1# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2015, 2017.
2msgid ""
3msgstr ""
4"Project-Id-Version: menus~edit.master.el.po\n"
5"POT-Creation-Date: 2018-04-30 06:37+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2018-05-01 16:53+0000\n"
7"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
8"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
9"Language: el\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
15
16#: src/menus/edit/undo-history.xml:9(title)
17#: src/menus/edit/undo-history.xml:12(primary)
18msgid "Undo History"
19msgstr "Ιστορικό αναιρέσεων"
20
21#: src/menus/edit/undo-history.xml:15(para)
22msgid ""
23"The <guimenuitem>Undo History</guimenuitem> command activates the <link "
24"linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History dialog</link>, which shows you "
25"thumbnails representing the operations you have done so far on the current "
26"image. This overview makes it easier for you to undo steps or to redo them."
27msgstr ""
28"Η εντολή <guimenuitem>Ιστορικό αναιρέσεων</guimenuitem> ενεργοποιεί το <link "
29"linkend=\"gimp-undo-dialog\">διάλογο ιστορικού αναιρέσεων</link>, που σας "
30"εμφανίζει μικρογραφίες που αντιπροσωπεύουν τις λειτουργίες που κάνατε μέχρι "
31"εδώ στην τρέχουσα εικόνα. Αυτή η επισκόπηση σας διευκολύνει στην αναίρεση "
32"βημάτων ή την ακύρωσή τους."
33
34#: src/menus/edit/undo-history.xml:22(para)
35msgid ""
36"Use the arrows for <link linkend=\"gimp-edit-undo\">Undo</link> and <link "
37"linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</link>, or simply click on the thumbnail, to "
38"bring the image back to a previous state. This is especially useful when you "
39"are working on a difficult task, where you often need to undo several steps "
40"at once. It is much easier to click on step 10 than to type "
41"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ten times."
42msgstr ""
43"Χρησιμοποιήστε τα βέλη για <link linkend=\"gimp-edit-undo\">Αναίρεση</link> "
44"και <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Ακύρωση αναίρεσης</link>, ή απλά κλικ "
45"στην μικρογραφία, για να επιστρέψει η εικόνα στην προηγούμενη κατάσταση. "
46"Αυτό είναι ιδιαίτερα χρήσιμο όταν δουλεύετε σε μια δύσκολη εργασία, όπου "
47"συχνά χρειάζεται να αναιρέσετε πολλά βήματα μονομιάς. Είναι πολύ πιο εύκολο "
48"το κλικ στο βήμα 10 παρά η πληκτρολόγηση <keycombo><keycap>Ctrl</"
49"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> δέκα φορές."
50
51#: src/menus/edit/undo-history.xml:33(para)
52msgid ""
53"The <quote>Clear undo History</quote> command may be useful if you are "
54"working on a complex image and you want to free some memory."
55msgstr ""
56"Η εντολή <quote>Καθαρισμός ιστορικού αναιρέσεων</quote> ίσως να είναι "
57"χρήσιμη εάν δουλεύετε σε μια πολύπλοκη εικόνα και θέλετε να ελευθερώσετε "
58"κάποια μνήμη."
59
60#: src/menus/edit/undo-history.xml:39(title)
61#: src/menus/edit/module-manager.xml:34(title)
62#: src/menus/edit/copy-visible.xml:40(title) src/menus/edit/redo.xml:34(title)
63#: src/menus/edit/stroke-path.xml:32(title)
64msgid "Activating the Command"
65msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής"
66
67#: src/menus/edit/undo-history.xml:42(para)
68msgid ""
69"You can access this command from the image menubar through "
70"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></"
71"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
72msgstr ""
73"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
74"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Ιστορικό "
75"αναιρέσεων</guimenuitem></menuchoice>. Δεν υπάρχει από προεπιλογή καμιά "
76"συντόμευση πληκτρολογίου."
77
78#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:8(title)
79#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:12(secondary)
80#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:15(primary)
81msgid "Paste Into Selection"
82msgstr "Επικόλληση στην επιλογή"
83
84#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:11(primary)
85#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:17(primary)
86#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:15(primary)
87#: src/menus/edit/fill-bg.xml:18(primary)
88#: src/menus/edit/fill-fg.xml:17(primary)
89#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:15(primary)
90#: src/menus/edit/clear.xml:20(primary) src/menus/edit/paste.xml:15(primary)
91#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:11(primary)
92#: src/menus/edit/cut.xml:17(primary)
93#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:17(primary)
94#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:17(primary)
95#: src/menus/edit/copy.xml:16(primary)
96#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:15(primary)
97#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:11(primary)
98#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:11(primary)
99msgid "Selection"
100msgstr "Επιλογή"
101
102#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:18(para)
103msgid ""
104"The <guimenuitem>Paste Into Selection</guimenuitem> command acts in a "
105"similar way to the <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command. The primary "
106"difference becomes apparent if there is a selection within the canvas. "
107"Unlike the <quote>Paste</quote> command, which simply centers the pasted "
108"image data over the selection and replaces the selection with its own, "
109"<quote>Paste Into Selection</quote> clips the pasted image data by the "
110"existing selection. The new selection can be moved as usual, but it is "
111"always clipped by the original selection area."
112msgstr ""
113"Η εντολή <guimenuitem>Επικόλληση στην επιλογή</guimenuitem> δρα παρόμοια με "
114"την εντολή <guimenuitem>Επικόλληση</guimenuitem>. Η κύρια διαφορά γίνεται "
115"φανερή εάν υπάρχει επιλογή μες τον καμβά. Αντίθετα με την εντολή "
116"<quote>Επικόλληση</quote>, που απλά κεντράρει τα επικολλημένα δεδομένα της "
117"εικόνας πάνω από την επιλογή και αντικαθιστά την επιλογή με τη δική της, η "
118"<quote>Επικόλληση στην επιλογή</quote> αποκόπτει τα επικολλημένα δεδομένα "
119"της εικόνας από την υφιστάμενη επιλογή. Η νέα επιλογή μπορεί να μετακινηθεί "
120"ως συνήθως, αλλά περικόπτεται πάντοτε από την αρχική περιοχή επιλογής."
121
122#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:28(para)
123msgid ""
124"If no selection exists, the <quote>Paste Into Selection</quote> command "
125"places the data from the Clipboard into the center of the canvas, as the "
126"<quote>Paste</quote> command does."
127msgstr ""
128"Εάν δεν υπάρχει επιλογή, η εντολή <quote>Επικόλληση στην επιλογή</quote> "
129"αντικαθιστά τα δεδομένα από το πρόχειρο στο κέντρο του καμβά, όπως κάνει η "
130"εντολή <quote>Επικόλληση</quote>."
131
132#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:35(title)
133#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:75(title)
134#: src/menus/edit/undo.xml:38(title) src/menus/edit/units.xml:32(title)
135#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:32(title)
136#: src/menus/edit/fill-bg.xml:42(title) src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title)
137#: src/menus/edit/fill-fg.xml:42(title)
138#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:32(title)
139#: src/menus/edit/clear.xml:45(title) src/menus/edit/paste.xml:45(title)
140#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:27(title)
141#: src/menus/edit/cut.xml:41(title) src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title)
142#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:65(title)
143#: src/menus/edit/copy.xml:35(title)
144#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:37(title)
145#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:33(title)
146#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:27(title)
147msgid "Activate the Command"
148msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής"
149
150#: src/menus/edit/paste-into-selection.xml:36(para)
151msgid ""
152"You can access this command from the image menubar through "
153"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into Selection</"
154"guimenuitem></menuchoice>."
155msgstr ""
156"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
157"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Επικόλληση στην "
158"επιλογή</guimenuitem></menuchoice>."
159
160#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
161#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
162#: src/menus/edit/module-manager.xml:50(None)
163msgid ""
164"@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
165"md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
166msgstr ""
167"@@image: 'images/menus/edit/modules.png'· "
168"md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
169
170#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
171#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
172#: src/menus/edit/module-manager.xml:75(None)
173msgid ""
174"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; "
175"md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
176msgstr ""
177"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; "
178"md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
179
180#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
181#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
182#: src/menus/edit/module-manager.xml:84(None)
183msgid ""
184"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; "
185"md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
186msgstr ""
187"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; "
188"md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
189
190#: src/menus/edit/module-manager.xml:13(title)
191#: src/menus/edit/module-manager.xml:16(primary)
192msgid "Modules"
193msgstr "Αρθρώματα"
194
195#: src/menus/edit/module-manager.xml:19(primary)
196msgid "Module Manager"
197msgstr "Διαχείριση αρθρωμάτων"
198
199#: src/menus/edit/module-manager.xml:22(para)
200msgid ""
201"With the <guimenuitem>Modules</guimenuitem> command, you can show the "
202"various extension modules which are available and control which of them "
203"should be loaded. Modules perform functions such as choosing colors and "
204"display filtering. Any changes you make to the settings with the Module "
205"Manager command will take effect the next time you start <acronym>GIMP</"
206"acronym>. These changes affect <acronym>GIMP</acronym>'s functional "
207"capabilities, its size in memory and its start-up time."
208msgstr ""
209"Με την εντολή <guimenuitem>Αρθρώματα</guimenuitem>, μπορείτε να δείτε τις "
210"ποικίλες επεκτάσεις αρθρωμάτων που είναι διαθέσιμες και ελέγχουν ποιο απ' "
211"αυτά θα φορτωθεί. Τα αρθρώματα εκτελούν λειτουργίες όπως επιλογή χρωμάτων "
212"και εμφάνιση φιλτραρίσματος. Κάθε αλλαγή που κάνετε στις ρυθμίσεις με την "
213"εντολή διαχείρισης αρθρωμάτων θα λάβει χώρα την επόμενη φορά που θα "
214"ξεκινήσετε το <acronym>GIMP</acronym>. Αυτές οι αλλαγές επηρεάζουν τις "
215"λειτουργικές δυνατότητες του <acronym>GIMP</acronym>, το μέγεθος του στη "
216"μνήμη και το χρόνο εκκίνησης."
217
218#: src/menus/edit/module-manager.xml:35(para)
219msgid ""
220"You can access this command from the image menubar through "
221"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Modules</guimenuitem></"
222"menuchoice>"
223msgstr ""
224"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
225"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αρθρώματα</"
226"guimenuitem></menuchoice>"
227
228#: src/menus/edit/module-manager.xml:45(title)
229msgid "Description of the <quote>Module Manager</quote> Dialog"
230msgstr "Περιγραφή του διαλόγου <quote>διαχείριση αρθρώματος</quote>"
231
232#: src/menus/edit/module-manager.xml:47(title)
233msgid "The <quote>Module Manager</quote> dialog window"
234msgstr "Το παράθυρο διαλόγου <quote>διαχείριση αρθρώματος</quote>"
235
236#: src/menus/edit/module-manager.xml:55(para)
237msgid "The window of the Module Manager shows the loadable modules."
238msgstr ""
239"Το παράθυρο της διαχείρισης αρθρώματος εμφανίζει τα φορτώσιμα αρθρώματα."
240
241#: src/menus/edit/module-manager.xml:58(para)
242msgid ""
243"Clicking on the boxes in the first column of the modules list will check or "
244"uncheck the modules. The next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any "
245"checked module will be loaded."
246msgstr ""
247"Κλικ στα πλαίσια στην πρώτη στήλη της λίστας αρθρωμάτων θα σημειώσει ή όχι "
248"τα αρθρώματα. Την επόμενη φορά που θα ξεκινήσετε το <acronym>GIMP</acronym>, "
249"οποιοδήποτε σημειωμένο άρθρωμα θα φορτωθεί."
250
251#: src/menus/edit/module-manager.xml:63(para)
252msgid ""
253"You will notice the difference only when you try to use the modules. For "
254"example, there are several <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color "
255"selectors</link> to select the foreground or background color. Some of these "
256"selectors are modules and will only be available when you check the "
257"respective option in the module manager:"
258msgstr ""
259"Θα παρατηρήσετε τη διαφορά μόνο όταν προσπαθήσετε να χρησιμοποιήσετε τα "
260"αρθρώματα. Π.χ., υπάρχουν πολλοί <link linkend=\"gimp-color-dialog"
261"\">επιλογείς χρώματος</link> για να διαλέξετε το χρώμα προσκηνίου ή "
262"παρασκηνίου. Μερικοί από αυτούς τους επιλογείς είναι αρθρώματα και θα είναι "
263"διαθέσιμοι μόνο όταν σημειώσετε την αντίστοιχη επιλογή στο διαχειριστή "
264"αρθρωμάτων:"
265
266#: src/menus/edit/module-manager.xml:71(title)
267msgid "Loaded modules example: Color selector modules"
268msgstr "Παράδειγμα φορτωμένων αρθρωμάτων: Αρθρώματα επιλογής χρώματος"
269
270#: src/menus/edit/module-manager.xml:78(para)
271msgid "Color selector modules loaded"
272msgstr "Φορτωμένα αρθρώματα επιλογής χρώματος"
273
274#: src/menus/edit/module-manager.xml:87(para)
275msgid "Color selector modules not loaded"
276msgstr "Μη φορτωμένα αρθρώματα επιλογής χρώματος"
277
278#: src/menus/edit/module-manager.xml:91(para)
279msgid ""
280"For loaded modules, information about the selected module is displayed at "
281"the bottom of the dialog."
282msgstr ""
283"Για φορτωμένα αρθρώματα, πληροφορίες για το επιλεγμένο άρθρωμα εμφανίζονται "
284"στον πυθμένα του διαλόγου."
285
286#: src/menus/edit/module-manager.xml:95(para)
287msgid ""
288"In the second column, for each loaded module the purpose of the module is "
289"shown. For any module, that is not loaded, the directory path of this module "
290"is shown."
291msgstr ""
292"Στη δεύτερη στήλη, για κάθε φορτωμένο άρθρωμα εμφανίζεται ο σκοπός του "
293"αρθρώματος. Για κάθε άρθρωμα, που δεν φορτώνεται, η διαδρομή καταλόγου αυτού "
294"του αρθρώματος εμφανίζεται."
295
296#: src/menus/edit/module-manager.xml:100(para)
297msgid ""
298"When you click on the <guibutton>Refresh</guibutton> button, the list of "
299"modules will be updated: modules no longer on disk will be removed, and new "
300"modules found will be added."
301msgstr ""
302"Με κλικ στο κουμπί <guibutton>Ανανέωση</guibutton>, η λίστα των αρθρωμάτων "
303"θα ενημερωθεί: αρθρώματα που δεν υπάρχουν στο δίσκο θα αφαιρεθούν και νέα "
304"ευρεθέντα αρθρώματα θα προστεθούν."
305
306#: src/menus/edit/copy-visible.xml:9(title)
307#: src/menus/edit/copy-visible.xml:17(primary)
308msgid "Copy Visible"
309msgstr "Αντιγραφή ορατών"
310
311#: src/menus/edit/copy-visible.xml:12(primary)
312#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:13(primary)
313#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:11(primary)
314#: src/menus/edit/fill-bg.xml:13(primary)
315#: src/menus/edit/fill-fg.xml:12(primary)
316#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:11(primary)
317#: src/menus/edit/clear.xml:15(primary) src/menus/edit/paste.xml:11(primary)
318#: src/menus/edit/cut.xml:12(primary)
319#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:12(primary)
320#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:13(primary)
321#: src/menus/edit/copy.xml:12(primary)
322msgid "Layer"
323msgstr "Στρώση"
324
325#: src/menus/edit/copy-visible.xml:13(secondary)
326#: src/menus/edit/copy.xml:9(title) src/menus/edit/copy.xml:13(secondary)
327#: src/menus/edit/copy.xml:17(secondary)
328msgid "Copy"
329msgstr "Αντιγραφή"
330
331#: src/menus/edit/copy-visible.xml:14(tertiary)
332msgid "Copy visible layers"
333msgstr "Αντιγραφή ορατών στρώσεων"
334
335#: src/menus/edit/copy-visible.xml:20(primary)
336msgid "Copy Visible (Layers)"
337msgstr "Αντιγραφή ορατών (στρώσεις)"
338
339#: src/menus/edit/copy-visible.xml:23(para)
340msgid ""
341"The <guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem> command is similar to the <link "
342"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> command. However, it does not just "
343"copy the contents of the current layer; it copies the contents of the "
344"visible layers (or the selection of the visible layers), that is, the ones "
345"that are marked with an <quote>eye</quote>."
346msgstr ""
347"Η εντολή <guimenuitem>Αντιγραφή ορατών</guimenuitem> είναι παρόμοια με την "
348"εντολή <link linkend=\"gimp-edit-copy\">Αντιγραφή</link>. Όμως, δεν "
349"αντιγράφει μόνο τα περιεχόμενα της τρέχουσας στρώσης, αντιγράφει τα "
350"περιεχόμενα των ορατών στρώσεων (ή της επιλογής των ορατών στρώσεων), "
351"δηλαδή, αυτών που σημειώνονται με ένα <quote>μάτι</quote>."
352
353#: src/menus/edit/copy-visible.xml:31(para)
354msgid ""
355"Please note that the information about the layers is lost when the image "
356"data is put in the clipboard. When you later paste the clipboard contents, "
357"there is only one layer, which is the fusion of all the marked layers."
358msgstr ""
359"Παρακαλώ σημειώστε ότι η πληροφορία για τις στρώσεις χάνεται όταν τα "
360"δεδομένα εικόνας μπαίνουν στο πρόχειρο. Όταν επικολλάτε αργότερα τα "
361"περιεχόμενου του πρόχειρου, υπάρχει μόνο μια στρώση, που είναι η συγχώνευση "
362"όλων των σημειωμένων στρώσεων."
363
364#: src/menus/edit/copy-visible.xml:41(para)
365msgid ""
366"You can access this command from the image menubar through "
367"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem></"
368"menuchoice>."
369msgstr ""
370"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνα μέσα "
371"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αντιγραφή ορατών</"
372"guimenuitem></menuchoice>."
373
374#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
375#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
376#: src/menus/edit/fill-path.xml:43(None)
377#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:44(None)
378msgid ""
379"@@image: 'images/menus/edit/fill-selection-outline.png'; "
380"md5=da6d5e14703631e453ffa0cd6602b40e"
381msgstr ""
382"@@image: 'images/menus/edit/fill-selection-outline.png'· "
383"md5=da6d5e14703631e453ffa0cd6602b40e"
384
385#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
386#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
387#: src/menus/edit/fill-path.xml:78(None)
388msgid ""
389"@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex1.png'; "
390"md5=3f28e1964c387069b2de170e2e68b285"
391msgstr ""
392"@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex1.png'· "
393"md5=3f28e1964c387069b2de170e2e68b285"
394
395#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
396#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
397#: src/menus/edit/fill-path.xml:87(None)
398msgid ""
399"@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex2.png'; "
400"md5=6e8fbd7abe507f84ce0d23a37e30d4a4"
401msgstr ""
402"@@image: 'images/menus/edit/fill-path-ex2.png'· "
403"md5=6e8fbd7abe507f84ce0d23a37e30d4a4"
404
405#: src/menus/edit/fill-path.xml:8(title)
406#: src/menus/edit/fill-path.xml:11(primary)
407msgid "Fill Path"
408msgstr "Γέμισμα διαδρομής"
409
410#: src/menus/edit/fill-path.xml:14(para)
411msgid ""
412"This command is usually grayed out. It becomes active when a path exists."
413msgstr "Αυτή η εντολή είναι συνήθως αχνή. Γίνεται ενεργή εάν υπάρχει διαδρομή."
414
415#: src/menus/edit/fill-path.xml:17(para)
416msgid ""
417"This function fills all areas delimited by the path from the origine to the "
418"end"
419msgstr ""
420"Αυτή η λειτουργία γεμίζει όλες τις περιοχές που περιορίζονται από τη "
421"διαδρομή από την αρχή έως το τέλος"
422
423#: src/menus/edit/fill-path.xml:23(title) src/menus/edit/fade.xml:31(title)
424#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:24(title)
425msgid "Activate the command"
426msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής"
427
428#: src/menus/edit/fill-path.xml:24(para)
429msgid ""
430"You can get to this command from the image Menu bar through: "
431"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill Path…</guimenuitem></"
432"menuchoice>"
433msgstr ""
434"Μπορείτε να πάτε σε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα από: "
435"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Γέμισμα διαδρομής...</"
436"guimenuitem></menuchoice>"
437
438#: src/menus/edit/fill-path.xml:34(title)
439#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(title)
440#: src/menus/edit/fade.xml:42(title)
441#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(title)
442#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:35(title)
443msgid "Options"
444msgstr "Επιλογές"
445
446#: src/menus/edit/fill-path.xml:35(para) src/menus/edit/fade.xml:43(para)
447#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:36(para)
448msgid "This command brings up a dialog window:"
449msgstr "Αυτή η εντολή εμφανίζει ένα παράθυρο διαλόγου:"
450
451#: src/menus/edit/fill-path.xml:39(title)
452#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:40(title)
453msgid "The <quote>Choose Fill Style</quote> dialog"
454msgstr "Ο διάλογος <quote>Επιλογή τεχνοτροπίας γεμίσματος</quote>"
455
456#: src/menus/edit/fill-path.xml:49(term)
457#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:50(term)
458msgid "Solid color"
459msgstr "Συμπαγές χρώμα"
460
461#: src/menus/edit/fill-path.xml:51(para)
462#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:52(para)
463msgid "The foreground color of the toolbox is used."
464msgstr "Χρησιμοποιείται το χρώμα προσκηνίου της εργαλειοθήκης."
465
466#: src/menus/edit/fill-path.xml:57(term)
467#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:58(term)
468msgid "Pattern"
469msgstr "Μοτίβο"
470
471#: src/menus/edit/fill-path.xml:59(para)
472#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:60(para)
473msgid "The active pattern of the toolbox is used."
474msgstr "Χρησιμοποιείται το τρέχον μοτίβο της εργαλειοθήκης."
475
476#: src/menus/edit/fill-path.xml:65(term)
477#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:66(term)
478msgid "Antialiasing"
479msgstr "Εξομάλυνση"
480
481#: src/menus/edit/fill-path.xml:67(para)
482#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:68(para)
483msgid "This option is checked by default."
484msgstr "Αυτή η επιλογή είναι προεπιλεγμένη."
485
486#: src/menus/edit/fill-path.xml:74(title)
487msgid "Fill Path Example"
488msgstr "Παράδειγμα γεμίσματος διαδρομής"
489
490#: src/menus/edit/fill-path.xml:81(para)
491msgid "Before filling"
492msgstr "Πριν το γέμισμα"
493
494#: src/menus/edit/fill-path.xml:90(para)
495msgid "After filling"
496msgstr "Μετά το γέμισμα"
497
498#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
499#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
500#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:37(None)
501msgid ""
502"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; "
503"md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40"
504msgstr ""
505"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; "
506"md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40"
507
508#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:10(title)
509msgid "Paste as New Brush"
510msgstr "Επικόλληση ως νέου πινέλου"
511
512#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:14(secondary)
513#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:18(secondary)
514#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:12(secondary)
515#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:16(secondary)
516#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:12(secondary)
517#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:16(secondary)
518#: src/menus/edit/paste.xml:8(title) src/menus/edit/paste.xml:12(secondary)
519#: src/menus/edit/paste.xml:16(secondary) src/menus/edit/paste.xml:19(primary)
520#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:14(secondary)
521#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:18(secondary)
522#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:16(secondary)
523msgid "Paste"
524msgstr "Επικόλληση"
525
526#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:21(primary)
527msgid "Paste as new brush"
528msgstr "Επικόλληση ως νέου πινέλου"
529
530#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:24(para)
531msgid ""
532"This command opens a dialog window which lets you name the new brush. The "
533"brush appears in the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brushes dialog</"
534"link>."
535msgstr ""
536"Αυτή η εντολή ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου που σας επιτρέπει να ονομάσετε "
537"το νέο πινέλο. Το πινέλο εμφανίζεται στο <link linkend=\"gimp-brush-dialog"
538"\">διάλογο πινέλων</link>."
539
540#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:33(title)
541msgid "The <quote>New Brush</quote>dialog"
542msgstr "Ο διάλογος <quote>Νέο πινέλο</quote>"
543
544#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:43(term)
545msgid "Brush name"
546msgstr "Όνομα πινέλου"
547
548#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:45(para)
549msgid ""
550"<guilabel>Brush name</guilabel> is the name as it will be in the "
551"<quote>Brushes</quote> Dialog."
552msgstr ""
553"<guilabel>Όνομα πινέλου</guilabel> είναι το όνομα που θα είναι στο διάλογο "
554"<quote>Πινέλα</quote>."
555
556#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:52(term)
557#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:52(term)
558msgid "File name"
559msgstr "Όνομα αρχείου"
560
561#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:54(para)
562msgid ""
563"The new brush is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
564"<filename class=\"extension\">.gbr</filename>) in your personal <filename "
565"class=\"directory\">brushes</filename> folder."
566msgstr ""
567"Το νέο πινέλο αποθηκεύεται ως <guilabel>όνομα αρχείου</guilabel> (με "
568"επέκταση <filename class=\"extension\">.gbr</filename>) στον προσωπικό σας "
569"φάκελο <filename class=\"directory\">brushes</filename>."
570
571#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:62(term)
572msgid "Spacing"
573msgstr "Διάκενο"
574
575#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:64(para)
576msgid ""
577"<guilabel>Spacing</guilabel>: When the brush draws a line, it actually "
578"stamps the brush icon repeatedly. If brush stamps are very close, you get "
579"the impression of a solid line."
580msgstr ""
581"<guilabel>Διάκενο</guilabel>: Όταν το πινέλο σχεδιάζει μια γραμμή, στην "
582"πραγματικότητα εντυπώνει το εικονίδιο πινέλου επανειλημμένα. Εάν οι "
583"εντυπώσεις του πινέλου είναι πολύ κοντά, παίρνετε την εντύπωση συμπαγούς "
584"γραμμής."
585
586#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:78(para)
587msgid ""
588"You can access this command from the image menubar through "
589"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
590"guisubmenu><guimenuitem>New Brush…</guimenuitem></menuchoice>."
591msgstr ""
592"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
593"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Επικόλληση ως</"
594"guisubmenu><guimenuitem>Νέο πινέλο…</guimenuitem></menuchoice>."
595
596#: src/menus/edit/undo.xml:9(title) src/menus/edit/undo.xml:12(primary)
597msgid "Undo"
598msgstr "Αναίρεση"
599
600#: src/menus/edit/undo.xml:15(para)
601msgid ""
602"If you have made drawing or editing changes to the image which you don't "
603"want to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the "
604"last change and return the image to its previous state. Almost anything you "
605"do to an image can be undone in this way (with the exception of scripts, "
606"which deactivate this function). Further Undo operations may be performed, "
607"depending upon the number of Undo levels configured in the <link linkend="
608"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
609"Preferences Dialog. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
610"\">Undoing</link> for more information about <acronym>GIMP</acronym>'s very "
611"sophisticated <quote>Undo</quote> functions."
612msgstr ""
613"Εάν έχετε κάνει σχέδιο ή επεξεργασία αλλαγών στην εικόνα που δε θέλετε να "
614"διατηρήσετε, η εντολή <guimenu>Αναίρεση</guimenu> σας επιτρέπει να "
615"αναιρέσετε την τελευταία αλλαγή και να επιστρέψετε την εικόνα στην "
616"προηγούμενη της κατάσταση. Σχεδόν οτιδήποτε κάνετε σε μια εικόνα μπορεί να "
617"αναιρεθεί με αυτόν τον τρόπο (με την εξαίρεση των δεσμών ενεργειών, που "
618"απενεργοποιούν αυτήν τη λειτουργία). Παραπέρα λειτουργίες αναίρεσης μπορεί "
619"να εκτελεστούν, ανάλογα με τον αριθμό των επιπέδων αναίρεσης στη σελίδα "
620"<link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Πόροι συστήματος</link> του "
621"διαλόγου προτιμήσεων. Δείτε την ενότητα στο <link linkend=\"gimp-concepts-"
622"undo\">Αναίρεση</link> για περισσότερες πληροφορίες του <acronym>GIMP</"
623"acronym> για τις πολύ προχωρημένες λειτουργίες <quote>Αναίρεσης</quote>."
624
625#: src/menus/edit/undo.xml:29(para)
626msgid ""
627"The operation that has been <quote>undone</quote> is not lost immediately: "
628"you can get it back by using the <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</"
629"link> command right away. But if you perform another operation, the ability "
630"to <quote>Redo</quote> will be irretrievably lost."
631msgstr ""
632"Η λειτουργία που <quote>αναιρέθηκε</quote> δεν χάνεται αμέσως: μπορείτε να "
633"την ανακτήσετε χρησιμοποιώντας την εντολή <link linkend=\"gimp-edit-redo"
634"\">Ακύρωση αναίρεσης</link> αμέσως. Αλλά εάν εκτελέσετε κάποια άλλη "
635"λειτουργία, η δυνατότητα <quote>Ακύρωση αναίρεσης</quote> θα χαθεί "
636"ανεπανόρθωτα."
637
638#: src/menus/edit/undo.xml:41(para)
639msgid ""
640"You can access this command from the image menubar through "
641"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
642"menuchoice>,"
643msgstr ""
644"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
645"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αναίρεση</"
646"guimenuitem></menuchoice>,"
647
648#: src/menus/edit/undo.xml:50(para)
649msgid ""
650"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
651"keycap></keycombo>,"
652msgstr ""
653"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</"
654"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>,"
655
656#: src/menus/edit/undo.xml:56(para)
657msgid ""
658"or by simply clicking on the status you want in the Undo History dialog."
659msgstr ""
660"ή απλά με κλικ στην κατάσταση στην κατάσταση που θέλετε στο διάλογο "
661"ιστορικού αναίρεσης."
662
663#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
664#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
665#: src/menus/edit/units.xml:49(None)
666msgid ""
667"@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
668msgstr ""
669"@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
670
671#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
672#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
673#: src/menus/edit/units.xml:133(None)
674msgid ""
675"@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; "
676"md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed"
677msgstr ""
678"@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; "
679"md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed"
680
681#: src/menus/edit/units.xml:11(title) src/menus/edit/units.xml:17(primary)
682msgid "Units"
683msgstr "Μονάδες"
684
685#: src/menus/edit/units.xml:14(primary)
686msgid "Unit of measurement"
687msgstr "Μονάδα μέτρησης"
688
689#: src/menus/edit/units.xml:20(primary)
690msgid "Unit Editor"
691msgstr "Επεξεργασία μονάδων"
692
693#: src/menus/edit/units.xml:23(para)
694msgid ""
695"The <guimenuitem>Units</guimenuitem> command displays a dialog which shows "
696"information about the units of measurement that are currently being used by "
697"<acronym>GIMP</acronym>. It also allows you to create new units which can be "
698"used by <acronym>GIMP</acronym> in a variety of situations."
699msgstr ""
700"Η εντολή <guimenuitem>Μονάδες</guimenuitem> εμφανίζει ένα διάλογο που "
701"δείχνει πληροφορίες για τις παρούσες μονάδες μέτρησης που χρησιμοποιούνται "
702"από το <acronym>GIMP</acronym>. Επιτρέπει επίσης τη δημιουργία νέων μονάδων "
703"που μπορούν να χρησιμοποιηθούν από το <acronym>GIMP</acronym> σε ποικίλες "
704"περιπτώσεις."
705
706#: src/menus/edit/units.xml:33(para)
707msgid ""
708"You can access this command from the image menubar through "
709"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Units</guimenuitem></"
710"menuchoice>."
711msgstr ""
712"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
713"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Μονάδες</"
714"guimenuitem></menuchoice>."
715
716#: src/menus/edit/units.xml:43(title)
717msgid "Description of the <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
718msgstr "Περιγραφή του παραθύρου διαλόγου <quote>Επεξεργασία μονάδας</quote>"
719
720#: src/menus/edit/units.xml:45(title)
721msgid "The <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
722msgstr "Το παράθυρο διαλόγου <quote>Επεξεργασία μονάδας</quote>"
723
724#: src/menus/edit/units.xml:53(para)
725msgid ""
726"The figure above shows the <quote>Unit Editor</quote> dialog window. The "
727"list shows the units of measurement which are currently defined. You can "
728"click on the <guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</"
729"guilabel> button to create a new measurement unit, as described below."
730msgstr ""
731"Η παραπάνω απεικόνιση δείχνει το παράθυρο διαλόγου <quote>επεξεργασία "
732"μονάδας</quote>. Η λίστα δείχνει τις μονάδες μέτρησης που καθορίζονται. Με "
733"κλικ στο κουμπί <guilabel>Νέο</guilabel> ή στο κουμπί "
734"<guilabel>Διπλασιασμός</guilabel> μπορείτε να δημιουργήσετε μια νέα μονάδα "
735"μέτρησης, όπως περιγράφεται παρακάτω."
736
737#: src/menus/edit/units.xml:61(title)
738msgid "Description of the list elements"
739msgstr "Περιγραφή της λίστας στοιχείων"
740
741#: src/menus/edit/units.xml:63(para)
742msgid ""
743"<emphasis>Saved</emphasis>: If this column is checked, a unit definition "
744"will be saved when <acronym>GIMP</acronym> exits. Some units are always "
745"kept, even if they are not marked with a check. These are highlighted in the "
746"list."
747msgstr ""
748"<emphasis>Αποθηκευμένο</emphasis>: Εάν αυτή η στήλη σημειωθεί, ένας ορισμός "
749"μονάδας θα αποθηκευτεί με την έξοδο του <acronym>GIMP</acronym>. Μερικές "
750"μονάδες διατηρούνται πάντοτε, ακόμα κι αν δεν σημειωθούν. Αυτές τονίζονται "
751"στη λίστα."
752
753#: src/menus/edit/units.xml:72(para)
754msgid ""
755"<emphasis>ID</emphasis>: The string <acronym>GIMP</acronym> uses to identify "
756"the unit in its configuration files."
757msgstr ""
758"<emphasis>Ταυτότητα</emphasis>: Η συμβολοσειρά που το <acronym>GIMP</"
759"acronym> χρησιμοποιεί για ταυτοποίηση της μονάδας στα αρχεία διαμόρφωσης του."
760
761#: src/menus/edit/units.xml:79(para)
762msgid "<emphasis>Factor</emphasis>: How many units make up an inch."
763msgstr "<emphasis>Συντελεστής</emphasis>: Πόσες μονάδες κάνουν μια ίντσα."
764
765#: src/menus/edit/units.xml:85(para)
766msgid ""
767"<emphasis>Digits</emphasis>: This field is a hint for numerical input "
768"fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide "
769"to get approximately the same accuracy as an <quote>inch</quote> input field "
770"with two decimal digits."
771msgstr ""
772"<emphasis>Ψηφία</emphasis>: Αυτό το πεδίο είναι μια υπόδειξη για αριθμητικά "
773"πεδία εισόδου. Καθορίζει πόσα δεκαδικά ψηφία πρέπει να δώσει το πεδίο "
774"εισόδου για να πάρετε περίπου την ίδια ακρίβεια με ένα πεδίο εισόδου μιας "
775"<quote>ίντσας</quote> με δύο δεκαδικά ψηφία."
776
777#: src/menus/edit/units.xml:94(para)
778msgid ""
779"<emphasis>Symbol</emphasis>: The unit's symbol if it has one (e.g. \" for "
780"inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol."
781msgstr ""
782"<emphasis>Σύμβολο</emphasis>: Το σύμβολο της μονάδας εάν υπάρχει (π.χ. \" "
783"για ίντσες). Η συντόμευση της μονάδας χρησιμοποιείται εάν δεν υπάρχει "
784"σύμβολο."
785
786#: src/menus/edit/units.xml:101(para)
787msgid ""
788"<emphasis>Abbreviation</emphasis>: The unit's abbreviation (e.g. <quote>cm</"
789"quote> for centimeters)."
790msgstr ""
791"<emphasis>Συντόμευση</emphasis>: Η συντόμευση της μονάδας (π.χ. <quote>cm</"
792"quote> για εκατοστόμετρα)."
793
794#: src/menus/edit/units.xml:107(para)
795msgid ""
796"<emphasis>Singular</emphasis>: The unit's singular form, which "
797"<acronym>GIMP</acronym> can use to display messages about the unit."
798msgstr ""
799"<emphasis>Ενικός</emphasis>: Η μορφή ενικού της μονάδας, που μπορεί να "
800"χρησιμοποιήσει το <acronym>GIMP</acronym> για να εμφανίσει μηνύματα για τη "
801"μονάδα."
802
803#: src/menus/edit/units.xml:115(para)
804msgid ""
805"<emphasis>Plural</emphasis>: The unit's plural form, which <acronym>GIMP</"
806"acronym> can use to display messages about the unit."
807msgstr ""
808"<emphasis>Πληθυντικός</emphasis>: Η μορφή πληθυντικού της μονάδας, που "
809"μπορεί να χρησιμοποιήσει το <acronym>GIMP</acronym> για να εμφανίσει "
810"μηνύματα για τη μονάδα."
811
812#: src/menus/edit/units.xml:126(title)
813msgid "Defining New Units"
814msgstr "Ορισμός νέων μονάδων"
815
816#: src/menus/edit/units.xml:128(title)
817msgid "The <quote>New Unit</quote> dialog"
818msgstr "Ο διάλογος <quote>Νέα μονάδα</quote>"
819
820#: src/menus/edit/units.xml:136(para)
821msgid "Adding the new unit <quote>wilbers</quote>"
822msgstr "Προσθήκη της νέας μονάδας <quote>wilbers</quote>"
823
824#: src/menus/edit/units.xml:140(para)
825msgid ""
826"You can display the dialog shown above by clicking on either the "
827"<guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</guilabel> button "
828"on the <guimenuitem>Unit Editor</guimenuitem> dialog. The input fields on "
829"the dialog are described above."
830msgstr ""
831"Μπορείτε να εμφανίσετε τον παραπάνω εμφανιζόμενο διάλογο με κλικ στο κουμπί "
832"<guilabel>Νέο</guilabel> ή στο κουμπί <guilabel>Διπλασιασμός</guilabel> στο "
833"διάλογο <guimenuitem>Επεξεργασία μονάδας</guimenuitem>. Τα πεδία εισαγωγής "
834"στο διάλογο περιγράφονται παραπάνω."
835
836#: src/menus/edit/units.xml:146(para)
837msgid ""
838"If you click on the <guilabel>New</guilabel> button, most input fields are "
839"empty. If you click on the <guilabel>Duplicate</guilabel> button, the values "
840"initially displayed in the input fields of the dialog are the values of the "
841"unit you have currently selected in the <guilabel>Unit&nbsp;Editor</"
842"guilabel> dialog. You can then edit the values to create your new unit."
843msgstr ""
844"Με κλικ στο κουμπί <guilabel>Νέο</guilabel>, τα περισσότερα πεδία εισόδου "
845"είναι κενά. Με κλικ στο κουμπί <guilabel>Διπλασιασμός</guilabel>, οι "
846"εμφανιζόμενες αρχικά τιμές στα πεδία εισόδου του διαλόγου είναι οι τρέχουσες "
847"τιμές της μονάδας που έχετε διαλέξει στο διάλογο <guilabel>Επεξεργασία "
848"μονάδας</guilabel>. Μπορείτε τότε να επεξεργαστείτε τις τιμές για να "
849"δημιουργήσετε τη νέα σας μονάδα."
850
851#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:8(title)
852msgid "Paste As New Layer In Place"
853msgstr "Επικόλληση ως νέα στρώση επί τόπου"
854
855#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:19(primary)
856msgid "Paste as New Layer in Place"
857msgstr "Επικόλληση ως νέα στρώση επί τόπου"
858
859#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:22(para)
860msgid ""
861"The <guimenuitem>Paste As New Layer In Place</guimenuitem> command creates a "
862"new layer in the active image and pastes the clipboard contents at exact "
863"coordinates the contents was originally copied from."
864msgstr ""
865"Η εντολή <guimenuitem>Επικόλληση ως νέα στρώση επί τόπου</guimenuitem> "
866"δημιουργεί μια νέα στρώση στην ενεργή εικόνα και επικολλά τα περιεχόμενα του "
867"προχείρου στις ακριβείς συντεταγμένες από τις οποίες αντιγράφηκαν αρχικά τα "
868"περιεχόμενα."
869
870#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:27(para)
871msgid ""
872"This feature is available for both the regular clipboard and named buffers."
873msgstr ""
874"Αυτό το γνώρισμα είναι διαθέσιμο και για το κανονικό πρόχειρο και για τις "
875"επώνυμες ενδιάμεσες μνήμες."
876
877#: src/menus/edit/paste-as-new-layer-in-place.xml:33(para)
878msgid ""
879"You can access this command from the image menubar through "
880"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
881"guisubmenu><guimenuitem>New Layer In Place</guimenuitem></menuchoice>."
882msgstr ""
883"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
884"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Επικόλληση ως</"
885"guisubmenu><guimenuitem>Νέα στρώση επί τόπου</guimenuitem></menuchoice>."
886
887#: src/menus/edit/fill-bg.xml:10(title)
888msgid "Fill with BG Color"
889msgstr "Γέμισμα με χρώμα παρασκηνίου"
890
891#: src/menus/edit/fill-bg.xml:14(secondary)
892#: src/menus/edit/fill-bg.xml:19(secondary)
893#: src/menus/edit/fill-fg.xml:13(secondary)
894#: src/menus/edit/fill-fg.xml:18(secondary)
895#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:13(secondary)
896#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:18(secondary)
897msgid "Fill"
898msgstr "Γέμισμα"
899
900#: src/menus/edit/fill-bg.xml:15(tertiary)
901#: src/menus/edit/fill-bg.xml:20(tertiary)
902msgid "Fill with background color"
903msgstr "Γέμισμα με χρώμα παρασκηνίου"
904
905#: src/menus/edit/fill-bg.xml:23(primary)
906msgid "Fill with Background color"
907msgstr "Γέμισμα με χρώμα παρασκηνίου"
908
909#: src/menus/edit/fill-bg.xml:26(para)
910msgid ""
911"The <guimenuitem>Fill with BG Color</guimenuitem> command fills the active "
912"layer selection with the solid color shown in the Background part of the "
913"Color Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
914"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
915"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
916"how much they are selected."
917msgstr ""
918"Η εντολή <guimenuitem>Γέμισμα με χρώμα παρασκηνίου</guimenuitem> γεμίζει την "
919"ενεργή επιλογή στρώσης με το συμπαγές χρώμα που εμφανίζεται στο τμήμα "
920"παρασκηνίου της περιοχής χρώματος της εργαλειοθήκης. (Το χρώμα επίσης "
921"εμφανίζεται στα αριστερά της εισόδου μενού.) Εάν μερικές περιοχές της "
922"εικόνας είναι μερικώς επιλεγμένες (π.χ., ως αποτέλεσμα άμβλυνσης της "
923"επιλογής), γεμίζονται αναλογικά με το βαθμό επιλογής."
924
925#: src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para) src/menus/edit/fill-fg.xml:35(para)
926#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:38(para)
927msgid ""
928"Please note that if the image has no selection, the whole active layer is "
929"filled."
930msgstr ""
931"Παρακαλώ σημειώστε ότι εάν η εικόνα δεν έχει επιλογή, γεμίζεται η συνολική "
932"ενεργή στρώση."
933
934#: src/menus/edit/fill-bg.xml:45(para)
935msgid ""
936"You can access this command from the image menubar through "
937"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with BG Color</"
938"guimenuitem></menuchoice>,"
939msgstr ""
940"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
941"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Γέμισμα με χρώμα "
942"παρασκηνίου </guimenuitem></menuchoice>,"
943
944#: src/menus/edit/fill-bg.xml:54(para)
945msgid ""
946"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</"
947"keycap></keycombo>."
948msgstr ""
949"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</"
950"keycap><keycap>.</keycap></keycombo>."
951
952#: src/menus/edit/fill-bg.xml:61(para)
953msgid ""
954"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
955"background color."
956msgstr ""
957"Μπορείτε επίσης να γεμίσετε επιλογή με κλικ και σύρσιμο από το χρώμα "
958"παρασκηνίου εργαλειοθήκης."
959
960#: src/menus/edit/shortcuts.xml:10(title)
961#: src/menus/edit/shortcuts.xml:13(primary)
962msgid "Keyboard Shortcuts"
963msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
964
965#: src/menus/edit/shortcuts.xml:16(para)
966msgid ""
967"How to use this command is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
968"shortcuts\"/>."
969msgstr ""
970"Η χρήση αυτής της εντολής περιγράφεται στο <xref linkend=\"gimp-concepts-"
971"shortcuts\"/>."
972
973#: src/menus/edit/shortcuts.xml:23(para)
974msgid ""
975"You can access this command from the image menubar through "
976"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts…</"
977"guimenuitem></menuchoice>."
978msgstr ""
979"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
980"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Συντομεύσεις "
981"πληκτρολογίου…</guimenuitem></menuchoice>."
982
983#: src/menus/edit/fill-fg.xml:9(title)
984msgid "Fill with FG Color"
985msgstr "Γέμισμα με χρώμα προσκηνίου"
986
987#: src/menus/edit/fill-fg.xml:14(tertiary)
988#: src/menus/edit/fill-fg.xml:19(tertiary)
989msgid "Fill with foreground color"
990msgstr "Γέμισμα με χρώμα προσκηνίου"
991
992#: src/menus/edit/fill-fg.xml:22(primary)
993msgid "Fill with Foreground Color"
994msgstr "Γέμισμα με χρώμα προσκηνίου"
995
996#: src/menus/edit/fill-fg.xml:25(para)
997msgid ""
998"The <guimenuitem>Fill with FG Color</guimenuitem> command fills the image's "
999"selection with the solid color shown in the foreground part of the Color "
1000"Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
1001"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
1002"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
1003"how much they are selected."
1004msgstr ""
1005"Η εντολή <guimenuitem>Γέμισμα με χρώμα προσκηνίου</guimenuitem> γεμίζει την "
1006"επιλογή της εικόνας με το συμπαγές χρώμα που εμφανίζεται στο τμήμα "
1007"προσκηνίου της περιοχής χρώματος της εργαλειοθήκης. (Το χρώμα επίσης "
1008"εμφανίζεται στα αριστερά της εισόδου μενού.) Εάν μερικές περιοχές της "
1009"εικόνας είναι μερικώς επιλεγμένες (π.χ., ως αποτέλεσμα άμβλυνσης της "
1010"επιλογής), γεμίζονται αναλογικά με το βαθμό επιλογής."
1011
1012#: src/menus/edit/fill-fg.xml:45(para)
1013msgid ""
1014"You can access this command from the image menubar through "
1015"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with FG Color</"
1016"guimenuitem></menuchoice>,"
1017msgstr ""
1018"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
1019"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Γέμισμα με χρώμα "
1020"προσκηνίου </guimenuitem></menuchoice>,"
1021
1022#: src/menus/edit/fill-fg.xml:54(para)
1023msgid ""
1024"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</"
1025"keycap></keycombo>."
1026msgstr ""
1027"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</"
1028"keycap><keycap>,</keycap></keycombo>."
1029
1030#: src/menus/edit/fill-fg.xml:61(para)
1031msgid ""
1032"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
1033"foreground color."
1034msgstr ""
1035"Μπορείτε επίσης να γεμίσετε επιλογή με κλικ και σύρσιμο από το χρώμα "
1036"προσκηνίου εργαλειοθήκης."
1037
1038#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:8(title)
1039#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:19(primary)
1040msgid "Paste as New Layer"
1041msgstr "Επικόλληση ως νέας στρώσης"
1042
1043#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:22(para)
1044msgid ""
1045"The <guimenuitem>Paste As New Layer</guimenuitem> command creates a new "
1046"layer in the active image and pastes the image data from the Clipboard into "
1047"it. If the data are not rectangular or square in shape, any regions that do "
1048"not extend to the edge of the canvas are left transparent (an Alpha channel "
1049"is automatically created). Of course, you have to Copy your selection before "
1050"you use this command."
1051msgstr ""
1052"Η εντολή <guimenuitem>Επικόλληση ως νέα στρώση</guimenuitem> δημιουργεί μια "
1053"νέα στρώση στην ενεργή εικόνα και επικολλά τα δεδομένα εικόνας από το "
1054"πρόχειρο σε αυτή. Εάν τα δεδομένα δεν είναι μορφής ορθογωνίου ή τετραγώνου, "
1055"οποιεσδήποτε περιοχές δεν επεκτείνονται στις άκρες του καμβά αφήνονται "
1056"διαφανείς (αυτόματη δημιουργία άλφα καναλιού). Φυσικά, πρέπει να αντιγράψετε "
1057"την επιλογή σας πριν χρησιμοποιήσετε αυτήν την εντολή."
1058
1059#: src/menus/edit/paste-as-new-layer.xml:33(para)
1060msgid ""
1061"You can access this command from the image menubar through "
1062"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
1063"guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>."
1064msgstr ""
1065"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
1066"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Επικόλληση ως</"
1067"guisubmenu><guimenuitem>Νέα στρώση</guimenuitem></menuchoice>."
1068
1069#: src/menus/edit/redo.xml:9(title) src/menus/edit/redo.xml:12(primary)
1070msgid "Redo"
1071msgstr "Ακύρωση αναίρεσης"
1072
1073#: src/menus/edit/redo.xml:15(para)
1074msgid ""
1075"The <guimenuitem>Redo</guimenuitem> command reverses the effects of the "
1076"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> command. Each <quote>Undo</quote> action can "
1077"be reversed by a single <quote>Redo</quote> action. You can alternate "
1078"<quote>Undo</quote> and <quote>Redo</quote> as many times as you like. Note "
1079"that you can only <quote>Redo</quote> an operation if the last action you "
1080"did was an <quote>Undo</quote>. If you perform any operation on the image "
1081"after Undoing something, then the former Redo steps are lost, and there is "
1082"no way to recover them. See the <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
1083"\">Undoing</link> section for more information."
1084msgstr ""
1085"Η εντολή <guimenuitem>Ακύρωση αναίρεσης</guimenuitem> αντιστρέφει τα "
1086"αποτελέσματα της εντολής <guimenuitem>αναίρεση</guimenuitem>. Κάθε ενέργεια "
1087"<quote>αναίρεσης</quote> μπορεί να ανατραπεί με μια απλή ενέργεια "
1088"<quote>Ακύρωσης αναίρεσης</quote>. Μπορείτε να εναλλάξετε <quote>Αναίρεση</"
1089"quote> και <quote>Ακύρωση αναίρεσης</quote> όσες φορές θέλετε. Σημειώστε ότι "
1090"μπορείτε να <quote>ακυρώσετε την αναίρεση</quote> λειτουργίας μόνο εάν η "
1091"τελευταία ενέργεια που κάνατε ήταν <quote>Αναίρεση</quote>. Εάν εκτελέσετε "
1092"οποιαδήποτε ενέργεια στην εικόνα μετά την αναίρεση, τότε τα βήματα ακύρωσης "
1093"της αναίρεσης χάνονται και δεν υπάρχει τρόπος ανάκτησης τους. Δείτε την "
1094"ενότητα <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Αναίρεση</link> για "
1095"περισσότερες πληροφορίες."
1096
1097#: src/menus/edit/redo.xml:28(para)
1098msgid ""
1099"To see the operations which you have done and undone, use the <link linkend="
1100"\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> dialog."
1101msgstr ""
1102"Για να δείτε τις ενέργειες που κάνατε και αναιρέσατε, χρησιμοποιήστε το "
1103"διάλογο <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Ιστορικό αναιρέσεων</link>."
1104
1105#: src/menus/edit/redo.xml:37(para)
1106msgid ""
1107"You can access this command from the image menubar through "
1108"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
1109"menuchoice>,"
1110msgstr ""
1111"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
1112"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Ακύρωση "
1113"αναίρεσης</guimenuitem></menuchoice>,"
1114
1115#: src/menus/edit/redo.xml:46(para)
1116msgid ""
1117"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
1118"keycap></keycombo>,"
1119msgstr ""
1120"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</"
1121"keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>,"
1122
1123#: src/menus/edit/redo.xml:52(para)
1124msgid ""
1125"or by simply clicking on the status you want in the <link linkend=\"gimp-"
1126"undo-dialog\">Undo History dialog</link>."
1127msgstr ""
1128"ή απλά κλικ στην κατάσταση που θέλετε στο <link linkend=\"gimp-undo-dialog"
1129"\">Διάλογος ιστορικού αναιρέσεων</link>."
1130
1131#: src/menus/edit/preferences.xml:10(title)
1132msgid "The <quote>Preferences</quote> Command"
1133msgstr "Η εντολή <quote>Προτιμήσεις</quote>"
1134
1135#: src/menus/edit/preferences.xml:13(primary)
1136msgid "Preferences (command)"
1137msgstr "Προτιμήσεις (εντολή)"
1138
1139#: src/menus/edit/preferences.xml:16(para)
1140msgid ""
1141"This command displays the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences "
1142"dialog</link>, which lets you alter a variety of settings that affect the "
1143"look, feel, and performance of the <acronym>GIMP</acronym>."
1144msgstr ""
1145"Αυτή η εντολή εμφανίζει το <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Διάλογο "
1146"προτιμήσεων</link>, που σας επιτρέπει να αλλάξετε μια ποικιλία ρυθμίσεων που "
1147"επηρεάζουν την εμφάνιση, αίσθηση και απόδοση του <acronym>GIMP</acronym>."
1148
1149#: src/menus/edit/preferences.xml:24(title)
1150msgid "Activate Command"
1151msgstr "Ενεργοποίηση εντολής"
1152
1153#: src/menus/edit/preferences.xml:25(para)
1154msgid ""
1155"You can access this command in the image menu bar through "
1156"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
1157"menuchoice>"
1158msgstr ""
1159"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή στη γραμμή μενού εικόνας μέσα από "
1160"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Προτιμήσεις</"
1161"guimenuitem></menuchoice>,"
1162
1163#: src/menus/edit/clear.xml:12(title) src/menus/edit/clear.xml:16(secondary)
1164#: src/menus/edit/clear.xml:24(primary)
1165msgid "Clear"
1166msgstr "Καθαρισμός"
1167
1168#: src/menus/edit/clear.xml:17(tertiary)
1169msgid "Clear layer content"
1170msgstr "Καθαρισμός περιεχομένου στρώσης"
1171
1172#: src/menus/edit/clear.xml:21(secondary)
1173msgid "Clear selection content"
1174msgstr "Καθαρισμός περιεχομένου επιλογής"
1175
1176#: src/menus/edit/clear.xml:27(para)
1177msgid ""
1178"The <guimenuitem>Clear</guimenuitem> command deletes everything in the "
1179"current selection. If there is no current selection, the contents of the "
1180"active layer are removed. If the active layer has an alpha channel, the "
1181"deleted selection is made transparent. You can restore the original color to "
1182"the transparent area using the Eraser tool, by setting it to Anti-Erase. If "
1183"the layer does not have an alpha channel, the deleted area is filled using "
1184"the current background color."
1185msgstr ""
1186"Η εντολή <guimenuitem>Καθαρισμός</guimenuitem> διαγράφει τα πάντα στην "
1187"τρέχουσα επιλογή. Εάν δεν υπάρχει τρέχουσα επιλογή, τα περιεχόμενα της "
1188"τρέχουσας στρώσης μετακινούνται. Εάν η ενεργή στρώση έχει κανάλι άλφα, η "
1189"διαγραμμένη επιλογή γίνεται διαφανής. Μπορείτε να αποθηκεύσετε το αρχικό "
1190"χρώμα στη διαφανή περιοχή χρησιμοποιώντας το εργαλείο σβήστρα, ορίζοντας το "
1191"σε αντισβήστρα. Εάν η στρώση δεν έχει κανάλι άλφα, η διαγραμμένη περιοχή "
1192"γεμίζεται χρησιμοποιώντας το τρέχον χρώμα παρασκηνίου."
1193
1194#: src/menus/edit/clear.xml:37(para)
1195msgid ""
1196"Clearing a selection does not delete the selection itself. Unlike "
1197"<quote>Cut</quote>, <quote>Clear</quote> does not place the deleted contents "
1198"in the Clipboard and the contents of the clipboard are unaffected."
1199msgstr ""
1200"Καθαρίζοντας μια επιλογή δεν διαγράφει την ίδια την επιλογή. Αντίθετα με την "
1201"<quote>Αποκοπή</quote>, ο <quote>Καθαρισμός</quote> δεν τοποθετεί τα "
1202"διαγραμμένα περιεχόμενα στο πρόχειρο και τα περιεχόμενα του πρόχειρου δεν "
1203"επηρεάζονται."
1204
1205#: src/menus/edit/clear.xml:48(para)
1206msgid ""
1207"You can access this command from the image menubar through "
1208"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></"
1209"menuchoice>,"
1210msgstr ""
1211"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
1212"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Καθαρισμός</"
1213"guimenuitem></menuchoice>,"
1214
1215#: src/menus/edit/clear.xml:57(para)
1216msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Delete</keycap>."
1217msgstr "ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycap>Delete</keycap>."
1218
1219#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1220#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1221#: src/menus/edit/buffer.xml:25(None)
1222msgid ""
1223"@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851"
1224msgstr ""
1225"@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851"
1226
1227#: src/menus/edit/buffer.xml:12(title)
1228msgid "Buffer"
1229msgstr "Μνήμη"
1230
1231#: src/menus/edit/buffer.xml:15(primary)
1232msgid "Buffers"
1233msgstr "Μνήμες"
1234
1235#: src/menus/edit/buffer.xml:16(secondary)
1236msgid "Named Buffers: Cut/Copy/Paste"
1237msgstr "Μνήμες: Αποκοπή/αντιγραφή/επικόλληση"
1238
1239#: src/menus/edit/buffer.xml:20(title)
1240msgid "The <quote>Buffer</quote> submenu of the <quote>Edit</quote> menu"
1241msgstr "Το υπομενού <quote>Μνήμη</quote> του μενού <quote>Επεξεργασία</quote>"
1242
1243#: src/menus/edit/buffer.xml:29(para)
1244msgid ""
1245"The commands in this submenu operate on <emphasis>named buffers</emphasis>. "
1246"You can use the <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link> "
1247"to view and manage any named buffers you have created."
1248msgstr ""
1249"Οι εντολές στο υπομενού λειτουργούν στο <emphasis>Επώνυμες μνήμες</"
1250"emphasis>. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
1251"\">διάλογο μνημών</link> για προβολή και διαχείριση οποιωνδήποτε μνημών "
1252"δημιουργήσατε."
1253
1254#: src/menus/edit/buffer.xml:37(title)
1255msgid "Activate the Submenu"
1256msgstr "Ενεργοποίηση του υπομενού"
1257
1258#: src/menus/edit/buffer.xml:38(para)
1259msgid ""
1260"You can access this submenu from the image menubar through "
1261"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
1262"menuchoice>."
1263msgstr ""
1264"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτό το υπομενού από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
1265"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Μνήμες</"
1266"guimenuitem></menuchoice>."
1267
1268#: src/menus/edit/buffer.xml:48(title)
1269msgid "Sub-menu entries"
1270msgstr "Είσοδοι υπομενού"
1271
1272#: src/menus/edit/buffer.xml:51(term)
1273msgid "Cut Named"
1274msgstr "Επώνυμη αποκοπή"
1275
1276#: src/menus/edit/buffer.xml:53(para)
1277msgid ""
1278"The <guimenuitem>Cut Named</guimenuitem> command cuts the content of the "
1279"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
1280"contents in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
1281"name using a pop-up dialog."
1282msgstr ""
1283"Η εντολή <guimenuitem>επώνυμη αποκοπή</guimenuitem> κόβει το περιεχόμενο της "
1284"επιλογής από την ενεργή στρώση ως συνήθως, αλλά αντί για αποθήκευση των "
1285"περιεχομένων στο γενικό πρόχειρο, το αποθηκεύει σε μια ειδική μνήμη που "
1286"ονομάσατε χρησιμοποιώντας έναν πτυσσόμενο διάλογο."
1287
1288#: src/menus/edit/buffer.xml:63(term)
1289msgid "Copy Named"
1290msgstr "Επώνυμη αντιγραφή"
1291
1292#: src/menus/edit/buffer.xml:65(para)
1293msgid ""
1294"The <guimenuitem>Copy Named</guimenuitem> command copies the contents of the "
1295"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
1296"content in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
1297"name using a pop-up dialog."
1298msgstr ""
1299"Η εντολή <guimenuitem>Επώνυμη αντιγραφή</guimenuitem> αντιγράφει τα "
1300"περιεχόμενα της επιλογής από την ενεργή στρώση ως συνήθως, αλλά αντί να "
1301"αποθηκεύσει το περιεχόμενο στο γενικό πρόχειρο, το αποθηκεύει σε μια ειδική "
1302"μνήμη που ονομάζετε χρησιμοποιώντας έναν πτυσσόμενο διάλογο."
1303
1304#: src/menus/edit/buffer.xml:75(term)
1305msgid "Copy Visible Named"
1306msgstr "Αντιγραφή επώνυμων ορατών"
1307
1308#: src/menus/edit/buffer.xml:77(para)
1309msgid ""
1310"The <guimenuitem>Copy Visible Named</guimenuitem> command copies the content "
1311"of the selection from all the visible layers in the usual way, but instead "
1312"of storing the content in the global clipboard, it stores it in a special "
1313"buffer that you name using a pop-up dialog."
1314msgstr ""
1315"Η εντολή <guimenuitem>Αντιγραφή επώνυμων ορατών</guimenuitem> αντιγράφει το "
1316"περιεχόμενο της επιλογής από όλες τις ορατές στρώσεις ως συνήθως, αλλά αντί "
1317"να αποθηκεύσει το περιεχόμενο στο γενικό πρόχειρο, το αποθηκεύει σε μια "
1318"ειδική μνήμη που ονομάζετε χρησιμοποιώντας ένα πτυσσόμενο διάλογο."
1319
1320#: src/menus/edit/buffer.xml:87(term)
1321msgid "Paste Named"
1322msgstr "Επώνυμη επικόλληση"
1323
1324#: src/menus/edit/buffer.xml:89(para)
1325msgid ""
1326"The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the "
1327"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one "
1328"of the listed buffers, and pressing one of the buttons at the bottom, you "
1329"can either <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Paste Buffer</link>, <link "
1330"linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Paste Buffer Into</link>, or <link "
1331"linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Paste Buffer as New</link>."
1332msgstr ""
1333"Η εντολή <guimenuitem>Επώνυμη επικόλληση</guimenuitem> απλά εμφανίζει το "
1334"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">διάλογο μνημών</link>. Επιλέγοντας μια "
1335"από τις καταχωρημένες μνήμες και πατώντας ένα από τα κουμπιά στον πυθμένα, "
1336"μπορείτε είτε να <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">επικολλήσετε μνήμη</"
1337"link>, να <link linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">επικολλήσετε μνήμη εντός</"
1338"link>, ή να <link linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">επικολλήσετε μνήμη ως "
1339"νέας</link>."
1340
1341#: src/menus/edit/paste.xml:22(para)
1342msgid ""
1343"The <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command puts whatever is in the "
1344"Clipboard from the last <quote>Copy</quote> or <quote>Cut</quote> command "
1345"into the current image. The pasted section becomes a <quote>floating "
1346"selection</quote> and is shown as a separate layer in the Layers Dialog."
1347msgstr ""
1348"Η εντολή <guimenuitem>Επικόλληση</guimenuitem> βάζει οτιδήποτε είναι στο "
1349"πρόχειρο από την τελευταία εντολή <quote>Αντιγραφής</quote> ή "
1350"<quote>Αποκοπής</quote> στην τρέχουσα εικόνα. Το επικολλημένο τμήμα γίνεται "
1351"<quote>αιωρούμενη επιλογή</quote> και εμφανίζεται ως ξεχωριστή στρώση στο "
1352"διάλογο στρώσεων."
1353
1354#: src/menus/edit/paste.xml:29(para)
1355msgid ""
1356"If there is an existing selection on the canvas, it is used to align the "
1357"pasted data. If there is already a selection, the data is pasted using the "
1358"selection as a center point. If you want the selection to be used as a "
1359"clipping region for the pasted data, you should use the <quote>Paste Into "
1360"Selection</quote> command."
1361msgstr ""
1362"Εάν ήδη υπάρχει επιλογή στον καμβά, χρησιμοποιείται για στοίχιση των "
1363"επικολλημένων δεδομένων. Εάν υπάρχει ήδη επιλογή, τα δεδομένα επικολλώνται "
1364"χρησιμοποιώντας την επιλογή ως κεντρικό σημείο. Εάν θέλετε η επιλογή να "
1365"χρησιμοποιηθεί ως περιοχή αποκοπής για τα επικολλημένα δεδομένα, θα πρέπει "
1366"να χρησιμοποιήσετε την εντολή <quote>Επικόλληση στην επιλογή</quote>."
1367
1368#: src/menus/edit/paste.xml:37(para)
1369msgid ""
1370"You can have only <emphasis>one</emphasis> floating selection at any one "
1371"time. You cannot work on any other layer while there is a floating "
1372"selection; you have to either anchor it or remove it."
1373msgstr ""
1374"Μπορείτε να έχετε μόνο <emphasis>μία</emphasis> αιωρούμενη επιλογή "
1375"οποτεδήποτε. Δεν μπορείτε να δουλέψετε σε οποιαδήποτε άλλη στρώση, ενώ "
1376"υπάρχει αιωρούμενη επιλογή· πρέπει να την αγκυρώσετε ή να την αφαιρέσετε."
1377
1378#: src/menus/edit/paste.xml:48(para)
1379msgid ""
1380"You can access this command from the image menubar through "
1381"<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
1382"menuchoice>."
1383msgstr ""
1384"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
1385"από <menuchoice><guimenuitem>Επεξεργασία</"
1386"guimenuitem><guimenuitem>Επικόλληση</guimenuitem></menuchoice>."
1387
1388#: src/menus/edit/paste.xml:57(para)
1389msgid ""
1390"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
1391"keycap></keycombo>."
1392msgstr ""
1393"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</"
1394"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
1395
1396#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1397#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1398#: src/menus/edit/fade.xml:51(None)
1399msgid ""
1400"@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; "
1401"md5=89029ec81062cc0b4931742993a50a33"
1402msgstr ""
1403"@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; "
1404"md5=89029ec81062cc0b4931742993a50a33"
1405
1406#: src/menus/edit/fade.xml:10(title) src/menus/edit/fade.xml:13(primary)
1407msgid "Fade"
1408msgstr "Ξεθώριασμα"
1409
1410#: src/menus/edit/fade.xml:16(para)
1411msgid ""
1412"This command is usually grayed out. It becomes active if you use the Fill "
1413"function or the Blend tool, or if you apply some filters."
1414msgstr ""
1415"Αυτή η εντολή είναι συνήθως αχνή. Γίνεται ενεργή εάν χρησιμοποιήσετε τη "
1416"λειτουργία γέμισμα ή το εργαλείο ανάμειξης, ή εάν εφαρμόσετε κάποια φίλτρα."
1417
1418#: src/menus/edit/fade.xml:20(para)
1419msgid ""
1420"It allows you to modify the paint mode and opacity of the <emphasis>last</"
1421"emphasis> drawable operation (Fill, Blend, Filter) by creating a blend "
1422"between the current state of the layer and the previous state. It performs "
1423"the following operations: copy the active drawable, undo the last action, "
1424"paste the copy as a new layer, set its <quote>Opacity</quote>, and merge "
1425"both new layer and previously active drawable."
1426msgstr ""
1427"Σας επιτρέπει να τροποποιήσετε την κατάσταση βαφής και αδιαφάνειας της "
1428"<emphasis>τελευταίας</emphasis> λειτουργίας σχεδίασης (γέμισμα, ανάμειξη, "
1429"φίλτρο) δημιουργώντας μια ανάμειξη μεταξύ της τρέχουσας κατάστασης της "
1430"στρώσης και της προηγούμενης κατάστασης. Εκτελεί τις παρακάτω ενέργειες: "
1431"αντιγραφή της ενεργής σχεδίασης, αναίρεση της τελευταίας ενέργειας, "
1432"επικόλληση της αντιγραφής ως νέας στρώσης, ορισμός της <quote>διαφάνειας</"
1433"quote> της και ανάμειξη της νέας στρώσης και της προηγουμένως ενεργής "
1434"σχεδίασης."
1435
1436#: src/menus/edit/fade.xml:32(para)
1437msgid ""
1438"You can get to this command from the image Menu bar through: "
1439"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fade...</guimenuitem></"
1440"menuchoice>"
1441msgstr ""
1442"Μπορείτε να πάτε σε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα από: "
1443"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Ξεθώριασμα...</"
1444"guimenuitem></menuchoice>"
1445
1446#: src/menus/edit/fade.xml:47(title)
1447msgid "The <quote>Fade</quote> dialog"
1448msgstr "Ο διάλογος <quote>Ξεθώριασμα</quote>"
1449
1450#: src/menus/edit/fade.xml:57(term)
1451msgid "Mode"
1452msgstr "Κατάσταση"
1453
1454#: src/menus/edit/fade.xml:59(para)
1455msgid ""
1456"This drop-down list allows you to choose a <link linkend=\"gimp-concepts-"
1457"layer-modes\">Layer merge mode</link>."
1458msgstr ""
1459"Αυτή η πτυσσόμενη λίστα σας επιτρέπει να διαλέξετε μια <link linkend=\"gimp-"
1460"concepts-layer-modes\">κατάσταση ανάμειξης στρώσης</link>."
1461
1462#: src/menus/edit/fade.xml:66(term)
1463msgid "Opacity"
1464msgstr "Αδιαφάνεια"
1465
1466#: src/menus/edit/fade.xml:68(para)
1467msgid ""
1468"This slider value is initially set to the opacity of the color you used with "
1469"the Fill or Blend tool, which corresponds to the current state. Lowering the "
1470"opacity to 0 changes the drawable to its previous state. Intermediate values "
1471"produce a mixture of the two according to the mode you have chosen. The "
1472"effect of this setting is visible in real time in the image, but you have to "
1473"click on the <guibutton>Fade</guibutton> button to validate it."
1474msgstr ""
1475"Αυτή η τιμή ολισθητή είναι αρχικά ορισμένη στη διαφάνεια του χρώματος που "
1476"χρησιμοποιείται με το εργαλείο γεμίσματος ή ανάμειξης, που αντιστοιχεί στην "
1477"τρέχουσα κατάσταση. Χαμηλώνοντας την αδιαφάνεια στο 0 αλλάζει τη σχεδίαση "
1478"στην προηγούμενη της κατάσταση. Ενδιάμεσες τιμές παράγουν ένα μείγμα των δύο "
1479"σύμφωνα με την επιλεγμένη κατάσταση. Το αποτέλεσμα αυτής της ρύθμισης είναι "
1480"ορατό σε πραγματικό χρόνο στην εικόνα, αλλά πρέπει με κλικ στο κουμπί "
1481"<guibutton>Ξεθώριασμα</guibutton> να το επικυρώσετε."
1482
1483#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:8(title)
1484#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:12(secondary)
1485#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:15(primary)
1486msgid "Paste Into Selection In Place"
1487msgstr "Επικόλληση στην επιλογή επί τόπου"
1488
1489#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:18(para)
1490msgid ""
1491"The Paste Into Selection command places the contents of the clipboard into "
1492"the center of the selection. With Paste Into Selection In Place, you can "
1493"paste the contents of the clipboard at exact coordinates the contents was "
1494"originally copied from. This feature is available for both the regular "
1495"clipboard and named buffers."
1496msgstr ""
1497"Η εντολή επικόλληση στην επιλογή τοποθετεί τα περιεχόμενα του προχείρου στο "
1498"κέντρο της επιλογής. Με την επικόλληση στην επιλογή επί τόπου, μπορείτε να "
1499"επικολλήσετε τα περιεχόμενα του προχείρου στις ακριβείς συντεταγμένες από "
1500"τις οποίες αντιγράφτηκαν αρχικά τα περιεχόμενα. Αυτό το γνώρισμα είναι "
1501"διαθέσιμο και για το κανονικό πρόχειρο και για τις επώνυμες ενδιάμεσες "
1502"μνήμες."
1503
1504#: src/menus/edit/paste-into-selection-in-place.xml:28(para)
1505msgid ""
1506"You can access this command from the image menubar through "
1507"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into Selection In "
1508"Place</guimenuitem></menuchoice>."
1509msgstr ""
1510"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
1511"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Επικόλληση στην "
1512"επιλογή επί τόπου</guimenuitem></menuchoice>."
1513
1514#: src/menus/edit/cut.xml:9(title) src/menus/edit/cut.xml:21(primary)
1515msgid "Cut"
1516msgstr "Αποκοπή"
1517
1518#: src/menus/edit/cut.xml:13(secondary)
1519msgid "Cut (/Paste)"
1520msgstr "Αποκοπή (/επικόλληση)"
1521
1522#: src/menus/edit/cut.xml:14(tertiary)
1523msgid "Cut layer content"
1524msgstr "Περιεχόμενο στρώσης αποκοπής"
1525
1526#: src/menus/edit/cut.xml:18(secondary)
1527msgid "Cut selection content"
1528msgstr "Περιεχόμενο επιλογής αποκοπής"
1529
1530#: src/menus/edit/cut.xml:24(para)
1531msgid ""
1532"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command deletes the contents of the "
1533"image's selections, and saves them in a clipboard so that they can later be "
1534"pasted using the <quote>Paste</quote>, <quote>Paste Into</quote>, or "
1535"<quote>Paste As New</quote> commands. If there is no selection, the entire "
1536"current layer is cut. The areas whose contents are cut are left transparent, "
1537"if the layer has an alpha channel, or filled with the layer's background "
1538"color, otherwise."
1539msgstr ""
1540"Η εντολή <guimenuitem>Αποκοπή</guimenuitem> διαγράφει τα περιεχόμενα των "
1541"επιλογών εικόνας και τα αποθηκεύει στο πρόχειρο, έτσι ώστε να μπορούν να "
1542"επικολληθούν αργότερα χρησιμοποιώντας τις εντολές <quote>Επικόλληση</quote>, "
1543"<quote>Επικόλληση εντός</quote> ή <quote>Επικόλληση ως νέα εικόνα</quote>. "
1544"Εάν δεν υπάρχει επιλογή, όλη η τρέχουσα στρώση αποκόπτεται. Οι περιοχές των "
1545"οποίων τα περιεχόμενα αποκόπτονται αφήνονται διαφανείς, εάν η στρώση έχει "
1546"κανάλι άλφα, ή αλλιώς γεμίζονται με το χρώμα παρασκηνίου της στρώσης."
1547
1548#: src/menus/edit/cut.xml:34(para)
1549msgid ""
1550"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command only works on the current active "
1551"layer. Any layers above or below the active layer are ignored."
1552msgstr ""
1553"Η εντολή <guimenuitem>Αποκοπή</guimenuitem> δουλεύει μόνο στην τρέχουσα "
1554"ενεργή στρώση. Οποιεσδήποτε στρώσεις πάνω ή κάτω από την ενεργή στρώση "
1555"αγνοούνται."
1556
1557#: src/menus/edit/cut.xml:44(para)
1558msgid ""
1559"You can access this command from the image menubar through "
1560"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
1561"menuchoice>,"
1562msgstr ""
1563"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
1564"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αποκοπή</"
1565"guimenuitem></menuchoice>,"
1566
1567#: src/menus/edit/cut.xml:53(para)
1568msgid ""
1569"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
1570"keycap></keycombo>."
1571msgstr ""
1572"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</"
1573"keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
1574
1575#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:9(title)
1576#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:22(primary)
1577msgid "Fill with Pattern"
1578msgstr "Γέμισμα με μοτίβο"
1579
1580#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:14(tertiary)
1581#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:19(tertiary)
1582msgid "Fill with pattern"
1583msgstr "Γέμισμα με μοτίβο"
1584
1585#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:25(para)
1586msgid ""
1587"The <guimenuitem>Fill with Pattern</guimenuitem> command fills the image's "
1588"selection with the pattern shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
1589"Toolbox. (The pattern is also shown to the left of the menu entry.) If some "
1590"areas of the image are only partially selected (for example, as a result of "
1591"feathering the selection), they are filled in proportion to how much they "
1592"are selected."
1593msgstr ""
1594"Η εντολή <guimenuitem>Γέμισμα με μοτίβο</guimenuitem> γεμίζει την επιλογή "
1595"εικόνας με το μοτίβο που φαίνεται στην περιοχή Πινέλο/Μοτίβο/Διαβάθμιση της "
1596"εργαλειοθήκης. (Το μοτίβο φαίνεται επίσης στα αριστερά της εισόδου μενού.) "
1597"Εάν μερικές περιοχές της εικόνας είναι μόνο μερικώς επιλεγμένες (π.χ., ως "
1598"αποτέλεσμα άμβλυνσης της επιλογής), γεμίζονται ανάλογα με το βαθμό επιλογής."
1599
1600#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:33(para)
1601msgid ""
1602"You can select another pattern by using the <link linkend=\"gimp-pattern-"
1603"dialog\">Pattern Dialog</link>."
1604msgstr ""
1605"Μπορείτε να διαλέξετε ένα άλλο μοτίβο χρησιμοποιώντας το <link linkend="
1606"\"gimp-pattern-dialog\">διάλογο μοτίβου</link>."
1607
1608#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:48(para)
1609msgid ""
1610"You can access this command from the image menubar through "
1611"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with Pattern</"
1612"guimenuitem></menuchoice>,"
1613msgstr ""
1614"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
1615"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Γέμισμα με "
1616"μοτίβο</guimenuitem></menuchoice>,"
1617
1618#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:57(para)
1619msgid ""
1620"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</"
1621"keycap></keycombo>."
1622msgstr ""
1623"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</"
1624"keycap><keycap>;</keycap></keycombo>."
1625
1626#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1627#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1628#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:37(None)
1629msgid ""
1630"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; "
1631"md5=156cfd422d1949f3bf092d9f91bb776a"
1632msgstr ""
1633"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; "
1634"md5=156cfd422d1949f3bf092d9f91bb776a"
1635
1636#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:10(title)
1637msgid "Paste as New Pattern"
1638msgstr "Επικόλληση ως νέο μοτίβο"
1639
1640#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:21(primary)
1641msgid "Paste as new pattern"
1642msgstr "Επικόλληση ως νέο μοτίβο"
1643
1644#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:24(para)
1645msgid ""
1646"This command opens a dialog window which allows you to name your new "
1647"pattern. The pattern appears in the <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
1648"\">Patterns dialog</link>."
1649msgstr ""
1650"Αυτή η εντολή ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου που σας επιτρέπει να ονομάσετε "
1651"το νέο σας μοτίβο. Το μοτίβο εμφανίζεται στο <link linkend=\"gimp-pattern-"
1652"dialog\">Διάλογο μοτίβων</link>."
1653
1654#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:33(title)
1655msgid "The <quote>New Pattern</quote>dialog"
1656msgstr "Ο διάλογος <quote>Νέο μοτίβο</quote>"
1657
1658#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:43(term)
1659msgid "Pattern name"
1660msgstr "Όνομα μοτίβου"
1661
1662#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:45(para)
1663msgid ""
1664"<guilabel>Pattern name</guilabel> is the name as it will be in the Pattern "
1665"Dialog."
1666msgstr ""
1667"<guilabel>Όνομα μοτίβου</guilabel> είναι το όνομα που θα είναι στο διάλογο "
1668"μοτίβου."
1669
1670#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:54(para)
1671msgid ""
1672"The new pattern is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
1673"<filename class=\"extension\">.pat</filename>) in your personal <filename "
1674"class=\"directory\">patterns</filename> folder."
1675msgstr ""
1676"Το νέο μοτίβο αποθηκεύεται ως <guilabel>Όνομα αρχείου</guilabel> (με "
1677"επέκταση <filename class=\"extension\">.pat</filename>) στον προσωπικό σας "
1678"κατάλογο <filename class=\"directory\">patterns</filename>."
1679
1680#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:66(para)
1681msgid ""
1682"You can access this command from the image menubar through "
1683"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
1684"guisubmenu><guimenuitem>New Pattern…</guimenuitem></menuchoice>."
1685msgstr ""
1686"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
1687"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Επικόλληση ως</"
1688"guisubmenu><guimenuitem>Νέο μοτίβο…</guimenuitem></menuchoice>."
1689
1690#: src/menus/edit/copy.xml:20(para)
1691msgid ""
1692"The <guimenuitem>Copy</guimenuitem> command makes a copy of the current "
1693"selection and stores it in the Clipboard. The information can be recalled "
1694"using the <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link>, <link linkend="
1695"\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into Selection</link>, or <link linkend="
1696"\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Paste As / New Image</link> commands. If "
1697"there is no selection, the entire current layer is copied. <quote>Copy</"
1698"quote> only works on the current active layer. Any layers above or below it "
1699"are ignored."
1700msgstr ""
1701"Η εντολή <guimenuitem>Αντιγραφή</guimenuitem> αντιγράφει την τρέχουσα "
1702"επιλογή και την αποθηκεύει στο πρόχειρο. Οι πληροφορίες μπορούν να "
1703"ανακληθούν χρησιμοποιώντας τις εντολές <link linkend=\"gimp-edit-paste"
1704"\">Επικόλληση</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Επικόλληση στην "
1705"επιλογή</link>, ή <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Επικόλληση "
1706"ως / νέα εικόνα</link>. Εάν δεν υπάρχει επιλογή, όλη η τρέχουσα στρώση "
1707"αντιγράφεται. Η <quote>Αντιγραφή</quote> δουλεύει μόνο στην τρέχουσα ενεργή "
1708"στρώση. Κάθε στρώση πάνω ή κάτω της αγνοούνται."
1709
1710#: src/menus/edit/copy.xml:38(para)
1711msgid ""
1712"You can access this command from the image menubar through "
1713"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
1714"menuchoice>,"
1715msgstr ""
1716"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
1717"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αντιγραφή</"
1718"guimenuitem></menuchoice>,"
1719
1720#: src/menus/edit/copy.xml:47(para)
1721msgid ""
1722"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
1723"keycap></keycombo>."
1724msgstr ""
1725"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Ctrl</"
1726"keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
1727
1728#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:8(title)
1729msgid "Paste as New Image"
1730msgstr "Επικόλληση ως νέας εικόνας"
1731
1732#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:11(primary)
1733msgid "Image"
1734msgstr "Εικόνα"
1735
1736#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:12(secondary)
1737#: src/menus/edit/paste-as.xml:12(title)
1738msgid "Paste as"
1739msgstr "Επικόλληση ως"
1740
1741#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:19(para)
1742msgid ""
1743"The <guimenuitem>Paste As New Image</guimenuitem> command creates a new "
1744"image and pastes the image data from the Clipboard into it. If the data is "
1745"not rectangular or square in shape, any regions outside the selection are "
1746"left transparent (an alpha channel is automatically created). Of course, you "
1747"have to copy your selection before you use this command, so that you get an "
1748"image with the same dimensions as the selection."
1749msgstr ""
1750"Η εντολή <guimenuitem>Επικόλληση ως νέα εικόνα</guimenuitem> δημιουργεί μια "
1751"νέα εικόνα και επικολλά τα δεδομένα εικόνας από το πρόχειρο σε αυτή. Εάν τα "
1752"δεδομένα δεν είναι ορθογώνια ή τετράγωνα στο σχήμα, κάθε περιοχή έξω από την "
1753"επιλογή αφήνεται διαφανής (δημιουργείται αυτόματα κανάλι άλφα). Φυσικά, "
1754"πρέπει να αντιγράψετε την επιλογή σας πριν χρησιμοποιήσετε αυτήν την εντολή, "
1755"έτσι ώστε να πάρετε μια εικόνα με τις ίδιες διαστάσεις όπως η επιλογή."
1756
1757#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:27(para)
1758msgid ""
1759"This command has the same action as the <menuchoice><guimenu>File</"
1760"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</"
1761"guimenuitem></menuchoice> command."
1762msgstr ""
1763"Αυτή η επιλογή έχει την ίδια επενέργεια όπως η εντολή "
1764"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guisubmenu>Δημιουργία</"
1765"guisubmenu><guimenuitem>Από πρόχειρο</guimenuitem></menuchoice>."
1766
1767#: src/menus/edit/paste-as-new-image.xml:38(para)
1768msgid ""
1769"You can access this command from the image menubar through "
1770"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
1771"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>, or using the "
1772"keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
1773"keycap><keycap>V </keycap></keycombo>."
1774msgstr ""
1775"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
1776"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Επικόλληση ως</"
1777"guisubmenu><guimenuitem>Νέα εικόνα</guimenuitem></menuchoice>, ή "
1778"χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Shift</"
1779"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V </keycap></keycombo>."
1780
1781#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1782#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1783#: src/menus/edit/introduction.xml:14(None)
1784msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=3a45ba1075393185ef19ebd0fecf3e97"
1785msgstr "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=3a45ba1075393185ef19ebd0fecf3e97"
1786
1787#: src/menus/edit/introduction.xml:8(title)
1788msgid "<quote>Edit</quote> Menu Entries"
1789msgstr "Είσοδοι μενού <quote>Επεξεργασία</quote>"
1790
1791#: src/menus/edit/introduction.xml:11(title)
1792msgid "Contents of the Edit Menu"
1793msgstr "Περιεχόμενα του μενού επεξεργασία"
1794
1795#: src/menus/edit/introduction.xml:18(para)
1796msgid ""
1797"In this section, you will find help for commands in the "
1798"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu item."
1799msgstr ""
1800"Σε αυτήν την ενότητα, θα βρείτε βοήθεια για εντολές στο στοιχείο μενού "
1801"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu></menuchoice>."
1802
1803#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1804#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1805#: src/menus/edit/paste-as.xml:21(None)
1806msgid ""
1807"@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; "
1808"md5=9f2502ce33ccc2779f22f2f119b98ba3"
1809msgstr ""
1810"@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; "
1811"md5=9f2502ce33ccc2779f22f2f119b98ba3"
1812
1813#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1814#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1815#: src/menus/edit/paste-as.xml:34(None)
1816msgid ""
1817"@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
1818"md5=197f4a115bde8e076a65f9a2cb5a69b6"
1819msgstr ""
1820"@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
1821"md5=197f4a115bde8e076a65f9a2cb5a69b6"
1822
1823#: src/menus/edit/paste-as.xml:14(para)
1824msgid ""
1825"This command pastes the clipboard contents. Of course, you must use the "
1826"<quote>Copy</quote> command before, so that you have something in the "
1827"clipboard. Else you will be prompted a warning: <placeholder-1/> or, if "
1828"there is something you have forgotten, it will be pasted! There is no way to "
1829"empty the clipboard."
1830msgstr ""
1831"Αυτή η εντολή επικολλά τα περιεχόμενα του προχείρου. Φυσικά, πρέπει να "
1832"χρησιμοποιήσετε την εντολή <quote>Αντιγραφή</quote> πριν, έτσι ώστε να έχετε "
1833"κάτι στο πρόχειρο. Αλλιώς, θα πάρετε μια ειδοποίηση: <placeholder-1/> ή εάν "
1834"υπάρχει κάτι που ξεχάσατε, θα επικολληθεί! Δεν υπάρχει τρόπος εκκένωσης του "
1835"προχείρου."
1836
1837#: src/menus/edit/paste-as.xml:27(para)
1838msgid "This command leads to the sub-menu:"
1839msgstr "Αυτή η εντολή οδηγεί στο υπομενού:"
1840
1841#: src/menus/edit/paste-as.xml:31(title)
1842msgid "The <quote>Paste as</quote> sub-menu"
1843msgstr "Το υπομενού <quote>Επικόλληση ως</quote>"
1844
1845#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1846#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1847#: src/menus/edit/stroke-path.xml:59(None)
1848msgid ""
1849"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
1850"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
1851msgstr ""
1852"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
1853"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
1854
1855#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
1856#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1857#: src/menus/edit/stroke-path.xml:147(None)
1858msgid ""
1859"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; "
1860"md5=26ddd02d429a59606df66e4d3ce05928"
1861msgstr ""
1862"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; "
1863"md5=26ddd02d429a59606df66e4d3ce05928"
1864
1865#: src/menus/edit/stroke-path.xml:9(title)
1866msgid "Stroke Path"
1867msgstr "Χρωματισμός μονοπατιού"
1868
1869#: src/menus/edit/stroke-path.xml:12(primary)
1870msgid "Paths"
1871msgstr "Μονοπάτια"
1872
1873#: src/menus/edit/stroke-path.xml:13(secondary)
1874msgid "Stroke"
1875msgstr "Χρωματισμό"
1876
1877#: src/menus/edit/stroke-path.xml:16(primary)
1878msgid "Stoke path"
1879msgstr "Χρωματισμός μονοπατιού"
1880
1881#: src/menus/edit/stroke-path.xml:19(para)
1882msgid ""
1883"The <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem> command strokes a path in the "
1884"image. There are two ways you can stroke the path, either by using a paint "
1885"tool, or without using one. There are various options which you can use to "
1886"specify how this stroke should look."
1887msgstr ""
1888"Η εντολή <guimenuitem>Χρωματισμός μονοπατιού</guimenuitem> βάφει ένα "
1889"μονοπάτι στην εικόνα. Υπάρχουν δύο τρόποι που μπορείτε να βάψετε το "
1890"μονοπάτι, είτε χρησιμοποιώντας ένα εργαλείο ζωγραφικής ή χωρίς αυτό. "
1891"Υπάρχουν ποικίλες επιλογές που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να καθορίσετε "
1892"την εμφάνιση αυτής της πινελιάς."
1893
1894#: src/menus/edit/stroke-path.xml:26(para)
1895msgid "This command is active only if there is a path in your image."
1896msgstr "Αυτή η εντολή είναι ενεργή μόνο εάν υπάρχει μονοπάτι στην εικόνα σας."
1897
1898#: src/menus/edit/stroke-path.xml:35(para)
1899msgid ""
1900"You can access this command from the image menubar through "
1901"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></"
1902"menuchoice>."
1903msgstr ""
1904"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνα μέσα "
1905"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Χρωματισμός "
1906"μονοπατιού</guimenuitem></menuchoice>."
1907
1908#: src/menus/edit/stroke-path.xml:44(para)
1909msgid ""
1910"You can also access it by clicking on the button with the same name in the "
1911"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>."
1912msgstr ""
1913"Μπορείτε επίσης να το προσπελάσετε με κλικ στο κουμπί με το ίδιο όνομα στο "
1914"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Διάλογο μονοπατιού</link>."
1915
1916#: src/menus/edit/stroke-path.xml:53(title)
1917msgid "Description of the Dialog Window"
1918msgstr "Περιγραφή του παραθύρου διαλόγου"
1919
1920#: src/menus/edit/stroke-path.xml:55(title)
1921msgid "The <quote>Choose Stroke Style</quote> dialog window"
1922msgstr "Το παράθυρο διαλόγου <quote>Επιλογή τύπου πινελιάς</quote>"
1923
1924#: src/menus/edit/stroke-path.xml:63(para)
1925msgid ""
1926"The <guilabel>Choose Stroke Style</guilabel> dialog box allows you to choose "
1927"between stroking the path with the options you specify or stroking it with a "
1928"paint tool. If you stroke the path with a paint tool, the current paint tool "
1929"options are used to draw the stroke."
1930msgstr ""
1931"Το πλαίσιο διαλόγου <guilabel>Επιλογή τύπου πινελιάς</guilabel> σας "
1932"επιτρέπει να διαλέξετε μεταξύ βαφής του μονοπατιού με τις καθορισμένες "
1933"επιλογές ή βαψίματος του με ένα εργαλείο ζωγραφικής. Εάν βάψετε το μονοπάτι "
1934"με εργαλείο ζωγραφικής , οι τρέχουσες επιλογές εργαλείου ζωγραφικής "
1935"χρησιμοποιούνται για χάραξη της πινελιάς."
1936
1937#: src/menus/edit/stroke-path.xml:70(title)
1938msgid "Stroke line"
1939msgstr "Γραμμή πινελιάς"
1940
1941#: src/menus/edit/stroke-path.xml:71(para)
1942msgid ""
1943"The stroke is drawn with the current foreground color, set in the Toolbox. "
1944"By clicking on the triangle next to <guilabel>Line Style</guilabel> however, "
1945"the dialog expands and you can set several additional options:"
1946msgstr ""
1947"Η πινελιά σχεδιάζεται με το τρέχον χρώμα προσκηνίου, ορισμένο στην "
1948"εργαλειοθήκη. Με κλικ στο τρίγωνο δίπλα στη <guilabel>Τεχνοτροπία γραμμής</"
1949"guilabel> όμως, ο διάλογος επεκτείνεται και μπορείτε να ορίσετε αρκετές "
1950"επιπρόσθετες επιλογές:"
1951
1952#: src/menus/edit/stroke-path.xml:78(term)
1953msgid "Line Width"
1954msgstr "Πλάτος γραμμής"
1955
1956#: src/menus/edit/stroke-path.xml:80(para)
1957msgid ""
1958"You can set the width of the stroke using the text box. The default unit is "
1959"pixels, but you can choose another unit with the drop-down list button."
1960msgstr ""
1961"Μπορείτε να ορίσετε το πλάτος της πινελιάς χρησιμοποιώντας το πλαίσιο "
1962"κειμένου. Η προεπιλεγμένη μονάδα είναι εικονοστοιχεία, αλλά μπορείτε να "
1963"διαλέξετε άλλη μονάδα με το κουμπί της αναδυόμενης λίστας."
1964
1965#: src/menus/edit/stroke-path.xml:88(term)
1966msgid "Solid color / Pattern"
1967msgstr "Συμπαγές χρώμα / μοτίβο"
1968
1969#: src/menus/edit/stroke-path.xml:90(para)
1970msgid ""
1971"You can choose whether the line is drawn in the <emphasis>Solid</emphasis> "
1972"or the <emphasis>Pattern</emphasis> style. Here, Solid and Pattern are "
1973"distinct from the dash pattern. If you select a Solid line with no dash "
1974"pattern, an unbroken line is drawn in the foreground color set in the "
1975"Toolbox. If you select a Patterned line with no dash pattern, an unbroken "
1976"line is drawn with the pattern set in the Toolbox. If you select a line with "
1977"a dash pattern, the color or pattern is still determined by the foreground "
1978"color or pattern set in the Toolbox. That is, if you select a marbled "
1979"pattern and Patterned, dashed lines, the dashes are drawn in the marbled "
1980"pattern"
1981msgstr ""
1982"Μπορείτε να διαλέξετε εάν η γραμμή σχεδιάζεται σε μορφή <emphasis>συμπαγή</"
1983"emphasis> ή <emphasis>μοτίβου</emphasis>. Εδώ, συμπαγές και μοτίβο διαφέρουν "
1984"από το μοτίβο παύλας. Εάν διαλέξετε μια συμπαγή γραμμή χωρίς μοτίβο παύλας, "
1985"μια αδιατάρακτη γραμμή σχεδιάζεται με το ορισμένο χρώμα προσκηνίου στην "
1986"εργαλειοθήκη. Εάν επιλέξετε μια γραμμή μοτίβου χωρίς μοτίβο παύλας, μια "
1987"αδιατάρακτη γραμμή σχεδιάζεται με το ορισμένο μοτίβο της εργαλειοθήκης. Εάν "
1988"διαλέξετε μια γραμμή με μοτίβο παύλας, το χρώμα ή μοτίβο ακόμα καθορίζεται "
1989"από το χρώμα προσκηνίου η το ορισμένο μοτίβο στην εργαλειοθήκη. Δηλαδή, εάν "
1990"επιλέξετε ένα μοτίβο μαρμάρου και διάστικτες γραμμές, οι παύλες σχεδιάζονται "
1991"στο μοτίβο μαρμάρου"
1992
1993#: src/menus/edit/stroke-path.xml:108(term)
1994msgid "Line Style"
1995msgstr "Μορφή γραμμής"
1996
1997#: src/menus/edit/stroke-path.xml:110(para)
1998msgid "This drop-list brings some detailed options :"
1999msgstr "Αυτή η πτυσσόμενη λίστα δίνει μερικές λεπτομερείς επιλογές:"
2000
2001#: src/menus/edit/stroke-path.xml:115(para)
2002msgid ""
2003"<guilabel>Cap Style</guilabel> : You can choose the shape of the ends of an "
2004"unclosed path, which can be <emphasis>Butt</emphasis>, <emphasis>Round</"
2005"emphasis> or <emphasis>Square</emphasis>."
2006msgstr ""
2007"<guilabel>Σχήμα άκρων</guilabel> : Μπορείτε να διαλέξετε το σχήμα των άκρων "
2008"ενός ανοιχτού μονοπατιού, που μπορεί να είναι <emphasis>κουτσουρεμένο</"
2009"emphasis>, <emphasis>στρογγυλό</emphasis> ή <emphasis>τετράγωνο</emphasis>."
2010
2011#: src/menus/edit/stroke-path.xml:123(para)
2012msgid ""
2013"<guilabel>Join Style</guilabel> : You can choose the shape of the path "
2014"corners by clicking on <emphasis>Miter</emphasis>, <emphasis>Round</"
2015"emphasis> or <emphasis>Bevel</emphasis>."
2016msgstr ""
2017"<guilabel>Τεχνοτροπία ένωσης</guilabel> : Μπορείτε να διαλέξετε το σχήμα των "
2018"γωνιών μονοπατιού με κλικ στο <emphasis>μυτερό</emphasis>, "
2019"<emphasis>στρογγυλό</emphasis> ή <emphasis>λοξό</emphasis>."
2020
2021#: src/menus/edit/stroke-path.xml:131(para)
2022msgid ""
2023"<guilabel>Miter limit</guilabel> : When two segments of a path come "
2024"together, the mitering of the corner is determined by the Miter Limit. If "
2025"the strokes were wide, and no mitering were done, there would be pointed "
2026"ends sticking out at the corner. The Miter Limit setting determines how the "
2027"gap, formed when the outer edges of the two lines are extended, will be "
2028"filled. You can set it to a value between 0.0 and 100.0, by using the slider "
2029"or the associated text box and its arrows."
2030msgstr ""
2031"<guilabel>Όριο μύτης</guilabel> : Όταν δύο τμήματα μονοπατιού ενώνονται, η "
2032"ένωση της γωνίας καθορίζεται από το όριο γωνίας. Εάν οι πινελιές ήταν "
2033"πλατιές και δεν έγινε ένωση, θα δείχνουν άκρα που προεξέχουν από τη γωνία. Η "
2034"ρύθμιση του ορίου γωνίας καθορίζει πώς θα γεμίσει το κενό που σχηματίζεται "
2035"όταν οι εξωτερικές άκρες των δύο γραμμών επεκτείνονται. Μπορείτε να το "
2036"ορίσετε σε μια τιμή μεταξύ 0,0 και 100,0, χρησιμοποιώντας τον ολισθητή ή το "
2037"συνδεμένο πλαίσιο κειμένου και τα βέλη του."
2038
2039#: src/menus/edit/stroke-path.xml:143(title)
2040msgid "Example of miter limit"
2041msgstr "Παράδειγμα ορίου μύτης"
2042
2043#: src/menus/edit/stroke-path.xml:150(para)
2044msgid "Left: Limit=0; Right: Limit=5;"
2045msgstr "Αριστερά: όριο=0, Δεξιά: όριο=5,"
2046
2047#: src/menus/edit/stroke-path.xml:156(para)
2048msgid ""
2049"<guilabel>Dash Pattern</guilabel> : On the pixel level, a dashed line is "
2050"drawn as a series of tiny boxes. You can modify the pattern of these boxes. "
2051"The black area with thin vertical lines represents the pixels of the dash. "
2052"If you click on a black pixel, you remove it from the dash. If you click on "
2053"a white pixel, you add it to the dash. The gray areas indicate how the "
2054"pattern will be repeated when a dashed line is drawn."
2055msgstr ""
2056"<guilabel>Μοτίβο παυλών</guilabel> : Σε επίπεδο εικονοστοιχείου, μια "
2057"διάστικτη γραμμή σχεδιάζεται ως σειρά μικροσκοπικών πλαισίων. Μπορείτε να "
2058"τροποποιήσετε το μοτίβο αυτών των πλαισίων. Η μαύρη περιοχή με λεπτές "
2059"κάθετες γραμμές αναπαριστά τα εικονοστοιχεία της παύλας. Με κλικ σε μαύρο "
2060"εικονοστοιχείο, το αφαιρείτε από την παύλα. Με κλικ σε λευκό εικονοστοιχείο, "
2061"το προσθέτετε σε παύλα. Οι γκρι περιοχές δείχνουν πώς επαναλαμβάνεται το "
2062"μοτίβο, όταν μια διάστικτη γραμμή σχεδιάζεται."
2063
2064#: src/menus/edit/stroke-path.xml:168(para)
2065msgid ""
2066"<guilabel>Dash Preset</guilabel> : Instead of making your own dash pattern, "
2067"you can choose one from the drop-down box. This pattern will then be "
2068"displayed in the <guilabel>Dash pattern</guilabel> area, so you can get an "
2069"idea of how it will look."
2070msgstr ""
2071"<guilabel>Προκαθορισμένες παύλες</guilabel> : Αντί να κάνετε το δικό σας "
2072"μοτίβο παύλας, μπορείτε να διαλέξετε ένα από το πτυσσόμενο πλαίσιο. Αυτό το "
2073"μοτίβο θα εμφανίζεται έπειτα στην περιοχή <guilabel>μοτίβο παυλών</"
2074"guilabel>, έτσι ώστε να πάρετε μια ιδέα της εμφάνισής του."
2075
2076#: src/menus/edit/stroke-path.xml:177(para)
2077msgid ""
2078"<guilabel>Anti-aliasing</guilabel> : Curved strokes or strokes drawn at an "
2079"angle may look jagged or stair-stepped. The anti-aliasing option smooths "
2080"them out."
2081msgstr ""
2082"<guilabel>Εξομάλυνση</guilabel> : Καμπύλες πινελιές ή πινελιές σχεδιασμένες "
2083"σε γωνία μπορεί να φαίνονται πριονωτές ή σκαλοειδείς. Η επιλογή εξομάλυνσης "
2084"τις στρώνει."
2085
2086#: src/menus/edit/stroke-path.xml:188(term)
2087msgid "Stroking with a Paint Tool"
2088msgstr "Πινελιά με εργαλείο ζωγραφικής"
2089
2090#: src/menus/edit/stroke-path.xml:192(term)
2091msgid "Paint Tool"
2092msgstr "Εργαλείο ζωγραφικής"
2093
2094#: src/menus/edit/stroke-path.xml:194(para)
2095msgid ""
2096"You can select a paint tool to use to draw the stroke from the drop-down "
2097"box. If you do that, the currently-selected options of the paint tool are "
2098"used, rather than the settings in the dialog."
2099msgstr ""
2100"Μπορείτε να διαλέξετε ένα εργαλείο ζωγραφικής για σχεδίαση μιας πινελιάς από "
2101"το πτυσσόμενο πλαίσιο. Εάν το κάνετε, οι τρέχουσες επιλεγμένες επιλογές του "
2102"εργαλείου ζωγραφικής χρησιμοποιούνται, αντί για τις ρυθμίσεις στο διάλογο."
2103
2104#: src/menus/edit/stroke-path.xml:203(term)
2105msgid "Emulate Brush Dynamics"
2106msgstr "Προσομοίωση δυναμικών πινέλου"
2107
2108#: src/menus/edit/stroke-path.xml:205(para)
2109msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Brush Dynamics</link>."
2110msgstr ""
2111"Δείτε <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Δυναμικές πινέλων</link>."
2112
2113#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:8(title)
2114#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:15(primary)
2115msgid "Stroke Selection"
2116msgstr "Χρωματισμός επιλογής"
2117
2118#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:12(secondary)
2119msgid "Stroke selection"
2120msgstr "Χρωματισμός επιλογής"
2121
2122#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:18(para)
2123msgid ""
2124"The <guimenuitem>Stroke Selection</guimenuitem> command strokes a selection "
2125"in the image. There are two ways you can stroke the selection, either by "
2126"using a paint tool or without using one. This means that the selection "
2127"border, which is emphasized in the image with a dotted line, can be drawn "
2128"with a stroke. There are various options which you can use to specify how "
2129"this stroke should look."
2130msgstr ""
2131"Η εντολή <guimenuitem>Χρωματισμός επιλογής</guimenuitem> βάφει μια επιλογή "
2132"στην εικόνα. Υπάρχουν δύο τρόποι που μπορείτε να βάψετε την επιλογή, είτε "
2133"χρησιμοποιώντας εργαλείο ζωγραφικής ή χωρίς. Αυτό σημαίνει ότι ο χρωματισμός "
2134"επιλογής, που τονίζεται στην εικόνα με διάστικτη γραμμή, μπορεί να χαραχτεί "
2135"με πινελιά. Υπάρχουν ποικίλες επιλογές που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για "
2136"το καθορισμό της εμφάνισης της πινελιάς."
2137
2138#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:27(para)
2139msgid "This command is only active if the image has an active selection."
2140msgstr "Αυτή η εντολή είναι ενεργή μόνο εάν η εικόνα έχει μια ενεργή επιλογή."
2141
2142#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:36(para)
2143msgid ""
2144"You can access this command from the image menubar through "
2145"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Selection</"
2146"guimenuitem></menuchoice>."
2147msgstr ""
2148"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
2149"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Χρωματισμός "
2150"επιλογής</guimenuitem></menuchoice>."
2151
2152#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:45(para)
2153msgid ""
2154"You can also access it through the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
2155"\">Selection Editor</link>."
2156msgstr ""
2157"Μπορείτε επίσης να το προσπελάσετε από το <link linkend=\"gimp-selection-"
2158"dialog\">Επεξεργασία επιλογής</link>."
2159
2160#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:54(title)
2161msgid "The <quote>Stroke Selection</quote> dialog"
2162msgstr "Ο διάλογος <quote>Χρωματισμός επιλογής</quote>"
2163
2164#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:56(para)
2165msgid ""
2166"The options for stroking selections and for stroking paths are the same. You "
2167"can find the documentation about the options in the dialog box in the <link "
2168"linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> section."
2169msgstr ""
2170"Οι δυνατότητες για τις επιλογές πινελιάς και τα μονοπάτια πινελιάς είναι οι "
2171"ίδιες. Μπορείτε να βρείτε την τεκμηρίωση για τις επιλογές στο πλαίσιο "
2172"διαλόγου στην ενότητα <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Χρωματισμός "
2173"μονοπατιού</link>."
2174
2175#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:8(title)
2176#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:12(secondary)
2177#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:15(primary)
2178msgid "Paste In Place"
2179msgstr "Επικόλληση επί τόπου"
2180
2181#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:18(para)
2182msgid ""
2183"The usual Paste command places the contents of the clipboard into the center "
2184"of canvas. With this command, you can paste the contents of the clipboard at "
2185"exact coordinates the contents was originally copied from. This feature is "
2186"available for both the regular clipboard and named buffers."
2187msgstr ""
2188"Η συνηθισμένη εντολή επικόλλησης τοποθετεί τα περιεχόμενα του προχείρου στο "
2189"κέντρο του καμβά. Με αυτήν την εντολή, μπορείτε να επικολλήσετε τα "
2190"περιεχόμενα του προχείρου στις ακριβείς συντεταγμένες από τις οποίες "
2191"αντιγράφτηκαν αρχικά τα περιεχόμενα. Αυτό το γνώρισμα είναι διαθέσιμο και "
2192"για το κανονικό πρόχειρο και τις επώνυμες ενδιάμεσες μνήμες."
2193
2194#: src/menus/edit/paste-in-place.xml:28(para)
2195msgid ""
2196"You can access this command from the image menubar through "
2197"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste In Place</"
2198"guimenuitem></menuchoice>."
2199msgstr ""
2200"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
2201"από <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Επικόλληση επί "
2202"τόπου</guimenuitem></menuchoice>."
2203
2204#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:8(title)
2205#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:11(primary)
2206msgid "Fill Selection Outline"
2207msgstr "Γέμισμα περιγράμματος επιλογής"
2208
2209#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:14(para)
2210msgid ""
2211"This command is usually grayed out. It becomes active when a selection "
2212"exists."
2213msgstr "Αυτή η εντολή είναι συνήθως αχνή. Γίνεται ενεργή εάν υπάρχει επιλογή."
2214
2215#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:18(para)
2216msgid "TODO."
2217msgstr "ΝΑ ΓΙΝΕΙ."
2218
2219#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:25(para)
2220msgid ""
2221"You can get to this command from the image Menu bar through: "
2222"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill Selection Outline…</"
2223"guimenuitem></menuchoice>"
2224msgstr ""
2225"Μπορείτε να πάτε σε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα από: "
2226"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Γέμισμα περιγράμματος "
2227"επιλογής...</guimenuitem></menuchoice>"
2228
2229#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
2230#: src/menus/edit/fill-selection-outline.xml:0(None)
2231msgid "translator-credits"
2232msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2011-2018"
2233
2234#~ msgid ""
2235#~ "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=c448974ce3ab1612f03ee7d78c141d4c"
2236#~ msgstr ""
2237#~ "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=c448974ce3ab1612f03ee7d78c141d4c"
2238