1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: kwordquiz\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-11-26 01:49+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-02-01 15:08+0000\n"
7"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
8"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
9"Language: pt\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"X-POFile-IgnoreConsistency: &Image Links\n"
14"X-POFile-IgnoreConsistency: D\n"
15"X-POFile-SpellExtra: WordQuiz Language mc Hypertext qa KWordQuiz kvtml\n"
16"X-POFile-SpellExtra: Enter wql csv Markup Pauker HOME style QGroupBox\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18"X-POFile-SpellExtra: Pfeiffer width Leitner none QA Mahfouf Hedlund Anne\n"
19"X-POFile-SpellExtra: Peter border px intrusiva kwordquiz\n"
20
21#, kde-format
22msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23msgid "Your names"
24msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
25
26#, kde-format
27msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28msgid "Your emails"
29msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"
30
31#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, clearButtonGroup)
32#: cleardialogbase.ui:21
33#, kde-format
34msgid "Selection"
35msgstr "Selecção"
36
37#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox)
38#: cleardialogbase.ui:30
39#, kde-format
40msgid "Delete all information in selected entries"
41msgstr "Apagar toda a informação nos itens seleccionados"
42
43#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox)
44#: cleardialogbase.ui:33
45#, kde-format
46msgid "When checked all information will be deleted from the selected entries"
47msgstr ""
48"Quando estiver assinalada, toda a informação será apagada dos itens "
49"seleccionados"
50
51#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearAllCheckBox)
52#: cleardialogbase.ui:36
53#, kde-format
54msgid "Clear &All"
55msgstr "Limp&ar Tudo"
56
57#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox)
58#: cleardialogbase.ui:59
59#, kde-format
60msgid "Delete the text from selected entries"
61msgstr "Apaga o texto dos itens seleccionados"
62
63#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox)
64#: cleardialogbase.ui:62
65#, kde-format
66msgid "When checked the text will be deleted from selected entries"
67msgstr ""
68"Quando estiver assinalada, o texto será apagado dos itens seleccionados"
69
70#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearTextCheckBox)
71#: cleardialogbase.ui:65
72#, kde-format
73msgid "&Text"
74msgstr "&Texto"
75
76#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox)
77#: cleardialogbase.ui:72
78#, kde-format
79msgid "Delete the image link from selected entries"
80msgstr "Apaga a ligação às imagens dos itens seleccionados"
81
82#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox)
83#: cleardialogbase.ui:75
84#, kde-format
85msgid "When checked the image link will be deleted from selected entries"
86msgstr ""
87"Quando estiver assinalado, a ligação da imagem será apagada dos itens "
88"seleccionados"
89
90#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearImageCheckBox)
91#: cleardialogbase.ui:78
92#, kde-format
93msgid "&Image Links"
94msgstr "Ligações das &Imagens"
95
96#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox)
97#: cleardialogbase.ui:85
98#, kde-format
99msgid "Delete the sound link from selected entries"
100msgstr "Apaga as ligações aos sons dos itens seleccionados"
101
102#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox)
103#: cleardialogbase.ui:88
104#, kde-format
105msgid "When checked the sound link will be deleted from selected entries"
106msgstr ""
107"Quando estiver assinalada, a ligação ao som será apagada dos itens "
108"seleccionados"
109
110#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clearSoundCheckBox)
111#: cleardialogbase.ui:91
112#, kde-format
113msgid "&Sound Links"
114msgstr "Ligações aos &Sons"
115
116#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column1GroupBox)
117#: columndialogbase.ui:45 kwordquiz.cpp:473
118#, kde-format
119msgid "Column 1"
120msgstr "Coluna 1"
121
122#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column1Picture)
123#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, column1TitleLineEdit)
124#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, column2Picture)
125#: columndialogbase.ui:72 columndialogbase.ui:148 columndialogbase.ui:241
126#, kde-format
127msgid "Title for the left column"
128msgstr "Título para a coluna da esquerda"
129
130#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column1Picture)
131#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, column1TitleLineEdit)
132#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, column2Picture)
133#: columndialogbase.ui:75 columndialogbase.ui:151 columndialogbase.ui:244
134#, kde-format
135msgid "Enter a title (identifier) for the left column"
136msgstr "Indique um título (identificador) para a coluna da esquerda"
137
138#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1TitleLabel)
139#: columndialogbase.ui:96
140#, kde-format
141msgid "&Title:"
142msgstr "&Título:"
143
144#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1LayoutLabel)
145#: columndialogbase.ui:112
146#, kde-format
147msgid "&Keyboard layout:"
148msgstr "Disposição do &teclado:"
149
150#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column1WidthLabel)
151#: columndialogbase.ui:128
152#, kde-format
153msgid "&Width:"
154msgstr "&Largura:"
155
156#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, column1LayoutComboBox)
157#: columndialogbase.ui:158
158#, kde-format
159msgid "Keyboard layout for the left column"
160msgstr "Disposição de teclado para a coluna esquerda"
161
162#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, column1LayoutComboBox)
163#: columndialogbase.ui:161
164#, kde-format
165msgid "Select a keyboard layout for the left column"
166msgstr "Seleccione uma disposição de teclado para a coluna esquerda"
167
168#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, column1WidthSpinBox)
169#: columndialogbase.ui:168
170#, kde-format
171msgid "Width of the left column"
172msgstr "Largura da coluna esquerda"
173
174#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, column1WidthSpinBox)
175#: columndialogbase.ui:171
176#, kde-format
177msgid "Enter the width (in pixels) for the left column"
178msgstr "Indique a largura (em pontos) da coluna esquerda"
179
180#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column2GroupBox)
181#: columndialogbase.ui:214 kwordquiz.cpp:476
182#, kde-format
183msgid "Column 2"
184msgstr "Coluna 2"
185
186#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2TitleLabel)
187#: columndialogbase.ui:265
188#, kde-format
189msgid "T&itle:"
190msgstr "T&ítulo:"
191
192#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2LayoutLabel)
193#: columndialogbase.ui:281
194#, kde-format
195msgid "Keyboard &Layout:"
196msgstr "Disposição do &Teclado:"
197
198#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, column2WidthLabel)
199#: columndialogbase.ui:297
200#, kde-format
201msgid "Wi&dth:"
202msgstr "&Largura:"
203
204#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, column2TitleLineEdit)
205#: columndialogbase.ui:317
206#, kde-format
207msgid "Title for the right column"
208msgstr "Título para a coluna da direita"
209
210#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, column2TitleLineEdit)
211#: columndialogbase.ui:320
212#, kde-format
213msgid "Enter a title (identifier) for the right column"
214msgstr "Indique um título (identificador) para a coluna da direita"
215
216#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, column2WidthSpinBox)
217#: columndialogbase.ui:330
218#, kde-format
219msgid "Width of the right column"
220msgstr "Largura da coluna direita"
221
222#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, column2WidthSpinBox)
223#: columndialogbase.ui:333
224#, kde-format
225msgid "Enter the width (in pixels) for the right column"
226msgstr "Indique a largura (em pontos) da coluna direita"
227
228#: dlglanguage.cpp:22
229#, kde-format
230msgctxt "@title:window"
231msgid "Column Settings"
232msgstr "Configuração da Coluna"
233
234#: dlgspecchar.cpp:18
235#, kde-format
236msgctxt "@title:window select character dialog"
237msgid "Select Character"
238msgstr "Seleccione um Carácter"
239
240#: dlgspecchar.cpp:42
241#, kde-format
242msgctxt "@action:button"
243msgid "&Select"
244msgstr "&Seleccionar"
245
246#: dlgspecchar.cpp:43
247#, kde-format
248msgctxt "@info:tooltip"
249msgid "Select this character"
250msgstr "Selecciona este carácter"
251
252#. i18n: ectx: label, entry (SizeHintColumn$(Section)), group (Document $(fileurl))
253#: documentsettings.kcfg:12
254#, kde-format
255msgid "Column widths"
256msgstr "Larguras das colunas"
257
258#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayoutColumn$(Section)), group (Document $(fileurl))
259#: documentsettings.kcfg:18
260#, kde-format
261msgid "Keyboard layouts"
262msgstr "Disposições do teclado"
263
264#: filterproxysearchline.cpp:23
265#, kde-format
266msgid "Search"
267msgstr "Procurar"
268
269#: flashview.cpp:50 multipleview.cpp:95 qaview.cpp:131
270#, kde-format
271msgid "Your answer was correct!"
272msgstr "A sua resposta está correcta!"
273
274#: flashview.cpp:55 multipleview.cpp:104 qaview.cpp:142
275#, kde-format
276msgid "Your answer was incorrect."
277msgstr "A sua resposta está incorrecta."
278
279#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
280#: flashviewbase.ui:149
281#, kde-format
282msgid ""
283"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
284"one entry for a flashcard quiz.</html>"
285msgstr ""
286"<html>Existem itens a menos no seu vocabulário.<br />Precisa pelo menos de "
287"um item para um questionário por cartões.</html>"
288
289#: kwordquiz.cpp:107
290#, kde-format
291msgid "Creates a new blank vocabulary document"
292msgstr "Cria um novo documento de vocabulário"
293
294#: kwordquiz.cpp:112
295#, kde-format
296msgid "Opens an existing vocabulary document"
297msgstr "Abre um documento de vocabulário existente"
298
299#: kwordquiz.cpp:118
300#, kde-format
301msgid "Download New Vocabularies..."
302msgstr "Obter Vocabulários Novos..."
303
304#: kwordquiz.cpp:122
305#, kde-format
306msgid "Downloads new vocabularies"
307msgstr "Transfere novos vocabulários"
308
309#: kwordquiz.cpp:127
310#, kde-format
311msgid "Saves the active vocabulary document"
312msgstr "Gravar o documento de vocabulário activo"
313
314#: kwordquiz.cpp:132
315#, kde-format
316msgid "Saves the active vocabulary document with a different name"
317msgstr "Gravar o documento de vocabulário activo com um nome diferente"
318
319#: kwordquiz.cpp:137
320#, kde-format
321msgid "Closes the active vocabulary document"
322msgstr "Fecha o documento de vocabulário activo"
323
324#: kwordquiz.cpp:141
325#, kde-format
326msgid "Prints the active vocabulary document"
327msgstr "Imprimir o documento de vocabulário activo"
328
329#: kwordquiz.cpp:146
330#, kde-format
331msgid "Shows a preview of the active vocabulary document"
332msgstr "Mostra uma antevisão do documento de vocabulário activo"
333
334#: kwordquiz.cpp:151
335#, kde-format
336msgid "Quits KWordQuiz"
337msgstr "Sair do KWordQuiz"
338
339#: kwordquiz.cpp:163
340#, kde-format
341msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard"
342msgstr ""
343"Corta o texto das células seleccionadas e coloca-o na área de transferência"
344
345#: kwordquiz.cpp:168
346#, kde-format
347msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard"
348msgstr ""
349"Copia o texto das células seleccionadas e coloca-o na área de transferência"
350
351#: kwordquiz.cpp:173
352#, kde-format
353msgid ""
354"Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected "
355"cells"
356msgstr ""
357"Cola o texto cortado ou copiado para a área de transferência nas células "
358"seleccionadas"
359
360#: kwordquiz.cpp:179
361#, kde-format
362msgid "Clears the content of the selected cells"
363msgstr "Limpa o conteúdo das células seleccionadas"
364
365#: kwordquiz.cpp:185
366#, kde-format
367msgid "&Insert Row"
368msgstr "&Inserir uma Linha"
369
370#: kwordquiz.cpp:187
371#, kde-format
372msgid "Inserts a new row above the current row"
373msgstr "Insere uma nova linha por cima da linha actual"
374
375#: kwordquiz.cpp:194
376#, kde-format
377msgid "&Delete Row"
378msgstr "Apa&gar a Linha"
379
380#: kwordquiz.cpp:196
381#, kde-format
382msgid "Deletes the selected row(s)"
383msgstr "Apaga a(s) linha(s) seleccionada(s)"
384
385#: kwordquiz.cpp:203
386#, kde-format
387msgid "&Mark as Blank"
388msgstr "&Marcar como Espaço"
389
390#: kwordquiz.cpp:205
391#, kde-format
392msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank"
393msgstr ""
394"Marca a palavra actual ou seleccionada como um espaço para Preencher-espaços"
395
396#: kwordquiz.cpp:212
397#, kde-format
398msgid "&Unmark Blanks"
399msgstr "&Desmarcar Espaços"
400
401#: kwordquiz.cpp:213
402#, kde-format
403msgid "Removes blanks from the current or selected word"
404msgstr "Remove espaços da palavra actual ou seleccionada"
405
406#: kwordquiz.cpp:220
407#, kde-format
408msgid "&Column Settings..."
409msgstr "&Configuração da Coluna..."
410
411#: kwordquiz.cpp:222
412#, kde-format
413msgid "Defines the column settings for the active vocabulary"
414msgstr "Define a configuração das colunas para o vocabulário activo"
415
416#: kwordquiz.cpp:229
417#, kde-format
418msgid "&Font..."
419msgstr "&Tipo de Letra..."
420
421#: kwordquiz.cpp:230
422#, kde-format
423msgid "Defines the font used by the editor"
424msgstr "Define o tipo de letra utilizado pelo editor"
425
426#: kwordquiz.cpp:237
427#, kde-format
428msgid "Link &Image..."
429msgstr "Associar uma &Imagem..."
430
431#: kwordquiz.cpp:238
432#, kde-format
433msgid "Links an image with the current entry"
434msgstr "Associar uma imagem ao item actual"
435
436#: kwordquiz.cpp:245
437#, kde-format
438msgid "Link &Sound..."
439msgstr "Associar um &Som..."
440
441#: kwordquiz.cpp:246
442#, kde-format
443msgid "Links a sound with the current entry"
444msgstr "Associar um som ao item actual"
445
446#: kwordquiz.cpp:253
447#, kde-format
448msgid "&Adjust Row Heights"
449msgstr "&Ajustar as Alturas das Linhas"
450
451#: kwordquiz.cpp:254
452#, kde-format
453msgid "Automatically adjusts the height of selected rows"
454msgstr "Ajusta automaticamente a altura das linhas seleccionadas"
455
456#: kwordquiz.cpp:261
457#, kde-format
458msgid "Sh&uffle"
459msgstr "Baral&har"
460
461#: kwordquiz.cpp:262
462#, kde-format
463msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary"
464msgstr "Baralha as entradas do vocabulário activo"
465
466#: kwordquiz.cpp:268
467#, kde-format
468msgid "&Keyboard Layout"
469msgstr "Disposição do &Teclado"
470
471#: kwordquiz.cpp:269
472#, kde-format
473msgid "Shows available keyboard layouts"
474msgstr "Mostra as disposições do teclado disponíveis"
475
476#: kwordquiz.cpp:280
477#, kde-format
478msgid "Change Mode"
479msgstr "Mudar o Modo"
480
481#: kwordquiz.cpp:281
482#, kde-format
483msgid "Mode"
484msgstr "Modo"
485
486#: kwordquiz.cpp:282
487#, kde-format
488msgid "Changes the mode used in quiz sessions"
489msgstr "Muda o modo utilizado nos questionário"
490
491#: kwordquiz.cpp:295
492#, kde-format
493msgid "Selects this mode"
494msgstr "Selecciona esta modo"
495
496#: kwordquiz.cpp:304
497#, kde-format
498msgctxt "@item:inlistbox activate vocabulary editor"
499msgid "&Editor"
500msgstr "&Editor"
501
502#: kwordquiz.cpp:306
503#, kde-format
504msgid "Activates the vocabulary editor"
505msgstr "Activa o editor de vocabulário"
506
507#: kwordquiz.cpp:313
508#, kde-format
509msgid "&Flashcard"
510msgstr "&Cartão"
511
512#: kwordquiz.cpp:315
513#, kde-format
514msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary"
515msgstr "Inicia uma sessão de cartões utilizando o vocabulário activo"
516
517#: kwordquiz.cpp:322
518#, kde-format
519msgid "&Multiple Choice"
520msgstr "Escolha &Múltipla"
521
522#: kwordquiz.cpp:324
523#, kde-format
524msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary"
525msgstr "Inicia uma sessão de escolha múltipla utilizando o vocabulário activo"
526
527#: kwordquiz.cpp:331
528#, kde-format
529msgid "&Question and Answer"
530msgstr "&Pergunta e Resposta"
531
532#: kwordquiz.cpp:332
533#, kde-format
534msgid "Q&&A"
535msgstr "Q&&A"
536
537#: kwordquiz.cpp:334
538#, kde-format
539msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary"
540msgstr ""
541"Iniciar uma sessão de perguntas e respostas utilizando o vocabulário activo"
542
543#: kwordquiz.cpp:341
544#, kde-format
545msgid "&Check"
546msgstr "Verifi&car"
547
548#: kwordquiz.cpp:343
549#, kde-format
550msgid "Checks your answer to this question"
551msgstr "Verifica a sua resposta a esta pergunta"
552
553#: kwordquiz.cpp:348
554#, kde-format
555msgid "Choose Option &1"
556msgstr "Escolher a Opção &1"
557
558#: kwordquiz.cpp:352
559#, kde-format
560msgid "Choose Option &2"
561msgstr "Escolher a Opção &2"
562
563#: kwordquiz.cpp:356
564#, kde-format
565msgid "Choose Option &3"
566msgstr "Escolher a Opção &3"
567
568#: kwordquiz.cpp:361
569#, kde-format
570msgid "I &Know"
571msgstr "Eu &Sei"
572
573#: kwordquiz.cpp:363
574#, kde-format
575msgid "Counts this card as correct and shows the next card"
576msgstr "Conta este cartão como correcto e mostra o próximo"
577
578#: kwordquiz.cpp:369
579#, kde-format
580msgid "I &Do Not Know"
581msgstr "&Não Sei"
582
583#: kwordquiz.cpp:371
584#, kde-format
585msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card"
586msgstr "Conta este cartão como incorrecto e mostra o próximo"
587
588#: kwordquiz.cpp:377
589#, kde-format
590msgid "&Hint"
591msgstr "S&ugestão"
592
593#: kwordquiz.cpp:379
594#, kde-format
595msgid "Gets the next correct letter of the answer"
596msgstr "Obter a próxima letra correcta da resposta"
597
598#: kwordquiz.cpp:385
599#, kde-format
600msgid "Mark Last Correct"
601msgstr "Marcar a Última como Correcta"
602
603#: kwordquiz.cpp:387
604#, kde-format
605msgid "Marks last answer as correct"
606msgstr "Marca a última resposta como estando correcta"
607
608#: kwordquiz.cpp:393
609#, kde-format
610msgid "&Restart"
611msgstr "&Reiniciar"
612
613#: kwordquiz.cpp:395
614#, kde-format
615msgid "Restarts the quiz session from the beginning"
616msgstr "Reiniciar a sessão do início"
617
618#: kwordquiz.cpp:401
619#, kde-format
620msgid "&Play Audio"
621msgstr "Re&produzir o Áudio"
622
623#: kwordquiz.cpp:403
624#, kde-format
625msgid "Play associated audio"
626msgstr "Reproduzir o áudio associado"
627
628#: kwordquiz.cpp:409
629#, kde-format
630msgid "Repeat &Errors"
631msgstr "Repetir &Erros"
632
633#: kwordquiz.cpp:411
634#, kde-format
635msgid "Repeats all incorrectly answered questions"
636msgstr "Repetir todas as perguntas com respostas incorrectas"
637
638#: kwordquiz.cpp:417
639#, kde-format
640msgid "Export Errors &As..."
641msgstr "Export&ar os Erros Como..."
642
643#: kwordquiz.cpp:418
644#, kde-format
645msgid "Exports all errors as a new vocabulary document"
646msgstr "Exporta todos os erros num documento de vocabulário novo"
647
648#: kwordquiz.cpp:424
649#, kde-format
650msgid "Show Se&arch"
651msgstr "Mostrar &a Pesquisa"
652
653#: kwordquiz.cpp:426
654#, kde-format
655msgid "Toggle display of the search bar"
656msgstr "Comuta a visibilidade da barra de pesquisa"
657
658#: kwordquiz.cpp:431
659#, kde-format
660msgid "Configures sound and other notifications for certain events"
661msgstr "Configura o som e outras notificações para certos eventos"
662
663#: kwordquiz.cpp:436
664#, kde-format
665msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions"
666msgstr ""
667"Indicar preferência para o editor de vocabulário e sessões de perguntas"
668
669#: kwordquiz.cpp:442
670#, kde-format
671msgid "Special Character <numid>%1</numid>"
672msgstr "Carácter Especial <numid>%1</numid>"
673
674#: kwordquiz.cpp:454
675#, kde-format
676msgid "Toggles display of the toolbars"
677msgstr "Comuta a visibilidade das barras de ferramentas"
678
679#: kwordquiz.cpp:507
680#, kde-format
681msgid "Enter search terms here"
682msgstr "Indique aqui os termos a procurar"
683
684#: kwordquiz.cpp:530
685#, kde-format
686msgctxt "@item:inlistbox vocabulary editor"
687msgid "Editor"
688msgstr "Editor"
689
690#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, KeepDiscard)
691#: kwordquiz.cpp:535 prefquizbase.ui:192
692#, kde-format
693msgid "Flashcard"
694msgstr "Cartão"
695
696#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMultiple)
697#: kwordquiz.cpp:539 prefquizbase.ui:149
698#, kde-format
699msgid "Multiple Choice"
700msgstr "Escolha Múltipla"
701
702#: kwordquiz.cpp:543
703#, kde-format
704msgid "Question & Answer"
705msgstr "Pergunta & Resposta"
706
707#: kwordquiz.cpp:609 kwordquiz.cpp:765 kwordquiz.cpp:810
708#, kde-format
709msgid "Opening file..."
710msgstr "A abrir o ficheiro..."
711
712#: kwordquiz.cpp:645 kwordquiz.cpp:760 kwordquiz.cpp:805 kwordquiz.cpp:813
713#: kwordquiz.cpp:858 kwordquiz.cpp:871 kwordquiz.cpp:960 kwordquiz.cpp:967
714#: kwordquiz.cpp:973 kwordquiz.cpp:1003 kwordquiz.cpp:1010 kwordquiz.cpp:1017
715#: kwordquiz.cpp:1024 kwordquiz.cpp:1031 kwordquiz.cpp:1038 kwordquiz.cpp:1045
716#: kwordquiz.cpp:1052 kwordquiz.cpp:1065 kwordquiz.cpp:1080 kwordquiz.cpp:1088
717#: kwordquiz.cpp:1096 kwordquiz.cpp:1105 kwordquiz.cpp:1113 kwordquiz.cpp:1127
718#: kwordquiz.cpp:1135 kwordquiz.cpp:1142 kwordquiz.cpp:1149 kwordquiz.cpp:1156
719#, kde-format
720msgctxt "@info:status ready"
721msgid "Ready"
722msgstr "Pronto"
723
724#: kwordquiz.cpp:714
725#, kde-format
726msgid ""
727"The current document has been modified.\n"
728"Do you want to save it?"
729msgstr ""
730"O documento actual foi modificado.\n"
731"Deseja gravá-lo?"
732
733#: kwordquiz.cpp:755
734#, kde-format
735msgid "Opening a new document window..."
736msgstr "A abrir uma nova janela de documento..."
737
738#: kwordquiz.cpp:767
739#, kde-format
740msgid "&Merge selected files with the current document"
741msgstr "Juntar os ficheiros seleccionados com o docu&mento actual"
742
743#: kwordquiz.cpp:772 kwqtutor.cpp:126
744#, kde-format
745msgid "Open Vocabulary Document"
746msgstr "Abrir um Documento de Vocabulário"
747
748#: kwordquiz.cpp:845
749#, kde-format
750msgid "Saving file..."
751msgstr "A gravar o ficheiro..."
752
753#: kwordquiz.cpp:864
754#, kde-format
755msgid "Saving file with a new filename..."
756msgstr "A gravar o ficheiro com um novo nome..."
757
758#: kwordquiz.cpp:892
759#, kde-format
760msgid "HTML Document"
761msgstr "Documento em HTML"
762
763#: kwordquiz.cpp:894
764#, kde-format
765msgid "Save Vocabulary Document As"
766msgstr "Gravar o Documento de Vocabulário Como"
767
768#: kwordquiz.cpp:942
769#, kde-format
770msgid "Closing file..."
771msgstr "A fechar o ficheiro..."
772
773#: kwordquiz.cpp:965
774#, kde-format
775msgid "Printing..."
776msgstr "A imprimir..."
777
778#: kwordquiz.cpp:971
779#, kde-format
780msgid "Showing Preview..."
781msgstr "A mostrar uma antevisão..."
782
783#: kwordquiz.cpp:979
784#, kde-format
785msgctxt "@info:status quitting"
786msgid "Quitting..."
787msgstr "A sair..."
788
789#: kwordquiz.cpp:1001
790#, kde-format
791msgid "Cutting selection..."
792msgstr "A cortar a selecção..."
793
794#: kwordquiz.cpp:1008
795#, kde-format
796msgid "Copying selection to clipboard..."
797msgstr "A copiar a selecção para a área de transferência..."
798
799#: kwordquiz.cpp:1015
800#, kde-format
801msgid "Inserting clipboard contents..."
802msgstr "A inserir o conteúdo da área de transferência..."
803
804#: kwordquiz.cpp:1022
805#, kde-format
806msgid "Clearing the selected cells..."
807msgstr "A limpar as células seleccionadas..."
808
809#: kwordquiz.cpp:1029
810#, kde-format
811msgid "Inserting rows..."
812msgstr "A inserir linhas..."
813
814#: kwordquiz.cpp:1036
815#, kde-format
816msgid "Deleting selected rows..."
817msgstr "A apagar as linhas seleccionadas..."
818
819#: kwordquiz.cpp:1043
820#, kde-format
821msgid "Marking selected text as a blank..."
822msgstr "A marcar o texto seleccionado como espaço..."
823
824#: kwordquiz.cpp:1050
825#, kde-format
826msgid "Removing blank markings..."
827msgstr "A remover as marcações de espaços..."
828
829#: kwordquiz.cpp:1057
830#, kde-format
831msgid "Setting the column titles of the vocabulary..."
832msgstr "A configurar os títulos de coluna do vocabulário..."
833
834#: kwordquiz.cpp:1070
835#, kde-format
836msgid "Setting the font of the vocabulary..."
837msgstr "A configurar o tipo de letra do vocabulário..."
838
839#: kwordquiz.cpp:1086
840#, kde-format
841msgid "Linking an image with the current entry..."
842msgstr "A associar uma imagem ao item actual..."
843
844#: kwordquiz.cpp:1094
845#, kde-format
846msgid "Linking a sound with the current entry..."
847msgstr "A associar um som ao item actual..."
848
849#: kwordquiz.cpp:1102
850#, kde-format
851msgid "Adjusting row heights..."
852msgstr "A ajustar as alturas das linhas..."
853
854#: kwordquiz.cpp:1111
855#, kde-format
856msgid "Randomizing the vocabulary..."
857msgstr "A baralhar o vocabulário..."
858
859#: kwordquiz.cpp:1119
860#, kde-format
861msgid "Updating mode..."
862msgstr "A actualizar o modo..."
863
864#: kwordquiz.cpp:1133
865#, kde-format
866msgid "Starting editor session..."
867msgstr "A iniciar uma sessão de edição..."
868
869#: kwordquiz.cpp:1140
870#, kde-format
871msgid "Starting flashcard session..."
872msgstr "A iniciar sessão de cartões..."
873
874#: kwordquiz.cpp:1147
875#, kde-format
876msgid "Starting multiple choice session..."
877msgstr "A iniciar sessão de escolha múltipla..."
878
879#: kwordquiz.cpp:1154
880#, kde-format
881msgid "Starting question & answer session..."
882msgstr "A iniciar sessão de pergunta e resposta..."
883
884#: kwordquiz.cpp:1306
885#, kde-format
886msgid "Insert %1"
887msgstr "Inserir um %1"
888
889#: kwordquiz.cpp:1307
890#, kde-format
891msgid "Inserts the character %1"
892msgstr "Insere o carácter %1"
893
894#: kwordquiz.cpp:1358
895#, kde-format
896msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?"
897msgstr "Isto vai reiniciar a sessão. Deseja continuar?"
898
899#: kwordquiz.cpp:1374
900#, kde-format
901msgid "&1 %1 -> %2 In Order"
902msgstr "&1 %1 -> %2 Ordenado"
903
904#: kwordquiz.cpp:1375
905#, kde-format
906msgid "&2 %1 -> %2 In Order"
907msgstr "&2 %1 -> %2 Ordenado"
908
909#: kwordquiz.cpp:1376
910#, kde-format
911msgid "&3 %1 -> %2 Randomly"
912msgstr "&3 %1 -> %2 Aleatoriamente"
913
914#: kwordquiz.cpp:1377
915#, kde-format
916msgid "&4 %1 -> %2 Randomly"
917msgstr "&4 %1 -> %2 Aleatoriamente"
918
919#: kwordquiz.cpp:1378
920#, kde-format
921msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly"
922msgstr "&5 %1 <-> %2 Aleatoriamente"
923
924#: kwordquiz.cpp:1385 kwordquiz.cpp:1388
925#, kde-format
926msgid "%1 -> %2 In Order"
927msgstr "%1 -> %2 Ordenado"
928
929#: kwordquiz.cpp:1391 kwordquiz.cpp:1394
930#, kde-format
931msgid "%1 -> %2 Randomly"
932msgstr "%1 -> %2 Aleatoriamente"
933
934#: kwordquiz.cpp:1397
935#, kde-format
936msgid "%1 &lt;-&gt; %2 Randomly"
937msgstr "%1 &lt;-&gt; %2 Aleatoriamente"
938
939#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
940#: kwordquiz.kcfg:10
941#, kde-format
942msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?"
943msgstr "Esta é a primeira vez que o KWordQuiz é utilizado?"
944
945#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (General)
946#: kwordquiz.kcfg:14
947#, kde-format
948msgid "Toggle display of the search bar."
949msgstr "Comuta a visibilidade da barra de pesquisa."
950
951#. i18n: ectx: label, entry (StartSession), group (General)
952#: kwordquiz.kcfg:18
953#, kde-format
954msgid "Type of session to use when opening files"
955msgstr "Tipo de sessão a usar ao abrir os ficheiros"
956
957#. i18n: ectx: label, entry (PrintStyle), group (General)
958#: kwordquiz.kcfg:28
959#, kde-format
960msgid "Type of printout to generate"
961msgstr "O tipo de resultado impresso a gerar"
962
963#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles1), group (Editor)
964#: kwordquiz.kcfg:39
965#, kde-format
966msgid "Titles for column 1"
967msgstr "Títulos para a coluna 1"
968
969#. i18n: ectx: label, entry (ColumnTitles2), group (Editor)
970#: kwordquiz.kcfg:43
971#, kde-format
972msgid "Titles for column 2"
973msgstr "Títulos para a coluna 2"
974
975#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Editor)
976#: kwordquiz.kcfg:47
977#, kde-format
978msgid "Font used in the editor"
979msgstr "Tipo de letra utilizado pelo editor"
980
981#. i18n: ectx: label, entry (EnableBlanks), group (Editor)
982#: kwordquiz.kcfg:51
983#, kde-format
984msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled"
985msgstr "Se preencher espaços deve ser activado"
986
987#. i18n: ectx: label, entry (EnterMove), group (Editor)
988#: kwordquiz.kcfg:55
989#, kde-format
990msgid "Direction the Enter key moves in the editor"
991msgstr "Direcção em que a tecla Enter se move no editor"
992
993#. i18n: ectx: label, entry (SpecialCharacters), group (Editor)
994#: kwordquiz.kcfg:59
995#, kde-format
996msgid "Characters for the special character toolbar"
997msgstr "Caracteres para a barra de ferramentas de caracteres especiais"
998
999#. i18n: ectx: label, entry (ClearAll), group (Editor)
1000#: kwordquiz.kcfg:63
1001#, kde-format
1002msgid "Clear all data in selected entries"
1003msgstr "Limpar todos os dados nos itens seleccionados"
1004
1005#. i18n: ectx: label, entry (ClearText), group (Editor)
1006#: kwordquiz.kcfg:67
1007#, kde-format
1008msgid "Clear the text in selected entries"
1009msgstr "Apaga o texto dos itens seleccionados"
1010
1011#. i18n: ectx: label, entry (ClearImageLink), group (Editor)
1012#: kwordquiz.kcfg:71
1013#, kde-format
1014msgid "Clear the image link in selected entries"
1015msgstr "Limpa a ligação às imagens dos itens seleccionados"
1016
1017#. i18n: ectx: label, entry (ClearSoundLink), group (Editor)
1018#: kwordquiz.kcfg:75
1019#, kde-format
1020msgid "Clear the sound link in selected entries"
1021msgstr "Limpa a ligação aos sons dos itens seleccionados"
1022
1023#. i18n: ectx: label, entry (AutoCheck), group (Quiz)
1024#: kwordquiz.kcfg:81
1025#, kde-format
1026msgid "Automatically check selected answer in multiple choice"
1027msgstr "Verificar automaticamente a resposta nas escolhas múltiplas"
1028
1029#. i18n: ectx: label, entry (AutoFlip), group (Quiz)
1030#: kwordquiz.kcfg:85
1031#, kde-format
1032msgid "Automatically flip flashcard"
1033msgstr "Virar automaticamente a carta"
1034
1035#. i18n: ectx: label, entry (FlipDelay), group (Quiz)
1036#: kwordquiz.kcfg:89
1037#, kde-format
1038msgid "Time delay for flipping flashcard"
1039msgstr "Atraso até virar cartões"
1040
1041#. i18n: ectx: label, entry (HintError), group (Quiz)
1042#: kwordquiz.kcfg:93
1043#, kde-format
1044msgid "Treat use of hint as error"
1045msgstr "Tratar utilização de dica como erro"
1046
1047#. i18n: ectx: label, entry (KeepDiscard), group (Quiz)
1048#: kwordquiz.kcfg:97
1049#, kde-format
1050msgid "Count flashcard as correct or error"
1051msgstr "Contar o cartão como correcto ou erro"
1052
1053#. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (Quiz)
1054#: kwordquiz.kcfg:101
1055#, kde-format
1056msgid "Quiz mode"
1057msgstr "Modo de questionário"
1058
1059#. i18n: ectx: label, entry (Percent), group (Quiz)
1060#: kwordquiz.kcfg:105
1061#, kde-format
1062msgid "Show score as percentage"
1063msgstr "Mostrar pontuação como percentagem"
1064
1065#. i18n: ectx: label, entry (FrontFont), group (FlashCard)
1066#: kwordquiz.kcfg:111
1067#, kde-format
1068msgid "Font used for front of flashcard"
1069msgstr "Tipo de letra utilizada na frente da carta"
1070
1071#. i18n: ectx: label, entry (FrontTextColor), group (FlashCard)
1072#: kwordquiz.kcfg:115
1073#, kde-format
1074msgid "Color used for text on front of flashcard"
1075msgstr "Cor do texto utilizado na frente da carta"
1076
1077#. i18n: ectx: label, entry (FrontCardColor), group (FlashCard)
1078#: kwordquiz.kcfg:119
1079#, kde-format
1080msgid "Color used for front of flashcard"
1081msgstr "Cor utilizar para o tipo de letra dos cartões"
1082
1083#. i18n: ectx: label, entry (FrontFrameColor), group (FlashCard)
1084#: kwordquiz.kcfg:123
1085#, kde-format
1086msgid "Color used for frame on front of flashcard"
1087msgstr "Cor utilizada na moldura na frente da carta"
1088
1089#. i18n: ectx: label, entry (BackFont), group (FlashCard)
1090#: kwordquiz.kcfg:127
1091#, kde-format
1092msgid "Font used for back of flashcard"
1093msgstr "Cor do texto utilizado no verso da carta"
1094
1095#. i18n: ectx: label, entry (BackTextColor), group (FlashCard)
1096#: kwordquiz.kcfg:131
1097#, kde-format
1098msgid "Color used for text on back of flashcard"
1099msgstr "Cor utilizada no texto no verso da carta"
1100
1101#. i18n: ectx: label, entry (BackCardColor), group (FlashCard)
1102#: kwordquiz.kcfg:135
1103#, kde-format
1104msgid "Color used for back of flashcard"
1105msgstr "Cor utilizada no verso da carta"
1106
1107#. i18n: ectx: label, entry (BackFrameColor), group (FlashCard)
1108#: kwordquiz.kcfg:139
1109#, kde-format
1110msgid "Color used for frame on back of flashcard"
1111msgstr "Cor utilizada na moldura no verso da carta"
1112
1113#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
1114#: kwordquiz.kcfg:145
1115#, kde-format
1116msgid "The Providers path for KWordQuiz"
1117msgstr "O local de Fornecedores do KWordQuiz"
1118
1119#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
1120#: kwordquiz.kcfg:149
1121#, kde-format
1122msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
1123msgstr "O comando usado para iniciar um vocabulário transferido"
1124
1125#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
1126#: kwordquiz.kcfg:153
1127#, kde-format
1128msgid ""
1129"The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to "
1130"$HOME)"
1131msgstr ""
1132"A pasta onde os vocabulários transferidos são gravados por omissão (em "
1133"relação à $HOME)"
1134
1135#. i18n: ectx: label, entry (TutorTiming), group (Tutor)
1136#: kwordquiz.kcfg:159
1137#, kde-format
1138msgid "Pop up flashcards at fixed or random intervals"
1139msgstr "Mostrar os cartões com intervalos fixos ou aleatórios"
1140
1141#. i18n: ectx: label, entry (TutorEvery), group (Tutor)
1142#: kwordquiz.kcfg:167
1143#, kde-format
1144msgid "The interval in minutes at which to pop up a flash card"
1145msgstr "O intervalo em minutos, após o qual mostrar um cartão"
1146
1147#. i18n: ectx: label, entry (TutorMin), group (Tutor)
1148#: kwordquiz.kcfg:171
1149#, kde-format
1150msgid "The minimum interval in minutes at which to pop up a flash card"
1151msgstr "O intervalo mínimo em minutos, após o qual mostrar um cartão"
1152
1153#. i18n: ectx: label, entry (TutorMax), group (Tutor)
1154#: kwordquiz.kcfg:175
1155#, kde-format
1156msgid "The maximum interval in minutes at which to pop up a flash card"
1157msgstr "O intervalo máximo em minutos, após o qual mostrar um cartão"
1158
1159#. i18n: ectx: label, entry (TutorFlashCardGeometry), group (Tutor)
1160#: kwordquiz.kcfg:179
1161#, kde-format
1162msgid "Geometry of the last flash card"
1163msgstr "Geometria do último cartão"
1164
1165#. i18n: ectx: label, entry (TutorCardAppearance), group (Tutor)
1166#: kwordquiz.kcfg:183
1167#, kde-format
1168msgid "Show flash card in a native KWordQuiz style"
1169msgstr "Mostrar o cartão com um estilo nativo do KWordQuiz"
1170
1171#. i18n: ectx: label, entry (LastVocabFile), group (Tutor)
1172#: kwordquiz.kcfg:191
1173#, kde-format
1174msgid ""
1175"Last open vocabulary file to be opened automatically if none other is "
1176"specified on the command line"
1177msgstr ""
1178"O último ficheiro de vocabulário a abrir automaticamente, caso não tenha "
1179"indicado outro na linha de comandos"
1180
1181#. i18n: ectx: label, entry (StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded), group (Tutor)
1182#: kwordquiz.kcfg:195
1183#, kde-format
1184msgid "Start exercise as soon as the user opens vocabulary file"
1185msgstr "Iniciar o exercício assim que for aberto o ficheiro de vocabulário"
1186
1187#: kwordquizprefs.cpp:24
1188#, kde-format
1189msgctxt "@title:group general settings"
1190msgid "General"
1191msgstr "Geral"
1192
1193#: kwordquizprefs.cpp:24
1194#, kde-format
1195msgctxt "@title:group general settings"
1196msgid "General Settings"
1197msgstr "Configuração Geral"
1198
1199#: kwordquizprefs.cpp:27
1200#, kde-format
1201msgctxt "@title:group editor settings"
1202msgid "Editor"
1203msgstr "Editor"
1204
1205#: kwordquizprefs.cpp:27
1206#, kde-format
1207msgctxt "@title:group editor settings"
1208msgid "Editor Settings"
1209msgstr "Configuração do Editor"
1210
1211#: kwordquizprefs.cpp:30
1212#, kde-format
1213msgctxt "@title:group quiz settings"
1214msgid "Quiz"
1215msgstr "Questionário"
1216
1217#: kwordquizprefs.cpp:30
1218#, kde-format
1219msgctxt "@title:group quiz settings"
1220msgid "Quiz Settings"
1221msgstr "Configuração do Questionário"
1222
1223#: kwordquizprefs.cpp:33
1224#, kde-format
1225msgctxt "@title:group flash appearance settings"
1226msgid "Flashcard Appearance"
1227msgstr "Aparência do Cartão"
1228
1229#: kwordquizprefs.cpp:33
1230#, kde-format
1231msgctxt "@title:group flash appearance settings"
1232msgid "Flashcard Appearance Settings"
1233msgstr "Configuração da Aparência de Cartões"
1234
1235#: kwordquizprefs.cpp:36
1236#, kde-format
1237msgctxt "@title:group special character settings"
1238msgid "Special Characters"
1239msgstr "Caracteres Especiais"
1240
1241#. i18n: ectx: Menu (vocabulary)
1242#: kwordquizui.rc:16
1243#, kde-format
1244msgid "V&ocabulary"
1245msgstr "V&ocabulário"
1246
1247#. i18n: ectx: Menu (mode)
1248#: kwordquizui.rc:30
1249#, kde-format
1250msgid "&Mode"
1251msgstr "&Modo"
1252
1253#. i18n: ectx: Menu (quiz)
1254#: kwordquizui.rc:38
1255#, kde-format
1256msgid "&Quiz"
1257msgstr "&Questionário"
1258
1259#. i18n: ectx: ToolBar (quizToolBar)
1260#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefQuizBase)
1261#: kwordquizui.rc:61 prefquizbase.ui:20
1262#, kde-format
1263msgid "Quiz"
1264msgstr "Questionário"
1265
1266#. i18n: ectx: ToolBar (characterToolBar)
1267#: kwordquizui.rc:75
1268#, kde-format
1269msgid "Special Characters"
1270msgstr "Caracteres Especiais"
1271
1272#: kwqcleardialog.cpp:18
1273#, kde-format
1274msgctxt "@title:window"
1275msgid "Clear Contents"
1276msgstr "Limpar os Conteúdos"
1277
1278#: kwqcommands.cpp:74
1279#, kde-format
1280msgctxt "@item:inmenu undo clear"
1281msgid "Clear"
1282msgstr "Limpar"
1283
1284#: kwqcommands.cpp:96
1285#, kde-format
1286msgctxt "@item:inmenu undo cut"
1287msgid "Cut"
1288msgstr "Cortar"
1289
1290#: kwqcommands.cpp:109
1291#, kde-format
1292msgctxt "@item:inmenu undo paste"
1293msgid "Paste"
1294msgstr "Colar"
1295
1296#: kwqcommands.cpp:210
1297#, kde-format
1298msgctxt "@item:inmenu undo sort"
1299msgid "Sort"
1300msgstr "Ordenar"
1301
1302#: kwqcommands.cpp:237
1303#, kde-format
1304msgctxt "@item:inmenu undo shuffle"
1305msgid "Shuffle"
1306msgstr "Baralhar"
1307
1308#: kwqcommands.cpp:257
1309#, kde-format
1310msgctxt "@item:inmenu undo insert"
1311msgid "Insert"
1312msgstr "Inserir"
1313
1314#: kwqcommands.cpp:289
1315#, kde-format
1316msgctxt "@item:inmenu undo delete"
1317msgid "Delete"
1318msgstr "Apagar"
1319
1320#: kwqcommands.cpp:338
1321#, kde-format
1322msgctxt "@item:inmenu undo unmark blank"
1323msgid "Unmark Blank"
1324msgstr "Desmarcar os Espaços"
1325
1326#: kwqcommands.cpp:360
1327#, kde-format
1328msgctxt "@item:inmenu undo column titles"
1329msgid "Column Settings"
1330msgstr "Configuração da Coluna"
1331
1332#: kwqcommands.cpp:405
1333#, kde-format
1334msgctxt "@item:inmenu undo link image"
1335msgid "Link Image"
1336msgstr "Associar uma Imagem"
1337
1338#: kwqcommands.cpp:424
1339#, kde-format
1340msgctxt "@item:inmenu undo link sound"
1341msgid "Link Sound"
1342msgstr "Associar um Som"
1343
1344#: kwqcommands.h:93
1345#, kde-format
1346msgid "Font"
1347msgstr "Tipo de Letra"
1348
1349#: kwqcommands.h:111
1350#, kde-format
1351msgid "Entry"
1352msgstr "Item"
1353
1354#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCount)
1355#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCount)
1356#: kwqscorewidgetbase.ui:57 kwqscorewidgetbase.ui:167
1357#, kde-format
1358msgid "Questions"
1359msgstr "Perguntas"
1360
1361#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCount)
1362#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCount)
1363#: kwqscorewidgetbase.ui:60 kwqscorewidgetbase.ui:170
1364#, kde-format
1365msgid "The number of questions in the session"
1366msgstr "O número de perguntas nesta sessão"
1367
1368#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCount)
1369#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1370#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1371#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScoreError)
1372#: kwqscorewidgetbase.ui:63 kwqscorewidgetbase.ui:120 kwqscorewidgetbase.ui:202
1373#: kwqscorewidgetbase.ui:259
1374#, kde-format
1375msgid "00"
1376msgstr "00"
1377
1378#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrect)
1379#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1380#: kwqscorewidgetbase.ui:85 kwqscorewidgetbase.ui:114
1381#, kde-format
1382msgid "Correct answers"
1383msgstr "Respostas certas"
1384
1385#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picCorrect)
1386#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreCorrect)
1387#: kwqscorewidgetbase.ui:88 kwqscorewidgetbase.ui:117
1388#, kde-format
1389msgid ""
1390"The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage."
1391msgstr ""
1392"O número de perguntas respondidas correctamente. Pode ser mostrado como "
1393"percentagem."
1394
1395#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picError)
1396#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreError)
1397#: kwqscorewidgetbase.ui:142 kwqscorewidgetbase.ui:253
1398#, kde-format
1399msgid "Incorrect answers"
1400msgstr "Respostas incorrectas"
1401
1402#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picError)
1403#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreError)
1404#: kwqscorewidgetbase.ui:145 kwqscorewidgetbase.ui:256
1405#, kde-format
1406msgid ""
1407"The number of questions answered incorrectly. May be shown as a percentage."
1408msgstr ""
1409"O número de perguntas respondidas incorrectamente. Pode ser mostrado como "
1410"percentagem."
1411
1412#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1413#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswered)
1414#: kwqscorewidgetbase.ui:196 kwqscorewidgetbase.ui:224
1415#, kde-format
1416msgid "Answered questions"
1417msgstr "Perguntas respondidas"
1418
1419#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblScoreAnswered)
1420#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, picAnswered)
1421#: kwqscorewidgetbase.ui:199 kwqscorewidgetbase.ui:227
1422#, kde-format
1423msgid "The number of questions already answered. May be shown as a percentage."
1424msgstr ""
1425"O número de perguntas já respondidas. Pode ser mostrado como percentagem."
1426
1427#: kwqtablemodel.cpp:211
1428#, kde-format
1429msgid "Untitled"
1430msgstr "Sem Título"
1431
1432#: kwqtableview.cpp:188
1433#, kde-format
1434msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
1435msgstr "Nome:_____________________________ Data:__________"
1436
1437#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpScore)
1438#: kwqtableview.cpp:235 prefquizbase.ui:90
1439#, kde-format
1440msgid "Score"
1441msgstr "Pontuação"
1442
1443#: kwqtableview.cpp:654
1444#, kde-format
1445msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets"
1446msgstr "Há um erro no parêntesis do Preencher-espaço"
1447
1448#: kwqtableview.cpp:721
1449#, kde-format
1450msgctxt "@title:window"
1451msgid "Select Image"
1452msgstr "Seleccionar a Imagem"
1453
1454#: kwqtableview.cpp:741
1455#, kde-format
1456msgctxt "@title:window"
1457msgid "Select Sound"
1458msgstr "Seleccionar o Som"
1459
1460#: kwqtableview.cpp:741
1461#, kde-format
1462msgid "All Files (*)"
1463msgstr "Todos os Ficheiros (*)"
1464
1465#: kwqtutor.cpp:26
1466#, kde-format
1467msgid ""
1468"<qt>KWordQuiz Tutor displays flashcards on your screen in a way that allows "
1469"you to set a certain time interval at which flashcards will pop up.<br /"
1470"><br />The flashcards pop up in a non-intrusive way allowing you to carry on "
1471"working without stealing the focus from other programs you might be working "
1472"with.<br /><br />Be sure to right-click KWordQuiz Tutor icon on the panel "
1473"and select Preferences. There you can assign keyboard shortcuts.</qt>"
1474msgstr ""
1475"<qt>O Tutor do KWordQuiz apresenta os cartões no seu ecrã, de forma a "
1476"permitir-lhe definir um dado intervalo de tempo, como o qual irão aparecer "
1477"os cartões.<br /><br />Os cartões vão aparecendo de forma não intrusiva, o "
1478"que lhe permite continuar  a trabalhar sem perder a atenção dos outros "
1479"programas com que esteja a trabalhar.<br /><br />Certifique-se que carrega "
1480"com o botão direito do rato no Tutor do KWordQuiz no painel e selecciona as "
1481"Preferências. Aí poderá então atribuir os atalhos de teclado.</qt>"
1482
1483#: kwqtutor.cpp:32
1484#, kde-format
1485msgid "Tutor"
1486msgstr "Tutor"
1487
1488#: kwqtutor.cpp:43 kwqtutor.cpp:115
1489#, kde-format
1490msgid "Start Exercise"
1491msgstr "Iniciar o Exercício"
1492
1493#: kwqtutor.cpp:53
1494#, kde-format
1495msgid "Configure KWordQuiz Tutor..."
1496msgstr "Configurar o Tutor do KWordQuiz..."
1497
1498#: kwqtutor.cpp:58
1499#, kde-format
1500msgid "Close Flash Card"
1501msgstr "Fechar o Cartão"
1502
1503#: kwqtutor.cpp:63
1504#, kde-format
1505msgid "Flip Flash Card"
1506msgstr "Virar o Cartão"
1507
1508#: kwqtutor.cpp:107
1509#, kde-format
1510msgid "Stop Exercise"
1511msgstr "Parar o Exercício"
1512
1513#: kwqtutorprefs.cpp:23
1514#, kde-format
1515msgctxt "@title:group tutor settings"
1516msgid "Tutor"
1517msgstr "Tutor"
1518
1519#: kwqtutorprefs.cpp:23
1520#, kde-format
1521msgctxt "@title:group tutor settings"
1522msgid "Tutor Settings"
1523msgstr "Configuração do Tutor"
1524
1525#: kwqtutorprefs.cpp:26
1526#, kde-format
1527msgctxt "Shortcuts Config"
1528msgid "Shortcuts"
1529msgstr "Atalhos"
1530
1531#: kwqtutorprefs.cpp:26
1532#, kde-format
1533msgid "Shortcuts Settings"
1534msgstr "Configuração dos Atalhos"
1535
1536#: main.cpp:20
1537#, kde-format
1538msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
1539msgstr "Um poderoso programa de aprendizagem de vocabulário"
1540
1541#: main.cpp:31
1542#, kde-format
1543msgid "kwordquiz"
1544msgstr "kwordquiz"
1545
1546#: main.cpp:34
1547#, kde-format
1548msgid "KWordQuiz"
1549msgstr "KWordQuiz"
1550
1551#: main.cpp:38
1552#, kde-format
1553msgid "(c) 2003-2010, Peter Hedlund"
1554msgstr "(c) 2003-2010, Peter Hedlund"
1555
1556#: main.cpp:42
1557#, kde-format
1558msgid "Peter Hedlund"
1559msgstr "Peter Hedlund"
1560
1561#: main.cpp:43
1562#, kde-format
1563msgid "Anne-Marie Mahfouf"
1564msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
1565
1566#: main.cpp:43
1567#, kde-format
1568msgid "KDE Edutainment Maintainer"
1569msgstr "Manutenção do Software Educativo do KDE"
1570
1571#: main.cpp:44
1572#, kde-format
1573msgid "Martin Pfeiffer"
1574msgstr "Martin Pfeiffer"
1575
1576#: main.cpp:44
1577#, kde-format
1578msgid "Leitner System and several code contributions"
1579msgstr "Sistema Leitner e diversas contribuições de código"
1580
1581#: main.cpp:53
1582#, kde-format
1583msgid ""
1584"A number 1-5 corresponding to the \n"
1585"entries in the Mode menu"
1586msgstr ""
1587"Um número de 1-5 que corresponde\n"
1588"aos itens no menu Modo"
1589
1590#: main.cpp:54
1591#, kde-format
1592msgid ""
1593"Type of session to start with: \n"
1594"'flash' for flashcard, \n"
1595"'mc' for multiple choice, \n"
1596"'qa' for question and answer, \n"
1597"'tutor' for tutor"
1598msgstr ""
1599"O tipo de sessão com que começar:\n"
1600"'flash' para cartões\n"
1601"'mc' para escolha múltipla\n"
1602"'qa' para perguntas e respostas\n"
1603"'tutor' para o professor"
1604
1605#: main.cpp:55
1606#, kde-format
1607msgid "File to open"
1608msgstr "O ficheiro a abrir"
1609
1610#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1611#: multipleview.cpp:102 multipleviewbase.ui:558 qaview.cpp:140
1612#: qaviewbase.ui:518
1613#, kde-format
1614msgid "Correct Answer"
1615msgstr "Resposta Correcta"
1616
1617#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1618#: multipleview.cpp:107 multipleviewbase.ui:353 qaview.cpp:148
1619#: qaviewbase.ui:294
1620#, kde-format
1621msgid "Previous Question"
1622msgstr "Pergunta Anterior"
1623
1624#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1625#: multipleview.cpp:111 multipleviewbase.ui:479 qaview.cpp:153
1626#: qaviewbase.ui:395
1627#, kde-format
1628msgid "Your Answer"
1629msgstr "A Sua Resposta"
1630
1631#: multipleview.cpp:130 qaview.cpp:169
1632#, kde-format
1633msgid "Summary"
1634msgstr "Resumo"
1635
1636#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1637#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblQuestion)
1638#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestion)
1639#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picQuestion)
1640#: multipleviewbase.ui:70 multipleviewbase.ui:92 multipleviewbase.ui:95
1641#: multipleviewbase.ui:129 qaviewbase.ui:57 qaviewbase.ui:85 qaviewbase.ui:101
1642#: qaviewbase.ui:104
1643#, kde-format
1644msgid "The question"
1645msgstr "A pergunta"
1646
1647#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1648#: multipleviewbase.ui:73 qaviewbase.ui:60
1649#, kde-format
1650msgid "Language or other identifier for the question"
1651msgstr "Língua ou outro identificador para a pergunta"
1652
1653#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestionLanguage)
1654#: multipleviewbase.ui:76 qaviewbase.ui:63
1655#, kde-format
1656msgid "Language 1"
1657msgstr "Língua 1"
1658
1659#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblQuestion)
1660#: multipleviewbase.ui:98 qaviewbase.ui:107
1661#, kde-format
1662msgid "This is your question"
1663msgstr "Esta é a sua pergunta"
1664
1665#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer)
1666#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt2)
1667#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt1)
1668#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1669#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, opt3)
1670#: multipleviewbase.ui:161 multipleviewbase.ui:186 multipleviewbase.ui:217
1671#: multipleviewbase.ui:255 multipleviewbase.ui:286
1672#, kde-format
1673msgid "Your choices"
1674msgstr "As suas escolhas"
1675
1676#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt2)
1677#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt1)
1678#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, opt3)
1679#: multipleviewbase.ui:189 multipleviewbase.ui:220 multipleviewbase.ui:289
1680#, kde-format
1681msgid "Three choices for the answer. One is correct."
1682msgstr "Três escolhas para a resposta. Uma está correcta."
1683
1684#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt2)
1685#: multipleviewbase.ui:192
1686#, kde-format
1687msgid "&2 Option"
1688msgstr "Opção &2"
1689
1690#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt1)
1691#: multipleviewbase.ui:223
1692#, kde-format
1693msgid "&1 Option"
1694msgstr "Opção &1"
1695
1696#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1697#: multipleviewbase.ui:258 qaviewbase.ui:208
1698#, kde-format
1699msgid "Language or other identifier for the answer"
1700msgstr "Língua ou outro identificador para a resposta"
1701
1702#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
1703#: multipleviewbase.ui:261 qaviewbase.ui:211
1704#, kde-format
1705msgid "Language 2"
1706msgstr "Língua 2"
1707
1708#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, opt3)
1709#: multipleviewbase.ui:292
1710#, kde-format
1711msgid "&3 Option"
1712msgstr "Opção &3"
1713
1714#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1715#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1716#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picPrevious)
1717#: multipleviewbase.ui:347 multipleviewbase.ui:369 multipleviewbase.ui:409
1718#: qaviewbase.ui:288 qaviewbase.ui:310 qaviewbase.ui:347
1719#, kde-format
1720msgid "Previous question"
1721msgstr "Pergunta anterior"
1722
1723#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestionHeader)
1724#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1725#: multipleviewbase.ui:350 multipleviewbase.ui:372 qaviewbase.ui:291
1726#: qaviewbase.ui:313
1727#, kde-format
1728msgid "The previous question"
1729msgstr "A pergunta anterior"
1730
1731#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreviousQuestion)
1732#: multipleviewbase.ui:375 qaviewbase.ui:316
1733#, kde-format
1734msgid "This was your question"
1735msgstr "Esta era a sua pergunta"
1736
1737#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picYourAnswer)
1738#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1739#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1740#: multipleviewbase.ui:441 multipleviewbase.ui:473 multipleviewbase.ui:495
1741#: qaviewbase.ui:389 qaviewbase.ui:411 qaviewbase.ui:448
1742#, kde-format
1743msgid "Your previous answer"
1744msgstr "A sua resposta anterior"
1745
1746#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswerHeader)
1747#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1748#: multipleviewbase.ui:476 multipleviewbase.ui:498 qaviewbase.ui:392
1749#: qaviewbase.ui:414
1750#, kde-format
1751msgid "Your answer to the previous question"
1752msgstr "A sua resposta à pergunta anterior"
1753
1754#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYourAnswer)
1755#: multipleviewbase.ui:501 qaviewbase.ui:417
1756#, kde-format
1757msgid "This was your answer"
1758msgstr "Esta foi a sua resposta"
1759
1760#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1761#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblCorrect)
1762#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picCorrectAnswer)
1763#: multipleviewbase.ui:552 multipleviewbase.ui:574 multipleviewbase.ui:611
1764#: qaviewbase.ui:480 qaviewbase.ui:512 qaviewbase.ui:534
1765#, kde-format
1766msgid "Previous correct answer"
1767msgstr "A resposta correcta anterior"
1768
1769#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrectHeader)
1770#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblCorrect)
1771#: multipleviewbase.ui:555 multipleviewbase.ui:577 qaviewbase.ui:515
1772#: qaviewbase.ui:537
1773#, kde-format
1774msgid "The correct answer to the previous question"
1775msgstr "A resposta correcta à pergunta anterior"
1776
1777#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCorrect)
1778#: multipleviewbase.ui:580 qaviewbase.ui:540
1779#, kde-format
1780msgid "This was the correct answer"
1781msgstr "Esta era a resposta correcta"
1782
1783#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1784#: multipleviewbase.ui:649
1785#, kde-format
1786msgid ""
1787"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
1788"three entries for a multiple choice quiz.</html>"
1789msgstr ""
1790"<html>Existem itens a menos no seu vocabulário.<br />Precisa pelo menos de "
1791"um item para um questionário de escolha múltipla.</html>"
1792
1793#: prefcardappearance.cpp:66
1794#, kde-format
1795msgctxt "Back of the flashcard"
1796msgid "Back"
1797msgstr "Verso"
1798
1799#: prefcardappearance.cpp:67
1800#, kde-format
1801msgid "Answer"
1802msgstr "Resposta"
1803
1804#: prefcardappearance.cpp:80
1805#, kde-format
1806msgid "Front"
1807msgstr "Frente"
1808
1809#: prefcardappearance.cpp:81
1810#, kde-format
1811msgid "Question"
1812msgstr "Pergunta"
1813
1814#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrefCardAppearanceBase)
1815#: prefcardappearancebase.ui:15
1816#, kde-format
1817msgid "Card Appearance"
1818msgstr "Aparência do Cartão"
1819
1820#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipButton)
1821#: prefcardappearancebase.ui:92
1822#, kde-format
1823msgid "Flip card"
1824msgstr "Virar o cartão"
1825
1826#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, flipButton)
1827#: prefcardappearancebase.ui:95
1828#, kde-format
1829msgid "Use to show the other side of the card"
1830msgstr "Utilize para mostrar o outro lado do cartão"
1831
1832#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, flipButton)
1833#: prefcardappearancebase.ui:98
1834#, kde-format
1835msgid "&Flip Card"
1836msgstr "&Virar o Cartão"
1837
1838#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel)
1839#: prefcardappearancebase.ui:111
1840#, kde-format
1841msgid "F&ont:"
1842msgstr "Tip&o de letra:"
1843
1844#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_BackFont)
1845#: prefcardappearancebase.ui:146
1846#, kde-format
1847msgid "Use to select the font for displaying text on the back of the card"
1848msgstr "Utilize para escolher o tipo de letra do texto no verso da carta"
1849
1850#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor)
1851#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor)
1852#: prefcardappearancebase.ui:153 prefcardappearancebase.ui:209
1853#, kde-format
1854msgid "Select text color"
1855msgstr "Escolha a cor do texto"
1856
1857#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackTextColor)
1858#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontTextColor)
1859#: prefcardappearancebase.ui:156 prefcardappearancebase.ui:212
1860#, kde-format
1861msgid "Use to select the color for text shown on the card"
1862msgstr "Utilize para escolher a cor do texto mostrado no cartão"
1863
1864#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor)
1865#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor)
1866#: prefcardappearancebase.ui:163 prefcardappearancebase.ui:219
1867#, kde-format
1868msgid "Select card frame color"
1869msgstr "Escolha a cor da moldura do cartão"
1870
1871#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackFrameColor)
1872#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontFrameColor)
1873#: prefcardappearancebase.ui:166 prefcardappearancebase.ui:222
1874#, kde-format
1875msgid "Use to select the color for drawing the frame of the card"
1876msgstr "Utilize para escolher a cor de desenho da moldura do cartão"
1877
1878#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor)
1879#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor)
1880#: prefcardappearancebase.ui:173 prefcardappearancebase.ui:229
1881#, kde-format
1882msgid "Select card color"
1883msgstr "Escolha a cor do cartão"
1884
1885#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_BackCardColor)
1886#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_FrontCardColor)
1887#: prefcardappearancebase.ui:176 prefcardappearancebase.ui:232
1888#, kde-format
1889msgid "Select color used to draw the card"
1890msgstr "Escolha a cor utilizada para desenhar o cartão"
1891
1892#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_FrontFont)
1893#: prefcardappearancebase.ui:202
1894#, kde-format
1895msgid "Use to select the font for displaying text on the front of the card"
1896msgstr "Utilize para escolher o tipo de letra do texto na frente da carta"
1897
1898#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textColorLabel)
1899#: prefcardappearancebase.ui:249
1900#, kde-format
1901msgid "&Text color:"
1902msgstr "Cor do &texto:"
1903
1904#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardColorLabel)
1905#: prefcardappearancebase.ui:262
1906#, kde-format
1907msgid "&Card color:"
1908msgstr "&Cor do cartão:"
1909
1910#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameColorLabel)
1911#: prefcardappearancebase.ui:275
1912#, kde-format
1913msgid "Fra&me color:"
1914msgstr "Cor da &moldura:"
1915
1916#: prefcharacter.cpp:30
1917#, kde-format
1918msgid "Action"
1919msgstr "Acção"
1920
1921#: prefcharacter.cpp:31
1922#, kde-format
1923msgid "Shortcut"
1924msgstr "Atalho"
1925
1926#: prefcharacter.cpp:32
1927#, kde-format
1928msgid "Character"
1929msgstr "Carácter"
1930
1931#: prefcharacter.cpp:41
1932#, kde-format
1933msgid "Special Character %1"
1934msgstr "Carácter Especial %1"
1935
1936#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShortCutInfo)
1937#: prefcharacterbase.ui:35
1938#, kde-format
1939msgid ""
1940"Note: Select Settings -> Configure Shortcuts... to change the shortcut "
1941"associated with each action."
1942msgstr ""
1943"Nota: Seleccione Configuração -> Configurar os Atalhos... para mudar os "
1944"atalhos atribuídos a cada acção."
1945
1946#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1947#: prefcharacterbase.ui:48
1948#, kde-format
1949msgid "Select character to modify"
1950msgstr "Seleccione um carácter a modificar"
1951
1952#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1953#: prefcharacterbase.ui:51
1954#, kde-format
1955msgid "Customizable special character actions"
1956msgstr "Acções de caracteres especiais personalizáveis"
1957
1958#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1959#: prefcharacterbase.ui:61
1960#, kde-format
1961msgid "0"
1962msgstr "0"
1963
1964#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1965#: prefcharacterbase.ui:66
1966#, kde-format
1967msgid "1"
1968msgstr "1"
1969
1970#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CharacterTree)
1971#: prefcharacterbase.ui:71
1972#, kde-format
1973msgid "2"
1974msgstr "2"
1975
1976#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnCharacter)
1977#: prefcharacterbase.ui:103
1978#, kde-format
1979msgid "Click to choose a new character"
1980msgstr "Carregue para escolher um novo carácter"
1981
1982#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCharacter)
1983#: prefcharacterbase.ui:106
1984#, kde-format
1985msgid "Choose a character for the selected action"
1986msgstr "Escolha o carácter para a acção seleccionada"
1987
1988#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCharacter)
1989#: prefcharacterbase.ui:109
1990#, kde-format
1991msgid "C&haracter..."
1992msgstr "Ca&rácter..."
1993
1994#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblPreview)
1995#: prefcharacterbase.ui:151
1996#, kde-format
1997msgid "Preview of current character"
1998msgstr "Antevisão do carácter actual"
1999
2000#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblPreview)
2001#: prefcharacterbase.ui:154
2002#, kde-format
2003msgid "Preview of the character associated with the selected action"
2004msgstr "Antevisão do carácter associado com a acção seleccionada"
2005
2006#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview)
2007#: prefcharacterbase.ui:157
2008#, kde-format
2009msgid "A"
2010msgstr "A"
2011
2012#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_EnterMove)
2013#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optDown)
2014#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optRight)
2015#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optNoMove)
2016#: prefeditorbase.ui:29 prefeditorbase.ui:47 prefeditorbase.ui:60
2017#: prefeditorbase.ui:73
2018#, kde-format
2019msgid "How enter key moves"
2020msgstr "Como a tecla Enter se move"
2021
2022#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_EnterMove)
2023#: prefeditorbase.ui:32
2024#, kde-format
2025msgid "Select how the Enter key should behave in the editor"
2026msgstr "Seleccione como a tecla Enter se deve comportar no editor"
2027
2028#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnterMove)
2029#: prefeditorbase.ui:35
2030#, kde-format
2031msgid "Enter Ke&y Moves"
2032msgstr "&Tecla Enter Move-se"
2033
2034#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optDown)
2035#: prefeditorbase.ui:50
2036#, kde-format
2037msgid "Select if the next cell below should become active when pressing Enter."
2038msgstr ""
2039"Seleccione se a célula abaixo deve ficar activa quando carregar em Enter."
2040
2041#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optDown)
2042#: prefeditorbase.ui:53
2043#, kde-format
2044msgid "&Down"
2045msgstr "&Descer"
2046
2047#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optRight)
2048#: prefeditorbase.ui:63
2049#, kde-format
2050msgid ""
2051"Select if the next cell to the right should become active when pressing Enter"
2052msgstr ""
2053"Seleccione se a célula à direita deve ficar activa quando carregar em Enter."
2054
2055#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optRight)
2056#: prefeditorbase.ui:66
2057#, kde-format
2058msgid "&Right"
2059msgstr "Di&reita"
2060
2061#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optNoMove)
2062#: prefeditorbase.ui:76
2063#, kde-format
2064msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter"
2065msgstr ""
2066"Seleccione se a célula actual deve continuar activa quando carregar em Enter."
2067
2068#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optNoMove)
2069#: prefeditorbase.ui:79
2070#, kde-format
2071msgid "Does not &move"
2072msgstr "Não se &move"
2073
2074#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
2075#: prefeditorbase.ui:89
2076#, kde-format
2077msgid "Check to enable fill-in-the-blank"
2078msgstr "Escolha para activar preencher-espaço"
2079
2080#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
2081#: prefeditorbase.ui:92
2082#, kde-format
2083msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank"
2084msgstr "Seleccione para activar as funções de Preencher-espaço"
2085
2086#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableBlanks)
2087#: prefeditorbase.ui:95
2088#, kde-format
2089msgid "E&nable fill-in-the-blank"
2090msgstr "Activar pree&ncher espaço"
2091
2092#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_StartSession)
2093#: prefgeneralbase.ui:35
2094#, kde-format
2095msgid "How vocabulary documents are opened"
2096msgstr "Como são abertos os documentos do vocabulário"
2097
2098#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_StartSession)
2099#: prefgeneralbase.ui:38
2100#, kde-format
2101msgid "Select the kind of session to load an opened vocabulary document in"
2102msgstr "Seleccionar o tipo de sessão onde carregar um documento de vocabulário"
2103
2104#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_StartSession)
2105#: prefgeneralbase.ui:41
2106#, kde-format
2107msgid "&Open Vocabulary Documents in"
2108msgstr "Abrir &os Documentos de Vocabulário em"
2109
2110#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optEditor)
2111#: prefgeneralbase.ui:47
2112#, kde-format
2113msgid "Open vocabulary documents in the editor"
2114msgstr "Abrir os documentos do vocabulário no editor"
2115
2116#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optEditor)
2117#: prefgeneralbase.ui:50
2118#, kde-format
2119msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in the editor"
2120msgstr ""
2121"Seleccione se os documentos do vocabulário deverão ser abertos no editor"
2122
2123#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optEditor)
2124#: prefgeneralbase.ui:53
2125#, kde-format
2126msgid "&Editor"
2127msgstr "&Editor"
2128
2129#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optFlashcard)
2130#: prefgeneralbase.ui:60
2131#, kde-format
2132msgid "Open vocabulary documents in a flashcard quiz"
2133msgstr "Abrir os documentos do vocabulário num questionário por cartões"
2134
2135#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optFlashcard)
2136#: prefgeneralbase.ui:63
2137#, kde-format
2138msgid "Select if the vocabulary documents should be opened in a flashcard quiz"
2139msgstr ""
2140"Seleccionar se os documentos do vocabulário deverão ser abertos em "
2141"questionários por cartões"
2142
2143#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optFlashcard)
2144#: prefgeneralbase.ui:66
2145#, kde-format
2146msgid "&Flashcard Quiz"
2147msgstr "Questionário por &Cartões"
2148
2149#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
2150#: prefgeneralbase.ui:73
2151#, kde-format
2152msgid "Open vocabulary documents in a multiple choice quiz"
2153msgstr ""
2154"Abrir os documentos do vocabulário num questionário de escolha múltipla"
2155
2156#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
2157#: prefgeneralbase.ui:76
2158#, kde-format
2159msgid ""
2160"Select if the vocabulary documents should be opened in a multiple choice quiz"
2161msgstr ""
2162"Seleccionar se os documentos do vocabulário deverão ser abertos em "
2163"questionários de escolha múltipla"
2164
2165#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optMultipleChoice)
2166#: prefgeneralbase.ui:79
2167#, kde-format
2168msgid "&Multiple Choice Quiz"
2169msgstr "Questionário de Escolha &Múltipla"
2170
2171#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optQA)
2172#: prefgeneralbase.ui:86
2173#, kde-format
2174msgid "Open vocabulary documents in a question and answer quiz"
2175msgstr ""
2176"Abrir os documentos do vocabulário num questionário de pergunta e resposta"
2177
2178#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optQA)
2179#: prefgeneralbase.ui:89
2180#, kde-format
2181msgid ""
2182"Select if the vocabulary documents should be opened in a question and answer "
2183"quiz"
2184msgstr ""
2185"Seleccionar se os documentos do vocabulário deverão ser abertos em "
2186"questionários de pergunta e resposta"
2187
2188#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optQA)
2189#: prefgeneralbase.ui:92
2190#, kde-format
2191msgid "&Question and Answer Quiz"
2192msgstr "&Questionário de Pergunta e Resposta"
2193
2194#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpQA)
2195#: prefquizbase.ui:44
2196#, kde-format
2197msgid "Specify behavior for a question and answer session"
2198msgstr "Defina o comportamento para sessões de pergunta e resposta"
2199
2200#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpQA)
2201#: prefquizbase.ui:47
2202#, kde-format
2203msgid "Question && Answer"
2204msgstr "Pergunta && Resposta"
2205
2206#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
2207#: prefquizbase.ui:71
2208#, kde-format
2209msgid "Check to count hint as error"
2210msgstr "Activa para tratar dica como erro"
2211
2212#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
2213#: prefquizbase.ui:74
2214#, kde-format
2215msgid ""
2216"Select if questions where the hint function has been used should be counted "
2217"as errors"
2218msgstr ""
2219"Seleccione se as perguntas em que a dica foi utilizada deve ser contadas "
2220"como erros"
2221
2222#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HintError)
2223#: prefquizbase.ui:77
2224#, kde-format
2225msgid "&Treat hint as error"
2226msgstr "&Tratar dica como erro"
2227
2228#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpScore)
2229#: prefquizbase.ui:87
2230#, kde-format
2231msgid "Specify behavior of the score presentation in any session"
2232msgstr ""
2233"Indique o comportamento da apresentação da pontuação em todas as sessões"
2234
2235#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
2236#: prefquizbase.ui:114
2237#, kde-format
2238msgid "Check to show score as a percentage"
2239msgstr "Seleccione para mostrar pontuação como percentagem"
2240
2241#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
2242#: prefquizbase.ui:117
2243#, kde-format
2244msgid "Select if the score should be shown as a percentage"
2245msgstr "Seleccione se a pontuação deve ser mostrada como percentagem"
2246
2247#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Percent)
2248#: prefquizbase.ui:120
2249#, kde-format
2250msgid "&Show score as a percentage"
2251msgstr "Mo&strar pontuação como percentagem"
2252
2253#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpMultiple)
2254#: prefquizbase.ui:146
2255#, kde-format
2256msgid "Specify behavior for a multiple choice session"
2257msgstr "Defina o comportamento para sessões de escolha múltipla"
2258
2259#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
2260#: prefquizbase.ui:173
2261#, kde-format
2262msgid "Check to correct automatically"
2263msgstr "Escolha para corrigir automaticamente"
2264
2265#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
2266#: prefquizbase.ui:176
2267#, kde-format
2268msgid "Select if a choice should be checked immediately"
2269msgstr "Seleccione se a opção deve ser escolhida imediatamente"
2270
2271#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoCheck)
2272#: prefquizbase.ui:179
2273#, kde-format
2274msgid "Check selection a&utomatically"
2275msgstr "Escolher opção a&utomaticamente"
2276
2277#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, KeepDiscard)
2278#: prefquizbase.ui:189
2279#, kde-format
2280msgid "Specify behavior of a flashcard session"
2281msgstr "Indique o comportamento da sessão de cartões"
2282
2283#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblSeconds)
2284#: prefquizbase.ui:238
2285#, kde-format
2286msgid "Specify the amount of time between card flips"
2287msgstr "Indique o intervalo de tempo entre viragens de cartão"
2288
2289#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSeconds)
2290#: prefquizbase.ui:241
2291#, kde-format
2292msgid "seconds and"
2293msgstr "segundos e"
2294
2295#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_FlipDelay)
2296#: prefquizbase.ui:248
2297#, kde-format
2298msgid "Delay to flip card"
2299msgstr "Atraso até virar o cartão"
2300
2301#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_FlipDelay)
2302#: prefquizbase.ui:251
2303#, kde-format
2304msgid "Delay in seconds to flip card"
2305msgstr "Atraso em segundos para virar o cartão"
2306
2307#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optCorrect)
2308#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optError)
2309#: prefquizbase.ui:285 prefquizbase.ui:298
2310#, kde-format
2311msgid "Select how to count card"
2312msgstr "Seleccione como contar os cartões"
2313
2314#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optCorrect)
2315#: prefquizbase.ui:288
2316#, kde-format
2317msgid ""
2318"Select if the previous card should be counted as correct when moving to the "
2319"next card"
2320msgstr ""
2321"Seleccione se o cartão anterior deve ser contado como correcto ao passar "
2322"para o próximo"
2323
2324#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optCorrect)
2325#: prefquizbase.ui:291
2326#, kde-format
2327msgid "Count &as correct"
2328msgstr "Cont&ar como correcto"
2329
2330#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optError)
2331#: prefquizbase.ui:301
2332#, kde-format
2333msgid ""
2334"Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to "
2335"the next card"
2336msgstr ""
2337"Seleccione se o cartão anterior deve ser contado como incorrecto ao passar "
2338"para o próximo"
2339
2340#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optError)
2341#: prefquizbase.ui:304
2342#, kde-format
2343msgid "Count as &error"
2344msgstr "Contar como &erro"
2345
2346#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
2347#: prefquizbase.ui:314
2348#, kde-format
2349msgid "Check to flip card automatically"
2350msgstr "Escolha para virar o cartão automaticamente"
2351
2352#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
2353#: prefquizbase.ui:317
2354#, kde-format
2355msgid ""
2356"Select if you want a card to turn over automatically after the given amount "
2357"of time"
2358msgstr ""
2359"Seleccione se que que o cartão se vire automaticamente após a tempo indicado"
2360
2361#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFlip)
2362#: prefquizbase.ui:320
2363#, kde-format
2364msgid "&Flip card automatically after"
2365msgstr "&Virar o cartão automaticamente após"
2366
2367#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_TutorTiming)
2368#: preftutorbase.ui:17
2369#, kde-format
2370msgid "Tutor Timing"
2371msgstr "Temporização do tutor"
2372
2373#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonEvery)
2374#: preftutorbase.ui:23
2375#, kde-format
2376msgid "&Every"
2377msgstr "A &Cada"
2378
2379#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesPeriodic)
2380#: preftutorbase.ui:60
2381#, kde-format
2382msgid "&minutes"
2383msgstr "&minutos"
2384
2385#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonRandomly)
2386#: preftutorbase.ui:72
2387#, kde-format
2388msgid "&Randomly"
2389msgstr "&aleatoriamente"
2390
2391#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBetween)
2392#: preftutorbase.ui:100
2393#, kde-format
2394msgid "Between"
2395msgstr "Entre"
2396
2397#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesMax)
2398#: preftutorbase.ui:120
2399#, kde-format
2400msgid "m&inutes and"
2401msgstr "m&inutos e"
2402
2403#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinutesMin)
2404#: preftutorbase.ui:146
2405#, kde-format
2406msgid "mi&nutes"
2407msgstr "mi&nutos"
2408
2409#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_TutorCardAppearance)
2410#: preftutorbase.ui:161
2411#, kde-format
2412msgid "Flashcard Appearance"
2413msgstr "Aparência do Cartão"
2414
2415#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonAppearanceNative)
2416#: preftutorbase.ui:167
2417#, kde-format
2418msgid "&Native"
2419msgstr "&Nativo"
2420
2421#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonAppearanceMinimalistic)
2422#: preftutorbase.ui:177
2423#, kde-format
2424msgid "Minim&alistic"
2425msgstr "Minim&alista"
2426
2427#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxMisc)
2428#: preftutorbase.ui:187
2429#, kde-format
2430msgid "Miscellaneous"
2431msgstr "Diversos"
2432
2433#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StartExerciseAsSoonAsFileIsLoaded)
2434#: preftutorbase.ui:193
2435#, kde-format
2436msgid "S&tart exercise as soon as vocabulary file is opened"
2437msgstr "&Iniciar o exercício assim que abrir o ficheiro de vocabulário"
2438
2439#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
2440#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtAnswer)
2441#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblAnswerLanguage)
2442#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, picAnswer)
2443#: qaviewbase.ui:142 qaviewbase.ui:173 qaviewbase.ui:205 qaviewbase.ui:233
2444#, kde-format
2445msgid "Type your answer"
2446msgstr "Escreva a sua resposta"
2447
2448#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
2449#: qaviewbase.ui:145
2450#, kde-format
2451msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question"
2452msgstr "A resposta mostrando espaços para uma pergunta Preencher-espaços"
2453
2454#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnswerBlank)
2455#: qaviewbase.ui:148
2456#, kde-format
2457msgid "This is _____ answer"
2458msgstr "Esta é _____ resposta"
2459
2460#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtAnswer)
2461#: qaviewbase.ui:176
2462#, kde-format
2463msgid "Type the answer to the question"
2464msgstr "Escreva a resposta à pergunta"
2465
2466#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2467#: qaviewbase.ui:587
2468#, kde-format
2469msgid ""
2470"<html>There are too few entries in your vocabulary.<br />You need at least "
2471"one entry for a question and answer quiz.</html>"
2472msgstr ""
2473"<html>Existem itens a menos no seu vocabulário.<br />Precisa pelo menos de "
2474"um item para um questionário de pergunta e resposta.</html>"
2475
2476#: wqprintdialogpage.cpp:19
2477#, kde-format
2478msgctxt "@title:window"
2479msgid "Vocabulary Options"
2480msgstr "Opções do Vocabulário"
2481
2482#: wqprintdialogpage.cpp:25
2483#, kde-format
2484msgid "Select Type of Printout"
2485msgstr "Seleccione o Tipo de Impressão"
2486
2487#: wqprintdialogpage.cpp:30
2488#, kde-format
2489msgid "Vocabulary &list"
2490msgstr "&Lista de vocabulário"
2491
2492#: wqprintdialogpage.cpp:31
2493#, kde-format
2494msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
2495msgstr "Seleccione para imprimir o vocabulário tal como mostrado no editor"
2496
2497#: wqprintdialogpage.cpp:35
2498#, kde-format
2499msgid "Vocabulary e&xam"
2500msgstr "E&xame de vocabulário"
2501
2502#: wqprintdialogpage.cpp:36
2503#, kde-format
2504msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
2505msgstr ""
2506"Seleccione para imprimir o vocabulário tal como um exame de vocabulário"
2507
2508#: wqprintdialogpage.cpp:40
2509#, kde-format
2510msgid "&Flashcards"
2511msgstr "&Cartões"
2512
2513#: wqprintdialogpage.cpp:41
2514#, kde-format
2515msgid "Select to print flashcards"
2516msgstr "Seleccione para imprimir cartões"
2517