1# translation of kwordquiz.po to Español 2# Translation of kwordquiz to Spanish 3# Development-KDE, 2005. 4# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004. 5# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2009, 2010, 2011, 2015, 2016, 2018, 2019, 2021. 6# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2004. 7# Rafael Beccar <rafael.beccar@kdemail.net>, 2004, 2005. 8# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008. 9# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. 10# Rocio Gallego <traducciones@rociogallego.com>, 2014. 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: kwordquiz\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 15"POT-Creation-Date: 2021-11-26 01:49+0000\n" 16"PO-Revision-Date: 2021-06-14 20:07+0200\n" 17"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" 18"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" 19"Language: es\n" 20"MIME-Version: 1.0\n" 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23"X-Generator: Lokalize 21.04.2\n" 24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 25 26#, kde-format 27msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 28msgid "Your names" 29msgstr "Eloy Cuadra" 30 31#, kde-format 32msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 33msgid "Your emails" 34msgstr "ecuadra@eloihr.net" 35 36#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, clearButtonGroup) 37#: cleardialogbase.ui:21 38#, kde-format 39msgid "Selection" 40msgstr "Selección" 41 42#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox) 43#: cleardialogbase.ui:30 44#, kde-format 45msgid "Delete all information in selected entries" 46msgstr "Borrar toda la información de las entradas seleccionadas" 47 48#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox) 49#: cleardialogbase.ui:33 50#, kde-format 51msgid "When checked all information will be deleted from the selected entries" 52msgstr "" 53"Si está marcado se borrará toda la información de las entradas seleccionadas" 54 55#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox) 56#: cleardialogbase.ui:36 57#, kde-format 58msgid "Clear &All" 59msgstr "Limpiar &todo" 60 61#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox) 62#: cleardialogbase.ui:59 63#, kde-format 64msgid "Delete the text from selected entries" 65msgstr "Borrar el texto de las entradas seleccionadas" 66 67#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox) 68#: cleardialogbase.ui:62 69#, kde-format 70msgid "When checked the text will be deleted from selected entries" 71msgstr "Si está marcado se borrará el texto de las entradas seleccionadas" 72 73#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox) 74#: cleardialogbase.ui:65 75#, kde-format 76msgid "&Text" 77msgstr "&Texto" 78 79#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox) 80#: cleardialogbase.ui:72 81#, kde-format 82msgid "Delete the image link from selected entries" 83msgstr "Borrar el enlace de imagen de las entradas seleccionadas" 84 85#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox) 86#: cleardialogbase.ui:75 87#, kde-format 88msgid "When checked the image link will be deleted from selected entries" 89msgstr "" 90"Si está marcado se borrará el enlace de imagen de las entradas seleccionadas" 91 92#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox) 93#: cleardialogbase.ui:78 94#, kde-format 95msgid "&Image Links" 96msgstr "Enlaces de &imagen" 97 98#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox) 99#: cleardialogbase.ui:85 100#, kde-format 101msgid "Delete the sound link from selected entries" 102msgstr "Borrar el enlace de sonido de las entradas seleccionadas" 103 104#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox) 105#: cleardialogbase.ui:88 106#, kde-format 107msgid "When checked the sound link will be deleted from selected entries" 108msgstr "" 109"Si está marcado se borrará el enlace de sonido de las entradas seleccionadas" 110 111#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox) 112#: cleardialogbase.ui:91 113#, kde-format 114msgid "&Sound Links" 115msgstr "Enlaces de &sonido" 116 117#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column1GroupBox) 118#: columndialogbase.ui:45 kwordquiz.cpp:473 119#, kde-format 120msgid "Column 1" 121msgstr "Columna 1" 122 123#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column1Picture) 124#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, column1TitleLineEdit) 125#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column2Picture) 126#: columndialogbase.ui:72 columndialogbase.ui:148 columndialogbase.ui:241 127#, kde-format 128msgid "Title for the left column" 129msgstr "Título para la columna de la izquierda" 130 131#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column1Picture) 132#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, column1TitleLineEdit) 133#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column2Picture) 134#: columndialogbase.ui:75 columndialogbase.ui:151 columndialogbase.ui:244 135#, kde-format 136msgid "Enter a title (identifier) for the left column" 137msgstr "Introduzca un título (identificativo) para la columna de la izquierda" 138 139#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1TitleLabel) 140#: columndialogbase.ui:96 141#, kde-format 142msgid "&Title:" 143msgstr "&Título:" 144 145#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1LayoutLabel) 146#: columndialogbase.ui:112 147#, kde-format 148msgid "&Keyboard layout:" 149msgstr "&Distribución de teclado:" 150 151#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1WidthLabel) 152#: columndialogbase.ui:128 153#, kde-format 154msgid "&Width:" 155msgstr "Anc&ho:" 156 157#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, column1LayoutComboBox) 158#: columndialogbase.ui:158 159#, kde-format 160msgid "Keyboard layout for the left column" 161msgstr "Distribución de teclado para la columna de la izquierda" 162 163#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, column1LayoutComboBox) 164#: columndialogbase.ui:161 165#, kde-format 166msgid "Select a keyboard layout for the left column" 167msgstr "Seleccione una distribución de teclado para la columna de la izquierda" 168 169#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, column1WidthSpinBox) 170#: columndialogbase.ui:168 171#, kde-format 172msgid "Width of the left column" 173msgstr "Anchura de la columna izquierda" 174 175#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, column1WidthSpinBox) 176#: columndialogbase.ui:171 177#, kde-format 178msgid "Enter the width (in pixels) for the left column" 179msgstr "Introduzca la anchura (en píxeles) de la columna izquierda" 180 181#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column2GroupBox) 182#: columndialogbase.ui:214 kwordquiz.cpp:476 183#, kde-format 184msgid "Column 2" 185msgstr "Columna 2" 186 187#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2TitleLabel) 188#: columndialogbase.ui:265 189#, kde-format 190msgid "T&itle:" 191msgstr "Tít&ulo:" 192 193#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2LayoutLabel) 194#: columndialogbase.ui:281 195#, kde-format 196msgid "Keyboard &Layout:" 197msgstr "D&istribución de teclado:" 198 199#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2WidthLabel) 200#: columndialogbase.ui:297 201#, kde-format 202msgid "Wi&dth:" 203msgstr "A&ncho:" 204 205#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, column2TitleLineEdit) 206#: columndialogbase.ui:317 207#, kde-format 208msgid "Title for the right column" 209msgstr "Título para la columna de la derecha" 210 211#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, column2TitleLineEdit) 212#: columndialogbase.ui:320 213#, kde-format 214msgid "Enter a title (identifier) for the right column" 215msgstr "Introduzca un título (identificativo) para la columna de la derecha" 216 217#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, column2WidthSpinBox) 218#: columndialogbase.ui:330 219#, kde-format 220msgid "Width of the right column" 221msgstr "Anchura de la columna de la derecha" 222 223#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, column2WidthSpinBox) 224#: columndialogbase.ui:333 225#, kde-format 226msgid "Enter the width (in pixels) for the right column" 227msgstr "Introduzca la anchura (en píxeles) de la columna de la derecha" 228 229#: dlglanguage.cpp:22 230#, kde-format 231msgctxt "@title:window" 232msgid "Column Settings" 233msgstr "Preferencias de las columnas" 234 235#: dlgspecchar.cpp:18 236#, kde-format 237msgctxt "@title:window select character dialog" 238msgid "Select Character" 239msgstr "Seleccionar carácter" 240 241#: dlgspecchar.cpp:42 242#, kde-format 243msgctxt "@action:button" 244msgid "&Select" 245msgstr "&Seleccionar" 246 247#: dlgspecchar.cpp:43 248#, kde-format 249msgctxt "@info:tooltip" 250msgid "Select this character" 251msgstr "Seleccionar este carácter" 252 253#. i18n: ectx: label, entry (SizeHintColumn$(Section)), group (Document $(fileurl)) 254#: documentsettings.kcfg:12 255#, kde-format 256msgid "Column widths" 257msgstr "Anchura de las columnas" 258 259#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayoutColumn$(Section)), group (Document $(fileurl)) 260#: documentsettings.kcfg:18 261#, kde-format 262msgid "Keyboard layouts" 263msgstr "Distribuciones de teclado" 264 265#: filterproxysearchline.cpp:23 266#, kde-format 267msgid "Search" 268msgstr "Buscar" 269 270#: flashview.cpp:50 multipleview.cpp:95 qaview.cpp:131 271#, kde-format 272msgid "Your answer was correct!" 273msgstr "Su respuesta es correcta." 274 275#: flashview.cpp:55 multipleview.cpp:104 qaview.cpp:142 276#, kde-format 277msgid "Your answer was incorrect." 278msgstr "Su respuesta es incorrecta." 279 280#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 281#: flashviewbase.ui:149 282#, kde-format 283msgid "" 284"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least " 285"one entry for a flashcard quiz.</html>" 286msgstr "" 287"<html>No hay suficientes entradas en su vocabulario.<br />Necesita al menos " 288"una entrada para una prueba de tarjetas.</html>" 289 290#: kwordquiz.cpp:107 291#, kde-format 292msgid "Creates a new blank vocabulary document" 293msgstr "Crea un nuevo documento de vocabulario en blanco" 294 295#: kwordquiz.cpp:112 296#, kde-format 297msgid "Opens an existing vocabulary document" 298msgstr "Abre un documento de vocabulario existente" 299 300#: kwordquiz.cpp:118 301#, kde-format 302msgid "Download New Vocabularies..." 303msgstr "Descargar vocabularios nuevos..." 304 305#: kwordquiz.cpp:122 306#, kde-format 307msgid "Downloads new vocabularies" 308msgstr "Descargar nuevos vocabularios" 309 310#: kwordquiz.cpp:127 311#, kde-format 312msgid "Saves the active vocabulary document" 313msgstr "Guarda el documento de vocabulario activo" 314 315#: kwordquiz.cpp:132 316#, kde-format 317msgid "Saves the active vocabulary document with a different name" 318msgstr "Guarda el documento de vocabulario activo con un nombre distinto" 319 320#: kwordquiz.cpp:137 321#, kde-format 322msgid "Closes the active vocabulary document" 323msgstr "Cierra el documento de vocabulario activo" 324 325#: kwordquiz.cpp:141 326#, kde-format 327msgid "Prints the active vocabulary document" 328msgstr "Imprime el documento de vocabulario activo" 329 330#: kwordquiz.cpp:146 331#, kde-format 332msgid "Shows a preview of the active vocabulary document" 333msgstr "Muestra una vista previa del documento de vocabulario activo" 334 335#: kwordquiz.cpp:151 336#, kde-format 337msgid "Quits KWordQuiz" 338msgstr "Sale de KWordQuiz" 339 340#: kwordquiz.cpp:163 341#, kde-format 342msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard" 343msgstr "" 344"Corta el texto de las celdas seleccionadas y lo pone en el portapapeles" 345 346#: kwordquiz.cpp:168 347#, kde-format 348msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard" 349msgstr "" 350"Copia el texto de las celdas seleccionadas y lo pone en el portapapeles" 351 352#: kwordquiz.cpp:173 353#, kde-format 354msgid "" 355"Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected " 356"cells" 357msgstr "" 358"Pega texto previamente cortado o copiado al portapapeles en las celdas " 359"seleccionadas" 360 361#: kwordquiz.cpp:179 362#, kde-format 363msgid "Clears the content of the selected cells" 364msgstr "Limpia el contenido de las celdas seleccionadas" 365 366#: kwordquiz.cpp:185 367#, kde-format 368msgid "&Insert Row" 369msgstr "&Insertar fila" 370 371#: kwordquiz.cpp:187 372#, kde-format 373msgid "Inserts a new row above the current row" 374msgstr "Inserta una nueva fila encima de la actual" 375 376#: kwordquiz.cpp:194 377#, kde-format 378msgid "&Delete Row" 379msgstr "&Borrar fila" 380 381#: kwordquiz.cpp:196 382#, kde-format 383msgid "Deletes the selected row(s)" 384msgstr "Borra las filas seleccionadas" 385 386#: kwordquiz.cpp:203 387#, kde-format 388msgid "&Mark as Blank" 389msgstr "&Marcar como blanco" 390 391#: kwordquiz.cpp:205 392#, kde-format 393msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank" 394msgstr "" 395"Marca la palabra actual o la seleccionada como un espacio en blanco para " 396"rellenar" 397 398#: kwordquiz.cpp:212 399#, kde-format 400msgid "&Unmark Blanks" 401msgstr "&Desmarcar blancos" 402 403#: kwordquiz.cpp:213 404#, kde-format 405msgid "Removes blanks from the current or selected word" 406msgstr "Elimina blancos de la palabra actual o de la seleccionada" 407 408#: kwordquiz.cpp:220 409#, kde-format 410msgid "&Column Settings..." 411msgstr "Preferencias de las &columnas..." 412 413#: kwordquiz.cpp:222 414#, kde-format 415msgid "Defines the column settings for the active vocabulary" 416msgstr "Define las preferencias de las columnas para el vocabulario activo" 417 418#: kwordquiz.cpp:229 419#, kde-format 420msgid "&Font..." 421msgstr "&Tipo de letra..." 422 423#: kwordquiz.cpp:230 424#, kde-format 425msgid "Defines the font used by the editor" 426msgstr "Define el tipo de letra usado por el editor" 427 428#: kwordquiz.cpp:237 429#, kde-format 430msgid "Link &Image..." 431msgstr "Enlazar &imagen..." 432 433#: kwordquiz.cpp:238 434#, kde-format 435msgid "Links an image with the current entry" 436msgstr "Enlaza una imagen con la entrada actual" 437 438#: kwordquiz.cpp:245 439#, kde-format 440msgid "Link &Sound..." 441msgstr "Enlazar &sonido..." 442 443#: kwordquiz.cpp:246 444#, kde-format 445msgid "Links a sound with the current entry" 446msgstr "Enlaza un sonido con la entrada actual" 447 448#: kwordquiz.cpp:253 449#, kde-format 450msgid "&Adjust Row Heights" 451msgstr "&Ajustar la altura de la fila" 452 453#: kwordquiz.cpp:254 454#, kde-format 455msgid "Automatically adjusts the height of selected rows" 456msgstr "Ajustar automáticamente la altura de las filas seleccionadas" 457 458#: kwordquiz.cpp:261 459#, kde-format 460msgid "Sh&uffle" 461msgstr "&Barajar" 462 463#: kwordquiz.cpp:262 464#, kde-format 465msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary" 466msgstr "Baraja las entradas del vocabulario activo" 467 468#: kwordquiz.cpp:268 469#, kde-format 470msgid "&Keyboard Layout" 471msgstr "&Distribución de teclado" 472 473#: kwordquiz.cpp:269 474#, kde-format 475msgid "Shows available keyboard layouts" 476msgstr "Muestra las distribuciones de teclado disponibles" 477 478#: kwordquiz.cpp:280 479#, kde-format 480msgid "Change Mode" 481msgstr "Cambiar modo" 482 483#: kwordquiz.cpp:281 484#, kde-format 485msgid "Mode" 486msgstr "Modo" 487 488#: kwordquiz.cpp:282 489#, kde-format 490msgid "Changes the mode used in quiz sessions" 491msgstr "Cambia el modo que se usa en las sesiones de pruebas" 492 493#: kwordquiz.cpp:295 494#, kde-format 495msgid "Selects this mode" 496msgstr "Selecciona este modo" 497 498#: kwordquiz.cpp:304 499#, kde-format 500msgctxt "@item:inlistbox activate vocabulary editor" 501msgid "&Editor" 502msgstr "&Editor" 503 504#: kwordquiz.cpp:306 505#, kde-format 506msgid "Activates the vocabulary editor" 507msgstr "Activa el editor de vocabulario" 508 509#: kwordquiz.cpp:313 510#, kde-format 511msgid "&Flashcard" 512msgstr "&Tarjeta" 513 514#: kwordquiz.cpp:315 515#, kde-format 516msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary" 517msgstr "Inicia una sesión de tarjetas usando el vocabulario activo" 518 519#: kwordquiz.cpp:322 520#, kde-format 521msgid "&Multiple Choice" 522msgstr "Elección &múltiple" 523 524#: kwordquiz.cpp:324 525#, kde-format 526msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary" 527msgstr "Comienza una sesión de elección múltiple usando el vocabulario activo" 528 529#: kwordquiz.cpp:331 530#, kde-format 531msgid "&Question and Answer" 532msgstr "&Pregunta y respuesta" 533 534#: kwordquiz.cpp:332 535#, kde-format 536msgid "Q&&A" 537msgstr "P&&R" 538 539#: kwordquiz.cpp:334 540#, kde-format 541msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary" 542msgstr "" 543"Comienza una sesión de preguntas y respuestas usando el vocabulario activo" 544 545#: kwordquiz.cpp:341 546#, kde-format 547msgid "&Check" 548msgstr "&Comprobar" 549 550#: kwordquiz.cpp:343 551#, kde-format 552msgid "Checks your answer to this question" 553msgstr "Comprueba su respuesta a esta pregunta" 554 555#: kwordquiz.cpp:348 556#, kde-format 557msgid "Choose Option &1" 558msgstr "Escoger la opción &1" 559 560#: kwordquiz.cpp:352 561#, kde-format 562msgid "Choose Option &2" 563msgstr "Escoger la opción &2" 564 565#: kwordquiz.cpp:356 566#, kde-format 567msgid "Choose Option &3" 568msgstr "Escoger la opción &3" 569 570#: kwordquiz.cpp:361 571#, kde-format 572msgid "I &Know" 573msgstr "Lo &sé" 574 575#: kwordquiz.cpp:363 576#, kde-format 577msgid "Counts this card as correct and shows the next card" 578msgstr "Cuenta esta carta como correcta y muestra la siguiente carta" 579 580#: kwordquiz.cpp:369 581#, kde-format 582msgid "I &Do Not Know" 583msgstr "&No lo sé" 584 585#: kwordquiz.cpp:371 586#, kde-format 587msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card" 588msgstr "Cuenta esta carta como incorrecta y muestra la siguiente carta" 589 590#: kwordquiz.cpp:377 591#, kde-format 592msgid "&Hint" 593msgstr "&Pista" 594 595#: kwordquiz.cpp:379 596#, kde-format 597msgid "Gets the next correct letter of the answer" 598msgstr "Obtiene la siguiente letra correcta de la respuesta" 599 600#: kwordquiz.cpp:385 601#, kde-format 602msgid "Mark Last Correct" 603msgstr "Marcar última como correcta" 604 605#: kwordquiz.cpp:387 606#, kde-format 607msgid "Marks last answer as correct" 608msgstr "Marcar la última respuesta como correcta" 609 610#: kwordquiz.cpp:393 611#, kde-format 612msgid "&Restart" 613msgstr "&Reiniciar" 614 615#: kwordquiz.cpp:395 616#, kde-format 617msgid "Restarts the quiz session from the beginning" 618msgstr "Reinicia la sesión desde el principio" 619 620#: kwordquiz.cpp:401 621#, kde-format 622msgid "&Play Audio" 623msgstr "Re&producir sonido" 624 625#: kwordquiz.cpp:403 626#, kde-format 627msgid "Play associated audio" 628msgstr "Reproducir el sonido asociado" 629 630#: kwordquiz.cpp:409 631#, kde-format 632msgid "Repeat &Errors" 633msgstr "Repetir &errores" 634 635#: kwordquiz.cpp:411 636#, kde-format 637msgid "Repeats all incorrectly answered questions" 638msgstr "Repite todas las preguntas respondidas incorrectamente" 639 640#: kwordquiz.cpp:417 641#, kde-format 642msgid "Export Errors &As..." 643msgstr "Export&ar errores como..." 644 645#: kwordquiz.cpp:418 646#, kde-format 647msgid "Exports all errors as a new vocabulary document" 648msgstr "Exporta todos los errores como un documento de vocabulario nuevo" 649 650#: kwordquiz.cpp:424 651#, kde-format 652msgid "Show Se&arch" 653msgstr "Mostr&ar búsqueda" 654 655#: kwordquiz.cpp:426 656#, kde-format 657msgid "Toggle display of the search bar" 658msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas de búsqueda" 659 660#: kwordquiz.cpp:431 661#, kde-format 662msgid "Configures sound and other notifications for certain events" 663msgstr "Configura el sonido y otras notificaciones para ciertos eventos" 664 665#: kwordquiz.cpp:436 666#, kde-format 667msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions" 668msgstr "" 669"Especifica las preferencias para el editor de vocabulario y las sesiones de " 670"preguntas" 671 672#: kwordquiz.cpp:442 673#, kde-format 674msgid "Special Character <numid>%1</numid>" 675msgstr "Carácter especial <numid>%1</numid>" 676 677#: kwordquiz.cpp:454 678#, kde-format 679msgid "Toggles display of the toolbars" 680msgstr "Muestra/oculta las barras de herramientas" 681 682#: kwordquiz.cpp:507 683#, kde-format 684msgid "Enter search terms here" 685msgstr "Introduzca aquí los términos de búsqueda" 686 687#: kwordquiz.cpp:530 688#, kde-format 689msgctxt "@item:inlistbox vocabulary editor" 690msgid "Editor" 691msgstr "Editor" 692 693#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, KeepDiscard) 694#: kwordquiz.cpp:535 prefquizbase.ui:192 695#, kde-format 696msgid "Flashcard" 697msgstr "Tarjeta" 698 699#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMultiple) 700#: kwordquiz.cpp:539 prefquizbase.ui:149 701#, kde-format 702msgid "Multiple Choice" 703msgstr "Elección múltiple" 704 705#: kwordquiz.cpp:543 706#, kde-format 707msgid "Question & Answer" 708msgstr "Pregunta y respuesta" 709 710#: kwordquiz.cpp:609 kwordquiz.cpp:765 kwordquiz.cpp:810 711#, kde-format 712msgid "Opening file..." 713msgstr "Abriendo archivo..." 714 715#: kwordquiz.cpp:645 kwordquiz.cpp:760 kwordquiz.cpp:805 kwordquiz.cpp:813 716#: kwordquiz.cpp:858 kwordquiz.cpp:871 kwordquiz.cpp:960 kwordquiz.cpp:967 717#: kwordquiz.cpp:973 kwordquiz.cpp:1003 kwordquiz.cpp:1010 kwordquiz.cpp:1017 718#: kwordquiz.cpp:1024 kwordquiz.cpp:1031 kwordquiz.cpp:1038 kwordquiz.cpp:1045 719#: kwordquiz.cpp:1052 kwordquiz.cpp:1065 kwordquiz.cpp:1080 kwordquiz.cpp:1088 720#: kwordquiz.cpp:1096 kwordquiz.cpp:1105 kwordquiz.cpp:1113 kwordquiz.cpp:1127 721#: kwordquiz.cpp:1135 kwordquiz.cpp:1142 kwordquiz.cpp:1149 kwordquiz.cpp:1156 722#, kde-format 723msgctxt "@info:status ready" 724msgid "Ready" 725msgstr "Preparado" 726 727#: kwordquiz.cpp:714 728#, kde-format 729msgid "" 730"The current document has been modified.\n" 731"Do you want to save it?" 732msgstr "" 733"Se ha modificado el documento actual.\n" 734"¿Desea guardarlo?" 735 736#: kwordquiz.cpp:755 737#, kde-format 738msgid "Opening a new document window..." 739msgstr "Abriendo una nueva ventana de documento..." 740 741#: kwordquiz.cpp:767 742#, kde-format 743msgid "&Merge selected files with the current document" 744msgstr "Fusionar los archivos seleccionados con el docu&mento actual" 745 746#: kwordquiz.cpp:772 kwqtutor.cpp:126 747#, kde-format 748msgid "Open Vocabulary Document" 749msgstr "Abrir documento de vocabulario" 750 751#: kwordquiz.cpp:845 752#, kde-format 753msgid "Saving file..." 754msgstr "Guardando archivo..." 755 756#: kwordquiz.cpp:864 757#, kde-format 758msgid "Saving file with a new filename..." 759msgstr "Guardando archivo con otro nombre..." 760 761#: kwordquiz.cpp:892 762#, kde-format 763msgid "HTML Document" 764msgstr "Documento HTML" 765 766#: kwordquiz.cpp:894 767#, kde-format 768msgid "Save Vocabulary Document As" 769msgstr "Guardar documento de vocabulario como" 770 771#: kwordquiz.cpp:942 772#, kde-format 773msgid "Closing file..." 774msgstr "Cerrando archivo..." 775 776#: kwordquiz.cpp:965 777#, kde-format 778msgid "Printing..." 779msgstr "Imprimiendo..." 780 781#: kwordquiz.cpp:971 782#, kde-format 783msgid "Showing Preview..." 784msgstr "Mostrando vista previa..." 785 786#: kwordquiz.cpp:979 787#, kde-format 788msgctxt "@info:status quitting" 789msgid "Quitting..." 790msgstr "Saliendo..." 791 792#: kwordquiz.cpp:1001 793#, kde-format 794msgid "Cutting selection..." 795msgstr "Cortando selección..." 796 797#: kwordquiz.cpp:1008 798#, kde-format 799msgid "Copying selection to clipboard..." 800msgstr "Copiando selección al portapapeles..." 801 802#: kwordquiz.cpp:1015 803#, kde-format 804msgid "Inserting clipboard contents..." 805msgstr "Insertando el contenido del portapapeles..." 806 807#: kwordquiz.cpp:1022 808#, kde-format 809msgid "Clearing the selected cells..." 810msgstr "Borrando las celdas seleccionadas..." 811 812#: kwordquiz.cpp:1029 813#, kde-format 814msgid "Inserting rows..." 815msgstr "Insertando filas..." 816 817#: kwordquiz.cpp:1036 818#, kde-format 819msgid "Deleting selected rows..." 820msgstr "Eliminando las filas seleccionadas..." 821 822#: kwordquiz.cpp:1043 823#, kde-format 824msgid "Marking selected text as a blank..." 825msgstr "Marcando el texto seleccionado como en blanco..." 826 827#: kwordquiz.cpp:1050 828#, kde-format 829msgid "Removing blank markings..." 830msgstr "Eliminando marcas de texto en blanco..." 831 832#: kwordquiz.cpp:1057 833#, kde-format 834msgid "Setting the column titles of the vocabulary..." 835msgstr "Estableciendo los títulos de las columnas del vocabulario..." 836 837#: kwordquiz.cpp:1070 838#, kde-format 839msgid "Setting the font of the vocabulary..." 840msgstr "Estableciendo el tipo de letra del vocabulario..." 841 842#: kwordquiz.cpp:1086 843#, kde-format 844msgid "Linking an image with the current entry..." 845msgstr "Enlazando una imagen con la entrada actual..." 846 847#: kwordquiz.cpp:1094 848#, kde-format 849msgid "Linking a sound with the current entry..." 850msgstr "Enlazando un sonido con la entrada actual..." 851 852#: kwordquiz.cpp:1102 853#, kde-format 854msgid "Adjusting row heights..." 855msgstr "Ajustando la altura de las filas..." 856 857#: kwordquiz.cpp:1111 858#, kde-format 859msgid "Randomizing the vocabulary..." 860msgstr "Haciendo aleatorio el vocabulario..." 861 862#: kwordquiz.cpp:1119 863#, kde-format 864msgid "Updating mode..." 865msgstr "Actualizando modo..." 866 867#: kwordquiz.cpp:1133 868#, kde-format 869msgid "Starting editor session..." 870msgstr "Iniciando sesión de editor..." 871 872#: kwordquiz.cpp:1140 873#, kde-format 874msgid "Starting flashcard session..." 875msgstr "Comenzando sesión de tarjetas..." 876 877#: kwordquiz.cpp:1147 878#, kde-format 879msgid "Starting multiple choice session..." 880msgstr "Iniciando sesión de elección múltiple..." 881 882#: kwordquiz.cpp:1154 883#, kde-format 884msgid "Starting question & answer session..." 885msgstr "Iniciando sesión de preguntas y respuestas..." 886 887#: kwordquiz.cpp:1306 888#, kde-format 889msgid "Insert %1" 890msgstr "Insertar %1" 891 892#: kwordquiz.cpp:1307 893#, kde-format 894msgid "Inserts the character %1" 895msgstr "Inserta el carácter %1" 896 897#: kwordquiz.cpp:1358 898#, kde-format 899msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?" 900msgstr "Esto reiniciará la prueba. ¿Quiere continuar?" 901 902#: kwordquiz.cpp:1374 903#, kde-format 904msgid "&1 %1 -> %2 In Order" 905msgstr "&1 %1 -> %2 en orden" 906 907#: kwordquiz.cpp:1375 908#, kde-format 909msgid "&2 %1 -> %2 In Order" 910msgstr "&2 %1 -> %2 en orden" 911 912#: kwordquiz.cpp:1376 913#, kde-format 914msgid "&3 %1 -> %2 Randomly" 915msgstr "&3 %1 -> %2 aleatorio" 916 917#: kwordquiz.cpp:1377 918#, kde-format 919msgid "&4 %1 -> %2 Randomly" 920msgstr "&4 %1 -> %2 aleatorio" 921 922#: kwordquiz.cpp:1378 923#, kde-format 924msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly" 925msgstr "&5 %1 <-> %2 aleatoriamente" 926 927#: kwordquiz.cpp:1385 kwordquiz.cpp:1388 928#, kde-format 929msgid "%1 -> %2 In Order" 930msgstr "%1 -> %2 en orden" 931 932#: kwordquiz.cpp:1391 kwordquiz.cpp:1394 933#, kde-format 934msgid "%1 -> %2 Randomly" 935msgstr "%1 -> %2 aleatorio" 936 937#: kwordquiz.cpp:1397 938#, kde-format 939msgid "%1 <-> %2 Randomly" 940msgstr "%1 <-> %2 aleatoriamente" 941 942#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General) 943#: kwordquiz.kcfg:10 944#, kde-format 945msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?" 946msgstr "¿Es la primera vez que ejecuta KWordQuiz?" 947 948#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (General) 949#: kwordquiz.kcfg:14 950#, kde-format 951msgid "Toggle display of the search bar." 952msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas de búsqueda." 953 954#. i18n: ectx: label, entry (StartSession), group (General) 955#: kwordquiz.kcfg:18 956#, kde-format 957msgid "Type of session to use when opening files" 958msgstr "Tipo de sesión para utilizar cuando se abren los archivos" 959 960#. i18n: ectx: label, entry (PrintStyle), group (General) 961#: kwordquiz.kcfg:28 962#, kde-format 963msgid "Type of printout to generate" 964msgstr "Tipo de impresión para generar" 965 966#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles1), group (Editor) 967#: kwordquiz.kcfg:39 968#, kde-format 969msgid "Titles for column 1" 970msgstr "Títulos para la columna 1" 971 972#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles2), group (Editor) 973#: kwordquiz.kcfg:43 974#, kde-format 975msgid "Titles for column 2" 976msgstr "Títulos para la columna 2" 977 978#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Editor) 979#: kwordquiz.kcfg:47 980#, kde-format 981msgid "Font used in the editor" 982msgstr "Tipo de letra usado por el editor" 983 984#. i18n: ectx: label, entry (EnableBlanks), group (Editor) 985#: kwordquiz.kcfg:51 986#, kde-format 987msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled" 988msgstr "Determina si el rellenado de espacios debe estar habilitado" 989 990#. i18n: ectx: label, entry (EnterMove), group (Editor) 991#: kwordquiz.kcfg:55 992#, kde-format 993msgid "Direction the Enter key moves in the editor" 994msgstr "Seleccione cómo se comportará la tecla Intro en el editor" 995 996#. i18n: ectx: label, entry (SpecialCharacters), group (Editor) 997#: kwordquiz.kcfg:59 998#, kde-format 999msgid "Characters for the special character toolbar" 1000msgstr "Caracteres para la barra de caracteres especiales" 1001 1002#. i18n: ectx: label, entry (ClearAll), group (Editor) 1003#: kwordquiz.kcfg:63 1004#, kde-format 1005msgid "Clear all data in selected entries" 1006msgstr "Limpiar todos los datos de las entradas seleccionadas" 1007 1008#. i18n: ectx: label, entry (ClearText), group (Editor) 1009#: kwordquiz.kcfg:67 1010#, kde-format 1011msgid "Clear the text in selected entries" 1012msgstr "Limpiar el texto de las entradas seleccionadas" 1013 1014#. i18n: ectx: label, entry (ClearImageLink), group (Editor) 1015#: kwordquiz.kcfg:71 1016#, kde-format 1017msgid "Clear the image link in selected entries" 1018msgstr "Limpiar el enlace de imagen de las entradas seleccionadas" 1019 1020#. i18n: ectx: label, entry (ClearSoundLink), group (Editor) 1021#: kwordquiz.kcfg:75 1022#, kde-format 1023msgid "Clear the sound link in selected entries" 1024msgstr "Limpiar el enlace de sonido de las entradas seleccionadas" 1025 1026#. i18n: ectx: label, entry (AutoCheck), group (Quiz) 1027#: kwordquiz.kcfg:81 1028#, kde-format 1029msgid "Automatically check selected answer in multiple choice" 1030msgstr "" 1031"Verificar automáticamente las respuestas seleccionadas en el modo de " 1032"opciones múltiples" 1033 1034#. i18n: ectx: label, entry (AutoFlip), group (Quiz) 1035#: kwordquiz.kcfg:85 1036#, kde-format 1037msgid "Automatically flip flashcard" 1038msgstr "Dar vuelta la tarjeta automáticamente" 1039 1040#. i18n: ectx: label, entry (FlipDelay), group (Quiz) 1041#: kwordquiz.kcfg:89 1042#, kde-format 1043msgid "Time delay for flipping flashcard" 1044msgstr "Intervalo para dar vuelta la tarjeta" 1045 1046#. i18n: ectx: label, entry (HintError), group (Quiz) 1047#: kwordquiz.kcfg:93 1048#, kde-format 1049msgid "Treat use of hint as error" 1050msgstr "Considerar el uso de pistas como errores" 1051 1052#. i18n: ectx: label, entry (KeepDiscard), group (Quiz) 1053#: kwordquiz.kcfg:97 1054#, kde-format 1055msgid "Count flashcard as correct or error" 1056msgstr "Contar tarjeta como correcta o error" 1057 1058#. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (Quiz) 1059#: kwordquiz.kcfg:101 1060#, kde-format 1061msgid "Quiz mode" 1062msgstr "Modo cuestionario" 1063 1064#. i18n: ectx: label, entry (Percent), group (Quiz) 1065#: kwordquiz.kcfg:105 1066#, kde-format 1067msgid "Show score as percentage" 1068msgstr "Mostrar la puntuación como porcentaje" 1069 1070#. i18n: ectx: label, entry (FrontFont), group (FlashCard) 1071#: kwordquiz.kcfg:111 1072#, kde-format 1073msgid "Font used for front of flashcard" 1074msgstr "Tipo de letra usado para el frente de la tarjeta" 1075 1076#. i18n: ectx: label, entry (FrontTextColor), group (FlashCard) 1077#: kwordquiz.kcfg:115 1078#, kde-format 1079msgid "Color used for text on front of flashcard" 1080msgstr "Color para el texto en el frente de la tarjeta" 1081 1082#. i18n: ectx: label, entry (FrontCardColor), group (FlashCard) 1083#: kwordquiz.kcfg:119 1084#, kde-format 1085msgid "Color used for front of flashcard" 1086msgstr "Color para el frente de la tarjeta" 1087 1088#. i18n: ectx: label, entry (FrontFrameColor), group (FlashCard) 1089#: kwordquiz.kcfg:123 1090#, kde-format 1091msgid "Color used for frame on front of flashcard" 1092msgstr "Color usado para el marco en el frente de la tarjeta" 1093 1094#. i18n: ectx: label, entry (BackFont), group (FlashCard) 1095#: kwordquiz.kcfg:127 1096#, kde-format 1097msgid "Font used for back of flashcard" 1098msgstr "Tipo de letra para la parte posterior de la tarjeta" 1099 1100#. i18n: ectx: label, entry (BackTextColor), group (FlashCard) 1101#: kwordquiz.kcfg:131 1102#, kde-format 1103msgid "Color used for text on back of flashcard" 1104msgstr "Color para el texto en la parte posterior de la tarjeta" 1105 1106#. i18n: ectx: label, entry (BackCardColor), group (FlashCard) 1107#: kwordquiz.kcfg:135 1108#, kde-format 1109msgid "Color used for back of flashcard" 1110msgstr "Color utilizado para el reverso de la tarjeta" 1111 1112#. i18n: ectx: label, entry (BackFrameColor), group (FlashCard) 1113#: kwordquiz.kcfg:139 1114#, kde-format 1115msgid "Color used for frame on back of flashcard" 1116msgstr "Color usado para el marco en el reverso de la tarjeta" 1117 1118#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) 1119#: kwordquiz.kcfg:145 1120#, kde-format 1121msgid "The Providers path for KWordQuiz" 1122msgstr "La ruta del proveedor para KWordQuiz" 1123 1124#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff) 1125#: kwordquiz.kcfg:149 1126#, kde-format 1127msgid "The command used to start a downloaded vocabulary" 1128msgstr "La orden utilizada para iniciar un vocabulario descargado" 1129 1130#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff) 1131#: kwordquiz.kcfg:153 1132#, kde-format 1133msgid "" 1134"The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to " 1135"$HOME)" 1136msgstr "" 1137"La carpeta en la cual se guardan por omisión los vocabularios descargados " 1138"(relativo a $HOME)" 1139 1140#. i18n: ectx: label, entry (TutorTiming), group (Tutor) 1141#: kwordquiz.kcfg:159 1142#, kde-format 1143msgid "Pop up flashcards at fixed or random intervals" 1144msgstr "Mostrar las tarjetas a intervalos fijos o aleatorios" 1145 1146#. i18n: ectx: label, entry (TutorEvery), group (Tutor) 1147#: kwordquiz.kcfg:167 1148#, kde-format 1149msgid "The interval in minutes at which to pop up a flash card" 1150msgstr "El intervalo en minutos al cabo del que se muestra una tarjeta" 1151 1152#. i18n: ectx: label, entry (TutorMin), group (Tutor) 1153#: kwordquiz.kcfg:171 1154#, kde-format 1155msgid "The minimum interval in minutes at which to pop up a flash card" 1156msgstr "El intervalo mínimo en minutos al cabo del que se muestra una tarjeta" 1157 1158#. i18n: ectx: label, entry (TutorMax), group (Tutor) 1159#: kwordquiz.kcfg:175 1160#, kde-format 1161msgid "The maximum interval in minutes at which to pop up a flash card" 1162msgstr "El intervalo máximo en minutos al cabo del que se muestra una tarjeta" 1163 1164#. i18n: ectx: label, entry (TutorFlashCardGeometry), group (Tutor) 1165#: kwordquiz.kcfg:179 1166#, kde-format 1167msgid "Geometry of the last flash card" 1168msgstr "Geometría de la última tarjeta" 1169 1170#. i18n: ectx: label, entry (TutorCardAppearance), group (Tutor) 1171#: kwordquiz.kcfg:183 1172#, kde-format 1173msgid "Show flash card in a native KWordQuiz style" 1174msgstr "Mostrar la tarjeta en un estilo nativo de KWordQuiz" 1175 1176#. i18n: ectx: label, entry (LastVocabFile), group (Tutor) 1177#: kwordquiz.kcfg:191 1178#, kde-format 1179msgid "" 1180"Last open vocabulary file to be opened automatically if none other is " 1181"specified on the command line" 1182msgstr "" 1183"Último archivo de vocabulario usado que se abrirá automáticamente si no se " 1184"especifica ninguno en la línea de órdenes" 1185 1186#. i18n: ectx: label, entry (StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded), group (Tutor) 1187#: kwordquiz.kcfg:195 1188#, kde-format 1189msgid "Start exercise as soon as the user opens vocabulary file" 1190msgstr "" 1191"Iniciar el ejercicio tan pronto como el usuario abra un archivo de " 1192"vocabulario" 1193 1194#: kwordquizprefs.cpp:24 1195#, kde-format 1196msgctxt "@title:group general settings" 1197msgid "General" 1198msgstr "General" 1199 1200#: kwordquizprefs.cpp:24 1201#, kde-format 1202msgctxt "@title:group general settings" 1203msgid "General Settings" 1204msgstr "Preferencias generales" 1205 1206#: kwordquizprefs.cpp:27 1207#, kde-format 1208msgctxt "@title:group editor settings" 1209msgid "Editor" 1210msgstr "Editor" 1211 1212#: kwordquizprefs.cpp:27 1213#, kde-format 1214msgctxt "@title:group editor settings" 1215msgid "Editor Settings" 1216msgstr "Preferencias del editor" 1217 1218#: kwordquizprefs.cpp:30 1219#, kde-format 1220msgctxt "@title:group quiz settings" 1221msgid "Quiz" 1222msgstr "Prueba" 1223 1224#: kwordquizprefs.cpp:30 1225#, kde-format 1226msgctxt "@title:group quiz settings" 1227msgid "Quiz Settings" 1228msgstr "Preferencias de la prueba" 1229 1230#: kwordquizprefs.cpp:33 1231#, kde-format 1232msgctxt "@title:group flash appearance settings" 1233msgid "Flashcard Appearance" 1234msgstr "Aspecto de la tarjeta" 1235 1236#: kwordquizprefs.cpp:33 1237#, kde-format 1238msgctxt "@title:group flash appearance settings" 1239msgid "Flashcard Appearance Settings" 1240msgstr "Preferencias de la apariencia de la tarjeta" 1241 1242#: kwordquizprefs.cpp:36 1243#, kde-format 1244msgctxt "@title:group special character settings" 1245msgid "Special Characters" 1246msgstr "Caracteres especiales" 1247 1248#. i18n: ectx: Menu (vocabulary) 1249#: kwordquizui.rc:16 1250#, kde-format 1251msgid "V&ocabulary" 1252msgstr "V&ocabulario" 1253 1254#. i18n: ectx: Menu (mode) 1255#: kwordquizui.rc:30 1256#, kde-format 1257msgid "&Mode" 1258msgstr "&Modo" 1259 1260#. i18n: ectx: Menu (quiz) 1261#: kwordquizui.rc:38 1262#, kde-format 1263msgid "&Quiz" 1264msgstr "&Prueba" 1265 1266#. i18n: ectx: ToolBar (quizToolBar) 1267#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefQuizBase) 1268#: kwordquizui.rc:61 prefquizbase.ui:20 1269#, kde-format 1270msgid "Quiz" 1271msgstr "Prueba" 1272 1273#. i18n: ectx: ToolBar (characterToolBar) 1274#: kwordquizui.rc:75 1275#, kde-format 1276msgid "Special Characters" 1277msgstr "Caracteres especiales" 1278 1279#: kwqcleardialog.cpp:18 1280#, kde-format 1281msgctxt "@title:window" 1282msgid "Clear Contents" 1283msgstr "Borrar contenido" 1284 1285#: kwqcommands.cpp:74 1286#, kde-format 1287msgctxt "@item:inmenu undo clear" 1288msgid "Clear" 1289msgstr "Borrar" 1290 1291#: kwqcommands.cpp:96 1292#, kde-format 1293msgctxt "@item:inmenu undo cut" 1294msgid "Cut" 1295msgstr "Cortar" 1296 1297#: kwqcommands.cpp:109 1298#, kde-format 1299msgctxt "@item:inmenu undo paste" 1300msgid "Paste" 1301msgstr "Pegar" 1302 1303#: kwqcommands.cpp:210 1304#, kde-format 1305msgctxt "@item:inmenu undo sort" 1306msgid "Sort" 1307msgstr "Ordenar" 1308 1309#: kwqcommands.cpp:237 1310#, kde-format 1311msgctxt "@item:inmenu undo shuffle" 1312msgid "Shuffle" 1313msgstr "Barajar" 1314 1315#: kwqcommands.cpp:257 1316#, kde-format 1317msgctxt "@item:inmenu undo insert" 1318msgid "Insert" 1319msgstr "Insertar" 1320 1321#: kwqcommands.cpp:289 1322#, kde-format 1323msgctxt "@item:inmenu undo delete" 1324msgid "Delete" 1325msgstr "Borrar" 1326 1327#: kwqcommands.cpp:338 1328#, kde-format 1329msgctxt "@item:inmenu undo unmark blank" 1330msgid "Unmark Blank" 1331msgstr "Quitar marcas de los vacíos" 1332 1333#: kwqcommands.cpp:360 1334#, kde-format 1335msgctxt "@item:inmenu undo column titles" 1336msgid "Column Settings" 1337msgstr "Preferencias de las columnas" 1338 1339#: kwqcommands.cpp:405 1340#, kde-format 1341msgctxt "@item:inmenu undo link image" 1342msgid "Link Image" 1343msgstr "Enlazar imagen" 1344 1345#: kwqcommands.cpp:424 1346#, kde-format 1347msgctxt "@item:inmenu undo link sound" 1348msgid "Link Sound" 1349msgstr "Enlazar sonido" 1350 1351#: kwqcommands.h:93 1352#, kde-format 1353msgid "Font" 1354msgstr "Tipo de letra" 1355 1356#: kwqcommands.h:111 1357#, kde-format 1358msgid "Entry" 1359msgstr "Entrada" 1360 1361#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCount) 1362#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCount) 1363#: kwqscorewidgetbase.ui:57 kwqscorewidgetbase.ui:167 1364#, kde-format 1365msgid "Questions" 1366msgstr "Preguntas" 1367 1368#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCount) 1369#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCount) 1370#: kwqscorewidgetbase.ui:60 kwqscorewidgetbase.ui:170 1371#, kde-format 1372msgid "The number of questions in the session" 1373msgstr "El número de preguntas de la sesión" 1374 1375#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCount) 1376#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCorrect) 1377#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreAnswered) 1378#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreError) 1379#: kwqscorewidgetbase.ui:63 kwqscorewidgetbase.ui:120 kwqscorewidgetbase.ui:202 1380#: kwqscorewidgetbase.ui:259 1381#, kde-format 1382msgid "00" 1383msgstr "00" 1384 1385#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrect) 1386#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCorrect) 1387#: kwqscorewidgetbase.ui:85 kwqscorewidgetbase.ui:114 1388#, kde-format 1389msgid "Correct answers" 1390msgstr "Respuestas correctas" 1391 1392#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCorrect) 1393#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCorrect) 1394#: kwqscorewidgetbase.ui:88 kwqscorewidgetbase.ui:117 1395#, kde-format 1396msgid "" 1397"The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage." 1398msgstr "" 1399"El número de preguntas respondidas correctamente. Puede ser mostrado como un " 1400"porcentaje." 1401 1402#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picError) 1403#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreError) 1404#: kwqscorewidgetbase.ui:142 kwqscorewidgetbase.ui:253 1405#, kde-format 1406msgid "Incorrect answers" 1407msgstr "Respuestas incorrectas" 1408 1409#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picError) 1410#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreError) 1411#: kwqscorewidgetbase.ui:145 kwqscorewidgetbase.ui:256 1412#, kde-format 1413msgid "" 1414"The number of questions answered incorrectly. May be shown as a percentage." 1415msgstr "" 1416"El número de preguntas respondidas incorrectamente. Puede ser mostrado como " 1417"un porcentaje." 1418 1419#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreAnswered) 1420#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswered) 1421#: kwqscorewidgetbase.ui:196 kwqscorewidgetbase.ui:224 1422#, kde-format 1423msgid "Answered questions" 1424msgstr "Preguntas contestadas" 1425 1426#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreAnswered) 1427#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picAnswered) 1428#: kwqscorewidgetbase.ui:199 kwqscorewidgetbase.ui:227 1429#, kde-format 1430msgid "The number of questions already answered. May be shown as a percentage." 1431msgstr "" 1432"El número de preguntas ya respondidas. Puede ser mostrado como un porcentaje." 1433 1434#: kwqtablemodel.cpp:211 1435#, kde-format 1436msgid "Untitled" 1437msgstr "Sin título" 1438 1439#: kwqtableview.cpp:188 1440#, kde-format 1441msgid "Name:_____________________________ Date:__________" 1442msgstr "Nombre:_____________________________ Fecha:__________" 1443 1444#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpScore) 1445#: kwqtableview.cpp:235 prefquizbase.ui:90 1446#, kde-format 1447msgid "Score" 1448msgstr "Puntuación" 1449 1450#: kwqtableview.cpp:654 1451#, kde-format 1452msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets" 1453msgstr "Hubo un error al rellenar el espacio entre los paréntesis" 1454 1455#: kwqtableview.cpp:721 1456#, kde-format 1457msgctxt "@title:window" 1458msgid "Select Image" 1459msgstr "Seleccionar imagen" 1460 1461#: kwqtableview.cpp:741 1462#, kde-format 1463msgctxt "@title:window" 1464msgid "Select Sound" 1465msgstr "Seleccionar sonido" 1466 1467#: kwqtableview.cpp:741 1468#, kde-format 1469msgid "All Files (*)" 1470msgstr "Todos los archivos (*)" 1471 1472#: kwqtutor.cpp:26 1473#, kde-format 1474msgid "" 1475"<qt>KWordQuiz Tutor displays flashcards on your screen in a way that allows " 1476"you to set a certain time interval at which flashcards will pop up.<br /" 1477"><br />The flashcards pop up in a non-intrusive way allowing you to carry on " 1478"working without stealing the focus from other programs you might be working " 1479"with.<br /><br />Be sure to right-click KWordQuiz Tutor icon on the panel " 1480"and select Preferences. There you can assign keyboard shortcuts.</qt>" 1481msgstr "" 1482"<qt>El tutor de KWordQuiz muestra tarjetas en la pantalla en una forma que " 1483"le permite fijar un cierto intervalo de tiempo entre cada aparición de " 1484"tarjeta.<br /><br />Las tarjetas aparecen en un modo no intrusivo que le " 1485"permite continuar su trabajo sin robar el foco de atención de otros " 1486"programas que pudiera estar ejecutando.<br /><br />Asegúrese de pulsar con " 1487"el botón derecho del ratón el icono del tutor de KWordQuiz en el panel y " 1488"seleccionar «Preferencias», donde podrá asignar accesos rápidos de teclado.</" 1489"qt>" 1490 1491#: kwqtutor.cpp:32 1492#, kde-format 1493msgid "Tutor" 1494msgstr "Tutor" 1495 1496#: kwqtutor.cpp:43 kwqtutor.cpp:115 1497#, kde-format 1498msgid "Start Exercise" 1499msgstr "Iniciar ejercicio" 1500 1501#: kwqtutor.cpp:53 1502#, kde-format 1503msgid "Configure KWordQuiz Tutor..." 1504msgstr "Configurar el tutor de KWordQuiz..." 1505 1506#: kwqtutor.cpp:58 1507#, kde-format 1508msgid "Close Flash Card" 1509msgstr "Cerrar la tarjeta" 1510 1511#: kwqtutor.cpp:63 1512#, kde-format 1513msgid "Flip Flash Card" 1514msgstr "Voltear la tarjeta" 1515 1516#: kwqtutor.cpp:107 1517#, kde-format 1518msgid "Stop Exercise" 1519msgstr "Detener el ejercicio" 1520 1521#: kwqtutorprefs.cpp:23 1522#, kde-format 1523msgctxt "@title:group tutor settings" 1524msgid "Tutor" 1525msgstr "Tutor" 1526 1527#: kwqtutorprefs.cpp:23 1528#, kde-format 1529msgctxt "@title:group tutor settings" 1530msgid "Tutor Settings" 1531msgstr "Ajustes del tutor" 1532 1533#: kwqtutorprefs.cpp:26 1534#, kde-format 1535msgctxt "Shortcuts Config" 1536msgid "Shortcuts" 1537msgstr "Accesos rápidos" 1538 1539#: kwqtutorprefs.cpp:26 1540#, kde-format 1541msgid "Shortcuts Settings" 1542msgstr "Preferencias de los accesos rápidos" 1543 1544#: main.cpp:20 1545#, kde-format 1546msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program" 1547msgstr "" 1548"Un potente programa de aprendizaje de vocabulario por medio de tarjetas con " 1549"dibujos" 1550 1551#: main.cpp:31 1552#, kde-format 1553msgid "kwordquiz" 1554msgstr "kwordquiz" 1555 1556#: main.cpp:34 1557#, kde-format 1558msgid "KWordQuiz" 1559msgstr "KWordQuiz" 1560 1561#: main.cpp:38 1562#, kde-format 1563msgid "(c) 2003-2010, Peter Hedlund" 1564msgstr "© 2003-2010, Peter Hedlund" 1565 1566#: main.cpp:42 1567#, kde-format 1568msgid "Peter Hedlund" 1569msgstr "Peter Hedlund" 1570 1571#: main.cpp:43 1572#, kde-format 1573msgid "Anne-Marie Mahfouf" 1574msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 1575 1576#: main.cpp:43 1577#, kde-format 1578msgid "KDE Edutainment Maintainer" 1579msgstr "Responsable de los entretenimientos educativos de KDE" 1580 1581#: main.cpp:44 1582#, kde-format 1583msgid "Martin Pfeiffer" 1584msgstr "Martin Pfeiffer" 1585 1586#: main.cpp:44 1587#, kde-format 1588msgid "Leitner System and several code contributions" 1589msgstr "Sistema Leitner y varias contribuciones al código" 1590 1591#: main.cpp:53 1592#, kde-format 1593msgid "" 1594"A number 1-5 corresponding to the \n" 1595"entries in the Mode menu" 1596msgstr "" 1597"Un número del 1 al 5 que se corresponde \n" 1598"con las entradas del menú Modo" 1599 1600#: main.cpp:54 1601#, kde-format 1602msgid "" 1603"Type of session to start with: \n" 1604"'flash' for flashcard, \n" 1605"'mc' for multiple choice, \n" 1606"'qa' for question and answer, \n" 1607"'tutor' for tutor" 1608msgstr "" 1609"Tipo de sesión con la que comenzar: \n" 1610"«flash» para tarjetas, \n" 1611"«mc» para opciones múltiples, \n" 1612"«qa» para preguntas y respuestas, \n" 1613"«tutor» para tutor" 1614 1615#: main.cpp:55 1616#, kde-format 1617msgid "File to open" 1618msgstr "Archivo a abrir" 1619 1620#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader) 1621#: multipleview.cpp:102 multipleviewbase.ui:558 qaview.cpp:140 1622#: qaviewbase.ui:518 1623#, kde-format 1624msgid "Correct Answer" 1625msgstr "Respuesta correcta" 1626 1627#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader) 1628#: multipleview.cpp:107 multipleviewbase.ui:353 qaview.cpp:148 1629#: qaviewbase.ui:294 1630#, kde-format 1631msgid "Previous Question" 1632msgstr "Pregunta anterior" 1633 1634#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader) 1635#: multipleview.cpp:111 multipleviewbase.ui:479 qaview.cpp:153 1636#: qaviewbase.ui:395 1637#, kde-format 1638msgid "Your Answer" 1639msgstr "Su respuesta" 1640 1641#: multipleview.cpp:130 qaview.cpp:169 1642#, kde-format 1643msgid "Summary" 1644msgstr "Sumario" 1645 1646#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestionLanguage) 1647#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestion) 1648#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestion) 1649#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picQuestion) 1650#: multipleviewbase.ui:70 multipleviewbase.ui:92 multipleviewbase.ui:95 1651#: multipleviewbase.ui:129 qaviewbase.ui:57 qaviewbase.ui:85 qaviewbase.ui:101 1652#: qaviewbase.ui:104 1653#, kde-format 1654msgid "The question" 1655msgstr "La pregunta" 1656 1657#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestionLanguage) 1658#: multipleviewbase.ui:73 qaviewbase.ui:60 1659#, kde-format 1660msgid "Language or other identifier for the question" 1661msgstr "Idioma u otro identificador para la pregunta" 1662 1663#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestionLanguage) 1664#: multipleviewbase.ui:76 qaviewbase.ui:63 1665#, kde-format 1666msgid "Language 1" 1667msgstr "Idioma 1" 1668 1669#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestion) 1670#: multipleviewbase.ui:98 qaviewbase.ui:107 1671#, kde-format 1672msgid "This is your question" 1673msgstr "Esta es su pregunta" 1674 1675#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer) 1676#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt2) 1677#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt1) 1678#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage) 1679#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt3) 1680#: multipleviewbase.ui:161 multipleviewbase.ui:186 multipleviewbase.ui:217 1681#: multipleviewbase.ui:255 multipleviewbase.ui:286 1682#, kde-format 1683msgid "Your choices" 1684msgstr "Sus posibilidades" 1685 1686#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt2) 1687#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt1) 1688#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt3) 1689#: multipleviewbase.ui:189 multipleviewbase.ui:220 multipleviewbase.ui:289 1690#, kde-format 1691msgid "Three choices for the answer. One is correct." 1692msgstr "Tres posibilidades para la respuesta. Una es la correcta." 1693 1694#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt2) 1695#: multipleviewbase.ui:192 1696#, kde-format 1697msgid "&2 Option" 1698msgstr "&2 opción" 1699 1700#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt1) 1701#: multipleviewbase.ui:223 1702#, kde-format 1703msgid "&1 Option" 1704msgstr "&1 opción" 1705 1706#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerLanguage) 1707#: multipleviewbase.ui:258 qaviewbase.ui:208 1708#, kde-format 1709msgid "Language or other identifier for the answer" 1710msgstr "Idioma u otro identificador para la respuesta" 1711 1712#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerLanguage) 1713#: multipleviewbase.ui:261 qaviewbase.ui:211 1714#, kde-format 1715msgid "Language 2" 1716msgstr "Idioma 2" 1717 1718#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt3) 1719#: multipleviewbase.ui:292 1720#, kde-format 1721msgid "&3 Option" 1722msgstr "&3 opción" 1723 1724#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader) 1725#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestion) 1726#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picPrevious) 1727#: multipleviewbase.ui:347 multipleviewbase.ui:369 multipleviewbase.ui:409 1728#: qaviewbase.ui:288 qaviewbase.ui:310 qaviewbase.ui:347 1729#, kde-format 1730msgid "Previous question" 1731msgstr "Pregunta anterior" 1732 1733#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader) 1734#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestion) 1735#: multipleviewbase.ui:350 multipleviewbase.ui:372 qaviewbase.ui:291 1736#: qaviewbase.ui:313 1737#, kde-format 1738msgid "The previous question" 1739msgstr "La pregunta anterior" 1740 1741#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestion) 1742#: multipleviewbase.ui:375 qaviewbase.ui:316 1743#, kde-format 1744msgid "This was your question" 1745msgstr "Esta fue su pregunta" 1746 1747#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picYourAnswer) 1748#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader) 1749#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswer) 1750#: multipleviewbase.ui:441 multipleviewbase.ui:473 multipleviewbase.ui:495 1751#: qaviewbase.ui:389 qaviewbase.ui:411 qaviewbase.ui:448 1752#, kde-format 1753msgid "Your previous answer" 1754msgstr "Su respuesta anterior" 1755 1756#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader) 1757#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswer) 1758#: multipleviewbase.ui:476 multipleviewbase.ui:498 qaviewbase.ui:392 1759#: qaviewbase.ui:414 1760#, kde-format 1761msgid "Your answer to the previous question" 1762msgstr "Su respuesta a la pregunta anterior" 1763 1764#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswer) 1765#: multipleviewbase.ui:501 qaviewbase.ui:417 1766#, kde-format 1767msgid "This was your answer" 1768msgstr "Esta fue su respuesta" 1769 1770#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrectHeader) 1771#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrect) 1772#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrectAnswer) 1773#: multipleviewbase.ui:552 multipleviewbase.ui:574 multipleviewbase.ui:611 1774#: qaviewbase.ui:480 qaviewbase.ui:512 qaviewbase.ui:534 1775#, kde-format 1776msgid "Previous correct answer" 1777msgstr "Respuesta correcta anterior" 1778 1779#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrectHeader) 1780#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrect) 1781#: multipleviewbase.ui:555 multipleviewbase.ui:577 qaviewbase.ui:515 1782#: qaviewbase.ui:537 1783#, kde-format 1784msgid "The correct answer to the previous question" 1785msgstr "La respuesta correcta a la pregunta anterior" 1786 1787#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrect) 1788#: multipleviewbase.ui:580 qaviewbase.ui:540 1789#, kde-format 1790msgid "This was the correct answer" 1791msgstr "Esta era la respuesta correcta" 1792 1793#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1794#: multipleviewbase.ui:649 1795#, kde-format 1796msgid "" 1797"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least " 1798"three entries for a multiple choice quiz.</html>" 1799msgstr "" 1800"<html>No hay suficientes entradas en su vocabulario.<br />Necesita al menos " 1801"tres entradas para una prueba de elección múltiple.</html>" 1802 1803#: prefcardappearance.cpp:66 1804#, kde-format 1805msgctxt "Back of the flashcard" 1806msgid "Back" 1807msgstr "Reverso" 1808 1809#: prefcardappearance.cpp:67 1810#, kde-format 1811msgid "Answer" 1812msgstr "Respuesta" 1813 1814#: prefcardappearance.cpp:80 1815#, kde-format 1816msgid "Front" 1817msgstr "Frente" 1818 1819#: prefcardappearance.cpp:81 1820#, kde-format 1821msgid "Question" 1822msgstr "Pregunta" 1823 1824#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefCardAppearanceBase) 1825#: prefcardappearancebase.ui:15 1826#, kde-format 1827msgid "Card Appearance" 1828msgstr "Apariencia de la tarjeta" 1829 1830#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipButton) 1831#: prefcardappearancebase.ui:92 1832#, kde-format 1833msgid "Flip card" 1834msgstr "Voltear la tarjeta" 1835 1836#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, flipButton) 1837#: prefcardappearancebase.ui:95 1838#, kde-format 1839msgid "Use to show the other side of the card" 1840msgstr "Posibilita ver el reverso de la tarjeta" 1841 1842#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, flipButton) 1843#: prefcardappearancebase.ui:98 1844#, kde-format 1845msgid "&Flip Card" 1846msgstr "&Voltear la tarjeta" 1847 1848#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel) 1849#: prefcardappearancebase.ui:111 1850#, kde-format 1851msgid "F&ont:" 1852msgstr "Tip&o de letra:" 1853 1854#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_BackFont) 1855#: prefcardappearancebase.ui:146 1856#, kde-format 1857msgid "Use to select the font for displaying text on the back of the card" 1858msgstr "Determina el tipo de letra que se mostrará en el reverso de la tarjeta" 1859 1860#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor) 1861#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor) 1862#: prefcardappearancebase.ui:153 prefcardappearancebase.ui:209 1863#, kde-format 1864msgid "Select text color" 1865msgstr "Seleccionar color de texto" 1866 1867#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor) 1868#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor) 1869#: prefcardappearancebase.ui:156 prefcardappearancebase.ui:212 1870#, kde-format 1871msgid "Use to select the color for text shown on the card" 1872msgstr "Determina el color de texto para el anverso de la tarjeta" 1873 1874#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor) 1875#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor) 1876#: prefcardappearancebase.ui:163 prefcardappearancebase.ui:219 1877#, kde-format 1878msgid "Select card frame color" 1879msgstr "Seleccionar color del marco" 1880 1881#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor) 1882#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor) 1883#: prefcardappearancebase.ui:166 prefcardappearancebase.ui:222 1884#, kde-format 1885msgid "Use to select the color for drawing the frame of the card" 1886msgstr "Determina el color del marco de la tarjeta" 1887 1888#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor) 1889#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor) 1890#: prefcardappearancebase.ui:173 prefcardappearancebase.ui:229 1891#, kde-format 1892msgid "Select card color" 1893msgstr "Seleccione el color de la tarjeta" 1894 1895#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor) 1896#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor) 1897#: prefcardappearancebase.ui:176 prefcardappearancebase.ui:232 1898#, kde-format 1899msgid "Select color used to draw the card" 1900msgstr "Selecciona el color para dibujar la tarjeta" 1901 1902#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_FrontFont) 1903#: prefcardappearancebase.ui:202 1904#, kde-format 1905msgid "Use to select the font for displaying text on the front of the card" 1906msgstr "Determina el color del texto en el anverso de la tarjeta" 1907 1908#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textColorLabel) 1909#: prefcardappearancebase.ui:249 1910#, kde-format 1911msgid "&Text color:" 1912msgstr "Color del &texto:" 1913 1914#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardColorLabel) 1915#: prefcardappearancebase.ui:262 1916#, kde-format 1917msgid "&Card color:" 1918msgstr "&Color de la tarjeta:" 1919 1920#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameColorLabel) 1921#: prefcardappearancebase.ui:275 1922#, kde-format 1923msgid "Fra&me color:" 1924msgstr "Color del &marco:" 1925 1926#: prefcharacter.cpp:30 1927#, kde-format 1928msgid "Action" 1929msgstr "Acción" 1930 1931#: prefcharacter.cpp:31 1932#, kde-format 1933msgid "Shortcut" 1934msgstr "Acceso rápido" 1935 1936#: prefcharacter.cpp:32 1937#, kde-format 1938msgid "Character" 1939msgstr "Carácter" 1940 1941#: prefcharacter.cpp:41 1942#, kde-format 1943msgid "Special Character %1" 1944msgstr "Carácter especial %1" 1945 1946#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShortCutInfo) 1947#: prefcharacterbase.ui:35 1948#, kde-format 1949msgid "" 1950"Note: Select Settings -> Configure Shortcuts... to change the shortcut " 1951"associated with each action." 1952msgstr "" 1953"Nota: Seleccione «Preferencias -> Configurar accesos rápidos...» para " 1954"cambiar el acceso rápido asociado con cada acción." 1955 1956#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, CharacterTree) 1957#: prefcharacterbase.ui:48 1958#, kde-format 1959msgid "Select character to modify" 1960msgstr "Seleccione el carácter a modificar" 1961 1962#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, CharacterTree) 1963#: prefcharacterbase.ui:51 1964#, kde-format 1965msgid "Customizable special character actions" 1966msgstr "Acciones personalizadas de caracteres especiales" 1967 1968#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree) 1969#: prefcharacterbase.ui:61 1970#, kde-format 1971msgid "0" 1972msgstr "0" 1973 1974#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree) 1975#: prefcharacterbase.ui:66 1976#, kde-format 1977msgid "1" 1978msgstr "1" 1979 1980#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree) 1981#: prefcharacterbase.ui:71 1982#, kde-format 1983msgid "2" 1984msgstr "2" 1985 1986#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnCharacter) 1987#: prefcharacterbase.ui:103 1988#, kde-format 1989msgid "Click to choose a new character" 1990msgstr "Pulse para seleccionar un nuevo carácter" 1991 1992#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCharacter) 1993#: prefcharacterbase.ui:106 1994#, kde-format 1995msgid "Choose a character for the selected action" 1996msgstr "Elija un carácter para la acción seleccionada" 1997 1998#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCharacter) 1999#: prefcharacterbase.ui:109 2000#, kde-format 2001msgid "C&haracter..." 2002msgstr "Ca&rácter..." 2003 2004#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreview) 2005#: prefcharacterbase.ui:151 2006#, kde-format 2007msgid "Preview of current character" 2008msgstr "Previsualización del carácter actual" 2009 2010#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreview) 2011#: prefcharacterbase.ui:154 2012#, kde-format 2013msgid "Preview of the character associated with the selected action" 2014msgstr "Previsualización del carácter asociado con la acción seleccionada" 2015 2016#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview) 2017#: prefcharacterbase.ui:157 2018#, kde-format 2019msgid "A" 2020msgstr "A" 2021 2022#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_EnterMove) 2023#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optDown) 2024#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optRight) 2025#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optNoMove) 2026#: prefeditorbase.ui:29 prefeditorbase.ui:47 prefeditorbase.ui:60 2027#: prefeditorbase.ui:73 2028#, kde-format 2029msgid "How enter key moves" 2030msgstr "Cómo mueve la tecla Intro" 2031 2032#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_EnterMove) 2033#: prefeditorbase.ui:32 2034#, kde-format 2035msgid "Select how the Enter key should behave in the editor" 2036msgstr "Seleccione cómo se comportará la tecla Intro en el editor" 2037 2038#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnterMove) 2039#: prefeditorbase.ui:35 2040#, kde-format 2041msgid "Enter Ke&y Moves" 2042msgstr "Mo&vimiento de la tecla Intro" 2043 2044#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optDown) 2045#: prefeditorbase.ui:50 2046#, kde-format 2047msgid "Select if the next cell below should become active when pressing Enter." 2048msgstr "" 2049"Selecciona si la siguiente celda inferior debe convertirse en activa al " 2050"pulsar Intro." 2051 2052#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optDown) 2053#: prefeditorbase.ui:53 2054#, kde-format 2055msgid "&Down" 2056msgstr "A&bajo" 2057 2058#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optRight) 2059#: prefeditorbase.ui:63 2060#, kde-format 2061msgid "" 2062"Select if the next cell to the right should become active when pressing Enter" 2063msgstr "" 2064"Selecciona si la siguiente celda a la derecha debe convertirse en activa al " 2065"pulsar Intro" 2066 2067#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optRight) 2068#: prefeditorbase.ui:66 2069#, kde-format 2070msgid "&Right" 2071msgstr "&Derecha" 2072 2073#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optNoMove) 2074#: prefeditorbase.ui:76 2075#, kde-format 2076msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter" 2077msgstr "Selecciona si la celda actual debe permanecer activa al pulsar Intro" 2078 2079#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optNoMove) 2080#: prefeditorbase.ui:79 2081#, kde-format 2082msgid "Does not &move" 2083msgstr "No se &mueve" 2084 2085#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks) 2086#: prefeditorbase.ui:89 2087#, kde-format 2088msgid "Check to enable fill-in-the-blank" 2089msgstr "Marcar para habilitar el relleno" 2090 2091#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks) 2092#: prefeditorbase.ui:92 2093#, kde-format 2094msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank" 2095msgstr "Seleccione para habilitar las funciones de relleno" 2096 2097#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks) 2098#: prefeditorbase.ui:95 2099#, kde-format 2100msgid "E&nable fill-in-the-blank" 2101msgstr "Habilitar rellen&ado de espacios" 2102 2103#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_StartSession) 2104#: prefgeneralbase.ui:35 2105#, kde-format 2106msgid "How vocabulary documents are opened" 2107msgstr "Cómo se abrirán los documentos del vocabulario" 2108 2109#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_StartSession) 2110#: prefgeneralbase.ui:38 2111#, kde-format 2112msgid "Select the kind of session to load an opened vocabulary document in" 2113msgstr "" 2114"Seleccione el tipo de sesión para cargar un documento de vocabulario abierto" 2115 2116#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_StartSession) 2117#: prefgeneralbase.ui:41 2118#, kde-format 2119msgid "&Open Vocabulary Documents in" 2120msgstr "Abrir documento de v&ocabulario" 2121 2122#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optEditor) 2123#: prefgeneralbase.ui:47 2124#, kde-format 2125msgid "Open vocabulary documents in the editor" 2126msgstr "Abrir los documentos de vocabulario en el editor" 2127 2128#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optEditor) 2129#: prefgeneralbase.ui:50 2130#, kde-format 2131msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in the editor" 2132msgstr "" 2133"Selecciona si se deberían abrir los documentos de vocabulario en el editor" 2134 2135#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optEditor) 2136#: prefgeneralbase.ui:53 2137#, kde-format 2138msgid "&Editor" 2139msgstr "&Editor" 2140 2141#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optFlashcard) 2142#: prefgeneralbase.ui:60 2143#, kde-format 2144msgid "Open vocabulary documents in a flashcard quiz" 2145msgstr "Abrir documentos de vocabulario en una prueba de tarjetas" 2146 2147#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optFlashcard) 2148#: prefgeneralbase.ui:63 2149#, kde-format 2150msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in a flashcard quiz" 2151msgstr "" 2152"Selecciona si los documentos del vocabulario deberían abrirse en una prueba " 2153"de tarjetas" 2154 2155#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optFlashcard) 2156#: prefgeneralbase.ui:66 2157#, kde-format 2158msgid "&Flashcard Quiz" 2159msgstr "&Prueba de tarjetas" 2160 2161#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optMultipleChoice) 2162#: prefgeneralbase.ui:73 2163#, kde-format 2164msgid "Open vocabulary documents in a multiple choice quiz" 2165msgstr "Abrir documentos del vocabulario en una prueba de elección múltiple" 2166 2167#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optMultipleChoice) 2168#: prefgeneralbase.ui:76 2169#, kde-format 2170msgid "" 2171"Select if the vocabulary documents should be opened in a multiple choice quiz" 2172msgstr "" 2173"Selecciona si los documentos del vocabulario deberían abrirse en una prueba " 2174"de elección múltiple" 2175 2176#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optMultipleChoice) 2177#: prefgeneralbase.ui:79 2178#, kde-format 2179msgid "&Multiple Choice Quiz" 2180msgstr "Prueba de elección &múltiple" 2181 2182#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optQA) 2183#: prefgeneralbase.ui:86 2184#, kde-format 2185msgid "Open vocabulary documents in a question and answer quiz" 2186msgstr "" 2187"Abre los documentos del vocabulario en una prueba de preguntas y respuestas" 2188 2189#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optQA) 2190#: prefgeneralbase.ui:89 2191#, kde-format 2192msgid "" 2193"Select if the vocabulary documents should be opened in a question and answer " 2194"quiz" 2195msgstr "" 2196"Selecciona si los documentos del vocabulario deberían abrirse en una prueba " 2197"de preguntas y respuestas" 2198 2199#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optQA) 2200#: prefgeneralbase.ui:92 2201#, kde-format 2202msgid "&Question and Answer Quiz" 2203msgstr "Prueba de &pregunta y respuesta" 2204 2205#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpQA) 2206#: prefquizbase.ui:44 2207#, kde-format 2208msgid "Specify behavior for a question and answer session" 2209msgstr "Especifica el comportamiento para una sesión de preguntas y respuestas" 2210 2211#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpQA) 2212#: prefquizbase.ui:47 2213#, kde-format 2214msgid "Question && Answer" 2215msgstr "Pregunta y respuesta" 2216 2217#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HintError) 2218#: prefquizbase.ui:71 2219#, kde-format 2220msgid "Check to count hint as error" 2221msgstr "Marcar para contar las pistas como errores" 2222 2223#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HintError) 2224#: prefquizbase.ui:74 2225#, kde-format 2226msgid "" 2227"Select if questions where the hint function has been used should be counted " 2228"as errors" 2229msgstr "" 2230"Selecciona si las preguntas en las que se usaron pistas deben ser contadas " 2231"como errores" 2232 2233#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HintError) 2234#: prefquizbase.ui:77 2235#, kde-format 2236msgid "&Treat hint as error" 2237msgstr "&Tratar las pistas como errores" 2238 2239#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpScore) 2240#: prefquizbase.ui:87 2241#, kde-format 2242msgid "Specify behavior of the score presentation in any session" 2243msgstr "" 2244"Especifica el comportamiento de la presentación de la puntuación en " 2245"cualquier sesión" 2246 2247#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Percent) 2248#: prefquizbase.ui:114 2249#, kde-format 2250msgid "Check to show score as a percentage" 2251msgstr "Marque para mostrar la puntuación como porcentaje" 2252 2253#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Percent) 2254#: prefquizbase.ui:117 2255#, kde-format 2256msgid "Select if the score should be shown as a percentage" 2257msgstr "Selecciona si la puntuación debe mostrarse como un porcentaje" 2258 2259#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Percent) 2260#: prefquizbase.ui:120 2261#, kde-format 2262msgid "&Show score as a percentage" 2263msgstr "&Mostrar la puntuación como porcentaje" 2264 2265#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpMultiple) 2266#: prefquizbase.ui:146 2267#, kde-format 2268msgid "Specify behavior for a multiple choice session" 2269msgstr "Especifica el comportamiento de una sesión de elección múltiple" 2270 2271#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck) 2272#: prefquizbase.ui:173 2273#, kde-format 2274msgid "Check to correct automatically" 2275msgstr "Marcar para corregir automáticamente" 2276 2277#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck) 2278#: prefquizbase.ui:176 2279#, kde-format 2280msgid "Select if a choice should be checked immediately" 2281msgstr "Selecciona si una elección debe ser comprobada inmediatamente" 2282 2283#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck) 2284#: prefquizbase.ui:179 2285#, kde-format 2286msgid "Check selection a&utomatically" 2287msgstr "Comprobar selección a&utomáticamente" 2288 2289#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, KeepDiscard) 2290#: prefquizbase.ui:189 2291#, kde-format 2292msgid "Specify behavior of a flashcard session" 2293msgstr "Indicar el comportamiento de una sesión con tarjetas" 2294 2295#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblSeconds) 2296#: prefquizbase.ui:238 2297#, kde-format 2298msgid "Specify the amount of time between card flips" 2299msgstr "Especifica el espacio de tiempo entre vueltas de cartas" 2300 2301#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSeconds) 2302#: prefquizbase.ui:241 2303#, kde-format 2304msgid "seconds and" 2305msgstr "segundos y" 2306 2307#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_FlipDelay) 2308#: prefquizbase.ui:248 2309#, kde-format 2310msgid "Delay to flip card" 2311msgstr "Intervalo para voltear la tarjeta" 2312 2313#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_FlipDelay) 2314#: prefquizbase.ui:251 2315#, kde-format 2316msgid "Delay in seconds to flip card" 2317msgstr "Intervalo para dar vuelta la tarjeta (en segundos)" 2318 2319#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optCorrect) 2320#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optError) 2321#: prefquizbase.ui:285 prefquizbase.ui:298 2322#, kde-format 2323msgid "Select how to count card" 2324msgstr "Selecciona cómo contar la tarjeta" 2325 2326#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optCorrect) 2327#: prefquizbase.ui:288 2328#, kde-format 2329msgid "" 2330"Select if the previous card should be counted as correct when moving to the " 2331"next card" 2332msgstr "" 2333"Selecciona si la carta anterior debe ser contada como correcta cuando se " 2334"mueve a la siguiente carta" 2335 2336#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optCorrect) 2337#: prefquizbase.ui:291 2338#, kde-format 2339msgid "Count &as correct" 2340msgstr "Contar como co&rrecto" 2341 2342#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optError) 2343#: prefquizbase.ui:301 2344#, kde-format 2345msgid "" 2346"Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to " 2347"the next card" 2348msgstr "" 2349"Selecciona si la carta anterior debe ser contada como incorrecta cuando se " 2350"mueve a la siguiente carta" 2351 2352#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optError) 2353#: prefquizbase.ui:304 2354#, kde-format 2355msgid "Count as &error" 2356msgstr "Contar como &error" 2357 2358#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip) 2359#: prefquizbase.ui:314 2360#, kde-format 2361msgid "Check to flip card automatically" 2362msgstr "Marque para volver la tarjeta automáticamente" 2363 2364#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip) 2365#: prefquizbase.ui:317 2366#, kde-format 2367msgid "" 2368"Select if you want a card to turn over automatically after the given amount " 2369"of time" 2370msgstr "" 2371"Selecciona si quiere que la tarjeta se vuelva automáticamente tras el " 2372"espacio de tiempo especificado" 2373 2374#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip) 2375#: prefquizbase.ui:320 2376#, kde-format 2377msgid "&Flip card automatically after" 2378msgstr "&Volver la carta automáticamente tras" 2379 2380#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_TutorTiming) 2381#: preftutorbase.ui:17 2382#, kde-format 2383msgid "Tutor Timing" 2384msgstr "Cronometraje del tutor" 2385 2386#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonEvery) 2387#: preftutorbase.ui:23 2388#, kde-format 2389msgid "&Every" 2390msgstr "&Cada" 2391 2392#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesPeriodic) 2393#: preftutorbase.ui:60 2394#, kde-format 2395msgid "&minutes" 2396msgstr "&minutos" 2397 2398#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonRandomly) 2399#: preftutorbase.ui:72 2400#, kde-format 2401msgid "&Randomly" 2402msgstr "Al a&zar" 2403 2404#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBetween) 2405#: preftutorbase.ui:100 2406#, kde-format 2407msgid "Between" 2408msgstr "Entre" 2409 2410#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesMax) 2411#: preftutorbase.ui:120 2412#, kde-format 2413msgid "m&inutes and" 2414msgstr "m&inutos y" 2415 2416#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesMin) 2417#: preftutorbase.ui:146 2418#, kde-format 2419msgid "mi&nutes" 2420msgstr "mi&nutos" 2421 2422#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_TutorCardAppearance) 2423#: preftutorbase.ui:161 2424#, kde-format 2425msgid "Flashcard Appearance" 2426msgstr "Aspecto de la tarjeta" 2427 2428#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonAppearanceNative) 2429#: preftutorbase.ui:167 2430#, kde-format 2431msgid "&Native" 2432msgstr "&Nativo" 2433 2434#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonAppearanceMinimalistic) 2435#: preftutorbase.ui:177 2436#, kde-format 2437msgid "Minim&alistic" 2438msgstr "Minima&lista" 2439 2440#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxMisc) 2441#: preftutorbase.ui:187 2442#, kde-format 2443msgid "Miscellaneous" 2444msgstr "Varios" 2445 2446#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded) 2447#: preftutorbase.ui:193 2448#, kde-format 2449msgid "S&tart exercise as soon as vocabulary file is opened" 2450msgstr "Iniciar el ejercicio en cuanto se abra el archivo de vocabulario" 2451 2452#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerBlank) 2453#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtAnswer) 2454#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage) 2455#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer) 2456#: qaviewbase.ui:142 qaviewbase.ui:173 qaviewbase.ui:205 qaviewbase.ui:233 2457#, kde-format 2458msgid "Type your answer" 2459msgstr "Teclee su respuesta" 2460 2461#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerBlank) 2462#: qaviewbase.ui:145 2463#, kde-format 2464msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question" 2465msgstr "La respuesta que se muestra en blanco para una pregunta de relleno" 2466 2467#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerBlank) 2468#: qaviewbase.ui:148 2469#, kde-format 2470msgid "This is _____ answer" 2471msgstr "Esta es _____ respuesta" 2472 2473#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtAnswer) 2474#: qaviewbase.ui:176 2475#, kde-format 2476msgid "Type the answer to the question" 2477msgstr "Teclee la respuesta a la pregunta" 2478 2479#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2480#: qaviewbase.ui:587 2481#, kde-format 2482msgid "" 2483"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least " 2484"one entry for a question and answer quiz.</html>" 2485msgstr "" 2486"<html>No hay suficientes entradas en su vocabulario.<br />Necesita al menos " 2487"una entrada para una prueba de pregunta y respuesta.</html>" 2488 2489#: wqprintdialogpage.cpp:19 2490#, kde-format 2491msgctxt "@title:window" 2492msgid "Vocabulary Options" 2493msgstr "Opciones del vocabulario" 2494 2495#: wqprintdialogpage.cpp:25 2496#, kde-format 2497msgid "Select Type of Printout" 2498msgstr "Seleccione el tipo de impresión" 2499 2500#: wqprintdialogpage.cpp:30 2501#, kde-format 2502msgid "Vocabulary &list" 2503msgstr "&Lista de vocabulario" 2504 2505#: wqprintdialogpage.cpp:31 2506#, kde-format 2507msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" 2508msgstr "Selecciona imprimir el vocabulario como se muestra en el editor" 2509 2510#: wqprintdialogpage.cpp:35 2511#, kde-format 2512msgid "Vocabulary e&xam" 2513msgstr "E&xamen de vocabulario" 2514 2515#: wqprintdialogpage.cpp:36 2516#, kde-format 2517msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam" 2518msgstr "Selecciona imprimir el vocabulario como un examen de vocabulario" 2519 2520#: wqprintdialogpage.cpp:40 2521#, kde-format 2522msgid "&Flashcards" 2523msgstr "&Tarjetas" 2524 2525#: wqprintdialogpage.cpp:41 2526#, kde-format 2527msgid "Select to print flashcards" 2528msgstr "Selecciona imprimir tarjetas" 2529 2530#~ msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly" 2531#~ msgstr "&5 %1 <-> %2 aleatoriamente" 2532