1# Esperanto translations for mpop package.
2# Copyright (C) 2020 Martin Lambers <marlam@marlam.de>
3# This file is distributed under the same license as the mpop package.
4# Keith Bowes <zooplah@gmail.com>, 2020.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: mpop 1.4.12\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: marlam@marlam.de\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-10-03 12:12+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2020-12-24 13:30-0500\n"
12"Last-Translator: Keith Bowes <zooplah@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14"Language: eo\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#. TRANSLATORS: mpop shares a lot of code and translatable strings with
22#. msmtp <https://marlam.de/msmtp>.
23#: src/mpop.c:90
24#, c-format
25msgid "%s: FATAL: %s\n"
26msgstr "%s: FATALA: %s\n"
27
28#: src/mpop.c:231 src/mpop.c:748
29#, c-format
30msgid "the POP3 server does not support TLS via the STLS command"
31msgstr "la POP3-servilo ne regas TLS-on per la komando STLS"
32
33#: src/mpop.c:300
34#, c-format
35msgid "POP3 server at %s (%s [%s]), port %d:\n"
36msgstr "POP3-servilo ĉe %s (%s [%s]), pordo %d\n"
37
38#: src/mpop.c:305
39#, c-format
40msgid "POP3 server at %s (%s), port %d:\n"
41msgstr "POP3-servilo ĉe %s (%s), pordo %d:\n"
42
43#: src/mpop.c:310
44#, c-format
45msgid "POP3 server at %s ([%s]), port %d:\n"
46msgstr "POP3-servilo ĉe %s ([%s]), pordo %d:\n"
47
48#: src/mpop.c:315
49#, c-format
50msgid "POP3 server at %s, port %d:\n"
51msgstr "POP3-servilo ĉe %s, pordo %d:\n"
52
53#: src/mpop.c:327
54#, c-format
55msgid "POP3 capabilities:\n"
56msgstr "POP3-kapabloj:\n"
57
58#: src/mpop.c:331
59msgid "Support for the CAPA command (get list of capabilities)"
60msgstr "Rego por la komando CAPA (listo de kapabloj)"
61
62#: src/mpop.c:341
63msgid "Support for command grouping for faster transmission"
64msgstr "Rego de komanda grupigo por pli rapida elsendado"
65
66#: src/mpop.c:346
67msgid "Support for the TOP command (get mail headers)"
68msgstr "Rego por la komando TOP (retpoŝtaj ĉapoj)"
69
70#: src/mpop.c:351
71msgid "Support for the UIDL command (get unique mail identifiers)"
72msgstr "Rego por la komando UIDL (unika identigilo de retpoŝtaĵo)"
73
74#: src/mpop.c:360
75#, c-format
76msgid "minimum time between logins is %ld seconds = %.2f hours"
77msgstr "minimuma tempo inter ensalutadoj estas %ld sekundoj = %.2f horoj"
78
79#: src/mpop.c:365
80#, c-format
81msgid "minimum time between logins is %ld seconds = %.2f minutes"
82msgstr "minimuma tempo inter ensalutadoj estas %ld sekundoj = %.2f minutoj"
83
84#: src/mpop.c:370
85#, c-format
86msgid "minimum time between logins is %ld seconds"
87msgstr "minimuma tempo inter ensalutadoj estas %ld sekundoj"
88
89#: src/mpop.c:381
90msgid "this POP3 server will never delete mails"
91msgstr "la POP3-servilo neniam forigos retpoŝtaĵojn"
92
93#: src/mpop.c:386
94msgid "this POP3 server will not keep mails"
95msgstr "la POP3-servilo ne tenos retpoŝtaĵojn"
96
97#: src/mpop.c:391
98#, c-format
99msgid "this POP3 server will keep mails for %ld days"
100msgstr "la POP3-servilo tenos retpoŝtaĵojn dum %ld tagoj"
101
102#: src/mpop.c:404
103msgid "Support for TLS encryption via the STLS command"
104msgstr "Rego de TLS-ĉifrado per la komando STLS"
105
106#: src/mpop.c:407
107msgid "Supported authentication methods:"
108msgstr "Neregataj aŭtentigajn metodoj"
109
110#: src/mpop.c:464 src/mpop.c:470
111msgid "Server error messages in square brackets have a special meaning"
112msgstr "Servilaj erarmesaĝojn en rektaj krampoj havas specialajn signifojn"
113
114#: src/mpop.c:479
115#, c-format
116msgid ""
117"This server might advertise more or other capabilities\n"
118"    when TLS is active.\n"
119msgstr ""
120"La servilo eble pretendus pliajn aŭ aliajn kapablojn\n"
121"    kiam TLS estas aktiva.\n"
122
123#: src/mpop.c:484
124#, c-format
125msgid ""
126"This server might advertise more or other capabilities\n"
127"    after successful authentication.\n"
128msgstr ""
129"La serivo eble pretendus pliajn aŭ aliajn kapablojn\n"
130"    post sukcesa aŭtentigo.\n"
131
132#: src/mpop.c:489
133#, c-format
134msgid ""
135"This server does not support the CAPA command, so this\n"
136"    list is probably not complete.\n"
137msgstr ""
138"La servilo ne regas la komandon CAPA, do la jena\n"
139"    listo verŝajne ne estas kompleta.\n"
140
141#: src/mpop.c:523
142#, c-format
143msgid "%.2f GiB"
144msgstr "%.2f GiB"
145
146#: src/mpop.c:527
147#, c-format
148msgid "%.2f MiB"
149msgstr "%.2f MiB"
150
151#: src/mpop.c:531
152#, c-format
153msgid "%.2f KiB"
154msgstr "%.2f KiB"
155
156#: src/mpop.c:535
157#, c-format
158msgid " bytes"
159msgstr " bajtoj"
160
161#: src/mpop.c:539
162#, c-format
163msgid "1 byte"
164msgstr " 1 bajto"
165
166#: src/mpop.c:556
167#, c-format
168msgid "skipping message %ld of %ld (reason: filter + keep)\n"
169msgstr "preteratentas mesaĝon %ld el %ld (kialo: filter + keep)\n"
170
171#: src/mpop.c:561
172#, c-format
173msgid "deleting message %ld of %ld (reason: filter)\n"
174msgstr "forigas mesaĝon %ld el %ld (kialo: filter)\n"
175
176#: src/mpop.c:567
177#, c-format
178msgid "skipping message %ld of %ld (reason: filter)\n"
179msgstr "preteratentas masaĝon %ld el %ld (kialo: filter)\n"
180
181#: src/mpop.c:576
182#, c-format
183msgid "retrieving message %ld of %ld (%s): "
184msgstr "atingas mesaĝon %ld el %ld (%s): "
185
186#: src/mpop.c:581
187#, c-format
188msgid "retrieving message %ld of %ld: "
189msgstr "atingas mesaĝon %ld el %ld: "
190
191#: src/mpop.c:792 src/mpop.c:845 src/mpop.c:868 src/mpop.c:1023 src/pop3.c:1143
192#: src/pop3.c:1280 src/pop3.c:1393 src/pop3.c:1784 src/pop3.c:2071 src/net.c:97
193#: src/net.c:208 src/net.c:255 src/net.c:767 src/net.c:894
194#: src/mtls-gnutls.c:623 src/mtls-gnutls.c:670 src/mtls-openssl.c:866
195#: src/mtls-openssl.c:933 src/mtls-openssl.c:975
196#, c-format
197msgid "operation aborted"
198msgstr "la operacio ĉesigita"
199
200#: src/mpop.c:914
201#, c-format
202msgid "%s at %s:\n"
203msgstr "%s ĉe %s:\n"
204
205#: src/mpop.c:917
206#, c-format
207msgid "new: "
208msgstr "nova: "
209
210#: src/mpop.c:920 src/mpop.c:941
211#, c-format
212msgid "no messages"
213msgstr "neniuj mesaĝoj"
214
215#: src/mpop.c:924 src/mpop.c:945
216#, c-format
217msgid "1 message"
218msgstr "1 mesaĝo"
219
220#: src/mpop.c:928 src/mpop.c:949
221#, c-format
222msgid "%ld messages"
223msgstr "%ld mesaĝoj"
224
225#: src/mpop.c:933 src/mpop.c:954
226#, c-format
227msgid " in %s"
228msgstr " en %s"
229
230#: src/mpop.c:937
231#, c-format
232msgid "total: "
233msgstr "ĉiomo: "
234
235#: src/mpop.c:991
236#, c-format
237msgid "skipping message %ld of %ld (reason: killsize + keep)\n"
238msgstr "preteratentas mesaĝon %ld el %ld (kialo: killsize + keep)\n"
239
240#: src/mpop.c:997
241#, c-format
242msgid "deleting message %ld of %ld (reason: killsize)\n"
243msgstr "forigas mesaĝon %ld el %ld (kialo: killsize)\n"
244
245#: src/mpop.c:1008
246#, c-format
247msgid "skipping message %ld of %ld (reason: skipsize)\n"
248msgstr "Preteratentas mesaĝon %ld el %ld (kialo: skipsize)\n"
249
250#: src/mpop.c:1033
251#, c-format
252msgid "the POP3 server does not support the TOP command needed for filtering"
253msgstr "la POP3-servilon ne regas la komandon TOP, postulata pro filtro"
254
255#: src/mpop.c:1215 src/mpop.c:1234 src/mpop.c:1286
256#, c-format
257msgid "automatic configuration based on SRV records failed: %s"
258msgstr "aŭtomata agordo bazita sur SRV-rikordoj malsukcesis: %s"
259
260#: src/mpop.c:1216
261msgid "invalid mail address"
262msgstr "nevalida retpoŝtadreso"
263
264#: src/mpop.c:1232
265#, c-format
266msgid "no SRV records for %s or %s"
267msgstr "neniuj SRV-rikordoj por %s aŭ %s"
268
269#: src/mpop.c:1249
270#, c-format
271msgid "copy this to your configuration file %s"
272msgstr "kopii la jenan en vian agordo dosieron %s"
273
274#: src/mpop.c:1253
275msgid "warning: the host does not match the mail domain; please check"
276msgstr ""
277"averto: la retnodo ne kongruas kun la retpoŝta domajno; bonvolu kontroli"
278
279#: src/mpop.c:1256 src/mpop.c:1260
280msgid "add your password to the key ring:"
281msgstr "aldonu vian pasvorton al la ŝlosilaro:"
282
283#: src/mpop.c:1263
284msgid "encrypt your password:"
285msgstr "ĉifru vian pasvorton:"
286
287#: src/mpop.c:1265
288msgid "adjust the delivery command"
289msgstr "alĝustigi la livero-komandon"
290
291#: src/mpop.c:1287
292msgid "this system lacks libresolv"
293msgstr "via sistemo malhavas la bibliotekon libresolv"
294
295#: src/mpop.c:1316
296#, c-format
297msgid "%s: no accounts defined"
298msgstr "%s: neniuj kontoj difinitaj"
299
300#: src/mpop.c:1334 src/mpop.c:1345
301#, c-format
302msgid "%s: no account %s"
303msgstr "%s: neniu konto %s"
304
305#: src/mpop.c:1706 src/mpop.c:1723 src/mpop.c:1746 src/mpop.c:1764
306#: src/mpop.c:1784 src/mpop.c:1825 src/mpop.c:1874 src/mpop.c:1892
307#: src/mpop.c:1941 src/mpop.c:1974 src/mpop.c:1996 src/mpop.c:2041
308#: src/mpop.c:2059 src/mpop.c:2075 src/mpop.c:2092 src/mpop.c:2134
309#, c-format
310msgid "invalid argument %s for %s"
311msgstr "nevalida argumento %s por %s"
312
313#: src/mpop.c:2164
314#, c-format
315msgid "%s version %s\n"
316msgstr "%s eldono %s\n"
317
318#: src/mpop.c:2165
319#, c-format
320msgid "Platform: %s\n"
321msgstr "Platformo: %s\n"
322
323#: src/mpop.c:2167
324#, c-format
325msgid "TLS/SSL library: %s\n"
326msgstr "TLS/SSL-biblioteko: %s\n"
327
328#: src/mpop.c:2175 src/mpop.c:2261
329#, c-format
330msgid "none"
331msgstr "nenio"
332
333#: src/mpop.c:2179
334#, c-format
335msgid ""
336"Authentication library: %s\n"
337"Supported authentication methods:\n"
338msgstr ""
339"Aŭtentiga biblioteko: %s\n"
340"Regataj aŭtentigaj metodoj:\n"
341
342#: src/mpop.c:2182
343msgid "GNU SASL; user, apop, oauthbearer, xoauth2: built-in"
344msgstr "GNU-SASL: user, apop, oauthbearer, xoauth2: apriora"
345
346#: src/mpop.c:2184
347msgid "built-in"
348msgstr "apriora"
349
350#: src/mpop.c:2241
351#, c-format
352msgid "IDN support: "
353msgstr "IDN-rego: "
354
355#: src/mpop.c:2245 src/mpop.c:2253
356#, c-format
357msgid "enabled"
358msgstr "aktiva"
359
360#: src/mpop.c:2247 src/mpop.c:2256
361#, c-format
362msgid "disabled"
363msgstr "malaktiva"
364
365#: src/mpop.c:2251
366#, c-format
367msgid "NLS: "
368msgstr "internaciigo: "
369
370#: src/mpop.c:2254
371#, c-format
372msgid ", LOCALEDIR is %s"
373msgstr ", LOCALEDIR estas %s"
374
375#: src/mpop.c:2259
376#, c-format
377msgid "Keyring support: "
378msgstr "Rego de ŝlosilaro: "
379
380#: src/mpop.c:2264
381#, c-format
382msgid "Gnome "
383msgstr "GNOME "
384
385#: src/mpop.c:2267
386#, c-format
387msgid "MacOS "
388msgstr "MacOS "
389
390#: src/mpop.c:2273
391#, c-format
392msgid "Configuration file name: %s\n"
393msgstr "Agordo-dosiernomo: %s\n"
394
395#: src/mpop.c:2277
396#, c-format
397msgid ""
398"Copyright (C) 2021 Martin Lambers and others.\n"
399"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
400"of\n"
401"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
402"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
403msgstr ""
404"Kopirajto (C) 2021 Martin Lambers kaj aliuloj.\n"
405"Ĉi tio estas libera programo. Vi rajtas distribui ekzemplojn de ĝi laŭ la "
406"kondiĉoj de\n"
407"la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU <http://www.gnu.org/licenses/gpl."
408"html>.\n"
409"Ekzistas NENIU GARANTIO, escepte kiom postulata de la leĝaro.\n"
410
411#: src/mpop.c:2286
412#, c-format
413msgid ""
414"Usage:\n"
415"\n"
416msgstr ""
417"Uzado:\n"
418"\n"
419
420#: src/mpop.c:2287
421#, c-format
422msgid ""
423"Mail retrieval mode (default):\n"
424"  %s [option...] account...\n"
425"  %s [option...] --all-accounts\n"
426"  %s --host=host [option...]\n"
427"  Read mails from one or more POP3 accounts and deliver them.\n"
428msgstr ""
429"Reĝimo por retpoŝtaĵa atingado (apriora):\n"
430"  %s [elekteblo...] konto...\n"
431"  %s [elekteblo...] --all-accounts\n"
432"  %s --host=retnodo [elekteblo...]\n"
433"  Por legi retpoŝtaĵojn el unu aŭ pli da POP3-kontoj kaj por liveri ilin.\n"
434
435#: src/mpop.c:2293
436#, c-format
437msgid ""
438"Configuration mode:\n"
439"  %s --configure=mailaddress\n"
440"  Generate and print configuration for address.\n"
441msgstr ""
442"Agorda reĝimo:\n"
443"  %s --configure=retpoŝto\n"
444"  Generi kaj eligi agordon por retpoŝtadreso.\n"
445
446#: src/mpop.c:2296
447#, c-format
448msgid ""
449"Server information mode:\n"
450"  %s [option...] --serverinfo account...\n"
451"  %s --host=host [option...] --serverinfo\n"
452"  Print information about one or more POP3 servers.\n"
453"\n"
454msgstr ""
455"Servilinformo-reĝimo:\n"
456"  %s [elekteblo...] --serverinfo konto...\n"
457"  %s --host=retnodo [elekteblo...] --serverinfo\n"
458"  Eligi informajn pri pli aŭ pli da POP3-serviloj.\n"
459"\n"
460
461#: src/mpop.c:2300
462#, c-format
463msgid "General options:\n"
464msgstr "Ĝeneralaj elektebloj:\n"
465
466#: src/mpop.c:2301
467#, c-format
468msgid "  --version                    print version\n"
469msgstr "  --version                    eligi eldonon\n"
470
471#: src/mpop.c:2302
472#, c-format
473msgid "  --help                       print help\n"
474msgstr "  --help                       eligi helpon\n"
475
476#: src/mpop.c:2303
477#, c-format
478msgid "  -P, --pretend                print configuration info and exit\n"
479msgstr "  -P, --pretend                eligi agordajn informojn kaj eliri\n"
480
481#: src/mpop.c:2304
482#, c-format
483msgid "  -d, --debug                  print debugging information\n"
484msgstr "  -d, --debug                  eligi senerarigajn informojn\n"
485
486#: src/mpop.c:2305
487#, c-format
488msgid "Changing the mode of operation:\n"
489msgstr "Por ŝanĝi la operacireĝimo:\n"
490
491#: src/mpop.c:2306
492#, c-format
493msgid ""
494"  --configure=mailaddress      generate and print configuration for address\n"
495msgstr ""
496"  --configure=retpoŝtadreson    generi kaj eligi agordon por retpoŝtadreso\n"
497
498#: src/mpop.c:2307
499#, c-format
500msgid "  -S, --serverinfo             print information about the server\n"
501msgstr "  -S, --serverinfo             eligi informojn pri la servilo\n"
502
503#: src/mpop.c:2308
504#, c-format
505msgid "Configuration options:\n"
506msgstr "Agordaj elektebloj:\n"
507
508#: src/mpop.c:2309
509#, c-format
510msgid "  -C, --file=filename          set configuration file\n"
511msgstr "  -C, --file=filename          elekti agordo-dosieron\n"
512
513#: src/mpop.c:2310
514#, c-format
515msgid ""
516"  --host=hostname              set the server, use only command-line "
517"settings;\n"
518"                               do not use any configuration file data\n"
519msgstr ""
520"  --host=retrodnomo             elekti la servilon, uzi sole komandliniajn "
521"agordaĵojn\n"
522"                               ne uzi la agordo-dosieron\n"
523
524#: src/mpop.c:2312
525#, c-format
526msgid "  --port=number                set port number\n"
527msgstr "  --port=numero                elekti pordo-numeron\n"
528
529#: src/mpop.c:2313
530#, c-format
531msgid ""
532"  --source-ip=[IP]             set/unset source ip address to bind the "
533"socket to\n"
534msgstr ""
535"  --source-ip=[IP]             elekti/malelekti la adreson al kiu bindi la  "
536"ŝtopilingon\n"
537
538#: src/mpop.c:2314
539#, c-format
540msgid "  --proxy-host=[IP|hostname]   set/unset proxy\n"
541msgstr "  --proxy-host=[IP|retnodnomo] elekti/malelekti prokurilon\n"
542
543#: src/mpop.c:2315
544#, c-format
545msgid "  --proxy-port=[number]        set/unset proxy port\n"
546msgstr "  --proxy-port=[numero]        elekti/malelekti prokurilan pordon\n"
547
548#: src/mpop.c:2316
549#, c-format
550msgid "  --socket=[socketname]        set/unset local socket to connect to\n"
551msgstr ""
552"  --socket=[nomo]              elekti/malelekti la lokan ŝtopilingon al kiu "
553"konektiĝi\n"
554
555#: src/mpop.c:2317
556#, c-format
557msgid "  --timeout=(off|seconds)      set/unset network timeout in seconds\n"
558msgstr ""
559"--timeout=(off|sekundoj)       elekti la retan eksvalidiĝon laŭ sekundoj, aŭ "
560"malŝalti ĝin (per ŝlosilvorto off)\n"
561
562#: src/mpop.c:2318
563#, c-format
564msgid "  --pipelining=(auto|on|off)   enable/disable pipelining\n"
565msgstr "  --pipelining=(auto|on|off)   aktivigi/malaktivigi alkondukadon\n"
566
567#: src/mpop.c:2319
568#, c-format
569msgid "  --received-header[=(on|off)] enable/disable Received-header\n"
570msgstr "  --received-header[=(on|off)] aktivigi/malaktivigi Received-ĉapon\n"
571
572#: src/mpop.c:2320
573#, c-format
574msgid "  --auth[=(on|method)]         choose the authentication method\n"
575msgstr "  --auth[=(on|metodo)]         elekti la aŭtentigan metodon\n"
576
577#: src/mpop.c:2321
578#, c-format
579msgid "  --user=[username]            set/unset user name for authentication\n"
580msgstr ""
581"  --user=[salutnomo]          elekti/malelekti la salutnomon uzeblan por "
582"aŭtentigi\n"
583
584#: src/mpop.c:2322
585#, c-format
586msgid "  --passwordeval=[eval]        evaluate password for authentication\n"
587msgstr "  --passwordeval=[eval]        taksi pasvorton por aŭtentigi\n"
588
589#: src/mpop.c:2323
590#, c-format
591msgid "  --tls[=(on|off)]             enable/disable TLS encryption\n"
592msgstr "  --tls[=(on|off)]             aktivigi/malaktivigi TLS-ĉifradon\n"
593
594#: src/mpop.c:2324
595#, c-format
596msgid "  --tls-starttls[=(on|off)]    enable/disable STARTTLS for TLS\n"
597msgstr "  --tls-starttls[=(on|off)]    aktivigi/malaktivigi STARTTLS por TLS\n"
598
599#: src/mpop.c:2325
600#, c-format
601msgid "  --tls-trust-file=[file]      set/unset trust file for TLS\n"
602msgstr ""
603"  --tls-trust-file=[dosiero]      elekti/malelekti fido-dosieron por TLS\n"
604
605#: src/mpop.c:2326
606#, c-format
607msgid "  --tls-crl-file=[file]        set/unset revocation file for TLS\n"
608msgstr ""
609"  --tls-crl-file=[dosiero]     elekti/malelekti revokodosieron por TLS\n"
610
611#: src/mpop.c:2327
612#, c-format
613msgid ""
614"  --tls-fingerprint=[f]        set/unset trusted certificate fingerprint for "
615"TLS\n"
616msgstr ""
617"  --tls-fingerprint=[f]        elekti/malelekti atestilan fingropremaĵon  "
618"por TLS\n"
619
620#: src/mpop.c:2328
621#, c-format
622msgid ""
623"  --tls-certcheck[=(on|off)]   enable/disable server certificate checks for "
624"TLS\n"
625msgstr ""
626"  --tls-certcheck[=(on|off)]   aktivigi/malaktivigi kontroladon de servilaj "
627"atestiloj por TLS\n"
628
629#: src/mpop.c:2329
630#, c-format
631msgid "  --tls-key-file=[file]        set/unset private key file for TLS\n"
632msgstr ""
633"  --tls-key-file=[file]        elekti/malelekti dosieron privata ŝlosilo por "
634"TLS \n"
635
636#: src/mpop.c:2330
637#, c-format
638msgid "  --tls-cert-file=[file]       set/unset private cert file for TLS\n"
639msgstr ""
640"  --tls-cert-file=[file]       elekti/malelekti dosieron de privata atestilo "
641"por TLS\n"
642
643#: src/mpop.c:2331
644#, c-format
645msgid "  --tls-priorities=[prios]     set/unset TLS priorities.\n"
646msgstr "  --tls-priorities=[prio]      elekti/malelekti TLS-prioritatojn.\n"
647
648#: src/mpop.c:2332
649#, c-format
650msgid ""
651"  --tls-host-override=[host]   set/unset override for TLS host "
652"verification.\n"
653msgstr ""
654"  --tls-host-override=[retnodo] elekti/malelekti superregadon por aŭtentigo "
655"de TLS-retnodo.\n"
656
657#: src/mpop.c:2333
658#, c-format
659msgid "  --tls-min-dh-prime-bits=[b]  set/unset minimum bit size of DH prime\n"
660msgstr ""
661"  --tls-min-dh-prime-bits=[b]  elekti/malelekti minimuman bitgrandon de DH-"
662"primo\n"
663
664#: src/mpop.c:2334
665#, c-format
666msgid "Options specific to mail retrieval mode:\n"
667msgstr "Elektebloj specifaj por la retpoŝtatinga reĝimo:\n"
668
669#: src/mpop.c:2335
670#, c-format
671msgid ""
672"  -q, --quiet                  do not display status or progress "
673"information\n"
674msgstr ""
675"  -q, --quiet                  ne montri statajn aŭ progresajn informojn\n"
676
677#: src/mpop.c:2336
678#, c-format
679msgid ""
680"  -Q, --half-quiet             display status but not progress information\n"
681msgstr ""
682"  -Q, --half-quiet             montri statajn sed ne progresajn informojn\n"
683
684#: src/mpop.c:2337
685#, c-format
686msgid ""
687"  -a, --all-accounts           query all accounts in the configuration file\n"
688msgstr ""
689"  -a, --all-accounts           mendi ĉiujn kontojn en la agordo-dosiero\n"
690
691#: src/mpop.c:2338
692#, c-format
693msgid ""
694"  -A, --auth-only              authenticate only; do not retrieve mail\n"
695msgstr "  -A, --auth-only              nur aŭtentigi; ne atingi retpoŝtaĵojn\n"
696
697#: src/mpop.c:2339
698#, c-format
699msgid ""
700"  -s, --status-only            print account status only; do not retrieve "
701"mail\n"
702msgstr ""
703"  -s, --status-only            nur eligi kontan staton; ne atingi "
704"retpoŝtaĵojn\n"
705
706#: src/mpop.c:2340
707#, c-format
708msgid "  -n, --only-new[=(on|off)]    process only new messages\n"
709msgstr "  -n, --only-new[=(on|off)]    trakti nur novajn retpoŝtaĵojn\n"
710
711#: src/mpop.c:2341
712#, c-format
713msgid "  -k, --keep[=(on|off)]        do not delete mails from servers\n"
714msgstr "  -k, --keep[=(on|off)]        ne forigi retpoŝtaĵojn de servilojn\n"
715
716#: src/mpop.c:2342
717#, c-format
718msgid "  --killsize=(off|number)      set/unset kill size\n"
719msgstr "  --killsize=(off|number)      elekti/malelekti mortigo-grandon\n"
720
721#: src/mpop.c:2343
722#, c-format
723msgid "  --skipsize=(off|number)      set/unset skip size\n"
724msgstr "  --skipsize=(off|number)      elekti/malelekti preteratento-grandon\n"
725
726#: src/mpop.c:2344
727#, c-format
728msgid "  --filter=[program]           set/unset header filter\n"
729msgstr "  --filter=[programo]          elekti/malelekti ĉapo-filtrilon\n"
730
731#: src/mpop.c:2345
732#, c-format
733msgid "  --delivery=method,arg        set the mail delivery method\n"
734msgstr ""
735"  --delivery=metodo,arg        elekti la metodon por retpoŝta liverado\n"
736
737#: src/mpop.c:2346
738#, c-format
739msgid "  --uidls-file=filename        set file to store UIDLs\n"
740msgstr ""
741"  --uidls-file=dosiernomo       elekti dosieron en kiun konservi UIDL-ojn\n"
742
743#: src/mpop.c:2347
744#, c-format
745msgid ""
746"\n"
747"Report bugs to <%s>.\n"
748msgstr ""
749"\n"
750"Raportu programerarojn al <%s>.\n"
751
752#: src/mpop.c:2371
753msgid "cannot use both --host and accounts"
754msgstr "ne povas uzi kaj --host kaj accounts"
755
756#: src/mpop.c:2377
757msgid "cannot use both --all-accounts and a list of accounts"
758msgstr "ne eblas uzi kaj la parametron --all-accounts kaj liston da kontoj"
759
760#: src/mpop.c:2473
761#, c-format
762msgid "account %s from %s: %s"
763msgstr "konto %s de %s: %s"
764
765#: src/mpop.c:2491
766#, c-format
767msgid "cannot create directories for %s: %s"
768msgstr "ne eblas krei dosierujojn por %s: %s"
769
770#: src/mpop.c:2494
771msgid "a component already exists but is not a directory"
772msgstr "komponanto jam ekzistas sed ne estas dosierujo"
773
774#: src/mpop.c:2513
775#, c-format
776msgid "using account %s from %s\n"
777msgstr "uzas konton %s de %s\n"
778
779#: src/mpop.c:2519 src/mpop.c:2521 src/mpop.c:2524 src/mpop.c:2556
780#: src/mpop.c:2557 src/mpop.c:2559 src/mpop.c:2561 src/mpop.c:2565
781#: src/mpop.c:2567 src/mpop.c:2586 src/mpop.c:2588 src/mpop.c:2590
782#: src/mpop.c:2600 src/mpop.c:2603 src/mpop.c:2605 src/mpop.c:2649
783msgid "(not set)"
784msgstr "(ne elektita)"
785
786#: src/mpop.c:2528 src/mpop.c:2633 src/mpop.c:2642
787#, c-format
788msgid "off\n"
789msgstr "malŝaltita\n"
790
791#: src/mpop.c:2534
792#, c-format
793msgid "1 second\n"
794msgstr "1 sekundo\n"
795
796#: src/mpop.c:2538
797#, c-format
798msgid "%d seconds\n"
799msgstr "%d sekundoj\n"
800
801#: src/mpop.c:2542 src/mpop.c:2545 src/mpop.c:2562 src/mpop.c:2563
802#: src/mpop.c:2592 src/mpop.c:2628 src/mpop.c:2629
803msgid "off"
804msgstr "malŝaltita"
805
806#: src/mpop.c:2543 src/mpop.c:2545 src/mpop.c:2562 src/mpop.c:2563
807#: src/mpop.c:2592 src/mpop.c:2628 src/mpop.c:2629
808msgid "on"
809msgstr "ŝaltita"
810
811#: src/mpop.c:2543
812msgid "auto"
813msgstr "aŭtomata"
814
815#: src/mpop.c:2549
816#, c-format
817msgid "choose\n"
818msgstr "elekti\n"
819
820#: src/mpop.c:2668
821#, c-format
822msgid "support for authentication method %s is not compiled in"
823msgstr "rego de aŭtentiga metodo %s ne disponeblas"
824
825#: src/mpop.c:2680
826#, c-format
827msgid "cannot initialize TLS library: %s"
828msgstr "ne eblas startigi TLS-bibliotekon: %s"
829
830#: src/mpop.c:2688
831msgid "support for TLS is not compiled in"
832msgstr "rego de TLS ne disponeblas"
833
834#: src/mpop.c:2696
835#, c-format
836msgid "cannot initialize network library: %s"
837msgstr "ne eblas startigi reto-bibliotekon: %s"
838
839#: src/mpop.c:2765
840#, c-format
841msgid "POP3 server message: %s"
842msgstr "POP3-servila mesaĝo: %s"
843
844#: src/mpop.c:2774
845#, c-format
846msgid "error during mail retrieval (account %s from %s)"
847msgstr "eraro dum retpoŝtaĵa atingado (konto %s el %s)"
848
849#: src/mpop.c:2780
850msgid "error during mail retrieval"
851msgstr "eraro dum retpoŝtaĵa atingado"
852
853#: src/conf.c:626 src/conf.c:631
854#, c-format
855msgid "host not set"
856msgstr "retnodo ne elektita"
857
858#: src/conf.c:636
859#, c-format
860msgid "tls_key_file requires tls_cert_file"
861msgstr "tls_cert_file estas postulata de tls_key_file"
862
863#: src/conf.c:641
864#, c-format
865msgid "tls_cert_file requires tls_key_file"
866msgstr "tls_key_file estas postulata de tls_cert_file"
867
868#: src/conf.c:649
869#, c-format
870msgid ""
871"tls requires either tls_trust_file (highly recommended) or tls_fingerprint "
872"or a disabled tls_certcheck"
873msgstr ""
874"aŭ tls_trust_file (ege rekomendinda) aŭ tls_fingerprint aŭ malaktivigita "
875"tls_certcheck estas postulata de TLS"
876
877#: src/conf.c:655
878#, c-format
879msgid "tls_crl_file requires tls_trust_file"
880msgstr "tls_trush_file estas postulata de tls_crl_dosiero"
881
882#: src/conf.c:660
883#, c-format
884msgid "no delivery information"
885msgstr "ne liveraj informoj"
886
887#: src/conf.c:765 src/stream.c:63
888#, c-format
889msgid "input error"
890msgstr "eniga eraro"
891
892#: src/conf.c:787
893#, c-format
894msgid "line longer than %d characters"
895msgstr "linio pli longa ol %d signoj"
896
897#: src/conf.c:838 src/conf.c:960
898#, c-format
899msgid "line %d: missing account name"
900msgstr "linio %d: mankas kontonomo"
901
902#: src/conf.c:843
903#, c-format
904msgid "line %d: account %s not (yet) defined"
905msgstr "linio %d: konto %s (ankoraŭ) ne estas difinita"
906
907#: src/conf.c:922
908#, c-format
909msgid "line %d: first command must be account or defaults"
910msgstr "linio %d: unua komando devas esti konto aŭ aprioraĵoj"
911
912#: src/conf.c:932
913#, c-format
914msgid "line %d: command %s does not take an argument"
915msgstr "linio %d: ne eblas doni al komando %s argumenton"
916
917#: src/conf.c:968
918#, c-format
919msgid "line %d: an account name must not contain colons or commas"
920msgstr "linio %d: konto nomo devas ne havi dupunktojn aŭ komojn"
921
922#: src/conf.c:978
923#, c-format
924msgid "line %d: account %s was already defined"
925msgstr "linio %d: konto %s jam estis difinita"
926
927#: src/conf.c:1003 src/conf.c:1019 src/conf.c:1042 src/conf.c:1145
928#: src/conf.c:1165 src/conf.c:1431 src/conf.c:1456
929#, c-format
930msgid "line %d: command %s needs an argument"
931msgstr "linio %d: komando %s postulas argumenton"
932
933#: src/conf.c:1030 src/conf.c:1058 src/conf.c:1084 src/conf.c:1104
934#: src/conf.c:1153 src/conf.c:1191 src/conf.c:1236 src/conf.c:1256
935#: src/conf.c:1313 src/conf.c:1334 src/conf.c:1353 src/conf.c:1400
936#: src/conf.c:1420 src/conf.c:1515
937#, c-format
938msgid "line %d: invalid argument %s for command %s"
939msgstr "linio %d: nevalida argumento %s por komando %s"
940
941#: src/conf.c:1444 src/conf.c:1469
942#, c-format
943msgid "line %d: invalid size (not a number or out of range): %s"
944msgstr "linio %d: nevalida grando (ne cifro aŭ ekster skalo): %s"
945
946#: src/conf.c:1554
947#, c-format
948msgid "line %d: unknown command %s"
949msgstr "linio %d: nekonato komando %s"
950
951#: src/conf.c:1606
952#, c-format
953msgid "contains secrets and therefore must be owned by you"
954msgstr "enhavas sekretojn kaj tial devas esti estrata de vi"
955
956#: src/conf.c:1612
957#, c-format
958msgid ""
959"contains secrets and therefore must have no more than user read/write "
960"permissions"
961msgstr ""
962"enhavas sekretojn kaj tial devas ne esti legebla/skribebla de iu ajn alia ol "
963"la estro"
964
965#: src/pop3.c:323
966#, c-format
967msgid "POP3 server sent an empty reply"
968msgstr "POP3-servilo sendis malplenas respondon"
969
970#: src/pop3.c:327
971#, c-format
972msgid "POP3 server sent an invalid reply"
973msgstr "POP3-servilo sendis nevalidan respondon"
974
975#: src/pop3.c:382
976#, c-format
977msgid ""
978"Cannot send POP3 command because it is longer than %d characters. Increase "
979"POP3_BUFSIZE."
980msgstr ""
981"Ne eblas sendi POP3-komandon ĉar ĝi estas pli longa ol %d signoj. Pliigu la "
982"valoron de POP3_BUFSIZE."
983
984#: src/pop3.c:690
985#, c-format
986msgid "cannot get initial OK message from POP3 server"
987msgstr "ne eblas atingi komencan mesaĝon OK de POP3-servilo"
988
989#: src/pop3.c:751 src/pop3.c:907 src/pop3.c:1039 src/pop3.c:1222
990#: src/pop3.c:1337
991#, c-format
992msgid "invalid reply to command %s"
993msgstr "nevalida respondo al komando %s"
994
995#: src/pop3.c:978 src/pop3.c:984 src/pop3.c:1031 src/pop3.c:1123
996#: src/pop3.c:1263 src/pop3.c:2480 src/pop3.c:2566 src/pop3.c:2652
997#: src/pop3.c:3252 src/pop3.c:3280
998#, c-format
999msgid "command %s failed"
1000msgstr "komando %s malsukcesis"
1001
1002#: src/pop3.c:1054
1003#, c-format
1004msgid "Cannot handle more than %ld messages. Increase POP3_MAX_MESSAGES."
1005msgstr ""
1006"ne eblas trakti pli ol %ld mesaĝojn. Pliigu la valoron de POP3_MAX_MESSAGES."
1007
1008#: src/pop3.c:1509 src/pop3.c:1538
1009#, c-format
1010msgid "cannot write mail: output error"
1011msgstr "ne eblas skribi retpoŝtaĵon: eliga eraro"
1012
1013#: src/pop3.c:1622
1014#, c-format
1015msgid "cannot write to temporary file: output error"
1016msgstr "ne eblas skribi al provizora dosiero: eliga eraro"
1017
1018#: src/pop3.c:1703
1019#, c-format
1020msgid "cannot add Received header: %s"
1021msgstr "ne eblas aldoni Received-ĉapon: %s"
1022
1023#: src/pop3.c:1800
1024#, c-format
1025msgid "command TOP %ld 0 failed"
1026msgstr "komando TOP %ld 0 malsukcesis"
1027
1028#: src/pop3.c:1805
1029#, c-format
1030msgid "command RETR %ld failed"
1031msgstr "komando RETR %ld malsukcesis"
1032
1033#: src/pop3.c:1816
1034#, c-format
1035msgid "cannot create temporary file: %s"
1036msgstr "ne eblas krei provizoran dosieron: %s"
1037
1038#: src/pop3.c:1828
1039#, c-format
1040msgid "cannot rewind temporary file: %s"
1041msgstr "ne eblas malantaŭenigi provizoran dosieron: %s"
1042
1043#: src/pop3.c:2085
1044#, c-format
1045msgid "command DELE %ld failed"
1046msgstr "komando DELE %ld malsukcesis"
1047
1048#: src/pop3.c:2155 src/pop3.c:2167 src/pop3.c:2190 src/pop3.c:2205
1049#: src/pop3.c:2245 src/pop3.c:2316 src/pop3.c:2382 src/pop3.c:2441
1050#: src/pop3.c:2500 src/pop3.c:2520 src/pop3.c:2613 src/pop3.c:2672
1051#: src/pop3.c:3024 src/pop3.c:3058 src/pop3.c:3092
1052#, c-format
1053msgid "authentication failed (method %s)"
1054msgstr "aŭtentigo malsukcesis (metodo %s)"
1055
1056#: src/pop3.c:2576
1057#, c-format
1058msgid "authentication method CRAM-MD5: server sent invalid challenge"
1059msgstr "aŭtentiga metodo CRAM-MD5; servo sendis nevalidan defion"
1060
1061#: src/pop3.c:2793 src/pop3.c:3110
1062#, c-format
1063msgid "POP3 server does not support authentication method %s"
1064msgstr "POP3-servilo ne regas la aŭtentigan metodon %s"
1065
1066#: src/pop3.c:2799 src/pop3.c:2956 src/pop3.c:2999
1067#, c-format
1068msgid "GNU SASL: %s"
1069msgstr "GNU-SASL: %s"
1070
1071#: src/pop3.c:2806
1072#, c-format
1073msgid "GNU SASL: authentication method %s not supported"
1074msgstr "GNU-SASL: ne regas aŭtentigan metodon %s"
1075
1076#: src/pop3.c:2883 src/pop3.c:3149
1077#, c-format
1078msgid "cannot use a secure authentication method"
1079msgstr "ne eblas uzi sekuran aŭtentigan metodon"
1080
1081#: src/pop3.c:2889 src/pop3.c:3155
1082#, c-format
1083msgid "cannot find a usable authentication method"
1084msgstr "ne eblas trovi uzeblan aŭtentigan metodon"
1085
1086#: src/pop3.c:2902 src/pop3.c:3168
1087#, c-format
1088msgid "authentication method %s needs a user name"
1089msgstr "aŭtentiga metodo %s postulas salutnomon"
1090
1091#: src/pop3.c:2915 src/pop3.c:3178
1092#, c-format
1093msgid "authentication method %s needs a password"
1094msgstr "aŭtentiga metodo %s postulas pasvorton"
1095
1096#: src/pop3.c:3071
1097#, c-format
1098msgid "authentication failed: %s (method %s)"
1099msgstr "aŭtentigo malsukcesis: %s (metodo %s)"
1100
1101#: src/pop3.c:3220
1102#, c-format
1103msgid "authentication method %s not supported"
1104msgstr "aŭtentiga metodo %s ne estas regata"
1105
1106#: src/delivery.c:82
1107msgid "EX_OK: no error"
1108msgstr "EX_OK: neniu eraro"
1109
1110#: src/delivery.c:85
1111msgid "EX_USAGE: command line usage error"
1112msgstr "EX_USAGE: eraro ĉe komandlinia uzado"
1113
1114#: src/delivery.c:88
1115msgid "EX_DATAERR: data format error"
1116msgstr "EX_DATAERR: datumformata eraro"
1117
1118#: src/delivery.c:91
1119msgid "EX_NOINPUT: no input"
1120msgstr "EX_NOINPUT: neniu enigo"
1121
1122#: src/delivery.c:94
1123msgid "EX_NOUSER: user unknown"
1124msgstr "EX_NOUSER: uzanto nekonata"
1125
1126#: src/delivery.c:97
1127msgid "EX_NOHOST: host name unknown"
1128msgstr "EX_NOHOST: retnotnomo nekonata"
1129
1130#: src/delivery.c:100
1131msgid "EX_UNAVAILABLE: service unavailable"
1132msgstr "EX_UNAVAILABLE: servo nedisponebla"
1133
1134#: src/delivery.c:103
1135msgid "EX_SOFTWARE: internal software error"
1136msgstr "EX_SOFTARE: interna programo-eraro"
1137
1138#: src/delivery.c:106
1139msgid "EX_OSERR: system error"
1140msgstr "EX_OSERR: sistema eraro"
1141
1142#: src/delivery.c:109
1143msgid "EX_OSFILE: system file missing"
1144msgstr "EX_OSFILE: sistema dosiero mankas"
1145
1146#: src/delivery.c:112
1147msgid "EX_CANTCREAT: cannot create output file"
1148msgstr "EX_CANTCREAT: ne eblas krei eligan dosieron"
1149
1150#: src/delivery.c:115
1151msgid "EX_IOERR: input/output error"
1152msgstr "EX_IOERR: eniga/eliga eraro"
1153
1154#: src/delivery.c:118
1155msgid "EX_TEMPFAIL: temporary failure"
1156msgstr "EX_TEMPFAIL: provizora malsukceso"
1157
1158#: src/delivery.c:121
1159msgid "EX_PROTOCOL: remote error in protocol"
1160msgstr "EX_PROTOCOL: fora eraro en protokolo"
1161
1162#: src/delivery.c:124
1163msgid "EX_NOPERM: permission denied"
1164msgstr "EX_NOPERM: permeso malakceptita"
1165
1166#: src/delivery.c:127
1167msgid "EX_CONFIG: configuration error"
1168msgstr "EX_CONFIG: agorda eraro"
1169
1170#: src/delivery.c:173
1171#, c-format
1172msgid "cannot execute %s"
1173msgstr "ne eblas plenumigi je %s"
1174
1175#: src/delivery.c:192 src/delivery.c:279
1176#, c-format
1177msgid "%s did not read mail data"
1178msgstr "%s ne legis retpoŝtaĵajn datumojn"
1179
1180#: src/delivery.c:197 src/delivery.c:284
1181#, c-format
1182msgid "%s failed to execute"
1183msgstr "%s ne plenumiĝis"
1184
1185#: src/delivery.c:207 src/delivery.c:294
1186#, c-format
1187msgid "%s returned exit status %d (%s)"
1188msgstr "%s donis eliran staton %d (%s)"
1189
1190#: src/delivery.c:212 src/delivery.c:299
1191#, c-format
1192msgid "%s returned exit status %d"
1193msgstr "%s donis eliran staton %d"
1194
1195#: src/delivery.c:374 src/delivery.c:533
1196#, c-format
1197msgid "cannot create %s%c%s: %s"
1198msgstr "ne eblas krei je %s%c%s: %s"
1199
1200#: src/delivery.c:382 src/delivery.c:541
1201#, c-format
1202msgid "cannot open %s%c%s: %s"
1203msgstr "ne eblas malfermi je %s%c%s: %s"
1204
1205#: src/delivery.c:397 src/delivery.c:567
1206#, c-format
1207msgid "cannot sync %s%c%s: %s"
1208msgstr "ne eblas sinkronigi je %s%c%s: %s"
1209
1210#: src/delivery.c:403 src/delivery.c:574
1211#, c-format
1212msgid "cannot close %s%c%s: %s"
1213msgstr "ne eblas fermi je %s%c%s: %s"
1214
1215#: src/delivery.c:411
1216#, c-format
1217msgid "%s: cannot link %s to %s: %s"
1218msgstr "%s: ne eblas ligi de %s al %s: %s"
1219
1220#: src/delivery.c:462 src/delivery.c:622
1221#, c-format
1222msgid "cannot change to %s: %s"
1223msgstr "ne eblas ŝanĝiĝi al %s: %s"
1224
1225#: src/delivery.c:552
1226#, c-format
1227msgid "cannot lock %s%c%s: %s"
1228msgstr "ne eblas fiksi je %s%c%s: %s"
1229
1230#: src/delivery.c:659 src/delivery.c:670 src/delivery.c:687 src/uidls.c:424
1231#, c-format
1232msgid "%s: output error"
1233msgstr "%s: eliga eraro"
1234
1235#: src/delivery.c:680
1236#, c-format
1237msgid "cannot sync %s: %s"
1238msgstr "ne eblas sinkronigi je %s: %s"
1239
1240#: src/delivery.c:708
1241#, c-format
1242msgid "cannot open %s: %s"
1243msgstr "ne eblas malfermi je %s: %s"
1244
1245#: src/delivery.c:716 src/uidls.c:197
1246#, c-format
1247msgid "cannot lock %s (tried for %d seconds): %s"
1248msgstr "ne eblas fiksi je %s (provis %d sekundojn): %s"
1249
1250#: src/delivery.c:721 src/uidls.c:202
1251#, c-format
1252msgid "cannot lock %s: %s"
1253msgstr "ne eblas fiksi je %s: %s"
1254
1255#: src/delivery.c:736
1256#, c-format
1257msgid "cannot close %s: %s"
1258msgstr "ne eblas fermi je %s: %s"
1259
1260#: src/uidls.c:224
1261#, c-format
1262msgid "%s, line %ld: line longer than %d characters"
1263msgstr "%s, linio %ld: linio pli longa ol %d signoj"
1264
1265#: src/uidls.c:250
1266#, c-format
1267msgid "%s, line %ld: UID without a list"
1268msgstr "%s, linio %ld: UID sen listo"
1269
1270#: src/uidls.c:261
1271#, c-format
1272msgid "%s, line %ld: invalid number of UIDs"
1273msgstr "%s, linio %ld: nevalida nombro da UID-oj"
1274
1275#: src/uidls.c:276
1276#, c-format
1277msgid "%s, line %ld: invalid or missing host name"
1278msgstr "%s, linio %ld: nevalida aŭ manka retnodnomo"
1279
1280#: src/uidls.c:288
1281#, c-format
1282msgid "%s, line %ld: invalid or missing user name"
1283msgstr "%s, linio %ld, nevalida aŭ mankanta salutnomo"
1284
1285#: src/uidls.c:302 src/uidls.c:336
1286#, c-format
1287msgid "%s, line %ld: too few UIDs for user %s, host %s"
1288msgstr "%s, linio %ld: maltro da UID-oj por uzanto %s, retnodo %s"
1289
1290#: src/uidls.c:351 src/mtls-openssl.c:98
1291#, c-format
1292msgid "%s: input error"
1293msgstr "%s: eniga eraro"
1294
1295#: src/uidls.c:466
1296#, c-format
1297msgid "cannot rename %s to %s: %s"
1298msgstr "ne eblas alinomi de %s al %s: %s"
1299
1300#: src/net.c:94
1301msgid "not enough memory"
1302msgstr "nesufiĉa memoro"
1303
1304#: src/net.c:100 src/net.c:684
1305msgid "invalid argument"
1306msgstr "nevalida argumento"
1307
1308#: src/net.c:103
1309msgid "class type not found"
1310msgstr "klastipo ne trovita"
1311
1312#: src/net.c:106
1313msgid "the network subsystem has failed"
1314msgstr "la reto-subsistemo malsukcesis"
1315
1316#: src/net.c:109
1317msgid "host not found (authoritative)"
1318msgstr "retnodo ne trovita (aŭtoritata)"
1319
1320#: src/net.c:112
1321msgid "host not found (nonauthoritative) or server failure"
1322msgstr "retnodo ne trovita (neaŭtoritata) aŭ servila malsukceso"
1323
1324#: src/net.c:115
1325msgid "nonrecoverable error"
1326msgstr "neriparebla eraro"
1327
1328#: src/net.c:118
1329msgid "valid name, but no data record of requested type"
1330msgstr "valida nomo, sed neniu datuma rikordo de petita tipo"
1331
1332#: src/net.c:121
1333msgid "address family not supported"
1334msgstr "adreso-familio ne regata"
1335
1336#: src/net.c:124
1337msgid "no socket descriptors available"
1338msgstr "neniuj ŝtopilingaj priskribiloj disponeblaj"
1339
1340#: src/net.c:127
1341msgid "no buffer space available"
1342msgstr "neniu bufrospaco dispenebla"
1343
1344#: src/net.c:130
1345msgid "protocol not supported"
1346msgstr "protokolo ne regata"
1347
1348#: src/net.c:133
1349msgid "wrong protocol type for this socket"
1350msgstr "malĝusta protokolo-tipo por ĉi tiu ŝtopilingo"
1351
1352#: src/net.c:136
1353msgid "socket type is not supported in this address family"
1354msgstr "ŝtopilinga tipo ne estas regata en ĉi tiu adreso-familio"
1355
1356#: src/net.c:139
1357msgid "remote address is not valid"
1358msgstr "fora adreso ne estas valida"
1359
1360#: src/net.c:142 src/net.c:636
1361msgid "connection refused"
1362msgstr "konekto rifuzita"
1363
1364#: src/net.c:145 src/net.c:630
1365msgid "network unreachable"
1366msgstr "reto neatingebla"
1367
1368#: src/net.c:148
1369msgid "timeout"
1370msgstr "eksvalidiĝo"
1371
1372#: src/net.c:151
1373msgid "socket not connected"
1374msgstr "ŝtopilingo ne estas konektita"
1375
1376#: src/net.c:154
1377msgid "the socket was shut down"
1378msgstr "la ŝtopilingo estis ĉesigita"
1379
1380#: src/net.c:157 src/net.c:633
1381msgid "host unreachable"
1382msgstr "retnodo ne atingeblas"
1383
1384#: src/net.c:160
1385msgid "connection reset by peer"
1386msgstr "konekto restartigita de samtavolano"
1387
1388#: src/net.c:163
1389msgid "the underlying network subsystem is not ready"
1390msgstr "la suba reto-subsistemo ne pretas"
1391
1392#: src/net.c:166
1393msgid "the requested version is not available"
1394msgstr "la petita eldono ne disponeblas"
1395
1396#: src/net.c:169
1397msgid "a blocking operation is in progress"
1398msgstr "bloka operacio okazas"
1399
1400#: src/net.c:172
1401msgid "limit on the number of tasks has been reached"
1402msgstr "limigo de la nombro da taskoj estas atingita"
1403
1404#: src/net.c:175
1405msgid "invalid request"
1406msgstr "nevalida peto"
1407
1408#: src/net.c:178 src/net.c:648 src/mtls-gnutls.c:686 src/mtls-openssl.c:809
1409#: src/mtls-openssl.c:833
1410msgid "unknown error"
1411msgstr "nevalida eraro"
1412
1413#: src/net.c:197 src/net.c:202 src/net.c:212 src/net.c:217
1414#, c-format
1415msgid "network read error: %s"
1416msgstr "reta skriberaro: %s"
1417
1418#: src/net.c:198 src/net.c:213 src/net.c:245 src/net.c:260
1419#: src/mtls-openssl.c:828
1420msgid "the operation timed out"
1421msgstr "la operacio esvalidiĝis"
1422
1423#: src/net.c:244 src/net.c:249 src/net.c:259 src/net.c:264
1424#, c-format
1425msgid "network write error: %s"
1426msgstr "reta skriberaro: %s"
1427
1428#: src/net.c:528 src/net.c:558 src/net.c:593 src/net.c:624 src/net.c:627
1429#: src/net.c:630 src/net.c:633 src/net.c:636 src/net.c:639 src/net.c:642
1430#: src/net.c:645 src/net.c:648
1431#, c-format
1432msgid "proxy failure: %s"
1433msgstr "prokurila malsukceso: %s"
1434
1435#: src/net.c:528
1436msgid "host name too long"
1437msgstr "retnodnomo tro longas"
1438
1439#: src/net.c:542 src/net.c:576 src/net.c:1007
1440#, c-format
1441msgid "network write error"
1442msgstr "reta skriberaro"
1443
1444#: src/net.c:552 src/net.c:586 src/net.c:615
1445#, c-format
1446msgid "network read error"
1447msgstr "reta legeraro"
1448
1449#: src/net.c:558 src/net.c:593
1450msgid "unexpected reply"
1451msgstr "neatendita respondo"
1452
1453#: src/net.c:624
1454msgid "general server failure"
1455msgstr "ĝenerala servila malsukceso"
1456
1457#: src/net.c:627
1458msgid "connection not allowed"
1459msgstr "konekto ne permesata"
1460
1461#: src/net.c:639
1462msgid "time-to-live expired"
1463msgstr "vivdaŭro eksvalidiĝis"
1464
1465#: src/net.c:642
1466msgid "command not supported"
1467msgstr "komando ne regata"
1468
1469#: src/net.c:645
1470msgid "address type not supported"
1471msgstr "adreso-tipo ne regata"
1472
1473#: src/net.c:676 src/net.c:683 src/net.c:698
1474#, c-format
1475msgid "cannot connect to %s: %s"
1476msgstr "ne eblas konektiĝi al %s: %s"
1477
1478#: src/net.c:689 src/net.c:862
1479#, c-format
1480msgid "cannot create socket: %s"
1481msgstr "ne eblas krei ŝtopilingon: %s"
1482
1483#: src/net.c:762 src/net.c:771
1484#, c-format
1485msgid "cannot locate host %s: %s"
1486msgstr "ne eblas loki retnodon %s: %s"
1487
1488#: src/net.c:873
1489#, c-format
1490msgid "cannot bind source ip %s: %s"
1491msgstr "ne eblas bindi fontan IP-on %s: %s"
1492
1493#: src/net.c:889 src/net.c:902
1494#, c-format
1495msgid "cannot connect to %s, port %d: %s"
1496msgstr "ne eblas konektiĝi al %s, pordo %d: %s"
1497
1498#: src/mtls.c:142
1499#, c-format
1500msgid "TLS session parameters:\n"
1501msgstr "TLS-seancaj parametroj:\n"
1502
1503#: src/mtls.c:144
1504msgid "not available"
1505msgstr "ne disponebla"
1506
1507#: src/mtls.c:152
1508#, c-format
1509msgid "TLS certificate information:\n"
1510msgstr "TLS-atestiloj informoj:\n"
1511
1512#: src/mtls.c:153
1513msgid "Subject"
1514msgstr "Temo"
1515
1516#: src/mtls.c:155
1517msgid "Issuer"
1518msgstr "Eldoninto"
1519
1520#: src/mtls.c:157
1521msgid "Validity"
1522msgstr "Valideco"
1523
1524#: src/mtls.c:159
1525msgid "Activation time"
1526msgstr "Aktivigo-tempo"
1527
1528#: src/mtls.c:161
1529msgid "Expiration time"
1530msgstr "Eksvalidiĝo-tempo"
1531
1532#: src/mtls.c:162
1533msgid "Fingerprints"
1534msgstr "Fingrospuroj"
1535
1536#: src/mtls-gnutls.c:120 src/mtls-openssl.c:285 src/mtls-libtls.c:105
1537msgid "cannot get TLS certificate info"
1538msgstr "ne eblas akiri informojn pri la TLS-atestilo"
1539
1540#: src/mtls-gnutls.c:125 src/mtls-gnutls.c:241 src/mtls-openssl.c:288
1541#, c-format
1542msgid "%s: no certificate was found"
1543msgstr "%s: neniu atestilo troviĝis"
1544
1545#: src/mtls-gnutls.c:130 src/mtls-gnutls.c:247
1546#, c-format
1547msgid "%s: cannot initialize certificate structure"
1548msgstr "%s: ne eblas startigi atestilan strukturon"
1549
1550#: src/mtls-gnutls.c:136
1551#, c-format
1552msgid "%s: error parsing certificate"
1553msgstr "%s: eraro dum analizo de atestilo"
1554
1555#: src/mtls-gnutls.c:145 src/mtls-gnutls.c:263 src/mtls-openssl.c:308
1556#: src/mtls-openssl.c:470 src/mtls-libtls.c:113 src/mtls-libtls.c:179
1557#, c-format
1558msgid "%s: error getting SHA256 fingerprint"
1559msgstr "%s: eraro akiri SHA256-fingrpremaĵon"
1560
1561#: src/mtls-gnutls.c:152 src/mtls-gnutls.c:281 src/mtls-openssl.c:314
1562#: src/mtls-openssl.c:488
1563#, c-format
1564msgid "%s: error getting SHA1 fingerprint"
1565msgstr "%s: eraro akiri SHA1-fingrpremaĵon"
1566
1567#: src/mtls-gnutls.c:158 src/mtls-openssl.c:322 src/mtls-libtls.c:126
1568#, c-format
1569msgid "%s: cannot get activation time"
1570msgstr "%s: ne eblas atingi aktivigo-tempon"
1571
1572#: src/mtls-gnutls.c:164 src/mtls-openssl.c:332 src/mtls-libtls.c:133
1573#, c-format
1574msgid "%s: cannot get expiration time"
1575msgstr "%s: ne eblas atingi eksvalidiĝo-tempon"
1576
1577#: src/mtls-gnutls.c:224 src/mtls-openssl.c:446 src/mtls-libtls.c:166
1578msgid "TLS certificate verification failed"
1579msgstr "TLS-atestila aŭtentigo malsukcesis"
1580
1581#: src/mtls-gnutls.c:254
1582#, c-format
1583msgid "%s: error parsing certificate %u of %u"
1584msgstr "%s: eraro dum analizo de atestilo %u el %u"
1585
1586#: src/mtls-gnutls.c:270 src/mtls-gnutls.c:288 src/mtls-gnutls.c:306
1587#: src/mtls-openssl.c:477 src/mtls-openssl.c:495 src/mtls-openssl.c:513
1588#: src/mtls-libtls.c:191
1589#, c-format
1590msgid "%s: the certificate fingerprint does not match"
1591msgstr "%s: la atestilo fingropremaĵo ne kongruas"
1592
1593#: src/mtls-gnutls.c:299 src/mtls-openssl.c:506
1594#, c-format
1595msgid "%s: error getting MD5 fingerprint"
1596msgstr "%s: eraro akiri MD5-figropremaĵon"
1597
1598#: src/mtls-gnutls.c:328
1599#, c-format
1600msgid "%s: %s"
1601msgstr "%s: %s"
1602
1603#: src/mtls-gnutls.c:387 src/mtls-libtls.c:238 src/mtls-libtls.c:374
1604#, c-format
1605msgid "cannot initialize TLS session: %s"
1606msgstr "ne eblas startigi TLS-seancon: %s"
1607
1608#: src/mtls-gnutls.c:400
1609#, c-format
1610msgid "error in priority string at position %d"
1611msgstr "eraro en prioritato-ĉeno, pozicio %d"
1612
1613#: src/mtls-gnutls.c:403 src/mtls-gnutls.c:410 src/mtls-openssl.c:657
1614#: src/mtls-libtls.c:257 src/mtls-libtls.c:272 src/mtls-libtls.c:287
1615#: src/mtls-libtls.c:297
1616#, c-format
1617msgid "cannot set priorities for TLS session: %s"
1618msgstr "ne eblas elekti prioritatojn por TLS-seancon: %s"
1619
1620#: src/mtls-gnutls.c:423
1621#, c-format
1622msgid "cannot set default priority for TLS session: %s"
1623msgstr "ne eblas agordi aprioran prioritaton por TLS-seancon: %s"
1624
1625#: src/mtls-gnutls.c:438
1626#, c-format
1627msgid "cannot allocate certificate for TLS session: %s"
1628msgstr "ne eblas generi atestilon por TLS-seancon: %s"
1629
1630#: src/mtls-gnutls.c:451 src/mtls-libtls.c:312
1631#, c-format
1632msgid ""
1633"cannot set X509 key file %s and/or X509 cert file %s for TLS session: %s"
1634msgstr ""
1635"ne eblas elekti X509-ŝlosildosieron %s kajaŭ X509-atestildosieron %s por TLS-"
1636"seanco: %s"
1637
1638#: src/mtls-gnutls.c:473 src/mtls-openssl.c:720
1639#, c-format
1640msgid "cannot set X509 system trust for TLS session: %s"
1641msgstr "ne eblas elekti sisteman fidon de X509 por TLS seanco: %s"
1642
1643#: src/mtls-gnutls.c:488 src/mtls-libtls.c:342
1644#, c-format
1645msgid "cannot set X509 trust file %s for TLS session: %s"
1646msgstr "ne eblas elekti fido-dosieron %s de X509 por TLS-seanco: %s"
1647
1648#: src/mtls-gnutls.c:503 src/mtls-libtls.c:355
1649#, c-format
1650msgid "cannot set X509 CRL file %s for TLS session: %s"
1651msgstr "ne eblas elekti CRL-dosieron %s de X509 por TLS-seanco: %s"
1652
1653#: src/mtls-gnutls.c:532
1654#, c-format
1655msgid "cannot set credentials for TLS session: %s"
1656msgstr "ne eblas elekti atestilojn por TLS-seanco: %s"
1657
1658#: src/mtls-gnutls.c:567 src/mtls-libtls.c:410
1659#, c-format
1660msgid "TLS handshake failed: %s"
1661msgstr "TLS-manpremo malsukcesis: %s"
1662
1663#: src/mtls-gnutls.c:627 src/mtls-libtls.c:497
1664#, c-format
1665msgid "cannot read from TLS connection: %s"
1666msgstr "ne eblas legi de TLS-konekto: %s"
1667
1668#: src/mtls-gnutls.c:674 src/mtls-gnutls.c:685 src/mtls-libtls.c:529
1669#, c-format
1670msgid "cannot write to TLS connection: %s"
1671msgstr "ne eblas skribi al TLS-konekto: %s"
1672
1673#: src/mtls-openssl.c:92
1674#, c-format
1675msgid ""
1676"no environment variables RANDFILE or HOME, or filename of rand file too long"
1677msgstr "neniu medivariablo RANDFILE aŭ HOME, aŭ dosiernomo tro longas"
1678
1679#: src/mtls-openssl.c:120
1680#, c-format
1681msgid "random file + time + pseudo randomness is not enough, giving up"
1682msgstr "hazarda dosiero + tempo + pseŭdhazardeco ne sufiĉas, mi rezignas"
1683
1684#: src/mtls-openssl.c:293 src/mtls-openssl.c:579
1685#, c-format
1686msgid "%s: cannot get certificate subject"
1687msgstr "%s: ne eblas atingi atestilo-temon"
1688
1689#: src/mtls-openssl.c:299
1690#, c-format
1691msgid "%s: cannot get certificate issuer"
1692msgstr "%s: ne eblas atingi atestilo-eldoninton"
1693
1694#: src/mtls-openssl.c:450
1695msgid "TLS certificate check failed"
1696msgstr "TLS-atestila kontrolo malsukcesis"
1697
1698#: src/mtls-openssl.c:456
1699#, c-format
1700msgid "%s: no certificate was sent"
1701msgstr "%s: neniu atestilo estis sendita"
1702
1703#: src/mtls-openssl.c:559
1704#, c-format
1705msgid "%s: certificate subject alternative name contains NUL"
1706msgstr "%s: alternativa nomo de la atestila temo enhavas NUL-on"
1707
1708#: src/mtls-openssl.c:591
1709#, c-format
1710msgid "%s: cannot get certificate common name"
1711msgstr "%s: ne eblas atingi komunan nomon de atestilo"
1712
1713#: src/mtls-openssl.c:600
1714#, c-format
1715msgid "%s: certificate common name contains NUL"
1716msgstr "%s: komuna nomo de la atestilo enhavas NUL-on"
1717
1718#: src/mtls-openssl.c:617
1719#, c-format
1720msgid "%s: the certificate owner does not match hostname %s"
1721msgstr "%s: la atestila estro ne kongruas kun la retnodnomo: %s"
1722
1723#: src/mtls-openssl.c:649 src/mtls-libtls.c:231
1724#, c-format
1725msgid "cannot set minimum number of DH prime bits for TLS: %s"
1726msgstr "ne eblas agordi nombron da DH-ĉefbitoj por TLS: %s "
1727
1728#: src/mtls-openssl.c:650 src/mtls-openssl.c:658 src/mtls-openssl.c:666
1729msgid "feature not yet implemented for OpenSSL"
1730msgstr "eco ne jam disponebla per OpenSSL"
1731
1732#: src/mtls-openssl.c:665
1733#, c-format
1734msgid "cannot load CRL file: %s"
1735msgstr "ne eblas ŝargi CRL-dosieron: %s"
1736
1737#: src/mtls-openssl.c:672
1738#, c-format
1739msgid "cannot set TLS method"
1740msgstr "ne eblas elekti TLS-metodon"
1741
1742#: src/mtls-openssl.c:680
1743#, c-format
1744msgid "cannot create TLS context: %s"
1745msgstr "Ne eblas krei TLS-kuntekston: %s"
1746
1747#: src/mtls-openssl.c:693
1748#, c-format
1749msgid "cannot load key file %s: %s"
1750msgstr "ne eblas ŝargi ŝlosilo-dosieron %s: %s"
1751
1752#: src/mtls-openssl.c:702
1753#, c-format
1754msgid "cannot load certificate file %s: %s"
1755msgstr "ne eblas ŝargi atestilo-dosieron %s: %s"
1756
1757#: src/mtls-openssl.c:732
1758#, c-format
1759msgid "cannot load trust file %s: %s"
1760msgstr "ne eblas ŝargi fido-dosieron %s: %s"
1761
1762#: src/mtls-openssl.c:759 src/mtls-libtls.c:365
1763#, c-format
1764msgid "cannot create a TLS structure: %s"
1765msgstr "ne eblas krei TLS-strukturon: %s"
1766
1767#: src/mtls-openssl.c:801
1768msgid "a protocol violating EOF occurred"
1769msgstr "malobeanta protokolo okazis"
1770
1771#: src/mtls-openssl.c:819
1772msgid "the connection was closed unexpectedly"
1773msgstr "la konekto estis neatendite fermita"
1774
1775#: src/mtls-openssl.c:853 src/mtls-libtls.c:402
1776#, c-format
1777msgid "cannot set the file descriptor for TLS: %s"
1778msgstr "ne eblas agordi dosiero-prisklibilon por TLS: %s"
1779
1780#: src/mtls-openssl.c:872
1781msgid "TLS handshake failed"
1782msgstr "TLS-manpremo malsukcesis"
1783
1784#: src/mtls-openssl.c:938
1785msgid "cannot read from TLS connection"
1786msgstr "ne eblas legi de TLS-konekto"
1787
1788#: src/mtls-openssl.c:981
1789msgid "cannot write to TLS connection"
1790msgstr "ne eblas skribi al TLS-konekto"
1791
1792#: src/mtls-libtls.c:59
1793#, c-format
1794msgid "cannot initialize libtls"
1795msgstr "ne eblas startigi TLS-bibliotekon libtls"
1796
1797#: src/mtls-libtls.c:223
1798#, c-format
1799msgid "cannot use deprecated fingerprints, please update to SHA256"
1800msgstr ""
1801"ne eblas uzi malaktualajn fingropremojn. Bonvolu anstataŭe uzi la formaton "
1802"SHA256"
1803
1804#: src/mtls-libtls.c:232
1805msgid "feature not yet implemented for libtls"
1806msgstr "eco ankoraŭ ne disponebla por libtls"
1807
1808#: src/mtls-libtls.c:288
1809msgid "could not parse protocols"
1810msgstr "ne eblis analizi protokolojn"
1811
1812#, c-format
1813#~ msgid "cannot evaluate '%s': %s"
1814#~ msgstr "'%s' ne estas taksebla: %s"
1815
1816#, c-format
1817#~ msgid "cannot read output of '%s'"
1818#~ msgstr "ne eblas legi eligon de '%s'"
1819