1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: kwordquiz\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-11-26 01:49+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-02-01 15:08+0000\n" 7"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" 8"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" 9"Language: pt\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"X-POFile-IgnoreConsistency: &Image Links\n" 14"X-POFile-IgnoreConsistency: D\n" 15"X-POFile-SpellExtra: WordQuiz Language mc Hypertext qa KWordQuiz kvtml\n" 16"X-POFile-SpellExtra: Enter wql csv Markup Pauker HOME style QGroupBox\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18"X-POFile-SpellExtra: Pfeiffer width Leitner none QA Mahfouf Hedlund Anne\n" 19"X-POFile-SpellExtra: Peter border px intrusiva kwordquiz\n" 20 21#, kde-format 22msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 23msgid "Your names" 24msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" 25 26#, kde-format 27msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 28msgid "Your emails" 29msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org" 30 31#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, clearButtonGroup) 32#: cleardialogbase.ui:21 33#, kde-format 34msgid "Selection" 35msgstr "Selecção" 36 37#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox) 38#: cleardialogbase.ui:30 39#, kde-format 40msgid "Delete all information in selected entries" 41msgstr "Apagar toda a informação nos itens seleccionados" 42 43#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox) 44#: cleardialogbase.ui:33 45#, kde-format 46msgid "When checked all information will be deleted from the selected entries" 47msgstr "" 48"Quando estiver assinalada, toda a informação será apagada dos itens " 49"seleccionados" 50 51#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox) 52#: cleardialogbase.ui:36 53#, kde-format 54msgid "Clear &All" 55msgstr "Limp&ar Tudo" 56 57#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox) 58#: cleardialogbase.ui:59 59#, kde-format 60msgid "Delete the text from selected entries" 61msgstr "Apaga o texto dos itens seleccionados" 62 63#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox) 64#: cleardialogbase.ui:62 65#, kde-format 66msgid "When checked the text will be deleted from selected entries" 67msgstr "" 68"Quando estiver assinalada, o texto será apagado dos itens seleccionados" 69 70#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox) 71#: cleardialogbase.ui:65 72#, kde-format 73msgid "&Text" 74msgstr "&Texto" 75 76#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox) 77#: cleardialogbase.ui:72 78#, kde-format 79msgid "Delete the image link from selected entries" 80msgstr "Apaga a ligação às imagens dos itens seleccionados" 81 82#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox) 83#: cleardialogbase.ui:75 84#, kde-format 85msgid "When checked the image link will be deleted from selected entries" 86msgstr "" 87"Quando estiver assinalado, a ligação da imagem será apagada dos itens " 88"seleccionados" 89 90#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox) 91#: cleardialogbase.ui:78 92#, kde-format 93msgid "&Image Links" 94msgstr "Ligações das &Imagens" 95 96#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox) 97#: cleardialogbase.ui:85 98#, kde-format 99msgid "Delete the sound link from selected entries" 100msgstr "Apaga as ligações aos sons dos itens seleccionados" 101 102#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox) 103#: cleardialogbase.ui:88 104#, kde-format 105msgid "When checked the sound link will be deleted from selected entries" 106msgstr "" 107"Quando estiver assinalada, a ligação ao som será apagada dos itens " 108"seleccionados" 109 110#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox) 111#: cleardialogbase.ui:91 112#, kde-format 113msgid "&Sound Links" 114msgstr "Ligações aos &Sons" 115 116#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column1GroupBox) 117#: columndialogbase.ui:45 kwordquiz.cpp:473 118#, kde-format 119msgid "Column 1" 120msgstr "Coluna 1" 121 122#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column1Picture) 123#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, column1TitleLineEdit) 124#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column2Picture) 125#: columndialogbase.ui:72 columndialogbase.ui:148 columndialogbase.ui:241 126#, kde-format 127msgid "Title for the left column" 128msgstr "Título para a coluna da esquerda" 129 130#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column1Picture) 131#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, column1TitleLineEdit) 132#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column2Picture) 133#: columndialogbase.ui:75 columndialogbase.ui:151 columndialogbase.ui:244 134#, kde-format 135msgid "Enter a title (identifier) for the left column" 136msgstr "Indique um título (identificador) para a coluna da esquerda" 137 138#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1TitleLabel) 139#: columndialogbase.ui:96 140#, kde-format 141msgid "&Title:" 142msgstr "&Título:" 143 144#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1LayoutLabel) 145#: columndialogbase.ui:112 146#, kde-format 147msgid "&Keyboard layout:" 148msgstr "Disposição do &teclado:" 149 150#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1WidthLabel) 151#: columndialogbase.ui:128 152#, kde-format 153msgid "&Width:" 154msgstr "&Largura:" 155 156#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, column1LayoutComboBox) 157#: columndialogbase.ui:158 158#, kde-format 159msgid "Keyboard layout for the left column" 160msgstr "Disposição de teclado para a coluna esquerda" 161 162#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, column1LayoutComboBox) 163#: columndialogbase.ui:161 164#, kde-format 165msgid "Select a keyboard layout for the left column" 166msgstr "Seleccione uma disposição de teclado para a coluna esquerda" 167 168#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, column1WidthSpinBox) 169#: columndialogbase.ui:168 170#, kde-format 171msgid "Width of the left column" 172msgstr "Largura da coluna esquerda" 173 174#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, column1WidthSpinBox) 175#: columndialogbase.ui:171 176#, kde-format 177msgid "Enter the width (in pixels) for the left column" 178msgstr "Indique a largura (em pontos) da coluna esquerda" 179 180#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column2GroupBox) 181#: columndialogbase.ui:214 kwordquiz.cpp:476 182#, kde-format 183msgid "Column 2" 184msgstr "Coluna 2" 185 186#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2TitleLabel) 187#: columndialogbase.ui:265 188#, kde-format 189msgid "T&itle:" 190msgstr "T&ítulo:" 191 192#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2LayoutLabel) 193#: columndialogbase.ui:281 194#, kde-format 195msgid "Keyboard &Layout:" 196msgstr "Disposição do &Teclado:" 197 198#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2WidthLabel) 199#: columndialogbase.ui:297 200#, kde-format 201msgid "Wi&dth:" 202msgstr "&Largura:" 203 204#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, column2TitleLineEdit) 205#: columndialogbase.ui:317 206#, kde-format 207msgid "Title for the right column" 208msgstr "Título para a coluna da direita" 209 210#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, column2TitleLineEdit) 211#: columndialogbase.ui:320 212#, kde-format 213msgid "Enter a title (identifier) for the right column" 214msgstr "Indique um título (identificador) para a coluna da direita" 215 216#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, column2WidthSpinBox) 217#: columndialogbase.ui:330 218#, kde-format 219msgid "Width of the right column" 220msgstr "Largura da coluna direita" 221 222#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, column2WidthSpinBox) 223#: columndialogbase.ui:333 224#, kde-format 225msgid "Enter the width (in pixels) for the right column" 226msgstr "Indique a largura (em pontos) da coluna direita" 227 228#: dlglanguage.cpp:22 229#, kde-format 230msgctxt "@title:window" 231msgid "Column Settings" 232msgstr "Configuração da Coluna" 233 234#: dlgspecchar.cpp:18 235#, kde-format 236msgctxt "@title:window select character dialog" 237msgid "Select Character" 238msgstr "Seleccione um Carácter" 239 240#: dlgspecchar.cpp:42 241#, kde-format 242msgctxt "@action:button" 243msgid "&Select" 244msgstr "&Seleccionar" 245 246#: dlgspecchar.cpp:43 247#, kde-format 248msgctxt "@info:tooltip" 249msgid "Select this character" 250msgstr "Selecciona este carácter" 251 252#. i18n: ectx: label, entry (SizeHintColumn$(Section)), group (Document $(fileurl)) 253#: documentsettings.kcfg:12 254#, kde-format 255msgid "Column widths" 256msgstr "Larguras das colunas" 257 258#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayoutColumn$(Section)), group (Document $(fileurl)) 259#: documentsettings.kcfg:18 260#, kde-format 261msgid "Keyboard layouts" 262msgstr "Disposições do teclado" 263 264#: filterproxysearchline.cpp:23 265#, kde-format 266msgid "Search" 267msgstr "Procurar" 268 269#: flashview.cpp:50 multipleview.cpp:95 qaview.cpp:131 270#, kde-format 271msgid "Your answer was correct!" 272msgstr "A sua resposta está correcta!" 273 274#: flashview.cpp:55 multipleview.cpp:104 qaview.cpp:142 275#, kde-format 276msgid "Your answer was incorrect." 277msgstr "A sua resposta está incorrecta." 278 279#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 280#: flashviewbase.ui:149 281#, kde-format 282msgid "" 283"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least " 284"one entry for a flashcard quiz.</html>" 285msgstr "" 286"<html>Existem itens a menos no seu vocabulário.<br />Precisa pelo menos de " 287"um item para um questionário por cartões.</html>" 288 289#: kwordquiz.cpp:107 290#, kde-format 291msgid "Creates a new blank vocabulary document" 292msgstr "Cria um novo documento de vocabulário" 293 294#: kwordquiz.cpp:112 295#, kde-format 296msgid "Opens an existing vocabulary document" 297msgstr "Abre um documento de vocabulário existente" 298 299#: kwordquiz.cpp:118 300#, kde-format 301msgid "Download New Vocabularies..." 302msgstr "Obter Vocabulários Novos..." 303 304#: kwordquiz.cpp:122 305#, kde-format 306msgid "Downloads new vocabularies" 307msgstr "Transfere novos vocabulários" 308 309#: kwordquiz.cpp:127 310#, kde-format 311msgid "Saves the active vocabulary document" 312msgstr "Gravar o documento de vocabulário activo" 313 314#: kwordquiz.cpp:132 315#, kde-format 316msgid "Saves the active vocabulary document with a different name" 317msgstr "Gravar o documento de vocabulário activo com um nome diferente" 318 319#: kwordquiz.cpp:137 320#, kde-format 321msgid "Closes the active vocabulary document" 322msgstr "Fecha o documento de vocabulário activo" 323 324#: kwordquiz.cpp:141 325#, kde-format 326msgid "Prints the active vocabulary document" 327msgstr "Imprimir o documento de vocabulário activo" 328 329#: kwordquiz.cpp:146 330#, kde-format 331msgid "Shows a preview of the active vocabulary document" 332msgstr "Mostra uma antevisão do documento de vocabulário activo" 333 334#: kwordquiz.cpp:151 335#, kde-format 336msgid "Quits KWordQuiz" 337msgstr "Sair do KWordQuiz" 338 339#: kwordquiz.cpp:163 340#, kde-format 341msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard" 342msgstr "" 343"Corta o texto das células seleccionadas e coloca-o na área de transferência" 344 345#: kwordquiz.cpp:168 346#, kde-format 347msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard" 348msgstr "" 349"Copia o texto das células seleccionadas e coloca-o na área de transferência" 350 351#: kwordquiz.cpp:173 352#, kde-format 353msgid "" 354"Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected " 355"cells" 356msgstr "" 357"Cola o texto cortado ou copiado para a área de transferência nas células " 358"seleccionadas" 359 360#: kwordquiz.cpp:179 361#, kde-format 362msgid "Clears the content of the selected cells" 363msgstr "Limpa o conteúdo das células seleccionadas" 364 365#: kwordquiz.cpp:185 366#, kde-format 367msgid "&Insert Row" 368msgstr "&Inserir uma Linha" 369 370#: kwordquiz.cpp:187 371#, kde-format 372msgid "Inserts a new row above the current row" 373msgstr "Insere uma nova linha por cima da linha actual" 374 375#: kwordquiz.cpp:194 376#, kde-format 377msgid "&Delete Row" 378msgstr "Apa&gar a Linha" 379 380#: kwordquiz.cpp:196 381#, kde-format 382msgid "Deletes the selected row(s)" 383msgstr "Apaga a(s) linha(s) seleccionada(s)" 384 385#: kwordquiz.cpp:203 386#, kde-format 387msgid "&Mark as Blank" 388msgstr "&Marcar como Espaço" 389 390#: kwordquiz.cpp:205 391#, kde-format 392msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank" 393msgstr "" 394"Marca a palavra actual ou seleccionada como um espaço para Preencher-espaços" 395 396#: kwordquiz.cpp:212 397#, kde-format 398msgid "&Unmark Blanks" 399msgstr "&Desmarcar Espaços" 400 401#: kwordquiz.cpp:213 402#, kde-format 403msgid "Removes blanks from the current or selected word" 404msgstr "Remove espaços da palavra actual ou seleccionada" 405 406#: kwordquiz.cpp:220 407#, kde-format 408msgid "&Column Settings..." 409msgstr "&Configuração da Coluna..." 410 411#: kwordquiz.cpp:222 412#, kde-format 413msgid "Defines the column settings for the active vocabulary" 414msgstr "Define a configuração das colunas para o vocabulário activo" 415 416#: kwordquiz.cpp:229 417#, kde-format 418msgid "&Font..." 419msgstr "&Tipo de Letra..." 420 421#: kwordquiz.cpp:230 422#, kde-format 423msgid "Defines the font used by the editor" 424msgstr "Define o tipo de letra utilizado pelo editor" 425 426#: kwordquiz.cpp:237 427#, kde-format 428msgid "Link &Image..." 429msgstr "Associar uma &Imagem..." 430 431#: kwordquiz.cpp:238 432#, kde-format 433msgid "Links an image with the current entry" 434msgstr "Associar uma imagem ao item actual" 435 436#: kwordquiz.cpp:245 437#, kde-format 438msgid "Link &Sound..." 439msgstr "Associar um &Som..." 440 441#: kwordquiz.cpp:246 442#, kde-format 443msgid "Links a sound with the current entry" 444msgstr "Associar um som ao item actual" 445 446#: kwordquiz.cpp:253 447#, kde-format 448msgid "&Adjust Row Heights" 449msgstr "&Ajustar as Alturas das Linhas" 450 451#: kwordquiz.cpp:254 452#, kde-format 453msgid "Automatically adjusts the height of selected rows" 454msgstr "Ajusta automaticamente a altura das linhas seleccionadas" 455 456#: kwordquiz.cpp:261 457#, kde-format 458msgid "Sh&uffle" 459msgstr "Baral&har" 460 461#: kwordquiz.cpp:262 462#, kde-format 463msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary" 464msgstr "Baralha as entradas do vocabulário activo" 465 466#: kwordquiz.cpp:268 467#, kde-format 468msgid "&Keyboard Layout" 469msgstr "Disposição do &Teclado" 470 471#: kwordquiz.cpp:269 472#, kde-format 473msgid "Shows available keyboard layouts" 474msgstr "Mostra as disposições do teclado disponíveis" 475 476#: kwordquiz.cpp:280 477#, kde-format 478msgid "Change Mode" 479msgstr "Mudar o Modo" 480 481#: kwordquiz.cpp:281 482#, kde-format 483msgid "Mode" 484msgstr "Modo" 485 486#: kwordquiz.cpp:282 487#, kde-format 488msgid "Changes the mode used in quiz sessions" 489msgstr "Muda o modo utilizado nos questionário" 490 491#: kwordquiz.cpp:295 492#, kde-format 493msgid "Selects this mode" 494msgstr "Selecciona esta modo" 495 496#: kwordquiz.cpp:304 497#, kde-format 498msgctxt "@item:inlistbox activate vocabulary editor" 499msgid "&Editor" 500msgstr "&Editor" 501 502#: kwordquiz.cpp:306 503#, kde-format 504msgid "Activates the vocabulary editor" 505msgstr "Activa o editor de vocabulário" 506 507#: kwordquiz.cpp:313 508#, kde-format 509msgid "&Flashcard" 510msgstr "&Cartão" 511 512#: kwordquiz.cpp:315 513#, kde-format 514msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary" 515msgstr "Inicia uma sessão de cartões utilizando o vocabulário activo" 516 517#: kwordquiz.cpp:322 518#, kde-format 519msgid "&Multiple Choice" 520msgstr "Escolha &Múltipla" 521 522#: kwordquiz.cpp:324 523#, kde-format 524msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary" 525msgstr "Inicia uma sessão de escolha múltipla utilizando o vocabulário activo" 526 527#: kwordquiz.cpp:331 528#, kde-format 529msgid "&Question and Answer" 530msgstr "&Pergunta e Resposta" 531 532#: kwordquiz.cpp:332 533#, kde-format 534msgid "Q&&A" 535msgstr "Q&&A" 536 537#: kwordquiz.cpp:334 538#, kde-format 539msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary" 540msgstr "" 541"Iniciar uma sessão de perguntas e respostas utilizando o vocabulário activo" 542 543#: kwordquiz.cpp:341 544#, kde-format 545msgid "&Check" 546msgstr "Verifi&car" 547 548#: kwordquiz.cpp:343 549#, kde-format 550msgid "Checks your answer to this question" 551msgstr "Verifica a sua resposta a esta pergunta" 552 553#: kwordquiz.cpp:348 554#, kde-format 555msgid "Choose Option &1" 556msgstr "Escolher a Opção &1" 557 558#: kwordquiz.cpp:352 559#, kde-format 560msgid "Choose Option &2" 561msgstr "Escolher a Opção &2" 562 563#: kwordquiz.cpp:356 564#, kde-format 565msgid "Choose Option &3" 566msgstr "Escolher a Opção &3" 567 568#: kwordquiz.cpp:361 569#, kde-format 570msgid "I &Know" 571msgstr "Eu &Sei" 572 573#: kwordquiz.cpp:363 574#, kde-format 575msgid "Counts this card as correct and shows the next card" 576msgstr "Conta este cartão como correcto e mostra o próximo" 577 578#: kwordquiz.cpp:369 579#, kde-format 580msgid "I &Do Not Know" 581msgstr "&Não Sei" 582 583#: kwordquiz.cpp:371 584#, kde-format 585msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card" 586msgstr "Conta este cartão como incorrecto e mostra o próximo" 587 588#: kwordquiz.cpp:377 589#, kde-format 590msgid "&Hint" 591msgstr "S&ugestão" 592 593#: kwordquiz.cpp:379 594#, kde-format 595msgid "Gets the next correct letter of the answer" 596msgstr "Obter a próxima letra correcta da resposta" 597 598#: kwordquiz.cpp:385 599#, kde-format 600msgid "Mark Last Correct" 601msgstr "Marcar a Última como Correcta" 602 603#: kwordquiz.cpp:387 604#, kde-format 605msgid "Marks last answer as correct" 606msgstr "Marca a última resposta como estando correcta" 607 608#: kwordquiz.cpp:393 609#, kde-format 610msgid "&Restart" 611msgstr "&Reiniciar" 612 613#: kwordquiz.cpp:395 614#, kde-format 615msgid "Restarts the quiz session from the beginning" 616msgstr "Reiniciar a sessão do início" 617 618#: kwordquiz.cpp:401 619#, kde-format 620msgid "&Play Audio" 621msgstr "Re&produzir o Áudio" 622 623#: kwordquiz.cpp:403 624#, kde-format 625msgid "Play associated audio" 626msgstr "Reproduzir o áudio associado" 627 628#: kwordquiz.cpp:409 629#, kde-format 630msgid "Repeat &Errors" 631msgstr "Repetir &Erros" 632 633#: kwordquiz.cpp:411 634#, kde-format 635msgid "Repeats all incorrectly answered questions" 636msgstr "Repetir todas as perguntas com respostas incorrectas" 637 638#: kwordquiz.cpp:417 639#, kde-format 640msgid "Export Errors &As..." 641msgstr "Export&ar os Erros Como..." 642 643#: kwordquiz.cpp:418 644#, kde-format 645msgid "Exports all errors as a new vocabulary document" 646msgstr "Exporta todos os erros num documento de vocabulário novo" 647 648#: kwordquiz.cpp:424 649#, kde-format 650msgid "Show Se&arch" 651msgstr "Mostrar &a Pesquisa" 652 653#: kwordquiz.cpp:426 654#, kde-format 655msgid "Toggle display of the search bar" 656msgstr "Comuta a visibilidade da barra de pesquisa" 657 658#: kwordquiz.cpp:431 659#, kde-format 660msgid "Configures sound and other notifications for certain events" 661msgstr "Configura o som e outras notificações para certos eventos" 662 663#: kwordquiz.cpp:436 664#, kde-format 665msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions" 666msgstr "" 667"Indicar preferência para o editor de vocabulário e sessões de perguntas" 668 669#: kwordquiz.cpp:442 670#, kde-format 671msgid "Special Character <numid>%1</numid>" 672msgstr "Carácter Especial <numid>%1</numid>" 673 674#: kwordquiz.cpp:454 675#, kde-format 676msgid "Toggles display of the toolbars" 677msgstr "Comuta a visibilidade das barras de ferramentas" 678 679#: kwordquiz.cpp:507 680#, kde-format 681msgid "Enter search terms here" 682msgstr "Indique aqui os termos a procurar" 683 684#: kwordquiz.cpp:530 685#, kde-format 686msgctxt "@item:inlistbox vocabulary editor" 687msgid "Editor" 688msgstr "Editor" 689 690#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, KeepDiscard) 691#: kwordquiz.cpp:535 prefquizbase.ui:192 692#, kde-format 693msgid "Flashcard" 694msgstr "Cartão" 695 696#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMultiple) 697#: kwordquiz.cpp:539 prefquizbase.ui:149 698#, kde-format 699msgid "Multiple Choice" 700msgstr "Escolha Múltipla" 701 702#: kwordquiz.cpp:543 703#, kde-format 704msgid "Question & Answer" 705msgstr "Pergunta & Resposta" 706 707#: kwordquiz.cpp:609 kwordquiz.cpp:765 kwordquiz.cpp:810 708#, kde-format 709msgid "Opening file..." 710msgstr "A abrir o ficheiro..." 711 712#: kwordquiz.cpp:645 kwordquiz.cpp:760 kwordquiz.cpp:805 kwordquiz.cpp:813 713#: kwordquiz.cpp:858 kwordquiz.cpp:871 kwordquiz.cpp:960 kwordquiz.cpp:967 714#: kwordquiz.cpp:973 kwordquiz.cpp:1003 kwordquiz.cpp:1010 kwordquiz.cpp:1017 715#: kwordquiz.cpp:1024 kwordquiz.cpp:1031 kwordquiz.cpp:1038 kwordquiz.cpp:1045 716#: kwordquiz.cpp:1052 kwordquiz.cpp:1065 kwordquiz.cpp:1080 kwordquiz.cpp:1088 717#: kwordquiz.cpp:1096 kwordquiz.cpp:1105 kwordquiz.cpp:1113 kwordquiz.cpp:1127 718#: kwordquiz.cpp:1135 kwordquiz.cpp:1142 kwordquiz.cpp:1149 kwordquiz.cpp:1156 719#, kde-format 720msgctxt "@info:status ready" 721msgid "Ready" 722msgstr "Pronto" 723 724#: kwordquiz.cpp:714 725#, kde-format 726msgid "" 727"The current document has been modified.\n" 728"Do you want to save it?" 729msgstr "" 730"O documento actual foi modificado.\n" 731"Deseja gravá-lo?" 732 733#: kwordquiz.cpp:755 734#, kde-format 735msgid "Opening a new document window..." 736msgstr "A abrir uma nova janela de documento..." 737 738#: kwordquiz.cpp:767 739#, kde-format 740msgid "&Merge selected files with the current document" 741msgstr "Juntar os ficheiros seleccionados com o docu&mento actual" 742 743#: kwordquiz.cpp:772 kwqtutor.cpp:126 744#, kde-format 745msgid "Open Vocabulary Document" 746msgstr "Abrir um Documento de Vocabulário" 747 748#: kwordquiz.cpp:845 749#, kde-format 750msgid "Saving file..." 751msgstr "A gravar o ficheiro..." 752 753#: kwordquiz.cpp:864 754#, kde-format 755msgid "Saving file with a new filename..." 756msgstr "A gravar o ficheiro com um novo nome..." 757 758#: kwordquiz.cpp:892 759#, kde-format 760msgid "HTML Document" 761msgstr "Documento em HTML" 762 763#: kwordquiz.cpp:894 764#, kde-format 765msgid "Save Vocabulary Document As" 766msgstr "Gravar o Documento de Vocabulário Como" 767 768#: kwordquiz.cpp:942 769#, kde-format 770msgid "Closing file..." 771msgstr "A fechar o ficheiro..." 772 773#: kwordquiz.cpp:965 774#, kde-format 775msgid "Printing..." 776msgstr "A imprimir..." 777 778#: kwordquiz.cpp:971 779#, kde-format 780msgid "Showing Preview..." 781msgstr "A mostrar uma antevisão..." 782 783#: kwordquiz.cpp:979 784#, kde-format 785msgctxt "@info:status quitting" 786msgid "Quitting..." 787msgstr "A sair..." 788 789#: kwordquiz.cpp:1001 790#, kde-format 791msgid "Cutting selection..." 792msgstr "A cortar a selecção..." 793 794#: kwordquiz.cpp:1008 795#, kde-format 796msgid "Copying selection to clipboard..." 797msgstr "A copiar a selecção para a área de transferência..." 798 799#: kwordquiz.cpp:1015 800#, kde-format 801msgid "Inserting clipboard contents..." 802msgstr "A inserir o conteúdo da área de transferência..." 803 804#: kwordquiz.cpp:1022 805#, kde-format 806msgid "Clearing the selected cells..." 807msgstr "A limpar as células seleccionadas..." 808 809#: kwordquiz.cpp:1029 810#, kde-format 811msgid "Inserting rows..." 812msgstr "A inserir linhas..." 813 814#: kwordquiz.cpp:1036 815#, kde-format 816msgid "Deleting selected rows..." 817msgstr "A apagar as linhas seleccionadas..." 818 819#: kwordquiz.cpp:1043 820#, kde-format 821msgid "Marking selected text as a blank..." 822msgstr "A marcar o texto seleccionado como espaço..." 823 824#: kwordquiz.cpp:1050 825#, kde-format 826msgid "Removing blank markings..." 827msgstr "A remover as marcações de espaços..." 828 829#: kwordquiz.cpp:1057 830#, kde-format 831msgid "Setting the column titles of the vocabulary..." 832msgstr "A configurar os títulos de coluna do vocabulário..." 833 834#: kwordquiz.cpp:1070 835#, kde-format 836msgid "Setting the font of the vocabulary..." 837msgstr "A configurar o tipo de letra do vocabulário..." 838 839#: kwordquiz.cpp:1086 840#, kde-format 841msgid "Linking an image with the current entry..." 842msgstr "A associar uma imagem ao item actual..." 843 844#: kwordquiz.cpp:1094 845#, kde-format 846msgid "Linking a sound with the current entry..." 847msgstr "A associar um som ao item actual..." 848 849#: kwordquiz.cpp:1102 850#, kde-format 851msgid "Adjusting row heights..." 852msgstr "A ajustar as alturas das linhas..." 853 854#: kwordquiz.cpp:1111 855#, kde-format 856msgid "Randomizing the vocabulary..." 857msgstr "A baralhar o vocabulário..." 858 859#: kwordquiz.cpp:1119 860#, kde-format 861msgid "Updating mode..." 862msgstr "A actualizar o modo..." 863 864#: kwordquiz.cpp:1133 865#, kde-format 866msgid "Starting editor session..." 867msgstr "A iniciar uma sessão de edição..." 868 869#: kwordquiz.cpp:1140 870#, kde-format 871msgid "Starting flashcard session..." 872msgstr "A iniciar sessão de cartões..." 873 874#: kwordquiz.cpp:1147 875#, kde-format 876msgid "Starting multiple choice session..." 877msgstr "A iniciar sessão de escolha múltipla..." 878 879#: kwordquiz.cpp:1154 880#, kde-format 881msgid "Starting question & answer session..." 882msgstr "A iniciar sessão de pergunta e resposta..." 883 884#: kwordquiz.cpp:1306 885#, kde-format 886msgid "Insert %1" 887msgstr "Inserir um %1" 888 889#: kwordquiz.cpp:1307 890#, kde-format 891msgid "Inserts the character %1" 892msgstr "Insere o carácter %1" 893 894#: kwordquiz.cpp:1358 895#, kde-format 896msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?" 897msgstr "Isto vai reiniciar a sessão. Deseja continuar?" 898 899#: kwordquiz.cpp:1374 900#, kde-format 901msgid "&1 %1 -> %2 In Order" 902msgstr "&1 %1 -> %2 Ordenado" 903 904#: kwordquiz.cpp:1375 905#, kde-format 906msgid "&2 %1 -> %2 In Order" 907msgstr "&2 %1 -> %2 Ordenado" 908 909#: kwordquiz.cpp:1376 910#, kde-format 911msgid "&3 %1 -> %2 Randomly" 912msgstr "&3 %1 -> %2 Aleatoriamente" 913 914#: kwordquiz.cpp:1377 915#, kde-format 916msgid "&4 %1 -> %2 Randomly" 917msgstr "&4 %1 -> %2 Aleatoriamente" 918 919#: kwordquiz.cpp:1378 920#, kde-format 921msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly" 922msgstr "&5 %1 <-> %2 Aleatoriamente" 923 924#: kwordquiz.cpp:1385 kwordquiz.cpp:1388 925#, kde-format 926msgid "%1 -> %2 In Order" 927msgstr "%1 -> %2 Ordenado" 928 929#: kwordquiz.cpp:1391 kwordquiz.cpp:1394 930#, kde-format 931msgid "%1 -> %2 Randomly" 932msgstr "%1 -> %2 Aleatoriamente" 933 934#: kwordquiz.cpp:1397 935#, kde-format 936msgid "%1 <-> %2 Randomly" 937msgstr "%1 <-> %2 Aleatoriamente" 938 939#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General) 940#: kwordquiz.kcfg:10 941#, kde-format 942msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?" 943msgstr "Esta é a primeira vez que o KWordQuiz é utilizado?" 944 945#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (General) 946#: kwordquiz.kcfg:14 947#, kde-format 948msgid "Toggle display of the search bar." 949msgstr "Comuta a visibilidade da barra de pesquisa." 950 951#. i18n: ectx: label, entry (StartSession), group (General) 952#: kwordquiz.kcfg:18 953#, kde-format 954msgid "Type of session to use when opening files" 955msgstr "Tipo de sessão a usar ao abrir os ficheiros" 956 957#. i18n: ectx: label, entry (PrintStyle), group (General) 958#: kwordquiz.kcfg:28 959#, kde-format 960msgid "Type of printout to generate" 961msgstr "O tipo de resultado impresso a gerar" 962 963#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles1), group (Editor) 964#: kwordquiz.kcfg:39 965#, kde-format 966msgid "Titles for column 1" 967msgstr "Títulos para a coluna 1" 968 969#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles2), group (Editor) 970#: kwordquiz.kcfg:43 971#, kde-format 972msgid "Titles for column 2" 973msgstr "Títulos para a coluna 2" 974 975#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Editor) 976#: kwordquiz.kcfg:47 977#, kde-format 978msgid "Font used in the editor" 979msgstr "Tipo de letra utilizado pelo editor" 980 981#. i18n: ectx: label, entry (EnableBlanks), group (Editor) 982#: kwordquiz.kcfg:51 983#, kde-format 984msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled" 985msgstr "Se preencher espaços deve ser activado" 986 987#. i18n: ectx: label, entry (EnterMove), group (Editor) 988#: kwordquiz.kcfg:55 989#, kde-format 990msgid "Direction the Enter key moves in the editor" 991msgstr "Direcção em que a tecla Enter se move no editor" 992 993#. i18n: ectx: label, entry (SpecialCharacters), group (Editor) 994#: kwordquiz.kcfg:59 995#, kde-format 996msgid "Characters for the special character toolbar" 997msgstr "Caracteres para a barra de ferramentas de caracteres especiais" 998 999#. i18n: ectx: label, entry (ClearAll), group (Editor) 1000#: kwordquiz.kcfg:63 1001#, kde-format 1002msgid "Clear all data in selected entries" 1003msgstr "Limpar todos os dados nos itens seleccionados" 1004 1005#. i18n: ectx: label, entry (ClearText), group (Editor) 1006#: kwordquiz.kcfg:67 1007#, kde-format 1008msgid "Clear the text in selected entries" 1009msgstr "Apaga o texto dos itens seleccionados" 1010 1011#. i18n: ectx: label, entry (ClearImageLink), group (Editor) 1012#: kwordquiz.kcfg:71 1013#, kde-format 1014msgid "Clear the image link in selected entries" 1015msgstr "Limpa a ligação às imagens dos itens seleccionados" 1016 1017#. i18n: ectx: label, entry (ClearSoundLink), group (Editor) 1018#: kwordquiz.kcfg:75 1019#, kde-format 1020msgid "Clear the sound link in selected entries" 1021msgstr "Limpa a ligação aos sons dos itens seleccionados" 1022 1023#. i18n: ectx: label, entry (AutoCheck), group (Quiz) 1024#: kwordquiz.kcfg:81 1025#, kde-format 1026msgid "Automatically check selected answer in multiple choice" 1027msgstr "Verificar automaticamente a resposta nas escolhas múltiplas" 1028 1029#. i18n: ectx: label, entry (AutoFlip), group (Quiz) 1030#: kwordquiz.kcfg:85 1031#, kde-format 1032msgid "Automatically flip flashcard" 1033msgstr "Virar automaticamente a carta" 1034 1035#. i18n: ectx: label, entry (FlipDelay), group (Quiz) 1036#: kwordquiz.kcfg:89 1037#, kde-format 1038msgid "Time delay for flipping flashcard" 1039msgstr "Atraso até virar cartões" 1040 1041#. i18n: ectx: label, entry (HintError), group (Quiz) 1042#: kwordquiz.kcfg:93 1043#, kde-format 1044msgid "Treat use of hint as error" 1045msgstr "Tratar utilização de dica como erro" 1046 1047#. i18n: ectx: label, entry (KeepDiscard), group (Quiz) 1048#: kwordquiz.kcfg:97 1049#, kde-format 1050msgid "Count flashcard as correct or error" 1051msgstr "Contar o cartão como correcto ou erro" 1052 1053#. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (Quiz) 1054#: kwordquiz.kcfg:101 1055#, kde-format 1056msgid "Quiz mode" 1057msgstr "Modo de questionário" 1058 1059#. i18n: ectx: label, entry (Percent), group (Quiz) 1060#: kwordquiz.kcfg:105 1061#, kde-format 1062msgid "Show score as percentage" 1063msgstr "Mostrar pontuação como percentagem" 1064 1065#. i18n: ectx: label, entry (FrontFont), group (FlashCard) 1066#: kwordquiz.kcfg:111 1067#, kde-format 1068msgid "Font used for front of flashcard" 1069msgstr "Tipo de letra utilizada na frente da carta" 1070 1071#. i18n: ectx: label, entry (FrontTextColor), group (FlashCard) 1072#: kwordquiz.kcfg:115 1073#, kde-format 1074msgid "Color used for text on front of flashcard" 1075msgstr "Cor do texto utilizado na frente da carta" 1076 1077#. i18n: ectx: label, entry (FrontCardColor), group (FlashCard) 1078#: kwordquiz.kcfg:119 1079#, kde-format 1080msgid "Color used for front of flashcard" 1081msgstr "Cor utilizar para o tipo de letra dos cartões" 1082 1083#. i18n: ectx: label, entry (FrontFrameColor), group (FlashCard) 1084#: kwordquiz.kcfg:123 1085#, kde-format 1086msgid "Color used for frame on front of flashcard" 1087msgstr "Cor utilizada na moldura na frente da carta" 1088 1089#. i18n: ectx: label, entry (BackFont), group (FlashCard) 1090#: kwordquiz.kcfg:127 1091#, kde-format 1092msgid "Font used for back of flashcard" 1093msgstr "Cor do texto utilizado no verso da carta" 1094 1095#. i18n: ectx: label, entry (BackTextColor), group (FlashCard) 1096#: kwordquiz.kcfg:131 1097#, kde-format 1098msgid "Color used for text on back of flashcard" 1099msgstr "Cor utilizada no texto no verso da carta" 1100 1101#. i18n: ectx: label, entry (BackCardColor), group (FlashCard) 1102#: kwordquiz.kcfg:135 1103#, kde-format 1104msgid "Color used for back of flashcard" 1105msgstr "Cor utilizada no verso da carta" 1106 1107#. i18n: ectx: label, entry (BackFrameColor), group (FlashCard) 1108#: kwordquiz.kcfg:139 1109#, kde-format 1110msgid "Color used for frame on back of flashcard" 1111msgstr "Cor utilizada na moldura no verso da carta" 1112 1113#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) 1114#: kwordquiz.kcfg:145 1115#, kde-format 1116msgid "The Providers path for KWordQuiz" 1117msgstr "O local de Fornecedores do KWordQuiz" 1118 1119#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff) 1120#: kwordquiz.kcfg:149 1121#, kde-format 1122msgid "The command used to start a downloaded vocabulary" 1123msgstr "O comando usado para iniciar um vocabulário transferido" 1124 1125#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff) 1126#: kwordquiz.kcfg:153 1127#, kde-format 1128msgid "" 1129"The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to " 1130"$HOME)" 1131msgstr "" 1132"A pasta onde os vocabulários transferidos são gravados por omissão (em " 1133"relação à $HOME)" 1134 1135#. i18n: ectx: label, entry (TutorTiming), group (Tutor) 1136#: kwordquiz.kcfg:159 1137#, kde-format 1138msgid "Pop up flashcards at fixed or random intervals" 1139msgstr "Mostrar os cartões com intervalos fixos ou aleatórios" 1140 1141#. i18n: ectx: label, entry (TutorEvery), group (Tutor) 1142#: kwordquiz.kcfg:167 1143#, kde-format 1144msgid "The interval in minutes at which to pop up a flash card" 1145msgstr "O intervalo em minutos, após o qual mostrar um cartão" 1146 1147#. i18n: ectx: label, entry (TutorMin), group (Tutor) 1148#: kwordquiz.kcfg:171 1149#, kde-format 1150msgid "The minimum interval in minutes at which to pop up a flash card" 1151msgstr "O intervalo mínimo em minutos, após o qual mostrar um cartão" 1152 1153#. i18n: ectx: label, entry (TutorMax), group (Tutor) 1154#: kwordquiz.kcfg:175 1155#, kde-format 1156msgid "The maximum interval in minutes at which to pop up a flash card" 1157msgstr "O intervalo máximo em minutos, após o qual mostrar um cartão" 1158 1159#. i18n: ectx: label, entry (TutorFlashCardGeometry), group (Tutor) 1160#: kwordquiz.kcfg:179 1161#, kde-format 1162msgid "Geometry of the last flash card" 1163msgstr "Geometria do último cartão" 1164 1165#. i18n: ectx: label, entry (TutorCardAppearance), group (Tutor) 1166#: kwordquiz.kcfg:183 1167#, kde-format 1168msgid "Show flash card in a native KWordQuiz style" 1169msgstr "Mostrar o cartão com um estilo nativo do KWordQuiz" 1170 1171#. i18n: ectx: label, entry (LastVocabFile), group (Tutor) 1172#: kwordquiz.kcfg:191 1173#, kde-format 1174msgid "" 1175"Last open vocabulary file to be opened automatically if none other is " 1176"specified on the command line" 1177msgstr "" 1178"O último ficheiro de vocabulário a abrir automaticamente, caso não tenha " 1179"indicado outro na linha de comandos" 1180 1181#. i18n: ectx: label, entry (StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded), group (Tutor) 1182#: kwordquiz.kcfg:195 1183#, kde-format 1184msgid "Start exercise as soon as the user opens vocabulary file" 1185msgstr "Iniciar o exercício assim que for aberto o ficheiro de vocabulário" 1186 1187#: kwordquizprefs.cpp:24 1188#, kde-format 1189msgctxt "@title:group general settings" 1190msgid "General" 1191msgstr "Geral" 1192 1193#: kwordquizprefs.cpp:24 1194#, kde-format 1195msgctxt "@title:group general settings" 1196msgid "General Settings" 1197msgstr "Configuração Geral" 1198 1199#: kwordquizprefs.cpp:27 1200#, kde-format 1201msgctxt "@title:group editor settings" 1202msgid "Editor" 1203msgstr "Editor" 1204 1205#: kwordquizprefs.cpp:27 1206#, kde-format 1207msgctxt "@title:group editor settings" 1208msgid "Editor Settings" 1209msgstr "Configuração do Editor" 1210 1211#: kwordquizprefs.cpp:30 1212#, kde-format 1213msgctxt "@title:group quiz settings" 1214msgid "Quiz" 1215msgstr "Questionário" 1216 1217#: kwordquizprefs.cpp:30 1218#, kde-format 1219msgctxt "@title:group quiz settings" 1220msgid "Quiz Settings" 1221msgstr "Configuração do Questionário" 1222 1223#: kwordquizprefs.cpp:33 1224#, kde-format 1225msgctxt "@title:group flash appearance settings" 1226msgid "Flashcard Appearance" 1227msgstr "Aparência do Cartão" 1228 1229#: kwordquizprefs.cpp:33 1230#, kde-format 1231msgctxt "@title:group flash appearance settings" 1232msgid "Flashcard Appearance Settings" 1233msgstr "Configuração da Aparência de Cartões" 1234 1235#: kwordquizprefs.cpp:36 1236#, kde-format 1237msgctxt "@title:group special character settings" 1238msgid "Special Characters" 1239msgstr "Caracteres Especiais" 1240 1241#. i18n: ectx: Menu (vocabulary) 1242#: kwordquizui.rc:16 1243#, kde-format 1244msgid "V&ocabulary" 1245msgstr "V&ocabulário" 1246 1247#. i18n: ectx: Menu (mode) 1248#: kwordquizui.rc:30 1249#, kde-format 1250msgid "&Mode" 1251msgstr "&Modo" 1252 1253#. i18n: ectx: Menu (quiz) 1254#: kwordquizui.rc:38 1255#, kde-format 1256msgid "&Quiz" 1257msgstr "&Questionário" 1258 1259#. i18n: ectx: ToolBar (quizToolBar) 1260#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefQuizBase) 1261#: kwordquizui.rc:61 prefquizbase.ui:20 1262#, kde-format 1263msgid "Quiz" 1264msgstr "Questionário" 1265 1266#. i18n: ectx: ToolBar (characterToolBar) 1267#: kwordquizui.rc:75 1268#, kde-format 1269msgid "Special Characters" 1270msgstr "Caracteres Especiais" 1271 1272#: kwqcleardialog.cpp:18 1273#, kde-format 1274msgctxt "@title:window" 1275msgid "Clear Contents" 1276msgstr "Limpar os Conteúdos" 1277 1278#: kwqcommands.cpp:74 1279#, kde-format 1280msgctxt "@item:inmenu undo clear" 1281msgid "Clear" 1282msgstr "Limpar" 1283 1284#: kwqcommands.cpp:96 1285#, kde-format 1286msgctxt "@item:inmenu undo cut" 1287msgid "Cut" 1288msgstr "Cortar" 1289 1290#: kwqcommands.cpp:109 1291#, kde-format 1292msgctxt "@item:inmenu undo paste" 1293msgid "Paste" 1294msgstr "Colar" 1295 1296#: kwqcommands.cpp:210 1297#, kde-format 1298msgctxt "@item:inmenu undo sort" 1299msgid "Sort" 1300msgstr "Ordenar" 1301 1302#: kwqcommands.cpp:237 1303#, kde-format 1304msgctxt "@item:inmenu undo shuffle" 1305msgid "Shuffle" 1306msgstr "Baralhar" 1307 1308#: kwqcommands.cpp:257 1309#, kde-format 1310msgctxt "@item:inmenu undo insert" 1311msgid "Insert" 1312msgstr "Inserir" 1313 1314#: kwqcommands.cpp:289 1315#, kde-format 1316msgctxt "@item:inmenu undo delete" 1317msgid "Delete" 1318msgstr "Apagar" 1319 1320#: kwqcommands.cpp:338 1321#, kde-format 1322msgctxt "@item:inmenu undo unmark blank" 1323msgid "Unmark Blank" 1324msgstr "Desmarcar os Espaços" 1325 1326#: kwqcommands.cpp:360 1327#, kde-format 1328msgctxt "@item:inmenu undo column titles" 1329msgid "Column Settings" 1330msgstr "Configuração da Coluna" 1331 1332#: kwqcommands.cpp:405 1333#, kde-format 1334msgctxt "@item:inmenu undo link image" 1335msgid "Link Image" 1336msgstr "Associar uma Imagem" 1337 1338#: kwqcommands.cpp:424 1339#, kde-format 1340msgctxt "@item:inmenu undo link sound" 1341msgid "Link Sound" 1342msgstr "Associar um Som" 1343 1344#: kwqcommands.h:93 1345#, kde-format 1346msgid "Font" 1347msgstr "Tipo de Letra" 1348 1349#: kwqcommands.h:111 1350#, kde-format 1351msgid "Entry" 1352msgstr "Item" 1353 1354#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCount) 1355#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCount) 1356#: kwqscorewidgetbase.ui:57 kwqscorewidgetbase.ui:167 1357#, kde-format 1358msgid "Questions" 1359msgstr "Perguntas" 1360 1361#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCount) 1362#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCount) 1363#: kwqscorewidgetbase.ui:60 kwqscorewidgetbase.ui:170 1364#, kde-format 1365msgid "The number of questions in the session" 1366msgstr "O número de perguntas nesta sessão" 1367 1368#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCount) 1369#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCorrect) 1370#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreAnswered) 1371#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreError) 1372#: kwqscorewidgetbase.ui:63 kwqscorewidgetbase.ui:120 kwqscorewidgetbase.ui:202 1373#: kwqscorewidgetbase.ui:259 1374#, kde-format 1375msgid "00" 1376msgstr "00" 1377 1378#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrect) 1379#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCorrect) 1380#: kwqscorewidgetbase.ui:85 kwqscorewidgetbase.ui:114 1381#, kde-format 1382msgid "Correct answers" 1383msgstr "Respostas certas" 1384 1385#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCorrect) 1386#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCorrect) 1387#: kwqscorewidgetbase.ui:88 kwqscorewidgetbase.ui:117 1388#, kde-format 1389msgid "" 1390"The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage." 1391msgstr "" 1392"O número de perguntas respondidas correctamente. Pode ser mostrado como " 1393"percentagem." 1394 1395#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picError) 1396#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreError) 1397#: kwqscorewidgetbase.ui:142 kwqscorewidgetbase.ui:253 1398#, kde-format 1399msgid "Incorrect answers" 1400msgstr "Respostas incorrectas" 1401 1402#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picError) 1403#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreError) 1404#: kwqscorewidgetbase.ui:145 kwqscorewidgetbase.ui:256 1405#, kde-format 1406msgid "" 1407"The number of questions answered incorrectly. May be shown as a percentage." 1408msgstr "" 1409"O número de perguntas respondidas incorrectamente. Pode ser mostrado como " 1410"percentagem." 1411 1412#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreAnswered) 1413#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswered) 1414#: kwqscorewidgetbase.ui:196 kwqscorewidgetbase.ui:224 1415#, kde-format 1416msgid "Answered questions" 1417msgstr "Perguntas respondidas" 1418 1419#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreAnswered) 1420#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picAnswered) 1421#: kwqscorewidgetbase.ui:199 kwqscorewidgetbase.ui:227 1422#, kde-format 1423msgid "The number of questions already answered. May be shown as a percentage." 1424msgstr "" 1425"O número de perguntas já respondidas. Pode ser mostrado como percentagem." 1426 1427#: kwqtablemodel.cpp:211 1428#, kde-format 1429msgid "Untitled" 1430msgstr "Sem Título" 1431 1432#: kwqtableview.cpp:188 1433#, kde-format 1434msgid "Name:_____________________________ Date:__________" 1435msgstr "Nome:_____________________________ Data:__________" 1436 1437#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpScore) 1438#: kwqtableview.cpp:235 prefquizbase.ui:90 1439#, kde-format 1440msgid "Score" 1441msgstr "Pontuação" 1442 1443#: kwqtableview.cpp:654 1444#, kde-format 1445msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets" 1446msgstr "Há um erro no parêntesis do Preencher-espaço" 1447 1448#: kwqtableview.cpp:721 1449#, kde-format 1450msgctxt "@title:window" 1451msgid "Select Image" 1452msgstr "Seleccionar a Imagem" 1453 1454#: kwqtableview.cpp:741 1455#, kde-format 1456msgctxt "@title:window" 1457msgid "Select Sound" 1458msgstr "Seleccionar o Som" 1459 1460#: kwqtableview.cpp:741 1461#, kde-format 1462msgid "All Files (*)" 1463msgstr "Todos os Ficheiros (*)" 1464 1465#: kwqtutor.cpp:26 1466#, kde-format 1467msgid "" 1468"<qt>KWordQuiz Tutor displays flashcards on your screen in a way that allows " 1469"you to set a certain time interval at which flashcards will pop up.<br /" 1470"><br />The flashcards pop up in a non-intrusive way allowing you to carry on " 1471"working without stealing the focus from other programs you might be working " 1472"with.<br /><br />Be sure to right-click KWordQuiz Tutor icon on the panel " 1473"and select Preferences. There you can assign keyboard shortcuts.</qt>" 1474msgstr "" 1475"<qt>O Tutor do KWordQuiz apresenta os cartões no seu ecrã, de forma a " 1476"permitir-lhe definir um dado intervalo de tempo, como o qual irão aparecer " 1477"os cartões.<br /><br />Os cartões vão aparecendo de forma não intrusiva, o " 1478"que lhe permite continuar a trabalhar sem perder a atenção dos outros " 1479"programas com que esteja a trabalhar.<br /><br />Certifique-se que carrega " 1480"com o botão direito do rato no Tutor do KWordQuiz no painel e selecciona as " 1481"Preferências. Aí poderá então atribuir os atalhos de teclado.</qt>" 1482 1483#: kwqtutor.cpp:32 1484#, kde-format 1485msgid "Tutor" 1486msgstr "Tutor" 1487 1488#: kwqtutor.cpp:43 kwqtutor.cpp:115 1489#, kde-format 1490msgid "Start Exercise" 1491msgstr "Iniciar o Exercício" 1492 1493#: kwqtutor.cpp:53 1494#, kde-format 1495msgid "Configure KWordQuiz Tutor..." 1496msgstr "Configurar o Tutor do KWordQuiz..." 1497 1498#: kwqtutor.cpp:58 1499#, kde-format 1500msgid "Close Flash Card" 1501msgstr "Fechar o Cartão" 1502 1503#: kwqtutor.cpp:63 1504#, kde-format 1505msgid "Flip Flash Card" 1506msgstr "Virar o Cartão" 1507 1508#: kwqtutor.cpp:107 1509#, kde-format 1510msgid "Stop Exercise" 1511msgstr "Parar o Exercício" 1512 1513#: kwqtutorprefs.cpp:23 1514#, kde-format 1515msgctxt "@title:group tutor settings" 1516msgid "Tutor" 1517msgstr "Tutor" 1518 1519#: kwqtutorprefs.cpp:23 1520#, kde-format 1521msgctxt "@title:group tutor settings" 1522msgid "Tutor Settings" 1523msgstr "Configuração do Tutor" 1524 1525#: kwqtutorprefs.cpp:26 1526#, kde-format 1527msgctxt "Shortcuts Config" 1528msgid "Shortcuts" 1529msgstr "Atalhos" 1530 1531#: kwqtutorprefs.cpp:26 1532#, kde-format 1533msgid "Shortcuts Settings" 1534msgstr "Configuração dos Atalhos" 1535 1536#: main.cpp:20 1537#, kde-format 1538msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program" 1539msgstr "Um poderoso programa de aprendizagem de vocabulário" 1540 1541#: main.cpp:31 1542#, kde-format 1543msgid "kwordquiz" 1544msgstr "kwordquiz" 1545 1546#: main.cpp:34 1547#, kde-format 1548msgid "KWordQuiz" 1549msgstr "KWordQuiz" 1550 1551#: main.cpp:38 1552#, kde-format 1553msgid "(c) 2003-2010, Peter Hedlund" 1554msgstr "(c) 2003-2010, Peter Hedlund" 1555 1556#: main.cpp:42 1557#, kde-format 1558msgid "Peter Hedlund" 1559msgstr "Peter Hedlund" 1560 1561#: main.cpp:43 1562#, kde-format 1563msgid "Anne-Marie Mahfouf" 1564msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 1565 1566#: main.cpp:43 1567#, kde-format 1568msgid "KDE Edutainment Maintainer" 1569msgstr "Manutenção do Software Educativo do KDE" 1570 1571#: main.cpp:44 1572#, kde-format 1573msgid "Martin Pfeiffer" 1574msgstr "Martin Pfeiffer" 1575 1576#: main.cpp:44 1577#, kde-format 1578msgid "Leitner System and several code contributions" 1579msgstr "Sistema Leitner e diversas contribuições de código" 1580 1581#: main.cpp:53 1582#, kde-format 1583msgid "" 1584"A number 1-5 corresponding to the \n" 1585"entries in the Mode menu" 1586msgstr "" 1587"Um número de 1-5 que corresponde\n" 1588"aos itens no menu Modo" 1589 1590#: main.cpp:54 1591#, kde-format 1592msgid "" 1593"Type of session to start with: \n" 1594"'flash' for flashcard, \n" 1595"'mc' for multiple choice, \n" 1596"'qa' for question and answer, \n" 1597"'tutor' for tutor" 1598msgstr "" 1599"O tipo de sessão com que começar:\n" 1600"'flash' para cartões\n" 1601"'mc' para escolha múltipla\n" 1602"'qa' para perguntas e respostas\n" 1603"'tutor' para o professor" 1604 1605#: main.cpp:55 1606#, kde-format 1607msgid "File to open" 1608msgstr "O ficheiro a abrir" 1609 1610#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader) 1611#: multipleview.cpp:102 multipleviewbase.ui:558 qaview.cpp:140 1612#: qaviewbase.ui:518 1613#, kde-format 1614msgid "Correct Answer" 1615msgstr "Resposta Correcta" 1616 1617#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader) 1618#: multipleview.cpp:107 multipleviewbase.ui:353 qaview.cpp:148 1619#: qaviewbase.ui:294 1620#, kde-format 1621msgid "Previous Question" 1622msgstr "Pergunta Anterior" 1623 1624#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader) 1625#: multipleview.cpp:111 multipleviewbase.ui:479 qaview.cpp:153 1626#: qaviewbase.ui:395 1627#, kde-format 1628msgid "Your Answer" 1629msgstr "A Sua Resposta" 1630 1631#: multipleview.cpp:130 qaview.cpp:169 1632#, kde-format 1633msgid "Summary" 1634msgstr "Resumo" 1635 1636#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestionLanguage) 1637#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestion) 1638#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestion) 1639#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picQuestion) 1640#: multipleviewbase.ui:70 multipleviewbase.ui:92 multipleviewbase.ui:95 1641#: multipleviewbase.ui:129 qaviewbase.ui:57 qaviewbase.ui:85 qaviewbase.ui:101 1642#: qaviewbase.ui:104 1643#, kde-format 1644msgid "The question" 1645msgstr "A pergunta" 1646 1647#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestionLanguage) 1648#: multipleviewbase.ui:73 qaviewbase.ui:60 1649#, kde-format 1650msgid "Language or other identifier for the question" 1651msgstr "Língua ou outro identificador para a pergunta" 1652 1653#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestionLanguage) 1654#: multipleviewbase.ui:76 qaviewbase.ui:63 1655#, kde-format 1656msgid "Language 1" 1657msgstr "Língua 1" 1658 1659#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestion) 1660#: multipleviewbase.ui:98 qaviewbase.ui:107 1661#, kde-format 1662msgid "This is your question" 1663msgstr "Esta é a sua pergunta" 1664 1665#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer) 1666#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt2) 1667#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt1) 1668#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage) 1669#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt3) 1670#: multipleviewbase.ui:161 multipleviewbase.ui:186 multipleviewbase.ui:217 1671#: multipleviewbase.ui:255 multipleviewbase.ui:286 1672#, kde-format 1673msgid "Your choices" 1674msgstr "As suas escolhas" 1675 1676#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt2) 1677#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt1) 1678#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt3) 1679#: multipleviewbase.ui:189 multipleviewbase.ui:220 multipleviewbase.ui:289 1680#, kde-format 1681msgid "Three choices for the answer. One is correct." 1682msgstr "Três escolhas para a resposta. Uma está correcta." 1683 1684#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt2) 1685#: multipleviewbase.ui:192 1686#, kde-format 1687msgid "&2 Option" 1688msgstr "Opção &2" 1689 1690#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt1) 1691#: multipleviewbase.ui:223 1692#, kde-format 1693msgid "&1 Option" 1694msgstr "Opção &1" 1695 1696#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerLanguage) 1697#: multipleviewbase.ui:258 qaviewbase.ui:208 1698#, kde-format 1699msgid "Language or other identifier for the answer" 1700msgstr "Língua ou outro identificador para a resposta" 1701 1702#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerLanguage) 1703#: multipleviewbase.ui:261 qaviewbase.ui:211 1704#, kde-format 1705msgid "Language 2" 1706msgstr "Língua 2" 1707 1708#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt3) 1709#: multipleviewbase.ui:292 1710#, kde-format 1711msgid "&3 Option" 1712msgstr "Opção &3" 1713 1714#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader) 1715#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestion) 1716#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picPrevious) 1717#: multipleviewbase.ui:347 multipleviewbase.ui:369 multipleviewbase.ui:409 1718#: qaviewbase.ui:288 qaviewbase.ui:310 qaviewbase.ui:347 1719#, kde-format 1720msgid "Previous question" 1721msgstr "Pergunta anterior" 1722 1723#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader) 1724#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestion) 1725#: multipleviewbase.ui:350 multipleviewbase.ui:372 qaviewbase.ui:291 1726#: qaviewbase.ui:313 1727#, kde-format 1728msgid "The previous question" 1729msgstr "A pergunta anterior" 1730 1731#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestion) 1732#: multipleviewbase.ui:375 qaviewbase.ui:316 1733#, kde-format 1734msgid "This was your question" 1735msgstr "Esta era a sua pergunta" 1736 1737#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picYourAnswer) 1738#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader) 1739#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswer) 1740#: multipleviewbase.ui:441 multipleviewbase.ui:473 multipleviewbase.ui:495 1741#: qaviewbase.ui:389 qaviewbase.ui:411 qaviewbase.ui:448 1742#, kde-format 1743msgid "Your previous answer" 1744msgstr "A sua resposta anterior" 1745 1746#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader) 1747#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswer) 1748#: multipleviewbase.ui:476 multipleviewbase.ui:498 qaviewbase.ui:392 1749#: qaviewbase.ui:414 1750#, kde-format 1751msgid "Your answer to the previous question" 1752msgstr "A sua resposta à pergunta anterior" 1753 1754#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswer) 1755#: multipleviewbase.ui:501 qaviewbase.ui:417 1756#, kde-format 1757msgid "This was your answer" 1758msgstr "Esta foi a sua resposta" 1759 1760#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrectHeader) 1761#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrect) 1762#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrectAnswer) 1763#: multipleviewbase.ui:552 multipleviewbase.ui:574 multipleviewbase.ui:611 1764#: qaviewbase.ui:480 qaviewbase.ui:512 qaviewbase.ui:534 1765#, kde-format 1766msgid "Previous correct answer" 1767msgstr "A resposta correcta anterior" 1768 1769#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrectHeader) 1770#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrect) 1771#: multipleviewbase.ui:555 multipleviewbase.ui:577 qaviewbase.ui:515 1772#: qaviewbase.ui:537 1773#, kde-format 1774msgid "The correct answer to the previous question" 1775msgstr "A resposta correcta à pergunta anterior" 1776 1777#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrect) 1778#: multipleviewbase.ui:580 qaviewbase.ui:540 1779#, kde-format 1780msgid "This was the correct answer" 1781msgstr "Esta era a resposta correcta" 1782 1783#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1784#: multipleviewbase.ui:649 1785#, kde-format 1786msgid "" 1787"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least " 1788"three entries for a multiple choice quiz.</html>" 1789msgstr "" 1790"<html>Existem itens a menos no seu vocabulário.<br />Precisa pelo menos de " 1791"um item para um questionário de escolha múltipla.</html>" 1792 1793#: prefcardappearance.cpp:66 1794#, kde-format 1795msgctxt "Back of the flashcard" 1796msgid "Back" 1797msgstr "Verso" 1798 1799#: prefcardappearance.cpp:67 1800#, kde-format 1801msgid "Answer" 1802msgstr "Resposta" 1803 1804#: prefcardappearance.cpp:80 1805#, kde-format 1806msgid "Front" 1807msgstr "Frente" 1808 1809#: prefcardappearance.cpp:81 1810#, kde-format 1811msgid "Question" 1812msgstr "Pergunta" 1813 1814#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefCardAppearanceBase) 1815#: prefcardappearancebase.ui:15 1816#, kde-format 1817msgid "Card Appearance" 1818msgstr "Aparência do Cartão" 1819 1820#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipButton) 1821#: prefcardappearancebase.ui:92 1822#, kde-format 1823msgid "Flip card" 1824msgstr "Virar o cartão" 1825 1826#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, flipButton) 1827#: prefcardappearancebase.ui:95 1828#, kde-format 1829msgid "Use to show the other side of the card" 1830msgstr "Utilize para mostrar o outro lado do cartão" 1831 1832#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, flipButton) 1833#: prefcardappearancebase.ui:98 1834#, kde-format 1835msgid "&Flip Card" 1836msgstr "&Virar o Cartão" 1837 1838#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel) 1839#: prefcardappearancebase.ui:111 1840#, kde-format 1841msgid "F&ont:" 1842msgstr "Tip&o de letra:" 1843 1844#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_BackFont) 1845#: prefcardappearancebase.ui:146 1846#, kde-format 1847msgid "Use to select the font for displaying text on the back of the card" 1848msgstr "Utilize para escolher o tipo de letra do texto no verso da carta" 1849 1850#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor) 1851#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor) 1852#: prefcardappearancebase.ui:153 prefcardappearancebase.ui:209 1853#, kde-format 1854msgid "Select text color" 1855msgstr "Escolha a cor do texto" 1856 1857#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor) 1858#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor) 1859#: prefcardappearancebase.ui:156 prefcardappearancebase.ui:212 1860#, kde-format 1861msgid "Use to select the color for text shown on the card" 1862msgstr "Utilize para escolher a cor do texto mostrado no cartão" 1863 1864#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor) 1865#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor) 1866#: prefcardappearancebase.ui:163 prefcardappearancebase.ui:219 1867#, kde-format 1868msgid "Select card frame color" 1869msgstr "Escolha a cor da moldura do cartão" 1870 1871#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor) 1872#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor) 1873#: prefcardappearancebase.ui:166 prefcardappearancebase.ui:222 1874#, kde-format 1875msgid "Use to select the color for drawing the frame of the card" 1876msgstr "Utilize para escolher a cor de desenho da moldura do cartão" 1877 1878#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor) 1879#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor) 1880#: prefcardappearancebase.ui:173 prefcardappearancebase.ui:229 1881#, kde-format 1882msgid "Select card color" 1883msgstr "Escolha a cor do cartão" 1884 1885#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor) 1886#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor) 1887#: prefcardappearancebase.ui:176 prefcardappearancebase.ui:232 1888#, kde-format 1889msgid "Select color used to draw the card" 1890msgstr "Escolha a cor utilizada para desenhar o cartão" 1891 1892#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_FrontFont) 1893#: prefcardappearancebase.ui:202 1894#, kde-format 1895msgid "Use to select the font for displaying text on the front of the card" 1896msgstr "Utilize para escolher o tipo de letra do texto na frente da carta" 1897 1898#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textColorLabel) 1899#: prefcardappearancebase.ui:249 1900#, kde-format 1901msgid "&Text color:" 1902msgstr "Cor do &texto:" 1903 1904#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardColorLabel) 1905#: prefcardappearancebase.ui:262 1906#, kde-format 1907msgid "&Card color:" 1908msgstr "&Cor do cartão:" 1909 1910#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameColorLabel) 1911#: prefcardappearancebase.ui:275 1912#, kde-format 1913msgid "Fra&me color:" 1914msgstr "Cor da &moldura:" 1915 1916#: prefcharacter.cpp:30 1917#, kde-format 1918msgid "Action" 1919msgstr "Acção" 1920 1921#: prefcharacter.cpp:31 1922#, kde-format 1923msgid "Shortcut" 1924msgstr "Atalho" 1925 1926#: prefcharacter.cpp:32 1927#, kde-format 1928msgid "Character" 1929msgstr "Carácter" 1930 1931#: prefcharacter.cpp:41 1932#, kde-format 1933msgid "Special Character %1" 1934msgstr "Carácter Especial %1" 1935 1936#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShortCutInfo) 1937#: prefcharacterbase.ui:35 1938#, kde-format 1939msgid "" 1940"Note: Select Settings -> Configure Shortcuts... to change the shortcut " 1941"associated with each action." 1942msgstr "" 1943"Nota: Seleccione Configuração -> Configurar os Atalhos... para mudar os " 1944"atalhos atribuídos a cada acção." 1945 1946#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, CharacterTree) 1947#: prefcharacterbase.ui:48 1948#, kde-format 1949msgid "Select character to modify" 1950msgstr "Seleccione um carácter a modificar" 1951 1952#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, CharacterTree) 1953#: prefcharacterbase.ui:51 1954#, kde-format 1955msgid "Customizable special character actions" 1956msgstr "Acções de caracteres especiais personalizáveis" 1957 1958#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree) 1959#: prefcharacterbase.ui:61 1960#, kde-format 1961msgid "0" 1962msgstr "0" 1963 1964#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree) 1965#: prefcharacterbase.ui:66 1966#, kde-format 1967msgid "1" 1968msgstr "1" 1969 1970#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree) 1971#: prefcharacterbase.ui:71 1972#, kde-format 1973msgid "2" 1974msgstr "2" 1975 1976#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnCharacter) 1977#: prefcharacterbase.ui:103 1978#, kde-format 1979msgid "Click to choose a new character" 1980msgstr "Carregue para escolher um novo carácter" 1981 1982#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCharacter) 1983#: prefcharacterbase.ui:106 1984#, kde-format 1985msgid "Choose a character for the selected action" 1986msgstr "Escolha o carácter para a acção seleccionada" 1987 1988#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCharacter) 1989#: prefcharacterbase.ui:109 1990#, kde-format 1991msgid "C&haracter..." 1992msgstr "Ca&rácter..." 1993 1994#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreview) 1995#: prefcharacterbase.ui:151 1996#, kde-format 1997msgid "Preview of current character" 1998msgstr "Antevisão do carácter actual" 1999 2000#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreview) 2001#: prefcharacterbase.ui:154 2002#, kde-format 2003msgid "Preview of the character associated with the selected action" 2004msgstr "Antevisão do carácter associado com a acção seleccionada" 2005 2006#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview) 2007#: prefcharacterbase.ui:157 2008#, kde-format 2009msgid "A" 2010msgstr "A" 2011 2012#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_EnterMove) 2013#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optDown) 2014#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optRight) 2015#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optNoMove) 2016#: prefeditorbase.ui:29 prefeditorbase.ui:47 prefeditorbase.ui:60 2017#: prefeditorbase.ui:73 2018#, kde-format 2019msgid "How enter key moves" 2020msgstr "Como a tecla Enter se move" 2021 2022#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_EnterMove) 2023#: prefeditorbase.ui:32 2024#, kde-format 2025msgid "Select how the Enter key should behave in the editor" 2026msgstr "Seleccione como a tecla Enter se deve comportar no editor" 2027 2028#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnterMove) 2029#: prefeditorbase.ui:35 2030#, kde-format 2031msgid "Enter Ke&y Moves" 2032msgstr "&Tecla Enter Move-se" 2033 2034#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optDown) 2035#: prefeditorbase.ui:50 2036#, kde-format 2037msgid "Select if the next cell below should become active when pressing Enter." 2038msgstr "" 2039"Seleccione se a célula abaixo deve ficar activa quando carregar em Enter." 2040 2041#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optDown) 2042#: prefeditorbase.ui:53 2043#, kde-format 2044msgid "&Down" 2045msgstr "&Descer" 2046 2047#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optRight) 2048#: prefeditorbase.ui:63 2049#, kde-format 2050msgid "" 2051"Select if the next cell to the right should become active when pressing Enter" 2052msgstr "" 2053"Seleccione se a célula à direita deve ficar activa quando carregar em Enter." 2054 2055#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optRight) 2056#: prefeditorbase.ui:66 2057#, kde-format 2058msgid "&Right" 2059msgstr "Di&reita" 2060 2061#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optNoMove) 2062#: prefeditorbase.ui:76 2063#, kde-format 2064msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter" 2065msgstr "" 2066"Seleccione se a célula actual deve continuar activa quando carregar em Enter." 2067 2068#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optNoMove) 2069#: prefeditorbase.ui:79 2070#, kde-format 2071msgid "Does not &move" 2072msgstr "Não se &move" 2073 2074#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks) 2075#: prefeditorbase.ui:89 2076#, kde-format 2077msgid "Check to enable fill-in-the-blank" 2078msgstr "Escolha para activar preencher-espaço" 2079 2080#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks) 2081#: prefeditorbase.ui:92 2082#, kde-format 2083msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank" 2084msgstr "Seleccione para activar as funções de Preencher-espaço" 2085 2086#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks) 2087#: prefeditorbase.ui:95 2088#, kde-format 2089msgid "E&nable fill-in-the-blank" 2090msgstr "Activar pree&ncher espaço" 2091 2092#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_StartSession) 2093#: prefgeneralbase.ui:35 2094#, kde-format 2095msgid "How vocabulary documents are opened" 2096msgstr "Como são abertos os documentos do vocabulário" 2097 2098#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_StartSession) 2099#: prefgeneralbase.ui:38 2100#, kde-format 2101msgid "Select the kind of session to load an opened vocabulary document in" 2102msgstr "Seleccionar o tipo de sessão onde carregar um documento de vocabulário" 2103 2104#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_StartSession) 2105#: prefgeneralbase.ui:41 2106#, kde-format 2107msgid "&Open Vocabulary Documents in" 2108msgstr "Abrir &os Documentos de Vocabulário em" 2109 2110#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optEditor) 2111#: prefgeneralbase.ui:47 2112#, kde-format 2113msgid "Open vocabulary documents in the editor" 2114msgstr "Abrir os documentos do vocabulário no editor" 2115 2116#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optEditor) 2117#: prefgeneralbase.ui:50 2118#, kde-format 2119msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in the editor" 2120msgstr "" 2121"Seleccione se os documentos do vocabulário deverão ser abertos no editor" 2122 2123#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optEditor) 2124#: prefgeneralbase.ui:53 2125#, kde-format 2126msgid "&Editor" 2127msgstr "&Editor" 2128 2129#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optFlashcard) 2130#: prefgeneralbase.ui:60 2131#, kde-format 2132msgid "Open vocabulary documents in a flashcard quiz" 2133msgstr "Abrir os documentos do vocabulário num questionário por cartões" 2134 2135#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optFlashcard) 2136#: prefgeneralbase.ui:63 2137#, kde-format 2138msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in a flashcard quiz" 2139msgstr "" 2140"Seleccionar se os documentos do vocabulário deverão ser abertos em " 2141"questionários por cartões" 2142 2143#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optFlashcard) 2144#: prefgeneralbase.ui:66 2145#, kde-format 2146msgid "&Flashcard Quiz" 2147msgstr "Questionário por &Cartões" 2148 2149#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optMultipleChoice) 2150#: prefgeneralbase.ui:73 2151#, kde-format 2152msgid "Open vocabulary documents in a multiple choice quiz" 2153msgstr "" 2154"Abrir os documentos do vocabulário num questionário de escolha múltipla" 2155 2156#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optMultipleChoice) 2157#: prefgeneralbase.ui:76 2158#, kde-format 2159msgid "" 2160"Select if the vocabulary documents should be opened in a multiple choice quiz" 2161msgstr "" 2162"Seleccionar se os documentos do vocabulário deverão ser abertos em " 2163"questionários de escolha múltipla" 2164 2165#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optMultipleChoice) 2166#: prefgeneralbase.ui:79 2167#, kde-format 2168msgid "&Multiple Choice Quiz" 2169msgstr "Questionário de Escolha &Múltipla" 2170 2171#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optQA) 2172#: prefgeneralbase.ui:86 2173#, kde-format 2174msgid "Open vocabulary documents in a question and answer quiz" 2175msgstr "" 2176"Abrir os documentos do vocabulário num questionário de pergunta e resposta" 2177 2178#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optQA) 2179#: prefgeneralbase.ui:89 2180#, kde-format 2181msgid "" 2182"Select if the vocabulary documents should be opened in a question and answer " 2183"quiz" 2184msgstr "" 2185"Seleccionar se os documentos do vocabulário deverão ser abertos em " 2186"questionários de pergunta e resposta" 2187 2188#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optQA) 2189#: prefgeneralbase.ui:92 2190#, kde-format 2191msgid "&Question and Answer Quiz" 2192msgstr "&Questionário de Pergunta e Resposta" 2193 2194#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpQA) 2195#: prefquizbase.ui:44 2196#, kde-format 2197msgid "Specify behavior for a question and answer session" 2198msgstr "Defina o comportamento para sessões de pergunta e resposta" 2199 2200#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpQA) 2201#: prefquizbase.ui:47 2202#, kde-format 2203msgid "Question && Answer" 2204msgstr "Pergunta && Resposta" 2205 2206#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HintError) 2207#: prefquizbase.ui:71 2208#, kde-format 2209msgid "Check to count hint as error" 2210msgstr "Activa para tratar dica como erro" 2211 2212#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HintError) 2213#: prefquizbase.ui:74 2214#, kde-format 2215msgid "" 2216"Select if questions where the hint function has been used should be counted " 2217"as errors" 2218msgstr "" 2219"Seleccione se as perguntas em que a dica foi utilizada deve ser contadas " 2220"como erros" 2221 2222#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HintError) 2223#: prefquizbase.ui:77 2224#, kde-format 2225msgid "&Treat hint as error" 2226msgstr "&Tratar dica como erro" 2227 2228#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpScore) 2229#: prefquizbase.ui:87 2230#, kde-format 2231msgid "Specify behavior of the score presentation in any session" 2232msgstr "" 2233"Indique o comportamento da apresentação da pontuação em todas as sessões" 2234 2235#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Percent) 2236#: prefquizbase.ui:114 2237#, kde-format 2238msgid "Check to show score as a percentage" 2239msgstr "Seleccione para mostrar pontuação como percentagem" 2240 2241#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Percent) 2242#: prefquizbase.ui:117 2243#, kde-format 2244msgid "Select if the score should be shown as a percentage" 2245msgstr "Seleccione se a pontuação deve ser mostrada como percentagem" 2246 2247#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Percent) 2248#: prefquizbase.ui:120 2249#, kde-format 2250msgid "&Show score as a percentage" 2251msgstr "Mo&strar pontuação como percentagem" 2252 2253#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpMultiple) 2254#: prefquizbase.ui:146 2255#, kde-format 2256msgid "Specify behavior for a multiple choice session" 2257msgstr "Defina o comportamento para sessões de escolha múltipla" 2258 2259#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck) 2260#: prefquizbase.ui:173 2261#, kde-format 2262msgid "Check to correct automatically" 2263msgstr "Escolha para corrigir automaticamente" 2264 2265#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck) 2266#: prefquizbase.ui:176 2267#, kde-format 2268msgid "Select if a choice should be checked immediately" 2269msgstr "Seleccione se a opção deve ser escolhida imediatamente" 2270 2271#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck) 2272#: prefquizbase.ui:179 2273#, kde-format 2274msgid "Check selection a&utomatically" 2275msgstr "Escolher opção a&utomaticamente" 2276 2277#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, KeepDiscard) 2278#: prefquizbase.ui:189 2279#, kde-format 2280msgid "Specify behavior of a flashcard session" 2281msgstr "Indique o comportamento da sessão de cartões" 2282 2283#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblSeconds) 2284#: prefquizbase.ui:238 2285#, kde-format 2286msgid "Specify the amount of time between card flips" 2287msgstr "Indique o intervalo de tempo entre viragens de cartão" 2288 2289#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSeconds) 2290#: prefquizbase.ui:241 2291#, kde-format 2292msgid "seconds and" 2293msgstr "segundos e" 2294 2295#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_FlipDelay) 2296#: prefquizbase.ui:248 2297#, kde-format 2298msgid "Delay to flip card" 2299msgstr "Atraso até virar o cartão" 2300 2301#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_FlipDelay) 2302#: prefquizbase.ui:251 2303#, kde-format 2304msgid "Delay in seconds to flip card" 2305msgstr "Atraso em segundos para virar o cartão" 2306 2307#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optCorrect) 2308#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optError) 2309#: prefquizbase.ui:285 prefquizbase.ui:298 2310#, kde-format 2311msgid "Select how to count card" 2312msgstr "Seleccione como contar os cartões" 2313 2314#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optCorrect) 2315#: prefquizbase.ui:288 2316#, kde-format 2317msgid "" 2318"Select if the previous card should be counted as correct when moving to the " 2319"next card" 2320msgstr "" 2321"Seleccione se o cartão anterior deve ser contado como correcto ao passar " 2322"para o próximo" 2323 2324#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optCorrect) 2325#: prefquizbase.ui:291 2326#, kde-format 2327msgid "Count &as correct" 2328msgstr "Cont&ar como correcto" 2329 2330#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optError) 2331#: prefquizbase.ui:301 2332#, kde-format 2333msgid "" 2334"Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to " 2335"the next card" 2336msgstr "" 2337"Seleccione se o cartão anterior deve ser contado como incorrecto ao passar " 2338"para o próximo" 2339 2340#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optError) 2341#: prefquizbase.ui:304 2342#, kde-format 2343msgid "Count as &error" 2344msgstr "Contar como &erro" 2345 2346#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip) 2347#: prefquizbase.ui:314 2348#, kde-format 2349msgid "Check to flip card automatically" 2350msgstr "Escolha para virar o cartão automaticamente" 2351 2352#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip) 2353#: prefquizbase.ui:317 2354#, kde-format 2355msgid "" 2356"Select if you want a card to turn over automatically after the given amount " 2357"of time" 2358msgstr "" 2359"Seleccione se que que o cartão se vire automaticamente após a tempo indicado" 2360 2361#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip) 2362#: prefquizbase.ui:320 2363#, kde-format 2364msgid "&Flip card automatically after" 2365msgstr "&Virar o cartão automaticamente após" 2366 2367#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_TutorTiming) 2368#: preftutorbase.ui:17 2369#, kde-format 2370msgid "Tutor Timing" 2371msgstr "Temporização do tutor" 2372 2373#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonEvery) 2374#: preftutorbase.ui:23 2375#, kde-format 2376msgid "&Every" 2377msgstr "A &Cada" 2378 2379#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesPeriodic) 2380#: preftutorbase.ui:60 2381#, kde-format 2382msgid "&minutes" 2383msgstr "&minutos" 2384 2385#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonRandomly) 2386#: preftutorbase.ui:72 2387#, kde-format 2388msgid "&Randomly" 2389msgstr "&aleatoriamente" 2390 2391#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBetween) 2392#: preftutorbase.ui:100 2393#, kde-format 2394msgid "Between" 2395msgstr "Entre" 2396 2397#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesMax) 2398#: preftutorbase.ui:120 2399#, kde-format 2400msgid "m&inutes and" 2401msgstr "m&inutos e" 2402 2403#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesMin) 2404#: preftutorbase.ui:146 2405#, kde-format 2406msgid "mi&nutes" 2407msgstr "mi&nutos" 2408 2409#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_TutorCardAppearance) 2410#: preftutorbase.ui:161 2411#, kde-format 2412msgid "Flashcard Appearance" 2413msgstr "Aparência do Cartão" 2414 2415#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonAppearanceNative) 2416#: preftutorbase.ui:167 2417#, kde-format 2418msgid "&Native" 2419msgstr "&Nativo" 2420 2421#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonAppearanceMinimalistic) 2422#: preftutorbase.ui:177 2423#, kde-format 2424msgid "Minim&alistic" 2425msgstr "Minim&alista" 2426 2427#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxMisc) 2428#: preftutorbase.ui:187 2429#, kde-format 2430msgid "Miscellaneous" 2431msgstr "Diversos" 2432 2433#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded) 2434#: preftutorbase.ui:193 2435#, kde-format 2436msgid "S&tart exercise as soon as vocabulary file is opened" 2437msgstr "&Iniciar o exercício assim que abrir o ficheiro de vocabulário" 2438 2439#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerBlank) 2440#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtAnswer) 2441#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage) 2442#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer) 2443#: qaviewbase.ui:142 qaviewbase.ui:173 qaviewbase.ui:205 qaviewbase.ui:233 2444#, kde-format 2445msgid "Type your answer" 2446msgstr "Escreva a sua resposta" 2447 2448#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerBlank) 2449#: qaviewbase.ui:145 2450#, kde-format 2451msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question" 2452msgstr "A resposta mostrando espaços para uma pergunta Preencher-espaços" 2453 2454#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerBlank) 2455#: qaviewbase.ui:148 2456#, kde-format 2457msgid "This is _____ answer" 2458msgstr "Esta é _____ resposta" 2459 2460#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtAnswer) 2461#: qaviewbase.ui:176 2462#, kde-format 2463msgid "Type the answer to the question" 2464msgstr "Escreva a resposta à pergunta" 2465 2466#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2467#: qaviewbase.ui:587 2468#, kde-format 2469msgid "" 2470"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least " 2471"one entry for a question and answer quiz.</html>" 2472msgstr "" 2473"<html>Existem itens a menos no seu vocabulário.<br />Precisa pelo menos de " 2474"um item para um questionário de pergunta e resposta.</html>" 2475 2476#: wqprintdialogpage.cpp:19 2477#, kde-format 2478msgctxt "@title:window" 2479msgid "Vocabulary Options" 2480msgstr "Opções do Vocabulário" 2481 2482#: wqprintdialogpage.cpp:25 2483#, kde-format 2484msgid "Select Type of Printout" 2485msgstr "Seleccione o Tipo de Impressão" 2486 2487#: wqprintdialogpage.cpp:30 2488#, kde-format 2489msgid "Vocabulary &list" 2490msgstr "&Lista de vocabulário" 2491 2492#: wqprintdialogpage.cpp:31 2493#, kde-format 2494msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" 2495msgstr "Seleccione para imprimir o vocabulário tal como mostrado no editor" 2496 2497#: wqprintdialogpage.cpp:35 2498#, kde-format 2499msgid "Vocabulary e&xam" 2500msgstr "E&xame de vocabulário" 2501 2502#: wqprintdialogpage.cpp:36 2503#, kde-format 2504msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam" 2505msgstr "" 2506"Seleccione para imprimir o vocabulário tal como um exame de vocabulário" 2507 2508#: wqprintdialogpage.cpp:40 2509#, kde-format 2510msgid "&Flashcards" 2511msgstr "&Cartões" 2512 2513#: wqprintdialogpage.cpp:41 2514#, kde-format 2515msgid "Select to print flashcards" 2516msgstr "Seleccione para imprimir cartões" 2517