1# translation of evolution to Thai
2# This file is distributed under the same license as the evolution package.
3# Copyright (C) 2005-2013 Free Software Foundation, Inc.
4# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2005.
5# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2010, 2012-2013.
6# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2012-2013.
7#
8# TRANSLATORS NOTE:
9# Thai has no plural form. But we set nplurals=2 here because of some
10# messages like "Every day" and "Every %d days", which will sound better
11# if translated differently.
12#
13#: ../shell/main.c:573
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: evolution\n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
18"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
19"POT-Creation-Date: 2013-01-14 20:45+0000\n"
20"PO-Revision-Date: 2013-01-17 08:48+0700\n"
21"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
22"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
23"Language: th\n"
24"MIME-Version: 1.0\n"
25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28
29#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
30msgid "This address book could not be opened."
31msgstr "สมุดที่อยู่นี้ไม่สามารถเปิดได้"
32
33#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
34msgid ""
35"This address book server might be unreachable or the server name may be "
36"misspelled or your network connection could be down."
37msgstr ""
38"สมุดที่อยู่นี้อาจจะไม่สามารถเข้าถึงได้ หรืออาจจะสะกดชื่อเซิร์ฟเวอร์ผิด "
39"หรือการเชื่อมต่อเครือข่ายของคุณหลุดไป"
40
41#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
42msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
43msgstr "ตรวจสอบสิทธิ์ด้วยเซิร์ฟเวอร์ LDAP ล้มเหลว"
44
45#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
46msgid ""
47"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
48"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
49"your caps lock might be on."
50msgstr ""
51"ตรวจสอบดูเพื่อให้มั่นใจว่ารหัสผ่านของคุณถูกต้อง โปรดระมัดระวังในเรื่องของตัวพิมพ์ใหญ่เล็ก "
52"บางทีคุณอาจจะกดปุ่มล็อคตัวพิมพ์ใหญ่อยู่"
53
54#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
55msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
56msgstr "เซิร์ฟเวอร์สมุดที่อยู่ไม่มีฐานการค้นที่แนะนำเลย"
57
58#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
59msgid ""
60"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
61"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
62"supported search bases."
63msgstr ""
64"เซิร์ฟเวอร์ LDAP นี้อาจจะใช้ LDAP รุ่นเก่า ซึ่งไม่รองรับการทำงานนี้ "
65"หรืออาจจะมีการกำหนดค่าผิดพลาด กรุณาสอบถามผู้ดูแลระบบของคุณ เกี่ยวกับจุดตั้งต้นค้นหาที่รองรับ"
66
67#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
68msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
69msgstr "เซิร์ฟเวอร์นี้ไม่รองรับข้อมูล schema ของ LDAPv3"
70
71#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
72msgid "Could not get schema information for LDAP server."
73msgstr "ไม่สามารถดูข้อมูล schema สำหรับเซิร์ฟเวอร์ LDAP"
74
75#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
76msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
77msgstr "เซิร์ฟเวอร์ LDAP ไม่ตอบสนองกับข้อมูล schema ที่ถูกต้อง"
78
79#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
80msgid "Could not remove address book."
81msgstr "ไม่สามารถลบสมุดที่อยู่"
82
83#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
84msgid "Delete address book '{0}'?"
85msgstr "ลบสมุดที่อยู่ '{0}' หรือไม่?"
86
87#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
88msgid "This address book will be removed permanently."
89msgstr "สมุดที่อยู่นี้จะถูกลบไปแบบถาวร"
90
91#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
92#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66
93msgid "Do _Not Delete"
94msgstr "ไ_ม่ลบ"
95
96#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
97msgid "Delete remote address book &quot;{0}&quot;?"
98msgstr "ลบสมุดที่อยู่ในเครือข่าย &quot;{0}&quot; หรือไม่?"
99
100#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
101msgid ""
102"This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
103"server. Are you sure you want to proceed?"
104msgstr ""
105"การลบนี้จะลบสมุดที่อยู่ &quot;{0}&quot; ออกจากเซิร์ฟเวอร์อย่างถาวร "
106"คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ?"
107
108#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
109#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
110msgid "_Delete From Server"
111msgstr "_ลบจากเซิร์ฟเวอร์"
112
113#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
114msgid "Category editor not available."
115msgstr "เครื่องมือแก้ไขหมวดใช้งานไม่ได้"
116
117#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
118msgid "Unable to open address book"
119msgstr "ไม่สามารถเปิดสมุดที่อยู่"
120
121#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
122msgid "Unable to perform search."
123msgstr "ไม่สามารถดำเนินการค้นหา"
124
125#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
126msgid "Would you like to save your changes?"
127msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงหรือไม่?"
128
129#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
130msgid ""
131"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
132"changes?"
133msgstr "คุณได้เปลี่ยนแปลงแก้ไขผู้ติดต่อนี้ไปแล้ว คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงหรือไม่?"
134
135#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
136msgid "_Discard"
137msgstr "_ละทิ้ง"
138
139#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
140msgid "Cannot move contact."
141msgstr "ไม่สามารถย้ายผู้ติดต่อ"
142
143#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
144msgid ""
145"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
146"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
147msgstr ""
148"คุณกำลังพยายามย้ายผู้ติดต่อจากสมุดที่อยู่หนึ่งไปยังอีกที่หนึ่ง แต่ไม่สามารถลบออกจากต้นทางได้ "
149"คุณต้องการจะเปลี่ยนเป็นการบันทึกผู้ติดต่อนี้แทนการย้ายหรือไม่?"
150
151#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
152msgid ""
153"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
154msgstr "รูปภาพที่คุณเลือกมีขนาดใหญ่ คุณต้องการปรับขนาดก่อนหรือไม่?"
155
156#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
157msgid "_Resize"
158msgstr "_ปรับขนาด"
159
160#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
161msgid "_Use as it is"
162msgstr "ใ_ช้ตามนั้น"
163
164#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
165msgid "_Do not save"
166msgstr "ไ_ม่ต้องบันทึก"
167
168#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
169msgid "Unable to save {0}."
170msgstr "ไม่สามารถบันทึก {0}"
171
172#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
173msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
174msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึก {0} ไปยัง {1}: {2}"
175
176#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
177msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
178msgstr "สมุดที่อยู่ Evolution หยุดทำงานกระทันหัน"
179
180#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
181#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
182msgid ""
183"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
184msgstr "ผู้ติดต่อ {0} นี้จะยังไม่สามารถใช้ได้ จนกว่าจะเริ่มการทำงานของ Evolution ใหม่"
185
186#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
187msgid "Address '{0}' already exists."
188msgstr "ที่อยู่  '{0}' นี้มีอยู่แล้ว"
189
190#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
191msgid ""
192"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
193"with the same address anyway?"
194msgstr "ผู้ติดต่อนี้มีอยู่แล้ว คุณยังต้องการเพิ่มบัตรใหม่ด้วยที่อยู่เดียวกันนี้อีกหรือไม่?"
195
196#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../e-util/e-table-config.ui.h:6
197#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:966 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
198msgid "_Add"
199msgstr "เ_พิ่ม"
200
201#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
202msgid "Some addresses already exist in this contact list."
203msgstr "ที่อยู่บางรายการมีในรายชื่อผู้ติดต่อนี้แล้ว"
204
205#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
206msgid ""
207"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
208"you like to add them anyway?"
209msgstr "คุณกำลังพยายามเพิ่มที่อยู่ซึ่งมีอยู่ในรายชื่อนี้อยู่แล้ว คุณยังต้องการจะเพิ่มเข้าไปอีกหรือไม่?"
210
211#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
212msgid "Skip duplicates"
213msgstr "ข้ามรายการที่ซ้ำ"
214
215#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
216msgid "Add with duplicates"
217msgstr "เพิ่มรายการซ้ำ"
218
219#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
220msgid "List '{0}' is already in this contact list."
221msgstr "รายชื่อ '{0}' มีอยู่ในรายชื่อผู้ติดต่อนี้อยู่แล้ว"
222
223#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
224msgid ""
225"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
226"to add it anyway?"
227msgstr "รายชื่อผู้ติดต่อที่ชื่อ '{0}' มีอยู่ในรายชื่อผู้ติดต่อนี้อยู่แล้ว คุณยังต้องการจะเพิ่มเข้าไปอีกหรือไม่?"
228
229#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
230#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1256
231msgid "Failed to delete contact"
232msgstr "ไม่สามารถลบผู้ติดต่อ"
233
234#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
235msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
236msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ลบผู้ติดต่อในสมุดที่อยู่นี้"
237
238#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
239msgid "Cannot add new contact"
240msgstr "ไม่สามารถเพิ่มผู้ติดต่อใหม่"
241
242#. For Translators: {0} is the name of the address book source
243#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
244msgid ""
245"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
246"different address book from the side bar in the Contacts view."
247msgstr ""
248"'{0}' เป็นสมุดที่อยู่ที่อ่านได้อย่างเดียว แก้ไขไม่ได้ กรุณาเลือกสมุดที่อยู่อื่นจากแถบข้างในมุมมอง "
249"\"ผู้ติดต่อ\""
250
251#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
252#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:618
253#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:640
254#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2932
255msgid "Contact Editor"
256msgstr "เครื่องมือแก้ไขผู้ติดต่อ"
257
258#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
259msgid "Image"
260msgstr "รูป"
261
262#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
263msgid "Nic_kname:"
264msgstr "ชื่อเ_ล่น:"
265
266#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
267msgid "_File under:"
268msgstr "เ_ก็บด้วยชื่อ:"
269
270#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
271#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
272msgid "_Where:"
273msgstr "แ_หล่ง:"
274
275#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
276#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
277#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
278#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
279msgid "Ca_tegories..."
280msgstr "ห_มวด..."
281
282#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
283msgid "Full _Name..."
284msgstr "ชื่อเ_ต็ม..."
285
286#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
287msgid "_Wants to receive HTML mail"
288msgstr "_ต้องการรับเมล HTML"
289
290#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
291#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396
292#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
293#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:605
294#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:970
295#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395
296msgid "Email"
297msgstr "อีเมล"
298
299#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
300msgid "Telephone"
301msgstr "โทรศัพท์"
302
303#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
304msgid "Instant Messaging"
305msgstr "การส่งข้อความทันใจ"
306
307#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
308#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1004
309msgid "Contact"
310msgstr "ผู้ติดต่อ"
311
312#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
313msgid "_Home Page:"
314msgstr "โฮ_มเพจ:"
315
316#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
317#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
318#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
319#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1850
320msgid "_Calendar:"
321msgstr "_ปฏิทิน:"
322
323#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
324msgid "_Free/Busy:"
325msgstr "_ว่าง/ไม่ว่าง:"
326
327#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
328msgid "_Video Chat:"
329msgstr "การสนทนา_ภาพ:"
330
331#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
332msgid "Home Page:"
333msgstr "โฮมเพจ:"
334
335#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
336#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:97
337msgid "Calendar:"
338msgstr "ปฏิทิน:"
339
340#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
341msgid "Free/Busy:"
342msgstr "ว่าง/ไม่ว่าง:"
343
344#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
345msgid "Video Chat:"
346msgstr "การสนทนาภาพ:"
347
348#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
349msgid "_Blog:"
350msgstr "เว็_บล็อก:"
351
352#. Translators: an accessibility name
353#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
354msgid "Blog:"
355msgstr "เว็บล็อก:"
356
357#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
358msgid "Web Addresses"
359msgstr "ที่อยู่เว็บไซต์"
360
361#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
362msgid "Web addresses"
363msgstr "ที่อยู่เว็บไซต์"
364
365#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
366msgid "_Profession:"
367msgstr "_อาชีพ:"
368
369#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
370msgctxt "Job"
371msgid "_Title:"
372msgstr "_ตำแหน่ง:"
373
374#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
375msgid "_Company:"
376msgstr "บริษั_ท:"
377
378#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
379msgid "_Department:"
380msgstr "แ_ผนก: "
381
382#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
383msgid "_Manager:"
384msgstr "ผู้_จัดการ:"
385
386#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
387msgid "_Assistant:"
388msgstr "ผู้_ช่วย:"
389
390#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
391msgid "Job"
392msgstr "อาชีพ"
393
394#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
395msgid "_Office:"
396msgstr "_สำนักงาน:"
397
398#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
399msgid "_Spouse:"
400msgstr "คู่ส_มรส:"
401
402#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
403msgid "_Birthday:"
404msgstr "วันเ_กิด:"
405
406#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
407msgid "_Anniversary:"
408msgstr "วันครบ_รอบ:"
409
410#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
411#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702
412#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2193
413msgid "Anniversary"
414msgstr "วันครบรอบ"
415
416#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
417#. *     icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
418#. Get the icon file for some default category.  Doesn't matter
419#. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
420#. * the directory components.
421#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
422#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701
423#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2192 ../shell/main.c:127
424msgid "Birthday"
425msgstr "วันเกิด"
426
427#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
428#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
429msgid "Miscellaneous"
430msgstr "เบ็ดเตล็ด"
431
432#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
433msgid "Personal Information"
434msgstr "ข้อมูลส่วนบุคคล"
435
436#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
437msgid "_City:"
438msgstr "เ_มือง:"
439
440#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
441msgid "_Zip/Postal Code:"
442msgstr "_รหัสไปรษณีย์:"
443
444#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
445msgid "_State/Province:"
446msgstr "_รัฐ/จังหวัด:"
447
448#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
449msgid "_Country:"
450msgstr "_ประเทศ:"
451
452#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
453msgid "_PO Box:"
454msgstr "_ตู้ไปรษณีย์:"
455
456#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
457msgid "_Address:"
458msgstr "_ที่อยู่:"
459
460#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
461#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
462#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:308
463#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:389
464#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:68
465msgid "Home"
466msgstr "บ้าน"
467
468#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
469#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
470#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:316
471#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:386
472#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:67
473#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683
474msgid "Work"
475msgstr "งาน"
476
477#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
478#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
479#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69
480#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:378
481#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3607
482msgid "Other"
483msgstr "อื่นๆ"
484
485#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
486msgid "Mailing Address"
487msgstr "ที่อยู่ไปรษณีย์"
488
489#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
490msgid "Notes"
491msgstr "บันทึกข้อความ"
492
493#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:165
494#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608
495msgid "AIM"
496msgstr "AIM"
497
498#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:166
499#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611
500msgid "Jabber"
501msgstr "Jabber"
502
503#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167
504#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613
505msgid "Yahoo"
506msgstr "Yahoo"
507
508#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
509#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614
510msgid "Gadu-Gadu"
511msgstr "Gadu-Gadu"
512
513#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
514#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612
515msgid "MSN"
516msgstr "MSN"
517
518#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
519#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:610
520msgid "ICQ"
521msgstr "ICQ"
522
523#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
524#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:609
525msgid "GroupWise"
526msgstr "GroupWise"
527
528#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
529#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615
530msgid "Skype"
531msgstr "Skype"
532
533#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
534#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616
535msgid "Twitter"
536msgstr "Twitter"
537
538#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:210
539#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:491
540msgid "Error adding contact"
541msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเพิ่มผู้ติดต่อ"
542
543#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:225
544msgid "Error modifying contact"
545msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนแปลงผู้ติดต่อ"
546
547#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:240
548msgid "Error removing contact"
549msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบผู้ติดต่อ"
550
551#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:634
552#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2926
553#, c-format
554msgid "Contact Editor - %s"
555msgstr "เครื่องมือแก้ไขผู้ติดต่อ - %s"
556
557#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3447
558msgid "Please select an image for this contact"
559msgstr "กรุณาเลือกรูปสำหรับผู้ติดต่อนี้"
560
561#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3448
562msgid "_No image"
563msgstr "ไ_ม่มีรูป"
564
565#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3781
566msgid ""
567"The contact data is invalid:\n"
568"\n"
569msgstr ""
570"ข้อมูลผู้ติดต่อผิดพลาด:\n"
571"\n"
572
573#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3787
574#, c-format
575msgid "'%s' has an invalid format"
576msgstr "'%s' มีรูปแบบที่ไม่ถูกต้อง"
577
578#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3795
579#, c-format
580msgid "'%s' cannot be a future date"
581msgstr "'%s' ไม่สามารถเป็นวันที่อนาคต"
582
583#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3803
584#, c-format
585msgid "%s'%s' has an invalid format"
586msgstr "%s'%s' มีรูปแบบที่ไม่ถูกต้อง"
587
588#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3816
589#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3830
590#, c-format
591msgid "%s'%s' is empty"
592msgstr "%s'%s' ว่างเปล่า"
593
594#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3845
595msgid "Invalid contact."
596msgstr "ผู้ติดต่อผิดพลาด"
597
598#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:435
599msgid "Contact Quick-Add"
600msgstr "การเพิ่มผู้ติดต่ออย่างเร็ว"
601
602#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438
603msgid "_Edit Full"
604msgstr "แ_ก้ไขเต็มรูปแบบ"
605
606#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488
607msgid "_Full name"
608msgstr "_ชื่อเต็ม"
609
610#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:501
611msgid "E_mail"
612msgstr "อีเ_มล"
613
614#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514
615msgid "_Select Address Book"
616msgstr "เ_ลือกสมุดที่อยู่"
617
618#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
619msgid "Mr."
620msgstr "นาย"
621
622#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
623msgid "Mrs."
624msgstr "นาง"
625
626#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
627msgid "Ms."
628msgstr "น.ส."
629
630#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
631msgid "Miss"
632msgstr "นางสาว"
633
634#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
635msgid "Dr."
636msgstr "ดร."
637
638#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
639msgid "Sr."
640msgstr "Sr."
641
642#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
643msgid "Jr."
644msgstr "Jr."
645
646#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
647msgid "I"
648msgstr "1"
649
650#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
651msgid "II"
652msgstr "2"
653
654#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
655msgid "III"
656msgstr "3"
657
658#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
659msgid "Esq."
660msgstr "Esq."
661
662#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
663#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
664msgid "Full Name"
665msgstr "ชื่อเต็ม"
666
667#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
668msgid "_First:"
669msgstr "_ชื่อ:"
670
671#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
672msgctxt "FullName"
673msgid "_Title:"
674msgstr "คำ_นำหน้าชื่อ:"
675
676#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
677msgid "_Middle:"
678msgstr "ชื่อ_กลาง:"
679
680#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
681msgid "_Last:"
682msgstr "_นามสกุล:"
683
684#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
685msgid "_Suffix:"
686msgstr "คำต่อ_ท้ายชื่อ:"
687
688#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
689#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:794
690msgid "Contact List Editor"
691msgstr "เครื่องมือแก้ไขรายชื่อผู้ติดต่อ"
692
693#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
694msgid "_List name:"
695msgstr "_รายชื่อ:"
696
697#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
698msgid "Members"
699msgstr "สมาชิก"
700
701#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
702msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
703msgstr "_พิมพ์ที่อยู่อีเมล หรือลากผู้ติดต่อมาวางที่รายชื่อด้านล่างนี้:"
704
705#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
706msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
707msgstr "_ซ่อนที่อยู่เมื่อส่งเมลไปที่รายชื่อนี้"
708
709#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
710msgid "Add an email to the List"
711msgstr "เพิ่มอีเมลในรายชื่อ"
712
713#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
714msgid "Remove an email address from the List"
715msgstr "ลบที่อยู่อีเมลจากรายชื่อ"
716
717#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
718msgid "Insert email addresses from Address Book"
719msgstr "แทรกที่อยู่อีเมลจากสมุดที่อยู่"
720
721#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
722msgid "_Select..."
723msgstr "เ_ลือก..."
724
725#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:917
726msgid "Contact List Members"
727msgstr "สมาชิกรายชื่อผู้ติดต่อ"
728
729#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1443
730msgid "_Members"
731msgstr "_สมาชิก"
732
733#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1562
734msgid "Error adding list"
735msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเพิ่มรายชื่อ"
736
737#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1577
738msgid "Error modifying list"
739msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนแปลงรายชื่อ"
740
741#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1592
742msgid "Error removing list"
743msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบรายชื่อ"
744
745#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
746#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
747msgid "Duplicate Contact Detected"
748msgstr "ตรวจพบผู้ติดต่อซ้ำ"
749
750#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
751msgid ""
752"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
753"like to save the changes anyway?"
754msgstr ""
755"มีชื่อหรือที่อยู่อีเมลสำหรับผู้ติดต่อนี้ในโฟลเดอร์นี้อยู่ก่อนแล้ว "
756"คุณยังต้องการจะบันทึกการเปลี่ยนแปลงอีกหรือไม่?"
757
758#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
759#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
760msgid "Conflicting Contact:"
761msgstr "ผู้ติดต่อที่ซ้ำ:"
762
763#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
764msgid "Changed Contact:"
765msgstr "ผู้ติดต่อที่เปลี่ยน:"
766
767#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
768#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342
769msgid "_Merge"
770msgstr "_ผสาน"
771
772#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
773msgid ""
774"The name or email address of this contact already exists\n"
775"in this folder.  Would you like to add it anyway?"
776msgstr ""
777"มีชื่อหรือที่อยู่อีเมลสำหรับผู้ติดต่อนี้ในโฟลเดอร์นี้อยู่ก่อนแล้ว\n"
778"คุณยังต้องการจะเพิ่มเข้าไปอีกหรือไม่?"
779
780#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5
781msgid "Original Contact:"
782msgstr "ผู้ติดต่อเดิม:"
783
784#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
785msgid "New Contact:"
786msgstr "ผู้ติดต่อใหม่:"
787
788#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324
789msgid "Merge Contact"
790msgstr "ผสานข้อมูลผู้ติดต่อ"
791
792#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
793#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
794msgid "Name contains"
795msgstr "ชื่อมีคำว่า"
796
797#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
798#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
799msgid "Email begins with"
800msgstr "อีเมลขึ้นต้นด้วย"
801
802#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
803#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
804#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
805#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
806#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797
807#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812
808#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011
809msgid "Any field contains"
810msgstr "ข้อมูลใดๆ มีคำว่า"
811
812#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164
813msgid "No contacts"
814msgstr "ไม่มีผู้ติดต่อ"
815
816#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168
817#, c-format
818msgid "%d contact"
819msgid_plural "%d contacts"
820msgstr[0] "ผู้ติดต่อ %d รายการ"
821msgstr[1] "ผู้ติดต่อ %d รายการ"
822
823#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371
824msgid "Error getting book view"
825msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างช่องแสดงสมุด"
826
827#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:812
828msgid "Search Interrupted"
829msgstr "การค้นหาถูกขัดจังหวะ"
830
831#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160
832msgid "Error modifying card"
833msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนแปลงนามบัตร"
834
835#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:635
836msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
837msgstr "ตัดผู้ติดต่อที่เลือกเข้าคลิปบอร์ด"
838
839#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:641
840msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
841msgstr "คัดลอกผู้ติดต่อที่เลือกเข้าคลิปบอร์ด"
842
843#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:647
844msgid "Paste contacts from the clipboard"
845msgstr "แปะผู้ติดต่อจากคลิปบอร์ด"
846
847#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:653
848#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
849msgid "Delete selected contacts"
850msgstr "ลบผู้ติดต่อที่เลือก"
851
852#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:659
853msgid "Select all visible contacts"
854msgstr "เลือกผู้ติดต่อทั้งหมดที่มองเห็น"
855
856#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304
857msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
858msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าจะลบรายชื่อผู้ติดต่อเหล่านี้?"
859
860#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308
861msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
862msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าจะลบรายชื่อผู้ติดต่อนี้?"
863
864#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
865#, c-format
866msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
867msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าจะลบรายชื่อผู้ติดต่อนี้ (%s)?"
868
869#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318
870msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
871msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบผู้ติดต่อเหล่านี้?"
872
873#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322
874msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
875msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบผู้ติดต่อนี้?"
876
877#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
878#, c-format
879msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
880msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าจะลบผู้ติดต่อนี้ (%s)?"
881
882#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
883#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482
884#, c-format
885msgid ""
886"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
887"Do you really want to display all of these contacts?"
888msgid_plural ""
889"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
890"Do you really want to display all of these contacts?"
891msgstr[0] ""
892"ในการเปิดผู้ติดต่อ %d รายการ จะเปิดในหน้าต่างใหม่ %d หน้าต่าง\n"
893"คุณต้องการให้แสดงผู้ติดต่อเหล่านี้ทั้งหมดจริงหรือไม่?"
894msgstr[1] ""
895"ในการเปิดผู้ติดต่อ %d รายการ จะเปิดในหน้าต่างใหม่ %d หน้าต่าง\n"
896"คุณต้องการให้แสดงผู้ติดต่อเหล่านี้ทั้งหมดจริงหรือไม่?"
897
898#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490
899msgid "_Don't Display"
900msgstr "ไ_ม่แสดง"
901
902#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1491
903msgid "Display _All Contacts"
904msgstr "แสดงผู้ติดต่อ_ทั้งหมด"
905
906#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
907msgid "File As"
908msgstr "เก็บด้วยชื่อ"
909
910#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
911msgid "Given Name"
912msgstr "ชื่อ"
913
914#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
915msgid "Family Name"
916msgstr "นามสกุล"
917
918#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
919#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:607
920msgid "Nickname"
921msgstr "ชื่อเล่น"
922
923#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
924msgid "Email 2"
925msgstr "อีเมล 2"
926
927#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
928msgid "Email 3"
929msgstr "อีเมล 3"
930
931#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
932msgid "Assistant Phone"
933msgstr "โทรศัพท์ผู้ช่วย"
934
935#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
936msgid "Business Phone"
937msgstr "โทรศัพท์ที่ทำงาน"
938
939#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
940msgid "Business Phone 2"
941msgstr "โทรศัพท์ที่ทำงาน 2"
942
943#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
944msgid "Business Fax"
945msgstr "โทรสารที่ทำงาน"
946
947#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
948msgid "Callback Phone"
949msgstr "โทรศัพท์โทรกลับ"
950
951#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
952msgid "Car Phone"
953msgstr "โทรศัพท์รถ"
954
955#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
956msgid "Company Phone"
957msgstr "โทรศัพท์บริษัท"
958
959#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
960msgid "Home Phone"
961msgstr "โทรศัพท์บ้าน"
962
963#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
964msgid "Home Phone 2"
965msgstr "โทรศัพท์บ้าน 2"
966
967#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
968msgid "Home Fax"
969msgstr "โทรสารบ้าน"
970
971#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
972msgid "ISDN Phone"
973msgstr "โทรศัพท์ ISDN"
974
975#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
976#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:699
977msgid "Mobile Phone"
978msgstr "โทรศัพท์มือถือ"
979
980#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
981msgid "Other Phone"
982msgstr "โทรศัพท์อื่นๆ"
983
984#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
985msgid "Other Fax"
986msgstr "โทรสารอื่นๆ"
987
988#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
989msgid "Pager"
990msgstr "เพจเจอร์"
991
992#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
993msgid "Primary Phone"
994msgstr "โทรศัพท์หลัก"
995
996#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
997msgid "Radio"
998msgstr "วิทยุสื่อสาร"
999
1000#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
1001msgid "Telex"
1002msgstr "เทเลกซ์"
1003
1004#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
1005#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
1006#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
1007#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
1008#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
1009#. different and established translation for this in your language.
1010#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
1011msgid "TTYTDD"
1012msgstr "TTYTDD"
1013
1014#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
1015#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:662
1016msgid "Company"
1017msgstr "บริษัท"
1018
1019#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
1020msgid "Unit"
1021msgstr "หน่วยงาน"
1022
1023#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
1024msgid "Office"
1025msgstr "ที่ทำงาน"
1026
1027#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
1028msgid "Title"
1029msgstr "ตำแหน่ง"
1030
1031#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
1032#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:663
1033#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
1034msgid "Role"
1035msgstr "บทบาท"
1036
1037#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
1038#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
1039msgid "Manager"
1040msgstr "ผู้จัดการ"
1041
1042#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
1043#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667
1044msgid "Assistant"
1045msgstr "ผู้ช่วย"
1046
1047#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
1048msgid "Web Site"
1049msgstr "เว็บไซต์"
1050
1051#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
1052msgid "Journal"
1053msgstr "บันทึก"
1054
1055#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
1056#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
1057#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
1058#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
1059#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:89
1060msgid "Categories"
1061msgstr "หมวด"
1062
1063#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
1064#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703
1065msgid "Spouse"
1066msgstr "คู่สมรส"
1067
1068#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
1069#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:737
1070msgid "Note"
1071msgstr "หมายเหตุ"
1072
1073#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:364
1074msgid "Contacts Map"
1075msgstr "แผนที่ผู้ติดต่อ"
1076
1077#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
1078msgid ""
1079"\n"
1080"\n"
1081"Searching for the Contacts..."
1082msgstr ""
1083"\n"
1084"\n"
1085"กำลังค้นหาผู้ติดต่อ..."
1086
1087#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
1088msgid ""
1089"\n"
1090"\n"
1091"Search for the Contact\n"
1092"\n"
1093"or double-click here to create a new Contact."
1094msgstr ""
1095"\n"
1096"\n"
1097"ค้นหาผู้ติดต่อ\n"
1098"\n"
1099"หรือดับเบิลคลิกที่นี่เพื่อสร้างผู้ติดต่อใหม่"
1100
1101#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197
1102msgid ""
1103"\n"
1104"\n"
1105"There are no items to show in this view.\n"
1106"\n"
1107"Double-click here to create a new Contact."
1108msgstr ""
1109"\n"
1110"\n"
1111"ไม่มีรายการแสดงในนี้เลย\n"
1112"\n"
1113"ดับเบิลคลิกตรงนี้เพื่อสร้างผู้ติดต่อใหม่"
1114
1115#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201
1116msgid ""
1117"\n"
1118"\n"
1119"Search for the Contact."
1120msgstr ""
1121"\n"
1122"\n"
1123"ค้นหาผู้ติดต่อ"
1124
1125#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203
1126msgid ""
1127"\n"
1128"\n"
1129"There are no items to show in this view."
1130msgstr ""
1131"\n"
1132"\n"
1133"ไม่มีรายการแสดงในนี้"
1134
1135#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:92
1136msgid "Work Email"
1137msgstr "อีเมลที่ทำงาน"
1138
1139#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
1140msgid "Home Email"
1141msgstr "อีเมลที่บ้าน"
1142
1143#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
1144#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:827
1145msgid "Other Email"
1146msgstr "อีเมลอื่นๆ"
1147
1148#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
1149#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
1150#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194
1151msgid "evolution address book"
1152msgstr "สมุดที่อยู่ evolution"
1153
1154#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
1155msgid "New Contact"
1156msgstr "ผู้ติดต่อใหม่"
1157
1158#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
1159msgid "New Contact List"
1160msgstr "รายชื่อผู้ติดต่อใหม่"
1161
1162#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177
1163#, c-format
1164msgid "current address book folder %s has %d card"
1165msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
1166msgstr[0] "โฟลเดอร์สมุดที่อยู่ %s มีนามบัตร %d ใบ"
1167msgstr[1] "โฟลเดอร์สมุดที่อยู่ %s มีนามบัตร %d ใบ"
1168
1169#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
1170msgid "Open"
1171msgstr "เปิด"
1172
1173#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160
1174msgid "Contact List: "
1175msgstr "รายชื่อผู้ติดต่อ: "
1176
1177#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161
1178msgid "Contact: "
1179msgstr "ผู้ติดต่อ: "
1180
1181#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188
1182msgid "evolution minicard"
1183msgstr "minicard ของ evolution"
1184
1185#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152
1186msgid "Copy _Email Address"
1187msgstr "_คัดลอกที่อยู่อีเมล"
1188
1189#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:154
1190#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:295
1191msgid "Copy the email address to the clipboard"
1192msgstr "คัดลอกที่อยู่อีเมลเข้าคลิปบอร์ด"
1193
1194#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159
1195#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:300
1196msgid "_Send New Message To..."
1197msgstr "ส่งข้อความใ_หม่ไปถึง..."
1198
1199#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:161
1200#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:302
1201msgid "Send a mail message to this address"
1202msgstr "จะส่งเมลไปยังที่อยู่นี้หรือไม่?"
1203
1204#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:323
1205#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view.c:1084
1206#, c-format
1207msgid "Click to mail %s"
1208msgstr "คลิกเพื่อส่งเมลไปยัง %s"
1209
1210#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:147
1211msgid "Open map"
1212msgstr "เปิดแผนที่"
1213
1214#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:543
1215msgid "List Members:"
1216msgstr "สมาชิกในรายชื่อ:"
1217
1218#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663
1219msgid "Department"
1220msgstr "แผนก"
1221
1222#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664
1223msgid "Profession"
1224msgstr "อาชีพ"
1225
1226#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:665
1227msgid "Position"
1228msgstr "ตำแหน่ง"
1229
1230#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668
1231msgid "Video Chat"
1232msgstr "การสนทนาภาพ"
1233
1234#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669
1235#: ../e-util/e-send-options.c:546
1236#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
1237#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
1238#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548
1239#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
1240msgid "Calendar"
1241msgstr "ปฏิทิน"
1242
1243#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670
1244#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:122
1245#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:349
1246#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
1247msgid "Free/Busy"
1248msgstr "ว่าง/ไม่ว่าง"
1249
1250#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671
1251#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:698
1252msgid "Phone"
1253msgstr "โทรศัพท์"
1254
1255#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672
1256msgid "Fax"
1257msgstr "โทรสาร"
1258
1259#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
1260#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700
1261msgid "Address"
1262msgstr "ที่อยู่"
1263
1264#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:696
1265msgid "Home Page"
1266msgstr "โฮมเพจ"
1267
1268#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:697
1269msgid "Web Log"
1270msgstr "เว็บล็อก"
1271
1272#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:713
1273msgid "Personal"
1274msgstr "ส่วนบุคคล"
1275
1276#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934
1277msgid "List Members"
1278msgstr "สมาชิกในรายชื่อ"
1279
1280#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:955
1281msgid "Job Title"
1282msgstr "ตำแหน่งงาน"
1283
1284#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:996
1285msgid "Home page"
1286msgstr "โฮมเพจ"
1287
1288#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006
1289msgid "Blog"
1290msgstr "เว็บล็อก"
1291
1292#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118
1293msgid ""
1294"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
1295"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
1296"load the address book once in online mode to download its contents."
1297msgstr ""
1298"ไม่สามารถเปิดสมุดที่อยู่นี้ได้ ซึ่งเป็นไปได้ทั้งสาเหตุว่าสมุดที่อยู่นี้ไม่ได้เลือกไว้ให้ใช้แบบออฟไลน์ "
1299"หรือยังไม่ได้ดาวน์โหลดสำหรับใช้แบบออฟไลน์ กรุณาเรียกอ่านสมุดที่อยู่อีกครั้งแบบออนไลน์ "
1300"เพื่อดาวน์โหลดมาใช้ในแบบออฟไลน์"
1301
1302#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
1303#, c-format
1304msgid ""
1305"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
1306"and that permissions are set to access it."
1307msgstr ""
1308"ไม่สามารถเปิดสมุดที่อยู่นี้ได้ กรุณาตรวจสอบว่ามีพาธ %s อยู่ หรือดูว่าคุณมีสิทธิ์ในการเข้าถึงหรือไม่"
1309
1310#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:150
1311msgid ""
1312"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
1313"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
1314msgstr ""
1315"Evolution รุ่นนี้ ไม่ได้มีการคอมไพล์เพื่อรองรับ LDAP การใช้ LDAP ใน Evolution "
1316"จะต้องติดตั้งแพกเกจของ Evolution ที่เปิดใช้งาน LDAP"
1317
1318#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159
1319msgid ""
1320"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
1321"was entered, or the server is unreachable."
1322msgstr ""
1323"ไม่สามารถเปิดสมุดที่อยู่นี้ได้ ซึ่งเป็นไปได้ว่า URI ที่ป้อนอาจไม่ถูกต้อง "
1324"หรืออาจจะไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์ได้"
1325
1326#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167
1327msgid "Detailed error message:"
1328msgstr "รายละเอียดข้อผิดพลาด:"
1329
1330#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:204
1331msgid ""
1332"More cards matched this query than either the server is \n"
1333"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
1334"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
1335"the directory server preferences for this address book."
1336msgstr ""
1337"พบนามบัตรจำนวนมากกว่าที่กำหนดให้เซิร์ฟเวอร์คืนผลลัพธ์ หรือที่กำหนดให้\n"
1338"Evolution แสดงผล กรุณาค้นหาดวยคำค้นที่เฉพาะเจาะจงกว่านี้\n"
1339"หรือเพิ่มขีดจำกัดในหน้าต่างปรับแต่งเซิร์ฟเวอร์สารบบสำหรับสมุดที่อยู่นี้"
1340
1341#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
1342msgid ""
1343"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
1344"configured for this address book.  Please make your search\n"
1345"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
1346"preferences for this address book."
1347msgstr ""
1348"เวลาหมด คำถามนี้เกินจำกัดเวลาของเซิร์ฟเวอร์ หรือค่าที่กำหนดไว้\n"
1349"สำหรับสมุดที่อยู่นี้ กรุณาค้นหาดวยคำค้นที่เฉพาะเจาะจงกว่านี้\n"
1350"หรือเพิ่มค่าจำกัดเวลา ในหน้าต่างปรับแต่งเซิร์ฟเวอร์สารบบสำหรับสมุดที่อยู่นี้"
1351
1352#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
1353#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:219
1354#, c-format
1355msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
1356msgstr "แบ็กเอนด์สำหรับสมุดที่อยู่นี้ไม่สามารถแจงคำค้นนี้ได้ %s"
1357
1358#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
1359#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
1360#, c-format
1361msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
1362msgstr "แบ็กเอนด์สำหรับสมุดที่อยู่นี้ปฏิเสธที่จะค้นคำค้นนี้ %s"
1363
1364#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
1365#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230
1366#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
1367#, c-format
1368msgid "This query did not complete successfully. %s"
1369msgstr "คำค้นนี้ไม่สำเร็จสมบูรณ์ %s"
1370
1371#. This is a filename. Translators take note.
1372#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:258
1373msgid "card.vcf"
1374msgstr "card.vcf"
1375
1376#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309
1377msgid "Select Address Book"
1378msgstr "เลือกสมุดที่อยู่"
1379
1380#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:391
1381msgid "list"
1382msgstr "รายชื่อ"
1383
1384#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580
1385msgid "Move contact to"
1386msgstr "ย้ายผู้ติดต่อไปยัง"
1387
1388#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582
1389msgid "Copy contact to"
1390msgstr "คัดลอกผู้ติดต่อไปยัง"
1391
1392#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585
1393msgid "Move contacts to"
1394msgstr "ย้ายผู้ติดต่อไปยัง"
1395
1396#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
1397msgid "Copy contacts to"
1398msgstr "คัดลอกผู้ติดต่อไปยัง"
1399
1400#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
1401msgid "Card View"
1402msgstr "มุมมองนามบัตร"
1403
1404#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:744
1405#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:543
1406#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279
1407#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:441
1408#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:936
1409#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975 ../shell/shell.error.xml.h:1
1410msgid "Importing..."
1411msgstr "กำลังนำเข้า..."
1412
1413#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
1414msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
1415msgstr "สมุดที่อยู่ของ Outlook ในรูป CSV หรือแท็บ (.csv, .tab)"
1416
1417#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1083
1418msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
1419msgstr "เครื่องมือนำเข้าสมุดที่อยู่ของ Outlook ในรูป CSV และแท็บ"
1420
1421#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
1422msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
1423msgstr "สมุดที่อยู่ของ Mozilla ในรูป CSV หรือแท็บ (.csv, .tab)"
1424
1425#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1092
1426msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
1427msgstr "เครื่องมือนำเข้าสมุดที่อยู่ของ Mozilla ในรูป CSV และแท็บ"
1428
1429#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100
1430msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
1431msgstr "สมุดที่อยู่ของ Evolution ในรูป CSV หรือแท็บ (.csv, .tab)"
1432
1433#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1101
1434msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
1435msgstr "เครื่องมือนำเข้าสมุดที่อยู่ของ Evolution ในรูป CSV และแท็บ"
1436
1437#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:804
1438msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
1439msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
1440
1441#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805
1442msgid "Evolution LDIF importer"
1443msgstr "เครื่องมือนำเข้า LDIF ของ Evolution"
1444
1445#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667
1446msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
1447msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
1448
1449#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668
1450msgid "Evolution vCard Importer"
1451msgstr "เครื่องมือนำเข้า vCard ของ Evolution"
1452
1453#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
1454#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
1455#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:721
1456#, c-format
1457msgid "Page %d"
1458msgstr "หน้า %d"
1459
1460#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
1461msgid "Specify the output file instead of standard output"
1462msgstr "ระบุแฟ้มเอาต์พุตแทนการแสดงผลมาตรฐาน"
1463
1464#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
1465msgid "OUTPUTFILE"
1466msgstr "OUTPUTFILE"
1467
1468#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65
1469msgid "List local address book folders"
1470msgstr "รายชื่อของโฟลเดอร์สมุดที่อยู่ในเครื่อง"
1471
1472#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
1473msgid "Show cards as vcard or csv file"
1474msgstr "แสดงนามบัตรเป็น vcard หรือแฟ้ม csv"
1475
1476#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69
1477msgid "[vcard|csv]"
1478msgstr "[vcard|csv]"
1479
1480#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72
1481msgid "Export in asynchronous mode"
1482msgstr "ส่งออกเป็นโหมด asynchronous"
1483
1484#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
1485msgid ""
1486"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
1487"100."
1488msgstr "จำนวนของนามบัตรต่อหนึ่งแฟ้มผลลัพธ์ในโหมด asychronous จำนวนปริยายคือ 100 "
1489
1490#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77
1491msgid "NUMBER"
1492msgstr "NUMBER"
1493
1494#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149
1495msgid ""
1496"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
1497msgstr "บรรทัดคำสั่งอาร์กิวเมนต์เกิดข้อผิดพลาด กรุณาใช้ตัวเลือก --help เพื่อดูการใช้"
1498
1499#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
1500msgid "Only support csv or vcard format."
1501msgstr "รองรับรูปแบบ csv หรือ vcard เท่านั้น"
1502
1503#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172
1504msgid "In async mode, output must be file."
1505msgstr "ในโหมด async การแสดงผลจะต้องเป็นแฟ้ม"
1506
1507#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180
1508msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
1509msgstr "ในโหมดปกติไม่จำเป็นต้องมีตัวเลือกขนาด"
1510
1511#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213
1512msgid "Unhandled error"
1513msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่ได้รองรับไว้"
1514
1515#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653
1516#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688
1517#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46
1518msgid "Can not open file"
1519msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม"
1520
1521#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74
1522#, c-format
1523msgid "Failed to open client '%s': %s"
1524msgstr "ไม่สามารถเปิดโปรแกรมลูกข่าย '%s': %s"
1525
1526#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106
1527msgid "minute"
1528msgid_plural "minutes"
1529msgstr[0] "นาที"
1530msgstr[1] "นาที"
1531
1532#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119
1533msgid "hour"
1534msgid_plural "hours"
1535msgstr[0] "ชั่วโมง"
1536msgstr[1] "ชั่วโมง"
1537
1538#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
1539#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
1540#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
1541#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132
1542#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
1543msgid "day"
1544msgid_plural "days"
1545msgstr[0] "วัน"
1546msgstr[1] "วัน"
1547
1548#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329
1549msgid "Start time"
1550msgstr "เวลาเริ่ม"
1551
1552#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
1553msgid "Appointments"
1554msgstr "นัดหมาย"
1555
1556#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
1557msgid "Dismiss _All"
1558msgstr "ละทิ้งทั้งห_มด"
1559
1560#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
1561msgid "_Snooze"
1562msgstr "_ผัดผ่อน"
1563
1564#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:162
1565msgid "_Dismiss"
1566msgstr "_ละทิ้ง"
1567
1568#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
1569#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766
1570#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1776
1571#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190
1572#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1464
1573#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575
1574msgid "Location:"
1575msgstr "สถานที่:"
1576
1577#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
1578msgid "location of appointment"
1579msgstr "สถานที่นัดหมาย"
1580
1581#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
1582msgid "Snooze _time:"
1583msgstr "ช่วงเ_วลาผัดผ่อน:"
1584
1585#. Translators: This is the last part of the sentence:
1586#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
1587#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
1588#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/filter.ui.h:8
1589#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143
1590#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352
1591#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
1592msgid "days"
1593msgstr "วัน"
1594
1595#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
1596#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
1597#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7
1598#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141
1599msgid "hours"
1600msgstr "ชั่วโมง"
1601
1602#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
1603#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
1604#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6
1605#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139
1606#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527
1607msgid "minutes"
1608msgstr "นาที"
1609
1610#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1612
1611#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746
1612msgid "No summary available."
1613msgstr "ไม่มีสรุป"
1614
1615#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1621
1616#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623
1617msgid "No description available."
1618msgstr "ไม่มีคำอธิบายรายละเอียดอยู่"
1619
1620#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1631
1621msgid "No location information available."
1622msgstr "ไม่มีข้อมูลสถานที่"
1623
1624#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636
1625#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
1626#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2099
1627msgid "Evolution Reminders"
1628msgstr "การปลุกเตือนของ Evolution"
1629
1630#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679
1631#, c-format
1632msgid "You have %d reminder"
1633msgid_plural "You have %d reminders"
1634msgstr[0] "คุณมีรายการปลุกเตือน %d รายการ"
1635msgstr[1] "คุณมีรายการปลุกเตือน %d รายการ"
1636
1637#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1884
1638#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1919
1639msgid "Warning"
1640msgstr "คำเตือน"
1641
1642#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
1643msgid ""
1644"Evolution does not support calendar reminders with\n"
1645"email notifications yet, but this reminder was\n"
1646"configured to send an email.  Evolution will display\n"
1647"a normal reminder dialog box instead."
1648msgstr ""
1649"Evolution ยังไม่รองรับการปลุกเตือนจากปฏิทินผ่านทางอีเมล\n"
1650"แต่การปลุกเตือนนี้ได้กำหนดค่าให้ส่งอีเมล\n"
1651"Evolution จะแสดงกล่องโต้ตอบปลุกเตือนตามปกติแทน"
1652
1653#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1925
1654#, c-format
1655msgid ""
1656"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
1657"configured to run the following program:\n"
1658"\n"
1659"        %s\n"
1660"\n"
1661"Are you sure you want to run this program?"
1662msgstr ""
1663"การปลุกเตือนจากปฏิทิน Evolution กำลังจะเริ่มปฏิบัติการ ซึ่งการปลุกเตือนนี้ "
1664"ถูกตั้งค่าไว้ให้เรียกโปรแกรมต่อไปนี้:\n"
1665"\n"
1666"        %s\n"
1667"\n"
1668"คุณแน่ใจหรือไม่ ที่จะเรียกโปรแกรมนี้?"
1669
1670#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1940
1671msgid "Do not ask me about this program again."
1672msgstr "ไม่ต้องถามเกี่ยวกับโปรแกรมนี้อีกครั้ง"
1673
1674#: ../calendar/alarm-notify/util.c:44
1675msgid "invalid time"
1676msgstr "เวลาไม่ถูกต้อง"
1677
1678#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
1679#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370
1680#: ../calendar/gui/misc.c:96
1681#, c-format
1682msgid "%d hour"
1683msgid_plural "%d hours"
1684msgstr[0] "%d ชั่วโมง"
1685msgstr[1] "%d ชั่วโมง"
1686
1687#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
1688#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
1689#: ../calendar/gui/misc.c:102
1690#, c-format
1691msgid "%d minute"
1692msgid_plural "%d minutes"
1693msgstr[0] "%d นาที"
1694msgstr[1] "%d นาที"
1695
1696#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
1697#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
1698#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
1699#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
1700#: ../calendar/gui/misc.c:106
1701#, c-format
1702msgid "%d second"
1703msgid_plural "%d seconds"
1704msgstr[0] "%d วินาที"
1705msgstr[1] "%d วินาที"
1706
1707#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
1708msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
1709msgstr "คุณต้องการส่งประกาศแจ้งการยกเลิกไปยังผู้มีส่วนร่วมทุกคนหรือไม่?"
1710
1711#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
1712msgid ""
1713"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
1714"the meeting is canceled."
1715msgstr "ถ้าคุณไม่ส่งประกาศแจ้งการยกเลิก ผู้มีส่วนร่วมคนอื่นๆ จะไม่ทราบว่ามีการยกเลิกการประชุม"
1716
1717#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
1718msgid "Do _not Send"
1719msgstr "ไ_ม่ส่ง"
1720
1721#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
1722msgid "_Send Notice"
1723msgstr "_ส่งประกาศ"
1724
1725#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
1726#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
1727#, c-format
1728msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
1729msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบการประชุมนี้?"
1730
1731#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
1732msgid ""
1733"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
1734msgstr "ข้อมูลทั้งหมดของการประชุมนี้จะถูกลบทิ้งไป และไม่สามารถนำกลับมาได้อีก"
1735
1736#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
1737msgid ""
1738"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
1739"the task has been deleted."
1740msgstr "ถ้าคุณไม่ส่งประกาศแจ้งการยกเลิก ผู้มีส่วนร่วมคนอื่นๆ จะไม่ทราบว่าได้มีการลบภารกิจแล้ว"
1741
1742#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
1743#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196
1744#, c-format
1745msgid "Are you sure you want to delete this task?"
1746msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบภารกิจนี้?"
1747
1748#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
1749msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
1750msgstr "ข้อมูลทั้งหมดของภารกิจนี้จะถูกลบทิ้งไป และไม่สามารถนำกลับมาได้อีก"
1751
1752#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
1753msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
1754msgstr "คุณต้องการส่งประกาศการยกเลิกสำหรับบันทึกช่วยจำนี้หรือไม่?"
1755
1756#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
1757msgid ""
1758"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
1759"the memo has been deleted."
1760msgstr "ถ้าคุณไม่ส่งประกาศแจ้งการยกเลิก ผู้มีส่วนร่วมคนอื่นๆ จะไม่ทราบว่าได้มีการลบบันทึกช่วยจำแล้ว"
1761
1762#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
1763#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199
1764#, c-format
1765msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
1766msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบบันทึกช่วยจำนี้?"
1767
1768#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
1769msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
1770msgstr "ข้อมูลทั้งหมดของบันทึกช่วยจำนี้จะถูกลบทิ้งไป และไม่สามารถนำกลับมาได้อีก"
1771
1772#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
1773msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
1774msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าจะลบการประชุมเรื่อง '{0}'?"
1775
1776#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
1777msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
1778msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าจะลบนัดหมายเรื่อง '{0}'?"
1779
1780#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
1781msgid ""
1782"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
1783msgstr "ข้อมูลทั้งหมดของนัดหมายนี้จะถูกลบทิ้งไป และไม่สามารถนำกลับมาได้อีก"
1784
1785#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
1786msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
1787msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบนัดหมายนี้?"
1788
1789#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
1790msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
1791msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบภารกิจ '{0}'?"
1792
1793#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
1794msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
1795msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบบันทึกช่วยจำ '{0}'?"
1796
1797#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
1798msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
1799msgstr "ข้อมูลทั้งหมดในบันทึกช่วยจำนี้จะถูกลบทิ้งไป และไม่สามารถนำกลับมาได้อีก"
1800
1801#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
1802msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
1803msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบนัดหมายทั้ง {0} ชิ้นนี้?"
1804
1805#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
1806msgid ""
1807"All information on these appointments will be deleted and can not be "
1808"restored."
1809msgstr "ข้อมูลทั้งหมดของนัดหมายเหล่านี้จะถูกลบทิ้งไป และไม่สามารถนำกลับมาได้อีก"
1810
1811#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
1812msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
1813msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบภารกิจทั้ง {0} ชิ้นนี้?"
1814
1815#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
1816msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
1817msgstr "ข้อมูลทั้งหมดของภารกิจเหล่านี้จะถูกลบทิ้งไป และไม่สามารถนำกลับมาได้อีก"
1818
1819#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
1820msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
1821msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบบันทึกช่วยจำทั้ง {0} ชิ้นนี้?"
1822
1823#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
1824msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
1825msgstr "ข้อมูลทั้งหมดในบันทึกช่วยจำเหล่านี้จะถูกลบทิ้งไป และไม่สามารถนำกลับมาได้อีก"
1826
1827#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
1828msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
1829msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงของคุณในการประชุมนี้หรือไม่?"
1830
1831#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
1832msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
1833msgstr "คุณได้เปลี่ยนแปลงการประชุมนี้ แต่ยังไม่ได้บันทึก"
1834
1835#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
1836#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
1837msgid "_Discard Changes"
1838msgstr "ไ_ม่สนใจการเปลี่ยนแปลง"
1839
1840#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
1841msgid "_Save Changes"
1842msgstr "_บันทึกการเปลี่ยนแปลง"
1843
1844#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
1845msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
1846msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงของคุณในนัดหมายนี้หรือไม่?"
1847
1848#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
1849msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
1850msgstr "คุณได้เปลี่ยนแปลงนัดหมายนี้ แต่ยังไม่ได้บันทึก"
1851
1852#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
1853msgid "Would you like to save your changes to this task?"
1854msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงของคุณในภารกิจนี้หรือไม่?"
1855
1856#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
1857msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
1858msgstr "คุณได้เปลี่ยนแปลงภารกิจนี้ แต่ยังไม่ได้บันทึก"
1859
1860#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
1861msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
1862msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงของคุณในบันทึกช่วยจำนี้หรือไม่?"
1863
1864#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
1865msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
1866msgstr "คุณได้เปลี่ยนแปลงบันทึีกข้อความนี้ แต่ยังไม่ได้บันทึก"
1867
1868#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
1869msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
1870msgstr "คุณต้องการส่งคำเชิญประชุมไปยังผู้มีส่วนร่วมหรือไม่?"
1871
1872#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
1873msgid ""
1874"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
1875msgstr "จะส่งอีเมลเชิญไปยังผู้ร่วมประชุมทั้งหมด และให้ทุกคนตอบกลับมาได้"
1876
1877#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
1878#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8
1879#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
1880msgid "_Send"
1881msgstr "_ส่ง"
1882
1883#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
1884msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
1885msgstr "คุณต้องการส่งข้อมูลการประชุมที่ปรับปรุงไปยังผู้มีส่วนร่วมหรือไม่?"
1886
1887#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
1888msgid ""
1889"Sending updated information allows other participants to keep their "
1890"calendars up to date."
1891msgstr "การส่งข้อมูลที่ปรับปรุงสามารถให้ผู้มีส่วนร่วมคนอื่นได้ปรับปรุงข้อมูลที่ปฏิทินด้วย"
1892
1893#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
1894msgid "Would you like to send this task to participants?"
1895msgstr "คุณต้องการส่งภารกิจนี้ไปยังผู้มีส่วนร่วมหรือไม่?"
1896
1897#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
1898msgid ""
1899"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
1900"this task."
1901msgstr "จะส่งอีเมลเชิญไปยังผู้มีส่วนร่วมทั้งหมด และจะอนุญาตให้ทุกคนรับภารกิจนี้"
1902
1903#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
1904msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
1905msgstr "กำลังดาวน์โหลด คุณต้องการบันทึกภารกิจหรือไม่?"
1906
1907#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
1908msgid ""
1909"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
1910"loss of these attachments."
1911msgstr "กำลังอยู่ระหว่างดาวน์โหลดแฟ้มแนบบางชิ้น ถ้าคุณบันทึกภารกิจตอนนี้ จะสูญเสียแฟ้มแนบดังกล่าว"
1912
1913#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:315
1914msgid "_Save"
1915msgstr "_บันทึก"
1916
1917#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
1918msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
1919msgstr "กำลังดาวน์โหลด คุณต้องการบันทึกนัดหมายหรือไม่?"
1920
1921#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
1922msgid ""
1923"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
1924"in the loss of these attachments."
1925msgstr "กำลังอยู่ระหว่างดาวน์โหลดแฟ้มแนบบางชิ้น ถ้าคุณบันทึกนัดหมายตอนนี้ จะสูญเสียแฟ้มแนบดังกล่าว"
1926
1927#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
1928msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
1929msgstr "คุณต้องการส่งข้อมูลที่ปรับปรุงของภารกิจไปยังผู้มีส่วนร่วมหรือไม่?"
1930
1931#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
1932msgid ""
1933"Sending updated information allows other participants to keep their task "
1934"lists up to date."
1935msgstr "การส่งข้อมูลที่ปรับปรุงสามารถให้ผู้มีส่วนร่วมคนอื่นได้ปรับปรุงรายการภารกิจด้วย"
1936
1937#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
1938msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
1939msgstr "ภารกิจ Evolution หยุดทำงานกระทันหัน"
1940
1941#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
1942msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
1943msgstr "ข้อมูลภารกิจของคุณจะใช้งานไม่ได้ จนกว่าจะเริ่มการทำงานของ Evolution ใหม่"
1944
1945#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
1946msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
1947msgstr "ปฏิทิน Evolution หยุดทำงานกระทันหัน"
1948
1949#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
1950msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
1951msgstr "ปฏิทินของคุณจะใช้งานไม่ได้ จนกว่าจะเริ่มการทำงานของ Evolution ใหม่"
1952
1953#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
1954msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
1955msgstr "บันทึกช่วยจำ Evolution หยุดทำงานกระทันหัน"
1956
1957#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
1958msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
1959msgstr "บันทึกช่วยจำของคุณจะใช้งานไม่ได้ จนกว่าจะเริ่มการทำงานของ Evolution ใหม่"
1960
1961#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
1962msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
1963msgstr "ปฏิทิน Evolution หยุดทำงานกระทันหัน"
1964
1965#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
1966msgid "Editor could not be loaded."
1967msgstr "ไม่สามารถโหลดเครื่องมือแก้ไข"
1968
1969#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
1970msgid "Delete calendar '{0}'?"
1971msgstr "ลบปฏิทิน '{0}' หรือไม่?"
1972
1973#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
1974msgid "This calendar will be removed permanently."
1975msgstr "ปฏิทินนี้จะถูกลบออกอย่างถาวร"
1976
1977#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
1978msgid "Delete task list '{0}'?"
1979msgstr "ลบรายการภารกิจ '{0}' หรือไม่?"
1980
1981#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
1982msgid "This task list will be removed permanently."
1983msgstr "รายการภารกิจนี้จะถูกลบออกอย่างถาวร"
1984
1985#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
1986msgid "Delete memo list '{0}'?"
1987msgstr "ลบรายการบันทึกช่วยจำ '{0}' หรือไม่?"
1988
1989#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
1990msgid "This memo list will be removed permanently."
1991msgstr "รายการบันทึกช่วยจำนี้จะถูกลบออกอย่างถาวร"
1992
1993#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
1994msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
1995msgstr "ลบปฏิทิน '{0}' ที่แม่ข่ายหรือไม่?"
1996
1997#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
1998msgid ""
1999"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
2000"sure you want to proceed?"
2001msgstr "การลบนี้จะลบปฏิทิน '{0}' ออกจากเซิร์ฟเวอร์อย่างถาวร คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ?"
2002
2003#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
2004msgid "Delete remote task list '{0}'?"
2005msgstr "ลบรายการภารกิจ '{0}' ที่แม่ข่ายหรือไม่?"
2006
2007#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
2008msgid ""
2009"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
2010"sure you want to proceed?"
2011msgstr ""
2012"การลบนี้จะลบรายการภารกิจ '{0}' ออกจากเซิร์ฟเวอร์อย่างถาวร คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ?"
2013
2014#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
2015msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
2016msgstr "ลบรายการบันทึกช่วยจำ '{0}' ที่แม่ข่ายหรือไม่?"
2017
2018#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
2019msgid ""
2020"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
2021"sure you want to proceed?"
2022msgstr ""
2023"การลบนี้จะลบรายการบันทึกช่วยจำ '{0}' ออกจากเซิร์ฟเวอร์อย่างถาวร คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ?"
2024
2025#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
2026msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
2027msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการบันทึกนัดหมายโดยไม่ต้องมีสรุป?"
2028
2029#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
2030msgid ""
2031"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
2032"what your appointment is about."
2033msgstr "การเพิ่มสรุปใจความสำคัญของนัดหมาย จะช่วยเตือนให้คุณเข้าใจเกี่ยวกับนัดหมายของคุณ"
2034
2035#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
2036msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
2037msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการบันทึกภารกิจโดยไม่ต้องมีสรุป?"
2038
2039#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
2040msgid ""
2041"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
2042"task is about."
2043msgstr "การเพิ่มสรุปใจความสำคัญของภารกิจ จะช่วยเตือนให้คุณเข้าใจเกี่ยวกับภารกิจของคุณ"
2044
2045#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
2046msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
2047msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการบันทึกบันทึกช่วยจำโดยไม่ต้องมีสรุป?"
2048
2049#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
2050#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
2051#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
2052msgid "Error loading calendar '{0}: {1}'"
2053msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดปฏิทิน '{0}: {1}'"
2054
2055#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
2056msgid "The calendar is not marked for offline usage."
2057msgstr "ไม่ได้ทำเครื่องหมายที่ปฏิทินเพื่อการใช้งานแบบออฟไลน์"
2058
2059#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
2060msgid "Cannot save event"
2061msgstr "ไม่สามารถบันทึกเหตุการณ์"
2062
2063#. Translators: {0} is the name of the calendar source
2064#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
2065msgid ""
2066"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
2067"different calendar that can accept appointments."
2068msgstr "'{0}' เป็นปฏิทินที่อ่านได้อย่างเดียว แก้ไขไม่ได้ กรุณาเลือกปฏิทินอื่นที่สามารถรับนัดหมายได้"
2069
2070#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
2071msgid "Cannot save task"
2072msgstr "ไม่สามารถบันทึกภารกิจ"
2073
2074#. Translators: {0} is the name of the calendar source
2075#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
2076msgid ""
2077"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
2078msgstr "'{0}' ไม่รองรับภารกิจที่กำหนดให้ กรุณาเลือกรายการภารกิจอื่น"
2079
2080#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
2081#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
2082#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
2083msgid "Error loading task list '{0}: {1}'"
2084msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดรายการภารกิจ '{0}: {1}'"
2085
2086#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
2087msgid "The task list is not marked for offline usage."
2088msgstr "ไม่ได้ทำเครื่องหมายที่รายการภารกิจเพื่อการใช้งานแบบออฟไลน์"
2089
2090#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
2091#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
2092#: ../calendar/calendar.error.xml.h:94
2093msgid "Error loading memo list '{0}: {1}'"
2094msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดรายการบันทึกช่วยจำ '{0}: {1}'"
2095
2096#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
2097msgid "The memo list is not marked for offline usage."
2098msgstr "ไม่ได้ทำเครื่องหมายที่รายการบันทึกช่วยจำเพื่อการใช้งานแบบออฟไลน์"
2099
2100#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
2101#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
2102#: ../calendar/calendar.error.xml.h:98
2103msgid "Error on '{0}: {1}'"
2104msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ '{0}: {1}'"
2105
2106#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
2107#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
2108#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
2109msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'."
2110msgstr "ไม่สามารถทำสิ่งนี้กับ '{0}: {1}'"
2111
2112#: ../calendar/calendar.error.xml.h:102 ../mail/mail.error.xml.h:167
2113msgid "You must be working online to complete this operation."
2114msgstr "คุณต้องทำแบบออนไลน์เพื่อให้การกระทำนี้เสร็จสมบูรณ์"
2115
2116#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88
2117msgid "Day View"
2118msgstr "มุมมองวัน"
2119
2120#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:91
2121msgid "Work Week View"
2122msgstr "มุมมองสัปดาห์ทำงาน"
2123
2124#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:94
2125msgid "Week View"
2126msgstr "มุมมองสัปดาห์"
2127
2128#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:97
2129msgid "Month View"
2130msgstr "มุมมองเดือน"
2131
2132#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
2133#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
2134#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
2135#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
2136#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
2137msgid "Summary"
2138msgstr "สรุป"
2139
2140#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
2141#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11
2142msgid "contains"
2143msgstr "มีคำว่า"
2144
2145#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
2146#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17
2147msgid "does not contain"
2148msgstr "ไม่มีคำว่า"
2149
2150#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
2151#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
2152#: ../e-util/e-table-config.ui.h:24 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528
2153#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
2154msgid "Description"
2155msgstr "คำบรรยาย"
2156
2157#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
2158#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
2159msgid "Any Field"
2160msgstr "เขตข้อมูลใดๆ"
2161
2162#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
2163msgid "Classification"
2164msgstr "ประเภท"
2165
2166#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
2167#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34
2168msgid "is"
2169msgstr "คือ"
2170
2171#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
2172#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40
2173msgid "is not"
2174msgstr "ไม่ใช่"
2175
2176#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
2177#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841 ../calendar/gui/e-cal-model.c:848
2178#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
2179msgid "Public"
2180msgstr "เปิดเผย"
2181
2182#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
2183#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:546
2184#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
2185msgid "Private"
2186msgstr "ส่วนตัว"
2187
2188#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236
2189#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:547
2190#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
2191msgid "Confidential"
2192msgstr "เป็นความลับ"
2193
2194#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
2195#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5
2196msgid "Organizer"
2197msgstr "ผู้ประสานงาน"
2198
2199#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
2200#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
2201#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
2202msgid "Attendee"
2203msgstr "ผู้เข้าประชุม"
2204
2205#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
2206#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
2207#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:883
2208#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
2209#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
2210msgid "Location"
2211msgstr "สถานที่"
2212
2213#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
2214#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328
2215msgid "Category"
2216msgstr "หมวด"
2217
2218#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
2219#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
2220#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:187
2221#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
2222msgid "Attachments"
2223msgstr "แฟ้มแนบ"
2224
2225#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
2226#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27
2227msgid "Exist"
2228msgstr "มี"
2229
2230#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
2231#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24
2232msgid "Do Not Exist"
2233msgstr "ไม่มี"
2234
2235#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
2236#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:316
2237#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:337
2238#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
2239msgid "Recurrence"
2240msgstr "การเวียนซ้ำ"
2241
2242#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
2243msgid "Occurs"
2244msgstr "เกิดขึ้น"
2245
2246#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
2247msgid "Less Than"
2248msgstr "น้อยกว่า"
2249
2250#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
2251msgid "Exactly"
2252msgstr "เท่ากับ"
2253
2254#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23
2255msgid "More Than"
2256msgstr "มากกว่า"
2257
2258#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
2259#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28
2260msgid "Summary Contains"
2261msgstr "สรุปมีคำว่า"
2262
2263#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
2264#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29
2265msgid "Description Contains"
2266msgstr "คำอธิบายมีคำว่า"
2267
2268#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:631
2269msgid "Edit Reminder"
2270msgstr "แก้ไขการปลุกเตือน"
2271
2272#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822
2273#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
2274msgid "Pop up an alert"
2275msgstr "ผุดข้อความปลุกเตือน"
2276
2277#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
2278#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
2279msgid "Play a sound"
2280msgstr "เล่นเสียง"
2281
2282#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824
2283#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
2284msgid "Run a program"
2285msgstr "เรียกโปรแกรม"
2286
2287#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
2288#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416
2289msgid "Send an email"
2290msgstr "ส่งอีเมล"
2291
2292#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
2293msgid "minute(s)"
2294msgstr "นาที"
2295
2296#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
2297msgid "hour(s)"
2298msgstr "ชั่วโมง"
2299
2300#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
2301msgid "day(s)"
2302msgstr "วัน"
2303
2304#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
2305msgid "before"
2306msgstr "ก่อน"
2307
2308#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
2309msgid "after"
2310msgstr "หลังจาก"
2311
2312#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
2313msgid "start of appointment"
2314msgstr "เริ่มนัดหมาย"
2315
2316#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
2317msgid "end of appointment"
2318msgstr "สิ้นสุดนัดหมาย"
2319
2320#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
2321msgid "Add Reminder"
2322msgstr "เพิ่มรายการปลุกเดือน"
2323
2324#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
2325#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:359
2326msgid "Reminder"
2327msgstr "การปลุกเตือน"
2328
2329#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
2330msgid "Repeat"
2331msgstr "ซ้ำ"
2332
2333#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
2334msgid "_Repeat the reminder"
2335msgstr "ปลุกเ_ตือนซ้ำ"
2336
2337#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
2338#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
2339msgid "extra times every"
2340msgstr "ครั้งเพิ่มเติมทุกๆ"
2341
2342#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25
2343msgid "Options"
2344msgstr "ตัวเลือก"
2345
2346#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
2347msgid "Custom _message"
2348msgstr "ข้อความ_กำหนดเอง"
2349
2350#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
2351msgid "Mes_sage:"
2352msgstr "_ข้อความ:"
2353
2354#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
2355msgid "Custom reminder sound"
2356msgstr "เลือกเสียงปลุกเตือน"
2357
2358#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
2359msgid "_Sound:"
2360msgstr "เ_สียง:"
2361
2362#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
2363msgid "Select A File"
2364msgstr "เลือกแฟ้ม"
2365
2366#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
2367msgid "_Program:"
2368msgstr "โ_ปรแกรม:"
2369
2370#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
2371msgid "_Arguments:"
2372msgstr "_อาร์กิวเมนต์:"
2373
2374#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
2375msgid "Send To:"
2376msgstr "ส่งไปยัง:"
2377
2378#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241
2379msgid "Action/Trigger"
2380msgstr "ปฏิบัติการ/การสะกิด"
2381
2382#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
2383#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
2384#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
2385msgid "Reminders"
2386msgstr "การปลุกเตือน"
2387
2388#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
2389msgid "A_dd"
2390msgstr "เ_พิ่ม"
2391
2392#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
2393msgid "This event has been deleted."
2394msgstr "เหตุการณ์นี้ถูกลบไปแล้ว"
2395
2396#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
2397msgid "This task has been deleted."
2398msgstr "ภารกิจนี้ถูกลบไปแล้ว"
2399
2400#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
2401msgid "This memo has been deleted."
2402msgstr "บันทึกช่วยจำนี้ถูกลบไปแล้ว"
2403
2404#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
2405#, c-format
2406msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
2407msgstr "%s คุณได้เปลี่ยนแปลงข้อมูลบางอย่าง จะละเลยและปิดเครื่องมือแก้ไขหรือไม่?"
2408
2409#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80
2410#, c-format
2411msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
2412msgstr "%s คุณไม่ได้แก้ไขข้อมูลใดๆ จะปิดเครื่องมือแก้ไขหรือไม่?"
2413
2414#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85
2415msgid "This event has been changed."
2416msgstr "เหตุการณ์นี้มีการเปลี่ยนแปลง"
2417
2418#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89
2419msgid "This task has been changed."
2420msgstr "ภารกิจนี้มีการเปลี่ยนแปลง"
2421
2422#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93
2423msgid "This memo has been changed."
2424msgstr "บันทึกช่วยจำนี้มีการเปลี่ยนแปลง"
2425
2426#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
2427#, c-format
2428msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
2429msgstr ""
2430"%s คุณได้แก้ไขข้อมูลบางอย่าง จะละเลยการเปลี่ยนแปลงนี้ และปรับข้อมูลเครื่องมือแก้ไขหรือไม่?"
2431
2432#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105
2433#, c-format
2434msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
2435msgstr "%s  คุณไม่ได้แก้ไขข้อมูลใดๆ จะปรับข้อมูลเครื่องมือแก้ไขหรือไม่?"
2436
2437#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:269
2438msgid "Could not save attachments"
2439msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ"
2440
2441#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621
2442msgid "Could not update object"
2443msgstr "ไม่สามารถปรับข้อมูลอ็อบเจกต์"
2444
2445#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:755
2446msgid "Edit Appointment"
2447msgstr "แก้ไขนัดหมาย"
2448
2449#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
2450#, c-format
2451msgid "Meeting - %s"
2452msgstr "การประชุม - %s"
2453
2454#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764
2455#, c-format
2456msgid "Appointment - %s"
2457msgstr "นัดหมาย - %s"
2458
2459#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
2460#, c-format
2461msgid "Assigned Task - %s"
2462msgstr "ภารกิจที่ได้รับมอบหมาย - %s"
2463
2464#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772
2465#, c-format
2466msgid "Task - %s"
2467msgstr "ภารกิจ - %s"
2468
2469#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777
2470#, c-format
2471msgid "Memo - %s"
2472msgstr "บันทึกช่วยจำ - %s"
2473
2474#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793
2475msgid "No Summary"
2476msgstr "ไม่มีสรุป"
2477
2478#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:914
2479msgid "Keep original item?"
2480msgstr "จะเก็บรายการต้นฉบับไว้หรือไม่?"
2481
2482#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151
2483msgid "Close the current window"
2484msgstr "ปิดหน้าต่างปัจจุบัน"
2485
2486#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
2487#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455
2488#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1298 ../e-util/e-web-view.c:322
2489#: ../e-util/e-web-view.c:1407 ../mail/e-mail-browser.c:130
2490#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876
2491msgid "Copy the selection"
2492msgstr "คัดลอกส่วนที่เลือก"
2493
2494#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 ../e-util/e-focus-tracker.c:114
2495#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1292
2496#: ../e-util/e-web-view.c:1401 ../mail/e-mail-browser.c:137
2497#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883
2498msgid "Cut the selection"
2499msgstr "ตัดส่วนที่เลือก"
2500
2501#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172 ../e-util/e-focus-tracker.c:135
2502#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:890
2503msgid "Delete the selection"
2504msgstr "ลบส่วนที่เลือก"
2505
2506#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1179
2507msgid "View help"
2508msgstr "ดูวิธีใช้"
2509
2510#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 ../e-util/e-focus-tracker.c:128
2511#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1304
2512#: ../e-util/e-web-view.c:1413 ../mail/e-mail-browser.c:144
2513#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911
2514msgid "Paste the clipboard"
2515msgstr "แปะจากคลิปบอร์ด"
2516
2517#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1207
2518msgid "Save current changes"
2519msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงปัจจุบัน"
2520
2521#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212
2522#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:301
2523msgid "Save and Close"
2524msgstr "บันทึกแล้วปิด"
2525
2526#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1214
2527msgid "Save current changes and close editor"
2528msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงปัจจุบันแล้วปิดเครื่องมือแก้ไข"
2529
2530#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 ../e-util/e-focus-tracker.c:142
2531#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:151
2532#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988
2533msgid "Select all text"
2534msgstr "เลือกเนื้อความทั้งหมด"
2535
2536#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228
2537msgid "_Classification"
2538msgstr "ประเ_ภท"
2539
2540#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235
2541#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16
2542#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:165
2543#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
2544#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016
2545msgid "_Edit"
2546msgstr "แ_ก้ไข"
2547
2548#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242
2549#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:158
2550#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023
2551msgid "_File"
2552msgstr "แ_ฟ้ม"
2553
2554#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
2555#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030
2556msgid "_Help"
2557msgstr "_วิธีใช้"
2558
2559#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256
2560msgid "_Insert"
2561msgstr "แ_ทรก"
2562
2563#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263
2564#: ../composer/e-composer-actions.c:338
2565msgid "_Options"
2566msgstr "_ตัวเลือก"
2567
2568#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-browser.c:172
2569#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
2570msgid "_View"
2571msgstr "มุ_มมอง"
2572
2573#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280
2574#: ../composer/e-composer-actions.c:287
2575msgid "_Attachment..."
2576msgstr "แฟ้มแ_นบ..."
2577
2578#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282
2579#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../e-util/e-attachment-view.c:413
2580msgid "Attach a file"
2581msgstr "แนบแฟ้ม"
2582
2583#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290
2584msgid "_Categories"
2585msgstr "_หมวด"
2586
2587#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
2588msgid "Toggles whether to display categories"
2589msgstr "ซ่อน/แสดงช่องข้อมูลหมวดหมู่"
2590
2591#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
2592msgid "Time _Zone"
2593msgstr "เ_ขตเวลา"
2594
2595#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
2596msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
2597msgstr "ซ่อน/แสดงช่องข้อมูลเขตเวลา"
2598
2599#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1309
2600msgid "Pu_blic"
2601msgstr "เ_ปิดเผย"
2602
2603#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311
2604msgid "Classify as public"
2605msgstr "กำหนดเป็นประเภทเปิดเผย"
2606
2607#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316
2608msgid "_Private"
2609msgstr "ส่วน_ตัว"
2610
2611#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318
2612msgid "Classify as private"
2613msgstr "กำหนดเป็นประเภทส่วนตัว"
2614
2615#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323
2616msgid "_Confidential"
2617msgstr "เป็นความ_ลับ"
2618
2619#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325
2620msgid "Classify as confidential"
2621msgstr "กำหนดเป็นประเภทความลับ"
2622
2623#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333
2624msgid "R_ole Field"
2625msgstr "ช่องข้อมูล_บทบาท"
2626
2627#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
2628msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
2629msgstr "ซ่อน/แสดงช่องข้อมูลบทบาท"
2630
2631#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341
2632msgid "_RSVP"
2633msgstr "_การร้องขอการตอบกลับ"
2634
2635#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343
2636msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
2637msgstr "ซ่อน/แสดงช่องข้อมูลการร้องขอการตอบกลับ"
2638
2639#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
2640msgid "_Status Field"
2641msgstr "ช่องข้อมูล_สถานะ"
2642
2643#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351
2644msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
2645msgstr "ซ่อน/แสดงช่องข้อมูลสถานะ"
2646
2647#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357
2648msgid "_Type Field"
2649msgstr "ช่องข้อมูล_ชนิด"
2650
2651#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359
2652msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
2653msgstr "ซ่อน/แสดงชนิดผู้เข้าประชุม"
2654
2655#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2120
2656#: ../composer/e-composer-actions.c:506
2657msgid "Attach"
2658msgstr "แนบ"
2659
2660#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2470
2661#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2657
2662#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3663
2663msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
2664msgstr "ความเปลี่ยนแปลงในรายการนี้อาจถูกละเลยถ้ามีการปรับข้อมูลเข้ามา"
2665
2666#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3627
2667#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115
2668msgid "attachment"
2669msgstr "แฟ้มแนบ"
2670
2671#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3695
2672msgid "Unable to use current version!"
2673msgstr "ไม่สามารถใช้รุ่นปัจจุบัน"
2674
2675#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441
2676#, c-format
2677msgid "Validation error: %s"
2678msgstr "พบข้อผิดพลาดของข้อมูล: %s"
2679
2680#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:115
2681msgid "Could not open destination"
2682msgstr "ไม่สามารถเปิดที่ปลายทาง"
2683
2684#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:127
2685msgid "Destination is read only"
2686msgstr "ที่ปลายทางใช้อ่านได้เท่านั้น"
2687
2688#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:161
2689msgid "Cannot create object"
2690msgstr "ไม่สามารถสร้างอ็อบเจกต์"
2691
2692#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:190
2693msgid "Could not open source"
2694msgstr "ไม่สามารถเปิดแหล่งได้"
2695
2696#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216
2697msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
2698msgstr "_ลบรายการนี้ออกจากกล่องจดหมายของผู้รับอื่นทั้งหมดหรือไม่?"
2699
2700#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:219
2701msgid "_Retract comment"
2702msgstr "_ถอนความเห็นคืน"
2703
2704#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
2705#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
2706#, c-format
2707msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
2708msgstr "ไม่สามารถลบเหตุการณ์ได้ เพราะเกิดข้อผิดพลาดของ dbus: %s"
2709
2710#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
2711#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59
2712#, c-format
2713msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
2714msgstr "ไม่สามารถลบภารกิจได้ เพราะเกิดข้อผิดพลาดของ dbus: %s"
2715
2716#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
2717#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
2718#, c-format
2719msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
2720msgstr "ไม่สามารถลบบันทึกช่วยจำได้ เพราะเกิดข้อผิดพลาดของ dbus: %s"
2721
2722#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
2723#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67
2724#, c-format
2725msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
2726msgstr "ไม่สามารถลบรายการได้ เพราะเกิดข้อผิดพลาดของ dbus: %s"
2727
2728#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
2729msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
2730msgstr "ไม่สามารถลบเหตุการณ์ได้ เพราะไม่ได้รับอนุญาต"
2731
2732#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
2733msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
2734msgstr "ไม่สามารถลบภารกิจได้ เพราะไม่ได้รับอนุญาต"
2735
2736#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
2737msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
2738msgstr "ไม่สามารถลบบันทึกช่วยจำได้ เพราะไม่ได้รับอนุญาต"
2739
2740#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83
2741msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
2742msgstr "ไม่สามารถลบรายการได้ เพราะไม่ได้รับอนุญาต"
2743
2744#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
2745#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91
2746#, c-format
2747msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
2748msgstr "ไม่สามารถลบเหตุการณ์ได้ เพราะเกิดข้อผิดพลาด: %s"
2749
2750#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
2751#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
2752#, c-format
2753msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
2754msgstr "ไม่สามารถลบภารกิจได้ เพราะเกิดข้อผิดพลาด: %s"
2755
2756#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
2757#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99
2758#, c-format
2759msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
2760msgstr "ไม่สามารถลบบันทึกช่วยจำได้ เพราะเกิดข้อผิดพลาด: %s"
2761
2762#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
2763#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103
2764#, c-format
2765msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
2766msgstr "ไม่สามารถลบรายการได้ เพราะเกิดข้อผิดพลาด: %s"
2767
2768#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
2769msgid "Enter Delegate"
2770msgstr "ป้อนผู้รับมอบฉันทะ"
2771
2772#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
2773msgid "Delegate To:"
2774msgstr "มอบฉันทะให้:"
2775
2776#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
2777msgid "Contacts..."
2778msgstr "ผู้ติดต่อ..."
2779
2780#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211
2781msgid "_Reminders"
2782msgstr "ปลุกเ_ตือน"
2783
2784#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213
2785msgid "Set or unset reminders for this event"
2786msgstr "กำหนดหรือยกเลิกการปลุกเตือนของเหตุการณ์นี้"
2787
2788#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221
2789msgid "Show Time as _Busy"
2790msgstr "แสดงเวลาว่าไ_ม่ว่าง"
2791
2792#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:223
2793msgid "Toggles whether to show time as busy"
2794msgstr "เลือกแสดงเวลาเป็นว่าง/ไม่ว่าง"
2795
2796#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232
2797msgid "_Recurrence"
2798msgstr "การเ_วียนซ้ำ"
2799
2800#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
2801msgid "Make this a recurring event"
2802msgstr "ทำให้เป็นเหตุการณ์เวียนซ้ำ"
2803
2804#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
2805msgid "Send Options"
2806msgstr "ตัวเลือกของการส่ง"
2807
2808#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241
2809#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125
2810msgid "Insert advanced send options"
2811msgstr "แทรกตัวเลือกขั้นสูงของการส่ง"
2812
2813#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:249
2814msgid "All _Day Event"
2815msgstr "เหตุการณ์_ตลอดวัน"
2816
2817#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251
2818msgid "Toggles whether to have All Day Event"
2819msgstr "เลือกให้มี/ไม่มีเหตุการณ์ตลอดวัน"
2820
2821#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260
2822msgid "_Free/Busy"
2823msgstr "_ว่าง/ไม่ว่าง"
2824
2825#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:262
2826msgid "Query free / busy information for the attendees"
2827msgstr "สอบถามข้อมูลการว่าง/ไม่ว่างของผู้เข้าประชุม"
2828
2829#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:313 ../calendar/gui/print.c:3468
2830msgid "Appointment"
2831msgstr "นัดหมาย"
2832
2833#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:383
2834#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
2835#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
2836msgid "Attendees"
2837msgstr "ผู้เข้าประชุม"
2838
2839#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:580
2840msgid "Print this event"
2841msgstr "พิมพ์เหตุการณ์นี้"
2842
2843#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557
2844msgid "Event's start time is in the past"
2845msgstr "เวลาเริ่มของเหตุการณ์ได้ล่วงเลยมาแล้ว"
2846
2847#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634
2848msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
2849msgstr "ไม่สามารถแก้ไขเหตุการณ์ได้ เพราะปฏิทินที่เลือกสามารถอ่านได้อย่างเดียว"
2850
2851#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638
2852msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
2853msgstr "ไม่สามารถแก้ไขเหตุการณ์ได้เต็มที่ เพราะคุณไม่ได้เป็นผู้ประสานงาน"
2854
2855#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
2856#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3171
2857msgid "This event has reminders"
2858msgstr "เหตุการณ์นี้มีการการปลุกเตือน"
2859
2860#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717
2861#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
2862msgid "Or_ganizer:"
2863msgstr "ผู้_ประสานงาน:"
2864
2865#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299
2866msgid "Event with no start date"
2867msgstr "เหตุการณ์ที่ไม่บอกวันเริ่มต้น"
2868
2869#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1302
2870msgid "Event with no end date"
2871msgstr "เหตุการณ์ที่ไม่บอกวันสิ้นสุด"
2872
2873#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475
2874#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726
2875#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:853
2876msgid "Start date is wrong"
2877msgstr "วันเริ่มต้นไม่ถูกต้อง"
2878
2879#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1486
2880msgid "End date is wrong"
2881msgstr "วันสิ้นสุดไม่ถูกต้อง"
2882
2883#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1510
2884msgid "Start time is wrong"
2885msgstr "เวลาเริ่มต้นไม่ถูกต้อง"
2886
2887#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1518
2888msgid "End time is wrong"
2889msgstr "เวลาสิ้นสุดไม่ถูกต้อง"
2890
2891#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1682
2892#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765
2893#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
2894msgid "An organizer is required."
2895msgstr "ต้องมีผู้ประสานงานด้วย"
2896
2897#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1717
2898#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:942
2899msgid "At least one attendee is required."
2900msgstr "ต้องการผู้เข้าประชุมอย่างน้อยหนึ่งคน"
2901
2902#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1924
2903msgid "_Delegatees"
2904msgstr "ผู้_รับฉันทะ"
2905
2906#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1926
2907msgid "Atte_ndees"
2908msgstr "ผู้เ_ข้าประชุม"
2909
2910#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3026
2911#, c-format
2912msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
2913msgstr "ไม่สามารถเปิดปฏิทิน '%s': %s"
2914
2915#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451
2916#, c-format
2917msgid "%d day before appointment"
2918msgid_plural "%d days before appointment"
2919msgstr[0] "%d วันก่อนนัดหมาย"
2920msgstr[1] "%d วันก่อนนัดหมาย"
2921
2922#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457
2923#, c-format
2924msgid "%d hour before appointment"
2925msgid_plural "%d hours before appointment"
2926msgstr[0] "%d ชั่วโมงก่อนนัดหมาย"
2927msgstr[1] "%d ชั่วโมงก่อนนัดหมาย"
2928
2929#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3463
2930#, c-format
2931msgid "%d minute before appointment"
2932msgid_plural "%d minutes before appointment"
2933msgstr[0] "%d นาทีก่อนนัดหมาย"
2934msgstr[1] "%d นาทีก่อนนัดหมาย"
2935
2936#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484
2937msgid "Customize"
2938msgstr "ปรับแต่ง"
2939
2940#. Translators: "None" for "No reminder set"
2941#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491
2942msgctxt "cal-reminders"
2943msgid "None"
2944msgstr "ไม่"
2945
2946#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
2947#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
2948msgctxt "eventpage"
2949msgid "for"
2950msgstr "เป็นเวลา"
2951
2952#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
2953#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
2954msgctxt "eventpage"
2955msgid "until"
2956msgstr "จนถึง"
2957
2958#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
2959#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
2960msgctxt "eventpage"
2961msgid "15 minutes before appointment"
2962msgstr "15 นาทีก่อนนัดหมาย"
2963
2964#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
2965#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
2966msgctxt "eventpage"
2967msgid "1 hour before appointment"
2968msgstr "1 ชั่วโมงก่อนนัดหมาย"
2969
2970#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
2971#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
2972msgctxt "eventpage"
2973msgid "1 day before appointment"
2974msgstr "1 วันก่อนนัดหมาย"
2975
2976#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
2977msgid "_Location:"
2978msgstr "สถาน_ที่:"
2979
2980#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
2981#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
2982#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
2983#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:350
2984msgid "_Description:"
2985msgstr "_คำอธิบาย:"
2986
2987#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
2988msgid "_Time:"
2989msgstr "เ_วลา:"
2990
2991#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
2992#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
2993msgid "Time _zone:"
2994msgstr "เ_ขตเวลา:"
2995
2996#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
2997msgid "_Summary:"
2998msgstr "_สรุป:"
2999
3000#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
3001msgid "Event Description"
3002msgstr "คำบรรยายเหตุการณ์"
3003
3004#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
3005#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
3006#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:597
3007msgid "Atte_ndees..."
3008msgstr "ผู้เ_ข้าประชุม..."
3009
3010#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
3011msgid "_Reminder"
3012msgstr "ปลุกเ_ตือน"
3013
3014#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
3015msgid "Custom Reminder:"
3016msgstr "กำหนดรายการปลุกเตือน:"
3017
3018#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
3019msgid "January"
3020msgstr "มกราคม"
3021
3022#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
3023msgid "February"
3024msgstr "กุมภาพันธ์"
3025
3026#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
3027msgid "March"
3028msgstr "มีนาคม"
3029
3030#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
3031msgid "April"
3032msgstr "เมษายน"
3033
3034#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
3035msgid "May"
3036msgstr "พฤษภาคม"
3037
3038#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
3039msgid "June"
3040msgstr "มิถุนายน"
3041
3042#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
3043msgid "July"
3044msgstr "กรกฎาคม"
3045
3046#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
3047msgid "August"
3048msgstr "สิงหาคม"
3049
3050#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
3051msgid "September"
3052msgstr "กันยายน"
3053
3054#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
3055msgid "October"
3056msgstr "ตุลาคม"
3057
3058#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
3059msgid "November"
3060msgstr "พฤศจิกายน"
3061
3062#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
3063msgid "December"
3064msgstr "ธันวาคม"
3065
3066#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
3067msgid "Select Date"
3068msgstr "เลือกวันที่"
3069
3070#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
3071#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
3072msgid "Select _Today"
3073msgstr "เลือก_วันนี้"
3074
3075#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3472
3076msgid "Memo"
3077msgstr "บันทึกช่วยจำ"
3078
3079#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
3080msgid "Print this memo"
3081msgstr "พิมพ์บันทึกช่วยจำนี้"
3082
3083#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421
3084msgid "Memo's start date is in the past"
3085msgstr "เวลาเริ่มของบันทึกช่วยจำได้ล่วงเลยมาแล้ว"
3086
3087#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457
3088msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
3089msgstr "ไม่สามารถแก้ไขบันทึกข้อความได้ เพราะรายการบันทึกข้อความที่เลือกสามารถอ่านได้อย่างเดียว"
3090
3091#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461
3092msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
3093msgstr "ไม่สามารถแก้ไขบันทึกข้อความได้เต็มที่ เพราะคุณไม่ได้เป็นผู้ประสานงาน"
3094
3095#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:979
3096#, c-format
3097msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
3098msgstr "ไม่สามารถเปิดบันทึกช่วยจำใน '%s': %s"
3099
3100#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1172
3101#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391
3102#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180
3103#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 ../mail/em-filter-i18n.h:78
3104#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
3105msgid "To"
3106msgstr "ถึง"
3107
3108#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
3109#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336
3110#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
3111msgid "_List:"
3112msgstr "_รายการ:"
3113
3114#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
3115#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344
3116#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
3117msgid "Organi_zer:"
3118msgstr "ผู้ประ_สานงาน:"
3119
3120#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
3121msgid "T_o:"
3122msgstr "_ถึง:"
3123
3124#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
3125#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
3126msgid "Sta_rt date:"
3127msgstr "วันเ_ริ่มต้น:"
3128
3129#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
3130#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
3131msgid "Su_mmary:"
3132msgstr "สรุ_ป:"
3133
3134#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53
3135#, c-format
3136msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
3137msgstr "คุณกำลังเปลี่ยนแปลงเหตุการณ์เวียนซ้ำ คุณต้องการเปลี่ยนแปลงสิ่งใด?"
3138
3139#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
3140#, c-format
3141msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
3142msgstr "คุณกำลังมอบฉันทะเหตุการณ์เวียนซ้ำ คุณต้องการมอบฉันทะสิ่งใด?"
3143
3144#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
3145#, c-format
3146msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
3147msgstr "คุณกำลังเปลี่ยนแปลงภารกิจเวียนซ้ำ คุณต้องการเปลี่ยนแปลงสิ่งใด?"
3148
3149#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63
3150#, c-format
3151msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
3152msgstr "คุณกำลังเปลี่ยนแปลงบันทึกช่วยจำเวียนซ้ำ คุณต้องการเปลี่ยนแปลงสิ่งใด?"
3153
3154#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89
3155msgid "This Instance Only"
3156msgstr "กรณีนี้โดยเฉพาะ"
3157
3158#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93
3159msgid "This and Prior Instances"
3160msgstr "กรณีนี้และก่อนหน้านี้"
3161
3162#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99
3163msgid "This and Future Instances"
3164msgstr "กรณีนี้และต่อไป"
3165
3166#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104
3167msgid "All Instances"
3168msgstr "ทุกกรณี"
3169
3170#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573
3171msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
3172msgstr "นัดหมายนี้มีการเวียนซ้ำที่ Evolution ไม่สามารถแก้ไขได้"
3173
3174#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:973
3175msgid "Recurrence date is invalid"
3176msgstr "วันที่ที่เวียนซ้ำไม่ใช่ค่าที่ใช้ได้"
3177
3178#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017
3179msgid "End time of the recurrence was before event's start"
3180msgstr "เวลาสิ้นสุดการเวียนซ้ำมาก่อนเวลาเริ่มของเหตุการณ์"
3181
3182#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
3183#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
3184#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
3185msgid "on"
3186msgstr "ใน"
3187
3188#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
3189#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
3190#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
3191#.
3192#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110
3193msgid "first"
3194msgstr "วันแรก"
3195
3196#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
3197#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
3198#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
3199#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
3200#.
3201#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
3202msgid "second"
3203msgstr "วันที่สอง"
3204
3205#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
3206#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
3207#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
3208#.
3209#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
3210msgid "third"
3211msgstr "วันที่สาม"
3212
3213#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
3214#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
3215#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
3216#.
3217#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126
3218msgid "fourth"
3219msgstr "วันที่สี่"
3220
3221#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
3222#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
3223#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
3224#.
3225#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131
3226msgid "fifth"
3227msgstr "วันที่ห้า"
3228
3229#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
3230#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
3231#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
3232#.
3233#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1136
3234msgid "last"
3235msgstr "วันสุดท้าย"
3236
3237#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
3238#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
3239#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
3240msgid "Other Date"
3241msgstr "วันอื่น"
3242
3243#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
3244#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
3245#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
3246#.
3247#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
3248msgid "1st to 10th"
3249msgstr "วันที่ 1 ถึงวันที่ 10"
3250
3251#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
3252#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
3253#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
3254#.
3255#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172
3256msgid "11th to 20th"
3257msgstr "วันที่ 11 ถึงวันที่ 20"
3258
3259#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
3260#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
3261#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
3262#.
3263#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178
3264msgid "21st to 31st"
3265msgstr "วันที่ 21 ถึงวันที่ 31"
3266
3267#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205
3268#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
3269msgid "Monday"
3270msgstr "จันทร์"
3271
3272#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206
3273#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
3274msgid "Tuesday"
3275msgstr "อังคาร"
3276
3277#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1207
3278#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
3279msgid "Wednesday"
3280msgstr "พุธ"
3281
3282#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1208
3283#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
3284msgid "Thursday"
3285msgstr "พฤหัสบดี"
3286
3287#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209
3288#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
3289msgid "Friday"
3290msgstr "ศุกร์"
3291
3292#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210
3293#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
3294msgid "Saturday"
3295msgstr "เสาร์"
3296
3297#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211
3298#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
3299msgid "Sunday"
3300msgstr "อาทิตย์"
3301
3302#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
3303#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
3304#.
3305#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1342
3306msgid "on the"
3307msgstr "ใน"
3308
3309#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1527
3310msgid "occurrences"
3311msgstr "ครั้ง"
3312
3313#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2253
3314msgid "Add exception"
3315msgstr "เพิ่มข้อยกเว้น"
3316
3317#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2295
3318msgid "Could not get a selection to modify."
3319msgstr "ไม่สามารถอ่านส่วนที่เลือกเพื่อแก้ไขได้"
3320
3321#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301
3322msgid "Modify exception"
3323msgstr "แก้ไขข้อยกเว้น"
3324
3325#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347
3326msgid "Could not get a selection to delete."
3327msgstr "ไม่สามารถอ่านส่วนที่เลือกเพื่อลบได้"
3328
3329#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2488
3330msgid "Date/Time"
3331msgstr "วัน/เวลา"
3332
3333#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3334#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
3335msgctxt "recurrpage"
3336msgid "day(s)"
3337msgstr "วัน"
3338
3339#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3340#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
3341msgctxt "recurrpage"
3342msgid "week(s)"
3343msgstr "สัปดาห์"
3344
3345#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3346#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
3347msgctxt "recurrpage"
3348msgid "month(s)"
3349msgstr "เดือน"
3350
3351#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3352#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
3353msgctxt "recurrpage"
3354msgid "year(s)"
3355msgstr "ปี"
3356
3357#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3358#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
3359msgctxt "recurrpage"
3360msgid "for"
3361msgstr "เป็นจำนวน"
3362
3363#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3364#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
3365msgctxt "recurrpage"
3366msgid "until"
3367msgstr "จนถึง"
3368
3369#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
3370#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
3371msgctxt "recurrpage"
3372msgid "forever"
3373msgstr "ตลอดไป"
3374
3375#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
3376msgid "This appointment rec_urs"
3377msgstr "นัดหมายนี้เ_วียนซ้ำเป็นรอบๆ"
3378
3379#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17
3380msgid "Every"
3381msgstr "ทุกๆ "
3382
3383#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
3384msgid "Exceptions"
3385msgstr "ข้อยกเว้น"
3386
3387#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
3388msgid "Preview"
3389msgstr "ตัวอย่าง"
3390
3391#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:223
3392msgid "Send my reminders with this event"
3393msgstr "ส่งการปลุกเตือนของฉันไปกับเหตุการณ์นี้ด้วย"
3394
3395#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:225
3396msgid "Notify new attendees _only"
3397msgstr "แจ้งผู้เข้าประชุมรายให_ม่เท่านั้น"
3398
3399#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352
3400#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
3401msgid "Completed date is wrong"
3402msgstr "วันที่เสร็จไม่ถูกต้อง"
3403
3404#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:490
3405msgid "Web Page"
3406msgstr "เว็บเพจ"
3407
3408#. To Translators: This is task priority
3409#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
3410#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348
3411#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
3412#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1257
3413msgid "High"
3414msgstr "สูง"
3415
3416#. To Translators: This is task priority
3417#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
3418#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
3419#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1682 ../calendar/gui/e-task-table.c:572
3420#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
3421#: ../mail/message-list.c:1256
3422msgid "Normal"
3423msgstr "ปกติ"
3424
3425#. To Translators: This is task priority
3426#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
3427#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352
3428#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
3429#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1255
3430msgid "Low"
3431msgstr "ต่ำ"
3432
3433#. To Translators: This is task priority
3434#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
3435#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
3436#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
3437msgid "Undefined"
3438msgstr "ไม่ได้กำหนด"
3439
3440#. To Translators: This is task status
3441#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
3442#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333
3443#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
3444#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
3445#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:654
3446#: ../calendar/gui/print.c:3554 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
3447msgid "Not Started"
3448msgstr "ยังไม่เริ่ม"
3449
3450#. To Translators: This is task status
3451#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
3452#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
3453#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
3454#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
3455#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
3456#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:655
3457#: ../calendar/gui/print.c:3557
3458msgid "In Progress"
3459msgstr "กำลังดำเนินการ"
3460
3461#. To Translators: This is task status
3462#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
3463#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
3464#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
3465#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781
3466#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
3467#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
3468#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3560
3469#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
3470#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
3471msgid "Completed"
3472msgstr "เสร็จแล้ว"
3473
3474#. To Translators: This is task status
3475#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
3476#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
3477#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497
3478#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
3479#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
3480#: ../calendar/gui/print.c:3563 ../mail/mail-send-recv.c:878
3481msgid "Canceled"
3482msgstr "ยกเลิก"
3483
3484#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
3485#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
3486#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
3487#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
3488#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3661
3489#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692
3490#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
3491#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75
3492#: ../mail/message-list.etspec.h:1
3493msgid "Status"
3494msgstr "สถานะ"
3495
3496#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
3497msgid "Stat_us:"
3498msgstr "_สถานะ:"
3499
3500#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19
3501msgid "P_ercent complete:"
3502msgstr "เ_ปอร์เซ็นต์งานที่เสร็จ:"
3503
3504#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
3505#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
3506msgid "_Priority:"
3507msgstr "_ระดับความสำคัญ:"
3508
3509#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
3510msgid "_Date completed:"
3511msgstr "_วันที่ทำเสร็จ:"
3512
3513#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
3514msgid "_Web Page:"
3515msgstr "เ_ว็บเพจ:"
3516
3517#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113
3518msgid "_Status Details"
3519msgstr "รายละเอียด_สถานะ"
3520
3521#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115
3522msgid "Click to change or view the status details of the task"
3523msgstr "คลิกเพื่อดูหรือเปลี่ยนรายละเอียดสถานะของภารกิจ"
3524
3525#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
3526msgid "_Send Options"
3527msgstr "ตัวเ_ลือกของการส่ง"
3528
3529#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3470
3530#: ../e-util/e-send-options.c:553
3531msgid "Task"
3532msgstr "ภารกิจ"
3533
3534#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:304
3535msgid "Task Details"
3536msgstr "รายละเอียดภารกิจ"
3537
3538#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:348
3539msgid "Print this task"
3540msgstr "พิมพ์ภารกิจนี้"
3541
3542#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249
3543msgid "Task's start date is in the past"
3544msgstr "เวลาเริ่มของภารกิจได้ล่วงเลยมาแล้ว"
3545
3546#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250
3547msgid "Task's due date is in the past"
3548msgstr "กำหนดเสร็จของภารกิจได้ล่วงเลยมาแล้ว"
3549
3550#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:283
3551msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
3552msgstr "ไม่สามารถแก้ไขภารกิจได้ เพราะรายการภารกิจที่เลือกสามารถอ่านได้อย่างเดียว"
3553
3554#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:287
3555msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
3556msgstr "ไม่สามารถแก้ไขภารกิจได้เต็มที่ เพราะคุณไม่ได้เป็นผู้ประสานงาน"
3557
3558#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:291
3559msgid ""
3560"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
3561"assigned tasks"
3562msgstr "ไม่สามารถแก้ไขภารกิจได้ เพราะรายการภารกิจที่เลือกไม่รองรับภารกิจที่มอบให้"
3563
3564#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
3565msgid "Due date is wrong"
3566msgstr "วันกำหนดเสร็จงานไม่ถูกต้อง"
3567
3568#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1822
3569#, c-format
3570msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
3571msgstr "ไม่สามารถเปิดภารกิจใน '%s': %s"
3572
3573#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
3574msgid "D_ue date:"
3575msgstr "วันกำห_นดเสร็จ:"
3576
3577#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
3578msgid "Time zone:"
3579msgstr "เขตเวลา:"
3580
3581#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324
3582msgid "New Appointment"
3583msgstr "นัดหมายใหม่"
3584
3585#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325
3586msgid "New All Day Event"
3587msgstr "เหตุการณ์ตลอดทั้งวันใหม่"
3588
3589#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326
3590msgid "New Meeting"
3591msgstr "ประชุมใหม่"
3592
3593#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327
3594msgid "Go to Today"
3595msgstr "ไปที่วันนี้"
3596
3597#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:328
3598msgid "Go to Date"
3599msgstr "ไปยังวันที่"
3600
3601#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
3602msgid "It has reminders."
3603msgstr "มีการปลุกเตือน"
3604
3605#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301
3606msgid "It has recurrences."
3607msgstr "มีการเวียนซ้ำ"
3608
3609#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304
3610msgid "It is a meeting."
3611msgstr "เป็นการประชุม"
3612
3613#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311
3614#, c-format
3615msgid "Calendar Event: Summary is %s."
3616msgstr "ปฏิทินเหตุการณ์: สรุปคือ %s"
3617
3618#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314
3619msgid "Calendar Event: It has no summary."
3620msgstr "ปฏิทินเหตุการณ์: ไม่มีรายการสรุป"
3621
3622#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337
3623msgid "calendar view event"
3624msgstr "เหตุการณ์การดูปฏิทิน"
3625
3626#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:566
3627msgid "Grab Focus"
3628msgstr "ยึดโฟกัส"
3629
3630#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
3631#, c-format
3632msgid "It has %d event."
3633msgid_plural "It has %d events."
3634msgstr[0] "มี %d เหตุการณ์"
3635msgstr[1] "มี %d เหตุการณ์"
3636
3637#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
3638#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
3639#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
3640msgid "It has no events."
3641msgstr "ไม่มีเหตุการณ์"
3642
3643#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
3644#, c-format
3645msgid "Work Week View: %s. %s"
3646msgstr "รายสัปดาห์ทำงาน: %s, %s"
3647
3648#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:176
3649#, c-format
3650msgid "Day View: %s. %s"
3651msgstr "รายวัน: %s, %s"
3652
3653#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210
3654msgid "calendar view for a work week"
3655msgstr "มุมมองสำหรับหนึ่งสัปดาห์ทำงาน"
3656
3657#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212
3658msgid "calendar view for one or more days"
3659msgstr "มุมมองปฏิทินสำหรับวันเดียวหรือหลายวัน"
3660
3661#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327
3662#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:354
3663msgid "a table to view and select the current time range"
3664msgstr "ตารางเพื่อดูและเลือกช่วงระยะเวลา ณ ปัจจุบัน"
3665
3666#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
3667#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
3668#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115
3669msgid "Gnome Calendar"
3670msgstr "ปฏิทิน Gnome"
3671
3672#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
3673#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1105
3674msgid "%A %d %b %Y"
3675msgstr "%A %d %b %Ey"
3676
3677#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
3678#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
3679#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
3680#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
3681#. * You can change the order but don't change the
3682#. * specifiers or add anything.
3683#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:1885
3684#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
3685#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233
3686#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1109
3687msgid "%a %d %b"
3688msgstr "%a %d %b"
3689
3690#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
3691#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217
3692#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220
3693#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1112
3694#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1118
3695#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1121
3696msgid "%a %d %b %Y"
3697msgstr "%a %d %b %Ey"
3698
3699#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239
3700#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247
3701#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254
3702#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257
3703#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1138
3704#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1149
3705#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1156
3706#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1159
3707msgid "%d %b %Y"
3708msgstr "%d %b %Ey"
3709
3710#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
3711#. * Don't use any other specifiers.
3712#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
3713#. * month name. You can change the order but don't
3714#. * change the specifiers or add anything.
3715#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:1901
3716#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
3717#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247
3718#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1145
3719msgid "%d %b"
3720msgstr "%d %b"
3721
3722#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151
3723msgid "Jump button"
3724msgstr "ปุ่มกระโดด"
3725
3726#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160
3727msgid "Click here, you can find more events."
3728msgstr "คุณสามารถดูเหตุการณ์มากกว่านี้ โดยคลิกที่นี่"
3729
3730#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
3731#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358
3732#, c-format
3733msgid "%d day"
3734msgid_plural "%d days"
3735msgstr[0] "%d วัน"
3736msgstr[1] "%d วัน"
3737
3738#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
3739#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364
3740#, c-format
3741msgid "%d week"
3742msgid_plural "%d weeks"
3743msgstr[0] "%d สัปดาห์"
3744msgstr[1] "%d สัปดาห์"
3745
3746#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426
3747msgid "Unknown action to be performed"
3748msgstr "ไม่ระบุปฏิบัติการที่จะกระทำ"
3749
3750#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441
3751#, c-format
3752msgid "%s %s before the start of the appointment"
3753msgstr "%s %s ก่อนการเริ่มต้นนัดหมาย"
3754
3755#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
3756#, c-format
3757msgid "%s %s after the start of the appointment"
3758msgstr "%s %s หลังการเริ่มต้นนัดหมาย"
3759
3760#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
3761#. * "Play a sound"
3762#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454
3763#, c-format
3764msgid "%s at the start of the appointment"
3765msgstr "%s ที่การเริ่มต้นนัดหมาย"
3766
3767#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
3768#, c-format
3769msgid "%s %s before the end of the appointment"
3770msgstr "%s %s ก่อนการสิ้นสุดนัดหมาย"
3771
3772#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472
3773#, c-format
3774msgid "%s %s after the end of the appointment"
3775msgstr "%s %s หลังการสิ้นสุดนัดหมาย"
3776
3777#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
3778#. * "Play a sound"
3779#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479
3780#, c-format
3781msgid "%s at the end of the appointment"
3782msgstr "%s ที่การสิ้นสุดนัดหมาย"
3783
3784#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
3785#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
3786#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503
3787#, c-format
3788msgid "%s at %s"
3789msgstr "%s ที่ %s"
3790
3791#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
3792#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
3793#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
3794#, c-format
3795msgid "%s for an unknown trigger type"
3796msgstr "%s สำหรับการสะกิดที่ไม่ทราบชนิด"
3797
3798#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
3799#, c-format
3800msgid "Month View: %s. %s"
3801msgstr "รายเดือน: %s. %s"
3802
3803#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:168
3804#, c-format
3805msgid "Week View: %s. %s"
3806msgstr "รายสัปดาห์: %s. %s"
3807
3808#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:202
3809msgid "calendar view for a month"
3810msgstr "ปฏิทินสำหรับหนึ่งเดือน"
3811
3812#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:204
3813msgid "calendar view for one or more weeks"
3814msgstr "ปฏิทินดูภายใน 1 สัปดาห์ หรือมากกว่า"
3815
3816#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 ../e-util/e-filter-rule.c:750
3817#: ../mail/e-mail-config-page.c:126
3818msgid "Untitled"
3819msgstr "ไม่มีชื่อเรื่อง"
3820
3821#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242
3822msgid "Categories:"
3823msgstr "หมวด:"
3824
3825#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274
3826msgid "Summary:"
3827msgstr "สรุป:"
3828
3829#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283
3830msgid "Start Date:"
3831msgstr "วันเริ่มต้น:"
3832
3833#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
3834msgid "End Date:"
3835msgstr "วันสิ้นสุด:"
3836
3837#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307
3838msgid "Due Date:"
3839msgstr "วันกำหนดเสร็จ:"
3840
3841#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
3842#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1467
3843#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1584
3844msgid "Status:"
3845msgstr "สถานะ:"
3846
3847#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:346
3848msgid "Priority:"
3849msgstr "ระดับความสำคัญ:"
3850
3851#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371
3852#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672
3853msgid "Description:"
3854msgstr "คำอธิบาย:"
3855
3856#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:402
3857msgid "Web Page:"
3858msgstr "หน้าเว็บ:"
3859
3860#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
3861msgid "Click to add a task"
3862msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มภารกิจ"
3863
3864#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
3865msgid "Start date"
3866msgstr "วันเริ่มต้น"
3867
3868#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
3869#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:649
3870#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
3871#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
3872#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586
3873#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
3874msgid "Type"
3875msgstr "ชนิด"
3876
3877#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
3878msgid "Completion date"
3879msgstr "วันที่งานเสร็จ"
3880
3881#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880
3882msgid "Complete"
3883msgstr "เสร็จแล้ว"
3884
3885#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
3886msgid "Due date"
3887msgstr "วันกำหนดเสร็จ"
3888
3889#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
3890#, no-c-format
3891msgid "% Complete"
3892msgstr "% ความสมบูรณ์"
3893
3894#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
3895#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
3896#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
3897msgid "Priority"
3898msgstr "ระดับความสำคัญ"
3899
3900#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
3901#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
3902#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
3903#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
3904msgid "Created"
3905msgstr "สร้าง"
3906
3907#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
3908#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
3909#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
3910msgid "Last modified"
3911msgstr "เปลี่ยนแปลงล่าสุด"
3912
3913#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
3914msgid "Cut selected events to the clipboard"
3915msgstr "ตัดเหตุการณ์ที่เลือกเข้าคลิปบอร์ด"
3916
3917#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444
3918msgid "Copy selected events to the clipboard"
3919msgstr "คัดลอกเหตุการณ์ที่เลือกเข้าคลิปบอร์ด"
3920
3921#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:450
3922msgid "Paste events from the clipboard"
3923msgstr "แปะเหตุการณ์จากคลิปบอร์ด"
3924
3925#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:456
3926msgid "Delete selected events"
3927msgstr "ลบเหตุการณ์ที่เลือก"
3928
3929#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:476 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
3930#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270
3931msgid "Deleting selected objects"
3932msgstr "กำลังลบอ็อบเจกต์ที่เลือก"
3933
3934#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:635 ../calendar/gui/e-memo-table.c:863
3935#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161
3936msgid "Updating objects"
3937msgstr "กำลังปรับข้อมูลอ็อบเจกต์ต่างๆ"
3938
3939#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
3940#. To Translators: It will display
3941#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
3942#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1999 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540
3943#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827
3944#, c-format
3945msgid "Organizer: %s <%s>"
3946msgstr "ผู้ประสานงาน: %s <%s>"
3947
3948#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
3949#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
3950#. * organizer.value.
3951#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2003 ../calendar/gui/e-memo-table.c:545
3952#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831
3953#, c-format
3954msgid "Organizer: %s"
3955msgstr "ผู้ประสานงาน: %s"
3956
3957#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
3958#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019
3959#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2788 ../calendar/gui/print.c:3508
3960#, c-format
3961msgid "Location: %s"
3962msgstr "สถานที่: %s"
3963
3964#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
3965#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2050
3966#, c-format
3967msgid "Time: %s %s"
3968msgstr "เวลา: %s %s"
3969
3970#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
3971#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
3972msgid "Start Date"
3973msgstr "วันเริ่มต้น"
3974
3975#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
3976msgid "End Date"
3977msgstr "วันสิ้นสุด"
3978
3979#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:854 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
3980#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
3981#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
3982#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:236 ../calendar/gui/print.c:1235
3983#: ../calendar/gui/print.c:1252 ../e-util/e-charset.c:52
3984#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3472
3985#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5977
3986#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100
3987msgid "Unknown"
3988msgstr "ไม่ทราบ"
3989
3990#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1684
3991msgid "Recurring"
3992msgstr "เวียนซ้ำ"
3993
3994#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1686
3995msgid "Assigned"
3996msgstr "มอบหมาย"
3997
3998#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
3999#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
4000#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
4001#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1074
4002msgid "Yes"
4003msgstr "ตกลง"
4004
4005#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
4006#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
4007#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192
4008msgid "No"
4009msgstr "ไม่ตกลง"
4010
4011#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3150
4012#, c-format
4013msgid "Opening %s"
4014msgstr "กำลังเปิด %s"
4015
4016#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3602
4017#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
4018#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
4019#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5965
4020msgid "Accepted"
4021msgstr "ตอบรับแล้ว"
4022
4023#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3603
4024#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
4025#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
4026#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5971
4027msgid "Declined"
4028msgstr "ปฏิเสธ"
4029
4030#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3604
4031#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
4032#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
4033#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:576
4034msgid "Tentative"
4035msgstr "ไม่แน่"
4036
4037#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3605
4038#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
4039#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
4040#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5974
4041msgid "Delegated"
4042msgstr "ส่งผู้แทนเข้าประชุม"
4043
4044#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3606
4045msgid "Needs action"
4046msgstr "ต้องดำเนินการ"
4047
4048#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:158
4049#: ../calendar/gui/e-task-table.c:629
4050msgid "Free"
4051msgstr "ว่าง"
4052
4053#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161
4054#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:577 ../calendar/gui/e-task-table.c:630
4055msgid "Busy"
4056msgstr "ไม่ว่าง"
4057
4058#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723
4059msgid ""
4060"The geographical position must be entered in the format: \n"
4061"\n"
4062"45.436845,125.862501"
4063msgstr ""
4064"ตำแหน่งภูมิศาสตร์ต้องป้อนในรูปแบบ: \n"
4065"\n"
4066"45.436845,125.862501"
4067
4068#. Translators: "None" for task's status
4069#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775
4070msgctxt "cal-task-status"
4071msgid "None"
4072msgstr "ไม่มี"
4073
4074#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
4075#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
4076msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4077msgstr "%a %d/%m/%Ey %H:%M:%S"
4078
4079#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
4080#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162
4081msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4082msgstr "%a %d/%m/%Ey %I:%M:%S %p"
4083
4084#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:170
4085#, c-format
4086msgid ""
4087"The date must be entered in the format: \n"
4088"%s"
4089msgstr ""
4090"ต้องป้อนวันที่ให้อยู่ในรูปแบบ: \n"
4091"%s"
4092
4093#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
4094#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1026 ../calendar/gui/e-week-view.c:772
4095#: ../calendar/gui/print.c:1058 ../calendar/gui/print.c:1077
4096#: ../calendar/gui/print.c:2608 ../calendar/gui/print.c:2628
4097msgid "am"
4098msgstr "am"
4099
4100#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
4101#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1029 ../calendar/gui/e-week-view.c:775
4102#: ../calendar/gui/print.c:1063 ../calendar/gui/print.c:1079
4103#: ../calendar/gui/print.c:2613 ../calendar/gui/print.c:2630
4104msgid "pm"
4105msgstr "pm"
4106
4107#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
4108#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
4109#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
4110#. * month, %B = full month name. You can change the
4111#. * order but don't change the specifiers or add
4112#. * anything.
4113#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1868 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
4114#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2071
4115msgid "%A %d %B"
4116msgstr "%A %d %B"
4117
4118#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
4119#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2706
4120#, c-format
4121msgid "Week %d"
4122msgstr "สัปดาห์ที่ %d"
4123
4124#. Translators: %02i is the number of minutes;
4125#. * this is a context menu entry to change the
4126#. * length of the time division in the calendar
4127#. * day view, e.g. a day is displayed in
4128#. * 24 "60 minute divisions" or
4129#. * 48 "30 minute divisions".
4130#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:794
4131#, c-format
4132msgid "%02i minute divisions"
4133msgstr "ความละเอียด %02i นาที"
4134
4135#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:819
4136msgid "Show the second time zone"
4137msgstr "แสดงเขตเวลาที่สอง"
4138
4139#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
4140#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:836
4141#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
4142#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
4143#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
4144msgctxt "cal-second-zone"
4145msgid "None"
4146msgstr "ไม่มี"
4147
4148#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:870
4149#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
4150#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262
4151msgid "Select..."
4152msgstr "เ_ลือก..."
4153
4154#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
4155msgid "Chair Persons"
4156msgstr "ประธาน"
4157
4158#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
4159msgid "Required Participants"
4160msgstr "ผู้เข้าประชุมหลัก"
4161
4162#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
4163msgid "Optional Participants"
4164msgstr "ผู้เข้าประชุมเสริม"
4165
4166#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
4167msgid "Resources"
4168msgstr "ทรัพยากร"
4169
4170#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
4171#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
4172#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1068 ../calendar/gui/print.c:1231
4173msgid "Individual"
4174msgstr "ส่วนบุคคล"
4175
4176#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
4177#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
4178#: ../calendar/gui/print.c:1232 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
4179msgid "Group"
4180msgstr "กลุ่ม"
4181
4182#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
4183#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
4184#: ../calendar/gui/print.c:1233
4185msgid "Resource"
4186msgstr "ทรัพยากร"
4187
4188#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
4189#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
4190#: ../calendar/gui/print.c:1234
4191msgid "Room"
4192msgstr "ห้อง"
4193
4194#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
4195#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
4196#: ../calendar/gui/print.c:1248
4197msgid "Chair"
4198msgstr "ประธาน"
4199
4200#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
4201#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
4202#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1071 ../calendar/gui/print.c:1249
4203msgid "Required Participant"
4204msgstr "ผู้ร่วมประชุมที่ต้องเข้า"
4205
4206#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
4207#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
4208#: ../calendar/gui/print.c:1250
4209msgid "Optional Participant"
4210msgstr "ผู้ร่วมประชุมเสริม"
4211
4212#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
4213#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
4214#: ../calendar/gui/print.c:1251
4215msgid "Non-Participant"
4216msgstr "ไม่ใช่ผู้ร่วมประชุม"
4217
4218#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
4219#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
4220#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1081
4221msgid "Needs Action"
4222msgstr "ต้องดำเนินการ"
4223
4224#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623
4225msgid "Attendee                          "
4226msgstr "ผู้เข้าร่วม                           "
4227
4228#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:678
4229#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
4230msgid "RSVP"
4231msgstr "กรุณาตอบกลับ"
4232
4233#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
4234msgid "In Process"
4235msgstr "กำลังดำเนินการ"
4236
4237#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1954
4238#, c-format
4239msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
4240msgstr "ป้อนรหัสผ่านเพื่อเข้าใช้ข้อมูลว่าง/ไม่ว่างที่เซิร์ฟเวอร์ %s ในนามผู้ใช้ %s"
4241
4242#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1964
4243#, c-format
4244msgid "Failure reason: %s"
4245msgstr "สาเหตุที่ไม่สำเร็จ: %s"
4246
4247#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1969
4248#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341
4249#: ../smime/gui/component.c:55
4250msgid "Enter password"
4251msgstr "ป้อนรหัสผ่าน"
4252
4253#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578
4254msgid "Out of Office"
4255msgstr "ไม่อยู่ที่ทำงาน"
4256
4257#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:580
4258msgid "No Information"
4259msgstr "ไม่มีข้อมูล"
4260
4261#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620
4262msgid "O_ptions"
4263msgstr "_ตัวเลือก"
4264
4265#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:640
4266msgid "Show _only working hours"
4267msgstr "แสดง_ชั่วโมงทำการเท่านั้น"
4268
4269#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:653
4270msgid "Show _zoomed out"
4271msgstr "แสดงภาพขยาย_ออก"
4272
4273#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:671
4274msgid "_Update free/busy"
4275msgstr "_ปรับปรุงข้อมูล ว่าง/ไม่ว่าง "
4276
4277#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:688
4278msgid "_<<"
4279msgstr "_<<"
4280
4281#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:708
4282msgid "_Autopick"
4283msgstr "เลือก_อัตโนมัติ"
4284
4285#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725
4286msgid ">_>"
4287msgstr ">_>"
4288
4289#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:746
4290msgid "_All people and resources"
4291msgstr "_ทุกคน ทุกทรัพยากร"
4292
4293#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:757
4294msgid "All _people and one resource"
4295msgstr "ทุก_คน และทรัพยากรชิ้นใดชิ้นหนึ่ง"
4296
4297#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:768
4298msgid "_Required people"
4299msgstr "ผู้เข้าประชุมห_ลัก"
4300
4301#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:778
4302msgid "Required people and _one resource"
4303msgstr "ผู้เข้าประชุมหลัก และ_ทรัพยากรชิ้นใดชิ้นหนึ่ง"
4304
4305#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:832
4306msgid "_Start time:"
4307msgstr "เวลาเ_ริ่มต้น:"
4308
4309#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:876
4310msgid "_End time:"
4311msgstr "เวลา_สิ้นสุด:"
4312
4313#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2784
4314#, c-format
4315msgid ""
4316"Summary: %s\n"
4317"Location: %s"
4318msgstr ""
4319"สรุป: %s\n"
4320"สถานที่: %s"
4321
4322#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2786 ../calendar/gui/print.c:3497
4323#, c-format
4324msgid "Summary: %s"
4325msgstr "สรุป: %s"
4326
4327#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
4328msgid "Click here to add an attendee"
4329msgstr "คลิกที่นี่เพื่อเพิ่มผู้เข้าประชุม"
4330
4331#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
4332msgid "Member"
4333msgstr "สมาชิก"
4334
4335#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
4336msgid "Delegated To"
4337msgstr "มอบฉันทะให้กับ"
4338
4339#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
4340msgid "Delegated From"
4341msgstr "มอบฉันทะโดย"
4342
4343#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
4344msgid "Common Name"
4345msgstr "ชื่อสามัญ"
4346
4347#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
4348msgid "Language"
4349msgstr "ภาษา"
4350
4351#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:421
4352#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472
4353#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232
4354#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247
4355#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306
4356msgid "Memos"
4357msgstr "บันทึกช่วยจำ"
4358
4359#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:502 ../calendar/gui/e-task-table.c:790
4360msgid "* No Summary *"
4361msgstr "* ไม่มีสรุป *"
4362
4363#. Translators: This is followed by an event's start date/time
4364#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:589 ../calendar/gui/e-task-table.c:874
4365msgid "Start: "
4366msgstr "เริ่ม: "
4367
4368#. Translators: This is followed by an event's due date/time
4369#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:608 ../calendar/gui/e-task-table.c:892
4370msgid "Due: "
4371msgstr "กำหนดเสร็จ: "
4372
4373#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727
4374msgid "Cut selected memos to the clipboard"
4375msgstr "ตัดบันทึกช่วยจำที่เลือกเข้าคลิปบอร์ด"
4376
4377#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733
4378msgid "Copy selected memos to the clipboard"
4379msgstr "คัดลอกบันทึกช่วยจำที่เลือกเข้าคลิปบอร์ด"
4380
4381#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739
4382msgid "Paste memos from the clipboard"
4383msgstr "แปะบันทึกช่วยจำจากคลิปบอร์ด"
4384
4385#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745
4386#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
4387msgid "Delete selected memos"
4388msgstr "ลบบันทึกช่วยจำที่เลือก"
4389
4390#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751
4391msgid "Select all visible memos"
4392msgstr "เลือกบันทึกช่วยจำทั้งหมดที่มองเห็น"
4393
4394#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
4395msgid "Click to add a memo"
4396msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มบันทึกช่วยจำ"
4397
4398#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
4399#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
4400#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
4401#.
4402#: ../calendar/gui/e-task-table.c:602
4403#, c-format
4404msgid "%d%%"
4405msgstr "%d%%"
4406
4407#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2389
4408#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
4409#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1079
4410#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
4411#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433
4412#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
4413#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270
4414#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461
4415msgid "Tasks"
4416msgstr "ภารกิจ"
4417
4418#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025
4419msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
4420msgstr "ตัดภารกิจที่เลือกเข้าคลิปบอร์ด"
4421
4422#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031
4423msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
4424msgstr "คัดลอกภารกิจที่เลือกเข้าคลิปบอร์ด"
4425
4426#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037
4427msgid "Paste tasks from the clipboard"
4428msgstr "แปะภารกิจจากคลิปบอร์ด"
4429
4430#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043
4431#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734
4432msgid "Delete selected tasks"
4433msgstr "ลบภารกิจที่เลือก"
4434
4435#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049
4436msgid "Select all visible tasks"
4437msgstr "เลือกภารกิจทั้งหมดที่มองเห็น"
4438
4439#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335
4440msgid "Select Timezone"
4441msgstr "เลือกเขตเวลา"
4442
4443#. strftime format %d = day of month, %B = full
4444#. * month name. You can change the order but don't
4445#. * change the specifiers or add anything.
4446#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2050
4447msgid "%d %B"
4448msgstr "%d %B"
4449
4450#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2335
4451msgid "Purging"
4452msgstr "กำลังเก็บกวาด"
4453
4454#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707
4455#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818
4456msgid "An organizer must be set."
4457msgstr "ต้องกำหนดผู้ประสานงานด้วย"
4458
4459#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
4460msgid "At least one attendee is necessary"
4461msgstr "ต้องมีผู้เข้าร่วมประชุมอย่างน้อยหนึ่งคน"
4462
4463#: ../calendar/gui/itip-utils.c:905 ../calendar/gui/itip-utils.c:1066
4464msgid "Event information"
4465msgstr "ข้อมูลเหตุการณ์"
4466
4467#: ../calendar/gui/itip-utils.c:908 ../calendar/gui/itip-utils.c:1069
4468msgid "Task information"
4469msgstr "ข้อมูลภารกิจ"
4470
4471#: ../calendar/gui/itip-utils.c:911 ../calendar/gui/itip-utils.c:1072
4472msgid "Memo information"
4473msgstr "ข้อมูลบันทึกช่วยจำ"
4474
4475#: ../calendar/gui/itip-utils.c:914 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
4476msgid "Free/Busy information"
4477msgstr "ข้อมูล ว่าง/ไม่ว่าง"
4478
4479#: ../calendar/gui/itip-utils.c:917
4480msgid "Calendar information"
4481msgstr "ข้อมูลปฏิทิน"
4482
4483#. Translators: This is part of the subject
4484#. * line of a meeting request or update email.
4485#. * The full subject line would be:
4486#. * "Accepted: Meeting Name".
4487#: ../calendar/gui/itip-utils.c:954
4488msgctxt "Meeting"
4489msgid "Accepted"
4490msgstr "ตอบรับแล้ว"
4491
4492#. Translators: This is part of the subject
4493#. * line of a meeting request or update email.
4494#. * The full subject line would be:
4495#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
4496#: ../calendar/gui/itip-utils.c:961
4497msgctxt "Meeting"
4498msgid "Tentatively Accepted"
4499msgstr "อาจตอบรับ"
4500
4501#. Translators: This is part of the subject
4502#. * line of a meeting request or update email.
4503#. * The full subject line would be:
4504#. * "Declined: Meeting Name".
4505#. Translators: This is part of the subject line of a
4506#. * meeting request or update email.  The full subject
4507#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
4508#: ../calendar/gui/itip-utils.c:968 ../calendar/gui/itip-utils.c:1016
4509msgctxt "Meeting"
4510msgid "Declined"
4511msgstr "ปฏิเสธ"
4512
4513#. Translators: This is part of the subject
4514#. * line of a meeting request or update email.
4515#. * The full subject line would be:
4516#. * "Delegated: Meeting Name".
4517#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975
4518msgctxt "Meeting"
4519msgid "Delegated"
4520msgstr "ส่งผู้แทนเข้าประชุม"
4521
4522#. Translators: This is part of the subject line of a
4523#. * meeting request or update email.  The full subject
4524#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
4525#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988
4526msgctxt "Meeting"
4527msgid "Updated"
4528msgstr "เพิ่มเติม"
4529
4530#. Translators: This is part of the subject line of a
4531#. * meeting request or update email.  The full subject
4532#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
4533#: ../calendar/gui/itip-utils.c:995
4534msgctxt "Meeting"
4535msgid "Cancel"
4536msgstr "ยกเลิก"
4537
4538#. Translators: This is part of the subject line of a
4539#. * meeting request or update email.  The full subject
4540#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
4541#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1002
4542msgctxt "Meeting"
4543msgid "Refresh"
4544msgstr "ล่าสุด"
4545
4546#. Translators: This is part of the subject line of a
4547#. * meeting request or update email.  The full subject
4548#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
4549#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009
4550msgctxt "Meeting"
4551msgid "Counter-proposal"
4552msgstr "เสนอแย้ง"
4553
4554#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1087
4555#, c-format
4556msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
4557msgstr "ข้อมูล ว่าง/ไม่ว่าง (%s ไปยัง %s)"
4558
4559#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1095
4560msgid "iCalendar information"
4561msgstr "ข้อมูล iCalendar"
4562
4563#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1122
4564msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
4565msgstr "ไม่สามารถจองทรัพยากรได้ เนื่องจากเหตุการณ์ใหม่ชนกับเหตุการณ์อื่น"
4566
4567#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
4568#, c-format
4569msgid "Unable to book a resource, error: %s"
4570msgstr "ไม่สามารถจองทรัพยากรได้ ข้อผิดพลาด: %s"
4571
4572#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1304
4573msgid "You must be an attendee of the event."
4574msgstr "คุณต้องเป็นผู้เข้าร่วมในเหตุการณ์"
4575
4576#: ../calendar/gui/print.c:657
4577msgid "1st"
4578msgstr "วันที่ 1"
4579
4580#: ../calendar/gui/print.c:657
4581msgid "2nd"
4582msgstr "วันที่ 2"
4583
4584#: ../calendar/gui/print.c:657
4585msgid "3rd"
4586msgstr "วันที่ 3"
4587
4588#: ../calendar/gui/print.c:657
4589msgid "4th"
4590msgstr "วันที่ 4"
4591
4592#: ../calendar/gui/print.c:657
4593msgid "5th"
4594msgstr "วันที่ 5"
4595
4596#: ../calendar/gui/print.c:658
4597msgid "6th"
4598msgstr "วันที่ 6"
4599
4600#: ../calendar/gui/print.c:658
4601msgid "7th"
4602msgstr "วันที่ 7"
4603
4604#: ../calendar/gui/print.c:658
4605msgid "8th"
4606msgstr "วันที่ 8"
4607
4608#: ../calendar/gui/print.c:658
4609msgid "9th"
4610msgstr "วันที่ 9"
4611
4612#: ../calendar/gui/print.c:658
4613msgid "10th"
4614msgstr "วันที่ 10"
4615
4616#: ../calendar/gui/print.c:659
4617msgid "11th"
4618msgstr "วันที่ 11"
4619
4620#: ../calendar/gui/print.c:659
4621msgid "12th"
4622msgstr "วันที่ 12"
4623
4624#: ../calendar/gui/print.c:659
4625msgid "13th"
4626msgstr "วันที่ 13"
4627
4628#: ../calendar/gui/print.c:659
4629msgid "14th"
4630msgstr "วันที่ 14"
4631
4632#: ../calendar/gui/print.c:659
4633msgid "15th"
4634msgstr "วันที่ 15"
4635
4636#: ../calendar/gui/print.c:660
4637msgid "16th"
4638msgstr "วันที่ 16"
4639
4640#: ../calendar/gui/print.c:660
4641msgid "17th"
4642msgstr "วันที่ 17"
4643
4644#: ../calendar/gui/print.c:660
4645msgid "18th"
4646msgstr "วันที่ 18"
4647
4648#: ../calendar/gui/print.c:660
4649msgid "19th"
4650msgstr "วันที่ 19"
4651
4652#: ../calendar/gui/print.c:660
4653msgid "20th"
4654msgstr "วันที่ 20"
4655
4656#: ../calendar/gui/print.c:661
4657msgid "21st"
4658msgstr "วันที่ 21"
4659
4660#: ../calendar/gui/print.c:661
4661msgid "22nd"
4662msgstr "วันที่ 22"
4663
4664#: ../calendar/gui/print.c:661
4665msgid "23rd"
4666msgstr "วันที่ 23"
4667
4668#: ../calendar/gui/print.c:661
4669msgid "24th"
4670msgstr "วันที่ 24"
4671
4672#: ../calendar/gui/print.c:661
4673msgid "25th"
4674msgstr "วันที่ 25"
4675
4676#: ../calendar/gui/print.c:662
4677msgid "26th"
4678msgstr "วันที่ 26"
4679
4680#: ../calendar/gui/print.c:662
4681msgid "27th"
4682msgstr "วันที่ 27"
4683
4684#: ../calendar/gui/print.c:662
4685msgid "28th"
4686msgstr "วันที่ 28"
4687
4688#: ../calendar/gui/print.c:662
4689msgid "29th"
4690msgstr "วันที่ 29"
4691
4692#: ../calendar/gui/print.c:662
4693msgid "30th"
4694msgstr "วันที่ 30"
4695
4696#: ../calendar/gui/print.c:663
4697msgid "31st"
4698msgstr "วันที่ 31"
4699
4700#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
4701#: ../calendar/gui/print.c:721
4702msgid "Su"
4703msgstr "อา."
4704
4705#: ../calendar/gui/print.c:721
4706msgid "Mo"
4707msgstr "จ."
4708
4709#: ../calendar/gui/print.c:721
4710msgid "Tu"
4711msgstr "อ."
4712
4713#: ../calendar/gui/print.c:721
4714msgid "We"
4715msgstr "พ."
4716
4717#: ../calendar/gui/print.c:722
4718msgid "Th"
4719msgstr "พฤ."
4720
4721#: ../calendar/gui/print.c:722
4722msgid "Fr"
4723msgstr "ศ."
4724
4725#: ../calendar/gui/print.c:722
4726msgid "Sa"
4727msgstr "ส."
4728
4729#. Translators: This is part of "START to END" text,
4730#. * where START and END are date/times.
4731#: ../calendar/gui/print.c:3296
4732msgid " to "
4733msgstr " ถึง "
4734
4735#. Translators: This is part of "START to END
4736#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
4737#. * completed date/time.
4738#: ../calendar/gui/print.c:3306
4739msgid " (Completed "
4740msgstr "(เสร็จ "
4741
4742#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
4743#. * where COMPLETED is a completed date/time.
4744#: ../calendar/gui/print.c:3312
4745msgid "Completed "
4746msgstr "เสร็จ "
4747
4748#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
4749#. * where START and DUE are dates/times.
4750#: ../calendar/gui/print.c:3322
4751msgid " (Due "
4752msgstr " (กำหนดเสร็จ "
4753
4754#. Translators: This is part of "Due DUE",
4755#. * where DUE is a date/time due the event
4756#. * should be finished.
4757#: ../calendar/gui/print.c:3329
4758msgid "Due "
4759msgstr "กำหนดเสร็จ "
4760
4761#: ../calendar/gui/print.c:3527
4762msgid "Attendees: "
4763msgstr "ผู้เข้าประชุม: "
4764
4765#: ../calendar/gui/print.c:3571
4766#, c-format
4767msgid "Status: %s"
4768msgstr "สถานะ: %s"
4769
4770#: ../calendar/gui/print.c:3587
4771#, c-format
4772msgid "Priority: %s"
4773msgstr "ระดับความสำคัญ: %s"
4774
4775#: ../calendar/gui/print.c:3605
4776#, c-format
4777msgid "Percent Complete: %i"
4778msgstr "เปอร์เซ็นต์ที่เสร็จ: %i"
4779
4780#: ../calendar/gui/print.c:3619
4781#, c-format
4782msgid "URL: %s"
4783msgstr "URL: %s"
4784
4785#: ../calendar/gui/print.c:3633
4786#, c-format
4787msgid "Categories: %s"
4788msgstr "หมวด: %s"
4789
4790#: ../calendar/gui/print.c:3644
4791msgid "Contacts: "
4792msgstr "ผู้ติดต่อ:"
4793
4794#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12
4795msgid "In progress"
4796msgstr "กำลังดำเนินการ"
4797
4798#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
4799msgid "Cancelled"
4800msgstr "ยกเลิก"
4801
4802#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
4803#, no-c-format
4804msgid "% Completed"
4805msgstr "% ความสมบูรณ์"
4806
4807#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38
4808msgid "is greater than"
4809msgstr "มากกว่า"
4810
4811#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39
4812msgid "is less than"
4813msgstr "น้อยกว่า"
4814
4815#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
4816msgid "Appointments and Meetings"
4817msgstr "นัดหมายและการประชุม"
4818
4819#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:463
4820#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902
4821msgid "Opening calendar"
4822msgstr "กำลังเปิดปฏิทิน"
4823
4824#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611
4825msgid "iCalendar files (.ics)"
4826msgstr "แฟ้ม iCalendar (.ics)"
4827
4828#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:612
4829msgid "Evolution iCalendar importer"
4830msgstr "เครื่องมือนำเข้า iCalendar ของ Evolution"
4831
4832#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:704
4833msgid "Reminder!"
4834msgstr "ปลุกเตือน!"
4835
4836#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788
4837msgid "vCalendar files (.vcs)"
4838msgstr "แฟ้ม vCalendar (.vcs)"
4839
4840#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:789
4841msgid "Evolution vCalendar importer"
4842msgstr "เครื่องมือนำเข้า vCalendar ของ Evolution"
4843
4844#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072
4845msgid "Calendar Events"
4846msgstr "เหตุการณ์แบบปฏิทิน"
4847
4848#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116
4849msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
4850msgstr "เครื่องมือนำเข้าข้อมูลอัจฉริยะสำหรับปฏิทินของ Evolution"
4851
4852#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
4853#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506
4854msgctxt "iCalImp"
4855msgid "Meeting"
4856msgstr "การประชุม"
4857
4858#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
4859#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506
4860msgctxt "iCalImp"
4861msgid "Event"
4862msgstr "เหตุการณ์"
4863
4864#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
4865#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507
4866msgctxt "iCalImp"
4867msgid "Task"
4868msgstr "ภารกิจ"
4869
4870#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193
4871#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508
4872msgctxt "iCalImp"
4873msgid "Memo"
4874msgstr "บันทึกช่วยจำ"
4875
4876#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202
4877msgctxt "iCalImp"
4878msgid "has recurrences"
4879msgstr "มีการเวียนซ้ำ"
4880
4881#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207
4882msgctxt "iCalImp"
4883msgid "is an instance"
4884msgstr "เป็นกรณีหนึ่ง"
4885
4886#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212
4887msgctxt "iCalImp"
4888msgid "has reminders"
4889msgstr "มีการปลุกเตือน"
4890
4891#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
4892msgctxt "iCalImp"
4893msgid "has attachments"
4894msgstr "มีแฟ้มแนบ"
4895
4896#. Translators: Appointment's classification
4897#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
4898msgctxt "iCalImp"
4899msgid "Public"
4900msgstr "เปิดเผย"
4901
4902#. Translators: Appointment's classification
4903#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
4904msgctxt "iCalImp"
4905msgid "Private"
4906msgstr "ส่วนตัว"
4907
4908#. Translators: Appointment's classification
4909#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236
4910msgctxt "iCalImp"
4911msgid "Confidential"
4912msgstr "เป็นความลับ"
4913
4914#. Translators: Appointment's classification section name
4915#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240
4916msgctxt "iCalImp"
4917msgid "Classification"
4918msgstr "ประเภท"
4919
4920#. Translators: Appointment's summary
4921#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
4922#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1550
4923msgctxt "iCalImp"
4924msgid "Summary"
4925msgstr "สรุป"
4926
4927#. Translators: Appointment's location
4928#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251
4929msgctxt "iCalImp"
4930msgid "Location"
4931msgstr "สถานที่"
4932
4933#. Translators: Appointment's start time
4934#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1259
4935#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1545
4936msgctxt "iCalImp"
4937msgid "Start"
4938msgstr "เริ่ม"
4939
4940#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
4941#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270
4942msgctxt "iCalImp"
4943msgid "Due"
4944msgstr "ถึงกำหนด"
4945
4946#. Translators: Appointment's end time
4947#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
4948msgctxt "iCalImp"
4949msgid "End"
4950msgstr "สิ้นสุด"
4951
4952#. Translators: Appointment's categories
4953#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1292
4954msgctxt "iCalImp"
4955msgid "Categories"
4956msgstr "หมวด"
4957
4958#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
4959#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316
4960msgctxt "iCalImp"
4961msgid "Completed"
4962msgstr "เสร็จแล้ว"
4963
4964#. Translators: Appointment's URL
4965#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324
4966msgctxt "iCalImp"
4967msgid "URL"
4968msgstr "URL"
4969
4970#. Translators: Appointment's organizer
4971#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335
4972#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1338
4973msgctxt "iCalImp"
4974msgid "Organizer"
4975msgstr "ผู้ประสานงาน"
4976
4977#. Translators: Appointment's attendees
4978#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358
4979#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361
4980msgctxt "iCalImp"
4981msgid "Attendees"
4982msgstr "ผู้เข้าประชุม"
4983
4984#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375
4985msgctxt "iCalImp"
4986msgid "Description"
4987msgstr "คำบรรยาย"
4988
4989#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1540
4990msgctxt "iCalImp"
4991msgid "Type"
4992msgstr "ชนิด"
4993
4994#.
4995#. *
4996#. * This program is free software; you can redistribute it and/or
4997#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
4998#. * License as published by the Free Software Foundation; either
4999#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
5000#. *
5001#. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
5002#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
5003#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
5004#. * Lesser General Public License for more details.
5005#. *
5006#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
5007#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
5008#. *
5009#. *
5010#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
5011#. *
5012#.
5013#.
5014#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
5015#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
5016#. * Don't include in any C files.
5017#.
5018#: ../calendar/zones.h:26
5019msgid "Africa/Abidjan"
5020msgstr "แอฟริกา/อาบิดจัน"
5021
5022#: ../calendar/zones.h:27
5023msgid "Africa/Accra"
5024msgstr "แอฟริกา/อักกรา"
5025
5026#: ../calendar/zones.h:28
5027msgid "Africa/Addis_Ababa"
5028msgstr "แอฟริกา/แอดดิสอาบาบา"
5029
5030#: ../calendar/zones.h:29
5031msgid "Africa/Algiers"
5032msgstr "แอฟริกา/แอลเจียร์"
5033
5034#: ../calendar/zones.h:30
5035msgid "Africa/Asmera"
5036msgstr "แอฟริกา/Asmera"
5037
5038#: ../calendar/zones.h:31
5039msgid "Africa/Bamako"
5040msgstr "แอฟริกา/บามาโก"
5041
5042#: ../calendar/zones.h:32
5043msgid "Africa/Bangui"
5044msgstr "แอฟริกา/บังกี"
5045
5046#: ../calendar/zones.h:33
5047msgid "Africa/Banjul"
5048msgstr "แอฟริกา/บันจูล"
5049
5050#: ../calendar/zones.h:34
5051msgid "Africa/Bissau"
5052msgstr "แอฟริกา/"
5053
5054#: ../calendar/zones.h:35
5055msgid "Africa/Blantyre"
5056msgstr "แอฟริกา/บิสเซา"
5057
5058#: ../calendar/zones.h:36
5059msgid "Africa/Brazzaville"
5060msgstr "แอฟริกา/บราซซาวิล"
5061
5062#: ../calendar/zones.h:37
5063msgid "Africa/Bujumbura"
5064msgstr "แอฟริกา/บูจุมบูรา"
5065
5066#: ../calendar/zones.h:38
5067msgid "Africa/Cairo"
5068msgstr "แอฟริกา/ไคโร"
5069
5070#: ../calendar/zones.h:39
5071msgid "Africa/Casablanca"
5072msgstr "แอฟริกา/คาซาบลังกา"
5073
5074#: ../calendar/zones.h:40
5075msgid "Africa/Ceuta"
5076msgstr "แอฟริกา/เซวตา"
5077
5078#: ../calendar/zones.h:41
5079msgid "Africa/Conakry"
5080msgstr "แอฟริกา/โกนากรี"
5081
5082#: ../calendar/zones.h:42
5083msgid "Africa/Dakar"
5084msgstr "แอฟริกา/ดาการ์"
5085
5086#: ../calendar/zones.h:43
5087msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
5088msgstr "แอฟริกา/ดาร์-เอส-ซาลาม"
5089
5090#: ../calendar/zones.h:44
5091msgid "Africa/Djibouti"
5092msgstr "แอฟริกา/จิบูตี"
5093
5094#: ../calendar/zones.h:45
5095msgid "Africa/Douala"
5096msgstr "แอฟริกา/Douala"
5097
5098#: ../calendar/zones.h:46
5099msgid "Africa/El_Aaiun"
5100msgstr "แอฟริกา/El_Aaiun"
5101
5102#: ../calendar/zones.h:47
5103msgid "Africa/Freetown"
5104msgstr "แอฟริกา/ฟรีทาวน์"
5105
5106#: ../calendar/zones.h:48
5107msgid "Africa/Gaborone"
5108msgstr "แอฟริกา/กาโบโรเน"
5109
5110#: ../calendar/zones.h:49
5111msgid "Africa/Harare"
5112msgstr "แอฟริกา/ฮาราเร"
5113
5114#: ../calendar/zones.h:50
5115msgid "Africa/Johannesburg"
5116msgstr "แอฟริกา/โจฮันเนสเบิร์ก"
5117
5118#: ../calendar/zones.h:51
5119msgid "Africa/Kampala"
5120msgstr "แอฟริกา/กัมปาลา"
5121
5122#: ../calendar/zones.h:52
5123msgid "Africa/Khartoum"
5124msgstr "แอฟริกา/คาร์ทูม"
5125
5126#: ../calendar/zones.h:53
5127msgid "Africa/Kigali"
5128msgstr "แอฟริกา/คิกาลี"
5129
5130#: ../calendar/zones.h:54
5131msgid "Africa/Kinshasa"
5132msgstr "แอฟริกา/กินชาซา"
5133
5134#: ../calendar/zones.h:55
5135msgid "Africa/Lagos"
5136msgstr "แอฟริกา/ลากอส"
5137
5138#: ../calendar/zones.h:56
5139msgid "Africa/Libreville"
5140msgstr "แอฟริกา/ลีเบรอวิล"
5141
5142#: ../calendar/zones.h:57
5143msgid "Africa/Lome"
5144msgstr "แอฟริกา/โลเม"
5145
5146#: ../calendar/zones.h:58
5147msgid "Africa/Luanda"
5148msgstr "แอฟริกา/ลูอันดา"
5149
5150#: ../calendar/zones.h:59
5151msgid "Africa/Lubumbashi"
5152msgstr "แอฟริกา/Lubumbashi"
5153
5154#: ../calendar/zones.h:60
5155msgid "Africa/Lusaka"
5156msgstr "แอฟริกา/ลูซากา"
5157
5158#: ../calendar/zones.h:61
5159msgid "Africa/Malabo"
5160msgstr "แอฟริกา/มาลาโบ"
5161
5162#: ../calendar/zones.h:62
5163msgid "Africa/Maputo"
5164msgstr "แอฟริกา/มาปูโต"
5165
5166#: ../calendar/zones.h:63
5167msgid "Africa/Maseru"
5168msgstr "แอฟริกา/มาเซรู"
5169
5170#: ../calendar/zones.h:64
5171msgid "Africa/Mbabane"
5172msgstr "แอฟริกา/อัมบาบาเน"
5173
5174#: ../calendar/zones.h:65
5175msgid "Africa/Mogadishu"
5176msgstr "แอฟริกา/โมกาดิชู"
5177
5178#: ../calendar/zones.h:66
5179msgid "Africa/Monrovia"
5180msgstr "แอฟริกา/มันโรเวีย"
5181
5182#: ../calendar/zones.h:67
5183msgid "Africa/Nairobi"
5184msgstr "แอฟริกา/ไนโรบี"
5185
5186#: ../calendar/zones.h:68
5187msgid "Africa/Ndjamena"
5188msgstr "แอฟริกา/เอ็นจาเมนา"
5189
5190#: ../calendar/zones.h:69
5191msgid "Africa/Niamey"
5192msgstr "แอฟริกา/นีอาเม"
5193
5194#: ../calendar/zones.h:70
5195msgid "Africa/Nouakchott"
5196msgstr "แอฟริกา/นูแอกชอต"
5197
5198#: ../calendar/zones.h:71
5199msgid "Africa/Ouagadougou"
5200msgstr "แอฟริกา/วากาดูกู"
5201
5202#: ../calendar/zones.h:72
5203msgid "Africa/Porto-Novo"
5204msgstr "แอฟริกา/ปอร์โต-โนโว"
5205
5206#: ../calendar/zones.h:73
5207msgid "Africa/Sao_Tome"
5208msgstr "แอฟริกา/เซา_โตเม"
5209
5210#: ../calendar/zones.h:74
5211msgid "Africa/Timbuktu"
5212msgstr "แอฟริกา/Timbuktu"
5213
5214#: ../calendar/zones.h:75
5215msgid "Africa/Tripoli"
5216msgstr "แอฟริกา/ตริโปลี"
5217
5218#: ../calendar/zones.h:76
5219msgid "Africa/Tunis"
5220msgstr "แอฟริกา/ตูนิส"
5221
5222#: ../calendar/zones.h:77
5223msgid "Africa/Windhoek"
5224msgstr "แอฟริกา/วินด์ฮุก"
5225
5226#: ../calendar/zones.h:78
5227msgid "America/Adak"
5228msgstr "อเมริกา/Adak"
5229
5230#: ../calendar/zones.h:79
5231msgid "America/Anchorage"
5232msgstr "อเมริกา/Anchorage"
5233
5234#: ../calendar/zones.h:80
5235msgid "America/Anguilla"
5236msgstr "อเมริกา/แองกวิลลา"
5237
5238#: ../calendar/zones.h:81
5239msgid "America/Antigua"
5240msgstr "อเมริกา/แอนติกา"
5241
5242#: ../calendar/zones.h:82
5243msgid "America/Araguaina"
5244msgstr "อเมริกา/Araguaina"
5245
5246#: ../calendar/zones.h:83
5247msgid "America/Aruba"
5248msgstr "อเมริกา/อารูบา"
5249
5250#: ../calendar/zones.h:84
5251msgid "America/Asuncion"
5252msgstr "อเมริกา/Asuncion"
5253
5254#: ../calendar/zones.h:85
5255msgid "America/Barbados"
5256msgstr "อเมริกา/บาร์เบโดส"
5257
5258#: ../calendar/zones.h:86
5259msgid "America/Belem"
5260msgstr "อเมริกา/Belem"
5261
5262#: ../calendar/zones.h:87
5263msgid "America/Belize"
5264msgstr "อเมริกา/เบลีซ"
5265
5266#: ../calendar/zones.h:88
5267msgid "America/Boa_Vista"
5268msgstr "อเมริกา/บัววีชตา"
5269
5270#: ../calendar/zones.h:89
5271msgid "America/Bogota"
5272msgstr "อเมริกา/โบโกตา"
5273
5274#: ../calendar/zones.h:90
5275msgid "America/Boise"
5276msgstr "อเมริกา/บอยซี"
5277
5278#: ../calendar/zones.h:91
5279msgid "America/Buenos_Aires"
5280msgstr "อเมริกา/บัวโนสไอเรส"
5281
5282#: ../calendar/zones.h:92
5283msgid "America/Cambridge_Bay"
5284msgstr "อเมริกา/เคมบริดจ์_เบย์"
5285
5286#: ../calendar/zones.h:93
5287msgid "America/Cancun"
5288msgstr "อเมริกา/Cancun"
5289
5290#: ../calendar/zones.h:94
5291msgid "America/Caracas"
5292msgstr "อเมริกา/การากัส"
5293
5294#: ../calendar/zones.h:95
5295msgid "America/Catamarca"
5296msgstr "อเมริกา/Catamarca"
5297
5298#: ../calendar/zones.h:96
5299msgid "America/Cayenne"
5300msgstr "อเมริกา/กาแยน"
5301
5302#: ../calendar/zones.h:97
5303msgid "America/Cayman"
5304msgstr "อเมริกา/เคย์แมน"
5305
5306#: ../calendar/zones.h:98
5307msgid "America/Chicago"
5308msgstr "อเมริกา/ชิคาโก"
5309
5310#: ../calendar/zones.h:99
5311msgid "America/Chihuahua"
5312msgstr "อเมริกา/ชีวาวา"
5313
5314#: ../calendar/zones.h:100
5315msgid "America/Cordoba"
5316msgstr "อเมริกา/Cordoba"
5317
5318#: ../calendar/zones.h:101
5319msgid "America/Costa_Rica"
5320msgstr "อเมริกา/คอสตาริกา"
5321
5322#: ../calendar/zones.h:102
5323msgid "America/Cuiaba"
5324msgstr "อเมริกา/Cuiaba"
5325
5326#: ../calendar/zones.h:103
5327msgid "America/Curacao"
5328msgstr "อเมริกา/Curacao"
5329
5330#: ../calendar/zones.h:104
5331msgid "America/Danmarkshavn"
5332msgstr "อเมริกา/Danmarkshavn"
5333
5334#: ../calendar/zones.h:105
5335msgid "America/Dawson"
5336msgstr "อเมริกา/ดอว์สัน"
5337
5338#: ../calendar/zones.h:106
5339msgid "America/Dawson_Creek"
5340msgstr "อเมริกา/ดอว์สัน_ครีก"
5341
5342#: ../calendar/zones.h:107
5343msgid "America/Denver"
5344msgstr "อเมริกา/เดนเวอร์"
5345
5346#: ../calendar/zones.h:108
5347msgid "America/Detroit"
5348msgstr "อเมริกา/ดีทรอยต์"
5349
5350#: ../calendar/zones.h:109
5351msgid "America/Dominica"
5352msgstr "อเมริกา/โดมินิกา"
5353
5354#: ../calendar/zones.h:110
5355msgid "America/Edmonton"
5356msgstr "อเมริกา/เอดมันตัน"
5357
5358#: ../calendar/zones.h:111
5359msgid "America/Eirunepe"
5360msgstr "อเมริกา/Eirunepe"
5361
5362#: ../calendar/zones.h:112
5363msgid "America/El_Salvador"
5364msgstr "อเมริกา/เอลซัลวาดอร์"
5365
5366#: ../calendar/zones.h:113
5367msgid "America/Fortaleza"
5368msgstr "อเมริกา/ฟอร์ตาเลซา"
5369
5370#: ../calendar/zones.h:114
5371msgid "America/Glace_Bay"
5372msgstr "อเมริกา/เกลซ_เบย์"
5373
5374#: ../calendar/zones.h:115
5375msgid "America/Godthab"
5376msgstr "อเมริกา/Godthab"
5377
5378#: ../calendar/zones.h:116
5379msgid "America/Goose_Bay"
5380msgstr "อเมริกา/กูส_เบย์"
5381
5382#: ../calendar/zones.h:117
5383msgid "America/Grand_Turk"
5384msgstr "อเมริกา/แกรนด์เติร์ก"
5385
5386#: ../calendar/zones.h:118
5387msgid "America/Grenada"
5388msgstr "อเมริกา/เกรเนดา"
5389
5390#: ../calendar/zones.h:119
5391msgid "America/Guadeloupe"
5392msgstr "อเมริกา/กวาเดอลูป"
5393
5394#: ../calendar/zones.h:120
5395msgid "America/Guatemala"
5396msgstr "อเมริกา/กัวเตมาลา"
5397
5398#: ../calendar/zones.h:121
5399msgid "America/Guayaquil"
5400msgstr "อเมริกา/Guayaquil"
5401
5402#: ../calendar/zones.h:122
5403msgid "America/Guyana"
5404msgstr "อเมริกา/กายอานา"
5405
5406#: ../calendar/zones.h:123
5407msgid "America/Halifax"
5408msgstr "อเมริกา/แฮลิแฟกซ์"
5409
5410#: ../calendar/zones.h:124
5411msgid "America/Havana"
5412msgstr "อเมริกา/ฮาวานา"
5413
5414#: ../calendar/zones.h:125
5415msgid "America/Hermosillo"
5416msgstr "อเมริกา/เอร์โมซีโย"
5417
5418#: ../calendar/zones.h:126
5419msgid "America/Indiana/Indianapolis"
5420msgstr "อเมริกา/อินดีแอนา/อินเดียแนโพลิส"
5421
5422#: ../calendar/zones.h:127
5423msgid "America/Indiana/Knox"
5424msgstr "อเมริกา/อินดีแอนา/น็อกซ์"
5425
5426#: ../calendar/zones.h:128
5427msgid "America/Indiana/Marengo"
5428msgstr "อเมริกา/อินดีแอนา/Marengo"
5429
5430#: ../calendar/zones.h:129
5431msgid "America/Indiana/Vevay"
5432msgstr "อเมริกา/อินดีแอนา/Vevay"
5433
5434#: ../calendar/zones.h:130
5435msgid "America/Indianapolis"
5436msgstr "อเมริกา/อินเดียแนโพลิส"
5437
5438#: ../calendar/zones.h:131
5439msgid "America/Inuvik"
5440msgstr "อเมริกา/Inuvik"
5441
5442#: ../calendar/zones.h:132
5443msgid "America/Iqaluit"
5444msgstr "อเมริกา/อีกวาลิต"
5445
5446#: ../calendar/zones.h:133
5447msgid "America/Jamaica"
5448msgstr "อเมริกา/จาเมกา"
5449
5450#: ../calendar/zones.h:134
5451msgid "America/Jujuy"
5452msgstr "อเมริกา/Jujuy"
5453
5454#: ../calendar/zones.h:135
5455msgid "America/Juneau"
5456msgstr "อเมริกา/จูโน"
5457
5458#: ../calendar/zones.h:136
5459msgid "America/Kentucky/Louisville"
5460msgstr "อเมริกา/เคนทักกี/ลุยส์วิลล์"
5461
5462#: ../calendar/zones.h:137
5463msgid "America/Kentucky/Monticello"
5464msgstr "อเมริกา/เคนทักกี/Monticello"
5465
5466#: ../calendar/zones.h:138
5467msgid "America/La_Paz"
5468msgstr "อเมริกา/ลาปาซ"
5469
5470#: ../calendar/zones.h:139
5471msgid "America/Lima"
5472msgstr "อเมริกา/ลิมา"
5473
5474#: ../calendar/zones.h:140
5475msgid "America/Los_Angeles"
5476msgstr "อเมริกา/ลอส_แองเจลีส"
5477
5478#: ../calendar/zones.h:141
5479msgid "America/Louisville"
5480msgstr "อเมริกา/ลุยส์วิลล์"
5481
5482#: ../calendar/zones.h:142
5483msgid "America/Maceio"
5484msgstr "อเมริกา/Maceio"
5485
5486#: ../calendar/zones.h:143
5487msgid "America/Managua"
5488msgstr "อเมริกา/มานากัว"
5489
5490#: ../calendar/zones.h:144
5491msgid "America/Manaus"
5492msgstr "อเมริกา/มาเนาส์"
5493
5494#: ../calendar/zones.h:145
5495msgid "America/Martinique"
5496msgstr "อเมริกา/มาร์ตินีก"
5497
5498#: ../calendar/zones.h:146
5499msgid "America/Mazatlan"
5500msgstr "อเมริกา/Mazatlan"
5501
5502#: ../calendar/zones.h:147
5503msgid "America/Mendoza"
5504msgstr "อเมริกา/Mendoza"
5505
5506#: ../calendar/zones.h:148
5507msgid "America/Menominee"
5508msgstr "อเมริกา/Menominee"
5509
5510#: ../calendar/zones.h:149
5511msgid "America/Merida"
5512msgstr "อเมริกา/เมรีดา"
5513
5514#: ../calendar/zones.h:150
5515msgid "America/Mexico_City"
5516msgstr "อเมริกา/เม็กซิโกซิตี"
5517
5518#: ../calendar/zones.h:151
5519msgid "America/Miquelon"
5520msgstr "อเมริกา/มีเกอลง"
5521
5522#: ../calendar/zones.h:152
5523msgid "America/Monterrey"
5524msgstr "อเมริกา/มอนเตร์เรย์"
5525
5526#: ../calendar/zones.h:153
5527msgid "America/Montevideo"
5528msgstr "อเมริกา/มอนเตวิเดโอ"
5529
5530#: ../calendar/zones.h:154
5531msgid "America/Montreal"
5532msgstr "อเมริกา/มอนทรีออล"
5533
5534#: ../calendar/zones.h:155
5535msgid "America/Montserrat"
5536msgstr "อเมริกา/มอนต์เซอร์รัต"
5537
5538#: ../calendar/zones.h:156
5539msgid "America/Nassau"
5540msgstr "อเมริกา/แนสซอ"
5541
5542#: ../calendar/zones.h:157
5543msgid "America/New_York"
5544msgstr "อเมริกา/นิวยอร์ก"
5545
5546#: ../calendar/zones.h:158
5547msgid "America/Nipigon"
5548msgstr "อเมริกา/Nipigon"
5549
5550#: ../calendar/zones.h:159
5551msgid "America/Nome"
5552msgstr "อเมริกา/Nome"
5553
5554#: ../calendar/zones.h:160
5555msgid "America/Noronha"
5556msgstr "อเมริกา/Noronha"
5557
5558#: ../calendar/zones.h:161
5559msgid "America/North_Dakota/Center"
5560msgstr "อเมริกา/นอร์ทดาโคตา/เซ็นเตอร์"
5561
5562#: ../calendar/zones.h:162
5563msgid "America/Panama"
5564msgstr "อเมริกา/ปานามา"
5565
5566#: ../calendar/zones.h:163
5567msgid "America/Pangnirtung"
5568msgstr "อเมริกา/Pangnirtung"
5569
5570#: ../calendar/zones.h:164
5571msgid "America/Paramaribo"
5572msgstr "อเมริกา/ปารามาริโบ"
5573
5574#: ../calendar/zones.h:165
5575msgid "America/Phoenix"
5576msgstr "อเมริกา/ฟินิกซ์"
5577
5578#: ../calendar/zones.h:166
5579msgid "America/Port-au-Prince"
5580msgstr "อเมริกา/ปอร์โตแปรงซ์"
5581
5582#: ../calendar/zones.h:167
5583msgid "America/Port_of_Spain"
5584msgstr "อเมริกา/พอร์ต-ออฟ-สเปน"
5585
5586#: ../calendar/zones.h:168
5587msgid "America/Porto_Velho"
5588msgstr "อเมริกา/ปอร์ตูเวลโย"
5589
5590#: ../calendar/zones.h:169
5591msgid "America/Puerto_Rico"
5592msgstr "อเมริกา/เปอร์โตริโก"
5593
5594#: ../calendar/zones.h:170
5595msgid "America/Rainy_River"
5596msgstr "อเมริกา/เรนนี_ริเวอร์"
5597
5598#: ../calendar/zones.h:171
5599msgid "America/Rankin_Inlet"
5600msgstr "อเมริกา/Rankin_Inlet"
5601
5602#: ../calendar/zones.h:172
5603msgid "America/Recife"
5604msgstr "อเมริกา/เรซีเฟ"
5605
5606#: ../calendar/zones.h:173
5607msgid "America/Regina"
5608msgstr "อเมริกา/ริไจนา"
5609
5610#: ../calendar/zones.h:174
5611msgid "America/Rio_Branco"
5612msgstr "อเมริกา/รีโอบรังโก"
5613
5614#: ../calendar/zones.h:175
5615msgid "America/Rosario"
5616msgstr "อเมริกา/Rosario"
5617
5618#: ../calendar/zones.h:176
5619msgid "America/Santiago"
5620msgstr "อเมริกา/ซันติอาโก"
5621
5622#: ../calendar/zones.h:177
5623msgid "America/Santo_Domingo"
5624msgstr "อเมริกา/ซันโตโดมิงโก"
5625
5626#: ../calendar/zones.h:178
5627msgid "America/Sao_Paulo"
5628msgstr "อเมริกา/เซาเปาลู"
5629
5630#: ../calendar/zones.h:179
5631msgid "America/Scoresbysund"
5632msgstr "อเมริกา/Scoresbysund"
5633
5634#: ../calendar/zones.h:180
5635msgid "America/Shiprock"
5636msgstr "อเมริกา/ชิปร็อก"
5637
5638#: ../calendar/zones.h:181
5639msgid "America/St_Johns"
5640msgstr "อเมริกา/เซนต์จอห์นส์"
5641
5642#: ../calendar/zones.h:182
5643msgid "America/St_Kitts"
5644msgstr "อเมริกา/เซนต์คิตส์"
5645
5646#: ../calendar/zones.h:183
5647msgid "America/St_Lucia"
5648msgstr "อเมริกา/เซนต์ลูเซีย"
5649
5650#: ../calendar/zones.h:184
5651msgid "America/St_Thomas"
5652msgstr "อเมริกา/เซนต์โทมัส"
5653
5654#: ../calendar/zones.h:185
5655msgid "America/St_Vincent"
5656msgstr "อเมริกา/เซนต์วินเซนต์"
5657
5658#: ../calendar/zones.h:186
5659msgid "America/Swift_Current"
5660msgstr "อเมริกา/สวิฟต์_เคอร์เรนต์"
5661
5662#: ../calendar/zones.h:187
5663msgid "America/Tegucigalpa"
5664msgstr "อเมริกา/เตกูซิกัลปา"
5665
5666#: ../calendar/zones.h:188
5667msgid "America/Thule"
5668msgstr "อเมริกา/Thule"
5669
5670#: ../calendar/zones.h:189
5671msgid "America/Thunder_Bay"
5672msgstr "อเมริกา/ธันเดอร์_เบย์"
5673
5674#: ../calendar/zones.h:190
5675msgid "America/Tijuana"
5676msgstr "อเมริกา/Tijuana"
5677
5678#: ../calendar/zones.h:191
5679msgid "America/Tortola"
5680msgstr "อเมริกา/Tortola"
5681
5682#: ../calendar/zones.h:192
5683msgid "America/Vancouver"
5684msgstr "อเมริกา/แวนคูเวอร์"
5685
5686#: ../calendar/zones.h:193
5687msgid "America/Whitehorse"
5688msgstr "อเมริกา/ไวต์ฮอร์ส"
5689
5690#: ../calendar/zones.h:194
5691msgid "America/Winnipeg"
5692msgstr "อเมริกา/วินนิเพก"
5693
5694#: ../calendar/zones.h:195
5695msgid "America/Yakutat"
5696msgstr "อเมริกา/Yakutat"
5697
5698#: ../calendar/zones.h:196
5699msgid "America/Yellowknife"
5700msgstr "อเมริกา/เยลโลว์ไนฟ์"
5701
5702#: ../calendar/zones.h:197
5703msgid "Antarctica/Casey"
5704msgstr "แอนตาร์กติกา/Casey"
5705
5706#: ../calendar/zones.h:198
5707msgid "Antarctica/Davis"
5708msgstr "แอนตาร์กติกา/เดวิส"
5709
5710#: ../calendar/zones.h:199
5711msgid "Antarctica/DumontDUrville"
5712msgstr "แอนตาร์กติกา/DumontDUrville"
5713
5714#: ../calendar/zones.h:200
5715msgid "Antarctica/Mawson"
5716msgstr "แอนตาร์กติกา/Mawson"
5717
5718#: ../calendar/zones.h:201
5719msgid "Antarctica/McMurdo"
5720msgstr "แอนตาร์กติกา/McMurdo"
5721
5722#: ../calendar/zones.h:202
5723msgid "Antarctica/Palmer"
5724msgstr "แอนตาร์กติกา/Palmer"
5725
5726#: ../calendar/zones.h:203
5727msgid "Antarctica/South_Pole"
5728msgstr "แอนตาร์กติกา/ขั้วโลกใต้"
5729
5730#: ../calendar/zones.h:204
5731msgid "Antarctica/Syowa"
5732msgstr "แอนตาร์กติกา/Syowa"
5733
5734#: ../calendar/zones.h:205
5735msgid "Antarctica/Vostok"
5736msgstr "แอนตาร์กติกา/วอสต็อก"
5737
5738#: ../calendar/zones.h:206
5739msgid "Arctic/Longyearbyen"
5740msgstr "อาร์กติก/ลองเยียร์เบียน"
5741
5742#: ../calendar/zones.h:207
5743msgid "Asia/Aden"
5744msgstr "เอเชีย/Aden"
5745
5746#: ../calendar/zones.h:208
5747msgid "Asia/Almaty"
5748msgstr "เอเชีย/อัลมาตี"
5749
5750#: ../calendar/zones.h:209
5751msgid "Asia/Amman"
5752msgstr "เอเชีย/อัมมาน"
5753
5754#: ../calendar/zones.h:210
5755msgid "Asia/Anadyr"
5756msgstr "เอเชีย/Anadyr"
5757
5758#: ../calendar/zones.h:211
5759msgid "Asia/Aqtau"
5760msgstr "เอเชีย/Aqtau"
5761
5762#: ../calendar/zones.h:212
5763msgid "Asia/Aqtobe"
5764msgstr "เอเชีย/Aqtobe"
5765
5766#: ../calendar/zones.h:213
5767msgid "Asia/Ashgabat"
5768msgstr "เอเชีย/อาชกาบัต"
5769
5770#: ../calendar/zones.h:214
5771msgid "Asia/Baghdad"
5772msgstr "เอเชีย/แบกแดด"
5773
5774#: ../calendar/zones.h:215
5775msgid "Asia/Bahrain"
5776msgstr "เอเชีย/บาห์เรน"
5777
5778#: ../calendar/zones.h:216
5779msgid "Asia/Baku"
5780msgstr "เอเชีย/บากู"
5781
5782#: ../calendar/zones.h:217
5783msgid "Asia/Bangkok"
5784msgstr "เอเชีย/กรุงเทพฯ"
5785
5786#: ../calendar/zones.h:218
5787msgid "Asia/Beirut"
5788msgstr "เอเชีย/เบรุต"
5789
5790#: ../calendar/zones.h:219
5791msgid "Asia/Bishkek"
5792msgstr "เอเชีย/บิชเคก"
5793
5794#: ../calendar/zones.h:220
5795msgid "Asia/Brunei"
5796msgstr "เอเชีย/บรูไน"
5797
5798#: ../calendar/zones.h:221
5799msgid "Asia/Calcutta"
5800msgstr "เอเชีย/กัลกัตตา"
5801
5802#: ../calendar/zones.h:222
5803msgid "Asia/Choibalsan"
5804msgstr "เอเชีย/Choibalsan"
5805
5806#: ../calendar/zones.h:223
5807msgid "Asia/Chongqing"
5808msgstr "เอเชีย/ฉงชิ่ง"
5809
5810#: ../calendar/zones.h:224
5811msgid "Asia/Colombo"
5812msgstr "เอเชีย/โคลัมโบ"
5813
5814#: ../calendar/zones.h:225
5815msgid "Asia/Damascus"
5816msgstr "เอเชีย/ดามัสกัส"
5817
5818#: ../calendar/zones.h:226
5819msgid "Asia/Dhaka"
5820msgstr "เอเชีย/ธากา"
5821
5822#: ../calendar/zones.h:227
5823msgid "Asia/Dili"
5824msgstr "เอเชีย/ดิลี"
5825
5826#: ../calendar/zones.h:228
5827msgid "Asia/Dubai"
5828msgstr "เอเชีย/ดูไบ"
5829
5830#: ../calendar/zones.h:229
5831msgid "Asia/Dushanbe"
5832msgstr "เอเชีย/ดูชานเบ"
5833
5834#: ../calendar/zones.h:230
5835msgid "Asia/Gaza"
5836msgstr "เอเชีย/Gaza"
5837
5838#: ../calendar/zones.h:231
5839msgid "Asia/Harbin"
5840msgstr "เอเชีย/ฮาร์บิน"
5841
5842#: ../calendar/zones.h:232
5843msgid "Asia/Hong_Kong"
5844msgstr "เอเชีย/ฮ่องกง"
5845
5846#: ../calendar/zones.h:233
5847msgid "Asia/Hovd"
5848msgstr "เอเชีย/Hovd"
5849
5850#: ../calendar/zones.h:234
5851msgid "Asia/Irkutsk"
5852msgstr "เอเชีย/Irkutsk"
5853
5854#: ../calendar/zones.h:235
5855msgid "Asia/Istanbul"
5856msgstr "เอเชีย/อิสตันบูล"
5857
5858#: ../calendar/zones.h:236
5859msgid "Asia/Jakarta"
5860msgstr "เอเชีย/จาการ์ตา"
5861
5862#: ../calendar/zones.h:237
5863msgid "Asia/Jayapura"
5864msgstr "เอเชีย/Jayapura"
5865
5866#: ../calendar/zones.h:238
5867msgid "Asia/Jerusalem"
5868msgstr "เอเชีย/เยรูซาเล็ม"
5869
5870#: ../calendar/zones.h:239
5871msgid "Asia/Kabul"
5872msgstr "เอเชีย/คาบูล"
5873
5874#: ../calendar/zones.h:240
5875msgid "Asia/Kamchatka"
5876msgstr "เอเชีย/Kamchatka"
5877
5878#: ../calendar/zones.h:241
5879msgid "Asia/Karachi"
5880msgstr "เอเชีย/การาจี"
5881
5882#: ../calendar/zones.h:242
5883msgid "Asia/Kashgar"
5884msgstr "เอเชีย/Kashgar"
5885
5886#: ../calendar/zones.h:243
5887msgid "Asia/Katmandu"
5888msgstr "เอเชีย/กาฐมาณฑุ"
5889
5890#: ../calendar/zones.h:244
5891msgid "Asia/Krasnoyarsk"
5892msgstr "เอเชีย/Krasnoyarsk"
5893
5894#: ../calendar/zones.h:245
5895msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
5896msgstr "เอเชีย/กัวลาลัมเปอร์"
5897
5898#: ../calendar/zones.h:246
5899msgid "Asia/Kuching"
5900msgstr "เอเชีย/กูชิง"
5901
5902#: ../calendar/zones.h:247
5903msgid "Asia/Kuwait"
5904msgstr "เอเชีย/คูเวต"
5905
5906#: ../calendar/zones.h:248
5907msgid "Asia/Macao"
5908msgstr "เอเชีย/มาเก๊า"
5909
5910#: ../calendar/zones.h:249
5911msgid "Asia/Macau"
5912msgstr "เอเชีย/มาเก๊า"
5913
5914#: ../calendar/zones.h:250
5915msgid "Asia/Magadan"
5916msgstr "เอเชีย/มากาดาน"
5917
5918#: ../calendar/zones.h:251
5919msgid "Asia/Makassar"
5920msgstr "เอเชีย/Makassar"
5921
5922#: ../calendar/zones.h:252
5923msgid "Asia/Manila"
5924msgstr "เอเชีย/มะนิลา"
5925
5926#: ../calendar/zones.h:253
5927msgid "Asia/Muscat"
5928msgstr "เอเชีย/มัสกัต"
5929
5930#: ../calendar/zones.h:254
5931msgid "Asia/Nicosia"
5932msgstr "เอเชีย/นิโคเซีย"
5933
5934#: ../calendar/zones.h:255
5935msgid "Asia/Novosibirsk"
5936msgstr "เอเชีย/โนโวสิเบียรสก์"
5937
5938#: ../calendar/zones.h:256
5939msgid "Asia/Omsk"
5940msgstr "เอเชีย/Omsk"
5941
5942#: ../calendar/zones.h:257
5943msgid "Asia/Oral"
5944msgstr "เอเชีย/Oral"
5945
5946#: ../calendar/zones.h:258
5947msgid "Asia/Phnom_Penh"
5948msgstr "เอเชีย/พนมเปญ"
5949
5950#: ../calendar/zones.h:259
5951msgid "Asia/Pontianak"
5952msgstr "เอเชีย/Pontianak"
5953
5954#: ../calendar/zones.h:260
5955msgid "Asia/Pyongyang"
5956msgstr "เอเชีย/เปียงยาง"
5957
5958#: ../calendar/zones.h:261
5959msgid "Asia/Qatar"
5960msgstr "เอเชีย/กาตาร์"
5961
5962#: ../calendar/zones.h:262
5963msgid "Asia/Qyzylorda"
5964msgstr "เอเชีย/Qyzylorda"
5965
5966#: ../calendar/zones.h:263
5967msgid "Asia/Rangoon"
5968msgstr "เอเชีย/ร่างกุ้ง"
5969
5970#: ../calendar/zones.h:264
5971msgid "Asia/Riyadh"
5972msgstr "เอเชีย/ริยาด"
5973
5974#: ../calendar/zones.h:265
5975msgid "Asia/Saigon"
5976msgstr "เอเชีย/ไซ่ง่อน"
5977
5978#: ../calendar/zones.h:266
5979msgid "Asia/Sakhalin"
5980msgstr "เอเชีย/Sakhalin"
5981
5982#: ../calendar/zones.h:267
5983msgid "Asia/Samarkand"
5984msgstr "เอเชีย/Samarkand"
5985
5986#: ../calendar/zones.h:268
5987msgid "Asia/Seoul"
5988msgstr "เอเชีย/โซล"
5989
5990#: ../calendar/zones.h:269
5991msgid "Asia/Shanghai"
5992msgstr "เอเชีย/เซี่ยงไฮ้"
5993
5994#: ../calendar/zones.h:270
5995msgid "Asia/Singapore"
5996msgstr "เอเชีย/สิงคโปร์"
5997
5998#: ../calendar/zones.h:271
5999msgid "Asia/Taipei"
6000msgstr "เอเชีย/ไทเป"
6001
6002#: ../calendar/zones.h:272
6003msgid "Asia/Tashkent"
6004msgstr "เอเชีย/ทาชเคนต์"
6005
6006#: ../calendar/zones.h:273
6007msgid "Asia/Tbilisi"
6008msgstr "เอเชีย/ทบิลิซี"
6009
6010#: ../calendar/zones.h:274
6011msgid "Asia/Tehran"
6012msgstr "เอเชีย/เตหะราน"
6013
6014#: ../calendar/zones.h:275
6015msgid "Asia/Thimphu"
6016msgstr "เอเชีย/ทิมพู"
6017
6018#: ../calendar/zones.h:276
6019msgid "Asia/Tokyo"
6020msgstr "เอเชีย/โตเกียว"
6021
6022#: ../calendar/zones.h:277
6023msgid "Asia/Ujung_Pandang"
6024msgstr "เอเชีย/Ujung_Pandang"
6025
6026#: ../calendar/zones.h:278
6027msgid "Asia/Ulaanbaatar"
6028msgstr "เอเชีย/อูลานบาตอร์"
6029
6030#: ../calendar/zones.h:279
6031msgid "Asia/Urumqi"
6032msgstr "เอเชีย/อุรุมชี"
6033
6034#: ../calendar/zones.h:280
6035msgid "Asia/Vientiane"
6036msgstr "เอเชีย/เวียงจันทน์"
6037
6038#: ../calendar/zones.h:281
6039msgid "Asia/Vladivostok"
6040msgstr "เอเชีย/วลาดีวอสต็อก"
6041
6042#: ../calendar/zones.h:282
6043msgid "Asia/Yakutsk"
6044msgstr "เอเชีย/ยาคุตสค์"
6045
6046#: ../calendar/zones.h:283
6047msgid "Asia/Yekaterinburg"
6048msgstr "เอเชีย/Yekaterinburg"
6049
6050#: ../calendar/zones.h:284
6051msgid "Asia/Yerevan"
6052msgstr "เอเชีย/เยเรวาน"
6053
6054#: ../calendar/zones.h:285
6055msgid "Atlantic/Azores"
6056msgstr "แอตแลนติก/Azores"
6057
6058#: ../calendar/zones.h:286
6059msgid "Atlantic/Bermuda"
6060msgstr "แอตแลนติก/เบอร์มิวดา"
6061
6062#: ../calendar/zones.h:287
6063msgid "Atlantic/Canary"
6064msgstr "แอตแลนติก/Canary"
6065
6066#: ../calendar/zones.h:288
6067msgid "Atlantic/Cape_Verde"
6068msgstr "แอตแลนติก/เคปเวิร์ด"
6069
6070#: ../calendar/zones.h:289
6071msgid "Atlantic/Faeroe"
6072msgstr "แอตแลนติก/แฟโร"
6073
6074#: ../calendar/zones.h:290
6075msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
6076msgstr "แอตแลนติก/Jan_Mayen"
6077
6078#: ../calendar/zones.h:291
6079msgid "Atlantic/Madeira"
6080msgstr "แอตแลนติก/มาเดรา"
6081
6082#: ../calendar/zones.h:292
6083msgid "Atlantic/Reykjavik"
6084msgstr "แอตแลนติก/เรคยาวิก"
6085
6086#: ../calendar/zones.h:293
6087msgid "Atlantic/South_Georgia"
6088msgstr "แอตแลนติก/เซาท์จอร์เจีย"
6089
6090#: ../calendar/zones.h:294
6091msgid "Atlantic/St_Helena"
6092msgstr "แอตแลนติก/เซนต์เฮเลนา"
6093
6094#: ../calendar/zones.h:295
6095msgid "Atlantic/Stanley"
6096msgstr "แอตแลนติก/สแตนลีย์"
6097
6098#: ../calendar/zones.h:296
6099msgid "Australia/Adelaide"
6100msgstr "ออสเตรเลีย/แอดิเลด"
6101
6102#: ../calendar/zones.h:297
6103msgid "Australia/Brisbane"
6104msgstr "ออสเตรเลีย/บริสเบน"
6105
6106#: ../calendar/zones.h:298
6107msgid "Australia/Broken_Hill"
6108msgstr "ออสเตรเลีย/โบรเคน_ฮิลล์"
6109
6110#: ../calendar/zones.h:299
6111msgid "Australia/Darwin"
6112msgstr "ออสเตรเลีย/ดาร์วิน"
6113
6114#: ../calendar/zones.h:300
6115msgid "Australia/Hobart"
6116msgstr "ออสเตรเลีย/โฮบาร์ต"
6117
6118#: ../calendar/zones.h:301
6119msgid "Australia/Lindeman"
6120msgstr "ออสเตรเลีย/Lindeman"
6121
6122#: ../calendar/zones.h:302
6123msgid "Australia/Lord_Howe"
6124msgstr "ออสเตรเลีย/Lord_Howe"
6125
6126#: ../calendar/zones.h:303
6127msgid "Australia/Melbourne"
6128msgstr "ออสเตรเลีย/เมลเบิร์น"
6129
6130#: ../calendar/zones.h:304
6131msgid "Australia/Perth"
6132msgstr "ออสเตรเลีย/เพิร์ท"
6133
6134#: ../calendar/zones.h:305
6135msgid "Australia/Sydney"
6136msgstr "ออสเตรเลีย/ซิดนีย์"
6137
6138#: ../calendar/zones.h:306
6139msgid "Europe/Amsterdam"
6140msgstr "ยุโรป/อัมสเตอร์ดัม"
6141
6142#: ../calendar/zones.h:307
6143msgid "Europe/Andorra"
6144msgstr "ยุโรป/อันดอร์รา"
6145
6146#: ../calendar/zones.h:308
6147msgid "Europe/Athens"
6148msgstr "ยุโรป/เอเธนส์"
6149
6150#: ../calendar/zones.h:309
6151msgid "Europe/Belfast"
6152msgstr "ยุโรป/เบลฟัสต์"
6153
6154#: ../calendar/zones.h:310
6155msgid "Europe/Belgrade"
6156msgstr "ยุโรป/เบลเกรด"
6157
6158#: ../calendar/zones.h:311
6159msgid "Europe/Berlin"
6160msgstr "ยุโรป/เบอร์ลิน"
6161
6162#: ../calendar/zones.h:312
6163msgid "Europe/Bratislava"
6164msgstr "ยุโรป/บราติสลาวา"
6165
6166#: ../calendar/zones.h:313
6167msgid "Europe/Brussels"
6168msgstr "ยุโรป/บรัสเซลส์"
6169
6170#: ../calendar/zones.h:314
6171msgid "Europe/Bucharest"
6172msgstr "ยุโรป/บูคาเรสต์"
6173
6174#: ../calendar/zones.h:315
6175msgid "Europe/Budapest"
6176msgstr "ยุโรป/บูดาเปสต์"
6177
6178#: ../calendar/zones.h:316
6179msgid "Europe/Chisinau"
6180msgstr "ยุโรป/Chisinau"
6181
6182#: ../calendar/zones.h:317
6183msgid "Europe/Copenhagen"
6184msgstr "ยุโรป/โคเปนเฮเกน"
6185
6186#: ../calendar/zones.h:318
6187msgid "Europe/Dublin"
6188msgstr "ยุโรป/ดับลิน"
6189
6190#: ../calendar/zones.h:319
6191msgid "Europe/Gibraltar"
6192msgstr "ยุโรป/ยิบรอลตาร์"
6193
6194#: ../calendar/zones.h:320
6195msgid "Europe/Helsinki"
6196msgstr "ยุโรป/เฮลซิงกิ"
6197
6198#: ../calendar/zones.h:321
6199msgid "Europe/Istanbul"
6200msgstr "ยุโรป/อิสตันบูล"
6201
6202#: ../calendar/zones.h:322
6203msgid "Europe/Kaliningrad"
6204msgstr "ยุโรป/Kaliningrad"
6205
6206#: ../calendar/zones.h:323
6207msgid "Europe/Kiev"
6208msgstr "ยุโรป/เคียฟ"
6209
6210#: ../calendar/zones.h:324
6211msgid "Europe/Lisbon"
6212msgstr "ยุโรป/ลิสบอน"
6213
6214#: ../calendar/zones.h:325
6215msgid "Europe/Ljubljana"
6216msgstr "ยุโรป/ลูบลิยานา"
6217
6218#: ../calendar/zones.h:326
6219msgid "Europe/London"
6220msgstr "ยุโรป/ลอนดอน"
6221
6222#: ../calendar/zones.h:327
6223msgid "Europe/Luxembourg"
6224msgstr "ยุโรป/ลักเซมเบิร์ก"
6225
6226#: ../calendar/zones.h:328
6227msgid "Europe/Madrid"
6228msgstr "ยุโรป/มาดริด"
6229
6230#: ../calendar/zones.h:329
6231msgid "Europe/Malta"
6232msgstr "ยุโรป/มอลตา"
6233
6234#: ../calendar/zones.h:330
6235msgid "Europe/Minsk"
6236msgstr "ยุโรป/มินสก์"
6237
6238#: ../calendar/zones.h:331
6239msgid "Europe/Monaco"
6240msgstr "ยุโรป/โมนาโก"
6241
6242#: ../calendar/zones.h:332
6243msgid "Europe/Moscow"
6244msgstr "ยุโรป/มอสโก"
6245
6246#: ../calendar/zones.h:333
6247msgid "Europe/Nicosia"
6248msgstr "ยุโรป/Nicosia"
6249
6250#: ../calendar/zones.h:334
6251msgid "Europe/Oslo"
6252msgstr "ยุโรป/ออสโล"
6253
6254#: ../calendar/zones.h:335
6255msgid "Europe/Paris"
6256msgstr "ยุโรป/ปารีส"
6257
6258#: ../calendar/zones.h:336
6259msgid "Europe/Prague"
6260msgstr "ยุโรป/ปราก"
6261
6262#: ../calendar/zones.h:337
6263msgid "Europe/Riga"
6264msgstr "ยุโรป/ริกา"
6265
6266#: ../calendar/zones.h:338
6267msgid "Europe/Rome"
6268msgstr "ยุโรป/โรม"
6269
6270#: ../calendar/zones.h:339
6271msgid "Europe/Samara"
6272msgstr "ยุโรป/Samara"
6273
6274#: ../calendar/zones.h:340
6275msgid "Europe/San_Marino"
6276msgstr "ยุโรป/ซานมารีโน"
6277
6278#: ../calendar/zones.h:341
6279msgid "Europe/Sarajevo"
6280msgstr "ยุโรป/ซาราเยโว"
6281
6282#: ../calendar/zones.h:342
6283msgid "Europe/Simferopol"
6284msgstr "ยุโรป/Simferopol"
6285
6286#: ../calendar/zones.h:343
6287msgid "Europe/Skopje"
6288msgstr "ยุโรป/สโกเปีย"
6289
6290#: ../calendar/zones.h:344
6291msgid "Europe/Sofia"
6292msgstr "ยุโรป/โซเฟีย"
6293
6294#: ../calendar/zones.h:345
6295msgid "Europe/Stockholm"
6296msgstr "ยุโรป/สตอกโฮล์ม"
6297
6298#: ../calendar/zones.h:346
6299msgid "Europe/Tallinn"
6300msgstr "ยุโรป/ทาลลินน์"
6301
6302#: ../calendar/zones.h:347
6303msgid "Europe/Tirane"
6304msgstr "ยุโรป/ติรานา"
6305
6306#: ../calendar/zones.h:348
6307msgid "Europe/Uzhgorod"
6308msgstr "ยุโรป/Uzhgorod"
6309
6310#: ../calendar/zones.h:349
6311msgid "Europe/Vaduz"
6312msgstr "ยุโรป/วาดุซ"
6313
6314#: ../calendar/zones.h:350
6315msgid "Europe/Vatican"
6316msgstr "ยุโรป/วาติกัน"
6317
6318#: ../calendar/zones.h:351
6319msgid "Europe/Vienna"
6320msgstr "ยุโรป/เวียนนา"
6321
6322#: ../calendar/zones.h:352
6323msgid "Europe/Vilnius"
6324msgstr "ยุโรป/วิลนีอุส"
6325
6326#: ../calendar/zones.h:353
6327msgid "Europe/Warsaw"
6328msgstr "ยุโรป/วอร์ซอ"
6329
6330#: ../calendar/zones.h:354
6331msgid "Europe/Zagreb"
6332msgstr "ยุโรป/ซาเกร็บ"
6333
6334#: ../calendar/zones.h:355
6335msgid "Europe/Zaporozhye"
6336msgstr "ยุโรป/Zaporozhye"
6337
6338#: ../calendar/zones.h:356
6339msgid "Europe/Zurich"
6340msgstr "ยุโรป/ซูริก"
6341
6342#: ../calendar/zones.h:357
6343msgid "Indian/Antananarivo"
6344msgstr "มหาสมุทรอินเดีย/อันตานานาริโว"
6345
6346#: ../calendar/zones.h:358
6347msgid "Indian/Chagos"
6348msgstr "มหาสมุทรอินเดีย/Chagos"
6349
6350#: ../calendar/zones.h:359
6351msgid "Indian/Christmas"
6352msgstr "มหาสมุทรอินเดีย/คริสต์มาส"
6353
6354#: ../calendar/zones.h:360
6355msgid "Indian/Cocos"
6356msgstr "มหาสมุทรอินเดีย/โคโคส"
6357
6358#: ../calendar/zones.h:361
6359msgid "Indian/Comoro"
6360msgstr "มหาสมุทรอินเดีย/คอโมโรส"
6361
6362#: ../calendar/zones.h:362
6363msgid "Indian/Kerguelen"
6364msgstr "มหาสมุทรอินเดีย/Kerguelen"
6365
6366#: ../calendar/zones.h:363
6367msgid "Indian/Mahe"
6368msgstr "มหาสมุทรอินเดีย/Mahe"
6369
6370#: ../calendar/zones.h:364
6371msgid "Indian/Maldives"
6372msgstr "มหาสมุทรอินเดีย/มัลดีฟส์"
6373
6374#: ../calendar/zones.h:365
6375msgid "Indian/Mauritius"
6376msgstr "มหาสมุทรอินเดีย/มอริเชียส"
6377
6378#: ../calendar/zones.h:366
6379msgid "Indian/Mayotte"
6380msgstr "มหาสมุทรอินเดีย/Mayotte"
6381
6382#: ../calendar/zones.h:367
6383msgid "Indian/Reunion"
6384msgstr "มหาสมุทรอินเดีย/เรอูนียง"
6385
6386#: ../calendar/zones.h:368
6387msgid "Pacific/Apia"
6388msgstr "แปซิฟิก/อาปีอา"
6389
6390#: ../calendar/zones.h:369
6391msgid "Pacific/Auckland"
6392msgstr "แปซิฟิก/โอ๊คแลนด์"
6393
6394#: ../calendar/zones.h:370
6395msgid "Pacific/Chatham"
6396msgstr "แปซิฟิก/Chatham"
6397
6398#: ../calendar/zones.h:371
6399msgid "Pacific/Easter"
6400msgstr "แปซิฟิก/อีสเตอร์"
6401
6402#: ../calendar/zones.h:372
6403msgid "Pacific/Efate"
6404msgstr "แปซิฟิก/Efate"
6405
6406#: ../calendar/zones.h:373
6407msgid "Pacific/Enderbury"
6408msgstr "แปซิฟิก/Enderbury"
6409
6410#: ../calendar/zones.h:374
6411msgid "Pacific/Fakaofo"
6412msgstr "แปซิฟิก/Fakaofo"
6413
6414#: ../calendar/zones.h:375
6415msgid "Pacific/Fiji"
6416msgstr "แปซิฟิก/ฟิจิ"
6417
6418#: ../calendar/zones.h:376
6419msgid "Pacific/Funafuti"
6420msgstr "แปซิฟิก/ฟูนะฟูตี"
6421
6422#: ../calendar/zones.h:377
6423msgid "Pacific/Galapagos"
6424msgstr "แปซิฟิก/กาลาปากอส"
6425
6426#: ../calendar/zones.h:378
6427msgid "Pacific/Gambier"
6428msgstr "แปซิฟิก/Gambier"
6429
6430#: ../calendar/zones.h:379
6431msgid "Pacific/Guadalcanal"
6432msgstr "แปซิฟิก/Guadalcanal"
6433
6434#: ../calendar/zones.h:380
6435msgid "Pacific/Guam"
6436msgstr "แปซิฟิก/กวม"
6437
6438#: ../calendar/zones.h:381
6439msgid "Pacific/Honolulu"
6440msgstr "แปซิฟิก/โฮโนลูลู"
6441
6442#: ../calendar/zones.h:382
6443msgid "Pacific/Johnston"
6444msgstr "แปซิฟิก/จอห์นส์ตัน"
6445
6446#: ../calendar/zones.h:383
6447msgid "Pacific/Kiritimati"
6448msgstr "แปซิฟิก/Kiritimati"
6449
6450#: ../calendar/zones.h:384
6451msgid "Pacific/Kosrae"
6452msgstr "แปซิฟิก/Kosrae"
6453
6454#: ../calendar/zones.h:385
6455msgid "Pacific/Kwajalein"
6456msgstr "แปซิฟิก/Kwajalein"
6457
6458#: ../calendar/zones.h:386
6459msgid "Pacific/Majuro"
6460msgstr "แปซิฟิก/มาจูโร"
6461
6462#: ../calendar/zones.h:387
6463msgid "Pacific/Marquesas"
6464msgstr "แปซิฟิก/Marquesas"
6465
6466#: ../calendar/zones.h:388
6467msgid "Pacific/Midway"
6468msgstr "แปซิฟิก/มิดเวย์"
6469
6470#: ../calendar/zones.h:389
6471msgid "Pacific/Nauru"
6472msgstr "แปซิฟิก/นาอูรู"
6473
6474#: ../calendar/zones.h:390
6475msgid "Pacific/Niue"
6476msgstr "แปซิฟิก/นีอูเอ"
6477
6478#: ../calendar/zones.h:391
6479msgid "Pacific/Norfolk"
6480msgstr "แปซิฟิก/นอร์ฟอล์ก"
6481
6482#: ../calendar/zones.h:392
6483msgid "Pacific/Noumea"
6484msgstr "แปซิฟิก/นูเมอา"
6485
6486#: ../calendar/zones.h:393
6487msgid "Pacific/Pago_Pago"
6488msgstr "แปซิฟิก/ปาโกปาโก"
6489
6490#: ../calendar/zones.h:394
6491msgid "Pacific/Palau"
6492msgstr "แปซิฟิก/ปาเลา"
6493
6494#: ../calendar/zones.h:395
6495msgid "Pacific/Pitcairn"
6496msgstr "แปซิฟิก/พิตแคร์น"
6497
6498#: ../calendar/zones.h:396
6499msgid "Pacific/Ponape"
6500msgstr "แปซิฟิก/Ponape"
6501
6502#: ../calendar/zones.h:397
6503msgid "Pacific/Port_Moresby"
6504msgstr "แปซิฟิก/พอร์ต_มอร์สบี"
6505
6506#: ../calendar/zones.h:398
6507msgid "Pacific/Rarotonga"
6508msgstr "แปซิฟิก/Rarotonga"
6509
6510#: ../calendar/zones.h:399
6511msgid "Pacific/Saipan"
6512msgstr "แปซิฟิก/ไซปัน"
6513
6514#: ../calendar/zones.h:400
6515msgid "Pacific/Tahiti"
6516msgstr "แปซิฟิก/ตาฮิติ"
6517
6518#: ../calendar/zones.h:401
6519msgid "Pacific/Tarawa"
6520msgstr "แปซิฟิก/ตาระวา"
6521
6522#: ../calendar/zones.h:402
6523msgid "Pacific/Tongatapu"
6524msgstr "แปซิฟิก/Tongatapu"
6525
6526#: ../calendar/zones.h:403
6527msgid "Pacific/Truk"
6528msgstr "แปซิฟิก/Truk"
6529
6530#: ../calendar/zones.h:404
6531msgid "Pacific/Wake"
6532msgstr "แปซิฟิก/เวก"
6533
6534#: ../calendar/zones.h:405
6535msgid "Pacific/Wallis"
6536msgstr "แปซิฟิก/วาลลิส"
6537
6538#: ../calendar/zones.h:406
6539msgid "Pacific/Yap"
6540msgstr "แปซิฟิก/Yap"
6541
6542#: ../composer/e-composer-actions.c:207
6543msgid "Save as..."
6544msgstr "บันทึกเป็น..."
6545
6546#: ../composer/e-composer-actions.c:294
6547#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:292
6548msgid "_Close"
6549msgstr "ปิ_ด"
6550
6551#: ../composer/e-composer-actions.c:296
6552msgid "Close the current file"
6553msgstr "ปิดแฟ้มปัจจุบัน"
6554
6555#: ../composer/e-composer-actions.c:301
6556msgid "New _Message"
6557msgstr "_ข้อความใหม่"
6558
6559#: ../composer/e-composer-actions.c:303
6560msgid "Open New Message window"
6561msgstr "เปิดหน้าต่างข้อความใหม่"
6562
6563#: ../composer/e-composer-actions.c:310 ../shell/e-shell-window-actions.c:925
6564msgid "Configure Evolution"
6565msgstr "ตั้งค่า Evolution"
6566
6567#: ../composer/e-composer-actions.c:317
6568msgid "Save the current file"
6569msgstr "บันทึกแฟ้มปัจจุบัน"
6570
6571#: ../composer/e-composer-actions.c:322
6572msgid "Save _As..."
6573msgstr "บันทึกเ_ป็น..."
6574
6575#: ../composer/e-composer-actions.c:324
6576msgid "Save the current file with a different name"
6577msgstr "บันทึกแฟ้มปัจจุบันในชื่ออื่น"
6578
6579#: ../composer/e-composer-actions.c:331
6580msgid "Character _Encoding"
6581msgstr "รหัส_อักขระ"
6582
6583#: ../composer/e-composer-actions.c:348
6584msgid "_Print..."
6585msgstr "_พิมพ์..."
6586
6587#: ../composer/e-composer-actions.c:355
6588msgid "Print Pre_view"
6589msgstr "ตัวอ_ย่างก่อนพิมพ์"
6590
6591#: ../composer/e-composer-actions.c:362
6592msgid "Save as _Draft"
6593msgstr "บันทึกเป็นฉบับ_ร่าง"
6594
6595#: ../composer/e-composer-actions.c:364
6596msgid "Save as draft"
6597msgstr "บันทึกเป็นฉบับร่าง"
6598
6599#: ../composer/e-composer-actions.c:369 ../composer/e-composer-private.c:327
6600msgid "S_end"
6601msgstr "_ส่ง"
6602
6603#: ../composer/e-composer-actions.c:371
6604msgid "Send this message"
6605msgstr "ส่งข้อความนี้"
6606
6607#: ../composer/e-composer-actions.c:379
6608msgid "PGP _Encrypt"
6609msgstr "เ_ข้ารหัส PGP"
6610
6611#: ../composer/e-composer-actions.c:381
6612msgid "Encrypt this message with PGP"
6613msgstr "เข้ารหัสลับข้อความนี้ด้วย PGP"
6614
6615#: ../composer/e-composer-actions.c:387
6616msgid "PGP _Sign"
6617msgstr "เ_ซ็น PGP"
6618
6619#: ../composer/e-composer-actions.c:389
6620msgid "Sign this message with your PGP key"
6621msgstr "เซ็นกำกับข้อความนี้ด้วยกุญแจ PGP ของคุณ"
6622
6623#: ../composer/e-composer-actions.c:395
6624msgid "_Picture Gallery"
6625msgstr "สมุด_ภาพ"
6626
6627#: ../composer/e-composer-actions.c:397
6628msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
6629msgstr "แสดงชุดของภาพที่คุณสามารถลากไปยังข้อความของคุณ"
6630
6631#: ../composer/e-composer-actions.c:403
6632msgid "_Prioritize Message"
6633msgstr "จัด_ลำดับความสำคัญของข้อความ"
6634
6635#: ../composer/e-composer-actions.c:405
6636msgid "Set the message priority to high"
6637msgstr "กำหนดลำดับความสำคัญของข้อความเป็นสำคัญสูง"
6638
6639#: ../composer/e-composer-actions.c:411
6640msgid "Re_quest Read Receipt"
6641msgstr "ร้อง_ขอการแจ้งรับข้อความ"
6642
6643#: ../composer/e-composer-actions.c:413
6644msgid "Get delivery notification when your message is read"
6645msgstr "รับการแจ้งเมื่อข้อความของคุณถูกเปิดอ่าน"
6646
6647#: ../composer/e-composer-actions.c:419
6648msgid "S/MIME En_crypt"
6649msgstr "เข้า_รหัส S/MIME"
6650
6651#: ../composer/e-composer-actions.c:421
6652msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
6653msgstr "เข้ารหัสลับข้อความนี้ด้วยใบรับรองการเข้ารหัสลับ S/MIME ของคุณ"
6654
6655#: ../composer/e-composer-actions.c:427
6656msgid "S/MIME Sig_n"
6657msgstr "เซ็_น S/MIME"
6658
6659#: ../composer/e-composer-actions.c:429
6660msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
6661msgstr "เซ็นกำกับข้อความนี้ด้วยใบรับรองลายเซ็น S/MIME ของคุณ"
6662
6663#: ../composer/e-composer-actions.c:435
6664msgid "_Bcc Field"
6665msgstr "ช่องสำเนา_ลับถึง"
6666
6667#: ../composer/e-composer-actions.c:437
6668msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
6669msgstr "ซ่อน/แสดงช่อง สำเนาลับถึง (BCC)"
6670
6671#: ../composer/e-composer-actions.c:443
6672msgid "_Cc Field"
6673msgstr "ช่อง_สำเนาถึง"
6674
6675#: ../composer/e-composer-actions.c:445
6676msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
6677msgstr "ซ่อน/แสดงช่อง สำเนาถึง (CC)"
6678
6679#: ../composer/e-composer-actions.c:451
6680msgid "_Reply-To Field"
6681msgstr "ช่อง_ที่อยู่ตอบกลับ"
6682
6683#: ../composer/e-composer-actions.c:453
6684msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
6685msgstr "ซ่อน/แสดงช่อง ที่อยู่ตอบกลับ (Reply-To)"
6686
6687#: ../composer/e-composer-actions.c:512
6688msgid "Save Draft"
6689msgstr "บันทึกฉบับร่าง"
6690
6691#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
6692msgid "Enter the recipients of the message"
6693msgstr "ป้อนชื่อผู้รับจดหมาย"
6694
6695#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
6696msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
6697msgstr "ป้อนที่อยู่ที่จะส่งสำเนาจดหมาย"
6698
6699#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
6700msgid ""
6701"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
6702"appearing in the recipient list of the message"
6703msgstr "ป้อนที่อยู่ที่จะส่งสำเนาจดหมายโดยไม่แสดงในรายชื่อผู้รับของจดหมายนั้น"
6704
6705#: ../composer/e-composer-header-table.c:835
6706msgid "Fr_om:"
6707msgstr "_จาก:"
6708
6709#: ../composer/e-composer-header-table.c:842
6710msgid "_Reply-To:"
6711msgstr "_ที่อยู่ตอบกลับ:"
6712
6713#: ../composer/e-composer-header-table.c:847
6714msgid "_To:"
6715msgstr "_ถึง:"
6716
6717#: ../composer/e-composer-header-table.c:853
6718msgid "_Cc:"
6719msgstr "_สำเนาถึง:"
6720
6721#: ../composer/e-composer-header-table.c:859
6722msgid "_Bcc:"
6723msgstr "สำเนา_ลับถึง:"
6724
6725#: ../composer/e-composer-header-table.c:864
6726msgid "_Post To:"
6727msgstr "_ประกาศที่:"
6728
6729#: ../composer/e-composer-header-table.c:868
6730msgid "S_ubject:"
6731msgstr "เ_รื่อง:"
6732
6733#: ../composer/e-composer-header-table.c:876
6734#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488
6735msgid "Si_gnature:"
6736msgstr "ลายเซ็_น:"
6737
6738#: ../composer/e-composer-name-header.c:235
6739msgid "Click here for the address book"
6740msgstr "คลิกที่นี่ถ้าต้องการสมุดที่อยู่"
6741
6742#: ../composer/e-composer-post-header.c:184
6743msgid "Click here to select folders to post to"
6744msgstr "คลิกที่นี่เพื่อเลือกโฟลเดอร์ที่จะประกาศ"
6745
6746#: ../composer/e-composer-private.c:347
6747msgid "Save draft"
6748msgstr "บันทึกฉบับร่าง"
6749
6750#: ../composer/e-msg-composer.c:862
6751#, c-format
6752msgid ""
6753"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
6754msgstr "ไม่สามารถเซ็นกำกับข้อความขาออก: ไม่ได้กำหนดใบรับรองการเซ็นกำกับสำหรับบัญชีนี้"
6755
6756#: ../composer/e-msg-composer.c:871
6757#, c-format
6758msgid ""
6759"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
6760"account"
6761msgstr "ไม่สามารถเข้ารหัสลับข้อความขาออก: ไม่ได้กำหนดใบรับรองการเข้ารหัสลับสำหรับบัญชีนี้"
6762
6763#: ../composer/e-msg-composer.c:1552 ../composer/e-msg-composer.c:1961
6764msgid "Compose Message"
6765msgstr "เขียนจดหมาย"
6766
6767#: ../composer/e-msg-composer.c:4215
6768msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
6769msgstr "ช่องเขียนจดหมายมีเนื้อหาที่ไม่ใช่ข้อความ ซึ่งไม่สามารถแก้ไขได้"
6770
6771#: ../composer/e-msg-composer.c:4890
6772msgid "Untitled Message"
6773msgstr "จดหมายไม่มีชื่อเรื่อง"
6774
6775#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
6776msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
6777msgstr "คุณไม่สามารถแนบแฟ้ม &quot;{0}&quot; ไปกับจดหมายนี้"
6778
6779#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
6780msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
6781msgstr "แฟ้ม '{0}' ไม่ใช่แฟ้มปกติ และไม่สามารถส่งไปในจดหมาย"
6782
6783#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
6784msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
6785msgstr "ไม่สามารถดึงข้อความมาแนบจาก &quot;{0}&quot;"
6786
6787#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
6788msgid "Because &quot;{1}&quot;."
6789msgstr "เนื่องจาก &quot;{1}&quot;"
6790
6791#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
6792msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
6793msgstr "คุณต้องการเรียกคืนข้อความที่เขียนค้างไว้หรือไม่?"
6794
6795#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
6796msgid ""
6797"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
6798"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
6799msgstr ""
6800"Evolution จบการทำงานกระทันหันขณะที่คุณกำลังเขียนจดหมาย "
6801"การเรียกคืนจะช่วยให้คุณเขียนต่อจากครั้งที่แล้วได้"
6802
6803#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
6804msgid "_Do not Recover"
6805msgstr "ไ_ม่เรียกคืน"
6806
6807#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
6808msgid "_Recover"
6809msgstr "เ_รียกคืน"
6810
6811#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
6812msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
6813msgstr "ไม่สามารถบันทึกลงแฟ้มบันทึกอัตโนมัติ &quot;{0}&quot;"
6814
6815#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
6816msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
6817msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกเป็นบันทึกอัตโนมัติ เพราะว่า &quot;{1}&quot;"
6818
6819#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
6820msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
6821msgstr "กำลังดาวน์โหลด คุณต้องการจะส่งเมลหรือไม่?"
6822
6823#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
6824msgid ""
6825" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
6826"the mail to be sent without those pending attachments "
6827msgstr ""
6828" ยังมีแฟ้มแนบจำนวนหนึ่งที่อยู่ระหว่างการดาวน์โหลด ถ้าส่งเมลตอนนี้ "
6829"จะส่งไปโดยไม่แนบแฟ้มที่ยังดาวน์โหลดไม่เสร็จนั้น"
6830
6831#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
6832msgid ""
6833"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
6834"composing?"
6835msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าจะทิ้งจดหมายชื่อเรื่อง '{0}' ที่คุณกำลังเขียนอยู่?"
6836
6837#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
6838msgid ""
6839"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
6840"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
6841"continue the message at a later date."
6842msgstr ""
6843"การปิดหน้าต่างเขียนจดหมาย จะทำให้จดหมายนี้ถูกทิ้งไปเลย "
6844"ยกเว้นแต่ว่าคุณได้เลือกที่จะบันทึกจดหมายไว้ในโฟลเดอร์จดหมายร่างของคุณ "
6845"คุณจึงจะสามารถนำจดหมายมาใช้ใหม่ได้ในภายหลัง"
6846
6847#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
6848#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
6849msgid "_Continue Editing"
6850msgstr "แก้ไข_ต่อไป"
6851
6852#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
6853msgid "_Save Draft"
6854msgstr "_บันทึกฉบับร่าง"
6855
6856#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
6857msgid "Could not create message."
6858msgstr "ไม่สามารถสร้างจดหมาย"
6859
6860#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
6861msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
6862msgstr "เนื่องจาก &quot;{0}&quot; คุณอาจต้องเลือกตัวเลือกเมลอย่างอื่น"
6863
6864#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
6865msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
6866msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มลายเซ็น &quot;{0}&quot;"
6867
6868#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
6869msgid "All accounts have been removed."
6870msgstr "บัญชีทั้งหมดถูกลบทิ้งแล้ว"
6871
6872#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
6873msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
6874msgstr "คุณจะต้องกำหนดค่าบัญชีผู้ใช้ก่อนที่คุณจะสามารถเขียนเมลได้"
6875
6876#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
6877msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
6878msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกลงในโฟลเดอร์จดหมายออกของคุณ"
6879
6880#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
6881msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
6882msgstr "ข้อผิดพลาดที่ได้รับรายงานคือ &quot;{0}&quot; ข้อความยังไม่ได้ส่งออกไป"
6883
6884#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
6885msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
6886msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกลงในโฟลเดอร์จดหมายร่างของคุณ"
6887
6888#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
6889msgid ""
6890"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
6891"saved."
6892msgstr "ข้อผิดพลาดที่ได้รับรายงานคือ &quot;{0}&quot; ข้อความมีแนวโน้มว่ายังไม่ได้บันทึก"
6893
6894#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
6895msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
6896msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่ง คุณต้องการทำอย่างไรต่อไป?"
6897
6898#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:152
6899msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
6900msgstr "ข้อผิดพลาดที่ได้รับรายงานคือ &quot;{0}&quot;"
6901
6902#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
6903msgid "_Save to Outbox"
6904msgstr "_บันทึกลงในกล่องจดหมายออก"
6905
6906#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
6907msgid "_Try Again"
6908msgstr "_ลองอีกครั้ง"
6909
6910#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
6911msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
6912msgstr "จดหมายของคุณถูกส่งไปแล้ว แต่เกิดข้อผิดพลาดระหว่างดำเนินการขั้นสุดท้าย"
6913
6914#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
6915msgid "Saving message to Outbox."
6916msgstr "กำลังบันทึกข้อความลงในจดหมายออก"
6917
6918#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
6919msgid ""
6920"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
6921"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
6922"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
6923msgstr ""
6924"เนื่องจากคุณกำลังทำงานแบบออฟไลน์อยู่ "
6925"จึงกำลังจะบันทึกจดหมายลงในกล่องจดหมายออกของคุณในเครื่อง เมื่อคุณกลับมาออนไลน์อีกครั้ง "
6926"คุณสามารถส่งจดหมายได้โดยคลิกที่ปุ่มรับ/ส่งที่แถบเครื่องมือของ Evolution"
6927
6928#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
6929msgid "Evolution Alarm Notify"
6930msgstr "เครื่องมือปลุกเตือน ของ Evolution"
6931
6932#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
6933msgid "Calendar event notifications"
6934msgstr "การแจ้งเหตุการณ์ปฏิทิน"
6935
6936#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:926
6937#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
6938#: ../shell/e-shell-window-private.c:243
6939msgid "Evolution"
6940msgstr "Evolution"
6941
6942#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:83
6943msgid "Groupware Suite"
6944msgstr "ชุดกรุ๊ปแวร์"
6945
6946#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
6947msgid "Evolution Mail and Calendar"
6948msgstr "เมลและปฏิทินของ Evolution"
6949
6950#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
6951msgid "Manage your email, contacts and schedule"
6952msgstr "จัดการอีเมล ผู้ติดต่อ และนัดหมายของคุณ"
6953
6954#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
6955msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;"
6956msgstr "เมล;ปฏิทิน;ผู้ติดต่อ;สมุดที่อยู่;ภารกิจ;"
6957
6958#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
6959msgid "Email Settings"
6960msgstr "ตั้งค่าอีเมล"
6961
6962#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
6963msgid "Configure email accounts"
6964msgstr "ตั้งค่าบัญชีอีเมล"
6965
6966#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
6967msgid "Enable address formatting"
6968msgstr "เปิดใช้การจัดรูปแบบที่อยู่"
6969
6970#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
6971msgid ""
6972"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
6973"destination country"
6974msgstr "กำหนดว่าจะจัดรูปแบบที่อยู่ตามมาตรฐานของประเทศปลายทางหรือไม่"
6975
6976#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
6977msgid "Autocomplete length"
6978msgstr "ความยาวเติมเต็มคำอัตโนมัติ"
6979
6980#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
6981msgid ""
6982"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
6983"autocomplete."
6984msgstr "จำนวนอักขระที่จะต้องป้อน ก่อนที่ Evolution จะพยายามเติมเต็มส่วนที่เหลือ"
6985
6986#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
6987msgid "Show autocompleted name with an address"
6988msgstr "แสดงชื่อที่เติมเต็มอัตโนมัติพร้อมที่อยู่"
6989
6990#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
6991msgid ""
6992"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
6993"contact in the entry."
6994msgstr "กำหนดว่าจะบังคับให้แสดงที่อยู่อีเมลพร้อมชื่อของผู้ติดต่อที่เติมเต็มอัตโนมัติในช่องป้อนหรือไม่"
6995
6996#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
6997msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
6998msgstr "URI ของโฟลเดอร์ที่ใช้ล่าสุดในกล่องโต้ตอบเลือกชื่อ"
6999
7000#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
7001msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
7002msgstr "URI ของโฟลเดอร์ที่ใช้ล่าสุดในกล่องโต้ตอบเลือกชื่อ"
7003
7004#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
7005msgid "Contact layout style"
7006msgstr "รูปแบบการจัดหน้าจอผู้ติดต่อ"
7007
7008#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
7009msgid ""
7010"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
7011"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
7012"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
7013"contact list."
7014msgstr ""
7015"รูปแบบการจัดหน้าจอจะกำหนดตำแหน่งของช่องแสดงตัวอย่างเทียบกับรายชื่อผู้ติดต่อ \"0\" (แบบฉบับ) "
7016"จะวางช่องแสดงตัวอย่างไว้ใต้รายชื่อผู้ติดต่อ \"1\" (แบบแนวตั้ง) "
7017"จะวางช่องแสดงตัวอย่างไว้ข้างรายชื่อผู้ติดต่อ"
7018
7019#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
7020msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
7021msgstr "ตำแหน่งเส้นกั้นช่องแสดงตัวอย่างผู้ติดต่อ (แนวนอน)"
7022
7023#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
7024msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
7025msgstr "ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องแสดงตัวอย่างผู้ติดต่อ เมื่อจัดวางในแนวนอน"
7026
7027#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
7028msgid "Contact preview pane position (vertical)"
7029msgstr "ตำแหน่งเส้นกั้นช่องแสดงตัวอย่างผู้ติดต่อ (แนวตั้ง)"
7030
7031#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
7032msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
7033msgstr "ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องแสดงตัวอย่างผู้ติดต่อ เมื่อจัดวางในแนวตั้ง"
7034
7035#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
7036msgid "Show maps"
7037msgstr "แสดงแผนที่"
7038
7039#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
7040msgid "Whether to show maps in preview pane"
7041msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแผนที่ในช่องแสดงตัวอย่างหรือไม่"
7042
7043#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
7044msgid "Primary address book"
7045msgstr "สมุดที่อยู่หลัก"
7046
7047#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
7048msgid ""
7049"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
7050"\"Contacts\" view"
7051msgstr "UID ของสมุดที่อยู่ที่เลือก (หรือสมุดที่อยู่ \"หลัก\") ในแถบข้างของมุมมอง \"ผู้ติดต่อ\""
7052
7053#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
7054msgid "Show preview pane"
7055msgstr "แสดงช่องแสดงตัวอย่าง"
7056
7057#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
7058msgid "Whether to show the preview pane."
7059msgstr "กำหนดว่าจะแสดงช่องแสดงตัวอย่างหรือไม่"
7060
7061#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
7062msgid "Convert mail messages to Unicode"
7063msgstr "แปลงข้อความเมลเป็นยูนิโค้ด"
7064
7065#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
7066msgid ""
7067"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
7068"different character sets."
7069msgstr ""
7070"แปลงข้อความเป็นยูนิโค้ด UTF-8 เพื่อทำชิ้นข้อมูลสำหรับแยกแยะเมลดี/"
7071"เมลขยะที่ใช้รหัสอักขระต่างกันให้เหมือนกัน"
7072
7073#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
7074msgid "Save directory for reminder audio"
7075msgstr "ไดเรกทอรีสำหรับบันทึกเสียงปลุกเตือน"
7076
7077#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
7078msgid "Directory for saving reminder audio files"
7079msgstr "ไดเรกทอรีสำหรับเก็บแฟ้มเสียงปลุกเตือน"
7080
7081#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
7082msgid "Birthday and anniversary reminder value"
7083msgstr "ค่าปลุกเตือนวันเกิดและวันครบรอบปี"
7084
7085#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
7086msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
7087msgstr "จำนวนของหน่วยสำหรับกำหนดการปลุกเตือนวันเกิดหรือวันครบรอบปี"
7088
7089#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
7090msgid "Birthday and anniversary reminder units"
7091msgstr "หน่วยปลุกเตือนวันเกิดและวันครบรอบปี"
7092
7093#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
7094msgid ""
7095"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
7096"\"days\""
7097msgstr "หน่วยสำหรับการปลุกเตือนวันเกิดหรือวันครบรอบปี \"นาที\", \"ชั่วโมง\" หรือ \"วัน\""
7098
7099#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
7100msgid "Compress weekends in month view"
7101msgstr "กระชับวันสุดสัปดาห์ในมุมมองเดือน"
7102
7103#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
7104msgid ""
7105"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
7106"Sunday in the space of one weekday"
7107msgstr ""
7108"กำหนดว่าจะกระชับวันสุดสัปดาห์เมื่อดูข้อมูลรายเดือนหรือไม่ ซึ่งจะแสดงวันเสาร์และวันอาทิตย์ในช่องเดียว"
7109
7110#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
7111msgid "Ask for confirmation when deleting items"
7112msgstr "ถามเพื่อการยืนยันเมื่อกำลังลบรายการ"
7113
7114#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
7115msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
7116msgstr "กำหนดว่าจะถามยืนยันก่อนลบนัดหมายหรือภารกิจหรือไม่"
7117
7118#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
7119msgid "Confirm expunge"
7120msgstr "ยืนยันการเก็บกวาด"
7121
7122#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
7123msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
7124msgstr "กำหนดว่าจะถามยืนยันเมื่อจะเก็บกวาดนัดหมายและภารกิจที่สั่งลบหรือไม่"
7125
7126#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
7127msgid "Month view vertical pane position"
7128msgstr "ตำแหน่งเส้นกั้นช่องแนวตั้ง ในมุมมองเดือน"
7129
7130#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
7131msgid ""
7132"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
7133"navigator calendar"
7134msgstr "ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องแนวตั้ง ระหว่างช่องรายการปฏิทิน กับช่องเลือกวันที่ด้วยปฏิทิน"
7135
7136#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
7137msgid "Workday end hour"
7138msgstr "ชั่วโมงสิ้นสุดวันทำงาน"
7139
7140#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
7141msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
7142msgstr "ชั่วโมงสิ้นสุดวันทำงานในรูปแบบ 24 ชั่วโมง มีค่าตั้งแต่ 0 ถึง 23"
7143
7144#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
7145msgid "Workday end minute"
7146msgstr "นาทีสิ้นสุดวันทำงาน"
7147
7148#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
7149msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
7150msgstr "นาทีที่วันทำงานสิ้นสุด, 0 ถึง 59"
7151
7152#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
7153msgid "Workday start hour"
7154msgstr "ชั่วโมงเริ่มต้นวันทำงาน"
7155
7156#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
7157msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
7158msgstr "ชั่วโมงเริ่มต้นวันทำงานในรูปแบบ 24 ชั่วโมง มีค่าตั้งแต่ 0 ถึง 23"
7159
7160#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
7161msgid "Workday start minute"
7162msgstr "นาทีเริ่มต้นวันทำงาน"
7163
7164#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
7165msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
7166msgstr "นาทีที่วันทำงานเริ่มต้น, 0 ถึง 59"
7167
7168#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
7169msgid "The second timezone for a Day View"
7170msgstr "เขตเวลาที่สองสำหรับมุมมองวัน"
7171
7172#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
7173msgid ""
7174"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
7175"used in a 'timezone' key"
7176msgstr ""
7177"ถ้ากำหนด จะแสดงเขตเวลาที่สองในมุมมองวัน ค่าสำหรับคีย์นี้มีรูปแบบคล้ายกับค่าที่ใช้ในคีย์ 'timezone'"
7178
7179#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
7180msgid "Recently used second time zones in a Day View"
7181msgstr "เขตเวลาที่สองที่ใช้ล่าสุดในมุมมองวัน"
7182
7183#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
7184msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
7185msgstr "รายชื่อของเขตเวลาที่สองที่ใช้ล่าสุดในมุมมองวัน"
7186
7187#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
7188msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
7189msgstr "จำนวนสูงสุดของเขตเวลาที่สองที่จะจำไว้"
7190
7191#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
7192msgid ""
7193"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
7194"zones' list"
7195msgstr "จำนวนสูงสุดของเขตเวลาที่ใช้ล่าสุดที่จะจำไว้ในรายชื่อ 'day-second-zones'"
7196
7197#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
7198msgid "Default reminder value"
7199msgstr "ค่าปลุกเตือนปริยาย"
7200
7201#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
7202msgid "Number of units for determining a default reminder"
7203msgstr "จำนวนของหน่วยสำหรับกำหนดการปลุกเตือนโดยปริยาย"
7204
7205#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
7206msgid "Default reminder units"
7207msgstr "หน่วยปลุกเตือนปริยาย"
7208
7209#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
7210msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
7211msgstr "หน่วยสำหรับการปลุกเตือนปริยาย \"นาที\", \"ชั่วโมง\" หรือ \"วัน\""
7212
7213#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
7214msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
7215msgstr "แสดงช่องข้อมูลหมวดหมู่้ในเครื่องมือแก้ไขเหตุการณ์/ภารกิจ/การประชุม"
7216
7217#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
7218msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
7219msgstr "กำหนดว่าแสดงช่องข้อมูลหมวดหมู่ในเครื่องมือแก้ไขเหตุการณ์/การประชุมหรือไม่"
7220
7221#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
7222msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
7223msgstr "แสดงช่องข้อมูลบทบาทในเครื่องมือแก้ไขเหตุการณ์/ภารกิจ/การประชุม"
7224
7225#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
7226msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
7227msgstr "กำหนดว่าแสดงช่องข้อมูลบทบาทในเครื่องมือแก้ไขเหตุการณ์/ภารกิจ/การประชุมหรือไม่"
7228
7229#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
7230msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
7231msgstr "แสดงช่องข้อมูลการร้องขอการตอบกลับในเครื่องมือแก้ไขเหตุการณ์/ภารกิจ/การประชุม"
7232
7233#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
7234msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
7235msgstr ""
7236"กำหนดว่าแสดงช่องข้อมูลการร้องขอการตอบกลับในเครื่องมือแก้ไขเหตุการณ์/ภารกิจ/การประชุมหรือไม่"
7237
7238#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
7239msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
7240msgstr "แสดงช่องข้อมูลสถานะในเครื่องมือแก้ไขเหตุการณ์/ภารกิจ/การประชุม"
7241
7242#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
7243msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
7244msgstr "กำหนดว่าแสดงช่องข้อมูลสถานะในเครื่องมือแก้ไขเหตุการณ์/ภารกิจ/การประชุมหรือไม่"
7245
7246#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
7247msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
7248msgstr "แสดงช่องข้อมูลเขตเวลาในเครื่องมือแก้ไขเหตุการณ์/การประชุม"
7249
7250#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
7251msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
7252msgstr "กำหนดว่าแสดงช่องข้อมูลเขตเวลาในเครื่องมือแก้ไขเหตุการณ์/การประชุมหรือไม่"
7253
7254#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
7255msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
7256msgstr "แสดงช่องข้อมูลชนิดในเครื่องมือแก้ไขเหตุการณ์/ภารกิจ/การประชุม"
7257
7258#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
7259msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
7260msgstr "กำหนดว่าแสดงช่องข้อมูลชนิดในเครื่องมือแก้ไขเหตุการณ์/ภารกิจ/การประชุมหรือไม่"
7261
7262#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
7263msgid "Hide completed tasks"
7264msgstr "ซ่อนภารกิจที่เสร็จแล้ว"
7265
7266#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
7267msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
7268msgstr "กำหนดว่าจะซ่อนภารกิจที่เสร็จแล้วในมุมมองภารกิจหรือไม่"
7269
7270#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
7271msgid "Hide task units"
7272msgstr "ซ่อนหน่วยของภารกิจ"
7273
7274#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
7275msgid ""
7276"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
7277msgstr "หน่วยของการกำหนดการซ่อนภารกิจ เป็น \"นาที\", \"ชั่วโมง\" หรือ \"วัน\""
7278
7279#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
7280msgid "Hide task value"
7281msgstr "ซ่อนค่าของภารกิจ"
7282
7283#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
7284msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
7285msgstr "จำนวนหน่วยสำหรับกำหนดการซ่อนภารกิจ"
7286
7287#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
7288msgid "Horizontal pane position"
7289msgstr "ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องแนวนอน"
7290
7291#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
7292msgid ""
7293"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
7294"task list when not in the month view, in pixels"
7295msgstr ""
7296"ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องแนวนอน ระหว่างปฏิทินเลือกวันที่กับรายการภารกิจ "
7297"เมื่อไม่ได้อยู่ในมุมมองรายเดือน ในหน่วยพิกเซล"
7298
7299#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
7300msgid "Last reminder time"
7301msgstr "เวลาปลุกเตือนล่าสุด"
7302
7303#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
7304msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
7305msgstr "เวลาที่ปลุกเตือนครั้งล่าสุด เป็นชนิด time_t"
7306
7307#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
7308msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
7309msgstr "สีของเส้น Marcus Bains - มุมมองวัน"
7310
7311#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
7312msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
7313msgstr "สีที่จะวาดเส้น Marcus Bains ในมุมมองแบบวัน"
7314
7315#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
7316msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
7317msgstr "สีของเส้น Marcus Bains - แถบเวลา"
7318
7319#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
7320msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
7321msgstr "สีที่จะใช้วาดเส้น Marcus Bains ในแถบเวลา (ปล่อยเป็นค่าว่างเพื่อใช้ค่าปริยาย)"
7322
7323#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
7324msgid "Marcus Bains Line"
7325msgstr "เส้น Marcus Bains"
7326
7327#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
7328msgid ""
7329"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
7330msgstr "กำหนดว่าจะวาดเส้น Marcus Bains (เส้นที่ตำแหน่งเวลาปัจจุบัน) ในปฏิทินหรือไม่"
7331
7332#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
7333msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
7334msgstr "ตำแหน่งเส้นกั้นช่องแสดงตัวอย่างบันทึกข้อความ (แนวนอน)"
7335
7336#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
7337msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
7338msgstr "ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องแสดงตัวอย่างภารกิจ เมื่อจัดวางในแนวนอน"
7339
7340#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
7341msgid "Memo layout style"
7342msgstr "รูปแบบการจัดหน้าจอบันทึกข้อความ"
7343
7344#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
7345msgid ""
7346"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
7347"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
7348"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
7349msgstr ""
7350"รูปแบบการจัดหน้าจอจะกำหนดตำแหน่งของช่องแสดงตัวอย่างเทียบกับรายชื่อบันทึกข้อความ "
7351"\"0\" (แบบฉบับ) จะวางช่องแสดงตัวอย่างไว้ใต้รายชื่อบันทึกข้อความ \"1\" (แบบแนวตั้ง) "
7352"จะวางช่องแสดงตัวอย่างไว้ข้างรายชื่อบันทึกข้อความ"
7353
7354#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
7355msgid "Memo preview pane position (vertical)"
7356msgstr "ตำแหน่งเส้นกั้นช่องแสดงตัวอย่างบันทึกข้อความ (แนวตั้ง)"
7357
7358#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
7359msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
7360msgstr "ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องแสดงตัวอย่างบันทึกข้อความ เมื่อจัดวางในแนวตั้ง"
7361
7362#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
7363msgid "Month view horizontal pane position"
7364msgstr "ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องแนวนอน ในมุมมองเดือน"
7365
7366#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
7367msgid ""
7368"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
7369"calendar and task list in the month view, in pixels"
7370msgstr ""
7371"ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องแนวนอน ระหว่างช่องแสดงข้อมูลกับปฏิทินเลือกวันที่ เมื่ออยู่ในมุมมองรายเดือน "
7372"ในหน่วยพิกเซล"
7373
7374#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
7375msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
7376msgstr "เลื่อนมุมมองเดือนทีละสัปดาห์แทนการเลื่อนทีละเดือน"
7377
7378#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
7379msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
7380msgstr "กำหนดว่าจะเลื่อนมุมมองเดือนทีละสัปดาห์แทนการเลื่อนทีละเดือนหรือไม่"
7381
7382#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
7383msgid "Reminder programs"
7384msgstr "โปรแกรมปลุกเตือน"
7385
7386#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
7387msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
7388msgstr "โปรแกรมที่อนุญาตให้เรียกในการปลุกเตือนต่างๆ"
7389
7390#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
7391msgid "Show display reminders in notification tray"
7392msgstr "แสดงการปลุกเตือนในถาดแจ้งเตือน"
7393
7394#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
7395msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
7396msgstr "กำหนดว่าจะใช้ถาดแจ้งเตือนแสดงการปลุกเตือนหรือไม่"
7397
7398#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
7399msgid "Preferred New button item"
7400msgstr "ตัวปุ่ม \"ใหม่\" ที่เลือกใช้"
7401
7402#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
7403msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
7404msgstr "ชื่อของตัวปุ่ม \"ใหม่\" ที่เลือกใช้ในแถบเครื่องมือ"
7405
7406#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
7407msgid "Primary calendar"
7408msgstr "ปฏิทินหลัก"
7409
7410#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
7411msgid ""
7412"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
7413"\"Calendar\" view"
7414msgstr "UID ของปฏิทินที่เลือก (หรือปฏิทิน \"หลัก\") ในแถบข้างของมุมมอง \"ปฏิทิน\""
7415
7416#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
7417msgid "Primary memo list"
7418msgstr "รายการบันทึกช่วยจำหลัก"
7419
7420#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
7421msgid ""
7422"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
7423"\"Memos\" view"
7424msgstr ""
7425"UID ของรายการบันทึกช่วยจำที่เลือก (หรือรายการบันทึกช่วยจำ \"หลัก\") ในแถบข้างของมุมมอง "
7426"\"รายการบันทึกช่วยจำ\""
7427
7428#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
7429msgid "Primary task list"
7430msgstr "รายการภารกิจหลัก"
7431
7432#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
7433msgid ""
7434"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
7435"\"Tasks\" view"
7436msgstr ""
7437"UID ของรายการภารกิจที่เลือก (หรือรายการภารกิจ \"หลัก\") ในแถบข้างของมุมมอง \"ภารกิจ\""
7438
7439#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
7440msgid "Free/busy template URL"
7441msgstr "แบบร่าง URL สถานะว่าง/ไม่ว่าง"
7442
7443#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
7444#, no-c-format
7445msgid ""
7446"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
7447"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
7448msgstr ""
7449"แบบร่าง URL ที่จะใช้เป็นข้อมูลสำรองสำหรับสถานะว่าง/ไม่ว่าง ใช้ %u แทนส่วนผู้ใช้ในที่อยู่เมล และ "
7450"%d แทนโดเมน"
7451
7452#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
7453msgid "Recurrent Events in Italic"
7454msgstr "เหตุการณ์ที่เวียนซ้ำเป็นตัวเอียง"
7455
7456#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
7457msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
7458msgstr "แสดงวันที่มีเหตุการณ์เวียนซ้ำเป็นตัวเอียงในปฏิทินที่ด้านล่างซ้าย"
7459
7460#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
7461msgid "Search range for time-based searching in years"
7462msgstr "ช่วงของการค้นหาสำหรับการค้นหาตามเวลา เป็นจำนวนปี"
7463
7464#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
7465msgid ""
7466"How many years can the time-based search go forward or backward from "
7467"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
7468"years"
7469msgstr ""
7470"จำนวนปีที่การค้นหาตามเวลาจะมองไปข้างหน้าหรือย้อนกลับจากวันที่เลือกอยู่ในการค้นหาตำแหน่งปรากฏถัดไป "
7471"ค่าปริยายคือสิบปี"
7472
7473#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
7474msgid "Show appointment end times in week and month views"
7475msgstr "แสดงเวลาสิ้นสุดนัดหมายในมุมมองสัปดาห์และเดือน"
7476
7477#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
7478msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
7479msgstr "กำหนดว่าจะแสดงเวลาสิ้นสุดของเหตุการณ์ในมุมมองสัปดาห์และเดือนหรือไม่"
7480
7481#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
7482msgid "Show the memo preview pane"
7483msgstr "แสดงช่องแสดงตัวอย่างบันทึกข้อความ"
7484
7485#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
7486msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
7487msgstr "ถ้าเป็น \"true\" จะแสดงช่องแสดงตัวอย่างบันทึกข้อความในหน้าต่างหลัก"
7488
7489#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
7490msgid "Show the task preview pane"
7491msgstr "แสดงช่องแสดงตัวอย่างภารกิจ"
7492
7493#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
7494msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
7495msgstr "ถ้าเป็น \"true\" จะแสดงช่องแสดงตัวอย่างภารกิจในหน้าต่างหลัก"
7496
7497#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
7498msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
7499msgstr "แสดงสัปดาห์ที่ในมุมมองวัน, มุมมองสัปดาห์ทำงาน, และในปฏิทินเลือกวันที่"
7500
7501#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
7502msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
7503msgstr "กำหนดว่าจะแสดงเลขสัปดาห์ที่ในที่ต่างๆ ในปฏิทินหรือไม่"
7504
7505#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
7506msgid "Vertical position for the tag pane"
7507msgstr "ตำแหน่งแนวตั้งสำหรับช่องแท็ก"
7508
7509#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
7510msgid "Highlight tasks due today"
7511msgstr "เน้นภารกิจที่ถึงกำหนดวันนี้"
7512
7513#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
7514msgid ""
7515"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
7516msgstr "กำหนดว่าจะเน้นภารกิจที่ถึงกำหนดวันนี้ด้วยสีพิเศษ (task-due-today-color) หรือไม่"
7517
7518#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
7519msgid "Tasks due today color"
7520msgstr "สีของภารกิจที่ถึงกำหนดวันนี้"
7521
7522#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
7523msgid ""
7524"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
7525"together with task-due-today-highlight"
7526msgstr ""
7527"สีพื้นหลังของภารกิจที่มีกำหนดเสร็จวันนี้ ในรูปแบบ \"#rrggbb\" ใช้ร่วมกับ task-due-today-"
7528"highlight"
7529
7530#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
7531msgid "Task preview pane position (horizontal)"
7532msgstr "ตำแหน่งเส้นกั้นช่องแสดงตัวอย่างภารกิจ (แนวนอน)"
7533
7534#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
7535msgid "Task layout style"
7536msgstr "รูปแบบการจัดหน้าจอภารกิจ"
7537
7538#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
7539msgid ""
7540"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
7541"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
7542"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
7543msgstr ""
7544"รูปแบบการจัดหน้าจอจะกำหนดตำแหน่งของช่องแสดงตัวอย่างเทียบกับรายการภารกิจ \"0\" (แบบฉบับ) "
7545"จะวางช่องแสดงตัวอย่างไว้ใต้รายการภารกิจ \"1\" (แบบแนวตั้ง) "
7546"จะวางช่องแสดงตัวอย่างไว้ข้างรายการภารกิจ"
7547
7548#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
7549msgid "Task preview pane position (vertical)"
7550msgstr "ตำแหน่งเส้นกั้นช่องแสดงตัวอย่างภารกิจ (แนวตั้ง)"
7551
7552#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
7553msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
7554msgstr "ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องแสดงตัวอย่างภารกิจ เมื่อจัดวางในแนวตั้ง"
7555
7556#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
7557msgid "Highlight overdue tasks"
7558msgstr "เน้นภารกิจที่เลยกำหนด"
7559
7560#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
7561msgid ""
7562"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
7563msgstr "กำหนดว่าจะเน้นภารกิจที่เลยกำหนดด้วยสีพิเศษ (task-overdue-color) หรือไม่"
7564
7565#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
7566msgid "Overdue tasks color"
7567msgstr "สีของภารกิจที่เลยกำหนด"
7568
7569#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
7570msgid ""
7571"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
7572"together with task-overdue-highlight."
7573msgstr ""
7574"สีพื้นหลังของภารกิจที่เลยเวลากำหนด ในรูปแบบ \"#rrggbb\"  ใช้ร่วมกับ task-overdue-"
7575"highlight"
7576
7577#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
7578msgid "Time divisions"
7579msgstr "ช่วงเวลา"
7580
7581#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
7582msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
7583msgstr "ช่วงเวลาที่จะแสดงในมุมมองวันและสัปดาห์ทำงาน เป็นนาที"
7584
7585#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
7586msgid "Timezone"
7587msgstr "เขตเวลา"
7588
7589#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
7590msgid ""
7591"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
7592"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
7593msgstr ""
7594"เขตเวลาปริยายที่จะใช้ในวันและเวลาในปฏิทิน โดยกำหนดเป็นตำแหน่งฐานข้อมูลเขตเวลา Oslen "
7595"ที่ยังไม่แปลเป็นภาษาท้องถิ่น เช่น \"Asia/Bangkok\""
7596
7597#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
7598msgid "Twenty four hour time format"
7599msgstr "รูปแบบเวลา 24 ชั่วโมง"
7600
7601#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
7602msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
7603msgstr "กำหนดว่าจะใช้การแสดงเวลาในรูปแบบ 24 ชั่วโมงแทนการใช้ am/pm หรือไม่"
7604
7605#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
7606msgid "Birthday and anniversary reminder"
7607msgstr "ปลุกเตือนวันเกิดและวันครบรอบปี"
7608
7609#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
7610msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
7611msgstr "กำหนดว่าจะตั้งค่าปลุกเตือนสำหรับวันเกิดและวันครบรอบปีหรือไม่"
7612
7613#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
7614msgid "Default appointment reminder"
7615msgstr "การปลุกเตือนเวลานัดหมายโดยปริยาย"
7616
7617#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
7618msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
7619msgstr "กำหนดว่าจะตั้งค่าปลุกเตือนปริยายสำหรับนัดหมายหรือไม่"
7620
7621#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
7622msgid "Use system timezone"
7623msgstr "ใช้เขตเวลาของระบบ"
7624
7625#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
7626msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
7627msgstr "ใช้เขตเวลาของระบบแทนเขตเวลาที่เลือกไว้ใน Evolution"
7628
7629#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
7630msgid "Week start"
7631msgstr "วันเริ่มต้นสัปดาห์"
7632
7633#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
7634msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
7635msgstr "วันในสัปดาห์ที่เริ่มต้นสัปดาห์ กำหนดได้ตั้งแต่วันอาทิตย์ (0) ถึงวันเสาร์ (6)"
7636
7637#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
7638msgid "Work days"
7639msgstr "วันทำงาน"
7640
7641#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
7642msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
7643msgstr "วันที่ควรระบุเวลาเริ่มและสิ้นสุดชั่วโมงทำงาน"
7644
7645#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
7646msgid "Previous Evolution version"
7647msgstr "Evolution รุ่นก่อน"
7648
7649#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
7650msgid ""
7651"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
7652"\". This is used for data and settings migration from older to newer "
7653"versions."
7654msgstr ""
7655"รุ่นล่าสุดของ Evolution ที่ใช้ โดยระบุในรูป \"major.minor.micro\" "
7656"ค่านี้จะใช้สำหรับการปรับย้ายข้อมูลและค่าตั้งจากรุ่นเก่าไปเป็นรุ่นใหม่"
7657
7658#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
7659msgid "List of disabled plugins"
7660msgstr "รายชื่อปลั๊กอินที่ปิดใช้"
7661
7662#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
7663msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
7664msgstr "รายชื่อปลั๊กอินที่ปิดใช้ใน Evolution"
7665
7666#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
7667msgid "The window's X coordinate"
7668msgstr "พิกัด X ของหน้าต่าง"
7669
7670#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
7671msgid "The window's Y coordinate"
7672msgstr "พิกัด Y ของหน้าต่าง"
7673
7674#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
7675msgid "The window's width in pixels"
7676msgstr "ความกว้างของหน้าต่างเป็นพิกเซล"
7677
7678#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
7679msgid "The window's height in pixels"
7680msgstr "ความสูงของหน้าต่างเป็นพิกเซล"
7681
7682#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
7683msgid "Whether the window is maximized"
7684msgstr "กำหนดว่าจะหน้าต่างขยายแผ่หรือไม่"
7685
7686#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
7687msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
7688msgstr "นำเข้าปฏิทินของ GNOME เรียบร้อยแล้ว"
7689
7690#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
7691msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
7692msgstr "กำหนดว่าได้นำเข้าปฏิทินของ GNOME เรียบร้อยแล้วหรือยัง"
7693
7694#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
7695msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
7696msgstr "นำเข้ารายการภารกิจของ GNOME เรียบร้อยแล้ว"
7697
7698#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
7699msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
7700msgstr "กำหนดว่าได้นำเข้ารายการภารกิจของ GNOME เรียบร้อยแล้วหรือยัง"
7701
7702#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
7703msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
7704msgstr "ตรวจสอบว่า Evolution เป็นโปรแกรมอ่าน-เขียนเมลปริยายหรือไม่"
7705
7706#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
7707msgid ""
7708"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
7709msgstr ""
7710"ทุกครั้งที่ Evolution เริ่มทำงาน ตรวจสอบว่า Evolution เป็นโปรแกรมอ่าน-เขียนเมลปริยายหรือไม่"
7711
7712#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
7713msgid "Default charset in which to compose messages"
7714msgstr "รหัสอักขระปริยายที่จะใช้เขียนจดหมาย"
7715
7716#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
7717msgid "Default charset in which to compose messages."
7718msgstr "รหัสอักขระปริยายที่จะใช้เขียนจดหมาย"
7719
7720#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
7721msgid "Path where picture gallery should search for its content"
7722msgstr "พาธที่จะใช้เป็นสมุดภาพสำหรับค้นหาภาพ"
7723
7724#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
7725msgid ""
7726"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
7727"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
7728"set path is not pointing to the existent folder"
7729msgstr ""
7730"ค่านี้สามารถเป็นสตริงว่างเปล่าได้ ซึ่งหมายความว่าจะใช้โฟลเดอร์ \"รูปภาพ\" ของระบบ "
7731"ซึ่งปกติจะกำหนดเป็น \"~/รูปภาพ\" "
7732"และจะใช้พาธดังกล่าวเมื่อพาธที่กำหนดในคีย์นี้ไม่ใช่โฟลเดอร์ที่มีอยู่จริงด้วย"
7733
7734#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
7735msgid "Spell check inline"
7736msgstr "ตรวจตัวสะกดขณะพิมพ์"
7737
7738#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
7739msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
7740msgstr "เน้นคำสะกดผิดขณะพิมพ์"
7741
7742#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
7743msgid "Automatic link recognition"
7744msgstr "ตรวจรู้ลิงก์โดยอัตโนมัติ"
7745
7746#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
7747msgid "Recognize links in text and replace them."
7748msgstr "ตรวจรู้ลิงก์ในข้อความและแทนที่ให้"
7749
7750#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
7751msgid "Automatic emoticon recognition"
7752msgstr "ตรวจรู้หน้าแสดงอารมณ์์โดยอัตโนมัติ"
7753
7754#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
7755msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
7756msgstr "ตรวจรู้หน้าแสดงอารมณ์ในข้อความและแทนที่ด้วยรูปภาพให้"
7757
7758#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
7759msgid "Attribute message"
7760msgstr "ข้อความอ้างถึงผู้เขียน"
7761
7762#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
7763msgid ""
7764"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
7765"message to the original author"
7766msgstr "ข้อความที่จะแทรกเมื่อตอบข้อความ โดยอ้างตัวข้อความถึงผู้เขียนต้นฉบับ"
7767
7768#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
7769msgid "Forward message"
7770msgstr "หัวข้อความส่งต่อ"
7771
7772#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
7773msgid ""
7774"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
7775"forwarded message follows"
7776msgstr "ข้อความที่จะแทรกเมื่อส่งต่อจดหมาย เพื่อระบุว่ามีข้อความส่งต่อตามมา"
7777
7778#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
7779msgid "Original message"
7780msgstr "ข้อความเดิม"
7781
7782#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
7783msgid ""
7784"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
7785"that the original message follows"
7786msgstr "ข้อความที่จะแทรกเมื่อตอบจดหมาย (โดยตอบทับข้างบน) เพื่อระบุว่ามีข้อความเดิมตามมา"
7787
7788#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
7789msgid "Group Reply replies to list"
7790msgstr "ให้ \"ตอบกลุ่ม\" ตอบไปที่ลิสต์"
7791
7792#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
7793msgid ""
7794"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
7795"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
7796"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
7797"replying."
7798msgstr ""
7799"แทนที่จะใช้วิธี \"ตอบถึงทุกคน\" ตามปกติ ตัวเลือกนี้จะทำให้ปุ่ม \"ตอบกลุ่ม\" "
7800"บนแถบเครื่องมือพยายามตอบไปที่เมลลิงลิสต์ที่เป็นที่มาของข้อความที่คุณกำลังตอบเท่านั้น"
7801
7802#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
7803msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
7804msgstr "วางเคอร์เซอร์ไว้ที่ท้ายข้อความที่ตอบ"
7805
7806#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
7807msgid ""
7808"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
7809"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
7810"message or the bottom."
7811msgstr ""
7812"ผู้ใช้สามารถควบคุมได้ว่าจะให้วางเคอร์เซอร์ที่ไหนเมื่อจะตอบข้อความ "
7813"โดยระบุว่าจะให้วางเคอร์เซอร์ไว้ที่เหนือหรือใต้ข้อความ"
7814
7815#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
7816msgid "Always request read receipt"
7817msgstr "ร้องขอให้ส่งการแจ้งรับข้อความเสมอ"
7818
7819#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
7820msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
7821msgstr "กำหนดว่าจะเติมการร้องขอให้แจ้งการรับเมลในทุกข้อความที่ส่งโดยปริยายหรือไม่"
7822
7823#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
7824msgid "Send HTML mail by default"
7825msgstr "ส่งเมลในรูป HTML โดยปริยาย"
7826
7827#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
7828msgid "Send HTML mail by default."
7829msgstr "ส่งเมลในรูป HTML โดยปริยาย"
7830
7831#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
7832msgid "Spell checking color"
7833msgstr "สีของการตรวจตัวสะกด"
7834
7835#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
7836msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
7837msgstr "สีของเส้นใต้ที่ขีดเน้นคำสะกดผิดเมื่อใช้การตรวจตัวสะกดขณะพิมพ์"
7838
7839#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
7840msgid "Spell checking languages"
7841msgstr "ภาษาที่ตรวจตัวสะกด"
7842
7843#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
7844msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
7845msgstr "รายชื่อรหัสภาษาของพจนานุกรมที่จะใช้ตรวจตัวสะกด"
7846
7847#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
7848msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
7849msgstr "แสดงช่อง \"สำเนาลับถึง\" เมื่อส่งเมล"
7850
7851#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
7852msgid ""
7853"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
7854"the View menu when a mail account is chosen."
7855msgstr ""
7856"แสดงช่อง \"สำเนาลับถึง\" เมื่อส่งเมล ซึ่งจะควบคุมจากเมนู \"มุมมอง\" เมื่อมีการเลือกบัญชีเมล"
7857
7858#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
7859msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
7860msgstr "แสดงช่อง \"สำเนาถึง\" เมื่อส่งเมล"
7861
7862#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
7863msgid ""
7864"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
7865"the View menu when a mail account is chosen."
7866msgstr ""
7867"แสดงช่อง \"สำเนาถึง\" เมื่อส่งเมล ซึ่งจะควบคุมจากเมนู \"มุมมอง\" เมื่อมีการเลือกบัญชีเมล"
7868
7869#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
7870msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
7871msgstr "แสดงช่อง \"ที่อยู่ตอบกลับ\" เมื่อส่งเมล"
7872
7873#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
7874msgid ""
7875"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
7876"from the View menu when a mail account is chosen."
7877msgstr ""
7878"แสดงช่อง \"ที่อยู่ตอบกลับ\" เมื่อส่งเมล ซึ่งจะควบคุมจากเมนู \"มุมมอง\" เมื่อมีการเลือกบัญชีเมล"
7879
7880#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
7881msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
7882msgstr "แสดงช่อง \"จาก\" เมื่อแปะประกาศในกลุ่มข่าว"
7883
7884#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
7885msgid ""
7886"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
7887"the View menu when a news account is chosen."
7888msgstr ""
7889"แสดงช่อง \"จาก\" เมื่อแปะประกาศในกลุ่มข่าว ซึ่งจะควบคุมจากเมนู \"มุมมอง\" "
7890"เมื่อมีการเลือกบัญชีกลุ่มข่าว"
7891
7892#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
7893msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
7894msgstr "แสดงช่อง \"ที่อยู่ตอบกลับ\" เมื่อแปะประกาศในกลุ่มข่าว"
7895
7896#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
7897msgid ""
7898"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
7899"from the View menu when a news account is chosen."
7900msgstr ""
7901"แสดงช่อง \"ที่อยู่ตอบกลับ\" เมื่อแปะประกาศในกลุ่มข่าว ซึ่งจะควบคุมจากเมนู \"มุมมอง\" "
7902"เมื่อมีการเลือกบัญชีกลุ่มข่าว"
7903
7904#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
7905msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
7906msgstr "เซ็นกำกับจดหมายตอบเมื่อจดหมายต้นฉบับมีการเซ็นกำกับ"
7907
7908#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
7909msgid ""
7910"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
7911"which is also PGP or S/MIME signed."
7912msgstr ""
7913"เปิดใช้ลายเซ็น PGP หรือ S/MIME โดยอัตโนมัติในการตอบจดหมายที่มีการเซ็นกำกับด้วย PGP หรือ S/"
7914"MIME"
7915
7916#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
7917msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
7918msgstr "ลงรหัสชื่อแฟ้มในแบบของ Outlook/GMail"
7919
7920#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
7921msgid ""
7922"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
7923"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
7924"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
7925"standard."
7926msgstr ""
7927"ลงรหัสชื่อแฟ้มในข้อมูลส่วนหัวของเมลในแบบที่ Outlook และ GMail ใช้ "
7928"เพื่อให้โปรแกรมดังกล่าวแสดงชื่อแฟ้มที่เป็น UTF-8 ที่ส่งจาก Evolution ได้อย่างถูกต้อง "
7929"เนื่องจากโปรแกรมดังกล่าวไม่ได้ทำตาม RFC 2231 แต่ไปใช้มาตรฐาน RFC 2047 ซึ่งไม่ถูกต้อง"
7930
7931#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
7932msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
7933msgstr "ใส่ลายเซ็นส่วนตัวไว้ด้านบนของข้อความที่ตอบ"
7934
7935#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
7936msgid ""
7937"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
7938"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
7939"the message or the bottom."
7940msgstr ""
7941"ผู้ใช้สามารถควบคุมได้ว่าจะให้ใส่ลายเซ็นที่ไหนเมื่อจะตอบข้อความ "
7942"โดยระบุว่าจะให้ใส่ลายเซ็นไว้ที่เหนือหรือใต้ข้อความ"
7943
7944#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
7945msgid "Do not add signature delimiter"
7946msgstr "ไม่ต้องเติมเครื่องหมายคั่นลายเซ็น"
7947
7948#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
7949msgid ""
7950"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
7951"signature when composing a mail."
7952msgstr "กำหนดเป็น TRUE ถ้าคุณไม่ต้องการเติมเครื่องหมายคั่นก่อนลายเซ็นของคุณเมื่อเขียนเมล"
7953
7954#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
7955msgid "Ignore list Reply-To:"
7956msgstr "ละเลย Reply-To: ของลิสต์"
7957
7958#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
7959msgid ""
7960"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
7961"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
7962"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
7963"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
7964"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
7965"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
7966"Post: header, if there is one."
7967msgstr ""
7968"เมลลิงลิสต์บางลิสต์จะกำหนดข้อมูลส่วนหัว Reply-To: เพื่อล่อให้ผู้ใช้ส่งเมลตอบไปที่ลิสต์เสมอ "
7969"แม้ผู้ใช้จะสั่ง Evolution ให้ตอบเมลแบบส่วนตัวก็ตาม การกำหนดตัวเลือกนี้เป็น TRUE "
7970"จะเป็นการพยายามละเลยข้อมูลส่วนหัว Reply-To: ดังกล่าว เพื่อให้ Evolution "
7971"ทำในสิ่งที่คุณสั่งจริงๆ โดยถ้าคุณสั่งตอบแบบส่วนตัว ก็จะตอบแบบส่วนตัว และถ้าคุณสั่ง 'ตอบไปยังลิสต์' "
7972"ก็จะตอบไปยังลิสต์ วิธีการทำงานก็คือจะเปรียบเทียบข้อมูลส่วนหัว Reply-To: กับ List-Post: ถ้ามี"
7973
7974#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
7975msgid "List of localized 'Re'"
7976msgstr "รายชื่อของ 'Re' ในภาษาท้องถิ่น"
7977
7978#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
7979msgid ""
7980"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
7981"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
7982"prefix. An example is 'SV,AV'."
7983msgstr ""
7984"รายชื่อของคำย่อ 'Re' ในภาษาท้องถิ่นที่จะข้ามไปในข้อความหัวเรื่องจดหมายเมื่อตอบจดหมาย "
7985"โดยเพิ่มเติมจากข้อความนำ \"Re\" มาตรฐาน ตัวอย่างเช่น 'SV,AV'"
7986
7987#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
7988msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
7989msgstr "ฟอร์แมตของแฟ้มที่จะบันทึกสำหรับการลาก-วาง"
7990
7991#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
7992msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
7993msgstr "สามารถเป็น 'mbox' หรือ 'pdf'"
7994
7995#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
7996msgid "Save name format for drag-and-drop operation"
7997msgstr "รูปแบบของชื่อแฟ้มที่จะบันทึกสำหรับการลาก-วาง"
7998
7999#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
8000msgid ""
8001"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent "
8002"date of the message. This has a meaning only when dropping just one message."
8003msgstr ""
8004"สามารถเป็นค่า 2 ซึ่งจะใช้วันและเวลาปัจจุบัน หรือเป็นค่าอื่นเพื่อใช้วันที่ส่งจดหมาย "
8005"คีย์นี้จะมีผลสำหรับการลาก-วางข้อความเพียงหนึ่งข้อความเท่านั้น"
8006
8007#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
8008msgid "Show image animations"
8009msgstr "แสดงภาพเคลื่อนไหว"
8010
8011#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
8012msgid ""
8013"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
8014"annoying and prefer to see a static image instead."
8015msgstr ""
8016"เปิดใช้ภาพเคลื่อนไหวในเมล HTML ผู้ใช้จำนวนมากรู้สึกรำคาญกับภาพเคลื่อนไหว "
8017"และต้องการดูภาพนิ่งมากกว่า"
8018
8019#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
8020msgid "Enable or disable type ahead search feature"
8021msgstr "เปิดหรือปิดความสามารถในการค้นแบบพิมพ์ล่วงหน้า"
8022
8023#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
8024msgid ""
8025"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
8026"names."
8027msgstr ""
8028"เปิดใช้ความสามารถในการค้นหาภายในแถบข้าง เพื่อให้คุณสามารถค้นหาชื่อโฟลเดอร์แบบโต้ตอบได้"
8029
8030#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
8031msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
8032msgstr "ปิดหรือเปิดการละชื่อโฟลเดอร์ด้วยจุดไข่ปลาในแถบข้าง"
8033
8034#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
8035msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
8036msgstr "กำหนดว่าจะปิดการละชื่อโฟลเดอร์ด้วยจุดไข่ปลาในแถบข้างหรือไม่"
8037
8038#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
8039msgid "Enable or disable magic space bar"
8040msgstr "เปิดหรือปิดการใช้แคร่เว้นวรรคเป็นปุ่มทำงานลัด"
8041
8042#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
8043msgid ""
8044"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
8045"and folders."
8046msgstr ""
8047"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการใช้แคร่เว้นวรรคในการเลื่อนหน้าในช่องตัวอย่างข้อความ รายการข้อความ "
8048"และในโฟลเดอร์ต่างๆ"
8049
8050#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
8051msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
8052msgstr "จัดแสดงรายการจดหมายแบบเดียวกันหมดสำหรับทุกโฟลเดอร์"
8053
8054#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
8055msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
8056msgstr "เปิดใช้ถ้าต้องการให้จัดแสดงรายการจดหมายแบบเดียวกันหมดสำหรับทุกโฟลเดอร์"
8057
8058#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
8059msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
8060msgstr "เน้นการอ้างคำพูดในตัวอย่างข้อความ"
8061
8062#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
8063msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
8064msgstr "เน้นการอ้างคำพูดในตัวอย่างข้อความ"
8065
8066#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
8067msgid "Citation highlight color"
8068msgstr "สีเน้นการอ้างคำพูด"
8069
8070#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
8071msgid "Citation highlight color."
8072msgstr "สีสำหรับเน้นการอ้างคำพูด"
8073
8074#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
8075msgid "Enable/disable caret mode"
8076msgstr "เปิด/ปิดการใช้เคอร์เซอร์"
8077
8078#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
8079msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
8080msgstr "เปิดใช้โหมดเคอร์เซอร์ เพื่อให้คุณใช้เคอร์เซอร์ขณะอ่านเมลได้"
8081
8082#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
8083msgid "Default charset in which to display messages"
8084msgstr "รหัสอักขระปริยายที่จะใช้แสดงจดหมาย"
8085
8086#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
8087msgid "Default charset in which to display messages."
8088msgstr "รหัสอักขระปริยายที่จะใช้แสดงจดหมาย"
8089
8090#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
8091msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
8092msgstr "โหลดรูปภาพในข้อความ HTML ผ่าน HTTP"
8093
8094#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
8095msgid ""
8096"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
8097"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
8098"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
8099msgstr ""
8100"โหลดรูปภาพในข้อความ HTML ผ่าน HTTP(S) ค่าที่เป็นไปได้คือ: \"0\" = "
8101"ไม่ต้องโหลดรูปภาพผ่านเครือข่าย, \"1\" = โหลดรูปภาพในเมลจากผู้ติดต่อ, \"2\" = "
8102"โหลดรูปภาพผ่านเครือข่ายเสมอ"
8103
8104#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
8105msgid "Show Animations"
8106msgstr "แสดงภาพเคลื่อนไหว"
8107
8108#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
8109msgid "Show animated images as animations."
8110msgstr "แสดงภาพที่มีการเคลื่อนไหวโดยเคลื่อนไหวภาพ"
8111
8112#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
8113msgid "Show all message headers"
8114msgstr "แสดงส่วนหัวทั้งหมดของข้อความ"
8115
8116#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
8117msgid "Show all the headers when viewing a messages."
8118msgstr "แสดงข้อมูลส่วนหัวทั้งหมดเมื่อแสดงข้อความ"
8119
8120#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
8121msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
8122msgstr "รายชื่อข้อมูลส่วนหัวกำหนดเอง พร้อมกำหนดว่าเปิดใช้หรือไม่"
8123
8124#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
8125msgid ""
8126"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
8127"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
8128"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
8129"mail view."
8130msgstr ""
8131"คีย์นี้เก็บรายชื่อของโครงสร้าง XML ที่ระบุข้อมูลส่วนหัวกำหนดเองของเมล "
8132"พร้อมกำหนดด้วยว่าจะแสดงหรือไม่ รูปแบบของโครงสร้าง XML คือ &lt;header enabled&gt; "
8133"โดยกำหนด enabled ถ้าต้องการให้แสดง header ในมุมมองเมล"
8134
8135#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
8136msgid "Show photo of the sender"
8137msgstr "แสดงรูปของผู้ส่ง"
8138
8139#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
8140msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
8141msgstr "แสดงรูปของผู้ส่งในช่องอ่านข้อความด้วย"
8142
8143#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
8144msgid "Search for the sender photo in local address books"
8145msgstr "ค้นหารูปของผู้ส่งจากสมุดที่อยู่ในเครื่อง"
8146
8147#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
8148msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
8149msgstr "ตัวเลือกนี้จะช่วยเพิ่มความเร็วในการดึงข้อมูล"
8150
8151#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
8152msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
8153msgstr "รายชื่อชนิด MIME ที่จะตรวจหาองค์ประกอบ Bonobo สำหรับแสดง"
8154
8155#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
8156msgid ""
8157"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
8158"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
8159"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
8160msgstr ""
8161"ถ้าไม่มีองค์ประกอบภายในของ Evolution สำหรับแสดงข้อมูลชนิด MIME ที่กำหนด "
8162"จะค้นหาองค์ประกอบ Bonobo สำหรับแสดงชนิด MIME ที่ปรากฏในรายชื่อนี้จากฐานข้อมูลชนิด MIME "
8163"ของ GNOME"
8164
8165#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
8166msgid "Mark as Seen after specified timeout"
8167msgstr "ทำเครื่องหมายว่าอ่านแล้วหลังระยะเวลาที่กำหนด"
8168
8169#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
8170msgid "Mark as Seen after specified timeout."
8171msgstr "ทำเครื่องหมายว่าอ่านแล้วหลังระยะเวลาที่กำหนด"
8172
8173#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
8174msgid "Timeout for marking messages as seen"
8175msgstr "กำหนดเวลาที่จะทำเครื่องหมายข้อความว่าอ่านแล้ว"
8176
8177#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
8178msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
8179msgstr "กำหนดเวลาเป็นมิลลิวินาทีที่จะทำเครื่องหมายข้อความว่าอ่านแล้ว"
8180
8181#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
8182msgid "Sender email-address column in the message list"
8183msgstr "แสดงคอลัมน์ที่อยู่อีเมลผู้ส่งในรายการข้อความด้วย"
8184
8185#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
8186msgid ""
8187"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
8188"list."
8189msgstr "แสดงคอลัมน์ที่อยู่อีเมลผู้ส่งในรายการข้อความด้วย"
8190
8191#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
8192msgid ""
8193"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
8194"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
8195msgstr ""
8196"กำหนดว่าจะใช้แบบอักษรเดียวกันสำหรับทั้งบรรทัด \"จาก\" และ \"เรื่อง\" ในช่อง \"ข้อความ\" "
8197"ในมุมมองแบบตั้งหรือไม่"
8198
8199#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
8200msgid ""
8201"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
8202"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
8203msgstr ""
8204"กำหนดว่าจะใช้แบบอักษรเดียวกันสำหรับทั้งบรรทัด \"จาก\" และ \"เรื่อง\" ในช่อง \"ข้อความ\" "
8205"ในมุมมองแบบตั้งหรือไม่"
8206
8207#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
8208msgid "Show deleted messages in the message-list"
8209msgstr "แสดงข้อความที่ลบแล้วในรายการข้อความด้วย"
8210
8211#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
8212msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
8213msgstr "แสดงข้อความที่ลบแล้วในรายการข้อความด้วย โดยแสดงแบบขีดฆ่า"
8214
8215#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
8216msgid "Enable Unmatched search folder"
8217msgstr "เปิดใช้โฟลเดอร์ค้นหา \"รายการไม่ตรงคำค้น\""
8218
8219#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
8220msgid ""
8221"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
8222"Search Folders are disabled."
8223msgstr ""
8224"เปิดใช้โฟลเดอร์ค้นหา \"รายการไม่ตรงคำค้น\" ในรายชื่อโฟลเดอร์ค้นหา "
8225"ค่านี้จะไม่มีผลถ้าปิดการใช้โฟลเดอร์ค้นหา"
8226
8227#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
8228msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
8229msgstr "ซ่อนการแสดงตัวอย่างอีเมลของโฟลเดอร์และยกเลิกการเลือก"
8230
8231#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
8232msgid ""
8233"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
8234"the mail in the list and removes the preview for that folder."
8235msgstr ""
8236"ค่านี้จะถูกอ่านเพียงครั้งเดียว แล้วล้างค่าเป็น \"false\" ทันทีหลังจากอ่าน หน้าที่ของคีย์นี้ "
8237"คือยกเลิกการเลือกเมลในรายการ และยกเลิกการแสดงตัวอย่างอีเมลสำหรับโฟลเดอร์นั้นๆ"
8238
8239#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
8240msgid "Height of the message-list pane"
8241msgstr "ความสูงของช่องรายการข้อความ"
8242
8243#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
8244msgid "Height of the message-list pane."
8245msgstr "ความสูงของช่องรายการข้อความ"
8246
8247#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
8248msgid "State of message headers in paned view"
8249msgstr "สถานะของส่วนหัวจดหมายในมุมมองแบบช่อง"
8250
8251#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
8252msgid ""
8253"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
8254"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
8255msgstr ""
8256"กำหนดว่าจะแสดงส่วนหัวจดหมายในมุมมองแบบช่องเป็นแบบยุบหรือขยายโดยปริยาย \"0\" = ขยาย "
8257"และ \"1\" = ยุบ"
8258
8259#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
8260msgid "Width of the message-list pane"
8261msgstr "ความกว้างของช่องรายการข้อความ"
8262
8263#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
8264msgid "Width of the message-list pane."
8265msgstr "ความกว้างของช่องรายการข้อความ"
8266
8267#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
8268msgid "Layout style"
8269msgstr "รูปแบบการจัดหน้าจอ"
8270
8271#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
8272msgid ""
8273"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
8274"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
8275"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
8276"message list."
8277msgstr ""
8278"รูปแบบการจัดหน้าจอจะกำหนดตำแหน่งของช่องแสดงตัวอย่างเทียบกับรายชื่อข้อความ \"0\" (แบบฉบับ) "
8279"จะวางช่องแสดงตัวอย่างไว้ใต้รายชื่อข้อความ \"1\" (แบบแนวตั้ง) "
8280"จะวางช่องแสดงตัวอย่างไว้ข้างรายชื่อข้อความ"
8281
8282#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
8283msgid "Variable width font"
8284msgstr "แบบอักษรความกว้างไม่คงที่"
8285
8286#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
8287msgid "The variable width font for mail display."
8288msgstr "แบบอักษรความกว้างไม่คงที่สำหรับแสดงข้อความเมล"
8289
8290#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
8291msgid "Terminal font"
8292msgstr "แบบอักษรเทอร์มินัล"
8293
8294#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
8295msgid "The terminal font for mail display."
8296msgstr "แบบอักษรเทอร์มินัลสำหรับแสดงข้อความเมล"
8297
8298#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
8299msgid "Use custom fonts"
8300msgstr "ใช้แบบอักษรกำหนดเอง"
8301
8302#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
8303msgid "Use custom fonts for displaying mail."
8304msgstr "ใช้แบบอักษรกำหนดเองสำหรับแสดงผลเมล"
8305
8306#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
8307msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
8308msgstr "จำกัดการแสดงรายการที่อยู่ในช่อง ถึง/สำเนาถึง/สำเนาลับถึง"
8309
8310#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
8311msgid ""
8312"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
8313"address_count."
8314msgstr ""
8315"จำกัดการแสดงรายการที่อยู่ในช่อง ถึง/สำเนาถึง/สำเนาลับถึง ไม่ให้เกินจำนวนที่ระบุใน "
8316"address_count"
8317
8318#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
8319msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
8320msgstr "จำนวนรายการที่อยู่ที่จะแสดงในช่อง ถึง/สำเนาถึง/สำเนาลับถึง"
8321
8322#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
8323msgid ""
8324"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
8325"beyond which a '...' is shown."
8326msgstr ""
8327"กำหนดจำนวนรายการที่อยู่ที่จะแสดงในมุมมองรายการข้อความปริยาย ซึ่งรายการที่เกินนั้น จะถูกแทนด้วย "
8328"'...'"
8329
8330#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
8331msgid "Thread the message-list based on Subject"
8332msgstr "เรียงกระทู้ในรายการข้อความตามหัวเรื่อง"
8333
8334#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
8335msgid ""
8336"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
8337"not contain In-Reply-To or References headers."
8338msgstr ""
8339"กำหนดว่าจะถอยกลับไปใช้การเรียงกระทู้ข้อความโดยอาศัยหัวเรื่องเมื่อข้อความไม่มีข้อมูลส่วนหัว In-"
8340"Reply-To หรือ Reference หรือไม่"
8341
8342#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
8343msgid "Default value for thread expand state"
8344msgstr "สถานะปริยายของการขยายกระทู้"
8345
8346#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
8347msgid ""
8348"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
8349"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
8350msgstr "ค่านี้กำหนดว่าจะขยายหรือยุบกระทู้โดยปริยาย ต้องเปิด Evolution ใหม่จึงจะมีผล"
8351
8352#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
8353msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
8354msgstr "กำหนดว่าจะเรียงกระทู้ตามลำดับก่อนหลังในแต่ละสายหรือไม่"
8355
8356#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
8357msgid ""
8358"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
8359"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
8360"restart."
8361msgstr ""
8362"ค่านี้กำหนดว่าจะเรียงกระทู้ตามลำดับก่อนหลังในแต่ละสาย แทนการเรียงตามวันที่ ต้องเปิด Evolution "
8363"ใหม่จึงจะมีผล"
8364
8365#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
8366msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
8367msgstr "เรียงลำดับบัญชีต่างๆ ตามตัวอักษรในลำดับชั้นของโฟลเดอร์"
8368
8369#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
8370msgid ""
8371"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
8372"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
8373"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
8374"given by a user"
8375msgstr ""
8376"ระบุว่าจะเรียงลำดับบัญชีต่างๆ อย่างไรในลำดับชั้นของโฟลเดอร์ในมุมมองเมล ถ้ากำหนดเป็น true "
8377"ก็จะเรียงลำดับบัญชีต่างๆ ตามตัวอักษร ยกเว้นโฟลเดอร์ \"ในคอมพิวเตอร์นี้\" และ \"ค้นหา\" "
8378"มิฉะนั้นก็จะเรียงลำดับตามที่ผู้ใช้กำหนด"
8379
8380#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
8381msgid "Log filter actions"
8382msgstr "บันทึกปูมการกรองข้อความ"
8383
8384#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
8385msgid "Log filter actions to the specified log file."
8386msgstr "บันทึกปูมการกรองข้อความลงในแฟ้มปูม"
8387
8388#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
8389msgid "Logfile to log filter actions"
8390msgstr "แฟ้มปูมที่จะบันทึกการกรองข้อความ"
8391
8392#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
8393msgid "Logfile to log filter actions."
8394msgstr "แฟ้มปูมที่จะบันทึกการกรองข้อความ"
8395
8396#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
8397msgid "Flush Outbox after filtering"
8398msgstr "สะสางกล่องจดหมายออกหลังจากกรองแล้ว"
8399
8400#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
8401msgid ""
8402"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
8403"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
8404"one minute after the last action invocation."
8405msgstr ""
8406"กำหนดว่าจะสะสางสิ่งที่ค้างอยู่ในกล่องจดหมายออกหลังจากที่กรองจดหมายแล้วหรือไม่ "
8407"การสะสางกล่องจดหมายอกจะเกิดขึ้นก็ต่อเมื่อมีการใช้การกระทำ 'ส่งต่อถึง' ในตัวกรอง "
8408"โดยจะเกิดหลังการทำคำสั่งสุดท้ายประมาณหนึ่งนาที"
8409
8410#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
8411msgid "Default forward style"
8412msgstr "รูปแบบปริยายของการส่งต่อข้อความ"
8413
8414#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
8415msgid "Prompt on empty subject"
8416msgstr "ถามเมื่อหัวเรื่องข้อความว่างเปล่า"
8417
8418#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
8419msgid ""
8420"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
8421msgstr "ถามผู้ใช้เมื่อผู้ใช้พยายามส่งข้อความที่ไม่มีหัวเรื่อง"
8422
8423#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
8424msgid "Prompt when emptying the trash"
8425msgstr "ถามเมื่อผู้ใช้สั่งเทขยะ"
8426
8427#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
8428msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
8429msgstr "ถามผู้ใช้เมื่อผู้ใช้พยายามจะเทขยะ"
8430
8431#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
8432msgid "Prompt when user expunges"
8433msgstr "ถามเมื่อผู้ใช้สั่งเก็บกวาด"
8434
8435#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
8436msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
8437msgstr "ถามผู้ใช้เมื่อผู้ใช้พยายามเก็บกวาดโฟลเดอร์"
8438
8439#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
8440msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
8441msgstr "ถามก่อนส่งไปยังผู้รับที่ไม่ได้ป้อนที่อยู่อีเมล"
8442
8443#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
8444msgid ""
8445"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
8446"a message to recipients not entered as mail addresses"
8447msgstr "ปิดหรือเปิดการเตือนซ้ำๆ ว่าคุณพยายามส่งข้อความไปยังผู้รับที่ไม่ได้ป้อนที่อยู่อีเมล"
8448
8449#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
8450msgid "Prompt when user only fills Bcc"
8451msgstr "ถามเมื่อผู้ใช้ระบุแต่สำเนาลับ"
8452
8453#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
8454msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
8455msgstr "ถามเมื่อผู้ใช้พยายามส่งข้อความโดยไม่มีผู้รับในรายการ \"ถึง\" หรือ \"สำเนาถึง\" เลย"
8456
8457#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
8458msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
8459msgstr "ถามเมื่อผู้ใช้พยายามส่ง HTML โดยที่ผู้รับไม่ต้องการ"
8460
8461#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
8462msgid ""
8463"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
8464"receive HTML mail."
8465msgstr "ถามเมื่อผู้ใช้พยายามส่งเมลในรูป HTML ไปยังผู้รับที่อาจไม่ต้องการรับเมลในรูป HTML"
8466
8467#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
8468msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
8469msgstr "ถามก่อนถ้าผู้ใช้พยายามเปิดข้อความตั้งแต่ 10 ข้อความขึ้นไปพร้อมกัน"
8470
8471#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
8472msgid ""
8473"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
8474"they really want to do it."
8475msgstr ""
8476"ถ้าผู้ใช้พยายามเปิดข้อความตั้งแต่ 10 ข้อความขึ้นไปพร้อมกันทีเดียว จะถามผู้ใช้ก่อน "
8477"ว่าต้องการเปิดจริงหรือไม่"
8478
8479#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
8480msgid "Prompt while marking multiple messages"
8481msgstr "ถามเมื่อผู้ใช้ทำเครื่องหมายข้อความหลายรายการ"
8482
8483#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
8484msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
8485msgstr "เปิดหรือปิดการถามเมื่อผู้ใช้ทำเครื่องหมายข้อความหลายรายการ"
8486
8487#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
8488msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
8489msgstr "ถามก่อนลบข้อความในโฟลเดอร์ค้นหา"
8490
8491#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
8492msgid ""
8493"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
8494"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
8495"the search results."
8496msgstr ""
8497"ปิดหรือเปิดการเตือนซ้ำๆ ว่าการลบข้อความในโฟลเดอร์ค้นหาจะเป็นการลบข้อความอย่างถาวรด้วย "
8498"ไม่ใช่แค่การลบจากผลการค้นหาเท่านั้น"
8499
8500#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
8501msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
8502msgstr "ถามว่าจะคัดลอกโฟลเดอร์ด้วยการลาก-วางในลำดับชั้นของโฟลเดอร์หรือไม่"
8503
8504#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
8505msgid ""
8506"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
8507"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
8508"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
8509"ask user."
8510msgstr ""
8511"ค่าที่เป็นไปได้คือ: 'never' - ไม่อนุญาตให้คัดลอกด้วยวิธีลาก-วางโฟลเดอร์ในลำดับชั้นโฟลเดอร์, "
8512"'always' - อนุญาตให้คัดลอกด้วยวิธีลาก-วางโฟลเดอร์ในลำดับชั้นโฟลเดอร์โดยไม่ต้องถาม, หรือ "
8513"'ask' - (หรือค่าอื่นใด) จะถามผู้ใช้ก่อน"
8514
8515#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
8516msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
8517msgstr "ถามว่าจะย้ายโฟลเดอร์ด้วยการลาก-วางในลำดับชั้นของโฟลเดอร์หรือไม่"
8518
8519#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
8520msgid ""
8521"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
8522"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
8523"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
8524"ask user."
8525msgstr ""
8526"ค่าที่เป็นไปได้คือ: 'never' - ไม่อนุญาตให้ย้ายด้วยวิธีลาก-วางโฟลเดอร์ในลำดับชั้นโฟลเดอร์, "
8527"'always' - อนุญาตให้ย้ายด้วยวิธีลาก-วางโฟลเดอร์ในลำดับชั้นโฟลเดอร์โดยไม่ต้องถาม, หรือ "
8528"'ask' - (หรือค่าอื่นใด) จะถามผู้ใช้ก่อน"
8529
8530#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
8531msgid "Prompt when replying privately to list messages"
8532msgstr "ถามเมื่อตอบเมลจากลิสต์ในแบบส่วนตัว"
8533
8534#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
8535msgid ""
8536"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
8537"private reply to a message which arrived via a mailing list."
8538msgstr ""
8539"ปิดหรือเปิดการเตือนซ้ำๆ ว่าคุณกำลังส่งเมลตอบแบบส่วนตัวเพื่อตอบจดหมายที่มาถึงคุณทางเมลลิงลิสต์"
8540
8541#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
8542msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
8543msgstr "ถามเมื่อเมลลิงลิสต์ขโมยการตอบแบบส่วนตัวของคุณไป"
8544
8545#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
8546msgid ""
8547"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
8548"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
8549"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
8550msgstr ""
8551"ปิดหรือเปิดการเตือนซ้ำๆ ว่าคุณกำลังส่งเมลตอบแบบส่วนตัวเพื่อตอบจดหมายที่มาถึงคุณทางเมลลิงลิสต์ "
8552"แต่เมลลิงลิสต์ได้กำหนดข้อมูลส่วนหัว Reply-To: ซึ่งจะเปลี่ยนกลับให้เป็นการตอบเข้าลิสต์"
8553
8554#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
8555msgid "Prompt when replying to many recipients"
8556msgstr "ถามก่อนตอบไปยังผู้รับจำนวนมาก"
8557
8558#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
8559msgid ""
8560"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
8561"reply to many people."
8562msgstr "ปิดหรือเปิดการถามซ้ำๆ เพื่อเตือนว่าคุณกำลังส่งจดหมายตอบไปยังผู้รับจำนวนมาก"
8563
8564#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
8565msgid ""
8566"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
8567"to the message shown in the window"
8568msgstr "ถามว่าจะปิดหน้าต่างจดหมายหรือไม่ เมื่อผู้ใช้ส่งต่อหรือตอบจดหมายที่แสดงในหน้าต่างแล้ว"
8569
8570#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
8571msgid ""
8572"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
8573"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
8574msgstr ""
8575"ค่าที่เป็นไปได้คือ 'never' - ไม่ปิดหน้าต่างเบราว์เซอร์, 'always' - "
8576"ปิดหน้าต่างเบราว์เซอร์เสมอ, หรือ 'ask' - (หรือค่าอื่นใด) จะถามผู้ใช้ก่อน"
8577
8578#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
8579msgid "Empty Trash folders on exit"
8580msgstr "เทถังขยะก่อนออก"
8581
8582#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
8583msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
8584msgstr "เทขยะในโฟลเดอร์ถังขยะทั้งหมดก่อนออกจาก Evolution"
8585
8586#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
8587msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
8588msgstr "จำนวนวันที่น้อยที่สุดระหว่างการเทขยะก่อนออกแต่ละครั้ง"
8589
8590#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
8591msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
8592msgstr "เวลาที่น้อยที่สุดระหว่างการเทขยะก่อนออกแต่ละครั้ง เป็นวัน"
8593
8594#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
8595msgid "Last time Empty Trash was run"
8596msgstr "เวลาเทขยะครั้งสุดท้าย"
8597
8598#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
8599msgid ""
8600"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
8601msgstr "เวลาเทขยะครั้งสุดท้าย เป็นวันนับจาก 1 มกราคม 2513 (จุดเริ่มนับเวลายูนิกซ์)"
8602
8603#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
8604msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
8605msgstr "ช่วงเวลาเป็นวินาทีที่จะแสดงข้อผิดพลาดในแถบสถานะ"
8606
8607#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
8608msgid "Level beyond which the message should be logged."
8609msgstr "ระดับของข้อความที่จะบันทึกในปูม"
8610
8611#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
8612msgid ""
8613"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
8614"\"2\" for debug messages."
8615msgstr ""
8616"ค่าที่เป็นไปได้มีสามค่า คือ \"0\" สำหรับข้อผิดพลาด, \"1\" สำหรับคำเตือน และ \"2\" "
8617"สำหรับข้อความดีบั๊ก"
8618
8619#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
8620msgid "Show original \"Date\" header value."
8621msgstr "แสดงข้อมูลส่วนหัว \"วันที\" ตามต้นฉบับ"
8622
8623#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
8624msgid ""
8625"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
8626"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
8627"format and local time zone."
8628msgstr ""
8629"แสดงข้อมูลส่วนหัว \"วันที\" ตามต้นฉบับ (โดยใช้เวลาท้องถิ่นเมื่อเขตเวลาต่างกันเท่านั้น) มิฉะนั้น "
8630"ก็จะแสดงข้อมูลส่วนหัว \"วันที่\" ด้วยรูปแบบที่ผู้ใช้กำหนด และใช้เขตเวลาท้องถิ่น"
8631
8632#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
8633msgid "List of Labels and their associated colors"
8634msgstr "รายชื่อป้ายและสีที่ใช้"
8635
8636#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
8637msgid ""
8638"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
8639"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
8640msgstr ""
8641"รายชื่อของป้ายที่ใช้ในองค์ประกอบเมลของ Evolution  รายชื่อนี้เป็นรายการของสตริงในรูป ชื่อ:สี "
8642"โดยแทนสีด้วยรูปแบบฐานสิบหกแบบ HTML"
8643
8644#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
8645msgid "Check incoming mail being junk"
8646msgstr "ตรวจสอบจดหมายเข้าว่าเป็นเมลขยะหรือไม่"
8647
8648#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
8649msgid "Run junk test on incoming mail."
8650msgstr "ตรวจความเป็นขยะในจดหมายเข้าทุกฉบับ"
8651
8652#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
8653msgid "Empty Junk folders on exit"
8654msgstr "เทโฟลเดอร์ข้อความขยะก่อนออก"
8655
8656#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
8657msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
8658msgstr "เทขยะในโฟลเดอร์ข้อความขยะทั้งหมดก่อนออกจาก Evolution"
8659
8660#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
8661msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
8662msgstr "จำนวนวันที่น้อยที่สุดระหว่างการเทข้อความขยะก่อนออกแต่ละครั้ง"
8663
8664#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
8665msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
8666msgstr "เวลาที่น้อยที่สุดระหว่างการเทข้อความขยะก่อนออกแต่ละครั้ง เป็นวัน"
8667
8668#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
8669msgid "Last time Empty Junk was run"
8670msgstr "เวลาเทข้อความขยะครั้งสุดท้าย"
8671
8672#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
8673msgid ""
8674"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
8675msgstr "เวลาเทข้อความขยะครั้งสุดท้าย เป็นวันนับจาก 1 มกราคม 2513 (จุดเริ่มนับเวลายูนิกซ์)"
8676
8677#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
8678msgid "The default plugin for Junk hook"
8679msgstr "ปลั๊กอินปริยายสำหรับการตรวจข้อความขยะ"
8680
8681#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
8682msgid ""
8683"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
8684"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
8685"to the other available plugins."
8686msgstr ""
8687"แม้จะเปิดใช้ปลั๊กอินตรวจข้อความขยะไว้หลายตัว นี่เป็นปลั๊กอินปริยาย ถ้าปลั๊กอินปริยายถูกปิด "
8688"ก็จะไม่พยายามถอยไปใช้ปลั๊กอินอื่นแทน"
8689
8690#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
8691msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
8692msgstr "กำหนดว่าจะเปิดหาที่อยู่ผู้ส่งในสมุดที่อยู่หรือไม่"
8693
8694#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
8695msgid ""
8696"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
8697"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
8698"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
8699"autocompletion."
8700msgstr ""
8701"กำหนดว่าจะเปิดหาที่อยู่ผู้ส่งในสมุดที่อยู่หรือไม่ ถ้าหาพบ ข้อความนั้นก็ไม่ควรเป็นขยะ การเปิดหานี้ "
8702"จะเปิดในสมุดที่ถูกเลือกไว้สำหรับเติมเต็มที่อยู่แบบอัตโนมัติ ซึ่งอาจจะช้าถ้าสมุดดังกล่าวอยู่ในเครือข่าย "
8703"(เช่น LDAP)"
8704
8705#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
8706msgid ""
8707"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
8708"book only"
8709msgstr "กำหนดว่า ในการกรองขยะ จะเปิดหาที่อยู่ผู้ส่งในสมุดที่อยู่ในเครื่องเท่านั้นหรือไม่"
8710
8711#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
8712msgid ""
8713"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
8714"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
8715"mail sent by known contacts from junk filtering."
8716msgstr ""
8717"ตัวเลือกนี้เกี่ยวข้องกับคีย์ lookup_addressbook "
8718"และใช้กำหนดว่าจะเปิดหาที่อยู่ในสมุดที่อยู่ในเครื่องเท่านั้นหรือไม่ "
8719"เพื่อข้ามการตรวจขยะในเมลที่ส่งมาจากผู้ติดต่อที่รู้จัก"
8720
8721#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
8722msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
8723msgstr "กำหนดว่าจะใช้ข้อมูลส่วนหัวกำหนดเองสำหรับตรวจขยะหรือไม่"
8724
8725#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
8726msgid ""
8727"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
8728"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
8729"checking speed."
8730msgstr ""
8731"กำหนดว่าจะใช้ข้อมูลส่วนที่หัวกำหนดเองสำหรับตรวจขยะหรือไม่ ถ้าเปิดใช้ตัวเลือกนี้ "
8732"และข้อความมีข้อมูลส่วนหัวนี้กำกับมา ก็จะช่วยให้การตรวจขยะทำได้รวดเร็วขึ้น"
8733
8734#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
8735msgid "Custom headers to use while checking for junk."
8736msgstr "ข้อมูลส่วนหัวที่จะใช้ขณะตรวจหาขยะ"
8737
8738#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
8739msgid ""
8740"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
8741"in the format \"headername=value\"."
8742msgstr ""
8743"ข้อมูลส่วนหัวที่จะใช้ขณะตรวจหาขยะ สมาชิกแต่ละตัวในรายการเป็นสตริงในรูป \"ชื่อส่วนหัว=ค่า\""
8744
8745#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
8746msgid "UID string of the default account."
8747msgstr "สตริง UID ของบัญชีปริยาย"
8748
8749#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
8750msgid "Save directory"
8751msgstr "ไดเรกทอรีสำหรับบันทึก"
8752
8753#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
8754msgid "Directory for saving mail component files."
8755msgstr "ไดเรกทอรีสำหรับบันทึกแฟ้มส่วนประกอบต่างๆ ของเมล"
8756
8757#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
8758msgid "Composer load/attach directory"
8759msgstr "ไดเรกทอรีสำหรับอ่าน/แนบแฟ้มสำหรับเครื่องมือเขียนข้อความ"
8760
8761#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
8762msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
8763msgstr "ไดเรกทอรีสำหรับอ่าน/แนบแฟ้มสำหรับเครื่องมือเขียนข้อความ"
8764
8765#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
8766msgid "Check for new messages on start"
8767msgstr "ตรวจเมลใหม่เมื่อเริ่มทำงาน"
8768
8769#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
8770msgid ""
8771"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
8772"also sending messages from Outbox."
8773msgstr ""
8774"กำหนดว่าจะตรวจสอบเมลใหม่เมื่อ Evolution เริ่มทำงานหรือไม่ "
8775"รวมถึงการส่งเมลในกล่องจดหมายออกด้วย"
8776
8777#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
8778msgid "Check for new messages in all active accounts"
8779msgstr "ตรวจเมลใหม่ในทุกบัญชีที่เปิดใช้งาน"
8780
8781#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
8782msgid ""
8783"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
8784"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
8785"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
8786msgstr ""
8787"กำหนดว่า เมื่อ Evolution เริ่มทำงาน จะตรวจเมลใหม่ในทุกบัญชีที่เปิดใช้งานแม้จะมีการใช้ตัวเลือก "
8788"\"ตรวจเมลใหม่ทุกๆ X นาที\" ในบัญชีหรือไม่ ตัวเลือกนี้ใช้ร่วมกับตัวเลือก 'send-recv-on-start' "
8789"เท่านั้น"
8790
8791#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
8792msgid "Server synchronization interval"
8793msgstr "ช่วงเวลาการปรับข้อมูลกับเซิร์ฟเวอร์"
8794
8795#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
8796msgid ""
8797"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
8798"server. The interval must be at least 30 seconds."
8799msgstr ""
8800"กำหนดความถี่ของการปรับข้อมูลระหว่างการเปลี่ยนแปลงในเครื่องกับเซิร์ฟเวอร์เมลในเครือข่ายให้ตรงกัน "
8801"ช่วงเวลาต้องไม่ต่ำกว่า 30 วินาที"
8802
8803#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
8804#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
8805#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
8806#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
8807msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
8808msgstr "['แนบ','ส่งมาด้วย']"
8809
8810#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
8811msgid ""
8812"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
8813"body"
8814msgstr "รายการเบาะแสที่ปลั๊กอินเตือนการแนบแฟ้มจะค้นหาในเนื้อความ"
8815
8816#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
8817msgid ""
8818"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
8819"body."
8820msgstr "รายการเบาะแสที่ปลั๊กอินเตือนการแนบแฟ้มจะค้นหาในเนื้อความ"
8821
8822#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
8823msgid "Address book source"
8824msgstr "แหล่งสมุดที่อยู่"
8825
8826#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
8827msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
8828msgstr "สมุดที่อยู่ที่จะใช้เก็บที่อยู่ติดต่อแบบมีการปรับให้ตรงกันโดยอัตโนมัติ"
8829
8830#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
8831msgid "Auto sync Pidgin contacts"
8832msgstr "ปรับข้อมูลผู้ติดต่อของ Pidgin ให้ตรงกันโดยอัตโนมัติ"
8833
8834#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
8835msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
8836msgstr "กำหนดว่าจะปรับข้อมูลผู้ติดต่อของ Pidgin ให้ตรงกันโดยอัตโนมัติหรือไม่"
8837
8838#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
8839msgid "Enable autocontacts"
8840msgstr "เปิดใช้การเก็บที่อยู่ติดต่ออัตโนมัติ"
8841
8842#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
8843msgid ""
8844"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
8845msgstr "กำหนดว่าจะเพิ่มที่อยู่ติดต่อลงในสมุดที่อยู่ของผู้ใช้โดยอัตโนมัติหรือไม่"
8846
8847#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
8848msgid "Pidgin address book source"
8849msgstr "แหล่งสมุดที่อยู่ของ Pidgin"
8850
8851#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
8852msgid ""
8853"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
8854msgstr "สมุดที่อยู่ที่จะใช้เก็บที่อยู่ติดต่อแบบมีการปรับให้ตรงกันโดยอัตโนมัติจาก Pidgin"
8855
8856#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
8857msgid "Pidgin check interval"
8858msgstr "ระยะเวลาการตรวจสอบ Pidgin"
8859
8860#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
8861msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
8862msgstr "ระยะเวลาการตรวจสอบการปรับข้อมูลที่อยู่ติดต่อให้ตรงกันกับ Pidgin"
8863
8864#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
8865msgid "Pidgin last sync MD5"
8866msgstr "MD5 ของรายการปรับข้อมูลกับ Pidgin ครั้งล่าสุด"
8867
8868#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
8869msgid "Pidgin last sync MD5."
8870msgstr "MD5 ของรายการปรับข้อมูลกับ Pidgin ครั้งล่าสุด"
8871
8872#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
8873msgid "Pidgin last sync time"
8874msgstr "เวลาล่าสุดที่ปรับข้อมูลกับ Pidgin"
8875
8876#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
8877msgid "Pidgin last sync time."
8878msgstr "เวลาล่าสุดที่ปรับข้อมูลกับ Pidgin"
8879
8880#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
8881msgid "List of Custom Headers"
8882msgstr "รายชื่อข้อมูลส่วนหัวกำหนดเอง"
8883
8884#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
8885msgid ""
8886"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
8887"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
8888"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
8889msgstr ""
8890"ระบุรายชื่อข้อมูลส่วนหัวกำหนดเอง ซึ่งคุณสามารถเพิ่มเข้าในข้อความขาออกได้ สำหรับแต่ละรายการ "
8891"รูปแบบของการกำหนดข้อมูลส่วนหัวและค่าของข้อมูลคือ: ชื่อข้อมูลส่วนหัว ตามด้วย \"=\" "
8892"และค่าของข้อมูล คั่นแต่ละรายการด้วย \";\""
8893
8894#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
8895msgid "Default External Editor"
8896msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความภายนอกปริยาย"
8897
8898#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
8899msgid "The default command that must be used as the editor."
8900msgstr "คำสั่งปริยายที่จะใช้เป็นเครื่องมือแก้ไขข้อความ"
8901
8902#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
8903#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123
8904msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
8905msgstr "เปิดเครื่องมือแก้ไขโดยอัตโนมัติเมื่อมีการแก้ไขเมลใหม่"
8906
8907#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
8908msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
8909msgstr "เปิดเครื่องมือแก้ไขโดยอัตโนมัติเมื่อมีการกดปุ่มแป้นพิมพ์ในหน้าต่างเขียนเมล"
8910
8911#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
8912msgid "Insert Face picture by default"
8913msgstr "แทรกรูปถ่ายโดยปริยาย"
8914
8915#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
8916msgid ""
8917"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
8918"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
8919msgstr ""
8920"กำหนดว่าจะแทรกรูปถ่ายในข้อความขาออกโดยปริยายหรือไม่ ควรกำหนดรูปถ่ายก่อนเปิดตัวเลือกนี้ "
8921"มิฉะนั้น ก็จะไม่มีผลอะไร"
8922
8923#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
8924msgid "Delete processed"
8925msgstr "ลบรายการที่ประมวลผลแล้ว"
8926
8927#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2
8928msgid "Whether to delete processed iTip objects"
8929msgstr "กำหนดว่าจะลบอ็อบเจกต์ iTip ที่ประมวลผลแล้วหรือไม่"
8930
8931#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
8932msgid "Notify new messages for Inbox only."
8933msgstr "แจ้งเตือนข้อความใหม่สำหรับกล่องจดหมายเข้าเท่านั้น"
8934
8935#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
8936msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
8937msgstr "กำหนดว่าจะแจ้งข้อความใหม่เฉพาะสำหรับกล่องจดหมายเข้าหรือไม่"
8938
8939#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
8940msgid "Enable D-Bus messages."
8941msgstr "เปิดใช้ข้อความ D-Bus"
8942
8943#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4
8944msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
8945msgstr "ส่งข้อความ D-BUS เมื่อมีเมลใหม่เข้ามา"
8946
8947#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
8948msgid "Enable icon in notification area."
8949msgstr "เปิดใช้ไอคอนในพื้นที่แจ้งเหตุ"
8950
8951#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
8952msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
8953msgstr "แสดงไอคอนเมลใหม่ในพื้นที่แจ้งเหตุเมื่อมีจดหมายใหม่มาถึง"
8954
8955#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
8956msgid "Popup message together with the icon."
8957msgstr "ผุดข้อความขึ้นพร้อมกับไอคอนด้วย"
8958
8959#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
8960msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
8961msgstr "กำหนดว่าจะแสดงข้อความพร้อมกับไอคอนด้วยหรือไม่เมื่อมีข้อความเข้ามาใหม่"
8962
8963#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
8964msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
8965msgstr "เปิดใช้งานการแจ้งเหตุด้วยเสียงเมื่อมีจดหมายใหม่มาถึง"
8966
8967#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
8968msgid ""
8969"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
8970"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
8971"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
8972msgstr ""
8973"กำหนดว่าจะส่งเสียงชนิดใดชนิดหนึ่งหรือไม่เมื่อมีจดหมายใหม่เข้ามา ถ้ากำหนดเป็น \"false\" "
8974"ก็จะละเลยค่า  \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-"
8975"play-file\" และ \"notify-sound-use-theme\""
8976
8977#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
8978msgid "Whether to emit a beep."
8979msgstr "กำหนดว่าจะส่งเสียงบี๊ปหรือไม่"
8980
8981#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
8982msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
8983msgstr "กำหนดว่าจะส่งเสียงบี๊ปเมื่อมีจดหมายเข้ามาใหม่หรือไม่"
8984
8985#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
8986msgid "Sound filename to be played."
8987msgstr "ชื่อแฟ้มเสียงที่จะเล่น"
8988
8989#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
8990msgid ""
8991"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
8992"\" is \"true\"."
8993msgstr ""
8994"แฟ้มเสียงที่จะเล่นเมื่อมีจดหมายเข้ามาใหม่ ถ้า \"notify-sound-play-file\" เป็น \"true\""
8995
8996#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
8997msgid "Whether to play a sound file."
8998msgstr "กำหนดว่าจะเล่นแฟ้มเสียงหรือไม่"
8999
9000#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
9001msgid ""
9002"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
9003"file is given by the 'notify-sound-file' key."
9004msgstr ""
9005"กำหนดว่าจะเล่นแฟ้มเสียงหรือไม่เมื่อมีจดหมายเข้ามาใหม่ ชื่อแฟ้มเสียงกำหนดโดยคีย์ 'notify-sound-"
9006"file'"
9007
9008#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
9009msgid "Use sound theme"
9010msgstr "ใช้ชุดเสียง"
9011
9012#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
9013msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
9014msgstr "เล่นเสียงตามชุดเสียงเมื่อมีข้อความเข้ามาใหม่ ถ้าไม่ได้ใช้โหมดการบี๊ป"
9015
9016#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
9017msgid "Mode to use when displaying mails"
9018msgstr "โหมดที่ใช้แสดงผลเมล"
9019
9020#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
9021msgid ""
9022"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
9023"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
9024"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
9025msgstr ""
9026"โหมดที่จะใช้ในการแสดงผลเมล \"normal\" จะทำให้ Evolution เลือกส่วนที่ดีที่สุดมาแสดง "
9027"\"prefer_plain\" จะเลือกแสดงส่วนข้อความเปล่าถ้ามี และ \"only_plain\" จะบังคับให้ "
9028"Evolution แสดงเฉพาะข้อความเปล่าเท่านั้น"
9029
9030#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
9031msgid "Whether to show suppressed HTML output"
9032msgstr "กำหนดว่าจะแสดงข้อมูล HTML ที่ถูกทับหรือไม่"
9033
9034#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
9035msgid "List of Destinations for publishing"
9036msgstr "รายชื่อของแหล่งที่จะประกาศ"
9037
9038#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
9039msgid ""
9040"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
9041"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
9042msgstr ""
9043"คีย์นี้ระบุรายชื่อของแหล่งปลายทางที่จะประกาศปฏิทิน ค่าแต่ละค่าจะระบุข้อมูล XML "
9044"พร้อมค่าตั้งสำหรับประกาศไปยังปลายทางหนึ่งแห่ง"
9045
9046#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
9047msgid ""
9048"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
9049"message body."
9050msgstr "รายการคู่ คำหลัก/ค่า สำหรับปลั๊กอิน \"แม่แบบ\" ที่จะใช้แทนที่ข้อความในตัวเนื้อความ"
9051
9052#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
9053msgid "Skip development warning dialog"
9054msgstr "ข้ามกล่องโต้ตอบเตือนสถานะกำลังพัฒนา"
9055
9056#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
9057msgid ""
9058"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
9059msgstr "กำหนดว่าจะข้ามกล่องโต้ตอบเตือนเมื่อใช้ Evolution รุ่นกำลังพัฒนาหรือไม่"
9060
9061#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
9062msgid "Initial attachment view"
9063msgstr "มุมมองแฟ้มแนบเริ่มแรก"
9064
9065#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
9066msgid ""
9067"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
9068"View."
9069msgstr "มุมมองเริ่มแรกสำหรับวิดเจ็ตแถบแฟ้มแนบ \"0\" คือมุมมองไอคอน, \"1\" คือมุมมองรายชื่อ"
9070
9071#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
9072msgid "Initial file chooser folder"
9073msgstr "โฟลเดอร์เริ่มแรกของกล่องเลือกแฟ้ม"
9074
9075#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6
9076msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
9077msgstr "โฟลเดอร์เริ่มแรกของกล่องโต้ตอบ GtkFileChooser"
9078
9079#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:309
9080msgid "Start in offline mode"
9081msgstr "เริ่มในโหมดออฟไลน์"
9082
9083#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
9084msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
9085msgstr "กำหนดว่า Evolution จะเริ่มทำงานในโหมดออฟไลน์แทนโหมดออนไลน์หรือไม่"
9086
9087#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
9088msgid "Offline folder paths"
9089msgstr "พาธของโฟลเดอร์ออฟไลน์"
9090
9091#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
9092msgid ""
9093"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
9094msgstr "รายชื่อพาธของโฟลเดอร์ที่จะปรับข้อมูลลงดิสก์ให้ตรงกัน เพื่อใช้งานแบบออฟไลน์"
9095
9096#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
9097msgid "Enable express mode"
9098msgstr "เปิดใช้โหมดเร่งด่วน"
9099
9100#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
9101msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
9102msgstr "แฟล็กเปิดใช้การติดต่อผู้ใช้แบบย่นย่อมากๆ"
9103
9104#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
9105msgid "Window buttons are visible"
9106msgstr "แสดงปุ่มหน้าต่าง"
9107
9108#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
9109msgid "Whether the window buttons should be visible."
9110msgstr "กำหนดว่าจะแสดงปุ่มต่างๆ ในหน้าต่างหรือไม่"
9111
9112#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
9113msgid "Window button style"
9114msgstr "รูปแบบของปุ่มหน้าต่าง"
9115
9116#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
9117msgid ""
9118"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
9119"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
9120"by the GNOME toolbar setting."
9121msgstr ""
9122"รูปแบบของปุ่มหน้าต่าง สามารถเป็น \"text\", \"icons\", \"both\" หรือ \"toolbar\" "
9123"ถ้ากำหนดเป็น \"toolbar\" รูปแบบของปุ่มจะกำหนดโดยค่าตั้งแถบเครื่องมือของ GNOME"
9124
9125#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
9126msgid "Toolbar is visible"
9127msgstr "แสดงแถบเครื่องมือ"
9128
9129#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
9130msgid "Whether the toolbar should be visible."
9131msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบเครื่องมือหรือไม่"
9132
9133#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
9134msgid "Sidebar is visible"
9135msgstr "แสดงแถบข้าง"
9136
9137#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
9138msgid "Whether the sidebar should be visible."
9139msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบข้างหรือไม่"
9140
9141#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
9142msgid "Statusbar is visible"
9143msgstr "แสดงแถบสถานะ"
9144
9145#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
9146msgid "Whether the status bar should be visible."
9147msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบสถานะหรือไม่"
9148
9149#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
9150msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
9151msgstr "ID หรือชื่อเล่นขององค์ประกอบที่จะแสดงโดยปริยายเมื่อเริ่มโปรแกรม"
9152
9153#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
9154msgid "Default sidebar width"
9155msgstr "ความกว้างแถบข้างโดยปริยาย"
9156
9157#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
9158msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
9159msgstr "ความกว้างปริยายของแถบข้าง เป็นพิกเซล"
9160
9161#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
9162msgid "Use only local spam tests."
9163msgstr "ทดสอบสแปมแบบไม่ใช้เครือข่ายเท่านั้น"
9164
9165#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
9166msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
9167msgstr "ทดสอบสแปมแบบไม่ใช้เครือข่ายเท่านั้น (ไม่ใช้ DNS)"
9168
9169#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
9170msgid "Socket path for SpamAssassin"
9171msgstr "พาธของซ็อกเก็ตของ SpamAssassin"
9172
9173#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
9174msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
9175msgstr "ใช้ดีมอนและไคลเอนต์ของ SpamAssassin"
9176
9177#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
9178msgid "Use spamc and spamd programs, if available."
9179msgstr "ใช้โปรแกรม spamc และ spamd ถ้ามี"
9180
9181#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363
9182#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
9183#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181
9184#: ../mail/message-list.etspec.h:4
9185msgid "Attachment"
9186msgid_plural "Attachments"
9187msgstr[0] "แฟ้มแนบ"
9188msgstr[1] "แฟ้มแนบ"
9189
9190#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364
9191msgid "Display as attachment"
9192msgstr "แสดงเป็นแฟ้มแนบ"
9193
9194#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 ../mail/e-mail-tag-editor.c:326
9195#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
9196msgid "From"
9197msgstr "จาก"
9198
9199#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
9200msgid "Reply-To"
9201msgstr "ที่อยู่ตอบกลับ"
9202
9203#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392
9204#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182
9205#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:206
9206#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
9207msgid "Cc"
9208msgstr "สำเนาถึง"
9209
9210#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393
9211#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184
9212#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:208
9213#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
9214msgid "Bcc"
9215msgstr "สำเนาลับถึง"
9216
9217#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1394
9218#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:150
9219#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:331 ../mail/em-filter-i18n.h:77
9220#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
9221#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:712
9222msgid "Subject"
9223msgstr "เรื่อง"
9224
9225#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1395 ../e-util/e-dateedit.c:549
9226#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7
9227#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
9228msgid "Date"
9229msgstr "วันที่"
9230
9231#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1396 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
9232msgid "Newsgroups"
9233msgstr "กลุ่มข่าว"
9234
9235#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1397 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
9236#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
9237msgid "Face"
9238msgstr "รูปถ่าย"
9239
9240#. Translators: "From:" is preceding a new mail
9241#. * sender address, like "From: user@example.com"
9242#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:100
9243#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
9244#, c-format
9245msgid "From: %s"
9246msgstr "จาก: %s"
9247
9248#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:120
9249#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:125
9250msgid "(no subject)"
9251msgstr "(ไม่มีหัวเรื่อง)"
9252
9253#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:327
9254#, c-format
9255msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
9256msgstr "ข้อความนี้ถูกส่งโดย %s ในนามของ %s"
9257
9258#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:143
9259msgid "Regular Image"
9260msgstr "รูปภาพธรรมดา"
9261
9262#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:144
9263msgid "Display part as an image"
9264msgstr "แสดงส่วนย่อยเป็นรูปภาพ"
9265
9266#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:232
9267msgid "RFC822 message"
9268msgstr "ข้อความ RFC822"
9269
9270#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:233
9271msgid "Format part as an RFC822 message"
9272msgstr "จัดเรียงส่วนย่อยในแบบข้อความ RFC822"
9273
9274#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
9275#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:361
9276#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95
9277#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
9278#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1368
9279#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209
9280#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
9281msgid "Name"
9282msgstr "ชื่อ"
9283
9284#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
9285#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10
9286msgid "Size"
9287msgstr "ขนาด"
9288
9289#. Add encryption/signature header
9290#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:120
9291#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642
9292#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195
9293#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129
9294msgid "Security"
9295msgstr "การรักษาความปลอดภัย"
9296
9297#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:138
9298msgid "GPG signed"
9299msgstr "เซ็นกำกับแบบ GPG"
9300
9301#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144
9302msgid "GPG encrpyted"
9303msgstr "เข้ารหัสลับแบบ GPG"
9304
9305#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150
9306msgid "S/MIME signed"
9307msgstr "เซ็นกำกับแบบ S/MIME"
9308
9309#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156
9310msgid "S/MIME encrpyted"
9311msgstr "เข้ารหัสลับแบบ S/MIME"
9312
9313#. pseudo-header
9314#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:161
9315#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:319
9316#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117
9317msgid "Mailer"
9318msgstr "โปรแกรมส่งเมล"
9319
9320#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:88
9321#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102
9322msgid "Richtext"
9323msgstr "ข้อความตกแต่งรูปแบบ"
9324
9325#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:89
9326#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103
9327msgid "Display part as enriched text"
9328msgstr "แสดงส่วนย่อยในแบบข้อความตกแต่งรูปแบบ"
9329
9330#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90
9331#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340
9332msgid "HTML"
9333msgstr "HTML"
9334
9335#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91
9336#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:341
9337msgid "Format part as HTML"
9338msgstr "จัดรูปแบบส่วนย่อยเป็น HTML"
9339
9340#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:110
9341#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:176
9342msgid "Plain Text"
9343msgstr "ข้อความเปล่า"
9344
9345#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:111
9346#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:177
9347msgid "Format part as plain text"
9348msgstr "จัดรูปแบบส่วนย่อยเป็นข้อความเปล่า"
9349
9350#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
9351msgid "Unsigned"
9352msgstr "ไม่มีลายเซ็นกำกับ"
9353
9354#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
9355msgid ""
9356"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
9357"authentic."
9358msgstr "ข้อความนี้ไม่มีลายเซ็นกำกับ ไม่มีอะไรประกันได้เลยว่าข้อความนี้เป็นมาจากผู้ส่งจริง"
9359
9360#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
9361msgid "Valid signature"
9362msgstr "ลายเซ็นถูกต้อง"
9363
9364#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
9365msgid ""
9366"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
9367"message is authentic."
9368msgstr "ข้อความนี้มีลายเซ็นกำกับที่ถูกต้อง ซึ่งหมายความว่า ข้อความนี้น่าจะมาจากผู้ส่งจริง"
9369
9370#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
9371msgid "Invalid signature"
9372msgstr "ลายเซ็นไม่ถูกต้อง"
9373
9374#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
9375msgid ""
9376"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
9377"in transit."
9378msgstr "ลายเซ็นกำกับข้อความนี้ตรวจสอบแล้วไม่ผ่าน เป็นไปได้ว่าข้อความอาจถูกแก้ไขระหว่างทาง"
9379
9380#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
9381msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
9382msgstr "ลายเซ็นถูกต้อง แต่ไม่สามารถตรวจสอบผู้ส่ง"
9383
9384#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
9385msgid ""
9386"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
9387"cannot be verified."
9388msgstr "ข้อความนี้มีลายเซ็นกำกับที่ถูกต้อง แต่ไม่สามารถตรวจสอบผู้ส่งข้อความได้"
9389
9390#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
9391msgid "Signature exists, but need public key"
9392msgstr "มีลายเซ็น แต่ไม่มีกุญแจสาธารณะ"
9393
9394#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
9395msgid ""
9396"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
9397"public key."
9398msgstr "ข้อความนี้มีลายเซ็นกำกับ แต่ไม่มีกุญแจสาธารณะที่จะใช้ตรวจสอบ"
9399
9400#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
9401msgid "Unencrypted"
9402msgstr "ไม่ได้เข้ารหัสลับ"
9403
9404#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
9405msgid ""
9406"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
9407"the Internet."
9408msgstr "ข้อความนี้ไม่ได้เข้ารหัสลับ เนื้อหาอาจถูกดักอ่านระหว่างทางในอินเทอร์เน็ตได้"
9409
9410#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
9411msgid "Encrypted, weak"
9412msgstr "เข้ารหัสลับแบบอ่อน"
9413
9414#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
9415msgid ""
9416"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
9417"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
9418"message in a practical amount of time."
9419msgstr ""
9420"ข้อความนี้ถูกเข้ารหัสลับไว้ แต่ใช้อัลกอริทึมเข้ารหัสลับที่อ่อน บุคคลอื่นอาจดักอ่านได้ยากก็จริง "
9421"แต่ก็ไม่ใช่เป็นไปไม่ได้ โดยใช้เวลาไม่มากเกินไป"
9422
9423#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
9424msgid "Encrypted"
9425msgstr "เข้ารหัสลับ"
9426
9427#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
9428msgid ""
9429"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
9430"the content of this message."
9431msgstr "ข้อความนี้ถูกเข้ารหัสลับไว้ บุคคลอื่นดักอ่านเนื้อหาได้ยาก"
9432
9433#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
9434msgid "Encrypted, strong"
9435msgstr "เข้ารหัสลับแบบแน่นหนา"
9436
9437#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
9438msgid ""
9439"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
9440"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
9441"practical amount of time."
9442msgstr ""
9443"ข้อความนี้ถูกเข้ารหัสลับด้วยอัลกอริทึมเข้ารหัสลับที่แน่นหนา บุคคลอื่นดักอ่านเนื้อหาได้ยากมาก "
9444"ด้วยเวลาปกติ"
9445
9446#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:180
9447#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
9448msgid "_View Certificate"
9449msgstr "_ดูใบรับรอง"
9450
9451#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:195
9452msgid "This certificate is not viewable"
9453msgstr "ใบรับรองนี้เปิดดูไม่ได้"
9454
9455#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:126
9456msgid "Source"
9457msgstr "ต้นฉบับ"
9458
9459#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:127
9460msgid "Display source of a MIME part"
9461msgstr "แสดงต้นฉบับของส่วนย่อย MIME"
9462
9463#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88
9464#, c-format
9465msgid "Error parsing MBOX part: %s"
9466msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงส่วนย่อยของ MBOX: %s"
9467
9468#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:84
9469#, c-format
9470msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
9471msgstr "ไม่สามารถแจงข้อความ S/MIME: %s"
9472
9473#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:80
9474#, c-format
9475msgid "Could not parse PGP message: %s"
9476msgstr "ไม่สามารถแจงข้อความ PGP: %s"
9477
9478#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83
9479#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128
9480#, c-format
9481msgid "Error verifying signature: %s"
9482msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบลายเซ็น: %s"
9483
9484#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:69
9485msgid "Malformed external-body part"
9486msgstr "ข้อความส่วนภายนอกผิดรูปแบบ"
9487
9488#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101
9489#, c-format
9490msgid "Pointer to FTP site (%s)"
9491msgstr "ตัวชี้ไปยังแหล่ง FTP (%s)"
9492
9493#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
9494#, c-format
9495msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
9496msgstr "ตัวชี้ไปยังแฟ้มในเครื่อง (%s) ใช้ได้สำหรับเครื่อง \"%s\""
9497
9498#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114
9499#, c-format
9500msgid "Pointer to local file (%s)"
9501msgstr "ตัวชี้ไปยังแฟ้มในเครื่อง (%s)"
9502
9503#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133
9504#, c-format
9505msgid "Pointer to remote data (%s)"
9506msgstr "ตัวชี้ไปยังข้อมูลในเครือข่าย (%s)"
9507
9508#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150
9509#, c-format
9510msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
9511msgstr "ตัวชี้ไปยังข้อมูลภายนอกที่ไม่รู้จัก (ชนิด \"%s\")"
9512
9513#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67
9514#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81
9515msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
9516msgstr "ไม่สามารถแจงข้อความ MIME จะแสดงข้อความต้นฉบับ"
9517
9518#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83
9519msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
9520msgstr "ชนิดการเข้ารหัสลับที่ไม่รองรับสำหรับ multipart/encrypted"
9521
9522#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:102
9523#, c-format
9524msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
9525msgstr "ไม่สามารถแจงข้อความ PGP/MIME: %s"
9526
9527#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114
9528msgid "Unsupported signature format"
9529msgstr "รูปแบบลายเซ็นที่ไม่รองรับ"
9530
9531#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500
9532#, c-format
9533msgid "%s attachment"
9534msgstr "แฟ้มแนบ %s"
9535
9536#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3
9537msgid "Standard"
9538msgstr "ปกติ"
9539
9540#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6
9541msgid "Proprietary"
9542msgstr "ส่วนตัว"
9543
9544#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8
9545msgid "Secret"
9546msgstr "ลับมาก"
9547
9548#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9
9549msgid "Top Secret"
9550msgstr "ลับที่สุด"
9551
9552#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10
9553msgid "For Your Eyes Only"
9554msgstr "ดูแล้วทำลาย"
9555
9556#. Translators: Used in send options dialog
9557#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12
9558msgctxt "send-options"
9559msgid "None"
9560msgstr "ไม่มี"
9561
9562#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13
9563msgid "Mail Receipt"
9564msgstr "แจ้งการรับเมล"
9565
9566#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15
9567msgid "R_eply requested"
9568msgstr "_ต้องการการตอบกลับ"
9569
9570#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16
9571msgctxt "ESendOptionsWithin"
9572msgid "Wi_thin"
9573msgstr "_ภายใน"
9574
9575#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17
9576msgctxt "ESendOptionsWithin"
9577msgid "days"
9578msgstr "วัน"
9579
9580#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18
9581msgid "_When convenient"
9582msgstr "เ_มื่อสะดวก"
9583
9584#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840
9585msgid "Replies"
9586msgstr "ตอบ"
9587
9588#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20
9589msgid "_Delay message delivery"
9590msgstr "_หน่วงการส่งข้อความ"
9591
9592#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21
9593msgctxt "ESendOptionsAfter"
9594msgid "_After"
9595msgstr "_หลังจาก"
9596
9597#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22
9598msgctxt "ESendOptionsAfter"
9599msgid "days"
9600msgstr "วัน"
9601
9602#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23
9603msgid "_Set expiration date"
9604msgstr "_กำหนดวันหมดอายุ"
9605
9606#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24
9607msgctxt "ESendOptions"
9608msgid "_Until"
9609msgstr "_จนกระทั่ง"
9610
9611#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25
9612msgid "Delivery Options"
9613msgstr "ตัวเลือกการส่ง"
9614
9615#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27
9616msgid "_Classification:"
9617msgstr "ประเ_ภท:"
9618
9619#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28
9620msgid "Gene_ral Options"
9621msgstr "ตัวเลือก_ทั่วไป"
9622
9623#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29
9624msgid "Creat_e a sent item to track information"
9625msgstr "สร้า_งรายการเมลส่งแล้วเพื่อติดตามข้อมูล"
9626
9627#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30
9628msgid "_Delivered"
9629msgstr "_ถึงแล้ว"
9630
9631#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31
9632msgid "Deli_vered and opened"
9633msgstr "ถึงแ_ล้วและเปิดแล้ว"
9634
9635#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32
9636msgid "_All information"
9637msgstr "_ข้อมูลทั้งหมด"
9638
9639#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33
9640msgid "A_uto-delete sent item"
9641msgstr "_ลบรายการส่งโดยอัตโนมัติ"
9642
9643#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34
9644msgid "Status Tracking"
9645msgstr "การติดตามสถานะ"
9646
9647#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35
9648msgid "_When opened:"
9649msgstr "เมื่อ_เปิดแล้ว:"
9650
9651#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36
9652msgid "When decli_ned:"
9653msgstr "เมื่อ_ปฏิเสธ:"
9654
9655#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37
9656msgid "When co_mpleted:"
9657msgstr "เ_มื่อเสร็จสมบูรณ์:"
9658
9659#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38
9660msgid "When acce_pted:"
9661msgstr "เมื่อ_ยอมรับ:"
9662
9663#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39
9664msgid "Return Notification"
9665msgstr "การแจ้งตอบกลับ"
9666
9667#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40
9668msgid "Sta_tus Tracking"
9669msgstr "การติดตาม_สถานะ"
9670
9671#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-table-config.c:670
9672msgid "Show Fields"
9673msgstr "แสดงเขตข้อมูล"
9674
9675#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
9676msgid "A_vailable Fields:"
9677msgstr "เขตข้อมูลที่_มี:"
9678
9679#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3
9680msgid "_Show these fields in order:"
9681msgstr "แ_สดงเขตข้อมูลต่อไปนี้ตามลำดับ:"
9682
9683#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4
9684msgid "Move _Up"
9685msgstr "ย้าย_ขึ้น"
9686
9687#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5
9688msgid "Move _Down"
9689msgstr "ย้าย_ลง"
9690
9691#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:970
9692msgid "_Remove"
9693msgstr "_ลบ"
9694
9695#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9
9696msgid "_Show field in View"
9697msgstr "แ_สดงเขตข้อมูลในรายการ"
9698
9699#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 ../e-util/e-table-header-item.c:1751
9700msgid "Ascending"
9701msgstr "หน้าไปหลัง"
9702
9703#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1751
9704msgid "Descending"
9705msgstr "หลังมาหน้า"
9706
9707#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12
9708msgid "Group Items By"
9709msgstr "จัดกลุ่มรายการตาม"
9710
9711#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
9712msgid "Show _field in View"
9713msgstr "แสดงเ_ขตข้อมูลในรายการ"
9714
9715#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
9716msgid "Then By"
9717msgstr "จากนั้นตาม"
9718
9719#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
9720msgid "Show field i_n View"
9721msgstr "แสดงเขตข้อมูลใ_นรายการ"
9722
9723#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
9724msgid "Show field in _View"
9725msgstr "แสดงเขตข้อมูลใน_รายการ"
9726
9727#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
9728msgid "Clear _All"
9729msgstr "ล้างทั้งห_มด"
9730
9731#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18
9732msgid "Sort"
9733msgstr "เรียงลำดับ"
9734
9735#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19
9736msgid "Sort Items By"
9737msgstr "เรียงรายการตาม"
9738
9739#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20
9740msgid "Clear All"
9741msgstr "ล้างทั้งหมด"
9742
9743#: ../e-util/e-table-config.ui.h:21
9744msgid "_Sort..."
9745msgstr "เ_รียง..."
9746
9747#: ../e-util/e-table-config.ui.h:22
9748msgid "_Group By..."
9749msgstr "จัด_กลุ่มตาม..."
9750
9751#: ../e-util/e-table-config.ui.h:23
9752msgid "_Fields Shown..."
9753msgstr "เ_ขตข้อมูลที่แสดง..."
9754
9755#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
9756msgid "Select a Time Zone"
9757msgstr "เลือกเขตเวลา"
9758
9759#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
9760msgid ""
9761"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
9762"zone.\n"
9763"Use the right mouse button to zoom out."
9764msgstr ""
9765"ใช้ปุ่มเมาส์ซ้ายเพื่อขยายดูพื้นที่บริเวณแผนที่และเลือกเขตเวลา\n"
9766"ใช้ปุ่มเมาส์ขวาเพื่อถอยดูภาพรวม"
9767
9768#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
9769msgid "Time Zones"
9770msgstr "เขตเวลา"
9771
9772#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:5
9773msgid "_Selection"
9774msgstr "การเ_ลือก"
9775
9776#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
9777msgid "Timezone drop-down combination box"
9778msgstr "กล่องดึงลงแบบผสมเพื่อเลือกเขตเวลา"
9779
9780#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239
9781#: ../mail/em-utils.c:293
9782msgid "Incoming"
9783msgstr "เข้า"
9784
9785#: ../e-util/filter.ui.h:2
9786msgid "the current time"
9787msgstr "เวลาปัจจุบัน"
9788
9789#: ../e-util/filter.ui.h:3
9790msgid "the time you specify"
9791msgstr "เวลาที่คุณระบุ"
9792
9793#: ../e-util/filter.ui.h:4
9794msgid "a time relative to the current time"
9795msgstr "เวลานับเทียบกับเวลาปัจจุบัน"
9796
9797#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78
9798msgid "seconds"
9799msgstr "วินาที"
9800
9801#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
9802msgid "weeks"
9803msgstr "สัปดาห์"
9804
9805#: ../e-util/filter.ui.h:10
9806#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
9807msgid "months"
9808msgstr "เดือน"
9809
9810#: ../e-util/filter.ui.h:11
9811msgid "years"
9812msgstr "ปี"
9813
9814#: ../e-util/filter.ui.h:12
9815msgid "ago"
9816msgstr "ก่อน"
9817
9818#: ../e-util/filter.ui.h:13
9819msgid "in the future"
9820msgstr "ข้างหน้า"
9821
9822#: ../e-util/filter.ui.h:14
9823msgid "Show filters for mail:"
9824msgstr "แสดงตัวกรองสำหรับเมล:"
9825
9826#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166
9827msgid "_Filter Rules"
9828msgstr "_กฎการกรอง"
9829
9830#: ../e-util/filter.ui.h:17
9831msgid "Compare against"
9832msgstr "เปรียบเทียบกับ"
9833
9834#: ../e-util/filter.ui.h:18
9835msgid ""
9836"The message's date will be compared against\n"
9837"the current time when filtering occurs."
9838msgstr ""
9839"เวลาของข้อความจะถูกเปรียบเทียบกับเวลา\n"
9840"ปัจจุบันขณะที่การกรองเกิดขึ้น"
9841
9842#: ../e-util/filter.ui.h:20
9843msgid ""
9844"The message's date will be compared against\n"
9845"12:00am of the date specified."
9846msgstr ""
9847"เวลาของข้อความจะถูกเปรียบเทียบกับเวลา\n"
9848"0.00 น. ของวันที่ระบุ"
9849
9850#: ../e-util/filter.ui.h:22
9851msgid ""
9852"The message's date will be compared against\n"
9853"a time relative to when filtering occurs."
9854msgstr ""
9855"เวลาของข้อความจะถูกเปรียบเทียบกับเวลา\n"
9856"ที่นับเทียบกับเวลาที่การกรองเกิดขึ้น"
9857
9858#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:2
9859#, no-c-format
9860msgid "Define Views for \"%s\""
9861msgstr "กำหนดมุมมองสำหรับ \"%s\""
9862
9863#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:4 ../e-util/gal-define-views-dialog.c:375
9864#, no-c-format
9865msgid "Define Views for %s"
9866msgstr "กำหนดมุมมองสำหรับ %s"
9867
9868#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
9869msgid "_Create new view"
9870msgstr "_สร้างมุมมองใหม่"
9871
9872#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
9873#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:417
9874#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:311
9875#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341
9876msgid "_Name:"
9877msgstr "_ชื่อ:"
9878
9879#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
9880msgid "_Replace existing view"
9881msgstr "ใช้แ_ทนมุมมองที่มีอยู่"
9882
9883#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:1
9884msgid "Name of new view:"
9885msgstr "ชื่อของมุมมองใหม่:"
9886
9887#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:2
9888msgid "Type of view:"
9889msgstr "ชนิดของมุมมอง:"
9890
9891#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:3
9892msgid "Type of View"
9893msgstr "ชนิดของมุมมอง"
9894
9895#: ../e-util/e-activity-proxy.c:313
9896#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
9897msgid "Cancel"
9898msgstr "ยกเลิก"
9899
9900#. Translators: This is a cancelled activity.
9901#: ../e-util/e-activity.c:247
9902#, c-format
9903msgid "%s (cancelled)"
9904msgstr "%s (ยกเลิกแล้ว)"
9905
9906#. Translators: This is a completed activity.
9907#: ../e-util/e-activity.c:250
9908#, c-format
9909msgid "%s (completed)"
9910msgstr "%s (เสร็จแล้ว)"
9911
9912#. Translators: This is an activity waiting to run.
9913#: ../e-util/e-activity.c:253
9914#, c-format
9915msgid "%s (waiting)"
9916msgstr "%s (กำลังรอ)"
9917
9918#. Translators: This is a running activity which
9919#. *              the user has requested to cancel.
9920#: ../e-util/e-activity.c:257
9921#, c-format
9922msgid "%s (cancelling)"
9923msgstr "%s (กำลังยกยกเลิก)"
9924
9925#: ../e-util/e-activity.c:259
9926#, c-format
9927msgid "%s"
9928msgstr "%s"
9929
9930#: ../e-util/e-activity.c:264
9931#, c-format
9932msgid "%s (%d%% complete)"
9933msgstr "%s (เสร็จแล้ว %d%%)"
9934
9935#: ../e-util/e-alert-bar.c:120
9936msgid "Close this message"
9937msgstr "ปิดข้อความนี้"
9938
9939#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703
9940msgid "Icon View"
9941msgstr "มุมมองไอคอน"
9942
9943#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705
9944msgid "List View"
9945msgstr "มุมมองรายชื่อ"
9946
9947#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311
9948msgid "Attachment Properties"
9949msgstr "คุณสมบัติแฟ้มแนบ"
9950
9951#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:333 ../e-util/e-import-assistant.c:273
9952msgid "F_ilename:"
9953msgstr "ชื่อแ_ฟ้ม:"
9954
9955#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:368
9956msgid "MIME Type:"
9957msgstr "ชนิด MIME:"
9958
9959#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:376 ../e-util/e-attachment-store.c:441
9960msgid "_Suggest automatic display of attachment"
9961msgstr "ให้แ_สดงแฟ้มแนบนี้โดยอัตโนมัติ"
9962
9963#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97
9964msgid "Could not set as background"
9965msgstr "ไม่สามารถตั้งเป็นพื้นหลังได้"
9966
9967#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147
9968msgid "Set as _Background"
9969msgstr "ตั้งเป็น_พื้นหลัง"
9970
9971#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:93
9972msgid "Could not send attachment"
9973msgid_plural "Could not send attachments"
9974msgstr[0] "ไม่สามารถส่งแฟ้มแนบ"
9975msgstr[1] "ไม่สามารถส่งแฟ้มแนบ"
9976
9977#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:135
9978msgid "_Send To..."
9979msgstr "_ส่งไปยัง..."
9980
9981#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:137
9982msgid "Send the selected attachments somewhere"
9983msgstr "ส่งแฟ้มแนบที่เลือกไปยังแห่งที่ต้องการ"
9984
9985#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166
9986#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549
9987msgid "Loading"
9988msgstr "กำลังโหลด"
9989
9990#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:178
9991#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:561
9992msgid "Saving"
9993msgstr "กำลังบันทึก"
9994
9995#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104
9996msgid "Hide Attachment _Bar"
9997msgstr "ซ่อนแ_ถบแฟ้มแนบ"
9998
9999#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719
10000msgid "Show Attachment _Bar"
10001msgstr "แสดงแ_ถบแฟ้มแนบ"
10002
10003#: ../e-util/e-attachment-store.c:429
10004msgid "Add Attachment"
10005msgstr "เพิ่มแฟ้มแนบ"
10006
10007#: ../e-util/e-attachment-store.c:432
10008msgid "A_ttach"
10009msgstr "แ_นบ"
10010
10011#: ../e-util/e-attachment-store.c:495
10012msgid "Save Attachment"
10013msgid_plural "Save Attachments"
10014msgstr[0] "บันทึกแฟ้มแนบ"
10015msgstr[1] "บันทึกแฟ้มแนบ"
10016
10017#. Translators: Default attachment filename.
10018#: ../e-util/e-attachment-store.c:524 ../e-util/e-attachment.c:1841
10019#: ../e-util/e-attachment.c:2446
10020msgid "attachment.dat"
10021msgstr "attachment.dat"
10022
10023#: ../e-util/e-attachment-view.c:378
10024msgid "Open With Other Application..."
10025msgstr "เปิดด้วยโปรแกรมอื่น..."
10026
10027#: ../e-util/e-attachment-view.c:385
10028msgid "S_ave All"
10029msgstr "บันทึกทั้งห_มด"
10030
10031#: ../e-util/e-attachment-view.c:411
10032msgid "A_dd Attachment..."
10033msgstr "เ_พิ่มแฟ้มแนบ..."
10034
10035#: ../e-util/e-attachment-view.c:435
10036msgid "_Hide"
10037msgstr "ซ่_อน"
10038
10039#: ../e-util/e-attachment-view.c:442
10040msgid "Hid_e All"
10041msgstr "ซ่อ_นทั้งหมด"
10042
10043#: ../e-util/e-attachment-view.c:449
10044msgid "_View Inline"
10045msgstr "แ_สดงในบรรทัด"
10046
10047#: ../e-util/e-attachment-view.c:456
10048msgid "Vie_w All Inline"
10049msgstr "แสด_งในบรรทัดทั้งหมด"
10050
10051#: ../e-util/e-attachment-view.c:777
10052#, c-format
10053msgid "Open With \"%s\""
10054msgstr "เปิดด้วย \"%s\""
10055
10056#: ../e-util/e-attachment-view.c:780
10057#, c-format
10058msgid "Open this attachment in %s"
10059msgstr "เปิดแฟ้มแนบนี้ใน %s"
10060
10061#. To Translators: This text is set as a description of an attached
10062#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
10063#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
10064#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
10065#: ../e-util/e-attachment.c:978
10066msgid "Attached message"
10067msgstr "ข้อความที่แนบ"
10068
10069#: ../e-util/e-attachment.c:1886 ../e-util/e-attachment.c:2748
10070msgid "A load operation is already in progress"
10071msgstr "มีการโหลดอยู่ระหว่างดำเนินการ"
10072
10073#: ../e-util/e-attachment.c:1894 ../e-util/e-attachment.c:2756
10074msgid "A save operation is already in progress"
10075msgstr "มีการบันทึกอยู่ระหว่างดำเนินการ"
10076
10077#: ../e-util/e-attachment.c:2002
10078#, c-format
10079msgid "Could not load '%s'"
10080msgstr "ไม่สามารถโหลด '%s'"
10081
10082#: ../e-util/e-attachment.c:2005
10083#, c-format
10084msgid "Could not load the attachment"
10085msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้มแนบ"
10086
10087#: ../e-util/e-attachment.c:2303
10088#, c-format
10089msgid "Could not open '%s'"
10090msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s'"
10091
10092#: ../e-util/e-attachment.c:2306
10093#, c-format
10094msgid "Could not open the attachment"
10095msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ"
10096
10097#: ../e-util/e-attachment.c:2764
10098msgid "Attachment contents not loaded"
10099msgstr "ไม่ได้โหลดเนื้อหาของแฟ้มแนบ"
10100
10101#: ../e-util/e-attachment.c:2840
10102#, c-format
10103msgid "Could not save '%s'"
10104msgstr "ไม่สามารถบันทึก '%s'"
10105
10106#: ../e-util/e-attachment.c:2843
10107#, c-format
10108msgid "Could not save the attachment"
10109msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ"
10110
10111#: ../e-util/e-book-source-config.c:98
10112msgid "Mark as default address book"
10113msgstr "ทำเครื่องหมายเป็นสมุดที่อยู่ปริยาย"
10114
10115#: ../e-util/e-book-source-config.c:103
10116msgid "Autocomplete with this address book"
10117msgstr "เติมเต็มอัตโนมัติด้วยสมุดที่อยู่นี้"
10118
10119#: ../e-util/e-book-source-config.c:277
10120msgid "Copy book content locally for offline operation"
10121msgstr "คัดลอกเนื้อหาสมุดที่อยู่ไว้ในเครื่องเพื่อการทำงานแบบออฟไลน์"
10122
10123#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
10124#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410
10125msgid "Ctrl-click to open a link"
10126msgstr "Ctrl-คลิกเพื่อเปิดลิงก์"
10127
10128#: ../e-util/e-cal-source-config.c:170
10129msgid "Mark as default calendar"
10130msgstr "ทำเครื่องหมายเป็นปฏิทินปริยาย"
10131
10132#: ../e-util/e-cal-source-config.c:173
10133msgid "Mark as default task list"
10134msgstr "ทำเครื่องหมายเป็นรายการภารกิจปริยาย"
10135
10136#: ../e-util/e-cal-source-config.c:176
10137msgid "Mark as default memo list"
10138msgstr "ทำเครื่องหมายเป็นรายการบันทึกช่วยจำปริยาย"
10139
10140#: ../e-util/e-cal-source-config.c:201
10141msgid "Color:"
10142msgstr "สี:"
10143
10144#: ../e-util/e-cal-source-config.c:406
10145msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
10146msgstr "คัดลอกเนื้อหาปฏิทินไว้ในเครื่องเพื่อการทำงานแบบออฟไลน์"
10147
10148#: ../e-util/e-cal-source-config.c:410
10149msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
10150msgstr "คัดลอกเนื้อหารายการภารกิจไว้ในเครื่องเพื่อการทำงานแบบออฟไลน์"
10151
10152#: ../e-util/e-cal-source-config.c:414
10153msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
10154msgstr "คัดลอกเนื้อหารายการบันทึกช่วยจำไว้ในเครื่องเพื่อการทำงานแบบออฟไลน์"
10155
10156#. This is a strftime() format. %B = Month name.
10157#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324 ../e-util/e-calendar-item.c:2186
10158msgctxt "CalItem"
10159msgid "%B"
10160msgstr "%B"
10161
10162#. This is a strftime() format. %Y = Year.
10163#: ../e-util/e-calendar-item.c:1326
10164msgctxt "CalItem"
10165msgid "%Y"
10166msgstr "%Ey"
10167
10168#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
10169#: ../e-util/e-calendar-item.c:1363
10170msgctxt "CalItem"
10171msgid "%B %Y"
10172msgstr "%B %Ey"
10173
10174#: ../e-util/e-calendar.c:190
10175msgid "Previous month"
10176msgstr "เดือนที่แล้ว"
10177
10178#: ../e-util/e-calendar.c:215
10179msgid "Next month"
10180msgstr "เดือนหน้า"
10181
10182#: ../e-util/e-calendar.c:241
10183msgid "Previous year"
10184msgstr "ปีที่แล้ว"
10185
10186#: ../e-util/e-calendar.c:266
10187msgid "Next year"
10188msgstr "ปีหน้า"
10189
10190#: ../e-util/e-calendar.c:290
10191msgid "Month Calendar"
10192msgstr "ปฏิทินเดือน"
10193
10194#: ../e-util/e-categories-editor.c:224
10195msgid "Currently _used categories:"
10196msgstr "หมวดที่ใ_ช้ปัจจุบัน:"
10197
10198#: ../e-util/e-categories-editor.c:235
10199msgid "_Available Categories:"
10200msgstr "_หมวดที่มี"
10201
10202#: ../e-util/e-categories-selector.c:323
10203msgid "Icon"
10204msgstr "ไอคอน"
10205
10206#: ../e-util/e-category-completion.c:300
10207#, c-format
10208msgid "Create category \"%s\""
10209msgstr "สร้างหมวด \"%s\""
10210
10211#: ../e-util/e-category-editor.c:137
10212msgid "Category Icon"
10213msgstr "ไอคอนหมวด"
10214
10215#: ../e-util/e-category-editor.c:141
10216msgid "_No Image"
10217msgstr "ไ_ม่ใช้รูป"
10218
10219#: ../e-util/e-category-editor.c:178
10220msgid "Category _Name"
10221msgstr "_ชื่อหมวด"
10222
10223#: ../e-util/e-category-editor.c:190
10224msgid "Category _Icon"
10225msgstr "ไ_อคอนหมวด"
10226
10227#: ../e-util/e-category-editor.c:216
10228msgid "Category Properties"
10229msgstr "คุณสมบัติหมวด"
10230
10231#: ../e-util/e-category-editor.c:277
10232#, c-format
10233msgid ""
10234"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
10235"name"
10236msgstr "มีหมวด '%s' อยู่ก่อนแล้วในการกำหนดค่า กรุณาใช้ชื่ออื่น"
10237
10238#: ../e-util/e-cell-combo.c:186
10239msgid "popup list"
10240msgstr "รายชื่อผุดขึ้น"
10241
10242#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:299
10243msgid "Now"
10244msgstr "ขณะนี้"
10245
10246#. strftime format of a weekday and a date.
10247#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209
10248#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1926
10249#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228
10250msgid "Today"
10251msgstr "วันนี้"
10252
10253#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
10254#. * date table cell.
10255#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:317
10256msgctxt "table-date"
10257msgid "None"
10258msgstr "ไม่มี"
10259
10260#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:325
10261msgid "OK"
10262msgstr "OK"
10263
10264#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873
10265#, c-format
10266msgid "The time must be in the format: %s"
10267msgstr "เวลาต้องอยู่ในรูปแบบ: %s"
10268
10269#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1882
10270msgid "?"
10271msgstr "?"
10272
10273#: ../e-util/e-cell-percent.c:80
10274msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
10275msgstr "ค่าร้อยละจะต้องอยู่ในช่วงตั้งแต่ 0 ถึง 100"
10276
10277#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100
10278msgid "Character Encoding"
10279msgstr "รหัสอักขระ"
10280
10281#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123
10282msgid "Enter the character set to use"
10283msgstr "ใส่ชุดอักขระที่จะใช้"
10284
10285#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:342
10286msgid "Other..."
10287msgstr "อื่นๆ ..."
10288
10289#: ../e-util/e-charset.c:53
10290msgid "Arabic"
10291msgstr "อารบิก"
10292
10293#: ../e-util/e-charset.c:54
10294msgid "Baltic"
10295msgstr "บอลติก"
10296
10297#: ../e-util/e-charset.c:55
10298msgid "Central European"
10299msgstr "ยุโรปตอนกลาง"
10300
10301#: ../e-util/e-charset.c:56
10302msgid "Chinese"
10303msgstr "จีน"
10304
10305#: ../e-util/e-charset.c:57
10306msgid "Cyrillic"
10307msgstr "ซีริลลิก"
10308
10309#: ../e-util/e-charset.c:58
10310msgid "Greek"
10311msgstr "กรีก"
10312
10313#: ../e-util/e-charset.c:59
10314msgid "Hebrew"
10315msgstr "ฮีบรู"
10316
10317#: ../e-util/e-charset.c:60
10318msgid "Japanese"
10319msgstr "ญี่ปุ่น"
10320
10321#: ../e-util/e-charset.c:61
10322msgid "Korean"
10323msgstr "เกาหลี"
10324
10325#: ../e-util/e-charset.c:62
10326msgid "Thai"
10327msgstr "ไทย"
10328
10329#: ../e-util/e-charset.c:63
10330msgid "Turkish"
10331msgstr "ตุรกี"
10332
10333#: ../e-util/e-charset.c:64
10334msgid "Unicode"
10335msgstr "ยูนิโค้ด"
10336
10337#: ../e-util/e-charset.c:65
10338msgid "Western European"
10339msgstr "ยุโรปตะวันตก"
10340
10341#: ../e-util/e-charset.c:66
10342msgid "Western European, New"
10343msgstr "ยุโรปตะวันตก, ใหม่"
10344
10345#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
10346#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
10347msgid "Traditional"
10348msgstr "ตัวเต็ม"
10349
10350#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
10351#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
10352#: ../e-util/e-charset.c:97
10353msgid "Simplified"
10354msgstr "ตัวย่อ"
10355
10356#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
10357#: ../e-util/e-charset.c:101
10358msgid "Ukrainian"
10359msgstr "ยูเครน"
10360
10361#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
10362#: ../e-util/e-charset.c:105
10363msgid "Visual"
10364msgstr "ซ้ายไปขวา"
10365
10366#: ../e-util/e-dateedit.c:523
10367msgid "Date and Time"
10368msgstr "วันและเวลา"
10369
10370#: ../e-util/e-dateedit.c:548
10371msgid "Text entry to input date"
10372msgstr "รายการข้อความเพื่อป้อนข้อมูลวันที่"
10373
10374#: ../e-util/e-dateedit.c:571
10375msgid "Click this button to show a calendar"
10376msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้เพื่อแสดงปฏิทิน"
10377
10378#: ../e-util/e-dateedit.c:625
10379msgid "Drop-down combination box to select time"
10380msgstr "กล่องดึงลงแบบผสมเพื่อเลือกเวลา"
10381
10382#: ../e-util/e-dateedit.c:626
10383#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
10384msgid "Time"
10385msgstr "เวลา"
10386
10387#: ../e-util/e-dateedit.c:700
10388msgid "No_w"
10389msgstr "_ขณะนี้"
10390
10391#: ../e-util/e-dateedit.c:707
10392msgid "_Today"
10393msgstr "_วันนี้"
10394
10395#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
10396#. * is not permitted.
10397#: ../e-util/e-dateedit.c:716
10398msgid "_None"
10399msgstr "ไ_ม่มี"
10400
10401#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
10402#. * there is no date set.
10403#: ../e-util/e-dateedit.c:1811 ../e-util/e-dateedit.c:2059
10404msgctxt "date"
10405msgid "None"
10406msgstr "ไม่มี"
10407
10408#: ../e-util/e-dateedit.c:1951
10409msgid "Invalid Date Value"
10410msgstr "วันที่ไม่ถูกต้อง"
10411
10412#: ../e-util/e-dateedit.c:1996
10413msgid "Invalid Time Value"
10414msgstr "เวลาไม่ถูกต้อง"
10415
10416#. strftime format of a weekday and a date.
10417#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256
10418msgid "Tomorrow"
10419msgstr "พรุ่งนี้"
10420
10421#: ../e-util/e-datetime-format.c:222
10422msgid "Yesterday"
10423msgstr "เมื่อวาน"
10424
10425#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
10426#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
10427#. * repeated translation of the abbreviated day name.
10428#: ../e-util/e-datetime-format.c:230
10429msgctxt "DateFmt"
10430msgid "Next Mon"
10431msgstr "จ. หน้า"
10432
10433#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
10434#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
10435#. * repeated translation of the abbreviated day name.
10436#: ../e-util/e-datetime-format.c:236
10437msgctxt "DateFmt"
10438msgid "Next Tue"
10439msgstr "อ. หน้า"
10440
10441#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
10442#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
10443#. * repeated translation of the abbreviated day name.
10444#: ../e-util/e-datetime-format.c:242
10445msgctxt "DateFmt"
10446msgid "Next Wed"
10447msgstr "พ. หน้า"
10448
10449#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
10450#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
10451#. * repeated translation of the abbreviated day name.
10452#: ../e-util/e-datetime-format.c:248
10453msgctxt "DateFmt"
10454msgid "Next Thu"
10455msgstr "พฤ. หน้า"
10456
10457#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
10458#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
10459#. * repeated translation of the abbreviated day name.
10460#: ../e-util/e-datetime-format.c:254
10461msgctxt "DateFmt"
10462msgid "Next Fri"
10463msgstr "ศ. หน้า"
10464
10465#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
10466#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
10467#. * repeated translation of the abbreviated day name.
10468#: ../e-util/e-datetime-format.c:260
10469msgctxt "DateFmt"
10470msgid "Next Sat"
10471msgstr "ส. หน้า"
10472
10473#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
10474#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
10475#. * repeated translation of the abbreviated day name.
10476#: ../e-util/e-datetime-format.c:266
10477msgctxt "DateFmt"
10478msgid "Next Sun"
10479msgstr "อา. หน้า"
10480
10481#: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:363
10482#: ../e-util/e-datetime-format.c:372
10483msgid "Use locale default"
10484msgstr "ใช้ค่าปริยายของโลแคล"
10485
10486#: ../e-util/e-datetime-format.c:577
10487msgid "Format:"
10488msgstr "รูปแบบ:"
10489
10490#: ../e-util/e-file-utils.c:150
10491msgid "(Unknown Filename)"
10492msgstr "(ไม่ทราบชื่อแฟ้ม)"
10493
10494#. Translators: The string value is the basename of a file.
10495#: ../e-util/e-file-utils.c:154
10496#, c-format
10497msgid "Writing \"%s\""
10498msgstr "กำลังเขียน \"%s\""
10499
10500#. Translators: The first string value is the basename of a
10501#. * remote file, the second string value is the hostname.
10502#: ../e-util/e-file-utils.c:159
10503#, c-format
10504msgid "Writing \"%s\" to %s"
10505msgstr "กำลังเขียน \"%s\" ไปยัง %s"
10506
10507#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
10508#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
10509#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67
10510#, c-format
10511msgid "1 second ago"
10512msgid_plural "%d seconds ago"
10513msgstr[0] "1 วินาทีก่อน"
10514msgstr[1] "%d วินาทีก่อน"
10515
10516#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68
10517#, c-format
10518msgid "1 second in the future"
10519msgid_plural "%d seconds in the future"
10520msgstr[0] "1 วินาทีข้างหน้า"
10521msgstr[1] "%d วินาทีข้างหน้า"
10522
10523#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69
10524#, c-format
10525msgid "1 minute ago"
10526msgid_plural "%d minutes ago"
10527msgstr[0] "1 นาทีก่อน"
10528msgstr[1] "%d นาทีก่อน"
10529
10530#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70
10531#, c-format
10532msgid "1 minute in the future"
10533msgid_plural "%d minutes in the future"
10534msgstr[0] "1 นาทีข้างหน้า"
10535msgstr[1] "%d นาทีข้างหน้า"
10536
10537#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71
10538#, c-format
10539msgid "1 hour ago"
10540msgid_plural "%d hours ago"
10541msgstr[0] "1 ชั่วโมงก่อน"
10542msgstr[1] "%d ชั่วโมงก่อน"
10543
10544#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72
10545#, c-format
10546msgid "1 hour in the future"
10547msgid_plural "%d hours in the future"
10548msgstr[0] "1 ชั่วโมงข้างหน้า"
10549msgstr[1] "%d ชั่วโมงข้างหน้า"
10550
10551#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73
10552#, c-format
10553msgid "1 day ago"
10554msgid_plural "%d days ago"
10555msgstr[0] "1 วันก่อน"
10556msgstr[1] "%d วันก่อน"
10557
10558#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74
10559#, c-format
10560msgid "1 day in the future"
10561msgid_plural "%d days in the future"
10562msgstr[0] "1 วันข้างหน้า"
10563msgstr[1] "%d วันข้างหน้า"
10564
10565#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75
10566#, c-format
10567msgid "1 week ago"
10568msgid_plural "%d weeks ago"
10569msgstr[0] "1 สัปดาห์ก่อน"
10570msgstr[1] "%d สัปดาห์ก่อน"
10571
10572#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76
10573#, c-format
10574msgid "1 week in the future"
10575msgid_plural "%d weeks in the future"
10576msgstr[0] "1 สัปดาห์ข้างหน้า"
10577msgstr[1] "%d สัปดาห์ข้างหน้า"
10578
10579#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77
10580#, c-format
10581msgid "1 month ago"
10582msgid_plural "%d months ago"
10583msgstr[0] "1 เดือนก่อน"
10584msgstr[1] "%d เดือนก่อน"
10585
10586#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78
10587#, c-format
10588msgid "1 month in the future"
10589msgid_plural "%d months in the future"
10590msgstr[0] "1 เดือนข้างหน้า"
10591msgstr[1] "%d เดือนข้างหน้า"
10592
10593#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79
10594#, c-format
10595msgid "1 year ago"
10596msgid_plural "%d years ago"
10597msgstr[0] "1 ปีก่อน"
10598msgstr[1] "%d ปีก่อน"
10599
10600#: ../e-util/e-filter-datespec.c:80
10601#, c-format
10602msgid "1 year in the future"
10603msgid_plural "%d years in the future"
10604msgstr[0] "1 ปีข้างหน้า"
10605msgstr[1] "%d ปีข้างหน้า"
10606
10607#: ../e-util/e-filter-datespec.c:130
10608msgid "<click here to select a date>"
10609msgstr "<คลิกที่นี่เพื่อเลือกวันที่>"
10610
10611#: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144
10612#: ../e-util/e-filter-datespec.c:155
10613msgid "now"
10614msgstr "ขณะนี้"
10615
10616#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
10617#: ../e-util/e-filter-datespec.c:140
10618msgid "%d-%b-%Y"
10619msgstr "%d-%b-%Ey"
10620
10621#: ../e-util/e-filter-datespec.c:289
10622msgid "Select a time to compare against"
10623msgstr "เลือกเวลาที่จะใช้เป็นค่าเปรียบเทียบ"
10624
10625#: ../e-util/e-filter-file.c:187
10626msgid "Choose a File"
10627msgstr "เลือกแฟ้ม"
10628
10629#: ../e-util/e-filter-rule.c:743
10630msgid "R_ule name:"
10631msgstr "ชื่อ_กฎ:"
10632
10633#: ../e-util/e-filter-rule.c:793
10634msgid "all the following conditions"
10635msgstr "ทุกเงื่อนไขต่อไปนี้"
10636
10637#: ../e-util/e-filter-rule.c:794
10638msgid "any of the following conditions"
10639msgstr "เงื่อนไขข้อใดข้อหนึ่งต่อไปนี้"
10640
10641#: ../e-util/e-filter-rule.c:800
10642msgid "_Find items which match:"
10643msgstr "_หารายการที่ตรงกับ:"
10644
10645#: ../e-util/e-filter-rule.c:823
10646msgid "Find items that meet the following conditions"
10647msgstr "หารายการที่สอดคล้องกับเงื่อนไขต่อไปนี้"
10648
10649#. Translators: "None" for not including threads;
10650#. * part of "Include threads: None"
10651#. protocol:
10652#. name:
10653#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369
10654#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
10655#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
10656#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
10657msgid "None"
10658msgstr "ไม่"
10659
10660#: ../e-util/e-filter-rule.c:839
10661msgid "All related"
10662msgstr "ทั้งหมดที่เกี่ยวข้อง"
10663
10664#: ../e-util/e-filter-rule.c:841
10665msgid "Replies and parents"
10666msgstr "ตอบและต้นเรื่อง"
10667
10668#: ../e-util/e-filter-rule.c:842
10669msgid "No reply or parent"
10670msgstr "ไม่มีข้อความตอบหรือต้นเรื่อง"
10671
10672#: ../e-util/e-filter-rule.c:845
10673msgid "I_nclude threads:"
10674msgstr "_รวมกระทู้:"
10675
10676#: ../e-util/e-filter-rule.c:922
10677msgid "A_dd Condition"
10678msgstr "เพิ่มเ_งื่อนไข"
10679
10680#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:294
10681msgid "Outgoing"
10682msgstr "ออก"
10683
10684#: ../e-util/e-import-assistant.c:256
10685msgid ""
10686"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
10687"of file it is from the list."
10688msgstr "เลือกแฟ้มที่คุณต้องการนำเข้ามายัง Evolution แล้วเลือกชนิดของแฟ้มดังกล่าวจากรายชื่อ"
10689
10690#: ../e-util/e-import-assistant.c:283
10691msgid "Select a file"
10692msgstr "เลือกแฟ้ม"
10693
10694#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
10695msgid "File _type:"
10696msgstr "_ชนิดแฟ้ม:"
10697
10698#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921
10699msgid "Choose the destination for this import"
10700msgstr "เลือกปลายทางของการนำเข้านี้"
10701
10702#: ../e-util/e-import-assistant.c:365
10703msgid "Choose the type of importer to run:"
10704msgstr "เลือกชนิดของการนำเข้าที่จะทำ:"
10705
10706#: ../e-util/e-import-assistant.c:373
10707msgid "Import data and settings from _older programs"
10708msgstr "นำเข้าข้อมูลและค่าตั้งจากโปรแกรมเ_ก่า"
10709
10710#: ../e-util/e-import-assistant.c:381
10711msgid "Import a _single file"
10712msgstr "นำเข้าแฟ้มแฟ้มเ_ดียว"
10713
10714#: ../e-util/e-import-assistant.c:403
10715#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:202
10716msgid "Please select the information that you would like to import:"
10717msgstr "กรุณาเลือกข้อมูลที่คุณต้องการนำเข้า:"
10718
10719#: ../e-util/e-import-assistant.c:533
10720msgid ""
10721"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
10722"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
10723"like to try again, please click the \"Back\" button."
10724msgstr ""
10725"Evolution ได้ตรวจสอบค่าตั้งต่างๆ เพื่อนำเข้าจากโปรแกรมต่อไปนี้: Pine, Netscape, Elm, "
10726"iCalendar แต่ไม่พบค่าตั้งที่สามารถนำเข้าได้เลย ถ้าคุณต้องการลองใหม่อีกครั้ง กรุณาคลิกปุ่ม "
10727"\"ย้อนกลับ\""
10728
10729#: ../e-util/e-import-assistant.c:559
10730#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231
10731#, c-format
10732msgid "From %s:"
10733msgstr "จาก %s:"
10734
10735#. Install a custom "Cancel Import" button.
10736#: ../e-util/e-import-assistant.c:775
10737msgid "_Cancel Import"
10738msgstr "_ยกเลิกการนำเข้า"
10739
10740#: ../e-util/e-import-assistant.c:920
10741msgid "Preview data to be imported"
10742msgstr "ดูตัวอย่างข้อมูลที่จะนำเข้า"
10743
10744#: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939
10745#: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368
10746#: ../e-util/e-import-assistant.c:1377
10747msgid "Import Data"
10748msgstr "นำเข้าข้อมูล"
10749
10750#: ../e-util/e-import-assistant.c:934
10751msgid "Select what type of file you want to import from the list."
10752msgstr "เลือกชนิดของแฟ้มที่คุณต้องการนำเข้าจากรายชื่อ"
10753
10754#: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317
10755msgid "Evolution Import Assistant"
10756msgstr "เครื่องมือช่วยนำเข้าข้อมูลของ Evolution"
10757
10758#: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355
10759msgid "Import Location"
10760msgstr "ตำแหน่งที่จะนำเข้า"
10761
10762#: ../e-util/e-import-assistant.c:1310
10763msgid ""
10764"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
10765"With this assistant you will be guided through the process of importing "
10766"external files into Evolution."
10767msgstr ""
10768"ยินดีต้อนรับสู่เครื่องมือช่วยนำเข้าข้อมูลของ Evolution\n"
10769"เครื่องมือช่วยนี้จะนำคุณสู่ขั้นตอนต่างๆ ของการนำข้อมูลจากแฟ้มภายนอกเข้าสู่ Evolution"
10770
10771#: ../e-util/e-import-assistant.c:1327
10772msgid "Importer Type"
10773msgstr "ชนิดของการนำเข้า"
10774
10775#: ../e-util/e-import-assistant.c:1337
10776msgid "Select Information to Import"
10777msgstr "เลือกข้อมูลที่จะให้นำเข้า"
10778
10779#: ../e-util/e-import-assistant.c:1346
10780msgid "Select a File"
10781msgstr "เลือกแฟ้ม"
10782
10783#: ../e-util/e-import-assistant.c:1363
10784msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
10785msgstr "กด \"เริ่มใช้\" เพื่อเริ่มนำเข้าแฟ้มมายัง Evolution"
10786
10787#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378
10788msgid "Autogenerated"
10789msgstr "สร้างโดยอัตโนมัติ"
10790
10791#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:294
10792msgid "Close"
10793msgstr "ปิด"
10794
10795#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:299
10796msgid "_Save and Close"
10797msgstr "_บันทึกและปิด"
10798
10799#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:513
10800msgid "Edit Signature"
10801msgstr "แก้ไขลายเซ็น"
10802
10803#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:533
10804msgid "_Signature Name:"
10805msgstr "_ชื่อลายเซ็น:"
10806
10807#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:579
10808msgid "Unnamed"
10809msgstr "ไม่มีชื่อ"
10810
10811#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337
10812msgid "Add _Script"
10813msgstr "เพิ่ม_สคริปต์"
10814
10815#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:422
10816msgid "Add Signature Script"
10817msgstr "เพิ่มสคริปต์สำหรับลายเซ็น"
10818
10819#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:492
10820msgid "Edit Signature Script"
10821msgstr "แก้ไขสคริปต์สำหรับลายเซ็น"
10822
10823#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:395
10824msgid ""
10825"The output of this script will be used as your\n"
10826"signature. The name you specify will be used\n"
10827"for display purposes only."
10828msgstr ""
10829"ผลลัพธ์ของสคริปต์นี้จะถูกใช้เป็นลายเซ็นของคุณ\n"
10830"ชื่อที่คุณกำหนด จะใช้เพื่อแสดงเมื่ออ้างอิงถึงเท่านั้น"
10831
10832#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446
10833msgid "S_cript:"
10834msgstr "ส_คริปต์:"
10835
10836#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477
10837msgid "Script file must be executable."
10838msgstr "แฟ้มสคริปต์ต้องมีอยู่ และต้องสามารถเรียกทำงานได้"
10839
10840#: ../e-util/e-map.c:886
10841msgid "World Map"
10842msgstr "แผนที่โลก"
10843
10844#: ../e-util/e-map.c:889
10845msgid ""
10846"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
10847"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
10848msgstr ""
10849"วิดเจ็ตแผนที่แบบโต้ตอบผ่านเมาส์สำหรับเลือกเขตเวลา ผู้ใช้ที่ใช้แป้นพิมพ์ "
10850"ควรเลือกเขตเวลาจากกล่องดึงลงแบบผสมด้านล่างแทน"
10851
10852#: ../e-util/e-misc-utils.c:244
10853msgid "Could not open the link."
10854msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์"
10855
10856#: ../e-util/e-misc-utils.c:291
10857msgid "Could not display help for Evolution."
10858msgstr "ไม่สามารถแสดงวิธีใช้สำหรับ Evolution"
10859
10860#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:280
10861msgid "Show Contacts"
10862msgstr "แสดงผู้ติดต่อ"
10863
10864#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:312
10865msgid "Address B_ook:"
10866msgstr "_สมุดที่อยู่:"
10867
10868#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:319
10869msgid "Cat_egory:"
10870msgstr "_หมวด:"
10871
10872#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:343
10873msgid "_Search:"
10874msgstr "_ค้นหา:"
10875
10876#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:369
10877#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1245
10878#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
10879#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759
10880#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
10881#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
10882msgid "Any Category"
10883msgstr "หมวดใดก็ได้"
10884
10885#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:371
10886msgid "Co_ntacts"
10887msgstr "ผู้_ติดต่อ"
10888
10889#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448
10890msgid "Search"
10891msgstr "ค้นหา"
10892
10893#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
10894#: ../mail/importers/pine-importer.c:429
10895msgid "Address Book"
10896msgstr "สมุดที่อยู่"
10897
10898#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:454
10899#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299
10900#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356
10901msgid "Contacts"
10902msgstr "ผู้ติดต่อ"
10903
10904#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576
10905msgid "Select Contacts from Address Book"
10906msgstr "เลือกผู้ติดต่อจากสมุดที่อยู่"
10907
10908#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1160
10909#, c-format
10910msgid "Error loading address book: %s"
10911msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดสมุดที่อยู่: %s"
10912
10913#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
10914#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3007
10915#, c-format
10916msgid "E_xpand %s Inline"
10917msgstr "กระ_จาย %s ในบรรทัด"
10918
10919#. Copy Contact Item
10920#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3023
10921#, c-format
10922msgid "Cop_y %s"
10923msgstr "คัด_ลอก %s"
10924
10925#. Cut Contact Item
10926#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3034
10927#, c-format
10928msgid "C_ut %s"
10929msgstr "_ตัด %s"
10930
10931#. Edit Contact item
10932#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3052
10933#, c-format
10934msgid "_Edit %s"
10935msgstr "แ_ก้ไข %s"
10936
10937#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583
10938#, c-format
10939msgid "_Delete %s"
10940msgstr "_ลบ %s"
10941
10942#: ../e-util/e-online-button.c:31
10943msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
10944msgstr "Evolution กำลังออนไลน์อยู่ กดปุ่มนี้ถ้าต้องการให้ออฟไลน์"
10945
10946#: ../e-util/e-online-button.c:34
10947msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
10948msgstr "Evolution กำลังออฟไลน์อยู่ กดปุ่มนี้ถ้าต้องการให้ออนไลน์"
10949
10950#: ../e-util/e-online-button.c:37
10951msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
10952msgstr "Evolution กำลังออฟไลน์อยู่ เพราะไม่มีเครือข่ายให้ใช้งาน"
10953
10954#: ../e-util/e-passwords.c:127
10955msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
10956msgstr "กุญแจสำหรับพวงกุญแจใช้การไม่ได้: ไม่มีชื่อผู้ใช้หรือชื่อโฮสต์"
10957
10958#: ../e-util/e-passwords.c:447
10959msgid "You have the Caps Lock key on."
10960msgstr "ปุ่ม Caps Lock ถูกกดอยู่"
10961
10962#: ../e-util/e-passwords.c:578
10963msgid "_Remember this passphrase"
10964msgstr "_จำวลีรหัสผ่านนี้"
10965
10966#: ../e-util/e-passwords.c:579
10967msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
10968msgstr "_จำวลีรหัสผ่านนี้ไปตลอดวาระนี้"
10969
10970#: ../e-util/e-passwords.c:584
10971msgid "_Remember this password"
10972msgstr "_จำรหัสผ่านนี้"
10973
10974#: ../e-util/e-passwords.c:585
10975msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
10976msgstr "_จำรหัสผ่านนี้ไปตลอดวาระนี้"
10977
10978#: ../e-util/e-preferences-window.c:318
10979msgid "Evolution Preferences"
10980msgstr "ปรับแต่ง Evolution"
10981
10982#: ../e-util/e-print.c:161
10983msgid "An error occurred while printing"
10984msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสั่งพิมพ์"
10985
10986#: ../e-util/e-print.c:168
10987msgid "The printing system reported the following details about the error:"
10988msgstr "ระบบการพิมพ์รายงานรายละเอียดเกี่ยวกับข้อผิดพลาดดังนี้:"
10989
10990#: ../e-util/e-print.c:174
10991msgid ""
10992"The printing system did not report any additional details about the error."
10993msgstr "ระบบการพิมพ์ไม่ได้รายงานรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับข้อผิดพลาด"
10994
10995#: ../e-util/e-rule-editor.c:288
10996msgid "Add Rule"
10997msgstr "เพิ่มกฎ"
10998
10999#: ../e-util/e-rule-editor.c:395
11000msgid "Edit Rule"
11001msgstr "แก้ไขกฎ"
11002
11003#: ../e-util/e-search-bar.c:79
11004#, c-format
11005msgid "Matches: %u"
11006msgstr "หาพบ: %u"
11007
11008#: ../e-util/e-search-bar.c:527
11009msgid "Close the find bar"
11010msgstr "ปิดแถบค้นหา"
11011
11012#: ../e-util/e-search-bar.c:535
11013msgid "Fin_d:"
11014msgstr "_หา:"
11015
11016#: ../e-util/e-search-bar.c:547
11017msgid "Clear the search"
11018msgstr "ล้างรายการค้นหา"
11019
11020#: ../e-util/e-search-bar.c:571
11021msgid "_Previous"
11022msgstr "_ก่อนหน้า"
11023
11024#: ../e-util/e-search-bar.c:577
11025msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
11026msgstr "หาตำแหน่งปรากฏก่อนหน้าของวลีที่กำหนด"
11027
11028#: ../e-util/e-search-bar.c:590
11029msgid "_Next"
11030msgstr "_ถัดไป"
11031
11032#: ../e-util/e-search-bar.c:596
11033msgid "Find the next occurrence of the phrase"
11034msgstr "หาตำแหน่งปรากฏถัดไปของวลีที่กำหนด"
11035
11036#: ../e-util/e-search-bar.c:609
11037msgid "Mat_ch case"
11038msgstr "ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
11039
11040#: ../e-util/e-search-bar.c:637
11041msgid "Reached bottom of page, continued from top"
11042msgstr "ชนท้ายหน้าแล้ว เริ่มหาใหม่จากต้น"
11043
11044#: ../e-util/e-search-bar.c:659
11045msgid "Reached top of page, continued from bottom"
11046msgstr "ชนต้นหน้าแล้ว เริ่มหาใหม่จากท้าย"
11047
11048#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331
11049#: ../mail/importers/pine-importer.c:422
11050#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1037
11051msgid "Mail"
11052msgstr "เมล"
11053
11054#: ../e-util/e-send-options.c:570
11055msgid "When de_leted:"
11056msgstr "เมื่อ_ลบ:"
11057
11058#: ../e-util/e-source-config.c:679 ../e-util/e-source-config.c:683
11059msgid "Type:"
11060msgstr "ชนิด:"
11061
11062#: ../e-util/e-source-config.c:691 ../e-util/e-source-config.c:695
11063msgid "Name:"
11064msgstr "ชื่อ:"
11065
11066#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
11067#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
11068#: ../e-util/e-source-config.c:1293
11069msgid "Refresh every"
11070msgstr "ปรับแสดงใหม่ทุกๆ"
11071
11072#: ../e-util/e-source-config.c:1323 ../e-util/e-source-config.c:1392
11073msgid "Use a secure connection"
11074msgstr "ใช้การเชื่อมต่อนิรภัย"
11075
11076#: ../e-util/e-source-config.c:1416
11077msgid "Unset _trust for SSL certificate"
11078msgstr "ยกเลิกความเ_ชื่อถือสำหรับใบรับรอง SSL"
11079
11080#: ../e-util/e-source-config.c:1450
11081msgid "User"
11082msgstr "ผู้ใช้"
11083
11084#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229
11085msgid "_Destination"
11086msgstr "_ปลายทาง"
11087
11088#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342
11089msgid "Select destination"
11090msgstr "เลือกปลายทาง"
11091
11092#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
11093#: ../e-util/e-spell-entry.c:352
11094msgid "(no suggestions)"
11095msgstr "(ไม่มีคำแนะนำ)"
11096
11097#: ../e-util/e-spell-entry.c:376
11098msgid "More..."
11099msgstr "เพิ่มเติม..."
11100
11101#. + Add to Dictionary
11102#: ../e-util/e-spell-entry.c:445
11103#, c-format
11104msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
11105msgstr "เพิ่ม \"%s\" เข้าในพจนานุกรม"
11106
11107#. - Ignore All
11108#: ../e-util/e-spell-entry.c:488
11109msgid "Ignore All"
11110msgstr "ไม่สนใจทั้งหมด"
11111
11112#: ../e-util/e-spell-entry.c:514
11113msgid "Spelling Suggestions"
11114msgstr "คำแนะนำการสะกดคำ"
11115
11116#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
11117msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
11118msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"{0}\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการแทนที่แฟ้มนี้หรือไม่?"
11119
11120#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
11121msgid ""
11122"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
11123msgstr "มีแฟ้มดังกล่าวใน \"{0}\" อยู่ก่อนแล้ว การแทนที่จะเป็นการเขียนทับเนื้อหาแฟ้มเดิม"
11124
11125#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
11126msgid "_Replace"
11127msgstr "แ_ทนที่"
11128
11129#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
11130msgid "Cannot save file \"{0}\"."
11131msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม \"{0}\""
11132
11133#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
11134msgid "Because \"{1}\"."
11135msgstr "เนื่องจาก \"{1}\""
11136
11137#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
11138msgid "Cannot open file \"{0}\"."
11139msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"{0}\""
11140
11141#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
11142msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
11143msgstr "ไม่สามารถลบแหล่งข้อมูล &quot;{0}&quot;"
11144
11145#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
11146msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
11147msgstr "ข้อผิดพลาดที่ได้รับรายงานคือ &quot;{1}&quot;"
11148
11149#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
11150msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
11151msgstr "ไม่สามารถปรับข้อมูลแหล่งข้อมูล &quot;{0}&quot;"
11152
11153#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
11154msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
11155msgstr "ไม่สามารถลบทรัพยากร &quot;{0}&quot;"
11156
11157#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:643
11158#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
11159#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
11160msgid "click to add"
11161msgstr "คลิกเพื่อเพิ่ม"
11162
11163#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439
11164msgid "(Ascending)"
11165msgstr "(หน้าไปหลัง)"
11166
11167#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439
11168msgid "(Descending)"
11169msgstr "(หลังมาหน้า)"
11170
11171#: ../e-util/e-table-config.c:404
11172msgid "Not sorted"
11173msgstr "ไม่เรียง"
11174
11175#: ../e-util/e-table-config.c:445
11176msgid "No grouping"
11177msgstr "ไม่จัดกลุ่ม"
11178
11179#: ../e-util/e-table-config.c:690
11180msgid "Available Fields"
11181msgstr "เขตข้อมูลที่มี"
11182
11183#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227
11184msgid "Add a Column"
11185msgstr "เพิ่มคอลัมน์"
11186
11187#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:164
11188msgid ""
11189"To add a column to your table, drag it into\n"
11190"the location in which you want it to appear."
11191msgstr ""
11192"การเพิ่มคอลัมน์ในตาราง ทำได้โดยลากไปวาง\n"
11193"ที่ตำแหน่งที่คุณต้องการให้แสดง"
11194
11195#: ../e-util/e-table-group-container.c:363
11196#, c-format
11197msgid "%s: %s (%d item)"
11198msgid_plural "%s: %s (%d items)"
11199msgstr[0] "%s: %s (%d รายการ)"
11200msgstr[1] "%s: %s (%d รายการ)"
11201
11202#: ../e-util/e-table-group-container.c:377
11203#, c-format
11204msgid "%s (%d item)"
11205msgid_plural "%s (%d items)"
11206msgstr[0] "%s (%d รายการ)"
11207msgstr[1] "%s (%d รายการ)"
11208
11209#: ../e-util/e-table-header-item.c:1579
11210msgid "Customize Current View"
11211msgstr "ปรับแต่งมุมมองปัจจุบัน"
11212
11213#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602
11214msgid "Sort _Ascending"
11215msgstr "เรียงจากห_น้าไปหลัง"
11216
11217#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605
11218msgid "Sort _Descending"
11219msgstr "เรียงจากห_ลังมาหน้า"
11220
11221#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608
11222msgid "_Unsort"
11223msgstr "ไ_ม่เรียง"
11224
11225#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611
11226msgid "Group By This _Field"
11227msgstr "จัดกลุ่มตามเ_ขตข้อมูลนี้"
11228
11229#: ../e-util/e-table-header-item.c:1614
11230msgid "Group By _Box"
11231msgstr "จัดกลุ่มตาม_กล่อง"
11232
11233#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618
11234msgid "Remove This _Column"
11235msgstr "ลบ_คอลัมน์นี้"
11236
11237#: ../e-util/e-table-header-item.c:1621
11238msgid "Add a C_olumn..."
11239msgstr "เพิ่มค_อลัมน์..."
11240
11241#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625
11242msgid "A_lignment"
11243msgstr "การ_จัดชิดขอบ"
11244
11245#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628
11246msgid "B_est Fit"
11247msgstr "ปรับความกว้าง_พอดี"
11248
11249#: ../e-util/e-table-header-item.c:1631
11250msgid "Format Column_s..."
11251msgstr "จัดรูปแบบคอ_ลัมน์..."
11252
11253#: ../e-util/e-table-header-item.c:1635
11254msgid "Custo_mize Current View..."
11255msgstr "ปรับแ_ต่งมุมมองปัจจุบัน..."
11256
11257#: ../e-util/e-table-header-item.c:1706
11258msgid "_Sort By"
11259msgstr "เ_รียงตาม"
11260
11261#. Custom
11262#: ../e-util/e-table-header-item.c:1724
11263msgid "_Custom"
11264msgstr "_กำหนดเอง"
11265
11266#: ../e-util/e-text.c:2098
11267msgid "Select All"
11268msgstr "เลือกทั้งหมด"
11269
11270#: ../e-util/e-text.c:2111
11271msgid "Input Methods"
11272msgstr "วิธีป้อนข้อความ"
11273
11274#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
11275#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429
11276#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437
11277#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803
11278msgid "UTC"
11279msgstr "UTC"
11280
11281#: ../e-util/e-url-entry.c:80
11282msgid "Click here to go to URL"
11283msgstr "คลิกที่นี่เพื่อไปยัง URL"
11284
11285#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:273
11286msgid "_Copy Link Location"
11287msgstr "คัด_ลอกที่อยู่ลิงก์"
11288
11289#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:275
11290msgid "Copy the link to the clipboard"
11291msgstr "คัดลอกลิงก์เข้าคลิปบอร์ด"
11292
11293#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:283
11294msgid "_Open Link in Browser"
11295msgstr "เปิดลิงก์ในเ_บราว์เซอร์"
11296
11297#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:285
11298msgid "Open the link in a web browser"
11299msgstr "เปิดลิงก์ในเว็บเบราว์เซอร์"
11300
11301#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:293
11302msgid "_Copy Email Address"
11303msgstr "_คัดลอกที่อยู่อีเมล"
11304
11305#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:310
11306msgid "_Copy Image"
11307msgstr "_คัดลอกรูปภาพ"
11308
11309#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:312
11310msgid "Copy the image to the clipboard"
11311msgstr "คัดลอกรูปภาพเข้าคลิปบอร์ด"
11312
11313#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1310
11314#: ../e-util/e-web-view.c:332 ../e-util/e-web-view.c:1419
11315msgid "Select all text and images"
11316msgstr "เลือกเนื้อความและรูปภาพทั้งหมด"
11317
11318#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976
11319#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:1086
11320#: ../e-util/e-web-view.c:1088 ../e-util/e-web-view.c:1090
11321#, c-format
11322msgid "Click to call %s"
11323msgstr "คลิกเพื่อเรียกไปยัง %s"
11324
11325#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1092
11326msgid "Click to hide/unhide addresses"
11327msgstr "คลิกเพื่อแสดง/ซ่อนที่อยู่ต่างๆ"
11328
11329#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:982 ../e-util/e-web-view.c:1094
11330#, c-format
11331msgid "Click to open %s"
11332msgstr "คลิกเพื่อเปิด %s"
11333
11334#: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324
11335msgid "%d %B %Y"
11336msgstr "%d %B %Ey"
11337
11338#: ../e-util/ea-calendar-item.c:327
11339#, c-format
11340msgid "Calendar: from %s to %s"
11341msgstr "ปฏิทิน: จาก %s ถึง %s"
11342
11343#: ../e-util/ea-calendar-item.c:364
11344msgid "evolution calendar item"
11345msgstr "รายการปฏิทิน evolution"
11346
11347#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635
11348msgid "Evolution Source Viewer"
11349msgstr "เครื่องมือดูซอร์สของ Evolution"
11350
11351#. Translators: The name that is displayed in the user interface
11352#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665
11353msgid "Display Name"
11354msgstr "ชื่อสำหรับแสดงผล"
11355
11356#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674
11357msgid "Flags"
11358msgstr "แฟล็ก"
11359
11360#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726
11361#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677
11362msgid "Identity"
11363msgstr "ข้อมูลบุคคล"
11364
11365#: ../e-util/filter.error.xml.h:1
11366msgid "Missing date."
11367msgstr "ไม่มีวันที่"
11368
11369#: ../e-util/filter.error.xml.h:2
11370msgid "You must choose a date."
11371msgstr "คุณต้องเลือกวันที่"
11372
11373#: ../e-util/filter.error.xml.h:3
11374msgid "Missing filename."
11375msgstr "ไม่มีชื่อแฟ้ม"
11376
11377#: ../e-util/filter.error.xml.h:4
11378msgid "You must specify a filename."
11379msgstr "คุณต้องระบุชื่อแฟ้ม"
11380
11381#: ../e-util/filter.error.xml.h:5
11382msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
11383msgstr "แฟ้ม &quot;{0}&quot; ไม่มี หรือไม่ใช่แฟ้มปกติ"
11384
11385#: ../e-util/filter.error.xml.h:6
11386msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
11387msgstr "นิพจน์เรกกิวลาร์ &quot;{0}&quot; ผิด"
11388
11389#: ../e-util/filter.error.xml.h:7
11390msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
11391msgstr "ไม่สามารถแปลนิพจน์เรกกิวลาร์ &quot;{1}&quot;"
11392
11393#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
11394msgid "Missing name."
11395msgstr "ไม่มีชื่อ"
11396
11397#: ../e-util/filter.error.xml.h:9
11398msgid "You must name this filter."
11399msgstr "คุณต้องตั้งชื่อตัวกรองนี้"
11400
11401#: ../e-util/filter.error.xml.h:10
11402msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
11403msgstr "ชื่อ &quot;{0}&quot; ถูกใช้แล้ว"
11404
11405#: ../e-util/filter.error.xml.h:11
11406msgid "Please choose another name."
11407msgstr "กรุณาเลือกชื่ออื่น"
11408
11409#. Translators: description of a "popup" action
11410#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:128
11411msgid "popup a child"
11412msgstr "ผุดหน้าต่างลูก"
11413
11414#. Translators: description of a "toggle" action
11415#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180
11416msgid "toggle the cell"
11417msgstr "สลับค่าในช่อง"
11418
11419#. Translators: description of an "expand" action
11420#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215
11421msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
11422msgstr "ขยายแถวใน ETree ที่ช่องนี้อยู่"
11423
11424#. Translators: description of a "collapse" action
11425#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223
11426msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
11427msgstr "ยุบแถบใน ETree ที่ช่องนี้อยู่"
11428
11429#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:123
11430msgid "Table Cell"
11431msgstr "ช่องตาราง"
11432
11433#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
11434msgid "click"
11435msgstr "คลิก"
11436
11437#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:163
11438msgid "sort"
11439msgstr "เรียงลำดับ"
11440
11441#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:385
11442#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:388
11443msgid "Define Views"
11444msgstr "กำหนดมุมมอง"
11445
11446#: ../e-util/gal-view-factory-etable.c:114
11447msgid "Table"
11448msgstr "ตาราง"
11449
11450#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296
11451msgid "Save Current View"
11452msgstr "บันทึกมุมมองปัจจุบัน"
11453
11454#: ../e-util/gal-view-new-dialog.c:173
11455msgid "Define New View"
11456msgstr "กำหนดมุมมองใหม่"
11457
11458#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1
11459msgid "Do you wish to save your changes?"
11460msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงของคุณหรือไม่?"
11461
11462#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2
11463msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
11464msgstr "ลายเซ็นนี้มีการเปลี่ยนแปลง แต่ยังไม่ได้บันทึก"
11465
11466#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3
11467msgid "_Discard changes"
11468msgstr "ไ_ม่สนใจการเปลี่ยนแปลง"
11469
11470#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4
11471msgid "Blank Signature"
11472msgstr "ลายเซ็นเปล่า"
11473
11474#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5
11475msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
11476msgstr "กรุณาตั้งชื่อที่ไม่ซ้ำกับชื่ออื่นสำหรับลายเซ็นนี้"
11477
11478#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6
11479msgid "Could not load signature."
11480msgstr "ไม่สามารถโหลดลายเซ็น"
11481
11482#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7
11483msgid "Could not save signature."
11484msgstr "ไม่สามารถบันทึกลายเซ็น"
11485
11486#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
11487msgid "OAuth2"
11488msgstr "OAuth2"
11489
11490#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28
11491msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
11492msgstr "ตัวเลือกนี้จะใช้โทเค็นสำหรับเข้าถึงของ OAuth 2.0 ในการเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์"
11493
11494#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
11495#, c-format
11496msgid "Invalid authentication result code (%d)"
11497msgstr "รหัสผลลัพธ์การยืนยันตัวบุคคล (%d) ไม่ถูกต้อง"
11498
11499#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114
11500#, c-format
11501msgid "Saving message to folder '%s'"
11502msgstr "กำลังบันทึกข้อความลงในโฟลเดอร์ '%s'"
11503
11504#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566
11505msgid "Forwarded messages"
11506msgstr "ข้อความส่งต่อ"
11507
11508#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:676
11509#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:927
11510#, c-format
11511msgid "Retrieving %d message"
11512msgid_plural "Retrieving %d messages"
11513msgstr[0] "กำลังดึง %d ข้อความ"
11514msgstr[1] "กำลังดึง %d ข้อความ"
11515
11516#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770
11517msgid "Scanning messages for duplicates"
11518msgstr "กำลังตรวจหาข้อความซ้ำ"
11519
11520#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1178
11521#, c-format
11522msgid "Removing folder '%s'"
11523msgstr "กำลังลบโฟลเดอร์ '%s'"
11524
11525#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315
11526#, c-format
11527msgid "File \"%s\" has been removed."
11528msgstr "แฟ้ม \"%s\" ถูกลบทิ้งแล้ว"
11529
11530#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319
11531msgid "File has been removed."
11532msgstr "แฟ้มถูกลบทิ้งแล้ว"
11533
11534#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378
11535msgid "Removing attachments"
11536msgstr "กำลังลบแฟ้มแนบ"
11537
11538#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1542
11539#, c-format
11540msgid "Saving %d message"
11541msgid_plural "Saving %d messages"
11542msgstr[0] "กำลังบันทึก %d ข้อความ"
11543msgstr[1] "กำลังบันทึก %d ข้อความ"
11544
11545#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:610
11546#, c-format
11547msgid "Invalid folder URI '%s'"
11548msgstr "URI ของโฟลเดอร์ใช้ไม่ได้: '%s'"
11549
11550#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
11551#, c-format
11552msgid "No mail service found with UID '%s'"
11553msgstr "ไม่พบบริการเมลที่มี UID '%s'"
11554
11555#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549
11556#, c-format
11557msgid "UID '%s' is not a mail transport"
11558msgstr "UID '%s' ไม่ใช่บริการรับส่งเมล"
11559
11560#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647
11561#: ../libemail-engine/mail-ops.c:761
11562#, c-format
11563msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
11564msgstr "ไม่สามารถใช้ตัวกรองกรองเมลออกได้: %s"
11565
11566#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676
11567#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710
11568#: ../libemail-engine/mail-ops.c:780 ../libemail-engine/mail-ops.c:813
11569#, c-format
11570msgid ""
11571"Failed to append to %s: %s\n"
11572"Appending to local 'Sent' folder instead."
11573msgstr ""
11574"ไม่สามารถเพิ่มข้อมูลต่อท้าย %s ได้: %s\n"
11575"จะเพิ่มต่อท้ายโฟลเดอร์ 'ส่งแล้ว' ในเครื่องแทน"
11576
11577#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730
11578#: ../libemail-engine/mail-ops.c:835
11579#, c-format
11580msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
11581msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อมูลต่อท้ายโฟลเดอร์ 'ส่งแล้ว' ในเครื่องได้: %s"
11582
11583#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:974
11584#: ../libemail-engine/mail-ops.c:967 ../libemail-engine/mail-ops.c:1069
11585msgid "Sending message"
11586msgstr "กำลังส่งข้อความ"
11587
11588#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:333
11589#: ../mail/em-folder-tree-model.c:764
11590#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095
11591#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
11592msgid "Inbox"
11593msgstr "จดหมายเข้า"
11594
11595#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
11596#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:757
11597#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093
11598msgid "Drafts"
11599msgstr "จดหมายร่าง"
11600
11601#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
11602#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:768
11603#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097
11604msgid "Outbox"
11605msgstr "จดหมายออก"
11606
11607#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
11608#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:772
11609#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099
11610msgid "Sent"
11611msgstr "ส่งแล้ว"
11612
11613#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
11614#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:760
11615#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101
11616#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
11617#: ../plugins/templates/templates.c:1071 ../plugins/templates/templates.c:1368
11618#: ../plugins/templates/templates.c:1378
11619msgid "Templates"
11620msgstr "แม่แบบ"
11621
11622#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1351
11623#, c-format
11624msgid "User cancelled operation"
11625msgstr "ผู้ใช้ยกเลิกปฏิบัติการ"
11626
11627#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1572
11628#, c-format
11629msgid "%s authentication failed"
11630msgstr "การยืนยันตัวบุคคล %s ล้มเหลว"
11631
11632#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1617
11633#, c-format
11634msgid "No data source found for UID '%s'"
11635msgstr "ไม่พบแหล่งข้อมูลสำหรับ UID '%s'"
11636
11637#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1668
11638#, c-format
11639msgid ""
11640"No destination address provided, forwarding of the message has been "
11641"cancelled."
11642msgstr "ไม่มีที่อยู่ปลายทาง ยกเลิกการส่งต่อข้อความ"
11643
11644#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1681
11645#, c-format
11646msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
11647msgstr "ไม่มีข้อมูลเอกลักษณ์ที่จะใช้ ยกเลิกการส่งต่อข้อความ"
11648
11649#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171
11650#, c-format
11651msgid "Disconnecting from '%s'"
11652msgstr "กำลังตัดการเชื่อมต่อจาก '%s'"
11653
11654#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263
11655#, c-format
11656msgid "Reconnecting to '%s'"
11657msgstr "กำลังเชื่อมต่อใหม่ไปยัง '%s'"
11658
11659#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340
11660#, c-format
11661msgid "Preparing account '%s' for offline"
11662msgstr "กำลังเตรียมออฟไลน์บัญชี '%s'"
11663
11664#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:880
11665#, c-format
11666msgid "Pinging %s"
11667msgstr "กำลัง ping %s"
11668
11669#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94
11670msgid "Filtering Selected Messages"
11671msgstr "กำลังกรองข้อความที่เลือก"
11672
11673#: ../libemail-engine/mail-ops.c:152
11674#, c-format
11675msgid ""
11676"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
11677"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
11678">Message Filters.\n"
11679"Original error was: %s"
11680msgstr ""
11681"ไม่สามารถกรองข้อความที่เลือกไว้ได้ "
11682"สาเหตุหนึ่งที่เป็นไปได้คือตำแหน่งของโฟลเดอร์ที่กำหนดไว้ในตัวกรองตั้งแต่หนึ่งตัวขึ้นไปไม่ถูกต้อง "
11683"กรุณาตรวจสอบตัวกรองของคุณใน แก้ไข->ตัวกรองข้อความ\n"
11684"ข้อผิดพลาดเดิมคือ: %s"
11685
11686#: ../libemail-engine/mail-ops.c:233
11687#, c-format
11688msgid "Fetching mail from '%s'"
11689msgstr "กำลังดึงเมลจาก '%s'"
11690
11691#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755
11692#, c-format
11693msgid ""
11694"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
11695"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
11696">Message Filters.\n"
11697"Original error was: %s"
11698msgstr ""
11699"ไม่สามารถดำเนินการตัวกรองเมลขาออกได้ "
11700"สาเหตุหนึ่งที่เป็นไปได้คือตำแหน่งของโฟลเดอร์ที่กำหนดไว้ในตัวกรองตั้งแต่หนึ่งตัวขึ้นไปไม่ถูกต้อง "
11701"กรุณาตรวจสอบตัวกรองของคุณใน แก้ไข->ตัวกรองข้อความ\n"
11702"ข้อผิดพลาดเดิมคือ: %s"
11703
11704#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978
11705#, c-format
11706msgid "Sending message %d of %d"
11707msgstr "กำลังส่ง %d ข้อความ จาก %d ข้อความ"
11708
11709#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1030
11710#, c-format
11711msgid "Failed to send a message"
11712msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
11713msgstr[0] "ไม่สามารถส่งข้อความ"
11714msgstr[1] "ไม่สามารถส่ง %d ข้อความ จาก %d ข้อความ"
11715
11716#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1036
11717msgid "Canceled."
11718msgstr "ยกเลิก"
11719
11720#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1038
11721msgid "Complete."
11722msgstr "เสร็จแล้ว"
11723
11724#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1150
11725#, c-format
11726msgid "Moving messages to '%s'"
11727msgstr "กำลังย้ายข้อความไปยัง '%s'"
11728
11729#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1151
11730#, c-format
11731msgid "Copying messages to '%s'"
11732msgstr "กำลังคัดลอกข้อความไปยัง '%s'"
11733
11734#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1270
11735#, c-format
11736msgid "Storing folder '%s'"
11737msgstr "กำลังเก็บข้อมูลของโฟลเดอร์ '%s'"
11738
11739#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1398
11740#, c-format
11741msgid "Expunging and storing account '%s'"
11742msgstr "กำลังเก็บกวาดและเก็บข้อมูลของบัญชี '%s'"
11743
11744#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1399
11745#, c-format
11746msgid "Storing account '%s'"
11747msgstr "กำลังเก็บข้อมูลของบัญชี '%s'"
11748
11749#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1473
11750#, c-format
11751msgid "Emptying trash in '%s'"
11752msgstr "กำลังเทขยะใน '%s' ทิ้ง"
11753
11754#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71
11755#, c-format
11756msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
11757msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีที่เก็บพัก '%s': %s"
11758
11759#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111
11760#, c-format
11761msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
11762msgstr "กำลังพยายามใช้ movemail กับแหล่ง '%s' ซึ่งไม่ใช่ mbox"
11763
11764#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229
11765#, c-format
11766msgid "Forwarded message - %s"
11767msgstr "ข้อความส่งต่อ - %s"
11768
11769#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231
11770msgid "Forwarded message"
11771msgstr "ข้อความส่งต่อ"
11772
11773#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:127
11774#, c-format
11775msgid "Setting up Search Folder: %s"
11776msgstr "กำลังตั้งค่าโฟลเดอร์ค้นหา: %s"
11777
11778#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:280
11779#, c-format
11780msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
11781msgstr "กำลังปรับข้อมูลโฟลเดอร์ค้นหาสำหรับ '%s' - %s"
11782
11783#. Translators: The first %s is name of the affected
11784#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
11785#. * removed folder. For more than one search folder is
11786#. * each of them on a separate line, with four spaces
11787#. * in front of its name, without quotes.
11788#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:645
11789#, c-format
11790msgid ""
11791"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
11792"folder\n"
11793"\"%s\"."
11794msgid_plural ""
11795"The following Search Folders\n"
11796"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
11797"\"%s\"."
11798msgstr[0] ""
11799"โฟลเดอร์ค้นหา \"%s\" ได้ถูกปรับเปลี่ยนตามโฟลเดอร์ที่ถูกลบ\n"
11800"\"%s\""
11801msgstr[1] ""
11802"โฟลเดอร์ค้นหาต่อไปนี้\n"
11803"%s ได้ถูกปรับเปลี่ยนตามโฟลเดอร์ที่ถูกลบ\n"
11804"\"%s\""
11805
11806#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460
11807msgid "_Restore Default"
11808msgstr "_คืนค่าเป็นค่าปริยาย"
11809
11810#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473
11811msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
11812msgstr "คุณสามารถลาก-วางชื่อบัญชีต่างๆ เพื่อเปลี่ยนลำดับได้"
11813
11814#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518
11815msgid "De_fault"
11816msgstr "_ปริยาย"
11817
11818#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
11819#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:488
11820#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
11821#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:876
11822msgid "Enabled"
11823msgstr "เปิดใช้งาน"
11824
11825#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109
11826msgid "Account Name"
11827msgstr "ชื่อบัญชี"
11828
11829#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
11830#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
11831#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3684
11832#: ../mail/mail-config.ui.h:44
11833msgid "Default"
11834msgstr "ปริยาย"
11835
11836#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:525
11837msgid "No email address provided"
11838msgstr "ไม่มีที่อยู่อีเมล"
11839
11840#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:534
11841msgid "Missing domain in email address"
11842msgstr "ไม่มีโดเมนในที่อยู่อีเมล"
11843
11844#: ../mail/e-mail-backend.c:766
11845msgid "Unknown background operation"
11846msgstr "ปฏิบัติการเบื้องหลังไม่ทราบชนิด"
11847
11848#: ../mail/e-mail-browser.c:123 ../shell/e-shell-window-actions.c:848
11849#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
11850msgid "Close this window"
11851msgstr "ปิดหน้าต่างนี้"
11852
11853#: ../mail/e-mail-browser.c:280
11854msgid "(No Subject)"
11855msgstr "(ไม่มีหัวเรื่อง)"
11856
11857#. GtkAssistant sinks the floating button reference.
11858#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102
11859msgid "_Skip Lookup"
11860msgstr "_ข้ามการค้นหา"
11861
11862#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:556
11863msgid "Evolution Account Assistant"
11864msgstr "เครื่องมือช่วยตั้งค่าบัญชี Evolution"
11865
11866#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352
11867msgid "Check for Supported Types"
11868msgstr "ตรวจสอบชนิดที่รองรับ"
11869
11870#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157
11871msgid ""
11872"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
11873"\n"
11874"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
11875"\n"
11876"Click \"Apply\" to save your settings."
11877msgstr ""
11878"ขอแสดงความยินดี การกำหนดค่าเมลของคุณเสร็จสมบูรณ์แล้ว\n"
11879"\n"
11880"ขณะนี้คุณสามารถรับและส่งอีเมลด้วย Evolution ได้แล้ว\n"
11881"\n"
11882"กด \"เริ่มใช้\" เพื่อบันทึกการตั้งค่าของคุณ"
11883
11884#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169
11885msgid "Done"
11886msgstr "เสร็จแล้ว"
11887
11888#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552
11889msgid "Special Folders"
11890msgstr "โฟลเดอร์พิเศษ"
11891
11892#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561
11893msgid "Draft Messages _Folder:"
11894msgstr "โ_ฟลเดอร์ข้อความร่าง:"
11895
11896#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571
11897msgid "Choose a folder for saving draft messages."
11898msgstr "เลือกโฟลเดอร์สำหรับบันทึกข้อความร่าง"
11899
11900#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585
11901msgid "Sent _Messages Folder:"
11902msgstr "โ_ฟลเดอร์ข้อความออก:"
11903
11904#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595
11905msgid "Choose a folder for saving sent messages."
11906msgstr "เลือกโฟลเดอร์สำหรับบันทึกข้อความออก"
11907
11908#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614
11909msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
11910msgstr "_บันทึกข้อความตอบกลับในโฟลเดอร์เดียวกับข้อความที่ตอบ"
11911
11912#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631
11913msgid "_Restore Defaults"
11914msgstr "_คืนค่าเป็นค่าปริยาย"
11915
11916#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645
11917msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
11918msgstr "ใช้โฟลเดอร์จริงเป็น_ถังขยะ:"
11919
11920#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646
11921msgid "Choose a folder for deleted messages."
11922msgstr "เลือกโฟลเดอร์สำหรับเก็บข้อความที่ถูกลบ"
11923
11924#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655
11925msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
11926msgstr "ใช้โฟลเดอร์จริงสำหรับเมล_ขยะ:"
11927
11928#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656
11929msgid "Choose a folder for junk messages."
11930msgstr "เลือกโฟลเดอร์สำหรับเก็บเมลขยะ"
11931
11932#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673
11933msgid "Composing Messages"
11934msgstr "การเขียนจดหมาย"
11935
11936#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682
11937msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
11938msgstr "ส่ง_สำเนา (cc) ทุกครั้ง ถึง:"
11939
11940#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707
11941msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
11942msgstr "ส่งสำเนา_ลับ (bcc) ทุกครั้ง ถึง:"
11943
11944#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742
11945msgid "Message Receipts"
11946msgstr "การแจ้งรับข้อความ"
11947
11948#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751
11949msgid "S_end message receipts:"
11950msgstr "_ส่งการแจ้งรับข้อความ:"
11951
11952#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776
11953msgid "Never"
11954msgstr "ไม่ใช้"
11955
11956#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782
11957msgid "Always"
11958msgstr "ใช้เสมอ"
11959
11960#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788
11961msgid "Ask for each message"
11962msgstr "ถามสำหรับแต่ละข้อความ"
11963
11964#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859
11965msgid "Defaults"
11966msgstr "ค่าปริยาย"
11967
11968#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266
11969msgid ""
11970"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
11971"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
11972"information in email you send."
11973msgstr ""
11974"กรุณาป้อนข้อมูลชื่อและที่อยู่อีเมลของคุณด้านล่างนี้ ส่วนในช่อง \"ข้อมูลเสริม\" นั้น "
11975"คุณไม่จำเป็นต้องเติมข้อมูล เว้นเสียแต่ว่าคุณต้องการให้ข้อมูลนั้นปรากฏอยู่ในอีเมลที่คุณส่ง"
11976
11977#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294
11978#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324
11979msgid "Account Information"
11980msgstr "ข้อมูลบัญชี"
11981
11982#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:303
11983#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333
11984msgid ""
11985"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
11986"For example, \"Work\" or \"Personal\"."
11987msgstr ""
11988"กรุณาป้อนชื่อที่คุณต้องการใช้เรียกบัญชีนี้\n"
11989"ตัวอย่างเช่น: \"งาน\" หรือ \"ส่วนบุคคล\""
11990
11991#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348
11992msgid "Required Information"
11993msgstr "ข้อมูลจำเป็น"
11994
11995#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:357
11996msgid "Full Nam_e:"
11997msgstr "ชื่อเ_ต็ม:"
11998
11999#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:384
12000msgid "Email _Address:"
12001msgstr "ที่อยู่อีเ_มล:"
12002
12003#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:431
12004#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
12005msgid "Optional Information"
12006msgstr "ข้อมูลเสริม"
12007
12008#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439
12009msgid "Re_ply-To:"
12010msgstr "_ที่อยู่ตอบกลับ:"
12011
12012#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466
12013msgid "Or_ganization:"
12014msgstr "_องค์กร:"
12015
12016#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:521
12017msgid "Add Ne_w Signature..."
12018msgstr "เพิ่มลายเซ็นใ_หม่..."
12019
12020#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68
12021msgid "Looking up account details..."
12022msgstr "กำลังเปิดหารายละเอียดของบัญชี..."
12023
12024#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485
12025msgid "Checking for New Mail"
12026msgstr "กำลังตรวจสอบเมลใหม่"
12027
12028#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501
12029msgid "Check for _new messages every"
12030msgstr "_ตรวจเมลใหม่ทุก ๆ"
12031
12032#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700
12033msgid "Receiving Options"
12034msgstr "ตัวเลือกการรับเมล"
12035
12036#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50
12037msgid "Receiving Email"
12038msgstr "การรับอีเมล"
12039
12040#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
12041#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19
12042#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
12043#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
12044#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
12045#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:653
12046msgid "General"
12047msgstr "ทั่วไป"
12048
12049#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268
12050msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
12051msgstr "ไ_ม่ต้องเซ็นกำกับการร้องขอเกี่ยวกับการประชุม (เพื่อความเข้ากันได้กับ Outlook)"
12052
12053#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290
12054msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
12055msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
12056
12057#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298
12058msgid "OpenPGP _Key ID:"
12059msgstr "ชื่อกุญแ_จ OpenPGP:"
12060
12061#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320
12062msgid "Si_gning algorithm:"
12063msgstr "อัลกอริ_ทึมของลายเซ็น:"
12064
12065#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336
12066#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45
12067msgid "SHA1"
12068msgstr "SHA1"
12069
12070#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339
12071#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46
12072msgid "SHA256"
12073msgstr "SHA256"
12074
12075#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342
12076#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47
12077msgid "SHA384"
12078msgstr "SHA384"
12079
12080#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345
12081#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48
12082msgid "SHA512"
12083msgstr "SHA512"
12084
12085#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361
12086msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
12087msgstr "เซ็นกำกับข้อความออกเ_สมอเมื่อใช้บัญชีนี้"
12088
12089#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373
12090msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
12091msgstr "เข้ารหัสลับถึงฉั_นเสมอเมื่อส่งข้อความเข้ารหัสลับ"
12092
12093#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385
12094msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
12095msgstr "เ_ชื่อถือกุญแจในพวงกุญแจของฉันเสมอเมื่อจะเข้ารหัสลับ"
12096
12097#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409
12098msgid "Secure MIME (S/MIME)"
12099msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
12100
12101#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417
12102msgid "Sig_ning certificate:"
12103msgstr "ใบ_รับรองลายเซ็น:"
12104
12105#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441
12106#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
12107msgid "Select"
12108msgstr "เลือก"
12109
12110#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459
12111msgid "Signing _algorithm:"
12112msgstr "อัลกอริทึมของลา_ยเซ็น:"
12113
12114#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500
12115msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
12116msgstr "เซ็นกำกับข้อความออกเสมอเมื่อใช้บัญชีนี้"
12117
12118#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
12119msgid "Encryption certificate:"
12120msgstr "ใบรับรองสำหรับเข้ารหัสลับ:"
12121
12122#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
12123msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
12124msgstr "เข้ารหัสลับข้อความออกเสมอเมื่อใช้บัญชีนี้"
12125
12126#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585
12127msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
12128msgstr "เข้ารหัสลับถึงฉันเสมอเมื่อส่งข้อความเข้ารหัสลับ"
12129
12130#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50
12131msgid "Sending Email"
12132msgstr "การส่งอีเมล"
12133
12134#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640
12135msgid "Server _Type:"
12136msgstr "_ชนิดเซิร์ฟเวอร์:"
12137
12138#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142
12139msgid "SSL"
12140msgstr "SSL"
12141
12142#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
12143msgid "TLS"
12144msgstr "TLS"
12145
12146#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307
12147msgid ""
12148"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
12149msgstr "นี่คือสรุปค่าต่างๆ ที่จะใช้ในการเข้าถึงเมลของคุณ"
12150
12151#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372
12152msgid "Personal Details"
12153msgstr "รายละเอียดส่วนบุคคล"
12154
12155#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381
12156msgid "Full Name:"
12157msgstr "ชื่อเต็ม:"
12158
12159#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395
12160msgid "Email Address:"
12161msgstr "ที่อยู่อีเมล:"
12162
12163#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409
12164msgid "Receiving"
12165msgstr "การรับเมล"
12166
12167#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421
12168msgid "Sending"
12169msgstr "การส่งเมล"
12170
12171#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433
12172msgid "Server Type:"
12173msgstr "ชนิดเซิร์ฟเวอร์:"
12174
12175#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454
12176#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608
12177msgid "Server:"
12178msgstr "เซิร์ฟเวอร์:"
12179
12180#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475
12181#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697
12182msgid "Username:"
12183msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
12184
12185#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496
12186msgid "Security:"
12187msgstr "การรักษาความปลอดภัย:"
12188
12189#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787
12190msgid "Account Summary"
12191msgstr "ข้อมูลสรุปของบัญชี"
12192
12193#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
12194msgid ""
12195"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
12196"\n"
12197"Click \"Continue\" to begin."
12198msgstr ""
12199"ยินดีต้อนรับสู่เครื่องมือช่วยกำหนดค่าเมล Evolution\n"
12200"\n"
12201"คลิก \"ทำต่อไป\" เพื่อเริ่ม"
12202
12203#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167
12204#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152
12205msgid "Welcome"
12206msgstr "ยินดีต้อนรับ"
12207
12208#: ../mail/e-mail-config-window.c:327
12209msgid "Account Editor"
12210msgstr "หน้าต่างแก้ไขบัญชี"
12211
12212#: ../mail/e-mail-display.c:112
12213msgid "_Add to Address Book..."
12214msgstr "เ_พิ่มในสมุดที่อยู่..."
12215
12216#: ../mail/e-mail-display.c:119
12217msgid "_To This Address"
12218msgstr "_ถึงที่อยู่นี้"
12219
12220#: ../mail/e-mail-display.c:126
12221msgid "_From This Address"
12222msgstr "_จากที่อยู่นี้"
12223
12224#: ../mail/e-mail-display.c:133
12225msgid "Send _Reply To..."
12226msgstr "ส่งเมล_ตอบกลับ..."
12227
12228#: ../mail/e-mail-display.c:135
12229msgid "Send a reply message to this address"
12230msgstr "ส่งเมลตอบกลับไปยังที่อยู่นี้"
12231
12232#: ../mail/e-mail-display.c:142
12233msgid "Create Search _Folder"
12234msgstr "สร้างโ_ฟลเดอร์ค้นหา"
12235
12236#: ../mail/e-mail-display.c:152
12237msgid "Save _Image..."
12238msgstr "บันทึก_ภาพ..."
12239
12240#: ../mail/e-mail-display.c:154
12241msgid "Save the image to a file"
12242msgstr "บันทึกภาพลงในแฟ้ม"
12243
12244#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
12245#. * aligned with the junk mail options above it.
12246#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
12247msgid "Junk filtering software:"
12248msgstr "ซอฟต์แวร์กรองเมลขยะ:"
12249
12250#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225
12251msgid "_Label name:"
12252msgstr "ป้าย_ชื่อ:"
12253
12254#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49
12255msgid "I_mportant"
12256msgstr "_สำคัญ"
12257
12258#. red
12259#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50
12260msgid "_Work"
12261msgstr "_งาน"
12262
12263#. orange
12264#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51
12265msgid "_Personal"
12266msgstr "ส่วนบุ_คคล"
12267
12268#. green
12269#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52
12270msgid "_To Do"
12271msgstr "จะ_ทำ"
12272
12273#. blue
12274#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53
12275msgid "_Later"
12276msgstr "ไว้ทีห_ลัง"
12277
12278#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
12279#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:771
12280msgid "Add Label"
12281msgstr "เพิ่มป้าย"
12282
12283#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221
12284msgid "Edit Label"
12285msgstr "แก้ไขป้าย"
12286
12287#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353
12288msgid ""
12289"Note: Underscore in the label name is used\n"
12290"as mnemonic identifier in menu."
12291msgstr ""
12292"หมายเหตุ: เครื่องหมายขีดล่างในชื่อป้ายจะถูกใช้\n"
12293"เป็นคีย์ด่วนในเมนู"
12294
12295#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89
12296msgid "Color"
12297msgstr "สี"
12298
12299#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269
12300msgid "Please select a folder"
12301msgstr "กรุณาเลือกโฟลเดอร์"
12302
12303#: ../mail/e-mail-printer.c:123
12304#, c-format
12305msgid "Page %d of %d"
12306msgstr "หน้า %d จาก %d"
12307
12308#: ../mail/e-mail-printer.c:554
12309#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
12310#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
12311msgid "Print"
12312msgstr "พิมพ์"
12313
12314#: ../mail/e-mail-printer.c:560
12315msgid "Header Name"
12316msgstr "ชื่อข้อมูลส่วนหัว"
12317
12318#: ../mail/e-mail-printer.c:566
12319msgid "Header Value"
12320msgstr "ค่าข้อมูลส่วนหัว"
12321
12322#: ../mail/e-mail-printer.c:620 ../mail/mail-config.ui.h:102
12323msgid "Headers"
12324msgstr "ส่วนหัว"
12325
12326#: ../mail/e-mail-reader.c:347
12327msgid "Save Image"
12328msgstr "บันทึกภาพ"
12329
12330#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-filter-i18n.h:12
12331msgid "Copy to Folder"
12332msgstr "คัดลอกไปยังโฟลเดอร์"
12333
12334#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-folder-utils.c:489
12335msgid "C_opy"
12336msgstr "_คัดลอก"
12337
12338#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-filter-i18n.h:54
12339msgid "Move to Folder"
12340msgstr "ย้ายไปยังโฟลเดอร์"
12341
12342#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-folder-utils.c:489
12343msgid "_Move"
12344msgstr "_ย้าย"
12345
12346#: ../mail/e-mail-reader.c:1311 ../mail/e-mail-reader.c:1511
12347#: ../mail/e-mail-reader.c:1551
12348msgid "_Do not ask me again."
12349msgstr "ไ_ม่ต้องถามอีก"
12350
12351#: ../mail/e-mail-reader.c:1557
12352msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
12353msgstr "เ_พิกเฉยค่า Reply-To: เสมอสำหรับเมลลิงลิสต์"
12354
12355#: ../mail/e-mail-reader.c:1752
12356msgid "Failed to retrieve message:"
12357msgstr "ดึงข้อความไม่สำเร็จ:"
12358
12359#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 ../mail/e-mail-reader.c:2891
12360#, c-format
12361msgid "Retrieving message '%s'"
12362msgstr "กำลังดึงข้อความ '%s'"
12363
12364#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
12365msgid "A_dd Sender to Address Book"
12366msgstr "เ_พิ่มผู้ส่งในสมุดที่อยู่"
12367
12368#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
12369msgid "Add sender to address book"
12370msgstr "เพิ่มผู้ส่งในสมุดที่อยู่"
12371
12372#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
12373msgid "Check for _Junk"
12374msgstr "ตรวจเมล_ขยะ"
12375
12376#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
12377msgid "Filter the selected messages for junk status"
12378msgstr "กรองข้อความที่เลือกสำหรับสถานะเมลขยะ"
12379
12380#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
12381msgid "_Copy to Folder..."
12382msgstr "_คัดลอกไปยังโฟลเดอร์..."
12383
12384#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
12385msgid "Copy selected messages to another folder"
12386msgstr "คัดลอกข้อความที่เลือกไปยังโฟลเดอร์อื่น"
12387
12388#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
12389msgid "_Delete Message"
12390msgstr "_ลบข้อความ"
12391
12392#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
12393msgid "Mark the selected messages for deletion"
12394msgstr "ทำเครื่องหมายเพื่อลบข้อความที่เลือก"
12395
12396#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
12397msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
12398msgstr "สร้างกฏการกรองสำหรับเ_มลลิงลิสต์..."
12399
12400#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
12401msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
12402msgstr "สร้างกฎเพื่อกรองข้อความถึงเมลลิงลิสต์นี้"
12403
12404#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
12405msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
12406msgstr "สร้างกฏการกรองสำหรับผู้_รับ..."
12407
12408#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
12409msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
12410msgstr "สร้างกฎเพื่อกรองข้อความถึงผู้รับเหล่านี้"
12411
12412#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
12413msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
12414msgstr "สร้างกฏการกรองสำหรับผู้_ส่ง..."
12415
12416#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
12417msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
12418msgstr "สร้างกฎเพื่อกรองข้อความจากผู้ส่งนี้"
12419
12420#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
12421msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
12422msgstr "สร้างกฎการกรองสำหรับชื่อเ_รื่อง..."
12423
12424#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
12425msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
12426msgstr "สร้างกฎเพื่อกรองข้อความที่มีชื่อเรื่องนี้"
12427
12428#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
12429msgid "A_pply Filters"
12430msgstr "_ป้อนเข้าตัวกรอง"
12431
12432#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
12433msgid "Apply filter rules to the selected messages"
12434msgstr "ใช้กฎการกรองกรองข้อความที่เลือก"
12435
12436#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
12437msgid "_Find in Message..."
12438msgstr "_หาในข้อความ..."
12439
12440#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
12441msgid "Search for text in the body of the displayed message"
12442msgstr "ค้นหาข้อความในตัวข้อความที่แสดงอยู่"
12443
12444#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
12445msgid "_Clear Flag"
12446msgstr "_ล้างธง"
12447
12448#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
12449msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
12450msgstr "เอาธงตามกระทู้ออกจากข้อความที่เลือก"
12451
12452#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
12453msgid "_Flag Completed"
12454msgstr "_ปักธงว่าเสร็จแล้ว"
12455
12456#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
12457msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
12458msgstr "ปักธงตามกระทู้ในข้อความที่เลือกว่าเสร็จแล้ว"
12459
12460#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
12461msgid "Follow _Up..."
12462msgstr "ติด_ตามกระทู้..."
12463
12464#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
12465msgid "Flag the selected messages for follow-up"
12466msgstr "ปักธงที่ข้อความที่เลือกเพื่อตามกระทู้"
12467
12468#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
12469msgid "_Attached"
12470msgstr "แ_นบ"
12471
12472#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 ../mail/e-mail-reader.c:2075
12473msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
12474msgstr "ส่งต่อข้อความที่เลือกไปยังผู้อื่นเป็นแฟ้มแนบ"
12475
12476#: ../mail/e-mail-reader.c:2073
12477msgid "Forward As _Attached"
12478msgstr "ส่งต่อเป็นแฟ้มแ_นบ"
12479
12480#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
12481msgid "_Inline"
12482msgstr "ใ_นข้อความ"
12483
12484#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 ../mail/e-mail-reader.c:2089
12485msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
12486msgstr "ส่งต่อข้อความที่เลือกโดยเป็นเนื้อหาในข้อความที่ส่ง"
12487
12488#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
12489msgid "Forward As _Inline"
12490msgstr "ส่งต่อเป็น_ข้อความ"
12491
12492#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
12493msgid "_Quoted"
12494msgstr "อ้าง_คำพูด"
12495
12496#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 ../mail/e-mail-reader.c:2103
12497msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
12498msgstr "ส่งต่อข้อความที่เลือกโดยอ้างคำพูดเหมือนการตอบ"
12499
12500#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
12501msgid "Forward As _Quoted"
12502msgstr "ส่งต่อเป็นการ_อ้างคำพูด"
12503
12504#: ../mail/e-mail-reader.c:2108
12505msgid "_Load Images"
12506msgstr "โ_หลดภาพ"
12507
12508#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
12509msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
12510msgstr "บังคับให้โหลดรูปภาพในเมล HTML ทั้งหมด"
12511
12512#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
12513msgid "_Important"
12514msgstr "_สำคัญ"
12515
12516#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
12517msgid "Mark the selected messages as important"
12518msgstr "ทำเครื่องหมายข้อความที่เลือกว่าเป็นข้อความสำคัญ"
12519
12520#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
12521msgid "_Junk"
12522msgstr "เมล_ขยะ"
12523
12524#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
12525msgid "Mark the selected messages as junk"
12526msgstr "ทำเครื่องหมายข้อความที่เลือกว่าเป็นเมลขยะ"
12527
12528#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
12529msgid "_Not Junk"
12530msgstr "ไม่ใช่เมล_ขยะ"
12531
12532#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
12533msgid "Mark the selected messages as not being junk"
12534msgstr "ทำเครื่องหมายข้อความที่เลือกว่าไม่ใช่เมลขยะ"
12535
12536#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
12537msgid "_Read"
12538msgstr "_อ่านแล้ว"
12539
12540#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
12541msgid "Mark the selected messages as having been read"
12542msgstr "ทำเครื่องหมายข้อความที่เลือกเพื่อแสดงว่าได้อ่านแล้ว"
12543
12544#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
12545msgid "Uni_mportant"
12546msgstr "ไ_ม่สำคัญ"
12547
12548#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
12549msgid "Mark the selected messages as unimportant"
12550msgstr "ทำเครื่องหมายข้อความที่เลือกว่าเป็นข้อความไม่สำคัญ"
12551
12552#: ../mail/e-mail-reader.c:2150
12553msgid "_Unread"
12554msgstr "_ยังไม่ได้อ่าน"
12555
12556#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
12557msgid "Mark the selected messages as not having been read"
12558msgstr "ทำเครื่องหมายข้อความที่เลือกว่ายังไม่ได้อ่าน"
12559
12560#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
12561msgid "_Edit as New Message..."
12562msgstr "แ_ก้ไขเป็นข้อความใหม่..."
12563
12564#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
12565msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
12566msgstr "เปิดข้อความที่เลือกในหน้าต่างเขียนจดหมายเพื่อแก้ไข"
12567
12568#: ../mail/e-mail-reader.c:2164
12569msgid "Compose _New Message"
12570msgstr "เขียน_ข้อความใหม่"
12571
12572#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
12573msgid "Open a window for composing a mail message"
12574msgstr "เปิดหน้าต่างสำหรับการเขียนข้อความเมล"
12575
12576#: ../mail/e-mail-reader.c:2171
12577msgid "_Open in New Window"
12578msgstr "เปิดใน_หน้าต่างใหม่"
12579
12580#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
12581msgid "Open the selected messages in a new window"
12582msgstr "เปิดข้อความที่เลือกในหน้าต่างใหม่"
12583
12584#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
12585msgid "_Move to Folder..."
12586msgstr "_ย้ายไปยังโฟลเดอร์..."
12587
12588#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
12589msgid "Move selected messages to another folder"
12590msgstr "ย้ายข้อความที่เลือกไปยังโฟลเดอร์อื่น"
12591
12592#: ../mail/e-mail-reader.c:2185
12593msgid "_Switch to Folder"
12594msgstr "ไ_ปที่โฟลเดอร์"
12595
12596#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
12597msgid "Display the parent folder"
12598msgstr "แสดงโฟลเดอร์แม่"
12599
12600#: ../mail/e-mail-reader.c:2192
12601msgid "Switch to _next tab"
12602msgstr "ไปที่แท็บ_ถัดไป"
12603
12604#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
12605msgid "Switch to the next tab"
12606msgstr "ไปที่แท็บถัดไป"
12607
12608#: ../mail/e-mail-reader.c:2199
12609msgid "Switch to _previous tab"
12610msgstr "ไปที่แท็บ_ก่อนหน้า"
12611
12612#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
12613msgid "Switch to the previous tab"
12614msgstr "ไปที่แท็บก่อนหน้า"
12615
12616#: ../mail/e-mail-reader.c:2206
12617msgid "Cl_ose current tab"
12618msgstr "ปิ_ดแท็บปัจจุบัน"
12619
12620#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
12621msgid "Close current tab"
12622msgstr "ปิดแท็บปัจจุบัน"
12623
12624#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
12625msgid "_Next Message"
12626msgstr "ข้อความ_ถัดไป"
12627
12628#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
12629msgid "Display the next message"
12630msgstr "แสดงข้อความถัดไป"
12631
12632#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
12633msgid "Next _Important Message"
12634msgstr "ข้อความ_สำคัญถัดไป"
12635
12636#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
12637msgid "Display the next important message"
12638msgstr "แสดงข้อความที่สำคัญถัดไป"
12639
12640#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
12641msgid "Next _Thread"
12642msgstr "_กระทู้ถัดไป"
12643
12644#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
12645msgid "Display the next thread"
12646msgstr "แสดงกระทู้ถัดไป"
12647
12648#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
12649msgid "Next _Unread Message"
12650msgstr "ข้อความที่ยังไ_ม่ได้อ่านถัดไป"
12651
12652#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
12653msgid "Display the next unread message"
12654msgstr "แสดงข้อความถัดไปที่ยังไม่อ่าน"
12655
12656#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
12657msgid "_Previous Message"
12658msgstr "ข้อความ_ก่อนหน้า"
12659
12660#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
12661msgid "Display the previous message"
12662msgstr "แสดงข้อความก่อนหน้า"
12663
12664#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
12665msgid "Pr_evious Important Message"
12666msgstr "ข้อความสำคัญก่อ_นหน้า"
12667
12668#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
12669msgid "Display the previous important message"
12670msgstr "แสดงข้อความสำคัญก่อนหน้า"
12671
12672#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
12673msgid "Previous T_hread"
12674msgstr "_กระทู้ก่อนหน้า"
12675
12676#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
12677msgid "Display the previous thread"
12678msgstr "แสดงกระทู้ก่อนหน้า"
12679
12680#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
12681msgid "P_revious Unread Message"
12682msgstr "ข้อความที่_ยังไม่ได้อ่านก่อนหน้า"
12683
12684#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
12685msgid "Display the previous unread message"
12686msgstr "แสดงข้อความที่ยังไม่อ่านก่อนหน้า"
12687
12688#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
12689msgid "Print this message"
12690msgstr "พิมพ์ข้อความนี้"
12691
12692#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
12693msgid "Preview the message to be printed"
12694msgstr "ดูตัวอย่างข้อความก่อนพิมพ์"
12695
12696#: ../mail/e-mail-reader.c:2283
12697msgid "Re_direct"
12698msgstr "เปลี่ยนเ_ส้นทาง"
12699
12700#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
12701msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
12702msgstr "เปลี่ยนเส้นทาง (bounce) ข้อความที่เลือกไปยังผู้อื่น"
12703
12704#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
12705msgid "Remo_ve Attachments"
12706msgstr "_ลบแฟ้มแนบ"
12707
12708#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
12709msgid "Remove attachments"
12710msgstr "ลบแฟ้มแนบ"
12711
12712#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
12713msgid "Remove Du_plicate Messages"
12714msgstr "ลบ_ข้อความซ้ำ"
12715
12716#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
12717msgid "Checks selected messages for duplicates"
12718msgstr "ตรวจสอบข้อความที่เลือกเพื่อหาข้อความที่ซ้ำ"
12719
12720#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 ../mail/mail.error.xml.h:27
12721#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
12722#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:159
12723msgid "Reply to _All"
12724msgstr "ตอบกลับทั้งห_มด"
12725
12726#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
12727msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
12728msgstr "เขียนเมลตอบไปยังผู้รับทุกคนของข้อความที่เลือกอยู่"
12729
12730#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 ../mail/mail.error.xml.h:25
12731msgid "Reply to _List"
12732msgstr "ตอบกลับเข้า_ลิสต์"
12733
12734#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
12735msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
12736msgstr "เขียนเมลตอบไปยังเมลลิงลิสต์ของข้อความที่เลือกอยู่"
12737
12738#: ../mail/e-mail-reader.c:2318
12739#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:166
12740msgid "_Reply to Sender"
12741msgstr "_ตอบกลับผู้ส่ง"
12742
12743#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
12744msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
12745msgstr "เขียนเมลตอบไปยังผู้ส่งข้อความที่เลือกอยู่"
12746
12747#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
12748msgid "_Save as mbox..."
12749msgstr "บันทึกเป็น mbox..."
12750
12751#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
12752msgid "Save selected messages as an mbox file"
12753msgstr "บันทึกข้อความที่เลือกลงเป็นแฟ้ม mbox"
12754
12755#: ../mail/e-mail-reader.c:2332
12756msgid "_Message Source"
12757msgstr "ข้อมูล_ดิบของข้อความ"
12758
12759#: ../mail/e-mail-reader.c:2334
12760msgid "Show the raw email source of the message"
12761msgstr "แสดงข้อมูลดิบของอีเมลของข้อความ"
12762
12763#: ../mail/e-mail-reader.c:2346
12764msgid "_Undelete Message"
12765msgstr "เรียก_คืนข้อความที่ลบ"
12766
12767#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
12768msgid "Undelete the selected messages"
12769msgstr "เรียกคืนข้อความลบแล้วที่เลือก"
12770
12771#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
12772msgid "_Normal Size"
12773msgstr "ขนาด_ปกติ"
12774
12775#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
12776msgid "Reset the text to its original size"
12777msgstr "ตั้งขนาดอักษรข้อความกลับไปค่าเดิม"
12778
12779#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
12780msgid "_Zoom In"
12781msgstr "_ขยายเข้า"
12782
12783#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
12784msgid "Increase the text size"
12785msgstr "เพิ่มขนาดอักษรข้อความ"
12786
12787#: ../mail/e-mail-reader.c:2367
12788msgid "Zoom _Out"
12789msgstr "ขยาย_ออก"
12790
12791#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
12792msgid "Decrease the text size"
12793msgstr "ลดขนาดอักษรข้อความ"
12794
12795#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
12796msgid "Cre_ate"
12797msgstr "_สร้าง"
12798
12799#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
12800msgid "Ch_aracter Encoding"
12801msgstr "_รหัสอักขระ"
12802
12803#: ../mail/e-mail-reader.c:2390
12804msgid "F_orward As"
12805msgstr "ส่ง_ต่อเป็น"
12806
12807#: ../mail/e-mail-reader.c:2397
12808msgid "_Group Reply"
12809msgstr "ตอบ_กลุ่ม..."
12810
12811#: ../mail/e-mail-reader.c:2404
12812msgid "_Go To"
12813msgstr "ไป_ยัง"
12814
12815#: ../mail/e-mail-reader.c:2411
12816msgid "Mar_k As"
12817msgstr "ทำเ_ครื่องหมายเป็น"
12818
12819#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
12820msgid "_Message"
12821msgstr "_ข้อความ"
12822
12823#: ../mail/e-mail-reader.c:2425
12824msgid "_Zoom"
12825msgstr "_ขยาย"
12826
12827#: ../mail/e-mail-reader.c:2435
12828msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
12829msgstr "สร้างโฟลเดอร์ค้นหาจากเ_มลลิงลิสต์..."
12830
12831#: ../mail/e-mail-reader.c:2437
12832msgid "Create a search folder for this mailing list"
12833msgstr "สร้างโฟลเดอร์ค้นหาสำหรับเมลลิงลิสต์นี้"
12834
12835#: ../mail/e-mail-reader.c:2442
12836msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
12837msgstr "สร้างโฟลเดอร์ค้นหาจากข้อมูลผู้_รับ..."
12838
12839#: ../mail/e-mail-reader.c:2444
12840msgid "Create a search folder for these recipients"
12841msgstr "สร้างโฟลเดอร์ค้นหาสำหรับผู้รับเหล่านี้"
12842
12843#: ../mail/e-mail-reader.c:2449
12844msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
12845msgstr "สร้างโฟลเดอร์ค้นหาจากข้อมูลผู้_ส่ง..."
12846
12847#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
12848msgid "Create a search folder for this sender"
12849msgstr "สร้างโฟลเดอร์ค้นหาสำหรับผู้ส่งนี้"
12850
12851#: ../mail/e-mail-reader.c:2456
12852msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
12853msgstr "สร้างโฟลเดอร์ค้นหาจากชื่อเ_รื่อง..."
12854
12855#: ../mail/e-mail-reader.c:2458
12856msgid "Create a search folder for this subject"
12857msgstr "สร้างโฟลเดอร์ค้นหาสำหรับชื่อเรื่องนี้"
12858
12859#: ../mail/e-mail-reader.c:2481
12860msgid "Mark for Follo_w Up..."
12861msgstr "ทำเครื่องหมายว่าจะ_ตอบกระทู้..."
12862
12863#: ../mail/e-mail-reader.c:2489
12864msgid "Mark as _Important"
12865msgstr "ทำเครื่องหมายว่า_สำคัญ"
12866
12867#: ../mail/e-mail-reader.c:2493
12868msgid "Mark as _Junk"
12869msgstr "ทำเครื่องหมายเป็นเมล_ขยะ"
12870
12871#: ../mail/e-mail-reader.c:2497
12872msgid "Mark as _Not Junk"
12873msgstr "ทำเครื่องหมายว่าไม่ใช่เม_ลขยะ"
12874
12875#: ../mail/e-mail-reader.c:2501
12876msgid "Mar_k as Read"
12877msgstr "ทำเครื่องหมาย_อ่านแล้ว"
12878
12879#: ../mail/e-mail-reader.c:2505
12880msgid "Mark as Uni_mportant"
12881msgstr "ทำเครื่องหมายว่าไ_ม่สำคัญ"
12882
12883#: ../mail/e-mail-reader.c:2509
12884msgid "Mark as _Unread"
12885msgstr "ทำเครื่องหมายว่า_ยังไม่อ่าน"
12886
12887#: ../mail/e-mail-reader.c:2553
12888msgid "_Caret Mode"
12889msgstr "ใช้เ_คอร์เซอร์"
12890
12891#: ../mail/e-mail-reader.c:2555
12892msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
12893msgstr "แสดงเคอร์เซอร์กะพริบในเนื้อความของข้อความที่แสดง"
12894
12895#: ../mail/e-mail-reader.c:2561
12896msgid "All Message _Headers"
12897msgstr "ส่วน_หัวของข้อความทั้งหมด"
12898
12899#: ../mail/e-mail-reader.c:2563
12900msgid "Show messages with all email headers"
12901msgstr "แสดงข้อความพร้อมด้วยส่วนหัวของอีเมลทั้งหมด"
12902
12903#: ../mail/e-mail-reader.c:2897
12904msgid "Retrieving message"
12905msgstr "กำลังดึงข้อความ"
12906
12907#: ../mail/e-mail-reader.c:3877
12908#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:152
12909msgid "_Forward"
12910msgstr "ส่ง_ต่อ"
12911
12912#: ../mail/e-mail-reader.c:3878
12913msgid "Forward the selected message to someone"
12914msgstr "ส่งต่อข้อความที่เลือกไปยังผู้อื่น"
12915
12916#: ../mail/e-mail-reader.c:3897
12917msgid "Group Reply"
12918msgstr "ตอบกลุ่ม"
12919
12920#: ../mail/e-mail-reader.c:3898
12921msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
12922msgstr "ตอบไปยังเมลลิงลิสต์หรือถึงผู้รับทุกคน"
12923
12924#: ../mail/e-mail-reader.c:3964 ../mail/em-filter-i18n.h:15
12925msgid "Delete"
12926msgstr "ลบ"
12927
12928#: ../mail/e-mail-reader.c:3997
12929#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
12930msgid "Next"
12931msgstr "ถัดไป"
12932
12933#: ../mail/e-mail-reader.c:4001
12934#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
12935msgid "Previous"
12936msgstr "ก่อนหน้า"
12937
12938#: ../mail/e-mail-reader.c:4010 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
12939msgid "Reply"
12940msgstr "ตอบกลับ"
12941
12942#: ../mail/e-mail-reader.c:4728
12943#, c-format
12944msgid "Folder '%s'"
12945msgstr "โฟลเดอร์ '%s'"
12946
12947#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:161
12948msgid "Do not warn me again"
12949msgstr "ไม่ต้องเตือนอีก"
12950
12951#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:961
12952msgid "Printing"
12953msgstr "กำลังพิมพ์"
12954
12955#. Translators: %s is replaced with a folder
12956#. * name %u with count of duplicate messages.
12957#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1143
12958#, c-format
12959msgid ""
12960"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
12961"it?"
12962msgid_plural ""
12963"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
12964"them?"
12965msgstr[0] "โฟลเดอร์ '%s' มีข้อความซ้ำกัน %u ข้อความ ยืนยันว่าต้องการลบข้อความซ้ำหรือไม่?"
12966msgstr[1] "โฟลเดอร์ '%s' มีข้อความซ้ำกัน %u ข้อความ ยืนยันว่าต้องการลบข้อความซ้ำหรือไม่?"
12967
12968#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1608
12969msgid "Save Message"
12970msgid_plural "Save Messages"
12971msgstr[0] "บันทึกข้อความ"
12972msgstr[1] "บันทึกข้อความ"
12973
12974#. Translators: This is part of a suggested file name
12975#. * used when saving a message or multiple messages to
12976#. * mbox format, when the first message doesn't have a
12977#. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
12978#. * string; for example "Message.mbox".
12979#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1629
12980msgid "Message"
12981msgid_plural "Messages"
12982msgstr[0] "ข้อความ"
12983msgstr[1] "ข้อความ"
12984
12985#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2079
12986msgid "Parsing message"
12987msgstr "กำลังแจงข้อความ"
12988
12989#: ../mail/e-mail-request.c:150
12990#, c-format
12991msgid "Failed to load part '%s'"
12992msgstr "โหลดส่วนย่อย '%s' ไม่สำเร็จ"
12993
12994#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292
12995msgid "Flag to Follow Up"
12996msgstr "ปักธงเพื่อตามกระทู้"
12997
12998#. Note to translators: this is the attribution string used
12999#. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
13000#. * with a value.  To see a full list of available variables,
13001#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
13002#: ../mail/em-composer-utils.c:1278
13003msgid ""
13004"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
13005"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
13006msgstr ""
13007"เมื่อ ${AbbrevWeekdayName} ${Year}-${Month}-${Day} เวลา ${24Hour}:${Minute} "
13008"${TimeZone}, ${Sender} เขียนว่า:"
13009
13010#: ../mail/em-composer-utils.c:1284
13011msgid "-------- Forwarded Message --------"
13012msgstr "-------- ข้อความส่งต่อ --------"
13013
13014#: ../mail/em-composer-utils.c:1289
13015msgid "-----Original Message-----"
13016msgstr "-------- ข้อความเดิม --------"
13017
13018#: ../mail/em-composer-utils.c:2611
13019msgid "an unknown sender"
13020msgstr "ผู้ส่งที่ไม่รู้จัก"
13021
13022#: ../mail/em-composer-utils.c:3030
13023msgid "Posting destination"
13024msgstr "ที่ที่จะแปะประกาศ"
13025
13026#: ../mail/em-composer-utils.c:3031
13027msgid "Choose folders to post the message to."
13028msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่จะแปะประกาศข้อความ"
13029
13030#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157
13031msgid "Select Folder"
13032msgstr "เลือกโฟลเดอร์"
13033
13034#. Automatically generated. Do not edit.
13035#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
13036msgid "Adjust Score"
13037msgstr "ปรับคะแนน"
13038
13039#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
13040msgid "Any header"
13041msgstr "ส่วนหัวใดๆ"
13042
13043#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
13044msgid "Assign Color"
13045msgstr "แต้มสี"
13046
13047#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
13048msgid "Assign Score"
13049msgstr "ให้คะแนน"
13050
13051#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
13052msgid "BCC"
13053msgstr "BCC"
13054
13055#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
13056msgid "Beep"
13057msgstr "เสียงบี๊ป"
13058
13059#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
13060msgid "CC"
13061msgstr "CC"
13062
13063#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
13064msgid "Completed On"
13065msgstr "เสร็จเมื่อ"
13066
13067#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
13068msgid "Date received"
13069msgstr "วันรับ"
13070
13071#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
13072msgid "Date sent"
13073msgstr "วันส่ง"
13074
13075#: ../mail/em-filter-i18n.h:16
13076msgid "Deleted"
13077msgstr "ลบไปแล้ว"
13078
13079#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
13080msgid "does not end with"
13081msgstr "ไม่ได้ลงท้ายด้วย"
13082
13083#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
13084msgid "does not exist"
13085msgstr "ไม่มีอยู่"
13086
13087#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
13088msgid "does not have words"
13089msgstr "ไม่มีคำว่า"
13090
13091#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
13092msgid "does not return"
13093msgstr "ไม่ได้คืนค่า"
13094
13095#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
13096msgid "does not sound like"
13097msgstr "ไม่ได้ออกเสียงคล้ายกับ"
13098
13099#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
13100msgid "does not start with"
13101msgstr "ไม่ได้เริ่มด้วย"
13102
13103#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
13104msgid "Draft"
13105msgstr "จดหมายร่าง"
13106
13107#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
13108msgid "ends with"
13109msgstr "ลงท้ายด้วย"
13110
13111#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
13112msgid "exists"
13113msgstr "มีอยู่"
13114
13115#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
13116msgid "Expression"
13117msgstr "นิพจน์"
13118
13119#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
13120msgid "Follow Up"
13121msgstr "การตามกระทู้"
13122
13123#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
13124msgid "Forward to"
13125msgstr "ส่งต่อถึง"
13126
13127#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
13128msgid "has words"
13129msgstr "มีคำว่า"
13130
13131#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
13132msgid "Important"
13133msgstr "สำคัญ"
13134
13135#: ../mail/em-filter-i18n.h:35
13136msgid "is after"
13137msgstr "หลัง"
13138
13139#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
13140msgid "is before"
13141msgstr "ก่อน"
13142
13143#: ../mail/em-filter-i18n.h:37
13144msgid "is Flagged"
13145msgstr "ปักธงไว้"
13146
13147#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
13148msgid "is not Flagged"
13149msgstr "ไม่ได้ปักธงไว้"
13150
13151#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
13152msgid "is not set"
13153msgstr "ไม่ถูกเลือกไว้"
13154
13155#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
13156msgid "is set"
13157msgstr "ถูกเลือกไว้"
13158
13159#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:109
13160msgid "Junk"
13161msgstr "เมลขยะ"
13162
13163#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
13164msgid "Junk Test"
13165msgstr "ทดสอบเมลขยะ"
13166
13167#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
13168msgid "Label"
13169msgstr "ป้าย"
13170
13171#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
13172msgid "Mailing list"
13173msgstr "เมลลิงลิสต์"
13174
13175#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
13176msgid "Match All"
13177msgstr "ที่เหลือทั้งหมด"
13178
13179#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
13180msgid "Message Body"
13181msgstr "ตัวข้อความ"
13182
13183#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
13184msgid "Message Header"
13185msgstr "ส่วนหัวข้อความ"
13186
13187#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
13188msgid "Message is Junk"
13189msgstr "ข้อความเป็นเมลขยะ"
13190
13191#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
13192msgid "Message is not Junk"
13193msgstr "ข้อความไม่ใช่เมลขยะ"
13194
13195#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
13196msgid "Message Location"
13197msgstr "ตำแหน่งเก็บของข้อความ"
13198
13199#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
13200msgid "Pipe to Program"
13201msgstr "ส่งไปป์ให้โปรแกรม"
13202
13203#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
13204msgid "Play Sound"
13205msgstr "เล่นเสียง"
13206
13207#. Past tense, as in "has been read".
13208#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
13209msgid "Read"
13210msgstr "อ่านแล้ว"
13211
13212#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16
13213msgid "Recipients"
13214msgstr "ผู้รับ"
13215
13216#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
13217msgid "Regex Match"
13218msgstr "ค้นด้วย Regex"
13219
13220#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
13221msgid "Replied to"
13222msgstr "ตอบไปแล้ว"
13223
13224#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
13225msgid "returns"
13226msgstr "คืนค่า"
13227
13228#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
13229msgid "returns greater than"
13230msgstr "คืนค่ามากกว่า"
13231
13232#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
13233msgid "returns less than"
13234msgstr "คืนค่าน้อยกว่า"
13235
13236#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
13237msgid "Run Program"
13238msgstr "เรียกโปรแกรม"
13239
13240#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3
13241msgid "Score"
13242msgstr "คะแนน"
13243
13244#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15
13245msgid "Sender"
13246msgstr "ผู้ส่ง"
13247
13248#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
13249msgid "Sender or Recipients"
13250msgstr "ผู้ส่งหรือผู้รับ"
13251
13252#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
13253msgid "Set Label"
13254msgstr "กำหนดป้าย"
13255
13256#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
13257msgid "Set Status"
13258msgstr "กำหนดสถานะ"
13259
13260#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
13261msgid "Size (kB)"
13262msgstr "ขนาด (kB)"
13263
13264#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
13265msgid "sounds like"
13266msgstr "ออกเสียงคล้ายกับ"
13267
13268#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
13269msgid "Source Account"
13270msgstr "บัญชีต้นทาง"
13271
13272#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
13273msgid "Specific header"
13274msgstr "ข้อมูลส่วนหัว"
13275
13276#: ../mail/em-filter-i18n.h:74
13277msgid "starts with"
13278msgstr "เริ่มด้วย"
13279
13280#: ../mail/em-filter-i18n.h:76
13281msgid "Stop Processing"
13282msgstr "หยุดประมวลผลต่อ"
13283
13284#: ../mail/em-filter-i18n.h:79
13285msgid "Unset Color"
13286msgstr "ยกเลิกสี"
13287
13288#: ../mail/em-filter-i18n.h:80
13289msgid "Unset Status"
13290msgstr "ยกเลิกสถานะ"
13291
13292#. and now for the action area
13293#: ../mail/em-filter-rule.c:583
13294msgid "Then"
13295msgstr "แล้ว"
13296
13297#: ../mail/em-filter-rule.c:648
13298msgid "Add Ac_tion"
13299msgstr "เพิ่มการ_กระทำ"
13300
13301#: ../mail/em-folder-properties.c:145
13302msgid "Unread messages:"
13303msgid_plural "Unread messages:"
13304msgstr[0] "ข้อความที่ยังไม่ได้อ่าน:"
13305msgstr[1] "ข้อความที่ยังไม่ได้อ่าน:"
13306
13307#: ../mail/em-folder-properties.c:156
13308msgid "Total messages:"
13309msgid_plural "Total messages:"
13310msgstr[0] "ข้อความทั้งหมด:"
13311msgstr[1] "ข้อความทั้งหมด:"
13312
13313#: ../mail/em-folder-properties.c:177
13314#, c-format
13315msgid "Quota usage (%s):"
13316msgstr "การใช้โควต้า (%s):"
13317
13318#: ../mail/em-folder-properties.c:179
13319#, c-format
13320msgid "Quota usage"
13321msgstr "การใช้โควต้า"
13322
13323#: ../mail/em-folder-properties.c:338
13324msgid "Folder Properties"
13325msgstr "คุณสมบัติโฟลเดอร์"
13326
13327#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80
13328msgid "<click here to select a folder>"
13329msgstr "<คลิกที่นี่เพื่อเลือกโฟลเดอร์>"
13330
13331#: ../mail/em-folder-selector.c:390
13332msgid "C_reate"
13333msgstr "_สร้าง"
13334
13335#: ../mail/em-folder-selector.c:396
13336msgid "Folder _name:"
13337msgstr "ชื่อโ_ฟลเดอร์:"
13338
13339#: ../mail/em-folder-tree.c:637
13340msgid "Folder names cannot contain '/'"
13341msgstr "ชื่อโฟลเดอร์มี '/' ไม่ได้"
13342
13343#: ../mail/em-folder-tree.c:774
13344#, c-format
13345msgctxt "folder-display"
13346msgid "%s (%u%s)"
13347msgstr "%s (%u%s)"
13348
13349#: ../mail/em-folder-tree.c:1599
13350msgid "Mail Folder Tree"
13351msgstr "ลำดับชั้นโฟลเดอร์เมล"
13352
13353#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 ../mail/em-folder-utils.c:112
13354#, c-format
13355msgid "Moving folder %s"
13356msgstr "กำลังย้ายโฟลเดอร์ %s"
13357
13358#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../mail/em-folder-utils.c:114
13359#, c-format
13360msgid "Copying folder %s"
13361msgstr "กำลังคัดลอกโฟลเดอร์ %s"
13362
13363#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2283
13364#, c-format
13365msgid "Moving messages into folder %s"
13366msgstr "กำลังย้ายข้อความไปยังโฟลเดอร์ %s"
13367
13368#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2285
13369#, c-format
13370msgid "Copying messages into folder %s"
13371msgstr "กำลังคัดลอกข้อความไปยังโฟลเดอร์ %s"
13372
13373#: ../mail/em-folder-tree.c:2163
13374#, c-format
13375msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
13376msgstr "ไม่สามารถวางข้อความลงในแหล่งเก็บระดับบนสุดได้"
13377
13378#. UNMATCHED is always last.
13379#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157
13380msgid "UNMATCHED"
13381msgstr "ไม่ตรง"
13382
13383#: ../mail/em-folder-tree-model.c:848 ../mail/em-folder-tree-model.c:1133
13384msgid "Loading..."
13385msgstr "กำลังโหลด..."
13386
13387#: ../mail/em-folder-utils.c:490
13388msgid "Move Folder To"
13389msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ไปยัง"
13390
13391#: ../mail/em-folder-utils.c:490
13392msgid "Copy Folder To"
13393msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ไปยัง"
13394
13395#: ../mail/em-folder-utils.c:587
13396msgid "Create Folder"
13397msgstr "สร้างโฟลเดอร์"
13398
13399#: ../mail/em-folder-utils.c:588
13400msgid "Specify where to create the folder:"
13401msgstr "ระบุที่ที่จะสร้างโฟลเดอร์"
13402
13403#: ../mail/em-subscription-editor.c:867
13404msgid "_Subscribe"
13405msgstr "_บอกรับข้อมูล"
13406
13407#: ../mail/em-subscription-editor.c:876
13408msgid "Su_bscribe To Shown"
13409msgstr "บอก_รับข้อมูลโฟลเดอร์ที่แสดง"
13410
13411#: ../mail/em-subscription-editor.c:884
13412msgid "Subscribe To _All"
13413msgstr "บอกรับข้อมูลจากโฟลเดอร์ทั้งห_มด"
13414
13415#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1842
13416#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398
13417msgid "_Unsubscribe"
13418msgstr "เ_ลิกบอกรับ"
13419
13420#: ../mail/em-subscription-editor.c:990
13421msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
13422msgstr "เลิ_กบอกรับข้อมูลจากโฟลเดอร์ซ่อน"
13423
13424#: ../mail/em-subscription-editor.c:998
13425msgid "Unsubscribe From _All"
13426msgstr "เลิกบอกรับข้อมูลจากโฟลเดอร์ทั้งห_มด"
13427
13428#: ../mail/em-subscription-editor.c:1677
13429msgid "Folder Subscriptions"
13430msgstr "การบอกรับข้อมูลของโฟลเดอร์"
13431
13432#: ../mail/em-subscription-editor.c:1717
13433msgid "_Account:"
13434msgstr "_ชื่อบัญชี:"
13435
13436#: ../mail/em-subscription-editor.c:1732
13437msgid "Clear Search"
13438msgstr "ล้างรายการค้นหา"
13439
13440#: ../mail/em-subscription-editor.c:1750
13441msgid "Sho_w items that contain:"
13442msgstr "แ_สดงรายการที่มีข้อความ:"
13443
13444#: ../mail/em-subscription-editor.c:1795
13445msgid "Subscribe to the selected folder"
13446msgstr "บอกรับข้อมูลจากโฟลเดอร์ที่เลือก"
13447
13448#: ../mail/em-subscription-editor.c:1796
13449msgid "Su_bscribe"
13450msgstr "_บอกรับ"
13451
13452#: ../mail/em-subscription-editor.c:1841
13453#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1400
13454msgid "Unsubscribe from the selected folder"
13455msgstr "เลิกบอกรับข้อมูลจากโฟลเดอร์ที่เลือก"
13456
13457#: ../mail/em-subscription-editor.c:1881
13458msgid "Collapse all folders"
13459msgstr "ยุบทุกโฟลเดอร์"
13460
13461#: ../mail/em-subscription-editor.c:1882
13462msgid "C_ollapse All"
13463msgstr "ยุ_บทั้งหมด"
13464
13465#: ../mail/em-subscription-editor.c:1892
13466msgid "Expand all folders"
13467msgstr "ขยายทุกโฟลเดอร์"
13468
13469#: ../mail/em-subscription-editor.c:1893
13470msgid "E_xpand All"
13471msgstr "_ขยายทั้งหมด"
13472
13473#: ../mail/em-subscription-editor.c:1903
13474msgid "Refresh the folder list"
13475msgstr "ปรับแสดงรายชื่อโฟลเดอร์ใหม่"
13476
13477#: ../mail/em-subscription-editor.c:1915
13478msgid "Stop the current operation"
13479msgstr "หยุดปฏิบัติการปัจจุบัน"
13480
13481#. Translators: This message is shown only for ten or more
13482#. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
13483#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
13484#. * write it doubled, like '%%'.
13485#: ../mail/em-utils.c:97
13486#, c-format
13487msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
13488msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
13489msgstr[0] "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าต้องการเปิดข้อความทั้ง %d ข้อความพร้อมๆ กัน?"
13490msgstr[1] "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าต้องการเปิดข้อความทั้ง %d ข้อความพร้อมๆ กัน?"
13491
13492#: ../mail/em-utils.c:153
13493#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
13494msgid "_Do not show this message again"
13495msgstr "ไ_ม่ต้องแสดงข้อความนี้อีก"
13496
13497#: ../mail/em-utils.c:305
13498msgid "Message Filters"
13499msgstr "ตัวกรองข้อความ"
13500
13501#: ../mail/em-utils.c:1058
13502#, c-format
13503msgid "Messages from %s"
13504msgstr "ข้อความจาก %s"
13505
13506#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105
13507msgid "Search _Folders"
13508msgstr "โ_ฟลเดอร์ค้นหา"
13509
13510#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
13511msgid "Add Folder"
13512msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์"
13513
13514#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523
13515msgid "Search Folder Sources"
13516msgstr "แหล่งสำหรับโฟลเดอร์ค้นหา"
13517
13518#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555
13519msgid "Automatically update on any _source folder change"
13520msgstr "ปรับข้อมูลโดยอัตโนมัติเมื่อมีการเปลี่ยนแปลงในโฟลเดอร์_ต้นทาง"
13521
13522#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
13523msgid "All local folders"
13524msgstr "โฟลเดอร์ในเครื่องทั้งหมด"
13525
13526#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
13527msgid "All active remote folders"
13528msgstr "โฟลเดอร์ระยะไกลที่ใช้งานอยู่ทั้งหมด"
13529
13530#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569
13531msgid "All local and active remote folders"
13532msgstr "โฟลเดอร์ในเครื่องและโฟลเดอร์ระยะไกลที่ใช้อยู่ทั้งหมด"
13533
13534#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570
13535msgid "Specific folders"
13536msgstr "เจาะจงโฟลเดอร์"
13537
13538#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608
13539msgid "include subfolders"
13540msgstr "รวมโฟลเดอร์ย่อยด้วย"
13541
13542#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
13543msgid "Importing Elm data"
13544msgstr "กำลังนำเข้าข้อมูล Elm"
13545
13546#: ../mail/importers/elm-importer.c:378
13547msgid "Evolution Elm importer"
13548msgstr "เครื่องมือนำเข้าข้อมูล Elm ของ Evolution"
13549
13550#: ../mail/importers/elm-importer.c:379
13551msgid "Import mail from Elm."
13552msgstr "นำเข้าเมลจาก Elm"
13553
13554#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
13555#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250
13556msgid "_Destination folder:"
13557msgstr "โฟลเดอร์_ปลายทาง:"
13558
13559#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146
13560#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256
13561#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567
13562msgid "Select folder"
13563msgstr "เลือกโฟลเดอร์"
13564
13565#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147
13566#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257
13567#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:568
13568msgid "Select folder to import into"
13569msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่จะให้นำเข้า"
13570
13571#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437
13572msgctxt "mboxImp"
13573msgid "Subject"
13574msgstr "เรื่อง"
13575
13576#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442
13577msgctxt "mboxImp"
13578msgid "From"
13579msgstr "จาก"
13580
13581#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486
13582#: ../shell/e-shell-utils.c:193
13583msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
13584msgstr "กล่องเมลของเบิร์กลีย์ (mbox)"
13585
13586#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487
13587msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
13588msgstr "เครื่องมือนำเข้าโฟลเดอร์ในรูปแบบ mailbox ของ Berkeley"
13589
13590#: ../mail/importers/mail-importer.c:63
13591msgid "Importing mailbox"
13592msgstr "กำลังนำเข้ากล่องจดหมาย"
13593
13594#. Destination folder, was set in our widget
13595#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
13596#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612
13597#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:781
13598#, c-format
13599msgid "Importing '%s'"
13600msgstr "กำลังนำเข้า '%s'"
13601
13602#: ../mail/importers/mail-importer.c:316
13603#, c-format
13604msgid "Scanning %s"
13605msgstr "กำลังตรวจสอบ %s"
13606
13607#: ../mail/importers/pine-importer.c:250
13608msgid "Importing Pine data"
13609msgstr "กำลังนำเข้าข้อมูล Pine"
13610
13611#: ../mail/importers/pine-importer.c:477
13612msgid "Evolution Pine importer"
13613msgstr "เครื่องมือนำเข้าข้อมูล Pine"
13614
13615#: ../mail/importers/pine-importer.c:478
13616msgid "Import mail from Pine."
13617msgstr "นำเข้าเมลจาก Pine"
13618
13619#: ../mail/mail-autofilter.c:70
13620#, c-format
13621msgid "Mail to %s"
13622msgstr "เมลไปยัง %s"
13623
13624#: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269
13625#, c-format
13626msgid "Mail from %s"
13627msgstr "เมลจาก %s"
13628
13629#: ../mail/mail-autofilter.c:252
13630#, c-format
13631msgid "Subject is %s"
13632msgstr "เรื่อง %s"
13633
13634#: ../mail/mail-autofilter.c:293
13635#, c-format
13636msgid "%s mailing list"
13637msgstr "เมลลิงลิสต์ %s"
13638
13639#: ../mail/mail-autofilter.c:403
13640msgid "Add Filter Rule"
13641msgstr "เพิ่มกฎการกรอง"
13642
13643#. Translators: The first %s is name of the affected
13644#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
13645#. * folder. For more than one filter rule is each of
13646#. * them on a separate line, with four spaces in front
13647#. * of its name, without quotes.
13648#: ../mail/mail-autofilter.c:510
13649#, c-format
13650msgid ""
13651"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
13652"\"%s\"."
13653msgid_plural ""
13654"The following filter rules\n"
13655"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
13656"\"%s\"."
13657msgstr[0] ""
13658"กฎการกรอง \"%s\" ได้ถูกปรับเปลี่ยนตามโฟลเดอร์ที่ถูกลบ\n"
13659"\"%s\""
13660msgstr[1] ""
13661"กฎการกรองต่อไปนี้\n"
13662"%s ได้ถูกปรับเปลี่ยนตามโฟลเดอร์ที่ถูกลบ\n"
13663"\"%s\""
13664
13665#: ../mail/mail-config.ui.h:1
13666msgid "Set custom junk header"
13667msgstr "กำหนดข้อมูลส่วนหัวของขยะ"
13668
13669#: ../mail/mail-config.ui.h:2
13670msgid ""
13671"All new emails with header that matches given content will be automatically "
13672"filtered as junk"
13673msgstr "อีเมลใหม่ทั้งหมดที่มีข้อมูลส่วนหัวที่ตรงกับเนื้อหาที่กำหนด จะถูกกรองว่าเป็นขยะ"
13674
13675#: ../mail/mail-config.ui.h:3
13676msgid "Header name"
13677msgstr "ชื่อข้อมูลส่วนหัว"
13678
13679#: ../mail/mail-config.ui.h:4
13680msgid "Header content"
13681msgstr "เนื้อหาข้อมูลส่วนหัว"
13682
13683#: ../mail/mail-config.ui.h:5
13684msgid "Default Behavior"
13685msgstr "พฤติกรรมปกติ"
13686
13687#: ../mail/mail-config.ui.h:6
13688msgid "For_mat messages in HTML"
13689msgstr "_จัดรูปแบบข้อความเป็น  HTML"
13690
13691#: ../mail/mail-config.ui.h:7
13692msgid "Automatically insert _emoticon images"
13693msgstr "แทรกรูปแสดง_อารมณ์โดยอัตโนมัติ"
13694
13695#: ../mail/mail-config.ui.h:8
13696msgid "Always request rea_d receipt"
13697msgstr "ร้องขอการแ_จ้งรับข้อความเสมอ"
13698
13699#: ../mail/mail-config.ui.h:9
13700msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
13701msgstr "ลงรหัสชื่อแฟ้มในแบบของ _Outlook/GMail"
13702
13703#: ../mail/mail-config.ui.h:10
13704msgid "Ch_aracter encoding:"
13705msgstr "_รหัสอักขระ:"
13706
13707#: ../mail/mail-config.ui.h:11
13708msgid "Replies and Forwards"
13709msgstr "การตอบและการส่งต่อ"
13710
13711#: ../mail/mail-config.ui.h:12
13712msgid "_Reply style:"
13713msgstr "รูปแบบการตอ_บ:"
13714
13715#: ../mail/mail-config.ui.h:13
13716msgid "_Forward style:"
13717msgstr "รูปแบบการส่งเมล_ต่อ:"
13718
13719#: ../mail/mail-config.ui.h:14
13720msgid "Start _typing at the bottom on replying"
13721msgstr "เริ่มพิมพ์ตอบที่_ท้ายข้อความ"
13722
13723#: ../mail/mail-config.ui.h:15
13724msgid "_Keep signature above the original message on replying"
13725msgstr "ให้_ลายเซ็นอยู่เหนือข้อความเดิมในการตอบ"
13726
13727#: ../mail/mail-config.ui.h:16
13728msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
13729msgstr "ละเลย Reply-To: ของเ_มลลิงลิสต์"
13730
13731#: ../mail/mail-config.ui.h:17
13732msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
13733msgstr "ส่งการตอบ_กลุ่มไปยังเมลลิงลิสต์ถ้าเป็นไปได้"
13734
13735#: ../mail/mail-config.ui.h:18
13736msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
13737msgstr "เซ็นกำกั_บจดหมายตอบเมื่อจดหมายต้นฉบับมีการเซ็นกำกับ (PGP หรือ S/MIME)"
13738
13739#: ../mail/mail-config.ui.h:20
13740msgid "Sig_natures"
13741msgstr "_ลายเซ็น"
13742
13743#: ../mail/mail-config.ui.h:21
13744msgid "Signatures"
13745msgstr "ลายเซ็น"
13746
13747#: ../mail/mail-config.ui.h:22
13748msgid "_Languages"
13749msgstr "_ภาษา"
13750
13751#: ../mail/mail-config.ui.h:23
13752msgid "Languages Table"
13753msgstr "ตารางภาษา"
13754
13755#: ../mail/mail-config.ui.h:24
13756msgid ""
13757"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
13758"dictionary installed."
13759msgstr "รายชื่อภาษาในที่นี้ จะมีเฉพาะภาษาที่คุณติดตั้งพจนานุกรมไว้เท่านั้น"
13760
13761#: ../mail/mail-config.ui.h:26
13762msgid "Check spelling while I _type"
13763msgstr "ตรวจตัวสะกดขณะ_พิมพ์"
13764
13765#: ../mail/mail-config.ui.h:27
13766msgid "Color for _misspelled words:"
13767msgstr "_สีสำหรับคำที่สะกดผิด:"
13768
13769#: ../mail/mail-config.ui.h:28
13770#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
13771msgid "Pick a color"
13772msgstr "เลือกสี"
13773
13774#: ../mail/mail-config.ui.h:29
13775msgid "Spell Checking"
13776msgstr "การตรวจตัวสะกด"
13777
13778#: ../mail/mail-config.ui.h:30
13779msgid ""
13780"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
13781"before taking the following checkmarked actions:"
13782msgstr ""
13783"เพื่อช่วยหลีกเลี่ยงอุบัติเหตุและความอิหลักอิเหลื่อต่างๆ ทางอีเมล "
13784"ให้ถามยืนยันก่อนกระทำสิ่งที่เลือกข้างล่างนี้:"
13785
13786#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
13787#: ../mail/mail-config.ui.h:32
13788msgid "Sending a message with an _empty subject line"
13789msgstr "การส่งข้อความที่ไม่มี_หัวข้อเรื่อง"
13790
13791#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
13792#: ../mail/mail-config.ui.h:34
13793msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
13794msgstr "การส่งข้อความที่มีแต่ผู้รับสำเนา_ลับล้วนๆ"
13795
13796#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
13797#: ../mail/mail-config.ui.h:36
13798msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
13799msgstr "การส่งเมลตอบแบบ_ส่วนตัวกับข้อความในเมลลิงลิสต์"
13800
13801#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
13802#: ../mail/mail-config.ui.h:38
13803msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
13804msgstr "การส่งเมลตอบไปยังผู้รับจำนวน_มาก"
13805
13806#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
13807#: ../mail/mail-config.ui.h:40
13808msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
13809msgstr "การเปิดให้เมลลิงลิสต์เ_ปลี่ยนเส้นทางการตอบแบบส่วนตัวไปยังลิสต์"
13810
13811#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
13812#: ../mail/mail-config.ui.h:42
13813msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
13814msgstr "การส่งข้อความโดยมีผู้_รับที่ไม่ได้เป็นที่อยู่อีเมล"
13815
13816#: ../mail/mail-config.ui.h:43
13817msgid "Confirmations"
13818msgstr "การถามยืนยัน"
13819
13820#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
13821msgid "a"
13822msgstr "a"
13823
13824#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
13825msgid "b"
13826msgstr "b"
13827
13828#: ../mail/mail-config.ui.h:51
13829msgctxt "ReplyForward"
13830msgid "Attachment"
13831msgstr "แฟ้มแนบ"
13832
13833#: ../mail/mail-config.ui.h:52
13834msgctxt "ReplyForward"
13835msgid "Inline (Outlook style)"
13836msgstr "ในบรรทัด (แบบ Outlook)"
13837
13838#: ../mail/mail-config.ui.h:53
13839msgctxt "ReplyForward"
13840msgid "Quoted"
13841msgstr "อ้างคำพูด"
13842
13843#: ../mail/mail-config.ui.h:54
13844msgctxt "ReplyForward"
13845msgid "Do not quote"
13846msgstr "ไม่อ้างคำพูด"
13847
13848#: ../mail/mail-config.ui.h:55
13849msgctxt "ReplyForward"
13850msgid "Inline"
13851msgstr "ในข้อความ"
13852
13853#: ../mail/mail-config.ui.h:56
13854msgid "Proxy Settings"
13855msgstr "ค่าตั้งพร็อกซี"
13856
13857#: ../mail/mail-config.ui.h:57
13858msgid "_Use system defaults"
13859msgstr "ใช้ค่า_ปริยายของระบบ"
13860
13861#: ../mail/mail-config.ui.h:58
13862msgid "_Direct connection to the Internet"
13863msgstr "เชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตโดย_ตรง"
13864
13865#: ../mail/mail-config.ui.h:59
13866msgid "_Manual proxy configuration:"
13867msgstr "ค่าพร็อกซี_กำหนดเอง:"
13868
13869#: ../mail/mail-config.ui.h:60
13870msgid "H_TTP Proxy:"
13871msgstr "_พร็อกซี HTTP:"
13872
13873#: ../mail/mail-config.ui.h:61
13874msgid "_Secure HTTP Proxy:"
13875msgstr "พร็อกซี HTTP _นิรภัย:"
13876
13877#: ../mail/mail-config.ui.h:62
13878msgid "SOC_KS Proxy:"
13879msgstr "พร็อกซี _SOCKS"
13880
13881#: ../mail/mail-config.ui.h:63
13882msgid "No _Proxy for:"
13883msgstr "ไ_ม่ใช้พร็อกซีสำหรับ:"
13884
13885#: ../mail/mail-config.ui.h:64
13886#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614
13887msgid "Port:"
13888msgstr "พอร์ต:"
13889
13890#: ../mail/mail-config.ui.h:65
13891msgid "Use Authe_ntication"
13892msgstr "ใช้การยืนยัน_ตัวบุคคล"
13893
13894#: ../mail/mail-config.ui.h:66
13895msgid "Us_ername:"
13896msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
13897
13898#: ../mail/mail-config.ui.h:67
13899msgid "Pass_word:"
13900msgstr "_รหัสผ่าน:"
13901
13902#: ../mail/mail-config.ui.h:68
13903msgid "Start up"
13904msgstr "การเริ่มโปรแกรม"
13905
13906#: ../mail/mail-config.ui.h:69
13907msgid "Check for new _messages on start"
13908msgstr "ตรวจเ_มลใหม่ขณะเริ่ม"
13909
13910#: ../mail/mail-config.ui.h:70
13911msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
13912msgstr "_ตรวจเมลใหม่ในทุกบัญชีที่เปิดใช้งาน"
13913
13914#: ../mail/mail-config.ui.h:71
13915msgid "Message Display"
13916msgstr "การแสดงข้อความ"
13917
13918#: ../mail/mail-config.ui.h:72
13919msgid "_Use the same fonts as other applications"
13920msgstr "ใ_ช้แบบอักษรเหมือนโปรแกรมอื่นๆ"
13921
13922#: ../mail/mail-config.ui.h:73
13923msgid "S_tandard Font:"
13924msgstr "แบบอักษร_มาตรฐาน:"
13925
13926#: ../mail/mail-config.ui.h:74
13927msgid "Select HTML fixed width font"
13928msgstr "เลือกแบบอักษรความกว้างคงที่สำหรับ HTML"
13929
13930#: ../mail/mail-config.ui.h:75
13931msgid "Select HTML variable width font"
13932msgstr "เลือกแบบอักษรความกว้างไม่คงที่สำหรับ HTML"
13933
13934#: ../mail/mail-config.ui.h:76
13935msgid "Fix_ed Width Font:"
13936msgstr "แบบอักษรความกว้าง_คงที่:"
13937
13938#: ../mail/mail-config.ui.h:77
13939msgid "_Mark messages as read after"
13940msgstr "ทำเครื่องหมายข้อความว่า_อ่านแล้วหลังจาก"
13941
13942#: ../mail/mail-config.ui.h:79
13943msgid "Highlight _quotations with"
13944msgstr "เน้นการอ้าง_คำพูดด้วยสี"
13945
13946# in "Highlight _quotations with ... color"
13947# -> "เน้นการอ้าง_คำพูดด้วยสี ... "
13948#: ../mail/mail-config.ui.h:80
13949msgid "color"
13950msgstr " "
13951
13952#: ../mail/mail-config.ui.h:81
13953msgid "Default character e_ncoding:"
13954msgstr "ร_หัสอักขระปริยาย:"
13955
13956#: ../mail/mail-config.ui.h:82
13957msgid "Apply the same _view settings to all folders"
13958msgstr "ใช้ค่าตั้งมุมมอ_งแบบเดียวกันกับทุกโฟลเดอร์"
13959
13960#: ../mail/mail-config.ui.h:83
13961msgid "F_all back to threading messages by subject"
13962msgstr "พยายามจัด_กระทู้ตามหัวข้อเรื่อง"
13963
13964#: ../mail/mail-config.ui.h:84
13965msgid "Delete Mail"
13966msgstr "ลบเมล"
13967
13968#: ../mail/mail-config.ui.h:85
13969msgid "Empty _trash folders"
13970msgstr "เท_ถังขยะ"
13971
13972#: ../mail/mail-config.ui.h:86
13973msgid "Confirm _when expunging a folder"
13974msgstr "ถามก่อนเก็บกวา_ดโฟลเดอร์"
13975
13976#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
13977#: ../mail/mail-config.ui.h:88
13978msgid "_Show animated images"
13979msgstr "แ_สดงภาพเคลื่อนไหว"
13980
13981#: ../mail/mail-config.ui.h:89
13982msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
13983msgstr "_ถามก่อนส่งข้อความ HTML ไปยังผู้ที่ไม่ต้องการ"
13984
13985#: ../mail/mail-config.ui.h:90
13986msgid "Loading Images"
13987msgstr "การโหลดภาพ"
13988
13989#: ../mail/mail-config.ui.h:91
13990msgid "_Never load images from the Internet"
13991msgstr "ไ_ม่โหลดรูปภาพจากอินเทอร์เน็ต"
13992
13993#: ../mail/mail-config.ui.h:92
13994msgid "_Load images only in messages from contacts"
13995msgstr "โ_หลดรูปภาพเฉพาะในข้อความที่มาจากผู้ติดต่อ"
13996
13997#: ../mail/mail-config.ui.h:93
13998msgid "_Always load images from the Internet"
13999msgstr "โหลดรูปภาพจากอินเทอร์เน็ตเ_สมอ"
14000
14001#: ../mail/mail-config.ui.h:94
14002msgid "HTML Messages"
14003msgstr "ข้อความ HTML"
14004
14005#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19
14006msgid "Labels"
14007msgstr "ป้าย"
14008
14009#: ../mail/mail-config.ui.h:96
14010msgid "Sender Photograph"
14011msgstr "รูปผู้ส่ง"
14012
14013#: ../mail/mail-config.ui.h:97
14014msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
14015msgstr "แ_สดงรูปของผู้ส่งในช่องแสดงตัวอย่างข้อความด้วย"
14016
14017#: ../mail/mail-config.ui.h:98
14018msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
14019msgstr "ค้น_หารูปของผู้ส่งจากสมุดที่อยู่ในเครื่อง"
14020
14021#: ../mail/mail-config.ui.h:99
14022msgid "Displayed Message Headers"
14023msgstr "ส่วนหัวที่แสดงของข้อความ"
14024
14025#: ../mail/mail-config.ui.h:100
14026msgid "Mail Headers Table"
14027msgstr "ตารางข้อมูลส่วนหัวของเมล"
14028
14029#: ../mail/mail-config.ui.h:101
14030#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:86
14031#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
14032msgid "Date/Time Format"
14033msgstr "รูปแบบวันที่/เวลา"
14034
14035#: ../mail/mail-config.ui.h:103
14036msgid "Check incoming _messages for junk"
14037msgstr "ตรวจสอบข้อความขาเ_ข้าว่าเป็นเมลขยะหรือไม่"
14038
14039#: ../mail/mail-config.ui.h:104
14040msgid "_Delete junk messages"
14041msgstr "_ลบข้อความขยะ"
14042
14043#: ../mail/mail-config.ui.h:105
14044msgid "Check cu_stom headers for junk"
14045msgstr "ตรวจ_สอบขยะด้วยข้อมูลส่วนที่หัวกำหนดเอง"
14046
14047#: ../mail/mail-config.ui.h:106
14048msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
14049msgstr "ไ_ม่ต้องทำเครื่องหมายข้อความว่าเป็นขยะถ้าผู้ส่งอยู่ในสมุดที่อยู่"
14050
14051#: ../mail/mail-config.ui.h:107
14052msgid "_Lookup in local address book only"
14053msgstr "_เปิดหาที่อยู่จากสมุดที่อยู่ในเครื่องเท่านั้น"
14054
14055#: ../mail/mail-config.ui.h:108
14056msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
14057msgstr "ตัวเลือกนี้จะไม่มีผลถ้าตรวจพบข้อมูลส่วนหัวที่กำหนดไว้ให้บ่งชี้ความเป็นขยะ"
14058
14059#: ../mail/mail-config.ui.h:110
14060#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225
14061#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159
14062msgid "No encryption"
14063msgstr "ไม่มีการเข้ารหัสลับ"
14064
14065#: ../mail/mail-config.ui.h:111
14066msgid "TLS encryption"
14067msgstr "เข้ารหัสลับด้วย TLS"
14068
14069#: ../mail/mail-config.ui.h:112
14070msgid "SSL encryption"
14071msgstr "เข้ารหัสลับด้วย SSL"
14072
14073#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
14074msgid ""
14075"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
14076"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
14077msgstr ""
14078"ข้อความต่อไปนี้ คือข้อความที่คุณเลือกไว้เพื่อติดตามกระทู้\n"
14079"กรุณาเลือกปฏิบัติการติดตามกระทู้จากเมนู \"ธง\""
14080
14081#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
14082msgid "_Flag:"
14083msgstr "ธ_ง:"
14084
14085#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
14086msgid "_Due By:"
14087msgstr "กระทำ_ภายใน:"
14088
14089#. Translators: Flag Completed
14090#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
14091msgid "Co_mpleted"
14092msgstr "เ_สร็จแล้ว"
14093
14094#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
14095msgid "Call"
14096msgstr "เรียก"
14097
14098#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
14099msgid "Do Not Forward"
14100msgstr "ไม่ต้องส่งต่อ"
14101
14102#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
14103msgid "Follow-Up"
14104msgstr "แปะประกาศตอบ"
14105
14106#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
14107msgid "For Your Information"
14108msgstr "แจ้งเพื่อทราบ"
14109
14110#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
14111msgid "Forward"
14112msgstr "ส่งต่อ"
14113
14114#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
14115msgid "No Response Necessary"
14116msgstr "ไม่จำเป็นต้องตอบ"
14117
14118#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
14119msgid "Reply to All"
14120msgstr "ตอบถึงทุกคน"
14121
14122#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
14123msgid "Review"
14124msgstr "ตรวจทาน"
14125
14126#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
14127msgid "License Agreement"
14128msgstr "ข้อตกลงสัญญาอนุญาต"
14129
14130#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
14131msgid "_Tick this to accept the license agreement"
14132msgstr "_กาที่นี่เพื่อยอมรับข้อตกลงในสัญญาอนุญาต"
14133
14134#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
14135msgid "_Accept License"
14136msgstr "_ยอมรับสัญญาอนุญาต"
14137
14138#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
14139msgid "Security Information"
14140msgstr "ข้อมูลระบบรักษาความปลอดภัย"
14141
14142#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
14143msgid "Digital Signature"
14144msgstr "ลายเซ็นดิจิทัล"
14145
14146#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
14147msgid "Encryption"
14148msgstr "การเข้ารหัสลับ"
14149
14150#: ../mail/mail.error.xml.h:1
14151msgid "Invalid authentication"
14152msgstr "การยืนยันตัวบุคคลไม่ถูกต้อง"
14153
14154#: ../mail/mail.error.xml.h:2
14155msgid ""
14156"This server does not support this type of authentication and may not support "
14157"authentication at all."
14158msgstr "เซิร์ฟเวอร์นี้ไม่รองรับการยืนยันตัวบุคคลวิธีนี้ และอาจไม่รองรับการยืนยันตัวบุคคลวิธีใดเลย"
14159
14160#: ../mail/mail.error.xml.h:3
14161msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
14162msgstr "การลงบันทึกเข้าใช้เซิร์ฟเวอร์ \"{0}\" ของคุณในชื่อ \"{0}\" ล้มเหลว"
14163
14164#: ../mail/mail.error.xml.h:4
14165msgid ""
14166"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
14167"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
14168msgstr ""
14169"กรุณาตรวจดูให้แน่ใจ ว่ารหัสผ่านของคุณสะกดถูกต้อง "
14170"อย่าลืมว่ารหัสผ่านส่วนใหญ่แยกความแตกต่างระหว่างตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก "
14171"บางทีปุ่มล็อคแคร่ของคุณอาจจะถูกกดค้างอยู่"
14172
14173#: ../mail/mail.error.xml.h:5
14174msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
14175msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าต้องการส่งข้อความในรูปแบบ HTML?"
14176
14177#: ../mail/mail.error.xml.h:6
14178msgid ""
14179"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
14180"HTML email:\n"
14181"{0}"
14182msgstr ""
14183"กรุณาตรวจสอบดูให้แน่ใจ ว่าผู้รับในรายชื่อเหล่านี้สมัครใจและสามารถรับเมลในรูปแบบ HTML ได้:\n"
14184"{0}"
14185
14186#: ../mail/mail.error.xml.h:9
14187msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
14188msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าต้องการส่งข้อความโดยไม่มีชื่อเรื่อง?"
14189
14190#: ../mail/mail.error.xml.h:10
14191msgid ""
14192"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
14193"an idea of what your mail is about."
14194msgstr "การเพิ่มหัวข้อเรื่องในข้อความ จะช่วยให้ผู้รับเข้าใจเกี่ยวกับจุดประสงค์ของจดหมายคุณ"
14195
14196#: ../mail/mail.error.xml.h:11
14197msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
14198msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าต้องการส่งข้อความที่มีแต่ผู้รับสำเนาลับล้วนๆ?"
14199
14200#: ../mail/mail.error.xml.h:12
14201msgid ""
14202"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
14203"\n"
14204"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
14205"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
14206"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
14207"recipient. "
14208msgstr ""
14209"รายชื่อผู้ติดต่อที่คุณกำลังส่งถูกตั้งค่าไว้ให้ซ่อนชื่อผู้รับ\n"
14210"\n"
14211"ระบบอีเมลหลายระบบจะเพิ่มข้อมูลส่วนหัว Apparently-To ในข้อความที่มีแต่ผู้รับสำเนาลับล้วนๆ "
14212"ซึ่งข้อมูลนี้จะแสดงผู้รับทั้งหมดของข้อความอยู่ดี คุณสามารถเลี่ยงการแสดงข้อมูลดังกล่าวได้ "
14213"โดยเพิ่มผู้รับในช่อง ถึง: หรือ สำเนา: อย่างน้อยหนึ่งคน"
14214
14215#: ../mail/mail.error.xml.h:15
14216msgid ""
14217"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
14218"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
14219"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
14220"recipient."
14221msgstr ""
14222"ระบบอีเมลหลายระบบจะเพิ่มข้อมูลส่วนหัว Apparently-To ในข้อความที่มีแต่ผู้รับสำเนาลับล้วนๆ "
14223"ซึ่งข้อมูลนี้จะแสดงผู้รับทั้งหมดของข้อความอยู่ดี คุณสามารถเลี่ยงการแสดงข้อมูลดังกล่าวได้ "
14224"โดยเพิ่มผู้รับในช่อง ถึง: หรือ สำเนา: อย่างน้อยหนึ่งคน"
14225
14226#: ../mail/mail.error.xml.h:16
14227msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
14228msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าต้องการส่งข้อความด้วยที่อยู่ที่ใช้การไม่ได้?"
14229
14230#: ../mail/mail.error.xml.h:17
14231msgid ""
14232"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
14233"{0}"
14234msgstr ""
14235"ผู้รับต่อไปนี้มีที่อยู่ที่ผิดจากรูปแบบของที่อยู่เมล:\n"
14236"{0}"
14237
14238#: ../mail/mail.error.xml.h:19
14239msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
14240msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าต้องการส่งข้อความด้วยที่อยู่ที่ใช้การไม่ได้?"
14241
14242#: ../mail/mail.error.xml.h:20
14243msgid ""
14244"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
14245"{0}"
14246msgstr ""
14247"ผู้รับต่อไปนี้มีที่อยู่ที่ผิดจากรูปแบบของที่อยู่เมล:\n"
14248"{0}"
14249
14250#: ../mail/mail.error.xml.h:22
14251msgid "Send private reply?"
14252msgstr "ตอบแบบส่วนตัวหรือไม่?"
14253
14254#: ../mail/mail.error.xml.h:23
14255msgid ""
14256"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
14257"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
14258"you sure you want to proceed?"
14259msgstr ""
14260"คุณกำลังส่งเมลตอบแบบส่วนตัวเพื่อตอบจดหมายที่มาถึงคุณทางเมลลิงลิสต์ "
14261"แต่เมลลิงลิสต์ได้เปลี่ยนเส้นทางเมลตอบของคุณกลับเข้าลิสต์ คุณยืนยันหรือไม่ว่าจะทำต่อไป?"
14262
14263#: ../mail/mail.error.xml.h:24
14264msgid "Reply _Privately"
14265msgstr "ตอบกลับส่วน_ตัว"
14266
14267#: ../mail/mail.error.xml.h:26
14268msgid ""
14269"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
14270"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
14271"proceed?"
14272msgstr ""
14273"คุณกำลังตอบจดหมายที่มาถึงคุณทางเมลลิงลิสต์ แต่คุณกำลังตอบแบบส่วนตัวไปยังผู้ส่ง ไม่ใช่ไปยังลิสต์ "
14274"คุณยืนยันหรือไม่ว่าจะทำต่อไป?"
14275
14276#: ../mail/mail.error.xml.h:28
14277msgid "Send reply to all recipients?"
14278msgstr "ส่งเมลตอบไปยังผู้รับทั้งหมดหรือไม่?"
14279
14280#: ../mail/mail.error.xml.h:29
14281msgid ""
14282"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
14283"sure you want to reply to ALL of them?"
14284msgstr "คุณกำลังตอบเมลที่ถูกส่งไปยังผู้รับจำนวนมาก คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการตอบถึงผู้รับทุกคน?"
14285
14286#: ../mail/mail.error.xml.h:30
14287msgid ""
14288"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
14289msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความนี้ได้ เพราะคุณไม่ได้ระบุชื่อผู้รับ"
14290
14291#: ../mail/mail.error.xml.h:31
14292msgid ""
14293"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
14294"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
14295msgstr ""
14296"กรุณาป้อนที่อยู่อีเมลที่จะส่งในช่อง \"ถึง:\" คุณสามารถค้นที่อยู่อีเมลได้โดยกดปุ่ม \"ถึง:\" "
14297"ที่อยู่ถัดจากช่องเติมข้อความ"
14298
14299#: ../mail/mail.error.xml.h:32
14300msgid "Use default drafts folder?"
14301msgstr "ใช้โฟลเดอร์จดหมายร่างปริยายหรือไม่?"
14302
14303#: ../mail/mail.error.xml.h:33
14304msgid ""
14305"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
14306"folder instead?"
14307msgstr ""
14308"ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์จดหมายร่างสำหรับบัญชีนี้ได้ จะใช้โฟลเดอร์จดหมายร่างของระบบแทนหรือไม่?"
14309
14310#: ../mail/mail.error.xml.h:34
14311msgid "Use _Default"
14312msgstr "ใช้โฟลเดอร์_ปริยาย"
14313
14314#: ../mail/mail.error.xml.h:35
14315msgid ""
14316"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
14317"folder \"{0}\"?"
14318msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะกวาดข้อความที่สั่งลบไว้ในโฟลเดอร์ \"{0}\" ทิ้งอย่างถาวร?"
14319
14320#: ../mail/mail.error.xml.h:36
14321msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
14322msgstr "ถ้าดำเนินการต่อไป คุณจะไม่สามารถเรียกข้อความเหล่านี้คืนมาได้อีก"
14323
14324#: ../mail/mail.error.xml.h:37
14325msgid "_Expunge"
14326msgstr "เ_ก็บกวาด"
14327
14328#: ../mail/mail.error.xml.h:38
14329msgid ""
14330"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
14331"folders?"
14332msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะกวาดข้อความที่สั่งลบไว้ในทุกโฟลเดอร์ทิ้งอย่างถาวร?"
14333
14334#: ../mail/mail.error.xml.h:39
14335#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286
14336msgid "_Empty Trash"
14337msgstr "เ_ทขยะ"
14338
14339#: ../mail/mail.error.xml.h:40
14340msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
14341msgstr "การเปิดข้อความมากเกินไปในแต่ละครั้งอาจจะต้องกินเวลานาน"
14342
14343#: ../mail/mail.error.xml.h:41
14344msgid "_Open Messages"
14345msgstr "เ_ปิดข้อความ"
14346
14347#: ../mail/mail.error.xml.h:42
14348msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
14349msgstr "คุณมีข้อความที่ยังไม่ได้ส่ง คุณต้องการออกจากโปรแกรมหรือไม่?"
14350
14351#: ../mail/mail.error.xml.h:43
14352msgid ""
14353"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
14354"again."
14355msgstr "ถ้าคุณหยุด ข้อความเหล่านี้จะไม่ถูกส่งไป จนกว่า Evolution จะเริ่มทำงานใหม่อีก"
14356
14357#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
14358#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
14359#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
14360#: ../mail/mail.error.xml.h:47
14361msgid "Error while {0}."
14362msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะ{0}"
14363
14364#: ../mail/mail.error.xml.h:48
14365msgid "Error while performing operation."
14366msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างกระทำปฏิบัติการ"
14367
14368#: ../mail/mail.error.xml.h:49
14369msgid "Enter password."
14370msgstr "ป้อนรหัสผ่าน"
14371
14372#: ../mail/mail.error.xml.h:50
14373msgid "Error loading filter definitions."
14374msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างอ่านข้อกำหนดตัวกรอง"
14375
14376#: ../mail/mail.error.xml.h:51
14377msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
14378msgstr "ไม่สามารถบันทึกในไดเรกทอรี \"{0}\""
14379
14380#: ../mail/mail.error.xml.h:52
14381msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
14382msgstr "ไม่สามารถบันทึกลงแฟ้ม \"{0}\""
14383
14384#: ../mail/mail.error.xml.h:53
14385msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
14386msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีบันทึก เนื่องจาก \"{0}\""
14387
14388#: ../mail/mail.error.xml.h:54
14389msgid "Cannot create temporary save directory."
14390msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีบันทึกชั่วคราว"
14391
14392#: ../mail/mail.error.xml.h:55
14393msgid "File exists but cannot overwrite it."
14394msgstr "แฟ้มมีอยู่แต่ไม่สามารถเขียนทับได้"
14395
14396#: ../mail/mail.error.xml.h:56
14397msgid "File exists but is not a regular file."
14398msgstr "แฟ้มมีอยู่แต่ไม่ใช่แฟ้มปกติ"
14399
14400#: ../mail/mail.error.xml.h:57
14401msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
14402msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ \"{0}\""
14403
14404#: ../mail/mail.error.xml.h:58
14405msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
14406msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ระบบ \"{0}\""
14407
14408#: ../mail/mail.error.xml.h:59
14409msgid ""
14410"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
14411"be renamed, moved, or deleted."
14412msgstr ""
14413"Evolution จำเป็นต้องใช้โฟลเดอร์ระบบ จึงจะทำงานได้อย่างถูกต้อง จึงไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ ย้าย "
14414"หรือลบได้"
14415
14416#: ../mail/mail.error.xml.h:60
14417msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
14418msgstr "ไม่สามารถเก็บกวาดโฟลเดอร์ &quot;{0}&quot;"
14419
14420#: ../mail/mail.error.xml.h:62
14421msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
14422msgstr "ไม่สามารถปรับแสดงโฟลเดอร์ &quot;{0}&quot;"
14423
14424#: ../mail/mail.error.xml.h:63
14425msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
14426msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อหรือย้ายโฟลเดอร์ระบบ \"{0}\" ได้"
14427
14428#: ../mail/mail.error.xml.h:64
14429msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
14430msgstr "ยืนยันว่าจะลบโฟลเดอร์ \"{0}\" และโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดหรือไม่?"
14431
14432#: ../mail/mail.error.xml.h:65
14433msgid ""
14434"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
14435"will be deleted permanently."
14436msgstr "ถ้าคุณลบโฟลเดอร์ เนื้อหาทั้งหมดในโฟลเดอร์และโฟลเดอร์ย่อยจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"
14437
14438#: ../mail/mail.error.xml.h:67
14439msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
14440msgstr "ยืนยันว่าจะลบโฟลเดอร์ \"{0}\" หรือไม่?"
14441
14442#: ../mail/mail.error.xml.h:68
14443msgid ""
14444"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
14445msgstr "ถ้าคุณลบโฟลเดอร์ เนื้อหาทั้งหมดในโฟลเดอร์จะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"
14446
14447#: ../mail/mail.error.xml.h:69
14448msgid "These messages are not copies."
14449msgstr "ข้อความเหล่านี้ไม่ใช่ฉบับสำเนา"
14450
14451#: ../mail/mail.error.xml.h:70
14452msgid ""
14453"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
14454"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
14455"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
14456msgstr ""
14457"ข้อความที่แสดงในโฟลเดอร์ค้นไม่ได้เป็นฉบับสำเนา "
14458"การลบข้อความออกจากโฟลเดอร์ค้นหาจะเป็นการลบข้อความจริงออกจากโฟลเดอร์จริงที่บรรจุอยู่ "
14459"คุณยังยืนยันที่จะลบหรือไม่?"
14460
14461#: ../mail/mail.error.xml.h:71
14462msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
14463msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ \"{0}\" เป็น \"{1}\""
14464
14465#: ../mail/mail.error.xml.h:72
14466msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
14467msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อ \"{1}\" อยู่แล้ว กรุณาใช้ชื่ออื่น"
14468
14469#: ../mail/mail.error.xml.h:73
14470msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
14471msgstr "ไม่สามารถย้ายโฟลเดอร์ \"{0}\" ไปยัง \"{1}\""
14472
14473#: ../mail/mail.error.xml.h:74
14474msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
14475msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ต้นทาง ข้อผิดพลาด: {2}"
14476
14477#: ../mail/mail.error.xml.h:75
14478msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
14479msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ปลายทาง ข้อผิดพลาด: {2}"
14480
14481#: ../mail/mail.error.xml.h:76
14482msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
14483msgstr "ไม่สามารถคัดลอกโฟลเดอร์ \"{0}\" ไปยัง \"{1}\""
14484
14485#: ../mail/mail.error.xml.h:77
14486msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
14487msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ \"{0}\""
14488
14489#: ../mail/mail.error.xml.h:78
14490msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
14491msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ ข้อผิดพลาด: {1}"
14492
14493#: ../mail/mail.error.xml.h:79
14494msgid "Cannot save changes to account."
14495msgstr "ไม่สามารถบันทึกความเปลี่ยนแปลงในบัญชี"
14496
14497#: ../mail/mail.error.xml.h:80
14498msgid "You have not filled in all of the required information."
14499msgstr "คุณเติมข้อมูลบังคับไม่ครบ"
14500
14501#: ../mail/mail.error.xml.h:81
14502msgid "You may not create two accounts with the same name."
14503msgstr "คุณไม่สามารถสร้างสองบัญชีด้วยชื่อเดียวกันได้"
14504
14505#: ../mail/mail.error.xml.h:82
14506msgid "Are you sure you want to delete this account?"
14507msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าต้องการลบบัญชีนี้?"
14508
14509#: ../mail/mail.error.xml.h:83
14510msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
14511msgstr "ถ้าคุณดำเนินการต่อไป ข้อมูลบัญชีผู้ใช้จะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"
14512
14513#: ../mail/mail.error.xml.h:84
14514msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
14515msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าต้องการลบบัญชีนี้ พร้อมทั้งตัวแทนทั้งหมด?"
14516
14517#: ../mail/mail.error.xml.h:85
14518msgid ""
14519"If you proceed, the account information and\n"
14520"all proxy information will be deleted permanently."
14521msgstr ""
14522"ถ้าคุณดำเนินการต่อไป ข้อมูลบัญชีผู้ใช้และตัวแทนทั้งหมด\n"
14523"จะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"
14524
14525#: ../mail/mail.error.xml.h:87
14526msgid ""
14527"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
14528msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าต้องการงดใช้บัญชีนี้ พร้อมทั้งลบตัวแทนทั้งหมด?"
14529
14530#: ../mail/mail.error.xml.h:88
14531msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
14532msgstr "ถ้าคุณดำเนินการต่อไป ข้อมูลบัญชีตัวแทนทั้งหมดจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"
14533
14534#: ../mail/mail.error.xml.h:89
14535msgid "Do _Not Disable"
14536msgstr "ไ_ม่ปิดใช้งาน"
14537
14538#: ../mail/mail.error.xml.h:90
14539#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635
14540msgid "_Disable"
14541msgstr "_ปิดใช้งาน"
14542
14543#: ../mail/mail.error.xml.h:91
14544msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
14545msgstr "ไม่สามารถแก้ไขโฟลเดอร์ค้นหา \"{0}\" เพราะไม่มีโฟลเดอร์ที่ว่า"
14546
14547#: ../mail/mail.error.xml.h:92
14548msgid ""
14549"This folder may have been added implicitly,\n"
14550"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
14551msgstr ""
14552"โฟลเดอร์ดังกล่าวอาจถูกเพิ่มเข้ามาโดยนัย\n"
14553"กรุณาไปที่เครื่องมือแก้ไขโฟลเดอร์ค้นหาเพื่อเพิ่มโฟลเดอร์ดังกล่าวอย่างชัดแจ้ง หากต้องการ"
14554
14555#: ../mail/mail.error.xml.h:94
14556msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
14557msgstr "ไม่สามารถเพิ่มโฟลเดอร์ค้นหา \"{0}\""
14558
14559#: ../mail/mail.error.xml.h:95
14560msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
14561msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อ \"{0}\" อยู่แล้ว กรุณาใช้ชื่ออื่น"
14562
14563#: ../mail/mail.error.xml.h:96
14564msgid "Search Folders automatically updated."
14565msgstr "ปรับข้อมูลโฟลเดอร์ค้นหาโดยอัตโนมัติแล้ว"
14566
14567#: ../mail/mail.error.xml.h:97
14568msgid "Mail filters automatically updated."
14569msgstr "ปรับข้อมูลตัวกรองเมลโดยอัตโนมัติแล้ว"
14570
14571#: ../mail/mail.error.xml.h:98
14572msgid "Missing folder."
14573msgstr "โฟลเดอร์ขาดหายไป"
14574
14575#: ../mail/mail.error.xml.h:99
14576msgid "You must specify a folder."
14577msgstr "คุณต้องระบุโฟลเดอร์"
14578
14579#: ../mail/mail.error.xml.h:101
14580msgid "You must name this Search Folder."
14581msgstr "คุณต้องตั้งชื่อโฟลเดอร์ค้นหานี้ด้วย"
14582
14583#: ../mail/mail.error.xml.h:102
14584msgid "No folder selected."
14585msgstr "ไม่ได้เลือกโฟลเดอร์ไว้"
14586
14587#: ../mail/mail.error.xml.h:103
14588msgid ""
14589"You must specify at least one folder as a source.\n"
14590"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
14591"folders, all remote folders, or both."
14592msgstr ""
14593"คุณต้องระบุโฟลเดอร์อย่างน้อยหนึ่งโฟลเดอร์เป็นแหล่ง\n"
14594"อาจจะโดยเลือกเป็นรายโฟลเดอร์ และ/หรือ โดยเลือกโฟลเดอร์ในเครื่องทั้งหมด "
14595"โฟลเดอร์ในเครือข่ายทั้งหมด หรือทั้งสองอย่าง"
14596
14597#: ../mail/mail.error.xml.h:105
14598msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
14599msgstr "เกิดปัญหาขณะย้ายข้อมูลโฟลเดอร์เมลเก่า \"{0}\""
14600
14601#: ../mail/mail.error.xml.h:106
14602msgid ""
14603"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
14604"\n"
14605"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
14606"quit."
14607msgstr ""
14608"มีโฟลเดอร์ซึ่งมีข้อมูลอยู่ที่ \"{1}\" อยู่ก่อนแล้ว\n"
14609"\n"
14610"คุณสามารถข้ามโฟลเดอร์นี้ไป เขียนทับ หรือเขียนต่อท้ายข้อมูลเดิม หรือเลิกทำก็ได้"
14611
14612#: ../mail/mail.error.xml.h:109
14613msgid "Ignore"
14614msgstr "ไม่สนใจ"
14615
14616#: ../mail/mail.error.xml.h:110
14617msgid "_Overwrite"
14618msgstr "เ_ขียนทับ"
14619
14620#: ../mail/mail.error.xml.h:111
14621msgid "_Append"
14622msgstr "เ_พิ่มต่อท้าย"
14623
14624#: ../mail/mail.error.xml.h:112
14625msgid "Evolution's local mail format has changed."
14626msgstr "Evolution ได้เปลี่ยนฟอร์แมตของเมลในเครื่องแล้ว"
14627
14628#: ../mail/mail.error.xml.h:113
14629msgid ""
14630"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
14631"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
14632"want to migrate now?\n"
14633"\n"
14634"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
14635"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
14636"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
14637msgstr ""
14638"Evolution ได้เปลี่ยนฟอร์แมตของเมลในเครื่องจาก mbox เป็น Maildir แล้ว "
14639"เมลในเครื่องของคุณจะต้องถูกปรับย้ายไปเป็นฟอร์แมตใหม่ ก่อนที่ Evolution จะทำงานต่อไปได้ "
14640"คุณต้องการจะปรับย้ายเดี๋ยวนี้เลยหรือไม่?\n"
14641"\n"
14642"โปรแกรมจะสร้างบัญชีแบบ mbox ต่างหาก เพื่อรักษาโฟลเดอร์ mbox อันเก่าไว้ "
14643"คุณสามารถลบบัญชีดังกล่าวได้หลังจากที่แน่ใจแล้วว่าข้อมูลถูกปรับย้ายอย่างปลอดภัย "
14644"กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจด้วยว่ามีเนื้อที่ว่างในดิสก์มากพอถ้าคุณเลือกที่จะปรับย้ายเดี๋ยวนี้"
14645
14646#: ../mail/mail.error.xml.h:116
14647msgid "_Exit Evolution"
14648msgstr "_ออกจาก Evolution"
14649
14650#: ../mail/mail.error.xml.h:117
14651msgid "_Migrate Now"
14652msgstr "_ปรับย้ายเดี๋ยวนี้"
14653
14654#: ../mail/mail.error.xml.h:118
14655msgid "Unable to read license file."
14656msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มสัญญาอนุญาต"
14657
14658#: ../mail/mail.error.xml.h:119
14659msgid ""
14660"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
14661"will not be able to use this provider until you can accept its license."
14662msgstr ""
14663"ไม่สามารถอ่านแฟ้มสัญญาอนุญาต \"{0}\" เนื่องจากปัญหาเกี่ยวกับการติดตั้ง "
14664"คุณจะไม่สามารถใช้แบ็กเอนด์นี้ได้ จนกว่าคุณจะยอมรับเงื่อนไขสัญญาอนุญาตนี้"
14665
14666#: ../mail/mail.error.xml.h:120
14667msgid "Please wait."
14668msgstr "กรุณารอสักครู่"
14669
14670#: ../mail/mail.error.xml.h:121
14671msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
14672msgstr "กำลังสอบถามรายชื่อกลไกการยืนยันตัวบุคคลที่เซิร์ฟเวอร์รองรับ"
14673
14674#: ../mail/mail.error.xml.h:122
14675msgid ""
14676"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
14677msgstr "สอบถามรายชื่อกลไกการยืนยันตัวบุคคลที่เซิร์ฟเวอร์รองรับไม่สำเร็จ"
14678
14679#: ../mail/mail.error.xml.h:123
14680msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
14681msgstr "จะปรับข้อมูลโฟลเดอร์ภายในเครื่อง เพื่อการใช้งานแบบออฟไลน์หรือไม่?"
14682
14683#: ../mail/mail.error.xml.h:124
14684msgid ""
14685"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
14686"usage?"
14687msgstr ""
14688"คุณต้องการปรับข้อมูลโฟลเดอร์ต่างๆ ภายในเครื่อง "
14689"ที่มีการทำเครื่องหมายสำหรับการใช้งานแบบออฟไลน์หรือไม่?"
14690
14691#: ../mail/mail.error.xml.h:125
14692msgid "Do _Not Synchronize"
14693msgstr "ไ_ม่ปรับข้อมูล"
14694
14695#: ../mail/mail.error.xml.h:126
14696msgid "_Synchronize"
14697msgstr "_ปรับข้อมูล"
14698
14699#: ../mail/mail.error.xml.h:127
14700msgid "Do you want to mark all messages as read?"
14701msgstr "คุณต้องการทำเครื่องหมายทุกข้อความว่าอ่านแล้วหรือไม่?"
14702
14703#: ../mail/mail.error.xml.h:128
14704msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
14705msgstr "จะทำเครื่องหมายทุกข้อความว่าอ่านแล้วในโฟลเดอร์ที่เลือก"
14706
14707#: ../mail/mail.error.xml.h:129
14708msgid ""
14709"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
14710"subfolders."
14711msgstr "จะทำเครื่องหมายทุกข้อความว่าอ่านแล้วในโฟลเดอร์ที่เลือกและในโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมด"
14712
14713#: ../mail/mail.error.xml.h:130
14714msgid "Close message window."
14715msgstr "ปิดหน้าต่างข้อความ"
14716
14717#: ../mail/mail.error.xml.h:131
14718msgid "Would you like to close the message window?"
14719msgstr "คุณจะปิดหน้าต่างข้อความหรือไม่?"
14720
14721#: ../mail/mail.error.xml.h:132
14722msgid "_Yes"
14723msgstr "ใ_ช่"
14724
14725#: ../mail/mail.error.xml.h:133
14726msgid "_No"
14727msgstr "ไ_ม่"
14728
14729#: ../mail/mail.error.xml.h:134
14730msgid "_Always"
14731msgstr "ปิดเ_สมอ"
14732
14733#: ../mail/mail.error.xml.h:135
14734msgid "N_ever"
14735msgstr "ไม่ต้องปิดเ_ลย"
14736
14737#: ../mail/mail.error.xml.h:136
14738msgid "Copy folder in folder tree."
14739msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ในลำดับชั้นโฟลเดอร์"
14740
14741#: ../mail/mail.error.xml.h:137
14742msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
14743msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการคัดลอกโฟลเดอร์ '{0}' ไปยังโฟลเดอร์ '{1}'?"
14744
14745#: ../mail/mail.error.xml.h:138
14746msgid "Move folder in folder tree."
14747msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ในลำดับชั้นโฟลเดอร์"
14748
14749#: ../mail/mail.error.xml.h:139
14750msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
14751msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการย้ายโฟลเดอร์ '{0}' ไปยังโฟลเดอร์ '{1}'?"
14752
14753#: ../mail/mail.error.xml.h:140
14754msgid ""
14755"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
14756"not enabled"
14757msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความนี้ได้ เพราะบัญชีที่คุณเลือกยังไม่เปิดใช้"
14758
14759#: ../mail/mail.error.xml.h:141
14760msgid "Please enable the account or send using another account."
14761msgstr "กรุณาเปิดใช้บัญชี หรือไม่ก็ส่งด้วยบัญชีอื่น"
14762
14763#: ../mail/mail.error.xml.h:142
14764msgid "Mail Deletion Failed"
14765msgstr "ลบเมลไม่สำเร็จ"
14766
14767#: ../mail/mail.error.xml.h:143
14768msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
14769msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เพียงพอที่จะลบเมลนี้"
14770
14771#: ../mail/mail.error.xml.h:144
14772msgid "\"Check Junk\" Failed"
14773msgstr "\"ตรวจเมลขยะ\" ไม่สำเร็จ"
14774
14775#: ../mail/mail.error.xml.h:145
14776msgid "\"Report Junk\" Failed"
14777msgstr "\"รายงานข้อความขยะ\" ไม่สำเร็จ"
14778
14779#: ../mail/mail.error.xml.h:146
14780msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
14781msgstr "\"รายงานข้อความไม่ใช่ขยะ\" ไม่สำเร็จ"
14782
14783#: ../mail/mail.error.xml.h:147
14784msgid "Remove duplicate messages?"
14785msgstr "ลบข้อความซ้ำหรือไม่?"
14786
14787#: ../mail/mail.error.xml.h:148
14788msgid "No duplicate messages found."
14789msgstr "ไม่พบข้อความซ้ำ"
14790
14791#. Translators: {0} is replaced with a folder name
14792#: ../mail/mail.error.xml.h:150
14793msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
14794msgstr "โฟลเดอร์ '{0}' ไม่มีข้อความซ้ำ"
14795
14796#: ../mail/mail.error.xml.h:151
14797msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
14798msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับบัญชี &quot;{0}&quot; ไม่สำเร็จ"
14799
14800#: ../mail/mail.error.xml.h:153
14801msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
14802msgstr "เลิกบอกรับข้อมูลจากโฟลเดอร์ &quot;{0}&quot; ไม่สำเร็จ"
14803
14804#: ../mail/mail.error.xml.h:154
14805msgid "Unable to retrieve message."
14806msgstr "ไม่สามารถดึงข้อความ"
14807
14808#: ../mail/mail.error.xml.h:155
14809msgid "{0}"
14810msgstr "{0}"
14811
14812#: ../mail/mail.error.xml.h:156
14813msgid "Failed to open folder."
14814msgstr "เปิดโฟลเดอร์ไม่สำเร็จ"
14815
14816#: ../mail/mail.error.xml.h:157
14817msgid "Failed to find duplicate messages."
14818msgstr "ไม่สามารถหาข้อความซ้ำ"
14819
14820#: ../mail/mail.error.xml.h:158
14821msgid "Failed to retrieve messages."
14822msgstr "ดึงข้อความไม่สำเร็จ"
14823
14824#: ../mail/mail.error.xml.h:159
14825msgid "Failed to remove attachments from messages."
14826msgstr "ลบแฟ้มแนบออกจากข้อความไม่สำเร็จ"
14827
14828#: ../mail/mail.error.xml.h:160
14829msgid "Failed to download messages for offline viewing."
14830msgstr "ดาวน์โหลดข้อความสำหรับอ่านแบบออฟไลน์ไม่สำเร็จ"
14831
14832#: ../mail/mail.error.xml.h:161
14833msgid "Failed to save messages to disk."
14834msgstr "บันทึกข้อความลงดิสก์ไม่สำเร็จ"
14835
14836#: ../mail/mail.error.xml.h:162
14837msgid "Hidden file is attached."
14838msgstr "มีการแนบแฟ้มซ่อน"
14839
14840#: ../mail/mail.error.xml.h:163
14841msgid ""
14842"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
14843"Please review it before sending."
14844msgstr "แฟ้มแนบชื่อ {0} เป็นแฟ้มซ่อน ซึ่งอาจมีข้อมูลสำคัญที่เป็นความลับ กรุณาตรวจสอบก่อนส่ง"
14845
14846#: ../mail/mail.error.xml.h:164
14847msgid "Printing failed."
14848msgstr "พิมพ์ไม่สำเร็จ"
14849
14850#: ../mail/mail.error.xml.h:165
14851msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
14852msgstr "เครื่องพิมพ์ตอบกลับว่า &quot;{0}&quot;"
14853
14854#: ../mail/mail.error.xml.h:166
14855msgid "Could not perform this operation on {0}."
14856msgstr "ไม่สามารถทำสิ่งนี้กับ {0}"
14857
14858#: ../mail/mail-send-recv.c:202
14859msgid "Canceling..."
14860msgstr "กำลังยกเลิก..."
14861
14862#: ../mail/mail-send-recv.c:546
14863msgid "Send & Receive Mail"
14864msgstr "รับ & ส่งเมล"
14865
14866#: ../mail/mail-send-recv.c:562
14867msgid "Cancel _All"
14868msgstr "ยกเ_ลิกทั้งหมด"
14869
14870#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1041
14871msgid "Updating..."
14872msgstr "กำลังปรับข้อมูล..."
14873
14874#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736
14875msgid "Waiting..."
14876msgstr "กำลังรอ..."
14877
14878#: ../mail/mail-send-recv.c:1020
14879#, c-format
14880msgid "Checking for new mail at '%s'"
14881msgstr "กำลังตรวจสอบเมลใหม่ที่ '%s'"
14882
14883#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78
14884msgid "Search Folders"
14885msgstr "โฟลเดอร์ค้นหา"
14886
14887#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158
14888msgid "Edit Search Folder"
14889msgstr "แก้ไขโฟลเดอร์ค้นหา"
14890
14891#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279
14892msgid "New Search Folder"
14893msgstr "สร้างโฟลเดอร์ค้นหาใหม่"
14894
14895#: ../mail/message-list.c:1244
14896msgid "Unseen"
14897msgstr "ยังไม่อ่าน"
14898
14899#: ../mail/message-list.c:1245
14900msgid "Seen"
14901msgstr "อ่านแล้ว"
14902
14903#: ../mail/message-list.c:1246
14904msgid "Answered"
14905msgstr "ตอบแล้ว"
14906
14907#: ../mail/message-list.c:1247
14908msgid "Forwarded"
14909msgstr "ส่งต่อแล้ว"
14910
14911#: ../mail/message-list.c:1248
14912msgid "Multiple Unseen Messages"
14913msgstr "ข้อความยังไม่อ่านหลายฉบับ"
14914
14915#: ../mail/message-list.c:1249
14916msgid "Multiple Messages"
14917msgstr "ข้อความหลายฉบับ"
14918
14919#: ../mail/message-list.c:1253
14920msgid "Lowest"
14921msgstr "ต่ำที่สุด"
14922
14923#: ../mail/message-list.c:1254
14924msgid "Lower"
14925msgstr "ต่ำกว่า"
14926
14927#: ../mail/message-list.c:1258
14928msgid "Higher"
14929msgstr "สูงกว่า"
14930
14931#: ../mail/message-list.c:1259
14932msgid "Highest"
14933msgstr "สูงที่สุด"
14934
14935#. strftime format of a time,
14936#. * in 12-hour format, without seconds.
14937#: ../mail/message-list.c:1889 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:242
14938msgid "Today %l:%M %p"
14939msgstr "วันนี้ %l:%M %p"
14940
14941#: ../mail/message-list.c:1898
14942msgid "Yesterday %l:%M %p"
14943msgstr "เมื่อวาน %l:%M %p"
14944
14945#: ../mail/message-list.c:1910
14946msgid "%a %l:%M %p"
14947msgstr "%a %l:%M %p"
14948
14949#: ../mail/message-list.c:1918
14950msgid "%b %d %l:%M %p"
14951msgstr "%d %b %l:%M %p"
14952
14953#: ../mail/message-list.c:1920
14954msgid "%b %d %Y"
14955msgstr "%d %b %Ey"
14956
14957#: ../mail/message-list.c:2751
14958msgid "Select all visible messages"
14959msgstr "เลือกข้อความทั้งหมดที่มองเห็น"
14960
14961#: ../mail/message-list.c:2889 ../mail/message-list.etspec.h:17
14962msgid "Messages"
14963msgstr "ข้อความ"
14964
14965#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
14966#: ../mail/message-list.c:4114
14967msgid "Follow-up"
14968msgstr "แปะประกาศตอบ"
14969
14970#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
14971#: ../mail/message-list.c:4616 ../mail/message-list.c:5020
14972msgid "Generating message list"
14973msgstr "กำลังสร้างรายการข้อความ"
14974
14975#: ../mail/message-list.c:4850
14976msgid ""
14977"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
14978"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
14979"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
14980"by changing the query above."
14981msgstr ""
14982"ไม่มีข้อความใดที่ตรงกับเงื่อนไขการค้นหาของคุณ คุณสามารถเปลี่ยนเงื่อนไขการค้นหาได้ "
14983"โดยเลือกตัวกรองข้อความใหม่จากรายการดึงลงข้างบนนี้ หรือตั้งต้นค้นหาใหม่ "
14984"โดยล้างเงื่อนไขเก่าด้วยเมนู \"ค้นหา->ล้าง\" หรือโดยเปลี่ยนคำค้นข้างบน"
14985
14986#: ../mail/message-list.c:4855
14987msgid "There are no messages in this folder."
14988msgstr "ไม่มีข้อความในโฟลเดอร์นี้"
14989
14990#: ../mail/message-list.etspec.h:2
14991msgid "Flagged"
14992msgstr "ปักธง"
14993
14994#: ../mail/message-list.etspec.h:8
14995msgid "Received"
14996msgstr "ได้รับ"
14997
14998#: ../mail/message-list.etspec.h:11
14999msgid "Flag Status"
15000msgstr "สถานะธง"
15001
15002#: ../mail/message-list.etspec.h:12
15003msgid "Follow Up Flag"
15004msgstr "ธงติดตามกระทู้"
15005
15006#: ../mail/message-list.etspec.h:13
15007msgid "Due By"
15008msgstr "กำหนดเสร็จใน"
15009
15010#: ../mail/message-list.etspec.h:18
15011msgid "Messages To"
15012msgstr "ข้อความถึง"
15013
15014#: ../mail/message-list.etspec.h:20
15015msgid "Subject - Trimmed"
15016msgstr "ชื่อเรื่อง - ตัดส่วนท้าย"
15017
15018#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
15019msgid "Subject or Addresses contains"
15020msgstr "ชื่อเรื่องหรือที่อยู่มีคำว่า"
15021
15022#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
15023#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762
15024msgid "Recipients contain"
15025msgstr "ผู้รับมีคำว่า"
15026
15027#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
15028#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755
15029msgid "Message contains"
15030msgstr "เนื้อความมีคำว่า"
15031
15032#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
15033#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776
15034msgid "Subject contains"
15035msgstr "ชื่อเรื่องมีคำว่า"
15036
15037#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
15038#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769
15039msgid "Sender contains"
15040msgstr "ผู้ส่งมีคำว่า"
15041
15042#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
15043#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748
15044msgid "Body contains"
15045msgstr "ตัวจดหมายมีคำว่า"
15046
15047#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
15048#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:92
15049#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1139
15050msgid "_Table column:"
15051msgstr "_คอลัมน์ตาราง:"
15052
15053#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:95
15054msgid "Address formatting"
15055msgstr "การจัดรูปแบบที่อยู่"
15056
15057#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:98
15058msgid "_Format address according to standard of its destination country"
15059msgstr "_จัดรูปแบบที่อยู่ตามมาตรฐานของประเทศปลายทาง"
15060
15061#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:107
15062msgid "Autocompletion"
15063msgstr "การเติมคำอัตโนมัติ"
15064
15065#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:110
15066msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
15067msgstr "แ_สดงที่อยู่ของผู้ติดต่อที่เติมเต็มอัตโนมัติเสมอ"
15068
15069#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148
15070msgid "Multiple vCards"
15071msgstr "vCard หลายรายการ"
15072
15073#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156
15074#, c-format
15075msgid "vCard for %s"
15076msgstr "vCard สำหรับ %s"
15077
15078#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168
15079#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195
15080#, c-format
15081msgid "Contact information"
15082msgstr "ข้อมูลผู้ติดต่อ"
15083
15084#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197
15085#, c-format
15086msgid "Contact information for %s"
15087msgstr "ข้อมูลที่อยู่ติดต่อของ %s"
15088
15089#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:254
15090#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125
15091msgid "New Address Book"
15092msgstr "สมุดที่อยู่ใหม่"
15093
15094#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:263
15095msgctxt "New"
15096msgid "_Contact"
15097msgstr "ที่อยู่_ติดต่อ"
15098
15099#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:265
15100#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
15101msgid "Create a new contact"
15102msgstr "สร้างผู้ติดต่อใหม่"
15103
15104#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270
15105msgctxt "New"
15106msgid "Contact _List"
15107msgstr "ราย_ชื่อผู้ติดต่อ"
15108
15109#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:272
15110#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
15111msgid "Create a new contact list"
15112msgstr "สร้างรายชื่อผู้ติดต่อใหม่"
15113
15114#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
15115msgctxt "New"
15116msgid "Address _Book"
15117msgstr "_สมุดที่อยู่"
15118
15119#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282
15120#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828
15121msgid "Create a new address book"
15122msgstr "สร้างสมุดที่อยู่ใหม่"
15123
15124#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:310
15125msgid "Certificates"
15126msgstr "ใบรับรอง"
15127
15128#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:198
15129msgid "Address Book Properties"
15130msgstr "คุณสมบัติสมุดที่อยู่"
15131
15132#. Translators: This is a save dialog title
15133#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:380
15134#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:676
15135msgid "Save as vCard"
15136msgstr "บันทึกเป็น vCard"
15137
15138#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:805
15139msgid "Co_py All Contacts To..."
15140msgstr "คัด_ลอกผู้ติดต่อทั้งหมดไปยัง..."
15141
15142#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:807
15143msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
15144msgstr "คัดลอกผู้ติดต่อในสมุดที่อยู่ที่เลือกไปยังเล่มอื่น"
15145
15146#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812
15147msgid "D_elete Address Book"
15148msgstr "ล_บสมุดที่อยู่"
15149
15150#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
15151msgid "Delete the selected address book"
15152msgstr "ลบสมุดที่อยู่ที่เลือก"
15153
15154#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819
15155msgid "Mo_ve All Contacts To..."
15156msgstr "_ย้ายผู้ติดต่อทั้งหมดไปยัง..."
15157
15158#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
15159msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
15160msgstr "ย้ายผู้ติดต่อในสมุดที่อยู่ที่เลือกไปยังเล่มอื่น"
15161
15162#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826
15163msgid "_New Address Book"
15164msgstr "สมุดที่อยู่ใ_หม่"
15165
15166#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833
15167msgid "Address _Book Properties"
15168msgstr "คุณสมบัติ_สมุดที่อยู่"
15169
15170#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
15171msgid "Show properties of the selected address book"
15172msgstr "แสดงคุณสมบัติของสมุดที่อยู่ที่เลือก"
15173
15174#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840
15175msgid "Address Book _Map"
15176msgstr "แ_ผนที่สมุดที่อยู่"
15177
15178#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
15179msgid "Show map with all contacts from selected address book"
15180msgstr "แสดงแผนที่แสดงตำแหน่งผู้ติดต่อทั้งหมดในสมุดที่อยู่ที่เลือก"
15181
15182#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847
15183#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
15184#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
15185#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
15186#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
15187msgid "_Rename..."
15188msgstr "เปลี่ยน_ชื่อ..."
15189
15190#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
15191msgid "Rename the selected address book"
15192msgstr "เปลี่ยนชื่อสมุดที่อยู่ที่เลือก"
15193
15194#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856
15195msgid "Stop loading"
15196msgstr "หยุดโหลด"
15197
15198#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:861
15199msgid "_Copy Contact To..."
15200msgstr "_คัดลอกผู้ติดต่อไปยัง..."
15201
15202#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
15203msgid "Copy selected contacts to another address book"
15204msgstr "คัดลอกผู้ติดต่อที่เลือกไปยังสมุดที่อยู่เล่มอื่น"
15205
15206#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868
15207msgid "_Delete Contact"
15208msgstr "_ลบผู้ติดต่อ"
15209
15210#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875
15211msgid "_Find in Contact..."
15212msgstr "_หาในข้อมูลผู้ติดต่อ..."
15213
15214#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
15215msgid "Search for text in the displayed contact"
15216msgstr "ค้นหาข้อความในข้อมูลผู้ติดต่อที่แสดงอยู่"
15217
15218#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882
15219msgid "_Forward Contact..."
15220msgstr "ส่ง_ต่อข้อมูลผู้ติดต่อ..."
15221
15222#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
15223msgid "Send selected contacts to another person"
15224msgstr "ส่งข้อมูลผู้ติดต่อที่เลือกไปให้ผู้อื่น"
15225
15226#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
15227msgid "_Move Contact To..."
15228msgstr "_ย้ายผู้ติดต่อไปยัง..."
15229
15230#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
15231msgid "Move selected contacts to another address book"
15232msgstr "ย้ายผู้ติดต่อที่เลือกไปยังสมุดที่อยู่เล่มอื่น"
15233
15234#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
15235msgid "_New Contact..."
15236msgstr "ผู้ติดต่อใ_หม่..."
15237
15238#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
15239msgid "New Contact _List..."
15240msgstr "_รายชื่อผู้ติดต่อใหม่..."
15241
15242#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
15243msgid "_Open Contact"
15244msgstr "_เปิดข้อมูลผู้ติดต่อ"
15245
15246#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
15247msgid "View the current contact"
15248msgstr "ดูข้อมูลผู้ติดต่อปัจจุบัน"
15249
15250#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
15251msgid "_Send Message to Contact..."
15252msgstr "_ส่งข้อความไปยังผู้ติดต่อ..."
15253
15254#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
15255msgid "Send a message to the selected contacts"
15256msgstr "ส่งข้อความไปยังผู้ติดต่อที่เลือกอยู่"
15257
15258#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
15259#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1603
15260#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:846
15261msgid "_Actions"
15262msgstr "_ปฏิบัติการ"
15263
15264#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
15265#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
15266#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853
15267#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535
15268msgid "_Preview"
15269msgstr "_ตัวอย่าง"
15270
15271#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942
15272#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
15273#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714
15274#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866
15275msgid "_Delete"
15276msgstr "_ลบ"
15277
15278#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
15279#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293
15280msgid "_Properties"
15281msgstr "คุณ_สมบัติ"
15282
15283#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950
15284msgid "Address Book Map"
15285msgstr "แผนที่สมุดที่อยู่"
15286
15287#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982
15288msgid "Contact _Preview"
15289msgstr "ดูภาพ_ตัวอย่างผู้ติดต่อ"
15290
15291#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
15292msgid "Show contact preview window"
15293msgstr "แสดงช่องหน้าต่างภาพตัวอย่างผู้ติดต่อ"
15294
15295#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
15296msgid "Show _Maps"
15297msgstr "แสดงแ_ผนที่"
15298
15299#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992
15300msgid "Show maps in contact preview window"
15301msgstr "แสดงแผนที่ในหน้าต่างภาพตัวอย่างผู้ติดต่อ"
15302
15303#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1011
15304#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
15305#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
15306#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
15307msgid "_Classic View"
15308msgstr "มุมมองแ_บบฉบับ"
15309
15310#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013
15311msgid "Show contact preview below the contact list"
15312msgstr "แสดงตัวอย่างข้อมูลผู้ติดต่อใต้รายชื่อผู้ติดต่อ"
15313
15314#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
15315#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
15316#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
15317#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
15318msgid "_Vertical View"
15319msgstr "มุมมองแนว_ตั้ง"
15320
15321#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
15322msgid "Show contact preview alongside the contact list"
15323msgstr "แสดงตัวอย่างข้อมูลผู้ติดต่อข้างรายชื่อผู้ติดต่อ"
15324
15325#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
15326#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1780
15327#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
15328#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
15329msgid "Unmatched"
15330msgstr "ไม่ตรงกัน"
15331
15332#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045
15333#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
15334#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805
15335#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004
15336#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741
15337#: ../shell/e-shell-content.c:657
15338msgid "Advanced Search"
15339msgstr "การค้นหาขั้นสูง"
15340
15341#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
15342msgid "Print all shown contacts"
15343msgstr "พิมพ์ข้อมูลผู้ติดต่อทั้งหมดที่แสดงอยู่"
15344
15345#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
15346msgid "Preview the contacts to be printed"
15347msgstr "แสดงตัวอย่างข้อมูลผู้ติดต่อก่อนพิมพ์"
15348
15349#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
15350msgid "Print selected contacts"
15351msgstr "พิมพ์ข้อมูลผู้ติดต่อที่เลือก"
15352
15353#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1107
15354msgid "S_ave Address Book as vCard"
15355msgstr "บัน_ทึกสมุดที่อยู่ในรูป vCard"
15356
15357#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109
15358msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
15359msgstr "บันทึกผู้ติดต่อในสมุดที่อยู่เลือกในรูป vCard"
15360
15361#. Translators: This is an action label
15362#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115
15363#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1125
15364msgid "_Save as vCard..."
15365msgstr "_บันทึกเป็น vCard..."
15366
15367#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1117
15368msgid "Save selected contacts as a vCard"
15369msgstr "บันทึกข้อมูลผู้ติดต่อที่เลือกในรูป vCard"
15370
15371#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300
15372msgid "_Forward Contacts"
15373msgstr "_ส่งต่อที่อยู่ติดต่อ"
15374
15375#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302
15376msgid "_Forward Contact"
15377msgstr "_ส่งต่อที่อยู่ติดต่อ"
15378
15379#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333
15380msgid "_Send Message to Contacts"
15381msgstr "_ส่งข้อความไปยังผู้ติดต่อ"
15382
15383#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335
15384msgid "_Send Message to List"
15385msgstr "_ส่งข้อความไปยังลิสต์"
15386
15387#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337
15388msgid "_Send Message to Contact"
15389msgstr "_ส่งข้อความไปยังผู้ติดต่อ"
15390
15391#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:309
15392msgid "Audio Player"
15393msgstr "เครื่องมือเล่นเสียง"
15394
15395#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310
15396msgid "Play the attachment in embedded audio player"
15397msgstr "เล่นแฟ้มเสียงที่แนบมาด้วยเครื่องเล่นเสียงแบบฝังตัว"
15398
15399#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165
15400msgid ""
15401"You can restore Evolution from a backup file.\n"
15402"\n"
15403"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc."
15404msgstr ""
15405"คุณสามารถฟื้น Evolution คืนโดยใช้แฟ้มสำรองข้อมูล\n"
15406"\n"
15407"โดยจะฟื้นข้อมูลส่วนตัว ค่าตั้ง ตัวกรองเมล ฯลฯ ของคุณ"
15408
15409#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180
15410msgid "_Restore from a backup file:"
15411msgstr "_ฟื้นคืนโดยใช้แฟ้มข้อมูลสำรอง:"
15412
15413#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191
15414msgid "Choose a backup file to restore"
15415msgstr "เลือกแฟ้มข้อมูลสำรองที่จะฟื้น"
15416
15417#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
15418#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
15419#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:311
15420#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
15421msgid "Restore from Backup"
15422msgstr "ฟื้นคืนโดยใช้ข้อมูลสำรอง"
15423
15424#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217
15425msgid "Select name of the Evolution backup file"
15426msgstr "เลือกชื่อของแฟ้มสำรองข้อมูลของ Evolution"
15427
15428#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250
15429msgid "_Restart Evolution after backup"
15430msgstr "เ_ริ่ม Evolution ใหม่หลังการสำรอง"
15431
15432#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277
15433msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
15434msgstr "เลือกแฟ้มสำรองข้อมูลของ Evolution ที่จะเรียกคืน"
15435
15436#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290
15437msgid "_Restart Evolution after restore"
15438msgstr "เ_ริ่ม Evolution ใหม่หลังการเรียกคืน"
15439
15440#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308
15441msgid "_Back up Evolution Data..."
15442msgstr "_สำรองข้อมูลของ Evolution..."
15443
15444#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310
15445msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
15446msgstr "สำรองข้อมูลและค่าตั้งของ Evolution ลงในแฟ้มจัดเก็บ"
15447
15448#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315
15449msgid "R_estore Evolution Data..."
15450msgstr "_ฟื้นข้อมูล Evolution คืน..."
15451
15452#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317
15453msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
15454msgstr "ฟื้นข้อมูลและค่าตั้งของ Evolution จากแฟ้มจัดเก็บ"
15455
15456#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84
15457msgid "Back up Evolution directory"
15458msgstr "สำรองไดเรกทอรี Evolution"
15459
15460#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86
15461msgid "Restore Evolution directory"
15462msgstr "ฟื้นไดเรกทอรี Evolution"
15463
15464#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88
15465msgid "Check Evolution Back up"
15466msgstr "ตรวจสอบแฟ้มสำรองข้อมูล Evolution"
15467
15468#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90
15469msgid "Restart Evolution"
15470msgstr "เริ่มเปิด Evolution ใหม่"
15471
15472#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92
15473msgid "With Graphical User Interface"
15474msgstr "ใช้ส่วนติดต่อผู้ใช้แบบกราฟิกส์"
15475
15476#. FIXME Will the versioned setting always work?
15477#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:317
15478#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511
15479msgid "Shutting down Evolution"
15480msgstr "กำลังปิด Evolution"
15481
15482#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:326
15483msgid "Backing Evolution accounts and settings"
15484msgstr "กำลังสำรองบัญชีและค่าตั้งของ Evolution"
15485
15486#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343
15487msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
15488msgstr "กำลังสำรองข้อมูลของ Evolution (เมล, ผู้ติดต่อ, ปฏิทิน, ภารกิจ, บันทึกช่วยจำ)"
15489
15490#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:359
15491msgid "Back up complete"
15492msgstr "สำรองข้อมูลเสร็จสมบูรณ์"
15493
15494#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:366
15495#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:698
15496msgid "Restarting Evolution"
15497msgstr "กำลังเริ่มเปิด Evolution ใหม่"
15498
15499#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:517
15500msgid "Back up current Evolution data"
15501msgstr "สำรองข้อมูลปัจจุบันของ Evolution"
15502
15503#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:524
15504msgid "Extracting files from back up"
15505msgstr "กำลังแตกแฟ้มจากแฟ้มสำรองข้อมูล"
15506
15507#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606
15508msgid "Loading Evolution settings"
15509msgstr "กำลังอ่านค่าตั้งของ Evolution"
15510
15511#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:672
15512msgid "Removing temporary back up files"
15513msgstr "กำลังลบแฟ้มสำรองชั่วคราว"
15514
15515#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:683
15516msgid "Reloading registry service"
15517msgstr "กำลังโหลดบริการทะเบียนใหม่"
15518
15519#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:910
15520msgid "Evolution Back Up"
15521msgstr "สำรองข้อมูล Evolution"
15522
15523#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:911
15524#, c-format
15525msgid "Backing up to the folder %s"
15526msgstr "กำลังสำรองไว้ที่โฟลเดอร์ %s"
15527
15528#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915
15529msgid "Evolution Restore"
15530msgstr "ฟื้นข้อมูล Evolution"
15531
15532#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916
15533#, c-format
15534msgid "Restoring from the folder %s"
15535msgstr "กำลังฟื้นโดยใช้โฟลเดอร์ %s"
15536
15537#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:986
15538msgid "Backing up Evolution Data"
15539msgstr "กำลังสำรองข้อมูลของ Evolution"
15540
15541#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:987
15542msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
15543msgstr "โปรดรอสักครู่ Evolution กำลังสำรองข้อมูลของคุณ"
15544
15545#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:989
15546msgid "Restoring Evolution Data"
15547msgstr "กำลังฟื้นข้อมูล Evolution คืน"
15548
15549#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:990
15550msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
15551msgstr "โปรดรอสักครู่ Evolution กำลังฟื้นข้อมูลของคุณคืน"
15552
15553#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1012
15554msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
15555msgstr "อาจใช้เวลานาน ขึ้นอยู่กับปริมาณข้อมูลในบัญชีของคุณ"
15556
15557#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
15558msgid "Invalid Evolution backup file"
15559msgstr "แฟ้มสำรองข้อมูล Evolution ใช้การไม่ได้"
15560
15561#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
15562msgid "Please select a valid backup file to restore."
15563msgstr "กรุณาเลือกแฟ้มสำรองข้อมูลของ Evolution ที่จะฟื้นคืน"
15564
15565#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
15566msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
15567msgstr "ยืนยันที่จะปิด Evolution หรือไม่?"
15568
15569#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
15570msgid ""
15571"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
15572"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
15573msgstr ""
15574"ในการสำรองข้อมูลและค่าตั้งของคุณ คุณต้องปิด Evolution เสียก่อน "
15575"กรุณาตรวจดูให้แน่ใจว่าคุณได้บันทึกข้อมูลต่างๆ ที่ยังค้างอยู่เรียบร้อยแล้ว ก่อนที่จะดำเนินการต่อไป"
15576
15577#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
15578msgid "Close and Back up Evolution"
15579msgstr "ปิดและสำรองข้อมูล Evolution"
15580
15581#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
15582msgid ""
15583"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
15584msgstr "ยืนยันที่จะฟื้นคืน Evolution โดยใช้แฟ้มสำรองข้อมูลที่เลือกหรือไม่?"
15585
15586#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
15587msgid ""
15588"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
15589"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
15590"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
15591"backup."
15592msgstr ""
15593"ในการฟื้นคืนข้อมูลและค่าตั้งของคุณ คุณต้องปิด Evolution เสียก่อน "
15594"กรุณาตรวจดูให้แน่ใจว่าคุณได้บันทึกข้อมูลต่างๆ ที่ยังค้างอยู่เรียบร้อยแล้ว ก่อนที่จะดำเนินการต่อไป "
15595"การกระทำนี้จะเป็นการลบข้อมูลและค่าตั้ง Evolution ปัจจุบันของคุณทั้งหมด "
15596"แล้วฟื้นคืนข้อมูลใหม่จากแฟ้มสำรองข้อมูลของคุณ"
15597
15598#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
15599msgid "Close and Restore Evolution"
15600msgstr "ปิดและฟื้นคืน Evolution"
15601
15602#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
15603msgid "Insufficient Permissions"
15604msgstr "สิทธิ์ไม่เพียงพอ"
15605
15606#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
15607msgid "The selected folder is not writable."
15608msgstr "โฟลเดอร์ที่เลือกเขียนไม่ได้"
15609
15610#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145
15611#, c-format
15612msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
15613msgstr "สร้างโพรเซส Bogofilter ไม่สำเร็จ (%s): "
15614
15615#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163
15616msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
15617msgstr "ส่งกระแสข้อความเมลไปยัง Bogofilter ไม่สำเร็จ: "
15618
15619#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212
15620msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
15621msgstr "Bogofilter พัง หรือประมวลผลข้อความเมลไม่สำเร็จ"
15622
15623#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308
15624msgid "Bogofilter Options"
15625msgstr "ตัวเลือกสำหรับ Bogofilter"
15626
15627#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317
15628msgid "Convert message text to _Unicode"
15629msgstr "แปลงอักขระในข้อความเป็น_ยูนิโค้ด"
15630
15631#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474
15632msgid "Bogofilter"
15633msgstr "Bogofilter"
15634
15635#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447
15636msgid "Standard LDAP Port"
15637msgstr "พอร์ต LDAP มาตรฐาน"
15638
15639#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453
15640#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:625
15641msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
15642msgstr "LDAP บน SSL (ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว)"
15643
15644#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459
15645msgid "Microsoft Global Catalog"
15646msgstr "Microsoft Global Catalog"
15647
15648#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:465
15649msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
15650msgstr "Microsoft Global Catalog บน SSL"
15651
15652#. Page 1
15653#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:570
15654msgid "Connecting to LDAP"
15655msgstr "การเชื่อมต่อไปยัง LDAP"
15656
15657#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587
15658msgid "Server Information"
15659msgstr "ข้อมูลเซิร์ฟเวอร์"
15660
15661#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628
15662msgid "StartTLS (recommended)"
15663msgstr "StartTLS (แนะนำ)"
15664
15665#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630
15666msgid "Encryption:"
15667msgstr "การเข้ารหัสลับ:"
15668
15669#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654
15670#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246
15671#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180
15672msgid "Authentication"
15673msgstr "การยืนยันตัวบุคคล"
15674
15675#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677
15676msgid "Anonymous"
15677msgstr "นิรนาม"
15678
15679#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680
15680msgid "Using email address"
15681msgstr "ใช้ที่อยู่อีเมล"
15682
15683#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
15684msgid "Using distinguished name (DN)"
15685msgstr "ใช้ distinguished name (DN)"
15686
15687#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685
15688msgid "Method:"
15689msgstr "วิธี:"
15690
15691#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
15692msgid ""
15693"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
15694"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
15695"LDAP server."
15696msgstr ""
15697"นี่คือวิธีที่ Evolution จะใช้ยืนยันตัวบุคคลของคุณ สังเกตว่าการตั้งค่าเป็น \"ใช้ที่อยู่อีเมล\" "
15698"จะต้องเข้าถึงเซิร์ฟเวอร์ LDAP ของคุณแบบนิรนามได้ด้วย"
15699
15700#. Page 2
15701#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:705
15702msgid "Using LDAP"
15703msgstr "การใช้ LDAP"
15704
15705#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722
15706#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115
15707msgid "Searching"
15708msgstr "การค้นหา"
15709
15710#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:744
15711msgid "Search Base:"
15712msgstr "จุดตั้งต้นค้นหา:"
15713
15714#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749
15715msgid "Find Possible Search Bases"
15716msgstr "หาจุดตั้งต้นค้นหาที่เป็นไปได้"
15717
15718#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:774
15719msgid "One Level"
15720msgstr "ระดับเดียว"
15721
15722#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
15723msgid "Subtree"
15724msgstr "ทั้งยวง"
15725
15726#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
15727msgid "Search Scope:"
15728msgstr "ขอบเขตการค้นหา:"
15729
15730#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783
15731msgid ""
15732"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
15733"the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
15734"below your search base.  A search scope of \"One Level\" will only include "
15735"the entries one level beneath your search base."
15736msgstr ""
15737"ขอบเขตการค้นหาจะกำหนดว่าคุณต้องการให้การค้นหาขยายลึกลงไปเท่าไรในสารบบ ขอบเขตการค้นหา "
15738"\"ทั้งยวง\" จะรวมทุกรายการที่อยู่ใต้จุดตั้งต้นค้นหาของคุณ ขอบเขตการค้นหา \"ระดับเดียว\" "
15739"จะรวมรายการที่อยู่ใต้จุดตั้งต้นค้นหาของคุณเพียงระดับเดียวเท่านั้น"
15740
15741#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792
15742msgid "Search Filter:"
15743msgstr "ตัวกรองสำหรับค้นหา:"
15744
15745#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804
15746msgid "Downloading"
15747msgstr "การดาวน์โหลด"
15748
15749#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825
15750msgid "Limit:"
15751msgstr "ขีดจำกัด:"
15752
15753#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836
15754msgid "contacts"
15755msgstr "ผู้ติดต่อ"
15756
15757#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:841
15758msgid "Browse until limit is reached"
15759msgstr "เ_รียกดูจนกว่าจะถึงขีดจำกัดที่กำหนดไว้"
15760
15761#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136
15762#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205
15763#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128
15764msgid "URL:"
15765msgstr "URL:"
15766
15767#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146
15768msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
15769msgstr "หลีกเลี่ยง IfMatch (จำเป็นสำหรับ Apache < 2.2.8)"
15770
15771#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:213
15772msgid "_Reject"
15773msgstr "_ปฏิเสธ"
15774
15775#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:214
15776msgid "Accept _Temporarily"
15777msgstr "ยอมรับ_ชั่วคราว"
15778
15779#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:215
15780msgid "_Accept Permanently"
15781msgstr "_ยอมรับถาวร"
15782
15783#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:222
15784#, c-format
15785msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
15786msgstr "ใบรับรอง SSL สำหรับ '%s' ไม่ได้รับความเชื่อถือ คุณจะยอมรับหรือไม่?"
15787
15788#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:228
15789msgid "Certificate trust..."
15790msgstr "ความเชื่อถือใบรับรอง..."
15791
15792#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:487
15793#, c-format
15794msgid "HTTP Error: %s"
15795msgstr "ข้อผิดพลาดใน HTTP: %s"
15796
15797#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:515
15798msgid "Could not parse response"
15799msgstr "ไม่สามารถแจงคำตอบ"
15800
15801#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:524
15802msgid "Empty response"
15803msgstr "คำตอบว่างเปล่า"
15804
15805#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:532
15806msgid "Unexpected reply from server"
15807msgstr "ได้รับคำตอบที่ไม่คาดหมายจากเซิร์ฟเวอร์"
15808
15809#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1164
15810msgid "Could not locate user's calendars"
15811msgstr "ไม่พบปฏิทินของผู้ใช้"
15812
15813#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1388
15814msgid "Path"
15815msgstr "พาธ"
15816
15817#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264
15818#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200
15819msgid "Choose a Calendar"
15820msgstr "เลือกปฏิทิน"
15821
15822#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267
15823msgid "Choose a Memo List"
15824msgstr "เลือกรายการบันทึกช่วยจำ"
15825
15826#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270
15827msgid "Choose a Task List"
15828msgstr "เลือกรายการภารกิจ"
15829
15830#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:219
15831msgid "Find Calendars"
15832msgstr "หาปฏิทิน"
15833
15834#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:222
15835msgid "Find Memo Lists"
15836msgstr "หารายการบันทึกช่วยจำ"
15837
15838#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:225
15839msgid "Find Task Lists"
15840msgstr "หารายการภารกิจ"
15841
15842#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:243
15843msgid "Email:"
15844msgstr "อีเมล:"
15845
15846#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:248
15847msgid "Server handles meeting invitations"
15848msgstr "เซิร์ฟเวอร์จัดการการเชิญประชุมด้วย"
15849
15850#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71
15851msgid "Choose which address books to use."
15852msgstr "เลือกสมุดที่อยู่ที่จะใช้"
15853
15854#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201
15855msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
15856msgstr "ใช้ในปฏิทินวันเกิด & วันครบรอบปี"
15857
15858#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127
15859msgid "Default User Calendar"
15860msgstr "ลบปฏิทินปริยายของผู้ใช้"
15861
15862#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508
15863#, c-format
15864msgid "Enter Google password for user '%s'."
15865msgstr "ป้อนรหัสผ่านของกูเกิลสำหรับผู้ใช้ '%s'"
15866
15867#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525
15868msgid "User declined to provide a password"
15869msgstr "ผู้ใช้ปฏิเสธที่จะป้อนรหัสผ่าน"
15870
15871#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:160
15872msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
15873msgstr "ใช้แฟ้ม iCalendar (ics) ที่มีอยู่แล้ว"
15874
15875#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:185
15876msgid "iCalendar File"
15877msgstr "แฟ้ม iCalendar"
15878
15879#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:197
15880msgid "Choose an iCalendar file"
15881msgstr "เลือกแฟ้ม iCalendar"
15882
15883#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:200
15884msgid "File:"
15885msgstr "แฟ้ม:"
15886
15887#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:215
15888msgid "Allow Evolution to update the file"
15889msgstr "ให้ Evolution ปรับข้อมูลแฟ้ม"
15890
15891#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:322
15892#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
15893msgid "I_mport"
15894msgstr "นำเ_ข้า"
15895
15896#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:408
15897msgid "Select a Calendar"
15898msgstr "เลือกปฏิทิน"
15899
15900#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:435
15901msgid "Select a Task List"
15902msgstr "เลือกรายการภารกิจ"
15903
15904#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:445
15905msgid "I_mport to Calendar"
15906msgstr "นำเ_ข้าลงในปฏิทิน"
15907
15908#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:452
15909msgid "I_mport to Tasks"
15910msgstr "นำเ_ข้าไปยังภารกิจ"
15911
15912#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:401
15913msgid "Selected Calendars for Alarms"
15914msgstr "ปฏิทินที่เลือกเพื่อใช้แจ้งเตือน"
15915
15916#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:822
15917msgid "Ti_me and date:"
15918msgstr "วัน_ที่และเวลา:"
15919
15920#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:823
15921msgid "_Date only:"
15922msgstr "_วันที่อย่างเดียว:"
15923
15924#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
15925msgid "Minutes"
15926msgstr "นาที"
15927
15928#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
15929msgid "Hours"
15930msgstr "ชั่วโมง"
15931
15932#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
15933msgid "Days"
15934msgstr "วัน"
15935
15936#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
15937msgid "60 minutes"
15938msgstr "60 นาที"
15939
15940#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
15941msgid "30 minutes"
15942msgstr "30 นาที"
15943
15944#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
15945msgid "15 minutes"
15946msgstr "15 นาที"
15947
15948#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
15949msgid "10 minutes"
15950msgstr "10 นาที"
15951
15952#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
15953msgid "05 minutes"
15954msgstr "05 นาที"
15955
15956#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
15957msgid "Se_cond zone:"
15958msgstr "เขตเวลาที่สอ_ง:"
15959
15960#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
15961msgid "(Shown in a Day View)"
15962msgstr "(แสดงในมุมมองวัน)"
15963
15964#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
15965msgid "Use s_ystem time zone"
15966msgstr "ใช้เขตเวลาของ_ระบบ"
15967
15968#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
15969msgid "Time format:"
15970msgstr "รูปแบบเวลา:"
15971
15972#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
15973msgid "_12 hour (AM/PM)"
15974msgstr "_12 ชั่วโมง (AM/PM)"
15975
15976#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
15977msgid "_24 hour"
15978msgstr "_24 ชั่วโมง"
15979
15980#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
15981#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742
15982msgid "Work Week"
15983msgstr "สัปดาห์ทำงาน"
15984
15985#. A weekday like "Monday" follows
15986#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
15987msgid "Wee_k starts on:"
15988msgstr "เริ่มต้นสั_ปดาห์ที่:"
15989
15990#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
15991msgid "Work days:"
15992msgstr "วันทำงาน:"
15993
15994#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
15995msgid "_Day begins:"
15996msgstr "เริ่มต้น_วัน:"
15997
15998#. Monday
15999#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
16000msgid "_Mon"
16001msgstr "_จ."
16002
16003#. Tuesday
16004#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
16005msgid "_Tue"
16006msgstr "_อ."
16007
16008#. Wednesday
16009#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
16010msgid "_Wed"
16011msgstr "_พ."
16012
16013#. Thursday
16014#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
16015msgid "T_hu"
16016msgstr "พ_ฤ."
16017
16018#. Friday
16019#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
16020msgid "_Fri"
16021msgstr "_ศ."
16022
16023#. Saturday
16024#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
16025msgid "_Sat"
16026msgstr "_ส."
16027
16028#. Sunday
16029#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
16030msgid "S_un"
16031msgstr "อ_า."
16032
16033#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
16034msgid "Day _ends:"
16035msgstr "สิ้นสุดวั_น:"
16036
16037#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
16038msgid "Alerts"
16039msgstr "การแจ้งเตือน"
16040
16041#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
16042msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
16043msgstr "_ถามเพื่อการยืนยันขณะลบรายการ"
16044
16045#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
16046msgid "_Time divisions:"
16047msgstr "การ_จำแนกเวลา:"
16048
16049#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
16050msgid "_Show appointment end times in week and month view"
16051msgstr "แ_สดงเวลาสิ้นสุดนัดหมายในมุมมองสัปดาห์และเดือน"
16052
16053#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
16054msgid "_Compress weekends in month view"
16055msgstr "_กระชับวันสุดสัปดาห์ในมุมมองเดือน"
16056
16057#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
16058msgid "Show week _numbers"
16059msgstr "แสดงสัป_ดาห์ที่"
16060
16061#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
16062msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
16063msgstr "แสดงเหตุการณ์ที่เ_วียนซ้ำเป็นตัวเอียงในปฏิทินด้านล่างซ้าย"
16064
16065#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
16066msgid "Sc_roll Month View by a week"
16067msgstr "เ_ลื่อนมุมมองเดือนทีละสัปดาห์"
16068
16069#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
16070msgid "Display"
16071msgstr "แสดง"
16072
16073#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
16074msgid "Task List"
16075msgstr "รายการภารกิจ"
16076
16077#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
16078msgid "Highlight t_asks due today"
16079msgstr "เน้นภารกิจที่_ถึงกำหนดวันนี้"
16080
16081#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
16082msgid "Highlight _overdue tasks"
16083msgstr "เน้นภารกิจที่เ_ลยกำหนด"
16084
16085#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
16086msgid "_Hide completed tasks after"
16087msgstr "ซ่อ_นภารกิจที่เสร็จแล้วหลังจาก"
16088
16089#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
16090msgid "Display reminders in _notification area only"
16091msgstr "แสดงการปลุกเตือนใน_พื้นที่แจ้งเหตุเท่านั้น"
16092
16093#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
16094#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
16095msgid "Sh_ow a reminder"
16096msgstr "_ปลุกเตือน"
16097
16098#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
16099#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
16100msgid "before every appointment"
16101msgstr "ก่อนนัดหมายทุกครั้ง"
16102
16103#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
16104#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
16105msgid "Show a _reminder"
16106msgstr "ปลุกเ_ตือน"
16107
16108#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
16109#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
16110msgid "before every anniversary/birthday"
16111msgstr "ก่อนวันครบรอบ/วันเกิดทุกครั้ง"
16112
16113#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
16114msgid "Select the calendars for reminder notification"
16115msgstr "เลือกปฏิทินสำหรับการแจ้งปลุกเตือน"
16116
16117#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
16118msgid "Default Free/Busy Server"
16119msgstr "เซิร์ฟเวอร์สถานะว่าง/ไม่ว่างปริยาย"
16120
16121#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
16122msgid "Template:"
16123msgstr "รูปแบบข้อความ:"
16124
16125#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
16126#, no-c-format
16127msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
16128msgstr "%u และ %d จะถูกแทนที่ด้วยชื่อผู้ใช้และโดเมนจากที่อยู่อีเมล"
16129
16130#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
16131msgid "Publishing Information"
16132msgstr "การประกาศ"
16133
16134#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:273
16135#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191
16136msgid "New Calendar"
16137msgstr "ปฏิทินใหม่"
16138
16139#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:282
16140msgctxt "New"
16141msgid "_Appointment"
16142msgstr "_นัดหมาย"
16143
16144#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:284
16145#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547
16146msgid "Create a new appointment"
16147msgstr "สร้างนัดหมายใหม่"
16148
16149#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289
16150msgctxt "New"
16151msgid "All Day A_ppointment"
16152msgstr "นัดหมาย_ตลอดทั้งวัน"
16153
16154#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:291
16155msgid "Create a new all-day appointment"
16156msgstr "สร้างการประชุมตลอดทั้งวันใหม่"
16157
16158#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296
16159msgctxt "New"
16160msgid "M_eeting"
16161msgstr "การ_ประชุม"
16162
16163#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:298
16164msgid "Create a new meeting request"
16165msgstr "สร้างการขอการประชุมใหม่"
16166
16167#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:306
16168msgctxt "New"
16169msgid "Cale_ndar"
16170msgstr "_ปฏิทิน"
16171
16172#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:308
16173#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
16174msgid "Create a new calendar"
16175msgstr "สร้างปฏิทินใหม่"
16176
16177#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627
16178msgid "Calendar and Tasks"
16179msgstr "ปฏิทินและภารกิจ"
16180
16181#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:207
16182msgid "Loading calendars"
16183msgstr "กำลังโหลดปฏิทิน"
16184
16185#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:745
16186msgid "Calendar Selector"
16187msgstr "ช่องเลือกปฏิทิน"
16188
16189#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1104
16190#, c-format
16191msgid "Opening calendar '%s'"
16192msgstr "กำลังเปิดปฏิทิน '%s'"
16193
16194#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291
16195msgid "Calendar Properties"
16196msgstr "คุณสมบัติปฏิทิน"
16197
16198#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322
16199msgid ""
16200"This operation will permanently erase all events older than the selected "
16201"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
16202"events."
16203msgstr ""
16204"ปฏิบัติการนี้จะลบเหตุการณ์ทุกอย่างที่เก่ากว่าเวลาที่กำหนดไว้ หากคุณดำเนินการต่อไป "
16205"จะไม่สามารถเรียกข้อมูลเหตุการณ์เหล่านี้ได้กลับคืนมาได้อีก"
16206
16207#. Translators: This is the first part of the sentence:
16208#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
16209#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339
16210msgid "Purge events older than"
16211msgstr "ลบเหตุการณ์ที่เก่ากว่า"
16212
16213#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:590
16214msgid "Copying Items"
16215msgstr "กำลังคัดลอกรายการ"
16216
16217#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:884
16218msgid "Moving Items"
16219msgstr "กำลังย้ายรายการ"
16220
16221#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
16222#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
16223#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217
16224msgid "event"
16225msgstr "เหตุการณ์"
16226
16227#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219
16228#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231
16229#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298
16230#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:548
16231#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:665
16232msgid "Save as iCalendar"
16233msgstr "บันทึกเป็น iCalendar"
16234
16235#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
16236#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629
16237msgid "_Copy..."
16238msgstr "_คัดลอก..."
16239
16240#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
16241msgid "D_elete Calendar"
16242msgstr "_ลบปฏิทิน"
16243
16244#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
16245msgid "Delete the selected calendar"
16246msgstr "ลบปฏิทินที่เลือก"
16247
16248#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
16249msgid "Go Back"
16250msgstr "ย้อนกลับ"
16251
16252#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
16253msgid "Go Forward"
16254msgstr "ไปข้างหน้า"
16255
16256#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
16257msgid "Select today"
16258msgstr "เลือกวันนี้"
16259
16260#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
16261msgid "Select _Date"
16262msgstr "เลือกวัน_ที่"
16263
16264#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
16265msgid "Select a specific date"
16266msgstr "ระบุวันที่"
16267
16268#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
16269msgid "_New Calendar"
16270msgstr "ปฏิทินใ_หม่"
16271
16272#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
16273#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837
16274msgid "Purg_e"
16275msgstr "เ_ก็บกวาด"
16276
16277#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
16278msgid "Purge old appointments and meetings"
16279msgstr "ลบนัดหมายและการประชุมเก่าทิ้ง"
16280
16281#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
16282#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
16283#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
16284msgid "Re_fresh"
16285msgstr "ปรับแ_สดง"
16286
16287#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
16288msgid "Refresh the selected calendar"
16289msgstr "ปรับข้อมูลปฏิทินที่เลือก"
16290
16291#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
16292msgid "Rename the selected calendar"
16293msgstr "เปลี่ยนชื่อปฏิทินที่เลือก"
16294
16295#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
16296msgid "Find _next"
16297msgstr "หา_ถัดไป"
16298
16299#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
16300msgid "Find next occurrence of the current search string"
16301msgstr "หาตำแหน่งปรากฏถัดไปของคำค้นปัจจุบัน"
16302
16303#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
16304msgid "Find _previous"
16305msgstr "หา_ก่อนหน้า"
16306
16307#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
16308msgid "Find previous occurrence of the current search string"
16309msgstr "หาตำแหน่งปรากฏก่อนหน้าของคำค้นปัจจุบัน"
16310
16311#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
16312msgid "Stop _running search"
16313msgstr "หยุดการค้นหาที่_ทำงานอยู่"
16314
16315#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
16316msgid "Stop currently running search"
16317msgstr "หยุดการค้นหาที่กำลังทำงานอยู่"
16318
16319#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
16320msgid "Show _Only This Calendar"
16321msgstr "แ_สดงเฉพาะปฏิทินนี้"
16322
16323#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
16324msgid "Cop_y to Calendar..."
16325msgstr "_คัดลอกไปยังปฏิทิน..."
16326
16327#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
16328msgid "_Delegate Meeting..."
16329msgstr "มอบหมายประชุมแ_ทน..."
16330
16331#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
16332msgid "_Delete Appointment"
16333msgstr "_ลบนัดหมาย"
16334
16335#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
16336msgid "Delete selected appointments"
16337msgstr "ลบนัดหมายที่เลือก"
16338
16339#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
16340msgid "Delete This _Occurrence"
16341msgstr "_ลบนัดหมายรอบนี้"
16342
16343#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505
16344msgid "Delete this occurrence"
16345msgstr "ลบนัดหมายรอบนี้"
16346
16347#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
16348msgid "Delete All Occ_urrences"
16349msgstr "ลบทุ_กรอบของนัดหมาย"
16350
16351#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512
16352msgid "Delete all occurrences"
16353msgstr "ลบทุกรอบของนัดหมายนี้"
16354
16355#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
16356msgid "New All Day _Event..."
16357msgstr "เ_หตุการณ์ทั้งวันรายการใหม่..."
16358
16359#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
16360msgid "Create a new all day event"
16361msgstr "สร้างเหตุการณ์ตลอดทั้งวันรายการใหม่"
16362
16363#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
16364#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
16365#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
16366#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
16367#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
16368msgid "_Forward as iCalendar..."
16369msgstr "ส่ง_ต่อเป็น iCalendar..."
16370
16371#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
16372msgid "New _Meeting..."
16373msgstr "การประชุมใ_หม่..."
16374
16375#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533
16376msgid "Create a new meeting"
16377msgstr "สร้างการประชุมรายการใหม่"
16378
16379#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538
16380msgid "Mo_ve to Calendar..."
16381msgstr "_ย้ายไปยังปฏิทิน..."
16382
16383#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545
16384msgid "New _Appointment..."
16385msgstr "นัดหมายใ_หม่..."
16386
16387#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552
16388msgid "Make this Occurrence _Movable"
16389msgstr "ให้เหตุการณ์ครั้งนี้เ_คลื่อนย้ายได้"
16390
16391#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
16392msgid "_Open Appointment"
16393msgstr "เ_ปิดนัดหมาย"
16394
16395#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561
16396msgid "View the current appointment"
16397msgstr "ดูนัดหมายปัจจุบัน"
16398
16399#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566
16400msgid "_Reply"
16401msgstr "_ตอบกลับ"
16402
16403#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
16404msgid "_Schedule Meeting..."
16405msgstr "_จัดเวลาประชุม..."
16406
16407#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1582
16408msgid "Converts an appointment to a meeting"
16409msgstr "แปลงนัดหมายให้เป็นการประชุม"
16410
16411#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
16412msgid "Conv_ert to Appointment..."
16413msgstr "แปล_งเป็นนัดหมาย..."
16414
16415#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1589
16416msgid "Converts a meeting to an appointment"
16417msgstr "แปลงการประชุมให้เป็นนัดหมาย"
16418
16419#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594
16420msgid "Quit"
16421msgstr "ออก"
16422
16423#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714
16424msgid "Day"
16425msgstr "วัน"
16426
16427#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716
16428msgid "Show one day"
16429msgstr "แสดงวันเดียว"
16430
16431#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721
16432msgid "List"
16433msgstr "รายการ"
16434
16435#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723
16436msgid "Show as list"
16437msgstr "แสดงเป็นรายการ"
16438
16439#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
16440msgid "Month"
16441msgstr "เดือน"
16442
16443#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730
16444msgid "Show one month"
16445msgstr "แสดงเดือนเดียว"
16446
16447#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735
16448msgid "Week"
16449msgstr "สัปดาห์"
16450
16451#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737
16452msgid "Show one week"
16453msgstr "แสดงสัปดาห์เดียว"
16454
16455#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744
16456msgid "Show one work week"
16457msgstr "แสดงสัปดาห์ทำงานสัปดาห์เดียว"
16458
16459#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752
16460msgid "Active Appointments"
16461msgstr "นัดหมายที่มีผลอยู่"
16462
16463#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766
16464msgid "Next 7 Days' Appointments"
16465msgstr "นัดหมายของ 7 วันข้างหน้า"
16466
16467#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773
16468msgid "Occurs Less Than 5 Times"
16469msgstr "เกิดน้อยกว่า 5 ครั้ง"
16470
16471#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804
16472#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819
16473#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018
16474msgid "Description contains"
16475msgstr "คำอธิบายมีคำว่า"
16476
16477#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1811
16478#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826
16479#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025
16480msgid "Summary contains"
16481msgstr "สรุปมีคำว่า"
16482
16483#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823
16484msgid "Print this calendar"
16485msgstr "พิมพ์ปฏิทินนี้"
16486
16487#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1830
16488msgid "Preview the calendar to be printed"
16489msgstr "แสดงตัวอย่างปฏิทินก่อนพิมพ์"
16490
16491#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852
16492#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306
16493#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393
16494#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:867
16495#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1066
16496msgid "_Save as iCalendar..."
16497msgstr "บันทึกเป็_น iCalendar..."
16498
16499#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1929
16500msgid "Go To"
16501msgstr "ไปยัง"
16502
16503#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
16504#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
16505#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229
16506#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:546
16507msgid "memo"
16508msgstr "บันทึกช่วยจำ"
16509
16510#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
16511#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
16512msgid "New _Memo"
16513msgstr "บัน_ทึกช่วยจำใหม่"
16514
16515#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
16516#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:201
16517#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
16518msgid "Create a new memo"
16519msgstr "สร้างบันทึกช่วยจำรายการใหม่"
16520
16521#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
16522#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:685
16523msgid "_Open Memo"
16524msgstr "_เปิดบันทึกช่วยจำ"
16525
16526#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281
16527#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687
16528msgid "View the selected memo"
16529msgstr "ดูบันทึกช่วยจำที่เลือก"
16530
16531#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
16532#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
16533#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
16534#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
16535msgid "Open _Web Page"
16536msgstr "เปิดหน้า_เว็บ"
16537
16538#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298
16539#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:852
16540msgid "Print the selected memo"
16541msgstr "พิมพ์บันทึกช่วยจำที่เลือก"
16542
16543#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497
16544msgid "Searching next matching event"
16545msgstr "กำลังค้นหาเหตุการณ์ถัดไปที่ตรงกับที่ระบุ"
16546
16547#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1498
16548msgid "Searching previous matching event"
16549msgstr "กำลังค้นหาเหตุการณ์ก่อนหน้าที่ตรงกับที่ระบุ"
16550
16551#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1519
16552#, c-format
16553msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
16554msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
16555msgstr[0] "ไม่พบเหตุการณ์ที่ตรงกับที่ระบุใน %d ปีข้างหน้า"
16556msgstr[1] "ไม่พบเหตุการณ์ที่ตรงกับที่ระบุใน %d ปีข้างหน้า"
16557
16558#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1523
16559#, c-format
16560msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
16561msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
16562msgstr[0] "ไม่พบเหตุการณ์ที่ตรงกับที่ระบุใน %d ปีย้อนหลัง"
16563msgstr[1] "ไม่พบเหตุการณ์ที่ตรงกับที่ระบุใน %d ปีย้อนหลัง"
16564
16565#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1548
16566msgid "Cannot search with no active calendar"
16567msgstr "ไม่สามารถค้นหาโดยไม่มีปฏิทินที่เปิดใช้งาน"
16568
16569#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
16570#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
16571#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
16572#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
16573#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296
16574#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663
16575msgid "task"
16576msgstr "ภารกิจ"
16577
16578#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
16579#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
16580msgid "_Assign Task"
16581msgstr "_มอบหมายภารกิจ"
16582
16583#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
16584#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
16585msgid "_Mark as Complete"
16586msgstr "_ทำเครื่องหมายว่าเสร็จแล้ว"
16587
16588#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
16589#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804
16590msgid "Mark selected tasks as complete"
16591msgstr "ทำเครื่องหมายภารกิจที่เลือกว่าเสร็จแล้ว"
16592
16593#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
16594msgid "_Mark as Incomplete"
16595msgstr "_ทำเครื่องหมายว่ายังไม่เสร็จ"
16596
16597#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
16598#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811
16599msgid "Mark selected tasks as incomplete"
16600msgstr "ทำเครื่องหมายภารกิจที่เลือกว่ายังไม่เสร็จ"
16601
16602#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
16603#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
16604msgid "New _Task"
16605msgstr "ภารกิจใ_หม่"
16606
16607#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
16608#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:198
16609#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818
16610msgid "Create a new task"
16611msgstr "สร้างภารกิจรายการใหม่"
16612
16613#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366
16614#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823
16615msgid "_Open Task"
16616msgstr "_เปิดภารกิจ"
16617
16618#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368
16619#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825
16620msgid "View the selected task"
16621msgstr "ดูภารกิจที่เลือก"
16622
16623#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385
16624#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1051
16625msgid "Print the selected task"
16626msgstr "พิมพ์ภารกิจที่เลือก"
16627
16628#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:190
16629#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216
16630msgid "New Memo List"
16631msgstr "รายการบันทึกช่วยจำใหม่"
16632
16633#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:199
16634msgctxt "New"
16635msgid "Mem_o"
16636msgstr "บันทึก_ช่วยจำ"
16637
16638#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:206
16639msgctxt "New"
16640msgid "_Shared Memo"
16641msgstr "บันทึกช่วยจำใช้_ร่วม"
16642
16643#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208
16644msgid "Create a new shared memo"
16645msgstr "สร้างบันทึกช่วยจำใช้ร่วมรายการใหม่"
16646
16647#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:216
16648msgctxt "New"
16649msgid "Memo Li_st"
16650msgstr "_รายการบันทึกช่วยจำ"
16651
16652#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:218
16653#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645
16654msgid "Create a new memo list"
16655msgstr "สร้างรายการบันทึกช่วยจำรายการใหม่"
16656
16657#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:204
16658msgid "Loading memos"
16659msgstr "กำลังโหลดบันทึกช่วยจำ"
16660
16661#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:679
16662msgid "Memo List Selector"
16663msgstr "เครื่องมือเลือกรายการบันทึกช่วยจำ"
16664
16665#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:991
16666#, c-format
16667msgid "Opening memo list '%s'"
16668msgstr "กำลังเปิดรายการบันทึกช่วยจำ '%s'"
16669
16670#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232
16671#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247
16672msgid "Print Memos"
16673msgstr "พิมพ์บันทึกช่วยจำ"
16674
16675#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:288
16676msgid "Memo List Properties"
16677msgstr "คุณสมบัติรายการบันทีกช่วยจำ"
16678
16679#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
16680msgid "_Delete Memo"
16681msgstr "_ลบบันทึกช่วยจำ"
16682
16683#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
16684msgid "_Find in Memo..."
16685msgstr "_หาในบันทึกช่วยจำ..."
16686
16687#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
16688msgid "Search for text in the displayed memo"
16689msgstr "ค้นหาข้อความในบันทึกช่วยจำที่แสดงอยู่"
16690
16691#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
16692msgid "D_elete Memo List"
16693msgstr "_ลบรายการบันทึกช่วยจำ"
16694
16695#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
16696msgid "Delete the selected memo list"
16697msgstr "ลบรายการบันทึกช่วยจำที่เลือก"
16698
16699#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
16700msgid "_New Memo List"
16701msgstr "รายการบันทึกช่วยจำให_ม่"
16702
16703#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659
16704msgid "Refresh the selected memo list"
16705msgstr "ปรับข้อมูลรายการบันทึกช่วยจำที่เลือก"
16706
16707#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666
16708msgid "Rename the selected memo list"
16709msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการบันทึกช่วยจำที่เลือก"
16710
16711#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
16712msgid "Show _Only This Memo List"
16713msgstr "แสดงเฉพาะ_รายการบันทึกช่วยจำนี้"
16714
16715#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
16716msgid "Memo _Preview"
16717msgstr "แสดง_ตัวอย่างบันทึกช่วยจำ"
16718
16719#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
16720msgid "Show memo preview pane"
16721msgstr "แสดงช่องแสดงตัวอย่างบันทึกช่วยจำ"
16722
16723#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
16724msgid "Show memo preview below the memo list"
16725msgstr "แสดงตัวอย่างบันทึกช่วยจำใต้รายการบันทึกช่วยจำ"
16726
16727#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:780
16728msgid "Show memo preview alongside the memo list"
16729msgstr "แสดงตัวอย่างบันทึกช่วยจำข้างรายการบันทึกช่วยจำ"
16730
16731#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
16732msgid "Print the list of memos"
16733msgstr "พิมพ์รายการบันทึกช่วยจำ"
16734
16735#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845
16736msgid "Preview the list of memos to be printed"
16737msgstr "แสดงตัวอย่างรายการบันทึกช่วยจำก่อนพิมพ์"
16738
16739#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236
16740msgid "Delete Memos"
16741msgstr "ลบบันทึกช่วยจำ"
16742
16743#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238
16744msgid "Delete Memo"
16745msgstr "ลบบันทึกช่วยจำ"
16746
16747#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:426
16748#, c-format
16749msgid "%d memo"
16750msgid_plural "%d memos"
16751msgstr[0] "บันทึกช่วยจำ %d รายการ"
16752msgstr[1] "บันทึกช่วยจำ %d รายการ"
16753
16754#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:430
16755#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:611
16756#, c-format
16757msgid "%d selected"
16758msgstr "เลือกอยู่ %d รายการ"
16759
16760#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:187
16761#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239
16762msgid "New Task List"
16763msgstr "รายการภารกิจใ_หม่"
16764
16765#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:196
16766msgctxt "New"
16767msgid "_Task"
16768msgstr "_ภารกิจ"
16769
16770#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:203
16771msgctxt "New"
16772msgid "Assigne_d Task"
16773msgstr "ภารกิจที่ได้รับ_มอบหมาย"
16774
16775#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205
16776msgid "Create a new assigned task"
16777msgstr "สร้างภารกิจที่ได้รับมอบหมายใหม่"
16778
16779#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:213
16780msgctxt "New"
16781msgid "Tas_k List"
16782msgstr "รายการภารกิ_จ"
16783
16784#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:215
16785#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
16786msgid "Create a new task list"
16787msgstr "สร้างรายการภารกิจรายการใหม่"
16788
16789#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:204
16790msgid "Loading tasks"
16791msgstr "กำลังโหลดภารกิจ"
16792
16793#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:679
16794msgid "Task List Selector"
16795msgstr "เครื่องมือเลือกรายการภารกิจ"
16796
16797#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:991
16798#, c-format
16799msgid "Opening task list '%s'"
16800msgstr "กำลังเปิดรายการภารกิจ '%s'"
16801
16802#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
16803#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270
16804msgid "Print Tasks"
16805msgstr "พิมพ์ภารกิจ"
16806
16807#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:311
16808msgid "Task List Properties"
16809msgstr "คุณสมบัติรายการภารกิจ"
16810
16811#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:607
16812msgid ""
16813"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
16814"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
16815"\n"
16816"Really erase these tasks?"
16817msgstr ""
16818"ปฏิบัติการนี้จะลบภารกิจทั้งหมดที่มีการทำเครื่องหมายไว้ว่าเสร็จแล้ว ถ้าคุณทำต่อไป "
16819"จะไม่สามารถเรียกภารกิจทั้งหมดนั้นคืนมาได้อีก\n"
16820"\n"
16821"คุณต้องการลบภารกิจทั้งหมดนี้จริงๆ หรือไม่?"
16822
16823#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:614
16824msgid "Do not ask me again"
16825msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
16826
16827#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732
16828msgid "_Delete Task"
16829msgstr "_ลบภารกิจ"
16830
16831#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
16832msgid "_Find in Task..."
16833msgstr "_หาในภารกิจ..."
16834
16835#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
16836msgid "Search for text in the displayed task"
16837msgstr "ค้นหาข้อความในภารกิจที่แสดงอยู่"
16838
16839#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753
16840msgid "Copy..."
16841msgstr "คัดลอก..."
16842
16843#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
16844msgid "D_elete Task List"
16845msgstr "ล_บรายการภารกิจ"
16846
16847#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
16848msgid "Delete the selected task list"
16849msgstr "ลบรายการภารกิจที่เลือก"
16850
16851#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
16852msgid "_New Task List"
16853msgstr "รายการภารกิจใ_หม่"
16854
16855#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
16856msgid "Refresh the selected task list"
16857msgstr "ปรับข้อมูลรายการภารกิจที่เลือก"
16858
16859#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790
16860msgid "Rename the selected task list"
16861msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการภารกิจที่เลือก"
16862
16863#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
16864msgid "Show _Only This Task List"
16865msgstr "แสดงเฉพาะรายการ_ภารกิจนี้"
16866
16867#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
16868msgid "Mar_k as Incomplete"
16869msgstr "_ทำเครื่องหมายว่ายังไม่เสร็จ"
16870
16871#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:839
16872msgid "Delete completed tasks"
16873msgstr "ลบภารกิจที่เสร็จแล้ว"
16874
16875#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
16876msgid "Task _Preview"
16877msgstr "_ตัวอย่างภารกิจ"
16878
16879#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
16880msgid "Show task preview pane"
16881msgstr "แสดงช่องแสดงตัวอย่างภารกิจ"
16882
16883#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937
16884msgid "Show task preview below the task list"
16885msgstr "แสดงตัวอย่างภารกิจใต้รายการภารกิจ"
16886
16887#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944
16888msgid "Show task preview alongside the task list"
16889msgstr "แสดงตัวอย่างภารกิจข้างรายการภารกิจ"
16890
16891#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
16892msgid "Active Tasks"
16893msgstr "ภารกิจที่กำลังทำอยู่"
16894
16895#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
16896msgid "Completed Tasks"
16897msgstr "ภารกิจที่เสร็จแล้ว "
16898
16899#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
16900msgid "Next 7 Days' Tasks"
16901msgstr "ภารกิจของ 7 วันข้างหน้า"
16902
16903#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
16904msgid "Overdue Tasks"
16905msgstr "ภารกิจที่เลยกำหนด"
16906
16907#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
16908msgid "Tasks with Attachments"
16909msgstr "ภารกิจที่มีแฟ้มแนบ"
16910
16911#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1037
16912msgid "Print the list of tasks"
16913msgstr "พิมพ์รายการภารกิจ"
16914
16915#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044
16916msgid "Preview the list of tasks to be printed"
16917msgstr "แสดงตัวอย่างรายการภารกิจก่อนพิมพ์"
16918
16919#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371
16920msgid "Delete Tasks"
16921msgstr "ลบภารกิจ"
16922
16923#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373
16924msgid "Delete Task"
16925msgstr "ลบภารกิจ"
16926
16927#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:500
16928msgid "Expunging"
16929msgstr "กำลังเก็บกวาด"
16930
16931#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:607
16932#, c-format
16933msgid "%d task"
16934msgid_plural "%d tasks"
16935msgstr[0] "%d ภารกิจ"
16936msgstr[1] "%d ภารกิจ"
16937
16938#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:134
16939msgid "ITIP"
16940msgstr "ITIP"
16941
16942#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:135
16943msgid "Display part as an invitation"
16944msgstr "แสดงส่วนย่อยในแบบคำเชิญ"
16945
16946#. strftime format of a time,
16947#. * in 24-hour format, without seconds.
16948#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:233
16949msgid "Today %H:%M"
16950msgstr "วันนี้ %H:%M"
16951
16952#. strftime format of a time,
16953#. * in 24-hour format.
16954#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237
16955msgid "Today %H:%M:%S"
16956msgstr "วันนี้ %H:%M:%S"
16957
16958#. strftime format of a time,
16959#. * in 12-hour format.
16960#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:246
16961msgid "Today %l:%M:%S %p"
16962msgstr "วันนี้ %l:%M:%S %p"
16963
16964#. strftime format of a time,
16965#. * in 24-hour format, without seconds.
16966#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:261
16967msgid "Tomorrow %H:%M"
16968msgstr "พรุ่งนี้ %H:%M"
16969
16970#. strftime format of a time,
16971#. * in 24-hour format.
16972#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265
16973msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
16974msgstr "พรุ่งนี้ %H:%M:%S"
16975
16976#. strftime format of a time,
16977#. * in 12-hour format, without seconds.
16978#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:270
16979msgid "Tomorrow %l:%M %p"
16980msgstr "พรุ่งนี้ %l:%M %p"
16981
16982#. strftime format of a time,
16983#. * in 12-hour format.
16984#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:274
16985msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
16986msgstr "พรุ่งนี้ %l:%M:%S %p"
16987
16988#. strftime format of a weekday.
16989#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293
16990#, c-format
16991msgid "%A"
16992msgstr "%A"
16993
16994#. strftime format of a weekday and a
16995#. * time, in 24-hour format, without seconds.
16996#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:298
16997msgid "%A %H:%M"
16998msgstr "%A %H:%M"
16999
17000#. strftime format of a weekday and a
17001#. * time, in 24-hour format.
17002#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302
17003msgid "%A %H:%M:%S"
17004msgstr "%A %H:%M:%S"
17005
17006#. strftime format of a weekday and a
17007#. * time, in 12-hour format, without seconds.
17008#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:307
17009msgid "%A %l:%M %p"
17010msgstr "%A %l:%M %p"
17011
17012#. strftime format of a weekday and a
17013#. * time, in 12-hour format.
17014#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:311
17015msgid "%A %l:%M:%S %p"
17016msgstr "%A %l:%M:%S %p"
17017
17018#. strftime format of a weekday and a date
17019#. * without a year.
17020#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:320
17021msgid "%A, %B %e"
17022msgstr "%A %e %B"
17023
17024#. strftime format of a weekday, a date
17025#. * without a year and a time,
17026#. * in 24-hour format, without seconds.
17027#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:326
17028msgid "%A, %B %e %H:%M"
17029msgstr "%A %e %B %H:%M"
17030
17031#. strftime format of a weekday, a date without a year
17032#. * and a time, in 24-hour format.
17033#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330
17034msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
17035msgstr "%A %e %B %H:%M:%S"
17036
17037#. strftime format of a weekday, a date without a year
17038#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
17039#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:335
17040msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
17041msgstr "%A %e %B %l:%M %p"
17042
17043#. strftime format of a weekday, a date without a year
17044#. * and a time, in 12-hour format.
17045#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:339
17046msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
17047msgstr "%A %e %B %l:%M:%S %p"
17048
17049#. strftime format of a weekday and a date.
17050#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345
17051msgid "%A, %B %e, %Y"
17052msgstr "%A %e %B %Ey"
17053
17054#. strftime format of a weekday, a date and a
17055#. * time, in 24-hour format, without seconds.
17056#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:350
17057msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
17058msgstr "%A %e %B %Ey %H:%M"
17059
17060#. strftime format of a weekday, a date and a
17061#. * time, in 24-hour format.
17062#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354
17063msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
17064msgstr "%A %e %B %Ey %H:%M:%S"
17065
17066#. strftime format of a weekday, a date and a
17067#. * time, in 12-hour format, without seconds.
17068#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:359
17069msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
17070msgstr "%A %e %B %Ey %l:%M %p"
17071
17072#. strftime format of a weekday, a date and a
17073#. * time, in 12-hour format.
17074#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:363
17075msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
17076msgstr "%A %e %B %Ey %l:%M:%S %p"
17077
17078#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
17079#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:402
17080#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
17081#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:492
17082#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:581
17083msgid "An unknown person"
17084msgstr "บุคคลนิรนาม"
17085
17086#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406
17087#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496
17088#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585
17089#, c-format
17090msgid "Please respond on behalf of %s"
17091msgstr "กรุณาตอบกลับในนามของ %s"
17092
17093#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
17094#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
17095#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
17096#, c-format
17097msgid "Received on behalf of %s"
17098msgstr "ได้รับในนามของ %s"
17099
17100#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
17101#, c-format
17102msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
17103msgstr "%s ได้แจ้งผ่าน %s ประกาศข้อมูลการประชุมต่อไปนี้:"
17104
17105#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
17106#, c-format
17107msgid "%s has published the following meeting information:"
17108msgstr "%s ได้ประกาศข้อมูลการประชุมต่อไปนี้:"
17109
17110#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
17111#, c-format
17112msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
17113msgstr "%s ได้มอบฉันทะการประชุมต่อไปนี้ให้กับคุณ:"
17114
17115#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:423
17116#, c-format
17117msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
17118msgstr "%s แจ้งผ่าน %s ขอให้คุณเข้าร่วมการประชุมต่อไปนี้:"
17119
17120#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425
17121#, c-format
17122msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
17123msgstr "%s ขอให้คุณเข้าร่วมการประชุมต่อไปนี้:"
17124
17125#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:431
17126#, c-format
17127msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
17128msgstr "%s แจ้งผ่าน %s ขอเพิ่มเติมข้อมูลในการประชุมต่อไปนี้:"
17129
17130#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433
17131#, c-format
17132msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
17133msgstr "%s ขอเพิ่มเติมข้อมูลในการประชุมต่อไปนี้:"
17134
17135#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:437
17136#, c-format
17137msgid ""
17138"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
17139"meeting:"
17140msgstr "%s แจ้งผ่าน %s ขอรับข้อมูลล่าสุดของการประชุมต่อไปนี้:"
17141
17142#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439
17143#, c-format
17144msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
17145msgstr "%s ต้องการรับข้อมูลล่าสุดของการประชุมต่อไปนี้:"
17146
17147#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:443
17148#, c-format
17149msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
17150msgstr "%s โดยผ่าน %s ได้ส่งคำตอบสำหรับการประชุมกลับมาดังนี้:"
17151
17152#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445
17153#, c-format
17154msgid "%s has sent back the following meeting response:"
17155msgstr "%s ได้ส่งคำตอบสำหรับการประชุมกลับมาดังนี้:"
17156
17157#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:449
17158#, c-format
17159msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
17160msgstr "%s ได้แจ้งผ่าน %s ขอยกเลิกการประชุมต่อไปนี้:"
17161
17162#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451
17163#, c-format
17164msgid "%s has canceled the following meeting:"
17165msgstr "%s ได้ยกเลิกการประชุมต่อไปนี้:"
17166
17167#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:455
17168#, c-format
17169msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
17170msgstr "%s แจ้งผ่าน %s เสนอขอเปลี่ยนแปลงการประชุมดังนี้"
17171
17172#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457
17173#, c-format
17174msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
17175msgstr "%s ได้เสนอขอเปลี่ยนแปลงการประชุมดังนี้:"
17176
17177#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:461
17178#, c-format
17179msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
17180msgstr "%s ได้เสนอผ่าน %s ขอปฏิเสธการเปลี่ยนแปลงการประชุมต่อไปนี้:"
17181
17182#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463
17183#, c-format
17184msgid "%s has declined the following meeting changes:"
17185msgstr "%s ได้ปฏิเสธการเปลี่ยนแปลงการประชุมต่อไปนี้:"
17186
17187#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
17188#, c-format
17189msgid "%s through %s has published the following task:"
17190msgstr "%s ได้แจ้งผ่าน %s ประกาศภารกิจต่อไปนี้:"
17191
17192#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
17193#, c-format
17194msgid "%s has published the following task:"
17195msgstr "%s ได้ประกาศภารกิจต่อไปนี้:"
17196
17197#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510
17198#, c-format
17199msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
17200msgstr "%s ขอมอบหมาย %s ให้ทำภารกิจต่อไปนี้:"
17201
17202#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:513
17203#, c-format
17204msgid "%s through %s has assigned you a task:"
17205msgstr "%s ได้แจ้งผ่าน %s ขอมอบหมายภารกิจให้กับคุณ:"
17206
17207#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515
17208#, c-format
17209msgid "%s has assigned you a task:"
17210msgstr "%s ได้มอบหมายภารกิจให้กับคุณ:"
17211
17212#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:521
17213#, c-format
17214msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
17215msgstr "%s แจ้งผ่าน %s ขอเพิ่มเติมข้อมูลในภารกิจต่อไปนี้:"
17216
17217#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523
17218#, c-format
17219msgid "%s wishes to add to an existing task:"
17220msgstr "%s ขอเพิ่มเติมข้อมูลในภารกิจต่อไปนี้:"
17221
17222#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:527
17223#, c-format
17224msgid ""
17225"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
17226"assigned task:"
17227msgstr "%s แจ้งผ่าน %s ขอรับข้อมูลล่าสุดของภารกิจที่มีการมอบหมายต่อไปนี้:"
17228
17229#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529
17230#, c-format
17231msgid ""
17232"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
17233msgstr "%s ต้องการรับข้อมูลล่าสุดของภารกิจที่มีการมอบหมายต่อไปนี้:"
17234
17235#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:533
17236#, c-format
17237msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
17238msgstr "%s โดยผ่าน %s ได้ส่งคำตอบสำหรับภารกิจที่มีการมอบหมายกลับมาดังนี้:"
17239
17240#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535
17241#, c-format
17242msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
17243msgstr "%s ได้ส่งคำตอบสำหรับภารกิจที่มีการมอบหมายกลับมาดังนี้:"
17244
17245#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:539
17246#, c-format
17247msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
17248msgstr "%s ได้แจ้งผ่าน %s ขอยกเลิกภารกิจที่มีการมอบหมายต่อไปนี้:"
17249
17250#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541
17251#, c-format
17252msgid "%s has canceled the following assigned task:"
17253msgstr "%s ได้ยกเลิกภารกิจที่มีการมอบหมายต่อไปนี้:"
17254
17255#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:545
17256#, c-format
17257msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
17258msgstr "%s แจ้งผ่าน %s เสนอเปลี่ยนแปลงการมอบหมายภารกิจดังนี้:"
17259
17260#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547
17261#, c-format
17262msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
17263msgstr "%s ได้เสนอเปลี่ยนแปลงการมอบหมายภารกิจดังนี้:"
17264
17265#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:551
17266#, c-format
17267msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
17268msgstr "%s ได้เสนอผ่าน %s ขอปฏิเสธภารกิจที่มีการมอบหมายต่อไปนี้:"
17269
17270#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553
17271#, c-format
17272msgid "%s has declined the following assigned task:"
17273msgstr "%s ได้ปฏิเสธภารกิจที่มีการมอบหมายต่อไปนี้:"
17274
17275#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
17276#, c-format
17277msgid "%s through %s has published the following memo:"
17278msgstr "%s ได้แจ้งผ่าน %s ประกาศบันทึกช่วยจำต่อไปนี้:"
17279
17280#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
17281#, c-format
17282msgid "%s has published the following memo:"
17283msgstr "%s ได้ประกาศบันทึกช่วยจำต่อไปนี้:"
17284
17285#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599
17286#, c-format
17287msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
17288msgstr "%s แจ้งผ่าน %s ขอเพิ่มเติมข้อมูลในบันทึกช่วยจำต่อไปนี้:"
17289
17290#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
17291#, c-format
17292msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
17293msgstr "%s ขอเพิ่มเติมข้อมูลในบันทึกช่วยจำต่อไปนี้:"
17294
17295#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:605
17296#, c-format
17297msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
17298msgstr "%s ได้แจ้งผ่าน %s ขอยกเลิกบันทึกช่วยจำร่วมกันต่อไปนี้:"
17299
17300#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607
17301#, c-format
17302msgid "%s has canceled the following shared memo:"
17303msgstr "%s ได้ยกเลิกบันทึกช่วยจำร่วมกันต่อไปนี้:"
17304
17305#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
17306msgid "All day:"
17307msgstr "ทั้งวัน:"
17308
17309#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686
17310msgid "Start day:"
17311msgstr "วันเริ่มต้น:"
17312
17313#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686
17314#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1465
17315msgid "Start time:"
17316msgstr "เวลาเริ่ม:"
17317
17318#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695
17319msgid "End day:"
17320msgstr "วันสิ้นสุด:"
17321
17322#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695
17323#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1466
17324msgid "End time:"
17325msgstr "เวลาสิ้นสุด:"
17326
17327#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1014
17328msgid "Ope_n Calendar"
17329msgstr "_เปิดปฏิทิน"
17330
17331#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1017
17332msgid "_Decline all"
17333msgstr "_ปฏิเสธทั้งหมด"
17334
17335#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020
17336msgid "_Decline"
17337msgstr "_ปฏิเสธ"
17338
17339#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023
17340msgid "_Tentative all"
17341msgstr "ตอบแบบไ_ม่ยืนยันทั้งหมด"
17342
17343#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026
17344msgid "_Tentative"
17345msgstr "ตอบแบบไ_ม่ยืนยัน"
17346
17347#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029
17348msgid "Acce_pt all"
17349msgstr "ตอบ_รับทั้งหมด"
17350
17351#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032
17352msgid "Acce_pt"
17353msgstr "ตอบ_รับ"
17354
17355#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035
17356msgid "Send _Information"
17357msgstr "_ส่งข้อมูล"
17358
17359#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1038
17360msgid "_Update Attendee Status"
17361msgstr "_ปรับข้อมูลสถานะผู้เข้าร่วมประชุม"
17362
17363#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041
17364msgid "_Update"
17365msgstr "_ปรับข้อมูล"
17366
17367#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1468
17368#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
17369#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1587
17370msgid "Comment:"
17371msgstr "หมายเหตุ:"
17372
17373#. RSVP area
17374#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504
17375msgid "Send reply to sender"
17376msgstr "ตอบไปยังผู้ส่ง"
17377
17378#. Updates
17379#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519
17380msgid "Send _updates to attendees"
17381msgstr "ส่งการ_ปรับข้อมูลไปยังผู้ร่วมประชุม"
17382
17383#. The recurrence check button
17384#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1522
17385msgid "_Apply to all instances"
17386msgstr "ใช้กับ_ทุกรอบที่เวียนซ้ำ"
17387
17388#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1523
17389msgid "Show time as _free"
17390msgstr "แสดงเวลาว่า_ว่าง"
17391
17392#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524
17393msgid "_Preserve my reminder"
17394msgstr "_รักษารายการเตือนของฉันไว้"
17395
17396#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1525
17397msgid "_Inherit reminder"
17398msgstr "_สืบทอดรายการเตือน"
17399
17400#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1853
17401msgid "_Tasks:"
17402msgstr "_ภารกิจ:"
17403
17404#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1856
17405msgid "_Memos:"
17406msgstr "_บันทึกช่วยจำ:"
17407
17408#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3086
17409msgid "Sa_ve"
17410msgstr "_บันทึก"
17411
17412#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
17413#. * the second '%s' with an error message
17414#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3503
17415#, c-format
17416msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
17417msgstr "โหลดปฏิทิน '%s' ไม่สำเร็จ (%s)"
17418
17419#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3662
17420#, c-format
17421msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
17422msgstr "มีนัดหมายในปฏิทิน '%s' ชนกับการประชุมนี้"
17423
17424#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3691
17425#, c-format
17426msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
17427msgstr "พบนัดหมายในปฏิทิน '%s'"
17428
17429#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3804
17430msgid "Unable to find any calendars"
17431msgstr "ไม่พบปฏิทินใดเลย"
17432
17433#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812
17434msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
17435msgstr "ไม่พบการประชุมนี้ในปฏิทินใดเลย"
17436
17437#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3817
17438msgid "Unable to find this task in any task list"
17439msgstr "ไม่พบภารกิจนี้ในรายการภารกิจใดเลย"
17440
17441#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3822
17442msgid "Unable to find this memo in any memo list"
17443msgstr "ไม่พบบันทึกช่วยจำนี้ในรายการบันทึกช่วยจำใดเลย"
17444
17445#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4171
17446msgid "Opening the calendar. Please wait..."
17447msgstr "กำลังเปิดปฏิทิน โปรดรอสักครู่..."
17448
17449#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4176
17450msgid "Searching for an existing version of this appointment"
17451msgstr "กำลังค้นหานัดหมายนี้ที่บันทึกไว้"
17452
17453#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4568
17454#, c-format
17455msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
17456msgstr "ไม่สามารถส่งรายการไปยังปฏิทิน '%s'.  %s"
17457
17458#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4584
17459#, c-format
17460msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
17461msgstr "ส่งไปยังปฏิทิน '%s' ว่าตอบรับ"
17462
17463#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4589
17464#, c-format
17465msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
17466msgstr "ส่งไปยังปฏิทิน '%s' ว่าอาจตอบรับ"
17467
17468#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4595
17469#, c-format
17470msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
17471msgstr "ส่งไปยังปฏิทิน '%s' ว่าปฏิเสธ"
17472
17473#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4601
17474#, c-format
17475msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
17476msgstr "ส่งไปยังปฏิทิน '%s' ว่ายกเลิก"
17477
17478#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4622
17479#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5063
17480#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5170
17481msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
17482msgstr "กำลังบันทึกการเปลี่ยนแปลงลงในปฏิทิน โปรดรอสักครู่..."
17483
17484#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4663
17485msgid "Unable to parse item"
17486msgstr "ไม่สามารถแจงรายการได้"
17487
17488#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4853
17489#, c-format
17490msgid "Organizer has removed the delegate %s "
17491msgstr "ผู้ประสานงานได้ลบผู้รับมอบฉันทะ %s ออก"
17492
17493#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4868
17494msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
17495msgstr "ส่งประกาศการยกเลิกไปยังผู้รับมอบฉันทะแล้ว"
17496
17497#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872
17498msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
17499msgstr "ไม่สามารถส่งประกาศการยกเลิกไปยังผู้รับมอบฉันทะ"
17500
17501#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4922
17502#, c-format
17503msgid "Unable to update attendee. %s"
17504msgstr "ไม่สามารถปรับข้อมูลผู้เข้าร่วม %s"
17505
17506#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4929
17507msgid "Attendee status updated"
17508msgstr "ปรับข้อมูลผู้เข้าร่วมเรียบร้อยแล้ว"
17509
17510#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4952
17511msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
17512msgstr "ตัวข้อมูลการประชุมไม่ถูกต้อง และไม่สามารถปรับข้อมูลได้"
17513
17514#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5028
17515msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
17516msgstr "ไม่สามารถปรับข้อมูลสถานะผู้เข้าร่วมประชุมได้ เนื่องจากสถานะเป็นค่าที่ใช้ไม่ได้"
17517
17518#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5100
17519#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5140
17520msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
17521msgstr "ไม่สามารถปรับข้อมูลสถานะผู้เข้าร่วมประชุมได้ เนื่องจากรายการหายไปแล้ว"
17522
17523#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5203
17524msgid "Meeting information sent"
17525msgstr "ส่งข้อมูลการประชุมแล้ว"
17526
17527#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5208
17528msgid "Task information sent"
17529msgstr "ส่งข้อมูลภารกิจแล้ว"
17530
17531#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5213
17532msgid "Memo information sent"
17533msgstr "ส่งข้อมูลบันทึกช่วยจำแล้ว"
17534
17535#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5224
17536msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
17537msgstr "ไม่สามารถส่งข้อมูลการประชุมได้ เนื่องจากไม่มีการประชุมนี้อยู่"
17538
17539#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5229
17540msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
17541msgstr "ไม่สามารถส่งข้อมูลภารกิจได้ เนื่องจากไม่มีภารกิจนี้อยู่"
17542
17543#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5234
17544msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
17545msgstr "ไม่สามารถส่งข้อมูลบันทึกช่วยจำได้ เนื่องจากไม่มีบันทึกช่วยจำนี้อยู่"
17546
17547#. Translators: This is a default filename for a calendar.
17548#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5299
17549msgid "calendar.ics"
17550msgstr "calendar.ics"
17551
17552#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5304
17553msgid "Save Calendar"
17554msgstr "บันทึกปฏิทิน"
17555
17556#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5357
17557#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5370
17558msgid "The calendar attached is not valid"
17559msgstr "ปฏิทินใช้การไม่ได้"
17560
17561#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5358
17562#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5371
17563msgid ""
17564"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
17565"iCalendar."
17566msgstr "ข้อความอ้างว่ามีปฏิทิน แต่ตัวปฏิทินไม่ใช่ iCalendar ที่ใช้การได้"
17567
17568#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413
17569#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5443
17570#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5543
17571msgid "The item in the calendar is not valid"
17572msgstr "รายการในปฏิทินไม่ถูกต้อง"
17573
17574#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5414
17575#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5444
17576#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5544
17577msgid ""
17578"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
17579"tasks or free/busy information"
17580msgstr "ข้อความมีปฏิทินมาด้วย แต่ตัวปฏิทินไม่มีข้อมูลเหตุการณ์ ภารกิจ หรือสถานะว่าง/ไม่ว่างใดๆ เลย"
17581
17582#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5459
17583msgid "The calendar attached contains multiple items"
17584msgstr "ปฏิทินที่แนบมามีรายการหลายรายการ"
17585
17586#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5460
17587msgid ""
17588"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
17589"imported"
17590msgstr "เพื่อจะดำเนินงานรายการทั้งหมด ควรบันทึกแฟ้มแล้วนำเข้าปฏิทิน"
17591
17592#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5952
17593msgctxt "cal-itip"
17594msgid "None"
17595msgstr "ไม่มี"
17596
17597#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5968
17598msgid "Tentatively Accepted"
17599msgstr "อาจตอบรับ"
17600
17601#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6111
17602msgid "This meeting recurs"
17603msgstr "การประชุมนี้เวียนซ้ำเป็นรอบๆ"
17604
17605#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6114
17606msgid "This task recurs"
17607msgstr "ภารกิจนี้เวียนซ้ำเป็นรอบๆ"
17608
17609#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6117
17610msgid "This memo recurs"
17611msgstr "บันทึกช่วยจำนี้เวียนซ้ำเป็นรอบๆ"
17612
17613#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
17614msgid ""
17615"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
17616msgstr "คำตอบนี้ไม่ได้มาจากผู้ร่วมประชุมปัจจุบัน  จะเพิ่มผู้ส่งเข้าเป็นผู้ร่วมประชุมหรือไม่?"
17617
17618#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
17619msgid "This meeting has been delegated"
17620msgstr "การประชุมนี้มีการมอบฉันทะ"
17621
17622#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
17623msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
17624msgstr "'{0}' ได้มอบฉันทะการประชุม คุณต้องการเพิ่มผู้รับมอบฉันทะ '{1}' หรือไม่?"
17625
17626#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82
17627msgid "Meeting Invitations"
17628msgstr "คำเชิญประชุม"
17629
17630#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108
17631msgid "_Delete message after acting"
17632msgstr "_ลบข้อความหลังจากทำแล้ว"
17633
17634#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122
17635#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153
17636msgid "Conflict Search"
17637msgstr "การค้นหาการชนกัน"
17638
17639#. Source selector
17640#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137
17641msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
17642msgstr "เลือกปฏิทินที่จะค้นหาการประชุมที่ชนกัน"
17643
17644#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
17645msgid "Itip Formatter"
17646msgstr "ปลั๊กอินจัดแสดง Itip"
17647
17648#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
17649msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
17650msgstr "แสดงส่วนข้อมูล MIME \"text/calendar\" ในข้อความเมล"
17651
17652#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252
17653msgid "Google Features"
17654msgstr "บริการของกูเกิล"
17655
17656#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
17657msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
17658msgstr "เพิ่ม_ปฏิทินกูเกิลเข้าในบัญชีนี้"
17659
17660#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269
17661msgid "Add Google Con_tacts to this account"
17662msgstr "เพิ่มสมุด_ที่อยู่กูเกิลเข้าในบัญชีนี้"
17663
17664#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277
17665msgid "You may need to enable IMAP access"
17666msgstr "คุณอาจต้องเปิดใช้การเข้าถึง IMAP"
17667
17668#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
17669#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
17670msgid "Mail _Directory:"
17671msgstr "ไ_ดเรกทอรีสำหรับเมล:"
17672
17673#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247
17674msgid "Choose a MH mail directory"
17675msgstr "เลือกไดเรกทอรีเมลแบบ MH"
17676
17677#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
17678msgid "Local Delivery _File:"
17679msgstr "แ_ฟ้มรับจดหมายเข้า:"
17680
17681#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
17682msgid "Choose a local delivery file"
17683msgstr "เลือกแฟ้มในเครื่องสำหรับรับจดหมายเข้า"
17684
17685#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
17686msgid "Choose a Maildir mail directory"
17687msgstr "เลือกไดเรกทอรีเมลแบบ Maildir"
17688
17689#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
17690msgid "Spool _File:"
17691msgstr "แ_ฟ้ม Spool:"
17692
17693#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
17694msgid "Choose a mbox spool file"
17695msgstr "เลือกแฟ้ม spool สำหรับ mbox"
17696
17697#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
17698msgid "Spool _Directory:"
17699msgstr "ไ_ดเรกทอรี Spool:"
17700
17701#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
17702msgid "Choose a mbox spool directory"
17703msgstr "เลือกไดเรกทอรี spool สำหรับ mbox"
17704
17705#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137
17706#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53
17707#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80
17708#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159
17709msgid "Configuration"
17710msgstr "ค่าตั้ง"
17711
17712#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155
17713#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98
17714#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
17715msgid "_Server:"
17716msgstr "เซิร์_ฟเวอร์:"
17717
17718#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169
17719#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111
17720msgid "_Port:"
17721msgstr "_พอร์ต:"
17722
17723#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181
17724#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227
17725msgid "User_name:"
17726msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
17727
17728#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:214
17729#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148
17730msgid "Encryption _method:"
17731msgstr "_วิธีการการเข้ารหัสลับ:"
17732
17733#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229
17734#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163
17735msgid "STARTTLS after connecting"
17736msgstr "STARTTLS หลังการเชื่อมต่อ"
17737
17738#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:233
17739#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167
17740msgid "SSL on a dedicated port"
17741msgstr "SSL ที่พอร์ตเฉพาะ"
17742
17743#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69
17744msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
17745msgstr "ใ_ช้แฟ้มโปรแกรมที่กำหนดเองแทน 'sendmail'"
17746
17747#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73
17748msgid "_Custom binary:"
17749msgstr "แฟ้มโปรแกรม_กำหนดเอง:"
17750
17751#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90
17752msgid "U_se custom arguments"
17753msgstr "_ใช้อาร์กิวเมนต์ที่กำหนดเอง"
17754
17755#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94
17756msgid "Cus_tom arguments:"
17757msgstr "_อาร์กิวเมนต์กำหนดเอง:"
17758
17759#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112
17760msgid ""
17761"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
17762"   %F - stands for the From address\n"
17763"   %R - stands for the recipient addresses"
17764msgstr ""
17765"อาร์กิวเมนต์ปริยายคือ '-i -f %F -- %R' โดยที่\n"
17766"   %F - หมายถึงที่อยู่ผู้ส่ง\n"
17767"   %R - หมายถึงที่อยู่ผู้รับ"
17768
17769#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
17770msgid "Ser_ver requires authentication"
17771msgstr "เซิร์ฟเวอร์ต้องการการยืนยันตัวบุ_คคล"
17772
17773#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209
17774msgid "T_ype:"
17775msgstr "ช_นิด:"
17776
17777#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247
17778msgid "Yahoo! Features"
17779msgstr "บริการของ Yahoo!"
17780
17781#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256
17782msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
17783msgstr "เพิ่มปฏิทินและ_ภารกิจของ Yahoo! เข้าในบัญชีนี้"
17784
17785#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:367
17786#, c-format
17787msgid "%d attached message"
17788msgid_plural "%d attached messages"
17789msgstr[0] "ข้อความแนบ %d ข้อความ"
17790msgstr[1] "ข้อความแนบ %d ข้อความ"
17791
17792#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:238
17793msgctxt "New"
17794msgid "_Mail Message"
17795msgstr "ข้อความเ_มล"
17796
17797#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240
17798msgid "Compose a new mail message"
17799msgstr "เขียนเมลฉบับใหม่"
17800
17801#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248
17802msgctxt "New"
17803msgid "Mail Acco_unt"
17804msgstr "_บัญชีเมล"
17805
17806#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250
17807msgid "Create a new mail account"
17808msgstr "สร้างบัญชีเมลใหม่"
17809
17810#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:255
17811msgctxt "New"
17812msgid "Mail _Folder"
17813msgstr "โ_ฟลเดอร์เมล"
17814
17815#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:257
17816msgid "Create a new mail folder"
17817msgstr "สร้างโฟลเดอร์เมลใหม่"
17818
17819#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:555
17820msgid "Mail Accounts"
17821msgstr "บัญชีเมล"
17822
17823#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:564
17824msgid "Mail Preferences"
17825msgstr "ปรับแต่งระบบเมล"
17826
17827#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:573
17828msgid "Composer Preferences"
17829msgstr "ปรับแต่งการเขียนข้อความ"
17830
17831#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:582
17832msgid "Network Preferences"
17833msgstr "ปรับแต่งเครือข่าย"
17834
17835#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
17836#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:883
17837msgctxt "label"
17838msgid "None"
17839msgstr "ไม่มี"
17840
17841#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279
17842msgid "_Disable Account"
17843msgstr "ปิ_ดใช้บัญชี"
17844
17845#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281
17846msgid "Disable this account"
17847msgstr "ปิดใช้บัญชีนี้"
17848
17849#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288
17850msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
17851msgstr "ลบข้อความที่สั่งลบไว้ออกจากทุกโฟลเดอร์อย่างถาวร"
17852
17853#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295
17854msgid "Edit properties of this account"
17855msgstr "แก้ไขคุณสมบัติของบัญชีนี้"
17856
17857#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300
17858msgid "_Refresh"
17859msgstr "_ปรับแสดง"
17860
17861#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302
17862msgid "Refresh list of folders of this account"
17863msgstr "ปรับแสดงรายชื่อโฟลเดอร์ของบัญชีนี้ใหม่"
17864
17865#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307
17866msgid "_Download Messages for Offline Usage"
17867msgstr "_ดาวน์โหลดข้อความสำหรับใช้งานแบบออฟไลน์"
17868
17869#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309
17870msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
17871msgstr "ดาวน์โหลดข้อความของบัญชีและโฟลเดอร์ที่ทำเครื่องหมายออฟไลน์ไว้"
17872
17873#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314
17874msgid "Fl_ush Outbox"
17875msgstr "_จัดส่งจดหมายออก"
17876
17877#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321
17878msgid "_Copy Folder To..."
17879msgstr "_คัดลอกโฟลเดอร์ไปยัง..."
17880
17881#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323
17882msgid "Copy the selected folder into another folder"
17883msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ที่เลือกไปยังโฟลเดอร์อื่น"
17884
17885#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330
17886msgid "Permanently remove this folder"
17887msgstr "ลบโฟลเดอร์นี้อย่างถาวร"
17888
17889#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1335
17890msgid "E_xpunge"
17891msgstr "เ_ก็บกวาด"
17892
17893#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337
17894msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
17895msgstr "กวาดข้อความทั้งหมดที่สั่งลบไว้ในโฟลเดอร์นี้ทิ้งอย่างถาวร"
17896
17897#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342
17898msgid "Mar_k All Messages as Read"
17899msgstr "ทำเ_ครื่องหมายทุกข้อความว่าอ่านแล้ว"
17900
17901#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344
17902msgid "Mark all messages in the folder as read"
17903msgstr "ทำเครื่องหมายทุกข้อความในโฟลเดอร์นี้ว่าอ่านแล้ว"
17904
17905#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349
17906msgid "_Move Folder To..."
17907msgstr "_ย้ายโฟลเดอร์ไปยัง..."
17908
17909#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1351
17910msgid "Move the selected folder into another folder"
17911msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ที่เลือกไปยังโฟลเดอร์อื่น"
17912
17913#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356
17914msgid "_New..."
17915msgstr "ใ_หม่..."
17916
17917#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1358
17918msgid "Create a new folder for storing mail"
17919msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่สำหรับการเก็บเมล"
17920
17921#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1365
17922msgid "Change the properties of this folder"
17923msgstr "เปลี่ยนคุณสมบัติของโฟลเดอร์นี้"
17924
17925#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372
17926msgid "Refresh the folder"
17927msgstr "ปรับแสดงโฟลเดอร์ใหม่"
17928
17929#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379
17930msgid "Change the name of this folder"
17931msgstr "เปลี่ยนชื่อของโฟลเดอร์นี้"
17932
17933#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384
17934msgid "Select Message _Thread"
17935msgstr "เลือก_กระทู้ข้อความ"
17936
17937#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386
17938msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
17939msgstr "เลือกข้อความทั้งหมดที่อยู่ในกระทู้เดียวกับข้อความที่เลือก"
17940
17941#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
17942msgid "Select Message S_ubthread"
17943msgstr "เลือกกระทู้_ย่อยของข้อความ"
17944
17945#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393
17946msgid "Select all replies to the currently selected message"
17947msgstr "เลือกข้อความทั้งหมดที่ตอบข้อความที่เลือก"
17948
17949#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1405
17950msgid "Empty _Trash"
17951msgstr "เท_ถังขยะ"
17952
17953#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407
17954msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
17955msgstr "ลบข้อความที่สั่งลบไว้ออกจากทุกบัญชีอย่างถาวร"
17956
17957#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412
17958msgid "_New Label"
17959msgstr "ป้ายใ_หม่"
17960
17961#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421
17962msgid "N_one"
17963msgstr "ไ_ม่มี"
17964
17965#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
17966msgid "_Manage Subscriptions"
17967msgstr "_จัดการการบอกรับข้อมูล"
17968
17969#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437
17970#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514
17971msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
17972msgstr "บอกรับหรือเลิกบอกรับข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์ภายนอกให้กับโฟลเดอร์"
17973
17974#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442
17975#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463
17976msgid "Send / _Receive"
17977msgstr "_รับ / ส่ง"
17978
17979#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1444
17980msgid "Send queued items and retrieve new items"
17981msgstr "ส่งข้อความที่อยู่ในคิวและดึงข้อความใหม่"
17982
17983#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449
17984msgid "R_eceive All"
17985msgstr "_รับทั้งหมด"
17986
17987#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451
17988msgid "Receive new items from all accounts"
17989msgstr "รับรายการใหม่จากบัญชีทั้งหมด"
17990
17991#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456
17992msgid "_Send All"
17993msgstr "_ส่งทั้งหมด"
17994
17995#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458
17996msgid "Send queued items in all accounts"
17997msgstr "ส่งรายการที่เข้าคิวไว้ในบัญชีทั้งหมด"
17998
17999#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486
18000msgid "Cancel the current mail operation"
18001msgstr "ยกเลิกปฏิบัติการเมลปัจจุบัน"
18002
18003#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491
18004msgid "Collapse All _Threads"
18005msgstr "ยุบ_กระทู้ทั้งหมด"
18006
18007#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493
18008msgid "Collapse all message threads"
18009msgstr "ยุบกระทู้ข้อความทั้งหมด"
18010
18011#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498
18012msgid "E_xpand All Threads"
18013msgstr "_ขยายกระทู้ทั้งหมด"
18014
18015#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500
18016msgid "Expand all message threads"
18017msgstr "ขยายกระทู้ข้อความทั้งหมด"
18018
18019#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505
18020msgid "_Message Filters"
18021msgstr "ตัว_กรองข้อความ"
18022
18023#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507
18024msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
18025msgstr "สร้างหรือแก้ไขกฎสำหรับการกรองเมลใหม่"
18026
18027#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512
18028msgid "_Subscriptions..."
18029msgstr "การ_บอกรับข้อมูล..."
18030
18031#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
18032msgid "F_older"
18033msgstr "โ_ฟลเดอร์"
18034
18035#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528
18036msgid "_Label"
18037msgstr "ติด_ป้าย"
18038
18039#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
18040msgid "C_reate Search Folder From Search..."
18041msgstr "_สร้างโฟลเดอร์ค้นหาจากการค้นหา..."
18042
18043#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552
18044msgid "Search F_olders"
18045msgstr "โ_ฟลเดอร์ค้นหา"
18046
18047#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554
18048msgid "Create or edit search folder definitions"
18049msgstr "สร้างหรือแก้ไขข้อกำหนดสำหรับโฟลเดอร์ค้นหา"
18050
18051#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
18052msgid "_New Folder..."
18053msgstr "โ_ฟลเดอร์ใหม่..."
18054
18055#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
18056msgid "Show Message _Preview"
18057msgstr "แสดง_ตัวอย่างข้อความ"
18058
18059#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
18060msgid "Show message preview pane"
18061msgstr "แสดงช่องแสดงตัวอย่างข้อความ"
18062
18063#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
18064msgid "Show _Deleted Messages"
18065msgstr "แสดงข้อความที่_ลบไปแล้ว"
18066
18067#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
18068msgid "Show deleted messages with a line through them"
18069msgstr "แสดงข้อความที่ไปลบแล้วด้วย โดยแสดงแบบขีดฆ่า"
18070
18071#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637
18072msgid "_Group By Threads"
18073msgstr "จัดกลุ่มตาม_กระทู้"
18074
18075#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
18076msgid "Threaded message list"
18077msgstr "เรียงข้อความเป็นกระทู้"
18078
18079#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
18080msgid "_Unmatched Folder Enabled"
18081msgstr "เปิดใช้โฟลเดอร์ \"รายการไม่ตรงคำค้น\""
18082
18083#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
18084msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
18085msgstr "เปิด/ปิดการใช้โฟลเดอร์ค้นหา \"รายการไม่ตรงคำค้น\""
18086
18087#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
18088msgid "Show message preview below the message list"
18089msgstr "แสดงตัวอย่างข้อความใต้รายการข้อความ"
18090
18091#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
18092msgid "Show message preview alongside the message list"
18093msgstr "แสดงตัวอย่างข้อความข้างรายการข้อความ"
18094
18095#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
18096msgid "All Messages"
18097msgstr "ทุกข้อความ"
18098
18099#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
18100msgid "Important Messages"
18101msgstr "ข้อความสำคัญ"
18102
18103#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
18104msgid "Last 5 Days' Messages"
18105msgstr "ข้อความภายใน 5 วันก่อน"
18106
18107#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
18108msgid "Messages Not Junk"
18109msgstr "ข้อความที่ไม่ใช่เมลขยะ"
18110
18111#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
18112msgid "Messages with Attachments"
18113msgstr "ข้อความที่มีแฟ้มแนบ"
18114
18115#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
18116msgid "No Label"
18117msgstr "ไม่มีป้าย"
18118
18119#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
18120msgid "Read Messages"
18121msgstr "ข้อความที่อ่านแล้ว"
18122
18123#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
18124msgid "Unread Messages"
18125msgstr "ข้อความที่ยังไม่ได้อ่าน"
18126
18127#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783
18128msgid "Subject or Addresses contain"
18129msgstr "ชื่อเรื่องหรือที่อยู่ต่างๆ มีคำว่า"
18130
18131#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
18132msgid "All Accounts"
18133msgstr "ทุกบัญชี"
18134
18135#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
18136msgid "Current Account"
18137msgstr "บัญชีปัจจุบัน"
18138
18139#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807
18140msgid "Current Folder"
18141msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
18142
18143#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:612
18144msgid "All Account Search"
18145msgstr "การค้นหาบัญชีทั้งหมด"
18146
18147#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:709
18148msgid "Account Search"
18149msgstr "การค้นหาบัญชี"
18150
18151#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
18152#, c-format
18153msgid "%d selected, "
18154msgid_plural "%d selected, "
18155msgstr[0] "เลือกอยู่ %d รายการ, "
18156msgstr[1] "เลือกอยู่ %d รายการ, "
18157
18158#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
18159#, c-format
18160msgid "%d deleted"
18161msgid_plural "%d deleted"
18162msgstr[0] "ลบข้อความไป %d ฉบับ"
18163msgstr[1] "ลบข้อความไป %d ฉบับ"
18164
18165#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
18166#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
18167#, c-format
18168msgid "%d junk"
18169msgid_plural "%d junk"
18170msgstr[0] "เมลขยะ %d ฉบับ"
18171msgstr[1] "เมลขยะ %d ฉบับ"
18172
18173#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
18174#, c-format
18175msgid "%d draft"
18176msgid_plural "%d drafts"
18177msgstr[0] "จดหมายร่าง %d ฉบับ"
18178msgstr[1] "จดหมายร่าง %d ฉบับ"
18179
18180#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
18181#, c-format
18182msgid "%d unsent"
18183msgid_plural "%d unsent"
18184msgstr[0] "ยังไม่ส่ง %d ฉบับ"
18185msgstr[1] "ยังไม่ส่ง %d ฉบับ"
18186
18187#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
18188#, c-format
18189msgid "%d sent"
18190msgid_plural "%d sent"
18191msgstr[0] "ส่งแล้ว %d ฉบับ"
18192msgstr[1] "ส่งแล้ว %d ฉบับ"
18193
18194#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
18195#, c-format
18196msgid "%d unread, "
18197msgid_plural "%d unread, "
18198msgstr[0] "ยังไม่อ่าน %d, "
18199msgstr[1] "ยังไม่อ่าน %d, "
18200
18201#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
18202#, c-format
18203msgid "%d total"
18204msgid_plural "%d total"
18205msgstr[0] "รวม %d"
18206msgstr[1] "รวม %d"
18207
18208#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
18209msgid "Trash"
18210msgstr "ถังขยะ"
18211
18212#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1519
18213msgid "Send / Receive"
18214msgstr "รับ / ส่ง"
18215
18216#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:492
18217msgid "Language(s)"
18218msgstr "ภาษา"
18219
18220#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
18221msgid "On exit, every time"
18222msgstr "เมื่อออกจากโปรแกรม, ทุกครั้ง"
18223
18224#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
18225msgid "On exit, once per day"
18226msgstr "เมื่อออกจากโปรแกรม, วันละครั้ง"
18227
18228#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
18229msgid "On exit, once per week"
18230msgstr "เมื่อออกจากโปรแกรม, สัปดาห์ละครั้ง"
18231
18232#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
18233msgid "On exit, once per month"
18234msgstr "เมื่อออกจากโปรแกรม, เดือนละครั้ง"
18235
18236#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
18237msgid "Immediately, on folder leave"
18238msgstr "ทันทีที่ออกจากโฟลเดอร์"
18239
18240#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:313
18241msgid "Header"
18242msgstr "หัวกระดาษ"
18243
18244#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:317
18245msgid "Contains Value"
18246msgstr "มีคำว่า"
18247
18248#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
18249#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141
18250msgid "_Date header:"
18251msgstr "ข้อมูลส่วนหัวช่อง_วันที่:"
18252
18253#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142
18254msgid "Show _original header value"
18255msgstr "แสดงข้อมูลส่วนหัวตาม_ต้นฉบับ"
18256
18257#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
18258msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
18259msgstr "คุณต้องการกำหนดให้ Evolution เป็นโปรแกมลูกข่ายอีเมลปริยายของคุณหรือไม่?"
18260
18261#. Translators: First %s is an email address, second %s
18262#. * is the subject of the email, third %s is the date.
18263#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311
18264#, c-format
18265msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
18266msgstr "ข้อความของคุณที่ส่งถึง %s เรื่อง \"%s\" เมื่อ %s ถูกเปิดอ่านเรียบร้อยแล้ว"
18267
18268#. Translators: %s is the subject of the email message.
18269#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378
18270#, c-format
18271msgid "Delivery Notification for \"%s\""
18272msgstr "การแจ้งการเปิดอ่านข้อความสำหรับ \"%s\""
18273
18274#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536
18275#, c-format
18276msgid "Send a read receipt to '%s'"
18277msgstr "ส่งการแจ้งรับข้อความไปยัง '%s'"
18278
18279#. name doesn't matter
18280#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:541
18281msgid "_Notify Sender"
18282msgstr "แ_จ้งผู้ส่ง"
18283
18284#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
18285msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
18286msgstr "ผู้ส่งต้องการให้แจ้งเมื่อคุณเปิดอ่านจดหมายนี้แล้ว"
18287
18288#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
18289msgid "Sender has been notified that you have read this message."
18290msgstr "ผู้ส่งได้รับแจ้งเรียบร้อยแล้วว่าคุณเปิดอ่านจดหมายนี้แล้ว"
18291
18292#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
18293msgid "Evolution is currently offline."
18294msgstr "Evolution กำลังอยู่ในโหมดออฟไลน์"
18295
18296#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
18297msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
18298msgstr "คลิก 'ทำงานออนไลน์' เพื่อกลับเข้าสู่โหมดออนไลน์"
18299
18300#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
18301msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
18302msgstr "Evolution กำลังออฟไลน์อยู่ เพราะเครือข่ายไม่ทำงาน"
18303
18304#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
18305msgid ""
18306"Evolution will return to online mode once a network connection is "
18307"established."
18308msgstr "Evolution จะกลับเข้าสู่โหมดออนไลน์อีกครั้งเมื่อมีการเชื่อมต่อเครือข่าย"
18309
18310#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298
18311msgid ""
18312"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
18313"from which to obtain an authentication token."
18314msgstr ""
18315"ไม่พบบัญชีที่ตรงกันในบริการ org.gnome.OnlineAccounts "
18316"ซึ่งจะเป็นแหล่งสำหรับขอโทเค็นสำหรับยืนยันตัวบุคคล"
18317
18318#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:377
18319msgid "OAuth"
18320msgstr "OAuth"
18321
18322#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:379
18323msgid ""
18324"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
18325"service"
18326msgstr "ตัวเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์โดยผ่านบริการบัญชีออนไลน์ของ GNOME"
18327
18328#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
18329msgid "Author(s)"
18330msgstr "ผู้เขียน"
18331
18332#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
18333msgid "Plugin Manager"
18334msgstr "เครื่องมือจัดการปลั๊กอิน"
18335
18336#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269
18337msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
18338msgstr "หมายเหตุ: การเปลี่ยนแปลงบางอย่างจะยังไม่มีผลจนกว่าจะเริ่มการทำงานใหม่"
18339
18340#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298
18341msgid "Overview"
18342msgstr "ภาพรวม"
18343
18344#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367
18345#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450
18346msgid "Plugin"
18347msgstr "ปลั๊กอิน"
18348
18349#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488
18350msgid "_Plugins"
18351msgstr "_ปลั๊กอิน"
18352
18353#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
18354msgid "Enable and disable plugins"
18355msgstr "เปิดหรือปิดใช้งานปลั๊กอิน"
18356
18357#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
18358msgid "Display plain text version"
18359msgstr "แสดงฉบับข้อความเปล่า"
18360
18361#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142
18362msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
18363msgstr "แสดงฉบับข้อความเปล่าของข้อความชนิด multipart/alternative"
18364
18365#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
18366msgid "Display HTML version"
18367msgstr "แสดงฉบับ HTML"
18368
18369#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150
18370msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
18371msgstr "แสดงฉบับ HTML ของข้อความชนิด multipart/alternative"
18372
18373#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
18374#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
18375msgid "Show HTML if present"
18376msgstr "แสดง HTML ถ้าส่งมาด้วย"
18377
18378#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
18379#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45
18380msgid "Let Evolution choose the best part to show."
18381msgstr "ให้ Evolution เลือกแสดงส่วนที่ดีที่สุดที่ส่งมา"
18382
18383#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
18384#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48
18385msgid "Show plain text if present"
18386msgstr "แสดงข้อความเปล่าถ้าส่งมาด้วย"
18387
18388#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
18389#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
18390msgid ""
18391"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
18392"part to show."
18393msgstr "แสดงส่วนข้อความเปล่าถ้าส่งมาด้วย มิฉะนั้น ก็ให้ Evolution เลือกแสดงส่วนที่ดีที่สุดที่ส่งมา"
18394
18395#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
18396#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53
18397msgid "Only ever show plain text"
18398msgstr "แสดงข้อความเปล่าเท่านั้น"
18399
18400#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
18401#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54
18402msgid ""
18403"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
18404"requested."
18405msgstr "แสดงส่วนที่เป็นข้อความเปล่าเท่านั้น และทำส่วนอื่นให้เป็นแฟ้มแนบถ้าร้องขอ"
18406
18407#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105
18408msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
18409msgstr "แสดงส่วน HTML ที่_ตัดแท็กเป็นแฟ้มแนบ"
18410
18411#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127
18412msgid "HTML _Mode"
18413msgstr "โ_หมด HTML"
18414
18415#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
18416msgid "Prefer Plain Text"
18417msgstr "นิยมใช้ข้อความเปล่า"
18418
18419#. but then we also need to create our own section frame
18420#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
18421msgid "Plain Text Mode"
18422msgstr "โหมดข้อความเปล่า"
18423
18424#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
18425msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
18426msgstr "แสดงข้อความเมลแบบข้อความเปล่า แม้เนื้อหาจะเป็น HTML"
18427
18428#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:184
18429#, c-format
18430msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
18431msgstr "สร้างโพรเซส SpamAssassin (%s) ไม่สำเร็จ: "
18432
18433#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:207
18434msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
18435msgstr "ส่งกระแสข้อความเมลไปยัง SpamAssassin ไม่สำเร็จ: "
18436
18437#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:226
18438#, c-format
18439msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
18440msgstr "เขียน '%s' ไปยัง SpamAssassin ไม่สำเร็จ: "
18441
18442#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:254
18443msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
18444msgstr "อ่านผลลัพธ์จาก SpamAssassin ไม่สำเร็จ: "
18445
18446#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:309
18447msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
18448msgstr "SpamAssassin พัง หรือประมวลผลข้อความเมลไม่สำเร็จ"
18449
18450#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:747
18451msgid "SpamAssassin Options"
18452msgstr "ตัวเลือกสำหรับ SpamAssassin"
18453
18454#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:762
18455msgid "I_nclude remote tests"
18456msgstr "_ทดสอบโฮสต์ระยะไกลด้วย"
18457
18458#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:776
18459msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
18460msgstr "การทดสอบนี้จะทำให้ SpamAssassin น่าเชื่อถือขึ้น แต่ทำงานช้าลง"
18461
18462#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1033
18463msgid "SpamAssassin"
18464msgstr "SpamAssassin"
18465
18466#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
18467#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
18468#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:262
18469#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342
18470msgid "Importing Files"
18471msgstr "การนำเข้าแฟ้ม"
18472
18473#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261
18474msgid "Import cancelled."
18475msgstr "ยกเลิกการนำเข้าแล้ว"
18476
18477#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278
18478msgid "Import complete."
18479msgstr "นำเข้าเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
18480
18481#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156
18482msgid ""
18483"Welcome to Evolution.\n"
18484"\n"
18485"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
18486"and to import files from other applications."
18487msgstr ""
18488"ยินดีต้อนรับสู่ Evolution\n"
18489"\n"
18490"หน้าจอถัดไปนี้ จะตั้งค่า Evolution ให้เชื่อมต่อกับบัญชีอีเมลของคุณ "
18491"และนำเข้าแฟ้มข้อมูลจากโปรแกรมอื่น"
18492
18493#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:239
18494msgid "Loading accounts..."
18495msgstr "กำลังโหลดบัญชี..."
18496
18497#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95
18498msgid "_Format as..."
18499msgstr "จัดรูปแ_บบเป็น..."
18500
18501#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103
18502msgid "_Other languages"
18503msgstr "ภาษา_อื่น"
18504
18505#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:361
18506msgid "Text Highlight"
18507msgstr "การเน้นข้อความ"
18508
18509#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:362
18510msgid "Syntax highlighting of mail parts"
18511msgstr "การเน้นข้อความตามไวยากรณ์ในส่วนต่างๆ ของเมล"
18512
18513#: ../modules/text-highlight/languages.c:32
18514msgid "_Plain text"
18515msgstr "_ข้อความเปล่า"
18516
18517#: ../modules/text-highlight/languages.c:38
18518msgid "_Assembler"
18519msgstr "แ_อสเซมเบลอร์"
18520
18521#: ../modules/text-highlight/languages.c:43
18522msgid "_Bash"
18523msgstr "_Bash"
18524
18525#: ../modules/text-highlight/languages.c:54
18526msgid "_C/C++"
18527msgstr "_C/C++"
18528
18529#: ../modules/text-highlight/languages.c:63
18530msgid "_C#"
18531msgstr "_C#"
18532
18533#: ../modules/text-highlight/languages.c:68
18534msgid "_Cascade Style Sheet"
18535msgstr "_สไตล์ชีต CSS"
18536
18537#: ../modules/text-highlight/languages.c:73
18538msgid "_HTML"
18539msgstr "_HTML"
18540
18541#: ../modules/text-highlight/languages.c:81
18542msgid "_Java"
18543msgstr "_จาวา"
18544
18545#: ../modules/text-highlight/languages.c:87
18546msgid "_JavaScript"
18547msgstr "_จาวาสคริปต์"
18548
18549#: ../modules/text-highlight/languages.c:93
18550msgid "_Patch/diff"
18551msgstr "_แพตช์/diff"
18552
18553#: ../modules/text-highlight/languages.c:99
18554msgid "_Perl"
18555msgstr "เ_พิร์ล"
18556
18557#: ../modules/text-highlight/languages.c:110
18558msgid "_PHP"
18559msgstr "_PHP"
18560
18561#: ../modules/text-highlight/languages.c:123
18562msgid "_Python"
18563msgstr "_ไพธอน"
18564
18565#: ../modules/text-highlight/languages.c:128
18566msgid "_Ruby"
18567msgstr "_รูบี"
18568
18569#: ../modules/text-highlight/languages.c:135
18570msgid "_Tcl/Tk"
18571msgstr "_Tcl/Tk"
18572
18573#: ../modules/text-highlight/languages.c:141
18574msgid "_TeX/LaTeX"
18575msgstr "_TeX/LaTeX"
18576
18577#: ../modules/text-highlight/languages.c:147
18578msgid "_Vala"
18579msgstr "_Vala"
18580
18581#: ../modules/text-highlight/languages.c:152
18582msgid "_Visual Basic"
18583msgstr "_วิชวลเบสิก"
18584
18585#: ../modules/text-highlight/languages.c:159
18586msgid "_XML"
18587msgstr "_XML"
18588
18589#: ../modules/text-highlight/languages.c:177
18590msgid "_ActionScript"
18591msgstr "แอ_กชันสคริปต์"
18592
18593#: ../modules/text-highlight/languages.c:182
18594msgid "_ADA95"
18595msgstr "_ADA95"
18596
18597#: ../modules/text-highlight/languages.c:189
18598msgid "_ALGOL 68"
18599msgstr "_ALGOL 68"
18600
18601#: ../modules/text-highlight/languages.c:194
18602msgid "(_G)AWK"
18603msgstr "(_G)AWK"
18604
18605#: ../modules/text-highlight/languages.c:199
18606msgid "_COBOL"
18607msgstr "โ_คบอล"
18608
18609#: ../modules/text-highlight/languages.c:204
18610msgid "_DOS Batch"
18611msgstr "แบตช์ของ_ดอส"
18612
18613#: ../modules/text-highlight/languages.c:209
18614msgid "_D"
18615msgstr "_D"
18616
18617#: ../modules/text-highlight/languages.c:214
18618msgid "_Erlang"
18619msgstr "เออร์แล_ง"
18620
18621#: ../modules/text-highlight/languages.c:219
18622msgid "_FORTRAN 77"
18623msgstr "_ฟอร์แทรน 77"
18624
18625#: ../modules/text-highlight/languages.c:225
18626msgid "_FORTRAN 90"
18627msgstr "_ฟอร์แทรน 90"
18628
18629#: ../modules/text-highlight/languages.c:230
18630msgid "_F#"
18631msgstr "_F#"
18632
18633#: ../modules/text-highlight/languages.c:235
18634msgid "_Go"
18635msgstr "_Go"
18636
18637#: ../modules/text-highlight/languages.c:240
18638msgid "_Haskell"
18639msgstr "_Haskell"
18640
18641#: ../modules/text-highlight/languages.c:245
18642msgid "_JSP"
18643msgstr "_JSP"
18644
18645#: ../modules/text-highlight/languages.c:250
18646msgid "_Lisp"
18647msgstr "_ลิสป์"
18648
18649#: ../modules/text-highlight/languages.c:258
18650msgid "_Lotus"
18651msgstr "โล_ตัส"
18652
18653#: ../modules/text-highlight/languages.c:263
18654msgid "_Lua"
18655msgstr "_Lua"
18656
18657#: ../modules/text-highlight/languages.c:268
18658msgid "_Maple"
18659msgstr "_Maple"
18660
18661#: ../modules/text-highlight/languages.c:273
18662msgid "_Matlab"
18663msgstr "_Matlab"
18664
18665#: ../modules/text-highlight/languages.c:278
18666msgid "_Maya"
18667msgstr "_มายา"
18668
18669#: ../modules/text-highlight/languages.c:283
18670msgid "_Oberon"
18671msgstr "โอ_บีรอน"
18672
18673#: ../modules/text-highlight/languages.c:288
18674msgid "_Objective C"
18675msgstr "_อ็อบเจกทีฟ C"
18676
18677#: ../modules/text-highlight/languages.c:294
18678msgid "_OCaml"
18679msgstr "_OCaml"
18680
18681#: ../modules/text-highlight/languages.c:299
18682msgid "_Octave"
18683msgstr "_Octave"
18684
18685#: ../modules/text-highlight/languages.c:304
18686msgid "_Object Script"
18687msgstr "_Object Script"
18688
18689#: ../modules/text-highlight/languages.c:309
18690msgid "_Pascal"
18691msgstr "_ปาสคาล"
18692
18693#: ../modules/text-highlight/languages.c:314
18694msgid "_POV-Ray"
18695msgstr "_POV-Ray"
18696
18697#: ../modules/text-highlight/languages.c:319
18698msgid "_Prolog"
18699msgstr "โป_รล็อก"
18700
18701#: ../modules/text-highlight/languages.c:324
18702msgid "_PostScript"
18703msgstr "โ_พสต์สคริปต์"
18704
18705#: ../modules/text-highlight/languages.c:329
18706msgid "_R"
18707msgstr "_R"
18708
18709#: ../modules/text-highlight/languages.c:334
18710msgid "_RPM Spec"
18711msgstr "สเปค _RPM"
18712
18713#: ../modules/text-highlight/languages.c:339
18714msgid "_Scala"
18715msgstr "_สกาลา"
18716
18717#: ../modules/text-highlight/languages.c:344
18718msgid "_Smalltalk"
18719msgstr "_สมอลทอล์ก"
18720
18721#: ../modules/text-highlight/languages.c:350
18722msgid "_TCSH"
18723msgstr "_TCSH"
18724
18725#: ../modules/text-highlight/languages.c:355
18726msgid "_VHDL"
18727msgstr "_VHDL"
18728
18729#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:116
18730#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:193
18731msgid "Show F_ull vCard"
18732msgstr "แสดง vCard แบบเ_ต็ม"
18733
18734#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:119
18735#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:211
18736msgid "Show Com_pact vCard"
18737msgstr "แสดง vCard แบบ_กระชับ"
18738
18739#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:143
18740msgid "Save _To Addressbook"
18741msgstr "_บันทึกลงในสมุดที่อยู่"
18742
18743#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:163
18744msgid "There is one other contact."
18745msgstr "มีผู้ติดต่ออื่นหนึ่งรายการ"
18746
18747#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:169
18748#, c-format
18749msgid "There is %d other contact."
18750msgid_plural "There are %d other contacts."
18751msgstr[0] "มีผู้ติดต่ออื่น %d รายการ"
18752msgstr[1] "มีผู้ติดต่ออื่น %d รายการ"
18753
18754#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:194
18755msgid "Addressbook Contact"
18756msgstr "ผู้ติดต่อในสมุดที่อยู่"
18757
18758#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:195
18759msgid "Display the part as an addressbook contact"
18760msgstr "แสดงส่วนย่อยในแบบผู้ติดต่อในสมุดที่อยู่"
18761
18762#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:89
18763msgid "_Inspect..."
18764msgstr "เ_ฝ้าสังเกต..."
18765
18766#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:91
18767msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
18768msgstr "เฝ้าสังเกตเนื้อหา HTML (สำหรับการดีบั๊ก)"
18769
18770#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:103
18771msgid "Evolution Web Inspector"
18772msgstr "ตัวเฝ้าสังเกตเว็บของ Evolution"
18773
18774#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121
18775msgid "_Do not show this message again."
18776msgstr "ไ_ม่ต้องแสดงข้อความนี้อีก"
18777
18778#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583
18779#: ../plugins/templates/templates.c:473
18780msgid "Keywords"
18781msgstr "คำหลัก"
18782
18783#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
18784msgid "Message has no attachments"
18785msgstr "ข้อความขาดแฟ้มแนบ"
18786
18787#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
18788msgid ""
18789"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
18790"contain an attachment, but cannot find one."
18791msgstr "Evolution ตรวจพบคำบางคำที่บ่งชี้ว่าข้อความนี้น่าจะมีแฟ้มแนบ แต่ไม่พบว่ามีการแนบแฟ้ม"
18792
18793#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
18794msgid "_Add Attachment..."
18795msgstr "เ_พิ่มแฟ้มแนบ..."
18796
18797#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
18798msgid "_Edit Message"
18799msgstr "แ_ก้ไขข้อความ"
18800
18801#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
18802msgid "Attachment Reminder"
18803msgstr "ปลั๊กอินเตือนการแนบแฟ้ม"
18804
18805#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
18806msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
18807msgstr "เตือนเมื่อคุณลืมแนบแฟ้มไปกับข้อความเมล"
18808
18809#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:653 ../plugins/bbdb/bbdb.c:662
18810#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
18811msgid "Automatic Contacts"
18812msgstr "ติดต่ออัตโนมัติ"
18813
18814#. Enable BBDB checkbox
18815#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:677
18816msgid "Create _address book entries when sending mails"
18817msgstr "เพิ่มรายการในสมุด_ที่อยู่เมื่อตอบเมล"
18818
18819#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685
18820msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
18821msgstr "เลือกสมุดที่อยู่สำหรับที่อยู่ติดต่ออัตโนมัติ"
18822
18823#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:702
18824msgid "Instant Messaging Contacts"
18825msgstr "ผู้ติดต่อสำหรับข้อความทันใจ"
18826
18827#. Enable Gaim Checkbox
18828#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717
18829msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
18830msgstr "_ปรับข้อมูลผู้ติดต่อและรูปภาพกับรายชื่อคู่สนทนาของ Pidgin"
18831
18832#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:725
18833msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
18834msgstr "เลือกสมุดที่อยู่สำหรับคู่สนทนาของ Pidgin"
18835
18836#. Synchronize now button.
18837#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:738
18838msgid "Synchronize with _buddy list now"
18839msgstr "ปรับข้อมูลกับรายชื่อ_คู่สนทนาเดี๋ยวนี้"
18840
18841#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
18842msgid "BBDB"
18843msgstr "BBDB"
18844
18845#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
18846msgid ""
18847"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
18848"\n"
18849"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
18850"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
18851"lists."
18852msgstr ""
18853"เติมชื่อและที่อยู่อีเมลลงในสมุดที่อยู่โดยอัตโนมัติขณะที่คุณตอบเมล "
18854"รวมทั้งเติมข้อมูลผู้ติดต่อข้อความทันใจจากรายชื่อคู่สนทนาของคุณด้วย"
18855
18856#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
18857msgid "Importing Outlook Express data"
18858msgstr "กำลังนำเข้าข้อมูล Outlook Express"
18859
18860#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
18861msgid "Outlook DBX import"
18862msgstr "นำเข้า Outlook DBX"
18863
18864#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
18865msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
18866msgstr "โฟลเดอร์ส่วนบุคคลของ Outlook Express 5/6 (.dbx)"
18867
18868#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
18869msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
18870msgstr "นำเข้าข้อความ Outlook Express จากแฟ้ม DBX"
18871
18872#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
18873msgctxt "email-custom-header-Security"
18874msgid "Security:"
18875msgstr "การรักษาความปลอดภัย:"
18876
18877#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
18878msgctxt "email-custom-header-Security"
18879msgid "Personal"
18880msgstr "ส่วนบุคคล"
18881
18882#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
18883msgctxt "email-custom-header-Security"
18884msgid "Unclassified"
18885msgstr "ไม่มีหมวดหมู่"
18886
18887#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
18888msgctxt "email-custom-header-Security"
18889msgid "Protected"
18890msgstr "ปกปิด"
18891
18892#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
18893msgctxt "email-custom-header-Security"
18894msgid "Confidential"
18895msgstr "เป็นความลับ"
18896
18897#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
18898msgctxt "email-custom-header-Security"
18899msgid "Secret"
18900msgstr "ลับมาก"
18901
18902#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
18903msgctxt "email-custom-header-Security"
18904msgid "Top secret"
18905msgstr "ลับที่สุด"
18906
18907#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360
18908msgctxt "email-custom-header"
18909msgid "None"
18910msgstr "ไม่มี"
18911
18912#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:534
18913msgid "_Custom Header"
18914msgstr "ข้อมูลส่วนหัว_กำหนดเอง"
18915
18916#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
18917#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:804
18918msgid ""
18919"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
18920"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
18921msgstr ""
18922"รูปแบบการกำหนดค่าข้อมูลส่วนหัวคือ:\n"
18923"ชื่อของค่าข้อมูลส่วนหัว คั่นด้วย \";\""
18924
18925#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857
18926msgid "Key"
18927msgstr "คีย์"
18928
18929#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:874
18930#: ../plugins/templates/templates.c:482
18931msgid "Values"
18932msgstr "ค่า"
18933
18934#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
18935msgid "Custom Header"
18936msgstr "ข้อมูลส่วนหัวกำหนดเอง"
18937
18938#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
18939#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
18940msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
18941msgstr "เพิ่มข้อมูลส่วนหัวกำหนดเองในเมลขาออก"
18942
18943#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
18944msgid "Email Custom Header"
18945msgstr "ข้อมูลส่วนหัวกำหนดเองสำหรับอีเมล"
18946
18947#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112
18948msgid "Command to be executed to launch the editor: "
18949msgstr "คำสั่งที่จะทำงานเพื่อเรียกเครื่องมือแก้ไข:"
18950
18951#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
18952msgid ""
18953"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
18954"For Vim use \"gvim -f\""
18955msgstr ""
18956"สำหรับ XEmacs ใช้ \"xemacs\"\n"
18957"สำหรับ Vim ใช้ \"gvim -f\""
18958
18959#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:412
18960#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:414
18961msgid "Compose in External Editor"
18962msgstr "เขียนข้อความด้วยเครื่องมือแก้ไขภายนอก"
18963
18964#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
18965msgid "External Editor"
18966msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความภายนอก"
18967
18968#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
18969msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
18970msgstr "ใช้เครื่องมือแก้ไขข้อความภายนอกสำหรับเขียนเมลที่เป็นข้อความเปล่า"
18971
18972#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
18973msgid "Editor not launchable"
18974msgstr "ไม่สามารถเรียกเครื่องมือแก้ไขได้"
18975
18976#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
18977msgid ""
18978"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
18979"setting a different editor."
18980msgstr ""
18981"เครื่องมือแก้ไขข้อความภายนอกที่กำหนดไว้ในค่าปรับแต่งปลั๊กอินไม่สามารถเรียกทำงานได้ "
18982"กรุณาลองตั้งเป็นเครื่องมือแก้ไขอื่น"
18983
18984#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
18985msgid "Cannot create Temporary File"
18986msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราว"
18987
18988#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
18989msgid ""
18990"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
18991"later."
18992msgstr "Evolution ไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราวเพื่อบันทึกเมลของคุณได้ กรุณาลองใหม่ภายหลัง"
18993
18994#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
18995msgid "External editor still running"
18996msgstr "มีเครื่องมือแก้ไขข้อความภายนอกกำลังทำงานอยู่"
18997
18998#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
18999msgid ""
19000"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
19001"closed as long as the editor is active."
19002msgstr ""
19003"มีเครื่องมือแก้ไขภายนอกกำลังทำงานอยู่ "
19004"ไม่สามารถปิดหน้าต่างเขียนเมลได้ตราบใดที่ยังมีเครื่องมือแก้ไขทำงานอยู่"
19005
19006#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322
19007msgid "Unknown error"
19008msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
19009
19010#: ../plugins/face/face.c:289
19011msgid "Select a Face Picture"
19012msgstr "เลือกรูปถ่าย"
19013
19014#: ../plugins/face/face.c:299
19015msgid "Image files"
19016msgstr "แฟ้มรูปภาพ"
19017
19018#: ../plugins/face/face.c:358
19019msgid "_Insert Face picture by default"
19020msgstr "แ_ทรกรูปถ่ายโดยปริยาย"
19021
19022#: ../plugins/face/face.c:371
19023msgid "Load new _Face picture"
19024msgstr "โหลดรูป_ถ่ายรูปใหม่"
19025
19026#: ../plugins/face/face.c:432
19027msgid "Include _Face"
19028msgstr "เติมรูป_ถ่าย"
19029
19030#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
19031msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
19032msgstr "แนบรูปถ่ายเล็กๆ ของคุณในข้อความขาออก"
19033
19034#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
19035msgid "Failed Read"
19036msgstr "อ่านไม่สำเร็จ"
19037
19038#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
19039msgid "The file cannot be read"
19040msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มได้"
19041
19042#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
19043msgid "Invalid Image Size"
19044msgstr "ขนาดรูปภาพไม่ถูกต้อง"
19045
19046#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
19047msgid "Please select an image of size 48 * 48"
19048msgstr "กรุณาเลือกรูปภาพขนาด 48 x 48"
19049
19050#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
19051msgid "Not an image"
19052msgstr "ไม่ใช่รูปภาพ"
19053
19054#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
19055msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
19056msgstr "แฟ้มที่คุณเลือกดูจะไม่ใช่รูปภาพ .png ที่ถูกต้อง ข้อผิดพลาด: {0}"
19057
19058#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
19059msgid "Inline Image"
19060msgstr "รูปภาพในข้อความ"
19061
19062#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
19063msgid "View image attachments directly in mail messages."
19064msgstr "แสดงรูปภาพที่แนบมาลงในข้อความเมลโดยตรง"
19065
19066#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
19067msgid "Get List _Archive"
19068msgstr "ดู_กรุข้อความเก่าของลิสต์"
19069
19070#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369
19071msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
19072msgstr "ดูกรุข้อความเก่าของลิสต์ที่เป็นต้นตอของข้อความนี้"
19073
19074#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
19075msgid "Get List _Usage Information"
19076msgstr "ดูข้อมูล_วิธีใช้ของลิสต์"
19077
19078#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376
19079msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
19080msgstr "ดูข้อมูลเกี่ยวกับวิธีใช้ของลิสต์ที่เป็นต้นตอของข้อความนี้"
19081
19082#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
19083msgid "Contact List _Owner"
19084msgstr "ติดต่อเ_จ้าของลิสต์"
19085
19086#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383
19087msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
19088msgstr "ติดต่อเจ้าของเมลลิงลิสต์ที่เป็นต้นตอของข้อความนี้"
19089
19090#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388
19091msgid "_Post Message to List"
19092msgstr "_ส่งข้อความเข้าลิสต์"
19093
19094#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390
19095msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
19096msgstr "ส่งข้อความเข้าเมลลิงลิสต์ที่เป็นต้นตอของข้อความนี้"
19097
19098#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395
19099msgid "_Subscribe to List"
19100msgstr "ส_มัครเข้าลิสต์"
19101
19102#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:397
19103msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
19104msgstr "สมัครเป็นสมาชิกของเมลลิงลิสต์ที่เป็นต้นตอของข้อความนี้"
19105
19106#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402
19107msgid "_Unsubscribe from List"
19108msgstr "เ_ลิกบอกรับข้อมูลจากลิสต์"
19109
19110#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:404
19111msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
19112msgstr "ยกเลิกการสมัครเป็นสมาชิกของเมลลิงลิสต์ที่เป็นต้นตอของข้อความนี้"
19113
19114#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:411
19115msgid "Mailing _List"
19116msgstr "เ_มลลิงลิสต์"
19117
19118#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
19119msgid "Mailing List Actions"
19120msgstr "ปฏิบัติการเมลลิงลิสต์"
19121
19122#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
19123msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
19124msgstr "ทำคำสั่งทั่วไปของเมลลิงลิสต์ (สมัครสมาชิก, ยกเลิกการสมัคร ฯลฯ)"
19125
19126#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
19127msgid "Action not available"
19128msgstr "ไม่มีปฏิบัติการนี้"
19129
19130#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
19131msgid ""
19132"This message does not contain the header information required for this "
19133"action."
19134msgstr "ข้อความนี้ไม่มีข้อมูลส่วนหัวที่จำเป็นสำหรับปฏิบัติการนี้"
19135
19136#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
19137msgid "Posting not allowed"
19138msgstr "ไม่ได้รับอนุญาตให้แปะประกาศ"
19139
19140#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
19141msgid ""
19142"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
19143"mailing list. Contact the list owner for details."
19144msgstr ""
19145"คุณไม่ได้รับอนุญาตให้แปะประกาศในรายชื่อเมลนี้ บางที รายชื่อเมลนี้อาจจะอ่านได้อย่างเดียว "
19146"กรุณาติดต่อผู้ดูแลเพื่อขอรายละเอียดเพิ่มเติม"
19147
19148#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
19149msgid "Send e-mail message to mailing list?"
19150msgstr "ส่งอีเมลไปยังเมลลิงลิสต์หรือไม่?"
19151
19152#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
19153msgid ""
19154"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
19155"message automatically, or see and change it first.\n"
19156"\n"
19157"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
19158"has been sent."
19159msgstr ""
19160"จะส่งข้อความอีเมลไปยัง URL \"{0}\" คุณสามารถให้โปรแกรมส่งข้อความให้โดยอัตโนมัติ "
19161"หรืออาจดูและแก้ไขข้อความก่อนก็ได้\n"
19162"\n"
19163"คุณควรได้รับคำตอบจากรายชื่อเมลในเวลาอันสั้น หลังจากที่ส่งข้อความออกไป"
19164
19165#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
19166msgid "_Send message"
19167msgstr "_ส่งข้อความ"
19168
19169#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
19170msgid "_Edit message"
19171msgstr "แ_ก้ไขข้อความ"
19172
19173#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
19174msgid "Malformed header"
19175msgstr "ข้อมูลส่วนหัวผิดรูปแบบ"
19176
19177#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
19178msgid ""
19179"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
19180"\n"
19181"Header: {1}"
19182msgstr ""
19183"ข้อมูลส่วนหัว {0} ของข้อความนี้อยู่ในรูปแบบไม่ถูกต้อง และไม่สามารถดำเนินการได้\n"
19184"\n"
19185"ส่วนหัว: {1}"
19186
19187#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
19188msgid "No e-mail action"
19189msgstr "ไม่มีปฏิบัติการอีเมล"
19190
19191#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
19192msgid ""
19193"The action could not be performed. The header for this action did not "
19194"contain any action that could be processed.\n"
19195"\n"
19196"Header: {0}"
19197msgstr ""
19198"ไม่สามารถกระทำปฏิบัติการได้ เนื่องจากข้อมูลส่วนหัวสำหรับปฏิบัติการนี้ไม่มีปฏิบัติการที่ Evolution "
19199"สามารถจัดการได้\n"
19200"\n"
19201"ส่วนหัว: {0}"
19202
19203#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384
19204#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420
19205#, c-format
19206msgid "You have received %d new message."
19207msgid_plural "You have received %d new messages."
19208msgstr[0] "คุณได้รับข้อความใหม่ %d ข้อความ"
19209msgstr[1] "คุณได้รับข้อความใหม่ %d ข้อความ"
19210
19211#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
19212#. * subject, like "Subject: It happened again"
19213#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
19214#, c-format
19215msgid "Subject: %s"
19216msgstr "เรื่อง: %s"
19217
19218#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426
19219msgid "New email in Evolution"
19220msgstr "เมลใหม่ใน Evolution"
19221
19222#. Translators: The '%s' is a mail
19223#. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
19224#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461
19225#, c-format
19226msgid "Show %s"
19227msgstr "แสดง %s"
19228
19229#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663
19230msgid "_Play sound when a new message arrives"
19231msgstr "ส่_งเสียงเมื่อมีข้อความเข้ามาใหม่"
19232
19233#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695
19234msgid "_Beep"
19235msgstr "เสียง_บี๊ป"
19236
19237#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708
19238msgid "Use sound _theme"
19239msgstr "ใช้ชุดเ_สียง"
19240
19241#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727
19242msgid "Play _file:"
19243msgstr "เล่นเสีย_ง:"
19244
19245#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736
19246msgid "Select sound file"
19247msgstr "เลือกแฟ้มเสียง"
19248
19249#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
19250msgid "Notify new messages for _Inbox only"
19251msgstr "แจ้งข้อความใหม่เฉพาะสำหรับกล่องจดหมายเ_ข้าเท่านั้น"
19252
19253#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802
19254msgid "Show _notification when a new message arrives"
19255msgstr "แสดง_การแจ้งเหตุเมื่อมีจดหมายใหม่มาถึง"
19256
19257#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
19258msgid "Mail Notification"
19259msgstr "การแจ้งเมลฉบับใหม่"
19260
19261#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
19262msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
19263msgstr "แจ้งให้คุณทราบเมื่อมีข้อความเข้ามาใหม่"
19264
19265#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
19266#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:233
19267#, c-format
19268msgid "Created from a mail by %s"
19269msgstr "สร้างจากเมลของ %s"
19270
19271#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617
19272#, c-format
19273msgid ""
19274"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
19275"old event?"
19276msgstr "ปฏิทินที่เลือกมีเหตุการณ์ '%s' อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะแก้ไขเหตุการณ์เก่าหรือไม่?"
19277
19278#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620
19279#, c-format
19280msgid ""
19281"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
19282"old task?"
19283msgstr "รายการภารกิจที่เลือกมีภารกิจ '%s' อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะแก้ไขภารกิจเก่าหรือไม่?"
19284
19285#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
19286#, c-format
19287msgid ""
19288"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
19289"old memo?"
19290msgstr ""
19291"รายการบันทึกช่วยจำที่เลือกมีบันทึกช่วยจำ '%s' อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะแก้ไขบันทึกช่วยจำเก่าหรือไม่?"
19292
19293#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643
19294#, c-format
19295msgid ""
19296"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
19297"add them all?"
19298msgid_plural ""
19299"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
19300"add them all?"
19301msgstr[0] "คุณได้เลือกเมล %d ฉบับเพื่อแปลงเป็นเหตุการณ์ คุณต้องการจะเพิ่มทั้งหมดจริงหรือไม่?"
19302msgstr[1] "คุณได้เลือกเมล %d ฉบับเพื่อแปลงเป็นเหตุการณ์ คุณต้องการจะเพิ่มทั้งหมดจริงหรือไม่?"
19303
19304#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:650
19305#, c-format
19306msgid ""
19307"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
19308"add them all?"
19309msgid_plural ""
19310"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
19311"add them all?"
19312msgstr[0] "คุณได้เลือกเมล %d ฉบับเพื่อแปลงเป็นภารกิจ คุณต้องการจะเพิ่มทั้งหมดจริงหรือไม่?"
19313msgstr[1] "คุณได้เลือกเมล %d ฉบับเพื่อแปลงเป็นภารกิจ คุณต้องการจะเพิ่มทั้งหมดจริงหรือไม่?"
19314
19315#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657
19316#, c-format
19317msgid ""
19318"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
19319"add them all?"
19320msgid_plural ""
19321"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
19322"add them all?"
19323msgstr[0] "คุณได้เลือกเมล %d ฉบับเพื่อแปลงเป็นบันทึกช่วยจำ คุณต้องการจะเพิ่มทั้งหมดจริงหรือไม่?"
19324msgstr[1] "คุณได้เลือกเมล %d ฉบับเพื่อแปลงเป็นบันทึกช่วยจำ คุณต้องการจะเพิ่มทั้งหมดจริงหรือไม่?"
19325
19326#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:678
19327msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
19328msgstr "คุณต้องการแปลงเมลที่เหลือต่อหรือไม่?"
19329
19330#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:754
19331msgid "[No Summary]"
19332msgstr "[ไม่มีสรุป]"
19333
19334#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767
19335msgid "Invalid object returned from a server"
19336msgstr "ได้รับอ็อบเจกต์ที่ไม่ถูกต้องคืนมาจากเซิร์ฟเวอร์"
19337
19338#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820
19339#, c-format
19340msgid "An error occurred during processing: %s"
19341msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล: %s"
19342
19343#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847
19344#, c-format
19345msgid "Cannot open calendar. %s"
19346msgstr "ไม่สามารถเปิดปฏิทิน  %s"
19347
19348#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854
19349msgid ""
19350"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
19351"calendar, please."
19352msgstr "ปฏิทินที่เลือกสามารถอ่านได้อย่างเดียว จึงไม่สามารถสร้างเหตุการณ์ที่นั่น กรุณาเลือกปฏิทินใหม่"
19353
19354#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
19355msgid ""
19356"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
19357"task list, please."
19358msgstr ""
19359"รายการภารกิจที่เลือกสามารถอ่านได้อย่างเดียว จึงไม่สามารถสร้างภารกิจที่นั่น "
19360"กรุณาเลือกรายการภารกิจใหม่"
19361
19362#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:860
19363msgid ""
19364"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
19365"memo list, please."
19366msgstr ""
19367"รายการบันทึกช่วยจำที่เลือกสามารถอ่านได้อย่างเดียว จึงไม่สามารถสร้างบันทึกช่วยจำที่นั่น "
19368"กรุณาเลือกรายการบันทึกช่วยจำใหม่"
19369
19370#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1189
19371msgid "No writable calendar is available."
19372msgstr "ไม่มีปฏิทินที่สามารถเขียนได้"
19373
19374#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276
19375msgid "Create an _Appointment"
19376msgstr "สร้าง_นัดหมาย"
19377
19378#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
19379msgid "Create a new event from the selected message"
19380msgstr "สร้างเหตุการณ์ใหม่จากข้อความที่เลือกอยู่"
19381
19382#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283
19383msgid "Create a Mem_o"
19384msgstr "สร้าง_บันทึกช่วยจำ"
19385
19386#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
19387msgid "Create a new memo from the selected message"
19388msgstr "สร้างบันทึกช่วยจำใหม่จากข้อความที่เลือกอยู่"
19389
19390#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1290
19391msgid "Create a _Task"
19392msgstr "สร้าง_ภารกิจ"
19393
19394#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1292
19395msgid "Create a new task from the selected message"
19396msgstr "สร้างภารกิจใหม่จากข้อความที่เลือกอยู่"
19397
19398#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1300
19399msgid "Create a _Meeting"
19400msgstr "สร้างการ_ประชุม"
19401
19402#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1302
19403msgid "Create a new meeting from the selected message"
19404msgstr "สร้างการประชุมใหม่จากข้อความที่เลือกอยู่"
19405
19406#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
19407msgid "Convert a mail message to a task."
19408msgstr "แปลงข้อความเมลให้เป็นภารกิจ"
19409
19410#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
19411msgid "Also mark messages in subfolders?"
19412msgstr "จะทำเครื่องหมายข้อความในโฟลเดอร์ย่อยด้วยหรือไม่?"
19413
19414#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
19415msgid ""
19416"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
19417"current folder as well as all subfolders?"
19418msgstr ""
19419"จะทำเครื่องหมายทุกข้อความว่าอ่านแล้วในโฟลเดอร์ปัจจุบันเท่านั้น "
19420"หรือจะทำเครื่องหมายในโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดด้วย?"
19421
19422#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:184
19423msgid "In Current Folder and _Subfolders"
19424msgstr "ในโฟลเดอร์ปัจจุบันและโฟลเดอร์_ย่อย"
19425
19426#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:198
19427msgid "In Current _Folder Only"
19428msgstr "ในโฟลเดอร์_ปัจจุบันเท่านั้น"
19429
19430#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:544
19431msgid "Mark Me_ssages as Read"
19432msgstr "ทำเครื่องหมายทุก_ข้อความว่าอ่านแล้ว"
19433
19434#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
19435msgid "Mark All Read"
19436msgstr "ทำเครื่องหมายอ่านแล้วทั้งหมด"
19437
19438#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
19439msgid "Mark all messages in a folder as read."
19440msgstr "ทำเครื่องหมายทุกข้อความในโฟลเดอร์ว่าอ่านแล้ว"
19441
19442#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
19443msgid "Outlook PST import"
19444msgstr "นำเข้า Outlook PST"
19445
19446#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
19447msgid "Outlook personal folders (.pst)"
19448msgstr "โฟลเดอร์ส่วนบุคคลของ Outlook (.pst)"
19449
19450#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
19451msgid "Import Outlook messages from PST file"
19452msgstr "นำเข้าเมล Outlook จากแฟ้ม PST"
19453
19454#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:552
19455msgid "_Mail"
19456msgstr "เ_มล"
19457
19458#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581
19459msgid "Destination folder:"
19460msgstr "โฟลเดอร์ปลายทาง:"
19461
19462#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591
19463msgid "_Address Book"
19464msgstr "_สมุดที่อยู่"
19465
19466#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596
19467msgid "A_ppointments"
19468msgstr "_นัดหมาย"
19469
19470#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:601 ../views/tasks/galview.xml.h:1
19471msgid "_Tasks"
19472msgstr "_ภารกิจ"
19473
19474#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:606
19475msgid "_Journal entries"
19476msgstr "รายการ_บันทึก"
19477
19478#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:718
19479msgid "Importing Outlook data"
19480msgstr "กำลังนำเข้าข้อมูล Outlook"
19481
19482#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
19483#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:142
19484#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:149
19485msgid "Calendar Publishing"
19486msgstr "การแปะประกาศปฏิทิน"
19487
19488#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
19489msgid "Locations"
19490msgstr "ตำแหน่ง"
19491
19492#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
19493msgid "Publish calendars to the web."
19494msgstr "แปะประกาศปฏิทินบนเว็บ"
19495
19496#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214
19497#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:472
19498#, c-format
19499msgid "Could not open %s:"
19500msgstr "ไม่สามารถเปิด %s:"
19501
19502#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
19503#, c-format
19504msgid "Could not open %s: Unknown error"
19505msgstr "ไม่สามารถเปิด %s: ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
19506
19507#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
19508#, c-format
19509msgid "There was an error while publishing to %s:"
19510msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแปะประกาศไปยัง %s:"
19511
19512#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238
19513#, c-format
19514msgid "Publishing to %s finished successfully"
19515msgstr "แปะประกาศไปยัง %s สำเร็จแล้ว"
19516
19517#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:282
19518#, c-format
19519msgid "Mount of %s failed:"
19520msgstr "เมานท์ %s ไม่สำเร็จ:"
19521
19522#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635
19523#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
19524msgid "E_nable"
19525msgstr "เ_ปิดใช้งาน"
19526
19527#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:785
19528msgid "Are you sure you want to remove this location?"
19529msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่า ต้องการลบตำแหน่งที่ตั้งนี้?"
19530
19531#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
19532#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
19533#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
19534#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1124
19535msgid "Could not create publish thread."
19536msgstr "ไม่สามารถสร้างเธรดสำหรับแปะประกาศ"
19537
19538#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1134
19539msgid "_Publish Calendar Information"
19540msgstr "ข้อมูลการแปะ_ประกาศปฏิทิน"
19541
19542#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
19543msgid "iCal"
19544msgstr "iCal"
19545
19546#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
19547msgid "Daily"
19548msgstr "รายวัน"
19549
19550#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
19551msgid "Weekly"
19552msgstr "รายสัปดาห์"
19553
19554#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
19555msgid "Manual (via Actions menu)"
19556msgstr "ทำเอง (ผ่านเมนูปฏิบัติการ)"
19557
19558#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
19559msgid "Secure FTP (SFTP)"
19560msgstr "FTP นิรภัย (SFTP)"
19561
19562#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
19563msgid "Public FTP"
19564msgstr "FTP สาธารณะ"
19565
19566#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
19567msgid "FTP (with login)"
19568msgstr "FTP (ล็อกอิน)"
19569
19570#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
19571msgid "Windows share"
19572msgstr "โฟลเดอร์ใช้ร่วมของวินโดวส์"
19573
19574#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
19575msgid "WebDAV (HTTP)"
19576msgstr "WebDAV (HTTP)"
19577
19578#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
19579msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
19580msgstr "WebDAV นิรภัย (HTTPS)"
19581
19582#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
19583msgid "Custom Location"
19584msgstr "แหล่งกำหนดเอง"
19585
19586#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
19587msgid "_Publish as:"
19588msgstr "_ประกาศเป็น:"
19589
19590#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
19591msgid "Publishing _Frequency:"
19592msgstr "ความ_ถี่ของการประกาศ:"
19593
19594#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
19595msgid "Time _duration:"
19596msgstr "_ช่วงเวลา:"
19597
19598#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
19599msgid "Sources"
19600msgstr "แหล่ง"
19601
19602#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
19603msgid "Service _type:"
19604msgstr "_ชนิดบริการ:"
19605
19606#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
19607msgid "_File:"
19608msgstr "แ_ฟ้ม:"
19609
19610#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
19611msgid "P_ort:"
19612msgstr "_พอร์ต:"
19613
19614#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
19615msgid "_Username:"
19616msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
19617
19618#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
19619msgid "_Password:"
19620msgstr "_รหัสผ่าน:"
19621
19622#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
19623msgid "_Remember password"
19624msgstr "_จำรหัสผ่าน"
19625
19626#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
19627msgid "Publishing Location"
19628msgstr "ตำแหน่งประกาศ"
19629
19630#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97
19631#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95
19632#, c-format
19633msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
19634msgstr "ไม่สามารถแปะประกาศปฏิทิน: แบ็กเอนด์ปฏิทินไม่มีอยู่อีกต่อไป"
19635
19636#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540
19637msgid "New Location"
19638msgstr "แหล่งใหม่"
19639
19640#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
19641msgid "Edit Location"
19642msgstr "แก้ไขแหล่ง"
19643
19644#. Translators: the %F %T is the third argument for a
19645#. * strftime function.  It lets you define the formatting
19646#. * of the date in the csv-file.
19647#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
19648msgid "%F %T"
19649msgstr "%F %T"
19650
19651#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
19652msgid "UID"
19653msgstr "UID"
19654
19655#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
19656msgid "Description List"
19657msgstr "รายการคำบรรยาย"
19658
19659#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
19660msgid "Categories List"
19661msgstr "รายชื่อหมวด"
19662
19663#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
19664msgid "Comment List"
19665msgstr "รายการหมายเหตุ"
19666
19667#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
19668msgid "Contact List"
19669msgstr "รายชื่อผู้ติดต่อ"
19670
19671#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
19672msgid "Start"
19673msgstr "เริ่ม"
19674
19675#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
19676msgid "End"
19677msgstr "สิ้นสุด"
19678
19679#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
19680msgid "Due"
19681msgstr "ถึงกำหนด"
19682
19683#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
19684msgid "percent Done"
19685msgstr "ร้อยละที่เสร็จ"
19686
19687#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
19688msgid "URL"
19689msgstr "URL"
19690
19691#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
19692msgid "Attendees List"
19693msgstr "รายชื่อผู้เข้าร่วมประชุม"
19694
19695#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
19696msgid "Modified"
19697msgstr "เปลี่ยนแปลง"
19698
19699#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562
19700msgid "A_dvanced options for the CSV format"
19701msgstr "ตัวเลือก_ขั้นสูลสำหรับรูปแบบ CSV"
19702
19703#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570
19704msgid "Prepend a _header"
19705msgstr "เติมข้อมูลส่วน_หัว"
19706
19707#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579
19708msgid "_Value delimiter:"
19709msgstr "เครื่องหมายคั่นระหว่าง_ค่า:"
19710
19711#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
19712msgid "_Record delimiter:"
19713msgstr "เครื่องหมายคั่น_ระเบียน:"
19714
19715#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
19716msgid "_Encapsulate values with:"
19717msgstr "ครอ_บค่าด้วย:"
19718
19719#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627
19720msgid "Comma separated values (.csv)"
19721msgstr "รูปแบบคั่นด้วยจุลภาค (.csv)"
19722
19723#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:197
19724msgid "iCalendar (.ics)"
19725msgstr "iCalendar (.ics)"
19726
19727#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
19728msgid "Save Selected"
19729msgstr "บันทึกสิ่งที่เลือก"
19730
19731#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
19732msgid "Save a calendar or task list to disk."
19733msgstr "บันทึกปฏิทินหรือรายการภารกิจลงดิสก์"
19734
19735#.
19736#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
19737#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
19738#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
19739#. *
19740#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
19741msgid "%FT%T"
19742msgstr "%FT%T"
19743
19744#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:378
19745msgid "RDF (.rdf)"
19746msgstr "RDF (.rdf)"
19747
19748#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:121
19749msgid "_Format:"
19750msgstr "รูปแ_บบ:"
19751
19752#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187
19753msgid "Select destination file"
19754msgstr "เลือกแฟ้มปลายทาง"
19755
19756#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343
19757msgid "Save the selected calendar to disk"
19758msgstr "บันทึกปฏิทินที่เลือกลงดิสก์"
19759
19760#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374
19761msgid "Save the selected memo list to disk"
19762msgstr "บันทึกรายการบันทึกช่วยจำที่เลือกลงดิสก์"
19763
19764#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405
19765msgid "Save the selected task list to disk"
19766msgstr "บันทึกรายการภารกิจที่เลือกลงดิสก์"
19767
19768#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
19769msgid ""
19770"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
19771"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
19772"an email you are replying to."
19773msgstr ""
19774"ปลั๊กอินแบบร่างข้อความ คุณสามารถใช้ตัวแปรอย่าง $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] "
19775"หรือ $ORIG[body] ได้ ซึ่งจะถูกแทนที่ด้วยค่าจากอีเมลต้นทางที่คุณกำลังตอบ"
19776
19777#: ../plugins/templates/templates.c:1135
19778msgid "No Title"
19779msgstr "ไม่มีชื่อ"
19780
19781#: ../plugins/templates/templates.c:1244
19782msgid "Save as _Template"
19783msgstr "บันทึกเป็นแ_ม่แบบ"
19784
19785#: ../plugins/templates/templates.c:1246
19786msgid "Save as Template"
19787msgstr "บันทึกเป็นแม่แบบ"
19788
19789#: ../shell/e-shell.c:303
19790msgid "Preparing to go offline..."
19791msgstr "กำลังเตรียมเข้าสู่โหมดออฟไลน์..."
19792
19793#: ../shell/e-shell.c:356
19794msgid "Preparing to go online..."
19795msgstr "กำลังเตรียมเข้าสู่โหมดออนไลน์..."
19796
19797#: ../shell/e-shell.c:430
19798msgid "Preparing to quit"
19799msgstr "กำลังเตรียมออกจากโปรแกรม"
19800
19801#: ../shell/e-shell.c:436
19802msgid "Preparing to quit..."
19803msgstr "กำลังเตรียมออกจากโปรแกรม..."
19804
19805#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721
19806msgid "Searches"
19807msgstr "การค้นหา"
19808
19809#: ../shell/e-shell-content.c:764
19810msgid "Save Search"
19811msgstr "บันทึกการค้นหา"
19812
19813#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
19814#. * allows the user to filter the current view.  Examples of
19815#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
19816#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
19817#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1143
19818msgid "Sho_w:"
19819msgstr "แ_สดง:"
19820
19821#. Translators: This is part of the quick search interface.
19822#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
19823#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1186
19824msgid "Sear_ch:"
19825msgstr "_ค้นหา:"
19826
19827#. Translators: This is part of the quick search interface.
19828#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
19829#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1272
19830msgid "i_n"
19831msgstr "ใ_น"
19832
19833#: ../shell/e-shell-utils.c:195
19834msgid "vCard (.vcf)"
19835msgstr "vCard (.vcf)"
19836
19837#: ../shell/e-shell-utils.c:218
19838msgid "All Files (*)"
19839msgstr "ทุกแฟ้ม (*)"
19840
19841#: ../shell/e-shell-view.c:295
19842msgid "Saving user interface state"
19843msgstr "กำลังบันทึกสถานะของส่วนติดต่อผู้ใช้"
19844
19845#. The translator-credits string is for translators to list
19846#. * per-language credits for translation, displayed in the
19847#. * about dialog.
19848#: ../shell/e-shell-window-actions.c:74
19849msgid "translator-credits"
19850msgstr ""
19851"Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n"
19852"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
19853"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
19854"\n"
19855"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n"
19856"http://gnome-th.sf.net"
19857
19858#: ../shell/e-shell-window-actions.c:85
19859msgid "Evolution Website"
19860msgstr "เว็บไซต์ Evolution"
19861
19862#: ../shell/e-shell-window-actions.c:323
19863msgid "Categories Editor"
19864msgstr "เครื่องมือแก้ไขหมวด"
19865
19866#: ../shell/e-shell-window-actions.c:660
19867msgid "Bug Buddy is not installed."
19868msgstr "ไม่ได้ติดตั้งเครื่องมือรายงานบั๊ก (Bug Buddy)"
19869
19870#: ../shell/e-shell-window-actions.c:661
19871msgid "Bug Buddy could not be run."
19872msgstr "เรียกเครื่องมือรายงานบั๊ก (Bug Buddy) ไม่สำเร็จ"
19873
19874#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841
19875msgid "Show information about Evolution"
19876msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับ Evolution"
19877
19878#: ../shell/e-shell-window-actions.c:846 ../shell/e-shell-window-actions.c:860
19879msgid "_Close Window"
19880msgstr "ปิ_ดหน้าต่าง"
19881
19882#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867
19883msgid "_Contents"
19884msgstr "เนื้อ_หา"
19885
19886#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869
19887msgid "Open the Evolution User Guide"
19888msgstr "เปิดคู่มือผู้ใช้ของ Evolution"
19889
19890#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895
19891msgid "I_mport..."
19892msgstr "นำเ_ข้า..."
19893
19894#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897
19895msgid "Import data from other programs"
19896msgstr "นำเข้าข้อมูลจากโปรแกรมอื่น"
19897
19898#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902
19899msgid "New _Window"
19900msgstr "_หน้าต่างใหม่"
19901
19902#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904
19903msgid "Create a new window displaying this view"
19904msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่โดยแสดงมุมมองนี้"
19905
19906#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916
19907msgid "Available Cate_gories"
19908msgstr "_หมวดที่มี"
19909
19910#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918
19911msgid "Manage available categories"
19912msgstr "จัดการหมวดที่มี"
19913
19914#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930
19915msgid "_Quick Reference"
19916msgstr "เอกสาร_อ้างอิงด่วน"
19917
19918#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932
19919msgid "Show Evolution's shortcut keys"
19920msgstr "แสดงปุ่มลัดของ Evolution"
19921
19922#: ../shell/e-shell-window-actions.c:939
19923msgid "Exit the program"
19924msgstr "ออกจากโปรแกรม"
19925
19926#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944
19927msgid "_Advanced Search..."
19928msgstr "_ค้นหาขั้นสูง..."
19929
19930#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946
19931msgid "Construct a more advanced search"
19932msgstr "สร้างรายการค้นหาขั้นสูงขึ้นไป"
19933
19934#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953
19935msgid "Clear the current search parameters"
19936msgstr "ล้างพารามิเตอร์การค้นหาปัจจุบัน"
19937
19938#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958
19939msgid "_Edit Saved Searches..."
19940msgstr "แ_ก้ไขการค้นหาที่บันทึกไว้..."
19941
19942#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960
19943msgid "Manage your saved searches"
19944msgstr "จัดการการค้นหาที่บันทึกไว้ของคุณ"
19945
19946#: ../shell/e-shell-window-actions.c:967
19947msgid "Click here to change the search type"
19948msgstr "คลิกที่นี่เพื่อเปลี่ยนชนิดของการค้นหา"
19949
19950#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972
19951msgid "_Find Now"
19952msgstr "_หาเดี๋ยวนี้"
19953
19954#. Block the default Ctrl+F.
19955#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974
19956msgid "Execute the current search parameters"
19957msgstr "เรียกใช้พารามิเตอร์ค้นหาปัจจุบัน"
19958
19959#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979
19960msgid "_Save Search..."
19961msgstr "_บันทึกการค้นหา..."
19962
19963#: ../shell/e-shell-window-actions.c:981
19964msgid "Save the current search parameters"
19965msgstr "บันทึกพารามิเตอร์ค้นหาปัจจุบัน"
19966
19967#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993
19968msgid "Submit _Bug Report..."
19969msgstr "ส่ง_รายงานจุดบกพร่อง..."
19970
19971#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995
19972msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
19973msgstr "ส่งรายงานจุดบกพร่องด้วยเครื่องมือรายงานบั๊ก"
19974
19975#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000
19976msgid "_Work Offline"
19977msgstr "ทำงานออ_ฟไลน์"
19978
19979#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002
19980msgid "Put Evolution into offline mode"
19981msgstr "นำ Evolution เข้าสู่โหมดออฟไลน์"
19982
19983#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007
19984msgid "_Work Online"
19985msgstr "ทำงานออ_นไลน์"
19986
19987#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009
19988msgid "Put Evolution into online mode"
19989msgstr "นำ Evolution เข้าสู่โหมดออนไลน์"
19990
19991#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037
19992msgid "Lay_out"
19993msgstr "การ_จัดวาง"
19994
19995#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1044
19996msgid "_New"
19997msgstr "สร้างใ_หม่"
19998
19999#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051
20000msgid "_Search"
20001msgstr "_ค้นหา"
20002
20003#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058
20004msgid "_Switcher Appearance"
20005msgstr "รูปแบบของ_ปุ่มเลือก"
20006
20007#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1072
20008msgid "_Window"
20009msgstr "_หน้าต่าง"
20010
20011#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1101
20012msgid "Show Side _Bar"
20013msgstr "แสดงแถบ_ข้าง"
20014
20015#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1103
20016msgid "Show the side bar"
20017msgstr "แสดงแถบข้าง"
20018
20019#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1109
20020msgid "Show _Buttons"
20021msgstr "แสดงปุ่_ม"
20022
20023#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1111
20024msgid "Show the switcher buttons"
20025msgstr "แสดงปุ่มของตัวสลับ"
20026
20027#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1117
20028msgid "Show _Status Bar"
20029msgstr "แสดงแถบ_สถานะ"
20030
20031#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1119
20032msgid "Show the status bar"
20033msgstr "แสดงแถบสถานะ"
20034
20035#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1125
20036msgid "Show _Tool Bar"
20037msgstr "แสดงแ_ถบเครื่องมือ"
20038
20039#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1127
20040msgid "Show the tool bar"
20041msgstr "แสดงแถบเครื่องมือ"
20042
20043#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1149
20044msgid "_Icons Only"
20045msgstr "ไ_อคอนเท่านั้น"
20046
20047#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1151
20048msgid "Display window buttons with icons only"
20049msgstr "แสดงปุ่มหน้าต่างด้วยไอคอนเท่านั้น"
20050
20051#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1156
20052msgid "_Text Only"
20053msgstr "_ข้อความเท่านั้น"
20054
20055#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1158
20056msgid "Display window buttons with text only"
20057msgstr "แสดงปุ่มหน้าต่างด้วยข้อความเท่านั้น"
20058
20059#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163
20060msgid "Icons _and Text"
20061msgstr "ไอคอนแ_ละข้อความ"
20062
20063#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165
20064msgid "Display window buttons with icons and text"
20065msgstr "แสดงปุ่มหน้าต่างด้วยไอคอนและข้อความ"
20066
20067#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170
20068msgid "Tool_bar Style"
20069msgstr "รูปแ_บบแถบเครื่องมือ"
20070
20071#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1172
20072msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
20073msgstr "แสดงปุ่มเลือกหน้าต่างโดยใช้ค่าตั้งเดียวกับแถบเครื่องมือ"
20074
20075#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180
20076msgid "Define Views..."
20077msgstr "กำหนดมุมมอง..."
20078
20079#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182
20080msgid "Create or edit views"
20081msgstr "สร้างหรือแก้ไขมุมมอง"
20082
20083#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1187
20084msgid "Save Custom View..."
20085msgstr "บันทึกมุมมองกำหนดเอง..."
20086
20087#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1189
20088msgid "Save current custom view"
20089msgstr "บันทึกมุมมองกำหนดเองปัจจุบัน"
20090
20091#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1196
20092msgid "C_urrent View"
20093msgstr "มุมมอง_ปัจจุบัน"
20094
20095#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1206
20096msgid "Custom View"
20097msgstr "มุมมองกำหนดเอง"
20098
20099#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208
20100msgid "Current view is a customized view"
20101msgstr "มุมมองปัจจุบันเป็นมุมมองที่กำหนดเอง"
20102
20103#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218
20104msgid "Change the page settings for your current printer"
20105msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่าหน้ากระดาษสำหรับเครื่องพิมพ์ปัจจุบันของคุณ"
20106
20107#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
20108#, c-format
20109msgid "Switch to %s"
20110msgstr "เปลี่ยนไปที่%s"
20111
20112#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
20113#, c-format
20114msgid "Select view: %s"
20115msgstr "เลือกมุมมอง: %s"
20116
20117#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830
20118msgid "Execute these search parameters"
20119msgstr "เรียกใช้พารามิเตอร์ค้นหาเหล่านี้"
20120
20121#: ../shell/e-shell-window.c:497
20122msgid "New"
20123msgstr "สร้างใหม่"
20124
20125#. Translators: This is used for the main window title.
20126#: ../shell/e-shell-window-private.c:585
20127#, c-format
20128msgid "%s - Evolution"
20129msgstr "%s - Evolution"
20130
20131#. Preview/Alpha/Beta version warning message
20132#: ../shell/main.c:182
20133#, no-c-format
20134msgid ""
20135"Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
20136"of the Evolution groupware suite.\n"
20137"\n"
20138"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
20139"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
20140"\n"
20141"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
20142"this version, and install version %s instead.\n"
20143"\n"
20144"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
20145"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
20146"individuals prone to violent fits of anger.\n"
20147"\n"
20148"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
20149"eagerly await your contributions!\n"
20150msgstr ""
20151"สวัสดีครับ ขอบคุณที่สละเวลาดาวน์โหลดชุดกรุ๊ปแวร์ Evolution รุ่นทดสอบนี้\n"
20152"\n"
20153"Evolution รุ่นนี้ยังไม่เสร็จสมบูรณ์ ถึงแม้จะใกล้เสร็จ แต่ความสามารถ\n"
20154"หลายอย่างก็ยังไม่เรียบร้อยหรือทำงานถูกต้องดีนัก\n"
20155"\n"
20156"หากคุณต้องการใช้ Evolution รุ่นเสถียร เราขอแนะนำให้ถอดถอนรุ่นนี้\n"
20157"ออกก่อน แล้วจึงติดตั้งรุ่น %s แทน\n"
20158"\n"
20159"หากคุณพบข้อผิดพลาด กรุณารายงานให้เราทราบที่ bugzilla.gnome.org\n"
20160"ผลิตภัณฑ์นี้ไม่มีการรับประกันใดๆ และไม่มีความมุ่งหมายสำหรับผู้ใช้ที่\n"
20161"โมโหง่าย หรือนิยมความรุนแรง\n"
20162"\n"
20163"เราหวังว่าคุณจะพึงพอใจกับผลของการทำงานอย่างหนักของเรา\n"
20164"และเรากำลังรอคอยการร่วมสมทบของคุณอย่างใจจดใจจ่อ!\n"
20165
20166#: ../shell/main.c:206
20167msgid ""
20168"Thanks\n"
20169"The Evolution Team\n"
20170msgstr ""
20171"ขอขอบคุณ\n"
20172"ทีมงาน Evolution\n"
20173
20174#: ../shell/main.c:212
20175msgid "Do not tell me again"
20176msgstr "ไม่ต้องบอกฉันอีก"
20177
20178#. Translators: Do NOT translate the five component
20179#. * names, they MUST remain in English!
20180#: ../shell/main.c:303
20181msgid ""
20182"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
20183"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
20184msgstr ""
20185"เรียกทำงาน Evolution โดยแสดงองค์ประกอบที่กำหนด ตัวเลือกที่ใช้ได้คือ 'mail', 'calendar', "
20186"'contacts', 'tasks', และ 'memos'"
20187
20188#: ../shell/main.c:307
20189msgid "Apply the given geometry to the main window"
20190msgstr "ใช้ข้อกำหนดเรขาคณิตที่ระบุกับหน้าต่างหลัก"
20191
20192#: ../shell/main.c:311
20193msgid "Start in online mode"
20194msgstr "เริ่มทำงานในโหมดออนไลน์"
20195
20196#: ../shell/main.c:313
20197msgid "Ignore network availability"
20198msgstr "ละเลยสภาพการเชื่อมต่อของเครือข่าย"
20199
20200#: ../shell/main.c:315
20201msgid "Start in \"express\" mode"
20202msgstr "เริ่มทำงานในโหมด \"เร่งด่วน\""
20203
20204#: ../shell/main.c:318
20205msgid "Forcibly shut down Evolution"
20206msgstr "บังคับปิด Evolution"
20207
20208#: ../shell/main.c:321
20209msgid "Disable loading of any plugins."
20210msgstr "ปิดการโหลดปลั๊กอินใดๆ"
20211
20212#: ../shell/main.c:323
20213msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
20214msgstr "ไม่ใช้ช่องแสดงตัวอย่างสำหรับเมล, ผู้ติดต่อ และภารกิจ"
20215
20216#: ../shell/main.c:327
20217msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
20218msgstr "นำเข้า URI หรือชื่อแฟ้มตามที่ระบุมาในอาร์กิวเมนต์ที่เหลือทั้งหมด"
20219
20220#: ../shell/main.c:329
20221msgid "Request a running Evolution process to quit"
20222msgstr "ร้องขอให้ปิดโพรเซส Evolution ที่ทำงานอยู่"
20223
20224#: ../shell/main.c:419
20225#, c-format
20226msgid ""
20227"Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
20228"System error: %s"
20229msgstr ""
20230"ไม่สามารถเปิดทำงาน Evolution ได้ อาจมี Evolution ตัวอื่นที่ไม่ตอบสนองอยู่ "
20231"ข้อผิดพลาดของระบบ: %s"
20232
20233#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:520
20234msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
20235msgstr "- Evolution: โปรแกรมจัดการข้อมูลส่วนบุคคลและไคลเอนต์อีเมล"
20236
20237#: ../shell/main.c:587
20238#, c-format
20239msgid ""
20240"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
20241"  Run '%s --help' for more information.\n"
20242msgstr ""
20243"%s: --online และ --offline ไม่สามารถใช้พร้อมกันได้\n"
20244"  เรียก %s --help เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม\n"
20245
20246#: ../shell/main.c:593
20247#, c-format
20248msgid ""
20249"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
20250"  Run '%s --help' for more information.\n"
20251msgstr ""
20252"%s: --force-online และ --offline ไม่สามารถใช้พร้อมกันได้\n"
20253"  เรียก %s --help เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม\n"
20254
20255#: ../shell/shell.error.xml.h:2
20256msgid "Upgrade from previous version failed:"
20257msgstr "ปรับรุ่นจากรุ่นก่อนไม่สำเร็จ:"
20258
20259#: ../shell/shell.error.xml.h:3
20260msgid ""
20261"{0}\n"
20262"\n"
20263"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
20264"data.\n"
20265msgstr ""
20266"{0}\n"
20267"\n"
20268"ถ้าคุณเลือกที่จะดำเนินการต่อ คุณอาจไม่สามารถใช้ข้อมูลเก่าบางส่วนของคุณได้อีก\n"
20269
20270#: ../shell/shell.error.xml.h:7
20271msgid "Continue Anyway"
20272msgstr "ยังคงทำต่อไป"
20273
20274#: ../shell/shell.error.xml.h:8
20275msgid "Quit Now"
20276msgstr "ออกเดี๋ยวนี้"
20277
20278#: ../shell/shell.error.xml.h:9
20279msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
20280msgstr "ไม่สามารถปรับรุ่นโดยตรงจากรุ่น {0}"
20281
20282#: ../shell/shell.error.xml.h:10
20283msgid ""
20284"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
20285"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
20286"upgrading to Evolution 3."
20287msgstr ""
20288"Evolution ไม่รองรับการปรับรุ่นจากรุ่น {0} โดยตรงแล้ว คุณอาจแก้ปัญหานี้ได้โดยลองปรับรุ่นเป็น "
20289"Evolution 2 ก่อน แล้วจึงปรับรุ่นขึ้นเป็น Evolution 3 อีกทีหนึ่ง"
20290
20291#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109
20292#, c-format
20293msgid ""
20294"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
20295"\n"
20296"Edit trust settings:"
20297msgstr ""
20298"ใบรับรอง '%s' เป็นใบรับรอง CA\n"
20299"\n"
20300"แก้ไขค่าตั้งความเชื่อถือ:"
20301
20302#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
20303#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
20304msgid "Certificate Name"
20305msgstr "ชื่อใบรับรอง"
20306
20307#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
20308msgid "Issued To Organization"
20309msgstr "องค์กรผู้ถือใบรับรอง"
20310
20311#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
20312msgid "Issued To Organizational Unit"
20313msgstr "หน่วยงานองค์กรผู้ถือใบรับรอง"
20314
20315#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
20316#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114
20317#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134
20318msgid "Serial Number"
20319msgstr "หมายเลขลำดับ"
20320
20321#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
20322#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
20323msgid "Purposes"
20324msgstr "จุดประสงค์"
20325
20326#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
20327#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
20328#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640
20329msgid "Issued By"
20330msgstr "ออกให้โดย"
20331
20332#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
20333#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
20334msgid "Issued By Organization"
20335msgstr "องค์กรผู้ออกใบรับรอง"
20336
20337#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
20338#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
20339#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
20340msgid "Issued By Organizational Unit"
20341msgstr "หน่วยงานองค์กรผู้ออกใบรับรอง"
20342
20343#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
20344#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
20345#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
20346msgid "Issued"
20347msgstr "วันที่ออกให้"
20348
20349#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
20350#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
20351#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
20352msgid "Expires"
20353msgstr "หมดอายุ"
20354
20355#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
20356#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
20357#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
20358#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:650
20359msgid "SHA1 Fingerprint"
20360msgstr "ลายนิ้วมือ SHA1"
20361
20362#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
20363#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
20364#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
20365#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:651
20366msgid "MD5 Fingerprint"
20367msgstr "ลายนิ้วมือ MD5"
20368
20369#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
20370#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
20371msgid "Email Address"
20372msgstr "ที่อยู่อีเมล"
20373
20374#: ../smime/gui/certificate-manager.c:614
20375msgid "Select a certificate to import..."
20376msgstr "เลือกใบรับรองที่จะนำเข้า"
20377
20378#: ../smime/gui/certificate-manager.c:628
20379msgid "All files"
20380msgstr "ทุกแฟ้ม"
20381
20382#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664
20383msgid "Failed to import certificate"
20384msgstr "นำเข้าใบรับรองไม่สำเร็จ"
20385
20386#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046
20387msgid "All PKCS12 files"
20388msgstr "แฟ้ม PKCS12 ทั้งหมด"
20389
20390#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063
20391msgid "All email certificate files"
20392msgstr "แฟ้มใบรับรองอีเมลทั้งหมด"
20393
20394#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080
20395msgid "All CA certificate files"
20396msgstr "แฟ้มใบรับรอง CA ทั้งหมด"
20397
20398#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292
20399msgid "Not part of certificate"
20400msgstr "ไม่ใช่ส่วนหนึ่งของใบรับรอง"
20401
20402#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600
20403msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
20404msgstr "ใบรับรองนี้ผ่านการตรวจสอบแล้วสำหรับการใช้งานต่อไปนี้:"
20405
20406#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387
20407msgid "SSL Client Certificate"
20408msgstr "ใบรับรองลูกข่าย SSL"
20409
20410#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391
20411msgid "SSL Server Certificate"
20412msgstr "ใบรับรองแม่ข่าย SSL"
20413
20414#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614
20415msgid "Email Signer Certificate"
20416msgstr "ใบรับรองผู้เซ็นกำกับอีเมล"
20417
20418#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619
20419msgid "Email Recipient Certificate"
20420msgstr "ใบรับรองผู้รับอีเมล"
20421
20422#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634
20423msgid "Issued To"
20424msgstr "ออกให้กับ"
20425
20426#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641
20427msgid "Common Name (CN)"
20428msgstr "ชื่อสามัญ (CN)"
20429
20430#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642
20431msgid "Organization (O)"
20432msgstr "องค์กร (O)"
20433
20434#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643
20435msgid "Organizational Unit (OU)"
20436msgstr "หน่วยงานองค์กร (OU)"
20437
20438#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645
20439msgid "Validity"
20440msgstr "อายุใช้งาน"
20441
20442#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646
20443msgid "Issued On"
20444msgstr "ออกให้เมื่อ"
20445
20446#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647
20447msgid "Expires On"
20448msgstr "หมดอายุ"
20449
20450#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649
20451msgid "Fingerprints"
20452msgstr "ลายนิ้วมือ"
20453
20454#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671
20455msgid "Certificate Hierarchy"
20456msgstr "ลำดับชั้นใบรับรอง"
20457
20458#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674
20459msgid "Certificate Fields"
20460msgstr "เขตข้อมูลใบรับรอง"
20461
20462#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677
20463msgid "Field Value"
20464msgstr "ค่าของเขตข้อมูล"
20465
20466#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679
20467msgid "Details"
20468msgstr "รายละเอียด"
20469
20470#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153
20471msgid ""
20472"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
20473"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
20474"indicated here"
20475msgstr ""
20476"เนื่องจากคุณเชื่อถือองค์กรรับรองซึ่งออกใบรับรองนี้ ดังนั้นจึงเท่ากับคุณเชื่อถือความแท้ของใบรับรองนี้ด้วย "
20477"นอกจากจะมีการระบุเป็นอย่างอื่นที่นี่"
20478
20479#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158
20480msgid ""
20481"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
20482"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
20483"unless otherwise indicated here"
20484msgstr ""
20485"เนื่องจากคุณไม่เชื่อถือองค์กรรับรองซึ่งออกใบรับรองนี้ "
20486"ดังนั้นจึงเท่ากับคุณไม่เชื่อถือความแท้ของใบรับรองนี้ด้วย นอกจากจะมีการระบุเป็นอย่างอื่นที่นี่"
20487
20488#: ../smime/gui/component.c:51
20489#, c-format
20490msgid "Enter the password for '%s'"
20491msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับ '%s'"
20492
20493#. we're setting the password initially
20494#: ../smime/gui/component.c:77
20495msgid "Enter new password for certificate database"
20496msgstr "ป้อนรหัสผ่านใหม่สำหรับฐานข้อมูลใบรับรอง"
20497
20498#: ../smime/gui/component.c:80
20499msgid "Enter new password"
20500msgstr "ป้อนรหัสผ่านใหม่"
20501
20502#. FIXME: add serial no, validity date, uses
20503#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122
20504#, c-format
20505msgid ""
20506"Issued to:\n"
20507"  Subject: %s\n"
20508msgstr ""
20509"ออกให้กับ:\n"
20510"   เรื่อง: %s\n"
20511
20512#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123
20513#, c-format
20514msgid ""
20515"Issued by:\n"
20516"  Subject: %s\n"
20517msgstr ""
20518"ออกให้โดย:\n"
20519"    เรื่อง: %s\n"
20520
20521#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176
20522msgid "Select certificate"
20523msgstr "เลือกใบรับรอง"
20524
20525#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
20526msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
20527msgstr "คุณมีใบรับรองจากองค์กรต่อไปนี้ซึ่งระบุตัวคุณ:"
20528
20529#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
20530msgid "Certificates Table"
20531msgstr "ตารางใบรับรอง"
20532
20533#. This is a verb, as in "make a backup".
20534#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
20535msgid "_Backup"
20536msgstr "_สำรอง"
20537
20538#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
20539msgid "Backup _All"
20540msgstr "สำรอง_ทั้งหมด"
20541
20542#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
20543msgid "Your Certificates"
20544msgstr "ใบรับรองของคุณ"
20545
20546#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
20547msgid "You have certificates on file that identify these people:"
20548msgstr "คุณมีใบรับรองในแฟ้มซึ่งระบุบุคคลต่อไปนี้:"
20549
20550#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
20551msgid "Contact Certificates"
20552msgstr "ใบรับรองของผู้ติดต่อ"
20553
20554#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
20555msgid ""
20556"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
20557msgstr "คุณมีใบรับรองในแฟ้มซึ่งระบุองค์กรรับรองต่อไปนี้:"
20558
20559#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
20560msgid "Authorities"
20561msgstr "องค์กร"
20562
20563#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
20564msgid "Certificate Authority Trust"
20565msgstr "ความเชื่อถือองค์กรออกใบรับรอง"
20566
20567#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
20568msgid "Trust this CA to identify _websites."
20569msgstr "เชื่อถือ CA นี้ในการบ่งชี้เ_ว็บไซต์ต่างๆ"
20570
20571#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
20572msgid "Trust this CA to identify _email users."
20573msgstr "เชื่อถือ CA นี้ในการบ่งชี้ผู้ใช้_อีเมล"
20574
20575#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
20576msgid "Trust this CA to identify _software developers."
20577msgstr "เชื่อถือ CA นี้ในการบ่งชี้ผู้_พัฒนาซอฟต์แวร์"
20578
20579#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
20580msgid ""
20581"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
20582"and its policy and procedures (if available)."
20583msgstr ""
20584"ก่อนที่จะเชื่อถือ CA นี้เพื่อจุดประสงค์ใดๆ คุณควรตรวจสอบใบรับรองนี้ "
20585"พร้อมทั้งนโยบายและกระบวนการด้วย (ถ้ามี)"
20586
20587#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658
20588msgid "Certificate"
20589msgstr "ใบรับรอง"
20590
20591#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
20592msgid "Certificate details"
20593msgstr "รายละเอียดใบรับรอง"
20594
20595#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
20596msgid "Email Certificate Trust Settings"
20597msgstr "ค่าตั้งความเชื่อถือใบรับรองอีเมล"
20598
20599#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
20600msgid "Trust the authenticity of this certificate"
20601msgstr "เชื่อถือความแท้ของใบรับรองนี้"
20602
20603#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
20604msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
20605msgstr "ไม่เชื่อถือความแท้ของใบรับรองนี้"
20606
20607#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
20608msgid "_Edit CA Trust"
20609msgstr "แ_ก้ไขความเชื่อถือ CA"
20610
20611#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95
20612msgid "Version"
20613msgstr "รุ่น"
20614
20615#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110
20616msgid "Version 1"
20617msgstr "รุ่นที่ 1"
20618
20619#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113
20620msgid "Version 2"
20621msgstr "รุ่นที่ 2"
20622
20623#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116
20624msgid "Version 3"
20625msgstr "รุ่นที่ 3"
20626
20627#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192
20628msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
20629msgstr "MD2 พร้อมการเข้ารหัสลับ RSA ตาม PKCS #1"
20630
20631#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195
20632msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
20633msgstr "MD5 พร้อมการเข้ารหัสลับ RSA ตาม PKCS #1"
20634
20635#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198
20636msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
20637msgstr "SHA-1 พร้อมการเข้ารหัสลับ RSA ตาม PKCS #1"
20638
20639#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201
20640msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
20641msgstr "SHA-256 พร้อมการเข้ารหัสลับ RSA ตาม PKCS #1"
20642
20643#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204
20644msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
20645msgstr "SHA-384 พร้อมการเข้ารหัสลับ RSA ตาม PKCS #1"
20646
20647#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207
20648msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
20649msgstr "SHA-512 พร้อมการเข้ารหัสลับ RSA ตาม PKCS #1"
20650
20651#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234
20652msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
20653msgstr "การเข้ารหัสลับ RSA ตาม PKCS #1"
20654
20655#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237
20656msgid "Certificate Key Usage"
20657msgstr "การใช้กุญแจใบรับรอง"
20658
20659#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240
20660msgid "Netscape Certificate Type"
20661msgstr "ชนิดใบรับรองของเน็ตสเคป"
20662
20663#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243
20664msgid "Certificate Authority Key Identifier"
20665msgstr "ตัวระบุกุญแจองค์กรออกใบรับรอง"
20666
20667#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255
20668#, c-format
20669msgid "Object Identifier (%s)"
20670msgstr "ตัวระบุอ็อบเจกต์ (%s)"
20671
20672#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306
20673msgid "Algorithm Identifier"
20674msgstr "ตัวระบุอัลกอริทึม"
20675
20676#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314
20677msgid "Algorithm Parameters"
20678msgstr "พารามิเตอร์ของอัลกอริทึม"
20679
20680#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336
20681msgid "Subject Public Key Info"
20682msgstr "ข้อมูลกุญแจสาธารณะของผู้รับการรับรอง"
20683
20684#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341
20685msgid "Subject Public Key Algorithm"
20686msgstr "อัลกอริทึมของกุญแจสาธารณะของผู้รับการรับรอง"
20687
20688#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356
20689msgid "Subject's Public Key"
20690msgstr "กุญแจสาธารณะของผู้รับการรับรอง"
20691
20692#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428
20693msgid "Error: Unable to process extension"
20694msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่สามารถประมวลผลส่วนขยาย"
20695
20696#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411
20697msgid "Object Signer"
20698msgstr "ผู้เซ็นกำกับอ็อบเจกต์"
20699
20700#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403
20701msgid "SSL Certificate Authority"
20702msgstr "องค์กรออกใบรับรอง SSL"
20703
20704#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407
20705msgid "Email Certificate Authority"
20706msgstr "องค์กรออกใบรับรองอีเมล"
20707
20708#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436
20709msgid "Signing"
20710msgstr "การเซ็นกำกับ"
20711
20712#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440
20713msgid "Non-repudiation"
20714msgstr "การรับรองความแท้"
20715
20716#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444
20717msgid "Key Encipherment"
20718msgstr "การเข้ารหัสลับกุญแจ"
20719
20720#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448
20721msgid "Data Encipherment"
20722msgstr "การเข้ารหัสลับข้อมูล"
20723
20724#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452
20725msgid "Key Agreement"
20726msgstr "การยอมรับกุญแจ"
20727
20728#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456
20729msgid "Certificate Signer"
20730msgstr "ใช้เซ็นกำกับใบรับรอง"
20731
20732#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460
20733msgid "CRL Signer"
20734msgstr "ใช้เซ็นกำกับ CRL"
20735
20736#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509
20737msgid "Critical"
20738msgstr "สำคัญมาก"
20739
20740#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514
20741msgid "Not Critical"
20742msgstr "ไม่สำคัญมาก"
20743
20744#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535
20745msgid "Extensions"
20746msgstr "ส่วนขยาย"
20747
20748#. Translators: This string is used in Certificate
20749#. * details for fields like Issuer or Subject, which
20750#. * shows the field name on the left and its respective
20751#. * value on the right, both as stored in the
20752#. * certificate itself.  You probably do not need to
20753#. * change this string, unless changing the order of
20754#. * name and value.  As a result example:
20755#. * "OU = VeriSign Trust Network"
20756#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615
20757#, c-format
20758msgid "%s = %s"
20759msgstr "%s = %s"
20760
20761#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807
20762msgid "Certificate Signature Algorithm"
20763msgstr "อัลกอริทึมสำหรับลายเซ็นใบรับรอง"
20764
20765#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681
20766msgid "Issuer"
20767msgstr "ออกให้โดย"
20768
20769#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735
20770msgid "Issuer Unique ID"
20771msgstr "ID เอกลักษณ์ของผู้ออกให้"
20772
20773#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754
20774msgid "Subject Unique ID"
20775msgstr "ID เอกลักษณ์ของผู้รับการรับรอง"
20776
20777#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813
20778msgid "Certificate Signature Value"
20779msgstr "ค่าของลายเซ็นของใบรับรอง"
20780
20781#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213
20782msgid "%d/%m/%Y"
20783msgstr "%d/%m/%Ey"
20784
20785#. x509 certificate usage types
20786#: ../smime/lib/e-cert.c:392
20787msgid "Sign"
20788msgstr "เซ็นกำกับ"
20789
20790#: ../smime/lib/e-cert.c:393
20791msgid "Encrypt"
20792msgstr "เข้ารหัสลับ"
20793
20794#: ../smime/lib/e-cert-db.c:864
20795msgid "Certificate already exists"
20796msgstr "มีใบรับรองอยู่แล้ว"
20797
20798#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199
20799msgid "PKCS12 File Password"
20800msgstr "รหัสผ่านสำหรับแฟ้ม PKCS12"
20801
20802#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
20803msgid "Enter password for PKCS12 file:"
20804msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับแฟ้ม PKCS12:"
20805
20806#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307
20807msgid "Imported Certificate"
20808msgstr "ใบรับรองที่นำเข้า"
20809
20810#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
20811msgid "_Address Cards"
20812msgstr "_นามบัตรที่อยู่"
20813
20814#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
20815msgid "_List View"
20816msgstr "มุมมอง_รายการ"
20817
20818#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
20819msgid "By _Company"
20820msgstr "ตาม_บริษัท"
20821
20822#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
20823msgid "_Day View"
20824msgstr "มุมมอง_วัน"
20825
20826#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
20827msgid "_Work Week View"
20828msgstr "มุมมอง_สัปดาห์ทำงาน"
20829
20830#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
20831msgid "W_eek View"
20832msgstr "มุมมอง_สัปดาห์"
20833
20834#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
20835msgid "_Month View"
20836msgstr "มุมมองเ_ดือน"
20837
20838#: ../views/mail/galview.xml.h:1
20839msgid "_Messages"
20840msgstr "_ข้อความ"
20841
20842#: ../views/mail/galview.xml.h:2
20843msgid "As _Sent Folder"
20844msgstr "เป็นโฟลเดอร์จดหมาย_ออก"
20845
20846#: ../views/mail/galview.xml.h:3
20847msgid "By Su_bject"
20848msgstr "ตามเ_รื่อง"
20849
20850#: ../views/mail/galview.xml.h:4
20851msgid "By Se_nder"
20852msgstr "ตาม_ผู้ส่ง"
20853
20854#: ../views/mail/galview.xml.h:5
20855msgid "By S_tatus"
20856msgstr "ตาม_สถานะ"
20857
20858#: ../views/mail/galview.xml.h:6
20859msgid "By _Follow Up Flag"
20860msgstr "ตามธงการ_ติดตามกระทู้"
20861
20862#: ../views/mail/galview.xml.h:7
20863msgid "For _Wide View"
20864msgstr "มุมมองแนว_นอน"
20865
20866#: ../views/mail/galview.xml.h:8
20867msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
20868msgstr "เป็นโฟลเดอร์จดหมายออก แสดงในแนว_นอน"
20869
20870#: ../views/memos/galview.xml.h:1
20871msgid "_Memos"
20872msgstr "_บันทึกช่วยจำ"
20873
20874#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
20875msgid "With _Due Date"
20876msgstr "แสดง_กำหนดเสร็จ"
20877
20878#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
20879msgid "With _Status"
20880msgstr "แสดง_สถานะ"
20881
20882#~ msgid "Delete remote calendar &quot;{0}&quot;?"
20883#~ msgstr "ลบปฏิทินในเครือข่าย &quot;{0}&quot; หรือไม่?"
20884
20885#~ msgid "Delete remote task list &quot;{0}&quot;?"
20886#~ msgstr "ลบรายการภารกิจในเครือข่าย &quot;{0}&quot; หรือไม่?"
20887
20888#~ msgid "Delete remote memo list &quot;{0}&quot;?"
20889#~ msgstr "ลบรายการบันทึกช่วยจำในเครือข่าย &quot;{0}&quot; หรือไม่?"
20890
20891#~ msgid "Cannot create a new event"
20892#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างเหตุการณ์ใหม่"
20893
20894#~ msgid ""
20895#~ "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
20896#~ "different calendar from the side bar in the Calendar view."
20897#~ msgstr ""
20898#~ "'{0}' เป็นปฏิทินที่อ่านได้อย่างเดียว แก้ไขไม่ได้ กรุณาเลือกปฏิทินอื่นจากแถบข้างในมุมมอง \"ปฏิทิน"
20899#~ "\""
20900
20901#~ msgid "Could not perform this operation."
20902#~ msgstr "ไม่สามารถดำเนินการการกระทำนี้ได้"
20903
20904#~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
20905#~ msgstr "ใช้ดีมอนและไคลเอนต์ของ SpamAssassin (spamc/spamd)"
20906
20907#~ msgid "SpamAssassin client binary"
20908#~ msgstr "แฟ้มโปรแกรม SpamAssassin สำหรับเรียกทำงาน"
20909
20910#~ msgid "SpamAssassin daemon binary"
20911#~ msgstr "แฟ้มโปรแกรมดีมอนของ SpamAssassin สำหรับเรียกทำงาน"
20912
20913#~ msgid "No mail exchanger record for '%s'"
20914#~ msgstr "ไม่มีระเบียนของจุดแลกเปลี่ยนเมลสำหรับ '%s'"
20915
20916#~ msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
20917#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดหาหมายเลขของ '%s' ชั่วคราว"
20918
20919#~ msgid "Error resolving '%s'"
20920#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดหาหมายเลขของ '%s'"
20921
20922#~ msgid "No authoritative name server for '%s'"
20923#~ msgstr "ไม่มีเซิร์ฟเวอร์ชื่อโดเมนอย่างเป็นทางการสำหรับ '%s'"
20924
20925#~ msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
20926#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์เมลในเครื่องที่ '%s': %s"
20927
20928#~ msgid "Cannot open source \"{1}\"."
20929#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแหล่ง \"{1}\""
20930
20931#~ msgid "Sent Messages"
20932#~ msgstr "ข้อความที่ส่ง"
20933
20934#~ msgid "Anonymously"
20935#~ msgstr "นิรนาม"
20936
20937#~ msgid "One"
20938#~ msgstr "ระดับเดียว"
20939
20940#~ msgid "Sub"
20941#~ msgstr "ย่อย"
20942
20943#~ msgid "Supported Search Bases"
20944#~ msgstr "จุดตั้งต้นค้นหาที่รองรับ"
20945
20946#~ msgid "Ser_ver:"
20947#~ msgstr "เซิร์_ฟเวอร์:"
20948
20949#~ msgid "Use secure _connection:"
20950#~ msgstr "ใช้การเชื่อมต่อ_นิรภัย:"
20951
20952#~ msgid "_Login method:"
20953#~ msgstr "_วิธีการเข้าระบบ:"
20954
20955#~ msgid "Lo_gin:"
20956#~ msgstr "เ_ข้าระบบ:"
20957
20958#~ msgid "Search _base:"
20959#~ msgstr "จุด_ตั้งต้นค้นหา:"
20960
20961#~ msgid "_Search scope:"
20962#~ msgstr "_ขอบเขตการค้นหา:"
20963
20964#~ msgid "_Find Possible Search Bases"
20965#~ msgstr "_หาจุดตั้งต้นค้นหาที่เป็นไปได้"
20966
20967#~ msgid "S_earch filter:"
20968#~ msgstr "ตัว_กรองสำหรับค้นหา:"
20969
20970#~ msgid "Search Filter"
20971#~ msgstr "ตัวกรองสำหรับค้นหา"
20972
20973#~ msgid ""
20974#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
20975#~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
20976#~ msgstr ""
20977#~ "ตัวกรองสำหรับค้นหา คือชนิดของอ็อบเจกต์ที่จะค้นหา ถ้าไม่มีการเปลี่ยนแปลงเป็นอย่างอื่น "
20978#~ "การค้นหาโดยปกติก็จะหาอ็อบเจกต์ชนิด \"person\""
20979
20980#~ msgid "1"
20981#~ msgstr "1"
20982
20983#~ msgid "5"
20984#~ msgstr "5"
20985
20986#~ msgid "_Timeout:"
20987#~ msgstr "จำกัดเ_วลา:"
20988
20989#~ msgid "_Download limit:"
20990#~ msgstr "_จำกัดการดาวน์โหลด:"
20991
20992#~ msgid "B_rowse this book until limit reached"
20993#~ msgstr "เ_รียกดูสมุดที่อยู่นี้จนกว่าจะถึงขีดจำกัดที่กำหนดไว้"
20994
20995#~ msgid "Path:"
20996#~ msgstr "พาธ:"
20997
20998#~ msgid "IMAP Headers"
20999#~ msgstr "ข้อมูลส่วนหัว IMAP"
21000
21001#~ msgid ""
21002#~ "Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n"
21003#~ "Note, larger sets of headers take longer to download."
21004#~ msgstr ""
21005#~ "เลือกชุดข้อมูลส่วนหัวของ IMAP ที่จะดึงจากชุดที่จัดไว้\n"
21006#~ "อย่าลืมว่าชุดข้อมูลที่ใหญ่จะใช้เวลานานในการดาวน์โหลด"
21007
21008#~ msgid "_Fetch All Headers"
21009#~ msgstr "ดึงข้อมูลส่วนหัว_ทั้งหมด"
21010
21011#~ msgid "_Basic Headers (fastest)"
21012#~ msgstr "ข้อมูลส่วนหัว_พื้นฐาน (เร็วที่สุด)"
21013
21014#~ msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
21015#~ msgstr "ใช้แบบนี้ถ้าคุณไม่ได้ใช้ตัวกรองเมลแยกตามเมลลิงลิสต์"
21016
21017#~ msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)"
21018#~ msgstr "ข้อมูลส่วนหัวพื้นฐานและที่เกี่ยวกับเ_มลลิงลิสต์ (ค่าปริยาย)"
21019
21020#~ msgid "Custom Headers"
21021#~ msgstr "ข้อมูลส่วนหัวกำหนดเอง"
21022
21023#~ msgid ""
21024#~ "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
21025#~ "headers selected above."
21026#~ msgstr "ระบุข้อมูลส่วนหัวที่จะดึงเพิ่มเติมจากชุดข้อมูลส่วนหัวที่เลือกข้างต้น"
21027
21028#~ msgid "A_ccept"
21029#~ msgstr "ตอบ_รับ"
21030
21031#~ msgid "Proxy _Logout"
21032#~ msgstr "_ออกจากการเข้าระบบในฐานะตัวแทน"
21033
21034#~ msgid "Unknown error."
21035#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
21036
21037#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
21038#~ msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้ม .desktop ที่ใช้ได้"
21039
21040#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
21041#~ msgstr "ไม่รู้จักแฟ้มเดสก์ท็อปรุ่น '%s'"
21042
21043#~ msgid "Starting %s"
21044#~ msgstr "กำลังเริ่ม %s"
21045
21046#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
21047#~ msgstr "โปรแกรมไม่รับเอกสารในบรรทัดคำสั่ง"
21048
21049#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
21050#~ msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกของการเรียกโปรแกรม: %d"
21051
21052#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
21053#~ msgstr "ไม่สามารถส่ง URI ของเอกสารไปยังรายการเดสก์ท็อปที่มี 'Type=Link'"
21054
21055#~ msgid "Not a launchable item"
21056#~ msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้"
21057
21058#~ msgid "Disable connection to session manager"
21059#~ msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ"
21060
21061#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
21062#~ msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้"
21063
21064#~ msgid "FILE"
21065#~ msgstr "FILE"
21066
21067#~ msgid "Specify session management ID"
21068#~ msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ"
21069
21070#~ msgid "ID"
21071#~ msgstr "ID"
21072
21073#~ msgid "Session management options:"
21074#~ msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ:"
21075
21076#~ msgid "Show session management options"
21077#~ msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ"
21078
21079#~ msgid "Certificate Viewer: %s"
21080#~ msgstr "เครื่องมือดูใบรับรอง: %s"
21081
21082#~ msgid ""
21083#~ "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
21084#~ "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
21085#~ "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
21086#~ msgstr ""
21087#~ "ขณะนี้ Evolution สามารถเข้าใช้สมุดที่อยู่ของระบบเท่านั้นสำหรับ GroupWise "
21088#~ "กรุณาใช้โปรแกรมอ่านเมลของ GroupWise โปรแกรมอื่นครั้งหนึ่งก่อน "
21089#~ "เพื่อให้ได้โฟลเดอร์ผู้ติดต่อที่ใช้บ่อย และผู้ติดต่อส่วนตัวจาก GroupWise"
21090
21091#~ msgid "GroupWise Address book creation:"
21092#~ msgstr "การสร้างสมุดที่อยู่ของ GroupWise:"
21093
21094#~ msgid "Some features may not work properly with your current server"
21095#~ msgstr "คุณลักษณะบางอย่างอาจจะไม่เหมาะกับเซิร์ฟเวอร์ปัจจุบันของคุณ"
21096
21097#~ msgid ""
21098#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
21099#~ "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded "
21100#~ "to a supported version"
21101#~ msgstr ""
21102#~ "คุณกำลังเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ GroupWise รุ่นที่ไม่ได้รองรับ อาจจะทำให้เกิดปัญหาการใช้ "
21103#~ "Evolution ทางที่ดีที่สุดคือเซิร์ฟเวอร์ควรปรับปรุงให้ใช้กับรุ่นที่รองรับ"
21104
21105#~ msgid "Default Sync Address:"
21106#~ msgstr "ที่อยู่สำหรับ sync ปริยาย:"
21107
21108#~ msgid "Could not load address book"
21109#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดสมุดที่อยู่"
21110
21111#~ msgid "Could not read pilot's Address application block"
21112#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านบล็อคโปรแกรมสมุดที่อยู่ของ pilot ได้"
21113
21114#~ msgid "(map)"
21115#~ msgstr "(แผนที่)"
21116
21117#~ msgid "map"
21118#~ msgstr "แผนที่"
21119
21120#~ msgid "Success"
21121#~ msgstr "สำเร็จ"
21122
21123#~ msgid "Backend busy"
21124#~ msgstr "แบ็กเอนด์ไม่ว่าง"
21125
21126#~ msgid "Repository offline"
21127#~ msgstr "แหล่งเก็บข้อมูลไม่ได้เชื่อมต่ออยู่"
21128
21129#~ msgid "No Self Contact defined"
21130#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดที่อยู่ติดต่อของตัวผู้ใช้เอง"
21131
21132#~ msgid "Permission denied"
21133#~ msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต"
21134
21135#~ msgid "Contact not found"
21136#~ msgstr "ไม่พบผู้ติดต่อ"
21137
21138#~ msgid "Contact ID already exists"
21139#~ msgstr "รหัสผู้ติดต่อมีอยู่แล้ว"
21140
21141#~ msgid "Protocol not supported"
21142#~ msgstr "โพรโทคอลที่ไม่รองรับ"
21143
21144#~ msgid "Could not cancel"
21145#~ msgstr "ไม่สามารถยกเลิกได้"
21146
21147#~ msgid "Authentication Required"
21148#~ msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคล"
21149
21150#~ msgid "TLS not Available"
21151#~ msgstr "TLS ใช้งานไม่ได้"
21152
21153#~ msgid "No such source"
21154#~ msgstr "ไม่มีแหล่งดังกล่าว"
21155
21156#~ msgid "Not available in offline mode"
21157#~ msgstr "ใช้ในโหมดออฟไลน์ไม่ได้"
21158
21159#~ msgid "Other error"
21160#~ msgstr "ข้อผิดพลาดอื่นๆ"
21161
21162#~ msgid "Invalid server version"
21163#~ msgstr "รุ่นเซิร์ฟเวอร์ใช้ไม่ได้"
21164
21165#~ msgid "Unsupported authentication method"
21166#~ msgstr "ไม่รองรับวิธียืนยันตัวบุคคลวิธีนี้"
21167
21168#~ msgid "Couldn't get list of address books"
21169#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อของสมุดที่อยู่"
21170
21171#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
21172#~ msgstr "กำลังเข้าใช้เซิร์ฟเวอร์ LDAP แบบนิรนาม"
21173
21174#~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
21175#~ msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับ %s (ผู้ใช้ %s)"
21176
21177#~ msgid "Some features may not work properly with your current server."
21178#~ msgstr "คุณลักษณะบางอย่างอาจทำงานไม่สมบูรณ์ในเซิร์ฟเวอร์ปัจจุบันของคุณ"
21179
21180#~ msgid ""
21181#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
21182#~ "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded "
21183#~ "to a supported version."
21184#~ msgstr ""
21185#~ "คุณกำลังเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ GroupWise รุ่นที่ไม่ได้รองรับ อาจจะทำให้เกิดปัญหาการใช้ "
21186#~ "Evolution ทางที่ดีที่สุดคือควรปรับรุ่นเซิร์ฟเวอร์ให้เป็นรุ่นที่รองรับ"
21187
21188#~ msgid "Split Multi-Day Events:"
21189#~ msgstr "แยกเหตุการณ์ที่กินเวลาหลายวัน:"
21190
21191#~ msgid "Could not start evolution-data-server"
21192#~ msgstr "ไม่สามารถเริ่มเซิร์ฟเวอร์ข้อมูล evolution"
21193
21194#~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
21195#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านบล็อคโปรแกรมปฏิทินของ pilot ได้"
21196
21197#~ msgid "Could not read pilot's Memo application block"
21198#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านบล็อคโปรแกรมบันทึกช่วยจำของ pilot ได้"
21199
21200#~ msgid "Could not write pilot's Memo application block"
21201#~ msgstr "ไม่สามารถเขียนบล็อคโปรแกรมบันทึกช่วยจำของ pilot ได้"
21202
21203#~ msgid "Default Priority:"
21204#~ msgstr "ระดับความสำคัญโดยปริยาย:"
21205
21206#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
21207#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านบล็อคโปรแกรม ToDo ของปาล์มได้"
21208
21209#~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
21210#~ msgstr "ไม่สามารถเขียนบล็อคโปรแกรม ToDo ของปาล์มได้"
21211
21212#~ msgid "Alarm programs"
21213#~ msgstr "โปรแกรมเตือน"
21214
21215#~ msgid "Calendars to run alarms for"
21216#~ msgstr "ปฏิทินที่จะเรียกใช้การแจ้งเตือน"
21217
21218#~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
21219#~ msgstr "จำนวนการเวียนซ้ำปริยายของเหตุการณ์ใหม่ -1 หมายถึงเวียนซ้ำตลอดไป"
21220
21221#~ msgid "Default recurrence count"
21222#~ msgstr "จำนวนการเวียนซ้ำปริยาย"
21223
21224#~ msgid "Event Gradient"
21225#~ msgstr "การไล่ระดับสีในช่องเหตุการณ์"
21226
21227#~ msgid "Event Transparency"
21228#~ msgstr "ความโปร่งใสของช่องแสดงเหตุการณ์"
21229
21230#~ msgid "Free/busy server URLs"
21231#~ msgstr "รายชื่อ URL ของเซิร์ฟเวอร์สถานะว่าง/ไม่ว่าง"
21232
21233#~ msgid "Gradient of the events in calendar views."
21234#~ msgstr "การไล่ระดับสีของช่องแสดงเหตุการณ์ในมุมมองปฏิทิน"
21235
21236#~ msgid ""
21237#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
21238#~ "calendar and task list in the month view, in pixels."
21239#~ msgstr ""
21240#~ "ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องแนวตั้ง ระหว่างช่องแสดงข้อมูลกับช่องปฏิทินเลือกวันที่ "
21241#~ "เมื่ออยู่ในมุมมองรายเดือน ในหน่วยพิกเซล"
21242
21243#~ msgid ""
21244#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
21245#~ "calendar and task list when not in the month view, in pixels."
21246#~ msgstr ""
21247#~ "ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องแนวตั้ง ระหว่างช่องแสดงข้อมูลกับช่องปฏิทินเลือกวันที่และรายการภารกิจ "
21248#~ "เมื่ออยู่ในมุมมองรายเดือน ในหน่วยพิกเซล"
21249
21250#~ msgid "Scroll Month View by a week"
21251#~ msgstr "เลื่อนมุมมองเดือนทีละสัปดาห์"
21252
21253#~ msgid ""
21254#~ "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
21255#~ "debug messages."
21256#~ msgstr ""
21257#~ "ค่าที่เป็นไปได้มีสามค่า คือ 0 สำหรับข้อผิดพลาด, 1 สำหรับคำเตือน และ 2 สำหรับข้อความดีบั๊ก"
21258
21259#~ msgid ""
21260#~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
21261#~ "(transparent) and 1 (opaque)."
21262#~ msgstr ""
21263#~ "ความโปร่งใสของช่องแสดงเหตุการณ์ในมุมมองปฏิทิน เป็นค่าระหว่าง 0 (โปร่งใส) ถึง 1 (ทึบแสง)"
21264
21265#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
21266#~ msgstr "URI ของปฏิทินที่เน้นอยู่ (ปฏิทิน \"หลัก\")"
21267
21268#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
21269#~ msgstr "URI ของรายการบันทึกช่วยจำที่เน้นอยู่ (รายการบันทึกช่วยจำ \"หลัก\")"
21270
21271#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
21272#~ msgstr "URI ของรายการภารกิจที่เน้นอยู่ (รายการภารกิจ \"หลัก\")"
21273
21274#~ msgid "Vertical pane position"
21275#~ msgstr "ตำแหน่งเส้นกั้นช่องแนวตั้ง"
21276
21277#~ msgid "Invalid object"
21278#~ msgstr "อ๊อบเจกต์ไม่ถูกต้อง"
21279
21280#~ msgid "Edit Alarm"
21281#~ msgstr "แก้ไขการเตือน"
21282
21283#~ msgid "Add Alarm"
21284#~ msgstr "เพิ่มการเตือน"
21285
21286#~ msgid "Alarm"
21287#~ msgstr "การเตือน"
21288
21289#~ msgid "Alarms"
21290#~ msgstr "การเตือน"
21291
21292#~ msgid "_Type:"
21293#~ msgstr "ช_นิด:"
21294
21295#~ msgid "Click here to close the current window"
21296#~ msgstr "คลิกที่นี่เพื่อปิดหน้าต่างปัจจุบัน"
21297
21298#~ msgid "Click here to view help available"
21299#~ msgstr "คลิกที่นี่เพื่อดูวิธีใช้"
21300
21301#~ msgid "Click here to save the current window"
21302#~ msgstr "คลิกที่นี่เพื่อบันทึกหน้าต่างปัจจุบัน"
21303
21304#~ msgid "Click here to attach a file"
21305#~ msgstr "คลิกที่นี่เพื่อแนบแฟ้ม"
21306
21307#~ msgid "Recent _Documents"
21308#~ msgstr "เอกสาร_ล่าสุด"
21309
21310#~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
21311#~ msgstr "ไม่สามารถลบเหตุการณ์ได้ เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาด corba"
21312
21313#~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
21314#~ msgstr "ไม่สามารถลบภารกิจได้ เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาด corba"
21315
21316#~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
21317#~ msgstr "ไม่สามารถลบบันทึกช่วยจำได้ เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาด corba"
21318
21319#~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
21320#~ msgstr "ไม่สามารถลบรายการได้ เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาด corba"
21321
21322#~ msgid "_Alarms"
21323#~ msgstr "การเ_ตือน"
21324
21325#~ msgid "The organizer selected no longer has an account."
21326#~ msgstr "ผู้ประสานงานที่เลือกไม่มีบัญชีผู้ใช้อีกแล้ว"
21327
21328#~ msgid "You are acting on behalf of %s"
21329#~ msgstr "คุณกำลังดำเนินการในนามของ %s"
21330
21331#~ msgctxt "cal-alarms"
21332#~ msgid "None"
21333#~ msgstr "ไม่มี"
21334
21335#~ msgid "_Alarm"
21336#~ msgstr "แ_จ้งเตือน"
21337
21338#~ msgid "_Group:"
21339#~ msgstr "กลุ่_ม:"
21340
21341#~ msgid "Categor_ies..."
21342#~ msgstr "ห_มวด..."
21343
21344#~ msgid "Recurring:"
21345#~ msgstr "เวียนซ้ำ:"
21346
21347#~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
21348#~ msgstr "ใช่ (การเวียนซ้ำแบบซับซ้อน)"
21349
21350#~ msgid "Every day"
21351#~ msgid_plural "Every %d days"
21352#~ msgstr[0] "ทุกวัน"
21353#~ msgstr[1] "ทุก %d วัน"
21354
21355#~ msgid "Every week"
21356#~ msgid_plural "Every %d weeks"
21357#~ msgstr[0] "ทุกสัปดาห์"
21358#~ msgstr[1] "ทุก %d สัปดาห์"
21359
21360#~ msgid "Every week on "
21361#~ msgid_plural "Every %d weeks on "
21362#~ msgstr[0] "ทุกสัปดาห์ในวัน"
21363#~ msgstr[1] "ทุก %d สัปดาห์ในวัน"
21364
21365#~ msgid " and "
21366#~ msgstr "และ"
21367
21368#~ msgid "The %s day of "
21369#~ msgstr "วัน %s ของ"
21370
21371#~ msgid "The %s %s of "
21372#~ msgstr "%s %s ของ"
21373
21374#~ msgid "Every year"
21375#~ msgid_plural "Every %d years"
21376#~ msgstr[0] "ทุกปี"
21377#~ msgstr[1] "ทุก %d ปี"
21378
21379#~ msgid "a total of %d time"
21380#~ msgid_plural "a total of %d times"
21381#~ msgstr[0] "ทั้งหมด %d ครั้ง"
21382#~ msgstr[1] "ทั้งหมด %d ครั้ง"
21383
21384#~ msgid ", ending on "
21385#~ msgstr "สิ้นสุด "
21386
21387#~ msgid "Starts"
21388#~ msgstr "เริ่ม"
21389
21390#~ msgid "Ends"
21391#~ msgstr "สิ้นสุด"
21392
21393#~ msgid "iCalendar Information"
21394#~ msgstr "ข้อมูล iCalendar"
21395
21396#~ msgid "iCalendar Error"
21397#~ msgstr "ข้อผิดพลาด iCalendar"
21398
21399#~ msgid ""
21400#~ "Please review the following information, and then select an action from "
21401#~ "the menu below."
21402#~ msgstr "กรุณาดูข้อมูลข้างล่างนี้ แล้วเลือกปฏิบัติการจากเมนูข้างล่าง"
21403
21404#~ msgid ""
21405#~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
21406#~ "calendars"
21407#~ msgstr "มีการสั่งยกเลิกการประชุม แต่หาไม่พบในปฏิทิน"
21408
21409#~ msgid ""
21410#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task "
21411#~ "lists"
21412#~ msgstr "มีการสั่งยกเลิกภารกิจ แต่หาไม่พบในรายการภารกิจ"
21413
21414#~ msgid "%s has published meeting information."
21415#~ msgstr "%s ได้ประกาศข้อมูลการประชุม"
21416
21417#~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
21418#~ msgstr "%s ขอให้ %s เข้าร่วมประชุม"
21419
21420#~ msgid "%s requests your presence at a meeting."
21421#~ msgstr "%s ขอให้คุณเข้าร่วมประชุม"
21422
21423#~ msgid "Meeting Proposal"
21424#~ msgstr "เค้าโครงการประชุม"
21425
21426#~ msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
21427#~ msgstr "%s ต้องการเข้าร่วมการประชุมที่มีอยู่"
21428
21429#~ msgid "Meeting Update"
21430#~ msgstr "ปรับปรุงข้อมูลการประชุม"
21431
21432#~ msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
21433#~ msgstr "%s ต้องการรับข้อมูลการประชุมล่าสุด"
21434
21435#~ msgid "Meeting Update Request"
21436#~ msgstr "ต้องการการปรับข้อมูลการประชุม"
21437
21438#~ msgid "%s has replied to a meeting request."
21439#~ msgstr "%s ได้ตอบกลับการร้องขอเกี่ยวกับการประชุม"
21440
21441#~ msgid "Meeting Reply"
21442#~ msgstr "การตอบกลับการประชุม"
21443
21444#~ msgid "%s has canceled a meeting."
21445#~ msgstr "%s ได้ยกเลิกการประชุม"
21446
21447#~ msgid "Meeting Cancelation"
21448#~ msgstr "การยกเลิกการประชุม"
21449
21450#~ msgid "%s has sent an unintelligible message."
21451#~ msgstr "%s ได้ส่งข้อความที่อ่านไม่ได้มาให้"
21452
21453#~ msgid "Bad Meeting Message"
21454#~ msgstr "ข้อความการประชุมผิดพลาด"
21455
21456#~ msgid "%s has published task information."
21457#~ msgstr "%s ได้ประกาศข้อมูลของภารกิจ"
21458
21459#~ msgid "Task Information"
21460#~ msgstr "ข้อมูลภารกิจ"
21461
21462#~ msgid "%s requests %s to perform a task."
21463#~ msgstr "%s ขอให้ %s ปฏิบัติภารกิจ"
21464
21465#~ msgid "%s requests you perform a task."
21466#~ msgstr "%s ขอให้คุณปฏิบัติภารกิจ"
21467
21468#~ msgid "Task Proposal"
21469#~ msgstr "ข้อเสนอภารกิจ"
21470
21471#~ msgid "%s wishes to be added to an existing task."
21472#~ msgstr "%s ต้องการเข้าร่วมในภารกิจที่มีอยู่"
21473
21474#~ msgid "Task Update"
21475#~ msgstr "ปรับข้อมูลภารกิจ"
21476
21477#~ msgid "%s wishes to receive the latest task information."
21478#~ msgstr "%s ต้องการรับข้อมูลภารกิจล่าสุด"
21479
21480#~ msgid "Task Update Request"
21481#~ msgstr "ต้องการการปรับข้อมูลภารกิจ"
21482
21483#~ msgid "%s has replied to a task assignment."
21484#~ msgstr "%s ได้ตอบกลับไปยังการมอบหมายภารกิจ"
21485
21486#~ msgid "Task Reply"
21487#~ msgstr "การตอบกลับเกี่ยวกับภารกิจ"
21488
21489#~ msgid "%s has canceled a task."
21490#~ msgstr "%s ได้ยกเลิกภารกิจ"
21491
21492#~ msgid "Task Cancelation"
21493#~ msgstr "การยกเลิกภารกิจ"
21494
21495#~ msgid "Bad Task Message"
21496#~ msgstr "ข้อความภารกิจผิดพลาด"
21497
21498#~ msgid "%s has published free/busy information."
21499#~ msgstr "%s ได้ประกาศข้อมูลสถานะว่าง/ไม่ว่าง"
21500
21501#~ msgid "%s requests your free/busy information."
21502#~ msgstr "%s ต้องการข้อมูล ว่าง/ไม่ว่าง ของคุณ"
21503
21504#~ msgid "Free/Busy Request"
21505#~ msgstr "การร้องขอสถานะว่าง/ไม่ว่าง"
21506
21507#~ msgid "%s has replied to a free/busy request."
21508#~ msgstr "%s ได้ตอบกลับการร้องขอเกี่ยวกับสถานะว่าง/ไม่ว่าง"
21509
21510#~ msgid "Free/Busy Reply"
21511#~ msgstr "การตอบสถานะว่าง/ไม่ว่าง"
21512
21513#~ msgid "Bad Free/Busy Message"
21514#~ msgstr "ข้อความสถานะว่าง/ไม่ว่างผิดพลาด"
21515
21516#~ msgid "The message does not appear to be properly formed"
21517#~ msgstr "ข้อความไม่อยู่ในรูปแบบที่เหมาะสม"
21518
21519#~ msgid "The message contains only unsupported requests."
21520#~ msgstr "ข้อความมีแต่รายการร้องขอที่ไม่รองรับ"
21521
21522#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items"
21523#~ msgstr "แฟ้มแนบไม่มีรายการปฏิทินที่สามารถดูได้"
21524
21525#~ msgid "This response is not from a current attendee.  Add as an attendee?"
21526#~ msgstr "คำตอบนี้ไม่ได้มาจากผู้ร่วมประชุมปัจจุบัน  จะเพิ่มเข้าเป็นผู้ร่วมประชุมหรือไม่?"
21527
21528#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
21529#~ msgstr "ไม่สามารถปรับข้อมูลสถานะผู้เข้าร่วมประชุมได้ เนื่องจากสถานะเป็นค่าที่ใช้ไม่ได้!\n"
21530
21531#~ msgid "Attendee status updated\n"
21532#~ msgstr "ปรับข้อมูลผู้เข้าร่วมเรียบร้อยแล้ว\n"
21533
21534#~ msgid "Item sent!\n"
21535#~ msgstr "ส่งรายการไปแล้ว!\n"
21536
21537#~ msgid "The item could not be sent!\n"
21538#~ msgstr "ไม่สามารถส่งรายการได้!\n"
21539
21540#~ msgid "Choose an action:"
21541#~ msgstr "เลือกปฏิบัติการ:"
21542
21543#~ msgid "Update"
21544#~ msgstr "ปรับข้อมูล"
21545
21546#~ msgid "Tentatively accept"
21547#~ msgstr "อาจตอบรับ"
21548
21549#~ msgid "Decline"
21550#~ msgstr "ปฏิเสธ"
21551
21552#~ msgid "Send Free/Busy Information"
21553#~ msgstr "ส่งข้อมูล ว่าง/ไม่ว่าง"
21554
21555#~ msgid "Update respondent status"
21556#~ msgstr "ปรับข้อมูลสถานะการตอบรับ"
21557
21558#~ msgid "Send Latest Information"
21559#~ msgstr "ส่งข้อมูลล่าสุด"
21560
21561#~ msgid "--to--"
21562#~ msgstr "--ไปยัง--"
21563
21564#~ msgid "Calendar Message"
21565#~ msgstr "จดหมายปฏิทิน"
21566
21567#~ msgid "Date:"
21568#~ msgstr "วันที่:"
21569
21570#~ msgid "Loading Calendar"
21571#~ msgstr "กำลังโหลดปฏิทิน"
21572
21573#~ msgid "Loading calendar..."
21574#~ msgstr "กำลังโหลดปฏิทิน..."
21575
21576#~ msgid "Organizer:"
21577#~ msgstr "ผู้ประสานงาน:"
21578
21579#~ msgid "Server Message:"
21580#~ msgstr "ข้อความจากเซิร์ฟเวอร์"
21581
21582#~ msgid "%A, %B %d, %Y"
21583#~ msgstr "%A %d %B %Ey"
21584
21585#~ msgid "%a %m/%d/%Y"
21586#~ msgstr "%a %d/%m/%Ey"
21587
21588#~ msgid "%m/%d/%Y"
21589#~ msgstr "%d/%m/%Ey"
21590
21591#~ msgid "It has alarms."
21592#~ msgstr "มีการเตือน"
21593
21594#~ msgctxt "iCalImp"
21595#~ msgid "has alarms"
21596#~ msgstr "มีการเตือน"
21597
21598#~ msgid "Undo the last action"
21599#~ msgstr "เรียกคืนการกระทำล่าสุด"
21600
21601#~ msgid "Redo the last undone action"
21602#~ msgstr "ทำซ้ำการกระทำที่เรียกคืนล่าสุด"
21603
21604#~ msgid "Search for text"
21605#~ msgstr "ค้นหาข้อความ"
21606
21607#~ msgid "Search for and replace text"
21608#~ msgstr "ค้นหาและแทนที่ข้อความ"
21609
21610#~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
21611#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อความกลับคืนจากแฟ้มบันทึกอัตโนมัติได้"
21612
21613#~ msgid "Could not create composer window."
21614#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างหน้าต่างเขียนจดหมาย"
21615
21616#~ msgid ""
21617#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n"
21618#~ "\n"
21619#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and "
21620#~ "libgtkhtml installed."
21621#~ msgstr ""
21622#~ "ไม่สามารถเรียกใช้วิดเจ็ตเครื่องมือแก้ไข HTML ได้\n"
21623#~ "\n"
21624#~ "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจ ว่าคุณได้ติดตั้ง gtkhtml และ libgtkhtml รุ่นที่ถูกต้อง"
21625
21626#~ msgid "Unable to activate the address selector control."
21627#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้วิดเจ็ตเลือกที่อยู่ได้"
21628
21629#~ msgid "Run Anjal in a window"
21630#~ msgstr "เรียกทำงาน Anjal ในหน้าต่าง"
21631
21632#~ msgid "Make Anjal the default email client"
21633#~ msgstr "กำหนดให้ Anjal เป็นโปรแกรมอ่าน-เขียนเมลปริยาย"
21634
21635#~ msgid "ID of the socket to embed in"
21636#~ msgstr "ID ของซ็อกเก็ตที่จะฝังตัวเข้าไป"
21637
21638#~ msgid "socket"
21639#~ msgstr "ซ็อกเก็ต"
21640
21641#~ msgid "Anjal email client"
21642#~ msgstr "โปรแกรมอ่าน-เขียนเมล Anjal"
21643
21644#~ msgid "Please enter your full name."
21645#~ msgstr "กรุณาป้อนชื่อเต็มของคุณ"
21646
21647#~ msgid "Please enter your email address."
21648#~ msgstr "กรุณาป้อนที่อยู่อีเมลของคุณ"
21649
21650#~ msgid "The email address you have entered is invalid."
21651#~ msgstr "ที่อยู่อีเมลที่คุณป้อนนั้นผิดรูปแบบ"
21652
21653#~ msgid "Please enter your password."
21654#~ msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านของคุณ"
21655
21656#~ msgid "Google"
21657#~ msgstr "กูเกิล"
21658
21659#~ msgid "Email address:"
21660#~ msgstr "ที่อยู่อีเมล:"
21661
21662#~ msgid "Server type:"
21663#~ msgstr "ชนิดเซิร์ฟเวอร์:"
21664
21665#~ msgid "Server address:"
21666#~ msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์:"
21667
21668#~ msgid "Use encryption:"
21669#~ msgstr "ใช้การเข้ารหัสลับ:"
21670
21671#~ msgid "never"
21672#~ msgstr "ไม่ใช้"
21673
21674#~ msgid ""
21675#~ "To use the email application you'll need to setup an account. Put your "
21676#~ "email address and password in below and we'll try and work out all the "
21677#~ "settings. If we can't do it automatically you'll need your server details "
21678#~ "as well."
21679#~ msgstr ""
21680#~ "ในการใช้โปรแกรมอีเมลนี้ คุณต้องตั้งค่าบัญชีเสียก่อน "
21681#~ "กรุณาป้อนที่อยู่อีเมลและรหัสผ่านของคุณที่ด้านล่างนี้ แล้วเราจะพยายามตั้งค่าต่างๆ ให้ "
21682#~ "ถ้าเราไม่สามารถตั้งค่าแบบอัตโนมัติได้ คุณก็จะต้องป้อนรายละเอียดของเซิร์ฟเวอร์ของคุณด้วย"
21683
21684#~ msgid ""
21685#~ "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. "
21686#~ "Please enter them below. We've tried to make a start with the details you "
21687#~ "just entered but you may need to change them."
21688#~ msgstr ""
21689#~ "ขออภัย เราไม่สามารถตั้งค่าให้กับเมลของคุณโดยอัตโนมัติได้ กรุณาป้อนค่าต่างๆ ที่ด้านล่างนี้ "
21690#~ "เราได้เติมค่าตั้งต้นจากรายละเอียดที่คุณป้อนไว้แล้ว แต่คุณอาจต้องเปลี่ยนค่าต่างๆ อีกที"
21691
21692#~ msgid "You can specify more options to configure the account."
21693#~ msgstr "คุณสามารถระบุตัวเลือกเพิ่มเติมเพื่อตั้งค่าบัญชีได้"
21694
21695#~ msgid ""
21696#~ "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some "
21697#~ "guesses but you should check them over to make sure."
21698#~ msgstr ""
21699#~ "ทีนี้ เราต้องการค่าต่างๆ ของคุณเพื่อใช้ส่งเมล เราได้พยายามเดาค่าบางอย่างไว้แล้ว "
21700#~ "แต่คุณควรตรวจสอบค่าเหล่านั้นเพื่อความแน่ใจ"
21701
21702#~ msgid "You can specify your default settings for your account."
21703#~ msgstr "คุณสามารถระบุค่าปริยายต่างๆ สำหรับบัญชีของคุณได้"
21704
21705#~ msgid ""
21706#~ "Time to check things over before we try and connect to the server and "
21707#~ "fetch your mail."
21708#~ msgstr ""
21709#~ "ได้เวลาตรวจสอบความเรียบร้อยของทุกสิ่งทุกอย่าง "
21710#~ "ก่อนที่เราจะพยายามเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์และดึงเมลของคุณมา"
21711
21712#~ msgid "Next - Receiving mail"
21713#~ msgstr "ขั้นต่อไป - การรับเมล"
21714
21715#~ msgid "Next - Sending mail"
21716#~ msgstr "ขั้นต่อไป - การส่งเมล"
21717
21718#~ msgid "Back - Identity"
21719#~ msgstr "ย้อนคืน - ข้อมูลบุคคล"
21720
21721#~ msgid "Next - Receiving options"
21722#~ msgstr "ขั้นต่อไป - ตัวเลือกการรับเมล"
21723
21724#~ msgid "Receiving options"
21725#~ msgstr "ตัวเลือกการรับเมล"
21726
21727#~ msgid "Back - Receiving mail"
21728#~ msgstr "ย้อนคืน - การรับเมล"
21729
21730#~ msgid "Sending mail"
21731#~ msgstr "การส่งเมล"
21732
21733#~ msgid "Next - Review account"
21734#~ msgstr "ขั้นต่อไป - ตรวจทานบัญชี"
21735
21736#~ msgid "Next - Defaults"
21737#~ msgstr "ขั้นต่อไป - ค่าปริยาย"
21738
21739#~ msgid "Back - Receiving options"
21740#~ msgstr "ย้อนคืน - ตัวเลือกการรับเมล"
21741
21742#~ msgid "Back - Sending mail"
21743#~ msgstr "ย้อนคืน - การส่งเมล"
21744
21745#~ msgid "Review account"
21746#~ msgstr "ตรวจทานบัญชี"
21747
21748#~ msgid "Finish"
21749#~ msgstr "เสร็จสิ้น"
21750
21751#~ msgid "Back - Sending"
21752#~ msgstr "ย้อนคืน - การส่งเมล"
21753
21754#~ msgid "Setup Google contacts with Evolution"
21755#~ msgstr "ตั้งค่าผู้ติดต่อกูเกิล เพื่อใช้กับ Evolution"
21756
21757#~ msgid "Setup Google calendar with Evolution"
21758#~ msgstr "ตั้งค่าปฏิทินกูเกิล เพื่อใช้กับ Evolution"
21759
21760#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>"
21761#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">ตั้งค่าบัญชีกูเกิล:</span>"
21762
21763#~ msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
21764#~ msgstr "ตั้งค่าปฏิทินยาฮู เพื่อใช้กับ Evolution"
21765
21766#~ msgid ""
21767#~ "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form "
21768#~ "the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it "
21769#~ "is not correct."
21770#~ msgstr ""
21771#~ "ชื่อของปฏิทินยาฮูจะอยู่ในรูป 'ชื่อ_นามสกุล' เราได้พยายามเดาชื่อปฏิทินตามรูปแบบนี้ "
21772#~ "กรุณายืนยันหรือป้อนชื่อปฏิทินใหม่ถ้ายังไม่ถูกต้อง"
21773
21774#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>"
21775#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">ตั้งค่าบัญชียาฮู:</span>"
21776
21777#~ msgid "Yahoo Calendar name:"
21778#~ msgstr "ชื่อปฏิทินยาฮู:"
21779
21780#~ msgid "Close Tab"
21781#~ msgstr "ปิดแท็บ"
21782
21783#~ msgid "Account Wizard"
21784#~ msgstr "เครื่องมือช่วยสร้างบัญชี"
21785
21786#~ msgid "Evolution account assistant"
21787#~ msgstr "เครื่องมือช่วยตั้งค่าบัญชี Evolution"
21788
21789#~ msgid "On This Computer"
21790#~ msgstr "ในคอมพิวเตอร์นี้"
21791
21792#~ msgid "Modify"
21793#~ msgstr "เปลี่ยนแปลง"
21794
21795#~ msgid "Add a new account"
21796#~ msgstr "เพิ่มบัญชีใหม่"
21797
21798#~ msgid "Account management"
21799#~ msgstr "การจัดการบัญชีผู้ใช้"
21800
21801#~ msgid "Settings"
21802#~ msgstr "ค่าตั้ง"
21803
21804#~ msgid "Evolution Error"
21805#~ msgstr "ข้อผิดพลาดใน Evolution"
21806
21807#~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
21808#~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายในไม่ทราบสาเหตุ ขณะมีการร้องขอ '%s'"
21809
21810#~ msgid "%d day from now"
21811#~ msgid_plural "%d days from now"
21812#~ msgstr[0] "อีก %d วัน"
21813#~ msgstr[1] "อีก %d วัน"
21814
21815#~ msgid "%d day ago"
21816#~ msgid_plural "%d days ago"
21817#~ msgstr[0] "%d วันก่อน"
21818#~ msgstr[1] "%d วันก่อน"
21819
21820#~ msgid "Debug Logs"
21821#~ msgstr "บันทึกสำหรับการดีบั๊ก"
21822
21823#~ msgid "Show _errors in the status bar for"
21824#~ msgstr "แสดง_ข้อผิดพลาดในแถบสถานะเป็นเวลา"
21825
21826#~ msgid "second(s)."
21827#~ msgstr "วินาที"
21828
21829#~ msgid "Log Messages:"
21830#~ msgstr "ข้อความบันทึก:"
21831
21832#~ msgid "Error"
21833#~ msgstr "ข้อผิดพลาด"
21834
21835#~ msgid "Errors"
21836#~ msgstr "ข้อผิดพลาด"
21837
21838#~ msgid "Warnings and Errors"
21839#~ msgstr "คำเตือนและข้อผิดพลาด"
21840
21841#~ msgid "Debug"
21842#~ msgstr "ข้อความดีบั๊ก"
21843
21844#~ msgid "Error, Warnings and Debug messages"
21845#~ msgstr "ข้อผิดพลาด คำเตือน และข้อความดีบั๊ก"
21846
21847#~ msgid "File exists \"{0}\"."
21848#~ msgstr "มีแฟ้ม \"{0}\" อยู่ก่อนแล้ว"
21849
21850#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
21851#~ msgstr "รายละเอียดข้อผิดพลาดอื่นๆ อยู่ในเทอร์มินัลเท่านั้น"
21852
21853#~ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
21854#~ msgstr "ไม่สามารถแจงข้อความ S/MIME: ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
21855
21856#~ msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
21857#~ msgstr "ไม่สามารถแจงข้อความ PGP/MIME: ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
21858
21859#~ msgid "Unknown error verifying signature"
21860#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะตรวจสอบลายเซ็น"
21861
21862#~ msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
21863#~ msgstr "ไม่สามารถแจงข้อความ PGP: ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
21864
21865#~ msgid "If all conditions are met"
21866#~ msgstr "ถ้าตรงทุกเงื่อนไข"
21867
21868#~ msgid "If any conditions are met"
21869#~ msgstr "ถ้าตรงเงื่อนไขใดเงื่อนไขหนึ่ง"
21870
21871#~ msgid "Migrating..."
21872#~ msgstr "กำลังย้ายข้อมูล..."
21873
21874#~ msgid "Migrating '%s':"
21875#~ msgstr "กำลังย้ายข้อมูล '%s':"
21876
21877#~ msgid "Migrating Folders"
21878#~ msgstr "กำลังย้ายข้อมูลโฟลเดอร์ต่างๆ"
21879
21880#~ msgid ""
21881#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to "
21882#~ "SQLite since Evolution 2.24.\n"
21883#~ "\n"
21884#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
21885#~ msgstr ""
21886#~ "โครงสร้างสรุปของโฟลเดอร์กล่องเมลของ Evolution เปลี่ยนไปใช้ SQLite ตั้งแต่ Evolution "
21887#~ "2.24\n"
21888#~ "\n"
21889#~ "กรุณาอดใจรอ ขณะที่ Evolution ย้ายข้อมูลโฟลเดอร์ของคุณ..."
21890
21891#~ msgid "Create R_ule"
21892#~ msgstr "สร้าง_กฎ"
21893
21894#~ msgid "%s License Agreement"
21895#~ msgstr "ข้อตกลงการใช้สิทธิ์ %s "
21896
21897#~ msgid ""
21898#~ "\n"
21899#~ "Please read carefully the license agreement\n"
21900#~ "for %s displayed below\n"
21901#~ "and tick the check box for accepting it\n"
21902#~ msgstr ""
21903#~ "\n"
21904#~ "กรุณาอ่านข้อตกลงการใช้สิทธิ์อย่างถ้วนถี่\n"
21905#~ "สำหรับ %s ที่แสดงด้านล่างนี้\n"
21906#~ "และทำเครื่องหมายที่กล่องกาเครื่องหมายเพื่อแสดงการยอมรับ\n"
21907
21908#~ msgctxt "mail-signature"
21909#~ msgid "None"
21910#~ msgstr "ไม่มี"
21911
21912#~ msgctxt "mail-receiving"
21913#~ msgid "None"
21914#~ msgstr "ไม่มี"
21915
21916#~ msgid "Mail Configuration"
21917#~ msgstr "การกำหนดค่าเมล"
21918
21919#~ msgid "Please configure the following account settings."
21920#~ msgstr "กรุณาตั้งค่าต่างๆ ต่อไปนี้ให้กับบัญชี"
21921
21922#~ msgid ""
21923#~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
21924#~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
21925#~ msgstr ""
21926#~ "กรุณาป้อนข้อมูลเกี่ยวกับวิธีการส่งเมลของคุณ ถ้าไม่มั่นใจให้ลองถามผู้ดูแลระบบ "
21927#~ "หรือผู้ให้บริการอินเทอร์เน็ตของคุณ"
21928
21929#~ msgid "Account Management"
21930#~ msgstr "การจัดการบัญชีผู้ใช้"
21931
21932#~ msgid ""
21933#~ "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
21934#~ "This name will be used for display purposes only."
21935#~ msgstr ""
21936#~ "กรุณาป้อนชื่อที่บรรยายบัญชีนี้ในช่องว่างข้างล่าง\n"
21937#~ "ชื่อนี้จะใช้เพื่อการแสดงผลเท่านั้น"
21938
21939#~ msgid "minu_tes"
21940#~ msgstr "นา_ที"
21941
21942#~ msgid "Checking for New Messages"
21943#~ msgstr "การตรวจสอบข้อความใหม่"
21944
21945#~ msgid "Scanning folders in \"%s\""
21946#~ msgstr "กำลังตรวจโฟลเดอร์ต่างๆ ใน \"%s\""
21947
21948#~ msgid "Creating folder '%s'"
21949#~ msgstr "กำลังสร้างโฟลเดอร์ '%s'"
21950
21951#~ msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
21952#~ msgstr "กำลังเลิกบอกรับข้อมูลจากโฟลเดอร์ \"%s\""
21953
21954#~ msgid ""
21955#~ "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
21956#~ "view it unformatted or with an external text editor."
21957#~ msgstr ""
21958#~ "Evolution ไม่สามารถแสดงเมลฉบับนี้ได้ เนื่องจากมีขนาดใหญ่เกินไป "
21959#~ "คุณสามารถแสดงเมลนี้ในแบบไม่จัดรูปแบบ หรือจะเปิดด้วยเครื่องมือแก้ไขภายนอกก็ได้"
21960
21961#~ msgid "Completed on"
21962#~ msgstr "เสร็จเมื่อ"
21963
21964#~ msgid "Overdue:"
21965#~ msgstr "เลยกำหนด:"
21966
21967#~ msgid "by"
21968#~ msgstr "โดย"
21969
21970#~ msgid "View _Unformatted"
21971#~ msgstr "แสดงแบบไ_ม่จัดรูปแบบ"
21972
21973#~ msgid "Hide _Unformatted"
21974#~ msgstr "ซ่อนการแสดงแบบไ_ม่จัดรูปแบบ"
21975
21976#~ msgid "O_pen With"
21977#~ msgstr "เ_ปิดด้วย"
21978
21979#~ msgid "Formatting Message..."
21980#~ msgstr "กำลังจัดเรียงข้อความ..."
21981
21982#~ msgid "Retrieving '%s'"
21983#~ msgstr "กำลังดึง '%s'"
21984
21985#~ msgid "Unknown external-body part."
21986#~ msgstr "ข้อความส่วนภายนอกที่ไม่รู้จัก"
21987
21988#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
21989#~ msgstr "แหล่งเก็บนี้ไม่รองรับการบอกรับ หรือไม่ได้เปิดให้บอกรับได้"
21990
21991#~ msgid "Subscribed"
21992#~ msgstr "บอกรับแล้ว"
21993
21994#~ msgid "Please select a server."
21995#~ msgstr "กรุณาเลือกเซิร์ฟเวอร์"
21996
21997#~ msgid "No server has been selected"
21998#~ msgstr "ไม่ได้เลือกเซิร์ฟเวอร์"
21999
22000#~ msgid "\"Filter Editor\" window height"
22001#~ msgstr "ความสูงหน้าต่าง \"เครื่องมือแก้ไขตัวกรอง\""
22002
22003#~ msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
22004#~ msgstr "สถานะการขยายเต็มของหน้าต่าง \"เครื่องมือแก้ไขตัวกรอง\""
22005
22006#~ msgid "\"Filter Editor\" window width"
22007#~ msgstr "ความกว้างของหน้าต่าง \"เครื่องมือแก้ไขตัวกรอง\""
22008
22009#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
22010#~ msgstr "ความสูงหน้าต่าง \"เครื่องมือแก้ไขโฟลเดอร์ค้นหา\""
22011
22012#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
22013#~ msgstr "สถานะการขยายเต็มของหน้าต่าง \"เครื่องมือแก้ไขโฟลเดอร์ค้นหา\""
22014
22015#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
22016#~ msgstr "ความกว้างของหน้าต่าง \"เครื่องมือแก้ไขโฟลเดอร์ค้นหา\""
22017
22018#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
22019#~ msgstr "ความสูงของหน้าต่าง \"รับและส่งเมล\""
22020
22021#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
22022#~ msgstr "สถานะการขยายเต็มของหน้าต่าง \"รับและส่งเมล\""
22023
22024#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
22025#~ msgstr "ความกว้างของหน้าต่าง \"รับและส่งเมล\""
22026
22027#~ msgid "Composer Window default height"
22028#~ msgstr "ความสูงปริยายของหน้าต่างเขียนจดหมาย"
22029
22030#~ msgid "Composer Window default width"
22031#~ msgstr "ความกว้างปริยายของหน้าต่างเขียนจดหมาย"
22032
22033#~ msgid "Default height of the Composer Window."
22034#~ msgstr "ความสูงปริยายของหน้าต่างเขียนจดหมาย"
22035
22036#~ msgid "Default height of the mail browser window."
22037#~ msgstr "ความสูงปริยายของหน้าต่างแสดงเมล"
22038
22039#~ msgid "Default height of the subscribe dialog."
22040#~ msgstr "ความสูงปริยายของกล่องโต้ตอบบอกรับข้อมูล"
22041
22042#~ msgid "Default maximized state of the mail browser window."
22043#~ msgstr "สถานะการขยายเต็มโดยปริยายของหน้าต่างแสดงเมล"
22044
22045#~ msgid "Default reply style"
22046#~ msgstr "รูปแบบปริยายของการตอบจดหมาย"
22047
22048#~ msgid "Default width of the Composer Window."
22049#~ msgstr "ความกว้างปริยายของหน้าต่างเขียนจดหมาย"
22050
22051#~ msgid "Default width of the mail browser window."
22052#~ msgstr "ความกว้างปริยายของหน้าต่างแสดงเมล"
22053
22054#~ msgid "Default width of the subscribe dialog."
22055#~ msgstr "ความกว้างปริยายของกล่องโต้ตอบบอกรับข้อมูล"
22056
22057#~ msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
22058#~ msgstr "แสดงเฉพาะข้อความที่ใหญ่ไม่เกินขนาดที่กำหนด"
22059
22060#~ msgid "Enable search folders on startup."
22061#~ msgstr "เปิดใช้โฟลเดอร์ค้นหาเมื่อเริ่มทำงาน"
22062
22063#~ msgid ""
22064#~ "Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
22065#~ "'message_text_part_limit' key."
22066#~ msgstr ""
22067#~ "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้แสดงเฉพาะข้อความที่ใหญ่ไม่เกินขนาดที่กำหนดไว้ในคีย์ "
22068#~ "'message_text_part_limit'"
22069
22070#~ msgid ""
22071#~ "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
22072#~ "user resizes the window vertically."
22073#~ msgstr ""
22074#~ "ความสูงตั้งต้นของหน้าต่าง \"เครื่องมือแก้ไขตัวกรอง\" "
22075#~ "ค่านี้จะเปลี่ยนตามการปรับขนาดหน้าต่างของผู้ใช้ตามแนวตั้ง"
22076
22077#~ msgid ""
22078#~ "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
22079#~ "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
22080#~ "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot "
22081#~ "be maximized. This key exists only as an implementation detail."
22082#~ msgstr ""
22083#~ "ค่าตั้งต้นของสถานะการขยายเต็มของหน้าต่าง \"เครื่องมือแก้ไขตัวกรอง\" "
22084#~ "ค่านี้จะปรับตามการขยายหรือเลิกขยายหน้าต่างเต็มของผู้ใช้ สังเกตว่าค่านี้ไม่ได้ใช้โดย Evolution "
22085#~ "เนื่องจากหน้าต่าง \"เครื่องมือแก้ไขตัวกรอง\" ไม่สามารถขยายเต็มได้ "
22086#~ "แต่คีย์นี้มีไว้ด้วยเหตุผลเรื่องรายละเอียดทางเทคนิค"
22087
22088#~ msgid ""
22089#~ "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
22090#~ "user resizes the window horizontally."
22091#~ msgstr ""
22092#~ "ความกว้างตั้งต้นของหน้าต่าง \"เครื่องมือแก้ไขตัวกรอง\" "
22093#~ "ค่านี้จะเปลี่ยนตามการปรับขนาดหน้าต่างของผู้ใช้ตามแนวนอน"
22094
22095#~ msgid "List of accepted licenses"
22096#~ msgstr "รายชื่อของสัญญาอนุญาตที่ยอมรับ"
22097
22098#~ msgid "List of accounts"
22099#~ msgstr "รายชื่อบัญชีเมล"
22100
22101#~ msgid ""
22102#~ "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list "
22103#~ "contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/"
22104#~ "accounts."
22105#~ msgstr ""
22106#~ "รายชื่อบัญชีที่องค์ประกอบเมลของ Evolution รู้จัก  "
22107#~ "รายชื่อนี้เป็นสตริงเก็บชื่อไดเรกทอรีย่อยเทียบกับ /apps/evolution/mail/accounts"
22108
22109#~ msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
22110#~ msgstr "รายชื่อโพรโทคอลที่ใช้สัญญาอนุญาตที่ยอมรับ"
22111
22112#~ msgid "Mail browser height"
22113#~ msgstr "ความสูงของหน้าต่างแสดงเมล"
22114
22115#~ msgid "Mail browser maximized"
22116#~ msgstr "หน้าต่างแสดงเมลขยายเต็มอยู่"
22117
22118#~ msgid "Mail browser width"
22119#~ msgstr "ความกว้างของหน้าต่างแสดงเมล"
22120
22121#~ msgid "Message text limit for display"
22122#~ msgstr "ขีดจำกัดของข้อความที่แสดง"
22123
22124#~ msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
22125#~ msgstr "รูปแบบการแสดงข้อความ (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
22126
22127#~ msgid "Subscribe dialog default height"
22128#~ msgstr "ความสูงปริยายของหน้าต่างบอกรับข้อมูล"
22129
22130#~ msgid "Subscribe dialog default width"
22131#~ msgstr "ความกว้างปริยายของหน้าต่างบอกรับข้อมูล"
22132
22133#~ msgid ""
22134#~ "This decides the max size of the message text that will be displayed "
22135#~ "under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). "
22136#~ "This value is used only when 'force_message_limit' key is activated."
22137#~ msgstr ""
22138#~ "ค่านี้กำหนดขนาดสูงสุดของข้อความที่จะแสดงใน Evolution ได้ โดยกำหนดเป็นจำนวน KB "
22139#~ "ค่าปริยายคือ 4096 (4 MB) ค่านี้จะมีผลเมื่อเปิดใช้คีย์ 'force_message_limit เท่านั้น"
22140
22141#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)"
22142#~ msgstr "(หมายเหตุ: ต้องเริ่มโปรแกรมใหม่จึงจะมีผล)"
22143
22144#~ msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
22145#~ msgstr "เข้ารหัสลับถึงตนเอง_ด้วยเมื่อส่งข้อความเข้ารหัสลับ"
22146
22147#~ msgid "C_haracter set:"
22148#~ msgstr "ชุด_อักขระ:"
22149
22150#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
22151#~ msgstr "ตรวจสอบเมลที่เข้ามาเป็นเมลขยะ"
22152
22153#~ msgid "Cle_ar"
22154#~ msgstr "ล้_าง"
22155
22156#~ msgid "Clea_r"
22157#~ msgstr "ล้า_ง"
22158
22159#~ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
22160#~ msgstr "เซ็นลายเซ็นดิจิทัลกำกับข้อความ_ออก (โดยปริยาย)"
22161
22162#~ msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
22163#~ msgstr "ไม่ต้องแสดงข้อความถ้าขนาดเ_กิน"
22164
22165#~ msgid "Drafts _Folder:"
22166#~ msgstr "โ_ฟลเดอร์จดหมายร่าง:"
22167
22168#~ msgid "Enable Magic S_pacebar"
22169#~ msgstr "เปิดใช้แคร่เ_ว้นวรรคเป็นปุ่มทำงานลัด"
22170
22171#~ msgid "Enable Sea_rch Folders"
22172#~ msgstr "เปิดใช้โฟลเดอร์_ค้นหา"
22173
22174#~ msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
22175#~ msgstr "เ_ข้ารหัสลับข้อความออก (โดยปริยาย)"
22176
22177#~ msgid "Fi_xed-width:"
22178#~ msgstr "ความกว้าง_คงที่:"
22179
22180#~ msgid "Font Properties"
22181#~ msgstr "คุณสมบัติแบบอักษร"
22182
22183#~ msgid "Mailbox location"
22184#~ msgstr "ตำแหน่งกล่องเมล"
22185
22186#~ msgid "Message Fonts"
22187#~ msgstr "แบบอักษรของข้อความ"
22188
22189#~ msgid ""
22190#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
22191#~ "first time"
22192#~ msgstr "หมายเหตุ: คุณจะไม่ถูกถามรหัสผ่านจนกว่าจะเชื่อมต่อเป็นครั้งแรก"
22193
22194#~ msgid "Printed Fonts"
22195#~ msgstr "แบบอักษรสำหรับการจัดพิมพ์"
22196
22197#~ msgid "Re_member password"
22198#~ msgstr "_จำรหัสผ่าน"
22199
22200#~ msgid "Remember _password"
22201#~ msgstr "จำ_รหัสผ่าน"
22202
22203#~ msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
22204#~ msgstr "ไม่รองรับ SSL ใน Evolution ที่คอมไพล์มานี้"
22205
22206#~ msgid "S_elect..."
22207#~ msgstr "_เลือก..."
22208
22209#~ msgid "Select Drafts Folder"
22210#~ msgstr "เลือกโฟลเดอร์เก็บข้อความฉบับร่าง"
22211
22212#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing"
22213#~ msgstr "เลือกแบบอักษรความกว้างคงที่สำหรับพิมพ์ HTML"
22214
22215#~ msgid "Select HTML variable width font for printing"
22216#~ msgstr "เลือกแบบอักษรความกว้างไม่คงที่สำหรับพิมพ์ HTML"
22217
22218#~ msgid "Select Sent Folder"
22219#~ msgstr "เลือกโฟลเดอร์เก็บข้อความออก"
22220
22221#~ msgid "Sending Mail"
22222#~ msgstr "การส่งเมล"
22223
22224#~ msgid "Sent and Draft Messages"
22225#~ msgstr "ข้อความที่ส่งและฉบับร่าง"
22226
22227#~ msgid "Server Configuration"
22228#~ msgstr "ค่าตั้งเซิร์ฟเวอร์"
22229
22230#~ msgid "Signat_ure:"
22231#~ msgstr "_ลายเซ็น:"
22232
22233#~ msgid ""
22234#~ "The output of this script will be used as your\n"
22235#~ "signature. The name you specify will be used\n"
22236#~ "for display purposes only. "
22237#~ msgstr ""
22238#~ "ผลลัพธ์ของสคริปต์นี้จะถูกใช้เป็นลายเซ็นของคุณ\n"
22239#~ "ชื่อที่คุณกำหนด จะใช้เพื่อแสดงเมื่ออ้างอิงถึงเท่านั้น"
22240
22241#~ msgid "Top Posting Option"
22242#~ msgstr "ตัวเลือกการตอบทับต้นเมล"
22243
22244#~ msgid "V_ariable-width:"
22245#~ msgstr "ความกว้างไ_ม่คงที่:"
22246
22247#~ msgid "_Add Signature"
22248#~ msgstr "เ_พิ่มลายเซ็น"
22249
22250#~ msgid "_Authentication Type"
22251#~ msgstr "ชนิดของการ_ยืนยันตัวบุคคล"
22252
22253#~ msgid "_Default junk plugin:"
22254#~ msgstr "_ปลั๊กอินตรวจขยะปริยาย:"
22255
22256#~ msgid "_Make this my default account"
22257#~ msgstr "_กำหนดให้เป็นบัญชีหลัก"
22258
22259#~ msgid "_Show image animations"
22260#~ msgstr "แ_สดงภาพเคลื่อนไหว"
22261
22262#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
22263#~ msgstr "_จำกัดที่อยู่ส่วนหัว ถึง / สำเนาถึง / สำเนาลับถึง ไม่เกิน"
22264
22265#~ msgid "_Use Secure Connection:"
22266#~ msgstr "ใ_ช้การเชื่อมต่อแบบนิรภัย:"
22267
22268# in "_Shrink To / Cc / Bcc headers to ... addresses"
22269# -> "_จำกัดที่อยู่ส่วนหัว ถึง / สำเนาถึง / สำเนาลับถึง ไม่เกิน ... รายการ"
22270#~ msgid "addresses"
22271#~ msgstr "รายการ"
22272
22273#~ msgid "description"
22274#~ msgstr "คำอธิบาย"
22275
22276#~ msgid "S_erver:"
22277#~ msgstr "เซิร์_ฟเวอร์:"
22278
22279#~ msgid "Scanning folders in '%s'"
22280#~ msgstr "กำลังตรวจโฟลเดอร์ต่างๆ ใน '%s'"
22281
22282#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
22283#~ msgstr "กำลังดึงข้อมูลโควต้าสำหรับโฟลเดอร์ '%s'"
22284
22285#~ msgid "Opening store '%s'"
22286#~ msgstr "กำลังเปิดแหล่งเก็บ '%s'"
22287
22288#~ msgid "Refreshing folder '%s'"
22289#~ msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์ '%s' ใหม่"
22290
22291#~ msgid "Expunging folder '%s'"
22292#~ msgstr "กำลังเก็บกวาดโฟลเดอร์ '%s'"
22293
22294#~ msgid ""
22295#~ "Error saving messages to: %s:\n"
22296#~ " %s"
22297#~ msgstr ""
22298#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกข้อความไปยัง: %s:\n"
22299#~ " %s"
22300
22301#~ msgid ""
22302#~ "Cannot create output file: %s:\n"
22303#~ " %s"
22304#~ msgstr ""
22305#~ "ไม่สามารถสร้างแฟ้มผลลัพธ์: %s:\n"
22306#~ " %s"
22307
22308#~ msgid "Could not write data: %s"
22309#~ msgstr "ไม่สามารถเขียนข้อมูล: %s"
22310
22311#~ msgid "Checking Service"
22312#~ msgstr "กำลังตรวจสอบบริการ"
22313
22314#~ msgid "Enter Passphrase for %s"
22315#~ msgstr "ป้อนวลีรหัสผ่านสำหรับ %s"
22316
22317#~ msgid "Enter Passphrase"
22318#~ msgstr "ป้อนวลีรหัสผ่าน"
22319
22320#~ msgid "Enter Password for %s"
22321#~ msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับ %s"
22322
22323#~ msgid "Enter Password"
22324#~ msgstr "ป้อนรหัสผ่าน"
22325
22326#~ msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
22327#~ msgstr "กำลังปรับข้อมูลโฟลเดอร์ค้นหาสำหรับ '%s:%s'"
22328
22329#~ msgid ""
22330#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the "
22331#~ "receipt notification to {0}?"
22332#~ msgstr "\"{1}\" ร้องขอการแจ้งรับข้อความ จะแจ้งกลับไปยัง {0} หรือไม่?"
22333
22334#~ msgid ""
22335#~ "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a "
22336#~ "different name."
22337#~ msgstr "มีลายเซ็นชื่อ \"{0}\" อยู่แล้ว กรุณาใช้ชื่ออื่น"
22338
22339#~ msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
22340#~ msgstr "ไม่สามารถกำหนดสคริปต์ลายเซ็น \"{0}\""
22341
22342#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
22343#~ msgstr "ลบข้อความในโฟลเดอร์ค้นหา \"{0}\" หรือไม่?"
22344
22345#~ msgid "Please check your account settings and try again."
22346#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าบัญชีของคุณและลองใหม่อีกครั้ง"
22347
22348#~ msgid "Read receipt requested."
22349#~ msgstr "ร้องขอการแจ้งรับข้อความแล้ว"
22350
22351#~ msgid "Signature Already Exists"
22352#~ msgstr "ลายเซ็นมีอยู่แล้ว"
22353
22354#~ msgid "The script file must exist and be executable."
22355#~ msgstr "สคริปต์ต้องมีอยู่ และต้องสามารถเรียกทำงานได้"
22356
22357#~ msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
22358#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ GroupWise"
22359
22360#~ msgid "_Send Receipt"
22361#~ msgstr "_ส่งการแจ้งรับ"
22362
22363#~ msgid ""
22364#~ "No message satisfies your search criteria. Either clear search with "
22365#~ "Search->Clear menu item or change it."
22366#~ msgstr ""
22367#~ "ไม่มีข้อความที่ตรงกับเงื่อนไขการค้นหาของคุณ กรุณาล้างการค้นหาด้วยเมนู ค้นหา->ล้าง "
22368#~ "หรือเปลี่ยนเงื่อนไข"
22369
22370#~ msgid ""
22371#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
22372#~ "server if your LDAP server supports SSL."
22373#~ msgstr ""
22374#~ "การเลือกตัวเลือกนี้หมายความว่า Evolution จะเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ LDAP ของคุณ "
22375#~ "ก็ต่อเมื่อเซิร์ฟเวอร์ LDAP ของคุณรองรับ SSL เท่านั้น"
22376
22377#~ msgid ""
22378#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
22379#~ "server if your LDAP server supports TLS."
22380#~ msgstr ""
22381#~ "การเลือกตัวเลือกนี้หมายความว่า Evolution จะเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ LDAP ของคุณ "
22382#~ "ก็ต่อเมื่อเซิร์ฟเวอร์ LDAP ของคุณรองรับ TLS เท่านั้น"
22383
22384#~ msgid ""
22385#~ "Selecting this option means that your server does not support either SSL "
22386#~ "or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you "
22387#~ "will be vulnerable to security exploits."
22388#~ msgstr ""
22389#~ "การเลือกตัวเลือกนี้หมายความว่าเซิร์ฟเวอร์ของคุณไม่รองรับทั้ง SSL หรือ TLS "
22390#~ "ซึ่งก็หมายความว่าการเชื่อมต่อของคุณจะไม่นิรภัย และเสี่ยงต่อการลักลอบใช้ข้อมูลได้"
22391
22392#~ msgid ""
22393#~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect "
22394#~ "to. A list of standard ports has been provided. Ask your system "
22395#~ "administrator what port you should specify."
22396#~ msgstr ""
22397#~ "นี้คือพอร์ตบนเซิร์ฟเวอร์ LDAP ที่ Evolution จะเชื่อมต่อไป "
22398#~ "ชื่อของพอร์ตมาตรฐานจะมีไว้ให้อยู่แล้ว จะต้องถามผู้ดูแลระบบของคุณว่าพอร์ตไหนที่คุณต้องระบุ"
22399
22400#~ msgid "On LDAP Servers"
22401#~ msgstr "ในเซิร์ฟเวอร์ LDAP"
22402
22403#~ msgid "cards"
22404#~ msgstr "นามบัตร"
22405
22406#~ msgid "On The Web"
22407#~ msgstr "ในเว็บ"
22408
22409#~ msgid "Weather"
22410#~ msgstr "รายงานอากาศ"
22411
22412#~ msgid ""
22413#~ "Error on %s\n"
22414#~ "%s"
22415#~ msgstr ""
22416#~ "เกิดข้อผิดพลาดที่ %s\n"
22417#~ "%s"
22418
22419#~ msgid "_New Calendar..."
22420#~ msgstr "ปฏิทินใ_หม่..."
22421
22422#~ msgid "Save as iCalendar..."
22423#~ msgstr "บันทึกเป็น iCalendar..."
22424
22425#~ msgctxt "mail-junk-hook"
22426#~ msgid "None"
22427#~ msgstr "ไม่มี"
22428
22429#~ msgid "Recent Messages"
22430#~ msgstr "ข้อความล่าสุด"
22431
22432#~ msgid "Header Value Contains:"
22433#~ msgstr "ข้อมูลส่วนหัวมีคำว่า:"
22434
22435#~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
22436#~ msgstr "มีปลั๊กอิน %s และได้ติดตั้งไบนารีไว้แล้ว"
22437
22438#~ msgid ""
22439#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
22440#~ msgstr "ไม่มีปลั๊กอิน %s กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งแพกเกจหรือไม่"
22441
22442#~ msgid "No junk plugin available"
22443#~ msgstr "ไม่มีปลั๊กอินตรวจขยะ"
22444
22445#~ msgid "Python Plugin Loader tests"
22446#~ msgstr "ทดสอบตัวโหลดปลั๊กอินไพธอน"
22447
22448#~ msgid "Python Test Plugin"
22449#~ msgstr "ปลั๊กอินไพธอนทดสอบ"
22450
22451#~ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
22452#~ msgstr "ปลั๊กอินทดสอบสำหรับตัวโหลด EPlugin ไพธอน"
22453
22454#~ msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
22455#~ msgstr "ยกเลิกการนำเข้าแล้ว กดปุ่ม \"ถัดไป\" เพื่อดำเนินการต่อ"
22456
22457#~ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
22458#~ msgstr "นำเข้าเสร็จสมบูรณ์แล้ว กดปุ่ม \"ถัดไป\" เพื่อดำเนินการต่อ"
22459
22460#~ msgid "Evolution Setup Assistant"
22461#~ msgstr "เครื่องมือช่วยตั้งค่า Evolution"
22462
22463#~ msgid "Add local address books to Evolution."
22464#~ msgstr "เพิ่มสมุดที่อยู่ในเครื่องเข้าใน Evolution"
22465
22466#~ msgid "Local Address Books"
22467#~ msgstr "สมุดที่อยู่ในเครื่องนี้"
22468
22469#~ msgid "_Add attachment..."
22470#~ msgstr "เ_พิ่มแฟ้มแนบ..."
22471
22472#~ msgid "Inline Audio"
22473#~ msgstr "เสียงในข้อความ"
22474
22475#~ msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
22476#~ msgstr "เล่นเสียงที่แนบมาในข้อความเมลโดยตรง"
22477
22478#~ msgid "_Restore Evolution from the backup file"
22479#~ msgstr "_ฟื้น Evolution จากแฟ้มสำรองข้อมูล"
22480
22481#~ msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
22482#~ msgstr "กรุณาเลือกแฟ้มจัดเก็บข้อมูลเก่าของ Evolution ที่จะฟื้นคืน:"
22483
22484#~ msgid "_Backup Evolution Settings..."
22485#~ msgstr "_สำรองค่าตั้งของ Evolution..."
22486
22487#~ msgid "R_estore Evolution Settings..."
22488#~ msgstr "_ฟื้นค่าตั้งของ Evolution..."
22489
22490#~ msgid "Ensuring local sources"
22491#~ msgstr "กำลังเตรียมแหล่งในเครื่อง"
22492
22493#~ msgid "Backup and Restore"
22494#~ msgstr "สำรองและเรียกคืน"
22495
22496#~ msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
22497#~ msgstr "สำรองและฟื้นข้อมูลและค่าตั้งของ Evolution ของคุณ"
22498
22499#~ msgid ""
22500#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please "
22501#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before "
22502#~ "proceeding.  If you want Evolution to restart automatically after backup, "
22503#~ "please enable the toggle button."
22504#~ msgstr ""
22505#~ "การสำรองข้อมูล Evolution สามารถทำงานได้เมื่อ Evolution ไม่ได้ทำงานอยู่เท่านั้น "
22506#~ "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้บันทึกและปิดหน้าต่างที่ยังไม่บันทึกครบหมดแล้วก่อนที่จะดำเนินการต่อไป "
22507#~ "ถ้าคุณต้องการให้เริ่มเปิด Evolution ใหม่โดยอัตโนมัติหลังการสำรองข้อมูล กรุณากาที่กล่องกา"
22508
22509#~ msgid ""
22510#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
22511#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
22512#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows "
22513#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically "
22514#~ "restart after restore, please enable the toggle button."
22515#~ msgstr ""
22516#~ "การฟื้นข้อมูลนี้จะลบข้อมูลและค่าตั้ง Evolution ปัจจุบันของคุณทิ้งทั้งหมด "
22517#~ "แล้วฟื้นค่าใหม่จากข้อมูลสำรองของคุณ  การฟื้นข้อมูล Evolution สามารถทำงานได้เมื่อ "
22518#~ "Evolution ไม่ได้ทำงานอยู่เท่านั้น "
22519#~ "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้ปิดหน้าต่างที่ยังไม่บันทึกครบหมดแล้วก่อนที่จะดำเนินการต่อไป "
22520#~ "ถ้าคุณต้องการให้เริ่มเปิด Evolution ใหม่โดยอัตโนมัติหลังการฟื้นข้อมูล กรุณากาที่กล่องกา"
22521
22522#~ msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
22523#~ msgstr "ไม่มี Bogofilter ในระบบ กรุณาติดตั้งเสียก่อน"
22524
22525#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
22526#~ msgstr "โพรเซสลูก Bogofilter ไม่ตอบสนอง จะฆ่าทิ้ง..."
22527
22528#~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
22529#~ msgstr "การคอยโพรเซสลูก Bogofilter ถูกขัดจังหวะ จะจบโปรแกรม..."
22530
22531#~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
22532#~ msgstr "สร้างไปป์ไปยัง Bogofilter ไม่สำเร็จ รหัสข้อผิดพลาด: %d"
22533
22534#~ msgid "Bogofilter Junk Filter"
22535#~ msgstr "ปลั๊กอินกรองขยะ Bogofilter"
22536
22537#~ msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
22538#~ msgstr "กรองเมลขยะโดยใช้ Bogofilter"
22539
22540#~ msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
22541#~ msgstr "ยืนยันตัวบุคคลไม่สำเร็จ เซิร์ฟเวอร์ต้องการการเข้าระบบอย่างถูกต้อง"
22542
22543#~ msgid "Given URL cannot be found."
22544#~ msgstr "หา URL ที่กำหนดไม่พบ"
22545
22546#~ msgid ""
22547#~ "Server returned unexpected data.\n"
22548#~ "%d - %s"
22549#~ msgstr ""
22550#~ "เซิร์ฟเวอร์คืนข้อมูลที่ไม่คาดหมาย\n"
22551#~ "%d - %s"
22552
22553#~ msgid "Failed to parse server response."
22554#~ msgstr "ไม่สามารถแจงคำตอบจากเซิร์ฟเวอร์"
22555
22556#~ msgid "Events"
22557#~ msgstr "เหตุการณ์"
22558
22559#~ msgid "User's calendars"
22560#~ msgstr "ปฏิทินของผู้ใช้"
22561
22562#~ msgid "Failed to get server URL."
22563#~ msgstr "อ่าน URL ของเซิร์ฟเวอร์ไม่สำเร็จ"
22564
22565#~ msgid "Searching for user's calendars..."
22566#~ msgstr "กำลังค้นหาปฏิทินของผู้ใช้..."
22567
22568#~ msgid "Previous attempt failed: %s"
22569#~ msgstr "ความพยายามล่าสุดล้มเหลว: %s"
22570
22571#~ msgid "Previous attempt failed with code %d"
22572#~ msgstr "ความพยายามล่าสุดล้มเหลวด้วยรหัส %d"
22573
22574#~ msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
22575#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อความ soup สำหรับ URL '%s'"
22576
22577#~ msgid "Searching folder content..."
22578#~ msgstr "กำลังค้นเนื้อหาโฟลเดอร์..."
22579
22580#~ msgid "List of available calendars:"
22581#~ msgstr "รายชื่อปฏิทินที่มี:"
22582
22583#~ msgid "Supports"
22584#~ msgstr "รองรับ"
22585
22586#~ msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
22587#~ msgstr "URL '%s' ของเซิร์ฟเวอร์ ไม่ใช่ URL ที่ถูกต้อง"
22588
22589#~ msgid "Browse for a CalDAV calendar"
22590#~ msgstr "เรียกดูเพื่อหาปฏิทิน CalDAV"
22591
22592#~ msgid "Brows_e server for a calendar"
22593#~ msgstr "เ_รียกดูเซิร์ฟเวอร์เพื่อหาปฏิทิน"
22594
22595#~ msgid "Re_fresh:"
22596#~ msgstr "โ_หลดใหม่:"
22597
22598#~ msgid "Add CalDAV support to Evolution."
22599#~ msgstr "เพิ่มการรองรับ CalDAV ให้กับ Evolution"
22600
22601#~ msgid "CalDAV Support"
22602#~ msgstr "การรองรับ CalDAV"
22603
22604#~ msgid "_Customize options"
22605#~ msgstr "_ปรับตัวเลือก"
22606
22607#~ msgid "File _name:"
22608#~ msgstr "_ชื่อแฟ้ม:"
22609
22610#~ msgid "On open"
22611#~ msgstr "ขณะเปิด"
22612
22613#~ msgid "On file change"
22614#~ msgstr "เมื่อแฟ้มเปลี่ยนแปลง"
22615
22616#~ msgid "Periodically"
22617#~ msgstr "เป็นระยะ"
22618
22619#~ msgid "Force read _only"
22620#~ msgstr "บังคับเปิดแบบ_อ่านอย่างเดียว"
22621
22622#~ msgid "Add local calendars to Evolution."
22623#~ msgstr "เพิ่มปฏิทินในเครื่องเข้าใน Evolution"
22624
22625#~ msgid "Local Calendars"
22626#~ msgstr "ปฏิทินในเครื่อง"
22627
22628#~ msgid "Userna_me:"
22629#~ msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
22630
22631#~ msgid "Add web calendars to Evolution."
22632#~ msgstr "เพิ่มปฏิทินเว็บเข้าใน Evolution"
22633
22634#~ msgid "Web Calendars"
22635#~ msgstr "ปฏิทินเว็บ"
22636
22637#~ msgid "Weather: Fog"
22638#~ msgstr "สภาพอากาศ: หมอก"
22639
22640#~ msgid "Weather: Cloudy"
22641#~ msgstr "สภาพอากาศ: ท้องฟ้ามีเมฆเป็นส่วนมาก"
22642
22643#~ msgid "Weather: Cloudy Night"
22644#~ msgstr "สภาพอากาศ: คืนท้องฟ้ามีเมฆเป็นส่วนมาก"
22645
22646#~ msgid "Weather: Overcast"
22647#~ msgstr "สภาพอากาศ: เมฆเต็มท้องฟ้า"
22648
22649#~ msgid "Weather: Showers"
22650#~ msgstr "สภาพอากาศ: ฝนซู่"
22651
22652#~ msgid "Weather: Snow"
22653#~ msgstr "สภาพอากาศ: หิมะตก"
22654
22655#~ msgid "Weather: Sunny"
22656#~ msgstr "สภาพอากาศ: ท้องฟ้าแจ่มใส"
22657
22658#~ msgid "Weather: Clear Night"
22659#~ msgstr "สภาพอากาศ: คืนท้องฟ้าแจ่มใส"
22660
22661#~ msgid "Weather: Thunderstorms"
22662#~ msgstr "สภาพอากาศ: พายุฟ้าคะนอง"
22663
22664#~ msgid "Select a location"
22665#~ msgstr "เลือกสถานที่"
22666
22667#~ msgctxt "weather-cal-location"
22668#~ msgid "None"
22669#~ msgstr "ไม่มี"
22670
22671#~ msgid "_Units:"
22672#~ msgstr "_หน่วย:"
22673
22674#~ msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
22675#~ msgstr "เมตริก (เซลเซียส, ซ.ม. ฯลฯ)"
22676
22677#~ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
22678#~ msgstr "อังกฤษ (ฟาเรนไฮต์, นิ้ว ฯลฯ)"
22679
22680#~ msgid "Add weather calendars to Evolution."
22681#~ msgstr "เพิ่มปฏิทินสภาพอากาศเข้าใน Evolution"
22682
22683#~ msgid "Weather Calendars"
22684#~ msgstr "ปฏิทินสภาพอากาศ"
22685
22686#~ msgid "Show a map of all the contacts"
22687#~ msgstr "แสดงแผนที่ของผู้ติดต่อทั้งหมด"
22688
22689#~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
22690#~ msgstr "เพิ่มแผนที่แสดงตำแหน่งที่ตั้งของผู้ติดต่อเมื่อเป็นไปได้"
22691
22692#~ msgid "Default Sources"
22693#~ msgstr "แหล่งปริยาย"
22694
22695#~ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
22696#~ msgstr "ทำเครื่องหมายสมุดที่อยู่และปฏิทินที่คุณเลือกให้เป็นแหล่งที่ใช้โดยปริยาย"
22697
22698#~ msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
22699#~ msgstr "เลือกรูป png (ดีที่สุดคือขนาด 48x48 จุด ที่ใหญ่ไม่เกิน 720 ไบต์)"
22700
22701#~ msgid "Server"
22702#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
22703
22704#~ msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
22705#~ msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับผู้ใช้ %s เพื่อเข้าถึงรายการปฏิทินที่บอกรับไว้"
22706
22707#~ msgid ""
22708#~ "Cannot read data from Google server.\n"
22709#~ "%s"
22710#~ msgstr ""
22711#~ "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากเซิิร์ฟเวอร์ของกูเกิล\n"
22712#~ "%s"
22713
22714#~ msgid "Cal_endar:"
22715#~ msgstr "_ปฏิทิน:"
22716
22717#~ msgid "Retrieve _List"
22718#~ msgstr "ดึง_รายการ"
22719
22720#~ msgid "Google Calendars"
22721#~ msgstr "ปฏิทินกูเกิล"
22722
22723#~ msgid "Checklist"
22724#~ msgstr "รายการตรวจสอบ"
22725
22726#~ msgid "New _Shared Folder..."
22727#~ msgstr "โฟลเดอร์ใ_ช้ร่วมอันใหม่..."
22728
22729#~ msgid "_Proxy Login..."
22730#~ msgstr "ลงบันทึกเข้าใช้ในฐานะ_ตัวแทน..."
22731
22732#~ msgid "Junk Mail Settings..."
22733#~ msgstr "ตั้งค่าเมลขยะ..."
22734
22735#~ msgid "Track Message Status..."
22736#~ msgstr "ติดตามสถานะข้อความ..."
22737
22738#~ msgid "Retract Mail"
22739#~ msgstr "ถอนเมลกลับ"
22740
22741#~ msgid "Rese_nd Meeting..."
22742#~ msgstr "ส่_งการประชุมซ้ำ..."
22743
22744#~ msgid "Create folder"
22745#~ msgstr "สร้างโฟลเดอร์"
22746
22747#~ msgid "Shared Folder Installation"
22748#~ msgstr "การติดตั้งโฟลเดอร์ใช้ร่วม"
22749
22750#~ msgid "Junk Settings"
22751#~ msgstr "ตั้งค่าเมลขยะ"
22752
22753#~ msgid "Junk Mail Settings"
22754#~ msgstr "ตั้งค่าเมลขยะ"
22755
22756#~ msgid "Junk List:"
22757#~ msgstr "รายการเมลขยะ:"
22758
22759#~ msgid "_Enable"
22760#~ msgstr "_เปิดใช้งาน"
22761
22762#~ msgid "_Junk List"
22763#~ msgstr "รายการเมล_ขยะ"
22764
22765#~ msgid "Message Retract"
22766#~ msgstr "ถอนข้อความกลับ"
22767
22768#~ msgid "Message retracted successfully"
22769#~ msgstr "ถอนข้อความกลับสำเร็จแล้ว"
22770
22771#~ msgid "Insert Send options"
22772#~ msgstr "แทรกตัวเลือกของการส่ง"
22773
22774#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
22775#~ msgstr "เพิ่มตัวเลือกการส่งในข้อความ GroupWise"
22776
22777#~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
22778#~ msgstr "ปรับแต่งบัญชี GroupWise ของคุณ"
22779
22780#~ msgid "GroupWise Features"
22781#~ msgstr "การใช้งาน GroupWise"
22782
22783#~ msgid "Message retract failed"
22784#~ msgstr "ถอนข้อความกลับไม่สำเร็จ"
22785
22786#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
22787#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่อนุญาตให้ถอนข้อความที่เลือกคืน"
22788
22789#~ msgid ""
22790#~ "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
22791#~ msgstr "มีบัญชี &quot;{0}&quot; อยู่แล้ว กรุณาตรวจสอบโครงสร้างโฟลเดอร์ของคุณ"
22792
22793#~ msgid "Account Already Exists"
22794#~ msgstr "บัญชีมีอยู่แล้ว"
22795
22796#~ msgid "Invalid user"
22797#~ msgstr "ผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
22798
22799#~ msgid ""
22800#~ "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
22801#~ "address and try again."
22802#~ msgstr "ลงชื่อเข้าใช้พร็อกซีในนาม &quot;{0]&quot; ไม่สำเร็จ กรุณาตรวจสอบที่อยู่อีเมลของคุณ"
22803
22804#~ msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
22805#~ msgstr "ไม่สามารถให้ผู้ใช้ &quot;{0}&quot; เข้าใช้งานในฐานะตัวแทนได้"
22806
22807#~ msgid "Specify User"
22808#~ msgstr "ระบุผู้ใช้"
22809
22810#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user."
22811#~ msgstr "คุณได้อนุญาตให้ผู้ใช้นี้เป็นตัวแทนคุณไปแล้ว"
22812
22813#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
22814#~ msgstr "คุณต้องระบุชื่อผู้ใช้ที่ใช้ได้จริง เพื่อจะให้สิทธิ์การเป็นตัวแทน"
22815
22816#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
22817#~ msgstr "คุณไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์นี้ให้ผู้ใช้ &quot;{0}&quot; ใช้ร่วม"
22818
22819#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
22820#~ msgstr "คุณต้องระบุชื่อผู้ใช้ที่คุณต้องการเพิ่มเข้าในรายชื่อ"
22821
22822#~ msgid "Do you want to resend the meeting?"
22823#~ msgstr "คุณต้องการส่งการประชุมนี้ซ้ำหรือไม่?"
22824
22825#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
22826#~ msgstr "คุณต้องการส่งการประชุมแบบเวียนซ้ำนี้ซ้ำหรือไม่?"
22827
22828#~ msgid "Do you want to retract the original item?"
22829#~ msgstr "คุณต้องการถอนรายการต้นฉบับกลับหรือไม่?"
22830
22831#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
22832#~ msgstr "รายการต้นฉบับจะถูกลบออกจากกล่องจดหมายของผู้รับ"
22833
22834#~ msgid "This is a recurring meeting"
22835#~ msgstr "นี่เป็นการประชุมที่มีการเวียนซ้ำ"
22836
22837#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
22838#~ msgstr "จะสร้างการประชุมรายการใหม่โดยใช้รายละเอียดของการประชุมเดิมที่มีอยู่"
22839
22840#~ msgid ""
22841#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
22842#~ "recurrence rule needs to be re-entered."
22843#~ msgstr ""
22844#~ "จะสร้างการประชุมรายการใหม่โดยใช้รายละเอียดของการประชุมเดิมที่มีอยู่ "
22845#~ "คุณต้องป้อนข้อกำหนดการเวียนซ้ำใหม่"
22846
22847#~ msgid "Would you like to decline it?"
22848#~ msgstr "คุณจะปฏิเสธหรือไม่?"
22849
22850#~ msgid "C_ustomize notification message"
22851#~ msgstr "_กำหนดข้อความแจ้งเหตุ"
22852
22853#~ msgid "Con_tacts..."
22854#~ msgstr "ที่อยู่_ติดต่อ..."
22855
22856#~ msgid "Shared Folder Notification"
22857#~ msgstr "การแจ้งเหตุโฟลเดอร์ใช้ร่วม"
22858
22859#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n"
22860#~ msgstr "ผู้เข้าร่วมจะได้รับการแจ้งเหตุดังนี้\n"
22861
22862#~ msgid "Users:"
22863#~ msgstr "ผู้ใช้:"
22864
22865#~ msgid "_Not Shared"
22866#~ msgstr "ไ_ม่ให้ใช้ร่วม"
22867
22868#~ msgid "_Shared With..."
22869#~ msgstr "ใช้_ร่วมกับ..."
22870
22871#~ msgid "_Sharing"
22872#~ msgstr "การใ_ช้ร่วม"
22873
22874#~ msgid "Access Rights"
22875#~ msgstr "สิทธิ์การเข้าถึง"
22876
22877#~ msgid "Add/Edit"
22878#~ msgstr "เพิ่ม/แก้ไข"
22879
22880#~ msgid "Con_tacts"
22881#~ msgstr "ที่อยู่_ติดต่อ"
22882
22883#~ msgid "Modify _folders/options/rules/"
22884#~ msgstr "เปลี่ยนแปลงโ_ฟลเดอร์/ตัวเลือก/กฎ"
22885
22886#~ msgid "Read items marked _private"
22887#~ msgstr "อ่านรายการที่เป็น_ส่วนตัว"
22888
22889#~ msgid "Subscribe to my _alarms"
22890#~ msgstr "บอกรับข้อมูลจากประกาศแจ้งเ_ตือนของฉัน"
22891
22892#~ msgid "Subscribe to my _notifications"
22893#~ msgstr "บอกรับข้อมูลจากการแจ้งเ_หตุของฉัน"
22894
22895#~ msgid "_Write"
22896#~ msgstr "เ_ขียน"
22897
22898#~ msgid "permission to read|_Read"
22899#~ msgstr "_อ่าน"
22900
22901#~ msgid "Proxy"
22902#~ msgstr "ตัวแทน"
22903
22904#~ msgid "Proxy Login"
22905#~ msgstr "ลงบันทึกเข้าใช้ในฐานะตัวแทน"
22906
22907#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
22908#~ msgstr "%sป้อนรหัสผ่านสำหรับ %s (ผู้ใช้ %s)"
22909
22910#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
22911#~ msgstr "แท็บตัวแทนจะใช้ได้ก็ต่อเมื่อบัญชีออนไลน์อยู่"
22912
22913#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
22914#~ msgstr "แท็บตัวแทนจะใช้ได้ก็ต่อเมื่อบัญชีเปิดใช้"
22915
22916#~ msgid "Add User"
22917#~ msgstr "เพิ่มผู้ใช้"
22918
22919#~ msgid "Advanced send options"
22920#~ msgstr "ตัวเลือกขั้นสูงของการส่ง"
22921
22922#~ msgid "Users"
22923#~ msgstr "ผู้ใช้"
22924
22925#~ msgid "Enter the users and set permissions"
22926#~ msgstr "กรุณาป้อนชื่อผู้ใช้และตั้งค่าการอนุญาตใช้สิทธิ์"
22927
22928#~ msgid "Sharing"
22929#~ msgstr "การใช้ร่วม"
22930
22931#~ msgid "Custom Notification"
22932#~ msgstr "การแจ้งเหตุกำหนดเอง"
22933
22934#~ msgid "Add   "
22935#~ msgstr "เพิ่ม   "
22936
22937#~ msgid "Message Status"
22938#~ msgstr "สถานะข้อความ"
22939
22940#~ msgid "Subject:"
22941#~ msgstr "เ_รื่อง:"
22942
22943#~ msgid "From:"
22944#~ msgstr "_จาก:"
22945
22946#~ msgid "Creation date:"
22947#~ msgstr "วันที่สร้าง:"
22948
22949#~ msgid "Recipient: "
22950#~ msgstr "ผู้รับ: "
22951
22952#~ msgid "Delivered: "
22953#~ msgstr "ถึงเมื่อ: "
22954
22955#~ msgid "Opened: "
22956#~ msgstr "เปิดเมื่อ: "
22957
22958#~ msgid "Accepted: "
22959#~ msgstr "ตอบรับเมื่อ: "
22960
22961#~ msgid "Deleted: "
22962#~ msgstr "ลบเมื่อ: "
22963
22964#~ msgid "Declined: "
22965#~ msgstr "ปฏิเสธเมื่อ: "
22966
22967#~ msgid "Completed: "
22968#~ msgstr "เสร็จเมื่อ: "
22969
22970#~ msgid "Undelivered: "
22971#~ msgstr "ส่งไม่ถึงเมื่อ: "
22972
22973#~ msgid ""
22974#~ "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
22975#~ "standard headers. \n"
22976#~ "You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
22977#~ msgstr ""
22978#~ "เพิ่มข้อมูลส่วนหัวพิเศษที่คุณต้องการดึง นอกเหนือจากข้อมูลมาตรฐานข้างต้น\n"
22979#~ "คุณสามารถข้ามหัวข้อนี้ไปได้ ถ้าคุณเลือก \"ข้อมูลส่วนหัวทั้งหมด\""
22980
22981#~ msgid ""
22982#~ "Select your IMAP Header Preferences. \n"
22983#~ "The more headers you have the more time it will take to download."
22984#~ msgstr ""
22985#~ "เลือกปรับแต่งข้อมูลส่วนหัว IMAP ที่คุณต้องการ\n"
22986#~ "ยิ่งดึงข้อมูลส่วนหัวมาก ก็จะยิ่งใช้เวลาดาวน์โหลดนานขึ้น"
22987
22988#~ msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
22989#~ msgstr "ปรับแต่งบัญชี IMAP ของคุณ"
22990
22991#~ msgid "Blink icon in notification area."
22992#~ msgstr "กะพริบไอคอนในพื้นที่แจ้งเหตุ"
22993
22994#~ msgid ""
22995#~ "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
22996#~ "arrive."
22997#~ msgstr ""
22998#~ "ถ้ากำหนดเป็น \"true\" จะใช้เสียงบี๊ป มิฉะนั้น ก็จะเล่นแฟ้มเสียงเมื่อมีข้อความใหม่เข้ามา"
22999
23000#~ msgid "Play sound when new messages arrive."
23001#~ msgstr "ส่งเสียงเมื่อมีข้อความเข้ามาใหม่"
23002
23003#~ msgid "Whether the icon should blink or not."
23004#~ msgstr "กำหนดว่าจะกะพริบไอคอนด้วยหรือไม่"
23005
23006#~ msgid "Evolution's Mail Notification"
23007#~ msgstr "การแจ้งเมลของ Evolution"
23008
23009#~ msgid "Mail Notification Properties"
23010#~ msgstr "คุณสมบัติการแจ้งเมล"
23011
23012#~ msgid ""
23013#~ "You have received %d new message\n"
23014#~ "in %s."
23015#~ msgid_plural ""
23016#~ "You have received %d new messages\n"
23017#~ "in %s."
23018#~ msgstr[0] ""
23019#~ "คุณได้รับข้อความใหม่ %d ข้อความ\n"
23020#~ "ใน %s"
23021#~ msgstr[1] ""
23022#~ "คุณได้รับข้อความใหม่ %d ข้อความ\n"
23023#~ "ใน %s"
23024
23025#~ msgid "New email"
23026#~ msgstr "อีเมลใหม่"
23027
23028#~ msgid "Show icon in _notification area"
23029#~ msgstr "แสดงไอคอนในพื้นที่แ_จ้งเหตุ"
23030
23031#~ msgid "B_link icon in notification area"
23032#~ msgstr "_กะพริบไอคอนในพื้นที่แจ้งเหตุ"
23033
23034#~ msgid "Popup _message together with the icon"
23035#~ msgstr "ผุด_ข้อความขึ้นพร้อมกับไอคอนด้วย"
23036
23037#~ msgid "Generate a _D-Bus message"
23038#~ msgstr "ส่งข้อความ _D-Bus"
23039
23040#~ msgid ""
23041#~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
23042#~ "you like to create new events anyway?"
23043#~ msgstr ""
23044#~ "ปฏิทินที่เลือกมีเหตุการณ์สำหรับเมลที่กำหนดอยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะสร้างเหตุการณ์ใหม่ต่อไปหรือไม่?"
23045
23046#~ msgid "Cannot get source list. %s"
23047#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่ง %s"
23048
23049#~ msgid "Create an _Event"
23050#~ msgstr "สร้างเ_หตุการณ์"
23051
23052#~ msgid "Manage your Evolution plugins."
23053#~ msgstr "จัดการปลั๊กอินของ Evolution"
23054
23055#~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
23056#~ msgstr "ตรวจวัดเหตุการณ์การรับส่งข้อมูลใน Evolution (สำหรับนักพัฒนาเท่านั้น)"
23057
23058#~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
23059#~ msgstr "ไม่พบ SpamAssassin, รหัส: %d"
23060
23061#~ msgid "Failed to create pipe: %s"
23062#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์: %s"
23063
23064#~ msgid "Error after fork: %s"
23065#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดหลัง fork: %s"
23066
23067#~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
23068#~ msgstr "โพรเซสลูก SpamAssassin ไม่ตอบสนอง จะฆ่าทิ้ง..."
23069
23070#~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
23071#~ msgstr "การคอยโพรเซสลูก SpamAssassin ถูกขัดจังหวะ จะจบโปรแกรม..."
23072
23073#~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
23074#~ msgstr "สร้างไปป์ไปยัง SpamAssassin ไม่สำเร็จ รหัสข้อผิดพลาด: %d"
23075
23076#~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
23077#~ msgstr "ไม่มี SpamAssassin ในระบบ กรุณาติดตั้งเสียก่อน"
23078
23079#~ msgid "SpamAssassin Junk Filter"
23080#~ msgstr "ปลั๊กอินกรองขยะ SpamAssassin"
23081
23082#~ msgid "iCalendar format (.ics)"
23083#~ msgstr "รูปแบบ iCalendar (.ics)"
23084
23085#~ msgid "Sort mail message threads by subject."
23086#~ msgstr "จัดกระทู้ข้อความเมลตามหัวข้อเรื่อง"
23087
23088#~ msgid "Subject Threading"
23089#~ msgstr "เรียงกระทู้ตามชื่อเรื่อง"
23090
23091#~ msgid "Thread messages by subject"
23092#~ msgstr "จัดกระทู้ข้อความตามหัวข้อเรื่อง"
23093
23094#~ msgid "Drafts based template plugin"
23095#~ msgstr "ปลั๊กอินแม่แบบที่อาศัยแบบร่าง"
23096
23097#~ msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
23098#~ msgstr "อ่านรหัสแฟ้มแนบ TNEF (winmail.dat) จาก Microsoft Outlook"
23099
23100#~ msgid "TNEF Decoder"
23101#~ msgstr "ปลั๊กอินอ่านรหัส TNEF"
23102
23103#~ msgid "Inline vCards"
23104#~ msgstr "vCard ในบรรทัด"
23105
23106#~ msgid "Show vCards directly in mail messages."
23107#~ msgstr "แสดง vCard ลงในข้อความเมลโดยตรง"
23108
23109#~ msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
23110#~ msgstr "เพิ่มผู้ติดต่อ WebDAV เข้าใน Evolution"
23111
23112#~ msgid "WebDAV contacts"
23113#~ msgstr "ที่อยู่ติดต่อ WebDAV"
23114
23115#~ msgid "Authenticate proxy server connections"
23116#~ msgstr "ยืนยันตัวบุคคลในการเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์พร็อกซี"
23117
23118#~ msgid "Automatic proxy configuration URL"
23119#~ msgstr "URL สำหรับตั้งค่าพร็อกซีอัตโนมัติ"
23120
23121#~ msgid "Configuration version"
23122#~ msgstr "รุ่นของค่าตั้ง"
23123
23124#~ msgid "Default window state"
23125#~ msgstr "สถานะของหน้าต่างโดยปริยาย"
23126
23127#~ msgid "Default window width"
23128#~ msgstr "ความกว้างของหน้าต่างโดยปริยาย"
23129
23130#~ msgid ""
23131#~ "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the "
23132#~ "Internet."
23133#~ msgstr "เปิดใช้ค่าตั้งพร็อกซีเมื่อติดต่อ HTTP/HTTP นิรภัย ในอินเทอร์เน็ต"
23134
23135#~ msgid "HTTP proxy host name"
23136#~ msgstr "ชื่อโฮสต์พร็อกซี่ HTTP"
23137
23138#~ msgid "HTTP proxy password"
23139#~ msgstr "รหัสผ่านพร็อกซี HTTP"
23140
23141#~ msgid "HTTP proxy port"
23142#~ msgstr "พอร์ตพร็อกซี HTTP"
23143
23144#~ msgid "HTTP proxy username"
23145#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้พร็อกซี HTTP"
23146
23147#~ msgid ""
23148#~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
23149#~ "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
23150#~ "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from "
23151#~ "either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
23152#~ msgstr ""
23153#~ "ถ้าเป็นค่าจริง การเชื่อมต่อมายังเซิร์ฟเวอร์พร็อกซีจะต้องมีการยืนยันตัวบุคคล ชื่อผู้ใช้จะดึงมาจากคีย์ "
23154#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" ของ GConf "
23155#~ "และรหัสผ่านจะดึงมาจาก gnome-keyring หรือไม่ก็แฟ้มรหัสผ่าน ~/.gnome2_private/"
23156#~ "Evolution"
23157
23158#~ msgid "Last upgraded configuration version"
23159#~ msgstr "รุ่นล่าสุดของการปรับรุ่นค่าตั้ง"
23160
23161#~ msgid "Non-proxy hosts"
23162#~ msgstr "โฮสต์ที่ไม่ใช้พร็อกซี"
23163
23164#~ msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
23165#~ msgstr "รหัสผ่านที่จะส่งเพื่อยืนยันตัวบุคคลเมื่อจะใช้พร็อกซี HTTP"
23166
23167#~ msgid "Proxy configuration mode"
23168#~ msgstr "โหมดการตั้งค่าพร็อกซี"
23169
23170#~ msgid "SOCKS proxy host name"
23171#~ msgstr "ชื่อโฮสต์พร็อกซี SOCKS"
23172
23173#~ msgid "Secure HTTP proxy host name"
23174#~ msgstr "ชื่อโฮสต์พร็อกซี HTTP นิรภัย"
23175
23176#~ msgid "Secure HTTP proxy port"
23177#~ msgstr "พอร์ตพร็อกซี HTTP นิรภัย"
23178
23179#~ msgid ""
23180#~ "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
23181#~ "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
23182#~ "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig "
23183#~ "url\" respectively."
23184#~ msgstr ""
23185#~ "เลือกโหมดการตั้งค่าพร็อกซี ค่าที่ใช้ได้คือ 0, 1, 2, และ 3 ซึ่งหมายความถึง \"ใช้ค่าตั้งของระบบ"
23186#~ "\", \"ไม่ใช้พร็อกซี\", \"ใช้การตั้งค่าพร็อกซีแบบกำหนดเอง\" และ \"ใช้การตั้งค่าที่ได้จาก "
23187#~ "URL ค่าตั้งอัตโนมัติ\" ตามลำดับ"
23188
23189#~ msgid ""
23190#~ "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration "
23191#~ "level (for example \"2.6.0\")."
23192#~ msgstr "รุ่นของค่าตั้งของ Evolution ในรูปแบบ รุ่นใหญ่.รุ่นย่อย.ระดับค่าตั้ง (เช่น \"2.6.0\")"
23193
23194#~ msgid "The default X coordinate for the main window."
23195#~ msgstr "พิกัด X ปริยายของหน้าต่างหลัก"
23196
23197#~ msgid "The default Y coordinate for the main window."
23198#~ msgstr "พิกัด Y ปริยายของหน้าต่างหลัก"
23199
23200#~ msgid "The default height for the main window, in pixels."
23201#~ msgstr "ความสูงปริยายของหน้าต่างหลัก เป็นพิกเซล"
23202
23203#~ msgid "The default width for the main window, in pixels."
23204#~ msgstr "ความกว้างปริยายของหน้าต่างหลัก เป็นพิกเซล"
23205
23206#~ msgid ""
23207#~ "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
23208#~ "configuration level (for example \"2.6.0\")."
23209#~ msgstr ""
23210#~ "รุ่นล่าสุดของการปรับรุ่นค่าตั้งของ Evolution ในรูปแบบ รุ่นใหญ่.รุ่นย่อย.ระดับค่าตั้ง (เช่น "
23211#~ "\"2.6.0\")"
23212
23213#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through."
23214#~ msgstr "ชื่อเครื่องที่จะใช้เป็นพร็อกซี HTTP"
23215
23216#~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
23217#~ msgstr "ชื่อเครื่องที่จะใช้เป็นพร็อกซี HTTP นิรภัย"
23218
23219#~ msgid "The machine name to proxy socks through."
23220#~ msgstr "ชื่อเครื่องที่จะใช้เป็นพร็อกซี socks"
23221
23222#~ msgid ""
23223#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
23224#~ "http_host\" that you proxy through."
23225#~ msgstr ""
23226#~ "พอร์ตของเครื่องที่กำหนดโดย \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" "
23227#~ "ที่คุณใช้เป็นพร็อกซี"
23228
23229#~ msgid ""
23230#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
23231#~ "secure_host\" that you proxy through."
23232#~ msgstr ""
23233#~ "พอร์ตของเครื่องที่กำหนดโดย \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host"
23234#~ "\" ที่คุณใช้เป็นพร็อกซี"
23235
23236#~ msgid ""
23237#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
23238#~ "socks_host\" that you proxy through."
23239#~ msgstr ""
23240#~ "พอร์ตของเครื่องที่กำหนดโดย \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" "
23241#~ "ที่คุณใช้เป็นพร็อกซี"
23242
23243#~ msgid ""
23244#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
23245#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, "
23246#~ "domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses "
23247#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like "
23248#~ "192.168.0.0/24)."
23249#~ msgstr ""
23250#~ "คีย์นี้เก็บรายชื่อโฮสต์ที่จะเชื่อมต่อโดยตรงโดยไม่ผ่านพร็อกซี ค่าที่กำหนดอาจอยู่ในรูปชื่อโฮสต์, "
23251#~ "โดเมน (โดยใช้ wildcard ในส่วนหน้า เช่น *.foo.com), หมายเลขไอพี (ได้ทั้ง IPv4 และ "
23252#~ "IPv6) หรือที่อยู่เครือข่ายพร้อมเน็ตแมสก์ (ตัวอย่างเช่น 192.168.0.0/24)"
23253
23254#~ msgid "URL that provides proxy configuration values."
23255#~ msgstr "URL ที่เตรียมค่าตั้งพร็อกซีไว้ให้"
23256
23257#~ msgid "Use HTTP proxy"
23258#~ msgstr "ใช้พร็อกซี HTTP"
23259
23260#~ msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
23261#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ที่จะใช้ยืนยันตัวบุคคลเมื่อจะใช้พร็อกซี HTTP"
23262
23263#~ msgid "GNOME Pilot is not installed."
23264#~ msgstr "ไม่ได้ติดตั้ง GNOME Pilot"
23265
23266#~ msgid "GNOME Pilot could not be run."
23267#~ msgstr "เรียก GNOME Pilot ไม่สำเร็จ"
23268
23269#~ msgid "Evolution _FAQ"
23270#~ msgstr "คำ_ถามที่ถามบ่อยเกี่ยวกับ Evolution"
23271
23272#~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
23273#~ msgstr "เปิดเว็บหน้าคำถามที่ถามบ่อย"
23274
23275#~ msgid "_Forget Passwords"
23276#~ msgstr "_ทิ้งรหัสผ่าน"
23277
23278#~ msgid "Forget all remembered passwords"
23279#~ msgstr "ทิ้งรหัสผ่านที่เก็บไว้ทั้งหมด"
23280
23281#~ msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
23282#~ msgstr "การ_ปรับข้อมูลให้ตรงกับ GNOME Pilot..."
23283
23284#~ msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
23285#~ msgstr "ตั้งค่า GNOME Pilot"
23286
23287#~ msgid "Start Evolution activating the specified component"
23288#~ msgstr "เรียก Evolution โดยเปิดใช้องค์ประกอบที่กำหนด"
23289
23290#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file."
23291#~ msgstr "ส่งข้อความดีบั๊กของทุกองค์ประกอบลงแฟ้ม"
23292
23293#~ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
23294#~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการทิ้งรหัสผ่านที่เก็บไว้ทั้งหมด?"
23295
23296#~ msgid ""
23297#~ "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will "
23298#~ "be reprompted next time they are needed."
23299#~ msgstr "การทิ้งรหัสผ่านนี้ จะลบรหัสผ่านทุกรหัสที่จำไว้ทั้งหมด และจะถามรหัสผ่านคุณใหม่ในครั้งต่อไป"
23300
23301#~ msgid "_Forget"
23302#~ msgstr "_ทิ้งรหัสผ่าน"
23303
23304#~ msgctxt "New"
23305#~ msgid "_Test Item"
23306#~ msgstr "รายการ_ทดสอบ"
23307
23308#~ msgid "Create a new test item"
23309#~ msgstr "สร้างรายการทดสอบรายการใหม่"
23310
23311#~ msgctxt "New"
23312#~ msgid "Test _Source"
23313#~ msgstr "แห_ล่งทดสอบ"
23314
23315#~ msgid "Create a new test source"
23316#~ msgstr "สร้างแหล่งทดสอบแหล่งใหม่"
23317
23318#~ msgid "E-Mail Address"
23319#~ msgstr "ที่อยู่อีเมล"
23320
23321#~ msgid "Protocol"
23322#~ msgstr "โพรโทคอล"
23323
23324#~ msgid "_Filename:"
23325#~ msgstr "ชื่อแ_ฟ้ม:"
23326
23327#~ msgid "Sync with:"
23328#~ msgstr "Sync กับ:"
23329
23330#~ msgid "Sync Private Records:"
23331#~ msgstr "Sync ระเบียนข้อมูลส่วนตัว:"
23332
23333#~ msgid "Sync Categories:"
23334#~ msgstr "Sync หมวด:"
23335
23336#~ msgid "begin editing this cell"
23337#~ msgstr "เริ่มแก้ไขช่องนี้"
23338
23339#~ msgid "Web Log:"
23340#~ msgstr "เว็บล็อก:"
23341
23342#~ msgid "_Web Log:"
23343#~ msgstr "เว็_บล็อก:"
23344
23345#~ msgid "Editable"
23346#~ msgstr "แก้ไขได้"
23347
23348#~ msgid "Source Book"
23349#~ msgstr "สมุดต้นทาง"
23350
23351#~ msgid "Target Book"
23352#~ msgstr "สมุดปลายทาง"
23353
23354#~ msgid "Is New Contact"
23355#~ msgstr "เป็นผู้ติดต่อใหม่"
23356
23357#~ msgid "Writable Fields"
23358#~ msgstr "เขตข้อมูลที่เขียนได้"
23359
23360#~ msgid "Required Fields"
23361#~ msgstr "เขตข้อมูลบังคับ"
23362
23363#~ msgid "Changed"
23364#~ msgstr "มีการเปลี่ยนแปลง"
23365
23366#~ msgid "Shell"
23367#~ msgstr "เชลล์"
23368
23369#~ msgid "The EShell singleton"
23370#~ msgstr "วัตถุโทน (singleton) EShell"
23371
23372#~ msgid "Book"
23373#~ msgstr "สมุด"
23374
23375#~ msgid "Is New List"
23376#~ msgstr "เป็นรายชื่อใหม่"
23377
23378#~ msgid "Query"
23379#~ msgstr "คำค้น"
23380
23381#~ msgid "Model"
23382#~ msgstr "ข้อมูลโครงสร้าง"
23383
23384#~ msgid "Shell View"
23385#~ msgstr "มุมมองเชลล์"
23386
23387#~ msgid "Width"
23388#~ msgstr "กว้าง"
23389
23390#~ msgid "Height"
23391#~ msgstr "สูง"
23392
23393#~ msgid "Has Focus"
23394#~ msgstr "มีโฟกัส"
23395
23396#~ msgid "Field"
23397#~ msgstr "เขตข้อมูล"
23398
23399#~ msgid "Field Name"
23400#~ msgstr "ชื่อเขตข้อมูล"
23401
23402#~ msgid "Max field name length"
23403#~ msgstr "ความยาวสูงสุดของชื่อเขตข้อมูล"
23404
23405#~ msgid "Column Width"
23406#~ msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
23407
23408#~ msgid "Adapter"
23409#~ msgstr "ตัวแปลง"
23410
23411#~ msgid "Has Cursor"
23412#~ msgstr "มีเคอร์เซอร์"
23413
23414#~ msgid "Calendar repository is offline."
23415#~ msgstr "แหล่งเก็บข้อมูลปฏิทินไม่ได้เชื่อมต่ออยู่"
23416
23417#~ msgid "No response from the server."
23418#~ msgstr "ไม่มีการตอบสนองจากเซิร์ฟเวอร์"
23419
23420#~ msgid "Unable to load the calendar"
23421#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดปฏิทิน"
23422
23423#~ msgid "Show week numbers in date navigator"
23424#~ msgstr "แสดงสัปดาห์ที่ในปฏิทินเลือกวันที่"
23425
23426#~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
23427#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงสัปดาห์ที่ในมุมมองวันและสัปดาห์ทำงานหรือไม่"
23428
23429#~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
23430#~ msgstr "แสดงสัปดาห์_ที่ในมุมมองวันและสัปดาห์ทำงาน"
23431
23432#~ msgid "Save"
23433#~ msgstr "บันทึก"
23434
23435#~ msgid "Appoint_ment"
23436#~ msgstr "_นัดหมาย"
23437
23438#~ msgid "Attendee_s..."
23439#~ msgstr "ผู้เข้า_ประชุม..."
23440
23441#~ msgid "_Task"
23442#~ msgstr "_ภารกิจ"
23443
23444#~ msgid "Default Client"
23445#~ msgstr "โปรแกรมลูกข่ายปริยาย"
23446
23447#~ msgid "Shell Settings"
23448#~ msgstr "ค่าตั้งเชลล์"
23449
23450#~ msgid "Application-wide settings"
23451#~ msgstr "ค่าตั้งที่มีผลทั่วทั้งโปรแกรม"
23452
23453#~ msgid "A_ttendees..."
23454#~ msgstr "ผู้เ_ข้าประชุม..."
23455
23456#~ msgid "_Select Today"
23457#~ msgstr "เลือก_วันนี้"
23458
23459#~ msgid "_From Field"
23460#~ msgstr "ช่อง_จาก"
23461
23462#~ msgid "Hide"
23463#~ msgstr "ซ่อน"
23464
23465#~ msgid "address card"
23466#~ msgstr "นามบัตรที่อยู่"
23467
23468#~ msgid "calendar information"
23469#~ msgstr "ข้อมูลปฏิทิน"
23470
23471#~ msgid "Name of the logger"
23472#~ msgstr "ชื่อของเครื่องมือบันทึกปูม"
23473
23474#~ msgid "Filename"
23475#~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
23476
23477#~ msgid "The filename of the module"
23478#~ msgstr "ชื่อแฟ้มของตัวมอดูล"
23479
23480#~ msgid "Whether the plugin is enabled"
23481#~ msgstr "ระบุว่าปลั๊กอินเปิดใช้งานอยู่หรือไม่"
23482
23483#~ msgid "Focus Tracker"
23484#~ msgstr "ตัวติดตามโฟกัส"
23485
23486#~ msgid "Shell Module"
23487#~ msgstr "มอดูลเชลล์"
23488
23489#~ msgid "The mail shell backend"
23490#~ msgstr "แบ็กเอนด์เชลล์ของเมล"
23491
23492#~ msgid "Show Deleted"
23493#~ msgstr "แสดงที่ลบไปแล้ว"
23494
23495#~ msgid "To Do"
23496#~ msgstr "จะทำ"
23497
23498#~ msgid "Later"
23499#~ msgstr "ไว้ทีหลัง"
23500
23501#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
23502#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ใหม่ `%s': %s"
23503
23504#~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
23505#~ msgstr "ไม่สามารถคัดลอกโฟลเดอร์ `%s' ไปยัง `%s': %s"
23506
23507#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
23508#~ msgstr "ไม่สามารถตรวจหากล่องเมลที่มีอยู่ที่ `%s': %s"
23509
23510#~ msgid ""
23511#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
23512#~ "since Evolution 1.x.\n"
23513#~ "\n"
23514#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
23515#~ msgstr ""
23516#~ "ตำแหน่งและโครงสร้างของโฟลเดอร์กล่องเมลของ Evolution มีการเปลี่ยนแปลงจากรุ่น 1.x\n"
23517#~ "\n"
23518#~ "กรุณาอดใจรอ ขณะที่ Evolution ย้ายข้อมูลโฟลเดอร์ของคุณ..."
23519
23520#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
23521#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดข้อมูล POP เก่า `%s' ชนิดเก็บไว้ที่เซิร์ฟเวอร์: %s"
23522
23523#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
23524#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีข้อมูล POP3 `%s' ชนิดเก็บไว้ที่เซิร์ฟเวอร์: %s"
23525
23526#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
23527#~ msgstr "ไม่สามารถคัดลอกข้อมูล POP3 `%s' ชนิดเก็บไว้ที่เซิร์ฟเวอร์: %s"
23528
23529#~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
23530#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างที่เก็บเมลในเครื่อง `%s': %s"
23531
23532#~ msgid ""
23533#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/"
23534#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt."
23535#~ msgstr ""
23536#~ "ไม่สามารถอ่านค่าตั้งจากการติดตั้งครั้งก่อนของ Evolution ไม่มีแฟ้ม `evolution/config."
23537#~ "xmldb' หรือแฟ้มเสียหาย"
23538
23539#~ msgid "Enable to render message text part of limited size."
23540#~ msgstr "เปิดใช้เพื่อแสดงบางส่วนของข้อความในขนาดที่จำกัด"
23541
23542#~ msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
23543#~ msgstr "แสดงช่อง \"จาก\" เมื่อส่งเมล"
23544
23545#~ msgid ""
23546#~ "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled "
23547#~ "from the View menu when a mail account is chosen."
23548#~ msgstr ""
23549#~ "แสดงช่อง \"จาก\" เมื่อส่งเมล ซึ่งจะควบคุมจากเมนู \"มุมมอง\" เมื่อมีการเลือกบัญชีเมล"
23550
23551#~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
23552#~ msgstr "<p>ตัวเลือกการตอบทับต้นเมล</b> (ไม่ขอแนะนำ)"
23553
23554#~ msgid ""
23555#~ "The following Search Folder(s):\n"
23556#~ "{0}\n"
23557#~ "Used the now removed folder:\n"
23558#~ "    \"{1}\"\n"
23559#~ "And have been updated."
23560#~ msgstr ""
23561#~ "โฟลเดอร์ค้นหาต่อไปนี้:\n"
23562#~ "{0}\n"
23563#~ "ใช้โฟลเดอร์ต่อไปนี้ ซึ่งถูกลบไปแล้ว:\n"
23564#~ "    \"{1}\"\n"
23565#~ "และได้ปรับข้อมูลใหม่แล้ว"
23566
23567#~ msgid ""
23568#~ "The following filter rule(s):\n"
23569#~ "{0}\n"
23570#~ "Used the now removed folder:\n"
23571#~ "    \"{1}\"\n"
23572#~ "And have been updated."
23573#~ msgstr ""
23574#~ "กฎการกรองต่อไปนี้:\n"
23575#~ "{0}\n"
23576#~ "ใช้โฟลเดอร์ต่อไปนี้ ซึ่งถูกลบไปแล้ว:\n"
23577#~ "    \"{1}\"\n"
23578#~ "และได้ปรับข้อมูลใหม่แล้ว"
23579
23580#~ msgid "Shell Backend"
23581#~ msgstr "แบ็กเอนด์เชลล์"
23582
23583#~ msgid ""
23584#~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
23585#~ "Messages to show them."
23586#~ msgstr ""
23587#~ "โฟลเดอร์นี้มีแต่ข้อความซ่อน กรุณาใช้เมนู \"มุมมอง\"->\"แสดงข้อความที่ซ่อนไว้\" "
23588#~ "เพื่อสั่งแสดงข้อความดังกล่าว"
23589
23590#~ msgid "Table column:"
23591#~ msgstr "คอลัมน์ตาราง:"
23592
23593#~ msgid "Source List"
23594#~ msgstr "รายชื่อแหล่ง"
23595
23596#~ msgid "Current View"
23597#~ msgstr "มุมมองปัจจุบัน"
23598
23599#~ msgid "The currently selected address book view"
23600#~ msgstr "มุมมองที่เลือกในปัจจุบันของสมุดที่อยู่"
23601
23602#~ msgid "Previewed Contact"
23603#~ msgstr "ผู้ติดต่อที่กำลังแสดงตัวอย่าง"
23604
23605#~ msgid "The contact being shown in the preview pane"
23606#~ msgstr "ผู้ติดต่อที่กำลังแสดงอยู่ในช่องแสดงตัวอย่าง"
23607
23608#~ msgid "Preview is Visible"
23609#~ msgstr "ช่องแสดงตัวอย่างปรากฏอยู่"
23610
23611#~ msgid "Whether the preview pane is visible"
23612#~ msgstr "กำหนดว่าได้แสดงช่องแสดงตัวอย่างอยู่หรือไม่"
23613
23614#~ msgid "LDAP Servers"
23615#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ LDAP"
23616
23617#~ msgid "Autocompletion Settings"
23618#~ msgstr "การตั้งค่าการเติมเต็มคำอัตโนมัติ"
23619
23620#~ msgid ""
23621#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
23622#~ "since Evolution 1.x.\n"
23623#~ "\n"
23624#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
23625#~ msgstr ""
23626#~ "ตำแหน่งและโครงสร้างของโฟลเดอร์ผู้ติดต่อของ Evolution มีการเปลี่ยนแปลงจากรุ่น 1.x\n"
23627#~ "\n"
23628#~ "กรุณาอดใจรอ ขณะที่ Evolution ย้ายข้อมูลโฟลเดอร์ของคุณ..."
23629
23630#~ msgid ""
23631#~ "The format of mailing list contacts has changed.\n"
23632#~ "\n"
23633#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
23634#~ msgstr ""
23635#~ "รูปแบบของการติดต่อเมลลิงลิสต์มีการเปลี่ยนแปลง\n"
23636#~ "\n"
23637#~ "กรุณารอ ในขณะที่ Evolution ย้ายข้อมูลโฟลเดอร์ของคุณ..."
23638
23639#~ msgid ""
23640#~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
23641#~ "\n"
23642#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
23643#~ msgstr ""
23644#~ "วิธีเก็บหมายเลขโทรศัพท์ของ Evolution ได้เปลี่ยนไปแล้ว\n"
23645#~ "\n"
23646#~ "กรุณาอดใจรอ ขณะที่ Evolution ย้ายข้อมูลโฟลเดอร์ของคุณ..."
23647
23648#~ msgid ""
23649#~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
23650#~ "\n"
23651#~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
23652#~ msgstr ""
23653#~ "บันทึกการเปลี่ยนแปลงของการ sync palm ของ Evolution ได้เปลี่ยนไปแล้ว\n"
23654#~ "\n"
23655#~ "กรุณาอดใจรอ ขณะที่ Evolution ย้ายข้อมูลข้อมูลการ sync pilot ของคุณ..."
23656
23657#~ msgid "Source Selector Widget"
23658#~ msgstr "วิดเจ็ตเลือกแหล่ง"
23659
23660#~ msgid "This widget displays groups of address books"
23661#~ msgstr "วิดเจ็ตนี้แสดงกลุ่มต่างๆ ของสมุดที่อยู่"
23662
23663#~ msgid "Save as vCard..."
23664#~ msgstr "บันทึกเป็น vCard..."
23665
23666#~ msgid "The registry of calendars"
23667#~ msgstr "ทะเบียนของปฏิทิน"
23668
23669#~ msgid ""
23670#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
23671#~ "since Evolution 1.x.\n"
23672#~ "\n"
23673#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
23674#~ msgstr ""
23675#~ "ตำแหน่งและโครงสร้างของโฟลเดอร์ปฏิทินของ Evolution มีการเปลี่ยนแปลงจากรุ่น 1.x\n"
23676#~ "\n"
23677#~ "กรุณาอดใจรอ ขณะที่ Evolution ย้ายข้อมูลโฟลเดอร์ของคุณ..."
23678
23679#~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
23680#~ msgstr "ไม่สามารถย้ายข้อมูลการตั้งค่าเก่าจาก evolution/config.xmldb"
23681
23682#~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
23683#~ msgstr "ไม่สามารถย้ายข้อมูลปฏิทิน `%s'"
23684
23685#~ msgid "Date Navigator Widget"
23686#~ msgstr "วิดเจ็ตท่องดูปฏิทิน"
23687
23688#~ msgid "This widget displays a miniature calendar"
23689#~ msgstr "วิดเจ็ตนี้จะแสดงปฏิทินขนาดเล็ก"
23690
23691#~ msgid "Default Calendar Client"
23692#~ msgstr "โปรแกรมลูกข่ายปฏิทินปริยาย"
23693
23694#~ msgid "Default client for calendar operations"
23695#~ msgstr "โปรแกรมลูกข่ายปริยายสำหรับการกระทำต่างๆ กับปฏิทิน"
23696
23697#~ msgid "This widget displays groups of calendars"
23698#~ msgstr "วิดเจ็ตนี้จะแสดงกลุ่มต่างๆ ของปฏิทิน"
23699
23700#~ msgid "The registry of memo lists"
23701#~ msgstr "ทะเบียนของรายการบันทึกช่วยจำ"
23702
23703#~ msgid "The memo table model"
23704#~ msgstr "แบบจำลองข้อมูลตารางของบันทึกช่วยจำ"
23705
23706#~ msgid "Default Memo Client"
23707#~ msgstr "โปรแกรมอ่าน-เขียนบันทึกช่วยจำปริยาย"
23708
23709#~ msgid "Default client for memo operations"
23710#~ msgstr "โปรแกรมปริยายสำหรับการกระทำต่างๆ กับบันทึกช่วยจำ"
23711
23712#~ msgid "This widget displays groups of memo lists"
23713#~ msgstr "วิดเจ็ตนี้จะแสดงกลุ่มต่างๆ ของรายการบันทึกช่วยจำ"
23714
23715#~ msgid "The registry of task lists"
23716#~ msgstr "ทะเบียนรายการภารกิจ"
23717
23718#~ msgid "The task table model"
23719#~ msgstr "แบบจำลองข้อมูลตารางภารกิจ"
23720
23721#~ msgid ""
23722#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed "
23723#~ "since Evolution 1.x.\n"
23724#~ "\n"
23725#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
23726#~ msgstr ""
23727#~ "ตำแหน่งและโครงสร้างของโฟลเดอร์ภารกิจของ Evolution มีการเปลี่ยนแปลงจากรุ่น 1.x\n"
23728#~ "\n"
23729#~ "กรุณาอดใจรอ ขณะที่ Evolution ย้ายข้อมูลโฟลเดอร์ของคุณ..."
23730
23731#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
23732#~ msgstr "ไม่สามารถย้ายข้อมูลภารกิจ `%s'"
23733
23734#~ msgid "Default Task Client"
23735#~ msgstr "โปรแกรมจัดการภารกิจปริยาย"
23736
23737#~ msgid "Default client for task operations"
23738#~ msgstr "โปรแกรมปริยายสำหรับการกระทำต่างๆ กับภารกิจ"
23739
23740#~ msgid "This widget displays groups of task lists"
23741#~ msgstr "วิดเจ็ตนี้แสดงกลุ่มต่างๆ ของรายการภารกิจ"
23742
23743#~ msgid "Group by Threads"
23744#~ msgstr "จัดกลุ่มตามกระทู้"
23745
23746#~ msgid "Whether to group messages by threads"
23747#~ msgstr "กำหนดว่าจะจัดกลุ่มข้อความตามกระทู้หรือไม่"
23748
23749#~ msgid "Hide _Read Messages"
23750#~ msgstr "ซ่อนข้อความที่_อ่านแล้ว"
23751
23752#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
23753#~ msgstr "ซ่อนข้อความทั้งหมดที่ได้อ่านแล้วไว้ชั่วคราว"
23754
23755#~ msgid "Temporarily hide the selected messages"
23756#~ msgstr "ซ่อนข้อความที่เลือกชั่วคราว"
23757
23758#~ msgid "Show Hidde_n Messages"
23759#~ msgstr "แส_ดงข้อความที่ซ่อนไว้"
23760
23761#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
23762#~ msgstr "แสดงข้อความที่ได้ซ่อนไว้ชั่วคราว"
23763
23764#~ msgid "Hide _Deleted Messages"
23765#~ msgstr "_ซ่อนข้อความที่ลบ"
23766
23767#~ msgid ""
23768#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
23769#~ msgstr "ซ่อนข้อความที่ลบ แทนการแสดงด้วยการขีดฆ่า"
23770
23771#~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
23772#~ msgstr "ตรวจสอบขณะเริ่มโปรแกรม ว่า Evolution เป็นโปรแกรมอ่าน-เขียนเมลปริยายหรือไม่"
23773
23774#~ msgid "Default Mail Client"
23775#~ msgstr "โปรแกรมอ่าน-เขียนเมลปริยาย"
23776
23777#~ msgid "<b>Server</b>"
23778#~ msgstr "<b>เซิร์ฟเวอร์</b>"
23779
23780#~ msgid "<b>Users:</b>"
23781#~ msgstr "<b>ผู้ใช้:</b>"
23782
23783#~ msgid "<b>Account Name</b>"
23784#~ msgstr "<b>ชื่อบัญชี</b>"
23785
23786#~ msgid "Add Hula support to Evolution."
23787#~ msgstr "เพิ่มการรองรับ Hula ให้กับ Evolution"
23788
23789#~ msgid "Hula Support"
23790#~ msgstr "การรองรับ Hula"
23791
23792#~ msgid "_Accept"
23793#~ msgstr "ตอบ_รับ"
23794
23795#~ msgid "Guides you through your initial account setup."
23796#~ msgstr "นำคุณสู่การตั้งค่าบัญชีเริ่มแรก"
23797
23798#~ msgid "Setup Assistant"
23799#~ msgstr "ผู้ช่วยตั้งค่า"
23800
23801#~ msgid "Importing data."
23802#~ msgstr "กำลังนำเข้าข้อมูล"
23803
23804#~ msgid "Please wait"
23805#~ msgstr "กรุณารอสักครู่"
23806
23807#~ msgid "Toolbar Style"
23808#~ msgstr "รูปแบบแถบเครื่องมือ"
23809
23810#~ msgid "The switcher's toolbar style"
23811#~ msgstr "รูปแบบของแถบเครื่องมือของตัวสลับ"
23812
23813#~ msgid "Toolbar Visible"
23814#~ msgstr "แสดงแถบเครื่องมือ"
23815
23816#~ msgid "Whether the switcher is visible"
23817#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงตัวสลับหรือไม่"
23818
23819#~ msgid "Switcher Action"
23820#~ msgstr "การกระทำของตัวสลับ"
23821
23822#~ msgid "The switcher action for this shell view"
23823#~ msgstr "การกระทำของตัวสลับสำหรับมุมมองเชลล์นี้"
23824
23825#~ msgid "Page Number"
23826#~ msgstr "หมายเลขหน้า"
23827
23828#~ msgid "The notebook page number of the shell view"
23829#~ msgstr "หมายเลขหน้าสมุดของมุมมองเชลล์"
23830
23831#~ msgid "Search Rule"
23832#~ msgstr "กฎการค้นหา"
23833
23834#~ msgid "Criteria for the current search results"
23835#~ msgstr "เงื่อนไขสำหรับผลการค้นหาปัจจุบัน"
23836
23837#~ msgid "The EShellBackend for this shell view"
23838#~ msgstr "EShellBackend สำหรับมุมมองเชลล์นี้"
23839
23840#~ msgid "Shell Content Widget"
23841#~ msgstr "วิดเจ็ตเนื้อหาเชลล์"
23842
23843#~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
23844#~ msgstr "วิดเจ็ตเนื้อหาจะปรากฏในช่องด้านขวาของหน้าต่างเชลล์"
23845
23846#~ msgid "Shell Sidebar Widget"
23847#~ msgstr "วิดเจ็ตแถบข้างของเชลล์"
23848
23849#~ msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
23850#~ msgstr "วิดเจ็ตแถบข้างจะปรากฏในช่องด้านซ้ายของหน้าต่างเชลล์"
23851
23852#~ msgid "Shell Taskbar Widget"
23853#~ msgstr "วิดเจ็ตแถบงานของเชลล์"
23854
23855#~ msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
23856#~ msgstr "วิดเจ็ตแถบงานจะปรากฏที่ด้านล่างของหน้าต่างเชลล์"
23857
23858#~ msgid "Shell Window"
23859#~ msgstr "หน้าต่างเชลล์"
23860
23861#~ msgid "The key file holding widget state data"
23862#~ msgstr "แฟ้มคีย์ซึ่งเก็บข้อมูลสถานะของวิดเจ็ต"
23863
23864#~ msgid "The title of the shell view"
23865#~ msgstr "ชื่อของมุมมองเชลล์นี้"
23866
23867#~ msgid "Current View ID"
23868#~ msgstr "ID ของมุมมองปัจจุบัน"
23869
23870#~ msgid "The current GAL view ID"
23871#~ msgstr "ID ของมุมมอง GAL ปัจจุบัน"
23872
23873#~ msgid "Active Shell View"
23874#~ msgstr "มุมมองเชลล์ที่ทำงานอยู่"
23875
23876#~ msgid "Name of the active shell view"
23877#~ msgstr "ชื่อของมุมมองเชลล์ที่ทำงานอยู่"
23878
23879#~ msgid "The shell window's EFocusTracker"
23880#~ msgstr "EFocusTracker ของหน้าต่างเชลล์"
23881
23882#~ msgid "Geometry"
23883#~ msgstr "เรขาคณิต"
23884
23885#~ msgid "Initial window geometry string"
23886#~ msgstr "ข้อกำหนดเรขาคณิตเริ่มแรกของหน้าต่าง"
23887
23888#~ msgid "Safe Mode"
23889#~ msgstr "โหมดปลอดภัย"
23890
23891#~ msgid "Whether the shell window is in safe mode"
23892#~ msgstr "ระบุว่าหน้าต่างเชลล์อยู่ในโหมดปลอดภัยหรือไม่"
23893
23894#~ msgid "Sidebar Visible"
23895#~ msgstr "แสดงแถบข้าง"
23896
23897#~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
23898#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบข้างในหน้าต่างเชลล์หรือไม่"
23899
23900#~ msgid "Switcher Visible"
23901#~ msgstr "แสดงตัวสลับ"
23902
23903#~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
23904#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงปุ่มต่างๆ ของตัวสลับในหน้าต่างเชลล์หรือไม่"
23905
23906#~ msgid "Taskbar Visible"
23907#~ msgstr "แสดงแถบงาน"
23908
23909#~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
23910#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบงานของหน้าต่างเชลล์หรือไม่"
23911
23912#~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
23913#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบเครื่องมือของหน้าต่างเชลล์หรือไม่"
23914
23915#~ msgid "UI Manager"
23916#~ msgstr "ผู้จัดการ UI"
23917
23918#~ msgid "The shell window's GtkUIManager"
23919#~ msgstr "GtkUIManager ของหน้าต่างเชลล์"
23920
23921#~ msgid "The directory from which to load EModules"
23922#~ msgstr "ไดเรกทอรีที่จะใช้โหลด EModule ต่างๆ"
23923
23924#~ msgid "Network Available"
23925#~ msgstr "มีเครือข่ายให้ใช้งานได้"
23926
23927#~ msgid "Online"
23928#~ msgstr "ออนไลน์"
23929
23930#~ msgid "Whether the shell is online"
23931#~ msgstr "ระบุว่าเชลล์ออนไลน์อยู่หรือไม่"
23932
23933#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
23934#~ msgstr "บังคับปรับรุ่นข้อมูลใหม่จาก Evolution 1.4"
23935
23936#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade."
23937#~ msgstr "ที่ว่างในดิสก์ไม่เพียงพอสำหรับการปรับเป็นรุ่นใหม่"
23938
23939#~ msgid "Really delete old data?"
23940#~ msgstr "ลบข้อมูลเก่าจริงหรือไม่?"
23941
23942#~ msgid ""
23943#~ "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to "
23944#~ "be permanently removed.\n"
23945#~ "\n"
23946#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
23947#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
23948#~ "correctly before deleting this old data.\n"
23949#~ "\n"
23950#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
23951#~ "without manual intervention.\n"
23952#~ msgstr ""
23953#~ "เนื้อหาทั้งหมดของไดเรกทอรี &quot;evolution&quot; กำลังจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร\n"
23954#~ "\n"
23955#~ "ขอแนะนำว่า คุณควรตรวจสอบให้แน่ใจเสียก่อน ว่าข้อมูลเมล ผู้ติดต่อ "
23956#~ "และปฏิทินของคุณยังอยู่ครบทั้งหมด และ Evolution รุ่นนี้ทำงานอย่างถูกต้อง "
23957#~ "ก่อนที่จะลบข้อมูลเก่าเหล่านี้\n"
23958#~ "\n"
23959#~ "เมื่อลบแล้ว คุณจะไม่สามารถปรับรุ่นของ Evolution กลับลงมาเป็นรุ่นเก่าโดยอัตโนมัติ "
23960#~ "โดยไม่ต้องแปลงสิ่งต่างๆ ด้วยตัวเองได้อีกต่อไป\n"
23961
23962#~ msgid ""
23963#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different "
23964#~ "location.\n"
23965#~ "\n"
23966#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
23967#~ "evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to "
23968#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
23969#~ "evolution&quot; at your convenience.\n"
23970#~ msgstr ""
23971#~ "Evolution รุ่นก่อนเก็บข้อมูลไว้คนละแห่ง\n"
23972#~ "\n"
23973#~ "ถ้าคุณเลือกที่จะลบข้อมูลชุดนี้ เนื้อหาทั้งหมดของไดเรกทอรี &quot;evolution&quot; "
23974#~ "จะถูกลบทิ้งอย่างถาวร ถ้าคุณเลือกที่จะเก็บข้อมูลชุดนี้ไว้ คุณยังสามารถลบไดเรกทอรี &quot;"
23975#~ "evolution&quot; ด้วยตัวเองในภายหลังได้ตามสะดวก\n"
23976
23977#~ msgid ""
23978#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, "
23979#~ "but you only have {1} available.\n"
23980#~ "\n"
23981#~ "You will need to make more space available in your home directory before "
23982#~ "you can continue."
23983#~ msgstr ""
23984#~ "การปรับข้อมูลและค่าตั้งเป็นรุ่นใหม่ จะต้องการเนื้อที่ดิสก์ {0} แต่คุณมีเนื้อที่ว่างอยู่เพียง {1}\n"
23985#~ "\n"
23986#~ "คุณจำเป็นต้องหาเนื้อที่ว่างมากกว่านี้ในไดเรกทอรีบ้านของคุณ ก่อนที่จะดำเนินการต่อไป"
23987
23988#~ msgid "_Keep Data"
23989#~ msgstr "เ_ก็บข้อมูลไว้"
23990
23991#~ msgid "_Remind Me Later"
23992#~ msgstr "เ_ตือนอีกคราวหน้า"
23993
23994#~ msgid "Edit"
23995#~ msgstr "แก้ไข"
23996
23997#~ msgid "Import"
23998#~ msgstr "นำเข้า"
23999
24000#~ msgid "Collection"
24001#~ msgstr "ชุดข้อมูล"
24002
24003#~ msgid "Instance"
24004#~ msgstr "วัตถุ"
24005
24006#~ msgid "Factory"
24007#~ msgstr "โรงงาน"
24008
24009#~ msgid "Action"
24010#~ msgstr "ปฏิบัติการ"
24011
24012#~ msgid "Show _Attachment Bar"
24013#~ msgstr "แสดงแ_ถบแฟ้มแนบ"
24014
24015#~ msgid "Fill color"
24016#~ msgstr "สีเติม"
24017
24018#~ msgid "Fill stipple"
24019#~ msgstr "ลายที่ระบาย"
24020
24021#~ msgid "Minimum width"
24022#~ msgstr "ความกว้างต่ำสุด"
24023
24024#~ msgid "Minimum Width"
24025#~ msgstr "ความกว้างต่ำสุด"
24026
24027#~ msgid "Spacing"
24028#~ msgstr "การเว้นช่องว่าง"
24029
24030#~ msgid "The button state is online"
24031#~ msgstr "สถานะของปุ่มคือออนไลน์"
24032
24033#~ msgid "Horizontal Position"
24034#~ msgstr "ตำแหน่งแนวนอน"
24035
24036#~ msgid "Pane position when oriented horizontally"
24037#~ msgstr "ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องเมื่อจัดวางในแนวนอน"
24038
24039#~ msgid "Pane position when oriented vertically"
24040#~ msgstr "ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องเมื่อจัดวางในแนวตั้ง"
24041
24042#~ msgid "Proportion"
24043#~ msgstr "สัดส่วน"
24044
24045#~ msgid "Proportion of the 2nd pane size"
24046#~ msgstr "สัดส่วนขนาดของช่องที่สอง"
24047
24048#~ msgid "Fixed Resize"
24049#~ msgstr "ปรับขนาดแบบตายตัว"
24050
24051#~ msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize"
24052#~ msgstr "คงขนาดของช่องที่สองไว้ในระหว่างปรับขนาด"
24053
24054#~ msgid "Cursor Row"
24055#~ msgstr "แถวเคอร์เซอร์"
24056
24057#~ msgid "Cursor Column"
24058#~ msgstr "คอลัมน์เคอร์เซอร์"
24059
24060#~ msgid "Sorter"
24061#~ msgstr "การเรียงลำดับ"
24062
24063#~ msgid "Selection Mode"
24064#~ msgstr "โหมดการเลือก"
24065
24066#~ msgid "Cursor Mode"
24067#~ msgstr "โหมดของเคอร์เซอร์"
24068
24069#~ msgid "Selected Column"
24070#~ msgstr "คอลัมน์ที่เลือก"
24071
24072#~ msgid "Focused Column"
24073#~ msgstr "คอลัมน์ที่โฟกัส"
24074
24075#~ msgid "Strikeout Column"
24076#~ msgstr "คอลัมน์ขีดฆ่า"
24077
24078#~ msgid "Underline Column"
24079#~ msgstr "คอลัมน์ขีดเส้นใต้"
24080
24081#~ msgid "Bold Column"
24082#~ msgstr "คอลัมน์ตัวหนา"
24083
24084#~ msgid "Color Column"
24085#~ msgstr "คอลัมน์สี"
24086
24087#~ msgid "BG Color Column"
24088#~ msgstr "คอลัมน์สีพื้น"
24089
24090#~ msgid "State"
24091#~ msgstr "สถานะ"
24092
24093#~ msgid "Alternating Row Colors"
24094#~ msgstr "สลับสีของแถว"
24095
24096#~ msgid "Horizontal Draw Grid"
24097#~ msgstr "ตีเส้นตารางแนวนอน"
24098
24099#~ msgid "Vertical Draw Grid"
24100#~ msgstr "ตีเส้นตารางแนวตั้ง"
24101
24102#~ msgid "Draw focus"
24103#~ msgstr "วาดโฟกัส"
24104
24105#~ msgid "Cursor mode"
24106#~ msgstr "โหมดของเคอร์เซอร์"
24107
24108#~ msgid "Selection model"
24109#~ msgstr "วิธีการเลือก"
24110
24111#~ msgid "Length Threshold"
24112#~ msgstr "ขีดเริ่มของความยาว"
24113
24114#~ msgid "Uniform row height"
24115#~ msgstr "ความสูงเท่ากันทุกแถว"
24116
24117#~ msgid "Frozen"
24118#~ msgstr "แช่แข็ง"
24119
24120#~ msgid "Table model"
24121#~ msgstr "แบบจำลองข้อมูลตาราง"
24122
24123#~ msgid "Cursor row"
24124#~ msgstr "แถวของเคอร์เซอร์"
24125
24126#~ msgid "Sort Info"
24127#~ msgstr "ข้อมูลของการเรียงลำดับ"
24128
24129#~ msgid "Always search"
24130#~ msgstr "ค้นหาเสมอ"
24131
24132#~ msgid "Use click to add"
24133#~ msgstr "คลิกเพื่อเพิ่ม"
24134
24135#~ msgid "Vertical Row Spacing"
24136#~ msgstr "ช่องไฟแนวตั้งระหว่างแถว"
24137
24138#~ msgid ""
24139#~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
24140#~ msgstr "ช่องว่างแนวตั้งระหว่างแถว ซึ่งจะเติมเข้าที่ด้านบนและด้านล่างของแต่ละแถว"
24141
24142#~ msgid "ETree table adapter"
24143#~ msgstr "ตัวปรับการเชื่อมต่อตาราง ETree"
24144
24145#~ msgid "Retro Look"
24146#~ msgstr "หน้าตาแบบเก่า"
24147
24148#~ msgid "Draw lines and +/- expanders."
24149#~ msgstr "วาดเส้นและเครื่องหมาย +/- สำหรับยุบ-ขยาย"
24150
24151#~ msgid "Expander Size"
24152#~ msgstr "ขนาดลูกศรยุบ-ขยาย"
24153
24154#~ msgid "Size of the expander arrow"
24155#~ msgstr "ขนาดของลูกศรยุบ-ขยาย"
24156
24157#~ msgid "popup"
24158#~ msgstr "หน้าต่างผุดขึ้น"
24159
24160#~ msgid "edit"
24161#~ msgstr "แก้ไข"
24162
24163#~ msgid "toggle"
24164#~ msgstr "สลับค่า"
24165
24166#~ msgid "expand"
24167#~ msgstr "ขยาย"
24168
24169#~ msgid "Event Processor"
24170#~ msgstr "ตัวจัดการเหตุการณ์"
24171
24172#~ msgid "Text"
24173#~ msgstr "ข้อความ"
24174
24175#~ msgid "Bold"
24176#~ msgstr "หนา"
24177
24178#~ msgid "Strikeout"
24179#~ msgstr "ขีดฆ่า"
24180
24181#~ msgid "Anchor"
24182#~ msgstr "สมอยึด"
24183
24184#~ msgid "Justification"
24185#~ msgstr "การจัดชิดขอบ"
24186
24187#~ msgid "Clip Width"
24188#~ msgstr "ความกว้างของคลิป"
24189
24190#~ msgid "Clip Height"
24191#~ msgstr "ความสูงของคลิป"
24192
24193#~ msgid "Clip"
24194#~ msgstr "คลิป"
24195
24196#~ msgid "Fill clip rectangle"
24197#~ msgstr "ระบายสีพื้นคลิป"
24198
24199#~ msgid "X Offset"
24200#~ msgstr "ออฟเซ็ต X"
24201
24202#~ msgid "Y Offset"
24203#~ msgstr "ออฟเซ็ต Y"
24204
24205#~ msgid "Text width"
24206#~ msgstr "ความกว้างข้อความ"
24207
24208#~ msgid "Use ellipsis"
24209#~ msgstr "ใช้จุดไข่ปลา"
24210
24211#~ msgid "Ellipsis"
24212#~ msgstr "จุดไข่ปลา"
24213
24214#~ msgid "Line wrap"
24215#~ msgstr "ตัดบรรทัด"
24216
24217#~ msgid "Break characters"
24218#~ msgstr "ตัดที่อักขระ"
24219
24220#~ msgid "Max lines"
24221#~ msgstr "จำนวนบรรทัดสูงสุด"
24222
24223#~ msgid "Draw borders"
24224#~ msgstr "วาดขอบ"
24225
24226#~ msgid "Allow newlines"
24227#~ msgstr "แทรกอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ได้"
24228
24229#~ msgid "Draw background"
24230#~ msgstr "วาดพื้นหลัง"
24231
24232#~ msgid "Draw button"
24233#~ msgstr "วาดปุ่ม"
24234
24235#~ msgid "Cursor position"
24236#~ msgstr "ตำแหน่งเคอร์เซอร์"
24237
24238#~ msgid "Handle Popup"
24239#~ msgstr "จัดการหน้าต่างผุดขึ้น"
24240
24241#~ msgid "search bar"
24242#~ msgstr "แถบค้นหา"
24243
24244#~ msgid "evolution calendar search bar"
24245#~ msgstr "แถบค้นหาปฏิทิน evolution"
24246
24247#~ msgid "Combo Button"
24248#~ msgstr "ปุ่มคอมโบ"
24249
24250#~ msgid "Activate Default"
24251#~ msgstr "ใช้ค่าปริยาย"
24252
24253#~ msgid "Popup Menu"
24254#~ msgstr "เมนูแบบผุดขึ้น"
24255
24256#~ msgid "Toggle Attachment Bar"
24257#~ msgstr "ซ่อน/แสดงแถบแฟ้มแนบ"
24258
24259#~ msgid "activate"
24260#~ msgstr "เปิดใช้"
24261
24262#~ msgid "Server Version"
24263#~ msgstr "รุ่นเซิร์ฟเวอร์"
24264
24265#~ msgid "C_ontacts"
24266#~ msgstr "ผู้_ติดต่อ"
24267
24268#~ msgid "Configure autocomplete here"
24269#~ msgstr "กำหนดค่าเติมเต็มคำอัตโนมัติที่นี่"
24270
24271#~ msgid "Evolution Address Book"
24272#~ msgstr "สมุดที่อยู่ Evolution"
24273
24274#~ msgid "Evolution Address Book address popup"
24275#~ msgstr "ที่อยู่ผุดขึ้นจากสมุดที่อยู่ Evolution"
24276
24277#~ msgid "Evolution Address Book address viewer"
24278#~ msgstr "องค์ประกอบแสดงที่อยู่ในสมุดที่อยู่ของ Evolution"
24279
24280#~ msgid "Evolution Address Book card viewer"
24281#~ msgstr "องค์ประกอบแสดงนามบัตรในสมุดที่อยู่ของ Evolution"
24282
24283#~ msgid "Evolution Address Book component"
24284#~ msgstr "องค์ประกอบสมุดที่อยู่ของ Evolution"
24285
24286#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
24287#~ msgstr "การควบคุมการจัดการใบรับรอง S/MIME ของ Evolution"
24288
24289#~ msgid "Evolution folder settings configuration control"
24290#~ msgstr "การควบคุมการกำหนดการตั้งค่าโฟลเดอร์ Evolution"
24291
24292#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here"
24293#~ msgstr "จัดการการตรวจสอบ S/MIME ของคุณที่นี่ "
24294
24295#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
24296#~ msgstr "การปรับรุ่นค่าตั้งหรือโฟลเดอร์สมุดที่อยู่ล้มเหลว"
24297
24298#~ msgid "Base"
24299#~ msgstr "จุดเริ่มต้น"
24300
24301#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
24302#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์ \"%s\" เป็น:"
24303
24304#~ msgid "Rename Folder"
24305#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์"
24306
24307#~ msgid "Save As vCard..."
24308#~ msgstr "บันทึกเป็น vCard..."
24309
24310#~ msgid "Contact Source Selector"
24311#~ msgstr "กล่องเลือกแหล่งผู้ติดต่อ"
24312
24313#~ msgid ""
24314#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
24315#~ "preview pane, in pixels."
24316#~ msgstr ""
24317#~ "ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องแนวตั้ง ระหว่างช่องแสดงนามบัตรและรายการ กับช่องแสดงตัวอย่าง "
24318#~ "ในหน่วยพิกเซล"
24319
24320#~ msgid "<b>Authentication</b>"
24321#~ msgstr "<b>การยืนยันตัวบุคคล</b>"
24322
24323#~ msgid "<b>Downloading</b>"
24324#~ msgstr "<b>การดาวน์โหลด</b>"
24325
24326#~ msgid "<b>Searching</b>"
24327#~ msgstr "<b>การค้นหา</b>"
24328
24329#~ msgid "<b>Type:</b>"
24330#~ msgstr "<b>ชนิด:</b>"
24331
24332#~ msgid "Add Address Book"
24333#~ msgstr "เพิ่มสมุดที่อยู่"
24334
24335#~ msgid "Basic"
24336#~ msgstr "พื้นฐาน"
24337
24338#~ msgid ""
24339#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
24340#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at "
24341#~ "the root of the directory tree."
24342#~ msgstr ""
24343#~ "จุดตั้งต้นค้นหาจะเป็น distinguished name (DN) "
24344#~ "ของรายการที่คุณต้องการให้ใช้เป็นจุดเริ่มต้นการค้นหา ถ้าคุณปล่อยช่องนี้ว่าง "
24345#~ "การค้นหาของคุณจะเริ่มตั้งแต่รากของสารบบ"
24346
24347#~ msgid ""
24348#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
24349#~ "com\"."
24350#~ msgstr "นี้คือชื่อเต็มของเซิร์ฟเวอร์ LDAP ของคุณ ตัวอย่างเช่น \"ldap.mycompany.com\""
24351
24352#~ msgid ""
24353#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
24354#~ "be too large will slow down your address book."
24355#~ msgstr ""
24356#~ "นี้คือจำนวนสูงสุดของรายการที่จะดาวน์โหลด "
24357#~ "การตั้งค่าจำนวนนี้สูงเกินไปจะทำให้สมุดที่อยู่ของคุณทำงานช้าลง"
24358
24359#~ msgid ""
24360#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution "
24361#~ "folder list. It is for display purposes only. "
24362#~ msgstr ""
24363#~ "นี้คือชื่อสำหรับเซิร์ฟเวอร์นี้ ซึ่งจะปรากฏในโฟลเดอร์ Evolution ของคุณ "
24364#~ "จะใช้เพื่อวัตถุประสงค์การแสดงเท่านั้น"
24365
24366#~ msgid "Whenever Possible"
24367#~ msgstr "เมื่อเป็นไปได้"
24368
24369#~ msgid "_Add Address Book"
24370#~ msgstr "เ_พิ่มสมุดที่อยู่"
24371
24372#~ msgid "<b>Email</b>"
24373#~ msgstr "<b>อีเมล</b>"
24374
24375#~ msgid "<b>Home</b>"
24376#~ msgstr "<b>บ้าน</b>"
24377
24378#~ msgid "<b>Job</b>"
24379#~ msgstr "<b>งาน</b>"
24380
24381#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
24382#~ msgstr "<b>เบ็ดเตล็ด</b>"
24383
24384#~ msgid "<b>Other</b>"
24385#~ msgstr "<b>อื่นๆ</b>"
24386
24387#~ msgid "<b>Telephone</b>"
24388#~ msgstr "<b>โทรศัพท์</b>"
24389
24390#~ msgid "<b>Work</b>"
24391#~ msgstr "<b>ที่ทำงาน</b>"
24392
24393#~ msgid "Service"
24394#~ msgstr "บริการ"
24395
24396#~ msgid "Username"
24397#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้"
24398
24399#~ msgid "Address _2:"
24400#~ msgstr "ที่อยู่ _2:"
24401
24402#~ msgid "Ci_ty:"
24403#~ msgstr "เ_มือง:"
24404
24405#~ msgid "Countr_y:"
24406#~ msgstr "ประเ_ทศ:"
24407
24408#~ msgid "Full Address"
24409#~ msgstr "ที่อยู่แบบเต็ม"
24410
24411#~ msgid "_ZIP Code:"
24412#~ msgstr "_รหัสไปรษณีย์:"
24413
24414#~ msgid "_Account name:"
24415#~ msgstr "_ชื่อบัญชี:"
24416
24417#~ msgid "_IM Service:"
24418#~ msgstr "_บริการ IM:"
24419
24420#~ msgid "<b>Members</b>"
24421#~ msgstr "<b>สมาชิก</b>"
24422
24423#~ msgid "Name begins with"
24424#~ msgstr "ชื่อขึ้นต้นด้วย"
24425
24426#~ msgid "_Open"
24427#~ msgstr "เ_ปิด"
24428
24429#~ msgid "_Print"
24430#~ msgstr "_พิมพ์"
24431
24432#~ msgid "Cop_y to Address Book..."
24433#~ msgstr "_คัดลอกไปยังสมุดที่อยู่..."
24434
24435#~ msgid "Mo_ve to Address Book..."
24436#~ msgstr "_ย้ายไปยังสมุดที่อยู่..."
24437
24438#~ msgid "Cu_t"
24439#~ msgstr "_ตัด"
24440
24441#~ msgid "_Copy"
24442#~ msgstr "_คัดลอก"
24443
24444#~ msgid "P_aste"
24445#~ msgstr "_แปะ"
24446
24447#~ msgid ""
24448#~ "%s already exists\n"
24449#~ "Do you want to overwrite it?"
24450#~ msgstr ""
24451#~ "%s มีอยู่แล้ว\n"
24452#~ "คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?"
24453
24454#~ msgid "Overwrite"
24455#~ msgstr "เขียนทับ"
24456
24457#~ msgid "Querying Address Book..."
24458#~ msgstr "กำลังค้นสมุดที่อยู่..."
24459
24460#~ msgid "Blank forms at end:"
24461#~ msgstr "แบบฟอร์มเปล่าต่อท้าย:"
24462
24463#~ msgid "Body"
24464#~ msgstr "ตัวเนื้อหา"
24465
24466#~ msgid "Bottom:"
24467#~ msgstr "ล่าง:"
24468
24469#~ msgid "Dimensions:"
24470#~ msgstr "ขนาด:"
24471
24472#~ msgid "F_ont..."
24473#~ msgstr "แบบ_อักษร..."
24474
24475#~ msgid "Fonts"
24476#~ msgstr "แบบอักษร"
24477
24478#~ msgid "Footer:"
24479#~ msgstr "ท้ายกระดาษ:"
24480
24481#~ msgid "Header/Footer"
24482#~ msgstr "หัวกระดาษ/ท้ายกระดาษ"
24483
24484#~ msgid "Headings"
24485#~ msgstr "หัวกระดาษ"
24486
24487#~ msgid "Headings for each letter"
24488#~ msgstr "หัวกระดาษสำหรับจดหมายแต่ละฉบับ"
24489
24490#~ msgid "Height:"
24491#~ msgstr "สูง:"
24492
24493#~ msgid "Landscape"
24494#~ msgstr "แนวนอน"
24495
24496#~ msgid "Left:"
24497#~ msgstr "ซ้าย:"
24498
24499#~ msgid "Letter tabs on side"
24500#~ msgstr "แท็บหมวดอักษรด้านข้าง"
24501
24502#~ msgid "Margins"
24503#~ msgstr "ขอบกระดาษ"
24504
24505#~ msgid "Number of columns:"
24506#~ msgstr "จำนวนคอลัมน์:"
24507
24508#~ msgid "Orientation"
24509#~ msgstr "แนววาง"
24510
24511#~ msgid "Page Setup:"
24512#~ msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษ:"
24513
24514#~ msgid "Paper"
24515#~ msgstr "กระดาษ"
24516
24517#~ msgid "Paper source:"
24518#~ msgstr "แหล่งกระดาษ"
24519
24520#~ msgid "Portrait"
24521#~ msgstr "แนวตั้ง"
24522
24523#~ msgid "Print using gray shading"
24524#~ msgstr "พิมพ์ด้วยเฉดสีเทา"
24525
24526#~ msgid "Reverse on even pages"
24527#~ msgstr "พลิกกลับหน้าคู่"
24528
24529#~ msgid "Right:"
24530#~ msgstr "ขวา:"
24531
24532#~ msgid "Sections:"
24533#~ msgstr "ส่วนต่างๆ:"
24534
24535#~ msgid "Size:"
24536#~ msgstr "ขนาด:"
24537
24538#~ msgid "Start on a new page"
24539#~ msgstr "เริ่มที่หน้าใหม่"
24540
24541#~ msgid "Style name:"
24542#~ msgstr "ชื่อสไตล์"
24543
24544#~ msgid "Top:"
24545#~ msgstr "บน:"
24546
24547#~ msgid "Width:"
24548#~ msgstr "กว้าง:"
24549
24550#~ msgid "_Font..."
24551#~ msgstr "แ_บบอักษร..."
24552
24553#~ msgid "Save Appointment"
24554#~ msgstr "บันทึกนัดหมาย"
24555
24556#~ msgid "Save Memo"
24557#~ msgstr "บันทึกบันทึกช่วยจำ"
24558
24559#~ msgid "Save Task"
24560#~ msgstr "บันทึกภารกิจ"
24561
24562#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
24563#~ msgstr "กำหนดค่าเวลาในประเทศ ปฏิทิน และรายการภารกิจของคุณที่นี่"
24564
24565#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks"
24566#~ msgstr "ปฏิทินและภารกิจ Evolution"
24567
24568#~ msgid "Evolution Calendar configuration control"
24569#~ msgstr "การควบคุมการกำหนดค่าปฏิทิน Evolution"
24570
24571#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
24572#~ msgstr "เครื่องมือแสดงข้อความการจัดเวลาปฏิทินของ Evolution"
24573
24574#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor"
24575#~ msgstr "เครื่องมือแก้ไข ปฏิทิน/ภารกิจ Evolution"
24576
24577#~ msgid "Evolution's Calendar component"
24578#~ msgstr "องค์ประกอบปฏิทินของ Evolution"
24579
24580#~ msgid "Evolution's Memos component"
24581#~ msgstr "องค์ประกอบบันทึกช่วยจำของ Evolution"
24582
24583#~ msgid "Evolution's Tasks component"
24584#~ msgstr "องค์ประกอบภารกิจของ Evolution"
24585
24586#~ msgid "Memo_s"
24587#~ msgstr "บันทึก_ช่วยจำ"
24588
24589#~ msgid "_Calendars"
24590#~ msgstr "_ปฏิทิน"
24591
24592#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
24593#~ msgstr "บริการการประกาศแจ้งเตือนปฏิทิน Evolution"
24594
24595#~ msgid ""
24596#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
24597#~ "running..."
24598#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างโรงงานบริการแจ้งเตือนได้ บางทีโรงงานอาจเปิดทำงานอยู่แล้ว..."
24599
24600#~ msgid ""
24601#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
24602#~ "pane, in pixels."
24603#~ msgstr ""
24604#~ "ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องแนวตั้ง ระหว่างช่องรายการภารกิจกับช่องแสดงตัวอย่าง ในหน่วยพิกเซล"
24605
24606#~ msgid "Show the \"Preview\" pane."
24607#~ msgstr "แสดงช่อง \"แสดงตัวอย่าง\""
24608
24609#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
24610#~ msgstr "กำหนดว่าจะใช้การปรับเวลาหน้าร้อนขณะแสดงเหตุการณ์ต่างๆ หรือไม่"
24611
24612#~ msgid "daylight savings time"
24613#~ msgstr "ปรับเวลาหน้าร้อน"
24614
24615#~ msgid "Comment contains"
24616#~ msgstr "มีความคิดเห็น"
24617
24618#~ msgid "Location contains"
24619#~ msgstr "สถานที่มีคำว่า"
24620
24621#~ msgid "_Make available for offline use"
24622#~ msgstr "เ_ตรียมเพื่อใช้งานออฟไลน์"
24623
24624#~ msgid "_Do not make available for offline use"
24625#~ msgstr "ไ_ม่ต้องเก็บไว้ใช้งานออฟไลน์"
24626
24627#~ msgid "Failed upgrading calendars."
24628#~ msgstr "การปรับปรุงรุ่นปฏิทินล้มเหลว"
24629
24630#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
24631#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดปฏิทิน '%s' เพื่อการสร้างเหตุการณ์และการประชุม"
24632
24633#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
24634#~ msgstr "ไม่มีปฏิทินที่จะใช้ได้สำหรับการสร้างเหตุการณ์และการประชุม"
24635
24636#~ msgid "New appointment"
24637#~ msgstr "นัดหมายใหม่"
24638
24639#~ msgid "New meeting"
24640#~ msgstr "การประชุมใหม่"
24641
24642#~ msgid "New all day appointment"
24643#~ msgstr "นัดหมายตลอดทั้งวันใหม่"
24644
24645#~ msgid "Error while opening the calendar"
24646#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดปฏิทิน"
24647
24648#~ msgid "Method not supported when opening the calendar"
24649#~ msgstr "เรียกเมธอดที่ไม่รองรับขณะเปิดปฏิทิน"
24650
24651#~ msgid "Permission denied to open the calendar"
24652#~ msgstr "ไม่อนุญาตให้เปิดปฏิทิน"
24653
24654#~ msgid "<b>Alarm</b>"
24655#~ msgstr "<b>เตือน</b>"
24656
24657#~ msgid "<b>Options</b>"
24658#~ msgstr "<b>ตัวเลือก</b>"
24659
24660#~ msgid "Attach file(s)"
24661#~ msgstr "แนบแฟ้ม"
24662
24663#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
24664#~ msgstr "<span weight=\"bold\">การแจ้งเหตุ</span>"
24665
24666#~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
24667#~ msgstr "<span weight=\"bold\">สัปดาห์ทำงาน</span>"
24668
24669#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
24670#~ msgstr "ปรับเวลาหน้า_ร้อน"
24671
24672#~ msgid "Attached message - %s"
24673#~ msgstr "ข้อความที่แนบมา - %s"
24674
24675#~ msgid "Cancel _Drag"
24676#~ msgstr "ยกเลิกการ_ลาก"
24677
24678#~ msgid "<b>%d</b> Attachment"
24679#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
24680#~ msgstr[0] "แฟ้มแนบ <b>%d</b> แฟ้ม"
24681#~ msgstr[1] "แฟ้มแนบ <b>%d</b> แฟ้ม"
24682
24683#~ msgid "Show Attachments"
24684#~ msgstr "แสดงแฟ้มแนบ"
24685
24686#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar"
24687#~ msgstr "กดแคร่เว้นวรรคเพื่อซ่อน/แสดงแถบแฟ้มแนบ"
24688
24689#~ msgid "_Add "
24690#~ msgstr "เ_พิ่ม"
24691
24692#~ msgid "<b>Att_endees</b>"
24693#~ msgstr "<b>ผู้เ_ข้าประชุม</b>"
24694
24695#~ msgid "C_hange Organizer"
24696#~ msgstr "เ_ปลี่ยนผู้ประสานงาน"
24697
24698#~ msgid "Co_ntacts..."
24699#~ msgstr "ที่อยู่_ติดต่อ..."
24700
24701#~ msgid "<b>Preview</b>"
24702#~ msgstr "<b>แสดงตัวอย่าง</b>"
24703
24704#~ msgid "<b>Recurrence</b>"
24705#~ msgstr "<b>การเวียนซ้ำ</b>"
24706
24707#~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
24708#~ msgstr "<span weight=\"bold\">เบ็ดเตล็ด</span>"
24709
24710#~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
24711#~ msgstr "<span weight=\"bold\">สถานภาพ</span>"
24712
24713#~ msgid "Save As..."
24714#~ msgstr "บันทึกเป็น..."
24715
24716#~ msgid "untitled_image.%s"
24717#~ msgstr "untitled_image.%s"
24718
24719#~ msgid "_Save As..."
24720#~ msgstr "_บันทึกเป็น..."
24721
24722#~ msgid "_Save Selected"
24723#~ msgstr "_บันทึกสิ่งที่เลือก"
24724
24725#~ msgid "P_rint..."
24726#~ msgstr "_พิมพ์..."
24727
24728#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
24729#~ msgstr "_ทำเครื่องหมายภารกิจที่เลือกว่าเสร็จแล้ว"
24730
24731#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
24732#~ msgstr "_ทำเครื่องหมายภารกิจที่เลือกว่ายังไม่เสร็จ"
24733
24734#~ msgid "_Delete Selected Tasks"
24735#~ msgstr "ลบ_ภารกิจที่เลือก"
24736
24737#~ msgid "Select T_oday"
24738#~ msgstr "เลือก_วันนี้"
24739
24740#~ msgid "_Select Date..."
24741#~ msgstr "เ_ลือกวัน..."
24742
24743#~ msgid "Pri_nt..."
24744#~ msgstr "พิ_มพ์..."
24745
24746#~ msgid "_Delete Selected Memos"
24747#~ msgstr "ลบบันทึก_ช่วยจำที่เลือก"
24748
24749#~ msgid "Deleting selected objects..."
24750#~ msgstr "กำลังลบสิ่งที่เลือก..."
24751
24752#~ msgid "Completing tasks..."
24753#~ msgstr "กำลังจบภารกิจ..."
24754
24755#~ msgid "_Custom View"
24756#~ msgstr "มุมมอง_กำหนดเอง"
24757
24758#~ msgid "_Save Custom View"
24759#~ msgstr "_บันทึกมุมมองที่กำหนดเอง"
24760
24761#~ msgid "_Define Views..."
24762#~ msgstr "_กำหนดมุมมอง..."
24763
24764#~ msgid "Loading appointments at %s"
24765#~ msgstr "กำลังโหลดนัดหมายจาก %s"
24766
24767#~ msgid "Loading tasks at %s"
24768#~ msgstr "กำลังโหลดภารกิจจาก %s"
24769
24770#~ msgid "Loading memos at %s"
24771#~ msgstr "กำลังโหลดบันทึกช่วยจำที่ %s"
24772
24773#~ msgid "Failed upgrading memos."
24774#~ msgstr "การปรับปรุงรุ่นบันทึกช่วยจำล้มเหลว"
24775
24776#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
24777#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดรายการบันทึกช่วยจำ '%s' สำหรับการสร้างเหตุการณ์และการประชุม"
24778
24779#~ msgid "There is no calendar available for creating memos"
24780#~ msgstr "ไม่มีปฏิทินที่ใช้ได้สำหรับการสร้างบันทึกช่วยจำ"
24781
24782#~ msgid "New shared memo"
24783#~ msgstr "บันทึกช่วยจำใช้ร่วมชิ้นใหม่"
24784
24785#~ msgctxt "New"
24786#~ msgid "Memo li_st"
24787#~ msgstr "_รายการบันทึกช่วยจำ"
24788
24789#~ msgid "Failed upgrading tasks."
24790#~ msgstr "ปรับรุ่นข้อมูลภารกิจไม่สำเร็จ"
24791
24792#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
24793#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดรายการภารกิจ '%s' สำหรับการสร้างเหตุการณ์และการประชุม"
24794
24795#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks"
24796#~ msgstr "ไม่มีปฏิทินที่ใช้ได้สำหรับการสร้างภารกิจ"
24797
24798#~ msgid "New task"
24799#~ msgstr "ภารกิจใหม่"
24800
24801#~ msgid "New assigned task"
24802#~ msgstr "ภารกิจที่ได้รับมอบหมายใหม่"
24803
24804#~ msgctxt "New"
24805#~ msgid "Tas_k list"
24806#~ msgstr "_รายการภารกิจ"
24807
24808#~ msgid "Could not open autosave file"
24809#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มบันทึกอัตโนมัติ"
24810
24811#~ msgid "_Security"
24812#~ msgstr "_ระบบรักษาความปลอดภัย"
24813
24814#~ msgid "_Post-To Field"
24815#~ msgstr "ช่อง_ประกาศที่"
24816
24817#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
24818#~ msgstr "ซ่อน/แสดงช่อง ประกาศที่ (Post-To)"
24819
24820#~ msgid "_Subject Field"
24821#~ msgstr "ช่องชื่อเ_รื่อง"
24822
24823#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
24824#~ msgstr "ซ่อน/แสดงช่องข้อมูลชื่อเรื่อง"
24825
24826#~ msgid "_To Field"
24827#~ msgstr "ช่อง_ถึง"
24828
24829#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed"
24830#~ msgstr "ซ่อน/แสดงช่อง ถึง (To)"
24831
24832#~ msgid "Hide _Attachment Bar"
24833#~ msgstr "ซ่อนแ_ถบแฟ้มแนบ"
24834
24835#~ msgid "Directories can not be attached to Messages."
24836#~ msgstr "ไม่สามารถแนบไดเรกทอรีไปกับจดหมาย"
24837
24838#~ msgid ""
24839#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
24840#~ "accounts."
24841#~ msgstr ""
24842#~ "มีตัวเลือกของการส่งเฉพาะสำหรับบัญชี Novell GroupWise และ Microsoft Exchange เท่านั้น"
24843
24844#~ msgid "Send options not available."
24845#~ msgstr "ไม่มีตัวเลือกของการส่ง"
24846
24847#~ msgid ""
24848#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
24849#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach "
24850#~ "it."
24851#~ msgstr ""
24852#~ "หากต้องการแนบเนื้อหาของไดเรกทอรีนี้ คุณอาจแนบแฟ้มต่างๆ ในไดเรกทอรีนี้ทีละแฟ้ม "
24853#~ "หรือไม่ก็สร้างแฟ้มจัดเก็บของไดเรกทอรีแล้วแนบแฟ้มจัดเก็บดังกล่าวไป"
24854
24855#~ msgid "Warning: Modified Message"
24856#~ msgstr "คำเตือน: ข้อความมีการเปลี่ยนแปลง"
24857
24858#~ msgid "Evolution Information"
24859#~ msgstr "ข้อมูล Evolution"
24860
24861#~ msgid "Component"
24862#~ msgstr "องค์ประกอบ"
24863
24864#~ msgid "Overwrite file?"
24865#~ msgstr "เขียนทับแฟ้มหรือไม่?"
24866
24867#~ msgid "Label name cannot be empty."
24868#~ msgstr "ป้ายว่างเปล่าไม่ได้"
24869
24870#~ msgid ""
24871#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename "
24872#~ "your label."
24873#~ msgstr "มีป้ายชื่อที่ใช้ชื่อเดียวกันอยู่ก่อนแล้วในเซิร์ฟเวอร์ กรุณาตั้งชื่อใหม่"
24874
24875#~ msgid "Test"
24876#~ msgstr "ทดสอบ"
24877
24878#~ msgid "<b>_Filter Rules</b>"
24879#~ msgstr "<b>_กฎการกรอง</b>"
24880
24881#~ msgid "Rule name"
24882#~ msgstr "ชื่อกฎ"
24883
24884#~ msgid ""
24885#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
24886#~ msgstr "ตั้งค่าเมล รวมถึงระบบรักษาความปลอดภัยและการแสดงผล ที่นี่"
24887
24888#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
24889#~ msgstr "ตั้งค่าการตรวจตัวสะกด ลายเซ็น และเครื่องมือเขียนข้อความ ที่นี่"
24890
24891#~ msgid "Configure your network connection settings here"
24892#~ msgstr "ตั้งค่าการเชื่อมต่อเครือข่ายของคุณที่นี่"
24893
24894#~ msgid "Evolution Mail"
24895#~ msgstr "เมล Evolution"
24896
24897#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
24898#~ msgstr "เครื่องมือควบคุมการตั้งค่าบัญชีเมลของ Evolution"
24899
24900#~ msgid "Evolution Mail component"
24901#~ msgstr "องค์ประกอบเมลของ Evolution"
24902
24903#~ msgid "Evolution Mail composer"
24904#~ msgstr "เครื่องมือเขียนเมลของ Evolution"
24905
24906#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control"
24907#~ msgstr "เครื่องมือควบคุมค่าตั้งเครื่องมือเขียนเมลของ Evolution"
24908
24909#~ msgid "Evolution Mail preferences control"
24910#~ msgstr "เครื่องมือควบคุมการปรับแต่งเมลของ Evolution"
24911
24912#~ msgid "Evolution Network configuration control"
24913#~ msgstr "เครื่องมือควบคุมค่าตั้งการเชื่อมต่อเครือข่าย Evolution"
24914
24915#~ msgid "[Default]"
24916#~ msgstr "[บัญชีหลัก]"
24917
24918#~ msgid "Signature(s)"
24919#~ msgstr "ลายเซ็น"
24920
24921#~ msgid "_Copy to Folder"
24922#~ msgstr "_คัดลอกไปยังโฟลเดอร์"
24923
24924#~ msgid "_Move to Folder"
24925#~ msgstr "_ย้ายไปยังโฟลเดอร์"
24926
24927#~ msgid "Open in _New Window"
24928#~ msgstr "เ_ปิดในหน้าต่างใหม่"
24929
24930#~ msgid "_Unread Search Folder"
24931#~ msgstr "โฟลเดอร์ค้นหาที่ยังไ_ม่อ่าน"
24932
24933#~ msgid "U_ndelete"
24934#~ msgstr "ไ_ม่ลบ"
24935
24936#~ msgid "Fla_g Completed"
24937#~ msgstr "ปักธ_งว่าเสร็จแล้ว"
24938
24939#~ msgid "Cl_ear Flag"
24940#~ msgstr "ล้_างธง"
24941
24942#~ msgid "Crea_te Rule From Message"
24943#~ msgstr "สร้าง_กฎจากข้อความ"
24944
24945#~ msgid "Search Folder based on _Subject"
24946#~ msgstr "สร้างโฟลเดอร์ค้นหาจากชื่อเ_รื่อง..."
24947
24948#~ msgid "Search Folder based on Se_nder"
24949#~ msgstr "สร้างโฟลเดอร์ค้นหาจากชื่อผู้_ส่ง"
24950
24951#~ msgid "Search Folder based on _Recipients"
24952#~ msgstr "สร้างโฟลเดอร์ค้นหาจากชื่อผู้_รับ"
24953
24954#~ msgid "Filter based on Sub_ject"
24955#~ msgstr "กรองที่ชื่อเ_รื่อง"
24956
24957#~ msgid "Filter based on Sen_der"
24958#~ msgstr "กรองที่ชื่อผู้_ส่ง"
24959
24960#~ msgid "Filter based on Re_cipients"
24961#~ msgstr "กรองที่ชื่อผู้_รับ"
24962
24963#~ msgid "Filter based on _Mailing List"
24964#~ msgstr "กรองที่เ_มลลิงลิสต์"
24965
24966#~ msgid "Retrieving Message..."
24967#~ msgstr "กำลังดึงข้อความ..."
24968
24969#~ msgid "C_all To..."
24970#~ msgstr "เ_รียกไป..."
24971
24972#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
24973#~ msgstr "เสร็จเมื่อ %d %B %Ey %H:%M"
24974
24975#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
24976#~ msgstr "ภายใน %d %B %Ey %H:%M"
24977
24978#~ msgid "_Fit to Width"
24979#~ msgstr "_พอดีความกว้าง"
24980
24981#~ msgid "Select folder to save all attachments"
24982#~ msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่จะบันทึกแฟ้มแนบทั้งหมด"
24983
24984#~ msgid "_Save Selected..."
24985#~ msgstr "_บันทึกรายการที่เลือก..."
24986
24987#~ msgid "%d at_tachment"
24988#~ msgid_plural "%d at_tachments"
24989#~ msgstr[0] "แฟ้มแ_นบ %d ฉบับ"
24990#~ msgstr[1] "แฟ้มแ_นบ %d ฉบับ"
24991
24992#~ msgid "S_ave"
24993#~ msgstr "_บันทึก"
24994
24995#~ msgid "No Attachment"
24996#~ msgstr "ไม่มีแฟ้มแนบ"
24997
24998#~ msgid "Tag"
24999#~ msgstr "ป้าย"
25000
25001#~ msgid "_Reply to sender"
25002#~ msgstr "_ตอบไปยังผู้ส่ง"
25003
25004#~ msgid "Add address"
25005#~ msgstr "เพิ่มที่อยู่"
25006
25007#~ msgid "Default height of the message window."
25008#~ msgstr "ความสูงปริยายของหน้าต่างข้อความ"
25009
25010#~ msgid "Default width of the message window."
25011#~ msgstr "ความกว้างปริยายของหน้าต่างข้อความ"
25012
25013#~ msgid ""
25014#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
25015#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "
25016#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps "
25017#~ "automatically to that folder."
25018#~ msgstr ""
25019#~ "เปิดใช้ความสามารถในการค้นหาภายในแถบข้าง เพื่อให้คุณสามารถเริ่มการค้นหาแบบโต้ตอบ "
25020#~ "ด้วยการพิมพ์ข้อความ ประโยชน์ก็คือ คุณสามารถหาโฟลเดอร์ในแถบข้างได้โดยเพียงพิมพ์ชื่อโฟลเดอร์ "
25021#~ "แล้วแถบเลือกก็จะกระโดดไปยังโฟลเดอร์นั้นโดยอัตโนมัติขณะพิมพ์"
25022
25023#~ msgid ""
25024#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
25025#~ "vertically."
25026#~ msgstr ""
25027#~ "ถ้าช่อง \"ตัวอย่างข้อความ\" เปิดใช้ ให้แสดงช่องดังกล่าวในด้านข้าง แทนที่จะเรียงในแนวตั้ง"
25028
25029#~ msgid "Message Window default height"
25030#~ msgstr "ความสูงปริยายของหน้าต่างข้อความ"
25031
25032#~ msgid "Message Window default width"
25033#~ msgstr "ความกว้างปริยายของหน้าต่างข้อความ"
25034
25035#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
25036#~ msgstr "ถามเพื่อตรวจสอบว่าผู้ใช้ต้องการออฟไลน์ทันทีหรือไม่"
25037
25038#~ msgid "Thread the message list."
25039#~ msgstr "เรียงกระทู้ในรายการข้อความ"
25040
25041#~ msgid "Thread the message-list"
25042#~ msgstr "เรียงกระทู้ในรายการข้อความ"
25043
25044#~ msgid "Use side-by-side or wide layout"
25045#~ msgstr "เรียงช่องหน้าต่างแบบวางข้างกันในแนวนอน"
25046
25047#~ msgid "View/Bcc menu item is checked"
25048#~ msgstr "เมนู มุมมอง/สำเนาลับ กาอยู่"
25049
25050#~ msgid "View/Bcc menu item is checked."
25051#~ msgstr "เมนู มุมมอง/สำเนาลับ กาอยู่"
25052
25053#~ msgid "View/Cc menu item is checked"
25054#~ msgstr "เมนู มุมมอง/สำเนาถึง กาอยู่"
25055
25056#~ msgid "View/Cc menu item is checked."
25057#~ msgstr "เมนู มุมมอง/สำเนาถึง กาอยู่"
25058
25059#~ msgid "View/From menu item is checked"
25060#~ msgstr "เมนู มุมมอง/จาก กาอยู่"
25061
25062#~ msgid "View/From menu item is checked."
25063#~ msgstr "เมนู มุมมอง/จาก กาอยู่"
25064
25065#~ msgid "View/PostTo menu item is checked"
25066#~ msgstr "เมนู มุมมอง/ประกาศที่ กาอยู่"
25067
25068#~ msgid "View/PostTo menu item is checked."
25069#~ msgstr "เมนู มุมมอง/ประกาศที่ กาอยู่"
25070
25071#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
25072#~ msgstr "เมนู มุมมอง/ที่อยู่ตอบกลับ กาอยู่"
25073
25074#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
25075#~ msgstr "เมนู มุมมอง/ที่อยู่ตอบกลับ กาอยู่"
25076
25077#~ msgid "New Mail Message"
25078#~ msgstr "ข้อความเมลใหม่"
25079
25080#~ msgid "New Mail Folder"
25081#~ msgstr "โฟลเดอร์เมลใหม่"
25082
25083#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
25084#~ msgstr "ปรับรุ่นค่าตั้งหรือโฟลเดอร์เมลไม่สำเร็จ"
25085
25086#~ msgid " Ch_eck for Supported Types "
25087#~ msgstr "_ตรวจสอบหาชนิดที่รองรับ"
25088
25089#~ msgid "<b>Sig_natures</b>"
25090#~ msgstr "<b>_ลายเซ็น</b>"
25091
25092#~ msgid "<b>_Languages</b>"
25093#~ msgstr "<b>_ภาษา</b>"
25094
25095#~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
25096#~ msgstr "<span weight=\"bold\">การร่างข้อความ</span>"
25097
25098#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
25099#~ msgstr "<span weight=\"bold\">พฤติกรรมปกติ</span>"
25100
25101#~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
25102#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ข้อมูล_หัวข้อความที่แสดง</span>"
25103
25104#~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
25105#~ msgstr "<span weight=\"bold\">การโหลดรูปภาพ</span>"
25106
25107#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
25108#~ msgstr "<span weight=\"bold\">การแสดงข้อความ</span>"
25109
25110#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
25111#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ตัวอักษรข้อความ</span>"
25112
25113#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
25114#~ msgstr "<span weight=\"bold\">การแจ้งรับข้อความ</span>"
25115
25116#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
25117#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ข้อมูลเสริม</span>"
25118
25119#~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
25120#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ตัวเลือก</span>"
25121
25122#~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
25123#~ msgstr "<span weight=\"bold\">แบบอักษรสำหรับพิมพ์</span>"
25124
25125#~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
25126#~ msgstr "<span weight=\"bold\">การตั้งค่าพร็อกซี</span>"
25127
25128#~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
25129#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ข้อมูลจำเป็น</span>"
25130
25131#~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
25132#~ msgstr "<span weight=\"bold\">MIME นิรภัย (S/MIME)</span>"
25133
25134#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
25135#~ msgstr "<span weight=\"bold\">จดหมายออกและจดหมายร่าง</span>"
25136
25137#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
25138#~ msgstr "<span weight=\"bold\">การกำหนดค่าเซิร์ฟเวอร์</span>"
25139
25140#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
25141#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ชนิดของการ_ยืนยันตัวบุคคล</span>"
25142
25143#~ msgid "Ch_eck for Supported Types "
25144#~ msgstr "_ตรวจสอบชนิดที่รองรับ"
25145
25146#~ msgid "Email Accounts"
25147#~ msgstr "บัญชีอีเมล"
25148
25149#~ msgid "Message Composer"
25150#~ msgstr "การเขียนข้อความ"
25151
25152#~ msgid "Signatures Table"
25153#~ msgstr "ตารางลายเซ็น"
25154
25155#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
25156#~ msgstr "URL สำหรับตั้งค่าพร็อกซี_อัตโนมัติ:"
25157
25158#~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
25159#~ msgstr "<b>แหล่งสำหรับโฟลเดอร์ค้นหา</b>"
25160
25161#~ msgid "Case _sensitive"
25162#~ msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน"
25163
25164#~ msgid "F_ind:"
25165#~ msgstr "_หา:"
25166
25167#~ msgid "Find in Message"
25168#~ msgstr "หาในข้อความ"
25169
25170#~ msgid "None Selected"
25171#~ msgstr "ไม่ได้เลือก"
25172
25173#~ msgid "Delete messages in Search Folder?"
25174#~ msgstr "ลบข้อความในโฟลเดอร์ค้นหาหรือไม่?"
25175
25176#~ msgid "Discard changes?"
25177#~ msgstr "ละเลยการเปลี่ยนแปลงหรือไม่?"
25178
25179#~ msgid "Mark all messages as read"
25180#~ msgstr "ทำเครื่องหมายว่าทุกข้อความอ่านแล้ว"
25181
25182#~ msgid "Querying server"
25183#~ msgstr "กำลังสอบถามเซิร์ฟเวอร์"
25184
25185#~ msgid "Subject or Recipients contains"
25186#~ msgstr "ชื่อเรื่องหรือผู้รับมีคำว่า"
25187
25188#~ msgid "Provides core functionality for local address books."
25189#~ msgstr "องค์ประกอบพื้นฐานสำหรับสมุดที่อยู่ในเครื่อง"
25190
25191#~ msgid ""
25192#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
25193#~ "attachment is missing"
25194#~ msgstr "ตรวจเบาะแสในข้อความที่กล่าวถึงแฟ้มแนบ และเตือนถ้าขาดแฟ้มแนบไป"
25195
25196#~ msgid ""
25197#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you "
25198#~ "to play them directly from Evolution."
25199#~ msgstr ""
25200#~ "ปลั๊กอินสำหรับการจัดเรียงข้อความ ซึ่งแสดงแฟ้มแนบที่เป็นเสียงลงในบรรทัด และให้คุณเล่นเสียงจาก "
25201#~ "Evolution โดยตรงได้"
25202
25203#~ msgid "Audio inline plugin"
25204#~ msgstr "ปลั๊กอินเสียงในบรรทัด"
25205
25206#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
25207#~ msgstr "ปลั๊กอินสำหรับสำรองและฟื้นข้อมูลและค่าตั้งของ Evolution"
25208
25209#~ msgid "CalDAV Calendar sources"
25210#~ msgstr "แหล่งปฏิทิน CalDAV"
25211
25212#~ msgid "Provides core functionality for local calendars."
25213#~ msgstr "องค์ประกอบพื้นฐานของปฏิทินในเครื่อง"
25214
25215#~ msgid "HTTP Calendars"
25216#~ msgstr "ปฏิทิน HTTP"
25217
25218#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
25219#~ msgstr "องค์ประกอบพื้นฐานของปฏิทิน webcal และ http"
25220
25221#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars."
25222#~ msgstr "องค์ประกอบพื้นฐานของปฏิทินสภาพอากาศ"
25223
25224#~ msgid ""
25225#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
25226#~ "things to the clipboard."
25227#~ msgstr "ปลั๊กอินทดสอบ ซึ่งสาธิตปลั๊กอินแบบผุดเมนู ให้คุณคัดลอกสิ่งต่างๆ ลงคลิปบอร์ด"
25228
25229#~ msgid "Copy tool"
25230#~ msgstr "เครื่องมือคัดลอก"
25231
25232#~ msgid ""
25233#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
25234#~ "default one."
25235#~ msgstr "องค์ประกอบพื้นฐานสำหรับเลือกกำหนดปฏิทินหรือสมุดที่อยู่เป็นรายการปริยาย"
25236
25237#~ msgid "Open Other User's Folder"
25238#~ msgstr "เปิดโฟลเดอร์อื่นของผู้ใช้"
25239
25240#~ msgid "_Folder Name:"
25241#~ msgstr "ชื่อโ_ฟลเดอร์:"
25242
25243#~ msgid "_User:"
25244#~ msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
25245
25246#~ msgid "Secure Password"
25247#~ msgstr "รหัสผ่านนิรภัย"
25248
25249#~ msgid ""
25250#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password "
25251#~ "(NTLM) authentication."
25252#~ msgstr ""
25253#~ "ตัวเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ Exchange โดยใช้การยืนยันตัวตนด้วยรหัสผ่านนิรภัย (NTLM)"
25254
25255#~ msgid "Plaintext Password"
25256#~ msgstr "รหัสผ่านข้อความเปล่า"
25257
25258#~ msgid ""
25259#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
25260#~ "password authentication."
25261#~ msgstr ""
25262#~ "ตัวเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ Exchange โดยใช้การยืนยันตัวตนด้วยรหัสผ่านข้อความเปล่า"
25263
25264#~ msgid "Out Of Office"
25265#~ msgstr "ไม่อยู่ที่ทำงาน"
25266
25267#~ msgid ""
25268#~ "The message specified below will be automatically sent to \n"
25269#~ "each person who sends mail to you while you are out of the office."
25270#~ msgstr ""
25271#~ "ข้อความที่ระบุด้านล่างนี้จะถูกส่งอัตโนมัติ \n"
25272#~ "ไปยังแต่ละคนที่ส่งเมลถึงคุณ ในขณะที่คุณไม่อยู่ที่สำนักงาน"
25273
25274#~ msgid "I am out of the office"
25275#~ msgstr "ฉันไม่อยู่ที่สำนักงาน"
25276
25277#~ msgid "I am in the office"
25278#~ msgstr "ฉันอยู่ที่สำนักงาน"
25279
25280#~ msgid "Change the password for Exchange account"
25281#~ msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านสำหรับบัญชี Exchange"
25282
25283#~ msgid "Change Password"
25284#~ msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
25285
25286#~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
25287#~ msgstr "จัดการค่าตั้งของการมอบฉันทะสำหรับบัญชี Exchange"
25288
25289#~ msgid "Delegation Assistant"
25290#~ msgstr "เครื่องมือช่วยมอบฉันทะ"
25291
25292#~ msgid "Miscelleneous"
25293#~ msgstr "เบ็ดเตล็ด"
25294
25295#~ msgid "View the size of all Exchange folders"
25296#~ msgstr "ดูขนาดของโฟลเดอร์"
25297
25298#~ msgid "Folders Size"
25299#~ msgstr "ขนาดของโฟลเดอร์"
25300
25301#~ msgid "Exchange Settings"
25302#~ msgstr "ค่าตั้ง Exchange"
25303
25304#~ msgid "A_uthenticate"
25305#~ msgstr "ยื_นยันตัวบุคคล"
25306
25307#~ msgid "S_pecify the mailbox name"
25308#~ msgstr "_ระบุชื่อกล่องเมล"
25309
25310#~ msgid "_Mailbox:"
25311#~ msgstr "กล่องเ_มล:"
25312
25313#~ msgid ""
25314#~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
25315#~ "Please switch to online mode for such operations."
25316#~ msgstr ""
25317#~ "Evolution อยู่ในโหมดออฟไลน์ คุณไม่สามารถสร้างหรือเปลี่ยนแปลงโฟลเดอร์ได้ในขณะนี้\n"
25318#~ "กรุณาเปลี่ยนเข้าสู่โหมดออนไลน์เพื่อทำปฏิบัติการดังกล่าว"
25319
25320#~ msgid ""
25321#~ "The current password does not match the existing password for your "
25322#~ "account. Please enter the correct password"
25323#~ msgstr "รหัสผ่านปัจจุบันไม่ตรงกับรหัสผ่านของบัญชีคุณ กรุณาป้อนรหัสผ่านที่ถูกต้อง"
25324
25325#~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
25326#~ msgstr "รหัสผ่านทั้งสองอันไม่ตรงกัน กรุณาป้อนรหัสผ่านใหม่"
25327
25328#~ msgid "Confirm Password:"
25329#~ msgstr "ยืนยันรหัสผ่าน:"
25330
25331#~ msgid "Current Password:"
25332#~ msgstr "รหัสผ่านปัจจุบัน:"
25333
25334#~ msgid "New Password:"
25335#~ msgstr "รหัสผ่านใหม่:"
25336
25337#~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
25338#~ msgstr "รหัสผ่านของคุณได้หมดอายุลงแล้ว กรุณาเปลี่ยนรหัสผ่านทันที"
25339
25340#~ msgid "Your password will expire in the next %d days"
25341#~ msgstr "รหัสผ่านของคุณจะหมดอายุลงในอีก %d วัน"
25342
25343#~ msgid "Custom"
25344#~ msgstr "กำหนดเอง"
25345
25346#~ msgid "Editor (read, create, edit)"
25347#~ msgstr "บรรณาธิการ (อ่าน, สร้าง, แก้ไข)"
25348
25349#~ msgid "Author (read, create)"
25350#~ msgstr "ผู้เขียน (อ่าน, สร้าง)"
25351
25352#~ msgid "Reviewer (read-only)"
25353#~ msgstr "ผู้ตรวจทาน (อ่านอย่างเดียว)"
25354
25355#~ msgid "Delegate Permissions"
25356#~ msgstr "สิทธิ์ของผู้รับมอบฉันทะ"
25357
25358#~ msgid "Permissions for %s"
25359#~ msgstr "การกำหนดสิทธิ์สำหรับ %s"
25360
25361#~ msgid ""
25362#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you "
25363#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my "
25364#~ "behalf."
25365#~ msgstr ""
25366#~ "ข้อความนี้ถูกส่งโดยอัตโนมัติจาก Evolution เพื่อแจ้งให้คุณทราบว่าคุณได้รับการมอบฉันทะแล้ว "
25367#~ "ต่อไปนี้ คุณสามารถส่งข้อความในนามของฉันได้"
25368
25369#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
25370#~ msgstr "คุณได้รับอนุญาตให้กระทำการต่อไปนี้ในโฟลเดอร์ของฉัน:"
25371
25372#~ msgid "You are also permitted to see my private items."
25373#~ msgstr "คุณได้รับอนุญาตให้ดูรายการส่วนตัวของฉันได้ด้วย"
25374
25375#~ msgid "However you are not permitted to see my private items."
25376#~ msgstr "แต่คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ดูรายการส่วนตัวของฉัน"
25377
25378#~ msgid "You have been designated as a delegate for %s"
25379#~ msgstr "คุณได้รับการมอบฉันทะให้เป็นตัวแทนของ %s"
25380
25381#~ msgid "Could not access Active Directory"
25382#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้ Active Directory"
25383
25384#~ msgid "Could not find self in Active Directory"
25385#~ msgstr "ไม่พบตัวผู้ใช้ใน Active Directory"
25386
25387#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
25388#~ msgstr "ไม่พบผู้รับมอบฉันทะ %s ใน Active Directory"
25389
25390#~ msgid "Could not remove delegate %s"
25391#~ msgstr "ไม่สามารถลบผู้รับมอบฉันทะ %s"
25392
25393#~ msgid "Could not update list of delegates."
25394#~ msgstr "ไม่สามารถปรับข้อมูลรายชื่อผู้รับมอบฉันทะ"
25395
25396#~ msgid "Could not add delegate %s"
25397#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มผู้รับมอบฉันทะ %s"
25398
25399#~ msgid "Error reading delegates list."
25400#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านรายชื่อผู้รับมอบฉันทะ"
25401
25402#~ msgid "C_alendar:"
25403#~ msgstr "_ปฏิทิน:"
25404
25405#~ msgid "Delegates"
25406#~ msgstr "ผู้รับมอบฉันทะ"
25407
25408#~ msgid "Permissions for"
25409#~ msgstr "การกำหนดสิทธิ์สำหรับ"
25410
25411#~ msgid ""
25412#~ "These users will be able to send mail on your behalf\n"
25413#~ "and access your folders with the permissions you give them."
25414#~ msgstr ""
25415#~ "ผู้ใช้เหล่านี้จะสามารถส่งเมลในนามของคุณได้\n"
25416#~ "และสามารถเข้าถึงโฟลเดอร์ของคุณด้วยสิทธิ์ที่คุณกำหนด"
25417
25418#~ msgid "_Delegate can see private items"
25419#~ msgstr "ผู้รับมอบฉันทะสามารถดูรายการ_ส่วนตัวได้"
25420
25421#~ msgid "_Inbox:"
25422#~ msgstr "จดหมายเ_ข้า:"
25423
25424#~ msgid "_Summarize permissions"
25425#~ msgstr "_สรุปการอนุญาตสิทธิ์"
25426
25427#~ msgid "Permissions..."
25428#~ msgstr "การกำหนดสิทธิ์"
25429
25430#~ msgid "Folder Name"
25431#~ msgstr "ชื่อโฟลเดอร์"
25432
25433#~ msgid "Folder Size"
25434#~ msgstr "ขนาดของโฟลเดอร์"
25435
25436#~ msgid "Subscribe to Other User's Folder"
25437#~ msgstr "บอกรับข้อมูลจากโฟลเดอร์ผู้ใช้อื่น"
25438
25439#~ msgid "Exchange Folder Tree"
25440#~ msgstr "ลำดับชั้นโฟลเดอร์ Exchange"
25441
25442#~ msgid "Unsubscribe Folder..."
25443#~ msgstr "เลิกบอกรับข้อมูลโฟลเดอร์..."
25444
25445#~ msgid ""
25446#~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
25447#~ "\n"
25448#~ "Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
25449#~ msgstr ""
25450#~ "<b>ตอนนี้สถานะของคุณคือ \"ไม่อยู่ที่สำนักงาน\". </b>\n"
25451#~ "\n"
25452#~ "คุณต้องการเปลี่ยนสถานะเป็น \"อยู่ในสำนักงาน\" หรือไม่? "
25453
25454#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
25455#~ msgstr "<b>ข้อความเมื่อไม่อยู่สำนักงาน:</b>"
25456
25457#~ msgid "<b>Status:</b>"
25458#~ msgstr "<b>สถานะ:</b>"
25459
25460#~ msgid ""
25461#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each "
25462#~ "person who sends\n"
25463#~ "mail to you while you are out of the office.</small>"
25464#~ msgstr ""
25465#~ "<small>จดหมายที่ระบุข้างล่างนี้จะส่งอัตโนมัติไปยังผู้ที่ส่ง\n"
25466#~ "เมลถึงคุณขณะที่คุณไม่อยู่สำนักงาน</small>"
25467
25468#~ msgid "I am currently in the office"
25469#~ msgstr "ขณะนี้ฉันอยู่สำนักงาน"
25470
25471#~ msgid "I am currently out of the office"
25472#~ msgstr "ขณะนี้ฉันไม่อยู่ที่สำนักงาน"
25473
25474#~ msgid "No, Don't Change Status"
25475#~ msgstr "ไม่ ไม่ต้องเปลี่ยนสถานะ"
25476
25477#~ msgid "Out of Office Assistant"
25478#~ msgstr "ผู้ช่วยจัดการสถานะไม่อยู่ที่ทำงาน"
25479
25480#~ msgid "Yes, Change Status"
25481#~ msgstr "ตกลงเปลี่ยนสถานะ"
25482
25483#~ msgid "Password Expiry Warning..."
25484#~ msgstr "คำเตือนรหัสผ่านหมดอายุ...."
25485
25486#~ msgid "Your password will expire in 7 days..."
25487#~ msgstr "รหัสผ่านของคุณจะหมดอายุลงในอีก 7 วัน..."
25488
25489#~ msgid "_Change Password"
25490#~ msgstr "เ_ปลี่ยนรหัสผ่าน"
25491
25492#~ msgid "(Permission denied.)"
25493#~ msgstr "(ไม่ได้รับอนุญาต)"
25494
25495#~ msgid "Add User:"
25496#~ msgstr "เพิ่มผู้ใช้:"
25497
25498#~ msgid "<b>Permissions</b>"
25499#~ msgstr "<b>การกำหนดสิทธิ์</b>"
25500
25501#~ msgid "Cannot Delete"
25502#~ msgstr "ห้ามลบ"
25503
25504#~ msgid "Cannot Edit"
25505#~ msgstr "ห้ามแก้ไข"
25506
25507#~ msgid "Create items"
25508#~ msgstr "สร้างรายการ"
25509
25510#~ msgid "Delete Any Items"
25511#~ msgstr "ลบรายการใดๆ"
25512
25513#~ msgid "Delete Own Items"
25514#~ msgstr "ลบรายการของตนเอง"
25515
25516#~ msgid "Edit Any Items"
25517#~ msgstr "แก้ไขรายการใดๆ"
25518
25519#~ msgid "Edit Own Items"
25520#~ msgstr "แก้ไขรายการของตนเอง"
25521
25522#~ msgid "Folder contact"
25523#~ msgstr "ผู้ติดต่อในโฟลเดอร์"
25524
25525#~ msgid "Folder owner"
25526#~ msgstr "เจ้าของโฟลเดอร์"
25527
25528#~ msgid "Folder visible"
25529#~ msgstr "มองเห็นโฟลเดอร์"
25530
25531#~ msgid "Read items"
25532#~ msgstr "อ่านรายการ"
25533
25534#~ msgid "Role: "
25535#~ msgstr "บทบาท: "
25536
25537#~ msgid "<b>Message Settings</b>"
25538#~ msgstr "<b>ค่าตั้งของข้อความ</b>"
25539
25540#~ msgid "<b>Tracking Options</b>"
25541#~ msgstr "<b>ตัวเลือกการติดตาม</b>"
25542
25543#~ msgid "Exchange - Send Options"
25544#~ msgstr "Exchange - ตัวเลือกของการส่ง"
25545
25546#~ msgid "Request a _delivery receipt for this message"
25547#~ msgstr "ร้องขอการแจ้ง_รับสำหรับข้อความนี้"
25548
25549#~ msgid "Request a _read receipt for this message"
25550#~ msgstr "ร้องขอการแจ้ง_อ่านสำหรับข้อความนี้"
25551
25552#~ msgid "Send as Delegate"
25553#~ msgstr "ส่งในนามผู้รับมอบฉันทะ"
25554
25555#~ msgid "_Sensitivity: "
25556#~ msgstr "ระดับความ_ปกปิด:"
25557
25558#~ msgid "_User"
25559#~ msgstr "ผู้ใ_ช้"
25560
25561#~ msgid "Select User"
25562#~ msgstr "เลือกผู้ใช้"
25563
25564#~ msgid "Address Book..."
25565#~ msgstr "สมุดที่อยู่..."
25566
25567#~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
25568#~ msgstr "บอกรับข้อมูลที่อยู่ติดต่อของผู้ใช้อื่น"
25569
25570#~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
25571#~ msgstr "บอกรับข้อมูลปฏิทินของผู้ใช้อื่น"
25572
25573#~ msgid ""
25574#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific "
25575#~ "operations and features."
25576#~ msgstr "ปลั๊กอินจัดการปฏิบัติการและคุณลักษณะต่างๆ ที่ใช้เฉพาะกับบัญชี Exchange"
25577
25578#~ msgid "Exchange Operations"
25579#~ msgstr "ปฏิบัติการเกี่ยวกับ Exchange"
25580
25581#~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
25582#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้แท็บ \"ค่าตั้ง Exchange\" ขณะทำงานแบบออฟไลน์ได้"
25583
25584#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems."
25585#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนรหัสผ่านเนื่องจากปัญหาเกี่ยวกับการตั้งค่า"
25586
25587#~ msgid "Cannot display folders."
25588#~ msgstr "ไม่สามารถแสดงโฟลเดอร์"
25589
25590#~ msgid ""
25591#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect "
25592#~ "after restarting Evolution."
25593#~ msgstr ""
25594#~ "การเปลี่ยนแปลงค่าตั้งในบัญชี Exchange \"{0}\" จะมีผลหลังจากที่ Evolution "
25595#~ "เริ่มทำงานใหม่เท่านั้น"
25596
25597#~ msgid "Could not authenticate to server."
25598#~ msgstr "ไม่สามารถยืนยันตัวบุคคลกับเซิร์ฟเวอร์"
25599
25600#~ msgid "Could not change password."
25601#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนรหัสผ่าน"
25602
25603#~ msgid ""
25604#~ "Could not configure Exchange account because \n"
25605#~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n"
25606#~ "username, and password, and try again."
25607#~ msgstr ""
25608#~ "ไม่สามารถตั้งค่าบัญชี Exchange เพราะเกิดข้อผิดพลาด\n"
25609#~ "ไม่ทราบสาเหตุ กรุณาตรวจสอบ URL, ชื่อผู้ใช้ \n"
25610#~ "และรหัสผ่าน แล้วลองใหม่"
25611
25612#~ msgid "Could not connect to Exchange server."
25613#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ Exchange"
25614
25615#~ msgid "Could not connect to server {0}."
25616#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ {0}"
25617
25618#~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
25619#~ msgstr "ไม่สามารถพิจารณาสิทธิ์ในโฟลเดอร์ของผู้รับมอบฉันทะ"
25620
25621#~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
25622#~ msgstr "ไม่พบระบบแหล่งเก็บในเว็บของ Exchange"
25623
25624#~ msgid "Could not locate server {0}."
25625#~ msgstr "หาตำแหน่งเซิร์ฟเวอร์ {0} ไม่พบ"
25626
25627#~ msgid "Could not make {0} a delegate"
25628#~ msgstr "ไม่สามารถมอบฉันทะให้กับ {0} ได้"
25629
25630#~ msgid "Could not read folder permissions"
25631#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าการกำหนดสิทธิ์ของโฟลเดอร์"
25632
25633#~ msgid "Could not read folder permissions."
25634#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าการกำหนดสิทธิ์ของโฟลเดอร์"
25635
25636#~ msgid "Could not read out-of-office state"
25637#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านสถานะการไม่อยู่ที่ทำงาน"
25638
25639#~ msgid "Could not update folder permissions."
25640#~ msgstr "ไม่สามารถปรับข้อมูลการกำหนดสิทธิ์ของโฟลเดอร์"
25641
25642#~ msgid "Could not update out-of-office state"
25643#~ msgstr "ไม่สามารถปรับข้อมูลสถานะการไม่อยู่ที่ทำงาน"
25644
25645#~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
25646#~ msgstr "Evolution ต้องเริ่มทำงานใหม่เพื่อจะโหลดกล่องเมลของผู้ใช้ที่บอกรับข้อมูลไว้"
25647
25648#~ msgid "Exchange Account is offline."
25649#~ msgstr "บัญชี Exchange ทำงานออฟไลน์อยู่"
25650
25651#~ msgid ""
25652#~ "Exchange Connector requires access to certain\n"
25653#~ "functionality on the Exchange Server that appears\n"
25654#~ "to be disabled or blocked. (This is usually \n"
25655#~ "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
25656#~ "need to enable this functionality in order for \n"
25657#~ "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
25658#~ "\n"
25659#~ "For information to provide to your Exchange \n"
25660#~ "administrator, please follow the link below:\n"
25661#~ "\n"
25662#~ "{0}\n"
25663#~ "  "
25664#~ msgstr ""
25665#~ "ปลั๊กอินเชื่อมต่อ Exchange ต้องการใช้ความสามารถบางอย่าง\n"
25666#~ "ของเซิร์ฟเวอร์ Exchange ซึ่งถูกปิดหรือห้ามใช้อยู่ (มักจะโดย\n"
25667#~ "ไม่เจตนา) ผู้ดูแล Exchange ของคุณจำเป็นต้องเปิดความสามารถนี้\n"
25668#~ "เพื่อที่คุณจะสามารถใช้ปลั๊กอินเชื่อมต่อ Exchange ของ Evolution ได้\n"
25669#~ "\n"
25670#~ "สำหรับข้อมูลที่จะบอกกับผู้ดูแล Exchange ของคุณ กรุณาดูที่ลิงก์ข้างล่างนี้:\n"
25671#~ "{0}\n"
25672#~ "  "
25673
25674#~ msgid "Folder already exists"
25675#~ msgstr "มีโฟลเดอร์อยู่แล้ว"
25676
25677#~ msgid "Folder does not exist"
25678#~ msgstr "ไม่มีโฟลเดอร์ที่อ้าง"
25679
25680#~ msgid "Folder offline"
25681#~ msgstr "โฟลเดอร์ออฟไลน์อยู่"
25682
25683#~ msgid "Generic error"
25684#~ msgstr "ข้อผิดพลาดทั่วไป"
25685
25686#~ msgid "Global Catalog Server is not reachable"
25687#~ msgstr "ติดต่อเซิร์ฟเวอร์ Global Catalog ไม่ได้"
25688
25689#~ msgid ""
25690#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the "
25691#~ "account configuration dialog."
25692#~ msgstr "ถ้า OWA กำลังทำงานในพาธอื่น คุณต้องระบุพาธดังกล่าวในกล่องโต้ตอบตั้งค่าบัญชี"
25693
25694#~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
25695#~ msgstr "กล่องเมลสำหรับ {0} ไม่อยู่ในเซิร์ฟเวอร์นี้"
25696
25697#~ msgid "Make sure the URL is correct and try again."
25698#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่า URL ถูกต้อง แล้วลองใหม่อีกครั้ง"
25699
25700#~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
25701#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณสะกดชื่อเซิร์ฟเวอร์ถูกต้อง แล้วลองใหม่อีกครั้ง"
25702
25703#~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
25704#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านถูกต้อง แล้วลองใหม่อีกครั้ง"
25705
25706#~ msgid "No Global Catalog server configured for this account."
25707#~ msgstr "ไม่ได้ตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์ Global Catalog สำหรับบัญชีนี้ไว้"
25708
25709#~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
25710#~ msgstr "ไม่มีกล่องเมลสำหรับผู้ใช้ {0} ที่ {1}"
25711
25712#~ msgid "No such user {0}"
25713#~ msgstr "ไม่มีผู้ใช้ {0} ที่อ้าง"
25714
25715#~ msgid "Password successfully changed."
25716#~ msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านสำเร็จแล้ว"
25717
25718#~ msgid ""
25719#~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
25720#~ msgstr "กรุณาป้อนชื่อของผู้รับมอบฉันทะ หรือยกเลิกตัวเลือกการส่งในนามผู้รับมอบฉันทะ"
25721
25722#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
25723#~ msgstr "กรุณาตรวจดูให้แน่ใจว่าชื่อเซิร์ฟเวอร์ Global Catalog ถูกต้อง"
25724
25725#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
25726#~ msgstr "กรุณาเริ่ม Evolution ใหม่ เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงมีผล"
25727
25728#~ msgid "Server rejected password because it is too weak."
25729#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธรหัสผ่านเพราะเดาง่ายเกินไป"
25730
25731#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
25732#~ msgstr "บัญชี Exchange จะถูกปิดเมื่อคุณออกจาก Evolution"
25733
25734#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
25735#~ msgstr "บัญชี Exchange จะถูกลบเมื่อคุณออกจาก Evolution"
25736
25737#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
25738#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ Exchange เข้ากันไม่ได้กับปลั๊กอินเชื่อมต่อ Exchange"
25739
25740#~ msgid ""
25741#~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
25742#~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
25743#~ msgstr ""
25744#~ "เซิร์ฟเวอร์ใช้ Exchange 5.5 ในขณะที่ปลั๊กอินเชื่อมต่อ Exchange \n"
25745#~ "รองรับ Microsoft Exchange 2000 และ 2003 เท่านั้น"
25746
25747#~ msgid ""
25748#~ "This probably means that your server requires \n"
25749#~ "you to specify the Windows domain name \n"
25750#~ "as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
25751#~ "\n"
25752#~ "Or you might have just typed your password wrong."
25753#~ msgstr ""
25754#~ "ข้อผิดพลาดนี้ อาจหมายความว่า เซิร์ฟเวอร์ของคุณต้องการให้คุณ \n"
25755#~ "ระบุชื่อโดเมนวินโดวส์ในชื่อผู้ใช้ของคุณด้วย (เช่น &quot;DOMAIN\\user&quot;)\n"
25756#~ "\n"
25757#~ "หรือคุณอาจแค่ป้อนรหัสผ่านผิดเท่านั้นเอง"
25758
25759#~ msgid "Try again with a different password."
25760#~ msgstr "กรุณาลองตั้งรหัสผ่านใหม่"
25761
25762#~ msgid "Unable to add user to access control list:"
25763#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มผู้ใช้ในรายการควบคุมการเข้าถึง:"
25764
25765#~ msgid "Unable to edit delegates."
25766#~ msgstr "ไม่สามารถแก้ไขการมอบฉันทะ"
25767
25768#~ msgid "Unknown error looking up {0}"
25769#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเปิดหา {0}"
25770
25771#~ msgid "Unknown type"
25772#~ msgstr "ชนิดไม่รู้จัก"
25773
25774#~ msgid "Unsupported operation"
25775#~ msgstr "ผู้ใช้ยกเลิกปฏิบัติการ"
25776
25777#~ msgid ""
25778#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
25779#~ msgstr "คุณใช้โควตาสำหรับเก็บเมลในเซิร์ฟเวอร์นี้ใกล้จะเต็มแล้ว"
25780
25781#~ msgid ""
25782#~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
25783#~ "time."
25784#~ msgstr "คุณสามารถส่งข้อความในนามของผู้มอบฉันทะได้เพียงทีละหนึ่งคนเท่านั้น"
25785
25786#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate"
25787#~ msgstr "คุณไม่สามารถมอบฉันทะการประชุมให้ตัวเองได้"
25788
25789#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
25790#~ msgstr "คุณได้ใช้เนื้อที่เก็บเมลในเซิร์ฟเวอร์นี้เกินโควตาที่กำหนดแล้ว"
25791
25792#~ msgid ""
25793#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting "
25794#~ "some mail."
25795#~ msgstr "การใช้งานของคุณขณะนี้คือ: {0} KB  กรุณาเคลียร์เนื้อที่โดยลบเมลบางส่วน"
25796
25797#~ msgid ""
25798#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
25799#~ "receive mail now."
25800#~ msgstr "การใช้งานของคุณขณะนี้คือ: {0} KB  คุณจะไม่สามารถรับหรือส่งเมลได้"
25801
25802#~ msgid ""
25803#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until "
25804#~ "you clear up some space by deleting some mail."
25805#~ msgstr ""
25806#~ "การใช้งานของคุณขณะนี้คือ: {0} KB  คุณจะไม่สามารถส่งเมลได้ "
25807#~ "จนกว่าจะเคลียร์เนื้อที่โดยลบเมลบางส่วน"
25808
25809#~ msgid "Your password has expired."
25810#~ msgstr "รหัสผ่านของคุณหมดอายุแล้ว"
25811
25812#~ msgid "{0} cannot be added to an access control list"
25813#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่ม {0} ลงในรายการควบคุมการเข้าถึงได้"
25814
25815#~ msgid "{0} is already a delegate"
25816#~ msgstr "{0} เป็นผู้รับมอบฉันทะประชุมอยู่แล้ว"
25817
25818#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
25819#~ msgstr "บอกรับข้อมูลภารกิจของผู้ใช้อื่น"
25820
25821#~ msgid "Check folder permissions"
25822#~ msgstr "ตรวจสอบการกำหนดสิทธิ์ของโฟลเดอร์"
25823
25824#~ msgid "Compose messages using an external editor"
25825#~ msgstr "เขียนข้อความโดยใช้เครื่องมือเขียนข้อความภายนอก"
25826
25827#~ msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
25828#~ msgstr "เลือกรูป png ขนาด 48x48 จุด ที่ใหญ่ไม่เกิน 700 ไบต์"
25829
25830#~ msgid "PNG files"
25831#~ msgstr "แฟ้ม PNG"
25832
25833#~ msgid "_Face"
25834#~ msgstr "รูป_ถ่าย"
25835
25836#~ msgid ""
25837#~ "Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to "
25838#~ "configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/."
25839#~ "evolution/faces This will be used in messages that are sent further."
25840#~ msgstr ""
25841#~ "แนบรูปถ่ายในส่วนหัวของข้อความที่ส่งออก ในครั้งแรก คุณจะต้องกำหนดรูป png ขนาด 48x48 "
25842#~ "จุดเสียก่อน รูปนี้จะถูกเก็บในรูปแบบ base64 ในแฟ้ม ~/.evolution/faces "
25843#~ "และจะถูกใช้ในข้อความที่ส่งออกครั้งต่อๆ ไป"
25844
25845#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
25846#~ msgstr "ช่วยยกเลิกการบอกรับข้อมูลโฟลเดอร์เมลผ่านเมนูคลิกขวาที่แถบข้าง"
25847
25848#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
25849#~ msgstr "ปลั๊กอินตั้งค่าปฏิทินและที่อยู่ติดต่อกูเกิล"
25850
25851#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
25852#~ msgstr "ปลั๊กอินตั้งค่าปฏิทินและแหล่งที่อยู่ติดต่อของ GroupWise"
25853
25854#~ msgid "GroupWise Account Setup"
25855#~ msgstr "การตั้งค่าบัญชี GroupWise"
25856
25857#~ msgid "<b>Junk List:</b>"
25858#~ msgstr "<b>รายการเมลขยะ:</b>"
25859
25860#~ msgid "<b>Name</b>"
25861#~ msgstr "<b>ชื่อ</b>"
25862
25863#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
25864#~ msgstr "ปลั๊กอินตั้งค่าแหล่งปฏิทิน hula"
25865
25866#~ msgid "Hula Account Setup"
25867#~ msgstr "ตั้งค่าบัญชี Hula"
25868
25869#~ msgid "<b>Custom Headers</b>"
25870#~ msgstr "<b>ข้อมูลส่วนหัวกำหนดเอง</b>"
25871
25872#~ msgid "<b>IMAP Headers</b>"
25873#~ msgstr "<b>ข้อมูลส่วนหัว IMAP</b>"
25874
25875#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
25876#~ msgstr "ปลั๊กอินสำหรับการใช้งานบัญชี IMAP"
25877
25878#~ msgid "_Import to Calendar"
25879#~ msgstr "นำเ_ข้าไปยังปฏิทิน"
25880
25881#~ msgid "Import ICS"
25882#~ msgstr "นำเข้า ICS"
25883
25884#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar."
25885#~ msgstr "นำเข้าแฟ้มแนบแบบ ICS ลงในปฏิทิน"
25886
25887#~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
25888#~ msgstr "ไม่ได้โหลด Hardware Abstraction Layer ไว้"
25889
25890#~ msgid ""
25891#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
25892#~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator."
25893#~ msgstr ""
25894#~ "ต้องใช้บริการ \"hald\" แต่ไม่มีบริการดังกล่าวทำงานอยู่ กรุณาเปิดบริการดังกล่าว "
25895#~ "แล้วเรียกโปรแกรมนี้ใหม่ หรือติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"
25896
25897#~ msgid ""
25898#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is "
25899#~ "not connected to the system or it is not powered on."
25900#~ msgstr ""
25901#~ "Evolution หาไอพอดที่จะ sync ด้วยไม่พบ อาจจะไม่ได้เชื่อมต่ออยู่ หรืออาจจะไม่ได้เปิดสวิตช์"
25902
25903#~ msgid ""
25904#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
25905#~ msgstr "ปรับข้อมูลภารกิจ/บันทึกช่วยจำ/ปฏิทิน/สมุดที่อยู่ ให้ตรงกับ Apple iPod"
25906
25907#~ msgid "Synchronize to iPod"
25908#~ msgstr "ปรับข้อมูลให้ตรงกับ iPod"
25909
25910#~ msgid "_Tasks :"
25911#~ msgstr "_ภารกิจ :"
25912
25913#~ msgid "Memos :"
25914#~ msgstr "บันทึกช่วยจำ :"
25915
25916#~ msgid "Allows disabling of accounts."
25917#~ msgstr "ให้เลือกปิดใช้บัญชีได้"
25918
25919#~ msgid "Specify _filename:"
25920#~ msgstr "_ระบุชื่อแฟ้ม:"
25921
25922#~ msgid "Pl_ay"
25923#~ msgstr "เ_ล่น"
25924
25925#~ msgid ""
25926#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in "
25927#~ "notification area and a notification message whenever a new message has "
25928#~ "arrived."
25929#~ msgstr ""
25930#~ "ส่งข้อความ D-Bus หรือแจ้งเตือนผู้ใช้ด้วยไอคอนในพื้นที่แจ้งเหตุและข้อความแจ้งเตือน "
25931#~ "เมื่อมีข้อความเข้ามาใหม่"
25932
25933#~ msgid ""
25934#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a "
25935#~ "mail message."
25936#~ msgstr "ปลั๊กอินช่วยสร้างการประชุมจากเนื้อหาข้อความในเมล"
25937
25938#~ msgid "Con_vert to Meeting"
25939#~ msgstr "แ_ปลงไปเป็นการประชุม"
25940
25941#~ msgid "Mail to meeting"
25942#~ msgstr "จากเมลเป็นการประชุม"
25943
25944#~ msgid ""
25945#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
25946#~ "message."
25947#~ msgstr "ปลั๊กอินช่วยสร้างภารกิจจากเนื้อหาข้อความในเมล"
25948
25949#~ msgid "Con_vert to Task"
25950#~ msgstr "แ_ปลงไปเป็นภารกิจ"
25951
25952#~ msgid "Mail to task"
25953#~ msgstr "จากเมลเป็นภารกิจ"
25954
25955#~ msgid "Contact list _owner"
25956#~ msgstr "ติดต่อเ_จ้าของลิสต์"
25957
25958#~ msgid "Get list _archive"
25959#~ msgstr "ดู_กรุข้อความเก่าของลิสต์"
25960
25961#~ msgid "Get list _usage information"
25962#~ msgstr "ดูข้อมูล_วิธีใช้ของลิสต์"
25963
25964#~ msgid "_Post message to list"
25965#~ msgstr "_ส่งข้อความเข้าลิสต์"
25966
25967#~ msgid "_Un-subscribe to list"
25968#~ msgstr "ยกเ_ลิกการสมัครเข้าลิสต์"
25969
25970#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
25971#~ msgstr "ใช้ทำเครื่องหมายทุกข้อความใต้โฟลเดอร์ที่กำหนดว่าอ่านแล้ว"
25972
25973#~ msgid "A plugin which implements mono plugins."
25974#~ msgstr "ปลั๊กอินเชื่อมต่อปลั๊กอิน Mono"
25975
25976#~ msgid "Mono Loader"
25977#~ msgstr "ปลั๊กอินโหลด Mono"
25978
25979#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
25980#~ msgstr "ปลั๊กอินสำหรับจัดการเปิด-ปิดปลั๊กอินต่างๆ"
25981
25982#~ msgid ""
25983#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose "
25984#~ "to disable HTML messages.\n"
25985#~ "\n"
25986#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
25987#~ msgstr ""
25988#~ "ปลั๊กอินทดสอบ ซึ่งสาธิตปลั๊กอินจัดเรียงข้อความ ให้คุณเลือกที่จะปิดการใช้ข้อความแบบ HTML ได้\n"
25989#~ "\n"
25990#~ "ปลั๊กอินนี้เป็นเพียงโค้ดสาธิตที่ไม่มีการดูแลเท่านั้น\n"
25991
25992#~ msgid "Prefer PLAIN"
25993#~ msgstr "แสดงข้อความเปล่าถ้าเป็นไปได้"
25994
25995#~ msgid "Writes a log of profiling data events."
25996#~ msgstr "เขียนบันทึกเหตุการณ์ที่เกี่ยวกับข้อมูลการวัดประสิทธิภาพ"
25997
25998#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
25999#~ msgstr "ปลั๊กอินซึ่งโหลดปลั๊กอินอื่นที่เขียนด้วยภาษาไพธอน"
26000
26001#~ msgid "Python Loader"
26002#~ msgstr "ตัวโหลดไพธอน"
26003
26004#~ msgid "SpamAssassin (built-in)"
26005#~ msgstr "SpamAssassin (ฝังในตัว)"
26006
26007#~ msgid ""
26008#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires "
26009#~ "SpamAssassin to be installed."
26010#~ msgstr "กรองข้อความขยะด้วย SpamAssassin  การใช้ปลั๊กอินนี้ ต้องติดตั้ง SpamAssassin ด้วย"
26011
26012#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
26013#~ msgstr "ปลั๊กอินสำหรับบันทึกแฟ้มแนบหรือส่วนต่างๆ ของข้อความในคราวเดียว"
26014
26015#~ msgid "Save Attachments..."
26016#~ msgstr "บันทึกแฟ้มแนบ..."
26017
26018#~ msgid "Save all attachments"
26019#~ msgstr "บันทึกแฟ้มแนบทั้งหมด"
26020
26021#~ msgid "Select save base name"
26022#~ msgstr "เลือกชื่อต้นสำหรับการบันทึก"
26023
26024#~ msgid "_Save to Disk"
26025#~ msgstr "_บันทึกลงดิสก์"
26026
26027#~ msgid "Select one source"
26028#~ msgstr "เลือกแหล่งเดียว"
26029
26030#~ msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
26031#~ msgstr "เลือกแหล่งปฏิทินหรือภารกิจเพียงแหล่งเดียวเพื่อดู"
26032
26033#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
26034#~ msgstr "ตรวจสอบว่าการเรียงกระทู้ของข้อความควรพยายามใช้การเรียงตามชื่อเรื่องหรือไม่"
26035
26036#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
26037#~ msgstr "ปลั๊กอินอย่างง่ายที่ใช้ yTNEF อ่านแฟ้มแนบ TNEF"
26038
26039#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
26040#~ msgstr "ปลั๊กอินตั้งค่าที่อยู่ติดต่อ WebDAV"
26041
26042#~ msgid "Evolution Shell"
26043#~ msgstr "เชลล์ Evolution"
26044
26045#~ msgid "Evolution Shell Config factory"
26046#~ msgstr "โรงงานตั้งค่าเชลล์ Evolution"
26047
26048#~ msgid "Evolution Test component"
26049#~ msgstr "องค์ประกอบทดสอบ Evolution"
26050
26051#~ msgid "<b>Active Connections</b>"
26052#~ msgstr "<b>การเชื่อมต่อที่ทำงานอยู่</b>"
26053
26054#~ msgid "Active Connections"
26055#~ msgstr "การเชื่อมต่อที่ทำงานอยู่"
26056
26057#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline"
26058#~ msgstr "คลิก \"ตกลง\" เพื่อปิดการเชื่อมต่อเหล่านี้ แล้วเปลี่ยนเป็นโหมดออฟไลน์"
26059
26060#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
26061#~ msgstr "ไม่พบเครื่องมือ GNOME Pilot ติดตั้งในระบบ"
26062
26063#~ msgid "Error executing %s."
26064#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกใช้ %s"
26065
26066#~ msgid "Work Offline"
26067#~ msgstr "ทำงานออฟไลน์"
26068
26069#~ msgid "Evolution is in the process of going offline."
26070#~ msgstr "Evolution กำลังเปลี่ยนการทำงานเป็นออฟไลน์"
26071
26072#~ msgid "Unknown system error."
26073#~ msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุของระบบ"
26074
26075#~ msgid "Invalid arguments"
26076#~ msgstr "อาร์กิวเมนต์ผิดพลาด"
26077
26078#~ msgid "Cannot register on OAF"
26079#~ msgstr "ไม่สามารถลงทะเบียนกับ OAF"
26080
26081#~ msgid "Configuration Database not found"
26082#~ msgstr "ไม่พบฐานข้อมูลค่าตั้ง"
26083
26084#~ msgid "New Test"
26085#~ msgstr "การทดสอบใหม่"
26086
26087#~ msgid "Import File"
26088#~ msgstr "นำเข้าแฟ้ม"
26089
26090#~ msgid "Evolution can not start."
26091#~ msgstr "Evolution เริ่มทำงานไม่สำเร็จ"
26092
26093#~ msgid "<b>Field Value</b>"
26094#~ msgstr "<b>ค่าของเขตข้อมูล</b>"
26095
26096#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
26097#~ msgstr "<b>ลายนิ้วมือ</b>"
26098
26099#~ msgid "<b>Issued By</b>"
26100#~ msgstr "<b>ออกให้โดย</b>"
26101
26102#~ msgid "<b>Issued To</b>"
26103#~ msgstr "<b>ออกให้กับ</b>"
26104
26105#~ msgid "Dummy window only"
26106#~ msgstr "หน้าต่างหุ่นเท่านั้น"
26107
26108#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
26109#~ msgstr "กำลังปิด %s (%s)\n"
26110
26111#~ msgid "Copy"
26112#~ msgstr "คัดลอก"
26113
26114#~ msgid "Copy to Folder..."
26115#~ msgstr "คัดลอกไปยังโฟลเดอร์..."
26116
26117#~ msgid "Create a new address book folder"
26118#~ msgstr "สร้างโฟลเดอร์สมุดที่อยู่ใหม่"
26119
26120#~ msgid "Cut"
26121#~ msgstr "ตัด"
26122
26123#~ msgid "Forward Contact"
26124#~ msgstr "ส่งต่อที่อยู่ติดต่อ"
26125
26126#~ msgid "Move to Folder..."
26127#~ msgstr "ย้ายไปยังโฟลเดอร์..."
26128
26129#~ msgid "Paste"
26130#~ msgstr "แปะ"
26131
26132#~ msgid "Save as VCard..."
26133#~ msgstr "บันทึกเป็น VCard..."
26134
26135#~ msgid "Select _All"
26136#~ msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
26137
26138#~ msgid "Send message to contact"
26139#~ msgstr "ส่งข้อความไปยังผู้ติดต่อ"
26140
26141#~ msgid "Stop"
26142#~ msgstr "หยุด"
26143
26144#~ msgid "_Copy Folder Contacts To"
26145#~ msgstr "_คัดลอกผู้ติดต่อในโฟลเดอร์ไปยัง"
26146
26147#~ msgid "_Move Folder Contacts To"
26148#~ msgstr "_ย้ายผู้ติดต่อในโฟลเดอร์ไปยัง"
26149
26150#~ msgid "_Rename"
26151#~ msgstr "เปลี่ยน_ชื่อ"
26152
26153#~ msgid "_Save Contact as VCard..."
26154#~ msgstr "_บันทึกผู้ติดต่อในรูป VCard..."
26155
26156#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
26157#~ msgstr "_บันทึกผู้ติดต่อในโฟลเดอร์ในรูป VCard"
26158
26159#~ msgid "Delete _all Occurrences"
26160#~ msgstr "ลบ_ทุกรอบของนัดหมายนี้"
26161
26162#~ msgid "Show the working week"
26163#~ msgstr "แสดงสัปดาห์การทำงาน"
26164
26165#~ msgid "View the debug console for log messages"
26166#~ msgstr "แสดงคอนโซลดีบั๊กเพื่อดูข้อความบันทึก"
26167
26168#~ msgid "_Debug Logs"
26169#~ msgstr "บันทึกสำหรับการ_ดีบั๊ก:"
26170
26171#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
26172#~ msgstr "แสดงตัวอย่างข้อความข้างๆ รายการข้อความด้วย"
26173
26174#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
26175#~ msgstr "คัดลอกข้อความที่เลือกเข้าคลิปบอร์ด"
26176
26177#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
26178#~ msgstr "ตัดข้อความที่เลือกเข้าคลิปบอร์ด"
26179
26180#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard"
26181#~ msgstr "แปะข้อความจากคลิปบอร์ด"
26182
26183#~ msgid "Select _All Messages"
26184#~ msgstr "เลือกข้อความ_ทั้งหมด"
26185
26186#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
26187#~ msgstr "กลับการเลือกไปเลือกข้อความที่ไม่ได้เลือกอยู่"
26188
26189#~ msgid "Not Junk"
26190#~ msgstr "ไม่ใช่ขยะ"
26191
26192#~ msgid "Paste messages from the clipboard"
26193#~ msgstr "แปะข้อความที่เลือกจากคลิปบอร์ด"
26194
26195#~ msgid "Pos_t New Message to Folder"
26196#~ msgstr "แปะ_ประกาศไปยังโฟลเดอร์"
26197
26198#~ msgid "Post a Repl_y"
26199#~ msgstr "แปะประกาศตอ_บ"
26200
26201#~ msgid "Post a message to a Public folder"
26202#~ msgstr "แปะประกาศไปยังโฟลเดอร์สาธารณะ"
26203
26204#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
26205#~ msgstr "แปะประกาศตอบข้อความในโฟลเดอร์สาธารณะ"
26206
26207#~ msgid "Select _All Text"
26208#~ msgstr "เลือกเนื้อความทั้ง_หมด"
26209
26210#~ msgid "_Save Message..."
26211#~ msgstr "_บันทึกข้อความ..."
26212
26213#~ msgid "Main toolbar"
26214#~ msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
26215
26216#~ msgid "Copy selected memo"
26217#~ msgstr "คัดลอกบันทึกข้อความที่เลือก"
26218
26219#~ msgid "Cut selected memo"
26220#~ msgstr "ตัดบันทึกข้อความที่เลือก"
26221
26222#~ msgid "Copy selected tasks"
26223#~ msgstr "คัดลอกภารกิจที่เลือก"
26224
26225#~ msgid "Cut selected tasks"
26226#~ msgstr "ตัดภารกิจที่เลือก"
26227
26228#~ msgid "Mar_k as Complete"
26229#~ msgstr "ทำเ_ครื่องหมายว่าเสร็จแล้ว"
26230
26231#~ msgid "Show task preview window"
26232#~ msgstr "แสดงช่องหน้าต่างแสดงตัวอย่างภารกิจ"
26233
26234#~ msgid "About Evolution..."
26235#~ msgstr "เกี่ยวกับ Evolution..."
26236
26237#~ msgid "Change the visibility of the toolbar"
26238#~ msgstr "ซ่อน/แสดงแถบเครื่องมือ"
26239
26240#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
26241#~ msgstr "ลบรหัสผ่านที่จำไว้ทิ้ง แล้วถามรหัสผ่านใหม่ในครั้งต่อไป"
26242
26243#~ msgid "Hide window buttons"
26244#~ msgstr "ซ่อนปุ่มหน้าต่าง"
26245
26246#~ msgid "Page Set_up..."
26247#~ msgstr "ตั้ง_หน้ากระดาษ..."
26248
26249#~ msgid "Prefere_nces"
26250#~ msgstr "_ปรับแต่ง"
26251
26252#~ msgid "Submit Bug Report"
26253#~ msgstr "ส่งรายงานจุดบกพร่อง"
26254
26255#~ msgid "Toggle whether we are working offline."
26256#~ msgstr "เปิด/ปิดสถานะการทำงานออฟไลน์"
26257
26258#~ msgid "View/Hide the Side Bar"
26259#~ msgstr "ซ่อน/แสดงแถบข้าง"
26260
26261#~ msgid "View/Hide the Status Bar"
26262#~ msgstr "ซ่อน/แสดงแถบสถานะ"
26263
26264#~ msgid "Work _Offline"
26265#~ msgstr "ทำงานออ_ฟไลน์"
26266
26267#~ msgid "_About"
26268#~ msgstr "เ_กี่ยวกับ"
26269
26270#~ msgid "_Frequently Asked Questions"
26271#~ msgstr "คำ_ถามที่ถามบ่อย"
26272
26273#~ msgid "_Hide Buttons"
26274#~ msgstr "ซ่อ_นปุ่ม"
26275
26276#~ msgid "_Synchronization Options..."
26277#~ msgstr "_ตัวเลือกการ sync..."
26278
26279#~ msgid "<b>Time Zones</b>"
26280#~ msgstr "<b>เขตเวลา</b>"
26281
26282#~ msgid "<b>_Selection</b>"
26283#~ msgstr "<b>การ_เลือก</b>"
26284
26285#~ msgid "Save Custom View"
26286#~ msgstr "บันทึกมุมมองกำหนดเอง"
26287
26288#~ msgid "Attachment Bar"
26289#~ msgstr "แถบแฟ้มแนบ"
26290
26291#~ msgid "Cannot attach file %s: %s"
26292#~ msgstr "ไม่สามารถแนบแฟ้ม %s: %s"
26293
26294#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
26295#~ msgstr "ไม่สามารถแนบแฟ้ม %s: ไม่ใช่แฟ้มปกติ"
26296
26297#~ msgid "MIME type:"
26298#~ msgstr "ชนิด MIME:"
26299
26300#~ msgid "Suggest automatic display of attachment"
26301#~ msgstr "ให้แสดงแฟ้มแนบนี้โดยอัตโนมัติ"
26302
26303#~ msgid "Unknown character set: %s"
26304#~ msgstr "ชุดอักขระที่ไม่รู้จัก: %s"
26305
26306#~ msgid "Expanded"
26307#~ msgstr "ขยายอยู่"
26308
26309#~ msgid "Whether or not the expander is expanded"
26310#~ msgstr "ระบุว่าวิดเจ็ตยุบ-ขยายขยายอยู่หรือไม่"
26311
26312#~ msgid "Text of the expander's label"
26313#~ msgstr "ข้อความที่ป้ายของวิดเจ็ตยุบ-ขยาย"
26314
26315#~ msgid ""
26316#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
26317#~ "used for the mnemonic accelerator key"
26318#~ msgstr "ถ้าเลือก อักขระขีดเส้นใต้ในข้อความจะระบุว่าอักขระถัดไปจะใช้เป็นรหัสปุ่มลัด"
26319
26320#~ msgid "Space to put between the label and the child"
26321#~ msgstr "ช่องว่างระหว่างป้ายและวิดเจ็ต"
26322
26323#~ msgid "Label widget"
26324#~ msgstr "วิดเจ็ตป้าย"
26325
26326#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
26327#~ msgstr "วิดเจ็ตที่จะใช้แสดงผลแทนป้ายปกติของวิดเจ็ตยุบ-ขยาย"
26328
26329#~ msgid "Spacing around expander arrow"
26330#~ msgstr "ช่องไฟรอบลูกศรยุบ-ขยาย"
26331
26332#~ msgid "_Searches"
26333#~ msgstr "การ_ค้นหา"
26334
26335#~ msgid "Current Message"
26336#~ msgstr "ข้อความปัจจุบัน"
26337
26338#~ msgid "Choose Image"
26339#~ msgstr "เลือกรูปภาพ"
26340
26341#~ msgid "Reflow model"
26342#~ msgstr "โมเดลข้อมูลการจัดเรียงกระแสข้อความ"
26343
26344#~ msgid "Column width"
26345#~ msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
26346
26347#~ msgid "_Clear"
26348#~ msgstr "_ล้าง"
26349
26350#~ msgid "Item ID"
26351#~ msgstr "หมายเลขรายการ"
26352
26353#~ msgid "<b>Replies</b>"
26354#~ msgstr "<b>ตอบกลับ</b>"
26355
26356#~ msgid "<b>Status Tracking</b>"
26357#~ msgstr "<b>การติดตามสถานะ</b>"
26358
26359#~ msgid "Edit Master Category List..."
26360#~ msgstr "แก้ไขรายชื่อหมวดแม่แบบ..."
26361
26362#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
26363#~ msgstr "สิ่งที่จัดอยู่ใน_หมวดนี้:"
26364
26365#~ msgid "categories"
26366#~ msgstr "หมวด"
26367
26368#~ msgid "%l:%M %p"
26369#~ msgstr "%l:%M %p"
26370
26371#~ msgid "DnD code"
26372#~ msgstr "รหัส DnD"
26373
26374#~ msgid "Full Header"
26375#~ msgstr "ข้อมูลส่วนหัวเต็ม"
26376
26377#~ msgid "Add a column..."
26378#~ msgstr "เพิ่มคอลัมน์..."
26379
26380#~ msgid "Field Chooser"
26381#~ msgstr "เครื่องมือเลือกช่องข้อมูล"
26382
26383#~ msgid "Font Description"
26384#~ msgstr "คำบรรยายแบบอักษร"
26385
26386#~ msgid "Tree"
26387#~ msgstr "ต้นไม้"
26388
26389#~ msgid ""
26390#~ "We were unable to open this address book.  This either means you have "
26391#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
26392#~ msgstr ""
26393#~ "ไม่สามารถเปิดสมุดที่อยู่นี้ได้ ซึ่งเป็นไปได้ว่าคุณอาจจะป้อน URI ที่ไม่ถูกต้อง "
26394#~ "หรืออาจจะไม่สามารถเข้าไปยังเซิร์ฟเวอร์ LDAP ได้"
26395
26396#~ msgid "Contact Print Style Editor Test"
26397#~ msgstr "การทดสอบเครื่องมือแก้ไขสไตล์การพิมพ์ที่อยู่ติดต่อ"
26398
26399#~ msgid "This should test the contact print style editor widget"
26400#~ msgstr "ทดสอบวิดเจ็ตแก้ไขสไตล์การพิมพ์ที่อยู่ติดต่อ"
26401
26402#~ msgid "This should test the contact print code"
26403#~ msgstr "ทดสอบการพิมพ์ที่อยู่ติดต่อ"
26404
26405#~ msgid "Business"
26406#~ msgstr "ธุรกิจ"
26407
26408#~ msgid "Competition"
26409#~ msgstr "การแข่งขัน"
26410
26411#~ msgid "Favourites"
26412#~ msgstr "รายการโปรด"
26413
26414#~ msgid "Gifts"
26415#~ msgstr "ของขวัญ"
26416
26417#~ msgid "Holiday"
26418#~ msgstr "วันหยุด"
26419
26420#~ msgid "Holiday Cards"
26421#~ msgstr "การ์ดอวยพรวันหยุด"
26422
26423#~ msgid "Ideas"
26424#~ msgstr "แนวคิด"
26425
26426#~ msgid "International"
26427#~ msgstr "นานาชาติ"
26428
26429#~ msgid "Key Customer"
26430#~ msgstr "ลูกค้าสำคัญ"
26431
26432#~ msgid "Next 7 days"
26433#~ msgstr "7 วันข้างหน้า"
26434
26435#~ msgid "Phone Calls"
26436#~ msgstr "รายการเรียกโทรศัพท์"
26437
26438#~ msgid "Strategies"
26439#~ msgstr "กลยุทธ์"
26440
26441#~ msgid "Time &amp; Expenses"
26442#~ msgstr "เวลา &amp; ค่าใช้จ่าย"
26443
26444#~ msgid "VIP"
26445#~ msgstr "วีไอพี"
26446
26447#~ msgid "Next 7 Days"
26448#~ msgstr "7 วันข้างหน้า"
26449
26450#~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
26451#~ msgstr "สภาพอากาศ: ท้องฟ้ามีเมฆบางส่วน"
26452
26453#~ msgid "Error opening the FAQ webpage."
26454#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดเว็บหน้าคำถามที่ถามบ่อย"
26455
26456#~ msgid "Re_fresh..."
26457#~ msgstr "ปรับแ_สดง..."
26458
26459#~ msgid "A_dd Filter Criteria"
26460#~ msgstr "เ_พิ่มกฎการกรอง"
26461
26462#~ msgid "Mark calendar offline"
26463#~ msgstr "ทำเครื่องหมายปฏิทินว่าออฟไลน์"
26464
26465#~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
26466#~ msgstr "ทำเครื่องหมายปฏิทินที่เลือกเพื่อไว้ดูแบบออฟไลน์"
26467
26468#~ msgid "Select Importers"
26469#~ msgstr "เลือกเครื่องมือนำเข้า"
26470
26471#~ msgid "Recent Docu_ments"
26472#~ msgstr "เอกสาร_ล่าสุด"
26473
26474#~ msgid "Upcoming Appointments"
26475#~ msgstr "นัดหมายที่จะถึง"
26476
26477#~ msgid "Decides whether the crash detection should be run or not."
26478#~ msgstr "กำหนดว่าจะเรียกทำงานส่วนตรวจจับการพังหรือไม่"
26479
26480#~ msgid "Skip recovery warning dialog"
26481#~ msgstr "ข้ามกล่องโต้ตอบเตือนการฟื้นตัว"
26482
26483#~ msgid "Whether crash detection should be done or not"
26484#~ msgstr "กำหนดว่าจะตรวจจับการพังหรือไม่"
26485
26486#~ msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped."
26487#~ msgstr "กำหนดว่าจะข้ามกล่องโต้ตอบเตือนขณะ Evolution ฟื้นตัวหรือไม่"
26488
26489#~ msgid "Evolution Crash Detection"
26490#~ msgstr "การตรวจจับการพังของ Evolution"
26491
26492#~ msgid "Ig_nore"
26493#~ msgstr "ไ_ม่สนใจ"
26494
26495#~ msgid ""
26496#~ "Evolution appears to have exited unexpectedly the last time it was\n"
26497#~ "run.  As a precautionary measure, all preview panes will be hidden.\n"
26498#~ "You can restore the preview panes from the View menu.\n"
26499#~ msgstr ""
26500#~ "ดูเหมือน Evolution จะจบการทำงานแบบผิดปกติในการทำงานครั้งก่อน\n"
26501#~ "และเพื่อเป็นมาตรการป้องกัน ช่องแสดงตัวอย่างข้อความต่างๆ จะถูกซ่อนทั้งหมด\n"
26502#~ "คุณสามารถเรียกช่องแสดงตัวอย่างดังกล่าวคืนมาได้ โดยใช้เมนูมุมมอง\n"
26503
26504#~ msgid "Permission Denied."
26505#~ msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต"
26506
26507#~ msgid "_Properties..."
26508#~ msgstr "คุณ_สมบัติ..."
26509
26510#~ msgid "<b>Display</b>"
26511#~ msgstr "<b>แสดง</b>"
26512
26513#~ msgid "<b>Server Information</b>"
26514#~ msgstr "<b>ข้อมูลเซิร์ฟเวอร์</b>"
26515
26516#~ msgid "D_escription:"
26517#~ msgstr "_คำอธิบาย:"
26518
26519#~ msgid "De_scription:"
26520#~ msgstr "คำ_อธิบาย:"
26521
26522#~ msgid "Updating query"
26523#~ msgstr "กำลังปรับข้อมูลการสืบค้น"
26524
26525#~ msgid "Open File"
26526#~ msgstr "เปิดแฟ้ม"
26527
26528#~ msgid "folder-display|%s (%u)"
26529#~ msgstr "%s (%u)"
26530
26531#~ msgid "Attach original message"
26532#~ msgstr "แนบข้อความเดิม"
26533
26534#~ msgid "Do not quote original message"
26535#~ msgstr "ไม่อ้างคำพูดเดิม"
26536
26537#~ msgid "Enter a name for this signature."
26538#~ msgstr "กรุณาป้อนชื่อสำหรับลายเซ็นนี้"
26539
26540#~ msgid ""
26541#~ "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
26542#~ "folder &quot;{0}&quot;?"
26543#~ msgstr ""
26544#~ "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะกวาดข้อความที่สั่งลบไว้ในโฟลเดอร์ &quot;{0}&quot; ทิ้งอย่างถาวร?"
26545
26546#~ msgid "Delete messages in Search Folder &quot;{0}&quot;?"
26547#~ msgstr "ลบข้อความในโฟลเดอร์ค้นหา &quot;{0}&quot; หรือไม่?"
26548
26549#~ msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?"
26550#~ msgstr "คุณต้องการทำปฏิบัติการนี้กับโฟลเดอร์ย่อยต่างๆ ด้วยหรือไม่?"
26551
26552#~ msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?"
26553#~ msgstr "ทำเครื่องหมายทุกข้อความในโฟลเดอร์นี้และโฟลเดอร์ย่อยว่าอ่านแล้วหรือไม่?"
26554
26555#~ msgid "Only on _Current Folder"
26556#~ msgstr "ในโฟลเดอร์_ปัจจุบันเท่านั้น"
26557
26558#~ msgid "Enable attachment reminder plugin"
26559#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินเตือนการแนบแฟ้ม"
26560
26561#~ msgid "Enable attachment reminder plugin."
26562#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินเตือนการแนบแฟ้ม"
26563
26564#~ msgid "There is no configuration option for this plugin."
26565#~ msgstr "ไม่มีตัวเลือกค่าตั้งสำหรับปลั๊กอินนี้"
26566
26567#~ msgid "Gives an option to print from the composer."
26568#~ msgstr "เพิ่มตัวเลือกสั่งพิมพ์จากหน้าต่างเขียนข้อความ"
26569
26570#~ msgid "Prints the message"
26571#~ msgstr "พิมพ์ข้อความ"
26572
26573#~ msgid "A plugin that handles the Startup wizard."
26574#~ msgstr "ปลั๊กอินจัดการเครื่องมืออัตโนมัติขณะเริ่มโปรแกรม"
26575
26576#~ msgid "Startup wizard"
26577#~ msgstr "เครื่องมืออัตโนมัติขณะเริ่มโปรแกรม"
26578
26579#~ msgid "A string description of the current printer settings."
26580#~ msgstr "ข้อความบรรยายค่าตั้งเครื่องพิมพ์ปัจจุบัน"
26581
26582#~ msgid "No folder name specified."
26583#~ msgstr "ไม่ได้ระบุชื่อโฟลเดอร์"
26584
26585#~ msgid "Folder name cannot contain the Return character."
26586#~ msgstr "ชื่อโฟลเดอร์มีอักขระ Return ไม่ได้"
26587
26588#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
26589#~ msgstr "ชื่อโฟลเดอร์มีอักขระ \"/\" ไม่ได้"
26590
26591#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
26592#~ msgstr "ชื่อโฟลเดอร์มีอักขระ \"#\" ไม่ได้"
26593
26594#~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
26595#~ msgstr "'.' และ '..' เป็นชื่อโฟลเดอร์ที่สงวนไว้"
26596
26597#~ msgid "Cut selection to clipboard"
26598#~ msgstr "ตัดส่วนที่เลือกเข้าคลิปบอร์ด"
26599
26600#~ msgid "Paste from clipboard"
26601#~ msgstr "แปะจากคลิปบอร์ด"
26602
26603#~ msgid "I_nsert"
26604#~ msgstr "แ_ทรก"
26605
26606#~ msgid "All Day Event"
26607#~ msgstr "เหตุการณ์ตลอดวัน"
26608
26609#~ msgid "Send _Options"
26610#~ msgstr "_ตัวเลือกของการส่ง"
26611
26612#~ msgid "Show messages in the normal style"
26613#~ msgstr "แสดงข้อความในรูปแบบปกติ"
26614
26615#~ msgid "Delete all but signature"
26616#~ msgstr "ลบทั้งหมดยกเว้นลายเซ็น"
26617
26618#~ msgid "For_mat"
26619#~ msgstr "_รูปแบบ"
26620
26621#~ msgid "Open a file"
26622#~ msgstr "เปิดแฟ้ม"
26623
26624#~ msgid "PGP Encrypt"
26625#~ msgstr "เข้ารหัสลับ PGP"
26626
26627#~ msgid "PGP Sign"
26628#~ msgstr "เซ็น PGP"
26629
26630#~ msgid "Save in folder..."
26631#~ msgstr "บันทึกในโฟลเดอร์..."
26632
26633#~ msgid "Save the message in a specified folder"
26634#~ msgstr "บันทึกข้อความในโฟลเดอร์ที่กำหนด"
26635
26636#~ msgid "Send"
26637#~ msgstr "ส่ง"
26638
26639#~ msgid "Send the mail in HTML format"
26640#~ msgstr "ส่งเมลในรูปแบบ HTML"
26641
26642#~ msgid "_Open..."
26643#~ msgstr "เปิ_ด..."
26644
26645#~ msgid "C_lose"
26646#~ msgstr "_ปิด"
26647
26648#~ msgid "Save and _Close"
26649#~ msgstr "บันทึกและ_ปิด"
26650
26651#~ msgid "Refresh List"
26652#~ msgstr "อ่านรายชื่อใหม่"
26653
26654#~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
26655#~ msgstr "ลบโฟลเดอร์ออกจากรายชื่อโฟลเดอร์ที่บอกรับข้อมูลของคุณ"
26656
26657#~ msgid "Unsubscribe"
26658#~ msgstr "เลิกบอกรับ"
26659
26660#~ msgid "_Invert Selection"
26661#~ msgstr "_กลับส่วนเลือก-ไม่เลือก"
26662
26663#~ msgid "Status Details"
26664#~ msgstr "รายละเอียดสถานะ"
26665
26666#~ msgid "TimeZone Combobox"
26667#~ msgstr "กล่องคอมโบเขตเวลา"
26668
26669#~ msgid "_Categories..."
26670#~ msgstr "_หมวด..."
26671
26672#~ msgid "Or_ganiser:"
26673#~ msgstr "ผู้_ประสานงาน:"
26674
26675#~ msgid "Task sort"
26676#~ msgstr "ลำดับภารกิจ"
26677
26678#~ msgid "Memo sort"
26679#~ msgstr "การเรียงบันทึกช่วยจำ"
26680
26681#~ msgid "SMTWTFS"
26682#~ msgstr "อจอพพศส"
26683
26684#~ msgid "Post To:"
26685#~ msgstr "ประกาศที่:"
26686
26687#~ msgid "The Evolution PIM and Email Client"
26688#~ msgstr "Evolution: ไคลเอนต์อีเมลและการจัดการข้อมูลส่วนบุคคล"
26689
26690#~ msgid "_Search name:"
26691#~ msgstr "_ชื่อของการค้นหา:"
26692
26693#~ msgid "Di_sable"
26694#~ msgstr "ปิ_ดใช้งาน"
26695
26696#~ msgid "New Mail Notify sound file"
26697#~ msgstr "แฟ้มเสียงแจ้งเมลใหม่"
26698
26699#~ msgid "New Mail Notify type"
26700#~ msgstr "ชนิดของการแจ้งเมลใหม่"
26701
26702#~ msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
26703#~ msgstr "ระบุชนิดของการแจ้งเมลใหม่ที่ผู้ใช้ต้องการใช้"
26704
26705#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>"
26706#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ป้ายและสี</span>"
26707
26708#~ msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>"
26709#~ msgstr "<span weight=\"bold\">การแจ้งเตือนเมลใหม่</span>"
26710
26711#~ msgid "Se_lect..."
26712#~ msgstr "เลื_อก..."
26713
26714#~ msgid "_Beep when new mail arrives"
26715#~ msgstr "ส่งเสียง_ปิ๊บเมื่อมีเมลมา"
26716
26717#~ msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
26718#~ msgstr "ไ_ม่ต้องเตือนเมื่อมีเมลเข้ามา"
26719
26720#~ msgid "Attachment Reminder Preferences"
26721#~ msgstr "ปรับแต่งปลั๊กอินเตือนการแนบแฟ้ม"
26722
26723#~ msgid "_Contacts..."
26724#~ msgstr "ผู้_ติดต่อ..."
26725
26726#~ msgid "Every time a new mail arrives, pop up a libnotify notification."
26727#~ msgstr "ผุดกล่องแจ้งเตือนของ libnotify ทุกครั้งที่มีเมลใหม่มาถึง"
26728
26729#~ msgid "Make the status icon blink"
26730#~ msgstr "ให้ไอคอนสถานะกะพริบ"
26731
26732#~ msgid "When the new-mail status icon is visible, make it blink."
26733#~ msgstr "เมื่อแสดงไอคอนสถานะเมลใหม่ ให้กะพริบด้วย"
26734
26735#~ msgid "System error: %s"
26736#~ msgstr "ข้อผิดพลาดในระบบ: %s"
26737
26738#~ msgid "Account cannot send e-mail"
26739#~ msgstr "บัญชีไม่สามารถส่งอีิเมลได้"
26740
26741#~ msgid ""
26742#~ "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data "
26743#~ "remotely."
26744#~ msgstr "ปลั๊กอินซึ่งสร้างการติดต่อ CORBA สำหรับเข้าใช้ข้อมูลเมลจากเครื่องในเครือข่าย"
26745
26746#~ msgid "Mail Remote"
26747#~ msgstr "กล่องเมลในเครือข่าย"
26748
26749#~ msgid "New Mail Notification"
26750#~ msgstr "การแจ้งเมลฉบับใหม่"
26751
26752#~ msgid "Configure"
26753#~ msgstr "ตั้งค่า"
26754
26755#~ msgid "MTWTFSS"
26756#~ msgstr "จอพพศสอ"
26757
26758#~ msgid "<- _Remove"
26759#~ msgstr "<- _ลบ"
26760
26761#~ msgid "Sh_ow these fields in order:"
26762#~ msgstr "แ_สดงเขตข้อมูลต่อไปนี้ตามลำดับ:"
26763
26764#~ msgid "_Add ->"
26765#~ msgstr "เ_พิ่ม ->"
26766
26767#~ msgid "Emulate label resize"
26768#~ msgstr "จำลองการปรับขนาดฉลาก"
26769
26770#~ msgid "A Folder with this name already exists"
26771#~ msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว"
26772
26773#~ msgid "Valid signature, cannot verify sender"
26774#~ msgstr "ลายเซ็นถูกต้อง แต่ไม่สามารถตรวจสอบผู้ส่ง"
26775
26776#~ msgid ""
26777#~ "All information in these journal entries will be deleted and can not be "
26778#~ "restored."
26779#~ msgstr "ข้อมูลทั้งหมดในรายการบันทึกเหล่านี้จะถูกลบ และไม่สามารถนำกลับมาได้อีก"
26780
26781#~ msgid ""
26782#~ "All information on this journal entry will be deleted and can not be "
26783#~ "restored."
26784#~ msgstr "ข้อมูลทั้งหมดในรายการบันทึกนี้จะถูกลบทิ้งไป และไม่สามารถนำกลับมาได้อีก"
26785
26786#~ msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"
26787#~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบรายการบันทึก '{0}'?"
26788
26789#~ msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?"
26790#~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบรายการบันทึก {0} เหล่านี้?"
26791
26792#~ msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?"
26793#~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบรายการบันทึกนี้?"
26794
26795#~ msgid ""
26796#~ "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not "
26797#~ "know the journal has been deleted."
26798#~ msgstr "ถ้าคุณไม่ส่งประกาศยกเลิก ผู้มีส่วนร่วมคนอื่นๆ อาจจะไม่รู้ว่าบันทึกได้ถูกลบไป"
26799
26800#~ msgid "This journal entry has been deleted."
26801#~ msgstr "รายการบันทึกนี้ถูกลบไปแล้ว"
26802
26803#~ msgid "This journal entry has been changed."
26804#~ msgstr "รายการบันทึกนี้มีการเปลี่ยนแปลง"
26805
26806#~ msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
26807#~ msgstr "ไม่สามารถลบรายการบันทึกได้เนื่องจากข้อผิดพลาด corba"
26808
26809#~ msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
26810#~ msgstr "ไม่สามารถลบรายการบันทึกได้เพราะไม่ได้รับอนุญาตสิทธิ์การใช้งาน"
26811
26812#~ msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
26813#~ msgstr "ไม่สามารถลบรายการบันทึกได้เพราะเกิดข้อผิดพลาด"
26814
26815#~ msgid "Journal information"
26816#~ msgstr "ข้อมูลบันทึก"
26817
26818#~ msgid "With GUI"
26819#~ msgstr "ใช้ GUI"
26820
26821#~ msgid "_Address: "
26822#~ msgstr "_ที่อยู่: "
26823
26824#~ msgid "Enable"
26825#~ msgstr "เปิดใช้งาน"
26826
26827#~ msgid "<b>Then</b>"
26828#~ msgstr "<b>แล้ว</b>"
26829
26830#~ msgid "<b>Retrieving Message...</b>"
26831#~ msgstr "<b>กำลังดึงข้อความ...</b>"
26832
26833#~ msgid "Mark as _Read"
26834#~ msgstr "ทำเครื่องหมายว่า_อ่านแล้ว"
26835
26836#~ msgid "_Do not Mark as Read"
26837#~ msgstr "ไ_ม่ต้องทำเครื่องหมายว่าอ่านแล้ว"
26838
26839#~ msgid "<b>Junk Mail Settings</b>"
26840#~ msgstr "<b>ตั้งค่าเมลขยะ</b>"
26841
26842#~ msgid "<b>Subject</b> :"
26843#~ msgstr "<b>เรื่อง</b> :"
26844
26845#~ msgid "<b>From</b> :"
26846#~ msgstr "<b>จาก</b> :"
26847
26848#~ msgid "You have received %d new messages in %s."
26849#~ msgstr "คุณได้รับข้อความใหม่ %d ข้อความใน %s"
26850
26851#~ msgid "(Untitled)"
26852#~ msgstr "(ไม่มีชื่อ)"
26853
26854#~ msgid "_Edit..."
26855#~ msgstr "แ_ก้ไข..."
26856
26857#~ msgid "Print cards"
26858#~ msgstr "พิมพ์นามบัตร"
26859
26860#~ msgid "E-mail"
26861#~ msgstr "อีเมล"
26862
26863#~ msgid "GTK Tree View"
26864#~ msgstr "มุมมองต้นไม้ GTK"
26865
26866#~ msgid "Print envelope"
26867#~ msgstr "พิมพ์ซองจดหมาย"
26868
26869#~ msgid "Print contact"
26870#~ msgstr "พิมพ์ที่อยู่ติดต่อ"
26871
26872#~ msgid "Error loading default addressbook."
26873#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกดูสมุดที่อยู่ปริยาย"
26874
26875#~ msgid "Input File"
26876#~ msgstr "แฟ้มนำเข้า"
26877
26878#~ msgid "_Add Calendar"
26879#~ msgstr "เ_พิ่มปฏิทิน"
26880
26881#~ msgid "_Add Task List"
26882#~ msgstr "เพิ่มรายการ_ภารกิจ"
26883
26884#~ msgid "<b>Calendar options</b>"
26885#~ msgstr "<b>ตัวเลือกปฏิทิน</b>"
26886
26887#~ msgid "Add New Calendar"
26888#~ msgstr "เพิ่มปฏิทินใหม่"
26889
26890#~ msgid "Calendar Group"
26891#~ msgstr "กลุ่มปฏิทิน"
26892
26893#~ msgid "<b>Task List Options</b>"
26894#~ msgstr "<b>ตัวเลือกรายการภารกิจ</b>"
26895
26896#~ msgid "Add New Task List"
26897#~ msgstr "เพิ่มรายการภารกิจใหม่"
26898
26899#~ msgid "Task List Group"
26900#~ msgstr "กลุ่มรายการภารกิจ"
26901
26902#~ msgid "Task List Name"
26903#~ msgstr "ชื่อรายการภารกิจ"
26904
26905#~ msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>"
26906#~ msgstr "<b>_ปฏิทิน ว่าง/ไม่ว่าง</b>"
26907
26908#~ msgid "<b>Publishing Frequency</b>"
26909#~ msgstr "<b>ความถี่ของการประกาศ</b>"
26910
26911#~ msgid "<b>Publishing _Location</b>"
26912#~ msgstr "<b>_ตำแหน่งการประกาศ</b>"
26913
26914#~ msgid "Free/Busy Publishing Settings"
26915#~ msgstr "ตั้งค่าการประกาศการว่าง/ไม่ว่าง"
26916
26917#~ msgid "_Manual"
26918#~ msgstr "_สั่งเอง"
26919
26920#~ msgid "Enter the password for %s"
26921#~ msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับ %s"
26922
26923#~ msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
26924#~ msgstr "วันที่เลือก (%a %d %b %Ey)"
26925
26926#~ msgid "%a %b %d"
26927#~ msgstr "%a %d %b"
26928
26929#~ msgid "%a %d %Y"
26930#~ msgstr "%a %d %Ey"
26931
26932#~ msgid "%a %b %d %Y"
26933#~ msgstr "%a %d %b %Ey"
26934
26935#~ msgid "Selected week (%s - %s)"
26936#~ msgstr "สัปดาห์ที่เลือก (%s - %s)"
26937
26938#~ msgid "Selected month (%b %Y)"
26939#~ msgstr "เดือนที่เลือก (%b %Ey)"
26940
26941#~ msgid "Selected year (%Y)"
26942#~ msgstr "ปีที่เลือก (%Ey)"
26943
26944#~ msgid "Print Item"
26945#~ msgstr "รายการพิมพ์"
26946
26947#~ msgid "No, Do not Change Status"
26948#~ msgstr "ไม่ต้องเปลี่ยนสถานะ"
26949
26950#~ msgid "<b>Receiving Email</b>"
26951#~ msgstr "<b>การรับอีเมล</b>"
26952
26953#~ msgid "<b>Sending Email:</b>"
26954#~ msgstr "<b>การส่งอีเมล:</b>"
26955
26956#~ msgid ""
26957#~ "<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a "
26958#~ "read receipt when a message you\n"
26959#~ "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone "
26960#~ "requests a receipt from you.</small>"
26961#~ msgstr ""
26962#~ "<small>หน้านี้เปิดโอกาสให้คุณเลือกว่าคุณต้องการจะรับการแจ้งผ่านการแจ้งรับเมื่อข้อความที่คุณส่งถูกเปิดอ่านหรือไม่\n"
26963#~ "และเปิดให้คุณระบุสิ่งที่ Evolution ควรจะทำเมื่อมีผู้ร้องขอการแจ้งกลับจากคุณ</small>"
26964
26965#~ msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
26966#~ msgstr "ถามก่อนส่งการแจ้งรับข้อความ"
26967
26968#~ msgid "Never send back a read receipt"
26969#~ msgstr "ไม่ส่งการแจ้งรับข้อความ"
26970
26971#~ msgid "Read Receipts"
26972#~ msgstr "การแจ้งรับข้อความ"
26973
26974#~ msgid "Request a read receipt for all messages I send"
26975#~ msgstr "ร้องขอการแจ้งรับสำหรับทุกข้อความที่ส่ง"
26976
26977#~ msgid ""
26978#~ "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
26979#~ msgstr "ถ้าข้อความไม่ได้ส่งไปที่เมลลิงลิสต์และไม่ได้ส่งตรงถึงฉัน"
26980
26981#~ msgid ""
26982#~ "When you receive an email with a read receipt request, what should "
26983#~ "Evolution do?"
26984#~ msgstr "เมื่อคุณได้รับอีเมลที่ร้องขอการแจ้งรับ Evolution ควรทำอย่างไร?"
26985
26986#~ msgid "The orientation of the tray."
26987#~ msgstr "แนววางของถาด"
26988
26989#~ msgid "Priority Filter \"%s\""
26990#~ msgstr "ตัวกรองลำดับความสำคัญ \"%s\""
26991
26992#~ msgid ""
26993#~ "Some of your Netscape email filters are based on\n"
26994#~ "email priorities, which are not used in Evolution.\n"
26995#~ "Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
26996#~ "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
26997#~ "accordingly.\n"
26998#~ "\n"
26999#~ "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
27000#~ "was added that converts Netscape's email priorities into\n"
27001#~ "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
27002#~ "of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
27003#~ "everything still works as intended."
27004#~ msgstr ""
27005#~ "ตัวกรองอีเมลบางตัวของเน็ตสเคปอาศัยลำดับความสำคัญของอีเมล\n"
27006#~ "ในการกรอง ซึ่ง Evolution ไม่ใช้ แต่จะให้คะแนนในช่วง -3 ถึง 3\n"
27007#~ "ซึ่งสามารถกำหนดให้กับอีเมลก่อนกรองได้\n"
27008#~ "\n"
27009#~ "เพื่อแก้ปัญหานี้ Evolution ได้เพิ่มตัวกรองซึ่งเรียกว่า \"ตัวกรองลำดับ\n"
27010#~ "ความสำคัญ\" เพื่อแปลงลำดับความสำคัญของอีเมลในแบบเน็ตสเคป\n"
27011#~ "ให้เป็นคะแนนในแบบ Evolution และตัวกรองที่เหลือก็จะใช้คะแนนนี้\n"
27012#~ "แทนลำดับความสำคัญ กรุณาตรวจสอบตัวกรองที่นำเข้า เพื่อดูว่า\n"
27013#~ "ทุกอย่างยังทำงานเหมือนที่คุณอยากให้เป็นอยู่"
27014
27015#~ msgid ""
27016#~ "Some of your Netscape email filters use\n"
27017#~ "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
27018#~ "feature, which is not supported in Evolution.\n"
27019#~ "These filters will be dropped."
27020#~ msgstr ""
27021#~ "ตัวกรองอีเมลของเน็ตสเคปบางตัวของคุณ\n"
27022#~ "ใช้ความสามารถเรื่อง \"ละเลยกระทู้\" หรือ\n"
27023#~ "\"จับตามองกระทู้\" ซึ่งไม่รองรับใน Evolution\n"
27024#~ "ตัวกรองเหล่านี้จะถูกทิ้งไป"
27025
27026#~ msgid ""
27027#~ "Some of your Netscape email filters test the\n"
27028#~ "body of emails for (in)equality to a given string,\n"
27029#~ "which is not supported in Evolution. Those filters\n"
27030#~ "were modified to test whether that string is or is not\n"
27031#~ "contained in the message body."
27032#~ msgstr ""
27033#~ "ตัวกรองอีเมลของเน็ตสเคปบางตัวของคุณทดสอบเนื้อหา\n"
27034#~ "ของอีเมลว่าตรงหรือไม่ตรงกับข้อความที่กำหนดหรือไม่\n"
27035#~ "ซึ่งไม่รองรับใน Evolution จึงถูกแปลงให้เป็นการตรวจสอบ\n"
27036#~ "ว่ามีข้อความนั้นๆ อยู่ในเนื้อหาข้อความหรือไม่แทน"
27037
27038#~ msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
27039#~ msgstr "Evolution กำลังนำเข้าข้อมูลเน็ตสเคปเก่าของคุณ"
27040
27041#~ msgid "Importing Netscape data"
27042#~ msgstr "กำลังนำเข้าข้อมูลเน็ตสเคป"
27043
27044#~ msgid "Mail Filters"
27045#~ msgstr "ตัวกรองเมล"
27046
27047#~ msgid ""
27048#~ "Evolution has found Netscape mail files.\n"
27049#~ "Would you like them to be imported into Evolution?"
27050#~ msgstr ""
27051#~ "Evolution พบแฟ้มเมลเน็ตสเคป\n"
27052#~ "คุณต้องการนำเข้าแฟ้มเหล่านี้มายัง Evolution หรือไม่?"
27053
27054#~ msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"
27055#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ตัวเลือกการกรอง</span>"
27056
27057#~ msgid "<b>Recipients </b>"
27058#~ msgstr "<b>ผู้รับ</b>"
27059
27060#~ msgid "<b>Action</b>"
27061#~ msgstr "<b>การกระทำ</b>"
27062
27063#~ msgid "<b>Date and Time</b>"
27064#~ msgstr "<b>วันและเวลา</b>"
27065
27066#~ msgid ""
27067#~ "The output directory was not found on iPod! Please ensure that iPod has "
27068#~ "been correctly set up and try again."
27069#~ msgstr ""
27070#~ "ไม่พบไดเรกทอรีเขียนข้อมูลใน iPod! กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ตั้งค่า iPod อย่างถูกต้อง "
27071#~ "แล้วลองใหม่อีกครั้ง"
27072
27073#~ msgid "Could not export data!"
27074#~ msgstr "ไม่สามารถส่งออกข้อมูล!"
27075
27076#~ msgid "Could not open addressbook!"
27077#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดสมุดที่อยู่!"
27078
27079#~ msgid "Could not open the Evolution addressbook to export data."
27080#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดสมุดที่อยู่ Evolution เพื่อส่งออกข้อมูล"
27081
27082#~ msgid "Could not open calendar/todo!"
27083#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดปฏิทิน/รายการที่จะทำ!"
27084
27085#~ msgid "Could not open the Evolution calendar/todo list to export data."
27086#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดปฏิทิน/รายการที่จะทำของ Evolution เพื่อส่งออกข้อมูล"
27087
27088#~ msgid "Description of the attachment."
27089#~ msgstr "คำบรรยายของแฟ้มแนบ"
27090
27091#~ msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
27092#~ msgstr "กำหนดให้แสดงแฟ้มแนบในบรรทัดโดยปริยาย"
27093
27094#~ msgid "%H:%M"
27095#~ msgstr "%H:%M"
27096
27097#~ msgid "%I:%M %p"
27098#~ msgstr "%I:%M %p"
27099
27100#~ msgid "Minicard Test"
27101#~ msgstr "ทดสอบการ์ดจิ๋ว"
27102
27103#~ msgid "range"
27104#~ msgstr "ช่วง"
27105
27106#~ msgid "Printer settings"
27107#~ msgstr "ค่าตั้งเครื่องพิมพ์"
27108
27109#~ msgid "Fo_rward"
27110#~ msgstr "_ส่งต่อ"
27111
27112#~ msgid "Fontset"
27113#~ msgstr "ชุดแบบอักษร"
27114
27115#~ msgid "Font"
27116#~ msgstr "แบบอักษร"
27117
27118#~ msgid "_Send New Message To ..."
27119#~ msgstr "ส่งข้อความใ_หม่ถึง..."
27120
27121#~ msgid "Importing ..."
27122#~ msgstr "กำลังนำเข้า..."
27123
27124#~ msgid "Su_mmary"
27125#~ msgstr "สรุ_ป"
27126
27127#~ msgid "_Memo Content:"
27128#~ msgstr "เ_นื้อหาบันทึก:"
27129
27130#~ msgid "Print Preview"
27131#~ msgstr "ตัวอย่างก่อนพิมพ์"
27132
27133#~ msgid ""
27134#~ "A file by that name already exists.\n"
27135#~ "Overwrite it?"
27136#~ msgstr ""
27137#~ "แฟ้มชื่อนั้นมีอยู่แล้ว\n"
27138#~ "ต้องการเขียนทับหรือไม่?"
27139
27140#~ msgid " New "
27141#~ msgstr " ใหม่ "
27142
27143#~ msgid "work"
27144#~ msgstr "ที่ทำงาน"
27145
27146#~ msgid "personal"
27147#~ msgstr "ส่วนบุคคล"
27148
27149#~ msgid "Memo:"
27150#~ msgstr "บันทึกช่วยจำ:"
27151
27152#~ msgid "C_lassification"
27153#~ msgstr "_ประเภท"
27154
27155#~ msgid "Cale_ndar:"
27156#~ msgstr "_ปฏิทิน:"
27157
27158#~ msgid "_Memo"
27159#~ msgstr "บันทึก_ช่วยจำ"
27160
27161#~ msgid "date-end"
27162#~ msgstr "วันสิ้นสุด"
27163
27164#~ msgid "date-start"
27165#~ msgstr "วันเริ่มต้น"
27166
27167#~ msgid "Search Type"
27168#~ msgstr "ชนิดการค้นหา"
27169