstr "Redigera Gruppdetaljer"
2687
2688#: src/editgroup.c:504
2689msgid "Add New Group"
2690msgstr "Lägg till ny grupp"
2691
2692#: src/editgroup.c:553
2693msgid "Edit folder"
2694msgstr "Redigera mapp"
2695
2696#: src/editgroup.c:553
2697msgid "Input the new name of folder:"
2698msgstr "Skriv in namnet på den nya mappen:"
2699
2700#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
2701#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
2702msgid "New folder"
2703msgstr "Ny mapp"
2704
2705#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:574 src/mh_gtk.c:145
2706#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
2707msgid "Input the name of new folder:"
2708msgstr "Skriv in namnet på den nya mappen:"
2709
2710#: src/editjpilot.c:188
2711msgid "File does not appear to be JPilot format."
2712msgstr "Filen verkar inte vara i JPilot-format."
2713
2714#: src/editjpilot.c:200
2715msgid "Select JPilot File"
2716msgstr "Välj JPilotfil"
2717
2718#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
2719msgid "Edit JPilot Entry"
2720msgstr "Redigera JPilotfält"
2721
2722#: src/editjpilot.c:281
2723msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2724msgstr "Ytterligare e-postadressobjekt"
2725
2726#: src/editjpilot.c:372
2727msgid "Add New JPilot Entry"
2728msgstr "Lägg till nytt JPilotfält"
2729
2730#: src/editldap_basedn.c:153
2731msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2732msgstr "Redigera LDAP - Välj sökbas"
2733
2734#: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:441 src/prefs_account.c:3229
2735#: src/prefs_proxy.c:98
2736msgid "Hostname"
2737msgstr "Värdnamn"
2738
2739#: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:458
2740#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:3236
2741#: src/prefs_proxy.c:105 src/ssl_manager.c:117
2742msgid "Port"
2743msgstr "Port"
2744
2745#: src/editldap_basedn.c:193 src/editldap.c:502
2746msgid "Search Base"
2747msgstr "Sök i databas"
2748
2749#: src/editldap_basedn.c:221
2750msgid "Available Search Base(s)"
2751msgstr "Tillgänglig(a) sökbas(er)"
2752
2753#: src/editldap_basedn.c:327
2754msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2755msgstr "Kunde inte läsa sökbas(er) från server, vänligen ställ in manuellt"
2756
2757#: src/editldap_basedn.c:331 src/editldap.c:281
2758msgid "Could not connect to server"
2759msgstr "Kan inte ansluta till server"
2760
2761#: src/editldap.c:152
2762msgid "A Name must be supplied."
2763msgstr "Ett namn måste anges."
2764
2765#: src/editldap.c:164
2766msgid "A Hostname must be supplied for the server."
2767msgstr "Ett Värdnamn måste anges för servern."
2768
2769#: src/editldap.c:177
2770msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
2771msgstr "Minst ett attribut måste anges för LDAP sökning."
2772
2773#: src/editldap.c:278
2774msgid "Connected successfully to server"
2775msgstr "Anslöt framgångsrikt till server"
2776
2777#: src/editldap.c:335 src/editldap.c:991
2778msgid "Edit LDAP Server"
2779msgstr "Redigera LDAP-server"
2780
2781#: src/editldap.c:437
2782msgid "A name that you wish to call the server."
2783msgstr "Ett namn som du vill ge servern."
2784
2785#: src/editldap.c:450
2786msgid ""
2787"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
2788"appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
2789"used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
2790"computer as Claws Mail."
2791msgstr ""
2792"Detta är värdnamnet på servern. Till exempel \"ldap.example.org\" kan vara "
2793"passande för organisationen \"example.org\". Det går även att använda en IP-"
2794"adress. Du kan ange \"localhost\" om LDAP-servern kör på samma dator som "
2795"Claws-Mail."
2796
2797#: src/editldap.c:469
2798msgid "STARTTLS"
2799msgstr "STARTTLS"
2800
2801#: src/editldap.c:470 src/prefs_account.c:4213
2802msgid "SSL/TLS"
2803msgstr "SSL/TLS"
2804
2805#: src/editldap.c:474
2806msgid ""
2807"Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
2808"unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
2809"to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
2810"TLS_REQCERT fields)."
2811msgstr ""
2812"Aktivera säker uppkoppling till LDAP-servern med STARTTLS. Anslutningen "
2813"startar icke krypterad och säkras genom STARTTLS-kommandot. Om uppkopplingen "
2814"misslyckas, kontrollera att konfigurationen i ldap.conf är korrekt (fälten "
2815"TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT)."
2816
2817#: src/editldap.c:479
2818msgid ""
2819"Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
2820"fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
2821"(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
2822msgstr ""
2823"Aktivera säker uppkoppling till LDAP-servern med SSL/TLS. Om uppkopplingen "
2824"misslyckas, kontrollera att konfigurationen i ldap.conf är korrekt (fälten "
2825"TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT)."
2826
2827#: src/editldap.c:491
2828msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
2829msgstr "Portnumret som servern lyssnar på. Port 389 är standard."
2830
2831#: src/editldap.c:494
2832msgid " Check Server "
2833msgstr " Kontrollera server "
2834
2835#: src/editldap.c:498
2836msgid "Press this button to test the connection to the server."
2837msgstr "Tryck på denna knappen för att testa anslutningen till servern."
2838
2839#: src/editldap.c:511
2840msgid ""
2841"This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
2842"Examples include:\n"
2843"  dc=claws-mail,dc=org\n"
2844"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2845"  o=Organization Name,c=Country\n"
2846msgstr ""
2847"Detta specificerar namnet på katalogen som ska genomsökas på servern. "
2848"Exempelvis:\n"
2849"  dc=claws-mail,dc=org\n"
2850"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2851"  o=Organization Name,c=Country\n"
2852
2853#: src/editldap.c:522
2854msgid ""
2855"Press this button to lookup the name of available directory names on the "
2856"server."
2857msgstr ""
2858"Tryck på denna knappen för att slå upp tillgängliga kataloger på servern."
2859
2860#: src/editldap.c:578
2861msgid "Search Attributes"
2862msgstr "Sökattribut"
2863
2864#: src/editldap.c:587
2865msgid ""
2866"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
2867"find a name or address."
2868msgstr ""
2869"En lista över LDAP attributnamn som kommer att användas vid sökning efter "
2870"namn eller adress."
2871
2872#: src/editldap.c:590
2873msgid " Defaults "
2874msgstr " Standardvärden "
2875
2876#: src/editldap.c:594
2877msgid ""
2878"This resets the attribute names to a default value that should find most "
2879"names and addresses during a name or address search process."
2880msgstr ""
2881"Detta återställer alla attributnamn till standardvärden som bör hitta flest "
2882"namn och adresser under en namn eller adress sökning."
2883
2884#: src/editldap.c:600
2885msgid "Max Query Age (secs)"
2886msgstr "Maxålder på fråga (sekunder)"
2887
2888#: src/editldap.c:614
2889msgid ""
2890"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
2891"result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
2892"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
2893"improve the response time when attempting to search for the same name or "
2894"address on subsequent address completion requests. The cache will be "
2895"searched in preference to performing a new server search request. The "
2896"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
2897"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
2898"This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
2899"more memory to cache results."
2900msgstr ""
2901"Detta definierar den maximala tid (i sekunder) som en adresssöknings "
2902"resultat är giltigt för adressifyllningssyften. Sökresultat sparas i en "
2903"cache till den här tidsperioden tagit slut och tas sedan bort. Detta kommer "
2904"förbättra svarstiden när man försöker söka efter samma namn eller adress "
2905"under flera efterföljande adressifyllningsförfrågningar. Cachen kommer sökas "
2906"före en ny sökning på servern genomförs. Standardvärdet på 600 sekunder (10 "
2907"minuter), bör vara tillräckligt för de flesta servrar. Ett större värde "
2908"kommer minska söktiden för efterföljande sökningar. Det kan vara användbart "
2909"för servrar med långa svarstider, till kostnaden av större minnesåtgång för "
2910"att cacha resultaten."
2911
2912#: src/editldap.c:631
2913msgid "Include server in dynamic search"
2914msgstr "Inkludera servern i dynamisk sökning"
2915
2916#: src/editldap.c:636
2917msgid ""
2918"Check this option to include this server for dynamic searches when using "
2919"address completion."
2920msgstr "Inkludera denna server vid dynamisk sökning vid adress ifyllning."
2921
2922#: src/editldap.c:642
2923msgid "Match names 'containing' search term"
2924msgstr "Matcha namn 'innehållande' sökterm"
2925
2926#: src/editldap.c:647
2927msgid ""
2928"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
2929"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
2930"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
2931"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
2932"searches against other address interfaces."
2933msgstr ""
2934"Sökningar efter namn och adresser kan utföras antingen med söktermen "
2935"\"begins-with\" (börjar med) eller \"contains\" (innehåller). Kryssa i detta "
2936"alternativ för att utföra en \"contains\"-sökning; denna typ av sökning tar "
2937"vanligvis längre tid att utföra. Notera att adresskomplettering använder "
2938"\"begins-with\" (börjar med) för alla sökningar mot andra adressgränssnitt "
2939"av prestandaskäl."
2940
2941#: src/editldap.c:710
2942msgid "Bind DN"
2943msgstr "Bind-DN"
2944
2945#: src/editldap.c:719
2946msgid ""
2947"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
2948"usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
2949"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
2950"performing a search."
2951msgstr ""
2952"LDAP användarnamn att använda för att ansluta till servern. Detta används "
2953"oftast bara för skyddade servrar. Detta namn är oftast formaterat som: "
2954"\"cn=användare,dc=claws-mail,dc=org\". Det lämnas oftast tomt vid en sökning."
2955
2956#: src/editldap.c:726
2957msgid "Bind Password"
2958msgstr "Bindlösenord"
2959
2960#: src/editldap.c:736
2961msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
2962msgstr "Lösenord som ska användas vid anslutning som \"Bind DN\" användaren."
2963
2964#: src/editldap.c:739 src/prefs_account.c:1477 src/prefs_account.c:2108
2965#: src/prefs_account.c:3041 src/prefs_account.c:3069 src/prefs_account.c:3274
2966#: src/prefs_proxy.c:146
2967msgid "Show password"
2968msgstr "Visa lösenord"
2969
2970#: src/editldap.c:748
2971msgid "Timeout (secs)"
2972msgstr "Väntetid (sek.)"
2973
2974#: src/editldap.c:761
2975msgid "The timeout period in seconds."
2976msgstr "Tidsgräns i sekunder."
2977
2978#: src/editldap.c:765
2979msgid "Maximum Entries"
2980msgstr "Max antal poster"
2981
2982#: src/editldap.c:778
2983msgid ""
2984"The maximum number of entries that should be returned in the search result."
2985msgstr "Maximalt antal poster som ska returneras i sökresultatet."
2986
2987#: src/editldap.c:793 src/prefs_account.c:4086
2988msgid "Basic"
2989msgstr "Grundläggande"
2990
2991#: src/editldap.c:795 src/gtk/quicksearch.c:703
2992msgid "Extended"
2993msgstr "Utökat"
2994
2995#: src/editldap.c:996
2996msgid "Add New LDAP Server"
2997msgstr "Lägg till ny LDAP-server"
2998
2999#: src/edittags.c:192 src/prefs_filtering_action.c:1403
3000#: src/prefs_summaries.c:640
3001msgid "Tag"
3002msgstr "Etikett"
3003
3004#: src/edittags.c:221
3005msgid "Delete tag"
3006msgstr "Ta bort etikett"
3007
3008#: src/edittags.c:222
3009msgid "Do you really want to delete this tag?"
3010msgstr "Vill du verkligen ta bort denna etikett?"
3011
3012#: src/edittags.c:257
3013msgid "Delete all tags"
3014msgstr "Ta bort alla etiketter"
3015
3016#: src/edittags.c:258
3017msgid "Do you really want to delete all tags?"
3018msgstr "Vill du verkligen ta bort alla etiketter?"
3019
3020#: src/edittags.c:430
3021msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
3022msgstr ""
3023"Du matade in ett reserverat taggnamn, vänligen välj ett annat istället."
3024
3025#: src/edittags.c:472
3026msgid "Tag is not set."
3027msgstr "Ingen etikett är angiven."
3028
3029#: src/edittags.c:550
3030msgctxt "Dialog title"
3031msgid "Apply tags"
3032msgstr "Lägg till etiketter"
3033
3034#: src/edittags.c:567
3035msgid "New tag:"
3036msgstr "Ny etikett:"
3037
3038#: src/edittags.c:600
3039msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
3040msgstr "Välj etiketter att lägga till/ta bort. Ändringar görs direkt."
3041
3042#: src/editvcard.c:95
3043msgid "File does not appear to be vCard format."
3044msgstr "Filen verkar inte vara i giltigt vCard-format."
3045
3046#: src/editvcard.c:107
3047msgid "Select vCard File"
3048msgstr "Välj vCard-fil"
3049
3050#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:257
3051msgid "Edit vCard Entry"
3052msgstr "Ändra vCard post"
3053
3054#: src/editvcard.c:262
3055msgid "Add New vCard Entry"
3056msgstr "Lägg til nytt vCard post"
3057
3058#: src/etpan/etpan-ssl.c:167
3059msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
3060msgstr "Omöjligt att sätta klientcertifikatet.\n"
3061
3062#: src/etpan/nntp-thread.c:949
3063msgid "couldn't get xover range\n"
3064msgstr "kunde inte hämta xover-räckvidd\n"
3065
3066#: src/etpan/nntp-thread.c:1048
3067msgid "couldn't get xhdr range\n"
3068msgstr "kunde inte hämta xhdr-räckvidd\n"
3069
3070#: src/exphtmldlg.c:105
3071msgid "Please specify output directory and file to create."
3072msgstr "Ange målmapp och filnamn att skapa."
3073
3074#: src/exphtmldlg.c:108
3075msgid "Select stylesheet and formatting."
3076msgstr "Välj formatmall och formatering."
3077
3078#: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
3079msgid "File exported successfully."
3080msgstr "Filen exporterades framgångsrik."
3081
3082#: src/exphtmldlg.c:177
3083#, c-format
3084msgid ""
3085"The HTML output directory '%s'\n"
3086"does not exist. Do you want to create it?"
3087msgstr ""
3088"Målmappen för HTML%s'\n"
3089"finns inte. Vill du skapa den?"
3090
3091#: src/exphtmldlg.c:180
3092msgid "Create directory"
3093msgstr "Skapa mapp"
3094
3095#: src/exphtmldlg.c:189
3096#, c-format
3097msgid ""
3098"Could not create output directory for HTML file:\n"
3099"%s"
3100msgstr ""
3101"Kan inte skapa destinationsmapp för HTML-fil:\n"
3102"%s"
3103
3104#: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
3105msgid "Failed to Create Directory"
3106msgstr "Kunde inte skapa mapp"
3107
3108#: src/exphtmldlg.c:233
3109msgid "Error creating HTML file"
3110msgstr "Fel vid skapande av HTML-fil"
3111
3112#: src/exphtmldlg.c:319
3113msgid "Select HTML output file"
3114msgstr "Välj HTML målfil"
3115
3116#: src/exphtmldlg.c:383
3117msgid "HTML Output File"
3118msgstr "HTML målFil"
3119
3120#: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:173 src/import.c:171
3121#: src/importldif.c:568
3122msgid "B_rowse"
3123msgstr "B_läddra"
3124
3125#: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:301
3126msgid "Stylesheet"
3127msgstr "Stilmall"
3128
3129#: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/gtkaspell.c:1577
3130#: src/gtk/gtkaspell.c:2232 src/gtk/menu.c:127 src/mainwindow.c:1181
3131#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
3132#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315 src/prefs_account.c:1112
3133#: src/prefs_toolbar.c:769 src/prefs_toolbar.c:1435 src/summaryview.c:6273
3134msgid "None"
3135msgstr "Ingen"
3136
3137#: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:523
3138#: src/prefs_folder_item.c:1198 src/prefs_folder_item.c:1230
3139#: src/prefs_other.c:129 src/prefs_other.c:417
3140msgid "Default"
3141msgstr "Standard"
3142
3143#: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:240
3144#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168
3145msgid "Full"
3146msgstr "Fullst. namn"
3147
3148#: src/exphtmldlg.c:456
3149msgid "Custom"
3150msgstr "Egna brevhuvuden"
3151
3152#: src/exphtmldlg.c:457
3153msgid "Custom-2"
3154msgstr "Anpassad-2"
3155
3156#: src/exphtmldlg.c:458
3157msgid "Custom-3"
3158msgstr "Anpassad-3"
3159
3160#: src/exphtmldlg.c:459
3161msgid "Custom-4"
3162msgstr "Anpassad-4"
3163
3164#: src/exphtmldlg.c:466
3165msgid "Full Name Format"
3166msgstr "Fullständigt namn"
3167
3168#: src/exphtmldlg.c:474
3169msgid "First Name, Last Name"
3170msgstr "Förnamn, Efternamn"
3171
3172#: src/exphtmldlg.c:475
3173msgid "Last Name, First Name"
3174msgstr "Efternamn, Förnamn"
3175
3176#: src/exphtmldlg.c:482
3177msgid "Color Banding"
3178msgstr "Färgdekoration"
3179
3180#: src/exphtmldlg.c:488
3181msgid "Format Email Links"
3182msgstr "Formatera e-postlänkar"
3183
3184#: src/exphtmldlg.c:494
3185msgid "Format User Attributes"
3186msgstr "Användarattribut"
3187
3188#: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:850
3189msgid "Address Book:"
3190msgstr "Adressbok :"
3191
3192#: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:860
3193msgid "File Name:"
3194msgstr "Filnamn  :"
3195
3196#: src/exphtmldlg.c:559
3197msgid "Open with Web Browser"
3198msgstr "Öppna med Webbläsare"
3199
3200#: src/exphtmldlg.c:591
3201msgid "Export Address Book to HTML File"
3202msgstr "Exportera adressbok till HTML-fil"
3203
3204#: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:980
3205msgid "File Info"
3206msgstr "Filinformation"
3207
3208#: src/exphtmldlg.c:658
3209msgid "Format"
3210msgstr "Format"
3211
3212#: src/expldifdlg.c:107
3213msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
3214msgstr "Ange målmapp och namn på LDIF-filen som ska skapas."
3215
3216#: src/expldifdlg.c:110
3217msgid "Specify parameters to format distinguished name."
3218msgstr "Specificera parametrar för att formatera unikt namn."
3219
3220#: src/expldifdlg.c:187
3221#, c-format
3222msgid ""
3223"LDIF Output Directory '%s'\n"
3224"does not exist. OK to create new directory?"
3225msgstr ""
3226"Målmapp för LDIF-fil saknas '%s'\n"
3227"Är det OK att skapa en ny katalog?"
3228
3229#: src/expldifdlg.c:190
3230msgid "Create Directory"
3231msgstr "Skapa mapp"
3232
3233#: src/expldifdlg.c:199
3234#, c-format
3235msgid ""
3236"Could not create output directory for LDIF file:\n"
3237"%s"
3238msgstr ""
3239"Kunde inte skapa målmapp för LDIF-fil:\n"
3240"%s"
3241
3242#: src/expldifdlg.c:241
3243msgid "Suffix was not supplied"
3244msgstr "Inget suffix angivet"
3245
3246#: src/expldifdlg.c:243
3247msgid ""
3248"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
3249"you wish to proceed without a suffix?"
3250msgstr ""
3251"Ett suffix behövs om data ska användas till en LDAP-server. Är du säker på "
3252"att du vill fortsätta utan ett suffix?"
3253
3254#: src/expldifdlg.c:261
3255msgid "Error creating LDIF file"
3256msgstr "Fel vid skapandet av LDIF-fil"
3257
3258#: src/expldifdlg.c:336
3259msgid "Select LDIF output file"
3260msgstr "Välj LDIF målfil"
3261
3262#: src/expldifdlg.c:400
3263msgid "LDIF Output File"
3264msgstr "LDIF målfil"
3265
3266#: src/expldifdlg.c:431
3267msgid ""
3268"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
3269"to:\n"
3270"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3271msgstr ""
3272"Adressbokens Unique ID används för att skapa ett DN som är formatterat "
3273"liknande:\n"
3274"  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3275
3276#: src/expldifdlg.c:437
3277msgid ""
3278"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
3279"similar to:\n"
3280"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3281msgstr ""
3282"Adressbokens Display Name används för att skapa ett DN som är formatterat "
3283"liknande:\n"
3284"  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3285
3286#: src/expldifdlg.c:443
3287msgid ""
3288"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
3289"formatted similar to:\n"
3290"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3291msgstr ""
3292"Den första e-postadressen tillhörande en person används för att skapa ett DN "
3293"som är formaterat liknande:\n"
3294"  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3295
3296#: src/expldifdlg.c:489
3297msgid "Suffix"
3298msgstr "Suffix"
3299
3300#: src/expldifdlg.c:499
3301msgid ""
3302"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
3303"entry. Examples include:\n"
3304"  dc=claws-mail,dc=org\n"
3305"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3306"  o=Organization Name,c=Country\n"
3307msgstr ""
3308"Detta suffix används för att skapa \"Distinguished Name\" (eller DN) för en "
3309"LDAP-post. Exempelvis:\n"
3310"  dc=claws-mail,dc=org\n"
3311"  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3312"  o=Organization Name,c=Country\n"
3313
3314#: src/expldifdlg.c:507
3315msgid "Relative DN"
3316msgstr "Relative DN"
3317
3318#: src/expldifdlg.c:515
3319msgid "Unique ID"
3320msgstr "Unikt ID"
3321
3322#: src/expldifdlg.c:523
3323msgid ""
3324"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
3325"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
3326"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
3327"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
3328"available RDN options that will be used to create the DN."
3329msgstr ""
3330"En LDIF-fil innehåller flera dataposter som vanligtvis laddas in i en LDAP-"
3331"server. Varje datapost i LDIF-filen identifieras unikt av ett "
3332"\"Distinguished Name\" (eller DN). Suffixet läggs till slutet av  \"Relative "
3333"Distinguished Name\" (eller RDN) för att skapa DN. Välj något av de "
3334"tillgängliga RDN-alternativen som kommer att användas för att skapa DN."
3335
3336#: src/expldifdlg.c:543
3337msgid "Use DN attribute if present in data"
3338msgstr "Använd DN attribut om det finns i data"
3339
3340#: src/expldifdlg.c:548
3341msgid ""
3342"The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
3343"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
3344"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
3345"above will be used if the DN user attribute is not found."
3346msgstr ""
3347"Adressboken kan innehålla poster som tidigare importerats från en LDIF-fil. "
3348"\"Distinguished Name\" (DN) användarattributet, om närvarande i adressboken, "
3349"kan användas i den exporterade LDIF-filen. RDN valt ovan kommer användas om "
3350"inte anändarattributet DN hittas."
3351
3352#: src/expldifdlg.c:558
3353msgid "Exclude record if no Email Address"
3354msgstr "Exkludera e-post om det inte finns någon e-postadress"
3355
3356#: src/expldifdlg.c:563
3357msgid ""
3358"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
3359"option to ignore these records."
3360msgstr ""
3361"En adressbok kan innehålla objekt utan e-postadresser. Bocka för här för att "
3362"ignorera dessa objekt."
3363
3364#: src/expldifdlg.c:655
3365msgid "Export Address Book to LDIF File"
3366msgstr "Exportera adressbok till LDIF-fil"
3367
3368#: src/expldifdlg.c:722
3369msgid "Distinguished Name"
3370msgstr "Distinguished Name"
3371
3372#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8486
3373msgid "Export to mbox file"
3374msgstr "Exportera till mbox-fil"
3375
3376#: src/export.c:132
3377msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
3378msgstr "Välj mappen som ska exportera och specificera mbox-fil."
3379
3380#: src/export.c:143
3381msgid "Source folder:"
3382msgstr "Ursprungsmapp:"
3383
3384#: src/export.c:149 src/import.c:143
3385msgid "Mbox file:"
3386msgstr "Mbox-fil:"
3387
3388#: src/export.c:205
3389msgid "Target mbox filename can't be left empty."
3390msgstr "Mål mbox-filnamn kan inte vara tomt."
3391
3392#: src/export.c:210
3393msgid "Source folder can't be left empty."
3394msgstr "Ursprungsmapp kan inte vara tom."
3395
3396#: src/export.c:223
3397msgid "Couldn't find the source folder."
3398msgstr "Kunde inte hitta ursprungsmapp."
3399
3400#: src/export.c:247
3401msgid "Select exporting file"
3402msgstr "Välj exportfil"
3403
3404#: src/export.c:270
3405msgid "Select folder to export"
3406msgstr "Välj mapp för export"
3407
3408#: src/exporthtml.c:768
3409msgid "Full Name"
3410msgstr "Fullst. namn"
3411
3412#: src/exporthtml.c:772 src/importldif.c:981
3413#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:772
3414msgid "Attributes"
3415msgstr "Användarattribut"
3416
3417#: src/exporthtml.c:975
3418msgid "Claws Mail Address Book"
3419msgstr "Claws-Mail adressbok"
3420
3421#: src/exporthtml.c:1070 src/exportldif.c:607
3422msgid "Name already exists but is not a directory."
3423msgstr "Namnet finns redan men det är inte en mapp."
3424
3425#: src/exporthtml.c:1073 src/exportldif.c:610
3426msgid "No permissions to create directory."
3427msgstr "Inga rättigheter att skapa mapp."
3428
3429#: src/exporthtml.c:1076 src/exportldif.c:613
3430msgid "Name is too long."
3431msgstr "Namnet är för långt."
3432
3433#: src/exporthtml.c:1079 src/exportldif.c:616
3434msgid "Not specified."
3435msgstr "Ej specificerad."
3436
3437#: src/file_checker.c:81
3438#, c-format
3439msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
3440msgstr "Filen %s saknas! Vill använda säkerhetskopian från %s?"
3441
3442#: src/file_checker.c:90 src/file_checker.c:114
3443#, c-format
3444msgid "Could not copy %s to %s"
3445msgstr "Kunde inte kopiera %s till %s"
3446
3447#: src/file_checker.c:105
3448#, c-format
3449msgid ""
3450"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
3451"%s?"
3452msgstr ""
3453"Filen %s är tom eller Felaktig! Vill du använda säkerhetskopian från %s?"
3454
3455#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
3456msgid "rule is not account-based\n"
3457msgstr "regeln är inte konto-baserad\n"
3458
3459#: src/filtering.c:607
3460#, c-format
3461msgid ""
3462"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
3463"used to retrieve messages\n"
3464msgstr ""
3465"regel är kontobaserad [id=%d, namn='%s'], matchar konto som för närvarande "
3466"används för att ta emot meddelanden\n"
3467
3468#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
3469#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
3470#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
3471msgid "NON_EXISTENT"
3472msgstr "ICKE_EXISTERANDE"
3473
3474#: src/filtering.c:617
3475msgid ""
3476"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
3477"messages\n"
3478msgstr ""
3479"regeln är konto-baserad, men matchar inte kontot som för närvarande används "
3480"för att ta emot meddelanden\n"
3481
3482#: src/filtering.c:624
3483#, c-format
3484msgid ""
3485"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
3486"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
3487msgstr ""
3488"regel är kontobaserad [id=%d, namn='%s'], matchar inte kontot som för "
3489"närvarande används för att ta emot meddelanden [id=%d, namn='%s']\n"
3490
3491#: src/filtering.c:643
3492msgid ""
3493"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
3494msgstr ""
3495"regeln är inte kontobaserad, alla regler appliceras på användarförfrågningar "
3496"hursomhelst\n"
3497
3498#: src/filtering.c:649
3499#, c-format
3500msgid ""
3501"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
3502"request\n"
3503msgstr ""
3504"regel är kontobaserad [id=%d, namn='%s'], men alla regler appliceras enligt "
3505"användarens önskemål\n"
3506
3507#: src/filtering.c:667
3508#, c-format
3509msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
3510msgstr ""
3511"regel är kontobaserad [id=%d, namn='%s'], hoppar över enligt användarens "
3512"önskemål\n"
3513
3514#: src/filtering.c:672
3515msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
3516msgstr "regel är kontobaserad, hoppar över enligt användarens önskemål\n"
3517
3518#: src/filtering.c:694
3519#, c-format
3520msgid ""
3521"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
3522"%d, name='%s']\n"
3523msgstr ""
3524"regel är kontobaserad [id=%d, namn='%s'], matchar inte aktuellt konto [id="
3525"%d, namn='%s']\n"
3526
3527#: src/filtering.c:700
3528msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
3529msgstr "regel är kontobaserad, och matcher inte aktuellt konto\n"
3530
3531#: src/filtering.c:712
3532#, c-format
3533msgid ""
3534"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
3535"name='%s']\n"
3536msgstr ""
3537"regel är kontobaserad [id=%d, namn='%s'], aktuellt konto [id=%d, namn='%s']\n"
3538
3539#: src/filtering.c:752
3540#, c-format
3541msgid "applying action [ %s ]\n"
3542msgstr "tillämpar åtgärd [ %s ]\n"
3543
3544#: src/filtering.c:757
3545msgid "action could not apply\n"
3546msgstr "åtgärden kunde inte tillämpas\n"
3547
3548#: src/filtering.c:759
3549#, c-format
3550msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
3551msgstr "ingen fortsatt behandling efter handling [ %s ]\n"
3552
3553#: src/filtering.c:820
3554#, c-format
3555msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
3556msgstr "behandlingsregel '%s' [ %s ]\n"
3557
3558#: src/filtering.c:824
3559#, c-format
3560msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
3561msgstr "behandlar regel <ej namngiven> [ %s ]\n"
3562
3563#: src/filtering.c:842
3564#, c-format
3565msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
3566msgstr "inaktiverade regel '%s' [ %s ]\n"
3567
3568#: src/filtering.c:846
3569#, c-format
3570msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
3571msgstr "inaktiverade regel <ej namngiven> [ %s ]\n"
3572
3573#: src/filtering.c:884
3574msgid "undetermined"
3575msgstr "obestämd"
3576
3577#: src/filtering.c:888
3578msgid "incorporation"
3579msgstr "införlivande"
3580
3581#: src/filtering.c:892
3582msgid "manually"
3583msgstr "manuellt"
3584
3585#: src/filtering.c:896
3586msgid "folder processing"
3587msgstr "mappbehandling"
3588
3589#: src/filtering.c:900
3590msgid "pre-processing"
3591msgstr "förbehandling"
3592
3593#: src/filtering.c:904
3594msgid "post-processing"
3595msgstr "efterbehandling"
3596
3597#: src/filtering.c:919
3598#, c-format
3599msgid ""
3600"filtering message (%s%s%s)\n"
3601"%smessage file: %s\n"
3602"%s%s %s\n"
3603"%s%s %s\n"
3604"%s%s %s\n"
3605"%s%s %s\n"
3606msgstr ""
3607"filtrerar meddelande (%s%s%s)\n"
3608"%smeddelandefil: %s\n"
3609"%s%s %s\n"
3610"%s%s %s\n"
3611"%s%s %s\n"
3612"%s%s %s\n"
3613
3614#: src/filtering.c:921 src/filtering.c:930
3615msgid ": "
3616msgstr ": "
3617
3618#: src/filtering.c:928
3619#, c-format
3620msgid ""
3621"filtering message (%s%s%s)\n"
3622"%smessage file: %s\n"
3623msgstr ""
3624"filtrerar meddelande (%s%s%s)\n"
3625"%smeddelandefil: %s\n"
3626
3627#: src/folder.c:1595 src/prefs_folder_item.c:319
3628msgid "Inbox"
3629msgstr "Inkorgen"
3630
3631#: src/folder.c:1599
3632msgid "Sent"
3633msgstr "Skickat"
3634
3635#: src/folder.c:1603 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
3636#: src/prefs_folder_item.c:322
3637msgid "Queue"
3638msgstr "Kö"
3639
3640#: src/folder.c:1607 src/prefs_folder_item.c:323
3641msgid "Trash"
3642msgstr "Papperskorg"
3643
3644#: src/folder.c:1611 src/prefs_folder_item.c:321
3645msgid "Drafts"
3646msgstr "Utkast"
3647
3648#: src/folder.c:2042
3649#, c-format
3650msgid "Processing (%s)...\n"
3651msgstr "Behandlar (%s)...\n"
3652
3653#: src/folder.c:3294
3654#, c-format
3655msgid "Copying %s to %s...\n"
3656msgstr "Kopierar %s till %s...\n"
3657
3658#: src/folder.c:3294
3659#, c-format
3660msgid "Moving %s to %s...\n"
3661msgstr "Flyttar meddelande %s till %s...\n"
3662
3663#: src/folder.c:3604
3664#, c-format
3665msgid "Updating cache for %s..."
3666msgstr "Uppdaterar cache %s...."
3667
3668#: src/folder.c:4466
3669msgid "Processing messages..."
3670msgstr "Behandlar meddelanden..."
3671
3672#: src/folder.c:4601
3673#, c-format
3674msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
3675msgstr "Synkroniserar %s för frånkopplad användning...\n"
3676
3677#: src/folder.c:4860
3678msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
3679msgstr "Ett mappnamn kan inte börja eller sluta med punkt."
3680
3681#: src/folder.c:4864
3682msgid "A folder name can not end with a space."
3683msgstr "Ett mappnamn kan inte börja eller sluta med ett mellanslag."
3684
3685#: src/foldersel.c:251
3686msgid "Select folder"
3687msgstr "Välj mapp"
3688
3689#: src/foldersel.c:575 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
3690#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
3691msgid "NewFolder"
3692msgstr "Nymapp"
3693
3694#: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
3695msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder"
3696msgstr "Ärv egenskaper och behandlingsregler från överliggande mapp"
3697
3698#: src/foldersel.c:586 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
3699#: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
3700#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:430
3701#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202
3702#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2068
3703#, c-format
3704msgid "'%c' can't be included in folder name."
3705msgstr "Ett mappnamn kan inte innehålla '%c'."
3706
3707#: src/foldersel.c:601 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
3708#: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
3709#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:442 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:214
3710#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2075
3711#, c-format
3712msgid "The folder '%s' already exists."
3713msgstr "Mappen '%s' finns redan."
3714
3715#: src/foldersel.c:608 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
3716#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
3717#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:125
3718#, c-format
3719msgid "Can't create the folder '%s'."
3720msgstr "Kan inte skapa mappen '%s'."
3721
3722#: src/folderview.c:247
3723msgid "Mark all re_ad"
3724msgstr "_Markera alla som lästa"
3725
3726#: src/folderview.c:248
3727msgid "Mark all u_nread"
3728msgstr "Markera alla som olästa"
3729
3730#: src/folderview.c:249
3731msgid "Mark all read recursi_vely"
3732msgstr "Markera alla som lästa rekursi_vt"
3733
3734#: src/folderview.c:250
3735msgid "Mark all unread recursi_vely"
3736msgstr "Markera alla som olästa rekursi_vt"
3737
3738#: src/folderview.c:252
3739msgid "R_un processing rules"
3740msgstr "Kör behandlingsregler"
3741
3742#: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:562
3743msgid "_Search folder..."
3744msgstr "_Sök i mapp..."
3745
3746#: src/folderview.c:255
3747msgid "Process_ing..."
3748msgstr "Behandla..."
3749
3750#: src/folderview.c:256
3751msgid "Empty _trash..."
3752msgstr "T_öm papperskorg..."
3753
3754#: src/folderview.c:257
3755msgid "Send _queue..."
3756msgstr "Skicka köade..."
3757
3758#: src/folderview.c:264
3759msgid "Set Displayed columns"
3760msgstr "Välj visade kolumner"
3761
3762#: src/folderview.c:403 src/folderview.c:450
3763#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
3764#: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6547
3765msgid "New"
3766msgstr "Ny(a)"
3767
3768#: src/folderview.c:404 src/folderview.c:451
3769#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
3770#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6549
3771#: src/toolbar.c:512
3772msgid "Unread"
3773msgstr "Oläst(a)"
3774
3775#: src/folderview.c:405 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
3776#: src/prefs_folder_column.c:80
3777msgid "Total"
3778msgstr "Totalt"
3779
3780#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
3781#: src/folderview.c:453 src/summaryview.c:473
3782msgid "#"
3783msgstr "#"
3784
3785#: src/folderview.c:783
3786msgid "Setting folder info..."
3787msgstr "Ställer in mappinfo..."
3788
3789#: src/folderview.c:868 src/summaryview.c:4291
3790msgid "Mark all as read"
3791msgstr "Markera alla som lästa"
3792
3793#: src/folderview.c:869
3794msgid ""
3795"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
3796"read?"
3797msgstr ""
3798"Vill du verkligen markera all e-post i denna mapp och dess undermappar som "
3799"lästa?"
3800
3801#: src/folderview.c:871 src/summaryview.c:4292
3802msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
3803msgstr "Vill du verkligen markera alla meddelanden i denna mapp som lästa?"
3804
3805#: src/folderview.c:874 src/summaryview.c:4337
3806msgid "Mark all as unread"
3807msgstr "Markera alla som olästa"
3808
3809#: src/folderview.c:875
3810msgid ""
3811"Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
3812"unread?"
3813msgstr ""
3814"Vill du verkligen markera all e-post i denna mapp och dess undermappar som "
3815"olästa?"
3816
3817#: src/folderview.c:877 src/summaryview.c:4338
3818msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
3819msgstr "Vill du verkligen markera all e-post i denna mapp som oläst?"
3820
3821#: src/folderview.c:1067 src/imap.c:4686
3822#, c-format
3823msgid "Scanning folder %s/%s..."
3824msgstr "Avsöker mapp %s/%s..."
3825
3826#: src/folderview.c:1070 src/imap.c:4690 src/mainwindow.c:5280 src/setup.c:96
3827#, c-format
3828msgid "Scanning folder %s..."
3829msgstr "Avsöker mapp %s...."
3830
3831#: src/folderview.c:1101
3832msgid "Rebuild folder tree"
3833msgstr "Uppdatera mapplista"
3834
3835#: src/folderview.c:1102
3836msgid ""
3837"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
3838msgstr ""
3839"Den lokala bufferten kommer att tas bort om du uppdaterar mapplistan. Vill "
3840"du fortsätta?"
3841
3842#: src/folderview.c:1112
3843msgid "Rebuilding folder tree..."
3844msgstr "Uppdaterar mapplistan..."
3845
3846#: src/folderview.c:1114
3847msgid "Scanning folder tree..."
3848msgstr "Söker igenom mapplistan..."
3849
3850#: src/folderview.c:1205
3851#, c-format
3852msgid "Couldn't scan folder %s\n"
3853msgstr "Kunde inte genomsöka mapp %s\n"
3854
3855#: src/folderview.c:1259
3856msgid "Checking for new messages in all folders..."
3857msgstr "Letar efter nya meddelande i alla mappar..."
3858
3859#: src/folderview.c:2233
3860#, c-format
3861msgid "Closing folder %s..."
3862msgstr "Stänger mapp %s..."
3863
3864#: src/folderview.c:2328
3865#, c-format
3866msgid "Opening folder %s..."
3867msgstr "Öppnar mapp %s..."
3868
3869#: src/folderview.c:2346
3870msgid "Folder could not be opened."
3871msgstr "Mappen kunde inte öppnas."
3872
3873#: src/folderview.c:2486 src/mainwindow.c:2896 src/mainwindow.c:2901
3874msgid "Empty trash"
3875msgstr "Töm papperskorg"
3876
3877#: src/folderview.c:2487
3878msgid "Delete all messages in trash?"
3879msgstr "Ta bort alla meddelande från papperskorgen?"
3880
3881#: src/folderview.c:2488
3882msgid "_Empty trash"
3883msgstr "_Töm papperskorg"
3884
3885#: src/folderview.c:2532 src/inc.c:1666 src/toolbar.c:3032
3886msgid "Offline warning"
3887msgstr "Varning om frånkopplat läge"
3888
3889#: src/folderview.c:2533 src/toolbar.c:3033
3890msgid "You're working offline. Override?"
3891msgstr "Du arbetar frånkopplad. Åsidosätta?"
3892
3893#: src/folderview.c:2544 src/toolbar.c:3052
3894msgid "Send queued messages"
3895msgstr "Skicka köade meddelanden"
3896
3897#: src/folderview.c:2545 src/toolbar.c:3053
3898msgid "Send all queued messages?"
3899msgstr "Skicka alla köade meddelanden?"
3900
3901#: src/folderview.c:2554 src/toolbar.c:3072
3902msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
3903msgstr "Några fel uppstod vid avsändande av meddelanden i kö."
3904
3905#: src/folderview.c:2557 src/main.c:2886 src/toolbar.c:3075
3906#, c-format
3907msgid ""
3908"Some errors occurred while sending queued messages:\n"
3909"%s"
3910msgstr ""
3911"Några fel uppstod vid skickande av köade meddelanden:\n"
3912"%s"
3913
3914#: src/folderview.c:2632
3915#, c-format
3916msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
3917msgstr "Vill du verkligen kopiera mappen '%s' i '%s'?"
3918
3919#: src/folderview.c:2633
3920#, c-format
3921msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
3922msgstr "Vill du verkligen göra mappen '%s' till en undermapp till '%s' ?"
3923
3924#: src/folderview.c:2635
3925msgid "Copy folder"
3926msgstr "Kopiera mapp"
3927
3928#: src/folderview.c:2635
3929msgid "Move folder"
3930msgstr "Flytta mapp"
3931
3932#: src/folderview.c:2646
3933#, c-format
3934msgid "Copying %s to %s..."
3935msgstr "Kopiera %s till %s..."
3936
3937#: src/folderview.c:2646
3938#, c-format
3939msgid "Moving %s to %s..."
3940msgstr "Flyttar %s till %s..."
3941
3942#: src/folderview.c:2680
3943msgid "Source and destination are the same."
3944msgstr "Källa och destination är de samma."
3945
3946#: src/folderview.c:2683
3947msgid "Can't copy a folder to one of its children."
3948msgstr "Kan inte kopiera en mapp till ett av dess barn."
3949
3950#: src/folderview.c:2684
3951msgid "Can't move a folder to one of its children."
3952msgstr "Kan inte flytta en mapp till ett av dess barn."
3953
3954#: src/folderview.c:2687
3955msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
3956msgstr "En mapp kan inte flyttas mellan olika brevlådor."
3957
3958#: src/folderview.c:2690
3959msgid "Copy failed!"
3960msgstr "Kopiering misslyckades!"
3961
3962#: src/folderview.c:2690
3963msgid "Move failed!"
3964msgstr "Flytt misslyckades!"
3965
3966#: src/folderview.c:2740
3967#, c-format
3968msgid "Processing configuration for folder %s"
3969msgstr "Behandlar konfiguration för mappen %s"
3970
3971#: src/folderview.c:3175 src/summaryview.c:4746 src/summaryview.c:4852
3972msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
3973msgstr "Destinationsmappen kan bara användas till att spara undermappar."
3974
3975#: src/grouplistdialog.c:161
3976msgid "Newsgroup subscription"
3977msgstr "Diskussionsgruppsprenumeration"
3978
3979#: src/grouplistdialog.c:178
3980msgid "Select newsgroups for subscription:"
3981msgstr "Välj diskussionsgrupper för prenumeration:"
3982
3983#: src/grouplistdialog.c:184
3984msgid "Find groups:"
3985msgstr "Hitta grupper:"
3986
3987#: src/grouplistdialog.c:192
3988msgid " Search "
3989msgstr " Sök "
3990
3991#: src/grouplistdialog.c:204
3992msgid "Newsgroup name"
3993msgstr "Namn på diskussionsgrupp"
3994
3995#: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:188
3996msgid "Messages"
3997msgstr "Meddelande"
3998
3999#: src/grouplistdialog.c:206
4000msgid "Type"
4001msgstr "Typ"
4002
4003#: src/grouplistdialog.c:346
4004msgid "moderated"
4005msgstr "modererad"
4006
4007#: src/grouplistdialog.c:348
4008msgid "readonly"
4009msgstr "skrivskyddad"
4010
4011#: src/grouplistdialog.c:350 src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
4012#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:115
4013#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:149
4014msgid "unknown"
4015msgstr "okänd"
4016
4017#: src/grouplistdialog.c:424
4018msgid "Can't retrieve newsgroup list."
4019msgstr "Kan ej hämta diskussionsgrupplista."
4020
4021#: src/grouplistdialog.c:461 src/gtk/gtkutils.c:1863 src/summaryview.c:1683
4022msgid "Done."
4023msgstr "Färdig."
4024
4025#: src/grouplistdialog.c:494
4026#, c-format
4027msgid "%d newsgroups received (%s read)"
4028msgstr "%d diskussionsgrupper mottagna (%s lästa)"
4029
4030#: src/gtk/about.c:133
4031msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
4032msgstr "Claws Mail är en snabb och mycket anpassningsbar e-postklient."
4033
4034#: src/gtk/about.c:136
4035msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
4036msgstr "För ytterligare information se Claws Mails webbplats:"
4037
4038#: src/gtk/about.c:141
4039msgid ""
4040"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
4041msgstr ""
4042"För support och diskussioner, prenumerera på Claws Mail's sändlista för "
4043"användare:"
4044
4045#: src/gtk/about.c:147
4046msgid ""
4047"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
4048"the Claws Mail project you can do so at:"
4049msgstr ""
4050"Claws Mail är fri programvara släppt under GPL-licensen. Om du vill donera "
4051"till Claws Mail-projektet kan du göra det på:"
4052
4053#: src/gtk/about.c:163 src/gtk/about.c:852
4054#, fuzzy
4055msgid ""
4056"Copyright (C) 1999-2021\n"
4057"The Claws Mail Team\n"
4058"and Hiroyuki Yamamoto"
4059msgstr ""
4060"Copyright (C) 1999-2020\n"
4061"Claws-Mail-gruppen\n"
4062"och Hiroyuki Yamamoto"
4063
4064#: src/gtk/about.c:168
4065msgid "System Information\n"
4066msgstr "Systeminformation\n"
4067
4068#: src/gtk/about.c:174
4069#, c-format
4070msgid ""
4071"Locale: %s (charset: %s)\n"
4072"Operating System: %s %s (%s)"
4073msgstr ""
4074"Lokal: %s (teckenkodning: %s)\n"
4075"Operativsystem: %s %s (%s)"
4076
4077#: src/gtk/about.c:183
4078#, c-format
4079msgid ""
4080"Locale: %s (charset: %s)\n"
4081"Operating System: %s"
4082msgstr ""
4083"Lokal: %s (teckenkodning: %s)\n"
4084"Operativsystem: %s"
4085
4086#: src/gtk/about.c:192
4087#, c-format
4088msgid ""
4089"Locale: %s (charset: %s)\n"
4090"Operating System: unknown"
4091msgstr ""
4092"Lokal: %s (teckenkodning: %s)\n"
4093"Operativsystem: okänt"
4094
4095#: src/gtk/about.c:248 src/prefs_themes.c:842 src/wizard.c:529
4096msgid "The Claws Mail Team"
4097msgstr "Claws Mail-laget"
4098
4099#: src/gtk/about.c:267
4100msgid "Previous team members"
4101msgstr "Före detta lagmedlemmar"
4102
4103#: src/gtk/about.c:286
4104msgid "The translation team"
4105msgstr "Översättarlaget"
4106
4107#: src/gtk/about.c:305
4108msgid "Documentation team"
4109msgstr "Dokumentationslaget"
4110
4111#: src/gtk/about.c:323
4112msgid "Logo"
4113msgstr "Logo"
4114
4115#: src/gtk/about.c:342
4116msgid "Icons"
4117msgstr "Ikoner"
4118
4119#: src/gtk/about.c:361
4120msgid "Contributors"
4121msgstr "Medarbetare"
4122
4123#: src/gtk/about.c:409
4124msgid "Compiled-in Features"
4125msgstr "Inbyggda Funktioner"
4126
4127#: src/gtk/about.c:426
4128msgctxt "compface"
4129msgid "adds support for the X-Face header\n"
4130msgstr "compface|tillhandahåller stöd för X-Face-brevhuvudet\n"
4131
4132#: src/gtk/about.c:436
4133msgctxt "Enchant"
4134msgid "adds support for spell checking\n"
4135msgstr "tillhandahåller stöd för stavningskontroll\n"
4136
4137#: src/gtk/about.c:446
4138msgctxt "GnuTLS"
4139msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
4140msgstr "tillhandahåller stöd för krypterade uppkopplingar mot servrar\n"
4141
4142#: src/gtk/about.c:456
4143msgctxt "IPv6"
4144msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
4145msgstr ""
4146"tillhandahåller stöd för IPv6-adresser, det nya "
4147"Internetadresseringsprotokollet\n"
4148
4149#: src/gtk/about.c:467
4150msgctxt "iconv"
4151msgid "allows converting to and from different character sets\n"
4152msgstr "tillhandahåller stöd för att konvertera mellan olika teckenkodningar\n"
4153
4154#: src/gtk/about.c:477
4155msgctxt "JPilot"
4156msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
4157msgstr "tillhandahåller stöd för PalmOS adressböcker\n"
4158
4159#: src/gtk/about.c:487
4160msgctxt "LDAP"
4161msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
4162msgstr "tillhandahåller stöd för adressböcker delade med LDAP\n"
4163
4164#: src/gtk/about.c:497
4165msgctxt "libetpan"
4166msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
4167msgstr "tillhandahåller stöd för IMAP- och NNTP-servrar\n"
4168
4169#: src/gtk/about.c:507
4170msgctxt "libSM"
4171msgid "adds support for session handling\n"
4172msgstr "tillhandahåller stöd för sessionshantering\n"
4173
4174#: src/gtk/about.c:517
4175msgctxt "NetworkManager"
4176msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
4177msgstr ""
4178"tillhandahåller stöd för att upptäcka förändringar av nätverksuppkopplingen\n"
4179
4180#: src/gtk/about.c:527
4181msgctxt "librSVG"
4182msgid "adds support for SVG themes\n"
4183msgstr "tillhandahåller stöd för SVG-teman\n"
4184
4185#: src/gtk/about.c:559
4186msgid ""
4187"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4188"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4189"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
4190msgstr ""
4191"Detta program är fri mjukvara; du kan redistribuera det och/eller modifiera "
4192"det enligt villkoren i GNU General Public License som publicerad av the Free "
4193"Software Foundation; enligt version 3, eller (efter ditt eget val) någon "
4194"senare version."
4195
4196#: src/gtk/about.c:566
4197msgid ""
4198"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4199"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4200"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
4201"more details."
4202msgstr ""
4203"Detta program distribueras med förhoppningen att det kommer att vara "
4204"användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; utan ens den implicita "
4205"garantin av SÄLJBARHET eller ÄNDAMÅLSENLIGHET FÖR NÅGOT SÄRSKILT SYFTE. Se "
4206"GNU General Public License för fler detaljer."
4207
4208#: src/gtk/about.c:585
4209msgid ""
4210"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4211"this program. If not, see "
4212msgstr ""
4213"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
4214"program; om inte, se "
4215
4216#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2710
4217msgid "Session statistics\n"
4218msgstr "Sessionsstatistik\n"
4219
4220#: src/gtk/about.c:728 src/gtk/about.c:731 src/main.c:2720 src/main.c:2723
4221#, c-format
4222msgid "Started: %s\n"
4223msgstr "Startat: %s\n"
4224
4225#: src/gtk/about.c:738 src/main.c:2729
4226msgid "Incoming traffic\n"
4227msgstr "Inkommande trafik\n"
4228
4229#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2732
4230#, c-format
4231msgid "Received messages: %d\n"
4232msgstr "Mottagna meddelanden: %d\n"
4233
4234#: src/gtk/about.c:748 src/main.c:2738
4235msgid "Outgoing traffic\n"
4236msgstr "Utgående trafik\n"
4237
4238#: src/gtk/about.c:751 src/main.c:2741
4239#, c-format
4240msgid "New/redirected messages: %d\n"
4241msgstr "Nya/Omdirigerade meddelanden: %d\n"
4242
4243#: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2745
4244#, c-format
4245msgid "Replied messages: %d\n"
4246msgstr "Besvarade meddelanden: %d\n"
4247
4248#: src/gtk/about.c:761 src/main.c:2749
4249#, c-format
4250msgid "Forwarded messages: %d\n"
4251msgstr "Vidarebefordrade meddelanden: %d\n"
4252
4253#: src/gtk/about.c:766 src/main.c:2753
4254#, c-format
4255msgid "Total outgoing messages: %d\n"
4256msgstr "Totalt utgående meddelanden: %d\n"
4257
4258#: src/gtk/about.c:793
4259msgid "About Claws Mail"
4260msgstr "Om Claws Mail"
4261
4262#: src/gtk/about.c:866
4263msgid "_Info"
4264msgstr "_Info"
4265
4266#: src/gtk/about.c:872
4267msgid "_Authors"
4268msgstr "_Författare"
4269
4270#: src/gtk/about.c:878
4271msgid "_Features"
4272msgstr "F_unktioner"
4273
4274#: src/gtk/about.c:884
4275msgid "_License"
4276msgstr "_Licens"
4277
4278#: src/gtk/about.c:892
4279msgid "_Release Notes"
4280msgstr "Ve_rsionsinformation"
4281
4282#: src/gtk/about.c:898
4283msgid "_Statistics"
4284msgstr "_Statistik"
4285
4286#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:365
4287msgid "Orange"
4288msgstr "Orange"
4289
4290#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:369
4291msgid "Red"
4292msgstr "Röd"
4293
4294#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:373
4295msgid "Pink"
4296msgstr "Rosa"
4297
4298#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:377
4299msgid "Sky blue"
4300msgstr "Himmelsblå"
4301
4302#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:381
4303msgid "Blue"
4304msgstr "Blå"
4305
4306#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:385
4307msgid "Green"
4308msgstr "Grön"
4309
4310#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:389
4311msgid "Brown"
4312msgstr "Brun"
4313
4314#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:393
4315msgid "Grey"
4316msgstr "Grå"
4317
4318#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:397
4319msgid "Light brown"
4320msgstr "Ljusbrun"
4321
4322#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:401
4323msgid "Dark red"
4324msgstr "Mörkröd"
4325
4326#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:405
4327msgid "Dark pink"
4328msgstr "Mörkrosa"
4329
4330#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:409
4331msgid "Steel blue"
4332msgstr "Stålblå"
4333
4334#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:413
4335msgid "Gold"
4336msgstr "Guld"
4337
4338#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:417
4339msgid "Bright green"
4340msgstr "Ljusgrön"
4341
4342#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:421
4343msgid "Magenta"
4344msgstr "Magenta"
4345
4346#: src/gtk/foldersort.c:241
4347msgid "Set mailbox order"
4348msgstr "Sorteringsordning för brevlådor"
4349
4350#: src/gtk/foldersort.c:277
4351msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
4352msgstr ""
4353"Flytta mappar upp eller ner för att ändra sorteringsordningen i mapplistan."
4354
4355#: src/gtk/foldersort.c:311
4356msgid "Mailboxes"
4357msgstr "Brevlådor"
4358
4359#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
4360msgid "No dictionary selected."
4361msgstr "Ingen ordlista vald."
4362
4363#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
4364#, c-format
4365msgid "Couldn't initialize %s speller."
4366msgstr "Kunde inte starta %s stavningsprogram."
4367
4368#: src/gtk/gtkaspell.c:707
4369msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
4370msgstr "Kunde inte initiera Enchant broker."
4371
4372#: src/gtk/gtkaspell.c:713
4373#, c-format
4374msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
4375msgstr "Kunde inte initiera %s ordlista:"
4376
4377#: src/gtk/gtkaspell.c:1070
4378msgid "No misspelled word found."
4379msgstr "Inga felstavade ord hittades."
4380
4381#: src/gtk/gtkaspell.c:1451
4382msgid "Replace unknown word"
4383msgstr "Ersätt okänt ord"
4384
4385#: src/gtk/gtkaspell.c:1467
4386#, c-format
4387msgid "Replace \"%s\" with: "
4388msgstr "Ersätt \"%s\" med: "
4389
4390#: src/gtk/gtkaspell.c:1510
4391msgid ""
4392"Holding down Control key while pressing Enter\n"
4393"will learn from mistake.\n"
4394msgstr ""
4395"Att hålla ner Control-knappen samtidigt som du trycker på Enter\n"
4396"kommer lära från misstag.\n"
4397
4398#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
4399msgid "More..."
4400msgstr "Mer..."
4401
4402#: src/gtk/gtkaspell.c:1867
4403#, c-format
4404msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
4405msgstr "\"%s\" okänd i ordlistan '%s'"
4406
4407#: src/gtk/gtkaspell.c:1883
4408msgid "Accept in this session"
4409msgstr "Acceptera för denna session"
4410
4411#: src/gtk/gtkaspell.c:1893
4412msgid "Add to personal dictionary"
4413msgstr "Lägg till i egen ordlista"
4414
4415#: src/gtk/gtkaspell.c:1903
4416msgid "Replace with..."
4417msgstr "Ersätt med..."
4418
4419#: src/gtk/gtkaspell.c:1916
4420#, c-format
4421msgid "Check with %s"
4422msgstr "Kontrollera med %s"
4423
4424#: src/gtk/gtkaspell.c:1938
4425msgid "(no suggestions)"
4426msgstr "(inga förslag)"
4427
4428#: src/gtk/gtkaspell.c:2012
4429#, c-format
4430msgid "Dictionary: %s"
4431msgstr "Ordlista: %s"
4432
4433#: src/gtk/gtkaspell.c:2027
4434#, c-format
4435msgid "Use alternate (%s)"
4436msgstr "Använd alternativ (%s)"
4437
4438#: src/gtk/gtkaspell.c:2038
4439msgid "Use both dictionaries"
4440msgstr "Använd båda ordböckerna"
4441
4442#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:143
4443msgid "Check while typing"
4444msgstr "Kontrollera medan jag skriver"
4445
4446#: src/gtk/gtkaspell.c:2154
4447#, c-format
4448msgid ""
4449"The spell checker could not change dictionary.\n"
4450"%s"
4451msgstr ""
4452"Rättstavningsprogrammet kunde inte byta ordlista.\n"
4453"%s"
4454
4455#: src/gtk/gtkaspell.c:2210
4456#, c-format
4457msgid ""
4458"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
4459"%s"
4460msgstr ""
4461"Rättstavningsprogrammet kunde inte byta alternativ ordlista.\n"
4462"%s"
4463
4464#: src/gtk/gtkutils.c:1868
4465msgid "Failed: no service record found."
4466msgstr "Misslyckades: ingen post för tjänsten hittades."
4467
4468#: src/gtk/gtkutils.c:1871
4469msgid "Failed: network error."
4470msgstr "Misslyckades: nätverksfel."
4471
4472#: src/gtk/gtkutils.c:1874
4473#, c-format
4474msgid "Failed: unknown error (%d)."
4475msgstr "Misslyckades: okänt fel (%d)."
4476
4477#: src/gtk/gtkutils.c:1944
4478msgid "Configuring..."
4479msgstr "Konfigurerar..."
4480
4481#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1225
4482#: src/prefs_matcher.c:646 src/prefs_matcher.c:2217 src/prefs_summaries.c:634
4483#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:471
4484msgid "Date"
4485msgstr "Datum"
4486
4487#: src/gtk/headers.h:9
4488msgid "Date:"
4489msgstr "Datum:"
4490
4491#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1222
4492#: src/prefs_matcher.c:2214 src/prefs_summaries.c:636
4493#: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:469
4494msgid "From"
4495msgstr "Från"
4496
4497#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:415
4498msgid "From:"
4499msgstr "Från:"
4500
4501#: src/gtk/headers.h:11
4502msgid "Sender"
4503msgstr "Avsändare"
4504
4505#: src/gtk/headers.h:11
4506msgid "Sender:"
4507msgstr "Avsändare:"
4508
4509#: src/gtk/headers.h:12
4510msgid "Reply-To"
4511msgstr "Svara till"
4512
4513#: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1223
4514#: src/prefs_matcher.c:2215 src/prefs_summaries.c:637
4515#: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:470
4516msgid "To"
4517msgstr "Till"
4518
4519#: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1224
4520#: src/prefs_matcher.c:2216 src/quote_fmt.c:58
4521msgid "Cc"
4522msgstr "Kopia"
4523
4524#: src/gtk/headers.h:15
4525msgid "Bcc"
4526msgstr "Blindkopia"
4527
4528#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1226
4529#: src/prefs_matcher.c:2218 src/quote_fmt.c:61
4530msgid "Message-ID"
4531msgstr "Meddelande-ID"
4532
4533#: src/gtk/headers.h:16
4534msgid "Message-ID:"
4535msgstr "Meddelande-ID:"
4536
4537#: src/gtk/headers.h:17
4538msgid "In-Reply-To"
4539msgstr "Svar-På"
4540
4541#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1228
4542#: src/prefs_matcher.c:2220 src/quote_fmt.c:60
4543msgid "References"
4544msgstr "Referenser"
4545
4546#: src/gtk/headers.h:18
4547msgid "References:"
4548msgstr "Referenser:"
4549
4550#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1221
4551#: src/prefs_matcher.c:2213 src/prefs_summaries.c:638
4552#: src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:468
4553msgid "Subject"
4554msgstr "Ämne"
4555
4556#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
4557#: src/summary_search.c:429
4558msgid "Subject:"
4559msgstr "Ämne:"
4560
4561#: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:421
4562msgid "Comments"
4563msgstr "Kommentarer"
4564
4565#: src/gtk/headers.h:20
4566msgid "Comments:"
4567msgstr "Kommando:"
4568
4569#: src/gtk/headers.h:21
4570msgid "Keywords"
4571msgstr "Nyckelord"
4572
4573#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:707
4574msgid "Keywords:"
4575msgstr "Nyckelord:"
4576
4577#: src/gtk/headers.h:22
4578msgid "Resent-Date"
4579msgstr "Återsänt-Datum"
4580
4581#: src/gtk/headers.h:22
4582msgid "Resent-Date:"
4583msgstr "Återsänt-Datum:"
4584
4585#: src/gtk/headers.h:23
4586msgid "Resent-From"
4587msgstr "Återsänt-Från"
4588
4589#: src/gtk/headers.h:23
4590msgid "Resent-From:"
4591msgstr "Återsänt-Från:"
4592
4593#: src/gtk/headers.h:24
4594msgid "Resent-Sender"
4595msgstr "Återsänt-Avsändare"
4596
4597#: src/gtk/headers.h:24
4598msgid "Resent-Sender:"
4599msgstr "Återsänt-Avsändare:"
4600
4601#: src/gtk/headers.h:25
4602msgid "Resent-To"
4603msgstr "Återsänt-Till"
4604
4605#: src/gtk/headers.h:25
4606msgid "Resent-To:"
4607msgstr "Återsänt-Till:"
4608
4609#: src/gtk/headers.h:26
4610msgid "Resent-Cc"
4611msgstr "Återsänt-Kopia"
4612
4613#: src/gtk/headers.h:26
4614msgid "Resent-Cc:"
4615msgstr "Återsänt-Kopia:"
4616
4617#: src/gtk/headers.h:27
4618msgid "Resent-Bcc"
4619msgstr "Återsänt-Blindkopia"
4620
4621#: src/gtk/headers.h:27
4622msgid "Resent-Bcc:"
4623msgstr "Återsänt-Blindkopia:"
4624
4625#: src/gtk/headers.h:28
4626msgid "Resent-Message-ID"
4627msgstr "Återsänt-Meddelande-ID"
4628
4629#: src/gtk/headers.h:28
4630msgid "Resent-Message-ID:"
4631msgstr "Återsänt-Meddelande-ID:"
4632
4633#: src/gtk/headers.h:29
4634msgid "Return-Path"
4635msgstr "Returväg"
4636
4637#: src/gtk/headers.h:29
4638msgid "Return-Path:"
4639msgstr "Returväg:"
4640
4641#: src/gtk/headers.h:30
4642msgid "Received"
4643msgstr "Mottaget"
4644
4645#: src/gtk/headers.h:30
4646msgid "Received:"
4647msgstr "Mottaget:"
4648
4649#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1227
4650#: src/prefs_matcher.c:2219 src/quote_fmt.c:59
4651msgid "Newsgroups"
4652msgstr "Diskussionsgrupper"
4653
4654#: src/gtk/headers.h:34
4655msgid "Followup-To"
4656msgstr "Uppföljning Till"
4657
4658#: src/gtk/headers.h:35
4659msgid "Delivered-To"
4660msgstr "Levererad-Till"
4661
4662#: src/gtk/headers.h:35
4663msgid "Delivered-To:"
4664msgstr "Levererad-Till:"
4665
4666#: src/gtk/headers.h:36
4667msgid "Seen"
4668msgstr "Seen"
4669
4670#: src/gtk/headers.h:36
4671msgid "Seen:"
4672msgstr "Seen:"
4673
4674#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
4675#: src/gtk/sslcertwindow.c:190 src/prefs_summaries.c:642
4676#: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1034 src/ssl_manager.c:124
4677#: src/summaryview.c:2898
4678msgid "Status"
4679msgstr "Status"
4680
4681#: src/gtk/headers.h:37
4682msgid "Status:"
4683msgstr "Status:"
4684
4685#: src/gtk/headers.h:38
4686msgid "Face"
4687msgstr "Ansikte"
4688
4689#: src/gtk/headers.h:38
4690msgid "Face:"
4691msgstr "Ansikte:"
4692
4693#: src/gtk/headers.h:39
4694msgid "Disposition-Notification-To"
4695msgstr "Disposition-Notification-To"
4696
4697#: src/gtk/headers.h:39
4698msgid "Disposition-Notification-To:"
4699msgstr "Disposition-Notification-To:"
4700
4701#: src/gtk/headers.h:40
4702msgid "Return-Receipt-To"
4703msgstr "Läskvitto-Till"
4704
4705#: src/gtk/headers.h:40
4706msgid "Return-Receipt-To:"
4707msgstr "Läskvitto-Till:"
4708
4709#: src/gtk/headers.h:41
4710msgid "User-Agent"
4711msgstr "Användarprogram"
4712
4713#: src/gtk/headers.h:41
4714msgid "User-Agent:"
4715msgstr "Användarprogram:"
4716
4717#: src/gtk/headers.h:42
4718msgid "Content-Type"
4719msgstr "Innehållstyp"
4720
4721#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:346
4722msgid "Content-Type:"
4723msgstr "Innehållstyp:"
4724
4725#: src/gtk/headers.h:43
4726msgid "Content-Transfer-Encoding"
4727msgstr "Överföringskodning"
4728
4729#: src/gtk/headers.h:43
4730msgid "Content-Transfer-Encoding:"
4731msgstr "Överföringskodning:"
4732
4733#: src/gtk/headers.h:44
4734msgid "MIME-Version"
4735msgstr "MIME-version"
4736
4737#: src/gtk/headers.h:44
4738msgid "MIME-Version:"
4739msgstr "MIME-version:"
4740
4741#: src/gtk/headers.h:45
4742msgid "Precedence"
4743msgstr "Företräde"
4744
4745#: src/gtk/headers.h:45
4746msgid "Precedence:"
4747msgstr "Företräde:"
4748
4749#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1241
4750msgid "Organization"
4751msgstr "Organisation"
4752
4753#: src/gtk/headers.h:46
4754msgid "Organization:"
4755msgstr "Organisation:"
4756
4757#: src/gtk/headers.h:48
4758msgid "Mailing-List"
4759msgstr "Sändlista"
4760
4761#: src/gtk/headers.h:48
4762msgid "Mailing-List:"
4763msgstr "Sändlista:"
4764
4765#: src/gtk/headers.h:49
4766msgid "List-Post"
4767msgstr "Sändlista-Posta"
4768
4769#: src/gtk/headers.h:49
4770msgid "List-Post:"
4771msgstr "Sändlista-Posta:"
4772
4773#: src/gtk/headers.h:50
4774msgid "List-Subscribe"
4775msgstr "Sändlista-Prenumerera"
4776
4777#: src/gtk/headers.h:50
4778msgid "List-Subscribe:"
4779msgstr "Sändlista-Prenumerera:"
4780
4781#: src/gtk/headers.h:51
4782msgid "List-Unsubscribe"
4783msgstr "Sändlista-Säg-Upp-Prenumation"
4784
4785#: src/gtk/headers.h:51
4786msgid "List-Unsubscribe:"
4787msgstr "Sändlista-Säg-Upp-Prenumation:"
4788
4789#: src/gtk/headers.h:52
4790msgid "List-Help"
4791msgstr "Sändlista-Hjälp"
4792
4793#: src/gtk/headers.h:52
4794msgid "List-Help:"
4795msgstr "Sändlista-Hjälp:"
4796
4797#: src/gtk/headers.h:53
4798msgid "List-Archive"
4799msgstr "Sändlista-Arkiv"
4800
4801#: src/gtk/headers.h:53
4802msgid "List-Archive:"
4803msgstr "Sändlista-Arkiv:"
4804
4805#: src/gtk/headers.h:54
4806msgid "List-Owner"
4807msgstr "List-Ägare"
4808
4809#: src/gtk/headers.h:54
4810msgid "List-Owner:"
4811msgstr "List-Ägare:"
4812
4813#: src/gtk/headers.h:56
4814msgid "X-Label"
4815msgstr "X-Label"
4816
4817#: src/gtk/headers.h:56
4818msgid "X-Label:"
4819msgstr "X-Label:"
4820
4821#: src/gtk/headers.h:57
4822msgid "X-Mailer"
4823msgstr "X-Mailer"
4824
4825#: src/gtk/headers.h:57
4826msgid "X-Mailer:"
4827msgstr "X-Mailer:"
4828
4829#: src/gtk/headers.h:58
4830msgid "X-Status"
4831msgstr "X-Status"
4832
4833#: src/gtk/headers.h:58
4834msgid "X-Status:"
4835msgstr "X-Status:"
4836
4837#: src/gtk/headers.h:59
4838msgid "X-Face"
4839msgstr "X-Ansikte"
4840
4841#: src/gtk/headers.h:59
4842msgid "X-Face:"
4843msgstr "X-Ansikte:"
4844
4845#: src/gtk/headers.h:60
4846msgid "X-No-Archive"
4847msgstr "X-No-Archive"
4848
4849#: src/gtk/headers.h:60
4850msgid "X-No-Archive:"
4851msgstr "X-No-Archive:"
4852
4853#: src/gtk/headers.h:63
4854msgid "In reply to"
4855msgstr "I svar till"
4856
4857#: src/gtk/headers.h:63
4858msgid "In reply to:"
4859msgstr "I svar till:"
4860
4861#: src/gtk/headers.h:64
4862msgid "To or Cc"
4863msgstr "Till eller kopia"
4864
4865#: src/gtk/headers.h:64
4866msgid "To or Cc:"
4867msgstr "Till eller kopia:"
4868
4869#: src/gtk/headers.h:65
4870msgid "From, To or Subject"
4871msgstr "Från, Till eller Ämne"
4872
4873#: src/gtk/headers.h:65
4874msgid "From, To or Subject:"
4875msgstr "Från, Till eller Ämne:"
4876
4877#: src/gtk/icon_legend.c:67
4878msgid "New message"
4879msgstr "Nytt meddelande"
4880
4881#: src/gtk/icon_legend.c:68
4882msgid "Unread message"
4883msgstr "Oläst meddelande"
4884
4885#: src/gtk/icon_legend.c:69
4886msgid "Message has been replied to"
4887msgstr "Meddelande som har besvarats"
4888
4889#: src/gtk/icon_legend.c:70
4890msgid "Message has been forwarded"
4891msgstr "Meddelande som har vidarebefordrats"
4892
4893#: src/gtk/icon_legend.c:71
4894msgid "Message has been forwarded and replied to"
4895msgstr "Meddelandet har blivit vidarebefordrat och besvarat"
4896
4897#: src/gtk/icon_legend.c:72
4898msgid "Message is in an ignored thread"
4899msgstr "Meddelande är i en ignorerad tråd"
4900
4901#: src/gtk/icon_legend.c:73
4902msgid "Message is in a watched thread"
4903msgstr "Meddelande är i en bevakad tråd"
4904
4905#: src/gtk/icon_legend.c:74
4906msgid "Message is spam"
4907msgstr "Meddelande är skräp"
4908
4909#: src/gtk/icon_legend.c:76
4910msgid "Message has attachment(s)"
4911msgstr "Meddelande har bilaga(or)"
4912
4913#: src/gtk/icon_legend.c:77
4914msgid "Digitally signed message"
4915msgstr "Digitalt signerat meddelande"
4916
4917#: src/gtk/icon_legend.c:78
4918msgid "Encrypted message"
4919msgstr "Krypterat meddelande"
4920
4921#: src/gtk/icon_legend.c:79
4922msgid "Message is signed and has attachment(s)"
4923msgstr "Meddelande är signerat och har bilaga(-or)"
4924
4925#: src/gtk/icon_legend.c:80
4926msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
4927msgstr "Meddelande är krypterat och har bilaga(-or)"
4928
4929#: src/gtk/icon_legend.c:82
4930msgid "Marked message"
4931msgstr "Markerat meddelande"
4932
4933#: src/gtk/icon_legend.c:83
4934msgid "Message is marked for deletion"
4935msgstr "Meddelande är markerat för borttagning"
4936
4937#: src/gtk/icon_legend.c:84
4938msgid "Message is marked for moving"
4939msgstr "Meddelande är markerat för att flyttas"
4940
4941#: src/gtk/icon_legend.c:85
4942msgid "Message is marked for copying"
4943msgstr "Meddelande är markerat för kopiering"
4944
4945#: src/gtk/icon_legend.c:87
4946msgid "Locked message"
4947msgstr "Låst meddelande"
4948
4949#: src/gtk/icon_legend.c:89
4950msgid "Folder (normal, opened)"
4951msgstr "Mapp (normal, öppnad)"
4952
4953#: src/gtk/icon_legend.c:90
4954msgid "Folder with read messages hidden"
4955msgstr "Mapp med lästa meddelanden gömda"
4956
4957#: src/gtk/icon_legend.c:91
4958msgid "Folder contains marked messages"
4959msgstr "Mappen innehåller markerade meddelanden"
4960
4961#: src/gtk/icon_legend.c:92
4962msgid "IMAP folder which contains sub-folders only"
4963msgstr "IMAP-folder som innehåller undermappar endast"
4964
4965#: src/gtk/icon_legend.c:93
4966msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
4967msgstr "IMAP-brevlåda visar endast prenumererade mappar"
4968
4969#: src/gtk/icon_legend.c:127
4970msgid "Icon Legend"
4971msgstr "Ikonförklaring"
4972
4973#: src/gtk/icon_legend.c:146
4974msgid ""
4975"The following icons are used to show the status of messages and folders:"
4976msgstr ""
4977"Följande ikoner används för att visa vilken status meddelanden och mappar "
4978"har:"
4979
4980#: src/gtk/inputdialog.c:228 src/gtk/inputdialog.c:250
4981#, c-format
4982msgid "Input password for %s on %s:"
4983msgstr "Skriv in lösenord för %s på %s:"
4984
4985#: src/gtk/inputdialog.c:231 src/gtk/inputdialog.c:234
4986#: src/gtk/inputdialog.c:253 src/gtk/inputdialog.c:256
4987#, c-format
4988msgid "Input password for %s:"
4989msgstr "Skriv in lösenord för %s:"
4990
4991#: src/gtk/inputdialog.c:237 src/gtk/inputdialog.c:259
4992msgid "Input password:"
4993msgstr "Skriv in lösenord:"
4994
4995#: src/gtk/inputdialog.c:238 src/gtk/inputdialog.c:266
4996#: src/gtk/inputdialog.c:278
4997msgid "Input password"
4998msgstr "Skriv in lösenord"
4999
5000#: src/gtk/inputdialog.c:268
5001msgid "Remember password for this session"
5002msgstr "Kom ihåg lösenord för denna session"
5003
5004#: src/gtk/inputdialog.c:363 src/gtk/inputdialog.c:410
5005msgid "Remember this"
5006msgstr "Kom ihåg detta"
5007
5008#: src/gtk/logwindow.c:450
5009msgid "_Go to last error"
5010msgstr "_Gå till sista fel"
5011
5012#: src/gtk/logwindow.c:457
5013msgid "Clear _Log"
5014msgstr "Töm _Logg"
5015
5016#: src/gtk/menu.c:139
5017msgid "Warning:"
5018msgstr "Varning:"
5019
5020#: src/gtk/menu.c:140
5021msgid ""
5022"This URL was too long for displaying and\n"
5023"has been truncated for safety. This message could be\n"
5024"corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
5025msgstr ""
5026"Denna URL var för lång för att visas och\n"
5027"har blivit avklippt för säkerhets skull. Detta meddelande kan vara\n"
5028"skadat, felaktigt eller en del av ett DoS-försök."
5029
5030#: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
5031msgid ""
5032"\n"
5033"\n"
5034"Version: "
5035msgstr ""
5036"\n"
5037"\n"
5038"Version: "
5039
5040#: src/gtk/pluginwindow.c:166
5041msgid "Error: "
5042msgstr "Fel: "
5043
5044#: src/gtk/pluginwindow.c:167
5045msgid "Plugin is not functional."
5046msgstr "Insticksmodulen fungerar inte."
5047
5048#: src/gtk/pluginwindow.c:200
5049msgid "Select the Plugins to load"
5050msgstr "Välj Insticksmoduler att läsa in"
5051
5052#: src/gtk/pluginwindow.c:215
5053#, c-format
5054msgid ""
5055"The following error occurred while loading %s:\n"
5056"\n"
5057"%s\n"
5058msgstr ""
5059"Följande fel uppstod vid inläsning av %s :\n"
5060"\n"
5061"%s\n"
5062
5063#: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:792
5064#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:273
5065#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
5066#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
5067#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482
5068#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
5069#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537
5070#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:115
5071#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
5072#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137
5073#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:563
5074#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:73
5075#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:423
5076#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:398
5077#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:413
5078#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:432
5079#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:450
5080#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:468
5081#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:486
5082#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:504
5083#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:522
5084#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707
5085#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70
5086#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
5087#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:673
5088#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:774 src/prefs_toolbar.c:924
5089msgid "Plugins"
5090msgstr "Insticksmoduler"
5091
5092#: src/gtk/pluginwindow.c:337
5093msgid "_Load..."
5094msgstr "_Ladda..."
5095
5096#: src/gtk/pluginwindow.c:338
5097msgid "_Unload"
5098msgstr "Ta bort"
5099
5100#: src/gtk/pluginwindow.c:352 src/prefs_summaries.c:237
5101msgid "Description"
5102msgstr "Beskrivning"
5103
5104#: src/gtk/pluginwindow.c:376
5105#, c-format
5106msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
5107msgstr "För mer information om insticksmoduler se %sClaws Mails webbplats%s."
5108
5109#: src/gtk/pluginwindow.c:417
5110msgid "Click here to load one or more plugins"
5111msgstr "Klicka här för att läsa in en eller flera insticksmoduler"
5112
5113#: src/gtk/pluginwindow.c:420
5114msgid "Unload the selected plugin"
5115msgstr "Glöm vald insticksmodul"
5116
5117#: src/gtk/pluginwindow.c:485
5118msgid "Loaded plugins"
5119msgstr "Inlästa insticksmoduler"
5120
5121#: src/gtk/prefswindow.c:640
5122msgid "Page Index"
5123msgstr "Sidindex"
5124
5125#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:853
5126msgid "_Hide"
5127msgstr "_Dölj"
5128
5129#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:694
5130#: src/prefs_account.c:4085 src/prefs_account.c:4103 src/prefs_account.c:4121
5131#: src/prefs_account.c:4139 src/prefs_account.c:4157 src/prefs_account.c:4175
5132#: src/prefs_account.c:4193 src/prefs_account.c:4212 src/prefs_account.c:4305
5133#: src/prefs_account.c:4323 src/prefs_filtering_action.c:1380
5134#: src/prefs_filtering.c:398 src/prefs_filtering.c:1884
5135msgid "Account"
5136msgstr "Konto"
5137
5138#: src/gtk/quicksearch.c:472
5139msgid "all messages"
5140msgstr "alla meddelanden"
5141
5142#: src/gtk/quicksearch.c:473
5143msgid "messages whose age is greater than # days"
5144msgstr "meddelanden som är äldre än # dagar"
5145
5146#: src/gtk/quicksearch.c:474
5147msgid "messages whose age is less than # days"
5148msgstr "meddelanden som är yngre än # dagar"
5149
5150#: src/gtk/quicksearch.c:475
5151msgid "messages whose age is greater than # hours"
5152msgstr "meddelanden som är äldre än # timmar"
5153
5154#: src/gtk/quicksearch.c:476
5155msgid "messages whose age is less than # hours"
5156msgstr "meddelanden som är yngre än # timmar"
5157
5158#: src/gtk/quicksearch.c:477
5159msgid "messages which contain S in the message body"
5160msgstr "meddelanden som innehåller S i meddelandetexten"
5161
5162#: src/gtk/quicksearch.c:478
5163msgid "messages which contain S in the whole message"
5164msgstr "meddelanden som innehåller S i hela meddelandet"
5165
5166#: src/gtk/quicksearch.c:479
5167msgid "messages carbon-copied to S"
5168msgstr "meddelanden som skickats som kopia till S"
5169
5170#: src/gtk/quicksearch.c:480
5171msgid "message is either To: or Cc: to S"
5172msgstr "meddelande är antingen Till: eller Kopia: till S"
5173
5174#: src/gtk/quicksearch.c:481
5175msgid "deleted messages"
5176msgstr "borttagna meddelanden"
5177
5178#: src/gtk/quicksearch.c:482
5179msgid "messages whose date is after requested date (time is optional)"
5180msgstr "meddelanden vars datum är efter efterfrågat datum (tid är valfritt)"
5181
5182#: src/gtk/quicksearch.c:484
5183msgid "messages whose date is before requested date (time is optional)"
5184msgstr "meddelanden vars datum är före efterfrågat datum (tid är valfritt)"
5185
5186#: src/gtk/quicksearch.c:486
5187msgid "messages which contain S in the Sender field"
5188msgstr "meddelanden som innehåller S i avsändaren"
5189
5190#: src/gtk/quicksearch.c:487
5191msgid "true if execute \"S\" succeeds"
5192msgstr "sant om \"S\" gick bra att exekvera"
5193
5194#: src/gtk/quicksearch.c:488
5195msgid "messages originating from user S"
5196msgstr "meddelanden med avsändaren S"
5197
5198#: src/gtk/quicksearch.c:489
5199msgid "forwarded messages"
5200msgstr "vidarebefordrade meddelanden"
5201
5202#: src/gtk/quicksearch.c:490
5203msgid "messages which have attachments"
5204msgstr "meddelanden som har bifogade filer"
5205
5206#: src/gtk/quicksearch.c:491
5207msgid "messages which contain S in any header name or value"
5208msgstr "meddelanden som innehåller S i namn eller värde i något brevhuvud"
5209
5210#: src/gtk/quicksearch.c:492
5211msgid "messages which contain S in the value of any header"
5212msgstr "meddelanden som innehåller S i värdet i något brevhuvud"
5213
5214#: src/gtk/quicksearch.c:493
5215msgid "messages which contain S in Message-ID header"
5216msgstr "meddelanden som innehåller S i brevhuvudet Message-ID"
5217
5218#: src/gtk/quicksearch.c:494
5219msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
5220msgstr "meddelanden som innehåller S i brevhuvudet In-Reply-To"
5221
5222#: src/gtk/quicksearch.c:495
5223msgid "messages which are marked with color #"
5224msgstr "meddelanden markerade med färgen #"
5225
5226#: src/gtk/quicksearch.c:496
5227msgid "locked messages"
5228msgstr "låsta meddelanden"
5229
5230#: src/gtk/quicksearch.c:497
5231msgid "messages which are in newsgroup S"
5232msgstr "meddelanden som är i diskussionsgrupp S"
5233
5234#: src/gtk/quicksearch.c:498
5235msgid "new messages"
5236msgstr "nya meddelanden"
5237
5238#: src/gtk/quicksearch.c:499
5239msgid "old messages"
5240msgstr "gamla meddelanden"
5241
5242#: src/gtk/quicksearch.c:500
5243msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
5244msgstr "ofullständiga meddelanden (ofullständigt nerladdade)"
5245
5246#: src/gtk/quicksearch.c:501
5247msgid "messages which you have replied to"
5248msgstr "meddelanden som du har besvarat"
5249
5250#: src/gtk/quicksearch.c:502
5251msgid "read messages"
5252msgstr "lästa meddelanden"
5253
5254#: src/gtk/quicksearch.c:503
5255msgid "messages which contain S in subject"
5256msgstr "meddelanden som innehåller S i ämnesraden"
5257
5258#: src/gtk/quicksearch.c:504
5259msgid "messages whose score is equal to # points"
5260msgstr "meddelanden vars poäng är lika med # poäng"
5261
5262#: src/gtk/quicksearch.c:505
5263msgid "messages whose score is greater than # points"
5264msgstr "meddelanden vars poäng är mer än # poäng"
5265
5266#: src/gtk/quicksearch.c:506
5267msgid "messages whose score is lower than # points"
5268msgstr "meddelanden vars poäng är mindre än # poäng"
5269
5270#: src/gtk/quicksearch.c:507
5271msgid "messages whose size is equal to # bytes"
5272msgstr "meddelanden vars storlek är lika med # bytes"
5273
5274#: src/gtk/quicksearch.c:508
5275msgid "messages whose size is greater than # bytes"
5276msgstr "meddelanden vars storlek är större än # bytes"
5277
5278#: src/gtk/quicksearch.c:509
5279msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
5280msgstr "meddelanden vars storlek är mindre än # bytes"
5281
5282#: src/gtk/quicksearch.c:510
5283msgid "messages which have been sent to S"
5284msgstr "meddelanden som är sända till S"
5285
5286#: src/gtk/quicksearch.c:511
5287msgid "messages which tags contain S"
5288msgstr "meddelanden som som har etiketter som innehåller S"
5289
5290#: src/gtk/quicksearch.c:512
5291msgid "messages which have tag(s)"
5292msgstr "meddelanden som har etikett(er)"
5293
5294#: src/gtk/quicksearch.c:513
5295msgid "marked messages"
5296msgstr "markerade meddelanden"
5297
5298#: src/gtk/quicksearch.c:514
5299msgid "unread messages"
5300msgstr "olästa meddelanden"
5301
5302#: src/gtk/quicksearch.c:515
5303msgid "messages which contain S in References header"
5304msgstr "meddelanden som innehåller S i referenshuvud"
5305
5306#: src/gtk/quicksearch.c:516
5307#, c-format
5308msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
5309msgstr ""
5310"meddelanden som returnerar 0 när de skickas till kommando - %F är "
5311"meddelandefil"
5312
5313#: src/gtk/quicksearch.c:517
5314msgid "messages which contain S in X-Label header"
5315msgstr "meddelanden som innehåller S i brevhuvudet X-Label"
5316
5317#: src/gtk/quicksearch.c:519
5318msgid "logical AND operator"
5319msgstr "logisk OCH operator"
5320
5321#: src/gtk/quicksearch.c:520
5322msgid "logical OR operator"
5323msgstr "logisk ELLER operator"
5324
5325#: src/gtk/quicksearch.c:521
5326msgid "logical NOT operator"
5327msgstr "logisk ICKE operator"
5328
5329#: src/gtk/quicksearch.c:522
5330msgid "case sensitive search"
5331msgstr "gemen-/versalkänslig sökning"
5332
5333#: src/gtk/quicksearch.c:523
5334msgid "match using regular expressions instead of substring search"
5335msgstr ""
5336"matcha med hjälp av reguljära uttryck istället för sökning av delsträng"
5337
5338#: src/gtk/quicksearch.c:525
5339msgid ""
5340"all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
5341"operators with the expressions above"
5342msgstr ""
5343"alla filtreringsuttryck tillåts, men kan inte mixas genom logiska operatorer "
5344"med uttrycken ovan"
5345
5346#: src/gtk/quicksearch.c:535 src/summary_search.c:462
5347msgid "Extended Search"
5348msgstr "Utökad sökning"
5349
5350#: src/gtk/quicksearch.c:536
5351msgid ""
5352"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
5353"in order to match and be displayed in the message list.\n"
5354"The following symbols can be used:"
5355msgstr ""
5356"Utökad sökning låter användaren definiera kriteria som meddelanden måste "
5357"uppfylla för att matcha och visas i meddelandelistan.\n"
5358"Följande symboler kan användas:"
5359
5360#: src/gtk/quicksearch.c:637
5361msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
5362msgstr "Något gick fel under sökning. Vänligen kontrollera dina loggar."
5363
5364#: src/gtk/quicksearch.c:699
5365msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
5366msgstr "Från/Till/CCmne/Etiketter"
5367
5368#: src/gtk/quicksearch.c:710 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:416
5369msgid "Recursive"
5370msgstr "Rekursivt"
5371
5372#: src/gtk/quicksearch.c:719
5373msgid "Sticky"
5374msgstr "Klibbig"
5375
5376#: src/gtk/quicksearch.c:729
5377msgid "Type-ahead"
5378msgstr "Sök vid inmatning"
5379
5380#: src/gtk/quicksearch.c:741
5381msgid "Run on select"
5382msgstr "Kör vid markering"
5383
5384#: src/gtk/quicksearch.c:777
5385msgid "Clear the current search"
5386msgstr "Rensa nuvarande sökning"
5387
5388#: src/gtk/quicksearch.c:787 src/summary_search.c:413
5389msgid "Edit search criteria"
5390msgstr "Redigera sökkriterie"
5391
5392#: src/gtk/quicksearch.c:796
5393msgid "Information about extended symbols"
5394msgstr "Information om utökade symboler"
5395
5396#: src/gtk/quicksearch.c:834 src/gtk/quicksearch.c:858
5397msgid "_Information"
5398msgstr "_Information"
5399
5400#: src/gtk/quicksearch.c:835 src/gtk/quicksearch.c:859
5401msgid "E_dit"
5402msgstr "_Redigera"
5403
5404#: src/gtk/quicksearch.c:836 src/gtk/quicksearch.c:860 src/prefs_actions.c:349
5405#: src/prefs_filtering.c:496 src/prefs_template.c:330
5406msgid "C_lear"
5407msgstr "Töm"
5408
5409#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/ssl_manager.c:301
5410#, c-format
5411msgid "Correct%s"
5412msgstr "Korrekt%s"
5413
5414#: src/gtk/sslcertwindow.c:181 src/gtk/sslcertwindow.c:183
5415#: src/ssl_manager.c:301 src/ssl_manager.c:305
5416msgid " (expired)"
5417msgstr " (utgått)"
5418
5419#: src/gtk/sslcertwindow.c:188
5420msgid "Owner"
5421msgstr "Ägare"
5422
5423#: src/gtk/sslcertwindow.c:189
5424msgid "Signer"
5425msgstr "Signerad av"
5426
5427#: src/gtk/sslcertwindow.c:196 src/gtk/sslcertwindow.c:220
5428msgid "Name: "
5429msgstr "Namn: "
5430
5431#: src/gtk/sslcertwindow.c:204 src/gtk/sslcertwindow.c:228
5432msgid "Organization: "
5433msgstr "Organisation: "
5434
5435#: src/gtk/sslcertwindow.c:212 src/gtk/sslcertwindow.c:236
5436msgid "Location: "
5437msgstr "Plats: "
5438
5439#: src/gtk/sslcertwindow.c:244
5440msgid "Fingerprint: \n"
5441msgstr "Nyckelfingeravtryck: \n"
5442
5443#: src/gtk/sslcertwindow.c:254
5444msgid "Signature status: "
5445msgstr "Signaturstatus: "
5446
5447#: src/gtk/sslcertwindow.c:261
5448msgid "Expired on: "
5449msgstr "Förfaller den: "
5450
5451#: src/gtk/sslcertwindow.c:261
5452msgid "Expires on: "
5453msgstr "Förfaller den: "
5454
5455#: src/gtk/sslcertwindow.c:328
5456#, c-format
5457msgid "SSL/TLS certificate for %s"
5458msgstr "SSL/TLS-certifikat för %s"
5459
5460#: src/gtk/sslcertwindow.c:344
5461#, c-format
5462msgid ""
5463"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
5464"You may be connecting to a rogue server.\n"
5465"\n"
5466msgstr ""
5467"Certifikatet är för %s, men anslutningen är till %s.\n"
5468"Det kan vara en illasinnad server som du ansluter till.\n"
5469"\n"
5470
5471#: src/gtk/sslcertwindow.c:364
5472#, c-format
5473msgid ""
5474"Certificate for %s is unknown.\n"
5475"%sDo you want to accept it?"
5476msgstr ""
5477"Certifikatet för %s är okänt.\n"
5478"%sVill du acceptera det?"
5479
5480#: src/gtk/sslcertwindow.c:374 src/gtk/sslcertwindow.c:424
5481#: src/gtk/sslcertwindow.c:488
5482msgid "Correct"
5483msgstr "Korrekt"
5484
5485#: src/gtk/sslcertwindow.c:376 src/gtk/sslcertwindow.c:426
5486#: src/gtk/sslcertwindow.c:490
5487#, c-format
5488msgid "Signature status: %s"
5489msgstr "Signatur skapad %s"
5490
5491#: src/gtk/sslcertwindow.c:384 src/gtk/sslcertwindow.c:434
5492msgid "_View certificate"
5493msgstr "_Visa certifikat"
5494
5495#: src/gtk/sslcertwindow.c:390
5496msgid "SSL/TLS certificate is invalid"
5497msgstr "SSL/TLS-certifikat är ogiltigt"
5498
5499#: src/gtk/sslcertwindow.c:392
5500msgid "SSL/TLS certificate is unknown"
5501msgstr "SSL/TLS-certifikat är okänt"
5502
5503#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:445
5504#: src/gtk/sslcertwindow.c:507
5505msgid "_Cancel connection"
5506msgstr "A_vbryt anslutning"
5507
5508#: src/gtk/sslcertwindow.c:395 src/gtk/sslcertwindow.c:507
5509msgid "_Accept and save"
5510msgstr "_Acceptera och spara"
5511
5512#: src/gtk/sslcertwindow.c:413
5513#, c-format
5514msgid ""
5515"Certificate for %s is expired.\n"
5516"%sDo you want to continue?"
5517msgstr ""
5518"Certifikatet för %s är utgånget.\n"
5519"%sVill du fortsätta?"
5520
5521#: src/gtk/sslcertwindow.c:440
5522msgid "SSL/TLS certificate is invalid and expired"
5523msgstr "SSL/TLS-certifikatet är ogiltigt och utgånget"
5524
5525#: src/gtk/sslcertwindow.c:442
5526msgid "SSL/TLS certificate is expired"
5527msgstr "SSL/TLS-certifikat är utgånget"
5528
5529#: src/gtk/sslcertwindow.c:445
5530msgid "_Accept"
5531msgstr "_Acceptera"
5532
5533#: src/gtk/sslcertwindow.c:465
5534msgid "New certificate:"
5535msgstr "Nytt certifikat:"
5536
5537#: src/gtk/sslcertwindow.c:470
5538msgid "Known certificate:"
5539msgstr "Känt certifikat:"
5540
5541#: src/gtk/sslcertwindow.c:477
5542#, c-format
5543msgid ""
5544"Certificate for %s has changed.\n"
5545"%sDo you want to accept it?"
5546msgstr ""
5547"Certifikat för %s har ändrats.\n"
5548"%sVill du acceptera det ändå?"
5549
5550#: src/gtk/sslcertwindow.c:498
5551msgid "_View certificates"
5552msgstr "_Visa certifikat"
5553
5554#: src/gtk/sslcertwindow.c:503
5555msgid "SSL/TLS certificate changed and is invalid"
5556msgstr "SSL/TLS-certifikatet är förändrat och ogiltigt"
5557
5558#: src/gtk/sslcertwindow.c:505
5559msgid "SSL/TLS certificate changed"
5560msgstr "SSL/TLS-certifikat förändrat"
5561
5562#: src/headerview.c:94
5563msgid "Tags:"
5564msgstr "Etiketter:"
5565
5566#: src/headerview.c:192 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
5567#: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
5568#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:886 src/summaryview.c:3499
5569#: src/summaryview.c:3517 src/summaryview.c:3556
5570msgid "(No From)"
5571msgstr "(Ingen avsändare)"
5572
5573#: src/headerview.c:207 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
5574#: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
5575#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:889 src/summaryview.c:3568
5576#: src/summaryview.c:3571
5577msgid "(No Subject)"
5578msgstr "(Inget ämne)"
5579
5580#: src/image_viewer.c:128
5581msgid "Error:"
5582msgstr "Fel:"
5583
5584#: src/image_viewer.c:318 src/mimeview.c:2666
5585#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:306
5586#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
5587msgid "Filename:"
5588msgstr "Filnamn:"
5589
5590#: src/image_viewer.c:325
5591msgid "Filesize:"
5592msgstr "Filstorlek:"
5593
5594#: src/image_viewer.c:374
5595msgid "Load Image"
5596msgstr "Ladda bild"
5597
5598#: src/imap.c:583
5599msgid "IMAP connection broken\n"
5600msgstr "IMAP-förbindelse bruten\n"
5601
5602#: src/imap.c:628 src/imap.c:631 src/imap.c:634 src/imap.c:637 src/imap.c:640
5603#: src/imap.c:644 src/imap.c:647 src/imap.c:650 src/imap.c:653 src/imap.c:657
5604#: src/imap.c:660 src/imap.c:663 src/imap.c:666 src/imap.c:669 src/imap.c:672
5605#: src/imap.c:675 src/imap.c:678 src/imap.c:681 src/imap.c:684 src/imap.c:687
5606#: src/imap.c:690 src/imap.c:693 src/imap.c:696 src/imap.c:699 src/imap.c:702
5607#: src/imap.c:705 src/imap.c:708 src/imap.c:711 src/imap.c:714 src/imap.c:717
5608#: src/imap.c:720 src/imap.c:723 src/imap.c:726 src/imap.c:729 src/imap.c:732
5609#: src/imap.c:735 src/imap.c:738 src/imap.c:741 src/imap.c:744 src/imap.c:747
5610#: src/imap.c:751 src/imap.c:755
5611#, c-format
5612msgid "IMAP error on %s:"
5613msgstr "IMAP-fel vid %s:"
5614
5615#: src/imap.c:628
5616msgid "authenticated"
5617msgstr "autentiserad"
5618
5619#: src/imap.c:631
5620msgid "not authenticated"
5621msgstr "icke autentiserad"
5622
5623#: src/imap.c:634
5624msgid "bad state"
5625msgstr "dåligt tillstånd"
5626
5627#: src/imap.c:637
5628msgid "stream error"
5629msgstr "strömfel"
5630
5631#: src/imap.c:640
5632msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
5633msgstr "tolkningsfel (väldigt troligt följs inte RFS från servern)"
5634
5635#: src/imap.c:644
5636msgid "connection refused"
5637msgstr "förbindelse vägrad"
5638
5639#: src/imap.c:647
5640msgid "memory error"
5641msgstr "minnesfel"
5642
5643#: src/imap.c:650
5644msgid "fatal error"
5645msgstr "fatalt fel"
5646
5647#: src/imap.c:653
5648msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
5649msgstr "protokollfel (mycket troligt följer inte servern RFC-standarden)"
5650
5651#: src/imap.c:657
5652msgid "connection not accepted"
5653msgstr "anslutning inte accepterad"
5654
5655#: src/imap.c:660
5656msgid "APPEND error"
5657msgstr "APPEND-fel"
5658
5659#: src/imap.c:663
5660msgid "NOOP error"
5661msgstr "NOOP-fel"
5662
5663#: src/imap.c:666
5664msgid "LOGOUT error"
5665msgstr "LOGOUT-fel"
5666
5667#: src/imap.c:669
5668msgid "CAPABILITY error"
5669msgstr "CAPABILITY-fel"
5670
5671#: src/imap.c:672
5672msgid "CHECK error"
5673msgstr "CHECK-fel"
5674
5675#: src/imap.c:675
5676msgid "CLOSE error"
5677msgstr "CLOSE-fel"
5678
5679#: src/imap.c:678
5680msgid "EXPUNGE error"
5681msgstr "EXPUNGE-fel"
5682
5683#: src/imap.c:681
5684msgid "COPY error"
5685msgstr "COPY-fel"
5686
5687#: src/imap.c:684
5688msgid "UID COPY error"
5689msgstr "UID-fel"
5690
5691#: src/imap.c:687
5692msgid "CREATE error"
5693msgstr "CREATE-fel"
5694
5695#: src/imap.c:690
5696msgid "DELETE error"
5697msgstr "DELETE-fel"
5698
5699#: src/imap.c:693
5700msgid "EXAMINE error"
5701msgstr "EXAMINE-fel"
5702
5703#: src/imap.c:696
5704msgid "FETCH error"
5705msgstr "FETCH-fel"
5706
5707#: src/imap.c:699
5708msgid "UID FETCH error"
5709msgstr "UID FETCH-fel"
5710
5711#: src/imap.c:702
5712msgid "LIST error"
5713msgstr "LIST-fel"
5714
5715#: src/imap.c:705
5716msgid "LOGIN error"
5717msgstr "LOGIN-fel"
5718
5719#: src/imap.c:708
5720msgid "LSUB error"
5721msgstr "LSUB-fel"
5722
5723#: src/imap.c:711
5724msgid "RENAME error"
5725msgstr "RENAME-fel"
5726
5727#: src/imap.c:714
5728msgid "SEARCH error"
5729msgstr "SEARCH-fel"
5730
5731#: src/imap.c:717
5732msgid "UID SEARCH error"
5733msgstr "UID SEARCH-fel"
5734
5735#: src/imap.c:720
5736msgid "SELECT error"
5737msgstr "SELECT-fel"
5738
5739#: src/imap.c:723
5740msgid "STATUS error"
5741msgstr "STATUS-fel"
5742
5743#: src/imap.c:726
5744msgid "STORE error"
5745msgstr "STORE-fel"
5746
5747#: src/imap.c:729
5748msgid "UID STORE error"
5749msgstr "UID STORE-fel"
5750
5751#: src/imap.c:732
5752msgid "SUBSCRIBE error"
5753msgstr "SUBSCRIBE-fel"
5754
5755#: src/imap.c:735
5756msgid "UNSUBSCRIBE error"
5757msgstr "UNSUBSCRIBE-fel"
5758
5759#: src/imap.c:738
5760msgid "STARTTLS error"
5761msgstr "STARTTLS-fel"
5762
5763#: src/imap.c:741
5764msgid "INVAL error"
5765msgstr "INVAL-fel"
5766
5767#: src/imap.c:744
5768msgid "EXTENSION error"
5769msgstr "EXTENSION-fel"
5770
5771#: src/imap.c:747
5772msgid "SASL error"
5773msgstr "SASL-fel"
5774
5775#: src/imap.c:751
5776msgid "SSL/TLS error"
5777msgstr "SSL/TLS-fel"
5778
5779#: src/imap.c:755
5780#, c-format
5781msgid "Unknown error [%d]"
5782msgstr "Okänt fel [%d]"
5783
5784#: src/imap.c:968
5785msgid ""
5786"\n"
5787"\n"
5788"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
5789"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
5790msgstr ""
5791"\n"
5792"\n"
5793"CRAM-MD5 inloggning fungerar endast om libetpan har kompilerats med SASL-"
5794"stöd och om CRAM-MD5 SASL insticksmodulen är installerad."
5795
5796#: src/imap.c:974
5797msgid ""
5798"\n"
5799"\n"
5800"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
5801"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
5802msgstr ""
5803"\n"
5804"\n"
5805"DIGEST-MD5 inloggning fungerar endast om libetpan har kompilerats med SASL-"
5806"stöd och om DIGEST-MD5 SASL insticksmodulen är installerad."
5807
5808#: src/imap.c:980
5809msgid ""
5810"\n"
5811"\n"
5812"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
5813"and the SCRAM SASL plugin is installed."
5814msgstr ""
5815"\n"
5816"\n"
5817"SCRAM-SHA-1-inloggning fungerar endast om libetpan har kompilerats med SASL-"
5818"stöd och om SCRAM SASL-insticksmodulen är installerad."
5819
5820#: src/imap.c:986
5821msgid ""
5822"\n"
5823"\n"
5824"PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
5825"the PLAIN SASL plugin is installed."
5826msgstr ""
5827"\n"
5828"\n"
5829"PLAIN-inloggning fungerar endast om libetpan har kompilerats med SASL-stöd "
5830"samt PLAIN SASL-insticksmodulen är installerad."
5831
5832#: src/imap.c:992
5833msgid ""
5834"\n"
5835"\n"
5836"LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
5837"the LOGIN SASL plugin is installed."
5838msgstr ""
5839"\n"
5840"\n"
5841"LOGIN-inloggning fungerar endast om libetpan har kompilerats med SASL-stöd "
5842"samt LOGIN SASL-insticksmodulen är installerad."
5843
5844#: src/imap.c:999
5845#, c-format
5846msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
5847msgstr "Anslutning till %s misslyckades: inloggning avslogs, %s"
5848
5849#: src/imap.c:1003
5850#, c-format
5851msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
5852msgstr "Anslutning till %s misslyckades: inloggning avslogs, %s\n"
5853
5854#: src/imap.c:1021
5855#, c-format
5856msgid "Connecting to %s failed"
5857msgstr "Anslutning till %s misslyckades"
5858
5859#: src/imap.c:1028 src/imap.c:1031
5860#, c-format
5861msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
5862msgstr "IMAP-anslutning till %s har blivit nedkopplad. Ansluter igen...\n"
5863
5864#: src/imap.c:1061 src/imap.c:3736 src/imap.c:4395 src/imap.c:4489
5865#: src/imap.c:4667 src/imap.c:5478
5866msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
5867msgstr ""
5868"Claws Mail behöver vara uppkopplad mot ett nätverk för att kunna kontakta "
5869"IMAP-servern."
5870
5871#: src/imap.c:1171 src/inc.c:881 src/news.c:402 src/send_message.c:287
5872msgid "Insecure connection"
5873msgstr "Osäker anslutning"
5874
5875#: src/imap.c:1172 src/inc.c:882 src/news.c:403 src/send_message.c:288
5876msgid ""
5877"This connection is configured to be secured using SSL/TLS, but SSL/TLS is "
5878"not available in this build of Claws Mail. \n"
5879"\n"
5880"Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
5881"not be secure."
5882msgstr ""
5883"Den här anslutningen är konfigurerad att vara säkrad med hjälp av SSL/TLS, "
5884"men SSL/TLS är inte tillgängligt i det här bygget av Claws-Mail. \n"
5885"\n"
5886"Vill du fortsätta att ansluta till den här servern? Kommunikationen kommer "
5887"inte vara säker."
5888
5889#: src/imap.c:1178 src/inc.c:888 src/news.c:409 src/send_message.c:294
5890msgid "Con_tinue connecting"
5891msgstr "Försätt ansluta"
5892
5893#: src/imap.c:1187
5894#, c-format
5895msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
5896msgstr "Konto '%s': Ansluter till IMAP-server: %s:%d..."
5897
5898#: src/imap.c:1252
5899#, c-format
5900msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
5901msgstr "Kan inte ansluta till IMAP-server: %s:%d"
5902
5903#: src/imap.c:1255
5904#, c-format
5905msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
5906msgstr "Kan inte ansluta till IMAP-server: %s:%d\n"
5907
5908#: src/imap.c:1287 src/imap.c:4157
5909msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
5910msgstr "Kan inte starta STARTTLS-session.\n"
5911
5912#: src/imap.c:1359
5913#, c-format
5914msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
5915msgstr "Kunde inte logga in på IMAP4-server %s.\n"
5916
5917#: src/imap.c:1362
5918#, c-format
5919msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
5920msgstr "Kunde inte logga in på IMAP-server %s."
5921
5922#: src/imap.c:1790
5923msgid "Adding messages..."
5924msgstr "Lägger till meddelanden..."
5925
5926#: src/imap.c:1995 src/mh.c:530
5927msgid "Copying messages..."
5928msgstr "Kopierar meddelanden..."
5929
5930#: src/imap.c:2521
5931msgid "Search failed due to server error."
5932msgstr "Sökning misslyckades på grund av serverfel."
5933
5934#: src/imap.c:2605
5935msgid "can't set deleted flags\n"
5936msgstr "kan inte sätta borttaget-flaggor\n"
5937
5938#: src/imap.c:2612 src/imap.c:5108
5939msgid "can't expunge\n"
5940msgstr "kan inte utplåna\n"
5941
5942#: src/imap.c:2987
5943#, c-format
5944msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
5945msgstr "Letar efter icke prenumererade mappar i %s..."
5946
5947#: src/imap.c:2990
5948#, c-format
5949msgid "Looking for subfolders of %s..."
5950msgstr "Letar efter undermappar till %s...."
5951
5952#: src/imap.c:3278
5953msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
5954msgstr "kan inte skapa brevlåda: LIST mislyckades\n"
5955
5956#: src/imap.c:3291
5957msgid "can't create mailbox\n"
5958msgstr "kan inte skapa brevlåda\n"
5959
5960#: src/imap.c:3422
5961#, c-format
5962msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
5963msgstr "kan inte döpa om brevlåda: %s till %s\n"
5964
5965#: src/imap.c:3535
5966msgid "can't delete mailbox\n"
5967msgstr "kan inte skapa brevlåda\n"
5968
5969#: src/imap.c:3814
5970msgid "LIST failed\n"
5971msgstr "LIST misslyckades\n"
5972
5973#: src/imap.c:3899
5974msgid "Flagging messages..."
5975msgstr "Flaggar meddelande..."
5976
5977#: src/imap.c:4002
5978#, c-format
5979msgid "can't select folder: %s\n"
5980msgstr "kan inte välja mapp: %s\n"
5981
5982#: src/imap.c:4154
5983msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
5984msgstr "Servern kräver STARTTLS för att logga in.\n"
5985
5986#: src/imap.c:4164
5987msgid "Can't refresh capabilities.\n"
5988msgstr "Kan inte uppdatera egenskaper.\n"
5989
5990#: src/imap.c:4169
5991#, c-format
5992msgid ""
5993"Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
5994"compiled without STARTTLS support.\n"
5995msgstr ""
5996"Anslutning till %s misslyckades: servern kräver STARTTLS, men Claws-Mail har "
5997"kompilerats utan stöd för STARTTLS.\n"
5998
5999#: src/imap.c:4177
6000msgid "Server logins are disabled.\n"
6001msgstr "Serverinloggningar är avaktiverade.\n"
6002
6003#: src/imap.c:4400
6004msgid "Fetching message..."
6005msgstr "Hämtar meddelande..."
6006
6007#: src/imap.c:5101
6008#, c-format
6009msgid "can't set deleted flags: %d\n"
6010msgstr "kan inte sätta borttaget-flaggor: %d\n"
6011
6012#: src/imap.c:6136
6013msgid ""
6014"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
6015"Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
6016"\n"
6017"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
6018msgstr ""
6019"Du har ett eller flera IMAP-konton konfigurerade. Men denna version av Claws-"
6020"Mail har byggts utan IMAP-stöd; dina IMAP-konton är inaktiverade.\n"
6021"\n"
6022"Du behöver troligen installera libetpan och kompilera om Claws-Mail."
6023
6024#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
6025msgid "Create _new folder..."
6026msgstr "Skapa _ny mapp..."
6027
6028#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
6029#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
6030msgid "_Rename folder..."
6031msgstr "Byt n_amn på mapp..."
6032
6033#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
6034msgid "M_ove folder..."
6035msgstr "_Flytta mapp..."
6036
6037#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
6038msgid "Cop_y folder..."
6039msgstr "_Kopiera mapp..."
6040
6041#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
6042#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
6043msgid "_Delete folder..."
6044msgstr "_Ta bort mapp..."
6045
6046#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
6047msgid "Synchronise"
6048msgstr "Synkronisera"
6049
6050#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
6051msgid "Down_load messages"
6052msgstr "_Ladda ner meddelanden"
6053
6054#: src/imap_gtk.c:75
6055msgid "S_ubscriptions"
6056msgstr "Pren_umerationer"
6057
6058#: src/imap_gtk.c:77
6059msgid "_Subscribe..."
6060msgstr "_Prenumerera..."
6061
6062#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
6063msgid "_Unsubscribe..."
6064msgstr "Säg _upp prenumeration..."
6065
6066#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
6067#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
6068msgid "_Check for new messages"
6069msgstr "Leta efter _nya meddelanden"
6070
6071#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
6072msgid "C_heck for new folders"
6073msgstr "L_eta efter nya mappar"
6074
6075#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
6076msgid "R_ebuild folder tree"
6077msgstr "Uppdat_era mapplista"
6078
6079#: src/imap_gtk.c:87
6080msgid "Show only subscribed _folders"
6081msgstr "Visa endast prenumererade mappar"
6082
6083#: src/imap_gtk.c:194
6084msgid ""
6085"Input the name of new folder:\n"
6086"(if you want to create a folder to store subfolders\n"
6087"only and no mail, append '/' to the folder name)"
6088msgstr ""
6089"Skriv in namnet på den nya mappen:\n"
6090"(om du vill skapa en mapp för att spara undermappar\n"
6091"endast och inga meddelanden, lägg till '/' på slutet av namnet)"
6092
6093#: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:252 src/news_gtk.c:290
6094#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:419 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:196
6095#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2060
6096#, c-format
6097msgid "Input new name for '%s':"
6098msgstr "Ange nytt namn för '%s':"
6099
6100#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:420
6101#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:197
6102#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2061
6103msgid "Rename folder"
6104msgstr "Byt namn på mapp"
6105
6106#: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:280 src/news_gtk.c:312
6107#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:450 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:220
6108#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2081
6109msgid ""
6110"The folder could not be renamed.\n"
6111"The new folder name is not allowed."
6112msgstr ""
6113"Mappen kunde inte döpas om.\n"
6114"Det nya mappnamnet är inte tillåtet."
6115
6116#: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:307 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:372
6117#, c-format
6118msgid "Select folder to move folder '%s' to"
6119msgstr "Välj mapp att flytta mappen '%s' till"
6120
6121#: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:327 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:392
6122#, c-format
6123msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
6124msgstr "Välj mapp att kopiera mappen '%s' till"
6125
6126#: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:153
6127#, c-format
6128msgid ""
6129"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
6130"will not be possible.\n"
6131"\n"
6132"Do you really want to delete?"
6133msgstr ""
6134"Alla mappar och meddelande under '%s' kommer att tas bort permanent. Det går "
6135"inte att ångra operationen.\n"
6136"\n"
6137"Vill du verkligen ta bort?"
6138
6139#: src/imap_gtk.c:384 src/news_gtk.c:265 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:347
6140#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:172
6141#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2014
6142#, c-format
6143msgid "Can't remove the folder '%s'."
6144msgstr "Kan inte ta bort mappen '%s'."
6145
6146#: src/imap_gtk.c:506
6147#, c-format
6148msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
6149msgstr "Vill du söka efter ej prenumererade undermappar till '%s'?"
6150
6151#: src/imap_gtk.c:509
6152msgid "Search recursively"
6153msgstr "Sök rekursivt"
6154
6155#: src/imap_gtk.c:514 src/imap_gtk.c:573
6156msgid "Subscriptions"
6157msgstr "Prenumerationer"
6158
6159#: src/imap_gtk.c:515
6160msgid "_Search"
6161msgstr "_Sök"
6162
6163#: src/imap_gtk.c:525
6164#, c-format
6165msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
6166msgstr "Välj en undermapp till %s att prenumerera på: "
6167
6168#: src/imap_gtk.c:536 src/mainwindow.c:689
6169msgid "Subscribe"
6170msgstr "Prenumerera"
6171
6172#: src/imap_gtk.c:538 src/imap_gtk.c:540
6173msgid "All of them"
6174msgstr "Allihop"
6175
6176#: src/imap_gtk.c:556
6177msgid ""
6178"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
6179"\n"
6180"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
6181"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
6182msgstr ""
6183"Den här mappen prenumeras redan på och har inga undermappar som inte "
6184"prenumeras på.\n"
6185"\n"
6186"Om det finns nya mappar, skapade och prenumerade från en annan klient, "
6187"använd \"Leta efter nya mappar\" i brevlådans rot-mapp."
6188
6189#: src/imap_gtk.c:565
6190#, c-format
6191msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
6192msgstr "Vill du %s i mappen '%s' ?"
6193
6194#: src/imap_gtk.c:566
6195msgid "subscribe"
6196msgstr "prenumerera"
6197
6198#: src/imap_gtk.c:566
6199msgid "unsubscribe"
6200msgstr "säg upp prenumeration"
6201
6202#: src/imap_gtk.c:568 src/prefs_folder_item.c:1537 src/prefs_folder_item.c:1565
6203#: src/prefs_folder_item.c:1593
6204msgid "Apply to subfolders"
6205msgstr "Använd på undermappar"
6206
6207#: src/imap_gtk.c:574
6208msgid "_Subscribe"
6209msgstr "_Prenumerera"
6210
6211#: src/imap_gtk.c:574 src/news_gtk.c:252
6212msgid "_Unsubscribe"
6213msgstr "S_äg upp prenumeration"
6214
6215#: src/import.c:113 src/import.c:209
6216msgid "Import mbox file"
6217msgstr "Importera mbox-fil"
6218
6219#: src/import.c:132
6220msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
6221msgstr "Specificera mbox-filen och destinationsmappen."
6222
6223#: src/import.c:149
6224msgid "Destination folder:"
6225msgstr "Destinationsmapp:"
6226
6227#: src/import.c:204
6228msgid "Source mbox filename can't be left empty."
6229msgstr "Mbox-filnamn kan inte vara tomt."
6230
6231#: src/import.c:209
6232msgid ""
6233"Destination folder is not set.\n"
6234"Import mbox file to the Inbox folder?"
6235msgstr ""
6236"Destinationsmappen är inte vald.\n"
6237"Vill du importer mbox-filen i Inbox-mappen?"
6238
6239#: src/import.c:231
6240msgid "Can't find the destination folder."
6241msgstr "Kan inte hitta destinationsmappen."
6242
6243#: src/import.c:236
6244msgid "Importing mbox file..."
6245msgstr "Importerar mbox-fil..."
6246
6247#: src/import.c:258
6248msgid "Select importing file"
6249msgstr "Välj importfil"
6250
6251#: src/import.c:276
6252msgid "Select folder to import to"
6253msgstr "Välj mapp att importera till"
6254
6255#: src/importldif.c:185
6256msgid "Please specify address book name and file to import."
6257msgstr "Ange namn på adressbok och fil att importera."
6258
6259#: src/importldif.c:188
6260msgid "Select and rename LDIF field names to import."
6261msgstr "Väld och döp om LDIF-fältnamn att importera."
6262
6263#: src/importldif.c:191
6264msgid "File imported."
6265msgstr "Fil importerad."
6266
6267#: src/importldif.c:334 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
6268msgid "Please select a file."
6269msgstr "Vänligen välj en fil."
6270
6271#: src/importldif.c:340 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
6272msgid "Address book name must be supplied."
6273msgstr "Ett addressboksnamn måste anges."
6274
6275#: src/importldif.c:380
6276msgid "LDIF file imported successfully."
6277msgstr "LDIF fil framgångsrikt importerad."
6278
6279#: src/importldif.c:465
6280msgid "Select LDIF File"
6281msgstr "Välj LDIF fil"
6282
6283#: src/importldif.c:551
6284msgid ""
6285"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
6286"file data."
6287msgstr "Ange namnet på adressbokenn som kommer skapas från data i LDIF-filen."
6288
6289#: src/importldif.c:556
6290msgid "File Name"
6291msgstr "Filnamn"
6292
6293#: src/importldif.c:566
6294msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
6295msgstr "Hela sökvägen till LDIF-filen att importera."
6296
6297#: src/importldif.c:573
6298msgid "Select the LDIF file to import."
6299msgstr "Välj LDIF-fil att importera."
6300
6301#: src/importldif.c:705
6302msgid "R"
6303msgstr "R"
6304
6305#: src/importldif.c:710 src/summaryview.c:466
6306msgid "S"
6307msgstr "S"
6308
6309#: src/importldif.c:716
6310msgid "LDIF Field Name"
6311msgstr "LDIF-fältnamn"
6312
6313#: src/importldif.c:721
6314msgid "Attribute Name"
6315msgstr "Attributnamn"
6316
6317#: src/importldif.c:740
6318msgid "LDIF Field"
6319msgstr "LDIF-fält"
6320
6321#: src/importldif.c:752
6322msgid "Attribute"
6323msgstr "Attribut"
6324
6325#: src/importldif.c:764
6326msgid ""
6327"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
6328"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
6329"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
6330"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
6331"anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
6332"below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
6333"field for import."
6334msgstr ""
6335"Välj LDIF-fältet som kommer att döpas om eller bli valt för import i listan "
6336"ovan. Reserverade fält (markerade med en bock i \"R\"-kolumnen), blir "
6337"automatiskt importerade och kan inte döpas om. En enkelklick i Select- (\"S"
6338"\")-kolumnen markerar fältet för import med en bock. Ett enkelklick var som "
6339"i raden väljer det fältet för omdöpning i fältet under listan. Genom att "
6340"dubbelklicka var som helst i raden så väljer du fältet för import."
6341
6342#: src/importldif.c:779
6343msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
6344msgstr "LDIF-fältet kan döpas om till Användarattributnamn."
6345
6346#: src/importldif.c:784
6347msgid "Select for Import"
6348msgstr "Välj för import"
6349
6350#: src/importldif.c:789
6351msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
6352msgstr "Välj LDIF-fält att importera till adressboken."
6353
6354#: src/importldif.c:791
6355msgid " Modify "
6356msgstr " Ändra "
6357
6358#: src/importldif.c:796
6359msgid "This button will update the list above with the data supplied."
6360msgstr "Den här knappen kommer uppdatera listan ovan med det angivet data."
6361
6362#: src/importldif.c:870
6363msgid "Records Imported:"
6364msgstr "Importerade poster :"
6365
6366#: src/importldif.c:902
6367msgid "Import LDIF file into Address Book"
6368msgstr "Importera LDIF-fil till Addressbok"
6369
6370#: src/importldif.c:940
6371msgid "Proceed"
6372msgstr "Fortsätt"
6373
6374#: src/importmutt.c:141
6375msgid "Error importing MUTT file."
6376msgstr "Fel vid import av MUTT fil."
6377
6378#: src/importmutt.c:156
6379msgid "Select MUTT File"
6380msgstr "Välj MUTT fil"
6381
6382#: src/importmutt.c:203
6383msgid "Import MUTT file into Address Book"
6384msgstr "Impora MUTT-fil till Adressbok"
6385
6386#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
6387msgid "Please select a file to import."
6388msgstr "Vänligen välj en fil att importera."
6389
6390#: src/importpine.c:140
6391msgid "Error importing Pine file."
6392msgstr "Fel vid import av Pine fil."
6393
6394#: src/importpine.c:155
6395msgid "Select Pine File"
6396msgstr "Välj Pine Fil"
6397
6398#: src/importpine.c:202
6399msgid "Import Pine file into Address Book"
6400msgstr "Impora Pine-fil till Adressbok"
6401
6402#: src/inc.c:192 src/inc.c:300 src/inc.c:326
6403msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
6404msgstr ""
6405"Claws Mail behöver vara uppkopplad mot ett nätverk för att kunna hämta e-"
6406"post."
6407
6408#: src/inc.c:345
6409#, c-format
6410msgid "%s failed\n"
6411msgstr "%s misslyckades\n"
6412
6413#: src/inc.c:477
6414msgid "Retrieving new messages"
6415msgstr "Hämtar nya meddelanden"
6416
6417#: src/inc.c:535
6418msgid "Standby"
6419msgstr "Vänta"
6420
6421#: src/inc.c:683 src/inc.c:737
6422msgid "Cancelled"
6423msgstr "Avbruten"
6424
6425#: src/inc.c:694
6426msgid "Retrieving"
6427msgstr "Hämtar"
6428
6429#: src/inc.c:703
6430#, c-format
6431msgid "Done (%d message (%s) received)"
6432msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
6433msgstr[0] "Färdig (%d meddelande (%s) mottaget)"
6434msgstr[1] "Färdig (%d meddelanden (%s) mottagna)"
6435
6436#: src/inc.c:709
6437msgid "Done (no new messages)"
6438msgstr "Klart (inga nya meddelande)"
6439
6440#: src/inc.c:714
6441msgid "Connection failed"
6442msgstr "Förbindelse misslyckades"
6443
6444#: src/inc.c:717 src/plugins/managesieve/managesieve.c:888
6445msgid "Auth failed"
6446msgstr "Aut. misslyckades"
6447
6448#: src/inc.c:724 src/prefs_matcher.c:407 src/prefs_summaries.c:645
6449#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2894 src/summaryview.c:6573
6450msgid "Locked"
6451msgstr "Låst"
6452
6453#: src/inc.c:734 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:397
6454msgid "Timeout"
6455msgstr "Time out"
6456
6457#: src/inc.c:820
6458#, c-format
6459msgid "Finished (%d new message)"
6460msgid_plural "Finished (%d new messages)"
6461msgstr[0] "Färdig (%d nytt meddelande)"
6462msgstr[1] "Färdig (%d nya meddelanden)"
6463
6464#: src/inc.c:824
6465msgid "Finished (no new messages)"
6466msgstr "Färdigt (inga nya meddelande)"
6467
6468#: src/inc.c:865
6469#, c-format
6470msgid "%s: Retrieving new messages"
6471msgstr "%s: Hämtar nya meddelanden"
6472
6473#: src/inc.c:894
6474#, c-format
6475msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
6476msgstr "Konto '%s': Ansluter till POP3 server: %s:%d..."
6477
6478#: src/inc.c:928
6479#, c-format
6480msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
6481msgstr "Kan inte ansluta till POP3-server: %s:%d"
6482
6483#: src/inc.c:932
6484#, c-format
6485msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
6486msgstr "Kan inte ansluta till POP3-server: %s:%d\n"
6487
6488#: src/inc.c:1012 src/plugins/managesieve/managesieve.c:424
6489#: src/send_message.c:519
6490msgid "Authenticating..."
6491msgstr "Autentiserar..."
6492
6493#: src/inc.c:1014
6494#, c-format
6495msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
6496msgstr "Tar emot meddelanden från %s (%s) ..."
6497
6498#: src/inc.c:1020
6499msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
6500msgstr "Tar emot antal nya meddelanden (STAT)..."
6501
6502#: src/inc.c:1024
6503msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
6504msgstr "Tar emot antal nya meddelanden (LAST)..."
6505
6506#: src/inc.c:1028
6507msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
6508msgstr "Tar emot antal nya meddelanden (UIDL)..."
6509
6510#: src/inc.c:1032
6511msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
6512msgstr "Tar emot storleken på meddelanden (LIST)..."
6513
6514#: src/inc.c:1039 src/send_message.c:537
6515msgid "Quitting"
6516msgstr "Avslutar"
6517
6518#: src/inc.c:1064
6519#, c-format
6520msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
6521msgstr "Tar emot meddelande (%d / %d) (%s / %s)"
6522
6523#: src/inc.c:1077
6524#, c-format
6525msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
6526msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
6527msgstr[0] "Tar emot (%d meddelande (%s) mottaget)"
6528msgstr[1] "Tar emot (%d meddelanden (%s) mottagna)"
6529
6530#: src/inc.c:1232
6531#, c-format
6532msgid "Connection to %s:%d failed."
6533msgstr "Anslutning till %s:%d misslyckades."
6534
6535#: src/inc.c:1237
6536msgid "Error occurred while processing mail."
6537msgstr "Fel uppstod vid behandling av e-post."
6538
6539#: src/inc.c:1243
6540#, c-format
6541msgid ""
6542"Error occurred while processing mail:\n"
6543"%s"
6544msgstr ""
6545"Fel uppstod vid behandling av post:\n"
6546"%s"
6547
6548#: src/inc.c:1249
6549msgid "No disk space left."
6550msgstr "Inget diskutrymme kvar."
6551
6552#: src/inc.c:1254
6553msgid "Can't write file."
6554msgstr "Kan inte skriva till fil."
6555
6556#: src/inc.c:1259
6557msgid "Socket error."
6558msgstr "Socket fel."
6559
6560#: src/inc.c:1262
6561#, c-format
6562msgid "Socket error on connection to %s:%d."
6563msgstr "Socket-fel på anslutning till %s:%d."
6564
6565#: src/inc.c:1267 src/send_message.c:448 src/send_message.c:711
6566msgid "Connection closed by the remote host."
6567msgstr "Anslutning avslutades av motstående värddator."
6568
6569#: src/inc.c:1270
6570#, c-format
6571msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
6572msgstr "Anslutning till %s:%d avslutades av motstående värddator."
6573
6574#: src/inc.c:1275
6575msgid "Mailbox is locked."
6576msgstr "Brevlådan är låst."
6577
6578#: src/inc.c:1279
6579#, c-format
6580msgid ""
6581"Mailbox is locked:\n"
6582"%s"
6583msgstr ""
6584"Brevlådan är låst:\n"
6585"%s"
6586
6587#: src/inc.c:1285 src/send_message.c:696
6588msgid "Authentication failed."
6589msgstr "Autentisering misslyckades."
6590
6591#: src/inc.c:1291 src/send_message.c:699
6592#, c-format
6593msgid ""
6594"Authentication failed:\n"
6595"%s"
6596msgstr ""
6597"Autentisering misslyckades:\n"
6598"%s"
6599
6600#: src/inc.c:1296 src/send_message.c:715
6601msgid ""
6602"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
6603"value in Preferences/Other/Miscellaneous."
6604msgstr ""
6605"Sessionen överskred tidsgränsen. Det kan vara möjligt att återställa genom "
6606"att öka tidsgränsens värde i Egenskaper/Övrigt/Blandat."
6607
6608#: src/inc.c:1301
6609#, c-format
6610msgid "Connection to %s:%d timed out."
6611msgstr "Anslutning till %s:%d överskred tidsgränsen."
6612
6613#: src/inc.c:1339
6614msgid "Incorporation cancelled\n"
6615msgstr "Införlivande avbröts\n"
6616
6617#: src/inc.c:1631 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
6618#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367
6619#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1673
6620#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:410 src/prefs_account.c:1869
6621#: src/prefs_other.c:578 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:551
6622msgid "seconds"
6623msgstr "sekunder"
6624
6625#: src/inc.c:1641 src/inc.c:1651
6626msgid "minute"
6627msgid_plural "minutes"
6628msgstr[0] "minut"
6629msgstr[1] "minuter"
6630
6631#: src/inc.c:1644
6632msgid "hour"
6633msgid_plural "hours"
6634msgstr[0] "timme"
6635msgstr[1] "timmar"
6636
6637#: src/inc.c:1656
6638#, c-format
6639msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?"
6640msgstr "%s%sDu arbetar frånkopplad. Åsidosätta i %d %s?"
6641
6642#: src/inc.c:1662
6643#, c-format
6644msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
6645msgstr "%s%sDu arbetar frånkopplad. Åsidosätta?"
6646
6647#: src/inc.c:1669
6648msgid "On_ly once"
6649msgstr "Endast en gång"
6650
6651#: src/ldapupdate.c:680
6652#, c-format
6653msgid "LDAP error (search): for attribute '%s': %d (%s)\n"
6654msgstr "LDAP-fel (sök): efter attribut: '%s': %d (%s)\n"
6655
6656#: src/ldapupdate.c:918 src/ldapupdate.c:1061 src/ldapupdate.c:1289
6657#: src/ldapupdate.c:1330
6658#, c-format
6659msgid "LDAP error (modify): for DN '%s': %d (%s)\n"
6660msgstr "LDAP-fel (modifiera): för DN '%s': %d (%s)\n"
6661
6662#: src/ldapupdate.c:1046
6663msgid "Some SN"
6664msgstr "Något SN"
6665
6666#: src/ldapupdate.c:1133
6667#, c-format
6668msgid "LDAP error (rename): from '%s' to '%s': %d (%s)\n"
6669msgstr "LDAP-fel (byt namn): från '%s' till '%s': %d (%s)\n"
6670
6671#: src/ldaputil.c:81 src/ldaputil.c:156
6672msgid "LDAP (search): successful\n"
6673msgstr "LDAP (sökning): framgångsrik\n"
6674
6675#: src/ldaputil.c:112 src/ldaputil.c:200
6676#, c-format
6677msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n"
6678msgstr "LDAP-fel (sökning): %d (%s)\n"
6679
6680#: src/ldif.c:759
6681msgid "Nick Name"
6682msgstr "Smeknamn"
6683
6684#: src/main.c:250
6685#, c-format
6686msgid ""
6687"File '%s' already exists.\n"
6688"Can't create folder."
6689msgstr ""
6690"Filen '%s' finns redan.\n"
6691"Kan inte ska skapa mapp."
6692
6693#: src/main.c:380
6694#, c-format
6695msgid ""
6696"Configuration for %s found.\n"
6697"Do you want to migrate this configuration?"
6698msgstr ""
6699"Konfiguration för %s hittad.\n"
6700"Vill du migrera denna konfiguration?"
6701
6702#: src/main.c:382
6703#, c-format
6704msgid ""
6705"\n"
6706"\n"
6707"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
6708"script available at %s."
6709msgstr ""
6710"\n"
6711"\n"
6712"Dina Sylpheed-filterregler kan konverteras av ett\n"
6713"skript tillgängligt på %s."
6714
6715#: src/main.c:394
6716msgid "Keep old configuration"
6717msgstr "Behåll gammal konfiguration"
6718
6719#: src/main.c:397
6720msgid ""
6721"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
6722"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
6723"on your disk."
6724msgstr ""
6725"Att spara en backup kan låta dig gå tillbaka till en äldre version, men "
6726"kommer att ta ett stund om du har cachad IMAP eller diskussionsgruppsdata, "
6727"och kommer ta extra plats på din disk."
6728
6729#: src/main.c:405
6730msgid "Migration of configuration"
6731msgstr "Migration av konfiguration"
6732
6733#: src/main.c:416
6734msgid "Copying configuration... This may take a while..."
6735msgstr "Kopierar konfiguration...Detta kan ta en stund..."
6736
6737#: src/main.c:425
6738msgid "Migration failed!"
6739msgstr "Migrationen misslyckades!"
6740
6741#: src/main.c:434
6742msgid "Migrating configuration..."
6743msgstr "Migrerar konfiguration..."
6744
6745#: src/main.c:1146
6746msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
6747msgstr "g_thread stöds inte av glib.\n"
6748
6749#: src/main.c:1166 src/main.c:1170 src/main.c:1174
6750msgid "(or older)"
6751msgstr "(eller äldre)"
6752
6753#: src/main.c:1515
6754#, c-format
6755msgid ""
6756"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
6757"more information:\n"
6758"%s"
6759msgid_plural ""
6760"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
6761"more information:\n"
6762"%s"
6763msgstr[0] ""
6764"Följande insticksmodul kunde inte läsas in. Kontrollera insticksmodulernas "
6765"konfiguration för mer information:\n"
6766"%s"
6767msgstr[1] ""
6768"Följande insticksmoduler kunde inte läsas in. Kontrollera insticksmodulernas "
6769"konfiguration för mer information:\n"
6770"%s"
6771
6772#: src/main.c:1557
6773msgid ""
6774"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
6775"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
6776"mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
6777msgstr ""
6778"Claws-Mail har upptäckt en konfigurerad brevlåda, men den är inte komplett. "
6779"Det kan bero på ett misslyckat IMAP-konto. Använd \"Uppdatera mapplista\" i "
6780"snabbmenyn till brevlådans föräldramapp för att försöka fixa det."
6781
6782#: src/main.c:1563
6783msgid ""
6784"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
6785"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
6786"plugin and try again."
6787msgstr ""
6788"Claws-Mail har upptäckt en konfigurerad brevlåda, men kunde inte läsa in "
6789"den. Den är troligtvis tillhandahållen av en utdaterad extern insticksmodul. "
6790"Vänligen installera insticksmodulen och försök igen."
6791
6792#: src/main.c:1804
6793msgid "Missing filename\n"
6794msgstr "Saknar filnamn\n"
6795
6796#: src/main.c:1811
6797msgid "Cannot open filename for reading\n"
6798msgstr "Kan inte öppna filnamn för läsning\n"
6799
6800#: src/main.c:1822
6801msgid "Malformed header\n"
6802msgstr "Felaktigt brevhuvud\n"
6803
6804#: src/main.c:1829
6805msgid "Duplicated 'To:' header\n"
6806msgstr "Duplicerat brevhuvud 'To:'\n"
6807
6808#: src/main.c:1840
6809msgid "Missing required 'To:' header\n"
6810msgstr "Nödvändigt brevhuvud 'To:' saknas\n"
6811
6812#: src/main.c:1866
6813#, c-format
6814msgid "%s. Try -h or --help for usage.\n"
6815msgstr "%s. Försök med -h eller --help för användning.\n"
6816
6817#: src/main.c:1893 src/main.c:1956
6818#, c-format
6819msgid "Missing file argument for option %s"
6820msgstr "Saknar fil-argument för alternativet %s"
6821
6822#: src/main.c:1915
6823#, c-format
6824msgid "Missing or empty uri argument for option %s"
6825msgstr "Saknar eller tomt uri-argument för alternativet %s"
6826
6827#: src/main.c:1918
6828#, c-format
6829msgid "Missing uri argument for option %s"
6830msgstr "Saknar uri-argument för alternativet %s"
6831
6832#: src/main.c:1951
6833#, c-format
6834msgid "Missing at least one non-empty file argument for option %s"
6835msgstr "Saknar åtminstone ett icke-tomt filargument för alternativet %s"
6836
6837#: src/main.c:2020
6838#, c-format
6839msgid "Missing folder, type and request arguments for option %s"
6840msgstr "Saknar mapp, typ och förfrågeargument för alternativet %s"
6841
6842#: src/main.c:2023
6843#, c-format
6844msgid "Missing type and request arguments for option %s"
6845msgstr "Saknar typ och förfrågeargument för alternativet %s"
6846
6847#: src/main.c:2026
6848#, c-format
6849msgid "Missing request argument for option %s"
6850msgstr "Saknar frågeargument för alternativet %s"
6851
6852#: src/main.c:2042
6853#, c-format
6854msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
6855msgstr "Användning: %s [VAL]...\n"
6856
6857#: src/main.c:2044
6858msgid "  --compose [address]    open composition window"
6859msgstr "  --compose [adress]               öppna nytt meddelandefönster"
6860
6861#: src/main.c:2045
6862msgid ""
6863"  --compose-from-file file\n"
6864"                         open composition window with data from given file;\n"
6865"                         use - as file name for reading from standard "
6866"input;\n"
6867"                         content format: headers first (To: required) until "
6868"an\n"
6869"                         empty line, then mail body until end of file."
6870msgstr ""
6871"  --compose-from-file fil          öppna kompositionsfönstret med data från "
6872"given fil;\n"
6873"                                   änvänd - som filnamn för att läsa från "
6874"standard input;\n"
6875"                                   innehållsformat: brevhuvuden först (To: "
6876"krävs) tills tom rad,\n"
6877"                                   sedan meddelandetexten tills filslut."
6878
6879#: src/main.c:2050
6880msgid "  --subscribe uri        subscribe to the given URI if possible"
6881msgstr ""
6882"  --subscribe uri                  prenumerera på den angivna URI'n, om "
6883"möjligt"
6884
6885#: src/main.c:2051
6886msgid ""
6887"  --attach file1 [file2]...\n"
6888"                         open composition window with specified files\n"
6889"                         attached"
6890msgstr ""
6891"  --attach fil1 [fil2]...          öppna nytt meddelandefönster med valda "
6892"filer bifogade"
6893
6894#: src/main.c:2054
6895msgid ""
6896"  --insert file1 [file2]...\n"
6897"                         open composition window with specified files\n"
6898"                         inserted"
6899msgstr ""
6900"  --insert fil1 [fil2]...          öppna nytt meddelandefönster med valda "
6901"filer infogade"
6902
6903#: src/main.c:2057
6904msgid "  --receive              receive new messages"
6905msgstr "  --receive                        ta emot nya meddelanden"
6906
6907#: src/main.c:2058
6908msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
6909msgstr ""
6910"  --receive-all                    ta emot nya meddelanden från alla konton"
6911
6912#: src/main.c:2059
6913msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
6914msgstr "  --cancel-receiving               avbryt mottagande av meddelanden"
6915
6916#: src/main.c:2060
6917msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
6918msgstr "  --cancel-sending                 avbryt skickande av meddelanden"
6919
6920#: src/main.c:2061
6921msgid ""
6922"  --search folder type request [recursive]\n"
6923"                         searches mail\n"
6924"                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
6925"                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
6926"g: tag\n"
6927"                         request: search string\n"
6928"                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
6929msgstr ""
6930"  --search mapp typ söksträng [rekursivt]\n"
6931"                                   söker meddelanden\n"
6932"                                   mapp ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" eller "
6933"\"Mail\"\n"
6934"                                   typ: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],"
6935"m[ixed] eller g: tag\n"
6936"                                   söksträng: söksträng att söka på\n"
6937"                                   rekursivt: falskt om arg. börjar på 0, n, "
6938"N, f eller F"
6939
6940#: src/main.c:2068
6941msgid "  --send                 send all queued messages"
6942msgstr "  --send                           skicka alla köade meddelanden"
6943
6944#: src/main.c:2069
6945msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
6946msgstr "  --status [mapp]...               visa totalt antal meddelanden"
6947
6948#: src/main.c:2070
6949msgid ""
6950"  --status-full [folder]...\n"
6951"                         show the status of each folder"
6952msgstr "  --status-full [mapp]...          visa status för varje mapp"
6953
6954#: src/main.c:2072
6955msgid "  --statistics           show session statistics"
6956msgstr "  --statistics                     visa sessionsstatistik"
6957
6958#: src/main.c:2073
6959msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
6960msgstr "  --reset-statistics               återställ sessionsstatistik"
6961
6962#: src/main.c:2074
6963msgid ""
6964"  --select folder[/msg]  jump to the specified folder/message\n"
6965"                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder', a "
6966"file:// uri or an absolute path"
6967msgstr ""
6968"  --select mapp[/meddelande]       hoppar till angiven mapp/meddelande\n"
6969"                                   mapp är ett mapp-id som 'mapp/"
6970"underkatalog', en file://-uri eller en absolut sökväg"
6971
6972#: src/main.c:2076
6973msgid "  --online               switch to online mode"
6974msgstr "  --online                         byt till anslutet läge"
6975
6976#: src/main.c:2077
6977msgid "  --offline              switch to offline mode"
6978msgstr "  --offline                        byt till frånkopplat läge"
6979
6980#: src/main.c:2078
6981msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
6982msgstr "  --exit --quit -q                 avsluta Claws Mail"
6983
6984#: src/main.c:2079
6985msgid "  --debug -d             debug mode"
6986msgstr "  --debug -d                       avlusningsläge"
6987
6988#: src/main.c:2080
6989msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
6990msgstr "  --toggle-debug                   växla avlusningsläge"
6991
6992#: src/main.c:2081
6993#, fuzzy
6994msgid "  --help -h              display this help"
6995msgstr "  --help -h                        visa denna hjälp och avsluta"
6996
6997#: src/main.c:2082
6998#, fuzzy
6999msgid "  --version -v           output version information"
7000msgstr ""
7001"  --version -v                     skriv ut versionsinformation och avsluta"
7002
7003#: src/main.c:2083
7004#, fuzzy
7005msgid ""
7006"  --version-full -V      output version and built-in features information"
7007msgstr ""
7008"  --version-full -V                skriv ut versionsinformation och inbyggd "
7009"funktionsinformation och avsluta"
7010
7011#: src/main.c:2084
7012msgid "  --config-dir           output configuration directory"
7013msgstr "  --config-dir                     skriv ut konfigurationsmapp"
7014
7015#: src/main.c:2085
7016msgid ""
7017"  --alternate-config-dir directory\n"
7018"                         use specified configuration directory"
7019msgstr ""
7020"  --alternate-config-dir mapp\n"
7021"                                   använd angiven konfigurationsmapp"
7022
7023#: src/main.c:2087
7024msgid ""
7025"  --geometry -geometry [WxH][+X+Y]\n"
7026"                         set geometry for main window"
7027msgstr ""
7028"  --geometry -geometry [BxH][+X+Y]\n"
7029"                                   sätt geometri för huvudfönster"
7030
7031#: src/main.c:2104
7032#, c-format
7033msgid "Missing directory argument for option %s"
7034msgstr "Saknar mappargument för alternativet %s"
7035
7036#: src/main.c:2112
7037#, c-format
7038msgid "Missing geometry argument for option %s"
7039msgstr "Saknar geometriargument för alternativet %s"
7040
7041#: src/main.c:2123
7042#, c-format
7043msgid "Missing folder argument for option %s"
7044msgstr "Saknar mappargument för alternativet %s"
7045
7046#: src/main.c:2156 src/main.c:2159
7047#, c-format
7048msgid "Unknown option %s"
7049msgstr "Okänt alternativ [%s]"
7050
7051#: src/main.c:2175
7052#, c-format
7053msgid "Processing (%s)..."
7054msgstr "Behandlar (%s)..."
7055
7056#: src/main.c:2178
7057msgid "top level folder"
7058msgstr "toppnivåmapp"
7059
7060#: src/main.c:2260
7061msgid "Queued messages"
7062msgstr "Meddelanden i kö"
7063
7064#: src/main.c:2261
7065msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
7066msgstr "Några osända meddelanden ligger i kö. Avsluta nu?"
7067
7068#: src/main.c:3014
7069msgid "NetworkManager: network is online.\n"
7070msgstr "Nätverkshanteraren: nätverket är online.\n"
7071
7072#: src/main.c:3020
7073msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
7074msgstr "Nätverkshanteraren: nätverket är frånkopplat.\n"
7075
7076#: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:211
7077msgid "_File"
7078msgstr "_Arkiv"
7079
7080#: src/mainwindow.c:524 src/messageview.c:213 src/summaryview.c:447
7081msgid "_View"
7082msgstr "_Visa"
7083
7084#: src/mainwindow.c:527
7085msgid "_Configuration"
7086msgstr "_Konfiguration"
7087
7088#: src/mainwindow.c:531
7089msgid "_Add mailbox"
7090msgstr "Lägg till brevlåda"
7091
7092#: src/mainwindow.c:532
7093msgid "MH..."
7094msgstr "MH..."
7095
7096#: src/mainwindow.c:535
7097msgid "Change mailbox order..."
7098msgstr "Ändra sorteringsordning för brevlådor..."
7099
7100#: src/mainwindow.c:538
7101msgid "_Import mbox file..."
7102msgstr "_Importera mbox-fil..."
7103
7104#: src/mainwindow.c:539
7105msgid "_Export to mbox file..."
7106msgstr "_Exportera till mbox-fil..."
7107
7108#: src/mainwindow.c:540
7109msgid "_Export selected to mbox file..."
7110msgstr "Exportera _valda till mbox-fil..."
7111
7112#: src/mainwindow.c:542
7113msgid "Empty all _Trash folders"
7114msgstr "_Töm alla papperskorgar"
7115
7116#: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:220
7117msgid "_Save email as..."
7118msgstr "_Spara e-post som..."
7119
7120#: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:221
7121msgid "_Save part as..."
7122msgstr "_Spara del som..."
7123
7124#: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:222
7125msgid "Page setup..."
7126msgstr "Sidinstä_llningar..."
7127
7128#: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
7129msgid "_Print..."
7130msgstr "Skriv _ut..."
7131
7132#: src/mainwindow.c:552
7133msgid "Synchronise folders"
7134msgstr "Synkronisera mappar"
7135
7136#: src/mainwindow.c:554
7137msgid "E_xit"
7138msgstr "_Avsluta"
7139
7140#: src/mainwindow.c:559
7141msgid "Select _thread"
7142msgstr "Markera _tråd"
7143
7144#: src/mainwindow.c:561
7145msgid "_Find in current message..."
7146msgstr "_Leta i aktuellt meddelande..."
7147
7148#: src/mainwindow.c:563
7149msgid "_Quick search"
7150msgstr "S_nabbsök"
7151
7152#: src/mainwindow.c:566
7153msgid "Show or hi_de"
7154msgstr "Visa eller g_öm"
7155
7156#: src/mainwindow.c:567
7157msgid "_Toolbar"
7158msgstr "Verk_tygsraden"
7159
7160#: src/mainwindow.c:569
7161msgid "Set displayed _columns"
7162msgstr "Välj visade _kolumner"
7163
7164#: src/mainwindow.c:570
7165msgid "In _folder list..."
7166msgstr "I _mapplista..."
7167
7168#: src/mainwindow.c:571
7169msgid "In _message list..."
7170msgstr "I m_eddelandelista..."
7171
7172#: src/mainwindow.c:576
7173msgid "La_yout"
7174msgstr "La_yout"
7175
7176#: src/mainwindow.c:578
7177msgid "_Sort"
7178msgstr "_Sortera"
7179
7180#: src/mainwindow.c:580
7181msgid "_Attract by subject"
7182msgstr "_Attrahera efter ämne"
7183
7184#: src/mainwindow.c:582
7185msgid "E_xpand all threads"
7186msgstr "E_xpandera alla trådar"
7187
7188#: src/mainwindow.c:583
7189msgid "Co_llapse all threads"
7190msgstr "Ko_llapsa alla trådar"
7191
7192#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:234
7193msgid "_Go to"
7194msgstr "_Gå till"
7195
7196#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:235
7197msgid "_Previous message"
7198msgstr "_Föregående meddelande"
7199
7200#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:236
7201msgid "_Next message"
7202msgstr "_Nästa meddelande"
7203
7204#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:238
7205msgid "P_revious unread message"
7206msgstr "Fö_regående olästa meddelande"
7207
7208#: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:239
7209msgid "N_ext unread message"
7210msgstr "N_ästa olästa meddelanden"
7211
7212#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:241
7213msgid "Previous ne_w message"
7214msgstr "Föregående n_ytt meddelande"
7215
7216#: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:242
7217msgid "Ne_xt new message"
7218msgstr "N_ästa nya meddelande"
7219
7220#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:244
7221msgid "Previous _marked message"
7222msgstr "Föregående _markerade meddelande"
7223
7224#: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:245
7225msgid "Next m_arked message"
7226msgstr "Nästa m_arkerade meddelande"
7227
7228#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:247
7229msgid "Previous _labeled message"
7230msgstr "Föregående _färgade meddelande"
7231
7232#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:248
7233msgid "Next la_beled message"
7234msgstr "Nästa fär_gade meddelande"
7235
7236#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:250
7237msgid "Previous opened message"
7238msgstr "Föregående öppnat meddelande"
7239
7240#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:251
7241msgid "Next opened message"
7242msgstr "Nästa öppnade meddelande"
7243
7244#: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:253
7245msgid "Parent message"
7246msgstr "Överliggande meddelande"
7247
7248#: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:255
7249msgid "Next unread _folder"
7250msgstr "Nästa olästa _mapp"
7251
7252#: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:256
7253msgid "F_older..."
7254msgstr "Mapp..."
7255
7256#: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:258 src/mimeview.c:230
7257msgid "Next part"
7258msgstr "Nästa del"
7259
7260#: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:231
7261msgid "Previous part"
7262msgstr "Föregående del"
7263
7264#: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:260
7265msgid "Message scroll"
7266msgstr "Meddelanderullning"
7267
7268#: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:261
7269msgid "Previous line"
7270msgstr "Föregående rad"
7271
7272#: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:262
7273msgid "Next line"
7274msgstr "Nästa rad"
7275
7276#: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:263 src/printing.c:476
7277msgid "Previous page"
7278msgstr "Föregående sida"
7279
7280#: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:264 src/printing.c:482
7281msgid "Next page"
7282msgstr "Nästa sida"
7283
7284#: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:282
7285msgid "Decode"
7286msgstr "Avkoda"
7287
7288#: src/mainwindow.c:642
7289msgid "Open in new _window"
7290msgstr "_Öppna i nytt fönster"
7291
7292#: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:289
7293msgid "Mess_age source"
7294msgstr "Meddel_andets källkod"
7295
7296#: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:290
7297msgid "Message part"
7298msgstr "Meddelandedel"
7299
7300#: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:291
7301msgid "View as text"
7302msgstr "Visa som text"
7303
7304#: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:292 src/toolbar.c:494
7305msgid "Open"
7306msgstr "Öppna"
7307
7308#: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:294
7309msgid "Open with..."
7310msgstr "Öppna _med..."
7311
7312#: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:297
7313msgid "Quotes"
7314msgstr "Citat"
7315
7316#: src/mainwindow.c:655
7317msgid "_Update summary"
7318msgstr "_Uppdatera sammanfatting"
7319
7320#: src/mainwindow.c:658
7321msgid "Recei_ve"
7322msgstr "Ta emot"
7323
7324#: src/mainwindow.c:659
7325msgid "Get from _current account"
7326msgstr "Hämta från a_ktuellt konto"
7327
7328#: src/mainwindow.c:660
7329msgid "Get from _all accounts"
7330msgstr "Hämta från _alla konton"
7331
7332#: src/mainwindow.c:661
7333msgid "Cancel receivin_g"
7334msgstr "Avbryt hämtnin_g"
7335
7336#: src/mainwindow.c:664
7337msgid "_Send queued messages"
7338msgstr "_Skicka köade meddelanden"
7339
7340#: src/mainwindow.c:669
7341msgid "Compose a_n email message"
7342msgstr "Skriv e-postmeddela_nde"
7343
7344#: src/mainwindow.c:670
7345msgid "Compose a news message"
7346msgstr "Nytt diskussionsgruppsmeddelande"
7347
7348#: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:303
7349#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95 src/summaryview.c:431
7350msgid "_Reply"
7351msgstr "Sva_ra"
7352
7353#: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:304 src/summaryview.c:432
7354msgid "Repl_y to"
7355msgstr "Svara t_ill"
7356
7357#: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:307 src/summaryview.c:435
7358msgid "Mailing _list"
7359msgstr "Sänd_lista"
7360
7361#: src/mainwindow.c:677
7362msgid "Follow-up and reply to"
7363msgstr "Följ upp och svara till"
7364
7365#: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:310 src/summaryview.c:437
7366#: src/toolbar.c:2449
7367msgid "_Forward"
7368msgstr "Vidarebe_fordra"
7369
7370#: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:438
7371#: src/toolbar.c:2450
7372msgid "For_ward as attachment"
7373msgstr "_Vidarebefordra som bilaga"
7374
7375#: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:439
7376#: src/toolbar.c:2451
7377msgid "Redirec_t"
7378msgstr "Omdiri_gera"
7379
7380#: src/mainwindow.c:684
7381msgid "Mailing-_List"
7382msgstr "Sänd_lista"
7383
7384#: src/mainwindow.c:685
7385msgid "Post"
7386msgstr "Skicka"
7387
7388#: src/mainwindow.c:687
7389msgid "Help"
7390msgstr "_Hjälp"
7391
7392#: src/mainwindow.c:691
7393msgid "Unsubscribe"
7394msgstr "Säg upp prenumeration"
7395
7396#: src/mainwindow.c:693
7397msgid "View archive"
7398msgstr "Visa arkiv"
7399
7400#: src/mainwindow.c:695
7401msgid "Contact owner"
7402msgstr "Kontakta ägare"
7403
7404#: src/mainwindow.c:699
7405msgid "M_ove..."
7406msgstr "_Flytta..."
7407
7408#: src/mainwindow.c:700
7409msgid "_Copy..."
7410msgstr "_Kopiera..."
7411
7412#: src/mainwindow.c:701
7413msgid "Move to _trash"
7414msgstr "Fly_tta till papperskorg"
7415
7416#: src/mainwindow.c:702
7417msgid "_Delete..."
7418msgstr "Ta _bort..."
7419
7420#: src/mainwindow.c:703
7421msgid "Move thread to tr_ash"
7422msgstr "Flytt_a tråd till papperskorg"
7423
7424#: src/mainwindow.c:704
7425msgid "Delete t_hread"
7426msgstr "Ta bort trå_d"
7427
7428#: src/mainwindow.c:705
7429msgid "Cancel a news message"
7430msgstr "Avbryt ett diskussionsgruppmeddelande"
7431
7432#: src/mainwindow.c:708 src/mainwindow.c:709 src/summaryview.c:440
7433msgid "_Mark"
7434msgstr "_Markera"
7435
7436#: src/mainwindow.c:710
7437msgid "_Unmark"
7438msgstr "_Avmarkera"
7439
7440#: src/mainwindow.c:713
7441msgid "Mark as rea_d"
7442msgstr "Markera som _läst"
7443
7444#: src/mainwindow.c:714
7445msgid "Mark as unr_ead"
7446msgstr "Markera som _oläst"
7447
7448#: src/mainwindow.c:716
7449msgid "Mark all read in folder"
7450msgstr "Markera alla som lästa i mappen"
7451
7452#: src/mainwindow.c:717
7453msgid "Mark all unread in folder"
7454msgstr "Markera alla som olästa i mappen"
7455
7456#: src/mainwindow.c:719 src/prefs_filtering_action.c:193 src/toolbar.c:242
7457#: src/toolbar.c:503
7458msgid "Ignore thread"
7459msgstr "Ignorera tråd"
7460
7461#: src/mainwindow.c:720
7462msgid "Unignore thread"
7463msgstr "Sluta ignorera tråd"
7464
7465#: src/mainwindow.c:721 src/prefs_filtering_action.c:194 src/toolbar.c:243
7466#: src/toolbar.c:504
7467msgid "Watch thread"
7468msgstr "Bevaka tråd"
7469
7470#: src/mainwindow.c:722
7471msgid "Unwatch thread"
7472msgstr "Sluta bevaka tråd"
7473
7474#: src/mainwindow.c:725
7475msgid "Mark as _spam"
7476msgstr "Markera som _skräppost"
7477
7478#: src/mainwindow.c:726
7479msgid "Mark as _ham"
7480msgstr "Markera som ej skräppost"
7481
7482#: src/mainwindow.c:729 src/prefs_filtering_action.c:177 src/toolbar.c:507
7483msgid "Lock"
7484msgstr "Lås"
7485
7486#: src/mainwindow.c:730 src/prefs_filtering_action.c:178 src/toolbar.c:508
7487msgid "Unlock"
7488msgstr "Lås upp"
7489
7490#: src/mainwindow.c:732 src/summaryview.c:441
7491msgid "Color la_bel"
7492msgstr "Färgm_arkera"
7493
7494#: src/mainwindow.c:733 src/summaryview.c:442
7495msgid "Ta_gs"
7496msgstr "_Etiketter"
7497
7498#: src/mainwindow.c:736
7499msgid "Re-_edit"
7500msgstr "_Omredigera"
7501
7502#: src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:313 src/mimeview.c:1048
7503msgid "Check signature"
7504msgstr "Kontrollera signatur"
7505
7506#: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:317
7507msgid "Add sender to address boo_k"
7508msgstr "Lägg till avsändaren till adressbo_ken"
7509
7510#: src/mainwindow.c:746
7511msgid "C_ollect addresses"
7512msgstr "_Samla in adress(er)"
7513
7514#: src/mainwindow.c:747
7515msgid "From current _folder..."
7516msgstr "Från nuvarande m_app..."
7517
7518#: src/mainwindow.c:748
7519msgid "From selected _messages..."
7520msgstr "Från markerade _meddelanden..."
7521
7522#: src/mainwindow.c:751
7523msgid "_Filter all messages in folder"
7524msgstr "_Filtrera alla meddelanden i mapp"
7525
7526#: src/mainwindow.c:752
7527msgid "Filter _selected messages"
7528msgstr "Filtrera _markerade meddelanden"
7529
7530#: src/mainwindow.c:753
7531msgid "Run folder pr_ocessing rules"
7532msgstr "Kör behandlingsregler för mappen"
7533
7534#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:320
7535msgid "_Create filter rule"
7536msgstr "Skapa filter_regel"
7537
7538#: src/mainwindow.c:756 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:321
7539#: src/messageview.c:327
7540msgid "_Automatically"
7541msgstr "_Automatiskt"
7542
7543#: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:763 src/mainwindow.c:870
7544#: src/messageview.c:322 src/messageview.c:328
7545msgid "By _From"
7546msgstr "Efter _Från"
7547
7548#: src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:871
7549#: src/messageview.c:323 src/messageview.c:329
7550msgid "By _To"
7551msgstr "Efter _Till"
7552
7553#: src/mainwindow.c:759 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:324
7554#: src/messageview.c:330
7555msgid "By _Subject"
7556msgstr "Efter _Ämne"
7557
7558#: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:326 src/summaryview.c:445
7559msgid "Create processing rule"
7560msgstr "Skapa behandlingsregel"
7561
7562#: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:333
7563msgid "List _URLs..."
7564msgstr "Lista _webbadresser..."
7565
7566#: src/mainwindow.c:775
7567msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
7568msgstr "L_eta efter nya meddelanden i alla mappar"
7569
7570#: src/mainwindow.c:776
7571msgid "Delete du_plicated messages"
7572msgstr "Ta bort meddelande_dubbletter"
7573
7574#: src/mainwindow.c:777
7575msgid "In selected folder"
7576msgstr "I markerad mapp"
7577
7578#: src/mainwindow.c:778
7579msgid "In all folders"
7580msgstr "I alla mappar"
7581
7582#: src/mainwindow.c:781
7583msgid "E_xecute"
7584msgstr "Kör"
7585
7586#: src/mainwindow.c:782
7587msgid "Exp_unge"
7588msgstr "Utplåna"
7589
7590#: src/mainwindow.c:785
7591msgid "SSL/TLS cer_tificates"
7592msgstr "SSL/TLS-certifikat"
7593
7594#: src/mainwindow.c:788
7595msgid "Filtering Lo_g"
7596msgstr "Filtreringslo_gg"
7597
7598#: src/mainwindow.c:789
7599msgid "Network _Log"
7600msgstr "Nätverks_logg"
7601
7602#: src/mainwindow.c:791
7603msgid "Debug _Log"
7604msgstr "Debug-_logg"
7605
7606#: src/mainwindow.c:794
7607msgid "_Forget all session passwords"
7608msgstr "Gl_öm alla sessionslösenord"
7609
7610#: src/mainwindow.c:796
7611msgid "Forget _master passphrase"
7612msgstr "Glöm huvudlösenord"
7613
7614#: src/mainwindow.c:800
7615msgid "C_hange current account"
7616msgstr "_Ändra aktuellt konto"
7617
7618#: src/mainwindow.c:802
7619msgid "_Preferences for current account..."
7620msgstr "Egen_skaper för aktuellt konto..."
7621
7622#: src/mainwindow.c:803
7623msgid "Create _new account..."
7624msgstr "Skapa _nytt konto..."
7625
7626#: src/mainwindow.c:804
7627msgid "_Edit accounts..."
7628msgstr "R_edigera konton..."
7629
7630#: src/mainwindow.c:807
7631msgid "P_references..."
7632msgstr "E_genskaper..."
7633
7634#: src/mainwindow.c:808
7635msgid "Pre-pr_ocessing..."
7636msgstr "Förbehandla..."
7637
7638#: src/mainwindow.c:809
7639msgid "Post-pro_cessing..."
7640msgstr "Efterbehandla..."
7641
7642#: src/mainwindow.c:810
7643msgid "_Filtering..."
7644msgstr "_Filtrering..."
7645
7646#: src/mainwindow.c:811
7647msgid "_Templates..."
7648msgstr "Mallar..."
7649
7650#: src/mainwindow.c:812
7651msgid "_Actions..."
7652msgstr "_Aktiviteter..."
7653
7654#: src/mainwindow.c:813
7655msgid "Tag_s..."
7656msgstr "Etiketter..."
7657
7658#: src/mainwindow.c:815
7659msgid "Plu_gins..."
7660msgstr "Insticksmoduler..."
7661
7662#: src/mainwindow.c:818
7663msgid "_Manual"
7664msgstr "_Manual"
7665
7666#: src/mainwindow.c:819
7667msgid "_Online User-contributed FAQ"
7668msgstr "_FAQ med frågor från användare"
7669
7670#: src/mainwindow.c:820
7671msgid "Icon _Legend"
7672msgstr "Ikonförk_laring"
7673
7674#: src/mainwindow.c:822
7675msgid "Set as default client"
7676msgstr "Sätt som standardklient"
7677
7678#: src/mainwindow.c:829
7679msgid "Offline _mode"
7680msgstr "Frånkopplat _läge"
7681
7682#: src/mainwindow.c:830
7683msgid "Men_ubar"
7684msgstr "Men_yrad"
7685
7686#: src/mainwindow.c:831
7687msgid "_Message view"
7688msgstr "_Meddelandevy"
7689
7690#: src/mainwindow.c:833
7691msgid "Status _bar"
7692msgstr "_Statusrad"
7693
7694#: src/mainwindow.c:835
7695msgid "Column headers"
7696msgstr "Kolumnrubriker"
7697
7698#: src/mainwindow.c:836
7699msgid "Th_read view"
7700msgstr "Tr_ådvy"
7701
7702#: src/mainwindow.c:837 src/prefs_summaries.c:667
7703msgid "Hide read threads"
7704msgstr "Dölj lästa trådar"
7705
7706#: src/mainwindow.c:838
7707msgid "_Hide read messages"
7708msgstr "_Dölj lästa meddelanden"
7709
7710#: src/mainwindow.c:839 src/prefs_summaries.c:673
7711msgid "Hide deleted messages"
7712msgstr "Dölj borttagna meddelanden"
7713
7714#: src/mainwindow.c:840
7715msgid "_Fullscreen"
7716msgstr "_Helskärm"
7717
7718#: src/mainwindow.c:841 src/messageview.c:345
7719msgid "Show all _headers"
7720msgstr "Visa alla brev_huvuden"
7721
7722#: src/mainwindow.c:842 src/messageview.c:346
7723msgid "_Collapse all"
7724msgstr "Ko_llapsa alla"
7725
7726#: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:347
7727msgid "Collapse from level _2"
7728msgstr "Kollapsa från nivå _2"
7729
7730#: src/mainwindow.c:844 src/messageview.c:348
7731msgid "Collapse from level _3"
7732msgstr "Kollapsa från nivå _3"
7733
7734#: src/mainwindow.c:848
7735msgid "Text _below icons"
7736msgstr "Text under ikoner"
7737
7738#: src/mainwindow.c:849
7739msgid "Text be_side icons"
7740msgstr "Text bredvid ikoner"
7741
7742#: src/mainwindow.c:850
7743msgid "_Icons only"
7744msgstr "Endast _ikoner"
7745
7746#: src/mainwindow.c:851
7747msgid "_Text only"
7748msgstr "Endast _text"
7749
7750#: src/mainwindow.c:858
7751msgid "_Standard"
7752msgstr "_Standard"
7753
7754#: src/mainwindow.c:859
7755msgid "_Three columns"
7756msgstr "_Tre kolumner"
7757
7758#: src/mainwindow.c:860
7759msgid "_Wide message"
7760msgstr "_Brett meddelande"
7761
7762#: src/mainwindow.c:861
7763msgid "W_ide message list"
7764msgstr "Bred meddelandelista"
7765
7766#: src/mainwindow.c:862
7767msgid "S_mall screen"
7768msgstr "Liten skärm"
7769
7770#: src/mainwindow.c:866
7771msgid "By _number"
7772msgstr "Efter _Nummer"
7773
7774#: src/mainwindow.c:867
7775msgid "By s_ize"
7776msgstr "Efter storlek"
7777
7778#: src/mainwindow.c:868
7779msgid "By _date"
7780msgstr "Efter _datum"
7781
7782#: src/mainwindow.c:869
7783msgid "By thread date"
7784msgstr "Efter Datum för tråd"
7785
7786#: src/mainwindow.c:872
7787msgid "By s_ubject"
7788msgstr "Efter _ämne"
7789
7790#: src/mainwindow.c:873
7791msgid "By _color label"
7792msgstr "Efter färgmarkering"
7793
7794#: src/mainwindow.c:874
7795msgid "By tag"
7796msgstr "Efter etikett"
7797
7798#: src/mainwindow.c:875
7799msgid "By _mark"
7800msgstr "Efter _markering"
7801
7802#: src/mainwindow.c:876
7803msgid "By _status"
7804msgstr "Efter _status"
7805
7806#: src/mainwindow.c:877
7807msgid "By a_ttachment"
7808msgstr "Efter _bilaga"
7809
7810#: src/mainwindow.c:878
7811msgid "By score"
7812msgstr "Efter poäng"
7813
7814#: src/mainwindow.c:879
7815msgid "By locked"
7816msgstr "Efter låst"
7817
7818#: src/mainwindow.c:880
7819msgid "D_on't sort"
7820msgstr "S_ortera inte"
7821
7822#: src/mainwindow.c:884 src/prefs_summaries.c:654
7823msgid "Ascending"
7824msgstr "Stigande"
7825
7826#: src/mainwindow.c:885 src/prefs_summaries.c:655
7827msgid "Descending"
7828msgstr "Fallande"
7829
7830#: src/mainwindow.c:927 src/messageview.c:390
7831msgid "_Auto detect"
7832msgstr "Upptäck _automatiskt"
7833
7834#: src/mainwindow.c:1305 src/summaryview.c:6499
7835msgid "Apply tags..."
7836msgstr "Lägg till etiketter..."
7837
7838#: src/mainwindow.c:1961
7839msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
7840msgstr "Något/några fel inträffade. Klicka här för att se loggen."
7841
7842#: src/mainwindow.c:1976
7843msgid "You are online. Click the icon to go offline"
7844msgstr "Du är ansluten. Klicka här för att koppla ifrån"
7845
7846#: src/mainwindow.c:1979
7847msgid "You are offline. Click the icon to go online"
7848msgstr "Du är inte ansluten. Klicka här för att ansluta"
7849
7850#: src/mainwindow.c:1993
7851msgid "Select account"
7852msgstr "Välj konto"
7853
7854#: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:136
7855msgid "Network log"
7856msgstr "Nätverkslogg"
7857
7858#: src/mainwindow.c:2024
7859msgid "Filtering/Processing debug log"
7860msgstr "Felsökningslogg för filtrerings- och behandllingsregler"
7861
7862#: src/mainwindow.c:2043 src/prefs_logging.c:378
7863msgid "filtering log enabled\n"
7864msgstr "filtreringslogg aktiverad\n"
7865
7866#: src/mainwindow.c:2045 src/prefs_logging.c:380
7867msgid "filtering log disabled\n"
7868msgstr "filtreringslogg avaktiverad\n"
7869
7870#: src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2486 src/mainwindow.c:2529
7871#: src/mainwindow.c:2562 src/mainwindow.c:2594 src/mainwindow.c:2639
7872#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
7873#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1087
7874msgid "Untitled"
7875msgstr "Namnlös"
7876
7877#: src/mainwindow.c:2640 src/prefs_summary_open.c:114
7878msgid "none"
7879msgstr "inget"
7880
7881#: src/mainwindow.c:2897 src/mainwindow.c:2902
7882msgid "Delete all messages in trash folders?"
7883msgstr "Ta bort alla meddelande från papperskorgar?"
7884
7885#: src/mainwindow.c:2898
7886msgid "Don't quit"
7887msgstr "A_vsluta inte"
7888
7889#: src/mainwindow.c:2929 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
7890msgid "Add mailbox"
7891msgstr "Lägg till brevlåda"
7892
7893#: src/mainwindow.c:2930
7894msgid ""
7895"Input the location of the mailbox.\n"
7896"The location can be either the full path or relative to the \n"
7897"home directory.\n"
7898"If the location of an existing mailbox is specified, it will be\n"
7899"scanned automatically."
7900msgstr ""
7901"Skriv in brevlådans placering.\n"
7902"Platsen kan antingen var den fullständiga sökvägen eller relativt till\n"
7903"hemmappen.\n"
7904"Om platsen för en existerande brevlåda specificeras, kommer den\n"
7905"att genomsökas automatiskt."
7906
7907#: src/mainwindow.c:2938 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
7908#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132
7909#, c-format
7910msgid "The mailbox '%s' already exists."
7911msgstr "Brevlådan '%s' finns redan."
7912
7913#: src/mainwindow.c:2943 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52
7914#: src/wizard.c:742
7915msgid "Mailbox"
7916msgstr "Brevlåda"
7917
7918#: src/mainwindow.c:2948 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55
7919msgid ""
7920"Creation of the mailbox failed.\n"
7921"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
7922"there."
7923msgstr ""
7924"Skapande av brevlåda misslyckades.\n"
7925"Några filer finns kanske redan, eller så saknar du skrivrättigheter där."
7926
7927#: src/mainwindow.c:3415
7928msgid "No posting allowed"
7929msgstr "Inte tillåtet att skicka"
7930
7931#: src/mainwindow.c:3997
7932msgid "Mbox import has failed."
7933msgstr "Fel vid import av mbox-fil."
7934
7935#: src/mainwindow.c:4006 src/mainwindow.c:4015
7936msgid "Export to mbox has failed."
7937msgstr "Export till mbox misslyckades."
7938
7939#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
7940msgid "Exit"
7941msgstr "Avsluta"
7942
7943#: src/mainwindow.c:4056 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
7944msgid "Exit Claws Mail?"
7945msgstr "Avsluta Claws Mail?"
7946
7947#: src/mainwindow.c:4257
7948msgid "Folder synchronisation"
7949msgstr "Synkronisera mappar"
7950
7951#: src/mainwindow.c:4258
7952msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
7953msgstr "Vill du synkronisera dina mappar nu?"
7954
7955#: src/mainwindow.c:4259
7956msgid "_Synchronise"
7957msgstr "_Synkronisera"
7958
7959#: src/mainwindow.c:4737
7960msgid "Deleting duplicated messages..."
7961msgstr "Tar bort meddelandedubbletter..."
7962
7963#: src/mainwindow.c:4747
7964msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
7965msgstr "Inga meddelandedubbletter funna i vald mapp.\n"
7966
7967#: src/mainwindow.c:4753
7968#, c-format
7969msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
7970msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
7971msgstr[0] "Tog bort %d meddelandedubblett i vald mapp.\n"
7972msgstr[1] "Tog bort %d meddelandedubbletter i vald mapp.\n"
7973
7974#: src/mainwindow.c:4757
7975#, c-format
7976msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
7977msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
7978msgstr[0] "Markerade %d meddelandedubblett i vald mapp.\n"
7979msgstr[1] "Markerade %d meddelandedubbletter i vald mapp.\n"
7980
7981#: src/mainwindow.c:4795
7982msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
7983msgstr "Tar bort meddelandedubbletter i alla mappar..."
7984
7985#: src/mainwindow.c:4801
7986#, c-format
7987msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
7988msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
7989msgstr[0] "Ta bort %d meddelandedubbletter i %d mappar.\n"
7990msgstr[1] "Ta bort %d dubblerade meddelande i %d mappar.\n"
7991
7992#: src/mainwindow.c:4806
7993#, c-format
7994msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
7995msgstr "Inga meddelandedubbletter hittade i %d mappar.\n"
7996
7997#: src/mainwindow.c:4968 src/messageview.c:2634
7998msgid "Select folder to go to"
7999msgstr "Välj mapp att gå till"
8000
8001#: src/mainwindow.c:5069 src/summaryview.c:5942
8002msgid "Processing rules to apply before folder rules"
8003msgstr "Behandlingsregler att applicera före mappregler"
8004
8005#: src/mainwindow.c:5077
8006msgid "Processing rules to apply after folder rules"
8007msgstr "Behandlingsregler att applicera efter mappregler"
8008
8009#: src/mainwindow.c:5085 src/summaryview.c:5953
8010msgid "Filtering configuration"
8011msgstr "Filtreringskonfiguration"
8012
8013#: src/mainwindow.c:5200
8014msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
8015msgstr ""
8016"Kan inte registrera som standardklient: omöjligt att hitta sökväg till "
8017"exekverbar fil."
8018
8019#: src/mainwindow.c:5259
8020msgid "Claws Mail has been registered as default client."
8021msgstr "Claws-Mail har blivit registrerad som standardklient."
8022
8023#: src/mainwindow.c:5261
8024msgid ""
8025"Can not register as default client: impossible to write to the registry."
8026msgstr ""
8027"Kan inte registrera som standardklient: omöjligt att skriva till registret."
8028
8029#: src/mainwindow.c:5275 src/setup.c:91
8030#, c-format
8031msgid "Scanning folder %s%c%s..."
8032msgstr "Avsöker mapp %s%c%s..."
8033
8034#: src/mainwindow.c:5419
8035#, c-format
8036msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
8037msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
8038msgstr[0] "Glömde %d lösenord i %d konton.\n"
8039msgstr[1] "Glömde %d lösenord i %d konton.\n"
8040
8041#: src/matcher.c:217 src/matcher.c:218 src/matcher.c:219 src/matcher.c:220
8042#: src/matcher.c:221 src/matcher.c:222 src/matcher.c:223 src/matcher.c:224
8043#, c-format
8044msgid "%s header"
8045msgstr "%s brevhuvud"
8046
8047#: src/matcher.c:225
8048msgid "header"
8049msgstr "brevhuvud"
8050
8051#: src/matcher.c:226
8052msgid "header line"
8053msgstr "brevhuvudsrad"
8054
8055#: src/matcher.c:227
8056msgid "body line"
8057msgstr "meddelandetextrad"
8058
8059#: src/matcher.c:228
8060msgid "tag"
8061msgstr "etikett"
8062
8063#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
8064#: src/message_search.c:215 src/prefs_matcher.c:752 src/summary_search.c:455
8065msgid "Case sensitive"
8066msgstr "Gemen-/versalkänslig"
8067
8068#: src/matcher.c:538 src/matcher.c:543 src/matcher.c:562 src/matcher.c:567
8069msgid "Case insensitive"
8070msgstr "Gemen-/versalokänslig"
8071
8072#: src/matcher.c:1903
8073#, c-format
8074msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
8075msgstr "kollar om meddelande matchar [ %s ]\n"
8076
8077#: src/matcher.c:1976 src/matcher.c:1995 src/matcher.c:2008
8078msgid "message matches\n"
8079msgstr "meddelande matchar\n"
8080
8081#: src/matcher.c:1983 src/matcher.c:2001 src/matcher.c:2010
8082msgid "message does not match\n"
8083msgstr "meddelande matchar inte\n"
8084
8085#: src/matcher.c:2275 src/matcher.c:2276 src/matcher.c:2277 src/matcher.c:2278
8086#: src/matcher.c:2279 src/matcher.c:2280 src/matcher.c:2281 src/matcher.c:2282
8087msgid "(none)"
8088msgstr "(ingen)"
8089
8090#: src/mbox.c:98
8091#, c-format
8092msgid ""
8093"Could not stat mbox file:\n"
8094"%s\n"
8095msgstr ""
8096"Kunde inte ta status på mbox-fil:\n"
8097"%s\n"
8098
8099#: src/mbox.c:104
8100#, c-format
8101msgid ""
8102"Could not open mbox file:\n"
8103"%s\n"
8104msgstr ""
8105"Kan inte öppna mbox-fil:\n"
8106"%s\n"
8107
8108#: src/mbox.c:142
8109#, c-format
8110msgid "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
8111msgid_plural "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
8112msgstr[0] "Importerar från mbox... (%ld MB importerad)"
8113msgstr[1] "Importerar från mbox... (%ld MB importerade)"
8114
8115#: src/mbox.c:550
8116msgid "Overwrite mbox file"
8117msgstr "Skriv mbox-fil"
8118
8119#: src/mbox.c:551
8120msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
8121msgstr "Filen finns redan. Vill du skriva över den?"
8122
8123#: src/mbox.c:552 src/mimeview.c:1897 src/prefs_themes.c:596
8124msgid "Overwrite"
8125msgstr "Skriv över"
8126
8127#: src/mbox.c:561
8128#, c-format
8129msgid ""
8130"Could not create mbox file:\n"
8131"%s\n"
8132msgstr ""
8133"Kunde inte skapa mbox-fil:\n"
8134"%s\n"
8135
8136#: src/mbox.c:565
8137msgid "Exporting to mbox..."
8138msgstr "Exporterar till mbox-fil..."
8139
8140#: src/message_search.c:173
8141msgid "Find in current message"
8142msgstr "Leta i aktuellt meddelande"
8143
8144#: src/message_search.c:192
8145msgid "Find text:"
8146msgstr "Hitta text:"
8147
8148#: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:779
8149msgid "Search failed"
8150msgstr "Sökning misslyckades"
8151
8152#: src/message_search.c:319 src/summary_search.c:780
8153msgid "Search string not found."
8154msgstr "Söksträng ej funnen."
8155
8156#: src/message_search.c:328
8157msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
8158msgstr "Början av meddelande nådd; fortsätt från slutet?"
8159
8160#: src/message_search.c:331
8161msgid "End of message reached; continue from beginning?"
8162msgstr "Slutet av meddelande nått; fortsätt från början?"
8163
8164#: src/message_search.c:334 src/summary_search.c:791
8165msgid "Search finished"
8166msgstr "Sökning färdig"
8167
8168#: src/messageview.c:300 src/textview.c:249
8169msgid "Compose _new message"
8170msgstr "Skriv _nytt meddelande"
8171
8172#: src/messageview.c:715 src/messageview.c:1436 src/messageview.c:1587
8173msgid "Claws Mail - Message View"
8174msgstr "Claws Mail - Meddelandevy"
8175
8176#: src/messageview.c:845
8177msgid "<No Return-Path found>"
8178msgstr "<Igen Returväg hittad>"
8179
8180#: src/messageview.c:852
8181#, c-format
8182msgid ""
8183"The notification address to which the return receipt is\n"
8184"to be sent does not correspond to the return path:\n"
8185"Notification address: %s\n"
8186"Return path: %s\n"
8187"It is advised to not send the return receipt."
8188msgstr ""
8189"Underrättelseadressen som läskvittot ska\n"
8190"skickas till överensstämmer inte med returvägen:\n"
8191"Underrättelseadress: %s\n"
8192"Returväg: %s\n"
8193"Det rekommenderas att du inte skickar något läskvitto."
8194
8195#: src/messageview.c:859
8196msgid "_Don't Send"
8197msgstr "_Skicka inte"
8198
8199#: src/messageview.c:1366
8200#, c-format
8201msgid "Fetching message (%s)..."
8202msgstr "Hämtar meddelande (%s)..."
8203
8204#: src/messageview.c:1402 src/procmime.c:957
8205#, c-format
8206msgid "Couldn't decrypt: %s"
8207msgstr "Kunde inte dekryptera: %s"
8208
8209#: src/messageview.c:1483 src/messageview.c:1491
8210msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
8211msgstr "Meddelandet följer inte MIME-standarden. Det kan återges fel."
8212
8213#: src/messageview.c:1868
8214#, c-format
8215msgid "Show all %s."
8216msgstr "Visa alla %s."
8217
8218#: src/messageview.c:1870
8219msgid "Only the first megabyte of text is shown."
8220msgstr "Endast den första megabyten text visas."
8221
8222#: src/messageview.c:1901
8223msgid ""
8224"You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
8225"recipient."
8226msgstr ""
8227"Du har fått ett läskvitto för detta meddelande : det har visats för "
8228"mottagaren."
8229
8230#: src/messageview.c:1904
8231msgid "You asked for a return receipt in this message."
8232msgstr "Detta meddelande begär returkvitto."
8233
8234#: src/messageview.c:1910
8235msgid "This message asks for a return receipt."
8236msgstr "Detta meddelande begär returkvitto."
8237
8238#: src/messageview.c:1911
8239msgid "Send receipt"
8240msgstr "Skicka kvitto"
8241
8242#: src/messageview.c:1954
8243msgid ""
8244"This message has been partially retrieved,\n"
8245"and has been deleted from the server."
8246msgstr ""
8247"Detta meddelande har tagits emot delvis,\n"
8248"och har tagits bort från servern."
8249
8250#: src/messageview.c:1960
8251#, c-format
8252msgid ""
8253"This message has been partially retrieved;\n"
8254"it is %s."
8255msgstr ""
8256"Detta meddelande har tagits emot delvis;\n"
8257"det är %s."
8258
8259#: src/messageview.c:1964 src/messageview.c:1986
8260msgid "Mark for download"
8261msgstr "Markera för nerladdning"
8262
8263#: src/messageview.c:1965 src/messageview.c:1977
8264msgid "Mark for deletion"
8265msgstr "Markera för borttagning"
8266
8267#: src/messageview.c:1970
8268#, c-format
8269msgid ""
8270"This message has been partially retrieved;\n"
8271"it is %s and will be downloaded."
8272msgstr ""
8273"Detta meddelande har tagits emot delvis;\n"
8274"det är %s och kommer att laddas ner."
8275
8276#: src/messageview.c:1975 src/messageview.c:1988
8277#: src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:506
8278msgid "Unmark"
8279msgstr "Avmarkera"
8280
8281#: src/messageview.c:1981
8282#, c-format
8283msgid ""
8284"This message has been partially retrieved;\n"
8285"it is %s and will be deleted."
8286msgstr ""
8287"Detta meddelande har tagits emot delvis;\n"
8288"det är %s och kommer att tas bort."
8289
8290#: src/messageview.c:2058
8291#, c-format
8292msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
8293msgid ""
8294"This message is asking for a return receipt notification\n"
8295"but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
8296"officially addressed to you.\n"
8297"It is advised to not send the return receipt."
8298msgstr ""
8299"Det här meddelandet begär ett läskvitto\n"
8300"men enligt dess brevhuvuden '%s' och '%s' var det inte\n"
8301"officiellt adresserat till dig.\n"
8302"Det rekommenderas att du inte skickar något läskvitto."
8303
8304#: src/messageview.c:2066 src/messageview.c:2074
8305msgid "Return Receipt Notification"
8306msgstr "Återsänd läskvittounderrättelse"
8307
8308#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079
8309#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:496
8310msgid "_Cancel"
8311msgstr "_Avbryt"
8312
8313#: src/messageview.c:2068 src/messageview.c:2079
8314msgid "_Send Notification"
8315msgstr "_Skicka Underrättelse"
8316
8317#: src/messageview.c:2075
8318msgid ""
8319"More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
8320"to.\n"
8321"Please choose which account you want to use for sending the receipt "
8322"notification:"
8323msgstr ""
8324"Mer än ett av dina konton använder adressen som detta meddelande skickades "
8325"till.\n"
8326"Vänligen välj vilket av kontona som du vill använda för att skicka "
8327"läskvittot:"
8328
8329#: src/messageview.c:2171 src/messageview.c:2190
8330msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
8331msgstr "Kan inte skriva ut: meddelandet innehåller ingen text."
8332
8333#: src/messageview.c:2944
8334msgid ""
8335"\n"
8336"  There are no messages in this folder"
8337msgstr ""
8338"\n"
8339"  Det finns inga meddelanden i denna mapp"
8340
8341#: src/messageview.c:2952
8342msgid ""
8343"\n"
8344"  Message has been deleted"
8345msgstr ""
8346"\n"
8347"  Meddelandet har blivit borttaget"
8348
8349#: src/messageview.c:2953
8350msgid ""
8351"\n"
8352"  Message has been deleted or moved to another folder"
8353msgstr ""
8354"\n"
8355"  Meddelandet har flyttats till papperskorgen eller till en annan mapp"
8356
8357#: src/messageview.c:2986 src/messageview.c:2992 src/summaryview.c:4423
8358#: src/summaryview.c:7302
8359msgid "An error happened while learning.\n"
8360msgstr "Ett fel uppstod vid inlärning.\n"
8361
8362#: src/mh.c:528
8363msgid "Moving messages..."
8364msgstr "Flyttar meddelanden..."
8365
8366#: src/mh.c:672 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
8367msgid "Deleting messages..."
8368msgstr "Tar bort meddelanden..."
8369
8370#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
8371msgid "Remove _mailbox..."
8372msgstr "Ta bort brev_låda..."
8373
8374#: src/mh_gtk.c:222
8375#, c-format
8376msgid ""
8377"Can't remove the folder '%s'\n"
8378"\n"
8379"%s."
8380msgstr ""
8381"Kan inte ta bort mappen '%s'\n"
8382"\n"
8383"%s."
8384
8385#: src/mh_gtk.c:372 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:298
8386#, c-format
8387msgid ""
8388"Really remove the mailbox '%s'?\n"
8389"(The messages are NOT deleted from the disk)"
8390msgstr ""
8391"Vill du verkligen ta bort brevlådan '%s'?\n"
8392"(Meddelanden kommer INTE att tas bort från disken)"
8393
8394#: src/mh_gtk.c:374 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:300
8395msgid "Remove mailbox"
8396msgstr "/Ta bort brevlåda"
8397
8398#: src/mimeview.c:221
8399msgid "_Open"
8400msgstr "Öppna"
8401
8402#: src/mimeview.c:223
8403msgid "Open _with..."
8404msgstr "Öppna _med..."
8405
8406#: src/mimeview.c:225 src/prefs_filtering_action.c:172
8407msgid "Copy"
8408msgstr "Kopiera"
8409
8410#: src/mimeview.c:226
8411msgid "Send to..."
8412msgstr "Skicka till..."
8413
8414#: src/mimeview.c:227
8415msgid "_Display as text"
8416msgstr "Visa som text"
8417
8418#: src/mimeview.c:228
8419msgid "_Save as..."
8420msgstr "_Spara som..."
8421
8422#: src/mimeview.c:229
8423msgid "Save _all..."
8424msgstr "_Spara alla..."
8425
8426#: src/mimeview.c:302
8427msgid "MIME Type"
8428msgstr "MIME-typ"
8429
8430#: src/mimeview.c:1053 src/mimeview.c:1058 src/mimeview.c:1063
8431#: src/mimeview.c:1068
8432msgid "View full information"
8433msgstr "Visa fullständig information"
8434
8435#: src/mimeview.c:1074
8436msgid "Check again"
8437msgstr "Kontrollera igen"
8438
8439#: src/mimeview.c:1086
8440#, c-format
8441msgid "%s Click the icon to check it."
8442msgstr "%s Klicka på ikonen för att markera den."
8443
8444#: src/mimeview.c:1088
8445#, c-format
8446msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
8447msgstr "%s Klicka på ikonen eller tryck '%s' för att markera den."
8448
8449#: src/mimeview.c:1098
8450msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
8451msgstr ""
8452"Tidsgränsen för att kontroller signaturen överskreds. Klicka på ikonen för "
8453"att försöka igen."
8454
8455#: src/mimeview.c:1100
8456#, c-format
8457msgid ""
8458"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
8459msgstr ""
8460"Tidsgränsen för att kontrollera signaturen överskreds. Klicka på ikonen "
8461"eller tryck '%s' för att försöka igen."
8462
8463#: src/mimeview.c:1345
8464msgid "Checking signature..."
8465msgstr "Kontrollerar signatur..."
8466
8467#: src/mimeview.c:1386
8468msgid "Go back to email"
8469msgstr "Gå tillbaka till e-post"
8470
8471#: src/mimeview.c:1815 src/mimeview.c:1907 src/mimeview.c:2149
8472#: src/mimeview.c:2185 src/mimeview.c:2297 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:451
8473#, c-format
8474msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
8475msgstr "Kan inte spara del av flerdelsmeddelande: %s"
8476
8477#: src/mimeview.c:1894
8478#, c-format
8479msgid "Overwrite existing file '%s'?"
8480msgstr "Skriv över befintlig fil '%s'?"
8481
8482#: src/mimeview.c:1918
8483#, c-format
8484msgid ""
8485"An error has occurred while saving message part #%d. Do you want to cancel "
8486"operation or skip error and continue?"
8487msgstr ""
8488"Ett fel har uppstått under sparande av meddelandedel #%d. Vill du avbryta "
8489"operationen, eller hoppa över felet och fortsätta?"
8490
8491#: src/mimeview.c:1921
8492msgid "Error saving all message parts"
8493msgstr "Fel vid sparande av alla meddelandedelar"
8494
8495#: src/mimeview.c:1922
8496msgid "Skip"
8497msgstr "Hoppa över"
8498
8499#: src/mimeview.c:1922
8500msgid "Skip all"
8501msgstr "Hoppa över alla"
8502
8503#: src/mimeview.c:1932
8504#, c-format
8505msgid "%d file saved successfully."
8506msgid_plural "%d files saved successfully."
8507msgstr[0] "%d fil sparades framgångsrikt."
8508msgstr[1] "%d filer sparades framgångsrikt."
8509
8510#: src/mimeview.c:1940
8511#, c-format
8512msgid "%d file saved successfully"
8513msgid_plural "%d files saved successfully"
8514msgstr[0] "%d fil sparades framgångsrikt"
8515msgstr[1] "%d filer sparades framgångsrikt"
8516
8517#: src/mimeview.c:1945
8518#, c-format
8519msgid "%s, %d file failed."
8520msgid_plural "%s, %d files failed."
8521msgstr[0] "%s, %d fil misslyckades."
8522msgstr[1] "%s, %d filer misslyckades."
8523
8524#: src/mimeview.c:1978 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:142
8525#: src/prefs_filtering_action.c:1263
8526msgid "Select destination folder"
8527msgstr "Välj destinationsmapp"
8528
8529#: src/mimeview.c:1985 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:148
8530#, c-format
8531msgid "'%s' is not a directory."
8532msgstr "'%s' är inte en mapp."
8533
8534#: src/mimeview.c:2102 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:704
8535#: src/summaryview.c:5035
8536msgid "Save as"
8537msgstr "Spara som"
8538
8539#: src/mimeview.c:2232 src/mimeview.c:2239
8540msgid "Open with"
8541msgstr "Öppna med"
8542
8543#: src/mimeview.c:2233 src/mimeview.c:2240
8544#, c-format
8545msgid ""
8546"Enter the command-line to open file:\n"
8547"('%s' will be replaced with file name)"
8548msgstr ""
8549"Skriv in kommandoraden för att öppna filen:\n"
8550"('%s' kommer att ersättas med filnamnet)"
8551
8552#: src/mimeview.c:2335
8553#, c-format
8554msgid ""
8555"Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
8556"\n"
8557"%s"
8558msgstr ""
8559"Kunde inte konvertera bilagenamnet till UTF-16:\n"
8560"\n"
8561"%s"
8562
8563#: src/mimeview.c:2343
8564msgid "Execute untrusted binary?"
8565msgstr "Kör icke betrodd binär?"
8566
8567#: src/mimeview.c:2344
8568msgid ""
8569"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
8570"dangerous and could compromise your computer.\n"
8571"\n"
8572"Do you want to run this file?"
8573msgstr ""
8574"Denna bilaga är en binär-fil. Att köra icke betrodda binärer är farligt och "
8575"kan leda till att din dator blir komprometterad.\n"
8576"\n"
8577"Vill du köra denna fil?"
8578
8579#: src/mimeview.c:2348
8580msgid "Run binary"
8581msgstr "Kör binär"
8582
8583#: src/mimeview.c:2651 src/plugins/att_remover/att_remover.c:304
8584msgid "Type:"
8585msgstr "Typ:"
8586
8587#: src/mimeview.c:2652 src/plugins/att_remover/att_remover.c:305
8588#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 src/summaryview.c:2788
8589msgid "Size:"
8590msgstr "Storlek:"
8591
8592#: src/mimeview.c:2666 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1242
8593#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1595
8594#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1605
8595msgid "Description:"
8596msgstr "Beskrivning:"
8597
8598#: src/news.c:300
8599#, c-format
8600msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
8601msgstr "NNTP-anslutning till %s:%d har kopplats från.\n"
8602
8603#: src/news.c:335
8604#, c-format
8605msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
8606msgstr "Konto '%s': Ansluter till NNTP-server: %s:%d...\n"
8607
8608#: src/news.c:372
8609#, c-format
8610msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
8611msgstr "Fel vid inloggning till %s:%d ...\n"
8612
8613#: src/news.c:451
8614msgid ""
8615"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
8616msgstr ""
8617"Libetpan stöder inte returkod 480 så vi väljer att fortsätta för tillfället\n"
8618
8619#: src/news.c:460
8620msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
8621msgstr "Mode Reader misslyckades, fortsätter ändå\n"
8622
8623#: src/news.c:464
8624#, c-format
8625msgid "Error creating session with %s:%d\n"
8626msgstr "Fel vid skapande av session med %s:%d\n"
8627
8628#: src/news.c:479
8629#, c-format
8630msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
8631msgstr "Fel vid autentisering mot %s:%d ...\n"
8632
8633#: src/news.c:504
8634msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
8635msgstr ""
8636"Claws-Mail behöver vara anslutet till nätverket för att ansluta till "
8637"diskussionsgruppsservern."
8638
8639#: src/news.c:875
8640#, c-format
8641msgid "couldn't select group: %s\n"
8642msgstr "kunde inte välja grupp: %s\n"
8643
8644#: src/news.c:1067 src/news.c:1253
8645#, c-format
8646msgid "couldn't set group: %s\n"
8647msgstr "kunde inte ställa in grupp: %s\n"
8648
8649#: src/news.c:1076
8650#, c-format
8651msgid "invalid article range: %d - %d\n"
8652msgstr "felaktigt artikelomfång: %d - %d\n"
8653
8654#: src/news.c:1154 src/news.c:1181 src/news.c:1208
8655msgid "couldn't get xhdr\n"
8656msgstr "kunde inte hämta xhdr\n"
8657
8658#: src/news.c:1246
8659#, c-format
8660msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
8661msgstr "hämtar xover %d - %d i %s...\n"
8662
8663#: src/news.c:1261
8664msgid "couldn't get xover\n"
8665msgstr "kunde inte hämta xover\n"
8666
8667#: src/news.c:1278
8668msgid "invalid xover line\n"
8669msgstr "felaktig xover-rad\n"
8670
8671#: src/news.c:1480
8672msgid ""
8673"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
8674"Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
8675"\n"
8676"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
8677msgstr ""
8678"Du har ett eller flera Nyhetskonton definierade. Men denna version av Claws-"
8679"Mail är byggd utan stöd för Nyheter; ditt/dina Nyhetskonton är "
8680"inaktiverade.\n"
8681"\n"
8682"Du behöver troligen installera libetpan och kompilera om Claws-Mail."
8683
8684#: src/news_gtk.c:56
8685msgid "_Subscribe to newsgroup..."
8686msgstr "_Prenumerera på diskussionsgrupp..."
8687
8688#: src/news_gtk.c:57
8689msgid "_Unsubscribe newsgroup"
8690msgstr "S_äg upp prenumeration på diskussionsgrupp"
8691
8692#: src/news_gtk.c:250
8693#, c-format
8694msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
8695msgstr "Verkligen avsluta prenumeration på diskussionsgrupp '%s'?"
8696
8697#: src/news_gtk.c:251
8698msgid "Unsubscribe newsgroup"
8699msgstr "Avsluta prenumeration på diskussionsgrupp"
8700
8701#: src/news_gtk.c:291
8702msgid "Rename newsgroup folder"
8703msgstr "Byt namn på diskussionsgrupps-mapp"
8704
8705#: src/oauth2.c:238
8706#, fuzzy
8707msgid "OAuth2 missing authentication code\n"
8708msgstr "Standardläge för saknad ikon"
8709
8710#: src/oauth2.c:244 src/oauth2.c:359
8711#, fuzzy
8712msgid "OAuth2 connection error\n"
8713msgstr "IMAP-förbindelse bruten\n"
8714
8715#: src/oauth2.c:253 src/oauth2.c:367
8716#, fuzzy
8717msgid "OAuth2 SSL connection error\n"
8718msgstr "IMAP-förbindelse bruten\n"
8719
8720#: src/oauth2.c:311 src/oauth2.c:418
8721msgid "OAuth2 access token obtained\n"
8722msgstr ""
8723
8724#: src/oauth2.c:313 src/oauth2.c:420 src/oauth2.c:546
8725msgid "OAuth2 access token not obtained\n"
8726msgstr ""
8727
8728#: src/oauth2.c:320
8729msgid "OAuth2 refresh token obtained\n"
8730msgstr ""
8731
8732#: src/oauth2.c:322
8733msgid "OAuth2 refresh token not obtained\n"
8734msgstr ""
8735
8736#: src/oauth2.c:452
8737#, fuzzy
8738msgid "OAuth2 socket write error\n"
8739msgstr "Socket-skrivfel"
8740
8741#: src/oauth2.c:472
8742msgid "OAuth2 socket timeout error \n"
8743msgstr ""
8744
8745#: src/oauth2.c:528
8746msgid "OAuth2 access token still fresh\n"
8747msgstr ""
8748
8749#: src/oauth2.c:534
8750msgid "OAuth2 obtaining access token using refresh token\n"
8751msgstr ""
8752
8753#: src/oauth2.c:538
8754msgid "OAuth2 trying for fresh access token with auth code\n"
8755msgstr ""
8756
8757#: src/oauth2.c:552
8758msgid "OAuth2 access token updated\n"
8759msgstr ""
8760
8761#: src/oauth2.c:583
8762#, fuzzy, c-format
8763msgid "OAuth2 original: %s\n"
8764msgstr "Ursprunglig %s del"
8765
8766#: src/oauth2.c:584
8767#, fuzzy, c-format
8768msgid "OAuth2 encoded: %s\n"
8769msgstr "--- Avslutades: %s\n"
8770
8771#: src/oauth2.c:585
8772#, c-format
8773msgid ""
8774"OAuth2 decoded: %s\n"
8775"\n"
8776msgstr ""
8777
8778#: src/password.c:128 src/password.c:129
8779msgid "Input master passphrase"
8780msgstr "Mata in huvudlösenord"
8781
8782#: src/password.c:141
8783msgid "Incorrect master passphrase."
8784msgstr "Felaktigt huvudlösenord."
8785
8786#: src/password_gtk.c:67
8787msgid "New passphrases do not match, try again."
8788msgstr "Nya lösenordsfraser är inte lika, försök igen."
8789
8790#: src/password_gtk.c:80
8791msgid "Incorrect old master passphrase entered, try again."
8792msgstr "Felaktigt gammalt huvudlösenord inmatat, försök igen."
8793
8794#: src/password_gtk.c:144
8795msgid "Changing master passphrase"
8796msgstr "Ändrar huvudlösenord"
8797
8798#: src/password_gtk.c:165
8799msgid ""
8800"If a master passphrase is currently active, it\n"
8801"needs to be entered."
8802msgstr ""
8803"Om ett huvudlösenord är aktivt för närvarande, behöver\n"
8804"det matas in nu."
8805
8806#: src/password_gtk.c:175
8807msgid "Old passphrase:"
8808msgstr "Gammalt lösenord:"
8809
8810#: src/password_gtk.c:191
8811msgid "New passphrase:"
8812msgstr "Nytt lösenord:"
8813
8814#: src/password_gtk.c:202
8815msgid "Confirm passphrase:"
8816msgstr "Bekräfta lösenord:"
8817
8818#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:53
8819msgid "Acpi Notifier"
8820msgstr "ACPI Meddelande"
8821
8822#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
8823msgid ""
8824"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
8825"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
8826msgstr ""
8827"Säkerställ att kernel-modulen 'acerhk' är laddad.\n"
8828"Du kan hämta den på http://www.cakey.de/acerhk/"
8829
8830#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
8831msgid ""
8832"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
8833"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
8834msgstr ""
8835"Säkerställ att kernel-modulen 'acer_acpi' är laddad.\n"
8836"Du kan hämta den på http://code.google.com/p/aceracpi/"
8837
8838#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
8839msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
8840msgstr "Säkerställ att kernel-modulen 'asus_laptop' är laddad."
8841
8842#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
8843msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
8844msgstr "Kontrollera att kärnmodulen 'asus_acpi' är laddad."
8845
8846#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
8847msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
8848msgstr "Kontrollera att kärnmodulen 'ibm_acpi' är laddad."
8849
8850#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:76
8851msgid ""
8852"Make sure that you have apanelc installed.\n"
8853"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
8854msgstr ""
8855"Kontrollera att du har apanelc installerat.\n"
8856"Du kan hämta det på http://apanel.sourceforge.net/"
8857
8858#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:209
8859#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:215
8860#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:427
8861msgid "Control file doesn't exist."
8862msgstr "Kontrollfil finns inte."
8863
8864#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
8865msgid " : no new or unread mail"
8866msgstr " : ingen ny eller oläst post"
8867
8868#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:308
8869msgid " : unread mail"
8870msgstr " : oläst post"
8871
8872#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
8873msgid " : new mail"
8874msgstr " : ny post"
8875
8876#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
8877#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
8878#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
8879msgid "off"
8880msgstr "av"
8881
8882#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
8883#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
8884#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
8885msgid "blinking"
8886msgstr "blinkar"
8887
8888#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
8889#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
8890#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:327
8891msgid "on"
8892msgstr "på"
8893
8894#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:349
8895#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:358
8896#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:373
8897msgid "LED "
8898msgstr "LED "
8899
8900#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:388
8901msgid "ACPI type: "
8902msgstr "ACPI typ: "
8903
8904#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:397
8905msgid "ACPI file: "
8906msgstr "ACPI fil: "
8907
8908#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:408
8909msgid "values - On: "
8910msgstr "värde - På: "
8911
8912#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:413
8913msgid " - Off: "
8914msgstr " - Av: "
8915
8916#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:435
8917msgid "Blink when user interaction is required"
8918msgstr "Blinka när användarinteraktion krävs"
8919
8920#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:869
8921msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
8922msgstr "Denna insticksmodul hanterar olika ACPI post LEDs."
8923
8924#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:890
8925msgid "Laptop LED"
8926msgstr "Laptop LED"
8927
8928#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
8929#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
8930msgid "Failed to register check before send hook"
8931msgstr ""
8932"Misslyckades att registrera kopplingspunkt för registerkontroll innan sänd"
8933
8934#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
8935msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
8936msgstr "Behåller alla mottagaradresser i en mapp i adressboken."
8937
8938#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
8939#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
8940#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:274
8941msgid "Address Keeper"
8942msgstr "Adress Keeper"
8943
8944#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:108
8945msgid "Address book location"
8946msgstr "Plats för Adressboken"
8947
8948#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:113
8949msgid "Keep to folder"
8950msgstr "Behåll till mapp"
8951
8952#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121
8953msgid "Address book path where addresses are kept"
8954msgstr "Sökväg till adressboken där adresser behålls"
8955
8956#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:123
8957#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
8958#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
8959#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:466
8960#: src/prefs_filtering_action.c:546 src/prefs_filtering_action.c:553
8961#: src/prefs_matcher.c:690
8962msgid "Select..."
8963msgstr "Välj ..."
8964
8965#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:139
8966msgid "Fields to keep addresses from"
8967msgstr "Fält att behålla adresser från"
8968
8969#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:147
8970#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:161
8971#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:175
8972#, c-format
8973msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
8974msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
8975msgstr "Behåll adresser som finns i '%s'-brevhuvuden"
8976
8977#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:185
8978msgid ""
8979"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
8980msgstr "Exkludera adresser som matchar följande reguljära uttryck (en per rad)"
8981
8982#: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:107
8983msgid "Mail Archiver"
8984msgstr "E-postarkiverare"
8985
8986#: src/plugins/archive/archiver.c:56
8987msgid "Create Archive..."
8988msgstr "Skapa Arkiv..."
8989
8990#: src/plugins/archive/archiver.c:123
8991#, c-format
8992msgid ""
8993"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
8994"\n"
8995"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
8996"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
8997"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
8998"Several archiving options are also available.\n"
8999"\n"
9000"The archive can be stored as:\n"
9001"%s\n"
9002"The archive can be compressed using:\n"
9003"%s\n"
9004"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
9005"format and compression.\n"
9006"\n"
9007"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
9008"\n"
9009"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
9010"\n"
9011"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
9012"Archiver"
9013msgstr ""
9014"Denna insticksmodul lägger till arkiveringsmöjligheter till Claws Mail.\n"
9015"\n"
9016"Den tillåter dig att välja en mailmapp som du vill arkivera, välja ett namn, "
9017"format och plats för arkivet. Undermappar kan inkluderas och MD5-"
9018"kontrollsummor kan läggas till för varje fil i arkivet.Flera "
9019"arkiveringsinställningar finns tillgängliga.\n"
9020"\n"
9021"Arkivet kan komprimeras lagras som:\n"
9022"%s\n"
9023"Arkivet kan komprimeras med hjälp av:\n"
9024"%s\n"
9025"Arkiven kan återställas med vilket verktyg som helst som stöder det valda "
9026"formatet och komprimeringen.\n"
9027"\n"
9028"Mapptyperna som stöds är MH, IMAP, RSSyl och vCalendar.\n"
9029"\n"
9030"För att aktivera arkiveringsmöjligheterna, gå till /Verktyg/Skapa Arkiv\n"
9031"\n"
9032"Standardinställningar kan sättas i /Konfiguration/Egenskaper/Insticksmoduler/"
9033"E-postarkiveraren"
9034
9035#: src/plugins/archive/archiver.c:170
9036msgid "Archiver"
9037msgstr "Arkiverare"
9038
9039#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:108
9040msgid "Archiving"
9041msgstr "Arkiverar"
9042
9043#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:127
9044msgid "Press Cancel button to stop archiving"
9045msgstr "Tryck Avbryt-knappen för att stoppa arkivering"
9046
9047#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:143
9048msgid "Archiving:"
9049msgstr "Arkiverar:"
9050
9051#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
9052#, c-format
9053msgid ""
9054"Some uninitialized data prevents from starting\n"
9055"the archiving process:\n"
9056"%s%s"
9057msgstr ""
9058"Viss icke initierad data förhindrar att starta\n"
9059"arkiveringsprocessen:\n"
9060"%s%s"
9061
9062#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:530
9063msgid ""
9064"\n"
9065"- the folder to archive is not set"
9066msgstr ""
9067"\n"
9068"- mappen att arkivera är inte satt"
9069
9070#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:531
9071msgid ""
9072"\n"
9073"- the name for archive is not set"
9074msgstr ""
9075"\n"
9076"- namnet för arkivet är inte satt"
9077
9078#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:554
9079#, c-format
9080msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
9081msgstr "%s: Existerar. Fortsätt ändå?"
9082
9083#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:557
9084#, c-format
9085msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
9086msgstr "%s: är en länk. Kan inte fortsätta"
9087
9088#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:560
9089#, c-format
9090msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
9091msgstr "%s: är en mapp. Kan inte fortsätta"
9092
9093#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:563
9094#, c-format
9095msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
9096msgstr "%s: Saknar behörighet. Kan inte fortsätta"
9097
9098#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:566
9099#, c-format
9100msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
9101msgstr "%s: Okänt fel. Kan inte fortsätta"
9102
9103#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
9104#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:621
9105msgid "Creating archive"
9106msgstr "Skapar Arkiv"
9107
9108#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:587
9109#, c-format
9110msgid ""
9111"Not a valid file name:\n"
9112"%s."
9113msgstr ""
9114"Inte ett giltigt filnamn:\n"
9115"%s."
9116
9117#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:592
9118#, c-format
9119msgid ""
9120"Not a valid Claws Mail folder:\n"
9121"%s."
9122msgstr ""
9123"Inte en giltig Claws-Mail-mapp:\n"
9124"%s."
9125
9126#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:616
9127#, c-format
9128msgid ""
9129"Adding files in folder failed\n"
9130"Files in folder: %d\n"
9131"Files in list:   %d\n"
9132"\n"
9133"Continue anyway?"
9134msgstr ""
9135"Misslyckades att lägga till filer i mappen\n"
9136"Antal filer i mappen: %d\n"
9137"Antal filer i listan: %d\n"
9138"\n"
9139"Fortsätt ändå?"
9140
9141#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:633
9142#, c-format
9143msgid ""
9144"Archive creation error:\n"
9145"%s"
9146msgstr ""
9147"Fel vid skapande av arkiv:\n"
9148" %s"
9149
9150#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:746
9151msgid "Archive result"
9152msgstr "Arkivresultat"
9153
9154#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:776
9155msgid "Values"
9156msgstr "Värden"
9157
9158#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
9159msgid "Archive"
9160msgstr "Arkiv"
9161
9162#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:792
9163msgid "Archive format"
9164msgstr "Arkivformat"
9165
9166#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
9167msgid "Compression method"
9168msgstr "Kompressionsmetod"
9169
9170#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
9171msgid "Number of files"
9172msgstr "Antal filer"
9173
9174#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
9175msgid "Archive Size"
9176msgstr "Arkivstorlek"
9177
9178#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
9179msgid "Folder Size"
9180msgstr "Mappstorlek"
9181
9182#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:832
9183msgid "Compression level"
9184msgstr "Komprimeringsnivå"
9185
9186#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
9187#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
9188#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
9189#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:525
9190#: src/prefs_folder_item.c:1200 src/prefs_folder_item.c:1232
9191msgid "Yes"
9192msgstr "Ja"
9193
9194#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
9195#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
9196#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
9197#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724 src/prefs_folder_item.c:524
9198#: src/prefs_folder_item.c:1199 src/prefs_folder_item.c:1231
9199#: src/prefs_summaries.c:409
9200msgid "No"
9201msgstr "Inga"
9202
9203#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:840
9204msgid "MD5 checksum"
9205msgstr "MD5-kontrollsumma"
9206
9207#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:848
9208msgid "Descriptive names"
9209msgstr "Beskrivande namn"
9210
9211#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:856
9212msgid "Delete selected files"
9213msgstr "Ta bort valda filer"
9214
9215#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:865
9216#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1330
9217msgid "Select mails before"
9218msgstr "Välj e-post före"
9219
9220#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:921
9221msgid "Select folder to archive"
9222msgstr "Välj mapp att arkivera"
9223
9224#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:942
9225msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
9226msgstr ""
9227"Välj filnamn för arkiv [filändelsen bör reflektera att det är ett arkiv som ."
9228"tgz]"
9229
9230#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:990
9231#, c-format
9232msgid "%ld of %ld"
9233msgstr "%ld av %ld"
9234
9235#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
9236msgid "Create Archive"
9237msgstr "Skapa Arkiv"
9238
9239#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1058
9240msgid "Enter Archiver arguments"
9241msgstr "Mata in Arkiverarens användarargument"
9242
9243#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1072
9244msgid "Folder to archive"
9245msgstr "Mapp att arkivera"
9246
9247#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1079
9248msgid "Folder which is the root of the archive"
9249msgstr "Mapp som är rooten på arkivet"
9250
9251#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1084
9252msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
9253msgstr ""
9254"Klicka på denna knapp för att välja vilken mapp som skall vara root för "
9255"arkivet"
9256
9257#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1090
9258msgid "Name for archive"
9259msgstr "Namn på arkiv"
9260
9261#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1096
9262msgid "Archive location and name"
9263msgstr "Plats och namn för arkivet"
9264
9265#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1098
9266#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:225
9267#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:494
9268msgid "_Select"
9269msgstr "Välj"
9270
9271#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1101
9272msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
9273msgstr "Klicka på denna knapp för att välja ett namn och plats på arkivet"
9274
9275#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1103
9276msgid "Choose compression"
9277msgstr "Välj kompression"
9278
9279#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1115
9280#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
9281#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1127
9282#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1134
9283#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1140
9284#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1148
9285#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1156
9286#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
9287#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1168
9288#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1176
9289#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1183
9290#, c-format
9291msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
9292msgstr "Välj detta alternativ för att använda %s-komprimering för arkivet"
9293
9294#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1232
9295msgid "Choose format"
9296msgstr "Välj format"
9297
9298#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1244
9299#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1250
9300#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1256
9301#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1262
9302#, c-format
9303msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
9304msgstr "Välj detta för att använda %s som format för arkivet"
9305
9306#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1282
9307msgid "Miscellaneous options"
9308msgstr "Blandade inställningar"
9309
9310#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
9311msgid "_Recursive"
9312msgstr "_Rekursivt"
9313
9314#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1295
9315msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
9316msgstr "Välj detta alternativ för att inkludera undermappar i arkivet"
9317
9318#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1297
9319msgid "_MD5sum"
9320msgstr "_MD5sum"
9321
9322#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1301
9323msgid ""
9324"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
9325"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
9326"will take to create the archive"
9327msgstr ""
9328"Välj detta alternativ för att lägga till MD5-kontrollsummor till varje fil i "
9329"arkivet.\n"
9330"Lägg dock märke till, att detta dramatiskt ökar tiden det\n"
9331"kommer ta att skapa arkivet"
9332
9333#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1305
9334msgid "R_ename"
9335msgstr "Byt n_amn"
9336
9337#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1309
9338#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:427
9339msgid ""
9340"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
9341"The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
9342"Names will be truncated to max 96 characters"
9343msgstr ""
9344"Välj detta alternativ för att använda deskriptiva namn för varje fil i "
9345"arkivet.\n"
9346"Namnschema: datum_från@till@ämne.\n"
9347"Namn kommer att klippas av till max 96 tecken"
9348
9349#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1317
9350msgid ""
9351"Choose this option to delete mails after archiving\n"
9352"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
9353msgstr ""
9354"Välj detta alternativ för att ta bort meddelanden efter arkivering\n"
9355"För närvarande hanterar detta bara IMAP, Lokal mbox och POP3"
9356
9357#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1321
9358msgid "Selection options"
9359msgstr "Markeringsalternativ"
9360
9361#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1337
9362msgid ""
9363"Select emails before a certain date\n"
9364"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
9365msgstr ""
9366"Välj e-post för ett specifikt datum\n"
9367"Datumet måste vara giltigt ISO-8601 [ÅÅÅÅ-MM-DD]"
9368
9369#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:217
9370msgid "Default save folder"
9371msgstr "Standard sparningsmapp"
9372
9373#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:229
9374msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
9375msgstr "Klicka på denna knapp för att välja standardplats för att spara arkiv"
9376
9377#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
9378msgid "Default compression"
9379msgstr "Standardkompression"
9380
9381#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:249
9382#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:255
9383#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:261
9384#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:268
9385#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:274
9386#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:282
9387#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290
9388#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:296
9389#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:302
9390#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:310
9391#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317
9392#, c-format
9393msgid "Choose this option to use %s compression by default"
9394msgstr "Välj detta alternativ för att använda %s-komprimering som standard"
9395
9396#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:363
9397msgid "Default format"
9398msgstr "Standardformat"
9399
9400#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:374
9401#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:380
9402#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:386
9403#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:392
9404#, c-format
9405msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
9406msgstr "Välj detta alternativ för att använda %s som standardformat"
9407
9408#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:409
9409msgid "Default miscellaneous options"
9410msgstr "Diverse standardinställningar"
9411
9412#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
9413msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
9414msgstr ""
9415"Välj detta alternativ för att inkludera undermappar i arkivet som standard"
9416
9417#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:419
9418msgid "MD5sum"
9419msgstr "MD5sum"
9420
9421#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:421
9422msgid ""
9423"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
9424"default.\n"
9425"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
9426"will take to create the archives"
9427msgstr ""
9428"Välj detta alternativ för att lägga till MD5-kontrollsummor för varje fil i "
9429"arkivet som standard.\n"
9430"Observera att detta dramatiskt ökar tiden det tar att skapa arkivet"
9431
9432#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:425
9433#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:771
9434msgid "Rename"
9435msgstr "Byt namn"
9436
9437#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:433
9438msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
9439msgstr "Välj detta alternativ för att ta bort mail efter arkivering"
9440
9441#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:337
9442msgid "Remove attachments"
9443msgstr "Ta bort bilagor"
9444
9445#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:363
9446#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:325 src/prefs_themes.c:1099
9447msgid "Remove"
9448msgstr "Ta bort"
9449
9450#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:371 src/prefs_summaries.c:643
9451#: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2882
9452msgid "Attachment"
9453msgstr "Bilaga"
9454
9455#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425
9456msgid "Destroy attachments"
9457msgstr "Förstör bilagor"
9458
9459#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:426
9460msgid ""
9461"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
9462"\n"
9463"The deleted data will be unrecoverable."
9464msgstr ""
9465"Vill du verkligen ta bort alla bilagor från de valda meddelandena?n\n"
9466"Den borttagna datan kommer inte gå att återställa."
9467
9468#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:469
9469msgid "The selected messages don't have any attachments."
9470msgstr "De valda meddelandena har inga bilagor."
9471
9472#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:472
9473#, c-format
9474msgid "Attachments removed from %d of the %d selected messages."
9475msgstr "Bilagor borttagna från %d av %d valda meddelanden."
9476
9477#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:475
9478#, c-format
9479msgid "Attachments removed from all %d selected messages."
9480msgstr "Bilagor borttagna från alla %d valda meddelanden."
9481
9482#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:504
9483msgid "This message doesn't have any attachments."
9484msgstr "Detta meddelande har inga bilagor."
9485
9486#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:517
9487msgid "Remove attachments..."
9488msgstr "Ta bort bilagor..."
9489
9490#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:529
9491#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:589
9492msgid "AttRemover"
9493msgstr "AttRemover"
9494
9495#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:594
9496msgid ""
9497"This plugin removes attachments from mails.\n"
9498"\n"
9499"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
9500"attachments will be lost forever, and ever, and ever."
9501msgstr ""
9502"Denna insticksmodul tar bort bilagor från e-post.\n"
9503"\n"
9504"Varning: denna operation går inte att avbryta och de borttagna bilagorna "
9505"kommer att vara borta för alltid."
9506
9507#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:618
9508msgid "Attachment handling"
9509msgstr "Bilagehantering"
9510
9511#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
9512#, c-format
9513msgid ""
9514"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
9515"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
9516"\n"
9517"%s"
9518msgstr ""
9519"En bilaga nämns i e-posten du skickar, men det finns ingen fil bifogad. På "
9520"rad %d nämns bilagan, som börjar med texten: %s\n"
9521"\n"
9522"%s"
9523
9524#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
9525msgid "Attachment warning"
9526msgstr "Bilagevarning"
9527
9528#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
9529#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
9530#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
9531msgid "Attach warner"
9532msgstr "Bilagevarnare"
9533
9534#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
9535msgid ""
9536"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
9537"no file is attached."
9538msgstr ""
9539"Varna användare om någon referens till bilagor finns i meddelandetexten och "
9540"ingen fil är bifogad."
9541
9542#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
9543msgid "attach"
9544msgstr "bifoga"
9545
9546#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
9547msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)"
9548msgstr "Ett av följande reguljära uttryck matchar (en per rad)"
9549
9550#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87
9551msgid "Expressions are case sensitive"
9552msgstr "Uttryck är skiftlägeskänsliga"
9553
9554#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93
9555msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
9556msgstr "Skiftlägeskänslig vid matching av reguljära uttryck i listan"
9557
9558#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115
9559msgid "Lines starting with quotation marks"
9560msgstr "Rader som börjar med citattecken"
9561
9562#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122
9563msgid ""
9564"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
9565"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
9566"replying."
9567msgstr ""
9568"Exkludera citerade rader från kontroll av reguljära uttrycken ovan. Notera "
9569"att citattecken som är gjorda för hand inte kan skiljas från citat som har "
9570"genererats genom att svara."
9571
9572#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
9573msgid "Forwarded or redirected messages"
9574msgstr "Vidarebefordrade eller omdirigerade meddelanden"
9575
9576#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132
9577msgid ""
9578"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
9579msgstr ""
9580"Kontrollera inte efter saknade bilagor vid vidarebefordran och "
9581"omdirigeringar av meddelanden"
9582
9583#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 src/prefs_msg_colors.c:310
9584msgid "Signatures"
9585msgstr "Signaturer"
9586
9587#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142
9588msgid ""
9589"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
9590"the regular expressions above"
9591msgstr ""
9592"Exkludera rader från den första signatur-separatorn och framåt vid kontroll "
9593"av dom reguljära uttrycken ovan"
9594
9595#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
9596msgid "Warn when"
9597msgstr "Varna när"
9598
9599#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152
9600msgid "Excluding"
9601msgstr "Exkluderande"
9602
9603#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230
9604msgid "Attach Warner"
9605msgstr "Bilagevarnare"
9606
9607#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:82
9608#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:483
9609msgid "Bogofilter"
9610msgstr "Bogofilter"
9611
9612#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:108
9613#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
9614#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:331
9615#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:408
9616#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
9617#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
9618#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
9619#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:118
9620#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:462
9621#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:511
9622#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:638 src/prefs_matcher.c:686
9623#: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1661 src/prefs_matcher.c:1668
9624#: src/prefs_matcher.c:1676 src/prefs_matcher.c:1678 src/prefs_matcher.c:2586
9625#: src/prefs_matcher.c:2590
9626msgid "Any"
9627msgstr "Någon"
9628
9629#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:457
9630msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
9631msgstr "Bogofilter: hämtar meddelandetext..."
9632
9633#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
9634msgid "Bogofilter: filtering messages..."
9635msgstr "Bogofilter: filtrerar meddelanden..."
9636
9637#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:586
9638msgid ""
9639"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
9640"error is that it didn't learn from any mail.\n"
9641"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
9642"with a few hundred spam and ham messages."
9643msgstr ""
9644"Insticksmodulen Bogofilter kunde inte filtrera ett meddelande. Troligaste "
9645"orsaken till fel är att den inte har blivit upplärd från några meddelanden.\n"
9646"Använd \"/Markera/Markera som skräp\" och \"/Markera/Markera som ej skräp\" "
9647"för att träna Bogofiler med ett par hundra skräp- och icke skräpmeddelanden."
9648
9649#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:593
9650#, c-format
9651msgid ""
9652"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
9653"couldn't be run."
9654msgstr ""
9655"Insticksmodulen Bogofilter kunde inte filtrera ett meddelande. Kommandot `%s "
9656"%s %s` kunde inte köra."
9657
9658#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:740
9659msgid "Bogofilter: learning from message..."
9660msgstr "Bogofilter: lär från meddelande..."
9661
9662#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:753
9663#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:800 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:486
9664#, c-format
9665msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
9666msgstr "Inlärning misslyckades; `%s` avslutade med status %d."
9667
9668#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:768
9669msgid "Bogofilter: learning from messages..."
9670msgstr "Bogofilter: lär från meddelanden..."
9671
9672#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:856
9673#, c-format
9674msgid ""
9675"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
9676"%s"
9677msgstr ""
9678"Inlärning misslyckades; `%s %s %s` avslutade med fel:\n"
9679"%s"
9680
9681#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:984
9682msgid ""
9683"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
9684"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
9685"locally.\n"
9686"\n"
9687"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
9688"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
9689"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
9690"\n"
9691"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
9692"specially designated folder.\n"
9693"\n"
9694"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
9695msgstr ""
9696"Denna insticksmodul kan kontrollera alla meddelanden som tas emot från ett "
9697"IMAP-, LOKALT- eller POP-konto efter skräppost med Bogofilter.Du behöver ha "
9698"Bogofilter installerat lokalt.\n"
9699"\n"
9700"Innan Bogofilter kan känna igen skräppost måste du träna den genom att "
9701"markera ett par hundra skräp- och icke-skräpmeddelanden genom att använda \"/"
9702"Markera/Markera som skräp\" och \"/Markera/Markera som icke skräp\".\n"
9703"\n"
9704"När ett meddelande identifieras som skräp kan det tas bort eller sparas i en "
9705"speciell folder.\n"
9706"\n"
9707"Alternativ finns i /Konfiguration/Egenskaper/Insticksmoduler/Bogofilter"
9708
9709#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1017 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:649
9710#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:643
9711msgid "Spam detection"
9712msgstr "Skräppost"
9713
9714#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1018 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:650
9715#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:644
9716msgid "Spam learning"
9717msgstr "Skräppostinlärning"
9718
9719#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
9720#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
9721#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:419
9722msgid "Process messages on receiving"
9723msgstr "Behandla meddelanden vid mottagning"
9724
9725#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
9726#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
9727#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:377
9728msgid "Maximum size"
9729msgstr "Maximal storlek"
9730
9731#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
9732#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
9733#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:386
9734msgid "Messages larger than this will not be checked"
9735msgstr "Meddelanden större än så här kommer inte kontrolleras"
9736
9737#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
9738#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
9739#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_account.c:1718
9740msgid "KB"
9741msgstr "KB"
9742
9743#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
9744msgid "Delete spam"
9745msgstr "Ta bort skräppost"
9746
9747#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195
9748msgid "Save spam in..."
9749msgstr "Spara skräppost i..."
9750
9751#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
9752msgid "Only mark as spam"
9753msgstr "Markera endast som skräp"
9754
9755#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
9756#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
9757#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
9758msgid ""
9759"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
9760msgstr "Mapp för att spara skräppost. Lämna tom för att använda papperskorgen."
9761
9762#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
9763#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
9764#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
9765msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
9766msgstr "Klicka på denna knapp för att välja mapp för att spara skräppost"
9767
9768#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
9769msgid "When unsure, move to"
9770msgstr "När osäker, flytta till"
9771
9772#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
9773msgid ""
9774"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
9775"the Inbox folder."
9776msgstr ""
9777"Mapp för att spara e-post för vilken skräppoststatus är Osäker. Lämna tom "
9778"för att använda Inkorgen."
9779
9780#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
9781msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
9782msgstr "Klicka på denna knapp för att välja mapp för att spara Osäker e-post."
9783
9784#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
9785msgid "Insert X-Bogosity header"
9786msgstr "Infoga brevhuvudet X-Bogosity"
9787
9788#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:246
9789msgid "Only done for messages in MH folders"
9790msgstr "Görs bara för meddelanden i MH-mappar"
9791
9792#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
9793#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
9794#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:456
9795msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
9796msgstr "Vitlista avsändare från adressbok/-mapp"
9797
9798#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
9799#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
9800#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:460
9801msgid ""
9802"Messages coming from your address book contacts will be received in the "
9803"normal folder even if detected as spam"
9804msgstr ""
9805"Meddelanden från kontakter i adressboken kommer att tas emot i normala "
9806"mappen även om de anses vara skräppost"
9807
9808#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
9809#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
9810#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:470
9811msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
9812msgstr "Klicka på denna knapp för att välja bok eller mapp i adressboken"
9813
9814#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
9815#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
9816msgid "Learn whitelisted emails as ham"
9817msgstr "Lär in vitlistad e-post som icke-skräp"
9818
9819#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:270
9820msgid ""
9821"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
9822"learn it as ham."
9823msgstr ""
9824"Om Bogofilter trodde en e-post var skräp eller osäker, men den blev "
9825"vitlistad, lär in som icke-skräp."
9826
9827#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:279
9828msgid "Bogofilter call"
9829msgstr "Bogofilteranrop"
9830
9831#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:287
9832msgid "Path to bogofilter executable"
9833msgstr "Sökväg till bogofilters exekverbara fil"
9834
9835#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:293
9836#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
9837#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:448
9838msgid "Mark spam as read"
9839msgstr "Markera skräppost som lästa"
9840
9841#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
9842msgid "Bsfilter"
9843msgstr "Bsfilter"
9844
9845#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
9846msgid "Bsfilter: fetching body..."
9847msgstr "Bsfilter: hämtar meddelandetext..."
9848
9849#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
9850msgid "Bsfilter: filtering message..."
9851msgstr "Bsfilter: filtrerar meddelande..."
9852
9853#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:367
9854msgid ""
9855"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
9856"error is that it didn't learn from any mail.\n"
9857"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
9858"a few hundred spam and ham messages."
9859msgstr ""
9860"Insticksmodulen Bsfilter kunde inte filtrera ett meddelande. Troligaste "
9861"orsaken till fel är att den inte har blivit upplärd från några meddelanden.\n"
9862"Använd \"/Markera som skräp\" och \"/Markera/Markera som ej skräp\" för att "
9863"träna Bsfilter med ett par hundra skräp- och icke skräpmeddelanden."
9864
9865#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:374
9866#, c-format
9867msgid ""
9868"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
9869"run."
9870msgstr ""
9871"Insticksmodulen Bsfilter kunde inte filtrera ett meddelande. Kommandot `%s` "
9872"kunde inte köra."
9873
9874#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:475
9875msgid "Bsfilter: learning from message..."
9876msgstr "Bsfilter: lär från meddelande..."
9877
9878#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:616
9879msgid ""
9880"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
9881"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
9882"locally.\n"
9883"\n"
9884"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
9885"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
9886"and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
9887"\n"
9888"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
9889"specially designated folder.\n"
9890"\n"
9891"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
9892msgstr ""
9893"Denna insticksmodul kan kontrollera alla meddelanden som tas emot från ett "
9894"IMAP-, LOKALT- eller POP-konto efter skräppost med Bsfilter.Du behöver ha "
9895"Bsfilter installerat lokalt.\n"
9896"\n"
9897"Innan Bsfilter kan känna igen skräppost måste du träna den genom att markera "
9898"ett par hundra skräp- och icke-skräpmeddelanden genom att använda \"/Markera/"
9899"Markera som skräp\" och \"/Markera/Markera som icke skräp\".\n"
9900"\n"
9901"När ett meddelande identifieras som skräp kan det tas bort eller sparas i en "
9902"speciell folder.\n"
9903"\n"
9904"Alternativ finns i /Konfiguration/Egenskaper/Insticksmoduler/Bsfilter"
9905
9906#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
9907#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
9908msgid "Save spam in"
9909msgstr "Spara skräppost i"
9910
9911#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
9912msgid ""
9913"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
9914"learn it as ham."
9915msgstr ""
9916"Om Bsfilter trodde ett meddelande var skräp eller osäker, men den blev "
9917"vitlistad, lär in som icke-skräp."
9918
9919#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
9920msgid "Bsfilter call"
9921msgstr "Bsfilteranrop"
9922
9923#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
9924msgid "Path to bsfilter executable"
9925msgstr "Sökväg till bsfilters exekverbara fil"
9926
9927#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
9928#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:538
9929msgid "Clam AntiVirus"
9930msgstr "Clam AntiVirus"
9931
9932#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
9933msgid ""
9934"Scanning\n"
9935"No socket information.\n"
9936"Antivirus disabled."
9937msgstr ""
9938"Scannar\n"
9939"Ingen socket-information.\n"
9940"Antivirus avstängt."
9941
9942#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
9943msgid ""
9944"Scanning\n"
9945"Clamd does not respond to ping.\n"
9946"Is clamd running?"
9947msgstr ""
9948"Skannar\n"
9949"Clamd svarar inte på ping.\n"
9950"Kör clamd?"
9951
9952#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
9953#, c-format
9954msgid "Detected %s virus."
9955msgstr "Detekterade %s-virus."
9956
9957#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
9958#, c-format
9959msgid ""
9960"Scanning error:\n"
9961"%s"
9962msgstr ""
9963"Avsökningsfel:\n"
9964" %s"
9965
9966#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
9967#, c-format
9968msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
9969msgstr "Fil: %s. Storlek (%d) större än begränsningen (%d)\n"
9970
9971#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
9972msgid "ClamAV: scanning message..."
9973msgstr "ClamAV: scannar meddelande..."
9974
9975#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:280
9976msgid "Failed to register mail filtering hook"
9977msgstr "Misslyckades att registrera kopplingspunkt för e-postfiltrering"
9978
9979#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:298
9980msgid ""
9981"Init\n"
9982"No socket information.\n"
9983"Antivirus disabled."
9984msgstr ""
9985"Init\n"
9986"Ingen socket-information.\n"
9987"Antivirus avaktiverat."
9988
9989#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:302
9990msgid ""
9991"Init\n"
9992"Clamd does not respond to ping.\n"
9993"Is clamd running?"
9994msgstr ""
9995"Init\n"
9996"Clamd svarar inte på ping.\n"
9997"Kör clamd?"
9998
9999#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:333
10000msgid ""
10001"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
10002"an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
10003"\n"
10004"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
10005"saved in a specially designated folder.\n"
10006"\n"
10007"Because this plugin communicates with clamd via a\n"
10008"socket then there are some minimum requirements to\n"
10009"the permissions for your home folder and the\n"
10010".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
10011"configured to communicate via a unix socket. All\n"
10012"users at least need to be given execute permissions\n"
10013"on these folders.\n"
10014"\n"
10015"To avoid changing permissions you could configure\n"
10016"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
10017"and choose manual configuration for clamd.\n"
10018"\n"
10019"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
10020msgstr ""
10021"Denna insticksmodul använder Clam Antivirus för att skanna alla meddelanden "
10022"som är mottagna från ett IMAP-, LOCAL-, eller POP-konto.\n"
10023"\n"
10024"När en bilaga hittas som innehåller ett virus kan det tas bort eller sparas "
10025"in en folder som utsetts för detta.\n"
10026"\n"
10027"Eftersom denna insticksmodul kommunicerar med clamd vi en\n"
10028"socket så finns det några krav på rättigheterna för din hem-mapp\n"
10029"och .claws-mail-mappen om clamav-daemonen kommunicerar via\n"
10030"en unix-socket. Alla användare måste ha minst exekvera-rättigheter\n"
10031"på dessa mappar.\n"
10032"\n"
10033"För att undvika att ändra rättighe‪ter kan du konfigurera\n"
10034"clamav-daemonen att kommunicera via en TCP-socket\n"
10035"och välja manuell konfiguration för clamd.\n"
10036"\n"
10037"Inställningar kan hittas i /Konfiguration/Egenskaper/Insticksmoduler/Clam "
10038"Antivirus"
10039
10040#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:372
10041msgid "Virus detection"
10042msgstr "Virusdetektion"
10043
10044#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
10045msgid "Select folder to store infected messages in"
10046msgstr "Välj mapp att spara infekterade meddelanden i"
10047
10048#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:248
10049msgid "Enable virus scanning"
10050msgstr "Aktivera virussökning"
10051
10052#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:258
10053msgid "Maximum attachment size"
10054msgstr "Maximal storlek på bifogad fil"
10055
10056#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:269
10057msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
10058msgstr "Meddelanden större än så här kommer inte kontrolleras"
10059
10060#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
10061msgid "MB"
10062msgstr "MB"
10063
10064#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
10065msgid "Save infected mail in"
10066msgstr "Spara infekterad e-post i"
10067
10068#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
10069msgid "Save mail that contains viruses"
10070msgstr "Spara e-post som innehåller virus"
10071
10072#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
10073msgid ""
10074"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
10075msgstr ""
10076"Mapp för att spara infekterad post. Lämna tom för att använda "
10077"standardpapperskorgen"
10078
10079#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
10080msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
10081msgstr ""
10082"Klicka på denna knapp för att välja mapp för att spara infekterad e-post"
10083
10084#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:306
10085msgid "Automatic configuration"
10086msgstr "Automatisk konfiguration"
10087
10088#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
10089msgid "Should configuration be done automatic or manual"
10090msgstr "Skall konfiguration bli gjord automatiskt eller manuellt"
10091
10092#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:318
10093msgid "Where is clamd.conf"
10094msgstr "Var finns clamd.conf"
10095
10096#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:326
10097msgid ""
10098"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
10099"able to locate the file automatically"
10100msgstr ""
10101"Full sökväg till clamd.conf. Om detta fält inte är tomt så har "
10102"insticksmodulen lyckats hitta filen automatiskt"
10103
10104#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
10105msgid "Br_owse"
10106msgstr "Bläddra"
10107
10108#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
10109msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
10110msgstr "Klicka på denna knapp för att välja full sökväg till clamd.conf"
10111
10112#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
10113msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
10114msgstr "Kontrollera behörigheterna för mappar och modifiera om nödvändigt"
10115
10116#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:353
10117msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
10118msgstr ""
10119"Klicka på den här knappen för att kontrollera och modifiera mapprättigheter"
10120
10121#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:360
10122msgid "Remote Host"
10123msgstr "Fjärrvärd"
10124
10125#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:368
10126msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
10127msgstr "Värdnamn eller IP för fjärrvärd som kör clamav daemon"
10128
10129#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387
10130msgid "Port number where clamav daemon is listening"
10131msgstr "Portnummer som clamav daemon lyssnar på"
10132
10133#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:513
10134msgid ""
10135"New config\n"
10136"No socket information.\n"
10137"Antivirus disabled."
10138msgstr ""
10139"Ny konfiguration\n"
10140"Ny socketinformation\n"
10141"Antivirus avaktiverat."
10142
10143#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:517
10144msgid ""
10145"New config\n"
10146"Clamd does not respond to ping.\n"
10147"Is clamd running?"
10148msgstr ""
10149"Ny inställning\n"
10150"Clamd svarar inte på ping.\n"
10151"Är clamd igång?"
10152
10153#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:122
10154#, c-format
10155msgid ""
10156"%s: Unable to open\n"
10157"clamd will be disabled"
10158msgstr ""
10159"%s: Kunde inte öppna\n"
10160"clamd kommer att stängas av"
10161
10162#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:217
10163#, c-format
10164msgid ""
10165"%s: Not able to find required information\n"
10166"clamd will be disabled"
10167msgstr ""
10168"%s: Kunde inte hitta efterfrågad information\n"
10169"clamd kommer att avaktiveras"
10170
10171#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:251
10172msgid "Could not create socket"
10173msgstr "Kunde inte skapa socket"
10174
10175#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:442
10176msgid ": File does not exist"
10177msgstr ": Filen finns inte"
10178
10179#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:455
10180msgid ": Unable to open"
10181msgstr ": Kunde inte öppna"
10182
10183#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:474
10184#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:479
10185#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:493
10186msgid "Socket write error"
10187msgstr "Socket-skrivfel"
10188
10189#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:486
10190#, c-format
10191msgid "%s: Error reading"
10192msgstr "%s: Fel vid läsning"
10193
10194#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:500
10195msgid "Socket read error"
10196msgstr "Socket-läsfel"
10197
10198#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
10199msgid "Demo"
10200msgstr "Demo"
10201
10202#: src/plugins/demo/demo.c:52
10203msgid "Failed to register log text hook"
10204msgstr "Misslyckades registrera kopplingspunkt för loggtext"
10205
10206#: src/plugins/demo/demo.c:76
10207msgid ""
10208"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
10209"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
10210"\n"
10211"It is not really useful."
10212msgstr ""
10213"Denna insticksmodul är bara en demonstration av hur man skriver "
10214"insticksmoduler till Claws-Mail. Den installerar en kopplingspunkt för ny "
10215"loggutskrift och skriver till standard ut.\n"
10216"\n"
10217"Den är verkligen inte användbar."
10218
10219#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
10220msgid "Display images"
10221msgstr "Visa bilder"
10222
10223#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:148
10224msgid "Display embedded images"
10225msgstr "Visa inbäddade bilder"
10226
10227#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
10228msgid "Execute javascript"
10229msgstr "Exekvera Javascript"
10230
10231#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:153
10232msgid "Execute embedded javascript"
10233msgstr "Exekvera inbäddade javascript"
10234
10235#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
10236msgid "Execute Java applets"
10237msgstr "Exekvera Java-applet"
10238
10239#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:158
10240msgid "Execute embedded Java applets"
10241msgstr "Exekvera inbäddade Java-applets"
10242
10243#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162
10244msgid "Render objects using plugins"
10245msgstr "Rendera objekt med hjälp av insticksmoduler"
10246
10247#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:163
10248msgid "Render embedded objects using plugins"
10249msgstr "Rendera inbäddade objekt med hjälp av insicksmoduler"
10250
10251#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:170
10252msgid "Open in Viewer (remote content is enabled)"
10253msgstr "Öppna i Visare (fjärrinnehåll är aktiverat)"
10254
10255#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:173
10256msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
10257msgstr "Gör ingenting (fjärrinnehåll är inaktiverat)"
10258
10259#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210 src/prefs_account.c:4306
10260#: src/prefs_proxy.c:241
10261msgid "Proxy"
10262msgstr "Proxy"
10263
10264#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
10265msgid "Use GNOME's proxy settings"
10266msgstr "Använd proxyinställningar från GNOME"
10267
10268#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:220
10269msgid "Use proxy"
10270msgstr "Använd proxy"
10271
10272#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238
10273#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:114
10274msgid "Remote resources"
10275msgstr "Fjärrresurser"
10276
10277#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:239
10278msgid ""
10279"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
10280"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
10281"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
10282"Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
10283"in the email."
10284msgstr ""
10285"Att ladda externa resurser kan leda till sekretessproblem.\n"
10286"När laddning av fjärrinnehållet är inaktiverat, så kommer inget att "
10287"efterfrågas\n"
10288"från nätverket. Rendering av bilder, skript, pluginobjekt eller\n"
10289"javaappletar kan fortfarande vara aktiverat för innehåll som är\n"
10290"bifogat i e-brevet."
10291
10292#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:245
10293#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:121
10294msgid "Enable loading of remote content"
10295msgstr "Aktivera laddning av fjärrinnehåll"
10296
10297#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:277
10298msgid "When clicking on a link, by default"
10299msgstr "Vid klickning av länkar, som standard"
10300
10301#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:285
10302msgid "Open in External Browser"
10303msgstr "Öppna med Extern Webbläsare"
10304
10305#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:299
10306msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
10307msgstr "CSSen i denna fil kommer att appliceras på alla HTML-delar"
10308
10309#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:309
10310#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1346
10311#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186
10312#: src/prefs_account.c:1622 src/prefs_account.c:1741 src/prefs_account.c:2509
10313#: src/prefs_customheader.c:236
10314msgid "Bro_wse"
10315msgstr "Bläddra"
10316
10317#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:351
10318msgid "Select stylesheet"
10319msgstr "Välj stilmall"
10320
10321#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:420
10322msgid "Remote content loading is disabled."
10323msgstr "Laddning av fjärrinnehåll är avaktiverat."
10324
10325#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:499
10326msgid "Load images"
10327msgstr "Ladda bilder"
10328
10329#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:501
10330msgid "Enable remote content"
10331msgstr "Tillåt externt innehåll"
10332
10333#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:503
10334msgid "Enable Javascript"
10335msgstr "Aktivera Javascript"
10336
10337#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:505
10338msgid "Enable Plugins"
10339msgstr "Aktivera Insticksmoduler"
10340
10341#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:507
10342msgid "Enable Java"
10343msgstr "Aktivera Java"
10344
10345#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:509
10346msgid "Open links with external browser"
10347msgstr "Öppna länkar med extern browser"
10348
10349#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:684
10350#, c-format
10351msgid "An error occurred: %d\n"
10352msgstr "Ett fel uppstod: %d\n"
10353
10354#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:744
10355#, c-format
10356msgid "%s is a malformed or not supported feed"
10357msgstr "%s är ett felaktigt eller ett flöde som inte stöds"
10358
10359#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:755
10360msgid "Search the Web"
10361msgstr "Sök webben"
10362
10363#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:766
10364msgid "Open in Viewer"
10365msgstr "Öppna i visare"
10366
10367#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775
10368msgid "Open in Browser"
10369msgstr "Öppna i browser"
10370
10371#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785
10372msgid "Open Image"
10373msgstr "Öppna Bild"
10374
10375#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:794
10376msgid "Copy Link"
10377msgstr "Kopiera Länk"
10378
10379#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:798
10380msgid "Download Link"
10381msgstr "Ladda ner Länk"
10382
10383#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:809
10384msgid "Save Image As"
10385msgstr "Spara Bild Som"
10386
10387#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:819
10388msgid "Copy Image"
10389msgstr "Kopiera Bild"
10390
10391#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:859
10392msgid "Import feed"
10393msgstr "Importera flöde"
10394
10395#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1141
10396msgid "Fancy"
10397msgstr "Fancy"
10398
10399#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1169
10400msgid "Fancy HTML Viewer"
10401msgstr "Fancy HTML-Visare"
10402
10403#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1174
10404#, c-format
10405msgid ""
10406"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
10407"By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
10408"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
10409msgstr ""
10410"Denna insticksmodul återger HTML-formaterad e-post med biblioteket Webkit %d."
10411"%d.%d.\n"
10412"Som standard är allt fjärrinnehåll blockerat och bilder visas inte "
10413"automatiskt. Inställningar kan hittas i /Konfiguration/Egenskaper/"
10414"Insticksmoduler/Fancy"
10415
10416#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:161
10417#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:194
10418#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
10419msgid "Fetchinfo"
10420msgstr "Fetchinfo"
10421
10422#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
10423msgid "Failed to register mail receive hook"
10424msgstr "Kunde inte registrera kopplingspunkt för mottagning av post"
10425
10426#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:203
10427msgid ""
10428"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
10429"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
10430"ID and retrieval time.\n"
10431"\n"
10432"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
10433msgstr ""
10434"Denna insticksmodul modifierar nedladdade meddelanden. Den sätter in huvuden "
10435"som innehåller en del nedladdningsinformation, Claws Mails kontonamn, POP-"
10436"server, användarID och mottagningstid.\n"
10437"\n"
10438"Alternativ kan hittas i /Konfiguration/Egenskaper/Insticksmoduler/FetchInfo"
10439
10440#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:230
10441msgid "Mail marking"
10442msgstr "E-postmarkering"
10443
10444#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
10445msgid "Add fetchinfo headers"
10446msgstr "Lägg till brevhuvuden för fetchinfo"
10447
10448#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
10449msgid "Headers to be added"
10450msgstr "Huvuden som skall läggas till"
10451
10452#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
10453msgid "UIDL"
10454msgstr "UIDL"
10455
10456#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
10457msgid ""
10458"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
10459msgstr ""
10460"Lägger till X-FETCH-UIDL-huvudet med meddelandets unika ID-identifierare "
10461"(POP3)"
10462
10463#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
10464msgid "Account name"
10465msgstr "Kontonamn"
10466
10467#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
10468msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
10469msgstr "Lägger till X-FETCH-ACCOUNT-huvudet med kontonamnet"
10470
10471#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
10472msgid "Receive server"
10473msgstr "Mottagarserver"
10474
10475#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
10476msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
10477msgstr "Lägger till X-FETCH-SERVER-huvudet med mottagandeserver"
10478
10479#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
10480msgid "UserID"
10481msgstr "AnvändarID"
10482
10483#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
10484msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
10485msgstr "Lägger till X-FETCH-USERID-huvudet med användarID"
10486
10487#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
10488msgid "Fetch time"
10489msgstr "Mottagningstid"
10490
10491#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
10492msgid ""
10493"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
10494"RFC822 format"
10495msgstr ""
10496"Lägger till X-FETCH-TIME-huvudet med datum och tid för mottagande av "
10497"meddelande i RFC822-format"
10498
10499#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:130
10500msgid "GData plugin: Authorization required"
10501msgstr "GData-insticksmodulen: Auktorisering krävs"
10502
10503#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:132
10504msgid ""
10505"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use "
10506"the GData plugin.\n"
10507"\n"
10508"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you "
10509"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that "
10510"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact "
10511"list."
10512msgstr ""
10513"Du måste tillåta Claws Mail att få tillgång till din Google-kontaktlista för "
10514"att använda insticksmodulen GData.\n"
10515"\n"
10516"Besök Google's auktorisering genom att klicka på knappen nedan. Efter att du "
10517"har bekräftat godkännandet kommer du att få en auktoriseringskod. Mata in "
10518"den koden i fältet nedan för att ge Claws Mail åtkomst till din Google-"
10519"kontaktlista."
10520
10521#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:147
10522msgid "Step 1:"
10523msgstr "Steg 1:"
10524
10525#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:153
10526msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser"
10527msgstr "Klicka här för att öppna Google's auktoriseringsssida i en webbläsare"
10528
10529#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:157
10530msgid "Step 2:"
10531msgstr "Steg 2:"
10532
10533#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:163
10534msgid "Enter code:"
10535msgstr "Mata in kod:"
10536
10537#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:329
10538#, c-format
10539msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
10540msgstr "Insticksmodulen GData: Fel vid förfrågan av kontakter: %s\n"
10541
10542#. TRANSLATORS: First part of "Added X of Y contacts to cache"
10543#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:345
10544#, c-format
10545msgid "Added %d of"
10546msgid_plural "Added %d of"
10547msgstr[0] "Lade till %d av"
10548msgstr[1] "Lade till %d av"
10549
10550#. TRANSLATORS: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
10551#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:347
10552#, c-format
10553msgid "1 contact to the cache"
10554msgid_plural "%d contacts to the cache"
10555msgstr[0] "1 kontakt till cachen"
10556msgstr[1] "%d kontakter till cachen"
10557
10558#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:357
10559msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
10560msgstr "Insticksmodulen GData: Startar asynkron kontaktförfrågan\n"
10561
10562#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:378
10563#, c-format
10564msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
10565msgstr "Insticksmodulen GData: Fel vid förfrågan efter grupper: %s\n"
10566
10567#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:415
10568msgid "GData plugin: Groups received\n"
10569msgstr "Insticksmodulen GData: Grupper mottagna\n"
10570
10571#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:422
10572msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
10573msgstr "Insticksmodulen GData: Startar asynkron gruppförfrågan\n"
10574
10575#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:447
10576#, c-format
10577msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n"
10578msgstr "GData-insticksmodul: Autentiseringsfel: %s\n"
10579
10580#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:454
10581msgid "GData plugin: Authorization successful\n"
10582msgstr "GData-insticksmodul: Auktorisering framgångsrik\n"
10583
10584#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:474
10585msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n"
10586msgstr "GData-insticksmodul: Startar interaktiv auktorisering\n"
10587
10588#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:481
10589msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n"
10590msgstr ""
10591"GData-insticksmodul: Fick auktoriseringskod, efterfrågar auktorisering\n"
10592
10593#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:488
10594msgid ""
10595"GData plugin: No authorization code received, authorization request "
10596"cancelled\n"
10597msgstr ""
10598"GData-insticksmodul: Ingen auktoriseringskod mottagen, "
10599"auktoriseringsförfrågan avvisad\n"
10600
10601#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:494
10602msgid ""
10603"GData plugin: Interactive authorization still running, no additional session "
10604"started\n"
10605msgstr ""
10606"GData-insticksmodul: Interaktiv auktorisering kör fortfarande, ingen "
10607"ytterligare session startad\n"
10608
10609#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:511
10610#, c-format
10611msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n"
10612msgstr "GData-Insticksmodul: Auktoriseringfönyelsefel: %s\n"
10613
10614#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:535
10615msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n"
10616msgstr "GData-insticksmodul: Auktoriseringsförnyelse framgångsrik\n"
10617
10618#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:595
10619#, c-format
10620msgid ""
10621"GData plugin: Elapsed time since last refresh: %d minutes, refreshing now\n"
10622msgstr ""
10623"Insticksmodulen GData: Förfluten tid sedan senaste uppdatering: %d minuter, "
10624"uppdaterar nu\n"
10625
10626#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:603
10627msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n"
10628msgstr "GData-insticksmodul: Försöker förnya auktorisering\n"
10629
10630#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78
10631#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:2025
10632msgid "Authentication"
10633msgstr "Autentisering"
10634
10635#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
10636#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:172 src/wizard.c:1562
10637msgid "Username:"
10638msgstr "Användarnamn:"
10639
10640#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:95
10641msgid "Polling interval (seconds):"
10642msgstr "Avsökningsintervall (sekunder):"
10643
10644#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:102
10645msgid "Maximum number of results:"
10646msgstr "Maximalt antal resultat:"
10647
10648#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:138 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:102
10649#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:165
10650msgid "GData"
10651msgstr "GData"
10652
10653#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:108
10654msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
10655msgstr ""
10656"Misslyckades att registrera kopplingspunkt för adresskomplettering i "
10657"insticksmodulen GData"
10658
10659#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:115
10660msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
10661msgstr ""
10662"Misslyckades registrera kopplingspunkt för frånkopplat läge i "
10663"insticksmodulen GData"
10664
10665#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:170
10666msgid ""
10667"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
10668"\n"
10669"The GData protocol is an interface to Google services.\n"
10670"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
10671"into the Tab-address completion.\n"
10672"\n"
10673"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
10674msgstr ""
10675"Den här insticksmodulen ger access till GData-protokollet till Claws Mail.\n"
10676"\n"
10677"GData-protokollet är ett interface till Googles tjänster.\n"
10678"För närvarande är dem enda implementerade funktionaliteten inkludering av "
10679"Google Contacts i Tab-komplettering av adresser.\n"
10680"Respons till <berndth@gmx.de> är välkommet."
10681
10682#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:196
10683msgid "GData integration"
10684msgstr "GData-integrering"
10685
10686#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:334
10687#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:399
10688#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:459
10689#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:564
10690msgid "Libravatar"
10691msgstr "Libravatar"
10692
10693#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:341
10694msgid "Failed to register avatar header update hook"
10695msgstr ""
10696"Misslyckades att registrera uppdateringskopplingspunkt för avatarrubriker"
10697
10698#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:350
10699msgid "Failed to register avatar image render hook"
10700msgstr "Misslyckades att registrera renderingskopplingspunkt för avatarbilder"
10701
10702#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:356
10703msgid "Failed to create avatar image cache directory"
10704msgstr "Misslyckades att skapa cachemapp för avatarbilder"
10705
10706#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:366
10707msgid "Failed to load missing items cache"
10708msgstr "Misslyckades att ladda cache med saknade objekt"
10709
10710#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:409
10711msgid ""
10712"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
10713"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
10714"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
10715"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
10716"Plugin config page is available from main window at:\n"
10717"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
10718"\n"
10719"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
10720"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
10721"configuration. More details about this and others on README file.\n"
10722"\n"
10723"Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
10724msgstr ""
10725"Visa profilbilder från libravatar för e-postmeddelanden. Mer\n"
10726"information om libravatar hittar du på http://www.libravatar.org/. Om du "
10727"har\n"
10728"en gravatar.com-profil, men inte en libravatar-profil kommer även dessa att\n"
10729"hämtas (när omdirigering är tillåten i insticksmodulens alternativ)./"
10730"nInsticksmodulens konfigurationssida finns tillgänglig i huvudfönstret på:\n"
10731"/Konfiguration/Egenskaper/Insticksmoduler/Libravatar.\n"
10732"\n"
10733"Denna insticksmodul använder libcurl för att hämta bilder, så om du befinner "
10734"dig bakom\n"
10735"en proxy se man-sidan för curl(1) för detaljer rörande 'http_proxy'-"
10736"konfiguration.\n"
10737"Mer detaljer rörande detta och annat i README-filen.\n"
10738"\n"
10739"Feedback till <ricardo@mones.org> välkomnas.\n"
10740
10741#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:146
10742msgid "Error reading cache stats"
10743msgstr "Fel vid läsning av cachestatistik"
10744
10745#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150
10746#, c-format
10747msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
10748msgstr "Använder %s i %d filer, %d mappar och %d övrigt och %d fel"
10749
10750#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:159
10751#, c-format
10752msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
10753msgstr "Använder %s i %d filer, %d mappar och %d övrigt"
10754
10755#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:173
10756msgid "Clear icon cache"
10757msgstr "Rensa ikoncache"
10758
10759#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:174
10760msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
10761msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla cachade avatarikoner?"
10762
10763#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187
10764msgid "Not enough memory for operation"
10765msgstr "Inte tillräckligt med ledigt minne för handlingen"
10766
10767#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192
10768#, c-format
10769msgid ""
10770"Icon cache successfully cleared:\n"
10771"• %u missing entries removed.\n"
10772"• %u files removed."
10773msgstr ""
10774"Ikoncache rensades framgångsrikt:\n"
10775"• %u saknade inlägg borttagna.\n"
10776"• %u filer borttagna."
10777
10778#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197
10779msgid "Icon cache successfully cleared!"
10780msgstr "Ikoncache rensades framgångsrikt!"
10781
10782#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200
10783#, c-format
10784msgid ""
10785"Errors clearing icon cache:\n"
10786"• %u missing entries removed.\n"
10787"• %u files removed.\n"
10788"• %u files failed to be read.\n"
10789"• %u files couldn't be removed."
10790msgstr ""
10791"Fel vid rensning av ikoncache:\n"
10792"• %u saknade inlägg borttagna.\n"
10793"• %u filer borttagna.\n"
10794"• %u filer misslyckades att läsas.\n"
10795"• %u filer kunde inte tas bort."
10796
10797#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:207
10798msgid "Error clearing icon cache."
10799msgstr "Fel vid rensning av ikoncache."
10800
10801#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:222
10802msgid "_Use cached icons"
10803msgstr "Använd cachade ikoner"
10804
10805#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:223
10806msgid ""
10807"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
10808msgstr ""
10809"Behåll ikoner på disk för återanvändning istället för att göra ytterligare "
10810"en nätverksförfrågan"
10811
10812#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:238
10813msgid "Cache refresh interval"
10814msgstr "Interval för Cacheuppdatering"
10815
10816#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:238
10817#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:323 src/prefs_account.c:1697
10818#: src/prefs_account.c:1855 src/prefs_matcher.c:340 src/prefs_receive.c:180
10819msgid "hours"
10820msgstr "timmar"
10821
10822#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
10823msgid "Mystery man"
10824msgstr "Mystery man"
10825
10826#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317
10827msgid "Identicon"
10828msgstr "Identicon"
10829
10830#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318
10831msgid "MonsterID"
10832msgstr "MonsterID"
10833
10834#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319
10835msgid "Wavatar"
10836msgstr "Wavatar"
10837
10838#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
10839msgid "Retro"
10840msgstr "Retro"
10841
10842#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:321
10843msgid "Robohash"
10844msgstr "Robohash"
10845
10846#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:322
10847msgid "Pagan"
10848msgstr "Hednisk"
10849
10850#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:323
10851msgid "Custom URL"
10852msgstr "Anpassad URL"
10853
10854#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:326
10855msgid "A blank image"
10856msgstr "Tom bild"
10857
10858#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:327
10859msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
10860msgstr "Den diskreta gråaktiga lågkontrastsiluetten"
10861
10862#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:328
10863msgid "A generated geometric pattern"
10864msgstr "Ett genererat geometriskt mönster"
10865
10866#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:329
10867msgid "A generated full-body monster"
10868msgstr "Ett genererat fullkroppsmonster"
10869
10870#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:330
10871msgid "A generated almost unique face"
10872msgstr "Ett genererat nästan unikt ansikte"
10873
10874#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:331
10875msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
10876msgstr "En genererad 8-bitars pixlad bild"
10877
10878#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:332
10879msgid "A generated robotic character"
10880msgstr "Ett "
10881
10882#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
10883msgid "A generated retro adventure game character"
10884msgstr "En genererad spelkaraktär från retroäventyr"
10885
10886#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:334
10887msgid "Redirect to a user provided URL"
10888msgstr "Omdirigering till en URL tillhandahållen av användare"
10889
10890#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:348
10891msgid ""
10892"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
10893"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
10894msgstr ""
10895"Mata in URLen som du vill bli omdirigerad till när ingen ikon finns "
10896"tillgänglig. Lämna en tom URL för att använda libravatars orangefärgade "
10897"standardikon."
10898
10899#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:398
10900msgid "_Allow redirects to other sites"
10901msgstr "Tillåt omdirigeringar till _andra sajter"
10902
10903#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:399
10904msgid ""
10905"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
10906"services like gravatar.com"
10907msgstr ""
10908"Följ omdirigeringssvar mottagna från libravatarservern till andra "
10909"avatartjänster som gravatar.com"
10910
10911#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:408
10912msgid "_Enable federated servers"
10913msgstr "Aktiv_era federerade servrar"
10914
10915#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:409
10916msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
10917msgstr "Försök att få avatar från avsändarens libravatarserver på deras domän"
10918
10919#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:426
10920msgid "Request timeout"
10921msgstr "Efterfrågad tidsgräns"
10922
10923#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:426
10924msgid "second(s)"
10925msgstr "sekund(er)"
10926
10927#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:427
10928msgid ""
10929"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
10930"than global socket I/O timeout."
10931msgstr ""
10932"Sätt till 0 för använda global socket I/O timeout. Maximalt värde måste även "
10933"vara lägre än globala socket I/O timeouten."
10934
10935#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:473
10936msgid "Icon cache"
10937msgstr "Ikoncache"
10938
10939#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:477
10940msgid "Default missing icon mode"
10941msgstr "Standardläge för saknad ikon"
10942
10943#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:481
10944msgid "Network"
10945msgstr "Nätverk"
10946
10947#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:116
10948msgid ""
10949"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
10950"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
10951"from the network."
10952msgstr ""
10953"Att ladda externa resurser kan leda till sekretessproblem.\n"
10954"När laddning av fjärrinnehållet är inaktiverat, så kommer inget att "
10955"efterfrågas\n"
10956"från nätverket."
10957
10958#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:133
10959msgid "Size of image cache in megabytes"
10960msgstr "Storlek på bildcache i megabyte"
10961
10962#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:148
10963msgid "Default font"
10964msgstr "Standardtypsnitt"
10965
10966#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:92
10967msgid "Open Link"
10968msgstr "Öppna Länk"
10969
10970#: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:96
10971msgid "Copy Link Location"
10972msgstr "Kopiera Länkplats"
10973
10974#: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:50
10975msgid "LiteHTML viewer"
10976msgstr "LiteHTML-visare"
10977
10978#: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:55
10979msgid ""
10980"Viewer plugin for HTML emails, using the litehtml library (http://www."
10981"litehtml.com/)."
10982msgstr ""
10983"Insticksmodul för visning av HTML-epost, som använder sig av biblioteket "
10984"litehtml (http://www.litehtml.com/)"
10985
10986#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
10987msgid "mailmbox folder"
10988msgstr "mailmbox-mapp"
10989
10990#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
10991msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
10992msgstr "Det här är en insticksmodul som hanterar brevlådor i formatet mbox."
10993
10994#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
10995msgid "MBOX"
10996msgstr "MBOX"
10997
10998#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
10999msgid ""
11000"Input the location of mailbox.\n"
11001"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
11002"scanned automatically."
11003msgstr ""
11004"Skriv in brevlådans placering.\n"
11005"Om en existerande brevlåda specificeras, kommer den\n"
11006"att genomsökas automatiskt."
11007
11008#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:330
11009#, c-format
11010msgid ""
11011"All folders and messages under '%s' will be deleted.\n"
11012"Do you really want to delete?"
11013msgstr ""
11014"Alla mappar och meddelanden under '%s' kommer att tas bort.\n"
11015"Vill du verkligen fortsätta?"
11016
11017#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:436
11018msgid "No Sieve auth method available\n"
11019msgstr "Ingen Sieve-autentiseringsmetod tillgänglig\n"
11020
11021#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:440
11022msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
11023msgstr "Vald Sieve-autentiseringsmetod finns inte tillgänglig\n"
11024
11025#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:673
11026msgid "Disconnected"
11027msgstr "Frånkopplad"
11028
11029#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:677
11030#, c-format
11031msgid "Disconnected: %s"
11032msgstr "Frånkopplad: %s"
11033
11034#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:726
11035#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:871
11036#, c-format
11037msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
11038msgstr "ohanterat meddelande i Sieve-session: %s\n"
11039
11040#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:733
11041msgid "STARTTLS failed"
11042msgstr "STARTTLS misslyckades"
11043
11044#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:798
11045#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:814
11046#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:841
11047#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:923
11048#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:941
11049msgid "error occurred on SIEVE session\n"
11050msgstr "fel uppstod I Sieve-sessionen\n"
11051
11052#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:867
11053#, c-format
11054msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
11055msgstr "fel uppstod i Sieve-sessionen. data: %s\n"
11056
11057#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:876
11058#, c-format
11059msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
11060msgstr "ohanterat meddelande i Sieve-session: %d\n"
11061
11062#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1153
11063msgid "Sieve: retrying auth\n"
11064msgstr "Sieve: försöker autentisera igen\n"
11065
11066#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1155
11067msgid "Auth method not available"
11068msgstr "Autentiseringsmetoden inte tillgänglig"
11069
11070#: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1172
11071#, c-format
11072msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
11073msgstr "sändningsfel i Sieve-session: %s\n"
11074
11075#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5834
11076msgid "_Filter"
11077msgstr "_Filter"
11078
11079#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
11080#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
11081msgid "Chec_k Syntax"
11082msgstr "_Kontrollera Syntax"
11083
11084#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
11085msgid "Re_vert"
11086msgstr "Ångra"
11087
11088#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
11089#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:724
11090#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:183
11091msgid "Unable to get script contents"
11092msgstr "Kunde inte hämta innehållet i skriptet"
11093
11094#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
11095msgid "Reverting..."
11096msgstr "Ångrar..."
11097
11098#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
11099msgid "Revert script"
11100msgstr "Ångra skript"
11101
11102#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
11103msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
11104msgstr "Detta skript har ändrats. Ångra de icke sparade förändringarna?"
11105
11106#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
11107msgid "_Revert"
11108msgstr "Ångra"
11109
11110#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:353
11111msgid "Script saved successfully."
11112msgstr "Skript sparades framgångsrikt."
11113
11114#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:370
11115msgid "Saving..."
11116msgstr "Sparar..."
11117
11118#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:399
11119msgid "Checking syntax..."
11120msgstr "Kontrollerar syntax..."
11121
11122#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
11123msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
11124msgstr "Detta skript har ändrats. Vill du spara de senaste ändringarna?"
11125
11126#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:695
11127#, c-format
11128msgid "%s - Sieve Filter%s"
11129msgstr "%s - Sieve Filter%s"
11130
11131#: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:744
11132#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1320
11133msgid "Loading..."
11134msgstr "Laddar..."
11135
11136#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
11137#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:246
11138msgid "Add Sieve script"
11139msgstr "Lägg till Sieveskript"
11140
11141#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:161
11142msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
11143msgstr "Ange namnet på ett nytt Sieve-filterskript."
11144
11145#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:247
11146msgid "Enter new name for the script."
11147msgstr "Ange ett nytt namn för skriptet."
11148
11149#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328
11150#, c-format
11151msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
11152msgstr "Vill du verkligen ta bort filtret '%s'?"
11153
11154#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:329
11155msgid "Delete filter"
11156msgstr "Ta bort filter"
11157
11158#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:483
11159msgid "Active"
11160msgstr "Aktiv"
11161
11162#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:494
11163msgid "An account can only have one active script at a time."
11164msgstr "Ett konto kan endast ha ett aktivt skript åt gången."
11165
11166#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:581
11167msgid "Unable to connect"
11168msgstr "Kunde inte ansluta"
11169
11170#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:628
11171msgid "Listing scripts..."
11172msgstr "Listar skript..."
11173
11174#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:631
11175msgid "Connecting..."
11176msgstr "Ansluter..."
11177
11178#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:663
11179msgid "Manage Sieve Filters"
11180msgstr "Hantera Sieve-filter"
11181
11182#: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:806
11183msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
11184msgstr "För att använda Sieve, aktivera det i kontoinställningarna."
11185
11186#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:36
11187#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:154
11188msgid "ManageSieve"
11189msgstr "ManageSieve"
11190
11191#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:46
11192msgid "Manage Sieve Filters..."
11193msgstr "Hantera Sievefilter..."
11194
11195#: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:114
11196msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
11197msgstr "Hantera sievefilter på en server som använder protokollet ManageSieve."
11198
11199#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
11200msgid "Enable Sieve"
11201msgstr "Aktivera Sieve"
11202
11203#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1265
11204msgid "Server information"
11205msgstr "Serverinformation"
11206
11207#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163
11208msgid "Server name"
11209msgstr "Servernamn"
11210
11211#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:172
11212msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
11213msgstr ""
11214"Anslut till denna värd istället för värden som används för att ta emot e-post"
11215
11216#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:176
11217msgid "Server port"
11218msgstr "Serverport"
11219
11220#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183
11221msgid "Connect to this port instead of the default"
11222msgstr "Anslut till denna port istället för standardporten"
11223
11224#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:187
11225msgid "Encryption"
11226msgstr "Kryptering"
11227
11228#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:190
11229msgid "No encryption"
11230msgstr "Ingen kryptering"
11231
11232#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:192
11233msgid "Use STARTTLS when available"
11234msgstr "Använd STARTTLS när det finns tillgängligt"
11235
11236#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
11237msgid "Require STARTTLS"
11238msgstr "Kräv STARTTLS"
11239
11240#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:202
11241#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268
11242msgid "No authentication"
11243msgstr "Ingen autentisering"
11244
11245#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:204
11246msgid "Use same authentication as for receiving mail"
11247msgstr "Använt samma autentisering för mottagning av e-post"
11248
11249#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
11250msgid "Specify authentication"
11251msgstr "Specificera autentisering"
11252
11253#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236
11254#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:391
11255#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:510 src/prefs_account.c:1460
11256#: src/prefs_account.c:2072
11257msgid "User ID"
11258msgstr "Användar-ID"
11259
11260#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246
11261#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:383
11262#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:399
11263#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 src/prefs_account.c:1466
11264#: src/prefs_account.c:2095 src/prefs_account.c:3037 src/prefs_account.c:3065
11265#: src/prefs_account.c:3262 src/prefs_proxy.c:134 src/wizard.c:1216
11266#: src/wizard.c:1636
11267msgid "Password"
11268msgstr "Lösenord"
11269
11270#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1649
11271#: src/prefs_account.c:1780 src/prefs_account.c:2043
11272msgid "Authentication method"
11273msgstr "Autentiseringsmetod"
11274
11275#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1790
11276#: src/prefs_account.c:2052 src/prefs_send.c:265 src/prefs_send.c:336
11277#: src/prefs_themes.c:1114
11278msgid "Automatic"
11279msgstr "Automatiskt"
11280
11281#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:390
11282msgid "Sieve server must not contain a space."
11283msgstr "Sieve-servern får inte innehålla mellanslag."
11284
11285#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:396
11286msgid "Sieve server is not entered."
11287msgstr "Har inte anslutit till Sieve-servern."
11288
11289#: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
11290msgid "Sieve"
11291msgstr "Sieve"
11292
11293#: src/plugins/newmail/newmail.c:107 src/plugins/newmail/newmail.c:150
11294msgid "NewMail"
11295msgstr "NewMail"
11296
11297#: src/plugins/newmail/newmail.c:112
11298msgid "Failed to register newmail hook"
11299msgstr "Kunde inte registrera kopplingspunkt för newmail"
11300
11301#: src/plugins/newmail/newmail.c:129
11302#, c-format
11303msgid "Could not open log file %s: %s\n"
11304msgstr "Kan inte öppna loggfil %s: %s\n"
11305
11306#: src/plugins/newmail/newmail.c:142
11307#, c-format
11308msgid ""
11309"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
11310"after sorting.\n"
11311"\n"
11312"Default is ~/Mail/NewLog\n"
11313"\n"
11314"Current log is %s"
11315msgstr ""
11316"Denna insticksmodul skriver en sammanfattning till en loggfil för varje "
11317"mottagen e-post efter sortering.\n"
11318"\n"
11319"Standard är ~/Mail/NewLog\n"
11320"\n"
11321"Nuvarande logg är %s"
11322
11323#: src/plugins/newmail/newmail.c:176
11324msgid "Log file"
11325msgstr "Loggfil"
11326
11327#: src/plugins/notification/notification_banner.c:357
11328msgid "Folder:"
11329msgstr "Mapp:"
11330
11331#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:479
11332msgid "Select folder(s)"
11333msgstr "Välj mapp(ar)"
11334
11335#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:583
11336msgid "select recursively"
11337msgstr "välj rekursivt"
11338
11339#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
11340msgid "No new messages"
11341msgstr "Inga nya meddelanden"
11342
11343#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:220
11344#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:424
11345#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399
11346#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414
11347#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433
11348#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451
11349#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469
11350#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487
11351#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505
11352#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523
11353msgid "Notification"
11354msgstr "Notification"
11355
11356#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:225
11357msgid "The Notification plugin needs threading support."
11358msgstr "Insticksmodulen Notifiering kräver stöd för trådar."
11359
11360#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:232
11361msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
11362msgstr ""
11363"Misslyckades registrera kopplingspunkt för mapp-postuppdatering i "
11364"insticksmodulen Notification"
11365
11366#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:240
11367msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
11368msgstr ""
11369"Misslyckades registrera kopplingspunkt för mappuppdatering i insticksmodulen "
11370"Notification"
11371
11372#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:250
11373msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
11374msgstr ""
11375"Misslyckades registrera kopplingspunkt för msginfo i insticksmodulen "
11376"Notification"
11377
11378#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:260
11379msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
11380msgstr ""
11381"Misslyckades registrera kopplingspunkt för offline switch i insticksmodulen "
11382"Notification"
11383
11384#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:271
11385msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
11386msgstr ""
11387"Misslyckades att registrera stäng-kopplingspunkt för huvudfönstret i "
11388"insticksmodulen Notification"
11389
11390#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:284
11391msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
11392msgstr ""
11393"Misslyckades registrera kopplingspunkt för ikonifiera i insticksmodulen "
11394"Notification"
11395
11396#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:297
11397msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
11398msgstr ""
11399"Misslyckades registrera kopplingspunkt för förändrad kontolista i "
11400"insticksmodulen Notification"
11401
11402#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:310
11403msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
11404msgstr ""
11405"Misslyckades registrera kopplingspunkt för temaförändring i "
11406"Notifieringsinsticksmodulen"
11407
11408#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:429
11409msgid ""
11410"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
11411"email.\n"
11412"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
11413"preferences dialog.\n"
11414"\n"
11415"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
11416msgstr ""
11417"Denna insticksmodul ger dig flera sätt att notifiera användaren att det "
11418"finns ny och oläst e-post.\n"
11419"Insticksmodulen är mycket konfigurerbar i sektionen insticksmoduler i "
11420"Egenskaper-dialogen.\n"
11421"\n"
11422"Feedback till <berndth@gmx.de> välkomnas."
11423
11424#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:454
11425msgid "Various tools"
11426msgstr "Blandade verktyg"
11427
11428#: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
11429msgid "New Mail message"
11430msgstr "Nytt E-postmeddelande"
11431
11432#: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
11433msgid "New News post"
11434msgstr "Ny Nyhetspost"
11435
11436#: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
11437msgid "A new message arrived"
11438msgstr "Ett nytt meddelande kom"
11439
11440#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
11441msgid "New Calendar message"
11442msgstr "Nytt Kalendermeddelande"
11443
11444#: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
11445#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:907
11446msgid "A new calendar message arrived"
11447msgstr "Ett nytt kalendermeddelande ankom"
11448
11449#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
11450msgid "New RSS feed article"
11451msgstr "Ny artikel i RSS-flöde"
11452
11453#: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
11454#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:910
11455msgid "A new article in a RSS feed arrived"
11456msgstr "En ny artikel i ett RSS-flöde kom"
11457
11458#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
11459msgid "New unknown message"
11460msgstr "Nytt okänt meddelande"
11461
11462#: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
11463msgid "Unknown message type arrived"
11464msgstr "Okänd meddelandetyp anlände"
11465
11466#: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
11467#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:679
11468msgid "Present main window"
11469msgstr "Visa huvudfönster"
11470
11471#: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
11472msgid "Mail message"
11473msgstr "E-postmeddelande"
11474
11475#: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
11476#: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
11477#, c-format
11478msgid "%d new message arrived"
11479msgid_plural "%d new messages arrived"
11480msgstr[0] "%d nytt meddelande ankom"
11481msgstr[1] "%d nya meddelanden ankom"
11482
11483#: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
11484msgid "News message"
11485msgstr "Nyhetsmeddelande"
11486
11487#: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
11488msgid "Calendar message"
11489msgstr "Kalendermeddelande"
11490
11491#: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
11492#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:944
11493#, c-format
11494msgid "%d new calendar message arrived"
11495msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
11496msgstr[0] "%d nytt kalendermeddelande anlände"
11497msgstr[1] "%d nya kalendermeddelanden anlände"
11498
11499#: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
11500msgid "RSS news feed"
11501msgstr "RSS-flöde"
11502
11503#: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
11504#, c-format
11505msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
11506msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
11507msgstr[0] "%d ny artikel i ett RSS-flöde anlände"
11508msgstr[1] "%d nya artiklar i ett RSS-flöde anlände"
11509
11510#: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
11511#, c-format
11512msgid "%d new message"
11513msgid_plural "%d new messages"
11514msgstr[0] "%d nytt meddelande"
11515msgstr[1] "%d nya meddelanden"
11516
11517#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415
11518msgid "Hotkeys"
11519msgstr "Snabbtangenter"
11520
11521#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434
11522msgid "Banner"
11523msgstr "Banderoll"
11524
11525#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452
11526msgid "Popup"
11527msgstr "Popup"
11528
11529#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 src/prefs_actions.c:265
11530#: src/prefs_receive.c:155
11531msgid "Command"
11532msgstr "Kommando"
11533
11534#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488
11535msgid "LCD"
11536msgstr "LCD"
11537
11538#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506
11539msgid "SysTrayicon"
11540msgstr "Notifieringsyteikon"
11541
11542#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524
11543msgid "Indicator"
11544msgstr "Indikator"
11545
11546#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
11547msgid "Include folder types"
11548msgstr "Inkludera mapptyper"
11549
11550#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:616
11551msgid "Mail folders"
11552msgstr "Brevmappar"
11553
11554#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:624
11555msgid "News folders"
11556msgstr "Nyhetsmappar"
11557
11558#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:632
11559msgid "RSSyl folders"
11560msgstr "RSSyl-mappar"
11561
11562#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:640
11563msgid "vCalendar folders"
11564msgstr "vCalendarmappar"
11565
11566#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:648
11567msgid "These settings override folder-specific selections."
11568msgstr "Dessa inställningar åsidosätter mappspecifika val."
11569
11570#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:659
11571msgid "Global notification settings"
11572msgstr "Inställningar för globala notifikationer"
11573
11574#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
11575msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
11576msgstr "Sätt brådskande-hint i fönsterhanteraren när nya meddelanden finns"
11577
11578#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:677
11579msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
11580msgstr "Sätt brådskande-hint i fönsterhanteraren när olästa meddelanden finns"
11581
11582#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:687
11583msgid "Use sound theme"
11584msgstr "Använd ljudtema"
11585
11586#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:761
11587msgid "Show banner"
11588msgstr "Visa banderoll"
11589
11590#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:766
11591#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:234 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
11592#: src/prefs_receive.c:231
11593msgid "Never"
11594msgstr "Aldrig"
11595
11596#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768 src/prefs_receive.c:229
11597#: src/prefs_summaries.c:523 src/prefs_summaries.c:576
11598msgid "Always"
11599msgstr "Alltid"
11600
11601#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770
11602msgid "Only when not empty"
11603msgstr "Endast när inte tom"
11604
11605#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:789
11606msgid "Banner speed"
11607msgstr "Banderollhastighet"
11608
11609#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:826
11610msgid "Maximum number of messages"
11611msgstr "Maximalt antal meddelanden"
11612
11613#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:832
11614msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
11615msgstr "Begränsa antalet visade meddelanden, använd 0 för obegränsat"
11616
11617#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:841
11618msgid "Banner width"
11619msgstr "Banderollbredd"
11620
11621#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:847
11622msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
11623msgstr "Begränsa storleken på banderollen, använd 0 för skärmbredd"
11624
11625#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
11626msgid "pixel(s)"
11627msgstr "punkt(er)"
11628
11629#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
11630msgid "Include unread mails in banner"
11631msgstr "Inkludera olästa brev i banderoll"
11632
11633#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:866
11634msgid "Make banner sticky"
11635msgstr "Gör banderollen klibbig"
11636
11637#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:876
11638#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1081
11639#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1376
11640#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
11641msgid "Only include selected folders"
11642msgstr "Inkludera endast valda mappar"
11643
11644#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:885
11645#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1090
11646#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
11647#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
11648msgid "Select folders..."
11649msgstr "Välj mappar..."
11650
11651#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:897
11652msgid "Banner colors"
11653msgstr "Banderollfärger"
11654
11655#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:901
11656#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
11657msgid "Use custom colors"
11658msgstr "Använd anpassade färger"
11659
11660#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:916
11661#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1135
11662msgid "Foreground"
11663msgstr "Förgrund"
11664
11665#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
11666#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1141
11667msgid "Foreground color"
11668msgstr "Förgrundsfärg"
11669
11670#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
11671#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
11672#: src/prefs_msg_colors.c:260 src/prefs_msg_colors.c:273
11673#: src/prefs_msg_colors.c:286
11674msgid "Background"
11675msgstr "Bakgrund"
11676
11677#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:933
11678#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1152
11679msgid "Background color"
11680msgstr "Bakgrundsfärg"
11681
11682#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1045
11683#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1646
11684msgid "Enable popup"
11685msgstr "Aktivera popup"
11686
11687#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1062
11688#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
11689msgid "Popup timeout"
11690msgstr "Tidsgräns för popup"
11691
11692#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1101
11693msgid "Make popup sticky"
11694msgstr "Gör popup klibbig"
11695
11696#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1111
11697msgid "Set popup window width and position"
11698msgstr "Sätt storlek och position för popup-fönster"
11699
11700#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1116
11701msgid "(the window manager is free to ignore this)"
11702msgstr "(fönsterhanteraren kan ignorera detta)"
11703
11704#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1164
11705#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1676
11706msgid "Display folder name"
11707msgstr "Visa mappnamn"
11708
11709#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1229
11710msgid "Sample popup window"
11711msgstr "Exempel på Popupfönster"
11712
11713#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1235
11714msgid "Done"
11715msgstr "Färdig"
11716
11717#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1293
11718msgid "Select command"
11719msgstr "Välj kommando"
11720
11721#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1322
11722msgid "Enable command"
11723msgstr "Aktivera kommando"
11724
11725#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1339 src/prefs_receive.c:268
11726msgid "Command to execute"
11727msgstr "Kommando att köra"
11728
11729#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1357
11730msgid "Block command after execution for"
11731msgstr "Blockera kommando efter exekvering i"
11732
11733#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1464
11734msgid "Enable LCD"
11735msgstr "Aktivera LCD"
11736
11737#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1483
11738msgid "Hostname:Port of LCDd server"
11739msgstr "Värdnamn:Port för LCD-server"
11740
11741#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1568
11742msgid "Enable Trayicon"
11743msgstr "Aktivera Notifieringsyteikon"
11744
11745#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1584
11746msgid "Hide at start-up"
11747msgstr "Göm vid uppstart"
11748
11749#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1592
11750msgid "Close to tray"
11751msgstr "Stäng till notifieringsytan"
11752
11753#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1600
11754msgid "Hide when iconified"
11755msgstr "Dölj när ikonifierad"
11756
11757#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
11758#. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
11759#. notification bubble. If your language does not have a word
11760#. for that, go for something along the lines of "passive popup"
11761#. instead.See also
11762#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
11763#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1637
11764msgid "Passive toaster popup"
11765msgstr "Passiv Popup"
11766
11767#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1801
11768msgid "Add to Indicator Applet"
11769msgstr "Lägg till i Indikatorappleten"
11770
11771#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1815
11772msgid "Hide mainwindow when minimized"
11773msgstr "Göm huvudfönstret när minimerad"
11774
11775#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1868
11776msgid "Enable global hotkeys"
11777msgstr "Aktivera globala snabbtangenter"
11778
11779#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
11780#, c-format
11781msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
11782msgstr "Exempel på snabbtangenter är <b>%s</b> och <b>%s</b>"
11783
11784#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
11785msgid "<control><shift>F11"
11786msgstr "<control><shift>F11"
11787
11788#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
11789msgid "<alt>N"
11790msgstr "<alt>N"
11791
11792#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1893
11793msgid "Toggle minimize"
11794msgstr "Växla minimera"
11795
11796#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
11797msgid "_Get Mail"
11798msgstr "_Hämta e-post"
11799
11800#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
11801msgid "_Get Mail from account"
11802msgstr "Hämta e-post från konto"
11803
11804#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
11805msgid "_Email"
11806msgstr "_E-post"
11807
11808#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
11809msgid "E_mail from account"
11810msgstr "E-_post från konto"
11811
11812#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
11813msgid "Open A_ddressbook"
11814msgstr "Öppna A_dressbok"
11815
11816#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
11817msgid "E_xit Claws Mail"
11818msgstr "_Avsluta Claws-Mail"
11819
11820#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
11821msgid "_Work Offline"
11822msgstr "Arbeta _frånkopplad"
11823
11824#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
11825msgid "Show Trayicon Notifications"
11826msgstr "Visa notifieringar med Notifieringsyteikonen"
11827
11828#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
11829#, c-format
11830msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
11831msgstr "Nya %d, Olästa: %d, Totalt: %d"
11832
11833#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:857
11834msgid "New mail message"
11835msgstr "Nytt e-postmeddelande"
11836
11837#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:859
11838msgid "New news post"
11839msgstr "Ny nyhetspost"
11840
11841#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:861
11842msgid "New calendar message"
11843msgstr "Nytt kalendermeddelande"
11844
11845#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:863
11846msgid "New article in RSS feed"
11847msgstr "Ny artikel i RSS-flöde"
11848
11849#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:866
11850msgid "New messages arrived"
11851msgstr "Nya meddelanden har ankommit"
11852
11853#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:922
11854#, c-format
11855msgid "%d new mail message arrived"
11856msgid_plural "%d new mail messages arrived"
11857msgstr[0] "%d nytt e-postmeddelande anlände"
11858msgstr[1] "%d nya e-postmeddelanden anlände"
11859
11860#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:933
11861#, c-format
11862msgid "%d new news post arrived"
11863msgid_plural "%d new news posts arrived"
11864msgstr[0] "%d nytt nyhetsmeddelande anlände"
11865msgstr[1] "%d nya nyhetsmeddelanden anlände"
11866
11867#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:955
11868#, c-format
11869msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
11870msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
11871msgstr[0] "%d ny artikel i RSS-flödet anlände"
11872msgstr[1] "%d nya artiklar i RSS-flödet anlände"
11873
11874#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
11875msgid "Title:"
11876msgstr "Titel:"
11877
11878#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
11879msgid "Author:"
11880msgstr "Författare:"
11881
11882#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
11883msgid "Creator:"
11884msgstr "Skapare:"
11885
11886#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
11887msgid "Producer:"
11888msgstr "Producent:"
11889
11890#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:712
11891msgid "Created:"
11892msgstr "Skapad:"
11893
11894#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
11895msgid "Modified:"
11896msgstr "Ändrad:"
11897
11898#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:719
11899msgid "Format:"
11900msgstr "Format:"
11901
11902#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
11903#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:724
11904msgid "Optimized:"
11905msgstr "Optimerad:"
11906
11907#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1222
11908msgid "PDF properties"
11909msgstr "PDF-egenskaper"
11910
11911#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1371
11912msgid "Enter password"
11913msgstr "Ange lösenord"
11914
11915#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1372
11916msgid ""
11917"This document is locked and requires a password before it can be opened."
11918msgstr "Detta dokument är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
11919
11920#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1387
11921#, c-format
11922msgid "%s Document"
11923msgstr "%s Dokument"
11924
11925#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1393
11926#, c-format
11927msgid "of %d"
11928msgstr "av %d"
11929
11930#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1409
11931msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
11932msgstr "Rendering av PDF misslyckas av okänd anledning."
11933
11934#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1781
11935#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1998
11936msgid "Document Index"
11937msgstr "Dokumentindex"
11938
11939#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1963
11940msgid "First Page"
11941msgstr "Första sidan"
11942
11943#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1966
11944msgid "Previous Page"
11945msgstr "Föregående sida"
11946
11947#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1969
11948msgid "Next Page"
11949msgstr "Nästa sida"
11950
11951#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1972
11952msgid "Last Page"
11953msgstr "Sista sidan"
11954
11955#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1975
11956msgid "Zoom In"
11957msgstr "Zooma in"
11958
11959#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1977
11960msgid "Zoom Out"
11961msgstr "Zooma ut"
11962
11963#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1980
11964msgid "Fit Page"
11965msgstr "Passa Sida"
11966
11967#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1983
11968msgid "Fit Page Width"
11969msgstr "Passa Sidbredd"
11970
11971#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1986
11972msgid "Rotate Left"
11973msgstr "Rotera Vänster"
11974
11975#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1989
11976msgid "Rotate Right"
11977msgstr "Rotera Höger"
11978
11979#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1992
11980msgid "Print Document"
11981msgstr "Skriv Ut Dokument"
11982
11983#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1995
11984msgid "Document Info"
11985msgstr "Dokumentinfo"
11986
11987#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2000
11988msgid "Page Number"
11989msgstr "Sidnummer"
11990
11991#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2002
11992msgid "Zoom Factor"
11993msgstr "Anpassad zoom"
11994
11995#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2113
11996#, c-format
11997msgid ""
11998"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
11999"Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
12000"\n"
12001"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
12002msgstr ""
12003"Den här insticksmodulen tillåter dig att se PDF och PostScript-bilagor med "
12004"hjälp av biblioteket Poppler %s och verktyget gs.\n"
12005"\n"
12006"All feedback är välkommen: iwkse@claws-mail.org"
12007
12008#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2119
12009#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2127
12010#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2147
12011msgid "PDF Viewer"
12012msgstr "PDF-visare"
12013
12014#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2123
12015#, c-format
12016msgid ""
12017"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
12018"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
12019"enable PostScript support please install gs program.\n"
12020"\n"
12021"%s"
12022msgstr ""
12023"Varning: kunde inte hitta ghostscript-binären (gs) som krävs för "
12024"insticksmodulen %s för att processa PostScript-bilagor, endast PDF-bilagor "
12025"kommer att visas. För att aktivera PostScript-stöd vänligen installera "
12026"programmet gs.\n"
12027"\n"
12028"%s"
12029
12030#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
12031msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
12032msgstr "Redigera perl-filterregler (ext)..."
12033
12034#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
12035msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
12036msgstr ""
12037"Misslyckades att registrera kopplingspunkt för automatisk komplettering av "
12038"PGPadresser"
12039
12040#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
12041msgid "Passphrase"
12042msgstr "Lösenfras"
12043
12044#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
12045msgid "[no user id]"
12046msgstr "[inget användarid.]"
12047
12048#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
12049msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
12050msgstr "Ange lösenfrasen för den nya nyckeln:"
12051
12052#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:264
12053msgid "Passphrases did not match.\n"
12054msgstr "Lösenordsfraserna är inte lika.\n"
12055
12056#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:268
12057msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
12058msgstr "Repetera lösenfrasen för den nya nyckeln:"
12059
12060#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
12061msgid "Please enter the passphrase for:"
12062msgstr "Vänligen ange lösenordet för:"
12063
12064#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:276
12065msgid "Bad passphrase.\n"
12066msgstr "Fel lösenfras.\n"
12067
12068#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
12069msgid "Key import"
12070msgstr "Nyckelimport"
12071
12072#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:180
12073#, fuzzy
12074msgid ""
12075"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it?"
12076msgstr ""
12077"Den här nyckeln finns inte i din nyckelring. Vill du att Claws-Mail ska "
12078"försöka importera den från en nyckelserver?"
12079
12080#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
12081#, fuzzy
12082msgid "_No"
12083msgstr "Inga"
12084
12085#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
12086#, fuzzy
12087msgid "from keyserver"
12088msgstr "Använd proxyserver"
12089
12090#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
12091#, fuzzy
12092msgid "from Web Key Directory"
12093msgstr "Skapa mapp"
12094
12095#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:297
12096msgid ""
12097"\n"
12098"  Key ID "
12099msgstr ""
12100"\n"
12101" Nyckel-ID "
12102
12103#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
12104msgid "   This key is not in your keyring.\n"
12105msgstr "   Den här nyckeln finns inte i din nyckelring.\n"
12106
12107#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
12108msgid "   It should be possible to import it "
12109msgstr "   Det ska vara möjligt att importera den "
12110
12111#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
12112msgid ""
12113"when working online,\n"
12114"   or "
12115msgstr ""
12116"när du är uppkopplad.\n"
12117"   eller "
12118
12119#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
12120#, fuzzy
12121msgid ""
12122"with either of the following commands: \n"
12123"\n"
12124"     "
12125msgstr ""
12126"med följande kommando: \n"
12127"\n"
12128"      "
12129
12130#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:199
12131msgid ""
12132"\n"
12133"  Importing key ID "
12134msgstr ""
12135"\n"
12136" Importerar nyckel-ID "
12137
12138#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
12139msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
12140msgstr "   Den här nyckeln har importerats till din nyckelring.\n"
12141
12142#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:282
12143msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
12144msgstr "   Den här nyckeln kunde inte importerats till din nyckelring\n"
12145
12146#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:283
12147msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
12148msgstr "   Nyckelservrar är ibland långsamma.\n"
12149
12150#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:284
12151#, fuzzy
12152msgid "   You can try to import it manually with the command:"
12153msgstr ""
12154"   Du kan försöka att importera den manuellt med kommandot:\n"
12155"\n"
12156"    "
12157
12158#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:288
12159#, fuzzy
12160msgid "or"
12161msgstr "Port"
12162
12163#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:306
12164msgid "   This key is in your keyring.\n"
12165msgstr "   Den här nyckeln finns i din nyckelring.\n"
12166
12167#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
12168msgid "PGP/Core"
12169msgstr "PGP/Core"
12170
12171#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
12172msgid ""
12173"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
12174"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
12175"\n"
12176"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
12177"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
12178"\n"
12179"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
12180"\n"
12181"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
12182msgstr ""
12183"Denna insticksmodul hanterar PGP-grundoperationer och tillhandahåller "
12184"automatisk komplettering från GPG-nyckelringen. Den används av andra "
12185"insticksmoduler, som PGP/Mime.\n"
12186"\n"
12187"Alternativ finns under /Konfiguration/Egenskaper/Insticksmoduler/GPG och /"
12188"Konfiguration/Egenskaper/[Kontoegenskaper]/Insticksmoduler/GPG\n"
12189"\n"
12190"Insticksmodulen använder GPGME-biblioteket som ett skal omkring GnuPG.\n"
12191"\n"
12192"GPGME har copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
12193
12194#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
12195msgid "Core operations"
12196msgstr "Kärnverksamhet"
12197
12198#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
12199msgid "Automatically check signatures"
12200msgstr "Undersök signaturer automatiskt"
12201
12202#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
12203msgid "Use keyring for address autocompletion"
12204msgstr "Använd nyckelring för automatisk komplettering av adresser"
12205
12206#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
12207msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
12208msgstr "Använd gpg-agent för att hantera lösenord"
12209
12210#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
12211msgid "Store passphrase in memory"
12212msgstr "Lagra lösenfrasen i minnet"
12213
12214#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
12215msgid "Expire after"
12216msgstr "Förfaller efter"
12217
12218#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:178
12219msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
12220msgstr "'0' kommer att lagra lösenfrasen för hela sessionen"
12221
12222#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:464
12223#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 src/prefs_account.c:1862
12224#: src/prefs_account.c:2161 src/prefs_receive.c:190
12225msgid "minutes"
12226msgstr "minuter"
12227
12228#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:192
12229msgid "Grab input while entering a passphrase"
12230msgstr "Fånga inskrivning av lösenfras"
12231
12232#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:199
12233msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
12234msgstr "Visa varning vid start om GnuPG inte fungerar"
12235
12236#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:202
12237msgid "Path to GnuPG executable"
12238msgstr "Sökväg till GnuPGs körbara fil"
12239
12240#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:207
12241msgid ""
12242"If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
12243"determined."
12244msgstr ""
12245"Om den lämnas tom kommer placeringen av GnuPGs körbara fil att avgöras "
12246"automatiskt."
12247
12248#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
12249msgid "Select GnuPG executable"
12250msgstr "Välj körbar fil för GnuPG"
12251
12252#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:358
12253msgid "Sign key"
12254msgstr "Signera nyckel"
12255
12256#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:366
12257msgid "Use default GnuPG key"
12258msgstr "Använd förinställd GnuPG-nyckel"
12259
12260#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
12261msgid "Select key by your email address"
12262msgstr "Välj nyckel genom din e-postadress"
12263
12264#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:388
12265msgid "Specify key manually"
12266msgstr "Specificera nyckel manuellt"
12267
12268#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:398
12269msgid "User or key ID:"
12270msgstr "Användar- eller nyckel-ID:"
12271
12272#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:442
12273msgid "No secret key found."
12274msgstr "Ingen hemlig nyckel funnen."
12275
12276#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
12277msgid "Generate a new key pair"
12278msgstr "Generera ett nytt nyckelpar"
12279
12280#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:688
12281msgid "GPG"
12282msgstr "GPG"
12283
12284#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:38
12285#: src/plugins/smime/plugin.c:54 src/plugins/smime/smime.c:920
12286msgid "S/MIME"
12287msgstr "S/MIME"
12288
12289#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
12290#, c-format
12291msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
12292msgstr "Ingen exakt matchning för '%s': vänligen välj nyckel."
12293
12294#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:101
12295#, c-format
12296msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
12297msgstr "Samlar information för '%s' ... %c"
12298
12299#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:231 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
12300msgid "Undefined"
12301msgstr "Odefinierad"
12302
12303#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:237 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
12304#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
12305msgid "Marginal"
12306msgstr "Marginal"
12307
12308#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
12309#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170
12310msgid "Ultimate"
12311msgstr "Ultimat"
12312
12313#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408
12314msgid "Select Keys"
12315msgstr "Välj nycklar"
12316
12317#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:458
12318msgid "Key ID"
12319msgstr "Nyckel-ID"
12320
12321#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:476
12322msgid "Trust"
12323msgstr "Tillit"
12324
12325#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:495
12326msgid "_Other"
12327msgstr "_Övrigt"
12328
12329#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:496
12330msgid "Do_n't encrypt"
12331msgstr "Kryptera i_nte"
12332
12333#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:677
12334msgid "Add key"
12335msgstr "Lägg till nyckel"
12336
12337#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:678
12338msgid "Enter another user or key ID:"
12339msgstr "Skriv in ett annan användar- eller nyckel-ID:"
12340
12341#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:700
12342#, c-format
12343msgid "Encrypt to %s <%s>"
12344msgstr "Kryptera till %s <%s>"
12345
12346#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:701
12347#, c-format
12348msgid ""
12349"This encryption key is not fully trusted.\n"
12350"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
12351"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
12352"\n"
12353"Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
12354"\n"
12355"Do you trust this key enough to use it anyway?"
12356msgstr ""
12357"Du har ej fullständigt förtroende för krypteringsnyckeln.\n"
12358"Om du väljer att kryptera meddelandet med denna nyckel kan du inte\n"
12359"veta säkert att det kommer gå till den person du avser.\n"
12360"\n"
12361"Nyckeldetaljer: ID %s, primär identitet %s &lt;%s&gt;\n"
12362"\n"
12363"Litar du tillräckligt på den för att använda den ändå?"
12364
12365#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:84 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253
12366#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274
12367msgid "No signature found"
12368msgstr "Ingen signatur funnen"
12369
12370#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
12371msgid "Untrusted"
12372msgstr "Icke betrodd"
12373
12374#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257
12375#, c-format
12376msgid "The signature can't be checked - %s"
12377msgstr "Signaturen kan inte kontrolleras - %s"
12378
12379#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
12380msgid "The signature has not been checked."
12381msgstr "Signaturen har inte kontrollerats."
12382
12383#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:252
12384msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
12385msgstr "PGP Core: Kan inte hämta nyckel - ingen gpg-agent körs."
12386
12387#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
12388#, c-format
12389msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
12390msgstr "Bra signatur från \"%s\" [förbehållslös]"
12391
12392#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:273
12393#, c-format
12394msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
12395msgstr "Bra signatur från \"%s\" [fullständig]"
12396
12397#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
12398#, c-format
12399msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
12400msgstr "Bra signatur från \"%s\" [marginell]"
12401
12402#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
12403#, c-format
12404msgid "Good signature from \"%s\""
12405msgstr "Bra signatur från \"%s\""
12406
12407#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
12408#, c-format
12409msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
12410msgstr "Nyckel 0x%s finns inte tillgänglig för att verifiera denna signatur"
12411
12412#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
12413#, c-format
12414msgid "Expired signature from \"%s\""
12415msgstr "Utgången signatur från \"%s\"."
12416
12417#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
12418#, c-format
12419msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
12420msgstr "Bra signatur från \"%s\", men nyckeln har utgått"
12421
12422#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
12423#, c-format
12424msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
12425msgstr "Bra signatur från \"%s\", men nyckeln har makulerats"
12426
12427#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:300
12428#, c-format
12429msgid "Bad signature from \"%s\""
12430msgstr "Ogiltig signatur från \"%s\"."
12431
12432#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
12433msgid "The signature has not been checked"
12434msgstr "Signaturen har inte kontrollerats"
12435
12436#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
12437msgid "Error checking signature: no status\n"
12438msgstr "Fel vid signaturkontroll: ingen status\n"
12439
12440#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:348
12441#, c-format
12442msgid "Error checking signature: %s\n"
12443msgstr "Fel vid signaturkontroll: %s\n"
12444
12445#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:366
12446#, c-format
12447msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
12448msgstr "Signatur skapad på %s med hjälp av %s nyckel-ID %s\n"
12449
12450#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
12451#, c-format
12452msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
12453msgstr "Bra signatur från uid \"%s\" (Giltighet %s)\n"
12454
12455#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:377
12456#, c-format
12457msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
12458msgstr "Utgången nyckel uid \"%s\"\n"
12459
12460#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:382
12461#, c-format
12462msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
12463msgstr "Utgången signatur från uid \"%s\" (Giltighet %s)\n"
12464
12465#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:387
12466#, c-format
12467msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
12468msgstr "Spärrad nyckel-uid \"%s\"\n"
12469
12470#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:392
12471#, c-format
12472msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
12473msgstr "DÅLIG signatur från \"%s\"\n"
12474
12475#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:405
12476#, c-format
12477msgid "uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
12478msgstr "uid \"%s\" (Giltighet %s)\n"
12479
12480#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:407
12481msgid "Revoked"
12482msgstr "Spärrad"
12483
12484#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
12485#, c-format
12486msgid "Owner Trust: %s\n"
12487msgstr "Ägartillit: %s\n"
12488
12489#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:413
12490msgid "No key!"
12491msgstr "Ingen nyckel!"
12492
12493#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:415
12494msgid "Primary key fingerprint:"
12495msgstr "Primärnyckel fingeravtryck:"
12496
12497#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:433
12498#, c-format
12499msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
12500msgstr "VARNING: Signerarens adress \"%s\" matchar inte DNS-post\n"
12501
12502#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:439
12503#, c-format
12504msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
12505msgstr "Verifierad signerares adress är \"%s\"\n"
12506
12507#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:473
12508#, c-format
12509msgid "Couldn't get data from message, %s"
12510msgstr "Kunde inte hämta data från meddelande, %s"
12511
12512#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:489
12513#, c-format
12514msgid "Couldn't initialize data, %s"
12515msgstr "Kunde inte initiera data, %s"
12516
12517#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:666
12518msgid "Secret key specification is ambiguous"
12519msgstr "Hemlig nyckels specifikation är inte entydig"
12520
12521#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:676
12522#, c-format
12523msgid "Secret key not found (%s)"
12524msgstr "Hemlig nyckel kunde inte hittas (%s)"
12525
12526#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:689
12527#, c-format
12528msgid "Error setting secret key: %s"
12529msgstr "Fel vid inställning av hemlig nyckel %s"
12530
12531#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:782
12532#, c-format
12533msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
12534msgstr ""
12535"Gpgme-protokoll '%s' är oanvändbar: Motor '%s' är inte korrekt installerad."
12536
12537#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
12538#, c-format
12539msgid ""
12540"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
12541"version %s is required.\n"
12542msgstr ""
12543"Gpgme-protokoll '%s' är oanvändbar: Motor '%s' version %s är installerad, "
12544"men version %s krävs.\n"
12545
12546#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:796
12547#, c-format
12548msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
12549msgstr "Gpgme-protokoll '%s' är oanvändbar (okänt problem)"
12550
12551#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:812
12552msgid ""
12553"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
12554"OpenPGP support disabled."
12555msgstr ""
12556"GnuPG är inte korrekt installerat eller behöver uppgraderas.\n"
12557"OpenPGP-stöd avstängt."
12558
12559#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:889
12560msgid ""
12561"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
12562"generate a key pair.\n"
12563msgstr ""
12564"Du måste spara kontots information med \"OK\" innan du kan generera ett "
12565"nyckelpar.\n"
12566
12567#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:894
12568msgid "No PGP key found"
12569msgstr "Ingen PGP-nyckel hittad"
12570
12571#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:895
12572msgid ""
12573"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
12574"to sign emails or receive encrypted emails.\n"
12575"Do you want to create a new key pair now?"
12576msgstr ""
12577"Claws-Mail kunde inte hitta någon hemlig PGP-nyckel, vilket innebär att du "
12578"kommer inte kunna signera e-post eller ta emot krypterad e-post.\n"
12579"Vill du skapa ett nytt nyckelpar nu?"
12580
12581#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:984 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1006
12582#, c-format
12583msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
12584msgstr "Kunde inte generera ett nytt nyckelpar: %s"
12585
12586#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:994
12587msgid ""
12588"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
12589"generate entropy..."
12590msgstr ""
12591"Genererar ditt nya nyckelpar... Flytta runt muspekaren för att hjälpa till "
12592"att generera entropi..."
12593
12594#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1012
12595msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
12596msgstr "Kunde inte generera nytt nyckelpar: okänt fel"
12597
12598#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1016
12599#, c-format
12600msgid ""
12601"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
12602"%s\n"
12603"\n"
12604"Do you want to export it to a keyserver?"
12605msgstr ""
12606"Ditt nya nyckelpar har genererats. Dess fingeravtryck är:\n"
12607"%s\n"
12608"\n"
12609"Vill du exportera det till en nyckelserver?"
12610
12611#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1020
12612msgid "Key generated"
12613msgstr "Nyckel genererad"
12614
12615#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1096
12616msgid "Key exported."
12617msgstr "Nyckel exporterad."
12618
12619#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1098
12620msgid "Couldn't export key."
12621msgstr "Kunde inte exportera nyckel."
12622
12623#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:156
12624msgid "Incorrect part"
12625msgstr "Felaktig del"
12626
12627#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:160
12628msgid "Not a text part"
12629msgstr "Inte en textdel"
12630
12631#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:171 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:323
12632msgid "Couldn't get text data."
12633msgstr "Kunde inte hämta textdata."
12634
12635#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:189
12636msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
12637msgstr "Kunde inte konvertera text-data till någon vettig teckenuppsättning."
12638
12639#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:197 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:519
12640#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:714
12641#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330
12642#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:512 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:656
12643#: src/plugins/smime/smime.c:418
12644#, c-format
12645msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
12646msgstr "Kunde inte initiera GPG-sammanhang, %s"
12647
12648#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:316
12649msgid "Couldn't parse mime part."
12650msgstr "Kunde inte tolka mime-del."
12651
12652#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:346 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
12653#, c-format
12654msgid "Couldn't open decrypted file %s"
12655msgstr "Kunde inte öppna dekrypterad fil %s"
12656
12657#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:363 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:372
12658#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:389
12659#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
12660#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
12661#, c-format
12662msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
12663msgstr "Kunde inte skriva till dekrypterad fil %s"
12664
12665#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
12666#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
12667msgid ""
12668"\n"
12669"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
12670msgstr ""
12671"\n"
12672"--- Start av PGP/Infoga-krypterat data ---\n"
12673
12674#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:395 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396
12675#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
12676msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
12677msgstr "--- Slut på PGP/Infoga-krypterat data ---\n"
12678
12679#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:416 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
12680#, c-format
12681msgid "Couldn't close decrypted file %s"
12682msgstr "Kunde inte stänga dekrypterad fil %s"
12683
12684#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:428
12685msgid "Couldn't scan decrypted file."
12686msgstr "Kunde inte läsa dekryptera fil."
12687
12688#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436
12689msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
12690msgstr "Kunde inte läsa dekrypterade fildelar."
12691
12692#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:493 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:685
12693msgid "Malformed message"
12694msgstr "Felaktigt meddelande"
12695
12696#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:504 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:696
12697#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:696
12698#, c-format
12699msgid "Couldn't create temporary file, %s"
12700msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil, %s"
12701
12702#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:543 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:539
12703#, c-format
12704msgid "Data signing failed, %s"
12705msgstr "Signering av data misslyckades, %s"
12706
12707#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:566
12708#, c-format
12709msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
12710msgstr "Signering av data misslyckades på grund av ogiltig signerare: %s"
12711
12712#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:570 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:575
12713msgid "Data signing failed, no results."
12714msgstr "Signering av data misslyckades, inga resultat."
12715
12716#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:580 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:586
12717msgid "Data signing failed, no contents."
12718msgstr "Signering av data misslyckades, inget innehåll."
12719
12720#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:624
12721msgid ""
12722"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
12723"are email headers, like Subject."
12724msgstr ""
12725"Vänligen notera att bilagor inte krypteras av PGP/Inline-systemet, ej heller "
12726"brevhuvuden, så som Ämne."
12727
12728#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:668 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:666
12729#, c-format
12730msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
12731msgstr "Kunde inte lägga till GPG-nyckel %s, %s"
12732
12733#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:727 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:724
12734#, c-format
12735msgid "Encryption failed, %s"
12736msgstr "Kryptering misslyckades, %s"
12737
12738#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
12739msgid "PGP/Inline"
12740msgstr "PGP/Infoga"
12741
12742#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
12743msgid "PGP/inline"
12744msgstr "PGP/infoga"
12745
12746#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
12747msgid ""
12748"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
12749"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
12750"encrypt your own mails.\n"
12751"\n"
12752"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
12753"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
12754"System\n"
12755"\n"
12756"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
12757"\n"
12758"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
12759msgstr ""
12760"Denna insticksmodul hanterar den förkastade Infoga-metoden för signering och/"
12761"eller kryptering av e-post. Du kan dekryptera e-post, verifiera signaturer "
12762"eller signera och kryptera din egna e-postmeddelanden.\n"
12763"\n"
12764"Den kan väljas som Standard Sekretesssystem i /Konfiguration/"
12765"[Kontoegenskaper]/Sekretess och vid skapandet av meddelande från /Alternativ/"
12766"Sekretesssystem\n"
12767"\n"
12768"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
12769"\n"
12770"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
12771
12772#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
12773msgid "Signature boundary not found."
12774msgstr "Signaturavgränsare inte funnen."
12775
12776#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:499
12777msgid "Couldn't parse decrypted file."
12778msgstr "Kunde inte tolka dektrypterad fil."
12779
12780#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:506
12781msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
12782msgstr "Kunde inte tolka dekrypterade fildelar."
12783
12784#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:457 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
12785#, c-format
12786msgid "Couldn't create temporary file: %s"
12787msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil: %s"
12788
12789#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:599
12790msgid "OpenPGP digital signature"
12791msgstr "OpenPGP digital signatur"
12792
12793#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:622
12794msgid ""
12795"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
12796"Mime system."
12797msgstr ""
12798"Vänligen notera att brevhuvuden, så som Ämne, inte krypteras av PGP/Mime-"
12799"systemet."
12800
12801#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:798
12802msgid "PGP/Mime"
12803msgstr "PGP/Mime"
12804
12805#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
12806msgid "PGP/MIME"
12807msgstr "PGP/MIME"
12808
12809#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
12810msgid ""
12811"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
12812"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
12813"\n"
12814"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
12815"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
12816"System\n"
12817"\n"
12818"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
12819"\n"
12820"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
12821msgstr ""
12822"Denna insticksmodul hanterar PGP/MIME-signerade och/eller krypterade e-"
12823"postmeddelanden. Du kan dekryptera e-post, verifiera signaturer eller "
12824"signera och kryptera din egna e-postmeddelanden.\n"
12825"\n"
12826"Den kan väljas som Standard Sekretesssystem i /Konfiguration/"
12827"[Kontoegenskaper]/Sekretess och vid skapande av meddelande från /Alternativ/"
12828"Sekretesssystem\n"
12829"\n"
12830"Insticksmodulen använder GPGME-biblioteket som ett skal omkring GnuPG.\n"
12831"\n"
12832"GPGME har copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
12833
12834#: src/plugins/python/python_plugin.c:379
12835#: src/plugins/python/python_plugin.c:523
12836msgid "Python scripts"
12837msgstr "Pythonskript"
12838
12839#: src/plugins/python/python_plugin.c:518
12840msgid "Show Python console..."
12841msgstr "Visa Python-konsol..."
12842
12843#: src/plugins/python/python_plugin.c:524
12844#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:471
12845msgid "Refresh"
12846msgstr "Uppdatera"
12847
12848#: src/plugins/python/python_plugin.c:526 src/prefs_account.c:3026
12849#: src/prefs_account.c:3054 src/prefs_account.c:3491 src/wizard.c:1206
12850#: src/wizard.c:1626
12851msgid "Browse"
12852msgstr "Bläddra"
12853
12854#: src/plugins/python/python_plugin.c:672
12855#: src/plugins/python/python_plugin.c:762
12856msgid "Python"
12857msgstr "Python"
12858
12859#: src/plugins/python/python_plugin.c:681
12860msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
12861msgstr ""
12862"Misslyckades registrera kopplingspunkt för \"Compose Create\" i "
12863"insticksmodulen Python"
12864
12865#: src/plugins/python/python_plugin.c:767
12866msgid ""
12867"This plugin provides Python integration features.\n"
12868"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
12869"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
12870"\n"
12871"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
12872"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
12873"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
12874"builtin toolbar editor.\n"
12875"\n"
12876"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
12877"claws-mail/python-scripts/main.\n"
12878"\n"
12879"You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
12880"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
12881"\n"
12882"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
12883"are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
12884"following files in this directory are recognised:\n"
12885"\n"
12886"compose_any\n"
12887"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
12888"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
12889"message.\n"
12890"\n"
12891"startup\n"
12892"Executed at plugin load\n"
12893"\n"
12894"shutdown\n"
12895"Executed at plugin unload\n"
12896"\n"
12897"\n"
12898"For the most up-to-date API documentation, type\n"
12899"\n"
12900" help(clawsmail)\n"
12901"\n"
12902"in the interactive Python console.\n"
12903"\n"
12904"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
12905"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
12906"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
12907"inclusion in the examples.\n"
12908"\n"
12909"Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
12910msgstr ""
12911"Denna insticksmodul tillhandahåller funktioner för att integrera Python.\n"
12912"Pyhonkod kan matas in interaktivt i en inbäddad Pythonkonsol, under Verktyg -"
12913"> Visa Pythonkonsol, eller sparas i skript.\n"
12914"\n"
12915"Dessa skript är då tillgängliga via menyn. Du kan tilldela "
12916"tangentborgsgenvägar till dessa precis som man gör med andra menyval. Du kan "
12917"även lägga till knappar för att köra skript i verktygsraden med hjälp av "
12918"Claws Mails inbyggda verktygsradsredigerare.\n"
12919"\n"
12920"Du kan tillhandahålla skript som kör i huvudfönstret genom att lägga till "
12921"filer i ~/.claws-mail/python-scripts/main.\n"
12922"\n"
12923"Du kan även tillhandahålla skript som kör på ett öppet \"Skriv Meddelande\"-"
12924"fönster genom att lägga till filer i ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
12925"\n"
12926"Mappen ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ kan innehålla skript som "
12927"automatiskt körs när speciella händelser sker. För närvarande känns följande "
12928"filer i denna mapp igen:\n"
12929"\n"
12930"compose_any\n"
12931"Körs när ett \"Skriv Meddelande\"-fönster öppnas, oberoende på om det hände "
12932"som ett resultat av att skapa ett nytt meddelande, eller om man har svarat "
12933"på eller vidarebefordrat ett meddelande.\n"
12934"\n"
12935"startup\n"
12936"Exekveras när insticksmodulen laddas\n"
12937"\n"
12938"shutdown\n"
12939"Exekveras när insticksmodulen stängs ner\n"
12940"\n"
12941"\n"
12942"För den senast uppdaterade API-dokumentationen, skriv\n"
12943"\n"
12944" help(clawsmail)\n"
12945"\n"
12946"I den interaktiva Pythonkonsolen.\n"
12947"\n"
12948"Källkodsdistributionen av denna insticksmodul kommer med olika exempelskript "
12949"i \"examples\"-mappen. Om du skrev ett skript som du vill dela med dig av, "
12950"skicka det gärna till mig för att få det bedömt för inkludering i exemplen.\n"
12951"\n"
12952"Synpunkter till <berndth@gmx.de> uppskattas."
12953
12954#: src/plugins/python/python_plugin.c:818
12955msgid "Python integration"
12956msgstr "Pythonintegrering"
12957
12958#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90
12959#, c-format
12960msgid ""
12961"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
12962"%s"
12963msgstr ""
12964"Kunde inte läsa innehållet i gamla filen feeds.xml:\n"
12965"%s"
12966
12967#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:111
12968#, c-format
12969msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
12970msgstr "RSSyl: Fel vid skrivning av '%s' till flödesexportlistan.\n"
12971
12972#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:132
12973#, c-format
12974msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
12975msgstr "RSSyl: Kunde inte ta bort gammal OPML-fil '%s': %s\n"
12976
12977#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:142
12978#, c-format
12979msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
12980msgstr "RSSyl: Kunde inte öppna filen '%s' för export av flödeslistan: %s\n"
12981
12982#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:183
12983msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
12984msgstr "RSSyl: Fel vid skrivning av flödesexportfilen.\n"
12985
12986#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109
12987#, c-format
12988msgid ""
12989"Error while subscribing feed\n"
12990"%s\n"
12991"\n"
12992"Folder name '%s' is not allowed."
12993msgstr ""
12994"Fel vid prenumeration av flöde\n"
12995"%s\n"
12996"\n"
12997"Mappnamnet '%s' är inte tillåtet."
12998
12999#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65
13000msgid ""
13001"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
13002"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
13003"\n"
13004"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
13005"the web. You can read them, and delete or keep old entries."
13006msgstr ""
13007"Denna insticksmodul gör så att du kan skapa en postlåda med nyhetsflöden i "
13008"RSS 1.0, RSS 2.0 eller Atom format.\n"
13009"\n"
13010"Varje nyhetsmating kommer att hamna i en egen mapp, hämtad från webben. Du "
13011"kan läsa dem och ta bort eller spara gamla nyheter."
13012
13013#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89
13014msgid "RSS feed"
13015msgstr "RSS-flöde"
13016
13017#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:304
13018msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
13019msgid "(empty)"
13020msgstr "(tom)"
13021
13022#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:157 src/plugins/rssyl/rssyl.c:169
13023msgid "Refresh all feeds"
13024msgstr "Uppdatera alla flöden"
13025
13026#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66
13027msgid "Subscribe feed"
13028msgstr "Prenumerara på flöde"
13029
13030#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67
13031msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
13032msgstr "Ange URL för nyhetsflödet du vill preumerera på:"
13033
13034#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:99
13035#, c-format
13036msgid "'%c' can't be used in folder name."
13037msgstr "'%c' kan inte användas i mappnamn."
13038
13039#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:248 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:295
13040#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:201
13041msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
13042msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
13043msgstr[0] "Claws Mail behöver nätverksåtkomst för att kunna uppdatera flödet."
13044msgstr[1] "Claws Mail behöver nätverksåtkomst för att kunna uppdatera flöden."
13045
13046#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:321
13047#, c-format
13048msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
13049msgstr "Vill du verkligen ta bort flödesmappen `%s' ?\n"
13050
13051#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:322
13052msgid "Remove feed tree"
13053msgstr "Ta bort flödesmapp"
13054
13055#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:356
13056msgid "Select an OPML file"
13057msgstr "Välj en OPML-fil"
13058
13059#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10
13060#, c-format
13061msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
13062msgstr "RSSyl: Prenumererar på nytt flöde: %s\n"
13063
13064#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11
13065#, c-format
13066msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
13067msgstr "RSSyl: Prenumererar på nytt flöde: '%s' (%s)\n"
13068
13069#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12
13070#, c-format
13071msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
13072msgstr "RSSyl: Uppdaterar flöde: %s\n"
13073
13074#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13
13075#, c-format
13076msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
13077msgstr "RSSyl: Flödesuppdatering klart: %s\n"
13078
13079#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14
13080#, c-format
13081msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
13082msgstr "RSSyl: Fel vid hämtning av flöde vid '%s': %s\n"
13083
13084#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15
13085#, c-format
13086msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
13087msgstr "RSSyl: Inget giltigt flöde hittat på '%s'\n"
13088
13089#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16
13090#, c-format
13091msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
13092msgstr "RSSyl: Kunde inte behandla flöde vid '%s'\n"
13093
13094#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17
13095#, c-format
13096msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
13097msgstr "RSSyl: Applikationen avslutas, kunde inte uppdatera flöde vid '%s'\n"
13098
13099#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:270
13100msgid "HTTP Basic authentication"
13101msgstr "HTTP Enkel autentisering"
13102
13103#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:292
13104msgid "Use default refresh interval"
13105msgstr "Använd standard uppdateringsintervall"
13106
13107#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:304
13108msgid "Keep old items"
13109msgstr "Behåll gamla objekt"
13110
13111#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310
13112msgid "_Trim"
13113msgstr "_Trimma"
13114
13115#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:312
13116msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
13117msgstr ""
13118"Uppdatera flöde, och ta bort objekt som inte längre finns i flödeskällan"
13119
13120#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:315
13121msgid "Fetch comments if possible"
13122msgstr "Hämta kommentarer om möjligt"
13123
13124#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:335
13125msgid "Always mark it as new"
13126msgstr "Markera alltid som ny"
13127
13128#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:337
13129msgid "Only mark it as new if its text has changed"
13130msgstr "Markera endast som ny om dess text har förändrats"
13131
13132#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
13133msgid "Never mark it as new"
13134msgstr "Markera aldrig som ny"
13135
13136#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:344
13137msgid "Add item title to the top of message"
13138msgstr "Lägg till objekttitel vid toppen av meddelandet"
13139
13140#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
13141msgid "Ignore title rename"
13142msgstr "Ignorera byte av titel"
13143
13144#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356
13145msgid ""
13146"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
13147"of the feed."
13148msgstr ""
13149"Aktivera detta för behålla aktuellt mappnamn, även om flödesförfattaren "
13150"ändrar titel på flödet."
13151
13152#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:360
13153#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:593
13154msgid "Verify SSL/TLS certificate validity"
13155msgstr "Verifiera SSL/TLS-certifikatets giltighet"
13156
13157#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:380
13158msgid "User name"
13159msgstr "Användarnamn"
13160
13161#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:393
13162msgid "Source URL"
13163msgstr "Käll-URL"
13164
13165#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:406
13166msgid "Fetch comments on posts aged less than"
13167msgstr "Hämta kommentarer på poster som är yngre än"
13168
13169#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:414
13170#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:615 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711
13171#: src/prefs_account.c:1687 src/prefs_folder_item.c:571 src/prefs_matcher.c:341
13172msgid "days"
13173msgstr "dagar"
13174
13175#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:415
13176msgid "Set to -1 to fetch all comments"
13177msgstr "Sätt till -1 för att hämta alla kommentarer"
13178
13179#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:439
13180msgid "If an item changes"
13181msgstr "Om ett objekt förändras"
13182
13183#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:444
13184msgid "Items"
13185msgstr "Objekt"
13186
13187#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:457
13188msgid "Refresh interval"
13189msgstr "Uppdateringsintervall"
13190
13191#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:465
13192msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
13193msgstr "Sätt 0 för att inaktivera automatisk uppdatering av detta flöde"
13194
13195#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517
13196msgid "_OK"
13197msgstr "_OK"
13198
13199#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:525
13200msgid "Set feed properties"
13201msgstr "Ställ egenskaper för flöde"
13202
13203#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
13204msgid "_Refresh feed"
13205msgstr "_Uppdatera flöde"
13206
13207#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
13208msgid "Feed pr_operties"
13209msgstr "Egenskaper f_ör flöde"
13210
13211#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
13212msgid "Rena_me..."
13213msgstr "Byt na_mn..."
13214
13215#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
13216msgid "R_efresh recursively"
13217msgstr "Förnya rekursivt"
13218
13219#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
13220msgid "Subscribe _new feed..."
13221msgstr "_Prenumerera på nytt flöde..."
13222
13223#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
13224msgid "Create new _folder..."
13225msgstr "Skapa ny mapp..."
13226
13227#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
13228msgid "Import feed list..."
13229msgstr "Importera flödeslista..."
13230
13231#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
13232msgid "Remove tree"
13233msgstr "Ta bort träd"
13234
13235#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126
13236msgid "Add RSS folder tree"
13237msgstr "Lägg till RSS mapp"
13238
13239#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127
13240msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
13241msgstr "Ange namnet på den nya RSS mappen."
13242
13243#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143
13244msgid ""
13245"Creation of folder tree failed.\n"
13246"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
13247"there?"
13248msgstr ""
13249"Fel vid skapandet av mapp.\n"
13250"Det finns kanske redan filer, eller så har du inte rättigheter att skriva "
13251"där?"
13252
13253#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:20
13254msgid "My Feeds"
13255msgstr "Mina flöden"
13256
13257#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111
13258msgid "Select cookies file"
13259msgstr "Välj kak-fil"
13260
13261#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141
13262msgid "Default refresh interval"
13263msgstr "Sstandard uppdateringsintervall"
13264
13265#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161
13266msgid "Refresh all feeds on application start"
13267msgstr "Uppdatera alla flöden vid applikationsstart"
13268
13269#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170
13270msgid "Verify SSL/TLS certificates validity for new feeds"
13271msgstr "Verifiera SSL/TLS-certifikatens giltighet för nya flöden"
13272
13273#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177
13274msgid "Path to cookies file"
13275msgstr "Sökväg till kakfil"
13276
13277#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184
13278msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
13279msgstr "Sökväg till Netscape-formatterad cookies.txt som innehåller dina kakor"
13280
13281#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
13282msgid "Refreshing"
13283msgstr "Uppdaterar"
13284
13285#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199
13286msgid "Security and privacy"
13287msgstr "Säkerhet och integritet"
13288
13289#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:158
13290#, c-format
13291msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
13292msgstr "Kunde inte skapa mapp för nytt flöde '%s'."
13293
13294#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
13295msgid "Subscribe new feed?"
13296msgstr "Prenumerera på nytt flöde?"
13297
13298#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64
13299msgid "Feed folder:"
13300msgstr "Földesmapp:"
13301
13302#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73
13303msgid ""
13304"Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
13305"the feed."
13306msgstr ""
13307"Istället för att använda den officiella titeln kan du mata ett annat "
13308"mappnamn för flödet."
13309
13310#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77
13311msgid "_Edit feed properties after subscribing"
13312msgstr "R_edigera flödesegenskaper efter prenumerering"
13313
13314#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:107
13315#, c-format
13316msgid "Updating comments for '%s'..."
13317msgstr "Uppdaterar kommentarer för '%s'..."
13318
13319#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:107
13320#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1624
13321msgid "401 (Authorisation required)"
13322msgstr "401 (Behörighet krävs)"
13323
13324#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:110
13325msgid "403 (Forbidden)"
13326msgstr "403 (Förbjuden)"
13327
13328#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:113
13329#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1630
13330msgid "404 (Not found)"
13331msgstr "404 (Hittades inte)"
13332
13333#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:116
13334#, c-format
13335msgid "Error %d"
13336msgstr "Fel %d"
13337
13338#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:129
13339#, c-format
13340msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
13341msgid ""
13342"Error fetching feed at\n"
13343"<b>%s</b>:\n"
13344"\n"
13345"%s"
13346msgstr ""
13347"Fel vid hämtning av flöde vid\n"
13348"<b>%s</b>:\n"
13349"\n"
13350"%s"
13351
13352#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142
13353#, c-format
13354msgid ""
13355"No valid feed found at\n"
13356"<b>%s</b>"
13357msgstr "Inget giltigt flöde hittat vid <b>%s</b>"
13358
13359#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:154
13360msgid "Untitled feed"
13361msgstr "Namnlöst flöde"
13362
13363#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:156
13364#, c-format
13365msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
13366msgstr "RSSyl: Möjligen ogiltigt flöde utan titel på %s.\n"
13367
13368#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:233
13369#, c-format
13370msgid "Updating feed '%s'..."
13371msgstr "Updaterar flöde '%s'..."
13372
13373#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:270
13374#, c-format
13375msgid ""
13376"Couldn't process feed at\n"
13377"<b>%s</b>\n"
13378"\n"
13379"Please contact developers, this should not happen."
13380msgstr ""
13381"Kunde inte behandla flöde vid\n"
13382"<b>%s</b>\n"
13383"\n"
13384"Vänligen kontakta utvecklarna, detta skall inte hända."
13385
13386#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:356
13387msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
13388msgstr ""
13389"Claws Mail behöver nätverksåtkomst för att kunna uppdatera dina flöden."
13390
13391#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:128
13392msgid ""
13393"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
13394"Please report this, with debug output attached.\n"
13395msgstr ""
13396"Intern problem vid uppgradering av lagringsformatet. Detta skall inte hända. "
13397"Var vänlig och rapportera detta, med debugutdata bifogat.\n"
13398
13399#: src/plugins/smime/plugin.c:59
13400msgid ""
13401"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
13402"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
13403"\n"
13404"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
13405"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
13406"System\n"
13407"\n"
13408"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
13409"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
13410"configured.\n"
13411"\n"
13412"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
13413"found at:\n"
13414"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
13415"\n"
13416"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
13417msgstr ""
13418"Denna insticksmodul hanterar S/MIME signerade och/eller krypterade e-"
13419"postmeddelanden. Du kan dekryptera e-post, verifiera signaturer eller "
13420"signera och kryptera din egen e-post.\n"
13421"\n"
13422"Den kan väljas som Standard Sekretesssystem i /Konfiguration/"
13423"[Kontoegenskaper]/Sekretess eller vid skapande av ett meddelande från /"
13424"Alternativ/Sekretesssystem\n"
13425"\n"
13426"Denna insticksmodul använder GPGME-biblioteket som ett skal runt GnuPG.\n"
13427"Denna insticksmodul behöver också gpgsm, gnupg-agent och dirmngr installerad "
13428"och konfigurerad.\n"
13429"\n"
13430"Information om hur man får S/MIME-certifikat att fungera med GPGSM kan "
13431"hittas på:\n"
13432"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
13433"\n"
13434"GPGME har copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
13435
13436#: src/plugins/smime/smime.c:426
13437#, c-format
13438msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
13439msgstr "Kunde inte ställa in GPG-protokoll, %s"
13440
13441#: src/plugins/smime/smime.c:454
13442msgid "Couldn't open temporary file"
13443msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil"
13444
13445#: src/plugins/smime/smime.c:465 src/plugins/smime/smime.c:480
13446msgid "Couldn't write to temporary file"
13447msgstr "Kunde inte skriva till tillfällig fil"
13448
13449#: src/plugins/smime/smime.c:491
13450msgid "Couldn't close temporary file"
13451msgstr "Kunde inte stänga tillfällig fil"
13452
13453#: src/plugins/smime/smime.c:714
13454msgid ""
13455"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
13456"MIME system."
13457msgstr ""
13458"Vänligen notera att brevhuvuden, så som Ämne, inte krypteras av S/MIME-"
13459"systemet."
13460
13461#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:307
13462msgid "Reporting spam..."
13463msgstr "Rapporterar skräppost..."
13464
13465#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:342
13466msgid "Report spam online..."
13467msgstr "Rapportera skräppost online..."
13468
13469#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:353
13470#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:391
13471#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
13472msgid "SpamReport"
13473msgstr "Skräppostrapportering"
13474
13475#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:396
13476msgid ""
13477"This plugin reports spam to various places.\n"
13478"Currently the following sites or methods are supported:\n"
13479"\n"
13480" * spam-signal.fr\n"
13481" * spamcop.net\n"
13482" * lists.debian.org nomination system"
13483msgstr ""
13484"Den här insticksmodulen rapporterar skräppost till olika platser.\n"
13485"För närvarande städs följande webbplatser eller metoder:\n"
13486"\n"
13487" * spam-signal.fr\n"
13488" * spamcop.net\n"
13489" * nomineringssystemet på lists.debian.org"
13490
13491#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:421
13492msgid "Spam reporting"
13493msgstr "Skräppostrapportering"
13494
13495#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:137
13496msgid "Enabled"
13497msgstr "Aktiverad"
13498
13499#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:169
13500msgid "Forward to:"
13501msgstr "Vidarebefordra till:"
13502
13503#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:185 src/wizard.c:1574
13504msgid "Password:"
13505msgstr "Lösenord:"
13506
13507#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:78
13508#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:674
13509msgid "SpamAssassin"
13510msgstr "SpamAssassin"
13511
13512#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:182
13513msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
13514msgstr "SpamAssassin-insticksmodulen kunde inte ansluta till spamd.\n"
13515
13516#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:198
13517msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
13518msgstr "SpamAssassin-insticksmodulen filtrering misslyckades.\n"
13519
13520#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:224
13521msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
13522msgstr ""
13523"SpamAssassin-insticksmodulen är inaktiverad genom dess inställningar.\n"
13524
13525#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:229
13526msgid "SpamAssassin: filtering message..."
13527msgstr "SpamAssassin: filtrerar meddelande..."
13528
13529#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:358
13530msgid ""
13531"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
13532"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
13533"accessible."
13534msgstr ""
13535"SpamAssassin-insticksmodulen kunde inte filtrera ett meddelande. Den troliga "
13536"orsaken till felet är en icke nåbar smapd-daemon. Vänligen se till att spamd "
13537"kör och är tillgänglig."
13538
13539#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:416
13540msgid ""
13541"Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
13542"learner."
13543msgstr ""
13544"Claws-Mail behöver tillgång till nätverket för att kunna förse "
13545"fjärrinläraren med detta meddelande."
13546
13547#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:561
13548msgid "Failed to get username"
13549msgstr "Kunde inte hämta användarnamn"
13550
13551#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:578
13552msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
13553msgstr ""
13554"SpamAssassin-insticksmodulen är inläst men inaktiverad genom dess "
13555"inställningar.\n"
13556
13557#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:612
13558msgid ""
13559"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
13560"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
13561"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
13562"\n"
13563"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
13564"\n"
13565"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
13566"specially designated folder.\n"
13567"\n"
13568"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
13569msgstr ""
13570"Denna insticksmodul kan kontrollera alla meddelanden som tas emot från "
13571"IMAP-, LOCAL eller POP-konto efter skräppost genom att använda en "
13572"SpamAssassin-server. Du kommer att behöva en SpamAssassin-server (spamd) som "
13573"kör någonstans.\n"
13574"\n"
13575"Den kan också användas för att markera meddelanden som Skräp eller Inte "
13576"Skräp.\n"
13577"\n"
13578"När ett meddelande identifieras som skräp kan den raderas eller sparas i en "
13579"speciell mapp.\n"
13580"\n"
13581"Alternativ kan hittas i /Konfiguration/Egenskaper/Insticksmoduler/"
13582"SpamAssassin"
13583
13584#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:94
13585msgid "Localhost"
13586msgstr "Localhost"
13587
13588#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:95
13589msgid "TCP"
13590msgstr "TCP"
13591
13592#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:97
13593msgid "Unix Socket"
13594msgstr "Unix socket"
13595
13596#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:125
13597msgid "Select folder to save spam to"
13598msgstr "Välj mapp att spara skräppost till"
13599
13600#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:277
13601msgid "Enable SpamAssassin plugin"
13602msgstr "Aktivera insticksmodulen SpamAssassin"
13603
13604#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
13605msgid "Transport"
13606msgstr "Transport"
13607
13608#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289
13609msgid "Type of transport"
13610msgstr "Transporttyp"
13611
13612#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
13613msgid "User"
13614msgstr "Användare"
13615
13616#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:323
13617msgid "User to use with spamd server"
13618msgstr "Användare för spamdservern"
13619
13620#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
13621msgid "spamd"
13622msgstr "spamd"
13623
13624#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:343
13625msgid "Hostname or IP address of spamd server"
13626msgstr "Datornamn eller IP-adress för spamd-server"
13627
13628#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
13629msgid "Port of spamd server"
13630msgstr "Spamdserverns port"
13631
13632#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:360
13633msgid "Path of Unix socket"
13634msgstr "Sökväg till Unix socket"
13635
13636#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
13637msgid "Use compression"
13638msgstr "Välj komprimering"
13639
13640#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:371
13641msgid "Enable compression if spamd uses it, otherwise disable it."
13642msgstr "Aktivera kompression om spamd använder det, inaktivera annars."
13643
13644#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:406
13645msgid ""
13646"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
13647"aborted."
13648msgstr ""
13649"Maximal tillåten tid för kontroll. Om kontrollen tar längre tid kommer den "
13650"att avbrytas."
13651
13652#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:74
13653#, c-format
13654msgid ""
13655"\n"
13656"Claws Mail TNEF parser:\n"
13657"\n"
13658"%s\n"
13659msgstr ""
13660"\n"
13661"Claws Mail TNEF-tolk:\n"
13662"\n"
13663"%s\n"
13664
13665#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:131
13666#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:138
13667msgid "Failed to write the part data."
13668msgstr "Misslyckades att skriva del-datan."
13669
13670#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:183
13671msgid "Failed to parse VCalendar data."
13672msgstr "Misslyckades att tolka VCalendar-data."
13673
13674#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:222
13675msgid "Failed to parse VTask data."
13676msgstr "Misslyckade att tolka VTask-data."
13677
13678#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:274
13679msgid "Failed to parse VCard data."
13680msgstr "Misslyckades att tolka VCard-data."
13681
13682#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:414
13683#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:438
13684msgid "TNEF Parser"
13685msgstr "TNEF-tolk"
13686
13687#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:443
13688msgid ""
13689"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
13690"\n"
13691"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
13692"Hand <yerase@yerot.com>"
13693msgstr ""
13694"Denna insticksmodul till Claws Mail tillåter dig att läsa application/ms-"
13695"tnef-bilagor.\n"
13696"\n"
13697"Insticksmodulen använder sig av Ytnef-biblioteket, som är copyright "
13698"2002-2007 Randall Hand <yerase@yerot.com>"
13699
13700#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
13701msgid "_Edit this meeting..."
13702msgstr "Modifiera detta möte..."
13703
13704#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
13705msgid "_Cancel this meeting..."
13706msgstr "Ställ in möte..."
13707
13708#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
13709msgid "_Create new meeting..."
13710msgstr "Skapa nytt möte..."
13711
13712#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
13713msgid "_Go to today"
13714msgstr "_Gå till idag"
13715
13716#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:594 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
13717msgid "Start"
13718msgstr "Start"
13719
13720#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:607 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
13721msgid "Show"
13722msgstr "Visa"
13723
13724#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
13725msgid "Monday"
13726msgstr "måndag"
13727
13728#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
13729msgid "Tuesday"
13730msgstr "tisdag"
13731
13732#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
13733msgid "Wednesday"
13734msgstr "onsdag"
13735
13736#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
13737msgid "Thursday"
13738msgstr "torsdag"
13739
13740#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
13741msgid "Friday"
13742msgstr "fredag"
13743
13744#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
13745msgid "Saturday"
13746msgstr "lördag"
13747
13748#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
13749msgid "Sunday"
13750msgstr "söndag"
13751
13752#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
13753msgid "January"
13754msgstr "januari"
13755
13756#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
13757msgid "February"
13758msgstr "februari"
13759
13760#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
13761msgid "March"
13762msgstr "mars"
13763
13764#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
13765msgid "April"
13766msgstr "april"
13767
13768#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
13769msgid "May"
13770msgstr "maj"
13771
13772#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
13773msgid "June"
13774msgstr "juni"
13775
13776#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
13777msgid "July"
13778msgstr "juli"
13779
13780#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
13781msgid "August"
13782msgstr "augusti"
13783
13784#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
13785msgid "September"
13786msgstr "september"
13787
13788#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
13789msgid "October"
13790msgstr "oktober"
13791
13792#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
13793msgid "November"
13794msgstr "november"
13795
13796#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
13797msgid "December"
13798msgstr "december"
13799
13800#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:798
13801msgid "Week number"
13802msgstr "Veckonummer"
13803
13804#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:889
13805msgid "Previous month"
13806msgstr "Föregående månad"
13807
13808#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:909
13809msgid "Next month"
13810msgstr "Nästa månad"
13811
13812#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
13813msgid ""
13814"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
13815"Evolution or Outlook.\n"
13816"\n"
13817"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
13818"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
13819"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
13820"and you will be able to accept or decline them.\n"
13821"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
13822"choose \"New meeting...\".\n"
13823"\n"
13824"You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
13825"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
13826"information from others."
13827msgstr ""
13828"Denna insticksmodul aktiverar vCalendar-meddelandehantering likt det som "
13829"finns i Evolution eller Outlook.\n"
13830"\n"
13831"Vid laddning kommer den skapa en vCalendar-mailbox i mapplistan, som kommer "
13832"att fyllas med möten som du har accepterat eller skapat.\n"
13833"Mötesförfrågningar som du får kommer att presenteras i lämplig form och du "
13834"kommer ha möjlighet att acceptera eller tacka nej till dom.\n"
13835"För att skapa ett möte, högerklicka på vCalendar- eller Mötes-mappen och "
13836"välj \"Nytt möte...\".\n"
13837"\n"
13838"Du kommer också att kunna prenumerera på fjärrflöden från Webcal, exportera "
13839"dina möten och kalendrar, publicera din ledig/upptagen-information och ta "
13840"emot denna information från andra."
13841
13842#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
13843msgid "Calendar"
13844msgstr "Kalender"
13845
13846#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
13847msgid "Create meeting from message..."
13848msgstr "Skapa möte från meddelande..."
13849
13850#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
13851#, c-format
13852msgid ""
13853"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
13854msgstr "Du är på väg att skapa %d möten, ett efter ett. Vill du fortsätta?"
13855
13856#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:140
13857msgid "Creating meeting..."
13858msgstr "Skapar möte..."
13859
13860#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:159
13861msgid "no subject"
13862msgstr "inget ämne"
13863
13864#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:385
13865msgid "Accept"
13866msgstr "Acceptera"
13867
13868#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
13869msgid "Tentatively accept"
13870msgstr "Acceptera preliminärt"
13871
13872#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:387
13873msgid "Decline"
13874msgstr "Avvisa"
13875
13876#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:476
13877msgid "You have a Todo item."
13878msgstr "Du har en Att-Göra-post."
13879
13880#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:477 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:484
13881#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:497
13882#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:506 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:718
13883msgid "Details follow:"
13884msgstr "Detaljer följer:"
13885
13886#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483
13887msgid "You have created a meeting."
13888msgstr "Du har skapat ett möte."
13889
13890#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:488
13891msgid "You have been invited to a meeting."
13892msgstr "Du har blivit inbjuden till ett möte."
13893
13894#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:496
13895msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
13896msgstr "Ett möte som du har blivit inbjuden till har blivit inställt."
13897
13898#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:505
13899msgid "You have been forwarded an appointment."
13900msgstr "Ett möte har blivit vidarebefordrat till dig."
13901
13902#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:559
13903msgid "(this event recurs)"
13904msgstr "(denna händelse återkommer)"
13905
13906#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:566
13907msgid "(this event is part of a recurring event)"
13908msgstr "(denna händelse är en del av en återkommande händelse)"
13909
13910#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:717
13911msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
13912msgstr "Du har fått ett svar på ett okänt mötesförslag."
13913
13914#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:721
13915#, c-format
13916msgid ""
13917"You have received an answer to a meeting proposal.\n"
13918"%s has %s the invitation whose details follow:"
13919msgstr ""
13920"Du har fått ett svar på ett mötesförslag.\n"
13921"%s har %s mötet var detaljer följer:"
13922
13923#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:800
13924msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
13925msgstr "Fel - Kunde inte hämta MIME-delen av kalendern."
13926
13927#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:807
13928msgid "Error - no calendar part found."
13929msgstr "Fel - Ingen kalenderdel hittad."
13930
13931#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:821
13932msgid "Error - Unknown calendar component type."
13933msgstr "Fel - Okänd typ på kalenderkomponenten."
13934
13935#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:953
13936msgid "Send a notification to the attendees"
13937msgstr "Skicka en notifiering till alla deltagare"
13938
13939#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:962
13940msgid "Cancel meeting"
13941msgstr "Ställ in möte"
13942
13943#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:963
13944msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
13945msgstr "Är du säker på att du vill ställa in detta möte?"
13946
13947#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1058
13948msgid "No account found"
13949msgstr "Inget konto hittat"
13950
13951#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1059
13952msgid ""
13953"You have no account matching any attendee.\n"
13954"Do you want to reply anyway?"
13955msgstr ""
13956"Du har inget konto som matchar någon deltagare.\n"
13957"Vill du svara ändå ?"
13958
13959#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1061
13960msgid "Reply anyway"
13961msgstr "Svara ändå"
13962
13963#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1190
13964msgid "Answer"
13965msgstr "Svar"
13966
13967#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1191
13968msgid "Edit meeting..."
13969msgstr "Redigera möte..."
13970
13971#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1192
13972msgid "Cancel meeting..."
13973msgstr "Ställ in möte..."
13974
13975#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1193
13976msgid "Launch website"
13977msgstr "Starta webbplats"
13978
13979#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1197
13980msgid "You are already busy at this time."
13981msgstr "Du är redan upptagen vid denna tidpunkt."
13982
13983#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1236
13984#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1613
13985msgid "Event:"
13986msgstr "Händelse:"
13987
13988#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1237
13989#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1591
13990#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1602
13991msgid "Organizer:"
13992msgstr "Organisatör:"
13993
13994#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1238
13995#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1594
13996#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
13997msgid "Location:"
13998msgstr "Plats:"
13999
14000#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1239
14001#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1592
14002#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1603
14003msgid "Summary:"
14004msgstr "Sammanfattning:"
14005
14006#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1240
14007msgid "Starting:"
14008msgstr "Startar:"
14009
14010#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1241
14011msgid "Ending:"
14012msgstr "Slutar:"
14013
14014#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243
14015#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1596
14016#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1606
14017msgid "Attendees:"
14018msgstr "Närvarande:"
14019
14020#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1245
14021msgid "Action:"
14022msgstr "Aktivitet:"
14023
14024#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
14025msgid "_New meeting..."
14026msgstr "_Nytt möte..."
14027
14028#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
14029msgid "_Export calendar..."
14030msgstr "_Exportera kalender..."
14031
14032#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
14033msgid "_Subscribe to Webcal..."
14034msgstr "_Prenumerera på Webcal..."
14035
14036#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
14037msgid "_Rename..."
14038msgstr "Byt namn..."
14039
14040#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
14041msgid "U_pdate subscriptions"
14042msgstr "Updatera pren_umerationer"
14043
14044#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:174
14045msgid "_List view"
14046msgstr "_Listvy"
14047
14048#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:175
14049msgid "_Week view"
14050msgstr "_Veckovy"
14051
14052#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:176
14053msgid "_Month view"
14054msgstr "_Månadsvy"
14055
14056#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1103
14057msgid "Meetings"
14058msgstr "Möten"
14059
14060#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1502
14061msgid "in the past"
14062msgstr "i det förflutna"
14063
14064#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1505
14065msgid "today"
14066msgstr "idag"
14067
14068#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1508
14069msgid "tomorrow"
14070msgstr "imorgon"
14071
14072#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1511
14073msgid "this week"
14074msgstr "den här veckan"
14075
14076#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1514
14077msgid "later"
14078msgstr "senare"
14079
14080#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1518
14081#, c-format
14082msgid ""
14083"\n"
14084"These are the events planned %s:\n"
14085msgstr ""
14086"\n"
14087"Detta är aktiviteterna som är planerade %s:\n"
14088
14089#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1615
14090#, c-format
14091msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
14092msgstr "Timeout (%d sekunder) vid anslutning till %s\n"
14093
14094#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1627
14095msgid "403 (Unauthorised)"
14096msgstr "403 (Obehörig)"
14097
14098#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1633
14099#, c-format
14100msgid "Error %ld"
14101msgstr "Fel: %ld"
14102
14103#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1815
14104#, c-format
14105msgid ""
14106"Could not retrieve the Webcal URL:\n"
14107"%s:\n"
14108"\n"
14109"%s"
14110msgstr ""
14111"Kunde inte hämta Webcal-URLen:\n"
14112"%s:\n"
14113"\n"
14114"%s"
14115
14116#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1846
14117#, c-format
14118msgid ""
14119"This URL does not look like a Webcal URL:\n"
14120"%s\n"
14121"%s"
14122msgstr ""
14123"Denna URL ser inte ut som en Webcal-URL:\n"
14124"%s\n"
14125"%s"
14126
14127#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1877
14128#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1880
14129#, c-format
14130msgid "Could not create directory %s"
14131msgstr "Kunde inte skapa mapp %s"
14132
14133#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1920
14134msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
14135msgstr ""
14136"Claws-Mail måste vara anslutet till nätverket för att kunna uppdatera Webcal-"
14137"flödet."
14138
14139#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1931
14140#, c-format
14141msgid "Fetching calendar for %s..."
14142msgstr "Hämtar kalender för %s..."
14143
14144#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1932
14145msgid "new subscription"
14146msgstr "ny prenumeration"
14147
14148#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1943
14149msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
14150msgstr ""
14151"Claws-Mail måste vara anslutet till nätverket för att uppdatera "
14152"prenumerationen."
14153
14154#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
14155msgid "Subscribe to Webcal"
14156msgstr "Prenumerera på Webcal"
14157
14158#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1955
14159msgid "Enter the Webcal URL:"
14160msgstr "Mata in Webcal URL-en:"
14161
14162#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967
14163msgid "Could not parse the URL."
14164msgstr "Kunde inte tolka URLen."
14165
14166#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1995
14167msgid "Do you really want to unsubscribe?"
14168msgstr "Vill du verkligen avbryta prenumerationen?"
14169
14170#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1996
14171msgid "Delete subscription"
14172msgstr "Ta bort prenumeration"
14173
14174#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
14175msgid "accepted"
14176msgstr "accepterad"
14177
14178#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
14179msgid "tentatively accepted"
14180msgstr "preliminärt accepterat"
14181
14182#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
14183msgid "declined"
14184msgstr "avvisat"
14185
14186#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
14187msgid "did not answer"
14188msgstr "svarade inte"
14189
14190#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
14191msgid "individual"
14192msgstr "individ"
14193
14194#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
14195msgid "group"
14196msgstr "grupp"
14197
14198#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
14199msgid "resource"
14200msgstr "resurs"
14201
14202#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
14203msgid "room"
14204msgstr "rum"
14205
14206#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:560
14207msgid "Past"
14208msgstr "Tidigare"
14209
14210#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:563
14211msgid "Today"
14212msgstr "Idag"
14213
14214#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:566
14215msgid "Tomorrow"
14216msgstr "Imorgon"
14217
14218#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:569
14219msgid "This week"
14220msgstr "Denna vecka"
14221
14222#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:572
14223msgid "Later"
14224msgstr "Senare"
14225
14226#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1248
14227msgid "Accepted: "
14228msgstr "Accepterad: "
14229
14230#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1250
14231msgid "Declined: "
14232msgstr "Avvisad: "
14233
14234#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1252
14235msgid "Tentatively Accepted: "
14236msgstr "Preliminärt Accepterat: "
14237
14238#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
14239msgid "Individual"
14240msgstr "Individ"
14241
14242#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
14243msgid "Resource"
14244msgstr "Resurs"
14245
14246#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:311
14247msgid "Room"
14248msgstr "Rum"
14249
14250#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324
14251msgid "Add..."
14252msgstr "Lägg till..."
14253
14254#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:728
14255msgid ""
14256"The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
14257"- "
14258msgstr ""
14259"Följande person(er) är upptagna vid tiden för ditt planerade möte:\n"
14260"- "
14261
14262#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:729
14263#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:818
14264#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:904
14265msgid "You"
14266msgstr "Du"
14267
14268#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:730
14269msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
14270msgstr "Du är upptagen vid tiden för det planerade mötet"
14271
14272#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:732
14273#, c-format
14274msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
14275msgstr "%s är upptagen vid tillfället för ditt planerade möte"
14276
14277#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:734
14278#, c-format
14279msgid "%d hour sooner"
14280msgstr "%d timme tidigare"
14281
14282#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:736
14283#, c-format
14284msgid "%d hours sooner"
14285msgstr "%d timmar tidigare"
14286
14287#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:738
14288#, c-format
14289msgid "%d hours and %d minutes sooner"
14290msgstr "%d timmar och %d minuter tidigare"
14291
14292#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:740
14293#, c-format
14294msgid "%d minutes sooner"
14295msgstr "%d minuter tidigare"
14296
14297#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:745
14298#, c-format
14299msgid "%d hour later"
14300msgstr "%d timmar senare"
14301
14302#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:747
14303#, c-format
14304msgid "%d hours later"
14305msgstr "%d timmar senare"
14306
14307#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:749
14308#, c-format
14309msgid "%d hours and %d minutes later"
14310msgstr "%d timmar och %d minuter senare"
14311
14312#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:751
14313#, c-format
14314msgid "%d minutes later"
14315msgstr "%d minuter senare"
14316
14317#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:757
14318#, c-format
14319msgid ""
14320"\n"
14321"\n"
14322"Everyone would be available %s or %s."
14323msgstr ""
14324"\n"
14325"\n"
14326"Alla skulle vara tillgängliga %s eller %s."
14327
14328#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:759
14329#, c-format
14330msgid ""
14331"\n"
14332"\n"
14333"Everyone would be available %s."
14334msgstr ""
14335"\n"
14336"\n"
14337"Alla skulle vara tillgängliga %s."
14338
14339#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:761
14340msgid ""
14341"\n"
14342"\n"
14343"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
14344"6 hours."
14345msgstr ""
14346"\n"
14347"\n"
14348"Det är inte möjligt att ha detta möte med alla i föregående eller nästa 6 "
14349"timmar."
14350
14351#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:766
14352#, c-format
14353msgid "would be available %s or %s"
14354msgstr "skulle vara tillgänglig %s eller %s"
14355
14356#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:768
14357#, c-format
14358msgid "would be available %s"
14359msgstr "skulle vara tillgänglig %s"
14360
14361#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:770
14362#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:831
14363#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:901
14364msgid "not available"
14365msgstr "inte tillgänglig"
14366
14367#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:773
14368#, c-format
14369msgid ", but would be available %s or %s."
14370msgstr ", men skulle vara tillgänglig %s eller %s."
14371
14372#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:775
14373#, c-format
14374msgid ", but would be available %s."
14375msgstr ", men skulle vara tillgänglig %s."
14376
14377#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:777
14378msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
14379msgstr ", och är inte tillgänglig föregående eller dom 6 kommande timmarna."
14380
14381#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:834
14382msgid "available"
14383msgstr "tillgänglig"
14384
14385#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:836
14386#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1087
14387msgid "Free/busy retrieval failed"
14388msgstr "Hämtning av ledig/upptagen misslyckades"
14389
14390#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:918
14391msgid "Not everyone is available"
14392msgstr "Alla är inte tillgängliga"
14393
14394#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:919
14395msgid "Send anyway"
14396msgstr "Skicka ändå"
14397
14398#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:930
14399msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
14400msgstr "Alla är inte tillgängliga. Se verktygstipsen för mer information..."
14401
14402#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1069
14403#, c-format
14404msgid "Fetching planning for %s..."
14405msgstr "Hämtar planering för %s...."
14406
14407#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1096
14408msgid "Available"
14409msgstr "Tillgänglig"
14410
14411#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1109
14412#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1116
14413#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1124
14414msgid "Everyone is available."
14415msgstr "Alla är tillgängliga."
14416
14417#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1125
14418msgid ""
14419"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
14420"retrieved."
14421msgstr ""
14422"Alla verkar vara tillgängliga, men en del ledig/upptagen-information "
14423"misslyckades att hämtas."
14424
14425#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1295
14426msgid ""
14427"Could not send the meeting invitation.\n"
14428"Check the recipients."
14429msgstr ""
14430"Kunde inte skicka mötesinbjudan.\n"
14431"Kontrollera mottagarna."
14432
14433#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1376
14434msgid "Save & Send"
14435msgstr "Spara & Skicka"
14436
14437#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1377
14438msgid "Check availability"
14439msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
14440
14441#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1471
14442msgid "Starts at:"
14443msgstr "Startar vid:"
14444
14445#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1477
14446#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1501 src/prefs_matcher.c:771
14447msgid "on:"
14448msgstr "på:"
14449
14450#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1495
14451msgid "Ends at:"
14452msgstr "Slutar vid:"
14453
14454#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1536
14455msgid "New meeting"
14456msgstr "Nytt möte"
14457
14458#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1538
14459#, c-format
14460msgid "%s - Edit meeting"
14461msgstr "%s - Redigera möte"
14462
14463#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1593
14464#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1617
14465msgid "Time:"
14466msgstr "Tid:"
14467
14468#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1739
14469#, c-format
14470msgid "%d hour"
14471msgid_plural "%d hours"
14472msgstr[0] "%d timme"
14473msgstr[1] "%d timmar"
14474
14475#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1742
14476#, c-format
14477msgid "%d minute"
14478msgid_plural "%d minutes"
14479msgstr[0] "%d minut"
14480msgstr[1] "%d minuter"
14481
14482#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1753
14483#, c-format
14484msgid "Upcoming event: %s"
14485msgstr "Kommande aktivitet: %s"
14486
14487#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1754
14488#, c-format
14489msgid ""
14490"You have a meeting or event soon.\n"
14491"It starts at %s and ends %s later.\n"
14492"Location: %s\n"
14493"More information:\n"
14494"\n"
14495"%s"
14496msgstr ""
14497"Du har ett möte eller en händelse snart.\n"
14498"Den startar %s och slutar %s senare.\n"
14499"Plats: %s\n"
14500"Mer information:\n"
14501"\n"
14502"%s"
14503
14504#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1771
14505#, c-format
14506msgid "Remind me in %d minute"
14507msgid_plural "Remind me in %d minutes"
14508msgstr[0] "Påminn mig om %d minut"
14509msgstr[1] "Påminn mig om %d minuter"
14510
14511#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1897
14512msgid "Empty calendar"
14513msgstr "Töm kalender"
14514
14515#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1898
14516msgid "There is nothing to export."
14517msgstr "Det finns inget att exportera."
14518
14519#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1938
14520msgid "Could not export the calendar."
14521msgstr "Kunde inte exportera kalendern."
14522
14523#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1955
14524msgid "Export calendar to ICS"
14525msgstr "Exportera kalender till ICS"
14526
14527#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1978
14528#, c-format
14529msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
14530msgstr "Kunde inte exportera kalendern till '%s'\n"
14531
14532#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2094
14533msgid "Could not export the freebusy info."
14534msgstr "Kunde inte exportera ledig/upptagen-information."
14535
14536#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2126
14537#, c-format
14538msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
14539msgstr "Kunde inte exportera ledig/upptagen till '%s'\n"
14540
14541#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:300
14542msgid "Reminders"
14543msgstr "Påminnelser"
14544
14545#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:309
14546msgid "Alert me"
14547msgstr "Varna mig"
14548
14549#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:338
14550msgid "minutes before an event"
14551msgstr "minuter före en aktivitet"
14552
14553#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
14554msgid "Calendar export"
14555msgstr "Kalenderexport"
14556
14557#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:372
14558msgid "Automatically export calendar to"
14559msgstr "Exportera kalender automatiskt till"
14560
14561#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:381
14562#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:500
14563msgid "You can export to a local file or URL"
14564msgstr "Du kan exportera till en lokal fil eller URL"
14565
14566#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:383
14567msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
14568msgstr "Specificera en lokal fil eller URL (http://server/mapp/fil.ics)"
14569
14570#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:413
14571msgid "Include Webcal subscriptions in export"
14572msgstr "Inkludera Webcal-prenumerationer i export"
14573
14574#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:423
14575msgid "Command to run after calendar export"
14576msgstr "Kommando att köra efter kalnderexport"
14577
14578#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:452
14579msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
14580msgstr "Registrera Claws kalender i XFCE's Orage clock"
14581
14582#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:454
14583msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
14584msgstr "Tillåter Orage (nyare versioner än 4.4) att se Claws-Mails kalender"
14585
14586#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:467
14587msgid "Export as GNOME shell calendar server"
14588msgstr "Exportera som GNOME shell kalenderserver"
14589
14590#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:469
14591msgid ""
14592"Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
14593msgstr ""
14594"Registrera D-Bus kalenderservergränssnitt för att exportera Claws Mails "
14595"kalender"
14596
14597#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:479
14598msgid "Free/Busy information"
14599msgstr "Ledig/Upptagen information"
14600
14601#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:491
14602msgid "Automatically export free/busy status to"
14603msgstr "Exportera automatiskt ledig/upptagen-status till"
14604
14605#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:502
14606msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
14607msgstr "Specificera en lokal fil eller URL (http://server/path/file.ifb)"
14608
14609#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:532
14610msgid "Command to run after free/busy status export"
14611msgstr "Kommando att köra efter export av ledig/upptagen-status"
14612
14613#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:559
14614msgid "Get free/busy status of others from"
14615msgstr "Hämta andras ledig/upptagen-status från"
14616
14617#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:567
14618#, c-format
14619msgid ""
14620"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
14621"left part of the email address, %d for the domain"
14622msgstr ""
14623"Specificera en lokal fil eller URL (http://server/sökväg/fil.ifb). Använd %u "
14624"för vänsterdelen av emailadressen, %d för domänen"
14625
14626#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:581
14627msgid "SSL/TLS options"
14628msgstr "SSL/TLS-alternativ"
14629
14630#: src/pop.c:153
14631msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
14632msgstr "Nödvändig APOP-tidsmarkering ej funnen i hälsning\n"
14633
14634#: src/pop.c:160
14635msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
14636msgstr "Syntaxfel på tidsmarkering i hälsning\n"
14637
14638#: src/pop.c:167
14639msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
14640msgstr "Syntaxfel på tidsmarkering i hälsning (inte ASCII)\n"
14641
14642#: src/pop.c:216 src/pop.c:243
14643msgid "POP protocol error\n"
14644msgstr "POP protokollfel\n"
14645
14646#: src/pop.c:289
14647#, c-format
14648msgid "invalid UIDL response: %s\n"
14649msgstr "ogiltigt UIDL-svar: %s\n"
14650
14651#: src/pop.c:870
14652#, c-format
14653msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
14654msgstr "POP: Tar bort utgånget meddelande %d [%s]\n"
14655
14656#: src/pop.c:886
14657#, c-format
14658msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
14659msgstr "POP: Hoppar över meddelande %d [%s] (%d byte)\n"
14660
14661#: src/pop.c:918
14662msgid "mailbox is locked\n"
14663msgstr "brevlådan är låst\n"
14664
14665#: src/pop.c:921
14666msgid "Session timeout\n"
14667msgstr "Tidsgräns för session nådd\n"
14668
14669#: src/pop.c:940
14670msgid "command not supported\n"
14671msgstr "kommandot stöds inte\n"
14672
14673#: src/pop.c:945
14674msgid "error occurred on POP session\n"
14675msgstr "fel uppstod i POP-session\n"
14676
14677#: src/pop.c:1145
14678msgid "TOP command unsupported\n"
14679msgstr "TOP-kommandot stöds ej\n"
14680
14681#: src/prefs_account.c:396 src/prefs_account.c:1631 src/prefs_account.c:2954
14682msgid "POP"
14683msgstr "POP"
14684
14685#: src/prefs_account.c:397 src/prefs_account.c:1774 src/prefs_account.c:2969
14686#: src/wizard.c:1501
14687msgid "IMAP"
14688msgstr "IMAP"
14689
14690#: src/prefs_account.c:398
14691msgid "News (NNTP)"
14692msgstr "Server för diskussionsgrupper (NNTP)"
14693
14694#: src/prefs_account.c:399 src/wizard.c:1502
14695msgid "Local mbox file"
14696msgstr "Lokal mbox-fil"
14697
14698#: src/prefs_account.c:400
14699msgid "None (SMTP only)"
14700msgstr "Inget (endast SMTP)"
14701
14702#: src/prefs_account.c:1203
14703msgid "Name of account"
14704msgstr "Detta kontos namn"
14705
14706#: src/prefs_account.c:1212
14707msgid "Set as default"
14708msgstr "Använd som standard"
14709
14710#: src/prefs_account.c:1220
14711msgid "Personal information"
14712msgstr "Personlig information"
14713
14714#: src/prefs_account.c:1229
14715msgid "Full name"
14716msgstr "Fullst. namn"
14717
14718#: src/prefs_account.c:1235
14719msgid "Mail address"
14720msgstr "E-postadress"
14721
14722#: src/prefs_account.c:1298 src/wizard.c:1525
14723msgid "Auto-configure"
14724msgstr "Auto-konfiguration"
14725
14726#: src/prefs_account.c:1300 src/wizard.c:1526
14727msgid "Cancel"
14728msgstr "Avbryt"
14729
14730#: src/prefs_account.c:1317
14731msgid ""
14732"Warning: this version of Claws Mail\n"
14733"has been built without IMAP and News support."
14734msgstr ""
14735"Varning: denna version av Claws-Mail\n"
14736"har byggts utan IMAP- och Diskussionsgrupps-stöd."
14737
14738#: src/prefs_account.c:1348
14739msgid "This server requires authentication"
14740msgstr "Denna server kräver autentisering"
14741
14742#: src/prefs_account.c:1355
14743msgid "Authenticate on connect"
14744msgstr "Autentisera vid kontakt"
14745
14746#: src/prefs_account.c:1417
14747msgid "News server"
14748msgstr "Server för diskussionsgrupper"
14749
14750#: src/prefs_account.c:1423
14751msgid "Server for receiving"
14752msgstr "Server för mottagning"
14753
14754#: src/prefs_account.c:1429
14755msgid "Local mailbox"
14756msgstr "Lokal brevlåda"
14757
14758#: src/prefs_account.c:1436
14759msgid "SMTP server (send)"
14760msgstr "SMTP-server (skicka)"
14761
14762#: src/prefs_account.c:1444
14763msgid "Use mail command rather than SMTP server"
14764msgstr "Använd mail-kommandot istället för SMTP-server"
14765
14766#: src/prefs_account.c:1453
14767msgid "command to send mails"
14768msgstr "kommando för att skicka e-post"
14769
14770#: src/prefs_account.c:1526
14771#, c-format
14772msgid "Account%d"
14773msgstr "Konto%d"
14774
14775#: src/prefs_account.c:1605
14776msgid "Local"
14777msgstr "Lokal"
14778
14779#: src/prefs_account.c:1611 src/prefs_account.c:1730
14780msgid "Default Inbox"
14781msgstr "Standardinkorg"
14782
14783#: src/prefs_account.c:1618 src/prefs_account.c:1625 src/prefs_account.c:1737
14784#: src/prefs_account.c:1744
14785msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
14786msgstr "Ofiltrerade meddelande kommer sparas i denna mapp"
14787
14788#: src/prefs_account.c:1634
14789#, fuzzy
14790msgid "Authenticate before POP connection"
14791msgstr "Autentisera vid kontakt"
14792
14793#: src/prefs_account.c:1658 src/prefs_account.c:2259
14794#, fuzzy
14795msgid "Select"
14796msgstr "Välj"
14797
14798#: src/prefs_account.c:1666
14799msgid "Remove messages on server when received"
14800msgstr "Ta bort meddelanden på server när de mottagits"
14801
14802#: src/prefs_account.c:1677
14803msgid "Remove after"
14804msgstr "Ta bort efter"
14805
14806#: src/prefs_account.c:1684 src/prefs_account.c:1694
14807msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
14808msgstr "0 dagar och 0 timmar : ta bort omedelbart"
14809
14810#: src/prefs_account.c:1707
14811msgid "Receive size limit"
14812msgstr "Storleksgräns för mottagande"
14813
14814#: src/prefs_account.c:1710
14815msgid ""
14816"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
14817"you will be able to download them fully or delete them."
14818msgstr ""
14819"Meddelande som är större än denna gräns kommer att tas emot delvis. När du "
14820"väljer dem kommer du kunna ta emot hela eller ta bort dem."
14821
14822#: src/prefs_account.c:1750 src/prefs_account.c:2984
14823msgid "NNTP"
14824msgstr "NNTP"
14825
14826#: src/prefs_account.c:1757
14827msgid "Maximum number of articles to download"
14828msgstr "Maximalt antal artiklar att ladda ner"
14829
14830#: src/prefs_account.c:1767
14831msgid "unlimited if 0 is specified"
14832msgstr "obegränsad om 0 väljs"
14833
14834#: src/prefs_account.c:1792
14835msgid "Plain text"
14836msgstr "Ren text"
14837
14838#: src/prefs_account.c:1806
14839msgid "IMAP server directory"
14840msgstr "Mapp på IMAP server"
14841
14842#: src/prefs_account.c:1810
14843msgid "(usually empty)"
14844msgstr "(vanligtvis tom)"
14845
14846#: src/prefs_account.c:1824
14847msgid "Show subscribed folders only"
14848msgstr "Visa enbart prenumererade mappar"
14849
14850#: src/prefs_account.c:1831
14851msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
14852msgstr "Bandbreddseffektivt läge (förhindrar hämtning av fjärretiketter)"
14853
14854#: src/prefs_account.c:1833
14855msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
14856msgstr ""
14857"Detta läge använder mindre bandbredd, men kan vara långsammare med vissa "
14858"servrar."
14859
14860#: src/prefs_account.c:1840 src/prefs_receive.c:164
14861msgid "Automatic checking"
14862msgstr "Kontrollera automatiskt"
14863
14864#: src/prefs_account.c:1843
14865msgid "Use global settings"
14866msgstr "Använd globala inställningar"
14867
14868#: src/prefs_account.c:1849 src/prefs_receive.c:171
14869msgid "Check for new mail every"
14870msgstr "Kolla efter ny e-post varje"
14871
14872#: src/prefs_account.c:1888
14873msgid "Filter messages on receiving"
14874msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning"
14875
14876#: src/prefs_account.c:1904
14877msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
14878msgstr "Tillåt insticksmoduler filtrera vid mottagning"
14879
14880#: src/prefs_account.c:1908
14881msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
14882msgstr "'Hämta e-post' hämtar nya meddelanden för detta konto"
14883
14884#: src/prefs_account.c:1998 src/prefs_customheader.c:210
14885#: src/prefs_matcher.c:634 src/prefs_matcher.c:2014 src/prefs_matcher.c:2042
14886msgid "Header"
14887msgstr "Brevhuvud"
14888
14889#: src/prefs_account.c:2000
14890msgid "Generate Message-ID"
14891msgstr "Generera Meddelande-ID"
14892
14893#: src/prefs_account.c:2003
14894msgid "Send account mail address in Message-ID"
14895msgstr "Skicka kontots email-adress i Meddelande-ID"
14896
14897#: src/prefs_account.c:2006
14898msgid "Add user agent header"
14899msgstr "Lägg till huvud för användaragent"
14900
14901#: src/prefs_account.c:2013
14902msgid "Add user-defined header"
14903msgstr "Lägg till användardefinierat brevhuvud"
14904
14905#: src/prefs_account.c:2028
14906msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
14907msgstr "SMTP Autentisering (SMTP AUTH)"
14908
14909#: src/prefs_account.c:2127
14910msgid ""
14911"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
14912"will be used."
14913msgstr ""
14914"Om du ej fyller i dessa, kommer samma användar-ID och lösenord som vid "
14915"mottagning att användas."
14916
14917#: src/prefs_account.c:2138
14918msgid "Authenticate with POP before sending"
14919msgstr "Autentisera med POP innan avsändning"
14920
14921#: src/prefs_account.c:2153
14922msgid "POP authentication timeout"
14923msgstr "POP autentiseringstimeout"
14924
14925#: src/prefs_account.c:2233
14926#, fuzzy
14927msgid "Authorization"
14928msgstr "Autentisering"
14929
14930#: src/prefs_account.c:2250
14931msgid "Select OAuth2 Email Service Provider"
14932msgstr ""
14933
14934#: src/prefs_account.c:2290
14935msgid "Client ID"
14936msgstr ""
14937
14938#: src/prefs_account.c:2296
14939#, fuzzy
14940msgid "Client secret"
14941msgstr "Klientcertifikat"
14942
14943#: src/prefs_account.c:2328
14944#, fuzzy
14945msgid "Obtain authorization code"
14946msgstr "GData-insticksmodul: Auktorisering framgångsrik\n"
14947
14948#: src/prefs_account.c:2332
14949msgid "Open default browser with request"
14950msgstr ""
14951
14952#: src/prefs_account.c:2338
14953#, fuzzy
14954msgid "Copy link"
14955msgstr "Kopiera Länk"
14956
14957#: src/prefs_account.c:2350
14958#, fuzzy
14959msgid "Authorization code"
14960msgstr "Autentiseringsmetod"
14961
14962#: src/prefs_account.c:2357
14963msgid "Paste complete URL from browser or the provided auth token"
14964msgstr ""
14965
14966#: src/prefs_account.c:2364
14967#, fuzzy
14968msgid "Complete authorization"
14969msgstr "Ingen autentisering"
14970
14971#: src/prefs_account.c:2368
14972#, fuzzy
14973msgid "Authorize"
14974msgstr "Författare"
14975
14976#: src/prefs_account.c:2455 src/prefs_account.c:2501
14977msgid "Signature"
14978msgstr "Signatur"
14979
14980#: src/prefs_account.c:2458
14981msgid "Automatically insert signature"
14982msgstr "Infoga signatur automatiskt"
14983
14984#: src/prefs_account.c:2463
14985msgid "Signature separator"
14986msgstr "Signaturseparator"
14987
14988#: src/prefs_account.c:2488
14989msgid "Command output"
14990msgstr "Kommando utdata"
14991
14992#: src/prefs_account.c:2521
14993msgid "Automatically set the following addresses"
14994msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
14995
14996#: src/prefs_account.c:2573
14997msgid "Spell check dictionaries"
14998msgstr "Ordlistor för stavningskontroll"
14999
15000#: src/prefs_account.c:2583 src/prefs_folder_item.c:1114
15001#: src/prefs_spelling.c:162
15002msgid "Default dictionary"
15003msgstr "Standardordlista"
15004
15005#: src/prefs_account.c:2596 src/prefs_folder_item.c:1148
15006#: src/prefs_spelling.c:174
15007msgid "Default alternate dictionary"
15008msgstr "Standard alternativordlista"
15009
15010#: src/prefs_account.c:2682 src/prefs_account.c:4158
15011#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1539
15012#: src/prefs_folder_item.c:1924 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
15013#: src/prefs_spelling.c:332 src/prefs_wrapping.c:152
15014msgid "Compose"
15015msgstr "Nytt"
15016
15017#: src/prefs_account.c:2697 src/prefs_folder_item.c:1567 src/prefs_quote.c:134
15018#: src/toolbar.c:490
15019msgid "Reply"
15020msgstr "Svara"
15021
15022#: src/prefs_account.c:2712 src/prefs_filtering_action.c:185
15023#: src/prefs_folder_item.c:1595 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:495
15024msgid "Forward"
15025msgstr "Vidarebefordra"
15026
15027#: src/prefs_account.c:2759
15028msgid "Default privacy system"
15029msgstr "Standard sekretesssystem"
15030
15031#: src/prefs_account.c:2788 src/prefs_folder_item.c:1188
15032msgid "Always sign messages"
15033msgstr "Signera alltid meddelanden"
15034
15035#: src/prefs_account.c:2790 src/prefs_folder_item.c:1220
15036msgid "Always encrypt messages"
15037msgstr "Kryptera alltid meddelanden"
15038
15039#: src/prefs_account.c:2792
15040msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
15041msgstr "Signera alltid meddelanden som svar på ett signerat meddelande"
15042
15043#: src/prefs_account.c:2795
15044msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
15045msgstr "Kryptera alltid meddelanden som svar på ett krypterat meddelande"
15046
15047#: src/prefs_account.c:2798
15048msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
15049msgstr ""
15050"Kryptera skickade meddelanden med din egen nyckel tillsammans med mottagarens"
15051
15052#: src/prefs_account.c:2800
15053msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
15054msgstr "Spara skickade krypterade meddelanden i klartext"
15055
15056#: src/prefs_account.c:2958 src/prefs_account.c:2973 src/prefs_account.c:2987
15057msgid "Don't use SSL/TLS"
15058msgstr "Använd inte SSL/TLS"
15059
15060#: src/prefs_account.c:2961 src/prefs_account.c:2976 src/prefs_account.c:2996
15061#: src/prefs_account.c:3007
15062msgid "Use SSL/TLS"
15063msgstr "Använd SSL/TLS"
15064
15065#: src/prefs_account.c:2964 src/prefs_account.c:2979 src/prefs_account.c:3010
15066msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
15067msgstr "Använd STARTTLS-kommando för att starta krypterad session"
15068
15069#: src/prefs_account.c:3000
15070msgid "Send (SMTP)"
15071msgstr "Skicka (SMTP)"
15072
15073#: src/prefs_account.c:3004
15074msgid "Don't use SSL/TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
15075msgstr "Använd inte SSL/TLS (men, om nödvändigt, använd STARTTLS)"
15076
15077#: src/prefs_account.c:3015
15078msgid "Client certificates"
15079msgstr "Klientcertifikat"
15080
15081#: src/prefs_account.c:3023
15082msgid "Certificate for receiving"
15083msgstr "Certifikat för mottagning"
15084
15085#: src/prefs_account.c:3028 src/prefs_account.c:3030 src/prefs_account.c:3056
15086#: src/prefs_account.c:3058
15087msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
15088msgstr "Klient-certifikat som PKCS12 eller PEM-fil"
15089
15090#: src/prefs_account.c:3051
15091msgid "Certificate for sending"
15092msgstr "Certifikat för sändning"
15093
15094#: src/prefs_account.c:3091
15095msgid "Automatically accept valid SSL/TLS certificates"
15096msgstr "Acceptera giltiga SSL/TLS-certifikat automatiskt"
15097
15098#: src/prefs_account.c:3094
15099msgid "Use non-blocking SSL/TLS"
15100msgstr "Använd icke-blockerande SSL/TLS"
15101
15102#: src/prefs_account.c:3106
15103msgid "Turn this off if you have SSL/TLS connection problems"
15104msgstr "Stäng av detta om du har SSL/TLS-anslutningsproblem"
15105
15106#: src/prefs_account.c:3198 src/prefs_proxy.c:73
15107msgid "Use proxy server"
15108msgstr "Använd proxyserver"
15109
15110#: src/prefs_account.c:3207
15111msgctxt ""
15112"In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from "
15113"common preferences"
15114msgid "Use default settings"
15115msgstr "Använd standardinställningar"
15116
15117#: src/prefs_account.c:3209
15118msgid "Use global proxy server settings"
15119msgstr "Använd globala proxyserverinställningar"
15120
15121#: src/prefs_account.c:3246 src/prefs_proxy.c:115 src/wizard.c:1120
15122msgid "Use authentication"
15123msgstr "Använd autentisering"
15124
15125#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_proxy.c:123
15126msgid "Username"
15127msgstr "Användarnamn"
15128
15129#: src/prefs_account.c:3285
15130msgid "Use proxy server for sending"
15131msgstr "Använd proxyserver för att skicka"
15132
15133#: src/prefs_account.c:3287
15134msgid ""
15135"If disabled, messages will be sent using direct connection to configured "
15136"outgoing server, bypassing any configured proxy server."
15137msgstr ""
15138"Om inaktiverat, kommer meddelanden skicka med hjälp av direkt anslutning "
15139"till konfigurerad utgående server, och förbigå eventuellt konfigurerad "
15140"proxyserver."
15141
15142#: src/prefs_account.c:3398
15143msgid "SMTP port"
15144msgstr "SMTP-port"
15145
15146#: src/prefs_account.c:3405
15147msgid "POP port"
15148msgstr "POP-port"
15149
15150#: src/prefs_account.c:3412
15151msgid "IMAP port"
15152msgstr "IMAP-port"
15153
15154#: src/prefs_account.c:3419
15155msgid "NNTP port"
15156msgstr "NNTP-port"
15157
15158#: src/prefs_account.c:3425
15159msgid "Domain name"
15160msgstr "Domännamn"
15161
15162#: src/prefs_account.c:3428
15163msgid ""
15164"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
15165"connecting to SMTP servers."
15166msgstr ""
15167"Domännamnet kommer att användas i det genererade Meddelande-ID't, och vid "
15168"anslutning till SMTP-servrar."
15169
15170#: src/prefs_account.c:3442
15171msgid "Use command to communicate with server"
15172msgstr "Använd kommando för att kommunicera med server"
15173
15174#: src/prefs_account.c:3451
15175msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
15176msgstr "Markera kross-postade meddelanden som läst med färg:"
15177
15178#: src/prefs_account.c:3504
15179msgid "Put sent messages in"
15180msgstr "Spara skickade meddelanden i"
15181
15182#: src/prefs_account.c:3506
15183msgid "Put queued messages in"
15184msgstr "Spara köade meddelanden i"
15185
15186#: src/prefs_account.c:3508
15187msgid "Put draft messages in"
15188msgstr "Lagra utkast i"
15189
15190#: src/prefs_account.c:3510
15191msgid "Put deleted messages in"
15192msgstr "Lagra bortagna meddelande i"
15193
15194#: src/prefs_account.c:3567
15195msgid "Account name is not entered."
15196msgstr "Kontonamn har inte angivits."
15197
15198#: src/prefs_account.c:3571
15199msgid "Mail address is not entered."
15200msgstr "E-postadress har inte angivits."
15201
15202#: src/prefs_account.c:3579
15203msgid "SMTP server is not entered."
15204msgstr "SMTP-server har inte angivits."
15205
15206#: src/prefs_account.c:3584
15207msgid "User ID is not entered."
15208msgstr "Användar-ID har inte angivits."
15209
15210#: src/prefs_account.c:3589
15211msgid "POP server is not entered."
15212msgstr "POP-server har inte angivits."
15213
15214#: src/prefs_account.c:3609
15215msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
15216msgstr "Standardmapp för Inkorgen finns inte."
15217
15218#: src/prefs_account.c:3615
15219msgid "IMAP server is not entered."
15220msgstr "IMAP-server har inte angivits."
15221
15222#: src/prefs_account.c:3620
15223msgid "NNTP server is not entered."
15224msgstr "NNTP-server har inte angivits."
15225
15226#: src/prefs_account.c:3626
15227msgid "local mailbox filename is not entered."
15228msgstr "lokal brevlåda har inte angivits."
15229
15230#: src/prefs_account.c:3632
15231msgid "mail command is not entered."
15232msgstr "e-postkommando har inte angivits."
15233
15234#: src/prefs_account.c:3642
15235msgid "User ID cannot contain a newline character."
15236msgstr "Användar-ID kan inte innehålla nyradstecken."
15237
15238#: src/prefs_account.c:3647
15239msgid "Password cannot contain a newline character."
15240msgstr "Lösenord kan inte innehålla nyradstecken."
15241
15242#: src/prefs_account.c:3678
15243msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
15244msgstr "SMTP användar-ID kan inte innehålla nyradstecken."
15245
15246#: src/prefs_account.c:3683
15247msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
15248msgstr "SMTP-lösenord kan inte innehålla nyradstecken."
15249
15250#: src/prefs_account.c:3775
15251msgid "domain is not specified."
15252msgstr "domän inte specificerad."
15253
15254#: src/prefs_account.c:3780
15255msgid "sent folder is not selected."
15256msgstr "skickatmapp är inte vald."
15257
15258#: src/prefs_account.c:3785
15259msgid "queue folder is not selected."
15260msgstr "kömapp är inte vald."
15261
15262#: src/prefs_account.c:3790
15263msgid "draft folder is not selected."
15264msgstr "utkastmapp är inte vald."
15265
15266#: src/prefs_account.c:3795
15267msgid "trash folder is not selected."
15268msgstr "skräpmapp är inte vald."
15269
15270#: src/prefs_account.c:4104
15271msgid "Receive"
15272msgstr "Ta emot"
15273
15274#: src/prefs_account.c:4140
15275#, fuzzy
15276msgid "OAuth2"
15277msgstr "Författare"
15278
15279#: src/prefs_account.c:4176 src/prefs_folder_item.c:1940 src/prefs_quote.c:238
15280msgid "Templates"
15281msgstr "Mallar"
15282
15283#: src/prefs_account.c:4194
15284msgid "Privacy"
15285msgstr "Sekretess"
15286
15287#: src/prefs_account.c:4324
15288msgid "Advanced"
15289msgstr "Avancerat"
15290
15291#: src/prefs_account.c:4679
15292msgid "Preferences for new account"
15293msgstr "Inställningar för nytt konto"
15294
15295#: src/prefs_account.c:4681
15296#, c-format
15297msgid "%s - Account preferences"
15298msgstr "%s - Kontoegenskaper"
15299
15300#: src/prefs_account.c:4800 src/wizard.c:1390
15301msgid "Failed (wrong address)"
15302msgstr "Misslyckades (fel adress)"
15303
15304#: src/prefs_account.c:4885
15305msgid "Select signature file"
15306msgstr "Välj fil med signatur"
15307
15308#: src/prefs_account.c:4903 src/prefs_account.c:4920 src/wizard.c:1067
15309msgid "Select certificate file"
15310msgstr "Välj certifikatsfil"
15311
15312#: src/prefs_account.c:5016
15313msgid "Protocol:"
15314msgstr "Protokoll:"
15315
15316#: src/prefs_account.c:5333
15317#, c-format
15318msgid "%s (plugin not loaded)"
15319msgstr "%s (insticksmodulen kunde inte laddas)"
15320
15321#: src/prefs_actions.c:225
15322msgid "Actions configuration"
15323msgstr "Aktivitetskonfiguration"
15324
15325#: src/prefs_actions.c:252
15326msgid "Menu name"
15327msgstr "Menynamn"
15328
15329#: src/prefs_actions.c:285
15330msgid "Shell command"
15331msgstr "Skalkommando"
15332
15333#: src/prefs_actions.c:295
15334msgid "Filter action"
15335msgstr "Filteraktivitet"
15336
15337#: src/prefs_actions.c:301
15338msgid "Edit filter action"
15339msgstr "Redigera filteraktivitet"
15340
15341#: src/prefs_actions.c:329
15342msgid "Append the new action above to the list"
15343msgstr "Lägg till den nya aktiviteten sist i listan"
15344
15345#: src/prefs_actions.c:337
15346msgid "Replace the selected action in list with the action above"
15347msgstr "Ersätt vald aktivitet i listan med aktiviteten ovan"
15348
15349#: src/prefs_actions.c:339 src/prefs_filtering_action.c:589
15350#: src/prefs_filtering.c:487 src/prefs_matcher.c:804 src/prefs_template.c:320
15351#: src/prefs_toolbar.c:1024
15352msgid "D_elete"
15353msgstr "Ta bort"
15354
15355#: src/prefs_actions.c:347
15356msgid "Delete the selected action from the list"
15357msgstr "Ta bort vald aktivitet från listan"
15358
15359#: src/prefs_actions.c:357 src/prefs_filtering.c:504 src/prefs_template.c:338
15360msgid "Clear all the input fields in the dialog"
15361msgstr "Rensa alla inmatningsfält i dialogrutan"
15362
15363#: src/prefs_actions.c:365
15364msgid "Show information on configuring actions"
15365msgstr "Visa information om konfiguration av aktiviteter"
15366
15367#: src/prefs_actions.c:396
15368msgid "Move the selected action up"
15369msgstr "Flytta upp vald aktivitet"
15370
15371#: src/prefs_actions.c:404
15372msgid "Move selected action down"
15373msgstr "Flytta ner vald aktivitet"
15374
15375#: src/prefs_actions.c:537 src/prefs_filtering_action.c:678
15376#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:841
15377#: src/prefs_filtering.c:842 src/prefs_filtering.c:952 src/prefs_matcher.c:922
15378#: src/prefs_template.c:472
15379msgid "(New)"
15380msgstr "(Ny)"
15381
15382#: src/prefs_actions.c:602
15383msgid "Menu name is not set."
15384msgstr "Menynamn är inte angivet."
15385
15386#: src/prefs_actions.c:607
15387msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
15388msgstr "Det är inte tillåtet att börja menynamnet med '/'."
15389
15390#: src/prefs_actions.c:612
15391msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
15392msgstr "Det är inte tillåtet att använda kolon ':' i menynamnet."
15393
15394#: src/prefs_actions.c:631
15395msgid "Menu name is too long."
15396msgstr "Menynamnet är för långt."
15397
15398#: src/prefs_actions.c:640
15399msgid "Command-line not set."
15400msgstr "Kommandorad är inte angivet."
15401
15402#: src/prefs_actions.c:645
15403msgid "Menu name and command are too long."
15404msgstr "Menynamnet och kommandot är för långt."
15405
15406#: src/prefs_actions.c:651
15407#, c-format
15408msgid ""
15409"The command\n"
15410"%s\n"
15411"has a syntax error."
15412msgstr ""
15413"Kommandot\n"
15414"%s\n"
15415"har syntax fel."
15416
15417#: src/prefs_actions.c:709
15418msgid "Delete action"
15419msgstr "Ta bort aktivitet"
15420
15421#: src/prefs_actions.c:710
15422msgid "Do you really want to delete this action?"
15423msgstr "Vill du verkligen ta bort denna aktivitet?"
15424
15425#: src/prefs_actions.c:730
15426msgid "Delete all actions"
15427msgstr "Ta bort alla aktiviteter"
15428
15429#: src/prefs_actions.c:731
15430msgid "Do you really want to delete all the actions?"
15431msgstr "Vill du verkligen ta bort alla dessa aktiviteter?"
15432
15433#: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:925 src/prefs_filtering.c:1504
15434#: src/prefs_filtering.c:1526 src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_template.c:572
15435#: src/prefs_template.c:597
15436msgid "Entry not saved"
15437msgstr "Posten sparades inte"
15438
15439#: src/prefs_actions.c:895 src/prefs_actions.c:926 src/prefs_filtering.c:1505
15440#: src/prefs_filtering.c:1527 src/prefs_template.c:573 src/prefs_template.c:598
15441msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
15442msgstr "Posten sparades inte. Stänga ändå?"
15443
15444#: src/prefs_actions.c:896 src/prefs_actions.c:901 src/prefs_actions.c:927
15445#: src/prefs_filtering.c:1484 src/prefs_filtering.c:1506
15446#: src/prefs_filtering.c:1528 src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_template.c:574
15447#: src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604
15448msgid "_Continue editing"
15449msgstr "_Fortsätt redigera"
15450
15451#: src/prefs_actions.c:899
15452msgid "Actions list not saved"
15453msgstr "Aktivitetslistan är inte sparad"
15454
15455#: src/prefs_actions.c:900
15456msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
15457msgstr "Aktivitetslistan har ändrats. Stänga ändå?"
15458
15459#: src/prefs_actions.c:970
15460msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
15461msgstr "<span weight=\"bold\">Menynamn:</span>"
15462
15463#: src/prefs_actions.c:971
15464msgid "Use / in menu name to make submenus."
15465msgstr "Använd '/' i menynamn för att skapa undermenyer."
15466
15467#: src/prefs_actions.c:973
15468msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
15469msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Kommandorad:</span>"
15470
15471#: src/prefs_actions.c:974
15472msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
15473msgstr "<span weight=\"bold\">Börjar med:</span>"
15474
15475#: src/prefs_actions.c:975
15476msgid "to send message body or selection to command's standard input"
15477msgstr ""
15478"för att skicka meddelandetexten eller markerad text till kommandots standard "
15479"indata"
15480
15481#: src/prefs_actions.c:976
15482msgid "to send user provided text to command's standard input"
15483msgstr "för att skicka text till kommandots standard indata"
15484
15485#: src/prefs_actions.c:977
15486msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
15487msgstr ""
15488"skicka gömd text som anges av användaren till kommandots standard indata"
15489
15490#: src/prefs_actions.c:978
15491msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
15492msgstr "<span weight=\"bold\">Avsluta med:</span>"
15493
15494#: src/prefs_actions.c:979
15495msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
15496msgstr ""
15497"för att byta ut meddelandetexten eller markering med kommandots standard ut"
15498
15499#: src/prefs_actions.c:980
15500msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
15501msgstr "för att infoga kommandots standard ut utan att ersätta gammal text"
15502
15503#: src/prefs_actions.c:981
15504msgid "to run command asynchronously"
15505msgstr "för att köra kommando asynkront"
15506
15507#: src/prefs_actions.c:982
15508msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
15509msgstr "<span weight=\"bold\">Använd:</span>"
15510
15511#: src/prefs_actions.c:983
15512msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
15513msgstr "för filen från valt meddelande i RFC822/2822-format "
15514
15515#: src/prefs_actions.c:984
15516msgid ""
15517"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
15518msgstr "för listan an filer från valda meddelanden i RFC822/2822-format"
15519
15520#: src/prefs_actions.c:985
15521msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
15522msgstr "för filen från valt avkodat meddelandes MIME-del"
15523
15524#: src/prefs_actions.c:986
15525msgid "for a user provided argument"
15526msgstr "för ett användarinmatat argument"
15527
15528#: src/prefs_actions.c:987
15529msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
15530msgstr "för ett användarinmatat dolt argument (dvs lösenord)"
15531
15532#: src/prefs_actions.c:988
15533msgid "for the text selection"
15534msgstr "för textmarkering"
15535
15536#: src/prefs_actions.c:989
15537msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
15538msgstr "applicera filteraktivitet mellan {} för valda meddelanden"
15539
15540# xxxx här är jag xxxx
15541#: src/prefs_actions.c:990
15542msgid "for a literal %"
15543msgstr "för ett bokstavligt %"
15544
15545#: src/prefs_actions.c:1000 src/prefs_themes.c:1090
15546msgid "Actions"
15547msgstr "Aktiviteter"
15548
15549#: src/prefs_actions.c:1001
15550msgid ""
15551"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
15552"process a complete message file or just one of its parts."
15553msgstr ""
15554"Aktivitetsfunktionen är ett sätt för användaren att köra externa kommandon "
15555"för att behandla ett helt meddelande eller bara någon av dess delar."
15556
15557#: src/prefs_actions.c:1088 src/prefs_filtering.c:1702
15558#: src/prefs_template.c:1114
15559msgid "D_uplicate"
15560msgstr "D_uplicera"
15561
15562#: src/prefs_actions.c:1208
15563msgid "Current actions"
15564msgstr "Aktuella aktiviteter"
15565
15566#: src/prefs_actions.c:1307 src/prefs_filtering.c:1079
15567#: src/prefs_filtering.c:1137
15568msgid "Action string is not valid."
15569msgstr "Aktivitetssträngen är inte giltig."
15570
15571#: src/prefs_common.c:239 src/prefs_quote.c:69
15572msgid "Hello,\\n"
15573msgstr "Hej!\\n"
15574
15575#: src/prefs_common.c:317
15576msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
15577msgstr "Den %d\\nskrev %s:\\n\\n%q\\n%X"
15578
15579#: src/prefs_common.c:323 src/prefs_quote.c:85
15580msgid ""
15581"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
15582"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
15583msgstr ""
15584"\\n\\nStart av vidarebefordrat meddelande:\\n\\n?d{Datum:%d\\n}?f{Från:%f"
15585"\\n}?t{Till: %t\\n}?c{Kopia: %c\\n}?n{Diskussionsgrupper: %n\\n}?s{Ämne: %s"
15586"\\n}\\n\\n%M"
15587
15588#: src/prefs_common.c:458
15589msgid "%x(%a) %H:%M"
15590msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
15591
15592#: src/prefs_compose_writing.c:126
15593msgid "Automatic account selection"
15594msgstr "Välj konto automatiskt"
15595
15596#: src/prefs_compose_writing.c:134
15597msgid "when replying"
15598msgstr "vid svar"
15599
15600#: src/prefs_compose_writing.c:136
15601msgid "when forwarding"
15602msgstr "vid vidarebefordran"
15603
15604#: src/prefs_compose_writing.c:138
15605msgid "when re-editing"
15606msgstr "vid om-redigering"
15607
15608#: src/prefs_compose_writing.c:141
15609msgid "Editing"
15610msgstr "Redigera"
15611
15612#: src/prefs_compose_writing.c:145
15613msgid "Automatically launch the external editor"
15614msgstr "Starta automatiskt extern redigerare"
15615
15616#: src/prefs_compose_writing.c:153
15617msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
15618msgstr "Spara meddelandetext automatiskt till utkastmappen varje"
15619
15620#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:100
15621msgid "characters"
15622msgstr "tecken"
15623
15624#: src/prefs_compose_writing.c:173
15625msgid "Even if message is to be encrypted"
15626msgstr "Även om meddelandet skall krypteras"
15627
15628#: src/prefs_compose_writing.c:180
15629msgid "Undo level"
15630msgstr "Ångranivå"
15631
15632#: src/prefs_compose_writing.c:197
15633msgid "Warn when inserting a file larger than"
15634msgstr "Varna när infoga en fil större än"
15635
15636#: src/prefs_compose_writing.c:208
15637msgid "KB into message body "
15638msgstr "KB i meddelandet "
15639
15640#: src/prefs_compose_writing.c:214
15641msgid "Replying"
15642msgstr "Svara"
15643
15644#: src/prefs_compose_writing.c:217
15645msgid "Reply will quote by default"
15646msgstr "Citera vid svar som standard"
15647
15648#: src/prefs_compose_writing.c:220
15649msgid "Reply button invokes mailing list reply"
15650msgstr "Svaraknappen svarar till sändlista"
15651
15652#: src/prefs_compose_writing.c:222
15653msgid "Forwarding"
15654msgstr "Vidarebefordra"
15655
15656#: src/prefs_compose_writing.c:225 src/prefs_filtering_action.c:186
15657msgid "Forward as attachment"
15658msgstr "Vidarebefordra som bilaga"
15659
15660#: src/prefs_compose_writing.c:227
15661#, c-format
15662msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
15663msgstr "Behåll originalets brevhuvud '%s' vid omdirigering"
15664
15665#: src/prefs_compose_writing.c:233
15666msgid "When dropping files into the Compose window"
15667msgstr "Vid 'släpp' av filer i redigerarfönstret"
15668
15669#: src/prefs_compose_writing.c:242
15670msgid "Ask"
15671msgstr "Fråga"
15672
15673#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:522
15674msgid "Insert"
15675msgstr "Infoga"
15676
15677#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:523
15678msgid "Attach"
15679msgstr "Bifoga"
15680
15681#: src/prefs_compose_writing.c:371
15682msgid "Writing"
15683msgstr "Skriver"
15684
15685#: src/prefs_customheader.c:185
15686msgid "Custom header configuration"
15687msgstr "Anpassad brehuvudsinställning"
15688
15689#: src/prefs_customheader.c:504 src/prefs_display_header.c:589
15690#: src/prefs_matcher.c:1637 src/prefs_matcher.c:1652
15691msgid "Header name is not set."
15692msgstr "Brevhuvudsnamn är inte angivet."
15693
15694#: src/prefs_customheader.c:514
15695msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
15696msgstr "Detta brevhuvudnamn är inte tillåtet i ett anpassat brevhuvud."
15697
15698#: src/prefs_customheader.c:561
15699msgid "Choose a PNG file"
15700msgstr "Välj en PNG-fil"
15701
15702#: src/prefs_customheader.c:563
15703msgid "Choose an XBM file"
15704msgstr "Välj en XBM-fil"
15705
15706#: src/prefs_customheader.c:565
15707msgid "Choose a text file"
15708msgstr "Välj en textfil"
15709
15710#: src/prefs_customheader.c:578
15711msgid "This file isn't an image."
15712msgstr "Filen är inte en bild."
15713
15714#: src/prefs_customheader.c:583
15715msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
15716msgstr "Den valda bilden är inte rätt storlek (48x48)."
15717
15718#: src/prefs_customheader.c:589
15719msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
15720msgstr "Bilden är för stor; den måste vara maximalt 725 bytes."
15721
15722#: src/prefs_customheader.c:594
15723msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
15724msgstr "Bilden är inte i rätt format (PNG)."
15725
15726#: src/prefs_customheader.c:603
15727msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
15728msgstr "Bilden är inte i rätt format (XBM)."
15729
15730#: src/prefs_customheader.c:612
15731msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
15732msgstr "Kunde inte anropa `compface`. Se till att det finns i din $PATH."
15733
15734#: src/prefs_customheader.c:618
15735#, c-format
15736msgid "Compface error: %s"
15737msgstr "Compface-fel: %s"
15738
15739#: src/prefs_customheader.c:671
15740msgid "This file contains newlines."
15741msgstr "Filen innehåller radslut."
15742
15743#: src/prefs_customheader.c:701
15744msgid "Delete header"
15745msgstr "Ta bort brevhuvud"
15746
15747#: src/prefs_customheader.c:702
15748msgid "Do you really want to delete this header?"
15749msgstr "Vill du verkligen ta bort detta brevhuvud?"
15750
15751#: src/prefs_customheader.c:875
15752msgid "Current custom headers"
15753msgstr "Aktuella anpassade brevhuvuden"
15754
15755#: src/prefs_display_header.c:254
15756msgid "Displayed header configuration"
15757msgstr "Konfiguration av visade brevhuvuden"
15758
15759#: src/prefs_display_header.c:278
15760msgid "Header name"
15761msgstr "Brevhuvudsnamn"
15762
15763#: src/prefs_display_header.c:313
15764msgid "Hidden headers"
15765msgstr "Dolda brevhuvuden"
15766
15767#: src/prefs_display_header.c:354
15768msgid "Displayed Headers"
15769msgstr "Visade brevhuvuden"
15770
15771#: src/prefs_display_header.c:399
15772msgid "Show all unspecified headers"
15773msgstr "Visa alla ospecificerade brevhuvuden"
15774
15775#: src/prefs_display_header.c:599
15776msgid "This header is already in the list."
15777msgstr "Detta brevhuvud finns redan i listan."
15778
15779#: src/prefs_ext_prog.c:102
15780#, c-format
15781msgid "%s will be replaced with file name / URI"
15782msgstr "%s kommer att ersättas med filnamnet / URI"
15783
15784#: src/prefs_ext_prog.c:110
15785msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
15786msgstr "För textredigeraren kommer %w att ersättas med GtkSocket-ID"
15787
15788#: src/prefs_ext_prog.c:129
15789msgid "Use system defaults when possible"
15790msgstr "Använd systemets standardprogram, om möjligt"
15791
15792#: src/prefs_ext_prog.c:150
15793msgid "Web browser"
15794msgstr "Webbläsare"
15795
15796#: src/prefs_ext_prog.c:178
15797msgid "Text editor"
15798msgstr "Textredigerare"
15799
15800#: src/prefs_ext_prog.c:210
15801msgid "Command for 'Display as text'"
15802msgstr "Kommando för 'Visa som text'"
15803
15804#: src/prefs_ext_prog.c:223
15805msgid ""
15806"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
15807"script when using the 'Display as text' contextual menu item"
15808msgstr ""
15809"Detta alternativ möjliggör MIME-delar att visas i meddelandevyn via ett "
15810"skript genom att använda 'Visa som text' i snabbmenyn"
15811
15812#: src/prefs_ext_prog.c:282 src/prefs_image_viewer.c:180
15813#: src/prefs_message.c:362
15814msgid "Message View"
15815msgstr "Meddelandevy"
15816
15817#: src/prefs_ext_prog.c:283
15818msgid "External Programs"
15819msgstr "Externa program"
15820
15821#: src/prefs_filtering_action.c:171
15822msgid "Move"
15823msgstr "Flytta"
15824
15825#: src/prefs_filtering_action.c:174
15826msgid "Hide"
15827msgstr "Dölj"
15828
15829#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176
15830#: src/prefs_filtering_action.c:177 src/prefs_filtering_action.c:178
15831#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
15832#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
15833msgid "Message flags"
15834msgstr "Meddelandeflaggor"
15835
15836#: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_summaries.c:641
15837#: src/prefs_summary_column.c:77 src/summaryview.c:2888 src/toolbar.c:505
15838msgid "Mark"
15839msgstr "Markera"
15840
15841#: src/prefs_filtering_action.c:179
15842msgid "Mark as read"
15843msgstr "Markera som läst"
15844
15845#: src/prefs_filtering_action.c:180
15846msgid "Mark as unread"
15847msgstr "Markera som oläst"
15848
15849#: src/prefs_filtering_action.c:181
15850msgid "Mark as spam"
15851msgstr "Markera som skräp"
15852
15853#: src/prefs_filtering_action.c:182
15854msgid "Mark as ham"
15855msgstr "Markera som ej skräp"
15856
15857#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:1395
15858#: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:499 src/toolbar.c:2468
15859msgid "Execute"
15860msgstr "Kör"
15861
15862#: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_summaries.c:639
15863msgid "Color label"
15864msgstr "Färgmarkering"
15865
15866#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186
15867#: src/prefs_filtering_action.c:187
15868msgid "Resend"
15869msgstr "Skicka om"
15870
15871#: src/prefs_filtering_action.c:187
15872msgid "Redirect"
15873msgstr "Omdirigera"
15874
15875#: src/prefs_filtering_action.c:188 src/prefs_filtering_action.c:189
15876#: src/prefs_filtering_action.c:1399 src/prefs_matcher.c:640
15877#: src/prefs_summaries.c:644 src/prefs_summary_column.c:86
15878#: src/summaryview.c:474
15879msgid "Score"
15880msgstr "Poäng"
15881
15882#: src/prefs_filtering_action.c:188
15883msgid "Change score"
15884msgstr "Ändra poäng"
15885
15886#: src/prefs_filtering_action.c:189
15887msgid "Set score"
15888msgstr "Ange poäng"
15889
15890#: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_filtering_action.c:191
15891#: src/prefs_filtering_action.c:192 src/prefs_matcher.c:644
15892#: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:476
15893msgid "Tags"
15894msgstr "Etiketter"
15895
15896#: src/prefs_filtering_action.c:190
15897msgid "Apply tag"
15898msgstr "Lägg till etikett"
15899
15900#: src/prefs_filtering_action.c:191
15901msgid "Unset tag"
15902msgstr "Ta bort etikett"
15903
15904#: src/prefs_filtering_action.c:192
15905msgid "Clear tags"
15906msgstr "Rensa etiketter"
15907
15908#: src/prefs_filtering_action.c:193 src/prefs_filtering_action.c:194
15909msgid "Threads"
15910msgstr "Trådar"
15911
15912#: src/prefs_filtering_action.c:196
15913msgid "Stop filter"
15914msgstr "Stoppa filter"
15915
15916#: src/prefs_filtering_action.c:401
15917msgid "Action configuration"
15918msgstr "Aktivitetskonfiguration"
15919
15920#: src/prefs_filtering_action.c:418 src/prefs_filtering.c:1895
15921#: src/prefs_matcher.c:597
15922msgid "Rule"
15923msgstr "Regel"
15924
15925#: src/prefs_filtering_action.c:431 src/prefs_filtering.c:434
15926msgid "Action"
15927msgstr "Aktivitet"
15928
15929#: src/prefs_filtering_action.c:907
15930msgid "Command-line not set"
15931msgstr "Kommandorad är inte angivet"
15932
15933#: src/prefs_filtering_action.c:908
15934msgid "Destination is not set."
15935msgstr "Destination är inte angiven."
15936
15937#: src/prefs_filtering_action.c:919
15938msgid "Recipient is not set."
15939msgstr "Mottagare har inte angetts."
15940
15941#: src/prefs_filtering_action.c:935
15942msgid "Score is not set"
15943msgstr "Poäng är inte angivet"
15944
15945#: src/prefs_filtering_action.c:943
15946msgid "Header is not set."
15947msgstr "Brevhuvud är inte angivet."
15948
15949#: src/prefs_filtering_action.c:950
15950msgid "Target addressbook/folder is not set."
15951msgstr "Mål-e-postadress/mapp har inte angivits."
15952
15953#: src/prefs_filtering_action.c:960
15954msgid "Tag name is empty."
15955msgstr "Etikettnamn är inte angivet."
15956
15957#: src/prefs_filtering_action.c:1182
15958msgid "No action was defined."
15959msgstr "Ingen aktivitet är definierad."
15960
15961# xxxx här är jag xxxx
15962#: src/prefs_filtering_action.c:1220 src/prefs_matcher.c:2212
15963#: src/quote_fmt.c:79
15964msgid "literal %"
15965msgstr "bokstavligt %"
15966
15967#: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2221
15968msgid "filename (should not be modified)"
15969msgstr "filnamn (får inte ändras)"
15970
15971#: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2222
15972#: src/quote_fmt.c:87
15973msgid "new line"
15974msgstr "ny rad"
15975
15976#: src/prefs_filtering_action.c:1231 src/prefs_matcher.c:2223
15977msgid "escape character for quotes"
15978msgstr "undantagstecken för citat"
15979
15980#: src/prefs_filtering_action.c:1232 src/prefs_matcher.c:2224
15981msgid "quote character"
15982msgstr "citattecken"
15983
15984#: src/prefs_filtering_action.c:1241
15985msgid "Filtering Action: 'Execute'"
15986msgstr "Filteraktivitet: 'Kör'"
15987
15988#: src/prefs_filtering_action.c:1242
15989msgid ""
15990"'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
15991"program or script.\n"
15992"The following symbols can be used:"
15993msgstr ""
15994"'Kör' låter dig skicka ett meddelande eller del av ett meddelande till ett "
15995"externt program eller skript.\n"
15996"Följande symboler kan användas:"
15997
15998#: src/prefs_filtering_action.c:1381
15999msgid "Recipient"
16000msgstr "Mottagare"
16001
16002#: src/prefs_filtering_action.c:1385
16003msgid "Book/Folder"
16004msgstr "Adressbok/Mapp"
16005
16006#: src/prefs_filtering_action.c:1389
16007msgid "Destination"
16008msgstr "Destination"
16009
16010#: src/prefs_filtering_action.c:1392
16011msgid "Color"
16012msgstr "Färger"
16013
16014#: src/prefs_filtering_action.c:1477
16015msgid "Current action list"
16016msgstr "Aktuell aktivitetslista"
16017
16018#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:360
16019msgid "Filtering/Processing configuration"
16020msgstr "Filtrerings/Behandllingsinställningar"
16021
16022#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:870
16023#: src/prefs_filtering.c:986
16024msgctxt "Filtering Account Menu"
16025msgid "All"
16026msgstr "Alla"
16027
16028#: src/prefs_filtering.c:412
16029msgid "Condition"
16030msgstr "Villkor"
16031
16032#: src/prefs_filtering.c:425
16033msgid " Def_ine... "
16034msgstr " Def_iniera... "
16035
16036#: src/prefs_filtering.c:447
16037msgid " De_fine... "
16038msgstr " De_finiera... "
16039
16040#: src/prefs_filtering.c:476
16041msgid "Append the new rule above to the list"
16042msgstr "Lägg till den nya regeln ovan, sist i listan"
16043
16044#: src/prefs_filtering.c:485
16045msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
16046msgstr "Ersätt vald regel i listan med regeln ovan"
16047
16048#: src/prefs_filtering.c:494
16049msgid "Delete the selected rule from the list"
16050msgstr "Ta bort vald regel från listan"
16051
16052#: src/prefs_filtering.c:535
16053msgid "Move the selected rule to the top"
16054msgstr "Flytta vald regel till början"
16055
16056#: src/prefs_filtering.c:538
16057msgid "Page u_p"
16058msgstr "Sida u_pp"
16059
16060#: src/prefs_filtering.c:546
16061msgid "Move the selected rule one page up"
16062msgstr "Flytta vald regel en sida upp"
16063
16064#: src/prefs_filtering.c:555
16065msgid "Move the selected rule up"
16066msgstr "Flytta upp vald regel"
16067
16068#: src/prefs_filtering.c:563
16069msgid "Move the selected rule down"
16070msgstr "Flytta ner vald regel"
16071
16072#: src/prefs_filtering.c:566
16073msgid "Page dow_n"
16074msgstr "Sida n_er"
16075
16076#: src/prefs_filtering.c:574
16077msgid "Move the selected rule one page down"
16078msgstr "Flytta vald regel en sida ner"
16079
16080#: src/prefs_filtering.c:583
16081msgid "Move the selected rule to the bottom"
16082msgstr "Flytta vald regel till slutet"
16083
16084#: src/prefs_filtering.c:1043 src/prefs_filtering.c:1129
16085msgid "Condition string is not valid."
16086msgstr "Villkorssträngen är inte giltig."
16087
16088#: src/prefs_filtering.c:1116
16089msgid "Condition string is empty."
16090msgstr "Villkorssträngen är tom."
16091
16092#: src/prefs_filtering.c:1122
16093msgid "Action string is empty."
16094msgstr "Aktivitetssträngen är tom."
16095
16096#: src/prefs_filtering.c:1211
16097msgid "Delete rule"
16098msgstr "Ta bort regel"
16099
16100#: src/prefs_filtering.c:1212
16101msgid "Do you really want to delete this rule?"
16102msgstr "Vill du verkligen ta bort denna regel?"
16103
16104#: src/prefs_filtering.c:1230
16105msgid "Delete all rules"
16106msgstr "Ta bort alla regler"
16107
16108#: src/prefs_filtering.c:1231
16109msgid "Do you really want to delete all the rules?"
16110msgstr "Vill du verkligen ta bort alla regler?"
16111
16112#: src/prefs_filtering.c:1482
16113msgid "Filtering rules not saved"
16114msgstr "Filtreringsreglerna är inte sparade"
16115
16116#: src/prefs_filtering.c:1483
16117msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
16118msgstr "Listan med filterregler har ändrats. Stäng ändå?"
16119
16120#: src/prefs_filtering.c:1705
16121msgid "Move one page up"
16122msgstr "Flytta upp en sida"
16123
16124#: src/prefs_filtering.c:1706
16125msgid "Move one page down"
16126msgstr "Flytta ner en sida"
16127
16128#: src/prefs_filtering.c:1863
16129msgid "Enable"
16130msgstr "Aktivera"
16131
16132#: src/prefs_folder_column.c:212
16133msgid "Folder list columns configuration"
16134msgstr "Inställning av kolumner i mapplista"
16135
16136#: src/prefs_folder_column.c:229
16137msgid ""
16138"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
16139"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
16140msgstr ""
16141"Välj kolumner att visa i mapplistan. Du kan ändra\n"
16142"ordningen genom att använda Upp / Ner knapparna eller genom att dra raderna."
16143
16144#: src/prefs_folder_column.c:259 src/prefs_summary_column.c:273
16145msgid "Hidden columns"
16146msgstr "Dolda kolumner"
16147
16148#: src/prefs_folder_column.c:300 src/prefs_summaries.c:386
16149#: src/prefs_summaries.c:451 src/prefs_summary_column.c:314
16150msgid "Displayed columns"
16151msgstr "Visade kolumner"
16152
16153#: src/prefs_folder_column.c:333 src/prefs_msg_colors.c:464
16154#: src/prefs_summary_column.c:347 src/prefs_toolbar.c:1032
16155msgid " Use default "
16156msgstr " Använd standard "
16157
16158#: src/prefs_folder_item.c:214
16159msgid ""
16160"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
16161"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
16162"subfolders\"."
16163msgstr ""
16164"Dessa inställningar kommer inte sparas eftersom denna mapp är en mapp i "
16165"toppnivån.\n"
16166"Dock så kan du sätta dom för hela brevlådeträdet genom att använda "
16167"\"Applicera på undermappar\"."
16168
16169#: src/prefs_folder_item.c:293 src/prefs_folder_item.c:896
16170msgid ""
16171"Apply to\n"
16172"subfolders"
16173msgstr ""
16174"Använd på\n"
16175"undermappar"
16176
16177#: src/prefs_folder_item.c:318
16178msgid "Normal"
16179msgstr "Normalläge"
16180
16181#: src/prefs_folder_item.c:320
16182msgid "Outbox"
16183msgstr "Utkorg"
16184
16185#: src/prefs_folder_item.c:336
16186msgid "Folder type"
16187msgstr "Mapptyp"
16188
16189#: src/prefs_folder_item.c:348
16190msgid "Simplify Subject RegExp"
16191msgstr "Förenkla RegExp för ämne"
16192
16193#: src/prefs_folder_item.c:374
16194msgid "Test string"
16195msgstr "Teststräng"
16196
16197#: src/prefs_folder_item.c:391
16198msgid "Result"
16199msgstr "Resultat"
16200
16201#: src/prefs_folder_item.c:406
16202msgid "Folder chmod"
16203msgstr "Mapp-chmod"
16204
16205#: src/prefs_folder_item.c:432
16206msgid "Folder color"
16207msgstr "Mappfärg"
16208
16209#: src/prefs_folder_item.c:444 src/prefs_folder_item.c:1768
16210msgid "Pick color for folder"
16211msgstr "Välj färg för mapp"
16212
16213#: src/prefs_folder_item.c:462
16214msgid "Run Processing rules at start-up"
16215msgstr "Kör behandlingsregler vid uppstart"
16216
16217#: src/prefs_folder_item.c:477
16218msgid "Run Processing rules when opening"
16219msgstr "Kör behandlingsregler vid öppnande"
16220
16221#: src/prefs_folder_item.c:491
16222msgid "Scan for new mail"
16223msgstr "Leta efter ny post"
16224
16225#: src/prefs_folder_item.c:493
16226msgid ""
16227"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
16228"side filtering on IMAP or by an external application"
16229msgstr ""
16230"Aktivera detta alternativ om e-post levereras direkt till denna mapp genom "
16231"filtrering på server-sidan för IMAP eller genom en extern applikation"
16232
16233#: src/prefs_folder_item.c:513
16234msgid "Select the HTML part of multipart messages"
16235msgstr "Välj HTML-delen av flerdels-/alternativmeddelanden"
16236
16237#: src/prefs_folder_item.c:530
16238msgid ""
16239"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
16240"View/Text Options)"
16241msgstr ""
16242"\"Standardval\" kommer att följa global inställning (som hittas i /"
16243"Egenskaper/Meddelandevy/Textval)"
16244
16245#: src/prefs_folder_item.c:540
16246msgid "Synchronise for offline use"
16247msgstr "Synkronisera för att arbeta frånkopplad"
16248
16249#: src/prefs_folder_item.c:561
16250msgid "Fetch message bodies from the last"
16251msgstr "Hämta meddelandetext från de senaste"
16252
16253#: src/prefs_folder_item.c:568
16254msgid "0: all bodies"
16255msgstr "0: alla meddelandetexter"
16256
16257#: src/prefs_folder_item.c:576
16258msgid "Remove older messages bodies"
16259msgstr "Ta bort äldre meddelandetext"
16260
16261#: src/prefs_folder_item.c:593
16262msgid "Discard folder cache"
16263msgstr "Överge mapp-cache"
16264
16265#: src/prefs_folder_item.c:905
16266msgid "Request Return Receipt"
16267msgstr "Begär läskvitto"
16268
16269#: src/prefs_folder_item.c:920
16270msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
16271msgstr ""
16272"Spara en kopia av utgående meddelande i denna mapp istället för Skickat"
16273
16274#: src/prefs_folder_item.c:934 src/prefs_folder_item.c:986
16275#: src/prefs_folder_item.c:1012 src/prefs_folder_item.c:1038
16276#, c-format
16277msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
16278msgid "Default %s"
16279msgstr "Standard %s"
16280
16281#: src/prefs_folder_item.c:960
16282#, c-format
16283msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
16284msgid "Default %s for replies"
16285msgstr "Standard %s för svar"
16286
16287#: src/prefs_folder_item.c:1063
16288msgid "Default account"
16289msgstr "Standardkonto"
16290
16291#: src/prefs_folder_item.c:1205 src/prefs_folder_item.c:1237
16292msgid "\"Default\" will follow the applicable account preference"
16293msgstr "\"Standard\" kommer att följa tillämpliga kontoinställningar"
16294
16295#: src/prefs_folder_item.c:1781
16296msgid "Discard cache"
16297msgstr "Överge cache"
16298
16299#: src/prefs_folder_item.c:1782
16300msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
16301msgstr "Vill du verkligen lokal cachad data för denna mapp?"
16302
16303#: src/prefs_folder_item.c:1907
16304msgid "General"
16305msgstr "Allmänt"
16306
16307#: src/prefs_folder_item.c:1986
16308#, c-format
16309msgid "Properties for folder %s"
16310msgstr "Egenskaper för mapp %s"
16311
16312#: src/prefs_fonts.c:79
16313msgid "Folder and Message Lists"
16314msgstr "Mapp- och meddelandelistor"
16315
16316#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2086
16317msgid "Message"
16318msgstr "Meddelande"
16319
16320#: src/prefs_fonts.c:126
16321msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
16322msgstr ""
16323"Härled typsnitt för liten och fet text från Mapp- och meddelandelistors "
16324"typsnitt"
16325
16326#: src/prefs_fonts.c:136
16327msgid "Small"
16328msgstr "Liten"
16329
16330#: src/prefs_fonts.c:158
16331msgid "Bold"
16332msgstr "Fet"
16333
16334#: src/prefs_fonts.c:180
16335msgid "Use different font for printing"
16336msgstr "Använd ett annat typsnitt för utskrift"
16337
16338#: src/prefs_fonts.c:190
16339msgid "Message Printing"
16340msgstr "Meddelandeutskrift"
16341
16342#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:776 src/prefs_summaries.c:869
16343#: src/prefs_themes.c:422
16344msgid "Display"
16345msgstr "Visa"
16346
16347#: src/prefs_fonts.c:269
16348msgid "Fonts"
16349msgstr "Typsnitt"
16350
16351#: src/prefs_gtk.c:895 src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:517
16352msgid "Preferences"
16353msgstr "Egenskaper"
16354
16355#: src/prefs_image_viewer.c:76
16356msgid "Automatically display attached images"
16357msgstr "Visa bifogade bilder automatiskt"
16358
16359#: src/prefs_image_viewer.c:82
16360msgid "Resize attached images by default"
16361msgstr "Ändra storlek på bifogade bilder som standard"
16362
16363#: src/prefs_image_viewer.c:85
16364msgid "Clicking image toggles scaling"
16365msgstr "Klicka på bild för att skala"
16366
16367#: src/prefs_image_viewer.c:96
16368#, fuzzy
16369msgid "Fit image"
16370msgstr "Passa Sida"
16371
16372#: src/prefs_image_viewer.c:99
16373#, fuzzy
16374msgid "Right-clicking image toggles fitting height/width"
16375msgstr "Klicka på bild för att skala"
16376
16377#: src/prefs_image_viewer.c:102
16378msgid "Height"
16379msgstr ""
16380
16381#: src/prefs_image_viewer.c:107
16382msgid "Width"
16383msgstr ""
16384
16385#: src/prefs_image_viewer.c:114
16386msgid "Display images inline"
16387msgstr "Visa bilder i meddelandet"
16388
16389#: src/prefs_image_viewer.c:120
16390msgid "Print images"
16391msgstr "Skriv ut bilder"
16392
16393#: src/prefs_image_viewer.c:181
16394msgid "Image Viewer"
16395msgstr "Bildvisare"
16396
16397#: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
16398msgid "Restrict the log window to"
16399msgstr "Begränsa loggfönstret till"
16400
16401#: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260
16402msgid "0 to stop logging in the log window"
16403msgstr "0 för att sluta logga i loggfönstret"
16404
16405#: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262
16406msgid "lines"
16407msgstr "rader"
16408
16409#: src/prefs_logging.c:165
16410msgid "Filtering/processing log"
16411msgstr "Logg för filtrering- och behandllingsregler"
16412
16413#: src/prefs_logging.c:168
16414msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
16415msgstr "Aktivera loggning av filtrering- och behandlingsregler"
16416
16417#: src/prefs_logging.c:174
16418msgid ""
16419"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
16420"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
16421"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
16422"might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
16423msgstr ""
16424"Om ikryssad, aktiverar loggning av filtrering- och behandlingsregler.\n"
16425"Loggen är tillgänglig från 'Verktyg/Filterlogg'.\n"
16426"Varning: aktivering kommer göra filtrering och behandlingsregler "
16427"långsammare. Det kan vara avgörande vid applicerande av många regler på "
16428"tusentals meddelanden."
16429
16430#: src/prefs_logging.c:181
16431msgid "Log filtering/processing when..."
16432msgstr "Logga filtrering- och behandlingsregler när..."
16433
16434#: src/prefs_logging.c:185
16435msgid "filtering at incorporation"
16436msgstr "filtrering vid införlivande"
16437
16438#: src/prefs_logging.c:187
16439msgid "pre-processing folders"
16440msgstr "förbehandling av mappar"
16441
16442#: src/prefs_logging.c:192
16443msgid "manually filtering"
16444msgstr "manuell filtrering"
16445
16446#: src/prefs_logging.c:194
16447msgid "post-processing folders"
16448msgstr "efterbehandling av mappar"
16449
16450#: src/prefs_logging.c:201
16451msgid "processing folders"
16452msgstr "behandling av mappar"
16453
16454#: src/prefs_logging.c:217
16455msgid "Log level"
16456msgstr "Loggnivå"
16457
16458#: src/prefs_logging.c:226
16459msgid "Low"
16460msgstr "Låg"
16461
16462#: src/prefs_logging.c:227
16463msgid "Medium"
16464msgstr "Mellan"
16465
16466#: src/prefs_logging.c:228
16467msgid "High"
16468msgstr "Hög"
16469
16470#: src/prefs_logging.c:233
16471msgid ""
16472"Select the level of detail of the logging.\n"
16473"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
16474"match and what actions are performed.\n"
16475"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
16476"and why rules are skipped.\n"
16477"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
16478"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
16479"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
16480msgstr ""
16481"Välj detaljnivå för loggning.\n"
16482"Välj Låg för att se när regler appliceras, vilka vilkor som matchar "
16483"respektive inte matchar och vilka åtgärder som görs.\n"
16484"Välj Mellan för att se mer detaljer om meddelandet som behandlas, och varför "
16485"regler inte appliceras.\n"
16486"Välj Hög för att visa anledningen till varför alla regler antingen "
16487"appliceras eller inte, och vilka villkor som matchar respektive inte "
16488"matchar.\n"
16489"Varning: högre loggnivå har större negativ inverkan på prestanda."
16490
16491#: src/prefs_logging.c:274
16492msgid "Disk log"
16493msgstr "Logga till disk"
16494
16495#: src/prefs_logging.c:276
16496msgid "Write the following information to disk..."
16497msgstr "Skriv följande information till disk..."
16498
16499#: src/prefs_logging.c:284
16500msgid "Warning messages"
16501msgstr "Varningsmeddelanden"
16502
16503#: src/prefs_logging.c:285
16504msgid "Network protocol messages"
16505msgstr "Nätverksprotokollmeddelanden"
16506
16507#: src/prefs_logging.c:289
16508msgid "Error messages"
16509msgstr "Felmeddelanden"
16510
16511#: src/prefs_logging.c:290
16512msgid "Status messages for filtering/processing log"
16513msgstr "Statusmeddelanden för loggning av filtrering- och behandlingsregler"
16514
16515#: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:153 src/prefs_other.c:815
16516msgid "Other"
16517msgstr "Övrigt"
16518
16519#: src/prefs_logging.c:411
16520msgid "Logging"
16521msgstr "Loggning"
16522
16523#: src/prefs_matcher.c:335
16524msgid "more than"
16525msgstr "mer än"
16526
16527#: src/prefs_matcher.c:336
16528msgid "less than"
16529msgstr "mindre än"
16530
16531#: src/prefs_matcher.c:342
16532msgid "weeks"
16533msgstr "veckor"
16534
16535#: src/prefs_matcher.c:346
16536msgid "after"
16537msgstr "efter"
16538
16539#: src/prefs_matcher.c:347
16540msgid "before"
16541msgstr "före"
16542
16543#: src/prefs_matcher.c:351
16544msgid "higher than"
16545msgstr "högre än"
16546
16547#: src/prefs_matcher.c:352
16548msgid "lower than"
16549msgstr "lägre än"
16550
16551#: src/prefs_matcher.c:353 src/prefs_matcher.c:359
16552msgid "exactly"
16553msgstr "exakt"
16554
16555#: src/prefs_matcher.c:357
16556msgid "greater than"
16557msgstr "större än"
16558
16559#: src/prefs_matcher.c:358
16560msgid "smaller than"
16561msgstr "mindre än"
16562
16563#: src/prefs_matcher.c:363
16564msgid "bytes"
16565msgstr "byte"
16566
16567#: src/prefs_matcher.c:364
16568msgid "kilobytes"
16569msgstr "kilobyte"
16570
16571#: src/prefs_matcher.c:365
16572msgid "megabytes"
16573msgstr "megabyte"
16574
16575#: src/prefs_matcher.c:369
16576msgid "contains"
16577msgstr "innehåller"
16578
16579#: src/prefs_matcher.c:370
16580msgid "doesn't contain"
16581msgstr "innehåller ej"
16582
16583#: src/prefs_matcher.c:394
16584msgid "headers part"
16585msgstr "brevhuvudsdel"
16586
16587#: src/prefs_matcher.c:395
16588msgid "headers values"
16589msgstr "värden i brevhuvud"
16590
16591#: src/prefs_matcher.c:396
16592msgid "body part"
16593msgstr "meddelandedel"
16594
16595#: src/prefs_matcher.c:397
16596msgid "whole message"
16597msgstr "hela meddelandet"
16598
16599#: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6563
16600msgid "Marked"
16601msgstr "Markerad"
16602
16603#: src/prefs_matcher.c:404 src/summaryview.c:6561
16604msgid "Deleted"
16605msgstr "Borttagen"
16606
16607#: src/prefs_matcher.c:405
16608msgid "Replied"
16609msgstr "Besvarat"
16610
16611#: src/prefs_matcher.c:406 src/summaryview.c:6555
16612msgid "Forwarded"
16613msgstr "Vidarebefordrat"
16614
16615#: src/prefs_matcher.c:408 src/summaryview.c:6545 src/toolbar.c:515
16616#: src/toolbar.c:988 src/toolbar.c:2342
16617msgid "Spam"
16618msgstr "Skräppost"
16619
16620#: src/prefs_matcher.c:409
16621msgid "Has attachment"
16622msgstr "Har bilaga"
16623
16624#: src/prefs_matcher.c:410 src/summaryview.c:6581
16625msgid "Signed"
16626msgstr "Signerat"
16627
16628#: src/prefs_matcher.c:414
16629msgid "set"
16630msgstr "satt"
16631
16632#: src/prefs_matcher.c:415
16633msgid "not set"
16634msgstr "inte satt"
16635
16636#: src/prefs_matcher.c:419
16637msgid "yes"
16638msgstr "ja"
16639
16640#: src/prefs_matcher.c:420
16641msgid "no"
16642msgstr "nej"
16643
16644#: src/prefs_matcher.c:424
16645msgid "Any tags"
16646msgstr "Någon etikett"
16647
16648#: src/prefs_matcher.c:425
16649msgid "Specific tag"
16650msgstr "Specifik etikett"
16651
16652#: src/prefs_matcher.c:429
16653msgid "ignored"
16654msgstr "ignorerad"
16655
16656#: src/prefs_matcher.c:430
16657msgid "not ignored"
16658msgstr "inte ignorerad"
16659
16660#: src/prefs_matcher.c:431
16661msgid "watched"
16662msgstr "bevakad"
16663
16664#: src/prefs_matcher.c:432
16665msgid "not watched"
16666msgstr "inte bevakad"
16667
16668#: src/prefs_matcher.c:436
16669msgid "found"
16670msgstr "hittat"
16671
16672#: src/prefs_matcher.c:437
16673msgid "not found"
16674msgstr "inte hittat"
16675
16676#: src/prefs_matcher.c:441
16677msgid "0 (Passed)"
16678msgstr "0 (Lyckas)"
16679
16680#: src/prefs_matcher.c:442
16681msgid "non-0 (Failed)"
16682msgstr "icke-0 (misslyckas)"
16683
16684#: src/prefs_matcher.c:580
16685msgid "Condition configuration"
16686msgstr "Villkorsinställning"
16687
16688#: src/prefs_matcher.c:624
16689msgid "Match criteria"
16690msgstr "Matchningsvillkor"
16691
16692#: src/prefs_matcher.c:633
16693msgid "All messages"
16694msgstr "Alla meddelanden"
16695
16696#: src/prefs_matcher.c:635
16697msgid "Age"
16698msgstr "Ålder"
16699
16700#: src/prefs_matcher.c:636
16701msgid "Phrase"
16702msgstr "Uttryck"
16703
16704#: src/prefs_matcher.c:637
16705msgid "Flags"
16706msgstr "Flaggor"
16707
16708#: src/prefs_matcher.c:638 src/prefs_msg_colors.c:380
16709msgid "Color labels"
16710msgstr "Färgmarkering"
16711
16712#: src/prefs_matcher.c:639
16713msgid "Thread"
16714msgstr "Tråd"
16715
16716#: src/prefs_matcher.c:642
16717msgid "Partially downloaded"
16718msgstr "Delvis nedladdat"
16719
16720#: src/prefs_matcher.c:645
16721msgid "External program test"
16722msgstr "Externt programtest"
16723
16724#: src/prefs_matcher.c:674
16725msgid ""
16726"Use selector on the right to pick the header name. Type the name of the "
16727"header if not available in the list."
16728msgstr ""
16729"Använd väljaren till höger för att välja rubriknamn. Mata in namnet på "
16730"rubriken om det inte finns i listan."
16731
16732#: src/prefs_matcher.c:719 src/prefs_matcher.c:1658 src/prefs_matcher.c:1673
16733#: src/prefs_matcher.c:2583
16734msgctxt "Filtering Matcher Menu"
16735msgid "All"
16736msgstr "Alla"
16737
16738#: src/prefs_matcher.c:753
16739msgid "Use regexp"
16740msgstr "Anv. regex"
16741
16742#: src/prefs_matcher.c:844
16743msgid "Message must match"
16744msgstr "Meddelande måste matcha"
16745
16746#: src/prefs_matcher.c:848
16747msgid "at least one"
16748msgstr "minst en av"
16749
16750#: src/prefs_matcher.c:849
16751msgid "all"
16752msgstr "alla"
16753
16754#: src/prefs_matcher.c:852
16755msgid "of above rules"
16756msgstr "ovanstående regler"
16757
16758#: src/prefs_matcher.c:1564 src/prefs_matcher.c:1642
16759msgid "Search pattern is not set."
16760msgstr "Sökmönster är inte angivet."
16761
16762#: src/prefs_matcher.c:1578
16763msgid "Invalid hour."
16764msgstr "Ogiltig timme."
16765
16766#: src/prefs_matcher.c:1587
16767msgid "Test command is not set."
16768msgstr "Testkommando är inte angivet."
16769
16770#: src/prefs_matcher.c:1659
16771msgid "all addresses in all headers"
16772msgstr "alla e-postadresser i alla brevhuvud"
16773
16774#: src/prefs_matcher.c:1662
16775msgid "any address in any header"
16776msgstr "någon e-postadress i något brevhuvud"
16777
16778#: src/prefs_matcher.c:1664
16779#, c-format
16780msgid "the address(es) in header '%s'"
16781msgstr "adressen(erna) i brevhuvudet '%s'"
16782
16783#: src/prefs_matcher.c:1665
16784#, c-format
16785msgid ""
16786"Book/folder path is not set.\n"
16787"\n"
16788"If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
16789"'%s' from the book/folder drop-down list."
16790msgstr ""
16791"Adressbok/adressmapp är inte satt.\n"
16792"\n"
16793"Om du vill matcha %s mot hela adressboken, så måste du välja '%s' från "
16794"adressbokens/adressmapens rullgardinsmeny."
16795
16796#: src/prefs_matcher.c:1884
16797msgid "Headers part"
16798msgstr "Brevhuvudsdel"
16799
16800#: src/prefs_matcher.c:1888
16801msgid "Headers values"
16802msgstr "Värden i Brevhuvud"
16803
16804#: src/prefs_matcher.c:1892
16805msgid "Body part"
16806msgstr "Meddelandedel"
16807
16808#: src/prefs_matcher.c:1896
16809msgid "Whole message"
16810msgstr "Hela meddelandet"
16811
16812#: src/prefs_matcher.c:2013 src/prefs_matcher.c:2059
16813msgid "in"
16814msgstr "i"
16815
16816#: src/prefs_matcher.c:2015
16817msgid "content is"
16818msgstr "innehåll är"
16819
16820#: src/prefs_matcher.c:2019
16821msgid "Date is"
16822msgstr "Datum är"
16823
16824#: src/prefs_matcher.c:2030
16825msgid "Age is"
16826msgstr "Ålder är"
16827
16828#: src/prefs_matcher.c:2035
16829msgid "Flag"
16830msgstr "Flagga"
16831
16832#: src/prefs_matcher.c:2036 src/prefs_matcher.c:2050
16833msgid "is"
16834msgstr "är"
16835
16836#: src/prefs_matcher.c:2041
16837msgid "Name:"
16838msgstr "Namn:"
16839
16840#: src/prefs_matcher.c:2049
16841msgid "Label"
16842msgstr "Etikett"
16843
16844#: src/prefs_matcher.c:2054
16845msgid "Value:"
16846msgstr "Värde:"
16847
16848#: src/prefs_matcher.c:2069
16849msgid "Score is"
16850msgstr "Poäng är"
16851
16852#: src/prefs_matcher.c:2070
16853msgid "points"
16854msgstr "poäng"
16855
16856#: src/prefs_matcher.c:2080
16857msgid "Size is"
16858msgstr "Storlek är"
16859
16860#: src/prefs_matcher.c:2085
16861msgid "Scope:"
16862msgstr "Omfattning:"
16863
16864#: src/prefs_matcher.c:2087
16865msgid "tags"
16866msgstr "etiketter"
16867
16868#: src/prefs_matcher.c:2092
16869msgid "type is"
16870msgstr "typ är"
16871
16872#: src/prefs_matcher.c:2096
16873msgid "Program returns"
16874msgstr "Programmet returnerar"
16875
16876#: src/prefs_matcher.c:2166
16877msgid ""
16878"The entry was not saved.\n"
16879"Close anyway?"
16880msgstr ""
16881"Posten sparades inte.\n"
16882"Stäng ändå?"
16883
16884#: src/prefs_matcher.c:2233
16885msgid "Match Type: 'Test'"
16886msgstr "Matchningstyp: 'Test'"
16887
16888#: src/prefs_matcher.c:2234
16889msgid ""
16890"'Test' allows you to test a message or message element using an external "
16891"program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
16892"\n"
16893"The following symbols can be used:"
16894msgstr ""
16895"'Test' låter dig testa ett meddelande eller del av ett meddelande med ett "
16896"externt program eller skript. Programmet kommer returnera antingen 1 eller "
16897"0.\n"
16898"\n"
16899"Följande symboler kan användas:"
16900
16901#: src/prefs_matcher.c:2333
16902msgid "Current condition rules"
16903msgstr "Nuvarande villkorsregler"
16904
16905#: src/prefs_message.c:121
16906msgid "Headers"
16907msgstr "Brevhuvud"
16908
16909#: src/prefs_message.c:124
16910msgid "Display header pane above message view"
16911msgstr "Visa brevhuvudsruta ovanför meddelandevy"
16912
16913#: src/prefs_message.c:128
16914msgid "Display (X-)Face in message view"
16915msgstr "Visa (X-)Ansikte i meddelandevy"
16916
16917#: src/prefs_message.c:130
16918msgid "Save (X-)Face in address book if possible"
16919msgstr ""
16920
16921#: src/prefs_message.c:133
16922msgid "Display Face in message view"
16923msgstr "Visa Face i meddelandevy"
16924
16925#: src/prefs_message.c:135
16926#, fuzzy
16927msgid "Save Face in address book if possible"
16928msgstr "Sök efter dubbletter av e-postadresser i adressbok"
16929
16930#: src/prefs_message.c:149
16931msgid "Display headers in message view"
16932msgstr "Visa brevhuvuden i meddelandevy"
16933
16934#: src/prefs_message.c:161
16935msgid "HTML messages"
16936msgstr "HTML-meddelanden"
16937
16938#: src/prefs_message.c:164
16939msgid "Render HTML messages as text"
16940msgstr "Visa HTML-meddelanden som text"
16941
16942#: src/prefs_message.c:167
16943msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
16944msgstr "Visa meddelande med endast HTML med insticksmodul, om möjligt"
16945
16946#: src/prefs_message.c:170
16947msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
16948msgstr "Välj HTML-delen av flerdels-/alternativmeddelanden"
16949
16950#: src/prefs_message.c:180
16951msgid "Line space"
16952msgstr "Radavstånd"
16953
16954#: src/prefs_message.c:193 src/prefs_message.c:226
16955msgid "pixels"
16956msgstr "bildpunkter"
16957
16958#: src/prefs_message.c:199
16959msgid "Scroll"
16960msgstr "Rulla"
16961
16962#: src/prefs_message.c:201
16963msgid "Half page"
16964msgstr "Halv sida"
16965
16966#: src/prefs_message.c:207
16967msgid "Smooth scroll"
16968msgstr "Mjuk rullning"
16969
16970#: src/prefs_message.c:213
16971msgid "Step"
16972msgstr "Stega"
16973
16974#: src/prefs_message.c:233
16975msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
16976msgstr "Visa bilagans beskrivning (i stället för namnet)"
16977
16978#: src/prefs_message.c:236
16979msgid "Quotation"
16980msgstr "Citering"
16981
16982#: src/prefs_message.c:245
16983msgid "Collapse quoted text on double click"
16984msgstr "Kollapsa citerad text vid dubbelklick"
16985
16986#: src/prefs_message.c:252
16987msgid "Treat these characters as quotation marks"
16988msgstr "Behandla dessa tecken som citattecken"
16989
16990#: src/prefs_message.c:363
16991msgid "Text Options"
16992msgstr "Textval"
16993
16994#: src/prefs_migration.c:51
16995#, c-format
16996msgid ""
16997"Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
16998"you are currently using.\n"
16999"\n"
17000"This is not recommended.\n"
17001"\n"
17002"For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
17003"\n"
17004"Do you want to exit now?"
17005msgstr ""
17006"Din Claws Mail-konfiguration är från en nyare version än versionen som du "
17007"använder för närvarande.\n"
17008"\n"
17009"Detta rekommenderas inte.\n"
17010"\n"
17011"För ytterligare information se %sClaws Mails webbplats%s.\n"
17012"\n"
17013"Vill du avsluta nu?"
17014
17015#: src/prefs_migration.c:60
17016msgid "Configuration warning"
17017msgstr "Konfigurationsvarning"
17018
17019#: src/prefs_msg_colors.c:155
17020msgid "Message view"
17021msgstr "Meddelandevy"
17022
17023#: src/prefs_msg_colors.c:162
17024msgid "Enable coloration of message text"
17025msgstr "Aktivera färgläggning av meddelandetext"
17026
17027#: src/prefs_msg_colors.c:170
17028msgid "Quote"
17029msgstr "Citat"
17030
17031#: src/prefs_msg_colors.c:182
17032msgid "Cycle quote colors"
17033msgstr "Återanvänd färger för citat"
17034
17035#: src/prefs_msg_colors.c:186
17036msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
17037msgstr "Om det är mer än tre citatnivåer, kommer färgerna återanvändas"
17038
17039#: src/prefs_msg_colors.c:192
17040msgid "1st Level"
17041msgstr "Nivå 1"
17042
17043#: src/prefs_msg_colors.c:198 src/prefs_msg_colors.c:216
17044#: src/prefs_msg_colors.c:234
17045msgid "Text"
17046msgstr "Text"
17047
17048#: src/prefs_msg_colors.c:202
17049msgctxt "Tooltip"
17050msgid "Pick color for 1st level text"
17051msgstr "Välj färg för citeringsnivå 1"
17052
17053#: src/prefs_msg_colors.c:210
17054msgid "2nd Level"
17055msgstr "Nivå 2"
17056
17057#: src/prefs_msg_colors.c:220
17058msgctxt "Tooltip"
17059msgid "Pick color for 2nd level text"
17060msgstr "Välj färg för citeringsnivå 2"
17061
17062#: src/prefs_msg_colors.c:228
17063msgid "3rd Level"
17064msgstr "Nivå 3"
17065
17066#: src/prefs_msg_colors.c:238
17067msgctxt "Tooltip"
17068msgid "Pick color for 3rd level text"
17069msgstr "Välj färg för citeringsnivå 3"
17070
17071#: src/prefs_msg_colors.c:247
17072msgid "Enable coloration of text background"
17073msgstr "Aktivera färgläggning av textbakgrund"
17074
17075#: src/prefs_msg_colors.c:256
17076msgctxt "Tooltip"
17077msgid "Pick color for 1st level text background"
17078msgstr "Välj färg till textbakgrund för nivå 1"
17079
17080#: src/prefs_msg_colors.c:269
17081msgctxt "Tooltip"
17082msgid "Pick color for 2nd level text background"
17083msgstr "Välj färg till textbakgrund för nivå 2"
17084
17085#: src/prefs_msg_colors.c:282
17086msgctxt "Tooltip"
17087msgid "Pick color for 3rd level text background"
17088msgstr "Välj färg till textbakgrund för nivå 3"
17089
17090#: src/prefs_msg_colors.c:294
17091msgctxt "Tooltip"
17092msgid "Pick color for links"
17093msgstr "Välj färg för länkar"
17094
17095#: src/prefs_msg_colors.c:298
17096msgid "URI link"
17097msgstr "URI-länk"
17098
17099#: src/prefs_msg_colors.c:306
17100msgctxt "Tooltip"
17101msgid "Pick color for signatures"
17102msgstr "Välj färg för signaturer"
17103
17104#. TRANSLATORS: A patch is a text file listing the differences between 2 or more different
17105#. versions of the same text file
17106#: src/prefs_msg_colors.c:316
17107msgid "Patch messages and attachments"
17108msgstr "Patchmeddelanden och bilagor"
17109
17110#: src/prefs_msg_colors.c:324
17111msgctxt "Tooltip"
17112msgid "Pick color for inserted lines"
17113msgstr "Välj färg för tillagda rader"
17114
17115#: src/prefs_msg_colors.c:326
17116msgid "Inserted lines"
17117msgstr "Infogade rader"
17118
17119#: src/prefs_msg_colors.c:333
17120msgctxt "Tooltip"
17121msgid "Pick color for removed lines"
17122msgstr "Välj färg för raderade rader"
17123
17124#: src/prefs_msg_colors.c:336
17125msgid "Removed lines"
17126msgstr "Raderade rader"
17127
17128#. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ
17129#: src/prefs_msg_colors.c:344
17130msgctxt "Tooltip."
17131msgid "Pick color for hunk lines"
17132msgstr "Välj färg för hunkrader"
17133
17134#. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ
17135#: src/prefs_msg_colors.c:348
17136msgid "Hunk lines"
17137msgstr "Hunkrader"
17138
17139#: src/prefs_msg_colors.c:350 src/prefs_summaries.c:380
17140msgid "Folder list"
17141msgstr "Mapplista"
17142
17143#: src/prefs_msg_colors.c:357
17144msgctxt "Tooltip"
17145msgid ""
17146"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
17147"immediately when moving or deleting messages' is turned off"
17148msgstr ""
17149"Välj färg för målfolder. Målfolder används när alternativet 'Utför "
17150"omedelbart vid flyttning och borttagning av meddelanden' är inaktiverat"
17151
17152#: src/prefs_msg_colors.c:362
17153msgid "Target folder"
17154msgstr "Målmapp"
17155
17156#: src/prefs_msg_colors.c:369
17157msgctxt "Tooltip"
17158msgid "Pick color for folders containing new messages"
17159msgstr "Välj färg för mappar med nya meddelanden"
17160
17161#: src/prefs_msg_colors.c:373
17162msgid "Folder containing new messages"
17163msgstr "Mappen innehåller nya meddelanden"
17164
17165#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
17166#. rule name and should not be translated
17167#: src/prefs_msg_colors.c:398 src/prefs_msg_colors.c:430
17168#, c-format
17169msgctxt "Tooltip"
17170msgid "Pick color for 'color %d'"
17171msgstr "Välj färg för 'color %d'"
17172
17173#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
17174#. rule name and should not be translated
17175#: src/prefs_msg_colors.c:402 src/prefs_msg_colors.c:434
17176#, c-format
17177msgid "Set label for 'color %d'"
17178msgstr "Välj etikett för 'color %d'"
17179
17180#: src/prefs_msg_colors.c:529
17181msgctxt "Dialog title"
17182msgid "Pick color for 1st level text"
17183msgstr "Välj färg för citeringsnivå 1"
17184
17185#: src/prefs_msg_colors.c:531
17186msgctxt "Dialog title"
17187msgid "Pick color for 2nd level text"
17188msgstr "Välj färg för citeringsnivå 2"
17189
17190#: src/prefs_msg_colors.c:533
17191msgctxt "Dialog title"
17192msgid "Pick color for 3rd level text"
17193msgstr "Välj färg för citeringsnivå 3"
17194
17195#: src/prefs_msg_colors.c:535
17196msgctxt "Dialog title"
17197msgid "Pick color for 1st level text background"
17198msgstr "Välj bakgrundsfärg för citeringsnivå 1"
17199
17200#: src/prefs_msg_colors.c:537
17201msgctxt "Dialog title"
17202msgid "Pick color for 2nd level text background"
17203msgstr "Välj bakgrundsfärg för citeringsnivå 2"
17204
17205#: src/prefs_msg_colors.c:539
17206msgctxt "Dialog title"
17207msgid "Pick color for 3rd level text background"
17208msgstr "Välj bakgrundsfärg för citeringsnivå 3"
17209
17210#: src/prefs_msg_colors.c:541
17211msgctxt "Dialog title"
17212msgid "Pick color for links"
17213msgstr "Välj färg för länkar"
17214
17215#: src/prefs_msg_colors.c:543
17216msgctxt "Dialog title"
17217msgid "Pick color for target folder"
17218msgstr "Välj färg för målmapp"
17219
17220#: src/prefs_msg_colors.c:545
17221msgctxt "Dialog title"
17222msgid "Pick color for signatures"
17223msgstr "Välj färg för signaturer"
17224
17225#: src/prefs_msg_colors.c:547
17226msgctxt "Dialog title"
17227msgid "Pick color for folder"
17228msgstr "Välj färg för mapp"
17229
17230#: src/prefs_msg_colors.c:549
17231msgctxt "Dialog title"
17232msgid "Pick color for inserted lines"
17233msgstr "Välj färg för tillagda rader"
17234
17235#: src/prefs_msg_colors.c:551
17236msgctxt "Dialog title"
17237msgid "Pick color for removed lines"
17238msgstr "Välj färg för raderade rader"
17239
17240#: src/prefs_msg_colors.c:553
17241msgctxt "Dialog title"
17242msgid "Pick color for hunk lines"
17243msgstr "Välj färg för hunkrader"
17244
17245#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
17246#. rule name and should not be translated
17247#: src/prefs_msg_colors.c:576
17248#, c-format
17249msgctxt "Dialog title"
17250msgid "Pick color for 'color %d'"
17251msgstr "Välj färg för 'color %d'"
17252
17253#: src/prefs_msg_colors.c:777
17254msgid "Colors"
17255msgstr "Färger"
17256
17257#: src/prefs_other.c:109
17258msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
17259msgstr "Välj fördefinierade tangentbordsgenvägar"
17260
17261#: src/prefs_other.c:124
17262msgid "Select preset:"
17263msgstr "Välj förinställning:"
17264
17265#: src/prefs_other.c:139
17266msgid ""
17267"You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
17268"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
17269msgstr ""
17270"Du kan också ändra varje meny-genväg genom att trycka\n"
17271"någon tangent(er) när du har muspekaren på menyvalet."
17272
17273#: src/prefs_other.c:497
17274msgid "Add address to destination when double-clicked"
17275msgstr "Lägg till adress till destination vid dubbelklick"
17276
17277#: src/prefs_other.c:500
17278msgid "On exit"
17279msgstr "Vid avslut"
17280
17281#: src/prefs_other.c:503
17282msgid "Confirm on exit"
17283msgstr "Bekräfta avslut"
17284
17285#: src/prefs_other.c:510
17286msgid "Empty trash on exit"
17287msgstr "Töm papperskorg vid avslut"
17288
17289#: src/prefs_other.c:513
17290msgid "Warn if there are queued messages"
17291msgstr "Varna om det finns köade meddelanden"
17292
17293#: src/prefs_other.c:515
17294msgid "Keyboard shortcuts"
17295msgstr "Tangentbordsgenvägar"
17296
17297#: src/prefs_other.c:518
17298msgid "Enable keyboard shortcuts"
17299msgstr "Aktivera tangentbordsgenvägar"
17300
17301#: src/prefs_other.c:521
17302msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
17303msgstr "Tillåt konfigurerbara tangentbordsgenvägar"
17304
17305#: src/prefs_other.c:524
17306msgid ""
17307"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
17308"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
17309"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
17310msgstr ""
17311"Om ikryssad kan du ändra tangentbordsgenvägar för de flesta menyval genom "
17312"att ha fokus på menyvalet och samtidigt trycka en tangentkombination.\n"
17313"Lämna  ej ikryssad om du vil låsa alla nuvarande tangentbordsgenvägar."
17314
17315#: src/prefs_other.c:531
17316msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
17317msgstr " Välj fördefinierade tangentbordsgenvägar... "
17318
17319#: src/prefs_other.c:541
17320msgid "Metadata handling"
17321msgstr "Hantering av Metadata"
17322
17323#: src/prefs_other.c:542
17324msgid ""
17325"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
17326"it avoids data loss after crashes but can take some time."
17327msgstr ""
17328"Säker hantering av metadata instruerar OS'et att skriva metadata till disk\n"
17329"med en gång; Det undviker dataförluster vid krascher, men kan ta lite tid."
17330
17331#: src/prefs_other.c:546
17332msgid "Safer"
17333msgstr "Säker"
17334
17335#: src/prefs_other.c:548
17336msgid "Faster"
17337msgstr "Snabb"
17338
17339#: src/prefs_other.c:566
17340msgid "Socket I/O timeout"
17341msgstr "Tidsgräns för socket I/O"
17342
17343#: src/prefs_other.c:587
17344msgid "Translate header names"
17345msgstr "Översätt brevhuvudsnamn"
17346
17347#: src/prefs_other.c:589
17348msgid ""
17349"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
17350"translated into your language."
17351msgstr ""
17352"Visning av standardbrevhuvud (så som 'From:', 'Subject:') kommer översättas "
17353"till svenska."
17354
17355#: src/prefs_other.c:592
17356msgid "Ask before emptying trash"
17357msgstr "Fråga före tömning av papperskorg"
17358
17359#: src/prefs_other.c:594
17360msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
17361msgstr "Fråga om kontospecifika filterregler vid manuell filtrering"
17362
17363#: src/prefs_other.c:599
17364msgid "Use secure file deletion if possible"
17365msgstr "Använd säker filborttagning, om möjligt"
17366
17367#: src/prefs_other.c:603
17368msgid ""
17369"Use secure file deletion if possible\n"
17370"(the 'shred' program is not available)"
17371msgstr ""
17372"Använd säker filborttagning, om möjligt\n"
17373"(programmet 'shred' är inte tillgängligt)"
17374
17375#: src/prefs_other.c:608
17376msgid ""
17377"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
17378"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
17379msgstr ""
17380"Använd programmet 'shred' för att skriva över filer med slumpmässig data "
17381"före borttagning. Detta gör borttagning långsammare. Läs i manualen till "
17382"'shred' för att få information om nackdelar."
17383
17384#: src/prefs_other.c:612
17385msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
17386msgstr "Synkronisera frånkopplade mappar så fort som möjligt"
17387
17388#: src/prefs_other.c:615
17389msgid "Master passphrase"
17390msgstr "Huvudlösenord"
17391
17392#: src/prefs_other.c:618
17393msgid "Use a master passphrase"
17394msgstr "Använd ett huvudlösenord"
17395
17396#: src/prefs_other.c:621
17397msgid ""
17398"If checked, your saved account passwords will be protected by a master "
17399"passphrase. If no master passphrase is set, you will be prompted to set one."
17400msgstr ""
17401"Om ikryssad, kommer dina sparade kontolösenord att skyddas av ett "
17402"huvudlösenord. Om inget huvudlösenord sätts, kommer ett att efterfrågas."
17403
17404#: src/prefs_other.c:626
17405msgid "Change master passphrase"
17406msgstr "Ändra huvudlösenord"
17407
17408#: src/prefs_other.c:816
17409msgid "Miscellaneous"
17410msgstr "Blandat"
17411
17412#: src/prefs_proxy.c:240 src/prefs_receive.c:415 src/prefs_send.c:419
17413msgid "Mail Handling"
17414msgstr "Posthantering"
17415
17416#: src/prefs_quote.c:77
17417msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
17418msgstr "Den %d\\nskrev %f:\\n\\n%q"
17419
17420#: src/prefs_receive.c:145
17421msgid "External incorporation program"
17422msgstr "Externt inkorporerat program"
17423
17424#: src/prefs_receive.c:148
17425msgid "Use external program for receiving mail"
17426msgstr "Använt externt program för att ta emot e-post"
17427
17428#: src/prefs_receive.c:215
17429msgid "Check for new mail on start-up"
17430msgstr "Kolla efter ny e-post vid start"
17431
17432#: src/prefs_receive.c:218
17433msgid "Dialogs"
17434msgstr "Dialoger"
17435
17436#: src/prefs_receive.c:220
17437msgid "Show receive dialog"
17438msgstr "Visa mottagningsdialog"
17439
17440#: src/prefs_receive.c:230
17441msgid "Only on manual receiving"
17442msgstr "Bara vid manuell hämtning"
17443
17444#: src/prefs_receive.c:241
17445msgid "Close receive dialog when finished"
17446msgstr "Stäng mottagningsdialog när den är klar"
17447
17448#: src/prefs_receive.c:244
17449msgid "Don't popup error dialog on receive error"
17450msgstr "Visa inte felmeddelande vid mottagande"
17451
17452#: src/prefs_receive.c:247
17453msgid "After receiving new mail"
17454msgstr "Efter att ha mottagit ny e-post"
17455
17456#: src/prefs_receive.c:249
17457msgid "Go to Inbox"
17458msgstr "Gå till Inkorgen"
17459
17460#: src/prefs_receive.c:251
17461msgid "Update all local folders"
17462msgstr "Uppdatera alla lokala mappar"
17463
17464#: src/prefs_receive.c:253
17465msgid "Run command"
17466msgstr "Kör kommando"
17467
17468#: src/prefs_receive.c:258
17469msgid "after automatic check"
17470msgstr "efter automatisk kontroll"
17471
17472#: src/prefs_receive.c:260
17473msgid "after manual check"
17474msgstr "efter manuell kontroll"
17475
17476#: src/prefs_receive.c:280
17477#, c-format
17478msgid "Use %d as number of new mails"
17479msgstr "Använd %d för antal nya meddelanden"
17480
17481#: src/prefs_receive.c:416
17482msgid "Receiving"
17483msgstr "Mottagning"
17484
17485#: src/prefs_send.c:176
17486msgid "Save sent messages"
17487msgstr "Spara skickade meddelanden"
17488
17489#: src/prefs_send.c:179
17490msgid "Never send Return Receipts"
17491msgstr "Skicka aldrig läskvitton"
17492
17493#: src/prefs_send.c:197
17494msgid "Confirm before sending queued messages"
17495msgstr "Bekräfta innan köade meddelanden skickas"
17496
17497#: src/prefs_send.c:200
17498msgid "Show send dialog"
17499msgstr "Visa sänddialog"
17500
17501#: src/prefs_send.c:203
17502msgid "Warn when Subject is empty"
17503msgstr "Varna när ämnesraden är tom"
17504
17505#: src/prefs_send.c:209
17506msgid "Warn when sending to more recipients than"
17507msgstr "Varna när skickar till fler mottagare än"
17508
17509#: src/prefs_send.c:225
17510msgid "Outgoing encoding"
17511msgstr "Utgående kodning"
17512
17513#: src/prefs_send.c:250
17514msgid ""
17515"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
17516"be used"
17517msgstr ""
17518"Om 'Automatisk' är valt kommer den bästa teckenkodningen för den nuvarande "
17519"lokalen användas"
17520
17521#: src/prefs_send.c:267
17522msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
17523msgstr "7 bitars ASCII (US-ASCII)"
17524
17525#: src/prefs_send.c:268
17526msgid "Unicode (UTF-8)"
17527msgstr "Unicode (UTF-8)"
17528
17529#: src/prefs_send.c:270
17530msgid "Western European (ISO-8859-1)"
17531msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-1)"
17532
17533#: src/prefs_send.c:271
17534msgid "Western European (ISO-8859-15)"
17535msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-1)"
17536
17537#: src/prefs_send.c:273
17538msgid "Central European (ISO-8859-2)"
17539msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
17540
17541#: src/prefs_send.c:275
17542msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
17543msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
17544
17545#: src/prefs_send.c:276
17546msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
17547msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
17548
17549#: src/prefs_send.c:278
17550msgid "Greek (ISO-8859-7)"
17551msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
17552
17553#: src/prefs_send.c:280
17554msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
17555msgstr "Hebreiska  (ISO-8859-8)"
17556
17557#: src/prefs_send.c:281
17558msgid "Hebrew (Windows-1255)"
17559msgstr "Hebreiska (Windows-1255)"
17560
17561#: src/prefs_send.c:283
17562msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
17563msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
17564
17565#: src/prefs_send.c:284
17566msgid "Arabic (Windows-1256)"
17567msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
17568
17569#: src/prefs_send.c:286
17570msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
17571msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
17572
17573#: src/prefs_send.c:288
17574msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
17575msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
17576
17577#: src/prefs_send.c:289
17578msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17579msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
17580
17581#: src/prefs_send.c:290
17582msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
17583msgstr "Kyrillisk (X-MAC-CYRILLIC)"
17584
17585#: src/prefs_send.c:291
17586msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17587msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
17588
17589#: src/prefs_send.c:292
17590msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
17591msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
17592
17593#: src/prefs_send.c:294
17594msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
17595msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
17596
17597#: src/prefs_send.c:296
17598msgid "Japanese (EUC-JP)"
17599msgstr "Japansk (EUC-JP)"
17600
17601#: src/prefs_send.c:297
17602msgid "Japanese (Shift_JIS)"
17603msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
17604
17605#: src/prefs_send.c:300
17606msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
17607msgstr "Förenklad kinesiska (GB18030)"
17608
17609#: src/prefs_send.c:301
17610msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
17611msgstr "Förenklad kinesisk (GB2312)"
17612
17613#: src/prefs_send.c:302
17614msgid "Simplified Chinese (GBK)"
17615msgstr "Förenklad kinesiska (GBK)"
17616
17617#: src/prefs_send.c:303
17618msgid "Traditional Chinese (Big5)"
17619msgstr "Traditionell kinesisk (Big5)"
17620
17621#: src/prefs_send.c:305
17622msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
17623msgstr "Traditionell kinesisk (EUC-TW)"
17624
17625#: src/prefs_send.c:306
17626msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
17627msgstr "Kinesisk (ISO-2022-CN)"
17628
17629#: src/prefs_send.c:309
17630msgid "Korean (EUC-KR)"
17631msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
17632
17633#: src/prefs_send.c:311
17634msgid "Thai (TIS-620)"
17635msgstr "Thailändska (TIS-620)"
17636
17637#: src/prefs_send.c:312
17638msgid "Thai (Windows-874)"
17639msgstr "Thailändska (Windows-874)"
17640
17641#: src/prefs_send.c:316
17642msgid "Transfer encoding"
17643msgstr "Överföringskodning"
17644
17645#: src/prefs_send.c:327
17646msgid ""
17647"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
17648"characters"
17649msgstr ""
17650"Specificera vilken Content-Transfer-Encoding som ska användas när meddelande "
17651"innehåller icke ASCII-tecken"
17652
17653#: src/prefs_send.c:420 src/send_message.c:524 src/send_message.c:528
17654#: src/send_message.c:533
17655msgid "Sending"
17656msgstr "Skickar"
17657
17658#: src/prefs_spelling.c:80
17659msgid "Pick color for misspelled word"
17660msgstr "Välj färg för felstavat ord"
17661
17662#: src/prefs_spelling.c:128
17663msgid "Enable spell checker"
17664msgstr "Aktivera rättstaving"
17665
17666#: src/prefs_spelling.c:133
17667msgid "Enable alternate dictionary"
17668msgstr "Aktivera alternativ ordlista"
17669
17670#: src/prefs_spelling.c:138
17671msgid "Faster switching with last used dictionary"
17672msgstr "Byt till senast använda ordbok snabbare"
17673
17674#: src/prefs_spelling.c:140
17675msgid "Automatic spell checking"
17676msgstr "Automatisk stavningskontroll"
17677
17678#: src/prefs_spelling.c:148
17679msgid "Re-check message when changing dictionary"
17680msgstr "Kontrollera meddelande igen vid byte av ordlista"
17681
17682#: src/prefs_spelling.c:152
17683msgid "Dictionary"
17684msgstr "Ordlista"
17685
17686#: src/prefs_spelling.c:187
17687msgid "Check with both dictionaries"
17688msgstr "Kontrollera i båda ordlistorna"
17689
17690#: src/prefs_spelling.c:194
17691msgid "Get more dictionaries..."
17692msgstr "Hämta fler ordböcker..."
17693
17694#: src/prefs_spelling.c:204
17695msgid "Misspelled word color"
17696msgstr "Färg på felstavat ord"
17697
17698#: src/prefs_spelling.c:216
17699msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
17700msgstr "Välj färg för felstavat ord. Använd svart för att understryka"
17701
17702#: src/prefs_spelling.c:333
17703msgid "Spell Checking"
17704msgstr "Rättstavning"
17705
17706#: src/prefs_summaries.c:167
17707msgid "the abbreviated weekday name"
17708msgstr "det förkortade veckodagsnamnet"
17709
17710#: src/prefs_summaries.c:168
17711msgid "the full weekday name"
17712msgstr "fullständigt veckodagsnamn"
17713
17714#: src/prefs_summaries.c:169
17715msgid "the abbreviated month name"
17716msgstr "förkortat månadsnamn"
17717
17718#: src/prefs_summaries.c:170
17719msgid "the full month name"
17720msgstr "fullständigt månadsnamn"
17721
17722#: src/prefs_summaries.c:171
17723msgid "the preferred date and time for the current locale"
17724msgstr "föredraget datum och tid för gällande lokal"
17725
17726#: src/prefs_summaries.c:172
17727msgid "the century number (year/100)"
17728msgstr "århundrandetal (årtal/100)"
17729
17730#: src/prefs_summaries.c:173
17731msgid "the day of the month as a decimal number"
17732msgstr "dagen i månaden som decimaltal"
17733
17734#: src/prefs_summaries.c:174
17735msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
17736msgstr "timmen som decimaltal enligt 24-timmarsräkning"
17737
17738#: src/prefs_summaries.c:175
17739msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
17740msgstr "timmen som decimaltal enligt 12-timmarsräkning"
17741
17742#: src/prefs_summaries.c:176
17743msgid "the day of the year as a decimal number"
17744msgstr "dagen på året som ett decimaltal"
17745
17746#: src/prefs_summaries.c:177
17747msgid "the month as a decimal number"
17748msgstr "månaden som ett decimaltal"
17749
17750#: src/prefs_summaries.c:178
17751msgid "the minute as a decimal number"
17752msgstr "minuten som ett decimaltal"
17753
17754#: src/prefs_summaries.c:179
17755msgid "either AM or PM"
17756msgstr "antingen FM eller EM"
17757
17758#: src/prefs_summaries.c:180
17759msgid "the second as a decimal number"
17760msgstr "sekunden som ett decimaltal"
17761
17762#: src/prefs_summaries.c:181
17763msgid "the day of the week as a decimal number"
17764msgstr "veckodagen som ett decimaltal"
17765
17766#: src/prefs_summaries.c:182
17767msgid "the preferred date for the current locale"
17768msgstr "föredraget datum för gällande lokal"
17769
17770#: src/prefs_summaries.c:183
17771msgid "the last two digits of a year"
17772msgstr "de sista två siffrorna av ett årtal"
17773
17774#: src/prefs_summaries.c:184
17775msgid "the year as a decimal number"
17776msgstr "årtalet som ett decimaltal"
17777
17778#: src/prefs_summaries.c:185
17779msgid "the time zone or name or abbreviation"
17780msgstr "tidszon, namn eller förkortning"
17781
17782#: src/prefs_summaries.c:206 src/prefs_summaries.c:255
17783#: src/prefs_summaries.c:486
17784msgid "Date format"
17785msgstr "Datumformat"
17786
17787#: src/prefs_summaries.c:231
17788msgid "Specifier"
17789msgstr "Symbol"
17790
17791#: src/prefs_summaries.c:273
17792msgid "Example"
17793msgstr "Exempel"
17794
17795#: src/prefs_summaries.c:400
17796msgid "Display message count next to folder name"
17797msgstr "Visa antal meddelanden bredvid mappnamn"
17798
17799#: src/prefs_summaries.c:410
17800msgid "Unread messages"
17801msgstr "Olästa meddelanden"
17802
17803#: src/prefs_summaries.c:411
17804msgid "Unread and Total messages"
17805msgstr "Olästa och totalt antal meddelanden"
17806
17807#: src/prefs_summaries.c:417
17808msgid "Open last opened folder at start-up"
17809msgstr "Öppna senast öppnade mapp vid uppstart"
17810
17811#: src/prefs_summaries.c:424
17812msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
17813msgstr "Förkorta namnet på diskussionsgrupper om det är längre än"
17814
17815#: src/prefs_summaries.c:437
17816msgid "letters"
17817msgstr "bokstäver"
17818
17819#: src/prefs_summaries.c:445
17820msgid "Message list"
17821msgstr "Meddelandelista"
17822
17823#: src/prefs_summaries.c:462
17824msgid "Lock column headers"
17825msgstr "Lås kolumnrubriker"
17826
17827#: src/prefs_summaries.c:468
17828msgid "Displayed in From column"
17829msgstr "Visas i Från-kolumnen"
17830
17831#: src/prefs_summaries.c:479
17832msgid "Name and Address"
17833msgstr "Namn och adress"
17834
17835#: src/prefs_summaries.c:505
17836msgid "Date format help"
17837msgstr "Datumformatshjälp"
17838
17839#: src/prefs_summaries.c:511
17840msgid "Set message selection when entering a folder"
17841msgstr "Set meddelandeval vid öppnande av mapp"
17842
17843#: src/prefs_summaries.c:520
17844msgid "Open message when selected"
17845msgstr "Öppna meddelanden när de väljs"
17846
17847#: src/prefs_summaries.c:525
17848msgid "When opening a folder"
17849msgstr "Vid öppnande av mapp"
17850
17851#: src/prefs_summaries.c:527
17852msgid "When displaying search results"
17853msgstr "Vid visning av sökresultat"
17854
17855#: src/prefs_summaries.c:529
17856msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
17857msgstr "Vid val av nästa eller föregående meddelande med hjälp av genvägar"
17858
17859#: src/prefs_summaries.c:531
17860msgid "When deleting or moving messages"
17861msgstr "Vid borttagning eller flyttning av meddelenden"
17862
17863#: src/prefs_summaries.c:533
17864msgid "When using directional keys"
17865msgstr "Vid användning av riktningsknappar"
17866
17867#: src/prefs_summaries.c:535
17868msgid "Mark message as read"
17869msgstr "Markera meddelande som lästa"
17870
17871#: src/prefs_summaries.c:538
17872msgid "when selected, after"
17873msgstr "när de är valda, efter"
17874
17875#: src/prefs_summaries.c:557
17876msgid "only when opened in a new window, or replied to"
17877msgstr "endast om de har öppnats i ett nytt fönster, eller blivit svarade på"
17878
17879#: src/prefs_summaries.c:567
17880msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
17881msgstr "Visa \"inga olästa (eller nya) meddelande\" dialog"
17882
17883#: src/prefs_summaries.c:577
17884msgid "Assume 'Yes'"
17885msgstr "Anta 'Ja'"
17886
17887#: src/prefs_summaries.c:578
17888msgid "Assume 'No'"
17889msgstr "Anta 'Nej'"
17890
17891#: src/prefs_summaries.c:584
17892msgid "Display sender using address book"
17893msgstr "Visa avsändaren från adressboken"
17894
17895#: src/prefs_summaries.c:588
17896msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
17897msgstr "Trådar använder ämne som tillägg till standardbrevhuvud"
17898
17899#: src/prefs_summaries.c:592
17900msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
17901msgstr "Utför omedelbart vid flyttning och borttagning av meddelanden"
17902
17903#: src/prefs_summaries.c:594
17904msgid ""
17905"When unchecked moving, copying and deleting of messages is deferred until "
17906"you use 'Tools/Execute'"
17907msgstr ""
17908"När inte ikryssad fördröjs flyttning, kopiering och borttagning av "
17909"meddelanden till du väljer 'Verktyg/Utför'"
17910
17911#: src/prefs_summaries.c:599
17912msgid "Confirm when marking all messages as read or unread"
17913msgstr "Bekräfta vid markering av alla meddelanden som lästa eller olästa"
17914
17915#: src/prefs_summaries.c:602
17916msgid "Confirm when changing color labels"
17917msgstr "Bekräfta vid förändringar av färgetiketter"
17918
17919#: src/prefs_summaries.c:606
17920msgid "Show tooltips"
17921msgstr "Visa inforutor"
17922
17923#: src/prefs_summaries.c:616 src/quote_fmt.c:539
17924msgid "Defaults"
17925msgstr "Standard"
17926
17927#: src/prefs_summaries.c:618
17928msgid "New folders"
17929msgstr "Nya mappar"
17930
17931#: src/prefs_summaries.c:624
17932msgid "Sort by"
17933msgstr "Sortera enligt"
17934
17935#: src/prefs_summaries.c:632 src/prefs_summary_column.c:85
17936msgid "Number"
17937msgstr "Nummer"
17938
17939#: src/prefs_summaries.c:635
17940msgid "Thread date"
17941msgstr "Tråddatum"
17942
17943#: src/prefs_summaries.c:646
17944msgid "Don't sort"
17945msgstr "Sortera inte"
17946
17947#: src/prefs_summaries.c:661
17948msgid "Thread view"
17949msgstr "Trådvy"
17950
17951#: src/prefs_summaries.c:664
17952msgid "Collapse all threads"
17953msgstr "Kollapsa alla trådar"
17954
17955#: src/prefs_summaries.c:670
17956msgid "Hide read messages"
17957msgstr "Dölj lästa meddelanden"
17958
17959#: src/prefs_summaries.c:870
17960msgid "Summaries"
17961msgstr "Sammanfattningar"
17962
17963#: src/prefs_summary_column.c:226
17964msgid "Message list columns configuration"
17965msgstr "Inställning av kolumner i meddelandelistan"
17966
17967#: src/prefs_summary_column.c:243
17968msgid ""
17969"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
17970"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
17971msgstr ""
17972"Välj kolumner som ska visas i meddelandelistan. Du kan ändra\n"
17973"ordningen genom att använda Upp- / Nerknapparna eller genom att dra objekten."
17974
17975#: src/prefs_summary_open.c:109
17976msgid "oldest marked email"
17977msgstr "äldsta markerade e-post"
17978
17979#: src/prefs_summary_open.c:110
17980msgid "oldest new email"
17981msgstr "äldsta nya e-post"
17982
17983#: src/prefs_summary_open.c:111
17984msgid "oldest unread email"
17985msgstr "äldsta olästa e-post"
17986
17987#: src/prefs_summary_open.c:112
17988msgid "last opened email"
17989msgstr "senast öppna e-post"
17990
17991#: src/prefs_summary_open.c:113
17992msgid "newest email in the list"
17993msgstr "nyaste e-post i listan"
17994
17995#: src/prefs_summary_open.c:115
17996msgid "oldest email in the list"
17997msgstr "äldsta e-post i listan"
17998
17999#: src/prefs_summary_open.c:116
18000msgid "newest marked email"
18001msgstr "nyaste markerade e-post"
18002
18003#: src/prefs_summary_open.c:117
18004msgid "newest new email"
18005msgstr "nyaste nya e-post"
18006
18007#: src/prefs_summary_open.c:118
18008msgid "newest unread email"
18009msgstr "nyaste olästa e-post"
18010
18011#: src/prefs_summary_open.c:189
18012msgid "Message selection when entering a folder"
18013msgstr "Meddelandeval vid öppnande av mapp"
18014
18015#: src/prefs_summary_open.c:234
18016msgid "Available selections"
18017msgstr "Tillgängliga sektioner"
18018
18019#: src/prefs_summary_open.c:269
18020msgid "Current selections"
18021msgstr "Aktuella sektioner"
18022
18023#: src/prefs_template.c:80
18024msgid "This name is used as the Menu item"
18025msgstr "Det här namnet används redan som Meny-val"
18026
18027#: src/prefs_template.c:82
18028msgid ""
18029"Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
18030"account."
18031msgstr ""
18032"Åsidosätt skapande kontots Från-brevhuvud. Detta ändrar inte vilket konto "
18033"som används för att skapa."
18034
18035#: src/prefs_template.c:309
18036msgid "Append the new template above to the list"
18037msgstr "Lägg till den nya mallen ovan sist i listan"
18038
18039#: src/prefs_template.c:318
18040msgid "Replace the selected template in list with the template above"
18041msgstr "Byt ut den valda mallen i listan med mallen ovan"
18042
18043#: src/prefs_template.c:328
18044msgid "Delete the selected template from the list"
18045msgstr "Ta bort den valda mallen från listan"
18046
18047#: src/prefs_template.c:346
18048msgid "Show information on configuring templates"
18049msgstr "Visa information om konfigurering av mallar"
18050
18051#: src/prefs_template.c:370
18052msgid "Move the selected template to the top"
18053msgstr "Flytta den valda mallen överst"
18054
18055#: src/prefs_template.c:380
18056msgid "Move the selected template up"
18057msgstr "Flytta upp vald mallen"
18058
18059#: src/prefs_template.c:388
18060msgid "Move the selected template down"
18061msgstr "Flytta ned vald mall"
18062
18063#: src/prefs_template.c:398
18064msgid "Move the selected template to the bottom"
18065msgstr "Flytta den valda mallen sist"
18066
18067#: src/prefs_template.c:414
18068msgid "Template configuration"
18069msgstr "Mallkonfiguration"
18070
18071#: src/prefs_template.c:602
18072msgid "Templates list not saved"
18073msgstr "Malllistan är inte sparad"
18074
18075#: src/prefs_template.c:603
18076msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
18077msgstr "Listan med mallar har ändrats. Stänga ändå?"
18078
18079#: src/prefs_template.c:760
18080msgid "The template's name is not set."
18081msgstr "Mallens namn är inte angivet."
18082
18083#: src/prefs_template.c:803
18084msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
18085msgstr "\"Från\"-fältet i mallen innehåller en felaktig email-adress."
18086
18087#: src/prefs_template.c:809
18088msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
18089msgstr "\"Till\"-fältet av mallen innehåller en ogiltig email-adress."
18090
18091#: src/prefs_template.c:815
18092msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
18093msgstr "\"Cc\"-fältet av mallen innehåller en ogiltig email-adress."
18094
18095#: src/prefs_template.c:821
18096msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
18097msgstr "\"Bcc\"-fältet av mallen innehåller en ogiltig email-adress."
18098
18099#: src/prefs_template.c:827
18100msgid ""
18101"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
18102msgstr "\"Svara-Till\"-fältet i mallen innehåller en ogiltig e-postadress."
18103
18104#: src/prefs_template.c:833
18105msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
18106msgstr "\"Ämne\"-fältet i mallen är ogiltig."
18107
18108#: src/prefs_template.c:904
18109msgid "Delete template"
18110msgstr "Ta bort mall"
18111
18112#: src/prefs_template.c:905
18113msgid "Do you really want to delete this template?"
18114msgstr "Vill du verkligen ta bort denna mall?"
18115
18116#: src/prefs_template.c:917
18117msgid "Delete all templates"
18118msgstr "Ta bort alla mallar"
18119
18120#: src/prefs_template.c:918
18121msgid "Do you really want to delete all the templates?"
18122msgstr "Vill du verkligen ta bort alla mallar?"
18123
18124#: src/prefs_template.c:1234
18125msgid "Current templates"
18126msgstr "Befintliga mallar"
18127
18128#: src/prefs_template.c:1262
18129msgid "Template"
18130msgstr "Mall"
18131
18132#: src/prefs_themes.c:401 src/prefs_themes.c:841
18133msgid "Default internal theme"
18134msgstr "Internt standardtema"
18135
18136#: src/prefs_themes.c:423
18137msgid "Themes"
18138msgstr "Teman"
18139
18140#: src/prefs_themes.c:500
18141#, c-format
18142msgid "Remove system theme '%s'"
18143msgstr "Ta bort systemtema '%s'"
18144
18145#: src/prefs_themes.c:502
18146#, c-format
18147msgid "Remove theme '%s'"
18148msgstr "Ta bort tema '%s'"
18149
18150#: src/prefs_themes.c:507
18151msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
18152msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta tema?"
18153
18154#: src/prefs_themes.c:517
18155#, c-format
18156msgid ""
18157"File %s failed\n"
18158"while removing theme."
18159msgstr ""
18160"Fil %s misslyckades\n"
18161"när temat togs bort."
18162
18163#: src/prefs_themes.c:521
18164msgid "Removing theme directory failed."
18165msgstr "Borttagning av temakatalogen misslyckades."
18166
18167#: src/prefs_themes.c:524
18168msgid "Theme removed successfully"
18169msgstr "Lyckades ta bort tema"
18170
18171#: src/prefs_themes.c:544
18172msgid "Select theme folder"
18173msgstr "Välj temamapp"
18174
18175#: src/prefs_themes.c:559
18176#, c-format
18177msgid "Install theme '%s'"
18178msgstr "Installera tema '%s'"
18179
18180#: src/prefs_themes.c:562
18181msgid ""
18182"This folder doesn't seem to be a themefolder.\n"
18183"Install anyway?"
18184msgstr ""
18185"Denna mapp verkar inte vara en temamapp.\n"
18186"Installera ändå?"
18187
18188#: src/prefs_themes.c:572
18189msgid "Do you want to install theme for all users?"
18190msgstr "Vill du installera temat för alla användare?"
18191
18192#: src/prefs_themes.c:592
18193msgid "Theme exists"
18194msgstr "Temat finns redan"
18195
18196#: src/prefs_themes.c:593
18197msgid ""
18198"A theme with the same name is\n"
18199"already installed in this location.\n"
18200"\n"
18201"Do you want to replace it?"
18202msgstr ""
18203"Ett tema med samma namn är\n"
18204"redan installerat på denna plats.\n"
18205"\n"
18206"Vill du skriva över det?"
18207
18208#: src/prefs_themes.c:600
18209#, c-format
18210msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
18211msgstr "Kunde inte ta bort gammalt tema i %s."
18212
18213#: src/prefs_themes.c:609
18214#, c-format
18215msgid "Couldn't create destination directory %s."
18216msgstr "Kunde inte skapa målmapp %s."
18217
18218#: src/prefs_themes.c:623
18219msgid "Theme installed successfully."
18220msgstr "Temat installerades utan fel."
18221
18222#: src/prefs_themes.c:630
18223msgid "Failed installing theme"
18224msgstr "Misslyckades med att installera tema"
18225
18226#: src/prefs_themes.c:633
18227#, c-format
18228msgid ""
18229"File %s failed\n"
18230"while installing theme."
18231msgstr ""
18232"Fil %s misslyckades\n"
18233"när temat installerades."
18234
18235#: src/prefs_themes.c:803
18236#, c-format
18237msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
18238msgstr "Det finns %d teman installerade (%d användare, %d system, 1 internt)"
18239
18240#: src/prefs_themes.c:844
18241#, c-format
18242msgid "Internal theme has %d icons"
18243msgstr "Internt tema har %d ikoner"
18244
18245#: src/prefs_themes.c:850
18246msgid "No info file available for this theme"
18247msgstr "Ingen filinformation finns tillgänglig för detta tema"
18248
18249#: src/prefs_themes.c:868
18250msgid "Error: couldn't get theme status"
18251msgstr "Fel: kunde inte hämta status för temat"
18252
18253#: src/prefs_themes.c:898
18254#, c-format
18255msgid "%d files (%d icons), size: %s"
18256msgstr "%d filer (%d ikoner), storlek: %s"
18257
18258#: src/prefs_themes.c:956
18259msgid "Selector"
18260msgstr "Välj"
18261
18262#: src/prefs_themes.c:967
18263msgid "Install new..."
18264msgstr "Installera nytt..."
18265
18266#: src/prefs_themes.c:972
18267msgid "Get more..."
18268msgstr "Hämta mer..."
18269
18270#: src/prefs_themes.c:983
18271msgid "Information"
18272msgstr "Information"
18273
18274#: src/prefs_themes.c:998
18275msgid "Author"
18276msgstr "Författare"
18277
18278#: src/prefs_themes.c:1006
18279msgid "URL"
18280msgstr "URL"
18281
18282#: src/prefs_themes.c:1048
18283msgid "Preview"
18284msgstr "Förhandsgranska"
18285
18286#: src/prefs_themes.c:1105
18287msgid "SVG rendering"
18288msgstr "SVG-rendering"
18289
18290#: src/prefs_themes.c:1112
18291msgid "Enable alpha channel"
18292msgstr "Aktivera alfakanal"
18293
18294#: src/prefs_themes.c:1113
18295msgid "Force scaling"
18296msgstr "Tvinga skalning"
18297
18298#: src/prefs_themes.c:1119
18299msgid "Pixels per inch (PPI)"
18300msgstr "Pixlar per Inch (PPI)"
18301
18302#: src/prefs_toolbar.c:186
18303msgid ""
18304"Selected Action already set.\n"
18305"Please choose another Action from List"
18306msgstr ""
18307"Vald aktivitet är redan inställd.\n"
18308"Välj en annan aktivitet från listan"
18309
18310#: src/prefs_toolbar.c:187
18311msgid "Item has no icon defined."
18312msgstr "Posten har ingen ikon definierad."
18313
18314#: src/prefs_toolbar.c:188
18315msgid "Item has no text defined."
18316msgstr "Posten har inte text definierad."
18317
18318#: src/prefs_toolbar.c:896
18319msgid "Toolbar item"
18320msgstr "Objekt på verktygsrad"
18321
18322#: src/prefs_toolbar.c:912
18323msgid "Item type"
18324msgstr "Typ av objekt"
18325
18326#: src/prefs_toolbar.c:922
18327msgid "Internal Function"
18328msgstr "Intern funktion"
18329
18330#: src/prefs_toolbar.c:923
18331msgid "User Action"
18332msgstr "Användaraktivitet"
18333
18334#: src/prefs_toolbar.c:925 src/toolbar.c:279
18335msgid "Separator"
18336msgstr "Separator"
18337
18338#: src/prefs_toolbar.c:932
18339msgid "Event executed on click"
18340msgstr "Aktivitet vid klick"
18341
18342#: src/prefs_toolbar.c:959
18343msgid "Toolbar text"
18344msgstr "Text på verktygsraden"
18345
18346#: src/prefs_toolbar.c:974 src/prefs_toolbar.c:1351
18347msgid "Icon"
18348msgstr "Ikon"
18349
18350#: src/prefs_toolbar.c:1010
18351msgid "A_dd"
18352msgstr "Lägg till"
18353
18354#: src/prefs_toolbar.c:1230 src/prefs_toolbar.c:1244 src/prefs_toolbar.c:1258
18355msgid "Toolbars"
18356msgstr "Verktygsrader"
18357
18358#: src/prefs_toolbar.c:1231
18359msgid "Main Window"
18360msgstr "Huvudfönster"
18361
18362#: src/prefs_toolbar.c:1245
18363msgid "Message Window"
18364msgstr "Meddelandefönster"
18365
18366#: src/prefs_toolbar.c:1259
18367msgid "Compose Window"
18368msgstr "Skriv Meddelandefönster"
18369
18370#: src/prefs_toolbar.c:1374
18371msgid "Icon text"
18372msgstr "Ikontext"
18373
18374#: src/prefs_toolbar.c:1383
18375msgid "Mapped event"
18376msgstr "Tilldelad händelse"
18377
18378#: src/prefs_toolbar.c:1690
18379msgid "Toolbar item icon"
18380msgstr "Ikon för verktygsraden"
18381
18382#: src/prefs_wrapping.c:80
18383msgid "Auto wrapping"
18384msgstr "Radbryt automatiskt"
18385
18386#: src/prefs_wrapping.c:81
18387msgid "Wrap quotation"
18388msgstr "Radbryt citering"
18389
18390#: src/prefs_wrapping.c:82
18391msgid "Wrap pasted text"
18392msgstr "Radbryt inklistrad text"
18393
18394#: src/prefs_wrapping.c:83
18395msgid "Auto indent"
18396msgstr "Automatiskt indrag"
18397
18398#: src/prefs_wrapping.c:89
18399msgid "Wrap text at"
18400msgstr "Radbrytning vid"
18401
18402#: src/prefs_wrapping.c:153
18403msgid "Wrapping"
18404msgstr "Radbryt"
18405
18406#: src/printing.c:431
18407msgid "Print preview"
18408msgstr "Förhandsgranskning"
18409
18410#: src/printing.c:474
18411msgid "First page"
18412msgstr "Första sidan"
18413
18414#: src/printing.c:484
18415msgid "Last page"
18416msgstr "Sista sidan"
18417
18418#: src/printing.c:490
18419msgid "Zoom 100%"
18420msgstr "Zooma 100%"
18421
18422#: src/printing.c:492
18423msgid "Zoom fit"
18424msgstr "Anpassad zoom"
18425
18426#: src/printing.c:494
18427msgid "Zoom in"
18428msgstr "Zooma in"
18429
18430#: src/printing.c:496
18431msgid "Zoom out"
18432msgstr "Zooma ut"
18433
18434#: src/printing.c:676
18435#, c-format
18436msgid "Page %d"
18437msgstr "Sida %d"
18438
18439#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276
18440msgid "No information available"
18441msgstr "Ingen information tillgänglig"
18442
18443#: src/privacy.c:490
18444msgid "No recipient keys defined."
18445msgstr "Ingen mottagarnyckel är definierad."
18446
18447#: src/procmime.c:402 src/procmime.c:404 src/procmime.c:405
18448msgid "[Error decoding BASE64]\n"
18449msgstr "[Fel vid avkodning av BASE64]\n"
18450
18451#: src/procmime.c:2758
18452msgid "Could not decode part"
18453msgstr "Kunde inte avkoda del"
18454
18455#: src/procmsg.c:936 src/procmsg.c:939
18456msgid "Already trying to send."
18457msgstr "Försöker redan sända."
18458
18459#: src/procmsg.c:1563 src/procmsg.c:1624
18460#, c-format
18461msgid "Couldn't open file %s."
18462msgstr "Kunde inte öppna filen %s."
18463
18464#: src/procmsg.c:1634
18465msgid "Queued message header is broken."
18466msgstr "Köat meddelande har felaktigt brevhuvud."
18467
18468#: src/procmsg.c:1654
18469msgid "An error happened during SMTP session."
18470msgstr "Ett fel uppstod i SMTP-session."
18471
18472#: src/procmsg.c:1668
18473msgid ""
18474"No specific account has been found to send, and an error happened during "
18475"SMTP session."
18476msgstr ""
18477"Inget specifikt konto har hittats för att skicka, och ett fel inträffade "
18478"under SMTP-session."
18479
18480#: src/procmsg.c:1676
18481msgid ""
18482"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
18483"generated by Claws Mail."
18484msgstr ""
18485"Kunde inte bestämma sändningsinformation. Möjligen har e-postmeddelandet "
18486"inte skapats av Claws-Mail."
18487
18488#: src/procmsg.c:1699
18489msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
18490msgstr ""
18491"Kunde inte skapa tillfällig fil för skickande av diskussionsgruppmeddelande."
18492
18493#: src/procmsg.c:1712
18494msgid "Error when writing temporary file for news sending."
18495msgstr ""
18496"Ett fel uppstod när tillfällig fil för skickande av "
18497"diskussionsgruppmeddelande skrevs."
18498
18499#: src/procmsg.c:1726
18500#, c-format
18501msgid "Error occurred while posting the message to %s."
18502msgstr "Fel uppstod medan meddelande till %s skickades."
18503
18504#: src/procmsg.c:2286
18505msgid "Filtering messages...\n"
18506msgstr "Filtrerar meddelade...\n"
18507
18508#: src/quote_fmt.c:47
18509msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
18510msgstr "<span weight=\"bold\">symboler:</span>"
18511
18512#: src/quote_fmt.c:48
18513msgid "customized date format (see 'man strftime')"
18514msgstr "anpassat datumformat (se 'man strftime')"
18515
18516#: src/quote_fmt.c:51
18517msgid "email address of sender"
18518msgstr "avsändarens e-postadress"
18519
18520#: src/quote_fmt.c:52
18521msgid "full name of sender"
18522msgstr "avsändarens fullständiga namn"
18523
18524#: src/quote_fmt.c:53
18525msgid "first name of sender"
18526msgstr "avsändarens förnamn"
18527
18528#: src/quote_fmt.c:54
18529msgid "last name of sender"
18530msgstr "avsändarens efternamn"
18531
18532#: src/quote_fmt.c:55
18533msgid "initials of sender"
18534msgstr "avsändarens initialer"
18535
18536#: src/quote_fmt.c:62
18537msgid "message body"
18538msgstr "meddelandetext"
18539
18540#: src/quote_fmt.c:63
18541msgid "quoted message body"
18542msgstr "citerat meddelande"
18543
18544#: src/quote_fmt.c:64
18545msgid "message body without signature"
18546msgstr "meddelandetext utan signatur"
18547
18548#: src/quote_fmt.c:65
18549msgid "quoted message body without signature"
18550msgstr "citerat meddelande utan signatur"
18551
18552#: src/quote_fmt.c:66
18553msgid "message tags"
18554msgstr "meddelandeetiketter"
18555
18556#: src/quote_fmt.c:67
18557msgid "current dictionary"
18558msgstr "nuvarande ordlista"
18559
18560#: src/quote_fmt.c:68
18561msgid "cursor position"
18562msgstr "position för markör"
18563
18564#: src/quote_fmt.c:69
18565msgid "account property: your name"
18566msgstr "kontoegenskap: ditt namn"
18567
18568#: src/quote_fmt.c:70
18569msgid "account property: your email address"
18570msgstr "kontoegenskap: din e-postadress"
18571
18572#: src/quote_fmt.c:71
18573msgid "account property: account name"
18574msgstr "kontoegenskap: kontonamn"
18575
18576#: src/quote_fmt.c:72
18577msgid "account property: organization"
18578msgstr "kontoegenskap: organisation"
18579
18580#: src/quote_fmt.c:73
18581msgid "account property: signature"
18582msgstr "kontoegenskap: signatur"
18583
18584#: src/quote_fmt.c:74
18585msgid "account property: signature path"
18586msgstr "kontoegenskap: sökväg till signatur"
18587
18588#: src/quote_fmt.c:75
18589msgid "account property: default dictionary"
18590msgstr "kontoegenskap: standardordlista"
18591
18592#: src/quote_fmt.c:76
18593msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
18594msgstr "adressbok <span style=\"oblique\">ifyllning</span>: Kopia"
18595
18596#: src/quote_fmt.c:77
18597msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
18598msgstr "adressbok <span style=\"oblique\">ifyllning</span>: Från"
18599
18600#: src/quote_fmt.c:78
18601msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
18602msgstr "adressbok <span style=\"oblique\">ifyllning</span>: Till"
18603
18604#: src/quote_fmt.c:80
18605msgid "literal backslash"
18606msgstr "tecknet bakstreck"
18607
18608#: src/quote_fmt.c:81
18609msgid "literal question mark"
18610msgstr "tecknet frågetecken"
18611
18612#: src/quote_fmt.c:82
18613msgid "literal exclamation mark"
18614msgstr "tecknet utropstecken"
18615
18616#: src/quote_fmt.c:83
18617msgid "literal pipe"
18618msgstr "tecknet lodstreck"
18619
18620#: src/quote_fmt.c:84
18621msgid "literal opening curly brace"
18622msgstr "tecknet påbörjande klammerparentes"
18623
18624#: src/quote_fmt.c:85
18625msgid "literal closing curly brace"
18626msgstr "tecknet avslutande klammerparentes"
18627
18628#: src/quote_fmt.c:86
18629msgid "tab"
18630msgstr "tabb"
18631
18632#: src/quote_fmt.c:89
18633msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
18634msgstr "<span weight=\"bold\">kommandon:</span>"
18635
18636#: src/quote_fmt.c:90
18637msgid ""
18638"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
18639"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
18640"symbols (or their long equivalent)"
18641msgstr ""
18642"infoga <span style=\"oblique\">uttr</span> om x är satt, där x är någon av\n"
18643"symbolerna [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
18644"(eller deras långa motsvarighet)"
18645
18646#: src/quote_fmt.c:91
18647msgid ""
18648"insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
18649"of\n"
18650"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
18651"symbols (or their long equivalent)"
18652msgstr ""
18653"infoga <span style=\"oblique\">uttr</span> om x inte är satt, där x är någon "
18654"av\n"
18655"symbolerna [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
18656"(eller deras långa motsvarighet)"
18657
18658#: src/quote_fmt.c:92
18659msgid ""
18660"insert file:\n"
18661"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
18662"to insert"
18663msgstr ""
18664"infoga fil:\n"
18665"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> utvärderas som sökvägen till filen "
18666"att infoga"
18667
18668#: src/quote_fmt.c:93
18669msgid ""
18670"insert program output:\n"
18671"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
18672"get\n"
18673"the output from"
18674msgstr ""
18675"infoga utdata från program:\n"
18676"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> utvärderas som kommandorad som "
18677"genererar utdata"
18678
18679#: src/quote_fmt.c:94
18680msgid ""
18681"insert user input:\n"
18682"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
18683"user-entered text"
18684msgstr ""
18685"infoga användarinmatning:\n"
18686"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> är en variable som ersätts av\n"
18687"användarens inmatade text"
18688
18689#: src/quote_fmt.c:95
18690msgid ""
18691"attach file:\n"
18692"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
18693"to attach"
18694msgstr ""
18695"bifoga fil:\n"
18696"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> utvärderas som sökvägen till filen "
18697"att bifoga"
18698
18699#: src/quote_fmt.c:96
18700msgid ""
18701"attach file:\n"
18702"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
18703"get\n"
18704"the filename from"
18705msgstr ""
18706"bifoga fil:\n"
18707"<span style=\"oblique\">sub_expr</span> utvärderas som kommandorad som man "
18708"får\n"
18709"filnamnet från"
18710
18711#: src/quote_fmt.c:98
18712msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
18713msgstr "<span weight=\"bold\">definition av termer:</span>"
18714
18715#: src/quote_fmt.c:99
18716msgid ""
18717"text that can contain any of the symbols or\n"
18718"commands above"
18719msgstr ""
18720"text som kan innehålla någon av symbolerna eller\n"
18721"kommandona ovan"
18722
18723#: src/quote_fmt.c:100
18724msgid ""
18725"text that can contain any of the symbols (no\n"
18726"commands) above"
18727msgstr ""
18728"text som kan innehålla någon av symbolerna (inga\n"
18729"kommandon) ovan"
18730
18731#: src/quote_fmt.c:101
18732msgid ""
18733"completion from address book only works with the first\n"
18734"address of the header, it outputs the full name\n"
18735"of the contact if that address matches exactly\n"
18736"one contact in the address book"
18737msgstr ""
18738"ifyllnad från adressbok fungerar bara med första\n"
18739"adressen i brevhuvudet, den skriver ut kontaktens\n"
18740"fullständiga namn om adressen matchar exakt\n"
18741"en kontakt i adressboken"
18742
18743#: src/quote_fmt.c:110
18744msgid "Description of symbols"
18745msgstr "Beskrivning av symboler"
18746
18747#: src/quote_fmt.c:111
18748msgid "The following symbols and commands can be used:"
18749msgstr "Följande symboler och kommandon kan användas:"
18750
18751#: src/quote_fmt.c:174
18752msgid "Use template when composing new messages"
18753msgstr "Använd mall för att skapa nytt meddelande"
18754
18755#: src/quote_fmt.c:197
18756msgid ""
18757"Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
18758"new message."
18759msgstr ""
18760"Åsidosätt Från-brevhuvud. Detta ändrar inte vilket konto som används för att "
18761"skapa nytt meddelande."
18762
18763#: src/quote_fmt.c:297
18764msgid "Use template when replying to messages"
18765msgstr "Använd mall för att svara på meddelande"
18766
18767#: src/quote_fmt.c:320
18768msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
18769msgstr ""
18770"Åsidosätt Från-brevhuvud. Detta ändrar inte vilket konto som används för att "
18771"svara."
18772
18773#: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:459
18774msgid "Quotation mark"
18775msgstr "Citattecken"
18776
18777#: src/quote_fmt.c:425
18778msgid "Use template when forwarding messages"
18779msgstr "Använd mall för att vidarebefordra meddelande"
18780
18781#: src/quote_fmt.c:448
18782msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
18783msgstr ""
18784"Åsidosätt Från-brevhuvud. Detta ändrar inte vilket konto som används för att "
18785"vidarebefordra."
18786
18787#: src/quote_fmt.c:557
18788msgid ""
18789"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
18790"address."
18791msgstr ""
18792"\"Från\"-fältet i \"Nytt meddelande\"-mallen innehåller en ogiltig email-"
18793"adress."
18794
18795#: src/quote_fmt.c:560
18796msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
18797msgstr "Fältet \"Ämne\" i \"Nytt meddelande\"-mallen är ogiltigt."
18798
18799#: src/quote_fmt.c:577
18800msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
18801msgstr "\"Citattecken\"-fältet av \"Svar\"-mallen är ogiltig."
18802
18803#: src/quote_fmt.c:597
18804msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
18805msgstr "\"Citattecken\"-fältet av \"Vidarebefordra\"-mallen är ogiltig."
18806
18807#: src/quote_fmt_parse.y:544
18808#, c-format
18809msgid "Enter text to replace '%s'"
18810msgstr "Skriv in text att ersätta '%s'"
18811
18812#: src/quote_fmt_parse.y:545
18813msgid "Enter variable"
18814msgstr "Mata in variabel"
18815
18816#: src/send_message.c:155
18817#, c-format
18818msgid "Sending message using command: %s\n"
18819msgstr "Skickar meddelande med kommando: %s\n"
18820
18821#: src/send_message.c:169
18822#, c-format
18823msgid "Couldn't execute command: %s"
18824msgstr "Kunde inte exekvera kommando: %s"
18825
18826#: src/send_message.c:205
18827#, c-format
18828msgid "Error occurred while executing command: %s"
18829msgstr "Ett fel uppstod medan kommando: %s kördes"
18830
18831#: src/send_message.c:357
18832msgid "Connecting"
18833msgstr "Ansluter"
18834
18835#: src/send_message.c:362
18836msgid "Doing POP before SMTP..."
18837msgstr "Gör POP före SMTP..."
18838
18839#: src/send_message.c:365
18840msgid "POP before SMTP"
18841msgstr "POP innan SMTP"
18842
18843#: src/send_message.c:370
18844#, c-format
18845msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
18846msgstr "Konto '%s': Ansluter till SMTP-server: %s:%d..."
18847
18848#: src/send_message.c:443
18849msgid "Mail sent successfully."
18850msgstr "E-post skickad framgångsrikt."
18851
18852#: src/send_message.c:509
18853msgid "Sending HELO..."
18854msgstr "Skickar HELO..."
18855
18856#: src/send_message.c:510 src/send_message.c:515 src/send_message.c:520
18857msgid "Authenticating"
18858msgstr "(meddelande)verifiering"
18859
18860#: src/send_message.c:511 src/send_message.c:516
18861msgid "Sending message..."
18862msgstr "Skickar meddelande..."
18863
18864#: src/send_message.c:514
18865msgid "Sending EHLO..."
18866msgstr "Skickar EHLO..."
18867
18868#: src/send_message.c:523
18869msgid "Sending MAIL FROM..."
18870msgstr "Skickar MAIL FROM..."
18871
18872#: src/send_message.c:527
18873msgid "Sending RCPT TO..."
18874msgstr "Skickar RCPT TO..."
18875
18876#: src/send_message.c:532
18877msgid "Sending DATA..."
18878msgstr "Skickar DATA..."
18879
18880#: src/send_message.c:536
18881msgid "Quitting..."
18882msgstr "Avslutar..."
18883
18884#: src/send_message.c:565
18885#, c-format
18886msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
18887msgstr "Skickar meddelande (%d / %d byte)"
18888
18889#: src/send_message.c:618
18890msgid "Sending message"
18891msgstr "Skickar meddelande"
18892
18893#: src/send_message.c:687 src/send_message.c:707
18894msgid "Error occurred while sending the message."
18895msgstr "Ett fel uppstod medan meddelandet skickades."
18896
18897#: src/send_message.c:690
18898#, c-format
18899msgid ""
18900"Error occurred while sending the message:\n"
18901"%s"
18902msgstr ""
18903"Ett fel uppstod medans meddelandet skickades:\n"
18904"%s"
18905
18906#: src/setup.c:75
18907msgid "Mailbox setting"
18908msgstr "Brevlådeinställningar"
18909
18910#: src/setup.c:76
18911msgid ""
18912"First, you have to set the location of mailbox.\n"
18913"You can use existing mailbox in MH format\n"
18914"if you have the one.\n"
18915"If you're not sure, just select OK."
18916msgstr ""
18917"Först måste du ange brevlådans placering.\n"
18918"Du kan använda befintlig brevlåda i MH-format\n"
18919"om du har en.\n"
18920"Är du inte säker, välj bara OK."
18921
18922#: src/sourcewindow.c:65
18923msgid "Source of the message"
18924msgstr "Meddelandets källkod"
18925
18926#: src/sourcewindow.c:161
18927#, c-format
18928msgid "%s - Source"
18929msgstr "%s - Källkod"
18930
18931#: src/ssl_manager.c:131
18932msgid "Expiry"
18933msgstr "Utgår"
18934
18935#: src/ssl_manager.c:195
18936msgid "Saved SSL/TLS certificates"
18937msgstr "Sparade SSL/TLS-certifikat"
18938
18939#: src/ssl_manager.c:445
18940msgid "Delete certificate"
18941msgstr "Ta bort certifikat"
18942
18943#: src/ssl_manager.c:446
18944msgid "Do you really want to delete this certificate?"
18945msgstr "Vill du verkligen ta bort detta certifikat?"
18946
18947#: src/summary_search.c:290
18948msgid "Search messages"
18949msgstr "Sök meddelanden"
18950
18951#: src/summary_search.c:313
18952msgid "Match any of the following"
18953msgstr "Matcha någon av följande"
18954
18955#: src/summary_search.c:315
18956msgid "Match all of the following"
18957msgstr "Matcha alla följande"
18958
18959#: src/summary_search.c:436
18960msgid "Body:"
18961msgstr "Meddelandetext:"
18962
18963#: src/summary_search.c:443
18964msgid "Condition:"
18965msgstr "Villkor:"
18966
18967#: src/summary_search.c:477
18968msgid "Find _all"
18969msgstr "Hitta _alla"
18970
18971#: src/summary_search.c:692 src/summaryview.c:1148 src/summaryview.c:1411
18972#, c-format
18973msgid "Searching in %s... \n"
18974msgstr "Söker i %s... \n"
18975
18976#: src/summary_search.c:787
18977msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
18978msgstr "Början av lista nådd; fortsätt från slutet?"
18979
18980#: src/summary_search.c:789
18981msgid "End of list reached; continue from beginning?"
18982msgstr "Slutet av lista nådd; fortsätt från början?"
18983
18984#: src/summaryview.c:430
18985msgid "Re-edit"
18986msgstr "Omredigera"
18987
18988#: src/summaryview.c:443
18989msgid "Create _filter rule"
18990msgstr "Skapa filter_regel"
18991
18992#: src/summaryview.c:456
18993msgid "_Set displayed columns"
18994msgstr "Välj vi_sade kolumner"
18995
18996#: src/summaryview.c:461
18997msgid "_Lock column headers"
18998msgstr "Lås kolumnhuvuden"
18999
19000#: src/summaryview.c:598
19001msgid "Toggle quick search bar"
19002msgstr "Visa/Dölj snabbsöksfält"
19003
19004#: src/summaryview.c:635
19005msgid "Toggle multiple selection"
19006msgstr "Slå av/på multipla markeringar"
19007
19008#: src/summaryview.c:1339
19009msgid "Process mark"
19010msgstr "Behandlingsmarkering"
19011
19012#: src/summaryview.c:1340
19013msgid "Some marks are left. Process them?"
19014msgstr "Några markeringar finns kvar. Behandla dem?"
19015
19016#: src/summaryview.c:1390
19017#, c-format
19018msgid "Scanning folder (%s)..."
19019msgstr "Genomsöker mapp (%s)..."
19020
19021#: src/summaryview.c:1950 src/summaryview.c:1998
19022msgid "No more unread messages"
19023msgstr "Inga fler olästa meddelande"
19024
19025#: src/summaryview.c:1951
19026msgid "No unread message found. Search from the end?"
19027msgstr "Inget oläst meddelande funnet. Sök från slutet?"
19028
19029#: src/summaryview.c:1963 src/summaryview.c:2011 src/summaryview.c:2048
19030#: src/summaryview.c:2096 src/summaryview.c:2163
19031msgid ""
19032"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
19033msgstr "Internt fel: oväntat värde för prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
19034
19035#: src/summaryview.c:1975
19036msgid "No unread messages."
19037msgstr "Inga olästa meddelanden."
19038
19039#: src/summaryview.c:1999
19040msgid "No unread message found. Go to next folder?"
19041msgstr "Inget oläst meddelande funnet. Gå till nästa mapp?"
19042
19043#: src/summaryview.c:2035 src/summaryview.c:2083
19044msgid "No more new messages"
19045msgstr "Inga fler nya meddelande"
19046
19047#: src/summaryview.c:2036
19048msgid "No new message found. Search from the end?"
19049msgstr "Inget nytt meddelande funnet. Sök från slutet?"
19050
19051#: src/summaryview.c:2060
19052msgid "No new messages."
19053msgstr "Inga nya meddelanden."
19054
19055#: src/summaryview.c:2084
19056msgid "No new message found. Go to next folder?"
19057msgstr "Inget nytt meddelande funnet. Gå till nästa mapp?"
19058
19059#: src/summaryview.c:2117 src/summaryview.c:2150
19060msgid "No more marked messages"
19061msgstr "Inga fler markerade meddelanden"
19062
19063#: src/summaryview.c:2118
19064msgid "No marked message found. Search from the end?"
19065msgstr "Inget markerat meddelande funnet. Sök från slutet?"
19066
19067#: src/summaryview.c:2127
19068msgid "No marked messages."
19069msgstr "Inga markerade meddelanden."
19070
19071#: src/summaryview.c:2151
19072msgid "No marked message found. Go to next folder?"
19073msgstr "Inget markerat meddelande funnet. Gå till nästa mapp?"
19074
19075#: src/summaryview.c:2184 src/summaryview.c:2213
19076msgid "No more labeled messages"
19077msgstr "Inga fler färgade meddelanden"
19078
19079#: src/summaryview.c:2185
19080msgid "No labeled message found. Search from the end?"
19081msgstr "Inget färgat meddelande funnet. Sök från slutet?"
19082
19083#: src/summaryview.c:2194 src/summaryview.c:2227
19084msgid "No labeled messages."
19085msgstr "Inga färgmarkerade meddelanden."
19086
19087#: src/summaryview.c:2214
19088msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
19089msgstr "Inget färgat meddelande funnet. Sök från början?"
19090
19091#: src/summaryview.c:2537
19092msgid "Attracting messages by subject..."
19093msgstr "Attraherar meddelanden efter ärende..."
19094
19095#: src/summaryview.c:2722
19096#, c-format
19097msgid "%d deleted"
19098msgstr "%d borttagen"
19099
19100#: src/summaryview.c:2726
19101#, c-format
19102msgid "%s%d moved"
19103msgstr "%s%d flyttad"
19104
19105#: src/summaryview.c:2727 src/summaryview.c:2734
19106msgid ", "
19107msgstr ", "
19108
19109#: src/summaryview.c:2732
19110#, c-format
19111msgid "%s%d copied"
19112msgstr "%s%d kopierad"
19113
19114#: src/summaryview.c:2746
19115msgid " item selected"
19116msgid_plural " items selected"
19117msgstr[0] " objekt valt"
19118msgstr[1] " objekt valda"
19119
19120#: src/summaryview.c:2764 src/summaryview.c:2809
19121#, c-format
19122msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
19123msgstr "%d ny(a), %d oläst(a), %d totalt (%s)"
19124
19125#: src/summaryview.c:2784
19126msgid "Message summary"
19127msgstr "Meddelandesammanfattning"
19128
19129#: src/summaryview.c:2785
19130msgid "New:"
19131msgstr "Nytt:"
19132
19133#: src/summaryview.c:2786
19134msgid "Unread:"
19135msgstr "Oläst(a):"
19136
19137#: src/summaryview.c:2787
19138msgid "Total:"
19139msgstr "Totalt:"
19140
19141#: src/summaryview.c:2789
19142msgid "Marked:"
19143msgstr "Markerad:"
19144
19145#: src/summaryview.c:2790
19146msgid "Replied:"
19147msgstr "Besvarat:"
19148
19149#: src/summaryview.c:2791
19150msgid "Forwarded:"
19151msgstr "Vidarebefordrad:"
19152
19153#: src/summaryview.c:2792
19154msgid "Locked:"
19155msgstr "Låst:"
19156
19157#: src/summaryview.c:2793
19158msgid "Ignored:"
19159msgstr "Ignorerad:"
19160
19161#: src/summaryview.c:2794
19162msgid "Watched:"
19163msgstr "Bevakad:"
19164
19165#: src/summaryview.c:2804
19166#, c-format
19167msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
19168msgstr "%d/%d valda (%s/%s), %d olästa"
19169
19170#: src/summaryview.c:3097
19171msgid "Sorting summary..."
19172msgstr "Sorterar sammanfattning..."
19173
19174#: src/summaryview.c:3265
19175msgid "Setting summary from message data..."
19176msgstr "Skapar sammanfattning från meddelandedata..."
19177
19178#: src/summaryview.c:3471
19179msgid "(No Date)"
19180msgstr "(Inget datum)"
19181
19182#: src/summaryview.c:3528
19183msgid "(No Recipient)"
19184msgstr "(Ingen mottagare)"
19185
19186#: src/summaryview.c:3576
19187#, c-format
19188msgid "From: %s, on %s"
19189msgstr "Från: %s, på %s"
19190
19191#: src/summaryview.c:3585
19192#, c-format
19193msgid "To: %s, on %s"
19194msgstr "Till: %s, på %s"
19195
19196#: src/summaryview.c:4484
19197msgid "You're not the author of the article."
19198msgstr "Du är inte artikelns författare."
19199
19200#: src/summaryview.c:4574
19201#, c-format
19202msgid "Do you really want to delete the selected message?"
19203msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
19204msgstr[0] "Vill du verkligen ta bort det valda meddelandet?"
19205msgstr[1] "Vill du verkligen ta bort de %d valda meddelanden?"
19206
19207#: src/summaryview.c:4577
19208msgid "Delete message"
19209msgid_plural "Delete messages"
19210msgstr[0] "Ta bort meddelande"
19211msgstr[1] "Ta bort meddelanden"
19212
19213#: src/summaryview.c:4741
19214msgid "Destination is same as current folder."
19215msgstr "Destinationen är samma som aktuell mapp."
19216
19217#: src/summaryview.c:4796
19218msgid "Select folder to move selected message to"
19219msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
19220msgstr[0] "Välj mapp att flytta valt meddelande till"
19221msgstr[1] "Välj mapp att flytta valda meddelanden till"
19222
19223#: src/summaryview.c:4847
19224msgid "Destination to copy is same as current folder."
19225msgstr "Destinationen att kopiera är samma som aktuell mapp."
19226
19227#: src/summaryview.c:4881
19228msgid "Select folder to copy selected message to"
19229msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
19230msgstr[0] "Välj mapp att kopiera valt meddelande till"
19231msgstr[1] "Välj mapp att kopiera valda meddelanden till"
19232
19233#: src/summaryview.c:5039
19234msgid "Append or Overwrite"
19235msgstr "Lägg till eller Skriv över"
19236
19237#: src/summaryview.c:5040
19238msgid "Append or overwrite existing file?"
19239msgstr "Lägg till eller skriv över befintlig fil?"
19240
19241#: src/summaryview.c:5041
19242msgid "_Append"
19243msgstr "_Bifoga"
19244
19245#: src/summaryview.c:5041
19246msgid "_Overwrite"
19247msgstr "_Skriv över"
19248
19249#: src/summaryview.c:5052 src/summaryview.c:5055 src/summaryview.c:5070
19250#, c-format
19251msgid "Couldn't save the file '%s'."
19252msgstr "Kan inte spara filen '%s'."
19253
19254#: src/summaryview.c:5090
19255#, c-format
19256msgid ""
19257"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
19258msgstr ""
19259"Du är på väg att skriva ut %d meddelanden, ett och ett. Vill du fortsätta?"
19260
19261#: src/summaryview.c:5548
19262msgid "Building threads..."
19263msgstr "Skapar trådar..."
19264
19265#: src/summaryview.c:5796
19266msgid "Skip these rules"
19267msgstr "Hoppa över dessa regler"
19268
19269#: src/summaryview.c:5799
19270msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
19271msgstr "Använd dessa regler oavsett vilket konto de tillhör"
19272
19273#: src/summaryview.c:5802
19274msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
19275msgstr "Använd dessa regler om de är giltiga för nuvarande konto"
19276
19277#: src/summaryview.c:5831
19278msgid "Filtering"
19279msgstr "Filtrerar"
19280
19281#: src/summaryview.c:5832
19282msgid ""
19283"There are some filtering rules that belong to an account.\n"
19284"Please choose what to do with these rules:"
19285msgstr ""
19286"Det finns några filtreringsregler som tillhör ett konto.\n"
19287"Välj vad som skall göras med dessa regler:"
19288
19289#: src/summaryview.c:5864
19290msgid "Filtering..."
19291msgstr "Filtrerar..."
19292
19293#: src/summaryview.c:5947
19294msgid "Processing configuration"
19295msgstr "Behandlar konfiguration"
19296
19297#: src/summaryview.c:6095
19298msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?"
19299msgstr "Vill du verkligen återställa färgmarkering på alla valda meddelanden?"
19300
19301#: src/summaryview.c:6097
19302msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?"
19303msgstr ""
19304"Vill du verkligen applicera denna färgetikett till alla valda meddelanden?"
19305
19306#: src/summaryview.c:6098
19307msgid "Reset color label"
19308msgstr "Återställ färgetikett"
19309
19310#: src/summaryview.c:6098
19311msgid "Set color label"
19312msgstr "Sätt färgmarkering"
19313
19314#: src/summaryview.c:6541
19315msgid "Ignored thread"
19316msgstr "Ignorera tråd"
19317
19318#: src/summaryview.c:6543
19319msgid "Watched thread"
19320msgstr "Bevakad tråd"
19321
19322#: src/summaryview.c:6551
19323msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
19324msgstr "Besvarat men även vidarebefordrat - klicka för att se svar"
19325
19326#: src/summaryview.c:6553
19327msgid "Replied - click to see reply"
19328msgstr "Svarat på - klicka för att se svar"
19329
19330#: src/summaryview.c:6565
19331msgid "To be moved"
19332msgstr "Att flyttas"
19333
19334#: src/summaryview.c:6567
19335msgid "To be copied"
19336msgstr "Att bli kopierad"
19337
19338#: src/summaryview.c:6579
19339msgid "Signed, has attachment(s)"
19340msgstr "Signerat, har bilaga(or)"
19341
19342#: src/summaryview.c:6583
19343msgid "Encrypted, has attachment(s)"
19344msgstr "Krypterad, har bilaga(or)"
19345
19346#: src/summaryview.c:6585
19347msgid "Encrypted"
19348msgstr "Krypterad"
19349
19350#: src/summaryview.c:6587
19351msgid "Has attachment(s)"
19352msgstr "Har bilaga(or)"
19353
19354#: src/summaryview.c:8299
19355#, c-format
19356msgid ""
19357"Regular expression (regexp) error:\n"
19358"%s"
19359msgstr ""
19360"Fel i reguljärt uttryck (regexp):\n"
19361"%s"
19362
19363#: src/summaryview.c:8402
19364msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
19365msgstr "Gå tillbaka till mapplistan (Du har olästa meddelanden)"
19366
19367#: src/summaryview.c:8407
19368msgid "Go back to the folder list"
19369msgstr "Gå tillbaka till mapplistan"
19370
19371#: src/textview.c:242
19372msgid "_Open in web browser"
19373msgstr "_Öppna i webbläsare"
19374
19375#: src/textview.c:243
19376msgid "Copy this _link"
19377msgstr "Kopiera denna _länk"
19378
19379#: src/textview.c:250
19380msgid "_Reply to this address"
19381msgstr "Svara till denna ad_ress"
19382
19383#: src/textview.c:251
19384msgid "Add to _Address book"
19385msgstr "Lägg till i _adressbok"
19386
19387#: src/textview.c:252
19388msgid "Copy this add_ress"
19389msgstr "Kopiera denna ad_ress"
19390
19391#: src/textview.c:702
19392#, c-format
19393msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
19394msgstr "[%s  %s (%d byte)]"
19395
19396#: src/textview.c:705
19397#, c-format
19398msgid "[%s (%d bytes)]"
19399msgstr "[%s (%d byte)]"
19400
19401#: src/textview.c:875
19402msgid ""
19403"\n"
19404"  This message can't be displayed.\n"
19405"  This is probably due to a network error.\n"
19406"\n"
19407"  Use "
19408msgstr ""
19409"\n"
19410"  Det här meddelandet kan inte visas.\n"
19411"  Det beror troligen på ett nätverksfel.\n"
19412"\n"
19413"  Använd "
19414
19415#: src/textview.c:880
19416msgid "'Network Log'"
19417msgstr "'Nätverkslogg'"
19418
19419#: src/textview.c:881
19420msgid " in the Tools menu for more information."
19421msgstr " i Verktygs-menyn för mer information."
19422
19423#: src/textview.c:947
19424msgid "  The following can be performed on this part\n"
19425msgstr "  Följande kan utföras på denna del\n"
19426
19427#: src/textview.c:949
19428msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
19429msgstr " genom att högerklicka på ikonen eller listposten:"
19430
19431#: src/textview.c:953
19432msgid "     - To save, select "
19433msgstr "     - För att spara, välj "
19434
19435#: src/textview.c:954
19436msgid "'Save as...'"
19437msgstr "'Spara som...'"
19438
19439#: src/textview.c:956 src/textview.c:968 src/textview.c:980 src/textview.c:990
19440msgid " (Shortcut key: '"
19441msgstr " (Tangentbordsgenväg: '"
19442
19443#: src/textview.c:964
19444msgid "     - To display as text, select "
19445msgstr "     - För att visa som text, välj "
19446
19447#: src/textview.c:965
19448msgid "'Display as text'"
19449msgstr "'Visa som text'"
19450
19451#: src/textview.c:976
19452msgid "     - To open with an external program, select "
19453msgstr "     - För att öppna med ett externt program, välj "
19454
19455#: src/textview.c:977
19456msgid "'Open'"
19457msgstr "'Öppna'"
19458
19459#: src/textview.c:985
19460msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
19461msgstr "       (alternativt dubbelklicka, eller mittklicka "
19462
19463#: src/textview.c:986
19464msgid "mouse button)\n"
19465msgstr "musknapp)\n"
19466
19467#: src/textview.c:988
19468msgid "     - Or use "
19469msgstr "     - Eller använd "
19470
19471#: src/textview.c:989
19472msgid "'Open with...'"
19473msgstr "'Öppna _med...'"
19474
19475#: src/textview.c:1111
19476#, c-format
19477msgid ""
19478"The command to view attachment as text failed:\n"
19479"    %s\n"
19480"Exit code %d\n"
19481msgstr ""
19482"Kommandot för att visa bilaga som text misslyckades:\n"
19483"    %s\n"
19484"Slutstatus %d\n"
19485
19486#: src/textview.c:2195
19487msgid "Tags: "
19488msgstr "Etiketter: "
19489
19490#: src/textview.c:2914
19491msgid "The real URL is different from the displayed URL."
19492msgstr "Den verkliga URLen är inte samma som den visade."
19493
19494#: src/textview.c:2915
19495msgid "Displayed URL:"
19496msgstr "Visad URL:"
19497
19498#: src/textview.c:2916
19499msgid "Real URL:"
19500msgstr "Verklig URL:"
19501
19502#: src/textview.c:2917
19503msgid "Open it anyway?"
19504msgstr "Öppna ändå?"
19505
19506#: src/textview.c:2918
19507msgid "Phishing attempt warning"
19508msgstr "Varning försök till nätfiske"
19509
19510#: src/textview.c:2919
19511msgid "_Open URL"
19512msgstr "_Öppna URL"
19513
19514#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2294
19515msgid "Receive Mail from all Accounts"
19516msgstr "Hämta e-post från alla konton"
19517
19518#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2299
19519msgid "Receive Mail from current Account"
19520msgstr "Hämta e-post från aktuellt konto"
19521
19522#: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2303
19523msgid "Send Queued Messages"
19524msgstr "Skicka köade meddelande"
19525
19526#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:959 src/toolbar.c:2321 src/toolbar.c:2332
19527msgid "Compose Email"
19528msgstr "Skriv e-postmeddelande"
19529
19530#: src/toolbar.c:228
19531msgid "Compose News"
19532msgstr "Skriv diskussionsgruppmeddelande"
19533
19534#: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:2376 src/toolbar.c:2386
19535msgid "Reply to Message"
19536msgstr "Svara på meddelande"
19537
19538#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2393 src/toolbar.c:2403
19539msgid "Reply to Sender"
19540msgstr "Svara till avsändare"
19541
19542#: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2410 src/toolbar.c:2420
19543msgid "Reply to All"
19544msgstr "Svara till Alla"
19545
19546#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2427 src/toolbar.c:2437
19547msgid "Reply to Mailing-list"
19548msgstr "Svara till sändlista"
19549
19550#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2315
19551msgid "Open email"
19552msgstr "Öppna e-post"
19553
19554#: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2444 src/toolbar.c:2455
19555msgid "Forward Message"
19556msgstr "Vidarebefordra meddelande"
19557
19558#: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2460
19559msgid "Trash Message"
19560msgstr "Flytta till papperskorg"
19561
19562#: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2464
19563msgid "Delete Message"
19564msgstr "Ta bort meddelande"
19565
19566#: src/toolbar.c:237
19567msgid "Delete duplicate messages"
19568msgstr "Ta bort meddelande_dubbletter"
19569
19570#: src/toolbar.c:239 src/toolbar.c:2472
19571msgid "Go to Previous Unread Message"
19572msgstr "Gå till föregående olästa meddelande"
19573
19574#: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:2476
19575msgid "Go to Next Unread Message"
19576msgstr "Gå till nästa olästa meddelande"
19577
19578#: src/toolbar.c:244
19579msgid "Mark Message"
19580msgstr "Markera Meddelande"
19581
19582#: src/toolbar.c:245
19583msgid "Unmark Message"
19584msgstr "Avmarkera Meddelande"
19585
19586#: src/toolbar.c:246
19587msgid "Lock Message"
19588msgstr "Lås Meddelande"
19589
19590#: src/toolbar.c:247
19591msgid "Unlock Message"
19592msgstr "Lås upp Meddelande"
19593
19594#: src/toolbar.c:248
19595msgid "Mark all Messages as read"
19596msgstr "Markera alla Meddelanden som lästa"
19597
19598#: src/toolbar.c:249
19599msgid "Mark all Messages as unread"
19600msgstr "Markera alla Meddelanden som olästa"
19601
19602#: src/toolbar.c:250
19603msgid "Mark Message as read"
19604msgstr "Markera Meddelande som läst"
19605
19606#: src/toolbar.c:251
19607msgid "Mark Message as unread"
19608msgstr "Markera Meddelande som oläst"
19609
19610#: src/toolbar.c:253 src/toolbar.c:514
19611msgid "Print"
19612msgstr "Skriv ut"
19613
19614#: src/toolbar.c:254
19615msgid "Learn Spam or Ham"
19616msgstr "Inlärning Skräp eller Ej skräp"
19617
19618#: src/toolbar.c:255
19619msgid "Open folder/Go to folder list"
19620msgstr "Öppna mapp/Gå till mapplista"
19621
19622#: src/toolbar.c:258 src/toolbar.c:2482
19623msgid "Send Message"
19624msgstr "Skicka meddelande"
19625
19626#: src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:2486
19627msgid "Put into queue folder and send later"
19628msgstr "Placera i kömapp och skicka senare"
19629
19630#: src/toolbar.c:260 src/toolbar.c:2490
19631msgid "Save to draft folder"
19632msgstr "Spara till utkastsmapp"
19633
19634#: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2494
19635msgid "Insert file"
19636msgstr "Infoga fil"
19637
19638#: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2498
19639msgid "Attach file"
19640msgstr "Bifoga fil"
19641
19642#: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2502
19643msgid "Insert signature"
19644msgstr "Infoga signatur"
19645
19646#: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2506
19647msgid "Replace signature"
19648msgstr "Ersätt signatur"
19649
19650#: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2510
19651msgid "Edit with external editor"
19652msgstr "Redigera med extern redigerare"
19653
19654#: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2514
19655msgid "Wrap long lines of current paragraph"
19656msgstr "Radbryt långa rader i aktuellt stycke"
19657
19658#: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2518
19659msgid "Wrap all long lines"
19660msgstr "Radbryt alla långa rader"
19661
19662#: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:531 src/toolbar.c:2527
19663msgid "Check spelling"
19664msgstr "Kontrollera stavning"
19665
19666#: src/toolbar.c:272 src/toolbar.c:533 src/toolbar.c:2532
19667msgid "Sign"
19668msgstr "Signera"
19669
19670#: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:534 src/toolbar.c:2540
19671msgid "Encrypt"
19672msgstr "Kryptera"
19673
19674#: src/toolbar.c:274
19675msgid "Claws Mail Actions Feature"
19676msgstr "Claws-Mails aktivitetsfunktion"
19677
19678#: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:2559
19679msgid "Cancel receiving"
19680msgstr "Avbryt hämtning"
19681
19682#: src/toolbar.c:277 src/toolbar.c:2567
19683msgid "Cancel receiving/sending"
19684msgstr "Avbryt mottagning/sändning"
19685
19686#: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2307
19687msgid "Close window"
19688msgstr "Stäng fönster"
19689
19690#: src/toolbar.c:280
19691msgid "Claws Mail Plugins"
19692msgstr "Claws Mail Insticksmoduler"
19693
19694#: src/toolbar.c:445 src/toolbar.c:496
19695msgctxt "Toolbar"
19696msgid "Trash"
19697msgstr "Papperskorg"
19698
19699#: src/toolbar.c:485
19700msgid "Get Mail"
19701msgstr "Hämta e-post"
19702
19703#: src/toolbar.c:486
19704msgid "Get"
19705msgstr "Hämta"
19706
19707#: src/toolbar.c:488 src/toolbar.c:489
19708msgctxt "Toolbar"
19709msgid "Compose"
19710msgstr "Nytt"
19711
19712#: src/toolbar.c:491
19713msgctxt "Toolbar"
19714msgid "Sender"
19715msgstr "Avsändare"
19716
19717#: src/toolbar.c:492
19718msgid "All"
19719msgstr "Alla"
19720
19721#: src/toolbar.c:493
19722msgid "List"
19723msgstr "Lista"
19724
19725#: src/toolbar.c:498 src/toolbar.c:2360 src/toolbar.c:2369
19726msgid "Delete duplicates"
19727msgstr "Ta bort meddelandedubbletter"
19728
19729#: src/toolbar.c:500
19730msgid "Prev"
19731msgstr "Föregående"
19732
19733#: src/toolbar.c:501
19734msgid "Next"
19735msgstr "Nästa"
19736
19737#: src/toolbar.c:509
19738msgid "All read"
19739msgstr "Alla lästa"
19740
19741#: src/toolbar.c:510
19742msgid "All unread"
19743msgstr "Alla olästa"
19744
19745#: src/toolbar.c:511
19746msgid "Read"
19747msgstr "Läs"
19748
19749#: src/toolbar.c:516
19750msgid "Folders"
19751msgstr "Mappar"
19752
19753#: src/toolbar.c:521
19754msgid "Draft"
19755msgstr "Utkast"
19756
19757#: src/toolbar.c:524
19758msgid "Insert sig."
19759msgstr "Infoga sig."
19760
19761#: src/toolbar.c:525
19762msgid "Replace sig."
19763msgstr "Ersätt sig."
19764
19765#: src/toolbar.c:526
19766msgid "Edit"
19767msgstr "Redigera"
19768
19769#: src/toolbar.c:527
19770msgid "Wrap para."
19771msgstr "Radbryt para."
19772
19773#: src/toolbar.c:528
19774msgid "Wrap all"
19775msgstr "Radbryt alla"
19776
19777#: src/toolbar.c:536 src/toolbar.c:537
19778msgid "Stop"
19779msgstr "Stopp"
19780
19781#: src/toolbar.c:538
19782msgid "Stop all"
19783msgstr "Stoppa alla"
19784
19785#: src/toolbar.c:951
19786msgid "Compose News message"
19787msgstr "Nytt diskussionsgrupps-meddelande"
19788
19789#: src/toolbar.c:990
19790msgid "Learn spam"
19791msgstr "Markera som skräp"
19792
19793#: src/toolbar.c:999
19794msgid "Ham"
19795msgstr "Icke spam"
19796
19797#: src/toolbar.c:1001
19798msgid "Learn ham"
19799msgstr "Markera som ej skräp"
19800
19801#: src/toolbar.c:1916
19802msgid "Message will be signed"
19803msgstr "Meddelandet kommer att signeras"
19804
19805#: src/toolbar.c:1918
19806msgid "Message will not be signed"
19807msgstr "Meddelandet kommer inte att signeras"
19808
19809#: src/toolbar.c:1937
19810msgid "Message will be encrypted"
19811msgstr "Meddelandet kommer att krypteras"
19812
19813#: src/toolbar.c:1939
19814msgid "Message will not be encrypted"
19815msgstr "Meddelandet kommer inte att krypteras"
19816
19817#: src/toolbar.c:2289
19818msgid "Go to folder list"
19819msgstr "Gå till mapplista"
19820
19821#: src/toolbar.c:2295
19822msgid "Receive Mail from selected Account"
19823msgstr "Ta emot e-post från valt konto"
19824
19825#: src/toolbar.c:2311
19826msgid "Open preferences"
19827msgstr "Öppna egenskaper"
19828
19829#: src/toolbar.c:2322
19830msgid "Compose with selected Account"
19831msgstr "Skriv nytt från valt konto"
19832
19833#: src/toolbar.c:2343
19834msgid "Learn as..."
19835msgstr "Markera som..."
19836
19837#: src/toolbar.c:2353
19838msgid "Learn as _Spam"
19839msgstr "Markera som _skräp"
19840
19841#: src/toolbar.c:2354
19842msgid "Learn as _Ham"
19843msgstr "Markera som _ej skräp"
19844
19845#: src/toolbar.c:2361
19846msgid "Delete duplicates options"
19847msgstr "Alternativ för borttagning av dubbletter"
19848
19849#: src/toolbar.c:2365
19850msgid "Delete duplicates in selected folder"
19851msgstr "Ta bort meddelandedubbletter i vald mapp"
19852
19853#: src/toolbar.c:2366
19854msgid "Delete duplicates in all folders"
19855msgstr "Ta bort meddelandedubbletter i alla mappar"
19856
19857#: src/toolbar.c:2377
19858msgid "Reply to Message options"
19859msgstr "Alternativ för Svarsmeddelande"
19860
19861#: src/toolbar.c:2381 src/toolbar.c:2398 src/toolbar.c:2415 src/toolbar.c:2432
19862msgid "_Reply with quote"
19863msgstr "Sva_ra med citat"
19864
19865#: src/toolbar.c:2382 src/toolbar.c:2399 src/toolbar.c:2416 src/toolbar.c:2433
19866msgid "Reply without _quote"
19867msgstr "Svara utan _citat"
19868
19869#: src/toolbar.c:2394
19870msgid "Reply to Sender options"
19871msgstr "Alternativ för Svara till avsändare"
19872
19873#: src/toolbar.c:2411
19874msgid "Reply to All options"
19875msgstr "Alternativ för Svara till Alla"
19876
19877#: src/toolbar.c:2428
19878msgid "Reply to Mailing-list options"
19879msgstr "Alternativ för Svara till sändlista"
19880
19881#: src/toolbar.c:2445
19882msgid "Forward Message options"
19883msgstr "Alternativ för vidarebefordra meddelande"
19884
19885#: src/uri_opener.c:87
19886msgid "There are no URLs in this email."
19887msgstr "Det finns inga webbadresser i detta meddelande."
19888
19889#: src/uri_opener.c:115
19890msgid "Available URLs:"
19891msgstr "Tillgängliga webbadresser:"
19892
19893#: src/uri_opener.c:189
19894msgctxt "Dialog title"
19895msgid "Open URLs"
19896msgstr "Öppna webbadresser"
19897
19898#: src/uri_opener.c:217
19899msgid "Please select the URL to open."
19900msgstr "Vänligen välj webbadress att öppna."
19901
19902#: src/uri_opener.c:225
19903msgid "Select All"
19904msgstr "Markera alla"
19905
19906#: src/wizard.c:523
19907msgctxt "Welcome Mail Subject"
19908msgid "Welcome to Claws Mail"
19909msgstr "Välkommen till Claws Mail"
19910
19911#: src/wizard.c:546
19912#, c-format
19913msgid ""
19914"\n"
19915"Welcome to Claws Mail\n"
19916"---------------------\n"
19917"\n"
19918"Now that you have set up your account you can fetch your\n"
19919"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
19920"toolbar.\n"
19921"\n"
19922"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
19923"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
19924"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
19925"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
19926"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
19927"\n"
19928"You can change your Account Preferences by using the menu\n"
19929"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
19930"and change the general Preferences by using\n"
19931"'/Configuration/Preferences'.\n"
19932"\n"
19933"You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
19934"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
19935"or online at the URL given below.\n"
19936"\n"
19937"Useful URLs\n"
19938"-----------\n"
19939"Homepage:      <%s>\n"
19940"Manual:        <%s>\n"
19941"FAQ:           <%s>\n"
19942"Themes:        <%s>\n"
19943"Mailing Lists: <%s>\n"
19944"\n"
19945"LICENSE\n"
19946"-------\n"
19947"Claws Mail is free software, released under the terms\n"
19948"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
19949"published by the Free Software Foundation. The license can\n"
19950"be found at <%s>.\n"
19951"\n"
19952"DONATIONS\n"
19953"---------\n"
19954"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
19955"so at <%s>.\n"
19956"\n"
19957msgstr ""
19958"\n"
19959"Välkommen till Claws Mail\n"
19960"-------------------------\n"
19961"\n"
19962"Nu när du har ställt in ditt konto kan du hämta din\n"
19963"e-post genom att klicka på 'Hämta e-post'-knappen till\n"
19964"vänster på verktygsraden.\n"
19965"\n"
19966"Claws-Mail har många extra funktioner tillgänliga via insticksmoduler,\n"
19967"som anti-skräppostfilter och inlärning (via Bogofilter eller\n"
19968"SpamAssassin-insticksmoduler), sekretesskydd (via PGP/Mime), en RSS-\n"
19969"aggregator, en kalender, och mycket mer. Du kan ladda dem från\n"
19970"menyvalet '/Konfiguration/Insticksmoduler'.\n"
19971"\n"
19972"Du kan ändra dina konto-inställningar genom att använda meny-\n"
19973"valet '/Konfiguration/Egenskaper för aktuellt konto'\n"
19974"och ändra de allmänna egenskaperna genom att använda\n"
19975"'/Konfiguration/Egenskaper'.\n"
19976"\n"
19977"Du kan hitta mer information i Claws Mail-manualen,\n"
19978"vilken du kan hitta i menyn '/Hjälp/Manual'\n"
19979"eller online på adressen angiven nedan.\n"
19980"\n"
19981"Användbara adresser\n"
19982"-----------\n"
19983"Hemsida:      <%s>\n"
19984"Manual:        <%s>\n"
19985"FAQ:       <%s>\n"
19986"Teman:        <%s>\n"
19987"Sändlistor: <%s>\n"
19988"\n"
19989"LICENS\n"
19990"-------\n"
19991"Claws Mail är fri programvara, släppt under villkoren\n"
19992"i GNU General Public License, version 3 eller senare, så\n"
19993"som publicerad av Free Software Foundation. Licensen kan\n"
19994"hittas på <%s>.\n"
19995"\n"
19996"DONATIONER\n"
19997"---------\n"
19998"Om du önskar donera till Claws Mail projektet kan du göra\n"
19999"så på <%s>.\n"
20000"\n"
20001
20002#: src/wizard.c:621
20003msgid "Please enter the mailbox name."
20004msgstr "Ange brevlådenamnet."
20005
20006#: src/wizard.c:649
20007msgid "Please enter your name and email address."
20008msgstr "Vänligen ange ditt namn och e-postadress."
20009
20010#: src/wizard.c:660
20011msgid "Please enter your receiving server and username."
20012msgstr "Ange din mottagande server och användarnamn."
20013
20014#: src/wizard.c:670
20015msgid "Please enter your username."
20016msgstr "Ange ditt användarnamn."
20017
20018#: src/wizard.c:680
20019msgid "Please enter your SMTP server."
20020msgstr "Ange din SMTP-server."
20021
20022#: src/wizard.c:691
20023msgid "Please enter your SMTP username."
20024msgstr "Ange ditt SMTP-användarnamn."
20025
20026#: src/wizard.c:976
20027msgid "Your name:"
20028msgstr "Ditt namn:"
20029
20030#: src/wizard.c:987
20031msgid "Your email address:"
20032msgstr "Din e-postadress:"
20033
20034#: src/wizard.c:998
20035msgid "Your organization:"
20036msgstr "Din organisation:"
20037
20038#: src/wizard.c:1032
20039msgid "Mailbox name:"
20040msgstr "Brevlådenamn:"
20041
20042#: src/wizard.c:1040
20043msgid ""
20044"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
20045"Mail\""
20046msgstr ""
20047"Du kan också ange en absolut sökväg, till exempel: \"/home/john/Documents/"
20048"Mail\""
20049
20050#: src/wizard.c:1111
20051msgid ""
20052"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
20053"com:25\""
20054msgstr ""
20055"Du kan ange portnummer genom att lägga till det på slutet: \"mail.example."
20056"com:25\""
20057
20058#: src/wizard.c:1114
20059msgid "SMTP server address:"
20060msgstr "SMTP-serveradress:"
20061
20062#: src/wizard.c:1129
20063msgid "(empty to use the same as receive)"
20064msgstr "(tomt för samma som vid mottagning)"
20065
20066#: src/wizard.c:1143
20067msgid "SMTP username:"
20068msgstr "SMTP användarnamn:"
20069
20070#: src/wizard.c:1154
20071msgid "SMTP password:"
20072msgstr "SMTP lösenord:"
20073
20074#: src/wizard.c:1167
20075msgid "Use SSL/TLS to connect to SMTP server"
20076msgstr "Använd SSL/TLS för att ansluta till SMTP-server"
20077
20078#: src/wizard.c:1178 src/wizard.c:1598
20079msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
20080msgstr "Använd STARTTLS-kommando för att starta kryptering"
20081
20082#: src/wizard.c:1190 src/wizard.c:1610
20083msgid "Client SSL/TLS certificate (optional)"
20084msgstr "Klient SSL/TLS-certifikat (frivilligt)"
20085
20086#: src/wizard.c:1258 src/wizard.c:1290 src/wizard.c:1545
20087msgid "Server address:"
20088msgstr "Serveradress:"
20089
20090#: src/wizard.c:1322
20091msgid "Local mailbox:"
20092msgstr "Lokal brevlåda:"
20093
20094#: src/wizard.c:1491
20095msgid "Server type:"
20096msgstr "Servertyp:"
20097
20098#: src/wizard.c:1500
20099msgid "POP3"
20100msgstr "POP3"
20101
20102#: src/wizard.c:1556
20103msgid ""
20104"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
20105"com:110\""
20106msgstr ""
20107"Du kan ange portnummer genom att lägga till det på slutet: \"mail.example."
20108"com:110\""
20109
20110#: src/wizard.c:1587
20111msgid "Use SSL/TLS to connect to receiving server"
20112msgstr "Använd SSL/TLS för att ansluta till mottagande server"
20113
20114#: src/wizard.c:1652
20115msgid "IMAP server directory:"
20116msgstr "IMAP-serverkatalog:"
20117
20118#: src/wizard.c:1663
20119msgid "Show only subscribed folders"
20120msgstr "Visa endast prenumererade mappar"
20121
20122#: src/wizard.c:1671
20123msgid ""
20124"Warning: this version of Claws Mail\n"
20125"has been built without IMAP support."
20126msgstr ""
20127"Varning: denna version av Claws-Mail\n"
20128"har byggts utan IMAP-stöd."
20129
20130#: src/wizard.c:1789
20131msgid "Claws Mail Setup Wizard"
20132msgstr "Claws-Mails konfigurationsguide"
20133
20134#: src/wizard.c:1822
20135msgid "Welcome to Claws Mail"
20136msgstr "Välkommen till Claws-Mail"
20137
20138#: src/wizard.c:1829
20139msgid ""
20140"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
20141"\n"
20142"We will begin by defining some basic information about you and your most "
20143"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
20144"five minutes."
20145msgstr ""
20146"Välkommen till Claws Mails konfigurationguide.\n"
20147"\n"
20148"Vi kommer att börja med att bestämma lite information om dig och dina "
20149"vanligaste e-postinställningar så att du kan börja använda Claws Mail på "
20150"mindre än fem minuter."
20151
20152#: src/wizard.c:1842
20153msgid "About You"
20154msgstr "Om Dig"
20155
20156#: src/wizard.c:1850 src/wizard.c:1865 src/wizard.c:1880 src/wizard.c:1896
20157msgid "Bold fields must be completed"
20158msgstr "Fetmarkerade fält måste fyllas i"
20159
20160#: src/wizard.c:1857
20161msgid "Receiving mail"
20162msgstr "Tar emot post"
20163
20164#: src/wizard.c:1872
20165msgid "Sending mail"
20166msgstr "Skickar post"
20167
20168#: src/wizard.c:1888
20169msgid "Saving mail on disk"
20170msgstr "Sparar brev på disk"
20171
20172#: src/wizard.c:1904
20173msgid "Configuration finished"
20174msgstr "Konfigurationen är klar"
20175
20176#: src/wizard.c:1911
20177msgid ""
20178"Claws Mail is now ready.\n"
20179"Click Save to start."
20180msgstr ""
20181"Claws är nu klart att användas.\n"
20182"Klicka Spara för att starta."
20183
20184#~ msgid "Use secure authentication (APOP)"
20185#~ msgstr "Använd säker autentisering (APOP)"
20186