1# translation of kwordquiz.po to Español
2# Translation of kwordquiz to Spanish
3# Development-KDE, 2005.
4# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
5# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2009, 2010, 2011, 2015, 2016, 2018, 2019, 2021.
6# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2004.
7# Rafael Beccar <rafael.beccar@kdemail.net>, 2004, 2005.
8# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008.
9# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
10# Rocio Gallego <traducciones@rociogallego.com>, 2014.
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: kwordquiz\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
15"POT-Creation-Date: 2021-11-26 01:49+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2021-06-14 20:07+0200\n"
17"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
18"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
19"Language: es\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Generator: Lokalize 21.04.2\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
26#, kde-format
27msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28msgid "Your names"
29msgstr "Eloy Cuadra"
30
31#, kde-format
32msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33msgid "Your emails"
34msgstr "ecuadra@eloihr.net"
35
36#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, clearButtonGroup)
37#: cleardialogbase.ui:21
38#, kde-format
39msgid "Selection"
40msgstr "Selección"
41
42#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox)
43#: cleardialogbase.ui:30
44#, kde-format
45msgid "Delete all information in selected entries"
46msgstr "Borrar toda la información de las entradas seleccionadas"
47
48#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox)
49#: cleardialogbase.ui:33
50#, kde-format
51msgid "When checked all information will be deleted from the selected entries"
52msgstr ""
53"Si está marcado se borrará toda la información de las entradas seleccionadas"
54
55#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox)
56#: cleardialogbase.ui:36
57#, kde-format
58msgid "Clear &All"
59msgstr "Limpiar &todo"
60
61#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox)
62#: cleardialogbase.ui:59
63#, kde-format
64msgid "Delete the text from selected entries"
65msgstr "Borrar el texto de las entradas seleccionadas"
66
67#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox)
68#: cleardialogbase.ui:62
69#, kde-format
70msgid "When checked the text will be deleted from selected entries"
71msgstr "Si está marcado se borrará el texto de las entradas seleccionadas"
72
73#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox)
74#: cleardialogbase.ui:65
75#, kde-format
76msgid "&Text"
77msgstr "&Texto"
78
79#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox)
80#: cleardialogbase.ui:72
81#, kde-format
82msgid "Delete the image link from selected entries"
83msgstr "Borrar el enlace de imagen de las entradas seleccionadas"
84
85#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox)
86#: cleardialogbase.ui:75
87#, kde-format
88msgid "When checked the image link will be deleted from selected entries"
89msgstr ""
90"Si está marcado se borrará el enlace de imagen de las entradas seleccionadas"
91
92#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox)
93#: cleardialogbase.ui:78
94#, kde-format
95msgid "&Image Links"
96msgstr "Enlaces de &imagen"
97
98#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox)
99#: cleardialogbase.ui:85
100#, kde-format
101msgid "Delete the sound link from selected entries"
102msgstr "Borrar el enlace de sonido de las entradas seleccionadas"
103
104#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox)
105#: cleardialogbase.ui:88
106#, kde-format
107msgid "When checked the sound link will be deleted from selected entries"
108msgstr ""
109"Si está marcado se borrará el enlace de sonido de las entradas seleccionadas"
110
111#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox)
112#: cleardialogbase.ui:91
113#, kde-format
114msgid "&Sound Links"
115msgstr "Enlaces de &sonido"
116
117#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column1GroupBox)
118#: columndialogbase.ui:45 kwordquiz.cpp:473
119#, kde-format
120msgid "Column 1"
121msgstr "Columna 1"
122
123#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column1Picture)
124#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, column1TitleLineEdit)
125#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column2Picture)
126#: columndialogbase.ui:72 columndialogbase.ui:148 columndialogbase.ui:241
127#, kde-format
128msgid "Title for the left column"
129msgstr "Título para la columna de la izquierda"
130
131#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column1Picture)
132#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, column1TitleLineEdit)
133#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column2Picture)
134#: columndialogbase.ui:75 columndialogbase.ui:151 columndialogbase.ui:244
135#, kde-format
136msgid "Enter a title (identifier) for the left column"
137msgstr "Introduzca un título (identificativo) para la columna de la izquierda"
138
139#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1TitleLabel)
140#: columndialogbase.ui:96
141#, kde-format
142msgid "&Title:"
143msgstr "&Título:"
144
145#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1LayoutLabel)
146#: columndialogbase.ui:112
147#, kde-format
148msgid "&Keyboard layout:"
149msgstr "&Distribución de teclado:"
150
151#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1WidthLabel)
152#: columndialogbase.ui:128
153#, kde-format
154msgid "&Width:"
155msgstr "Anc&ho:"
156
157#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, column1LayoutComboBox)
158#: columndialogbase.ui:158
159#, kde-format
160msgid "Keyboard layout for the left column"
161msgstr "Distribución de teclado para la columna de la izquierda"
162
163#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, column1LayoutComboBox)
164#: columndialogbase.ui:161
165#, kde-format
166msgid "Select a keyboard layout for the left column"
167msgstr "Seleccione una distribución de teclado para la columna de la izquierda"
168
169#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, column1WidthSpinBox)
170#: columndialogbase.ui:168
171#, kde-format
172msgid "Width of the left column"
173msgstr "Anchura de la columna izquierda"
174
175#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, column1WidthSpinBox)
176#: columndialogbase.ui:171
177#, kde-format
178msgid "Enter the width (in pixels) for the left column"
179msgstr "Introduzca la anchura (en píxeles) de la columna izquierda"
180
181#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column2GroupBox)
182#: columndialogbase.ui:214 kwordquiz.cpp:476
183#, kde-format
184msgid "Column 2"
185msgstr "Columna 2"
186
187#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2TitleLabel)
188#: columndialogbase.ui:265
189#, kde-format
190msgid "T&itle:"
191msgstr "Tít&ulo:"
192
193#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2LayoutLabel)
194#: columndialogbase.ui:281
195#, kde-format
196msgid "Keyboard &Layout:"
197msgstr "D&istribución de teclado:"
198
199#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2WidthLabel)
200#: columndialogbase.ui:297
201#, kde-format
202msgid "Wi&dth:"
203msgstr "A&ncho:"
204
205#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, column2TitleLineEdit)
206#: columndialogbase.ui:317
207#, kde-format
208msgid "Title for the right column"
209msgstr "Título para la columna de la derecha"
210
211#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, column2TitleLineEdit)
212#: columndialogbase.ui:320
213#, kde-format
214msgid "Enter a title (identifier) for the right column"
215msgstr "Introduzca un título (identificativo) para la columna de la derecha"
216
217#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, column2WidthSpinBox)
218#: columndialogbase.ui:330
219#, kde-format
220msgid "Width of the right column"
221msgstr "Anchura de la columna de la derecha"
222
223#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, column2WidthSpinBox)
224#: columndialogbase.ui:333
225#, kde-format
226msgid "Enter the width (in pixels) for the right column"
227msgstr "Introduzca la anchura (en píxeles) de la columna de la derecha"
228
229#: dlglanguage.cpp:22
230#, kde-format
231msgctxt "@title:window"
232msgid "Column Settings"
233msgstr "Preferencias de las columnas"
234
235#: dlgspecchar.cpp:18
236#, kde-format
237msgctxt "@title:window select character dialog"
238msgid "Select Character"
239msgstr "Seleccionar carácter"
240
241#: dlgspecchar.cpp:42
242#, kde-format
243msgctxt "@action:button"
244msgid "&Select"
245msgstr "&Seleccionar"
246
247#: dlgspecchar.cpp:43
248#, kde-format
249msgctxt "@info:tooltip"
250msgid "Select this character"
251msgstr "Seleccionar este carácter"
252
253#. i18n: ectx: label, entry (SizeHintColumn$(Section)), group (Document $(fileurl))
254#: documentsettings.kcfg:12
255#, kde-format
256msgid "Column widths"
257msgstr "Anchura de las columnas"
258
259#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayoutColumn$(Section)), group (Document $(fileurl))
260#: documentsettings.kcfg:18
261#, kde-format
262msgid "Keyboard layouts"
263msgstr "Distribuciones de teclado"
264
265#: filterproxysearchline.cpp:23
266#, kde-format
267msgid "Search"
268msgstr "Buscar"
269
270#: flashview.cpp:50 multipleview.cpp:95 qaview.cpp:131
271#, kde-format
272msgid "Your answer was correct!"
273msgstr "Su respuesta es correcta."
274
275#: flashview.cpp:55 multipleview.cpp:104 qaview.cpp:142
276#, kde-format
277msgid "Your answer was incorrect."
278msgstr "Su respuesta es incorrecta."
279
280#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
281#: flashviewbase.ui:149
282#, kde-format
283msgid ""
284"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
285"one entry for a flashcard quiz.</html>"
286msgstr ""
287"<html>No hay suficientes entradas en su vocabulario.<br />Necesita al menos "
288"una entrada para una prueba de tarjetas.</html>"
289
290#: kwordquiz.cpp:107
291#, kde-format
292msgid "Creates a new blank vocabulary document"
293msgstr "Crea un nuevo documento de vocabulario en blanco"
294
295#: kwordquiz.cpp:112
296#, kde-format
297msgid "Opens an existing vocabulary document"
298msgstr "Abre un documento de vocabulario existente"
299
300#: kwordquiz.cpp:118
301#, kde-format
302msgid "Download New Vocabularies..."
303msgstr "Descargar vocabularios nuevos..."
304
305#: kwordquiz.cpp:122
306#, kde-format
307msgid "Downloads new vocabularies"
308msgstr "Descargar nuevos vocabularios"
309
310#: kwordquiz.cpp:127
311#, kde-format
312msgid "Saves the active vocabulary document"
313msgstr "Guarda el documento de vocabulario activo"
314
315#: kwordquiz.cpp:132
316#, kde-format
317msgid "Saves the active vocabulary document with a different name"
318msgstr "Guarda el documento de vocabulario activo con un nombre distinto"
319
320#: kwordquiz.cpp:137
321#, kde-format
322msgid "Closes the active vocabulary document"
323msgstr "Cierra el documento de vocabulario activo"
324
325#: kwordquiz.cpp:141
326#, kde-format
327msgid "Prints the active vocabulary document"
328msgstr "Imprime el documento de vocabulario activo"
329
330#: kwordquiz.cpp:146
331#, kde-format
332msgid "Shows a preview of the active vocabulary document"
333msgstr "Muestra una vista previa del documento de vocabulario activo"
334
335#: kwordquiz.cpp:151
336#, kde-format
337msgid "Quits KWordQuiz"
338msgstr "Sale de KWordQuiz"
339
340#: kwordquiz.cpp:163
341#, kde-format
342msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard"
343msgstr ""
344"Corta el texto de las celdas seleccionadas y lo pone en el portapapeles"
345
346#: kwordquiz.cpp:168
347#, kde-format
348msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard"
349msgstr ""
350"Copia el texto de las celdas seleccionadas y lo pone en el portapapeles"
351
352#: kwordquiz.cpp:173
353#, kde-format
354msgid ""
355"Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected "
356"cells"
357msgstr ""
358"Pega texto previamente cortado o copiado al portapapeles en las celdas "
359"seleccionadas"
360
361#: kwordquiz.cpp:179
362#, kde-format
363msgid "Clears the content of the selected cells"
364msgstr "Limpia el contenido de las celdas seleccionadas"
365
366#: kwordquiz.cpp:185
367#, kde-format
368msgid "&Insert Row"
369msgstr "&Insertar fila"
370
371#: kwordquiz.cpp:187
372#, kde-format
373msgid "Inserts a new row above the current row"
374msgstr "Inserta una nueva fila encima de la actual"
375
376#: kwordquiz.cpp:194
377#, kde-format
378msgid "&Delete Row"
379msgstr "&Borrar fila"
380
381#: kwordquiz.cpp:196
382#, kde-format
383msgid "Deletes the selected row(s)"
384msgstr "Borra las filas seleccionadas"
385
386#: kwordquiz.cpp:203
387#, kde-format
388msgid "&Mark as Blank"
389msgstr "&Marcar como blanco"
390
391#: kwordquiz.cpp:205
392#, kde-format
393msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank"
394msgstr ""
395"Marca la palabra actual o la seleccionada como un espacio en blanco para "
396"rellenar"
397
398#: kwordquiz.cpp:212
399#, kde-format
400msgid "&Unmark Blanks"
401msgstr "&Desmarcar blancos"
402
403#: kwordquiz.cpp:213
404#, kde-format
405msgid "Removes blanks from the current or selected word"
406msgstr "Elimina blancos de la palabra actual o de la seleccionada"
407
408#: kwordquiz.cpp:220
409#, kde-format
410msgid "&Column Settings..."
411msgstr "Preferencias de las &columnas..."
412
413#: kwordquiz.cpp:222
414#, kde-format
415msgid "Defines the column settings for the active vocabulary"
416msgstr "Define las preferencias de las columnas para el vocabulario activo"
417
418#: kwordquiz.cpp:229
419#, kde-format
420msgid "&Font..."
421msgstr "&Tipo de letra..."
422
423#: kwordquiz.cpp:230
424#, kde-format
425msgid "Defines the font used by the editor"
426msgstr "Define el tipo de letra usado por el editor"
427
428#: kwordquiz.cpp:237
429#, kde-format
430msgid "Link &Image..."
431msgstr "Enlazar &imagen..."
432
433#: kwordquiz.cpp:238
434#, kde-format
435msgid "Links an image with the current entry"
436msgstr "Enlaza una imagen con la entrada actual"
437
438#: kwordquiz.cpp:245
439#, kde-format
440msgid "Link &Sound..."
441msgstr "Enlazar &sonido..."
442
443#: kwordquiz.cpp:246
444#, kde-format
445msgid "Links a sound with the current entry"
446msgstr "Enlaza un sonido con la entrada actual"
447
448#: kwordquiz.cpp:253
449#, kde-format
450msgid "&Adjust Row Heights"
451msgstr "&Ajustar la altura de la fila"
452
453#: kwordquiz.cpp:254
454#, kde-format
455msgid "Automatically adjusts the height of selected rows"
456msgstr "Ajustar automáticamente la altura de las filas seleccionadas"
457
458#: kwordquiz.cpp:261
459#, kde-format
460msgid "Sh&uffle"
461msgstr "&Barajar"
462
463#: kwordquiz.cpp:262
464#, kde-format
465msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary"
466msgstr "Baraja las entradas del vocabulario activo"
467
468#: kwordquiz.cpp:268
469#, kde-format
470msgid "&Keyboard Layout"
471msgstr "&Distribución de teclado"
472
473#: kwordquiz.cpp:269
474#, kde-format
475msgid "Shows available keyboard layouts"
476msgstr "Muestra las distribuciones de teclado disponibles"
477
478#: kwordquiz.cpp:280
479#, kde-format
480msgid "Change Mode"
481msgstr "Cambiar modo"
482
483#: kwordquiz.cpp:281
484#, kde-format
485msgid "Mode"
486msgstr "Modo"
487
488#: kwordquiz.cpp:282
489#, kde-format
490msgid "Changes the mode used in quiz sessions"
491msgstr "Cambia el modo que se usa en las sesiones de pruebas"
492
493#: kwordquiz.cpp:295
494#, kde-format
495msgid "Selects this mode"
496msgstr "Selecciona este modo"
497
498#: kwordquiz.cpp:304
499#, kde-format
500msgctxt "@item:inlistbox activate vocabulary editor"
501msgid "&Editor"
502msgstr "&Editor"
503
504#: kwordquiz.cpp:306
505#, kde-format
506msgid "Activates the vocabulary editor"
507msgstr "Activa el editor de vocabulario"
508
509#: kwordquiz.cpp:313
510#, kde-format
511msgid "&Flashcard"
512msgstr "&Tarjeta"
513
514#: kwordquiz.cpp:315
515#, kde-format
516msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary"
517msgstr "Inicia una sesión de tarjetas usando el vocabulario activo"
518
519#: kwordquiz.cpp:322
520#, kde-format
521msgid "&Multiple Choice"
522msgstr "Elección &múltiple"
523
524#: kwordquiz.cpp:324
525#, kde-format
526msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary"
527msgstr "Comienza una sesión de elección múltiple usando el vocabulario activo"
528
529#: kwordquiz.cpp:331
530#, kde-format
531msgid "&Question and Answer"
532msgstr "&Pregunta y respuesta"
533
534#: kwordquiz.cpp:332
535#, kde-format
536msgid "Q&&A"
537msgstr "P&&R"
538
539#: kwordquiz.cpp:334
540#, kde-format
541msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary"
542msgstr ""
543"Comienza una sesión de preguntas y respuestas usando el vocabulario activo"
544
545#: kwordquiz.cpp:341
546#, kde-format
547msgid "&Check"
548msgstr "&Comprobar"
549
550#: kwordquiz.cpp:343
551#, kde-format
552msgid "Checks your answer to this question"
553msgstr "Comprueba su respuesta a esta pregunta"
554
555#: kwordquiz.cpp:348
556#, kde-format
557msgid "Choose Option &1"
558msgstr "Escoger la opción &1"
559
560#: kwordquiz.cpp:352
561#, kde-format
562msgid "Choose Option &2"
563msgstr "Escoger la opción &2"
564
565#: kwordquiz.cpp:356
566#, kde-format
567msgid "Choose Option &3"
568msgstr "Escoger la opción &3"
569
570#: kwordquiz.cpp:361
571#, kde-format
572msgid "I &Know"
573msgstr "Lo &sé"
574
575#: kwordquiz.cpp:363
576#, kde-format
577msgid "Counts this card as correct and shows the next card"
578msgstr "Cuenta esta carta como correcta y muestra la siguiente carta"
579
580#: kwordquiz.cpp:369
581#, kde-format
582msgid "I &Do Not Know"
583msgstr "&No lo sé"
584
585#: kwordquiz.cpp:371
586#, kde-format
587msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card"
588msgstr "Cuenta esta carta como incorrecta y muestra la siguiente carta"
589
590#: kwordquiz.cpp:377
591#, kde-format
592msgid "&Hint"
593msgstr "&Pista"
594
595#: kwordquiz.cpp:379
596#, kde-format
597msgid "Gets the next correct letter of the answer"
598msgstr "Obtiene la siguiente letra correcta de la respuesta"
599
600#: kwordquiz.cpp:385
601#, kde-format
602msgid "Mark Last Correct"
603msgstr "Marcar última como correcta"
604
605#: kwordquiz.cpp:387
606#, kde-format
607msgid "Marks last answer as correct"
608msgstr "Marcar la última respuesta como correcta"
609
610#: kwordquiz.cpp:393
611#, kde-format
612msgid "&Restart"
613msgstr "&Reiniciar"
614
615#: kwordquiz.cpp:395
616#, kde-format
617msgid "Restarts the quiz session from the beginning"
618msgstr "Reinicia la sesión desde el principio"
619
620#: kwordquiz.cpp:401
621#, kde-format
622msgid "&Play Audio"
623msgstr "Re&producir sonido"
624
625#: kwordquiz.cpp:403
626#, kde-format
627msgid "Play associated audio"
628msgstr "Reproducir el sonido asociado"
629
630#: kwordquiz.cpp:409
631#, kde-format
632msgid "Repeat &Errors"
633msgstr "Repetir &errores"
634
635#: kwordquiz.cpp:411
636#, kde-format
637msgid "Repeats all incorrectly answered questions"
638msgstr "Repite todas las preguntas respondidas incorrectamente"
639
640#: kwordquiz.cpp:417
641#, kde-format
642msgid "Export Errors &As..."
643msgstr "Export&ar errores como..."
644
645#: kwordquiz.cpp:418
646#, kde-format
647msgid "Exports all errors as a new vocabulary document"
648msgstr "Exporta todos los errores como un documento de vocabulario nuevo"
649
650#: kwordquiz.cpp:424
651#, kde-format
652msgid "Show Se&arch"
653msgstr "Mostr&ar búsqueda"
654
655#: kwordquiz.cpp:426
656#, kde-format
657msgid "Toggle display of the search bar"
658msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas de búsqueda"
659
660#: kwordquiz.cpp:431
661#, kde-format
662msgid "Configures sound and other notifications for certain events"
663msgstr "Configura el sonido y otras notificaciones para ciertos eventos"
664
665#: kwordquiz.cpp:436
666#, kde-format
667msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions"
668msgstr ""
669"Especifica las preferencias para el editor de vocabulario y las sesiones de "
670"preguntas"
671
672#: kwordquiz.cpp:442
673#, kde-format
674msgid "Special Character <numid>%1</numid>"
675msgstr "Carácter especial <numid>%1</numid>"
676
677#: kwordquiz.cpp:454
678#, kde-format
679msgid "Toggles display of the toolbars"
680msgstr "Muestra/oculta las barras de herramientas"
681
682#: kwordquiz.cpp:507
683#, kde-format
684msgid "Enter search terms here"
685msgstr "Introduzca aquí los términos de búsqueda"
686
687#: kwordquiz.cpp:530
688#, kde-format
689msgctxt "@item:inlistbox vocabulary editor"
690msgid "Editor"
691msgstr "Editor"
692
693#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, KeepDiscard)
694#: kwordquiz.cpp:535 prefquizbase.ui:192
695#, kde-format
696msgid "Flashcard"
697msgstr "Tarjeta"
698
699#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMultiple)
700#: kwordquiz.cpp:539 prefquizbase.ui:149
701#, kde-format
702msgid "Multiple Choice"
703msgstr "Elección múltiple"
704
705#: kwordquiz.cpp:543
706#, kde-format
707msgid "Question & Answer"
708msgstr "Pregunta y respuesta"
709
710#: kwordquiz.cpp:609 kwordquiz.cpp:765 kwordquiz.cpp:810
711#, kde-format
712msgid "Opening file..."
713msgstr "Abriendo archivo..."
714
715#: kwordquiz.cpp:645 kwordquiz.cpp:760 kwordquiz.cpp:805 kwordquiz.cpp:813
716#: kwordquiz.cpp:858 kwordquiz.cpp:871 kwordquiz.cpp:960 kwordquiz.cpp:967
717#: kwordquiz.cpp:973 kwordquiz.cpp:1003 kwordquiz.cpp:1010 kwordquiz.cpp:1017
718#: kwordquiz.cpp:1024 kwordquiz.cpp:1031 kwordquiz.cpp:1038 kwordquiz.cpp:1045
719#: kwordquiz.cpp:1052 kwordquiz.cpp:1065 kwordquiz.cpp:1080 kwordquiz.cpp:1088
720#: kwordquiz.cpp:1096 kwordquiz.cpp:1105 kwordquiz.cpp:1113 kwordquiz.cpp:1127
721#: kwordquiz.cpp:1135 kwordquiz.cpp:1142 kwordquiz.cpp:1149 kwordquiz.cpp:1156
722#, kde-format
723msgctxt "@info:status ready"
724msgid "Ready"
725msgstr "Preparado"
726
727#: kwordquiz.cpp:714
728#, kde-format
729msgid ""
730"The current document has been modified.\n"
731"Do you want to save it?"
732msgstr ""
733"Se ha modificado el documento actual.\n"
734"¿Desea guardarlo?"
735
736#: kwordquiz.cpp:755
737#, kde-format
738msgid "Opening a new document window..."
739msgstr "Abriendo una nueva ventana de documento..."
740
741#: kwordquiz.cpp:767
742#, kde-format
743msgid "&Merge selected files with the current document"
744msgstr "Fusionar los archivos seleccionados con el docu&mento actual"
745
746#: kwordquiz.cpp:772 kwqtutor.cpp:126
747#, kde-format
748msgid "Open Vocabulary Document"
749msgstr "Abrir documento de vocabulario"
750
751#: kwordquiz.cpp:845
752#, kde-format
753msgid "Saving file..."
754msgstr "Guardando archivo..."
755
756#: kwordquiz.cpp:864
757#, kde-format
758msgid "Saving file with a new filename..."
759msgstr "Guardando archivo con otro nombre..."
760
761#: kwordquiz.cpp:892
762#, kde-format
763msgid "HTML Document"
764msgstr "Documento HTML"
765
766#: kwordquiz.cpp:894
767#, kde-format
768msgid "Save Vocabulary Document As"
769msgstr "Guardar documento de vocabulario como"
770
771#: kwordquiz.cpp:942
772#, kde-format
773msgid "Closing file..."
774msgstr "Cerrando archivo..."
775
776#: kwordquiz.cpp:965
777#, kde-format
778msgid "Printing..."
779msgstr "Imprimiendo..."
780
781#: kwordquiz.cpp:971
782#, kde-format
783msgid "Showing Preview..."
784msgstr "Mostrando vista previa..."
785
786#: kwordquiz.cpp:979
787#, kde-format
788msgctxt "@info:status quitting"
789msgid "Quitting..."
790msgstr "Saliendo..."
791
792#: kwordquiz.cpp:1001
793#, kde-format
794msgid "Cutting selection..."
795msgstr "Cortando selección..."
796
797#: kwordquiz.cpp:1008
798#, kde-format
799msgid "Copying selection to clipboard..."
800msgstr "Copiando selección al portapapeles..."
801
802#: kwordquiz.cpp:1015
803#, kde-format
804msgid "Inserting clipboard contents..."
805msgstr "Insertando el contenido del portapapeles..."
806
807#: kwordquiz.cpp:1022
808#, kde-format
809msgid "Clearing the selected cells..."
810msgstr "Borrando las celdas seleccionadas..."
811
812#: kwordquiz.cpp:1029
813#, kde-format
814msgid "Inserting rows..."
815msgstr "Insertando filas..."
816
817#: kwordquiz.cpp:1036
818#, kde-format
819msgid "Deleting selected rows..."
820msgstr "Eliminando las filas seleccionadas..."
821
822#: kwordquiz.cpp:1043
823#, kde-format
824msgid "Marking selected text as a blank..."
825msgstr "Marcando el texto seleccionado como en blanco..."
826
827#: kwordquiz.cpp:1050
828#, kde-format
829msgid "Removing blank markings..."
830msgstr "Eliminando marcas de texto en blanco..."
831
832#: kwordquiz.cpp:1057
833#, kde-format
834msgid "Setting the column titles of the vocabulary..."
835msgstr "Estableciendo los títulos de las columnas del vocabulario..."
836
837#: kwordquiz.cpp:1070
838#, kde-format
839msgid "Setting the font of the vocabulary..."
840msgstr "Estableciendo el tipo de letra del vocabulario..."
841
842#: kwordquiz.cpp:1086
843#, kde-format
844msgid "Linking an image with the current entry..."
845msgstr "Enlazando una imagen con la entrada actual..."
846
847#: kwordquiz.cpp:1094
848#, kde-format
849msgid "Linking a sound with the current entry..."
850msgstr "Enlazando un sonido con la entrada actual..."
851
852#: kwordquiz.cpp:1102
853#, kde-format
854msgid "Adjusting row heights..."
855msgstr "Ajustando la altura de las filas..."
856
857#: kwordquiz.cpp:1111
858#, kde-format
859msgid "Randomizing the vocabulary..."
860msgstr "Haciendo aleatorio el vocabulario..."
861
862#: kwordquiz.cpp:1119
863#, kde-format
864msgid "Updating mode..."
865msgstr "Actualizando modo..."
866
867#: kwordquiz.cpp:1133
868#, kde-format
869msgid "Starting editor session..."
870msgstr "Iniciando sesión de editor..."
871
872#: kwordquiz.cpp:1140
873#, kde-format
874msgid "Starting flashcard session..."
875msgstr "Comenzando sesión de tarjetas..."
876
877#: kwordquiz.cpp:1147
878#, kde-format
879msgid "Starting multiple choice session..."
880msgstr "Iniciando sesión de elección múltiple..."
881
882#: kwordquiz.cpp:1154
883#, kde-format
884msgid "Starting question & answer session..."
885msgstr "Iniciando sesión de preguntas y respuestas..."
886
887#: kwordquiz.cpp:1306
888#, kde-format
889msgid "Insert %1"
890msgstr "Insertar %1"
891
892#: kwordquiz.cpp:1307
893#, kde-format
894msgid "Inserts the character %1"
895msgstr "Inserta el carácter %1"
896
897#: kwordquiz.cpp:1358
898#, kde-format
899msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?"
900msgstr "Esto reiniciará la prueba. ¿Quiere continuar?"
901
902#: kwordquiz.cpp:1374
903#, kde-format
904msgid "&1 %1 -> %2 In Order"
905msgstr "&1 %1 -> %2 en orden"
906
907#: kwordquiz.cpp:1375
908#, kde-format
909msgid "&2 %1 -> %2 In Order"
910msgstr "&2 %1 -> %2 en orden"
911
912#: kwordquiz.cpp:1376
913#, kde-format
914msgid "&3 %1 -> %2 Randomly"
915msgstr "&3 %1 -> %2 aleatorio"
916
917#: kwordquiz.cpp:1377
918#, kde-format
919msgid "&4 %1 -> %2 Randomly"
920msgstr "&4 %1 -> %2 aleatorio"
921
922#: kwordquiz.cpp:1378
923#, kde-format
924msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly"
925msgstr "&5 %1 <-> %2 aleatoriamente"
926
927#: kwordquiz.cpp:1385 kwordquiz.cpp:1388
928#, kde-format
929msgid "%1 -> %2 In Order"
930msgstr "%1 -> %2 en orden"
931
932#: kwordquiz.cpp:1391 kwordquiz.cpp:1394
933#, kde-format
934msgid "%1 -> %2 Randomly"
935msgstr "%1 -> %2 aleatorio"
936
937#: kwordquiz.cpp:1397
938#, kde-format
939msgid "%1 &lt;-&gt; %2 Randomly"
940msgstr "%1 &lt;-&gt; %2 aleatoriamente"
941
942#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
943#: kwordquiz.kcfg:10
944#, kde-format
945msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?"
946msgstr "¿Es la primera vez que ejecuta KWordQuiz?"
947
948#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (General)
949#: kwordquiz.kcfg:14
950#, kde-format
951msgid "Toggle display of the search bar."
952msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas de búsqueda."
953
954#. i18n: ectx: label, entry (StartSession), group (General)
955#: kwordquiz.kcfg:18
956#, kde-format
957msgid "Type of session to use when opening files"
958msgstr "Tipo de sesión para utilizar cuando se abren los archivos"
959
960#. i18n: ectx: label, entry (PrintStyle), group (General)
961#: kwordquiz.kcfg:28
962#, kde-format
963msgid "Type of printout to generate"
964msgstr "Tipo de impresión para generar"
965
966#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles1), group (Editor)
967#: kwordquiz.kcfg:39
968#, kde-format
969msgid "Titles for column 1"
970msgstr "Títulos para la columna 1"
971
972#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles2), group (Editor)
973#: kwordquiz.kcfg:43
974#, kde-format
975msgid "Titles for column 2"
976msgstr "Títulos para la columna 2"
977
978#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Editor)
979#: kwordquiz.kcfg:47
980#, kde-format
981msgid "Font used in the editor"
982msgstr "Tipo de letra usado por el editor"
983
984#. i18n: ectx: label, entry (EnableBlanks), group (Editor)
985#: kwordquiz.kcfg:51
986#, kde-format
987msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled"
988msgstr "Determina si el rellenado de espacios debe estar habilitado"
989
990#. i18n: ectx: label, entry (EnterMove), group (Editor)
991#: kwordquiz.kcfg:55
992#, kde-format
993msgid "Direction the Enter key moves in the editor"
994msgstr "Seleccione cómo se comportará la tecla Intro en el editor"
995
996#. i18n: ectx: label, entry (SpecialCharacters), group (Editor)
997#: kwordquiz.kcfg:59
998#, kde-format
999msgid "Characters for the special character toolbar"
1000msgstr "Caracteres para la barra de caracteres especiales"
1001
1002#. i18n: ectx: label, entry (ClearAll), group (Editor)
1003#: kwordquiz.kcfg:63
1004#, kde-format
1005msgid "Clear all data in selected entries"
1006msgstr "Limpiar todos los datos de las entradas seleccionadas"
1007
1008#. i18n: ectx: label, entry (ClearText), group (Editor)
1009#: kwordquiz.kcfg:67
1010#, kde-format
1011msgid "Clear the text in selected entries"
1012msgstr "Limpiar el texto de las entradas seleccionadas"
1013
1014#. i18n: ectx: label, entry (ClearImageLink), group (Editor)
1015#: kwordquiz.kcfg:71
1016#, kde-format
1017msgid "Clear the image link in selected entries"
1018msgstr "Limpiar el enlace de imagen de las entradas seleccionadas"
1019
1020#. i18n: ectx: label, entry (ClearSoundLink), group (Editor)
1021#: kwordquiz.kcfg:75
1022#, kde-format
1023msgid "Clear the sound link in selected entries"
1024msgstr "Limpiar el enlace de sonido de las entradas seleccionadas"
1025
1026#. i18n: ectx: label, entry (AutoCheck), group (Quiz)
1027#: kwordquiz.kcfg:81
1028#, kde-format
1029msgid "Automatically check selected answer in multiple choice"
1030msgstr ""
1031"Verificar automáticamente las respuestas seleccionadas en el modo de "
1032"opciones múltiples"
1033
1034#. i18n: ectx: label, entry (AutoFlip), group (Quiz)
1035#: kwordquiz.kcfg:85
1036#, kde-format
1037msgid "Automatically flip flashcard"
1038msgstr "Dar vuelta la tarjeta automáticamente"
1039
1040#. i18n: ectx: label, entry (FlipDelay), group (Quiz)
1041#: kwordquiz.kcfg:89
1042#, kde-format
1043msgid "Time delay for flipping flashcard"
1044msgstr "Intervalo para dar vuelta la tarjeta"
1045
1046#. i18n: ectx: label, entry (HintError), group (Quiz)
1047#: kwordquiz.kcfg:93
1048#, kde-format
1049msgid "Treat use of hint as error"
1050msgstr "Considerar el uso de pistas como errores"
1051
1052#. i18n: ectx: label, entry (KeepDiscard), group (Quiz)
1053#: kwordquiz.kcfg:97
1054#, kde-format
1055msgid "Count flashcard as correct or error"
1056msgstr "Contar tarjeta como correcta o error"
1057
1058#. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (Quiz)
1059#: kwordquiz.kcfg:101
1060#, kde-format
1061msgid "Quiz mode"
1062msgstr "Modo cuestionario"
1063
1064#. i18n: ectx: label, entry (Percent), group (Quiz)
1065#: kwordquiz.kcfg:105
1066#, kde-format
1067msgid "Show score as percentage"
1068msgstr "Mostrar la puntuación como porcentaje"
1069
1070#. i18n: ectx: label, entry (FrontFont), group (FlashCard)
1071#: kwordquiz.kcfg:111
1072#, kde-format
1073msgid "Font used for front of flashcard"
1074msgstr "Tipo de letra usado para el frente de la tarjeta"
1075
1076#. i18n: ectx: label, entry (FrontTextColor), group (FlashCard)
1077#: kwordquiz.kcfg:115
1078#, kde-format
1079msgid "Color used for text on front of flashcard"
1080msgstr "Color para el texto en el frente de la tarjeta"
1081
1082#. i18n: ectx: label, entry (FrontCardColor), group (FlashCard)
1083#: kwordquiz.kcfg:119
1084#, kde-format
1085msgid "Color used for front of flashcard"
1086msgstr "Color para el frente de la tarjeta"
1087
1088#. i18n: ectx: label, entry (FrontFrameColor), group (FlashCard)
1089#: kwordquiz.kcfg:123
1090#, kde-format
1091msgid "Color used for frame on front of flashcard"
1092msgstr "Color usado para el marco en el frente de la tarjeta"
1093
1094#. i18n: ectx: label, entry (BackFont), group (FlashCard)
1095#: kwordquiz.kcfg:127
1096#, kde-format
1097msgid "Font used for back of flashcard"
1098msgstr "Tipo de letra para la parte posterior de la tarjeta"
1099
1100#. i18n: ectx: label, entry (BackTextColor), group (FlashCard)
1101#: kwordquiz.kcfg:131
1102#, kde-format
1103msgid "Color used for text on back of flashcard"
1104msgstr "Color para el texto en la parte posterior de la tarjeta"
1105
1106#. i18n: ectx: label, entry (BackCardColor), group (FlashCard)
1107#: kwordquiz.kcfg:135
1108#, kde-format
1109msgid "Color used for back of flashcard"
1110msgstr "Color utilizado para el reverso de la tarjeta"
1111
1112#. i18n: ectx: label, entry (BackFrameColor), group (FlashCard)
1113#: kwordquiz.kcfg:139
1114#, kde-format
1115msgid "Color used for frame on back of flashcard"
1116msgstr "Color usado para el marco en el reverso de la tarjeta"
1117
1118#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
1119#: kwordquiz.kcfg:145
1120#, kde-format
1121msgid "The Providers path for KWordQuiz"
1122msgstr "La ruta del proveedor para KWordQuiz"
1123
1124#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
1125#: kwordquiz.kcfg:149
1126#, kde-format
1127msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
1128msgstr "La orden utilizada para iniciar un vocabulario descargado"
1129
1130#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
1131#: kwordquiz.kcfg:153
1132#, kde-format
1133msgid ""
1134"The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to "
1135"$HOME)"
1136msgstr ""
1137"La carpeta en la cual se guardan por omisión los vocabularios descargados "
1138"(relativo a $HOME)"
1139
1140#. i18n: ectx: label, entry (TutorTiming), group (Tutor)
1141#: kwordquiz.kcfg:159
1142#, kde-format
1143msgid "Pop up flashcards at fixed or random intervals"
1144msgstr "Mostrar las tarjetas a intervalos fijos o aleatorios"
1145
1146#. i18n: ectx: label, entry (TutorEvery), group (Tutor)
1147#: kwordquiz.kcfg:167
1148#, kde-format
1149msgid "The interval in minutes at which to pop up a flash card"
1150msgstr "El intervalo en minutos al cabo del que se muestra una tarjeta"
1151
1152#. i18n: ectx: label, entry (TutorMin), group (Tutor)
1153#: kwordquiz.kcfg:171
1154#, kde-format
1155msgid "The minimum interval in minutes at which to pop up a flash card"
1156msgstr "El intervalo mínimo en minutos al cabo del que se muestra una tarjeta"
1157
1158#. i18n: ectx: label, entry (TutorMax), group (Tutor)
1159#: kwordquiz.kcfg:175
1160#, kde-format
1161msgid "The maximum interval in minutes at which to pop up a flash card"
1162msgstr "El intervalo máximo en minutos al cabo del que se muestra una tarjeta"
1163
1164#. i18n: ectx: label, entry (TutorFlashCardGeometry), group (Tutor)
1165#: kwordquiz.kcfg:179
1166#, kde-format
1167msgid "Geometry of the last flash card"
1168msgstr "Geometría de la última tarjeta"
1169
1170#. i18n: ectx: label, entry (TutorCardAppearance), group (Tutor)
1171#: kwordquiz.kcfg:183
1172#, kde-format
1173msgid "Show flash card in a native KWordQuiz style"
1174msgstr "Mostrar la tarjeta en un estilo nativo de KWordQuiz"
1175
1176#. i18n: ectx: label, entry (LastVocabFile), group (Tutor)
1177#: kwordquiz.kcfg:191
1178#, kde-format
1179msgid ""
1180"Last open vocabulary file to be opened automatically if none other is "
1181"specified on the command line"
1182msgstr ""
1183"Último archivo de vocabulario usado que se abrirá automáticamente si no se "
1184"especifica ninguno en la línea de órdenes"
1185
1186#. i18n: ectx: label, entry (StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded), group (Tutor)
1187#: kwordquiz.kcfg:195
1188#, kde-format
1189msgid "Start exercise as soon as the user opens vocabulary file"
1190msgstr ""
1191"Iniciar el ejercicio tan pronto como el usuario abra un archivo de "
1192"vocabulario"
1193
1194#: kwordquizprefs.cpp:24
1195#, kde-format
1196msgctxt "@title:group general settings"
1197msgid "General"
1198msgstr "General"
1199
1200#: kwordquizprefs.cpp:24
1201#, kde-format
1202msgctxt "@title:group general settings"
1203msgid "General Settings"
1204msgstr "Preferencias generales"
1205
1206#: kwordquizprefs.cpp:27
1207#, kde-format
1208msgctxt "@title:group editor settings"
1209msgid "Editor"
1210msgstr "Editor"
1211
1212#: kwordquizprefs.cpp:27
1213#, kde-format
1214msgctxt "@title:group editor settings"
1215msgid "Editor Settings"
1216msgstr "Preferencias del editor"
1217
1218#: kwordquizprefs.cpp:30
1219#, kde-format
1220msgctxt "@title:group quiz settings"
1221msgid "Quiz"
1222msgstr "Prueba"
1223
1224#: kwordquizprefs.cpp:30
1225#, kde-format
1226msgctxt "@title:group quiz settings"
1227msgid "Quiz Settings"
1228msgstr "Preferencias de la prueba"
1229
1230#: kwordquizprefs.cpp:33
1231#, kde-format
1232msgctxt "@title:group flash appearance settings"
1233msgid "Flashcard Appearance"
1234msgstr "Aspecto de la tarjeta"
1235
1236#: kwordquizprefs.cpp:33
1237#, kde-format
1238msgctxt "@title:group flash appearance settings"
1239msgid "Flashcard Appearance Settings"
1240msgstr "Preferencias de la apariencia de la tarjeta"
1241
1242#: kwordquizprefs.cpp:36
1243#, kde-format
1244msgctxt "@title:group special character settings"
1245msgid "Special Characters"
1246msgstr "Caracteres especiales"
1247
1248#. i18n: ectx: Menu (vocabulary)
1249#: kwordquizui.rc:16
1250#, kde-format
1251msgid "V&ocabulary"
1252msgstr "V&ocabulario"
1253
1254#. i18n: ectx: Menu (mode)
1255#: kwordquizui.rc:30
1256#, kde-format
1257msgid "&Mode"
1258msgstr "&Modo"
1259
1260#. i18n: ectx: Menu (quiz)
1261#: kwordquizui.rc:38
1262#, kde-format
1263msgid "&Quiz"
1264msgstr "&Prueba"
1265
1266#. i18n: ectx: ToolBar (quizToolBar)
1267#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefQuizBase)
1268#: kwordquizui.rc:61 prefquizbase.ui:20
1269#, kde-format
1270msgid "Quiz"
1271msgstr "Prueba"
1272
1273#. i18n: ectx: ToolBar (characterToolBar)
1274#: kwordquizui.rc:75
1275#, kde-format
1276msgid "Special Characters"
1277msgstr "Caracteres especiales"
1278
1279#: kwqcleardialog.cpp:18
1280#, kde-format
1281msgctxt "@title:window"
1282msgid "Clear Contents"
1283msgstr "Borrar contenido"
1284
1285#: kwqcommands.cpp:74
1286#, kde-format
1287msgctxt "@item:inmenu undo clear"
1288msgid "Clear"
1289msgstr "Borrar"
1290
1291#: kwqcommands.cpp:96
1292#, kde-format
1293msgctxt "@item:inmenu undo cut"
1294msgid "Cut"
1295msgstr "Cortar"
1296
1297#: kwqcommands.cpp:109
1298#, kde-format
1299msgctxt "@item:inmenu undo paste"
1300msgid "Paste"
1301msgstr "Pegar"
1302
1303#: kwqcommands.cpp:210
1304#, kde-format
1305msgctxt "@item:inmenu undo sort"
1306msgid "Sort"
1307msgstr "Ordenar"
1308
1309#: kwqcommands.cpp:237
1310#, kde-format
1311msgctxt "@item:inmenu undo shuffle"
1312msgid "Shuffle"
1313msgstr "Barajar"
1314
1315#: kwqcommands.cpp:257
1316#, kde-format
1317msgctxt "@item:inmenu undo insert"
1318msgid "Insert"
1319msgstr "Insertar"
1320
1321#: kwqcommands.cpp:289
1322#, kde-format
1323msgctxt "@item:inmenu undo delete"
1324msgid "Delete"
1325msgstr "Borrar"
1326
1327#: kwqcommands.cpp:338
1328#, kde-format
1329msgctxt "@item:inmenu undo unmark blank"
1330msgid "Unmark Blank"
1331msgstr "Quitar marcas de los vacíos"
1332
1333#: kwqcommands.cpp:360
1334#, kde-format
1335msgctxt "@item:inmenu undo column titles"
1336msgid "Column Settings"
1337msgstr "Preferencias de las columnas"
1338
1339#: kwqcommands.cpp:405
1340#, kde-format
1341msgctxt "@item:inmenu undo link image"
1342msgid "Link Image"
1343msgstr "Enlazar imagen"
1344
1345#: kwqcommands.cpp:424
1346#, kde-format
1347msgctxt "@item:inmenu undo link sound"
1348msgid "Link Sound"
1349msgstr "Enlazar sonido"
1350
1351#: kwqcommands.h:93
1352#, kde-format
1353msgid "Font"
1354msgstr "Tipo de letra"
1355
1356#: kwqcommands.h:111
1357#, kde-format
1358msgid "Entry"
1359msgstr "Entrada"
1360
1361#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCount)
1362#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCount)
1363#: kwqscorewidgetbase.ui:57 kwqscorewidgetbase.ui:167
1364#, kde-format
1365msgid "Questions"
1366msgstr "Preguntas"
1367
1368#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCount)
1369#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCount)
1370#: kwqscorewidgetbase.ui:60 kwqscorewidgetbase.ui:170
1371#, kde-format
1372msgid "The number of questions in the session"
1373msgstr "El número de preguntas de la sesión"
1374
1375#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCount)
1376#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1377#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1378#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreError)
1379#: kwqscorewidgetbase.ui:63 kwqscorewidgetbase.ui:120 kwqscorewidgetbase.ui:202
1380#: kwqscorewidgetbase.ui:259
1381#, kde-format
1382msgid "00"
1383msgstr "00"
1384
1385#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrect)
1386#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1387#: kwqscorewidgetbase.ui:85 kwqscorewidgetbase.ui:114
1388#, kde-format
1389msgid "Correct answers"
1390msgstr "Respuestas correctas"
1391
1392#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCorrect)
1393#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1394#: kwqscorewidgetbase.ui:88 kwqscorewidgetbase.ui:117
1395#, kde-format
1396msgid ""
1397"The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage."
1398msgstr ""
1399"El número de preguntas respondidas correctamente. Puede ser mostrado como un "
1400"porcentaje."
1401
1402#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picError)
1403#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreError)
1404#: kwqscorewidgetbase.ui:142 kwqscorewidgetbase.ui:253
1405#, kde-format
1406msgid "Incorrect answers"
1407msgstr "Respuestas incorrectas"
1408
1409#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picError)
1410#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreError)
1411#: kwqscorewidgetbase.ui:145 kwqscorewidgetbase.ui:256
1412#, kde-format
1413msgid ""
1414"The number of questions answered incorrectly. May be shown as a percentage."
1415msgstr ""
1416"El número de preguntas respondidas incorrectamente. Puede ser mostrado como "
1417"un porcentaje."
1418
1419#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1420#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswered)
1421#: kwqscorewidgetbase.ui:196 kwqscorewidgetbase.ui:224
1422#, kde-format
1423msgid "Answered questions"
1424msgstr "Preguntas contestadas"
1425
1426#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1427#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picAnswered)
1428#: kwqscorewidgetbase.ui:199 kwqscorewidgetbase.ui:227
1429#, kde-format
1430msgid "The number of questions already answered. May be shown as a percentage."
1431msgstr ""
1432"El número de preguntas ya respondidas. Puede ser mostrado como un porcentaje."
1433
1434#: kwqtablemodel.cpp:211
1435#, kde-format
1436msgid "Untitled"
1437msgstr "Sin título"
1438
1439#: kwqtableview.cpp:188
1440#, kde-format
1441msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
1442msgstr "Nombre:_____________________________ Fecha:__________"
1443
1444#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpScore)
1445#: kwqtableview.cpp:235 prefquizbase.ui:90
1446#, kde-format
1447msgid "Score"
1448msgstr "Puntuación"
1449
1450#: kwqtableview.cpp:654
1451#, kde-format
1452msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets"
1453msgstr "Hubo un error al rellenar el espacio entre los paréntesis"
1454
1455#: kwqtableview.cpp:721
1456#, kde-format
1457msgctxt "@title:window"
1458msgid "Select Image"
1459msgstr "Seleccionar imagen"
1460
1461#: kwqtableview.cpp:741
1462#, kde-format
1463msgctxt "@title:window"
1464msgid "Select Sound"
1465msgstr "Seleccionar sonido"
1466
1467#: kwqtableview.cpp:741
1468#, kde-format
1469msgid "All Files (*)"
1470msgstr "Todos los archivos (*)"
1471
1472#: kwqtutor.cpp:26
1473#, kde-format
1474msgid ""
1475"<qt>KWordQuiz Tutor displays flashcards on your screen in a way that allows "
1476"you to set a certain time interval at which flashcards will pop up.<br /"
1477"><br />The flashcards pop up in a non-intrusive way allowing you to carry on "
1478"working without stealing the focus from other programs you might be working "
1479"with.<br /><br />Be sure to right-click KWordQuiz Tutor icon on the panel "
1480"and select Preferences. There you can assign keyboard shortcuts.</qt>"
1481msgstr ""
1482"<qt>El tutor de KWordQuiz muestra tarjetas en la pantalla en una forma que "
1483"le permite fijar un cierto intervalo de tiempo entre cada aparición de "
1484"tarjeta.<br /><br />Las tarjetas aparecen en un modo no intrusivo que le "
1485"permite continuar su trabajo sin robar el foco de atención de otros "
1486"programas que pudiera estar ejecutando.<br /><br />Asegúrese de pulsar con "
1487"el botón derecho del ratón el icono del tutor de KWordQuiz en el panel y "
1488"seleccionar «Preferencias», donde podrá asignar accesos rápidos de teclado.</"
1489"qt>"
1490
1491#: kwqtutor.cpp:32
1492#, kde-format
1493msgid "Tutor"
1494msgstr "Tutor"
1495
1496#: kwqtutor.cpp:43 kwqtutor.cpp:115
1497#, kde-format
1498msgid "Start Exercise"
1499msgstr "Iniciar ejercicio"
1500
1501#: kwqtutor.cpp:53
1502#, kde-format
1503msgid "Configure KWordQuiz Tutor..."
1504msgstr "Configurar el tutor de KWordQuiz..."
1505
1506#: kwqtutor.cpp:58
1507#, kde-format
1508msgid "Close Flash Card"
1509msgstr "Cerrar la tarjeta"
1510
1511#: kwqtutor.cpp:63
1512#, kde-format
1513msgid "Flip Flash Card"
1514msgstr "Voltear la tarjeta"
1515
1516#: kwqtutor.cpp:107
1517#, kde-format
1518msgid "Stop Exercise"
1519msgstr "Detener el ejercicio"
1520
1521#: kwqtutorprefs.cpp:23
1522#, kde-format
1523msgctxt "@title:group tutor settings"
1524msgid "Tutor"
1525msgstr "Tutor"
1526
1527#: kwqtutorprefs.cpp:23
1528#, kde-format
1529msgctxt "@title:group tutor settings"
1530msgid "Tutor Settings"
1531msgstr "Ajustes del tutor"
1532
1533#: kwqtutorprefs.cpp:26
1534#, kde-format
1535msgctxt "Shortcuts Config"
1536msgid "Shortcuts"
1537msgstr "Accesos rápidos"
1538
1539#: kwqtutorprefs.cpp:26
1540#, kde-format
1541msgid "Shortcuts Settings"
1542msgstr "Preferencias de los accesos rápidos"
1543
1544#: main.cpp:20
1545#, kde-format
1546msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
1547msgstr ""
1548"Un potente programa de aprendizaje de vocabulario por medio de tarjetas con "
1549"dibujos"
1550
1551#: main.cpp:31
1552#, kde-format
1553msgid "kwordquiz"
1554msgstr "kwordquiz"
1555
1556#: main.cpp:34
1557#, kde-format
1558msgid "KWordQuiz"
1559msgstr "KWordQuiz"
1560
1561#: main.cpp:38
1562#, kde-format
1563msgid "(c) 2003-2010, Peter Hedlund"
1564msgstr "© 2003-2010, Peter Hedlund"
1565
1566#: main.cpp:42
1567#, kde-format
1568msgid "Peter Hedlund"
1569msgstr "Peter Hedlund"
1570
1571#: main.cpp:43
1572#, kde-format
1573msgid "Anne-Marie Mahfouf"
1574msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
1575
1576#: main.cpp:43
1577#, kde-format
1578msgid "KDE Edutainment Maintainer"
1579msgstr "Responsable de los entretenimientos educativos de KDE"
1580
1581#: main.cpp:44
1582#, kde-format
1583msgid "Martin Pfeiffer"
1584msgstr "Martin Pfeiffer"
1585
1586#: main.cpp:44
1587#, kde-format
1588msgid "Leitner System and several code contributions"
1589msgstr "Sistema Leitner y varias contribuciones al código"
1590
1591#: main.cpp:53
1592#, kde-format
1593msgid ""
1594"A number 1-5 corresponding to the \n"
1595"entries in the Mode menu"
1596msgstr ""
1597"Un número del 1 al 5 que se corresponde \n"
1598"con las entradas del menú Modo"
1599
1600#: main.cpp:54
1601#, kde-format
1602msgid ""
1603"Type of session to start with: \n"
1604"'flash' for flashcard, \n"
1605"'mc' for multiple choice, \n"
1606"'qa' for question and answer, \n"
1607"'tutor' for tutor"
1608msgstr ""
1609"Tipo de sesión con la que comenzar: \n"
1610"«flash» para tarjetas, \n"
1611"«mc» para opciones múltiples, \n"
1612"«qa» para preguntas y respuestas, \n"
1613"«tutor» para tutor"
1614
1615#: main.cpp:55
1616#, kde-format
1617msgid "File to open"
1618msgstr "Archivo a abrir"
1619
1620#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1621#: multipleview.cpp:102 multipleviewbase.ui:558 qaview.cpp:140
1622#: qaviewbase.ui:518
1623#, kde-format
1624msgid "Correct Answer"
1625msgstr "Respuesta correcta"
1626
1627#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1628#: multipleview.cpp:107 multipleviewbase.ui:353 qaview.cpp:148
1629#: qaviewbase.ui:294
1630#, kde-format
1631msgid "Previous Question"
1632msgstr "Pregunta anterior"
1633
1634#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1635#: multipleview.cpp:111 multipleviewbase.ui:479 qaview.cpp:153
1636#: qaviewbase.ui:395
1637#, kde-format
1638msgid "Your Answer"
1639msgstr "Su respuesta"
1640
1641#: multipleview.cpp:130 qaview.cpp:169
1642#, kde-format
1643msgid "Summary"
1644msgstr "Sumario"
1645
1646#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1647#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestion)
1648#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestion)
1649#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picQuestion)
1650#: multipleviewbase.ui:70 multipleviewbase.ui:92 multipleviewbase.ui:95
1651#: multipleviewbase.ui:129 qaviewbase.ui:57 qaviewbase.ui:85 qaviewbase.ui:101
1652#: qaviewbase.ui:104
1653#, kde-format
1654msgid "The question"
1655msgstr "La pregunta"
1656
1657#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1658#: multipleviewbase.ui:73 qaviewbase.ui:60
1659#, kde-format
1660msgid "Language or other identifier for the question"
1661msgstr "Idioma u otro identificador para la pregunta"
1662
1663#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1664#: multipleviewbase.ui:76 qaviewbase.ui:63
1665#, kde-format
1666msgid "Language 1"
1667msgstr "Idioma 1"
1668
1669#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestion)
1670#: multipleviewbase.ui:98 qaviewbase.ui:107
1671#, kde-format
1672msgid "This is your question"
1673msgstr "Esta es su pregunta"
1674
1675#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer)
1676#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt2)
1677#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt1)
1678#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1679#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt3)
1680#: multipleviewbase.ui:161 multipleviewbase.ui:186 multipleviewbase.ui:217
1681#: multipleviewbase.ui:255 multipleviewbase.ui:286
1682#, kde-format
1683msgid "Your choices"
1684msgstr "Sus posibilidades"
1685
1686#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt2)
1687#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt1)
1688#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt3)
1689#: multipleviewbase.ui:189 multipleviewbase.ui:220 multipleviewbase.ui:289
1690#, kde-format
1691msgid "Three choices for the answer. One is correct."
1692msgstr "Tres posibilidades para la respuesta. Una es la correcta."
1693
1694#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt2)
1695#: multipleviewbase.ui:192
1696#, kde-format
1697msgid "&2 Option"
1698msgstr "&2 opción"
1699
1700#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt1)
1701#: multipleviewbase.ui:223
1702#, kde-format
1703msgid "&1 Option"
1704msgstr "&1 opción"
1705
1706#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1707#: multipleviewbase.ui:258 qaviewbase.ui:208
1708#, kde-format
1709msgid "Language or other identifier for the answer"
1710msgstr "Idioma u otro identificador para la respuesta"
1711
1712#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1713#: multipleviewbase.ui:261 qaviewbase.ui:211
1714#, kde-format
1715msgid "Language 2"
1716msgstr "Idioma 2"
1717
1718#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt3)
1719#: multipleviewbase.ui:292
1720#, kde-format
1721msgid "&3 Option"
1722msgstr "&3 opción"
1723
1724#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1725#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1726#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picPrevious)
1727#: multipleviewbase.ui:347 multipleviewbase.ui:369 multipleviewbase.ui:409
1728#: qaviewbase.ui:288 qaviewbase.ui:310 qaviewbase.ui:347
1729#, kde-format
1730msgid "Previous question"
1731msgstr "Pregunta anterior"
1732
1733#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1734#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1735#: multipleviewbase.ui:350 multipleviewbase.ui:372 qaviewbase.ui:291
1736#: qaviewbase.ui:313
1737#, kde-format
1738msgid "The previous question"
1739msgstr "La pregunta anterior"
1740
1741#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1742#: multipleviewbase.ui:375 qaviewbase.ui:316
1743#, kde-format
1744msgid "This was your question"
1745msgstr "Esta fue su pregunta"
1746
1747#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picYourAnswer)
1748#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1749#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1750#: multipleviewbase.ui:441 multipleviewbase.ui:473 multipleviewbase.ui:495
1751#: qaviewbase.ui:389 qaviewbase.ui:411 qaviewbase.ui:448
1752#, kde-format
1753msgid "Your previous answer"
1754msgstr "Su respuesta anterior"
1755
1756#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1757#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1758#: multipleviewbase.ui:476 multipleviewbase.ui:498 qaviewbase.ui:392
1759#: qaviewbase.ui:414
1760#, kde-format
1761msgid "Your answer to the previous question"
1762msgstr "Su respuesta a la pregunta anterior"
1763
1764#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1765#: multipleviewbase.ui:501 qaviewbase.ui:417
1766#, kde-format
1767msgid "This was your answer"
1768msgstr "Esta fue su respuesta"
1769
1770#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1771#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrect)
1772#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrectAnswer)
1773#: multipleviewbase.ui:552 multipleviewbase.ui:574 multipleviewbase.ui:611
1774#: qaviewbase.ui:480 qaviewbase.ui:512 qaviewbase.ui:534
1775#, kde-format
1776msgid "Previous correct answer"
1777msgstr "Respuesta correcta anterior"
1778
1779#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1780#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrect)
1781#: multipleviewbase.ui:555 multipleviewbase.ui:577 qaviewbase.ui:515
1782#: qaviewbase.ui:537
1783#, kde-format
1784msgid "The correct answer to the previous question"
1785msgstr "La respuesta correcta a la pregunta anterior"
1786
1787#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrect)
1788#: multipleviewbase.ui:580 qaviewbase.ui:540
1789#, kde-format
1790msgid "This was the correct answer"
1791msgstr "Esta era la respuesta correcta"
1792
1793#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1794#: multipleviewbase.ui:649
1795#, kde-format
1796msgid ""
1797"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
1798"three entries for a multiple choice quiz.</html>"
1799msgstr ""
1800"<html>No hay suficientes entradas en su vocabulario.<br />Necesita al menos "
1801"tres entradas para una prueba de elección múltiple.</html>"
1802
1803#: prefcardappearance.cpp:66
1804#, kde-format
1805msgctxt "Back of the flashcard"
1806msgid "Back"
1807msgstr "Reverso"
1808
1809#: prefcardappearance.cpp:67
1810#, kde-format
1811msgid "Answer"
1812msgstr "Respuesta"
1813
1814#: prefcardappearance.cpp:80
1815#, kde-format
1816msgid "Front"
1817msgstr "Frente"
1818
1819#: prefcardappearance.cpp:81
1820#, kde-format
1821msgid "Question"
1822msgstr "Pregunta"
1823
1824#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefCardAppearanceBase)
1825#: prefcardappearancebase.ui:15
1826#, kde-format
1827msgid "Card Appearance"
1828msgstr "Apariencia de la tarjeta"
1829
1830#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipButton)
1831#: prefcardappearancebase.ui:92
1832#, kde-format
1833msgid "Flip card"
1834msgstr "Voltear la tarjeta"
1835
1836#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, flipButton)
1837#: prefcardappearancebase.ui:95
1838#, kde-format
1839msgid "Use to show the other side of the card"
1840msgstr "Posibilita ver el reverso de la tarjeta"
1841
1842#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, flipButton)
1843#: prefcardappearancebase.ui:98
1844#, kde-format
1845msgid "&Flip Card"
1846msgstr "&Voltear la tarjeta"
1847
1848#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel)
1849#: prefcardappearancebase.ui:111
1850#, kde-format
1851msgid "F&ont:"
1852msgstr "Tip&o de letra:"
1853
1854#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_BackFont)
1855#: prefcardappearancebase.ui:146
1856#, kde-format
1857msgid "Use to select the font for displaying text on the back of the card"
1858msgstr "Determina el tipo de letra que se mostrará en el reverso de la tarjeta"
1859
1860#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor)
1861#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor)
1862#: prefcardappearancebase.ui:153 prefcardappearancebase.ui:209
1863#, kde-format
1864msgid "Select text color"
1865msgstr "Seleccionar color de texto"
1866
1867#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor)
1868#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor)
1869#: prefcardappearancebase.ui:156 prefcardappearancebase.ui:212
1870#, kde-format
1871msgid "Use to select the color for text shown on the card"
1872msgstr "Determina el color de texto para el anverso de la tarjeta"
1873
1874#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor)
1875#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor)
1876#: prefcardappearancebase.ui:163 prefcardappearancebase.ui:219
1877#, kde-format
1878msgid "Select card frame color"
1879msgstr "Seleccionar color del marco"
1880
1881#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor)
1882#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor)
1883#: prefcardappearancebase.ui:166 prefcardappearancebase.ui:222
1884#, kde-format
1885msgid "Use to select the color for drawing the frame of the card"
1886msgstr "Determina el color del marco de la tarjeta"
1887
1888#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor)
1889#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor)
1890#: prefcardappearancebase.ui:173 prefcardappearancebase.ui:229
1891#, kde-format
1892msgid "Select card color"
1893msgstr "Seleccione el color de la tarjeta"
1894
1895#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor)
1896#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor)
1897#: prefcardappearancebase.ui:176 prefcardappearancebase.ui:232
1898#, kde-format
1899msgid "Select color used to draw the card"
1900msgstr "Selecciona el color para dibujar la tarjeta"
1901
1902#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_FrontFont)
1903#: prefcardappearancebase.ui:202
1904#, kde-format
1905msgid "Use to select the font for displaying text on the front of the card"
1906msgstr "Determina el color del texto en el anverso de la tarjeta"
1907
1908#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textColorLabel)
1909#: prefcardappearancebase.ui:249
1910#, kde-format
1911msgid "&Text color:"
1912msgstr "Color del &texto:"
1913
1914#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardColorLabel)
1915#: prefcardappearancebase.ui:262
1916#, kde-format
1917msgid "&Card color:"
1918msgstr "&Color de la tarjeta:"
1919
1920#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameColorLabel)
1921#: prefcardappearancebase.ui:275
1922#, kde-format
1923msgid "Fra&me color:"
1924msgstr "Color del &marco:"
1925
1926#: prefcharacter.cpp:30
1927#, kde-format
1928msgid "Action"
1929msgstr "Acción"
1930
1931#: prefcharacter.cpp:31
1932#, kde-format
1933msgid "Shortcut"
1934msgstr "Acceso rápido"
1935
1936#: prefcharacter.cpp:32
1937#, kde-format
1938msgid "Character"
1939msgstr "Carácter"
1940
1941#: prefcharacter.cpp:41
1942#, kde-format
1943msgid "Special Character %1"
1944msgstr "Carácter especial %1"
1945
1946#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShortCutInfo)
1947#: prefcharacterbase.ui:35
1948#, kde-format
1949msgid ""
1950"Note: Select Settings -> Configure Shortcuts... to change the shortcut "
1951"associated with each action."
1952msgstr ""
1953"Nota: Seleccione «Preferencias -> Configurar accesos rápidos...» para "
1954"cambiar el acceso rápido asociado con cada acción."
1955
1956#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1957#: prefcharacterbase.ui:48
1958#, kde-format
1959msgid "Select character to modify"
1960msgstr "Seleccione el carácter a modificar"
1961
1962#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1963#: prefcharacterbase.ui:51
1964#, kde-format
1965msgid "Customizable special character actions"
1966msgstr "Acciones personalizadas de caracteres especiales"
1967
1968#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1969#: prefcharacterbase.ui:61
1970#, kde-format
1971msgid "0"
1972msgstr "0"
1973
1974#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1975#: prefcharacterbase.ui:66
1976#, kde-format
1977msgid "1"
1978msgstr "1"
1979
1980#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1981#: prefcharacterbase.ui:71
1982#, kde-format
1983msgid "2"
1984msgstr "2"
1985
1986#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnCharacter)
1987#: prefcharacterbase.ui:103
1988#, kde-format
1989msgid "Click to choose a new character"
1990msgstr "Pulse para seleccionar un nuevo carácter"
1991
1992#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCharacter)
1993#: prefcharacterbase.ui:106
1994#, kde-format
1995msgid "Choose a character for the selected action"
1996msgstr "Elija un carácter para la acción seleccionada"
1997
1998#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCharacter)
1999#: prefcharacterbase.ui:109
2000#, kde-format
2001msgid "C&haracter..."
2002msgstr "Ca&rácter..."
2003
2004#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreview)
2005#: prefcharacterbase.ui:151
2006#, kde-format
2007msgid "Preview of current character"
2008msgstr "Previsualización del carácter actual"
2009
2010#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreview)
2011#: prefcharacterbase.ui:154
2012#, kde-format
2013msgid "Preview of the character associated with the selected action"
2014msgstr "Previsualización del carácter asociado con la acción seleccionada"
2015
2016#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview)
2017#: prefcharacterbase.ui:157
2018#, kde-format
2019msgid "A"
2020msgstr "A"
2021
2022#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_EnterMove)
2023#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optDown)
2024#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optRight)
2025#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optNoMove)
2026#: prefeditorbase.ui:29 prefeditorbase.ui:47 prefeditorbase.ui:60
2027#: prefeditorbase.ui:73
2028#, kde-format
2029msgid "How enter key moves"
2030msgstr "Cómo mueve la tecla Intro"
2031
2032#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_EnterMove)
2033#: prefeditorbase.ui:32
2034#, kde-format
2035msgid "Select how the Enter key should behave in the editor"
2036msgstr "Seleccione cómo se comportará la tecla Intro en el editor"
2037
2038#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnterMove)
2039#: prefeditorbase.ui:35
2040#, kde-format
2041msgid "Enter Ke&y Moves"
2042msgstr "Mo&vimiento de la tecla Intro"
2043
2044#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optDown)
2045#: prefeditorbase.ui:50
2046#, kde-format
2047msgid "Select if the next cell below should become active when pressing Enter."
2048msgstr ""
2049"Selecciona si la siguiente celda inferior debe convertirse en activa al "
2050"pulsar Intro."
2051
2052#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optDown)
2053#: prefeditorbase.ui:53
2054#, kde-format
2055msgid "&Down"
2056msgstr "A&bajo"
2057
2058#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optRight)
2059#: prefeditorbase.ui:63
2060#, kde-format
2061msgid ""
2062"Select if the next cell to the right should become active when pressing Enter"
2063msgstr ""
2064"Selecciona si la siguiente celda a la derecha debe convertirse en activa al "
2065"pulsar Intro"
2066
2067#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optRight)
2068#: prefeditorbase.ui:66
2069#, kde-format
2070msgid "&Right"
2071msgstr "&Derecha"
2072
2073#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optNoMove)
2074#: prefeditorbase.ui:76
2075#, kde-format
2076msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter"
2077msgstr "Selecciona si la celda actual debe permanecer activa al pulsar Intro"
2078
2079#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optNoMove)
2080#: prefeditorbase.ui:79
2081#, kde-format
2082msgid "Does not &move"
2083msgstr "No se &mueve"
2084
2085#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
2086#: prefeditorbase.ui:89
2087#, kde-format
2088msgid "Check to enable fill-in-the-blank"
2089msgstr "Marcar para habilitar el relleno"
2090
2091#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
2092#: prefeditorbase.ui:92
2093#, kde-format
2094msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank"
2095msgstr "Seleccione para habilitar las funciones de relleno"
2096
2097#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
2098#: prefeditorbase.ui:95
2099#, kde-format
2100msgid "E&nable fill-in-the-blank"
2101msgstr "Habilitar rellen&ado de espacios"
2102
2103#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_StartSession)
2104#: prefgeneralbase.ui:35
2105#, kde-format
2106msgid "How vocabulary documents are opened"
2107msgstr "Cómo se abrirán los documentos del vocabulario"
2108
2109#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_StartSession)
2110#: prefgeneralbase.ui:38
2111#, kde-format
2112msgid "Select the kind of session to load an opened vocabulary document in"
2113msgstr ""
2114"Seleccione el tipo de sesión para cargar un documento de vocabulario abierto"
2115
2116#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_StartSession)
2117#: prefgeneralbase.ui:41
2118#, kde-format
2119msgid "&Open Vocabulary Documents in"
2120msgstr "Abrir documento de v&ocabulario"
2121
2122#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optEditor)
2123#: prefgeneralbase.ui:47
2124#, kde-format
2125msgid "Open vocabulary documents in the editor"
2126msgstr "Abrir los documentos de vocabulario en el editor"
2127
2128#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optEditor)
2129#: prefgeneralbase.ui:50
2130#, kde-format
2131msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in the editor"
2132msgstr ""
2133"Selecciona si se deberían abrir los documentos de vocabulario en el editor"
2134
2135#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optEditor)
2136#: prefgeneralbase.ui:53
2137#, kde-format
2138msgid "&Editor"
2139msgstr "&Editor"
2140
2141#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optFlashcard)
2142#: prefgeneralbase.ui:60
2143#, kde-format
2144msgid "Open vocabulary documents in a flashcard quiz"
2145msgstr "Abrir documentos de vocabulario en una prueba de tarjetas"
2146
2147#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optFlashcard)
2148#: prefgeneralbase.ui:63
2149#, kde-format
2150msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in a flashcard quiz"
2151msgstr ""
2152"Selecciona si los documentos del vocabulario deberían abrirse en una prueba "
2153"de tarjetas"
2154
2155#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optFlashcard)
2156#: prefgeneralbase.ui:66
2157#, kde-format
2158msgid "&Flashcard Quiz"
2159msgstr "&Prueba de tarjetas"
2160
2161#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
2162#: prefgeneralbase.ui:73
2163#, kde-format
2164msgid "Open vocabulary documents in a multiple choice quiz"
2165msgstr "Abrir documentos del vocabulario en una prueba de elección múltiple"
2166
2167#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
2168#: prefgeneralbase.ui:76
2169#, kde-format
2170msgid ""
2171"Select if the vocabulary documents should be opened in a multiple choice quiz"
2172msgstr ""
2173"Selecciona si los documentos del vocabulario deberían abrirse en una prueba "
2174"de elección múltiple"
2175
2176#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
2177#: prefgeneralbase.ui:79
2178#, kde-format
2179msgid "&Multiple Choice Quiz"
2180msgstr "Prueba de elección &múltiple"
2181
2182#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optQA)
2183#: prefgeneralbase.ui:86
2184#, kde-format
2185msgid "Open vocabulary documents in a question and answer quiz"
2186msgstr ""
2187"Abre los documentos del vocabulario en una prueba de preguntas y respuestas"
2188
2189#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optQA)
2190#: prefgeneralbase.ui:89
2191#, kde-format
2192msgid ""
2193"Select if the vocabulary documents should be opened in a question and answer "
2194"quiz"
2195msgstr ""
2196"Selecciona si los documentos del vocabulario deberían abrirse en una prueba "
2197"de preguntas y respuestas"
2198
2199#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optQA)
2200#: prefgeneralbase.ui:92
2201#, kde-format
2202msgid "&Question and Answer Quiz"
2203msgstr "Prueba de &pregunta y respuesta"
2204
2205#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpQA)
2206#: prefquizbase.ui:44
2207#, kde-format
2208msgid "Specify behavior for a question and answer session"
2209msgstr "Especifica el comportamiento para una sesión de preguntas y respuestas"
2210
2211#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpQA)
2212#: prefquizbase.ui:47
2213#, kde-format
2214msgid "Question && Answer"
2215msgstr "Pregunta y respuesta"
2216
2217#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
2218#: prefquizbase.ui:71
2219#, kde-format
2220msgid "Check to count hint as error"
2221msgstr "Marcar para contar las pistas como errores"
2222
2223#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
2224#: prefquizbase.ui:74
2225#, kde-format
2226msgid ""
2227"Select if questions where the hint function has been used should be counted "
2228"as errors"
2229msgstr ""
2230"Selecciona si las preguntas en las que se usaron pistas deben ser contadas "
2231"como errores"
2232
2233#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
2234#: prefquizbase.ui:77
2235#, kde-format
2236msgid "&Treat hint as error"
2237msgstr "&Tratar las pistas como errores"
2238
2239#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpScore)
2240#: prefquizbase.ui:87
2241#, kde-format
2242msgid "Specify behavior of the score presentation in any session"
2243msgstr ""
2244"Especifica el comportamiento de la presentación de la puntuación en "
2245"cualquier sesión"
2246
2247#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
2248#: prefquizbase.ui:114
2249#, kde-format
2250msgid "Check to show score as a percentage"
2251msgstr "Marque para mostrar la puntuación como porcentaje"
2252
2253#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
2254#: prefquizbase.ui:117
2255#, kde-format
2256msgid "Select if the score should be shown as a percentage"
2257msgstr "Selecciona si la puntuación debe mostrarse como un porcentaje"
2258
2259#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
2260#: prefquizbase.ui:120
2261#, kde-format
2262msgid "&Show score as a percentage"
2263msgstr "&Mostrar la puntuación como porcentaje"
2264
2265#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpMultiple)
2266#: prefquizbase.ui:146
2267#, kde-format
2268msgid "Specify behavior for a multiple choice session"
2269msgstr "Especifica el comportamiento de una sesión de elección múltiple"
2270
2271#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
2272#: prefquizbase.ui:173
2273#, kde-format
2274msgid "Check to correct automatically"
2275msgstr "Marcar para corregir automáticamente"
2276
2277#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
2278#: prefquizbase.ui:176
2279#, kde-format
2280msgid "Select if a choice should be checked immediately"
2281msgstr "Selecciona si una elección debe ser comprobada inmediatamente"
2282
2283#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
2284#: prefquizbase.ui:179
2285#, kde-format
2286msgid "Check selection a&utomatically"
2287msgstr "Comprobar selección a&utomáticamente"
2288
2289#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, KeepDiscard)
2290#: prefquizbase.ui:189
2291#, kde-format
2292msgid "Specify behavior of a flashcard session"
2293msgstr "Indicar el comportamiento de una sesión con tarjetas"
2294
2295#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblSeconds)
2296#: prefquizbase.ui:238
2297#, kde-format
2298msgid "Specify the amount of time between card flips"
2299msgstr "Especifica el espacio de tiempo entre vueltas de cartas"
2300
2301#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSeconds)
2302#: prefquizbase.ui:241
2303#, kde-format
2304msgid "seconds and"
2305msgstr "segundos y"
2306
2307#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_FlipDelay)
2308#: prefquizbase.ui:248
2309#, kde-format
2310msgid "Delay to flip card"
2311msgstr "Intervalo para voltear la tarjeta"
2312
2313#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_FlipDelay)
2314#: prefquizbase.ui:251
2315#, kde-format
2316msgid "Delay in seconds to flip card"
2317msgstr "Intervalo para dar vuelta la tarjeta (en segundos)"
2318
2319#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optCorrect)
2320#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optError)
2321#: prefquizbase.ui:285 prefquizbase.ui:298
2322#, kde-format
2323msgid "Select how to count card"
2324msgstr "Selecciona cómo contar la tarjeta"
2325
2326#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optCorrect)
2327#: prefquizbase.ui:288
2328#, kde-format
2329msgid ""
2330"Select if the previous card should be counted as correct when moving to the "
2331"next card"
2332msgstr ""
2333"Selecciona si la carta anterior debe ser contada como correcta cuando se "
2334"mueve a la siguiente carta"
2335
2336#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optCorrect)
2337#: prefquizbase.ui:291
2338#, kde-format
2339msgid "Count &as correct"
2340msgstr "Contar como co&rrecto"
2341
2342#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optError)
2343#: prefquizbase.ui:301
2344#, kde-format
2345msgid ""
2346"Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to "
2347"the next card"
2348msgstr ""
2349"Selecciona si la carta anterior debe ser contada como incorrecta cuando se "
2350"mueve a la siguiente carta"
2351
2352#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optError)
2353#: prefquizbase.ui:304
2354#, kde-format
2355msgid "Count as &error"
2356msgstr "Contar como &error"
2357
2358#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
2359#: prefquizbase.ui:314
2360#, kde-format
2361msgid "Check to flip card automatically"
2362msgstr "Marque para volver la tarjeta automáticamente"
2363
2364#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
2365#: prefquizbase.ui:317
2366#, kde-format
2367msgid ""
2368"Select if you want a card to turn over automatically after the given amount "
2369"of time"
2370msgstr ""
2371"Selecciona si quiere que la tarjeta se vuelva automáticamente tras el "
2372"espacio de tiempo especificado"
2373
2374#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
2375#: prefquizbase.ui:320
2376#, kde-format
2377msgid "&Flip card automatically after"
2378msgstr "&Volver la carta automáticamente tras"
2379
2380#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_TutorTiming)
2381#: preftutorbase.ui:17
2382#, kde-format
2383msgid "Tutor Timing"
2384msgstr "Cronometraje del tutor"
2385
2386#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonEvery)
2387#: preftutorbase.ui:23
2388#, kde-format
2389msgid "&Every"
2390msgstr "&Cada"
2391
2392#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesPeriodic)
2393#: preftutorbase.ui:60
2394#, kde-format
2395msgid "&minutes"
2396msgstr "&minutos"
2397
2398#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonRandomly)
2399#: preftutorbase.ui:72
2400#, kde-format
2401msgid "&Randomly"
2402msgstr "Al a&zar"
2403
2404#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBetween)
2405#: preftutorbase.ui:100
2406#, kde-format
2407msgid "Between"
2408msgstr "Entre"
2409
2410#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesMax)
2411#: preftutorbase.ui:120
2412#, kde-format
2413msgid "m&inutes and"
2414msgstr "m&inutos y"
2415
2416#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesMin)
2417#: preftutorbase.ui:146
2418#, kde-format
2419msgid "mi&nutes"
2420msgstr "mi&nutos"
2421
2422#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_TutorCardAppearance)
2423#: preftutorbase.ui:161
2424#, kde-format
2425msgid "Flashcard Appearance"
2426msgstr "Aspecto de la tarjeta"
2427
2428#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonAppearanceNative)
2429#: preftutorbase.ui:167
2430#, kde-format
2431msgid "&Native"
2432msgstr "&Nativo"
2433
2434#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonAppearanceMinimalistic)
2435#: preftutorbase.ui:177
2436#, kde-format
2437msgid "Minim&alistic"
2438msgstr "Minima&lista"
2439
2440#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxMisc)
2441#: preftutorbase.ui:187
2442#, kde-format
2443msgid "Miscellaneous"
2444msgstr "Varios"
2445
2446#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded)
2447#: preftutorbase.ui:193
2448#, kde-format
2449msgid "S&tart exercise as soon as vocabulary file is opened"
2450msgstr "Iniciar el ejercicio en cuanto se abra el archivo de vocabulario"
2451
2452#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
2453#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtAnswer)
2454#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
2455#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer)
2456#: qaviewbase.ui:142 qaviewbase.ui:173 qaviewbase.ui:205 qaviewbase.ui:233
2457#, kde-format
2458msgid "Type your answer"
2459msgstr "Teclee su respuesta"
2460
2461#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
2462#: qaviewbase.ui:145
2463#, kde-format
2464msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question"
2465msgstr "La respuesta que se muestra en blanco para una pregunta de relleno"
2466
2467#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
2468#: qaviewbase.ui:148
2469#, kde-format
2470msgid "This is _____ answer"
2471msgstr "Esta es _____ respuesta"
2472
2473#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtAnswer)
2474#: qaviewbase.ui:176
2475#, kde-format
2476msgid "Type the answer to the question"
2477msgstr "Teclee la respuesta a la pregunta"
2478
2479#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2480#: qaviewbase.ui:587
2481#, kde-format
2482msgid ""
2483"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
2484"one entry for a question and answer quiz.</html>"
2485msgstr ""
2486"<html>No hay suficientes entradas en su vocabulario.<br />Necesita al menos "
2487"una entrada para una prueba de pregunta y respuesta.</html>"
2488
2489#: wqprintdialogpage.cpp:19
2490#, kde-format
2491msgctxt "@title:window"
2492msgid "Vocabulary Options"
2493msgstr "Opciones del vocabulario"
2494
2495#: wqprintdialogpage.cpp:25
2496#, kde-format
2497msgid "Select Type of Printout"
2498msgstr "Seleccione el tipo de impresión"
2499
2500#: wqprintdialogpage.cpp:30
2501#, kde-format
2502msgid "Vocabulary &list"
2503msgstr "&Lista de vocabulario"
2504
2505#: wqprintdialogpage.cpp:31
2506#, kde-format
2507msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
2508msgstr "Selecciona imprimir el vocabulario como se muestra en el editor"
2509
2510#: wqprintdialogpage.cpp:35
2511#, kde-format
2512msgid "Vocabulary e&xam"
2513msgstr "E&xamen de vocabulario"
2514
2515#: wqprintdialogpage.cpp:36
2516#, kde-format
2517msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
2518msgstr "Selecciona imprimir el vocabulario como un examen de vocabulario"
2519
2520#: wqprintdialogpage.cpp:40
2521#, kde-format
2522msgid "&Flashcards"
2523msgstr "&Tarjetas"
2524
2525#: wqprintdialogpage.cpp:41
2526#, kde-format
2527msgid "Select to print flashcards"
2528msgstr "Selecciona imprimir tarjetas"
2529
2530#~ msgid "&5 %1 &lt;-&gt; %2 Randomly"
2531#~ msgstr "&5 %1 &lt;-&gt; %2 aleatoriamente"
2532