1# translation of evolution to Thai 2# This file is distributed under the same license as the evolution package. 3# Copyright (C) 2005-2013 Free Software Foundation, Inc. 4# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2005. 5# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2010, 2012-2013. 6# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2012-2013. 7# 8# TRANSLATORS NOTE: 9# Thai has no plural form. But we set nplurals=2 here because of some 10# messages like "Every day" and "Every %d days", which will sound better 11# if translated differently. 12# 13#: ../shell/main.c:573 14msgid "" 15msgstr "" 16"Project-Id-Version: evolution\n" 17"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 18"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" 19"POT-Creation-Date: 2013-01-14 20:45+0000\n" 20"PO-Revision-Date: 2013-01-17 08:48+0700\n" 21"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" 22"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" 23"Language: th\n" 24"MIME-Version: 1.0\n" 25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 27"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 28 29#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 30msgid "This address book could not be opened." 31msgstr "สมุดที่อยู่นี้ไม่สามารถเปิดได้" 32 33#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 34msgid "" 35"This address book server might be unreachable or the server name may be " 36"misspelled or your network connection could be down." 37msgstr "" 38"สมุดที่อยู่นี้อาจจะไม่สามารถเข้าถึงได้ หรืออาจจะสะกดชื่อเซิร์ฟเวอร์ผิด " 39"หรือการเชื่อมต่อเครือข่ายของคุณหลุดไป" 40 41#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 42msgid "Failed to authenticate with LDAP server." 43msgstr "ตรวจสอบสิทธิ์ด้วยเซิร์ฟเวอร์ LDAP ล้มเหลว" 44 45#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 46msgid "" 47"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " 48"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " 49"your caps lock might be on." 50msgstr "" 51"ตรวจสอบดูเพื่อให้มั่นใจว่ารหัสผ่านของคุณถูกต้อง โปรดระมัดระวังในเรื่องของตัวพิมพ์ใหญ่เล็ก " 52"บางทีคุณอาจจะกดปุ่มล็อคตัวพิมพ์ใหญ่อยู่" 53 54#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 55msgid "This address book server does not have any suggested search bases." 56msgstr "เซิร์ฟเวอร์สมุดที่อยู่ไม่มีฐานการค้นที่แนะนำเลย" 57 58#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 59msgid "" 60"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " 61"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " 62"supported search bases." 63msgstr "" 64"เซิร์ฟเวอร์ LDAP นี้อาจจะใช้ LDAP รุ่นเก่า ซึ่งไม่รองรับการทำงานนี้ " 65"หรืออาจจะมีการกำหนดค่าผิดพลาด กรุณาสอบถามผู้ดูแลระบบของคุณ เกี่ยวกับจุดตั้งต้นค้นหาที่รองรับ" 66 67#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 68msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." 69msgstr "เซิร์ฟเวอร์นี้ไม่รองรับข้อมูล schema ของ LDAPv3" 70 71#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 72msgid "Could not get schema information for LDAP server." 73msgstr "ไม่สามารถดูข้อมูล schema สำหรับเซิร์ฟเวอร์ LDAP" 74 75#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 76msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." 77msgstr "เซิร์ฟเวอร์ LDAP ไม่ตอบสนองกับข้อมูล schema ที่ถูกต้อง" 78 79#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 80msgid "Could not remove address book." 81msgstr "ไม่สามารถลบสมุดที่อยู่" 82 83#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 84msgid "Delete address book '{0}'?" 85msgstr "ลบสมุดที่อยู่ '{0}' หรือไม่?" 86 87#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 88msgid "This address book will be removed permanently." 89msgstr "สมุดที่อยู่นี้จะถูกลบไปแบบถาวร" 90 91#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 92#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 93msgid "Do _Not Delete" 94msgstr "ไ_ม่ลบ" 95 96#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 97msgid "Delete remote address book "{0}"?" 98msgstr "ลบสมุดที่อยู่ในเครือข่าย "{0}" หรือไม่?" 99 100#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 101msgid "" 102"This will permanently remove the address book "{0}" from the " 103"server. Are you sure you want to proceed?" 104msgstr "" 105"การลบนี้จะลบสมุดที่อยู่ "{0}" ออกจากเซิร์ฟเวอร์อย่างถาวร " 106"คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ?" 107 108#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 109#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 110msgid "_Delete From Server" 111msgstr "_ลบจากเซิร์ฟเวอร์" 112 113#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 114msgid "Category editor not available." 115msgstr "เครื่องมือแก้ไขหมวดใช้งานไม่ได้" 116 117#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 118msgid "Unable to open address book" 119msgstr "ไม่สามารถเปิดสมุดที่อยู่" 120 121#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 122msgid "Unable to perform search." 123msgstr "ไม่สามารถดำเนินการค้นหา" 124 125#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 126msgid "Would you like to save your changes?" 127msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงหรือไม่?" 128 129#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 130msgid "" 131"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " 132"changes?" 133msgstr "คุณได้เปลี่ยนแปลงแก้ไขผู้ติดต่อนี้ไปแล้ว คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงหรือไม่?" 134 135#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 136msgid "_Discard" 137msgstr "_ละทิ้ง" 138 139#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 140msgid "Cannot move contact." 141msgstr "ไม่สามารถย้ายผู้ติดต่อ" 142 143#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 144msgid "" 145"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " 146"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" 147msgstr "" 148"คุณกำลังพยายามย้ายผู้ติดต่อจากสมุดที่อยู่หนึ่งไปยังอีกที่หนึ่ง แต่ไม่สามารถลบออกจากต้นทางได้ " 149"คุณต้องการจะเปลี่ยนเป็นการบันทึกผู้ติดต่อนี้แทนการย้ายหรือไม่?" 150 151#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 152msgid "" 153"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" 154msgstr "รูปภาพที่คุณเลือกมีขนาดใหญ่ คุณต้องการปรับขนาดก่อนหรือไม่?" 155 156#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 157msgid "_Resize" 158msgstr "_ปรับขนาด" 159 160#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 161msgid "_Use as it is" 162msgstr "ใ_ช้ตามนั้น" 163 164#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 165msgid "_Do not save" 166msgstr "ไ_ม่ต้องบันทึก" 167 168#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 169msgid "Unable to save {0}." 170msgstr "ไม่สามารถบันทึก {0}" 171 172#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 173msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" 174msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึก {0} ไปยัง {1}: {2}" 175 176#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 177msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." 178msgstr "สมุดที่อยู่ Evolution หยุดทำงานกระทันหัน" 179 180#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available 181#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 182msgid "" 183"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." 184msgstr "ผู้ติดต่อ {0} นี้จะยังไม่สามารถใช้ได้ จนกว่าจะเริ่มการทำงานของ Evolution ใหม่" 185 186#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 187msgid "Address '{0}' already exists." 188msgstr "ที่อยู่ '{0}' นี้มีอยู่แล้ว" 189 190#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 191msgid "" 192"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " 193"with the same address anyway?" 194msgstr "ผู้ติดต่อนี้มีอยู่แล้ว คุณยังต้องการเพิ่มบัตรใหม่ด้วยที่อยู่เดียวกันนี้อีกหรือไม่?" 195 196#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../e-util/e-table-config.ui.h:6 197#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:966 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 198msgid "_Add" 199msgstr "เ_พิ่ม" 200 201#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 202msgid "Some addresses already exist in this contact list." 203msgstr "ที่อยู่บางรายการมีในรายชื่อผู้ติดต่อนี้แล้ว" 204 205#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 206msgid "" 207"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " 208"you like to add them anyway?" 209msgstr "คุณกำลังพยายามเพิ่มที่อยู่ซึ่งมีอยู่ในรายชื่อนี้อยู่แล้ว คุณยังต้องการจะเพิ่มเข้าไปอีกหรือไม่?" 210 211#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 212msgid "Skip duplicates" 213msgstr "ข้ามรายการที่ซ้ำ" 214 215#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 216msgid "Add with duplicates" 217msgstr "เพิ่มรายการซ้ำ" 218 219#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 220msgid "List '{0}' is already in this contact list." 221msgstr "รายชื่อ '{0}' มีอยู่ในรายชื่อผู้ติดต่อนี้อยู่แล้ว" 222 223#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 224msgid "" 225"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " 226"to add it anyway?" 227msgstr "รายชื่อผู้ติดต่อที่ชื่อ '{0}' มีอยู่ในรายชื่อผู้ติดต่อนี้อยู่แล้ว คุณยังต้องการจะเพิ่มเข้าไปอีกหรือไม่?" 228 229#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 230#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1256 231msgid "Failed to delete contact" 232msgstr "ไม่สามารถลบผู้ติดต่อ" 233 234#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 235msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." 236msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ลบผู้ติดต่อในสมุดที่อยู่นี้" 237 238#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 239msgid "Cannot add new contact" 240msgstr "ไม่สามารถเพิ่มผู้ติดต่อใหม่" 241 242#. For Translators: {0} is the name of the address book source 243#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 244msgid "" 245"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " 246"different address book from the side bar in the Contacts view." 247msgstr "" 248"'{0}' เป็นสมุดที่อยู่ที่อ่านได้อย่างเดียว แก้ไขไม่ได้ กรุณาเลือกสมุดที่อยู่อื่นจากแถบข้างในมุมมอง " 249"\"ผู้ติดต่อ\"" 250 251#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 252#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:618 253#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:640 254#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2932 255msgid "Contact Editor" 256msgstr "เครื่องมือแก้ไขผู้ติดต่อ" 257 258#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 259msgid "Image" 260msgstr "รูป" 261 262#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 263msgid "Nic_kname:" 264msgstr "ชื่อเ_ล่น:" 265 266#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 267msgid "_File under:" 268msgstr "เ_ก็บด้วยชื่อ:" 269 270#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 271#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 272msgid "_Where:" 273msgstr "แ_หล่ง:" 274 275#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 276#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 277#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 278#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 279msgid "Ca_tegories..." 280msgstr "ห_มวด..." 281 282#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 283msgid "Full _Name..." 284msgstr "ชื่อเ_ต็ม..." 285 286#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 287msgid "_Wants to receive HTML mail" 288msgstr "_ต้องการรับเมล HTML" 289 290#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 291#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396 292#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 293#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:605 294#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:970 295#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395 296msgid "Email" 297msgstr "อีเมล" 298 299#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 300msgid "Telephone" 301msgstr "โทรศัพท์" 302 303#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 304msgid "Instant Messaging" 305msgstr "การส่งข้อความทันใจ" 306 307#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 308#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1004 309msgid "Contact" 310msgstr "ผู้ติดต่อ" 311 312#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 313msgid "_Home Page:" 314msgstr "โฮ_มเพจ:" 315 316#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 317#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 318#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 319#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1850 320msgid "_Calendar:" 321msgstr "_ปฏิทิน:" 322 323#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 324msgid "_Free/Busy:" 325msgstr "_ว่าง/ไม่ว่าง:" 326 327#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 328msgid "_Video Chat:" 329msgstr "การสนทนา_ภาพ:" 330 331#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 332msgid "Home Page:" 333msgstr "โฮมเพจ:" 334 335#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 336#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:97 337msgid "Calendar:" 338msgstr "ปฏิทิน:" 339 340#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 341msgid "Free/Busy:" 342msgstr "ว่าง/ไม่ว่าง:" 343 344#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 345msgid "Video Chat:" 346msgstr "การสนทนาภาพ:" 347 348#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 349msgid "_Blog:" 350msgstr "เว็_บล็อก:" 351 352#. Translators: an accessibility name 353#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 354msgid "Blog:" 355msgstr "เว็บล็อก:" 356 357#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 358msgid "Web Addresses" 359msgstr "ที่อยู่เว็บไซต์" 360 361#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 362msgid "Web addresses" 363msgstr "ที่อยู่เว็บไซต์" 364 365#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 366msgid "_Profession:" 367msgstr "_อาชีพ:" 368 369#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 370msgctxt "Job" 371msgid "_Title:" 372msgstr "_ตำแหน่ง:" 373 374#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 375msgid "_Company:" 376msgstr "บริษั_ท:" 377 378#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 379msgid "_Department:" 380msgstr "แ_ผนก: " 381 382#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 383msgid "_Manager:" 384msgstr "ผู้_จัดการ:" 385 386#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 387msgid "_Assistant:" 388msgstr "ผู้_ช่วย:" 389 390#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 391msgid "Job" 392msgstr "อาชีพ" 393 394#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 395msgid "_Office:" 396msgstr "_สำนักงาน:" 397 398#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 399msgid "_Spouse:" 400msgstr "คู่ส_มรส:" 401 402#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 403msgid "_Birthday:" 404msgstr "วันเ_กิด:" 405 406#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 407msgid "_Anniversary:" 408msgstr "วันครบ_รอบ:" 409 410#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 411#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702 412#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2193 413msgid "Anniversary" 414msgstr "วันครบรอบ" 415 416#. XXX Allow the category icons to be referenced as named 417#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. 418#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter 419#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in 420#. * the directory components. 421#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 422#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701 423#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2192 ../shell/main.c:127 424msgid "Birthday" 425msgstr "วันเกิด" 426 427#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 428#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 429msgid "Miscellaneous" 430msgstr "เบ็ดเตล็ด" 431 432#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 433msgid "Personal Information" 434msgstr "ข้อมูลส่วนบุคคล" 435 436#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 437msgid "_City:" 438msgstr "เ_มือง:" 439 440#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 441msgid "_Zip/Postal Code:" 442msgstr "_รหัสไปรษณีย์:" 443 444#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 445msgid "_State/Province:" 446msgstr "_รัฐ/จังหวัด:" 447 448#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 449msgid "_Country:" 450msgstr "_ประเทศ:" 451 452#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 453msgid "_PO Box:" 454msgstr "_ตู้ไปรษณีย์:" 455 456#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 457msgid "_Address:" 458msgstr "_ที่อยู่:" 459 460#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 461#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 462#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:308 463#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:389 464#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:68 465msgid "Home" 466msgstr "บ้าน" 467 468#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 469#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 470#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:316 471#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:386 472#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:67 473#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683 474msgid "Work" 475msgstr "งาน" 476 477#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 478#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 479#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69 480#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:378 481#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3607 482msgid "Other" 483msgstr "อื่นๆ" 484 485#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 486msgid "Mailing Address" 487msgstr "ที่อยู่ไปรษณีย์" 488 489#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 490msgid "Notes" 491msgstr "บันทึกข้อความ" 492 493#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:165 494#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608 495msgid "AIM" 496msgstr "AIM" 497 498#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:166 499#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611 500msgid "Jabber" 501msgstr "Jabber" 502 503#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167 504#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613 505msgid "Yahoo" 506msgstr "Yahoo" 507 508#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168 509#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 510msgid "Gadu-Gadu" 511msgstr "Gadu-Gadu" 512 513#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169 514#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612 515msgid "MSN" 516msgstr "MSN" 517 518#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 519#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:610 520msgid "ICQ" 521msgstr "ICQ" 522 523#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 524#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:609 525msgid "GroupWise" 526msgstr "GroupWise" 527 528#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 529#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 530msgid "Skype" 531msgstr "Skype" 532 533#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 534#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 535msgid "Twitter" 536msgstr "Twitter" 537 538#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:210 539#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:491 540msgid "Error adding contact" 541msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเพิ่มผู้ติดต่อ" 542 543#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:225 544msgid "Error modifying contact" 545msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนแปลงผู้ติดต่อ" 546 547#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:240 548msgid "Error removing contact" 549msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบผู้ติดต่อ" 550 551#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:634 552#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2926 553#, c-format 554msgid "Contact Editor - %s" 555msgstr "เครื่องมือแก้ไขผู้ติดต่อ - %s" 556 557#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3447 558msgid "Please select an image for this contact" 559msgstr "กรุณาเลือกรูปสำหรับผู้ติดต่อนี้" 560 561#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3448 562msgid "_No image" 563msgstr "ไ_ม่มีรูป" 564 565#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3781 566msgid "" 567"The contact data is invalid:\n" 568"\n" 569msgstr "" 570"ข้อมูลผู้ติดต่อผิดพลาด:\n" 571"\n" 572 573#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3787 574#, c-format 575msgid "'%s' has an invalid format" 576msgstr "'%s' มีรูปแบบที่ไม่ถูกต้อง" 577 578#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3795 579#, c-format 580msgid "'%s' cannot be a future date" 581msgstr "'%s' ไม่สามารถเป็นวันที่อนาคต" 582 583#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3803 584#, c-format 585msgid "%s'%s' has an invalid format" 586msgstr "%s'%s' มีรูปแบบที่ไม่ถูกต้อง" 587 588#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3816 589#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3830 590#, c-format 591msgid "%s'%s' is empty" 592msgstr "%s'%s' ว่างเปล่า" 593 594#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3845 595msgid "Invalid contact." 596msgstr "ผู้ติดต่อผิดพลาด" 597 598#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:435 599msgid "Contact Quick-Add" 600msgstr "การเพิ่มผู้ติดต่ออย่างเร็ว" 601 602#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438 603msgid "_Edit Full" 604msgstr "แ_ก้ไขเต็มรูปแบบ" 605 606#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488 607msgid "_Full name" 608msgstr "_ชื่อเต็ม" 609 610#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:501 611msgid "E_mail" 612msgstr "อีเ_มล" 613 614#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514 615msgid "_Select Address Book" 616msgstr "เ_ลือกสมุดที่อยู่" 617 618#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 619msgid "Mr." 620msgstr "นาย" 621 622#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 623msgid "Mrs." 624msgstr "นาง" 625 626#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 627msgid "Ms." 628msgstr "น.ส." 629 630#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 631msgid "Miss" 632msgstr "นางสาว" 633 634#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 635msgid "Dr." 636msgstr "ดร." 637 638#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 639msgid "Sr." 640msgstr "Sr." 641 642#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 643msgid "Jr." 644msgstr "Jr." 645 646#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 647msgid "I" 648msgstr "1" 649 650#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 651msgid "II" 652msgstr "2" 653 654#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 655msgid "III" 656msgstr "3" 657 658#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 659msgid "Esq." 660msgstr "Esq." 661 662#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 663#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 664msgid "Full Name" 665msgstr "ชื่อเต็ม" 666 667#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 668msgid "_First:" 669msgstr "_ชื่อ:" 670 671#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 672msgctxt "FullName" 673msgid "_Title:" 674msgstr "คำ_นำหน้าชื่อ:" 675 676#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 677msgid "_Middle:" 678msgstr "ชื่อ_กลาง:" 679 680#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 681msgid "_Last:" 682msgstr "_นามสกุล:" 683 684#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 685msgid "_Suffix:" 686msgstr "คำต่อ_ท้ายชื่อ:" 687 688#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 689#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:794 690msgid "Contact List Editor" 691msgstr "เครื่องมือแก้ไขรายชื่อผู้ติดต่อ" 692 693#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 694msgid "_List name:" 695msgstr "_รายชื่อ:" 696 697#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 698msgid "Members" 699msgstr "สมาชิก" 700 701#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 702msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" 703msgstr "_พิมพ์ที่อยู่อีเมล หรือลากผู้ติดต่อมาวางที่รายชื่อด้านล่างนี้:" 704 705#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 706msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" 707msgstr "_ซ่อนที่อยู่เมื่อส่งเมลไปที่รายชื่อนี้" 708 709#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 710msgid "Add an email to the List" 711msgstr "เพิ่มอีเมลในรายชื่อ" 712 713#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 714msgid "Remove an email address from the List" 715msgstr "ลบที่อยู่อีเมลจากรายชื่อ" 716 717#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 718msgid "Insert email addresses from Address Book" 719msgstr "แทรกที่อยู่อีเมลจากสมุดที่อยู่" 720 721#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 722msgid "_Select..." 723msgstr "เ_ลือก..." 724 725#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:917 726msgid "Contact List Members" 727msgstr "สมาชิกรายชื่อผู้ติดต่อ" 728 729#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1443 730msgid "_Members" 731msgstr "_สมาชิก" 732 733#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1562 734msgid "Error adding list" 735msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเพิ่มรายชื่อ" 736 737#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1577 738msgid "Error modifying list" 739msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนแปลงรายชื่อ" 740 741#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1592 742msgid "Error removing list" 743msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบรายชื่อ" 744 745#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 746#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 747msgid "Duplicate Contact Detected" 748msgstr "ตรวจพบผู้ติดต่อซ้ำ" 749 750#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 751msgid "" 752"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " 753"like to save the changes anyway?" 754msgstr "" 755"มีชื่อหรือที่อยู่อีเมลสำหรับผู้ติดต่อนี้ในโฟลเดอร์นี้อยู่ก่อนแล้ว " 756"คุณยังต้องการจะบันทึกการเปลี่ยนแปลงอีกหรือไม่?" 757 758#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. 759#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 760msgid "Conflicting Contact:" 761msgstr "ผู้ติดต่อที่ซ้ำ:" 762 763#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 764msgid "Changed Contact:" 765msgstr "ผู้ติดต่อที่เปลี่ยน:" 766 767#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 768#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342 769msgid "_Merge" 770msgstr "_ผสาน" 771 772#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 773msgid "" 774"The name or email address of this contact already exists\n" 775"in this folder. Would you like to add it anyway?" 776msgstr "" 777"มีชื่อหรือที่อยู่อีเมลสำหรับผู้ติดต่อนี้ในโฟลเดอร์นี้อยู่ก่อนแล้ว\n" 778"คุณยังต้องการจะเพิ่มเข้าไปอีกหรือไม่?" 779 780#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 781msgid "Original Contact:" 782msgstr "ผู้ติดต่อเดิม:" 783 784#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 785msgid "New Contact:" 786msgstr "ผู้ติดต่อใหม่:" 787 788#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324 789msgid "Merge Contact" 790msgstr "ผสานข้อมูลผู้ติดต่อ" 791 792#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 793#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 794msgid "Name contains" 795msgstr "ชื่อมีคำว่า" 796 797#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 798#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 799msgid "Email begins with" 800msgstr "อีเมลขึ้นต้นด้วย" 801 802#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 803#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 804#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 805#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 806#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797 807#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812 808#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011 809msgid "Any field contains" 810msgstr "ข้อมูลใดๆ มีคำว่า" 811 812#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164 813msgid "No contacts" 814msgstr "ไม่มีผู้ติดต่อ" 815 816#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168 817#, c-format 818msgid "%d contact" 819msgid_plural "%d contacts" 820msgstr[0] "ผู้ติดต่อ %d รายการ" 821msgstr[1] "ผู้ติดต่อ %d รายการ" 822 823#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371 824msgid "Error getting book view" 825msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างช่องแสดงสมุด" 826 827#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:812 828msgid "Search Interrupted" 829msgstr "การค้นหาถูกขัดจังหวะ" 830 831#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160 832msgid "Error modifying card" 833msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนแปลงนามบัตร" 834 835#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:635 836msgid "Cut selected contacts to the clipboard" 837msgstr "ตัดผู้ติดต่อที่เลือกเข้าคลิปบอร์ด" 838 839#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:641 840msgid "Copy selected contacts to the clipboard" 841msgstr "คัดลอกผู้ติดต่อที่เลือกเข้าคลิปบอร์ด" 842 843#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:647 844msgid "Paste contacts from the clipboard" 845msgstr "แปะผู้ติดต่อจากคลิปบอร์ด" 846 847#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:653 848#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 849msgid "Delete selected contacts" 850msgstr "ลบผู้ติดต่อที่เลือก" 851 852#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:659 853msgid "Select all visible contacts" 854msgstr "เลือกผู้ติดต่อทั้งหมดที่มองเห็น" 855 856#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304 857msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" 858msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าจะลบรายชื่อผู้ติดต่อเหล่านี้?" 859 860#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308 861msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" 862msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าจะลบรายชื่อผู้ติดต่อนี้?" 863 864#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 865#, c-format 866msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" 867msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าจะลบรายชื่อผู้ติดต่อนี้ (%s)?" 868 869#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318 870msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" 871msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบผู้ติดต่อเหล่านี้?" 872 873#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322 874msgid "Are you sure you want to delete this contact?" 875msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบผู้ติดต่อนี้?" 876 877#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 878#, c-format 879msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" 880msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าจะลบผู้ติดต่อนี้ (%s)?" 881 882#. Translators: This is shown for > 5 contacts. 883#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482 884#, c-format 885msgid "" 886"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" 887"Do you really want to display all of these contacts?" 888msgid_plural "" 889"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" 890"Do you really want to display all of these contacts?" 891msgstr[0] "" 892"ในการเปิดผู้ติดต่อ %d รายการ จะเปิดในหน้าต่างใหม่ %d หน้าต่าง\n" 893"คุณต้องการให้แสดงผู้ติดต่อเหล่านี้ทั้งหมดจริงหรือไม่?" 894msgstr[1] "" 895"ในการเปิดผู้ติดต่อ %d รายการ จะเปิดในหน้าต่างใหม่ %d หน้าต่าง\n" 896"คุณต้องการให้แสดงผู้ติดต่อเหล่านี้ทั้งหมดจริงหรือไม่?" 897 898#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490 899msgid "_Don't Display" 900msgstr "ไ_ม่แสดง" 901 902#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1491 903msgid "Display _All Contacts" 904msgstr "แสดงผู้ติดต่อ_ทั้งหมด" 905 906#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 907msgid "File As" 908msgstr "เก็บด้วยชื่อ" 909 910#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 911msgid "Given Name" 912msgstr "ชื่อ" 913 914#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 915msgid "Family Name" 916msgstr "นามสกุล" 917 918#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 919#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:607 920msgid "Nickname" 921msgstr "ชื่อเล่น" 922 923#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 924msgid "Email 2" 925msgstr "อีเมล 2" 926 927#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 928msgid "Email 3" 929msgstr "อีเมล 3" 930 931#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 932msgid "Assistant Phone" 933msgstr "โทรศัพท์ผู้ช่วย" 934 935#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 936msgid "Business Phone" 937msgstr "โทรศัพท์ที่ทำงาน" 938 939#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 940msgid "Business Phone 2" 941msgstr "โทรศัพท์ที่ทำงาน 2" 942 943#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 944msgid "Business Fax" 945msgstr "โทรสารที่ทำงาน" 946 947#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 948msgid "Callback Phone" 949msgstr "โทรศัพท์โทรกลับ" 950 951#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 952msgid "Car Phone" 953msgstr "โทรศัพท์รถ" 954 955#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 956msgid "Company Phone" 957msgstr "โทรศัพท์บริษัท" 958 959#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 960msgid "Home Phone" 961msgstr "โทรศัพท์บ้าน" 962 963#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 964msgid "Home Phone 2" 965msgstr "โทรศัพท์บ้าน 2" 966 967#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 968msgid "Home Fax" 969msgstr "โทรสารบ้าน" 970 971#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 972msgid "ISDN Phone" 973msgstr "โทรศัพท์ ISDN" 974 975#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 976#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:699 977msgid "Mobile Phone" 978msgstr "โทรศัพท์มือถือ" 979 980#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 981msgid "Other Phone" 982msgstr "โทรศัพท์อื่นๆ" 983 984#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 985msgid "Other Fax" 986msgstr "โทรสารอื่นๆ" 987 988#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 989msgid "Pager" 990msgstr "เพจเจอร์" 991 992#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 993msgid "Primary Phone" 994msgstr "โทรศัพท์หลัก" 995 996#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 997msgid "Radio" 998msgstr "วิทยุสื่อสาร" 999 1000#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 1001msgid "Telex" 1002msgstr "เทเลกซ์" 1003 1004#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of 1005#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" 1006#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications 1007#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this 1008#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a 1009#. different and established translation for this in your language. 1010#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 1011msgid "TTYTDD" 1012msgstr "TTYTDD" 1013 1014#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 1015#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:662 1016msgid "Company" 1017msgstr "บริษัท" 1018 1019#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 1020msgid "Unit" 1021msgstr "หน่วยงาน" 1022 1023#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 1024msgid "Office" 1025msgstr "ที่ทำงาน" 1026 1027#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 1028msgid "Title" 1029msgstr "ตำแหน่ง" 1030 1031#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 1032#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:663 1033#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 1034msgid "Role" 1035msgstr "บทบาท" 1036 1037#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 1038#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 1039msgid "Manager" 1040msgstr "ผู้จัดการ" 1041 1042#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 1043#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667 1044msgid "Assistant" 1045msgstr "ผู้ช่วย" 1046 1047#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 1048msgid "Web Site" 1049msgstr "เว็บไซต์" 1050 1051#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 1052msgid "Journal" 1053msgstr "บันทึก" 1054 1055#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 1056#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 1057#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 1058#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 1059#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:89 1060msgid "Categories" 1061msgstr "หมวด" 1062 1063#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 1064#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 1065msgid "Spouse" 1066msgstr "คู่สมรส" 1067 1068#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 1069#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:737 1070msgid "Note" 1071msgstr "หมายเหตุ" 1072 1073#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:364 1074msgid "Contacts Map" 1075msgstr "แผนที่ผู้ติดต่อ" 1076 1077#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 1078msgid "" 1079"\n" 1080"\n" 1081"Searching for the Contacts..." 1082msgstr "" 1083"\n" 1084"\n" 1085"กำลังค้นหาผู้ติดต่อ..." 1086 1087#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 1088msgid "" 1089"\n" 1090"\n" 1091"Search for the Contact\n" 1092"\n" 1093"or double-click here to create a new Contact." 1094msgstr "" 1095"\n" 1096"\n" 1097"ค้นหาผู้ติดต่อ\n" 1098"\n" 1099"หรือดับเบิลคลิกที่นี่เพื่อสร้างผู้ติดต่อใหม่" 1100 1101#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197 1102msgid "" 1103"\n" 1104"\n" 1105"There are no items to show in this view.\n" 1106"\n" 1107"Double-click here to create a new Contact." 1108msgstr "" 1109"\n" 1110"\n" 1111"ไม่มีรายการแสดงในนี้เลย\n" 1112"\n" 1113"ดับเบิลคลิกตรงนี้เพื่อสร้างผู้ติดต่อใหม่" 1114 1115#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201 1116msgid "" 1117"\n" 1118"\n" 1119"Search for the Contact." 1120msgstr "" 1121"\n" 1122"\n" 1123"ค้นหาผู้ติดต่อ" 1124 1125#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203 1126msgid "" 1127"\n" 1128"\n" 1129"There are no items to show in this view." 1130msgstr "" 1131"\n" 1132"\n" 1133"ไม่มีรายการแสดงในนี้" 1134 1135#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:92 1136msgid "Work Email" 1137msgstr "อีเมลที่ทำงาน" 1138 1139#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 1140msgid "Home Email" 1141msgstr "อีเมลที่บ้าน" 1142 1143#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 1144#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:827 1145msgid "Other Email" 1146msgstr "อีเมลอื่นๆ" 1147 1148#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 1149#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 1150#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194 1151msgid "evolution address book" 1152msgstr "สมุดที่อยู่ evolution" 1153 1154#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 1155msgid "New Contact" 1156msgstr "ผู้ติดต่อใหม่" 1157 1158#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 1159msgid "New Contact List" 1160msgstr "รายชื่อผู้ติดต่อใหม่" 1161 1162#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177 1163#, c-format 1164msgid "current address book folder %s has %d card" 1165msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" 1166msgstr[0] "โฟลเดอร์สมุดที่อยู่ %s มีนามบัตร %d ใบ" 1167msgstr[1] "โฟลเดอร์สมุดที่อยู่ %s มีนามบัตร %d ใบ" 1168 1169#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 1170msgid "Open" 1171msgstr "เปิด" 1172 1173#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 1174msgid "Contact List: " 1175msgstr "รายชื่อผู้ติดต่อ: " 1176 1177#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161 1178msgid "Contact: " 1179msgstr "ผู้ติดต่อ: " 1180 1181#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188 1182msgid "evolution minicard" 1183msgstr "minicard ของ evolution" 1184 1185#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152 1186msgid "Copy _Email Address" 1187msgstr "_คัดลอกที่อยู่อีเมล" 1188 1189#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:154 1190#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:295 1191msgid "Copy the email address to the clipboard" 1192msgstr "คัดลอกที่อยู่อีเมลเข้าคลิปบอร์ด" 1193 1194#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159 1195#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:300 1196msgid "_Send New Message To..." 1197msgstr "ส่งข้อความใ_หม่ไปถึง..." 1198 1199#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:161 1200#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:302 1201msgid "Send a mail message to this address" 1202msgstr "จะส่งเมลไปยังที่อยู่นี้หรือไม่?" 1203 1204#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:323 1205#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view.c:1084 1206#, c-format 1207msgid "Click to mail %s" 1208msgstr "คลิกเพื่อส่งเมลไปยัง %s" 1209 1210#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:147 1211msgid "Open map" 1212msgstr "เปิดแผนที่" 1213 1214#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:543 1215msgid "List Members:" 1216msgstr "สมาชิกในรายชื่อ:" 1217 1218#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663 1219msgid "Department" 1220msgstr "แผนก" 1221 1222#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664 1223msgid "Profession" 1224msgstr "อาชีพ" 1225 1226#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:665 1227msgid "Position" 1228msgstr "ตำแหน่ง" 1229 1230#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668 1231msgid "Video Chat" 1232msgstr "การสนทนาภาพ" 1233 1234#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 1235#: ../e-util/e-send-options.c:546 1236#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 1237#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 1238#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548 1239#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 1240msgid "Calendar" 1241msgstr "ปฏิทิน" 1242 1243#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 1244#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:122 1245#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:349 1246#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 1247msgid "Free/Busy" 1248msgstr "ว่าง/ไม่ว่าง" 1249 1250#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 1251#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:698 1252msgid "Phone" 1253msgstr "โทรศัพท์" 1254 1255#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 1256msgid "Fax" 1257msgstr "โทรสาร" 1258 1259#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 1260#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700 1261msgid "Address" 1262msgstr "ที่อยู่" 1263 1264#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:696 1265msgid "Home Page" 1266msgstr "โฮมเพจ" 1267 1268#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:697 1269msgid "Web Log" 1270msgstr "เว็บล็อก" 1271 1272#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:713 1273msgid "Personal" 1274msgstr "ส่วนบุคคล" 1275 1276#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934 1277msgid "List Members" 1278msgstr "สมาชิกในรายชื่อ" 1279 1280#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:955 1281msgid "Job Title" 1282msgstr "ตำแหน่งงาน" 1283 1284#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:996 1285msgid "Home page" 1286msgstr "โฮมเพจ" 1287 1288#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006 1289msgid "Blog" 1290msgstr "เว็บล็อก" 1291 1292#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118 1293msgid "" 1294"This address book cannot be opened. This either means this book is not " 1295"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " 1296"load the address book once in online mode to download its contents." 1297msgstr "" 1298"ไม่สามารถเปิดสมุดที่อยู่นี้ได้ ซึ่งเป็นไปได้ทั้งสาเหตุว่าสมุดที่อยู่นี้ไม่ได้เลือกไว้ให้ใช้แบบออฟไลน์ " 1299"หรือยังไม่ได้ดาวน์โหลดสำหรับใช้แบบออฟไลน์ กรุณาเรียกอ่านสมุดที่อยู่อีกครั้งแบบออนไลน์ " 1300"เพื่อดาวน์โหลดมาใช้ในแบบออฟไลน์" 1301 1302#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137 1303#, c-format 1304msgid "" 1305"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " 1306"and that permissions are set to access it." 1307msgstr "" 1308"ไม่สามารถเปิดสมุดที่อยู่นี้ได้ กรุณาตรวจสอบว่ามีพาธ %s อยู่ หรือดูว่าคุณมีสิทธิ์ในการเข้าถึงหรือไม่" 1309 1310#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:150 1311msgid "" 1312"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " 1313"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." 1314msgstr "" 1315"Evolution รุ่นนี้ ไม่ได้มีการคอมไพล์เพื่อรองรับ LDAP การใช้ LDAP ใน Evolution " 1316"จะต้องติดตั้งแพกเกจของ Evolution ที่เปิดใช้งาน LDAP" 1317 1318#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159 1319msgid "" 1320"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " 1321"was entered, or the server is unreachable." 1322msgstr "" 1323"ไม่สามารถเปิดสมุดที่อยู่นี้ได้ ซึ่งเป็นไปได้ว่า URI ที่ป้อนอาจไม่ถูกต้อง " 1324"หรืออาจจะไม่สามารถติดต่อกับเซิร์ฟเวอร์ได้" 1325 1326#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167 1327msgid "Detailed error message:" 1328msgstr "รายละเอียดข้อผิดพลาด:" 1329 1330#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:204 1331msgid "" 1332"More cards matched this query than either the server is \n" 1333"configured to return or Evolution is configured to display.\n" 1334"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" 1335"the directory server preferences for this address book." 1336msgstr "" 1337"พบนามบัตรจำนวนมากกว่าที่กำหนดให้เซิร์ฟเวอร์คืนผลลัพธ์ หรือที่กำหนดให้\n" 1338"Evolution แสดงผล กรุณาค้นหาดวยคำค้นที่เฉพาะเจาะจงกว่านี้\n" 1339"หรือเพิ่มขีดจำกัดในหน้าต่างปรับแต่งเซิร์ฟเวอร์สารบบสำหรับสมุดที่อยู่นี้" 1340 1341#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 1342msgid "" 1343"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" 1344"configured for this address book. Please make your search\n" 1345"more specific or raise the time limit in the directory server\n" 1346"preferences for this address book." 1347msgstr "" 1348"เวลาหมด คำถามนี้เกินจำกัดเวลาของเซิร์ฟเวอร์ หรือค่าที่กำหนดไว้\n" 1349"สำหรับสมุดที่อยู่นี้ กรุณาค้นหาดวยคำค้นที่เฉพาะเจาะจงกว่านี้\n" 1350"หรือเพิ่มค่าจำกัดเวลา ในหน้าต่างปรับแต่งเซิร์ฟเวอร์สารบบสำหรับสมุดที่อยู่นี้" 1351 1352#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided 1353#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:219 1354#, c-format 1355msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" 1356msgstr "แบ็กเอนด์สำหรับสมุดที่อยู่นี้ไม่สามารถแจงคำค้นนี้ได้ %s" 1357 1358#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided 1359#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 1360#, c-format 1361msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" 1362msgstr "แบ็กเอนด์สำหรับสมุดที่อยู่นี้ปฏิเสธที่จะค้นคำค้นนี้ %s" 1363 1364#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided 1365#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 1366#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 1367#, c-format 1368msgid "This query did not complete successfully. %s" 1369msgstr "คำค้นนี้ไม่สำเร็จสมบูรณ์ %s" 1370 1371#. This is a filename. Translators take note. 1372#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:258 1373msgid "card.vcf" 1374msgstr "card.vcf" 1375 1376#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309 1377msgid "Select Address Book" 1378msgstr "เลือกสมุดที่อยู่" 1379 1380#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:391 1381msgid "list" 1382msgstr "รายชื่อ" 1383 1384#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580 1385msgid "Move contact to" 1386msgstr "ย้ายผู้ติดต่อไปยัง" 1387 1388#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582 1389msgid "Copy contact to" 1390msgstr "คัดลอกผู้ติดต่อไปยัง" 1391 1392#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585 1393msgid "Move contacts to" 1394msgstr "ย้ายผู้ติดต่อไปยัง" 1395 1396#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 1397msgid "Copy contacts to" 1398msgstr "คัดลอกผู้ติดต่อไปยัง" 1399 1400#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 1401msgid "Card View" 1402msgstr "มุมมองนามบัตร" 1403 1404#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:744 1405#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:543 1406#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279 1407#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:441 1408#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:936 1409#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975 ../shell/shell.error.xml.h:1 1410msgid "Importing..." 1411msgstr "กำลังนำเข้า..." 1412 1413#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 1414msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" 1415msgstr "สมุดที่อยู่ของ Outlook ในรูป CSV หรือแท็บ (.csv, .tab)" 1416 1417#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1083 1418msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" 1419msgstr "เครื่องมือนำเข้าสมุดที่อยู่ของ Outlook ในรูป CSV และแท็บ" 1420 1421#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 1422msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" 1423msgstr "สมุดที่อยู่ของ Mozilla ในรูป CSV หรือแท็บ (.csv, .tab)" 1424 1425#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1092 1426msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" 1427msgstr "เครื่องมือนำเข้าสมุดที่อยู่ของ Mozilla ในรูป CSV และแท็บ" 1428 1429#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100 1430msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" 1431msgstr "สมุดที่อยู่ของ Evolution ในรูป CSV หรือแท็บ (.csv, .tab)" 1432 1433#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1101 1434msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" 1435msgstr "เครื่องมือนำเข้าสมุดที่อยู่ของ Evolution ในรูป CSV และแท็บ" 1436 1437#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:804 1438msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" 1439msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" 1440 1441#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805 1442msgid "Evolution LDIF importer" 1443msgstr "เครื่องมือนำเข้า LDIF ของ Evolution" 1444 1445#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667 1446msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" 1447msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" 1448 1449#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668 1450msgid "Evolution vCard Importer" 1451msgstr "เครื่องมือนำเข้า vCard ของ Evolution" 1452 1453#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view 1454#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) 1455#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:721 1456#, c-format 1457msgid "Page %d" 1458msgstr "หน้า %d" 1459 1460#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 1461msgid "Specify the output file instead of standard output" 1462msgstr "ระบุแฟ้มเอาต์พุตแทนการแสดงผลมาตรฐาน" 1463 1464#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 1465msgid "OUTPUTFILE" 1466msgstr "OUTPUTFILE" 1467 1468#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 1469msgid "List local address book folders" 1470msgstr "รายชื่อของโฟลเดอร์สมุดที่อยู่ในเครื่อง" 1471 1472#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 1473msgid "Show cards as vcard or csv file" 1474msgstr "แสดงนามบัตรเป็น vcard หรือแฟ้ม csv" 1475 1476#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69 1477msgid "[vcard|csv]" 1478msgstr "[vcard|csv]" 1479 1480#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72 1481msgid "Export in asynchronous mode" 1482msgstr "ส่งออกเป็นโหมด asynchronous" 1483 1484#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 1485msgid "" 1486"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " 1487"100." 1488msgstr "จำนวนของนามบัตรต่อหนึ่งแฟ้มผลลัพธ์ในโหมด asychronous จำนวนปริยายคือ 100 " 1489 1490#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77 1491msgid "NUMBER" 1492msgstr "NUMBER" 1493 1494#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149 1495msgid "" 1496"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." 1497msgstr "บรรทัดคำสั่งอาร์กิวเมนต์เกิดข้อผิดพลาด กรุณาใช้ตัวเลือก --help เพื่อดูการใช้" 1498 1499#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 1500msgid "Only support csv or vcard format." 1501msgstr "รองรับรูปแบบ csv หรือ vcard เท่านั้น" 1502 1503#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172 1504msgid "In async mode, output must be file." 1505msgstr "ในโหมด async การแสดงผลจะต้องเป็นแฟ้ม" 1506 1507#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180 1508msgid "In normal mode, there is no need for the size option." 1509msgstr "ในโหมดปกติไม่จำเป็นต้องมีตัวเลือกขนาด" 1510 1511#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213 1512msgid "Unhandled error" 1513msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่ได้รองรับไว้" 1514 1515#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653 1516#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688 1517#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 1518msgid "Can not open file" 1519msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม" 1520 1521#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74 1522#, c-format 1523msgid "Failed to open client '%s': %s" 1524msgstr "ไม่สามารถเปิดโปรแกรมลูกข่าย '%s': %s" 1525 1526#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106 1527msgid "minute" 1528msgid_plural "minutes" 1529msgstr[0] "นาที" 1530msgstr[1] "นาที" 1531 1532#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119 1533msgid "hour" 1534msgid_plural "hours" 1535msgstr[0] "ชั่วโมง" 1536msgstr[1] "ชั่วโมง" 1537 1538#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' 1539#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or 1540#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 1541#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132 1542#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 1543msgid "day" 1544msgid_plural "days" 1545msgstr[0] "วัน" 1546msgstr[1] "วัน" 1547 1548#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329 1549msgid "Start time" 1550msgstr "เวลาเริ่ม" 1551 1552#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 1553msgid "Appointments" 1554msgstr "นัดหมาย" 1555 1556#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 1557msgid "Dismiss _All" 1558msgstr "ละทิ้งทั้งห_มด" 1559 1560#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 1561msgid "_Snooze" 1562msgstr "_ผัดผ่อน" 1563 1564#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:162 1565msgid "_Dismiss" 1566msgstr "_ละทิ้ง" 1567 1568#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 1569#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766 1570#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1776 1571#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190 1572#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1464 1573#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575 1574msgid "Location:" 1575msgstr "สถานที่:" 1576 1577#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 1578msgid "location of appointment" 1579msgstr "สถานที่นัดหมาย" 1580 1581#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 1582msgid "Snooze _time:" 1583msgstr "ช่วงเ_วลาผัดผ่อน:" 1584 1585#. Translators: This is the last part of the sentence: 1586#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" 1587#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 1588#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/filter.ui.h:8 1589#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 1590#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352 1591#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 1592msgid "days" 1593msgstr "วัน" 1594 1595#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 1596#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 1597#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 1598#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 1599msgid "hours" 1600msgstr "ชั่วโมง" 1601 1602#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 1603#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 1604#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 1605#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 1606#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 1607msgid "minutes" 1608msgstr "นาที" 1609 1610#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1612 1611#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746 1612msgid "No summary available." 1613msgstr "ไม่มีสรุป" 1614 1615#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1621 1616#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623 1617msgid "No description available." 1618msgstr "ไม่มีคำอธิบายรายละเอียดอยู่" 1619 1620#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1631 1621msgid "No location information available." 1622msgstr "ไม่มีข้อมูลสถานที่" 1623 1624#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636 1625#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737 1626#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2099 1627msgid "Evolution Reminders" 1628msgstr "การปลุกเตือนของ Evolution" 1629 1630#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679 1631#, c-format 1632msgid "You have %d reminder" 1633msgid_plural "You have %d reminders" 1634msgstr[0] "คุณมีรายการปลุกเตือน %d รายการ" 1635msgstr[1] "คุณมีรายการปลุกเตือน %d รายการ" 1636 1637#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1884 1638#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1919 1639msgid "Warning" 1640msgstr "คำเตือน" 1641 1642#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 1643msgid "" 1644"Evolution does not support calendar reminders with\n" 1645"email notifications yet, but this reminder was\n" 1646"configured to send an email. Evolution will display\n" 1647"a normal reminder dialog box instead." 1648msgstr "" 1649"Evolution ยังไม่รองรับการปลุกเตือนจากปฏิทินผ่านทางอีเมล\n" 1650"แต่การปลุกเตือนนี้ได้กำหนดค่าให้ส่งอีเมล\n" 1651"Evolution จะแสดงกล่องโต้ตอบปลุกเตือนตามปกติแทน" 1652 1653#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1925 1654#, c-format 1655msgid "" 1656"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " 1657"configured to run the following program:\n" 1658"\n" 1659" %s\n" 1660"\n" 1661"Are you sure you want to run this program?" 1662msgstr "" 1663"การปลุกเตือนจากปฏิทิน Evolution กำลังจะเริ่มปฏิบัติการ ซึ่งการปลุกเตือนนี้ " 1664"ถูกตั้งค่าไว้ให้เรียกโปรแกรมต่อไปนี้:\n" 1665"\n" 1666" %s\n" 1667"\n" 1668"คุณแน่ใจหรือไม่ ที่จะเรียกโปรแกรมนี้?" 1669 1670#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1940 1671msgid "Do not ask me about this program again." 1672msgstr "ไม่ต้องถามเกี่ยวกับโปรแกรมนี้อีกครั้ง" 1673 1674#: ../calendar/alarm-notify/util.c:44 1675msgid "invalid time" 1676msgstr "เวลาไม่ถูกต้อง" 1677 1678#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" 1679#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 1680#: ../calendar/gui/misc.c:96 1681#, c-format 1682msgid "%d hour" 1683msgid_plural "%d hours" 1684msgstr[0] "%d ชั่วโมง" 1685msgstr[1] "%d ชั่วโมง" 1686 1687#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" 1688#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 1689#: ../calendar/gui/misc.c:102 1690#, c-format 1691msgid "%d minute" 1692msgid_plural "%d minutes" 1693msgstr[0] "%d นาที" 1694msgstr[1] "%d นาที" 1695 1696#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") 1697#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" 1698#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") 1699#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 1700#: ../calendar/gui/misc.c:106 1701#, c-format 1702msgid "%d second" 1703msgid_plural "%d seconds" 1704msgstr[0] "%d วินาที" 1705msgstr[1] "%d วินาที" 1706 1707#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 1708msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" 1709msgstr "คุณต้องการส่งประกาศแจ้งการยกเลิกไปยังผู้มีส่วนร่วมทุกคนหรือไม่?" 1710 1711#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 1712msgid "" 1713"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " 1714"the meeting is canceled." 1715msgstr "ถ้าคุณไม่ส่งประกาศแจ้งการยกเลิก ผู้มีส่วนร่วมคนอื่นๆ จะไม่ทราบว่ามีการยกเลิกการประชุม" 1716 1717#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 1718msgid "Do _not Send" 1719msgstr "ไ_ม่ส่ง" 1720 1721#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 1722msgid "_Send Notice" 1723msgstr "_ส่งประกาศ" 1724 1725#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 1726#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 1727#, c-format 1728msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" 1729msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบการประชุมนี้?" 1730 1731#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 1732msgid "" 1733"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." 1734msgstr "ข้อมูลทั้งหมดของการประชุมนี้จะถูกลบทิ้งไป และไม่สามารถนำกลับมาได้อีก" 1735 1736#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 1737msgid "" 1738"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " 1739"the task has been deleted." 1740msgstr "ถ้าคุณไม่ส่งประกาศแจ้งการยกเลิก ผู้มีส่วนร่วมคนอื่นๆ จะไม่ทราบว่าได้มีการลบภารกิจแล้ว" 1741 1742#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 1743#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196 1744#, c-format 1745msgid "Are you sure you want to delete this task?" 1746msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบภารกิจนี้?" 1747 1748#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 1749msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." 1750msgstr "ข้อมูลทั้งหมดของภารกิจนี้จะถูกลบทิ้งไป และไม่สามารถนำกลับมาได้อีก" 1751 1752#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 1753msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" 1754msgstr "คุณต้องการส่งประกาศการยกเลิกสำหรับบันทึกช่วยจำนี้หรือไม่?" 1755 1756#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 1757msgid "" 1758"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " 1759"the memo has been deleted." 1760msgstr "ถ้าคุณไม่ส่งประกาศแจ้งการยกเลิก ผู้มีส่วนร่วมคนอื่นๆ จะไม่ทราบว่าได้มีการลบบันทึกช่วยจำแล้ว" 1761 1762#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 1763#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199 1764#, c-format 1765msgid "Are you sure you want to delete this memo?" 1766msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบบันทึกช่วยจำนี้?" 1767 1768#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 1769msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." 1770msgstr "ข้อมูลทั้งหมดของบันทึกช่วยจำนี้จะถูกลบทิ้งไป และไม่สามารถนำกลับมาได้อีก" 1771 1772#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 1773msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" 1774msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าจะลบการประชุมเรื่อง '{0}'?" 1775 1776#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 1777msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" 1778msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าจะลบนัดหมายเรื่อง '{0}'?" 1779 1780#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 1781msgid "" 1782"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." 1783msgstr "ข้อมูลทั้งหมดของนัดหมายนี้จะถูกลบทิ้งไป และไม่สามารถนำกลับมาได้อีก" 1784 1785#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 1786msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" 1787msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบนัดหมายนี้?" 1788 1789#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 1790msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" 1791msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบภารกิจ '{0}'?" 1792 1793#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 1794msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" 1795msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบบันทึกช่วยจำ '{0}'?" 1796 1797#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 1798msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." 1799msgstr "ข้อมูลทั้งหมดในบันทึกช่วยจำนี้จะถูกลบทิ้งไป และไม่สามารถนำกลับมาได้อีก" 1800 1801#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 1802msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" 1803msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบนัดหมายทั้ง {0} ชิ้นนี้?" 1804 1805#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 1806msgid "" 1807"All information on these appointments will be deleted and can not be " 1808"restored." 1809msgstr "ข้อมูลทั้งหมดของนัดหมายเหล่านี้จะถูกลบทิ้งไป และไม่สามารถนำกลับมาได้อีก" 1810 1811#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 1812msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" 1813msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบภารกิจทั้ง {0} ชิ้นนี้?" 1814 1815#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 1816msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." 1817msgstr "ข้อมูลทั้งหมดของภารกิจเหล่านี้จะถูกลบทิ้งไป และไม่สามารถนำกลับมาได้อีก" 1818 1819#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 1820msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" 1821msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบบันทึกช่วยจำทั้ง {0} ชิ้นนี้?" 1822 1823#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 1824msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." 1825msgstr "ข้อมูลทั้งหมดในบันทึกช่วยจำเหล่านี้จะถูกลบทิ้งไป และไม่สามารถนำกลับมาได้อีก" 1826 1827#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 1828msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" 1829msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงของคุณในการประชุมนี้หรือไม่?" 1830 1831#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 1832msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." 1833msgstr "คุณได้เปลี่ยนแปลงการประชุมนี้ แต่ยังไม่ได้บันทึก" 1834 1835#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 1836#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 1837msgid "_Discard Changes" 1838msgstr "ไ_ม่สนใจการเปลี่ยนแปลง" 1839 1840#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 1841msgid "_Save Changes" 1842msgstr "_บันทึกการเปลี่ยนแปลง" 1843 1844#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 1845msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" 1846msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงของคุณในนัดหมายนี้หรือไม่?" 1847 1848#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 1849msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." 1850msgstr "คุณได้เปลี่ยนแปลงนัดหมายนี้ แต่ยังไม่ได้บันทึก" 1851 1852#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 1853msgid "Would you like to save your changes to this task?" 1854msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงของคุณในภารกิจนี้หรือไม่?" 1855 1856#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 1857msgid "You have changed this task, but not yet saved it." 1858msgstr "คุณได้เปลี่ยนแปลงภารกิจนี้ แต่ยังไม่ได้บันทึก" 1859 1860#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 1861msgid "Would you like to save your changes to this memo?" 1862msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงของคุณในบันทึกช่วยจำนี้หรือไม่?" 1863 1864#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 1865msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." 1866msgstr "คุณได้เปลี่ยนแปลงบันทึีกข้อความนี้ แต่ยังไม่ได้บันทึก" 1867 1868#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 1869msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" 1870msgstr "คุณต้องการส่งคำเชิญประชุมไปยังผู้มีส่วนร่วมหรือไม่?" 1871 1872#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 1873msgid "" 1874"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." 1875msgstr "จะส่งอีเมลเชิญไปยังผู้ร่วมประชุมทั้งหมด และให้ทุกคนตอบกลับมาได้" 1876 1877#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 1878#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 1879#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 1880msgid "_Send" 1881msgstr "_ส่ง" 1882 1883#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 1884msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" 1885msgstr "คุณต้องการส่งข้อมูลการประชุมที่ปรับปรุงไปยังผู้มีส่วนร่วมหรือไม่?" 1886 1887#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 1888msgid "" 1889"Sending updated information allows other participants to keep their " 1890"calendars up to date." 1891msgstr "การส่งข้อมูลที่ปรับปรุงสามารถให้ผู้มีส่วนร่วมคนอื่นได้ปรับปรุงข้อมูลที่ปฏิทินด้วย" 1892 1893#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 1894msgid "Would you like to send this task to participants?" 1895msgstr "คุณต้องการส่งภารกิจนี้ไปยังผู้มีส่วนร่วมหรือไม่?" 1896 1897#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 1898msgid "" 1899"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " 1900"this task." 1901msgstr "จะส่งอีเมลเชิญไปยังผู้มีส่วนร่วมทั้งหมด และจะอนุญาตให้ทุกคนรับภารกิจนี้" 1902 1903#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 1904msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" 1905msgstr "กำลังดาวน์โหลด คุณต้องการบันทึกภารกิจหรือไม่?" 1906 1907#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 1908msgid "" 1909"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " 1910"loss of these attachments." 1911msgstr "กำลังอยู่ระหว่างดาวน์โหลดแฟ้มแนบบางชิ้น ถ้าคุณบันทึกภารกิจตอนนี้ จะสูญเสียแฟ้มแนบดังกล่าว" 1912 1913#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:315 1914msgid "_Save" 1915msgstr "_บันทึก" 1916 1917#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 1918msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" 1919msgstr "กำลังดาวน์โหลด คุณต้องการบันทึกนัดหมายหรือไม่?" 1920 1921#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 1922msgid "" 1923"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " 1924"in the loss of these attachments." 1925msgstr "กำลังอยู่ระหว่างดาวน์โหลดแฟ้มแนบบางชิ้น ถ้าคุณบันทึกนัดหมายตอนนี้ จะสูญเสียแฟ้มแนบดังกล่าว" 1926 1927#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 1928msgid "Would you like to send updated task information to participants?" 1929msgstr "คุณต้องการส่งข้อมูลที่ปรับปรุงของภารกิจไปยังผู้มีส่วนร่วมหรือไม่?" 1930 1931#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 1932msgid "" 1933"Sending updated information allows other participants to keep their task " 1934"lists up to date." 1935msgstr "การส่งข้อมูลที่ปรับปรุงสามารถให้ผู้มีส่วนร่วมคนอื่นได้ปรับปรุงรายการภารกิจด้วย" 1936 1937#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 1938msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." 1939msgstr "ภารกิจ Evolution หยุดทำงานกระทันหัน" 1940 1941#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 1942msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." 1943msgstr "ข้อมูลภารกิจของคุณจะใช้งานไม่ได้ จนกว่าจะเริ่มการทำงานของ Evolution ใหม่" 1944 1945#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 1946msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." 1947msgstr "ปฏิทิน Evolution หยุดทำงานกระทันหัน" 1948 1949#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 1950msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." 1951msgstr "ปฏิทินของคุณจะใช้งานไม่ได้ จนกว่าจะเริ่มการทำงานของ Evolution ใหม่" 1952 1953#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 1954msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." 1955msgstr "บันทึกช่วยจำ Evolution หยุดทำงานกระทันหัน" 1956 1957#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 1958msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." 1959msgstr "บันทึกช่วยจำของคุณจะใช้งานไม่ได้ จนกว่าจะเริ่มการทำงานของ Evolution ใหม่" 1960 1961#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 1962msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." 1963msgstr "ปฏิทิน Evolution หยุดทำงานกระทันหัน" 1964 1965#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 1966msgid "Editor could not be loaded." 1967msgstr "ไม่สามารถโหลดเครื่องมือแก้ไข" 1968 1969#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 1970msgid "Delete calendar '{0}'?" 1971msgstr "ลบปฏิทิน '{0}' หรือไม่?" 1972 1973#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 1974msgid "This calendar will be removed permanently." 1975msgstr "ปฏิทินนี้จะถูกลบออกอย่างถาวร" 1976 1977#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 1978msgid "Delete task list '{0}'?" 1979msgstr "ลบรายการภารกิจ '{0}' หรือไม่?" 1980 1981#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 1982msgid "This task list will be removed permanently." 1983msgstr "รายการภารกิจนี้จะถูกลบออกอย่างถาวร" 1984 1985#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 1986msgid "Delete memo list '{0}'?" 1987msgstr "ลบรายการบันทึกช่วยจำ '{0}' หรือไม่?" 1988 1989#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 1990msgid "This memo list will be removed permanently." 1991msgstr "รายการบันทึกช่วยจำนี้จะถูกลบออกอย่างถาวร" 1992 1993#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 1994msgid "Delete remote calendar '{0}'?" 1995msgstr "ลบปฏิทิน '{0}' ที่แม่ข่ายหรือไม่?" 1996 1997#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 1998msgid "" 1999"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " 2000"sure you want to proceed?" 2001msgstr "การลบนี้จะลบปฏิทิน '{0}' ออกจากเซิร์ฟเวอร์อย่างถาวร คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ?" 2002 2003#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 2004msgid "Delete remote task list '{0}'?" 2005msgstr "ลบรายการภารกิจ '{0}' ที่แม่ข่ายหรือไม่?" 2006 2007#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 2008msgid "" 2009"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " 2010"sure you want to proceed?" 2011msgstr "" 2012"การลบนี้จะลบรายการภารกิจ '{0}' ออกจากเซิร์ฟเวอร์อย่างถาวร คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ?" 2013 2014#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 2015msgid "Delete remote memo list '{0}'?" 2016msgstr "ลบรายการบันทึกช่วยจำ '{0}' ที่แม่ข่ายหรือไม่?" 2017 2018#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 2019msgid "" 2020"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " 2021"sure you want to proceed?" 2022msgstr "" 2023"การลบนี้จะลบรายการบันทึกช่วยจำ '{0}' ออกจากเซิร์ฟเวอร์อย่างถาวร คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ?" 2024 2025#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 2026msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" 2027msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการบันทึกนัดหมายโดยไม่ต้องมีสรุป?" 2028 2029#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 2030msgid "" 2031"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " 2032"what your appointment is about." 2033msgstr "การเพิ่มสรุปใจความสำคัญของนัดหมาย จะช่วยเตือนให้คุณเข้าใจเกี่ยวกับนัดหมายของคุณ" 2034 2035#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 2036msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" 2037msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการบันทึกภารกิจโดยไม่ต้องมีสรุป?" 2038 2039#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 2040msgid "" 2041"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " 2042"task is about." 2043msgstr "การเพิ่มสรุปใจความสำคัญของภารกิจ จะช่วยเตือนให้คุณเข้าใจเกี่ยวกับภารกิจของคุณ" 2044 2045#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 2046msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" 2047msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการบันทึกบันทึกช่วยจำโดยไม่ต้องมีสรุป?" 2048 2049#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; 2050#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened 2051#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 2052msgid "Error loading calendar '{0}: {1}'" 2053msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดปฏิทิน '{0}: {1}'" 2054 2055#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 2056msgid "The calendar is not marked for offline usage." 2057msgstr "ไม่ได้ทำเครื่องหมายที่ปฏิทินเพื่อการใช้งานแบบออฟไลน์" 2058 2059#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 2060msgid "Cannot save event" 2061msgstr "ไม่สามารถบันทึกเหตุการณ์" 2062 2063#. Translators: {0} is the name of the calendar source 2064#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 2065msgid "" 2066"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " 2067"different calendar that can accept appointments." 2068msgstr "'{0}' เป็นปฏิทินที่อ่านได้อย่างเดียว แก้ไขไม่ได้ กรุณาเลือกปฏิทินอื่นที่สามารถรับนัดหมายได้" 2069 2070#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 2071msgid "Cannot save task" 2072msgstr "ไม่สามารถบันทึกภารกิจ" 2073 2074#. Translators: {0} is the name of the calendar source 2075#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 2076msgid "" 2077"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." 2078msgstr "'{0}' ไม่รองรับภารกิจที่กำหนดให้ กรุณาเลือกรายการภารกิจอื่น" 2079 2080#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; 2081#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened 2082#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 2083msgid "Error loading task list '{0}: {1}'" 2084msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดรายการภารกิจ '{0}: {1}'" 2085 2086#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 2087msgid "The task list is not marked for offline usage." 2088msgstr "ไม่ได้ทำเครื่องหมายที่รายการภารกิจเพื่อการใช้งานแบบออฟไลน์" 2089 2090#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; 2091#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened 2092#: ../calendar/calendar.error.xml.h:94 2093msgid "Error loading memo list '{0}: {1}'" 2094msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดรายการบันทึกช่วยจำ '{0}: {1}'" 2095 2096#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 2097msgid "The memo list is not marked for offline usage." 2098msgstr "ไม่ได้ทำเครื่องหมายที่รายการบันทึกช่วยจำเพื่อการใช้งานแบบออฟไลน์" 2099 2100#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; 2101#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened 2102#: ../calendar/calendar.error.xml.h:98 2103msgid "Error on '{0}: {1}'" 2104msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่ '{0}: {1}'" 2105 2106#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; 2107#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened 2108#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 2109msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'." 2110msgstr "ไม่สามารถทำสิ่งนี้กับ '{0}: {1}'" 2111 2112#: ../calendar/calendar.error.xml.h:102 ../mail/mail.error.xml.h:167 2113msgid "You must be working online to complete this operation." 2114msgstr "คุณต้องทำแบบออนไลน์เพื่อให้การกระทำนี้เสร็จสมบูรณ์" 2115 2116#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88 2117msgid "Day View" 2118msgstr "มุมมองวัน" 2119 2120#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:91 2121msgid "Work Week View" 2122msgstr "มุมมองสัปดาห์ทำงาน" 2123 2124#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:94 2125msgid "Week View" 2126msgstr "มุมมองสัปดาห์" 2127 2128#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:97 2129msgid "Month View" 2130msgstr "มุมมองเดือน" 2131 2132#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 2133#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 2134#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 2135#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 2136#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 2137msgid "Summary" 2138msgstr "สรุป" 2139 2140#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 2141#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11 2142msgid "contains" 2143msgstr "มีคำว่า" 2144 2145#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 2146#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17 2147msgid "does not contain" 2148msgstr "ไม่มีคำว่า" 2149 2150#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 2151#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 2152#: ../e-util/e-table-config.ui.h:24 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528 2153#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 2154msgid "Description" 2155msgstr "คำบรรยาย" 2156 2157#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 2158#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 2159msgid "Any Field" 2160msgstr "เขตข้อมูลใดๆ" 2161 2162#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 2163msgid "Classification" 2164msgstr "ประเภท" 2165 2166#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 2167#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34 2168msgid "is" 2169msgstr "คือ" 2170 2171#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 2172#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40 2173msgid "is not" 2174msgstr "ไม่ใช่" 2175 2176#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 2177#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841 ../calendar/gui/e-cal-model.c:848 2178#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 2179msgid "Public" 2180msgstr "เปิดเผย" 2181 2182#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 2183#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:546 2184#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 2185msgid "Private" 2186msgstr "ส่วนตัว" 2187 2188#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236 2189#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:547 2190#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-send-options.ui.h:7 2191msgid "Confidential" 2192msgstr "เป็นความลับ" 2193 2194#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 2195#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 2196msgid "Organizer" 2197msgstr "ผู้ประสานงาน" 2198 2199#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 2200#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 2201#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 2202msgid "Attendee" 2203msgstr "ผู้เข้าประชุม" 2204 2205#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 2206#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 2207#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:883 2208#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 2209#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 2210msgid "Location" 2211msgstr "สถานที่" 2212 2213#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 2214#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328 2215msgid "Category" 2216msgstr "หมวด" 2217 2218#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 2219#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 2220#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:187 2221#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 2222msgid "Attachments" 2223msgstr "แฟ้มแนบ" 2224 2225#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 2226#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27 2227msgid "Exist" 2228msgstr "มี" 2229 2230#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 2231#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24 2232msgid "Do Not Exist" 2233msgstr "ไม่มี" 2234 2235#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 2236#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:316 2237#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:337 2238#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 2239msgid "Recurrence" 2240msgstr "การเวียนซ้ำ" 2241 2242#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 2243msgid "Occurs" 2244msgstr "เกิดขึ้น" 2245 2246#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 2247msgid "Less Than" 2248msgstr "น้อยกว่า" 2249 2250#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 2251msgid "Exactly" 2252msgstr "เท่ากับ" 2253 2254#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 2255msgid "More Than" 2256msgstr "มากกว่า" 2257 2258#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 2259#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 2260msgid "Summary Contains" 2261msgstr "สรุปมีคำว่า" 2262 2263#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 2264#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 2265msgid "Description Contains" 2266msgstr "คำอธิบายมีคำว่า" 2267 2268#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:631 2269msgid "Edit Reminder" 2270msgstr "แก้ไขการปลุกเตือน" 2271 2272#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822 2273#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 2274msgid "Pop up an alert" 2275msgstr "ผุดข้อความปลุกเตือน" 2276 2277#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 2278#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 2279msgid "Play a sound" 2280msgstr "เล่นเสียง" 2281 2282#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 2283#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 2284msgid "Run a program" 2285msgstr "เรียกโปรแกรม" 2286 2287#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 2288#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 2289msgid "Send an email" 2290msgstr "ส่งอีเมล" 2291 2292#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 2293msgid "minute(s)" 2294msgstr "นาที" 2295 2296#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 2297msgid "hour(s)" 2298msgstr "ชั่วโมง" 2299 2300#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 2301msgid "day(s)" 2302msgstr "วัน" 2303 2304#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 2305msgid "before" 2306msgstr "ก่อน" 2307 2308#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 2309msgid "after" 2310msgstr "หลังจาก" 2311 2312#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 2313msgid "start of appointment" 2314msgstr "เริ่มนัดหมาย" 2315 2316#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 2317msgid "end of appointment" 2318msgstr "สิ้นสุดนัดหมาย" 2319 2320#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 2321msgid "Add Reminder" 2322msgstr "เพิ่มรายการปลุกเดือน" 2323 2324#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 2325#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:359 2326msgid "Reminder" 2327msgstr "การปลุกเตือน" 2328 2329#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 2330msgid "Repeat" 2331msgstr "ซ้ำ" 2332 2333#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 2334msgid "_Repeat the reminder" 2335msgstr "ปลุกเ_ตือนซ้ำ" 2336 2337#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. 2338#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 2339msgid "extra times every" 2340msgstr "ครั้งเพิ่มเติมทุกๆ" 2341 2342#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25 2343msgid "Options" 2344msgstr "ตัวเลือก" 2345 2346#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 2347msgid "Custom _message" 2348msgstr "ข้อความ_กำหนดเอง" 2349 2350#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 2351msgid "Mes_sage:" 2352msgstr "_ข้อความ:" 2353 2354#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 2355msgid "Custom reminder sound" 2356msgstr "เลือกเสียงปลุกเตือน" 2357 2358#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 2359msgid "_Sound:" 2360msgstr "เ_สียง:" 2361 2362#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 2363msgid "Select A File" 2364msgstr "เลือกแฟ้ม" 2365 2366#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 2367msgid "_Program:" 2368msgstr "โ_ปรแกรม:" 2369 2370#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 2371msgid "_Arguments:" 2372msgstr "_อาร์กิวเมนต์:" 2373 2374#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 2375msgid "Send To:" 2376msgstr "ส่งไปยัง:" 2377 2378#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241 2379msgid "Action/Trigger" 2380msgstr "ปฏิบัติการ/การสะกิด" 2381 2382#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 2383#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 2384#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 2385msgid "Reminders" 2386msgstr "การปลุกเตือน" 2387 2388#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 2389msgid "A_dd" 2390msgstr "เ_พิ่ม" 2391 2392#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 2393msgid "This event has been deleted." 2394msgstr "เหตุการณ์นี้ถูกลบไปแล้ว" 2395 2396#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 2397msgid "This task has been deleted." 2398msgstr "ภารกิจนี้ถูกลบไปแล้ว" 2399 2400#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 2401msgid "This memo has been deleted." 2402msgstr "บันทึกช่วยจำนี้ถูกลบไปแล้ว" 2403 2404#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 2405#, c-format 2406msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" 2407msgstr "%s คุณได้เปลี่ยนแปลงข้อมูลบางอย่าง จะละเลยและปิดเครื่องมือแก้ไขหรือไม่?" 2408 2409#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80 2410#, c-format 2411msgid "%s You have made no changes, close the editor?" 2412msgstr "%s คุณไม่ได้แก้ไขข้อมูลใดๆ จะปิดเครื่องมือแก้ไขหรือไม่?" 2413 2414#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85 2415msgid "This event has been changed." 2416msgstr "เหตุการณ์นี้มีการเปลี่ยนแปลง" 2417 2418#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89 2419msgid "This task has been changed." 2420msgstr "ภารกิจนี้มีการเปลี่ยนแปลง" 2421 2422#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93 2423msgid "This memo has been changed." 2424msgstr "บันทึกช่วยจำนี้มีการเปลี่ยนแปลง" 2425 2426#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 2427#, c-format 2428msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" 2429msgstr "" 2430"%s คุณได้แก้ไขข้อมูลบางอย่าง จะละเลยการเปลี่ยนแปลงนี้ และปรับข้อมูลเครื่องมือแก้ไขหรือไม่?" 2431 2432#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 2433#, c-format 2434msgid "%s You have made no changes, update the editor?" 2435msgstr "%s คุณไม่ได้แก้ไขข้อมูลใดๆ จะปรับข้อมูลเครื่องมือแก้ไขหรือไม่?" 2436 2437#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:269 2438msgid "Could not save attachments" 2439msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ" 2440 2441#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621 2442msgid "Could not update object" 2443msgstr "ไม่สามารถปรับข้อมูลอ็อบเจกต์" 2444 2445#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:755 2446msgid "Edit Appointment" 2447msgstr "แก้ไขนัดหมาย" 2448 2449#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 2450#, c-format 2451msgid "Meeting - %s" 2452msgstr "การประชุม - %s" 2453 2454#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764 2455#, c-format 2456msgid "Appointment - %s" 2457msgstr "นัดหมาย - %s" 2458 2459#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 2460#, c-format 2461msgid "Assigned Task - %s" 2462msgstr "ภารกิจที่ได้รับมอบหมาย - %s" 2463 2464#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 2465#, c-format 2466msgid "Task - %s" 2467msgstr "ภารกิจ - %s" 2468 2469#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777 2470#, c-format 2471msgid "Memo - %s" 2472msgstr "บันทึกช่วยจำ - %s" 2473 2474#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793 2475msgid "No Summary" 2476msgstr "ไม่มีสรุป" 2477 2478#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:914 2479msgid "Keep original item?" 2480msgstr "จะเก็บรายการต้นฉบับไว้หรือไม่?" 2481 2482#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151 2483msgid "Close the current window" 2484msgstr "ปิดหน้าต่างปัจจุบัน" 2485 2486#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 2487#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455 2488#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1298 ../e-util/e-web-view.c:322 2489#: ../e-util/e-web-view.c:1407 ../mail/e-mail-browser.c:130 2490#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876 2491msgid "Copy the selection" 2492msgstr "คัดลอกส่วนที่เลือก" 2493 2494#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 2495#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1292 2496#: ../e-util/e-web-view.c:1401 ../mail/e-mail-browser.c:137 2497#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883 2498msgid "Cut the selection" 2499msgstr "ตัดส่วนที่เลือก" 2500 2501#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172 ../e-util/e-focus-tracker.c:135 2502#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:890 2503msgid "Delete the selection" 2504msgstr "ลบส่วนที่เลือก" 2505 2506#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1179 2507msgid "View help" 2508msgstr "ดูวิธีใช้" 2509 2510#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 2511#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1304 2512#: ../e-util/e-web-view.c:1413 ../mail/e-mail-browser.c:144 2513#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 2514msgid "Paste the clipboard" 2515msgstr "แปะจากคลิปบอร์ด" 2516 2517#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1207 2518msgid "Save current changes" 2519msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงปัจจุบัน" 2520 2521#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212 2522#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:301 2523msgid "Save and Close" 2524msgstr "บันทึกแล้วปิด" 2525 2526#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1214 2527msgid "Save current changes and close editor" 2528msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงปัจจุบันแล้วปิดเครื่องมือแก้ไข" 2529 2530#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 ../e-util/e-focus-tracker.c:142 2531#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:151 2532#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988 2533msgid "Select all text" 2534msgstr "เลือกเนื้อความทั้งหมด" 2535 2536#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228 2537msgid "_Classification" 2538msgstr "ประเ_ภท" 2539 2540#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 2541#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16 2542#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:165 2543#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 2544#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016 2545msgid "_Edit" 2546msgstr "แ_ก้ไข" 2547 2548#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242 2549#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:158 2550#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023 2551msgid "_File" 2552msgstr "แ_ฟ้ม" 2553 2554#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 2555#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030 2556msgid "_Help" 2557msgstr "_วิธีใช้" 2558 2559#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 2560msgid "_Insert" 2561msgstr "แ_ทรก" 2562 2563#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 2564#: ../composer/e-composer-actions.c:338 2565msgid "_Options" 2566msgstr "_ตัวเลือก" 2567 2568#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-browser.c:172 2569#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 2570msgid "_View" 2571msgstr "มุ_มมอง" 2572 2573#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 2574#: ../composer/e-composer-actions.c:287 2575msgid "_Attachment..." 2576msgstr "แฟ้มแ_นบ..." 2577 2578#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282 2579#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../e-util/e-attachment-view.c:413 2580msgid "Attach a file" 2581msgstr "แนบแฟ้ม" 2582 2583#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290 2584msgid "_Categories" 2585msgstr "_หมวด" 2586 2587#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 2588msgid "Toggles whether to display categories" 2589msgstr "ซ่อน/แสดงช่องข้อมูลหมวดหมู่" 2590 2591#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 2592msgid "Time _Zone" 2593msgstr "เ_ขตเวลา" 2594 2595#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 2596msgid "Toggles whether the time zone is displayed" 2597msgstr "ซ่อน/แสดงช่องข้อมูลเขตเวลา" 2598 2599#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1309 2600msgid "Pu_blic" 2601msgstr "เ_ปิดเผย" 2602 2603#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311 2604msgid "Classify as public" 2605msgstr "กำหนดเป็นประเภทเปิดเผย" 2606 2607#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316 2608msgid "_Private" 2609msgstr "ส่วน_ตัว" 2610 2611#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 2612msgid "Classify as private" 2613msgstr "กำหนดเป็นประเภทส่วนตัว" 2614 2615#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323 2616msgid "_Confidential" 2617msgstr "เป็นความ_ลับ" 2618 2619#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325 2620msgid "Classify as confidential" 2621msgstr "กำหนดเป็นประเภทความลับ" 2622 2623#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333 2624msgid "R_ole Field" 2625msgstr "ช่องข้อมูล_บทบาท" 2626 2627#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 2628msgid "Toggles whether the Role field is displayed" 2629msgstr "ซ่อน/แสดงช่องข้อมูลบทบาท" 2630 2631#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 2632msgid "_RSVP" 2633msgstr "_การร้องขอการตอบกลับ" 2634 2635#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343 2636msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" 2637msgstr "ซ่อน/แสดงช่องข้อมูลการร้องขอการตอบกลับ" 2638 2639#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 2640msgid "_Status Field" 2641msgstr "ช่องข้อมูล_สถานะ" 2642 2643#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 2644msgid "Toggles whether the Status field is displayed" 2645msgstr "ซ่อน/แสดงช่องข้อมูลสถานะ" 2646 2647#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 2648msgid "_Type Field" 2649msgstr "ช่องข้อมูล_ชนิด" 2650 2651#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359 2652msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" 2653msgstr "ซ่อน/แสดงชนิดผู้เข้าประชุม" 2654 2655#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2120 2656#: ../composer/e-composer-actions.c:506 2657msgid "Attach" 2658msgstr "แนบ" 2659 2660#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2470 2661#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2657 2662#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3663 2663msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" 2664msgstr "ความเปลี่ยนแปลงในรายการนี้อาจถูกละเลยถ้ามีการปรับข้อมูลเข้ามา" 2665 2666#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3627 2667#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115 2668msgid "attachment" 2669msgstr "แฟ้มแนบ" 2670 2671#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3695 2672msgid "Unable to use current version!" 2673msgstr "ไม่สามารถใช้รุ่นปัจจุบัน" 2674 2675#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441 2676#, c-format 2677msgid "Validation error: %s" 2678msgstr "พบข้อผิดพลาดของข้อมูล: %s" 2679 2680#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:115 2681msgid "Could not open destination" 2682msgstr "ไม่สามารถเปิดที่ปลายทาง" 2683 2684#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:127 2685msgid "Destination is read only" 2686msgstr "ที่ปลายทางใช้อ่านได้เท่านั้น" 2687 2688#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:161 2689msgid "Cannot create object" 2690msgstr "ไม่สามารถสร้างอ็อบเจกต์" 2691 2692#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:190 2693msgid "Could not open source" 2694msgstr "ไม่สามารถเปิดแหล่งได้" 2695 2696#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216 2697msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" 2698msgstr "_ลบรายการนี้ออกจากกล่องจดหมายของผู้รับอื่นทั้งหมดหรือไม่?" 2699 2700#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:219 2701msgid "_Retract comment" 2702msgstr "_ถอนความเห็นคืน" 2703 2704#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 2705#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 2706#, c-format 2707msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" 2708msgstr "ไม่สามารถลบเหตุการณ์ได้ เพราะเกิดข้อผิดพลาดของ dbus: %s" 2709 2710#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 2711#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 2712#, c-format 2713msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" 2714msgstr "ไม่สามารถลบภารกิจได้ เพราะเกิดข้อผิดพลาดของ dbus: %s" 2715 2716#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 2717#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 2718#, c-format 2719msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" 2720msgstr "ไม่สามารถลบบันทึกช่วยจำได้ เพราะเกิดข้อผิดพลาดของ dbus: %s" 2721 2722#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 2723#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67 2724#, c-format 2725msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" 2726msgstr "ไม่สามารถลบรายการได้ เพราะเกิดข้อผิดพลาดของ dbus: %s" 2727 2728#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 2729msgid "The event could not be deleted because permission was denied" 2730msgstr "ไม่สามารถลบเหตุการณ์ได้ เพราะไม่ได้รับอนุญาต" 2731 2732#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 2733msgid "The task could not be deleted because permission was denied" 2734msgstr "ไม่สามารถลบภารกิจได้ เพราะไม่ได้รับอนุญาต" 2735 2736#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 2737msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" 2738msgstr "ไม่สามารถลบบันทึกช่วยจำได้ เพราะไม่ได้รับอนุญาต" 2739 2740#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83 2741msgid "The item could not be deleted because permission was denied" 2742msgstr "ไม่สามารถลบรายการได้ เพราะไม่ได้รับอนุญาต" 2743 2744#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 2745#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 2746#, c-format 2747msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" 2748msgstr "ไม่สามารถลบเหตุการณ์ได้ เพราะเกิดข้อผิดพลาด: %s" 2749 2750#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 2751#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 2752#, c-format 2753msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" 2754msgstr "ไม่สามารถลบภารกิจได้ เพราะเกิดข้อผิดพลาด: %s" 2755 2756#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 2757#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99 2758#, c-format 2759msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" 2760msgstr "ไม่สามารถลบบันทึกช่วยจำได้ เพราะเกิดข้อผิดพลาด: %s" 2761 2762#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message 2763#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103 2764#, c-format 2765msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" 2766msgstr "ไม่สามารถลบรายการได้ เพราะเกิดข้อผิดพลาด: %s" 2767 2768#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 2769msgid "Enter Delegate" 2770msgstr "ป้อนผู้รับมอบฉันทะ" 2771 2772#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 2773msgid "Delegate To:" 2774msgstr "มอบฉันทะให้:" 2775 2776#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 2777msgid "Contacts..." 2778msgstr "ผู้ติดต่อ..." 2779 2780#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211 2781msgid "_Reminders" 2782msgstr "ปลุกเ_ตือน" 2783 2784#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213 2785msgid "Set or unset reminders for this event" 2786msgstr "กำหนดหรือยกเลิกการปลุกเตือนของเหตุการณ์นี้" 2787 2788#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221 2789msgid "Show Time as _Busy" 2790msgstr "แสดงเวลาว่าไ_ม่ว่าง" 2791 2792#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:223 2793msgid "Toggles whether to show time as busy" 2794msgstr "เลือกแสดงเวลาเป็นว่าง/ไม่ว่าง" 2795 2796#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 2797msgid "_Recurrence" 2798msgstr "การเ_วียนซ้ำ" 2799 2800#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 2801msgid "Make this a recurring event" 2802msgstr "ทำให้เป็นเหตุการณ์เวียนซ้ำ" 2803 2804#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 2805msgid "Send Options" 2806msgstr "ตัวเลือกของการส่ง" 2807 2808#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241 2809#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 2810msgid "Insert advanced send options" 2811msgstr "แทรกตัวเลือกขั้นสูงของการส่ง" 2812 2813#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:249 2814msgid "All _Day Event" 2815msgstr "เหตุการณ์_ตลอดวัน" 2816 2817#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251 2818msgid "Toggles whether to have All Day Event" 2819msgstr "เลือกให้มี/ไม่มีเหตุการณ์ตลอดวัน" 2820 2821#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260 2822msgid "_Free/Busy" 2823msgstr "_ว่าง/ไม่ว่าง" 2824 2825#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:262 2826msgid "Query free / busy information for the attendees" 2827msgstr "สอบถามข้อมูลการว่าง/ไม่ว่างของผู้เข้าประชุม" 2828 2829#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:313 ../calendar/gui/print.c:3468 2830msgid "Appointment" 2831msgstr "นัดหมาย" 2832 2833#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:383 2834#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 2835#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 2836msgid "Attendees" 2837msgstr "ผู้เข้าประชุม" 2838 2839#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:580 2840msgid "Print this event" 2841msgstr "พิมพ์เหตุการณ์นี้" 2842 2843#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 2844msgid "Event's start time is in the past" 2845msgstr "เวลาเริ่มของเหตุการณ์ได้ล่วงเลยมาแล้ว" 2846 2847#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 2848msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" 2849msgstr "ไม่สามารถแก้ไขเหตุการณ์ได้ เพราะปฏิทินที่เลือกสามารถอ่านได้อย่างเดียว" 2850 2851#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 2852msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" 2853msgstr "ไม่สามารถแก้ไขเหตุการณ์ได้เต็มที่ เพราะคุณไม่ได้เป็นผู้ประสานงาน" 2854 2855#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 2856#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3171 2857msgid "This event has reminders" 2858msgstr "เหตุการณ์นี้มีการการปลุกเตือน" 2859 2860#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 2861#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 2862msgid "Or_ganizer:" 2863msgstr "ผู้_ประสานงาน:" 2864 2865#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299 2866msgid "Event with no start date" 2867msgstr "เหตุการณ์ที่ไม่บอกวันเริ่มต้น" 2868 2869#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1302 2870msgid "Event with no end date" 2871msgstr "เหตุการณ์ที่ไม่บอกวันสิ้นสุด" 2872 2873#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475 2874#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726 2875#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:853 2876msgid "Start date is wrong" 2877msgstr "วันเริ่มต้นไม่ถูกต้อง" 2878 2879#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1486 2880msgid "End date is wrong" 2881msgstr "วันสิ้นสุดไม่ถูกต้อง" 2882 2883#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1510 2884msgid "Start time is wrong" 2885msgstr "เวลาเริ่มต้นไม่ถูกต้อง" 2886 2887#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1518 2888msgid "End time is wrong" 2889msgstr "เวลาสิ้นสุดไม่ถูกต้อง" 2890 2891#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1682 2892#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765 2893#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 2894msgid "An organizer is required." 2895msgstr "ต้องมีผู้ประสานงานด้วย" 2896 2897#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1717 2898#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:942 2899msgid "At least one attendee is required." 2900msgstr "ต้องการผู้เข้าประชุมอย่างน้อยหนึ่งคน" 2901 2902#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1924 2903msgid "_Delegatees" 2904msgstr "ผู้_รับฉันทะ" 2905 2906#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1926 2907msgid "Atte_ndees" 2908msgstr "ผู้เ_ข้าประชุม" 2909 2910#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3026 2911#, c-format 2912msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" 2913msgstr "ไม่สามารถเปิดปฏิทิน '%s': %s" 2914 2915#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451 2916#, c-format 2917msgid "%d day before appointment" 2918msgid_plural "%d days before appointment" 2919msgstr[0] "%d วันก่อนนัดหมาย" 2920msgstr[1] "%d วันก่อนนัดหมาย" 2921 2922#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457 2923#, c-format 2924msgid "%d hour before appointment" 2925msgid_plural "%d hours before appointment" 2926msgstr[0] "%d ชั่วโมงก่อนนัดหมาย" 2927msgstr[1] "%d ชั่วโมงก่อนนัดหมาย" 2928 2929#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3463 2930#, c-format 2931msgid "%d minute before appointment" 2932msgid_plural "%d minutes before appointment" 2933msgstr[0] "%d นาทีก่อนนัดหมาย" 2934msgstr[1] "%d นาทีก่อนนัดหมาย" 2935 2936#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484 2937msgid "Customize" 2938msgstr "ปรับแต่ง" 2939 2940#. Translators: "None" for "No reminder set" 2941#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491 2942msgctxt "cal-reminders" 2943msgid "None" 2944msgstr "ไม่" 2945 2946#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes 2947#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 2948msgctxt "eventpage" 2949msgid "for" 2950msgstr "เป็นเวลา" 2951 2952#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] 2953#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 2954msgctxt "eventpage" 2955msgid "until" 2956msgstr "จนถึง" 2957 2958#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description 2959#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 2960msgctxt "eventpage" 2961msgid "15 minutes before appointment" 2962msgstr "15 นาทีก่อนนัดหมาย" 2963 2964#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description 2965#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 2966msgctxt "eventpage" 2967msgid "1 hour before appointment" 2968msgstr "1 ชั่วโมงก่อนนัดหมาย" 2969 2970#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description 2971#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 2972msgctxt "eventpage" 2973msgid "1 day before appointment" 2974msgstr "1 วันก่อนนัดหมาย" 2975 2976#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 2977msgid "_Location:" 2978msgstr "สถาน_ที่:" 2979 2980#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 2981#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 2982#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 2983#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:350 2984msgid "_Description:" 2985msgstr "_คำอธิบาย:" 2986 2987#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 2988msgid "_Time:" 2989msgstr "เ_วลา:" 2990 2991#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 2992#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 2993msgid "Time _zone:" 2994msgstr "เ_ขตเวลา:" 2995 2996#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 2997msgid "_Summary:" 2998msgstr "_สรุป:" 2999 3000#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 3001msgid "Event Description" 3002msgstr "คำบรรยายเหตุการณ์" 3003 3004#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 3005#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 3006#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:597 3007msgid "Atte_ndees..." 3008msgstr "ผู้เ_ข้าประชุม..." 3009 3010#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 3011msgid "_Reminder" 3012msgstr "ปลุกเ_ตือน" 3013 3014#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 3015msgid "Custom Reminder:" 3016msgstr "กำหนดรายการปลุกเตือน:" 3017 3018#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 3019msgid "January" 3020msgstr "มกราคม" 3021 3022#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 3023msgid "February" 3024msgstr "กุมภาพันธ์" 3025 3026#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 3027msgid "March" 3028msgstr "มีนาคม" 3029 3030#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 3031msgid "April" 3032msgstr "เมษายน" 3033 3034#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 3035msgid "May" 3036msgstr "พฤษภาคม" 3037 3038#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 3039msgid "June" 3040msgstr "มิถุนายน" 3041 3042#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 3043msgid "July" 3044msgstr "กรกฎาคม" 3045 3046#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 3047msgid "August" 3048msgstr "สิงหาคม" 3049 3050#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 3051msgid "September" 3052msgstr "กันยายน" 3053 3054#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 3055msgid "October" 3056msgstr "ตุลาคม" 3057 3058#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 3059msgid "November" 3060msgstr "พฤศจิกายน" 3061 3062#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 3063msgid "December" 3064msgstr "ธันวาคม" 3065 3066#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 3067msgid "Select Date" 3068msgstr "เลือกวันที่" 3069 3070#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 3071#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 3072msgid "Select _Today" 3073msgstr "เลือก_วันนี้" 3074 3075#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3472 3076msgid "Memo" 3077msgstr "บันทึกช่วยจำ" 3078 3079#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 3080msgid "Print this memo" 3081msgstr "พิมพ์บันทึกช่วยจำนี้" 3082 3083#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421 3084msgid "Memo's start date is in the past" 3085msgstr "เวลาเริ่มของบันทึกช่วยจำได้ล่วงเลยมาแล้ว" 3086 3087#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457 3088msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" 3089msgstr "ไม่สามารถแก้ไขบันทึกข้อความได้ เพราะรายการบันทึกข้อความที่เลือกสามารถอ่านได้อย่างเดียว" 3090 3091#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461 3092msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" 3093msgstr "ไม่สามารถแก้ไขบันทึกข้อความได้เต็มที่ เพราะคุณไม่ได้เป็นผู้ประสานงาน" 3094 3095#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:979 3096#, c-format 3097msgid "Unable to open memos in '%s': %s" 3098msgstr "ไม่สามารถเปิดบันทึกช่วยจำใน '%s': %s" 3099 3100#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1172 3101#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391 3102#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180 3103#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 ../mail/em-filter-i18n.h:78 3104#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 3105msgid "To" 3106msgstr "ถึง" 3107 3108#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 3109#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 3110#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 3111msgid "_List:" 3112msgstr "_รายการ:" 3113 3114#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 3115#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344 3116#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 3117msgid "Organi_zer:" 3118msgstr "ผู้ประ_สานงาน:" 3119 3120#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 3121msgid "T_o:" 3122msgstr "_ถึง:" 3123 3124#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 3125#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 3126msgid "Sta_rt date:" 3127msgstr "วันเ_ริ่มต้น:" 3128 3129#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 3130#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 3131msgid "Su_mmary:" 3132msgstr "สรุ_ป:" 3133 3134#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 3135#, c-format 3136msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" 3137msgstr "คุณกำลังเปลี่ยนแปลงเหตุการณ์เวียนซ้ำ คุณต้องการเปลี่ยนแปลงสิ่งใด?" 3138 3139#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 3140#, c-format 3141msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" 3142msgstr "คุณกำลังมอบฉันทะเหตุการณ์เวียนซ้ำ คุณต้องการมอบฉันทะสิ่งใด?" 3143 3144#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 3145#, c-format 3146msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" 3147msgstr "คุณกำลังเปลี่ยนแปลงภารกิจเวียนซ้ำ คุณต้องการเปลี่ยนแปลงสิ่งใด?" 3148 3149#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 3150#, c-format 3151msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" 3152msgstr "คุณกำลังเปลี่ยนแปลงบันทึกช่วยจำเวียนซ้ำ คุณต้องการเปลี่ยนแปลงสิ่งใด?" 3153 3154#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 3155msgid "This Instance Only" 3156msgstr "กรณีนี้โดยเฉพาะ" 3157 3158#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93 3159msgid "This and Prior Instances" 3160msgstr "กรณีนี้และก่อนหน้านี้" 3161 3162#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99 3163msgid "This and Future Instances" 3164msgstr "กรณีนี้และต่อไป" 3165 3166#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104 3167msgid "All Instances" 3168msgstr "ทุกกรณี" 3169 3170#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573 3171msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." 3172msgstr "นัดหมายนี้มีการเวียนซ้ำที่ Evolution ไม่สามารถแก้ไขได้" 3173 3174#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:973 3175msgid "Recurrence date is invalid" 3176msgstr "วันที่ที่เวียนซ้ำไม่ใช่ค่าที่ใช้ได้" 3177 3178#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017 3179msgid "End time of the recurrence was before event's start" 3180msgstr "เวลาสิ้นสุดการเวียนซ้ำมาก่อนเวลาเริ่มของเหตุการณ์" 3181 3182#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' 3183#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. 3184#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 3185msgid "on" 3186msgstr "ใน" 3187 3188#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' 3189#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or 3190#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 3191#. 3192#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110 3193msgid "first" 3194msgstr "วันแรก" 3195 3196#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") 3197#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' 3198#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or 3199#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 3200#. 3201#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 3202msgid "second" 3203msgstr "วันที่สอง" 3204 3205#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' 3206#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or 3207#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 3208#. 3209#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 3210msgid "third" 3211msgstr "วันที่สาม" 3212 3213#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' 3214#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or 3215#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 3216#. 3217#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126 3218msgid "fourth" 3219msgstr "วันที่สี่" 3220 3221#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' 3222#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or 3223#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 3224#. 3225#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131 3226msgid "fifth" 3227msgstr "วันที่ห้า" 3228 3229#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' 3230#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or 3231#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. 3232#. 3233#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1136 3234msgid "last" 3235msgstr "วันสุดท้าย" 3236 3237#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' 3238#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). 3239#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 3240msgid "Other Date" 3241msgstr "วันอื่น" 3242 3243#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of 3244#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) 3245#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). 3246#. 3247#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 3248msgid "1st to 10th" 3249msgstr "วันที่ 1 ถึงวันที่ 10" 3250 3251#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of 3252#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) 3253#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). 3254#. 3255#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 3256msgid "11th to 20th" 3257msgstr "วันที่ 11 ถึงวันที่ 20" 3258 3259#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of 3260#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) 3261#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). 3262#. 3263#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178 3264msgid "21st to 31st" 3265msgstr "วันที่ 21 ถึงวันที่ 31" 3266 3267#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 3268#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 3269msgid "Monday" 3270msgstr "จันทร์" 3271 3272#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206 3273#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 3274msgid "Tuesday" 3275msgstr "อังคาร" 3276 3277#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1207 3278#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 3279msgid "Wednesday" 3280msgstr "พุธ" 3281 3282#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1208 3283#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 3284msgid "Thursday" 3285msgstr "พฤหัสบดี" 3286 3287#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209 3288#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 3289msgid "Friday" 3290msgstr "ศุกร์" 3291 3292#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 3293#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 3294msgid "Saturday" 3295msgstr "เสาร์" 3296 3297#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 3298#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 3299msgid "Sunday" 3300msgstr "อาทิตย์" 3301 3302#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' 3303#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." 3304#. 3305#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1342 3306msgid "on the" 3307msgstr "ใน" 3308 3309#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1527 3310msgid "occurrences" 3311msgstr "ครั้ง" 3312 3313#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2253 3314msgid "Add exception" 3315msgstr "เพิ่มข้อยกเว้น" 3316 3317#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2295 3318msgid "Could not get a selection to modify." 3319msgstr "ไม่สามารถอ่านส่วนที่เลือกเพื่อแก้ไขได้" 3320 3321#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301 3322msgid "Modify exception" 3323msgstr "แก้ไขข้อยกเว้น" 3324 3325#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347 3326msgid "Could not get a selection to delete." 3327msgstr "ไม่สามารถอ่านส่วนที่เลือกเพื่อลบได้" 3328 3329#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2488 3330msgid "Date/Time" 3331msgstr "วัน/เวลา" 3332 3333#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) 3334#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 3335msgctxt "recurrpage" 3336msgid "day(s)" 3337msgstr "วัน" 3338 3339#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) 3340#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 3341msgctxt "recurrpage" 3342msgid "week(s)" 3343msgstr "สัปดาห์" 3344 3345#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) 3346#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 3347msgctxt "recurrpage" 3348msgid "month(s)" 3349msgstr "เดือน" 3350 3351#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) 3352#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 3353msgctxt "recurrpage" 3354msgid "year(s)" 3355msgstr "ปี" 3356 3357#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) 3358#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 3359msgctxt "recurrpage" 3360msgid "for" 3361msgstr "เป็นจำนวน" 3362 3363#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) 3364#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 3365msgctxt "recurrpage" 3366msgid "until" 3367msgstr "จนถึง" 3368 3369#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) 3370#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 3371msgctxt "recurrpage" 3372msgid "forever" 3373msgstr "ตลอดไป" 3374 3375#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 3376msgid "This appointment rec_urs" 3377msgstr "นัดหมายนี้เ_วียนซ้ำเป็นรอบๆ" 3378 3379#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 3380msgid "Every" 3381msgstr "ทุกๆ " 3382 3383#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 3384msgid "Exceptions" 3385msgstr "ข้อยกเว้น" 3386 3387#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 3388msgid "Preview" 3389msgstr "ตัวอย่าง" 3390 3391#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:223 3392msgid "Send my reminders with this event" 3393msgstr "ส่งการปลุกเตือนของฉันไปกับเหตุการณ์นี้ด้วย" 3394 3395#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:225 3396msgid "Notify new attendees _only" 3397msgstr "แจ้งผู้เข้าประชุมรายให_ม่เท่านั้น" 3398 3399#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352 3400#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 3401msgid "Completed date is wrong" 3402msgstr "วันที่เสร็จไม่ถูกต้อง" 3403 3404#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:490 3405msgid "Web Page" 3406msgstr "เว็บเพจ" 3407 3408#. To Translators: This is task priority 3409#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 3410#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348 3411#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 3412#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1257 3413msgid "High" 3414msgstr "สูง" 3415 3416#. To Translators: This is task priority 3417#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 3418#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 3419#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1682 ../calendar/gui/e-task-table.c:572 3420#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 3421#: ../mail/message-list.c:1256 3422msgid "Normal" 3423msgstr "ปกติ" 3424 3425#. To Translators: This is task priority 3426#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 3427#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352 3428#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 3429#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1255 3430msgid "Low" 3431msgstr "ต่ำ" 3432 3433#. To Translators: This is task priority 3434#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 3435#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 3436#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 3437msgid "Undefined" 3438msgstr "ไม่ได้กำหนด" 3439 3440#. To Translators: This is task status 3441#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 3442#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333 3443#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 3444#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 3445#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:654 3446#: ../calendar/gui/print.c:3554 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 3447msgid "Not Started" 3448msgstr "ยังไม่เริ่ม" 3449 3450#. To Translators: This is task status 3451#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 3452#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 3453#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 3454#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 3455#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 3456#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:655 3457#: ../calendar/gui/print.c:3557 3458msgid "In Progress" 3459msgstr "กำลังดำเนินการ" 3460 3461#. To Translators: This is task status 3462#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 3463#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 3464#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 3465#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 3466#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 3467#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 3468#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3560 3469#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 3470#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 3471msgid "Completed" 3472msgstr "เสร็จแล้ว" 3473 3474#. To Translators: This is task status 3475#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 3476#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 3477#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497 3478#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 3479#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 3480#: ../calendar/gui/print.c:3563 ../mail/mail-send-recv.c:878 3481msgid "Canceled" 3482msgstr "ยกเลิก" 3483 3484#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: 3485#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... 3486#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 3487#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 3488#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3661 3489#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692 3490#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 3491#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75 3492#: ../mail/message-list.etspec.h:1 3493msgid "Status" 3494msgstr "สถานะ" 3495 3496#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 3497msgid "Stat_us:" 3498msgstr "_สถานะ:" 3499 3500#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19 3501msgid "P_ercent complete:" 3502msgstr "เ_ปอร์เซ็นต์งานที่เสร็จ:" 3503 3504#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 3505#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 3506msgid "_Priority:" 3507msgstr "_ระดับความสำคัญ:" 3508 3509#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 3510msgid "_Date completed:" 3511msgstr "_วันที่ทำเสร็จ:" 3512 3513#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 3514msgid "_Web Page:" 3515msgstr "เ_ว็บเพจ:" 3516 3517#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113 3518msgid "_Status Details" 3519msgstr "รายละเอียด_สถานะ" 3520 3521#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 3522msgid "Click to change or view the status details of the task" 3523msgstr "คลิกเพื่อดูหรือเปลี่ยนรายละเอียดสถานะของภารกิจ" 3524 3525#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 3526msgid "_Send Options" 3527msgstr "ตัวเ_ลือกของการส่ง" 3528 3529#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3470 3530#: ../e-util/e-send-options.c:553 3531msgid "Task" 3532msgstr "ภารกิจ" 3533 3534#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:304 3535msgid "Task Details" 3536msgstr "รายละเอียดภารกิจ" 3537 3538#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:348 3539msgid "Print this task" 3540msgstr "พิมพ์ภารกิจนี้" 3541 3542#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249 3543msgid "Task's start date is in the past" 3544msgstr "เวลาเริ่มของภารกิจได้ล่วงเลยมาแล้ว" 3545 3546#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250 3547msgid "Task's due date is in the past" 3548msgstr "กำหนดเสร็จของภารกิจได้ล่วงเลยมาแล้ว" 3549 3550#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:283 3551msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" 3552msgstr "ไม่สามารถแก้ไขภารกิจได้ เพราะรายการภารกิจที่เลือกสามารถอ่านได้อย่างเดียว" 3553 3554#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:287 3555msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" 3556msgstr "ไม่สามารถแก้ไขภารกิจได้เต็มที่ เพราะคุณไม่ได้เป็นผู้ประสานงาน" 3557 3558#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:291 3559msgid "" 3560"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " 3561"assigned tasks" 3562msgstr "ไม่สามารถแก้ไขภารกิจได้ เพราะรายการภารกิจที่เลือกไม่รองรับภารกิจที่มอบให้" 3563 3564#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834 3565msgid "Due date is wrong" 3566msgstr "วันกำหนดเสร็จงานไม่ถูกต้อง" 3567 3568#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1822 3569#, c-format 3570msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" 3571msgstr "ไม่สามารถเปิดภารกิจใน '%s': %s" 3572 3573#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 3574msgid "D_ue date:" 3575msgstr "วันกำห_นดเสร็จ:" 3576 3577#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 3578msgid "Time zone:" 3579msgstr "เขตเวลา:" 3580 3581#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 3582msgid "New Appointment" 3583msgstr "นัดหมายใหม่" 3584 3585#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325 3586msgid "New All Day Event" 3587msgstr "เหตุการณ์ตลอดทั้งวันใหม่" 3588 3589#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326 3590msgid "New Meeting" 3591msgstr "ประชุมใหม่" 3592 3593#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327 3594msgid "Go to Today" 3595msgstr "ไปที่วันนี้" 3596 3597#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:328 3598msgid "Go to Date" 3599msgstr "ไปยังวันที่" 3600 3601#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 3602msgid "It has reminders." 3603msgstr "มีการปลุกเตือน" 3604 3605#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301 3606msgid "It has recurrences." 3607msgstr "มีการเวียนซ้ำ" 3608 3609#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 3610msgid "It is a meeting." 3611msgstr "เป็นการประชุม" 3612 3613#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311 3614#, c-format 3615msgid "Calendar Event: Summary is %s." 3616msgstr "ปฏิทินเหตุการณ์: สรุปคือ %s" 3617 3618#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314 3619msgid "Calendar Event: It has no summary." 3620msgstr "ปฏิทินเหตุการณ์: ไม่มีรายการสรุป" 3621 3622#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337 3623msgid "calendar view event" 3624msgstr "เหตุการณ์การดูปฏิทิน" 3625 3626#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:566 3627msgid "Grab Focus" 3628msgstr "ยึดโฟกัส" 3629 3630#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 3631#, c-format 3632msgid "It has %d event." 3633msgid_plural "It has %d events." 3634msgstr[0] "มี %d เหตุการณ์" 3635msgstr[1] "มี %d เหตุการณ์" 3636 3637#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July 3638#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." 3639#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 3640msgid "It has no events." 3641msgstr "ไม่มีเหตุการณ์" 3642 3643#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 3644#, c-format 3645msgid "Work Week View: %s. %s" 3646msgstr "รายสัปดาห์ทำงาน: %s, %s" 3647 3648#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:176 3649#, c-format 3650msgid "Day View: %s. %s" 3651msgstr "รายวัน: %s, %s" 3652 3653#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210 3654msgid "calendar view for a work week" 3655msgstr "มุมมองสำหรับหนึ่งสัปดาห์ทำงาน" 3656 3657#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212 3658msgid "calendar view for one or more days" 3659msgstr "มุมมองปฏิทินสำหรับวันเดียวหรือหลายวัน" 3660 3661#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327 3662#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:354 3663msgid "a table to view and select the current time range" 3664msgstr "ตารางเพื่อดูและเลือกช่วงระยะเวลา ณ ปัจจุบัน" 3665 3666#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 3667#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 3668#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115 3669msgid "Gnome Calendar" 3670msgstr "ปฏิทิน Gnome" 3671 3672#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 3673#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1105 3674msgid "%A %d %b %Y" 3675msgstr "%A %d %b %Ey" 3676 3677#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, 3678#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. 3679#. strftime format %a = abbreviated weekday name, 3680#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. 3681#. * You can change the order but don't change the 3682#. * specifiers or add anything. 3683#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:1885 3684#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 3685#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 3686#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1109 3687msgid "%a %d %b" 3688msgstr "%a %d %b" 3689 3690#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 3691#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217 3692#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220 3693#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1112 3694#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1118 3695#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1121 3696msgid "%a %d %b %Y" 3697msgstr "%a %d %b %Ey" 3698 3699#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239 3700#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247 3701#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254 3702#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257 3703#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1138 3704#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1149 3705#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1156 3706#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1159 3707msgid "%d %b %Y" 3708msgstr "%d %b %Ey" 3709 3710#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. 3711#. * Don't use any other specifiers. 3712#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated 3713#. * month name. You can change the order but don't 3714#. * change the specifiers or add anything. 3715#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:1901 3716#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 3717#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247 3718#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1145 3719msgid "%d %b" 3720msgstr "%d %b" 3721 3722#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151 3723msgid "Jump button" 3724msgstr "ปุ่มกระโดด" 3725 3726#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160 3727msgid "Click here, you can find more events." 3728msgstr "คุณสามารถดูเหตุการณ์มากกว่านี้ โดยคลิกที่นี่" 3729 3730#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" 3731#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358 3732#, c-format 3733msgid "%d day" 3734msgid_plural "%d days" 3735msgstr[0] "%d วัน" 3736msgstr[1] "%d วัน" 3737 3738#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" 3739#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364 3740#, c-format 3741msgid "%d week" 3742msgid_plural "%d weeks" 3743msgstr[0] "%d สัปดาห์" 3744msgstr[1] "%d สัปดาห์" 3745 3746#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426 3747msgid "Unknown action to be performed" 3748msgstr "ไม่ระบุปฏิบัติการที่จะกระทำ" 3749 3750#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441 3751#, c-format 3752msgid "%s %s before the start of the appointment" 3753msgstr "%s %s ก่อนการเริ่มต้นนัดหมาย" 3754 3755#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 3756#, c-format 3757msgid "%s %s after the start of the appointment" 3758msgstr "%s %s หลังการเริ่มต้นนัดหมาย" 3759 3760#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like 3761#. * "Play a sound" 3762#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454 3763#, c-format 3764msgid "%s at the start of the appointment" 3765msgstr "%s ที่การเริ่มต้นนัดหมาย" 3766 3767#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 3768#, c-format 3769msgid "%s %s before the end of the appointment" 3770msgstr "%s %s ก่อนการสิ้นสุดนัดหมาย" 3771 3772#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472 3773#, c-format 3774msgid "%s %s after the end of the appointment" 3775msgstr "%s %s หลังการสิ้นสุดนัดหมาย" 3776 3777#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like 3778#. * "Play a sound" 3779#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479 3780#, c-format 3781msgid "%s at the end of the appointment" 3782msgstr "%s ที่การสิ้นสุดนัดหมาย" 3783 3784#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like 3785#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" 3786#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 3787#, c-format 3788msgid "%s at %s" 3789msgstr "%s ที่ %s" 3790 3791#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like 3792#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates 3793#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 3794#, c-format 3795msgid "%s for an unknown trigger type" 3796msgstr "%s สำหรับการสะกิดที่ไม่ทราบชนิด" 3797 3798#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 3799#, c-format 3800msgid "Month View: %s. %s" 3801msgstr "รายเดือน: %s. %s" 3802 3803#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:168 3804#, c-format 3805msgid "Week View: %s. %s" 3806msgstr "รายสัปดาห์: %s. %s" 3807 3808#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:202 3809msgid "calendar view for a month" 3810msgstr "ปฏิทินสำหรับหนึ่งเดือน" 3811 3812#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:204 3813msgid "calendar view for one or more weeks" 3814msgstr "ปฏิทินดูภายใน 1 สัปดาห์ หรือมากกว่า" 3815 3816#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 ../e-util/e-filter-rule.c:750 3817#: ../mail/e-mail-config-page.c:126 3818msgid "Untitled" 3819msgstr "ไม่มีชื่อเรื่อง" 3820 3821#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242 3822msgid "Categories:" 3823msgstr "หมวด:" 3824 3825#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274 3826msgid "Summary:" 3827msgstr "สรุป:" 3828 3829#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283 3830msgid "Start Date:" 3831msgstr "วันเริ่มต้น:" 3832 3833#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 3834msgid "End Date:" 3835msgstr "วันสิ้นสุด:" 3836 3837#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 3838msgid "Due Date:" 3839msgstr "วันกำหนดเสร็จ:" 3840 3841#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 3842#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1467 3843#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1584 3844msgid "Status:" 3845msgstr "สถานะ:" 3846 3847#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:346 3848msgid "Priority:" 3849msgstr "ระดับความสำคัญ:" 3850 3851#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371 3852#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672 3853msgid "Description:" 3854msgstr "คำอธิบาย:" 3855 3856#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:402 3857msgid "Web Page:" 3858msgstr "หน้าเว็บ:" 3859 3860#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 3861msgid "Click to add a task" 3862msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มภารกิจ" 3863 3864#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 3865msgid "Start date" 3866msgstr "วันเริ่มต้น" 3867 3868#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 3869#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:649 3870#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 3871#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 3872#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586 3873#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 3874msgid "Type" 3875msgstr "ชนิด" 3876 3877#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 3878msgid "Completion date" 3879msgstr "วันที่งานเสร็จ" 3880 3881#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880 3882msgid "Complete" 3883msgstr "เสร็จแล้ว" 3884 3885#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 3886msgid "Due date" 3887msgstr "วันกำหนดเสร็จ" 3888 3889#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 3890#, no-c-format 3891msgid "% Complete" 3892msgstr "% ความสมบูรณ์" 3893 3894#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 3895#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 3896#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 3897msgid "Priority" 3898msgstr "ระดับความสำคัญ" 3899 3900#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 3901#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 3902#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 3903#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 3904msgid "Created" 3905msgstr "สร้าง" 3906 3907#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 3908#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 3909#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 3910msgid "Last modified" 3911msgstr "เปลี่ยนแปลงล่าสุด" 3912 3913#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 3914msgid "Cut selected events to the clipboard" 3915msgstr "ตัดเหตุการณ์ที่เลือกเข้าคลิปบอร์ด" 3916 3917#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 3918msgid "Copy selected events to the clipboard" 3919msgstr "คัดลอกเหตุการณ์ที่เลือกเข้าคลิปบอร์ด" 3920 3921#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:450 3922msgid "Paste events from the clipboard" 3923msgstr "แปะเหตุการณ์จากคลิปบอร์ด" 3924 3925#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:456 3926msgid "Delete selected events" 3927msgstr "ลบเหตุการณ์ที่เลือก" 3928 3929#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:476 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 3930#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270 3931msgid "Deleting selected objects" 3932msgstr "กำลังลบอ็อบเจกต์ที่เลือก" 3933 3934#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:635 ../calendar/gui/e-memo-table.c:863 3935#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161 3936msgid "Updating objects" 3937msgstr "กำลังปรับข้อมูลอ็อบเจกต์ต่างๆ" 3938 3939#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" 3940#. To Translators: It will display 3941#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" 3942#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1999 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 3943#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827 3944#, c-format 3945msgid "Organizer: %s <%s>" 3946msgstr "ผู้ประสานงาน: %s <%s>" 3947 3948#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value 3949#. With SunOne accounts, there may be no ':' in 3950#. * organizer.value. 3951#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2003 ../calendar/gui/e-memo-table.c:545 3952#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831 3953#, c-format 3954msgid "Organizer: %s" 3955msgstr "ผู้ประสานงาน: %s" 3956 3957#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" 3958#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019 3959#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2788 ../calendar/gui/print.c:3508 3960#, c-format 3961msgid "Location: %s" 3962msgstr "สถานที่: %s" 3963 3964#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" 3965#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2050 3966#, c-format 3967msgid "Time: %s %s" 3968msgstr "เวลา: %s %s" 3969 3970#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 3971#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 3972msgid "Start Date" 3973msgstr "วันเริ่มต้น" 3974 3975#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 3976msgid "End Date" 3977msgstr "วันสิ้นสุด" 3978 3979#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:854 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 3980#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 3981#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 3982#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:236 ../calendar/gui/print.c:1235 3983#: ../calendar/gui/print.c:1252 ../e-util/e-charset.c:52 3984#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3472 3985#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5977 3986#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100 3987msgid "Unknown" 3988msgstr "ไม่ทราบ" 3989 3990#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1684 3991msgid "Recurring" 3992msgstr "เวียนซ้ำ" 3993 3994#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1686 3995msgid "Assigned" 3996msgstr "มอบหมาย" 3997 3998#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 3999#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 4000#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 4001#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1074 4002msgid "Yes" 4003msgstr "ตกลง" 4004 4005#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 4006#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 4007#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 4008msgid "No" 4009msgstr "ไม่ตกลง" 4010 4011#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3150 4012#, c-format 4013msgid "Opening %s" 4014msgstr "กำลังเปิด %s" 4015 4016#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3602 4017#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 4018#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 4019#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5965 4020msgid "Accepted" 4021msgstr "ตอบรับแล้ว" 4022 4023#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3603 4024#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 4025#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 4026#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5971 4027msgid "Declined" 4028msgstr "ปฏิเสธ" 4029 4030#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3604 4031#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 4032#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 4033#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:576 4034msgid "Tentative" 4035msgstr "ไม่แน่" 4036 4037#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3605 4038#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 4039#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 4040#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5974 4041msgid "Delegated" 4042msgstr "ส่งผู้แทนเข้าประชุม" 4043 4044#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3606 4045msgid "Needs action" 4046msgstr "ต้องดำเนินการ" 4047 4048#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:158 4049#: ../calendar/gui/e-task-table.c:629 4050msgid "Free" 4051msgstr "ว่าง" 4052 4053#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161 4054#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:577 ../calendar/gui/e-task-table.c:630 4055msgid "Busy" 4056msgstr "ไม่ว่าง" 4057 4058#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 4059msgid "" 4060"The geographical position must be entered in the format: \n" 4061"\n" 4062"45.436845,125.862501" 4063msgstr "" 4064"ตำแหน่งภูมิศาสตร์ต้องป้อนในรูปแบบ: \n" 4065"\n" 4066"45.436845,125.862501" 4067 4068#. Translators: "None" for task's status 4069#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 4070msgctxt "cal-task-status" 4071msgid "None" 4072msgstr "ไม่มี" 4073 4074#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. 4075#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 4076msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" 4077msgstr "%a %d/%m/%Ey %H:%M:%S" 4078 4079#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. 4080#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 4081msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" 4082msgstr "%a %d/%m/%Ey %I:%M:%S %p" 4083 4084#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:170 4085#, c-format 4086msgid "" 4087"The date must be entered in the format: \n" 4088"%s" 4089msgstr "" 4090"ต้องป้อนวันที่ให้อยู่ในรูปแบบ: \n" 4091"%s" 4092 4093#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. 4094#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1026 ../calendar/gui/e-week-view.c:772 4095#: ../calendar/gui/print.c:1058 ../calendar/gui/print.c:1077 4096#: ../calendar/gui/print.c:2608 ../calendar/gui/print.c:2628 4097msgid "am" 4098msgstr "am" 4099 4100#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. 4101#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1029 ../calendar/gui/e-week-view.c:775 4102#: ../calendar/gui/print.c:1063 ../calendar/gui/print.c:1079 4103#: ../calendar/gui/print.c:2613 ../calendar/gui/print.c:2630 4104msgid "pm" 4105msgstr "pm" 4106 4107#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, 4108#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. 4109#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of 4110#. * month, %B = full month name. You can change the 4111#. * order but don't change the specifiers or add 4112#. * anything. 4113#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1868 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 4114#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2071 4115msgid "%A %d %B" 4116msgstr "%A %d %B" 4117 4118#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 4119#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2706 4120#, c-format 4121msgid "Week %d" 4122msgstr "สัปดาห์ที่ %d" 4123 4124#. Translators: %02i is the number of minutes; 4125#. * this is a context menu entry to change the 4126#. * length of the time division in the calendar 4127#. * day view, e.g. a day is displayed in 4128#. * 24 "60 minute divisions" or 4129#. * 48 "30 minute divisions". 4130#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:794 4131#, c-format 4132msgid "%02i minute divisions" 4133msgstr "ความละเอียด %02i นาที" 4134 4135#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:819 4136msgid "Show the second time zone" 4137msgstr "แสดงเขตเวลาที่สอง" 4138 4139#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view 4140#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:836 4141#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 4142#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 4143#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 4144msgctxt "cal-second-zone" 4145msgid "None" 4146msgstr "ไม่มี" 4147 4148#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:870 4149#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 4150#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262 4151msgid "Select..." 4152msgstr "เ_ลือก..." 4153 4154#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 4155msgid "Chair Persons" 4156msgstr "ประธาน" 4157 4158#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 4159msgid "Required Participants" 4160msgstr "ผู้เข้าประชุมหลัก" 4161 4162#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 4163msgid "Optional Participants" 4164msgstr "ผู้เข้าประชุมเสริม" 4165 4166#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 4167msgid "Resources" 4168msgstr "ทรัพยากร" 4169 4170#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 4171#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 4172#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1068 ../calendar/gui/print.c:1231 4173msgid "Individual" 4174msgstr "ส่วนบุคคล" 4175 4176#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 4177#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 4178#: ../calendar/gui/print.c:1232 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 4179msgid "Group" 4180msgstr "กลุ่ม" 4181 4182#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 4183#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 4184#: ../calendar/gui/print.c:1233 4185msgid "Resource" 4186msgstr "ทรัพยากร" 4187 4188#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 4189#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 4190#: ../calendar/gui/print.c:1234 4191msgid "Room" 4192msgstr "ห้อง" 4193 4194#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 4195#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 4196#: ../calendar/gui/print.c:1248 4197msgid "Chair" 4198msgstr "ประธาน" 4199 4200#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 4201#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 4202#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1071 ../calendar/gui/print.c:1249 4203msgid "Required Participant" 4204msgstr "ผู้ร่วมประชุมที่ต้องเข้า" 4205 4206#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 4207#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 4208#: ../calendar/gui/print.c:1250 4209msgid "Optional Participant" 4210msgstr "ผู้ร่วมประชุมเสริม" 4211 4212#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 4213#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 4214#: ../calendar/gui/print.c:1251 4215msgid "Non-Participant" 4216msgstr "ไม่ใช่ผู้ร่วมประชุม" 4217 4218#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 4219#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 4220#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1081 4221msgid "Needs Action" 4222msgstr "ต้องดำเนินการ" 4223 4224#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 4225msgid "Attendee " 4226msgstr "ผู้เข้าร่วม " 4227 4228#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:678 4229#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 4230msgid "RSVP" 4231msgstr "กรุณาตอบกลับ" 4232 4233#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 4234msgid "In Process" 4235msgstr "กำลังดำเนินการ" 4236 4237#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1954 4238#, c-format 4239msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" 4240msgstr "ป้อนรหัสผ่านเพื่อเข้าใช้ข้อมูลว่าง/ไม่ว่างที่เซิร์ฟเวอร์ %s ในนามผู้ใช้ %s" 4241 4242#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1964 4243#, c-format 4244msgid "Failure reason: %s" 4245msgstr "สาเหตุที่ไม่สำเร็จ: %s" 4246 4247#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1969 4248#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341 4249#: ../smime/gui/component.c:55 4250msgid "Enter password" 4251msgstr "ป้อนรหัสผ่าน" 4252 4253#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578 4254msgid "Out of Office" 4255msgstr "ไม่อยู่ที่ทำงาน" 4256 4257#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:580 4258msgid "No Information" 4259msgstr "ไม่มีข้อมูล" 4260 4261#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620 4262msgid "O_ptions" 4263msgstr "_ตัวเลือก" 4264 4265#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:640 4266msgid "Show _only working hours" 4267msgstr "แสดง_ชั่วโมงทำการเท่านั้น" 4268 4269#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:653 4270msgid "Show _zoomed out" 4271msgstr "แสดงภาพขยาย_ออก" 4272 4273#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:671 4274msgid "_Update free/busy" 4275msgstr "_ปรับปรุงข้อมูล ว่าง/ไม่ว่าง " 4276 4277#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:688 4278msgid "_<<" 4279msgstr "_<<" 4280 4281#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:708 4282msgid "_Autopick" 4283msgstr "เลือก_อัตโนมัติ" 4284 4285#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725 4286msgid ">_>" 4287msgstr ">_>" 4288 4289#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:746 4290msgid "_All people and resources" 4291msgstr "_ทุกคน ทุกทรัพยากร" 4292 4293#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:757 4294msgid "All _people and one resource" 4295msgstr "ทุก_คน และทรัพยากรชิ้นใดชิ้นหนึ่ง" 4296 4297#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:768 4298msgid "_Required people" 4299msgstr "ผู้เข้าประชุมห_ลัก" 4300 4301#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:778 4302msgid "Required people and _one resource" 4303msgstr "ผู้เข้าประชุมหลัก และ_ทรัพยากรชิ้นใดชิ้นหนึ่ง" 4304 4305#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:832 4306msgid "_Start time:" 4307msgstr "เวลาเ_ริ่มต้น:" 4308 4309#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:876 4310msgid "_End time:" 4311msgstr "เวลา_สิ้นสุด:" 4312 4313#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2784 4314#, c-format 4315msgid "" 4316"Summary: %s\n" 4317"Location: %s" 4318msgstr "" 4319"สรุป: %s\n" 4320"สถานที่: %s" 4321 4322#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2786 ../calendar/gui/print.c:3497 4323#, c-format 4324msgid "Summary: %s" 4325msgstr "สรุป: %s" 4326 4327#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 4328msgid "Click here to add an attendee" 4329msgstr "คลิกที่นี่เพื่อเพิ่มผู้เข้าประชุม" 4330 4331#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 4332msgid "Member" 4333msgstr "สมาชิก" 4334 4335#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 4336msgid "Delegated To" 4337msgstr "มอบฉันทะให้กับ" 4338 4339#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 4340msgid "Delegated From" 4341msgstr "มอบฉันทะโดย" 4342 4343#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 4344msgid "Common Name" 4345msgstr "ชื่อสามัญ" 4346 4347#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 4348msgid "Language" 4349msgstr "ภาษา" 4350 4351#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:421 4352#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472 4353#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 4354#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 4355#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 4356msgid "Memos" 4357msgstr "บันทึกช่วยจำ" 4358 4359#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:502 ../calendar/gui/e-task-table.c:790 4360msgid "* No Summary *" 4361msgstr "* ไม่มีสรุป *" 4362 4363#. Translators: This is followed by an event's start date/time 4364#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:589 ../calendar/gui/e-task-table.c:874 4365msgid "Start: " 4366msgstr "เริ่ม: " 4367 4368#. Translators: This is followed by an event's due date/time 4369#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:608 ../calendar/gui/e-task-table.c:892 4370msgid "Due: " 4371msgstr "กำหนดเสร็จ: " 4372 4373#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727 4374msgid "Cut selected memos to the clipboard" 4375msgstr "ตัดบันทึกช่วยจำที่เลือกเข้าคลิปบอร์ด" 4376 4377#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733 4378msgid "Copy selected memos to the clipboard" 4379msgstr "คัดลอกบันทึกช่วยจำที่เลือกเข้าคลิปบอร์ด" 4380 4381#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739 4382msgid "Paste memos from the clipboard" 4383msgstr "แปะบันทึกช่วยจำจากคลิปบอร์ด" 4384 4385#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745 4386#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 4387msgid "Delete selected memos" 4388msgstr "ลบบันทึกช่วยจำที่เลือก" 4389 4390#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751 4391msgid "Select all visible memos" 4392msgstr "เลือกบันทึกช่วยจำทั้งหมดที่มองเห็น" 4393 4394#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 4395msgid "Click to add a memo" 4396msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มบันทึกช่วยจำ" 4397 4398#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. 4399#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. 4400#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% 4401#. 4402#: ../calendar/gui/e-task-table.c:602 4403#, c-format 4404msgid "%d%%" 4405msgstr "%d%%" 4406 4407#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2389 4408#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 4409#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1079 4410#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 4411#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433 4412#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 4413#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 4414#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 4415msgid "Tasks" 4416msgstr "ภารกิจ" 4417 4418#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025 4419msgid "Cut selected tasks to the clipboard" 4420msgstr "ตัดภารกิจที่เลือกเข้าคลิปบอร์ด" 4421 4422#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031 4423msgid "Copy selected tasks to the clipboard" 4424msgstr "คัดลอกภารกิจที่เลือกเข้าคลิปบอร์ด" 4425 4426#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037 4427msgid "Paste tasks from the clipboard" 4428msgstr "แปะภารกิจจากคลิปบอร์ด" 4429 4430#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043 4431#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734 4432msgid "Delete selected tasks" 4433msgstr "ลบภารกิจที่เลือก" 4434 4435#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049 4436msgid "Select all visible tasks" 4437msgstr "เลือกภารกิจทั้งหมดที่มองเห็น" 4438 4439#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335 4440msgid "Select Timezone" 4441msgstr "เลือกเขตเวลา" 4442 4443#. strftime format %d = day of month, %B = full 4444#. * month name. You can change the order but don't 4445#. * change the specifiers or add anything. 4446#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2050 4447msgid "%d %B" 4448msgstr "%d %B" 4449 4450#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2335 4451msgid "Purging" 4452msgstr "กำลังเก็บกวาด" 4453 4454#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707 4455#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 4456msgid "An organizer must be set." 4457msgstr "ต้องกำหนดผู้ประสานงานด้วย" 4458 4459#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 4460msgid "At least one attendee is necessary" 4461msgstr "ต้องมีผู้เข้าร่วมประชุมอย่างน้อยหนึ่งคน" 4462 4463#: ../calendar/gui/itip-utils.c:905 ../calendar/gui/itip-utils.c:1066 4464msgid "Event information" 4465msgstr "ข้อมูลเหตุการณ์" 4466 4467#: ../calendar/gui/itip-utils.c:908 ../calendar/gui/itip-utils.c:1069 4468msgid "Task information" 4469msgstr "ข้อมูลภารกิจ" 4470 4471#: ../calendar/gui/itip-utils.c:911 ../calendar/gui/itip-utils.c:1072 4472msgid "Memo information" 4473msgstr "ข้อมูลบันทึกช่วยจำ" 4474 4475#: ../calendar/gui/itip-utils.c:914 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 4476msgid "Free/Busy information" 4477msgstr "ข้อมูล ว่าง/ไม่ว่าง" 4478 4479#: ../calendar/gui/itip-utils.c:917 4480msgid "Calendar information" 4481msgstr "ข้อมูลปฏิทิน" 4482 4483#. Translators: This is part of the subject 4484#. * line of a meeting request or update email. 4485#. * The full subject line would be: 4486#. * "Accepted: Meeting Name". 4487#: ../calendar/gui/itip-utils.c:954 4488msgctxt "Meeting" 4489msgid "Accepted" 4490msgstr "ตอบรับแล้ว" 4491 4492#. Translators: This is part of the subject 4493#. * line of a meeting request or update email. 4494#. * The full subject line would be: 4495#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". 4496#: ../calendar/gui/itip-utils.c:961 4497msgctxt "Meeting" 4498msgid "Tentatively Accepted" 4499msgstr "อาจตอบรับ" 4500 4501#. Translators: This is part of the subject 4502#. * line of a meeting request or update email. 4503#. * The full subject line would be: 4504#. * "Declined: Meeting Name". 4505#. Translators: This is part of the subject line of a 4506#. * meeting request or update email. The full subject 4507#. * line would be: "Declined: Meeting Name". 4508#: ../calendar/gui/itip-utils.c:968 ../calendar/gui/itip-utils.c:1016 4509msgctxt "Meeting" 4510msgid "Declined" 4511msgstr "ปฏิเสธ" 4512 4513#. Translators: This is part of the subject 4514#. * line of a meeting request or update email. 4515#. * The full subject line would be: 4516#. * "Delegated: Meeting Name". 4517#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975 4518msgctxt "Meeting" 4519msgid "Delegated" 4520msgstr "ส่งผู้แทนเข้าประชุม" 4521 4522#. Translators: This is part of the subject line of a 4523#. * meeting request or update email. The full subject 4524#. * line would be: "Updated: Meeting Name". 4525#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988 4526msgctxt "Meeting" 4527msgid "Updated" 4528msgstr "เพิ่มเติม" 4529 4530#. Translators: This is part of the subject line of a 4531#. * meeting request or update email. The full subject 4532#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". 4533#: ../calendar/gui/itip-utils.c:995 4534msgctxt "Meeting" 4535msgid "Cancel" 4536msgstr "ยกเลิก" 4537 4538#. Translators: This is part of the subject line of a 4539#. * meeting request or update email. The full subject 4540#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". 4541#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1002 4542msgctxt "Meeting" 4543msgid "Refresh" 4544msgstr "ล่าสุด" 4545 4546#. Translators: This is part of the subject line of a 4547#. * meeting request or update email. The full subject 4548#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". 4549#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009 4550msgctxt "Meeting" 4551msgid "Counter-proposal" 4552msgstr "เสนอแย้ง" 4553 4554#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1087 4555#, c-format 4556msgid "Free/Busy information (%s to %s)" 4557msgstr "ข้อมูล ว่าง/ไม่ว่าง (%s ไปยัง %s)" 4558 4559#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1095 4560msgid "iCalendar information" 4561msgstr "ข้อมูล iCalendar" 4562 4563#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1122 4564msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." 4565msgstr "ไม่สามารถจองทรัพยากรได้ เนื่องจากเหตุการณ์ใหม่ชนกับเหตุการณ์อื่น" 4566 4567#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127 4568#, c-format 4569msgid "Unable to book a resource, error: %s" 4570msgstr "ไม่สามารถจองทรัพยากรได้ ข้อผิดพลาด: %s" 4571 4572#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1304 4573msgid "You must be an attendee of the event." 4574msgstr "คุณต้องเป็นผู้เข้าร่วมในเหตุการณ์" 4575 4576#: ../calendar/gui/print.c:657 4577msgid "1st" 4578msgstr "วันที่ 1" 4579 4580#: ../calendar/gui/print.c:657 4581msgid "2nd" 4582msgstr "วันที่ 2" 4583 4584#: ../calendar/gui/print.c:657 4585msgid "3rd" 4586msgstr "วันที่ 3" 4587 4588#: ../calendar/gui/print.c:657 4589msgid "4th" 4590msgstr "วันที่ 4" 4591 4592#: ../calendar/gui/print.c:657 4593msgid "5th" 4594msgstr "วันที่ 5" 4595 4596#: ../calendar/gui/print.c:658 4597msgid "6th" 4598msgstr "วันที่ 6" 4599 4600#: ../calendar/gui/print.c:658 4601msgid "7th" 4602msgstr "วันที่ 7" 4603 4604#: ../calendar/gui/print.c:658 4605msgid "8th" 4606msgstr "วันที่ 8" 4607 4608#: ../calendar/gui/print.c:658 4609msgid "9th" 4610msgstr "วันที่ 9" 4611 4612#: ../calendar/gui/print.c:658 4613msgid "10th" 4614msgstr "วันที่ 10" 4615 4616#: ../calendar/gui/print.c:659 4617msgid "11th" 4618msgstr "วันที่ 11" 4619 4620#: ../calendar/gui/print.c:659 4621msgid "12th" 4622msgstr "วันที่ 12" 4623 4624#: ../calendar/gui/print.c:659 4625msgid "13th" 4626msgstr "วันที่ 13" 4627 4628#: ../calendar/gui/print.c:659 4629msgid "14th" 4630msgstr "วันที่ 14" 4631 4632#: ../calendar/gui/print.c:659 4633msgid "15th" 4634msgstr "วันที่ 15" 4635 4636#: ../calendar/gui/print.c:660 4637msgid "16th" 4638msgstr "วันที่ 16" 4639 4640#: ../calendar/gui/print.c:660 4641msgid "17th" 4642msgstr "วันที่ 17" 4643 4644#: ../calendar/gui/print.c:660 4645msgid "18th" 4646msgstr "วันที่ 18" 4647 4648#: ../calendar/gui/print.c:660 4649msgid "19th" 4650msgstr "วันที่ 19" 4651 4652#: ../calendar/gui/print.c:660 4653msgid "20th" 4654msgstr "วันที่ 20" 4655 4656#: ../calendar/gui/print.c:661 4657msgid "21st" 4658msgstr "วันที่ 21" 4659 4660#: ../calendar/gui/print.c:661 4661msgid "22nd" 4662msgstr "วันที่ 22" 4663 4664#: ../calendar/gui/print.c:661 4665msgid "23rd" 4666msgstr "วันที่ 23" 4667 4668#: ../calendar/gui/print.c:661 4669msgid "24th" 4670msgstr "วันที่ 24" 4671 4672#: ../calendar/gui/print.c:661 4673msgid "25th" 4674msgstr "วันที่ 25" 4675 4676#: ../calendar/gui/print.c:662 4677msgid "26th" 4678msgstr "วันที่ 26" 4679 4680#: ../calendar/gui/print.c:662 4681msgid "27th" 4682msgstr "วันที่ 27" 4683 4684#: ../calendar/gui/print.c:662 4685msgid "28th" 4686msgstr "วันที่ 28" 4687 4688#: ../calendar/gui/print.c:662 4689msgid "29th" 4690msgstr "วันที่ 29" 4691 4692#: ../calendar/gui/print.c:662 4693msgid "30th" 4694msgstr "วันที่ 30" 4695 4696#: ../calendar/gui/print.c:663 4697msgid "31st" 4698msgstr "วันที่ 31" 4699 4700#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday 4701#: ../calendar/gui/print.c:721 4702msgid "Su" 4703msgstr "อา." 4704 4705#: ../calendar/gui/print.c:721 4706msgid "Mo" 4707msgstr "จ." 4708 4709#: ../calendar/gui/print.c:721 4710msgid "Tu" 4711msgstr "อ." 4712 4713#: ../calendar/gui/print.c:721 4714msgid "We" 4715msgstr "พ." 4716 4717#: ../calendar/gui/print.c:722 4718msgid "Th" 4719msgstr "พฤ." 4720 4721#: ../calendar/gui/print.c:722 4722msgid "Fr" 4723msgstr "ศ." 4724 4725#: ../calendar/gui/print.c:722 4726msgid "Sa" 4727msgstr "ส." 4728 4729#. Translators: This is part of "START to END" text, 4730#. * where START and END are date/times. 4731#: ../calendar/gui/print.c:3296 4732msgid " to " 4733msgstr " ถึง " 4734 4735#. Translators: This is part of "START to END 4736#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a 4737#. * completed date/time. 4738#: ../calendar/gui/print.c:3306 4739msgid " (Completed " 4740msgstr "(เสร็จ " 4741 4742#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", 4743#. * where COMPLETED is a completed date/time. 4744#: ../calendar/gui/print.c:3312 4745msgid "Completed " 4746msgstr "เสร็จ " 4747 4748#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", 4749#. * where START and DUE are dates/times. 4750#: ../calendar/gui/print.c:3322 4751msgid " (Due " 4752msgstr " (กำหนดเสร็จ " 4753 4754#. Translators: This is part of "Due DUE", 4755#. * where DUE is a date/time due the event 4756#. * should be finished. 4757#: ../calendar/gui/print.c:3329 4758msgid "Due " 4759msgstr "กำหนดเสร็จ " 4760 4761#: ../calendar/gui/print.c:3527 4762msgid "Attendees: " 4763msgstr "ผู้เข้าประชุม: " 4764 4765#: ../calendar/gui/print.c:3571 4766#, c-format 4767msgid "Status: %s" 4768msgstr "สถานะ: %s" 4769 4770#: ../calendar/gui/print.c:3587 4771#, c-format 4772msgid "Priority: %s" 4773msgstr "ระดับความสำคัญ: %s" 4774 4775#: ../calendar/gui/print.c:3605 4776#, c-format 4777msgid "Percent Complete: %i" 4778msgstr "เปอร์เซ็นต์ที่เสร็จ: %i" 4779 4780#: ../calendar/gui/print.c:3619 4781#, c-format 4782msgid "URL: %s" 4783msgstr "URL: %s" 4784 4785#: ../calendar/gui/print.c:3633 4786#, c-format 4787msgid "Categories: %s" 4788msgstr "หมวด: %s" 4789 4790#: ../calendar/gui/print.c:3644 4791msgid "Contacts: " 4792msgstr "ผู้ติดต่อ:" 4793 4794#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 4795msgid "In progress" 4796msgstr "กำลังดำเนินการ" 4797 4798#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 4799msgid "Cancelled" 4800msgstr "ยกเลิก" 4801 4802#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 4803#, no-c-format 4804msgid "% Completed" 4805msgstr "% ความสมบูรณ์" 4806 4807#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38 4808msgid "is greater than" 4809msgstr "มากกว่า" 4810 4811#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39 4812msgid "is less than" 4813msgstr "น้อยกว่า" 4814 4815#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 4816msgid "Appointments and Meetings" 4817msgstr "นัดหมายและการประชุม" 4818 4819#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:463 4820#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902 4821msgid "Opening calendar" 4822msgstr "กำลังเปิดปฏิทิน" 4823 4824#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611 4825msgid "iCalendar files (.ics)" 4826msgstr "แฟ้ม iCalendar (.ics)" 4827 4828#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:612 4829msgid "Evolution iCalendar importer" 4830msgstr "เครื่องมือนำเข้า iCalendar ของ Evolution" 4831 4832#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:704 4833msgid "Reminder!" 4834msgstr "ปลุกเตือน!" 4835 4836#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788 4837msgid "vCalendar files (.vcs)" 4838msgstr "แฟ้ม vCalendar (.vcs)" 4839 4840#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:789 4841msgid "Evolution vCalendar importer" 4842msgstr "เครื่องมือนำเข้า vCalendar ของ Evolution" 4843 4844#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072 4845msgid "Calendar Events" 4846msgstr "เหตุการณ์แบบปฏิทิน" 4847 4848#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116 4849msgid "Evolution Calendar intelligent importer" 4850msgstr "เครื่องมือนำเข้าข้อมูลอัจฉริยะสำหรับปฏิทินของ Evolution" 4851 4852#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 4853#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 4854msgctxt "iCalImp" 4855msgid "Meeting" 4856msgstr "การประชุม" 4857 4858#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 4859#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 4860msgctxt "iCalImp" 4861msgid "Event" 4862msgstr "เหตุการณ์" 4863 4864#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190 4865#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507 4866msgctxt "iCalImp" 4867msgid "Task" 4868msgstr "ภารกิจ" 4869 4870#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193 4871#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508 4872msgctxt "iCalImp" 4873msgid "Memo" 4874msgstr "บันทึกช่วยจำ" 4875 4876#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 4877msgctxt "iCalImp" 4878msgid "has recurrences" 4879msgstr "มีการเวียนซ้ำ" 4880 4881#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207 4882msgctxt "iCalImp" 4883msgid "is an instance" 4884msgstr "เป็นกรณีหนึ่ง" 4885 4886#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212 4887msgctxt "iCalImp" 4888msgid "has reminders" 4889msgstr "มีการปลุกเตือน" 4890 4891#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 4892msgctxt "iCalImp" 4893msgid "has attachments" 4894msgstr "มีแฟ้มแนบ" 4895 4896#. Translators: Appointment's classification 4897#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 4898msgctxt "iCalImp" 4899msgid "Public" 4900msgstr "เปิดเผย" 4901 4902#. Translators: Appointment's classification 4903#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 4904msgctxt "iCalImp" 4905msgid "Private" 4906msgstr "ส่วนตัว" 4907 4908#. Translators: Appointment's classification 4909#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236 4910msgctxt "iCalImp" 4911msgid "Confidential" 4912msgstr "เป็นความลับ" 4913 4914#. Translators: Appointment's classification section name 4915#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240 4916msgctxt "iCalImp" 4917msgid "Classification" 4918msgstr "ประเภท" 4919 4920#. Translators: Appointment's summary 4921#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 4922#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1550 4923msgctxt "iCalImp" 4924msgid "Summary" 4925msgstr "สรุป" 4926 4927#. Translators: Appointment's location 4928#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 4929msgctxt "iCalImp" 4930msgid "Location" 4931msgstr "สถานที่" 4932 4933#. Translators: Appointment's start time 4934#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1259 4935#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1545 4936msgctxt "iCalImp" 4937msgid "Start" 4938msgstr "เริ่ม" 4939 4940#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished 4941#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270 4942msgctxt "iCalImp" 4943msgid "Due" 4944msgstr "ถึงกำหนด" 4945 4946#. Translators: Appointment's end time 4947#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 4948msgctxt "iCalImp" 4949msgid "End" 4950msgstr "สิ้นสุด" 4951 4952#. Translators: Appointment's categories 4953#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1292 4954msgctxt "iCalImp" 4955msgid "Categories" 4956msgstr "หมวด" 4957 4958#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) 4959#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316 4960msgctxt "iCalImp" 4961msgid "Completed" 4962msgstr "เสร็จแล้ว" 4963 4964#. Translators: Appointment's URL 4965#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324 4966msgctxt "iCalImp" 4967msgid "URL" 4968msgstr "URL" 4969 4970#. Translators: Appointment's organizer 4971#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335 4972#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1338 4973msgctxt "iCalImp" 4974msgid "Organizer" 4975msgstr "ผู้ประสานงาน" 4976 4977#. Translators: Appointment's attendees 4978#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358 4979#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361 4980msgctxt "iCalImp" 4981msgid "Attendees" 4982msgstr "ผู้เข้าประชุม" 4983 4984#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375 4985msgctxt "iCalImp" 4986msgid "Description" 4987msgstr "คำบรรยาย" 4988 4989#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1540 4990msgctxt "iCalImp" 4991msgid "Type" 4992msgstr "ชนิด" 4993 4994#. 4995#. * 4996#. * This program is free software; you can redistribute it and/or 4997#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public 4998#. * License as published by the Free Software Foundation; either 4999#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. 5000#. * 5001#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, 5002#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of 5003#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU 5004#. * Lesser General Public License for more details. 5005#. * 5006#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public 5007#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/> 5008#. * 5009#. * 5010#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) 5011#. * 5012#. 5013#. 5014#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. 5015#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. 5016#. * Don't include in any C files. 5017#. 5018#: ../calendar/zones.h:26 5019msgid "Africa/Abidjan" 5020msgstr "แอฟริกา/อาบิดจัน" 5021 5022#: ../calendar/zones.h:27 5023msgid "Africa/Accra" 5024msgstr "แอฟริกา/อักกรา" 5025 5026#: ../calendar/zones.h:28 5027msgid "Africa/Addis_Ababa" 5028msgstr "แอฟริกา/แอดดิสอาบาบา" 5029 5030#: ../calendar/zones.h:29 5031msgid "Africa/Algiers" 5032msgstr "แอฟริกา/แอลเจียร์" 5033 5034#: ../calendar/zones.h:30 5035msgid "Africa/Asmera" 5036msgstr "แอฟริกา/Asmera" 5037 5038#: ../calendar/zones.h:31 5039msgid "Africa/Bamako" 5040msgstr "แอฟริกา/บามาโก" 5041 5042#: ../calendar/zones.h:32 5043msgid "Africa/Bangui" 5044msgstr "แอฟริกา/บังกี" 5045 5046#: ../calendar/zones.h:33 5047msgid "Africa/Banjul" 5048msgstr "แอฟริกา/บันจูล" 5049 5050#: ../calendar/zones.h:34 5051msgid "Africa/Bissau" 5052msgstr "แอฟริกา/" 5053 5054#: ../calendar/zones.h:35 5055msgid "Africa/Blantyre" 5056msgstr "แอฟริกา/บิสเซา" 5057 5058#: ../calendar/zones.h:36 5059msgid "Africa/Brazzaville" 5060msgstr "แอฟริกา/บราซซาวิล" 5061 5062#: ../calendar/zones.h:37 5063msgid "Africa/Bujumbura" 5064msgstr "แอฟริกา/บูจุมบูรา" 5065 5066#: ../calendar/zones.h:38 5067msgid "Africa/Cairo" 5068msgstr "แอฟริกา/ไคโร" 5069 5070#: ../calendar/zones.h:39 5071msgid "Africa/Casablanca" 5072msgstr "แอฟริกา/คาซาบลังกา" 5073 5074#: ../calendar/zones.h:40 5075msgid "Africa/Ceuta" 5076msgstr "แอฟริกา/เซวตา" 5077 5078#: ../calendar/zones.h:41 5079msgid "Africa/Conakry" 5080msgstr "แอฟริกา/โกนากรี" 5081 5082#: ../calendar/zones.h:42 5083msgid "Africa/Dakar" 5084msgstr "แอฟริกา/ดาการ์" 5085 5086#: ../calendar/zones.h:43 5087msgid "Africa/Dar_es_Salaam" 5088msgstr "แอฟริกา/ดาร์-เอส-ซาลาม" 5089 5090#: ../calendar/zones.h:44 5091msgid "Africa/Djibouti" 5092msgstr "แอฟริกา/จิบูตี" 5093 5094#: ../calendar/zones.h:45 5095msgid "Africa/Douala" 5096msgstr "แอฟริกา/Douala" 5097 5098#: ../calendar/zones.h:46 5099msgid "Africa/El_Aaiun" 5100msgstr "แอฟริกา/El_Aaiun" 5101 5102#: ../calendar/zones.h:47 5103msgid "Africa/Freetown" 5104msgstr "แอฟริกา/ฟรีทาวน์" 5105 5106#: ../calendar/zones.h:48 5107msgid "Africa/Gaborone" 5108msgstr "แอฟริกา/กาโบโรเน" 5109 5110#: ../calendar/zones.h:49 5111msgid "Africa/Harare" 5112msgstr "แอฟริกา/ฮาราเร" 5113 5114#: ../calendar/zones.h:50 5115msgid "Africa/Johannesburg" 5116msgstr "แอฟริกา/โจฮันเนสเบิร์ก" 5117 5118#: ../calendar/zones.h:51 5119msgid "Africa/Kampala" 5120msgstr "แอฟริกา/กัมปาลา" 5121 5122#: ../calendar/zones.h:52 5123msgid "Africa/Khartoum" 5124msgstr "แอฟริกา/คาร์ทูม" 5125 5126#: ../calendar/zones.h:53 5127msgid "Africa/Kigali" 5128msgstr "แอฟริกา/คิกาลี" 5129 5130#: ../calendar/zones.h:54 5131msgid "Africa/Kinshasa" 5132msgstr "แอฟริกา/กินชาซา" 5133 5134#: ../calendar/zones.h:55 5135msgid "Africa/Lagos" 5136msgstr "แอฟริกา/ลากอส" 5137 5138#: ../calendar/zones.h:56 5139msgid "Africa/Libreville" 5140msgstr "แอฟริกา/ลีเบรอวิล" 5141 5142#: ../calendar/zones.h:57 5143msgid "Africa/Lome" 5144msgstr "แอฟริกา/โลเม" 5145 5146#: ../calendar/zones.h:58 5147msgid "Africa/Luanda" 5148msgstr "แอฟริกา/ลูอันดา" 5149 5150#: ../calendar/zones.h:59 5151msgid "Africa/Lubumbashi" 5152msgstr "แอฟริกา/Lubumbashi" 5153 5154#: ../calendar/zones.h:60 5155msgid "Africa/Lusaka" 5156msgstr "แอฟริกา/ลูซากา" 5157 5158#: ../calendar/zones.h:61 5159msgid "Africa/Malabo" 5160msgstr "แอฟริกา/มาลาโบ" 5161 5162#: ../calendar/zones.h:62 5163msgid "Africa/Maputo" 5164msgstr "แอฟริกา/มาปูโต" 5165 5166#: ../calendar/zones.h:63 5167msgid "Africa/Maseru" 5168msgstr "แอฟริกา/มาเซรู" 5169 5170#: ../calendar/zones.h:64 5171msgid "Africa/Mbabane" 5172msgstr "แอฟริกา/อัมบาบาเน" 5173 5174#: ../calendar/zones.h:65 5175msgid "Africa/Mogadishu" 5176msgstr "แอฟริกา/โมกาดิชู" 5177 5178#: ../calendar/zones.h:66 5179msgid "Africa/Monrovia" 5180msgstr "แอฟริกา/มันโรเวีย" 5181 5182#: ../calendar/zones.h:67 5183msgid "Africa/Nairobi" 5184msgstr "แอฟริกา/ไนโรบี" 5185 5186#: ../calendar/zones.h:68 5187msgid "Africa/Ndjamena" 5188msgstr "แอฟริกา/เอ็นจาเมนา" 5189 5190#: ../calendar/zones.h:69 5191msgid "Africa/Niamey" 5192msgstr "แอฟริกา/นีอาเม" 5193 5194#: ../calendar/zones.h:70 5195msgid "Africa/Nouakchott" 5196msgstr "แอฟริกา/นูแอกชอต" 5197 5198#: ../calendar/zones.h:71 5199msgid "Africa/Ouagadougou" 5200msgstr "แอฟริกา/วากาดูกู" 5201 5202#: ../calendar/zones.h:72 5203msgid "Africa/Porto-Novo" 5204msgstr "แอฟริกา/ปอร์โต-โนโว" 5205 5206#: ../calendar/zones.h:73 5207msgid "Africa/Sao_Tome" 5208msgstr "แอฟริกา/เซา_โตเม" 5209 5210#: ../calendar/zones.h:74 5211msgid "Africa/Timbuktu" 5212msgstr "แอฟริกา/Timbuktu" 5213 5214#: ../calendar/zones.h:75 5215msgid "Africa/Tripoli" 5216msgstr "แอฟริกา/ตริโปลี" 5217 5218#: ../calendar/zones.h:76 5219msgid "Africa/Tunis" 5220msgstr "แอฟริกา/ตูนิส" 5221 5222#: ../calendar/zones.h:77 5223msgid "Africa/Windhoek" 5224msgstr "แอฟริกา/วินด์ฮุก" 5225 5226#: ../calendar/zones.h:78 5227msgid "America/Adak" 5228msgstr "อเมริกา/Adak" 5229 5230#: ../calendar/zones.h:79 5231msgid "America/Anchorage" 5232msgstr "อเมริกา/Anchorage" 5233 5234#: ../calendar/zones.h:80 5235msgid "America/Anguilla" 5236msgstr "อเมริกา/แองกวิลลา" 5237 5238#: ../calendar/zones.h:81 5239msgid "America/Antigua" 5240msgstr "อเมริกา/แอนติกา" 5241 5242#: ../calendar/zones.h:82 5243msgid "America/Araguaina" 5244msgstr "อเมริกา/Araguaina" 5245 5246#: ../calendar/zones.h:83 5247msgid "America/Aruba" 5248msgstr "อเมริกา/อารูบา" 5249 5250#: ../calendar/zones.h:84 5251msgid "America/Asuncion" 5252msgstr "อเมริกา/Asuncion" 5253 5254#: ../calendar/zones.h:85 5255msgid "America/Barbados" 5256msgstr "อเมริกา/บาร์เบโดส" 5257 5258#: ../calendar/zones.h:86 5259msgid "America/Belem" 5260msgstr "อเมริกา/Belem" 5261 5262#: ../calendar/zones.h:87 5263msgid "America/Belize" 5264msgstr "อเมริกา/เบลีซ" 5265 5266#: ../calendar/zones.h:88 5267msgid "America/Boa_Vista" 5268msgstr "อเมริกา/บัววีชตา" 5269 5270#: ../calendar/zones.h:89 5271msgid "America/Bogota" 5272msgstr "อเมริกา/โบโกตา" 5273 5274#: ../calendar/zones.h:90 5275msgid "America/Boise" 5276msgstr "อเมริกา/บอยซี" 5277 5278#: ../calendar/zones.h:91 5279msgid "America/Buenos_Aires" 5280msgstr "อเมริกา/บัวโนสไอเรส" 5281 5282#: ../calendar/zones.h:92 5283msgid "America/Cambridge_Bay" 5284msgstr "อเมริกา/เคมบริดจ์_เบย์" 5285 5286#: ../calendar/zones.h:93 5287msgid "America/Cancun" 5288msgstr "อเมริกา/Cancun" 5289 5290#: ../calendar/zones.h:94 5291msgid "America/Caracas" 5292msgstr "อเมริกา/การากัส" 5293 5294#: ../calendar/zones.h:95 5295msgid "America/Catamarca" 5296msgstr "อเมริกา/Catamarca" 5297 5298#: ../calendar/zones.h:96 5299msgid "America/Cayenne" 5300msgstr "อเมริกา/กาแยน" 5301 5302#: ../calendar/zones.h:97 5303msgid "America/Cayman" 5304msgstr "อเมริกา/เคย์แมน" 5305 5306#: ../calendar/zones.h:98 5307msgid "America/Chicago" 5308msgstr "อเมริกา/ชิคาโก" 5309 5310#: ../calendar/zones.h:99 5311msgid "America/Chihuahua" 5312msgstr "อเมริกา/ชีวาวา" 5313 5314#: ../calendar/zones.h:100 5315msgid "America/Cordoba" 5316msgstr "อเมริกา/Cordoba" 5317 5318#: ../calendar/zones.h:101 5319msgid "America/Costa_Rica" 5320msgstr "อเมริกา/คอสตาริกา" 5321 5322#: ../calendar/zones.h:102 5323msgid "America/Cuiaba" 5324msgstr "อเมริกา/Cuiaba" 5325 5326#: ../calendar/zones.h:103 5327msgid "America/Curacao" 5328msgstr "อเมริกา/Curacao" 5329 5330#: ../calendar/zones.h:104 5331msgid "America/Danmarkshavn" 5332msgstr "อเมริกา/Danmarkshavn" 5333 5334#: ../calendar/zones.h:105 5335msgid "America/Dawson" 5336msgstr "อเมริกา/ดอว์สัน" 5337 5338#: ../calendar/zones.h:106 5339msgid "America/Dawson_Creek" 5340msgstr "อเมริกา/ดอว์สัน_ครีก" 5341 5342#: ../calendar/zones.h:107 5343msgid "America/Denver" 5344msgstr "อเมริกา/เดนเวอร์" 5345 5346#: ../calendar/zones.h:108 5347msgid "America/Detroit" 5348msgstr "อเมริกา/ดีทรอยต์" 5349 5350#: ../calendar/zones.h:109 5351msgid "America/Dominica" 5352msgstr "อเมริกา/โดมินิกา" 5353 5354#: ../calendar/zones.h:110 5355msgid "America/Edmonton" 5356msgstr "อเมริกา/เอดมันตัน" 5357 5358#: ../calendar/zones.h:111 5359msgid "America/Eirunepe" 5360msgstr "อเมริกา/Eirunepe" 5361 5362#: ../calendar/zones.h:112 5363msgid "America/El_Salvador" 5364msgstr "อเมริกา/เอลซัลวาดอร์" 5365 5366#: ../calendar/zones.h:113 5367msgid "America/Fortaleza" 5368msgstr "อเมริกา/ฟอร์ตาเลซา" 5369 5370#: ../calendar/zones.h:114 5371msgid "America/Glace_Bay" 5372msgstr "อเมริกา/เกลซ_เบย์" 5373 5374#: ../calendar/zones.h:115 5375msgid "America/Godthab" 5376msgstr "อเมริกา/Godthab" 5377 5378#: ../calendar/zones.h:116 5379msgid "America/Goose_Bay" 5380msgstr "อเมริกา/กูส_เบย์" 5381 5382#: ../calendar/zones.h:117 5383msgid "America/Grand_Turk" 5384msgstr "อเมริกา/แกรนด์เติร์ก" 5385 5386#: ../calendar/zones.h:118 5387msgid "America/Grenada" 5388msgstr "อเมริกา/เกรเนดา" 5389 5390#: ../calendar/zones.h:119 5391msgid "America/Guadeloupe" 5392msgstr "อเมริกา/กวาเดอลูป" 5393 5394#: ../calendar/zones.h:120 5395msgid "America/Guatemala" 5396msgstr "อเมริกา/กัวเตมาลา" 5397 5398#: ../calendar/zones.h:121 5399msgid "America/Guayaquil" 5400msgstr "อเมริกา/Guayaquil" 5401 5402#: ../calendar/zones.h:122 5403msgid "America/Guyana" 5404msgstr "อเมริกา/กายอานา" 5405 5406#: ../calendar/zones.h:123 5407msgid "America/Halifax" 5408msgstr "อเมริกา/แฮลิแฟกซ์" 5409 5410#: ../calendar/zones.h:124 5411msgid "America/Havana" 5412msgstr "อเมริกา/ฮาวานา" 5413 5414#: ../calendar/zones.h:125 5415msgid "America/Hermosillo" 5416msgstr "อเมริกา/เอร์โมซีโย" 5417 5418#: ../calendar/zones.h:126 5419msgid "America/Indiana/Indianapolis" 5420msgstr "อเมริกา/อินดีแอนา/อินเดียแนโพลิส" 5421 5422#: ../calendar/zones.h:127 5423msgid "America/Indiana/Knox" 5424msgstr "อเมริกา/อินดีแอนา/น็อกซ์" 5425 5426#: ../calendar/zones.h:128 5427msgid "America/Indiana/Marengo" 5428msgstr "อเมริกา/อินดีแอนา/Marengo" 5429 5430#: ../calendar/zones.h:129 5431msgid "America/Indiana/Vevay" 5432msgstr "อเมริกา/อินดีแอนา/Vevay" 5433 5434#: ../calendar/zones.h:130 5435msgid "America/Indianapolis" 5436msgstr "อเมริกา/อินเดียแนโพลิส" 5437 5438#: ../calendar/zones.h:131 5439msgid "America/Inuvik" 5440msgstr "อเมริกา/Inuvik" 5441 5442#: ../calendar/zones.h:132 5443msgid "America/Iqaluit" 5444msgstr "อเมริกา/อีกวาลิต" 5445 5446#: ../calendar/zones.h:133 5447msgid "America/Jamaica" 5448msgstr "อเมริกา/จาเมกา" 5449 5450#: ../calendar/zones.h:134 5451msgid "America/Jujuy" 5452msgstr "อเมริกา/Jujuy" 5453 5454#: ../calendar/zones.h:135 5455msgid "America/Juneau" 5456msgstr "อเมริกา/จูโน" 5457 5458#: ../calendar/zones.h:136 5459msgid "America/Kentucky/Louisville" 5460msgstr "อเมริกา/เคนทักกี/ลุยส์วิลล์" 5461 5462#: ../calendar/zones.h:137 5463msgid "America/Kentucky/Monticello" 5464msgstr "อเมริกา/เคนทักกี/Monticello" 5465 5466#: ../calendar/zones.h:138 5467msgid "America/La_Paz" 5468msgstr "อเมริกา/ลาปาซ" 5469 5470#: ../calendar/zones.h:139 5471msgid "America/Lima" 5472msgstr "อเมริกา/ลิมา" 5473 5474#: ../calendar/zones.h:140 5475msgid "America/Los_Angeles" 5476msgstr "อเมริกา/ลอส_แองเจลีส" 5477 5478#: ../calendar/zones.h:141 5479msgid "America/Louisville" 5480msgstr "อเมริกา/ลุยส์วิลล์" 5481 5482#: ../calendar/zones.h:142 5483msgid "America/Maceio" 5484msgstr "อเมริกา/Maceio" 5485 5486#: ../calendar/zones.h:143 5487msgid "America/Managua" 5488msgstr "อเมริกา/มานากัว" 5489 5490#: ../calendar/zones.h:144 5491msgid "America/Manaus" 5492msgstr "อเมริกา/มาเนาส์" 5493 5494#: ../calendar/zones.h:145 5495msgid "America/Martinique" 5496msgstr "อเมริกา/มาร์ตินีก" 5497 5498#: ../calendar/zones.h:146 5499msgid "America/Mazatlan" 5500msgstr "อเมริกา/Mazatlan" 5501 5502#: ../calendar/zones.h:147 5503msgid "America/Mendoza" 5504msgstr "อเมริกา/Mendoza" 5505 5506#: ../calendar/zones.h:148 5507msgid "America/Menominee" 5508msgstr "อเมริกา/Menominee" 5509 5510#: ../calendar/zones.h:149 5511msgid "America/Merida" 5512msgstr "อเมริกา/เมรีดา" 5513 5514#: ../calendar/zones.h:150 5515msgid "America/Mexico_City" 5516msgstr "อเมริกา/เม็กซิโกซิตี" 5517 5518#: ../calendar/zones.h:151 5519msgid "America/Miquelon" 5520msgstr "อเมริกา/มีเกอลง" 5521 5522#: ../calendar/zones.h:152 5523msgid "America/Monterrey" 5524msgstr "อเมริกา/มอนเตร์เรย์" 5525 5526#: ../calendar/zones.h:153 5527msgid "America/Montevideo" 5528msgstr "อเมริกา/มอนเตวิเดโอ" 5529 5530#: ../calendar/zones.h:154 5531msgid "America/Montreal" 5532msgstr "อเมริกา/มอนทรีออล" 5533 5534#: ../calendar/zones.h:155 5535msgid "America/Montserrat" 5536msgstr "อเมริกา/มอนต์เซอร์รัต" 5537 5538#: ../calendar/zones.h:156 5539msgid "America/Nassau" 5540msgstr "อเมริกา/แนสซอ" 5541 5542#: ../calendar/zones.h:157 5543msgid "America/New_York" 5544msgstr "อเมริกา/นิวยอร์ก" 5545 5546#: ../calendar/zones.h:158 5547msgid "America/Nipigon" 5548msgstr "อเมริกา/Nipigon" 5549 5550#: ../calendar/zones.h:159 5551msgid "America/Nome" 5552msgstr "อเมริกา/Nome" 5553 5554#: ../calendar/zones.h:160 5555msgid "America/Noronha" 5556msgstr "อเมริกา/Noronha" 5557 5558#: ../calendar/zones.h:161 5559msgid "America/North_Dakota/Center" 5560msgstr "อเมริกา/นอร์ทดาโคตา/เซ็นเตอร์" 5561 5562#: ../calendar/zones.h:162 5563msgid "America/Panama" 5564msgstr "อเมริกา/ปานามา" 5565 5566#: ../calendar/zones.h:163 5567msgid "America/Pangnirtung" 5568msgstr "อเมริกา/Pangnirtung" 5569 5570#: ../calendar/zones.h:164 5571msgid "America/Paramaribo" 5572msgstr "อเมริกา/ปารามาริโบ" 5573 5574#: ../calendar/zones.h:165 5575msgid "America/Phoenix" 5576msgstr "อเมริกา/ฟินิกซ์" 5577 5578#: ../calendar/zones.h:166 5579msgid "America/Port-au-Prince" 5580msgstr "อเมริกา/ปอร์โตแปรงซ์" 5581 5582#: ../calendar/zones.h:167 5583msgid "America/Port_of_Spain" 5584msgstr "อเมริกา/พอร์ต-ออฟ-สเปน" 5585 5586#: ../calendar/zones.h:168 5587msgid "America/Porto_Velho" 5588msgstr "อเมริกา/ปอร์ตูเวลโย" 5589 5590#: ../calendar/zones.h:169 5591msgid "America/Puerto_Rico" 5592msgstr "อเมริกา/เปอร์โตริโก" 5593 5594#: ../calendar/zones.h:170 5595msgid "America/Rainy_River" 5596msgstr "อเมริกา/เรนนี_ริเวอร์" 5597 5598#: ../calendar/zones.h:171 5599msgid "America/Rankin_Inlet" 5600msgstr "อเมริกา/Rankin_Inlet" 5601 5602#: ../calendar/zones.h:172 5603msgid "America/Recife" 5604msgstr "อเมริกา/เรซีเฟ" 5605 5606#: ../calendar/zones.h:173 5607msgid "America/Regina" 5608msgstr "อเมริกา/ริไจนา" 5609 5610#: ../calendar/zones.h:174 5611msgid "America/Rio_Branco" 5612msgstr "อเมริกา/รีโอบรังโก" 5613 5614#: ../calendar/zones.h:175 5615msgid "America/Rosario" 5616msgstr "อเมริกา/Rosario" 5617 5618#: ../calendar/zones.h:176 5619msgid "America/Santiago" 5620msgstr "อเมริกา/ซันติอาโก" 5621 5622#: ../calendar/zones.h:177 5623msgid "America/Santo_Domingo" 5624msgstr "อเมริกา/ซันโตโดมิงโก" 5625 5626#: ../calendar/zones.h:178 5627msgid "America/Sao_Paulo" 5628msgstr "อเมริกา/เซาเปาลู" 5629 5630#: ../calendar/zones.h:179 5631msgid "America/Scoresbysund" 5632msgstr "อเมริกา/Scoresbysund" 5633 5634#: ../calendar/zones.h:180 5635msgid "America/Shiprock" 5636msgstr "อเมริกา/ชิปร็อก" 5637 5638#: ../calendar/zones.h:181 5639msgid "America/St_Johns" 5640msgstr "อเมริกา/เซนต์จอห์นส์" 5641 5642#: ../calendar/zones.h:182 5643msgid "America/St_Kitts" 5644msgstr "อเมริกา/เซนต์คิตส์" 5645 5646#: ../calendar/zones.h:183 5647msgid "America/St_Lucia" 5648msgstr "อเมริกา/เซนต์ลูเซีย" 5649 5650#: ../calendar/zones.h:184 5651msgid "America/St_Thomas" 5652msgstr "อเมริกา/เซนต์โทมัส" 5653 5654#: ../calendar/zones.h:185 5655msgid "America/St_Vincent" 5656msgstr "อเมริกา/เซนต์วินเซนต์" 5657 5658#: ../calendar/zones.h:186 5659msgid "America/Swift_Current" 5660msgstr "อเมริกา/สวิฟต์_เคอร์เรนต์" 5661 5662#: ../calendar/zones.h:187 5663msgid "America/Tegucigalpa" 5664msgstr "อเมริกา/เตกูซิกัลปา" 5665 5666#: ../calendar/zones.h:188 5667msgid "America/Thule" 5668msgstr "อเมริกา/Thule" 5669 5670#: ../calendar/zones.h:189 5671msgid "America/Thunder_Bay" 5672msgstr "อเมริกา/ธันเดอร์_เบย์" 5673 5674#: ../calendar/zones.h:190 5675msgid "America/Tijuana" 5676msgstr "อเมริกา/Tijuana" 5677 5678#: ../calendar/zones.h:191 5679msgid "America/Tortola" 5680msgstr "อเมริกา/Tortola" 5681 5682#: ../calendar/zones.h:192 5683msgid "America/Vancouver" 5684msgstr "อเมริกา/แวนคูเวอร์" 5685 5686#: ../calendar/zones.h:193 5687msgid "America/Whitehorse" 5688msgstr "อเมริกา/ไวต์ฮอร์ส" 5689 5690#: ../calendar/zones.h:194 5691msgid "America/Winnipeg" 5692msgstr "อเมริกา/วินนิเพก" 5693 5694#: ../calendar/zones.h:195 5695msgid "America/Yakutat" 5696msgstr "อเมริกา/Yakutat" 5697 5698#: ../calendar/zones.h:196 5699msgid "America/Yellowknife" 5700msgstr "อเมริกา/เยลโลว์ไนฟ์" 5701 5702#: ../calendar/zones.h:197 5703msgid "Antarctica/Casey" 5704msgstr "แอนตาร์กติกา/Casey" 5705 5706#: ../calendar/zones.h:198 5707msgid "Antarctica/Davis" 5708msgstr "แอนตาร์กติกา/เดวิส" 5709 5710#: ../calendar/zones.h:199 5711msgid "Antarctica/DumontDUrville" 5712msgstr "แอนตาร์กติกา/DumontDUrville" 5713 5714#: ../calendar/zones.h:200 5715msgid "Antarctica/Mawson" 5716msgstr "แอนตาร์กติกา/Mawson" 5717 5718#: ../calendar/zones.h:201 5719msgid "Antarctica/McMurdo" 5720msgstr "แอนตาร์กติกา/McMurdo" 5721 5722#: ../calendar/zones.h:202 5723msgid "Antarctica/Palmer" 5724msgstr "แอนตาร์กติกา/Palmer" 5725 5726#: ../calendar/zones.h:203 5727msgid "Antarctica/South_Pole" 5728msgstr "แอนตาร์กติกา/ขั้วโลกใต้" 5729 5730#: ../calendar/zones.h:204 5731msgid "Antarctica/Syowa" 5732msgstr "แอนตาร์กติกา/Syowa" 5733 5734#: ../calendar/zones.h:205 5735msgid "Antarctica/Vostok" 5736msgstr "แอนตาร์กติกา/วอสต็อก" 5737 5738#: ../calendar/zones.h:206 5739msgid "Arctic/Longyearbyen" 5740msgstr "อาร์กติก/ลองเยียร์เบียน" 5741 5742#: ../calendar/zones.h:207 5743msgid "Asia/Aden" 5744msgstr "เอเชีย/Aden" 5745 5746#: ../calendar/zones.h:208 5747msgid "Asia/Almaty" 5748msgstr "เอเชีย/อัลมาตี" 5749 5750#: ../calendar/zones.h:209 5751msgid "Asia/Amman" 5752msgstr "เอเชีย/อัมมาน" 5753 5754#: ../calendar/zones.h:210 5755msgid "Asia/Anadyr" 5756msgstr "เอเชีย/Anadyr" 5757 5758#: ../calendar/zones.h:211 5759msgid "Asia/Aqtau" 5760msgstr "เอเชีย/Aqtau" 5761 5762#: ../calendar/zones.h:212 5763msgid "Asia/Aqtobe" 5764msgstr "เอเชีย/Aqtobe" 5765 5766#: ../calendar/zones.h:213 5767msgid "Asia/Ashgabat" 5768msgstr "เอเชีย/อาชกาบัต" 5769 5770#: ../calendar/zones.h:214 5771msgid "Asia/Baghdad" 5772msgstr "เอเชีย/แบกแดด" 5773 5774#: ../calendar/zones.h:215 5775msgid "Asia/Bahrain" 5776msgstr "เอเชีย/บาห์เรน" 5777 5778#: ../calendar/zones.h:216 5779msgid "Asia/Baku" 5780msgstr "เอเชีย/บากู" 5781 5782#: ../calendar/zones.h:217 5783msgid "Asia/Bangkok" 5784msgstr "เอเชีย/กรุงเทพฯ" 5785 5786#: ../calendar/zones.h:218 5787msgid "Asia/Beirut" 5788msgstr "เอเชีย/เบรุต" 5789 5790#: ../calendar/zones.h:219 5791msgid "Asia/Bishkek" 5792msgstr "เอเชีย/บิชเคก" 5793 5794#: ../calendar/zones.h:220 5795msgid "Asia/Brunei" 5796msgstr "เอเชีย/บรูไน" 5797 5798#: ../calendar/zones.h:221 5799msgid "Asia/Calcutta" 5800msgstr "เอเชีย/กัลกัตตา" 5801 5802#: ../calendar/zones.h:222 5803msgid "Asia/Choibalsan" 5804msgstr "เอเชีย/Choibalsan" 5805 5806#: ../calendar/zones.h:223 5807msgid "Asia/Chongqing" 5808msgstr "เอเชีย/ฉงชิ่ง" 5809 5810#: ../calendar/zones.h:224 5811msgid "Asia/Colombo" 5812msgstr "เอเชีย/โคลัมโบ" 5813 5814#: ../calendar/zones.h:225 5815msgid "Asia/Damascus" 5816msgstr "เอเชีย/ดามัสกัส" 5817 5818#: ../calendar/zones.h:226 5819msgid "Asia/Dhaka" 5820msgstr "เอเชีย/ธากา" 5821 5822#: ../calendar/zones.h:227 5823msgid "Asia/Dili" 5824msgstr "เอเชีย/ดิลี" 5825 5826#: ../calendar/zones.h:228 5827msgid "Asia/Dubai" 5828msgstr "เอเชีย/ดูไบ" 5829 5830#: ../calendar/zones.h:229 5831msgid "Asia/Dushanbe" 5832msgstr "เอเชีย/ดูชานเบ" 5833 5834#: ../calendar/zones.h:230 5835msgid "Asia/Gaza" 5836msgstr "เอเชีย/Gaza" 5837 5838#: ../calendar/zones.h:231 5839msgid "Asia/Harbin" 5840msgstr "เอเชีย/ฮาร์บิน" 5841 5842#: ../calendar/zones.h:232 5843msgid "Asia/Hong_Kong" 5844msgstr "เอเชีย/ฮ่องกง" 5845 5846#: ../calendar/zones.h:233 5847msgid "Asia/Hovd" 5848msgstr "เอเชีย/Hovd" 5849 5850#: ../calendar/zones.h:234 5851msgid "Asia/Irkutsk" 5852msgstr "เอเชีย/Irkutsk" 5853 5854#: ../calendar/zones.h:235 5855msgid "Asia/Istanbul" 5856msgstr "เอเชีย/อิสตันบูล" 5857 5858#: ../calendar/zones.h:236 5859msgid "Asia/Jakarta" 5860msgstr "เอเชีย/จาการ์ตา" 5861 5862#: ../calendar/zones.h:237 5863msgid "Asia/Jayapura" 5864msgstr "เอเชีย/Jayapura" 5865 5866#: ../calendar/zones.h:238 5867msgid "Asia/Jerusalem" 5868msgstr "เอเชีย/เยรูซาเล็ม" 5869 5870#: ../calendar/zones.h:239 5871msgid "Asia/Kabul" 5872msgstr "เอเชีย/คาบูล" 5873 5874#: ../calendar/zones.h:240 5875msgid "Asia/Kamchatka" 5876msgstr "เอเชีย/Kamchatka" 5877 5878#: ../calendar/zones.h:241 5879msgid "Asia/Karachi" 5880msgstr "เอเชีย/การาจี" 5881 5882#: ../calendar/zones.h:242 5883msgid "Asia/Kashgar" 5884msgstr "เอเชีย/Kashgar" 5885 5886#: ../calendar/zones.h:243 5887msgid "Asia/Katmandu" 5888msgstr "เอเชีย/กาฐมาณฑุ" 5889 5890#: ../calendar/zones.h:244 5891msgid "Asia/Krasnoyarsk" 5892msgstr "เอเชีย/Krasnoyarsk" 5893 5894#: ../calendar/zones.h:245 5895msgid "Asia/Kuala_Lumpur" 5896msgstr "เอเชีย/กัวลาลัมเปอร์" 5897 5898#: ../calendar/zones.h:246 5899msgid "Asia/Kuching" 5900msgstr "เอเชีย/กูชิง" 5901 5902#: ../calendar/zones.h:247 5903msgid "Asia/Kuwait" 5904msgstr "เอเชีย/คูเวต" 5905 5906#: ../calendar/zones.h:248 5907msgid "Asia/Macao" 5908msgstr "เอเชีย/มาเก๊า" 5909 5910#: ../calendar/zones.h:249 5911msgid "Asia/Macau" 5912msgstr "เอเชีย/มาเก๊า" 5913 5914#: ../calendar/zones.h:250 5915msgid "Asia/Magadan" 5916msgstr "เอเชีย/มากาดาน" 5917 5918#: ../calendar/zones.h:251 5919msgid "Asia/Makassar" 5920msgstr "เอเชีย/Makassar" 5921 5922#: ../calendar/zones.h:252 5923msgid "Asia/Manila" 5924msgstr "เอเชีย/มะนิลา" 5925 5926#: ../calendar/zones.h:253 5927msgid "Asia/Muscat" 5928msgstr "เอเชีย/มัสกัต" 5929 5930#: ../calendar/zones.h:254 5931msgid "Asia/Nicosia" 5932msgstr "เอเชีย/นิโคเซีย" 5933 5934#: ../calendar/zones.h:255 5935msgid "Asia/Novosibirsk" 5936msgstr "เอเชีย/โนโวสิเบียรสก์" 5937 5938#: ../calendar/zones.h:256 5939msgid "Asia/Omsk" 5940msgstr "เอเชีย/Omsk" 5941 5942#: ../calendar/zones.h:257 5943msgid "Asia/Oral" 5944msgstr "เอเชีย/Oral" 5945 5946#: ../calendar/zones.h:258 5947msgid "Asia/Phnom_Penh" 5948msgstr "เอเชีย/พนมเปญ" 5949 5950#: ../calendar/zones.h:259 5951msgid "Asia/Pontianak" 5952msgstr "เอเชีย/Pontianak" 5953 5954#: ../calendar/zones.h:260 5955msgid "Asia/Pyongyang" 5956msgstr "เอเชีย/เปียงยาง" 5957 5958#: ../calendar/zones.h:261 5959msgid "Asia/Qatar" 5960msgstr "เอเชีย/กาตาร์" 5961 5962#: ../calendar/zones.h:262 5963msgid "Asia/Qyzylorda" 5964msgstr "เอเชีย/Qyzylorda" 5965 5966#: ../calendar/zones.h:263 5967msgid "Asia/Rangoon" 5968msgstr "เอเชีย/ร่างกุ้ง" 5969 5970#: ../calendar/zones.h:264 5971msgid "Asia/Riyadh" 5972msgstr "เอเชีย/ริยาด" 5973 5974#: ../calendar/zones.h:265 5975msgid "Asia/Saigon" 5976msgstr "เอเชีย/ไซ่ง่อน" 5977 5978#: ../calendar/zones.h:266 5979msgid "Asia/Sakhalin" 5980msgstr "เอเชีย/Sakhalin" 5981 5982#: ../calendar/zones.h:267 5983msgid "Asia/Samarkand" 5984msgstr "เอเชีย/Samarkand" 5985 5986#: ../calendar/zones.h:268 5987msgid "Asia/Seoul" 5988msgstr "เอเชีย/โซล" 5989 5990#: ../calendar/zones.h:269 5991msgid "Asia/Shanghai" 5992msgstr "เอเชีย/เซี่ยงไฮ้" 5993 5994#: ../calendar/zones.h:270 5995msgid "Asia/Singapore" 5996msgstr "เอเชีย/สิงคโปร์" 5997 5998#: ../calendar/zones.h:271 5999msgid "Asia/Taipei" 6000msgstr "เอเชีย/ไทเป" 6001 6002#: ../calendar/zones.h:272 6003msgid "Asia/Tashkent" 6004msgstr "เอเชีย/ทาชเคนต์" 6005 6006#: ../calendar/zones.h:273 6007msgid "Asia/Tbilisi" 6008msgstr "เอเชีย/ทบิลิซี" 6009 6010#: ../calendar/zones.h:274 6011msgid "Asia/Tehran" 6012msgstr "เอเชีย/เตหะราน" 6013 6014#: ../calendar/zones.h:275 6015msgid "Asia/Thimphu" 6016msgstr "เอเชีย/ทิมพู" 6017 6018#: ../calendar/zones.h:276 6019msgid "Asia/Tokyo" 6020msgstr "เอเชีย/โตเกียว" 6021 6022#: ../calendar/zones.h:277 6023msgid "Asia/Ujung_Pandang" 6024msgstr "เอเชีย/Ujung_Pandang" 6025 6026#: ../calendar/zones.h:278 6027msgid "Asia/Ulaanbaatar" 6028msgstr "เอเชีย/อูลานบาตอร์" 6029 6030#: ../calendar/zones.h:279 6031msgid "Asia/Urumqi" 6032msgstr "เอเชีย/อุรุมชี" 6033 6034#: ../calendar/zones.h:280 6035msgid "Asia/Vientiane" 6036msgstr "เอเชีย/เวียงจันทน์" 6037 6038#: ../calendar/zones.h:281 6039msgid "Asia/Vladivostok" 6040msgstr "เอเชีย/วลาดีวอสต็อก" 6041 6042#: ../calendar/zones.h:282 6043msgid "Asia/Yakutsk" 6044msgstr "เอเชีย/ยาคุตสค์" 6045 6046#: ../calendar/zones.h:283 6047msgid "Asia/Yekaterinburg" 6048msgstr "เอเชีย/Yekaterinburg" 6049 6050#: ../calendar/zones.h:284 6051msgid "Asia/Yerevan" 6052msgstr "เอเชีย/เยเรวาน" 6053 6054#: ../calendar/zones.h:285 6055msgid "Atlantic/Azores" 6056msgstr "แอตแลนติก/Azores" 6057 6058#: ../calendar/zones.h:286 6059msgid "Atlantic/Bermuda" 6060msgstr "แอตแลนติก/เบอร์มิวดา" 6061 6062#: ../calendar/zones.h:287 6063msgid "Atlantic/Canary" 6064msgstr "แอตแลนติก/Canary" 6065 6066#: ../calendar/zones.h:288 6067msgid "Atlantic/Cape_Verde" 6068msgstr "แอตแลนติก/เคปเวิร์ด" 6069 6070#: ../calendar/zones.h:289 6071msgid "Atlantic/Faeroe" 6072msgstr "แอตแลนติก/แฟโร" 6073 6074#: ../calendar/zones.h:290 6075msgid "Atlantic/Jan_Mayen" 6076msgstr "แอตแลนติก/Jan_Mayen" 6077 6078#: ../calendar/zones.h:291 6079msgid "Atlantic/Madeira" 6080msgstr "แอตแลนติก/มาเดรา" 6081 6082#: ../calendar/zones.h:292 6083msgid "Atlantic/Reykjavik" 6084msgstr "แอตแลนติก/เรคยาวิก" 6085 6086#: ../calendar/zones.h:293 6087msgid "Atlantic/South_Georgia" 6088msgstr "แอตแลนติก/เซาท์จอร์เจีย" 6089 6090#: ../calendar/zones.h:294 6091msgid "Atlantic/St_Helena" 6092msgstr "แอตแลนติก/เซนต์เฮเลนา" 6093 6094#: ../calendar/zones.h:295 6095msgid "Atlantic/Stanley" 6096msgstr "แอตแลนติก/สแตนลีย์" 6097 6098#: ../calendar/zones.h:296 6099msgid "Australia/Adelaide" 6100msgstr "ออสเตรเลีย/แอดิเลด" 6101 6102#: ../calendar/zones.h:297 6103msgid "Australia/Brisbane" 6104msgstr "ออสเตรเลีย/บริสเบน" 6105 6106#: ../calendar/zones.h:298 6107msgid "Australia/Broken_Hill" 6108msgstr "ออสเตรเลีย/โบรเคน_ฮิลล์" 6109 6110#: ../calendar/zones.h:299 6111msgid "Australia/Darwin" 6112msgstr "ออสเตรเลีย/ดาร์วิน" 6113 6114#: ../calendar/zones.h:300 6115msgid "Australia/Hobart" 6116msgstr "ออสเตรเลีย/โฮบาร์ต" 6117 6118#: ../calendar/zones.h:301 6119msgid "Australia/Lindeman" 6120msgstr "ออสเตรเลีย/Lindeman" 6121 6122#: ../calendar/zones.h:302 6123msgid "Australia/Lord_Howe" 6124msgstr "ออสเตรเลีย/Lord_Howe" 6125 6126#: ../calendar/zones.h:303 6127msgid "Australia/Melbourne" 6128msgstr "ออสเตรเลีย/เมลเบิร์น" 6129 6130#: ../calendar/zones.h:304 6131msgid "Australia/Perth" 6132msgstr "ออสเตรเลีย/เพิร์ท" 6133 6134#: ../calendar/zones.h:305 6135msgid "Australia/Sydney" 6136msgstr "ออสเตรเลีย/ซิดนีย์" 6137 6138#: ../calendar/zones.h:306 6139msgid "Europe/Amsterdam" 6140msgstr "ยุโรป/อัมสเตอร์ดัม" 6141 6142#: ../calendar/zones.h:307 6143msgid "Europe/Andorra" 6144msgstr "ยุโรป/อันดอร์รา" 6145 6146#: ../calendar/zones.h:308 6147msgid "Europe/Athens" 6148msgstr "ยุโรป/เอเธนส์" 6149 6150#: ../calendar/zones.h:309 6151msgid "Europe/Belfast" 6152msgstr "ยุโรป/เบลฟัสต์" 6153 6154#: ../calendar/zones.h:310 6155msgid "Europe/Belgrade" 6156msgstr "ยุโรป/เบลเกรด" 6157 6158#: ../calendar/zones.h:311 6159msgid "Europe/Berlin" 6160msgstr "ยุโรป/เบอร์ลิน" 6161 6162#: ../calendar/zones.h:312 6163msgid "Europe/Bratislava" 6164msgstr "ยุโรป/บราติสลาวา" 6165 6166#: ../calendar/zones.h:313 6167msgid "Europe/Brussels" 6168msgstr "ยุโรป/บรัสเซลส์" 6169 6170#: ../calendar/zones.h:314 6171msgid "Europe/Bucharest" 6172msgstr "ยุโรป/บูคาเรสต์" 6173 6174#: ../calendar/zones.h:315 6175msgid "Europe/Budapest" 6176msgstr "ยุโรป/บูดาเปสต์" 6177 6178#: ../calendar/zones.h:316 6179msgid "Europe/Chisinau" 6180msgstr "ยุโรป/Chisinau" 6181 6182#: ../calendar/zones.h:317 6183msgid "Europe/Copenhagen" 6184msgstr "ยุโรป/โคเปนเฮเกน" 6185 6186#: ../calendar/zones.h:318 6187msgid "Europe/Dublin" 6188msgstr "ยุโรป/ดับลิน" 6189 6190#: ../calendar/zones.h:319 6191msgid "Europe/Gibraltar" 6192msgstr "ยุโรป/ยิบรอลตาร์" 6193 6194#: ../calendar/zones.h:320 6195msgid "Europe/Helsinki" 6196msgstr "ยุโรป/เฮลซิงกิ" 6197 6198#: ../calendar/zones.h:321 6199msgid "Europe/Istanbul" 6200msgstr "ยุโรป/อิสตันบูล" 6201 6202#: ../calendar/zones.h:322 6203msgid "Europe/Kaliningrad" 6204msgstr "ยุโรป/Kaliningrad" 6205 6206#: ../calendar/zones.h:323 6207msgid "Europe/Kiev" 6208msgstr "ยุโรป/เคียฟ" 6209 6210#: ../calendar/zones.h:324 6211msgid "Europe/Lisbon" 6212msgstr "ยุโรป/ลิสบอน" 6213 6214#: ../calendar/zones.h:325 6215msgid "Europe/Ljubljana" 6216msgstr "ยุโรป/ลูบลิยานา" 6217 6218#: ../calendar/zones.h:326 6219msgid "Europe/London" 6220msgstr "ยุโรป/ลอนดอน" 6221 6222#: ../calendar/zones.h:327 6223msgid "Europe/Luxembourg" 6224msgstr "ยุโรป/ลักเซมเบิร์ก" 6225 6226#: ../calendar/zones.h:328 6227msgid "Europe/Madrid" 6228msgstr "ยุโรป/มาดริด" 6229 6230#: ../calendar/zones.h:329 6231msgid "Europe/Malta" 6232msgstr "ยุโรป/มอลตา" 6233 6234#: ../calendar/zones.h:330 6235msgid "Europe/Minsk" 6236msgstr "ยุโรป/มินสก์" 6237 6238#: ../calendar/zones.h:331 6239msgid "Europe/Monaco" 6240msgstr "ยุโรป/โมนาโก" 6241 6242#: ../calendar/zones.h:332 6243msgid "Europe/Moscow" 6244msgstr "ยุโรป/มอสโก" 6245 6246#: ../calendar/zones.h:333 6247msgid "Europe/Nicosia" 6248msgstr "ยุโรป/Nicosia" 6249 6250#: ../calendar/zones.h:334 6251msgid "Europe/Oslo" 6252msgstr "ยุโรป/ออสโล" 6253 6254#: ../calendar/zones.h:335 6255msgid "Europe/Paris" 6256msgstr "ยุโรป/ปารีส" 6257 6258#: ../calendar/zones.h:336 6259msgid "Europe/Prague" 6260msgstr "ยุโรป/ปราก" 6261 6262#: ../calendar/zones.h:337 6263msgid "Europe/Riga" 6264msgstr "ยุโรป/ริกา" 6265 6266#: ../calendar/zones.h:338 6267msgid "Europe/Rome" 6268msgstr "ยุโรป/โรม" 6269 6270#: ../calendar/zones.h:339 6271msgid "Europe/Samara" 6272msgstr "ยุโรป/Samara" 6273 6274#: ../calendar/zones.h:340 6275msgid "Europe/San_Marino" 6276msgstr "ยุโรป/ซานมารีโน" 6277 6278#: ../calendar/zones.h:341 6279msgid "Europe/Sarajevo" 6280msgstr "ยุโรป/ซาราเยโว" 6281 6282#: ../calendar/zones.h:342 6283msgid "Europe/Simferopol" 6284msgstr "ยุโรป/Simferopol" 6285 6286#: ../calendar/zones.h:343 6287msgid "Europe/Skopje" 6288msgstr "ยุโรป/สโกเปีย" 6289 6290#: ../calendar/zones.h:344 6291msgid "Europe/Sofia" 6292msgstr "ยุโรป/โซเฟีย" 6293 6294#: ../calendar/zones.h:345 6295msgid "Europe/Stockholm" 6296msgstr "ยุโรป/สตอกโฮล์ม" 6297 6298#: ../calendar/zones.h:346 6299msgid "Europe/Tallinn" 6300msgstr "ยุโรป/ทาลลินน์" 6301 6302#: ../calendar/zones.h:347 6303msgid "Europe/Tirane" 6304msgstr "ยุโรป/ติรานา" 6305 6306#: ../calendar/zones.h:348 6307msgid "Europe/Uzhgorod" 6308msgstr "ยุโรป/Uzhgorod" 6309 6310#: ../calendar/zones.h:349 6311msgid "Europe/Vaduz" 6312msgstr "ยุโรป/วาดุซ" 6313 6314#: ../calendar/zones.h:350 6315msgid "Europe/Vatican" 6316msgstr "ยุโรป/วาติกัน" 6317 6318#: ../calendar/zones.h:351 6319msgid "Europe/Vienna" 6320msgstr "ยุโรป/เวียนนา" 6321 6322#: ../calendar/zones.h:352 6323msgid "Europe/Vilnius" 6324msgstr "ยุโรป/วิลนีอุส" 6325 6326#: ../calendar/zones.h:353 6327msgid "Europe/Warsaw" 6328msgstr "ยุโรป/วอร์ซอ" 6329 6330#: ../calendar/zones.h:354 6331msgid "Europe/Zagreb" 6332msgstr "ยุโรป/ซาเกร็บ" 6333 6334#: ../calendar/zones.h:355 6335msgid "Europe/Zaporozhye" 6336msgstr "ยุโรป/Zaporozhye" 6337 6338#: ../calendar/zones.h:356 6339msgid "Europe/Zurich" 6340msgstr "ยุโรป/ซูริก" 6341 6342#: ../calendar/zones.h:357 6343msgid "Indian/Antananarivo" 6344msgstr "มหาสมุทรอินเดีย/อันตานานาริโว" 6345 6346#: ../calendar/zones.h:358 6347msgid "Indian/Chagos" 6348msgstr "มหาสมุทรอินเดีย/Chagos" 6349 6350#: ../calendar/zones.h:359 6351msgid "Indian/Christmas" 6352msgstr "มหาสมุทรอินเดีย/คริสต์มาส" 6353 6354#: ../calendar/zones.h:360 6355msgid "Indian/Cocos" 6356msgstr "มหาสมุทรอินเดีย/โคโคส" 6357 6358#: ../calendar/zones.h:361 6359msgid "Indian/Comoro" 6360msgstr "มหาสมุทรอินเดีย/คอโมโรส" 6361 6362#: ../calendar/zones.h:362 6363msgid "Indian/Kerguelen" 6364msgstr "มหาสมุทรอินเดีย/Kerguelen" 6365 6366#: ../calendar/zones.h:363 6367msgid "Indian/Mahe" 6368msgstr "มหาสมุทรอินเดีย/Mahe" 6369 6370#: ../calendar/zones.h:364 6371msgid "Indian/Maldives" 6372msgstr "มหาสมุทรอินเดีย/มัลดีฟส์" 6373 6374#: ../calendar/zones.h:365 6375msgid "Indian/Mauritius" 6376msgstr "มหาสมุทรอินเดีย/มอริเชียส" 6377 6378#: ../calendar/zones.h:366 6379msgid "Indian/Mayotte" 6380msgstr "มหาสมุทรอินเดีย/Mayotte" 6381 6382#: ../calendar/zones.h:367 6383msgid "Indian/Reunion" 6384msgstr "มหาสมุทรอินเดีย/เรอูนียง" 6385 6386#: ../calendar/zones.h:368 6387msgid "Pacific/Apia" 6388msgstr "แปซิฟิก/อาปีอา" 6389 6390#: ../calendar/zones.h:369 6391msgid "Pacific/Auckland" 6392msgstr "แปซิฟิก/โอ๊คแลนด์" 6393 6394#: ../calendar/zones.h:370 6395msgid "Pacific/Chatham" 6396msgstr "แปซิฟิก/Chatham" 6397 6398#: ../calendar/zones.h:371 6399msgid "Pacific/Easter" 6400msgstr "แปซิฟิก/อีสเตอร์" 6401 6402#: ../calendar/zones.h:372 6403msgid "Pacific/Efate" 6404msgstr "แปซิฟิก/Efate" 6405 6406#: ../calendar/zones.h:373 6407msgid "Pacific/Enderbury" 6408msgstr "แปซิฟิก/Enderbury" 6409 6410#: ../calendar/zones.h:374 6411msgid "Pacific/Fakaofo" 6412msgstr "แปซิฟิก/Fakaofo" 6413 6414#: ../calendar/zones.h:375 6415msgid "Pacific/Fiji" 6416msgstr "แปซิฟิก/ฟิจิ" 6417 6418#: ../calendar/zones.h:376 6419msgid "Pacific/Funafuti" 6420msgstr "แปซิฟิก/ฟูนะฟูตี" 6421 6422#: ../calendar/zones.h:377 6423msgid "Pacific/Galapagos" 6424msgstr "แปซิฟิก/กาลาปากอส" 6425 6426#: ../calendar/zones.h:378 6427msgid "Pacific/Gambier" 6428msgstr "แปซิฟิก/Gambier" 6429 6430#: ../calendar/zones.h:379 6431msgid "Pacific/Guadalcanal" 6432msgstr "แปซิฟิก/Guadalcanal" 6433 6434#: ../calendar/zones.h:380 6435msgid "Pacific/Guam" 6436msgstr "แปซิฟิก/กวม" 6437 6438#: ../calendar/zones.h:381 6439msgid "Pacific/Honolulu" 6440msgstr "แปซิฟิก/โฮโนลูลู" 6441 6442#: ../calendar/zones.h:382 6443msgid "Pacific/Johnston" 6444msgstr "แปซิฟิก/จอห์นส์ตัน" 6445 6446#: ../calendar/zones.h:383 6447msgid "Pacific/Kiritimati" 6448msgstr "แปซิฟิก/Kiritimati" 6449 6450#: ../calendar/zones.h:384 6451msgid "Pacific/Kosrae" 6452msgstr "แปซิฟิก/Kosrae" 6453 6454#: ../calendar/zones.h:385 6455msgid "Pacific/Kwajalein" 6456msgstr "แปซิฟิก/Kwajalein" 6457 6458#: ../calendar/zones.h:386 6459msgid "Pacific/Majuro" 6460msgstr "แปซิฟิก/มาจูโร" 6461 6462#: ../calendar/zones.h:387 6463msgid "Pacific/Marquesas" 6464msgstr "แปซิฟิก/Marquesas" 6465 6466#: ../calendar/zones.h:388 6467msgid "Pacific/Midway" 6468msgstr "แปซิฟิก/มิดเวย์" 6469 6470#: ../calendar/zones.h:389 6471msgid "Pacific/Nauru" 6472msgstr "แปซิฟิก/นาอูรู" 6473 6474#: ../calendar/zones.h:390 6475msgid "Pacific/Niue" 6476msgstr "แปซิฟิก/นีอูเอ" 6477 6478#: ../calendar/zones.h:391 6479msgid "Pacific/Norfolk" 6480msgstr "แปซิฟิก/นอร์ฟอล์ก" 6481 6482#: ../calendar/zones.h:392 6483msgid "Pacific/Noumea" 6484msgstr "แปซิฟิก/นูเมอา" 6485 6486#: ../calendar/zones.h:393 6487msgid "Pacific/Pago_Pago" 6488msgstr "แปซิฟิก/ปาโกปาโก" 6489 6490#: ../calendar/zones.h:394 6491msgid "Pacific/Palau" 6492msgstr "แปซิฟิก/ปาเลา" 6493 6494#: ../calendar/zones.h:395 6495msgid "Pacific/Pitcairn" 6496msgstr "แปซิฟิก/พิตแคร์น" 6497 6498#: ../calendar/zones.h:396 6499msgid "Pacific/Ponape" 6500msgstr "แปซิฟิก/Ponape" 6501 6502#: ../calendar/zones.h:397 6503msgid "Pacific/Port_Moresby" 6504msgstr "แปซิฟิก/พอร์ต_มอร์สบี" 6505 6506#: ../calendar/zones.h:398 6507msgid "Pacific/Rarotonga" 6508msgstr "แปซิฟิก/Rarotonga" 6509 6510#: ../calendar/zones.h:399 6511msgid "Pacific/Saipan" 6512msgstr "แปซิฟิก/ไซปัน" 6513 6514#: ../calendar/zones.h:400 6515msgid "Pacific/Tahiti" 6516msgstr "แปซิฟิก/ตาฮิติ" 6517 6518#: ../calendar/zones.h:401 6519msgid "Pacific/Tarawa" 6520msgstr "แปซิฟิก/ตาระวา" 6521 6522#: ../calendar/zones.h:402 6523msgid "Pacific/Tongatapu" 6524msgstr "แปซิฟิก/Tongatapu" 6525 6526#: ../calendar/zones.h:403 6527msgid "Pacific/Truk" 6528msgstr "แปซิฟิก/Truk" 6529 6530#: ../calendar/zones.h:404 6531msgid "Pacific/Wake" 6532msgstr "แปซิฟิก/เวก" 6533 6534#: ../calendar/zones.h:405 6535msgid "Pacific/Wallis" 6536msgstr "แปซิฟิก/วาลลิส" 6537 6538#: ../calendar/zones.h:406 6539msgid "Pacific/Yap" 6540msgstr "แปซิฟิก/Yap" 6541 6542#: ../composer/e-composer-actions.c:207 6543msgid "Save as..." 6544msgstr "บันทึกเป็น..." 6545 6546#: ../composer/e-composer-actions.c:294 6547#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:292 6548msgid "_Close" 6549msgstr "ปิ_ด" 6550 6551#: ../composer/e-composer-actions.c:296 6552msgid "Close the current file" 6553msgstr "ปิดแฟ้มปัจจุบัน" 6554 6555#: ../composer/e-composer-actions.c:301 6556msgid "New _Message" 6557msgstr "_ข้อความใหม่" 6558 6559#: ../composer/e-composer-actions.c:303 6560msgid "Open New Message window" 6561msgstr "เปิดหน้าต่างข้อความใหม่" 6562 6563#: ../composer/e-composer-actions.c:310 ../shell/e-shell-window-actions.c:925 6564msgid "Configure Evolution" 6565msgstr "ตั้งค่า Evolution" 6566 6567#: ../composer/e-composer-actions.c:317 6568msgid "Save the current file" 6569msgstr "บันทึกแฟ้มปัจจุบัน" 6570 6571#: ../composer/e-composer-actions.c:322 6572msgid "Save _As..." 6573msgstr "บันทึกเ_ป็น..." 6574 6575#: ../composer/e-composer-actions.c:324 6576msgid "Save the current file with a different name" 6577msgstr "บันทึกแฟ้มปัจจุบันในชื่ออื่น" 6578 6579#: ../composer/e-composer-actions.c:331 6580msgid "Character _Encoding" 6581msgstr "รหัส_อักขระ" 6582 6583#: ../composer/e-composer-actions.c:348 6584msgid "_Print..." 6585msgstr "_พิมพ์..." 6586 6587#: ../composer/e-composer-actions.c:355 6588msgid "Print Pre_view" 6589msgstr "ตัวอ_ย่างก่อนพิมพ์" 6590 6591#: ../composer/e-composer-actions.c:362 6592msgid "Save as _Draft" 6593msgstr "บันทึกเป็นฉบับ_ร่าง" 6594 6595#: ../composer/e-composer-actions.c:364 6596msgid "Save as draft" 6597msgstr "บันทึกเป็นฉบับร่าง" 6598 6599#: ../composer/e-composer-actions.c:369 ../composer/e-composer-private.c:327 6600msgid "S_end" 6601msgstr "_ส่ง" 6602 6603#: ../composer/e-composer-actions.c:371 6604msgid "Send this message" 6605msgstr "ส่งข้อความนี้" 6606 6607#: ../composer/e-composer-actions.c:379 6608msgid "PGP _Encrypt" 6609msgstr "เ_ข้ารหัส PGP" 6610 6611#: ../composer/e-composer-actions.c:381 6612msgid "Encrypt this message with PGP" 6613msgstr "เข้ารหัสลับข้อความนี้ด้วย PGP" 6614 6615#: ../composer/e-composer-actions.c:387 6616msgid "PGP _Sign" 6617msgstr "เ_ซ็น PGP" 6618 6619#: ../composer/e-composer-actions.c:389 6620msgid "Sign this message with your PGP key" 6621msgstr "เซ็นกำกับข้อความนี้ด้วยกุญแจ PGP ของคุณ" 6622 6623#: ../composer/e-composer-actions.c:395 6624msgid "_Picture Gallery" 6625msgstr "สมุด_ภาพ" 6626 6627#: ../composer/e-composer-actions.c:397 6628msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" 6629msgstr "แสดงชุดของภาพที่คุณสามารถลากไปยังข้อความของคุณ" 6630 6631#: ../composer/e-composer-actions.c:403 6632msgid "_Prioritize Message" 6633msgstr "จัด_ลำดับความสำคัญของข้อความ" 6634 6635#: ../composer/e-composer-actions.c:405 6636msgid "Set the message priority to high" 6637msgstr "กำหนดลำดับความสำคัญของข้อความเป็นสำคัญสูง" 6638 6639#: ../composer/e-composer-actions.c:411 6640msgid "Re_quest Read Receipt" 6641msgstr "ร้อง_ขอการแจ้งรับข้อความ" 6642 6643#: ../composer/e-composer-actions.c:413 6644msgid "Get delivery notification when your message is read" 6645msgstr "รับการแจ้งเมื่อข้อความของคุณถูกเปิดอ่าน" 6646 6647#: ../composer/e-composer-actions.c:419 6648msgid "S/MIME En_crypt" 6649msgstr "เข้า_รหัส S/MIME" 6650 6651#: ../composer/e-composer-actions.c:421 6652msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" 6653msgstr "เข้ารหัสลับข้อความนี้ด้วยใบรับรองการเข้ารหัสลับ S/MIME ของคุณ" 6654 6655#: ../composer/e-composer-actions.c:427 6656msgid "S/MIME Sig_n" 6657msgstr "เซ็_น S/MIME" 6658 6659#: ../composer/e-composer-actions.c:429 6660msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" 6661msgstr "เซ็นกำกับข้อความนี้ด้วยใบรับรองลายเซ็น S/MIME ของคุณ" 6662 6663#: ../composer/e-composer-actions.c:435 6664msgid "_Bcc Field" 6665msgstr "ช่องสำเนา_ลับถึง" 6666 6667#: ../composer/e-composer-actions.c:437 6668msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" 6669msgstr "ซ่อน/แสดงช่อง สำเนาลับถึง (BCC)" 6670 6671#: ../composer/e-composer-actions.c:443 6672msgid "_Cc Field" 6673msgstr "ช่อง_สำเนาถึง" 6674 6675#: ../composer/e-composer-actions.c:445 6676msgid "Toggles whether the CC field is displayed" 6677msgstr "ซ่อน/แสดงช่อง สำเนาถึง (CC)" 6678 6679#: ../composer/e-composer-actions.c:451 6680msgid "_Reply-To Field" 6681msgstr "ช่อง_ที่อยู่ตอบกลับ" 6682 6683#: ../composer/e-composer-actions.c:453 6684msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" 6685msgstr "ซ่อน/แสดงช่อง ที่อยู่ตอบกลับ (Reply-To)" 6686 6687#: ../composer/e-composer-actions.c:512 6688msgid "Save Draft" 6689msgstr "บันทึกฉบับร่าง" 6690 6691#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 6692msgid "Enter the recipients of the message" 6693msgstr "ป้อนชื่อผู้รับจดหมาย" 6694 6695#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 6696msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" 6697msgstr "ป้อนที่อยู่ที่จะส่งสำเนาจดหมาย" 6698 6699#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 6700msgid "" 6701"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " 6702"appearing in the recipient list of the message" 6703msgstr "ป้อนที่อยู่ที่จะส่งสำเนาจดหมายโดยไม่แสดงในรายชื่อผู้รับของจดหมายนั้น" 6704 6705#: ../composer/e-composer-header-table.c:835 6706msgid "Fr_om:" 6707msgstr "_จาก:" 6708 6709#: ../composer/e-composer-header-table.c:842 6710msgid "_Reply-To:" 6711msgstr "_ที่อยู่ตอบกลับ:" 6712 6713#: ../composer/e-composer-header-table.c:847 6714msgid "_To:" 6715msgstr "_ถึง:" 6716 6717#: ../composer/e-composer-header-table.c:853 6718msgid "_Cc:" 6719msgstr "_สำเนาถึง:" 6720 6721#: ../composer/e-composer-header-table.c:859 6722msgid "_Bcc:" 6723msgstr "สำเนา_ลับถึง:" 6724 6725#: ../composer/e-composer-header-table.c:864 6726msgid "_Post To:" 6727msgstr "_ประกาศที่:" 6728 6729#: ../composer/e-composer-header-table.c:868 6730msgid "S_ubject:" 6731msgstr "เ_รื่อง:" 6732 6733#: ../composer/e-composer-header-table.c:876 6734#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488 6735msgid "Si_gnature:" 6736msgstr "ลายเซ็_น:" 6737 6738#: ../composer/e-composer-name-header.c:235 6739msgid "Click here for the address book" 6740msgstr "คลิกที่นี่ถ้าต้องการสมุดที่อยู่" 6741 6742#: ../composer/e-composer-post-header.c:184 6743msgid "Click here to select folders to post to" 6744msgstr "คลิกที่นี่เพื่อเลือกโฟลเดอร์ที่จะประกาศ" 6745 6746#: ../composer/e-composer-private.c:347 6747msgid "Save draft" 6748msgstr "บันทึกฉบับร่าง" 6749 6750#: ../composer/e-msg-composer.c:862 6751#, c-format 6752msgid "" 6753"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" 6754msgstr "ไม่สามารถเซ็นกำกับข้อความขาออก: ไม่ได้กำหนดใบรับรองการเซ็นกำกับสำหรับบัญชีนี้" 6755 6756#: ../composer/e-msg-composer.c:871 6757#, c-format 6758msgid "" 6759"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " 6760"account" 6761msgstr "ไม่สามารถเข้ารหัสลับข้อความขาออก: ไม่ได้กำหนดใบรับรองการเข้ารหัสลับสำหรับบัญชีนี้" 6762 6763#: ../composer/e-msg-composer.c:1552 ../composer/e-msg-composer.c:1961 6764msgid "Compose Message" 6765msgstr "เขียนจดหมาย" 6766 6767#: ../composer/e-msg-composer.c:4215 6768msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." 6769msgstr "ช่องเขียนจดหมายมีเนื้อหาที่ไม่ใช่ข้อความ ซึ่งไม่สามารถแก้ไขได้" 6770 6771#: ../composer/e-msg-composer.c:4890 6772msgid "Untitled Message" 6773msgstr "จดหมายไม่มีชื่อเรื่อง" 6774 6775#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 6776msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." 6777msgstr "คุณไม่สามารถแนบแฟ้ม "{0}" ไปกับจดหมายนี้" 6778 6779#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 6780msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." 6781msgstr "แฟ้ม '{0}' ไม่ใช่แฟ้มปกติ และไม่สามารถส่งไปในจดหมาย" 6782 6783#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 6784msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." 6785msgstr "ไม่สามารถดึงข้อความมาแนบจาก "{0}"" 6786 6787#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 6788msgid "Because "{1}"." 6789msgstr "เนื่องจาก "{1}"" 6790 6791#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 6792msgid "Do you want to recover unfinished messages?" 6793msgstr "คุณต้องการเรียกคืนข้อความที่เขียนค้างไว้หรือไม่?" 6794 6795#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 6796msgid "" 6797"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " 6798"Recovering the message will allow you to continue where you left off." 6799msgstr "" 6800"Evolution จบการทำงานกระทันหันขณะที่คุณกำลังเขียนจดหมาย " 6801"การเรียกคืนจะช่วยให้คุณเขียนต่อจากครั้งที่แล้วได้" 6802 6803#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 6804msgid "_Do not Recover" 6805msgstr "ไ_ม่เรียกคืน" 6806 6807#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 6808msgid "_Recover" 6809msgstr "เ_รียกคืน" 6810 6811#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 6812msgid "Could not save to autosave file "{0}"." 6813msgstr "ไม่สามารถบันทึกลงแฟ้มบันทึกอัตโนมัติ "{0}"" 6814 6815#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 6816msgid "Error saving to autosave because "{1}"." 6817msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกเป็นบันทึกอัตโนมัติ เพราะว่า "{1}"" 6818 6819#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 6820msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" 6821msgstr "กำลังดาวน์โหลด คุณต้องการจะส่งเมลหรือไม่?" 6822 6823#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 6824msgid "" 6825" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " 6826"the mail to be sent without those pending attachments " 6827msgstr "" 6828" ยังมีแฟ้มแนบจำนวนหนึ่งที่อยู่ระหว่างการดาวน์โหลด ถ้าส่งเมลตอนนี้ " 6829"จะส่งไปโดยไม่แนบแฟ้มที่ยังดาวน์โหลดไม่เสร็จนั้น" 6830 6831#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 6832msgid "" 6833"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " 6834"composing?" 6835msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าจะทิ้งจดหมายชื่อเรื่อง '{0}' ที่คุณกำลังเขียนอยู่?" 6836 6837#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 6838msgid "" 6839"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " 6840"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " 6841"continue the message at a later date." 6842msgstr "" 6843"การปิดหน้าต่างเขียนจดหมาย จะทำให้จดหมายนี้ถูกทิ้งไปเลย " 6844"ยกเว้นแต่ว่าคุณได้เลือกที่จะบันทึกจดหมายไว้ในโฟลเดอร์จดหมายร่างของคุณ " 6845"คุณจึงจะสามารถนำจดหมายมาใช้ใหม่ได้ในภายหลัง" 6846 6847#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. 6848#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 6849msgid "_Continue Editing" 6850msgstr "แก้ไข_ต่อไป" 6851 6852#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 6853msgid "_Save Draft" 6854msgstr "_บันทึกฉบับร่าง" 6855 6856#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 6857msgid "Could not create message." 6858msgstr "ไม่สามารถสร้างจดหมาย" 6859 6860#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 6861msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." 6862msgstr "เนื่องจาก "{0}" คุณอาจต้องเลือกตัวเลือกเมลอย่างอื่น" 6863 6864#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 6865msgid "Could not read signature file "{0}"." 6866msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มลายเซ็น "{0}"" 6867 6868#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 6869msgid "All accounts have been removed." 6870msgstr "บัญชีทั้งหมดถูกลบทิ้งแล้ว" 6871 6872#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 6873msgid "You need to configure an account before you can compose mail." 6874msgstr "คุณจะต้องกำหนดค่าบัญชีผู้ใช้ก่อนที่คุณจะสามารถเขียนเมลได้" 6875 6876#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 6877msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." 6878msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกลงในโฟลเดอร์จดหมายออกของคุณ" 6879 6880#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 6881msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." 6882msgstr "ข้อผิดพลาดที่ได้รับรายงานคือ "{0}" ข้อความยังไม่ได้ส่งออกไป" 6883 6884#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 6885msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." 6886msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกลงในโฟลเดอร์จดหมายร่างของคุณ" 6887 6888#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 6889msgid "" 6890"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " 6891"saved." 6892msgstr "ข้อผิดพลาดที่ได้รับรายงานคือ "{0}" ข้อความมีแนวโน้มว่ายังไม่ได้บันทึก" 6893 6894#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 6895msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" 6896msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่ง คุณต้องการทำอย่างไรต่อไป?" 6897 6898#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:152 6899msgid "The reported error was "{0}"." 6900msgstr "ข้อผิดพลาดที่ได้รับรายงานคือ "{0}"" 6901 6902#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 6903msgid "_Save to Outbox" 6904msgstr "_บันทึกลงในกล่องจดหมายออก" 6905 6906#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 6907msgid "_Try Again" 6908msgstr "_ลองอีกครั้ง" 6909 6910#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 6911msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." 6912msgstr "จดหมายของคุณถูกส่งไปแล้ว แต่เกิดข้อผิดพลาดระหว่างดำเนินการขั้นสุดท้าย" 6913 6914#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 6915msgid "Saving message to Outbox." 6916msgstr "กำลังบันทึกข้อความลงในจดหมายออก" 6917 6918#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 6919msgid "" 6920"Because you are working offline, the message will be saved to your local " 6921"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " 6922"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." 6923msgstr "" 6924"เนื่องจากคุณกำลังทำงานแบบออฟไลน์อยู่ " 6925"จึงกำลังจะบันทึกจดหมายลงในกล่องจดหมายออกของคุณในเครื่อง เมื่อคุณกลับมาออนไลน์อีกครั้ง " 6926"คุณสามารถส่งจดหมายได้โดยคลิกที่ปุ่มรับ/ส่งที่แถบเครื่องมือของ Evolution" 6927 6928#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 6929msgid "Evolution Alarm Notify" 6930msgstr "เครื่องมือปลุกเตือน ของ Evolution" 6931 6932#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 6933msgid "Calendar event notifications" 6934msgstr "การแจ้งเหตุการณ์ปฏิทิน" 6935 6936#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:926 6937#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 6938#: ../shell/e-shell-window-private.c:243 6939msgid "Evolution" 6940msgstr "Evolution" 6941 6942#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:83 6943msgid "Groupware Suite" 6944msgstr "ชุดกรุ๊ปแวร์" 6945 6946#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 6947msgid "Evolution Mail and Calendar" 6948msgstr "เมลและปฏิทินของ Evolution" 6949 6950#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 6951msgid "Manage your email, contacts and schedule" 6952msgstr "จัดการอีเมล ผู้ติดต่อ และนัดหมายของคุณ" 6953 6954#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 6955msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" 6956msgstr "เมล;ปฏิทิน;ผู้ติดต่อ;สมุดที่อยู่;ภารกิจ;" 6957 6958#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 6959msgid "Email Settings" 6960msgstr "ตั้งค่าอีเมล" 6961 6962#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 6963msgid "Configure email accounts" 6964msgstr "ตั้งค่าบัญชีอีเมล" 6965 6966#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 6967msgid "Enable address formatting" 6968msgstr "เปิดใช้การจัดรูปแบบที่อยู่" 6969 6970#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 6971msgid "" 6972"Whether addresses should be formatted according to standard in their " 6973"destination country" 6974msgstr "กำหนดว่าจะจัดรูปแบบที่อยู่ตามมาตรฐานของประเทศปลายทางหรือไม่" 6975 6976#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 6977msgid "Autocomplete length" 6978msgstr "ความยาวเติมเต็มคำอัตโนมัติ" 6979 6980#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 6981msgid "" 6982"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " 6983"autocomplete." 6984msgstr "จำนวนอักขระที่จะต้องป้อน ก่อนที่ Evolution จะพยายามเติมเต็มส่วนที่เหลือ" 6985 6986#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 6987msgid "Show autocompleted name with an address" 6988msgstr "แสดงชื่อที่เติมเต็มอัตโนมัติพร้อมที่อยู่" 6989 6990#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 6991msgid "" 6992"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " 6993"contact in the entry." 6994msgstr "กำหนดว่าจะบังคับให้แสดงที่อยู่อีเมลพร้อมชื่อของผู้ติดต่อที่เติมเต็มอัตโนมัติในช่องป้อนหรือไม่" 6995 6996#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 6997msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" 6998msgstr "URI ของโฟลเดอร์ที่ใช้ล่าสุดในกล่องโต้ตอบเลือกชื่อ" 6999 7000#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 7001msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." 7002msgstr "URI ของโฟลเดอร์ที่ใช้ล่าสุดในกล่องโต้ตอบเลือกชื่อ" 7003 7004#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 7005msgid "Contact layout style" 7006msgstr "รูปแบบการจัดหน้าจอผู้ติดต่อ" 7007 7008#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 7009msgid "" 7010"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " 7011"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " 7012"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " 7013"contact list." 7014msgstr "" 7015"รูปแบบการจัดหน้าจอจะกำหนดตำแหน่งของช่องแสดงตัวอย่างเทียบกับรายชื่อผู้ติดต่อ \"0\" (แบบฉบับ) " 7016"จะวางช่องแสดงตัวอย่างไว้ใต้รายชื่อผู้ติดต่อ \"1\" (แบบแนวตั้ง) " 7017"จะวางช่องแสดงตัวอย่างไว้ข้างรายชื่อผู้ติดต่อ" 7018 7019#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 7020msgid "Contact preview pane position (horizontal)" 7021msgstr "ตำแหน่งเส้นกั้นช่องแสดงตัวอย่างผู้ติดต่อ (แนวนอน)" 7022 7023#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 7024msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." 7025msgstr "ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องแสดงตัวอย่างผู้ติดต่อ เมื่อจัดวางในแนวนอน" 7026 7027#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 7028msgid "Contact preview pane position (vertical)" 7029msgstr "ตำแหน่งเส้นกั้นช่องแสดงตัวอย่างผู้ติดต่อ (แนวตั้ง)" 7030 7031#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 7032msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." 7033msgstr "ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องแสดงตัวอย่างผู้ติดต่อ เมื่อจัดวางในแนวตั้ง" 7034 7035#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 7036msgid "Show maps" 7037msgstr "แสดงแผนที่" 7038 7039#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 7040msgid "Whether to show maps in preview pane" 7041msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแผนที่ในช่องแสดงตัวอย่างหรือไม่" 7042 7043#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 7044msgid "Primary address book" 7045msgstr "สมุดที่อยู่หลัก" 7046 7047#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 7048msgid "" 7049"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " 7050"\"Contacts\" view" 7051msgstr "UID ของสมุดที่อยู่ที่เลือก (หรือสมุดที่อยู่ \"หลัก\") ในแถบข้างของมุมมอง \"ผู้ติดต่อ\"" 7052 7053#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 7054msgid "Show preview pane" 7055msgstr "แสดงช่องแสดงตัวอย่าง" 7056 7057#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 7058msgid "Whether to show the preview pane." 7059msgstr "กำหนดว่าจะแสดงช่องแสดงตัวอย่างหรือไม่" 7060 7061#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 7062msgid "Convert mail messages to Unicode" 7063msgstr "แปลงข้อความเมลเป็นยูนิโค้ด" 7064 7065#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 7066msgid "" 7067"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " 7068"different character sets." 7069msgstr "" 7070"แปลงข้อความเป็นยูนิโค้ด UTF-8 เพื่อทำชิ้นข้อมูลสำหรับแยกแยะเมลดี/" 7071"เมลขยะที่ใช้รหัสอักขระต่างกันให้เหมือนกัน" 7072 7073#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 7074msgid "Save directory for reminder audio" 7075msgstr "ไดเรกทอรีสำหรับบันทึกเสียงปลุกเตือน" 7076 7077#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 7078msgid "Directory for saving reminder audio files" 7079msgstr "ไดเรกทอรีสำหรับเก็บแฟ้มเสียงปลุกเตือน" 7080 7081#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 7082msgid "Birthday and anniversary reminder value" 7083msgstr "ค่าปลุกเตือนวันเกิดและวันครบรอบปี" 7084 7085#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 7086msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" 7087msgstr "จำนวนของหน่วยสำหรับกำหนดการปลุกเตือนวันเกิดหรือวันครบรอบปี" 7088 7089#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 7090msgid "Birthday and anniversary reminder units" 7091msgstr "หน่วยปลุกเตือนวันเกิดและวันครบรอบปี" 7092 7093#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 7094msgid "" 7095"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " 7096"\"days\"" 7097msgstr "หน่วยสำหรับการปลุกเตือนวันเกิดหรือวันครบรอบปี \"นาที\", \"ชั่วโมง\" หรือ \"วัน\"" 7098 7099#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 7100msgid "Compress weekends in month view" 7101msgstr "กระชับวันสุดสัปดาห์ในมุมมองเดือน" 7102 7103#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 7104msgid "" 7105"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " 7106"Sunday in the space of one weekday" 7107msgstr "" 7108"กำหนดว่าจะกระชับวันสุดสัปดาห์เมื่อดูข้อมูลรายเดือนหรือไม่ ซึ่งจะแสดงวันเสาร์และวันอาทิตย์ในช่องเดียว" 7109 7110#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 7111msgid "Ask for confirmation when deleting items" 7112msgstr "ถามเพื่อการยืนยันเมื่อกำลังลบรายการ" 7113 7114#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 7115msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" 7116msgstr "กำหนดว่าจะถามยืนยันก่อนลบนัดหมายหรือภารกิจหรือไม่" 7117 7118#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 7119msgid "Confirm expunge" 7120msgstr "ยืนยันการเก็บกวาด" 7121 7122#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 7123msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" 7124msgstr "กำหนดว่าจะถามยืนยันเมื่อจะเก็บกวาดนัดหมายและภารกิจที่สั่งลบหรือไม่" 7125 7126#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 7127msgid "Month view vertical pane position" 7128msgstr "ตำแหน่งเส้นกั้นช่องแนวตั้ง ในมุมมองเดือน" 7129 7130#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 7131msgid "" 7132"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " 7133"navigator calendar" 7134msgstr "ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องแนวตั้ง ระหว่างช่องรายการปฏิทิน กับช่องเลือกวันที่ด้วยปฏิทิน" 7135 7136#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 7137msgid "Workday end hour" 7138msgstr "ชั่วโมงสิ้นสุดวันทำงาน" 7139 7140#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 7141msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" 7142msgstr "ชั่วโมงสิ้นสุดวันทำงานในรูปแบบ 24 ชั่วโมง มีค่าตั้งแต่ 0 ถึง 23" 7143 7144#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 7145msgid "Workday end minute" 7146msgstr "นาทีสิ้นสุดวันทำงาน" 7147 7148#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 7149msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." 7150msgstr "นาทีที่วันทำงานสิ้นสุด, 0 ถึง 59" 7151 7152#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 7153msgid "Workday start hour" 7154msgstr "ชั่วโมงเริ่มต้นวันทำงาน" 7155 7156#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 7157msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." 7158msgstr "ชั่วโมงเริ่มต้นวันทำงานในรูปแบบ 24 ชั่วโมง มีค่าตั้งแต่ 0 ถึง 23" 7159 7160#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 7161msgid "Workday start minute" 7162msgstr "นาทีเริ่มต้นวันทำงาน" 7163 7164#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 7165msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." 7166msgstr "นาทีที่วันทำงานเริ่มต้น, 0 ถึง 59" 7167 7168#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 7169msgid "The second timezone for a Day View" 7170msgstr "เขตเวลาที่สองสำหรับมุมมองวัน" 7171 7172#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 7173msgid "" 7174"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " 7175"used in a 'timezone' key" 7176msgstr "" 7177"ถ้ากำหนด จะแสดงเขตเวลาที่สองในมุมมองวัน ค่าสำหรับคีย์นี้มีรูปแบบคล้ายกับค่าที่ใช้ในคีย์ 'timezone'" 7178 7179#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 7180msgid "Recently used second time zones in a Day View" 7181msgstr "เขตเวลาที่สองที่ใช้ล่าสุดในมุมมองวัน" 7182 7183#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 7184msgid "List of recently used second time zones in a Day View" 7185msgstr "รายชื่อของเขตเวลาที่สองที่ใช้ล่าสุดในมุมมองวัน" 7186 7187#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 7188msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" 7189msgstr "จำนวนสูงสุดของเขตเวลาที่สองที่จะจำไว้" 7190 7191#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 7192msgid "" 7193"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" 7194"zones' list" 7195msgstr "จำนวนสูงสุดของเขตเวลาที่ใช้ล่าสุดที่จะจำไว้ในรายชื่อ 'day-second-zones'" 7196 7197#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 7198msgid "Default reminder value" 7199msgstr "ค่าปลุกเตือนปริยาย" 7200 7201#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 7202msgid "Number of units for determining a default reminder" 7203msgstr "จำนวนของหน่วยสำหรับกำหนดการปลุกเตือนโดยปริยาย" 7204 7205#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 7206msgid "Default reminder units" 7207msgstr "หน่วยปลุกเตือนปริยาย" 7208 7209#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 7210msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" 7211msgstr "หน่วยสำหรับการปลุกเตือนปริยาย \"นาที\", \"ชั่วโมง\" หรือ \"วัน\"" 7212 7213#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 7214msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" 7215msgstr "แสดงช่องข้อมูลหมวดหมู่้ในเครื่องมือแก้ไขเหตุการณ์/ภารกิจ/การประชุม" 7216 7217#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 7218msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" 7219msgstr "กำหนดว่าแสดงช่องข้อมูลหมวดหมู่ในเครื่องมือแก้ไขเหตุการณ์/การประชุมหรือไม่" 7220 7221#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 7222msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" 7223msgstr "แสดงช่องข้อมูลบทบาทในเครื่องมือแก้ไขเหตุการณ์/ภารกิจ/การประชุม" 7224 7225#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 7226msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" 7227msgstr "กำหนดว่าแสดงช่องข้อมูลบทบาทในเครื่องมือแก้ไขเหตุการณ์/ภารกิจ/การประชุมหรือไม่" 7228 7229#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 7230msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" 7231msgstr "แสดงช่องข้อมูลการร้องขอการตอบกลับในเครื่องมือแก้ไขเหตุการณ์/ภารกิจ/การประชุม" 7232 7233#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 7234msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" 7235msgstr "" 7236"กำหนดว่าแสดงช่องข้อมูลการร้องขอการตอบกลับในเครื่องมือแก้ไขเหตุการณ์/ภารกิจ/การประชุมหรือไม่" 7237 7238#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 7239msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" 7240msgstr "แสดงช่องข้อมูลสถานะในเครื่องมือแก้ไขเหตุการณ์/ภารกิจ/การประชุม" 7241 7242#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 7243msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" 7244msgstr "กำหนดว่าแสดงช่องข้อมูลสถานะในเครื่องมือแก้ไขเหตุการณ์/ภารกิจ/การประชุมหรือไม่" 7245 7246#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 7247msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" 7248msgstr "แสดงช่องข้อมูลเขตเวลาในเครื่องมือแก้ไขเหตุการณ์/การประชุม" 7249 7250#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 7251msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" 7252msgstr "กำหนดว่าแสดงช่องข้อมูลเขตเวลาในเครื่องมือแก้ไขเหตุการณ์/การประชุมหรือไม่" 7253 7254#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 7255msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" 7256msgstr "แสดงช่องข้อมูลชนิดในเครื่องมือแก้ไขเหตุการณ์/ภารกิจ/การประชุม" 7257 7258#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 7259msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" 7260msgstr "กำหนดว่าแสดงช่องข้อมูลชนิดในเครื่องมือแก้ไขเหตุการณ์/ภารกิจ/การประชุมหรือไม่" 7261 7262#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 7263msgid "Hide completed tasks" 7264msgstr "ซ่อนภารกิจที่เสร็จแล้ว" 7265 7266#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 7267msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" 7268msgstr "กำหนดว่าจะซ่อนภารกิจที่เสร็จแล้วในมุมมองภารกิจหรือไม่" 7269 7270#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 7271msgid "Hide task units" 7272msgstr "ซ่อนหน่วยของภารกิจ" 7273 7274#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 7275msgid "" 7276"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" 7277msgstr "หน่วยของการกำหนดการซ่อนภารกิจ เป็น \"นาที\", \"ชั่วโมง\" หรือ \"วัน\"" 7278 7279#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 7280msgid "Hide task value" 7281msgstr "ซ่อนค่าของภารกิจ" 7282 7283#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 7284msgid "Number of units for determining when to hide tasks" 7285msgstr "จำนวนหน่วยสำหรับกำหนดการซ่อนภารกิจ" 7286 7287#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 7288msgid "Horizontal pane position" 7289msgstr "ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องแนวนอน" 7290 7291#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 7292msgid "" 7293"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " 7294"task list when not in the month view, in pixels" 7295msgstr "" 7296"ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องแนวนอน ระหว่างปฏิทินเลือกวันที่กับรายการภารกิจ " 7297"เมื่อไม่ได้อยู่ในมุมมองรายเดือน ในหน่วยพิกเซล" 7298 7299#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 7300msgid "Last reminder time" 7301msgstr "เวลาปลุกเตือนล่าสุด" 7302 7303#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 7304msgid "Time the last reminder ran, in time_t" 7305msgstr "เวลาที่ปลุกเตือนครั้งล่าสุด เป็นชนิด time_t" 7306 7307#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 7308msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" 7309msgstr "สีของเส้น Marcus Bains - มุมมองวัน" 7310 7311#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 7312msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" 7313msgstr "สีที่จะวาดเส้น Marcus Bains ในมุมมองแบบวัน" 7314 7315#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 7316msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" 7317msgstr "สีของเส้น Marcus Bains - แถบเวลา" 7318 7319#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 7320msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" 7321msgstr "สีที่จะใช้วาดเส้น Marcus Bains ในแถบเวลา (ปล่อยเป็นค่าว่างเพื่อใช้ค่าปริยาย)" 7322 7323#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 7324msgid "Marcus Bains Line" 7325msgstr "เส้น Marcus Bains" 7326 7327#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 7328msgid "" 7329"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" 7330msgstr "กำหนดว่าจะวาดเส้น Marcus Bains (เส้นที่ตำแหน่งเวลาปัจจุบัน) ในปฏิทินหรือไม่" 7331 7332#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 7333msgid "Memo preview pane position (horizontal)" 7334msgstr "ตำแหน่งเส้นกั้นช่องแสดงตัวอย่างบันทึกข้อความ (แนวนอน)" 7335 7336#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 7337msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" 7338msgstr "ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องแสดงตัวอย่างภารกิจ เมื่อจัดวางในแนวนอน" 7339 7340#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 7341msgid "Memo layout style" 7342msgstr "รูปแบบการจัดหน้าจอบันทึกข้อความ" 7343 7344#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 7345msgid "" 7346"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " 7347"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " 7348"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" 7349msgstr "" 7350"รูปแบบการจัดหน้าจอจะกำหนดตำแหน่งของช่องแสดงตัวอย่างเทียบกับรายชื่อบันทึกข้อความ " 7351"\"0\" (แบบฉบับ) จะวางช่องแสดงตัวอย่างไว้ใต้รายชื่อบันทึกข้อความ \"1\" (แบบแนวตั้ง) " 7352"จะวางช่องแสดงตัวอย่างไว้ข้างรายชื่อบันทึกข้อความ" 7353 7354#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 7355msgid "Memo preview pane position (vertical)" 7356msgstr "ตำแหน่งเส้นกั้นช่องแสดงตัวอย่างบันทึกข้อความ (แนวตั้ง)" 7357 7358#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 7359msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" 7360msgstr "ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องแสดงตัวอย่างบันทึกข้อความ เมื่อจัดวางในแนวตั้ง" 7361 7362#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 7363msgid "Month view horizontal pane position" 7364msgstr "ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องแนวนอน ในมุมมองเดือน" 7365 7366#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 7367msgid "" 7368"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " 7369"calendar and task list in the month view, in pixels" 7370msgstr "" 7371"ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องแนวนอน ระหว่างช่องแสดงข้อมูลกับปฏิทินเลือกวันที่ เมื่ออยู่ในมุมมองรายเดือน " 7372"ในหน่วยพิกเซล" 7373 7374#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 7375msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" 7376msgstr "เลื่อนมุมมองเดือนทีละสัปดาห์แทนการเลื่อนทีละเดือน" 7377 7378#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 7379msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" 7380msgstr "กำหนดว่าจะเลื่อนมุมมองเดือนทีละสัปดาห์แทนการเลื่อนทีละเดือนหรือไม่" 7381 7382#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 7383msgid "Reminder programs" 7384msgstr "โปรแกรมปลุกเตือน" 7385 7386#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 7387msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" 7388msgstr "โปรแกรมที่อนุญาตให้เรียกในการปลุกเตือนต่างๆ" 7389 7390#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 7391msgid "Show display reminders in notification tray" 7392msgstr "แสดงการปลุกเตือนในถาดแจ้งเตือน" 7393 7394#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 7395msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" 7396msgstr "กำหนดว่าจะใช้ถาดแจ้งเตือนแสดงการปลุกเตือนหรือไม่" 7397 7398#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 7399msgid "Preferred New button item" 7400msgstr "ตัวปุ่ม \"ใหม่\" ที่เลือกใช้" 7401 7402#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 7403msgid "Name of the preferred New toolbar button item" 7404msgstr "ชื่อของตัวปุ่ม \"ใหม่\" ที่เลือกใช้ในแถบเครื่องมือ" 7405 7406#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 7407msgid "Primary calendar" 7408msgstr "ปฏิทินหลัก" 7409 7410#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 7411msgid "" 7412"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " 7413"\"Calendar\" view" 7414msgstr "UID ของปฏิทินที่เลือก (หรือปฏิทิน \"หลัก\") ในแถบข้างของมุมมอง \"ปฏิทิน\"" 7415 7416#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 7417msgid "Primary memo list" 7418msgstr "รายการบันทึกช่วยจำหลัก" 7419 7420#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 7421msgid "" 7422"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " 7423"\"Memos\" view" 7424msgstr "" 7425"UID ของรายการบันทึกช่วยจำที่เลือก (หรือรายการบันทึกช่วยจำ \"หลัก\") ในแถบข้างของมุมมอง " 7426"\"รายการบันทึกช่วยจำ\"" 7427 7428#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 7429msgid "Primary task list" 7430msgstr "รายการภารกิจหลัก" 7431 7432#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 7433msgid "" 7434"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " 7435"\"Tasks\" view" 7436msgstr "" 7437"UID ของรายการภารกิจที่เลือก (หรือรายการภารกิจ \"หลัก\") ในแถบข้างของมุมมอง \"ภารกิจ\"" 7438 7439#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 7440msgid "Free/busy template URL" 7441msgstr "แบบร่าง URL สถานะว่าง/ไม่ว่าง" 7442 7443#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 7444#, no-c-format 7445msgid "" 7446"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " 7447"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" 7448msgstr "" 7449"แบบร่าง URL ที่จะใช้เป็นข้อมูลสำรองสำหรับสถานะว่าง/ไม่ว่าง ใช้ %u แทนส่วนผู้ใช้ในที่อยู่เมล และ " 7450"%d แทนโดเมน" 7451 7452#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 7453msgid "Recurrent Events in Italic" 7454msgstr "เหตุการณ์ที่เวียนซ้ำเป็นตัวเอียง" 7455 7456#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 7457msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" 7458msgstr "แสดงวันที่มีเหตุการณ์เวียนซ้ำเป็นตัวเอียงในปฏิทินที่ด้านล่างซ้าย" 7459 7460#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 7461msgid "Search range for time-based searching in years" 7462msgstr "ช่วงของการค้นหาสำหรับการค้นหาตามเวลา เป็นจำนวนปี" 7463 7464#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 7465msgid "" 7466"How many years can the time-based search go forward or backward from " 7467"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " 7468"years" 7469msgstr "" 7470"จำนวนปีที่การค้นหาตามเวลาจะมองไปข้างหน้าหรือย้อนกลับจากวันที่เลือกอยู่ในการค้นหาตำแหน่งปรากฏถัดไป " 7471"ค่าปริยายคือสิบปี" 7472 7473#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 7474msgid "Show appointment end times in week and month views" 7475msgstr "แสดงเวลาสิ้นสุดนัดหมายในมุมมองสัปดาห์และเดือน" 7476 7477#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 7478msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" 7479msgstr "กำหนดว่าจะแสดงเวลาสิ้นสุดของเหตุการณ์ในมุมมองสัปดาห์และเดือนหรือไม่" 7480 7481#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 7482msgid "Show the memo preview pane" 7483msgstr "แสดงช่องแสดงตัวอย่างบันทึกข้อความ" 7484 7485#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 7486msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" 7487msgstr "ถ้าเป็น \"true\" จะแสดงช่องแสดงตัวอย่างบันทึกข้อความในหน้าต่างหลัก" 7488 7489#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 7490msgid "Show the task preview pane" 7491msgstr "แสดงช่องแสดงตัวอย่างภารกิจ" 7492 7493#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 7494msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" 7495msgstr "ถ้าเป็น \"true\" จะแสดงช่องแสดงตัวอย่างภารกิจในหน้าต่างหลัก" 7496 7497#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 7498msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" 7499msgstr "แสดงสัปดาห์ที่ในมุมมองวัน, มุมมองสัปดาห์ทำงาน, และในปฏิทินเลือกวันที่" 7500 7501#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 7502msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" 7503msgstr "กำหนดว่าจะแสดงเลขสัปดาห์ที่ในที่ต่างๆ ในปฏิทินหรือไม่" 7504 7505#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 7506msgid "Vertical position for the tag pane" 7507msgstr "ตำแหน่งแนวตั้งสำหรับช่องแท็ก" 7508 7509#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 7510msgid "Highlight tasks due today" 7511msgstr "เน้นภารกิจที่ถึงกำหนดวันนี้" 7512 7513#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 7514msgid "" 7515"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" 7516msgstr "กำหนดว่าจะเน้นภารกิจที่ถึงกำหนดวันนี้ด้วยสีพิเศษ (task-due-today-color) หรือไม่" 7517 7518#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 7519msgid "Tasks due today color" 7520msgstr "สีของภารกิจที่ถึงกำหนดวันนี้" 7521 7522#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 7523msgid "" 7524"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " 7525"together with task-due-today-highlight" 7526msgstr "" 7527"สีพื้นหลังของภารกิจที่มีกำหนดเสร็จวันนี้ ในรูปแบบ \"#rrggbb\" ใช้ร่วมกับ task-due-today-" 7528"highlight" 7529 7530#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 7531msgid "Task preview pane position (horizontal)" 7532msgstr "ตำแหน่งเส้นกั้นช่องแสดงตัวอย่างภารกิจ (แนวนอน)" 7533 7534#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 7535msgid "Task layout style" 7536msgstr "รูปแบบการจัดหน้าจอภารกิจ" 7537 7538#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 7539msgid "" 7540"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " 7541"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " 7542"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" 7543msgstr "" 7544"รูปแบบการจัดหน้าจอจะกำหนดตำแหน่งของช่องแสดงตัวอย่างเทียบกับรายการภารกิจ \"0\" (แบบฉบับ) " 7545"จะวางช่องแสดงตัวอย่างไว้ใต้รายการภารกิจ \"1\" (แบบแนวตั้ง) " 7546"จะวางช่องแสดงตัวอย่างไว้ข้างรายการภารกิจ" 7547 7548#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 7549msgid "Task preview pane position (vertical)" 7550msgstr "ตำแหน่งเส้นกั้นช่องแสดงตัวอย่างภารกิจ (แนวตั้ง)" 7551 7552#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 7553msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" 7554msgstr "ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องแสดงตัวอย่างภารกิจ เมื่อจัดวางในแนวตั้ง" 7555 7556#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 7557msgid "Highlight overdue tasks" 7558msgstr "เน้นภารกิจที่เลยกำหนด" 7559 7560#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 7561msgid "" 7562"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" 7563msgstr "กำหนดว่าจะเน้นภารกิจที่เลยกำหนดด้วยสีพิเศษ (task-overdue-color) หรือไม่" 7564 7565#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 7566msgid "Overdue tasks color" 7567msgstr "สีของภารกิจที่เลยกำหนด" 7568 7569#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 7570msgid "" 7571"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " 7572"together with task-overdue-highlight." 7573msgstr "" 7574"สีพื้นหลังของภารกิจที่เลยเวลากำหนด ในรูปแบบ \"#rrggbb\" ใช้ร่วมกับ task-overdue-" 7575"highlight" 7576 7577#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 7578msgid "Time divisions" 7579msgstr "ช่วงเวลา" 7580 7581#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 7582msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" 7583msgstr "ช่วงเวลาที่จะแสดงในมุมมองวันและสัปดาห์ทำงาน เป็นนาที" 7584 7585#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 7586msgid "Timezone" 7587msgstr "เขตเวลา" 7588 7589#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 7590msgid "" 7591"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " 7592"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" 7593msgstr "" 7594"เขตเวลาปริยายที่จะใช้ในวันและเวลาในปฏิทิน โดยกำหนดเป็นตำแหน่งฐานข้อมูลเขตเวลา Oslen " 7595"ที่ยังไม่แปลเป็นภาษาท้องถิ่น เช่น \"Asia/Bangkok\"" 7596 7597#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 7598msgid "Twenty four hour time format" 7599msgstr "รูปแบบเวลา 24 ชั่วโมง" 7600 7601#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 7602msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" 7603msgstr "กำหนดว่าจะใช้การแสดงเวลาในรูปแบบ 24 ชั่วโมงแทนการใช้ am/pm หรือไม่" 7604 7605#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 7606msgid "Birthday and anniversary reminder" 7607msgstr "ปลุกเตือนวันเกิดและวันครบรอบปี" 7608 7609#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 7610msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" 7611msgstr "กำหนดว่าจะตั้งค่าปลุกเตือนสำหรับวันเกิดและวันครบรอบปีหรือไม่" 7612 7613#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 7614msgid "Default appointment reminder" 7615msgstr "การปลุกเตือนเวลานัดหมายโดยปริยาย" 7616 7617#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 7618msgid "Whether to set a default reminder for appointments" 7619msgstr "กำหนดว่าจะตั้งค่าปลุกเตือนปริยายสำหรับนัดหมายหรือไม่" 7620 7621#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 7622msgid "Use system timezone" 7623msgstr "ใช้เขตเวลาของระบบ" 7624 7625#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 7626msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" 7627msgstr "ใช้เขตเวลาของระบบแทนเขตเวลาที่เลือกไว้ใน Evolution" 7628 7629#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 7630msgid "Week start" 7631msgstr "วันเริ่มต้นสัปดาห์" 7632 7633#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 7634msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" 7635msgstr "วันในสัปดาห์ที่เริ่มต้นสัปดาห์ กำหนดได้ตั้งแต่วันอาทิตย์ (0) ถึงวันเสาร์ (6)" 7636 7637#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 7638msgid "Work days" 7639msgstr "วันทำงาน" 7640 7641#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 7642msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" 7643msgstr "วันที่ควรระบุเวลาเริ่มและสิ้นสุดชั่วโมงทำงาน" 7644 7645#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 7646msgid "Previous Evolution version" 7647msgstr "Evolution รุ่นก่อน" 7648 7649#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 7650msgid "" 7651"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro" 7652"\". This is used for data and settings migration from older to newer " 7653"versions." 7654msgstr "" 7655"รุ่นล่าสุดของ Evolution ที่ใช้ โดยระบุในรูป \"major.minor.micro\" " 7656"ค่านี้จะใช้สำหรับการปรับย้ายข้อมูลและค่าตั้งจากรุ่นเก่าไปเป็นรุ่นใหม่" 7657 7658#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 7659msgid "List of disabled plugins" 7660msgstr "รายชื่อปลั๊กอินที่ปิดใช้" 7661 7662#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 7663msgid "The list of disabled plugins in Evolution" 7664msgstr "รายชื่อปลั๊กอินที่ปิดใช้ใน Evolution" 7665 7666#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 7667msgid "The window's X coordinate" 7668msgstr "พิกัด X ของหน้าต่าง" 7669 7670#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 7671msgid "The window's Y coordinate" 7672msgstr "พิกัด Y ของหน้าต่าง" 7673 7674#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 7675msgid "The window's width in pixels" 7676msgstr "ความกว้างของหน้าต่างเป็นพิกเซล" 7677 7678#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 7679msgid "The window's height in pixels" 7680msgstr "ความสูงของหน้าต่างเป็นพิกเซล" 7681 7682#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 7683msgid "Whether the window is maximized" 7684msgstr "กำหนดว่าจะหน้าต่างขยายแผ่หรือไม่" 7685 7686#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 7687msgid "Gnome Calendar's calendar import done" 7688msgstr "นำเข้าปฏิทินของ GNOME เรียบร้อยแล้ว" 7689 7690#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 7691msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" 7692msgstr "กำหนดว่าได้นำเข้าปฏิทินของ GNOME เรียบร้อยแล้วหรือยัง" 7693 7694#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 7695msgid "Gnome Calendar's tasks import done" 7696msgstr "นำเข้ารายการภารกิจของ GNOME เรียบร้อยแล้ว" 7697 7698#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 7699msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" 7700msgstr "กำหนดว่าได้นำเข้ารายการภารกิจของ GNOME เรียบร้อยแล้วหรือยัง" 7701 7702#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 7703msgid "Check whether Evolution is the default mailer" 7704msgstr "ตรวจสอบว่า Evolution เป็นโปรแกรมอ่าน-เขียนเมลปริยายหรือไม่" 7705 7706#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 7707msgid "" 7708"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." 7709msgstr "" 7710"ทุกครั้งที่ Evolution เริ่มทำงาน ตรวจสอบว่า Evolution เป็นโปรแกรมอ่าน-เขียนเมลปริยายหรือไม่" 7711 7712#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 7713msgid "Default charset in which to compose messages" 7714msgstr "รหัสอักขระปริยายที่จะใช้เขียนจดหมาย" 7715 7716#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 7717msgid "Default charset in which to compose messages." 7718msgstr "รหัสอักขระปริยายที่จะใช้เขียนจดหมาย" 7719 7720#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 7721msgid "Path where picture gallery should search for its content" 7722msgstr "พาธที่จะใช้เป็นสมุดภาพสำหรับค้นหาภาพ" 7723 7724#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 7725msgid "" 7726"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " 7727"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " 7728"set path is not pointing to the existent folder" 7729msgstr "" 7730"ค่านี้สามารถเป็นสตริงว่างเปล่าได้ ซึ่งหมายความว่าจะใช้โฟลเดอร์ \"รูปภาพ\" ของระบบ " 7731"ซึ่งปกติจะกำหนดเป็น \"~/รูปภาพ\" " 7732"และจะใช้พาธดังกล่าวเมื่อพาธที่กำหนดในคีย์นี้ไม่ใช่โฟลเดอร์ที่มีอยู่จริงด้วย" 7733 7734#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 7735msgid "Spell check inline" 7736msgstr "ตรวจตัวสะกดขณะพิมพ์" 7737 7738#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 7739msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." 7740msgstr "เน้นคำสะกดผิดขณะพิมพ์" 7741 7742#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 7743msgid "Automatic link recognition" 7744msgstr "ตรวจรู้ลิงก์โดยอัตโนมัติ" 7745 7746#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 7747msgid "Recognize links in text and replace them." 7748msgstr "ตรวจรู้ลิงก์ในข้อความและแทนที่ให้" 7749 7750#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 7751msgid "Automatic emoticon recognition" 7752msgstr "ตรวจรู้หน้าแสดงอารมณ์์โดยอัตโนมัติ" 7753 7754#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 7755msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." 7756msgstr "ตรวจรู้หน้าแสดงอารมณ์ในข้อความและแทนที่ด้วยรูปภาพให้" 7757 7758#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 7759msgid "Attribute message" 7760msgstr "ข้อความอ้างถึงผู้เขียน" 7761 7762#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 7763msgid "" 7764"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " 7765"message to the original author" 7766msgstr "ข้อความที่จะแทรกเมื่อตอบข้อความ โดยอ้างตัวข้อความถึงผู้เขียนต้นฉบับ" 7767 7768#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 7769msgid "Forward message" 7770msgstr "หัวข้อความส่งต่อ" 7771 7772#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 7773msgid "" 7774"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " 7775"forwarded message follows" 7776msgstr "ข้อความที่จะแทรกเมื่อส่งต่อจดหมาย เพื่อระบุว่ามีข้อความส่งต่อตามมา" 7777 7778#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 7779msgid "Original message" 7780msgstr "ข้อความเดิม" 7781 7782#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 7783msgid "" 7784"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " 7785"that the original message follows" 7786msgstr "ข้อความที่จะแทรกเมื่อตอบจดหมาย (โดยตอบทับข้างบน) เพื่อระบุว่ามีข้อความเดิมตามมา" 7787 7788#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 7789msgid "Group Reply replies to list" 7790msgstr "ให้ \"ตอบกลุ่ม\" ตอบไปที่ลิสต์" 7791 7792#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 7793msgid "" 7794"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " 7795"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " 7796"which you happened to receive the copy of the message to which you're " 7797"replying." 7798msgstr "" 7799"แทนที่จะใช้วิธี \"ตอบถึงทุกคน\" ตามปกติ ตัวเลือกนี้จะทำให้ปุ่ม \"ตอบกลุ่ม\" " 7800"บนแถบเครื่องมือพยายามตอบไปที่เมลลิงลิสต์ที่เป็นที่มาของข้อความที่คุณกำลังตอบเท่านั้น" 7801 7802#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 7803msgid "Put the cursor at the bottom of replies" 7804msgstr "วางเคอร์เซอร์ไว้ที่ท้ายข้อความที่ตอบ" 7805 7806#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 7807msgid "" 7808"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " 7809"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " 7810"message or the bottom." 7811msgstr "" 7812"ผู้ใช้สามารถควบคุมได้ว่าจะให้วางเคอร์เซอร์ที่ไหนเมื่อจะตอบข้อความ " 7813"โดยระบุว่าจะให้วางเคอร์เซอร์ไว้ที่เหนือหรือใต้ข้อความ" 7814 7815#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 7816msgid "Always request read receipt" 7817msgstr "ร้องขอให้ส่งการแจ้งรับข้อความเสมอ" 7818 7819#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 7820msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." 7821msgstr "กำหนดว่าจะเติมการร้องขอให้แจ้งการรับเมลในทุกข้อความที่ส่งโดยปริยายหรือไม่" 7822 7823#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 7824msgid "Send HTML mail by default" 7825msgstr "ส่งเมลในรูป HTML โดยปริยาย" 7826 7827#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 7828msgid "Send HTML mail by default." 7829msgstr "ส่งเมลในรูป HTML โดยปริยาย" 7830 7831#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 7832msgid "Spell checking color" 7833msgstr "สีของการตรวจตัวสะกด" 7834 7835#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 7836msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." 7837msgstr "สีของเส้นใต้ที่ขีดเน้นคำสะกดผิดเมื่อใช้การตรวจตัวสะกดขณะพิมพ์" 7838 7839#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 7840msgid "Spell checking languages" 7841msgstr "ภาษาที่ตรวจตัวสะกด" 7842 7843#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 7844msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." 7845msgstr "รายชื่อรหัสภาษาของพจนานุกรมที่จะใช้ตรวจตัวสะกด" 7846 7847#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 7848msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" 7849msgstr "แสดงช่อง \"สำเนาลับถึง\" เมื่อส่งเมล" 7850 7851#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 7852msgid "" 7853"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " 7854"the View menu when a mail account is chosen." 7855msgstr "" 7856"แสดงช่อง \"สำเนาลับถึง\" เมื่อส่งเมล ซึ่งจะควบคุมจากเมนู \"มุมมอง\" เมื่อมีการเลือกบัญชีเมล" 7857 7858#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 7859msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" 7860msgstr "แสดงช่อง \"สำเนาถึง\" เมื่อส่งเมล" 7861 7862#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 7863msgid "" 7864"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " 7865"the View menu when a mail account is chosen." 7866msgstr "" 7867"แสดงช่อง \"สำเนาถึง\" เมื่อส่งเมล ซึ่งจะควบคุมจากเมนู \"มุมมอง\" เมื่อมีการเลือกบัญชีเมล" 7868 7869#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 7870msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" 7871msgstr "แสดงช่อง \"ที่อยู่ตอบกลับ\" เมื่อส่งเมล" 7872 7873#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 7874msgid "" 7875"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " 7876"from the View menu when a mail account is chosen." 7877msgstr "" 7878"แสดงช่อง \"ที่อยู่ตอบกลับ\" เมื่อส่งเมล ซึ่งจะควบคุมจากเมนู \"มุมมอง\" เมื่อมีการเลือกบัญชีเมล" 7879 7880#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 7881msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" 7882msgstr "แสดงช่อง \"จาก\" เมื่อแปะประกาศในกลุ่มข่าว" 7883 7884#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 7885msgid "" 7886"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " 7887"the View menu when a news account is chosen." 7888msgstr "" 7889"แสดงช่อง \"จาก\" เมื่อแปะประกาศในกลุ่มข่าว ซึ่งจะควบคุมจากเมนู \"มุมมอง\" " 7890"เมื่อมีการเลือกบัญชีกลุ่มข่าว" 7891 7892#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 7893msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" 7894msgstr "แสดงช่อง \"ที่อยู่ตอบกลับ\" เมื่อแปะประกาศในกลุ่มข่าว" 7895 7896#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 7897msgid "" 7898"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " 7899"from the View menu when a news account is chosen." 7900msgstr "" 7901"แสดงช่อง \"ที่อยู่ตอบกลับ\" เมื่อแปะประกาศในกลุ่มข่าว ซึ่งจะควบคุมจากเมนู \"มุมมอง\" " 7902"เมื่อมีการเลือกบัญชีกลุ่มข่าว" 7903 7904#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 7905msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" 7906msgstr "เซ็นกำกับจดหมายตอบเมื่อจดหมายต้นฉบับมีการเซ็นกำกับ" 7907 7908#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 7909msgid "" 7910"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " 7911"which is also PGP or S/MIME signed." 7912msgstr "" 7913"เปิดใช้ลายเซ็น PGP หรือ S/MIME โดยอัตโนมัติในการตอบจดหมายที่มีการเซ็นกำกับด้วย PGP หรือ S/" 7914"MIME" 7915 7916#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 7917msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" 7918msgstr "ลงรหัสชื่อแฟ้มในแบบของ Outlook/GMail" 7919 7920#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 7921msgid "" 7922"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " 7923"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " 7924"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " 7925"standard." 7926msgstr "" 7927"ลงรหัสชื่อแฟ้มในข้อมูลส่วนหัวของเมลในแบบที่ Outlook และ GMail ใช้ " 7928"เพื่อให้โปรแกรมดังกล่าวแสดงชื่อแฟ้มที่เป็น UTF-8 ที่ส่งจาก Evolution ได้อย่างถูกต้อง " 7929"เนื่องจากโปรแกรมดังกล่าวไม่ได้ทำตาม RFC 2231 แต่ไปใช้มาตรฐาน RFC 2047 ซึ่งไม่ถูกต้อง" 7930 7931#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 7932msgid "Put personalized signatures at the top of replies" 7933msgstr "ใส่ลายเซ็นส่วนตัวไว้ด้านบนของข้อความที่ตอบ" 7934 7935#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 7936msgid "" 7937"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " 7938"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " 7939"the message or the bottom." 7940msgstr "" 7941"ผู้ใช้สามารถควบคุมได้ว่าจะให้ใส่ลายเซ็นที่ไหนเมื่อจะตอบข้อความ " 7942"โดยระบุว่าจะให้ใส่ลายเซ็นไว้ที่เหนือหรือใต้ข้อความ" 7943 7944#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 7945msgid "Do not add signature delimiter" 7946msgstr "ไม่ต้องเติมเครื่องหมายคั่นลายเซ็น" 7947 7948#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 7949msgid "" 7950"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " 7951"signature when composing a mail." 7952msgstr "กำหนดเป็น TRUE ถ้าคุณไม่ต้องการเติมเครื่องหมายคั่นก่อนลายเซ็นของคุณเมื่อเขียนเมล" 7953 7954#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 7955msgid "Ignore list Reply-To:" 7956msgstr "ละเลย Reply-To: ของลิสต์" 7957 7958#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 7959msgid "" 7960"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " 7961"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " 7962"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " 7963"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " 7964"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " 7965"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" 7966"Post: header, if there is one." 7967msgstr "" 7968"เมลลิงลิสต์บางลิสต์จะกำหนดข้อมูลส่วนหัว Reply-To: เพื่อล่อให้ผู้ใช้ส่งเมลตอบไปที่ลิสต์เสมอ " 7969"แม้ผู้ใช้จะสั่ง Evolution ให้ตอบเมลแบบส่วนตัวก็ตาม การกำหนดตัวเลือกนี้เป็น TRUE " 7970"จะเป็นการพยายามละเลยข้อมูลส่วนหัว Reply-To: ดังกล่าว เพื่อให้ Evolution " 7971"ทำในสิ่งที่คุณสั่งจริงๆ โดยถ้าคุณสั่งตอบแบบส่วนตัว ก็จะตอบแบบส่วนตัว และถ้าคุณสั่ง 'ตอบไปยังลิสต์' " 7972"ก็จะตอบไปยังลิสต์ วิธีการทำงานก็คือจะเปรียบเทียบข้อมูลส่วนหัว Reply-To: กับ List-Post: ถ้ามี" 7973 7974#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 7975msgid "List of localized 'Re'" 7976msgstr "รายชื่อของ 'Re' ในภาษาท้องถิ่น" 7977 7978#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 7979msgid "" 7980"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " 7981"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " 7982"prefix. An example is 'SV,AV'." 7983msgstr "" 7984"รายชื่อของคำย่อ 'Re' ในภาษาท้องถิ่นที่จะข้ามไปในข้อความหัวเรื่องจดหมายเมื่อตอบจดหมาย " 7985"โดยเพิ่มเติมจากข้อความนำ \"Re\" มาตรฐาน ตัวอย่างเช่น 'SV,AV'" 7986 7987#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 7988msgid "Save file format for drag-and-drop operation" 7989msgstr "ฟอร์แมตของแฟ้มที่จะบันทึกสำหรับการลาก-วาง" 7990 7991#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 7992msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." 7993msgstr "สามารถเป็น 'mbox' หรือ 'pdf'" 7994 7995#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 7996msgid "Save name format for drag-and-drop operation" 7997msgstr "รูปแบบของชื่อแฟ้มที่จะบันทึกสำหรับการลาก-วาง" 7998 7999#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 8000msgid "" 8001"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent " 8002"date of the message. This has a meaning only when dropping just one message." 8003msgstr "" 8004"สามารถเป็นค่า 2 ซึ่งจะใช้วันและเวลาปัจจุบัน หรือเป็นค่าอื่นเพื่อใช้วันที่ส่งจดหมาย " 8005"คีย์นี้จะมีผลสำหรับการลาก-วางข้อความเพียงหนึ่งข้อความเท่านั้น" 8006 8007#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 8008msgid "Show image animations" 8009msgstr "แสดงภาพเคลื่อนไหว" 8010 8011#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 8012msgid "" 8013"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " 8014"annoying and prefer to see a static image instead." 8015msgstr "" 8016"เปิดใช้ภาพเคลื่อนไหวในเมล HTML ผู้ใช้จำนวนมากรู้สึกรำคาญกับภาพเคลื่อนไหว " 8017"และต้องการดูภาพนิ่งมากกว่า" 8018 8019#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 8020msgid "Enable or disable type ahead search feature" 8021msgstr "เปิดหรือปิดความสามารถในการค้นแบบพิมพ์ล่วงหน้า" 8022 8023#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 8024msgid "" 8025"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " 8026"names." 8027msgstr "" 8028"เปิดใช้ความสามารถในการค้นหาภายในแถบข้าง เพื่อให้คุณสามารถค้นหาชื่อโฟลเดอร์แบบโต้ตอบได้" 8029 8030#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 8031msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" 8032msgstr "ปิดหรือเปิดการละชื่อโฟลเดอร์ด้วยจุดไข่ปลาในแถบข้าง" 8033 8034#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 8035msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." 8036msgstr "กำหนดว่าจะปิดการละชื่อโฟลเดอร์ด้วยจุดไข่ปลาในแถบข้างหรือไม่" 8037 8038#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 8039msgid "Enable or disable magic space bar" 8040msgstr "เปิดหรือปิดการใช้แคร่เว้นวรรคเป็นปุ่มทำงานลัด" 8041 8042#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 8043msgid "" 8044"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " 8045"and folders." 8046msgstr "" 8047"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการใช้แคร่เว้นวรรคในการเลื่อนหน้าในช่องตัวอย่างข้อความ รายการข้อความ " 8048"และในโฟลเดอร์ต่างๆ" 8049 8050#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 8051msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" 8052msgstr "จัดแสดงรายการจดหมายแบบเดียวกันหมดสำหรับทุกโฟลเดอร์" 8053 8054#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 8055msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." 8056msgstr "เปิดใช้ถ้าต้องการให้จัดแสดงรายการจดหมายแบบเดียวกันหมดสำหรับทุกโฟลเดอร์" 8057 8058#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 8059msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" 8060msgstr "เน้นการอ้างคำพูดในตัวอย่างข้อความ" 8061 8062#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 8063msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." 8064msgstr "เน้นการอ้างคำพูดในตัวอย่างข้อความ" 8065 8066#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 8067msgid "Citation highlight color" 8068msgstr "สีเน้นการอ้างคำพูด" 8069 8070#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 8071msgid "Citation highlight color." 8072msgstr "สีสำหรับเน้นการอ้างคำพูด" 8073 8074#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 8075msgid "Enable/disable caret mode" 8076msgstr "เปิด/ปิดการใช้เคอร์เซอร์" 8077 8078#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 8079msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." 8080msgstr "เปิดใช้โหมดเคอร์เซอร์ เพื่อให้คุณใช้เคอร์เซอร์ขณะอ่านเมลได้" 8081 8082#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 8083msgid "Default charset in which to display messages" 8084msgstr "รหัสอักขระปริยายที่จะใช้แสดงจดหมาย" 8085 8086#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 8087msgid "Default charset in which to display messages." 8088msgstr "รหัสอักขระปริยายที่จะใช้แสดงจดหมาย" 8089 8090#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 8091msgid "Load images for HTML messages over HTTP" 8092msgstr "โหลดรูปภาพในข้อความ HTML ผ่าน HTTP" 8093 8094#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 8095msgid "" 8096"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " 8097"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " 8098"contacts. \"2\" - Always load images off the net." 8099msgstr "" 8100"โหลดรูปภาพในข้อความ HTML ผ่าน HTTP(S) ค่าที่เป็นไปได้คือ: \"0\" = " 8101"ไม่ต้องโหลดรูปภาพผ่านเครือข่าย, \"1\" = โหลดรูปภาพในเมลจากผู้ติดต่อ, \"2\" = " 8102"โหลดรูปภาพผ่านเครือข่ายเสมอ" 8103 8104#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 8105msgid "Show Animations" 8106msgstr "แสดงภาพเคลื่อนไหว" 8107 8108#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 8109msgid "Show animated images as animations." 8110msgstr "แสดงภาพที่มีการเคลื่อนไหวโดยเคลื่อนไหวภาพ" 8111 8112#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 8113msgid "Show all message headers" 8114msgstr "แสดงส่วนหัวทั้งหมดของข้อความ" 8115 8116#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 8117msgid "Show all the headers when viewing a messages." 8118msgstr "แสดงข้อมูลส่วนหัวทั้งหมดเมื่อแสดงข้อความ" 8119 8120#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 8121msgid "List of custom headers and whether they are enabled." 8122msgstr "รายชื่อข้อมูลส่วนหัวกำหนดเอง พร้อมกำหนดว่าเปิดใช้หรือไม่" 8123 8124#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 8125msgid "" 8126"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " 8127"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" 8128"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " 8129"mail view." 8130msgstr "" 8131"คีย์นี้เก็บรายชื่อของโครงสร้าง XML ที่ระบุข้อมูลส่วนหัวกำหนดเองของเมล " 8132"พร้อมกำหนดด้วยว่าจะแสดงหรือไม่ รูปแบบของโครงสร้าง XML คือ <header enabled> " 8133"โดยกำหนด enabled ถ้าต้องการให้แสดง header ในมุมมองเมล" 8134 8135#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 8136msgid "Show photo of the sender" 8137msgstr "แสดงรูปของผู้ส่ง" 8138 8139#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 8140msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." 8141msgstr "แสดงรูปของผู้ส่งในช่องอ่านข้อความด้วย" 8142 8143#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 8144msgid "Search for the sender photo in local address books" 8145msgstr "ค้นหารูปของผู้ส่งจากสมุดที่อยู่ในเครื่อง" 8146 8147#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 8148msgid "This option would help in improving the speed of fetching." 8149msgstr "ตัวเลือกนี้จะช่วยเพิ่มความเร็วในการดึงข้อมูล" 8150 8151#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 8152msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" 8153msgstr "รายชื่อชนิด MIME ที่จะตรวจหาองค์ประกอบ Bonobo สำหรับแสดง" 8154 8155#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 8156msgid "" 8157"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " 8158"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " 8159"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." 8160msgstr "" 8161"ถ้าไม่มีองค์ประกอบภายในของ Evolution สำหรับแสดงข้อมูลชนิด MIME ที่กำหนด " 8162"จะค้นหาองค์ประกอบ Bonobo สำหรับแสดงชนิด MIME ที่ปรากฏในรายชื่อนี้จากฐานข้อมูลชนิด MIME " 8163"ของ GNOME" 8164 8165#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 8166msgid "Mark as Seen after specified timeout" 8167msgstr "ทำเครื่องหมายว่าอ่านแล้วหลังระยะเวลาที่กำหนด" 8168 8169#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 8170msgid "Mark as Seen after specified timeout." 8171msgstr "ทำเครื่องหมายว่าอ่านแล้วหลังระยะเวลาที่กำหนด" 8172 8173#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 8174msgid "Timeout for marking messages as seen" 8175msgstr "กำหนดเวลาที่จะทำเครื่องหมายข้อความว่าอ่านแล้ว" 8176 8177#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 8178msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." 8179msgstr "กำหนดเวลาเป็นมิลลิวินาทีที่จะทำเครื่องหมายข้อความว่าอ่านแล้ว" 8180 8181#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 8182msgid "Sender email-address column in the message list" 8183msgstr "แสดงคอลัมน์ที่อยู่อีเมลผู้ส่งในรายการข้อความด้วย" 8184 8185#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 8186msgid "" 8187"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " 8188"list." 8189msgstr "แสดงคอลัมน์ที่อยู่อีเมลผู้ส่งในรายการข้อความด้วย" 8190 8191#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 8192msgid "" 8193"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " 8194"lines in the \"Messages\" column in vertical view" 8195msgstr "" 8196"กำหนดว่าจะใช้แบบอักษรเดียวกันสำหรับทั้งบรรทัด \"จาก\" และ \"เรื่อง\" ในช่อง \"ข้อความ\" " 8197"ในมุมมองแบบตั้งหรือไม่" 8198 8199#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 8200msgid "" 8201"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " 8202"lines in the \"Messages\" column in vertical view." 8203msgstr "" 8204"กำหนดว่าจะใช้แบบอักษรเดียวกันสำหรับทั้งบรรทัด \"จาก\" และ \"เรื่อง\" ในช่อง \"ข้อความ\" " 8205"ในมุมมองแบบตั้งหรือไม่" 8206 8207#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 8208msgid "Show deleted messages in the message-list" 8209msgstr "แสดงข้อความที่ลบแล้วในรายการข้อความด้วย" 8210 8211#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 8212msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." 8213msgstr "แสดงข้อความที่ลบแล้วในรายการข้อความด้วย โดยแสดงแบบขีดฆ่า" 8214 8215#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 8216msgid "Enable Unmatched search folder" 8217msgstr "เปิดใช้โฟลเดอร์ค้นหา \"รายการไม่ตรงคำค้น\"" 8218 8219#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 8220msgid "" 8221"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " 8222"Search Folders are disabled." 8223msgstr "" 8224"เปิดใช้โฟลเดอร์ค้นหา \"รายการไม่ตรงคำค้น\" ในรายชื่อโฟลเดอร์ค้นหา " 8225"ค่านี้จะไม่มีผลถ้าปิดการใช้โฟลเดอร์ค้นหา" 8226 8227#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 8228msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" 8229msgstr "ซ่อนการแสดงตัวอย่างอีเมลของโฟลเดอร์และยกเลิกการเลือก" 8230 8231#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 8232msgid "" 8233"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " 8234"the mail in the list and removes the preview for that folder." 8235msgstr "" 8236"ค่านี้จะถูกอ่านเพียงครั้งเดียว แล้วล้างค่าเป็น \"false\" ทันทีหลังจากอ่าน หน้าที่ของคีย์นี้ " 8237"คือยกเลิกการเลือกเมลในรายการ และยกเลิกการแสดงตัวอย่างอีเมลสำหรับโฟลเดอร์นั้นๆ" 8238 8239#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 8240msgid "Height of the message-list pane" 8241msgstr "ความสูงของช่องรายการข้อความ" 8242 8243#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 8244msgid "Height of the message-list pane." 8245msgstr "ความสูงของช่องรายการข้อความ" 8246 8247#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 8248msgid "State of message headers in paned view" 8249msgstr "สถานะของส่วนหัวจดหมายในมุมมองแบบช่อง" 8250 8251#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 8252msgid "" 8253"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " 8254"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" 8255msgstr "" 8256"กำหนดว่าจะแสดงส่วนหัวจดหมายในมุมมองแบบช่องเป็นแบบยุบหรือขยายโดยปริยาย \"0\" = ขยาย " 8257"และ \"1\" = ยุบ" 8258 8259#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 8260msgid "Width of the message-list pane" 8261msgstr "ความกว้างของช่องรายการข้อความ" 8262 8263#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 8264msgid "Width of the message-list pane." 8265msgstr "ความกว้างของช่องรายการข้อความ" 8266 8267#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 8268msgid "Layout style" 8269msgstr "รูปแบบการจัดหน้าจอ" 8270 8271#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 8272msgid "" 8273"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " 8274"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " 8275"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " 8276"message list." 8277msgstr "" 8278"รูปแบบการจัดหน้าจอจะกำหนดตำแหน่งของช่องแสดงตัวอย่างเทียบกับรายชื่อข้อความ \"0\" (แบบฉบับ) " 8279"จะวางช่องแสดงตัวอย่างไว้ใต้รายชื่อข้อความ \"1\" (แบบแนวตั้ง) " 8280"จะวางช่องแสดงตัวอย่างไว้ข้างรายชื่อข้อความ" 8281 8282#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 8283msgid "Variable width font" 8284msgstr "แบบอักษรความกว้างไม่คงที่" 8285 8286#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 8287msgid "The variable width font for mail display." 8288msgstr "แบบอักษรความกว้างไม่คงที่สำหรับแสดงข้อความเมล" 8289 8290#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 8291msgid "Terminal font" 8292msgstr "แบบอักษรเทอร์มินัล" 8293 8294#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 8295msgid "The terminal font for mail display." 8296msgstr "แบบอักษรเทอร์มินัลสำหรับแสดงข้อความเมล" 8297 8298#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 8299msgid "Use custom fonts" 8300msgstr "ใช้แบบอักษรกำหนดเอง" 8301 8302#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 8303msgid "Use custom fonts for displaying mail." 8304msgstr "ใช้แบบอักษรกำหนดเองสำหรับแสดงผลเมล" 8305 8306#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 8307msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" 8308msgstr "จำกัดการแสดงรายการที่อยู่ในช่อง ถึง/สำเนาถึง/สำเนาลับถึง" 8309 8310#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 8311msgid "" 8312"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " 8313"address_count." 8314msgstr "" 8315"จำกัดการแสดงรายการที่อยู่ในช่อง ถึง/สำเนาถึง/สำเนาลับถึง ไม่ให้เกินจำนวนที่ระบุใน " 8316"address_count" 8317 8318#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 8319msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" 8320msgstr "จำนวนรายการที่อยู่ที่จะแสดงในช่อง ถึง/สำเนาถึง/สำเนาลับถึง" 8321 8322#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 8323msgid "" 8324"This sets the number of addresses to show in default message list view, " 8325"beyond which a '...' is shown." 8326msgstr "" 8327"กำหนดจำนวนรายการที่อยู่ที่จะแสดงในมุมมองรายการข้อความปริยาย ซึ่งรายการที่เกินนั้น จะถูกแทนด้วย " 8328"'...'" 8329 8330#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 8331msgid "Thread the message-list based on Subject" 8332msgstr "เรียงกระทู้ในรายการข้อความตามหัวเรื่อง" 8333 8334#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 8335msgid "" 8336"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " 8337"not contain In-Reply-To or References headers." 8338msgstr "" 8339"กำหนดว่าจะถอยกลับไปใช้การเรียงกระทู้ข้อความโดยอาศัยหัวเรื่องเมื่อข้อความไม่มีข้อมูลส่วนหัว In-" 8340"Reply-To หรือ Reference หรือไม่" 8341 8342#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 8343msgid "Default value for thread expand state" 8344msgstr "สถานะปริยายของการขยายกระทู้" 8345 8346#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 8347msgid "" 8348"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " 8349"collapsed state by default. Evolution requires a restart." 8350msgstr "ค่านี้กำหนดว่าจะขยายหรือยุบกระทู้โดยปริยาย ต้องเปิด Evolution ใหม่จึงจะมีผล" 8351 8352#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 8353msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" 8354msgstr "กำหนดว่าจะเรียงกระทู้ตามลำดับก่อนหลังในแต่ละสายหรือไม่" 8355 8356#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 8357msgid "" 8358"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " 8359"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " 8360"restart." 8361msgstr "" 8362"ค่านี้กำหนดว่าจะเรียงกระทู้ตามลำดับก่อนหลังในแต่ละสาย แทนการเรียงตามวันที่ ต้องเปิด Evolution " 8363"ใหม่จึงจะมีผล" 8364 8365#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 8366msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" 8367msgstr "เรียงลำดับบัญชีต่างๆ ตามตัวอักษรในลำดับชั้นของโฟลเดอร์" 8368 8369#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 8370msgid "" 8371"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " 8372"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " 8373"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " 8374"given by a user" 8375msgstr "" 8376"ระบุว่าจะเรียงลำดับบัญชีต่างๆ อย่างไรในลำดับชั้นของโฟลเดอร์ในมุมมองเมล ถ้ากำหนดเป็น true " 8377"ก็จะเรียงลำดับบัญชีต่างๆ ตามตัวอักษร ยกเว้นโฟลเดอร์ \"ในคอมพิวเตอร์นี้\" และ \"ค้นหา\" " 8378"มิฉะนั้นก็จะเรียงลำดับตามที่ผู้ใช้กำหนด" 8379 8380#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 8381msgid "Log filter actions" 8382msgstr "บันทึกปูมการกรองข้อความ" 8383 8384#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 8385msgid "Log filter actions to the specified log file." 8386msgstr "บันทึกปูมการกรองข้อความลงในแฟ้มปูม" 8387 8388#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 8389msgid "Logfile to log filter actions" 8390msgstr "แฟ้มปูมที่จะบันทึกการกรองข้อความ" 8391 8392#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 8393msgid "Logfile to log filter actions." 8394msgstr "แฟ้มปูมที่จะบันทึกการกรองข้อความ" 8395 8396#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 8397msgid "Flush Outbox after filtering" 8398msgstr "สะสางกล่องจดหมายออกหลังจากกรองแล้ว" 8399 8400#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 8401msgid "" 8402"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " 8403"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " 8404"one minute after the last action invocation." 8405msgstr "" 8406"กำหนดว่าจะสะสางสิ่งที่ค้างอยู่ในกล่องจดหมายออกหลังจากที่กรองจดหมายแล้วหรือไม่ " 8407"การสะสางกล่องจดหมายอกจะเกิดขึ้นก็ต่อเมื่อมีการใช้การกระทำ 'ส่งต่อถึง' ในตัวกรอง " 8408"โดยจะเกิดหลังการทำคำสั่งสุดท้ายประมาณหนึ่งนาที" 8409 8410#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 8411msgid "Default forward style" 8412msgstr "รูปแบบปริยายของการส่งต่อข้อความ" 8413 8414#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 8415msgid "Prompt on empty subject" 8416msgstr "ถามเมื่อหัวเรื่องข้อความว่างเปล่า" 8417 8418#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 8419msgid "" 8420"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." 8421msgstr "ถามผู้ใช้เมื่อผู้ใช้พยายามส่งข้อความที่ไม่มีหัวเรื่อง" 8422 8423#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 8424msgid "Prompt when emptying the trash" 8425msgstr "ถามเมื่อผู้ใช้สั่งเทขยะ" 8426 8427#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 8428msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." 8429msgstr "ถามผู้ใช้เมื่อผู้ใช้พยายามจะเทขยะ" 8430 8431#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 8432msgid "Prompt when user expunges" 8433msgstr "ถามเมื่อผู้ใช้สั่งเก็บกวาด" 8434 8435#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 8436msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." 8437msgstr "ถามผู้ใช้เมื่อผู้ใช้พยายามเก็บกวาดโฟลเดอร์" 8438 8439#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 8440msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" 8441msgstr "ถามก่อนส่งไปยังผู้รับที่ไม่ได้ป้อนที่อยู่อีเมล" 8442 8443#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 8444msgid "" 8445"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " 8446"a message to recipients not entered as mail addresses" 8447msgstr "ปิดหรือเปิดการเตือนซ้ำๆ ว่าคุณพยายามส่งข้อความไปยังผู้รับที่ไม่ได้ป้อนที่อยู่อีเมล" 8448 8449#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 8450msgid "Prompt when user only fills Bcc" 8451msgstr "ถามเมื่อผู้ใช้ระบุแต่สำเนาลับ" 8452 8453#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 8454msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." 8455msgstr "ถามเมื่อผู้ใช้พยายามส่งข้อความโดยไม่มีผู้รับในรายการ \"ถึง\" หรือ \"สำเนาถึง\" เลย" 8456 8457#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 8458msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" 8459msgstr "ถามเมื่อผู้ใช้พยายามส่ง HTML โดยที่ผู้รับไม่ต้องการ" 8460 8461#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 8462msgid "" 8463"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " 8464"receive HTML mail." 8465msgstr "ถามเมื่อผู้ใช้พยายามส่งเมลในรูป HTML ไปยังผู้รับที่อาจไม่ต้องการรับเมลในรูป HTML" 8466 8467#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 8468msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" 8469msgstr "ถามก่อนถ้าผู้ใช้พยายามเปิดข้อความตั้งแต่ 10 ข้อความขึ้นไปพร้อมกัน" 8470 8471#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 8472msgid "" 8473"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " 8474"they really want to do it." 8475msgstr "" 8476"ถ้าผู้ใช้พยายามเปิดข้อความตั้งแต่ 10 ข้อความขึ้นไปพร้อมกันทีเดียว จะถามผู้ใช้ก่อน " 8477"ว่าต้องการเปิดจริงหรือไม่" 8478 8479#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 8480msgid "Prompt while marking multiple messages" 8481msgstr "ถามเมื่อผู้ใช้ทำเครื่องหมายข้อความหลายรายการ" 8482 8483#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 8484msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." 8485msgstr "เปิดหรือปิดการถามเมื่อผู้ใช้ทำเครื่องหมายข้อความหลายรายการ" 8486 8487#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 8488msgid "Prompt when deleting messages in search folder" 8489msgstr "ถามก่อนลบข้อความในโฟลเดอร์ค้นหา" 8490 8491#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 8492msgid "" 8493"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " 8494"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " 8495"the search results." 8496msgstr "" 8497"ปิดหรือเปิดการเตือนซ้ำๆ ว่าการลบข้อความในโฟลเดอร์ค้นหาจะเป็นการลบข้อความอย่างถาวรด้วย " 8498"ไม่ใช่แค่การลบจากผลการค้นหาเท่านั้น" 8499 8500#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 8501msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" 8502msgstr "ถามว่าจะคัดลอกโฟลเดอร์ด้วยการลาก-วางในลำดับชั้นของโฟลเดอร์หรือไม่" 8503 8504#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 8505msgid "" 8506"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " 8507"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " 8508"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " 8509"ask user." 8510msgstr "" 8511"ค่าที่เป็นไปได้คือ: 'never' - ไม่อนุญาตให้คัดลอกด้วยวิธีลาก-วางโฟลเดอร์ในลำดับชั้นโฟลเดอร์, " 8512"'always' - อนุญาตให้คัดลอกด้วยวิธีลาก-วางโฟลเดอร์ในลำดับชั้นโฟลเดอร์โดยไม่ต้องถาม, หรือ " 8513"'ask' - (หรือค่าอื่นใด) จะถามผู้ใช้ก่อน" 8514 8515#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 8516msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" 8517msgstr "ถามว่าจะย้ายโฟลเดอร์ด้วยการลาก-วางในลำดับชั้นของโฟลเดอร์หรือไม่" 8518 8519#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 8520msgid "" 8521"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " 8522"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " 8523"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " 8524"ask user." 8525msgstr "" 8526"ค่าที่เป็นไปได้คือ: 'never' - ไม่อนุญาตให้ย้ายด้วยวิธีลาก-วางโฟลเดอร์ในลำดับชั้นโฟลเดอร์, " 8527"'always' - อนุญาตให้ย้ายด้วยวิธีลาก-วางโฟลเดอร์ในลำดับชั้นโฟลเดอร์โดยไม่ต้องถาม, หรือ " 8528"'ask' - (หรือค่าอื่นใด) จะถามผู้ใช้ก่อน" 8529 8530#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 8531msgid "Prompt when replying privately to list messages" 8532msgstr "ถามเมื่อตอบเมลจากลิสต์ในแบบส่วนตัว" 8533 8534#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 8535msgid "" 8536"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " 8537"private reply to a message which arrived via a mailing list." 8538msgstr "" 8539"ปิดหรือเปิดการเตือนซ้ำๆ ว่าคุณกำลังส่งเมลตอบแบบส่วนตัวเพื่อตอบจดหมายที่มาถึงคุณทางเมลลิงลิสต์" 8540 8541#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 8542msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" 8543msgstr "ถามเมื่อเมลลิงลิสต์ขโมยการตอบแบบส่วนตัวของคุณไป" 8544 8545#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 8546msgid "" 8547"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " 8548"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " 8549"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" 8550msgstr "" 8551"ปิดหรือเปิดการเตือนซ้ำๆ ว่าคุณกำลังส่งเมลตอบแบบส่วนตัวเพื่อตอบจดหมายที่มาถึงคุณทางเมลลิงลิสต์ " 8552"แต่เมลลิงลิสต์ได้กำหนดข้อมูลส่วนหัว Reply-To: ซึ่งจะเปลี่ยนกลับให้เป็นการตอบเข้าลิสต์" 8553 8554#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 8555msgid "Prompt when replying to many recipients" 8556msgstr "ถามก่อนตอบไปยังผู้รับจำนวนมาก" 8557 8558#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 8559msgid "" 8560"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " 8561"reply to many people." 8562msgstr "ปิดหรือเปิดการถามซ้ำๆ เพื่อเตือนว่าคุณกำลังส่งจดหมายตอบไปยังผู้รับจำนวนมาก" 8563 8564#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 8565msgid "" 8566"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " 8567"to the message shown in the window" 8568msgstr "ถามว่าจะปิดหน้าต่างจดหมายหรือไม่ เมื่อผู้ใช้ส่งต่อหรือตอบจดหมายที่แสดงในหน้าต่างแล้ว" 8569 8570#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 8571msgid "" 8572"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " 8573"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." 8574msgstr "" 8575"ค่าที่เป็นไปได้คือ 'never' - ไม่ปิดหน้าต่างเบราว์เซอร์, 'always' - " 8576"ปิดหน้าต่างเบราว์เซอร์เสมอ, หรือ 'ask' - (หรือค่าอื่นใด) จะถามผู้ใช้ก่อน" 8577 8578#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 8579msgid "Empty Trash folders on exit" 8580msgstr "เทถังขยะก่อนออก" 8581 8582#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 8583msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." 8584msgstr "เทขยะในโฟลเดอร์ถังขยะทั้งหมดก่อนออกจาก Evolution" 8585 8586#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 8587msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" 8588msgstr "จำนวนวันที่น้อยที่สุดระหว่างการเทขยะก่อนออกแต่ละครั้ง" 8589 8590#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 8591msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." 8592msgstr "เวลาที่น้อยที่สุดระหว่างการเทขยะก่อนออกแต่ละครั้ง เป็นวัน" 8593 8594#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 8595msgid "Last time Empty Trash was run" 8596msgstr "เวลาเทขยะครั้งสุดท้าย" 8597 8598#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 8599msgid "" 8600"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." 8601msgstr "เวลาเทขยะครั้งสุดท้าย เป็นวันนับจาก 1 มกราคม 2513 (จุดเริ่มนับเวลายูนิกซ์)" 8602 8603#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 8604msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." 8605msgstr "ช่วงเวลาเป็นวินาทีที่จะแสดงข้อผิดพลาดในแถบสถานะ" 8606 8607#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 8608msgid "Level beyond which the message should be logged." 8609msgstr "ระดับของข้อความที่จะบันทึกในปูม" 8610 8611#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 8612msgid "" 8613"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " 8614"\"2\" for debug messages." 8615msgstr "" 8616"ค่าที่เป็นไปได้มีสามค่า คือ \"0\" สำหรับข้อผิดพลาด, \"1\" สำหรับคำเตือน และ \"2\" " 8617"สำหรับข้อความดีบั๊ก" 8618 8619#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 8620msgid "Show original \"Date\" header value." 8621msgstr "แสดงข้อมูลส่วนหัว \"วันที\" ตามต้นฉบับ" 8622 8623#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 8624msgid "" 8625"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " 8626"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " 8627"format and local time zone." 8628msgstr "" 8629"แสดงข้อมูลส่วนหัว \"วันที\" ตามต้นฉบับ (โดยใช้เวลาท้องถิ่นเมื่อเขตเวลาต่างกันเท่านั้น) มิฉะนั้น " 8630"ก็จะแสดงข้อมูลส่วนหัว \"วันที่\" ด้วยรูปแบบที่ผู้ใช้กำหนด และใช้เขตเวลาท้องถิ่น" 8631 8632#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 8633msgid "List of Labels and their associated colors" 8634msgstr "รายชื่อป้ายและสีที่ใช้" 8635 8636#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 8637msgid "" 8638"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " 8639"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." 8640msgstr "" 8641"รายชื่อของป้ายที่ใช้ในองค์ประกอบเมลของ Evolution รายชื่อนี้เป็นรายการของสตริงในรูป ชื่อ:สี " 8642"โดยแทนสีด้วยรูปแบบฐานสิบหกแบบ HTML" 8643 8644#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 8645msgid "Check incoming mail being junk" 8646msgstr "ตรวจสอบจดหมายเข้าว่าเป็นเมลขยะหรือไม่" 8647 8648#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 8649msgid "Run junk test on incoming mail." 8650msgstr "ตรวจความเป็นขยะในจดหมายเข้าทุกฉบับ" 8651 8652#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 8653msgid "Empty Junk folders on exit" 8654msgstr "เทโฟลเดอร์ข้อความขยะก่อนออก" 8655 8656#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 8657msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." 8658msgstr "เทขยะในโฟลเดอร์ข้อความขยะทั้งหมดก่อนออกจาก Evolution" 8659 8660#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 8661msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" 8662msgstr "จำนวนวันที่น้อยที่สุดระหว่างการเทข้อความขยะก่อนออกแต่ละครั้ง" 8663 8664#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 8665msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." 8666msgstr "เวลาที่น้อยที่สุดระหว่างการเทข้อความขยะก่อนออกแต่ละครั้ง เป็นวัน" 8667 8668#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 8669msgid "Last time Empty Junk was run" 8670msgstr "เวลาเทข้อความขยะครั้งสุดท้าย" 8671 8672#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 8673msgid "" 8674"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." 8675msgstr "เวลาเทข้อความขยะครั้งสุดท้าย เป็นวันนับจาก 1 มกราคม 2513 (จุดเริ่มนับเวลายูนิกซ์)" 8676 8677#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 8678msgid "The default plugin for Junk hook" 8679msgstr "ปลั๊กอินปริยายสำหรับการตรวจข้อความขยะ" 8680 8681#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 8682msgid "" 8683"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " 8684"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " 8685"to the other available plugins." 8686msgstr "" 8687"แม้จะเปิดใช้ปลั๊กอินตรวจข้อความขยะไว้หลายตัว นี่เป็นปลั๊กอินปริยาย ถ้าปลั๊กอินปริยายถูกปิด " 8688"ก็จะไม่พยายามถอยไปใช้ปลั๊กอินอื่นแทน" 8689 8690#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 8691msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" 8692msgstr "กำหนดว่าจะเปิดหาที่อยู่ผู้ส่งในสมุดที่อยู่หรือไม่" 8693 8694#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 8695msgid "" 8696"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " 8697"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " 8698"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " 8699"autocompletion." 8700msgstr "" 8701"กำหนดว่าจะเปิดหาที่อยู่ผู้ส่งในสมุดที่อยู่หรือไม่ ถ้าหาพบ ข้อความนั้นก็ไม่ควรเป็นขยะ การเปิดหานี้ " 8702"จะเปิดในสมุดที่ถูกเลือกไว้สำหรับเติมเต็มที่อยู่แบบอัตโนมัติ ซึ่งอาจจะช้าถ้าสมุดดังกล่าวอยู่ในเครือข่าย " 8703"(เช่น LDAP)" 8704 8705#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 8706msgid "" 8707"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " 8708"book only" 8709msgstr "กำหนดว่า ในการกรองขยะ จะเปิดหาที่อยู่ผู้ส่งในสมุดที่อยู่ในเครื่องเท่านั้นหรือไม่" 8710 8711#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 8712msgid "" 8713"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " 8714"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " 8715"mail sent by known contacts from junk filtering." 8716msgstr "" 8717"ตัวเลือกนี้เกี่ยวข้องกับคีย์ lookup_addressbook " 8718"และใช้กำหนดว่าจะเปิดหาที่อยู่ในสมุดที่อยู่ในเครื่องเท่านั้นหรือไม่ " 8719"เพื่อข้ามการตรวจขยะในเมลที่ส่งมาจากผู้ติดต่อที่รู้จัก" 8720 8721#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 8722msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" 8723msgstr "กำหนดว่าจะใช้ข้อมูลส่วนหัวกำหนดเองสำหรับตรวจขยะหรือไม่" 8724 8725#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 8726msgid "" 8727"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " 8728"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " 8729"checking speed." 8730msgstr "" 8731"กำหนดว่าจะใช้ข้อมูลส่วนที่หัวกำหนดเองสำหรับตรวจขยะหรือไม่ ถ้าเปิดใช้ตัวเลือกนี้ " 8732"และข้อความมีข้อมูลส่วนหัวนี้กำกับมา ก็จะช่วยให้การตรวจขยะทำได้รวดเร็วขึ้น" 8733 8734#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 8735msgid "Custom headers to use while checking for junk." 8736msgstr "ข้อมูลส่วนหัวที่จะใช้ขณะตรวจหาขยะ" 8737 8738#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 8739msgid "" 8740"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " 8741"in the format \"headername=value\"." 8742msgstr "" 8743"ข้อมูลส่วนหัวที่จะใช้ขณะตรวจหาขยะ สมาชิกแต่ละตัวในรายการเป็นสตริงในรูป \"ชื่อส่วนหัว=ค่า\"" 8744 8745#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 8746msgid "UID string of the default account." 8747msgstr "สตริง UID ของบัญชีปริยาย" 8748 8749#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 8750msgid "Save directory" 8751msgstr "ไดเรกทอรีสำหรับบันทึก" 8752 8753#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 8754msgid "Directory for saving mail component files." 8755msgstr "ไดเรกทอรีสำหรับบันทึกแฟ้มส่วนประกอบต่างๆ ของเมล" 8756 8757#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 8758msgid "Composer load/attach directory" 8759msgstr "ไดเรกทอรีสำหรับอ่าน/แนบแฟ้มสำหรับเครื่องมือเขียนข้อความ" 8760 8761#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 8762msgid "Directory for loading/attaching files to composer." 8763msgstr "ไดเรกทอรีสำหรับอ่าน/แนบแฟ้มสำหรับเครื่องมือเขียนข้อความ" 8764 8765#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 8766msgid "Check for new messages on start" 8767msgstr "ตรวจเมลใหม่เมื่อเริ่มทำงาน" 8768 8769#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 8770msgid "" 8771"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " 8772"also sending messages from Outbox." 8773msgstr "" 8774"กำหนดว่าจะตรวจสอบเมลใหม่เมื่อ Evolution เริ่มทำงานหรือไม่ " 8775"รวมถึงการส่งเมลในกล่องจดหมายออกด้วย" 8776 8777#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 8778msgid "Check for new messages in all active accounts" 8779msgstr "ตรวจเมลใหม่ในทุกบัญชีที่เปิดใช้งาน" 8780 8781#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 8782msgid "" 8783"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " 8784"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " 8785"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." 8786msgstr "" 8787"กำหนดว่า เมื่อ Evolution เริ่มทำงาน จะตรวจเมลใหม่ในทุกบัญชีที่เปิดใช้งานแม้จะมีการใช้ตัวเลือก " 8788"\"ตรวจเมลใหม่ทุกๆ X นาที\" ในบัญชีหรือไม่ ตัวเลือกนี้ใช้ร่วมกับตัวเลือก 'send-recv-on-start' " 8789"เท่านั้น" 8790 8791#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 8792msgid "Server synchronization interval" 8793msgstr "ช่วงเวลาการปรับข้อมูลกับเซิร์ฟเวอร์" 8794 8795#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 8796msgid "" 8797"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " 8798"server. The interval must be at least 30 seconds." 8799msgstr "" 8800"กำหนดความถี่ของการปรับข้อมูลระหว่างการเปลี่ยนแปลงในเครื่องกับเซิร์ฟเวอร์เมลในเครือข่ายให้ตรงกัน " 8801"ช่วงเวลาต้องไม่ต่ำกว่า 30 วินาที" 8802 8803#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look 8804#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might 8805#. indicate that an attachment should have been attached to the message. 8806#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 8807msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" 8808msgstr "['แนบ','ส่งมาด้วย']" 8809 8810#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 8811msgid "" 8812"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " 8813"body" 8814msgstr "รายการเบาะแสที่ปลั๊กอินเตือนการแนบแฟ้มจะค้นหาในเนื้อความ" 8815 8816#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 8817msgid "" 8818"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " 8819"body." 8820msgstr "รายการเบาะแสที่ปลั๊กอินเตือนการแนบแฟ้มจะค้นหาในเนื้อความ" 8821 8822#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 8823msgid "Address book source" 8824msgstr "แหล่งสมุดที่อยู่" 8825 8826#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 8827msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." 8828msgstr "สมุดที่อยู่ที่จะใช้เก็บที่อยู่ติดต่อแบบมีการปรับให้ตรงกันโดยอัตโนมัติ" 8829 8830#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 8831msgid "Auto sync Pidgin contacts" 8832msgstr "ปรับข้อมูลผู้ติดต่อของ Pidgin ให้ตรงกันโดยอัตโนมัติ" 8833 8834#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 8835msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." 8836msgstr "กำหนดว่าจะปรับข้อมูลผู้ติดต่อของ Pidgin ให้ตรงกันโดยอัตโนมัติหรือไม่" 8837 8838#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 8839msgid "Enable autocontacts" 8840msgstr "เปิดใช้การเก็บที่อยู่ติดต่ออัตโนมัติ" 8841 8842#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 8843msgid "" 8844"Whether contacts should be automatically added to the user's address book." 8845msgstr "กำหนดว่าจะเพิ่มที่อยู่ติดต่อลงในสมุดที่อยู่ของผู้ใช้โดยอัตโนมัติหรือไม่" 8846 8847#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 8848msgid "Pidgin address book source" 8849msgstr "แหล่งสมุดที่อยู่ของ Pidgin" 8850 8851#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 8852msgid "" 8853"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." 8854msgstr "สมุดที่อยู่ที่จะใช้เก็บที่อยู่ติดต่อแบบมีการปรับให้ตรงกันโดยอัตโนมัติจาก Pidgin" 8855 8856#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 8857msgid "Pidgin check interval" 8858msgstr "ระยะเวลาการตรวจสอบ Pidgin" 8859 8860#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 8861msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." 8862msgstr "ระยะเวลาการตรวจสอบการปรับข้อมูลที่อยู่ติดต่อให้ตรงกันกับ Pidgin" 8863 8864#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 8865msgid "Pidgin last sync MD5" 8866msgstr "MD5 ของรายการปรับข้อมูลกับ Pidgin ครั้งล่าสุด" 8867 8868#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 8869msgid "Pidgin last sync MD5." 8870msgstr "MD5 ของรายการปรับข้อมูลกับ Pidgin ครั้งล่าสุด" 8871 8872#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 8873msgid "Pidgin last sync time" 8874msgstr "เวลาล่าสุดที่ปรับข้อมูลกับ Pidgin" 8875 8876#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 8877msgid "Pidgin last sync time." 8878msgstr "เวลาล่าสุดที่ปรับข้อมูลกับ Pidgin" 8879 8880#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 8881msgid "List of Custom Headers" 8882msgstr "รายชื่อข้อมูลส่วนหัวกำหนดเอง" 8883 8884#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 8885msgid "" 8886"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " 8887"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " 8888"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" 8889msgstr "" 8890"ระบุรายชื่อข้อมูลส่วนหัวกำหนดเอง ซึ่งคุณสามารถเพิ่มเข้าในข้อความขาออกได้ สำหรับแต่ละรายการ " 8891"รูปแบบของการกำหนดข้อมูลส่วนหัวและค่าของข้อมูลคือ: ชื่อข้อมูลส่วนหัว ตามด้วย \"=\" " 8892"และค่าของข้อมูล คั่นแต่ละรายการด้วย \";\"" 8893 8894#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 8895msgid "Default External Editor" 8896msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความภายนอกปริยาย" 8897 8898#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 8899msgid "The default command that must be used as the editor." 8900msgstr "คำสั่งปริยายที่จะใช้เป็นเครื่องมือแก้ไขข้อความ" 8901 8902#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 8903#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123 8904msgid "Automatically launch when a new mail is edited" 8905msgstr "เปิดเครื่องมือแก้ไขโดยอัตโนมัติเมื่อมีการแก้ไขเมลใหม่" 8906 8907#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 8908msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." 8909msgstr "เปิดเครื่องมือแก้ไขโดยอัตโนมัติเมื่อมีการกดปุ่มแป้นพิมพ์ในหน้าต่างเขียนเมล" 8910 8911#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 8912msgid "Insert Face picture by default" 8913msgstr "แทรกรูปถ่ายโดยปริยาย" 8914 8915#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 8916msgid "" 8917"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " 8918"should be set before checking this, otherwise nothing happens." 8919msgstr "" 8920"กำหนดว่าจะแทรกรูปถ่ายในข้อความขาออกโดยปริยายหรือไม่ ควรกำหนดรูปถ่ายก่อนเปิดตัวเลือกนี้ " 8921"มิฉะนั้น ก็จะไม่มีผลอะไร" 8922 8923#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 8924msgid "Delete processed" 8925msgstr "ลบรายการที่ประมวลผลแล้ว" 8926 8927#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 8928msgid "Whether to delete processed iTip objects" 8929msgstr "กำหนดว่าจะลบอ็อบเจกต์ iTip ที่ประมวลผลแล้วหรือไม่" 8930 8931#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 8932msgid "Notify new messages for Inbox only." 8933msgstr "แจ้งเตือนข้อความใหม่สำหรับกล่องจดหมายเข้าเท่านั้น" 8934 8935#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 8936msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." 8937msgstr "กำหนดว่าจะแจ้งข้อความใหม่เฉพาะสำหรับกล่องจดหมายเข้าหรือไม่" 8938 8939#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 8940msgid "Enable D-Bus messages." 8941msgstr "เปิดใช้ข้อความ D-Bus" 8942 8943#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 8944msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." 8945msgstr "ส่งข้อความ D-BUS เมื่อมีเมลใหม่เข้ามา" 8946 8947#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 8948msgid "Enable icon in notification area." 8949msgstr "เปิดใช้ไอคอนในพื้นที่แจ้งเหตุ" 8950 8951#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 8952msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." 8953msgstr "แสดงไอคอนเมลใหม่ในพื้นที่แจ้งเหตุเมื่อมีจดหมายใหม่มาถึง" 8954 8955#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 8956msgid "Popup message together with the icon." 8957msgstr "ผุดข้อความขึ้นพร้อมกับไอคอนด้วย" 8958 8959#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 8960msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." 8961msgstr "กำหนดว่าจะแสดงข้อความพร้อมกับไอคอนด้วยหรือไม่เมื่อมีข้อความเข้ามาใหม่" 8962 8963#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 8964msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." 8965msgstr "เปิดใช้งานการแจ้งเหตุด้วยเสียงเมื่อมีจดหมายใหม่มาถึง" 8966 8967#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 8968msgid "" 8969"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " 8970"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " 8971"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." 8972msgstr "" 8973"กำหนดว่าจะส่งเสียงชนิดใดชนิดหนึ่งหรือไม่เมื่อมีจดหมายใหม่เข้ามา ถ้ากำหนดเป็น \"false\" " 8974"ก็จะละเลยค่า \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-" 8975"play-file\" และ \"notify-sound-use-theme\"" 8976 8977#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 8978msgid "Whether to emit a beep." 8979msgstr "กำหนดว่าจะส่งเสียงบี๊ปหรือไม่" 8980 8981#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 8982msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." 8983msgstr "กำหนดว่าจะส่งเสียงบี๊ปเมื่อมีจดหมายเข้ามาใหม่หรือไม่" 8984 8985#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 8986msgid "Sound filename to be played." 8987msgstr "ชื่อแฟ้มเสียงที่จะเล่น" 8988 8989#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 8990msgid "" 8991"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file" 8992"\" is \"true\"." 8993msgstr "" 8994"แฟ้มเสียงที่จะเล่นเมื่อมีจดหมายเข้ามาใหม่ ถ้า \"notify-sound-play-file\" เป็น \"true\"" 8995 8996#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 8997msgid "Whether to play a sound file." 8998msgstr "กำหนดว่าจะเล่นแฟ้มเสียงหรือไม่" 8999 9000#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 9001msgid "" 9002"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " 9003"file is given by the 'notify-sound-file' key." 9004msgstr "" 9005"กำหนดว่าจะเล่นแฟ้มเสียงหรือไม่เมื่อมีจดหมายเข้ามาใหม่ ชื่อแฟ้มเสียงกำหนดโดยคีย์ 'notify-sound-" 9006"file'" 9007 9008#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 9009msgid "Use sound theme" 9010msgstr "ใช้ชุดเสียง" 9011 9012#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 9013msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." 9014msgstr "เล่นเสียงตามชุดเสียงเมื่อมีข้อความเข้ามาใหม่ ถ้าไม่ได้ใช้โหมดการบี๊ป" 9015 9016#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 9017msgid "Mode to use when displaying mails" 9018msgstr "โหมดที่ใช้แสดงผลเมล" 9019 9020#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 9021msgid "" 9022"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " 9023"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " 9024"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" 9025msgstr "" 9026"โหมดที่จะใช้ในการแสดงผลเมล \"normal\" จะทำให้ Evolution เลือกส่วนที่ดีที่สุดมาแสดง " 9027"\"prefer_plain\" จะเลือกแสดงส่วนข้อความเปล่าถ้ามี และ \"only_plain\" จะบังคับให้ " 9028"Evolution แสดงเฉพาะข้อความเปล่าเท่านั้น" 9029 9030#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 9031msgid "Whether to show suppressed HTML output" 9032msgstr "กำหนดว่าจะแสดงข้อมูล HTML ที่ถูกทับหรือไม่" 9033 9034#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 9035msgid "List of Destinations for publishing" 9036msgstr "รายชื่อของแหล่งที่จะประกาศ" 9037 9038#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 9039msgid "" 9040"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " 9041"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." 9042msgstr "" 9043"คีย์นี้ระบุรายชื่อของแหล่งปลายทางที่จะประกาศปฏิทิน ค่าแต่ละค่าจะระบุข้อมูล XML " 9044"พร้อมค่าตั้งสำหรับประกาศไปยังปลายทางหนึ่งแห่ง" 9045 9046#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 9047msgid "" 9048"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " 9049"message body." 9050msgstr "รายการคู่ คำหลัก/ค่า สำหรับปลั๊กอิน \"แม่แบบ\" ที่จะใช้แทนที่ข้อความในตัวเนื้อความ" 9051 9052#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 9053msgid "Skip development warning dialog" 9054msgstr "ข้ามกล่องโต้ตอบเตือนสถานะกำลังพัฒนา" 9055 9056#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 9057msgid "" 9058"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." 9059msgstr "กำหนดว่าจะข้ามกล่องโต้ตอบเตือนเมื่อใช้ Evolution รุ่นกำลังพัฒนาหรือไม่" 9060 9061#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 9062msgid "Initial attachment view" 9063msgstr "มุมมองแฟ้มแนบเริ่มแรก" 9064 9065#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 9066msgid "" 9067"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " 9068"View." 9069msgstr "มุมมองเริ่มแรกสำหรับวิดเจ็ตแถบแฟ้มแนบ \"0\" คือมุมมองไอคอน, \"1\" คือมุมมองรายชื่อ" 9070 9071#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 9072msgid "Initial file chooser folder" 9073msgstr "โฟลเดอร์เริ่มแรกของกล่องเลือกแฟ้ม" 9074 9075#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 9076msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." 9077msgstr "โฟลเดอร์เริ่มแรกของกล่องโต้ตอบ GtkFileChooser" 9078 9079#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:309 9080msgid "Start in offline mode" 9081msgstr "เริ่มในโหมดออฟไลน์" 9082 9083#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 9084msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." 9085msgstr "กำหนดว่า Evolution จะเริ่มทำงานในโหมดออฟไลน์แทนโหมดออนไลน์หรือไม่" 9086 9087#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 9088msgid "Offline folder paths" 9089msgstr "พาธของโฟลเดอร์ออฟไลน์" 9090 9091#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 9092msgid "" 9093"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." 9094msgstr "รายชื่อพาธของโฟลเดอร์ที่จะปรับข้อมูลลงดิสก์ให้ตรงกัน เพื่อใช้งานแบบออฟไลน์" 9095 9096#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 9097msgid "Enable express mode" 9098msgstr "เปิดใช้โหมดเร่งด่วน" 9099 9100#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 9101msgid "Flag that enables a much simplified user interface." 9102msgstr "แฟล็กเปิดใช้การติดต่อผู้ใช้แบบย่นย่อมากๆ" 9103 9104#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 9105msgid "Window buttons are visible" 9106msgstr "แสดงปุ่มหน้าต่าง" 9107 9108#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 9109msgid "Whether the window buttons should be visible." 9110msgstr "กำหนดว่าจะแสดงปุ่มต่างๆ ในหน้าต่างหรือไม่" 9111 9112#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 9113msgid "Window button style" 9114msgstr "รูปแบบของปุ่มหน้าต่าง" 9115 9116#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 9117msgid "" 9118"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " 9119"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " 9120"by the GNOME toolbar setting." 9121msgstr "" 9122"รูปแบบของปุ่มหน้าต่าง สามารถเป็น \"text\", \"icons\", \"both\" หรือ \"toolbar\" " 9123"ถ้ากำหนดเป็น \"toolbar\" รูปแบบของปุ่มจะกำหนดโดยค่าตั้งแถบเครื่องมือของ GNOME" 9124 9125#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 9126msgid "Toolbar is visible" 9127msgstr "แสดงแถบเครื่องมือ" 9128 9129#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 9130msgid "Whether the toolbar should be visible." 9131msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบเครื่องมือหรือไม่" 9132 9133#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 9134msgid "Sidebar is visible" 9135msgstr "แสดงแถบข้าง" 9136 9137#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 9138msgid "Whether the sidebar should be visible." 9139msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบข้างหรือไม่" 9140 9141#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 9142msgid "Statusbar is visible" 9143msgstr "แสดงแถบสถานะ" 9144 9145#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 9146msgid "Whether the status bar should be visible." 9147msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบสถานะหรือไม่" 9148 9149#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 9150msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." 9151msgstr "ID หรือชื่อเล่นขององค์ประกอบที่จะแสดงโดยปริยายเมื่อเริ่มโปรแกรม" 9152 9153#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 9154msgid "Default sidebar width" 9155msgstr "ความกว้างแถบข้างโดยปริยาย" 9156 9157#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 9158msgid "The default width for the sidebar, in pixels." 9159msgstr "ความกว้างปริยายของแถบข้าง เป็นพิกเซล" 9160 9161#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 9162msgid "Use only local spam tests." 9163msgstr "ทดสอบสแปมแบบไม่ใช้เครือข่ายเท่านั้น" 9164 9165#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 9166msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." 9167msgstr "ทดสอบสแปมแบบไม่ใช้เครือข่ายเท่านั้น (ไม่ใช้ DNS)" 9168 9169#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 9170msgid "Socket path for SpamAssassin" 9171msgstr "พาธของซ็อกเก็ตของ SpamAssassin" 9172 9173#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 9174msgid "Use SpamAssassin daemon and client" 9175msgstr "ใช้ดีมอนและไคลเอนต์ของ SpamAssassin" 9176 9177#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 9178msgid "Use spamc and spamd programs, if available." 9179msgstr "ใช้โปรแกรม spamc และ spamd ถ้ามี" 9180 9181#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363 9182#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 9183#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 9184#: ../mail/message-list.etspec.h:4 9185msgid "Attachment" 9186msgid_plural "Attachments" 9187msgstr[0] "แฟ้มแนบ" 9188msgstr[1] "แฟ้มแนบ" 9189 9190#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364 9191msgid "Display as attachment" 9192msgstr "แสดงเป็นแฟ้มแนบ" 9193 9194#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 ../mail/e-mail-tag-editor.c:326 9195#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61 9196msgid "From" 9197msgstr "จาก" 9198 9199#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 9200msgid "Reply-To" 9201msgstr "ที่อยู่ตอบกลับ" 9202 9203#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392 9204#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182 9205#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:206 9206#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 9207msgid "Cc" 9208msgstr "สำเนาถึง" 9209 9210#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393 9211#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184 9212#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:208 9213#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 9214msgid "Bcc" 9215msgstr "สำเนาลับถึง" 9216 9217#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1394 9218#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:150 9219#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:331 ../mail/em-filter-i18n.h:77 9220#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 9221#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:712 9222msgid "Subject" 9223msgstr "เรื่อง" 9224 9225#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1395 ../e-util/e-dateedit.c:549 9226#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7 9227#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 9228msgid "Date" 9229msgstr "วันที่" 9230 9231#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1396 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 9232msgid "Newsgroups" 9233msgstr "กลุ่มข่าว" 9234 9235#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1397 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 9236#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 9237msgid "Face" 9238msgstr "รูปถ่าย" 9239 9240#. Translators: "From:" is preceding a new mail 9241#. * sender address, like "From: user@example.com" 9242#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:100 9243#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 9244#, c-format 9245msgid "From: %s" 9246msgstr "จาก: %s" 9247 9248#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:120 9249#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:125 9250msgid "(no subject)" 9251msgstr "(ไม่มีหัวเรื่อง)" 9252 9253#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:327 9254#, c-format 9255msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" 9256msgstr "ข้อความนี้ถูกส่งโดย %s ในนามของ %s" 9257 9258#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:143 9259msgid "Regular Image" 9260msgstr "รูปภาพธรรมดา" 9261 9262#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:144 9263msgid "Display part as an image" 9264msgstr "แสดงส่วนย่อยเป็นรูปภาพ" 9265 9266#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:232 9267msgid "RFC822 message" 9268msgstr "ข้อความ RFC822" 9269 9270#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:233 9271msgid "Format part as an RFC822 message" 9272msgstr "จัดเรียงส่วนย่อยในแบบข้อความ RFC822" 9273 9274#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 9275#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:361 9276#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95 9277#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 9278#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1368 9279#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 9280#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 9281msgid "Name" 9282msgstr "ชื่อ" 9283 9284#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 9285#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10 9286msgid "Size" 9287msgstr "ขนาด" 9288 9289#. Add encryption/signature header 9290#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:120 9291#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642 9292#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195 9293#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129 9294msgid "Security" 9295msgstr "การรักษาความปลอดภัย" 9296 9297#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:138 9298msgid "GPG signed" 9299msgstr "เซ็นกำกับแบบ GPG" 9300 9301#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144 9302msgid "GPG encrpyted" 9303msgstr "เข้ารหัสลับแบบ GPG" 9304 9305#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150 9306msgid "S/MIME signed" 9307msgstr "เซ็นกำกับแบบ S/MIME" 9308 9309#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156 9310msgid "S/MIME encrpyted" 9311msgstr "เข้ารหัสลับแบบ S/MIME" 9312 9313#. pseudo-header 9314#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:161 9315#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:319 9316#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117 9317msgid "Mailer" 9318msgstr "โปรแกรมส่งเมล" 9319 9320#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:88 9321#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102 9322msgid "Richtext" 9323msgstr "ข้อความตกแต่งรูปแบบ" 9324 9325#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:89 9326#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103 9327msgid "Display part as enriched text" 9328msgstr "แสดงส่วนย่อยในแบบข้อความตกแต่งรูปแบบ" 9329 9330#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90 9331#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340 9332msgid "HTML" 9333msgstr "HTML" 9334 9335#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91 9336#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:341 9337msgid "Format part as HTML" 9338msgstr "จัดรูปแบบส่วนย่อยเป็น HTML" 9339 9340#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:110 9341#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:176 9342msgid "Plain Text" 9343msgstr "ข้อความเปล่า" 9344 9345#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:111 9346#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:177 9347msgid "Format part as plain text" 9348msgstr "จัดรูปแบบส่วนย่อยเป็นข้อความเปล่า" 9349 9350#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 9351msgid "Unsigned" 9352msgstr "ไม่มีลายเซ็นกำกับ" 9353 9354#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 9355msgid "" 9356"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " 9357"authentic." 9358msgstr "ข้อความนี้ไม่มีลายเซ็นกำกับ ไม่มีอะไรประกันได้เลยว่าข้อความนี้เป็นมาจากผู้ส่งจริง" 9359 9360#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 9361msgid "Valid signature" 9362msgstr "ลายเซ็นถูกต้อง" 9363 9364#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 9365msgid "" 9366"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " 9367"message is authentic." 9368msgstr "ข้อความนี้มีลายเซ็นกำกับที่ถูกต้อง ซึ่งหมายความว่า ข้อความนี้น่าจะมาจากผู้ส่งจริง" 9369 9370#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 9371msgid "Invalid signature" 9372msgstr "ลายเซ็นไม่ถูกต้อง" 9373 9374#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 9375msgid "" 9376"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " 9377"in transit." 9378msgstr "ลายเซ็นกำกับข้อความนี้ตรวจสอบแล้วไม่ผ่าน เป็นไปได้ว่าข้อความอาจถูกแก้ไขระหว่างทาง" 9379 9380#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 9381msgid "Valid signature, but cannot verify sender" 9382msgstr "ลายเซ็นถูกต้อง แต่ไม่สามารถตรวจสอบผู้ส่ง" 9383 9384#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 9385msgid "" 9386"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " 9387"cannot be verified." 9388msgstr "ข้อความนี้มีลายเซ็นกำกับที่ถูกต้อง แต่ไม่สามารถตรวจสอบผู้ส่งข้อความได้" 9389 9390#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 9391msgid "Signature exists, but need public key" 9392msgstr "มีลายเซ็น แต่ไม่มีกุญแจสาธารณะ" 9393 9394#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 9395msgid "" 9396"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " 9397"public key." 9398msgstr "ข้อความนี้มีลายเซ็นกำกับ แต่ไม่มีกุญแจสาธารณะที่จะใช้ตรวจสอบ" 9399 9400#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 9401msgid "Unencrypted" 9402msgstr "ไม่ได้เข้ารหัสลับ" 9403 9404#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 9405msgid "" 9406"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " 9407"the Internet." 9408msgstr "ข้อความนี้ไม่ได้เข้ารหัสลับ เนื้อหาอาจถูกดักอ่านระหว่างทางในอินเทอร์เน็ตได้" 9409 9410#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 9411msgid "Encrypted, weak" 9412msgstr "เข้ารหัสลับแบบอ่อน" 9413 9414#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 9415msgid "" 9416"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " 9417"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " 9418"message in a practical amount of time." 9419msgstr "" 9420"ข้อความนี้ถูกเข้ารหัสลับไว้ แต่ใช้อัลกอริทึมเข้ารหัสลับที่อ่อน บุคคลอื่นอาจดักอ่านได้ยากก็จริง " 9421"แต่ก็ไม่ใช่เป็นไปไม่ได้ โดยใช้เวลาไม่มากเกินไป" 9422 9423#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 9424msgid "Encrypted" 9425msgstr "เข้ารหัสลับ" 9426 9427#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 9428msgid "" 9429"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " 9430"the content of this message." 9431msgstr "ข้อความนี้ถูกเข้ารหัสลับไว้ บุคคลอื่นดักอ่านเนื้อหาได้ยาก" 9432 9433#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 9434msgid "Encrypted, strong" 9435msgstr "เข้ารหัสลับแบบแน่นหนา" 9436 9437#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 9438msgid "" 9439"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " 9440"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " 9441"practical amount of time." 9442msgstr "" 9443"ข้อความนี้ถูกเข้ารหัสลับด้วยอัลกอริทึมเข้ารหัสลับที่แน่นหนา บุคคลอื่นดักอ่านเนื้อหาได้ยากมาก " 9444"ด้วยเวลาปกติ" 9445 9446#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:180 9447#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 9448msgid "_View Certificate" 9449msgstr "_ดูใบรับรอง" 9450 9451#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:195 9452msgid "This certificate is not viewable" 9453msgstr "ใบรับรองนี้เปิดดูไม่ได้" 9454 9455#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:126 9456msgid "Source" 9457msgstr "ต้นฉบับ" 9458 9459#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:127 9460msgid "Display source of a MIME part" 9461msgstr "แสดงต้นฉบับของส่วนย่อย MIME" 9462 9463#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88 9464#, c-format 9465msgid "Error parsing MBOX part: %s" 9466msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงส่วนย่อยของ MBOX: %s" 9467 9468#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:84 9469#, c-format 9470msgid "Could not parse S/MIME message: %s" 9471msgstr "ไม่สามารถแจงข้อความ S/MIME: %s" 9472 9473#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:80 9474#, c-format 9475msgid "Could not parse PGP message: %s" 9476msgstr "ไม่สามารถแจงข้อความ PGP: %s" 9477 9478#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83 9479#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128 9480#, c-format 9481msgid "Error verifying signature: %s" 9482msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบลายเซ็น: %s" 9483 9484#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:69 9485msgid "Malformed external-body part" 9486msgstr "ข้อความส่วนภายนอกผิดรูปแบบ" 9487 9488#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101 9489#, c-format 9490msgid "Pointer to FTP site (%s)" 9491msgstr "ตัวชี้ไปยังแหล่ง FTP (%s)" 9492 9493#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 9494#, c-format 9495msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" 9496msgstr "ตัวชี้ไปยังแฟ้มในเครื่อง (%s) ใช้ได้สำหรับเครื่อง \"%s\"" 9497 9498#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114 9499#, c-format 9500msgid "Pointer to local file (%s)" 9501msgstr "ตัวชี้ไปยังแฟ้มในเครื่อง (%s)" 9502 9503#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133 9504#, c-format 9505msgid "Pointer to remote data (%s)" 9506msgstr "ตัวชี้ไปยังข้อมูลในเครือข่าย (%s)" 9507 9508#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150 9509#, c-format 9510msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" 9511msgstr "ตัวชี้ไปยังข้อมูลภายนอกที่ไม่รู้จัก (ชนิด \"%s\")" 9512 9513#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67 9514#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81 9515msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." 9516msgstr "ไม่สามารถแจงข้อความ MIME จะแสดงข้อความต้นฉบับ" 9517 9518#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83 9519msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" 9520msgstr "ชนิดการเข้ารหัสลับที่ไม่รองรับสำหรับ multipart/encrypted" 9521 9522#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:102 9523#, c-format 9524msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" 9525msgstr "ไม่สามารถแจงข้อความ PGP/MIME: %s" 9526 9527#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114 9528msgid "Unsupported signature format" 9529msgstr "รูปแบบลายเซ็นที่ไม่รองรับ" 9530 9531#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500 9532#, c-format 9533msgid "%s attachment" 9534msgstr "แฟ้มแนบ %s" 9535 9536#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 9537msgid "Standard" 9538msgstr "ปกติ" 9539 9540#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6 9541msgid "Proprietary" 9542msgstr "ส่วนตัว" 9543 9544#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8 9545msgid "Secret" 9546msgstr "ลับมาก" 9547 9548#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9 9549msgid "Top Secret" 9550msgstr "ลับที่สุด" 9551 9552#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10 9553msgid "For Your Eyes Only" 9554msgstr "ดูแล้วทำลาย" 9555 9556#. Translators: Used in send options dialog 9557#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12 9558msgctxt "send-options" 9559msgid "None" 9560msgstr "ไม่มี" 9561 9562#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13 9563msgid "Mail Receipt" 9564msgstr "แจ้งการรับเมล" 9565 9566#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15 9567msgid "R_eply requested" 9568msgstr "_ต้องการการตอบกลับ" 9569 9570#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16 9571msgctxt "ESendOptionsWithin" 9572msgid "Wi_thin" 9573msgstr "_ภายใน" 9574 9575#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17 9576msgctxt "ESendOptionsWithin" 9577msgid "days" 9578msgstr "วัน" 9579 9580#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18 9581msgid "_When convenient" 9582msgstr "เ_มื่อสะดวก" 9583 9584#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840 9585msgid "Replies" 9586msgstr "ตอบ" 9587 9588#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20 9589msgid "_Delay message delivery" 9590msgstr "_หน่วงการส่งข้อความ" 9591 9592#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21 9593msgctxt "ESendOptionsAfter" 9594msgid "_After" 9595msgstr "_หลังจาก" 9596 9597#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22 9598msgctxt "ESendOptionsAfter" 9599msgid "days" 9600msgstr "วัน" 9601 9602#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23 9603msgid "_Set expiration date" 9604msgstr "_กำหนดวันหมดอายุ" 9605 9606#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24 9607msgctxt "ESendOptions" 9608msgid "_Until" 9609msgstr "_จนกระทั่ง" 9610 9611#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25 9612msgid "Delivery Options" 9613msgstr "ตัวเลือกการส่ง" 9614 9615#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 9616msgid "_Classification:" 9617msgstr "ประเ_ภท:" 9618 9619#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28 9620msgid "Gene_ral Options" 9621msgstr "ตัวเลือก_ทั่วไป" 9622 9623#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29 9624msgid "Creat_e a sent item to track information" 9625msgstr "สร้า_งรายการเมลส่งแล้วเพื่อติดตามข้อมูล" 9626 9627#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30 9628msgid "_Delivered" 9629msgstr "_ถึงแล้ว" 9630 9631#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31 9632msgid "Deli_vered and opened" 9633msgstr "ถึงแ_ล้วและเปิดแล้ว" 9634 9635#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32 9636msgid "_All information" 9637msgstr "_ข้อมูลทั้งหมด" 9638 9639#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33 9640msgid "A_uto-delete sent item" 9641msgstr "_ลบรายการส่งโดยอัตโนมัติ" 9642 9643#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34 9644msgid "Status Tracking" 9645msgstr "การติดตามสถานะ" 9646 9647#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35 9648msgid "_When opened:" 9649msgstr "เมื่อ_เปิดแล้ว:" 9650 9651#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36 9652msgid "When decli_ned:" 9653msgstr "เมื่อ_ปฏิเสธ:" 9654 9655#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37 9656msgid "When co_mpleted:" 9657msgstr "เ_มื่อเสร็จสมบูรณ์:" 9658 9659#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38 9660msgid "When acce_pted:" 9661msgstr "เมื่อ_ยอมรับ:" 9662 9663#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39 9664msgid "Return Notification" 9665msgstr "การแจ้งตอบกลับ" 9666 9667#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40 9668msgid "Sta_tus Tracking" 9669msgstr "การติดตาม_สถานะ" 9670 9671#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-table-config.c:670 9672msgid "Show Fields" 9673msgstr "แสดงเขตข้อมูล" 9674 9675#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 9676msgid "A_vailable Fields:" 9677msgstr "เขตข้อมูลที่_มี:" 9678 9679#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 9680msgid "_Show these fields in order:" 9681msgstr "แ_สดงเขตข้อมูลต่อไปนี้ตามลำดับ:" 9682 9683#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 9684msgid "Move _Up" 9685msgstr "ย้าย_ขึ้น" 9686 9687#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5 9688msgid "Move _Down" 9689msgstr "ย้าย_ลง" 9690 9691#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:970 9692msgid "_Remove" 9693msgstr "_ลบ" 9694 9695#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 9696msgid "_Show field in View" 9697msgstr "แ_สดงเขตข้อมูลในรายการ" 9698 9699#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 ../e-util/e-table-header-item.c:1751 9700msgid "Ascending" 9701msgstr "หน้าไปหลัง" 9702 9703#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1751 9704msgid "Descending" 9705msgstr "หลังมาหน้า" 9706 9707#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 9708msgid "Group Items By" 9709msgstr "จัดกลุ่มรายการตาม" 9710 9711#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 9712msgid "Show _field in View" 9713msgstr "แสดงเ_ขตข้อมูลในรายการ" 9714 9715#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 9716msgid "Then By" 9717msgstr "จากนั้นตาม" 9718 9719#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 9720msgid "Show field i_n View" 9721msgstr "แสดงเขตข้อมูลใ_นรายการ" 9722 9723#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 9724msgid "Show field in _View" 9725msgstr "แสดงเขตข้อมูลใน_รายการ" 9726 9727#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 9728msgid "Clear _All" 9729msgstr "ล้างทั้งห_มด" 9730 9731#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18 9732msgid "Sort" 9733msgstr "เรียงลำดับ" 9734 9735#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19 9736msgid "Sort Items By" 9737msgstr "เรียงรายการตาม" 9738 9739#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20 9740msgid "Clear All" 9741msgstr "ล้างทั้งหมด" 9742 9743#: ../e-util/e-table-config.ui.h:21 9744msgid "_Sort..." 9745msgstr "เ_รียง..." 9746 9747#: ../e-util/e-table-config.ui.h:22 9748msgid "_Group By..." 9749msgstr "จัด_กลุ่มตาม..." 9750 9751#: ../e-util/e-table-config.ui.h:23 9752msgid "_Fields Shown..." 9753msgstr "เ_ขตข้อมูลที่แสดง..." 9754 9755#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 9756msgid "Select a Time Zone" 9757msgstr "เลือกเขตเวลา" 9758 9759#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 9760msgid "" 9761"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " 9762"zone.\n" 9763"Use the right mouse button to zoom out." 9764msgstr "" 9765"ใช้ปุ่มเมาส์ซ้ายเพื่อขยายดูพื้นที่บริเวณแผนที่และเลือกเขตเวลา\n" 9766"ใช้ปุ่มเมาส์ขวาเพื่อถอยดูภาพรวม" 9767 9768#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 9769msgid "Time Zones" 9770msgstr "เขตเวลา" 9771 9772#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:5 9773msgid "_Selection" 9774msgstr "การเ_ลือก" 9775 9776#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 9777msgid "Timezone drop-down combination box" 9778msgstr "กล่องดึงลงแบบผสมเพื่อเลือกเขตเวลา" 9779 9780#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239 9781#: ../mail/em-utils.c:293 9782msgid "Incoming" 9783msgstr "เข้า" 9784 9785#: ../e-util/filter.ui.h:2 9786msgid "the current time" 9787msgstr "เวลาปัจจุบัน" 9788 9789#: ../e-util/filter.ui.h:3 9790msgid "the time you specify" 9791msgstr "เวลาที่คุณระบุ" 9792 9793#: ../e-util/filter.ui.h:4 9794msgid "a time relative to the current time" 9795msgstr "เวลานับเทียบกับเวลาปัจจุบัน" 9796 9797#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 9798msgid "seconds" 9799msgstr "วินาที" 9800 9801#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 9802msgid "weeks" 9803msgstr "สัปดาห์" 9804 9805#: ../e-util/filter.ui.h:10 9806#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 9807msgid "months" 9808msgstr "เดือน" 9809 9810#: ../e-util/filter.ui.h:11 9811msgid "years" 9812msgstr "ปี" 9813 9814#: ../e-util/filter.ui.h:12 9815msgid "ago" 9816msgstr "ก่อน" 9817 9818#: ../e-util/filter.ui.h:13 9819msgid "in the future" 9820msgstr "ข้างหน้า" 9821 9822#: ../e-util/filter.ui.h:14 9823msgid "Show filters for mail:" 9824msgstr "แสดงตัวกรองสำหรับเมล:" 9825 9826#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 9827msgid "_Filter Rules" 9828msgstr "_กฎการกรอง" 9829 9830#: ../e-util/filter.ui.h:17 9831msgid "Compare against" 9832msgstr "เปรียบเทียบกับ" 9833 9834#: ../e-util/filter.ui.h:18 9835msgid "" 9836"The message's date will be compared against\n" 9837"the current time when filtering occurs." 9838msgstr "" 9839"เวลาของข้อความจะถูกเปรียบเทียบกับเวลา\n" 9840"ปัจจุบันขณะที่การกรองเกิดขึ้น" 9841 9842#: ../e-util/filter.ui.h:20 9843msgid "" 9844"The message's date will be compared against\n" 9845"12:00am of the date specified." 9846msgstr "" 9847"เวลาของข้อความจะถูกเปรียบเทียบกับเวลา\n" 9848"0.00 น. ของวันที่ระบุ" 9849 9850#: ../e-util/filter.ui.h:22 9851msgid "" 9852"The message's date will be compared against\n" 9853"a time relative to when filtering occurs." 9854msgstr "" 9855"เวลาของข้อความจะถูกเปรียบเทียบกับเวลา\n" 9856"ที่นับเทียบกับเวลาที่การกรองเกิดขึ้น" 9857 9858#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:2 9859#, no-c-format 9860msgid "Define Views for \"%s\"" 9861msgstr "กำหนดมุมมองสำหรับ \"%s\"" 9862 9863#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:4 ../e-util/gal-define-views-dialog.c:375 9864#, no-c-format 9865msgid "Define Views for %s" 9866msgstr "กำหนดมุมมองสำหรับ %s" 9867 9868#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 9869msgid "_Create new view" 9870msgstr "_สร้างมุมมองใหม่" 9871 9872#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 9873#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:417 9874#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:311 9875#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 9876msgid "_Name:" 9877msgstr "_ชื่อ:" 9878 9879#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 9880msgid "_Replace existing view" 9881msgstr "ใช้แ_ทนมุมมองที่มีอยู่" 9882 9883#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:1 9884msgid "Name of new view:" 9885msgstr "ชื่อของมุมมองใหม่:" 9886 9887#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:2 9888msgid "Type of view:" 9889msgstr "ชนิดของมุมมอง:" 9890 9891#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:3 9892msgid "Type of View" 9893msgstr "ชนิดของมุมมอง" 9894 9895#: ../e-util/e-activity-proxy.c:313 9896#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484 9897msgid "Cancel" 9898msgstr "ยกเลิก" 9899 9900#. Translators: This is a cancelled activity. 9901#: ../e-util/e-activity.c:247 9902#, c-format 9903msgid "%s (cancelled)" 9904msgstr "%s (ยกเลิกแล้ว)" 9905 9906#. Translators: This is a completed activity. 9907#: ../e-util/e-activity.c:250 9908#, c-format 9909msgid "%s (completed)" 9910msgstr "%s (เสร็จแล้ว)" 9911 9912#. Translators: This is an activity waiting to run. 9913#: ../e-util/e-activity.c:253 9914#, c-format 9915msgid "%s (waiting)" 9916msgstr "%s (กำลังรอ)" 9917 9918#. Translators: This is a running activity which 9919#. * the user has requested to cancel. 9920#: ../e-util/e-activity.c:257 9921#, c-format 9922msgid "%s (cancelling)" 9923msgstr "%s (กำลังยกยกเลิก)" 9924 9925#: ../e-util/e-activity.c:259 9926#, c-format 9927msgid "%s" 9928msgstr "%s" 9929 9930#: ../e-util/e-activity.c:264 9931#, c-format 9932msgid "%s (%d%% complete)" 9933msgstr "%s (เสร็จแล้ว %d%%)" 9934 9935#: ../e-util/e-alert-bar.c:120 9936msgid "Close this message" 9937msgstr "ปิดข้อความนี้" 9938 9939#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703 9940msgid "Icon View" 9941msgstr "มุมมองไอคอน" 9942 9943#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705 9944msgid "List View" 9945msgstr "มุมมองรายชื่อ" 9946 9947#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 9948msgid "Attachment Properties" 9949msgstr "คุณสมบัติแฟ้มแนบ" 9950 9951#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:333 ../e-util/e-import-assistant.c:273 9952msgid "F_ilename:" 9953msgstr "ชื่อแ_ฟ้ม:" 9954 9955#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:368 9956msgid "MIME Type:" 9957msgstr "ชนิด MIME:" 9958 9959#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:376 ../e-util/e-attachment-store.c:441 9960msgid "_Suggest automatic display of attachment" 9961msgstr "ให้แ_สดงแฟ้มแนบนี้โดยอัตโนมัติ" 9962 9963#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97 9964msgid "Could not set as background" 9965msgstr "ไม่สามารถตั้งเป็นพื้นหลังได้" 9966 9967#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147 9968msgid "Set as _Background" 9969msgstr "ตั้งเป็น_พื้นหลัง" 9970 9971#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:93 9972msgid "Could not send attachment" 9973msgid_plural "Could not send attachments" 9974msgstr[0] "ไม่สามารถส่งแฟ้มแนบ" 9975msgstr[1] "ไม่สามารถส่งแฟ้มแนบ" 9976 9977#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:135 9978msgid "_Send To..." 9979msgstr "_ส่งไปยัง..." 9980 9981#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:137 9982msgid "Send the selected attachments somewhere" 9983msgstr "ส่งแฟ้มแนบที่เลือกไปยังแห่งที่ต้องการ" 9984 9985#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166 9986#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549 9987msgid "Loading" 9988msgstr "กำลังโหลด" 9989 9990#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:178 9991#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:561 9992msgid "Saving" 9993msgstr "กำลังบันทึก" 9994 9995#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104 9996msgid "Hide Attachment _Bar" 9997msgstr "ซ่อนแ_ถบแฟ้มแนบ" 9998 9999#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719 10000msgid "Show Attachment _Bar" 10001msgstr "แสดงแ_ถบแฟ้มแนบ" 10002 10003#: ../e-util/e-attachment-store.c:429 10004msgid "Add Attachment" 10005msgstr "เพิ่มแฟ้มแนบ" 10006 10007#: ../e-util/e-attachment-store.c:432 10008msgid "A_ttach" 10009msgstr "แ_นบ" 10010 10011#: ../e-util/e-attachment-store.c:495 10012msgid "Save Attachment" 10013msgid_plural "Save Attachments" 10014msgstr[0] "บันทึกแฟ้มแนบ" 10015msgstr[1] "บันทึกแฟ้มแนบ" 10016 10017#. Translators: Default attachment filename. 10018#: ../e-util/e-attachment-store.c:524 ../e-util/e-attachment.c:1841 10019#: ../e-util/e-attachment.c:2446 10020msgid "attachment.dat" 10021msgstr "attachment.dat" 10022 10023#: ../e-util/e-attachment-view.c:378 10024msgid "Open With Other Application..." 10025msgstr "เปิดด้วยโปรแกรมอื่น..." 10026 10027#: ../e-util/e-attachment-view.c:385 10028msgid "S_ave All" 10029msgstr "บันทึกทั้งห_มด" 10030 10031#: ../e-util/e-attachment-view.c:411 10032msgid "A_dd Attachment..." 10033msgstr "เ_พิ่มแฟ้มแนบ..." 10034 10035#: ../e-util/e-attachment-view.c:435 10036msgid "_Hide" 10037msgstr "ซ่_อน" 10038 10039#: ../e-util/e-attachment-view.c:442 10040msgid "Hid_e All" 10041msgstr "ซ่อ_นทั้งหมด" 10042 10043#: ../e-util/e-attachment-view.c:449 10044msgid "_View Inline" 10045msgstr "แ_สดงในบรรทัด" 10046 10047#: ../e-util/e-attachment-view.c:456 10048msgid "Vie_w All Inline" 10049msgstr "แสด_งในบรรทัดทั้งหมด" 10050 10051#: ../e-util/e-attachment-view.c:777 10052#, c-format 10053msgid "Open With \"%s\"" 10054msgstr "เปิดด้วย \"%s\"" 10055 10056#: ../e-util/e-attachment-view.c:780 10057#, c-format 10058msgid "Open this attachment in %s" 10059msgstr "เปิดแฟ้มแนบนี้ใน %s" 10060 10061#. To Translators: This text is set as a description of an attached 10062#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the 10063#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is 10064#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. 10065#: ../e-util/e-attachment.c:978 10066msgid "Attached message" 10067msgstr "ข้อความที่แนบ" 10068 10069#: ../e-util/e-attachment.c:1886 ../e-util/e-attachment.c:2748 10070msgid "A load operation is already in progress" 10071msgstr "มีการโหลดอยู่ระหว่างดำเนินการ" 10072 10073#: ../e-util/e-attachment.c:1894 ../e-util/e-attachment.c:2756 10074msgid "A save operation is already in progress" 10075msgstr "มีการบันทึกอยู่ระหว่างดำเนินการ" 10076 10077#: ../e-util/e-attachment.c:2002 10078#, c-format 10079msgid "Could not load '%s'" 10080msgstr "ไม่สามารถโหลด '%s'" 10081 10082#: ../e-util/e-attachment.c:2005 10083#, c-format 10084msgid "Could not load the attachment" 10085msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้มแนบ" 10086 10087#: ../e-util/e-attachment.c:2303 10088#, c-format 10089msgid "Could not open '%s'" 10090msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s'" 10091 10092#: ../e-util/e-attachment.c:2306 10093#, c-format 10094msgid "Could not open the attachment" 10095msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ" 10096 10097#: ../e-util/e-attachment.c:2764 10098msgid "Attachment contents not loaded" 10099msgstr "ไม่ได้โหลดเนื้อหาของแฟ้มแนบ" 10100 10101#: ../e-util/e-attachment.c:2840 10102#, c-format 10103msgid "Could not save '%s'" 10104msgstr "ไม่สามารถบันทึก '%s'" 10105 10106#: ../e-util/e-attachment.c:2843 10107#, c-format 10108msgid "Could not save the attachment" 10109msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ" 10110 10111#: ../e-util/e-book-source-config.c:98 10112msgid "Mark as default address book" 10113msgstr "ทำเครื่องหมายเป็นสมุดที่อยู่ปริยาย" 10114 10115#: ../e-util/e-book-source-config.c:103 10116msgid "Autocomplete with this address book" 10117msgstr "เติมเต็มอัตโนมัติด้วยสมุดที่อยู่นี้" 10118 10119#: ../e-util/e-book-source-config.c:277 10120msgid "Copy book content locally for offline operation" 10121msgstr "คัดลอกเนื้อหาสมุดที่อยู่ไว้ในเครื่องเพื่อการทำงานแบบออฟไลน์" 10122 10123#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" 10124#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410 10125msgid "Ctrl-click to open a link" 10126msgstr "Ctrl-คลิกเพื่อเปิดลิงก์" 10127 10128#: ../e-util/e-cal-source-config.c:170 10129msgid "Mark as default calendar" 10130msgstr "ทำเครื่องหมายเป็นปฏิทินปริยาย" 10131 10132#: ../e-util/e-cal-source-config.c:173 10133msgid "Mark as default task list" 10134msgstr "ทำเครื่องหมายเป็นรายการภารกิจปริยาย" 10135 10136#: ../e-util/e-cal-source-config.c:176 10137msgid "Mark as default memo list" 10138msgstr "ทำเครื่องหมายเป็นรายการบันทึกช่วยจำปริยาย" 10139 10140#: ../e-util/e-cal-source-config.c:201 10141msgid "Color:" 10142msgstr "สี:" 10143 10144#: ../e-util/e-cal-source-config.c:406 10145msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" 10146msgstr "คัดลอกเนื้อหาปฏิทินไว้ในเครื่องเพื่อการทำงานแบบออฟไลน์" 10147 10148#: ../e-util/e-cal-source-config.c:410 10149msgid "Copy task list contents locally for offline operation" 10150msgstr "คัดลอกเนื้อหารายการภารกิจไว้ในเครื่องเพื่อการทำงานแบบออฟไลน์" 10151 10152#: ../e-util/e-cal-source-config.c:414 10153msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" 10154msgstr "คัดลอกเนื้อหารายการบันทึกช่วยจำไว้ในเครื่องเพื่อการทำงานแบบออฟไลน์" 10155 10156#. This is a strftime() format. %B = Month name. 10157#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324 ../e-util/e-calendar-item.c:2186 10158msgctxt "CalItem" 10159msgid "%B" 10160msgstr "%B" 10161 10162#. This is a strftime() format. %Y = Year. 10163#: ../e-util/e-calendar-item.c:1326 10164msgctxt "CalItem" 10165msgid "%Y" 10166msgstr "%Ey" 10167 10168#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. 10169#: ../e-util/e-calendar-item.c:1363 10170msgctxt "CalItem" 10171msgid "%B %Y" 10172msgstr "%B %Ey" 10173 10174#: ../e-util/e-calendar.c:190 10175msgid "Previous month" 10176msgstr "เดือนที่แล้ว" 10177 10178#: ../e-util/e-calendar.c:215 10179msgid "Next month" 10180msgstr "เดือนหน้า" 10181 10182#: ../e-util/e-calendar.c:241 10183msgid "Previous year" 10184msgstr "ปีที่แล้ว" 10185 10186#: ../e-util/e-calendar.c:266 10187msgid "Next year" 10188msgstr "ปีหน้า" 10189 10190#: ../e-util/e-calendar.c:290 10191msgid "Month Calendar" 10192msgstr "ปฏิทินเดือน" 10193 10194#: ../e-util/e-categories-editor.c:224 10195msgid "Currently _used categories:" 10196msgstr "หมวดที่ใ_ช้ปัจจุบัน:" 10197 10198#: ../e-util/e-categories-editor.c:235 10199msgid "_Available Categories:" 10200msgstr "_หมวดที่มี" 10201 10202#: ../e-util/e-categories-selector.c:323 10203msgid "Icon" 10204msgstr "ไอคอน" 10205 10206#: ../e-util/e-category-completion.c:300 10207#, c-format 10208msgid "Create category \"%s\"" 10209msgstr "สร้างหมวด \"%s\"" 10210 10211#: ../e-util/e-category-editor.c:137 10212msgid "Category Icon" 10213msgstr "ไอคอนหมวด" 10214 10215#: ../e-util/e-category-editor.c:141 10216msgid "_No Image" 10217msgstr "ไ_ม่ใช้รูป" 10218 10219#: ../e-util/e-category-editor.c:178 10220msgid "Category _Name" 10221msgstr "_ชื่อหมวด" 10222 10223#: ../e-util/e-category-editor.c:190 10224msgid "Category _Icon" 10225msgstr "ไ_อคอนหมวด" 10226 10227#: ../e-util/e-category-editor.c:216 10228msgid "Category Properties" 10229msgstr "คุณสมบัติหมวด" 10230 10231#: ../e-util/e-category-editor.c:277 10232#, c-format 10233msgid "" 10234"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " 10235"name" 10236msgstr "มีหมวด '%s' อยู่ก่อนแล้วในการกำหนดค่า กรุณาใช้ชื่ออื่น" 10237 10238#: ../e-util/e-cell-combo.c:186 10239msgid "popup list" 10240msgstr "รายชื่อผุดขึ้น" 10241 10242#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:299 10243msgid "Now" 10244msgstr "ขณะนี้" 10245 10246#. strftime format of a weekday and a date. 10247#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209 10248#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1926 10249#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228 10250msgid "Today" 10251msgstr "วันนี้" 10252 10253#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a 10254#. * date table cell. 10255#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:317 10256msgctxt "table-date" 10257msgid "None" 10258msgstr "ไม่มี" 10259 10260#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:325 10261msgid "OK" 10262msgstr "OK" 10263 10264#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873 10265#, c-format 10266msgid "The time must be in the format: %s" 10267msgstr "เวลาต้องอยู่ในรูปแบบ: %s" 10268 10269#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1882 10270msgid "?" 10271msgstr "?" 10272 10273#: ../e-util/e-cell-percent.c:80 10274msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" 10275msgstr "ค่าร้อยละจะต้องอยู่ในช่วงตั้งแต่ 0 ถึง 100" 10276 10277#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100 10278msgid "Character Encoding" 10279msgstr "รหัสอักขระ" 10280 10281#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123 10282msgid "Enter the character set to use" 10283msgstr "ใส่ชุดอักขระที่จะใช้" 10284 10285#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:342 10286msgid "Other..." 10287msgstr "อื่นๆ ..." 10288 10289#: ../e-util/e-charset.c:53 10290msgid "Arabic" 10291msgstr "อารบิก" 10292 10293#: ../e-util/e-charset.c:54 10294msgid "Baltic" 10295msgstr "บอลติก" 10296 10297#: ../e-util/e-charset.c:55 10298msgid "Central European" 10299msgstr "ยุโรปตอนกลาง" 10300 10301#: ../e-util/e-charset.c:56 10302msgid "Chinese" 10303msgstr "จีน" 10304 10305#: ../e-util/e-charset.c:57 10306msgid "Cyrillic" 10307msgstr "ซีริลลิก" 10308 10309#: ../e-util/e-charset.c:58 10310msgid "Greek" 10311msgstr "กรีก" 10312 10313#: ../e-util/e-charset.c:59 10314msgid "Hebrew" 10315msgstr "ฮีบรู" 10316 10317#: ../e-util/e-charset.c:60 10318msgid "Japanese" 10319msgstr "ญี่ปุ่น" 10320 10321#: ../e-util/e-charset.c:61 10322msgid "Korean" 10323msgstr "เกาหลี" 10324 10325#: ../e-util/e-charset.c:62 10326msgid "Thai" 10327msgstr "ไทย" 10328 10329#: ../e-util/e-charset.c:63 10330msgid "Turkish" 10331msgstr "ตุรกี" 10332 10333#: ../e-util/e-charset.c:64 10334msgid "Unicode" 10335msgstr "ยูนิโค้ด" 10336 10337#: ../e-util/e-charset.c:65 10338msgid "Western European" 10339msgstr "ยุโรปตะวันตก" 10340 10341#: ../e-util/e-charset.c:66 10342msgid "Western European, New" 10343msgstr "ยุโรปตะวันตก, ใหม่" 10344 10345#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" 10346#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 10347msgid "Traditional" 10348msgstr "ตัวเต็ม" 10349 10350#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" 10351#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 10352#: ../e-util/e-charset.c:97 10353msgid "Simplified" 10354msgstr "ตัวย่อ" 10355 10356#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" 10357#: ../e-util/e-charset.c:101 10358msgid "Ukrainian" 10359msgstr "ยูเครน" 10360 10361#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" 10362#: ../e-util/e-charset.c:105 10363msgid "Visual" 10364msgstr "ซ้ายไปขวา" 10365 10366#: ../e-util/e-dateedit.c:523 10367msgid "Date and Time" 10368msgstr "วันและเวลา" 10369 10370#: ../e-util/e-dateedit.c:548 10371msgid "Text entry to input date" 10372msgstr "รายการข้อความเพื่อป้อนข้อมูลวันที่" 10373 10374#: ../e-util/e-dateedit.c:571 10375msgid "Click this button to show a calendar" 10376msgstr "คลิกที่ปุ่มนี้เพื่อแสดงปฏิทิน" 10377 10378#: ../e-util/e-dateedit.c:625 10379msgid "Drop-down combination box to select time" 10380msgstr "กล่องดึงลงแบบผสมเพื่อเลือกเวลา" 10381 10382#: ../e-util/e-dateedit.c:626 10383#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 10384msgid "Time" 10385msgstr "เวลา" 10386 10387#: ../e-util/e-dateedit.c:700 10388msgid "No_w" 10389msgstr "_ขณะนี้" 10390 10391#: ../e-util/e-dateedit.c:707 10392msgid "_Today" 10393msgstr "_วันนี้" 10394 10395#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date 10396#. * is not permitted. 10397#: ../e-util/e-dateedit.c:716 10398msgid "_None" 10399msgstr "ไ_ม่มี" 10400 10401#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when 10402#. * there is no date set. 10403#: ../e-util/e-dateedit.c:1811 ../e-util/e-dateedit.c:2059 10404msgctxt "date" 10405msgid "None" 10406msgstr "ไม่มี" 10407 10408#: ../e-util/e-dateedit.c:1951 10409msgid "Invalid Date Value" 10410msgstr "วันที่ไม่ถูกต้อง" 10411 10412#: ../e-util/e-dateedit.c:1996 10413msgid "Invalid Time Value" 10414msgstr "เวลาไม่ถูกต้อง" 10415 10416#. strftime format of a weekday and a date. 10417#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256 10418msgid "Tomorrow" 10419msgstr "พรุ่งนี้" 10420 10421#: ../e-util/e-datetime-format.c:222 10422msgid "Yesterday" 10423msgstr "เมื่อวาน" 10424 10425#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. 10426#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid 10427#. * repeated translation of the abbreviated day name. 10428#: ../e-util/e-datetime-format.c:230 10429msgctxt "DateFmt" 10430msgid "Next Mon" 10431msgstr "จ. หน้า" 10432 10433#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. 10434#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid 10435#. * repeated translation of the abbreviated day name. 10436#: ../e-util/e-datetime-format.c:236 10437msgctxt "DateFmt" 10438msgid "Next Tue" 10439msgstr "อ. หน้า" 10440 10441#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. 10442#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid 10443#. * repeated translation of the abbreviated day name. 10444#: ../e-util/e-datetime-format.c:242 10445msgctxt "DateFmt" 10446msgid "Next Wed" 10447msgstr "พ. หน้า" 10448 10449#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. 10450#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid 10451#. * repeated translation of the abbreviated day name. 10452#: ../e-util/e-datetime-format.c:248 10453msgctxt "DateFmt" 10454msgid "Next Thu" 10455msgstr "พฤ. หน้า" 10456 10457#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. 10458#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid 10459#. * repeated translation of the abbreviated day name. 10460#: ../e-util/e-datetime-format.c:254 10461msgctxt "DateFmt" 10462msgid "Next Fri" 10463msgstr "ศ. หน้า" 10464 10465#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. 10466#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid 10467#. * repeated translation of the abbreviated day name. 10468#: ../e-util/e-datetime-format.c:260 10469msgctxt "DateFmt" 10470msgid "Next Sat" 10471msgstr "ส. หน้า" 10472 10473#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. 10474#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid 10475#. * repeated translation of the abbreviated day name. 10476#: ../e-util/e-datetime-format.c:266 10477msgctxt "DateFmt" 10478msgid "Next Sun" 10479msgstr "อา. หน้า" 10480 10481#: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:363 10482#: ../e-util/e-datetime-format.c:372 10483msgid "Use locale default" 10484msgstr "ใช้ค่าปริยายของโลแคล" 10485 10486#: ../e-util/e-datetime-format.c:577 10487msgid "Format:" 10488msgstr "รูปแบบ:" 10489 10490#: ../e-util/e-file-utils.c:150 10491msgid "(Unknown Filename)" 10492msgstr "(ไม่ทราบชื่อแฟ้ม)" 10493 10494#. Translators: The string value is the basename of a file. 10495#: ../e-util/e-file-utils.c:154 10496#, c-format 10497msgid "Writing \"%s\"" 10498msgstr "กำลังเขียน \"%s\"" 10499 10500#. Translators: The first string value is the basename of a 10501#. * remote file, the second string value is the hostname. 10502#: ../e-util/e-file-utils.c:159 10503#, c-format 10504msgid "Writing \"%s\" to %s" 10505msgstr "กำลังเขียน \"%s\" ไปยัง %s" 10506 10507#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. 10508#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array 10509#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 10510#, c-format 10511msgid "1 second ago" 10512msgid_plural "%d seconds ago" 10513msgstr[0] "1 วินาทีก่อน" 10514msgstr[1] "%d วินาทีก่อน" 10515 10516#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 10517#, c-format 10518msgid "1 second in the future" 10519msgid_plural "%d seconds in the future" 10520msgstr[0] "1 วินาทีข้างหน้า" 10521msgstr[1] "%d วินาทีข้างหน้า" 10522 10523#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 10524#, c-format 10525msgid "1 minute ago" 10526msgid_plural "%d minutes ago" 10527msgstr[0] "1 นาทีก่อน" 10528msgstr[1] "%d นาทีก่อน" 10529 10530#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 10531#, c-format 10532msgid "1 minute in the future" 10533msgid_plural "%d minutes in the future" 10534msgstr[0] "1 นาทีข้างหน้า" 10535msgstr[1] "%d นาทีข้างหน้า" 10536 10537#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 10538#, c-format 10539msgid "1 hour ago" 10540msgid_plural "%d hours ago" 10541msgstr[0] "1 ชั่วโมงก่อน" 10542msgstr[1] "%d ชั่วโมงก่อน" 10543 10544#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 10545#, c-format 10546msgid "1 hour in the future" 10547msgid_plural "%d hours in the future" 10548msgstr[0] "1 ชั่วโมงข้างหน้า" 10549msgstr[1] "%d ชั่วโมงข้างหน้า" 10550 10551#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 10552#, c-format 10553msgid "1 day ago" 10554msgid_plural "%d days ago" 10555msgstr[0] "1 วันก่อน" 10556msgstr[1] "%d วันก่อน" 10557 10558#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 10559#, c-format 10560msgid "1 day in the future" 10561msgid_plural "%d days in the future" 10562msgstr[0] "1 วันข้างหน้า" 10563msgstr[1] "%d วันข้างหน้า" 10564 10565#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 10566#, c-format 10567msgid "1 week ago" 10568msgid_plural "%d weeks ago" 10569msgstr[0] "1 สัปดาห์ก่อน" 10570msgstr[1] "%d สัปดาห์ก่อน" 10571 10572#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 10573#, c-format 10574msgid "1 week in the future" 10575msgid_plural "%d weeks in the future" 10576msgstr[0] "1 สัปดาห์ข้างหน้า" 10577msgstr[1] "%d สัปดาห์ข้างหน้า" 10578 10579#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 10580#, c-format 10581msgid "1 month ago" 10582msgid_plural "%d months ago" 10583msgstr[0] "1 เดือนก่อน" 10584msgstr[1] "%d เดือนก่อน" 10585 10586#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 10587#, c-format 10588msgid "1 month in the future" 10589msgid_plural "%d months in the future" 10590msgstr[0] "1 เดือนข้างหน้า" 10591msgstr[1] "%d เดือนข้างหน้า" 10592 10593#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 10594#, c-format 10595msgid "1 year ago" 10596msgid_plural "%d years ago" 10597msgstr[0] "1 ปีก่อน" 10598msgstr[1] "%d ปีก่อน" 10599 10600#: ../e-util/e-filter-datespec.c:80 10601#, c-format 10602msgid "1 year in the future" 10603msgid_plural "%d years in the future" 10604msgstr[0] "1 ปีข้างหน้า" 10605msgstr[1] "%d ปีข้างหน้า" 10606 10607#: ../e-util/e-filter-datespec.c:130 10608msgid "<click here to select a date>" 10609msgstr "<คลิกที่นี่เพื่อเลือกวันที่>" 10610 10611#: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144 10612#: ../e-util/e-filter-datespec.c:155 10613msgid "now" 10614msgstr "ขณะนี้" 10615 10616#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) 10617#: ../e-util/e-filter-datespec.c:140 10618msgid "%d-%b-%Y" 10619msgstr "%d-%b-%Ey" 10620 10621#: ../e-util/e-filter-datespec.c:289 10622msgid "Select a time to compare against" 10623msgstr "เลือกเวลาที่จะใช้เป็นค่าเปรียบเทียบ" 10624 10625#: ../e-util/e-filter-file.c:187 10626msgid "Choose a File" 10627msgstr "เลือกแฟ้ม" 10628 10629#: ../e-util/e-filter-rule.c:743 10630msgid "R_ule name:" 10631msgstr "ชื่อ_กฎ:" 10632 10633#: ../e-util/e-filter-rule.c:793 10634msgid "all the following conditions" 10635msgstr "ทุกเงื่อนไขต่อไปนี้" 10636 10637#: ../e-util/e-filter-rule.c:794 10638msgid "any of the following conditions" 10639msgstr "เงื่อนไขข้อใดข้อหนึ่งต่อไปนี้" 10640 10641#: ../e-util/e-filter-rule.c:800 10642msgid "_Find items which match:" 10643msgstr "_หารายการที่ตรงกับ:" 10644 10645#: ../e-util/e-filter-rule.c:823 10646msgid "Find items that meet the following conditions" 10647msgstr "หารายการที่สอดคล้องกับเงื่อนไขต่อไปนี้" 10648 10649#. Translators: "None" for not including threads; 10650#. * part of "Include threads: None" 10651#. protocol: 10652#. name: 10653#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369 10654#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 10655#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 10656#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 10657msgid "None" 10658msgstr "ไม่" 10659 10660#: ../e-util/e-filter-rule.c:839 10661msgid "All related" 10662msgstr "ทั้งหมดที่เกี่ยวข้อง" 10663 10664#: ../e-util/e-filter-rule.c:841 10665msgid "Replies and parents" 10666msgstr "ตอบและต้นเรื่อง" 10667 10668#: ../e-util/e-filter-rule.c:842 10669msgid "No reply or parent" 10670msgstr "ไม่มีข้อความตอบหรือต้นเรื่อง" 10671 10672#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 10673msgid "I_nclude threads:" 10674msgstr "_รวมกระทู้:" 10675 10676#: ../e-util/e-filter-rule.c:922 10677msgid "A_dd Condition" 10678msgstr "เพิ่มเ_งื่อนไข" 10679 10680#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:294 10681msgid "Outgoing" 10682msgstr "ออก" 10683 10684#: ../e-util/e-import-assistant.c:256 10685msgid "" 10686"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " 10687"of file it is from the list." 10688msgstr "เลือกแฟ้มที่คุณต้องการนำเข้ามายัง Evolution แล้วเลือกชนิดของแฟ้มดังกล่าวจากรายชื่อ" 10689 10690#: ../e-util/e-import-assistant.c:283 10691msgid "Select a file" 10692msgstr "เลือกแฟ้ม" 10693 10694#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 10695msgid "File _type:" 10696msgstr "_ชนิดแฟ้ม:" 10697 10698#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921 10699msgid "Choose the destination for this import" 10700msgstr "เลือกปลายทางของการนำเข้านี้" 10701 10702#: ../e-util/e-import-assistant.c:365 10703msgid "Choose the type of importer to run:" 10704msgstr "เลือกชนิดของการนำเข้าที่จะทำ:" 10705 10706#: ../e-util/e-import-assistant.c:373 10707msgid "Import data and settings from _older programs" 10708msgstr "นำเข้าข้อมูลและค่าตั้งจากโปรแกรมเ_ก่า" 10709 10710#: ../e-util/e-import-assistant.c:381 10711msgid "Import a _single file" 10712msgstr "นำเข้าแฟ้มแฟ้มเ_ดียว" 10713 10714#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 10715#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:202 10716msgid "Please select the information that you would like to import:" 10717msgstr "กรุณาเลือกข้อมูลที่คุณต้องการนำเข้า:" 10718 10719#: ../e-util/e-import-assistant.c:533 10720msgid "" 10721"Evolution checked for settings to import from the following applications: " 10722"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " 10723"like to try again, please click the \"Back\" button." 10724msgstr "" 10725"Evolution ได้ตรวจสอบค่าตั้งต่างๆ เพื่อนำเข้าจากโปรแกรมต่อไปนี้: Pine, Netscape, Elm, " 10726"iCalendar แต่ไม่พบค่าตั้งที่สามารถนำเข้าได้เลย ถ้าคุณต้องการลองใหม่อีกครั้ง กรุณาคลิกปุ่ม " 10727"\"ย้อนกลับ\"" 10728 10729#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 10730#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231 10731#, c-format 10732msgid "From %s:" 10733msgstr "จาก %s:" 10734 10735#. Install a custom "Cancel Import" button. 10736#: ../e-util/e-import-assistant.c:775 10737msgid "_Cancel Import" 10738msgstr "_ยกเลิกการนำเข้า" 10739 10740#: ../e-util/e-import-assistant.c:920 10741msgid "Preview data to be imported" 10742msgstr "ดูตัวอย่างข้อมูลที่จะนำเข้า" 10743 10744#: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939 10745#: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368 10746#: ../e-util/e-import-assistant.c:1377 10747msgid "Import Data" 10748msgstr "นำเข้าข้อมูล" 10749 10750#: ../e-util/e-import-assistant.c:934 10751msgid "Select what type of file you want to import from the list." 10752msgstr "เลือกชนิดของแฟ้มที่คุณต้องการนำเข้าจากรายชื่อ" 10753 10754#: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317 10755msgid "Evolution Import Assistant" 10756msgstr "เครื่องมือช่วยนำเข้าข้อมูลของ Evolution" 10757 10758#: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355 10759msgid "Import Location" 10760msgstr "ตำแหน่งที่จะนำเข้า" 10761 10762#: ../e-util/e-import-assistant.c:1310 10763msgid "" 10764"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" 10765"With this assistant you will be guided through the process of importing " 10766"external files into Evolution." 10767msgstr "" 10768"ยินดีต้อนรับสู่เครื่องมือช่วยนำเข้าข้อมูลของ Evolution\n" 10769"เครื่องมือช่วยนี้จะนำคุณสู่ขั้นตอนต่างๆ ของการนำข้อมูลจากแฟ้มภายนอกเข้าสู่ Evolution" 10770 10771#: ../e-util/e-import-assistant.c:1327 10772msgid "Importer Type" 10773msgstr "ชนิดของการนำเข้า" 10774 10775#: ../e-util/e-import-assistant.c:1337 10776msgid "Select Information to Import" 10777msgstr "เลือกข้อมูลที่จะให้นำเข้า" 10778 10779#: ../e-util/e-import-assistant.c:1346 10780msgid "Select a File" 10781msgstr "เลือกแฟ้ม" 10782 10783#: ../e-util/e-import-assistant.c:1363 10784msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." 10785msgstr "กด \"เริ่มใช้\" เพื่อเริ่มนำเข้าแฟ้มมายัง Evolution" 10786 10787#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378 10788msgid "Autogenerated" 10789msgstr "สร้างโดยอัตโนมัติ" 10790 10791#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:294 10792msgid "Close" 10793msgstr "ปิด" 10794 10795#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:299 10796msgid "_Save and Close" 10797msgstr "_บันทึกและปิด" 10798 10799#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:513 10800msgid "Edit Signature" 10801msgstr "แก้ไขลายเซ็น" 10802 10803#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:533 10804msgid "_Signature Name:" 10805msgstr "_ชื่อลายเซ็น:" 10806 10807#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:579 10808msgid "Unnamed" 10809msgstr "ไม่มีชื่อ" 10810 10811#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337 10812msgid "Add _Script" 10813msgstr "เพิ่ม_สคริปต์" 10814 10815#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:422 10816msgid "Add Signature Script" 10817msgstr "เพิ่มสคริปต์สำหรับลายเซ็น" 10818 10819#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:492 10820msgid "Edit Signature Script" 10821msgstr "แก้ไขสคริปต์สำหรับลายเซ็น" 10822 10823#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:395 10824msgid "" 10825"The output of this script will be used as your\n" 10826"signature. The name you specify will be used\n" 10827"for display purposes only." 10828msgstr "" 10829"ผลลัพธ์ของสคริปต์นี้จะถูกใช้เป็นลายเซ็นของคุณ\n" 10830"ชื่อที่คุณกำหนด จะใช้เพื่อแสดงเมื่ออ้างอิงถึงเท่านั้น" 10831 10832#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446 10833msgid "S_cript:" 10834msgstr "ส_คริปต์:" 10835 10836#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477 10837msgid "Script file must be executable." 10838msgstr "แฟ้มสคริปต์ต้องมีอยู่ และต้องสามารถเรียกทำงานได้" 10839 10840#: ../e-util/e-map.c:886 10841msgid "World Map" 10842msgstr "แผนที่โลก" 10843 10844#: ../e-util/e-map.c:889 10845msgid "" 10846"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " 10847"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." 10848msgstr "" 10849"วิดเจ็ตแผนที่แบบโต้ตอบผ่านเมาส์สำหรับเลือกเขตเวลา ผู้ใช้ที่ใช้แป้นพิมพ์ " 10850"ควรเลือกเขตเวลาจากกล่องดึงลงแบบผสมด้านล่างแทน" 10851 10852#: ../e-util/e-misc-utils.c:244 10853msgid "Could not open the link." 10854msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์" 10855 10856#: ../e-util/e-misc-utils.c:291 10857msgid "Could not display help for Evolution." 10858msgstr "ไม่สามารถแสดงวิธีใช้สำหรับ Evolution" 10859 10860#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:280 10861msgid "Show Contacts" 10862msgstr "แสดงผู้ติดต่อ" 10863 10864#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:312 10865msgid "Address B_ook:" 10866msgstr "_สมุดที่อยู่:" 10867 10868#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:319 10869msgid "Cat_egory:" 10870msgstr "_หมวด:" 10871 10872#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:343 10873msgid "_Search:" 10874msgstr "_ค้นหา:" 10875 10876#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:369 10877#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1245 10878#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028 10879#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759 10880#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 10881#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 10882msgid "Any Category" 10883msgstr "หมวดใดก็ได้" 10884 10885#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:371 10886msgid "Co_ntacts" 10887msgstr "ผู้_ติดต่อ" 10888 10889#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 10890msgid "Search" 10891msgstr "ค้นหา" 10892 10893#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 10894#: ../mail/importers/pine-importer.c:429 10895msgid "Address Book" 10896msgstr "สมุดที่อยู่" 10897 10898#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:454 10899#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299 10900#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356 10901msgid "Contacts" 10902msgstr "ผู้ติดต่อ" 10903 10904#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576 10905msgid "Select Contacts from Address Book" 10906msgstr "เลือกผู้ติดต่อจากสมุดที่อยู่" 10907 10908#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1160 10909#, c-format 10910msgid "Error loading address book: %s" 10911msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดสมุดที่อยู่: %s" 10912 10913#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List 10914#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3007 10915#, c-format 10916msgid "E_xpand %s Inline" 10917msgstr "กระ_จาย %s ในบรรทัด" 10918 10919#. Copy Contact Item 10920#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3023 10921#, c-format 10922msgid "Cop_y %s" 10923msgstr "คัด_ลอก %s" 10924 10925#. Cut Contact Item 10926#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3034 10927#, c-format 10928msgid "C_ut %s" 10929msgstr "_ตัด %s" 10930 10931#. Edit Contact item 10932#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3052 10933#, c-format 10934msgid "_Edit %s" 10935msgstr "แ_ก้ไข %s" 10936 10937#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583 10938#, c-format 10939msgid "_Delete %s" 10940msgstr "_ลบ %s" 10941 10942#: ../e-util/e-online-button.c:31 10943msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." 10944msgstr "Evolution กำลังออนไลน์อยู่ กดปุ่มนี้ถ้าต้องการให้ออฟไลน์" 10945 10946#: ../e-util/e-online-button.c:34 10947msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." 10948msgstr "Evolution กำลังออฟไลน์อยู่ กดปุ่มนี้ถ้าต้องการให้ออนไลน์" 10949 10950#: ../e-util/e-online-button.c:37 10951msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." 10952msgstr "Evolution กำลังออฟไลน์อยู่ เพราะไม่มีเครือข่ายให้ใช้งาน" 10953 10954#: ../e-util/e-passwords.c:127 10955msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" 10956msgstr "กุญแจสำหรับพวงกุญแจใช้การไม่ได้: ไม่มีชื่อผู้ใช้หรือชื่อโฮสต์" 10957 10958#: ../e-util/e-passwords.c:447 10959msgid "You have the Caps Lock key on." 10960msgstr "ปุ่ม Caps Lock ถูกกดอยู่" 10961 10962#: ../e-util/e-passwords.c:578 10963msgid "_Remember this passphrase" 10964msgstr "_จำวลีรหัสผ่านนี้" 10965 10966#: ../e-util/e-passwords.c:579 10967msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" 10968msgstr "_จำวลีรหัสผ่านนี้ไปตลอดวาระนี้" 10969 10970#: ../e-util/e-passwords.c:584 10971msgid "_Remember this password" 10972msgstr "_จำรหัสผ่านนี้" 10973 10974#: ../e-util/e-passwords.c:585 10975msgid "_Remember this password for the remainder of this session" 10976msgstr "_จำรหัสผ่านนี้ไปตลอดวาระนี้" 10977 10978#: ../e-util/e-preferences-window.c:318 10979msgid "Evolution Preferences" 10980msgstr "ปรับแต่ง Evolution" 10981 10982#: ../e-util/e-print.c:161 10983msgid "An error occurred while printing" 10984msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสั่งพิมพ์" 10985 10986#: ../e-util/e-print.c:168 10987msgid "The printing system reported the following details about the error:" 10988msgstr "ระบบการพิมพ์รายงานรายละเอียดเกี่ยวกับข้อผิดพลาดดังนี้:" 10989 10990#: ../e-util/e-print.c:174 10991msgid "" 10992"The printing system did not report any additional details about the error." 10993msgstr "ระบบการพิมพ์ไม่ได้รายงานรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับข้อผิดพลาด" 10994 10995#: ../e-util/e-rule-editor.c:288 10996msgid "Add Rule" 10997msgstr "เพิ่มกฎ" 10998 10999#: ../e-util/e-rule-editor.c:395 11000msgid "Edit Rule" 11001msgstr "แก้ไขกฎ" 11002 11003#: ../e-util/e-search-bar.c:79 11004#, c-format 11005msgid "Matches: %u" 11006msgstr "หาพบ: %u" 11007 11008#: ../e-util/e-search-bar.c:527 11009msgid "Close the find bar" 11010msgstr "ปิดแถบค้นหา" 11011 11012#: ../e-util/e-search-bar.c:535 11013msgid "Fin_d:" 11014msgstr "_หา:" 11015 11016#: ../e-util/e-search-bar.c:547 11017msgid "Clear the search" 11018msgstr "ล้างรายการค้นหา" 11019 11020#: ../e-util/e-search-bar.c:571 11021msgid "_Previous" 11022msgstr "_ก่อนหน้า" 11023 11024#: ../e-util/e-search-bar.c:577 11025msgid "Find the previous occurrence of the phrase" 11026msgstr "หาตำแหน่งปรากฏก่อนหน้าของวลีที่กำหนด" 11027 11028#: ../e-util/e-search-bar.c:590 11029msgid "_Next" 11030msgstr "_ถัดไป" 11031 11032#: ../e-util/e-search-bar.c:596 11033msgid "Find the next occurrence of the phrase" 11034msgstr "หาตำแหน่งปรากฏถัดไปของวลีที่กำหนด" 11035 11036#: ../e-util/e-search-bar.c:609 11037msgid "Mat_ch case" 11038msgstr "ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" 11039 11040#: ../e-util/e-search-bar.c:637 11041msgid "Reached bottom of page, continued from top" 11042msgstr "ชนท้ายหน้าแล้ว เริ่มหาใหม่จากต้น" 11043 11044#: ../e-util/e-search-bar.c:659 11045msgid "Reached top of page, continued from bottom" 11046msgstr "ชนต้นหน้าแล้ว เริ่มหาใหม่จากท้าย" 11047 11048#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331 11049#: ../mail/importers/pine-importer.c:422 11050#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1037 11051msgid "Mail" 11052msgstr "เมล" 11053 11054#: ../e-util/e-send-options.c:570 11055msgid "When de_leted:" 11056msgstr "เมื่อ_ลบ:" 11057 11058#: ../e-util/e-source-config.c:679 ../e-util/e-source-config.c:683 11059msgid "Type:" 11060msgstr "ชนิด:" 11061 11062#: ../e-util/e-source-config.c:691 ../e-util/e-source-config.c:695 11063msgid "Name:" 11064msgstr "ชื่อ:" 11065 11066#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: 11067#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" 11068#: ../e-util/e-source-config.c:1293 11069msgid "Refresh every" 11070msgstr "ปรับแสดงใหม่ทุกๆ" 11071 11072#: ../e-util/e-source-config.c:1323 ../e-util/e-source-config.c:1392 11073msgid "Use a secure connection" 11074msgstr "ใช้การเชื่อมต่อนิรภัย" 11075 11076#: ../e-util/e-source-config.c:1416 11077msgid "Unset _trust for SSL certificate" 11078msgstr "ยกเลิกความเ_ชื่อถือสำหรับใบรับรอง SSL" 11079 11080#: ../e-util/e-source-config.c:1450 11081msgid "User" 11082msgstr "ผู้ใช้" 11083 11084#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229 11085msgid "_Destination" 11086msgstr "_ปลายทาง" 11087 11088#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342 11089msgid "Select destination" 11090msgstr "เลือกปลายทาง" 11091 11092#. no suggestions. Put something in the menu anyway... 11093#: ../e-util/e-spell-entry.c:352 11094msgid "(no suggestions)" 11095msgstr "(ไม่มีคำแนะนำ)" 11096 11097#: ../e-util/e-spell-entry.c:376 11098msgid "More..." 11099msgstr "เพิ่มเติม..." 11100 11101#. + Add to Dictionary 11102#: ../e-util/e-spell-entry.c:445 11103#, c-format 11104msgid "Add \"%s\" to Dictionary" 11105msgstr "เพิ่ม \"%s\" เข้าในพจนานุกรม" 11106 11107#. - Ignore All 11108#: ../e-util/e-spell-entry.c:488 11109msgid "Ignore All" 11110msgstr "ไม่สนใจทั้งหมด" 11111 11112#: ../e-util/e-spell-entry.c:514 11113msgid "Spelling Suggestions" 11114msgstr "คำแนะนำการสะกดคำ" 11115 11116#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 11117msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" 11118msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"{0}\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการแทนที่แฟ้มนี้หรือไม่?" 11119 11120#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 11121msgid "" 11122"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." 11123msgstr "มีแฟ้มดังกล่าวใน \"{0}\" อยู่ก่อนแล้ว การแทนที่จะเป็นการเขียนทับเนื้อหาแฟ้มเดิม" 11124 11125#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 11126msgid "_Replace" 11127msgstr "แ_ทนที่" 11128 11129#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 11130msgid "Cannot save file \"{0}\"." 11131msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม \"{0}\"" 11132 11133#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 11134msgid "Because \"{1}\"." 11135msgstr "เนื่องจาก \"{1}\"" 11136 11137#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 11138msgid "Cannot open file \"{0}\"." 11139msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม \"{0}\"" 11140 11141#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 11142msgid "Failed to remove data source "{0}"." 11143msgstr "ไม่สามารถลบแหล่งข้อมูล "{0}"" 11144 11145#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 11146msgid "The reported error was "{1}"." 11147msgstr "ข้อผิดพลาดที่ได้รับรายงานคือ "{1}"" 11148 11149#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 11150msgid "Failed to update data source "{0}"." 11151msgstr "ไม่สามารถปรับข้อมูลแหล่งข้อมูล "{0}"" 11152 11153#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 11154msgid "Failed to delete resource "{0}"." 11155msgstr "ไม่สามารถลบทรัพยากร "{0}"" 11156 11157#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:643 11158#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 11159#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 11160msgid "click to add" 11161msgstr "คลิกเพื่อเพิ่ม" 11162 11163#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439 11164msgid "(Ascending)" 11165msgstr "(หน้าไปหลัง)" 11166 11167#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439 11168msgid "(Descending)" 11169msgstr "(หลังมาหน้า)" 11170 11171#: ../e-util/e-table-config.c:404 11172msgid "Not sorted" 11173msgstr "ไม่เรียง" 11174 11175#: ../e-util/e-table-config.c:445 11176msgid "No grouping" 11177msgstr "ไม่จัดกลุ่ม" 11178 11179#: ../e-util/e-table-config.c:690 11180msgid "Available Fields" 11181msgstr "เขตข้อมูลที่มี" 11182 11183#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227 11184msgid "Add a Column" 11185msgstr "เพิ่มคอลัมน์" 11186 11187#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:164 11188msgid "" 11189"To add a column to your table, drag it into\n" 11190"the location in which you want it to appear." 11191msgstr "" 11192"การเพิ่มคอลัมน์ในตาราง ทำได้โดยลากไปวาง\n" 11193"ที่ตำแหน่งที่คุณต้องการให้แสดง" 11194 11195#: ../e-util/e-table-group-container.c:363 11196#, c-format 11197msgid "%s: %s (%d item)" 11198msgid_plural "%s: %s (%d items)" 11199msgstr[0] "%s: %s (%d รายการ)" 11200msgstr[1] "%s: %s (%d รายการ)" 11201 11202#: ../e-util/e-table-group-container.c:377 11203#, c-format 11204msgid "%s (%d item)" 11205msgid_plural "%s (%d items)" 11206msgstr[0] "%s (%d รายการ)" 11207msgstr[1] "%s (%d รายการ)" 11208 11209#: ../e-util/e-table-header-item.c:1579 11210msgid "Customize Current View" 11211msgstr "ปรับแต่งมุมมองปัจจุบัน" 11212 11213#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602 11214msgid "Sort _Ascending" 11215msgstr "เรียงจากห_น้าไปหลัง" 11216 11217#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605 11218msgid "Sort _Descending" 11219msgstr "เรียงจากห_ลังมาหน้า" 11220 11221#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608 11222msgid "_Unsort" 11223msgstr "ไ_ม่เรียง" 11224 11225#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611 11226msgid "Group By This _Field" 11227msgstr "จัดกลุ่มตามเ_ขตข้อมูลนี้" 11228 11229#: ../e-util/e-table-header-item.c:1614 11230msgid "Group By _Box" 11231msgstr "จัดกลุ่มตาม_กล่อง" 11232 11233#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618 11234msgid "Remove This _Column" 11235msgstr "ลบ_คอลัมน์นี้" 11236 11237#: ../e-util/e-table-header-item.c:1621 11238msgid "Add a C_olumn..." 11239msgstr "เพิ่มค_อลัมน์..." 11240 11241#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625 11242msgid "A_lignment" 11243msgstr "การ_จัดชิดขอบ" 11244 11245#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628 11246msgid "B_est Fit" 11247msgstr "ปรับความกว้าง_พอดี" 11248 11249#: ../e-util/e-table-header-item.c:1631 11250msgid "Format Column_s..." 11251msgstr "จัดรูปแบบคอ_ลัมน์..." 11252 11253#: ../e-util/e-table-header-item.c:1635 11254msgid "Custo_mize Current View..." 11255msgstr "ปรับแ_ต่งมุมมองปัจจุบัน..." 11256 11257#: ../e-util/e-table-header-item.c:1706 11258msgid "_Sort By" 11259msgstr "เ_รียงตาม" 11260 11261#. Custom 11262#: ../e-util/e-table-header-item.c:1724 11263msgid "_Custom" 11264msgstr "_กำหนดเอง" 11265 11266#: ../e-util/e-text.c:2098 11267msgid "Select All" 11268msgstr "เลือกทั้งหมด" 11269 11270#: ../e-util/e-text.c:2111 11271msgid "Input Methods" 11272msgstr "วิธีป้อนข้อความ" 11273 11274#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. 11275#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429 11276#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437 11277#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803 11278msgid "UTC" 11279msgstr "UTC" 11280 11281#: ../e-util/e-url-entry.c:80 11282msgid "Click here to go to URL" 11283msgstr "คลิกที่นี่เพื่อไปยัง URL" 11284 11285#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:273 11286msgid "_Copy Link Location" 11287msgstr "คัด_ลอกที่อยู่ลิงก์" 11288 11289#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:275 11290msgid "Copy the link to the clipboard" 11291msgstr "คัดลอกลิงก์เข้าคลิปบอร์ด" 11292 11293#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:283 11294msgid "_Open Link in Browser" 11295msgstr "เปิดลิงก์ในเ_บราว์เซอร์" 11296 11297#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:285 11298msgid "Open the link in a web browser" 11299msgstr "เปิดลิงก์ในเว็บเบราว์เซอร์" 11300 11301#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:293 11302msgid "_Copy Email Address" 11303msgstr "_คัดลอกที่อยู่อีเมล" 11304 11305#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:310 11306msgid "_Copy Image" 11307msgstr "_คัดลอกรูปภาพ" 11308 11309#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:312 11310msgid "Copy the image to the clipboard" 11311msgstr "คัดลอกรูปภาพเข้าคลิปบอร์ด" 11312 11313#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1310 11314#: ../e-util/e-web-view.c:332 ../e-util/e-web-view.c:1419 11315msgid "Select all text and images" 11316msgstr "เลือกเนื้อความและรูปภาพทั้งหมด" 11317 11318#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 11319#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:1086 11320#: ../e-util/e-web-view.c:1088 ../e-util/e-web-view.c:1090 11321#, c-format 11322msgid "Click to call %s" 11323msgstr "คลิกเพื่อเรียกไปยัง %s" 11324 11325#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1092 11326msgid "Click to hide/unhide addresses" 11327msgstr "คลิกเพื่อแสดง/ซ่อนที่อยู่ต่างๆ" 11328 11329#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:982 ../e-util/e-web-view.c:1094 11330#, c-format 11331msgid "Click to open %s" 11332msgstr "คลิกเพื่อเปิด %s" 11333 11334#: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324 11335msgid "%d %B %Y" 11336msgstr "%d %B %Ey" 11337 11338#: ../e-util/ea-calendar-item.c:327 11339#, c-format 11340msgid "Calendar: from %s to %s" 11341msgstr "ปฏิทิน: จาก %s ถึง %s" 11342 11343#: ../e-util/ea-calendar-item.c:364 11344msgid "evolution calendar item" 11345msgstr "รายการปฏิทิน evolution" 11346 11347#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635 11348msgid "Evolution Source Viewer" 11349msgstr "เครื่องมือดูซอร์สของ Evolution" 11350 11351#. Translators: The name that is displayed in the user interface 11352#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665 11353msgid "Display Name" 11354msgstr "ชื่อสำหรับแสดงผล" 11355 11356#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674 11357msgid "Flags" 11358msgstr "แฟล็ก" 11359 11360#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726 11361#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677 11362msgid "Identity" 11363msgstr "ข้อมูลบุคคล" 11364 11365#: ../e-util/filter.error.xml.h:1 11366msgid "Missing date." 11367msgstr "ไม่มีวันที่" 11368 11369#: ../e-util/filter.error.xml.h:2 11370msgid "You must choose a date." 11371msgstr "คุณต้องเลือกวันที่" 11372 11373#: ../e-util/filter.error.xml.h:3 11374msgid "Missing filename." 11375msgstr "ไม่มีชื่อแฟ้ม" 11376 11377#: ../e-util/filter.error.xml.h:4 11378msgid "You must specify a filename." 11379msgstr "คุณต้องระบุชื่อแฟ้ม" 11380 11381#: ../e-util/filter.error.xml.h:5 11382msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." 11383msgstr "แฟ้ม "{0}" ไม่มี หรือไม่ใช่แฟ้มปกติ" 11384 11385#: ../e-util/filter.error.xml.h:6 11386msgid "Bad regular expression "{0}"." 11387msgstr "นิพจน์เรกกิวลาร์ "{0}" ผิด" 11388 11389#: ../e-util/filter.error.xml.h:7 11390msgid "Could not compile regular expression "{1}"." 11391msgstr "ไม่สามารถแปลนิพจน์เรกกิวลาร์ "{1}"" 11392 11393#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 11394msgid "Missing name." 11395msgstr "ไม่มีชื่อ" 11396 11397#: ../e-util/filter.error.xml.h:9 11398msgid "You must name this filter." 11399msgstr "คุณต้องตั้งชื่อตัวกรองนี้" 11400 11401#: ../e-util/filter.error.xml.h:10 11402msgid "Name "{0}" already used." 11403msgstr "ชื่อ "{0}" ถูกใช้แล้ว" 11404 11405#: ../e-util/filter.error.xml.h:11 11406msgid "Please choose another name." 11407msgstr "กรุณาเลือกชื่ออื่น" 11408 11409#. Translators: description of a "popup" action 11410#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:128 11411msgid "popup a child" 11412msgstr "ผุดหน้าต่างลูก" 11413 11414#. Translators: description of a "toggle" action 11415#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180 11416msgid "toggle the cell" 11417msgstr "สลับค่าในช่อง" 11418 11419#. Translators: description of an "expand" action 11420#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215 11421msgid "expands the row in the ETree containing this cell" 11422msgstr "ขยายแถวใน ETree ที่ช่องนี้อยู่" 11423 11424#. Translators: description of a "collapse" action 11425#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223 11426msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" 11427msgstr "ยุบแถบใน ETree ที่ช่องนี้อยู่" 11428 11429#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:123 11430msgid "Table Cell" 11431msgstr "ช่องตาราง" 11432 11433#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 11434msgid "click" 11435msgstr "คลิก" 11436 11437#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:163 11438msgid "sort" 11439msgstr "เรียงลำดับ" 11440 11441#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:385 11442#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:388 11443msgid "Define Views" 11444msgstr "กำหนดมุมมอง" 11445 11446#: ../e-util/gal-view-factory-etable.c:114 11447msgid "Table" 11448msgstr "ตาราง" 11449 11450#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296 11451msgid "Save Current View" 11452msgstr "บันทึกมุมมองปัจจุบัน" 11453 11454#: ../e-util/gal-view-new-dialog.c:173 11455msgid "Define New View" 11456msgstr "กำหนดมุมมองใหม่" 11457 11458#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 11459msgid "Do you wish to save your changes?" 11460msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงของคุณหรือไม่?" 11461 11462#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2 11463msgid "This signature has been changed, but has not been saved." 11464msgstr "ลายเซ็นนี้มีการเปลี่ยนแปลง แต่ยังไม่ได้บันทึก" 11465 11466#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 11467msgid "_Discard changes" 11468msgstr "ไ_ม่สนใจการเปลี่ยนแปลง" 11469 11470#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4 11471msgid "Blank Signature" 11472msgstr "ลายเซ็นเปล่า" 11473 11474#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5 11475msgid "Please provide an unique name to identify this signature." 11476msgstr "กรุณาตั้งชื่อที่ไม่ซ้ำกับชื่ออื่นสำหรับลายเซ็นนี้" 11477 11478#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6 11479msgid "Could not load signature." 11480msgstr "ไม่สามารถโหลดลายเซ็น" 11481 11482#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 11483msgid "Could not save signature." 11484msgstr "ไม่สามารถบันทึกลายเซ็น" 11485 11486#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 11487msgid "OAuth2" 11488msgstr "OAuth2" 11489 11490#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28 11491msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" 11492msgstr "ตัวเลือกนี้จะใช้โทเค็นสำหรับเข้าถึงของ OAuth 2.0 ในการเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์" 11493 11494#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 11495#, c-format 11496msgid "Invalid authentication result code (%d)" 11497msgstr "รหัสผลลัพธ์การยืนยันตัวบุคคล (%d) ไม่ถูกต้อง" 11498 11499#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114 11500#, c-format 11501msgid "Saving message to folder '%s'" 11502msgstr "กำลังบันทึกข้อความลงในโฟลเดอร์ '%s'" 11503 11504#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566 11505msgid "Forwarded messages" 11506msgstr "ข้อความส่งต่อ" 11507 11508#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:676 11509#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:927 11510#, c-format 11511msgid "Retrieving %d message" 11512msgid_plural "Retrieving %d messages" 11513msgstr[0] "กำลังดึง %d ข้อความ" 11514msgstr[1] "กำลังดึง %d ข้อความ" 11515 11516#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770 11517msgid "Scanning messages for duplicates" 11518msgstr "กำลังตรวจหาข้อความซ้ำ" 11519 11520#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1178 11521#, c-format 11522msgid "Removing folder '%s'" 11523msgstr "กำลังลบโฟลเดอร์ '%s'" 11524 11525#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315 11526#, c-format 11527msgid "File \"%s\" has been removed." 11528msgstr "แฟ้ม \"%s\" ถูกลบทิ้งแล้ว" 11529 11530#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319 11531msgid "File has been removed." 11532msgstr "แฟ้มถูกลบทิ้งแล้ว" 11533 11534#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378 11535msgid "Removing attachments" 11536msgstr "กำลังลบแฟ้มแนบ" 11537 11538#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1542 11539#, c-format 11540msgid "Saving %d message" 11541msgid_plural "Saving %d messages" 11542msgstr[0] "กำลังบันทึก %d ข้อความ" 11543msgstr[1] "กำลังบันทึก %d ข้อความ" 11544 11545#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:610 11546#, c-format 11547msgid "Invalid folder URI '%s'" 11548msgstr "URI ของโฟลเดอร์ใช้ไม่ได้: '%s'" 11549 11550#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 11551#, c-format 11552msgid "No mail service found with UID '%s'" 11553msgstr "ไม่พบบริการเมลที่มี UID '%s'" 11554 11555#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549 11556#, c-format 11557msgid "UID '%s' is not a mail transport" 11558msgstr "UID '%s' ไม่ใช่บริการรับส่งเมล" 11559 11560#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647 11561#: ../libemail-engine/mail-ops.c:761 11562#, c-format 11563msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" 11564msgstr "ไม่สามารถใช้ตัวกรองกรองเมลออกได้: %s" 11565 11566#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676 11567#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710 11568#: ../libemail-engine/mail-ops.c:780 ../libemail-engine/mail-ops.c:813 11569#, c-format 11570msgid "" 11571"Failed to append to %s: %s\n" 11572"Appending to local 'Sent' folder instead." 11573msgstr "" 11574"ไม่สามารถเพิ่มข้อมูลต่อท้าย %s ได้: %s\n" 11575"จะเพิ่มต่อท้ายโฟลเดอร์ 'ส่งแล้ว' ในเครื่องแทน" 11576 11577#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730 11578#: ../libemail-engine/mail-ops.c:835 11579#, c-format 11580msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" 11581msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อมูลต่อท้ายโฟลเดอร์ 'ส่งแล้ว' ในเครื่องได้: %s" 11582 11583#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:974 11584#: ../libemail-engine/mail-ops.c:967 ../libemail-engine/mail-ops.c:1069 11585msgid "Sending message" 11586msgstr "กำลังส่งข้อความ" 11587 11588#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:333 11589#: ../mail/em-folder-tree-model.c:764 11590#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095 11591#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 11592msgid "Inbox" 11593msgstr "จดหมายเข้า" 11594 11595#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX 11596#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:757 11597#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093 11598msgid "Drafts" 11599msgstr "จดหมายร่าง" 11600 11601#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS 11602#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:768 11603#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097 11604msgid "Outbox" 11605msgstr "จดหมายออก" 11606 11607#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX 11608#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:772 11609#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099 11610msgid "Sent" 11611msgstr "ส่งแล้ว" 11612 11613#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT 11614#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:760 11615#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101 11616#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 11617#: ../plugins/templates/templates.c:1071 ../plugins/templates/templates.c:1368 11618#: ../plugins/templates/templates.c:1378 11619msgid "Templates" 11620msgstr "แม่แบบ" 11621 11622#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1351 11623#, c-format 11624msgid "User cancelled operation" 11625msgstr "ผู้ใช้ยกเลิกปฏิบัติการ" 11626 11627#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1572 11628#, c-format 11629msgid "%s authentication failed" 11630msgstr "การยืนยันตัวบุคคล %s ล้มเหลว" 11631 11632#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1617 11633#, c-format 11634msgid "No data source found for UID '%s'" 11635msgstr "ไม่พบแหล่งข้อมูลสำหรับ UID '%s'" 11636 11637#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1668 11638#, c-format 11639msgid "" 11640"No destination address provided, forwarding of the message has been " 11641"cancelled." 11642msgstr "ไม่มีที่อยู่ปลายทาง ยกเลิกการส่งต่อข้อความ" 11643 11644#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1681 11645#, c-format 11646msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." 11647msgstr "ไม่มีข้อมูลเอกลักษณ์ที่จะใช้ ยกเลิกการส่งต่อข้อความ" 11648 11649#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171 11650#, c-format 11651msgid "Disconnecting from '%s'" 11652msgstr "กำลังตัดการเชื่อมต่อจาก '%s'" 11653 11654#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263 11655#, c-format 11656msgid "Reconnecting to '%s'" 11657msgstr "กำลังเชื่อมต่อใหม่ไปยัง '%s'" 11658 11659#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340 11660#, c-format 11661msgid "Preparing account '%s' for offline" 11662msgstr "กำลังเตรียมออฟไลน์บัญชี '%s'" 11663 11664#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:880 11665#, c-format 11666msgid "Pinging %s" 11667msgstr "กำลัง ping %s" 11668 11669#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 11670msgid "Filtering Selected Messages" 11671msgstr "กำลังกรองข้อความที่เลือก" 11672 11673#: ../libemail-engine/mail-ops.c:152 11674#, c-format 11675msgid "" 11676"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " 11677"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" 11678">Message Filters.\n" 11679"Original error was: %s" 11680msgstr "" 11681"ไม่สามารถกรองข้อความที่เลือกไว้ได้ " 11682"สาเหตุหนึ่งที่เป็นไปได้คือตำแหน่งของโฟลเดอร์ที่กำหนดไว้ในตัวกรองตั้งแต่หนึ่งตัวขึ้นไปไม่ถูกต้อง " 11683"กรุณาตรวจสอบตัวกรองของคุณใน แก้ไข->ตัวกรองข้อความ\n" 11684"ข้อผิดพลาดเดิมคือ: %s" 11685 11686#: ../libemail-engine/mail-ops.c:233 11687#, c-format 11688msgid "Fetching mail from '%s'" 11689msgstr "กำลังดึงเมลจาก '%s'" 11690 11691#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755 11692#, c-format 11693msgid "" 11694"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " 11695"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" 11696">Message Filters.\n" 11697"Original error was: %s" 11698msgstr "" 11699"ไม่สามารถดำเนินการตัวกรองเมลขาออกได้ " 11700"สาเหตุหนึ่งที่เป็นไปได้คือตำแหน่งของโฟลเดอร์ที่กำหนดไว้ในตัวกรองตั้งแต่หนึ่งตัวขึ้นไปไม่ถูกต้อง " 11701"กรุณาตรวจสอบตัวกรองของคุณใน แก้ไข->ตัวกรองข้อความ\n" 11702"ข้อผิดพลาดเดิมคือ: %s" 11703 11704#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978 11705#, c-format 11706msgid "Sending message %d of %d" 11707msgstr "กำลังส่ง %d ข้อความ จาก %d ข้อความ" 11708 11709#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1030 11710#, c-format 11711msgid "Failed to send a message" 11712msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" 11713msgstr[0] "ไม่สามารถส่งข้อความ" 11714msgstr[1] "ไม่สามารถส่ง %d ข้อความ จาก %d ข้อความ" 11715 11716#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1036 11717msgid "Canceled." 11718msgstr "ยกเลิก" 11719 11720#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1038 11721msgid "Complete." 11722msgstr "เสร็จแล้ว" 11723 11724#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1150 11725#, c-format 11726msgid "Moving messages to '%s'" 11727msgstr "กำลังย้ายข้อความไปยัง '%s'" 11728 11729#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1151 11730#, c-format 11731msgid "Copying messages to '%s'" 11732msgstr "กำลังคัดลอกข้อความไปยัง '%s'" 11733 11734#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1270 11735#, c-format 11736msgid "Storing folder '%s'" 11737msgstr "กำลังเก็บข้อมูลของโฟลเดอร์ '%s'" 11738 11739#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1398 11740#, c-format 11741msgid "Expunging and storing account '%s'" 11742msgstr "กำลังเก็บกวาดและเก็บข้อมูลของบัญชี '%s'" 11743 11744#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1399 11745#, c-format 11746msgid "Storing account '%s'" 11747msgstr "กำลังเก็บข้อมูลของบัญชี '%s'" 11748 11749#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1473 11750#, c-format 11751msgid "Emptying trash in '%s'" 11752msgstr "กำลังเทขยะใน '%s' ทิ้ง" 11753 11754#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 11755#, c-format 11756msgid "Could not create spool directory '%s': %s" 11757msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีที่เก็บพัก '%s': %s" 11758 11759#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 11760#, c-format 11761msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" 11762msgstr "กำลังพยายามใช้ movemail กับแหล่ง '%s' ซึ่งไม่ใช่ mbox" 11763 11764#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229 11765#, c-format 11766msgid "Forwarded message - %s" 11767msgstr "ข้อความส่งต่อ - %s" 11768 11769#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231 11770msgid "Forwarded message" 11771msgstr "ข้อความส่งต่อ" 11772 11773#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:127 11774#, c-format 11775msgid "Setting up Search Folder: %s" 11776msgstr "กำลังตั้งค่าโฟลเดอร์ค้นหา: %s" 11777 11778#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:280 11779#, c-format 11780msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" 11781msgstr "กำลังปรับข้อมูลโฟลเดอร์ค้นหาสำหรับ '%s' - %s" 11782 11783#. Translators: The first %s is name of the affected 11784#. * search folder(s), the second %s is the URI of the 11785#. * removed folder. For more than one search folder is 11786#. * each of them on a separate line, with four spaces 11787#. * in front of its name, without quotes. 11788#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:645 11789#, c-format 11790msgid "" 11791"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " 11792"folder\n" 11793"\"%s\"." 11794msgid_plural "" 11795"The following Search Folders\n" 11796"%s have been modified to account for the deleted folder\n" 11797"\"%s\"." 11798msgstr[0] "" 11799"โฟลเดอร์ค้นหา \"%s\" ได้ถูกปรับเปลี่ยนตามโฟลเดอร์ที่ถูกลบ\n" 11800"\"%s\"" 11801msgstr[1] "" 11802"โฟลเดอร์ค้นหาต่อไปนี้\n" 11803"%s ได้ถูกปรับเปลี่ยนตามโฟลเดอร์ที่ถูกลบ\n" 11804"\"%s\"" 11805 11806#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460 11807msgid "_Restore Default" 11808msgstr "_คืนค่าเป็นค่าปริยาย" 11809 11810#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473 11811msgid "You can drag and drop account names to reorder them." 11812msgstr "คุณสามารถลาก-วางชื่อบัญชีต่างๆ เพื่อเปลี่ยนลำดับได้" 11813 11814#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518 11815msgid "De_fault" 11816msgstr "_ปริยาย" 11817 11818#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 11819#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:488 11820#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359 11821#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:876 11822msgid "Enabled" 11823msgstr "เปิดใช้งาน" 11824 11825#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109 11826msgid "Account Name" 11827msgstr "ชื่อบัญชี" 11828 11829#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 11830#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 11831#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3684 11832#: ../mail/mail-config.ui.h:44 11833msgid "Default" 11834msgstr "ปริยาย" 11835 11836#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:525 11837msgid "No email address provided" 11838msgstr "ไม่มีที่อยู่อีเมล" 11839 11840#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:534 11841msgid "Missing domain in email address" 11842msgstr "ไม่มีโดเมนในที่อยู่อีเมล" 11843 11844#: ../mail/e-mail-backend.c:766 11845msgid "Unknown background operation" 11846msgstr "ปฏิบัติการเบื้องหลังไม่ทราบชนิด" 11847 11848#: ../mail/e-mail-browser.c:123 ../shell/e-shell-window-actions.c:848 11849#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 ../shell/e-shell-window-actions.c:862 11850msgid "Close this window" 11851msgstr "ปิดหน้าต่างนี้" 11852 11853#: ../mail/e-mail-browser.c:280 11854msgid "(No Subject)" 11855msgstr "(ไม่มีหัวเรื่อง)" 11856 11857#. GtkAssistant sinks the floating button reference. 11858#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102 11859msgid "_Skip Lookup" 11860msgstr "_ข้ามการค้นหา" 11861 11862#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:556 11863msgid "Evolution Account Assistant" 11864msgstr "เครื่องมือช่วยตั้งค่าบัญชี Evolution" 11865 11866#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352 11867msgid "Check for Supported Types" 11868msgstr "ตรวจสอบชนิดที่รองรับ" 11869 11870#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 11871msgid "" 11872"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" 11873"\n" 11874"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" 11875"\n" 11876"Click \"Apply\" to save your settings." 11877msgstr "" 11878"ขอแสดงความยินดี การกำหนดค่าเมลของคุณเสร็จสมบูรณ์แล้ว\n" 11879"\n" 11880"ขณะนี้คุณสามารถรับและส่งอีเมลด้วย Evolution ได้แล้ว\n" 11881"\n" 11882"กด \"เริ่มใช้\" เพื่อบันทึกการตั้งค่าของคุณ" 11883 11884#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 11885msgid "Done" 11886msgstr "เสร็จแล้ว" 11887 11888#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552 11889msgid "Special Folders" 11890msgstr "โฟลเดอร์พิเศษ" 11891 11892#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561 11893msgid "Draft Messages _Folder:" 11894msgstr "โ_ฟลเดอร์ข้อความร่าง:" 11895 11896#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571 11897msgid "Choose a folder for saving draft messages." 11898msgstr "เลือกโฟลเดอร์สำหรับบันทึกข้อความร่าง" 11899 11900#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585 11901msgid "Sent _Messages Folder:" 11902msgstr "โ_ฟลเดอร์ข้อความออก:" 11903 11904#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595 11905msgid "Choose a folder for saving sent messages." 11906msgstr "เลือกโฟลเดอร์สำหรับบันทึกข้อความออก" 11907 11908#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614 11909msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" 11910msgstr "_บันทึกข้อความตอบกลับในโฟลเดอร์เดียวกับข้อความที่ตอบ" 11911 11912#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631 11913msgid "_Restore Defaults" 11914msgstr "_คืนค่าเป็นค่าปริยาย" 11915 11916#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645 11917msgid "Use a Real Folder for _Trash:" 11918msgstr "ใช้โฟลเดอร์จริงเป็น_ถังขยะ:" 11919 11920#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646 11921msgid "Choose a folder for deleted messages." 11922msgstr "เลือกโฟลเดอร์สำหรับเก็บข้อความที่ถูกลบ" 11923 11924#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655 11925msgid "Use a Real Folder for _Junk:" 11926msgstr "ใช้โฟลเดอร์จริงสำหรับเมล_ขยะ:" 11927 11928#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656 11929msgid "Choose a folder for junk messages." 11930msgstr "เลือกโฟลเดอร์สำหรับเก็บเมลขยะ" 11931 11932#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673 11933msgid "Composing Messages" 11934msgstr "การเขียนจดหมาย" 11935 11936#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682 11937msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" 11938msgstr "ส่ง_สำเนา (cc) ทุกครั้ง ถึง:" 11939 11940#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707 11941msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" 11942msgstr "ส่งสำเนา_ลับ (bcc) ทุกครั้ง ถึง:" 11943 11944#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742 11945msgid "Message Receipts" 11946msgstr "การแจ้งรับข้อความ" 11947 11948#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751 11949msgid "S_end message receipts:" 11950msgstr "_ส่งการแจ้งรับข้อความ:" 11951 11952#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776 11953msgid "Never" 11954msgstr "ไม่ใช้" 11955 11956#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782 11957msgid "Always" 11958msgstr "ใช้เสมอ" 11959 11960#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788 11961msgid "Ask for each message" 11962msgstr "ถามสำหรับแต่ละข้อความ" 11963 11964#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859 11965msgid "Defaults" 11966msgstr "ค่าปริยาย" 11967 11968#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266 11969msgid "" 11970"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " 11971"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " 11972"information in email you send." 11973msgstr "" 11974"กรุณาป้อนข้อมูลชื่อและที่อยู่อีเมลของคุณด้านล่างนี้ ส่วนในช่อง \"ข้อมูลเสริม\" นั้น " 11975"คุณไม่จำเป็นต้องเติมข้อมูล เว้นเสียแต่ว่าคุณต้องการให้ข้อมูลนั้นปรากฏอยู่ในอีเมลที่คุณส่ง" 11976 11977#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294 11978#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 11979msgid "Account Information" 11980msgstr "ข้อมูลบัญชี" 11981 11982#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:303 11983#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 11984msgid "" 11985"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" 11986"For example, \"Work\" or \"Personal\"." 11987msgstr "" 11988"กรุณาป้อนชื่อที่คุณต้องการใช้เรียกบัญชีนี้\n" 11989"ตัวอย่างเช่น: \"งาน\" หรือ \"ส่วนบุคคล\"" 11990 11991#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348 11992msgid "Required Information" 11993msgstr "ข้อมูลจำเป็น" 11994 11995#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:357 11996msgid "Full Nam_e:" 11997msgstr "ชื่อเ_ต็ม:" 11998 11999#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:384 12000msgid "Email _Address:" 12001msgstr "ที่อยู่อีเ_มล:" 12002 12003#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:431 12004#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 12005msgid "Optional Information" 12006msgstr "ข้อมูลเสริม" 12007 12008#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439 12009msgid "Re_ply-To:" 12010msgstr "_ที่อยู่ตอบกลับ:" 12011 12012#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 12013msgid "Or_ganization:" 12014msgstr "_องค์กร:" 12015 12016#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:521 12017msgid "Add Ne_w Signature..." 12018msgstr "เพิ่มลายเซ็นใ_หม่..." 12019 12020#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 12021msgid "Looking up account details..." 12022msgstr "กำลังเปิดหารายละเอียดของบัญชี..." 12023 12024#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485 12025msgid "Checking for New Mail" 12026msgstr "กำลังตรวจสอบเมลใหม่" 12027 12028#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501 12029msgid "Check for _new messages every" 12030msgstr "_ตรวจเมลใหม่ทุก ๆ" 12031 12032#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700 12033msgid "Receiving Options" 12034msgstr "ตัวเลือกการรับเมล" 12035 12036#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 12037msgid "Receiving Email" 12038msgstr "การรับอีเมล" 12039 12040#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 12041#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19 12042#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 12043#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 12044#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 12045#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:653 12046msgid "General" 12047msgstr "ทั่วไป" 12048 12049#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 12050msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" 12051msgstr "ไ_ม่ต้องเซ็นกำกับการร้องขอเกี่ยวกับการประชุม (เพื่อความเข้ากันได้กับ Outlook)" 12052 12053#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 12054msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" 12055msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" 12056 12057#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298 12058msgid "OpenPGP _Key ID:" 12059msgstr "ชื่อกุญแ_จ OpenPGP:" 12060 12061#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320 12062msgid "Si_gning algorithm:" 12063msgstr "อัลกอริ_ทึมของลายเซ็น:" 12064 12065#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336 12066#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45 12067msgid "SHA1" 12068msgstr "SHA1" 12069 12070#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339 12071#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46 12072msgid "SHA256" 12073msgstr "SHA256" 12074 12075#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342 12076#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47 12077msgid "SHA384" 12078msgstr "SHA384" 12079 12080#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345 12081#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48 12082msgid "SHA512" 12083msgstr "SHA512" 12084 12085#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361 12086msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" 12087msgstr "เซ็นกำกับข้อความออกเ_สมอเมื่อใช้บัญชีนี้" 12088 12089#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373 12090msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" 12091msgstr "เข้ารหัสลับถึงฉั_นเสมอเมื่อส่งข้อความเข้ารหัสลับ" 12092 12093#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385 12094msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" 12095msgstr "เ_ชื่อถือกุญแจในพวงกุญแจของฉันเสมอเมื่อจะเข้ารหัสลับ" 12096 12097#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409 12098msgid "Secure MIME (S/MIME)" 12099msgstr "Secure MIME (S/MIME)" 12100 12101#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417 12102msgid "Sig_ning certificate:" 12103msgstr "ใบ_รับรองลายเซ็น:" 12104 12105#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441 12106#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 12107msgid "Select" 12108msgstr "เลือก" 12109 12110#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459 12111msgid "Signing _algorithm:" 12112msgstr "อัลกอริทึมของลา_ยเซ็น:" 12113 12114#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500 12115msgid "Always sign outgoing messages when using this account" 12116msgstr "เซ็นกำกับข้อความออกเสมอเมื่อใช้บัญชีนี้" 12117 12118#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 12119msgid "Encryption certificate:" 12120msgstr "ใบรับรองสำหรับเข้ารหัสลับ:" 12121 12122#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 12123msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" 12124msgstr "เข้ารหัสลับข้อความออกเสมอเมื่อใช้บัญชีนี้" 12125 12126#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585 12127msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" 12128msgstr "เข้ารหัสลับถึงฉันเสมอเมื่อส่งข้อความเข้ารหัสลับ" 12129 12130#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 12131msgid "Sending Email" 12132msgstr "การส่งอีเมล" 12133 12134#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640 12135msgid "Server _Type:" 12136msgstr "_ชนิดเซิร์ฟเวอร์:" 12137 12138#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 12139msgid "SSL" 12140msgstr "SSL" 12141 12142#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 12143msgid "TLS" 12144msgstr "TLS" 12145 12146#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 12147msgid "" 12148"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." 12149msgstr "นี่คือสรุปค่าต่างๆ ที่จะใช้ในการเข้าถึงเมลของคุณ" 12150 12151#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 12152msgid "Personal Details" 12153msgstr "รายละเอียดส่วนบุคคล" 12154 12155#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381 12156msgid "Full Name:" 12157msgstr "ชื่อเต็ม:" 12158 12159#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395 12160msgid "Email Address:" 12161msgstr "ที่อยู่อีเมล:" 12162 12163#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 12164msgid "Receiving" 12165msgstr "การรับเมล" 12166 12167#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 12168msgid "Sending" 12169msgstr "การส่งเมล" 12170 12171#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433 12172msgid "Server Type:" 12173msgstr "ชนิดเซิร์ฟเวอร์:" 12174 12175#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 12176#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 12177msgid "Server:" 12178msgstr "เซิร์ฟเวอร์:" 12179 12180#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 12181#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697 12182msgid "Username:" 12183msgstr "ชื่อผู้ใช้:" 12184 12185#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 12186msgid "Security:" 12187msgstr "การรักษาความปลอดภัย:" 12188 12189#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787 12190msgid "Account Summary" 12191msgstr "ข้อมูลสรุปของบัญชี" 12192 12193#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 12194msgid "" 12195"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" 12196"\n" 12197"Click \"Continue\" to begin." 12198msgstr "" 12199"ยินดีต้อนรับสู่เครื่องมือช่วยกำหนดค่าเมล Evolution\n" 12200"\n" 12201"คลิก \"ทำต่อไป\" เพื่อเริ่ม" 12202 12203#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 12204#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152 12205msgid "Welcome" 12206msgstr "ยินดีต้อนรับ" 12207 12208#: ../mail/e-mail-config-window.c:327 12209msgid "Account Editor" 12210msgstr "หน้าต่างแก้ไขบัญชี" 12211 12212#: ../mail/e-mail-display.c:112 12213msgid "_Add to Address Book..." 12214msgstr "เ_พิ่มในสมุดที่อยู่..." 12215 12216#: ../mail/e-mail-display.c:119 12217msgid "_To This Address" 12218msgstr "_ถึงที่อยู่นี้" 12219 12220#: ../mail/e-mail-display.c:126 12221msgid "_From This Address" 12222msgstr "_จากที่อยู่นี้" 12223 12224#: ../mail/e-mail-display.c:133 12225msgid "Send _Reply To..." 12226msgstr "ส่งเมล_ตอบกลับ..." 12227 12228#: ../mail/e-mail-display.c:135 12229msgid "Send a reply message to this address" 12230msgstr "ส่งเมลตอบกลับไปยังที่อยู่นี้" 12231 12232#: ../mail/e-mail-display.c:142 12233msgid "Create Search _Folder" 12234msgstr "สร้างโ_ฟลเดอร์ค้นหา" 12235 12236#: ../mail/e-mail-display.c:152 12237msgid "Save _Image..." 12238msgstr "บันทึก_ภาพ..." 12239 12240#: ../mail/e-mail-display.c:154 12241msgid "Save the image to a file" 12242msgstr "บันทึกภาพลงในแฟ้ม" 12243 12244#. Label + combo box has a 12px left margin so it's 12245#. * aligned with the junk mail options above it. 12246#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 12247msgid "Junk filtering software:" 12248msgstr "ซอฟต์แวร์กรองเมลขยะ:" 12249 12250#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 12251msgid "_Label name:" 12252msgstr "ป้าย_ชื่อ:" 12253 12254#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 12255msgid "I_mportant" 12256msgstr "_สำคัญ" 12257 12258#. red 12259#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50 12260msgid "_Work" 12261msgstr "_งาน" 12262 12263#. orange 12264#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51 12265msgid "_Personal" 12266msgstr "ส่วนบุ_คคล" 12267 12268#. green 12269#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52 12270msgid "_To Do" 12271msgstr "จะ_ทำ" 12272 12273#. blue 12274#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53 12275msgid "_Later" 12276msgstr "ไว้ทีห_ลัง" 12277 12278#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 12279#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:771 12280msgid "Add Label" 12281msgstr "เพิ่มป้าย" 12282 12283#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 12284msgid "Edit Label" 12285msgstr "แก้ไขป้าย" 12286 12287#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 12288msgid "" 12289"Note: Underscore in the label name is used\n" 12290"as mnemonic identifier in menu." 12291msgstr "" 12292"หมายเหตุ: เครื่องหมายขีดล่างในชื่อป้ายจะถูกใช้\n" 12293"เป็นคีย์ด่วนในเมนู" 12294 12295#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 12296msgid "Color" 12297msgstr "สี" 12298 12299#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269 12300msgid "Please select a folder" 12301msgstr "กรุณาเลือกโฟลเดอร์" 12302 12303#: ../mail/e-mail-printer.c:123 12304#, c-format 12305msgid "Page %d of %d" 12306msgstr "หน้า %d จาก %d" 12307 12308#: ../mail/e-mail-printer.c:554 12309#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 12310#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 12311msgid "Print" 12312msgstr "พิมพ์" 12313 12314#: ../mail/e-mail-printer.c:560 12315msgid "Header Name" 12316msgstr "ชื่อข้อมูลส่วนหัว" 12317 12318#: ../mail/e-mail-printer.c:566 12319msgid "Header Value" 12320msgstr "ค่าข้อมูลส่วนหัว" 12321 12322#: ../mail/e-mail-printer.c:620 ../mail/mail-config.ui.h:102 12323msgid "Headers" 12324msgstr "ส่วนหัว" 12325 12326#: ../mail/e-mail-reader.c:347 12327msgid "Save Image" 12328msgstr "บันทึกภาพ" 12329 12330#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-filter-i18n.h:12 12331msgid "Copy to Folder" 12332msgstr "คัดลอกไปยังโฟลเดอร์" 12333 12334#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-folder-utils.c:489 12335msgid "C_opy" 12336msgstr "_คัดลอก" 12337 12338#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-filter-i18n.h:54 12339msgid "Move to Folder" 12340msgstr "ย้ายไปยังโฟลเดอร์" 12341 12342#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-folder-utils.c:489 12343msgid "_Move" 12344msgstr "_ย้าย" 12345 12346#: ../mail/e-mail-reader.c:1311 ../mail/e-mail-reader.c:1511 12347#: ../mail/e-mail-reader.c:1551 12348msgid "_Do not ask me again." 12349msgstr "ไ_ม่ต้องถามอีก" 12350 12351#: ../mail/e-mail-reader.c:1557 12352msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." 12353msgstr "เ_พิกเฉยค่า Reply-To: เสมอสำหรับเมลลิงลิสต์" 12354 12355#: ../mail/e-mail-reader.c:1752 12356msgid "Failed to retrieve message:" 12357msgstr "ดึงข้อความไม่สำเร็จ:" 12358 12359#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 ../mail/e-mail-reader.c:2891 12360#, c-format 12361msgid "Retrieving message '%s'" 12362msgstr "กำลังดึงข้อความ '%s'" 12363 12364#: ../mail/e-mail-reader.c:1975 12365msgid "A_dd Sender to Address Book" 12366msgstr "เ_พิ่มผู้ส่งในสมุดที่อยู่" 12367 12368#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 12369msgid "Add sender to address book" 12370msgstr "เพิ่มผู้ส่งในสมุดที่อยู่" 12371 12372#: ../mail/e-mail-reader.c:1982 12373msgid "Check for _Junk" 12374msgstr "ตรวจเมล_ขยะ" 12375 12376#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 12377msgid "Filter the selected messages for junk status" 12378msgstr "กรองข้อความที่เลือกสำหรับสถานะเมลขยะ" 12379 12380#: ../mail/e-mail-reader.c:1989 12381msgid "_Copy to Folder..." 12382msgstr "_คัดลอกไปยังโฟลเดอร์..." 12383 12384#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 12385msgid "Copy selected messages to another folder" 12386msgstr "คัดลอกข้อความที่เลือกไปยังโฟลเดอร์อื่น" 12387 12388#: ../mail/e-mail-reader.c:1996 12389msgid "_Delete Message" 12390msgstr "_ลบข้อความ" 12391 12392#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 12393msgid "Mark the selected messages for deletion" 12394msgstr "ทำเครื่องหมายเพื่อลบข้อความที่เลือก" 12395 12396#: ../mail/e-mail-reader.c:2003 12397msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." 12398msgstr "สร้างกฏการกรองสำหรับเ_มลลิงลิสต์..." 12399 12400#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 12401msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" 12402msgstr "สร้างกฎเพื่อกรองข้อความถึงเมลลิงลิสต์นี้" 12403 12404#: ../mail/e-mail-reader.c:2010 12405msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." 12406msgstr "สร้างกฏการกรองสำหรับผู้_รับ..." 12407 12408#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 12409msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" 12410msgstr "สร้างกฎเพื่อกรองข้อความถึงผู้รับเหล่านี้" 12411 12412#: ../mail/e-mail-reader.c:2017 12413msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." 12414msgstr "สร้างกฏการกรองสำหรับผู้_ส่ง..." 12415 12416#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 12417msgid "Create a rule to filter messages from this sender" 12418msgstr "สร้างกฎเพื่อกรองข้อความจากผู้ส่งนี้" 12419 12420#: ../mail/e-mail-reader.c:2024 12421msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." 12422msgstr "สร้างกฎการกรองสำหรับชื่อเ_รื่อง..." 12423 12424#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 12425msgid "Create a rule to filter messages with this subject" 12426msgstr "สร้างกฎเพื่อกรองข้อความที่มีชื่อเรื่องนี้" 12427 12428#: ../mail/e-mail-reader.c:2031 12429msgid "A_pply Filters" 12430msgstr "_ป้อนเข้าตัวกรอง" 12431 12432#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 12433msgid "Apply filter rules to the selected messages" 12434msgstr "ใช้กฎการกรองกรองข้อความที่เลือก" 12435 12436#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 12437msgid "_Find in Message..." 12438msgstr "_หาในข้อความ..." 12439 12440#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 12441msgid "Search for text in the body of the displayed message" 12442msgstr "ค้นหาข้อความในตัวข้อความที่แสดงอยู่" 12443 12444#: ../mail/e-mail-reader.c:2045 12445msgid "_Clear Flag" 12446msgstr "_ล้างธง" 12447 12448#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 12449msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" 12450msgstr "เอาธงตามกระทู้ออกจากข้อความที่เลือก" 12451 12452#: ../mail/e-mail-reader.c:2052 12453msgid "_Flag Completed" 12454msgstr "_ปักธงว่าเสร็จแล้ว" 12455 12456#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 12457msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" 12458msgstr "ปักธงตามกระทู้ในข้อความที่เลือกว่าเสร็จแล้ว" 12459 12460#: ../mail/e-mail-reader.c:2059 12461msgid "Follow _Up..." 12462msgstr "ติด_ตามกระทู้..." 12463 12464#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 12465msgid "Flag the selected messages for follow-up" 12466msgstr "ปักธงที่ข้อความที่เลือกเพื่อตามกระทู้" 12467 12468#: ../mail/e-mail-reader.c:2066 12469msgid "_Attached" 12470msgstr "แ_นบ" 12471 12472#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 ../mail/e-mail-reader.c:2075 12473msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" 12474msgstr "ส่งต่อข้อความที่เลือกไปยังผู้อื่นเป็นแฟ้มแนบ" 12475 12476#: ../mail/e-mail-reader.c:2073 12477msgid "Forward As _Attached" 12478msgstr "ส่งต่อเป็นแฟ้มแ_นบ" 12479 12480#: ../mail/e-mail-reader.c:2080 12481msgid "_Inline" 12482msgstr "ใ_นข้อความ" 12483 12484#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 ../mail/e-mail-reader.c:2089 12485msgid "Forward the selected message in the body of a new message" 12486msgstr "ส่งต่อข้อความที่เลือกโดยเป็นเนื้อหาในข้อความที่ส่ง" 12487 12488#: ../mail/e-mail-reader.c:2087 12489msgid "Forward As _Inline" 12490msgstr "ส่งต่อเป็น_ข้อความ" 12491 12492#: ../mail/e-mail-reader.c:2094 12493msgid "_Quoted" 12494msgstr "อ้าง_คำพูด" 12495 12496#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 ../mail/e-mail-reader.c:2103 12497msgid "Forward the selected message quoted like a reply" 12498msgstr "ส่งต่อข้อความที่เลือกโดยอ้างคำพูดเหมือนการตอบ" 12499 12500#: ../mail/e-mail-reader.c:2101 12501msgid "Forward As _Quoted" 12502msgstr "ส่งต่อเป็นการ_อ้างคำพูด" 12503 12504#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 12505msgid "_Load Images" 12506msgstr "โ_หลดภาพ" 12507 12508#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 12509msgid "Force images in HTML mail to be loaded" 12510msgstr "บังคับให้โหลดรูปภาพในเมล HTML ทั้งหมด" 12511 12512#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 12513msgid "_Important" 12514msgstr "_สำคัญ" 12515 12516#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 12517msgid "Mark the selected messages as important" 12518msgstr "ทำเครื่องหมายข้อความที่เลือกว่าเป็นข้อความสำคัญ" 12519 12520#: ../mail/e-mail-reader.c:2122 12521msgid "_Junk" 12522msgstr "เมล_ขยะ" 12523 12524#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 12525msgid "Mark the selected messages as junk" 12526msgstr "ทำเครื่องหมายข้อความที่เลือกว่าเป็นเมลขยะ" 12527 12528#: ../mail/e-mail-reader.c:2129 12529msgid "_Not Junk" 12530msgstr "ไม่ใช่เมล_ขยะ" 12531 12532#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 12533msgid "Mark the selected messages as not being junk" 12534msgstr "ทำเครื่องหมายข้อความที่เลือกว่าไม่ใช่เมลขยะ" 12535 12536#: ../mail/e-mail-reader.c:2136 12537msgid "_Read" 12538msgstr "_อ่านแล้ว" 12539 12540#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 12541msgid "Mark the selected messages as having been read" 12542msgstr "ทำเครื่องหมายข้อความที่เลือกเพื่อแสดงว่าได้อ่านแล้ว" 12543 12544#: ../mail/e-mail-reader.c:2143 12545msgid "Uni_mportant" 12546msgstr "ไ_ม่สำคัญ" 12547 12548#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 12549msgid "Mark the selected messages as unimportant" 12550msgstr "ทำเครื่องหมายข้อความที่เลือกว่าเป็นข้อความไม่สำคัญ" 12551 12552#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 12553msgid "_Unread" 12554msgstr "_ยังไม่ได้อ่าน" 12555 12556#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 12557msgid "Mark the selected messages as not having been read" 12558msgstr "ทำเครื่องหมายข้อความที่เลือกว่ายังไม่ได้อ่าน" 12559 12560#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 12561msgid "_Edit as New Message..." 12562msgstr "แ_ก้ไขเป็นข้อความใหม่..." 12563 12564#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 12565msgid "Open the selected messages in the composer for editing" 12566msgstr "เปิดข้อความที่เลือกในหน้าต่างเขียนจดหมายเพื่อแก้ไข" 12567 12568#: ../mail/e-mail-reader.c:2164 12569msgid "Compose _New Message" 12570msgstr "เขียน_ข้อความใหม่" 12571 12572#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 12573msgid "Open a window for composing a mail message" 12574msgstr "เปิดหน้าต่างสำหรับการเขียนข้อความเมล" 12575 12576#: ../mail/e-mail-reader.c:2171 12577msgid "_Open in New Window" 12578msgstr "เปิดใน_หน้าต่างใหม่" 12579 12580#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 12581msgid "Open the selected messages in a new window" 12582msgstr "เปิดข้อความที่เลือกในหน้าต่างใหม่" 12583 12584#: ../mail/e-mail-reader.c:2178 12585msgid "_Move to Folder..." 12586msgstr "_ย้ายไปยังโฟลเดอร์..." 12587 12588#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 12589msgid "Move selected messages to another folder" 12590msgstr "ย้ายข้อความที่เลือกไปยังโฟลเดอร์อื่น" 12591 12592#: ../mail/e-mail-reader.c:2185 12593msgid "_Switch to Folder" 12594msgstr "ไ_ปที่โฟลเดอร์" 12595 12596#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 12597msgid "Display the parent folder" 12598msgstr "แสดงโฟลเดอร์แม่" 12599 12600#: ../mail/e-mail-reader.c:2192 12601msgid "Switch to _next tab" 12602msgstr "ไปที่แท็บ_ถัดไป" 12603 12604#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 12605msgid "Switch to the next tab" 12606msgstr "ไปที่แท็บถัดไป" 12607 12608#: ../mail/e-mail-reader.c:2199 12609msgid "Switch to _previous tab" 12610msgstr "ไปที่แท็บ_ก่อนหน้า" 12611 12612#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 12613msgid "Switch to the previous tab" 12614msgstr "ไปที่แท็บก่อนหน้า" 12615 12616#: ../mail/e-mail-reader.c:2206 12617msgid "Cl_ose current tab" 12618msgstr "ปิ_ดแท็บปัจจุบัน" 12619 12620#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 12621msgid "Close current tab" 12622msgstr "ปิดแท็บปัจจุบัน" 12623 12624#: ../mail/e-mail-reader.c:2213 12625msgid "_Next Message" 12626msgstr "ข้อความ_ถัดไป" 12627 12628#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 12629msgid "Display the next message" 12630msgstr "แสดงข้อความถัดไป" 12631 12632#: ../mail/e-mail-reader.c:2220 12633msgid "Next _Important Message" 12634msgstr "ข้อความ_สำคัญถัดไป" 12635 12636#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 12637msgid "Display the next important message" 12638msgstr "แสดงข้อความที่สำคัญถัดไป" 12639 12640#: ../mail/e-mail-reader.c:2227 12641msgid "Next _Thread" 12642msgstr "_กระทู้ถัดไป" 12643 12644#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 12645msgid "Display the next thread" 12646msgstr "แสดงกระทู้ถัดไป" 12647 12648#: ../mail/e-mail-reader.c:2234 12649msgid "Next _Unread Message" 12650msgstr "ข้อความที่ยังไ_ม่ได้อ่านถัดไป" 12651 12652#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 12653msgid "Display the next unread message" 12654msgstr "แสดงข้อความถัดไปที่ยังไม่อ่าน" 12655 12656#: ../mail/e-mail-reader.c:2241 12657msgid "_Previous Message" 12658msgstr "ข้อความ_ก่อนหน้า" 12659 12660#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 12661msgid "Display the previous message" 12662msgstr "แสดงข้อความก่อนหน้า" 12663 12664#: ../mail/e-mail-reader.c:2248 12665msgid "Pr_evious Important Message" 12666msgstr "ข้อความสำคัญก่อ_นหน้า" 12667 12668#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 12669msgid "Display the previous important message" 12670msgstr "แสดงข้อความสำคัญก่อนหน้า" 12671 12672#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 12673msgid "Previous T_hread" 12674msgstr "_กระทู้ก่อนหน้า" 12675 12676#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 12677msgid "Display the previous thread" 12678msgstr "แสดงกระทู้ก่อนหน้า" 12679 12680#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 12681msgid "P_revious Unread Message" 12682msgstr "ข้อความที่_ยังไม่ได้อ่านก่อนหน้า" 12683 12684#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 12685msgid "Display the previous unread message" 12686msgstr "แสดงข้อความที่ยังไม่อ่านก่อนหน้า" 12687 12688#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 12689msgid "Print this message" 12690msgstr "พิมพ์ข้อความนี้" 12691 12692#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 12693msgid "Preview the message to be printed" 12694msgstr "ดูตัวอย่างข้อความก่อนพิมพ์" 12695 12696#: ../mail/e-mail-reader.c:2283 12697msgid "Re_direct" 12698msgstr "เปลี่ยนเ_ส้นทาง" 12699 12700#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 12701msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" 12702msgstr "เปลี่ยนเส้นทาง (bounce) ข้อความที่เลือกไปยังผู้อื่น" 12703 12704#: ../mail/e-mail-reader.c:2290 12705msgid "Remo_ve Attachments" 12706msgstr "_ลบแฟ้มแนบ" 12707 12708#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 12709msgid "Remove attachments" 12710msgstr "ลบแฟ้มแนบ" 12711 12712#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 12713msgid "Remove Du_plicate Messages" 12714msgstr "ลบ_ข้อความซ้ำ" 12715 12716#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 12717msgid "Checks selected messages for duplicates" 12718msgstr "ตรวจสอบข้อความที่เลือกเพื่อหาข้อความที่ซ้ำ" 12719 12720#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 ../mail/mail.error.xml.h:27 12721#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573 12722#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:159 12723msgid "Reply to _All" 12724msgstr "ตอบกลับทั้งห_มด" 12725 12726#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 12727msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" 12728msgstr "เขียนเมลตอบไปยังผู้รับทุกคนของข้อความที่เลือกอยู่" 12729 12730#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 ../mail/mail.error.xml.h:25 12731msgid "Reply to _List" 12732msgstr "ตอบกลับเข้า_ลิสต์" 12733 12734#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 12735msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" 12736msgstr "เขียนเมลตอบไปยังเมลลิงลิสต์ของข้อความที่เลือกอยู่" 12737 12738#: ../mail/e-mail-reader.c:2318 12739#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:166 12740msgid "_Reply to Sender" 12741msgstr "_ตอบกลับผู้ส่ง" 12742 12743#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 12744msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" 12745msgstr "เขียนเมลตอบไปยังผู้ส่งข้อความที่เลือกอยู่" 12746 12747#: ../mail/e-mail-reader.c:2325 12748msgid "_Save as mbox..." 12749msgstr "บันทึกเป็น mbox..." 12750 12751#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 12752msgid "Save selected messages as an mbox file" 12753msgstr "บันทึกข้อความที่เลือกลงเป็นแฟ้ม mbox" 12754 12755#: ../mail/e-mail-reader.c:2332 12756msgid "_Message Source" 12757msgstr "ข้อมูล_ดิบของข้อความ" 12758 12759#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 12760msgid "Show the raw email source of the message" 12761msgstr "แสดงข้อมูลดิบของอีเมลของข้อความ" 12762 12763#: ../mail/e-mail-reader.c:2346 12764msgid "_Undelete Message" 12765msgstr "เรียก_คืนข้อความที่ลบ" 12766 12767#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 12768msgid "Undelete the selected messages" 12769msgstr "เรียกคืนข้อความลบแล้วที่เลือก" 12770 12771#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 12772msgid "_Normal Size" 12773msgstr "ขนาด_ปกติ" 12774 12775#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 12776msgid "Reset the text to its original size" 12777msgstr "ตั้งขนาดอักษรข้อความกลับไปค่าเดิม" 12778 12779#: ../mail/e-mail-reader.c:2360 12780msgid "_Zoom In" 12781msgstr "_ขยายเข้า" 12782 12783#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 12784msgid "Increase the text size" 12785msgstr "เพิ่มขนาดอักษรข้อความ" 12786 12787#: ../mail/e-mail-reader.c:2367 12788msgid "Zoom _Out" 12789msgstr "ขยาย_ออก" 12790 12791#: ../mail/e-mail-reader.c:2369 12792msgid "Decrease the text size" 12793msgstr "ลดขนาดอักษรข้อความ" 12794 12795#: ../mail/e-mail-reader.c:2376 12796msgid "Cre_ate" 12797msgstr "_สร้าง" 12798 12799#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 12800msgid "Ch_aracter Encoding" 12801msgstr "_รหัสอักขระ" 12802 12803#: ../mail/e-mail-reader.c:2390 12804msgid "F_orward As" 12805msgstr "ส่ง_ต่อเป็น" 12806 12807#: ../mail/e-mail-reader.c:2397 12808msgid "_Group Reply" 12809msgstr "ตอบ_กลุ่ม..." 12810 12811#: ../mail/e-mail-reader.c:2404 12812msgid "_Go To" 12813msgstr "ไป_ยัง" 12814 12815#: ../mail/e-mail-reader.c:2411 12816msgid "Mar_k As" 12817msgstr "ทำเ_ครื่องหมายเป็น" 12818 12819#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 12820msgid "_Message" 12821msgstr "_ข้อความ" 12822 12823#: ../mail/e-mail-reader.c:2425 12824msgid "_Zoom" 12825msgstr "_ขยาย" 12826 12827#: ../mail/e-mail-reader.c:2435 12828msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." 12829msgstr "สร้างโฟลเดอร์ค้นหาจากเ_มลลิงลิสต์..." 12830 12831#: ../mail/e-mail-reader.c:2437 12832msgid "Create a search folder for this mailing list" 12833msgstr "สร้างโฟลเดอร์ค้นหาสำหรับเมลลิงลิสต์นี้" 12834 12835#: ../mail/e-mail-reader.c:2442 12836msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." 12837msgstr "สร้างโฟลเดอร์ค้นหาจากข้อมูลผู้_รับ..." 12838 12839#: ../mail/e-mail-reader.c:2444 12840msgid "Create a search folder for these recipients" 12841msgstr "สร้างโฟลเดอร์ค้นหาสำหรับผู้รับเหล่านี้" 12842 12843#: ../mail/e-mail-reader.c:2449 12844msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." 12845msgstr "สร้างโฟลเดอร์ค้นหาจากข้อมูลผู้_ส่ง..." 12846 12847#: ../mail/e-mail-reader.c:2451 12848msgid "Create a search folder for this sender" 12849msgstr "สร้างโฟลเดอร์ค้นหาสำหรับผู้ส่งนี้" 12850 12851#: ../mail/e-mail-reader.c:2456 12852msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." 12853msgstr "สร้างโฟลเดอร์ค้นหาจากชื่อเ_รื่อง..." 12854 12855#: ../mail/e-mail-reader.c:2458 12856msgid "Create a search folder for this subject" 12857msgstr "สร้างโฟลเดอร์ค้นหาสำหรับชื่อเรื่องนี้" 12858 12859#: ../mail/e-mail-reader.c:2481 12860msgid "Mark for Follo_w Up..." 12861msgstr "ทำเครื่องหมายว่าจะ_ตอบกระทู้..." 12862 12863#: ../mail/e-mail-reader.c:2489 12864msgid "Mark as _Important" 12865msgstr "ทำเครื่องหมายว่า_สำคัญ" 12866 12867#: ../mail/e-mail-reader.c:2493 12868msgid "Mark as _Junk" 12869msgstr "ทำเครื่องหมายเป็นเมล_ขยะ" 12870 12871#: ../mail/e-mail-reader.c:2497 12872msgid "Mark as _Not Junk" 12873msgstr "ทำเครื่องหมายว่าไม่ใช่เม_ลขยะ" 12874 12875#: ../mail/e-mail-reader.c:2501 12876msgid "Mar_k as Read" 12877msgstr "ทำเครื่องหมาย_อ่านแล้ว" 12878 12879#: ../mail/e-mail-reader.c:2505 12880msgid "Mark as Uni_mportant" 12881msgstr "ทำเครื่องหมายว่าไ_ม่สำคัญ" 12882 12883#: ../mail/e-mail-reader.c:2509 12884msgid "Mark as _Unread" 12885msgstr "ทำเครื่องหมายว่า_ยังไม่อ่าน" 12886 12887#: ../mail/e-mail-reader.c:2553 12888msgid "_Caret Mode" 12889msgstr "ใช้เ_คอร์เซอร์" 12890 12891#: ../mail/e-mail-reader.c:2555 12892msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" 12893msgstr "แสดงเคอร์เซอร์กะพริบในเนื้อความของข้อความที่แสดง" 12894 12895#: ../mail/e-mail-reader.c:2561 12896msgid "All Message _Headers" 12897msgstr "ส่วน_หัวของข้อความทั้งหมด" 12898 12899#: ../mail/e-mail-reader.c:2563 12900msgid "Show messages with all email headers" 12901msgstr "แสดงข้อความพร้อมด้วยส่วนหัวของอีเมลทั้งหมด" 12902 12903#: ../mail/e-mail-reader.c:2897 12904msgid "Retrieving message" 12905msgstr "กำลังดึงข้อความ" 12906 12907#: ../mail/e-mail-reader.c:3877 12908#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:152 12909msgid "_Forward" 12910msgstr "ส่ง_ต่อ" 12911 12912#: ../mail/e-mail-reader.c:3878 12913msgid "Forward the selected message to someone" 12914msgstr "ส่งต่อข้อความที่เลือกไปยังผู้อื่น" 12915 12916#: ../mail/e-mail-reader.c:3897 12917msgid "Group Reply" 12918msgstr "ตอบกลุ่ม" 12919 12920#: ../mail/e-mail-reader.c:3898 12921msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" 12922msgstr "ตอบไปยังเมลลิงลิสต์หรือถึงผู้รับทุกคน" 12923 12924#: ../mail/e-mail-reader.c:3964 ../mail/em-filter-i18n.h:15 12925msgid "Delete" 12926msgstr "ลบ" 12927 12928#: ../mail/e-mail-reader.c:3997 12929#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 12930msgid "Next" 12931msgstr "ถัดไป" 12932 12933#: ../mail/e-mail-reader.c:4001 12934#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 12935msgid "Previous" 12936msgstr "ก่อนหน้า" 12937 12938#: ../mail/e-mail-reader.c:4010 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 12939msgid "Reply" 12940msgstr "ตอบกลับ" 12941 12942#: ../mail/e-mail-reader.c:4728 12943#, c-format 12944msgid "Folder '%s'" 12945msgstr "โฟลเดอร์ '%s'" 12946 12947#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:161 12948msgid "Do not warn me again" 12949msgstr "ไม่ต้องเตือนอีก" 12950 12951#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:961 12952msgid "Printing" 12953msgstr "กำลังพิมพ์" 12954 12955#. Translators: %s is replaced with a folder 12956#. * name %u with count of duplicate messages. 12957#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1143 12958#, c-format 12959msgid "" 12960"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " 12961"it?" 12962msgid_plural "" 12963"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " 12964"them?" 12965msgstr[0] "โฟลเดอร์ '%s' มีข้อความซ้ำกัน %u ข้อความ ยืนยันว่าต้องการลบข้อความซ้ำหรือไม่?" 12966msgstr[1] "โฟลเดอร์ '%s' มีข้อความซ้ำกัน %u ข้อความ ยืนยันว่าต้องการลบข้อความซ้ำหรือไม่?" 12967 12968#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1608 12969msgid "Save Message" 12970msgid_plural "Save Messages" 12971msgstr[0] "บันทึกข้อความ" 12972msgstr[1] "บันทึกข้อความ" 12973 12974#. Translators: This is part of a suggested file name 12975#. * used when saving a message or multiple messages to 12976#. * mbox format, when the first message doesn't have a 12977#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the 12978#. * string; for example "Message.mbox". 12979#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1629 12980msgid "Message" 12981msgid_plural "Messages" 12982msgstr[0] "ข้อความ" 12983msgstr[1] "ข้อความ" 12984 12985#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2079 12986msgid "Parsing message" 12987msgstr "กำลังแจงข้อความ" 12988 12989#: ../mail/e-mail-request.c:150 12990#, c-format 12991msgid "Failed to load part '%s'" 12992msgstr "โหลดส่วนย่อย '%s' ไม่สำเร็จ" 12993 12994#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292 12995msgid "Flag to Follow Up" 12996msgstr "ปักธงเพื่อตามกระทู้" 12997 12998#. Note to translators: this is the attribution string used 12999#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced 13000#. * with a value. To see a full list of available variables, 13001#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. 13002#: ../mail/em-composer-utils.c:1278 13003msgid "" 13004"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " 13005"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" 13006msgstr "" 13007"เมื่อ ${AbbrevWeekdayName} ${Year}-${Month}-${Day} เวลา ${24Hour}:${Minute} " 13008"${TimeZone}, ${Sender} เขียนว่า:" 13009 13010#: ../mail/em-composer-utils.c:1284 13011msgid "-------- Forwarded Message --------" 13012msgstr "-------- ข้อความส่งต่อ --------" 13013 13014#: ../mail/em-composer-utils.c:1289 13015msgid "-----Original Message-----" 13016msgstr "-------- ข้อความเดิม --------" 13017 13018#: ../mail/em-composer-utils.c:2611 13019msgid "an unknown sender" 13020msgstr "ผู้ส่งที่ไม่รู้จัก" 13021 13022#: ../mail/em-composer-utils.c:3030 13023msgid "Posting destination" 13024msgstr "ที่ที่จะแปะประกาศ" 13025 13026#: ../mail/em-composer-utils.c:3031 13027msgid "Choose folders to post the message to." 13028msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่จะแปะประกาศข้อความ" 13029 13030#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157 13031msgid "Select Folder" 13032msgstr "เลือกโฟลเดอร์" 13033 13034#. Automatically generated. Do not edit. 13035#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 13036msgid "Adjust Score" 13037msgstr "ปรับคะแนน" 13038 13039#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 13040msgid "Any header" 13041msgstr "ส่วนหัวใดๆ" 13042 13043#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 13044msgid "Assign Color" 13045msgstr "แต้มสี" 13046 13047#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 13048msgid "Assign Score" 13049msgstr "ให้คะแนน" 13050 13051#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 13052msgid "BCC" 13053msgstr "BCC" 13054 13055#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 13056msgid "Beep" 13057msgstr "เสียงบี๊ป" 13058 13059#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 13060msgid "CC" 13061msgstr "CC" 13062 13063#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 13064msgid "Completed On" 13065msgstr "เสร็จเมื่อ" 13066 13067#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 13068msgid "Date received" 13069msgstr "วันรับ" 13070 13071#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 13072msgid "Date sent" 13073msgstr "วันส่ง" 13074 13075#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 13076msgid "Deleted" 13077msgstr "ลบไปแล้ว" 13078 13079#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 13080msgid "does not end with" 13081msgstr "ไม่ได้ลงท้ายด้วย" 13082 13083#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 13084msgid "does not exist" 13085msgstr "ไม่มีอยู่" 13086 13087#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 13088msgid "does not have words" 13089msgstr "ไม่มีคำว่า" 13090 13091#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 13092msgid "does not return" 13093msgstr "ไม่ได้คืนค่า" 13094 13095#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 13096msgid "does not sound like" 13097msgstr "ไม่ได้ออกเสียงคล้ายกับ" 13098 13099#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 13100msgid "does not start with" 13101msgstr "ไม่ได้เริ่มด้วย" 13102 13103#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 13104msgid "Draft" 13105msgstr "จดหมายร่าง" 13106 13107#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 13108msgid "ends with" 13109msgstr "ลงท้ายด้วย" 13110 13111#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 13112msgid "exists" 13113msgstr "มีอยู่" 13114 13115#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 13116msgid "Expression" 13117msgstr "นิพจน์" 13118 13119#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 13120msgid "Follow Up" 13121msgstr "การตามกระทู้" 13122 13123#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 13124msgid "Forward to" 13125msgstr "ส่งต่อถึง" 13126 13127#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 13128msgid "has words" 13129msgstr "มีคำว่า" 13130 13131#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 13132msgid "Important" 13133msgstr "สำคัญ" 13134 13135#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 13136msgid "is after" 13137msgstr "หลัง" 13138 13139#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 13140msgid "is before" 13141msgstr "ก่อน" 13142 13143#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 13144msgid "is Flagged" 13145msgstr "ปักธงไว้" 13146 13147#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 13148msgid "is not Flagged" 13149msgstr "ไม่ได้ปักธงไว้" 13150 13151#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 13152msgid "is not set" 13153msgstr "ไม่ถูกเลือกไว้" 13154 13155#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 13156msgid "is set" 13157msgstr "ถูกเลือกไว้" 13158 13159#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:109 13160msgid "Junk" 13161msgstr "เมลขยะ" 13162 13163#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 13164msgid "Junk Test" 13165msgstr "ทดสอบเมลขยะ" 13166 13167#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 13168msgid "Label" 13169msgstr "ป้าย" 13170 13171#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 13172msgid "Mailing list" 13173msgstr "เมลลิงลิสต์" 13174 13175#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 13176msgid "Match All" 13177msgstr "ที่เหลือทั้งหมด" 13178 13179#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 13180msgid "Message Body" 13181msgstr "ตัวข้อความ" 13182 13183#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 13184msgid "Message Header" 13185msgstr "ส่วนหัวข้อความ" 13186 13187#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 13188msgid "Message is Junk" 13189msgstr "ข้อความเป็นเมลขยะ" 13190 13191#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 13192msgid "Message is not Junk" 13193msgstr "ข้อความไม่ใช่เมลขยะ" 13194 13195#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 13196msgid "Message Location" 13197msgstr "ตำแหน่งเก็บของข้อความ" 13198 13199#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 13200msgid "Pipe to Program" 13201msgstr "ส่งไปป์ให้โปรแกรม" 13202 13203#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 13204msgid "Play Sound" 13205msgstr "เล่นเสียง" 13206 13207#. Past tense, as in "has been read". 13208#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 13209msgid "Read" 13210msgstr "อ่านแล้ว" 13211 13212#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16 13213msgid "Recipients" 13214msgstr "ผู้รับ" 13215 13216#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 13217msgid "Regex Match" 13218msgstr "ค้นด้วย Regex" 13219 13220#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 13221msgid "Replied to" 13222msgstr "ตอบไปแล้ว" 13223 13224#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 13225msgid "returns" 13226msgstr "คืนค่า" 13227 13228#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 13229msgid "returns greater than" 13230msgstr "คืนค่ามากกว่า" 13231 13232#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 13233msgid "returns less than" 13234msgstr "คืนค่าน้อยกว่า" 13235 13236#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 13237msgid "Run Program" 13238msgstr "เรียกโปรแกรม" 13239 13240#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3 13241msgid "Score" 13242msgstr "คะแนน" 13243 13244#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15 13245msgid "Sender" 13246msgstr "ผู้ส่ง" 13247 13248#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 13249msgid "Sender or Recipients" 13250msgstr "ผู้ส่งหรือผู้รับ" 13251 13252#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 13253msgid "Set Label" 13254msgstr "กำหนดป้าย" 13255 13256#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 13257msgid "Set Status" 13258msgstr "กำหนดสถานะ" 13259 13260#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 13261msgid "Size (kB)" 13262msgstr "ขนาด (kB)" 13263 13264#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 13265msgid "sounds like" 13266msgstr "ออกเสียงคล้ายกับ" 13267 13268#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 13269msgid "Source Account" 13270msgstr "บัญชีต้นทาง" 13271 13272#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 13273msgid "Specific header" 13274msgstr "ข้อมูลส่วนหัว" 13275 13276#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 13277msgid "starts with" 13278msgstr "เริ่มด้วย" 13279 13280#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 13281msgid "Stop Processing" 13282msgstr "หยุดประมวลผลต่อ" 13283 13284#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 13285msgid "Unset Color" 13286msgstr "ยกเลิกสี" 13287 13288#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 13289msgid "Unset Status" 13290msgstr "ยกเลิกสถานะ" 13291 13292#. and now for the action area 13293#: ../mail/em-filter-rule.c:583 13294msgid "Then" 13295msgstr "แล้ว" 13296 13297#: ../mail/em-filter-rule.c:648 13298msgid "Add Ac_tion" 13299msgstr "เพิ่มการ_กระทำ" 13300 13301#: ../mail/em-folder-properties.c:145 13302msgid "Unread messages:" 13303msgid_plural "Unread messages:" 13304msgstr[0] "ข้อความที่ยังไม่ได้อ่าน:" 13305msgstr[1] "ข้อความที่ยังไม่ได้อ่าน:" 13306 13307#: ../mail/em-folder-properties.c:156 13308msgid "Total messages:" 13309msgid_plural "Total messages:" 13310msgstr[0] "ข้อความทั้งหมด:" 13311msgstr[1] "ข้อความทั้งหมด:" 13312 13313#: ../mail/em-folder-properties.c:177 13314#, c-format 13315msgid "Quota usage (%s):" 13316msgstr "การใช้โควต้า (%s):" 13317 13318#: ../mail/em-folder-properties.c:179 13319#, c-format 13320msgid "Quota usage" 13321msgstr "การใช้โควต้า" 13322 13323#: ../mail/em-folder-properties.c:338 13324msgid "Folder Properties" 13325msgstr "คุณสมบัติโฟลเดอร์" 13326 13327#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 13328msgid "<click here to select a folder>" 13329msgstr "<คลิกที่นี่เพื่อเลือกโฟลเดอร์>" 13330 13331#: ../mail/em-folder-selector.c:390 13332msgid "C_reate" 13333msgstr "_สร้าง" 13334 13335#: ../mail/em-folder-selector.c:396 13336msgid "Folder _name:" 13337msgstr "ชื่อโ_ฟลเดอร์:" 13338 13339#: ../mail/em-folder-tree.c:637 13340msgid "Folder names cannot contain '/'" 13341msgstr "ชื่อโฟลเดอร์มี '/' ไม่ได้" 13342 13343#: ../mail/em-folder-tree.c:774 13344#, c-format 13345msgctxt "folder-display" 13346msgid "%s (%u%s)" 13347msgstr "%s (%u%s)" 13348 13349#: ../mail/em-folder-tree.c:1599 13350msgid "Mail Folder Tree" 13351msgstr "ลำดับชั้นโฟลเดอร์เมล" 13352 13353#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 ../mail/em-folder-utils.c:112 13354#, c-format 13355msgid "Moving folder %s" 13356msgstr "กำลังย้ายโฟลเดอร์ %s" 13357 13358#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../mail/em-folder-utils.c:114 13359#, c-format 13360msgid "Copying folder %s" 13361msgstr "กำลังคัดลอกโฟลเดอร์ %s" 13362 13363#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2283 13364#, c-format 13365msgid "Moving messages into folder %s" 13366msgstr "กำลังย้ายข้อความไปยังโฟลเดอร์ %s" 13367 13368#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2285 13369#, c-format 13370msgid "Copying messages into folder %s" 13371msgstr "กำลังคัดลอกข้อความไปยังโฟลเดอร์ %s" 13372 13373#: ../mail/em-folder-tree.c:2163 13374#, c-format 13375msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" 13376msgstr "ไม่สามารถวางข้อความลงในแหล่งเก็บระดับบนสุดได้" 13377 13378#. UNMATCHED is always last. 13379#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 13380msgid "UNMATCHED" 13381msgstr "ไม่ตรง" 13382 13383#: ../mail/em-folder-tree-model.c:848 ../mail/em-folder-tree-model.c:1133 13384msgid "Loading..." 13385msgstr "กำลังโหลด..." 13386 13387#: ../mail/em-folder-utils.c:490 13388msgid "Move Folder To" 13389msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ไปยัง" 13390 13391#: ../mail/em-folder-utils.c:490 13392msgid "Copy Folder To" 13393msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ไปยัง" 13394 13395#: ../mail/em-folder-utils.c:587 13396msgid "Create Folder" 13397msgstr "สร้างโฟลเดอร์" 13398 13399#: ../mail/em-folder-utils.c:588 13400msgid "Specify where to create the folder:" 13401msgstr "ระบุที่ที่จะสร้างโฟลเดอร์" 13402 13403#: ../mail/em-subscription-editor.c:867 13404msgid "_Subscribe" 13405msgstr "_บอกรับข้อมูล" 13406 13407#: ../mail/em-subscription-editor.c:876 13408msgid "Su_bscribe To Shown" 13409msgstr "บอก_รับข้อมูลโฟลเดอร์ที่แสดง" 13410 13411#: ../mail/em-subscription-editor.c:884 13412msgid "Subscribe To _All" 13413msgstr "บอกรับข้อมูลจากโฟลเดอร์ทั้งห_มด" 13414 13415#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1842 13416#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 13417msgid "_Unsubscribe" 13418msgstr "เ_ลิกบอกรับ" 13419 13420#: ../mail/em-subscription-editor.c:990 13421msgid "Unsu_bscribe From Hidden" 13422msgstr "เลิ_กบอกรับข้อมูลจากโฟลเดอร์ซ่อน" 13423 13424#: ../mail/em-subscription-editor.c:998 13425msgid "Unsubscribe From _All" 13426msgstr "เลิกบอกรับข้อมูลจากโฟลเดอร์ทั้งห_มด" 13427 13428#: ../mail/em-subscription-editor.c:1677 13429msgid "Folder Subscriptions" 13430msgstr "การบอกรับข้อมูลของโฟลเดอร์" 13431 13432#: ../mail/em-subscription-editor.c:1717 13433msgid "_Account:" 13434msgstr "_ชื่อบัญชี:" 13435 13436#: ../mail/em-subscription-editor.c:1732 13437msgid "Clear Search" 13438msgstr "ล้างรายการค้นหา" 13439 13440#: ../mail/em-subscription-editor.c:1750 13441msgid "Sho_w items that contain:" 13442msgstr "แ_สดงรายการที่มีข้อความ:" 13443 13444#: ../mail/em-subscription-editor.c:1795 13445msgid "Subscribe to the selected folder" 13446msgstr "บอกรับข้อมูลจากโฟลเดอร์ที่เลือก" 13447 13448#: ../mail/em-subscription-editor.c:1796 13449msgid "Su_bscribe" 13450msgstr "_บอกรับ" 13451 13452#: ../mail/em-subscription-editor.c:1841 13453#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1400 13454msgid "Unsubscribe from the selected folder" 13455msgstr "เลิกบอกรับข้อมูลจากโฟลเดอร์ที่เลือก" 13456 13457#: ../mail/em-subscription-editor.c:1881 13458msgid "Collapse all folders" 13459msgstr "ยุบทุกโฟลเดอร์" 13460 13461#: ../mail/em-subscription-editor.c:1882 13462msgid "C_ollapse All" 13463msgstr "ยุ_บทั้งหมด" 13464 13465#: ../mail/em-subscription-editor.c:1892 13466msgid "Expand all folders" 13467msgstr "ขยายทุกโฟลเดอร์" 13468 13469#: ../mail/em-subscription-editor.c:1893 13470msgid "E_xpand All" 13471msgstr "_ขยายทั้งหมด" 13472 13473#: ../mail/em-subscription-editor.c:1903 13474msgid "Refresh the folder list" 13475msgstr "ปรับแสดงรายชื่อโฟลเดอร์ใหม่" 13476 13477#: ../mail/em-subscription-editor.c:1915 13478msgid "Stop the current operation" 13479msgstr "หยุดปฏิบัติการปัจจุบัน" 13480 13481#. Translators: This message is shown only for ten or more 13482#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual 13483#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then 13484#. * write it doubled, like '%%'. 13485#: ../mail/em-utils.c:97 13486#, c-format 13487msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" 13488msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" 13489msgstr[0] "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าต้องการเปิดข้อความทั้ง %d ข้อความพร้อมๆ กัน?" 13490msgstr[1] "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าต้องการเปิดข้อความทั้ง %d ข้อความพร้อมๆ กัน?" 13491 13492#: ../mail/em-utils.c:153 13493#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 13494msgid "_Do not show this message again" 13495msgstr "ไ_ม่ต้องแสดงข้อความนี้อีก" 13496 13497#: ../mail/em-utils.c:305 13498msgid "Message Filters" 13499msgstr "ตัวกรองข้อความ" 13500 13501#: ../mail/em-utils.c:1058 13502#, c-format 13503msgid "Messages from %s" 13504msgstr "ข้อความจาก %s" 13505 13506#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 13507msgid "Search _Folders" 13508msgstr "โ_ฟลเดอร์ค้นหา" 13509 13510#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 13511msgid "Add Folder" 13512msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์" 13513 13514#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523 13515msgid "Search Folder Sources" 13516msgstr "แหล่งสำหรับโฟลเดอร์ค้นหา" 13517 13518#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555 13519msgid "Automatically update on any _source folder change" 13520msgstr "ปรับข้อมูลโดยอัตโนมัติเมื่อมีการเปลี่ยนแปลงในโฟลเดอร์_ต้นทาง" 13521 13522#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 13523msgid "All local folders" 13524msgstr "โฟลเดอร์ในเครื่องทั้งหมด" 13525 13526#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 13527msgid "All active remote folders" 13528msgstr "โฟลเดอร์ระยะไกลที่ใช้งานอยู่ทั้งหมด" 13529 13530#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569 13531msgid "All local and active remote folders" 13532msgstr "โฟลเดอร์ในเครื่องและโฟลเดอร์ระยะไกลที่ใช้อยู่ทั้งหมด" 13533 13534#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570 13535msgid "Specific folders" 13536msgstr "เจาะจงโฟลเดอร์" 13537 13538#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608 13539msgid "include subfolders" 13540msgstr "รวมโฟลเดอร์ย่อยด้วย" 13541 13542#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 13543msgid "Importing Elm data" 13544msgstr "กำลังนำเข้าข้อมูล Elm" 13545 13546#: ../mail/importers/elm-importer.c:378 13547msgid "Evolution Elm importer" 13548msgstr "เครื่องมือนำเข้าข้อมูล Elm ของ Evolution" 13549 13550#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 13551msgid "Import mail from Elm." 13552msgstr "นำเข้าเมลจาก Elm" 13553 13554#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 13555#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 13556msgid "_Destination folder:" 13557msgstr "โฟลเดอร์_ปลายทาง:" 13558 13559#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 13560#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256 13561#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567 13562msgid "Select folder" 13563msgstr "เลือกโฟลเดอร์" 13564 13565#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147 13566#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257 13567#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:568 13568msgid "Select folder to import into" 13569msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่จะให้นำเข้า" 13570 13571#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437 13572msgctxt "mboxImp" 13573msgid "Subject" 13574msgstr "เรื่อง" 13575 13576#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442 13577msgctxt "mboxImp" 13578msgid "From" 13579msgstr "จาก" 13580 13581#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486 13582#: ../shell/e-shell-utils.c:193 13583msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" 13584msgstr "กล่องเมลของเบิร์กลีย์ (mbox)" 13585 13586#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 13587msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" 13588msgstr "เครื่องมือนำเข้าโฟลเดอร์ในรูปแบบ mailbox ของ Berkeley" 13589 13590#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 13591msgid "Importing mailbox" 13592msgstr "กำลังนำเข้ากล่องจดหมาย" 13593 13594#. Destination folder, was set in our widget 13595#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 13596#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 13597#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:781 13598#, c-format 13599msgid "Importing '%s'" 13600msgstr "กำลังนำเข้า '%s'" 13601 13602#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 13603#, c-format 13604msgid "Scanning %s" 13605msgstr "กำลังตรวจสอบ %s" 13606 13607#: ../mail/importers/pine-importer.c:250 13608msgid "Importing Pine data" 13609msgstr "กำลังนำเข้าข้อมูล Pine" 13610 13611#: ../mail/importers/pine-importer.c:477 13612msgid "Evolution Pine importer" 13613msgstr "เครื่องมือนำเข้าข้อมูล Pine" 13614 13615#: ../mail/importers/pine-importer.c:478 13616msgid "Import mail from Pine." 13617msgstr "นำเข้าเมลจาก Pine" 13618 13619#: ../mail/mail-autofilter.c:70 13620#, c-format 13621msgid "Mail to %s" 13622msgstr "เมลไปยัง %s" 13623 13624#: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269 13625#, c-format 13626msgid "Mail from %s" 13627msgstr "เมลจาก %s" 13628 13629#: ../mail/mail-autofilter.c:252 13630#, c-format 13631msgid "Subject is %s" 13632msgstr "เรื่อง %s" 13633 13634#: ../mail/mail-autofilter.c:293 13635#, c-format 13636msgid "%s mailing list" 13637msgstr "เมลลิงลิสต์ %s" 13638 13639#: ../mail/mail-autofilter.c:403 13640msgid "Add Filter Rule" 13641msgstr "เพิ่มกฎการกรอง" 13642 13643#. Translators: The first %s is name of the affected 13644#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed 13645#. * folder. For more than one filter rule is each of 13646#. * them on a separate line, with four spaces in front 13647#. * of its name, without quotes. 13648#: ../mail/mail-autofilter.c:510 13649#, c-format 13650msgid "" 13651"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" 13652"\"%s\"." 13653msgid_plural "" 13654"The following filter rules\n" 13655"%s have been modified to account for the deleted folder\n" 13656"\"%s\"." 13657msgstr[0] "" 13658"กฎการกรอง \"%s\" ได้ถูกปรับเปลี่ยนตามโฟลเดอร์ที่ถูกลบ\n" 13659"\"%s\"" 13660msgstr[1] "" 13661"กฎการกรองต่อไปนี้\n" 13662"%s ได้ถูกปรับเปลี่ยนตามโฟลเดอร์ที่ถูกลบ\n" 13663"\"%s\"" 13664 13665#: ../mail/mail-config.ui.h:1 13666msgid "Set custom junk header" 13667msgstr "กำหนดข้อมูลส่วนหัวของขยะ" 13668 13669#: ../mail/mail-config.ui.h:2 13670msgid "" 13671"All new emails with header that matches given content will be automatically " 13672"filtered as junk" 13673msgstr "อีเมลใหม่ทั้งหมดที่มีข้อมูลส่วนหัวที่ตรงกับเนื้อหาที่กำหนด จะถูกกรองว่าเป็นขยะ" 13674 13675#: ../mail/mail-config.ui.h:3 13676msgid "Header name" 13677msgstr "ชื่อข้อมูลส่วนหัว" 13678 13679#: ../mail/mail-config.ui.h:4 13680msgid "Header content" 13681msgstr "เนื้อหาข้อมูลส่วนหัว" 13682 13683#: ../mail/mail-config.ui.h:5 13684msgid "Default Behavior" 13685msgstr "พฤติกรรมปกติ" 13686 13687#: ../mail/mail-config.ui.h:6 13688msgid "For_mat messages in HTML" 13689msgstr "_จัดรูปแบบข้อความเป็น HTML" 13690 13691#: ../mail/mail-config.ui.h:7 13692msgid "Automatically insert _emoticon images" 13693msgstr "แทรกรูปแสดง_อารมณ์โดยอัตโนมัติ" 13694 13695#: ../mail/mail-config.ui.h:8 13696msgid "Always request rea_d receipt" 13697msgstr "ร้องขอการแ_จ้งรับข้อความเสมอ" 13698 13699#: ../mail/mail-config.ui.h:9 13700msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" 13701msgstr "ลงรหัสชื่อแฟ้มในแบบของ _Outlook/GMail" 13702 13703#: ../mail/mail-config.ui.h:10 13704msgid "Ch_aracter encoding:" 13705msgstr "_รหัสอักขระ:" 13706 13707#: ../mail/mail-config.ui.h:11 13708msgid "Replies and Forwards" 13709msgstr "การตอบและการส่งต่อ" 13710 13711#: ../mail/mail-config.ui.h:12 13712msgid "_Reply style:" 13713msgstr "รูปแบบการตอ_บ:" 13714 13715#: ../mail/mail-config.ui.h:13 13716msgid "_Forward style:" 13717msgstr "รูปแบบการส่งเมล_ต่อ:" 13718 13719#: ../mail/mail-config.ui.h:14 13720msgid "Start _typing at the bottom on replying" 13721msgstr "เริ่มพิมพ์ตอบที่_ท้ายข้อความ" 13722 13723#: ../mail/mail-config.ui.h:15 13724msgid "_Keep signature above the original message on replying" 13725msgstr "ให้_ลายเซ็นอยู่เหนือข้อความเดิมในการตอบ" 13726 13727#: ../mail/mail-config.ui.h:16 13728msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" 13729msgstr "ละเลย Reply-To: ของเ_มลลิงลิสต์" 13730 13731#: ../mail/mail-config.ui.h:17 13732msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" 13733msgstr "ส่งการตอบ_กลุ่มไปยังเมลลิงลิสต์ถ้าเป็นไปได้" 13734 13735#: ../mail/mail-config.ui.h:18 13736msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" 13737msgstr "เซ็นกำกั_บจดหมายตอบเมื่อจดหมายต้นฉบับมีการเซ็นกำกับ (PGP หรือ S/MIME)" 13738 13739#: ../mail/mail-config.ui.h:20 13740msgid "Sig_natures" 13741msgstr "_ลายเซ็น" 13742 13743#: ../mail/mail-config.ui.h:21 13744msgid "Signatures" 13745msgstr "ลายเซ็น" 13746 13747#: ../mail/mail-config.ui.h:22 13748msgid "_Languages" 13749msgstr "_ภาษา" 13750 13751#: ../mail/mail-config.ui.h:23 13752msgid "Languages Table" 13753msgstr "ตารางภาษา" 13754 13755#: ../mail/mail-config.ui.h:24 13756msgid "" 13757"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " 13758"dictionary installed." 13759msgstr "รายชื่อภาษาในที่นี้ จะมีเฉพาะภาษาที่คุณติดตั้งพจนานุกรมไว้เท่านั้น" 13760 13761#: ../mail/mail-config.ui.h:26 13762msgid "Check spelling while I _type" 13763msgstr "ตรวจตัวสะกดขณะ_พิมพ์" 13764 13765#: ../mail/mail-config.ui.h:27 13766msgid "Color for _misspelled words:" 13767msgstr "_สีสำหรับคำที่สะกดผิด:" 13768 13769#: ../mail/mail-config.ui.h:28 13770#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 13771msgid "Pick a color" 13772msgstr "เลือกสี" 13773 13774#: ../mail/mail-config.ui.h:29 13775msgid "Spell Checking" 13776msgstr "การตรวจตัวสะกด" 13777 13778#: ../mail/mail-config.ui.h:30 13779msgid "" 13780"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " 13781"before taking the following checkmarked actions:" 13782msgstr "" 13783"เพื่อช่วยหลีกเลี่ยงอุบัติเหตุและความอิหลักอิเหลื่อต่างๆ ทางอีเมล " 13784"ให้ถามยืนยันก่อนกระทำสิ่งที่เลือกข้างล่างนี้:" 13785 13786#. This is in the context of: Ask for confirmation before... 13787#: ../mail/mail-config.ui.h:32 13788msgid "Sending a message with an _empty subject line" 13789msgstr "การส่งข้อความที่ไม่มี_หัวข้อเรื่อง" 13790 13791#. This is in the context of: Ask for confirmation before... 13792#: ../mail/mail-config.ui.h:34 13793msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" 13794msgstr "การส่งข้อความที่มีแต่ผู้รับสำเนา_ลับล้วนๆ" 13795 13796#. This is in the context of: Ask for confirmation before... 13797#: ../mail/mail-config.ui.h:36 13798msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" 13799msgstr "การส่งเมลตอบแบบ_ส่วนตัวกับข้อความในเมลลิงลิสต์" 13800 13801#. This is in the context of: Ask for confirmation before... 13802#: ../mail/mail-config.ui.h:38 13803msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" 13804msgstr "การส่งเมลตอบไปยังผู้รับจำนวน_มาก" 13805 13806#. This is in the context of: Ask for confirmation before... 13807#: ../mail/mail-config.ui.h:40 13808msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" 13809msgstr "การเปิดให้เมลลิงลิสต์เ_ปลี่ยนเส้นทางการตอบแบบส่วนตัวไปยังลิสต์" 13810 13811#. This is in the context of: Ask for confirmation before... 13812#: ../mail/mail-config.ui.h:42 13813msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" 13814msgstr "การส่งข้อความโดยมีผู้_รับที่ไม่ได้เป็นที่อยู่อีเมล" 13815 13816#: ../mail/mail-config.ui.h:43 13817msgid "Confirmations" 13818msgstr "การถามยืนยัน" 13819 13820#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 13821msgid "a" 13822msgstr "a" 13823 13824#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 13825msgid "b" 13826msgstr "b" 13827 13828#: ../mail/mail-config.ui.h:51 13829msgctxt "ReplyForward" 13830msgid "Attachment" 13831msgstr "แฟ้มแนบ" 13832 13833#: ../mail/mail-config.ui.h:52 13834msgctxt "ReplyForward" 13835msgid "Inline (Outlook style)" 13836msgstr "ในบรรทัด (แบบ Outlook)" 13837 13838#: ../mail/mail-config.ui.h:53 13839msgctxt "ReplyForward" 13840msgid "Quoted" 13841msgstr "อ้างคำพูด" 13842 13843#: ../mail/mail-config.ui.h:54 13844msgctxt "ReplyForward" 13845msgid "Do not quote" 13846msgstr "ไม่อ้างคำพูด" 13847 13848#: ../mail/mail-config.ui.h:55 13849msgctxt "ReplyForward" 13850msgid "Inline" 13851msgstr "ในข้อความ" 13852 13853#: ../mail/mail-config.ui.h:56 13854msgid "Proxy Settings" 13855msgstr "ค่าตั้งพร็อกซี" 13856 13857#: ../mail/mail-config.ui.h:57 13858msgid "_Use system defaults" 13859msgstr "ใช้ค่า_ปริยายของระบบ" 13860 13861#: ../mail/mail-config.ui.h:58 13862msgid "_Direct connection to the Internet" 13863msgstr "เชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตโดย_ตรง" 13864 13865#: ../mail/mail-config.ui.h:59 13866msgid "_Manual proxy configuration:" 13867msgstr "ค่าพร็อกซี_กำหนดเอง:" 13868 13869#: ../mail/mail-config.ui.h:60 13870msgid "H_TTP Proxy:" 13871msgstr "_พร็อกซี HTTP:" 13872 13873#: ../mail/mail-config.ui.h:61 13874msgid "_Secure HTTP Proxy:" 13875msgstr "พร็อกซี HTTP _นิรภัย:" 13876 13877#: ../mail/mail-config.ui.h:62 13878msgid "SOC_KS Proxy:" 13879msgstr "พร็อกซี _SOCKS" 13880 13881#: ../mail/mail-config.ui.h:63 13882msgid "No _Proxy for:" 13883msgstr "ไ_ม่ใช้พร็อกซีสำหรับ:" 13884 13885#: ../mail/mail-config.ui.h:64 13886#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614 13887msgid "Port:" 13888msgstr "พอร์ต:" 13889 13890#: ../mail/mail-config.ui.h:65 13891msgid "Use Authe_ntication" 13892msgstr "ใช้การยืนยัน_ตัวบุคคล" 13893 13894#: ../mail/mail-config.ui.h:66 13895msgid "Us_ername:" 13896msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" 13897 13898#: ../mail/mail-config.ui.h:67 13899msgid "Pass_word:" 13900msgstr "_รหัสผ่าน:" 13901 13902#: ../mail/mail-config.ui.h:68 13903msgid "Start up" 13904msgstr "การเริ่มโปรแกรม" 13905 13906#: ../mail/mail-config.ui.h:69 13907msgid "Check for new _messages on start" 13908msgstr "ตรวจเ_มลใหม่ขณะเริ่ม" 13909 13910#: ../mail/mail-config.ui.h:70 13911msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" 13912msgstr "_ตรวจเมลใหม่ในทุกบัญชีที่เปิดใช้งาน" 13913 13914#: ../mail/mail-config.ui.h:71 13915msgid "Message Display" 13916msgstr "การแสดงข้อความ" 13917 13918#: ../mail/mail-config.ui.h:72 13919msgid "_Use the same fonts as other applications" 13920msgstr "ใ_ช้แบบอักษรเหมือนโปรแกรมอื่นๆ" 13921 13922#: ../mail/mail-config.ui.h:73 13923msgid "S_tandard Font:" 13924msgstr "แบบอักษร_มาตรฐาน:" 13925 13926#: ../mail/mail-config.ui.h:74 13927msgid "Select HTML fixed width font" 13928msgstr "เลือกแบบอักษรความกว้างคงที่สำหรับ HTML" 13929 13930#: ../mail/mail-config.ui.h:75 13931msgid "Select HTML variable width font" 13932msgstr "เลือกแบบอักษรความกว้างไม่คงที่สำหรับ HTML" 13933 13934#: ../mail/mail-config.ui.h:76 13935msgid "Fix_ed Width Font:" 13936msgstr "แบบอักษรความกว้าง_คงที่:" 13937 13938#: ../mail/mail-config.ui.h:77 13939msgid "_Mark messages as read after" 13940msgstr "ทำเครื่องหมายข้อความว่า_อ่านแล้วหลังจาก" 13941 13942#: ../mail/mail-config.ui.h:79 13943msgid "Highlight _quotations with" 13944msgstr "เน้นการอ้าง_คำพูดด้วยสี" 13945 13946# in "Highlight _quotations with ... color" 13947# -> "เน้นการอ้าง_คำพูดด้วยสี ... " 13948#: ../mail/mail-config.ui.h:80 13949msgid "color" 13950msgstr " " 13951 13952#: ../mail/mail-config.ui.h:81 13953msgid "Default character e_ncoding:" 13954msgstr "ร_หัสอักขระปริยาย:" 13955 13956#: ../mail/mail-config.ui.h:82 13957msgid "Apply the same _view settings to all folders" 13958msgstr "ใช้ค่าตั้งมุมมอ_งแบบเดียวกันกับทุกโฟลเดอร์" 13959 13960#: ../mail/mail-config.ui.h:83 13961msgid "F_all back to threading messages by subject" 13962msgstr "พยายามจัด_กระทู้ตามหัวข้อเรื่อง" 13963 13964#: ../mail/mail-config.ui.h:84 13965msgid "Delete Mail" 13966msgstr "ลบเมล" 13967 13968#: ../mail/mail-config.ui.h:85 13969msgid "Empty _trash folders" 13970msgstr "เท_ถังขยะ" 13971 13972#: ../mail/mail-config.ui.h:86 13973msgid "Confirm _when expunging a folder" 13974msgstr "ถามก่อนเก็บกวา_ดโฟลเดอร์" 13975 13976#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation 13977#: ../mail/mail-config.ui.h:88 13978msgid "_Show animated images" 13979msgstr "แ_สดงภาพเคลื่อนไหว" 13980 13981#: ../mail/mail-config.ui.h:89 13982msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" 13983msgstr "_ถามก่อนส่งข้อความ HTML ไปยังผู้ที่ไม่ต้องการ" 13984 13985#: ../mail/mail-config.ui.h:90 13986msgid "Loading Images" 13987msgstr "การโหลดภาพ" 13988 13989#: ../mail/mail-config.ui.h:91 13990msgid "_Never load images from the Internet" 13991msgstr "ไ_ม่โหลดรูปภาพจากอินเทอร์เน็ต" 13992 13993#: ../mail/mail-config.ui.h:92 13994msgid "_Load images only in messages from contacts" 13995msgstr "โ_หลดรูปภาพเฉพาะในข้อความที่มาจากผู้ติดต่อ" 13996 13997#: ../mail/mail-config.ui.h:93 13998msgid "_Always load images from the Internet" 13999msgstr "โหลดรูปภาพจากอินเทอร์เน็ตเ_สมอ" 14000 14001#: ../mail/mail-config.ui.h:94 14002msgid "HTML Messages" 14003msgstr "ข้อความ HTML" 14004 14005#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19 14006msgid "Labels" 14007msgstr "ป้าย" 14008 14009#: ../mail/mail-config.ui.h:96 14010msgid "Sender Photograph" 14011msgstr "รูปผู้ส่ง" 14012 14013#: ../mail/mail-config.ui.h:97 14014msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" 14015msgstr "แ_สดงรูปของผู้ส่งในช่องแสดงตัวอย่างข้อความด้วย" 14016 14017#: ../mail/mail-config.ui.h:98 14018msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" 14019msgstr "ค้น_หารูปของผู้ส่งจากสมุดที่อยู่ในเครื่อง" 14020 14021#: ../mail/mail-config.ui.h:99 14022msgid "Displayed Message Headers" 14023msgstr "ส่วนหัวที่แสดงของข้อความ" 14024 14025#: ../mail/mail-config.ui.h:100 14026msgid "Mail Headers Table" 14027msgstr "ตารางข้อมูลส่วนหัวของเมล" 14028 14029#: ../mail/mail-config.ui.h:101 14030#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:86 14031#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 14032msgid "Date/Time Format" 14033msgstr "รูปแบบวันที่/เวลา" 14034 14035#: ../mail/mail-config.ui.h:103 14036msgid "Check incoming _messages for junk" 14037msgstr "ตรวจสอบข้อความขาเ_ข้าว่าเป็นเมลขยะหรือไม่" 14038 14039#: ../mail/mail-config.ui.h:104 14040msgid "_Delete junk messages" 14041msgstr "_ลบข้อความขยะ" 14042 14043#: ../mail/mail-config.ui.h:105 14044msgid "Check cu_stom headers for junk" 14045msgstr "ตรวจ_สอบขยะด้วยข้อมูลส่วนที่หัวกำหนดเอง" 14046 14047#: ../mail/mail-config.ui.h:106 14048msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" 14049msgstr "ไ_ม่ต้องทำเครื่องหมายข้อความว่าเป็นขยะถ้าผู้ส่งอยู่ในสมุดที่อยู่" 14050 14051#: ../mail/mail-config.ui.h:107 14052msgid "_Lookup in local address book only" 14053msgstr "_เปิดหาที่อยู่จากสมุดที่อยู่ในเครื่องเท่านั้น" 14054 14055#: ../mail/mail-config.ui.h:108 14056msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." 14057msgstr "ตัวเลือกนี้จะไม่มีผลถ้าตรวจพบข้อมูลส่วนหัวที่กำหนดไว้ให้บ่งชี้ความเป็นขยะ" 14058 14059#: ../mail/mail-config.ui.h:110 14060#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225 14061#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159 14062msgid "No encryption" 14063msgstr "ไม่มีการเข้ารหัสลับ" 14064 14065#: ../mail/mail-config.ui.h:111 14066msgid "TLS encryption" 14067msgstr "เข้ารหัสลับด้วย TLS" 14068 14069#: ../mail/mail-config.ui.h:112 14070msgid "SSL encryption" 14071msgstr "เข้ารหัสลับด้วย SSL" 14072 14073#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 14074msgid "" 14075"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" 14076"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." 14077msgstr "" 14078"ข้อความต่อไปนี้ คือข้อความที่คุณเลือกไว้เพื่อติดตามกระทู้\n" 14079"กรุณาเลือกปฏิบัติการติดตามกระทู้จากเมนู \"ธง\"" 14080 14081#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 14082msgid "_Flag:" 14083msgstr "ธ_ง:" 14084 14085#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 14086msgid "_Due By:" 14087msgstr "กระทำ_ภายใน:" 14088 14089#. Translators: Flag Completed 14090#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 14091msgid "Co_mpleted" 14092msgstr "เ_สร็จแล้ว" 14093 14094#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 14095msgid "Call" 14096msgstr "เรียก" 14097 14098#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 14099msgid "Do Not Forward" 14100msgstr "ไม่ต้องส่งต่อ" 14101 14102#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 14103msgid "Follow-Up" 14104msgstr "แปะประกาศตอบ" 14105 14106#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 14107msgid "For Your Information" 14108msgstr "แจ้งเพื่อทราบ" 14109 14110#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 14111msgid "Forward" 14112msgstr "ส่งต่อ" 14113 14114#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 14115msgid "No Response Necessary" 14116msgstr "ไม่จำเป็นต้องตอบ" 14117 14118#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 14119msgid "Reply to All" 14120msgstr "ตอบถึงทุกคน" 14121 14122#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 14123msgid "Review" 14124msgstr "ตรวจทาน" 14125 14126#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 14127msgid "License Agreement" 14128msgstr "ข้อตกลงสัญญาอนุญาต" 14129 14130#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 14131msgid "_Tick this to accept the license agreement" 14132msgstr "_กาที่นี่เพื่อยอมรับข้อตกลงในสัญญาอนุญาต" 14133 14134#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 14135msgid "_Accept License" 14136msgstr "_ยอมรับสัญญาอนุญาต" 14137 14138#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 14139msgid "Security Information" 14140msgstr "ข้อมูลระบบรักษาความปลอดภัย" 14141 14142#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 14143msgid "Digital Signature" 14144msgstr "ลายเซ็นดิจิทัล" 14145 14146#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 14147msgid "Encryption" 14148msgstr "การเข้ารหัสลับ" 14149 14150#: ../mail/mail.error.xml.h:1 14151msgid "Invalid authentication" 14152msgstr "การยืนยันตัวบุคคลไม่ถูกต้อง" 14153 14154#: ../mail/mail.error.xml.h:2 14155msgid "" 14156"This server does not support this type of authentication and may not support " 14157"authentication at all." 14158msgstr "เซิร์ฟเวอร์นี้ไม่รองรับการยืนยันตัวบุคคลวิธีนี้ และอาจไม่รองรับการยืนยันตัวบุคคลวิธีใดเลย" 14159 14160#: ../mail/mail.error.xml.h:3 14161msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." 14162msgstr "การลงบันทึกเข้าใช้เซิร์ฟเวอร์ \"{0}\" ของคุณในชื่อ \"{0}\" ล้มเหลว" 14163 14164#: ../mail/mail.error.xml.h:4 14165msgid "" 14166"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " 14167"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." 14168msgstr "" 14169"กรุณาตรวจดูให้แน่ใจ ว่ารหัสผ่านของคุณสะกดถูกต้อง " 14170"อย่าลืมว่ารหัสผ่านส่วนใหญ่แยกความแตกต่างระหว่างตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก " 14171"บางทีปุ่มล็อคแคร่ของคุณอาจจะถูกกดค้างอยู่" 14172 14173#: ../mail/mail.error.xml.h:5 14174msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" 14175msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าต้องการส่งข้อความในรูปแบบ HTML?" 14176 14177#: ../mail/mail.error.xml.h:6 14178msgid "" 14179"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " 14180"HTML email:\n" 14181"{0}" 14182msgstr "" 14183"กรุณาตรวจสอบดูให้แน่ใจ ว่าผู้รับในรายชื่อเหล่านี้สมัครใจและสามารถรับเมลในรูปแบบ HTML ได้:\n" 14184"{0}" 14185 14186#: ../mail/mail.error.xml.h:9 14187msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" 14188msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าต้องการส่งข้อความโดยไม่มีชื่อเรื่อง?" 14189 14190#: ../mail/mail.error.xml.h:10 14191msgid "" 14192"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " 14193"an idea of what your mail is about." 14194msgstr "การเพิ่มหัวข้อเรื่องในข้อความ จะช่วยให้ผู้รับเข้าใจเกี่ยวกับจุดประสงค์ของจดหมายคุณ" 14195 14196#: ../mail/mail.error.xml.h:11 14197msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" 14198msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าต้องการส่งข้อความที่มีแต่ผู้รับสำเนาลับล้วนๆ?" 14199 14200#: ../mail/mail.error.xml.h:12 14201msgid "" 14202"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" 14203"\n" 14204"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " 14205"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " 14206"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " 14207"recipient. " 14208msgstr "" 14209"รายชื่อผู้ติดต่อที่คุณกำลังส่งถูกตั้งค่าไว้ให้ซ่อนชื่อผู้รับ\n" 14210"\n" 14211"ระบบอีเมลหลายระบบจะเพิ่มข้อมูลส่วนหัว Apparently-To ในข้อความที่มีแต่ผู้รับสำเนาลับล้วนๆ " 14212"ซึ่งข้อมูลนี้จะแสดงผู้รับทั้งหมดของข้อความอยู่ดี คุณสามารถเลี่ยงการแสดงข้อมูลดังกล่าวได้ " 14213"โดยเพิ่มผู้รับในช่อง ถึง: หรือ สำเนา: อย่างน้อยหนึ่งคน" 14214 14215#: ../mail/mail.error.xml.h:15 14216msgid "" 14217"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " 14218"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " 14219"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " 14220"recipient." 14221msgstr "" 14222"ระบบอีเมลหลายระบบจะเพิ่มข้อมูลส่วนหัว Apparently-To ในข้อความที่มีแต่ผู้รับสำเนาลับล้วนๆ " 14223"ซึ่งข้อมูลนี้จะแสดงผู้รับทั้งหมดของข้อความอยู่ดี คุณสามารถเลี่ยงการแสดงข้อมูลดังกล่าวได้ " 14224"โดยเพิ่มผู้รับในช่อง ถึง: หรือ สำเนา: อย่างน้อยหนึ่งคน" 14225 14226#: ../mail/mail.error.xml.h:16 14227msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" 14228msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าต้องการส่งข้อความด้วยที่อยู่ที่ใช้การไม่ได้?" 14229 14230#: ../mail/mail.error.xml.h:17 14231msgid "" 14232"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" 14233"{0}" 14234msgstr "" 14235"ผู้รับต่อไปนี้มีที่อยู่ที่ผิดจากรูปแบบของที่อยู่เมล:\n" 14236"{0}" 14237 14238#: ../mail/mail.error.xml.h:19 14239msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" 14240msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าต้องการส่งข้อความด้วยที่อยู่ที่ใช้การไม่ได้?" 14241 14242#: ../mail/mail.error.xml.h:20 14243msgid "" 14244"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" 14245"{0}" 14246msgstr "" 14247"ผู้รับต่อไปนี้มีที่อยู่ที่ผิดจากรูปแบบของที่อยู่เมล:\n" 14248"{0}" 14249 14250#: ../mail/mail.error.xml.h:22 14251msgid "Send private reply?" 14252msgstr "ตอบแบบส่วนตัวหรือไม่?" 14253 14254#: ../mail/mail.error.xml.h:23 14255msgid "" 14256"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " 14257"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " 14258"you sure you want to proceed?" 14259msgstr "" 14260"คุณกำลังส่งเมลตอบแบบส่วนตัวเพื่อตอบจดหมายที่มาถึงคุณทางเมลลิงลิสต์ " 14261"แต่เมลลิงลิสต์ได้เปลี่ยนเส้นทางเมลตอบของคุณกลับเข้าลิสต์ คุณยืนยันหรือไม่ว่าจะทำต่อไป?" 14262 14263#: ../mail/mail.error.xml.h:24 14264msgid "Reply _Privately" 14265msgstr "ตอบกลับส่วน_ตัว" 14266 14267#: ../mail/mail.error.xml.h:26 14268msgid "" 14269"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " 14270"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " 14271"proceed?" 14272msgstr "" 14273"คุณกำลังตอบจดหมายที่มาถึงคุณทางเมลลิงลิสต์ แต่คุณกำลังตอบแบบส่วนตัวไปยังผู้ส่ง ไม่ใช่ไปยังลิสต์ " 14274"คุณยืนยันหรือไม่ว่าจะทำต่อไป?" 14275 14276#: ../mail/mail.error.xml.h:28 14277msgid "Send reply to all recipients?" 14278msgstr "ส่งเมลตอบไปยังผู้รับทั้งหมดหรือไม่?" 14279 14280#: ../mail/mail.error.xml.h:29 14281msgid "" 14282"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " 14283"sure you want to reply to ALL of them?" 14284msgstr "คุณกำลังตอบเมลที่ถูกส่งไปยังผู้รับจำนวนมาก คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการตอบถึงผู้รับทุกคน?" 14285 14286#: ../mail/mail.error.xml.h:30 14287msgid "" 14288"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" 14289msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความนี้ได้ เพราะคุณไม่ได้ระบุชื่อผู้รับ" 14290 14291#: ../mail/mail.error.xml.h:31 14292msgid "" 14293"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " 14294"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." 14295msgstr "" 14296"กรุณาป้อนที่อยู่อีเมลที่จะส่งในช่อง \"ถึง:\" คุณสามารถค้นที่อยู่อีเมลได้โดยกดปุ่ม \"ถึง:\" " 14297"ที่อยู่ถัดจากช่องเติมข้อความ" 14298 14299#: ../mail/mail.error.xml.h:32 14300msgid "Use default drafts folder?" 14301msgstr "ใช้โฟลเดอร์จดหมายร่างปริยายหรือไม่?" 14302 14303#: ../mail/mail.error.xml.h:33 14304msgid "" 14305"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " 14306"folder instead?" 14307msgstr "" 14308"ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์จดหมายร่างสำหรับบัญชีนี้ได้ จะใช้โฟลเดอร์จดหมายร่างของระบบแทนหรือไม่?" 14309 14310#: ../mail/mail.error.xml.h:34 14311msgid "Use _Default" 14312msgstr "ใช้โฟลเดอร์_ปริยาย" 14313 14314#: ../mail/mail.error.xml.h:35 14315msgid "" 14316"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " 14317"folder \"{0}\"?" 14318msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะกวาดข้อความที่สั่งลบไว้ในโฟลเดอร์ \"{0}\" ทิ้งอย่างถาวร?" 14319 14320#: ../mail/mail.error.xml.h:36 14321msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." 14322msgstr "ถ้าดำเนินการต่อไป คุณจะไม่สามารถเรียกข้อความเหล่านี้คืนมาได้อีก" 14323 14324#: ../mail/mail.error.xml.h:37 14325msgid "_Expunge" 14326msgstr "เ_ก็บกวาด" 14327 14328#: ../mail/mail.error.xml.h:38 14329msgid "" 14330"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " 14331"folders?" 14332msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะกวาดข้อความที่สั่งลบไว้ในทุกโฟลเดอร์ทิ้งอย่างถาวร?" 14333 14334#: ../mail/mail.error.xml.h:39 14335#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286 14336msgid "_Empty Trash" 14337msgstr "เ_ทขยะ" 14338 14339#: ../mail/mail.error.xml.h:40 14340msgid "Opening too many messages at once may take a long time." 14341msgstr "การเปิดข้อความมากเกินไปในแต่ละครั้งอาจจะต้องกินเวลานาน" 14342 14343#: ../mail/mail.error.xml.h:41 14344msgid "_Open Messages" 14345msgstr "เ_ปิดข้อความ" 14346 14347#: ../mail/mail.error.xml.h:42 14348msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" 14349msgstr "คุณมีข้อความที่ยังไม่ได้ส่ง คุณต้องการออกจากโปรแกรมหรือไม่?" 14350 14351#: ../mail/mail.error.xml.h:43 14352msgid "" 14353"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " 14354"again." 14355msgstr "ถ้าคุณหยุด ข้อความเหล่านี้จะไม่ถูกส่งไป จนกว่า Evolution จะเริ่มทำงานใหม่อีก" 14356 14357#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. 14358#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", 14359#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. 14360#: ../mail/mail.error.xml.h:47 14361msgid "Error while {0}." 14362msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะ{0}" 14363 14364#: ../mail/mail.error.xml.h:48 14365msgid "Error while performing operation." 14366msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างกระทำปฏิบัติการ" 14367 14368#: ../mail/mail.error.xml.h:49 14369msgid "Enter password." 14370msgstr "ป้อนรหัสผ่าน" 14371 14372#: ../mail/mail.error.xml.h:50 14373msgid "Error loading filter definitions." 14374msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างอ่านข้อกำหนดตัวกรอง" 14375 14376#: ../mail/mail.error.xml.h:51 14377msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." 14378msgstr "ไม่สามารถบันทึกในไดเรกทอรี \"{0}\"" 14379 14380#: ../mail/mail.error.xml.h:52 14381msgid "Cannot save to file \"{0}\"." 14382msgstr "ไม่สามารถบันทึกลงแฟ้ม \"{0}\"" 14383 14384#: ../mail/mail.error.xml.h:53 14385msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" 14386msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีบันทึก เนื่องจาก \"{0}\"" 14387 14388#: ../mail/mail.error.xml.h:54 14389msgid "Cannot create temporary save directory." 14390msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีบันทึกชั่วคราว" 14391 14392#: ../mail/mail.error.xml.h:55 14393msgid "File exists but cannot overwrite it." 14394msgstr "แฟ้มมีอยู่แต่ไม่สามารถเขียนทับได้" 14395 14396#: ../mail/mail.error.xml.h:56 14397msgid "File exists but is not a regular file." 14398msgstr "แฟ้มมีอยู่แต่ไม่ใช่แฟ้มปกติ" 14399 14400#: ../mail/mail.error.xml.h:57 14401msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." 14402msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ \"{0}\"" 14403 14404#: ../mail/mail.error.xml.h:58 14405msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." 14406msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ระบบ \"{0}\"" 14407 14408#: ../mail/mail.error.xml.h:59 14409msgid "" 14410"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " 14411"be renamed, moved, or deleted." 14412msgstr "" 14413"Evolution จำเป็นต้องใช้โฟลเดอร์ระบบ จึงจะทำงานได้อย่างถูกต้อง จึงไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ ย้าย " 14414"หรือลบได้" 14415 14416#: ../mail/mail.error.xml.h:60 14417msgid "Failed to expunge folder "{0}"." 14418msgstr "ไม่สามารถเก็บกวาดโฟลเดอร์ "{0}"" 14419 14420#: ../mail/mail.error.xml.h:62 14421msgid "Failed to refresh folder "{0}"." 14422msgstr "ไม่สามารถปรับแสดงโฟลเดอร์ "{0}"" 14423 14424#: ../mail/mail.error.xml.h:63 14425msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." 14426msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อหรือย้ายโฟลเดอร์ระบบ \"{0}\" ได้" 14427 14428#: ../mail/mail.error.xml.h:64 14429msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" 14430msgstr "ยืนยันว่าจะลบโฟลเดอร์ \"{0}\" และโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดหรือไม่?" 14431 14432#: ../mail/mail.error.xml.h:65 14433msgid "" 14434"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " 14435"will be deleted permanently." 14436msgstr "ถ้าคุณลบโฟลเดอร์ เนื้อหาทั้งหมดในโฟลเดอร์และโฟลเดอร์ย่อยจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร" 14437 14438#: ../mail/mail.error.xml.h:67 14439msgid "Really delete folder \"{0}\"?" 14440msgstr "ยืนยันว่าจะลบโฟลเดอร์ \"{0}\" หรือไม่?" 14441 14442#: ../mail/mail.error.xml.h:68 14443msgid "" 14444"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." 14445msgstr "ถ้าคุณลบโฟลเดอร์ เนื้อหาทั้งหมดในโฟลเดอร์จะถูกลบทิ้งอย่างถาวร" 14446 14447#: ../mail/mail.error.xml.h:69 14448msgid "These messages are not copies." 14449msgstr "ข้อความเหล่านี้ไม่ใช่ฉบับสำเนา" 14450 14451#: ../mail/mail.error.xml.h:70 14452msgid "" 14453"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " 14454"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " 14455"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" 14456msgstr "" 14457"ข้อความที่แสดงในโฟลเดอร์ค้นไม่ได้เป็นฉบับสำเนา " 14458"การลบข้อความออกจากโฟลเดอร์ค้นหาจะเป็นการลบข้อความจริงออกจากโฟลเดอร์จริงที่บรรจุอยู่ " 14459"คุณยังยืนยันที่จะลบหรือไม่?" 14460 14461#: ../mail/mail.error.xml.h:71 14462msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." 14463msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ \"{0}\" เป็น \"{1}\"" 14464 14465#: ../mail/mail.error.xml.h:72 14466msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." 14467msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อ \"{1}\" อยู่แล้ว กรุณาใช้ชื่ออื่น" 14468 14469#: ../mail/mail.error.xml.h:73 14470msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." 14471msgstr "ไม่สามารถย้ายโฟลเดอร์ \"{0}\" ไปยัง \"{1}\"" 14472 14473#: ../mail/mail.error.xml.h:74 14474msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" 14475msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ต้นทาง ข้อผิดพลาด: {2}" 14476 14477#: ../mail/mail.error.xml.h:75 14478msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" 14479msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ปลายทาง ข้อผิดพลาด: {2}" 14480 14481#: ../mail/mail.error.xml.h:76 14482msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." 14483msgstr "ไม่สามารถคัดลอกโฟลเดอร์ \"{0}\" ไปยัง \"{1}\"" 14484 14485#: ../mail/mail.error.xml.h:77 14486msgid "Cannot create folder \"{0}\"." 14487msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ \"{0}\"" 14488 14489#: ../mail/mail.error.xml.h:78 14490msgid "Cannot open folder. Error: {1}" 14491msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ ข้อผิดพลาด: {1}" 14492 14493#: ../mail/mail.error.xml.h:79 14494msgid "Cannot save changes to account." 14495msgstr "ไม่สามารถบันทึกความเปลี่ยนแปลงในบัญชี" 14496 14497#: ../mail/mail.error.xml.h:80 14498msgid "You have not filled in all of the required information." 14499msgstr "คุณเติมข้อมูลบังคับไม่ครบ" 14500 14501#: ../mail/mail.error.xml.h:81 14502msgid "You may not create two accounts with the same name." 14503msgstr "คุณไม่สามารถสร้างสองบัญชีด้วยชื่อเดียวกันได้" 14504 14505#: ../mail/mail.error.xml.h:82 14506msgid "Are you sure you want to delete this account?" 14507msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าต้องการลบบัญชีนี้?" 14508 14509#: ../mail/mail.error.xml.h:83 14510msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." 14511msgstr "ถ้าคุณดำเนินการต่อไป ข้อมูลบัญชีผู้ใช้จะถูกลบทิ้งอย่างถาวร" 14512 14513#: ../mail/mail.error.xml.h:84 14514msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" 14515msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าต้องการลบบัญชีนี้ พร้อมทั้งตัวแทนทั้งหมด?" 14516 14517#: ../mail/mail.error.xml.h:85 14518msgid "" 14519"If you proceed, the account information and\n" 14520"all proxy information will be deleted permanently." 14521msgstr "" 14522"ถ้าคุณดำเนินการต่อไป ข้อมูลบัญชีผู้ใช้และตัวแทนทั้งหมด\n" 14523"จะถูกลบทิ้งอย่างถาวร" 14524 14525#: ../mail/mail.error.xml.h:87 14526msgid "" 14527"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" 14528msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าต้องการงดใช้บัญชีนี้ พร้อมทั้งลบตัวแทนทั้งหมด?" 14529 14530#: ../mail/mail.error.xml.h:88 14531msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." 14532msgstr "ถ้าคุณดำเนินการต่อไป ข้อมูลบัญชีตัวแทนทั้งหมดจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร" 14533 14534#: ../mail/mail.error.xml.h:89 14535msgid "Do _Not Disable" 14536msgstr "ไ_ม่ปิดใช้งาน" 14537 14538#: ../mail/mail.error.xml.h:90 14539#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635 14540msgid "_Disable" 14541msgstr "_ปิดใช้งาน" 14542 14543#: ../mail/mail.error.xml.h:91 14544msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." 14545msgstr "ไม่สามารถแก้ไขโฟลเดอร์ค้นหา \"{0}\" เพราะไม่มีโฟลเดอร์ที่ว่า" 14546 14547#: ../mail/mail.error.xml.h:92 14548msgid "" 14549"This folder may have been added implicitly,\n" 14550"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." 14551msgstr "" 14552"โฟลเดอร์ดังกล่าวอาจถูกเพิ่มเข้ามาโดยนัย\n" 14553"กรุณาไปที่เครื่องมือแก้ไขโฟลเดอร์ค้นหาเพื่อเพิ่มโฟลเดอร์ดังกล่าวอย่างชัดแจ้ง หากต้องการ" 14554 14555#: ../mail/mail.error.xml.h:94 14556msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." 14557msgstr "ไม่สามารถเพิ่มโฟลเดอร์ค้นหา \"{0}\"" 14558 14559#: ../mail/mail.error.xml.h:95 14560msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." 14561msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อ \"{0}\" อยู่แล้ว กรุณาใช้ชื่ออื่น" 14562 14563#: ../mail/mail.error.xml.h:96 14564msgid "Search Folders automatically updated." 14565msgstr "ปรับข้อมูลโฟลเดอร์ค้นหาโดยอัตโนมัติแล้ว" 14566 14567#: ../mail/mail.error.xml.h:97 14568msgid "Mail filters automatically updated." 14569msgstr "ปรับข้อมูลตัวกรองเมลโดยอัตโนมัติแล้ว" 14570 14571#: ../mail/mail.error.xml.h:98 14572msgid "Missing folder." 14573msgstr "โฟลเดอร์ขาดหายไป" 14574 14575#: ../mail/mail.error.xml.h:99 14576msgid "You must specify a folder." 14577msgstr "คุณต้องระบุโฟลเดอร์" 14578 14579#: ../mail/mail.error.xml.h:101 14580msgid "You must name this Search Folder." 14581msgstr "คุณต้องตั้งชื่อโฟลเดอร์ค้นหานี้ด้วย" 14582 14583#: ../mail/mail.error.xml.h:102 14584msgid "No folder selected." 14585msgstr "ไม่ได้เลือกโฟลเดอร์ไว้" 14586 14587#: ../mail/mail.error.xml.h:103 14588msgid "" 14589"You must specify at least one folder as a source.\n" 14590"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " 14591"folders, all remote folders, or both." 14592msgstr "" 14593"คุณต้องระบุโฟลเดอร์อย่างน้อยหนึ่งโฟลเดอร์เป็นแหล่ง\n" 14594"อาจจะโดยเลือกเป็นรายโฟลเดอร์ และ/หรือ โดยเลือกโฟลเดอร์ในเครื่องทั้งหมด " 14595"โฟลเดอร์ในเครือข่ายทั้งหมด หรือทั้งสองอย่าง" 14596 14597#: ../mail/mail.error.xml.h:105 14598msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." 14599msgstr "เกิดปัญหาขณะย้ายข้อมูลโฟลเดอร์เมลเก่า \"{0}\"" 14600 14601#: ../mail/mail.error.xml.h:106 14602msgid "" 14603"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" 14604"\n" 14605"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " 14606"quit." 14607msgstr "" 14608"มีโฟลเดอร์ซึ่งมีข้อมูลอยู่ที่ \"{1}\" อยู่ก่อนแล้ว\n" 14609"\n" 14610"คุณสามารถข้ามโฟลเดอร์นี้ไป เขียนทับ หรือเขียนต่อท้ายข้อมูลเดิม หรือเลิกทำก็ได้" 14611 14612#: ../mail/mail.error.xml.h:109 14613msgid "Ignore" 14614msgstr "ไม่สนใจ" 14615 14616#: ../mail/mail.error.xml.h:110 14617msgid "_Overwrite" 14618msgstr "เ_ขียนทับ" 14619 14620#: ../mail/mail.error.xml.h:111 14621msgid "_Append" 14622msgstr "เ_พิ่มต่อท้าย" 14623 14624#: ../mail/mail.error.xml.h:112 14625msgid "Evolution's local mail format has changed." 14626msgstr "Evolution ได้เปลี่ยนฟอร์แมตของเมลในเครื่องแล้ว" 14627 14628#: ../mail/mail.error.xml.h:113 14629msgid "" 14630"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " 14631"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " 14632"want to migrate now?\n" 14633"\n" 14634"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " 14635"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " 14636"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." 14637msgstr "" 14638"Evolution ได้เปลี่ยนฟอร์แมตของเมลในเครื่องจาก mbox เป็น Maildir แล้ว " 14639"เมลในเครื่องของคุณจะต้องถูกปรับย้ายไปเป็นฟอร์แมตใหม่ ก่อนที่ Evolution จะทำงานต่อไปได้ " 14640"คุณต้องการจะปรับย้ายเดี๋ยวนี้เลยหรือไม่?\n" 14641"\n" 14642"โปรแกรมจะสร้างบัญชีแบบ mbox ต่างหาก เพื่อรักษาโฟลเดอร์ mbox อันเก่าไว้ " 14643"คุณสามารถลบบัญชีดังกล่าวได้หลังจากที่แน่ใจแล้วว่าข้อมูลถูกปรับย้ายอย่างปลอดภัย " 14644"กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจด้วยว่ามีเนื้อที่ว่างในดิสก์มากพอถ้าคุณเลือกที่จะปรับย้ายเดี๋ยวนี้" 14645 14646#: ../mail/mail.error.xml.h:116 14647msgid "_Exit Evolution" 14648msgstr "_ออกจาก Evolution" 14649 14650#: ../mail/mail.error.xml.h:117 14651msgid "_Migrate Now" 14652msgstr "_ปรับย้ายเดี๋ยวนี้" 14653 14654#: ../mail/mail.error.xml.h:118 14655msgid "Unable to read license file." 14656msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มสัญญาอนุญาต" 14657 14658#: ../mail/mail.error.xml.h:119 14659msgid "" 14660"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " 14661"will not be able to use this provider until you can accept its license." 14662msgstr "" 14663"ไม่สามารถอ่านแฟ้มสัญญาอนุญาต \"{0}\" เนื่องจากปัญหาเกี่ยวกับการติดตั้ง " 14664"คุณจะไม่สามารถใช้แบ็กเอนด์นี้ได้ จนกว่าคุณจะยอมรับเงื่อนไขสัญญาอนุญาตนี้" 14665 14666#: ../mail/mail.error.xml.h:120 14667msgid "Please wait." 14668msgstr "กรุณารอสักครู่" 14669 14670#: ../mail/mail.error.xml.h:121 14671msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." 14672msgstr "กำลังสอบถามรายชื่อกลไกการยืนยันตัวบุคคลที่เซิร์ฟเวอร์รองรับ" 14673 14674#: ../mail/mail.error.xml.h:122 14675msgid "" 14676"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." 14677msgstr "สอบถามรายชื่อกลไกการยืนยันตัวบุคคลที่เซิร์ฟเวอร์รองรับไม่สำเร็จ" 14678 14679#: ../mail/mail.error.xml.h:123 14680msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" 14681msgstr "จะปรับข้อมูลโฟลเดอร์ภายในเครื่อง เพื่อการใช้งานแบบออฟไลน์หรือไม่?" 14682 14683#: ../mail/mail.error.xml.h:124 14684msgid "" 14685"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " 14686"usage?" 14687msgstr "" 14688"คุณต้องการปรับข้อมูลโฟลเดอร์ต่างๆ ภายในเครื่อง " 14689"ที่มีการทำเครื่องหมายสำหรับการใช้งานแบบออฟไลน์หรือไม่?" 14690 14691#: ../mail/mail.error.xml.h:125 14692msgid "Do _Not Synchronize" 14693msgstr "ไ_ม่ปรับข้อมูล" 14694 14695#: ../mail/mail.error.xml.h:126 14696msgid "_Synchronize" 14697msgstr "_ปรับข้อมูล" 14698 14699#: ../mail/mail.error.xml.h:127 14700msgid "Do you want to mark all messages as read?" 14701msgstr "คุณต้องการทำเครื่องหมายทุกข้อความว่าอ่านแล้วหรือไม่?" 14702 14703#: ../mail/mail.error.xml.h:128 14704msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." 14705msgstr "จะทำเครื่องหมายทุกข้อความว่าอ่านแล้วในโฟลเดอร์ที่เลือก" 14706 14707#: ../mail/mail.error.xml.h:129 14708msgid "" 14709"This will mark all messages as read in the selected folder and its " 14710"subfolders." 14711msgstr "จะทำเครื่องหมายทุกข้อความว่าอ่านแล้วในโฟลเดอร์ที่เลือกและในโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมด" 14712 14713#: ../mail/mail.error.xml.h:130 14714msgid "Close message window." 14715msgstr "ปิดหน้าต่างข้อความ" 14716 14717#: ../mail/mail.error.xml.h:131 14718msgid "Would you like to close the message window?" 14719msgstr "คุณจะปิดหน้าต่างข้อความหรือไม่?" 14720 14721#: ../mail/mail.error.xml.h:132 14722msgid "_Yes" 14723msgstr "ใ_ช่" 14724 14725#: ../mail/mail.error.xml.h:133 14726msgid "_No" 14727msgstr "ไ_ม่" 14728 14729#: ../mail/mail.error.xml.h:134 14730msgid "_Always" 14731msgstr "ปิดเ_สมอ" 14732 14733#: ../mail/mail.error.xml.h:135 14734msgid "N_ever" 14735msgstr "ไม่ต้องปิดเ_ลย" 14736 14737#: ../mail/mail.error.xml.h:136 14738msgid "Copy folder in folder tree." 14739msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ในลำดับชั้นโฟลเดอร์" 14740 14741#: ../mail/mail.error.xml.h:137 14742msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" 14743msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการคัดลอกโฟลเดอร์ '{0}' ไปยังโฟลเดอร์ '{1}'?" 14744 14745#: ../mail/mail.error.xml.h:138 14746msgid "Move folder in folder tree." 14747msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ในลำดับชั้นโฟลเดอร์" 14748 14749#: ../mail/mail.error.xml.h:139 14750msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" 14751msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการย้ายโฟลเดอร์ '{0}' ไปยังโฟลเดอร์ '{1}'?" 14752 14753#: ../mail/mail.error.xml.h:140 14754msgid "" 14755"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " 14756"not enabled" 14757msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความนี้ได้ เพราะบัญชีที่คุณเลือกยังไม่เปิดใช้" 14758 14759#: ../mail/mail.error.xml.h:141 14760msgid "Please enable the account or send using another account." 14761msgstr "กรุณาเปิดใช้บัญชี หรือไม่ก็ส่งด้วยบัญชีอื่น" 14762 14763#: ../mail/mail.error.xml.h:142 14764msgid "Mail Deletion Failed" 14765msgstr "ลบเมลไม่สำเร็จ" 14766 14767#: ../mail/mail.error.xml.h:143 14768msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." 14769msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เพียงพอที่จะลบเมลนี้" 14770 14771#: ../mail/mail.error.xml.h:144 14772msgid "\"Check Junk\" Failed" 14773msgstr "\"ตรวจเมลขยะ\" ไม่สำเร็จ" 14774 14775#: ../mail/mail.error.xml.h:145 14776msgid "\"Report Junk\" Failed" 14777msgstr "\"รายงานข้อความขยะ\" ไม่สำเร็จ" 14778 14779#: ../mail/mail.error.xml.h:146 14780msgid "\"Report Not Junk\" Failed" 14781msgstr "\"รายงานข้อความไม่ใช่ขยะ\" ไม่สำเร็จ" 14782 14783#: ../mail/mail.error.xml.h:147 14784msgid "Remove duplicate messages?" 14785msgstr "ลบข้อความซ้ำหรือไม่?" 14786 14787#: ../mail/mail.error.xml.h:148 14788msgid "No duplicate messages found." 14789msgstr "ไม่พบข้อความซ้ำ" 14790 14791#. Translators: {0} is replaced with a folder name 14792#: ../mail/mail.error.xml.h:150 14793msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." 14794msgstr "โฟลเดอร์ '{0}' ไม่มีข้อความซ้ำ" 14795 14796#: ../mail/mail.error.xml.h:151 14797msgid "Failed to disconnect account "{0}"." 14798msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับบัญชี "{0}" ไม่สำเร็จ" 14799 14800#: ../mail/mail.error.xml.h:153 14801msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." 14802msgstr "เลิกบอกรับข้อมูลจากโฟลเดอร์ "{0}" ไม่สำเร็จ" 14803 14804#: ../mail/mail.error.xml.h:154 14805msgid "Unable to retrieve message." 14806msgstr "ไม่สามารถดึงข้อความ" 14807 14808#: ../mail/mail.error.xml.h:155 14809msgid "{0}" 14810msgstr "{0}" 14811 14812#: ../mail/mail.error.xml.h:156 14813msgid "Failed to open folder." 14814msgstr "เปิดโฟลเดอร์ไม่สำเร็จ" 14815 14816#: ../mail/mail.error.xml.h:157 14817msgid "Failed to find duplicate messages." 14818msgstr "ไม่สามารถหาข้อความซ้ำ" 14819 14820#: ../mail/mail.error.xml.h:158 14821msgid "Failed to retrieve messages." 14822msgstr "ดึงข้อความไม่สำเร็จ" 14823 14824#: ../mail/mail.error.xml.h:159 14825msgid "Failed to remove attachments from messages." 14826msgstr "ลบแฟ้มแนบออกจากข้อความไม่สำเร็จ" 14827 14828#: ../mail/mail.error.xml.h:160 14829msgid "Failed to download messages for offline viewing." 14830msgstr "ดาวน์โหลดข้อความสำหรับอ่านแบบออฟไลน์ไม่สำเร็จ" 14831 14832#: ../mail/mail.error.xml.h:161 14833msgid "Failed to save messages to disk." 14834msgstr "บันทึกข้อความลงดิสก์ไม่สำเร็จ" 14835 14836#: ../mail/mail.error.xml.h:162 14837msgid "Hidden file is attached." 14838msgstr "มีการแนบแฟ้มซ่อน" 14839 14840#: ../mail/mail.error.xml.h:163 14841msgid "" 14842"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " 14843"Please review it before sending." 14844msgstr "แฟ้มแนบชื่อ {0} เป็นแฟ้มซ่อน ซึ่งอาจมีข้อมูลสำคัญที่เป็นความลับ กรุณาตรวจสอบก่อนส่ง" 14845 14846#: ../mail/mail.error.xml.h:164 14847msgid "Printing failed." 14848msgstr "พิมพ์ไม่สำเร็จ" 14849 14850#: ../mail/mail.error.xml.h:165 14851msgid "The printer replied "{0}"." 14852msgstr "เครื่องพิมพ์ตอบกลับว่า "{0}"" 14853 14854#: ../mail/mail.error.xml.h:166 14855msgid "Could not perform this operation on {0}." 14856msgstr "ไม่สามารถทำสิ่งนี้กับ {0}" 14857 14858#: ../mail/mail-send-recv.c:202 14859msgid "Canceling..." 14860msgstr "กำลังยกเลิก..." 14861 14862#: ../mail/mail-send-recv.c:546 14863msgid "Send & Receive Mail" 14864msgstr "รับ & ส่งเมล" 14865 14866#: ../mail/mail-send-recv.c:562 14867msgid "Cancel _All" 14868msgstr "ยกเ_ลิกทั้งหมด" 14869 14870#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1041 14871msgid "Updating..." 14872msgstr "กำลังปรับข้อมูล..." 14873 14874#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736 14875msgid "Waiting..." 14876msgstr "กำลังรอ..." 14877 14878#: ../mail/mail-send-recv.c:1020 14879#, c-format 14880msgid "Checking for new mail at '%s'" 14881msgstr "กำลังตรวจสอบเมลใหม่ที่ '%s'" 14882 14883#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78 14884msgid "Search Folders" 14885msgstr "โฟลเดอร์ค้นหา" 14886 14887#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158 14888msgid "Edit Search Folder" 14889msgstr "แก้ไขโฟลเดอร์ค้นหา" 14890 14891#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279 14892msgid "New Search Folder" 14893msgstr "สร้างโฟลเดอร์ค้นหาใหม่" 14894 14895#: ../mail/message-list.c:1244 14896msgid "Unseen" 14897msgstr "ยังไม่อ่าน" 14898 14899#: ../mail/message-list.c:1245 14900msgid "Seen" 14901msgstr "อ่านแล้ว" 14902 14903#: ../mail/message-list.c:1246 14904msgid "Answered" 14905msgstr "ตอบแล้ว" 14906 14907#: ../mail/message-list.c:1247 14908msgid "Forwarded" 14909msgstr "ส่งต่อแล้ว" 14910 14911#: ../mail/message-list.c:1248 14912msgid "Multiple Unseen Messages" 14913msgstr "ข้อความยังไม่อ่านหลายฉบับ" 14914 14915#: ../mail/message-list.c:1249 14916msgid "Multiple Messages" 14917msgstr "ข้อความหลายฉบับ" 14918 14919#: ../mail/message-list.c:1253 14920msgid "Lowest" 14921msgstr "ต่ำที่สุด" 14922 14923#: ../mail/message-list.c:1254 14924msgid "Lower" 14925msgstr "ต่ำกว่า" 14926 14927#: ../mail/message-list.c:1258 14928msgid "Higher" 14929msgstr "สูงกว่า" 14930 14931#: ../mail/message-list.c:1259 14932msgid "Highest" 14933msgstr "สูงที่สุด" 14934 14935#. strftime format of a time, 14936#. * in 12-hour format, without seconds. 14937#: ../mail/message-list.c:1889 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:242 14938msgid "Today %l:%M %p" 14939msgstr "วันนี้ %l:%M %p" 14940 14941#: ../mail/message-list.c:1898 14942msgid "Yesterday %l:%M %p" 14943msgstr "เมื่อวาน %l:%M %p" 14944 14945#: ../mail/message-list.c:1910 14946msgid "%a %l:%M %p" 14947msgstr "%a %l:%M %p" 14948 14949#: ../mail/message-list.c:1918 14950msgid "%b %d %l:%M %p" 14951msgstr "%d %b %l:%M %p" 14952 14953#: ../mail/message-list.c:1920 14954msgid "%b %d %Y" 14955msgstr "%d %b %Ey" 14956 14957#: ../mail/message-list.c:2751 14958msgid "Select all visible messages" 14959msgstr "เลือกข้อความทั้งหมดที่มองเห็น" 14960 14961#: ../mail/message-list.c:2889 ../mail/message-list.etspec.h:17 14962msgid "Messages" 14963msgstr "ข้อความ" 14964 14965#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column 14966#: ../mail/message-list.c:4114 14967msgid "Follow-up" 14968msgstr "แปะประกาศตอบ" 14969 14970#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful 14971#: ../mail/message-list.c:4616 ../mail/message-list.c:5020 14972msgid "Generating message list" 14973msgstr "กำลังสร้างรายการข้อความ" 14974 14975#: ../mail/message-list.c:4850 14976msgid "" 14977"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " 14978"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " 14979"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " 14980"by changing the query above." 14981msgstr "" 14982"ไม่มีข้อความใดที่ตรงกับเงื่อนไขการค้นหาของคุณ คุณสามารถเปลี่ยนเงื่อนไขการค้นหาได้ " 14983"โดยเลือกตัวกรองข้อความใหม่จากรายการดึงลงข้างบนนี้ หรือตั้งต้นค้นหาใหม่ " 14984"โดยล้างเงื่อนไขเก่าด้วยเมนู \"ค้นหา->ล้าง\" หรือโดยเปลี่ยนคำค้นข้างบน" 14985 14986#: ../mail/message-list.c:4855 14987msgid "There are no messages in this folder." 14988msgstr "ไม่มีข้อความในโฟลเดอร์นี้" 14989 14990#: ../mail/message-list.etspec.h:2 14991msgid "Flagged" 14992msgstr "ปักธง" 14993 14994#: ../mail/message-list.etspec.h:8 14995msgid "Received" 14996msgstr "ได้รับ" 14997 14998#: ../mail/message-list.etspec.h:11 14999msgid "Flag Status" 15000msgstr "สถานะธง" 15001 15002#: ../mail/message-list.etspec.h:12 15003msgid "Follow Up Flag" 15004msgstr "ธงติดตามกระทู้" 15005 15006#: ../mail/message-list.etspec.h:13 15007msgid "Due By" 15008msgstr "กำหนดเสร็จใน" 15009 15010#: ../mail/message-list.etspec.h:18 15011msgid "Messages To" 15012msgstr "ข้อความถึง" 15013 15014#: ../mail/message-list.etspec.h:20 15015msgid "Subject - Trimmed" 15016msgstr "ชื่อเรื่อง - ตัดส่วนท้าย" 15017 15018#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 15019msgid "Subject or Addresses contains" 15020msgstr "ชื่อเรื่องหรือที่อยู่มีคำว่า" 15021 15022#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 15023#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762 15024msgid "Recipients contain" 15025msgstr "ผู้รับมีคำว่า" 15026 15027#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 15028#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755 15029msgid "Message contains" 15030msgstr "เนื้อความมีคำว่า" 15031 15032#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 15033#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776 15034msgid "Subject contains" 15035msgstr "ชื่อเรื่องมีคำว่า" 15036 15037#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 15038#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769 15039msgid "Sender contains" 15040msgstr "ผู้ส่งมีคำว่า" 15041 15042#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 15043#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748 15044msgid "Body contains" 15045msgstr "ตัวจดหมายมีคำว่า" 15046 15047#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list 15048#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:92 15049#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1139 15050msgid "_Table column:" 15051msgstr "_คอลัมน์ตาราง:" 15052 15053#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:95 15054msgid "Address formatting" 15055msgstr "การจัดรูปแบบที่อยู่" 15056 15057#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:98 15058msgid "_Format address according to standard of its destination country" 15059msgstr "_จัดรูปแบบที่อยู่ตามมาตรฐานของประเทศปลายทาง" 15060 15061#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:107 15062msgid "Autocompletion" 15063msgstr "การเติมคำอัตโนมัติ" 15064 15065#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:110 15066msgid "Always _show address of the autocompleted contact" 15067msgstr "แ_สดงที่อยู่ของผู้ติดต่อที่เติมเต็มอัตโนมัติเสมอ" 15068 15069#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 15070msgid "Multiple vCards" 15071msgstr "vCard หลายรายการ" 15072 15073#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 15074#, c-format 15075msgid "vCard for %s" 15076msgstr "vCard สำหรับ %s" 15077 15078#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 15079#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 15080#, c-format 15081msgid "Contact information" 15082msgstr "ข้อมูลผู้ติดต่อ" 15083 15084#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 15085#, c-format 15086msgid "Contact information for %s" 15087msgstr "ข้อมูลที่อยู่ติดต่อของ %s" 15088 15089#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:254 15090#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125 15091msgid "New Address Book" 15092msgstr "สมุดที่อยู่ใหม่" 15093 15094#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:263 15095msgctxt "New" 15096msgid "_Contact" 15097msgstr "ที่อยู่_ติดต่อ" 15098 15099#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:265 15100#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 15101msgid "Create a new contact" 15102msgstr "สร้างผู้ติดต่อใหม่" 15103 15104#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270 15105msgctxt "New" 15106msgid "Contact _List" 15107msgstr "ราย_ชื่อผู้ติดต่อ" 15108 15109#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:272 15110#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 15111msgid "Create a new contact list" 15112msgstr "สร้างรายชื่อผู้ติดต่อใหม่" 15113 15114#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280 15115msgctxt "New" 15116msgid "Address _Book" 15117msgstr "_สมุดที่อยู่" 15118 15119#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282 15120#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 15121msgid "Create a new address book" 15122msgstr "สร้างสมุดที่อยู่ใหม่" 15123 15124#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:310 15125msgid "Certificates" 15126msgstr "ใบรับรอง" 15127 15128#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:198 15129msgid "Address Book Properties" 15130msgstr "คุณสมบัติสมุดที่อยู่" 15131 15132#. Translators: This is a save dialog title 15133#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:380 15134#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:676 15135msgid "Save as vCard" 15136msgstr "บันทึกเป็น vCard" 15137 15138#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:805 15139msgid "Co_py All Contacts To..." 15140msgstr "คัด_ลอกผู้ติดต่อทั้งหมดไปยัง..." 15141 15142#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:807 15143msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" 15144msgstr "คัดลอกผู้ติดต่อในสมุดที่อยู่ที่เลือกไปยังเล่มอื่น" 15145 15146#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 15147msgid "D_elete Address Book" 15148msgstr "ล_บสมุดที่อยู่" 15149 15150#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 15151msgid "Delete the selected address book" 15152msgstr "ลบสมุดที่อยู่ที่เลือก" 15153 15154#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 15155msgid "Mo_ve All Contacts To..." 15156msgstr "_ย้ายผู้ติดต่อทั้งหมดไปยัง..." 15157 15158#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 15159msgid "Move the contacts of the selected address book to another" 15160msgstr "ย้ายผู้ติดต่อในสมุดที่อยู่ที่เลือกไปยังเล่มอื่น" 15161 15162#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 15163msgid "_New Address Book" 15164msgstr "สมุดที่อยู่ใ_หม่" 15165 15166#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 15167msgid "Address _Book Properties" 15168msgstr "คุณสมบัติ_สมุดที่อยู่" 15169 15170#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 15171msgid "Show properties of the selected address book" 15172msgstr "แสดงคุณสมบัติของสมุดที่อยู่ที่เลือก" 15173 15174#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 15175msgid "Address Book _Map" 15176msgstr "แ_ผนที่สมุดที่อยู่" 15177 15178#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 15179msgid "Show map with all contacts from selected address book" 15180msgstr "แสดงแผนที่แสดงตำแหน่งผู้ติดต่อทั้งหมดในสมุดที่อยู่ที่เลือก" 15181 15182#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 15183#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 15184#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 15185#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 15186#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 15187msgid "_Rename..." 15188msgstr "เปลี่ยน_ชื่อ..." 15189 15190#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 15191msgid "Rename the selected address book" 15192msgstr "เปลี่ยนชื่อสมุดที่อยู่ที่เลือก" 15193 15194#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 15195msgid "Stop loading" 15196msgstr "หยุดโหลด" 15197 15198#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:861 15199msgid "_Copy Contact To..." 15200msgstr "_คัดลอกผู้ติดต่อไปยัง..." 15201 15202#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 15203msgid "Copy selected contacts to another address book" 15204msgstr "คัดลอกผู้ติดต่อที่เลือกไปยังสมุดที่อยู่เล่มอื่น" 15205 15206#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 15207msgid "_Delete Contact" 15208msgstr "_ลบผู้ติดต่อ" 15209 15210#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 15211msgid "_Find in Contact..." 15212msgstr "_หาในข้อมูลผู้ติดต่อ..." 15213 15214#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 15215msgid "Search for text in the displayed contact" 15216msgstr "ค้นหาข้อความในข้อมูลผู้ติดต่อที่แสดงอยู่" 15217 15218#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 15219msgid "_Forward Contact..." 15220msgstr "ส่ง_ต่อข้อมูลผู้ติดต่อ..." 15221 15222#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 15223msgid "Send selected contacts to another person" 15224msgstr "ส่งข้อมูลผู้ติดต่อที่เลือกไปให้ผู้อื่น" 15225 15226#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 15227msgid "_Move Contact To..." 15228msgstr "_ย้ายผู้ติดต่อไปยัง..." 15229 15230#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 15231msgid "Move selected contacts to another address book" 15232msgstr "ย้ายผู้ติดต่อที่เลือกไปยังสมุดที่อยู่เล่มอื่น" 15233 15234#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 15235msgid "_New Contact..." 15236msgstr "ผู้ติดต่อใ_หม่..." 15237 15238#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 15239msgid "New Contact _List..." 15240msgstr "_รายชื่อผู้ติดต่อใหม่..." 15241 15242#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 15243msgid "_Open Contact" 15244msgstr "_เปิดข้อมูลผู้ติดต่อ" 15245 15246#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 15247msgid "View the current contact" 15248msgstr "ดูข้อมูลผู้ติดต่อปัจจุบัน" 15249 15250#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 15251msgid "_Send Message to Contact..." 15252msgstr "_ส่งข้อความไปยังผู้ติดต่อ..." 15253 15254#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 15255msgid "Send a message to the selected contacts" 15256msgstr "ส่งข้อความไปยังผู้ติดต่อที่เลือกอยู่" 15257 15258#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 15259#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1603 15260#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:846 15261msgid "_Actions" 15262msgstr "_ปฏิบัติการ" 15263 15264#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 15265#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 15266#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853 15267#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535 15268msgid "_Preview" 15269msgstr "_ตัวอย่าง" 15270 15271#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942 15272#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620 15273#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714 15274#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866 15275msgid "_Delete" 15276msgstr "_ลบ" 15277 15278#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 15279#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293 15280msgid "_Properties" 15281msgstr "คุณ_สมบัติ" 15282 15283#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950 15284msgid "Address Book Map" 15285msgstr "แผนที่สมุดที่อยู่" 15286 15287#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982 15288msgid "Contact _Preview" 15289msgstr "ดูภาพ_ตัวอย่างผู้ติดต่อ" 15290 15291#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 15292msgid "Show contact preview window" 15293msgstr "แสดงช่องหน้าต่างภาพตัวอย่างผู้ติดต่อ" 15294 15295#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 15296msgid "Show _Maps" 15297msgstr "แสดงแ_ผนที่" 15298 15299#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992 15300msgid "Show maps in contact preview window" 15301msgstr "แสดงแผนที่ในหน้าต่างภาพตัวอย่างผู้ติดต่อ" 15302 15303#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1011 15304#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 15305#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 15306#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665 15307msgid "_Classic View" 15308msgstr "มุมมองแ_บบฉบับ" 15309 15310#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013 15311msgid "Show contact preview below the contact list" 15312msgstr "แสดงตัวอย่างข้อมูลผู้ติดต่อใต้รายชื่อผู้ติดต่อ" 15313 15314#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 15315#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778 15316#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 15317#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672 15318msgid "_Vertical View" 15319msgstr "มุมมองแนว_ตั้ง" 15320 15321#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 15322msgid "Show contact preview alongside the contact list" 15323msgstr "แสดงตัวอย่างข้อมูลผู้ติดต่อข้างรายชื่อผู้ติดต่อ" 15324 15325#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 15326#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1780 15327#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 15328#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 15329msgid "Unmatched" 15330msgstr "ไม่ตรงกัน" 15331 15332#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045 15333#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790 15334#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805 15335#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004 15336#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741 15337#: ../shell/e-shell-content.c:657 15338msgid "Advanced Search" 15339msgstr "การค้นหาขั้นสูง" 15340 15341#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078 15342msgid "Print all shown contacts" 15343msgstr "พิมพ์ข้อมูลผู้ติดต่อทั้งหมดที่แสดงอยู่" 15344 15345#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 15346msgid "Preview the contacts to be printed" 15347msgstr "แสดงตัวอย่างข้อมูลผู้ติดต่อก่อนพิมพ์" 15348 15349#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 15350msgid "Print selected contacts" 15351msgstr "พิมพ์ข้อมูลผู้ติดต่อที่เลือก" 15352 15353#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1107 15354msgid "S_ave Address Book as vCard" 15355msgstr "บัน_ทึกสมุดที่อยู่ในรูป vCard" 15356 15357#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109 15358msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" 15359msgstr "บันทึกผู้ติดต่อในสมุดที่อยู่เลือกในรูป vCard" 15360 15361#. Translators: This is an action label 15362#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115 15363#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1125 15364msgid "_Save as vCard..." 15365msgstr "_บันทึกเป็น vCard..." 15366 15367#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1117 15368msgid "Save selected contacts as a vCard" 15369msgstr "บันทึกข้อมูลผู้ติดต่อที่เลือกในรูป vCard" 15370 15371#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300 15372msgid "_Forward Contacts" 15373msgstr "_ส่งต่อที่อยู่ติดต่อ" 15374 15375#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302 15376msgid "_Forward Contact" 15377msgstr "_ส่งต่อที่อยู่ติดต่อ" 15378 15379#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333 15380msgid "_Send Message to Contacts" 15381msgstr "_ส่งข้อความไปยังผู้ติดต่อ" 15382 15383#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335 15384msgid "_Send Message to List" 15385msgstr "_ส่งข้อความไปยังลิสต์" 15386 15387#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337 15388msgid "_Send Message to Contact" 15389msgstr "_ส่งข้อความไปยังผู้ติดต่อ" 15390 15391#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:309 15392msgid "Audio Player" 15393msgstr "เครื่องมือเล่นเสียง" 15394 15395#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310 15396msgid "Play the attachment in embedded audio player" 15397msgstr "เล่นแฟ้มเสียงที่แนบมาด้วยเครื่องเล่นเสียงแบบฝังตัว" 15398 15399#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165 15400msgid "" 15401"You can restore Evolution from a backup file.\n" 15402"\n" 15403"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." 15404msgstr "" 15405"คุณสามารถฟื้น Evolution คืนโดยใช้แฟ้มสำรองข้อมูล\n" 15406"\n" 15407"โดยจะฟื้นข้อมูลส่วนตัว ค่าตั้ง ตัวกรองเมล ฯลฯ ของคุณ" 15408 15409#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180 15410msgid "_Restore from a backup file:" 15411msgstr "_ฟื้นคืนโดยใช้แฟ้มข้อมูลสำรอง:" 15412 15413#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191 15414msgid "Choose a backup file to restore" 15415msgstr "เลือกแฟ้มข้อมูลสำรองที่จะฟื้น" 15416 15417#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage 15418#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. 15419#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:311 15420#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 15421msgid "Restore from Backup" 15422msgstr "ฟื้นคืนโดยใช้ข้อมูลสำรอง" 15423 15424#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 15425msgid "Select name of the Evolution backup file" 15426msgstr "เลือกชื่อของแฟ้มสำรองข้อมูลของ Evolution" 15427 15428#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 15429msgid "_Restart Evolution after backup" 15430msgstr "เ_ริ่ม Evolution ใหม่หลังการสำรอง" 15431 15432#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 15433msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" 15434msgstr "เลือกแฟ้มสำรองข้อมูลของ Evolution ที่จะเรียกคืน" 15435 15436#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 15437msgid "_Restart Evolution after restore" 15438msgstr "เ_ริ่ม Evolution ใหม่หลังการเรียกคืน" 15439 15440#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 15441msgid "_Back up Evolution Data..." 15442msgstr "_สำรองข้อมูลของ Evolution..." 15443 15444#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 15445msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" 15446msgstr "สำรองข้อมูลและค่าตั้งของ Evolution ลงในแฟ้มจัดเก็บ" 15447 15448#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 15449msgid "R_estore Evolution Data..." 15450msgstr "_ฟื้นข้อมูล Evolution คืน..." 15451 15452#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317 15453msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" 15454msgstr "ฟื้นข้อมูลและค่าตั้งของ Evolution จากแฟ้มจัดเก็บ" 15455 15456#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84 15457msgid "Back up Evolution directory" 15458msgstr "สำรองไดเรกทอรี Evolution" 15459 15460#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86 15461msgid "Restore Evolution directory" 15462msgstr "ฟื้นไดเรกทอรี Evolution" 15463 15464#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88 15465msgid "Check Evolution Back up" 15466msgstr "ตรวจสอบแฟ้มสำรองข้อมูล Evolution" 15467 15468#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90 15469msgid "Restart Evolution" 15470msgstr "เริ่มเปิด Evolution ใหม่" 15471 15472#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92 15473msgid "With Graphical User Interface" 15474msgstr "ใช้ส่วนติดต่อผู้ใช้แบบกราฟิกส์" 15475 15476#. FIXME Will the versioned setting always work? 15477#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:317 15478#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511 15479msgid "Shutting down Evolution" 15480msgstr "กำลังปิด Evolution" 15481 15482#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:326 15483msgid "Backing Evolution accounts and settings" 15484msgstr "กำลังสำรองบัญชีและค่าตั้งของ Evolution" 15485 15486#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343 15487msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" 15488msgstr "กำลังสำรองข้อมูลของ Evolution (เมล, ผู้ติดต่อ, ปฏิทิน, ภารกิจ, บันทึกช่วยจำ)" 15489 15490#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:359 15491msgid "Back up complete" 15492msgstr "สำรองข้อมูลเสร็จสมบูรณ์" 15493 15494#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:366 15495#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:698 15496msgid "Restarting Evolution" 15497msgstr "กำลังเริ่มเปิด Evolution ใหม่" 15498 15499#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:517 15500msgid "Back up current Evolution data" 15501msgstr "สำรองข้อมูลปัจจุบันของ Evolution" 15502 15503#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:524 15504msgid "Extracting files from back up" 15505msgstr "กำลังแตกแฟ้มจากแฟ้มสำรองข้อมูล" 15506 15507#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606 15508msgid "Loading Evolution settings" 15509msgstr "กำลังอ่านค่าตั้งของ Evolution" 15510 15511#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:672 15512msgid "Removing temporary back up files" 15513msgstr "กำลังลบแฟ้มสำรองชั่วคราว" 15514 15515#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:683 15516msgid "Reloading registry service" 15517msgstr "กำลังโหลดบริการทะเบียนใหม่" 15518 15519#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:910 15520msgid "Evolution Back Up" 15521msgstr "สำรองข้อมูล Evolution" 15522 15523#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:911 15524#, c-format 15525msgid "Backing up to the folder %s" 15526msgstr "กำลังสำรองไว้ที่โฟลเดอร์ %s" 15527 15528#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915 15529msgid "Evolution Restore" 15530msgstr "ฟื้นข้อมูล Evolution" 15531 15532#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916 15533#, c-format 15534msgid "Restoring from the folder %s" 15535msgstr "กำลังฟื้นโดยใช้โฟลเดอร์ %s" 15536 15537#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:986 15538msgid "Backing up Evolution Data" 15539msgstr "กำลังสำรองข้อมูลของ Evolution" 15540 15541#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:987 15542msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." 15543msgstr "โปรดรอสักครู่ Evolution กำลังสำรองข้อมูลของคุณ" 15544 15545#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:989 15546msgid "Restoring Evolution Data" 15547msgstr "กำลังฟื้นข้อมูล Evolution คืน" 15548 15549#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:990 15550msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." 15551msgstr "โปรดรอสักครู่ Evolution กำลังฟื้นข้อมูลของคุณคืน" 15552 15553#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1012 15554msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." 15555msgstr "อาจใช้เวลานาน ขึ้นอยู่กับปริมาณข้อมูลในบัญชีของคุณ" 15556 15557#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 15558msgid "Invalid Evolution backup file" 15559msgstr "แฟ้มสำรองข้อมูล Evolution ใช้การไม่ได้" 15560 15561#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 15562msgid "Please select a valid backup file to restore." 15563msgstr "กรุณาเลือกแฟ้มสำรองข้อมูลของ Evolution ที่จะฟื้นคืน" 15564 15565#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 15566msgid "Are you sure you want to close Evolution?" 15567msgstr "ยืนยันที่จะปิด Evolution หรือไม่?" 15568 15569#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 15570msgid "" 15571"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " 15572"make sure that you save any unsaved data before proceeding." 15573msgstr "" 15574"ในการสำรองข้อมูลและค่าตั้งของคุณ คุณต้องปิด Evolution เสียก่อน " 15575"กรุณาตรวจดูให้แน่ใจว่าคุณได้บันทึกข้อมูลต่างๆ ที่ยังค้างอยู่เรียบร้อยแล้ว ก่อนที่จะดำเนินการต่อไป" 15576 15577#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 15578msgid "Close and Back up Evolution" 15579msgstr "ปิดและสำรองข้อมูล Evolution" 15580 15581#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 15582msgid "" 15583"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" 15584msgstr "ยืนยันที่จะฟื้นคืน Evolution โดยใช้แฟ้มสำรองข้อมูลที่เลือกหรือไม่?" 15585 15586#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 15587msgid "" 15588"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " 15589"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " 15590"all your current Evolution data and settings and restore them from your " 15591"backup." 15592msgstr "" 15593"ในการฟื้นคืนข้อมูลและค่าตั้งของคุณ คุณต้องปิด Evolution เสียก่อน " 15594"กรุณาตรวจดูให้แน่ใจว่าคุณได้บันทึกข้อมูลต่างๆ ที่ยังค้างอยู่เรียบร้อยแล้ว ก่อนที่จะดำเนินการต่อไป " 15595"การกระทำนี้จะเป็นการลบข้อมูลและค่าตั้ง Evolution ปัจจุบันของคุณทั้งหมด " 15596"แล้วฟื้นคืนข้อมูลใหม่จากแฟ้มสำรองข้อมูลของคุณ" 15597 15598#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 15599msgid "Close and Restore Evolution" 15600msgstr "ปิดและฟื้นคืน Evolution" 15601 15602#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 15603msgid "Insufficient Permissions" 15604msgstr "สิทธิ์ไม่เพียงพอ" 15605 15606#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 15607msgid "The selected folder is not writable." 15608msgstr "โฟลเดอร์ที่เลือกเขียนไม่ได้" 15609 15610#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 15611#, c-format 15612msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " 15613msgstr "สร้างโพรเซส Bogofilter ไม่สำเร็จ (%s): " 15614 15615#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 15616msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " 15617msgstr "ส่งกระแสข้อความเมลไปยัง Bogofilter ไม่สำเร็จ: " 15618 15619#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 15620msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" 15621msgstr "Bogofilter พัง หรือประมวลผลข้อความเมลไม่สำเร็จ" 15622 15623#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308 15624msgid "Bogofilter Options" 15625msgstr "ตัวเลือกสำหรับ Bogofilter" 15626 15627#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317 15628msgid "Convert message text to _Unicode" 15629msgstr "แปลงอักขระในข้อความเป็น_ยูนิโค้ด" 15630 15631#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474 15632msgid "Bogofilter" 15633msgstr "Bogofilter" 15634 15635#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447 15636msgid "Standard LDAP Port" 15637msgstr "พอร์ต LDAP มาตรฐาน" 15638 15639#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453 15640#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:625 15641msgid "LDAP over SSL (deprecated)" 15642msgstr "LDAP บน SSL (ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว)" 15643 15644#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459 15645msgid "Microsoft Global Catalog" 15646msgstr "Microsoft Global Catalog" 15647 15648#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:465 15649msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" 15650msgstr "Microsoft Global Catalog บน SSL" 15651 15652#. Page 1 15653#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:570 15654msgid "Connecting to LDAP" 15655msgstr "การเชื่อมต่อไปยัง LDAP" 15656 15657#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587 15658msgid "Server Information" 15659msgstr "ข้อมูลเซิร์ฟเวอร์" 15660 15661#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628 15662msgid "StartTLS (recommended)" 15663msgstr "StartTLS (แนะนำ)" 15664 15665#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630 15666msgid "Encryption:" 15667msgstr "การเข้ารหัสลับ:" 15668 15669#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654 15670#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246 15671#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180 15672msgid "Authentication" 15673msgstr "การยืนยันตัวบุคคล" 15674 15675#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 15676msgid "Anonymous" 15677msgstr "นิรนาม" 15678 15679#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680 15680msgid "Using email address" 15681msgstr "ใช้ที่อยู่อีเมล" 15682 15683#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 15684msgid "Using distinguished name (DN)" 15685msgstr "ใช้ distinguished name (DN)" 15686 15687#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685 15688msgid "Method:" 15689msgstr "วิธี:" 15690 15691#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 15692msgid "" 15693"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " 15694"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " 15695"LDAP server." 15696msgstr "" 15697"นี่คือวิธีที่ Evolution จะใช้ยืนยันตัวบุคคลของคุณ สังเกตว่าการตั้งค่าเป็น \"ใช้ที่อยู่อีเมล\" " 15698"จะต้องเข้าถึงเซิร์ฟเวอร์ LDAP ของคุณแบบนิรนามได้ด้วย" 15699 15700#. Page 2 15701#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:705 15702msgid "Using LDAP" 15703msgstr "การใช้ LDAP" 15704 15705#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722 15706#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115 15707msgid "Searching" 15708msgstr "การค้นหา" 15709 15710#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:744 15711msgid "Search Base:" 15712msgstr "จุดตั้งต้นค้นหา:" 15713 15714#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749 15715msgid "Find Possible Search Bases" 15716msgstr "หาจุดตั้งต้นค้นหาที่เป็นไปได้" 15717 15718#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:774 15719msgid "One Level" 15720msgstr "ระดับเดียว" 15721 15722#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 15723msgid "Subtree" 15724msgstr "ทั้งยวง" 15725 15726#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 15727msgid "Search Scope:" 15728msgstr "ขอบเขตการค้นหา:" 15729 15730#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783 15731msgid "" 15732"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " 15733"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " 15734"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " 15735"the entries one level beneath your search base." 15736msgstr "" 15737"ขอบเขตการค้นหาจะกำหนดว่าคุณต้องการให้การค้นหาขยายลึกลงไปเท่าไรในสารบบ ขอบเขตการค้นหา " 15738"\"ทั้งยวง\" จะรวมทุกรายการที่อยู่ใต้จุดตั้งต้นค้นหาของคุณ ขอบเขตการค้นหา \"ระดับเดียว\" " 15739"จะรวมรายการที่อยู่ใต้จุดตั้งต้นค้นหาของคุณเพียงระดับเดียวเท่านั้น" 15740 15741#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792 15742msgid "Search Filter:" 15743msgstr "ตัวกรองสำหรับค้นหา:" 15744 15745#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804 15746msgid "Downloading" 15747msgstr "การดาวน์โหลด" 15748 15749#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825 15750msgid "Limit:" 15751msgstr "ขีดจำกัด:" 15752 15753#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836 15754msgid "contacts" 15755msgstr "ผู้ติดต่อ" 15756 15757#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:841 15758msgid "Browse until limit is reached" 15759msgstr "เ_รียกดูจนกว่าจะถึงขีดจำกัดที่กำหนดไว้" 15760 15761#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136 15762#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205 15763#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128 15764msgid "URL:" 15765msgstr "URL:" 15766 15767#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146 15768msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" 15769msgstr "หลีกเลี่ยง IfMatch (จำเป็นสำหรับ Apache < 2.2.8)" 15770 15771#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:213 15772msgid "_Reject" 15773msgstr "_ปฏิเสธ" 15774 15775#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:214 15776msgid "Accept _Temporarily" 15777msgstr "ยอมรับ_ชั่วคราว" 15778 15779#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:215 15780msgid "_Accept Permanently" 15781msgstr "_ยอมรับถาวร" 15782 15783#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:222 15784#, c-format 15785msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" 15786msgstr "ใบรับรอง SSL สำหรับ '%s' ไม่ได้รับความเชื่อถือ คุณจะยอมรับหรือไม่?" 15787 15788#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:228 15789msgid "Certificate trust..." 15790msgstr "ความเชื่อถือใบรับรอง..." 15791 15792#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:487 15793#, c-format 15794msgid "HTTP Error: %s" 15795msgstr "ข้อผิดพลาดใน HTTP: %s" 15796 15797#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:515 15798msgid "Could not parse response" 15799msgstr "ไม่สามารถแจงคำตอบ" 15800 15801#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:524 15802msgid "Empty response" 15803msgstr "คำตอบว่างเปล่า" 15804 15805#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:532 15806msgid "Unexpected reply from server" 15807msgstr "ได้รับคำตอบที่ไม่คาดหมายจากเซิร์ฟเวอร์" 15808 15809#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1164 15810msgid "Could not locate user's calendars" 15811msgstr "ไม่พบปฏิทินของผู้ใช้" 15812 15813#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1388 15814msgid "Path" 15815msgstr "พาธ" 15816 15817#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 15818#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 15819msgid "Choose a Calendar" 15820msgstr "เลือกปฏิทิน" 15821 15822#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 15823msgid "Choose a Memo List" 15824msgstr "เลือกรายการบันทึกช่วยจำ" 15825 15826#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 15827msgid "Choose a Task List" 15828msgstr "เลือกรายการภารกิจ" 15829 15830#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:219 15831msgid "Find Calendars" 15832msgstr "หาปฏิทิน" 15833 15834#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:222 15835msgid "Find Memo Lists" 15836msgstr "หารายการบันทึกช่วยจำ" 15837 15838#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:225 15839msgid "Find Task Lists" 15840msgstr "หารายการภารกิจ" 15841 15842#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:243 15843msgid "Email:" 15844msgstr "อีเมล:" 15845 15846#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:248 15847msgid "Server handles meeting invitations" 15848msgstr "เซิร์ฟเวอร์จัดการการเชิญประชุมด้วย" 15849 15850#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71 15851msgid "Choose which address books to use." 15852msgstr "เลือกสมุดที่อยู่ที่จะใช้" 15853 15854#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201 15855msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" 15856msgstr "ใช้ในปฏิทินวันเกิด & วันครบรอบปี" 15857 15858#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127 15859msgid "Default User Calendar" 15860msgstr "ลบปฏิทินปริยายของผู้ใช้" 15861 15862#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508 15863#, c-format 15864msgid "Enter Google password for user '%s'." 15865msgstr "ป้อนรหัสผ่านของกูเกิลสำหรับผู้ใช้ '%s'" 15866 15867#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525 15868msgid "User declined to provide a password" 15869msgstr "ผู้ใช้ปฏิเสธที่จะป้อนรหัสผ่าน" 15870 15871#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:160 15872msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" 15873msgstr "ใช้แฟ้ม iCalendar (ics) ที่มีอยู่แล้ว" 15874 15875#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:185 15876msgid "iCalendar File" 15877msgstr "แฟ้ม iCalendar" 15878 15879#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:197 15880msgid "Choose an iCalendar file" 15881msgstr "เลือกแฟ้ม iCalendar" 15882 15883#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:200 15884msgid "File:" 15885msgstr "แฟ้ม:" 15886 15887#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:215 15888msgid "Allow Evolution to update the file" 15889msgstr "ให้ Evolution ปรับข้อมูลแฟ้ม" 15890 15891#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:322 15892#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 15893msgid "I_mport" 15894msgstr "นำเ_ข้า" 15895 15896#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:408 15897msgid "Select a Calendar" 15898msgstr "เลือกปฏิทิน" 15899 15900#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:435 15901msgid "Select a Task List" 15902msgstr "เลือกรายการภารกิจ" 15903 15904#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:445 15905msgid "I_mport to Calendar" 15906msgstr "นำเ_ข้าลงในปฏิทิน" 15907 15908#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:452 15909msgid "I_mport to Tasks" 15910msgstr "นำเ_ข้าไปยังภารกิจ" 15911 15912#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:401 15913msgid "Selected Calendars for Alarms" 15914msgstr "ปฏิทินที่เลือกเพื่อใช้แจ้งเตือน" 15915 15916#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:822 15917msgid "Ti_me and date:" 15918msgstr "วัน_ที่และเวลา:" 15919 15920#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:823 15921msgid "_Date only:" 15922msgstr "_วันที่อย่างเดียว:" 15923 15924#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 15925msgid "Minutes" 15926msgstr "นาที" 15927 15928#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 15929msgid "Hours" 15930msgstr "ชั่วโมง" 15931 15932#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 15933msgid "Days" 15934msgstr "วัน" 15935 15936#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 15937msgid "60 minutes" 15938msgstr "60 นาที" 15939 15940#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 15941msgid "30 minutes" 15942msgstr "30 นาที" 15943 15944#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 15945msgid "15 minutes" 15946msgstr "15 นาที" 15947 15948#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 15949msgid "10 minutes" 15950msgstr "10 นาที" 15951 15952#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 15953msgid "05 minutes" 15954msgstr "05 นาที" 15955 15956#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 15957msgid "Se_cond zone:" 15958msgstr "เขตเวลาที่สอ_ง:" 15959 15960#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 15961msgid "(Shown in a Day View)" 15962msgstr "(แสดงในมุมมองวัน)" 15963 15964#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 15965msgid "Use s_ystem time zone" 15966msgstr "ใช้เขตเวลาของ_ระบบ" 15967 15968#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 15969msgid "Time format:" 15970msgstr "รูปแบบเวลา:" 15971 15972#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 15973msgid "_12 hour (AM/PM)" 15974msgstr "_12 ชั่วโมง (AM/PM)" 15975 15976#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 15977msgid "_24 hour" 15978msgstr "_24 ชั่วโมง" 15979 15980#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 15981#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742 15982msgid "Work Week" 15983msgstr "สัปดาห์ทำงาน" 15984 15985#. A weekday like "Monday" follows 15986#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 15987msgid "Wee_k starts on:" 15988msgstr "เริ่มต้นสั_ปดาห์ที่:" 15989 15990#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 15991msgid "Work days:" 15992msgstr "วันทำงาน:" 15993 15994#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 15995msgid "_Day begins:" 15996msgstr "เริ่มต้น_วัน:" 15997 15998#. Monday 15999#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 16000msgid "_Mon" 16001msgstr "_จ." 16002 16003#. Tuesday 16004#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 16005msgid "_Tue" 16006msgstr "_อ." 16007 16008#. Wednesday 16009#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 16010msgid "_Wed" 16011msgstr "_พ." 16012 16013#. Thursday 16014#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 16015msgid "T_hu" 16016msgstr "พ_ฤ." 16017 16018#. Friday 16019#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 16020msgid "_Fri" 16021msgstr "_ศ." 16022 16023#. Saturday 16024#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 16025msgid "_Sat" 16026msgstr "_ส." 16027 16028#. Sunday 16029#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 16030msgid "S_un" 16031msgstr "อ_า." 16032 16033#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 16034msgid "Day _ends:" 16035msgstr "สิ้นสุดวั_น:" 16036 16037#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 16038msgid "Alerts" 16039msgstr "การแจ้งเตือน" 16040 16041#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 16042msgid "_Ask for confirmation when deleting items" 16043msgstr "_ถามเพื่อการยืนยันขณะลบรายการ" 16044 16045#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 16046msgid "_Time divisions:" 16047msgstr "การ_จำแนกเวลา:" 16048 16049#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 16050msgid "_Show appointment end times in week and month view" 16051msgstr "แ_สดงเวลาสิ้นสุดนัดหมายในมุมมองสัปดาห์และเดือน" 16052 16053#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 16054msgid "_Compress weekends in month view" 16055msgstr "_กระชับวันสุดสัปดาห์ในมุมมองเดือน" 16056 16057#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 16058msgid "Show week _numbers" 16059msgstr "แสดงสัป_ดาห์ที่" 16060 16061#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 16062msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" 16063msgstr "แสดงเหตุการณ์ที่เ_วียนซ้ำเป็นตัวเอียงในปฏิทินด้านล่างซ้าย" 16064 16065#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 16066msgid "Sc_roll Month View by a week" 16067msgstr "เ_ลื่อนมุมมองเดือนทีละสัปดาห์" 16068 16069#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 16070msgid "Display" 16071msgstr "แสดง" 16072 16073#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 16074msgid "Task List" 16075msgstr "รายการภารกิจ" 16076 16077#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 16078msgid "Highlight t_asks due today" 16079msgstr "เน้นภารกิจที่_ถึงกำหนดวันนี้" 16080 16081#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 16082msgid "Highlight _overdue tasks" 16083msgstr "เน้นภารกิจที่เ_ลยกำหนด" 16084 16085#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 16086msgid "_Hide completed tasks after" 16087msgstr "ซ่อ_นภารกิจที่เสร็จแล้วหลังจาก" 16088 16089#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 16090msgid "Display reminders in _notification area only" 16091msgstr "แสดงการปลุกเตือนใน_พื้นที่แจ้งเหตุเท่านั้น" 16092 16093#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" 16094#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 16095msgid "Sh_ow a reminder" 16096msgstr "_ปลุกเตือน" 16097 16098#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" 16099#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 16100msgid "before every appointment" 16101msgstr "ก่อนนัดหมายทุกครั้ง" 16102 16103#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" 16104#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 16105msgid "Show a _reminder" 16106msgstr "ปลุกเ_ตือน" 16107 16108#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" 16109#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 16110msgid "before every anniversary/birthday" 16111msgstr "ก่อนวันครบรอบ/วันเกิดทุกครั้ง" 16112 16113#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 16114msgid "Select the calendars for reminder notification" 16115msgstr "เลือกปฏิทินสำหรับการแจ้งปลุกเตือน" 16116 16117#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 16118msgid "Default Free/Busy Server" 16119msgstr "เซิร์ฟเวอร์สถานะว่าง/ไม่ว่างปริยาย" 16120 16121#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 16122msgid "Template:" 16123msgstr "รูปแบบข้อความ:" 16124 16125#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 16126#, no-c-format 16127msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." 16128msgstr "%u และ %d จะถูกแทนที่ด้วยชื่อผู้ใช้และโดเมนจากที่อยู่อีเมล" 16129 16130#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 16131msgid "Publishing Information" 16132msgstr "การประกาศ" 16133 16134#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:273 16135#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191 16136msgid "New Calendar" 16137msgstr "ปฏิทินใหม่" 16138 16139#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:282 16140msgctxt "New" 16141msgid "_Appointment" 16142msgstr "_นัดหมาย" 16143 16144#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:284 16145#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547 16146msgid "Create a new appointment" 16147msgstr "สร้างนัดหมายใหม่" 16148 16149#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289 16150msgctxt "New" 16151msgid "All Day A_ppointment" 16152msgstr "นัดหมาย_ตลอดทั้งวัน" 16153 16154#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:291 16155msgid "Create a new all-day appointment" 16156msgstr "สร้างการประชุมตลอดทั้งวันใหม่" 16157 16158#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296 16159msgctxt "New" 16160msgid "M_eeting" 16161msgstr "การ_ประชุม" 16162 16163#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:298 16164msgid "Create a new meeting request" 16165msgstr "สร้างการขอการประชุมใหม่" 16166 16167#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:306 16168msgctxt "New" 16169msgid "Cale_ndar" 16170msgstr "_ปฏิทิน" 16171 16172#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:308 16173#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 16174msgid "Create a new calendar" 16175msgstr "สร้างปฏิทินใหม่" 16176 16177#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627 16178msgid "Calendar and Tasks" 16179msgstr "ปฏิทินและภารกิจ" 16180 16181#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:207 16182msgid "Loading calendars" 16183msgstr "กำลังโหลดปฏิทิน" 16184 16185#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:745 16186msgid "Calendar Selector" 16187msgstr "ช่องเลือกปฏิทิน" 16188 16189#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1104 16190#, c-format 16191msgid "Opening calendar '%s'" 16192msgstr "กำลังเปิดปฏิทิน '%s'" 16193 16194#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291 16195msgid "Calendar Properties" 16196msgstr "คุณสมบัติปฏิทิน" 16197 16198#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322 16199msgid "" 16200"This operation will permanently erase all events older than the selected " 16201"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " 16202"events." 16203msgstr "" 16204"ปฏิบัติการนี้จะลบเหตุการณ์ทุกอย่างที่เก่ากว่าเวลาที่กำหนดไว้ หากคุณดำเนินการต่อไป " 16205"จะไม่สามารถเรียกข้อมูลเหตุการณ์เหล่านี้ได้กลับคืนมาได้อีก" 16206 16207#. Translators: This is the first part of the sentence: 16208#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" 16209#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339 16210msgid "Purge events older than" 16211msgstr "ลบเหตุการณ์ที่เก่ากว่า" 16212 16213#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:590 16214msgid "Copying Items" 16215msgstr "กำลังคัดลอกรายการ" 16216 16217#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:884 16218msgid "Moving Items" 16219msgstr "กำลังย้ายรายการ" 16220 16221#. Translators: Default filename part saving an event to a file when 16222#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. 16223#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217 16224msgid "event" 16225msgstr "เหตุการณ์" 16226 16227#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219 16228#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 16229#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 16230#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:548 16231#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:665 16232msgid "Save as iCalendar" 16233msgstr "บันทึกเป็น iCalendar" 16234 16235#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 16236#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629 16237msgid "_Copy..." 16238msgstr "_คัดลอก..." 16239 16240#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 16241msgid "D_elete Calendar" 16242msgstr "_ลบปฏิทิน" 16243 16244#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 16245msgid "Delete the selected calendar" 16246msgstr "ลบปฏิทินที่เลือก" 16247 16248#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 16249msgid "Go Back" 16250msgstr "ย้อนกลับ" 16251 16252#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 16253msgid "Go Forward" 16254msgstr "ไปข้างหน้า" 16255 16256#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 16257msgid "Select today" 16258msgstr "เลือกวันนี้" 16259 16260#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 16261msgid "Select _Date" 16262msgstr "เลือกวัน_ที่" 16263 16264#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 16265msgid "Select a specific date" 16266msgstr "ระบุวันที่" 16267 16268#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 16269msgid "_New Calendar" 16270msgstr "ปฏิทินใ_หม่" 16271 16272#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 16273#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837 16274msgid "Purg_e" 16275msgstr "เ_ก็บกวาด" 16276 16277#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 16278msgid "Purge old appointments and meetings" 16279msgstr "ลบนัดหมายและการประชุมเก่าทิ้ง" 16280 16281#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 16282#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 16283#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 16284msgid "Re_fresh" 16285msgstr "ปรับแ_สดง" 16286 16287#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 16288msgid "Refresh the selected calendar" 16289msgstr "ปรับข้อมูลปฏิทินที่เลือก" 16290 16291#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 16292msgid "Rename the selected calendar" 16293msgstr "เปลี่ยนชื่อปฏิทินที่เลือก" 16294 16295#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 16296msgid "Find _next" 16297msgstr "หา_ถัดไป" 16298 16299#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 16300msgid "Find next occurrence of the current search string" 16301msgstr "หาตำแหน่งปรากฏถัดไปของคำค้นปัจจุบัน" 16302 16303#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 16304msgid "Find _previous" 16305msgstr "หา_ก่อนหน้า" 16306 16307#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 16308msgid "Find previous occurrence of the current search string" 16309msgstr "หาตำแหน่งปรากฏก่อนหน้าของคำค้นปัจจุบัน" 16310 16311#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 16312msgid "Stop _running search" 16313msgstr "หยุดการค้นหาที่_ทำงานอยู่" 16314 16315#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 16316msgid "Stop currently running search" 16317msgstr "หยุดการค้นหาที่กำลังทำงานอยู่" 16318 16319#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 16320msgid "Show _Only This Calendar" 16321msgstr "แ_สดงเฉพาะปฏิทินนี้" 16322 16323#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 16324msgid "Cop_y to Calendar..." 16325msgstr "_คัดลอกไปยังปฏิทิน..." 16326 16327#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 16328msgid "_Delegate Meeting..." 16329msgstr "มอบหมายประชุมแ_ทน..." 16330 16331#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 16332msgid "_Delete Appointment" 16333msgstr "_ลบนัดหมาย" 16334 16335#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 16336msgid "Delete selected appointments" 16337msgstr "ลบนัดหมายที่เลือก" 16338 16339#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 16340msgid "Delete This _Occurrence" 16341msgstr "_ลบนัดหมายรอบนี้" 16342 16343#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505 16344msgid "Delete this occurrence" 16345msgstr "ลบนัดหมายรอบนี้" 16346 16347#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 16348msgid "Delete All Occ_urrences" 16349msgstr "ลบทุ_กรอบของนัดหมาย" 16350 16351#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512 16352msgid "Delete all occurrences" 16353msgstr "ลบทุกรอบของนัดหมายนี้" 16354 16355#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 16356msgid "New All Day _Event..." 16357msgstr "เ_หตุการณ์ทั้งวันรายการใหม่..." 16358 16359#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 16360msgid "Create a new all day event" 16361msgstr "สร้างเหตุการณ์ตลอดทั้งวันรายการใหม่" 16362 16363#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 16364#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 16365#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 16366#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 16367#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 16368msgid "_Forward as iCalendar..." 16369msgstr "ส่ง_ต่อเป็น iCalendar..." 16370 16371#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 16372msgid "New _Meeting..." 16373msgstr "การประชุมใ_หม่..." 16374 16375#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 16376msgid "Create a new meeting" 16377msgstr "สร้างการประชุมรายการใหม่" 16378 16379#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538 16380msgid "Mo_ve to Calendar..." 16381msgstr "_ย้ายไปยังปฏิทิน..." 16382 16383#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545 16384msgid "New _Appointment..." 16385msgstr "นัดหมายใ_หม่..." 16386 16387#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552 16388msgid "Make this Occurrence _Movable" 16389msgstr "ให้เหตุการณ์ครั้งนี้เ_คลื่อนย้ายได้" 16390 16391#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559 16392msgid "_Open Appointment" 16393msgstr "เ_ปิดนัดหมาย" 16394 16395#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561 16396msgid "View the current appointment" 16397msgstr "ดูนัดหมายปัจจุบัน" 16398 16399#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566 16400msgid "_Reply" 16401msgstr "_ตอบกลับ" 16402 16403#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 16404msgid "_Schedule Meeting..." 16405msgstr "_จัดเวลาประชุม..." 16406 16407#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1582 16408msgid "Converts an appointment to a meeting" 16409msgstr "แปลงนัดหมายให้เป็นการประชุม" 16410 16411#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587 16412msgid "Conv_ert to Appointment..." 16413msgstr "แปล_งเป็นนัดหมาย..." 16414 16415#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1589 16416msgid "Converts a meeting to an appointment" 16417msgstr "แปลงการประชุมให้เป็นนัดหมาย" 16418 16419#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 16420msgid "Quit" 16421msgstr "ออก" 16422 16423#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714 16424msgid "Day" 16425msgstr "วัน" 16426 16427#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716 16428msgid "Show one day" 16429msgstr "แสดงวันเดียว" 16430 16431#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721 16432msgid "List" 16433msgstr "รายการ" 16434 16435#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723 16436msgid "Show as list" 16437msgstr "แสดงเป็นรายการ" 16438 16439#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728 16440msgid "Month" 16441msgstr "เดือน" 16442 16443#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730 16444msgid "Show one month" 16445msgstr "แสดงเดือนเดียว" 16446 16447#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735 16448msgid "Week" 16449msgstr "สัปดาห์" 16450 16451#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737 16452msgid "Show one week" 16453msgstr "แสดงสัปดาห์เดียว" 16454 16455#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744 16456msgid "Show one work week" 16457msgstr "แสดงสัปดาห์ทำงานสัปดาห์เดียว" 16458 16459#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752 16460msgid "Active Appointments" 16461msgstr "นัดหมายที่มีผลอยู่" 16462 16463#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766 16464msgid "Next 7 Days' Appointments" 16465msgstr "นัดหมายของ 7 วันข้างหน้า" 16466 16467#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773 16468msgid "Occurs Less Than 5 Times" 16469msgstr "เกิดน้อยกว่า 5 ครั้ง" 16470 16471#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804 16472#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819 16473#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018 16474msgid "Description contains" 16475msgstr "คำอธิบายมีคำว่า" 16476 16477#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1811 16478#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826 16479#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025 16480msgid "Summary contains" 16481msgstr "สรุปมีคำว่า" 16482 16483#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1823 16484msgid "Print this calendar" 16485msgstr "พิมพ์ปฏิทินนี้" 16486 16487#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1830 16488msgid "Preview the calendar to be printed" 16489msgstr "แสดงตัวอย่างปฏิทินก่อนพิมพ์" 16490 16491#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852 16492#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 16493#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 16494#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:867 16495#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1066 16496msgid "_Save as iCalendar..." 16497msgstr "บันทึกเป็_น iCalendar..." 16498 16499#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1929 16500msgid "Go To" 16501msgstr "ไปยัง" 16502 16503#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when 16504#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. 16505#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 16506#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:546 16507msgid "memo" 16508msgstr "บันทึกช่วยจำ" 16509 16510#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 16511#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678 16512msgid "New _Memo" 16513msgstr "บัน_ทึกช่วยจำใหม่" 16514 16515#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 16516#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:201 16517#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 16518msgid "Create a new memo" 16519msgstr "สร้างบันทึกช่วยจำรายการใหม่" 16520 16521#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 16522#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:685 16523msgid "_Open Memo" 16524msgstr "_เปิดบันทึกช่วยจำ" 16525 16526#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 16527#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687 16528msgid "View the selected memo" 16529msgstr "ดูบันทึกช่วยจำที่เลือก" 16530 16531#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 16532#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 16533#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 16534#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830 16535msgid "Open _Web Page" 16536msgstr "เปิดหน้า_เว็บ" 16537 16538#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 16539#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:852 16540msgid "Print the selected memo" 16541msgstr "พิมพ์บันทึกช่วยจำที่เลือก" 16542 16543#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497 16544msgid "Searching next matching event" 16545msgstr "กำลังค้นหาเหตุการณ์ถัดไปที่ตรงกับที่ระบุ" 16546 16547#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1498 16548msgid "Searching previous matching event" 16549msgstr "กำลังค้นหาเหตุการณ์ก่อนหน้าที่ตรงกับที่ระบุ" 16550 16551#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1519 16552#, c-format 16553msgid "Cannot find matching event in the next %d year" 16554msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" 16555msgstr[0] "ไม่พบเหตุการณ์ที่ตรงกับที่ระบุใน %d ปีข้างหน้า" 16556msgstr[1] "ไม่พบเหตุการณ์ที่ตรงกับที่ระบุใน %d ปีข้างหน้า" 16557 16558#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1523 16559#, c-format 16560msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" 16561msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" 16562msgstr[0] "ไม่พบเหตุการณ์ที่ตรงกับที่ระบุใน %d ปีย้อนหลัง" 16563msgstr[1] "ไม่พบเหตุการณ์ที่ตรงกับที่ระบุใน %d ปีย้อนหลัง" 16564 16565#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1548 16566msgid "Cannot search with no active calendar" 16567msgstr "ไม่สามารถค้นหาโดยไม่มีปฏิทินที่เปิดใช้งาน" 16568 16569#. Translators: Default filename part saving a task to a file when 16570#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. 16571#. Translators: Default filename part saving a task to a file when 16572#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it 16573#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 16574#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663 16575msgid "task" 16576msgstr "ภารกิจ" 16577 16578#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 16579#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 16580msgid "_Assign Task" 16581msgstr "_มอบหมายภารกิจ" 16582 16583#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 16584#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 16585msgid "_Mark as Complete" 16586msgstr "_ทำเครื่องหมายว่าเสร็จแล้ว" 16587 16588#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 16589#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804 16590msgid "Mark selected tasks as complete" 16591msgstr "ทำเครื่องหมายภารกิจที่เลือกว่าเสร็จแล้ว" 16592 16593#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 16594msgid "_Mark as Incomplete" 16595msgstr "_ทำเครื่องหมายว่ายังไม่เสร็จ" 16596 16597#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 16598#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811 16599msgid "Mark selected tasks as incomplete" 16600msgstr "ทำเครื่องหมายภารกิจที่เลือกว่ายังไม่เสร็จ" 16601 16602#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 16603#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 16604msgid "New _Task" 16605msgstr "ภารกิจใ_หม่" 16606 16607#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 16608#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:198 16609#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818 16610msgid "Create a new task" 16611msgstr "สร้างภารกิจรายการใหม่" 16612 16613#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 16614#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823 16615msgid "_Open Task" 16616msgstr "_เปิดภารกิจ" 16617 16618#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 16619#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825 16620msgid "View the selected task" 16621msgstr "ดูภารกิจที่เลือก" 16622 16623#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 16624#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1051 16625msgid "Print the selected task" 16626msgstr "พิมพ์ภารกิจที่เลือก" 16627 16628#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:190 16629#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216 16630msgid "New Memo List" 16631msgstr "รายการบันทึกช่วยจำใหม่" 16632 16633#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:199 16634msgctxt "New" 16635msgid "Mem_o" 16636msgstr "บันทึก_ช่วยจำ" 16637 16638#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:206 16639msgctxt "New" 16640msgid "_Shared Memo" 16641msgstr "บันทึกช่วยจำใช้_ร่วม" 16642 16643#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208 16644msgid "Create a new shared memo" 16645msgstr "สร้างบันทึกช่วยจำใช้ร่วมรายการใหม่" 16646 16647#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:216 16648msgctxt "New" 16649msgid "Memo Li_st" 16650msgstr "_รายการบันทึกช่วยจำ" 16651 16652#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:218 16653#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 16654msgid "Create a new memo list" 16655msgstr "สร้างรายการบันทึกช่วยจำรายการใหม่" 16656 16657#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:204 16658msgid "Loading memos" 16659msgstr "กำลังโหลดบันทึกช่วยจำ" 16660 16661#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:679 16662msgid "Memo List Selector" 16663msgstr "เครื่องมือเลือกรายการบันทึกช่วยจำ" 16664 16665#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:991 16666#, c-format 16667msgid "Opening memo list '%s'" 16668msgstr "กำลังเปิดรายการบันทึกช่วยจำ '%s'" 16669 16670#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 16671#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 16672msgid "Print Memos" 16673msgstr "พิมพ์บันทึกช่วยจำ" 16674 16675#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:288 16676msgid "Memo List Properties" 16677msgstr "คุณสมบัติรายการบันทีกช่วยจำ" 16678 16679#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 16680msgid "_Delete Memo" 16681msgstr "_ลบบันทึกช่วยจำ" 16682 16683#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 16684msgid "_Find in Memo..." 16685msgstr "_หาในบันทึกช่วยจำ..." 16686 16687#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 16688msgid "Search for text in the displayed memo" 16689msgstr "ค้นหาข้อความในบันทึกช่วยจำที่แสดงอยู่" 16690 16691#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 16692msgid "D_elete Memo List" 16693msgstr "_ลบรายการบันทึกช่วยจำ" 16694 16695#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 16696msgid "Delete the selected memo list" 16697msgstr "ลบรายการบันทึกช่วยจำที่เลือก" 16698 16699#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 16700msgid "_New Memo List" 16701msgstr "รายการบันทึกช่วยจำให_ม่" 16702 16703#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 16704msgid "Refresh the selected memo list" 16705msgstr "ปรับข้อมูลรายการบันทึกช่วยจำที่เลือก" 16706 16707#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 16708msgid "Rename the selected memo list" 16709msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการบันทึกช่วยจำที่เลือก" 16710 16711#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 16712msgid "Show _Only This Memo List" 16713msgstr "แสดงเฉพาะ_รายการบันทึกช่วยจำนี้" 16714 16715#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 16716msgid "Memo _Preview" 16717msgstr "แสดง_ตัวอย่างบันทึกช่วยจำ" 16718 16719#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752 16720msgid "Show memo preview pane" 16721msgstr "แสดงช่องแสดงตัวอย่างบันทึกช่วยจำ" 16722 16723#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 16724msgid "Show memo preview below the memo list" 16725msgstr "แสดงตัวอย่างบันทึกช่วยจำใต้รายการบันทึกช่วยจำ" 16726 16727#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:780 16728msgid "Show memo preview alongside the memo list" 16729msgstr "แสดงตัวอย่างบันทึกช่วยจำข้างรายการบันทึกช่วยจำ" 16730 16731#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 16732msgid "Print the list of memos" 16733msgstr "พิมพ์รายการบันทึกช่วยจำ" 16734 16735#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 16736msgid "Preview the list of memos to be printed" 16737msgstr "แสดงตัวอย่างรายการบันทึกช่วยจำก่อนพิมพ์" 16738 16739#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236 16740msgid "Delete Memos" 16741msgstr "ลบบันทึกช่วยจำ" 16742 16743#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 16744msgid "Delete Memo" 16745msgstr "ลบบันทึกช่วยจำ" 16746 16747#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:426 16748#, c-format 16749msgid "%d memo" 16750msgid_plural "%d memos" 16751msgstr[0] "บันทึกช่วยจำ %d รายการ" 16752msgstr[1] "บันทึกช่วยจำ %d รายการ" 16753 16754#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:430 16755#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:611 16756#, c-format 16757msgid "%d selected" 16758msgstr "เลือกอยู่ %d รายการ" 16759 16760#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:187 16761#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239 16762msgid "New Task List" 16763msgstr "รายการภารกิจใ_หม่" 16764 16765#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:196 16766msgctxt "New" 16767msgid "_Task" 16768msgstr "_ภารกิจ" 16769 16770#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:203 16771msgctxt "New" 16772msgid "Assigne_d Task" 16773msgstr "ภารกิจที่ได้รับ_มอบหมาย" 16774 16775#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205 16776msgid "Create a new assigned task" 16777msgstr "สร้างภารกิจที่ได้รับมอบหมายใหม่" 16778 16779#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:213 16780msgctxt "New" 16781msgid "Tas_k List" 16782msgstr "รายการภารกิ_จ" 16783 16784#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:215 16785#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 16786msgid "Create a new task list" 16787msgstr "สร้างรายการภารกิจรายการใหม่" 16788 16789#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:204 16790msgid "Loading tasks" 16791msgstr "กำลังโหลดภารกิจ" 16792 16793#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:679 16794msgid "Task List Selector" 16795msgstr "เครื่องมือเลือกรายการภารกิจ" 16796 16797#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:991 16798#, c-format 16799msgid "Opening task list '%s'" 16800msgstr "กำลังเปิดรายการภารกิจ '%s'" 16801 16802#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 16803#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 16804msgid "Print Tasks" 16805msgstr "พิมพ์ภารกิจ" 16806 16807#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:311 16808msgid "Task List Properties" 16809msgstr "คุณสมบัติรายการภารกิจ" 16810 16811#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:607 16812msgid "" 16813"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " 16814"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" 16815"\n" 16816"Really erase these tasks?" 16817msgstr "" 16818"ปฏิบัติการนี้จะลบภารกิจทั้งหมดที่มีการทำเครื่องหมายไว้ว่าเสร็จแล้ว ถ้าคุณทำต่อไป " 16819"จะไม่สามารถเรียกภารกิจทั้งหมดนั้นคืนมาได้อีก\n" 16820"\n" 16821"คุณต้องการลบภารกิจทั้งหมดนี้จริงๆ หรือไม่?" 16822 16823#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:614 16824msgid "Do not ask me again" 16825msgstr "ไม่ต้องถามอีก" 16826 16827#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 16828msgid "_Delete Task" 16829msgstr "_ลบภารกิจ" 16830 16831#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 16832msgid "_Find in Task..." 16833msgstr "_หาในภารกิจ..." 16834 16835#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 16836msgid "Search for text in the displayed task" 16837msgstr "ค้นหาข้อความในภารกิจที่แสดงอยู่" 16838 16839#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753 16840msgid "Copy..." 16841msgstr "คัดลอก..." 16842 16843#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 16844msgid "D_elete Task List" 16845msgstr "ล_บรายการภารกิจ" 16846 16847#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 16848msgid "Delete the selected task list" 16849msgstr "ลบรายการภารกิจที่เลือก" 16850 16851#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 16852msgid "_New Task List" 16853msgstr "รายการภารกิจใ_หม่" 16854 16855#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 16856msgid "Refresh the selected task list" 16857msgstr "ปรับข้อมูลรายการภารกิจที่เลือก" 16858 16859#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 16860msgid "Rename the selected task list" 16861msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการภารกิจที่เลือก" 16862 16863#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 16864msgid "Show _Only This Task List" 16865msgstr "แสดงเฉพาะรายการ_ภารกิจนี้" 16866 16867#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 16868msgid "Mar_k as Incomplete" 16869msgstr "_ทำเครื่องหมายว่ายังไม่เสร็จ" 16870 16871#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:839 16872msgid "Delete completed tasks" 16873msgstr "ลบภารกิจที่เสร็จแล้ว" 16874 16875#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 16876msgid "Task _Preview" 16877msgstr "_ตัวอย่างภารกิจ" 16878 16879#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 16880msgid "Show task preview pane" 16881msgstr "แสดงช่องแสดงตัวอย่างภารกิจ" 16882 16883#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937 16884msgid "Show task preview below the task list" 16885msgstr "แสดงตัวอย่างภารกิจใต้รายการภารกิจ" 16886 16887#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 16888msgid "Show task preview alongside the task list" 16889msgstr "แสดงตัวอย่างภารกิจข้างรายการภารกิจ" 16890 16891#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 16892msgid "Active Tasks" 16893msgstr "ภารกิจที่กำลังทำอยู่" 16894 16895#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 16896msgid "Completed Tasks" 16897msgstr "ภารกิจที่เสร็จแล้ว " 16898 16899#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 16900msgid "Next 7 Days' Tasks" 16901msgstr "ภารกิจของ 7 วันข้างหน้า" 16902 16903#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 16904msgid "Overdue Tasks" 16905msgstr "ภารกิจที่เลยกำหนด" 16906 16907#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 16908msgid "Tasks with Attachments" 16909msgstr "ภารกิจที่มีแฟ้มแนบ" 16910 16911#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1037 16912msgid "Print the list of tasks" 16913msgstr "พิมพ์รายการภารกิจ" 16914 16915#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044 16916msgid "Preview the list of tasks to be printed" 16917msgstr "แสดงตัวอย่างรายการภารกิจก่อนพิมพ์" 16918 16919#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371 16920msgid "Delete Tasks" 16921msgstr "ลบภารกิจ" 16922 16923#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 16924msgid "Delete Task" 16925msgstr "ลบภารกิจ" 16926 16927#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:500 16928msgid "Expunging" 16929msgstr "กำลังเก็บกวาด" 16930 16931#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:607 16932#, c-format 16933msgid "%d task" 16934msgid_plural "%d tasks" 16935msgstr[0] "%d ภารกิจ" 16936msgstr[1] "%d ภารกิจ" 16937 16938#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:134 16939msgid "ITIP" 16940msgstr "ITIP" 16941 16942#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:135 16943msgid "Display part as an invitation" 16944msgstr "แสดงส่วนย่อยในแบบคำเชิญ" 16945 16946#. strftime format of a time, 16947#. * in 24-hour format, without seconds. 16948#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:233 16949msgid "Today %H:%M" 16950msgstr "วันนี้ %H:%M" 16951 16952#. strftime format of a time, 16953#. * in 24-hour format. 16954#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237 16955msgid "Today %H:%M:%S" 16956msgstr "วันนี้ %H:%M:%S" 16957 16958#. strftime format of a time, 16959#. * in 12-hour format. 16960#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:246 16961msgid "Today %l:%M:%S %p" 16962msgstr "วันนี้ %l:%M:%S %p" 16963 16964#. strftime format of a time, 16965#. * in 24-hour format, without seconds. 16966#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:261 16967msgid "Tomorrow %H:%M" 16968msgstr "พรุ่งนี้ %H:%M" 16969 16970#. strftime format of a time, 16971#. * in 24-hour format. 16972#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265 16973msgid "Tomorrow %H:%M:%S" 16974msgstr "พรุ่งนี้ %H:%M:%S" 16975 16976#. strftime format of a time, 16977#. * in 12-hour format, without seconds. 16978#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:270 16979msgid "Tomorrow %l:%M %p" 16980msgstr "พรุ่งนี้ %l:%M %p" 16981 16982#. strftime format of a time, 16983#. * in 12-hour format. 16984#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:274 16985msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" 16986msgstr "พรุ่งนี้ %l:%M:%S %p" 16987 16988#. strftime format of a weekday. 16989#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293 16990#, c-format 16991msgid "%A" 16992msgstr "%A" 16993 16994#. strftime format of a weekday and a 16995#. * time, in 24-hour format, without seconds. 16996#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:298 16997msgid "%A %H:%M" 16998msgstr "%A %H:%M" 16999 17000#. strftime format of a weekday and a 17001#. * time, in 24-hour format. 17002#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302 17003msgid "%A %H:%M:%S" 17004msgstr "%A %H:%M:%S" 17005 17006#. strftime format of a weekday and a 17007#. * time, in 12-hour format, without seconds. 17008#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:307 17009msgid "%A %l:%M %p" 17010msgstr "%A %l:%M %p" 17011 17012#. strftime format of a weekday and a 17013#. * time, in 12-hour format. 17014#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:311 17015msgid "%A %l:%M:%S %p" 17016msgstr "%A %l:%M:%S %p" 17017 17018#. strftime format of a weekday and a date 17019#. * without a year. 17020#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:320 17021msgid "%A, %B %e" 17022msgstr "%A %e %B" 17023 17024#. strftime format of a weekday, a date 17025#. * without a year and a time, 17026#. * in 24-hour format, without seconds. 17027#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:326 17028msgid "%A, %B %e %H:%M" 17029msgstr "%A %e %B %H:%M" 17030 17031#. strftime format of a weekday, a date without a year 17032#. * and a time, in 24-hour format. 17033#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330 17034msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" 17035msgstr "%A %e %B %H:%M:%S" 17036 17037#. strftime format of a weekday, a date without a year 17038#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. 17039#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:335 17040msgid "%A, %B %e %l:%M %p" 17041msgstr "%A %e %B %l:%M %p" 17042 17043#. strftime format of a weekday, a date without a year 17044#. * and a time, in 12-hour format. 17045#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:339 17046msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" 17047msgstr "%A %e %B %l:%M:%S %p" 17048 17049#. strftime format of a weekday and a date. 17050#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345 17051msgid "%A, %B %e, %Y" 17052msgstr "%A %e %B %Ey" 17053 17054#. strftime format of a weekday, a date and a 17055#. * time, in 24-hour format, without seconds. 17056#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:350 17057msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" 17058msgstr "%A %e %B %Ey %H:%M" 17059 17060#. strftime format of a weekday, a date and a 17061#. * time, in 24-hour format. 17062#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354 17063msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" 17064msgstr "%A %e %B %Ey %H:%M:%S" 17065 17066#. strftime format of a weekday, a date and a 17067#. * time, in 12-hour format, without seconds. 17068#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:359 17069msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" 17070msgstr "%A %e %B %Ey %l:%M %p" 17071 17072#. strftime format of a weekday, a date and a 17073#. * time, in 12-hour format. 17074#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:363 17075msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" 17076msgstr "%A %e %B %Ey %l:%M:%S %p" 17077 17078#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 17079#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:402 17080#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 17081#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:492 17082#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:581 17083msgid "An unknown person" 17084msgstr "บุคคลนิรนาม" 17085 17086#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406 17087#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496 17088#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585 17089#, c-format 17090msgid "Please respond on behalf of %s" 17091msgstr "กรุณาตอบกลับในนามของ %s" 17092 17093#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 17094#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 17095#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 17096#, c-format 17097msgid "Received on behalf of %s" 17098msgstr "ได้รับในนามของ %s" 17099 17100#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 17101#, c-format 17102msgid "%s through %s has published the following meeting information:" 17103msgstr "%s ได้แจ้งผ่าน %s ประกาศข้อมูลการประชุมต่อไปนี้:" 17104 17105#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 17106#, c-format 17107msgid "%s has published the following meeting information:" 17108msgstr "%s ได้ประกาศข้อมูลการประชุมต่อไปนี้:" 17109 17110#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 17111#, c-format 17112msgid "%s has delegated the following meeting to you:" 17113msgstr "%s ได้มอบฉันทะการประชุมต่อไปนี้ให้กับคุณ:" 17114 17115#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:423 17116#, c-format 17117msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" 17118msgstr "%s แจ้งผ่าน %s ขอให้คุณเข้าร่วมการประชุมต่อไปนี้:" 17119 17120#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425 17121#, c-format 17122msgid "%s requests your presence at the following meeting:" 17123msgstr "%s ขอให้คุณเข้าร่วมการประชุมต่อไปนี้:" 17124 17125#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:431 17126#, c-format 17127msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" 17128msgstr "%s แจ้งผ่าน %s ขอเพิ่มเติมข้อมูลในการประชุมต่อไปนี้:" 17129 17130#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433 17131#, c-format 17132msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" 17133msgstr "%s ขอเพิ่มเติมข้อมูลในการประชุมต่อไปนี้:" 17134 17135#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:437 17136#, c-format 17137msgid "" 17138"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " 17139"meeting:" 17140msgstr "%s แจ้งผ่าน %s ขอรับข้อมูลล่าสุดของการประชุมต่อไปนี้:" 17141 17142#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439 17143#, c-format 17144msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" 17145msgstr "%s ต้องการรับข้อมูลล่าสุดของการประชุมต่อไปนี้:" 17146 17147#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:443 17148#, c-format 17149msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" 17150msgstr "%s โดยผ่าน %s ได้ส่งคำตอบสำหรับการประชุมกลับมาดังนี้:" 17151 17152#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445 17153#, c-format 17154msgid "%s has sent back the following meeting response:" 17155msgstr "%s ได้ส่งคำตอบสำหรับการประชุมกลับมาดังนี้:" 17156 17157#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:449 17158#, c-format 17159msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" 17160msgstr "%s ได้แจ้งผ่าน %s ขอยกเลิกการประชุมต่อไปนี้:" 17161 17162#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451 17163#, c-format 17164msgid "%s has canceled the following meeting:" 17165msgstr "%s ได้ยกเลิกการประชุมต่อไปนี้:" 17166 17167#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:455 17168#, c-format 17169msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." 17170msgstr "%s แจ้งผ่าน %s เสนอขอเปลี่ยนแปลงการประชุมดังนี้" 17171 17172#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457 17173#, c-format 17174msgid "%s has proposed the following meeting changes:" 17175msgstr "%s ได้เสนอขอเปลี่ยนแปลงการประชุมดังนี้:" 17176 17177#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:461 17178#, c-format 17179msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" 17180msgstr "%s ได้เสนอผ่าน %s ขอปฏิเสธการเปลี่ยนแปลงการประชุมต่อไปนี้:" 17181 17182#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463 17183#, c-format 17184msgid "%s has declined the following meeting changes:" 17185msgstr "%s ได้ปฏิเสธการเปลี่ยนแปลงการประชุมต่อไปนี้:" 17186 17187#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 17188#, c-format 17189msgid "%s through %s has published the following task:" 17190msgstr "%s ได้แจ้งผ่าน %s ประกาศภารกิจต่อไปนี้:" 17191 17192#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 17193#, c-format 17194msgid "%s has published the following task:" 17195msgstr "%s ได้ประกาศภารกิจต่อไปนี้:" 17196 17197#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 17198#, c-format 17199msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" 17200msgstr "%s ขอมอบหมาย %s ให้ทำภารกิจต่อไปนี้:" 17201 17202#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:513 17203#, c-format 17204msgid "%s through %s has assigned you a task:" 17205msgstr "%s ได้แจ้งผ่าน %s ขอมอบหมายภารกิจให้กับคุณ:" 17206 17207#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515 17208#, c-format 17209msgid "%s has assigned you a task:" 17210msgstr "%s ได้มอบหมายภารกิจให้กับคุณ:" 17211 17212#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:521 17213#, c-format 17214msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" 17215msgstr "%s แจ้งผ่าน %s ขอเพิ่มเติมข้อมูลในภารกิจต่อไปนี้:" 17216 17217#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523 17218#, c-format 17219msgid "%s wishes to add to an existing task:" 17220msgstr "%s ขอเพิ่มเติมข้อมูลในภารกิจต่อไปนี้:" 17221 17222#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:527 17223#, c-format 17224msgid "" 17225"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " 17226"assigned task:" 17227msgstr "%s แจ้งผ่าน %s ขอรับข้อมูลล่าสุดของภารกิจที่มีการมอบหมายต่อไปนี้:" 17228 17229#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529 17230#, c-format 17231msgid "" 17232"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" 17233msgstr "%s ต้องการรับข้อมูลล่าสุดของภารกิจที่มีการมอบหมายต่อไปนี้:" 17234 17235#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:533 17236#, c-format 17237msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" 17238msgstr "%s โดยผ่าน %s ได้ส่งคำตอบสำหรับภารกิจที่มีการมอบหมายกลับมาดังนี้:" 17239 17240#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535 17241#, c-format 17242msgid "%s has sent back the following assigned task response:" 17243msgstr "%s ได้ส่งคำตอบสำหรับภารกิจที่มีการมอบหมายกลับมาดังนี้:" 17244 17245#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:539 17246#, c-format 17247msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" 17248msgstr "%s ได้แจ้งผ่าน %s ขอยกเลิกภารกิจที่มีการมอบหมายต่อไปนี้:" 17249 17250#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541 17251#, c-format 17252msgid "%s has canceled the following assigned task:" 17253msgstr "%s ได้ยกเลิกภารกิจที่มีการมอบหมายต่อไปนี้:" 17254 17255#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:545 17256#, c-format 17257msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" 17258msgstr "%s แจ้งผ่าน %s เสนอเปลี่ยนแปลงการมอบหมายภารกิจดังนี้:" 17259 17260#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547 17261#, c-format 17262msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" 17263msgstr "%s ได้เสนอเปลี่ยนแปลงการมอบหมายภารกิจดังนี้:" 17264 17265#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:551 17266#, c-format 17267msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" 17268msgstr "%s ได้เสนอผ่าน %s ขอปฏิเสธภารกิจที่มีการมอบหมายต่อไปนี้:" 17269 17270#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553 17271#, c-format 17272msgid "%s has declined the following assigned task:" 17273msgstr "%s ได้ปฏิเสธภารกิจที่มีการมอบหมายต่อไปนี้:" 17274 17275#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 17276#, c-format 17277msgid "%s through %s has published the following memo:" 17278msgstr "%s ได้แจ้งผ่าน %s ประกาศบันทึกช่วยจำต่อไปนี้:" 17279 17280#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 17281#, c-format 17282msgid "%s has published the following memo:" 17283msgstr "%s ได้ประกาศบันทึกช่วยจำต่อไปนี้:" 17284 17285#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599 17286#, c-format 17287msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" 17288msgstr "%s แจ้งผ่าน %s ขอเพิ่มเติมข้อมูลในบันทึกช่วยจำต่อไปนี้:" 17289 17290#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 17291#, c-format 17292msgid "%s wishes to add to an existing memo:" 17293msgstr "%s ขอเพิ่มเติมข้อมูลในบันทึกช่วยจำต่อไปนี้:" 17294 17295#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:605 17296#, c-format 17297msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" 17298msgstr "%s ได้แจ้งผ่าน %s ขอยกเลิกบันทึกช่วยจำร่วมกันต่อไปนี้:" 17299 17300#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607 17301#, c-format 17302msgid "%s has canceled the following shared memo:" 17303msgstr "%s ได้ยกเลิกบันทึกช่วยจำร่วมกันต่อไปนี้:" 17304 17305#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 17306msgid "All day:" 17307msgstr "ทั้งวัน:" 17308 17309#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686 17310msgid "Start day:" 17311msgstr "วันเริ่มต้น:" 17312 17313#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686 17314#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1465 17315msgid "Start time:" 17316msgstr "เวลาเริ่ม:" 17317 17318#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695 17319msgid "End day:" 17320msgstr "วันสิ้นสุด:" 17321 17322#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695 17323#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1466 17324msgid "End time:" 17325msgstr "เวลาสิ้นสุด:" 17326 17327#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1014 17328msgid "Ope_n Calendar" 17329msgstr "_เปิดปฏิทิน" 17330 17331#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1017 17332msgid "_Decline all" 17333msgstr "_ปฏิเสธทั้งหมด" 17334 17335#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020 17336msgid "_Decline" 17337msgstr "_ปฏิเสธ" 17338 17339#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023 17340msgid "_Tentative all" 17341msgstr "ตอบแบบไ_ม่ยืนยันทั้งหมด" 17342 17343#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026 17344msgid "_Tentative" 17345msgstr "ตอบแบบไ_ม่ยืนยัน" 17346 17347#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029 17348msgid "Acce_pt all" 17349msgstr "ตอบ_รับทั้งหมด" 17350 17351#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032 17352msgid "Acce_pt" 17353msgstr "ตอบ_รับ" 17354 17355#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035 17356msgid "Send _Information" 17357msgstr "_ส่งข้อมูล" 17358 17359#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1038 17360msgid "_Update Attendee Status" 17361msgstr "_ปรับข้อมูลสถานะผู้เข้าร่วมประชุม" 17362 17363#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041 17364msgid "_Update" 17365msgstr "_ปรับข้อมูล" 17366 17367#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1468 17368#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516 17369#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1587 17370msgid "Comment:" 17371msgstr "หมายเหตุ:" 17372 17373#. RSVP area 17374#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504 17375msgid "Send reply to sender" 17376msgstr "ตอบไปยังผู้ส่ง" 17377 17378#. Updates 17379#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519 17380msgid "Send _updates to attendees" 17381msgstr "ส่งการ_ปรับข้อมูลไปยังผู้ร่วมประชุม" 17382 17383#. The recurrence check button 17384#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1522 17385msgid "_Apply to all instances" 17386msgstr "ใช้กับ_ทุกรอบที่เวียนซ้ำ" 17387 17388#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1523 17389msgid "Show time as _free" 17390msgstr "แสดงเวลาว่า_ว่าง" 17391 17392#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524 17393msgid "_Preserve my reminder" 17394msgstr "_รักษารายการเตือนของฉันไว้" 17395 17396#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1525 17397msgid "_Inherit reminder" 17398msgstr "_สืบทอดรายการเตือน" 17399 17400#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1853 17401msgid "_Tasks:" 17402msgstr "_ภารกิจ:" 17403 17404#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1856 17405msgid "_Memos:" 17406msgstr "_บันทึกช่วยจำ:" 17407 17408#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3086 17409msgid "Sa_ve" 17410msgstr "_บันทึก" 17411 17412#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, 17413#. * the second '%s' with an error message 17414#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3503 17415#, c-format 17416msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" 17417msgstr "โหลดปฏิทิน '%s' ไม่สำเร็จ (%s)" 17418 17419#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3662 17420#, c-format 17421msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" 17422msgstr "มีนัดหมายในปฏิทิน '%s' ชนกับการประชุมนี้" 17423 17424#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3691 17425#, c-format 17426msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" 17427msgstr "พบนัดหมายในปฏิทิน '%s'" 17428 17429#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3804 17430msgid "Unable to find any calendars" 17431msgstr "ไม่พบปฏิทินใดเลย" 17432 17433#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812 17434msgid "Unable to find this meeting in any calendar" 17435msgstr "ไม่พบการประชุมนี้ในปฏิทินใดเลย" 17436 17437#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3817 17438msgid "Unable to find this task in any task list" 17439msgstr "ไม่พบภารกิจนี้ในรายการภารกิจใดเลย" 17440 17441#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3822 17442msgid "Unable to find this memo in any memo list" 17443msgstr "ไม่พบบันทึกช่วยจำนี้ในรายการบันทึกช่วยจำใดเลย" 17444 17445#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4171 17446msgid "Opening the calendar. Please wait..." 17447msgstr "กำลังเปิดปฏิทิน โปรดรอสักครู่..." 17448 17449#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4176 17450msgid "Searching for an existing version of this appointment" 17451msgstr "กำลังค้นหานัดหมายนี้ที่บันทึกไว้" 17452 17453#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4568 17454#, c-format 17455msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" 17456msgstr "ไม่สามารถส่งรายการไปยังปฏิทิน '%s'. %s" 17457 17458#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4584 17459#, c-format 17460msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" 17461msgstr "ส่งไปยังปฏิทิน '%s' ว่าตอบรับ" 17462 17463#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4589 17464#, c-format 17465msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" 17466msgstr "ส่งไปยังปฏิทิน '%s' ว่าอาจตอบรับ" 17467 17468#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4595 17469#, c-format 17470msgid "Sent to calendar '%s' as declined" 17471msgstr "ส่งไปยังปฏิทิน '%s' ว่าปฏิเสธ" 17472 17473#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4601 17474#, c-format 17475msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" 17476msgstr "ส่งไปยังปฏิทิน '%s' ว่ายกเลิก" 17477 17478#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4622 17479#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5063 17480#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5170 17481msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." 17482msgstr "กำลังบันทึกการเปลี่ยนแปลงลงในปฏิทิน โปรดรอสักครู่..." 17483 17484#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4663 17485msgid "Unable to parse item" 17486msgstr "ไม่สามารถแจงรายการได้" 17487 17488#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4853 17489#, c-format 17490msgid "Organizer has removed the delegate %s " 17491msgstr "ผู้ประสานงานได้ลบผู้รับมอบฉันทะ %s ออก" 17492 17493#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4868 17494msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" 17495msgstr "ส่งประกาศการยกเลิกไปยังผู้รับมอบฉันทะแล้ว" 17496 17497#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872 17498msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" 17499msgstr "ไม่สามารถส่งประกาศการยกเลิกไปยังผู้รับมอบฉันทะ" 17500 17501#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4922 17502#, c-format 17503msgid "Unable to update attendee. %s" 17504msgstr "ไม่สามารถปรับข้อมูลผู้เข้าร่วม %s" 17505 17506#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4929 17507msgid "Attendee status updated" 17508msgstr "ปรับข้อมูลผู้เข้าร่วมเรียบร้อยแล้ว" 17509 17510#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4952 17511msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" 17512msgstr "ตัวข้อมูลการประชุมไม่ถูกต้อง และไม่สามารถปรับข้อมูลได้" 17513 17514#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5028 17515msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" 17516msgstr "ไม่สามารถปรับข้อมูลสถานะผู้เข้าร่วมประชุมได้ เนื่องจากสถานะเป็นค่าที่ใช้ไม่ได้" 17517 17518#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5100 17519#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5140 17520msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" 17521msgstr "ไม่สามารถปรับข้อมูลสถานะผู้เข้าร่วมประชุมได้ เนื่องจากรายการหายไปแล้ว" 17522 17523#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5203 17524msgid "Meeting information sent" 17525msgstr "ส่งข้อมูลการประชุมแล้ว" 17526 17527#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5208 17528msgid "Task information sent" 17529msgstr "ส่งข้อมูลภารกิจแล้ว" 17530 17531#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5213 17532msgid "Memo information sent" 17533msgstr "ส่งข้อมูลบันทึกช่วยจำแล้ว" 17534 17535#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5224 17536msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" 17537msgstr "ไม่สามารถส่งข้อมูลการประชุมได้ เนื่องจากไม่มีการประชุมนี้อยู่" 17538 17539#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5229 17540msgid "Unable to send task information, the task does not exist" 17541msgstr "ไม่สามารถส่งข้อมูลภารกิจได้ เนื่องจากไม่มีภารกิจนี้อยู่" 17542 17543#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5234 17544msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" 17545msgstr "ไม่สามารถส่งข้อมูลบันทึกช่วยจำได้ เนื่องจากไม่มีบันทึกช่วยจำนี้อยู่" 17546 17547#. Translators: This is a default filename for a calendar. 17548#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5299 17549msgid "calendar.ics" 17550msgstr "calendar.ics" 17551 17552#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5304 17553msgid "Save Calendar" 17554msgstr "บันทึกปฏิทิน" 17555 17556#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5357 17557#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5370 17558msgid "The calendar attached is not valid" 17559msgstr "ปฏิทินใช้การไม่ได้" 17560 17561#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5358 17562#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5371 17563msgid "" 17564"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " 17565"iCalendar." 17566msgstr "ข้อความอ้างว่ามีปฏิทิน แต่ตัวปฏิทินไม่ใช่ iCalendar ที่ใช้การได้" 17567 17568#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413 17569#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5443 17570#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5543 17571msgid "The item in the calendar is not valid" 17572msgstr "รายการในปฏิทินไม่ถูกต้อง" 17573 17574#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5414 17575#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5444 17576#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5544 17577msgid "" 17578"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " 17579"tasks or free/busy information" 17580msgstr "ข้อความมีปฏิทินมาด้วย แต่ตัวปฏิทินไม่มีข้อมูลเหตุการณ์ ภารกิจ หรือสถานะว่าง/ไม่ว่างใดๆ เลย" 17581 17582#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5459 17583msgid "The calendar attached contains multiple items" 17584msgstr "ปฏิทินที่แนบมามีรายการหลายรายการ" 17585 17586#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5460 17587msgid "" 17588"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " 17589"imported" 17590msgstr "เพื่อจะดำเนินงานรายการทั้งหมด ควรบันทึกแฟ้มแล้วนำเข้าปฏิทิน" 17591 17592#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5952 17593msgctxt "cal-itip" 17594msgid "None" 17595msgstr "ไม่มี" 17596 17597#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5968 17598msgid "Tentatively Accepted" 17599msgstr "อาจตอบรับ" 17600 17601#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6111 17602msgid "This meeting recurs" 17603msgstr "การประชุมนี้เวียนซ้ำเป็นรอบๆ" 17604 17605#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6114 17606msgid "This task recurs" 17607msgstr "ภารกิจนี้เวียนซ้ำเป็นรอบๆ" 17608 17609#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6117 17610msgid "This memo recurs" 17611msgstr "บันทึกช่วยจำนี้เวียนซ้ำเป็นรอบๆ" 17612 17613#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 17614msgid "" 17615"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" 17616msgstr "คำตอบนี้ไม่ได้มาจากผู้ร่วมประชุมปัจจุบัน จะเพิ่มผู้ส่งเข้าเป็นผู้ร่วมประชุมหรือไม่?" 17617 17618#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 17619msgid "This meeting has been delegated" 17620msgstr "การประชุมนี้มีการมอบฉันทะ" 17621 17622#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 17623msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" 17624msgstr "'{0}' ได้มอบฉันทะการประชุม คุณต้องการเพิ่มผู้รับมอบฉันทะ '{1}' หรือไม่?" 17625 17626#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 17627msgid "Meeting Invitations" 17628msgstr "คำเชิญประชุม" 17629 17630#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 17631msgid "_Delete message after acting" 17632msgstr "_ลบข้อความหลังจากทำแล้ว" 17633 17634#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 17635#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 17636msgid "Conflict Search" 17637msgstr "การค้นหาการชนกัน" 17638 17639#. Source selector 17640#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 17641msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" 17642msgstr "เลือกปฏิทินที่จะค้นหาการประชุมที่ชนกัน" 17643 17644#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 17645msgid "Itip Formatter" 17646msgstr "ปลั๊กอินจัดแสดง Itip" 17647 17648#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 17649msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." 17650msgstr "แสดงส่วนข้อมูล MIME \"text/calendar\" ในข้อความเมล" 17651 17652#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252 17653msgid "Google Features" 17654msgstr "บริการของกูเกิล" 17655 17656#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261 17657msgid "Add Google Ca_lendar to this account" 17658msgstr "เพิ่ม_ปฏิทินกูเกิลเข้าในบัญชีนี้" 17659 17660#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269 17661msgid "Add Google Con_tacts to this account" 17662msgstr "เพิ่มสมุด_ที่อยู่กูเกิลเข้าในบัญชีนี้" 17663 17664#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 17665msgid "You may need to enable IMAP access" 17666msgstr "คุณอาจต้องเปิดใช้การเข้าถึง IMAP" 17667 17668#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 17669#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 17670msgid "Mail _Directory:" 17671msgstr "ไ_ดเรกทอรีสำหรับเมล:" 17672 17673#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 17674msgid "Choose a MH mail directory" 17675msgstr "เลือกไดเรกทอรีเมลแบบ MH" 17676 17677#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 17678msgid "Local Delivery _File:" 17679msgstr "แ_ฟ้มรับจดหมายเข้า:" 17680 17681#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 17682msgid "Choose a local delivery file" 17683msgstr "เลือกแฟ้มในเครื่องสำหรับรับจดหมายเข้า" 17684 17685#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 17686msgid "Choose a Maildir mail directory" 17687msgstr "เลือกไดเรกทอรีเมลแบบ Maildir" 17688 17689#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 17690msgid "Spool _File:" 17691msgstr "แ_ฟ้ม Spool:" 17692 17693#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 17694msgid "Choose a mbox spool file" 17695msgstr "เลือกแฟ้ม spool สำหรับ mbox" 17696 17697#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 17698msgid "Spool _Directory:" 17699msgstr "ไ_ดเรกทอรี Spool:" 17700 17701#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 17702msgid "Choose a mbox spool directory" 17703msgstr "เลือกไดเรกทอรี spool สำหรับ mbox" 17704 17705#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137 17706#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53 17707#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80 17708#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159 17709msgid "Configuration" 17710msgstr "ค่าตั้ง" 17711 17712#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155 17713#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98 17714#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 17715msgid "_Server:" 17716msgstr "เซิร์_ฟเวอร์:" 17717 17718#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169 17719#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111 17720msgid "_Port:" 17721msgstr "_พอร์ต:" 17722 17723#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 17724#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227 17725msgid "User_name:" 17726msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" 17727 17728#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:214 17729#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148 17730msgid "Encryption _method:" 17731msgstr "_วิธีการการเข้ารหัสลับ:" 17732 17733#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229 17734#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 17735msgid "STARTTLS after connecting" 17736msgstr "STARTTLS หลังการเชื่อมต่อ" 17737 17738#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:233 17739#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167 17740msgid "SSL on a dedicated port" 17741msgstr "SSL ที่พอร์ตเฉพาะ" 17742 17743#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69 17744msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" 17745msgstr "ใ_ช้แฟ้มโปรแกรมที่กำหนดเองแทน 'sendmail'" 17746 17747#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73 17748msgid "_Custom binary:" 17749msgstr "แฟ้มโปรแกรม_กำหนดเอง:" 17750 17751#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90 17752msgid "U_se custom arguments" 17753msgstr "_ใช้อาร์กิวเมนต์ที่กำหนดเอง" 17754 17755#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94 17756msgid "Cus_tom arguments:" 17757msgstr "_อาร์กิวเมนต์กำหนดเอง:" 17758 17759#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112 17760msgid "" 17761"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" 17762" %F - stands for the From address\n" 17763" %R - stands for the recipient addresses" 17764msgstr "" 17765"อาร์กิวเมนต์ปริยายคือ '-i -f %F -- %R' โดยที่\n" 17766" %F - หมายถึงที่อยู่ผู้ส่ง\n" 17767" %R - หมายถึงที่อยู่ผู้รับ" 17768 17769#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 17770msgid "Ser_ver requires authentication" 17771msgstr "เซิร์ฟเวอร์ต้องการการยืนยันตัวบุ_คคล" 17772 17773#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209 17774msgid "T_ype:" 17775msgstr "ช_นิด:" 17776 17777#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247 17778msgid "Yahoo! Features" 17779msgstr "บริการของ Yahoo!" 17780 17781#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256 17782msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" 17783msgstr "เพิ่มปฏิทินและ_ภารกิจของ Yahoo! เข้าในบัญชีนี้" 17784 17785#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:367 17786#, c-format 17787msgid "%d attached message" 17788msgid_plural "%d attached messages" 17789msgstr[0] "ข้อความแนบ %d ข้อความ" 17790msgstr[1] "ข้อความแนบ %d ข้อความ" 17791 17792#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:238 17793msgctxt "New" 17794msgid "_Mail Message" 17795msgstr "ข้อความเ_มล" 17796 17797#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240 17798msgid "Compose a new mail message" 17799msgstr "เขียนเมลฉบับใหม่" 17800 17801#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248 17802msgctxt "New" 17803msgid "Mail Acco_unt" 17804msgstr "_บัญชีเมล" 17805 17806#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250 17807msgid "Create a new mail account" 17808msgstr "สร้างบัญชีเมลใหม่" 17809 17810#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:255 17811msgctxt "New" 17812msgid "Mail _Folder" 17813msgstr "โ_ฟลเดอร์เมล" 17814 17815#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:257 17816msgid "Create a new mail folder" 17817msgstr "สร้างโฟลเดอร์เมลใหม่" 17818 17819#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:555 17820msgid "Mail Accounts" 17821msgstr "บัญชีเมล" 17822 17823#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:564 17824msgid "Mail Preferences" 17825msgstr "ปรับแต่งระบบเมล" 17826 17827#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:573 17828msgid "Composer Preferences" 17829msgstr "ปรับแต่งการเขียนข้อความ" 17830 17831#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:582 17832msgid "Network Preferences" 17833msgstr "ปรับแต่งเครือข่าย" 17834 17835#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] 17836#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:883 17837msgctxt "label" 17838msgid "None" 17839msgstr "ไม่มี" 17840 17841#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279 17842msgid "_Disable Account" 17843msgstr "ปิ_ดใช้บัญชี" 17844 17845#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281 17846msgid "Disable this account" 17847msgstr "ปิดใช้บัญชีนี้" 17848 17849#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288 17850msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" 17851msgstr "ลบข้อความที่สั่งลบไว้ออกจากทุกโฟลเดอร์อย่างถาวร" 17852 17853#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295 17854msgid "Edit properties of this account" 17855msgstr "แก้ไขคุณสมบัติของบัญชีนี้" 17856 17857#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300 17858msgid "_Refresh" 17859msgstr "_ปรับแสดง" 17860 17861#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302 17862msgid "Refresh list of folders of this account" 17863msgstr "ปรับแสดงรายชื่อโฟลเดอร์ของบัญชีนี้ใหม่" 17864 17865#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307 17866msgid "_Download Messages for Offline Usage" 17867msgstr "_ดาวน์โหลดข้อความสำหรับใช้งานแบบออฟไลน์" 17868 17869#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309 17870msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" 17871msgstr "ดาวน์โหลดข้อความของบัญชีและโฟลเดอร์ที่ทำเครื่องหมายออฟไลน์ไว้" 17872 17873#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314 17874msgid "Fl_ush Outbox" 17875msgstr "_จัดส่งจดหมายออก" 17876 17877#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321 17878msgid "_Copy Folder To..." 17879msgstr "_คัดลอกโฟลเดอร์ไปยัง..." 17880 17881#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323 17882msgid "Copy the selected folder into another folder" 17883msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ที่เลือกไปยังโฟลเดอร์อื่น" 17884 17885#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330 17886msgid "Permanently remove this folder" 17887msgstr "ลบโฟลเดอร์นี้อย่างถาวร" 17888 17889#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1335 17890msgid "E_xpunge" 17891msgstr "เ_ก็บกวาด" 17892 17893#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337 17894msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" 17895msgstr "กวาดข้อความทั้งหมดที่สั่งลบไว้ในโฟลเดอร์นี้ทิ้งอย่างถาวร" 17896 17897#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342 17898msgid "Mar_k All Messages as Read" 17899msgstr "ทำเ_ครื่องหมายทุกข้อความว่าอ่านแล้ว" 17900 17901#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344 17902msgid "Mark all messages in the folder as read" 17903msgstr "ทำเครื่องหมายทุกข้อความในโฟลเดอร์นี้ว่าอ่านแล้ว" 17904 17905#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349 17906msgid "_Move Folder To..." 17907msgstr "_ย้ายโฟลเดอร์ไปยัง..." 17908 17909#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1351 17910msgid "Move the selected folder into another folder" 17911msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ที่เลือกไปยังโฟลเดอร์อื่น" 17912 17913#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356 17914msgid "_New..." 17915msgstr "ใ_หม่..." 17916 17917#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1358 17918msgid "Create a new folder for storing mail" 17919msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่สำหรับการเก็บเมล" 17920 17921#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1365 17922msgid "Change the properties of this folder" 17923msgstr "เปลี่ยนคุณสมบัติของโฟลเดอร์นี้" 17924 17925#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372 17926msgid "Refresh the folder" 17927msgstr "ปรับแสดงโฟลเดอร์ใหม่" 17928 17929#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379 17930msgid "Change the name of this folder" 17931msgstr "เปลี่ยนชื่อของโฟลเดอร์นี้" 17932 17933#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 17934msgid "Select Message _Thread" 17935msgstr "เลือก_กระทู้ข้อความ" 17936 17937#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386 17938msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" 17939msgstr "เลือกข้อความทั้งหมดที่อยู่ในกระทู้เดียวกับข้อความที่เลือก" 17940 17941#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 17942msgid "Select Message S_ubthread" 17943msgstr "เลือกกระทู้_ย่อยของข้อความ" 17944 17945#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393 17946msgid "Select all replies to the currently selected message" 17947msgstr "เลือกข้อความทั้งหมดที่ตอบข้อความที่เลือก" 17948 17949#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1405 17950msgid "Empty _Trash" 17951msgstr "เท_ถังขยะ" 17952 17953#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 17954msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" 17955msgstr "ลบข้อความที่สั่งลบไว้ออกจากทุกบัญชีอย่างถาวร" 17956 17957#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412 17958msgid "_New Label" 17959msgstr "ป้ายใ_หม่" 17960 17961#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421 17962msgid "N_one" 17963msgstr "ไ_ม่มี" 17964 17965#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 17966msgid "_Manage Subscriptions" 17967msgstr "_จัดการการบอกรับข้อมูล" 17968 17969#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 17970#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514 17971msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" 17972msgstr "บอกรับหรือเลิกบอกรับข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์ภายนอกให้กับโฟลเดอร์" 17973 17974#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442 17975#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463 17976msgid "Send / _Receive" 17977msgstr "_รับ / ส่ง" 17978 17979#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1444 17980msgid "Send queued items and retrieve new items" 17981msgstr "ส่งข้อความที่อยู่ในคิวและดึงข้อความใหม่" 17982 17983#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449 17984msgid "R_eceive All" 17985msgstr "_รับทั้งหมด" 17986 17987#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 17988msgid "Receive new items from all accounts" 17989msgstr "รับรายการใหม่จากบัญชีทั้งหมด" 17990 17991#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456 17992msgid "_Send All" 17993msgstr "_ส่งทั้งหมด" 17994 17995#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458 17996msgid "Send queued items in all accounts" 17997msgstr "ส่งรายการที่เข้าคิวไว้ในบัญชีทั้งหมด" 17998 17999#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486 18000msgid "Cancel the current mail operation" 18001msgstr "ยกเลิกปฏิบัติการเมลปัจจุบัน" 18002 18003#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491 18004msgid "Collapse All _Threads" 18005msgstr "ยุบ_กระทู้ทั้งหมด" 18006 18007#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493 18008msgid "Collapse all message threads" 18009msgstr "ยุบกระทู้ข้อความทั้งหมด" 18010 18011#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498 18012msgid "E_xpand All Threads" 18013msgstr "_ขยายกระทู้ทั้งหมด" 18014 18015#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500 18016msgid "Expand all message threads" 18017msgstr "ขยายกระทู้ข้อความทั้งหมด" 18018 18019#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505 18020msgid "_Message Filters" 18021msgstr "ตัว_กรองข้อความ" 18022 18023#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507 18024msgid "Create or edit rules for filtering new mail" 18025msgstr "สร้างหรือแก้ไขกฎสำหรับการกรองเมลใหม่" 18026 18027#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512 18028msgid "_Subscriptions..." 18029msgstr "การ_บอกรับข้อมูล..." 18030 18031#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 18032msgid "F_older" 18033msgstr "โ_ฟลเดอร์" 18034 18035#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528 18036msgid "_Label" 18037msgstr "ติด_ป้าย" 18038 18039#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 18040msgid "C_reate Search Folder From Search..." 18041msgstr "_สร้างโฟลเดอร์ค้นหาจากการค้นหา..." 18042 18043#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552 18044msgid "Search F_olders" 18045msgstr "โ_ฟลเดอร์ค้นหา" 18046 18047#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554 18048msgid "Create or edit search folder definitions" 18049msgstr "สร้างหรือแก้ไขข้อกำหนดสำหรับโฟลเดอร์ค้นหา" 18050 18051#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593 18052msgid "_New Folder..." 18053msgstr "โ_ฟลเดอร์ใหม่..." 18054 18055#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 18056msgid "Show Message _Preview" 18057msgstr "แสดง_ตัวอย่างข้อความ" 18058 18059#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623 18060msgid "Show message preview pane" 18061msgstr "แสดงช่องแสดงตัวอย่างข้อความ" 18062 18063#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 18064msgid "Show _Deleted Messages" 18065msgstr "แสดงข้อความที่_ลบไปแล้ว" 18066 18067#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 18068msgid "Show deleted messages with a line through them" 18069msgstr "แสดงข้อความที่ไปลบแล้วด้วย โดยแสดงแบบขีดฆ่า" 18070 18071#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637 18072msgid "_Group By Threads" 18073msgstr "จัดกลุ่มตาม_กระทู้" 18074 18075#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 18076msgid "Threaded message list" 18077msgstr "เรียงข้อความเป็นกระทู้" 18078 18079#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 18080msgid "_Unmatched Folder Enabled" 18081msgstr "เปิดใช้โฟลเดอร์ \"รายการไม่ตรงคำค้น\"" 18082 18083#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647 18084msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" 18085msgstr "เปิด/ปิดการใช้โฟลเดอร์ค้นหา \"รายการไม่ตรงคำค้น\"" 18086 18087#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 18088msgid "Show message preview below the message list" 18089msgstr "แสดงตัวอย่างข้อความใต้รายการข้อความ" 18090 18091#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674 18092msgid "Show message preview alongside the message list" 18093msgstr "แสดงตัวอย่างข้อความข้างรายการข้อความ" 18094 18095#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 18096msgid "All Messages" 18097msgstr "ทุกข้อความ" 18098 18099#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 18100msgid "Important Messages" 18101msgstr "ข้อความสำคัญ" 18102 18103#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 18104msgid "Last 5 Days' Messages" 18105msgstr "ข้อความภายใน 5 วันก่อน" 18106 18107#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 18108msgid "Messages Not Junk" 18109msgstr "ข้อความที่ไม่ใช่เมลขยะ" 18110 18111#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710 18112msgid "Messages with Attachments" 18113msgstr "ข้อความที่มีแฟ้มแนบ" 18114 18115#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717 18116msgid "No Label" 18117msgstr "ไม่มีป้าย" 18118 18119#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724 18120msgid "Read Messages" 18121msgstr "ข้อความที่อ่านแล้ว" 18122 18123#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731 18124msgid "Unread Messages" 18125msgstr "ข้อความที่ยังไม่ได้อ่าน" 18126 18127#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783 18128msgid "Subject or Addresses contain" 18129msgstr "ชื่อเรื่องหรือที่อยู่ต่างๆ มีคำว่า" 18130 18131#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793 18132msgid "All Accounts" 18133msgstr "ทุกบัญชี" 18134 18135#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800 18136msgid "Current Account" 18137msgstr "บัญชีปัจจุบัน" 18138 18139#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807 18140msgid "Current Folder" 18141msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน" 18142 18143#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:612 18144msgid "All Account Search" 18145msgstr "การค้นหาบัญชีทั้งหมด" 18146 18147#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:709 18148msgid "Account Search" 18149msgstr "การค้นหาบัญชี" 18150 18151#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 18152#, c-format 18153msgid "%d selected, " 18154msgid_plural "%d selected, " 18155msgstr[0] "เลือกอยู่ %d รายการ, " 18156msgstr[1] "เลือกอยู่ %d รายการ, " 18157 18158#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 18159#, c-format 18160msgid "%d deleted" 18161msgid_plural "%d deleted" 18162msgstr[0] "ลบข้อความไป %d ฉบับ" 18163msgstr[1] "ลบข้อความไป %d ฉบับ" 18164 18165#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 18166#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 18167#, c-format 18168msgid "%d junk" 18169msgid_plural "%d junk" 18170msgstr[0] "เมลขยะ %d ฉบับ" 18171msgstr[1] "เมลขยะ %d ฉบับ" 18172 18173#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 18174#, c-format 18175msgid "%d draft" 18176msgid_plural "%d drafts" 18177msgstr[0] "จดหมายร่าง %d ฉบับ" 18178msgstr[1] "จดหมายร่าง %d ฉบับ" 18179 18180#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 18181#, c-format 18182msgid "%d unsent" 18183msgid_plural "%d unsent" 18184msgstr[0] "ยังไม่ส่ง %d ฉบับ" 18185msgstr[1] "ยังไม่ส่ง %d ฉบับ" 18186 18187#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 18188#, c-format 18189msgid "%d sent" 18190msgid_plural "%d sent" 18191msgstr[0] "ส่งแล้ว %d ฉบับ" 18192msgstr[1] "ส่งแล้ว %d ฉบับ" 18193 18194#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 18195#, c-format 18196msgid "%d unread, " 18197msgid_plural "%d unread, " 18198msgstr[0] "ยังไม่อ่าน %d, " 18199msgstr[1] "ยังไม่อ่าน %d, " 18200 18201#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 18202#, c-format 18203msgid "%d total" 18204msgid_plural "%d total" 18205msgstr[0] "รวม %d" 18206msgstr[1] "รวม %d" 18207 18208#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 18209msgid "Trash" 18210msgstr "ถังขยะ" 18211 18212#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1519 18213msgid "Send / Receive" 18214msgstr "รับ / ส่ง" 18215 18216#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:492 18217msgid "Language(s)" 18218msgstr "ภาษา" 18219 18220#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 18221msgid "On exit, every time" 18222msgstr "เมื่อออกจากโปรแกรม, ทุกครั้ง" 18223 18224#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 18225msgid "On exit, once per day" 18226msgstr "เมื่อออกจากโปรแกรม, วันละครั้ง" 18227 18228#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 18229msgid "On exit, once per week" 18230msgstr "เมื่อออกจากโปรแกรม, สัปดาห์ละครั้ง" 18231 18232#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 18233msgid "On exit, once per month" 18234msgstr "เมื่อออกจากโปรแกรม, เดือนละครั้ง" 18235 18236#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 18237msgid "Immediately, on folder leave" 18238msgstr "ทันทีที่ออกจากโฟลเดอร์" 18239 18240#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:313 18241msgid "Header" 18242msgstr "หัวกระดาษ" 18243 18244#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:317 18245msgid "Contains Value" 18246msgstr "มีคำว่า" 18247 18248#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview 18249#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141 18250msgid "_Date header:" 18251msgstr "ข้อมูลส่วนหัวช่อง_วันที่:" 18252 18253#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142 18254msgid "Show _original header value" 18255msgstr "แสดงข้อมูลส่วนหัวตาม_ต้นฉบับ" 18256 18257#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 18258msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" 18259msgstr "คุณต้องการกำหนดให้ Evolution เป็นโปรแกมลูกข่ายอีเมลปริยายของคุณหรือไม่?" 18260 18261#. Translators: First %s is an email address, second %s 18262#. * is the subject of the email, third %s is the date. 18263#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311 18264#, c-format 18265msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." 18266msgstr "ข้อความของคุณที่ส่งถึง %s เรื่อง \"%s\" เมื่อ %s ถูกเปิดอ่านเรียบร้อยแล้ว" 18267 18268#. Translators: %s is the subject of the email message. 18269#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378 18270#, c-format 18271msgid "Delivery Notification for \"%s\"" 18272msgstr "การแจ้งการเปิดอ่านข้อความสำหรับ \"%s\"" 18273 18274#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536 18275#, c-format 18276msgid "Send a read receipt to '%s'" 18277msgstr "ส่งการแจ้งรับข้อความไปยัง '%s'" 18278 18279#. name doesn't matter 18280#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:541 18281msgid "_Notify Sender" 18282msgstr "แ_จ้งผู้ส่ง" 18283 18284#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 18285msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." 18286msgstr "ผู้ส่งต้องการให้แจ้งเมื่อคุณเปิดอ่านจดหมายนี้แล้ว" 18287 18288#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 18289msgid "Sender has been notified that you have read this message." 18290msgstr "ผู้ส่งได้รับแจ้งเรียบร้อยแล้วว่าคุณเปิดอ่านจดหมายนี้แล้ว" 18291 18292#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 18293msgid "Evolution is currently offline." 18294msgstr "Evolution กำลังอยู่ในโหมดออฟไลน์" 18295 18296#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 18297msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." 18298msgstr "คลิก 'ทำงานออนไลน์' เพื่อกลับเข้าสู่โหมดออนไลน์" 18299 18300#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 18301msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." 18302msgstr "Evolution กำลังออฟไลน์อยู่ เพราะเครือข่ายไม่ทำงาน" 18303 18304#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 18305msgid "" 18306"Evolution will return to online mode once a network connection is " 18307"established." 18308msgstr "Evolution จะกลับเข้าสู่โหมดออนไลน์อีกครั้งเมื่อมีการเชื่อมต่อเครือข่าย" 18309 18310#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298 18311msgid "" 18312"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " 18313"from which to obtain an authentication token." 18314msgstr "" 18315"ไม่พบบัญชีที่ตรงกันในบริการ org.gnome.OnlineAccounts " 18316"ซึ่งจะเป็นแหล่งสำหรับขอโทเค็นสำหรับยืนยันตัวบุคคล" 18317 18318#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:377 18319msgid "OAuth" 18320msgstr "OAuth" 18321 18322#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:379 18323msgid "" 18324"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " 18325"service" 18326msgstr "ตัวเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์โดยผ่านบริการบัญชีออนไลน์ของ GNOME" 18327 18328#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 18329msgid "Author(s)" 18330msgstr "ผู้เขียน" 18331 18332#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 18333msgid "Plugin Manager" 18334msgstr "เครื่องมือจัดการปลั๊กอิน" 18335 18336#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269 18337msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" 18338msgstr "หมายเหตุ: การเปลี่ยนแปลงบางอย่างจะยังไม่มีผลจนกว่าจะเริ่มการทำงานใหม่" 18339 18340#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298 18341msgid "Overview" 18342msgstr "ภาพรวม" 18343 18344#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367 18345#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450 18346msgid "Plugin" 18347msgstr "ปลั๊กอิน" 18348 18349#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 18350msgid "_Plugins" 18351msgstr "_ปลั๊กอิน" 18352 18353#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 18354msgid "Enable and disable plugins" 18355msgstr "เปิดหรือปิดใช้งานปลั๊กอิน" 18356 18357#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 18358msgid "Display plain text version" 18359msgstr "แสดงฉบับข้อความเปล่า" 18360 18361#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 18362msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" 18363msgstr "แสดงฉบับข้อความเปล่าของข้อความชนิด multipart/alternative" 18364 18365#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 18366msgid "Display HTML version" 18367msgstr "แสดงฉบับ HTML" 18368 18369#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 18370msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" 18371msgstr "แสดงฉบับ HTML ของข้อความชนิด multipart/alternative" 18372 18373#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 18374#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 18375msgid "Show HTML if present" 18376msgstr "แสดง HTML ถ้าส่งมาด้วย" 18377 18378#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 18379#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45 18380msgid "Let Evolution choose the best part to show." 18381msgstr "ให้ Evolution เลือกแสดงส่วนที่ดีที่สุดที่ส่งมา" 18382 18383#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 18384#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 18385msgid "Show plain text if present" 18386msgstr "แสดงข้อความเปล่าถ้าส่งมาด้วย" 18387 18388#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 18389#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 18390msgid "" 18391"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " 18392"part to show." 18393msgstr "แสดงส่วนข้อความเปล่าถ้าส่งมาด้วย มิฉะนั้น ก็ให้ Evolution เลือกแสดงส่วนที่ดีที่สุดที่ส่งมา" 18394 18395#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 18396#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 18397msgid "Only ever show plain text" 18398msgstr "แสดงข้อความเปล่าเท่านั้น" 18399 18400#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 18401#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54 18402msgid "" 18403"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " 18404"requested." 18405msgstr "แสดงส่วนที่เป็นข้อความเปล่าเท่านั้น และทำส่วนอื่นให้เป็นแฟ้มแนบถ้าร้องขอ" 18406 18407#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105 18408msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" 18409msgstr "แสดงส่วน HTML ที่_ตัดแท็กเป็นแฟ้มแนบ" 18410 18411#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127 18412msgid "HTML _Mode" 18413msgstr "โ_หมด HTML" 18414 18415#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 18416msgid "Prefer Plain Text" 18417msgstr "นิยมใช้ข้อความเปล่า" 18418 18419#. but then we also need to create our own section frame 18420#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 18421msgid "Plain Text Mode" 18422msgstr "โหมดข้อความเปล่า" 18423 18424#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 18425msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." 18426msgstr "แสดงข้อความเมลแบบข้อความเปล่า แม้เนื้อหาจะเป็น HTML" 18427 18428#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:184 18429#, c-format 18430msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " 18431msgstr "สร้างโพรเซส SpamAssassin (%s) ไม่สำเร็จ: " 18432 18433#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:207 18434msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " 18435msgstr "ส่งกระแสข้อความเมลไปยัง SpamAssassin ไม่สำเร็จ: " 18436 18437#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:226 18438#, c-format 18439msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " 18440msgstr "เขียน '%s' ไปยัง SpamAssassin ไม่สำเร็จ: " 18441 18442#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:254 18443msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " 18444msgstr "อ่านผลลัพธ์จาก SpamAssassin ไม่สำเร็จ: " 18445 18446#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:309 18447msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" 18448msgstr "SpamAssassin พัง หรือประมวลผลข้อความเมลไม่สำเร็จ" 18449 18450#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:747 18451msgid "SpamAssassin Options" 18452msgstr "ตัวเลือกสำหรับ SpamAssassin" 18453 18454#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:762 18455msgid "I_nclude remote tests" 18456msgstr "_ทดสอบโฮสต์ระยะไกลด้วย" 18457 18458#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:776 18459msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." 18460msgstr "การทดสอบนี้จะทำให้ SpamAssassin น่าเชื่อถือขึ้น แต่ทำงานช้าลง" 18461 18462#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1033 18463msgid "SpamAssassin" 18464msgstr "SpamAssassin" 18465 18466#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage 18467#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. 18468#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:262 18469#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 18470msgid "Importing Files" 18471msgstr "การนำเข้าแฟ้ม" 18472 18473#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261 18474msgid "Import cancelled." 18475msgstr "ยกเลิกการนำเข้าแล้ว" 18476 18477#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278 18478msgid "Import complete." 18479msgstr "นำเข้าเสร็จสมบูรณ์แล้ว" 18480 18481#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156 18482msgid "" 18483"Welcome to Evolution.\n" 18484"\n" 18485"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " 18486"and to import files from other applications." 18487msgstr "" 18488"ยินดีต้อนรับสู่ Evolution\n" 18489"\n" 18490"หน้าจอถัดไปนี้ จะตั้งค่า Evolution ให้เชื่อมต่อกับบัญชีอีเมลของคุณ " 18491"และนำเข้าแฟ้มข้อมูลจากโปรแกรมอื่น" 18492 18493#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:239 18494msgid "Loading accounts..." 18495msgstr "กำลังโหลดบัญชี..." 18496 18497#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95 18498msgid "_Format as..." 18499msgstr "จัดรูปแ_บบเป็น..." 18500 18501#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103 18502msgid "_Other languages" 18503msgstr "ภาษา_อื่น" 18504 18505#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:361 18506msgid "Text Highlight" 18507msgstr "การเน้นข้อความ" 18508 18509#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:362 18510msgid "Syntax highlighting of mail parts" 18511msgstr "การเน้นข้อความตามไวยากรณ์ในส่วนต่างๆ ของเมล" 18512 18513#: ../modules/text-highlight/languages.c:32 18514msgid "_Plain text" 18515msgstr "_ข้อความเปล่า" 18516 18517#: ../modules/text-highlight/languages.c:38 18518msgid "_Assembler" 18519msgstr "แ_อสเซมเบลอร์" 18520 18521#: ../modules/text-highlight/languages.c:43 18522msgid "_Bash" 18523msgstr "_Bash" 18524 18525#: ../modules/text-highlight/languages.c:54 18526msgid "_C/C++" 18527msgstr "_C/C++" 18528 18529#: ../modules/text-highlight/languages.c:63 18530msgid "_C#" 18531msgstr "_C#" 18532 18533#: ../modules/text-highlight/languages.c:68 18534msgid "_Cascade Style Sheet" 18535msgstr "_สไตล์ชีต CSS" 18536 18537#: ../modules/text-highlight/languages.c:73 18538msgid "_HTML" 18539msgstr "_HTML" 18540 18541#: ../modules/text-highlight/languages.c:81 18542msgid "_Java" 18543msgstr "_จาวา" 18544 18545#: ../modules/text-highlight/languages.c:87 18546msgid "_JavaScript" 18547msgstr "_จาวาสคริปต์" 18548 18549#: ../modules/text-highlight/languages.c:93 18550msgid "_Patch/diff" 18551msgstr "_แพตช์/diff" 18552 18553#: ../modules/text-highlight/languages.c:99 18554msgid "_Perl" 18555msgstr "เ_พิร์ล" 18556 18557#: ../modules/text-highlight/languages.c:110 18558msgid "_PHP" 18559msgstr "_PHP" 18560 18561#: ../modules/text-highlight/languages.c:123 18562msgid "_Python" 18563msgstr "_ไพธอน" 18564 18565#: ../modules/text-highlight/languages.c:128 18566msgid "_Ruby" 18567msgstr "_รูบี" 18568 18569#: ../modules/text-highlight/languages.c:135 18570msgid "_Tcl/Tk" 18571msgstr "_Tcl/Tk" 18572 18573#: ../modules/text-highlight/languages.c:141 18574msgid "_TeX/LaTeX" 18575msgstr "_TeX/LaTeX" 18576 18577#: ../modules/text-highlight/languages.c:147 18578msgid "_Vala" 18579msgstr "_Vala" 18580 18581#: ../modules/text-highlight/languages.c:152 18582msgid "_Visual Basic" 18583msgstr "_วิชวลเบสิก" 18584 18585#: ../modules/text-highlight/languages.c:159 18586msgid "_XML" 18587msgstr "_XML" 18588 18589#: ../modules/text-highlight/languages.c:177 18590msgid "_ActionScript" 18591msgstr "แอ_กชันสคริปต์" 18592 18593#: ../modules/text-highlight/languages.c:182 18594msgid "_ADA95" 18595msgstr "_ADA95" 18596 18597#: ../modules/text-highlight/languages.c:189 18598msgid "_ALGOL 68" 18599msgstr "_ALGOL 68" 18600 18601#: ../modules/text-highlight/languages.c:194 18602msgid "(_G)AWK" 18603msgstr "(_G)AWK" 18604 18605#: ../modules/text-highlight/languages.c:199 18606msgid "_COBOL" 18607msgstr "โ_คบอล" 18608 18609#: ../modules/text-highlight/languages.c:204 18610msgid "_DOS Batch" 18611msgstr "แบตช์ของ_ดอส" 18612 18613#: ../modules/text-highlight/languages.c:209 18614msgid "_D" 18615msgstr "_D" 18616 18617#: ../modules/text-highlight/languages.c:214 18618msgid "_Erlang" 18619msgstr "เออร์แล_ง" 18620 18621#: ../modules/text-highlight/languages.c:219 18622msgid "_FORTRAN 77" 18623msgstr "_ฟอร์แทรน 77" 18624 18625#: ../modules/text-highlight/languages.c:225 18626msgid "_FORTRAN 90" 18627msgstr "_ฟอร์แทรน 90" 18628 18629#: ../modules/text-highlight/languages.c:230 18630msgid "_F#" 18631msgstr "_F#" 18632 18633#: ../modules/text-highlight/languages.c:235 18634msgid "_Go" 18635msgstr "_Go" 18636 18637#: ../modules/text-highlight/languages.c:240 18638msgid "_Haskell" 18639msgstr "_Haskell" 18640 18641#: ../modules/text-highlight/languages.c:245 18642msgid "_JSP" 18643msgstr "_JSP" 18644 18645#: ../modules/text-highlight/languages.c:250 18646msgid "_Lisp" 18647msgstr "_ลิสป์" 18648 18649#: ../modules/text-highlight/languages.c:258 18650msgid "_Lotus" 18651msgstr "โล_ตัส" 18652 18653#: ../modules/text-highlight/languages.c:263 18654msgid "_Lua" 18655msgstr "_Lua" 18656 18657#: ../modules/text-highlight/languages.c:268 18658msgid "_Maple" 18659msgstr "_Maple" 18660 18661#: ../modules/text-highlight/languages.c:273 18662msgid "_Matlab" 18663msgstr "_Matlab" 18664 18665#: ../modules/text-highlight/languages.c:278 18666msgid "_Maya" 18667msgstr "_มายา" 18668 18669#: ../modules/text-highlight/languages.c:283 18670msgid "_Oberon" 18671msgstr "โอ_บีรอน" 18672 18673#: ../modules/text-highlight/languages.c:288 18674msgid "_Objective C" 18675msgstr "_อ็อบเจกทีฟ C" 18676 18677#: ../modules/text-highlight/languages.c:294 18678msgid "_OCaml" 18679msgstr "_OCaml" 18680 18681#: ../modules/text-highlight/languages.c:299 18682msgid "_Octave" 18683msgstr "_Octave" 18684 18685#: ../modules/text-highlight/languages.c:304 18686msgid "_Object Script" 18687msgstr "_Object Script" 18688 18689#: ../modules/text-highlight/languages.c:309 18690msgid "_Pascal" 18691msgstr "_ปาสคาล" 18692 18693#: ../modules/text-highlight/languages.c:314 18694msgid "_POV-Ray" 18695msgstr "_POV-Ray" 18696 18697#: ../modules/text-highlight/languages.c:319 18698msgid "_Prolog" 18699msgstr "โป_รล็อก" 18700 18701#: ../modules/text-highlight/languages.c:324 18702msgid "_PostScript" 18703msgstr "โ_พสต์สคริปต์" 18704 18705#: ../modules/text-highlight/languages.c:329 18706msgid "_R" 18707msgstr "_R" 18708 18709#: ../modules/text-highlight/languages.c:334 18710msgid "_RPM Spec" 18711msgstr "สเปค _RPM" 18712 18713#: ../modules/text-highlight/languages.c:339 18714msgid "_Scala" 18715msgstr "_สกาลา" 18716 18717#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 18718msgid "_Smalltalk" 18719msgstr "_สมอลทอล์ก" 18720 18721#: ../modules/text-highlight/languages.c:350 18722msgid "_TCSH" 18723msgstr "_TCSH" 18724 18725#: ../modules/text-highlight/languages.c:355 18726msgid "_VHDL" 18727msgstr "_VHDL" 18728 18729#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:116 18730#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:193 18731msgid "Show F_ull vCard" 18732msgstr "แสดง vCard แบบเ_ต็ม" 18733 18734#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:119 18735#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:211 18736msgid "Show Com_pact vCard" 18737msgstr "แสดง vCard แบบ_กระชับ" 18738 18739#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:143 18740msgid "Save _To Addressbook" 18741msgstr "_บันทึกลงในสมุดที่อยู่" 18742 18743#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:163 18744msgid "There is one other contact." 18745msgstr "มีผู้ติดต่ออื่นหนึ่งรายการ" 18746 18747#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:169 18748#, c-format 18749msgid "There is %d other contact." 18750msgid_plural "There are %d other contacts." 18751msgstr[0] "มีผู้ติดต่ออื่น %d รายการ" 18752msgstr[1] "มีผู้ติดต่ออื่น %d รายการ" 18753 18754#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:194 18755msgid "Addressbook Contact" 18756msgstr "ผู้ติดต่อในสมุดที่อยู่" 18757 18758#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:195 18759msgid "Display the part as an addressbook contact" 18760msgstr "แสดงส่วนย่อยในแบบผู้ติดต่อในสมุดที่อยู่" 18761 18762#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:89 18763msgid "_Inspect..." 18764msgstr "เ_ฝ้าสังเกต..." 18765 18766#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:91 18767msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)" 18768msgstr "เฝ้าสังเกตเนื้อหา HTML (สำหรับการดีบั๊ก)" 18769 18770#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:103 18771msgid "Evolution Web Inspector" 18772msgstr "ตัวเฝ้าสังเกตเว็บของ Evolution" 18773 18774#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121 18775msgid "_Do not show this message again." 18776msgstr "ไ_ม่ต้องแสดงข้อความนี้อีก" 18777 18778#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 18779#: ../plugins/templates/templates.c:473 18780msgid "Keywords" 18781msgstr "คำหลัก" 18782 18783#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 18784msgid "Message has no attachments" 18785msgstr "ข้อความขาดแฟ้มแนบ" 18786 18787#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 18788msgid "" 18789"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " 18790"contain an attachment, but cannot find one." 18791msgstr "Evolution ตรวจพบคำบางคำที่บ่งชี้ว่าข้อความนี้น่าจะมีแฟ้มแนบ แต่ไม่พบว่ามีการแนบแฟ้ม" 18792 18793#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 18794msgid "_Add Attachment..." 18795msgstr "เ_พิ่มแฟ้มแนบ..." 18796 18797#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 18798msgid "_Edit Message" 18799msgstr "แ_ก้ไขข้อความ" 18800 18801#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 18802msgid "Attachment Reminder" 18803msgstr "ปลั๊กอินเตือนการแนบแฟ้ม" 18804 18805#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 18806msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." 18807msgstr "เตือนเมื่อคุณลืมแนบแฟ้มไปกับข้อความเมล" 18808 18809#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:653 ../plugins/bbdb/bbdb.c:662 18810#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 18811msgid "Automatic Contacts" 18812msgstr "ติดต่ออัตโนมัติ" 18813 18814#. Enable BBDB checkbox 18815#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:677 18816msgid "Create _address book entries when sending mails" 18817msgstr "เพิ่มรายการในสมุด_ที่อยู่เมื่อตอบเมล" 18818 18819#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 18820msgid "Select Address book for Automatic Contacts" 18821msgstr "เลือกสมุดที่อยู่สำหรับที่อยู่ติดต่ออัตโนมัติ" 18822 18823#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:702 18824msgid "Instant Messaging Contacts" 18825msgstr "ผู้ติดต่อสำหรับข้อความทันใจ" 18826 18827#. Enable Gaim Checkbox 18828#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717 18829msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" 18830msgstr "_ปรับข้อมูลผู้ติดต่อและรูปภาพกับรายชื่อคู่สนทนาของ Pidgin" 18831 18832#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:725 18833msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" 18834msgstr "เลือกสมุดที่อยู่สำหรับคู่สนทนาของ Pidgin" 18835 18836#. Synchronize now button. 18837#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:738 18838msgid "Synchronize with _buddy list now" 18839msgstr "ปรับข้อมูลกับรายชื่อ_คู่สนทนาเดี๋ยวนี้" 18840 18841#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 18842msgid "BBDB" 18843msgstr "BBDB" 18844 18845#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 18846msgid "" 18847"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" 18848"\n" 18849"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " 18850"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " 18851"lists." 18852msgstr "" 18853"เติมชื่อและที่อยู่อีเมลลงในสมุดที่อยู่โดยอัตโนมัติขณะที่คุณตอบเมล " 18854"รวมทั้งเติมข้อมูลผู้ติดต่อข้อความทันใจจากรายชื่อคู่สนทนาของคุณด้วย" 18855 18856#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282 18857msgid "Importing Outlook Express data" 18858msgstr "กำลังนำเข้าข้อมูล Outlook Express" 18859 18860#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 18861msgid "Outlook DBX import" 18862msgstr "นำเข้า Outlook DBX" 18863 18864#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 18865msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" 18866msgstr "โฟลเดอร์ส่วนบุคคลของ Outlook Express 5/6 (.dbx)" 18867 18868#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 18869msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" 18870msgstr "นำเข้าข้อความ Outlook Express จากแฟ้ม DBX" 18871 18872#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 18873msgctxt "email-custom-header-Security" 18874msgid "Security:" 18875msgstr "การรักษาความปลอดภัย:" 18876 18877#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 18878msgctxt "email-custom-header-Security" 18879msgid "Personal" 18880msgstr "ส่วนบุคคล" 18881 18882#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 18883msgctxt "email-custom-header-Security" 18884msgid "Unclassified" 18885msgstr "ไม่มีหมวดหมู่" 18886 18887#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 18888msgctxt "email-custom-header-Security" 18889msgid "Protected" 18890msgstr "ปกปิด" 18891 18892#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 18893msgctxt "email-custom-header-Security" 18894msgid "Confidential" 18895msgstr "เป็นความลับ" 18896 18897#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 18898msgctxt "email-custom-header-Security" 18899msgid "Secret" 18900msgstr "ลับมาก" 18901 18902#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 18903msgctxt "email-custom-header-Security" 18904msgid "Top secret" 18905msgstr "ลับที่สุด" 18906 18907#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360 18908msgctxt "email-custom-header" 18909msgid "None" 18910msgstr "ไม่มี" 18911 18912#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:534 18913msgid "_Custom Header" 18914msgstr "ข้อมูลส่วนหัว_กำหนดเอง" 18915 18916#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values 18917#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:804 18918msgid "" 18919"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" 18920"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." 18921msgstr "" 18922"รูปแบบการกำหนดค่าข้อมูลส่วนหัวคือ:\n" 18923"ชื่อของค่าข้อมูลส่วนหัว คั่นด้วย \";\"" 18924 18925#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857 18926msgid "Key" 18927msgstr "คีย์" 18928 18929#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:874 18930#: ../plugins/templates/templates.c:482 18931msgid "Values" 18932msgstr "ค่า" 18933 18934#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 18935msgid "Custom Header" 18936msgstr "ข้อมูลส่วนหัวกำหนดเอง" 18937 18938#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added 18939#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 18940msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." 18941msgstr "เพิ่มข้อมูลส่วนหัวกำหนดเองในเมลขาออก" 18942 18943#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 18944msgid "Email Custom Header" 18945msgstr "ข้อมูลส่วนหัวกำหนดเองสำหรับอีเมล" 18946 18947#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112 18948msgid "Command to be executed to launch the editor: " 18949msgstr "คำสั่งที่จะทำงานเพื่อเรียกเครื่องมือแก้ไข:" 18950 18951#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 18952msgid "" 18953"For XEmacs use \"xemacs\"\n" 18954"For Vim use \"gvim -f\"" 18955msgstr "" 18956"สำหรับ XEmacs ใช้ \"xemacs\"\n" 18957"สำหรับ Vim ใช้ \"gvim -f\"" 18958 18959#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:412 18960#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:414 18961msgid "Compose in External Editor" 18962msgstr "เขียนข้อความด้วยเครื่องมือแก้ไขภายนอก" 18963 18964#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 18965msgid "External Editor" 18966msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความภายนอก" 18967 18968#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 18969msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." 18970msgstr "ใช้เครื่องมือแก้ไขข้อความภายนอกสำหรับเขียนเมลที่เป็นข้อความเปล่า" 18971 18972#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 18973msgid "Editor not launchable" 18974msgstr "ไม่สามารถเรียกเครื่องมือแก้ไขได้" 18975 18976#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 18977msgid "" 18978"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " 18979"setting a different editor." 18980msgstr "" 18981"เครื่องมือแก้ไขข้อความภายนอกที่กำหนดไว้ในค่าปรับแต่งปลั๊กอินไม่สามารถเรียกทำงานได้ " 18982"กรุณาลองตั้งเป็นเครื่องมือแก้ไขอื่น" 18983 18984#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 18985msgid "Cannot create Temporary File" 18986msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราว" 18987 18988#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 18989msgid "" 18990"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " 18991"later." 18992msgstr "Evolution ไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราวเพื่อบันทึกเมลของคุณได้ กรุณาลองใหม่ภายหลัง" 18993 18994#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 18995msgid "External editor still running" 18996msgstr "มีเครื่องมือแก้ไขข้อความภายนอกกำลังทำงานอยู่" 18997 18998#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 18999msgid "" 19000"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " 19001"closed as long as the editor is active." 19002msgstr "" 19003"มีเครื่องมือแก้ไขภายนอกกำลังทำงานอยู่ " 19004"ไม่สามารถปิดหน้าต่างเขียนเมลได้ตราบใดที่ยังมีเครื่องมือแก้ไขทำงานอยู่" 19005 19006#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322 19007msgid "Unknown error" 19008msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" 19009 19010#: ../plugins/face/face.c:289 19011msgid "Select a Face Picture" 19012msgstr "เลือกรูปถ่าย" 19013 19014#: ../plugins/face/face.c:299 19015msgid "Image files" 19016msgstr "แฟ้มรูปภาพ" 19017 19018#: ../plugins/face/face.c:358 19019msgid "_Insert Face picture by default" 19020msgstr "แ_ทรกรูปถ่ายโดยปริยาย" 19021 19022#: ../plugins/face/face.c:371 19023msgid "Load new _Face picture" 19024msgstr "โหลดรูป_ถ่ายรูปใหม่" 19025 19026#: ../plugins/face/face.c:432 19027msgid "Include _Face" 19028msgstr "เติมรูป_ถ่าย" 19029 19030#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 19031msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." 19032msgstr "แนบรูปถ่ายเล็กๆ ของคุณในข้อความขาออก" 19033 19034#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 19035msgid "Failed Read" 19036msgstr "อ่านไม่สำเร็จ" 19037 19038#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 19039msgid "The file cannot be read" 19040msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มได้" 19041 19042#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 19043msgid "Invalid Image Size" 19044msgstr "ขนาดรูปภาพไม่ถูกต้อง" 19045 19046#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 19047msgid "Please select an image of size 48 * 48" 19048msgstr "กรุณาเลือกรูปภาพขนาด 48 x 48" 19049 19050#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 19051msgid "Not an image" 19052msgstr "ไม่ใช่รูปภาพ" 19053 19054#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 19055msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" 19056msgstr "แฟ้มที่คุณเลือกดูจะไม่ใช่รูปภาพ .png ที่ถูกต้อง ข้อผิดพลาด: {0}" 19057 19058#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 19059msgid "Inline Image" 19060msgstr "รูปภาพในข้อความ" 19061 19062#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 19063msgid "View image attachments directly in mail messages." 19064msgstr "แสดงรูปภาพที่แนบมาลงในข้อความเมลโดยตรง" 19065 19066#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 19067msgid "Get List _Archive" 19068msgstr "ดู_กรุข้อความเก่าของลิสต์" 19069 19070#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 19071msgid "Get an archive of the list this message belongs to" 19072msgstr "ดูกรุข้อความเก่าของลิสต์ที่เป็นต้นตอของข้อความนี้" 19073 19074#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 19075msgid "Get List _Usage Information" 19076msgstr "ดูข้อมูล_วิธีใช้ของลิสต์" 19077 19078#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 19079msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" 19080msgstr "ดูข้อมูลเกี่ยวกับวิธีใช้ของลิสต์ที่เป็นต้นตอของข้อความนี้" 19081 19082#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 19083msgid "Contact List _Owner" 19084msgstr "ติดต่อเ_จ้าของลิสต์" 19085 19086#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 19087msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" 19088msgstr "ติดต่อเจ้าของเมลลิงลิสต์ที่เป็นต้นตอของข้อความนี้" 19089 19090#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388 19091msgid "_Post Message to List" 19092msgstr "_ส่งข้อความเข้าลิสต์" 19093 19094#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 19095msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" 19096msgstr "ส่งข้อความเข้าเมลลิงลิสต์ที่เป็นต้นตอของข้อความนี้" 19097 19098#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395 19099msgid "_Subscribe to List" 19100msgstr "ส_มัครเข้าลิสต์" 19101 19102#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:397 19103msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" 19104msgstr "สมัครเป็นสมาชิกของเมลลิงลิสต์ที่เป็นต้นตอของข้อความนี้" 19105 19106#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402 19107msgid "_Unsubscribe from List" 19108msgstr "เ_ลิกบอกรับข้อมูลจากลิสต์" 19109 19110#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:404 19111msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" 19112msgstr "ยกเลิกการสมัครเป็นสมาชิกของเมลลิงลิสต์ที่เป็นต้นตอของข้อความนี้" 19113 19114#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:411 19115msgid "Mailing _List" 19116msgstr "เ_มลลิงลิสต์" 19117 19118#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 19119msgid "Mailing List Actions" 19120msgstr "ปฏิบัติการเมลลิงลิสต์" 19121 19122#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 19123msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." 19124msgstr "ทำคำสั่งทั่วไปของเมลลิงลิสต์ (สมัครสมาชิก, ยกเลิกการสมัคร ฯลฯ)" 19125 19126#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 19127msgid "Action not available" 19128msgstr "ไม่มีปฏิบัติการนี้" 19129 19130#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 19131msgid "" 19132"This message does not contain the header information required for this " 19133"action." 19134msgstr "ข้อความนี้ไม่มีข้อมูลส่วนหัวที่จำเป็นสำหรับปฏิบัติการนี้" 19135 19136#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 19137msgid "Posting not allowed" 19138msgstr "ไม่ได้รับอนุญาตให้แปะประกาศ" 19139 19140#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 19141msgid "" 19142"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " 19143"mailing list. Contact the list owner for details." 19144msgstr "" 19145"คุณไม่ได้รับอนุญาตให้แปะประกาศในรายชื่อเมลนี้ บางที รายชื่อเมลนี้อาจจะอ่านได้อย่างเดียว " 19146"กรุณาติดต่อผู้ดูแลเพื่อขอรายละเอียดเพิ่มเติม" 19147 19148#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 19149msgid "Send e-mail message to mailing list?" 19150msgstr "ส่งอีเมลไปยังเมลลิงลิสต์หรือไม่?" 19151 19152#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 19153msgid "" 19154"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " 19155"message automatically, or see and change it first.\n" 19156"\n" 19157"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " 19158"has been sent." 19159msgstr "" 19160"จะส่งข้อความอีเมลไปยัง URL \"{0}\" คุณสามารถให้โปรแกรมส่งข้อความให้โดยอัตโนมัติ " 19161"หรืออาจดูและแก้ไขข้อความก่อนก็ได้\n" 19162"\n" 19163"คุณควรได้รับคำตอบจากรายชื่อเมลในเวลาอันสั้น หลังจากที่ส่งข้อความออกไป" 19164 19165#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 19166msgid "_Send message" 19167msgstr "_ส่งข้อความ" 19168 19169#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 19170msgid "_Edit message" 19171msgstr "แ_ก้ไขข้อความ" 19172 19173#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 19174msgid "Malformed header" 19175msgstr "ข้อมูลส่วนหัวผิดรูปแบบ" 19176 19177#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 19178msgid "" 19179"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" 19180"\n" 19181"Header: {1}" 19182msgstr "" 19183"ข้อมูลส่วนหัว {0} ของข้อความนี้อยู่ในรูปแบบไม่ถูกต้อง และไม่สามารถดำเนินการได้\n" 19184"\n" 19185"ส่วนหัว: {1}" 19186 19187#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 19188msgid "No e-mail action" 19189msgstr "ไม่มีปฏิบัติการอีเมล" 19190 19191#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 19192msgid "" 19193"The action could not be performed. The header for this action did not " 19194"contain any action that could be processed.\n" 19195"\n" 19196"Header: {0}" 19197msgstr "" 19198"ไม่สามารถกระทำปฏิบัติการได้ เนื่องจากข้อมูลส่วนหัวสำหรับปฏิบัติการนี้ไม่มีปฏิบัติการที่ Evolution " 19199"สามารถจัดการได้\n" 19200"\n" 19201"ส่วนหัว: {0}" 19202 19203#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 19204#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 19205#, c-format 19206msgid "You have received %d new message." 19207msgid_plural "You have received %d new messages." 19208msgstr[0] "คุณได้รับข้อความใหม่ %d ข้อความ" 19209msgstr[1] "คุณได้รับข้อความใหม่ %d ข้อความ" 19210 19211#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail 19212#. * subject, like "Subject: It happened again" 19213#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 19214#, c-format 19215msgid "Subject: %s" 19216msgstr "เรื่อง: %s" 19217 19218#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426 19219msgid "New email in Evolution" 19220msgstr "เมลใหม่ใน Evolution" 19221 19222#. Translators: The '%s' is a mail 19223#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") 19224#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 19225#, c-format 19226msgid "Show %s" 19227msgstr "แสดง %s" 19228 19229#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663 19230msgid "_Play sound when a new message arrives" 19231msgstr "ส่_งเสียงเมื่อมีข้อความเข้ามาใหม่" 19232 19233#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695 19234msgid "_Beep" 19235msgstr "เสียง_บี๊ป" 19236 19237#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708 19238msgid "Use sound _theme" 19239msgstr "ใช้ชุดเ_สียง" 19240 19241#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 19242msgid "Play _file:" 19243msgstr "เล่นเสีย_ง:" 19244 19245#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736 19246msgid "Select sound file" 19247msgstr "เลือกแฟ้มเสียง" 19248 19249#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 19250msgid "Notify new messages for _Inbox only" 19251msgstr "แจ้งข้อความใหม่เฉพาะสำหรับกล่องจดหมายเ_ข้าเท่านั้น" 19252 19253#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802 19254msgid "Show _notification when a new message arrives" 19255msgstr "แสดง_การแจ้งเหตุเมื่อมีจดหมายใหม่มาถึง" 19256 19257#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 19258msgid "Mail Notification" 19259msgstr "การแจ้งเมลฉบับใหม่" 19260 19261#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 19262msgid "Notifies you when new mail messages arrive." 19263msgstr "แจ้งให้คุณทราบเมื่อมีข้อความเข้ามาใหม่" 19264 19265#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" 19266#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:233 19267#, c-format 19268msgid "Created from a mail by %s" 19269msgstr "สร้างจากเมลของ %s" 19270 19271#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617 19272#, c-format 19273msgid "" 19274"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " 19275"old event?" 19276msgstr "ปฏิทินที่เลือกมีเหตุการณ์ '%s' อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะแก้ไขเหตุการณ์เก่าหรือไม่?" 19277 19278#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620 19279#, c-format 19280msgid "" 19281"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " 19282"old task?" 19283msgstr "รายการภารกิจที่เลือกมีภารกิจ '%s' อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะแก้ไขภารกิจเก่าหรือไม่?" 19284 19285#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623 19286#, c-format 19287msgid "" 19288"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " 19289"old memo?" 19290msgstr "" 19291"รายการบันทึกช่วยจำที่เลือกมีบันทึกช่วยจำ '%s' อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะแก้ไขบันทึกช่วยจำเก่าหรือไม่?" 19292 19293#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643 19294#, c-format 19295msgid "" 19296"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " 19297"add them all?" 19298msgid_plural "" 19299"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " 19300"add them all?" 19301msgstr[0] "คุณได้เลือกเมล %d ฉบับเพื่อแปลงเป็นเหตุการณ์ คุณต้องการจะเพิ่มทั้งหมดจริงหรือไม่?" 19302msgstr[1] "คุณได้เลือกเมล %d ฉบับเพื่อแปลงเป็นเหตุการณ์ คุณต้องการจะเพิ่มทั้งหมดจริงหรือไม่?" 19303 19304#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:650 19305#, c-format 19306msgid "" 19307"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " 19308"add them all?" 19309msgid_plural "" 19310"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " 19311"add them all?" 19312msgstr[0] "คุณได้เลือกเมล %d ฉบับเพื่อแปลงเป็นภารกิจ คุณต้องการจะเพิ่มทั้งหมดจริงหรือไม่?" 19313msgstr[1] "คุณได้เลือกเมล %d ฉบับเพื่อแปลงเป็นภารกิจ คุณต้องการจะเพิ่มทั้งหมดจริงหรือไม่?" 19314 19315#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657 19316#, c-format 19317msgid "" 19318"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " 19319"add them all?" 19320msgid_plural "" 19321"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " 19322"add them all?" 19323msgstr[0] "คุณได้เลือกเมล %d ฉบับเพื่อแปลงเป็นบันทึกช่วยจำ คุณต้องการจะเพิ่มทั้งหมดจริงหรือไม่?" 19324msgstr[1] "คุณได้เลือกเมล %d ฉบับเพื่อแปลงเป็นบันทึกช่วยจำ คุณต้องการจะเพิ่มทั้งหมดจริงหรือไม่?" 19325 19326#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:678 19327msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" 19328msgstr "คุณต้องการแปลงเมลที่เหลือต่อหรือไม่?" 19329 19330#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:754 19331msgid "[No Summary]" 19332msgstr "[ไม่มีสรุป]" 19333 19334#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767 19335msgid "Invalid object returned from a server" 19336msgstr "ได้รับอ็อบเจกต์ที่ไม่ถูกต้องคืนมาจากเซิร์ฟเวอร์" 19337 19338#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820 19339#, c-format 19340msgid "An error occurred during processing: %s" 19341msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล: %s" 19342 19343#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847 19344#, c-format 19345msgid "Cannot open calendar. %s" 19346msgstr "ไม่สามารถเปิดปฏิทิน %s" 19347 19348#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854 19349msgid "" 19350"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " 19351"calendar, please." 19352msgstr "ปฏิทินที่เลือกสามารถอ่านได้อย่างเดียว จึงไม่สามารถสร้างเหตุการณ์ที่นั่น กรุณาเลือกปฏิทินใหม่" 19353 19354#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857 19355msgid "" 19356"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " 19357"task list, please." 19358msgstr "" 19359"รายการภารกิจที่เลือกสามารถอ่านได้อย่างเดียว จึงไม่สามารถสร้างภารกิจที่นั่น " 19360"กรุณาเลือกรายการภารกิจใหม่" 19361 19362#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:860 19363msgid "" 19364"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " 19365"memo list, please." 19366msgstr "" 19367"รายการบันทึกช่วยจำที่เลือกสามารถอ่านได้อย่างเดียว จึงไม่สามารถสร้างบันทึกช่วยจำที่นั่น " 19368"กรุณาเลือกรายการบันทึกช่วยจำใหม่" 19369 19370#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1189 19371msgid "No writable calendar is available." 19372msgstr "ไม่มีปฏิทินที่สามารถเขียนได้" 19373 19374#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276 19375msgid "Create an _Appointment" 19376msgstr "สร้าง_นัดหมาย" 19377 19378#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278 19379msgid "Create a new event from the selected message" 19380msgstr "สร้างเหตุการณ์ใหม่จากข้อความที่เลือกอยู่" 19381 19382#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283 19383msgid "Create a Mem_o" 19384msgstr "สร้าง_บันทึกช่วยจำ" 19385 19386#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285 19387msgid "Create a new memo from the selected message" 19388msgstr "สร้างบันทึกช่วยจำใหม่จากข้อความที่เลือกอยู่" 19389 19390#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1290 19391msgid "Create a _Task" 19392msgstr "สร้าง_ภารกิจ" 19393 19394#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1292 19395msgid "Create a new task from the selected message" 19396msgstr "สร้างภารกิจใหม่จากข้อความที่เลือกอยู่" 19397 19398#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1300 19399msgid "Create a _Meeting" 19400msgstr "สร้างการ_ประชุม" 19401 19402#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1302 19403msgid "Create a new meeting from the selected message" 19404msgstr "สร้างการประชุมใหม่จากข้อความที่เลือกอยู่" 19405 19406#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 19407msgid "Convert a mail message to a task." 19408msgstr "แปลงข้อความเมลให้เป็นภารกิจ" 19409 19410#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 19411msgid "Also mark messages in subfolders?" 19412msgstr "จะทำเครื่องหมายข้อความในโฟลเดอร์ย่อยด้วยหรือไม่?" 19413 19414#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 19415msgid "" 19416"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " 19417"current folder as well as all subfolders?" 19418msgstr "" 19419"จะทำเครื่องหมายทุกข้อความว่าอ่านแล้วในโฟลเดอร์ปัจจุบันเท่านั้น " 19420"หรือจะทำเครื่องหมายในโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดด้วย?" 19421 19422#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:184 19423msgid "In Current Folder and _Subfolders" 19424msgstr "ในโฟลเดอร์ปัจจุบันและโฟลเดอร์_ย่อย" 19425 19426#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:198 19427msgid "In Current _Folder Only" 19428msgstr "ในโฟลเดอร์_ปัจจุบันเท่านั้น" 19429 19430#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:544 19431msgid "Mark Me_ssages as Read" 19432msgstr "ทำเครื่องหมายทุก_ข้อความว่าอ่านแล้ว" 19433 19434#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 19435msgid "Mark All Read" 19436msgstr "ทำเครื่องหมายอ่านแล้วทั้งหมด" 19437 19438#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 19439msgid "Mark all messages in a folder as read." 19440msgstr "ทำเครื่องหมายทุกข้อความในโฟลเดอร์ว่าอ่านแล้ว" 19441 19442#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 19443msgid "Outlook PST import" 19444msgstr "นำเข้า Outlook PST" 19445 19446#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 19447msgid "Outlook personal folders (.pst)" 19448msgstr "โฟลเดอร์ส่วนบุคคลของ Outlook (.pst)" 19449 19450#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 19451msgid "Import Outlook messages from PST file" 19452msgstr "นำเข้าเมล Outlook จากแฟ้ม PST" 19453 19454#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:552 19455msgid "_Mail" 19456msgstr "เ_มล" 19457 19458#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581 19459msgid "Destination folder:" 19460msgstr "โฟลเดอร์ปลายทาง:" 19461 19462#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591 19463msgid "_Address Book" 19464msgstr "_สมุดที่อยู่" 19465 19466#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596 19467msgid "A_ppointments" 19468msgstr "_นัดหมาย" 19469 19470#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:601 ../views/tasks/galview.xml.h:1 19471msgid "_Tasks" 19472msgstr "_ภารกิจ" 19473 19474#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:606 19475msgid "_Journal entries" 19476msgstr "รายการ_บันทึก" 19477 19478#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:718 19479msgid "Importing Outlook data" 19480msgstr "กำลังนำเข้าข้อมูล Outlook" 19481 19482#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 19483#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:142 19484#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:149 19485msgid "Calendar Publishing" 19486msgstr "การแปะประกาศปฏิทิน" 19487 19488#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 19489msgid "Locations" 19490msgstr "ตำแหน่ง" 19491 19492#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 19493msgid "Publish calendars to the web." 19494msgstr "แปะประกาศปฏิทินบนเว็บ" 19495 19496#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214 19497#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:472 19498#, c-format 19499msgid "Could not open %s:" 19500msgstr "ไม่สามารถเปิด %s:" 19501 19502#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 19503#, c-format 19504msgid "Could not open %s: Unknown error" 19505msgstr "ไม่สามารถเปิด %s: ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" 19506 19507#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 19508#, c-format 19509msgid "There was an error while publishing to %s:" 19510msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแปะประกาศไปยัง %s:" 19511 19512#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 19513#, c-format 19514msgid "Publishing to %s finished successfully" 19515msgstr "แปะประกาศไปยัง %s สำเร็จแล้ว" 19516 19517#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:282 19518#, c-format 19519msgid "Mount of %s failed:" 19520msgstr "เมานท์ %s ไม่สำเร็จ:" 19521 19522#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635 19523#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 19524msgid "E_nable" 19525msgstr "เ_ปิดใช้งาน" 19526 19527#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:785 19528msgid "Are you sure you want to remove this location?" 19529msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่า ต้องการลบตำแหน่งที่ตั้งนี้?" 19530 19531#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, 19532#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't 19533#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. 19534#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1124 19535msgid "Could not create publish thread." 19536msgstr "ไม่สามารถสร้างเธรดสำหรับแปะประกาศ" 19537 19538#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1134 19539msgid "_Publish Calendar Information" 19540msgstr "ข้อมูลการแปะ_ประกาศปฏิทิน" 19541 19542#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 19543msgid "iCal" 19544msgstr "iCal" 19545 19546#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 19547msgid "Daily" 19548msgstr "รายวัน" 19549 19550#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 19551msgid "Weekly" 19552msgstr "รายสัปดาห์" 19553 19554#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 19555msgid "Manual (via Actions menu)" 19556msgstr "ทำเอง (ผ่านเมนูปฏิบัติการ)" 19557 19558#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 19559msgid "Secure FTP (SFTP)" 19560msgstr "FTP นิรภัย (SFTP)" 19561 19562#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 19563msgid "Public FTP" 19564msgstr "FTP สาธารณะ" 19565 19566#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 19567msgid "FTP (with login)" 19568msgstr "FTP (ล็อกอิน)" 19569 19570#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 19571msgid "Windows share" 19572msgstr "โฟลเดอร์ใช้ร่วมของวินโดวส์" 19573 19574#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 19575msgid "WebDAV (HTTP)" 19576msgstr "WebDAV (HTTP)" 19577 19578#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 19579msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" 19580msgstr "WebDAV นิรภัย (HTTPS)" 19581 19582#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 19583msgid "Custom Location" 19584msgstr "แหล่งกำหนดเอง" 19585 19586#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 19587msgid "_Publish as:" 19588msgstr "_ประกาศเป็น:" 19589 19590#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 19591msgid "Publishing _Frequency:" 19592msgstr "ความ_ถี่ของการประกาศ:" 19593 19594#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 19595msgid "Time _duration:" 19596msgstr "_ช่วงเวลา:" 19597 19598#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 19599msgid "Sources" 19600msgstr "แหล่ง" 19601 19602#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 19603msgid "Service _type:" 19604msgstr "_ชนิดบริการ:" 19605 19606#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 19607msgid "_File:" 19608msgstr "แ_ฟ้ม:" 19609 19610#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 19611msgid "P_ort:" 19612msgstr "_พอร์ต:" 19613 19614#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 19615msgid "_Username:" 19616msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" 19617 19618#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 19619msgid "_Password:" 19620msgstr "_รหัสผ่าน:" 19621 19622#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 19623msgid "_Remember password" 19624msgstr "_จำรหัสผ่าน" 19625 19626#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 19627msgid "Publishing Location" 19628msgstr "ตำแหน่งประกาศ" 19629 19630#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97 19631#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95 19632#, c-format 19633msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" 19634msgstr "ไม่สามารถแปะประกาศปฏิทิน: แบ็กเอนด์ปฏิทินไม่มีอยู่อีกต่อไป" 19635 19636#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540 19637msgid "New Location" 19638msgstr "แหล่งใหม่" 19639 19640#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 19641msgid "Edit Location" 19642msgstr "แก้ไขแหล่ง" 19643 19644#. Translators: the %F %T is the third argument for a 19645#. * strftime function. It lets you define the formatting 19646#. * of the date in the csv-file. 19647#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 19648msgid "%F %T" 19649msgstr "%F %T" 19650 19651#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 19652msgid "UID" 19653msgstr "UID" 19654 19655#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 19656msgid "Description List" 19657msgstr "รายการคำบรรยาย" 19658 19659#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 19660msgid "Categories List" 19661msgstr "รายชื่อหมวด" 19662 19663#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 19664msgid "Comment List" 19665msgstr "รายการหมายเหตุ" 19666 19667#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 19668msgid "Contact List" 19669msgstr "รายชื่อผู้ติดต่อ" 19670 19671#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 19672msgid "Start" 19673msgstr "เริ่ม" 19674 19675#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 19676msgid "End" 19677msgstr "สิ้นสุด" 19678 19679#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 19680msgid "Due" 19681msgstr "ถึงกำหนด" 19682 19683#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 19684msgid "percent Done" 19685msgstr "ร้อยละที่เสร็จ" 19686 19687#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 19688msgid "URL" 19689msgstr "URL" 19690 19691#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 19692msgid "Attendees List" 19693msgstr "รายชื่อผู้เข้าร่วมประชุม" 19694 19695#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 19696msgid "Modified" 19697msgstr "เปลี่ยนแปลง" 19698 19699#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562 19700msgid "A_dvanced options for the CSV format" 19701msgstr "ตัวเลือก_ขั้นสูลสำหรับรูปแบบ CSV" 19702 19703#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570 19704msgid "Prepend a _header" 19705msgstr "เติมข้อมูลส่วน_หัว" 19706 19707#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579 19708msgid "_Value delimiter:" 19709msgstr "เครื่องหมายคั่นระหว่าง_ค่า:" 19710 19711#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 19712msgid "_Record delimiter:" 19713msgstr "เครื่องหมายคั่น_ระเบียน:" 19714 19715#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 19716msgid "_Encapsulate values with:" 19717msgstr "ครอ_บค่าด้วย:" 19718 19719#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627 19720msgid "Comma separated values (.csv)" 19721msgstr "รูปแบบคั่นด้วยจุลภาค (.csv)" 19722 19723#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:197 19724msgid "iCalendar (.ics)" 19725msgstr "iCalendar (.ics)" 19726 19727#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 19728msgid "Save Selected" 19729msgstr "บันทึกสิ่งที่เลือก" 19730 19731#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 19732msgid "Save a calendar or task list to disk." 19733msgstr "บันทึกปฏิทินหรือรายการภารกิจลงดิสก์" 19734 19735#. 19736#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. 19737#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. 19738#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd 19739#. * 19740#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 19741msgid "%FT%T" 19742msgstr "%FT%T" 19743 19744#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:378 19745msgid "RDF (.rdf)" 19746msgstr "RDF (.rdf)" 19747 19748#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:121 19749msgid "_Format:" 19750msgstr "รูปแ_บบ:" 19751 19752#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 19753msgid "Select destination file" 19754msgstr "เลือกแฟ้มปลายทาง" 19755 19756#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343 19757msgid "Save the selected calendar to disk" 19758msgstr "บันทึกปฏิทินที่เลือกลงดิสก์" 19759 19760#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374 19761msgid "Save the selected memo list to disk" 19762msgstr "บันทึกรายการบันทึกช่วยจำที่เลือกลงดิสก์" 19763 19764#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405 19765msgid "Save the selected task list to disk" 19766msgstr "บันทึกรายการภารกิจที่เลือกลงดิสก์" 19767 19768#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 19769msgid "" 19770"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " 19771"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " 19772"an email you are replying to." 19773msgstr "" 19774"ปลั๊กอินแบบร่างข้อความ คุณสามารถใช้ตัวแปรอย่าง $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] " 19775"หรือ $ORIG[body] ได้ ซึ่งจะถูกแทนที่ด้วยค่าจากอีเมลต้นทางที่คุณกำลังตอบ" 19776 19777#: ../plugins/templates/templates.c:1135 19778msgid "No Title" 19779msgstr "ไม่มีชื่อ" 19780 19781#: ../plugins/templates/templates.c:1244 19782msgid "Save as _Template" 19783msgstr "บันทึกเป็นแ_ม่แบบ" 19784 19785#: ../plugins/templates/templates.c:1246 19786msgid "Save as Template" 19787msgstr "บันทึกเป็นแม่แบบ" 19788 19789#: ../shell/e-shell.c:303 19790msgid "Preparing to go offline..." 19791msgstr "กำลังเตรียมเข้าสู่โหมดออฟไลน์..." 19792 19793#: ../shell/e-shell.c:356 19794msgid "Preparing to go online..." 19795msgstr "กำลังเตรียมเข้าสู่โหมดออนไลน์..." 19796 19797#: ../shell/e-shell.c:430 19798msgid "Preparing to quit" 19799msgstr "กำลังเตรียมออกจากโปรแกรม" 19800 19801#: ../shell/e-shell.c:436 19802msgid "Preparing to quit..." 19803msgstr "กำลังเตรียมออกจากโปรแกรม..." 19804 19805#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721 19806msgid "Searches" 19807msgstr "การค้นหา" 19808 19809#: ../shell/e-shell-content.c:764 19810msgid "Save Search" 19811msgstr "บันทึกการค้นหา" 19812 19813#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that 19814#. * allows the user to filter the current view. Examples of 19815#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", 19816#. * "Important Messages", or "Active Appointments". 19817#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1143 19818msgid "Sho_w:" 19819msgstr "แ_สดง:" 19820 19821#. Translators: This is part of the quick search interface. 19822#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] 19823#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1186 19824msgid "Sear_ch:" 19825msgstr "_ค้นหา:" 19826 19827#. Translators: This is part of the quick search interface. 19828#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] 19829#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1272 19830msgid "i_n" 19831msgstr "ใ_น" 19832 19833#: ../shell/e-shell-utils.c:195 19834msgid "vCard (.vcf)" 19835msgstr "vCard (.vcf)" 19836 19837#: ../shell/e-shell-utils.c:218 19838msgid "All Files (*)" 19839msgstr "ทุกแฟ้ม (*)" 19840 19841#: ../shell/e-shell-view.c:295 19842msgid "Saving user interface state" 19843msgstr "กำลังบันทึกสถานะของส่วนติดต่อผู้ใช้" 19844 19845#. The translator-credits string is for translators to list 19846#. * per-language credits for translation, displayed in the 19847#. * about dialog. 19848#: ../shell/e-shell-window-actions.c:74 19849msgid "translator-credits" 19850msgstr "" 19851"Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n" 19852"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" 19853"Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n" 19854"\n" 19855"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n" 19856"http://gnome-th.sf.net" 19857 19858#: ../shell/e-shell-window-actions.c:85 19859msgid "Evolution Website" 19860msgstr "เว็บไซต์ Evolution" 19861 19862#: ../shell/e-shell-window-actions.c:323 19863msgid "Categories Editor" 19864msgstr "เครื่องมือแก้ไขหมวด" 19865 19866#: ../shell/e-shell-window-actions.c:660 19867msgid "Bug Buddy is not installed." 19868msgstr "ไม่ได้ติดตั้งเครื่องมือรายงานบั๊ก (Bug Buddy)" 19869 19870#: ../shell/e-shell-window-actions.c:661 19871msgid "Bug Buddy could not be run." 19872msgstr "เรียกเครื่องมือรายงานบั๊ก (Bug Buddy) ไม่สำเร็จ" 19873 19874#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841 19875msgid "Show information about Evolution" 19876msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับ Evolution" 19877 19878#: ../shell/e-shell-window-actions.c:846 ../shell/e-shell-window-actions.c:860 19879msgid "_Close Window" 19880msgstr "ปิ_ดหน้าต่าง" 19881 19882#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867 19883msgid "_Contents" 19884msgstr "เนื้อ_หา" 19885 19886#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869 19887msgid "Open the Evolution User Guide" 19888msgstr "เปิดคู่มือผู้ใช้ของ Evolution" 19889 19890#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895 19891msgid "I_mport..." 19892msgstr "นำเ_ข้า..." 19893 19894#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897 19895msgid "Import data from other programs" 19896msgstr "นำเข้าข้อมูลจากโปรแกรมอื่น" 19897 19898#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 19899msgid "New _Window" 19900msgstr "_หน้าต่างใหม่" 19901 19902#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904 19903msgid "Create a new window displaying this view" 19904msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่โดยแสดงมุมมองนี้" 19905 19906#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916 19907msgid "Available Cate_gories" 19908msgstr "_หมวดที่มี" 19909 19910#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918 19911msgid "Manage available categories" 19912msgstr "จัดการหมวดที่มี" 19913 19914#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930 19915msgid "_Quick Reference" 19916msgstr "เอกสาร_อ้างอิงด่วน" 19917 19918#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932 19919msgid "Show Evolution's shortcut keys" 19920msgstr "แสดงปุ่มลัดของ Evolution" 19921 19922#: ../shell/e-shell-window-actions.c:939 19923msgid "Exit the program" 19924msgstr "ออกจากโปรแกรม" 19925 19926#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 19927msgid "_Advanced Search..." 19928msgstr "_ค้นหาขั้นสูง..." 19929 19930#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946 19931msgid "Construct a more advanced search" 19932msgstr "สร้างรายการค้นหาขั้นสูงขึ้นไป" 19933 19934#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953 19935msgid "Clear the current search parameters" 19936msgstr "ล้างพารามิเตอร์การค้นหาปัจจุบัน" 19937 19938#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958 19939msgid "_Edit Saved Searches..." 19940msgstr "แ_ก้ไขการค้นหาที่บันทึกไว้..." 19941 19942#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960 19943msgid "Manage your saved searches" 19944msgstr "จัดการการค้นหาที่บันทึกไว้ของคุณ" 19945 19946#: ../shell/e-shell-window-actions.c:967 19947msgid "Click here to change the search type" 19948msgstr "คลิกที่นี่เพื่อเปลี่ยนชนิดของการค้นหา" 19949 19950#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972 19951msgid "_Find Now" 19952msgstr "_หาเดี๋ยวนี้" 19953 19954#. Block the default Ctrl+F. 19955#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974 19956msgid "Execute the current search parameters" 19957msgstr "เรียกใช้พารามิเตอร์ค้นหาปัจจุบัน" 19958 19959#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979 19960msgid "_Save Search..." 19961msgstr "_บันทึกการค้นหา..." 19962 19963#: ../shell/e-shell-window-actions.c:981 19964msgid "Save the current search parameters" 19965msgstr "บันทึกพารามิเตอร์ค้นหาปัจจุบัน" 19966 19967#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993 19968msgid "Submit _Bug Report..." 19969msgstr "ส่ง_รายงานจุดบกพร่อง..." 19970 19971#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995 19972msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" 19973msgstr "ส่งรายงานจุดบกพร่องด้วยเครื่องมือรายงานบั๊ก" 19974 19975#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 19976msgid "_Work Offline" 19977msgstr "ทำงานออ_ฟไลน์" 19978 19979#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002 19980msgid "Put Evolution into offline mode" 19981msgstr "นำ Evolution เข้าสู่โหมดออฟไลน์" 19982 19983#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007 19984msgid "_Work Online" 19985msgstr "ทำงานออ_นไลน์" 19986 19987#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009 19988msgid "Put Evolution into online mode" 19989msgstr "นำ Evolution เข้าสู่โหมดออนไลน์" 19990 19991#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037 19992msgid "Lay_out" 19993msgstr "การ_จัดวาง" 19994 19995#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1044 19996msgid "_New" 19997msgstr "สร้างใ_หม่" 19998 19999#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 20000msgid "_Search" 20001msgstr "_ค้นหา" 20002 20003#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058 20004msgid "_Switcher Appearance" 20005msgstr "รูปแบบของ_ปุ่มเลือก" 20006 20007#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1072 20008msgid "_Window" 20009msgstr "_หน้าต่าง" 20010 20011#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1101 20012msgid "Show Side _Bar" 20013msgstr "แสดงแถบ_ข้าง" 20014 20015#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1103 20016msgid "Show the side bar" 20017msgstr "แสดงแถบข้าง" 20018 20019#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1109 20020msgid "Show _Buttons" 20021msgstr "แสดงปุ่_ม" 20022 20023#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1111 20024msgid "Show the switcher buttons" 20025msgstr "แสดงปุ่มของตัวสลับ" 20026 20027#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1117 20028msgid "Show _Status Bar" 20029msgstr "แสดงแถบ_สถานะ" 20030 20031#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1119 20032msgid "Show the status bar" 20033msgstr "แสดงแถบสถานะ" 20034 20035#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1125 20036msgid "Show _Tool Bar" 20037msgstr "แสดงแ_ถบเครื่องมือ" 20038 20039#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1127 20040msgid "Show the tool bar" 20041msgstr "แสดงแถบเครื่องมือ" 20042 20043#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1149 20044msgid "_Icons Only" 20045msgstr "ไ_อคอนเท่านั้น" 20046 20047#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1151 20048msgid "Display window buttons with icons only" 20049msgstr "แสดงปุ่มหน้าต่างด้วยไอคอนเท่านั้น" 20050 20051#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1156 20052msgid "_Text Only" 20053msgstr "_ข้อความเท่านั้น" 20054 20055#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1158 20056msgid "Display window buttons with text only" 20057msgstr "แสดงปุ่มหน้าต่างด้วยข้อความเท่านั้น" 20058 20059#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163 20060msgid "Icons _and Text" 20061msgstr "ไอคอนแ_ละข้อความ" 20062 20063#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165 20064msgid "Display window buttons with icons and text" 20065msgstr "แสดงปุ่มหน้าต่างด้วยไอคอนและข้อความ" 20066 20067#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170 20068msgid "Tool_bar Style" 20069msgstr "รูปแ_บบแถบเครื่องมือ" 20070 20071#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1172 20072msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" 20073msgstr "แสดงปุ่มเลือกหน้าต่างโดยใช้ค่าตั้งเดียวกับแถบเครื่องมือ" 20074 20075#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180 20076msgid "Define Views..." 20077msgstr "กำหนดมุมมอง..." 20078 20079#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182 20080msgid "Create or edit views" 20081msgstr "สร้างหรือแก้ไขมุมมอง" 20082 20083#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1187 20084msgid "Save Custom View..." 20085msgstr "บันทึกมุมมองกำหนดเอง..." 20086 20087#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1189 20088msgid "Save current custom view" 20089msgstr "บันทึกมุมมองกำหนดเองปัจจุบัน" 20090 20091#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1196 20092msgid "C_urrent View" 20093msgstr "มุมมอง_ปัจจุบัน" 20094 20095#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1206 20096msgid "Custom View" 20097msgstr "มุมมองกำหนดเอง" 20098 20099#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208 20100msgid "Current view is a customized view" 20101msgstr "มุมมองปัจจุบันเป็นมุมมองที่กำหนดเอง" 20102 20103#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 20104msgid "Change the page settings for your current printer" 20105msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่าหน้ากระดาษสำหรับเครื่องพิมพ์ปัจจุบันของคุณ" 20106 20107#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608 20108#, c-format 20109msgid "Switch to %s" 20110msgstr "เปลี่ยนไปที่%s" 20111 20112#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729 20113#, c-format 20114msgid "Select view: %s" 20115msgstr "เลือกมุมมอง: %s" 20116 20117#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830 20118msgid "Execute these search parameters" 20119msgstr "เรียกใช้พารามิเตอร์ค้นหาเหล่านี้" 20120 20121#: ../shell/e-shell-window.c:497 20122msgid "New" 20123msgstr "สร้างใหม่" 20124 20125#. Translators: This is used for the main window title. 20126#: ../shell/e-shell-window-private.c:585 20127#, c-format 20128msgid "%s - Evolution" 20129msgstr "%s - Evolution" 20130 20131#. Preview/Alpha/Beta version warning message 20132#: ../shell/main.c:182 20133#, no-c-format 20134msgid "" 20135"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" 20136"of the Evolution groupware suite.\n" 20137"\n" 20138"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" 20139"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" 20140"\n" 20141"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" 20142"this version, and install version %s instead.\n" 20143"\n" 20144"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" 20145"This product comes with no warranty and is not intended for\n" 20146"individuals prone to violent fits of anger.\n" 20147"\n" 20148"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" 20149"eagerly await your contributions!\n" 20150msgstr "" 20151"สวัสดีครับ ขอบคุณที่สละเวลาดาวน์โหลดชุดกรุ๊ปแวร์ Evolution รุ่นทดสอบนี้\n" 20152"\n" 20153"Evolution รุ่นนี้ยังไม่เสร็จสมบูรณ์ ถึงแม้จะใกล้เสร็จ แต่ความสามารถ\n" 20154"หลายอย่างก็ยังไม่เรียบร้อยหรือทำงานถูกต้องดีนัก\n" 20155"\n" 20156"หากคุณต้องการใช้ Evolution รุ่นเสถียร เราขอแนะนำให้ถอดถอนรุ่นนี้\n" 20157"ออกก่อน แล้วจึงติดตั้งรุ่น %s แทน\n" 20158"\n" 20159"หากคุณพบข้อผิดพลาด กรุณารายงานให้เราทราบที่ bugzilla.gnome.org\n" 20160"ผลิตภัณฑ์นี้ไม่มีการรับประกันใดๆ และไม่มีความมุ่งหมายสำหรับผู้ใช้ที่\n" 20161"โมโหง่าย หรือนิยมความรุนแรง\n" 20162"\n" 20163"เราหวังว่าคุณจะพึงพอใจกับผลของการทำงานอย่างหนักของเรา\n" 20164"และเรากำลังรอคอยการร่วมสมทบของคุณอย่างใจจดใจจ่อ!\n" 20165 20166#: ../shell/main.c:206 20167msgid "" 20168"Thanks\n" 20169"The Evolution Team\n" 20170msgstr "" 20171"ขอขอบคุณ\n" 20172"ทีมงาน Evolution\n" 20173 20174#: ../shell/main.c:212 20175msgid "Do not tell me again" 20176msgstr "ไม่ต้องบอกฉันอีก" 20177 20178#. Translators: Do NOT translate the five component 20179#. * names, they MUST remain in English! 20180#: ../shell/main.c:303 20181msgid "" 20182"Start Evolution showing the specified component. Available options are " 20183"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" 20184msgstr "" 20185"เรียกทำงาน Evolution โดยแสดงองค์ประกอบที่กำหนด ตัวเลือกที่ใช้ได้คือ 'mail', 'calendar', " 20186"'contacts', 'tasks', และ 'memos'" 20187 20188#: ../shell/main.c:307 20189msgid "Apply the given geometry to the main window" 20190msgstr "ใช้ข้อกำหนดเรขาคณิตที่ระบุกับหน้าต่างหลัก" 20191 20192#: ../shell/main.c:311 20193msgid "Start in online mode" 20194msgstr "เริ่มทำงานในโหมดออนไลน์" 20195 20196#: ../shell/main.c:313 20197msgid "Ignore network availability" 20198msgstr "ละเลยสภาพการเชื่อมต่อของเครือข่าย" 20199 20200#: ../shell/main.c:315 20201msgid "Start in \"express\" mode" 20202msgstr "เริ่มทำงานในโหมด \"เร่งด่วน\"" 20203 20204#: ../shell/main.c:318 20205msgid "Forcibly shut down Evolution" 20206msgstr "บังคับปิด Evolution" 20207 20208#: ../shell/main.c:321 20209msgid "Disable loading of any plugins." 20210msgstr "ปิดการโหลดปลั๊กอินใดๆ" 20211 20212#: ../shell/main.c:323 20213msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." 20214msgstr "ไม่ใช้ช่องแสดงตัวอย่างสำหรับเมล, ผู้ติดต่อ และภารกิจ" 20215 20216#: ../shell/main.c:327 20217msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." 20218msgstr "นำเข้า URI หรือชื่อแฟ้มตามที่ระบุมาในอาร์กิวเมนต์ที่เหลือทั้งหมด" 20219 20220#: ../shell/main.c:329 20221msgid "Request a running Evolution process to quit" 20222msgstr "ร้องขอให้ปิดโพรเซส Evolution ที่ทำงานอยู่" 20223 20224#: ../shell/main.c:419 20225#, c-format 20226msgid "" 20227"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " 20228"System error: %s" 20229msgstr "" 20230"ไม่สามารถเปิดทำงาน Evolution ได้ อาจมี Evolution ตัวอื่นที่ไม่ตอบสนองอยู่ " 20231"ข้อผิดพลาดของระบบ: %s" 20232 20233#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:520 20234msgid "- The Evolution PIM and Email Client" 20235msgstr "- Evolution: โปรแกรมจัดการข้อมูลส่วนบุคคลและไคลเอนต์อีเมล" 20236 20237#: ../shell/main.c:587 20238#, c-format 20239msgid "" 20240"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" 20241" Run '%s --help' for more information.\n" 20242msgstr "" 20243"%s: --online และ --offline ไม่สามารถใช้พร้อมกันได้\n" 20244" เรียก %s --help เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม\n" 20245 20246#: ../shell/main.c:593 20247#, c-format 20248msgid "" 20249"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" 20250" Run '%s --help' for more information.\n" 20251msgstr "" 20252"%s: --force-online และ --offline ไม่สามารถใช้พร้อมกันได้\n" 20253" เรียก %s --help เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม\n" 20254 20255#: ../shell/shell.error.xml.h:2 20256msgid "Upgrade from previous version failed:" 20257msgstr "ปรับรุ่นจากรุ่นก่อนไม่สำเร็จ:" 20258 20259#: ../shell/shell.error.xml.h:3 20260msgid "" 20261"{0}\n" 20262"\n" 20263"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " 20264"data.\n" 20265msgstr "" 20266"{0}\n" 20267"\n" 20268"ถ้าคุณเลือกที่จะดำเนินการต่อ คุณอาจไม่สามารถใช้ข้อมูลเก่าบางส่วนของคุณได้อีก\n" 20269 20270#: ../shell/shell.error.xml.h:7 20271msgid "Continue Anyway" 20272msgstr "ยังคงทำต่อไป" 20273 20274#: ../shell/shell.error.xml.h:8 20275msgid "Quit Now" 20276msgstr "ออกเดี๋ยวนี้" 20277 20278#: ../shell/shell.error.xml.h:9 20279msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" 20280msgstr "ไม่สามารถปรับรุ่นโดยตรงจากรุ่น {0}" 20281 20282#: ../shell/shell.error.xml.h:10 20283msgid "" 20284"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " 20285"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " 20286"upgrading to Evolution 3." 20287msgstr "" 20288"Evolution ไม่รองรับการปรับรุ่นจากรุ่น {0} โดยตรงแล้ว คุณอาจแก้ปัญหานี้ได้โดยลองปรับรุ่นเป็น " 20289"Evolution 2 ก่อน แล้วจึงปรับรุ่นขึ้นเป็น Evolution 3 อีกทีหนึ่ง" 20290 20291#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109 20292#, c-format 20293msgid "" 20294"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" 20295"\n" 20296"Edit trust settings:" 20297msgstr "" 20298"ใบรับรอง '%s' เป็นใบรับรอง CA\n" 20299"\n" 20300"แก้ไขค่าตั้งความเชื่อถือ:" 20301 20302#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 20303#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 20304msgid "Certificate Name" 20305msgstr "ชื่อใบรับรอง" 20306 20307#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 20308msgid "Issued To Organization" 20309msgstr "องค์กรผู้ถือใบรับรอง" 20310 20311#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 20312msgid "Issued To Organizational Unit" 20313msgstr "หน่วยงานองค์กรผู้ถือใบรับรอง" 20314 20315#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 20316#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 20317#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134 20318msgid "Serial Number" 20319msgstr "หมายเลขลำดับ" 20320 20321#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 20322#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 20323msgid "Purposes" 20324msgstr "จุดประสงค์" 20325 20326#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 20327#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 20328#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640 20329msgid "Issued By" 20330msgstr "ออกให้โดย" 20331 20332#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 20333#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 20334msgid "Issued By Organization" 20335msgstr "องค์กรผู้ออกใบรับรอง" 20336 20337#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 20338#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 20339#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 20340msgid "Issued By Organizational Unit" 20341msgstr "หน่วยงานองค์กรผู้ออกใบรับรอง" 20342 20343#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 20344#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 20345#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 20346msgid "Issued" 20347msgstr "วันที่ออกให้" 20348 20349#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 20350#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 20351#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 20352msgid "Expires" 20353msgstr "หมดอายุ" 20354 20355#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 20356#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 20357#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 20358#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:650 20359msgid "SHA1 Fingerprint" 20360msgstr "ลายนิ้วมือ SHA1" 20361 20362#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 20363#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 20364#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 20365#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:651 20366msgid "MD5 Fingerprint" 20367msgstr "ลายนิ้วมือ MD5" 20368 20369#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 20370#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 20371msgid "Email Address" 20372msgstr "ที่อยู่อีเมล" 20373 20374#: ../smime/gui/certificate-manager.c:614 20375msgid "Select a certificate to import..." 20376msgstr "เลือกใบรับรองที่จะนำเข้า" 20377 20378#: ../smime/gui/certificate-manager.c:628 20379msgid "All files" 20380msgstr "ทุกแฟ้ม" 20381 20382#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664 20383msgid "Failed to import certificate" 20384msgstr "นำเข้าใบรับรองไม่สำเร็จ" 20385 20386#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046 20387msgid "All PKCS12 files" 20388msgstr "แฟ้ม PKCS12 ทั้งหมด" 20389 20390#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063 20391msgid "All email certificate files" 20392msgstr "แฟ้มใบรับรองอีเมลทั้งหมด" 20393 20394#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080 20395msgid "All CA certificate files" 20396msgstr "แฟ้มใบรับรอง CA ทั้งหมด" 20397 20398#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292 20399msgid "Not part of certificate" 20400msgstr "ไม่ใช่ส่วนหนึ่งของใบรับรอง" 20401 20402#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600 20403msgid "This certificate has been verified for the following uses:" 20404msgstr "ใบรับรองนี้ผ่านการตรวจสอบแล้วสำหรับการใช้งานต่อไปนี้:" 20405 20406#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387 20407msgid "SSL Client Certificate" 20408msgstr "ใบรับรองลูกข่าย SSL" 20409 20410#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391 20411msgid "SSL Server Certificate" 20412msgstr "ใบรับรองแม่ข่าย SSL" 20413 20414#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614 20415msgid "Email Signer Certificate" 20416msgstr "ใบรับรองผู้เซ็นกำกับอีเมล" 20417 20418#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619 20419msgid "Email Recipient Certificate" 20420msgstr "ใบรับรองผู้รับอีเมล" 20421 20422#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634 20423msgid "Issued To" 20424msgstr "ออกให้กับ" 20425 20426#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641 20427msgid "Common Name (CN)" 20428msgstr "ชื่อสามัญ (CN)" 20429 20430#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642 20431msgid "Organization (O)" 20432msgstr "องค์กร (O)" 20433 20434#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643 20435msgid "Organizational Unit (OU)" 20436msgstr "หน่วยงานองค์กร (OU)" 20437 20438#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645 20439msgid "Validity" 20440msgstr "อายุใช้งาน" 20441 20442#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646 20443msgid "Issued On" 20444msgstr "ออกให้เมื่อ" 20445 20446#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647 20447msgid "Expires On" 20448msgstr "หมดอายุ" 20449 20450#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649 20451msgid "Fingerprints" 20452msgstr "ลายนิ้วมือ" 20453 20454#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671 20455msgid "Certificate Hierarchy" 20456msgstr "ลำดับชั้นใบรับรอง" 20457 20458#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674 20459msgid "Certificate Fields" 20460msgstr "เขตข้อมูลใบรับรอง" 20461 20462#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677 20463msgid "Field Value" 20464msgstr "ค่าของเขตข้อมูล" 20465 20466#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679 20467msgid "Details" 20468msgstr "รายละเอียด" 20469 20470#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153 20471msgid "" 20472"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " 20473"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " 20474"indicated here" 20475msgstr "" 20476"เนื่องจากคุณเชื่อถือองค์กรรับรองซึ่งออกใบรับรองนี้ ดังนั้นจึงเท่ากับคุณเชื่อถือความแท้ของใบรับรองนี้ด้วย " 20477"นอกจากจะมีการระบุเป็นอย่างอื่นที่นี่" 20478 20479#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 20480msgid "" 20481"Because you do not trust the certificate authority that issued this " 20482"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " 20483"unless otherwise indicated here" 20484msgstr "" 20485"เนื่องจากคุณไม่เชื่อถือองค์กรรับรองซึ่งออกใบรับรองนี้ " 20486"ดังนั้นจึงเท่ากับคุณไม่เชื่อถือความแท้ของใบรับรองนี้ด้วย นอกจากจะมีการระบุเป็นอย่างอื่นที่นี่" 20487 20488#: ../smime/gui/component.c:51 20489#, c-format 20490msgid "Enter the password for '%s'" 20491msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับ '%s'" 20492 20493#. we're setting the password initially 20494#: ../smime/gui/component.c:77 20495msgid "Enter new password for certificate database" 20496msgstr "ป้อนรหัสผ่านใหม่สำหรับฐานข้อมูลใบรับรอง" 20497 20498#: ../smime/gui/component.c:80 20499msgid "Enter new password" 20500msgstr "ป้อนรหัสผ่านใหม่" 20501 20502#. FIXME: add serial no, validity date, uses 20503#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 20504#, c-format 20505msgid "" 20506"Issued to:\n" 20507" Subject: %s\n" 20508msgstr "" 20509"ออกให้กับ:\n" 20510" เรื่อง: %s\n" 20511 20512#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 20513#, c-format 20514msgid "" 20515"Issued by:\n" 20516" Subject: %s\n" 20517msgstr "" 20518"ออกให้โดย:\n" 20519" เรื่อง: %s\n" 20520 20521#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 20522msgid "Select certificate" 20523msgstr "เลือกใบรับรอง" 20524 20525#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 20526msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" 20527msgstr "คุณมีใบรับรองจากองค์กรต่อไปนี้ซึ่งระบุตัวคุณ:" 20528 20529#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 20530msgid "Certificates Table" 20531msgstr "ตารางใบรับรอง" 20532 20533#. This is a verb, as in "make a backup". 20534#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 20535msgid "_Backup" 20536msgstr "_สำรอง" 20537 20538#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 20539msgid "Backup _All" 20540msgstr "สำรอง_ทั้งหมด" 20541 20542#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 20543msgid "Your Certificates" 20544msgstr "ใบรับรองของคุณ" 20545 20546#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 20547msgid "You have certificates on file that identify these people:" 20548msgstr "คุณมีใบรับรองในแฟ้มซึ่งระบุบุคคลต่อไปนี้:" 20549 20550#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 20551msgid "Contact Certificates" 20552msgstr "ใบรับรองของผู้ติดต่อ" 20553 20554#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 20555msgid "" 20556"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" 20557msgstr "คุณมีใบรับรองในแฟ้มซึ่งระบุองค์กรรับรองต่อไปนี้:" 20558 20559#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 20560msgid "Authorities" 20561msgstr "องค์กร" 20562 20563#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 20564msgid "Certificate Authority Trust" 20565msgstr "ความเชื่อถือองค์กรออกใบรับรอง" 20566 20567#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 20568msgid "Trust this CA to identify _websites." 20569msgstr "เชื่อถือ CA นี้ในการบ่งชี้เ_ว็บไซต์ต่างๆ" 20570 20571#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 20572msgid "Trust this CA to identify _email users." 20573msgstr "เชื่อถือ CA นี้ในการบ่งชี้ผู้ใช้_อีเมล" 20574 20575#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 20576msgid "Trust this CA to identify _software developers." 20577msgstr "เชื่อถือ CA นี้ในการบ่งชี้ผู้_พัฒนาซอฟต์แวร์" 20578 20579#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 20580msgid "" 20581"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " 20582"and its policy and procedures (if available)." 20583msgstr "" 20584"ก่อนที่จะเชื่อถือ CA นี้เพื่อจุดประสงค์ใดๆ คุณควรตรวจสอบใบรับรองนี้ " 20585"พร้อมทั้งนโยบายและกระบวนการด้วย (ถ้ามี)" 20586 20587#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658 20588msgid "Certificate" 20589msgstr "ใบรับรอง" 20590 20591#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 20592msgid "Certificate details" 20593msgstr "รายละเอียดใบรับรอง" 20594 20595#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 20596msgid "Email Certificate Trust Settings" 20597msgstr "ค่าตั้งความเชื่อถือใบรับรองอีเมล" 20598 20599#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 20600msgid "Trust the authenticity of this certificate" 20601msgstr "เชื่อถือความแท้ของใบรับรองนี้" 20602 20603#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 20604msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" 20605msgstr "ไม่เชื่อถือความแท้ของใบรับรองนี้" 20606 20607#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 20608msgid "_Edit CA Trust" 20609msgstr "แ_ก้ไขความเชื่อถือ CA" 20610 20611#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95 20612msgid "Version" 20613msgstr "รุ่น" 20614 20615#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110 20616msgid "Version 1" 20617msgstr "รุ่นที่ 1" 20618 20619#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113 20620msgid "Version 2" 20621msgstr "รุ่นที่ 2" 20622 20623#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116 20624msgid "Version 3" 20625msgstr "รุ่นที่ 3" 20626 20627#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192 20628msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" 20629msgstr "MD2 พร้อมการเข้ารหัสลับ RSA ตาม PKCS #1" 20630 20631#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195 20632msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" 20633msgstr "MD5 พร้อมการเข้ารหัสลับ RSA ตาม PKCS #1" 20634 20635#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198 20636msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" 20637msgstr "SHA-1 พร้อมการเข้ารหัสลับ RSA ตาม PKCS #1" 20638 20639#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201 20640msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" 20641msgstr "SHA-256 พร้อมการเข้ารหัสลับ RSA ตาม PKCS #1" 20642 20643#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204 20644msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" 20645msgstr "SHA-384 พร้อมการเข้ารหัสลับ RSA ตาม PKCS #1" 20646 20647#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207 20648msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" 20649msgstr "SHA-512 พร้อมการเข้ารหัสลับ RSA ตาม PKCS #1" 20650 20651#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234 20652msgid "PKCS #1 RSA Encryption" 20653msgstr "การเข้ารหัสลับ RSA ตาม PKCS #1" 20654 20655#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237 20656msgid "Certificate Key Usage" 20657msgstr "การใช้กุญแจใบรับรอง" 20658 20659#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240 20660msgid "Netscape Certificate Type" 20661msgstr "ชนิดใบรับรองของเน็ตสเคป" 20662 20663#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243 20664msgid "Certificate Authority Key Identifier" 20665msgstr "ตัวระบุกุญแจองค์กรออกใบรับรอง" 20666 20667#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255 20668#, c-format 20669msgid "Object Identifier (%s)" 20670msgstr "ตัวระบุอ็อบเจกต์ (%s)" 20671 20672#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306 20673msgid "Algorithm Identifier" 20674msgstr "ตัวระบุอัลกอริทึม" 20675 20676#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314 20677msgid "Algorithm Parameters" 20678msgstr "พารามิเตอร์ของอัลกอริทึม" 20679 20680#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336 20681msgid "Subject Public Key Info" 20682msgstr "ข้อมูลกุญแจสาธารณะของผู้รับการรับรอง" 20683 20684#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341 20685msgid "Subject Public Key Algorithm" 20686msgstr "อัลกอริทึมของกุญแจสาธารณะของผู้รับการรับรอง" 20687 20688#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356 20689msgid "Subject's Public Key" 20690msgstr "กุญแจสาธารณะของผู้รับการรับรอง" 20691 20692#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428 20693msgid "Error: Unable to process extension" 20694msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่สามารถประมวลผลส่วนขยาย" 20695 20696#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411 20697msgid "Object Signer" 20698msgstr "ผู้เซ็นกำกับอ็อบเจกต์" 20699 20700#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403 20701msgid "SSL Certificate Authority" 20702msgstr "องค์กรออกใบรับรอง SSL" 20703 20704#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407 20705msgid "Email Certificate Authority" 20706msgstr "องค์กรออกใบรับรองอีเมล" 20707 20708#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436 20709msgid "Signing" 20710msgstr "การเซ็นกำกับ" 20711 20712#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440 20713msgid "Non-repudiation" 20714msgstr "การรับรองความแท้" 20715 20716#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444 20717msgid "Key Encipherment" 20718msgstr "การเข้ารหัสลับกุญแจ" 20719 20720#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448 20721msgid "Data Encipherment" 20722msgstr "การเข้ารหัสลับข้อมูล" 20723 20724#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452 20725msgid "Key Agreement" 20726msgstr "การยอมรับกุญแจ" 20727 20728#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456 20729msgid "Certificate Signer" 20730msgstr "ใช้เซ็นกำกับใบรับรอง" 20731 20732#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460 20733msgid "CRL Signer" 20734msgstr "ใช้เซ็นกำกับ CRL" 20735 20736#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509 20737msgid "Critical" 20738msgstr "สำคัญมาก" 20739 20740#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514 20741msgid "Not Critical" 20742msgstr "ไม่สำคัญมาก" 20743 20744#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535 20745msgid "Extensions" 20746msgstr "ส่วนขยาย" 20747 20748#. Translators: This string is used in Certificate 20749#. * details for fields like Issuer or Subject, which 20750#. * shows the field name on the left and its respective 20751#. * value on the right, both as stored in the 20752#. * certificate itself. You probably do not need to 20753#. * change this string, unless changing the order of 20754#. * name and value. As a result example: 20755#. * "OU = VeriSign Trust Network" 20756#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615 20757#, c-format 20758msgid "%s = %s" 20759msgstr "%s = %s" 20760 20761#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807 20762msgid "Certificate Signature Algorithm" 20763msgstr "อัลกอริทึมสำหรับลายเซ็นใบรับรอง" 20764 20765#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681 20766msgid "Issuer" 20767msgstr "ออกให้โดย" 20768 20769#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735 20770msgid "Issuer Unique ID" 20771msgstr "ID เอกลักษณ์ของผู้ออกให้" 20772 20773#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754 20774msgid "Subject Unique ID" 20775msgstr "ID เอกลักษณ์ของผู้รับการรับรอง" 20776 20777#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813 20778msgid "Certificate Signature Value" 20779msgstr "ค่าของลายเซ็นของใบรับรอง" 20780 20781#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 20782msgid "%d/%m/%Y" 20783msgstr "%d/%m/%Ey" 20784 20785#. x509 certificate usage types 20786#: ../smime/lib/e-cert.c:392 20787msgid "Sign" 20788msgstr "เซ็นกำกับ" 20789 20790#: ../smime/lib/e-cert.c:393 20791msgid "Encrypt" 20792msgstr "เข้ารหัสลับ" 20793 20794#: ../smime/lib/e-cert-db.c:864 20795msgid "Certificate already exists" 20796msgstr "มีใบรับรองอยู่แล้ว" 20797 20798#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 20799msgid "PKCS12 File Password" 20800msgstr "รหัสผ่านสำหรับแฟ้ม PKCS12" 20801 20802#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 20803msgid "Enter password for PKCS12 file:" 20804msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับแฟ้ม PKCS12:" 20805 20806#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 20807msgid "Imported Certificate" 20808msgstr "ใบรับรองที่นำเข้า" 20809 20810#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 20811msgid "_Address Cards" 20812msgstr "_นามบัตรที่อยู่" 20813 20814#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 20815msgid "_List View" 20816msgstr "มุมมอง_รายการ" 20817 20818#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 20819msgid "By _Company" 20820msgstr "ตาม_บริษัท" 20821 20822#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 20823msgid "_Day View" 20824msgstr "มุมมอง_วัน" 20825 20826#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 20827msgid "_Work Week View" 20828msgstr "มุมมอง_สัปดาห์ทำงาน" 20829 20830#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 20831msgid "W_eek View" 20832msgstr "มุมมอง_สัปดาห์" 20833 20834#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 20835msgid "_Month View" 20836msgstr "มุมมองเ_ดือน" 20837 20838#: ../views/mail/galview.xml.h:1 20839msgid "_Messages" 20840msgstr "_ข้อความ" 20841 20842#: ../views/mail/galview.xml.h:2 20843msgid "As _Sent Folder" 20844msgstr "เป็นโฟลเดอร์จดหมาย_ออก" 20845 20846#: ../views/mail/galview.xml.h:3 20847msgid "By Su_bject" 20848msgstr "ตามเ_รื่อง" 20849 20850#: ../views/mail/galview.xml.h:4 20851msgid "By Se_nder" 20852msgstr "ตาม_ผู้ส่ง" 20853 20854#: ../views/mail/galview.xml.h:5 20855msgid "By S_tatus" 20856msgstr "ตาม_สถานะ" 20857 20858#: ../views/mail/galview.xml.h:6 20859msgid "By _Follow Up Flag" 20860msgstr "ตามธงการ_ติดตามกระทู้" 20861 20862#: ../views/mail/galview.xml.h:7 20863msgid "For _Wide View" 20864msgstr "มุมมองแนว_นอน" 20865 20866#: ../views/mail/galview.xml.h:8 20867msgid "As Sent Folder for Wi_de View" 20868msgstr "เป็นโฟลเดอร์จดหมายออก แสดงในแนว_นอน" 20869 20870#: ../views/memos/galview.xml.h:1 20871msgid "_Memos" 20872msgstr "_บันทึกช่วยจำ" 20873 20874#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 20875msgid "With _Due Date" 20876msgstr "แสดง_กำหนดเสร็จ" 20877 20878#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 20879msgid "With _Status" 20880msgstr "แสดง_สถานะ" 20881 20882#~ msgid "Delete remote calendar "{0}"?" 20883#~ msgstr "ลบปฏิทินในเครือข่าย "{0}" หรือไม่?" 20884 20885#~ msgid "Delete remote task list "{0}"?" 20886#~ msgstr "ลบรายการภารกิจในเครือข่าย "{0}" หรือไม่?" 20887 20888#~ msgid "Delete remote memo list "{0}"?" 20889#~ msgstr "ลบรายการบันทึกช่วยจำในเครือข่าย "{0}" หรือไม่?" 20890 20891#~ msgid "Cannot create a new event" 20892#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างเหตุการณ์ใหม่" 20893 20894#~ msgid "" 20895#~ "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " 20896#~ "different calendar from the side bar in the Calendar view." 20897#~ msgstr "" 20898#~ "'{0}' เป็นปฏิทินที่อ่านได้อย่างเดียว แก้ไขไม่ได้ กรุณาเลือกปฏิทินอื่นจากแถบข้างในมุมมอง \"ปฏิทิน" 20899#~ "\"" 20900 20901#~ msgid "Could not perform this operation." 20902#~ msgstr "ไม่สามารถดำเนินการการกระทำนี้ได้" 20903 20904#~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." 20905#~ msgstr "ใช้ดีมอนและไคลเอนต์ของ SpamAssassin (spamc/spamd)" 20906 20907#~ msgid "SpamAssassin client binary" 20908#~ msgstr "แฟ้มโปรแกรม SpamAssassin สำหรับเรียกทำงาน" 20909 20910#~ msgid "SpamAssassin daemon binary" 20911#~ msgstr "แฟ้มโปรแกรมดีมอนของ SpamAssassin สำหรับเรียกทำงาน" 20912 20913#~ msgid "No mail exchanger record for '%s'" 20914#~ msgstr "ไม่มีระเบียนของจุดแลกเปลี่ยนเมลสำหรับ '%s'" 20915 20916#~ msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" 20917#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดหาหมายเลขของ '%s' ชั่วคราว" 20918 20919#~ msgid "Error resolving '%s'" 20920#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดหาหมายเลขของ '%s'" 20921 20922#~ msgid "No authoritative name server for '%s'" 20923#~ msgstr "ไม่มีเซิร์ฟเวอร์ชื่อโดเมนอย่างเป็นทางการสำหรับ '%s'" 20924 20925#~ msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" 20926#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์เมลในเครื่องที่ '%s': %s" 20927 20928#~ msgid "Cannot open source \"{1}\"." 20929#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแหล่ง \"{1}\"" 20930 20931#~ msgid "Sent Messages" 20932#~ msgstr "ข้อความที่ส่ง" 20933 20934#~ msgid "Anonymously" 20935#~ msgstr "นิรนาม" 20936 20937#~ msgid "One" 20938#~ msgstr "ระดับเดียว" 20939 20940#~ msgid "Sub" 20941#~ msgstr "ย่อย" 20942 20943#~ msgid "Supported Search Bases" 20944#~ msgstr "จุดตั้งต้นค้นหาที่รองรับ" 20945 20946#~ msgid "Ser_ver:" 20947#~ msgstr "เซิร์_ฟเวอร์:" 20948 20949#~ msgid "Use secure _connection:" 20950#~ msgstr "ใช้การเชื่อมต่อ_นิรภัย:" 20951 20952#~ msgid "_Login method:" 20953#~ msgstr "_วิธีการเข้าระบบ:" 20954 20955#~ msgid "Lo_gin:" 20956#~ msgstr "เ_ข้าระบบ:" 20957 20958#~ msgid "Search _base:" 20959#~ msgstr "จุด_ตั้งต้นค้นหา:" 20960 20961#~ msgid "_Search scope:" 20962#~ msgstr "_ขอบเขตการค้นหา:" 20963 20964#~ msgid "_Find Possible Search Bases" 20965#~ msgstr "_หาจุดตั้งต้นค้นหาที่เป็นไปได้" 20966 20967#~ msgid "S_earch filter:" 20968#~ msgstr "ตัว_กรองสำหรับค้นหา:" 20969 20970#~ msgid "Search Filter" 20971#~ msgstr "ตัวกรองสำหรับค้นหา" 20972 20973#~ msgid "" 20974#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " 20975#~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"." 20976#~ msgstr "" 20977#~ "ตัวกรองสำหรับค้นหา คือชนิดของอ็อบเจกต์ที่จะค้นหา ถ้าไม่มีการเปลี่ยนแปลงเป็นอย่างอื่น " 20978#~ "การค้นหาโดยปกติก็จะหาอ็อบเจกต์ชนิด \"person\"" 20979 20980#~ msgid "1" 20981#~ msgstr "1" 20982 20983#~ msgid "5" 20984#~ msgstr "5" 20985 20986#~ msgid "_Timeout:" 20987#~ msgstr "จำกัดเ_วลา:" 20988 20989#~ msgid "_Download limit:" 20990#~ msgstr "_จำกัดการดาวน์โหลด:" 20991 20992#~ msgid "B_rowse this book until limit reached" 20993#~ msgstr "เ_รียกดูสมุดที่อยู่นี้จนกว่าจะถึงขีดจำกัดที่กำหนดไว้" 20994 20995#~ msgid "Path:" 20996#~ msgstr "พาธ:" 20997 20998#~ msgid "IMAP Headers" 20999#~ msgstr "ข้อมูลส่วนหัว IMAP" 21000 21001#~ msgid "" 21002#~ "Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n" 21003#~ "Note, larger sets of headers take longer to download." 21004#~ msgstr "" 21005#~ "เลือกชุดข้อมูลส่วนหัวของ IMAP ที่จะดึงจากชุดที่จัดไว้\n" 21006#~ "อย่าลืมว่าชุดข้อมูลที่ใหญ่จะใช้เวลานานในการดาวน์โหลด" 21007 21008#~ msgid "_Fetch All Headers" 21009#~ msgstr "ดึงข้อมูลส่วนหัว_ทั้งหมด" 21010 21011#~ msgid "_Basic Headers (fastest)" 21012#~ msgstr "ข้อมูลส่วนหัว_พื้นฐาน (เร็วที่สุด)" 21013 21014#~ msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists." 21015#~ msgstr "ใช้แบบนี้ถ้าคุณไม่ได้ใช้ตัวกรองเมลแยกตามเมลลิงลิสต์" 21016 21017#~ msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)" 21018#~ msgstr "ข้อมูลส่วนหัวพื้นฐานและที่เกี่ยวกับเ_มลลิงลิสต์ (ค่าปริยาย)" 21019 21020#~ msgid "Custom Headers" 21021#~ msgstr "ข้อมูลส่วนหัวกำหนดเอง" 21022 21023#~ msgid "" 21024#~ "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of " 21025#~ "headers selected above." 21026#~ msgstr "ระบุข้อมูลส่วนหัวที่จะดึงเพิ่มเติมจากชุดข้อมูลส่วนหัวที่เลือกข้างต้น" 21027 21028#~ msgid "A_ccept" 21029#~ msgstr "ตอบ_รับ" 21030 21031#~ msgid "Proxy _Logout" 21032#~ msgstr "_ออกจากการเข้าระบบในฐานะตัวแทน" 21033 21034#~ msgid "Unknown error." 21035#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" 21036 21037#~ msgid "File is not a valid .desktop file" 21038#~ msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้ม .desktop ที่ใช้ได้" 21039 21040#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" 21041#~ msgstr "ไม่รู้จักแฟ้มเดสก์ท็อปรุ่น '%s'" 21042 21043#~ msgid "Starting %s" 21044#~ msgstr "กำลังเริ่ม %s" 21045 21046#~ msgid "Application does not accept documents on command line" 21047#~ msgstr "โปรแกรมไม่รับเอกสารในบรรทัดคำสั่ง" 21048 21049#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" 21050#~ msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกของการเรียกโปรแกรม: %d" 21051 21052#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" 21053#~ msgstr "ไม่สามารถส่ง URI ของเอกสารไปยังรายการเดสก์ท็อปที่มี 'Type=Link'" 21054 21055#~ msgid "Not a launchable item" 21056#~ msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้" 21057 21058#~ msgid "Disable connection to session manager" 21059#~ msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ" 21060 21061#~ msgid "Specify file containing saved configuration" 21062#~ msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้" 21063 21064#~ msgid "FILE" 21065#~ msgstr "FILE" 21066 21067#~ msgid "Specify session management ID" 21068#~ msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ" 21069 21070#~ msgid "ID" 21071#~ msgstr "ID" 21072 21073#~ msgid "Session management options:" 21074#~ msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ:" 21075 21076#~ msgid "Show session management options" 21077#~ msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ" 21078 21079#~ msgid "Certificate Viewer: %s" 21080#~ msgstr "เครื่องมือดูใบรับรอง: %s" 21081 21082#~ msgid "" 21083#~ "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " 21084#~ "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " 21085#~ "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." 21086#~ msgstr "" 21087#~ "ขณะนี้ Evolution สามารถเข้าใช้สมุดที่อยู่ของระบบเท่านั้นสำหรับ GroupWise " 21088#~ "กรุณาใช้โปรแกรมอ่านเมลของ GroupWise โปรแกรมอื่นครั้งหนึ่งก่อน " 21089#~ "เพื่อให้ได้โฟลเดอร์ผู้ติดต่อที่ใช้บ่อย และผู้ติดต่อส่วนตัวจาก GroupWise" 21090 21091#~ msgid "GroupWise Address book creation:" 21092#~ msgstr "การสร้างสมุดที่อยู่ของ GroupWise:" 21093 21094#~ msgid "Some features may not work properly with your current server" 21095#~ msgstr "คุณลักษณะบางอย่างอาจจะไม่เหมาะกับเซิร์ฟเวอร์ปัจจุบันของคุณ" 21096 21097#~ msgid "" 21098#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " 21099#~ "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded " 21100#~ "to a supported version" 21101#~ msgstr "" 21102#~ "คุณกำลังเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ GroupWise รุ่นที่ไม่ได้รองรับ อาจจะทำให้เกิดปัญหาการใช้ " 21103#~ "Evolution ทางที่ดีที่สุดคือเซิร์ฟเวอร์ควรปรับปรุงให้ใช้กับรุ่นที่รองรับ" 21104 21105#~ msgid "Default Sync Address:" 21106#~ msgstr "ที่อยู่สำหรับ sync ปริยาย:" 21107 21108#~ msgid "Could not load address book" 21109#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดสมุดที่อยู่" 21110 21111#~ msgid "Could not read pilot's Address application block" 21112#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านบล็อคโปรแกรมสมุดที่อยู่ของ pilot ได้" 21113 21114#~ msgid "(map)" 21115#~ msgstr "(แผนที่)" 21116 21117#~ msgid "map" 21118#~ msgstr "แผนที่" 21119 21120#~ msgid "Success" 21121#~ msgstr "สำเร็จ" 21122 21123#~ msgid "Backend busy" 21124#~ msgstr "แบ็กเอนด์ไม่ว่าง" 21125 21126#~ msgid "Repository offline" 21127#~ msgstr "แหล่งเก็บข้อมูลไม่ได้เชื่อมต่ออยู่" 21128 21129#~ msgid "No Self Contact defined" 21130#~ msgstr "ไม่ได้กำหนดที่อยู่ติดต่อของตัวผู้ใช้เอง" 21131 21132#~ msgid "Permission denied" 21133#~ msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต" 21134 21135#~ msgid "Contact not found" 21136#~ msgstr "ไม่พบผู้ติดต่อ" 21137 21138#~ msgid "Contact ID already exists" 21139#~ msgstr "รหัสผู้ติดต่อมีอยู่แล้ว" 21140 21141#~ msgid "Protocol not supported" 21142#~ msgstr "โพรโทคอลที่ไม่รองรับ" 21143 21144#~ msgid "Could not cancel" 21145#~ msgstr "ไม่สามารถยกเลิกได้" 21146 21147#~ msgid "Authentication Required" 21148#~ msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคล" 21149 21150#~ msgid "TLS not Available" 21151#~ msgstr "TLS ใช้งานไม่ได้" 21152 21153#~ msgid "No such source" 21154#~ msgstr "ไม่มีแหล่งดังกล่าว" 21155 21156#~ msgid "Not available in offline mode" 21157#~ msgstr "ใช้ในโหมดออฟไลน์ไม่ได้" 21158 21159#~ msgid "Other error" 21160#~ msgstr "ข้อผิดพลาดอื่นๆ" 21161 21162#~ msgid "Invalid server version" 21163#~ msgstr "รุ่นเซิร์ฟเวอร์ใช้ไม่ได้" 21164 21165#~ msgid "Unsupported authentication method" 21166#~ msgstr "ไม่รองรับวิธียืนยันตัวบุคคลวิธีนี้" 21167 21168#~ msgid "Couldn't get list of address books" 21169#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อของสมุดที่อยู่" 21170 21171#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously" 21172#~ msgstr "กำลังเข้าใช้เซิร์ฟเวอร์ LDAP แบบนิรนาม" 21173 21174#~ msgid "Enter password for %s (user %s)" 21175#~ msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับ %s (ผู้ใช้ %s)" 21176 21177#~ msgid "Some features may not work properly with your current server." 21178#~ msgstr "คุณลักษณะบางอย่างอาจทำงานไม่สมบูรณ์ในเซิร์ฟเวอร์ปัจจุบันของคุณ" 21179 21180#~ msgid "" 21181#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " 21182#~ "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded " 21183#~ "to a supported version." 21184#~ msgstr "" 21185#~ "คุณกำลังเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ GroupWise รุ่นที่ไม่ได้รองรับ อาจจะทำให้เกิดปัญหาการใช้ " 21186#~ "Evolution ทางที่ดีที่สุดคือควรปรับรุ่นเซิร์ฟเวอร์ให้เป็นรุ่นที่รองรับ" 21187 21188#~ msgid "Split Multi-Day Events:" 21189#~ msgstr "แยกเหตุการณ์ที่กินเวลาหลายวัน:" 21190 21191#~ msgid "Could not start evolution-data-server" 21192#~ msgstr "ไม่สามารถเริ่มเซิร์ฟเวอร์ข้อมูล evolution" 21193 21194#~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block" 21195#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านบล็อคโปรแกรมปฏิทินของ pilot ได้" 21196 21197#~ msgid "Could not read pilot's Memo application block" 21198#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านบล็อคโปรแกรมบันทึกช่วยจำของ pilot ได้" 21199 21200#~ msgid "Could not write pilot's Memo application block" 21201#~ msgstr "ไม่สามารถเขียนบล็อคโปรแกรมบันทึกช่วยจำของ pilot ได้" 21202 21203#~ msgid "Default Priority:" 21204#~ msgstr "ระดับความสำคัญโดยปริยาย:" 21205 21206#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block" 21207#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านบล็อคโปรแกรม ToDo ของปาล์มได้" 21208 21209#~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block" 21210#~ msgstr "ไม่สามารถเขียนบล็อคโปรแกรม ToDo ของปาล์มได้" 21211 21212#~ msgid "Alarm programs" 21213#~ msgstr "โปรแกรมเตือน" 21214 21215#~ msgid "Calendars to run alarms for" 21216#~ msgstr "ปฏิทินที่จะเรียกใช้การแจ้งเตือน" 21217 21218#~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." 21219#~ msgstr "จำนวนการเวียนซ้ำปริยายของเหตุการณ์ใหม่ -1 หมายถึงเวียนซ้ำตลอดไป" 21220 21221#~ msgid "Default recurrence count" 21222#~ msgstr "จำนวนการเวียนซ้ำปริยาย" 21223 21224#~ msgid "Event Gradient" 21225#~ msgstr "การไล่ระดับสีในช่องเหตุการณ์" 21226 21227#~ msgid "Event Transparency" 21228#~ msgstr "ความโปร่งใสของช่องแสดงเหตุการณ์" 21229 21230#~ msgid "Free/busy server URLs" 21231#~ msgstr "รายชื่อ URL ของเซิร์ฟเวอร์สถานะว่าง/ไม่ว่าง" 21232 21233#~ msgid "Gradient of the events in calendar views." 21234#~ msgstr "การไล่ระดับสีของช่องแสดงเหตุการณ์ในมุมมองปฏิทิน" 21235 21236#~ msgid "" 21237#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " 21238#~ "calendar and task list in the month view, in pixels." 21239#~ msgstr "" 21240#~ "ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องแนวตั้ง ระหว่างช่องแสดงข้อมูลกับช่องปฏิทินเลือกวันที่ " 21241#~ "เมื่ออยู่ในมุมมองรายเดือน ในหน่วยพิกเซล" 21242 21243#~ msgid "" 21244#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " 21245#~ "calendar and task list when not in the month view, in pixels." 21246#~ msgstr "" 21247#~ "ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องแนวตั้ง ระหว่างช่องแสดงข้อมูลกับช่องปฏิทินเลือกวันที่และรายการภารกิจ " 21248#~ "เมื่ออยู่ในมุมมองรายเดือน ในหน่วยพิกเซล" 21249 21250#~ msgid "Scroll Month View by a week" 21251#~ msgstr "เลื่อนมุมมองเดือนทีละสัปดาห์" 21252 21253#~ msgid "" 21254#~ "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " 21255#~ "debug messages." 21256#~ msgstr "" 21257#~ "ค่าที่เป็นไปได้มีสามค่า คือ 0 สำหรับข้อผิดพลาด, 1 สำหรับคำเตือน และ 2 สำหรับข้อความดีบั๊ก" 21258 21259#~ msgid "" 21260#~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " 21261#~ "(transparent) and 1 (opaque)." 21262#~ msgstr "" 21263#~ "ความโปร่งใสของช่องแสดงเหตุการณ์ในมุมมองปฏิทิน เป็นค่าระหว่าง 0 (โปร่งใส) ถึง 1 (ทึบแสง)" 21264 21265#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" 21266#~ msgstr "URI ของปฏิทินที่เน้นอยู่ (ปฏิทิน \"หลัก\")" 21267 21268#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" 21269#~ msgstr "URI ของรายการบันทึกช่วยจำที่เน้นอยู่ (รายการบันทึกช่วยจำ \"หลัก\")" 21270 21271#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" 21272#~ msgstr "URI ของรายการภารกิจที่เน้นอยู่ (รายการภารกิจ \"หลัก\")" 21273 21274#~ msgid "Vertical pane position" 21275#~ msgstr "ตำแหน่งเส้นกั้นช่องแนวตั้ง" 21276 21277#~ msgid "Invalid object" 21278#~ msgstr "อ๊อบเจกต์ไม่ถูกต้อง" 21279 21280#~ msgid "Edit Alarm" 21281#~ msgstr "แก้ไขการเตือน" 21282 21283#~ msgid "Add Alarm" 21284#~ msgstr "เพิ่มการเตือน" 21285 21286#~ msgid "Alarm" 21287#~ msgstr "การเตือน" 21288 21289#~ msgid "Alarms" 21290#~ msgstr "การเตือน" 21291 21292#~ msgid "_Type:" 21293#~ msgstr "ช_นิด:" 21294 21295#~ msgid "Click here to close the current window" 21296#~ msgstr "คลิกที่นี่เพื่อปิดหน้าต่างปัจจุบัน" 21297 21298#~ msgid "Click here to view help available" 21299#~ msgstr "คลิกที่นี่เพื่อดูวิธีใช้" 21300 21301#~ msgid "Click here to save the current window" 21302#~ msgstr "คลิกที่นี่เพื่อบันทึกหน้าต่างปัจจุบัน" 21303 21304#~ msgid "Click here to attach a file" 21305#~ msgstr "คลิกที่นี่เพื่อแนบแฟ้ม" 21306 21307#~ msgid "Recent _Documents" 21308#~ msgstr "เอกสาร_ล่าสุด" 21309 21310#~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error" 21311#~ msgstr "ไม่สามารถลบเหตุการณ์ได้ เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาด corba" 21312 21313#~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error" 21314#~ msgstr "ไม่สามารถลบภารกิจได้ เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาด corba" 21315 21316#~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" 21317#~ msgstr "ไม่สามารถลบบันทึกช่วยจำได้ เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาด corba" 21318 21319#~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error" 21320#~ msgstr "ไม่สามารถลบรายการได้ เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาด corba" 21321 21322#~ msgid "_Alarms" 21323#~ msgstr "การเ_ตือน" 21324 21325#~ msgid "The organizer selected no longer has an account." 21326#~ msgstr "ผู้ประสานงานที่เลือกไม่มีบัญชีผู้ใช้อีกแล้ว" 21327 21328#~ msgid "You are acting on behalf of %s" 21329#~ msgstr "คุณกำลังดำเนินการในนามของ %s" 21330 21331#~ msgctxt "cal-alarms" 21332#~ msgid "None" 21333#~ msgstr "ไม่มี" 21334 21335#~ msgid "_Alarm" 21336#~ msgstr "แ_จ้งเตือน" 21337 21338#~ msgid "_Group:" 21339#~ msgstr "กลุ่_ม:" 21340 21341#~ msgid "Categor_ies..." 21342#~ msgstr "ห_มวด..." 21343 21344#~ msgid "Recurring:" 21345#~ msgstr "เวียนซ้ำ:" 21346 21347#~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)" 21348#~ msgstr "ใช่ (การเวียนซ้ำแบบซับซ้อน)" 21349 21350#~ msgid "Every day" 21351#~ msgid_plural "Every %d days" 21352#~ msgstr[0] "ทุกวัน" 21353#~ msgstr[1] "ทุก %d วัน" 21354 21355#~ msgid "Every week" 21356#~ msgid_plural "Every %d weeks" 21357#~ msgstr[0] "ทุกสัปดาห์" 21358#~ msgstr[1] "ทุก %d สัปดาห์" 21359 21360#~ msgid "Every week on " 21361#~ msgid_plural "Every %d weeks on " 21362#~ msgstr[0] "ทุกสัปดาห์ในวัน" 21363#~ msgstr[1] "ทุก %d สัปดาห์ในวัน" 21364 21365#~ msgid " and " 21366#~ msgstr "และ" 21367 21368#~ msgid "The %s day of " 21369#~ msgstr "วัน %s ของ" 21370 21371#~ msgid "The %s %s of " 21372#~ msgstr "%s %s ของ" 21373 21374#~ msgid "Every year" 21375#~ msgid_plural "Every %d years" 21376#~ msgstr[0] "ทุกปี" 21377#~ msgstr[1] "ทุก %d ปี" 21378 21379#~ msgid "a total of %d time" 21380#~ msgid_plural "a total of %d times" 21381#~ msgstr[0] "ทั้งหมด %d ครั้ง" 21382#~ msgstr[1] "ทั้งหมด %d ครั้ง" 21383 21384#~ msgid ", ending on " 21385#~ msgstr "สิ้นสุด " 21386 21387#~ msgid "Starts" 21388#~ msgstr "เริ่ม" 21389 21390#~ msgid "Ends" 21391#~ msgstr "สิ้นสุด" 21392 21393#~ msgid "iCalendar Information" 21394#~ msgstr "ข้อมูล iCalendar" 21395 21396#~ msgid "iCalendar Error" 21397#~ msgstr "ข้อผิดพลาด iCalendar" 21398 21399#~ msgid "" 21400#~ "Please review the following information, and then select an action from " 21401#~ "the menu below." 21402#~ msgstr "กรุณาดูข้อมูลข้างล่างนี้ แล้วเลือกปฏิบัติการจากเมนูข้างล่าง" 21403 21404#~ msgid "" 21405#~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " 21406#~ "calendars" 21407#~ msgstr "มีการสั่งยกเลิกการประชุม แต่หาไม่พบในปฏิทิน" 21408 21409#~ msgid "" 21410#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task " 21411#~ "lists" 21412#~ msgstr "มีการสั่งยกเลิกภารกิจ แต่หาไม่พบในรายการภารกิจ" 21413 21414#~ msgid "%s has published meeting information." 21415#~ msgstr "%s ได้ประกาศข้อมูลการประชุม" 21416 21417#~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." 21418#~ msgstr "%s ขอให้ %s เข้าร่วมประชุม" 21419 21420#~ msgid "%s requests your presence at a meeting." 21421#~ msgstr "%s ขอให้คุณเข้าร่วมประชุม" 21422 21423#~ msgid "Meeting Proposal" 21424#~ msgstr "เค้าโครงการประชุม" 21425 21426#~ msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." 21427#~ msgstr "%s ต้องการเข้าร่วมการประชุมที่มีอยู่" 21428 21429#~ msgid "Meeting Update" 21430#~ msgstr "ปรับปรุงข้อมูลการประชุม" 21431 21432#~ msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." 21433#~ msgstr "%s ต้องการรับข้อมูลการประชุมล่าสุด" 21434 21435#~ msgid "Meeting Update Request" 21436#~ msgstr "ต้องการการปรับข้อมูลการประชุม" 21437 21438#~ msgid "%s has replied to a meeting request." 21439#~ msgstr "%s ได้ตอบกลับการร้องขอเกี่ยวกับการประชุม" 21440 21441#~ msgid "Meeting Reply" 21442#~ msgstr "การตอบกลับการประชุม" 21443 21444#~ msgid "%s has canceled a meeting." 21445#~ msgstr "%s ได้ยกเลิกการประชุม" 21446 21447#~ msgid "Meeting Cancelation" 21448#~ msgstr "การยกเลิกการประชุม" 21449 21450#~ msgid "%s has sent an unintelligible message." 21451#~ msgstr "%s ได้ส่งข้อความที่อ่านไม่ได้มาให้" 21452 21453#~ msgid "Bad Meeting Message" 21454#~ msgstr "ข้อความการประชุมผิดพลาด" 21455 21456#~ msgid "%s has published task information." 21457#~ msgstr "%s ได้ประกาศข้อมูลของภารกิจ" 21458 21459#~ msgid "Task Information" 21460#~ msgstr "ข้อมูลภารกิจ" 21461 21462#~ msgid "%s requests %s to perform a task." 21463#~ msgstr "%s ขอให้ %s ปฏิบัติภารกิจ" 21464 21465#~ msgid "%s requests you perform a task." 21466#~ msgstr "%s ขอให้คุณปฏิบัติภารกิจ" 21467 21468#~ msgid "Task Proposal" 21469#~ msgstr "ข้อเสนอภารกิจ" 21470 21471#~ msgid "%s wishes to be added to an existing task." 21472#~ msgstr "%s ต้องการเข้าร่วมในภารกิจที่มีอยู่" 21473 21474#~ msgid "Task Update" 21475#~ msgstr "ปรับข้อมูลภารกิจ" 21476 21477#~ msgid "%s wishes to receive the latest task information." 21478#~ msgstr "%s ต้องการรับข้อมูลภารกิจล่าสุด" 21479 21480#~ msgid "Task Update Request" 21481#~ msgstr "ต้องการการปรับข้อมูลภารกิจ" 21482 21483#~ msgid "%s has replied to a task assignment." 21484#~ msgstr "%s ได้ตอบกลับไปยังการมอบหมายภารกิจ" 21485 21486#~ msgid "Task Reply" 21487#~ msgstr "การตอบกลับเกี่ยวกับภารกิจ" 21488 21489#~ msgid "%s has canceled a task." 21490#~ msgstr "%s ได้ยกเลิกภารกิจ" 21491 21492#~ msgid "Task Cancelation" 21493#~ msgstr "การยกเลิกภารกิจ" 21494 21495#~ msgid "Bad Task Message" 21496#~ msgstr "ข้อความภารกิจผิดพลาด" 21497 21498#~ msgid "%s has published free/busy information." 21499#~ msgstr "%s ได้ประกาศข้อมูลสถานะว่าง/ไม่ว่าง" 21500 21501#~ msgid "%s requests your free/busy information." 21502#~ msgstr "%s ต้องการข้อมูล ว่าง/ไม่ว่าง ของคุณ" 21503 21504#~ msgid "Free/Busy Request" 21505#~ msgstr "การร้องขอสถานะว่าง/ไม่ว่าง" 21506 21507#~ msgid "%s has replied to a free/busy request." 21508#~ msgstr "%s ได้ตอบกลับการร้องขอเกี่ยวกับสถานะว่าง/ไม่ว่าง" 21509 21510#~ msgid "Free/Busy Reply" 21511#~ msgstr "การตอบสถานะว่าง/ไม่ว่าง" 21512 21513#~ msgid "Bad Free/Busy Message" 21514#~ msgstr "ข้อความสถานะว่าง/ไม่ว่างผิดพลาด" 21515 21516#~ msgid "The message does not appear to be properly formed" 21517#~ msgstr "ข้อความไม่อยู่ในรูปแบบที่เหมาะสม" 21518 21519#~ msgid "The message contains only unsupported requests." 21520#~ msgstr "ข้อความมีแต่รายการร้องขอที่ไม่รองรับ" 21521 21522#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items" 21523#~ msgstr "แฟ้มแนบไม่มีรายการปฏิทินที่สามารถดูได้" 21524 21525#~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" 21526#~ msgstr "คำตอบนี้ไม่ได้มาจากผู้ร่วมประชุมปัจจุบัน จะเพิ่มเข้าเป็นผู้ร่วมประชุมหรือไม่?" 21527 21528#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" 21529#~ msgstr "ไม่สามารถปรับข้อมูลสถานะผู้เข้าร่วมประชุมได้ เนื่องจากสถานะเป็นค่าที่ใช้ไม่ได้!\n" 21530 21531#~ msgid "Attendee status updated\n" 21532#~ msgstr "ปรับข้อมูลผู้เข้าร่วมเรียบร้อยแล้ว\n" 21533 21534#~ msgid "Item sent!\n" 21535#~ msgstr "ส่งรายการไปแล้ว!\n" 21536 21537#~ msgid "The item could not be sent!\n" 21538#~ msgstr "ไม่สามารถส่งรายการได้!\n" 21539 21540#~ msgid "Choose an action:" 21541#~ msgstr "เลือกปฏิบัติการ:" 21542 21543#~ msgid "Update" 21544#~ msgstr "ปรับข้อมูล" 21545 21546#~ msgid "Tentatively accept" 21547#~ msgstr "อาจตอบรับ" 21548 21549#~ msgid "Decline" 21550#~ msgstr "ปฏิเสธ" 21551 21552#~ msgid "Send Free/Busy Information" 21553#~ msgstr "ส่งข้อมูล ว่าง/ไม่ว่าง" 21554 21555#~ msgid "Update respondent status" 21556#~ msgstr "ปรับข้อมูลสถานะการตอบรับ" 21557 21558#~ msgid "Send Latest Information" 21559#~ msgstr "ส่งข้อมูลล่าสุด" 21560 21561#~ msgid "--to--" 21562#~ msgstr "--ไปยัง--" 21563 21564#~ msgid "Calendar Message" 21565#~ msgstr "จดหมายปฏิทิน" 21566 21567#~ msgid "Date:" 21568#~ msgstr "วันที่:" 21569 21570#~ msgid "Loading Calendar" 21571#~ msgstr "กำลังโหลดปฏิทิน" 21572 21573#~ msgid "Loading calendar..." 21574#~ msgstr "กำลังโหลดปฏิทิน..." 21575 21576#~ msgid "Organizer:" 21577#~ msgstr "ผู้ประสานงาน:" 21578 21579#~ msgid "Server Message:" 21580#~ msgstr "ข้อความจากเซิร์ฟเวอร์" 21581 21582#~ msgid "%A, %B %d, %Y" 21583#~ msgstr "%A %d %B %Ey" 21584 21585#~ msgid "%a %m/%d/%Y" 21586#~ msgstr "%a %d/%m/%Ey" 21587 21588#~ msgid "%m/%d/%Y" 21589#~ msgstr "%d/%m/%Ey" 21590 21591#~ msgid "It has alarms." 21592#~ msgstr "มีการเตือน" 21593 21594#~ msgctxt "iCalImp" 21595#~ msgid "has alarms" 21596#~ msgstr "มีการเตือน" 21597 21598#~ msgid "Undo the last action" 21599#~ msgstr "เรียกคืนการกระทำล่าสุด" 21600 21601#~ msgid "Redo the last undone action" 21602#~ msgstr "ทำซ้ำการกระทำที่เรียกคืนล่าสุด" 21603 21604#~ msgid "Search for text" 21605#~ msgstr "ค้นหาข้อความ" 21606 21607#~ msgid "Search for and replace text" 21608#~ msgstr "ค้นหาและแทนที่ข้อความ" 21609 21610#~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" 21611#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อความกลับคืนจากแฟ้มบันทึกอัตโนมัติได้" 21612 21613#~ msgid "Could not create composer window." 21614#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างหน้าต่างเขียนจดหมาย" 21615 21616#~ msgid "" 21617#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n" 21618#~ "\n" 21619#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and " 21620#~ "libgtkhtml installed." 21621#~ msgstr "" 21622#~ "ไม่สามารถเรียกใช้วิดเจ็ตเครื่องมือแก้ไข HTML ได้\n" 21623#~ "\n" 21624#~ "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจ ว่าคุณได้ติดตั้ง gtkhtml และ libgtkhtml รุ่นที่ถูกต้อง" 21625 21626#~ msgid "Unable to activate the address selector control." 21627#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้วิดเจ็ตเลือกที่อยู่ได้" 21628 21629#~ msgid "Run Anjal in a window" 21630#~ msgstr "เรียกทำงาน Anjal ในหน้าต่าง" 21631 21632#~ msgid "Make Anjal the default email client" 21633#~ msgstr "กำหนดให้ Anjal เป็นโปรแกรมอ่าน-เขียนเมลปริยาย" 21634 21635#~ msgid "ID of the socket to embed in" 21636#~ msgstr "ID ของซ็อกเก็ตที่จะฝังตัวเข้าไป" 21637 21638#~ msgid "socket" 21639#~ msgstr "ซ็อกเก็ต" 21640 21641#~ msgid "Anjal email client" 21642#~ msgstr "โปรแกรมอ่าน-เขียนเมล Anjal" 21643 21644#~ msgid "Please enter your full name." 21645#~ msgstr "กรุณาป้อนชื่อเต็มของคุณ" 21646 21647#~ msgid "Please enter your email address." 21648#~ msgstr "กรุณาป้อนที่อยู่อีเมลของคุณ" 21649 21650#~ msgid "The email address you have entered is invalid." 21651#~ msgstr "ที่อยู่อีเมลที่คุณป้อนนั้นผิดรูปแบบ" 21652 21653#~ msgid "Please enter your password." 21654#~ msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านของคุณ" 21655 21656#~ msgid "Google" 21657#~ msgstr "กูเกิล" 21658 21659#~ msgid "Email address:" 21660#~ msgstr "ที่อยู่อีเมล:" 21661 21662#~ msgid "Server type:" 21663#~ msgstr "ชนิดเซิร์ฟเวอร์:" 21664 21665#~ msgid "Server address:" 21666#~ msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์:" 21667 21668#~ msgid "Use encryption:" 21669#~ msgstr "ใช้การเข้ารหัสลับ:" 21670 21671#~ msgid "never" 21672#~ msgstr "ไม่ใช้" 21673 21674#~ msgid "" 21675#~ "To use the email application you'll need to setup an account. Put your " 21676#~ "email address and password in below and we'll try and work out all the " 21677#~ "settings. If we can't do it automatically you'll need your server details " 21678#~ "as well." 21679#~ msgstr "" 21680#~ "ในการใช้โปรแกรมอีเมลนี้ คุณต้องตั้งค่าบัญชีเสียก่อน " 21681#~ "กรุณาป้อนที่อยู่อีเมลและรหัสผ่านของคุณที่ด้านล่างนี้ แล้วเราจะพยายามตั้งค่าต่างๆ ให้ " 21682#~ "ถ้าเราไม่สามารถตั้งค่าแบบอัตโนมัติได้ คุณก็จะต้องป้อนรายละเอียดของเซิร์ฟเวอร์ของคุณด้วย" 21683 21684#~ msgid "" 21685#~ "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. " 21686#~ "Please enter them below. We've tried to make a start with the details you " 21687#~ "just entered but you may need to change them." 21688#~ msgstr "" 21689#~ "ขออภัย เราไม่สามารถตั้งค่าให้กับเมลของคุณโดยอัตโนมัติได้ กรุณาป้อนค่าต่างๆ ที่ด้านล่างนี้ " 21690#~ "เราได้เติมค่าตั้งต้นจากรายละเอียดที่คุณป้อนไว้แล้ว แต่คุณอาจต้องเปลี่ยนค่าต่างๆ อีกที" 21691 21692#~ msgid "You can specify more options to configure the account." 21693#~ msgstr "คุณสามารถระบุตัวเลือกเพิ่มเติมเพื่อตั้งค่าบัญชีได้" 21694 21695#~ msgid "" 21696#~ "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some " 21697#~ "guesses but you should check them over to make sure." 21698#~ msgstr "" 21699#~ "ทีนี้ เราต้องการค่าต่างๆ ของคุณเพื่อใช้ส่งเมล เราได้พยายามเดาค่าบางอย่างไว้แล้ว " 21700#~ "แต่คุณควรตรวจสอบค่าเหล่านั้นเพื่อความแน่ใจ" 21701 21702#~ msgid "You can specify your default settings for your account." 21703#~ msgstr "คุณสามารถระบุค่าปริยายต่างๆ สำหรับบัญชีของคุณได้" 21704 21705#~ msgid "" 21706#~ "Time to check things over before we try and connect to the server and " 21707#~ "fetch your mail." 21708#~ msgstr "" 21709#~ "ได้เวลาตรวจสอบความเรียบร้อยของทุกสิ่งทุกอย่าง " 21710#~ "ก่อนที่เราจะพยายามเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์และดึงเมลของคุณมา" 21711 21712#~ msgid "Next - Receiving mail" 21713#~ msgstr "ขั้นต่อไป - การรับเมล" 21714 21715#~ msgid "Next - Sending mail" 21716#~ msgstr "ขั้นต่อไป - การส่งเมล" 21717 21718#~ msgid "Back - Identity" 21719#~ msgstr "ย้อนคืน - ข้อมูลบุคคล" 21720 21721#~ msgid "Next - Receiving options" 21722#~ msgstr "ขั้นต่อไป - ตัวเลือกการรับเมล" 21723 21724#~ msgid "Receiving options" 21725#~ msgstr "ตัวเลือกการรับเมล" 21726 21727#~ msgid "Back - Receiving mail" 21728#~ msgstr "ย้อนคืน - การรับเมล" 21729 21730#~ msgid "Sending mail" 21731#~ msgstr "การส่งเมล" 21732 21733#~ msgid "Next - Review account" 21734#~ msgstr "ขั้นต่อไป - ตรวจทานบัญชี" 21735 21736#~ msgid "Next - Defaults" 21737#~ msgstr "ขั้นต่อไป - ค่าปริยาย" 21738 21739#~ msgid "Back - Receiving options" 21740#~ msgstr "ย้อนคืน - ตัวเลือกการรับเมล" 21741 21742#~ msgid "Back - Sending mail" 21743#~ msgstr "ย้อนคืน - การส่งเมล" 21744 21745#~ msgid "Review account" 21746#~ msgstr "ตรวจทานบัญชี" 21747 21748#~ msgid "Finish" 21749#~ msgstr "เสร็จสิ้น" 21750 21751#~ msgid "Back - Sending" 21752#~ msgstr "ย้อนคืน - การส่งเมล" 21753 21754#~ msgid "Setup Google contacts with Evolution" 21755#~ msgstr "ตั้งค่าผู้ติดต่อกูเกิล เพื่อใช้กับ Evolution" 21756 21757#~ msgid "Setup Google calendar with Evolution" 21758#~ msgstr "ตั้งค่าปฏิทินกูเกิล เพื่อใช้กับ Evolution" 21759 21760#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>" 21761#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">ตั้งค่าบัญชีกูเกิล:</span>" 21762 21763#~ msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" 21764#~ msgstr "ตั้งค่าปฏิทินยาฮู เพื่อใช้กับ Evolution" 21765 21766#~ msgid "" 21767#~ "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form " 21768#~ "the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it " 21769#~ "is not correct." 21770#~ msgstr "" 21771#~ "ชื่อของปฏิทินยาฮูจะอยู่ในรูป 'ชื่อ_นามสกุล' เราได้พยายามเดาชื่อปฏิทินตามรูปแบบนี้ " 21772#~ "กรุณายืนยันหรือป้อนชื่อปฏิทินใหม่ถ้ายังไม่ถูกต้อง" 21773 21774#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>" 21775#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">ตั้งค่าบัญชียาฮู:</span>" 21776 21777#~ msgid "Yahoo Calendar name:" 21778#~ msgstr "ชื่อปฏิทินยาฮู:" 21779 21780#~ msgid "Close Tab" 21781#~ msgstr "ปิดแท็บ" 21782 21783#~ msgid "Account Wizard" 21784#~ msgstr "เครื่องมือช่วยสร้างบัญชี" 21785 21786#~ msgid "Evolution account assistant" 21787#~ msgstr "เครื่องมือช่วยตั้งค่าบัญชี Evolution" 21788 21789#~ msgid "On This Computer" 21790#~ msgstr "ในคอมพิวเตอร์นี้" 21791 21792#~ msgid "Modify" 21793#~ msgstr "เปลี่ยนแปลง" 21794 21795#~ msgid "Add a new account" 21796#~ msgstr "เพิ่มบัญชีใหม่" 21797 21798#~ msgid "Account management" 21799#~ msgstr "การจัดการบัญชีผู้ใช้" 21800 21801#~ msgid "Settings" 21802#~ msgstr "ค่าตั้ง" 21803 21804#~ msgid "Evolution Error" 21805#~ msgstr "ข้อผิดพลาดใน Evolution" 21806 21807#~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" 21808#~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายในไม่ทราบสาเหตุ ขณะมีการร้องขอ '%s'" 21809 21810#~ msgid "%d day from now" 21811#~ msgid_plural "%d days from now" 21812#~ msgstr[0] "อีก %d วัน" 21813#~ msgstr[1] "อีก %d วัน" 21814 21815#~ msgid "%d day ago" 21816#~ msgid_plural "%d days ago" 21817#~ msgstr[0] "%d วันก่อน" 21818#~ msgstr[1] "%d วันก่อน" 21819 21820#~ msgid "Debug Logs" 21821#~ msgstr "บันทึกสำหรับการดีบั๊ก" 21822 21823#~ msgid "Show _errors in the status bar for" 21824#~ msgstr "แสดง_ข้อผิดพลาดในแถบสถานะเป็นเวลา" 21825 21826#~ msgid "second(s)." 21827#~ msgstr "วินาที" 21828 21829#~ msgid "Log Messages:" 21830#~ msgstr "ข้อความบันทึก:" 21831 21832#~ msgid "Error" 21833#~ msgstr "ข้อผิดพลาด" 21834 21835#~ msgid "Errors" 21836#~ msgstr "ข้อผิดพลาด" 21837 21838#~ msgid "Warnings and Errors" 21839#~ msgstr "คำเตือนและข้อผิดพลาด" 21840 21841#~ msgid "Debug" 21842#~ msgstr "ข้อความดีบั๊ก" 21843 21844#~ msgid "Error, Warnings and Debug messages" 21845#~ msgstr "ข้อผิดพลาด คำเตือน และข้อความดีบั๊ก" 21846 21847#~ msgid "File exists \"{0}\"." 21848#~ msgstr "มีแฟ้ม \"{0}\" อยู่ก่อนแล้ว" 21849 21850#~ msgid "All further errors shown only on terminal." 21851#~ msgstr "รายละเอียดข้อผิดพลาดอื่นๆ อยู่ในเทอร์มินัลเท่านั้น" 21852 21853#~ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" 21854#~ msgstr "ไม่สามารถแจงข้อความ S/MIME: ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" 21855 21856#~ msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" 21857#~ msgstr "ไม่สามารถแจงข้อความ PGP/MIME: ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" 21858 21859#~ msgid "Unknown error verifying signature" 21860#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะตรวจสอบลายเซ็น" 21861 21862#~ msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" 21863#~ msgstr "ไม่สามารถแจงข้อความ PGP: ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" 21864 21865#~ msgid "If all conditions are met" 21866#~ msgstr "ถ้าตรงทุกเงื่อนไข" 21867 21868#~ msgid "If any conditions are met" 21869#~ msgstr "ถ้าตรงเงื่อนไขใดเงื่อนไขหนึ่ง" 21870 21871#~ msgid "Migrating..." 21872#~ msgstr "กำลังย้ายข้อมูล..." 21873 21874#~ msgid "Migrating '%s':" 21875#~ msgstr "กำลังย้ายข้อมูล '%s':" 21876 21877#~ msgid "Migrating Folders" 21878#~ msgstr "กำลังย้ายข้อมูลโฟลเดอร์ต่างๆ" 21879 21880#~ msgid "" 21881#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to " 21882#~ "SQLite since Evolution 2.24.\n" 21883#~ "\n" 21884#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." 21885#~ msgstr "" 21886#~ "โครงสร้างสรุปของโฟลเดอร์กล่องเมลของ Evolution เปลี่ยนไปใช้ SQLite ตั้งแต่ Evolution " 21887#~ "2.24\n" 21888#~ "\n" 21889#~ "กรุณาอดใจรอ ขณะที่ Evolution ย้ายข้อมูลโฟลเดอร์ของคุณ..." 21890 21891#~ msgid "Create R_ule" 21892#~ msgstr "สร้าง_กฎ" 21893 21894#~ msgid "%s License Agreement" 21895#~ msgstr "ข้อตกลงการใช้สิทธิ์ %s " 21896 21897#~ msgid "" 21898#~ "\n" 21899#~ "Please read carefully the license agreement\n" 21900#~ "for %s displayed below\n" 21901#~ "and tick the check box for accepting it\n" 21902#~ msgstr "" 21903#~ "\n" 21904#~ "กรุณาอ่านข้อตกลงการใช้สิทธิ์อย่างถ้วนถี่\n" 21905#~ "สำหรับ %s ที่แสดงด้านล่างนี้\n" 21906#~ "และทำเครื่องหมายที่กล่องกาเครื่องหมายเพื่อแสดงการยอมรับ\n" 21907 21908#~ msgctxt "mail-signature" 21909#~ msgid "None" 21910#~ msgstr "ไม่มี" 21911 21912#~ msgctxt "mail-receiving" 21913#~ msgid "None" 21914#~ msgstr "ไม่มี" 21915 21916#~ msgid "Mail Configuration" 21917#~ msgstr "การกำหนดค่าเมล" 21918 21919#~ msgid "Please configure the following account settings." 21920#~ msgstr "กรุณาตั้งค่าต่างๆ ต่อไปนี้ให้กับบัญชี" 21921 21922#~ msgid "" 21923#~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " 21924#~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." 21925#~ msgstr "" 21926#~ "กรุณาป้อนข้อมูลเกี่ยวกับวิธีการส่งเมลของคุณ ถ้าไม่มั่นใจให้ลองถามผู้ดูแลระบบ " 21927#~ "หรือผู้ให้บริการอินเทอร์เน็ตของคุณ" 21928 21929#~ msgid "Account Management" 21930#~ msgstr "การจัดการบัญชีผู้ใช้" 21931 21932#~ msgid "" 21933#~ "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" 21934#~ "This name will be used for display purposes only." 21935#~ msgstr "" 21936#~ "กรุณาป้อนชื่อที่บรรยายบัญชีนี้ในช่องว่างข้างล่าง\n" 21937#~ "ชื่อนี้จะใช้เพื่อการแสดงผลเท่านั้น" 21938 21939#~ msgid "minu_tes" 21940#~ msgstr "นา_ที" 21941 21942#~ msgid "Checking for New Messages" 21943#~ msgstr "การตรวจสอบข้อความใหม่" 21944 21945#~ msgid "Scanning folders in \"%s\"" 21946#~ msgstr "กำลังตรวจโฟลเดอร์ต่างๆ ใน \"%s\"" 21947 21948#~ msgid "Creating folder '%s'" 21949#~ msgstr "กำลังสร้างโฟลเดอร์ '%s'" 21950 21951#~ msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" 21952#~ msgstr "กำลังเลิกบอกรับข้อมูลจากโฟลเดอร์ \"%s\"" 21953 21954#~ msgid "" 21955#~ "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " 21956#~ "view it unformatted or with an external text editor." 21957#~ msgstr "" 21958#~ "Evolution ไม่สามารถแสดงเมลฉบับนี้ได้ เนื่องจากมีขนาดใหญ่เกินไป " 21959#~ "คุณสามารถแสดงเมลนี้ในแบบไม่จัดรูปแบบ หรือจะเปิดด้วยเครื่องมือแก้ไขภายนอกก็ได้" 21960 21961#~ msgid "Completed on" 21962#~ msgstr "เสร็จเมื่อ" 21963 21964#~ msgid "Overdue:" 21965#~ msgstr "เลยกำหนด:" 21966 21967#~ msgid "by" 21968#~ msgstr "โดย" 21969 21970#~ msgid "View _Unformatted" 21971#~ msgstr "แสดงแบบไ_ม่จัดรูปแบบ" 21972 21973#~ msgid "Hide _Unformatted" 21974#~ msgstr "ซ่อนการแสดงแบบไ_ม่จัดรูปแบบ" 21975 21976#~ msgid "O_pen With" 21977#~ msgstr "เ_ปิดด้วย" 21978 21979#~ msgid "Formatting Message..." 21980#~ msgstr "กำลังจัดเรียงข้อความ..." 21981 21982#~ msgid "Retrieving '%s'" 21983#~ msgstr "กำลังดึง '%s'" 21984 21985#~ msgid "Unknown external-body part." 21986#~ msgstr "ข้อความส่วนภายนอกที่ไม่รู้จัก" 21987 21988#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." 21989#~ msgstr "แหล่งเก็บนี้ไม่รองรับการบอกรับ หรือไม่ได้เปิดให้บอกรับได้" 21990 21991#~ msgid "Subscribed" 21992#~ msgstr "บอกรับแล้ว" 21993 21994#~ msgid "Please select a server." 21995#~ msgstr "กรุณาเลือกเซิร์ฟเวอร์" 21996 21997#~ msgid "No server has been selected" 21998#~ msgstr "ไม่ได้เลือกเซิร์ฟเวอร์" 21999 22000#~ msgid "\"Filter Editor\" window height" 22001#~ msgstr "ความสูงหน้าต่าง \"เครื่องมือแก้ไขตัวกรอง\"" 22002 22003#~ msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" 22004#~ msgstr "สถานะการขยายเต็มของหน้าต่าง \"เครื่องมือแก้ไขตัวกรอง\"" 22005 22006#~ msgid "\"Filter Editor\" window width" 22007#~ msgstr "ความกว้างของหน้าต่าง \"เครื่องมือแก้ไขตัวกรอง\"" 22008 22009#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window height" 22010#~ msgstr "ความสูงหน้าต่าง \"เครื่องมือแก้ไขโฟลเดอร์ค้นหา\"" 22011 22012#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" 22013#~ msgstr "สถานะการขยายเต็มของหน้าต่าง \"เครื่องมือแก้ไขโฟลเดอร์ค้นหา\"" 22014 22015#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window width" 22016#~ msgstr "ความกว้างของหน้าต่าง \"เครื่องมือแก้ไขโฟลเดอร์ค้นหา\"" 22017 22018#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" 22019#~ msgstr "ความสูงของหน้าต่าง \"รับและส่งเมล\"" 22020 22021#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" 22022#~ msgstr "สถานะการขยายเต็มของหน้าต่าง \"รับและส่งเมล\"" 22023 22024#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" 22025#~ msgstr "ความกว้างของหน้าต่าง \"รับและส่งเมล\"" 22026 22027#~ msgid "Composer Window default height" 22028#~ msgstr "ความสูงปริยายของหน้าต่างเขียนจดหมาย" 22029 22030#~ msgid "Composer Window default width" 22031#~ msgstr "ความกว้างปริยายของหน้าต่างเขียนจดหมาย" 22032 22033#~ msgid "Default height of the Composer Window." 22034#~ msgstr "ความสูงปริยายของหน้าต่างเขียนจดหมาย" 22035 22036#~ msgid "Default height of the mail browser window." 22037#~ msgstr "ความสูงปริยายของหน้าต่างแสดงเมล" 22038 22039#~ msgid "Default height of the subscribe dialog." 22040#~ msgstr "ความสูงปริยายของกล่องโต้ตอบบอกรับข้อมูล" 22041 22042#~ msgid "Default maximized state of the mail browser window." 22043#~ msgstr "สถานะการขยายเต็มโดยปริยายของหน้าต่างแสดงเมล" 22044 22045#~ msgid "Default reply style" 22046#~ msgstr "รูปแบบปริยายของการตอบจดหมาย" 22047 22048#~ msgid "Default width of the Composer Window." 22049#~ msgstr "ความกว้างปริยายของหน้าต่างเขียนจดหมาย" 22050 22051#~ msgid "Default width of the mail browser window." 22052#~ msgstr "ความกว้างปริยายของหน้าต่างแสดงเมล" 22053 22054#~ msgid "Default width of the subscribe dialog." 22055#~ msgstr "ความกว้างปริยายของกล่องโต้ตอบบอกรับข้อมูล" 22056 22057#~ msgid "Display only message texts not exceeding certain size" 22058#~ msgstr "แสดงเฉพาะข้อความที่ใหญ่ไม่เกินขนาดที่กำหนด" 22059 22060#~ msgid "Enable search folders on startup." 22061#~ msgstr "เปิดใช้โฟลเดอร์ค้นหาเมื่อเริ่มทำงาน" 22062 22063#~ msgid "" 22064#~ "Enable to display only message texts not exceeding size defined in " 22065#~ "'message_text_part_limit' key." 22066#~ msgstr "" 22067#~ "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้แสดงเฉพาะข้อความที่ใหญ่ไม่เกินขนาดที่กำหนดไว้ในคีย์ " 22068#~ "'message_text_part_limit'" 22069 22070#~ msgid "" 22071#~ "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " 22072#~ "user resizes the window vertically." 22073#~ msgstr "" 22074#~ "ความสูงตั้งต้นของหน้าต่าง \"เครื่องมือแก้ไขตัวกรอง\" " 22075#~ "ค่านี้จะเปลี่ยนตามการปรับขนาดหน้าต่างของผู้ใช้ตามแนวตั้ง" 22076 22077#~ msgid "" 22078#~ "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " 22079#~ "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " 22080#~ "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot " 22081#~ "be maximized. This key exists only as an implementation detail." 22082#~ msgstr "" 22083#~ "ค่าตั้งต้นของสถานะการขยายเต็มของหน้าต่าง \"เครื่องมือแก้ไขตัวกรอง\" " 22084#~ "ค่านี้จะปรับตามการขยายหรือเลิกขยายหน้าต่างเต็มของผู้ใช้ สังเกตว่าค่านี้ไม่ได้ใช้โดย Evolution " 22085#~ "เนื่องจากหน้าต่าง \"เครื่องมือแก้ไขตัวกรอง\" ไม่สามารถขยายเต็มได้ " 22086#~ "แต่คีย์นี้มีไว้ด้วยเหตุผลเรื่องรายละเอียดทางเทคนิค" 22087 22088#~ msgid "" 22089#~ "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " 22090#~ "user resizes the window horizontally." 22091#~ msgstr "" 22092#~ "ความกว้างตั้งต้นของหน้าต่าง \"เครื่องมือแก้ไขตัวกรอง\" " 22093#~ "ค่านี้จะเปลี่ยนตามการปรับขนาดหน้าต่างของผู้ใช้ตามแนวนอน" 22094 22095#~ msgid "List of accepted licenses" 22096#~ msgstr "รายชื่อของสัญญาอนุญาตที่ยอมรับ" 22097 22098#~ msgid "List of accounts" 22099#~ msgstr "รายชื่อบัญชีเมล" 22100 22101#~ msgid "" 22102#~ "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list " 22103#~ "contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/" 22104#~ "accounts." 22105#~ msgstr "" 22106#~ "รายชื่อบัญชีที่องค์ประกอบเมลของ Evolution รู้จัก " 22107#~ "รายชื่อนี้เป็นสตริงเก็บชื่อไดเรกทอรีย่อยเทียบกับ /apps/evolution/mail/accounts" 22108 22109#~ msgid "List of protocol names whose license has been accepted." 22110#~ msgstr "รายชื่อโพรโทคอลที่ใช้สัญญาอนุญาตที่ยอมรับ" 22111 22112#~ msgid "Mail browser height" 22113#~ msgstr "ความสูงของหน้าต่างแสดงเมล" 22114 22115#~ msgid "Mail browser maximized" 22116#~ msgstr "หน้าต่างแสดงเมลขยายเต็มอยู่" 22117 22118#~ msgid "Mail browser width" 22119#~ msgstr "ความกว้างของหน้าต่างแสดงเมล" 22120 22121#~ msgid "Message text limit for display" 22122#~ msgstr "ขีดจำกัดของข้อความที่แสดง" 22123 22124#~ msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" 22125#~ msgstr "รูปแบบการแสดงข้อความ (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" 22126 22127#~ msgid "Subscribe dialog default height" 22128#~ msgstr "ความสูงปริยายของหน้าต่างบอกรับข้อมูล" 22129 22130#~ msgid "Subscribe dialog default width" 22131#~ msgstr "ความกว้างปริยายของหน้าต่างบอกรับข้อมูล" 22132 22133#~ msgid "" 22134#~ "This decides the max size of the message text that will be displayed " 22135#~ "under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). " 22136#~ "This value is used only when 'force_message_limit' key is activated." 22137#~ msgstr "" 22138#~ "ค่านี้กำหนดขนาดสูงสุดของข้อความที่จะแสดงใน Evolution ได้ โดยกำหนดเป็นจำนวน KB " 22139#~ "ค่าปริยายคือ 4096 (4 MB) ค่านี้จะมีผลเมื่อเปิดใช้คีย์ 'force_message_limit เท่านั้น" 22140 22141#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)" 22142#~ msgstr "(หมายเหตุ: ต้องเริ่มโปรแกรมใหม่จึงจะมีผล)" 22143 22144#~ msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" 22145#~ msgstr "เข้ารหัสลับถึงตนเอง_ด้วยเมื่อส่งข้อความเข้ารหัสลับ" 22146 22147#~ msgid "C_haracter set:" 22148#~ msgstr "ชุด_อักขระ:" 22149 22150#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" 22151#~ msgstr "ตรวจสอบเมลที่เข้ามาเป็นเมลขยะ" 22152 22153#~ msgid "Cle_ar" 22154#~ msgstr "ล้_าง" 22155 22156#~ msgid "Clea_r" 22157#~ msgstr "ล้า_ง" 22158 22159#~ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" 22160#~ msgstr "เซ็นลายเซ็นดิจิทัลกำกับข้อความ_ออก (โดยปริยาย)" 22161 22162#~ msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds" 22163#~ msgstr "ไม่ต้องแสดงข้อความถ้าขนาดเ_กิน" 22164 22165#~ msgid "Drafts _Folder:" 22166#~ msgstr "โ_ฟลเดอร์จดหมายร่าง:" 22167 22168#~ msgid "Enable Magic S_pacebar" 22169#~ msgstr "เปิดใช้แคร่เ_ว้นวรรคเป็นปุ่มทำงานลัด" 22170 22171#~ msgid "Enable Sea_rch Folders" 22172#~ msgstr "เปิดใช้โฟลเดอร์_ค้นหา" 22173 22174#~ msgid "Encrypt out_going messages (by default)" 22175#~ msgstr "เ_ข้ารหัสลับข้อความออก (โดยปริยาย)" 22176 22177#~ msgid "Fi_xed-width:" 22178#~ msgstr "ความกว้าง_คงที่:" 22179 22180#~ msgid "Font Properties" 22181#~ msgstr "คุณสมบัติแบบอักษร" 22182 22183#~ msgid "Mailbox location" 22184#~ msgstr "ตำแหน่งกล่องเมล" 22185 22186#~ msgid "Message Fonts" 22187#~ msgstr "แบบอักษรของข้อความ" 22188 22189#~ msgid "" 22190#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " 22191#~ "first time" 22192#~ msgstr "หมายเหตุ: คุณจะไม่ถูกถามรหัสผ่านจนกว่าจะเชื่อมต่อเป็นครั้งแรก" 22193 22194#~ msgid "Printed Fonts" 22195#~ msgstr "แบบอักษรสำหรับการจัดพิมพ์" 22196 22197#~ msgid "Re_member password" 22198#~ msgstr "_จำรหัสผ่าน" 22199 22200#~ msgid "Remember _password" 22201#~ msgstr "จำ_รหัสผ่าน" 22202 22203#~ msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" 22204#~ msgstr "ไม่รองรับ SSL ใน Evolution ที่คอมไพล์มานี้" 22205 22206#~ msgid "S_elect..." 22207#~ msgstr "_เลือก..." 22208 22209#~ msgid "Select Drafts Folder" 22210#~ msgstr "เลือกโฟลเดอร์เก็บข้อความฉบับร่าง" 22211 22212#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing" 22213#~ msgstr "เลือกแบบอักษรความกว้างคงที่สำหรับพิมพ์ HTML" 22214 22215#~ msgid "Select HTML variable width font for printing" 22216#~ msgstr "เลือกแบบอักษรความกว้างไม่คงที่สำหรับพิมพ์ HTML" 22217 22218#~ msgid "Select Sent Folder" 22219#~ msgstr "เลือกโฟลเดอร์เก็บข้อความออก" 22220 22221#~ msgid "Sending Mail" 22222#~ msgstr "การส่งเมล" 22223 22224#~ msgid "Sent and Draft Messages" 22225#~ msgstr "ข้อความที่ส่งและฉบับร่าง" 22226 22227#~ msgid "Server Configuration" 22228#~ msgstr "ค่าตั้งเซิร์ฟเวอร์" 22229 22230#~ msgid "Signat_ure:" 22231#~ msgstr "_ลายเซ็น:" 22232 22233#~ msgid "" 22234#~ "The output of this script will be used as your\n" 22235#~ "signature. The name you specify will be used\n" 22236#~ "for display purposes only. " 22237#~ msgstr "" 22238#~ "ผลลัพธ์ของสคริปต์นี้จะถูกใช้เป็นลายเซ็นของคุณ\n" 22239#~ "ชื่อที่คุณกำหนด จะใช้เพื่อแสดงเมื่ออ้างอิงถึงเท่านั้น" 22240 22241#~ msgid "Top Posting Option" 22242#~ msgstr "ตัวเลือกการตอบทับต้นเมล" 22243 22244#~ msgid "V_ariable-width:" 22245#~ msgstr "ความกว้างไ_ม่คงที่:" 22246 22247#~ msgid "_Add Signature" 22248#~ msgstr "เ_พิ่มลายเซ็น" 22249 22250#~ msgid "_Authentication Type" 22251#~ msgstr "ชนิดของการ_ยืนยันตัวบุคคล" 22252 22253#~ msgid "_Default junk plugin:" 22254#~ msgstr "_ปลั๊กอินตรวจขยะปริยาย:" 22255 22256#~ msgid "_Make this my default account" 22257#~ msgstr "_กำหนดให้เป็นบัญชีหลัก" 22258 22259#~ msgid "_Show image animations" 22260#~ msgstr "แ_สดงภาพเคลื่อนไหว" 22261 22262#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " 22263#~ msgstr "_จำกัดที่อยู่ส่วนหัว ถึง / สำเนาถึง / สำเนาลับถึง ไม่เกิน" 22264 22265#~ msgid "_Use Secure Connection:" 22266#~ msgstr "ใ_ช้การเชื่อมต่อแบบนิรภัย:" 22267 22268# in "_Shrink To / Cc / Bcc headers to ... addresses" 22269# -> "_จำกัดที่อยู่ส่วนหัว ถึง / สำเนาถึง / สำเนาลับถึง ไม่เกิน ... รายการ" 22270#~ msgid "addresses" 22271#~ msgstr "รายการ" 22272 22273#~ msgid "description" 22274#~ msgstr "คำอธิบาย" 22275 22276#~ msgid "S_erver:" 22277#~ msgstr "เซิร์_ฟเวอร์:" 22278 22279#~ msgid "Scanning folders in '%s'" 22280#~ msgstr "กำลังตรวจโฟลเดอร์ต่างๆ ใน '%s'" 22281 22282#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" 22283#~ msgstr "กำลังดึงข้อมูลโควต้าสำหรับโฟลเดอร์ '%s'" 22284 22285#~ msgid "Opening store '%s'" 22286#~ msgstr "กำลังเปิดแหล่งเก็บ '%s'" 22287 22288#~ msgid "Refreshing folder '%s'" 22289#~ msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์ '%s' ใหม่" 22290 22291#~ msgid "Expunging folder '%s'" 22292#~ msgstr "กำลังเก็บกวาดโฟลเดอร์ '%s'" 22293 22294#~ msgid "" 22295#~ "Error saving messages to: %s:\n" 22296#~ " %s" 22297#~ msgstr "" 22298#~ "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกข้อความไปยัง: %s:\n" 22299#~ " %s" 22300 22301#~ msgid "" 22302#~ "Cannot create output file: %s:\n" 22303#~ " %s" 22304#~ msgstr "" 22305#~ "ไม่สามารถสร้างแฟ้มผลลัพธ์: %s:\n" 22306#~ " %s" 22307 22308#~ msgid "Could not write data: %s" 22309#~ msgstr "ไม่สามารถเขียนข้อมูล: %s" 22310 22311#~ msgid "Checking Service" 22312#~ msgstr "กำลังตรวจสอบบริการ" 22313 22314#~ msgid "Enter Passphrase for %s" 22315#~ msgstr "ป้อนวลีรหัสผ่านสำหรับ %s" 22316 22317#~ msgid "Enter Passphrase" 22318#~ msgstr "ป้อนวลีรหัสผ่าน" 22319 22320#~ msgid "Enter Password for %s" 22321#~ msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับ %s" 22322 22323#~ msgid "Enter Password" 22324#~ msgstr "ป้อนรหัสผ่าน" 22325 22326#~ msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" 22327#~ msgstr "กำลังปรับข้อมูลโฟลเดอร์ค้นหาสำหรับ '%s:%s'" 22328 22329#~ msgid "" 22330#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the " 22331#~ "receipt notification to {0}?" 22332#~ msgstr "\"{1}\" ร้องขอการแจ้งรับข้อความ จะแจ้งกลับไปยัง {0} หรือไม่?" 22333 22334#~ msgid "" 22335#~ "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a " 22336#~ "different name." 22337#~ msgstr "มีลายเซ็นชื่อ \"{0}\" อยู่แล้ว กรุณาใช้ชื่ออื่น" 22338 22339#~ msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." 22340#~ msgstr "ไม่สามารถกำหนดสคริปต์ลายเซ็น \"{0}\"" 22341 22342#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" 22343#~ msgstr "ลบข้อความในโฟลเดอร์ค้นหา \"{0}\" หรือไม่?" 22344 22345#~ msgid "Please check your account settings and try again." 22346#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าบัญชีของคุณและลองใหม่อีกครั้ง" 22347 22348#~ msgid "Read receipt requested." 22349#~ msgstr "ร้องขอการแจ้งรับข้อความแล้ว" 22350 22351#~ msgid "Signature Already Exists" 22352#~ msgstr "ลายเซ็นมีอยู่แล้ว" 22353 22354#~ msgid "The script file must exist and be executable." 22355#~ msgstr "สคริปต์ต้องมีอยู่ และต้องสามารถเรียกทำงานได้" 22356 22357#~ msgid "Unable to connect to the GroupWise server." 22358#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ GroupWise" 22359 22360#~ msgid "_Send Receipt" 22361#~ msgstr "_ส่งการแจ้งรับ" 22362 22363#~ msgid "" 22364#~ "No message satisfies your search criteria. Either clear search with " 22365#~ "Search->Clear menu item or change it." 22366#~ msgstr "" 22367#~ "ไม่มีข้อความที่ตรงกับเงื่อนไขการค้นหาของคุณ กรุณาล้างการค้นหาด้วยเมนู ค้นหา->ล้าง " 22368#~ "หรือเปลี่ยนเงื่อนไข" 22369 22370#~ msgid "" 22371#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " 22372#~ "server if your LDAP server supports SSL." 22373#~ msgstr "" 22374#~ "การเลือกตัวเลือกนี้หมายความว่า Evolution จะเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ LDAP ของคุณ " 22375#~ "ก็ต่อเมื่อเซิร์ฟเวอร์ LDAP ของคุณรองรับ SSL เท่านั้น" 22376 22377#~ msgid "" 22378#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " 22379#~ "server if your LDAP server supports TLS." 22380#~ msgstr "" 22381#~ "การเลือกตัวเลือกนี้หมายความว่า Evolution จะเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ LDAP ของคุณ " 22382#~ "ก็ต่อเมื่อเซิร์ฟเวอร์ LDAP ของคุณรองรับ TLS เท่านั้น" 22383 22384#~ msgid "" 22385#~ "Selecting this option means that your server does not support either SSL " 22386#~ "or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you " 22387#~ "will be vulnerable to security exploits." 22388#~ msgstr "" 22389#~ "การเลือกตัวเลือกนี้หมายความว่าเซิร์ฟเวอร์ของคุณไม่รองรับทั้ง SSL หรือ TLS " 22390#~ "ซึ่งก็หมายความว่าการเชื่อมต่อของคุณจะไม่นิรภัย และเสี่ยงต่อการลักลอบใช้ข้อมูลได้" 22391 22392#~ msgid "" 22393#~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect " 22394#~ "to. A list of standard ports has been provided. Ask your system " 22395#~ "administrator what port you should specify." 22396#~ msgstr "" 22397#~ "นี้คือพอร์ตบนเซิร์ฟเวอร์ LDAP ที่ Evolution จะเชื่อมต่อไป " 22398#~ "ชื่อของพอร์ตมาตรฐานจะมีไว้ให้อยู่แล้ว จะต้องถามผู้ดูแลระบบของคุณว่าพอร์ตไหนที่คุณต้องระบุ" 22399 22400#~ msgid "On LDAP Servers" 22401#~ msgstr "ในเซิร์ฟเวอร์ LDAP" 22402 22403#~ msgid "cards" 22404#~ msgstr "นามบัตร" 22405 22406#~ msgid "On The Web" 22407#~ msgstr "ในเว็บ" 22408 22409#~ msgid "Weather" 22410#~ msgstr "รายงานอากาศ" 22411 22412#~ msgid "" 22413#~ "Error on %s\n" 22414#~ "%s" 22415#~ msgstr "" 22416#~ "เกิดข้อผิดพลาดที่ %s\n" 22417#~ "%s" 22418 22419#~ msgid "_New Calendar..." 22420#~ msgstr "ปฏิทินใ_หม่..." 22421 22422#~ msgid "Save as iCalendar..." 22423#~ msgstr "บันทึกเป็น iCalendar..." 22424 22425#~ msgctxt "mail-junk-hook" 22426#~ msgid "None" 22427#~ msgstr "ไม่มี" 22428 22429#~ msgid "Recent Messages" 22430#~ msgstr "ข้อความล่าสุด" 22431 22432#~ msgid "Header Value Contains:" 22433#~ msgstr "ข้อมูลส่วนหัวมีคำว่า:" 22434 22435#~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed." 22436#~ msgstr "มีปลั๊กอิน %s และได้ติดตั้งไบนารีไว้แล้ว" 22437 22438#~ msgid "" 22439#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." 22440#~ msgstr "ไม่มีปลั๊กอิน %s กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งแพกเกจหรือไม่" 22441 22442#~ msgid "No junk plugin available" 22443#~ msgstr "ไม่มีปลั๊กอินตรวจขยะ" 22444 22445#~ msgid "Python Plugin Loader tests" 22446#~ msgstr "ทดสอบตัวโหลดปลั๊กอินไพธอน" 22447 22448#~ msgid "Python Test Plugin" 22449#~ msgstr "ปลั๊กอินไพธอนทดสอบ" 22450 22451#~ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." 22452#~ msgstr "ปลั๊กอินทดสอบสำหรับตัวโหลด EPlugin ไพธอน" 22453 22454#~ msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." 22455#~ msgstr "ยกเลิกการนำเข้าแล้ว กดปุ่ม \"ถัดไป\" เพื่อดำเนินการต่อ" 22456 22457#~ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." 22458#~ msgstr "นำเข้าเสร็จสมบูรณ์แล้ว กดปุ่ม \"ถัดไป\" เพื่อดำเนินการต่อ" 22459 22460#~ msgid "Evolution Setup Assistant" 22461#~ msgstr "เครื่องมือช่วยตั้งค่า Evolution" 22462 22463#~ msgid "Add local address books to Evolution." 22464#~ msgstr "เพิ่มสมุดที่อยู่ในเครื่องเข้าใน Evolution" 22465 22466#~ msgid "Local Address Books" 22467#~ msgstr "สมุดที่อยู่ในเครื่องนี้" 22468 22469#~ msgid "_Add attachment..." 22470#~ msgstr "เ_พิ่มแฟ้มแนบ..." 22471 22472#~ msgid "Inline Audio" 22473#~ msgstr "เสียงในข้อความ" 22474 22475#~ msgid "Play audio attachments directly in mail messages." 22476#~ msgstr "เล่นเสียงที่แนบมาในข้อความเมลโดยตรง" 22477 22478#~ msgid "_Restore Evolution from the backup file" 22479#~ msgstr "_ฟื้น Evolution จากแฟ้มสำรองข้อมูล" 22480 22481#~ msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" 22482#~ msgstr "กรุณาเลือกแฟ้มจัดเก็บข้อมูลเก่าของ Evolution ที่จะฟื้นคืน:" 22483 22484#~ msgid "_Backup Evolution Settings..." 22485#~ msgstr "_สำรองค่าตั้งของ Evolution..." 22486 22487#~ msgid "R_estore Evolution Settings..." 22488#~ msgstr "_ฟื้นค่าตั้งของ Evolution..." 22489 22490#~ msgid "Ensuring local sources" 22491#~ msgstr "กำลังเตรียมแหล่งในเครื่อง" 22492 22493#~ msgid "Backup and Restore" 22494#~ msgstr "สำรองและเรียกคืน" 22495 22496#~ msgid "Backup and restore your Evolution data and settings." 22497#~ msgstr "สำรองและฟื้นข้อมูลและค่าตั้งของ Evolution ของคุณ" 22498 22499#~ msgid "" 22500#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please " 22501#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before " 22502#~ "proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, " 22503#~ "please enable the toggle button." 22504#~ msgstr "" 22505#~ "การสำรองข้อมูล Evolution สามารถทำงานได้เมื่อ Evolution ไม่ได้ทำงานอยู่เท่านั้น " 22506#~ "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้บันทึกและปิดหน้าต่างที่ยังไม่บันทึกครบหมดแล้วก่อนที่จะดำเนินการต่อไป " 22507#~ "ถ้าคุณต้องการให้เริ่มเปิด Evolution ใหม่โดยอัตโนมัติหลังการสำรองข้อมูล กรุณากาที่กล่องกา" 22508 22509#~ msgid "" 22510#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore " 22511#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " 22512#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows " 22513#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically " 22514#~ "restart after restore, please enable the toggle button." 22515#~ msgstr "" 22516#~ "การฟื้นข้อมูลนี้จะลบข้อมูลและค่าตั้ง Evolution ปัจจุบันของคุณทิ้งทั้งหมด " 22517#~ "แล้วฟื้นค่าใหม่จากข้อมูลสำรองของคุณ การฟื้นข้อมูล Evolution สามารถทำงานได้เมื่อ " 22518#~ "Evolution ไม่ได้ทำงานอยู่เท่านั้น " 22519#~ "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้ปิดหน้าต่างที่ยังไม่บันทึกครบหมดแล้วก่อนที่จะดำเนินการต่อไป " 22520#~ "ถ้าคุณต้องการให้เริ่มเปิด Evolution ใหม่โดยอัตโนมัติหลังการฟื้นข้อมูล กรุณากาที่กล่องกา" 22521 22522#~ msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." 22523#~ msgstr "ไม่มี Bogofilter ในระบบ กรุณาติดตั้งเสียก่อน" 22524 22525#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." 22526#~ msgstr "โพรเซสลูก Bogofilter ไม่ตอบสนอง จะฆ่าทิ้ง..." 22527 22528#~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." 22529#~ msgstr "การคอยโพรเซสลูก Bogofilter ถูกขัดจังหวะ จะจบโปรแกรม..." 22530 22531#~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." 22532#~ msgstr "สร้างไปป์ไปยัง Bogofilter ไม่สำเร็จ รหัสข้อผิดพลาด: %d" 22533 22534#~ msgid "Bogofilter Junk Filter" 22535#~ msgstr "ปลั๊กอินกรองขยะ Bogofilter" 22536 22537#~ msgid "Filter junk messages using Bogofilter." 22538#~ msgstr "กรองเมลขยะโดยใช้ Bogofilter" 22539 22540#~ msgid "Authentication failed. Server requires correct login." 22541#~ msgstr "ยืนยันตัวบุคคลไม่สำเร็จ เซิร์ฟเวอร์ต้องการการเข้าระบบอย่างถูกต้อง" 22542 22543#~ msgid "Given URL cannot be found." 22544#~ msgstr "หา URL ที่กำหนดไม่พบ" 22545 22546#~ msgid "" 22547#~ "Server returned unexpected data.\n" 22548#~ "%d - %s" 22549#~ msgstr "" 22550#~ "เซิร์ฟเวอร์คืนข้อมูลที่ไม่คาดหมาย\n" 22551#~ "%d - %s" 22552 22553#~ msgid "Failed to parse server response." 22554#~ msgstr "ไม่สามารถแจงคำตอบจากเซิร์ฟเวอร์" 22555 22556#~ msgid "Events" 22557#~ msgstr "เหตุการณ์" 22558 22559#~ msgid "User's calendars" 22560#~ msgstr "ปฏิทินของผู้ใช้" 22561 22562#~ msgid "Failed to get server URL." 22563#~ msgstr "อ่าน URL ของเซิร์ฟเวอร์ไม่สำเร็จ" 22564 22565#~ msgid "Searching for user's calendars..." 22566#~ msgstr "กำลังค้นหาปฏิทินของผู้ใช้..." 22567 22568#~ msgid "Previous attempt failed: %s" 22569#~ msgstr "ความพยายามล่าสุดล้มเหลว: %s" 22570 22571#~ msgid "Previous attempt failed with code %d" 22572#~ msgstr "ความพยายามล่าสุดล้มเหลวด้วยรหัส %d" 22573 22574#~ msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" 22575#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างข้อความ soup สำหรับ URL '%s'" 22576 22577#~ msgid "Searching folder content..." 22578#~ msgstr "กำลังค้นเนื้อหาโฟลเดอร์..." 22579 22580#~ msgid "List of available calendars:" 22581#~ msgstr "รายชื่อปฏิทินที่มี:" 22582 22583#~ msgid "Supports" 22584#~ msgstr "รองรับ" 22585 22586#~ msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" 22587#~ msgstr "URL '%s' ของเซิร์ฟเวอร์ ไม่ใช่ URL ที่ถูกต้อง" 22588 22589#~ msgid "Browse for a CalDAV calendar" 22590#~ msgstr "เรียกดูเพื่อหาปฏิทิน CalDAV" 22591 22592#~ msgid "Brows_e server for a calendar" 22593#~ msgstr "เ_รียกดูเซิร์ฟเวอร์เพื่อหาปฏิทิน" 22594 22595#~ msgid "Re_fresh:" 22596#~ msgstr "โ_หลดใหม่:" 22597 22598#~ msgid "Add CalDAV support to Evolution." 22599#~ msgstr "เพิ่มการรองรับ CalDAV ให้กับ Evolution" 22600 22601#~ msgid "CalDAV Support" 22602#~ msgstr "การรองรับ CalDAV" 22603 22604#~ msgid "_Customize options" 22605#~ msgstr "_ปรับตัวเลือก" 22606 22607#~ msgid "File _name:" 22608#~ msgstr "_ชื่อแฟ้ม:" 22609 22610#~ msgid "On open" 22611#~ msgstr "ขณะเปิด" 22612 22613#~ msgid "On file change" 22614#~ msgstr "เมื่อแฟ้มเปลี่ยนแปลง" 22615 22616#~ msgid "Periodically" 22617#~ msgstr "เป็นระยะ" 22618 22619#~ msgid "Force read _only" 22620#~ msgstr "บังคับเปิดแบบ_อ่านอย่างเดียว" 22621 22622#~ msgid "Add local calendars to Evolution." 22623#~ msgstr "เพิ่มปฏิทินในเครื่องเข้าใน Evolution" 22624 22625#~ msgid "Local Calendars" 22626#~ msgstr "ปฏิทินในเครื่อง" 22627 22628#~ msgid "Userna_me:" 22629#~ msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" 22630 22631#~ msgid "Add web calendars to Evolution." 22632#~ msgstr "เพิ่มปฏิทินเว็บเข้าใน Evolution" 22633 22634#~ msgid "Web Calendars" 22635#~ msgstr "ปฏิทินเว็บ" 22636 22637#~ msgid "Weather: Fog" 22638#~ msgstr "สภาพอากาศ: หมอก" 22639 22640#~ msgid "Weather: Cloudy" 22641#~ msgstr "สภาพอากาศ: ท้องฟ้ามีเมฆเป็นส่วนมาก" 22642 22643#~ msgid "Weather: Cloudy Night" 22644#~ msgstr "สภาพอากาศ: คืนท้องฟ้ามีเมฆเป็นส่วนมาก" 22645 22646#~ msgid "Weather: Overcast" 22647#~ msgstr "สภาพอากาศ: เมฆเต็มท้องฟ้า" 22648 22649#~ msgid "Weather: Showers" 22650#~ msgstr "สภาพอากาศ: ฝนซู่" 22651 22652#~ msgid "Weather: Snow" 22653#~ msgstr "สภาพอากาศ: หิมะตก" 22654 22655#~ msgid "Weather: Sunny" 22656#~ msgstr "สภาพอากาศ: ท้องฟ้าแจ่มใส" 22657 22658#~ msgid "Weather: Clear Night" 22659#~ msgstr "สภาพอากาศ: คืนท้องฟ้าแจ่มใส" 22660 22661#~ msgid "Weather: Thunderstorms" 22662#~ msgstr "สภาพอากาศ: พายุฟ้าคะนอง" 22663 22664#~ msgid "Select a location" 22665#~ msgstr "เลือกสถานที่" 22666 22667#~ msgctxt "weather-cal-location" 22668#~ msgid "None" 22669#~ msgstr "ไม่มี" 22670 22671#~ msgid "_Units:" 22672#~ msgstr "_หน่วย:" 22673 22674#~ msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" 22675#~ msgstr "เมตริก (เซลเซียส, ซ.ม. ฯลฯ)" 22676 22677#~ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" 22678#~ msgstr "อังกฤษ (ฟาเรนไฮต์, นิ้ว ฯลฯ)" 22679 22680#~ msgid "Add weather calendars to Evolution." 22681#~ msgstr "เพิ่มปฏิทินสภาพอากาศเข้าใน Evolution" 22682 22683#~ msgid "Weather Calendars" 22684#~ msgstr "ปฏิทินสภาพอากาศ" 22685 22686#~ msgid "Show a map of all the contacts" 22687#~ msgstr "แสดงแผนที่ของผู้ติดต่อทั้งหมด" 22688 22689#~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." 22690#~ msgstr "เพิ่มแผนที่แสดงตำแหน่งที่ตั้งของผู้ติดต่อเมื่อเป็นไปได้" 22691 22692#~ msgid "Default Sources" 22693#~ msgstr "แหล่งปริยาย" 22694 22695#~ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." 22696#~ msgstr "ทำเครื่องหมายสมุดที่อยู่และปฏิทินที่คุณเลือกให้เป็นแหล่งที่ใช้โดยปริยาย" 22697 22698#~ msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)" 22699#~ msgstr "เลือกรูป png (ดีที่สุดคือขนาด 48x48 จุด ที่ใหญ่ไม่เกิน 720 ไบต์)" 22700 22701#~ msgid "Server" 22702#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์" 22703 22704#~ msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." 22705#~ msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับผู้ใช้ %s เพื่อเข้าถึงรายการปฏิทินที่บอกรับไว้" 22706 22707#~ msgid "" 22708#~ "Cannot read data from Google server.\n" 22709#~ "%s" 22710#~ msgstr "" 22711#~ "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากเซิิร์ฟเวอร์ของกูเกิล\n" 22712#~ "%s" 22713 22714#~ msgid "Cal_endar:" 22715#~ msgstr "_ปฏิทิน:" 22716 22717#~ msgid "Retrieve _List" 22718#~ msgstr "ดึง_รายการ" 22719 22720#~ msgid "Google Calendars" 22721#~ msgstr "ปฏิทินกูเกิล" 22722 22723#~ msgid "Checklist" 22724#~ msgstr "รายการตรวจสอบ" 22725 22726#~ msgid "New _Shared Folder..." 22727#~ msgstr "โฟลเดอร์ใ_ช้ร่วมอันใหม่..." 22728 22729#~ msgid "_Proxy Login..." 22730#~ msgstr "ลงบันทึกเข้าใช้ในฐานะ_ตัวแทน..." 22731 22732#~ msgid "Junk Mail Settings..." 22733#~ msgstr "ตั้งค่าเมลขยะ..." 22734 22735#~ msgid "Track Message Status..." 22736#~ msgstr "ติดตามสถานะข้อความ..." 22737 22738#~ msgid "Retract Mail" 22739#~ msgstr "ถอนเมลกลับ" 22740 22741#~ msgid "Rese_nd Meeting..." 22742#~ msgstr "ส่_งการประชุมซ้ำ..." 22743 22744#~ msgid "Create folder" 22745#~ msgstr "สร้างโฟลเดอร์" 22746 22747#~ msgid "Shared Folder Installation" 22748#~ msgstr "การติดตั้งโฟลเดอร์ใช้ร่วม" 22749 22750#~ msgid "Junk Settings" 22751#~ msgstr "ตั้งค่าเมลขยะ" 22752 22753#~ msgid "Junk Mail Settings" 22754#~ msgstr "ตั้งค่าเมลขยะ" 22755 22756#~ msgid "Junk List:" 22757#~ msgstr "รายการเมลขยะ:" 22758 22759#~ msgid "_Enable" 22760#~ msgstr "_เปิดใช้งาน" 22761 22762#~ msgid "_Junk List" 22763#~ msgstr "รายการเมล_ขยะ" 22764 22765#~ msgid "Message Retract" 22766#~ msgstr "ถอนข้อความกลับ" 22767 22768#~ msgid "Message retracted successfully" 22769#~ msgstr "ถอนข้อความกลับสำเร็จแล้ว" 22770 22771#~ msgid "Insert Send options" 22772#~ msgstr "แทรกตัวเลือกของการส่ง" 22773 22774#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages" 22775#~ msgstr "เพิ่มตัวเลือกการส่งในข้อความ GroupWise" 22776 22777#~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." 22778#~ msgstr "ปรับแต่งบัญชี GroupWise ของคุณ" 22779 22780#~ msgid "GroupWise Features" 22781#~ msgstr "การใช้งาน GroupWise" 22782 22783#~ msgid "Message retract failed" 22784#~ msgstr "ถอนข้อความกลับไม่สำเร็จ" 22785 22786#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." 22787#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่อนุญาตให้ถอนข้อความที่เลือกคืน" 22788 22789#~ msgid "" 22790#~ "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." 22791#~ msgstr "มีบัญชี "{0}" อยู่แล้ว กรุณาตรวจสอบโครงสร้างโฟลเดอร์ของคุณ" 22792 22793#~ msgid "Account Already Exists" 22794#~ msgstr "บัญชีมีอยู่แล้ว" 22795 22796#~ msgid "Invalid user" 22797#~ msgstr "ผู้ใช้ไม่ถูกต้อง" 22798 22799#~ msgid "" 22800#~ "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " 22801#~ "address and try again." 22802#~ msgstr "ลงชื่อเข้าใช้พร็อกซีในนาม "{0]" ไม่สำเร็จ กรุณาตรวจสอบที่อยู่อีเมลของคุณ" 22803 22804#~ msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" 22805#~ msgstr "ไม่สามารถให้ผู้ใช้ "{0}" เข้าใช้งานในฐานะตัวแทนได้" 22806 22807#~ msgid "Specify User" 22808#~ msgstr "ระบุผู้ใช้" 22809 22810#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user." 22811#~ msgstr "คุณได้อนุญาตให้ผู้ใช้นี้เป็นตัวแทนคุณไปแล้ว" 22812 22813#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." 22814#~ msgstr "คุณต้องระบุชื่อผู้ใช้ที่ใช้ได้จริง เพื่อจะให้สิทธิ์การเป็นตัวแทน" 22815 22816#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" 22817#~ msgstr "คุณไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์นี้ให้ผู้ใช้ "{0}" ใช้ร่วม" 22818 22819#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" 22820#~ msgstr "คุณต้องระบุชื่อผู้ใช้ที่คุณต้องการเพิ่มเข้าในรายชื่อ" 22821 22822#~ msgid "Do you want to resend the meeting?" 22823#~ msgstr "คุณต้องการส่งการประชุมนี้ซ้ำหรือไม่?" 22824 22825#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" 22826#~ msgstr "คุณต้องการส่งการประชุมแบบเวียนซ้ำนี้ซ้ำหรือไม่?" 22827 22828#~ msgid "Do you want to retract the original item?" 22829#~ msgstr "คุณต้องการถอนรายการต้นฉบับกลับหรือไม่?" 22830 22831#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." 22832#~ msgstr "รายการต้นฉบับจะถูกลบออกจากกล่องจดหมายของผู้รับ" 22833 22834#~ msgid "This is a recurring meeting" 22835#~ msgstr "นี่เป็นการประชุมที่มีการเวียนซ้ำ" 22836 22837#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." 22838#~ msgstr "จะสร้างการประชุมรายการใหม่โดยใช้รายละเอียดของการประชุมเดิมที่มีอยู่" 22839 22840#~ msgid "" 22841#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The " 22842#~ "recurrence rule needs to be re-entered." 22843#~ msgstr "" 22844#~ "จะสร้างการประชุมรายการใหม่โดยใช้รายละเอียดของการประชุมเดิมที่มีอยู่ " 22845#~ "คุณต้องป้อนข้อกำหนดการเวียนซ้ำใหม่" 22846 22847#~ msgid "Would you like to decline it?" 22848#~ msgstr "คุณจะปฏิเสธหรือไม่?" 22849 22850#~ msgid "C_ustomize notification message" 22851#~ msgstr "_กำหนดข้อความแจ้งเหตุ" 22852 22853#~ msgid "Con_tacts..." 22854#~ msgstr "ที่อยู่_ติดต่อ..." 22855 22856#~ msgid "Shared Folder Notification" 22857#~ msgstr "การแจ้งเหตุโฟลเดอร์ใช้ร่วม" 22858 22859#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n" 22860#~ msgstr "ผู้เข้าร่วมจะได้รับการแจ้งเหตุดังนี้\n" 22861 22862#~ msgid "Users:" 22863#~ msgstr "ผู้ใช้:" 22864 22865#~ msgid "_Not Shared" 22866#~ msgstr "ไ_ม่ให้ใช้ร่วม" 22867 22868#~ msgid "_Shared With..." 22869#~ msgstr "ใช้_ร่วมกับ..." 22870 22871#~ msgid "_Sharing" 22872#~ msgstr "การใ_ช้ร่วม" 22873 22874#~ msgid "Access Rights" 22875#~ msgstr "สิทธิ์การเข้าถึง" 22876 22877#~ msgid "Add/Edit" 22878#~ msgstr "เพิ่ม/แก้ไข" 22879 22880#~ msgid "Con_tacts" 22881#~ msgstr "ที่อยู่_ติดต่อ" 22882 22883#~ msgid "Modify _folders/options/rules/" 22884#~ msgstr "เปลี่ยนแปลงโ_ฟลเดอร์/ตัวเลือก/กฎ" 22885 22886#~ msgid "Read items marked _private" 22887#~ msgstr "อ่านรายการที่เป็น_ส่วนตัว" 22888 22889#~ msgid "Subscribe to my _alarms" 22890#~ msgstr "บอกรับข้อมูลจากประกาศแจ้งเ_ตือนของฉัน" 22891 22892#~ msgid "Subscribe to my _notifications" 22893#~ msgstr "บอกรับข้อมูลจากการแจ้งเ_หตุของฉัน" 22894 22895#~ msgid "_Write" 22896#~ msgstr "เ_ขียน" 22897 22898#~ msgid "permission to read|_Read" 22899#~ msgstr "_อ่าน" 22900 22901#~ msgid "Proxy" 22902#~ msgstr "ตัวแทน" 22903 22904#~ msgid "Proxy Login" 22905#~ msgstr "ลงบันทึกเข้าใช้ในฐานะตัวแทน" 22906 22907#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)" 22908#~ msgstr "%sป้อนรหัสผ่านสำหรับ %s (ผู้ใช้ %s)" 22909 22910#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." 22911#~ msgstr "แท็บตัวแทนจะใช้ได้ก็ต่อเมื่อบัญชีออนไลน์อยู่" 22912 22913#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." 22914#~ msgstr "แท็บตัวแทนจะใช้ได้ก็ต่อเมื่อบัญชีเปิดใช้" 22915 22916#~ msgid "Add User" 22917#~ msgstr "เพิ่มผู้ใช้" 22918 22919#~ msgid "Advanced send options" 22920#~ msgstr "ตัวเลือกขั้นสูงของการส่ง" 22921 22922#~ msgid "Users" 22923#~ msgstr "ผู้ใช้" 22924 22925#~ msgid "Enter the users and set permissions" 22926#~ msgstr "กรุณาป้อนชื่อผู้ใช้และตั้งค่าการอนุญาตใช้สิทธิ์" 22927 22928#~ msgid "Sharing" 22929#~ msgstr "การใช้ร่วม" 22930 22931#~ msgid "Custom Notification" 22932#~ msgstr "การแจ้งเหตุกำหนดเอง" 22933 22934#~ msgid "Add " 22935#~ msgstr "เพิ่ม " 22936 22937#~ msgid "Message Status" 22938#~ msgstr "สถานะข้อความ" 22939 22940#~ msgid "Subject:" 22941#~ msgstr "เ_รื่อง:" 22942 22943#~ msgid "From:" 22944#~ msgstr "_จาก:" 22945 22946#~ msgid "Creation date:" 22947#~ msgstr "วันที่สร้าง:" 22948 22949#~ msgid "Recipient: " 22950#~ msgstr "ผู้รับ: " 22951 22952#~ msgid "Delivered: " 22953#~ msgstr "ถึงเมื่อ: " 22954 22955#~ msgid "Opened: " 22956#~ msgstr "เปิดเมื่อ: " 22957 22958#~ msgid "Accepted: " 22959#~ msgstr "ตอบรับเมื่อ: " 22960 22961#~ msgid "Deleted: " 22962#~ msgstr "ลบเมื่อ: " 22963 22964#~ msgid "Declined: " 22965#~ msgstr "ปฏิเสธเมื่อ: " 22966 22967#~ msgid "Completed: " 22968#~ msgstr "เสร็จเมื่อ: " 22969 22970#~ msgid "Undelivered: " 22971#~ msgstr "ส่งไม่ถึงเมื่อ: " 22972 22973#~ msgid "" 22974#~ "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " 22975#~ "standard headers. \n" 22976#~ "You can ignore this if you choose \"All Headers\"." 22977#~ msgstr "" 22978#~ "เพิ่มข้อมูลส่วนหัวพิเศษที่คุณต้องการดึง นอกเหนือจากข้อมูลมาตรฐานข้างต้น\n" 22979#~ "คุณสามารถข้ามหัวข้อนี้ไปได้ ถ้าคุณเลือก \"ข้อมูลส่วนหัวทั้งหมด\"" 22980 22981#~ msgid "" 22982#~ "Select your IMAP Header Preferences. \n" 22983#~ "The more headers you have the more time it will take to download." 22984#~ msgstr "" 22985#~ "เลือกปรับแต่งข้อมูลส่วนหัว IMAP ที่คุณต้องการ\n" 22986#~ "ยิ่งดึงข้อมูลส่วนหัวมาก ก็จะยิ่งใช้เวลาดาวน์โหลดนานขึ้น" 22987 22988#~ msgid "Fine-tune your IMAP accounts." 22989#~ msgstr "ปรับแต่งบัญชี IMAP ของคุณ" 22990 22991#~ msgid "Blink icon in notification area." 22992#~ msgstr "กะพริบไอคอนในพื้นที่แจ้งเหตุ" 22993 22994#~ msgid "" 22995#~ "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " 22996#~ "arrive." 22997#~ msgstr "" 22998#~ "ถ้ากำหนดเป็น \"true\" จะใช้เสียงบี๊ป มิฉะนั้น ก็จะเล่นแฟ้มเสียงเมื่อมีข้อความใหม่เข้ามา" 22999 23000#~ msgid "Play sound when new messages arrive." 23001#~ msgstr "ส่งเสียงเมื่อมีข้อความเข้ามาใหม่" 23002 23003#~ msgid "Whether the icon should blink or not." 23004#~ msgstr "กำหนดว่าจะกะพริบไอคอนด้วยหรือไม่" 23005 23006#~ msgid "Evolution's Mail Notification" 23007#~ msgstr "การแจ้งเมลของ Evolution" 23008 23009#~ msgid "Mail Notification Properties" 23010#~ msgstr "คุณสมบัติการแจ้งเมล" 23011 23012#~ msgid "" 23013#~ "You have received %d new message\n" 23014#~ "in %s." 23015#~ msgid_plural "" 23016#~ "You have received %d new messages\n" 23017#~ "in %s." 23018#~ msgstr[0] "" 23019#~ "คุณได้รับข้อความใหม่ %d ข้อความ\n" 23020#~ "ใน %s" 23021#~ msgstr[1] "" 23022#~ "คุณได้รับข้อความใหม่ %d ข้อความ\n" 23023#~ "ใน %s" 23024 23025#~ msgid "New email" 23026#~ msgstr "อีเมลใหม่" 23027 23028#~ msgid "Show icon in _notification area" 23029#~ msgstr "แสดงไอคอนในพื้นที่แ_จ้งเหตุ" 23030 23031#~ msgid "B_link icon in notification area" 23032#~ msgstr "_กะพริบไอคอนในพื้นที่แจ้งเหตุ" 23033 23034#~ msgid "Popup _message together with the icon" 23035#~ msgstr "ผุด_ข้อความขึ้นพร้อมกับไอคอนด้วย" 23036 23037#~ msgid "Generate a _D-Bus message" 23038#~ msgstr "ส่งข้อความ _D-Bus" 23039 23040#~ msgid "" 23041#~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " 23042#~ "you like to create new events anyway?" 23043#~ msgstr "" 23044#~ "ปฏิทินที่เลือกมีเหตุการณ์สำหรับเมลที่กำหนดอยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะสร้างเหตุการณ์ใหม่ต่อไปหรือไม่?" 23045 23046#~ msgid "Cannot get source list. %s" 23047#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่ง %s" 23048 23049#~ msgid "Create an _Event" 23050#~ msgstr "สร้างเ_หตุการณ์" 23051 23052#~ msgid "Manage your Evolution plugins." 23053#~ msgstr "จัดการปลั๊กอินของ Evolution" 23054 23055#~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." 23056#~ msgstr "ตรวจวัดเหตุการณ์การรับส่งข้อมูลใน Evolution (สำหรับนักพัฒนาเท่านั้น)" 23057 23058#~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d" 23059#~ msgstr "ไม่พบ SpamAssassin, รหัส: %d" 23060 23061#~ msgid "Failed to create pipe: %s" 23062#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์: %s" 23063 23064#~ msgid "Error after fork: %s" 23065#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดหลัง fork: %s" 23066 23067#~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." 23068#~ msgstr "โพรเซสลูก SpamAssassin ไม่ตอบสนอง จะฆ่าทิ้ง..." 23069 23070#~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." 23071#~ msgstr "การคอยโพรเซสลูก SpamAssassin ถูกขัดจังหวะ จะจบโปรแกรม..." 23072 23073#~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" 23074#~ msgstr "สร้างไปป์ไปยัง SpamAssassin ไม่สำเร็จ รหัสข้อผิดพลาด: %d" 23075 23076#~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." 23077#~ msgstr "ไม่มี SpamAssassin ในระบบ กรุณาติดตั้งเสียก่อน" 23078 23079#~ msgid "SpamAssassin Junk Filter" 23080#~ msgstr "ปลั๊กอินกรองขยะ SpamAssassin" 23081 23082#~ msgid "iCalendar format (.ics)" 23083#~ msgstr "รูปแบบ iCalendar (.ics)" 23084 23085#~ msgid "Sort mail message threads by subject." 23086#~ msgstr "จัดกระทู้ข้อความเมลตามหัวข้อเรื่อง" 23087 23088#~ msgid "Subject Threading" 23089#~ msgstr "เรียงกระทู้ตามชื่อเรื่อง" 23090 23091#~ msgid "Thread messages by subject" 23092#~ msgstr "จัดกระทู้ข้อความตามหัวข้อเรื่อง" 23093 23094#~ msgid "Drafts based template plugin" 23095#~ msgstr "ปลั๊กอินแม่แบบที่อาศัยแบบร่าง" 23096 23097#~ msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." 23098#~ msgstr "อ่านรหัสแฟ้มแนบ TNEF (winmail.dat) จาก Microsoft Outlook" 23099 23100#~ msgid "TNEF Decoder" 23101#~ msgstr "ปลั๊กอินอ่านรหัส TNEF" 23102 23103#~ msgid "Inline vCards" 23104#~ msgstr "vCard ในบรรทัด" 23105 23106#~ msgid "Show vCards directly in mail messages." 23107#~ msgstr "แสดง vCard ลงในข้อความเมลโดยตรง" 23108 23109#~ msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." 23110#~ msgstr "เพิ่มผู้ติดต่อ WebDAV เข้าใน Evolution" 23111 23112#~ msgid "WebDAV contacts" 23113#~ msgstr "ที่อยู่ติดต่อ WebDAV" 23114 23115#~ msgid "Authenticate proxy server connections" 23116#~ msgstr "ยืนยันตัวบุคคลในการเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์พร็อกซี" 23117 23118#~ msgid "Automatic proxy configuration URL" 23119#~ msgstr "URL สำหรับตั้งค่าพร็อกซีอัตโนมัติ" 23120 23121#~ msgid "Configuration version" 23122#~ msgstr "รุ่นของค่าตั้ง" 23123 23124#~ msgid "Default window state" 23125#~ msgstr "สถานะของหน้าต่างโดยปริยาย" 23126 23127#~ msgid "Default window width" 23128#~ msgstr "ความกว้างของหน้าต่างโดยปริยาย" 23129 23130#~ msgid "" 23131#~ "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the " 23132#~ "Internet." 23133#~ msgstr "เปิดใช้ค่าตั้งพร็อกซีเมื่อติดต่อ HTTP/HTTP นิรภัย ในอินเทอร์เน็ต" 23134 23135#~ msgid "HTTP proxy host name" 23136#~ msgstr "ชื่อโฮสต์พร็อกซี่ HTTP" 23137 23138#~ msgid "HTTP proxy password" 23139#~ msgstr "รหัสผ่านพร็อกซี HTTP" 23140 23141#~ msgid "HTTP proxy port" 23142#~ msgstr "พอร์ตพร็อกซี HTTP" 23143 23144#~ msgid "HTTP proxy username" 23145#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้พร็อกซี HTTP" 23146 23147#~ msgid "" 23148#~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " 23149#~ "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" 23150#~ "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from " 23151#~ "either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." 23152#~ msgstr "" 23153#~ "ถ้าเป็นค่าจริง การเชื่อมต่อมายังเซิร์ฟเวอร์พร็อกซีจะต้องมีการยืนยันตัวบุคคล ชื่อผู้ใช้จะดึงมาจากคีย์ " 23154#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" ของ GConf " 23155#~ "และรหัสผ่านจะดึงมาจาก gnome-keyring หรือไม่ก็แฟ้มรหัสผ่าน ~/.gnome2_private/" 23156#~ "Evolution" 23157 23158#~ msgid "Last upgraded configuration version" 23159#~ msgstr "รุ่นล่าสุดของการปรับรุ่นค่าตั้ง" 23160 23161#~ msgid "Non-proxy hosts" 23162#~ msgstr "โฮสต์ที่ไม่ใช้พร็อกซี" 23163 23164#~ msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." 23165#~ msgstr "รหัสผ่านที่จะส่งเพื่อยืนยันตัวบุคคลเมื่อจะใช้พร็อกซี HTTP" 23166 23167#~ msgid "Proxy configuration mode" 23168#~ msgstr "โหมดการตั้งค่าพร็อกซี" 23169 23170#~ msgid "SOCKS proxy host name" 23171#~ msgstr "ชื่อโฮสต์พร็อกซี SOCKS" 23172 23173#~ msgid "Secure HTTP proxy host name" 23174#~ msgstr "ชื่อโฮสต์พร็อกซี HTTP นิรภัย" 23175 23176#~ msgid "Secure HTTP proxy port" 23177#~ msgstr "พอร์ตพร็อกซี HTTP นิรภัย" 23178 23179#~ msgid "" 23180#~ "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " 23181#~ "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " 23182#~ "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig " 23183#~ "url\" respectively." 23184#~ msgstr "" 23185#~ "เลือกโหมดการตั้งค่าพร็อกซี ค่าที่ใช้ได้คือ 0, 1, 2, และ 3 ซึ่งหมายความถึง \"ใช้ค่าตั้งของระบบ" 23186#~ "\", \"ไม่ใช้พร็อกซี\", \"ใช้การตั้งค่าพร็อกซีแบบกำหนดเอง\" และ \"ใช้การตั้งค่าที่ได้จาก " 23187#~ "URL ค่าตั้งอัตโนมัติ\" ตามลำดับ" 23188 23189#~ msgid "" 23190#~ "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration " 23191#~ "level (for example \"2.6.0\")." 23192#~ msgstr "รุ่นของค่าตั้งของ Evolution ในรูปแบบ รุ่นใหญ่.รุ่นย่อย.ระดับค่าตั้ง (เช่น \"2.6.0\")" 23193 23194#~ msgid "The default X coordinate for the main window." 23195#~ msgstr "พิกัด X ปริยายของหน้าต่างหลัก" 23196 23197#~ msgid "The default Y coordinate for the main window." 23198#~ msgstr "พิกัด Y ปริยายของหน้าต่างหลัก" 23199 23200#~ msgid "The default height for the main window, in pixels." 23201#~ msgstr "ความสูงปริยายของหน้าต่างหลัก เป็นพิกเซล" 23202 23203#~ msgid "The default width for the main window, in pixels." 23204#~ msgstr "ความกว้างปริยายของหน้าต่างหลัก เป็นพิกเซล" 23205 23206#~ msgid "" 23207#~ "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" 23208#~ "configuration level (for example \"2.6.0\")." 23209#~ msgstr "" 23210#~ "รุ่นล่าสุดของการปรับรุ่นค่าตั้งของ Evolution ในรูปแบบ รุ่นใหญ่.รุ่นย่อย.ระดับค่าตั้ง (เช่น " 23211#~ "\"2.6.0\")" 23212 23213#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through." 23214#~ msgstr "ชื่อเครื่องที่จะใช้เป็นพร็อกซี HTTP" 23215 23216#~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." 23217#~ msgstr "ชื่อเครื่องที่จะใช้เป็นพร็อกซี HTTP นิรภัย" 23218 23219#~ msgid "The machine name to proxy socks through." 23220#~ msgstr "ชื่อเครื่องที่จะใช้เป็นพร็อกซี socks" 23221 23222#~ msgid "" 23223#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" 23224#~ "http_host\" that you proxy through." 23225#~ msgstr "" 23226#~ "พอร์ตของเครื่องที่กำหนดโดย \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" " 23227#~ "ที่คุณใช้เป็นพร็อกซี" 23228 23229#~ msgid "" 23230#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" 23231#~ "secure_host\" that you proxy through." 23232#~ msgstr "" 23233#~ "พอร์ตของเครื่องที่กำหนดโดย \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host" 23234#~ "\" ที่คุณใช้เป็นพร็อกซี" 23235 23236#~ msgid "" 23237#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" 23238#~ "socks_host\" that you proxy through." 23239#~ msgstr "" 23240#~ "พอร์ตของเครื่องที่กำหนดโดย \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" " 23241#~ "ที่คุณใช้เป็นพร็อกซี" 23242 23243#~ msgid "" 23244#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " 23245#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, " 23246#~ "domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses " 23247#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like " 23248#~ "192.168.0.0/24)." 23249#~ msgstr "" 23250#~ "คีย์นี้เก็บรายชื่อโฮสต์ที่จะเชื่อมต่อโดยตรงโดยไม่ผ่านพร็อกซี ค่าที่กำหนดอาจอยู่ในรูปชื่อโฮสต์, " 23251#~ "โดเมน (โดยใช้ wildcard ในส่วนหน้า เช่น *.foo.com), หมายเลขไอพี (ได้ทั้ง IPv4 และ " 23252#~ "IPv6) หรือที่อยู่เครือข่ายพร้อมเน็ตแมสก์ (ตัวอย่างเช่น 192.168.0.0/24)" 23253 23254#~ msgid "URL that provides proxy configuration values." 23255#~ msgstr "URL ที่เตรียมค่าตั้งพร็อกซีไว้ให้" 23256 23257#~ msgid "Use HTTP proxy" 23258#~ msgstr "ใช้พร็อกซี HTTP" 23259 23260#~ msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." 23261#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ที่จะใช้ยืนยันตัวบุคคลเมื่อจะใช้พร็อกซี HTTP" 23262 23263#~ msgid "GNOME Pilot is not installed." 23264#~ msgstr "ไม่ได้ติดตั้ง GNOME Pilot" 23265 23266#~ msgid "GNOME Pilot could not be run." 23267#~ msgstr "เรียก GNOME Pilot ไม่สำเร็จ" 23268 23269#~ msgid "Evolution _FAQ" 23270#~ msgstr "คำ_ถามที่ถามบ่อยเกี่ยวกับ Evolution" 23271 23272#~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" 23273#~ msgstr "เปิดเว็บหน้าคำถามที่ถามบ่อย" 23274 23275#~ msgid "_Forget Passwords" 23276#~ msgstr "_ทิ้งรหัสผ่าน" 23277 23278#~ msgid "Forget all remembered passwords" 23279#~ msgstr "ทิ้งรหัสผ่านที่เก็บไว้ทั้งหมด" 23280 23281#~ msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." 23282#~ msgstr "การ_ปรับข้อมูลให้ตรงกับ GNOME Pilot..." 23283 23284#~ msgid "Set up GNOME Pilot configuration" 23285#~ msgstr "ตั้งค่า GNOME Pilot" 23286 23287#~ msgid "Start Evolution activating the specified component" 23288#~ msgstr "เรียก Evolution โดยเปิดใช้องค์ประกอบที่กำหนด" 23289 23290#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file." 23291#~ msgstr "ส่งข้อความดีบั๊กของทุกองค์ประกอบลงแฟ้ม" 23292 23293#~ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" 23294#~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการทิ้งรหัสผ่านที่เก็บไว้ทั้งหมด?" 23295 23296#~ msgid "" 23297#~ "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will " 23298#~ "be reprompted next time they are needed." 23299#~ msgstr "การทิ้งรหัสผ่านนี้ จะลบรหัสผ่านทุกรหัสที่จำไว้ทั้งหมด และจะถามรหัสผ่านคุณใหม่ในครั้งต่อไป" 23300 23301#~ msgid "_Forget" 23302#~ msgstr "_ทิ้งรหัสผ่าน" 23303 23304#~ msgctxt "New" 23305#~ msgid "_Test Item" 23306#~ msgstr "รายการ_ทดสอบ" 23307 23308#~ msgid "Create a new test item" 23309#~ msgstr "สร้างรายการทดสอบรายการใหม่" 23310 23311#~ msgctxt "New" 23312#~ msgid "Test _Source" 23313#~ msgstr "แห_ล่งทดสอบ" 23314 23315#~ msgid "Create a new test source" 23316#~ msgstr "สร้างแหล่งทดสอบแหล่งใหม่" 23317 23318#~ msgid "E-Mail Address" 23319#~ msgstr "ที่อยู่อีเมล" 23320 23321#~ msgid "Protocol" 23322#~ msgstr "โพรโทคอล" 23323 23324#~ msgid "_Filename:" 23325#~ msgstr "ชื่อแ_ฟ้ม:" 23326 23327#~ msgid "Sync with:" 23328#~ msgstr "Sync กับ:" 23329 23330#~ msgid "Sync Private Records:" 23331#~ msgstr "Sync ระเบียนข้อมูลส่วนตัว:" 23332 23333#~ msgid "Sync Categories:" 23334#~ msgstr "Sync หมวด:" 23335 23336#~ msgid "begin editing this cell" 23337#~ msgstr "เริ่มแก้ไขช่องนี้" 23338 23339#~ msgid "Web Log:" 23340#~ msgstr "เว็บล็อก:" 23341 23342#~ msgid "_Web Log:" 23343#~ msgstr "เว็_บล็อก:" 23344 23345#~ msgid "Editable" 23346#~ msgstr "แก้ไขได้" 23347 23348#~ msgid "Source Book" 23349#~ msgstr "สมุดต้นทาง" 23350 23351#~ msgid "Target Book" 23352#~ msgstr "สมุดปลายทาง" 23353 23354#~ msgid "Is New Contact" 23355#~ msgstr "เป็นผู้ติดต่อใหม่" 23356 23357#~ msgid "Writable Fields" 23358#~ msgstr "เขตข้อมูลที่เขียนได้" 23359 23360#~ msgid "Required Fields" 23361#~ msgstr "เขตข้อมูลบังคับ" 23362 23363#~ msgid "Changed" 23364#~ msgstr "มีการเปลี่ยนแปลง" 23365 23366#~ msgid "Shell" 23367#~ msgstr "เชลล์" 23368 23369#~ msgid "The EShell singleton" 23370#~ msgstr "วัตถุโทน (singleton) EShell" 23371 23372#~ msgid "Book" 23373#~ msgstr "สมุด" 23374 23375#~ msgid "Is New List" 23376#~ msgstr "เป็นรายชื่อใหม่" 23377 23378#~ msgid "Query" 23379#~ msgstr "คำค้น" 23380 23381#~ msgid "Model" 23382#~ msgstr "ข้อมูลโครงสร้าง" 23383 23384#~ msgid "Shell View" 23385#~ msgstr "มุมมองเชลล์" 23386 23387#~ msgid "Width" 23388#~ msgstr "กว้าง" 23389 23390#~ msgid "Height" 23391#~ msgstr "สูง" 23392 23393#~ msgid "Has Focus" 23394#~ msgstr "มีโฟกัส" 23395 23396#~ msgid "Field" 23397#~ msgstr "เขตข้อมูล" 23398 23399#~ msgid "Field Name" 23400#~ msgstr "ชื่อเขตข้อมูล" 23401 23402#~ msgid "Max field name length" 23403#~ msgstr "ความยาวสูงสุดของชื่อเขตข้อมูล" 23404 23405#~ msgid "Column Width" 23406#~ msgstr "ความกว้างคอลัมน์" 23407 23408#~ msgid "Adapter" 23409#~ msgstr "ตัวแปลง" 23410 23411#~ msgid "Has Cursor" 23412#~ msgstr "มีเคอร์เซอร์" 23413 23414#~ msgid "Calendar repository is offline." 23415#~ msgstr "แหล่งเก็บข้อมูลปฏิทินไม่ได้เชื่อมต่ออยู่" 23416 23417#~ msgid "No response from the server." 23418#~ msgstr "ไม่มีการตอบสนองจากเซิร์ฟเวอร์" 23419 23420#~ msgid "Unable to load the calendar" 23421#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดปฏิทิน" 23422 23423#~ msgid "Show week numbers in date navigator" 23424#~ msgstr "แสดงสัปดาห์ที่ในปฏิทินเลือกวันที่" 23425 23426#~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." 23427#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงสัปดาห์ที่ในมุมมองวันและสัปดาห์ทำงานหรือไม่" 23428 23429#~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" 23430#~ msgstr "แสดงสัปดาห์_ที่ในมุมมองวันและสัปดาห์ทำงาน" 23431 23432#~ msgid "Save" 23433#~ msgstr "บันทึก" 23434 23435#~ msgid "Appoint_ment" 23436#~ msgstr "_นัดหมาย" 23437 23438#~ msgid "Attendee_s..." 23439#~ msgstr "ผู้เข้า_ประชุม..." 23440 23441#~ msgid "_Task" 23442#~ msgstr "_ภารกิจ" 23443 23444#~ msgid "Default Client" 23445#~ msgstr "โปรแกรมลูกข่ายปริยาย" 23446 23447#~ msgid "Shell Settings" 23448#~ msgstr "ค่าตั้งเชลล์" 23449 23450#~ msgid "Application-wide settings" 23451#~ msgstr "ค่าตั้งที่มีผลทั่วทั้งโปรแกรม" 23452 23453#~ msgid "A_ttendees..." 23454#~ msgstr "ผู้เ_ข้าประชุม..." 23455 23456#~ msgid "_Select Today" 23457#~ msgstr "เลือก_วันนี้" 23458 23459#~ msgid "_From Field" 23460#~ msgstr "ช่อง_จาก" 23461 23462#~ msgid "Hide" 23463#~ msgstr "ซ่อน" 23464 23465#~ msgid "address card" 23466#~ msgstr "นามบัตรที่อยู่" 23467 23468#~ msgid "calendar information" 23469#~ msgstr "ข้อมูลปฏิทิน" 23470 23471#~ msgid "Name of the logger" 23472#~ msgstr "ชื่อของเครื่องมือบันทึกปูม" 23473 23474#~ msgid "Filename" 23475#~ msgstr "ชื่อแฟ้ม" 23476 23477#~ msgid "The filename of the module" 23478#~ msgstr "ชื่อแฟ้มของตัวมอดูล" 23479 23480#~ msgid "Whether the plugin is enabled" 23481#~ msgstr "ระบุว่าปลั๊กอินเปิดใช้งานอยู่หรือไม่" 23482 23483#~ msgid "Focus Tracker" 23484#~ msgstr "ตัวติดตามโฟกัส" 23485 23486#~ msgid "Shell Module" 23487#~ msgstr "มอดูลเชลล์" 23488 23489#~ msgid "The mail shell backend" 23490#~ msgstr "แบ็กเอนด์เชลล์ของเมล" 23491 23492#~ msgid "Show Deleted" 23493#~ msgstr "แสดงที่ลบไปแล้ว" 23494 23495#~ msgid "To Do" 23496#~ msgstr "จะทำ" 23497 23498#~ msgid "Later" 23499#~ msgstr "ไว้ทีหลัง" 23500 23501#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s" 23502#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ใหม่ `%s': %s" 23503 23504#~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" 23505#~ msgstr "ไม่สามารถคัดลอกโฟลเดอร์ `%s' ไปยัง `%s': %s" 23506 23507#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" 23508#~ msgstr "ไม่สามารถตรวจหากล่องเมลที่มีอยู่ที่ `%s': %s" 23509 23510#~ msgid "" 23511#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " 23512#~ "since Evolution 1.x.\n" 23513#~ "\n" 23514#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." 23515#~ msgstr "" 23516#~ "ตำแหน่งและโครงสร้างของโฟลเดอร์กล่องเมลของ Evolution มีการเปลี่ยนแปลงจากรุ่น 1.x\n" 23517#~ "\n" 23518#~ "กรุณาอดใจรอ ขณะที่ Evolution ย้ายข้อมูลโฟลเดอร์ของคุณ..." 23519 23520#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" 23521#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดข้อมูล POP เก่า `%s' ชนิดเก็บไว้ที่เซิร์ฟเวอร์: %s" 23522 23523#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" 23524#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีข้อมูล POP3 `%s' ชนิดเก็บไว้ที่เซิร์ฟเวอร์: %s" 23525 23526#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" 23527#~ msgstr "ไม่สามารถคัดลอกข้อมูล POP3 `%s' ชนิดเก็บไว้ที่เซิร์ฟเวอร์: %s" 23528 23529#~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" 23530#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างที่เก็บเมลในเครื่อง `%s': %s" 23531 23532#~ msgid "" 23533#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/" 23534#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt." 23535#~ msgstr "" 23536#~ "ไม่สามารถอ่านค่าตั้งจากการติดตั้งครั้งก่อนของ Evolution ไม่มีแฟ้ม `evolution/config." 23537#~ "xmldb' หรือแฟ้มเสียหาย" 23538 23539#~ msgid "Enable to render message text part of limited size." 23540#~ msgstr "เปิดใช้เพื่อแสดงบางส่วนของข้อความในขนาดที่จำกัด" 23541 23542#~ msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" 23543#~ msgstr "แสดงช่อง \"จาก\" เมื่อส่งเมล" 23544 23545#~ msgid "" 23546#~ "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled " 23547#~ "from the View menu when a mail account is chosen." 23548#~ msgstr "" 23549#~ "แสดงช่อง \"จาก\" เมื่อส่งเมล ซึ่งจะควบคุมจากเมนู \"มุมมอง\" เมื่อมีการเลือกบัญชีเมล" 23550 23551#~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" 23552#~ msgstr "<p>ตัวเลือกการตอบทับต้นเมล</b> (ไม่ขอแนะนำ)" 23553 23554#~ msgid "" 23555#~ "The following Search Folder(s):\n" 23556#~ "{0}\n" 23557#~ "Used the now removed folder:\n" 23558#~ " \"{1}\"\n" 23559#~ "And have been updated." 23560#~ msgstr "" 23561#~ "โฟลเดอร์ค้นหาต่อไปนี้:\n" 23562#~ "{0}\n" 23563#~ "ใช้โฟลเดอร์ต่อไปนี้ ซึ่งถูกลบไปแล้ว:\n" 23564#~ " \"{1}\"\n" 23565#~ "และได้ปรับข้อมูลใหม่แล้ว" 23566 23567#~ msgid "" 23568#~ "The following filter rule(s):\n" 23569#~ "{0}\n" 23570#~ "Used the now removed folder:\n" 23571#~ " \"{1}\"\n" 23572#~ "And have been updated." 23573#~ msgstr "" 23574#~ "กฎการกรองต่อไปนี้:\n" 23575#~ "{0}\n" 23576#~ "ใช้โฟลเดอร์ต่อไปนี้ ซึ่งถูกลบไปแล้ว:\n" 23577#~ " \"{1}\"\n" 23578#~ "และได้ปรับข้อมูลใหม่แล้ว" 23579 23580#~ msgid "Shell Backend" 23581#~ msgstr "แบ็กเอนด์เชลล์" 23582 23583#~ msgid "" 23584#~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " 23585#~ "Messages to show them." 23586#~ msgstr "" 23587#~ "โฟลเดอร์นี้มีแต่ข้อความซ่อน กรุณาใช้เมนู \"มุมมอง\"->\"แสดงข้อความที่ซ่อนไว้\" " 23588#~ "เพื่อสั่งแสดงข้อความดังกล่าว" 23589 23590#~ msgid "Table column:" 23591#~ msgstr "คอลัมน์ตาราง:" 23592 23593#~ msgid "Source List" 23594#~ msgstr "รายชื่อแหล่ง" 23595 23596#~ msgid "Current View" 23597#~ msgstr "มุมมองปัจจุบัน" 23598 23599#~ msgid "The currently selected address book view" 23600#~ msgstr "มุมมองที่เลือกในปัจจุบันของสมุดที่อยู่" 23601 23602#~ msgid "Previewed Contact" 23603#~ msgstr "ผู้ติดต่อที่กำลังแสดงตัวอย่าง" 23604 23605#~ msgid "The contact being shown in the preview pane" 23606#~ msgstr "ผู้ติดต่อที่กำลังแสดงอยู่ในช่องแสดงตัวอย่าง" 23607 23608#~ msgid "Preview is Visible" 23609#~ msgstr "ช่องแสดงตัวอย่างปรากฏอยู่" 23610 23611#~ msgid "Whether the preview pane is visible" 23612#~ msgstr "กำหนดว่าได้แสดงช่องแสดงตัวอย่างอยู่หรือไม่" 23613 23614#~ msgid "LDAP Servers" 23615#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ LDAP" 23616 23617#~ msgid "Autocompletion Settings" 23618#~ msgstr "การตั้งค่าการเติมเต็มคำอัตโนมัติ" 23619 23620#~ msgid "" 23621#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " 23622#~ "since Evolution 1.x.\n" 23623#~ "\n" 23624#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." 23625#~ msgstr "" 23626#~ "ตำแหน่งและโครงสร้างของโฟลเดอร์ผู้ติดต่อของ Evolution มีการเปลี่ยนแปลงจากรุ่น 1.x\n" 23627#~ "\n" 23628#~ "กรุณาอดใจรอ ขณะที่ Evolution ย้ายข้อมูลโฟลเดอร์ของคุณ..." 23629 23630#~ msgid "" 23631#~ "The format of mailing list contacts has changed.\n" 23632#~ "\n" 23633#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." 23634#~ msgstr "" 23635#~ "รูปแบบของการติดต่อเมลลิงลิสต์มีการเปลี่ยนแปลง\n" 23636#~ "\n" 23637#~ "กรุณารอ ในขณะที่ Evolution ย้ายข้อมูลโฟลเดอร์ของคุณ..." 23638 23639#~ msgid "" 23640#~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" 23641#~ "\n" 23642#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." 23643#~ msgstr "" 23644#~ "วิธีเก็บหมายเลขโทรศัพท์ของ Evolution ได้เปลี่ยนไปแล้ว\n" 23645#~ "\n" 23646#~ "กรุณาอดใจรอ ขณะที่ Evolution ย้ายข้อมูลโฟลเดอร์ของคุณ..." 23647 23648#~ msgid "" 23649#~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" 23650#~ "\n" 23651#~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." 23652#~ msgstr "" 23653#~ "บันทึกการเปลี่ยนแปลงของการ sync palm ของ Evolution ได้เปลี่ยนไปแล้ว\n" 23654#~ "\n" 23655#~ "กรุณาอดใจรอ ขณะที่ Evolution ย้ายข้อมูลข้อมูลการ sync pilot ของคุณ..." 23656 23657#~ msgid "Source Selector Widget" 23658#~ msgstr "วิดเจ็ตเลือกแหล่ง" 23659 23660#~ msgid "This widget displays groups of address books" 23661#~ msgstr "วิดเจ็ตนี้แสดงกลุ่มต่างๆ ของสมุดที่อยู่" 23662 23663#~ msgid "Save as vCard..." 23664#~ msgstr "บันทึกเป็น vCard..." 23665 23666#~ msgid "The registry of calendars" 23667#~ msgstr "ทะเบียนของปฏิทิน" 23668 23669#~ msgid "" 23670#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " 23671#~ "since Evolution 1.x.\n" 23672#~ "\n" 23673#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." 23674#~ msgstr "" 23675#~ "ตำแหน่งและโครงสร้างของโฟลเดอร์ปฏิทินของ Evolution มีการเปลี่ยนแปลงจากรุ่น 1.x\n" 23676#~ "\n" 23677#~ "กรุณาอดใจรอ ขณะที่ Evolution ย้ายข้อมูลโฟลเดอร์ของคุณ..." 23678 23679#~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" 23680#~ msgstr "ไม่สามารถย้ายข้อมูลการตั้งค่าเก่าจาก evolution/config.xmldb" 23681 23682#~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'" 23683#~ msgstr "ไม่สามารถย้ายข้อมูลปฏิทิน `%s'" 23684 23685#~ msgid "Date Navigator Widget" 23686#~ msgstr "วิดเจ็ตท่องดูปฏิทิน" 23687 23688#~ msgid "This widget displays a miniature calendar" 23689#~ msgstr "วิดเจ็ตนี้จะแสดงปฏิทินขนาดเล็ก" 23690 23691#~ msgid "Default Calendar Client" 23692#~ msgstr "โปรแกรมลูกข่ายปฏิทินปริยาย" 23693 23694#~ msgid "Default client for calendar operations" 23695#~ msgstr "โปรแกรมลูกข่ายปริยายสำหรับการกระทำต่างๆ กับปฏิทิน" 23696 23697#~ msgid "This widget displays groups of calendars" 23698#~ msgstr "วิดเจ็ตนี้จะแสดงกลุ่มต่างๆ ของปฏิทิน" 23699 23700#~ msgid "The registry of memo lists" 23701#~ msgstr "ทะเบียนของรายการบันทึกช่วยจำ" 23702 23703#~ msgid "The memo table model" 23704#~ msgstr "แบบจำลองข้อมูลตารางของบันทึกช่วยจำ" 23705 23706#~ msgid "Default Memo Client" 23707#~ msgstr "โปรแกรมอ่าน-เขียนบันทึกช่วยจำปริยาย" 23708 23709#~ msgid "Default client for memo operations" 23710#~ msgstr "โปรแกรมปริยายสำหรับการกระทำต่างๆ กับบันทึกช่วยจำ" 23711 23712#~ msgid "This widget displays groups of memo lists" 23713#~ msgstr "วิดเจ็ตนี้จะแสดงกลุ่มต่างๆ ของรายการบันทึกช่วยจำ" 23714 23715#~ msgid "The registry of task lists" 23716#~ msgstr "ทะเบียนรายการภารกิจ" 23717 23718#~ msgid "The task table model" 23719#~ msgstr "แบบจำลองข้อมูลตารางภารกิจ" 23720 23721#~ msgid "" 23722#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed " 23723#~ "since Evolution 1.x.\n" 23724#~ "\n" 23725#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." 23726#~ msgstr "" 23727#~ "ตำแหน่งและโครงสร้างของโฟลเดอร์ภารกิจของ Evolution มีการเปลี่ยนแปลงจากรุ่น 1.x\n" 23728#~ "\n" 23729#~ "กรุณาอดใจรอ ขณะที่ Evolution ย้ายข้อมูลโฟลเดอร์ของคุณ..." 23730 23731#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'" 23732#~ msgstr "ไม่สามารถย้ายข้อมูลภารกิจ `%s'" 23733 23734#~ msgid "Default Task Client" 23735#~ msgstr "โปรแกรมจัดการภารกิจปริยาย" 23736 23737#~ msgid "Default client for task operations" 23738#~ msgstr "โปรแกรมปริยายสำหรับการกระทำต่างๆ กับภารกิจ" 23739 23740#~ msgid "This widget displays groups of task lists" 23741#~ msgstr "วิดเจ็ตนี้แสดงกลุ่มต่างๆ ของรายการภารกิจ" 23742 23743#~ msgid "Group by Threads" 23744#~ msgstr "จัดกลุ่มตามกระทู้" 23745 23746#~ msgid "Whether to group messages by threads" 23747#~ msgstr "กำหนดว่าจะจัดกลุ่มข้อความตามกระทู้หรือไม่" 23748 23749#~ msgid "Hide _Read Messages" 23750#~ msgstr "ซ่อนข้อความที่_อ่านแล้ว" 23751 23752#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" 23753#~ msgstr "ซ่อนข้อความทั้งหมดที่ได้อ่านแล้วไว้ชั่วคราว" 23754 23755#~ msgid "Temporarily hide the selected messages" 23756#~ msgstr "ซ่อนข้อความที่เลือกชั่วคราว" 23757 23758#~ msgid "Show Hidde_n Messages" 23759#~ msgstr "แส_ดงข้อความที่ซ่อนไว้" 23760 23761#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden" 23762#~ msgstr "แสดงข้อความที่ได้ซ่อนไว้ชั่วคราว" 23763 23764#~ msgid "Hide _Deleted Messages" 23765#~ msgstr "_ซ่อนข้อความที่ลบ" 23766 23767#~ msgid "" 23768#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" 23769#~ msgstr "ซ่อนข้อความที่ลบ แทนการแสดงด้วยการขีดฆ่า" 23770 23771#~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." 23772#~ msgstr "ตรวจสอบขณะเริ่มโปรแกรม ว่า Evolution เป็นโปรแกรมอ่าน-เขียนเมลปริยายหรือไม่" 23773 23774#~ msgid "Default Mail Client" 23775#~ msgstr "โปรแกรมอ่าน-เขียนเมลปริยาย" 23776 23777#~ msgid "<b>Server</b>" 23778#~ msgstr "<b>เซิร์ฟเวอร์</b>" 23779 23780#~ msgid "<b>Users:</b>" 23781#~ msgstr "<b>ผู้ใช้:</b>" 23782 23783#~ msgid "<b>Account Name</b>" 23784#~ msgstr "<b>ชื่อบัญชี</b>" 23785 23786#~ msgid "Add Hula support to Evolution." 23787#~ msgstr "เพิ่มการรองรับ Hula ให้กับ Evolution" 23788 23789#~ msgid "Hula Support" 23790#~ msgstr "การรองรับ Hula" 23791 23792#~ msgid "_Accept" 23793#~ msgstr "ตอบ_รับ" 23794 23795#~ msgid "Guides you through your initial account setup." 23796#~ msgstr "นำคุณสู่การตั้งค่าบัญชีเริ่มแรก" 23797 23798#~ msgid "Setup Assistant" 23799#~ msgstr "ผู้ช่วยตั้งค่า" 23800 23801#~ msgid "Importing data." 23802#~ msgstr "กำลังนำเข้าข้อมูล" 23803 23804#~ msgid "Please wait" 23805#~ msgstr "กรุณารอสักครู่" 23806 23807#~ msgid "Toolbar Style" 23808#~ msgstr "รูปแบบแถบเครื่องมือ" 23809 23810#~ msgid "The switcher's toolbar style" 23811#~ msgstr "รูปแบบของแถบเครื่องมือของตัวสลับ" 23812 23813#~ msgid "Toolbar Visible" 23814#~ msgstr "แสดงแถบเครื่องมือ" 23815 23816#~ msgid "Whether the switcher is visible" 23817#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงตัวสลับหรือไม่" 23818 23819#~ msgid "Switcher Action" 23820#~ msgstr "การกระทำของตัวสลับ" 23821 23822#~ msgid "The switcher action for this shell view" 23823#~ msgstr "การกระทำของตัวสลับสำหรับมุมมองเชลล์นี้" 23824 23825#~ msgid "Page Number" 23826#~ msgstr "หมายเลขหน้า" 23827 23828#~ msgid "The notebook page number of the shell view" 23829#~ msgstr "หมายเลขหน้าสมุดของมุมมองเชลล์" 23830 23831#~ msgid "Search Rule" 23832#~ msgstr "กฎการค้นหา" 23833 23834#~ msgid "Criteria for the current search results" 23835#~ msgstr "เงื่อนไขสำหรับผลการค้นหาปัจจุบัน" 23836 23837#~ msgid "The EShellBackend for this shell view" 23838#~ msgstr "EShellBackend สำหรับมุมมองเชลล์นี้" 23839 23840#~ msgid "Shell Content Widget" 23841#~ msgstr "วิดเจ็ตเนื้อหาเชลล์" 23842 23843#~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" 23844#~ msgstr "วิดเจ็ตเนื้อหาจะปรากฏในช่องด้านขวาของหน้าต่างเชลล์" 23845 23846#~ msgid "Shell Sidebar Widget" 23847#~ msgstr "วิดเจ็ตแถบข้างของเชลล์" 23848 23849#~ msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane" 23850#~ msgstr "วิดเจ็ตแถบข้างจะปรากฏในช่องด้านซ้ายของหน้าต่างเชลล์" 23851 23852#~ msgid "Shell Taskbar Widget" 23853#~ msgstr "วิดเจ็ตแถบงานของเชลล์" 23854 23855#~ msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window" 23856#~ msgstr "วิดเจ็ตแถบงานจะปรากฏที่ด้านล่างของหน้าต่างเชลล์" 23857 23858#~ msgid "Shell Window" 23859#~ msgstr "หน้าต่างเชลล์" 23860 23861#~ msgid "The key file holding widget state data" 23862#~ msgstr "แฟ้มคีย์ซึ่งเก็บข้อมูลสถานะของวิดเจ็ต" 23863 23864#~ msgid "The title of the shell view" 23865#~ msgstr "ชื่อของมุมมองเชลล์นี้" 23866 23867#~ msgid "Current View ID" 23868#~ msgstr "ID ของมุมมองปัจจุบัน" 23869 23870#~ msgid "The current GAL view ID" 23871#~ msgstr "ID ของมุมมอง GAL ปัจจุบัน" 23872 23873#~ msgid "Active Shell View" 23874#~ msgstr "มุมมองเชลล์ที่ทำงานอยู่" 23875 23876#~ msgid "Name of the active shell view" 23877#~ msgstr "ชื่อของมุมมองเชลล์ที่ทำงานอยู่" 23878 23879#~ msgid "The shell window's EFocusTracker" 23880#~ msgstr "EFocusTracker ของหน้าต่างเชลล์" 23881 23882#~ msgid "Geometry" 23883#~ msgstr "เรขาคณิต" 23884 23885#~ msgid "Initial window geometry string" 23886#~ msgstr "ข้อกำหนดเรขาคณิตเริ่มแรกของหน้าต่าง" 23887 23888#~ msgid "Safe Mode" 23889#~ msgstr "โหมดปลอดภัย" 23890 23891#~ msgid "Whether the shell window is in safe mode" 23892#~ msgstr "ระบุว่าหน้าต่างเชลล์อยู่ในโหมดปลอดภัยหรือไม่" 23893 23894#~ msgid "Sidebar Visible" 23895#~ msgstr "แสดงแถบข้าง" 23896 23897#~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible" 23898#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบข้างในหน้าต่างเชลล์หรือไม่" 23899 23900#~ msgid "Switcher Visible" 23901#~ msgstr "แสดงตัวสลับ" 23902 23903#~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible" 23904#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงปุ่มต่างๆ ของตัวสลับในหน้าต่างเชลล์หรือไม่" 23905 23906#~ msgid "Taskbar Visible" 23907#~ msgstr "แสดงแถบงาน" 23908 23909#~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible" 23910#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบงานของหน้าต่างเชลล์หรือไม่" 23911 23912#~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible" 23913#~ msgstr "กำหนดว่าจะแสดงแถบเครื่องมือของหน้าต่างเชลล์หรือไม่" 23914 23915#~ msgid "UI Manager" 23916#~ msgstr "ผู้จัดการ UI" 23917 23918#~ msgid "The shell window's GtkUIManager" 23919#~ msgstr "GtkUIManager ของหน้าต่างเชลล์" 23920 23921#~ msgid "The directory from which to load EModules" 23922#~ msgstr "ไดเรกทอรีที่จะใช้โหลด EModule ต่างๆ" 23923 23924#~ msgid "Network Available" 23925#~ msgstr "มีเครือข่ายให้ใช้งานได้" 23926 23927#~ msgid "Online" 23928#~ msgstr "ออนไลน์" 23929 23930#~ msgid "Whether the shell is online" 23931#~ msgstr "ระบุว่าเชลล์ออนไลน์อยู่หรือไม่" 23932 23933#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" 23934#~ msgstr "บังคับปรับรุ่นข้อมูลใหม่จาก Evolution 1.4" 23935 23936#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade." 23937#~ msgstr "ที่ว่างในดิสก์ไม่เพียงพอสำหรับการปรับเป็นรุ่นใหม่" 23938 23939#~ msgid "Really delete old data?" 23940#~ msgstr "ลบข้อมูลเก่าจริงหรือไม่?" 23941 23942#~ msgid "" 23943#~ "The entire contents of the "evolution" directory are about to " 23944#~ "be permanently removed.\n" 23945#~ "\n" 23946#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " 23947#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates " 23948#~ "correctly before deleting this old data.\n" 23949#~ "\n" 23950#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " 23951#~ "without manual intervention.\n" 23952#~ msgstr "" 23953#~ "เนื้อหาทั้งหมดของไดเรกทอรี "evolution" กำลังจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร\n" 23954#~ "\n" 23955#~ "ขอแนะนำว่า คุณควรตรวจสอบให้แน่ใจเสียก่อน ว่าข้อมูลเมล ผู้ติดต่อ " 23956#~ "และปฏิทินของคุณยังอยู่ครบทั้งหมด และ Evolution รุ่นนี้ทำงานอย่างถูกต้อง " 23957#~ "ก่อนที่จะลบข้อมูลเก่าเหล่านี้\n" 23958#~ "\n" 23959#~ "เมื่อลบแล้ว คุณจะไม่สามารถปรับรุ่นของ Evolution กลับลงมาเป็นรุ่นเก่าโดยอัตโนมัติ " 23960#~ "โดยไม่ต้องแปลงสิ่งต่างๆ ด้วยตัวเองได้อีกต่อไป\n" 23961 23962#~ msgid "" 23963#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different " 23964#~ "location.\n" 23965#~ "\n" 23966#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the "" 23967#~ "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to " 23968#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of "" 23969#~ "evolution" at your convenience.\n" 23970#~ msgstr "" 23971#~ "Evolution รุ่นก่อนเก็บข้อมูลไว้คนละแห่ง\n" 23972#~ "\n" 23973#~ "ถ้าคุณเลือกที่จะลบข้อมูลชุดนี้ เนื้อหาทั้งหมดของไดเรกทอรี "evolution" " 23974#~ "จะถูกลบทิ้งอย่างถาวร ถ้าคุณเลือกที่จะเก็บข้อมูลชุดนี้ไว้ คุณยังสามารถลบไดเรกทอรี "" 23975#~ "evolution" ด้วยตัวเองในภายหลังได้ตามสะดวก\n" 23976 23977#~ msgid "" 23978#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, " 23979#~ "but you only have {1} available.\n" 23980#~ "\n" 23981#~ "You will need to make more space available in your home directory before " 23982#~ "you can continue." 23983#~ msgstr "" 23984#~ "การปรับข้อมูลและค่าตั้งเป็นรุ่นใหม่ จะต้องการเนื้อที่ดิสก์ {0} แต่คุณมีเนื้อที่ว่างอยู่เพียง {1}\n" 23985#~ "\n" 23986#~ "คุณจำเป็นต้องหาเนื้อที่ว่างมากกว่านี้ในไดเรกทอรีบ้านของคุณ ก่อนที่จะดำเนินการต่อไป" 23987 23988#~ msgid "_Keep Data" 23989#~ msgstr "เ_ก็บข้อมูลไว้" 23990 23991#~ msgid "_Remind Me Later" 23992#~ msgstr "เ_ตือนอีกคราวหน้า" 23993 23994#~ msgid "Edit" 23995#~ msgstr "แก้ไข" 23996 23997#~ msgid "Import" 23998#~ msgstr "นำเข้า" 23999 24000#~ msgid "Collection" 24001#~ msgstr "ชุดข้อมูล" 24002 24003#~ msgid "Instance" 24004#~ msgstr "วัตถุ" 24005 24006#~ msgid "Factory" 24007#~ msgstr "โรงงาน" 24008 24009#~ msgid "Action" 24010#~ msgstr "ปฏิบัติการ" 24011 24012#~ msgid "Show _Attachment Bar" 24013#~ msgstr "แสดงแ_ถบแฟ้มแนบ" 24014 24015#~ msgid "Fill color" 24016#~ msgstr "สีเติม" 24017 24018#~ msgid "Fill stipple" 24019#~ msgstr "ลายที่ระบาย" 24020 24021#~ msgid "Minimum width" 24022#~ msgstr "ความกว้างต่ำสุด" 24023 24024#~ msgid "Minimum Width" 24025#~ msgstr "ความกว้างต่ำสุด" 24026 24027#~ msgid "Spacing" 24028#~ msgstr "การเว้นช่องว่าง" 24029 24030#~ msgid "The button state is online" 24031#~ msgstr "สถานะของปุ่มคือออนไลน์" 24032 24033#~ msgid "Horizontal Position" 24034#~ msgstr "ตำแหน่งแนวนอน" 24035 24036#~ msgid "Pane position when oriented horizontally" 24037#~ msgstr "ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องเมื่อจัดวางในแนวนอน" 24038 24039#~ msgid "Pane position when oriented vertically" 24040#~ msgstr "ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องเมื่อจัดวางในแนวตั้ง" 24041 24042#~ msgid "Proportion" 24043#~ msgstr "สัดส่วน" 24044 24045#~ msgid "Proportion of the 2nd pane size" 24046#~ msgstr "สัดส่วนขนาดของช่องที่สอง" 24047 24048#~ msgid "Fixed Resize" 24049#~ msgstr "ปรับขนาดแบบตายตัว" 24050 24051#~ msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize" 24052#~ msgstr "คงขนาดของช่องที่สองไว้ในระหว่างปรับขนาด" 24053 24054#~ msgid "Cursor Row" 24055#~ msgstr "แถวเคอร์เซอร์" 24056 24057#~ msgid "Cursor Column" 24058#~ msgstr "คอลัมน์เคอร์เซอร์" 24059 24060#~ msgid "Sorter" 24061#~ msgstr "การเรียงลำดับ" 24062 24063#~ msgid "Selection Mode" 24064#~ msgstr "โหมดการเลือก" 24065 24066#~ msgid "Cursor Mode" 24067#~ msgstr "โหมดของเคอร์เซอร์" 24068 24069#~ msgid "Selected Column" 24070#~ msgstr "คอลัมน์ที่เลือก" 24071 24072#~ msgid "Focused Column" 24073#~ msgstr "คอลัมน์ที่โฟกัส" 24074 24075#~ msgid "Strikeout Column" 24076#~ msgstr "คอลัมน์ขีดฆ่า" 24077 24078#~ msgid "Underline Column" 24079#~ msgstr "คอลัมน์ขีดเส้นใต้" 24080 24081#~ msgid "Bold Column" 24082#~ msgstr "คอลัมน์ตัวหนา" 24083 24084#~ msgid "Color Column" 24085#~ msgstr "คอลัมน์สี" 24086 24087#~ msgid "BG Color Column" 24088#~ msgstr "คอลัมน์สีพื้น" 24089 24090#~ msgid "State" 24091#~ msgstr "สถานะ" 24092 24093#~ msgid "Alternating Row Colors" 24094#~ msgstr "สลับสีของแถว" 24095 24096#~ msgid "Horizontal Draw Grid" 24097#~ msgstr "ตีเส้นตารางแนวนอน" 24098 24099#~ msgid "Vertical Draw Grid" 24100#~ msgstr "ตีเส้นตารางแนวตั้ง" 24101 24102#~ msgid "Draw focus" 24103#~ msgstr "วาดโฟกัส" 24104 24105#~ msgid "Cursor mode" 24106#~ msgstr "โหมดของเคอร์เซอร์" 24107 24108#~ msgid "Selection model" 24109#~ msgstr "วิธีการเลือก" 24110 24111#~ msgid "Length Threshold" 24112#~ msgstr "ขีดเริ่มของความยาว" 24113 24114#~ msgid "Uniform row height" 24115#~ msgstr "ความสูงเท่ากันทุกแถว" 24116 24117#~ msgid "Frozen" 24118#~ msgstr "แช่แข็ง" 24119 24120#~ msgid "Table model" 24121#~ msgstr "แบบจำลองข้อมูลตาราง" 24122 24123#~ msgid "Cursor row" 24124#~ msgstr "แถวของเคอร์เซอร์" 24125 24126#~ msgid "Sort Info" 24127#~ msgstr "ข้อมูลของการเรียงลำดับ" 24128 24129#~ msgid "Always search" 24130#~ msgstr "ค้นหาเสมอ" 24131 24132#~ msgid "Use click to add" 24133#~ msgstr "คลิกเพื่อเพิ่ม" 24134 24135#~ msgid "Vertical Row Spacing" 24136#~ msgstr "ช่องไฟแนวตั้งระหว่างแถว" 24137 24138#~ msgid "" 24139#~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row" 24140#~ msgstr "ช่องว่างแนวตั้งระหว่างแถว ซึ่งจะเติมเข้าที่ด้านบนและด้านล่างของแต่ละแถว" 24141 24142#~ msgid "ETree table adapter" 24143#~ msgstr "ตัวปรับการเชื่อมต่อตาราง ETree" 24144 24145#~ msgid "Retro Look" 24146#~ msgstr "หน้าตาแบบเก่า" 24147 24148#~ msgid "Draw lines and +/- expanders." 24149#~ msgstr "วาดเส้นและเครื่องหมาย +/- สำหรับยุบ-ขยาย" 24150 24151#~ msgid "Expander Size" 24152#~ msgstr "ขนาดลูกศรยุบ-ขยาย" 24153 24154#~ msgid "Size of the expander arrow" 24155#~ msgstr "ขนาดของลูกศรยุบ-ขยาย" 24156 24157#~ msgid "popup" 24158#~ msgstr "หน้าต่างผุดขึ้น" 24159 24160#~ msgid "edit" 24161#~ msgstr "แก้ไข" 24162 24163#~ msgid "toggle" 24164#~ msgstr "สลับค่า" 24165 24166#~ msgid "expand" 24167#~ msgstr "ขยาย" 24168 24169#~ msgid "Event Processor" 24170#~ msgstr "ตัวจัดการเหตุการณ์" 24171 24172#~ msgid "Text" 24173#~ msgstr "ข้อความ" 24174 24175#~ msgid "Bold" 24176#~ msgstr "หนา" 24177 24178#~ msgid "Strikeout" 24179#~ msgstr "ขีดฆ่า" 24180 24181#~ msgid "Anchor" 24182#~ msgstr "สมอยึด" 24183 24184#~ msgid "Justification" 24185#~ msgstr "การจัดชิดขอบ" 24186 24187#~ msgid "Clip Width" 24188#~ msgstr "ความกว้างของคลิป" 24189 24190#~ msgid "Clip Height" 24191#~ msgstr "ความสูงของคลิป" 24192 24193#~ msgid "Clip" 24194#~ msgstr "คลิป" 24195 24196#~ msgid "Fill clip rectangle" 24197#~ msgstr "ระบายสีพื้นคลิป" 24198 24199#~ msgid "X Offset" 24200#~ msgstr "ออฟเซ็ต X" 24201 24202#~ msgid "Y Offset" 24203#~ msgstr "ออฟเซ็ต Y" 24204 24205#~ msgid "Text width" 24206#~ msgstr "ความกว้างข้อความ" 24207 24208#~ msgid "Use ellipsis" 24209#~ msgstr "ใช้จุดไข่ปลา" 24210 24211#~ msgid "Ellipsis" 24212#~ msgstr "จุดไข่ปลา" 24213 24214#~ msgid "Line wrap" 24215#~ msgstr "ตัดบรรทัด" 24216 24217#~ msgid "Break characters" 24218#~ msgstr "ตัดที่อักขระ" 24219 24220#~ msgid "Max lines" 24221#~ msgstr "จำนวนบรรทัดสูงสุด" 24222 24223#~ msgid "Draw borders" 24224#~ msgstr "วาดขอบ" 24225 24226#~ msgid "Allow newlines" 24227#~ msgstr "แทรกอักขระขึ้นบรรทัดใหม่ได้" 24228 24229#~ msgid "Draw background" 24230#~ msgstr "วาดพื้นหลัง" 24231 24232#~ msgid "Draw button" 24233#~ msgstr "วาดปุ่ม" 24234 24235#~ msgid "Cursor position" 24236#~ msgstr "ตำแหน่งเคอร์เซอร์" 24237 24238#~ msgid "Handle Popup" 24239#~ msgstr "จัดการหน้าต่างผุดขึ้น" 24240 24241#~ msgid "search bar" 24242#~ msgstr "แถบค้นหา" 24243 24244#~ msgid "evolution calendar search bar" 24245#~ msgstr "แถบค้นหาปฏิทิน evolution" 24246 24247#~ msgid "Combo Button" 24248#~ msgstr "ปุ่มคอมโบ" 24249 24250#~ msgid "Activate Default" 24251#~ msgstr "ใช้ค่าปริยาย" 24252 24253#~ msgid "Popup Menu" 24254#~ msgstr "เมนูแบบผุดขึ้น" 24255 24256#~ msgid "Toggle Attachment Bar" 24257#~ msgstr "ซ่อน/แสดงแถบแฟ้มแนบ" 24258 24259#~ msgid "activate" 24260#~ msgstr "เปิดใช้" 24261 24262#~ msgid "Server Version" 24263#~ msgstr "รุ่นเซิร์ฟเวอร์" 24264 24265#~ msgid "C_ontacts" 24266#~ msgstr "ผู้_ติดต่อ" 24267 24268#~ msgid "Configure autocomplete here" 24269#~ msgstr "กำหนดค่าเติมเต็มคำอัตโนมัติที่นี่" 24270 24271#~ msgid "Evolution Address Book" 24272#~ msgstr "สมุดที่อยู่ Evolution" 24273 24274#~ msgid "Evolution Address Book address popup" 24275#~ msgstr "ที่อยู่ผุดขึ้นจากสมุดที่อยู่ Evolution" 24276 24277#~ msgid "Evolution Address Book address viewer" 24278#~ msgstr "องค์ประกอบแสดงที่อยู่ในสมุดที่อยู่ของ Evolution" 24279 24280#~ msgid "Evolution Address Book card viewer" 24281#~ msgstr "องค์ประกอบแสดงนามบัตรในสมุดที่อยู่ของ Evolution" 24282 24283#~ msgid "Evolution Address Book component" 24284#~ msgstr "องค์ประกอบสมุดที่อยู่ของ Evolution" 24285 24286#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" 24287#~ msgstr "การควบคุมการจัดการใบรับรอง S/MIME ของ Evolution" 24288 24289#~ msgid "Evolution folder settings configuration control" 24290#~ msgstr "การควบคุมการกำหนดการตั้งค่าโฟลเดอร์ Evolution" 24291 24292#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here" 24293#~ msgstr "จัดการการตรวจสอบ S/MIME ของคุณที่นี่ " 24294 24295#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." 24296#~ msgstr "การปรับรุ่นค่าตั้งหรือโฟลเดอร์สมุดที่อยู่ล้มเหลว" 24297 24298#~ msgid "Base" 24299#~ msgstr "จุดเริ่มต้น" 24300 24301#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:" 24302#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์ \"%s\" เป็น:" 24303 24304#~ msgid "Rename Folder" 24305#~ msgstr "เปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์" 24306 24307#~ msgid "Save As vCard..." 24308#~ msgstr "บันทึกเป็น vCard..." 24309 24310#~ msgid "Contact Source Selector" 24311#~ msgstr "กล่องเลือกแหล่งผู้ติดต่อ" 24312 24313#~ msgid "" 24314#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " 24315#~ "preview pane, in pixels." 24316#~ msgstr "" 24317#~ "ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องแนวตั้ง ระหว่างช่องแสดงนามบัตรและรายการ กับช่องแสดงตัวอย่าง " 24318#~ "ในหน่วยพิกเซล" 24319 24320#~ msgid "<b>Authentication</b>" 24321#~ msgstr "<b>การยืนยันตัวบุคคล</b>" 24322 24323#~ msgid "<b>Downloading</b>" 24324#~ msgstr "<b>การดาวน์โหลด</b>" 24325 24326#~ msgid "<b>Searching</b>" 24327#~ msgstr "<b>การค้นหา</b>" 24328 24329#~ msgid "<b>Type:</b>" 24330#~ msgstr "<b>ชนิด:</b>" 24331 24332#~ msgid "Add Address Book" 24333#~ msgstr "เพิ่มสมุดที่อยู่" 24334 24335#~ msgid "Basic" 24336#~ msgstr "พื้นฐาน" 24337 24338#~ msgid "" 24339#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " 24340#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at " 24341#~ "the root of the directory tree." 24342#~ msgstr "" 24343#~ "จุดตั้งต้นค้นหาจะเป็น distinguished name (DN) " 24344#~ "ของรายการที่คุณต้องการให้ใช้เป็นจุดเริ่มต้นการค้นหา ถ้าคุณปล่อยช่องนี้ว่าง " 24345#~ "การค้นหาของคุณจะเริ่มตั้งแต่รากของสารบบ" 24346 24347#~ msgid "" 24348#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany." 24349#~ "com\"." 24350#~ msgstr "นี้คือชื่อเต็มของเซิร์ฟเวอร์ LDAP ของคุณ ตัวอย่างเช่น \"ldap.mycompany.com\"" 24351 24352#~ msgid "" 24353#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " 24354#~ "be too large will slow down your address book." 24355#~ msgstr "" 24356#~ "นี้คือจำนวนสูงสุดของรายการที่จะดาวน์โหลด " 24357#~ "การตั้งค่าจำนวนนี้สูงเกินไปจะทำให้สมุดที่อยู่ของคุณทำงานช้าลง" 24358 24359#~ msgid "" 24360#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution " 24361#~ "folder list. It is for display purposes only. " 24362#~ msgstr "" 24363#~ "นี้คือชื่อสำหรับเซิร์ฟเวอร์นี้ ซึ่งจะปรากฏในโฟลเดอร์ Evolution ของคุณ " 24364#~ "จะใช้เพื่อวัตถุประสงค์การแสดงเท่านั้น" 24365 24366#~ msgid "Whenever Possible" 24367#~ msgstr "เมื่อเป็นไปได้" 24368 24369#~ msgid "_Add Address Book" 24370#~ msgstr "เ_พิ่มสมุดที่อยู่" 24371 24372#~ msgid "<b>Email</b>" 24373#~ msgstr "<b>อีเมล</b>" 24374 24375#~ msgid "<b>Home</b>" 24376#~ msgstr "<b>บ้าน</b>" 24377 24378#~ msgid "<b>Job</b>" 24379#~ msgstr "<b>งาน</b>" 24380 24381#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>" 24382#~ msgstr "<b>เบ็ดเตล็ด</b>" 24383 24384#~ msgid "<b>Other</b>" 24385#~ msgstr "<b>อื่นๆ</b>" 24386 24387#~ msgid "<b>Telephone</b>" 24388#~ msgstr "<b>โทรศัพท์</b>" 24389 24390#~ msgid "<b>Work</b>" 24391#~ msgstr "<b>ที่ทำงาน</b>" 24392 24393#~ msgid "Service" 24394#~ msgstr "บริการ" 24395 24396#~ msgid "Username" 24397#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้" 24398 24399#~ msgid "Address _2:" 24400#~ msgstr "ที่อยู่ _2:" 24401 24402#~ msgid "Ci_ty:" 24403#~ msgstr "เ_มือง:" 24404 24405#~ msgid "Countr_y:" 24406#~ msgstr "ประเ_ทศ:" 24407 24408#~ msgid "Full Address" 24409#~ msgstr "ที่อยู่แบบเต็ม" 24410 24411#~ msgid "_ZIP Code:" 24412#~ msgstr "_รหัสไปรษณีย์:" 24413 24414#~ msgid "_Account name:" 24415#~ msgstr "_ชื่อบัญชี:" 24416 24417#~ msgid "_IM Service:" 24418#~ msgstr "_บริการ IM:" 24419 24420#~ msgid "<b>Members</b>" 24421#~ msgstr "<b>สมาชิก</b>" 24422 24423#~ msgid "Name begins with" 24424#~ msgstr "ชื่อขึ้นต้นด้วย" 24425 24426#~ msgid "_Open" 24427#~ msgstr "เ_ปิด" 24428 24429#~ msgid "_Print" 24430#~ msgstr "_พิมพ์" 24431 24432#~ msgid "Cop_y to Address Book..." 24433#~ msgstr "_คัดลอกไปยังสมุดที่อยู่..." 24434 24435#~ msgid "Mo_ve to Address Book..." 24436#~ msgstr "_ย้ายไปยังสมุดที่อยู่..." 24437 24438#~ msgid "Cu_t" 24439#~ msgstr "_ตัด" 24440 24441#~ msgid "_Copy" 24442#~ msgstr "_คัดลอก" 24443 24444#~ msgid "P_aste" 24445#~ msgstr "_แปะ" 24446 24447#~ msgid "" 24448#~ "%s already exists\n" 24449#~ "Do you want to overwrite it?" 24450#~ msgstr "" 24451#~ "%s มีอยู่แล้ว\n" 24452#~ "คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?" 24453 24454#~ msgid "Overwrite" 24455#~ msgstr "เขียนทับ" 24456 24457#~ msgid "Querying Address Book..." 24458#~ msgstr "กำลังค้นสมุดที่อยู่..." 24459 24460#~ msgid "Blank forms at end:" 24461#~ msgstr "แบบฟอร์มเปล่าต่อท้าย:" 24462 24463#~ msgid "Body" 24464#~ msgstr "ตัวเนื้อหา" 24465 24466#~ msgid "Bottom:" 24467#~ msgstr "ล่าง:" 24468 24469#~ msgid "Dimensions:" 24470#~ msgstr "ขนาด:" 24471 24472#~ msgid "F_ont..." 24473#~ msgstr "แบบ_อักษร..." 24474 24475#~ msgid "Fonts" 24476#~ msgstr "แบบอักษร" 24477 24478#~ msgid "Footer:" 24479#~ msgstr "ท้ายกระดาษ:" 24480 24481#~ msgid "Header/Footer" 24482#~ msgstr "หัวกระดาษ/ท้ายกระดาษ" 24483 24484#~ msgid "Headings" 24485#~ msgstr "หัวกระดาษ" 24486 24487#~ msgid "Headings for each letter" 24488#~ msgstr "หัวกระดาษสำหรับจดหมายแต่ละฉบับ" 24489 24490#~ msgid "Height:" 24491#~ msgstr "สูง:" 24492 24493#~ msgid "Landscape" 24494#~ msgstr "แนวนอน" 24495 24496#~ msgid "Left:" 24497#~ msgstr "ซ้าย:" 24498 24499#~ msgid "Letter tabs on side" 24500#~ msgstr "แท็บหมวดอักษรด้านข้าง" 24501 24502#~ msgid "Margins" 24503#~ msgstr "ขอบกระดาษ" 24504 24505#~ msgid "Number of columns:" 24506#~ msgstr "จำนวนคอลัมน์:" 24507 24508#~ msgid "Orientation" 24509#~ msgstr "แนววาง" 24510 24511#~ msgid "Page Setup:" 24512#~ msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษ:" 24513 24514#~ msgid "Paper" 24515#~ msgstr "กระดาษ" 24516 24517#~ msgid "Paper source:" 24518#~ msgstr "แหล่งกระดาษ" 24519 24520#~ msgid "Portrait" 24521#~ msgstr "แนวตั้ง" 24522 24523#~ msgid "Print using gray shading" 24524#~ msgstr "พิมพ์ด้วยเฉดสีเทา" 24525 24526#~ msgid "Reverse on even pages" 24527#~ msgstr "พลิกกลับหน้าคู่" 24528 24529#~ msgid "Right:" 24530#~ msgstr "ขวา:" 24531 24532#~ msgid "Sections:" 24533#~ msgstr "ส่วนต่างๆ:" 24534 24535#~ msgid "Size:" 24536#~ msgstr "ขนาด:" 24537 24538#~ msgid "Start on a new page" 24539#~ msgstr "เริ่มที่หน้าใหม่" 24540 24541#~ msgid "Style name:" 24542#~ msgstr "ชื่อสไตล์" 24543 24544#~ msgid "Top:" 24545#~ msgstr "บน:" 24546 24547#~ msgid "Width:" 24548#~ msgstr "กว้าง:" 24549 24550#~ msgid "_Font..." 24551#~ msgstr "แ_บบอักษร..." 24552 24553#~ msgid "Save Appointment" 24554#~ msgstr "บันทึกนัดหมาย" 24555 24556#~ msgid "Save Memo" 24557#~ msgstr "บันทึกบันทึกช่วยจำ" 24558 24559#~ msgid "Save Task" 24560#~ msgstr "บันทึกภารกิจ" 24561 24562#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " 24563#~ msgstr "กำหนดค่าเวลาในประเทศ ปฏิทิน และรายการภารกิจของคุณที่นี่" 24564 24565#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks" 24566#~ msgstr "ปฏิทินและภารกิจ Evolution" 24567 24568#~ msgid "Evolution Calendar configuration control" 24569#~ msgstr "การควบคุมการกำหนดค่าปฏิทิน Evolution" 24570 24571#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" 24572#~ msgstr "เครื่องมือแสดงข้อความการจัดเวลาปฏิทินของ Evolution" 24573 24574#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor" 24575#~ msgstr "เครื่องมือแก้ไข ปฏิทิน/ภารกิจ Evolution" 24576 24577#~ msgid "Evolution's Calendar component" 24578#~ msgstr "องค์ประกอบปฏิทินของ Evolution" 24579 24580#~ msgid "Evolution's Memos component" 24581#~ msgstr "องค์ประกอบบันทึกช่วยจำของ Evolution" 24582 24583#~ msgid "Evolution's Tasks component" 24584#~ msgstr "องค์ประกอบภารกิจของ Evolution" 24585 24586#~ msgid "Memo_s" 24587#~ msgstr "บันทึก_ช่วยจำ" 24588 24589#~ msgid "_Calendars" 24590#~ msgstr "_ปฏิทิน" 24591 24592#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service" 24593#~ msgstr "บริการการประกาศแจ้งเตือนปฏิทิน Evolution" 24594 24595#~ msgid "" 24596#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " 24597#~ "running..." 24598#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างโรงงานบริการแจ้งเตือนได้ บางทีโรงงานอาจเปิดทำงานอยู่แล้ว..." 24599 24600#~ msgid "" 24601#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " 24602#~ "pane, in pixels." 24603#~ msgstr "" 24604#~ "ตำแหน่งของเส้นกั้นช่องแนวตั้ง ระหว่างช่องรายการภารกิจกับช่องแสดงตัวอย่าง ในหน่วยพิกเซล" 24605 24606#~ msgid "Show the \"Preview\" pane." 24607#~ msgstr "แสดงช่อง \"แสดงตัวอย่าง\"" 24608 24609#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." 24610#~ msgstr "กำหนดว่าจะใช้การปรับเวลาหน้าร้อนขณะแสดงเหตุการณ์ต่างๆ หรือไม่" 24611 24612#~ msgid "daylight savings time" 24613#~ msgstr "ปรับเวลาหน้าร้อน" 24614 24615#~ msgid "Comment contains" 24616#~ msgstr "มีความคิดเห็น" 24617 24618#~ msgid "Location contains" 24619#~ msgstr "สถานที่มีคำว่า" 24620 24621#~ msgid "_Make available for offline use" 24622#~ msgstr "เ_ตรียมเพื่อใช้งานออฟไลน์" 24623 24624#~ msgid "_Do not make available for offline use" 24625#~ msgstr "ไ_ม่ต้องเก็บไว้ใช้งานออฟไลน์" 24626 24627#~ msgid "Failed upgrading calendars." 24628#~ msgstr "การปรับปรุงรุ่นปฏิทินล้มเหลว" 24629 24630#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" 24631#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดปฏิทิน '%s' เพื่อการสร้างเหตุการณ์และการประชุม" 24632 24633#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" 24634#~ msgstr "ไม่มีปฏิทินที่จะใช้ได้สำหรับการสร้างเหตุการณ์และการประชุม" 24635 24636#~ msgid "New appointment" 24637#~ msgstr "นัดหมายใหม่" 24638 24639#~ msgid "New meeting" 24640#~ msgstr "การประชุมใหม่" 24641 24642#~ msgid "New all day appointment" 24643#~ msgstr "นัดหมายตลอดทั้งวันใหม่" 24644 24645#~ msgid "Error while opening the calendar" 24646#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดปฏิทิน" 24647 24648#~ msgid "Method not supported when opening the calendar" 24649#~ msgstr "เรียกเมธอดที่ไม่รองรับขณะเปิดปฏิทิน" 24650 24651#~ msgid "Permission denied to open the calendar" 24652#~ msgstr "ไม่อนุญาตให้เปิดปฏิทิน" 24653 24654#~ msgid "<b>Alarm</b>" 24655#~ msgstr "<b>เตือน</b>" 24656 24657#~ msgid "<b>Options</b>" 24658#~ msgstr "<b>ตัวเลือก</b>" 24659 24660#~ msgid "Attach file(s)" 24661#~ msgstr "แนบแฟ้ม" 24662 24663#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" 24664#~ msgstr "<span weight=\"bold\">การแจ้งเหตุ</span>" 24665 24666#~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>" 24667#~ msgstr "<span weight=\"bold\">สัปดาห์ทำงาน</span>" 24668 24669#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time" 24670#~ msgstr "ปรับเวลาหน้า_ร้อน" 24671 24672#~ msgid "Attached message - %s" 24673#~ msgstr "ข้อความที่แนบมา - %s" 24674 24675#~ msgid "Cancel _Drag" 24676#~ msgstr "ยกเลิกการ_ลาก" 24677 24678#~ msgid "<b>%d</b> Attachment" 24679#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" 24680#~ msgstr[0] "แฟ้มแนบ <b>%d</b> แฟ้ม" 24681#~ msgstr[1] "แฟ้มแนบ <b>%d</b> แฟ้ม" 24682 24683#~ msgid "Show Attachments" 24684#~ msgstr "แสดงแฟ้มแนบ" 24685 24686#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar" 24687#~ msgstr "กดแคร่เว้นวรรคเพื่อซ่อน/แสดงแถบแฟ้มแนบ" 24688 24689#~ msgid "_Add " 24690#~ msgstr "เ_พิ่ม" 24691 24692#~ msgid "<b>Att_endees</b>" 24693#~ msgstr "<b>ผู้เ_ข้าประชุม</b>" 24694 24695#~ msgid "C_hange Organizer" 24696#~ msgstr "เ_ปลี่ยนผู้ประสานงาน" 24697 24698#~ msgid "Co_ntacts..." 24699#~ msgstr "ที่อยู่_ติดต่อ..." 24700 24701#~ msgid "<b>Preview</b>" 24702#~ msgstr "<b>แสดงตัวอย่าง</b>" 24703 24704#~ msgid "<b>Recurrence</b>" 24705#~ msgstr "<b>การเวียนซ้ำ</b>" 24706 24707#~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>" 24708#~ msgstr "<span weight=\"bold\">เบ็ดเตล็ด</span>" 24709 24710#~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>" 24711#~ msgstr "<span weight=\"bold\">สถานภาพ</span>" 24712 24713#~ msgid "Save As..." 24714#~ msgstr "บันทึกเป็น..." 24715 24716#~ msgid "untitled_image.%s" 24717#~ msgstr "untitled_image.%s" 24718 24719#~ msgid "_Save As..." 24720#~ msgstr "_บันทึกเป็น..." 24721 24722#~ msgid "_Save Selected" 24723#~ msgstr "_บันทึกสิ่งที่เลือก" 24724 24725#~ msgid "P_rint..." 24726#~ msgstr "_พิมพ์..." 24727 24728#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" 24729#~ msgstr "_ทำเครื่องหมายภารกิจที่เลือกว่าเสร็จแล้ว" 24730 24731#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" 24732#~ msgstr "_ทำเครื่องหมายภารกิจที่เลือกว่ายังไม่เสร็จ" 24733 24734#~ msgid "_Delete Selected Tasks" 24735#~ msgstr "ลบ_ภารกิจที่เลือก" 24736 24737#~ msgid "Select T_oday" 24738#~ msgstr "เลือก_วันนี้" 24739 24740#~ msgid "_Select Date..." 24741#~ msgstr "เ_ลือกวัน..." 24742 24743#~ msgid "Pri_nt..." 24744#~ msgstr "พิ_มพ์..." 24745 24746#~ msgid "_Delete Selected Memos" 24747#~ msgstr "ลบบันทึก_ช่วยจำที่เลือก" 24748 24749#~ msgid "Deleting selected objects..." 24750#~ msgstr "กำลังลบสิ่งที่เลือก..." 24751 24752#~ msgid "Completing tasks..." 24753#~ msgstr "กำลังจบภารกิจ..." 24754 24755#~ msgid "_Custom View" 24756#~ msgstr "มุมมอง_กำหนดเอง" 24757 24758#~ msgid "_Save Custom View" 24759#~ msgstr "_บันทึกมุมมองที่กำหนดเอง" 24760 24761#~ msgid "_Define Views..." 24762#~ msgstr "_กำหนดมุมมอง..." 24763 24764#~ msgid "Loading appointments at %s" 24765#~ msgstr "กำลังโหลดนัดหมายจาก %s" 24766 24767#~ msgid "Loading tasks at %s" 24768#~ msgstr "กำลังโหลดภารกิจจาก %s" 24769 24770#~ msgid "Loading memos at %s" 24771#~ msgstr "กำลังโหลดบันทึกช่วยจำที่ %s" 24772 24773#~ msgid "Failed upgrading memos." 24774#~ msgstr "การปรับปรุงรุ่นบันทึกช่วยจำล้มเหลว" 24775 24776#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" 24777#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดรายการบันทึกช่วยจำ '%s' สำหรับการสร้างเหตุการณ์และการประชุม" 24778 24779#~ msgid "There is no calendar available for creating memos" 24780#~ msgstr "ไม่มีปฏิทินที่ใช้ได้สำหรับการสร้างบันทึกช่วยจำ" 24781 24782#~ msgid "New shared memo" 24783#~ msgstr "บันทึกช่วยจำใช้ร่วมชิ้นใหม่" 24784 24785#~ msgctxt "New" 24786#~ msgid "Memo li_st" 24787#~ msgstr "_รายการบันทึกช่วยจำ" 24788 24789#~ msgid "Failed upgrading tasks." 24790#~ msgstr "ปรับรุ่นข้อมูลภารกิจไม่สำเร็จ" 24791 24792#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" 24793#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดรายการภารกิจ '%s' สำหรับการสร้างเหตุการณ์และการประชุม" 24794 24795#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks" 24796#~ msgstr "ไม่มีปฏิทินที่ใช้ได้สำหรับการสร้างภารกิจ" 24797 24798#~ msgid "New task" 24799#~ msgstr "ภารกิจใหม่" 24800 24801#~ msgid "New assigned task" 24802#~ msgstr "ภารกิจที่ได้รับมอบหมายใหม่" 24803 24804#~ msgctxt "New" 24805#~ msgid "Tas_k list" 24806#~ msgstr "_รายการภารกิจ" 24807 24808#~ msgid "Could not open autosave file" 24809#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มบันทึกอัตโนมัติ" 24810 24811#~ msgid "_Security" 24812#~ msgstr "_ระบบรักษาความปลอดภัย" 24813 24814#~ msgid "_Post-To Field" 24815#~ msgstr "ช่อง_ประกาศที่" 24816 24817#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" 24818#~ msgstr "ซ่อน/แสดงช่อง ประกาศที่ (Post-To)" 24819 24820#~ msgid "_Subject Field" 24821#~ msgstr "ช่องชื่อเ_รื่อง" 24822 24823#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed" 24824#~ msgstr "ซ่อน/แสดงช่องข้อมูลชื่อเรื่อง" 24825 24826#~ msgid "_To Field" 24827#~ msgstr "ช่อง_ถึง" 24828 24829#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed" 24830#~ msgstr "ซ่อน/แสดงช่อง ถึง (To)" 24831 24832#~ msgid "Hide _Attachment Bar" 24833#~ msgstr "ซ่อนแ_ถบแฟ้มแนบ" 24834 24835#~ msgid "Directories can not be attached to Messages." 24836#~ msgstr "ไม่สามารถแนบไดเรกทอรีไปกับจดหมาย" 24837 24838#~ msgid "" 24839#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange " 24840#~ "accounts." 24841#~ msgstr "" 24842#~ "มีตัวเลือกของการส่งเฉพาะสำหรับบัญชี Novell GroupWise และ Microsoft Exchange เท่านั้น" 24843 24844#~ msgid "Send options not available." 24845#~ msgstr "ไม่มีตัวเลือกของการส่ง" 24846 24847#~ msgid "" 24848#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " 24849#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach " 24850#~ "it." 24851#~ msgstr "" 24852#~ "หากต้องการแนบเนื้อหาของไดเรกทอรีนี้ คุณอาจแนบแฟ้มต่างๆ ในไดเรกทอรีนี้ทีละแฟ้ม " 24853#~ "หรือไม่ก็สร้างแฟ้มจัดเก็บของไดเรกทอรีแล้วแนบแฟ้มจัดเก็บดังกล่าวไป" 24854 24855#~ msgid "Warning: Modified Message" 24856#~ msgstr "คำเตือน: ข้อความมีการเปลี่ยนแปลง" 24857 24858#~ msgid "Evolution Information" 24859#~ msgstr "ข้อมูล Evolution" 24860 24861#~ msgid "Component" 24862#~ msgstr "องค์ประกอบ" 24863 24864#~ msgid "Overwrite file?" 24865#~ msgstr "เขียนทับแฟ้มหรือไม่?" 24866 24867#~ msgid "Label name cannot be empty." 24868#~ msgstr "ป้ายว่างเปล่าไม่ได้" 24869 24870#~ msgid "" 24871#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename " 24872#~ "your label." 24873#~ msgstr "มีป้ายชื่อที่ใช้ชื่อเดียวกันอยู่ก่อนแล้วในเซิร์ฟเวอร์ กรุณาตั้งชื่อใหม่" 24874 24875#~ msgid "Test" 24876#~ msgstr "ทดสอบ" 24877 24878#~ msgid "<b>_Filter Rules</b>" 24879#~ msgstr "<b>_กฎการกรอง</b>" 24880 24881#~ msgid "Rule name" 24882#~ msgstr "ชื่อกฎ" 24883 24884#~ msgid "" 24885#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here" 24886#~ msgstr "ตั้งค่าเมล รวมถึงระบบรักษาความปลอดภัยและการแสดงผล ที่นี่" 24887 24888#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" 24889#~ msgstr "ตั้งค่าการตรวจตัวสะกด ลายเซ็น และเครื่องมือเขียนข้อความ ที่นี่" 24890 24891#~ msgid "Configure your network connection settings here" 24892#~ msgstr "ตั้งค่าการเชื่อมต่อเครือข่ายของคุณที่นี่" 24893 24894#~ msgid "Evolution Mail" 24895#~ msgstr "เมล Evolution" 24896 24897#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control" 24898#~ msgstr "เครื่องมือควบคุมการตั้งค่าบัญชีเมลของ Evolution" 24899 24900#~ msgid "Evolution Mail component" 24901#~ msgstr "องค์ประกอบเมลของ Evolution" 24902 24903#~ msgid "Evolution Mail composer" 24904#~ msgstr "เครื่องมือเขียนเมลของ Evolution" 24905 24906#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control" 24907#~ msgstr "เครื่องมือควบคุมค่าตั้งเครื่องมือเขียนเมลของ Evolution" 24908 24909#~ msgid "Evolution Mail preferences control" 24910#~ msgstr "เครื่องมือควบคุมการปรับแต่งเมลของ Evolution" 24911 24912#~ msgid "Evolution Network configuration control" 24913#~ msgstr "เครื่องมือควบคุมค่าตั้งการเชื่อมต่อเครือข่าย Evolution" 24914 24915#~ msgid "[Default]" 24916#~ msgstr "[บัญชีหลัก]" 24917 24918#~ msgid "Signature(s)" 24919#~ msgstr "ลายเซ็น" 24920 24921#~ msgid "_Copy to Folder" 24922#~ msgstr "_คัดลอกไปยังโฟลเดอร์" 24923 24924#~ msgid "_Move to Folder" 24925#~ msgstr "_ย้ายไปยังโฟลเดอร์" 24926 24927#~ msgid "Open in _New Window" 24928#~ msgstr "เ_ปิดในหน้าต่างใหม่" 24929 24930#~ msgid "_Unread Search Folder" 24931#~ msgstr "โฟลเดอร์ค้นหาที่ยังไ_ม่อ่าน" 24932 24933#~ msgid "U_ndelete" 24934#~ msgstr "ไ_ม่ลบ" 24935 24936#~ msgid "Fla_g Completed" 24937#~ msgstr "ปักธ_งว่าเสร็จแล้ว" 24938 24939#~ msgid "Cl_ear Flag" 24940#~ msgstr "ล้_างธง" 24941 24942#~ msgid "Crea_te Rule From Message" 24943#~ msgstr "สร้าง_กฎจากข้อความ" 24944 24945#~ msgid "Search Folder based on _Subject" 24946#~ msgstr "สร้างโฟลเดอร์ค้นหาจากชื่อเ_รื่อง..." 24947 24948#~ msgid "Search Folder based on Se_nder" 24949#~ msgstr "สร้างโฟลเดอร์ค้นหาจากชื่อผู้_ส่ง" 24950 24951#~ msgid "Search Folder based on _Recipients" 24952#~ msgstr "สร้างโฟลเดอร์ค้นหาจากชื่อผู้_รับ" 24953 24954#~ msgid "Filter based on Sub_ject" 24955#~ msgstr "กรองที่ชื่อเ_รื่อง" 24956 24957#~ msgid "Filter based on Sen_der" 24958#~ msgstr "กรองที่ชื่อผู้_ส่ง" 24959 24960#~ msgid "Filter based on Re_cipients" 24961#~ msgstr "กรองที่ชื่อผู้_รับ" 24962 24963#~ msgid "Filter based on _Mailing List" 24964#~ msgstr "กรองที่เ_มลลิงลิสต์" 24965 24966#~ msgid "Retrieving Message..." 24967#~ msgstr "กำลังดึงข้อความ..." 24968 24969#~ msgid "C_all To..." 24970#~ msgstr "เ_รียกไป..." 24971 24972#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" 24973#~ msgstr "เสร็จเมื่อ %d %B %Ey %H:%M" 24974 24975#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" 24976#~ msgstr "ภายใน %d %B %Ey %H:%M" 24977 24978#~ msgid "_Fit to Width" 24979#~ msgstr "_พอดีความกว้าง" 24980 24981#~ msgid "Select folder to save all attachments" 24982#~ msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่จะบันทึกแฟ้มแนบทั้งหมด" 24983 24984#~ msgid "_Save Selected..." 24985#~ msgstr "_บันทึกรายการที่เลือก..." 24986 24987#~ msgid "%d at_tachment" 24988#~ msgid_plural "%d at_tachments" 24989#~ msgstr[0] "แฟ้มแ_นบ %d ฉบับ" 24990#~ msgstr[1] "แฟ้มแ_นบ %d ฉบับ" 24991 24992#~ msgid "S_ave" 24993#~ msgstr "_บันทึก" 24994 24995#~ msgid "No Attachment" 24996#~ msgstr "ไม่มีแฟ้มแนบ" 24997 24998#~ msgid "Tag" 24999#~ msgstr "ป้าย" 25000 25001#~ msgid "_Reply to sender" 25002#~ msgstr "_ตอบไปยังผู้ส่ง" 25003 25004#~ msgid "Add address" 25005#~ msgstr "เพิ่มที่อยู่" 25006 25007#~ msgid "Default height of the message window." 25008#~ msgstr "ความสูงปริยายของหน้าต่างข้อความ" 25009 25010#~ msgid "Default width of the message window." 25011#~ msgstr "ความกว้างปริยายของหน้าต่างข้อความ" 25012 25013#~ msgid "" 25014#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive " 25015#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder " 25016#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps " 25017#~ "automatically to that folder." 25018#~ msgstr "" 25019#~ "เปิดใช้ความสามารถในการค้นหาภายในแถบข้าง เพื่อให้คุณสามารถเริ่มการค้นหาแบบโต้ตอบ " 25020#~ "ด้วยการพิมพ์ข้อความ ประโยชน์ก็คือ คุณสามารถหาโฟลเดอร์ในแถบข้างได้โดยเพียงพิมพ์ชื่อโฟลเดอร์ " 25021#~ "แล้วแถบเลือกก็จะกระโดดไปยังโฟลเดอร์นั้นโดยอัตโนมัติขณะพิมพ์" 25022 25023#~ msgid "" 25024#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " 25025#~ "vertically." 25026#~ msgstr "" 25027#~ "ถ้าช่อง \"ตัวอย่างข้อความ\" เปิดใช้ ให้แสดงช่องดังกล่าวในด้านข้าง แทนที่จะเรียงในแนวตั้ง" 25028 25029#~ msgid "Message Window default height" 25030#~ msgstr "ความสูงปริยายของหน้าต่างข้อความ" 25031 25032#~ msgid "Message Window default width" 25033#~ msgstr "ความกว้างปริยายของหน้าต่างข้อความ" 25034 25035#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" 25036#~ msgstr "ถามเพื่อตรวจสอบว่าผู้ใช้ต้องการออฟไลน์ทันทีหรือไม่" 25037 25038#~ msgid "Thread the message list." 25039#~ msgstr "เรียงกระทู้ในรายการข้อความ" 25040 25041#~ msgid "Thread the message-list" 25042#~ msgstr "เรียงกระทู้ในรายการข้อความ" 25043 25044#~ msgid "Use side-by-side or wide layout" 25045#~ msgstr "เรียงช่องหน้าต่างแบบวางข้างกันในแนวนอน" 25046 25047#~ msgid "View/Bcc menu item is checked" 25048#~ msgstr "เมนู มุมมอง/สำเนาลับ กาอยู่" 25049 25050#~ msgid "View/Bcc menu item is checked." 25051#~ msgstr "เมนู มุมมอง/สำเนาลับ กาอยู่" 25052 25053#~ msgid "View/Cc menu item is checked" 25054#~ msgstr "เมนู มุมมอง/สำเนาถึง กาอยู่" 25055 25056#~ msgid "View/Cc menu item is checked." 25057#~ msgstr "เมนู มุมมอง/สำเนาถึง กาอยู่" 25058 25059#~ msgid "View/From menu item is checked" 25060#~ msgstr "เมนู มุมมอง/จาก กาอยู่" 25061 25062#~ msgid "View/From menu item is checked." 25063#~ msgstr "เมนู มุมมอง/จาก กาอยู่" 25064 25065#~ msgid "View/PostTo menu item is checked" 25066#~ msgstr "เมนู มุมมอง/ประกาศที่ กาอยู่" 25067 25068#~ msgid "View/PostTo menu item is checked." 25069#~ msgstr "เมนู มุมมอง/ประกาศที่ กาอยู่" 25070 25071#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked" 25072#~ msgstr "เมนู มุมมอง/ที่อยู่ตอบกลับ กาอยู่" 25073 25074#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked." 25075#~ msgstr "เมนู มุมมอง/ที่อยู่ตอบกลับ กาอยู่" 25076 25077#~ msgid "New Mail Message" 25078#~ msgstr "ข้อความเมลใหม่" 25079 25080#~ msgid "New Mail Folder" 25081#~ msgstr "โฟลเดอร์เมลใหม่" 25082 25083#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." 25084#~ msgstr "ปรับรุ่นค่าตั้งหรือโฟลเดอร์เมลไม่สำเร็จ" 25085 25086#~ msgid " Ch_eck for Supported Types " 25087#~ msgstr "_ตรวจสอบหาชนิดที่รองรับ" 25088 25089#~ msgid "<b>Sig_natures</b>" 25090#~ msgstr "<b>_ลายเซ็น</b>" 25091 25092#~ msgid "<b>_Languages</b>" 25093#~ msgstr "<b>_ภาษา</b>" 25094 25095#~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" 25096#~ msgstr "<span weight=\"bold\">การร่างข้อความ</span>" 25097 25098#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" 25099#~ msgstr "<span weight=\"bold\">พฤติกรรมปกติ</span>" 25100 25101#~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>" 25102#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ข้อมูล_หัวข้อความที่แสดง</span>" 25103 25104#~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" 25105#~ msgstr "<span weight=\"bold\">การโหลดรูปภาพ</span>" 25106 25107#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>" 25108#~ msgstr "<span weight=\"bold\">การแสดงข้อความ</span>" 25109 25110#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" 25111#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ตัวอักษรข้อความ</span>" 25112 25113#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>" 25114#~ msgstr "<span weight=\"bold\">การแจ้งรับข้อความ</span>" 25115 25116#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" 25117#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ข้อมูลเสริม</span>" 25118 25119#~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" 25120#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ตัวเลือก</span>" 25121 25122#~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" 25123#~ msgstr "<span weight=\"bold\">แบบอักษรสำหรับพิมพ์</span>" 25124 25125#~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>" 25126#~ msgstr "<span weight=\"bold\">การตั้งค่าพร็อกซี</span>" 25127 25128#~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" 25129#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ข้อมูลจำเป็น</span>" 25130 25131#~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" 25132#~ msgstr "<span weight=\"bold\">MIME นิรภัย (S/MIME)</span>" 25133 25134#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>" 25135#~ msgstr "<span weight=\"bold\">จดหมายออกและจดหมายร่าง</span>" 25136 25137#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" 25138#~ msgstr "<span weight=\"bold\">การกำหนดค่าเซิร์ฟเวอร์</span>" 25139 25140#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>" 25141#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ชนิดของการ_ยืนยันตัวบุคคล</span>" 25142 25143#~ msgid "Ch_eck for Supported Types " 25144#~ msgstr "_ตรวจสอบชนิดที่รองรับ" 25145 25146#~ msgid "Email Accounts" 25147#~ msgstr "บัญชีอีเมล" 25148 25149#~ msgid "Message Composer" 25150#~ msgstr "การเขียนข้อความ" 25151 25152#~ msgid "Signatures Table" 25153#~ msgstr "ตารางลายเซ็น" 25154 25155#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:" 25156#~ msgstr "URL สำหรับตั้งค่าพร็อกซี_อัตโนมัติ:" 25157 25158#~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>" 25159#~ msgstr "<b>แหล่งสำหรับโฟลเดอร์ค้นหา</b>" 25160 25161#~ msgid "Case _sensitive" 25162#~ msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน" 25163 25164#~ msgid "F_ind:" 25165#~ msgstr "_หา:" 25166 25167#~ msgid "Find in Message" 25168#~ msgstr "หาในข้อความ" 25169 25170#~ msgid "None Selected" 25171#~ msgstr "ไม่ได้เลือก" 25172 25173#~ msgid "Delete messages in Search Folder?" 25174#~ msgstr "ลบข้อความในโฟลเดอร์ค้นหาหรือไม่?" 25175 25176#~ msgid "Discard changes?" 25177#~ msgstr "ละเลยการเปลี่ยนแปลงหรือไม่?" 25178 25179#~ msgid "Mark all messages as read" 25180#~ msgstr "ทำเครื่องหมายว่าทุกข้อความอ่านแล้ว" 25181 25182#~ msgid "Querying server" 25183#~ msgstr "กำลังสอบถามเซิร์ฟเวอร์" 25184 25185#~ msgid "Subject or Recipients contains" 25186#~ msgstr "ชื่อเรื่องหรือผู้รับมีคำว่า" 25187 25188#~ msgid "Provides core functionality for local address books." 25189#~ msgstr "องค์ประกอบพื้นฐานสำหรับสมุดที่อยู่ในเครื่อง" 25190 25191#~ msgid "" 25192#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " 25193#~ "attachment is missing" 25194#~ msgstr "ตรวจเบาะแสในข้อความที่กล่าวถึงแฟ้มแนบ และเตือนถ้าขาดแฟ้มแนบไป" 25195 25196#~ msgid "" 25197#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you " 25198#~ "to play them directly from Evolution." 25199#~ msgstr "" 25200#~ "ปลั๊กอินสำหรับการจัดเรียงข้อความ ซึ่งแสดงแฟ้มแนบที่เป็นเสียงลงในบรรทัด และให้คุณเล่นเสียงจาก " 25201#~ "Evolution โดยตรงได้" 25202 25203#~ msgid "Audio inline plugin" 25204#~ msgstr "ปลั๊กอินเสียงในบรรทัด" 25205 25206#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." 25207#~ msgstr "ปลั๊กอินสำหรับสำรองและฟื้นข้อมูลและค่าตั้งของ Evolution" 25208 25209#~ msgid "CalDAV Calendar sources" 25210#~ msgstr "แหล่งปฏิทิน CalDAV" 25211 25212#~ msgid "Provides core functionality for local calendars." 25213#~ msgstr "องค์ประกอบพื้นฐานของปฏิทินในเครื่อง" 25214 25215#~ msgid "HTTP Calendars" 25216#~ msgstr "ปฏิทิน HTTP" 25217 25218#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." 25219#~ msgstr "องค์ประกอบพื้นฐานของปฏิทิน webcal และ http" 25220 25221#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars." 25222#~ msgstr "องค์ประกอบพื้นฐานของปฏิทินสภาพอากาศ" 25223 25224#~ msgid "" 25225#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " 25226#~ "things to the clipboard." 25227#~ msgstr "ปลั๊กอินทดสอบ ซึ่งสาธิตปลั๊กอินแบบผุดเมนู ให้คุณคัดลอกสิ่งต่างๆ ลงคลิปบอร์ด" 25228 25229#~ msgid "Copy tool" 25230#~ msgstr "เครื่องมือคัดลอก" 25231 25232#~ msgid "" 25233#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the " 25234#~ "default one." 25235#~ msgstr "องค์ประกอบพื้นฐานสำหรับเลือกกำหนดปฏิทินหรือสมุดที่อยู่เป็นรายการปริยาย" 25236 25237#~ msgid "Open Other User's Folder" 25238#~ msgstr "เปิดโฟลเดอร์อื่นของผู้ใช้" 25239 25240#~ msgid "_Folder Name:" 25241#~ msgstr "ชื่อโ_ฟลเดอร์:" 25242 25243#~ msgid "_User:" 25244#~ msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" 25245 25246#~ msgid "Secure Password" 25247#~ msgstr "รหัสผ่านนิรภัย" 25248 25249#~ msgid "" 25250#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password " 25251#~ "(NTLM) authentication." 25252#~ msgstr "" 25253#~ "ตัวเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ Exchange โดยใช้การยืนยันตัวตนด้วยรหัสผ่านนิรภัย (NTLM)" 25254 25255#~ msgid "Plaintext Password" 25256#~ msgstr "รหัสผ่านข้อความเปล่า" 25257 25258#~ msgid "" 25259#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " 25260#~ "password authentication." 25261#~ msgstr "" 25262#~ "ตัวเลือกนี้จะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ Exchange โดยใช้การยืนยันตัวตนด้วยรหัสผ่านข้อความเปล่า" 25263 25264#~ msgid "Out Of Office" 25265#~ msgstr "ไม่อยู่ที่ทำงาน" 25266 25267#~ msgid "" 25268#~ "The message specified below will be automatically sent to \n" 25269#~ "each person who sends mail to you while you are out of the office." 25270#~ msgstr "" 25271#~ "ข้อความที่ระบุด้านล่างนี้จะถูกส่งอัตโนมัติ \n" 25272#~ "ไปยังแต่ละคนที่ส่งเมลถึงคุณ ในขณะที่คุณไม่อยู่ที่สำนักงาน" 25273 25274#~ msgid "I am out of the office" 25275#~ msgstr "ฉันไม่อยู่ที่สำนักงาน" 25276 25277#~ msgid "I am in the office" 25278#~ msgstr "ฉันอยู่ที่สำนักงาน" 25279 25280#~ msgid "Change the password for Exchange account" 25281#~ msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านสำหรับบัญชี Exchange" 25282 25283#~ msgid "Change Password" 25284#~ msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน" 25285 25286#~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" 25287#~ msgstr "จัดการค่าตั้งของการมอบฉันทะสำหรับบัญชี Exchange" 25288 25289#~ msgid "Delegation Assistant" 25290#~ msgstr "เครื่องมือช่วยมอบฉันทะ" 25291 25292#~ msgid "Miscelleneous" 25293#~ msgstr "เบ็ดเตล็ด" 25294 25295#~ msgid "View the size of all Exchange folders" 25296#~ msgstr "ดูขนาดของโฟลเดอร์" 25297 25298#~ msgid "Folders Size" 25299#~ msgstr "ขนาดของโฟลเดอร์" 25300 25301#~ msgid "Exchange Settings" 25302#~ msgstr "ค่าตั้ง Exchange" 25303 25304#~ msgid "A_uthenticate" 25305#~ msgstr "ยื_นยันตัวบุคคล" 25306 25307#~ msgid "S_pecify the mailbox name" 25308#~ msgstr "_ระบุชื่อกล่องเมล" 25309 25310#~ msgid "_Mailbox:" 25311#~ msgstr "กล่องเ_มล:" 25312 25313#~ msgid "" 25314#~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" 25315#~ "Please switch to online mode for such operations." 25316#~ msgstr "" 25317#~ "Evolution อยู่ในโหมดออฟไลน์ คุณไม่สามารถสร้างหรือเปลี่ยนแปลงโฟลเดอร์ได้ในขณะนี้\n" 25318#~ "กรุณาเปลี่ยนเข้าสู่โหมดออนไลน์เพื่อทำปฏิบัติการดังกล่าว" 25319 25320#~ msgid "" 25321#~ "The current password does not match the existing password for your " 25322#~ "account. Please enter the correct password" 25323#~ msgstr "รหัสผ่านปัจจุบันไม่ตรงกับรหัสผ่านของบัญชีคุณ กรุณาป้อนรหัสผ่านที่ถูกต้อง" 25324 25325#~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." 25326#~ msgstr "รหัสผ่านทั้งสองอันไม่ตรงกัน กรุณาป้อนรหัสผ่านใหม่" 25327 25328#~ msgid "Confirm Password:" 25329#~ msgstr "ยืนยันรหัสผ่าน:" 25330 25331#~ msgid "Current Password:" 25332#~ msgstr "รหัสผ่านปัจจุบัน:" 25333 25334#~ msgid "New Password:" 25335#~ msgstr "รหัสผ่านใหม่:" 25336 25337#~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now." 25338#~ msgstr "รหัสผ่านของคุณได้หมดอายุลงแล้ว กรุณาเปลี่ยนรหัสผ่านทันที" 25339 25340#~ msgid "Your password will expire in the next %d days" 25341#~ msgstr "รหัสผ่านของคุณจะหมดอายุลงในอีก %d วัน" 25342 25343#~ msgid "Custom" 25344#~ msgstr "กำหนดเอง" 25345 25346#~ msgid "Editor (read, create, edit)" 25347#~ msgstr "บรรณาธิการ (อ่าน, สร้าง, แก้ไข)" 25348 25349#~ msgid "Author (read, create)" 25350#~ msgstr "ผู้เขียน (อ่าน, สร้าง)" 25351 25352#~ msgid "Reviewer (read-only)" 25353#~ msgstr "ผู้ตรวจทาน (อ่านอย่างเดียว)" 25354 25355#~ msgid "Delegate Permissions" 25356#~ msgstr "สิทธิ์ของผู้รับมอบฉันทะ" 25357 25358#~ msgid "Permissions for %s" 25359#~ msgstr "การกำหนดสิทธิ์สำหรับ %s" 25360 25361#~ msgid "" 25362#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you " 25363#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my " 25364#~ "behalf." 25365#~ msgstr "" 25366#~ "ข้อความนี้ถูกส่งโดยอัตโนมัติจาก Evolution เพื่อแจ้งให้คุณทราบว่าคุณได้รับการมอบฉันทะแล้ว " 25367#~ "ต่อไปนี้ คุณสามารถส่งข้อความในนามของฉันได้" 25368 25369#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:" 25370#~ msgstr "คุณได้รับอนุญาตให้กระทำการต่อไปนี้ในโฟลเดอร์ของฉัน:" 25371 25372#~ msgid "You are also permitted to see my private items." 25373#~ msgstr "คุณได้รับอนุญาตให้ดูรายการส่วนตัวของฉันได้ด้วย" 25374 25375#~ msgid "However you are not permitted to see my private items." 25376#~ msgstr "แต่คุณไม่ได้รับอนุญาตให้ดูรายการส่วนตัวของฉัน" 25377 25378#~ msgid "You have been designated as a delegate for %s" 25379#~ msgstr "คุณได้รับการมอบฉันทะให้เป็นตัวแทนของ %s" 25380 25381#~ msgid "Could not access Active Directory" 25382#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้ Active Directory" 25383 25384#~ msgid "Could not find self in Active Directory" 25385#~ msgstr "ไม่พบตัวผู้ใช้ใน Active Directory" 25386 25387#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" 25388#~ msgstr "ไม่พบผู้รับมอบฉันทะ %s ใน Active Directory" 25389 25390#~ msgid "Could not remove delegate %s" 25391#~ msgstr "ไม่สามารถลบผู้รับมอบฉันทะ %s" 25392 25393#~ msgid "Could not update list of delegates." 25394#~ msgstr "ไม่สามารถปรับข้อมูลรายชื่อผู้รับมอบฉันทะ" 25395 25396#~ msgid "Could not add delegate %s" 25397#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มผู้รับมอบฉันทะ %s" 25398 25399#~ msgid "Error reading delegates list." 25400#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านรายชื่อผู้รับมอบฉันทะ" 25401 25402#~ msgid "C_alendar:" 25403#~ msgstr "_ปฏิทิน:" 25404 25405#~ msgid "Delegates" 25406#~ msgstr "ผู้รับมอบฉันทะ" 25407 25408#~ msgid "Permissions for" 25409#~ msgstr "การกำหนดสิทธิ์สำหรับ" 25410 25411#~ msgid "" 25412#~ "These users will be able to send mail on your behalf\n" 25413#~ "and access your folders with the permissions you give them." 25414#~ msgstr "" 25415#~ "ผู้ใช้เหล่านี้จะสามารถส่งเมลในนามของคุณได้\n" 25416#~ "และสามารถเข้าถึงโฟลเดอร์ของคุณด้วยสิทธิ์ที่คุณกำหนด" 25417 25418#~ msgid "_Delegate can see private items" 25419#~ msgstr "ผู้รับมอบฉันทะสามารถดูรายการ_ส่วนตัวได้" 25420 25421#~ msgid "_Inbox:" 25422#~ msgstr "จดหมายเ_ข้า:" 25423 25424#~ msgid "_Summarize permissions" 25425#~ msgstr "_สรุปการอนุญาตสิทธิ์" 25426 25427#~ msgid "Permissions..." 25428#~ msgstr "การกำหนดสิทธิ์" 25429 25430#~ msgid "Folder Name" 25431#~ msgstr "ชื่อโฟลเดอร์" 25432 25433#~ msgid "Folder Size" 25434#~ msgstr "ขนาดของโฟลเดอร์" 25435 25436#~ msgid "Subscribe to Other User's Folder" 25437#~ msgstr "บอกรับข้อมูลจากโฟลเดอร์ผู้ใช้อื่น" 25438 25439#~ msgid "Exchange Folder Tree" 25440#~ msgstr "ลำดับชั้นโฟลเดอร์ Exchange" 25441 25442#~ msgid "Unsubscribe Folder..." 25443#~ msgstr "เลิกบอกรับข้อมูลโฟลเดอร์..." 25444 25445#~ msgid "" 25446#~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n" 25447#~ "\n" 25448#~ "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " 25449#~ msgstr "" 25450#~ "<b>ตอนนี้สถานะของคุณคือ \"ไม่อยู่ที่สำนักงาน\". </b>\n" 25451#~ "\n" 25452#~ "คุณต้องการเปลี่ยนสถานะเป็น \"อยู่ในสำนักงาน\" หรือไม่? " 25453 25454#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>" 25455#~ msgstr "<b>ข้อความเมื่อไม่อยู่สำนักงาน:</b>" 25456 25457#~ msgid "<b>Status:</b>" 25458#~ msgstr "<b>สถานะ:</b>" 25459 25460#~ msgid "" 25461#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each " 25462#~ "person who sends\n" 25463#~ "mail to you while you are out of the office.</small>" 25464#~ msgstr "" 25465#~ "<small>จดหมายที่ระบุข้างล่างนี้จะส่งอัตโนมัติไปยังผู้ที่ส่ง\n" 25466#~ "เมลถึงคุณขณะที่คุณไม่อยู่สำนักงาน</small>" 25467 25468#~ msgid "I am currently in the office" 25469#~ msgstr "ขณะนี้ฉันอยู่สำนักงาน" 25470 25471#~ msgid "I am currently out of the office" 25472#~ msgstr "ขณะนี้ฉันไม่อยู่ที่สำนักงาน" 25473 25474#~ msgid "No, Don't Change Status" 25475#~ msgstr "ไม่ ไม่ต้องเปลี่ยนสถานะ" 25476 25477#~ msgid "Out of Office Assistant" 25478#~ msgstr "ผู้ช่วยจัดการสถานะไม่อยู่ที่ทำงาน" 25479 25480#~ msgid "Yes, Change Status" 25481#~ msgstr "ตกลงเปลี่ยนสถานะ" 25482 25483#~ msgid "Password Expiry Warning..." 25484#~ msgstr "คำเตือนรหัสผ่านหมดอายุ...." 25485 25486#~ msgid "Your password will expire in 7 days..." 25487#~ msgstr "รหัสผ่านของคุณจะหมดอายุลงในอีก 7 วัน..." 25488 25489#~ msgid "_Change Password" 25490#~ msgstr "เ_ปลี่ยนรหัสผ่าน" 25491 25492#~ msgid "(Permission denied.)" 25493#~ msgstr "(ไม่ได้รับอนุญาต)" 25494 25495#~ msgid "Add User:" 25496#~ msgstr "เพิ่มผู้ใช้:" 25497 25498#~ msgid "<b>Permissions</b>" 25499#~ msgstr "<b>การกำหนดสิทธิ์</b>" 25500 25501#~ msgid "Cannot Delete" 25502#~ msgstr "ห้ามลบ" 25503 25504#~ msgid "Cannot Edit" 25505#~ msgstr "ห้ามแก้ไข" 25506 25507#~ msgid "Create items" 25508#~ msgstr "สร้างรายการ" 25509 25510#~ msgid "Delete Any Items" 25511#~ msgstr "ลบรายการใดๆ" 25512 25513#~ msgid "Delete Own Items" 25514#~ msgstr "ลบรายการของตนเอง" 25515 25516#~ msgid "Edit Any Items" 25517#~ msgstr "แก้ไขรายการใดๆ" 25518 25519#~ msgid "Edit Own Items" 25520#~ msgstr "แก้ไขรายการของตนเอง" 25521 25522#~ msgid "Folder contact" 25523#~ msgstr "ผู้ติดต่อในโฟลเดอร์" 25524 25525#~ msgid "Folder owner" 25526#~ msgstr "เจ้าของโฟลเดอร์" 25527 25528#~ msgid "Folder visible" 25529#~ msgstr "มองเห็นโฟลเดอร์" 25530 25531#~ msgid "Read items" 25532#~ msgstr "อ่านรายการ" 25533 25534#~ msgid "Role: " 25535#~ msgstr "บทบาท: " 25536 25537#~ msgid "<b>Message Settings</b>" 25538#~ msgstr "<b>ค่าตั้งของข้อความ</b>" 25539 25540#~ msgid "<b>Tracking Options</b>" 25541#~ msgstr "<b>ตัวเลือกการติดตาม</b>" 25542 25543#~ msgid "Exchange - Send Options" 25544#~ msgstr "Exchange - ตัวเลือกของการส่ง" 25545 25546#~ msgid "Request a _delivery receipt for this message" 25547#~ msgstr "ร้องขอการแจ้ง_รับสำหรับข้อความนี้" 25548 25549#~ msgid "Request a _read receipt for this message" 25550#~ msgstr "ร้องขอการแจ้ง_อ่านสำหรับข้อความนี้" 25551 25552#~ msgid "Send as Delegate" 25553#~ msgstr "ส่งในนามผู้รับมอบฉันทะ" 25554 25555#~ msgid "_Sensitivity: " 25556#~ msgstr "ระดับความ_ปกปิด:" 25557 25558#~ msgid "_User" 25559#~ msgstr "ผู้ใ_ช้" 25560 25561#~ msgid "Select User" 25562#~ msgstr "เลือกผู้ใช้" 25563 25564#~ msgid "Address Book..." 25565#~ msgstr "สมุดที่อยู่..." 25566 25567#~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts" 25568#~ msgstr "บอกรับข้อมูลที่อยู่ติดต่อของผู้ใช้อื่น" 25569 25570#~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar" 25571#~ msgstr "บอกรับข้อมูลปฏิทินของผู้ใช้อื่น" 25572 25573#~ msgid "" 25574#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific " 25575#~ "operations and features." 25576#~ msgstr "ปลั๊กอินจัดการปฏิบัติการและคุณลักษณะต่างๆ ที่ใช้เฉพาะกับบัญชี Exchange" 25577 25578#~ msgid "Exchange Operations" 25579#~ msgstr "ปฏิบัติการเกี่ยวกับ Exchange" 25580 25581#~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." 25582#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้แท็บ \"ค่าตั้ง Exchange\" ขณะทำงานแบบออฟไลน์ได้" 25583 25584#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems." 25585#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนรหัสผ่านเนื่องจากปัญหาเกี่ยวกับการตั้งค่า" 25586 25587#~ msgid "Cannot display folders." 25588#~ msgstr "ไม่สามารถแสดงโฟลเดอร์" 25589 25590#~ msgid "" 25591#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect " 25592#~ "after restarting Evolution." 25593#~ msgstr "" 25594#~ "การเปลี่ยนแปลงค่าตั้งในบัญชี Exchange \"{0}\" จะมีผลหลังจากที่ Evolution " 25595#~ "เริ่มทำงานใหม่เท่านั้น" 25596 25597#~ msgid "Could not authenticate to server." 25598#~ msgstr "ไม่สามารถยืนยันตัวบุคคลกับเซิร์ฟเวอร์" 25599 25600#~ msgid "Could not change password." 25601#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนรหัสผ่าน" 25602 25603#~ msgid "" 25604#~ "Could not configure Exchange account because \n" 25605#~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n" 25606#~ "username, and password, and try again." 25607#~ msgstr "" 25608#~ "ไม่สามารถตั้งค่าบัญชี Exchange เพราะเกิดข้อผิดพลาด\n" 25609#~ "ไม่ทราบสาเหตุ กรุณาตรวจสอบ URL, ชื่อผู้ใช้ \n" 25610#~ "และรหัสผ่าน แล้วลองใหม่" 25611 25612#~ msgid "Could not connect to Exchange server." 25613#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ Exchange" 25614 25615#~ msgid "Could not connect to server {0}." 25616#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ {0}" 25617 25618#~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates." 25619#~ msgstr "ไม่สามารถพิจารณาสิทธิ์ในโฟลเดอร์ของผู้รับมอบฉันทะ" 25620 25621#~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System." 25622#~ msgstr "ไม่พบระบบแหล่งเก็บในเว็บของ Exchange" 25623 25624#~ msgid "Could not locate server {0}." 25625#~ msgstr "หาตำแหน่งเซิร์ฟเวอร์ {0} ไม่พบ" 25626 25627#~ msgid "Could not make {0} a delegate" 25628#~ msgstr "ไม่สามารถมอบฉันทะให้กับ {0} ได้" 25629 25630#~ msgid "Could not read folder permissions" 25631#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าการกำหนดสิทธิ์ของโฟลเดอร์" 25632 25633#~ msgid "Could not read folder permissions." 25634#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าการกำหนดสิทธิ์ของโฟลเดอร์" 25635 25636#~ msgid "Could not read out-of-office state" 25637#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านสถานะการไม่อยู่ที่ทำงาน" 25638 25639#~ msgid "Could not update folder permissions." 25640#~ msgstr "ไม่สามารถปรับข้อมูลการกำหนดสิทธิ์ของโฟลเดอร์" 25641 25642#~ msgid "Could not update out-of-office state" 25643#~ msgstr "ไม่สามารถปรับข้อมูลสถานะการไม่อยู่ที่ทำงาน" 25644 25645#~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" 25646#~ msgstr "Evolution ต้องเริ่มทำงานใหม่เพื่อจะโหลดกล่องเมลของผู้ใช้ที่บอกรับข้อมูลไว้" 25647 25648#~ msgid "Exchange Account is offline." 25649#~ msgstr "บัญชี Exchange ทำงานออฟไลน์อยู่" 25650 25651#~ msgid "" 25652#~ "Exchange Connector requires access to certain\n" 25653#~ "functionality on the Exchange Server that appears\n" 25654#~ "to be disabled or blocked. (This is usually \n" 25655#~ "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" 25656#~ "need to enable this functionality in order for \n" 25657#~ "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" 25658#~ "\n" 25659#~ "For information to provide to your Exchange \n" 25660#~ "administrator, please follow the link below:\n" 25661#~ "\n" 25662#~ "{0}\n" 25663#~ " " 25664#~ msgstr "" 25665#~ "ปลั๊กอินเชื่อมต่อ Exchange ต้องการใช้ความสามารถบางอย่าง\n" 25666#~ "ของเซิร์ฟเวอร์ Exchange ซึ่งถูกปิดหรือห้ามใช้อยู่ (มักจะโดย\n" 25667#~ "ไม่เจตนา) ผู้ดูแล Exchange ของคุณจำเป็นต้องเปิดความสามารถนี้\n" 25668#~ "เพื่อที่คุณจะสามารถใช้ปลั๊กอินเชื่อมต่อ Exchange ของ Evolution ได้\n" 25669#~ "\n" 25670#~ "สำหรับข้อมูลที่จะบอกกับผู้ดูแล Exchange ของคุณ กรุณาดูที่ลิงก์ข้างล่างนี้:\n" 25671#~ "{0}\n" 25672#~ " " 25673 25674#~ msgid "Folder already exists" 25675#~ msgstr "มีโฟลเดอร์อยู่แล้ว" 25676 25677#~ msgid "Folder does not exist" 25678#~ msgstr "ไม่มีโฟลเดอร์ที่อ้าง" 25679 25680#~ msgid "Folder offline" 25681#~ msgstr "โฟลเดอร์ออฟไลน์อยู่" 25682 25683#~ msgid "Generic error" 25684#~ msgstr "ข้อผิดพลาดทั่วไป" 25685 25686#~ msgid "Global Catalog Server is not reachable" 25687#~ msgstr "ติดต่อเซิร์ฟเวอร์ Global Catalog ไม่ได้" 25688 25689#~ msgid "" 25690#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the " 25691#~ "account configuration dialog." 25692#~ msgstr "ถ้า OWA กำลังทำงานในพาธอื่น คุณต้องระบุพาธดังกล่าวในกล่องโต้ตอบตั้งค่าบัญชี" 25693 25694#~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server." 25695#~ msgstr "กล่องเมลสำหรับ {0} ไม่อยู่ในเซิร์ฟเวอร์นี้" 25696 25697#~ msgid "Make sure the URL is correct and try again." 25698#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่า URL ถูกต้อง แล้วลองใหม่อีกครั้ง" 25699 25700#~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." 25701#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณสะกดชื่อเซิร์ฟเวอร์ถูกต้อง แล้วลองใหม่อีกครั้ง" 25702 25703#~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again." 25704#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านถูกต้อง แล้วลองใหม่อีกครั้ง" 25705 25706#~ msgid "No Global Catalog server configured for this account." 25707#~ msgstr "ไม่ได้ตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์ Global Catalog สำหรับบัญชีนี้ไว้" 25708 25709#~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}." 25710#~ msgstr "ไม่มีกล่องเมลสำหรับผู้ใช้ {0} ที่ {1}" 25711 25712#~ msgid "No such user {0}" 25713#~ msgstr "ไม่มีผู้ใช้ {0} ที่อ้าง" 25714 25715#~ msgid "Password successfully changed." 25716#~ msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านสำเร็จแล้ว" 25717 25718#~ msgid "" 25719#~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." 25720#~ msgstr "กรุณาป้อนชื่อของผู้รับมอบฉันทะ หรือยกเลิกตัวเลือกการส่งในนามผู้รับมอบฉันทะ" 25721 25722#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." 25723#~ msgstr "กรุณาตรวจดูให้แน่ใจว่าชื่อเซิร์ฟเวอร์ Global Catalog ถูกต้อง" 25724 25725#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" 25726#~ msgstr "กรุณาเริ่ม Evolution ใหม่ เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงมีผล" 25727 25728#~ msgid "Server rejected password because it is too weak." 25729#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธรหัสผ่านเพราะเดาง่ายเกินไป" 25730 25731#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" 25732#~ msgstr "บัญชี Exchange จะถูกปิดเมื่อคุณออกจาก Evolution" 25733 25734#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" 25735#~ msgstr "บัญชี Exchange จะถูกลบเมื่อคุณออกจาก Evolution" 25736 25737#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." 25738#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ Exchange เข้ากันไม่ได้กับปลั๊กอินเชื่อมต่อ Exchange" 25739 25740#~ msgid "" 25741#~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" 25742#~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." 25743#~ msgstr "" 25744#~ "เซิร์ฟเวอร์ใช้ Exchange 5.5 ในขณะที่ปลั๊กอินเชื่อมต่อ Exchange \n" 25745#~ "รองรับ Microsoft Exchange 2000 และ 2003 เท่านั้น" 25746 25747#~ msgid "" 25748#~ "This probably means that your server requires \n" 25749#~ "you to specify the Windows domain name \n" 25750#~ "as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" 25751#~ "\n" 25752#~ "Or you might have just typed your password wrong." 25753#~ msgstr "" 25754#~ "ข้อผิดพลาดนี้ อาจหมายความว่า เซิร์ฟเวอร์ของคุณต้องการให้คุณ \n" 25755#~ "ระบุชื่อโดเมนวินโดวส์ในชื่อผู้ใช้ของคุณด้วย (เช่น "DOMAIN\\user")\n" 25756#~ "\n" 25757#~ "หรือคุณอาจแค่ป้อนรหัสผ่านผิดเท่านั้นเอง" 25758 25759#~ msgid "Try again with a different password." 25760#~ msgstr "กรุณาลองตั้งรหัสผ่านใหม่" 25761 25762#~ msgid "Unable to add user to access control list:" 25763#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มผู้ใช้ในรายการควบคุมการเข้าถึง:" 25764 25765#~ msgid "Unable to edit delegates." 25766#~ msgstr "ไม่สามารถแก้ไขการมอบฉันทะ" 25767 25768#~ msgid "Unknown error looking up {0}" 25769#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเปิดหา {0}" 25770 25771#~ msgid "Unknown type" 25772#~ msgstr "ชนิดไม่รู้จัก" 25773 25774#~ msgid "Unsupported operation" 25775#~ msgstr "ผู้ใช้ยกเลิกปฏิบัติการ" 25776 25777#~ msgid "" 25778#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server." 25779#~ msgstr "คุณใช้โควตาสำหรับเก็บเมลในเซิร์ฟเวอร์นี้ใกล้จะเต็มแล้ว" 25780 25781#~ msgid "" 25782#~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " 25783#~ "time." 25784#~ msgstr "คุณสามารถส่งข้อความในนามของผู้มอบฉันทะได้เพียงทีละหนึ่งคนเท่านั้น" 25785 25786#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate" 25787#~ msgstr "คุณไม่สามารถมอบฉันทะการประชุมให้ตัวเองได้" 25788 25789#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." 25790#~ msgstr "คุณได้ใช้เนื้อที่เก็บเมลในเซิร์ฟเวอร์นี้เกินโควตาที่กำหนดแล้ว" 25791 25792#~ msgid "" 25793#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting " 25794#~ "some mail." 25795#~ msgstr "การใช้งานของคุณขณะนี้คือ: {0} KB กรุณาเคลียร์เนื้อที่โดยลบเมลบางส่วน" 25796 25797#~ msgid "" 25798#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " 25799#~ "receive mail now." 25800#~ msgstr "การใช้งานของคุณขณะนี้คือ: {0} KB คุณจะไม่สามารถรับหรือส่งเมลได้" 25801 25802#~ msgid "" 25803#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until " 25804#~ "you clear up some space by deleting some mail." 25805#~ msgstr "" 25806#~ "การใช้งานของคุณขณะนี้คือ: {0} KB คุณจะไม่สามารถส่งเมลได้ " 25807#~ "จนกว่าจะเคลียร์เนื้อที่โดยลบเมลบางส่วน" 25808 25809#~ msgid "Your password has expired." 25810#~ msgstr "รหัสผ่านของคุณหมดอายุแล้ว" 25811 25812#~ msgid "{0} cannot be added to an access control list" 25813#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่ม {0} ลงในรายการควบคุมการเข้าถึงได้" 25814 25815#~ msgid "{0} is already a delegate" 25816#~ msgstr "{0} เป็นผู้รับมอบฉันทะประชุมอยู่แล้ว" 25817 25818#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks" 25819#~ msgstr "บอกรับข้อมูลภารกิจของผู้ใช้อื่น" 25820 25821#~ msgid "Check folder permissions" 25822#~ msgstr "ตรวจสอบการกำหนดสิทธิ์ของโฟลเดอร์" 25823 25824#~ msgid "Compose messages using an external editor" 25825#~ msgstr "เขียนข้อความโดยใช้เครื่องมือเขียนข้อความภายนอก" 25826 25827#~ msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" 25828#~ msgstr "เลือกรูป png ขนาด 48x48 จุด ที่ใหญ่ไม่เกิน 700 ไบต์" 25829 25830#~ msgid "PNG files" 25831#~ msgstr "แฟ้ม PNG" 25832 25833#~ msgid "_Face" 25834#~ msgstr "รูป_ถ่าย" 25835 25836#~ msgid "" 25837#~ "Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to " 25838#~ "configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/." 25839#~ "evolution/faces This will be used in messages that are sent further." 25840#~ msgstr "" 25841#~ "แนบรูปถ่ายในส่วนหัวของข้อความที่ส่งออก ในครั้งแรก คุณจะต้องกำหนดรูป png ขนาด 48x48 " 25842#~ "จุดเสียก่อน รูปนี้จะถูกเก็บในรูปแบบ base64 ในแฟ้ม ~/.evolution/faces " 25843#~ "และจะถูกใช้ในข้อความที่ส่งออกครั้งต่อๆ ไป" 25844 25845#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu." 25846#~ msgstr "ช่วยยกเลิกการบอกรับข้อมูลโฟลเดอร์เมลผ่านเมนูคลิกขวาที่แถบข้าง" 25847 25848#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts." 25849#~ msgstr "ปลั๊กอินตั้งค่าปฏิทินและที่อยู่ติดต่อกูเกิล" 25850 25851#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources." 25852#~ msgstr "ปลั๊กอินตั้งค่าปฏิทินและแหล่งที่อยู่ติดต่อของ GroupWise" 25853 25854#~ msgid "GroupWise Account Setup" 25855#~ msgstr "การตั้งค่าบัญชี GroupWise" 25856 25857#~ msgid "<b>Junk List:</b>" 25858#~ msgstr "<b>รายการเมลขยะ:</b>" 25859 25860#~ msgid "<b>Name</b>" 25861#~ msgstr "<b>ชื่อ</b>" 25862 25863#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources." 25864#~ msgstr "ปลั๊กอินตั้งค่าแหล่งปฏิทิน hula" 25865 25866#~ msgid "Hula Account Setup" 25867#~ msgstr "ตั้งค่าบัญชี Hula" 25868 25869#~ msgid "<b>Custom Headers</b>" 25870#~ msgstr "<b>ข้อมูลส่วนหัวกำหนดเอง</b>" 25871 25872#~ msgid "<b>IMAP Headers</b>" 25873#~ msgstr "<b>ข้อมูลส่วนหัว IMAP</b>" 25874 25875#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." 25876#~ msgstr "ปลั๊กอินสำหรับการใช้งานบัญชี IMAP" 25877 25878#~ msgid "_Import to Calendar" 25879#~ msgstr "นำเ_ข้าไปยังปฏิทิน" 25880 25881#~ msgid "Import ICS" 25882#~ msgstr "นำเข้า ICS" 25883 25884#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar." 25885#~ msgstr "นำเข้าแฟ้มแนบแบบ ICS ลงในปฏิทิน" 25886 25887#~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" 25888#~ msgstr "ไม่ได้โหลด Hardware Abstraction Layer ไว้" 25889 25890#~ msgid "" 25891#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " 25892#~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator." 25893#~ msgstr "" 25894#~ "ต้องใช้บริการ \"hald\" แต่ไม่มีบริการดังกล่าวทำงานอยู่ กรุณาเปิดบริการดังกล่าว " 25895#~ "แล้วเรียกโปรแกรมนี้ใหม่ หรือติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ" 25896 25897#~ msgid "" 25898#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is " 25899#~ "not connected to the system or it is not powered on." 25900#~ msgstr "" 25901#~ "Evolution หาไอพอดที่จะ sync ด้วยไม่พบ อาจจะไม่ได้เชื่อมต่ออยู่ หรืออาจจะไม่ได้เปิดสวิตช์" 25902 25903#~ msgid "" 25904#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" 25905#~ msgstr "ปรับข้อมูลภารกิจ/บันทึกช่วยจำ/ปฏิทิน/สมุดที่อยู่ ให้ตรงกับ Apple iPod" 25906 25907#~ msgid "Synchronize to iPod" 25908#~ msgstr "ปรับข้อมูลให้ตรงกับ iPod" 25909 25910#~ msgid "_Tasks :" 25911#~ msgstr "_ภารกิจ :" 25912 25913#~ msgid "Memos :" 25914#~ msgstr "บันทึกช่วยจำ :" 25915 25916#~ msgid "Allows disabling of accounts." 25917#~ msgstr "ให้เลือกปิดใช้บัญชีได้" 25918 25919#~ msgid "Specify _filename:" 25920#~ msgstr "_ระบุชื่อแฟ้ม:" 25921 25922#~ msgid "Pl_ay" 25923#~ msgstr "เ_ล่น" 25924 25925#~ msgid "" 25926#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in " 25927#~ "notification area and a notification message whenever a new message has " 25928#~ "arrived." 25929#~ msgstr "" 25930#~ "ส่งข้อความ D-Bus หรือแจ้งเตือนผู้ใช้ด้วยไอคอนในพื้นที่แจ้งเหตุและข้อความแจ้งเตือน " 25931#~ "เมื่อมีข้อความเข้ามาใหม่" 25932 25933#~ msgid "" 25934#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a " 25935#~ "mail message." 25936#~ msgstr "ปลั๊กอินช่วยสร้างการประชุมจากเนื้อหาข้อความในเมล" 25937 25938#~ msgid "Con_vert to Meeting" 25939#~ msgstr "แ_ปลงไปเป็นการประชุม" 25940 25941#~ msgid "Mail to meeting" 25942#~ msgstr "จากเมลเป็นการประชุม" 25943 25944#~ msgid "" 25945#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " 25946#~ "message." 25947#~ msgstr "ปลั๊กอินช่วยสร้างภารกิจจากเนื้อหาข้อความในเมล" 25948 25949#~ msgid "Con_vert to Task" 25950#~ msgstr "แ_ปลงไปเป็นภารกิจ" 25951 25952#~ msgid "Mail to task" 25953#~ msgstr "จากเมลเป็นภารกิจ" 25954 25955#~ msgid "Contact list _owner" 25956#~ msgstr "ติดต่อเ_จ้าของลิสต์" 25957 25958#~ msgid "Get list _archive" 25959#~ msgstr "ดู_กรุข้อความเก่าของลิสต์" 25960 25961#~ msgid "Get list _usage information" 25962#~ msgstr "ดูข้อมูล_วิธีใช้ของลิสต์" 25963 25964#~ msgid "_Post message to list" 25965#~ msgstr "_ส่งข้อความเข้าลิสต์" 25966 25967#~ msgid "_Un-subscribe to list" 25968#~ msgstr "ยกเ_ลิกการสมัครเข้าลิสต์" 25969 25970#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" 25971#~ msgstr "ใช้ทำเครื่องหมายทุกข้อความใต้โฟลเดอร์ที่กำหนดว่าอ่านแล้ว" 25972 25973#~ msgid "A plugin which implements mono plugins." 25974#~ msgstr "ปลั๊กอินเชื่อมต่อปลั๊กอิน Mono" 25975 25976#~ msgid "Mono Loader" 25977#~ msgstr "ปลั๊กอินโหลด Mono" 25978 25979#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." 25980#~ msgstr "ปลั๊กอินสำหรับจัดการเปิด-ปิดปลั๊กอินต่างๆ" 25981 25982#~ msgid "" 25983#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose " 25984#~ "to disable HTML messages.\n" 25985#~ "\n" 25986#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" 25987#~ msgstr "" 25988#~ "ปลั๊กอินทดสอบ ซึ่งสาธิตปลั๊กอินจัดเรียงข้อความ ให้คุณเลือกที่จะปิดการใช้ข้อความแบบ HTML ได้\n" 25989#~ "\n" 25990#~ "ปลั๊กอินนี้เป็นเพียงโค้ดสาธิตที่ไม่มีการดูแลเท่านั้น\n" 25991 25992#~ msgid "Prefer PLAIN" 25993#~ msgstr "แสดงข้อความเปล่าถ้าเป็นไปได้" 25994 25995#~ msgid "Writes a log of profiling data events." 25996#~ msgstr "เขียนบันทึกเหตุการณ์ที่เกี่ยวกับข้อมูลการวัดประสิทธิภาพ" 25997 25998#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." 25999#~ msgstr "ปลั๊กอินซึ่งโหลดปลั๊กอินอื่นที่เขียนด้วยภาษาไพธอน" 26000 26001#~ msgid "Python Loader" 26002#~ msgstr "ตัวโหลดไพธอน" 26003 26004#~ msgid "SpamAssassin (built-in)" 26005#~ msgstr "SpamAssassin (ฝังในตัว)" 26006 26007#~ msgid "" 26008#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires " 26009#~ "SpamAssassin to be installed." 26010#~ msgstr "กรองข้อความขยะด้วย SpamAssassin การใช้ปลั๊กอินนี้ ต้องติดตั้ง SpamAssassin ด้วย" 26011 26012#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." 26013#~ msgstr "ปลั๊กอินสำหรับบันทึกแฟ้มแนบหรือส่วนต่างๆ ของข้อความในคราวเดียว" 26014 26015#~ msgid "Save Attachments..." 26016#~ msgstr "บันทึกแฟ้มแนบ..." 26017 26018#~ msgid "Save all attachments" 26019#~ msgstr "บันทึกแฟ้มแนบทั้งหมด" 26020 26021#~ msgid "Select save base name" 26022#~ msgstr "เลือกชื่อต้นสำหรับการบันทึก" 26023 26024#~ msgid "_Save to Disk" 26025#~ msgstr "_บันทึกลงดิสก์" 26026 26027#~ msgid "Select one source" 26028#~ msgstr "เลือกแหล่งเดียว" 26029 26030#~ msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." 26031#~ msgstr "เลือกแหล่งปฏิทินหรือภารกิจเพียงแหล่งเดียวเพื่อดู" 26032 26033#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." 26034#~ msgstr "ตรวจสอบว่าการเรียงกระทู้ของข้อความควรพยายามใช้การเรียงตามชื่อเรื่องหรือไม่" 26035 26036#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments." 26037#~ msgstr "ปลั๊กอินอย่างง่ายที่ใช้ yTNEF อ่านแฟ้มแนบ TNEF" 26038 26039#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts." 26040#~ msgstr "ปลั๊กอินตั้งค่าที่อยู่ติดต่อ WebDAV" 26041 26042#~ msgid "Evolution Shell" 26043#~ msgstr "เชลล์ Evolution" 26044 26045#~ msgid "Evolution Shell Config factory" 26046#~ msgstr "โรงงานตั้งค่าเชลล์ Evolution" 26047 26048#~ msgid "Evolution Test component" 26049#~ msgstr "องค์ประกอบทดสอบ Evolution" 26050 26051#~ msgid "<b>Active Connections</b>" 26052#~ msgstr "<b>การเชื่อมต่อที่ทำงานอยู่</b>" 26053 26054#~ msgid "Active Connections" 26055#~ msgstr "การเชื่อมต่อที่ทำงานอยู่" 26056 26057#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline" 26058#~ msgstr "คลิก \"ตกลง\" เพื่อปิดการเชื่อมต่อเหล่านี้ แล้วเปลี่ยนเป็นโหมดออฟไลน์" 26059 26060#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." 26061#~ msgstr "ไม่พบเครื่องมือ GNOME Pilot ติดตั้งในระบบ" 26062 26063#~ msgid "Error executing %s." 26064#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกใช้ %s" 26065 26066#~ msgid "Work Offline" 26067#~ msgstr "ทำงานออฟไลน์" 26068 26069#~ msgid "Evolution is in the process of going offline." 26070#~ msgstr "Evolution กำลังเปลี่ยนการทำงานเป็นออฟไลน์" 26071 26072#~ msgid "Unknown system error." 26073#~ msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุของระบบ" 26074 26075#~ msgid "Invalid arguments" 26076#~ msgstr "อาร์กิวเมนต์ผิดพลาด" 26077 26078#~ msgid "Cannot register on OAF" 26079#~ msgstr "ไม่สามารถลงทะเบียนกับ OAF" 26080 26081#~ msgid "Configuration Database not found" 26082#~ msgstr "ไม่พบฐานข้อมูลค่าตั้ง" 26083 26084#~ msgid "New Test" 26085#~ msgstr "การทดสอบใหม่" 26086 26087#~ msgid "Import File" 26088#~ msgstr "นำเข้าแฟ้ม" 26089 26090#~ msgid "Evolution can not start." 26091#~ msgstr "Evolution เริ่มทำงานไม่สำเร็จ" 26092 26093#~ msgid "<b>Field Value</b>" 26094#~ msgstr "<b>ค่าของเขตข้อมูล</b>" 26095 26096#~ msgid "<b>Fingerprints</b>" 26097#~ msgstr "<b>ลายนิ้วมือ</b>" 26098 26099#~ msgid "<b>Issued By</b>" 26100#~ msgstr "<b>ออกให้โดย</b>" 26101 26102#~ msgid "<b>Issued To</b>" 26103#~ msgstr "<b>ออกให้กับ</b>" 26104 26105#~ msgid "Dummy window only" 26106#~ msgstr "หน้าต่างหุ่นเท่านั้น" 26107 26108#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n" 26109#~ msgstr "กำลังปิด %s (%s)\n" 26110 26111#~ msgid "Copy" 26112#~ msgstr "คัดลอก" 26113 26114#~ msgid "Copy to Folder..." 26115#~ msgstr "คัดลอกไปยังโฟลเดอร์..." 26116 26117#~ msgid "Create a new address book folder" 26118#~ msgstr "สร้างโฟลเดอร์สมุดที่อยู่ใหม่" 26119 26120#~ msgid "Cut" 26121#~ msgstr "ตัด" 26122 26123#~ msgid "Forward Contact" 26124#~ msgstr "ส่งต่อที่อยู่ติดต่อ" 26125 26126#~ msgid "Move to Folder..." 26127#~ msgstr "ย้ายไปยังโฟลเดอร์..." 26128 26129#~ msgid "Paste" 26130#~ msgstr "แปะ" 26131 26132#~ msgid "Save as VCard..." 26133#~ msgstr "บันทึกเป็น VCard..." 26134 26135#~ msgid "Select _All" 26136#~ msgstr "เลือกทั้ง_หมด" 26137 26138#~ msgid "Send message to contact" 26139#~ msgstr "ส่งข้อความไปยังผู้ติดต่อ" 26140 26141#~ msgid "Stop" 26142#~ msgstr "หยุด" 26143 26144#~ msgid "_Copy Folder Contacts To" 26145#~ msgstr "_คัดลอกผู้ติดต่อในโฟลเดอร์ไปยัง" 26146 26147#~ msgid "_Move Folder Contacts To" 26148#~ msgstr "_ย้ายผู้ติดต่อในโฟลเดอร์ไปยัง" 26149 26150#~ msgid "_Rename" 26151#~ msgstr "เปลี่ยน_ชื่อ" 26152 26153#~ msgid "_Save Contact as VCard..." 26154#~ msgstr "_บันทึกผู้ติดต่อในรูป VCard..." 26155 26156#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard" 26157#~ msgstr "_บันทึกผู้ติดต่อในโฟลเดอร์ในรูป VCard" 26158 26159#~ msgid "Delete _all Occurrences" 26160#~ msgstr "ลบ_ทุกรอบของนัดหมายนี้" 26161 26162#~ msgid "Show the working week" 26163#~ msgstr "แสดงสัปดาห์การทำงาน" 26164 26165#~ msgid "View the debug console for log messages" 26166#~ msgstr "แสดงคอนโซลดีบั๊กเพื่อดูข้อความบันทึก" 26167 26168#~ msgid "_Debug Logs" 26169#~ msgstr "บันทึกสำหรับการ_ดีบั๊ก:" 26170 26171#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list" 26172#~ msgstr "แสดงตัวอย่างข้อความข้างๆ รายการข้อความด้วย" 26173 26174#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" 26175#~ msgstr "คัดลอกข้อความที่เลือกเข้าคลิปบอร์ด" 26176 26177#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" 26178#~ msgstr "ตัดข้อความที่เลือกเข้าคลิปบอร์ด" 26179 26180#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard" 26181#~ msgstr "แปะข้อความจากคลิปบอร์ด" 26182 26183#~ msgid "Select _All Messages" 26184#~ msgstr "เลือกข้อความ_ทั้งหมด" 26185 26186#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" 26187#~ msgstr "กลับการเลือกไปเลือกข้อความที่ไม่ได้เลือกอยู่" 26188 26189#~ msgid "Not Junk" 26190#~ msgstr "ไม่ใช่ขยะ" 26191 26192#~ msgid "Paste messages from the clipboard" 26193#~ msgstr "แปะข้อความที่เลือกจากคลิปบอร์ด" 26194 26195#~ msgid "Pos_t New Message to Folder" 26196#~ msgstr "แปะ_ประกาศไปยังโฟลเดอร์" 26197 26198#~ msgid "Post a Repl_y" 26199#~ msgstr "แปะประกาศตอ_บ" 26200 26201#~ msgid "Post a message to a Public folder" 26202#~ msgstr "แปะประกาศไปยังโฟลเดอร์สาธารณะ" 26203 26204#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder" 26205#~ msgstr "แปะประกาศตอบข้อความในโฟลเดอร์สาธารณะ" 26206 26207#~ msgid "Select _All Text" 26208#~ msgstr "เลือกเนื้อความทั้ง_หมด" 26209 26210#~ msgid "_Save Message..." 26211#~ msgstr "_บันทึกข้อความ..." 26212 26213#~ msgid "Main toolbar" 26214#~ msgstr "แถบเครื่องมือหลัก" 26215 26216#~ msgid "Copy selected memo" 26217#~ msgstr "คัดลอกบันทึกข้อความที่เลือก" 26218 26219#~ msgid "Cut selected memo" 26220#~ msgstr "ตัดบันทึกข้อความที่เลือก" 26221 26222#~ msgid "Copy selected tasks" 26223#~ msgstr "คัดลอกภารกิจที่เลือก" 26224 26225#~ msgid "Cut selected tasks" 26226#~ msgstr "ตัดภารกิจที่เลือก" 26227 26228#~ msgid "Mar_k as Complete" 26229#~ msgstr "ทำเ_ครื่องหมายว่าเสร็จแล้ว" 26230 26231#~ msgid "Show task preview window" 26232#~ msgstr "แสดงช่องหน้าต่างแสดงตัวอย่างภารกิจ" 26233 26234#~ msgid "About Evolution..." 26235#~ msgstr "เกี่ยวกับ Evolution..." 26236 26237#~ msgid "Change the visibility of the toolbar" 26238#~ msgstr "ซ่อน/แสดงแถบเครื่องมือ" 26239 26240#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" 26241#~ msgstr "ลบรหัสผ่านที่จำไว้ทิ้ง แล้วถามรหัสผ่านใหม่ในครั้งต่อไป" 26242 26243#~ msgid "Hide window buttons" 26244#~ msgstr "ซ่อนปุ่มหน้าต่าง" 26245 26246#~ msgid "Page Set_up..." 26247#~ msgstr "ตั้ง_หน้ากระดาษ..." 26248 26249#~ msgid "Prefere_nces" 26250#~ msgstr "_ปรับแต่ง" 26251 26252#~ msgid "Submit Bug Report" 26253#~ msgstr "ส่งรายงานจุดบกพร่อง" 26254 26255#~ msgid "Toggle whether we are working offline." 26256#~ msgstr "เปิด/ปิดสถานะการทำงานออฟไลน์" 26257 26258#~ msgid "View/Hide the Side Bar" 26259#~ msgstr "ซ่อน/แสดงแถบข้าง" 26260 26261#~ msgid "View/Hide the Status Bar" 26262#~ msgstr "ซ่อน/แสดงแถบสถานะ" 26263 26264#~ msgid "Work _Offline" 26265#~ msgstr "ทำงานออ_ฟไลน์" 26266 26267#~ msgid "_About" 26268#~ msgstr "เ_กี่ยวกับ" 26269 26270#~ msgid "_Frequently Asked Questions" 26271#~ msgstr "คำ_ถามที่ถามบ่อย" 26272 26273#~ msgid "_Hide Buttons" 26274#~ msgstr "ซ่อ_นปุ่ม" 26275 26276#~ msgid "_Synchronization Options..." 26277#~ msgstr "_ตัวเลือกการ sync..." 26278 26279#~ msgid "<b>Time Zones</b>" 26280#~ msgstr "<b>เขตเวลา</b>" 26281 26282#~ msgid "<b>_Selection</b>" 26283#~ msgstr "<b>การ_เลือก</b>" 26284 26285#~ msgid "Save Custom View" 26286#~ msgstr "บันทึกมุมมองกำหนดเอง" 26287 26288#~ msgid "Attachment Bar" 26289#~ msgstr "แถบแฟ้มแนบ" 26290 26291#~ msgid "Cannot attach file %s: %s" 26292#~ msgstr "ไม่สามารถแนบแฟ้ม %s: %s" 26293 26294#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" 26295#~ msgstr "ไม่สามารถแนบแฟ้ม %s: ไม่ใช่แฟ้มปกติ" 26296 26297#~ msgid "MIME type:" 26298#~ msgstr "ชนิด MIME:" 26299 26300#~ msgid "Suggest automatic display of attachment" 26301#~ msgstr "ให้แสดงแฟ้มแนบนี้โดยอัตโนมัติ" 26302 26303#~ msgid "Unknown character set: %s" 26304#~ msgstr "ชุดอักขระที่ไม่รู้จัก: %s" 26305 26306#~ msgid "Expanded" 26307#~ msgstr "ขยายอยู่" 26308 26309#~ msgid "Whether or not the expander is expanded" 26310#~ msgstr "ระบุว่าวิดเจ็ตยุบ-ขยายขยายอยู่หรือไม่" 26311 26312#~ msgid "Text of the expander's label" 26313#~ msgstr "ข้อความที่ป้ายของวิดเจ็ตยุบ-ขยาย" 26314 26315#~ msgid "" 26316#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be " 26317#~ "used for the mnemonic accelerator key" 26318#~ msgstr "ถ้าเลือก อักขระขีดเส้นใต้ในข้อความจะระบุว่าอักขระถัดไปจะใช้เป็นรหัสปุ่มลัด" 26319 26320#~ msgid "Space to put between the label and the child" 26321#~ msgstr "ช่องว่างระหว่างป้ายและวิดเจ็ต" 26322 26323#~ msgid "Label widget" 26324#~ msgstr "วิดเจ็ตป้าย" 26325 26326#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label" 26327#~ msgstr "วิดเจ็ตที่จะใช้แสดงผลแทนป้ายปกติของวิดเจ็ตยุบ-ขยาย" 26328 26329#~ msgid "Spacing around expander arrow" 26330#~ msgstr "ช่องไฟรอบลูกศรยุบ-ขยาย" 26331 26332#~ msgid "_Searches" 26333#~ msgstr "การ_ค้นหา" 26334 26335#~ msgid "Current Message" 26336#~ msgstr "ข้อความปัจจุบัน" 26337 26338#~ msgid "Choose Image" 26339#~ msgstr "เลือกรูปภาพ" 26340 26341#~ msgid "Reflow model" 26342#~ msgstr "โมเดลข้อมูลการจัดเรียงกระแสข้อความ" 26343 26344#~ msgid "Column width" 26345#~ msgstr "ความกว้างคอลัมน์" 26346 26347#~ msgid "_Clear" 26348#~ msgstr "_ล้าง" 26349 26350#~ msgid "Item ID" 26351#~ msgstr "หมายเลขรายการ" 26352 26353#~ msgid "<b>Replies</b>" 26354#~ msgstr "<b>ตอบกลับ</b>" 26355 26356#~ msgid "<b>Status Tracking</b>" 26357#~ msgstr "<b>การติดตามสถานะ</b>" 26358 26359#~ msgid "Edit Master Category List..." 26360#~ msgstr "แก้ไขรายชื่อหมวดแม่แบบ..." 26361 26362#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:" 26363#~ msgstr "สิ่งที่จัดอยู่ใน_หมวดนี้:" 26364 26365#~ msgid "categories" 26366#~ msgstr "หมวด" 26367 26368#~ msgid "%l:%M %p" 26369#~ msgstr "%l:%M %p" 26370 26371#~ msgid "DnD code" 26372#~ msgstr "รหัส DnD" 26373 26374#~ msgid "Full Header" 26375#~ msgstr "ข้อมูลส่วนหัวเต็ม" 26376 26377#~ msgid "Add a column..." 26378#~ msgstr "เพิ่มคอลัมน์..." 26379 26380#~ msgid "Field Chooser" 26381#~ msgstr "เครื่องมือเลือกช่องข้อมูล" 26382 26383#~ msgid "Font Description" 26384#~ msgstr "คำบรรยายแบบอักษร" 26385 26386#~ msgid "Tree" 26387#~ msgstr "ต้นไม้" 26388 26389#~ msgid "" 26390#~ "We were unable to open this address book. This either means you have " 26391#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." 26392#~ msgstr "" 26393#~ "ไม่สามารถเปิดสมุดที่อยู่นี้ได้ ซึ่งเป็นไปได้ว่าคุณอาจจะป้อน URI ที่ไม่ถูกต้อง " 26394#~ "หรืออาจจะไม่สามารถเข้าไปยังเซิร์ฟเวอร์ LDAP ได้" 26395 26396#~ msgid "Contact Print Style Editor Test" 26397#~ msgstr "การทดสอบเครื่องมือแก้ไขสไตล์การพิมพ์ที่อยู่ติดต่อ" 26398 26399#~ msgid "This should test the contact print style editor widget" 26400#~ msgstr "ทดสอบวิดเจ็ตแก้ไขสไตล์การพิมพ์ที่อยู่ติดต่อ" 26401 26402#~ msgid "This should test the contact print code" 26403#~ msgstr "ทดสอบการพิมพ์ที่อยู่ติดต่อ" 26404 26405#~ msgid "Business" 26406#~ msgstr "ธุรกิจ" 26407 26408#~ msgid "Competition" 26409#~ msgstr "การแข่งขัน" 26410 26411#~ msgid "Favourites" 26412#~ msgstr "รายการโปรด" 26413 26414#~ msgid "Gifts" 26415#~ msgstr "ของขวัญ" 26416 26417#~ msgid "Holiday" 26418#~ msgstr "วันหยุด" 26419 26420#~ msgid "Holiday Cards" 26421#~ msgstr "การ์ดอวยพรวันหยุด" 26422 26423#~ msgid "Ideas" 26424#~ msgstr "แนวคิด" 26425 26426#~ msgid "International" 26427#~ msgstr "นานาชาติ" 26428 26429#~ msgid "Key Customer" 26430#~ msgstr "ลูกค้าสำคัญ" 26431 26432#~ msgid "Next 7 days" 26433#~ msgstr "7 วันข้างหน้า" 26434 26435#~ msgid "Phone Calls" 26436#~ msgstr "รายการเรียกโทรศัพท์" 26437 26438#~ msgid "Strategies" 26439#~ msgstr "กลยุทธ์" 26440 26441#~ msgid "Time & Expenses" 26442#~ msgstr "เวลา & ค่าใช้จ่าย" 26443 26444#~ msgid "VIP" 26445#~ msgstr "วีไอพี" 26446 26447#~ msgid "Next 7 Days" 26448#~ msgstr "7 วันข้างหน้า" 26449 26450#~ msgid "Weather: Partly Cloudy" 26451#~ msgstr "สภาพอากาศ: ท้องฟ้ามีเมฆบางส่วน" 26452 26453#~ msgid "Error opening the FAQ webpage." 26454#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดเว็บหน้าคำถามที่ถามบ่อย" 26455 26456#~ msgid "Re_fresh..." 26457#~ msgstr "ปรับแ_สดง..." 26458 26459#~ msgid "A_dd Filter Criteria" 26460#~ msgstr "เ_พิ่มกฎการกรอง" 26461 26462#~ msgid "Mark calendar offline" 26463#~ msgstr "ทำเครื่องหมายปฏิทินว่าออฟไลน์" 26464 26465#~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." 26466#~ msgstr "ทำเครื่องหมายปฏิทินที่เลือกเพื่อไว้ดูแบบออฟไลน์" 26467 26468#~ msgid "Select Importers" 26469#~ msgstr "เลือกเครื่องมือนำเข้า" 26470 26471#~ msgid "Recent Docu_ments" 26472#~ msgstr "เอกสาร_ล่าสุด" 26473 26474#~ msgid "Upcoming Appointments" 26475#~ msgstr "นัดหมายที่จะถึง" 26476 26477#~ msgid "Decides whether the crash detection should be run or not." 26478#~ msgstr "กำหนดว่าจะเรียกทำงานส่วนตรวจจับการพังหรือไม่" 26479 26480#~ msgid "Skip recovery warning dialog" 26481#~ msgstr "ข้ามกล่องโต้ตอบเตือนการฟื้นตัว" 26482 26483#~ msgid "Whether crash detection should be done or not" 26484#~ msgstr "กำหนดว่าจะตรวจจับการพังหรือไม่" 26485 26486#~ msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped." 26487#~ msgstr "กำหนดว่าจะข้ามกล่องโต้ตอบเตือนขณะ Evolution ฟื้นตัวหรือไม่" 26488 26489#~ msgid "Evolution Crash Detection" 26490#~ msgstr "การตรวจจับการพังของ Evolution" 26491 26492#~ msgid "Ig_nore" 26493#~ msgstr "ไ_ม่สนใจ" 26494 26495#~ msgid "" 26496#~ "Evolution appears to have exited unexpectedly the last time it was\n" 26497#~ "run. As a precautionary measure, all preview panes will be hidden.\n" 26498#~ "You can restore the preview panes from the View menu.\n" 26499#~ msgstr "" 26500#~ "ดูเหมือน Evolution จะจบการทำงานแบบผิดปกติในการทำงานครั้งก่อน\n" 26501#~ "และเพื่อเป็นมาตรการป้องกัน ช่องแสดงตัวอย่างข้อความต่างๆ จะถูกซ่อนทั้งหมด\n" 26502#~ "คุณสามารถเรียกช่องแสดงตัวอย่างดังกล่าวคืนมาได้ โดยใช้เมนูมุมมอง\n" 26503 26504#~ msgid "Permission Denied." 26505#~ msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต" 26506 26507#~ msgid "_Properties..." 26508#~ msgstr "คุณ_สมบัติ..." 26509 26510#~ msgid "<b>Display</b>" 26511#~ msgstr "<b>แสดง</b>" 26512 26513#~ msgid "<b>Server Information</b>" 26514#~ msgstr "<b>ข้อมูลเซิร์ฟเวอร์</b>" 26515 26516#~ msgid "D_escription:" 26517#~ msgstr "_คำอธิบาย:" 26518 26519#~ msgid "De_scription:" 26520#~ msgstr "คำ_อธิบาย:" 26521 26522#~ msgid "Updating query" 26523#~ msgstr "กำลังปรับข้อมูลการสืบค้น" 26524 26525#~ msgid "Open File" 26526#~ msgstr "เปิดแฟ้ม" 26527 26528#~ msgid "folder-display|%s (%u)" 26529#~ msgstr "%s (%u)" 26530 26531#~ msgid "Attach original message" 26532#~ msgstr "แนบข้อความเดิม" 26533 26534#~ msgid "Do not quote original message" 26535#~ msgstr "ไม่อ้างคำพูดเดิม" 26536 26537#~ msgid "Enter a name for this signature." 26538#~ msgstr "กรุณาป้อนชื่อสำหรับลายเซ็นนี้" 26539 26540#~ msgid "" 26541#~ "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " 26542#~ "folder "{0}"?" 26543#~ msgstr "" 26544#~ "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะกวาดข้อความที่สั่งลบไว้ในโฟลเดอร์ "{0}" ทิ้งอย่างถาวร?" 26545 26546#~ msgid "Delete messages in Search Folder "{0}"?" 26547#~ msgstr "ลบข้อความในโฟลเดอร์ค้นหา "{0}" หรือไม่?" 26548 26549#~ msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?" 26550#~ msgstr "คุณต้องการทำปฏิบัติการนี้กับโฟลเดอร์ย่อยต่างๆ ด้วยหรือไม่?" 26551 26552#~ msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?" 26553#~ msgstr "ทำเครื่องหมายทุกข้อความในโฟลเดอร์นี้และโฟลเดอร์ย่อยว่าอ่านแล้วหรือไม่?" 26554 26555#~ msgid "Only on _Current Folder" 26556#~ msgstr "ในโฟลเดอร์_ปัจจุบันเท่านั้น" 26557 26558#~ msgid "Enable attachment reminder plugin" 26559#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินเตือนการแนบแฟ้ม" 26560 26561#~ msgid "Enable attachment reminder plugin." 26562#~ msgstr "เปิดใช้ปลั๊กอินเตือนการแนบแฟ้ม" 26563 26564#~ msgid "There is no configuration option for this plugin." 26565#~ msgstr "ไม่มีตัวเลือกค่าตั้งสำหรับปลั๊กอินนี้" 26566 26567#~ msgid "Gives an option to print from the composer." 26568#~ msgstr "เพิ่มตัวเลือกสั่งพิมพ์จากหน้าต่างเขียนข้อความ" 26569 26570#~ msgid "Prints the message" 26571#~ msgstr "พิมพ์ข้อความ" 26572 26573#~ msgid "A plugin that handles the Startup wizard." 26574#~ msgstr "ปลั๊กอินจัดการเครื่องมืออัตโนมัติขณะเริ่มโปรแกรม" 26575 26576#~ msgid "Startup wizard" 26577#~ msgstr "เครื่องมืออัตโนมัติขณะเริ่มโปรแกรม" 26578 26579#~ msgid "A string description of the current printer settings." 26580#~ msgstr "ข้อความบรรยายค่าตั้งเครื่องพิมพ์ปัจจุบัน" 26581 26582#~ msgid "No folder name specified." 26583#~ msgstr "ไม่ได้ระบุชื่อโฟลเดอร์" 26584 26585#~ msgid "Folder name cannot contain the Return character." 26586#~ msgstr "ชื่อโฟลเดอร์มีอักขระ Return ไม่ได้" 26587 26588#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." 26589#~ msgstr "ชื่อโฟลเดอร์มีอักขระ \"/\" ไม่ได้" 26590 26591#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." 26592#~ msgstr "ชื่อโฟลเดอร์มีอักขระ \"#\" ไม่ได้" 26593 26594#~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names." 26595#~ msgstr "'.' และ '..' เป็นชื่อโฟลเดอร์ที่สงวนไว้" 26596 26597#~ msgid "Cut selection to clipboard" 26598#~ msgstr "ตัดส่วนที่เลือกเข้าคลิปบอร์ด" 26599 26600#~ msgid "Paste from clipboard" 26601#~ msgstr "แปะจากคลิปบอร์ด" 26602 26603#~ msgid "I_nsert" 26604#~ msgstr "แ_ทรก" 26605 26606#~ msgid "All Day Event" 26607#~ msgstr "เหตุการณ์ตลอดวัน" 26608 26609#~ msgid "Send _Options" 26610#~ msgstr "_ตัวเลือกของการส่ง" 26611 26612#~ msgid "Show messages in the normal style" 26613#~ msgstr "แสดงข้อความในรูปแบบปกติ" 26614 26615#~ msgid "Delete all but signature" 26616#~ msgstr "ลบทั้งหมดยกเว้นลายเซ็น" 26617 26618#~ msgid "For_mat" 26619#~ msgstr "_รูปแบบ" 26620 26621#~ msgid "Open a file" 26622#~ msgstr "เปิดแฟ้ม" 26623 26624#~ msgid "PGP Encrypt" 26625#~ msgstr "เข้ารหัสลับ PGP" 26626 26627#~ msgid "PGP Sign" 26628#~ msgstr "เซ็น PGP" 26629 26630#~ msgid "Save in folder..." 26631#~ msgstr "บันทึกในโฟลเดอร์..." 26632 26633#~ msgid "Save the message in a specified folder" 26634#~ msgstr "บันทึกข้อความในโฟลเดอร์ที่กำหนด" 26635 26636#~ msgid "Send" 26637#~ msgstr "ส่ง" 26638 26639#~ msgid "Send the mail in HTML format" 26640#~ msgstr "ส่งเมลในรูปแบบ HTML" 26641 26642#~ msgid "_Open..." 26643#~ msgstr "เปิ_ด..." 26644 26645#~ msgid "C_lose" 26646#~ msgstr "_ปิด" 26647 26648#~ msgid "Save and _Close" 26649#~ msgstr "บันทึกและ_ปิด" 26650 26651#~ msgid "Refresh List" 26652#~ msgstr "อ่านรายชื่อใหม่" 26653 26654#~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" 26655#~ msgstr "ลบโฟลเดอร์ออกจากรายชื่อโฟลเดอร์ที่บอกรับข้อมูลของคุณ" 26656 26657#~ msgid "Unsubscribe" 26658#~ msgstr "เลิกบอกรับ" 26659 26660#~ msgid "_Invert Selection" 26661#~ msgstr "_กลับส่วนเลือก-ไม่เลือก" 26662 26663#~ msgid "Status Details" 26664#~ msgstr "รายละเอียดสถานะ" 26665 26666#~ msgid "TimeZone Combobox" 26667#~ msgstr "กล่องคอมโบเขตเวลา" 26668 26669#~ msgid "_Categories..." 26670#~ msgstr "_หมวด..." 26671 26672#~ msgid "Or_ganiser:" 26673#~ msgstr "ผู้_ประสานงาน:" 26674 26675#~ msgid "Task sort" 26676#~ msgstr "ลำดับภารกิจ" 26677 26678#~ msgid "Memo sort" 26679#~ msgstr "การเรียงบันทึกช่วยจำ" 26680 26681#~ msgid "SMTWTFS" 26682#~ msgstr "อจอพพศส" 26683 26684#~ msgid "Post To:" 26685#~ msgstr "ประกาศที่:" 26686 26687#~ msgid "The Evolution PIM and Email Client" 26688#~ msgstr "Evolution: ไคลเอนต์อีเมลและการจัดการข้อมูลส่วนบุคคล" 26689 26690#~ msgid "_Search name:" 26691#~ msgstr "_ชื่อของการค้นหา:" 26692 26693#~ msgid "Di_sable" 26694#~ msgstr "ปิ_ดใช้งาน" 26695 26696#~ msgid "New Mail Notify sound file" 26697#~ msgstr "แฟ้มเสียงแจ้งเมลใหม่" 26698 26699#~ msgid "New Mail Notify type" 26700#~ msgstr "ชนิดของการแจ้งเมลใหม่" 26701 26702#~ msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." 26703#~ msgstr "ระบุชนิดของการแจ้งเมลใหม่ที่ผู้ใช้ต้องการใช้" 26704 26705#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>" 26706#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ป้ายและสี</span>" 26707 26708#~ msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>" 26709#~ msgstr "<span weight=\"bold\">การแจ้งเตือนเมลใหม่</span>" 26710 26711#~ msgid "Se_lect..." 26712#~ msgstr "เลื_อก..." 26713 26714#~ msgid "_Beep when new mail arrives" 26715#~ msgstr "ส่งเสียง_ปิ๊บเมื่อมีเมลมา" 26716 26717#~ msgid "_Do not notify me when new mail arrives" 26718#~ msgstr "ไ_ม่ต้องเตือนเมื่อมีเมลเข้ามา" 26719 26720#~ msgid "Attachment Reminder Preferences" 26721#~ msgstr "ปรับแต่งปลั๊กอินเตือนการแนบแฟ้ม" 26722 26723#~ msgid "_Contacts..." 26724#~ msgstr "ผู้_ติดต่อ..." 26725 26726#~ msgid "Every time a new mail arrives, pop up a libnotify notification." 26727#~ msgstr "ผุดกล่องแจ้งเตือนของ libnotify ทุกครั้งที่มีเมลใหม่มาถึง" 26728 26729#~ msgid "Make the status icon blink" 26730#~ msgstr "ให้ไอคอนสถานะกะพริบ" 26731 26732#~ msgid "When the new-mail status icon is visible, make it blink." 26733#~ msgstr "เมื่อแสดงไอคอนสถานะเมลใหม่ ให้กะพริบด้วย" 26734 26735#~ msgid "System error: %s" 26736#~ msgstr "ข้อผิดพลาดในระบบ: %s" 26737 26738#~ msgid "Account cannot send e-mail" 26739#~ msgstr "บัญชีไม่สามารถส่งอีิเมลได้" 26740 26741#~ msgid "" 26742#~ "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data " 26743#~ "remotely." 26744#~ msgstr "ปลั๊กอินซึ่งสร้างการติดต่อ CORBA สำหรับเข้าใช้ข้อมูลเมลจากเครื่องในเครือข่าย" 26745 26746#~ msgid "Mail Remote" 26747#~ msgstr "กล่องเมลในเครือข่าย" 26748 26749#~ msgid "New Mail Notification" 26750#~ msgstr "การแจ้งเมลฉบับใหม่" 26751 26752#~ msgid "Configure" 26753#~ msgstr "ตั้งค่า" 26754 26755#~ msgid "MTWTFSS" 26756#~ msgstr "จอพพศสอ" 26757 26758#~ msgid "<- _Remove" 26759#~ msgstr "<- _ลบ" 26760 26761#~ msgid "Sh_ow these fields in order:" 26762#~ msgstr "แ_สดงเขตข้อมูลต่อไปนี้ตามลำดับ:" 26763 26764#~ msgid "_Add ->" 26765#~ msgstr "เ_พิ่ม ->" 26766 26767#~ msgid "Emulate label resize" 26768#~ msgstr "จำลองการปรับขนาดฉลาก" 26769 26770#~ msgid "A Folder with this name already exists" 26771#~ msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว" 26772 26773#~ msgid "Valid signature, cannot verify sender" 26774#~ msgstr "ลายเซ็นถูกต้อง แต่ไม่สามารถตรวจสอบผู้ส่ง" 26775 26776#~ msgid "" 26777#~ "All information in these journal entries will be deleted and can not be " 26778#~ "restored." 26779#~ msgstr "ข้อมูลทั้งหมดในรายการบันทึกเหล่านี้จะถูกลบ และไม่สามารถนำกลับมาได้อีก" 26780 26781#~ msgid "" 26782#~ "All information on this journal entry will be deleted and can not be " 26783#~ "restored." 26784#~ msgstr "ข้อมูลทั้งหมดในรายการบันทึกนี้จะถูกลบทิ้งไป และไม่สามารถนำกลับมาได้อีก" 26785 26786#~ msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?" 26787#~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบรายการบันทึก '{0}'?" 26788 26789#~ msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?" 26790#~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบรายการบันทึก {0} เหล่านี้?" 26791 26792#~ msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?" 26793#~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบรายการบันทึกนี้?" 26794 26795#~ msgid "" 26796#~ "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not " 26797#~ "know the journal has been deleted." 26798#~ msgstr "ถ้าคุณไม่ส่งประกาศยกเลิก ผู้มีส่วนร่วมคนอื่นๆ อาจจะไม่รู้ว่าบันทึกได้ถูกลบไป" 26799 26800#~ msgid "This journal entry has been deleted." 26801#~ msgstr "รายการบันทึกนี้ถูกลบไปแล้ว" 26802 26803#~ msgid "This journal entry has been changed." 26804#~ msgstr "รายการบันทึกนี้มีการเปลี่ยนแปลง" 26805 26806#~ msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" 26807#~ msgstr "ไม่สามารถลบรายการบันทึกได้เนื่องจากข้อผิดพลาด corba" 26808 26809#~ msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" 26810#~ msgstr "ไม่สามารถลบรายการบันทึกได้เพราะไม่ได้รับอนุญาตสิทธิ์การใช้งาน" 26811 26812#~ msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" 26813#~ msgstr "ไม่สามารถลบรายการบันทึกได้เพราะเกิดข้อผิดพลาด" 26814 26815#~ msgid "Journal information" 26816#~ msgstr "ข้อมูลบันทึก" 26817 26818#~ msgid "With GUI" 26819#~ msgstr "ใช้ GUI" 26820 26821#~ msgid "_Address: " 26822#~ msgstr "_ที่อยู่: " 26823 26824#~ msgid "Enable" 26825#~ msgstr "เปิดใช้งาน" 26826 26827#~ msgid "<b>Then</b>" 26828#~ msgstr "<b>แล้ว</b>" 26829 26830#~ msgid "<b>Retrieving Message...</b>" 26831#~ msgstr "<b>กำลังดึงข้อความ...</b>" 26832 26833#~ msgid "Mark as _Read" 26834#~ msgstr "ทำเครื่องหมายว่า_อ่านแล้ว" 26835 26836#~ msgid "_Do not Mark as Read" 26837#~ msgstr "ไ_ม่ต้องทำเครื่องหมายว่าอ่านแล้ว" 26838 26839#~ msgid "<b>Junk Mail Settings</b>" 26840#~ msgstr "<b>ตั้งค่าเมลขยะ</b>" 26841 26842#~ msgid "<b>Subject</b> :" 26843#~ msgstr "<b>เรื่อง</b> :" 26844 26845#~ msgid "<b>From</b> :" 26846#~ msgstr "<b>จาก</b> :" 26847 26848#~ msgid "You have received %d new messages in %s." 26849#~ msgstr "คุณได้รับข้อความใหม่ %d ข้อความใน %s" 26850 26851#~ msgid "(Untitled)" 26852#~ msgstr "(ไม่มีชื่อ)" 26853 26854#~ msgid "_Edit..." 26855#~ msgstr "แ_ก้ไข..." 26856 26857#~ msgid "Print cards" 26858#~ msgstr "พิมพ์นามบัตร" 26859 26860#~ msgid "E-mail" 26861#~ msgstr "อีเมล" 26862 26863#~ msgid "GTK Tree View" 26864#~ msgstr "มุมมองต้นไม้ GTK" 26865 26866#~ msgid "Print envelope" 26867#~ msgstr "พิมพ์ซองจดหมาย" 26868 26869#~ msgid "Print contact" 26870#~ msgstr "พิมพ์ที่อยู่ติดต่อ" 26871 26872#~ msgid "Error loading default addressbook." 26873#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกดูสมุดที่อยู่ปริยาย" 26874 26875#~ msgid "Input File" 26876#~ msgstr "แฟ้มนำเข้า" 26877 26878#~ msgid "_Add Calendar" 26879#~ msgstr "เ_พิ่มปฏิทิน" 26880 26881#~ msgid "_Add Task List" 26882#~ msgstr "เพิ่มรายการ_ภารกิจ" 26883 26884#~ msgid "<b>Calendar options</b>" 26885#~ msgstr "<b>ตัวเลือกปฏิทิน</b>" 26886 26887#~ msgid "Add New Calendar" 26888#~ msgstr "เพิ่มปฏิทินใหม่" 26889 26890#~ msgid "Calendar Group" 26891#~ msgstr "กลุ่มปฏิทิน" 26892 26893#~ msgid "<b>Task List Options</b>" 26894#~ msgstr "<b>ตัวเลือกรายการภารกิจ</b>" 26895 26896#~ msgid "Add New Task List" 26897#~ msgstr "เพิ่มรายการภารกิจใหม่" 26898 26899#~ msgid "Task List Group" 26900#~ msgstr "กลุ่มรายการภารกิจ" 26901 26902#~ msgid "Task List Name" 26903#~ msgstr "ชื่อรายการภารกิจ" 26904 26905#~ msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>" 26906#~ msgstr "<b>_ปฏิทิน ว่าง/ไม่ว่าง</b>" 26907 26908#~ msgid "<b>Publishing Frequency</b>" 26909#~ msgstr "<b>ความถี่ของการประกาศ</b>" 26910 26911#~ msgid "<b>Publishing _Location</b>" 26912#~ msgstr "<b>_ตำแหน่งการประกาศ</b>" 26913 26914#~ msgid "Free/Busy Publishing Settings" 26915#~ msgstr "ตั้งค่าการประกาศการว่าง/ไม่ว่าง" 26916 26917#~ msgid "_Manual" 26918#~ msgstr "_สั่งเอง" 26919 26920#~ msgid "Enter the password for %s" 26921#~ msgstr "ป้อนรหัสผ่านสำหรับ %s" 26922 26923#~ msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" 26924#~ msgstr "วันที่เลือก (%a %d %b %Ey)" 26925 26926#~ msgid "%a %b %d" 26927#~ msgstr "%a %d %b" 26928 26929#~ msgid "%a %d %Y" 26930#~ msgstr "%a %d %Ey" 26931 26932#~ msgid "%a %b %d %Y" 26933#~ msgstr "%a %d %b %Ey" 26934 26935#~ msgid "Selected week (%s - %s)" 26936#~ msgstr "สัปดาห์ที่เลือก (%s - %s)" 26937 26938#~ msgid "Selected month (%b %Y)" 26939#~ msgstr "เดือนที่เลือก (%b %Ey)" 26940 26941#~ msgid "Selected year (%Y)" 26942#~ msgstr "ปีที่เลือก (%Ey)" 26943 26944#~ msgid "Print Item" 26945#~ msgstr "รายการพิมพ์" 26946 26947#~ msgid "No, Do not Change Status" 26948#~ msgstr "ไม่ต้องเปลี่ยนสถานะ" 26949 26950#~ msgid "<b>Receiving Email</b>" 26951#~ msgstr "<b>การรับอีเมล</b>" 26952 26953#~ msgid "<b>Sending Email:</b>" 26954#~ msgstr "<b>การส่งอีเมล:</b>" 26955 26956#~ msgid "" 26957#~ "<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a " 26958#~ "read receipt when a message you\n" 26959#~ "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone " 26960#~ "requests a receipt from you.</small>" 26961#~ msgstr "" 26962#~ "<small>หน้านี้เปิดโอกาสให้คุณเลือกว่าคุณต้องการจะรับการแจ้งผ่านการแจ้งรับเมื่อข้อความที่คุณส่งถูกเปิดอ่านหรือไม่\n" 26963#~ "และเปิดให้คุณระบุสิ่งที่ Evolution ควรจะทำเมื่อมีผู้ร้องขอการแจ้งกลับจากคุณ</small>" 26964 26965#~ msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" 26966#~ msgstr "ถามก่อนส่งการแจ้งรับข้อความ" 26967 26968#~ msgid "Never send back a read receipt" 26969#~ msgstr "ไม่ส่งการแจ้งรับข้อความ" 26970 26971#~ msgid "Read Receipts" 26972#~ msgstr "การแจ้งรับข้อความ" 26973 26974#~ msgid "Request a read receipt for all messages I send" 26975#~ msgstr "ร้องขอการแจ้งรับสำหรับทุกข้อความที่ส่ง" 26976 26977#~ msgid "" 26978#~ "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" 26979#~ msgstr "ถ้าข้อความไม่ได้ส่งไปที่เมลลิงลิสต์และไม่ได้ส่งตรงถึงฉัน" 26980 26981#~ msgid "" 26982#~ "When you receive an email with a read receipt request, what should " 26983#~ "Evolution do?" 26984#~ msgstr "เมื่อคุณได้รับอีเมลที่ร้องขอการแจ้งรับ Evolution ควรทำอย่างไร?" 26985 26986#~ msgid "The orientation of the tray." 26987#~ msgstr "แนววางของถาด" 26988 26989#~ msgid "Priority Filter \"%s\"" 26990#~ msgstr "ตัวกรองลำดับความสำคัญ \"%s\"" 26991 26992#~ msgid "" 26993#~ "Some of your Netscape email filters are based on\n" 26994#~ "email priorities, which are not used in Evolution.\n" 26995#~ "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" 26996#~ "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" 26997#~ "accordingly.\n" 26998#~ "\n" 26999#~ "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" 27000#~ "was added that converts Netscape's email priorities into\n" 27001#~ "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" 27002#~ "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" 27003#~ "everything still works as intended." 27004#~ msgstr "" 27005#~ "ตัวกรองอีเมลบางตัวของเน็ตสเคปอาศัยลำดับความสำคัญของอีเมล\n" 27006#~ "ในการกรอง ซึ่ง Evolution ไม่ใช้ แต่จะให้คะแนนในช่วง -3 ถึง 3\n" 27007#~ "ซึ่งสามารถกำหนดให้กับอีเมลก่อนกรองได้\n" 27008#~ "\n" 27009#~ "เพื่อแก้ปัญหานี้ Evolution ได้เพิ่มตัวกรองซึ่งเรียกว่า \"ตัวกรองลำดับ\n" 27010#~ "ความสำคัญ\" เพื่อแปลงลำดับความสำคัญของอีเมลในแบบเน็ตสเคป\n" 27011#~ "ให้เป็นคะแนนในแบบ Evolution และตัวกรองที่เหลือก็จะใช้คะแนนนี้\n" 27012#~ "แทนลำดับความสำคัญ กรุณาตรวจสอบตัวกรองที่นำเข้า เพื่อดูว่า\n" 27013#~ "ทุกอย่างยังทำงานเหมือนที่คุณอยากให้เป็นอยู่" 27014 27015#~ msgid "" 27016#~ "Some of your Netscape email filters use\n" 27017#~ "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" 27018#~ "feature, which is not supported in Evolution.\n" 27019#~ "These filters will be dropped." 27020#~ msgstr "" 27021#~ "ตัวกรองอีเมลของเน็ตสเคปบางตัวของคุณ\n" 27022#~ "ใช้ความสามารถเรื่อง \"ละเลยกระทู้\" หรือ\n" 27023#~ "\"จับตามองกระทู้\" ซึ่งไม่รองรับใน Evolution\n" 27024#~ "ตัวกรองเหล่านี้จะถูกทิ้งไป" 27025 27026#~ msgid "" 27027#~ "Some of your Netscape email filters test the\n" 27028#~ "body of emails for (in)equality to a given string,\n" 27029#~ "which is not supported in Evolution. Those filters\n" 27030#~ "were modified to test whether that string is or is not\n" 27031#~ "contained in the message body." 27032#~ msgstr "" 27033#~ "ตัวกรองอีเมลของเน็ตสเคปบางตัวของคุณทดสอบเนื้อหา\n" 27034#~ "ของอีเมลว่าตรงหรือไม่ตรงกับข้อความที่กำหนดหรือไม่\n" 27035#~ "ซึ่งไม่รองรับใน Evolution จึงถูกแปลงให้เป็นการตรวจสอบ\n" 27036#~ "ว่ามีข้อความนั้นๆ อยู่ในเนื้อหาข้อความหรือไม่แทน" 27037 27038#~ msgid "Evolution is importing your old Netscape data" 27039#~ msgstr "Evolution กำลังนำเข้าข้อมูลเน็ตสเคปเก่าของคุณ" 27040 27041#~ msgid "Importing Netscape data" 27042#~ msgstr "กำลังนำเข้าข้อมูลเน็ตสเคป" 27043 27044#~ msgid "Mail Filters" 27045#~ msgstr "ตัวกรองเมล" 27046 27047#~ msgid "" 27048#~ "Evolution has found Netscape mail files.\n" 27049#~ "Would you like them to be imported into Evolution?" 27050#~ msgstr "" 27051#~ "Evolution พบแฟ้มเมลเน็ตสเคป\n" 27052#~ "คุณต้องการนำเข้าแฟ้มเหล่านี้มายัง Evolution หรือไม่?" 27053 27054#~ msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>" 27055#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ตัวเลือกการกรอง</span>" 27056 27057#~ msgid "<b>Recipients </b>" 27058#~ msgstr "<b>ผู้รับ</b>" 27059 27060#~ msgid "<b>Action</b>" 27061#~ msgstr "<b>การกระทำ</b>" 27062 27063#~ msgid "<b>Date and Time</b>" 27064#~ msgstr "<b>วันและเวลา</b>" 27065 27066#~ msgid "" 27067#~ "The output directory was not found on iPod! Please ensure that iPod has " 27068#~ "been correctly set up and try again." 27069#~ msgstr "" 27070#~ "ไม่พบไดเรกทอรีเขียนข้อมูลใน iPod! กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ตั้งค่า iPod อย่างถูกต้อง " 27071#~ "แล้วลองใหม่อีกครั้ง" 27072 27073#~ msgid "Could not export data!" 27074#~ msgstr "ไม่สามารถส่งออกข้อมูล!" 27075 27076#~ msgid "Could not open addressbook!" 27077#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดสมุดที่อยู่!" 27078 27079#~ msgid "Could not open the Evolution addressbook to export data." 27080#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดสมุดที่อยู่ Evolution เพื่อส่งออกข้อมูล" 27081 27082#~ msgid "Could not open calendar/todo!" 27083#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดปฏิทิน/รายการที่จะทำ!" 27084 27085#~ msgid "Could not open the Evolution calendar/todo list to export data." 27086#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดปฏิทิน/รายการที่จะทำของ Evolution เพื่อส่งออกข้อมูล" 27087 27088#~ msgid "Description of the attachment." 27089#~ msgstr "คำบรรยายของแฟ้มแนบ" 27090 27091#~ msgid "Mark attachment to be shown inline by default." 27092#~ msgstr "กำหนดให้แสดงแฟ้มแนบในบรรทัดโดยปริยาย" 27093 27094#~ msgid "%H:%M" 27095#~ msgstr "%H:%M" 27096 27097#~ msgid "%I:%M %p" 27098#~ msgstr "%I:%M %p" 27099 27100#~ msgid "Minicard Test" 27101#~ msgstr "ทดสอบการ์ดจิ๋ว" 27102 27103#~ msgid "range" 27104#~ msgstr "ช่วง" 27105 27106#~ msgid "Printer settings" 27107#~ msgstr "ค่าตั้งเครื่องพิมพ์" 27108 27109#~ msgid "Fo_rward" 27110#~ msgstr "_ส่งต่อ" 27111 27112#~ msgid "Fontset" 27113#~ msgstr "ชุดแบบอักษร" 27114 27115#~ msgid "Font" 27116#~ msgstr "แบบอักษร" 27117 27118#~ msgid "_Send New Message To ..." 27119#~ msgstr "ส่งข้อความใ_หม่ถึง..." 27120 27121#~ msgid "Importing ..." 27122#~ msgstr "กำลังนำเข้า..." 27123 27124#~ msgid "Su_mmary" 27125#~ msgstr "สรุ_ป" 27126 27127#~ msgid "_Memo Content:" 27128#~ msgstr "เ_นื้อหาบันทึก:" 27129 27130#~ msgid "Print Preview" 27131#~ msgstr "ตัวอย่างก่อนพิมพ์" 27132 27133#~ msgid "" 27134#~ "A file by that name already exists.\n" 27135#~ "Overwrite it?" 27136#~ msgstr "" 27137#~ "แฟ้มชื่อนั้นมีอยู่แล้ว\n" 27138#~ "ต้องการเขียนทับหรือไม่?" 27139 27140#~ msgid " New " 27141#~ msgstr " ใหม่ " 27142 27143#~ msgid "work" 27144#~ msgstr "ที่ทำงาน" 27145 27146#~ msgid "personal" 27147#~ msgstr "ส่วนบุคคล" 27148 27149#~ msgid "Memo:" 27150#~ msgstr "บันทึกช่วยจำ:" 27151 27152#~ msgid "C_lassification" 27153#~ msgstr "_ประเภท" 27154 27155#~ msgid "Cale_ndar:" 27156#~ msgstr "_ปฏิทิน:" 27157 27158#~ msgid "_Memo" 27159#~ msgstr "บันทึก_ช่วยจำ" 27160 27161#~ msgid "date-end" 27162#~ msgstr "วันสิ้นสุด" 27163 27164#~ msgid "date-start" 27165#~ msgstr "วันเริ่มต้น" 27166 27167#~ msgid "Search Type" 27168#~ msgstr "ชนิดการค้นหา" 27169