1# Translation of kwordquiz to Norwegian Nynorsk 2# 3# Knut Nordanger <knut.nordanger@gmail.com>, 2005. 4# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2016, 2020, 2021. 5# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: kwordquiz\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-11-26 01:49+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2021-02-06 13:47+0100\n" 12"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" 13"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" 14"Language: nn\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Generator: Lokalize 21.03.70\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20"X-Environment: kde\n" 21"X-Accelerator-Marker: &\n" 22"X-Text-Markup: kde4\n" 23 24#, kde-format 25msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 26msgid "Your names" 27msgstr "Knut Nordanger,Karl Ove Hufthammer" 28 29#, kde-format 30msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 31msgid "Your emails" 32msgstr "knut.nordanger@gmail.com,karl@huftis.org" 33 34#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, clearButtonGroup) 35#: cleardialogbase.ui:21 36#, kde-format 37msgid "Selection" 38msgstr "Utval" 39 40#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox) 41#: cleardialogbase.ui:30 42#, kde-format 43msgid "Delete all information in selected entries" 44msgstr "Slett all informasjon i dei merkte oppføringane" 45 46#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox) 47#: cleardialogbase.ui:33 48#, kde-format 49msgid "When checked all information will be deleted from the selected entries" 50msgstr "" 51"Viss det er kryssa av her, vil all informasjon i dei merkte oppføringane " 52"fjerna" 53 54#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox) 55#: cleardialogbase.ui:36 56#, kde-format 57msgid "Clear &All" 58msgstr "&Tøm alle" 59 60#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox) 61#: cleardialogbase.ui:59 62#, kde-format 63msgid "Delete the text from selected entries" 64msgstr "Slett teksten i dei merkte oppføringane" 65 66#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox) 67#: cleardialogbase.ui:62 68#, kde-format 69msgid "When checked the text will be deleted from selected entries" 70msgstr "" 71"Viss det er kryssa av her, vil teksten fjerna i dei merkte oppføringane" 72 73#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox) 74#: cleardialogbase.ui:65 75#, kde-format 76msgid "&Text" 77msgstr "&Tekst" 78 79#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox) 80#: cleardialogbase.ui:72 81#, kde-format 82msgid "Delete the image link from selected entries" 83msgstr "Fjern biletlenkja frå dei merkte oppføringane" 84 85#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox) 86#: cleardialogbase.ui:75 87#, kde-format 88msgid "When checked the image link will be deleted from selected entries" 89msgstr "" 90"Viss det er kryssa av her, vil biletlenkja fjerna frå dei merkte oppføringane" 91 92#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox) 93#: cleardialogbase.ui:78 94#, kde-format 95msgid "&Image Links" 96msgstr "&Biletlenkjer" 97 98#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox) 99#: cleardialogbase.ui:85 100#, kde-format 101msgid "Delete the sound link from selected entries" 102msgstr "Slett lydlenkja frå dei merkte oppføringane" 103 104#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox) 105#: cleardialogbase.ui:88 106#, kde-format 107msgid "When checked the sound link will be deleted from selected entries" 108msgstr "" 109"Viss det er kryssa av her, vil lydlenkja fjerna frå dei merkte oppføringane" 110 111#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox) 112#: cleardialogbase.ui:91 113#, kde-format 114msgid "&Sound Links" 115msgstr "&Lydlenkjer" 116 117#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column1GroupBox) 118#: columndialogbase.ui:45 kwordquiz.cpp:473 119#, kde-format 120msgid "Column 1" 121msgstr "Kolonne 1" 122 123#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column1Picture) 124#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, column1TitleLineEdit) 125#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column2Picture) 126#: columndialogbase.ui:72 columndialogbase.ui:148 columndialogbase.ui:241 127#, kde-format 128msgid "Title for the left column" 129msgstr "Tittel for venstre kolonne" 130 131#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column1Picture) 132#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, column1TitleLineEdit) 133#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column2Picture) 134#: columndialogbase.ui:75 columndialogbase.ui:151 columndialogbase.ui:244 135#, kde-format 136msgid "Enter a title (identifier) for the left column" 137msgstr "Skriv inn tittel (identifikator) for den venstre kolonna" 138 139#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1TitleLabel) 140#: columndialogbase.ui:96 141#, kde-format 142msgid "&Title:" 143msgstr "&Tittel:" 144 145#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1LayoutLabel) 146#: columndialogbase.ui:112 147#, kde-format 148msgid "&Keyboard layout:" 149msgstr "&Tastaturoppsett:" 150 151#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1WidthLabel) 152#: columndialogbase.ui:128 153#, kde-format 154msgid "&Width:" 155msgstr "&Breidd:" 156 157#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, column1LayoutComboBox) 158#: columndialogbase.ui:158 159#, kde-format 160msgid "Keyboard layout for the left column" 161msgstr "Tastaturoppsett for venstrekolonnen" 162 163#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, column1LayoutComboBox) 164#: columndialogbase.ui:161 165#, kde-format 166msgid "Select a keyboard layout for the left column" 167msgstr "Vel tastaturoppsett for venstrekolonnen" 168 169#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, column1WidthSpinBox) 170#: columndialogbase.ui:168 171#, kde-format 172msgid "Width of the left column" 173msgstr "Breidda til venstre kolonne" 174 175#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, column1WidthSpinBox) 176#: columndialogbase.ui:171 177#, kde-format 178msgid "Enter the width (in pixels) for the left column" 179msgstr "Skriv inn breidda (i pikslar) til venstre kolonne" 180 181#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column2GroupBox) 182#: columndialogbase.ui:214 kwordquiz.cpp:476 183#, kde-format 184msgid "Column 2" 185msgstr "Kolonne 2" 186 187# unreviewed-context 188#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2TitleLabel) 189#: columndialogbase.ui:265 190#, kde-format 191msgid "T&itle:" 192msgstr "T&ittel:" 193 194#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2LayoutLabel) 195#: columndialogbase.ui:281 196#, kde-format 197msgid "Keyboard &Layout:" 198msgstr "Tastatur&oppsett:" 199 200#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2WidthLabel) 201#: columndialogbase.ui:297 202#, kde-format 203msgid "Wi&dth:" 204msgstr "&Breidd:" 205 206#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, column2TitleLineEdit) 207#: columndialogbase.ui:317 208#, kde-format 209msgid "Title for the right column" 210msgstr "Tittel for den høgre kolonna" 211 212#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, column2TitleLineEdit) 213#: columndialogbase.ui:320 214#, kde-format 215msgid "Enter a title (identifier) for the right column" 216msgstr "Skriv inn tittel (identifikator) for den høgre kolonna" 217 218#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, column2WidthSpinBox) 219#: columndialogbase.ui:330 220#, kde-format 221msgid "Width of the right column" 222msgstr "Breidda til høgre kolonne" 223 224#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, column2WidthSpinBox) 225#: columndialogbase.ui:333 226#, kde-format 227msgid "Enter the width (in pixels) for the right column" 228msgstr "Skriv inn breidda (i pikslar) til høgre kolonne" 229 230#: dlglanguage.cpp:22 231#, kde-format 232msgctxt "@title:window" 233msgid "Column Settings" 234msgstr "Kolonneval" 235 236#: dlgspecchar.cpp:18 237#, kde-format 238msgctxt "@title:window select character dialog" 239msgid "Select Character" 240msgstr "Vel teikn" 241 242#: dlgspecchar.cpp:42 243#, kde-format 244msgctxt "@action:button" 245msgid "&Select" 246msgstr "&Merk" 247 248#: dlgspecchar.cpp:43 249#, kde-format 250msgctxt "@info:tooltip" 251msgid "Select this character" 252msgstr "Vel dette teiknet" 253 254#. i18n: ectx: label, entry (SizeHintColumn$(Section)), group (Document $(fileurl)) 255#: documentsettings.kcfg:12 256#, kde-format 257msgid "Column widths" 258msgstr "Kolonnebreidder" 259 260#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayoutColumn$(Section)), group (Document $(fileurl)) 261#: documentsettings.kcfg:18 262#, kde-format 263msgid "Keyboard layouts" 264msgstr "Tastaturoppsett" 265 266#: filterproxysearchline.cpp:23 267#, kde-format 268msgid "Search" 269msgstr "Søk" 270 271#: flashview.cpp:50 multipleview.cpp:95 qaview.cpp:131 272#, kde-format 273msgid "Your answer was correct!" 274msgstr "Svaret ditt var rett!" 275 276#: flashview.cpp:55 multipleview.cpp:104 qaview.cpp:142 277#, kde-format 278msgid "Your answer was incorrect." 279msgstr "Svaret ditt var gale." 280 281#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 282#: flashviewbase.ui:149 283#, kde-format 284msgid "" 285"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least " 286"one entry for a flashcard quiz.</html>" 287msgstr "" 288"<html>Det er for få oppføringa i ordsamlinga.<br />Du treng minst éi " 289"oppføring for ein spørjeleik.</html>" 290 291#: kwordquiz.cpp:107 292#, kde-format 293msgid "Creates a new blank vocabulary document" 294msgstr "Lagar eit nytt, tomt orddokument" 295 296#: kwordquiz.cpp:112 297#, kde-format 298msgid "Opens an existing vocabulary document" 299msgstr "Opnar eit eksisterande orddokument" 300 301#: kwordquiz.cpp:118 302#, kde-format 303msgid "Download New Vocabularies..." 304msgstr "Lastar ned nye ordsamlingar …" 305 306#: kwordquiz.cpp:122 307#, kde-format 308msgid "Downloads new vocabularies" 309msgstr "Lastar ned nye ordsamlingar" 310 311#: kwordquiz.cpp:127 312#, kde-format 313msgid "Saves the active vocabulary document" 314msgstr "Lagrar det aktive orddokumentet" 315 316#: kwordquiz.cpp:132 317#, kde-format 318msgid "Saves the active vocabulary document with a different name" 319msgstr "Lagrar det aktive orddokumentet med eit anna namn" 320 321#: kwordquiz.cpp:137 322#, kde-format 323msgid "Closes the active vocabulary document" 324msgstr "Lukkar det aktive orddokumentet" 325 326#: kwordquiz.cpp:141 327#, kde-format 328msgid "Prints the active vocabulary document" 329msgstr "Skriv ut det aktive orddokumentet" 330 331#: kwordquiz.cpp:146 332#, kde-format 333msgid "Shows a preview of the active vocabulary document" 334msgstr "Vis ei førehandsvising av det gjeldande ordlistedokumentet" 335 336#: kwordquiz.cpp:151 337#, kde-format 338msgid "Quits KWordQuiz" 339msgstr "Går ut av KWordQuiz" 340 341#: kwordquiz.cpp:163 342#, kde-format 343msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard" 344msgstr "" 345"Klipper vekk teksten frå dei valte cellene og plasserer han på utklippstavla" 346 347#: kwordquiz.cpp:168 348#, kde-format 349msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard" 350msgstr "" 351"Kopierer teksten frå dei valte cellene og plasserer han på utklippstavla" 352 353#: kwordquiz.cpp:173 354#, kde-format 355msgid "" 356"Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected " 357"cells" 358msgstr "" 359"Limer inn tidlegare utklipt eller kopiert tekst frå utklippstavla inn på dei " 360"valte cellene" 361 362#: kwordquiz.cpp:179 363#, kde-format 364msgid "Clears the content of the selected cells" 365msgstr "Tømmer innholdet i dei valte cellene" 366 367#: kwordquiz.cpp:185 368#, kde-format 369msgid "&Insert Row" 370msgstr "Set &inn rad" 371 372#: kwordquiz.cpp:187 373#, kde-format 374msgid "Inserts a new row above the current row" 375msgstr "Set inn ei ny rad over den noverande rada" 376 377#: kwordquiz.cpp:194 378#, kde-format 379msgid "&Delete Row" 380msgstr "&Slett rad" 381 382#: kwordquiz.cpp:196 383#, kde-format 384msgid "Deletes the selected row(s)" 385msgstr "Slettar dei/den valte rada/radene" 386 387#: kwordquiz.cpp:203 388#, kde-format 389msgid "&Mark as Blank" 390msgstr "&Marker som tom" 391 392#: kwordquiz.cpp:205 393#, kde-format 394msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank" 395msgstr "" 396"Markerer det noverande eller valte ordet som tomt for fyll-inn-tomrommet" 397 398#: kwordquiz.cpp:212 399#, kde-format 400msgid "&Unmark Blanks" 401msgstr "&Fjern markering som tom" 402 403#: kwordquiz.cpp:213 404#, kde-format 405msgid "Removes blanks from the current or selected word" 406msgstr "Fjernar tomrom frå det noverande eller valte ordet" 407 408#: kwordquiz.cpp:220 409#, kde-format 410msgid "&Column Settings..." 411msgstr "&Kolonneval …" 412 413#: kwordquiz.cpp:222 414#, kde-format 415msgid "Defines the column settings for the active vocabulary" 416msgstr "Definerer kolonneinnstillingane til den aktive ordsamlinga" 417 418#: kwordquiz.cpp:229 419#, kde-format 420msgid "&Font..." 421msgstr "&Skrift …" 422 423#: kwordquiz.cpp:230 424#, kde-format 425msgid "Defines the font used by the editor" 426msgstr "Definerer skrifttypen som vert brukt i redigeringa" 427 428#: kwordquiz.cpp:237 429#, kde-format 430msgid "Link &Image..." 431msgstr "Lenkja til &bilete …" 432 433#: kwordquiz.cpp:238 434#, kde-format 435msgid "Links an image with the current entry" 436msgstr "Legg til ei lenkje til eit bilete i gjeldande oppføring" 437 438#: kwordquiz.cpp:245 439#, kde-format 440msgid "Link &Sound..." 441msgstr "Lenkja til &lyd …" 442 443#: kwordquiz.cpp:246 444#, kde-format 445msgid "Links a sound with the current entry" 446msgstr "Legg til ei lenkje til eit lydklipp i gjeldande oppføring" 447 448#: kwordquiz.cpp:253 449#, kde-format 450msgid "&Adjust Row Heights" 451msgstr "&Juster radhøgd" 452 453#: kwordquiz.cpp:254 454#, kde-format 455msgid "Automatically adjusts the height of selected rows" 456msgstr "Juster høgda på dei merkte radene automatisk" 457 458#: kwordquiz.cpp:261 459#, kde-format 460msgid "Sh&uffle" 461msgstr "Sto&kk om" 462 463#: kwordquiz.cpp:262 464#, kde-format 465msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary" 466msgstr "Stokkar om oppføringane i den aktive ordsamlinga" 467 468#: kwordquiz.cpp:268 469#, kde-format 470msgid "&Keyboard Layout" 471msgstr "&Tastaturoppsett" 472 473#: kwordquiz.cpp:269 474#, kde-format 475msgid "Shows available keyboard layouts" 476msgstr "Vis tilgjengelege tastaturoppsett" 477 478#: kwordquiz.cpp:280 479#, kde-format 480msgid "Change Mode" 481msgstr "Skift modus" 482 483#: kwordquiz.cpp:281 484#, kde-format 485msgid "Mode" 486msgstr "Modus" 487 488#: kwordquiz.cpp:282 489#, kde-format 490msgid "Changes the mode used in quiz sessions" 491msgstr "Endrar modusen i spørjeleikøktene" 492 493#: kwordquiz.cpp:295 494#, kde-format 495msgid "Selects this mode" 496msgstr "Vel denne modusen" 497 498#: kwordquiz.cpp:304 499#, kde-format 500msgctxt "@item:inlistbox activate vocabulary editor" 501msgid "&Editor" 502msgstr "R&edigerar" 503 504#: kwordquiz.cpp:306 505#, kde-format 506msgid "Activates the vocabulary editor" 507msgstr "Aktiverer ordsamlingsredigeraren" 508 509#: kwordquiz.cpp:313 510#, kde-format 511msgid "&Flashcard" 512msgstr "&Spørjekort" 513 514#: kwordquiz.cpp:315 515#, kde-format 516msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary" 517msgstr "Startar ei spørjekortøkt med den aktive ordsamlinga" 518 519#: kwordquiz.cpp:322 520#, kde-format 521msgid "&Multiple Choice" 522msgstr "&Fleirval" 523 524#: kwordquiz.cpp:324 525#, kde-format 526msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary" 527msgstr "Startar ei fleirvalsøkt med den aktive ordsamlinga" 528 529#: kwordquiz.cpp:331 530#, kde-format 531msgid "&Question and Answer" 532msgstr "&Spørsmål og svar" 533 534#: kwordquiz.cpp:332 535#, kde-format 536msgid "Q&&A" 537msgstr "Spørsmål og svar" 538 539#: kwordquiz.cpp:334 540#, kde-format 541msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary" 542msgstr "Startar ei spørsmål-og-svar-økt med den aktive ordsamlinga" 543 544#: kwordquiz.cpp:341 545#, kde-format 546msgid "&Check" 547msgstr "&Kontroller" 548 549#: kwordquiz.cpp:343 550#, kde-format 551msgid "Checks your answer to this question" 552msgstr "Kontrollerer svaret på dette spørsmålet" 553 554#: kwordquiz.cpp:348 555#, kde-format 556msgid "Choose Option &1" 557msgstr "Vel val &1" 558 559#: kwordquiz.cpp:352 560#, kde-format 561msgid "Choose Option &2" 562msgstr "Vel val &2" 563 564#: kwordquiz.cpp:356 565#, kde-format 566msgid "Choose Option &3" 567msgstr "Vel val &3" 568 569#: kwordquiz.cpp:361 570#, kde-format 571msgid "I &Know" 572msgstr "&Eg veit" 573 574#: kwordquiz.cpp:363 575#, kde-format 576msgid "Counts this card as correct and shows the next card" 577msgstr "Tel dette kortet som rett og viser neste kort" 578 579#: kwordquiz.cpp:369 580#, kde-format 581msgid "I &Do Not Know" 582msgstr "E&g veit ikkje" 583 584#: kwordquiz.cpp:371 585#, kde-format 586msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card" 587msgstr "Tel dette kortet som gale og viser det neste kortet" 588 589#: kwordquiz.cpp:377 590#, kde-format 591msgid "&Hint" 592msgstr "&Vink" 593 594#: kwordquiz.cpp:379 595#, kde-format 596msgid "Gets the next correct letter of the answer" 597msgstr "Viser den neste rette bokstaven i svaret" 598 599#: kwordquiz.cpp:385 600#, kde-format 601msgid "Mark Last Correct" 602msgstr "Merk siste som rett" 603 604#: kwordquiz.cpp:387 605#, kde-format 606msgid "Marks last answer as correct" 607msgstr "Merk siste svar som rett" 608 609#: kwordquiz.cpp:393 610#, kde-format 611msgid "&Restart" 612msgstr "Sta&rt på nytt" 613 614#: kwordquiz.cpp:395 615#, kde-format 616msgid "Restarts the quiz session from the beginning" 617msgstr "Start spørjeleiken på nytt" 618 619#: kwordquiz.cpp:401 620#, kde-format 621msgid "&Play Audio" 622msgstr "&Spel av lyd" 623 624#: kwordquiz.cpp:403 625#, kde-format 626msgid "Play associated audio" 627msgstr "Spel av tilknytt lyd" 628 629#: kwordquiz.cpp:409 630#, kde-format 631msgid "Repeat &Errors" 632msgstr "Gjenta &feil" 633 634#: kwordquiz.cpp:411 635#, kde-format 636msgid "Repeats all incorrectly answered questions" 637msgstr "Gjentek alle spørsmål du svarte gale på" 638 639#: kwordquiz.cpp:417 640#, kde-format 641msgid "Export Errors &As..." 642msgstr "Eksporter feil &som …" 643 644#: kwordquiz.cpp:418 645#, kde-format 646msgid "Exports all errors as a new vocabulary document" 647msgstr "Eksporter alle feila til ei ny ordsamling" 648 649#: kwordquiz.cpp:424 650#, kde-format 651msgid "Show Se&arch" 652msgstr "Vis &søk" 653 654#: kwordquiz.cpp:426 655#, kde-format 656msgid "Toggle display of the search bar" 657msgstr "Slår av/på vising av søkjelinja" 658 659#: kwordquiz.cpp:431 660#, kde-format 661msgid "Configures sound and other notifications for certain events" 662msgstr "Set opp lyd og andre beskjedar for visse hendingar" 663 664#: kwordquiz.cpp:436 665#, kde-format 666msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions" 667msgstr "Set innstillingar for ordsamlingredigeringa og spørjeleikøktene" 668 669#: kwordquiz.cpp:442 670#, kde-format 671msgid "Special Character <numid>%1</numid>" 672msgstr "Spesialteikn <numid>%1</numid>" 673 674#: kwordquiz.cpp:454 675#, kde-format 676msgid "Toggles display of the toolbars" 677msgstr "Slår av/på vising av verktøylinjer" 678 679#: kwordquiz.cpp:507 680#, kde-format 681msgid "Enter search terms here" 682msgstr "Skriv inn søkjeteksten her" 683 684#: kwordquiz.cpp:530 685#, kde-format 686msgctxt "@item:inlistbox vocabulary editor" 687msgid "Editor" 688msgstr "Skriveprogram" 689 690#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, KeepDiscard) 691#: kwordquiz.cpp:535 prefquizbase.ui:192 692#, kde-format 693msgid "Flashcard" 694msgstr "Spørjekort" 695 696#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMultiple) 697#: kwordquiz.cpp:539 prefquizbase.ui:149 698#, kde-format 699msgid "Multiple Choice" 700msgstr "Fleirval" 701 702#: kwordquiz.cpp:543 703#, kde-format 704msgid "Question & Answer" 705msgstr "Spørsmål og svar" 706 707#: kwordquiz.cpp:609 kwordquiz.cpp:765 kwordquiz.cpp:810 708#, kde-format 709msgid "Opening file..." 710msgstr "Opnar fil …" 711 712#: kwordquiz.cpp:645 kwordquiz.cpp:760 kwordquiz.cpp:805 kwordquiz.cpp:813 713#: kwordquiz.cpp:858 kwordquiz.cpp:871 kwordquiz.cpp:960 kwordquiz.cpp:967 714#: kwordquiz.cpp:973 kwordquiz.cpp:1003 kwordquiz.cpp:1010 kwordquiz.cpp:1017 715#: kwordquiz.cpp:1024 kwordquiz.cpp:1031 kwordquiz.cpp:1038 kwordquiz.cpp:1045 716#: kwordquiz.cpp:1052 kwordquiz.cpp:1065 kwordquiz.cpp:1080 kwordquiz.cpp:1088 717#: kwordquiz.cpp:1096 kwordquiz.cpp:1105 kwordquiz.cpp:1113 kwordquiz.cpp:1127 718#: kwordquiz.cpp:1135 kwordquiz.cpp:1142 kwordquiz.cpp:1149 kwordquiz.cpp:1156 719#, kde-format 720msgctxt "@info:status ready" 721msgid "Ready" 722msgstr "Klar" 723 724#: kwordquiz.cpp:714 725#, kde-format 726msgid "" 727"The current document has been modified.\n" 728"Do you want to save it?" 729msgstr "" 730"Dette dokumentet er endra.\n" 731"Vil du lagra det?" 732 733#: kwordquiz.cpp:755 734#, kde-format 735msgid "Opening a new document window..." 736msgstr "Opnar eit nytt dokumentvindauge …" 737 738#: kwordquiz.cpp:767 739#, kde-format 740msgid "&Merge selected files with the current document" 741msgstr "&Slå saman merkte filer med gjeldande dokument" 742 743#: kwordquiz.cpp:772 kwqtutor.cpp:126 744#, kde-format 745msgid "Open Vocabulary Document" 746msgstr "Opna orddokumentet" 747 748#: kwordquiz.cpp:845 749#, kde-format 750msgid "Saving file..." 751msgstr "Lagrar fil …" 752 753#: kwordquiz.cpp:864 754#, kde-format 755msgid "Saving file with a new filename..." 756msgstr "Lagrar fila med eit nytt namn …" 757 758#: kwordquiz.cpp:892 759#, kde-format 760msgid "HTML Document" 761msgstr "HTML-dokument" 762 763#: kwordquiz.cpp:894 764#, kde-format 765msgid "Save Vocabulary Document As" 766msgstr "Lagra orddokumentet som" 767 768#: kwordquiz.cpp:942 769#, kde-format 770msgid "Closing file..." 771msgstr "Lukkar fil …" 772 773#: kwordquiz.cpp:965 774#, kde-format 775msgid "Printing..." 776msgstr "Skriv ut …" 777 778#: kwordquiz.cpp:971 779#, kde-format 780msgid "Showing Preview..." 781msgstr "Viser førehandsvising …" 782 783#: kwordquiz.cpp:979 784#, kde-format 785msgctxt "@info:status quitting" 786msgid "Quitting..." 787msgstr "Avsluttar …" 788 789#: kwordquiz.cpp:1001 790#, kde-format 791msgid "Cutting selection..." 792msgstr "Klipper ut utvalet …" 793 794#: kwordquiz.cpp:1008 795#, kde-format 796msgid "Copying selection to clipboard..." 797msgstr "Kopierer utvalet til utklippstavla …" 798 799#: kwordquiz.cpp:1015 800#, kde-format 801msgid "Inserting clipboard contents..." 802msgstr "Set inn innhaldet av utklippstavla …" 803 804#: kwordquiz.cpp:1022 805#, kde-format 806msgid "Clearing the selected cells..." 807msgstr "Tømmer dei valte cellene …" 808 809#: kwordquiz.cpp:1029 810#, kde-format 811msgid "Inserting rows..." 812msgstr "Set inn rader …" 813 814#: kwordquiz.cpp:1036 815#, kde-format 816msgid "Deleting selected rows..." 817msgstr "Slettar valte rader …" 818 819#: kwordquiz.cpp:1043 820#, kde-format 821msgid "Marking selected text as a blank..." 822msgstr "Markerer valt tekst som tom …" 823 824#: kwordquiz.cpp:1050 825#, kde-format 826msgid "Removing blank markings..." 827msgstr "Fjernar tomme markeringar …" 828 829#: kwordquiz.cpp:1057 830#, kde-format 831msgid "Setting the column titles of the vocabulary..." 832msgstr "Bestemmer kolonnetitlar for ordsamlinga …" 833 834#: kwordquiz.cpp:1070 835#, kde-format 836msgid "Setting the font of the vocabulary..." 837msgstr "Bestemmer skrifttype for ordsamlinga …" 838 839#: kwordquiz.cpp:1086 840#, kde-format 841msgid "Linking an image with the current entry..." 842msgstr "Legg til ei lenkje til eit bilete i gjeldande oppføring..." 843 844#: kwordquiz.cpp:1094 845#, kde-format 846msgid "Linking a sound with the current entry..." 847msgstr "Legg til ei lenkje til eit lydklipp i gjeldande oppføring..." 848 849#: kwordquiz.cpp:1102 850#, kde-format 851msgid "Adjusting row heights..." 852msgstr "Justerer radhøgder …" 853 854#: kwordquiz.cpp:1111 855#, kde-format 856msgid "Randomizing the vocabulary..." 857msgstr "Stokkar om ordsamlinga …" 858 859#: kwordquiz.cpp:1119 860#, kde-format 861msgid "Updating mode..." 862msgstr "Oppdaterer modus …" 863 864#: kwordquiz.cpp:1133 865#, kde-format 866msgid "Starting editor session..." 867msgstr "Startar redigeringsøkt …" 868 869#: kwordquiz.cpp:1140 870#, kde-format 871msgid "Starting flashcard session..." 872msgstr "Startar spørjekortøkt …" 873 874#: kwordquiz.cpp:1147 875#, kde-format 876msgid "Starting multiple choice session..." 877msgstr "Startar fleirvalsøkt …" 878 879#: kwordquiz.cpp:1154 880#, kde-format 881msgid "Starting question & answer session..." 882msgstr "Startar spørsmål og svar-økt …" 883 884#: kwordquiz.cpp:1306 885#, kde-format 886msgid "Insert %1" 887msgstr "Set inn %1" 888 889#: kwordquiz.cpp:1307 890#, kde-format 891msgid "Inserts the character %1" 892msgstr "Set inn teiknet %1" 893 894#: kwordquiz.cpp:1358 895#, kde-format 896msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?" 897msgstr "Dette vil starta spørjeleiken på nytt. Vil du halda fram?" 898 899#: kwordquiz.cpp:1374 900#, kde-format 901msgid "&1 %1 -> %2 In Order" 902msgstr "&1 %1 → %2 i rekkjefølgje" 903 904#: kwordquiz.cpp:1375 905#, kde-format 906msgid "&2 %1 -> %2 In Order" 907msgstr "&2 %1 → %2 i rekkjefølgje" 908 909#: kwordquiz.cpp:1376 910#, kde-format 911msgid "&3 %1 -> %2 Randomly" 912msgstr "&3 %1 → %2 tilfeldig" 913 914#: kwordquiz.cpp:1377 915#, kde-format 916msgid "&4 %1 -> %2 Randomly" 917msgstr "&4 %1 → %2 tilfeldig" 918 919#: kwordquiz.cpp:1378 920#, kde-format 921msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly" 922msgstr "&5 %1 ↔ %2 tilfeldig" 923 924#: kwordquiz.cpp:1385 kwordquiz.cpp:1388 925#, kde-format 926msgid "%1 -> %2 In Order" 927msgstr "%1 → %2 i rekkjefølgje" 928 929#: kwordquiz.cpp:1391 kwordquiz.cpp:1394 930#, kde-format 931msgid "%1 -> %2 Randomly" 932msgstr "%1 → %2 tilfeldig" 933 934#: kwordquiz.cpp:1397 935#, kde-format 936msgid "%1 <-> %2 Randomly" 937msgstr "%1 ↔ %2 tilfeldig" 938 939#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General) 940#: kwordquiz.kcfg:10 941#, kde-format 942msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?" 943msgstr "Er dette første gong du køyrer KWordQuiz?" 944 945#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (General) 946#: kwordquiz.kcfg:14 947#, kde-format 948msgid "Toggle display of the search bar." 949msgstr "Slår av/på vising av søkjelinja." 950 951#. i18n: ectx: label, entry (StartSession), group (General) 952#: kwordquiz.kcfg:18 953#, kde-format 954msgid "Type of session to use when opening files" 955msgstr "Økttype som skal brukast ved opning av filer" 956 957#. i18n: ectx: label, entry (PrintStyle), group (General) 958#: kwordquiz.kcfg:28 959#, kde-format 960msgid "Type of printout to generate" 961msgstr "Utskriftstype som skal lagast" 962 963#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles1), group (Editor) 964#: kwordquiz.kcfg:39 965#, kde-format 966msgid "Titles for column 1" 967msgstr "Tittel for kolonne 1" 968 969#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles2), group (Editor) 970#: kwordquiz.kcfg:43 971#, kde-format 972msgid "Titles for column 2" 973msgstr "Tittel for kolonne 2" 974 975#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Editor) 976#: kwordquiz.kcfg:47 977#, kde-format 978msgid "Font used in the editor" 979msgstr "Skrifttype brukt i redigeringa" 980 981#. i18n: ectx: label, entry (EnableBlanks), group (Editor) 982#: kwordquiz.kcfg:51 983#, kde-format 984msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled" 985msgstr "Om fyll-ut-tomrommet skal slåast på" 986 987#. i18n: ectx: label, entry (EnterMove), group (Editor) 988#: kwordquiz.kcfg:55 989#, kde-format 990msgid "Direction the Enter key moves in the editor" 991msgstr "Retninga Enter-tasten flyttar merket i redigeringa" 992 993#. i18n: ectx: label, entry (SpecialCharacters), group (Editor) 994#: kwordquiz.kcfg:59 995#, kde-format 996msgid "Characters for the special character toolbar" 997msgstr "Teikn til verktøylinja for spesielle teikn" 998 999#. i18n: ectx: label, entry (ClearAll), group (Editor) 1000#: kwordquiz.kcfg:63 1001#, kde-format 1002msgid "Clear all data in selected entries" 1003msgstr "Fjern alle data frå dei merkte oppføringane" 1004 1005#. i18n: ectx: label, entry (ClearText), group (Editor) 1006#: kwordquiz.kcfg:67 1007#, kde-format 1008msgid "Clear the text in selected entries" 1009msgstr "Tøm teksten i dei merkte oppføringane" 1010 1011#. i18n: ectx: label, entry (ClearImageLink), group (Editor) 1012#: kwordquiz.kcfg:71 1013#, kde-format 1014msgid "Clear the image link in selected entries" 1015msgstr "Fjern biletlenkje frå dei merke oppføringane" 1016 1017#. i18n: ectx: label, entry (ClearSoundLink), group (Editor) 1018#: kwordquiz.kcfg:75 1019#, kde-format 1020msgid "Clear the sound link in selected entries" 1021msgstr "Fjern lydlenkje frå dei merke oppføringane" 1022 1023#. i18n: ectx: label, entry (AutoCheck), group (Quiz) 1024#: kwordquiz.kcfg:81 1025#, kde-format 1026msgid "Automatically check selected answer in multiple choice" 1027msgstr "Kryss av valt svar automatisk i fleirval" 1028 1029#. i18n: ectx: label, entry (AutoFlip), group (Quiz) 1030#: kwordquiz.kcfg:85 1031#, kde-format 1032msgid "Automatically flip flashcard" 1033msgstr "Snu spørjekort automatisk" 1034 1035#. i18n: ectx: label, entry (FlipDelay), group (Quiz) 1036#: kwordquiz.kcfg:89 1037#, kde-format 1038msgid "Time delay for flipping flashcard" 1039msgstr "Tidsforseinking for å snu spørjekort" 1040 1041#. i18n: ectx: label, entry (HintError), group (Quiz) 1042#: kwordquiz.kcfg:93 1043#, kde-format 1044msgid "Treat use of hint as error" 1045msgstr "Tolka bruk av hint som feil" 1046 1047#. i18n: ectx: label, entry (KeepDiscard), group (Quiz) 1048#: kwordquiz.kcfg:97 1049#, kde-format 1050msgid "Count flashcard as correct or error" 1051msgstr "Tel dette kortet som rett eller gale" 1052 1053#. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (Quiz) 1054#: kwordquiz.kcfg:101 1055#, kde-format 1056msgid "Quiz mode" 1057msgstr "Spørjemodus" 1058 1059#. i18n: ectx: label, entry (Percent), group (Quiz) 1060#: kwordquiz.kcfg:105 1061#, kde-format 1062msgid "Show score as percentage" 1063msgstr "Vis poengsum som prosent" 1064 1065#. i18n: ectx: label, entry (FrontFont), group (FlashCard) 1066#: kwordquiz.kcfg:111 1067#, kde-format 1068msgid "Font used for front of flashcard" 1069msgstr "Skrifttype på framsida av spørjekortet" 1070 1071#. i18n: ectx: label, entry (FrontTextColor), group (FlashCard) 1072#: kwordquiz.kcfg:115 1073#, kde-format 1074msgid "Color used for text on front of flashcard" 1075msgstr "Tekstfarge på framsida av spørjekortet" 1076 1077#. i18n: ectx: label, entry (FrontCardColor), group (FlashCard) 1078#: kwordquiz.kcfg:119 1079#, kde-format 1080msgid "Color used for front of flashcard" 1081msgstr "Farge på framsida av spørjekortet" 1082 1083#. i18n: ectx: label, entry (FrontFrameColor), group (FlashCard) 1084#: kwordquiz.kcfg:123 1085#, kde-format 1086msgid "Color used for frame on front of flashcard" 1087msgstr "Rammefarge på framsida av spørjekortet" 1088 1089#. i18n: ectx: label, entry (BackFont), group (FlashCard) 1090#: kwordquiz.kcfg:127 1091#, kde-format 1092msgid "Font used for back of flashcard" 1093msgstr "Skrifttype på baksida av spørjekortet" 1094 1095#. i18n: ectx: label, entry (BackTextColor), group (FlashCard) 1096#: kwordquiz.kcfg:131 1097#, kde-format 1098msgid "Color used for text on back of flashcard" 1099msgstr "Tekstfarge på baksida av spørjekortet" 1100 1101#. i18n: ectx: label, entry (BackCardColor), group (FlashCard) 1102#: kwordquiz.kcfg:135 1103#, kde-format 1104msgid "Color used for back of flashcard" 1105msgstr "Farge på baksida av spørjekortet" 1106 1107#. i18n: ectx: label, entry (BackFrameColor), group (FlashCard) 1108#: kwordquiz.kcfg:139 1109#, kde-format 1110msgid "Color used for frame on back of flashcard" 1111msgstr "Rammefarge på baksida av spørjekortet" 1112 1113#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) 1114#: kwordquiz.kcfg:145 1115#, kde-format 1116msgid "The Providers path for KWordQuiz" 1117msgstr "Stien til leverandøren for KWordQuiz" 1118 1119#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff) 1120#: kwordquiz.kcfg:149 1121#, kde-format 1122msgid "The command used to start a downloaded vocabulary" 1123msgstr "Kommandoen for å starta ei nedlasta ordsamling" 1124 1125#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff) 1126#: kwordquiz.kcfg:153 1127#, kde-format 1128msgid "" 1129"The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to " 1130"$HOME)" 1131msgstr "" 1132"Mappa der dei nedlasta ordsamlingane vert lagra som standard (relativt til " 1133"$HOME)" 1134 1135#. i18n: ectx: label, entry (TutorTiming), group (Tutor) 1136#: kwordquiz.kcfg:159 1137#, kde-format 1138msgid "Pop up flashcards at fixed or random intervals" 1139msgstr "Sprett opp spørsmålskort etter faste eller tilfeldige periodar" 1140 1141#. i18n: ectx: label, entry (TutorEvery), group (Tutor) 1142#: kwordquiz.kcfg:167 1143#, kde-format 1144msgid "The interval in minutes at which to pop up a flash card" 1145msgstr "Tidsintervall i minutt før vising av spørsmålskort" 1146 1147#. i18n: ectx: label, entry (TutorMin), group (Tutor) 1148#: kwordquiz.kcfg:171 1149#, kde-format 1150msgid "The minimum interval in minutes at which to pop up a flash card" 1151msgstr "Minste tidsintervall i minutt før vising av spørsmålskort" 1152 1153#. i18n: ectx: label, entry (TutorMax), group (Tutor) 1154#: kwordquiz.kcfg:175 1155#, kde-format 1156msgid "The maximum interval in minutes at which to pop up a flash card" 1157msgstr "Største tidsintervall i minutt før vising av spørsmålskort" 1158 1159#. i18n: ectx: label, entry (TutorFlashCardGeometry), group (Tutor) 1160#: kwordquiz.kcfg:179 1161#, kde-format 1162msgid "Geometry of the last flash card" 1163msgstr "Geometri til den siste spørsmålskortet" 1164 1165#. i18n: ectx: label, entry (TutorCardAppearance), group (Tutor) 1166#: kwordquiz.kcfg:183 1167#, kde-format 1168msgid "Show flash card in a native KWordQuiz style" 1169msgstr "Vis spørsmålskort i innebygd KWordQuiz-stil" 1170 1171#. i18n: ectx: label, entry (LastVocabFile), group (Tutor) 1172#: kwordquiz.kcfg:191 1173#, kde-format 1174msgid "" 1175"Last open vocabulary file to be opened automatically if none other is " 1176"specified on the command line" 1177msgstr "" 1178"Den sist opna ordliste-fila skal automatisk opnast viss ingen er valde på " 1179"kommandolinja" 1180 1181#. i18n: ectx: label, entry (StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded), group (Tutor) 1182#: kwordquiz.kcfg:195 1183#, kde-format 1184msgid "Start exercise as soon as the user opens vocabulary file" 1185msgstr "Start øving med ein gong brukaren opnar ei ordlistefil" 1186 1187#: kwordquizprefs.cpp:24 1188#, kde-format 1189msgctxt "@title:group general settings" 1190msgid "General" 1191msgstr "Generelt" 1192 1193#: kwordquizprefs.cpp:24 1194#, kde-format 1195msgctxt "@title:group general settings" 1196msgid "General Settings" 1197msgstr "Generelle innstillingar" 1198 1199#: kwordquizprefs.cpp:27 1200#, kde-format 1201msgctxt "@title:group editor settings" 1202msgid "Editor" 1203msgstr "Skriveprogram" 1204 1205#: kwordquizprefs.cpp:27 1206#, kde-format 1207msgctxt "@title:group editor settings" 1208msgid "Editor Settings" 1209msgstr "Innstillingar for redigerar" 1210 1211#: kwordquizprefs.cpp:30 1212#, kde-format 1213msgctxt "@title:group quiz settings" 1214msgid "Quiz" 1215msgstr "Spørjeleik" 1216 1217#: kwordquizprefs.cpp:30 1218#, kde-format 1219msgctxt "@title:group quiz settings" 1220msgid "Quiz Settings" 1221msgstr "Innstillingar for spørjeleik" 1222 1223#: kwordquizprefs.cpp:33 1224#, kde-format 1225msgctxt "@title:group flash appearance settings" 1226msgid "Flashcard Appearance" 1227msgstr "Spørjekort-vising" 1228 1229#: kwordquizprefs.cpp:33 1230#, kde-format 1231msgctxt "@title:group flash appearance settings" 1232msgid "Flashcard Appearance Settings" 1233msgstr "Innstillingar for spørjekortvising" 1234 1235#: kwordquizprefs.cpp:36 1236#, kde-format 1237msgctxt "@title:group special character settings" 1238msgid "Special Characters" 1239msgstr "Spesialteikn" 1240 1241#. i18n: ectx: Menu (vocabulary) 1242#: kwordquizui.rc:16 1243#, kde-format 1244msgid "V&ocabulary" 1245msgstr "&Ordtilfang" 1246 1247#. i18n: ectx: Menu (mode) 1248#: kwordquizui.rc:30 1249#, kde-format 1250msgid "&Mode" 1251msgstr "&Modus" 1252 1253#. i18n: ectx: Menu (quiz) 1254#: kwordquizui.rc:38 1255#, kde-format 1256msgid "&Quiz" 1257msgstr "S&pørjekonkurranse" 1258 1259#. i18n: ectx: ToolBar (quizToolBar) 1260#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefQuizBase) 1261#: kwordquizui.rc:61 prefquizbase.ui:20 1262#, kde-format 1263msgid "Quiz" 1264msgstr "Spørjeleik" 1265 1266#. i18n: ectx: ToolBar (characterToolBar) 1267#: kwordquizui.rc:75 1268#, kde-format 1269msgid "Special Characters" 1270msgstr "Spesialteikn" 1271 1272#: kwqcleardialog.cpp:18 1273#, kde-format 1274msgctxt "@title:window" 1275msgid "Clear Contents" 1276msgstr "Tøm innhaldet" 1277 1278#: kwqcommands.cpp:74 1279#, kde-format 1280msgctxt "@item:inmenu undo clear" 1281msgid "Clear" 1282msgstr "Tøm" 1283 1284#: kwqcommands.cpp:96 1285#, kde-format 1286msgctxt "@item:inmenu undo cut" 1287msgid "Cut" 1288msgstr "Klipp ut" 1289 1290#: kwqcommands.cpp:109 1291#, kde-format 1292msgctxt "@item:inmenu undo paste" 1293msgid "Paste" 1294msgstr "Lim inn" 1295 1296#: kwqcommands.cpp:210 1297#, kde-format 1298msgctxt "@item:inmenu undo sort" 1299msgid "Sort" 1300msgstr "Sorter" 1301 1302#: kwqcommands.cpp:237 1303#, kde-format 1304msgctxt "@item:inmenu undo shuffle" 1305msgid "Shuffle" 1306msgstr "Stokk om" 1307 1308#: kwqcommands.cpp:257 1309#, kde-format 1310msgctxt "@item:inmenu undo insert" 1311msgid "Insert" 1312msgstr "Set inn" 1313 1314#: kwqcommands.cpp:289 1315#, kde-format 1316msgctxt "@item:inmenu undo delete" 1317msgid "Delete" 1318msgstr "Slett" 1319 1320#: kwqcommands.cpp:338 1321#, kde-format 1322msgctxt "@item:inmenu undo unmark blank" 1323msgid "Unmark Blank" 1324msgstr "Fjern markering som tom" 1325 1326#: kwqcommands.cpp:360 1327#, kde-format 1328msgctxt "@item:inmenu undo column titles" 1329msgid "Column Settings" 1330msgstr "Kolonneval" 1331 1332#: kwqcommands.cpp:405 1333#, kde-format 1334msgctxt "@item:inmenu undo link image" 1335msgid "Link Image" 1336msgstr "Lenkja til bilete" 1337 1338#: kwqcommands.cpp:424 1339#, kde-format 1340msgctxt "@item:inmenu undo link sound" 1341msgid "Link Sound" 1342msgstr "Lenkja til lyd" 1343 1344#: kwqcommands.h:93 1345#, kde-format 1346msgid "Font" 1347msgstr "Skrift" 1348 1349#: kwqcommands.h:111 1350#, kde-format 1351msgid "Entry" 1352msgstr "Oppføring" 1353 1354#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCount) 1355#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCount) 1356#: kwqscorewidgetbase.ui:57 kwqscorewidgetbase.ui:167 1357#, kde-format 1358msgid "Questions" 1359msgstr "Spørsmål" 1360 1361#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCount) 1362#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCount) 1363#: kwqscorewidgetbase.ui:60 kwqscorewidgetbase.ui:170 1364#, kde-format 1365msgid "The number of questions in the session" 1366msgstr "Talet på spørsmål i denne økta" 1367 1368#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCount) 1369#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCorrect) 1370#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreAnswered) 1371#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreError) 1372#: kwqscorewidgetbase.ui:63 kwqscorewidgetbase.ui:120 kwqscorewidgetbase.ui:202 1373#: kwqscorewidgetbase.ui:259 1374#, kde-format 1375msgid "00" 1376msgstr "00" 1377 1378#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrect) 1379#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCorrect) 1380#: kwqscorewidgetbase.ui:85 kwqscorewidgetbase.ui:114 1381#, kde-format 1382msgid "Correct answers" 1383msgstr "Rette spørsmål" 1384 1385#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCorrect) 1386#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCorrect) 1387#: kwqscorewidgetbase.ui:88 kwqscorewidgetbase.ui:117 1388#, kde-format 1389msgid "" 1390"The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage." 1391msgstr "Talet på spørsmål med rett svar. Kan visast som prosent." 1392 1393#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picError) 1394#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreError) 1395#: kwqscorewidgetbase.ui:142 kwqscorewidgetbase.ui:253 1396#, kde-format 1397msgid "Incorrect answers" 1398msgstr "Galne svar" 1399 1400#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picError) 1401#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreError) 1402#: kwqscorewidgetbase.ui:145 kwqscorewidgetbase.ui:256 1403#, kde-format 1404msgid "" 1405"The number of questions answered incorrectly. May be shown as a percentage." 1406msgstr "Talet på spørsmål med galne svar. Kan verta vist som prosent." 1407 1408#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreAnswered) 1409#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswered) 1410#: kwqscorewidgetbase.ui:196 kwqscorewidgetbase.ui:224 1411#, kde-format 1412msgid "Answered questions" 1413msgstr "Spørsmål det er svara på" 1414 1415#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreAnswered) 1416#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picAnswered) 1417#: kwqscorewidgetbase.ui:199 kwqscorewidgetbase.ui:227 1418#, kde-format 1419msgid "The number of questions already answered. May be shown as a percentage." 1420msgstr "Talet på spørsmål som allereie er svara på. Kan visast som prosent." 1421 1422#: kwqtablemodel.cpp:211 1423#, kde-format 1424msgid "Untitled" 1425msgstr "Namnlaus" 1426 1427#: kwqtableview.cpp:188 1428#, kde-format 1429msgid "Name:_____________________________ Date:__________" 1430msgstr "Namn:_____________________________ Dato:__________" 1431 1432#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpScore) 1433#: kwqtableview.cpp:235 prefquizbase.ui:90 1434#, kde-format 1435msgid "Score" 1436msgstr "Poengsum" 1437 1438#: kwqtableview.cpp:654 1439#, kde-format 1440msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets" 1441msgstr "Det er ein feil med fyll-inn-tomrom-parentesane" 1442 1443#: kwqtableview.cpp:721 1444#, kde-format 1445msgctxt "@title:window" 1446msgid "Select Image" 1447msgstr "Vel bilete" 1448 1449#: kwqtableview.cpp:741 1450#, kde-format 1451msgctxt "@title:window" 1452msgid "Select Sound" 1453msgstr "Vel lyd" 1454 1455#: kwqtableview.cpp:741 1456#, kde-format 1457msgid "All Files (*)" 1458msgstr "Alle filer (*)" 1459 1460#: kwqtutor.cpp:26 1461#, kde-format 1462msgid "" 1463"<qt>KWordQuiz Tutor displays flashcards on your screen in a way that allows " 1464"you to set a certain time interval at which flashcards will pop up.<br /" 1465"><br />The flashcards pop up in a non-intrusive way allowing you to carry on " 1466"working without stealing the focus from other programs you might be working " 1467"with.<br /><br />Be sure to right-click KWordQuiz Tutor icon on the panel " 1468"and select Preferences. There you can assign keyboard shortcuts.</qt>" 1469msgstr "" 1470"<qt>KWordQuiz-opplæringa viser spørsmålskort på skjermen, og du kan velja " 1471"kor lang tid det skal gå mellom kvar vising.<br /><br />Korta dukkar opp " 1472"utan å stela fokus frå andre program som du arbeider i.<br /><br />Hugs å " 1473"høgreklikka på ikonet for KWordQuiz-opplæringa og velja «Innstillingar». Der " 1474"kan du tildela tastesnarvegar.</qt>" 1475 1476#: kwqtutor.cpp:32 1477#, kde-format 1478msgid "Tutor" 1479msgstr "Opplæring" 1480 1481#: kwqtutor.cpp:43 kwqtutor.cpp:115 1482#, kde-format 1483msgid "Start Exercise" 1484msgstr "Start øving" 1485 1486#: kwqtutor.cpp:53 1487#, kde-format 1488msgid "Configure KWordQuiz Tutor..." 1489msgstr "Set opp KWordQuiz–opplæring …" 1490 1491#: kwqtutor.cpp:58 1492#, kde-format 1493msgid "Close Flash Card" 1494msgstr "Lukk spørjekortet" 1495 1496#: kwqtutor.cpp:63 1497#, kde-format 1498msgid "Flip Flash Card" 1499msgstr "Snu spørjekortet" 1500 1501#: kwqtutor.cpp:107 1502#, kde-format 1503msgid "Stop Exercise" 1504msgstr "Stopp øvinga" 1505 1506#: kwqtutorprefs.cpp:23 1507#, kde-format 1508msgctxt "@title:group tutor settings" 1509msgid "Tutor" 1510msgstr "Opplæring" 1511 1512#: kwqtutorprefs.cpp:23 1513#, kde-format 1514msgctxt "@title:group tutor settings" 1515msgid "Tutor Settings" 1516msgstr "Innstillingar for opplæring" 1517 1518#: kwqtutorprefs.cpp:26 1519#, kde-format 1520msgctxt "Shortcuts Config" 1521msgid "Shortcuts" 1522msgstr "Snarvegar" 1523 1524#: kwqtutorprefs.cpp:26 1525#, kde-format 1526msgid "Shortcuts Settings" 1527msgstr "Set opp snarvegar" 1528 1529#: main.cpp:20 1530#, kde-format 1531msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program" 1532msgstr "Eit kraftig læreprogram for å utvida ordtilfanget ved spørjekort" 1533 1534#: main.cpp:31 1535#, kde-format 1536msgid "kwordquiz" 1537msgstr "KWordQuiz" 1538 1539#: main.cpp:34 1540#, kde-format 1541msgid "KWordQuiz" 1542msgstr "KWordQuiz" 1543 1544#: main.cpp:38 1545#, kde-format 1546msgid "(c) 2003-2010, Peter Hedlund" 1547msgstr "© 2003–2010 Peter Hedlund" 1548 1549#: main.cpp:42 1550#, kde-format 1551msgid "Peter Hedlund" 1552msgstr "Peter Hedlund" 1553 1554#: main.cpp:43 1555#, kde-format 1556msgid "Anne-Marie Mahfouf" 1557msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 1558 1559#: main.cpp:43 1560#, kde-format 1561msgid "KDE Edutainment Maintainer" 1562msgstr "Vedlikehaldar for KDE Leik og lær" 1563 1564#: main.cpp:44 1565#, kde-format 1566msgid "Martin Pfeiffer" 1567msgstr "Martin Pfeiffer" 1568 1569#: main.cpp:44 1570#, kde-format 1571msgid "Leitner System and several code contributions" 1572msgstr "Leitner-systemet og fleire kodebidrag" 1573 1574#: main.cpp:53 1575#, kde-format 1576msgid "" 1577"A number 1-5 corresponding to the \n" 1578"entries in the Mode menu" 1579msgstr "" 1580"Eit tal mellom 1 og 5 som tilsvarar \n" 1581"oppføringa i «Modus»-menyen" 1582 1583#: main.cpp:54 1584#, kde-format 1585msgid "" 1586"Type of session to start with: \n" 1587"'flash' for flashcard, \n" 1588"'mc' for multiple choice, \n" 1589"'qa' for question and answer, \n" 1590"'tutor' for tutor" 1591msgstr "" 1592"Økttypen som skal startast:\n" 1593"«flash» for spørjekort,\n" 1594"«mc» for fleirvalstest,\n" 1595"«qa» for spørsmål og svar,\n" 1596"«tutor» for opplæring" 1597 1598#: main.cpp:55 1599#, kde-format 1600msgid "File to open" 1601msgstr "Fil som skal opnast" 1602 1603#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader) 1604#: multipleview.cpp:102 multipleviewbase.ui:558 qaview.cpp:140 1605#: qaviewbase.ui:518 1606#, kde-format 1607msgid "Correct Answer" 1608msgstr "Rett svar" 1609 1610#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader) 1611#: multipleview.cpp:107 multipleviewbase.ui:353 qaview.cpp:148 1612#: qaviewbase.ui:294 1613#, kde-format 1614msgid "Previous Question" 1615msgstr "Førre spørsmål" 1616 1617#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader) 1618#: multipleview.cpp:111 multipleviewbase.ui:479 qaview.cpp:153 1619#: qaviewbase.ui:395 1620#, kde-format 1621msgid "Your Answer" 1622msgstr "Svaret ditt" 1623 1624#: multipleview.cpp:130 qaview.cpp:169 1625#, kde-format 1626msgid "Summary" 1627msgstr "Samandrag" 1628 1629#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestionLanguage) 1630#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestion) 1631#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestion) 1632#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picQuestion) 1633#: multipleviewbase.ui:70 multipleviewbase.ui:92 multipleviewbase.ui:95 1634#: multipleviewbase.ui:129 qaviewbase.ui:57 qaviewbase.ui:85 qaviewbase.ui:101 1635#: qaviewbase.ui:104 1636#, kde-format 1637msgid "The question" 1638msgstr "Spørsmålet" 1639 1640#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestionLanguage) 1641#: multipleviewbase.ui:73 qaviewbase.ui:60 1642#, kde-format 1643msgid "Language or other identifier for the question" 1644msgstr "Språk eller annan identifikator for spørsmålet," 1645 1646#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestionLanguage) 1647#: multipleviewbase.ui:76 qaviewbase.ui:63 1648#, kde-format 1649msgid "Language 1" 1650msgstr "Språk 1" 1651 1652#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestion) 1653#: multipleviewbase.ui:98 qaviewbase.ui:107 1654#, kde-format 1655msgid "This is your question" 1656msgstr "Dette er spørsmålet ditt" 1657 1658#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer) 1659#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt2) 1660#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt1) 1661#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage) 1662#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt3) 1663#: multipleviewbase.ui:161 multipleviewbase.ui:186 multipleviewbase.ui:217 1664#: multipleviewbase.ui:255 multipleviewbase.ui:286 1665#, kde-format 1666msgid "Your choices" 1667msgstr "Vala dine" 1668 1669#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt2) 1670#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt1) 1671#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt3) 1672#: multipleviewbase.ui:189 multipleviewbase.ui:220 multipleviewbase.ui:289 1673#, kde-format 1674msgid "Three choices for the answer. One is correct." 1675msgstr "Tre svaralternativ. Eitt er rett." 1676 1677#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt2) 1678#: multipleviewbase.ui:192 1679#, kde-format 1680msgid "&2 Option" 1681msgstr "&2 Val" 1682 1683#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt1) 1684#: multipleviewbase.ui:223 1685#, kde-format 1686msgid "&1 Option" 1687msgstr "&1 Val" 1688 1689#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerLanguage) 1690#: multipleviewbase.ui:258 qaviewbase.ui:208 1691#, kde-format 1692msgid "Language or other identifier for the answer" 1693msgstr "Språk eller anna identifikator for spørsmålet" 1694 1695#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerLanguage) 1696#: multipleviewbase.ui:261 qaviewbase.ui:211 1697#, kde-format 1698msgid "Language 2" 1699msgstr "Språk 2" 1700 1701#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt3) 1702#: multipleviewbase.ui:292 1703#, kde-format 1704msgid "&3 Option" 1705msgstr "&3 Val" 1706 1707#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader) 1708#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestion) 1709#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picPrevious) 1710#: multipleviewbase.ui:347 multipleviewbase.ui:369 multipleviewbase.ui:409 1711#: qaviewbase.ui:288 qaviewbase.ui:310 qaviewbase.ui:347 1712#, kde-format 1713msgid "Previous question" 1714msgstr "Førre spørsmål" 1715 1716#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader) 1717#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestion) 1718#: multipleviewbase.ui:350 multipleviewbase.ui:372 qaviewbase.ui:291 1719#: qaviewbase.ui:313 1720#, kde-format 1721msgid "The previous question" 1722msgstr "Det førre spørsmålet" 1723 1724#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestion) 1725#: multipleviewbase.ui:375 qaviewbase.ui:316 1726#, kde-format 1727msgid "This was your question" 1728msgstr "Svaret ditt" 1729 1730#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picYourAnswer) 1731#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader) 1732#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswer) 1733#: multipleviewbase.ui:441 multipleviewbase.ui:473 multipleviewbase.ui:495 1734#: qaviewbase.ui:389 qaviewbase.ui:411 qaviewbase.ui:448 1735#, kde-format 1736msgid "Your previous answer" 1737msgstr "Det førre svaret ditt" 1738 1739#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader) 1740#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswer) 1741#: multipleviewbase.ui:476 multipleviewbase.ui:498 qaviewbase.ui:392 1742#: qaviewbase.ui:414 1743#, kde-format 1744msgid "Your answer to the previous question" 1745msgstr "Svaret ditt på det førre spørsmålet" 1746 1747#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswer) 1748#: multipleviewbase.ui:501 qaviewbase.ui:417 1749#, kde-format 1750msgid "This was your answer" 1751msgstr "Svaret ditt" 1752 1753#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrectHeader) 1754#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrect) 1755#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrectAnswer) 1756#: multipleviewbase.ui:552 multipleviewbase.ui:574 multipleviewbase.ui:611 1757#: qaviewbase.ui:480 qaviewbase.ui:512 qaviewbase.ui:534 1758#, kde-format 1759msgid "Previous correct answer" 1760msgstr "Førre rette svar" 1761 1762#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrectHeader) 1763#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrect) 1764#: multipleviewbase.ui:555 multipleviewbase.ui:577 qaviewbase.ui:515 1765#: qaviewbase.ui:537 1766#, kde-format 1767msgid "The correct answer to the previous question" 1768msgstr "Rett svar på det førre spørsmålet" 1769 1770#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrect) 1771#: multipleviewbase.ui:580 qaviewbase.ui:540 1772#, kde-format 1773msgid "This was the correct answer" 1774msgstr "Rett svar" 1775 1776#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1777#: multipleviewbase.ui:649 1778#, kde-format 1779msgid "" 1780"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least " 1781"three entries for a multiple choice quiz.</html>" 1782msgstr "" 1783"<html>Det er for få oppføringa i ordsamlinga.<br />Du treng minst tre " 1784"oppføring for ein fleirevalstest.</html>" 1785 1786#: prefcardappearance.cpp:66 1787#, kde-format 1788msgctxt "Back of the flashcard" 1789msgid "Back" 1790msgstr "Bakside" 1791 1792#: prefcardappearance.cpp:67 1793#, kde-format 1794msgid "Answer" 1795msgstr "Svar" 1796 1797#: prefcardappearance.cpp:80 1798#, kde-format 1799msgid "Front" 1800msgstr "Framside" 1801 1802#: prefcardappearance.cpp:81 1803#, kde-format 1804msgid "Question" 1805msgstr "Spørsmål" 1806 1807#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefCardAppearanceBase) 1808#: prefcardappearancebase.ui:15 1809#, kde-format 1810msgid "Card Appearance" 1811msgstr "Kortvising" 1812 1813#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipButton) 1814#: prefcardappearancebase.ui:92 1815#, kde-format 1816msgid "Flip card" 1817msgstr "Snu kortet" 1818 1819#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, flipButton) 1820#: prefcardappearancebase.ui:95 1821#, kde-format 1822msgid "Use to show the other side of the card" 1823msgstr "Bruk dette til å visa den andre sida av kortet" 1824 1825#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, flipButton) 1826#: prefcardappearancebase.ui:98 1827#, kde-format 1828msgid "&Flip Card" 1829msgstr "&Snu kortet" 1830 1831#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel) 1832#: prefcardappearancebase.ui:111 1833#, kde-format 1834msgid "F&ont:" 1835msgstr "&Skrift:" 1836 1837#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_BackFont) 1838#: prefcardappearancebase.ui:146 1839#, kde-format 1840msgid "Use to select the font for displaying text on the back of the card" 1841msgstr "Vert brukt for å velja skrifttype for teksten på baksida av kortet" 1842 1843#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor) 1844#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor) 1845#: prefcardappearancebase.ui:153 prefcardappearancebase.ui:209 1846#, kde-format 1847msgid "Select text color" 1848msgstr "Vel tekstfarge" 1849 1850#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor) 1851#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor) 1852#: prefcardappearancebase.ui:156 prefcardappearancebase.ui:212 1853#, kde-format 1854msgid "Use to select the color for text shown on the card" 1855msgstr "Vert brukt for å velja farge på teksten på kortet" 1856 1857#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor) 1858#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor) 1859#: prefcardappearancebase.ui:163 prefcardappearancebase.ui:219 1860#, kde-format 1861msgid "Select card frame color" 1862msgstr "Vel farge for kortramma" 1863 1864#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor) 1865#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor) 1866#: prefcardappearancebase.ui:166 prefcardappearancebase.ui:222 1867#, kde-format 1868msgid "Use to select the color for drawing the frame of the card" 1869msgstr "Vert brukt for å velja farge på rammeteikninga på kortet" 1870 1871#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor) 1872#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor) 1873#: prefcardappearancebase.ui:173 prefcardappearancebase.ui:229 1874#, kde-format 1875msgid "Select card color" 1876msgstr "Vel kortfarge" 1877 1878#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor) 1879#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor) 1880#: prefcardappearancebase.ui:176 prefcardappearancebase.ui:232 1881#, kde-format 1882msgid "Select color used to draw the card" 1883msgstr "Vel farge som vert brukt til å teikna kortet" 1884 1885#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_FrontFont) 1886#: prefcardappearancebase.ui:202 1887#, kde-format 1888msgid "Use to select the font for displaying text on the front of the card" 1889msgstr "Vert brukt for å velja skrifttype for teksten på framsida av kortet" 1890 1891#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textColorLabel) 1892#: prefcardappearancebase.ui:249 1893#, kde-format 1894msgid "&Text color:" 1895msgstr "&Tekstfarge:" 1896 1897#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardColorLabel) 1898#: prefcardappearancebase.ui:262 1899#, kde-format 1900msgid "&Card color:" 1901msgstr "&Kortfarge:" 1902 1903#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameColorLabel) 1904#: prefcardappearancebase.ui:275 1905#, kde-format 1906msgid "Fra&me color:" 1907msgstr "&Rammefarge:" 1908 1909#: prefcharacter.cpp:30 1910#, kde-format 1911msgid "Action" 1912msgstr "Handling" 1913 1914#: prefcharacter.cpp:31 1915#, kde-format 1916msgid "Shortcut" 1917msgstr "Snarveg" 1918 1919#: prefcharacter.cpp:32 1920#, kde-format 1921msgid "Character" 1922msgstr "Teikn" 1923 1924#: prefcharacter.cpp:41 1925#, kde-format 1926msgid "Special Character %1" 1927msgstr "Spesialteikn %1" 1928 1929#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShortCutInfo) 1930#: prefcharacterbase.ui:35 1931#, kde-format 1932msgid "" 1933"Note: Select Settings -> Configure Shortcuts... to change the shortcut " 1934"associated with each action." 1935msgstr "" 1936"Merk: Vel Innstillingar → Set opp snarvegar… for å endra snarvegen tilknytta " 1937"kvar handling." 1938 1939#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, CharacterTree) 1940#: prefcharacterbase.ui:48 1941#, kde-format 1942msgid "Select character to modify" 1943msgstr "Vel teikn som skal endrast" 1944 1945#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, CharacterTree) 1946#: prefcharacterbase.ui:51 1947#, kde-format 1948msgid "Customizable special character actions" 1949msgstr "Handlingar for spesialteikn som ein kan tilpassa" 1950 1951#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree) 1952#: prefcharacterbase.ui:61 1953#, kde-format 1954msgid "0" 1955msgstr "0" 1956 1957#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree) 1958#: prefcharacterbase.ui:66 1959#, kde-format 1960msgid "1" 1961msgstr "1" 1962 1963#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree) 1964#: prefcharacterbase.ui:71 1965#, kde-format 1966msgid "2" 1967msgstr "2" 1968 1969#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnCharacter) 1970#: prefcharacterbase.ui:103 1971#, kde-format 1972msgid "Click to choose a new character" 1973msgstr "Trykk for å velja eit nytt teikn" 1974 1975#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCharacter) 1976#: prefcharacterbase.ui:106 1977#, kde-format 1978msgid "Choose a character for the selected action" 1979msgstr "Vel eit teikn for den valte handlinga" 1980 1981#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCharacter) 1982#: prefcharacterbase.ui:109 1983#, kde-format 1984msgid "C&haracter..." 1985msgstr "&Teikn …" 1986 1987#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreview) 1988#: prefcharacterbase.ui:151 1989#, kde-format 1990msgid "Preview of current character" 1991msgstr "Førehandsvising av noverande teikn" 1992 1993#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreview) 1994#: prefcharacterbase.ui:154 1995#, kde-format 1996msgid "Preview of the character associated with the selected action" 1997msgstr "Førehandsvising av teiknet tilknytta den valte handlinga" 1998 1999#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview) 2000#: prefcharacterbase.ui:157 2001#, kde-format 2002msgid "A" 2003msgstr "A" 2004 2005#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_EnterMove) 2006#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optDown) 2007#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optRight) 2008#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optNoMove) 2009#: prefeditorbase.ui:29 prefeditorbase.ui:47 prefeditorbase.ui:60 2010#: prefeditorbase.ui:73 2011#, kde-format 2012msgid "How enter key moves" 2013msgstr "Korleis Enter-tasten flyttar seg" 2014 2015#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_EnterMove) 2016#: prefeditorbase.ui:32 2017#, kde-format 2018msgid "Select how the Enter key should behave in the editor" 2019msgstr "Vel korleis Enter-tasten skal oppføra seg i redigeringa" 2020 2021#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnterMove) 2022#: prefeditorbase.ui:35 2023#, kde-format 2024msgid "Enter Ke&y Moves" 2025msgstr "Enter-&tasten flyttar merket" 2026 2027#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optDown) 2028#: prefeditorbase.ui:50 2029#, kde-format 2030msgid "Select if the next cell below should become active when pressing Enter." 2031msgstr "Vel om neste celle nedanfor skal aktiverast når ein trykkjer Enter." 2032 2033#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optDown) 2034#: prefeditorbase.ui:53 2035#, kde-format 2036msgid "&Down" 2037msgstr "&Ned" 2038 2039#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optRight) 2040#: prefeditorbase.ui:63 2041#, kde-format 2042msgid "" 2043"Select if the next cell to the right should become active when pressing Enter" 2044msgstr "Vel om cella til høgre skal aktiverast når ein trykkjer Enter" 2045 2046#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optRight) 2047#: prefeditorbase.ui:66 2048#, kde-format 2049msgid "&Right" 2050msgstr "&Høgre" 2051 2052#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optNoMove) 2053#: prefeditorbase.ui:76 2054#, kde-format 2055msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter" 2056msgstr "" 2057"Vel om den noverande cella framleis skal vera aktiv når ein trykkjer Enter" 2058 2059#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optNoMove) 2060#: prefeditorbase.ui:79 2061#, kde-format 2062msgid "Does not &move" 2063msgstr "&Flyttar seg ikkje" 2064 2065#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks) 2066#: prefeditorbase.ui:89 2067#, kde-format 2068msgid "Check to enable fill-in-the-blank" 2069msgstr "Kryss av for å slå på fyll-inn-tomrommet" 2070 2071#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks) 2072#: prefeditorbase.ui:92 2073#, kde-format 2074msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank" 2075msgstr "Vel for å slå på fyll-inn-tomrommet-funksjonane" 2076 2077#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks) 2078#: prefeditorbase.ui:95 2079#, kde-format 2080msgid "E&nable fill-in-the-blank" 2081msgstr "&Slå på fyll-inn-tomrommet" 2082 2083#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_StartSession) 2084#: prefgeneralbase.ui:35 2085#, kde-format 2086msgid "How vocabulary documents are opened" 2087msgstr "Korleis orddokument vert opna" 2088 2089#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_StartSession) 2090#: prefgeneralbase.ui:38 2091#, kde-format 2092msgid "Select the kind of session to load an opened vocabulary document in" 2093msgstr "Vel kva type økt du vil lasta ei open ordsamling til" 2094 2095#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_StartSession) 2096#: prefgeneralbase.ui:41 2097#, kde-format 2098msgid "&Open Vocabulary Documents in" 2099msgstr "&Opna ordsamling i" 2100 2101#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optEditor) 2102#: prefgeneralbase.ui:47 2103#, kde-format 2104msgid "Open vocabulary documents in the editor" 2105msgstr "Opna ordsamling i skriveprogram" 2106 2107#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optEditor) 2108#: prefgeneralbase.ui:50 2109#, kde-format 2110msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in the editor" 2111msgstr "Vel om ordsamling skal opnast i skriveprogrammet" 2112 2113#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optEditor) 2114#: prefgeneralbase.ui:53 2115#, kde-format 2116msgid "&Editor" 2117msgstr "R&edigerar" 2118 2119#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optFlashcard) 2120#: prefgeneralbase.ui:60 2121#, kde-format 2122msgid "Open vocabulary documents in a flashcard quiz" 2123msgstr "Opna ordsamlingar i spørjekort-modus" 2124 2125#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optFlashcard) 2126#: prefgeneralbase.ui:63 2127#, kde-format 2128msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in a flashcard quiz" 2129msgstr "Vel om ordsamlingane skal opnast i spørjekort-modus" 2130 2131#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optFlashcard) 2132#: prefgeneralbase.ui:66 2133#, kde-format 2134msgid "&Flashcard Quiz" 2135msgstr "&Spørjekort-modus" 2136 2137#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optMultipleChoice) 2138#: prefgeneralbase.ui:73 2139#, kde-format 2140msgid "Open vocabulary documents in a multiple choice quiz" 2141msgstr "Opna ordsamlingar i fleirsvars-modus" 2142 2143#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optMultipleChoice) 2144#: prefgeneralbase.ui:76 2145#, kde-format 2146msgid "" 2147"Select if the vocabulary documents should be opened in a multiple choice quiz" 2148msgstr "Vel om ordsamlingane skal opnast i fleirsvars-modus" 2149 2150#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optMultipleChoice) 2151#: prefgeneralbase.ui:79 2152#, kde-format 2153msgid "&Multiple Choice Quiz" 2154msgstr "&Fleirsvars-modus" 2155 2156#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optQA) 2157#: prefgeneralbase.ui:86 2158#, kde-format 2159msgid "Open vocabulary documents in a question and answer quiz" 2160msgstr "Opna ordsamlingar i spørsmål-og-svar-modus" 2161 2162#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optQA) 2163#: prefgeneralbase.ui:89 2164#, kde-format 2165msgid "" 2166"Select if the vocabulary documents should be opened in a question and answer " 2167"quiz" 2168msgstr "Vel om ordsamlingane skal opnast i spørsmål-og-svar-modus" 2169 2170#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optQA) 2171#: prefgeneralbase.ui:92 2172#, kde-format 2173msgid "&Question and Answer Quiz" 2174msgstr "&Spørsmål og svar-modus" 2175 2176#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpQA) 2177#: prefquizbase.ui:44 2178#, kde-format 2179msgid "Specify behavior for a question and answer session" 2180msgstr "Oppgje åtferd for ei spørsmål-og-svar-økt" 2181 2182#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpQA) 2183#: prefquizbase.ui:47 2184#, kde-format 2185msgid "Question && Answer" 2186msgstr "Spørsmål og svar" 2187 2188#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HintError) 2189#: prefquizbase.ui:71 2190#, kde-format 2191msgid "Check to count hint as error" 2192msgstr "Kryss av for å telja vink som feil" 2193 2194#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HintError) 2195#: prefquizbase.ui:74 2196#, kde-format 2197msgid "" 2198"Select if questions where the hint function has been used should be counted " 2199"as errors" 2200msgstr "" 2201"Vel dette dersom spørsmål der ein har nytta vink-funksjonen skal sjåast på " 2202"som feil" 2203 2204#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HintError) 2205#: prefquizbase.ui:77 2206#, kde-format 2207msgid "&Treat hint as error" 2208msgstr "&Tolk vink som feil" 2209 2210#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpScore) 2211#: prefquizbase.ui:87 2212#, kde-format 2213msgid "Specify behavior of the score presentation in any session" 2214msgstr "Bestem poengpresentasjonen i økter" 2215 2216#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Percent) 2217#: prefquizbase.ui:114 2218#, kde-format 2219msgid "Check to show score as a percentage" 2220msgstr "Kryss av for å visa poengsum som prosent" 2221 2222#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Percent) 2223#: prefquizbase.ui:117 2224#, kde-format 2225msgid "Select if the score should be shown as a percentage" 2226msgstr "Vel dersom poengsummen skal visast som prosent" 2227 2228#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Percent) 2229#: prefquizbase.ui:120 2230#, kde-format 2231msgid "&Show score as a percentage" 2232msgstr "Vi&s poengsum som prosent" 2233 2234#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpMultiple) 2235#: prefquizbase.ui:146 2236#, kde-format 2237msgid "Specify behavior for a multiple choice session" 2238msgstr "Oppgje åtferd for ei fleirvalsøkt" 2239 2240#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck) 2241#: prefquizbase.ui:173 2242#, kde-format 2243msgid "Check to correct automatically" 2244msgstr "Kryss av for å retta automatisk" 2245 2246#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck) 2247#: prefquizbase.ui:176 2248#, kde-format 2249msgid "Select if a choice should be checked immediately" 2250msgstr "Vel om eit svar skal kontrollerast med ein gong" 2251 2252#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck) 2253#: prefquizbase.ui:179 2254#, kde-format 2255msgid "Check selection a&utomatically" 2256msgstr "Kontroller utval a&utomatisk" 2257 2258#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, KeepDiscard) 2259#: prefquizbase.ui:189 2260#, kde-format 2261msgid "Specify behavior of a flashcard session" 2262msgstr "Vel åtferda til ei spørjekortøkt" 2263 2264#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblSeconds) 2265#: prefquizbase.ui:238 2266#, kde-format 2267msgid "Specify the amount of time between card flips" 2268msgstr "oppgje tida mellom snuing av kort" 2269 2270#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSeconds) 2271#: prefquizbase.ui:241 2272#, kde-format 2273msgid "seconds and" 2274msgstr "sekund og" 2275 2276#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_FlipDelay) 2277#: prefquizbase.ui:248 2278#, kde-format 2279msgid "Delay to flip card" 2280msgstr "Forseinking før kortet vert snudd" 2281 2282#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_FlipDelay) 2283#: prefquizbase.ui:251 2284#, kde-format 2285msgid "Delay in seconds to flip card" 2286msgstr "Forseinking i sekund før kortet vert snudd" 2287 2288#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optCorrect) 2289#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optError) 2290#: prefquizbase.ui:285 prefquizbase.ui:298 2291#, kde-format 2292msgid "Select how to count card" 2293msgstr "Vel korleis kort skal teljast" 2294 2295#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optCorrect) 2296#: prefquizbase.ui:288 2297#, kde-format 2298msgid "" 2299"Select if the previous card should be counted as correct when moving to the " 2300"next card" 2301msgstr "" 2302"Vel om det førre kortet skal teljast som rett når du går til det neste kortet" 2303 2304#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optCorrect) 2305#: prefquizbase.ui:291 2306#, kde-format 2307msgid "Count &as correct" 2308msgstr "Tel som &rett" 2309 2310#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optError) 2311#: prefquizbase.ui:301 2312#, kde-format 2313msgid "" 2314"Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to " 2315"the next card" 2316msgstr "" 2317"Vel om det førre kortet skal teljast som gale når du går til neste kort" 2318 2319#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optError) 2320#: prefquizbase.ui:304 2321#, kde-format 2322msgid "Count as &error" 2323msgstr "tel som f&eil" 2324 2325#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip) 2326#: prefquizbase.ui:314 2327#, kde-format 2328msgid "Check to flip card automatically" 2329msgstr "Kryss av for å snu kort automatisk" 2330 2331#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip) 2332#: prefquizbase.ui:317 2333#, kde-format 2334msgid "" 2335"Select if you want a card to turn over automatically after the given amount " 2336"of time" 2337msgstr "Vel dersom du vil at eit kort skal snuast automatisk etter ei gitt tid" 2338 2339#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip) 2340#: prefquizbase.ui:320 2341#, kde-format 2342msgid "&Flip card automatically after" 2343msgstr "&Snu kort automatisk etter" 2344 2345#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_TutorTiming) 2346#: preftutorbase.ui:17 2347#, kde-format 2348msgid "Tutor Timing" 2349msgstr "Tidsoppsett for opplæring" 2350 2351#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonEvery) 2352#: preftutorbase.ui:23 2353#, kde-format 2354msgid "&Every" 2355msgstr "&Kvart" 2356 2357#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesPeriodic) 2358#: preftutorbase.ui:60 2359#, kde-format 2360msgid "&minutes" 2361msgstr "&minutt" 2362 2363#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonRandomly) 2364#: preftutorbase.ui:72 2365#, kde-format 2366msgid "&Randomly" 2367msgstr "&Tilfeldig rekkjefølgje" 2368 2369#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBetween) 2370#: preftutorbase.ui:100 2371#, kde-format 2372msgid "Between" 2373msgstr "mellom" 2374 2375#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesMax) 2376#: preftutorbase.ui:120 2377#, kde-format 2378msgid "m&inutes and" 2379msgstr "m&inutt og" 2380 2381#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesMin) 2382#: preftutorbase.ui:146 2383#, kde-format 2384msgid "mi&nutes" 2385msgstr "mi&nutt" 2386 2387#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_TutorCardAppearance) 2388#: preftutorbase.ui:161 2389#, kde-format 2390msgid "Flashcard Appearance" 2391msgstr "Spørjekort-vising" 2392 2393#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonAppearanceNative) 2394#: preftutorbase.ui:167 2395#, kde-format 2396msgid "&Native" 2397msgstr "&Innebygd" 2398 2399#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonAppearanceMinimalistic) 2400#: preftutorbase.ui:177 2401#, kde-format 2402msgid "Minim&alistic" 2403msgstr "&Minimalistisk" 2404 2405#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxMisc) 2406#: preftutorbase.ui:187 2407#, kde-format 2408msgid "Miscellaneous" 2409msgstr "Ymse" 2410 2411#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded) 2412#: preftutorbase.ui:193 2413#, kde-format 2414msgid "S&tart exercise as soon as vocabulary file is opened" 2415msgstr "S&tart øving med ein gong brukaren opnar ei ordlistefil" 2416 2417#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerBlank) 2418#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtAnswer) 2419#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage) 2420#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer) 2421#: qaviewbase.ui:142 qaviewbase.ui:173 qaviewbase.ui:205 qaviewbase.ui:233 2422#, kde-format 2423msgid "Type your answer" 2424msgstr "Skriv inn svaret ditt" 2425 2426#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerBlank) 2427#: qaviewbase.ui:145 2428#, kde-format 2429msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question" 2430msgstr "Svaret som har tomrom for eit fyll-inn-tomrommet-spørsmål" 2431 2432#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerBlank) 2433#: qaviewbase.ui:148 2434#, kde-format 2435msgid "This is _____ answer" 2436msgstr "Dette er _____ svar" 2437 2438#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtAnswer) 2439#: qaviewbase.ui:176 2440#, kde-format 2441msgid "Type the answer to the question" 2442msgstr "Skriv inn svaret på spørsmålet" 2443 2444#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2445#: qaviewbase.ui:587 2446#, kde-format 2447msgid "" 2448"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least " 2449"one entry for a question and answer quiz.</html>" 2450msgstr "" 2451"<html>Det er for få oppføringar i ordsamlinga.<br />Du treng minst éi " 2452"oppføring for spørsmål og svar.</html>" 2453 2454#: wqprintdialogpage.cpp:19 2455#, kde-format 2456msgctxt "@title:window" 2457msgid "Vocabulary Options" 2458msgstr "Ordsamlingsval" 2459 2460#: wqprintdialogpage.cpp:25 2461#, kde-format 2462msgid "Select Type of Printout" 2463msgstr "Vel utskriftstype" 2464 2465#: wqprintdialogpage.cpp:30 2466#, kde-format 2467msgid "Vocabulary &list" 2468msgstr "Ordsamlings&liste" 2469 2470#: wqprintdialogpage.cpp:31 2471#, kde-format 2472msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" 2473msgstr "Vel dette for å skriva ut ordsamlinga slik ho ser ut i redigeraren" 2474 2475#: wqprintdialogpage.cpp:35 2476#, kde-format 2477msgid "Vocabulary e&xam" 2478msgstr "&Ordsamlingseksamen" 2479 2480#: wqprintdialogpage.cpp:36 2481#, kde-format 2482msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam" 2483msgstr "Vel dette for å skriva ut ordsamlinga som ein ordsamlingseksamen" 2484 2485#: wqprintdialogpage.cpp:40 2486#, kde-format 2487msgid "&Flashcards" 2488msgstr "&Spørjekort" 2489 2490#: wqprintdialogpage.cpp:41 2491#, kde-format 2492msgid "Select to print flashcards" 2493msgstr "Vel dette for å skriva ut spørjekort" 2494