1# Translation of kwordquiz to Norwegian Nynorsk
2#
3# Knut Nordanger <knut.nordanger@gmail.com>, 2005.
4# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2016, 2020, 2021.
5# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: kwordquiz\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-11-26 01:49+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2021-02-06 13:47+0100\n"
12"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
13"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
14"Language: nn\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Lokalize 21.03.70\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20"X-Environment: kde\n"
21"X-Accelerator-Marker: &\n"
22"X-Text-Markup: kde4\n"
23
24#, kde-format
25msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26msgid "Your names"
27msgstr "Knut Nordanger,Karl Ove Hufthammer"
28
29#, kde-format
30msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31msgid "Your emails"
32msgstr "knut.nordanger@gmail.com,karl@huftis.org"
33
34#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, clearButtonGroup)
35#: cleardialogbase.ui:21
36#, kde-format
37msgid "Selection"
38msgstr "Utval"
39
40#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox)
41#: cleardialogbase.ui:30
42#, kde-format
43msgid "Delete all information in selected entries"
44msgstr "Slett all informasjon i dei merkte oppføringane"
45
46#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox)
47#: cleardialogbase.ui:33
48#, kde-format
49msgid "When checked all information will be deleted from the selected entries"
50msgstr ""
51"Viss det er kryssa av her, vil all informasjon i dei merkte oppføringane "
52"fjerna"
53
54#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox)
55#: cleardialogbase.ui:36
56#, kde-format
57msgid "Clear &All"
58msgstr "&Tøm alle"
59
60#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox)
61#: cleardialogbase.ui:59
62#, kde-format
63msgid "Delete the text from selected entries"
64msgstr "Slett teksten i dei merkte oppføringane"
65
66#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox)
67#: cleardialogbase.ui:62
68#, kde-format
69msgid "When checked the text will be deleted from selected entries"
70msgstr ""
71"Viss det er kryssa av her, vil teksten fjerna i dei merkte oppføringane"
72
73#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox)
74#: cleardialogbase.ui:65
75#, kde-format
76msgid "&Text"
77msgstr "&Tekst"
78
79#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox)
80#: cleardialogbase.ui:72
81#, kde-format
82msgid "Delete the image link from selected entries"
83msgstr "Fjern biletlenkja frå dei merkte oppføringane"
84
85#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox)
86#: cleardialogbase.ui:75
87#, kde-format
88msgid "When checked the image link will be deleted from selected entries"
89msgstr ""
90"Viss det er kryssa av her, vil biletlenkja fjerna frå dei merkte oppføringane"
91
92#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox)
93#: cleardialogbase.ui:78
94#, kde-format
95msgid "&Image Links"
96msgstr "&Biletlenkjer"
97
98#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox)
99#: cleardialogbase.ui:85
100#, kde-format
101msgid "Delete the sound link from selected entries"
102msgstr "Slett lydlenkja frå dei merkte oppføringane"
103
104#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox)
105#: cleardialogbase.ui:88
106#, kde-format
107msgid "When checked the sound link will be deleted from selected entries"
108msgstr ""
109"Viss det er kryssa av her, vil lydlenkja fjerna frå dei merkte oppføringane"
110
111#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox)
112#: cleardialogbase.ui:91
113#, kde-format
114msgid "&Sound Links"
115msgstr "&Lydlenkjer"
116
117#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column1GroupBox)
118#: columndialogbase.ui:45 kwordquiz.cpp:473
119#, kde-format
120msgid "Column 1"
121msgstr "Kolonne 1"
122
123#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column1Picture)
124#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, column1TitleLineEdit)
125#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column2Picture)
126#: columndialogbase.ui:72 columndialogbase.ui:148 columndialogbase.ui:241
127#, kde-format
128msgid "Title for the left column"
129msgstr "Tittel for venstre kolonne"
130
131#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column1Picture)
132#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, column1TitleLineEdit)
133#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column2Picture)
134#: columndialogbase.ui:75 columndialogbase.ui:151 columndialogbase.ui:244
135#, kde-format
136msgid "Enter a title (identifier) for the left column"
137msgstr "Skriv inn tittel (identifikator) for den venstre kolonna"
138
139#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1TitleLabel)
140#: columndialogbase.ui:96
141#, kde-format
142msgid "&Title:"
143msgstr "&Tittel:"
144
145#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1LayoutLabel)
146#: columndialogbase.ui:112
147#, kde-format
148msgid "&Keyboard layout:"
149msgstr "&Tastaturoppsett:"
150
151#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1WidthLabel)
152#: columndialogbase.ui:128
153#, kde-format
154msgid "&Width:"
155msgstr "&Breidd:"
156
157#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, column1LayoutComboBox)
158#: columndialogbase.ui:158
159#, kde-format
160msgid "Keyboard layout for the left column"
161msgstr "Tastaturoppsett for venstrekolonnen"
162
163#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, column1LayoutComboBox)
164#: columndialogbase.ui:161
165#, kde-format
166msgid "Select a keyboard layout for the left column"
167msgstr "Vel tastaturoppsett for venstrekolonnen"
168
169#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, column1WidthSpinBox)
170#: columndialogbase.ui:168
171#, kde-format
172msgid "Width of the left column"
173msgstr "Breidda til venstre kolonne"
174
175#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, column1WidthSpinBox)
176#: columndialogbase.ui:171
177#, kde-format
178msgid "Enter the width (in pixels) for the left column"
179msgstr "Skriv inn breidda (i pikslar) til venstre kolonne"
180
181#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column2GroupBox)
182#: columndialogbase.ui:214 kwordquiz.cpp:476
183#, kde-format
184msgid "Column 2"
185msgstr "Kolonne 2"
186
187# unreviewed-context
188#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2TitleLabel)
189#: columndialogbase.ui:265
190#, kde-format
191msgid "T&itle:"
192msgstr "T&ittel:"
193
194#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2LayoutLabel)
195#: columndialogbase.ui:281
196#, kde-format
197msgid "Keyboard &Layout:"
198msgstr "Tastatur&oppsett:"
199
200#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2WidthLabel)
201#: columndialogbase.ui:297
202#, kde-format
203msgid "Wi&dth:"
204msgstr "&Breidd:"
205
206#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, column2TitleLineEdit)
207#: columndialogbase.ui:317
208#, kde-format
209msgid "Title for the right column"
210msgstr "Tittel for den høgre kolonna"
211
212#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, column2TitleLineEdit)
213#: columndialogbase.ui:320
214#, kde-format
215msgid "Enter a title (identifier) for the right column"
216msgstr "Skriv inn tittel (identifikator) for den høgre kolonna"
217
218#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, column2WidthSpinBox)
219#: columndialogbase.ui:330
220#, kde-format
221msgid "Width of the right column"
222msgstr "Breidda til høgre kolonne"
223
224#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, column2WidthSpinBox)
225#: columndialogbase.ui:333
226#, kde-format
227msgid "Enter the width (in pixels) for the right column"
228msgstr "Skriv inn breidda (i pikslar) til høgre kolonne"
229
230#: dlglanguage.cpp:22
231#, kde-format
232msgctxt "@title:window"
233msgid "Column Settings"
234msgstr "Kolonneval"
235
236#: dlgspecchar.cpp:18
237#, kde-format
238msgctxt "@title:window select character dialog"
239msgid "Select Character"
240msgstr "Vel teikn"
241
242#: dlgspecchar.cpp:42
243#, kde-format
244msgctxt "@action:button"
245msgid "&Select"
246msgstr "&Merk"
247
248#: dlgspecchar.cpp:43
249#, kde-format
250msgctxt "@info:tooltip"
251msgid "Select this character"
252msgstr "Vel dette teiknet"
253
254#. i18n: ectx: label, entry (SizeHintColumn$(Section)), group (Document $(fileurl))
255#: documentsettings.kcfg:12
256#, kde-format
257msgid "Column widths"
258msgstr "Kolonnebreidder"
259
260#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayoutColumn$(Section)), group (Document $(fileurl))
261#: documentsettings.kcfg:18
262#, kde-format
263msgid "Keyboard layouts"
264msgstr "Tastaturoppsett"
265
266#: filterproxysearchline.cpp:23
267#, kde-format
268msgid "Search"
269msgstr "Søk"
270
271#: flashview.cpp:50 multipleview.cpp:95 qaview.cpp:131
272#, kde-format
273msgid "Your answer was correct!"
274msgstr "Svaret ditt var rett!"
275
276#: flashview.cpp:55 multipleview.cpp:104 qaview.cpp:142
277#, kde-format
278msgid "Your answer was incorrect."
279msgstr "Svaret ditt var gale."
280
281#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
282#: flashviewbase.ui:149
283#, kde-format
284msgid ""
285"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
286"one entry for a flashcard quiz.</html>"
287msgstr ""
288"<html>Det er for få oppføringa i ordsamlinga.<br />Du treng minst éi "
289"oppføring for ein spørjeleik.</html>"
290
291#: kwordquiz.cpp:107
292#, kde-format
293msgid "Creates a new blank vocabulary document"
294msgstr "Lagar eit nytt, tomt orddokument"
295
296#: kwordquiz.cpp:112
297#, kde-format
298msgid "Opens an existing vocabulary document"
299msgstr "Opnar eit eksisterande orddokument"
300
301#: kwordquiz.cpp:118
302#, kde-format
303msgid "Download New Vocabularies..."
304msgstr "Lastar ned nye ordsamlingar …"
305
306#: kwordquiz.cpp:122
307#, kde-format
308msgid "Downloads new vocabularies"
309msgstr "Lastar ned nye ordsamlingar"
310
311#: kwordquiz.cpp:127
312#, kde-format
313msgid "Saves the active vocabulary document"
314msgstr "Lagrar det aktive orddokumentet"
315
316#: kwordquiz.cpp:132
317#, kde-format
318msgid "Saves the active vocabulary document with a different name"
319msgstr "Lagrar det aktive orddokumentet med eit anna namn"
320
321#: kwordquiz.cpp:137
322#, kde-format
323msgid "Closes the active vocabulary document"
324msgstr "Lukkar det aktive orddokumentet"
325
326#: kwordquiz.cpp:141
327#, kde-format
328msgid "Prints the active vocabulary document"
329msgstr "Skriv ut det aktive orddokumentet"
330
331#: kwordquiz.cpp:146
332#, kde-format
333msgid "Shows a preview of the active vocabulary document"
334msgstr "Vis ei førehandsvising av det gjeldande ordlistedokumentet"
335
336#: kwordquiz.cpp:151
337#, kde-format
338msgid "Quits KWordQuiz"
339msgstr "Går ut av KWordQuiz"
340
341#: kwordquiz.cpp:163
342#, kde-format
343msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard"
344msgstr ""
345"Klipper vekk teksten frå dei valte cellene og plasserer han på utklippstavla"
346
347#: kwordquiz.cpp:168
348#, kde-format
349msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard"
350msgstr ""
351"Kopierer teksten frå dei valte cellene og plasserer han på utklippstavla"
352
353#: kwordquiz.cpp:173
354#, kde-format
355msgid ""
356"Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected "
357"cells"
358msgstr ""
359"Limer inn tidlegare utklipt eller kopiert tekst frå utklippstavla inn på dei "
360"valte cellene"
361
362#: kwordquiz.cpp:179
363#, kde-format
364msgid "Clears the content of the selected cells"
365msgstr "Tømmer innholdet i dei valte cellene"
366
367#: kwordquiz.cpp:185
368#, kde-format
369msgid "&Insert Row"
370msgstr "Set &inn rad"
371
372#: kwordquiz.cpp:187
373#, kde-format
374msgid "Inserts a new row above the current row"
375msgstr "Set inn ei ny rad over den noverande rada"
376
377#: kwordquiz.cpp:194
378#, kde-format
379msgid "&Delete Row"
380msgstr "&Slett rad"
381
382#: kwordquiz.cpp:196
383#, kde-format
384msgid "Deletes the selected row(s)"
385msgstr "Slettar dei/den valte rada/radene"
386
387#: kwordquiz.cpp:203
388#, kde-format
389msgid "&Mark as Blank"
390msgstr "&Marker som tom"
391
392#: kwordquiz.cpp:205
393#, kde-format
394msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank"
395msgstr ""
396"Markerer det noverande eller valte ordet som tomt for fyll-inn-tomrommet"
397
398#: kwordquiz.cpp:212
399#, kde-format
400msgid "&Unmark Blanks"
401msgstr "&Fjern markering som tom"
402
403#: kwordquiz.cpp:213
404#, kde-format
405msgid "Removes blanks from the current or selected word"
406msgstr "Fjernar tomrom frå det noverande eller valte ordet"
407
408#: kwordquiz.cpp:220
409#, kde-format
410msgid "&Column Settings..."
411msgstr "&Kolonneval …"
412
413#: kwordquiz.cpp:222
414#, kde-format
415msgid "Defines the column settings for the active vocabulary"
416msgstr "Definerer kolonneinnstillingane til den aktive ordsamlinga"
417
418#: kwordquiz.cpp:229
419#, kde-format
420msgid "&Font..."
421msgstr "&Skrift …"
422
423#: kwordquiz.cpp:230
424#, kde-format
425msgid "Defines the font used by the editor"
426msgstr "Definerer skrifttypen som vert brukt i redigeringa"
427
428#: kwordquiz.cpp:237
429#, kde-format
430msgid "Link &Image..."
431msgstr "Lenkja til &bilete …"
432
433#: kwordquiz.cpp:238
434#, kde-format
435msgid "Links an image with the current entry"
436msgstr "Legg til ei lenkje til eit bilete i gjeldande oppføring"
437
438#: kwordquiz.cpp:245
439#, kde-format
440msgid "Link &Sound..."
441msgstr "Lenkja til &lyd …"
442
443#: kwordquiz.cpp:246
444#, kde-format
445msgid "Links a sound with the current entry"
446msgstr "Legg til ei lenkje til eit lydklipp i gjeldande oppføring"
447
448#: kwordquiz.cpp:253
449#, kde-format
450msgid "&Adjust Row Heights"
451msgstr "&Juster radhøgd"
452
453#: kwordquiz.cpp:254
454#, kde-format
455msgid "Automatically adjusts the height of selected rows"
456msgstr "Juster høgda på dei merkte radene automatisk"
457
458#: kwordquiz.cpp:261
459#, kde-format
460msgid "Sh&uffle"
461msgstr "Sto&kk om"
462
463#: kwordquiz.cpp:262
464#, kde-format
465msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary"
466msgstr "Stokkar om oppføringane i den aktive ordsamlinga"
467
468#: kwordquiz.cpp:268
469#, kde-format
470msgid "&Keyboard Layout"
471msgstr "&Tastaturoppsett"
472
473#: kwordquiz.cpp:269
474#, kde-format
475msgid "Shows available keyboard layouts"
476msgstr "Vis tilgjengelege tastaturoppsett"
477
478#: kwordquiz.cpp:280
479#, kde-format
480msgid "Change Mode"
481msgstr "Skift modus"
482
483#: kwordquiz.cpp:281
484#, kde-format
485msgid "Mode"
486msgstr "Modus"
487
488#: kwordquiz.cpp:282
489#, kde-format
490msgid "Changes the mode used in quiz sessions"
491msgstr "Endrar modusen i spørjeleikøktene"
492
493#: kwordquiz.cpp:295
494#, kde-format
495msgid "Selects this mode"
496msgstr "Vel denne modusen"
497
498#: kwordquiz.cpp:304
499#, kde-format
500msgctxt "@item:inlistbox activate vocabulary editor"
501msgid "&Editor"
502msgstr "R&edigerar"
503
504#: kwordquiz.cpp:306
505#, kde-format
506msgid "Activates the vocabulary editor"
507msgstr "Aktiverer ordsamlingsredigeraren"
508
509#: kwordquiz.cpp:313
510#, kde-format
511msgid "&Flashcard"
512msgstr "&Spørjekort"
513
514#: kwordquiz.cpp:315
515#, kde-format
516msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary"
517msgstr "Startar ei spørjekortøkt med den aktive ordsamlinga"
518
519#: kwordquiz.cpp:322
520#, kde-format
521msgid "&Multiple Choice"
522msgstr "&Fleirval"
523
524#: kwordquiz.cpp:324
525#, kde-format
526msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary"
527msgstr "Startar ei fleirvalsøkt med den aktive ordsamlinga"
528
529#: kwordquiz.cpp:331
530#, kde-format
531msgid "&Question and Answer"
532msgstr "&Spørsmål og svar"
533
534#: kwordquiz.cpp:332
535#, kde-format
536msgid "Q&&A"
537msgstr "Spørsmål og svar"
538
539#: kwordquiz.cpp:334
540#, kde-format
541msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary"
542msgstr "Startar ei spørsmål-og-svar-økt med den aktive ordsamlinga"
543
544#: kwordquiz.cpp:341
545#, kde-format
546msgid "&Check"
547msgstr "&Kontroller"
548
549#: kwordquiz.cpp:343
550#, kde-format
551msgid "Checks your answer to this question"
552msgstr "Kontrollerer svaret på dette spørsmålet"
553
554#: kwordquiz.cpp:348
555#, kde-format
556msgid "Choose Option &1"
557msgstr "Vel val &1"
558
559#: kwordquiz.cpp:352
560#, kde-format
561msgid "Choose Option &2"
562msgstr "Vel val &2"
563
564#: kwordquiz.cpp:356
565#, kde-format
566msgid "Choose Option &3"
567msgstr "Vel val &3"
568
569#: kwordquiz.cpp:361
570#, kde-format
571msgid "I &Know"
572msgstr "&Eg veit"
573
574#: kwordquiz.cpp:363
575#, kde-format
576msgid "Counts this card as correct and shows the next card"
577msgstr "Tel dette kortet som rett og viser neste kort"
578
579#: kwordquiz.cpp:369
580#, kde-format
581msgid "I &Do Not Know"
582msgstr "E&g veit ikkje"
583
584#: kwordquiz.cpp:371
585#, kde-format
586msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card"
587msgstr "Tel dette kortet som gale og viser det neste kortet"
588
589#: kwordquiz.cpp:377
590#, kde-format
591msgid "&Hint"
592msgstr "&Vink"
593
594#: kwordquiz.cpp:379
595#, kde-format
596msgid "Gets the next correct letter of the answer"
597msgstr "Viser den neste rette bokstaven i svaret"
598
599#: kwordquiz.cpp:385
600#, kde-format
601msgid "Mark Last Correct"
602msgstr "Merk siste som rett"
603
604#: kwordquiz.cpp:387
605#, kde-format
606msgid "Marks last answer as correct"
607msgstr "Merk siste svar som rett"
608
609#: kwordquiz.cpp:393
610#, kde-format
611msgid "&Restart"
612msgstr "Sta&rt på nytt"
613
614#: kwordquiz.cpp:395
615#, kde-format
616msgid "Restarts the quiz session from the beginning"
617msgstr "Start spørjeleiken på nytt"
618
619#: kwordquiz.cpp:401
620#, kde-format
621msgid "&Play Audio"
622msgstr "&Spel av lyd"
623
624#: kwordquiz.cpp:403
625#, kde-format
626msgid "Play associated audio"
627msgstr "Spel av tilknytt lyd"
628
629#: kwordquiz.cpp:409
630#, kde-format
631msgid "Repeat &Errors"
632msgstr "Gjenta &feil"
633
634#: kwordquiz.cpp:411
635#, kde-format
636msgid "Repeats all incorrectly answered questions"
637msgstr "Gjentek alle spørsmål du svarte gale på"
638
639#: kwordquiz.cpp:417
640#, kde-format
641msgid "Export Errors &As..."
642msgstr "Eksporter feil &som …"
643
644#: kwordquiz.cpp:418
645#, kde-format
646msgid "Exports all errors as a new vocabulary document"
647msgstr "Eksporter alle feila til ei ny ordsamling"
648
649#: kwordquiz.cpp:424
650#, kde-format
651msgid "Show Se&arch"
652msgstr "Vis &søk"
653
654#: kwordquiz.cpp:426
655#, kde-format
656msgid "Toggle display of the search bar"
657msgstr "Slår av/på vising av søkjelinja"
658
659#: kwordquiz.cpp:431
660#, kde-format
661msgid "Configures sound and other notifications for certain events"
662msgstr "Set opp lyd og andre beskjedar for visse hendingar"
663
664#: kwordquiz.cpp:436
665#, kde-format
666msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions"
667msgstr "Set innstillingar for ordsamlingredigeringa og spørjeleikøktene"
668
669#: kwordquiz.cpp:442
670#, kde-format
671msgid "Special Character <numid>%1</numid>"
672msgstr "Spesialteikn <numid>%1</numid>"
673
674#: kwordquiz.cpp:454
675#, kde-format
676msgid "Toggles display of the toolbars"
677msgstr "Slår av/på vising av verktøylinjer"
678
679#: kwordquiz.cpp:507
680#, kde-format
681msgid "Enter search terms here"
682msgstr "Skriv inn søkjeteksten her"
683
684#: kwordquiz.cpp:530
685#, kde-format
686msgctxt "@item:inlistbox vocabulary editor"
687msgid "Editor"
688msgstr "Skriveprogram"
689
690#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, KeepDiscard)
691#: kwordquiz.cpp:535 prefquizbase.ui:192
692#, kde-format
693msgid "Flashcard"
694msgstr "Spørjekort"
695
696#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMultiple)
697#: kwordquiz.cpp:539 prefquizbase.ui:149
698#, kde-format
699msgid "Multiple Choice"
700msgstr "Fleirval"
701
702#: kwordquiz.cpp:543
703#, kde-format
704msgid "Question & Answer"
705msgstr "Spørsmål og svar"
706
707#: kwordquiz.cpp:609 kwordquiz.cpp:765 kwordquiz.cpp:810
708#, kde-format
709msgid "Opening file..."
710msgstr "Opnar fil …"
711
712#: kwordquiz.cpp:645 kwordquiz.cpp:760 kwordquiz.cpp:805 kwordquiz.cpp:813
713#: kwordquiz.cpp:858 kwordquiz.cpp:871 kwordquiz.cpp:960 kwordquiz.cpp:967
714#: kwordquiz.cpp:973 kwordquiz.cpp:1003 kwordquiz.cpp:1010 kwordquiz.cpp:1017
715#: kwordquiz.cpp:1024 kwordquiz.cpp:1031 kwordquiz.cpp:1038 kwordquiz.cpp:1045
716#: kwordquiz.cpp:1052 kwordquiz.cpp:1065 kwordquiz.cpp:1080 kwordquiz.cpp:1088
717#: kwordquiz.cpp:1096 kwordquiz.cpp:1105 kwordquiz.cpp:1113 kwordquiz.cpp:1127
718#: kwordquiz.cpp:1135 kwordquiz.cpp:1142 kwordquiz.cpp:1149 kwordquiz.cpp:1156
719#, kde-format
720msgctxt "@info:status ready"
721msgid "Ready"
722msgstr "Klar"
723
724#: kwordquiz.cpp:714
725#, kde-format
726msgid ""
727"The current document has been modified.\n"
728"Do you want to save it?"
729msgstr ""
730"Dette dokumentet er endra.\n"
731"Vil du lagra det?"
732
733#: kwordquiz.cpp:755
734#, kde-format
735msgid "Opening a new document window..."
736msgstr "Opnar eit nytt dokumentvindauge …"
737
738#: kwordquiz.cpp:767
739#, kde-format
740msgid "&Merge selected files with the current document"
741msgstr "&Slå saman merkte filer med gjeldande dokument"
742
743#: kwordquiz.cpp:772 kwqtutor.cpp:126
744#, kde-format
745msgid "Open Vocabulary Document"
746msgstr "Opna orddokumentet"
747
748#: kwordquiz.cpp:845
749#, kde-format
750msgid "Saving file..."
751msgstr "Lagrar fil …"
752
753#: kwordquiz.cpp:864
754#, kde-format
755msgid "Saving file with a new filename..."
756msgstr "Lagrar fila med eit nytt namn …"
757
758#: kwordquiz.cpp:892
759#, kde-format
760msgid "HTML Document"
761msgstr "HTML-dokument"
762
763#: kwordquiz.cpp:894
764#, kde-format
765msgid "Save Vocabulary Document As"
766msgstr "Lagra orddokumentet som"
767
768#: kwordquiz.cpp:942
769#, kde-format
770msgid "Closing file..."
771msgstr "Lukkar fil …"
772
773#: kwordquiz.cpp:965
774#, kde-format
775msgid "Printing..."
776msgstr "Skriv ut …"
777
778#: kwordquiz.cpp:971
779#, kde-format
780msgid "Showing Preview..."
781msgstr "Viser førehandsvising …"
782
783#: kwordquiz.cpp:979
784#, kde-format
785msgctxt "@info:status quitting"
786msgid "Quitting..."
787msgstr "Avsluttar …"
788
789#: kwordquiz.cpp:1001
790#, kde-format
791msgid "Cutting selection..."
792msgstr "Klipper ut utvalet …"
793
794#: kwordquiz.cpp:1008
795#, kde-format
796msgid "Copying selection to clipboard..."
797msgstr "Kopierer utvalet til utklippstavla …"
798
799#: kwordquiz.cpp:1015
800#, kde-format
801msgid "Inserting clipboard contents..."
802msgstr "Set inn innhaldet av utklippstavla …"
803
804#: kwordquiz.cpp:1022
805#, kde-format
806msgid "Clearing the selected cells..."
807msgstr "Tømmer dei valte cellene …"
808
809#: kwordquiz.cpp:1029
810#, kde-format
811msgid "Inserting rows..."
812msgstr "Set inn rader …"
813
814#: kwordquiz.cpp:1036
815#, kde-format
816msgid "Deleting selected rows..."
817msgstr "Slettar valte rader …"
818
819#: kwordquiz.cpp:1043
820#, kde-format
821msgid "Marking selected text as a blank..."
822msgstr "Markerer valt tekst som tom …"
823
824#: kwordquiz.cpp:1050
825#, kde-format
826msgid "Removing blank markings..."
827msgstr "Fjernar tomme markeringar …"
828
829#: kwordquiz.cpp:1057
830#, kde-format
831msgid "Setting the column titles of the vocabulary..."
832msgstr "Bestemmer kolonnetitlar for ordsamlinga …"
833
834#: kwordquiz.cpp:1070
835#, kde-format
836msgid "Setting the font of the vocabulary..."
837msgstr "Bestemmer skrifttype for ordsamlinga …"
838
839#: kwordquiz.cpp:1086
840#, kde-format
841msgid "Linking an image with the current entry..."
842msgstr "Legg til ei lenkje til eit bilete i gjeldande oppføring..."
843
844#: kwordquiz.cpp:1094
845#, kde-format
846msgid "Linking a sound with the current entry..."
847msgstr "Legg til ei lenkje til eit lydklipp i gjeldande oppføring..."
848
849#: kwordquiz.cpp:1102
850#, kde-format
851msgid "Adjusting row heights..."
852msgstr "Justerer radhøgder …"
853
854#: kwordquiz.cpp:1111
855#, kde-format
856msgid "Randomizing the vocabulary..."
857msgstr "Stokkar om ordsamlinga …"
858
859#: kwordquiz.cpp:1119
860#, kde-format
861msgid "Updating mode..."
862msgstr "Oppdaterer modus …"
863
864#: kwordquiz.cpp:1133
865#, kde-format
866msgid "Starting editor session..."
867msgstr "Startar redigeringsøkt …"
868
869#: kwordquiz.cpp:1140
870#, kde-format
871msgid "Starting flashcard session..."
872msgstr "Startar spørjekortøkt …"
873
874#: kwordquiz.cpp:1147
875#, kde-format
876msgid "Starting multiple choice session..."
877msgstr "Startar fleirvalsøkt …"
878
879#: kwordquiz.cpp:1154
880#, kde-format
881msgid "Starting question & answer session..."
882msgstr "Startar spørsmål og svar-økt …"
883
884#: kwordquiz.cpp:1306
885#, kde-format
886msgid "Insert %1"
887msgstr "Set inn %1"
888
889#: kwordquiz.cpp:1307
890#, kde-format
891msgid "Inserts the character %1"
892msgstr "Set inn teiknet %1"
893
894#: kwordquiz.cpp:1358
895#, kde-format
896msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?"
897msgstr "Dette vil starta spørjeleiken på nytt. Vil du halda fram?"
898
899#: kwordquiz.cpp:1374
900#, kde-format
901msgid "&1 %1 -> %2 In Order"
902msgstr "&1 %1 → %2 i rekkjefølgje"
903
904#: kwordquiz.cpp:1375
905#, kde-format
906msgid "&2 %1 -> %2 In Order"
907msgstr "&2 %1 → %2 i rekkjefølgje"
908
909#: kwordquiz.cpp:1376
910#, kde-format
911msgid "&3 %1 -> %2 Randomly"
912msgstr "&3 %1 → %2 tilfeldig"
913
914#: kwordquiz.cpp:1377
915#, kde-format
916msgid "&4 %1 -> %2 Randomly"
917msgstr "&4 %1 → %2 tilfeldig"
918
919#: kwordquiz.cpp:1378
920#, kde-format
921msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly"
922msgstr "&5 %1 ↔ %2 tilfeldig"
923
924#: kwordquiz.cpp:1385 kwordquiz.cpp:1388
925#, kde-format
926msgid "%1 -> %2 In Order"
927msgstr "%1 → %2 i rekkjefølgje"
928
929#: kwordquiz.cpp:1391 kwordquiz.cpp:1394
930#, kde-format
931msgid "%1 -> %2 Randomly"
932msgstr "%1 → %2 tilfeldig"
933
934#: kwordquiz.cpp:1397
935#, kde-format
936msgid "%1 &lt;-&gt; %2 Randomly"
937msgstr "%1 ↔ %2 tilfeldig"
938
939#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
940#: kwordquiz.kcfg:10
941#, kde-format
942msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?"
943msgstr "Er dette første gong du køyrer KWordQuiz?"
944
945#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (General)
946#: kwordquiz.kcfg:14
947#, kde-format
948msgid "Toggle display of the search bar."
949msgstr "Slår av/på vising av søkjelinja."
950
951#. i18n: ectx: label, entry (StartSession), group (General)
952#: kwordquiz.kcfg:18
953#, kde-format
954msgid "Type of session to use when opening files"
955msgstr "Økttype som skal brukast ved opning av filer"
956
957#. i18n: ectx: label, entry (PrintStyle), group (General)
958#: kwordquiz.kcfg:28
959#, kde-format
960msgid "Type of printout to generate"
961msgstr "Utskriftstype som skal lagast"
962
963#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles1), group (Editor)
964#: kwordquiz.kcfg:39
965#, kde-format
966msgid "Titles for column 1"
967msgstr "Tittel for kolonne 1"
968
969#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles2), group (Editor)
970#: kwordquiz.kcfg:43
971#, kde-format
972msgid "Titles for column 2"
973msgstr "Tittel for kolonne 2"
974
975#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Editor)
976#: kwordquiz.kcfg:47
977#, kde-format
978msgid "Font used in the editor"
979msgstr "Skrifttype brukt i redigeringa"
980
981#. i18n: ectx: label, entry (EnableBlanks), group (Editor)
982#: kwordquiz.kcfg:51
983#, kde-format
984msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled"
985msgstr "Om fyll-ut-tomrommet skal slåast på"
986
987#. i18n: ectx: label, entry (EnterMove), group (Editor)
988#: kwordquiz.kcfg:55
989#, kde-format
990msgid "Direction the Enter key moves in the editor"
991msgstr "Retninga Enter-tasten flyttar merket i redigeringa"
992
993#. i18n: ectx: label, entry (SpecialCharacters), group (Editor)
994#: kwordquiz.kcfg:59
995#, kde-format
996msgid "Characters for the special character toolbar"
997msgstr "Teikn til verktøylinja for spesielle teikn"
998
999#. i18n: ectx: label, entry (ClearAll), group (Editor)
1000#: kwordquiz.kcfg:63
1001#, kde-format
1002msgid "Clear all data in selected entries"
1003msgstr "Fjern alle data frå dei merkte oppføringane"
1004
1005#. i18n: ectx: label, entry (ClearText), group (Editor)
1006#: kwordquiz.kcfg:67
1007#, kde-format
1008msgid "Clear the text in selected entries"
1009msgstr "Tøm teksten i dei merkte oppføringane"
1010
1011#. i18n: ectx: label, entry (ClearImageLink), group (Editor)
1012#: kwordquiz.kcfg:71
1013#, kde-format
1014msgid "Clear the image link in selected entries"
1015msgstr "Fjern biletlenkje frå dei merke oppføringane"
1016
1017#. i18n: ectx: label, entry (ClearSoundLink), group (Editor)
1018#: kwordquiz.kcfg:75
1019#, kde-format
1020msgid "Clear the sound link in selected entries"
1021msgstr "Fjern lydlenkje frå dei merke oppføringane"
1022
1023#. i18n: ectx: label, entry (AutoCheck), group (Quiz)
1024#: kwordquiz.kcfg:81
1025#, kde-format
1026msgid "Automatically check selected answer in multiple choice"
1027msgstr "Kryss av valt svar automatisk i fleirval"
1028
1029#. i18n: ectx: label, entry (AutoFlip), group (Quiz)
1030#: kwordquiz.kcfg:85
1031#, kde-format
1032msgid "Automatically flip flashcard"
1033msgstr "Snu spørjekort automatisk"
1034
1035#. i18n: ectx: label, entry (FlipDelay), group (Quiz)
1036#: kwordquiz.kcfg:89
1037#, kde-format
1038msgid "Time delay for flipping flashcard"
1039msgstr "Tidsforseinking for å snu spørjekort"
1040
1041#. i18n: ectx: label, entry (HintError), group (Quiz)
1042#: kwordquiz.kcfg:93
1043#, kde-format
1044msgid "Treat use of hint as error"
1045msgstr "Tolka bruk av hint som feil"
1046
1047#. i18n: ectx: label, entry (KeepDiscard), group (Quiz)
1048#: kwordquiz.kcfg:97
1049#, kde-format
1050msgid "Count flashcard as correct or error"
1051msgstr "Tel dette kortet som rett eller gale"
1052
1053#. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (Quiz)
1054#: kwordquiz.kcfg:101
1055#, kde-format
1056msgid "Quiz mode"
1057msgstr "Spørjemodus"
1058
1059#. i18n: ectx: label, entry (Percent), group (Quiz)
1060#: kwordquiz.kcfg:105
1061#, kde-format
1062msgid "Show score as percentage"
1063msgstr "Vis poengsum som prosent"
1064
1065#. i18n: ectx: label, entry (FrontFont), group (FlashCard)
1066#: kwordquiz.kcfg:111
1067#, kde-format
1068msgid "Font used for front of flashcard"
1069msgstr "Skrifttype på framsida av spørjekortet"
1070
1071#. i18n: ectx: label, entry (FrontTextColor), group (FlashCard)
1072#: kwordquiz.kcfg:115
1073#, kde-format
1074msgid "Color used for text on front of flashcard"
1075msgstr "Tekstfarge på framsida av spørjekortet"
1076
1077#. i18n: ectx: label, entry (FrontCardColor), group (FlashCard)
1078#: kwordquiz.kcfg:119
1079#, kde-format
1080msgid "Color used for front of flashcard"
1081msgstr "Farge på framsida av spørjekortet"
1082
1083#. i18n: ectx: label, entry (FrontFrameColor), group (FlashCard)
1084#: kwordquiz.kcfg:123
1085#, kde-format
1086msgid "Color used for frame on front of flashcard"
1087msgstr "Rammefarge på framsida av spørjekortet"
1088
1089#. i18n: ectx: label, entry (BackFont), group (FlashCard)
1090#: kwordquiz.kcfg:127
1091#, kde-format
1092msgid "Font used for back of flashcard"
1093msgstr "Skrifttype på baksida av spørjekortet"
1094
1095#. i18n: ectx: label, entry (BackTextColor), group (FlashCard)
1096#: kwordquiz.kcfg:131
1097#, kde-format
1098msgid "Color used for text on back of flashcard"
1099msgstr "Tekstfarge på baksida av spørjekortet"
1100
1101#. i18n: ectx: label, entry (BackCardColor), group (FlashCard)
1102#: kwordquiz.kcfg:135
1103#, kde-format
1104msgid "Color used for back of flashcard"
1105msgstr "Farge på baksida av spørjekortet"
1106
1107#. i18n: ectx: label, entry (BackFrameColor), group (FlashCard)
1108#: kwordquiz.kcfg:139
1109#, kde-format
1110msgid "Color used for frame on back of flashcard"
1111msgstr "Rammefarge på baksida av spørjekortet"
1112
1113#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
1114#: kwordquiz.kcfg:145
1115#, kde-format
1116msgid "The Providers path for KWordQuiz"
1117msgstr "Stien til leverandøren for KWordQuiz"
1118
1119#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
1120#: kwordquiz.kcfg:149
1121#, kde-format
1122msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
1123msgstr "Kommandoen for å starta ei nedlasta ordsamling"
1124
1125#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
1126#: kwordquiz.kcfg:153
1127#, kde-format
1128msgid ""
1129"The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to "
1130"$HOME)"
1131msgstr ""
1132"Mappa der dei nedlasta ordsamlingane vert lagra som standard (relativt til "
1133"$HOME)"
1134
1135#. i18n: ectx: label, entry (TutorTiming), group (Tutor)
1136#: kwordquiz.kcfg:159
1137#, kde-format
1138msgid "Pop up flashcards at fixed or random intervals"
1139msgstr "Sprett opp spørsmålskort etter faste eller tilfeldige periodar"
1140
1141#. i18n: ectx: label, entry (TutorEvery), group (Tutor)
1142#: kwordquiz.kcfg:167
1143#, kde-format
1144msgid "The interval in minutes at which to pop up a flash card"
1145msgstr "Tidsintervall i minutt før vising av spørsmålskort"
1146
1147#. i18n: ectx: label, entry (TutorMin), group (Tutor)
1148#: kwordquiz.kcfg:171
1149#, kde-format
1150msgid "The minimum interval in minutes at which to pop up a flash card"
1151msgstr "Minste tidsintervall i minutt før vising av spørsmålskort"
1152
1153#. i18n: ectx: label, entry (TutorMax), group (Tutor)
1154#: kwordquiz.kcfg:175
1155#, kde-format
1156msgid "The maximum interval in minutes at which to pop up a flash card"
1157msgstr "Største tidsintervall i minutt før vising av spørsmålskort"
1158
1159#. i18n: ectx: label, entry (TutorFlashCardGeometry), group (Tutor)
1160#: kwordquiz.kcfg:179
1161#, kde-format
1162msgid "Geometry of the last flash card"
1163msgstr "Geometri til den siste spørsmålskortet"
1164
1165#. i18n: ectx: label, entry (TutorCardAppearance), group (Tutor)
1166#: kwordquiz.kcfg:183
1167#, kde-format
1168msgid "Show flash card in a native KWordQuiz style"
1169msgstr "Vis spørsmålskort i innebygd KWordQuiz-stil"
1170
1171#. i18n: ectx: label, entry (LastVocabFile), group (Tutor)
1172#: kwordquiz.kcfg:191
1173#, kde-format
1174msgid ""
1175"Last open vocabulary file to be opened automatically if none other is "
1176"specified on the command line"
1177msgstr ""
1178"Den sist opna ordliste-fila skal automatisk opnast viss ingen er valde på "
1179"kommandolinja"
1180
1181#. i18n: ectx: label, entry (StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded), group (Tutor)
1182#: kwordquiz.kcfg:195
1183#, kde-format
1184msgid "Start exercise as soon as the user opens vocabulary file"
1185msgstr "Start øving med ein gong brukaren opnar ei ordlistefil"
1186
1187#: kwordquizprefs.cpp:24
1188#, kde-format
1189msgctxt "@title:group general settings"
1190msgid "General"
1191msgstr "Generelt"
1192
1193#: kwordquizprefs.cpp:24
1194#, kde-format
1195msgctxt "@title:group general settings"
1196msgid "General Settings"
1197msgstr "Generelle innstillingar"
1198
1199#: kwordquizprefs.cpp:27
1200#, kde-format
1201msgctxt "@title:group editor settings"
1202msgid "Editor"
1203msgstr "Skriveprogram"
1204
1205#: kwordquizprefs.cpp:27
1206#, kde-format
1207msgctxt "@title:group editor settings"
1208msgid "Editor Settings"
1209msgstr "Innstillingar for redigerar"
1210
1211#: kwordquizprefs.cpp:30
1212#, kde-format
1213msgctxt "@title:group quiz settings"
1214msgid "Quiz"
1215msgstr "Spørjeleik"
1216
1217#: kwordquizprefs.cpp:30
1218#, kde-format
1219msgctxt "@title:group quiz settings"
1220msgid "Quiz Settings"
1221msgstr "Innstillingar for spørjeleik"
1222
1223#: kwordquizprefs.cpp:33
1224#, kde-format
1225msgctxt "@title:group flash appearance settings"
1226msgid "Flashcard Appearance"
1227msgstr "Spørjekort-vising"
1228
1229#: kwordquizprefs.cpp:33
1230#, kde-format
1231msgctxt "@title:group flash appearance settings"
1232msgid "Flashcard Appearance Settings"
1233msgstr "Innstillingar for spørjekortvising"
1234
1235#: kwordquizprefs.cpp:36
1236#, kde-format
1237msgctxt "@title:group special character settings"
1238msgid "Special Characters"
1239msgstr "Spesialteikn"
1240
1241#. i18n: ectx: Menu (vocabulary)
1242#: kwordquizui.rc:16
1243#, kde-format
1244msgid "V&ocabulary"
1245msgstr "&Ordtilfang"
1246
1247#. i18n: ectx: Menu (mode)
1248#: kwordquizui.rc:30
1249#, kde-format
1250msgid "&Mode"
1251msgstr "&Modus"
1252
1253#. i18n: ectx: Menu (quiz)
1254#: kwordquizui.rc:38
1255#, kde-format
1256msgid "&Quiz"
1257msgstr "S&pørjekonkurranse"
1258
1259#. i18n: ectx: ToolBar (quizToolBar)
1260#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefQuizBase)
1261#: kwordquizui.rc:61 prefquizbase.ui:20
1262#, kde-format
1263msgid "Quiz"
1264msgstr "Spørjeleik"
1265
1266#. i18n: ectx: ToolBar (characterToolBar)
1267#: kwordquizui.rc:75
1268#, kde-format
1269msgid "Special Characters"
1270msgstr "Spesialteikn"
1271
1272#: kwqcleardialog.cpp:18
1273#, kde-format
1274msgctxt "@title:window"
1275msgid "Clear Contents"
1276msgstr "Tøm innhaldet"
1277
1278#: kwqcommands.cpp:74
1279#, kde-format
1280msgctxt "@item:inmenu undo clear"
1281msgid "Clear"
1282msgstr "Tøm"
1283
1284#: kwqcommands.cpp:96
1285#, kde-format
1286msgctxt "@item:inmenu undo cut"
1287msgid "Cut"
1288msgstr "Klipp ut"
1289
1290#: kwqcommands.cpp:109
1291#, kde-format
1292msgctxt "@item:inmenu undo paste"
1293msgid "Paste"
1294msgstr "Lim inn"
1295
1296#: kwqcommands.cpp:210
1297#, kde-format
1298msgctxt "@item:inmenu undo sort"
1299msgid "Sort"
1300msgstr "Sorter"
1301
1302#: kwqcommands.cpp:237
1303#, kde-format
1304msgctxt "@item:inmenu undo shuffle"
1305msgid "Shuffle"
1306msgstr "Stokk om"
1307
1308#: kwqcommands.cpp:257
1309#, kde-format
1310msgctxt "@item:inmenu undo insert"
1311msgid "Insert"
1312msgstr "Set inn"
1313
1314#: kwqcommands.cpp:289
1315#, kde-format
1316msgctxt "@item:inmenu undo delete"
1317msgid "Delete"
1318msgstr "Slett"
1319
1320#: kwqcommands.cpp:338
1321#, kde-format
1322msgctxt "@item:inmenu undo unmark blank"
1323msgid "Unmark Blank"
1324msgstr "Fjern markering som tom"
1325
1326#: kwqcommands.cpp:360
1327#, kde-format
1328msgctxt "@item:inmenu undo column titles"
1329msgid "Column Settings"
1330msgstr "Kolonneval"
1331
1332#: kwqcommands.cpp:405
1333#, kde-format
1334msgctxt "@item:inmenu undo link image"
1335msgid "Link Image"
1336msgstr "Lenkja til bilete"
1337
1338#: kwqcommands.cpp:424
1339#, kde-format
1340msgctxt "@item:inmenu undo link sound"
1341msgid "Link Sound"
1342msgstr "Lenkja til lyd"
1343
1344#: kwqcommands.h:93
1345#, kde-format
1346msgid "Font"
1347msgstr "Skrift"
1348
1349#: kwqcommands.h:111
1350#, kde-format
1351msgid "Entry"
1352msgstr "Oppføring"
1353
1354#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCount)
1355#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCount)
1356#: kwqscorewidgetbase.ui:57 kwqscorewidgetbase.ui:167
1357#, kde-format
1358msgid "Questions"
1359msgstr "Spørsmål"
1360
1361#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCount)
1362#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCount)
1363#: kwqscorewidgetbase.ui:60 kwqscorewidgetbase.ui:170
1364#, kde-format
1365msgid "The number of questions in the session"
1366msgstr "Talet på spørsmål i denne økta"
1367
1368#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCount)
1369#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1370#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1371#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreError)
1372#: kwqscorewidgetbase.ui:63 kwqscorewidgetbase.ui:120 kwqscorewidgetbase.ui:202
1373#: kwqscorewidgetbase.ui:259
1374#, kde-format
1375msgid "00"
1376msgstr "00"
1377
1378#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrect)
1379#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1380#: kwqscorewidgetbase.ui:85 kwqscorewidgetbase.ui:114
1381#, kde-format
1382msgid "Correct answers"
1383msgstr "Rette spørsmål"
1384
1385#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCorrect)
1386#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1387#: kwqscorewidgetbase.ui:88 kwqscorewidgetbase.ui:117
1388#, kde-format
1389msgid ""
1390"The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage."
1391msgstr "Talet på spørsmål med rett svar. Kan visast som prosent."
1392
1393#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picError)
1394#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreError)
1395#: kwqscorewidgetbase.ui:142 kwqscorewidgetbase.ui:253
1396#, kde-format
1397msgid "Incorrect answers"
1398msgstr "Galne svar"
1399
1400#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picError)
1401#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreError)
1402#: kwqscorewidgetbase.ui:145 kwqscorewidgetbase.ui:256
1403#, kde-format
1404msgid ""
1405"The number of questions answered incorrectly. May be shown as a percentage."
1406msgstr "Talet på spørsmål med galne svar. Kan verta vist som prosent."
1407
1408#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1409#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswered)
1410#: kwqscorewidgetbase.ui:196 kwqscorewidgetbase.ui:224
1411#, kde-format
1412msgid "Answered questions"
1413msgstr "Spørsmål det er svara på"
1414
1415#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1416#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picAnswered)
1417#: kwqscorewidgetbase.ui:199 kwqscorewidgetbase.ui:227
1418#, kde-format
1419msgid "The number of questions already answered. May be shown as a percentage."
1420msgstr "Talet på spørsmål som allereie er svara på. Kan visast som prosent."
1421
1422#: kwqtablemodel.cpp:211
1423#, kde-format
1424msgid "Untitled"
1425msgstr "Namnlaus"
1426
1427#: kwqtableview.cpp:188
1428#, kde-format
1429msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
1430msgstr "Namn:_____________________________ Dato:__________"
1431
1432#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpScore)
1433#: kwqtableview.cpp:235 prefquizbase.ui:90
1434#, kde-format
1435msgid "Score"
1436msgstr "Poengsum"
1437
1438#: kwqtableview.cpp:654
1439#, kde-format
1440msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets"
1441msgstr "Det er ein feil med fyll-inn-tomrom-parentesane"
1442
1443#: kwqtableview.cpp:721
1444#, kde-format
1445msgctxt "@title:window"
1446msgid "Select Image"
1447msgstr "Vel bilete"
1448
1449#: kwqtableview.cpp:741
1450#, kde-format
1451msgctxt "@title:window"
1452msgid "Select Sound"
1453msgstr "Vel lyd"
1454
1455#: kwqtableview.cpp:741
1456#, kde-format
1457msgid "All Files (*)"
1458msgstr "Alle filer (*)"
1459
1460#: kwqtutor.cpp:26
1461#, kde-format
1462msgid ""
1463"<qt>KWordQuiz Tutor displays flashcards on your screen in a way that allows "
1464"you to set a certain time interval at which flashcards will pop up.<br /"
1465"><br />The flashcards pop up in a non-intrusive way allowing you to carry on "
1466"working without stealing the focus from other programs you might be working "
1467"with.<br /><br />Be sure to right-click KWordQuiz Tutor icon on the panel "
1468"and select Preferences. There you can assign keyboard shortcuts.</qt>"
1469msgstr ""
1470"<qt>KWordQuiz-opplæringa viser spørsmålskort på skjermen, og du kan velja "
1471"kor lang tid det skal gå mellom kvar vising.<br /><br />Korta dukkar opp "
1472"utan å stela fokus frå andre program som du arbeider i.<br /><br />Hugs å "
1473"høgreklikka på ikonet for KWordQuiz-opplæringa og velja «Innstillingar». Der "
1474"kan du tildela tastesnarvegar.</qt>"
1475
1476#: kwqtutor.cpp:32
1477#, kde-format
1478msgid "Tutor"
1479msgstr "Opplæring"
1480
1481#: kwqtutor.cpp:43 kwqtutor.cpp:115
1482#, kde-format
1483msgid "Start Exercise"
1484msgstr "Start øving"
1485
1486#: kwqtutor.cpp:53
1487#, kde-format
1488msgid "Configure KWordQuiz Tutor..."
1489msgstr "Set opp KWordQuiz–opplæring …"
1490
1491#: kwqtutor.cpp:58
1492#, kde-format
1493msgid "Close Flash Card"
1494msgstr "Lukk spørjekortet"
1495
1496#: kwqtutor.cpp:63
1497#, kde-format
1498msgid "Flip Flash Card"
1499msgstr "Snu spørjekortet"
1500
1501#: kwqtutor.cpp:107
1502#, kde-format
1503msgid "Stop Exercise"
1504msgstr "Stopp øvinga"
1505
1506#: kwqtutorprefs.cpp:23
1507#, kde-format
1508msgctxt "@title:group tutor settings"
1509msgid "Tutor"
1510msgstr "Opplæring"
1511
1512#: kwqtutorprefs.cpp:23
1513#, kde-format
1514msgctxt "@title:group tutor settings"
1515msgid "Tutor Settings"
1516msgstr "Innstillingar for opplæring"
1517
1518#: kwqtutorprefs.cpp:26
1519#, kde-format
1520msgctxt "Shortcuts Config"
1521msgid "Shortcuts"
1522msgstr "Snarvegar"
1523
1524#: kwqtutorprefs.cpp:26
1525#, kde-format
1526msgid "Shortcuts Settings"
1527msgstr "Set opp snarvegar"
1528
1529#: main.cpp:20
1530#, kde-format
1531msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
1532msgstr "Eit kraftig læreprogram for å utvida ordtilfanget ved spørjekort"
1533
1534#: main.cpp:31
1535#, kde-format
1536msgid "kwordquiz"
1537msgstr "KWordQuiz"
1538
1539#: main.cpp:34
1540#, kde-format
1541msgid "KWordQuiz"
1542msgstr "KWordQuiz"
1543
1544#: main.cpp:38
1545#, kde-format
1546msgid "(c) 2003-2010, Peter Hedlund"
1547msgstr "© 2003–2010 Peter Hedlund"
1548
1549#: main.cpp:42
1550#, kde-format
1551msgid "Peter Hedlund"
1552msgstr "Peter Hedlund"
1553
1554#: main.cpp:43
1555#, kde-format
1556msgid "Anne-Marie Mahfouf"
1557msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
1558
1559#: main.cpp:43
1560#, kde-format
1561msgid "KDE Edutainment Maintainer"
1562msgstr "Vedlikehaldar for KDE Leik og lær"
1563
1564#: main.cpp:44
1565#, kde-format
1566msgid "Martin Pfeiffer"
1567msgstr "Martin Pfeiffer"
1568
1569#: main.cpp:44
1570#, kde-format
1571msgid "Leitner System and several code contributions"
1572msgstr "Leitner-systemet og fleire kodebidrag"
1573
1574#: main.cpp:53
1575#, kde-format
1576msgid ""
1577"A number 1-5 corresponding to the \n"
1578"entries in the Mode menu"
1579msgstr ""
1580"Eit tal mellom 1 og 5 som tilsvarar \n"
1581"oppføringa i «Modus»-menyen"
1582
1583#: main.cpp:54
1584#, kde-format
1585msgid ""
1586"Type of session to start with: \n"
1587"'flash' for flashcard, \n"
1588"'mc' for multiple choice, \n"
1589"'qa' for question and answer, \n"
1590"'tutor' for tutor"
1591msgstr ""
1592"Økttypen som skal startast:\n"
1593"«flash» for spørjekort,\n"
1594"«mc» for fleirvalstest,\n"
1595"«qa» for spørsmål og svar,\n"
1596"«tutor» for opplæring"
1597
1598#: main.cpp:55
1599#, kde-format
1600msgid "File to open"
1601msgstr "Fil som skal opnast"
1602
1603#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1604#: multipleview.cpp:102 multipleviewbase.ui:558 qaview.cpp:140
1605#: qaviewbase.ui:518
1606#, kde-format
1607msgid "Correct Answer"
1608msgstr "Rett svar"
1609
1610#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1611#: multipleview.cpp:107 multipleviewbase.ui:353 qaview.cpp:148
1612#: qaviewbase.ui:294
1613#, kde-format
1614msgid "Previous Question"
1615msgstr "Førre spørsmål"
1616
1617#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1618#: multipleview.cpp:111 multipleviewbase.ui:479 qaview.cpp:153
1619#: qaviewbase.ui:395
1620#, kde-format
1621msgid "Your Answer"
1622msgstr "Svaret ditt"
1623
1624#: multipleview.cpp:130 qaview.cpp:169
1625#, kde-format
1626msgid "Summary"
1627msgstr "Samandrag"
1628
1629#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1630#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestion)
1631#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestion)
1632#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picQuestion)
1633#: multipleviewbase.ui:70 multipleviewbase.ui:92 multipleviewbase.ui:95
1634#: multipleviewbase.ui:129 qaviewbase.ui:57 qaviewbase.ui:85 qaviewbase.ui:101
1635#: qaviewbase.ui:104
1636#, kde-format
1637msgid "The question"
1638msgstr "Spørsmålet"
1639
1640#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1641#: multipleviewbase.ui:73 qaviewbase.ui:60
1642#, kde-format
1643msgid "Language or other identifier for the question"
1644msgstr "Språk eller annan identifikator for spørsmålet,"
1645
1646#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1647#: multipleviewbase.ui:76 qaviewbase.ui:63
1648#, kde-format
1649msgid "Language 1"
1650msgstr "Språk 1"
1651
1652#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestion)
1653#: multipleviewbase.ui:98 qaviewbase.ui:107
1654#, kde-format
1655msgid "This is your question"
1656msgstr "Dette er spørsmålet ditt"
1657
1658#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer)
1659#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt2)
1660#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt1)
1661#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1662#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt3)
1663#: multipleviewbase.ui:161 multipleviewbase.ui:186 multipleviewbase.ui:217
1664#: multipleviewbase.ui:255 multipleviewbase.ui:286
1665#, kde-format
1666msgid "Your choices"
1667msgstr "Vala dine"
1668
1669#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt2)
1670#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt1)
1671#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt3)
1672#: multipleviewbase.ui:189 multipleviewbase.ui:220 multipleviewbase.ui:289
1673#, kde-format
1674msgid "Three choices for the answer. One is correct."
1675msgstr "Tre svaralternativ. Eitt er rett."
1676
1677#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt2)
1678#: multipleviewbase.ui:192
1679#, kde-format
1680msgid "&2 Option"
1681msgstr "&2 Val"
1682
1683#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt1)
1684#: multipleviewbase.ui:223
1685#, kde-format
1686msgid "&1 Option"
1687msgstr "&1 Val"
1688
1689#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1690#: multipleviewbase.ui:258 qaviewbase.ui:208
1691#, kde-format
1692msgid "Language or other identifier for the answer"
1693msgstr "Språk eller anna identifikator for spørsmålet"
1694
1695#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1696#: multipleviewbase.ui:261 qaviewbase.ui:211
1697#, kde-format
1698msgid "Language 2"
1699msgstr "Språk 2"
1700
1701#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt3)
1702#: multipleviewbase.ui:292
1703#, kde-format
1704msgid "&3 Option"
1705msgstr "&3 Val"
1706
1707#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1708#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1709#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picPrevious)
1710#: multipleviewbase.ui:347 multipleviewbase.ui:369 multipleviewbase.ui:409
1711#: qaviewbase.ui:288 qaviewbase.ui:310 qaviewbase.ui:347
1712#, kde-format
1713msgid "Previous question"
1714msgstr "Førre spørsmål"
1715
1716#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1717#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1718#: multipleviewbase.ui:350 multipleviewbase.ui:372 qaviewbase.ui:291
1719#: qaviewbase.ui:313
1720#, kde-format
1721msgid "The previous question"
1722msgstr "Det førre spørsmålet"
1723
1724#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1725#: multipleviewbase.ui:375 qaviewbase.ui:316
1726#, kde-format
1727msgid "This was your question"
1728msgstr "Svaret ditt"
1729
1730#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picYourAnswer)
1731#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1732#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1733#: multipleviewbase.ui:441 multipleviewbase.ui:473 multipleviewbase.ui:495
1734#: qaviewbase.ui:389 qaviewbase.ui:411 qaviewbase.ui:448
1735#, kde-format
1736msgid "Your previous answer"
1737msgstr "Det førre svaret ditt"
1738
1739#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1740#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1741#: multipleviewbase.ui:476 multipleviewbase.ui:498 qaviewbase.ui:392
1742#: qaviewbase.ui:414
1743#, kde-format
1744msgid "Your answer to the previous question"
1745msgstr "Svaret ditt på det førre spørsmålet"
1746
1747#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1748#: multipleviewbase.ui:501 qaviewbase.ui:417
1749#, kde-format
1750msgid "This was your answer"
1751msgstr "Svaret ditt"
1752
1753#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1754#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrect)
1755#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrectAnswer)
1756#: multipleviewbase.ui:552 multipleviewbase.ui:574 multipleviewbase.ui:611
1757#: qaviewbase.ui:480 qaviewbase.ui:512 qaviewbase.ui:534
1758#, kde-format
1759msgid "Previous correct answer"
1760msgstr "Førre rette svar"
1761
1762#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1763#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrect)
1764#: multipleviewbase.ui:555 multipleviewbase.ui:577 qaviewbase.ui:515
1765#: qaviewbase.ui:537
1766#, kde-format
1767msgid "The correct answer to the previous question"
1768msgstr "Rett svar på det førre spørsmålet"
1769
1770#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrect)
1771#: multipleviewbase.ui:580 qaviewbase.ui:540
1772#, kde-format
1773msgid "This was the correct answer"
1774msgstr "Rett svar"
1775
1776#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1777#: multipleviewbase.ui:649
1778#, kde-format
1779msgid ""
1780"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
1781"three entries for a multiple choice quiz.</html>"
1782msgstr ""
1783"<html>Det er for få oppføringa i ordsamlinga.<br />Du treng minst tre "
1784"oppføring for ein fleirevalstest.</html>"
1785
1786#: prefcardappearance.cpp:66
1787#, kde-format
1788msgctxt "Back of the flashcard"
1789msgid "Back"
1790msgstr "Bakside"
1791
1792#: prefcardappearance.cpp:67
1793#, kde-format
1794msgid "Answer"
1795msgstr "Svar"
1796
1797#: prefcardappearance.cpp:80
1798#, kde-format
1799msgid "Front"
1800msgstr "Framside"
1801
1802#: prefcardappearance.cpp:81
1803#, kde-format
1804msgid "Question"
1805msgstr "Spørsmål"
1806
1807#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefCardAppearanceBase)
1808#: prefcardappearancebase.ui:15
1809#, kde-format
1810msgid "Card Appearance"
1811msgstr "Kortvising"
1812
1813#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipButton)
1814#: prefcardappearancebase.ui:92
1815#, kde-format
1816msgid "Flip card"
1817msgstr "Snu kortet"
1818
1819#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, flipButton)
1820#: prefcardappearancebase.ui:95
1821#, kde-format
1822msgid "Use to show the other side of the card"
1823msgstr "Bruk dette til å visa den andre sida av kortet"
1824
1825#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, flipButton)
1826#: prefcardappearancebase.ui:98
1827#, kde-format
1828msgid "&Flip Card"
1829msgstr "&Snu kortet"
1830
1831#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel)
1832#: prefcardappearancebase.ui:111
1833#, kde-format
1834msgid "F&ont:"
1835msgstr "&Skrift:"
1836
1837#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_BackFont)
1838#: prefcardappearancebase.ui:146
1839#, kde-format
1840msgid "Use to select the font for displaying text on the back of the card"
1841msgstr "Vert brukt for å velja skrifttype for teksten på baksida av kortet"
1842
1843#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor)
1844#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor)
1845#: prefcardappearancebase.ui:153 prefcardappearancebase.ui:209
1846#, kde-format
1847msgid "Select text color"
1848msgstr "Vel tekstfarge"
1849
1850#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor)
1851#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor)
1852#: prefcardappearancebase.ui:156 prefcardappearancebase.ui:212
1853#, kde-format
1854msgid "Use to select the color for text shown on the card"
1855msgstr "Vert brukt for å velja farge på teksten på kortet"
1856
1857#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor)
1858#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor)
1859#: prefcardappearancebase.ui:163 prefcardappearancebase.ui:219
1860#, kde-format
1861msgid "Select card frame color"
1862msgstr "Vel farge for kortramma"
1863
1864#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor)
1865#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor)
1866#: prefcardappearancebase.ui:166 prefcardappearancebase.ui:222
1867#, kde-format
1868msgid "Use to select the color for drawing the frame of the card"
1869msgstr "Vert brukt for å velja farge på rammeteikninga på kortet"
1870
1871#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor)
1872#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor)
1873#: prefcardappearancebase.ui:173 prefcardappearancebase.ui:229
1874#, kde-format
1875msgid "Select card color"
1876msgstr "Vel kortfarge"
1877
1878#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor)
1879#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor)
1880#: prefcardappearancebase.ui:176 prefcardappearancebase.ui:232
1881#, kde-format
1882msgid "Select color used to draw the card"
1883msgstr "Vel farge som vert brukt til å teikna kortet"
1884
1885#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_FrontFont)
1886#: prefcardappearancebase.ui:202
1887#, kde-format
1888msgid "Use to select the font for displaying text on the front of the card"
1889msgstr "Vert brukt for å velja skrifttype for teksten på framsida av kortet"
1890
1891#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textColorLabel)
1892#: prefcardappearancebase.ui:249
1893#, kde-format
1894msgid "&Text color:"
1895msgstr "&Tekstfarge:"
1896
1897#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardColorLabel)
1898#: prefcardappearancebase.ui:262
1899#, kde-format
1900msgid "&Card color:"
1901msgstr "&Kortfarge:"
1902
1903#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameColorLabel)
1904#: prefcardappearancebase.ui:275
1905#, kde-format
1906msgid "Fra&me color:"
1907msgstr "&Rammefarge:"
1908
1909#: prefcharacter.cpp:30
1910#, kde-format
1911msgid "Action"
1912msgstr "Handling"
1913
1914#: prefcharacter.cpp:31
1915#, kde-format
1916msgid "Shortcut"
1917msgstr "Snarveg"
1918
1919#: prefcharacter.cpp:32
1920#, kde-format
1921msgid "Character"
1922msgstr "Teikn"
1923
1924#: prefcharacter.cpp:41
1925#, kde-format
1926msgid "Special Character %1"
1927msgstr "Spesialteikn %1"
1928
1929#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShortCutInfo)
1930#: prefcharacterbase.ui:35
1931#, kde-format
1932msgid ""
1933"Note: Select Settings -> Configure Shortcuts... to change the shortcut "
1934"associated with each action."
1935msgstr ""
1936"Merk: Vel Innstillingar → Set opp snarvegar… for å endra snarvegen tilknytta "
1937"kvar handling."
1938
1939#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1940#: prefcharacterbase.ui:48
1941#, kde-format
1942msgid "Select character to modify"
1943msgstr "Vel teikn som skal endrast"
1944
1945#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1946#: prefcharacterbase.ui:51
1947#, kde-format
1948msgid "Customizable special character actions"
1949msgstr "Handlingar for spesialteikn som ein kan tilpassa"
1950
1951#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1952#: prefcharacterbase.ui:61
1953#, kde-format
1954msgid "0"
1955msgstr "0"
1956
1957#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1958#: prefcharacterbase.ui:66
1959#, kde-format
1960msgid "1"
1961msgstr "1"
1962
1963#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1964#: prefcharacterbase.ui:71
1965#, kde-format
1966msgid "2"
1967msgstr "2"
1968
1969#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnCharacter)
1970#: prefcharacterbase.ui:103
1971#, kde-format
1972msgid "Click to choose a new character"
1973msgstr "Trykk for å velja eit nytt teikn"
1974
1975#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCharacter)
1976#: prefcharacterbase.ui:106
1977#, kde-format
1978msgid "Choose a character for the selected action"
1979msgstr "Vel eit teikn for den valte handlinga"
1980
1981#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCharacter)
1982#: prefcharacterbase.ui:109
1983#, kde-format
1984msgid "C&haracter..."
1985msgstr "&Teikn …"
1986
1987#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreview)
1988#: prefcharacterbase.ui:151
1989#, kde-format
1990msgid "Preview of current character"
1991msgstr "Førehandsvising av noverande teikn"
1992
1993#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreview)
1994#: prefcharacterbase.ui:154
1995#, kde-format
1996msgid "Preview of the character associated with the selected action"
1997msgstr "Førehandsvising av teiknet tilknytta den valte handlinga"
1998
1999#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview)
2000#: prefcharacterbase.ui:157
2001#, kde-format
2002msgid "A"
2003msgstr "A"
2004
2005#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_EnterMove)
2006#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optDown)
2007#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optRight)
2008#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optNoMove)
2009#: prefeditorbase.ui:29 prefeditorbase.ui:47 prefeditorbase.ui:60
2010#: prefeditorbase.ui:73
2011#, kde-format
2012msgid "How enter key moves"
2013msgstr "Korleis Enter-tasten flyttar seg"
2014
2015#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_EnterMove)
2016#: prefeditorbase.ui:32
2017#, kde-format
2018msgid "Select how the Enter key should behave in the editor"
2019msgstr "Vel korleis Enter-tasten skal oppføra seg i redigeringa"
2020
2021#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnterMove)
2022#: prefeditorbase.ui:35
2023#, kde-format
2024msgid "Enter Ke&y Moves"
2025msgstr "Enter-&tasten flyttar merket"
2026
2027#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optDown)
2028#: prefeditorbase.ui:50
2029#, kde-format
2030msgid "Select if the next cell below should become active when pressing Enter."
2031msgstr "Vel om neste celle nedanfor skal aktiverast når ein trykkjer Enter."
2032
2033#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optDown)
2034#: prefeditorbase.ui:53
2035#, kde-format
2036msgid "&Down"
2037msgstr "&Ned"
2038
2039#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optRight)
2040#: prefeditorbase.ui:63
2041#, kde-format
2042msgid ""
2043"Select if the next cell to the right should become active when pressing Enter"
2044msgstr "Vel om cella til høgre skal aktiverast når ein trykkjer Enter"
2045
2046#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optRight)
2047#: prefeditorbase.ui:66
2048#, kde-format
2049msgid "&Right"
2050msgstr "&Høgre"
2051
2052#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optNoMove)
2053#: prefeditorbase.ui:76
2054#, kde-format
2055msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter"
2056msgstr ""
2057"Vel om den noverande cella framleis skal vera aktiv når ein trykkjer Enter"
2058
2059#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optNoMove)
2060#: prefeditorbase.ui:79
2061#, kde-format
2062msgid "Does not &move"
2063msgstr "&Flyttar seg ikkje"
2064
2065#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
2066#: prefeditorbase.ui:89
2067#, kde-format
2068msgid "Check to enable fill-in-the-blank"
2069msgstr "Kryss av for å slå på fyll-inn-tomrommet"
2070
2071#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
2072#: prefeditorbase.ui:92
2073#, kde-format
2074msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank"
2075msgstr "Vel for å slå på fyll-inn-tomrommet-funksjonane"
2076
2077#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
2078#: prefeditorbase.ui:95
2079#, kde-format
2080msgid "E&nable fill-in-the-blank"
2081msgstr "&Slå på fyll-inn-tomrommet"
2082
2083#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_StartSession)
2084#: prefgeneralbase.ui:35
2085#, kde-format
2086msgid "How vocabulary documents are opened"
2087msgstr "Korleis orddokument vert opna"
2088
2089#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_StartSession)
2090#: prefgeneralbase.ui:38
2091#, kde-format
2092msgid "Select the kind of session to load an opened vocabulary document in"
2093msgstr "Vel kva type økt du vil lasta ei open ordsamling til"
2094
2095#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_StartSession)
2096#: prefgeneralbase.ui:41
2097#, kde-format
2098msgid "&Open Vocabulary Documents in"
2099msgstr "&Opna ordsamling i"
2100
2101#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optEditor)
2102#: prefgeneralbase.ui:47
2103#, kde-format
2104msgid "Open vocabulary documents in the editor"
2105msgstr "Opna ordsamling i skriveprogram"
2106
2107#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optEditor)
2108#: prefgeneralbase.ui:50
2109#, kde-format
2110msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in the editor"
2111msgstr "Vel om ordsamling skal opnast i skriveprogrammet"
2112
2113#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optEditor)
2114#: prefgeneralbase.ui:53
2115#, kde-format
2116msgid "&Editor"
2117msgstr "R&edigerar"
2118
2119#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optFlashcard)
2120#: prefgeneralbase.ui:60
2121#, kde-format
2122msgid "Open vocabulary documents in a flashcard quiz"
2123msgstr "Opna ordsamlingar i spørjekort-modus"
2124
2125#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optFlashcard)
2126#: prefgeneralbase.ui:63
2127#, kde-format
2128msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in a flashcard quiz"
2129msgstr "Vel om ordsamlingane skal opnast i spørjekort-modus"
2130
2131#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optFlashcard)
2132#: prefgeneralbase.ui:66
2133#, kde-format
2134msgid "&Flashcard Quiz"
2135msgstr "&Spørjekort-modus"
2136
2137#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
2138#: prefgeneralbase.ui:73
2139#, kde-format
2140msgid "Open vocabulary documents in a multiple choice quiz"
2141msgstr "Opna ordsamlingar i fleirsvars-modus"
2142
2143#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
2144#: prefgeneralbase.ui:76
2145#, kde-format
2146msgid ""
2147"Select if the vocabulary documents should be opened in a multiple choice quiz"
2148msgstr "Vel om ordsamlingane skal opnast i fleirsvars-modus"
2149
2150#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
2151#: prefgeneralbase.ui:79
2152#, kde-format
2153msgid "&Multiple Choice Quiz"
2154msgstr "&Fleirsvars-modus"
2155
2156#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optQA)
2157#: prefgeneralbase.ui:86
2158#, kde-format
2159msgid "Open vocabulary documents in a question and answer quiz"
2160msgstr "Opna ordsamlingar i spørsmål-og-svar-modus"
2161
2162#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optQA)
2163#: prefgeneralbase.ui:89
2164#, kde-format
2165msgid ""
2166"Select if the vocabulary documents should be opened in a question and answer "
2167"quiz"
2168msgstr "Vel om ordsamlingane skal opnast i spørsmål-og-svar-modus"
2169
2170#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optQA)
2171#: prefgeneralbase.ui:92
2172#, kde-format
2173msgid "&Question and Answer Quiz"
2174msgstr "&Spørsmål og svar-modus"
2175
2176#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpQA)
2177#: prefquizbase.ui:44
2178#, kde-format
2179msgid "Specify behavior for a question and answer session"
2180msgstr "Oppgje åtferd for ei spørsmål-og-svar-økt"
2181
2182#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpQA)
2183#: prefquizbase.ui:47
2184#, kde-format
2185msgid "Question && Answer"
2186msgstr "Spørsmål og svar"
2187
2188#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
2189#: prefquizbase.ui:71
2190#, kde-format
2191msgid "Check to count hint as error"
2192msgstr "Kryss av for å telja vink som feil"
2193
2194#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
2195#: prefquizbase.ui:74
2196#, kde-format
2197msgid ""
2198"Select if questions where the hint function has been used should be counted "
2199"as errors"
2200msgstr ""
2201"Vel dette dersom spørsmål der ein har nytta vink-funksjonen skal sjåast på "
2202"som feil"
2203
2204#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
2205#: prefquizbase.ui:77
2206#, kde-format
2207msgid "&Treat hint as error"
2208msgstr "&Tolk vink som feil"
2209
2210#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpScore)
2211#: prefquizbase.ui:87
2212#, kde-format
2213msgid "Specify behavior of the score presentation in any session"
2214msgstr "Bestem poengpresentasjonen i økter"
2215
2216#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
2217#: prefquizbase.ui:114
2218#, kde-format
2219msgid "Check to show score as a percentage"
2220msgstr "Kryss av for å visa poengsum som prosent"
2221
2222#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
2223#: prefquizbase.ui:117
2224#, kde-format
2225msgid "Select if the score should be shown as a percentage"
2226msgstr "Vel dersom poengsummen skal visast som prosent"
2227
2228#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
2229#: prefquizbase.ui:120
2230#, kde-format
2231msgid "&Show score as a percentage"
2232msgstr "Vi&s poengsum som prosent"
2233
2234#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpMultiple)
2235#: prefquizbase.ui:146
2236#, kde-format
2237msgid "Specify behavior for a multiple choice session"
2238msgstr "Oppgje åtferd for ei fleirvalsøkt"
2239
2240#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
2241#: prefquizbase.ui:173
2242#, kde-format
2243msgid "Check to correct automatically"
2244msgstr "Kryss av for å retta automatisk"
2245
2246#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
2247#: prefquizbase.ui:176
2248#, kde-format
2249msgid "Select if a choice should be checked immediately"
2250msgstr "Vel om eit svar skal kontrollerast med ein gong"
2251
2252#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
2253#: prefquizbase.ui:179
2254#, kde-format
2255msgid "Check selection a&utomatically"
2256msgstr "Kontroller utval a&utomatisk"
2257
2258#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, KeepDiscard)
2259#: prefquizbase.ui:189
2260#, kde-format
2261msgid "Specify behavior of a flashcard session"
2262msgstr "Vel åtferda til ei spørjekortøkt"
2263
2264#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblSeconds)
2265#: prefquizbase.ui:238
2266#, kde-format
2267msgid "Specify the amount of time between card flips"
2268msgstr "oppgje tida mellom snuing av kort"
2269
2270#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSeconds)
2271#: prefquizbase.ui:241
2272#, kde-format
2273msgid "seconds and"
2274msgstr "sekund og"
2275
2276#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_FlipDelay)
2277#: prefquizbase.ui:248
2278#, kde-format
2279msgid "Delay to flip card"
2280msgstr "Forseinking før kortet vert snudd"
2281
2282#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_FlipDelay)
2283#: prefquizbase.ui:251
2284#, kde-format
2285msgid "Delay in seconds to flip card"
2286msgstr "Forseinking i sekund før kortet vert snudd"
2287
2288#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optCorrect)
2289#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optError)
2290#: prefquizbase.ui:285 prefquizbase.ui:298
2291#, kde-format
2292msgid "Select how to count card"
2293msgstr "Vel korleis kort skal teljast"
2294
2295#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optCorrect)
2296#: prefquizbase.ui:288
2297#, kde-format
2298msgid ""
2299"Select if the previous card should be counted as correct when moving to the "
2300"next card"
2301msgstr ""
2302"Vel om det førre kortet skal teljast som rett når du går til det neste kortet"
2303
2304#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optCorrect)
2305#: prefquizbase.ui:291
2306#, kde-format
2307msgid "Count &as correct"
2308msgstr "Tel som &rett"
2309
2310#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optError)
2311#: prefquizbase.ui:301
2312#, kde-format
2313msgid ""
2314"Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to "
2315"the next card"
2316msgstr ""
2317"Vel om det førre kortet skal teljast som gale når du går til neste kort"
2318
2319#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optError)
2320#: prefquizbase.ui:304
2321#, kde-format
2322msgid "Count as &error"
2323msgstr "tel som f&eil"
2324
2325#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
2326#: prefquizbase.ui:314
2327#, kde-format
2328msgid "Check to flip card automatically"
2329msgstr "Kryss av for å snu kort automatisk"
2330
2331#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
2332#: prefquizbase.ui:317
2333#, kde-format
2334msgid ""
2335"Select if you want a card to turn over automatically after the given amount "
2336"of time"
2337msgstr "Vel dersom du vil at eit kort skal snuast automatisk etter ei gitt tid"
2338
2339#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
2340#: prefquizbase.ui:320
2341#, kde-format
2342msgid "&Flip card automatically after"
2343msgstr "&Snu kort automatisk etter"
2344
2345#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_TutorTiming)
2346#: preftutorbase.ui:17
2347#, kde-format
2348msgid "Tutor Timing"
2349msgstr "Tidsoppsett for opplæring"
2350
2351#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonEvery)
2352#: preftutorbase.ui:23
2353#, kde-format
2354msgid "&Every"
2355msgstr "&Kvart"
2356
2357#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesPeriodic)
2358#: preftutorbase.ui:60
2359#, kde-format
2360msgid "&minutes"
2361msgstr "&minutt"
2362
2363#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonRandomly)
2364#: preftutorbase.ui:72
2365#, kde-format
2366msgid "&Randomly"
2367msgstr "&Tilfeldig rekkjefølgje"
2368
2369#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBetween)
2370#: preftutorbase.ui:100
2371#, kde-format
2372msgid "Between"
2373msgstr "mellom"
2374
2375#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesMax)
2376#: preftutorbase.ui:120
2377#, kde-format
2378msgid "m&inutes and"
2379msgstr "m&inutt og"
2380
2381#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesMin)
2382#: preftutorbase.ui:146
2383#, kde-format
2384msgid "mi&nutes"
2385msgstr "mi&nutt"
2386
2387#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_TutorCardAppearance)
2388#: preftutorbase.ui:161
2389#, kde-format
2390msgid "Flashcard Appearance"
2391msgstr "Spørjekort-vising"
2392
2393#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonAppearanceNative)
2394#: preftutorbase.ui:167
2395#, kde-format
2396msgid "&Native"
2397msgstr "&Innebygd"
2398
2399#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonAppearanceMinimalistic)
2400#: preftutorbase.ui:177
2401#, kde-format
2402msgid "Minim&alistic"
2403msgstr "&Minimalistisk"
2404
2405#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxMisc)
2406#: preftutorbase.ui:187
2407#, kde-format
2408msgid "Miscellaneous"
2409msgstr "Ymse"
2410
2411#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded)
2412#: preftutorbase.ui:193
2413#, kde-format
2414msgid "S&tart exercise as soon as vocabulary file is opened"
2415msgstr "S&tart øving med ein gong brukaren opnar ei ordlistefil"
2416
2417#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
2418#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtAnswer)
2419#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
2420#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer)
2421#: qaviewbase.ui:142 qaviewbase.ui:173 qaviewbase.ui:205 qaviewbase.ui:233
2422#, kde-format
2423msgid "Type your answer"
2424msgstr "Skriv inn svaret ditt"
2425
2426#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
2427#: qaviewbase.ui:145
2428#, kde-format
2429msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question"
2430msgstr "Svaret som har tomrom for eit fyll-inn-tomrommet-spørsmål"
2431
2432#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
2433#: qaviewbase.ui:148
2434#, kde-format
2435msgid "This is _____ answer"
2436msgstr "Dette er _____ svar"
2437
2438#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtAnswer)
2439#: qaviewbase.ui:176
2440#, kde-format
2441msgid "Type the answer to the question"
2442msgstr "Skriv inn svaret på spørsmålet"
2443
2444#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2445#: qaviewbase.ui:587
2446#, kde-format
2447msgid ""
2448"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
2449"one entry for a question and answer quiz.</html>"
2450msgstr ""
2451"<html>Det er for få oppføringar i ordsamlinga.<br />Du treng minst éi "
2452"oppføring for spørsmål og svar.</html>"
2453
2454#: wqprintdialogpage.cpp:19
2455#, kde-format
2456msgctxt "@title:window"
2457msgid "Vocabulary Options"
2458msgstr "Ordsamlingsval"
2459
2460#: wqprintdialogpage.cpp:25
2461#, kde-format
2462msgid "Select Type of Printout"
2463msgstr "Vel utskriftstype"
2464
2465#: wqprintdialogpage.cpp:30
2466#, kde-format
2467msgid "Vocabulary &list"
2468msgstr "Ordsamlings&liste"
2469
2470#: wqprintdialogpage.cpp:31
2471#, kde-format
2472msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
2473msgstr "Vel dette for å skriva ut ordsamlinga slik ho ser ut i redigeraren"
2474
2475#: wqprintdialogpage.cpp:35
2476#, kde-format
2477msgid "Vocabulary e&xam"
2478msgstr "&Ordsamlingseksamen"
2479
2480#: wqprintdialogpage.cpp:36
2481#, kde-format
2482msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
2483msgstr "Vel dette for å skriva ut ordsamlinga som ein ordsamlingseksamen"
2484
2485#: wqprintdialogpage.cpp:40
2486#, kde-format
2487msgid "&Flashcards"
2488msgstr "&Spørjekort"
2489
2490#: wqprintdialogpage.cpp:41
2491#, kde-format
2492msgid "Select to print flashcards"
2493msgstr "Vel dette for å skriva ut spørjekort"
2494