1# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation
2# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11"POT-Creation-Date: 2015-02-27 05:58+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2015-03-03 20:57+0100\n"
13"Last-Translator: Samir Ribic <samir.ribic@etf.unsa.ba>\n"
14"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
15"Language: bs\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
22"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:28+0000\n"
23
24#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
25msgid "Geary"
26msgstr "Geary"
27
28#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
29#: ../src/client/application/geary-application.vala:18
30msgid "Mail Client"
31msgstr "Mail klijent"
32
33#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3
34msgid "Geary Mail"
35msgstr "Geary Mail"
36
37#: ../desktop/geary.desktop.in.h:4 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
38msgid "Send and receive email"
39msgstr "Šaljite i primajte e-poštu"
40
41#: ../desktop/geary.desktop.in.h:5 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5
42msgid "Email;E-mail;Mail;"
43msgstr "Epošta;E-pošta;pošta;"
44
45#: ../desktop/geary.desktop.in.h:6
46msgid "Compose Message"
47msgstr "Sastavi poruku"
48
49#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1
50msgid "Send by email"
51msgstr "Poslano e-poštom"
52
53#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:2
54msgid "Send files using Geary"
55msgstr "Šalji datoteke koristeći Geary"
56
57#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
58#: ../src/client/components/stock.vala:31
59msgid "_Save"
60msgstr "_Snimi"
61
62#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
63#: ../src/client/components/stock.vala:22
64msgid "_Add"
65msgstr "_Dodaj"
66
67#. Sets min size.
68#: ../src/client/accounts/account-dialog.vala:20
69msgid "Accounts"
70msgstr "Korisnički računi"
71
72#. Copyright 2011-2015 Yorba Foundation
73#. *
74#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License
75#. * (version 2.1 or later).  Seje the COPYING file in this distribution.
76#.
77#. Page for adding or editing an account.
78#. / Placeholder text indicating that the user should type their first nami and last nami
79#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
80msgid "First Last"
81msgstr "Prvi Posljednji"
82
83#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:230
84msgid "Welcome to Geary."
85msgstr "Dobrodošli u Geary."
86
87#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:230
88msgid "Enter your account information to get started."
89msgstr "Unesite informacije o korisničkom računu za početak."
90
91#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:249
92msgid "2 weeks back"
93msgstr "2 sedmice unazad"
94
95#. IDs are # of days
96#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:250
97msgid "1 month back"
98msgstr "1 mjesec unazad"
99
100#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:251
101msgid "3 months back"
102msgstr "3 mjeseca unazad"
103
104#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:252
105msgid "6 months back"
106msgstr "6 mjeseci unazad"
107
108#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:253
109msgid "1 year back"
110msgstr "1 godina unazad"
111
112#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:254
113msgid "2 years back"
114msgstr "2 godine unazad"
115
116#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255
117msgid "4 years back"
118msgstr "4 godine unazad"
119
120#. Separator
121#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:257
122msgid "Everything"
123msgstr "Sve"
124
125#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:276
126msgid "Edit"
127msgstr "Izmijeni"
128
129#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:278
130msgid "Preview"
131msgstr "Pregled"
132
133#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:712
134msgid "Remem_ber passwords"
135msgstr "Pa_mti lozinke"
136
137#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:719 ../ui/login.glade.h:6
138msgid "Remem_ber password"
139msgstr "Pa_mti lozinku"
140
141#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:753
142msgid "Unable to validate:\n"
143msgstr "Neuspješna validacija:\n"
144
145#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:755
146msgid "        &#8226; Invalid account nickname.\n"
147msgstr "        &#8226; Nadimak korisničkog računa nije dozvoljen..\n"
148
149#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:758
150msgid "        &#8226; Email address already added to Geary.\n"
151msgstr "        &#8226; Adresa e-pošte je već dodana u Geary.\n"
152
153#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:762
154msgid "        &#8226; IMAP connection error.\n"
155msgstr "        &#8226; IMAP greška veze.\n"
156
157#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:765
158msgid "        &#8226; IMAP username or password incorrect.\n"
159msgstr "        &#8226; IMAP korisničko ime ili lozinka nisu tačni.\n"
160
161#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:768
162msgid "        &#8226; SMTP connection error.\n"
163msgstr "        &#8226; SMTP greška veze.\n"
164
165#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:771
166msgid "        &#8226; SMTP username or password incorrect.\n"
167msgstr "        &#8226; SMTP korisničko ime ili lozinka nije tačna.\n"
168
169#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:775
170msgid "        &#8226; Connection error.\n"
171msgstr "        &#8226; Greška veze.\n"
172
173#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:779
174msgid "        &#8226; Username or password incorrect.\n"
175msgstr "        &#8226; Korisničko ime ili lozinka nije tačna.\n"
176
177#: ../src/client/application/geary-application.vala:19
178msgid "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation"
179msgstr "Zaštita autorskog prava 2011-2015 Yorba Foundation"
180
181#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
182msgid "Visit the Yorba web site"
183msgstr "Posjeti Yorba internet stranicu"
184
185#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
186msgid "Start Geary with hidden main window"
187msgstr "Započni Geary sa skrivenim glavnim prozorom"
188
189#: ../src/client/application/geary-args.vala:11
190msgid "Output debugging information"
191msgstr "Informacije debugging izlaza"
192
193#: ../src/client/application/geary-args.vala:12
194msgid "Log conversation monitoring"
195msgstr "Prijavite monitoring razgovora"
196
197#: ../src/client/application/geary-args.vala:13
198msgid "Log network deserialization"
199msgstr "Prijavite deserijalizaciju mreže"
200
201#: ../src/client/application/geary-args.vala:14
202msgid "Log network activity"
203msgstr "Prijavite aktivnosti mreže"
204
205#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
206#. / It could also bje called the IMAP events queue.
207#: ../src/client/application/geary-args.vala:17
208msgid "Log IMAP replay queue"
209msgstr "Prijavite IMAP replay red"
210
211#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
212#. / network transmission
213#: ../src/client/application/geary-args.vala:20
214msgid "Log network serialization"
215msgstr "Prijavite serijalizaciju mreže"
216
217#: ../src/client/application/geary-args.vala:21
218msgid "Log periodic activity"
219msgstr "Prijavite periodične aktivnosti"
220
221#: ../src/client/application/geary-args.vala:22
222msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
223msgstr "Prijavite redove baze podataka (generisaće puno poruka)"
224
225#. / "Normalization" can also bje called "synchronization"
226#: ../src/client/application/geary-args.vala:24
227msgid "Log folder normalization"
228msgstr "Prijavite normalizaciju direktorija"
229
230#: ../src/client/application/geary-args.vala:25
231msgid "Allow inspection of WebView"
232msgstr "Dozvolite inspekciju WebView-a"
233
234#: ../src/client/application/geary-args.vala:26
235msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
236msgstr "Opozovi sve certifikate servera sa TSL upozorenjima"
237
238#: ../src/client/application/geary-args.vala:27
239msgid "Display program version"
240msgstr "Prikaži verziju programa"
241
242#. This gives a command-line hint on how to opijen new composer windows with mailto:
243#: ../src/client/application/geary-args.vala:51
244#, c-format
245msgid "Use %s to open a new composer window"
246msgstr "Koristite %s da bi ste otvorili novi prozor za sastavljanje"
247
248#: ../src/client/application/geary-args.vala:52
249msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
250msgstr "Molimo vas da ostavite komentar, sugestiju ili prijavite bug na:"
251
252#. i18n: Command linije arguments are invalid
253#: ../src/client/application/geary-args.vala:59
254#, c-format
255msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
256msgstr "Analiza opcija komandne linije nije uspjela: %s\n"
257
258#: ../src/client/application/geary-args.vala:70
259#, c-format
260msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
261msgstr "Opcija komandne linije nije prepoznata  \"%s\"\n"
262
263#: ../src/client/application/geary-controller.vala:60
264msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
265msgstr "Izbriši konverzaciju (Shift+Delete)"
266
267#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61
268msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
269msgstr "Izbriši konverzacije (Shift+Delete)"
270
271#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
272#: ../src/client/application/geary-controller.vala:65
273msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
274msgstr "Prebaci konverzaciju u smeće (Delete, Backspace)"
275
276#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66
277msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
278msgstr "Prebaci konverzacije u smeće (Delete, Backspace)"
279
280#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
281#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
282msgid "_Archive"
283msgstr "_Arhiva"
284
285#: ../src/client/application/geary-controller.vala:71
286msgid "Archive conversation (A)"
287msgstr "Arhiviraj konverzaciju (A)"
288
289#: ../src/client/application/geary-controller.vala:72
290msgid "Archive conversations (A)"
291msgstr "Arhiviraj konverzacije (A)"
292
293#: ../src/client/application/geary-controller.vala:75
294msgid "Mark as S_pam"
295msgstr "Označi kao S_pam"
296
297#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
298msgid "Mark as not S_pam"
299msgstr "Označi kao da nije S_pam"
300
301#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
302#: ../src/client/application/geary-controller.vala:348
303msgid "Mark conversation"
304msgstr "Označi konverzaciju"
305
306#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
307msgid "Mark conversations"
308msgstr "Označi konverzacije"
309
310#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
311msgid "Add label to conversation"
312msgstr "Dodaj oznaku konverzacije"
313
314#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
315msgid "Add label to conversations"
316msgstr "Dodaj oznaku konverzacija"
317
318#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82
319#: ../src/client/application/geary-controller.vala:387
320msgid "Move conversation"
321msgstr "Pomjeri konverzaciju"
322
323#: ../src/client/application/geary-controller.vala:83
324msgid "Move conversations"
325msgstr "Pomjeri konverzacije"
326
327#: ../src/client/application/geary-controller.vala:324
328msgid "A_ccounts"
329msgstr "Korisnički r_ačuni"
330
331#: ../src/client/application/geary-controller.vala:329
332#: ../src/client/components/stock.vala:27
333msgid "_Preferences"
334msgstr "_Podešavanja"
335
336#: ../src/client/application/geary-controller.vala:333
337#: ../src/client/components/stock.vala:25
338msgid "_Help"
339msgstr "_Pomoć"
340
341#: ../src/client/application/geary-controller.vala:337
342#: ../src/client/components/stock.vala:21
343msgid "_About"
344msgstr "_O programu"
345
346#: ../src/client/application/geary-controller.vala:341
347msgid "_Donate"
348msgstr "_Donirajte"
349
350#: ../src/client/application/geary-controller.vala:345
351#: ../src/client/components/stock.vala:29
352msgid "_Quit"
353msgstr "_Izađi"
354
355#: ../src/client/application/geary-controller.vala:350
356msgid "_Mark as..."
357msgstr "_Označi kao..."
358
359#: ../src/client/application/geary-controller.vala:356
360msgid "Mark as _Read"
361msgstr "Označi kao _pročitano"
362
363#: ../src/client/application/geary-controller.vala:362
364msgid "Mark as _Unread"
365msgstr "Označi kao _nepročitano"
366
367#: ../src/client/application/geary-controller.vala:368
368msgid "_Star"
369msgstr "_Dodaj zvijezdu"
370
371#: ../src/client/application/geary-controller.vala:373
372msgid "U_nstar"
373msgstr "U_kloni zvijezdu"
374
375#: ../src/client/application/geary-controller.vala:383
376msgid "Add label"
377msgstr "Dodaj oznaku"
378
379#: ../src/client/application/geary-controller.vala:384
380msgid "_Label"
381msgstr "_Oznaka"
382
383#: ../src/client/application/geary-controller.vala:388
384msgid "_Move"
385msgstr "_Premjesti"
386
387#: ../src/client/application/geary-controller.vala:392
388msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
389msgstr "Stvori novu poruku (Ctrl+N, N)"
390
391#. Reply to a message.
392#: ../src/client/application/geary-controller.vala:396
393#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1857
394msgid "_Reply"
395msgstr "_Odgovori"
396
397#: ../src/client/application/geary-controller.vala:397
398msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
399msgstr "Odgovori (Ctrl+R, R)"
400
401#: ../src/client/application/geary-controller.vala:401
402msgid "R_eply All"
403msgstr "O_dgovori svima"
404
405#: ../src/client/application/geary-controller.vala:402
406msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
407msgstr "Odgovori svima (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
408
409#. Forward a message.
410#: ../src/client/application/geary-controller.vala:407
411#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1867
412msgid "_Forward"
413msgstr "_Proslijedi"
414
415#: ../src/client/application/geary-controller.vala:408
416msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
417msgstr "Proslijedi (Ctrl+L, F)"
418
419#: ../src/client/application/geary-controller.vala:446
420msgid "Empty"
421msgstr "Isprazni"
422
423#: ../src/client/application/geary-controller.vala:447
424msgid "Empty Spam or Trash folders"
425msgstr "Prazni fascikle sa smećem ili spamom"
426
427#: ../src/client/application/geary-controller.vala:451
428msgid "Empty _Spam…"
429msgstr "Isprazni_spamom"
430
431#: ../src/client/application/geary-controller.vala:455
432msgid "Empty _Trash…"
433msgstr "Isprazni s_meće"
434
435#: ../src/client/application/geary-controller.vala:693
436msgid "Unable to store server trust exception"
437msgstr "NIje moguće pohraniti izuzetak povjerenja prema serveru"
438
439#: ../src/client/application/geary-controller.vala:930
440msgid "Your settings are insecure"
441msgstr "Vaše postavke nisu sigurne"
442
443#: ../src/client/application/geary-controller.vala:931
444msgid ""
445"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS.  This means your "
446"username and password could be read by another person on the network.  Are "
447"you sure you want to do this?"
448msgstr ""
449"Vaše IMAP i/ili SMTP postavke ne specificiraju SSL ili TLS. To znači da vaše "
450"korisničko ime i lozinka mogu biti pročitani od strane druge osobe na mreži. "
451"Želite li ovo da uradite?"
452
453#: ../src/client/application/geary-controller.vala:932
454msgid "Co_ntinue"
455msgstr "Nas_tavi"
456
457#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to bje sent due to error.
458#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1010
459#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
460msgid "Error sending email"
461msgstr "Greška u slanju e-pošte"
462
463#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1011
464msgid ""
465"Geary encountered an error sending an email.  If the problem persists, "
466"please manually delete the email from your Outbox folder."
467msgstr ""
468"Geary je naišao na grešku prilikom slanja e-pošte. Ako se problem i dalje "
469"postoji, molm da ručno izbrišete e-poštu iz vašeg Outbox direktorija."
470
471#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to bje uploaded
472#. to Sent Mail after being sent.
473#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1015
474#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
475msgid "Error saving sent mail"
476msgstr "Greška prilikom snimanja poslane e-pošte"
477
478#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1016
479msgid ""
480"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail.  The message "
481"will stay in your Outbox folder until you delete it."
482msgstr ""
483"Geary je naišao na grešku prilikom snimanja poslane poruke u Poslane Poruke. "
484"Ova poruka će ostati u vašem Outbox direktoriju dok je ne izbrišete."
485
486#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
487msgid "Labels"
488msgstr "Oznake"
489
490#. give the user two options: reset the Account local storije, or exit Geary.  A third
491#. could bje donje to leave the Account in an unopened stati, but we don't currently
492#. have provisions for that.
493#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1097
494#, c-format
495msgid "Unable to open the database for %s"
496msgstr "Otvaranje baze podataka onemogućeno za %s"
497
498#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1098
499#, c-format
500msgid ""
501"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
502"possibly due to corruption of the database file in this directory:\n"
503"\n"
504"%s\n"
505"\n"
506"Geary can rebuild the database and re-synchronize with the server or exit.\n"
507"\n"
508"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. "
509"<b>The mail on the your server will not be affected.</b>"
510msgstr ""
511"Došlo je do kriške prilikom otvaranja lokalne baze potataka e-pošte ovog "
512"korisničkog računa. Ovo je vjerovatno usljed oštećenja datoteke baze "
513"podataka u ovom direktoriju: \n"
514"\n"
515"%s\n"
516"\n"
517"Geary može obnoviti bazu podataka i re-siknronizirati sa serverom ili "
518"izaći.\n"
519"\n"
520"Obnavljanje baze podataka će uništiti svu lokalnu e-poštu i privitke.  <b>To "
521"neće utjecati na poštu na vašem serveru.</b>"
522
523#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1100
524msgid "_Rebuild"
525msgstr "_Obnovi"
526
527#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1100
528msgid "E_xit"
529msgstr "I_zlaz"
530
531#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1109
532#, c-format
533msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
534msgstr "Nije noguće obnoviti bazu podataka za \"%s\""
535
536#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1110
537#, c-format
538msgid ""
539"Error during rebuild:\n"
540"\n"
541"%s"
542msgstr ""
543"Greška prilikom obnavljanja:\n"
544"\n"
545"%s"
546
547#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
548#. Geary today with an account in unopened stati, so have to exit
549#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1132
550#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1142
551#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1153
552#, c-format
553msgid "Unable to open local mailbox for %s"
554msgstr "NIje moguće otvoriti lokalno poštansko sanduče za %s"
555
556#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1133
557#, c-format
558msgid ""
559"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
560"possibly due to a file permissions problem.\n"
561"\n"
562"Please check that you have read/write permissions for all files in this "
563"directory:\n"
564"\n"
565"%s"
566msgstr ""
567"Došlo je do greške prilikom otvaranja lokalne baze podataka za poštu ovog "
568"korisničkog računa. Ovo je moguć problem usljed dozvola za datoteku. \n"
569"\n"
570"Molim provjerite da li imate dozvole za čitanje/pisanje za sve datoteke u "
571"ovom direktoriju:\n"
572"\n"
573"%s"
574
575#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1143
576msgid ""
577"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
578"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
579"work with this version of Geary.\n"
580"\n"
581"Please install the latest version of Geary and try again."
582msgstr ""
583"Broj verzije lokalne baze podataka za poštu je pormatiran za noviju verziju "
584"Geary-a. Nažalost baza podataka ne može biti \"izverzirana\" da bi radila sa "
585"ovom verzijom Geary-a. \n"
586"\n"
587"Molimo instalirajte posljednju verziju Geary-a i pokušajte ponovo."
588
589#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1154
590msgid ""
591"There was an error opening the local account. This is probably due to "
592"connectivity issues.\n"
593"\n"
594"Please check your network connection and restart Geary."
595msgstr ""
596"Došlo je do greške prilikom otvaranja lokalnog korisničkog računa. Ovo je "
597"nastalo vjerovatno zbog problema sa konekcijom.\n"
598"\n"
599"Molim da provjerite vašu konekciju i da restartujete Geary."
600
601#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1662
602#, c-format
603msgid "About %s"
604msgstr "O programu %s"
605
606#. / Translators: add your nami and email address to receive credit in the About dialog
607#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
608#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1665
609msgid "translator-credits"
610msgstr ""
611"   Mirza Krajina https://launchpad.net/~krajina\n"
612"  Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi"
613
614#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1931
615msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
616msgstr "Poništi pomijeranje (Ctrl+Z)"
617
618#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1941
619#, c-format
620msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
621msgstr "Da li ste sigurnu da želite otvoriti \"%s\"?"
622
623#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1942
624msgid ""
625"Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
626"trusted sources."
627msgstr ""
628"Privici mogu izazvati štetu na vašem sistemu ako se otvore. Otvarajte "
629"datoteke samo iz pouzdanih izvora."
630
631#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1943
632msgid "Don't _ask me again"
633msgstr "Ne _pitaj me ponovo"
634
635#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1961
636#, c-format
637msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
638msgstr "Datoteka nazvana „%s“ već postoji.  Želite li da je zamijenite?"
639
640#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1963
641#, c-format
642msgid ""
643"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
644msgstr ""
645"Datoteka već postoji u „%s“.  Njenom zamjenom ćete presnimiti njen sadržaj."
646
647#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1966
648msgid "_Replace"
649msgstr "_Zamijeni"
650
651#. Find out what to do with the inline composers.
652#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
653#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2264
654msgid "Close open draft messages?"
655msgstr "Zatvori otvorene draft poruke?"
656
657#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2394
658#, c-format
659msgid "Empty all email from your %s folder?"
660msgstr "Isprazniti svu elektronsku poštu iz vaše %s fascikle?"
661
662#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2395
663msgid "This removes the email from Geary and your email server."
664msgstr ""
665"Ovo uklanja elektronsku pošto iz Geary i vađeg servera za elektronsku poštu"
666
667#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2396
668msgid "This cannot be undone."
669msgstr "Ovo ne možete poništiti."
670
671#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2397
672#, c-format
673msgid "Empty %s"
674msgstr "Isprazni %s"
675
676#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2414
677#, c-format
678msgid "Error emptying %s"
679msgstr "Greška prilikom pražnjenja %s"
680
681#         translations.
682#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2444
683msgid "Do you want to permanently delete this message?"
684msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
685msgstr[0] "Da li želite da trajno obrišete poruku?"
686msgstr[1] "Da li želite da trajno obrišete poruke?"
687msgstr[2] "Da li želite da trajno obrišete poruke?"
688
689#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2446
690msgid "Delete"
691msgstr "Izbriši"
692
693#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2477
694msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
695msgstr "Poništi arhiviranje (Ctrl+Z)"
696
697#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2492
698msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
699msgstr "Poništi smeće (Ctrl+Z)"
700
701#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2545
702msgid "Undo (Ctrl+Z)"
703msgstr "Poništi (Ctrl+Z)"
704
705#         translations.
706#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:214
707#, c-format
708msgid "%i match"
709msgid_plural "%i matches"
710msgstr[0] "%i slaganje"
711msgstr[1] "%i slaganja"
712msgstr[2] "%i slaganja"
713
714#         translations.
715#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:216
716#, c-format
717msgid "%i match (wrapped)"
718msgid_plural "%i matches (wrapped)"
719msgstr[0] "%i slaganje (obavijeno)"
720msgstr[1] "%i slaganja (obavijeno)"
721msgstr[2] "%i slaganja (obavijeno)"
722
723#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:218
724msgid "not found"
725msgstr "nije nađeno"
726
727#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:11
728#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
729#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
730msgid "Search"
731msgstr "Traži"
732
733#. Search bar.
734#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:81
735msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
736msgstr "Traži ključne riječi u svim porukama korisničkog računa (Ctrl+S)"
737
738#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:200
739#, c-format
740msgid "Indexing %s account"
741msgstr "Indeksiranje %s korisničkog računa"
742
743#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:211
744#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
745#, c-format
746msgid "Search %s account"
747msgstr "Pretraži %s korisnički račun"
748
749#: ../src/client/components/main-window.vala:349
750#, c-format
751msgid "%s (%d)"
752msgstr "%s (%d)"
753
754#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
755#: ../src/client/components/status-bar.vala:26
756msgid "Sending..."
757msgstr "Šaljem..."
758
759#: ../src/client/components/stock.vala:18
760#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3
761msgid "_OK"
762msgstr "_U redu"
763
764#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/password-dialog.glade.h:5
765#: ../ui/remove_confirm.glade.h:5
766msgid "_Cancel"
767msgstr "_Otkaži"
768
769#: ../src/client/components/stock.vala:23
770msgid "_Close"
771msgstr "_Zatvori"
772
773#: ../src/client/components/stock.vala:24
774msgid "_Discard"
775msgstr "_Odbaci"
776
777#: ../src/client/components/stock.vala:26
778msgid "_Open"
779msgstr "_Otvori"
780
781#: ../src/client/components/stock.vala:28
782msgid "_Print..."
783msgstr "_Štampaj..."
784
785#: ../src/client/components/stock.vala:30 ../ui/remove_confirm.glade.h:6
786msgid "_Remove"
787msgstr "_Ukloni"
788
789#. Select all.
790#: ../src/client/components/stock.vala:32
791#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1324
792msgid "Select _All"
793msgstr "Označi _sve"
794
795#: ../src/client/components/stock.vala:33
796msgid "_Keep"
797msgstr "_Zadrži"
798
799#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:59
800msgid "Saved"
801msgstr "Snimljeno"
802
803#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:60
804msgid "Saving"
805msgstr "Snimanje"
806
807#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:61
808msgid "Error saving"
809msgstr "Greška prilikom snimanja"
810
811#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:62
812msgid "Press Backspace to delete quote"
813msgstr "Pritisni Backspace za brisanje navodnika"
814
815#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; sinci
816#. this is full-word checking, include all variants of each word.  No spaces are allowed.
817#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:123
818msgid ""
819"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
820"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
821msgstr ""
822"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
823"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
824
825#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1048
826#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1052
827msgid "Do you want to discard this message?"
828msgstr "Da li želite da odbacite ovu poruku?"
829
830#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1185
831msgid "Send message with an empty subject and body?"
832msgstr "Slati poruku sa praznim naslovom i tijelom?"
833
834#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1187
835msgid "Send message with an empty subject?"
836msgstr "Slati poruku sa praznim naslovom?"
837
838#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1189
839msgid "Send message with an empty body?"
840msgstr "Slati poruku sa praznim tijelom?"
841
842#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1191
843msgid "Send message without an attachment?"
844msgstr "Slati poruku bez privitka?"
845
846#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1453
847msgid "Cannot add attachment"
848msgstr "Ne možete dodati privitak"
849
850#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1464
851#, c-format
852msgid "\"%s\" could not be found."
853msgstr "\"%s\" se ne može naći."
854
855#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1471
856#, c-format
857msgid "\"%s\" is a folder."
858msgstr "\"%s\" je direktorij."
859
860#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1478
861#, c-format
862msgid "\"%s\" is an empty file."
863msgstr "\"%s\" je prazana datoteka."
864
865#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1492
866#, c-format
867msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
868msgstr "\"%s\" ne može biti otvoren za čitanje."
869
870#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1499
871#, c-format
872msgid "\"%s\" already attached for delivery."
873msgstr "\"%s\" je već u prilogu za isporuku."
874
875#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
876#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1508
877#, c-format
878msgid "%s (%s)"
879msgstr "%s (%s)"
880
881#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1568
882msgid "To: "
883msgstr "Za: "
884
885#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1571
886msgid "Cc: "
887msgstr "Cc: "
888
889#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1574
890msgid "Bcc: "
891msgstr "Bcc: "
892
893#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1577
894msgid "Reply-To: "
895msgstr "Odgovori: "
896
897#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1810
898msgid "Select Color"
899msgstr "Izbor boje"
900
901#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
902#. when choosing what address to send a message from.
903#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2256
904msgid "_From:"
905msgstr "_Od:"
906
907#. For other types of messages, just show the from account.
908#. Composer label (without mnemonic underscore) for the account selector
909#. when choosing what address to send a message from.
910#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2272
911#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:809
912msgid "From:"
913msgstr "Od:"
914
915#. Copyright 2011-2015 Yorba Foundation
916#. *
917#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License
918#. * (version 2.1 or later).  Seje the COPYING file in this distribution.
919#.
920#. Window for sending messages.
921#: ../src/client/composer/composer-window.vala:10
922msgid "New Message"
923msgstr "Nova poruka"
924
925#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
926msgid "Me"
927msgstr "Ja"
928
929#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:413
930msgid "No conversations selected."
931msgstr "Nema odabranih konverzacija."
932
933#         translations.
934#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:415
935#, c-format
936msgid "%u conversation selected."
937msgid_plural "%u conversations selected."
938msgstr[0] "%u konverzacija odabrana."
939msgstr[1] "%u konverzacije odabrane."
940msgstr[2] "%u konverzacije odabrano."
941
942#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:444
943msgid "No search results found."
944msgstr "Nema rezultata pretrage."
945
946#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:446
947msgid "No conversations in folder."
948msgstr "Nema konverzacija u direktoriju."
949
950#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:708
951msgid "This message contains remote images."
952msgstr "Ova poruka sadrži udaljene slike."
953
954#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:708
955msgid "Show Images"
956msgstr "Prikaži slike"
957
958#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:709
959msgid "Always Show From Sender"
960msgstr "Uvijek prikaži od pošiljaoca"
961
962#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:733
963msgid "Edit Draft"
964msgstr "Izmijeni skicu"
965
966#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:812
967msgid "To:"
968msgstr "Za:"
969
970#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:815
971msgid "Cc:"
972msgstr "Kopija:"
973
974#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:818
975msgid "Bcc:"
976msgstr "Skrivena kopija:"
977
978#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:821
979msgid "Subject:"
980msgstr "Predmet:"
981
982#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:824
983msgid "Date:"
984msgstr "Datum:"
985
986#         translations.
987#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1139
988#, c-format
989msgid "%u read message"
990msgid_plural "%u read messages"
991msgstr[0] "%u pročitana poruka"
992msgstr[1] "%u pročitane poruke"
993msgstr[2] "%u pročitanih poruka"
994
995#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1271
996#, c-format
997msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
998msgstr "Poruka je uspješno poslana, ali ne može biti snimljena u %s."
999
1000#. Add a mijenu item for copying the current selection.
1001#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1297
1002#: ../ui/composer.glade.h:4
1003msgid "_Copy"
1004msgstr "_Kopiraj"
1005
1006#. Add a mijenu item for copying the address.
1007#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1305
1008msgid "Copy _Email Address"
1009msgstr "Kopiraj adresu _e-pošte"
1010
1011#. Add a mijenu item for copying the link.
1012#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1310
1013#: ../ui/composer.glade.h:17
1014msgid "Copy _Link"
1015msgstr "Kopiraj _vezu"
1016
1017#. Select message.
1018#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1318
1019msgid "Select _Message"
1020msgstr "Označi _poruku"
1021
1022#. Inspect.
1023#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1330
1024msgid "_Inspect"
1025msgstr "_Isptaj"
1026
1027#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1556
1028msgid "This link appears to go to"
1029msgstr "Čini se da ova veza ide na"
1030
1031#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1557
1032msgid "but actually goes to"
1033msgstr "ali zapravo ide na"
1034
1035#. If href doesn't look liki a URL, something is fishy, so warn the user
1036#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1612
1037msgid " (Invalid?)"
1038msgstr " (Nevažeći?)"
1039
1040#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1718
1041msgid "_Save Image As..."
1042msgstr "_Snimi sliku kao..."
1043
1044#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1822
1045msgid "_Save As..."
1046msgstr "_Snimi kao..."
1047
1048#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1827
1049msgid "Save All A_ttachments..."
1050msgstr "Snimi sve _privitke..."
1051
1052#         translations.
1053#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1847
1054msgid "Save A_ttachment..."
1055msgid_plural "Save All A_ttachments..."
1056msgstr[0] "Snimi _Prilog..."
1057msgstr[1] "Snimi sve _Priloge..."
1058msgstr[2] "Snimi sve _Priloge..."
1059
1060#. Reply to all on a message.
1061#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1862
1062msgid "Reply to _All"
1063msgstr "Odgovori _svima"
1064
1065#. Mark as read/unread.
1066#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1879
1067msgid "_Mark as Read"
1068msgstr "_Označi kao pročitano"
1069
1070#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1883
1071msgid "_Mark as Unread"
1072msgstr "_Označi kao nepročitano"
1073
1074#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1889
1075msgid "Mark Unread From _Here"
1076msgstr "Označi nepročitane _odavde"
1077
1078#. Separator.
1079#. View original message source.
1080#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1904
1081msgid "_View Source"
1082msgstr "_Pogledaj izvor"
1083
1084#. Generate the attachment table.
1085#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
1086#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2227
1087#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:384
1088msgid "none"
1089msgstr "nema"
1090
1091#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2362
1092msgid "Failed to open default text editor."
1093msgstr "Otvaranje zadanog uredživača teksta nije uspjelo."
1094
1095#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:322
1096#, c-format
1097msgid "%s - Conversation Inspector"
1098msgstr "%s - Inspektor razgovora"
1099
1100#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:18
1101msgid "Choose a file"
1102msgstr "Izaberite datoteku"
1103
1104#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:23
1105msgid "_Attach"
1106msgstr "_Prikači"
1107
1108#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:33
1109#, c-format
1110msgid "Untrusted Connection: %s"
1111msgstr "Nesigurna konakcija: %s"
1112
1113#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:36
1114#, c-format
1115msgid "The identity of the %s mail server at %s:%u could not be verified."
1116msgstr "Identitet %s mail servera na %s:%une može biti verifikovan."
1117
1118#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:44
1119msgid ""
1120"Selecting \"Trust This Server\" or \"Always Trust This Server\" may cause "
1121"your username and password to be transmitted insecurely."
1122msgstr ""
1123"Označavanje \"Povjerljiv server\" ili \"Uvijek povjerljiv server\" može "
1124"uzrokovati da se vaše korisničko ime i lozinka prenose nesigurno."
1125
1126#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:52
1127msgid ""
1128"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary not to access this "
1129"server."
1130msgstr ""
1131"Označavanjem \"Ovaj server nije povjerljiv\" će uzrokovati da Geary ne "
1132"pristupa ovom serveru."
1133
1134#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:54
1135msgid "Geary will not add or update this email account."
1136msgstr "Geary neće dodati ili ažururati ovaj korisnički račun e-pošte."
1137
1138#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:59
1139msgid ""
1140"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary to stop accessing "
1141"this account."
1142msgstr ""
1143"Označavanjem \"Ovaj server nije povjerljiv\" će uzrokovati da Geary prestane "
1144"pristupati ovom korisničkom računu."
1145
1146#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:61
1147msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts."
1148msgstr ""
1149"Geary će izaći, ukoliko nemate drugih otvorenih korisničkoh računa e-pošte."
1150
1151#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:66
1152msgid ""
1153"Contact your system administrator or email service provider if you have any "
1154"question about these issues."
1155msgstr ""
1156"Kontaktirajte vašeg administratora sistema ili davatelja usluga e-pošte "
1157"ukoliko imate bilo kakvo pitanje u vezi ovih problema."
1158
1159#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73
1160msgid "The server's certificate is not signed by a known authority"
1161msgstr "Certifikat servera nije potpisan od strane poznatog organa"
1162
1163#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
1164msgid "The server's identity does not match the identity in the certificate"
1165msgstr "Identitet servera ne odgovara identitetu navedenom u certifikatu"
1166
1167#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
1168msgid "The server's certificate has expired"
1169msgstr "Certifikat servera je istekao"
1170
1171#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82
1172msgid "The server's certificate has not been activated"
1173msgstr "Certifikat servera nije aktiviran"
1174
1175#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
1176msgid "The server's certificate has been revoked and is now invalid"
1177msgstr "Certifikat servera je opozvan i sada nije važeći"
1178
1179#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88
1180msgid "The server's certificate is considered insecure"
1181msgstr "Certifikat servera se smatra nesigurnim"
1182
1183#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91
1184msgid "An error has occurred processing the server's certificate"
1185msgstr "Došlo je do greške prilikom obrade certifikata servera"
1186
1187#. We can't keep these in the glade file, because Gnome doesn't want markup in translatable
1188#. strings, and Glade doesn't support the "larger" size attribute. Seje this bug report for
1189#. details: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679006
1190#: ../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
1191msgid "Geary requires your email password to continue"
1192msgstr "Zupčinko zahtjeva vašu lozinku el. pošte da bi nastavio"
1193
1194#         translations.
1195#. Label displaying total number of email messages in a folder
1196#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32
1197#, c-format
1198msgid "%d message"
1199msgid_plural "%d messages"
1200msgstr[0] "%d poruka"
1201msgstr[1] "%d poruke"
1202msgstr[2] "%d poruka"
1203
1204#         translations.
1205#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
1206#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:39
1207#, c-format
1208msgid "%d unread"
1209msgid_plural "%d unread"
1210msgstr[0] "%d nepročitana"
1211msgstr[1] "%d nepročitane"
1212msgstr[2] "%d nepročitanih"
1213
1214#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
1215#. / shown in the folder list as a tooltip.  Please usi your languages conventions for
1216#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
1217#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:45
1218#, c-format
1219msgid "%s, %s"
1220msgstr "%s, %s"
1221
1222#: ../src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
1223msgid "Inboxes"
1224msgstr "Ulazni pretinci"
1225
1226#         translations.
1227#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:44
1228#, c-format
1229msgid "%d result"
1230msgid_plural "%d results"
1231msgstr[0] "%d rezultat"
1232msgstr[1] "%d rezultata"
1233msgstr[2] "%d rezultata"
1234
1235#: ../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
1236#, c-format
1237msgid "%s - New Messages"
1238msgstr "%s - Novih poruka"
1239
1240#         translations.
1241#: ../src/client/notification/libnotify.vala:72
1242#, c-format
1243msgid "%d new message"
1244msgid_plural "%d new messages"
1245msgstr[0] "%d nova poruka"
1246msgstr[1] "%d nove poruke"
1247msgstr[2] "%d novih poruka"
1248
1249#         translations.
1250#: ../src/client/notification/libnotify.vala:75
1251#, c-format
1252msgid "%s, %d new message total"
1253msgid_plural "%s, %d new messages total"
1254msgstr[0] "%s, %d nova poruka ukupno"
1255msgstr[1] "%s, %d nove poruke ukupno"
1256msgstr[2] "%s, %d novih poruka ukupno"
1257
1258#         translations.
1259#: ../src/client/notification/libnotify.vala:107
1260#, c-format
1261msgid ""
1262"%s\n"
1263"(%d other new message for %s)"
1264msgid_plural ""
1265"%s\n"
1266"(%d other new messages for %s)"
1267msgstr[0] ""
1268"%s\n"
1269"(%d druga nova poruka za %s)"
1270msgstr[1] ""
1271"%s\n"
1272"(%d druge nove poruke za %s)"
1273msgstr[2] ""
1274"%s\n"
1275"(%d druge nove poruke za %s)"
1276
1277#: ../src/client/notification/libnotify.vala:160
1278msgid "Open"
1279msgstr "Otvori"
1280
1281#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
1282#. / Seje http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
1283#: ../src/client/util/util-date.vala:68
1284msgid "%l:%M %P"
1285msgstr "%l:%M %P"
1286
1287#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
1288#. / Seje http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
1289#: ../src/client/util/util-date.vala:71
1290msgid "%H:%M"
1291msgstr "%H:%M"
1292
1293#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
1294#. / Seje http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
1295#: ../src/client/util/util-date.vala:74
1296msgctxt "Default clock format"
1297msgid "%l:%M %P"
1298msgstr "%l:%M %P"
1299
1300#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
1301#. / Seje http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
1302#: ../src/client/util/util-date.vala:78
1303msgid "%b %-e"
1304msgstr "%b %-e"
1305
1306#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
1307#. / Seje http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
1308#: ../src/client/util/util-date.vala:83
1309#, no-c-format
1310msgid "%x"
1311msgstr "%x"
1312
1313#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
1314#. / Seje http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
1315#: ../src/client/util/util-date.vala:88
1316msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
1317msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
1318
1319#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
1320#. / Seje http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
1321#: ../src/client/util/util-date.vala:91
1322msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
1323msgstr "%B %-e, %Y %-H:%M"
1324
1325#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
1326#. / Seje http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
1327#: ../src/client/util/util-date.vala:94
1328msgctxt "Default full date"
1329msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
1330msgstr "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
1331
1332#: ../src/client/util/util-date.vala:164
1333msgid "Now"
1334msgstr "Sad"
1335
1336#         translations.
1337#: ../src/client/util/util-date.vala:167
1338#, c-format
1339msgid "%dm ago"
1340msgid_plural "%dm ago"
1341msgstr[0] "prije %dm"
1342msgstr[1] "prije %dm"
1343msgstr[2] "prije %dm"
1344
1345#         translations.
1346#: ../src/client/util/util-date.vala:171
1347#, c-format
1348msgid "%dh ago"
1349msgid_plural "%dh ago"
1350msgstr[0] "prije %dh"
1351msgstr[1] "prije %dh"
1352msgstr[2] "prije %dh"
1353
1354#: ../src/client/util/util-date.vala:178
1355msgid "Yesterday"
1356msgstr "Jučer"
1357
1358#. / Date format that shows the weekday (Monday, Tuesday, ...)
1359#. / Seje http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
1360#: ../src/client/util/util-date.vala:183
1361#, c-format
1362msgid "%A"
1363msgstr "%A"
1364
1365#: ../src/client/util/util-email.vala:30
1366#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:781
1367msgid "(no subject)"
1368msgstr "(bez predmeta)"
1369
1370#: ../src/client/util/util-files.vala:16
1371msgid "bytes"
1372msgstr "bajtova"
1373
1374#: ../src/client/util/util-files.vala:19
1375msgctxt "Abbreviation for terabyte"
1376msgid "TB"
1377msgstr "TB"
1378
1379#: ../src/client/util/util-files.vala:22
1380msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
1381msgid "GB"
1382msgstr "GB"
1383
1384#: ../src/client/util/util-files.vala:25
1385msgctxt "Abbreviation for megabyte"
1386msgid "MB"
1387msgstr "MB"
1388
1389#: ../src/client/util/util-files.vala:28
1390msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
1391msgid "KB"
1392msgstr "KB"
1393
1394#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:52
1395msgid "Gmail"
1396msgstr "Gmail"
1397
1398#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:55
1399msgid "Yahoo! Mail"
1400msgstr "Yahoo! Mail"
1401
1402#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:58
1403msgid "Outlook.com"
1404msgstr "Outlook.com"
1405
1406#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:61
1407msgid "Other"
1408msgstr "Ostalo"
1409
1410#: ../src/engine/api/geary-service.vala:20
1411msgid "IMAP"
1412msgstr "IMAP"
1413
1414#: ../src/engine/api/geary-service.vala:23
1415msgid "SMTP"
1416msgstr "SMTP"
1417
1418#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
1419msgid "Inbox"
1420msgstr "Dolazna pošta"
1421
1422#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
1423msgid "Drafts"
1424msgstr "Skice"
1425
1426#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
1427msgid "Sent Mail"
1428msgstr "Poslana pošta"
1429
1430#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
1431msgid "Starred"
1432msgstr "Sa zvjezdicom"
1433
1434#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
1435msgid "Important"
1436msgstr "Važno"
1437
1438#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
1439msgid "All Mail"
1440msgstr "Sva pošta"
1441
1442#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
1443msgid "Spam"
1444msgstr "Spam"
1445
1446#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45
1447msgid "Trash"
1448msgstr "Smeće"
1449
1450#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48
1451msgid "Outbox"
1452msgstr "Odlazno sanduče"
1453
1454#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
1455msgid "Archive"
1456msgstr "Arhiva"
1457
1458#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:25
1459msgid "None"
1460msgstr "Ništa"
1461
1462#. Map of user-supplied search field names to column names.
1463#. / Can bje typed in the search box liki attachment:file.txt to find
1464#. / messages with attachments with a particular nami.  The translated
1465#. / string must match the string in Geary's help documentation.
1466#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:710
1467msgid "attachment"
1468msgstr "prilog"
1469
1470#. / Can bje typed in the search box liki bcc:johndoe@example.com to find
1471#. / messages bcc'd to a particular person.  The translated
1472#. / string must match the string in Geary's help documentation.
1473#. Fields we allow the token to bje "me" as in from:me.
1474#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:714
1475#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738
1476msgid "bcc"
1477msgstr "bcc"
1478
1479#. / Can bje typed in the search box liki body:word to find the word only
1480#. / if it occurs in the body of a message.  The translated
1481#. / string must match the string in Geary's help documentation.
1482#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:718
1483msgid "body"
1484msgstr "tijelo"
1485
1486#. / Can bje typed in the search box liki cc:johndoe@example.com to find
1487#. / messages cc'd to a particular person.  The translated
1488#. / string must match the string in Geary's help documentation.
1489#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:722
1490#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738
1491msgid "cc"
1492msgstr "cc"
1493
1494#. / Can bje typed in the search box liki from:johndoe@example.com to
1495#. / find messages from a particular sender.  The translated
1496#. / string must match the string in Geary's help documentation.
1497#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:726
1498#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738
1499msgid "from"
1500msgstr "od"
1501
1502#. / Can bje typed in the search box liki subject:word to find the word
1503#. / only if it occurs in the subject of a message.  The translated
1504#. / string must match the string in Geary's help documentation.
1505#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:730
1506msgid "subject"
1507msgstr "tema"
1508
1509#. / Can bje typed in the search box liki to:johndoe@example.com to find
1510#. / messages received by a particular person.  The translated
1511#. / string must match the string in Geary's help documentation.
1512#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:734
1513#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738
1514msgid "to"
1515msgstr "za"
1516
1517#. "me" can bje typed liki from:me or cc:me, etc. as a shorthand
1518#. to find mail to or from yourself in search.  The translated
1519#. string must match the string in Geary's help documentation.
1520#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:754
1521msgid "me"
1522msgstr "ja"
1523
1524#. List of folder names to match for Drafts, separated by |.  Please add localized common
1525#. names for the Drafts folder, leaving in the English names as well.  The first in the list
1526#. will bje the default, so please add the most common localized nami to the front.
1527#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:575
1528msgid "Drafts | Draft"
1529msgstr "Skice | Skica"
1530
1531#. List of folder names to match for Sent Mail, separated by |.  Please add localized common
1532#. names for the Sent Mail folder, leaving in the English names as well.  The first in the list
1533#. will bje the default, so please add the most common localized nami to the front.
1534#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:580
1535msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
1536msgstr "Poslano | Poslana pošta | Poslana Epošta | Poslana e-pošta"
1537
1538#. List of folder names to match for Spam, separated by |.  Please add localized common
1539#. names for the Spam folder, leaving in the English names as well.  The first in the list
1540#. will bje the default, so please add the most common localized nami to the front.
1541#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:585
1542msgid ""
1543"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
1544"| Bulk E-Mail"
1545msgstr ""
1546"Smeće | Spam | Smeće pošta | Smeće Epošta | Smeće E-pošta | Rasuta pošta | "
1547"Rasuta Epošta | Rasuta E-pošta"
1548
1549#. List of folder names to match for Trash, separated by |.  Please add localized common
1550#. names for the Trash folder, leaving in the English names as well.  The first in the list
1551#. will bje the default, so please add the most common localized nami to the front.
1552#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:590
1553msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
1554msgstr "Smeće | Otpad | Kanta za otpad"
1555
1556#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
1557#. / Seje http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
1558#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:221
1559msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
1560msgstr "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
1561
1562#. / The quoted header for a message being replied to.
1563#. / %1$s will bje substituted for the date, and %2$s will bje substituted for
1564#. / the original sender.
1565#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:227
1566#, c-format
1567msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
1568msgstr "Na %1$s, %2$s je napisao/la:"
1569
1570#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
1571#. / %s will bje replaced by the original sender.
1572#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:234
1573#, c-format
1574msgid "%s wrote:"
1575msgstr "%s je napisao/la:"
1576
1577#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
1578#. / %s will bje replaced by the original date
1579#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:240
1580#, c-format
1581msgid "On %s:"
1582msgstr "Na %s:"
1583
1584#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:269
1585msgid "---------- Forwarded message ----------"
1586msgstr "---------- Prosljeđena poruka ----------"
1587
1588#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:273
1589#, c-format
1590msgid "From: %s\n"
1591msgstr "Od: %s\n"
1592
1593#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:274
1594#, c-format
1595msgid "Subject: %s\n"
1596msgstr "Predmet: %s\n"
1597
1598#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:275
1599#, c-format
1600msgid "Date: %s\n"
1601msgstr "Datum: %s\n"
1602
1603#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:278
1604#, c-format
1605msgid "To: %s\n"
1606msgstr "Za: %s\n"
1607
1608#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:281
1609#, c-format
1610msgid "Cc: %s\n"
1611msgstr "Cc: %s\n"
1612
1613#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:1
1614msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
1615msgstr ""
1616"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Korisnički račun se ne može ukloniti</"
1617"span> "
1618
1619#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:2
1620msgid ""
1621"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
1622"discard the message and try again."
1623msgstr ""
1624"Prozor za stvaranje koji je povezan sa ovim korisničkim računom je trenutno "
1625"otvoren. Pošaljite ili odbacite poruku i pokušajte ponovo."
1626
1627#: ../ui/account_list.glade.h:1
1628msgid "Add account"
1629msgstr "Dodaj korisnički račun"
1630
1631#: ../ui/account_list.glade.h:2
1632msgid "Edit account"
1633msgstr "Izmjeni korisnički račun"
1634
1635#: ../ui/account_list.glade.h:3
1636msgid "Remove account"
1637msgstr "Ukloni korisnički račun"
1638
1639#: ../ui/account_spinner.glade.h:1
1640msgid "Please wait while Geary validates your account."
1641msgstr "Molim sačekajte dok Geary ne potvrdi vaš korisnički račun."
1642
1643#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:1
1644msgid "Untrusted Connection"
1645msgstr "Nepovjerljiva konekcija"
1646
1647#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:2
1648msgid "_Always Trust This Server"
1649msgstr "_Uvijek vjeruj ovom serveru"
1650
1651#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:3
1652msgid "_Trust This Server"
1653msgstr "_Vjeruj ovom serveru"
1654
1655#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4
1656msgid "_Don't Trust This Server"
1657msgstr "_Ne vjeruj ovom serveru"
1658
1659#: ../ui/composer.glade.h:1
1660msgid "_Undo"
1661msgstr "_Vrati"
1662
1663#: ../ui/composer.glade.h:2
1664msgid "_Redo"
1665msgstr "_Ponovi"
1666
1667#: ../ui/composer.glade.h:3
1668msgid "Cu_t"
1669msgstr "_Isjeci"
1670
1671#: ../ui/composer.glade.h:5
1672msgid "_Paste"
1673msgstr "_Umetni"
1674
1675#: ../ui/composer.glade.h:6
1676msgid "_Left"
1677msgstr "_Lijevo"
1678
1679#: ../ui/composer.glade.h:7
1680msgid "_Right"
1681msgstr "_Desno"
1682
1683#: ../ui/composer.glade.h:8
1684msgid "_Center"
1685msgstr "_Centrirano"
1686
1687#: ../ui/composer.glade.h:9
1688msgid "_Justify"
1689msgstr "_Slaganje redova"
1690
1691#: ../ui/composer.glade.h:10
1692msgid "Link (Ctrl+L)"
1693msgstr "Veza (Ctrl+L)"
1694
1695#: ../ui/composer.glade.h:11
1696msgid "C_olor"
1697msgstr "B_oja"
1698
1699#: ../ui/composer.glade.h:12
1700msgid "More options"
1701msgstr "Više opcija"
1702
1703#: ../ui/composer.glade.h:13
1704msgid "Quote text  (Ctrl+])"
1705msgstr "Citiraj tekst (Ctrl+])"
1706
1707#: ../ui/composer.glade.h:14
1708msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
1709msgstr "Završi citat (Ctrl+[)"
1710
1711#: ../ui/composer.glade.h:15
1712msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
1713msgstr "Ukloni formatiranje (Ctrl+Space)"
1714
1715#: ../ui/composer.glade.h:16
1716msgctxt "Clipboard paste with rich text"
1717msgid "Paste _With Formatting"
1718msgstr "Umetni _sa formatiranjem"
1719
1720#: ../ui/composer.glade.h:18
1721msgid "Bold (Ctrl+B)"
1722msgstr "Boldiraj (Ctrl+B)"
1723
1724#: ../ui/composer.glade.h:19
1725msgid "Italic (Ctrl+I)"
1726msgstr "Ukošeno (Ctrl+I)"
1727
1728#: ../ui/composer.glade.h:20
1729msgid "Underline (Ctrl+U)"
1730msgstr "Pudvučeno (Ctrl+U)"
1731
1732#: ../ui/composer.glade.h:21
1733msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
1734msgstr "Precrtano (Ctrl+K)"
1735
1736#: ../ui/composer.glade.h:22
1737msgid "_Rich Text"
1738msgstr "_Rich Text"
1739
1740#: ../ui/composer.glade.h:23
1741msgid "Show Extended Fields"
1742msgstr "Prikaži proširena polja"
1743
1744#: ../ui/composer.glade.h:24
1745msgid "Lar_ge"
1746msgstr "Veli_ko"
1747
1748#: ../ui/composer.glade.h:25
1749msgid "Large"
1750msgstr "Veliko"
1751
1752#: ../ui/composer.glade.h:26
1753msgid "_Medium"
1754msgstr "_Srednje"
1755
1756#: ../ui/composer.glade.h:27
1757msgid "Medium"
1758msgstr "Srednje"
1759
1760#: ../ui/composer.glade.h:28
1761msgid "_Small"
1762msgstr "_Malo"
1763
1764#: ../ui/composer.glade.h:29
1765msgid "Small"
1766msgstr "Malo"
1767
1768#: ../ui/composer.glade.h:30
1769msgid "S_ans Serif"
1770msgstr "S_ans Serif"
1771
1772#: ../ui/composer.glade.h:31
1773msgid "Sans Serif"
1774msgstr "Sans Serif"
1775
1776#: ../ui/composer.glade.h:32
1777msgid "S_erif"
1778msgstr "S_erif"
1779
1780#: ../ui/composer.glade.h:33
1781msgid "Serif"
1782msgstr "Serif"
1783
1784#: ../ui/composer.glade.h:34
1785msgid "_Fixed Width"
1786msgstr "_Fiksna širina"
1787
1788#: ../ui/composer.glade.h:35
1789msgid "Fixed Width"
1790msgstr "Fiksna širina"
1791
1792#: ../ui/composer.glade.h:36
1793msgid "Detach"
1794msgstr "Otkači"
1795
1796#: ../ui/composer.glade.h:37
1797msgid "Detach (Ctrl+D)"
1798msgstr "Otkači (Ctrl+D)"
1799
1800#: ../ui/composer.glade.h:38
1801msgid "_Send"
1802msgstr "_Pošalji"
1803
1804#: ../ui/composer.glade.h:39
1805msgid "Send"
1806msgstr "Pošalji"
1807
1808#: ../ui/composer.glade.h:40
1809msgid "Send (Ctrl+Enter)"
1810msgstr "Pošalji(Ctrl+Enter)"
1811
1812#: ../ui/composer.glade.h:41
1813msgid "_Attach File"
1814msgstr "_Dodaj datoteku"
1815
1816#: ../ui/composer.glade.h:42
1817msgid "Attach File"
1818msgstr "Dodaj datoteku"
1819
1820#: ../ui/composer.glade.h:43
1821msgid "_Include Original Attachments"
1822msgstr "_Uključi orginalne privitke"
1823
1824#: ../ui/composer.glade.h:44
1825msgid "Include Original Attachments"
1826msgstr "Uključi orginalne privitke"
1827
1828#. Address(es) e-mail is to bje sent to
1829#: ../ui/composer.glade.h:46
1830msgid "_To"
1831msgstr "_Za"
1832
1833#: ../ui/composer.glade.h:47
1834msgid "_Cc"
1835msgstr "_Cc"
1836
1837#: ../ui/composer.glade.h:48
1838msgid "_Subject"
1839msgstr "_Predmet"
1840
1841#: ../ui/composer.glade.h:49
1842msgid "_Bcc"
1843msgstr "_Bcc"
1844
1845#: ../ui/composer.glade.h:50
1846msgid "_Reply-To"
1847msgstr "_Odgovori"
1848
1849#. Geary account mail will bje sent from
1850#: ../ui/composer.glade.h:52
1851msgid "From"
1852msgstr "Od"
1853
1854#: ../ui/composer.glade.h:53
1855msgid "Drop files here"
1856msgstr "Ispustiti datoteke ovdje"
1857
1858#: ../ui/composer.glade.h:54
1859msgid "To add them as attachments"
1860msgstr "Da biste ih dodali kao privitke"
1861
1862#: ../ui/find_bar.glade.h:1
1863msgid "Find:"
1864msgstr "Traži:"
1865
1866#: ../ui/find_bar.glade.h:2
1867msgid "_Previous"
1868msgstr "_Prethodno"
1869
1870#: ../ui/find_bar.glade.h:3
1871msgid "_Next"
1872msgstr "_Sljedeće"
1873
1874#: ../ui/find_bar.glade.h:4
1875msgid "_Case sensitive"
1876msgstr "_Osjetljivo na velika i mala slova"
1877
1878#: ../ui/find_bar.glade.h:5
1879msgid "label"
1880msgstr "labela"
1881
1882#: ../ui/login.glade.h:1 ../ui/password-dialog.glade.h:3
1883msgid "Password"
1884msgstr "Lozinka"
1885
1886#: ../ui/login.glade.h:2
1887msgid "E_mail address"
1888msgstr "A_dresa e-pošte"
1889
1890#: ../ui/login.glade.h:3
1891msgid "_Password"
1892msgstr "_Lozinka"
1893
1894#: ../ui/login.glade.h:4
1895msgid "S_ervice"
1896msgstr "U_sluga"
1897
1898#: ../ui/login.glade.h:5
1899msgid "N_ame"
1900msgstr "I_me"
1901
1902#: ../ui/login.glade.h:7
1903msgid "N_ickname"
1904msgstr "N_adimak"
1905
1906#: ../ui/login.glade.h:8
1907msgid "Work, Home, etc."
1908msgstr "Poslovni, Kućni i sl."
1909
1910#: ../ui/login.glade.h:9
1911msgid "_Save sent mail"
1912msgstr "_Snimi poslanu poštu"
1913
1914#: ../ui/login.glade.h:10
1915msgid "IMAP settings"
1916msgstr "IMAP postavke"
1917
1918#: ../ui/login.glade.h:11
1919msgid "Se_rver"
1920msgstr "Se_rver"
1921
1922#: ../ui/login.glade.h:12
1923msgid "P_ort"
1924msgstr "P_ort"
1925
1926#: ../ui/login.glade.h:13
1927msgid "Ser_ver"
1928msgstr "Ser_ver"
1929
1930#: ../ui/login.glade.h:14
1931msgid "Por_t"
1932msgstr "Por_t"
1933
1934#: ../ui/login.glade.h:15
1935msgid "SMTP settings"
1936msgstr "SMTP postavke"
1937
1938#: ../ui/login.glade.h:16
1939msgid "User_name"
1940msgstr "Korisničko _ime"
1941
1942#: ../ui/login.glade.h:17
1943msgid "Pass_word"
1944msgstr "_Lozinka"
1945
1946#: ../ui/login.glade.h:18
1947msgid "SMTP username"
1948msgstr "SMTP korisničko ime"
1949
1950#: ../ui/login.glade.h:19
1951msgid "SMTP password"
1952msgstr "SMTP lozinka"
1953
1954#: ../ui/login.glade.h:20
1955msgid "_Username"
1956msgstr "_Korisničko ime"
1957
1958#: ../ui/login.glade.h:21
1959msgid "IMAP username"
1960msgstr "IMAP korisničko ime"
1961
1962#: ../ui/login.glade.h:22
1963msgid "IMAP password"
1964msgstr "IMAP lozinka"
1965
1966#: ../ui/login.glade.h:23
1967msgid "Encr_yption"
1968msgstr "Enkr_ipcija"
1969
1970#: ../ui/login.glade.h:24
1971msgid "Encrypt_ion"
1972msgstr "Enkripc_ija"
1973
1974#: ../ui/login.glade.h:26
1975msgid "SSL/TLS"
1976msgstr "SSL/TLS"
1977
1978#: ../ui/login.glade.h:27
1979msgid "STARTTLS"
1980msgstr "STARTTLS"
1981
1982#: ../ui/login.glade.h:28
1983msgid "No authentication re_quired"
1984msgstr "Ovjera nije pot_rebna"
1985
1986#: ../ui/login.glade.h:29
1987msgid "Use IMAP cre_dentials"
1988msgstr "KOristi IMAP akre_ditiv"
1989
1990#: ../ui/login.glade.h:30
1991msgid "Storage"
1992msgstr "Skladište"
1993
1994#: ../ui/login.glade.h:31
1995msgid "_Download mail"
1996msgstr "_Preuzmi poštu"
1997
1998#: ../ui/login.glade.h:32 ../ui/preferences.glade.h:4
1999msgid "Composer"
2000msgstr "Sastavljač"
2001
2002#: ../ui/login.glade.h:33
2003msgid "Save dra_fts on server"
2004msgstr "Smimi s_kice na server"
2005
2006#: ../ui/login.glade.h:34
2007msgid "Si_gn emails (HTML allowed):"
2008msgstr "Pot_piši poštu (HTML dopušten):"
2009
2010#: ../ui/password-dialog.glade.h:1
2011msgid "SMTP Credentials"
2012msgstr "SMTP akreditivi"
2013
2014#: ../ui/password-dialog.glade.h:2
2015msgid "Username"
2016msgstr "Korisnik"
2017
2018#: ../ui/password-dialog.glade.h:4
2019msgid "_Remember password"
2020msgstr "_Zapamti lozinku"
2021
2022#: ../ui/password-dialog.glade.h:6
2023msgid "_Authenticate"
2024msgstr "_Potvrdi identitet"
2025
2026#: ../ui/preferences.glade.h:1
2027msgid "Reading"
2028msgstr "Čitanje"
2029
2030#: ../ui/preferences.glade.h:2
2031msgid "_Automatically select next message"
2032msgstr "_Automatski označi slijedeću poruku"
2033
2034#: ../ui/preferences.glade.h:3
2035msgid "_Display conversation preview"
2036msgstr "_Prikaži pregled konverzacija"
2037
2038#: ../ui/preferences.glade.h:5
2039msgid "Enable _spell checking"
2040msgstr "Omogući provjeru _pravopisa"
2041
2042#: ../ui/preferences.glade.h:6
2043msgid "Notifications"
2044msgstr "Obavještenja"
2045
2046#: ../ui/preferences.glade.h:7
2047msgid "_Play notification sounds"
2048msgstr "_Emituj zvukove obavještenja"
2049
2050#: ../ui/preferences.glade.h:8
2051msgid "Show _notifications for new mail"
2052msgstr "Prikaži _obavještenje za novu poštu"
2053
2054#: ../ui/preferences.glade.h:9
2055msgid "Always _watch for new mail"
2056msgstr "Uvijek _prati novu poštu"
2057
2058#: ../ui/preferences.glade.h:10
2059msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
2060msgstr "Geary će raditi u pozadini i informnisati o novoj pošti"
2061
2062#: ../ui/remove_confirm.glade.h:1
2063msgid ""
2064"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
2065"account?</span> "
2066msgstr ""
2067"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Da li ste sigurni da želite ukloniti "
2068"ovaj korisnički račun?</span> "
2069
2070#: ../ui/remove_confirm.glade.h:2
2071msgid ""
2072"All email associated with this account will be removed from your computer. "
2073"This will not affect email on the server."
2074msgstr ""
2075"Sva e-pošta povezana sa ovim korisničkim računom biće uklonjena sa vašeg "
2076"računara. Ovo se neće odraziti na e-poštu koja se nalazi na serveru."
2077
2078#: ../ui/remove_confirm.glade.h:3
2079msgid "Nickname:"
2080msgstr "Nadimak:"
2081
2082#: ../ui/remove_confirm.glade.h:4
2083msgid "Email address:"
2084msgstr "Adresa e-pošte:"
2085
2086#: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1
2087msgid "Geary update in progress…"
2088msgstr "Dogradnja Zupčinka je u toku…"
2089