1# Esperanto translations for mpop package. 2# Copyright (C) 2020 Martin Lambers <marlam@marlam.de> 3# This file is distributed under the same license as the mpop package. 4# Keith Bowes <zooplah@gmail.com>, 2020. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: mpop 1.4.12\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: marlam@marlam.de\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-10-03 12:12+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2020-12-24 13:30-0500\n" 12"Last-Translator: Keith Bowes <zooplah@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" 14"Language: eo\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 21#. TRANSLATORS: mpop shares a lot of code and translatable strings with 22#. msmtp <https://marlam.de/msmtp>. 23#: src/mpop.c:90 24#, c-format 25msgid "%s: FATAL: %s\n" 26msgstr "%s: FATALA: %s\n" 27 28#: src/mpop.c:231 src/mpop.c:748 29#, c-format 30msgid "the POP3 server does not support TLS via the STLS command" 31msgstr "la POP3-servilo ne regas TLS-on per la komando STLS" 32 33#: src/mpop.c:300 34#, c-format 35msgid "POP3 server at %s (%s [%s]), port %d:\n" 36msgstr "POP3-servilo ĉe %s (%s [%s]), pordo %d\n" 37 38#: src/mpop.c:305 39#, c-format 40msgid "POP3 server at %s (%s), port %d:\n" 41msgstr "POP3-servilo ĉe %s (%s), pordo %d:\n" 42 43#: src/mpop.c:310 44#, c-format 45msgid "POP3 server at %s ([%s]), port %d:\n" 46msgstr "POP3-servilo ĉe %s ([%s]), pordo %d:\n" 47 48#: src/mpop.c:315 49#, c-format 50msgid "POP3 server at %s, port %d:\n" 51msgstr "POP3-servilo ĉe %s, pordo %d:\n" 52 53#: src/mpop.c:327 54#, c-format 55msgid "POP3 capabilities:\n" 56msgstr "POP3-kapabloj:\n" 57 58#: src/mpop.c:331 59msgid "Support for the CAPA command (get list of capabilities)" 60msgstr "Rego por la komando CAPA (listo de kapabloj)" 61 62#: src/mpop.c:341 63msgid "Support for command grouping for faster transmission" 64msgstr "Rego de komanda grupigo por pli rapida elsendado" 65 66#: src/mpop.c:346 67msgid "Support for the TOP command (get mail headers)" 68msgstr "Rego por la komando TOP (retpoŝtaj ĉapoj)" 69 70#: src/mpop.c:351 71msgid "Support for the UIDL command (get unique mail identifiers)" 72msgstr "Rego por la komando UIDL (unika identigilo de retpoŝtaĵo)" 73 74#: src/mpop.c:360 75#, c-format 76msgid "minimum time between logins is %ld seconds = %.2f hours" 77msgstr "minimuma tempo inter ensalutadoj estas %ld sekundoj = %.2f horoj" 78 79#: src/mpop.c:365 80#, c-format 81msgid "minimum time between logins is %ld seconds = %.2f minutes" 82msgstr "minimuma tempo inter ensalutadoj estas %ld sekundoj = %.2f minutoj" 83 84#: src/mpop.c:370 85#, c-format 86msgid "minimum time between logins is %ld seconds" 87msgstr "minimuma tempo inter ensalutadoj estas %ld sekundoj" 88 89#: src/mpop.c:381 90msgid "this POP3 server will never delete mails" 91msgstr "la POP3-servilo neniam forigos retpoŝtaĵojn" 92 93#: src/mpop.c:386 94msgid "this POP3 server will not keep mails" 95msgstr "la POP3-servilo ne tenos retpoŝtaĵojn" 96 97#: src/mpop.c:391 98#, c-format 99msgid "this POP3 server will keep mails for %ld days" 100msgstr "la POP3-servilo tenos retpoŝtaĵojn dum %ld tagoj" 101 102#: src/mpop.c:404 103msgid "Support for TLS encryption via the STLS command" 104msgstr "Rego de TLS-ĉifrado per la komando STLS" 105 106#: src/mpop.c:407 107msgid "Supported authentication methods:" 108msgstr "Neregataj aŭtentigajn metodoj" 109 110#: src/mpop.c:464 src/mpop.c:470 111msgid "Server error messages in square brackets have a special meaning" 112msgstr "Servilaj erarmesaĝojn en rektaj krampoj havas specialajn signifojn" 113 114#: src/mpop.c:479 115#, c-format 116msgid "" 117"This server might advertise more or other capabilities\n" 118" when TLS is active.\n" 119msgstr "" 120"La servilo eble pretendus pliajn aŭ aliajn kapablojn\n" 121" kiam TLS estas aktiva.\n" 122 123#: src/mpop.c:484 124#, c-format 125msgid "" 126"This server might advertise more or other capabilities\n" 127" after successful authentication.\n" 128msgstr "" 129"La serivo eble pretendus pliajn aŭ aliajn kapablojn\n" 130" post sukcesa aŭtentigo.\n" 131 132#: src/mpop.c:489 133#, c-format 134msgid "" 135"This server does not support the CAPA command, so this\n" 136" list is probably not complete.\n" 137msgstr "" 138"La servilo ne regas la komandon CAPA, do la jena\n" 139" listo verŝajne ne estas kompleta.\n" 140 141#: src/mpop.c:523 142#, c-format 143msgid "%.2f GiB" 144msgstr "%.2f GiB" 145 146#: src/mpop.c:527 147#, c-format 148msgid "%.2f MiB" 149msgstr "%.2f MiB" 150 151#: src/mpop.c:531 152#, c-format 153msgid "%.2f KiB" 154msgstr "%.2f KiB" 155 156#: src/mpop.c:535 157#, c-format 158msgid " bytes" 159msgstr " bajtoj" 160 161#: src/mpop.c:539 162#, c-format 163msgid "1 byte" 164msgstr " 1 bajto" 165 166#: src/mpop.c:556 167#, c-format 168msgid "skipping message %ld of %ld (reason: filter + keep)\n" 169msgstr "preteratentas mesaĝon %ld el %ld (kialo: filter + keep)\n" 170 171#: src/mpop.c:561 172#, c-format 173msgid "deleting message %ld of %ld (reason: filter)\n" 174msgstr "forigas mesaĝon %ld el %ld (kialo: filter)\n" 175 176#: src/mpop.c:567 177#, c-format 178msgid "skipping message %ld of %ld (reason: filter)\n" 179msgstr "preteratentas masaĝon %ld el %ld (kialo: filter)\n" 180 181#: src/mpop.c:576 182#, c-format 183msgid "retrieving message %ld of %ld (%s): " 184msgstr "atingas mesaĝon %ld el %ld (%s): " 185 186#: src/mpop.c:581 187#, c-format 188msgid "retrieving message %ld of %ld: " 189msgstr "atingas mesaĝon %ld el %ld: " 190 191#: src/mpop.c:792 src/mpop.c:845 src/mpop.c:868 src/mpop.c:1023 src/pop3.c:1143 192#: src/pop3.c:1280 src/pop3.c:1393 src/pop3.c:1784 src/pop3.c:2071 src/net.c:97 193#: src/net.c:208 src/net.c:255 src/net.c:767 src/net.c:894 194#: src/mtls-gnutls.c:623 src/mtls-gnutls.c:670 src/mtls-openssl.c:866 195#: src/mtls-openssl.c:933 src/mtls-openssl.c:975 196#, c-format 197msgid "operation aborted" 198msgstr "la operacio ĉesigita" 199 200#: src/mpop.c:914 201#, c-format 202msgid "%s at %s:\n" 203msgstr "%s ĉe %s:\n" 204 205#: src/mpop.c:917 206#, c-format 207msgid "new: " 208msgstr "nova: " 209 210#: src/mpop.c:920 src/mpop.c:941 211#, c-format 212msgid "no messages" 213msgstr "neniuj mesaĝoj" 214 215#: src/mpop.c:924 src/mpop.c:945 216#, c-format 217msgid "1 message" 218msgstr "1 mesaĝo" 219 220#: src/mpop.c:928 src/mpop.c:949 221#, c-format 222msgid "%ld messages" 223msgstr "%ld mesaĝoj" 224 225#: src/mpop.c:933 src/mpop.c:954 226#, c-format 227msgid " in %s" 228msgstr " en %s" 229 230#: src/mpop.c:937 231#, c-format 232msgid "total: " 233msgstr "ĉiomo: " 234 235#: src/mpop.c:991 236#, c-format 237msgid "skipping message %ld of %ld (reason: killsize + keep)\n" 238msgstr "preteratentas mesaĝon %ld el %ld (kialo: killsize + keep)\n" 239 240#: src/mpop.c:997 241#, c-format 242msgid "deleting message %ld of %ld (reason: killsize)\n" 243msgstr "forigas mesaĝon %ld el %ld (kialo: killsize)\n" 244 245#: src/mpop.c:1008 246#, c-format 247msgid "skipping message %ld of %ld (reason: skipsize)\n" 248msgstr "Preteratentas mesaĝon %ld el %ld (kialo: skipsize)\n" 249 250#: src/mpop.c:1033 251#, c-format 252msgid "the POP3 server does not support the TOP command needed for filtering" 253msgstr "la POP3-servilon ne regas la komandon TOP, postulata pro filtro" 254 255#: src/mpop.c:1215 src/mpop.c:1234 src/mpop.c:1286 256#, c-format 257msgid "automatic configuration based on SRV records failed: %s" 258msgstr "aŭtomata agordo bazita sur SRV-rikordoj malsukcesis: %s" 259 260#: src/mpop.c:1216 261msgid "invalid mail address" 262msgstr "nevalida retpoŝtadreso" 263 264#: src/mpop.c:1232 265#, c-format 266msgid "no SRV records for %s or %s" 267msgstr "neniuj SRV-rikordoj por %s aŭ %s" 268 269#: src/mpop.c:1249 270#, c-format 271msgid "copy this to your configuration file %s" 272msgstr "kopii la jenan en vian agordo dosieron %s" 273 274#: src/mpop.c:1253 275msgid "warning: the host does not match the mail domain; please check" 276msgstr "" 277"averto: la retnodo ne kongruas kun la retpoŝta domajno; bonvolu kontroli" 278 279#: src/mpop.c:1256 src/mpop.c:1260 280msgid "add your password to the key ring:" 281msgstr "aldonu vian pasvorton al la ŝlosilaro:" 282 283#: src/mpop.c:1263 284msgid "encrypt your password:" 285msgstr "ĉifru vian pasvorton:" 286 287#: src/mpop.c:1265 288msgid "adjust the delivery command" 289msgstr "alĝustigi la livero-komandon" 290 291#: src/mpop.c:1287 292msgid "this system lacks libresolv" 293msgstr "via sistemo malhavas la bibliotekon libresolv" 294 295#: src/mpop.c:1316 296#, c-format 297msgid "%s: no accounts defined" 298msgstr "%s: neniuj kontoj difinitaj" 299 300#: src/mpop.c:1334 src/mpop.c:1345 301#, c-format 302msgid "%s: no account %s" 303msgstr "%s: neniu konto %s" 304 305#: src/mpop.c:1706 src/mpop.c:1723 src/mpop.c:1746 src/mpop.c:1764 306#: src/mpop.c:1784 src/mpop.c:1825 src/mpop.c:1874 src/mpop.c:1892 307#: src/mpop.c:1941 src/mpop.c:1974 src/mpop.c:1996 src/mpop.c:2041 308#: src/mpop.c:2059 src/mpop.c:2075 src/mpop.c:2092 src/mpop.c:2134 309#, c-format 310msgid "invalid argument %s for %s" 311msgstr "nevalida argumento %s por %s" 312 313#: src/mpop.c:2164 314#, c-format 315msgid "%s version %s\n" 316msgstr "%s eldono %s\n" 317 318#: src/mpop.c:2165 319#, c-format 320msgid "Platform: %s\n" 321msgstr "Platformo: %s\n" 322 323#: src/mpop.c:2167 324#, c-format 325msgid "TLS/SSL library: %s\n" 326msgstr "TLS/SSL-biblioteko: %s\n" 327 328#: src/mpop.c:2175 src/mpop.c:2261 329#, c-format 330msgid "none" 331msgstr "nenio" 332 333#: src/mpop.c:2179 334#, c-format 335msgid "" 336"Authentication library: %s\n" 337"Supported authentication methods:\n" 338msgstr "" 339"Aŭtentiga biblioteko: %s\n" 340"Regataj aŭtentigaj metodoj:\n" 341 342#: src/mpop.c:2182 343msgid "GNU SASL; user, apop, oauthbearer, xoauth2: built-in" 344msgstr "GNU-SASL: user, apop, oauthbearer, xoauth2: apriora" 345 346#: src/mpop.c:2184 347msgid "built-in" 348msgstr "apriora" 349 350#: src/mpop.c:2241 351#, c-format 352msgid "IDN support: " 353msgstr "IDN-rego: " 354 355#: src/mpop.c:2245 src/mpop.c:2253 356#, c-format 357msgid "enabled" 358msgstr "aktiva" 359 360#: src/mpop.c:2247 src/mpop.c:2256 361#, c-format 362msgid "disabled" 363msgstr "malaktiva" 364 365#: src/mpop.c:2251 366#, c-format 367msgid "NLS: " 368msgstr "internaciigo: " 369 370#: src/mpop.c:2254 371#, c-format 372msgid ", LOCALEDIR is %s" 373msgstr ", LOCALEDIR estas %s" 374 375#: src/mpop.c:2259 376#, c-format 377msgid "Keyring support: " 378msgstr "Rego de ŝlosilaro: " 379 380#: src/mpop.c:2264 381#, c-format 382msgid "Gnome " 383msgstr "GNOME " 384 385#: src/mpop.c:2267 386#, c-format 387msgid "MacOS " 388msgstr "MacOS " 389 390#: src/mpop.c:2273 391#, c-format 392msgid "Configuration file name: %s\n" 393msgstr "Agordo-dosiernomo: %s\n" 394 395#: src/mpop.c:2277 396#, c-format 397msgid "" 398"Copyright (C) 2021 Martin Lambers and others.\n" 399"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " 400"of\n" 401"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" 402"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 403msgstr "" 404"Kopirajto (C) 2021 Martin Lambers kaj aliuloj.\n" 405"Ĉi tio estas libera programo. Vi rajtas distribui ekzemplojn de ĝi laŭ la " 406"kondiĉoj de\n" 407"la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU <http://www.gnu.org/licenses/gpl." 408"html>.\n" 409"Ekzistas NENIU GARANTIO, escepte kiom postulata de la leĝaro.\n" 410 411#: src/mpop.c:2286 412#, c-format 413msgid "" 414"Usage:\n" 415"\n" 416msgstr "" 417"Uzado:\n" 418"\n" 419 420#: src/mpop.c:2287 421#, c-format 422msgid "" 423"Mail retrieval mode (default):\n" 424" %s [option...] account...\n" 425" %s [option...] --all-accounts\n" 426" %s --host=host [option...]\n" 427" Read mails from one or more POP3 accounts and deliver them.\n" 428msgstr "" 429"Reĝimo por retpoŝtaĵa atingado (apriora):\n" 430" %s [elekteblo...] konto...\n" 431" %s [elekteblo...] --all-accounts\n" 432" %s --host=retnodo [elekteblo...]\n" 433" Por legi retpoŝtaĵojn el unu aŭ pli da POP3-kontoj kaj por liveri ilin.\n" 434 435#: src/mpop.c:2293 436#, c-format 437msgid "" 438"Configuration mode:\n" 439" %s --configure=mailaddress\n" 440" Generate and print configuration for address.\n" 441msgstr "" 442"Agorda reĝimo:\n" 443" %s --configure=retpoŝto\n" 444" Generi kaj eligi agordon por retpoŝtadreso.\n" 445 446#: src/mpop.c:2296 447#, c-format 448msgid "" 449"Server information mode:\n" 450" %s [option...] --serverinfo account...\n" 451" %s --host=host [option...] --serverinfo\n" 452" Print information about one or more POP3 servers.\n" 453"\n" 454msgstr "" 455"Servilinformo-reĝimo:\n" 456" %s [elekteblo...] --serverinfo konto...\n" 457" %s --host=retnodo [elekteblo...] --serverinfo\n" 458" Eligi informajn pri pli aŭ pli da POP3-serviloj.\n" 459"\n" 460 461#: src/mpop.c:2300 462#, c-format 463msgid "General options:\n" 464msgstr "Ĝeneralaj elektebloj:\n" 465 466#: src/mpop.c:2301 467#, c-format 468msgid " --version print version\n" 469msgstr " --version eligi eldonon\n" 470 471#: src/mpop.c:2302 472#, c-format 473msgid " --help print help\n" 474msgstr " --help eligi helpon\n" 475 476#: src/mpop.c:2303 477#, c-format 478msgid " -P, --pretend print configuration info and exit\n" 479msgstr " -P, --pretend eligi agordajn informojn kaj eliri\n" 480 481#: src/mpop.c:2304 482#, c-format 483msgid " -d, --debug print debugging information\n" 484msgstr " -d, --debug eligi senerarigajn informojn\n" 485 486#: src/mpop.c:2305 487#, c-format 488msgid "Changing the mode of operation:\n" 489msgstr "Por ŝanĝi la operacireĝimo:\n" 490 491#: src/mpop.c:2306 492#, c-format 493msgid "" 494" --configure=mailaddress generate and print configuration for address\n" 495msgstr "" 496" --configure=retpoŝtadreson generi kaj eligi agordon por retpoŝtadreso\n" 497 498#: src/mpop.c:2307 499#, c-format 500msgid " -S, --serverinfo print information about the server\n" 501msgstr " -S, --serverinfo eligi informojn pri la servilo\n" 502 503#: src/mpop.c:2308 504#, c-format 505msgid "Configuration options:\n" 506msgstr "Agordaj elektebloj:\n" 507 508#: src/mpop.c:2309 509#, c-format 510msgid " -C, --file=filename set configuration file\n" 511msgstr " -C, --file=filename elekti agordo-dosieron\n" 512 513#: src/mpop.c:2310 514#, c-format 515msgid "" 516" --host=hostname set the server, use only command-line " 517"settings;\n" 518" do not use any configuration file data\n" 519msgstr "" 520" --host=retrodnomo elekti la servilon, uzi sole komandliniajn " 521"agordaĵojn\n" 522" ne uzi la agordo-dosieron\n" 523 524#: src/mpop.c:2312 525#, c-format 526msgid " --port=number set port number\n" 527msgstr " --port=numero elekti pordo-numeron\n" 528 529#: src/mpop.c:2313 530#, c-format 531msgid "" 532" --source-ip=[IP] set/unset source ip address to bind the " 533"socket to\n" 534msgstr "" 535" --source-ip=[IP] elekti/malelekti la adreson al kiu bindi la " 536"ŝtopilingon\n" 537 538#: src/mpop.c:2314 539#, c-format 540msgid " --proxy-host=[IP|hostname] set/unset proxy\n" 541msgstr " --proxy-host=[IP|retnodnomo] elekti/malelekti prokurilon\n" 542 543#: src/mpop.c:2315 544#, c-format 545msgid " --proxy-port=[number] set/unset proxy port\n" 546msgstr " --proxy-port=[numero] elekti/malelekti prokurilan pordon\n" 547 548#: src/mpop.c:2316 549#, c-format 550msgid " --socket=[socketname] set/unset local socket to connect to\n" 551msgstr "" 552" --socket=[nomo] elekti/malelekti la lokan ŝtopilingon al kiu " 553"konektiĝi\n" 554 555#: src/mpop.c:2317 556#, c-format 557msgid " --timeout=(off|seconds) set/unset network timeout in seconds\n" 558msgstr "" 559"--timeout=(off|sekundoj) elekti la retan eksvalidiĝon laŭ sekundoj, aŭ " 560"malŝalti ĝin (per ŝlosilvorto off)\n" 561 562#: src/mpop.c:2318 563#, c-format 564msgid " --pipelining=(auto|on|off) enable/disable pipelining\n" 565msgstr " --pipelining=(auto|on|off) aktivigi/malaktivigi alkondukadon\n" 566 567#: src/mpop.c:2319 568#, c-format 569msgid " --received-header[=(on|off)] enable/disable Received-header\n" 570msgstr " --received-header[=(on|off)] aktivigi/malaktivigi Received-ĉapon\n" 571 572#: src/mpop.c:2320 573#, c-format 574msgid " --auth[=(on|method)] choose the authentication method\n" 575msgstr " --auth[=(on|metodo)] elekti la aŭtentigan metodon\n" 576 577#: src/mpop.c:2321 578#, c-format 579msgid " --user=[username] set/unset user name for authentication\n" 580msgstr "" 581" --user=[salutnomo] elekti/malelekti la salutnomon uzeblan por " 582"aŭtentigi\n" 583 584#: src/mpop.c:2322 585#, c-format 586msgid " --passwordeval=[eval] evaluate password for authentication\n" 587msgstr " --passwordeval=[eval] taksi pasvorton por aŭtentigi\n" 588 589#: src/mpop.c:2323 590#, c-format 591msgid " --tls[=(on|off)] enable/disable TLS encryption\n" 592msgstr " --tls[=(on|off)] aktivigi/malaktivigi TLS-ĉifradon\n" 593 594#: src/mpop.c:2324 595#, c-format 596msgid " --tls-starttls[=(on|off)] enable/disable STARTTLS for TLS\n" 597msgstr " --tls-starttls[=(on|off)] aktivigi/malaktivigi STARTTLS por TLS\n" 598 599#: src/mpop.c:2325 600#, c-format 601msgid " --tls-trust-file=[file] set/unset trust file for TLS\n" 602msgstr "" 603" --tls-trust-file=[dosiero] elekti/malelekti fido-dosieron por TLS\n" 604 605#: src/mpop.c:2326 606#, c-format 607msgid " --tls-crl-file=[file] set/unset revocation file for TLS\n" 608msgstr "" 609" --tls-crl-file=[dosiero] elekti/malelekti revokodosieron por TLS\n" 610 611#: src/mpop.c:2327 612#, c-format 613msgid "" 614" --tls-fingerprint=[f] set/unset trusted certificate fingerprint for " 615"TLS\n" 616msgstr "" 617" --tls-fingerprint=[f] elekti/malelekti atestilan fingropremaĵon " 618"por TLS\n" 619 620#: src/mpop.c:2328 621#, c-format 622msgid "" 623" --tls-certcheck[=(on|off)] enable/disable server certificate checks for " 624"TLS\n" 625msgstr "" 626" --tls-certcheck[=(on|off)] aktivigi/malaktivigi kontroladon de servilaj " 627"atestiloj por TLS\n" 628 629#: src/mpop.c:2329 630#, c-format 631msgid " --tls-key-file=[file] set/unset private key file for TLS\n" 632msgstr "" 633" --tls-key-file=[file] elekti/malelekti dosieron privata ŝlosilo por " 634"TLS \n" 635 636#: src/mpop.c:2330 637#, c-format 638msgid " --tls-cert-file=[file] set/unset private cert file for TLS\n" 639msgstr "" 640" --tls-cert-file=[file] elekti/malelekti dosieron de privata atestilo " 641"por TLS\n" 642 643#: src/mpop.c:2331 644#, c-format 645msgid " --tls-priorities=[prios] set/unset TLS priorities.\n" 646msgstr " --tls-priorities=[prio] elekti/malelekti TLS-prioritatojn.\n" 647 648#: src/mpop.c:2332 649#, c-format 650msgid "" 651" --tls-host-override=[host] set/unset override for TLS host " 652"verification.\n" 653msgstr "" 654" --tls-host-override=[retnodo] elekti/malelekti superregadon por aŭtentigo " 655"de TLS-retnodo.\n" 656 657#: src/mpop.c:2333 658#, c-format 659msgid " --tls-min-dh-prime-bits=[b] set/unset minimum bit size of DH prime\n" 660msgstr "" 661" --tls-min-dh-prime-bits=[b] elekti/malelekti minimuman bitgrandon de DH-" 662"primo\n" 663 664#: src/mpop.c:2334 665#, c-format 666msgid "Options specific to mail retrieval mode:\n" 667msgstr "Elektebloj specifaj por la retpoŝtatinga reĝimo:\n" 668 669#: src/mpop.c:2335 670#, c-format 671msgid "" 672" -q, --quiet do not display status or progress " 673"information\n" 674msgstr "" 675" -q, --quiet ne montri statajn aŭ progresajn informojn\n" 676 677#: src/mpop.c:2336 678#, c-format 679msgid "" 680" -Q, --half-quiet display status but not progress information\n" 681msgstr "" 682" -Q, --half-quiet montri statajn sed ne progresajn informojn\n" 683 684#: src/mpop.c:2337 685#, c-format 686msgid "" 687" -a, --all-accounts query all accounts in the configuration file\n" 688msgstr "" 689" -a, --all-accounts mendi ĉiujn kontojn en la agordo-dosiero\n" 690 691#: src/mpop.c:2338 692#, c-format 693msgid "" 694" -A, --auth-only authenticate only; do not retrieve mail\n" 695msgstr " -A, --auth-only nur aŭtentigi; ne atingi retpoŝtaĵojn\n" 696 697#: src/mpop.c:2339 698#, c-format 699msgid "" 700" -s, --status-only print account status only; do not retrieve " 701"mail\n" 702msgstr "" 703" -s, --status-only nur eligi kontan staton; ne atingi " 704"retpoŝtaĵojn\n" 705 706#: src/mpop.c:2340 707#, c-format 708msgid " -n, --only-new[=(on|off)] process only new messages\n" 709msgstr " -n, --only-new[=(on|off)] trakti nur novajn retpoŝtaĵojn\n" 710 711#: src/mpop.c:2341 712#, c-format 713msgid " -k, --keep[=(on|off)] do not delete mails from servers\n" 714msgstr " -k, --keep[=(on|off)] ne forigi retpoŝtaĵojn de servilojn\n" 715 716#: src/mpop.c:2342 717#, c-format 718msgid " --killsize=(off|number) set/unset kill size\n" 719msgstr " --killsize=(off|number) elekti/malelekti mortigo-grandon\n" 720 721#: src/mpop.c:2343 722#, c-format 723msgid " --skipsize=(off|number) set/unset skip size\n" 724msgstr " --skipsize=(off|number) elekti/malelekti preteratento-grandon\n" 725 726#: src/mpop.c:2344 727#, c-format 728msgid " --filter=[program] set/unset header filter\n" 729msgstr " --filter=[programo] elekti/malelekti ĉapo-filtrilon\n" 730 731#: src/mpop.c:2345 732#, c-format 733msgid " --delivery=method,arg set the mail delivery method\n" 734msgstr "" 735" --delivery=metodo,arg elekti la metodon por retpoŝta liverado\n" 736 737#: src/mpop.c:2346 738#, c-format 739msgid " --uidls-file=filename set file to store UIDLs\n" 740msgstr "" 741" --uidls-file=dosiernomo elekti dosieron en kiun konservi UIDL-ojn\n" 742 743#: src/mpop.c:2347 744#, c-format 745msgid "" 746"\n" 747"Report bugs to <%s>.\n" 748msgstr "" 749"\n" 750"Raportu programerarojn al <%s>.\n" 751 752#: src/mpop.c:2371 753msgid "cannot use both --host and accounts" 754msgstr "ne povas uzi kaj --host kaj accounts" 755 756#: src/mpop.c:2377 757msgid "cannot use both --all-accounts and a list of accounts" 758msgstr "ne eblas uzi kaj la parametron --all-accounts kaj liston da kontoj" 759 760#: src/mpop.c:2473 761#, c-format 762msgid "account %s from %s: %s" 763msgstr "konto %s de %s: %s" 764 765#: src/mpop.c:2491 766#, c-format 767msgid "cannot create directories for %s: %s" 768msgstr "ne eblas krei dosierujojn por %s: %s" 769 770#: src/mpop.c:2494 771msgid "a component already exists but is not a directory" 772msgstr "komponanto jam ekzistas sed ne estas dosierujo" 773 774#: src/mpop.c:2513 775#, c-format 776msgid "using account %s from %s\n" 777msgstr "uzas konton %s de %s\n" 778 779#: src/mpop.c:2519 src/mpop.c:2521 src/mpop.c:2524 src/mpop.c:2556 780#: src/mpop.c:2557 src/mpop.c:2559 src/mpop.c:2561 src/mpop.c:2565 781#: src/mpop.c:2567 src/mpop.c:2586 src/mpop.c:2588 src/mpop.c:2590 782#: src/mpop.c:2600 src/mpop.c:2603 src/mpop.c:2605 src/mpop.c:2649 783msgid "(not set)" 784msgstr "(ne elektita)" 785 786#: src/mpop.c:2528 src/mpop.c:2633 src/mpop.c:2642 787#, c-format 788msgid "off\n" 789msgstr "malŝaltita\n" 790 791#: src/mpop.c:2534 792#, c-format 793msgid "1 second\n" 794msgstr "1 sekundo\n" 795 796#: src/mpop.c:2538 797#, c-format 798msgid "%d seconds\n" 799msgstr "%d sekundoj\n" 800 801#: src/mpop.c:2542 src/mpop.c:2545 src/mpop.c:2562 src/mpop.c:2563 802#: src/mpop.c:2592 src/mpop.c:2628 src/mpop.c:2629 803msgid "off" 804msgstr "malŝaltita" 805 806#: src/mpop.c:2543 src/mpop.c:2545 src/mpop.c:2562 src/mpop.c:2563 807#: src/mpop.c:2592 src/mpop.c:2628 src/mpop.c:2629 808msgid "on" 809msgstr "ŝaltita" 810 811#: src/mpop.c:2543 812msgid "auto" 813msgstr "aŭtomata" 814 815#: src/mpop.c:2549 816#, c-format 817msgid "choose\n" 818msgstr "elekti\n" 819 820#: src/mpop.c:2668 821#, c-format 822msgid "support for authentication method %s is not compiled in" 823msgstr "rego de aŭtentiga metodo %s ne disponeblas" 824 825#: src/mpop.c:2680 826#, c-format 827msgid "cannot initialize TLS library: %s" 828msgstr "ne eblas startigi TLS-bibliotekon: %s" 829 830#: src/mpop.c:2688 831msgid "support for TLS is not compiled in" 832msgstr "rego de TLS ne disponeblas" 833 834#: src/mpop.c:2696 835#, c-format 836msgid "cannot initialize network library: %s" 837msgstr "ne eblas startigi reto-bibliotekon: %s" 838 839#: src/mpop.c:2765 840#, c-format 841msgid "POP3 server message: %s" 842msgstr "POP3-servila mesaĝo: %s" 843 844#: src/mpop.c:2774 845#, c-format 846msgid "error during mail retrieval (account %s from %s)" 847msgstr "eraro dum retpoŝtaĵa atingado (konto %s el %s)" 848 849#: src/mpop.c:2780 850msgid "error during mail retrieval" 851msgstr "eraro dum retpoŝtaĵa atingado" 852 853#: src/conf.c:626 src/conf.c:631 854#, c-format 855msgid "host not set" 856msgstr "retnodo ne elektita" 857 858#: src/conf.c:636 859#, c-format 860msgid "tls_key_file requires tls_cert_file" 861msgstr "tls_cert_file estas postulata de tls_key_file" 862 863#: src/conf.c:641 864#, c-format 865msgid "tls_cert_file requires tls_key_file" 866msgstr "tls_key_file estas postulata de tls_cert_file" 867 868#: src/conf.c:649 869#, c-format 870msgid "" 871"tls requires either tls_trust_file (highly recommended) or tls_fingerprint " 872"or a disabled tls_certcheck" 873msgstr "" 874"aŭ tls_trust_file (ege rekomendinda) aŭ tls_fingerprint aŭ malaktivigita " 875"tls_certcheck estas postulata de TLS" 876 877#: src/conf.c:655 878#, c-format 879msgid "tls_crl_file requires tls_trust_file" 880msgstr "tls_trush_file estas postulata de tls_crl_dosiero" 881 882#: src/conf.c:660 883#, c-format 884msgid "no delivery information" 885msgstr "ne liveraj informoj" 886 887#: src/conf.c:765 src/stream.c:63 888#, c-format 889msgid "input error" 890msgstr "eniga eraro" 891 892#: src/conf.c:787 893#, c-format 894msgid "line longer than %d characters" 895msgstr "linio pli longa ol %d signoj" 896 897#: src/conf.c:838 src/conf.c:960 898#, c-format 899msgid "line %d: missing account name" 900msgstr "linio %d: mankas kontonomo" 901 902#: src/conf.c:843 903#, c-format 904msgid "line %d: account %s not (yet) defined" 905msgstr "linio %d: konto %s (ankoraŭ) ne estas difinita" 906 907#: src/conf.c:922 908#, c-format 909msgid "line %d: first command must be account or defaults" 910msgstr "linio %d: unua komando devas esti konto aŭ aprioraĵoj" 911 912#: src/conf.c:932 913#, c-format 914msgid "line %d: command %s does not take an argument" 915msgstr "linio %d: ne eblas doni al komando %s argumenton" 916 917#: src/conf.c:968 918#, c-format 919msgid "line %d: an account name must not contain colons or commas" 920msgstr "linio %d: konto nomo devas ne havi dupunktojn aŭ komojn" 921 922#: src/conf.c:978 923#, c-format 924msgid "line %d: account %s was already defined" 925msgstr "linio %d: konto %s jam estis difinita" 926 927#: src/conf.c:1003 src/conf.c:1019 src/conf.c:1042 src/conf.c:1145 928#: src/conf.c:1165 src/conf.c:1431 src/conf.c:1456 929#, c-format 930msgid "line %d: command %s needs an argument" 931msgstr "linio %d: komando %s postulas argumenton" 932 933#: src/conf.c:1030 src/conf.c:1058 src/conf.c:1084 src/conf.c:1104 934#: src/conf.c:1153 src/conf.c:1191 src/conf.c:1236 src/conf.c:1256 935#: src/conf.c:1313 src/conf.c:1334 src/conf.c:1353 src/conf.c:1400 936#: src/conf.c:1420 src/conf.c:1515 937#, c-format 938msgid "line %d: invalid argument %s for command %s" 939msgstr "linio %d: nevalida argumento %s por komando %s" 940 941#: src/conf.c:1444 src/conf.c:1469 942#, c-format 943msgid "line %d: invalid size (not a number or out of range): %s" 944msgstr "linio %d: nevalida grando (ne cifro aŭ ekster skalo): %s" 945 946#: src/conf.c:1554 947#, c-format 948msgid "line %d: unknown command %s" 949msgstr "linio %d: nekonato komando %s" 950 951#: src/conf.c:1606 952#, c-format 953msgid "contains secrets and therefore must be owned by you" 954msgstr "enhavas sekretojn kaj tial devas esti estrata de vi" 955 956#: src/conf.c:1612 957#, c-format 958msgid "" 959"contains secrets and therefore must have no more than user read/write " 960"permissions" 961msgstr "" 962"enhavas sekretojn kaj tial devas ne esti legebla/skribebla de iu ajn alia ol " 963"la estro" 964 965#: src/pop3.c:323 966#, c-format 967msgid "POP3 server sent an empty reply" 968msgstr "POP3-servilo sendis malplenas respondon" 969 970#: src/pop3.c:327 971#, c-format 972msgid "POP3 server sent an invalid reply" 973msgstr "POP3-servilo sendis nevalidan respondon" 974 975#: src/pop3.c:382 976#, c-format 977msgid "" 978"Cannot send POP3 command because it is longer than %d characters. Increase " 979"POP3_BUFSIZE." 980msgstr "" 981"Ne eblas sendi POP3-komandon ĉar ĝi estas pli longa ol %d signoj. Pliigu la " 982"valoron de POP3_BUFSIZE." 983 984#: src/pop3.c:690 985#, c-format 986msgid "cannot get initial OK message from POP3 server" 987msgstr "ne eblas atingi komencan mesaĝon OK de POP3-servilo" 988 989#: src/pop3.c:751 src/pop3.c:907 src/pop3.c:1039 src/pop3.c:1222 990#: src/pop3.c:1337 991#, c-format 992msgid "invalid reply to command %s" 993msgstr "nevalida respondo al komando %s" 994 995#: src/pop3.c:978 src/pop3.c:984 src/pop3.c:1031 src/pop3.c:1123 996#: src/pop3.c:1263 src/pop3.c:2480 src/pop3.c:2566 src/pop3.c:2652 997#: src/pop3.c:3252 src/pop3.c:3280 998#, c-format 999msgid "command %s failed" 1000msgstr "komando %s malsukcesis" 1001 1002#: src/pop3.c:1054 1003#, c-format 1004msgid "Cannot handle more than %ld messages. Increase POP3_MAX_MESSAGES." 1005msgstr "" 1006"ne eblas trakti pli ol %ld mesaĝojn. Pliigu la valoron de POP3_MAX_MESSAGES." 1007 1008#: src/pop3.c:1509 src/pop3.c:1538 1009#, c-format 1010msgid "cannot write mail: output error" 1011msgstr "ne eblas skribi retpoŝtaĵon: eliga eraro" 1012 1013#: src/pop3.c:1622 1014#, c-format 1015msgid "cannot write to temporary file: output error" 1016msgstr "ne eblas skribi al provizora dosiero: eliga eraro" 1017 1018#: src/pop3.c:1703 1019#, c-format 1020msgid "cannot add Received header: %s" 1021msgstr "ne eblas aldoni Received-ĉapon: %s" 1022 1023#: src/pop3.c:1800 1024#, c-format 1025msgid "command TOP %ld 0 failed" 1026msgstr "komando TOP %ld 0 malsukcesis" 1027 1028#: src/pop3.c:1805 1029#, c-format 1030msgid "command RETR %ld failed" 1031msgstr "komando RETR %ld malsukcesis" 1032 1033#: src/pop3.c:1816 1034#, c-format 1035msgid "cannot create temporary file: %s" 1036msgstr "ne eblas krei provizoran dosieron: %s" 1037 1038#: src/pop3.c:1828 1039#, c-format 1040msgid "cannot rewind temporary file: %s" 1041msgstr "ne eblas malantaŭenigi provizoran dosieron: %s" 1042 1043#: src/pop3.c:2085 1044#, c-format 1045msgid "command DELE %ld failed" 1046msgstr "komando DELE %ld malsukcesis" 1047 1048#: src/pop3.c:2155 src/pop3.c:2167 src/pop3.c:2190 src/pop3.c:2205 1049#: src/pop3.c:2245 src/pop3.c:2316 src/pop3.c:2382 src/pop3.c:2441 1050#: src/pop3.c:2500 src/pop3.c:2520 src/pop3.c:2613 src/pop3.c:2672 1051#: src/pop3.c:3024 src/pop3.c:3058 src/pop3.c:3092 1052#, c-format 1053msgid "authentication failed (method %s)" 1054msgstr "aŭtentigo malsukcesis (metodo %s)" 1055 1056#: src/pop3.c:2576 1057#, c-format 1058msgid "authentication method CRAM-MD5: server sent invalid challenge" 1059msgstr "aŭtentiga metodo CRAM-MD5; servo sendis nevalidan defion" 1060 1061#: src/pop3.c:2793 src/pop3.c:3110 1062#, c-format 1063msgid "POP3 server does not support authentication method %s" 1064msgstr "POP3-servilo ne regas la aŭtentigan metodon %s" 1065 1066#: src/pop3.c:2799 src/pop3.c:2956 src/pop3.c:2999 1067#, c-format 1068msgid "GNU SASL: %s" 1069msgstr "GNU-SASL: %s" 1070 1071#: src/pop3.c:2806 1072#, c-format 1073msgid "GNU SASL: authentication method %s not supported" 1074msgstr "GNU-SASL: ne regas aŭtentigan metodon %s" 1075 1076#: src/pop3.c:2883 src/pop3.c:3149 1077#, c-format 1078msgid "cannot use a secure authentication method" 1079msgstr "ne eblas uzi sekuran aŭtentigan metodon" 1080 1081#: src/pop3.c:2889 src/pop3.c:3155 1082#, c-format 1083msgid "cannot find a usable authentication method" 1084msgstr "ne eblas trovi uzeblan aŭtentigan metodon" 1085 1086#: src/pop3.c:2902 src/pop3.c:3168 1087#, c-format 1088msgid "authentication method %s needs a user name" 1089msgstr "aŭtentiga metodo %s postulas salutnomon" 1090 1091#: src/pop3.c:2915 src/pop3.c:3178 1092#, c-format 1093msgid "authentication method %s needs a password" 1094msgstr "aŭtentiga metodo %s postulas pasvorton" 1095 1096#: src/pop3.c:3071 1097#, c-format 1098msgid "authentication failed: %s (method %s)" 1099msgstr "aŭtentigo malsukcesis: %s (metodo %s)" 1100 1101#: src/pop3.c:3220 1102#, c-format 1103msgid "authentication method %s not supported" 1104msgstr "aŭtentiga metodo %s ne estas regata" 1105 1106#: src/delivery.c:82 1107msgid "EX_OK: no error" 1108msgstr "EX_OK: neniu eraro" 1109 1110#: src/delivery.c:85 1111msgid "EX_USAGE: command line usage error" 1112msgstr "EX_USAGE: eraro ĉe komandlinia uzado" 1113 1114#: src/delivery.c:88 1115msgid "EX_DATAERR: data format error" 1116msgstr "EX_DATAERR: datumformata eraro" 1117 1118#: src/delivery.c:91 1119msgid "EX_NOINPUT: no input" 1120msgstr "EX_NOINPUT: neniu enigo" 1121 1122#: src/delivery.c:94 1123msgid "EX_NOUSER: user unknown" 1124msgstr "EX_NOUSER: uzanto nekonata" 1125 1126#: src/delivery.c:97 1127msgid "EX_NOHOST: host name unknown" 1128msgstr "EX_NOHOST: retnotnomo nekonata" 1129 1130#: src/delivery.c:100 1131msgid "EX_UNAVAILABLE: service unavailable" 1132msgstr "EX_UNAVAILABLE: servo nedisponebla" 1133 1134#: src/delivery.c:103 1135msgid "EX_SOFTWARE: internal software error" 1136msgstr "EX_SOFTARE: interna programo-eraro" 1137 1138#: src/delivery.c:106 1139msgid "EX_OSERR: system error" 1140msgstr "EX_OSERR: sistema eraro" 1141 1142#: src/delivery.c:109 1143msgid "EX_OSFILE: system file missing" 1144msgstr "EX_OSFILE: sistema dosiero mankas" 1145 1146#: src/delivery.c:112 1147msgid "EX_CANTCREAT: cannot create output file" 1148msgstr "EX_CANTCREAT: ne eblas krei eligan dosieron" 1149 1150#: src/delivery.c:115 1151msgid "EX_IOERR: input/output error" 1152msgstr "EX_IOERR: eniga/eliga eraro" 1153 1154#: src/delivery.c:118 1155msgid "EX_TEMPFAIL: temporary failure" 1156msgstr "EX_TEMPFAIL: provizora malsukceso" 1157 1158#: src/delivery.c:121 1159msgid "EX_PROTOCOL: remote error in protocol" 1160msgstr "EX_PROTOCOL: fora eraro en protokolo" 1161 1162#: src/delivery.c:124 1163msgid "EX_NOPERM: permission denied" 1164msgstr "EX_NOPERM: permeso malakceptita" 1165 1166#: src/delivery.c:127 1167msgid "EX_CONFIG: configuration error" 1168msgstr "EX_CONFIG: agorda eraro" 1169 1170#: src/delivery.c:173 1171#, c-format 1172msgid "cannot execute %s" 1173msgstr "ne eblas plenumigi je %s" 1174 1175#: src/delivery.c:192 src/delivery.c:279 1176#, c-format 1177msgid "%s did not read mail data" 1178msgstr "%s ne legis retpoŝtaĵajn datumojn" 1179 1180#: src/delivery.c:197 src/delivery.c:284 1181#, c-format 1182msgid "%s failed to execute" 1183msgstr "%s ne plenumiĝis" 1184 1185#: src/delivery.c:207 src/delivery.c:294 1186#, c-format 1187msgid "%s returned exit status %d (%s)" 1188msgstr "%s donis eliran staton %d (%s)" 1189 1190#: src/delivery.c:212 src/delivery.c:299 1191#, c-format 1192msgid "%s returned exit status %d" 1193msgstr "%s donis eliran staton %d" 1194 1195#: src/delivery.c:374 src/delivery.c:533 1196#, c-format 1197msgid "cannot create %s%c%s: %s" 1198msgstr "ne eblas krei je %s%c%s: %s" 1199 1200#: src/delivery.c:382 src/delivery.c:541 1201#, c-format 1202msgid "cannot open %s%c%s: %s" 1203msgstr "ne eblas malfermi je %s%c%s: %s" 1204 1205#: src/delivery.c:397 src/delivery.c:567 1206#, c-format 1207msgid "cannot sync %s%c%s: %s" 1208msgstr "ne eblas sinkronigi je %s%c%s: %s" 1209 1210#: src/delivery.c:403 src/delivery.c:574 1211#, c-format 1212msgid "cannot close %s%c%s: %s" 1213msgstr "ne eblas fermi je %s%c%s: %s" 1214 1215#: src/delivery.c:411 1216#, c-format 1217msgid "%s: cannot link %s to %s: %s" 1218msgstr "%s: ne eblas ligi de %s al %s: %s" 1219 1220#: src/delivery.c:462 src/delivery.c:622 1221#, c-format 1222msgid "cannot change to %s: %s" 1223msgstr "ne eblas ŝanĝiĝi al %s: %s" 1224 1225#: src/delivery.c:552 1226#, c-format 1227msgid "cannot lock %s%c%s: %s" 1228msgstr "ne eblas fiksi je %s%c%s: %s" 1229 1230#: src/delivery.c:659 src/delivery.c:670 src/delivery.c:687 src/uidls.c:424 1231#, c-format 1232msgid "%s: output error" 1233msgstr "%s: eliga eraro" 1234 1235#: src/delivery.c:680 1236#, c-format 1237msgid "cannot sync %s: %s" 1238msgstr "ne eblas sinkronigi je %s: %s" 1239 1240#: src/delivery.c:708 1241#, c-format 1242msgid "cannot open %s: %s" 1243msgstr "ne eblas malfermi je %s: %s" 1244 1245#: src/delivery.c:716 src/uidls.c:197 1246#, c-format 1247msgid "cannot lock %s (tried for %d seconds): %s" 1248msgstr "ne eblas fiksi je %s (provis %d sekundojn): %s" 1249 1250#: src/delivery.c:721 src/uidls.c:202 1251#, c-format 1252msgid "cannot lock %s: %s" 1253msgstr "ne eblas fiksi je %s: %s" 1254 1255#: src/delivery.c:736 1256#, c-format 1257msgid "cannot close %s: %s" 1258msgstr "ne eblas fermi je %s: %s" 1259 1260#: src/uidls.c:224 1261#, c-format 1262msgid "%s, line %ld: line longer than %d characters" 1263msgstr "%s, linio %ld: linio pli longa ol %d signoj" 1264 1265#: src/uidls.c:250 1266#, c-format 1267msgid "%s, line %ld: UID without a list" 1268msgstr "%s, linio %ld: UID sen listo" 1269 1270#: src/uidls.c:261 1271#, c-format 1272msgid "%s, line %ld: invalid number of UIDs" 1273msgstr "%s, linio %ld: nevalida nombro da UID-oj" 1274 1275#: src/uidls.c:276 1276#, c-format 1277msgid "%s, line %ld: invalid or missing host name" 1278msgstr "%s, linio %ld: nevalida aŭ manka retnodnomo" 1279 1280#: src/uidls.c:288 1281#, c-format 1282msgid "%s, line %ld: invalid or missing user name" 1283msgstr "%s, linio %ld, nevalida aŭ mankanta salutnomo" 1284 1285#: src/uidls.c:302 src/uidls.c:336 1286#, c-format 1287msgid "%s, line %ld: too few UIDs for user %s, host %s" 1288msgstr "%s, linio %ld: maltro da UID-oj por uzanto %s, retnodo %s" 1289 1290#: src/uidls.c:351 src/mtls-openssl.c:98 1291#, c-format 1292msgid "%s: input error" 1293msgstr "%s: eniga eraro" 1294 1295#: src/uidls.c:466 1296#, c-format 1297msgid "cannot rename %s to %s: %s" 1298msgstr "ne eblas alinomi de %s al %s: %s" 1299 1300#: src/net.c:94 1301msgid "not enough memory" 1302msgstr "nesufiĉa memoro" 1303 1304#: src/net.c:100 src/net.c:684 1305msgid "invalid argument" 1306msgstr "nevalida argumento" 1307 1308#: src/net.c:103 1309msgid "class type not found" 1310msgstr "klastipo ne trovita" 1311 1312#: src/net.c:106 1313msgid "the network subsystem has failed" 1314msgstr "la reto-subsistemo malsukcesis" 1315 1316#: src/net.c:109 1317msgid "host not found (authoritative)" 1318msgstr "retnodo ne trovita (aŭtoritata)" 1319 1320#: src/net.c:112 1321msgid "host not found (nonauthoritative) or server failure" 1322msgstr "retnodo ne trovita (neaŭtoritata) aŭ servila malsukceso" 1323 1324#: src/net.c:115 1325msgid "nonrecoverable error" 1326msgstr "neriparebla eraro" 1327 1328#: src/net.c:118 1329msgid "valid name, but no data record of requested type" 1330msgstr "valida nomo, sed neniu datuma rikordo de petita tipo" 1331 1332#: src/net.c:121 1333msgid "address family not supported" 1334msgstr "adreso-familio ne regata" 1335 1336#: src/net.c:124 1337msgid "no socket descriptors available" 1338msgstr "neniuj ŝtopilingaj priskribiloj disponeblaj" 1339 1340#: src/net.c:127 1341msgid "no buffer space available" 1342msgstr "neniu bufrospaco dispenebla" 1343 1344#: src/net.c:130 1345msgid "protocol not supported" 1346msgstr "protokolo ne regata" 1347 1348#: src/net.c:133 1349msgid "wrong protocol type for this socket" 1350msgstr "malĝusta protokolo-tipo por ĉi tiu ŝtopilingo" 1351 1352#: src/net.c:136 1353msgid "socket type is not supported in this address family" 1354msgstr "ŝtopilinga tipo ne estas regata en ĉi tiu adreso-familio" 1355 1356#: src/net.c:139 1357msgid "remote address is not valid" 1358msgstr "fora adreso ne estas valida" 1359 1360#: src/net.c:142 src/net.c:636 1361msgid "connection refused" 1362msgstr "konekto rifuzita" 1363 1364#: src/net.c:145 src/net.c:630 1365msgid "network unreachable" 1366msgstr "reto neatingebla" 1367 1368#: src/net.c:148 1369msgid "timeout" 1370msgstr "eksvalidiĝo" 1371 1372#: src/net.c:151 1373msgid "socket not connected" 1374msgstr "ŝtopilingo ne estas konektita" 1375 1376#: src/net.c:154 1377msgid "the socket was shut down" 1378msgstr "la ŝtopilingo estis ĉesigita" 1379 1380#: src/net.c:157 src/net.c:633 1381msgid "host unreachable" 1382msgstr "retnodo ne atingeblas" 1383 1384#: src/net.c:160 1385msgid "connection reset by peer" 1386msgstr "konekto restartigita de samtavolano" 1387 1388#: src/net.c:163 1389msgid "the underlying network subsystem is not ready" 1390msgstr "la suba reto-subsistemo ne pretas" 1391 1392#: src/net.c:166 1393msgid "the requested version is not available" 1394msgstr "la petita eldono ne disponeblas" 1395 1396#: src/net.c:169 1397msgid "a blocking operation is in progress" 1398msgstr "bloka operacio okazas" 1399 1400#: src/net.c:172 1401msgid "limit on the number of tasks has been reached" 1402msgstr "limigo de la nombro da taskoj estas atingita" 1403 1404#: src/net.c:175 1405msgid "invalid request" 1406msgstr "nevalida peto" 1407 1408#: src/net.c:178 src/net.c:648 src/mtls-gnutls.c:686 src/mtls-openssl.c:809 1409#: src/mtls-openssl.c:833 1410msgid "unknown error" 1411msgstr "nevalida eraro" 1412 1413#: src/net.c:197 src/net.c:202 src/net.c:212 src/net.c:217 1414#, c-format 1415msgid "network read error: %s" 1416msgstr "reta skriberaro: %s" 1417 1418#: src/net.c:198 src/net.c:213 src/net.c:245 src/net.c:260 1419#: src/mtls-openssl.c:828 1420msgid "the operation timed out" 1421msgstr "la operacio esvalidiĝis" 1422 1423#: src/net.c:244 src/net.c:249 src/net.c:259 src/net.c:264 1424#, c-format 1425msgid "network write error: %s" 1426msgstr "reta skriberaro: %s" 1427 1428#: src/net.c:528 src/net.c:558 src/net.c:593 src/net.c:624 src/net.c:627 1429#: src/net.c:630 src/net.c:633 src/net.c:636 src/net.c:639 src/net.c:642 1430#: src/net.c:645 src/net.c:648 1431#, c-format 1432msgid "proxy failure: %s" 1433msgstr "prokurila malsukceso: %s" 1434 1435#: src/net.c:528 1436msgid "host name too long" 1437msgstr "retnodnomo tro longas" 1438 1439#: src/net.c:542 src/net.c:576 src/net.c:1007 1440#, c-format 1441msgid "network write error" 1442msgstr "reta skriberaro" 1443 1444#: src/net.c:552 src/net.c:586 src/net.c:615 1445#, c-format 1446msgid "network read error" 1447msgstr "reta legeraro" 1448 1449#: src/net.c:558 src/net.c:593 1450msgid "unexpected reply" 1451msgstr "neatendita respondo" 1452 1453#: src/net.c:624 1454msgid "general server failure" 1455msgstr "ĝenerala servila malsukceso" 1456 1457#: src/net.c:627 1458msgid "connection not allowed" 1459msgstr "konekto ne permesata" 1460 1461#: src/net.c:639 1462msgid "time-to-live expired" 1463msgstr "vivdaŭro eksvalidiĝis" 1464 1465#: src/net.c:642 1466msgid "command not supported" 1467msgstr "komando ne regata" 1468 1469#: src/net.c:645 1470msgid "address type not supported" 1471msgstr "adreso-tipo ne regata" 1472 1473#: src/net.c:676 src/net.c:683 src/net.c:698 1474#, c-format 1475msgid "cannot connect to %s: %s" 1476msgstr "ne eblas konektiĝi al %s: %s" 1477 1478#: src/net.c:689 src/net.c:862 1479#, c-format 1480msgid "cannot create socket: %s" 1481msgstr "ne eblas krei ŝtopilingon: %s" 1482 1483#: src/net.c:762 src/net.c:771 1484#, c-format 1485msgid "cannot locate host %s: %s" 1486msgstr "ne eblas loki retnodon %s: %s" 1487 1488#: src/net.c:873 1489#, c-format 1490msgid "cannot bind source ip %s: %s" 1491msgstr "ne eblas bindi fontan IP-on %s: %s" 1492 1493#: src/net.c:889 src/net.c:902 1494#, c-format 1495msgid "cannot connect to %s, port %d: %s" 1496msgstr "ne eblas konektiĝi al %s, pordo %d: %s" 1497 1498#: src/mtls.c:142 1499#, c-format 1500msgid "TLS session parameters:\n" 1501msgstr "TLS-seancaj parametroj:\n" 1502 1503#: src/mtls.c:144 1504msgid "not available" 1505msgstr "ne disponebla" 1506 1507#: src/mtls.c:152 1508#, c-format 1509msgid "TLS certificate information:\n" 1510msgstr "TLS-atestiloj informoj:\n" 1511 1512#: src/mtls.c:153 1513msgid "Subject" 1514msgstr "Temo" 1515 1516#: src/mtls.c:155 1517msgid "Issuer" 1518msgstr "Eldoninto" 1519 1520#: src/mtls.c:157 1521msgid "Validity" 1522msgstr "Valideco" 1523 1524#: src/mtls.c:159 1525msgid "Activation time" 1526msgstr "Aktivigo-tempo" 1527 1528#: src/mtls.c:161 1529msgid "Expiration time" 1530msgstr "Eksvalidiĝo-tempo" 1531 1532#: src/mtls.c:162 1533msgid "Fingerprints" 1534msgstr "Fingrospuroj" 1535 1536#: src/mtls-gnutls.c:120 src/mtls-openssl.c:285 src/mtls-libtls.c:105 1537msgid "cannot get TLS certificate info" 1538msgstr "ne eblas akiri informojn pri la TLS-atestilo" 1539 1540#: src/mtls-gnutls.c:125 src/mtls-gnutls.c:241 src/mtls-openssl.c:288 1541#, c-format 1542msgid "%s: no certificate was found" 1543msgstr "%s: neniu atestilo troviĝis" 1544 1545#: src/mtls-gnutls.c:130 src/mtls-gnutls.c:247 1546#, c-format 1547msgid "%s: cannot initialize certificate structure" 1548msgstr "%s: ne eblas startigi atestilan strukturon" 1549 1550#: src/mtls-gnutls.c:136 1551#, c-format 1552msgid "%s: error parsing certificate" 1553msgstr "%s: eraro dum analizo de atestilo" 1554 1555#: src/mtls-gnutls.c:145 src/mtls-gnutls.c:263 src/mtls-openssl.c:308 1556#: src/mtls-openssl.c:470 src/mtls-libtls.c:113 src/mtls-libtls.c:179 1557#, c-format 1558msgid "%s: error getting SHA256 fingerprint" 1559msgstr "%s: eraro akiri SHA256-fingrpremaĵon" 1560 1561#: src/mtls-gnutls.c:152 src/mtls-gnutls.c:281 src/mtls-openssl.c:314 1562#: src/mtls-openssl.c:488 1563#, c-format 1564msgid "%s: error getting SHA1 fingerprint" 1565msgstr "%s: eraro akiri SHA1-fingrpremaĵon" 1566 1567#: src/mtls-gnutls.c:158 src/mtls-openssl.c:322 src/mtls-libtls.c:126 1568#, c-format 1569msgid "%s: cannot get activation time" 1570msgstr "%s: ne eblas atingi aktivigo-tempon" 1571 1572#: src/mtls-gnutls.c:164 src/mtls-openssl.c:332 src/mtls-libtls.c:133 1573#, c-format 1574msgid "%s: cannot get expiration time" 1575msgstr "%s: ne eblas atingi eksvalidiĝo-tempon" 1576 1577#: src/mtls-gnutls.c:224 src/mtls-openssl.c:446 src/mtls-libtls.c:166 1578msgid "TLS certificate verification failed" 1579msgstr "TLS-atestila aŭtentigo malsukcesis" 1580 1581#: src/mtls-gnutls.c:254 1582#, c-format 1583msgid "%s: error parsing certificate %u of %u" 1584msgstr "%s: eraro dum analizo de atestilo %u el %u" 1585 1586#: src/mtls-gnutls.c:270 src/mtls-gnutls.c:288 src/mtls-gnutls.c:306 1587#: src/mtls-openssl.c:477 src/mtls-openssl.c:495 src/mtls-openssl.c:513 1588#: src/mtls-libtls.c:191 1589#, c-format 1590msgid "%s: the certificate fingerprint does not match" 1591msgstr "%s: la atestilo fingropremaĵo ne kongruas" 1592 1593#: src/mtls-gnutls.c:299 src/mtls-openssl.c:506 1594#, c-format 1595msgid "%s: error getting MD5 fingerprint" 1596msgstr "%s: eraro akiri MD5-figropremaĵon" 1597 1598#: src/mtls-gnutls.c:328 1599#, c-format 1600msgid "%s: %s" 1601msgstr "%s: %s" 1602 1603#: src/mtls-gnutls.c:387 src/mtls-libtls.c:238 src/mtls-libtls.c:374 1604#, c-format 1605msgid "cannot initialize TLS session: %s" 1606msgstr "ne eblas startigi TLS-seancon: %s" 1607 1608#: src/mtls-gnutls.c:400 1609#, c-format 1610msgid "error in priority string at position %d" 1611msgstr "eraro en prioritato-ĉeno, pozicio %d" 1612 1613#: src/mtls-gnutls.c:403 src/mtls-gnutls.c:410 src/mtls-openssl.c:657 1614#: src/mtls-libtls.c:257 src/mtls-libtls.c:272 src/mtls-libtls.c:287 1615#: src/mtls-libtls.c:297 1616#, c-format 1617msgid "cannot set priorities for TLS session: %s" 1618msgstr "ne eblas elekti prioritatojn por TLS-seancon: %s" 1619 1620#: src/mtls-gnutls.c:423 1621#, c-format 1622msgid "cannot set default priority for TLS session: %s" 1623msgstr "ne eblas agordi aprioran prioritaton por TLS-seancon: %s" 1624 1625#: src/mtls-gnutls.c:438 1626#, c-format 1627msgid "cannot allocate certificate for TLS session: %s" 1628msgstr "ne eblas generi atestilon por TLS-seancon: %s" 1629 1630#: src/mtls-gnutls.c:451 src/mtls-libtls.c:312 1631#, c-format 1632msgid "" 1633"cannot set X509 key file %s and/or X509 cert file %s for TLS session: %s" 1634msgstr "" 1635"ne eblas elekti X509-ŝlosildosieron %s kajaŭ X509-atestildosieron %s por TLS-" 1636"seanco: %s" 1637 1638#: src/mtls-gnutls.c:473 src/mtls-openssl.c:720 1639#, c-format 1640msgid "cannot set X509 system trust for TLS session: %s" 1641msgstr "ne eblas elekti sisteman fidon de X509 por TLS seanco: %s" 1642 1643#: src/mtls-gnutls.c:488 src/mtls-libtls.c:342 1644#, c-format 1645msgid "cannot set X509 trust file %s for TLS session: %s" 1646msgstr "ne eblas elekti fido-dosieron %s de X509 por TLS-seanco: %s" 1647 1648#: src/mtls-gnutls.c:503 src/mtls-libtls.c:355 1649#, c-format 1650msgid "cannot set X509 CRL file %s for TLS session: %s" 1651msgstr "ne eblas elekti CRL-dosieron %s de X509 por TLS-seanco: %s" 1652 1653#: src/mtls-gnutls.c:532 1654#, c-format 1655msgid "cannot set credentials for TLS session: %s" 1656msgstr "ne eblas elekti atestilojn por TLS-seanco: %s" 1657 1658#: src/mtls-gnutls.c:567 src/mtls-libtls.c:410 1659#, c-format 1660msgid "TLS handshake failed: %s" 1661msgstr "TLS-manpremo malsukcesis: %s" 1662 1663#: src/mtls-gnutls.c:627 src/mtls-libtls.c:497 1664#, c-format 1665msgid "cannot read from TLS connection: %s" 1666msgstr "ne eblas legi de TLS-konekto: %s" 1667 1668#: src/mtls-gnutls.c:674 src/mtls-gnutls.c:685 src/mtls-libtls.c:529 1669#, c-format 1670msgid "cannot write to TLS connection: %s" 1671msgstr "ne eblas skribi al TLS-konekto: %s" 1672 1673#: src/mtls-openssl.c:92 1674#, c-format 1675msgid "" 1676"no environment variables RANDFILE or HOME, or filename of rand file too long" 1677msgstr "neniu medivariablo RANDFILE aŭ HOME, aŭ dosiernomo tro longas" 1678 1679#: src/mtls-openssl.c:120 1680#, c-format 1681msgid "random file + time + pseudo randomness is not enough, giving up" 1682msgstr "hazarda dosiero + tempo + pseŭdhazardeco ne sufiĉas, mi rezignas" 1683 1684#: src/mtls-openssl.c:293 src/mtls-openssl.c:579 1685#, c-format 1686msgid "%s: cannot get certificate subject" 1687msgstr "%s: ne eblas atingi atestilo-temon" 1688 1689#: src/mtls-openssl.c:299 1690#, c-format 1691msgid "%s: cannot get certificate issuer" 1692msgstr "%s: ne eblas atingi atestilo-eldoninton" 1693 1694#: src/mtls-openssl.c:450 1695msgid "TLS certificate check failed" 1696msgstr "TLS-atestila kontrolo malsukcesis" 1697 1698#: src/mtls-openssl.c:456 1699#, c-format 1700msgid "%s: no certificate was sent" 1701msgstr "%s: neniu atestilo estis sendita" 1702 1703#: src/mtls-openssl.c:559 1704#, c-format 1705msgid "%s: certificate subject alternative name contains NUL" 1706msgstr "%s: alternativa nomo de la atestila temo enhavas NUL-on" 1707 1708#: src/mtls-openssl.c:591 1709#, c-format 1710msgid "%s: cannot get certificate common name" 1711msgstr "%s: ne eblas atingi komunan nomon de atestilo" 1712 1713#: src/mtls-openssl.c:600 1714#, c-format 1715msgid "%s: certificate common name contains NUL" 1716msgstr "%s: komuna nomo de la atestilo enhavas NUL-on" 1717 1718#: src/mtls-openssl.c:617 1719#, c-format 1720msgid "%s: the certificate owner does not match hostname %s" 1721msgstr "%s: la atestila estro ne kongruas kun la retnodnomo: %s" 1722 1723#: src/mtls-openssl.c:649 src/mtls-libtls.c:231 1724#, c-format 1725msgid "cannot set minimum number of DH prime bits for TLS: %s" 1726msgstr "ne eblas agordi nombron da DH-ĉefbitoj por TLS: %s " 1727 1728#: src/mtls-openssl.c:650 src/mtls-openssl.c:658 src/mtls-openssl.c:666 1729msgid "feature not yet implemented for OpenSSL" 1730msgstr "eco ne jam disponebla per OpenSSL" 1731 1732#: src/mtls-openssl.c:665 1733#, c-format 1734msgid "cannot load CRL file: %s" 1735msgstr "ne eblas ŝargi CRL-dosieron: %s" 1736 1737#: src/mtls-openssl.c:672 1738#, c-format 1739msgid "cannot set TLS method" 1740msgstr "ne eblas elekti TLS-metodon" 1741 1742#: src/mtls-openssl.c:680 1743#, c-format 1744msgid "cannot create TLS context: %s" 1745msgstr "Ne eblas krei TLS-kuntekston: %s" 1746 1747#: src/mtls-openssl.c:693 1748#, c-format 1749msgid "cannot load key file %s: %s" 1750msgstr "ne eblas ŝargi ŝlosilo-dosieron %s: %s" 1751 1752#: src/mtls-openssl.c:702 1753#, c-format 1754msgid "cannot load certificate file %s: %s" 1755msgstr "ne eblas ŝargi atestilo-dosieron %s: %s" 1756 1757#: src/mtls-openssl.c:732 1758#, c-format 1759msgid "cannot load trust file %s: %s" 1760msgstr "ne eblas ŝargi fido-dosieron %s: %s" 1761 1762#: src/mtls-openssl.c:759 src/mtls-libtls.c:365 1763#, c-format 1764msgid "cannot create a TLS structure: %s" 1765msgstr "ne eblas krei TLS-strukturon: %s" 1766 1767#: src/mtls-openssl.c:801 1768msgid "a protocol violating EOF occurred" 1769msgstr "malobeanta protokolo okazis" 1770 1771#: src/mtls-openssl.c:819 1772msgid "the connection was closed unexpectedly" 1773msgstr "la konekto estis neatendite fermita" 1774 1775#: src/mtls-openssl.c:853 src/mtls-libtls.c:402 1776#, c-format 1777msgid "cannot set the file descriptor for TLS: %s" 1778msgstr "ne eblas agordi dosiero-prisklibilon por TLS: %s" 1779 1780#: src/mtls-openssl.c:872 1781msgid "TLS handshake failed" 1782msgstr "TLS-manpremo malsukcesis" 1783 1784#: src/mtls-openssl.c:938 1785msgid "cannot read from TLS connection" 1786msgstr "ne eblas legi de TLS-konekto" 1787 1788#: src/mtls-openssl.c:981 1789msgid "cannot write to TLS connection" 1790msgstr "ne eblas skribi al TLS-konekto" 1791 1792#: src/mtls-libtls.c:59 1793#, c-format 1794msgid "cannot initialize libtls" 1795msgstr "ne eblas startigi TLS-bibliotekon libtls" 1796 1797#: src/mtls-libtls.c:223 1798#, c-format 1799msgid "cannot use deprecated fingerprints, please update to SHA256" 1800msgstr "" 1801"ne eblas uzi malaktualajn fingropremojn. Bonvolu anstataŭe uzi la formaton " 1802"SHA256" 1803 1804#: src/mtls-libtls.c:232 1805msgid "feature not yet implemented for libtls" 1806msgstr "eco ankoraŭ ne disponebla por libtls" 1807 1808#: src/mtls-libtls.c:288 1809msgid "could not parse protocols" 1810msgstr "ne eblis analizi protokolojn" 1811 1812#, c-format 1813#~ msgid "cannot evaluate '%s': %s" 1814#~ msgstr "'%s' ne estas taksebla: %s" 1815 1816#, c-format 1817#~ msgid "cannot read output of '%s'" 1818#~ msgstr "ne eblas legi eligon de '%s'" 1819