1# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation 2# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 3# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 10"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 11"POT-Creation-Date: 2015-02-27 05:58+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2015-03-03 20:57+0100\n" 13"Last-Translator: Samir Ribic <samir.ribic@etf.unsa.ba>\n" 14"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n" 15"Language: bs\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" 20"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 21"X-Generator: Poedit 1.7.4\n" 22"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:28+0000\n" 23 24#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1 25msgid "Geary" 26msgstr "Geary" 27 28#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2 29#: ../src/client/application/geary-application.vala:18 30msgid "Mail Client" 31msgstr "Mail klijent" 32 33#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3 34msgid "Geary Mail" 35msgstr "Geary Mail" 36 37#: ../desktop/geary.desktop.in.h:4 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4 38msgid "Send and receive email" 39msgstr "Šaljite i primajte e-poštu" 40 41#: ../desktop/geary.desktop.in.h:5 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5 42msgid "Email;E-mail;Mail;" 43msgstr "Epošta;E-pošta;pošta;" 44 45#: ../desktop/geary.desktop.in.h:6 46msgid "Compose Message" 47msgstr "Sastavi poruku" 48 49#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1 50msgid "Send by email" 51msgstr "Poslano e-poštom" 52 53#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:2 54msgid "Send files using Geary" 55msgstr "Šalji datoteke koristeći Geary" 56 57#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48 58#: ../src/client/components/stock.vala:31 59msgid "_Save" 60msgstr "_Snimi" 61 62#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48 63#: ../src/client/components/stock.vala:22 64msgid "_Add" 65msgstr "_Dodaj" 66 67#. Sets min size. 68#: ../src/client/accounts/account-dialog.vala:20 69msgid "Accounts" 70msgstr "Korisnički računi" 71 72#. Copyright 2011-2015 Yorba Foundation 73#. * 74#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License 75#. * (version 2.1 or later). Seje the COPYING file in this distribution. 76#. 77#. Page for adding or editing an account. 78#. / Placeholder text indicating that the user should type their first nami and last nami 79#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10 80msgid "First Last" 81msgstr "Prvi Posljednji" 82 83#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:230 84msgid "Welcome to Geary." 85msgstr "Dobrodošli u Geary." 86 87#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:230 88msgid "Enter your account information to get started." 89msgstr "Unesite informacije o korisničkom računu za početak." 90 91#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:249 92msgid "2 weeks back" 93msgstr "2 sedmice unazad" 94 95#. IDs are # of days 96#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:250 97msgid "1 month back" 98msgstr "1 mjesec unazad" 99 100#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:251 101msgid "3 months back" 102msgstr "3 mjeseca unazad" 103 104#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:252 105msgid "6 months back" 106msgstr "6 mjeseci unazad" 107 108#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:253 109msgid "1 year back" 110msgstr "1 godina unazad" 111 112#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:254 113msgid "2 years back" 114msgstr "2 godine unazad" 115 116#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255 117msgid "4 years back" 118msgstr "4 godine unazad" 119 120#. Separator 121#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:257 122msgid "Everything" 123msgstr "Sve" 124 125#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:276 126msgid "Edit" 127msgstr "Izmijeni" 128 129#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:278 130msgid "Preview" 131msgstr "Pregled" 132 133#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:712 134msgid "Remem_ber passwords" 135msgstr "Pa_mti lozinke" 136 137#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:719 ../ui/login.glade.h:6 138msgid "Remem_ber password" 139msgstr "Pa_mti lozinku" 140 141#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:753 142msgid "Unable to validate:\n" 143msgstr "Neuspješna validacija:\n" 144 145#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:755 146msgid " • Invalid account nickname.\n" 147msgstr " • Nadimak korisničkog računa nije dozvoljen..\n" 148 149#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:758 150msgid " • Email address already added to Geary.\n" 151msgstr " • Adresa e-pošte je već dodana u Geary.\n" 152 153#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:762 154msgid " • IMAP connection error.\n" 155msgstr " • IMAP greška veze.\n" 156 157#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:765 158msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" 159msgstr " • IMAP korisničko ime ili lozinka nisu tačni.\n" 160 161#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:768 162msgid " • SMTP connection error.\n" 163msgstr " • SMTP greška veze.\n" 164 165#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:771 166msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" 167msgstr " • SMTP korisničko ime ili lozinka nije tačna.\n" 168 169#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:775 170msgid " • Connection error.\n" 171msgstr " • Greška veze.\n" 172 173#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:779 174msgid " • Username or password incorrect.\n" 175msgstr " • Korisničko ime ili lozinka nije tačna.\n" 176 177#: ../src/client/application/geary-application.vala:19 178msgid "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" 179msgstr "Zaštita autorskog prava 2011-2015 Yorba Foundation" 180 181#: ../src/client/application/geary-application.vala:21 182msgid "Visit the Yorba web site" 183msgstr "Posjeti Yorba internet stranicu" 184 185#: ../src/client/application/geary-args.vala:10 186msgid "Start Geary with hidden main window" 187msgstr "Započni Geary sa skrivenim glavnim prozorom" 188 189#: ../src/client/application/geary-args.vala:11 190msgid "Output debugging information" 191msgstr "Informacije debugging izlaza" 192 193#: ../src/client/application/geary-args.vala:12 194msgid "Log conversation monitoring" 195msgstr "Prijavite monitoring razgovora" 196 197#: ../src/client/application/geary-args.vala:13 198msgid "Log network deserialization" 199msgstr "Prijavite deserijalizaciju mreže" 200 201#: ../src/client/application/geary-args.vala:14 202msgid "Log network activity" 203msgstr "Prijavite aktivnosti mreže" 204 205#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client. 206#. / It could also bje called the IMAP events queue. 207#: ../src/client/application/geary-args.vala:17 208msgid "Log IMAP replay queue" 209msgstr "Prijavite IMAP replay red" 210 211#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for 212#. / network transmission 213#: ../src/client/application/geary-args.vala:20 214msgid "Log network serialization" 215msgstr "Prijavite serijalizaciju mreže" 216 217#: ../src/client/application/geary-args.vala:21 218msgid "Log periodic activity" 219msgstr "Prijavite periodične aktivnosti" 220 221#: ../src/client/application/geary-args.vala:22 222msgid "Log database queries (generates lots of messages)" 223msgstr "Prijavite redove baze podataka (generisaće puno poruka)" 224 225#. / "Normalization" can also bje called "synchronization" 226#: ../src/client/application/geary-args.vala:24 227msgid "Log folder normalization" 228msgstr "Prijavite normalizaciju direktorija" 229 230#: ../src/client/application/geary-args.vala:25 231msgid "Allow inspection of WebView" 232msgstr "Dozvolite inspekciju WebView-a" 233 234#: ../src/client/application/geary-args.vala:26 235msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings" 236msgstr "Opozovi sve certifikate servera sa TSL upozorenjima" 237 238#: ../src/client/application/geary-args.vala:27 239msgid "Display program version" 240msgstr "Prikaži verziju programa" 241 242#. This gives a command-line hint on how to opijen new composer windows with mailto: 243#: ../src/client/application/geary-args.vala:51 244#, c-format 245msgid "Use %s to open a new composer window" 246msgstr "Koristite %s da bi ste otvorili novi prozor za sastavljanje" 247 248#: ../src/client/application/geary-args.vala:52 249msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" 250msgstr "Molimo vas da ostavite komentar, sugestiju ili prijavite bug na:" 251 252#. i18n: Command linije arguments are invalid 253#: ../src/client/application/geary-args.vala:59 254#, c-format 255msgid "Failed to parse command line options: %s\n" 256msgstr "Analiza opcija komandne linije nije uspjela: %s\n" 257 258#: ../src/client/application/geary-args.vala:70 259#, c-format 260msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n" 261msgstr "Opcija komandne linije nije prepoznata \"%s\"\n" 262 263#: ../src/client/application/geary-controller.vala:60 264msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" 265msgstr "Izbriši konverzaciju (Shift+Delete)" 266 267#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61 268msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" 269msgstr "Izbriši konverzacije (Shift+Delete)" 270 271#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself 272#: ../src/client/application/geary-controller.vala:65 273msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" 274msgstr "Prebaci konverzaciju u smeće (Delete, Backspace)" 275 276#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66 277msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" 278msgstr "Prebaci konverzacije u smeće (Delete, Backspace)" 279 280#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself 281#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70 282msgid "_Archive" 283msgstr "_Arhiva" 284 285#: ../src/client/application/geary-controller.vala:71 286msgid "Archive conversation (A)" 287msgstr "Arhiviraj konverzaciju (A)" 288 289#: ../src/client/application/geary-controller.vala:72 290msgid "Archive conversations (A)" 291msgstr "Arhiviraj konverzacije (A)" 292 293#: ../src/client/application/geary-controller.vala:75 294msgid "Mark as S_pam" 295msgstr "Označi kao S_pam" 296 297#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76 298msgid "Mark as not S_pam" 299msgstr "Označi kao da nije S_pam" 300 301#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78 302#: ../src/client/application/geary-controller.vala:348 303msgid "Mark conversation" 304msgstr "Označi konverzaciju" 305 306#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79 307msgid "Mark conversations" 308msgstr "Označi konverzacije" 309 310#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80 311msgid "Add label to conversation" 312msgstr "Dodaj oznaku konverzacije" 313 314#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81 315msgid "Add label to conversations" 316msgstr "Dodaj oznaku konverzacija" 317 318#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82 319#: ../src/client/application/geary-controller.vala:387 320msgid "Move conversation" 321msgstr "Pomjeri konverzaciju" 322 323#: ../src/client/application/geary-controller.vala:83 324msgid "Move conversations" 325msgstr "Pomjeri konverzacije" 326 327#: ../src/client/application/geary-controller.vala:324 328msgid "A_ccounts" 329msgstr "Korisnički r_ačuni" 330 331#: ../src/client/application/geary-controller.vala:329 332#: ../src/client/components/stock.vala:27 333msgid "_Preferences" 334msgstr "_Podešavanja" 335 336#: ../src/client/application/geary-controller.vala:333 337#: ../src/client/components/stock.vala:25 338msgid "_Help" 339msgstr "_Pomoć" 340 341#: ../src/client/application/geary-controller.vala:337 342#: ../src/client/components/stock.vala:21 343msgid "_About" 344msgstr "_O programu" 345 346#: ../src/client/application/geary-controller.vala:341 347msgid "_Donate" 348msgstr "_Donirajte" 349 350#: ../src/client/application/geary-controller.vala:345 351#: ../src/client/components/stock.vala:29 352msgid "_Quit" 353msgstr "_Izađi" 354 355#: ../src/client/application/geary-controller.vala:350 356msgid "_Mark as..." 357msgstr "_Označi kao..." 358 359#: ../src/client/application/geary-controller.vala:356 360msgid "Mark as _Read" 361msgstr "Označi kao _pročitano" 362 363#: ../src/client/application/geary-controller.vala:362 364msgid "Mark as _Unread" 365msgstr "Označi kao _nepročitano" 366 367#: ../src/client/application/geary-controller.vala:368 368msgid "_Star" 369msgstr "_Dodaj zvijezdu" 370 371#: ../src/client/application/geary-controller.vala:373 372msgid "U_nstar" 373msgstr "U_kloni zvijezdu" 374 375#: ../src/client/application/geary-controller.vala:383 376msgid "Add label" 377msgstr "Dodaj oznaku" 378 379#: ../src/client/application/geary-controller.vala:384 380msgid "_Label" 381msgstr "_Oznaka" 382 383#: ../src/client/application/geary-controller.vala:388 384msgid "_Move" 385msgstr "_Premjesti" 386 387#: ../src/client/application/geary-controller.vala:392 388msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)" 389msgstr "Stvori novu poruku (Ctrl+N, N)" 390 391#. Reply to a message. 392#: ../src/client/application/geary-controller.vala:396 393#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1857 394msgid "_Reply" 395msgstr "_Odgovori" 396 397#: ../src/client/application/geary-controller.vala:397 398msgid "Reply (Ctrl+R, R)" 399msgstr "Odgovori (Ctrl+R, R)" 400 401#: ../src/client/application/geary-controller.vala:401 402msgid "R_eply All" 403msgstr "O_dgovori svima" 404 405#: ../src/client/application/geary-controller.vala:402 406msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" 407msgstr "Odgovori svima (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" 408 409#. Forward a message. 410#: ../src/client/application/geary-controller.vala:407 411#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1867 412msgid "_Forward" 413msgstr "_Proslijedi" 414 415#: ../src/client/application/geary-controller.vala:408 416msgid "Forward (Ctrl+L, F)" 417msgstr "Proslijedi (Ctrl+L, F)" 418 419#: ../src/client/application/geary-controller.vala:446 420msgid "Empty" 421msgstr "Isprazni" 422 423#: ../src/client/application/geary-controller.vala:447 424msgid "Empty Spam or Trash folders" 425msgstr "Prazni fascikle sa smećem ili spamom" 426 427#: ../src/client/application/geary-controller.vala:451 428msgid "Empty _Spam…" 429msgstr "Isprazni_spamom" 430 431#: ../src/client/application/geary-controller.vala:455 432msgid "Empty _Trash…" 433msgstr "Isprazni s_meće" 434 435#: ../src/client/application/geary-controller.vala:693 436msgid "Unable to store server trust exception" 437msgstr "NIje moguće pohraniti izuzetak povjerenja prema serveru" 438 439#: ../src/client/application/geary-controller.vala:930 440msgid "Your settings are insecure" 441msgstr "Vaše postavke nisu sigurne" 442 443#: ../src/client/application/geary-controller.vala:931 444msgid "" 445"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " 446"username and password could be read by another person on the network. Are " 447"you sure you want to do this?" 448msgstr "" 449"Vaše IMAP i/ili SMTP postavke ne specificiraju SSL ili TLS. To znači da vaše " 450"korisničko ime i lozinka mogu biti pročitani od strane druge osobe na mreži. " 451"Želite li ovo da uradite?" 452 453#: ../src/client/application/geary-controller.vala:932 454msgid "Co_ntinue" 455msgstr "Nas_tavi" 456 457#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to bje sent due to error. 458#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1010 459#: ../src/client/components/status-bar.vala:29 460msgid "Error sending email" 461msgstr "Greška u slanju e-pošte" 462 463#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1011 464msgid "" 465"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " 466"please manually delete the email from your Outbox folder." 467msgstr "" 468"Geary je naišao na grešku prilikom slanja e-pošte. Ako se problem i dalje " 469"postoji, molm da ručno izbrišete e-poštu iz vašeg Outbox direktorija." 470 471#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to bje uploaded 472#. to Sent Mail after being sent. 473#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1015 474#: ../src/client/components/status-bar.vala:33 475msgid "Error saving sent mail" 476msgstr "Greška prilikom snimanja poslane e-pošte" 477 478#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1016 479msgid "" 480"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " 481"will stay in your Outbox folder until you delete it." 482msgstr "" 483"Geary je naišao na grešku prilikom snimanja poslane poruke u Poslane Poruke. " 484"Ova poruka će ostati u vašem Outbox direktoriju dok je ne izbrišete." 485 486#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085 487msgid "Labels" 488msgstr "Oznake" 489 490#. give the user two options: reset the Account local storije, or exit Geary. A third 491#. could bje donje to leave the Account in an unopened stati, but we don't currently 492#. have provisions for that. 493#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1097 494#, c-format 495msgid "Unable to open the database for %s" 496msgstr "Otvaranje baze podataka onemogućeno za %s" 497 498#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1098 499#, c-format 500msgid "" 501"There was an error opening the local mail database for this account. This is " 502"possibly due to corruption of the database file in this directory:\n" 503"\n" 504"%s\n" 505"\n" 506"Geary can rebuild the database and re-synchronize with the server or exit.\n" 507"\n" 508"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. " 509"<b>The mail on the your server will not be affected.</b>" 510msgstr "" 511"Došlo je do kriške prilikom otvaranja lokalne baze potataka e-pošte ovog " 512"korisničkog računa. Ovo je vjerovatno usljed oštećenja datoteke baze " 513"podataka u ovom direktoriju: \n" 514"\n" 515"%s\n" 516"\n" 517"Geary može obnoviti bazu podataka i re-siknronizirati sa serverom ili " 518"izaći.\n" 519"\n" 520"Obnavljanje baze podataka će uništiti svu lokalnu e-poštu i privitke. <b>To " 521"neće utjecati na poštu na vašem serveru.</b>" 522 523#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1100 524msgid "_Rebuild" 525msgstr "_Obnovi" 526 527#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1100 528msgid "E_xit" 529msgstr "I_zlaz" 530 531#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1109 532#, c-format 533msgid "Unable to rebuild database for \"%s\"" 534msgstr "Nije noguće obnoviti bazu podataka za \"%s\"" 535 536#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1110 537#, c-format 538msgid "" 539"Error during rebuild:\n" 540"\n" 541"%s" 542msgstr "" 543"Greška prilikom obnavljanja:\n" 544"\n" 545"%s" 546 547#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run 548#. Geary today with an account in unopened stati, so have to exit 549#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1132 550#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1142 551#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1153 552#, c-format 553msgid "Unable to open local mailbox for %s" 554msgstr "NIje moguće otvoriti lokalno poštansko sanduče za %s" 555 556#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1133 557#, c-format 558msgid "" 559"There was an error opening the local mail database for this account. This is " 560"possibly due to a file permissions problem.\n" 561"\n" 562"Please check that you have read/write permissions for all files in this " 563"directory:\n" 564"\n" 565"%s" 566msgstr "" 567"Došlo je do greške prilikom otvaranja lokalne baze podataka za poštu ovog " 568"korisničkog računa. Ovo je moguć problem usljed dozvola za datoteku. \n" 569"\n" 570"Molim provjerite da li imate dozvole za čitanje/pisanje za sve datoteke u " 571"ovom direktoriju:\n" 572"\n" 573"%s" 574 575#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1143 576msgid "" 577"The version number of the local mail database is formatted for a newer " 578"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to " 579"work with this version of Geary.\n" 580"\n" 581"Please install the latest version of Geary and try again." 582msgstr "" 583"Broj verzije lokalne baze podataka za poštu je pormatiran za noviju verziju " 584"Geary-a. Nažalost baza podataka ne može biti \"izverzirana\" da bi radila sa " 585"ovom verzijom Geary-a. \n" 586"\n" 587"Molimo instalirajte posljednju verziju Geary-a i pokušajte ponovo." 588 589#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1154 590msgid "" 591"There was an error opening the local account. This is probably due to " 592"connectivity issues.\n" 593"\n" 594"Please check your network connection and restart Geary." 595msgstr "" 596"Došlo je do greške prilikom otvaranja lokalnog korisničkog računa. Ovo je " 597"nastalo vjerovatno zbog problema sa konekcijom.\n" 598"\n" 599"Molim da provjerite vašu konekciju i da restartujete Geary." 600 601#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1662 602#, c-format 603msgid "About %s" 604msgstr "O programu %s" 605 606#. / Translators: add your nami and email address to receive credit in the About dialog 607#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com> 608#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1665 609msgid "translator-credits" 610msgstr "" 611" Mirza Krajina https://launchpad.net/~krajina\n" 612" Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi" 613 614#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1931 615msgid "Undo move (Ctrl+Z)" 616msgstr "Poništi pomijeranje (Ctrl+Z)" 617 618#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1941 619#, c-format 620msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?" 621msgstr "Da li ste sigurnu da želite otvoriti \"%s\"?" 622 623#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1942 624msgid "" 625"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " 626"trusted sources." 627msgstr "" 628"Privici mogu izazvati štetu na vašem sistemu ako se otvore. Otvarajte " 629"datoteke samo iz pouzdanih izvora." 630 631#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1943 632msgid "Don't _ask me again" 633msgstr "Ne _pitaj me ponovo" 634 635#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1961 636#, c-format 637msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" 638msgstr "Datoteka nazvana „%s“ već postoji. Želite li da je zamijenite?" 639 640#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1963 641#, c-format 642msgid "" 643"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." 644msgstr "" 645"Datoteka već postoji u „%s“. Njenom zamjenom ćete presnimiti njen sadržaj." 646 647#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1966 648msgid "_Replace" 649msgstr "_Zamijeni" 650 651#. Find out what to do with the inline composers. 652#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts 653#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2264 654msgid "Close open draft messages?" 655msgstr "Zatvori otvorene draft poruke?" 656 657#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2394 658#, c-format 659msgid "Empty all email from your %s folder?" 660msgstr "Isprazniti svu elektronsku poštu iz vaše %s fascikle?" 661 662#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2395 663msgid "This removes the email from Geary and your email server." 664msgstr "" 665"Ovo uklanja elektronsku pošto iz Geary i vađeg servera za elektronsku poštu" 666 667#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2396 668msgid "This cannot be undone." 669msgstr "Ovo ne možete poništiti." 670 671#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2397 672#, c-format 673msgid "Empty %s" 674msgstr "Isprazni %s" 675 676#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2414 677#, c-format 678msgid "Error emptying %s" 679msgstr "Greška prilikom pražnjenja %s" 680 681# translations. 682#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2444 683msgid "Do you want to permanently delete this message?" 684msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" 685msgstr[0] "Da li želite da trajno obrišete poruku?" 686msgstr[1] "Da li želite da trajno obrišete poruke?" 687msgstr[2] "Da li želite da trajno obrišete poruke?" 688 689#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2446 690msgid "Delete" 691msgstr "Izbriši" 692 693#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2477 694msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" 695msgstr "Poništi arhiviranje (Ctrl+Z)" 696 697#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2492 698msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" 699msgstr "Poništi smeće (Ctrl+Z)" 700 701#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2545 702msgid "Undo (Ctrl+Z)" 703msgstr "Poništi (Ctrl+Z)" 704 705# translations. 706#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:214 707#, c-format 708msgid "%i match" 709msgid_plural "%i matches" 710msgstr[0] "%i slaganje" 711msgstr[1] "%i slaganja" 712msgstr[2] "%i slaganja" 713 714# translations. 715#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:216 716#, c-format 717msgid "%i match (wrapped)" 718msgid_plural "%i matches (wrapped)" 719msgstr[0] "%i slaganje (obavijeno)" 720msgstr[1] "%i slaganja (obavijeno)" 721msgstr[2] "%i slaganja (obavijeno)" 722 723#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:218 724msgid "not found" 725msgstr "nije nađeno" 726 727#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:11 728#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38 729#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51 730msgid "Search" 731msgstr "Traži" 732 733#. Search bar. 734#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:81 735msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" 736msgstr "Traži ključne riječi u svim porukama korisničkog računa (Ctrl+S)" 737 738#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:200 739#, c-format 740msgid "Indexing %s account" 741msgstr "Indeksiranje %s korisničkog računa" 742 743#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:211 744#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39 745#, c-format 746msgid "Search %s account" 747msgstr "Pretraži %s korisnički račun" 748 749#: ../src/client/components/main-window.vala:349 750#, c-format 751msgid "%s (%d)" 752msgstr "%s (%d)" 753 754#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. 755#: ../src/client/components/status-bar.vala:26 756msgid "Sending..." 757msgstr "Šaljem..." 758 759#: ../src/client/components/stock.vala:18 760#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3 761msgid "_OK" 762msgstr "_U redu" 763 764#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/password-dialog.glade.h:5 765#: ../ui/remove_confirm.glade.h:5 766msgid "_Cancel" 767msgstr "_Otkaži" 768 769#: ../src/client/components/stock.vala:23 770msgid "_Close" 771msgstr "_Zatvori" 772 773#: ../src/client/components/stock.vala:24 774msgid "_Discard" 775msgstr "_Odbaci" 776 777#: ../src/client/components/stock.vala:26 778msgid "_Open" 779msgstr "_Otvori" 780 781#: ../src/client/components/stock.vala:28 782msgid "_Print..." 783msgstr "_Štampaj..." 784 785#: ../src/client/components/stock.vala:30 ../ui/remove_confirm.glade.h:6 786msgid "_Remove" 787msgstr "_Ukloni" 788 789#. Select all. 790#: ../src/client/components/stock.vala:32 791#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1324 792msgid "Select _All" 793msgstr "Označi _sve" 794 795#: ../src/client/components/stock.vala:33 796msgid "_Keep" 797msgstr "_Zadrži" 798 799#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:59 800msgid "Saved" 801msgstr "Snimljeno" 802 803#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:60 804msgid "Saving" 805msgstr "Snimanje" 806 807#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:61 808msgid "Error saving" 809msgstr "Greška prilikom snimanja" 810 811#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:62 812msgid "Press Backspace to delete quote" 813msgstr "Pritisni Backspace za brisanje navodnika" 814 815#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; sinci 816#. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed. 817#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:123 818msgid "" 819"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" 820"enclosing|encloses|enclosure|enclosures" 821msgstr "" 822"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" 823"enclosing|encloses|enclosure|enclosures" 824 825#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1048 826#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1052 827msgid "Do you want to discard this message?" 828msgstr "Da li želite da odbacite ovu poruku?" 829 830#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1185 831msgid "Send message with an empty subject and body?" 832msgstr "Slati poruku sa praznim naslovom i tijelom?" 833 834#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1187 835msgid "Send message with an empty subject?" 836msgstr "Slati poruku sa praznim naslovom?" 837 838#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1189 839msgid "Send message with an empty body?" 840msgstr "Slati poruku sa praznim tijelom?" 841 842#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1191 843msgid "Send message without an attachment?" 844msgstr "Slati poruku bez privitka?" 845 846#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1453 847msgid "Cannot add attachment" 848msgstr "Ne možete dodati privitak" 849 850#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1464 851#, c-format 852msgid "\"%s\" could not be found." 853msgstr "\"%s\" se ne može naći." 854 855#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1471 856#, c-format 857msgid "\"%s\" is a folder." 858msgstr "\"%s\" je direktorij." 859 860#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1478 861#, c-format 862msgid "\"%s\" is an empty file." 863msgstr "\"%s\" je prazana datoteka." 864 865#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1492 866#, c-format 867msgid "\"%s\" could not be opened for reading." 868msgstr "\"%s\" ne može biti otvoren za čitanje." 869 870#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1499 871#, c-format 872msgid "\"%s\" already attached for delivery." 873msgstr "\"%s\" je već u prilogu za isporuku." 874 875#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" 876#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1508 877#, c-format 878msgid "%s (%s)" 879msgstr "%s (%s)" 880 881#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1568 882msgid "To: " 883msgstr "Za: " 884 885#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1571 886msgid "Cc: " 887msgstr "Cc: " 888 889#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1574 890msgid "Bcc: " 891msgstr "Bcc: " 892 893#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1577 894msgid "Reply-To: " 895msgstr "Odgovori: " 896 897#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1810 898msgid "Select Color" 899msgstr "Izbor boje" 900 901#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector 902#. when choosing what address to send a message from. 903#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2256 904msgid "_From:" 905msgstr "_Od:" 906 907#. For other types of messages, just show the from account. 908#. Composer label (without mnemonic underscore) for the account selector 909#. when choosing what address to send a message from. 910#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2272 911#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:809 912msgid "From:" 913msgstr "Od:" 914 915#. Copyright 2011-2015 Yorba Foundation 916#. * 917#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License 918#. * (version 2.1 or later). Seje the COPYING file in this distribution. 919#. 920#. Window for sending messages. 921#: ../src/client/composer/composer-window.vala:10 922msgid "New Message" 923msgstr "Nova poruka" 924 925#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11 926msgid "Me" 927msgstr "Ja" 928 929#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:413 930msgid "No conversations selected." 931msgstr "Nema odabranih konverzacija." 932 933# translations. 934#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:415 935#, c-format 936msgid "%u conversation selected." 937msgid_plural "%u conversations selected." 938msgstr[0] "%u konverzacija odabrana." 939msgstr[1] "%u konverzacije odabrane." 940msgstr[2] "%u konverzacije odabrano." 941 942#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:444 943msgid "No search results found." 944msgstr "Nema rezultata pretrage." 945 946#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:446 947msgid "No conversations in folder." 948msgstr "Nema konverzacija u direktoriju." 949 950#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:708 951msgid "This message contains remote images." 952msgstr "Ova poruka sadrži udaljene slike." 953 954#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:708 955msgid "Show Images" 956msgstr "Prikaži slike" 957 958#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:709 959msgid "Always Show From Sender" 960msgstr "Uvijek prikaži od pošiljaoca" 961 962#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:733 963msgid "Edit Draft" 964msgstr "Izmijeni skicu" 965 966#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:812 967msgid "To:" 968msgstr "Za:" 969 970#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:815 971msgid "Cc:" 972msgstr "Kopija:" 973 974#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:818 975msgid "Bcc:" 976msgstr "Skrivena kopija:" 977 978#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:821 979msgid "Subject:" 980msgstr "Predmet:" 981 982#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:824 983msgid "Date:" 984msgstr "Datum:" 985 986# translations. 987#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1139 988#, c-format 989msgid "%u read message" 990msgid_plural "%u read messages" 991msgstr[0] "%u pročitana poruka" 992msgstr[1] "%u pročitane poruke" 993msgstr[2] "%u pročitanih poruka" 994 995#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1271 996#, c-format 997msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s." 998msgstr "Poruka je uspješno poslana, ali ne može biti snimljena u %s." 999 1000#. Add a mijenu item for copying the current selection. 1001#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1297 1002#: ../ui/composer.glade.h:4 1003msgid "_Copy" 1004msgstr "_Kopiraj" 1005 1006#. Add a mijenu item for copying the address. 1007#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1305 1008msgid "Copy _Email Address" 1009msgstr "Kopiraj adresu _e-pošte" 1010 1011#. Add a mijenu item for copying the link. 1012#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1310 1013#: ../ui/composer.glade.h:17 1014msgid "Copy _Link" 1015msgstr "Kopiraj _vezu" 1016 1017#. Select message. 1018#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1318 1019msgid "Select _Message" 1020msgstr "Označi _poruku" 1021 1022#. Inspect. 1023#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1330 1024msgid "_Inspect" 1025msgstr "_Isptaj" 1026 1027#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1556 1028msgid "This link appears to go to" 1029msgstr "Čini se da ova veza ide na" 1030 1031#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1557 1032msgid "but actually goes to" 1033msgstr "ali zapravo ide na" 1034 1035#. If href doesn't look liki a URL, something is fishy, so warn the user 1036#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1612 1037msgid " (Invalid?)" 1038msgstr " (Nevažeći?)" 1039 1040#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1718 1041msgid "_Save Image As..." 1042msgstr "_Snimi sliku kao..." 1043 1044#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1822 1045msgid "_Save As..." 1046msgstr "_Snimi kao..." 1047 1048#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1827 1049msgid "Save All A_ttachments..." 1050msgstr "Snimi sve _privitke..." 1051 1052# translations. 1053#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1847 1054msgid "Save A_ttachment..." 1055msgid_plural "Save All A_ttachments..." 1056msgstr[0] "Snimi _Prilog..." 1057msgstr[1] "Snimi sve _Priloge..." 1058msgstr[2] "Snimi sve _Priloge..." 1059 1060#. Reply to all on a message. 1061#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1862 1062msgid "Reply to _All" 1063msgstr "Odgovori _svima" 1064 1065#. Mark as read/unread. 1066#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1879 1067msgid "_Mark as Read" 1068msgstr "_Označi kao pročitano" 1069 1070#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1883 1071msgid "_Mark as Unread" 1072msgstr "_Označi kao nepročitano" 1073 1074#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1889 1075msgid "Mark Unread From _Here" 1076msgstr "Označi nepročitane _odavde" 1077 1078#. Separator. 1079#. View original message source. 1080#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1904 1081msgid "_View Source" 1082msgstr "_Pogledaj izvor" 1083 1084#. Generate the attachment table. 1085#. / Placeholder filename for attachments with no filename. 1086#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2227 1087#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:384 1088msgid "none" 1089msgstr "nema" 1090 1091#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2362 1092msgid "Failed to open default text editor." 1093msgstr "Otvaranje zadanog uredživača teksta nije uspjelo." 1094 1095#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:322 1096#, c-format 1097msgid "%s - Conversation Inspector" 1098msgstr "%s - Inspektor razgovora" 1099 1100#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:18 1101msgid "Choose a file" 1102msgstr "Izaberite datoteku" 1103 1104#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:23 1105msgid "_Attach" 1106msgstr "_Prikači" 1107 1108#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:33 1109#, c-format 1110msgid "Untrusted Connection: %s" 1111msgstr "Nesigurna konakcija: %s" 1112 1113#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:36 1114#, c-format 1115msgid "The identity of the %s mail server at %s:%u could not be verified." 1116msgstr "Identitet %s mail servera na %s:%une može biti verifikovan." 1117 1118#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:44 1119msgid "" 1120"Selecting \"Trust This Server\" or \"Always Trust This Server\" may cause " 1121"your username and password to be transmitted insecurely." 1122msgstr "" 1123"Označavanje \"Povjerljiv server\" ili \"Uvijek povjerljiv server\" može " 1124"uzrokovati da se vaše korisničko ime i lozinka prenose nesigurno." 1125 1126#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:52 1127msgid "" 1128"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary not to access this " 1129"server." 1130msgstr "" 1131"Označavanjem \"Ovaj server nije povjerljiv\" će uzrokovati da Geary ne " 1132"pristupa ovom serveru." 1133 1134#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:54 1135msgid "Geary will not add or update this email account." 1136msgstr "Geary neće dodati ili ažururati ovaj korisnički račun e-pošte." 1137 1138#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:59 1139msgid "" 1140"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary to stop accessing " 1141"this account." 1142msgstr "" 1143"Označavanjem \"Ovaj server nije povjerljiv\" će uzrokovati da Geary prestane " 1144"pristupati ovom korisničkom računu." 1145 1146#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:61 1147msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts." 1148msgstr "" 1149"Geary će izaći, ukoliko nemate drugih otvorenih korisničkoh računa e-pošte." 1150 1151#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:66 1152msgid "" 1153"Contact your system administrator or email service provider if you have any " 1154"question about these issues." 1155msgstr "" 1156"Kontaktirajte vašeg administratora sistema ili davatelja usluga e-pošte " 1157"ukoliko imate bilo kakvo pitanje u vezi ovih problema." 1158 1159#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73 1160msgid "The server's certificate is not signed by a known authority" 1161msgstr "Certifikat servera nije potpisan od strane poznatog organa" 1162 1163#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76 1164msgid "The server's identity does not match the identity in the certificate" 1165msgstr "Identitet servera ne odgovara identitetu navedenom u certifikatu" 1166 1167#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79 1168msgid "The server's certificate has expired" 1169msgstr "Certifikat servera je istekao" 1170 1171#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82 1172msgid "The server's certificate has not been activated" 1173msgstr "Certifikat servera nije aktiviran" 1174 1175#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85 1176msgid "The server's certificate has been revoked and is now invalid" 1177msgstr "Certifikat servera je opozvan i sada nije važeći" 1178 1179#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88 1180msgid "The server's certificate is considered insecure" 1181msgstr "Certifikat servera se smatra nesigurnim" 1182 1183#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91 1184msgid "An error has occurred processing the server's certificate" 1185msgstr "Došlo je do greške prilikom obrade certifikata servera" 1186 1187#. We can't keep these in the glade file, because Gnome doesn't want markup in translatable 1188#. strings, and Glade doesn't support the "larger" size attribute. Seje this bug report for 1189#. details: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679006 1190#: ../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16 1191msgid "Geary requires your email password to continue" 1192msgstr "Zupčinko zahtjeva vašu lozinku el. pošte da bi nastavio" 1193 1194# translations. 1195#. Label displaying total number of email messages in a folder 1196#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32 1197#, c-format 1198msgid "%d message" 1199msgid_plural "%d messages" 1200msgstr[0] "%d poruka" 1201msgstr[1] "%d poruke" 1202msgstr[2] "%d poruka" 1203 1204# translations. 1205#. / Label displaying number of unread email messages in a folder 1206#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:39 1207#, c-format 1208msgid "%d unread" 1209msgid_plural "%d unread" 1210msgstr[0] "%d nepročitana" 1211msgstr[1] "%d nepročitane" 1212msgstr[2] "%d nepročitanih" 1213 1214#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread", 1215#. / shown in the folder list as a tooltip. Please usi your languages conventions for 1216#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread" 1217#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:45 1218#, c-format 1219msgid "%s, %s" 1220msgstr "%s, %s" 1221 1222#: ../src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14 1223msgid "Inboxes" 1224msgstr "Ulazni pretinci" 1225 1226# translations. 1227#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:44 1228#, c-format 1229msgid "%d result" 1230msgid_plural "%d results" 1231msgstr[0] "%d rezultat" 1232msgstr[1] "%d rezultata" 1233msgstr[2] "%d rezultata" 1234 1235#: ../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75 1236#, c-format 1237msgid "%s - New Messages" 1238msgstr "%s - Novih poruka" 1239 1240# translations. 1241#: ../src/client/notification/libnotify.vala:72 1242#, c-format 1243msgid "%d new message" 1244msgid_plural "%d new messages" 1245msgstr[0] "%d nova poruka" 1246msgstr[1] "%d nove poruke" 1247msgstr[2] "%d novih poruka" 1248 1249# translations. 1250#: ../src/client/notification/libnotify.vala:75 1251#, c-format 1252msgid "%s, %d new message total" 1253msgid_plural "%s, %d new messages total" 1254msgstr[0] "%s, %d nova poruka ukupno" 1255msgstr[1] "%s, %d nove poruke ukupno" 1256msgstr[2] "%s, %d novih poruka ukupno" 1257 1258# translations. 1259#: ../src/client/notification/libnotify.vala:107 1260#, c-format 1261msgid "" 1262"%s\n" 1263"(%d other new message for %s)" 1264msgid_plural "" 1265"%s\n" 1266"(%d other new messages for %s)" 1267msgstr[0] "" 1268"%s\n" 1269"(%d druga nova poruka za %s)" 1270msgstr[1] "" 1271"%s\n" 1272"(%d druge nove poruke za %s)" 1273msgstr[2] "" 1274"%s\n" 1275"(%d druge nove poruke za %s)" 1276 1277#: ../src/client/notification/libnotify.vala:160 1278msgid "Open" 1279msgstr "Otvori" 1280 1281#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am 1282#. / Seje http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format 1283#: ../src/client/util/util-date.vala:68 1284msgid "%l:%M %P" 1285msgstr "%l:%M %P" 1286 1287#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35 1288#. / Seje http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format 1289#: ../src/client/util/util-date.vala:71 1290msgid "%H:%M" 1291msgstr "%H:%M" 1292 1293#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35, 1294#. / Seje http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format 1295#: ../src/client/util/util-date.vala:74 1296msgctxt "Default clock format" 1297msgid "%l:%M %P" 1298msgstr "%l:%M %P" 1299 1300#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8 1301#. / Seje http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format 1302#: ../src/client/util/util-date.vala:78 1303msgid "%b %-e" 1304msgstr "%b %-e" 1305 1306#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10 1307#. / Seje http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format 1308#: ../src/client/util/util-date.vala:83 1309#, no-c-format 1310msgid "%x" 1311msgstr "%x" 1312 1313#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am 1314#. / Seje http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format 1315#: ../src/client/util/util-date.vala:88 1316msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P" 1317msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P" 1318 1319#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35 1320#. / Seje http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format 1321#: ../src/client/util/util-date.vala:91 1322msgid "%B %-e, %Y %-H:%M" 1323msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M" 1324 1325#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time) 1326#. / Seje http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format 1327#: ../src/client/util/util-date.vala:94 1328msgctxt "Default full date" 1329msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P" 1330msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P" 1331 1332#: ../src/client/util/util-date.vala:164 1333msgid "Now" 1334msgstr "Sad" 1335 1336# translations. 1337#: ../src/client/util/util-date.vala:167 1338#, c-format 1339msgid "%dm ago" 1340msgid_plural "%dm ago" 1341msgstr[0] "prije %dm" 1342msgstr[1] "prije %dm" 1343msgstr[2] "prije %dm" 1344 1345# translations. 1346#: ../src/client/util/util-date.vala:171 1347#, c-format 1348msgid "%dh ago" 1349msgid_plural "%dh ago" 1350msgstr[0] "prije %dh" 1351msgstr[1] "prije %dh" 1352msgstr[2] "prije %dh" 1353 1354#: ../src/client/util/util-date.vala:178 1355msgid "Yesterday" 1356msgstr "Jučer" 1357 1358#. / Date format that shows the weekday (Monday, Tuesday, ...) 1359#. / Seje http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format 1360#: ../src/client/util/util-date.vala:183 1361#, c-format 1362msgid "%A" 1363msgstr "%A" 1364 1365#: ../src/client/util/util-email.vala:30 1366#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:781 1367msgid "(no subject)" 1368msgstr "(bez predmeta)" 1369 1370#: ../src/client/util/util-files.vala:16 1371msgid "bytes" 1372msgstr "bajtova" 1373 1374#: ../src/client/util/util-files.vala:19 1375msgctxt "Abbreviation for terabyte" 1376msgid "TB" 1377msgstr "TB" 1378 1379#: ../src/client/util/util-files.vala:22 1380msgctxt "Abbreviation for gigabyte" 1381msgid "GB" 1382msgstr "GB" 1383 1384#: ../src/client/util/util-files.vala:25 1385msgctxt "Abbreviation for megabyte" 1386msgid "MB" 1387msgstr "MB" 1388 1389#: ../src/client/util/util-files.vala:28 1390msgctxt "Abbreviation for kilobyte" 1391msgid "KB" 1392msgstr "KB" 1393 1394#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:52 1395msgid "Gmail" 1396msgstr "Gmail" 1397 1398#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:55 1399msgid "Yahoo! Mail" 1400msgstr "Yahoo! Mail" 1401 1402#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:58 1403msgid "Outlook.com" 1404msgstr "Outlook.com" 1405 1406#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:61 1407msgid "Other" 1408msgstr "Ostalo" 1409 1410#: ../src/engine/api/geary-service.vala:20 1411msgid "IMAP" 1412msgstr "IMAP" 1413 1414#: ../src/engine/api/geary-service.vala:23 1415msgid "SMTP" 1416msgstr "SMTP" 1417 1418#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24 1419msgid "Inbox" 1420msgstr "Dolazna pošta" 1421 1422#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27 1423msgid "Drafts" 1424msgstr "Skice" 1425 1426#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30 1427msgid "Sent Mail" 1428msgstr "Poslana pošta" 1429 1430#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33 1431msgid "Starred" 1432msgstr "Sa zvjezdicom" 1433 1434#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36 1435msgid "Important" 1436msgstr "Važno" 1437 1438#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39 1439msgid "All Mail" 1440msgstr "Sva pošta" 1441 1442#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42 1443msgid "Spam" 1444msgstr "Spam" 1445 1446#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45 1447msgid "Trash" 1448msgstr "Smeće" 1449 1450#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48 1451msgid "Outbox" 1452msgstr "Odlazno sanduče" 1453 1454#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54 1455msgid "Archive" 1456msgstr "Arhiva" 1457 1458#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:25 1459msgid "None" 1460msgstr "Ništa" 1461 1462#. Map of user-supplied search field names to column names. 1463#. / Can bje typed in the search box liki attachment:file.txt to find 1464#. / messages with attachments with a particular nami. The translated 1465#. / string must match the string in Geary's help documentation. 1466#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:710 1467msgid "attachment" 1468msgstr "prilog" 1469 1470#. / Can bje typed in the search box liki bcc:johndoe@example.com to find 1471#. / messages bcc'd to a particular person. The translated 1472#. / string must match the string in Geary's help documentation. 1473#. Fields we allow the token to bje "me" as in from:me. 1474#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:714 1475#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738 1476msgid "bcc" 1477msgstr "bcc" 1478 1479#. / Can bje typed in the search box liki body:word to find the word only 1480#. / if it occurs in the body of a message. The translated 1481#. / string must match the string in Geary's help documentation. 1482#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:718 1483msgid "body" 1484msgstr "tijelo" 1485 1486#. / Can bje typed in the search box liki cc:johndoe@example.com to find 1487#. / messages cc'd to a particular person. The translated 1488#. / string must match the string in Geary's help documentation. 1489#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:722 1490#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738 1491msgid "cc" 1492msgstr "cc" 1493 1494#. / Can bje typed in the search box liki from:johndoe@example.com to 1495#. / find messages from a particular sender. The translated 1496#. / string must match the string in Geary's help documentation. 1497#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:726 1498#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738 1499msgid "from" 1500msgstr "od" 1501 1502#. / Can bje typed in the search box liki subject:word to find the word 1503#. / only if it occurs in the subject of a message. The translated 1504#. / string must match the string in Geary's help documentation. 1505#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:730 1506msgid "subject" 1507msgstr "tema" 1508 1509#. / Can bje typed in the search box liki to:johndoe@example.com to find 1510#. / messages received by a particular person. The translated 1511#. / string must match the string in Geary's help documentation. 1512#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:734 1513#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738 1514msgid "to" 1515msgstr "za" 1516 1517#. "me" can bje typed liki from:me or cc:me, etc. as a shorthand 1518#. to find mail to or from yourself in search. The translated 1519#. string must match the string in Geary's help documentation. 1520#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:754 1521msgid "me" 1522msgstr "ja" 1523 1524#. List of folder names to match for Drafts, separated by |. Please add localized common 1525#. names for the Drafts folder, leaving in the English names as well. The first in the list 1526#. will bje the default, so please add the most common localized nami to the front. 1527#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:575 1528msgid "Drafts | Draft" 1529msgstr "Skice | Skica" 1530 1531#. List of folder names to match for Sent Mail, separated by |. Please add localized common 1532#. names for the Sent Mail folder, leaving in the English names as well. The first in the list 1533#. will bje the default, so please add the most common localized nami to the front. 1534#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:580 1535msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" 1536msgstr "Poslano | Poslana pošta | Poslana Epošta | Poslana e-pošta" 1537 1538#. List of folder names to match for Spam, separated by |. Please add localized common 1539#. names for the Spam folder, leaving in the English names as well. The first in the list 1540#. will bje the default, so please add the most common localized nami to the front. 1541#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:585 1542msgid "" 1543"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email " 1544"| Bulk E-Mail" 1545msgstr "" 1546"Smeće | Spam | Smeće pošta | Smeće Epošta | Smeće E-pošta | Rasuta pošta | " 1547"Rasuta Epošta | Rasuta E-pošta" 1548 1549#. List of folder names to match for Trash, separated by |. Please add localized common 1550#. names for the Trash folder, leaving in the English names as well. The first in the list 1551#. will bje the default, so please add the most common localized nami to the front. 1552#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:590 1553msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin" 1554msgstr "Smeće | Otpad | Kanta za otpad" 1555 1556#. / Format for the datetime that a message being replied to was received 1557#. / Seje http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format 1558#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:221 1559msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p" 1560msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p" 1561 1562#. / The quoted header for a message being replied to. 1563#. / %1$s will bje substituted for the date, and %2$s will bje substituted for 1564#. / the original sender. 1565#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:227 1566#, c-format 1567msgid "On %1$s, %2$s wrote:" 1568msgstr "Na %1$s, %2$s je napisao/la:" 1569 1570#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known). 1571#. / %s will bje replaced by the original sender. 1572#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:234 1573#, c-format 1574msgid "%s wrote:" 1575msgstr "%s je napisao/la:" 1576 1577#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known). 1578#. / %s will bje replaced by the original date 1579#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:240 1580#, c-format 1581msgid "On %s:" 1582msgstr "Na %s:" 1583 1584#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:269 1585msgid "---------- Forwarded message ----------" 1586msgstr "---------- Prosljeđena poruka ----------" 1587 1588#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:273 1589#, c-format 1590msgid "From: %s\n" 1591msgstr "Od: %s\n" 1592 1593#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:274 1594#, c-format 1595msgid "Subject: %s\n" 1596msgstr "Predmet: %s\n" 1597 1598#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:275 1599#, c-format 1600msgid "Date: %s\n" 1601msgstr "Datum: %s\n" 1602 1603#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:278 1604#, c-format 1605msgid "To: %s\n" 1606msgstr "Za: %s\n" 1607 1608#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:281 1609#, c-format 1610msgid "Cc: %s\n" 1611msgstr "Cc: %s\n" 1612 1613#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:1 1614msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> " 1615msgstr "" 1616"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Korisnički račun se ne može ukloniti</" 1617"span> " 1618 1619#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:2 1620msgid "" 1621"A composer window associated with this account is currently open. Send or " 1622"discard the message and try again." 1623msgstr "" 1624"Prozor za stvaranje koji je povezan sa ovim korisničkim računom je trenutno " 1625"otvoren. Pošaljite ili odbacite poruku i pokušajte ponovo." 1626 1627#: ../ui/account_list.glade.h:1 1628msgid "Add account" 1629msgstr "Dodaj korisnički račun" 1630 1631#: ../ui/account_list.glade.h:2 1632msgid "Edit account" 1633msgstr "Izmjeni korisnički račun" 1634 1635#: ../ui/account_list.glade.h:3 1636msgid "Remove account" 1637msgstr "Ukloni korisnički račun" 1638 1639#: ../ui/account_spinner.glade.h:1 1640msgid "Please wait while Geary validates your account." 1641msgstr "Molim sačekajte dok Geary ne potvrdi vaš korisnički račun." 1642 1643#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:1 1644msgid "Untrusted Connection" 1645msgstr "Nepovjerljiva konekcija" 1646 1647#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:2 1648msgid "_Always Trust This Server" 1649msgstr "_Uvijek vjeruj ovom serveru" 1650 1651#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:3 1652msgid "_Trust This Server" 1653msgstr "_Vjeruj ovom serveru" 1654 1655#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4 1656msgid "_Don't Trust This Server" 1657msgstr "_Ne vjeruj ovom serveru" 1658 1659#: ../ui/composer.glade.h:1 1660msgid "_Undo" 1661msgstr "_Vrati" 1662 1663#: ../ui/composer.glade.h:2 1664msgid "_Redo" 1665msgstr "_Ponovi" 1666 1667#: ../ui/composer.glade.h:3 1668msgid "Cu_t" 1669msgstr "_Isjeci" 1670 1671#: ../ui/composer.glade.h:5 1672msgid "_Paste" 1673msgstr "_Umetni" 1674 1675#: ../ui/composer.glade.h:6 1676msgid "_Left" 1677msgstr "_Lijevo" 1678 1679#: ../ui/composer.glade.h:7 1680msgid "_Right" 1681msgstr "_Desno" 1682 1683#: ../ui/composer.glade.h:8 1684msgid "_Center" 1685msgstr "_Centrirano" 1686 1687#: ../ui/composer.glade.h:9 1688msgid "_Justify" 1689msgstr "_Slaganje redova" 1690 1691#: ../ui/composer.glade.h:10 1692msgid "Link (Ctrl+L)" 1693msgstr "Veza (Ctrl+L)" 1694 1695#: ../ui/composer.glade.h:11 1696msgid "C_olor" 1697msgstr "B_oja" 1698 1699#: ../ui/composer.glade.h:12 1700msgid "More options" 1701msgstr "Više opcija" 1702 1703#: ../ui/composer.glade.h:13 1704msgid "Quote text (Ctrl+])" 1705msgstr "Citiraj tekst (Ctrl+])" 1706 1707#: ../ui/composer.glade.h:14 1708msgid "Unquote text (Ctrl+[)" 1709msgstr "Završi citat (Ctrl+[)" 1710 1711#: ../ui/composer.glade.h:15 1712msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)" 1713msgstr "Ukloni formatiranje (Ctrl+Space)" 1714 1715#: ../ui/composer.glade.h:16 1716msgctxt "Clipboard paste with rich text" 1717msgid "Paste _With Formatting" 1718msgstr "Umetni _sa formatiranjem" 1719 1720#: ../ui/composer.glade.h:18 1721msgid "Bold (Ctrl+B)" 1722msgstr "Boldiraj (Ctrl+B)" 1723 1724#: ../ui/composer.glade.h:19 1725msgid "Italic (Ctrl+I)" 1726msgstr "Ukošeno (Ctrl+I)" 1727 1728#: ../ui/composer.glade.h:20 1729msgid "Underline (Ctrl+U)" 1730msgstr "Pudvučeno (Ctrl+U)" 1731 1732#: ../ui/composer.glade.h:21 1733msgid "Strikethrough (Ctrl+K)" 1734msgstr "Precrtano (Ctrl+K)" 1735 1736#: ../ui/composer.glade.h:22 1737msgid "_Rich Text" 1738msgstr "_Rich Text" 1739 1740#: ../ui/composer.glade.h:23 1741msgid "Show Extended Fields" 1742msgstr "Prikaži proširena polja" 1743 1744#: ../ui/composer.glade.h:24 1745msgid "Lar_ge" 1746msgstr "Veli_ko" 1747 1748#: ../ui/composer.glade.h:25 1749msgid "Large" 1750msgstr "Veliko" 1751 1752#: ../ui/composer.glade.h:26 1753msgid "_Medium" 1754msgstr "_Srednje" 1755 1756#: ../ui/composer.glade.h:27 1757msgid "Medium" 1758msgstr "Srednje" 1759 1760#: ../ui/composer.glade.h:28 1761msgid "_Small" 1762msgstr "_Malo" 1763 1764#: ../ui/composer.glade.h:29 1765msgid "Small" 1766msgstr "Malo" 1767 1768#: ../ui/composer.glade.h:30 1769msgid "S_ans Serif" 1770msgstr "S_ans Serif" 1771 1772#: ../ui/composer.glade.h:31 1773msgid "Sans Serif" 1774msgstr "Sans Serif" 1775 1776#: ../ui/composer.glade.h:32 1777msgid "S_erif" 1778msgstr "S_erif" 1779 1780#: ../ui/composer.glade.h:33 1781msgid "Serif" 1782msgstr "Serif" 1783 1784#: ../ui/composer.glade.h:34 1785msgid "_Fixed Width" 1786msgstr "_Fiksna širina" 1787 1788#: ../ui/composer.glade.h:35 1789msgid "Fixed Width" 1790msgstr "Fiksna širina" 1791 1792#: ../ui/composer.glade.h:36 1793msgid "Detach" 1794msgstr "Otkači" 1795 1796#: ../ui/composer.glade.h:37 1797msgid "Detach (Ctrl+D)" 1798msgstr "Otkači (Ctrl+D)" 1799 1800#: ../ui/composer.glade.h:38 1801msgid "_Send" 1802msgstr "_Pošalji" 1803 1804#: ../ui/composer.glade.h:39 1805msgid "Send" 1806msgstr "Pošalji" 1807 1808#: ../ui/composer.glade.h:40 1809msgid "Send (Ctrl+Enter)" 1810msgstr "Pošalji(Ctrl+Enter)" 1811 1812#: ../ui/composer.glade.h:41 1813msgid "_Attach File" 1814msgstr "_Dodaj datoteku" 1815 1816#: ../ui/composer.glade.h:42 1817msgid "Attach File" 1818msgstr "Dodaj datoteku" 1819 1820#: ../ui/composer.glade.h:43 1821msgid "_Include Original Attachments" 1822msgstr "_Uključi orginalne privitke" 1823 1824#: ../ui/composer.glade.h:44 1825msgid "Include Original Attachments" 1826msgstr "Uključi orginalne privitke" 1827 1828#. Address(es) e-mail is to bje sent to 1829#: ../ui/composer.glade.h:46 1830msgid "_To" 1831msgstr "_Za" 1832 1833#: ../ui/composer.glade.h:47 1834msgid "_Cc" 1835msgstr "_Cc" 1836 1837#: ../ui/composer.glade.h:48 1838msgid "_Subject" 1839msgstr "_Predmet" 1840 1841#: ../ui/composer.glade.h:49 1842msgid "_Bcc" 1843msgstr "_Bcc" 1844 1845#: ../ui/composer.glade.h:50 1846msgid "_Reply-To" 1847msgstr "_Odgovori" 1848 1849#. Geary account mail will bje sent from 1850#: ../ui/composer.glade.h:52 1851msgid "From" 1852msgstr "Od" 1853 1854#: ../ui/composer.glade.h:53 1855msgid "Drop files here" 1856msgstr "Ispustiti datoteke ovdje" 1857 1858#: ../ui/composer.glade.h:54 1859msgid "To add them as attachments" 1860msgstr "Da biste ih dodali kao privitke" 1861 1862#: ../ui/find_bar.glade.h:1 1863msgid "Find:" 1864msgstr "Traži:" 1865 1866#: ../ui/find_bar.glade.h:2 1867msgid "_Previous" 1868msgstr "_Prethodno" 1869 1870#: ../ui/find_bar.glade.h:3 1871msgid "_Next" 1872msgstr "_Sljedeće" 1873 1874#: ../ui/find_bar.glade.h:4 1875msgid "_Case sensitive" 1876msgstr "_Osjetljivo na velika i mala slova" 1877 1878#: ../ui/find_bar.glade.h:5 1879msgid "label" 1880msgstr "labela" 1881 1882#: ../ui/login.glade.h:1 ../ui/password-dialog.glade.h:3 1883msgid "Password" 1884msgstr "Lozinka" 1885 1886#: ../ui/login.glade.h:2 1887msgid "E_mail address" 1888msgstr "A_dresa e-pošte" 1889 1890#: ../ui/login.glade.h:3 1891msgid "_Password" 1892msgstr "_Lozinka" 1893 1894#: ../ui/login.glade.h:4 1895msgid "S_ervice" 1896msgstr "U_sluga" 1897 1898#: ../ui/login.glade.h:5 1899msgid "N_ame" 1900msgstr "I_me" 1901 1902#: ../ui/login.glade.h:7 1903msgid "N_ickname" 1904msgstr "N_adimak" 1905 1906#: ../ui/login.glade.h:8 1907msgid "Work, Home, etc." 1908msgstr "Poslovni, Kućni i sl." 1909 1910#: ../ui/login.glade.h:9 1911msgid "_Save sent mail" 1912msgstr "_Snimi poslanu poštu" 1913 1914#: ../ui/login.glade.h:10 1915msgid "IMAP settings" 1916msgstr "IMAP postavke" 1917 1918#: ../ui/login.glade.h:11 1919msgid "Se_rver" 1920msgstr "Se_rver" 1921 1922#: ../ui/login.glade.h:12 1923msgid "P_ort" 1924msgstr "P_ort" 1925 1926#: ../ui/login.glade.h:13 1927msgid "Ser_ver" 1928msgstr "Ser_ver" 1929 1930#: ../ui/login.glade.h:14 1931msgid "Por_t" 1932msgstr "Por_t" 1933 1934#: ../ui/login.glade.h:15 1935msgid "SMTP settings" 1936msgstr "SMTP postavke" 1937 1938#: ../ui/login.glade.h:16 1939msgid "User_name" 1940msgstr "Korisničko _ime" 1941 1942#: ../ui/login.glade.h:17 1943msgid "Pass_word" 1944msgstr "_Lozinka" 1945 1946#: ../ui/login.glade.h:18 1947msgid "SMTP username" 1948msgstr "SMTP korisničko ime" 1949 1950#: ../ui/login.glade.h:19 1951msgid "SMTP password" 1952msgstr "SMTP lozinka" 1953 1954#: ../ui/login.glade.h:20 1955msgid "_Username" 1956msgstr "_Korisničko ime" 1957 1958#: ../ui/login.glade.h:21 1959msgid "IMAP username" 1960msgstr "IMAP korisničko ime" 1961 1962#: ../ui/login.glade.h:22 1963msgid "IMAP password" 1964msgstr "IMAP lozinka" 1965 1966#: ../ui/login.glade.h:23 1967msgid "Encr_yption" 1968msgstr "Enkr_ipcija" 1969 1970#: ../ui/login.glade.h:24 1971msgid "Encrypt_ion" 1972msgstr "Enkripc_ija" 1973 1974#: ../ui/login.glade.h:26 1975msgid "SSL/TLS" 1976msgstr "SSL/TLS" 1977 1978#: ../ui/login.glade.h:27 1979msgid "STARTTLS" 1980msgstr "STARTTLS" 1981 1982#: ../ui/login.glade.h:28 1983msgid "No authentication re_quired" 1984msgstr "Ovjera nije pot_rebna" 1985 1986#: ../ui/login.glade.h:29 1987msgid "Use IMAP cre_dentials" 1988msgstr "KOristi IMAP akre_ditiv" 1989 1990#: ../ui/login.glade.h:30 1991msgid "Storage" 1992msgstr "Skladište" 1993 1994#: ../ui/login.glade.h:31 1995msgid "_Download mail" 1996msgstr "_Preuzmi poštu" 1997 1998#: ../ui/login.glade.h:32 ../ui/preferences.glade.h:4 1999msgid "Composer" 2000msgstr "Sastavljač" 2001 2002#: ../ui/login.glade.h:33 2003msgid "Save dra_fts on server" 2004msgstr "Smimi s_kice na server" 2005 2006#: ../ui/login.glade.h:34 2007msgid "Si_gn emails (HTML allowed):" 2008msgstr "Pot_piši poštu (HTML dopušten):" 2009 2010#: ../ui/password-dialog.glade.h:1 2011msgid "SMTP Credentials" 2012msgstr "SMTP akreditivi" 2013 2014#: ../ui/password-dialog.glade.h:2 2015msgid "Username" 2016msgstr "Korisnik" 2017 2018#: ../ui/password-dialog.glade.h:4 2019msgid "_Remember password" 2020msgstr "_Zapamti lozinku" 2021 2022#: ../ui/password-dialog.glade.h:6 2023msgid "_Authenticate" 2024msgstr "_Potvrdi identitet" 2025 2026#: ../ui/preferences.glade.h:1 2027msgid "Reading" 2028msgstr "Čitanje" 2029 2030#: ../ui/preferences.glade.h:2 2031msgid "_Automatically select next message" 2032msgstr "_Automatski označi slijedeću poruku" 2033 2034#: ../ui/preferences.glade.h:3 2035msgid "_Display conversation preview" 2036msgstr "_Prikaži pregled konverzacija" 2037 2038#: ../ui/preferences.glade.h:5 2039msgid "Enable _spell checking" 2040msgstr "Omogući provjeru _pravopisa" 2041 2042#: ../ui/preferences.glade.h:6 2043msgid "Notifications" 2044msgstr "Obavještenja" 2045 2046#: ../ui/preferences.glade.h:7 2047msgid "_Play notification sounds" 2048msgstr "_Emituj zvukove obavještenja" 2049 2050#: ../ui/preferences.glade.h:8 2051msgid "Show _notifications for new mail" 2052msgstr "Prikaži _obavještenje za novu poštu" 2053 2054#: ../ui/preferences.glade.h:9 2055msgid "Always _watch for new mail" 2056msgstr "Uvijek _prati novu poštu" 2057 2058#: ../ui/preferences.glade.h:10 2059msgid "Geary will run in the background and notify of new mail" 2060msgstr "Geary će raditi u pozadini i informnisati o novoj pošti" 2061 2062#: ../ui/remove_confirm.glade.h:1 2063msgid "" 2064"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this " 2065"account?</span> " 2066msgstr "" 2067"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Da li ste sigurni da želite ukloniti " 2068"ovaj korisnički račun?</span> " 2069 2070#: ../ui/remove_confirm.glade.h:2 2071msgid "" 2072"All email associated with this account will be removed from your computer. " 2073"This will not affect email on the server." 2074msgstr "" 2075"Sva e-pošta povezana sa ovim korisničkim računom biće uklonjena sa vašeg " 2076"računara. Ovo se neće odraziti na e-poštu koja se nalazi na serveru." 2077 2078#: ../ui/remove_confirm.glade.h:3 2079msgid "Nickname:" 2080msgstr "Nadimak:" 2081 2082#: ../ui/remove_confirm.glade.h:4 2083msgid "Email address:" 2084msgstr "Adresa e-pošte:" 2085 2086#: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1 2087msgid "Geary update in progress…" 2088msgstr "Dogradnja Zupčinka je u toku…" 2089