1# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2015, 2017. 2msgid "" 3msgstr "" 4"Project-Id-Version: menus~edit.master.el.po\n" 5"POT-Creation-Date: 2018-04-30 06:37+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2018-05-01 16:53+0000\n" 7"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n" 8"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n" 9"Language: el\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 14"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" 15 16#: src/menus/edit/undo-history.xml:9(title) 17#: src/menus/edit/undo-history.xml:12(primary) 18msgid "Undo History" 19msgstr "Ιστορικό αναιρέσεων" 20 21#: src/menus/edit/undo-history.xml:15(para) 22msgid "" 23"The <guimenuitem>Undo History</guimenuitem> command activates the <link " 24"linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History dialog</link>, which shows you " 25"thumbnails representing the operations you have done so far on the current " 26"image. This overview makes it easier for you to undo steps or to redo them." 27msgstr "" 28"Η εντολή <guimenuitem>Ιστορικό αναιρέσεων</guimenuitem> ενεργοποιεί το <link " 29"linkend=\"gimp-undo-dialog\">διάλογο ιστορικού αναιρέσεων</link>, που σας " 30"εμφανίζει μικρογραφίες που αντιπροσωπεύουν τις λειτουργίες που κάνατε μέχρι " 31"εδώ στην τρέχουσα εικόνα. Αυτή η επισκόπηση σας διευκολύνει στην αναίρεση " 32"βημάτων ή την ακύρωσή τους." 33 34#: src/menus/edit/undo-history.xml:22(para) 35msgid "" 36"Use the arrows for <link linkend=\"gimp-edit-undo\">Undo</link> and <link " 37"linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</link>, or simply click on the thumbnail, to " 38"bring the image back to a previous state. This is especially useful when you " 39"are working on a difficult task, where you often need to undo several steps " 40"at once. It is much easier to click on step 10 than to type " 41"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ten times." 42msgstr "" 43"Χρησιμοποιήστε τα βέλη για <link linkend=\"gimp-edit-undo\">Αναίρεση</link> " 44"και <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Ακύρωση αναίρεσης</link>, ή απλά κλικ " 45"στην μικρογραφία, για να επιστρέψει η εικόνα στην προηγούμενη κατάσταση. " 46"Αυτό είναι ιδιαίτερα χρήσιμο όταν δουλεύετε σε μια δύσκολη εργασία, όπου " 47"συχνά χρειάζεται να αναιρέσετε πολλά βήματα μονομιάς. Είναι πολύ πιο εύκολο " 48"το κλικ στο βήμα 10 παρά η πληκτρολόγηση <keycombo><keycap>Ctrl</" 49"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> δέκα φορές." 50 51#: src/menus/edit/undo-history.xml:33(para) 52msgid "" 53"The <quote>Clear undo History</quote> command may be useful if you are " 54"working on a complex image and you want to free some memory." 55msgstr "" 56"Η εντολή <quote>Καθαρισμός ιστορικού αναιρέσεων</quote> ίσως να είναι " 57"χρήσιμη εάν δουλεύετε σε μια πολύπλοκη εικόνα και θέλετε να ελευθερώσετε " 58"κάποια μνήμη." 59 60#: src/menus/edit/undo-history.xml:39(title) 61#: src/menus/edit/module-manager.xml:34(title) 62#: src/menus/edit/copy-visible.xml:40(title) src/menus/edit/redo.xml:34(title) 63#: src/menus/edit/stroke-path.xml:32(title) 64msgid "Activating the Command" 65msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής" 66 67#: src/menus/edit/undo-history.xml:42(para) 68msgid "" 69"You can access this command from the image menubar through " 70"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></" 71"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut." 72msgstr "" 73"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα " 74"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Ιστορικό " 75"αναιρέσεων</guimenuitem></menuchoice>. Δεν υπάρχει από προεπιλογή καμιά " 76"συντόμευση πληκτρολογίου." 77 78#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:8(title) 79#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:12(secondary) 80#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:15(primary) 81msgid "Paste Into Selection" 82msgstr "Επικόλληση στην επιλογή" 83 84#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:11(primary) 85#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:17(primary) 86#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:15(primary) 87#: src/menus/edit/fill-bg.xml:18(primary) 88#: src/menus/edit/fill-fg.xml:17(primary) 89#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:15(primary) 90#: src/menus/edit/clear.xml:20(primary) src/menus/edit/paste.xml:15(primary) 91#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:11(primary) 92#: src/menus/edit/cut.xml:17(primary) 93#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:17(primary) 94#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:17(primary) 95#: src/menus/edit/copy.xml:16(primary) 96#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:15(primary) 97#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:11(primary) 98#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:11(primary) 99msgid "Selection" 100msgstr "Επιλογή" 101 102#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:18(para) 103msgid "" 104"The <guimenuitem>Paste Into Selection</guimenuitem> command acts in a " 105"similar way to the <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command. The primary " 106"difference becomes apparent if there is a selection within the canvas. " 107"Unlike the <quote>Paste</quote> command, which simply centers the pasted " 108"image data over the selection and replaces the selection with its own, " 109"<quote>Paste Into Selection</quote> clips the pasted image data by the " 110"existing selection. The new selection can be moved as usual, but it is " 111"always clipped by the original selection area." 112msgstr "" 113"Η εντολή <guimenuitem>Επικόλληση στην επιλογή</guimenuitem> δρα παρόμοια με " 114"την εντολή <guimenuitem>Επικόλληση</guimenuitem>. Η κύρια διαφορά γίνεται " 115"φανερή εάν υπάρχει επιλογή μες τον καμβά. Αντίθετα με την εντολή " 116"<quote>Επικόλληση</quote>, που απλά κεντράρει τα επικολλημένα δεδομένα της " 117"εικόνας πάνω από την επιλογή και αντικαθιστά την επιλογή με τη δική της, η " 118"<quote>Επικόλληση στην επιλογή</quote> αποκόπτει τα επικολλημένα δεδομένα " 119"της εικόνας από την υφιστάμενη επιλογή. Η νέα επιλογή μπορεί να μετακινηθεί " 120"ως συνήθως, αλλά περικόπτεται πάντοτε από την αρχική περιοχή επιλογής." 121 122#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:28(para) 123msgid "" 124"If no selection exists, the <quote>Paste Into Selection</quote> command " 125"places the data from the Clipboard into the center of the canvas, as the " 126"<quote>Paste</quote> command does." 127msgstr "" 128"Εάν δεν υπάρχει επιλογή, η εντολή <quote>Επικόλληση στην επιλογή</quote> " 129"αντικαθιστά τα δεδομένα από το πρόχειρο στο κέντρο του καμβά, όπως κάνει η " 130"εντολή <quote>Επικόλληση</quote>." 131 132#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:35(title) 133#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:75(title) 134#: src/menus/edit/undo.xml:38(title) src/menus/edit/units.xml:32(title) 135#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:32(title) 136#: src/menus/edit/fill-bg.xml:42(title) src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title) 137#: src/menus/edit/fill-fg.xml:42(title) 138#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:32(title) 139#: src/menus/edit/clear.xml:45(title) src/menus/edit/paste.xml:45(title) 140#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:27(title) 141#: src/menus/edit/cut.xml:41(title) src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title) 142#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:65(title) 143#: src/menus/edit/copy.xml:35(title) 144#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:37(title) 145#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:33(title) 146#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:27(title) 147msgid "Activate the Command" 148msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής" 149 150#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:36(para) 151msgid "" 152"You can access this command from the image menubar through " 153"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into Selection</" 154"guimenuitem></menuchoice>." 155msgstr "" 156"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα " 157"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Επικόλληση στην " 158"επιλογή</guimenuitem></menuchoice>." 159 160#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 161#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 162#: src/menus/edit/module-manager.xml:50(None) 163msgid "" 164"@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; " 165"md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5" 166msgstr "" 167"@@image: 'images/menus/edit/modules.png'· " 168"md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5" 169 170#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 171#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 172#: src/menus/edit/module-manager.xml:75(None) 173msgid "" 174"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; " 175"md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e" 176msgstr "" 177"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; " 178"md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e" 179 180#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 181#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 182#: src/menus/edit/module-manager.xml:84(None) 183msgid "" 184"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; " 185"md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f" 186msgstr "" 187"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; " 188"md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f" 189 190#: src/menus/edit/module-manager.xml:13(title) 191#: src/menus/edit/module-manager.xml:16(primary) 192msgid "Modules" 193msgstr "Αρθρώματα" 194 195#: src/menus/edit/module-manager.xml:19(primary) 196msgid "Module Manager" 197msgstr "Διαχείριση αρθρωμάτων" 198 199#: src/menus/edit/module-manager.xml:22(para) 200msgid "" 201"With the <guimenuitem>Modules</guimenuitem> command, you can show the " 202"various extension modules which are available and control which of them " 203"should be loaded. Modules perform functions such as choosing colors and " 204"display filtering. Any changes you make to the settings with the Module " 205"Manager command will take effect the next time you start <acronym>GIMP</" 206"acronym>. These changes affect <acronym>GIMP</acronym>'s functional " 207"capabilities, its size in memory and its start-up time." 208msgstr "" 209"Με την εντολή <guimenuitem>Αρθρώματα</guimenuitem>, μπορείτε να δείτε τις " 210"ποικίλες επεκτάσεις αρθρωμάτων που είναι διαθέσιμες και ελέγχουν ποιο απ' " 211"αυτά θα φορτωθεί. Τα αρθρώματα εκτελούν λειτουργίες όπως επιλογή χρωμάτων " 212"και εμφάνιση φιλτραρίσματος. Κάθε αλλαγή που κάνετε στις ρυθμίσεις με την " 213"εντολή διαχείρισης αρθρωμάτων θα λάβει χώρα την επόμενη φορά που θα " 214"ξεκινήσετε το <acronym>GIMP</acronym>. Αυτές οι αλλαγές επηρεάζουν τις " 215"λειτουργικές δυνατότητες του <acronym>GIMP</acronym>, το μέγεθος του στη " 216"μνήμη και το χρόνο εκκίνησης." 217 218#: src/menus/edit/module-manager.xml:35(para) 219msgid "" 220"You can access this command from the image menubar through " 221"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Modules</guimenuitem></" 222"menuchoice>" 223msgstr "" 224"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα " 225"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αρθρώματα</" 226"guimenuitem></menuchoice>" 227 228#: src/menus/edit/module-manager.xml:45(title) 229msgid "Description of the <quote>Module Manager</quote> Dialog" 230msgstr "Περιγραφή του διαλόγου <quote>διαχείριση αρθρώματος</quote>" 231 232#: src/menus/edit/module-manager.xml:47(title) 233msgid "The <quote>Module Manager</quote> dialog window" 234msgstr "Το παράθυρο διαλόγου <quote>διαχείριση αρθρώματος</quote>" 235 236#: src/menus/edit/module-manager.xml:55(para) 237msgid "The window of the Module Manager shows the loadable modules." 238msgstr "" 239"Το παράθυρο της διαχείρισης αρθρώματος εμφανίζει τα φορτώσιμα αρθρώματα." 240 241#: src/menus/edit/module-manager.xml:58(para) 242msgid "" 243"Clicking on the boxes in the first column of the modules list will check or " 244"uncheck the modules. The next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any " 245"checked module will be loaded." 246msgstr "" 247"Κλικ στα πλαίσια στην πρώτη στήλη της λίστας αρθρωμάτων θα σημειώσει ή όχι " 248"τα αρθρώματα. Την επόμενη φορά που θα ξεκινήσετε το <acronym>GIMP</acronym>, " 249"οποιοδήποτε σημειωμένο άρθρωμα θα φορτωθεί." 250 251#: src/menus/edit/module-manager.xml:63(para) 252msgid "" 253"You will notice the difference only when you try to use the modules. For " 254"example, there are several <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color " 255"selectors</link> to select the foreground or background color. Some of these " 256"selectors are modules and will only be available when you check the " 257"respective option in the module manager:" 258msgstr "" 259"Θα παρατηρήσετε τη διαφορά μόνο όταν προσπαθήσετε να χρησιμοποιήσετε τα " 260"αρθρώματα. Π.χ., υπάρχουν πολλοί <link linkend=\"gimp-color-dialog" 261"\">επιλογείς χρώματος</link> για να διαλέξετε το χρώμα προσκηνίου ή " 262"παρασκηνίου. Μερικοί από αυτούς τους επιλογείς είναι αρθρώματα και θα είναι " 263"διαθέσιμοι μόνο όταν σημειώσετε την αντίστοιχη επιλογή στο διαχειριστή " 264"αρθρωμάτων:" 265 266#: src/menus/edit/module-manager.xml:71(title) 267msgid "Loaded modules example: Color selector modules" 268msgstr "Παράδειγμα φορτωμένων αρθρωμάτων: Αρθρώματα επιλογής χρώματος" 269 270#: src/menus/edit/module-manager.xml:78(para) 271msgid "Color selector modules loaded" 272msgstr "Φορτωμένα αρθρώματα επιλογής χρώματος" 273 274#: src/menus/edit/module-manager.xml:87(para) 275msgid "Color selector modules not loaded" 276msgstr "Μη φορτωμένα αρθρώματα επιλογής χρώματος" 277 278#: src/menus/edit/module-manager.xml:91(para) 279msgid "" 280"For loaded modules, information about the selected module is displayed at " 281"the bottom of the dialog." 282msgstr "" 283"Για φορτωμένα αρθρώματα, πληροφορίες για το επιλεγμένο άρθρωμα εμφανίζονται " 284"στον πυθμένα του διαλόγου." 285 286#: src/menus/edit/module-manager.xml:95(para) 287msgid "" 288"In the second column, for each loaded module the purpose of the module is " 289"shown. For any module, that is not loaded, the directory path of this module " 290"is shown." 291msgstr "" 292"Στη δεύτερη στήλη, για κάθε φορτωμένο άρθρωμα εμφανίζεται ο σκοπός του " 293"αρθρώματος. Για κάθε άρθρωμα, που δεν φορτώνεται, η διαδρομή καταλόγου αυτού " 294"του αρθρώματος εμφανίζεται." 295 296#: src/menus/edit/module-manager.xml:100(para) 297msgid "" 298"When you click on the <guibutton>Refresh</guibutton> button, the list of " 299"modules will be updated: modules no longer on disk will be removed, and new " 300"modules found will be added." 301msgstr "" 302"Με κλικ στο κουμπί <guibutton>Ανανέωση</guibutton>, η λίστα των αρθρωμάτων " 303"θα ενημερωθεί: αρθρώματα που δεν υπάρχουν στο δίσκο θα αφαιρεθούν και νέα " 304"ευρεθέντα αρθρώματα θα προστεθούν." 305 306#: src/menus/edit/copy-visible.xml:9(title) 307#: src/menus/edit/copy-visible.xml:17(primary) 308msgid "Copy Visible" 309msgstr "Αντιγραφή ορατών" 310 311#: src/menus/edit/copy-visible.xml:12(primary) 312#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:13(primary) 313#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:11(primary) 314#: src/menus/edit/fill-bg.xml:13(primary) 315#: src/menus/edit/fill-fg.xml:12(primary) 316#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:11(primary) 317#: src/menus/edit/clear.xml:15(primary) src/menus/edit/paste.xml:11(primary) 318#: src/menus/edit/cut.xml:12(primary) 319#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:12(primary) 320#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:13(primary) 321#: src/menus/edit/copy.xml:12(primary) 322msgid "Layer" 323msgstr "Στρώση" 324 325#: src/menus/edit/copy-visible.xml:13(secondary) 326#: src/menus/edit/copy.xml:9(title) src/menus/edit/copy.xml:13(secondary) 327#: src/menus/edit/copy.xml:17(secondary) 328msgid "Copy" 329msgstr "Αντιγραφή" 330 331#: src/menus/edit/copy-visible.xml:14(tertiary) 332msgid "Copy visible layers" 333msgstr "Αντιγραφή ορατών στρώσεων" 334 335#: src/menus/edit/copy-visible.xml:20(primary) 336msgid "Copy Visible (Layers)" 337msgstr "Αντιγραφή ορατών (στρώσεις)" 338 339#: src/menus/edit/copy-visible.xml:23(para) 340msgid "" 341"The <guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem> command is similar to the <link " 342"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> command. However, it does not just " 343"copy the contents of the current layer; it copies the contents of the " 344"visible layers (or the selection of the visible layers), that is, the ones " 345"that are marked with an <quote>eye</quote>." 346msgstr "" 347"Η εντολή <guimenuitem>Αντιγραφή ορατών</guimenuitem> είναι παρόμοια με την " 348"εντολή <link linkend=\"gimp-edit-copy\">Αντιγραφή</link>. Όμως, δεν " 349"αντιγράφει μόνο τα περιεχόμενα της τρέχουσας στρώσης, αντιγράφει τα " 350"περιεχόμενα των ορατών στρώσεων (ή της επιλογής των ορατών στρώσεων), " 351"δηλαδή, αυτών που σημειώνονται με ένα <quote>μάτι</quote>." 352 353#: src/menus/edit/copy-visible.xml:31(para) 354msgid "" 355"Please note that the information about the layers is lost when the image " 356"data is put in the clipboard. When you later paste the clipboard contents, " 357"there is only one layer, which is the fusion of all the marked layers." 358msgstr "" 359"Παρακαλώ σημειώστε ότι η πληροφορία για τις στρώσεις χάνεται όταν τα " 360"δεδομένα εικόνας μπαίνουν στο πρόχειρο. Όταν επικολλάτε αργότερα τα " 361"περιεχόμενου του πρόχειρου, υπάρχει μόνο μια στρώση, που είναι η συγχώνευση " 362"όλων των σημειωμένων στρώσεων." 363 364#: src/menus/edit/copy-visible.xml:41(para) 365msgid "" 366"You can access this command from the image menubar through " 367"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem></" 368"menuchoice>." 369msgstr "" 370"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνα μέσα " 371"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αντιγραφή ορατών</" 372"guimenuitem></menuchoice>." 373 374#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 375#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 376#: src/menus/edit/fill-path.xml:43(None) 377#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:44(None) 378msgid "" 379"@@image: 'images/menus/edit/fill-selection-outline.png'; " 380"md5=da6d5e14703631e453ffa0cd6602b40e" 381msgstr "" 382"@@image: 'images/menus/edit/fill-selection-outline.png'· " 383"md5=da6d5e14703631e453ffa0cd6602b40e" 384 385#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 386#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 387#: src/menus/edit/fill-path.xml:78(None) 388msgid "" 389"@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex1.png'; " 390"md5=3f28e1964c387069b2de170e2e68b285" 391msgstr "" 392"@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex1.png'· " 393"md5=3f28e1964c387069b2de170e2e68b285" 394 395#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 396#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 397#: src/menus/edit/fill-path.xml:87(None) 398msgid "" 399"@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex2.png'; " 400"md5=6e8fbd7abe507f84ce0d23a37e30d4a4" 401msgstr "" 402"@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex2.png'· " 403"md5=6e8fbd7abe507f84ce0d23a37e30d4a4" 404 405#: src/menus/edit/fill-path.xml:8(title) 406#: src/menus/edit/fill-path.xml:11(primary) 407msgid "Fill Path" 408msgstr "Γέμισμα διαδρομής" 409 410#: src/menus/edit/fill-path.xml:14(para) 411msgid "" 412"This command is usually grayed out. It becomes active when a path exists." 413msgstr "Αυτή η εντολή είναι συνήθως αχνή. Γίνεται ενεργή εάν υπάρχει διαδρομή." 414 415#: src/menus/edit/fill-path.xml:17(para) 416msgid "" 417"This function fills all areas delimited by the path from the origine to the " 418"end" 419msgstr "" 420"Αυτή η λειτουργία γεμίζει όλες τις περιοχές που περιορίζονται από τη " 421"διαδρομή από την αρχή έως το τέλος" 422 423#: src/menus/edit/fill-path.xml:23(title) src/menus/edit/fade.xml:31(title) 424#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:24(title) 425msgid "Activate the command" 426msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής" 427 428#: src/menus/edit/fill-path.xml:24(para) 429msgid "" 430"You can get to this command from the image Menu bar through: " 431"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill Path…</guimenuitem></" 432"menuchoice>" 433msgstr "" 434"Μπορείτε να πάτε σε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα από: " 435"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Γέμισμα διαδρομής...</" 436"guimenuitem></menuchoice>" 437 438#: src/menus/edit/fill-path.xml:34(title) 439#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(title) 440#: src/menus/edit/fade.xml:42(title) 441#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(title) 442#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:35(title) 443msgid "Options" 444msgstr "Επιλογές" 445 446#: src/menus/edit/fill-path.xml:35(para) src/menus/edit/fade.xml:43(para) 447#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:36(para) 448msgid "This command brings up a dialog window:" 449msgstr "Αυτή η εντολή εμφανίζει ένα παράθυρο διαλόγου:" 450 451#: src/menus/edit/fill-path.xml:39(title) 452#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:40(title) 453msgid "The <quote>Choose Fill Style</quote> dialog" 454msgstr "Ο διάλογος <quote>Επιλογή τεχνοτροπίας γεμίσματος</quote>" 455 456#: src/menus/edit/fill-path.xml:49(term) 457#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:50(term) 458msgid "Solid color" 459msgstr "Συμπαγές χρώμα" 460 461#: src/menus/edit/fill-path.xml:51(para) 462#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:52(para) 463msgid "The foreground color of the toolbox is used." 464msgstr "Χρησιμοποιείται το χρώμα προσκηνίου της εργαλειοθήκης." 465 466#: src/menus/edit/fill-path.xml:57(term) 467#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:58(term) 468msgid "Pattern" 469msgstr "Μοτίβο" 470 471#: src/menus/edit/fill-path.xml:59(para) 472#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:60(para) 473msgid "The active pattern of the toolbox is used." 474msgstr "Χρησιμοποιείται το τρέχον μοτίβο της εργαλειοθήκης." 475 476#: src/menus/edit/fill-path.xml:65(term) 477#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:66(term) 478msgid "Antialiasing" 479msgstr "Εξομάλυνση" 480 481#: src/menus/edit/fill-path.xml:67(para) 482#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:68(para) 483msgid "This option is checked by default." 484msgstr "Αυτή η επιλογή είναι προεπιλεγμένη." 485 486#: src/menus/edit/fill-path.xml:74(title) 487msgid "Fill Path Example" 488msgstr "Παράδειγμα γεμίσματος διαδρομής" 489 490#: src/menus/edit/fill-path.xml:81(para) 491msgid "Before filling" 492msgstr "Πριν το γέμισμα" 493 494#: src/menus/edit/fill-path.xml:90(para) 495msgid "After filling" 496msgstr "Μετά το γέμισμα" 497 498#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 499#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 500#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:37(None) 501msgid "" 502"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; " 503"md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40" 504msgstr "" 505"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; " 506"md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40" 507 508#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:10(title) 509msgid "Paste as New Brush" 510msgstr "Επικόλληση ως νέου πινέλου" 511 512#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:14(secondary) 513#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:18(secondary) 514#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:12(secondary) 515#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:16(secondary) 516#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:12(secondary) 517#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:16(secondary) 518#: src/menus/edit/paste.xml:8(title) src/menus/edit/paste.xml:12(secondary) 519#: src/menus/edit/paste.xml:16(secondary) src/menus/edit/paste.xml:19(primary) 520#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:14(secondary) 521#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:18(secondary) 522#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:16(secondary) 523msgid "Paste" 524msgstr "Επικόλληση" 525 526#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:21(primary) 527msgid "Paste as new brush" 528msgstr "Επικόλληση ως νέου πινέλου" 529 530#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:24(para) 531msgid "" 532"This command opens a dialog window which lets you name the new brush. The " 533"brush appears in the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brushes dialog</" 534"link>." 535msgstr "" 536"Αυτή η εντολή ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου που σας επιτρέπει να ονομάσετε " 537"το νέο πινέλο. Το πινέλο εμφανίζεται στο <link linkend=\"gimp-brush-dialog" 538"\">διάλογο πινέλων</link>." 539 540#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:33(title) 541msgid "The <quote>New Brush</quote>dialog" 542msgstr "Ο διάλογος <quote>Νέο πινέλο</quote>" 543 544#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:43(term) 545msgid "Brush name" 546msgstr "Όνομα πινέλου" 547 548#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:45(para) 549msgid "" 550"<guilabel>Brush name</guilabel> is the name as it will be in the " 551"<quote>Brushes</quote> Dialog." 552msgstr "" 553"<guilabel>Όνομα πινέλου</guilabel> είναι το όνομα που θα είναι στο διάλογο " 554"<quote>Πινέλα</quote>." 555 556#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:52(term) 557#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:52(term) 558msgid "File name" 559msgstr "Όνομα αρχείου" 560 561#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:54(para) 562msgid "" 563"The new brush is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension " 564"<filename class=\"extension\">.gbr</filename>) in your personal <filename " 565"class=\"directory\">brushes</filename> folder." 566msgstr "" 567"Το νέο πινέλο αποθηκεύεται ως <guilabel>όνομα αρχείου</guilabel> (με " 568"επέκταση <filename class=\"extension\">.gbr</filename>) στον προσωπικό σας " 569"φάκελο <filename class=\"directory\">brushes</filename>." 570 571#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:62(term) 572msgid "Spacing" 573msgstr "Διάκενο" 574 575#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:64(para) 576msgid "" 577"<guilabel>Spacing</guilabel>: When the brush draws a line, it actually " 578"stamps the brush icon repeatedly. If brush stamps are very close, you get " 579"the impression of a solid line." 580msgstr "" 581"<guilabel>Διάκενο</guilabel>: Όταν το πινέλο σχεδιάζει μια γραμμή, στην " 582"πραγματικότητα εντυπώνει το εικονίδιο πινέλου επανειλημμένα. Εάν οι " 583"εντυπώσεις του πινέλου είναι πολύ κοντά, παίρνετε την εντύπωση συμπαγούς " 584"γραμμής." 585 586#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:78(para) 587msgid "" 588"You can access this command from the image menubar through " 589"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </" 590"guisubmenu><guimenuitem>New Brush…</guimenuitem></menuchoice>." 591msgstr "" 592"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα " 593"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Επικόλληση ως</" 594"guisubmenu><guimenuitem>Νέο πινέλο…</guimenuitem></menuchoice>." 595 596#: src/menus/edit/undo.xml:9(title) src/menus/edit/undo.xml:12(primary) 597msgid "Undo" 598msgstr "Αναίρεση" 599 600#: src/menus/edit/undo.xml:15(para) 601msgid "" 602"If you have made drawing or editing changes to the image which you don't " 603"want to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the " 604"last change and return the image to its previous state. Almost anything you " 605"do to an image can be undone in this way (with the exception of scripts, " 606"which deactivate this function). Further Undo operations may be performed, " 607"depending upon the number of Undo levels configured in the <link linkend=" 608"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the " 609"Preferences Dialog. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo" 610"\">Undoing</link> for more information about <acronym>GIMP</acronym>'s very " 611"sophisticated <quote>Undo</quote> functions." 612msgstr "" 613"Εάν έχετε κάνει σχέδιο ή επεξεργασία αλλαγών στην εικόνα που δε θέλετε να " 614"διατηρήσετε, η εντολή <guimenu>Αναίρεση</guimenu> σας επιτρέπει να " 615"αναιρέσετε την τελευταία αλλαγή και να επιστρέψετε την εικόνα στην " 616"προηγούμενη της κατάσταση. Σχεδόν οτιδήποτε κάνετε σε μια εικόνα μπορεί να " 617"αναιρεθεί με αυτόν τον τρόπο (με την εξαίρεση των δεσμών ενεργειών, που " 618"απενεργοποιούν αυτήν τη λειτουργία). Παραπέρα λειτουργίες αναίρεσης μπορεί " 619"να εκτελεστούν, ανάλογα με τον αριθμό των επιπέδων αναίρεσης στη σελίδα " 620"<link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Πόροι συστήματος</link> του " 621"διαλόγου προτιμήσεων. Δείτε την ενότητα στο <link linkend=\"gimp-concepts-" 622"undo\">Αναίρεση</link> για περισσότερες πληροφορίες του <acronym>GIMP</" 623"acronym> για τις πολύ προχωρημένες λειτουργίες <quote>Αναίρεσης</quote>." 624 625#: src/menus/edit/undo.xml:29(para) 626msgid "" 627"The operation that has been <quote>undone</quote> is not lost immediately: " 628"you can get it back by using the <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</" 629"link> command right away. But if you perform another operation, the ability " 630"to <quote>Redo</quote> will be irretrievably lost." 631msgstr "" 632"Η λειτουργία που <quote>αναιρέθηκε</quote> δεν χάνεται αμέσως: μπορείτε να " 633"την ανακτήσετε χρησιμοποιώντας την εντολή <link linkend=\"gimp-edit-redo" 634"\">Ακύρωση αναίρεσης</link> αμέσως. Αλλά εάν εκτελέσετε κάποια άλλη " 635"λειτουργία, η δυνατότητα <quote>Ακύρωση αναίρεσης</quote> θα χαθεί " 636"ανεπανόρθωτα." 637 638#: src/menus/edit/undo.xml:41(para) 639msgid "" 640"You can access this command from the image menubar through " 641"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></" 642"menuchoice>," 643msgstr "" 644"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα " 645"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αναίρεση</" 646"guimenuitem></menuchoice>," 647 648#: src/menus/edit/undo.xml:50(para) 649msgid "" 650"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</" 651"keycap></keycombo>," 652msgstr "" 653"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</" 654"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>," 655 656#: src/menus/edit/undo.xml:56(para) 657msgid "" 658"or by simply clicking on the status you want in the Undo History dialog." 659msgstr "" 660"ή απλά με κλικ στην κατάσταση στην κατάσταση που θέλετε στο διάλογο " 661"ιστορικού αναίρεσης." 662 663#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 664#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 665#: src/menus/edit/units.xml:49(None) 666msgid "" 667"@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378" 668msgstr "" 669"@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378" 670 671#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 672#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 673#: src/menus/edit/units.xml:133(None) 674msgid "" 675"@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; " 676"md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed" 677msgstr "" 678"@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; " 679"md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed" 680 681#: src/menus/edit/units.xml:11(title) src/menus/edit/units.xml:17(primary) 682msgid "Units" 683msgstr "Μονάδες" 684 685#: src/menus/edit/units.xml:14(primary) 686msgid "Unit of measurement" 687msgstr "Μονάδα μέτρησης" 688 689#: src/menus/edit/units.xml:20(primary) 690msgid "Unit Editor" 691msgstr "Επεξεργασία μονάδων" 692 693#: src/menus/edit/units.xml:23(para) 694msgid "" 695"The <guimenuitem>Units</guimenuitem> command displays a dialog which shows " 696"information about the units of measurement that are currently being used by " 697"<acronym>GIMP</acronym>. It also allows you to create new units which can be " 698"used by <acronym>GIMP</acronym> in a variety of situations." 699msgstr "" 700"Η εντολή <guimenuitem>Μονάδες</guimenuitem> εμφανίζει ένα διάλογο που " 701"δείχνει πληροφορίες για τις παρούσες μονάδες μέτρησης που χρησιμοποιούνται " 702"από το <acronym>GIMP</acronym>. Επιτρέπει επίσης τη δημιουργία νέων μονάδων " 703"που μπορούν να χρησιμοποιηθούν από το <acronym>GIMP</acronym> σε ποικίλες " 704"περιπτώσεις." 705 706#: src/menus/edit/units.xml:33(para) 707msgid "" 708"You can access this command from the image menubar through " 709"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Units</guimenuitem></" 710"menuchoice>." 711msgstr "" 712"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα " 713"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Μονάδες</" 714"guimenuitem></menuchoice>." 715 716#: src/menus/edit/units.xml:43(title) 717msgid "Description of the <quote>Unit Editor</quote> dialog window" 718msgstr "Περιγραφή του παραθύρου διαλόγου <quote>Επεξεργασία μονάδας</quote>" 719 720#: src/menus/edit/units.xml:45(title) 721msgid "The <quote>Unit Editor</quote> dialog window" 722msgstr "Το παράθυρο διαλόγου <quote>Επεξεργασία μονάδας</quote>" 723 724#: src/menus/edit/units.xml:53(para) 725msgid "" 726"The figure above shows the <quote>Unit Editor</quote> dialog window. The " 727"list shows the units of measurement which are currently defined. You can " 728"click on the <guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</" 729"guilabel> button to create a new measurement unit, as described below." 730msgstr "" 731"Η παραπάνω απεικόνιση δείχνει το παράθυρο διαλόγου <quote>επεξεργασία " 732"μονάδας</quote>. Η λίστα δείχνει τις μονάδες μέτρησης που καθορίζονται. Με " 733"κλικ στο κουμπί <guilabel>Νέο</guilabel> ή στο κουμπί " 734"<guilabel>Διπλασιασμός</guilabel> μπορείτε να δημιουργήσετε μια νέα μονάδα " 735"μέτρησης, όπως περιγράφεται παρακάτω." 736 737#: src/menus/edit/units.xml:61(title) 738msgid "Description of the list elements" 739msgstr "Περιγραφή της λίστας στοιχείων" 740 741#: src/menus/edit/units.xml:63(para) 742msgid "" 743"<emphasis>Saved</emphasis>: If this column is checked, a unit definition " 744"will be saved when <acronym>GIMP</acronym> exits. Some units are always " 745"kept, even if they are not marked with a check. These are highlighted in the " 746"list." 747msgstr "" 748"<emphasis>Αποθηκευμένο</emphasis>: Εάν αυτή η στήλη σημειωθεί, ένας ορισμός " 749"μονάδας θα αποθηκευτεί με την έξοδο του <acronym>GIMP</acronym>. Μερικές " 750"μονάδες διατηρούνται πάντοτε, ακόμα κι αν δεν σημειωθούν. Αυτές τονίζονται " 751"στη λίστα." 752 753#: src/menus/edit/units.xml:72(para) 754msgid "" 755"<emphasis>ID</emphasis>: The string <acronym>GIMP</acronym> uses to identify " 756"the unit in its configuration files." 757msgstr "" 758"<emphasis>Ταυτότητα</emphasis>: Η συμβολοσειρά που το <acronym>GIMP</" 759"acronym> χρησιμοποιεί για ταυτοποίηση της μονάδας στα αρχεία διαμόρφωσης του." 760 761#: src/menus/edit/units.xml:79(para) 762msgid "<emphasis>Factor</emphasis>: How many units make up an inch." 763msgstr "<emphasis>Συντελεστής</emphasis>: Πόσες μονάδες κάνουν μια ίντσα." 764 765#: src/menus/edit/units.xml:85(para) 766msgid "" 767"<emphasis>Digits</emphasis>: This field is a hint for numerical input " 768"fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide " 769"to get approximately the same accuracy as an <quote>inch</quote> input field " 770"with two decimal digits." 771msgstr "" 772"<emphasis>Ψηφία</emphasis>: Αυτό το πεδίο είναι μια υπόδειξη για αριθμητικά " 773"πεδία εισόδου. Καθορίζει πόσα δεκαδικά ψηφία πρέπει να δώσει το πεδίο " 774"εισόδου για να πάρετε περίπου την ίδια ακρίβεια με ένα πεδίο εισόδου μιας " 775"<quote>ίντσας</quote> με δύο δεκαδικά ψηφία." 776 777#: src/menus/edit/units.xml:94(para) 778msgid "" 779"<emphasis>Symbol</emphasis>: The unit's symbol if it has one (e.g. \" for " 780"inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol." 781msgstr "" 782"<emphasis>Σύμβολο</emphasis>: Το σύμβολο της μονάδας εάν υπάρχει (π.χ. \" " 783"για ίντσες). Η συντόμευση της μονάδας χρησιμοποιείται εάν δεν υπάρχει " 784"σύμβολο." 785 786#: src/menus/edit/units.xml:101(para) 787msgid "" 788"<emphasis>Abbreviation</emphasis>: The unit's abbreviation (e.g. <quote>cm</" 789"quote> for centimeters)." 790msgstr "" 791"<emphasis>Συντόμευση</emphasis>: Η συντόμευση της μονάδας (π.χ. <quote>cm</" 792"quote> για εκατοστόμετρα)." 793 794#: src/menus/edit/units.xml:107(para) 795msgid "" 796"<emphasis>Singular</emphasis>: The unit's singular form, which " 797"<acronym>GIMP</acronym> can use to display messages about the unit." 798msgstr "" 799"<emphasis>Ενικός</emphasis>: Η μορφή ενικού της μονάδας, που μπορεί να " 800"χρησιμοποιήσει το <acronym>GIMP</acronym> για να εμφανίσει μηνύματα για τη " 801"μονάδα." 802 803#: src/menus/edit/units.xml:115(para) 804msgid "" 805"<emphasis>Plural</emphasis>: The unit's plural form, which <acronym>GIMP</" 806"acronym> can use to display messages about the unit." 807msgstr "" 808"<emphasis>Πληθυντικός</emphasis>: Η μορφή πληθυντικού της μονάδας, που " 809"μπορεί να χρησιμοποιήσει το <acronym>GIMP</acronym> για να εμφανίσει " 810"μηνύματα για τη μονάδα." 811 812#: src/menus/edit/units.xml:126(title) 813msgid "Defining New Units" 814msgstr "Ορισμός νέων μονάδων" 815 816#: src/menus/edit/units.xml:128(title) 817msgid "The <quote>New Unit</quote> dialog" 818msgstr "Ο διάλογος <quote>Νέα μονάδα</quote>" 819 820#: src/menus/edit/units.xml:136(para) 821msgid "Adding the new unit <quote>wilbers</quote>" 822msgstr "Προσθήκη της νέας μονάδας <quote>wilbers</quote>" 823 824#: src/menus/edit/units.xml:140(para) 825msgid "" 826"You can display the dialog shown above by clicking on either the " 827"<guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</guilabel> button " 828"on the <guimenuitem>Unit Editor</guimenuitem> dialog. The input fields on " 829"the dialog are described above." 830msgstr "" 831"Μπορείτε να εμφανίσετε τον παραπάνω εμφανιζόμενο διάλογο με κλικ στο κουμπί " 832"<guilabel>Νέο</guilabel> ή στο κουμπί <guilabel>Διπλασιασμός</guilabel> στο " 833"διάλογο <guimenuitem>Επεξεργασία μονάδας</guimenuitem>. Τα πεδία εισαγωγής " 834"στο διάλογο περιγράφονται παραπάνω." 835 836#: src/menus/edit/units.xml:146(para) 837msgid "" 838"If you click on the <guilabel>New</guilabel> button, most input fields are " 839"empty. If you click on the <guilabel>Duplicate</guilabel> button, the values " 840"initially displayed in the input fields of the dialog are the values of the " 841"unit you have currently selected in the <guilabel>Unit Editor</" 842"guilabel> dialog. You can then edit the values to create your new unit." 843msgstr "" 844"Με κλικ στο κουμπί <guilabel>Νέο</guilabel>, τα περισσότερα πεδία εισόδου " 845"είναι κενά. Με κλικ στο κουμπί <guilabel>Διπλασιασμός</guilabel>, οι " 846"εμφανιζόμενες αρχικά τιμές στα πεδία εισόδου του διαλόγου είναι οι τρέχουσες " 847"τιμές της μονάδας που έχετε διαλέξει στο διάλογο <guilabel>Επεξεργασία " 848"μονάδας</guilabel>. Μπορείτε τότε να επεξεργαστείτε τις τιμές για να " 849"δημιουργήσετε τη νέα σας μονάδα." 850 851#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:8(title) 852msgid "Paste As New Layer In Place" 853msgstr "Επικόλληση ως νέα στρώση επί τόπου" 854 855#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:19(primary) 856msgid "Paste as New Layer in Place" 857msgstr "Επικόλληση ως νέα στρώση επί τόπου" 858 859#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:22(para) 860msgid "" 861"The <guimenuitem>Paste As New Layer In Place</guimenuitem> command creates a " 862"new layer in the active image and pastes the clipboard contents at exact " 863"coordinates the contents was originally copied from." 864msgstr "" 865"Η εντολή <guimenuitem>Επικόλληση ως νέα στρώση επί τόπου</guimenuitem> " 866"δημιουργεί μια νέα στρώση στην ενεργή εικόνα και επικολλά τα περιεχόμενα του " 867"προχείρου στις ακριβείς συντεταγμένες από τις οποίες αντιγράφηκαν αρχικά τα " 868"περιεχόμενα." 869 870#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:27(para) 871msgid "" 872"This feature is available for both the regular clipboard and named buffers." 873msgstr "" 874"Αυτό το γνώρισμα είναι διαθέσιμο και για το κανονικό πρόχειρο και για τις " 875"επώνυμες ενδιάμεσες μνήμες." 876 877#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:33(para) 878msgid "" 879"You can access this command from the image menubar through " 880"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</" 881"guisubmenu><guimenuitem>New Layer In Place</guimenuitem></menuchoice>." 882msgstr "" 883"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα " 884"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Επικόλληση ως</" 885"guisubmenu><guimenuitem>Νέα στρώση επί τόπου</guimenuitem></menuchoice>." 886 887#: src/menus/edit/fill-bg.xml:10(title) 888msgid "Fill with BG Color" 889msgstr "Γέμισμα με χρώμα παρασκηνίου" 890 891#: src/menus/edit/fill-bg.xml:14(secondary) 892#: src/menus/edit/fill-bg.xml:19(secondary) 893#: src/menus/edit/fill-fg.xml:13(secondary) 894#: src/menus/edit/fill-fg.xml:18(secondary) 895#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:13(secondary) 896#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:18(secondary) 897msgid "Fill" 898msgstr "Γέμισμα" 899 900#: src/menus/edit/fill-bg.xml:15(tertiary) 901#: src/menus/edit/fill-bg.xml:20(tertiary) 902msgid "Fill with background color" 903msgstr "Γέμισμα με χρώμα παρασκηνίου" 904 905#: src/menus/edit/fill-bg.xml:23(primary) 906msgid "Fill with Background color" 907msgstr "Γέμισμα με χρώμα παρασκηνίου" 908 909#: src/menus/edit/fill-bg.xml:26(para) 910msgid "" 911"The <guimenuitem>Fill with BG Color</guimenuitem> command fills the active " 912"layer selection with the solid color shown in the Background part of the " 913"Color Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu " 914"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, " 915"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to " 916"how much they are selected." 917msgstr "" 918"Η εντολή <guimenuitem>Γέμισμα με χρώμα παρασκηνίου</guimenuitem> γεμίζει την " 919"ενεργή επιλογή στρώσης με το συμπαγές χρώμα που εμφανίζεται στο τμήμα " 920"παρασκηνίου της περιοχής χρώματος της εργαλειοθήκης. (Το χρώμα επίσης " 921"εμφανίζεται στα αριστερά της εισόδου μενού.) Εάν μερικές περιοχές της " 922"εικόνας είναι μερικώς επιλεγμένες (π.χ., ως αποτέλεσμα άμβλυνσης της " 923"επιλογής), γεμίζονται αναλογικά με το βαθμό επιλογής." 924 925#: src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para) src/menus/edit/fill-fg.xml:35(para) 926#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:38(para) 927msgid "" 928"Please note that if the image has no selection, the whole active layer is " 929"filled." 930msgstr "" 931"Παρακαλώ σημειώστε ότι εάν η εικόνα δεν έχει επιλογή, γεμίζεται η συνολική " 932"ενεργή στρώση." 933 934#: src/menus/edit/fill-bg.xml:45(para) 935msgid "" 936"You can access this command from the image menubar through " 937"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with BG Color</" 938"guimenuitem></menuchoice>," 939msgstr "" 940"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα " 941"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Γέμισμα με χρώμα " 942"παρασκηνίου </guimenuitem></menuchoice>," 943 944#: src/menus/edit/fill-bg.xml:54(para) 945msgid "" 946"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</" 947"keycap></keycombo>." 948msgstr "" 949"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</" 950"keycap><keycap>.</keycap></keycombo>." 951 952#: src/menus/edit/fill-bg.xml:61(para) 953msgid "" 954"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox " 955"background color." 956msgstr "" 957"Μπορείτε επίσης να γεμίσετε επιλογή με κλικ και σύρσιμο από το χρώμα " 958"παρασκηνίου εργαλειοθήκης." 959 960#: src/menus/edit/shortcuts.xml:10(title) 961#: src/menus/edit/shortcuts.xml:13(primary) 962msgid "Keyboard Shortcuts" 963msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" 964 965#: src/menus/edit/shortcuts.xml:16(para) 966msgid "" 967"How to use this command is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-" 968"shortcuts\"/>." 969msgstr "" 970"Η χρήση αυτής της εντολής περιγράφεται στο <xref linkend=\"gimp-concepts-" 971"shortcuts\"/>." 972 973#: src/menus/edit/shortcuts.xml:23(para) 974msgid "" 975"You can access this command from the image menubar through " 976"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts…</" 977"guimenuitem></menuchoice>." 978msgstr "" 979"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα " 980"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Συντομεύσεις " 981"πληκτρολογίου…</guimenuitem></menuchoice>." 982 983#: src/menus/edit/fill-fg.xml:9(title) 984msgid "Fill with FG Color" 985msgstr "Γέμισμα με χρώμα προσκηνίου" 986 987#: src/menus/edit/fill-fg.xml:14(tertiary) 988#: src/menus/edit/fill-fg.xml:19(tertiary) 989msgid "Fill with foreground color" 990msgstr "Γέμισμα με χρώμα προσκηνίου" 991 992#: src/menus/edit/fill-fg.xml:22(primary) 993msgid "Fill with Foreground Color" 994msgstr "Γέμισμα με χρώμα προσκηνίου" 995 996#: src/menus/edit/fill-fg.xml:25(para) 997msgid "" 998"The <guimenuitem>Fill with FG Color</guimenuitem> command fills the image's " 999"selection with the solid color shown in the foreground part of the Color " 1000"Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu " 1001"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, " 1002"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to " 1003"how much they are selected." 1004msgstr "" 1005"Η εντολή <guimenuitem>Γέμισμα με χρώμα προσκηνίου</guimenuitem> γεμίζει την " 1006"επιλογή της εικόνας με το συμπαγές χρώμα που εμφανίζεται στο τμήμα " 1007"προσκηνίου της περιοχής χρώματος της εργαλειοθήκης. (Το χρώμα επίσης " 1008"εμφανίζεται στα αριστερά της εισόδου μενού.) Εάν μερικές περιοχές της " 1009"εικόνας είναι μερικώς επιλεγμένες (π.χ., ως αποτέλεσμα άμβλυνσης της " 1010"επιλογής), γεμίζονται αναλογικά με το βαθμό επιλογής." 1011 1012#: src/menus/edit/fill-fg.xml:45(para) 1013msgid "" 1014"You can access this command from the image menubar through " 1015"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with FG Color</" 1016"guimenuitem></menuchoice>," 1017msgstr "" 1018"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα " 1019"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Γέμισμα με χρώμα " 1020"προσκηνίου </guimenuitem></menuchoice>," 1021 1022#: src/menus/edit/fill-fg.xml:54(para) 1023msgid "" 1024"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</" 1025"keycap></keycombo>." 1026msgstr "" 1027"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</" 1028"keycap><keycap>,</keycap></keycombo>." 1029 1030#: src/menus/edit/fill-fg.xml:61(para) 1031msgid "" 1032"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox " 1033"foreground color." 1034msgstr "" 1035"Μπορείτε επίσης να γεμίσετε επιλογή με κλικ και σύρσιμο από το χρώμα " 1036"προσκηνίου εργαλειοθήκης." 1037 1038#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:8(title) 1039#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:19(primary) 1040msgid "Paste as New Layer" 1041msgstr "Επικόλληση ως νέας στρώσης" 1042 1043#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:22(para) 1044msgid "" 1045"The <guimenuitem>Paste As New Layer</guimenuitem> command creates a new " 1046"layer in the active image and pastes the image data from the Clipboard into " 1047"it. If the data are not rectangular or square in shape, any regions that do " 1048"not extend to the edge of the canvas are left transparent (an Alpha channel " 1049"is automatically created). Of course, you have to Copy your selection before " 1050"you use this command." 1051msgstr "" 1052"Η εντολή <guimenuitem>Επικόλληση ως νέα στρώση</guimenuitem> δημιουργεί μια " 1053"νέα στρώση στην ενεργή εικόνα και επικολλά τα δεδομένα εικόνας από το " 1054"πρόχειρο σε αυτή. Εάν τα δεδομένα δεν είναι μορφής ορθογωνίου ή τετραγώνου, " 1055"οποιεσδήποτε περιοχές δεν επεκτείνονται στις άκρες του καμβά αφήνονται " 1056"διαφανείς (αυτόματη δημιουργία άλφα καναλιού). Φυσικά, πρέπει να αντιγράψετε " 1057"την επιλογή σας πριν χρησιμοποιήσετε αυτήν την εντολή." 1058 1059#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:33(para) 1060msgid "" 1061"You can access this command from the image menubar through " 1062"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</" 1063"guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>." 1064msgstr "" 1065"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα " 1066"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Επικόλληση ως</" 1067"guisubmenu><guimenuitem>Νέα στρώση</guimenuitem></menuchoice>." 1068 1069#: src/menus/edit/redo.xml:9(title) src/menus/edit/redo.xml:12(primary) 1070msgid "Redo" 1071msgstr "Ακύρωση αναίρεσης" 1072 1073#: src/menus/edit/redo.xml:15(para) 1074msgid "" 1075"The <guimenuitem>Redo</guimenuitem> command reverses the effects of the " 1076"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> command. Each <quote>Undo</quote> action can " 1077"be reversed by a single <quote>Redo</quote> action. You can alternate " 1078"<quote>Undo</quote> and <quote>Redo</quote> as many times as you like. Note " 1079"that you can only <quote>Redo</quote> an operation if the last action you " 1080"did was an <quote>Undo</quote>. If you perform any operation on the image " 1081"after Undoing something, then the former Redo steps are lost, and there is " 1082"no way to recover them. See the <link linkend=\"gimp-concepts-undo" 1083"\">Undoing</link> section for more information." 1084msgstr "" 1085"Η εντολή <guimenuitem>Ακύρωση αναίρεσης</guimenuitem> αντιστρέφει τα " 1086"αποτελέσματα της εντολής <guimenuitem>αναίρεση</guimenuitem>. Κάθε ενέργεια " 1087"<quote>αναίρεσης</quote> μπορεί να ανατραπεί με μια απλή ενέργεια " 1088"<quote>Ακύρωσης αναίρεσης</quote>. Μπορείτε να εναλλάξετε <quote>Αναίρεση</" 1089"quote> και <quote>Ακύρωση αναίρεσης</quote> όσες φορές θέλετε. Σημειώστε ότι " 1090"μπορείτε να <quote>ακυρώσετε την αναίρεση</quote> λειτουργίας μόνο εάν η " 1091"τελευταία ενέργεια που κάνατε ήταν <quote>Αναίρεση</quote>. Εάν εκτελέσετε " 1092"οποιαδήποτε ενέργεια στην εικόνα μετά την αναίρεση, τότε τα βήματα ακύρωσης " 1093"της αναίρεσης χάνονται και δεν υπάρχει τρόπος ανάκτησης τους. Δείτε την " 1094"ενότητα <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Αναίρεση</link> για " 1095"περισσότερες πληροφορίες." 1096 1097#: src/menus/edit/redo.xml:28(para) 1098msgid "" 1099"To see the operations which you have done and undone, use the <link linkend=" 1100"\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> dialog." 1101msgstr "" 1102"Για να δείτε τις ενέργειες που κάνατε και αναιρέσατε, χρησιμοποιήστε το " 1103"διάλογο <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Ιστορικό αναιρέσεων</link>." 1104 1105#: src/menus/edit/redo.xml:37(para) 1106msgid "" 1107"You can access this command from the image menubar through " 1108"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></" 1109"menuchoice>," 1110msgstr "" 1111"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα " 1112"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Ακύρωση " 1113"αναίρεσης</guimenuitem></menuchoice>," 1114 1115#: src/menus/edit/redo.xml:46(para) 1116msgid "" 1117"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</" 1118"keycap></keycombo>," 1119msgstr "" 1120"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</" 1121"keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>," 1122 1123#: src/menus/edit/redo.xml:52(para) 1124msgid "" 1125"or by simply clicking on the status you want in the <link linkend=\"gimp-" 1126"undo-dialog\">Undo History dialog</link>." 1127msgstr "" 1128"ή απλά κλικ στην κατάσταση που θέλετε στο <link linkend=\"gimp-undo-dialog" 1129"\">Διάλογος ιστορικού αναιρέσεων</link>." 1130 1131#: src/menus/edit/preferences.xml:10(title) 1132msgid "The <quote>Preferences</quote> Command" 1133msgstr "Η εντολή <quote>Προτιμήσεις</quote>" 1134 1135#: src/menus/edit/preferences.xml:13(primary) 1136msgid "Preferences (command)" 1137msgstr "Προτιμήσεις (εντολή)" 1138 1139#: src/menus/edit/preferences.xml:16(para) 1140msgid "" 1141"This command displays the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences " 1142"dialog</link>, which lets you alter a variety of settings that affect the " 1143"look, feel, and performance of the <acronym>GIMP</acronym>." 1144msgstr "" 1145"Αυτή η εντολή εμφανίζει το <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Διάλογο " 1146"προτιμήσεων</link>, που σας επιτρέπει να αλλάξετε μια ποικιλία ρυθμίσεων που " 1147"επηρεάζουν την εμφάνιση, αίσθηση και απόδοση του <acronym>GIMP</acronym>." 1148 1149#: src/menus/edit/preferences.xml:24(title) 1150msgid "Activate Command" 1151msgstr "Ενεργοποίηση εντολής" 1152 1153#: src/menus/edit/preferences.xml:25(para) 1154msgid "" 1155"You can access this command in the image menu bar through " 1156"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></" 1157"menuchoice>" 1158msgstr "" 1159"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή στη γραμμή μενού εικόνας μέσα από " 1160"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Προτιμήσεις</" 1161"guimenuitem></menuchoice>," 1162 1163#: src/menus/edit/clear.xml:12(title) src/menus/edit/clear.xml:16(secondary) 1164#: src/menus/edit/clear.xml:24(primary) 1165msgid "Clear" 1166msgstr "Καθαρισμός" 1167 1168#: src/menus/edit/clear.xml:17(tertiary) 1169msgid "Clear layer content" 1170msgstr "Καθαρισμός περιεχομένου στρώσης" 1171 1172#: src/menus/edit/clear.xml:21(secondary) 1173msgid "Clear selection content" 1174msgstr "Καθαρισμός περιεχομένου επιλογής" 1175 1176#: src/menus/edit/clear.xml:27(para) 1177msgid "" 1178"The <guimenuitem>Clear</guimenuitem> command deletes everything in the " 1179"current selection. If there is no current selection, the contents of the " 1180"active layer are removed. If the active layer has an alpha channel, the " 1181"deleted selection is made transparent. You can restore the original color to " 1182"the transparent area using the Eraser tool, by setting it to Anti-Erase. If " 1183"the layer does not have an alpha channel, the deleted area is filled using " 1184"the current background color." 1185msgstr "" 1186"Η εντολή <guimenuitem>Καθαρισμός</guimenuitem> διαγράφει τα πάντα στην " 1187"τρέχουσα επιλογή. Εάν δεν υπάρχει τρέχουσα επιλογή, τα περιεχόμενα της " 1188"τρέχουσας στρώσης μετακινούνται. Εάν η ενεργή στρώση έχει κανάλι άλφα, η " 1189"διαγραμμένη επιλογή γίνεται διαφανής. Μπορείτε να αποθηκεύσετε το αρχικό " 1190"χρώμα στη διαφανή περιοχή χρησιμοποιώντας το εργαλείο σβήστρα, ορίζοντας το " 1191"σε αντισβήστρα. Εάν η στρώση δεν έχει κανάλι άλφα, η διαγραμμένη περιοχή " 1192"γεμίζεται χρησιμοποιώντας το τρέχον χρώμα παρασκηνίου." 1193 1194#: src/menus/edit/clear.xml:37(para) 1195msgid "" 1196"Clearing a selection does not delete the selection itself. Unlike " 1197"<quote>Cut</quote>, <quote>Clear</quote> does not place the deleted contents " 1198"in the Clipboard and the contents of the clipboard are unaffected." 1199msgstr "" 1200"Καθαρίζοντας μια επιλογή δεν διαγράφει την ίδια την επιλογή. Αντίθετα με την " 1201"<quote>Αποκοπή</quote>, ο <quote>Καθαρισμός</quote> δεν τοποθετεί τα " 1202"διαγραμμένα περιεχόμενα στο πρόχειρο και τα περιεχόμενα του πρόχειρου δεν " 1203"επηρεάζονται." 1204 1205#: src/menus/edit/clear.xml:48(para) 1206msgid "" 1207"You can access this command from the image menubar through " 1208"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></" 1209"menuchoice>," 1210msgstr "" 1211"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα " 1212"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Καθαρισμός</" 1213"guimenuitem></menuchoice>," 1214 1215#: src/menus/edit/clear.xml:57(para) 1216msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Delete</keycap>." 1217msgstr "ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycap>Delete</keycap>." 1218 1219#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 1220#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 1221#: src/menus/edit/buffer.xml:25(None) 1222msgid "" 1223"@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851" 1224msgstr "" 1225"@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851" 1226 1227#: src/menus/edit/buffer.xml:12(title) 1228msgid "Buffer" 1229msgstr "Μνήμη" 1230 1231#: src/menus/edit/buffer.xml:15(primary) 1232msgid "Buffers" 1233msgstr "Μνήμες" 1234 1235#: src/menus/edit/buffer.xml:16(secondary) 1236msgid "Named Buffers: Cut/Copy/Paste" 1237msgstr "Μνήμες: Αποκοπή/αντιγραφή/επικόλληση" 1238 1239#: src/menus/edit/buffer.xml:20(title) 1240msgid "The <quote>Buffer</quote> submenu of the <quote>Edit</quote> menu" 1241msgstr "Το υπομενού <quote>Μνήμη</quote> του μενού <quote>Επεξεργασία</quote>" 1242 1243#: src/menus/edit/buffer.xml:29(para) 1244msgid "" 1245"The commands in this submenu operate on <emphasis>named buffers</emphasis>. " 1246"You can use the <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link> " 1247"to view and manage any named buffers you have created." 1248msgstr "" 1249"Οι εντολές στο υπομενού λειτουργούν στο <emphasis>Επώνυμες μνήμες</" 1250"emphasis>. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <link linkend=\"gimp-buffer-dialog" 1251"\">διάλογο μνημών</link> για προβολή και διαχείριση οποιωνδήποτε μνημών " 1252"δημιουργήσατε." 1253 1254#: src/menus/edit/buffer.xml:37(title) 1255msgid "Activate the Submenu" 1256msgstr "Ενεργοποίηση του υπομενού" 1257 1258#: src/menus/edit/buffer.xml:38(para) 1259msgid "" 1260"You can access this submenu from the image menubar through " 1261"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></" 1262"menuchoice>." 1263msgstr "" 1264"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτό το υπομενού από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα " 1265"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Μνήμες</" 1266"guimenuitem></menuchoice>." 1267 1268#: src/menus/edit/buffer.xml:48(title) 1269msgid "Sub-menu entries" 1270msgstr "Είσοδοι υπομενού" 1271 1272#: src/menus/edit/buffer.xml:51(term) 1273msgid "Cut Named" 1274msgstr "Επώνυμη αποκοπή" 1275 1276#: src/menus/edit/buffer.xml:53(para) 1277msgid "" 1278"The <guimenuitem>Cut Named</guimenuitem> command cuts the content of the " 1279"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the " 1280"contents in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you " 1281"name using a pop-up dialog." 1282msgstr "" 1283"Η εντολή <guimenuitem>επώνυμη αποκοπή</guimenuitem> κόβει το περιεχόμενο της " 1284"επιλογής από την ενεργή στρώση ως συνήθως, αλλά αντί για αποθήκευση των " 1285"περιεχομένων στο γενικό πρόχειρο, το αποθηκεύει σε μια ειδική μνήμη που " 1286"ονομάσατε χρησιμοποιώντας έναν πτυσσόμενο διάλογο." 1287 1288#: src/menus/edit/buffer.xml:63(term) 1289msgid "Copy Named" 1290msgstr "Επώνυμη αντιγραφή" 1291 1292#: src/menus/edit/buffer.xml:65(para) 1293msgid "" 1294"The <guimenuitem>Copy Named</guimenuitem> command copies the contents of the " 1295"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the " 1296"content in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you " 1297"name using a pop-up dialog." 1298msgstr "" 1299"Η εντολή <guimenuitem>Επώνυμη αντιγραφή</guimenuitem> αντιγράφει τα " 1300"περιεχόμενα της επιλογής από την ενεργή στρώση ως συνήθως, αλλά αντί να " 1301"αποθηκεύσει το περιεχόμενο στο γενικό πρόχειρο, το αποθηκεύει σε μια ειδική " 1302"μνήμη που ονομάζετε χρησιμοποιώντας έναν πτυσσόμενο διάλογο." 1303 1304#: src/menus/edit/buffer.xml:75(term) 1305msgid "Copy Visible Named" 1306msgstr "Αντιγραφή επώνυμων ορατών" 1307 1308#: src/menus/edit/buffer.xml:77(para) 1309msgid "" 1310"The <guimenuitem>Copy Visible Named</guimenuitem> command copies the content " 1311"of the selection from all the visible layers in the usual way, but instead " 1312"of storing the content in the global clipboard, it stores it in a special " 1313"buffer that you name using a pop-up dialog." 1314msgstr "" 1315"Η εντολή <guimenuitem>Αντιγραφή επώνυμων ορατών</guimenuitem> αντιγράφει το " 1316"περιεχόμενο της επιλογής από όλες τις ορατές στρώσεις ως συνήθως, αλλά αντί " 1317"να αποθηκεύσει το περιεχόμενο στο γενικό πρόχειρο, το αποθηκεύει σε μια " 1318"ειδική μνήμη που ονομάζετε χρησιμοποιώντας ένα πτυσσόμενο διάλογο." 1319 1320#: src/menus/edit/buffer.xml:87(term) 1321msgid "Paste Named" 1322msgstr "Επώνυμη επικόλληση" 1323 1324#: src/menus/edit/buffer.xml:89(para) 1325msgid "" 1326"The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the " 1327"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one " 1328"of the listed buffers, and pressing one of the buttons at the bottom, you " 1329"can either <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Paste Buffer</link>, <link " 1330"linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Paste Buffer Into</link>, or <link " 1331"linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Paste Buffer as New</link>." 1332msgstr "" 1333"Η εντολή <guimenuitem>Επώνυμη επικόλληση</guimenuitem> απλά εμφανίζει το " 1334"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">διάλογο μνημών</link>. Επιλέγοντας μια " 1335"από τις καταχωρημένες μνήμες και πατώντας ένα από τα κουμπιά στον πυθμένα, " 1336"μπορείτε είτε να <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">επικολλήσετε μνήμη</" 1337"link>, να <link linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">επικολλήσετε μνήμη εντός</" 1338"link>, ή να <link linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">επικολλήσετε μνήμη ως " 1339"νέας</link>." 1340 1341#: src/menus/edit/paste.xml:22(para) 1342msgid "" 1343"The <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command puts whatever is in the " 1344"Clipboard from the last <quote>Copy</quote> or <quote>Cut</quote> command " 1345"into the current image. The pasted section becomes a <quote>floating " 1346"selection</quote> and is shown as a separate layer in the Layers Dialog." 1347msgstr "" 1348"Η εντολή <guimenuitem>Επικόλληση</guimenuitem> βάζει οτιδήποτε είναι στο " 1349"πρόχειρο από την τελευταία εντολή <quote>Αντιγραφής</quote> ή " 1350"<quote>Αποκοπής</quote> στην τρέχουσα εικόνα. Το επικολλημένο τμήμα γίνεται " 1351"<quote>αιωρούμενη επιλογή</quote> και εμφανίζεται ως ξεχωριστή στρώση στο " 1352"διάλογο στρώσεων." 1353 1354#: src/menus/edit/paste.xml:29(para) 1355msgid "" 1356"If there is an existing selection on the canvas, it is used to align the " 1357"pasted data. If there is already a selection, the data is pasted using the " 1358"selection as a center point. If you want the selection to be used as a " 1359"clipping region for the pasted data, you should use the <quote>Paste Into " 1360"Selection</quote> command." 1361msgstr "" 1362"Εάν ήδη υπάρχει επιλογή στον καμβά, χρησιμοποιείται για στοίχιση των " 1363"επικολλημένων δεδομένων. Εάν υπάρχει ήδη επιλογή, τα δεδομένα επικολλώνται " 1364"χρησιμοποιώντας την επιλογή ως κεντρικό σημείο. Εάν θέλετε η επιλογή να " 1365"χρησιμοποιηθεί ως περιοχή αποκοπής για τα επικολλημένα δεδομένα, θα πρέπει " 1366"να χρησιμοποιήσετε την εντολή <quote>Επικόλληση στην επιλογή</quote>." 1367 1368#: src/menus/edit/paste.xml:37(para) 1369msgid "" 1370"You can have only <emphasis>one</emphasis> floating selection at any one " 1371"time. You cannot work on any other layer while there is a floating " 1372"selection; you have to either anchor it or remove it." 1373msgstr "" 1374"Μπορείτε να έχετε μόνο <emphasis>μία</emphasis> αιωρούμενη επιλογή " 1375"οποτεδήποτε. Δεν μπορείτε να δουλέψετε σε οποιαδήποτε άλλη στρώση, ενώ " 1376"υπάρχει αιωρούμενη επιλογή· πρέπει να την αγκυρώσετε ή να την αφαιρέσετε." 1377 1378#: src/menus/edit/paste.xml:48(para) 1379msgid "" 1380"You can access this command from the image menubar through " 1381"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Paste</guimenuitem></" 1382"menuchoice>." 1383msgstr "" 1384"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα " 1385"από <menuchoice><guimenuitem>Επεξεργασία</" 1386"guimenuitem><guimenuitem>Επικόλληση</guimenuitem></menuchoice>." 1387 1388#: src/menus/edit/paste.xml:57(para) 1389msgid "" 1390"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</" 1391"keycap></keycombo>." 1392msgstr "" 1393"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</" 1394"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>." 1395 1396#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 1397#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 1398#: src/menus/edit/fade.xml:51(None) 1399msgid "" 1400"@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; " 1401"md5=89029ec81062cc0b4931742993a50a33" 1402msgstr "" 1403"@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; " 1404"md5=89029ec81062cc0b4931742993a50a33" 1405 1406#: src/menus/edit/fade.xml:10(title) src/menus/edit/fade.xml:13(primary) 1407msgid "Fade" 1408msgstr "Ξεθώριασμα" 1409 1410#: src/menus/edit/fade.xml:16(para) 1411msgid "" 1412"This command is usually grayed out. It becomes active if you use the Fill " 1413"function or the Blend tool, or if you apply some filters." 1414msgstr "" 1415"Αυτή η εντολή είναι συνήθως αχνή. Γίνεται ενεργή εάν χρησιμοποιήσετε τη " 1416"λειτουργία γέμισμα ή το εργαλείο ανάμειξης, ή εάν εφαρμόσετε κάποια φίλτρα." 1417 1418#: src/menus/edit/fade.xml:20(para) 1419msgid "" 1420"It allows you to modify the paint mode and opacity of the <emphasis>last</" 1421"emphasis> drawable operation (Fill, Blend, Filter) by creating a blend " 1422"between the current state of the layer and the previous state. It performs " 1423"the following operations: copy the active drawable, undo the last action, " 1424"paste the copy as a new layer, set its <quote>Opacity</quote>, and merge " 1425"both new layer and previously active drawable." 1426msgstr "" 1427"Σας επιτρέπει να τροποποιήσετε την κατάσταση βαφής και αδιαφάνειας της " 1428"<emphasis>τελευταίας</emphasis> λειτουργίας σχεδίασης (γέμισμα, ανάμειξη, " 1429"φίλτρο) δημιουργώντας μια ανάμειξη μεταξύ της τρέχουσας κατάστασης της " 1430"στρώσης και της προηγούμενης κατάστασης. Εκτελεί τις παρακάτω ενέργειες: " 1431"αντιγραφή της ενεργής σχεδίασης, αναίρεση της τελευταίας ενέργειας, " 1432"επικόλληση της αντιγραφής ως νέας στρώσης, ορισμός της <quote>διαφάνειας</" 1433"quote> της και ανάμειξη της νέας στρώσης και της προηγουμένως ενεργής " 1434"σχεδίασης." 1435 1436#: src/menus/edit/fade.xml:32(para) 1437msgid "" 1438"You can get to this command from the image Menu bar through: " 1439"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fade...</guimenuitem></" 1440"menuchoice>" 1441msgstr "" 1442"Μπορείτε να πάτε σε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα από: " 1443"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Ξεθώριασμα...</" 1444"guimenuitem></menuchoice>" 1445 1446#: src/menus/edit/fade.xml:47(title) 1447msgid "The <quote>Fade</quote> dialog" 1448msgstr "Ο διάλογος <quote>Ξεθώριασμα</quote>" 1449 1450#: src/menus/edit/fade.xml:57(term) 1451msgid "Mode" 1452msgstr "Κατάσταση" 1453 1454#: src/menus/edit/fade.xml:59(para) 1455msgid "" 1456"This drop-down list allows you to choose a <link linkend=\"gimp-concepts-" 1457"layer-modes\">Layer merge mode</link>." 1458msgstr "" 1459"Αυτή η πτυσσόμενη λίστα σας επιτρέπει να διαλέξετε μια <link linkend=\"gimp-" 1460"concepts-layer-modes\">κατάσταση ανάμειξης στρώσης</link>." 1461 1462#: src/menus/edit/fade.xml:66(term) 1463msgid "Opacity" 1464msgstr "Αδιαφάνεια" 1465 1466#: src/menus/edit/fade.xml:68(para) 1467msgid "" 1468"This slider value is initially set to the opacity of the color you used with " 1469"the Fill or Blend tool, which corresponds to the current state. Lowering the " 1470"opacity to 0 changes the drawable to its previous state. Intermediate values " 1471"produce a mixture of the two according to the mode you have chosen. The " 1472"effect of this setting is visible in real time in the image, but you have to " 1473"click on the <guibutton>Fade</guibutton> button to validate it." 1474msgstr "" 1475"Αυτή η τιμή ολισθητή είναι αρχικά ορισμένη στη διαφάνεια του χρώματος που " 1476"χρησιμοποιείται με το εργαλείο γεμίσματος ή ανάμειξης, που αντιστοιχεί στην " 1477"τρέχουσα κατάσταση. Χαμηλώνοντας την αδιαφάνεια στο 0 αλλάζει τη σχεδίαση " 1478"στην προηγούμενη της κατάσταση. Ενδιάμεσες τιμές παράγουν ένα μείγμα των δύο " 1479"σύμφωνα με την επιλεγμένη κατάσταση. Το αποτέλεσμα αυτής της ρύθμισης είναι " 1480"ορατό σε πραγματικό χρόνο στην εικόνα, αλλά πρέπει με κλικ στο κουμπί " 1481"<guibutton>Ξεθώριασμα</guibutton> να το επικυρώσετε." 1482 1483#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:8(title) 1484#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:12(secondary) 1485#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:15(primary) 1486msgid "Paste Into Selection In Place" 1487msgstr "Επικόλληση στην επιλογή επί τόπου" 1488 1489#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:18(para) 1490msgid "" 1491"The Paste Into Selection command places the contents of the clipboard into " 1492"the center of the selection. With Paste Into Selection In Place, you can " 1493"paste the contents of the clipboard at exact coordinates the contents was " 1494"originally copied from. This feature is available for both the regular " 1495"clipboard and named buffers." 1496msgstr "" 1497"Η εντολή επικόλληση στην επιλογή τοποθετεί τα περιεχόμενα του προχείρου στο " 1498"κέντρο της επιλογής. Με την επικόλληση στην επιλογή επί τόπου, μπορείτε να " 1499"επικολλήσετε τα περιεχόμενα του προχείρου στις ακριβείς συντεταγμένες από " 1500"τις οποίες αντιγράφτηκαν αρχικά τα περιεχόμενα. Αυτό το γνώρισμα είναι " 1501"διαθέσιμο και για το κανονικό πρόχειρο και για τις επώνυμες ενδιάμεσες " 1502"μνήμες." 1503 1504#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:28(para) 1505msgid "" 1506"You can access this command from the image menubar through " 1507"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into Selection In " 1508"Place</guimenuitem></menuchoice>." 1509msgstr "" 1510"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα " 1511"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Επικόλληση στην " 1512"επιλογή επί τόπου</guimenuitem></menuchoice>." 1513 1514#: src/menus/edit/cut.xml:9(title) src/menus/edit/cut.xml:21(primary) 1515msgid "Cut" 1516msgstr "Αποκοπή" 1517 1518#: src/menus/edit/cut.xml:13(secondary) 1519msgid "Cut (/Paste)" 1520msgstr "Αποκοπή (/επικόλληση)" 1521 1522#: src/menus/edit/cut.xml:14(tertiary) 1523msgid "Cut layer content" 1524msgstr "Περιεχόμενο στρώσης αποκοπής" 1525 1526#: src/menus/edit/cut.xml:18(secondary) 1527msgid "Cut selection content" 1528msgstr "Περιεχόμενο επιλογής αποκοπής" 1529 1530#: src/menus/edit/cut.xml:24(para) 1531msgid "" 1532"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command deletes the contents of the " 1533"image's selections, and saves them in a clipboard so that they can later be " 1534"pasted using the <quote>Paste</quote>, <quote>Paste Into</quote>, or " 1535"<quote>Paste As New</quote> commands. If there is no selection, the entire " 1536"current layer is cut. The areas whose contents are cut are left transparent, " 1537"if the layer has an alpha channel, or filled with the layer's background " 1538"color, otherwise." 1539msgstr "" 1540"Η εντολή <guimenuitem>Αποκοπή</guimenuitem> διαγράφει τα περιεχόμενα των " 1541"επιλογών εικόνας και τα αποθηκεύει στο πρόχειρο, έτσι ώστε να μπορούν να " 1542"επικολληθούν αργότερα χρησιμοποιώντας τις εντολές <quote>Επικόλληση</quote>, " 1543"<quote>Επικόλληση εντός</quote> ή <quote>Επικόλληση ως νέα εικόνα</quote>. " 1544"Εάν δεν υπάρχει επιλογή, όλη η τρέχουσα στρώση αποκόπτεται. Οι περιοχές των " 1545"οποίων τα περιεχόμενα αποκόπτονται αφήνονται διαφανείς, εάν η στρώση έχει " 1546"κανάλι άλφα, ή αλλιώς γεμίζονται με το χρώμα παρασκηνίου της στρώσης." 1547 1548#: src/menus/edit/cut.xml:34(para) 1549msgid "" 1550"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command only works on the current active " 1551"layer. Any layers above or below the active layer are ignored." 1552msgstr "" 1553"Η εντολή <guimenuitem>Αποκοπή</guimenuitem> δουλεύει μόνο στην τρέχουσα " 1554"ενεργή στρώση. Οποιεσδήποτε στρώσεις πάνω ή κάτω από την ενεργή στρώση " 1555"αγνοούνται." 1556 1557#: src/menus/edit/cut.xml:44(para) 1558msgid "" 1559"You can access this command from the image menubar through " 1560"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></" 1561"menuchoice>," 1562msgstr "" 1563"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα " 1564"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αποκοπή</" 1565"guimenuitem></menuchoice>," 1566 1567#: src/menus/edit/cut.xml:53(para) 1568msgid "" 1569"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</" 1570"keycap></keycombo>." 1571msgstr "" 1572"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</" 1573"keycap><keycap>X</keycap></keycombo>." 1574 1575#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:9(title) 1576#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:22(primary) 1577msgid "Fill with Pattern" 1578msgstr "Γέμισμα με μοτίβο" 1579 1580#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:14(tertiary) 1581#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:19(tertiary) 1582msgid "Fill with pattern" 1583msgstr "Γέμισμα με μοτίβο" 1584 1585#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:25(para) 1586msgid "" 1587"The <guimenuitem>Fill with Pattern</guimenuitem> command fills the image's " 1588"selection with the pattern shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the " 1589"Toolbox. (The pattern is also shown to the left of the menu entry.) If some " 1590"areas of the image are only partially selected (for example, as a result of " 1591"feathering the selection), they are filled in proportion to how much they " 1592"are selected." 1593msgstr "" 1594"Η εντολή <guimenuitem>Γέμισμα με μοτίβο</guimenuitem> γεμίζει την επιλογή " 1595"εικόνας με το μοτίβο που φαίνεται στην περιοχή Πινέλο/Μοτίβο/Διαβάθμιση της " 1596"εργαλειοθήκης. (Το μοτίβο φαίνεται επίσης στα αριστερά της εισόδου μενού.) " 1597"Εάν μερικές περιοχές της εικόνας είναι μόνο μερικώς επιλεγμένες (π.χ., ως " 1598"αποτέλεσμα άμβλυνσης της επιλογής), γεμίζονται ανάλογα με το βαθμό επιλογής." 1599 1600#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:33(para) 1601msgid "" 1602"You can select another pattern by using the <link linkend=\"gimp-pattern-" 1603"dialog\">Pattern Dialog</link>." 1604msgstr "" 1605"Μπορείτε να διαλέξετε ένα άλλο μοτίβο χρησιμοποιώντας το <link linkend=" 1606"\"gimp-pattern-dialog\">διάλογο μοτίβου</link>." 1607 1608#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:48(para) 1609msgid "" 1610"You can access this command from the image menubar through " 1611"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with Pattern</" 1612"guimenuitem></menuchoice>," 1613msgstr "" 1614"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα " 1615"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Γέμισμα με " 1616"μοτίβο</guimenuitem></menuchoice>," 1617 1618#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:57(para) 1619msgid "" 1620"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</" 1621"keycap></keycombo>." 1622msgstr "" 1623"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</" 1624"keycap><keycap>;</keycap></keycombo>." 1625 1626#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 1627#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 1628#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:37(None) 1629msgid "" 1630"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; " 1631"md5=156cfd422d1949f3bf092d9f91bb776a" 1632msgstr "" 1633"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; " 1634"md5=156cfd422d1949f3bf092d9f91bb776a" 1635 1636#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:10(title) 1637msgid "Paste as New Pattern" 1638msgstr "Επικόλληση ως νέο μοτίβο" 1639 1640#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:21(primary) 1641msgid "Paste as new pattern" 1642msgstr "Επικόλληση ως νέο μοτίβο" 1643 1644#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:24(para) 1645msgid "" 1646"This command opens a dialog window which allows you to name your new " 1647"pattern. The pattern appears in the <link linkend=\"gimp-pattern-dialog" 1648"\">Patterns dialog</link>." 1649msgstr "" 1650"Αυτή η εντολή ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου που σας επιτρέπει να ονομάσετε " 1651"το νέο σας μοτίβο. Το μοτίβο εμφανίζεται στο <link linkend=\"gimp-pattern-" 1652"dialog\">Διάλογο μοτίβων</link>." 1653 1654#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:33(title) 1655msgid "The <quote>New Pattern</quote>dialog" 1656msgstr "Ο διάλογος <quote>Νέο μοτίβο</quote>" 1657 1658#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:43(term) 1659msgid "Pattern name" 1660msgstr "Όνομα μοτίβου" 1661 1662#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:45(para) 1663msgid "" 1664"<guilabel>Pattern name</guilabel> is the name as it will be in the Pattern " 1665"Dialog." 1666msgstr "" 1667"<guilabel>Όνομα μοτίβου</guilabel> είναι το όνομα που θα είναι στο διάλογο " 1668"μοτίβου." 1669 1670#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:54(para) 1671msgid "" 1672"The new pattern is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension " 1673"<filename class=\"extension\">.pat</filename>) in your personal <filename " 1674"class=\"directory\">patterns</filename> folder." 1675msgstr "" 1676"Το νέο μοτίβο αποθηκεύεται ως <guilabel>Όνομα αρχείου</guilabel> (με " 1677"επέκταση <filename class=\"extension\">.pat</filename>) στον προσωπικό σας " 1678"κατάλογο <filename class=\"directory\">patterns</filename>." 1679 1680#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:66(para) 1681msgid "" 1682"You can access this command from the image menubar through " 1683"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </" 1684"guisubmenu><guimenuitem>New Pattern…</guimenuitem></menuchoice>." 1685msgstr "" 1686"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα " 1687"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Επικόλληση ως</" 1688"guisubmenu><guimenuitem>Νέο μοτίβο…</guimenuitem></menuchoice>." 1689 1690#: src/menus/edit/copy.xml:20(para) 1691msgid "" 1692"The <guimenuitem>Copy</guimenuitem> command makes a copy of the current " 1693"selection and stores it in the Clipboard. The information can be recalled " 1694"using the <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link>, <link linkend=" 1695"\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into Selection</link>, or <link linkend=" 1696"\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Paste As / New Image</link> commands. If " 1697"there is no selection, the entire current layer is copied. <quote>Copy</" 1698"quote> only works on the current active layer. Any layers above or below it " 1699"are ignored." 1700msgstr "" 1701"Η εντολή <guimenuitem>Αντιγραφή</guimenuitem> αντιγράφει την τρέχουσα " 1702"επιλογή και την αποθηκεύει στο πρόχειρο. Οι πληροφορίες μπορούν να " 1703"ανακληθούν χρησιμοποιώντας τις εντολές <link linkend=\"gimp-edit-paste" 1704"\">Επικόλληση</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Επικόλληση στην " 1705"επιλογή</link>, ή <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Επικόλληση " 1706"ως / νέα εικόνα</link>. Εάν δεν υπάρχει επιλογή, όλη η τρέχουσα στρώση " 1707"αντιγράφεται. Η <quote>Αντιγραφή</quote> δουλεύει μόνο στην τρέχουσα ενεργή " 1708"στρώση. Κάθε στρώση πάνω ή κάτω της αγνοούνται." 1709 1710#: src/menus/edit/copy.xml:38(para) 1711msgid "" 1712"You can access this command from the image menubar through " 1713"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></" 1714"menuchoice>," 1715msgstr "" 1716"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα " 1717"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αντιγραφή</" 1718"guimenuitem></menuchoice>," 1719 1720#: src/menus/edit/copy.xml:47(para) 1721msgid "" 1722"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</" 1723"keycap></keycombo>." 1724msgstr "" 1725"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</" 1726"keycap><keycap>C</keycap></keycombo>." 1727 1728#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:8(title) 1729msgid "Paste as New Image" 1730msgstr "Επικόλληση ως νέας εικόνας" 1731 1732#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:11(primary) 1733msgid "Image" 1734msgstr "Εικόνα" 1735 1736#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:12(secondary) 1737#: src/menus/edit/paste-as.xml:12(title) 1738msgid "Paste as" 1739msgstr "Επικόλληση ως" 1740 1741#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:19(para) 1742msgid "" 1743"The <guimenuitem>Paste As New Image</guimenuitem> command creates a new " 1744"image and pastes the image data from the Clipboard into it. If the data is " 1745"not rectangular or square in shape, any regions outside the selection are " 1746"left transparent (an alpha channel is automatically created). Of course, you " 1747"have to copy your selection before you use this command, so that you get an " 1748"image with the same dimensions as the selection." 1749msgstr "" 1750"Η εντολή <guimenuitem>Επικόλληση ως νέα εικόνα</guimenuitem> δημιουργεί μια " 1751"νέα εικόνα και επικολλά τα δεδομένα εικόνας από το πρόχειρο σε αυτή. Εάν τα " 1752"δεδομένα δεν είναι ορθογώνια ή τετράγωνα στο σχήμα, κάθε περιοχή έξω από την " 1753"επιλογή αφήνεται διαφανής (δημιουργείται αυτόματα κανάλι άλφα). Φυσικά, " 1754"πρέπει να αντιγράψετε την επιλογή σας πριν χρησιμοποιήσετε αυτήν την εντολή, " 1755"έτσι ώστε να πάρετε μια εικόνα με τις ίδιες διαστάσεις όπως η επιλογή." 1756 1757#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:27(para) 1758msgid "" 1759"This command has the same action as the <menuchoice><guimenu>File</" 1760"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</" 1761"guimenuitem></menuchoice> command." 1762msgstr "" 1763"Αυτή η επιλογή έχει την ίδια επενέργεια όπως η εντολή " 1764"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guisubmenu>Δημιουργία</" 1765"guisubmenu><guimenuitem>Από πρόχειρο</guimenuitem></menuchoice>." 1766 1767#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:38(para) 1768msgid "" 1769"You can access this command from the image menubar through " 1770"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</" 1771"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>, or using the " 1772"keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</" 1773"keycap><keycap>V </keycap></keycombo>." 1774msgstr "" 1775"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα " 1776"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Επικόλληση ως</" 1777"guisubmenu><guimenuitem>Νέα εικόνα</guimenuitem></menuchoice>, ή " 1778"χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Shift</" 1779"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V </keycap></keycombo>." 1780 1781#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 1782#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 1783#: src/menus/edit/introduction.xml:14(None) 1784msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=3a45ba1075393185ef19ebd0fecf3e97" 1785msgstr "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=3a45ba1075393185ef19ebd0fecf3e97" 1786 1787#: src/menus/edit/introduction.xml:8(title) 1788msgid "<quote>Edit</quote> Menu Entries" 1789msgstr "Είσοδοι μενού <quote>Επεξεργασία</quote>" 1790 1791#: src/menus/edit/introduction.xml:11(title) 1792msgid "Contents of the Edit Menu" 1793msgstr "Περιεχόμενα του μενού επεξεργασία" 1794 1795#: src/menus/edit/introduction.xml:18(para) 1796msgid "" 1797"In this section, you will find help for commands in the " 1798"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu item." 1799msgstr "" 1800"Σε αυτήν την ενότητα, θα βρείτε βοήθεια για εντολές στο στοιχείο μενού " 1801"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu></menuchoice>." 1802 1803#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 1804#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 1805#: src/menus/edit/paste-as.xml:21(None) 1806msgid "" 1807"@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; " 1808"md5=9f2502ce33ccc2779f22f2f119b98ba3" 1809msgstr "" 1810"@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; " 1811"md5=9f2502ce33ccc2779f22f2f119b98ba3" 1812 1813#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 1814#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 1815#: src/menus/edit/paste-as.xml:34(None) 1816msgid "" 1817"@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; " 1818"md5=197f4a115bde8e076a65f9a2cb5a69b6" 1819msgstr "" 1820"@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; " 1821"md5=197f4a115bde8e076a65f9a2cb5a69b6" 1822 1823#: src/menus/edit/paste-as.xml:14(para) 1824msgid "" 1825"This command pastes the clipboard contents. Of course, you must use the " 1826"<quote>Copy</quote> command before, so that you have something in the " 1827"clipboard. Else you will be prompted a warning: <placeholder-1/> or, if " 1828"there is something you have forgotten, it will be pasted! There is no way to " 1829"empty the clipboard." 1830msgstr "" 1831"Αυτή η εντολή επικολλά τα περιεχόμενα του προχείρου. Φυσικά, πρέπει να " 1832"χρησιμοποιήσετε την εντολή <quote>Αντιγραφή</quote> πριν, έτσι ώστε να έχετε " 1833"κάτι στο πρόχειρο. Αλλιώς, θα πάρετε μια ειδοποίηση: <placeholder-1/> ή εάν " 1834"υπάρχει κάτι που ξεχάσατε, θα επικολληθεί! Δεν υπάρχει τρόπος εκκένωσης του " 1835"προχείρου." 1836 1837#: src/menus/edit/paste-as.xml:27(para) 1838msgid "This command leads to the sub-menu:" 1839msgstr "Αυτή η εντολή οδηγεί στο υπομενού:" 1840 1841#: src/menus/edit/paste-as.xml:31(title) 1842msgid "The <quote>Paste as</quote> sub-menu" 1843msgstr "Το υπομενού <quote>Επικόλληση ως</quote>" 1844 1845#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 1846#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 1847#: src/menus/edit/stroke-path.xml:59(None) 1848msgid "" 1849"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; " 1850"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5" 1851msgstr "" 1852"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; " 1853"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5" 1854 1855#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. 1856#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. 1857#: src/menus/edit/stroke-path.xml:147(None) 1858msgid "" 1859"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; " 1860"md5=26ddd02d429a59606df66e4d3ce05928" 1861msgstr "" 1862"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; " 1863"md5=26ddd02d429a59606df66e4d3ce05928" 1864 1865#: src/menus/edit/stroke-path.xml:9(title) 1866msgid "Stroke Path" 1867msgstr "Χρωματισμός μονοπατιού" 1868 1869#: src/menus/edit/stroke-path.xml:12(primary) 1870msgid "Paths" 1871msgstr "Μονοπάτια" 1872 1873#: src/menus/edit/stroke-path.xml:13(secondary) 1874msgid "Stroke" 1875msgstr "Χρωματισμό" 1876 1877#: src/menus/edit/stroke-path.xml:16(primary) 1878msgid "Stoke path" 1879msgstr "Χρωματισμός μονοπατιού" 1880 1881#: src/menus/edit/stroke-path.xml:19(para) 1882msgid "" 1883"The <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem> command strokes a path in the " 1884"image. There are two ways you can stroke the path, either by using a paint " 1885"tool, or without using one. There are various options which you can use to " 1886"specify how this stroke should look." 1887msgstr "" 1888"Η εντολή <guimenuitem>Χρωματισμός μονοπατιού</guimenuitem> βάφει ένα " 1889"μονοπάτι στην εικόνα. Υπάρχουν δύο τρόποι που μπορείτε να βάψετε το " 1890"μονοπάτι, είτε χρησιμοποιώντας ένα εργαλείο ζωγραφικής ή χωρίς αυτό. " 1891"Υπάρχουν ποικίλες επιλογές που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να καθορίσετε " 1892"την εμφάνιση αυτής της πινελιάς." 1893 1894#: src/menus/edit/stroke-path.xml:26(para) 1895msgid "This command is active only if there is a path in your image." 1896msgstr "Αυτή η εντολή είναι ενεργή μόνο εάν υπάρχει μονοπάτι στην εικόνα σας." 1897 1898#: src/menus/edit/stroke-path.xml:35(para) 1899msgid "" 1900"You can access this command from the image menubar through " 1901"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></" 1902"menuchoice>." 1903msgstr "" 1904"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνα μέσα " 1905"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Χρωματισμός " 1906"μονοπατιού</guimenuitem></menuchoice>." 1907 1908#: src/menus/edit/stroke-path.xml:44(para) 1909msgid "" 1910"You can also access it by clicking on the button with the same name in the " 1911"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>." 1912msgstr "" 1913"Μπορείτε επίσης να το προσπελάσετε με κλικ στο κουμπί με το ίδιο όνομα στο " 1914"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Διάλογο μονοπατιού</link>." 1915 1916#: src/menus/edit/stroke-path.xml:53(title) 1917msgid "Description of the Dialog Window" 1918msgstr "Περιγραφή του παραθύρου διαλόγου" 1919 1920#: src/menus/edit/stroke-path.xml:55(title) 1921msgid "The <quote>Choose Stroke Style</quote> dialog window" 1922msgstr "Το παράθυρο διαλόγου <quote>Επιλογή τύπου πινελιάς</quote>" 1923 1924#: src/menus/edit/stroke-path.xml:63(para) 1925msgid "" 1926"The <guilabel>Choose Stroke Style</guilabel> dialog box allows you to choose " 1927"between stroking the path with the options you specify or stroking it with a " 1928"paint tool. If you stroke the path with a paint tool, the current paint tool " 1929"options are used to draw the stroke." 1930msgstr "" 1931"Το πλαίσιο διαλόγου <guilabel>Επιλογή τύπου πινελιάς</guilabel> σας " 1932"επιτρέπει να διαλέξετε μεταξύ βαφής του μονοπατιού με τις καθορισμένες " 1933"επιλογές ή βαψίματος του με ένα εργαλείο ζωγραφικής. Εάν βάψετε το μονοπάτι " 1934"με εργαλείο ζωγραφικής , οι τρέχουσες επιλογές εργαλείου ζωγραφικής " 1935"χρησιμοποιούνται για χάραξη της πινελιάς." 1936 1937#: src/menus/edit/stroke-path.xml:70(title) 1938msgid "Stroke line" 1939msgstr "Γραμμή πινελιάς" 1940 1941#: src/menus/edit/stroke-path.xml:71(para) 1942msgid "" 1943"The stroke is drawn with the current foreground color, set in the Toolbox. " 1944"By clicking on the triangle next to <guilabel>Line Style</guilabel> however, " 1945"the dialog expands and you can set several additional options:" 1946msgstr "" 1947"Η πινελιά σχεδιάζεται με το τρέχον χρώμα προσκηνίου, ορισμένο στην " 1948"εργαλειοθήκη. Με κλικ στο τρίγωνο δίπλα στη <guilabel>Τεχνοτροπία γραμμής</" 1949"guilabel> όμως, ο διάλογος επεκτείνεται και μπορείτε να ορίσετε αρκετές " 1950"επιπρόσθετες επιλογές:" 1951 1952#: src/menus/edit/stroke-path.xml:78(term) 1953msgid "Line Width" 1954msgstr "Πλάτος γραμμής" 1955 1956#: src/menus/edit/stroke-path.xml:80(para) 1957msgid "" 1958"You can set the width of the stroke using the text box. The default unit is " 1959"pixels, but you can choose another unit with the drop-down list button." 1960msgstr "" 1961"Μπορείτε να ορίσετε το πλάτος της πινελιάς χρησιμοποιώντας το πλαίσιο " 1962"κειμένου. Η προεπιλεγμένη μονάδα είναι εικονοστοιχεία, αλλά μπορείτε να " 1963"διαλέξετε άλλη μονάδα με το κουμπί της αναδυόμενης λίστας." 1964 1965#: src/menus/edit/stroke-path.xml:88(term) 1966msgid "Solid color / Pattern" 1967msgstr "Συμπαγές χρώμα / μοτίβο" 1968 1969#: src/menus/edit/stroke-path.xml:90(para) 1970msgid "" 1971"You can choose whether the line is drawn in the <emphasis>Solid</emphasis> " 1972"or the <emphasis>Pattern</emphasis> style. Here, Solid and Pattern are " 1973"distinct from the dash pattern. If you select a Solid line with no dash " 1974"pattern, an unbroken line is drawn in the foreground color set in the " 1975"Toolbox. If you select a Patterned line with no dash pattern, an unbroken " 1976"line is drawn with the pattern set in the Toolbox. If you select a line with " 1977"a dash pattern, the color or pattern is still determined by the foreground " 1978"color or pattern set in the Toolbox. That is, if you select a marbled " 1979"pattern and Patterned, dashed lines, the dashes are drawn in the marbled " 1980"pattern" 1981msgstr "" 1982"Μπορείτε να διαλέξετε εάν η γραμμή σχεδιάζεται σε μορφή <emphasis>συμπαγή</" 1983"emphasis> ή <emphasis>μοτίβου</emphasis>. Εδώ, συμπαγές και μοτίβο διαφέρουν " 1984"από το μοτίβο παύλας. Εάν διαλέξετε μια συμπαγή γραμμή χωρίς μοτίβο παύλας, " 1985"μια αδιατάρακτη γραμμή σχεδιάζεται με το ορισμένο χρώμα προσκηνίου στην " 1986"εργαλειοθήκη. Εάν επιλέξετε μια γραμμή μοτίβου χωρίς μοτίβο παύλας, μια " 1987"αδιατάρακτη γραμμή σχεδιάζεται με το ορισμένο μοτίβο της εργαλειοθήκης. Εάν " 1988"διαλέξετε μια γραμμή με μοτίβο παύλας, το χρώμα ή μοτίβο ακόμα καθορίζεται " 1989"από το χρώμα προσκηνίου η το ορισμένο μοτίβο στην εργαλειοθήκη. Δηλαδή, εάν " 1990"επιλέξετε ένα μοτίβο μαρμάρου και διάστικτες γραμμές, οι παύλες σχεδιάζονται " 1991"στο μοτίβο μαρμάρου" 1992 1993#: src/menus/edit/stroke-path.xml:108(term) 1994msgid "Line Style" 1995msgstr "Μορφή γραμμής" 1996 1997#: src/menus/edit/stroke-path.xml:110(para) 1998msgid "This drop-list brings some detailed options :" 1999msgstr "Αυτή η πτυσσόμενη λίστα δίνει μερικές λεπτομερείς επιλογές:" 2000 2001#: src/menus/edit/stroke-path.xml:115(para) 2002msgid "" 2003"<guilabel>Cap Style</guilabel> : You can choose the shape of the ends of an " 2004"unclosed path, which can be <emphasis>Butt</emphasis>, <emphasis>Round</" 2005"emphasis> or <emphasis>Square</emphasis>." 2006msgstr "" 2007"<guilabel>Σχήμα άκρων</guilabel> : Μπορείτε να διαλέξετε το σχήμα των άκρων " 2008"ενός ανοιχτού μονοπατιού, που μπορεί να είναι <emphasis>κουτσουρεμένο</" 2009"emphasis>, <emphasis>στρογγυλό</emphasis> ή <emphasis>τετράγωνο</emphasis>." 2010 2011#: src/menus/edit/stroke-path.xml:123(para) 2012msgid "" 2013"<guilabel>Join Style</guilabel> : You can choose the shape of the path " 2014"corners by clicking on <emphasis>Miter</emphasis>, <emphasis>Round</" 2015"emphasis> or <emphasis>Bevel</emphasis>." 2016msgstr "" 2017"<guilabel>Τεχνοτροπία ένωσης</guilabel> : Μπορείτε να διαλέξετε το σχήμα των " 2018"γωνιών μονοπατιού με κλικ στο <emphasis>μυτερό</emphasis>, " 2019"<emphasis>στρογγυλό</emphasis> ή <emphasis>λοξό</emphasis>." 2020 2021#: src/menus/edit/stroke-path.xml:131(para) 2022msgid "" 2023"<guilabel>Miter limit</guilabel> : When two segments of a path come " 2024"together, the mitering of the corner is determined by the Miter Limit. If " 2025"the strokes were wide, and no mitering were done, there would be pointed " 2026"ends sticking out at the corner. The Miter Limit setting determines how the " 2027"gap, formed when the outer edges of the two lines are extended, will be " 2028"filled. You can set it to a value between 0.0 and 100.0, by using the slider " 2029"or the associated text box and its arrows." 2030msgstr "" 2031"<guilabel>Όριο μύτης</guilabel> : Όταν δύο τμήματα μονοπατιού ενώνονται, η " 2032"ένωση της γωνίας καθορίζεται από το όριο γωνίας. Εάν οι πινελιές ήταν " 2033"πλατιές και δεν έγινε ένωση, θα δείχνουν άκρα που προεξέχουν από τη γωνία. Η " 2034"ρύθμιση του ορίου γωνίας καθορίζει πώς θα γεμίσει το κενό που σχηματίζεται " 2035"όταν οι εξωτερικές άκρες των δύο γραμμών επεκτείνονται. Μπορείτε να το " 2036"ορίσετε σε μια τιμή μεταξύ 0,0 και 100,0, χρησιμοποιώντας τον ολισθητή ή το " 2037"συνδεμένο πλαίσιο κειμένου και τα βέλη του." 2038 2039#: src/menus/edit/stroke-path.xml:143(title) 2040msgid "Example of miter limit" 2041msgstr "Παράδειγμα ορίου μύτης" 2042 2043#: src/menus/edit/stroke-path.xml:150(para) 2044msgid "Left: Limit=0; Right: Limit=5;" 2045msgstr "Αριστερά: όριο=0, Δεξιά: όριο=5," 2046 2047#: src/menus/edit/stroke-path.xml:156(para) 2048msgid "" 2049"<guilabel>Dash Pattern</guilabel> : On the pixel level, a dashed line is " 2050"drawn as a series of tiny boxes. You can modify the pattern of these boxes. " 2051"The black area with thin vertical lines represents the pixels of the dash. " 2052"If you click on a black pixel, you remove it from the dash. If you click on " 2053"a white pixel, you add it to the dash. The gray areas indicate how the " 2054"pattern will be repeated when a dashed line is drawn." 2055msgstr "" 2056"<guilabel>Μοτίβο παυλών</guilabel> : Σε επίπεδο εικονοστοιχείου, μια " 2057"διάστικτη γραμμή σχεδιάζεται ως σειρά μικροσκοπικών πλαισίων. Μπορείτε να " 2058"τροποποιήσετε το μοτίβο αυτών των πλαισίων. Η μαύρη περιοχή με λεπτές " 2059"κάθετες γραμμές αναπαριστά τα εικονοστοιχεία της παύλας. Με κλικ σε μαύρο " 2060"εικονοστοιχείο, το αφαιρείτε από την παύλα. Με κλικ σε λευκό εικονοστοιχείο, " 2061"το προσθέτετε σε παύλα. Οι γκρι περιοχές δείχνουν πώς επαναλαμβάνεται το " 2062"μοτίβο, όταν μια διάστικτη γραμμή σχεδιάζεται." 2063 2064#: src/menus/edit/stroke-path.xml:168(para) 2065msgid "" 2066"<guilabel>Dash Preset</guilabel> : Instead of making your own dash pattern, " 2067"you can choose one from the drop-down box. This pattern will then be " 2068"displayed in the <guilabel>Dash pattern</guilabel> area, so you can get an " 2069"idea of how it will look." 2070msgstr "" 2071"<guilabel>Προκαθορισμένες παύλες</guilabel> : Αντί να κάνετε το δικό σας " 2072"μοτίβο παύλας, μπορείτε να διαλέξετε ένα από το πτυσσόμενο πλαίσιο. Αυτό το " 2073"μοτίβο θα εμφανίζεται έπειτα στην περιοχή <guilabel>μοτίβο παυλών</" 2074"guilabel>, έτσι ώστε να πάρετε μια ιδέα της εμφάνισής του." 2075 2076#: src/menus/edit/stroke-path.xml:177(para) 2077msgid "" 2078"<guilabel>Anti-aliasing</guilabel> : Curved strokes or strokes drawn at an " 2079"angle may look jagged or stair-stepped. The anti-aliasing option smooths " 2080"them out." 2081msgstr "" 2082"<guilabel>Εξομάλυνση</guilabel> : Καμπύλες πινελιές ή πινελιές σχεδιασμένες " 2083"σε γωνία μπορεί να φαίνονται πριονωτές ή σκαλοειδείς. Η επιλογή εξομάλυνσης " 2084"τις στρώνει." 2085 2086#: src/menus/edit/stroke-path.xml:188(term) 2087msgid "Stroking with a Paint Tool" 2088msgstr "Πινελιά με εργαλείο ζωγραφικής" 2089 2090#: src/menus/edit/stroke-path.xml:192(term) 2091msgid "Paint Tool" 2092msgstr "Εργαλείο ζωγραφικής" 2093 2094#: src/menus/edit/stroke-path.xml:194(para) 2095msgid "" 2096"You can select a paint tool to use to draw the stroke from the drop-down " 2097"box. If you do that, the currently-selected options of the paint tool are " 2098"used, rather than the settings in the dialog." 2099msgstr "" 2100"Μπορείτε να διαλέξετε ένα εργαλείο ζωγραφικής για σχεδίαση μιας πινελιάς από " 2101"το πτυσσόμενο πλαίσιο. Εάν το κάνετε, οι τρέχουσες επιλεγμένες επιλογές του " 2102"εργαλείου ζωγραφικής χρησιμοποιούνται, αντί για τις ρυθμίσεις στο διάλογο." 2103 2104#: src/menus/edit/stroke-path.xml:203(term) 2105msgid "Emulate Brush Dynamics" 2106msgstr "Προσομοίωση δυναμικών πινέλου" 2107 2108#: src/menus/edit/stroke-path.xml:205(para) 2109msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Brush Dynamics</link>." 2110msgstr "" 2111"Δείτε <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Δυναμικές πινέλων</link>." 2112 2113#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:8(title) 2114#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:15(primary) 2115msgid "Stroke Selection" 2116msgstr "Χρωματισμός επιλογής" 2117 2118#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:12(secondary) 2119msgid "Stroke selection" 2120msgstr "Χρωματισμός επιλογής" 2121 2122#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:18(para) 2123msgid "" 2124"The <guimenuitem>Stroke Selection</guimenuitem> command strokes a selection " 2125"in the image. There are two ways you can stroke the selection, either by " 2126"using a paint tool or without using one. This means that the selection " 2127"border, which is emphasized in the image with a dotted line, can be drawn " 2128"with a stroke. There are various options which you can use to specify how " 2129"this stroke should look." 2130msgstr "" 2131"Η εντολή <guimenuitem>Χρωματισμός επιλογής</guimenuitem> βάφει μια επιλογή " 2132"στην εικόνα. Υπάρχουν δύο τρόποι που μπορείτε να βάψετε την επιλογή, είτε " 2133"χρησιμοποιώντας εργαλείο ζωγραφικής ή χωρίς. Αυτό σημαίνει ότι ο χρωματισμός " 2134"επιλογής, που τονίζεται στην εικόνα με διάστικτη γραμμή, μπορεί να χαραχτεί " 2135"με πινελιά. Υπάρχουν ποικίλες επιλογές που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για " 2136"το καθορισμό της εμφάνισης της πινελιάς." 2137 2138#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:27(para) 2139msgid "This command is only active if the image has an active selection." 2140msgstr "Αυτή η εντολή είναι ενεργή μόνο εάν η εικόνα έχει μια ενεργή επιλογή." 2141 2142#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:36(para) 2143msgid "" 2144"You can access this command from the image menubar through " 2145"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Selection</" 2146"guimenuitem></menuchoice>." 2147msgstr "" 2148"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα " 2149"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Χρωματισμός " 2150"επιλογής</guimenuitem></menuchoice>." 2151 2152#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:45(para) 2153msgid "" 2154"You can also access it through the <link linkend=\"gimp-selection-dialog" 2155"\">Selection Editor</link>." 2156msgstr "" 2157"Μπορείτε επίσης να το προσπελάσετε από το <link linkend=\"gimp-selection-" 2158"dialog\">Επεξεργασία επιλογής</link>." 2159 2160#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:54(title) 2161msgid "The <quote>Stroke Selection</quote> dialog" 2162msgstr "Ο διάλογος <quote>Χρωματισμός επιλογής</quote>" 2163 2164#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:56(para) 2165msgid "" 2166"The options for stroking selections and for stroking paths are the same. You " 2167"can find the documentation about the options in the dialog box in the <link " 2168"linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> section." 2169msgstr "" 2170"Οι δυνατότητες για τις επιλογές πινελιάς και τα μονοπάτια πινελιάς είναι οι " 2171"ίδιες. Μπορείτε να βρείτε την τεκμηρίωση για τις επιλογές στο πλαίσιο " 2172"διαλόγου στην ενότητα <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Χρωματισμός " 2173"μονοπατιού</link>." 2174 2175#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:8(title) 2176#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:12(secondary) 2177#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:15(primary) 2178msgid "Paste In Place" 2179msgstr "Επικόλληση επί τόπου" 2180 2181#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:18(para) 2182msgid "" 2183"The usual Paste command places the contents of the clipboard into the center " 2184"of canvas. With this command, you can paste the contents of the clipboard at " 2185"exact coordinates the contents was originally copied from. This feature is " 2186"available for both the regular clipboard and named buffers." 2187msgstr "" 2188"Η συνηθισμένη εντολή επικόλλησης τοποθετεί τα περιεχόμενα του προχείρου στο " 2189"κέντρο του καμβά. Με αυτήν την εντολή, μπορείτε να επικολλήσετε τα " 2190"περιεχόμενα του προχείρου στις ακριβείς συντεταγμένες από τις οποίες " 2191"αντιγράφτηκαν αρχικά τα περιεχόμενα. Αυτό το γνώρισμα είναι διαθέσιμο και " 2192"για το κανονικό πρόχειρο και τις επώνυμες ενδιάμεσες μνήμες." 2193 2194#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:28(para) 2195msgid "" 2196"You can access this command from the image menubar through " 2197"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste In Place</" 2198"guimenuitem></menuchoice>." 2199msgstr "" 2200"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα " 2201"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Επικόλληση επί " 2202"τόπου</guimenuitem></menuchoice>." 2203 2204#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:8(title) 2205#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:11(primary) 2206msgid "Fill Selection Outline" 2207msgstr "Γέμισμα περιγράμματος επιλογής" 2208 2209#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:14(para) 2210msgid "" 2211"This command is usually grayed out. It becomes active when a selection " 2212"exists." 2213msgstr "Αυτή η εντολή είναι συνήθως αχνή. Γίνεται ενεργή εάν υπάρχει επιλογή." 2214 2215#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:18(para) 2216msgid "TODO." 2217msgstr "ΝΑ ΓΙΝΕΙ." 2218 2219#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:25(para) 2220msgid "" 2221"You can get to this command from the image Menu bar through: " 2222"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill Selection Outline…</" 2223"guimenuitem></menuchoice>" 2224msgstr "" 2225"Μπορείτε να πάτε σε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα από: " 2226"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Γέμισμα περιγράμματος " 2227"επιλογής...</guimenuitem></menuchoice>" 2228 2229#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 2230#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:0(None) 2231msgid "translator-credits" 2232msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2011-2018" 2233 2234#~ msgid "" 2235#~ "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=c448974ce3ab1612f03ee7d78c141d4c" 2236#~ msgstr "" 2237#~ "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=c448974ce3ab1612f03ee7d78c141d4c" 2238