1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. 4# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013. 5# Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>, 2021. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: parley\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2021-11-01 00:14+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2021-10-08 11:22+0200\n" 13"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n" 14"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 15"Language: cs\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 20"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n" 21 22#, kde-format 23msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 24msgid "Your names" 25msgstr "Martin Malina, Klára Cihlářová, Pavel Fric" 26 27#, kde-format 28msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 29msgid "Your emails" 30msgstr "martinmalina@seznam.cz, koty@seznam.cz, pavelfric@seznam.cz" 31 32#: src/collection/containermodel.cpp:150 33#, kde-format 34msgid "Unit" 35msgstr "Jednotka" 36 37#: src/collection/containermodel.cpp:158 38#, kde-format 39msgid "Number of entries in this lesson." 40msgstr "Počet záznamů v této lekci." 41 42#: src/collection/entryfilter.cpp:113 43#, kde-format 44msgid "" 45"The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen " 46"type of practice." 47msgstr "" 48"Dokument se slovní zásobou neobsahuje údaje, které by se daly použít při " 49"zvoleném druhu procvičování." 50 51#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EntryFilterDialog) 52#: src/collection/entryfilterdialog.ui:14 53#, kde-format 54msgid "Start Practice" 55msgstr "Začít s procvičováním" 56 57#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerLabel) 58#: src/collection/entryfilterdialog.ui:20 59#, kde-format 60msgid "" 61"<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you " 62"can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice " 63"anyway.</p>" 64msgstr "" 65"<p>Výběr slovní zásoby pro procvičování je prázdný.</p><p>Dole si můžete " 66"zvolit nevšímání si některých vašich nastavení uspořádání, abyste přesto " 67"mohl začít s procvičováním.</p>" 68 69#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreGroupBox) 70#: src/collection/entryfilterdialog.ui:30 71#, kde-format 72msgid "Ignore Configuration for:" 73msgstr "Nevšímat si uspořádání u:" 74 75#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox) 76#: src/collection/entryfilterdialog.ui:36 77#, kde-format 78msgid "Ignore Lessons" 79msgstr "Nevšímat si lekcí" 80 81#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox) 82#: src/collection/entryfilterdialog.ui:56 83#, kde-format 84msgid "Ignore Word Types" 85msgstr "Nevšímat si slovních druhů" 86 87#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox) 88#: src/collection/entryfilterdialog.ui:76 89#, kde-format 90msgid "Ignore Blocked" 91msgstr "Nevšímat si blokovaných" 92 93#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox) 94#: src/collection/entryfilterdialog.ui:96 95#, kde-format 96msgid "Ignore Times Answered Incorrectly" 97msgstr "Nevšímat si nesprávně zodpovězených časů" 98 99#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox) 100#: src/collection/entryfilterdialog.ui:116 101#, kde-format 102msgid "Ignore Times Practiced" 103msgstr "Nevšímat si procvičovaných časů" 104 105#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox) 106#: src/collection/entryfilterdialog.ui:136 107#, kde-format 108msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade" 109msgstr "Nevšímat si nejnižší/nejvyšší známky" 110 111#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberAffectedWordsLabel) 112#: src/collection/entryfilterdialog.ui:156 113#, kde-format 114msgid "Number of Affected Words" 115msgstr "" 116 117#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, documentTotalDescriptionLabel) 118#: src/collection/entryfilterdialog.ui:171 119#, kde-format 120msgid "Total number of entries:" 121msgstr "Celkový počet záznamů:" 122 123#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalDescriptionLabel) 124#: src/collection/entryfilterdialog.ui:192 125#, kde-format 126msgid "Resulting number of words to practice:" 127msgstr "Výsledný počet slov pro procvičování:" 128 129#: src/collection/lessonmodel.cpp:47 130#, kde-format 131msgctxt "display of the name of the vocabulary collection" 132msgid "Collection: %1" 133msgstr "Sbírka: %1" 134 135#: src/collection/readonlycontainermodel.cpp:131 136#, kde-format 137msgid "None" 138msgstr "Žádné" 139 140#: src/collection/vocabularymodel.cpp:185 141#, kde-format 142msgid "You can drag and drop words onto their word type." 143msgstr "Můžete slovo táhnout a upustit na jeho slovní druh." 144 145#: src/collection/vocabularymodel.cpp:187 146#, kde-format 147msgid "Enable the synonym view to edit synonyms." 148msgstr "Povolit zobrazení synonym pro úpravu synonym." 149 150#: src/collection/vocabularymodel.cpp:189 151#, kde-format 152msgid "Enable the antonym view to edit antonyms." 153msgstr "Povolit zobrazení antonym pro úpravu antonym." 154 155#: src/collection/vocabularymodel.cpp:281 156#, kde-format 157msgid "Pronunciation (%1)" 158msgstr "Výslovnost (%1)" 159 160#: src/collection/vocabularymodel.cpp:281 161#, kde-format 162msgid "Pronunciation" 163msgstr "Výslovnost" 164 165#: src/collection/vocabularymodel.cpp:283 166#, kde-format 167msgid "Word Type (%1)" 168msgstr "Slovní druh (%1)" 169 170#: src/collection/vocabularymodel.cpp:283 171#, kde-format 172msgid "Word Type" 173msgstr "Slovní druh" 174 175#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton) 176#: src/collection/vocabularymodel.cpp:285 src/editor/synonymwidget.ui:26 177#, kde-format 178msgid "Synonym" 179msgstr "Synonymum" 180 181#: src/collection/vocabularymodel.cpp:285 182#, kde-format 183msgid "Synonym (%1)" 184msgstr "Synonymum: (%1)" 185 186#: src/collection/vocabularymodel.cpp:287 187#, kde-format 188msgid "Antonym (%1)" 189msgstr "Antonymum (%1)" 190 191#: src/collection/vocabularymodel.cpp:287 192#, kde-format 193msgid "Antonym" 194msgstr "Antonymum" 195 196#: src/collection/vocabularymodel.cpp:289 197#, kde-format 198msgid "Example (%1)" 199msgstr "Příklad (%1)" 200 201#: src/collection/vocabularymodel.cpp:289 202#, kde-format 203msgid "Example" 204msgstr "Příklad" 205 206#: src/collection/vocabularymodel.cpp:291 207#, kde-format 208msgid "Comment (%1)" 209msgstr "Poznámka (%1)" 210 211#: src/collection/vocabularymodel.cpp:291 212#, kde-format 213msgid "Comment" 214msgstr "Poznámka" 215 216#: src/collection/vocabularymodel.cpp:293 217#, kde-format 218msgid "Paraphrase (%1)" 219msgstr "Volné převyprávění (%1)" 220 221#: src/collection/vocabularymodel.cpp:293 222#, kde-format 223msgid "Paraphrase" 224msgstr "Volné převyprávění" 225 226#: src/collection/vocabularymodel.cpp:312 227#, kde-format 228msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document." 229msgstr "Prosím, pro nastavení svého dokumentu použijte Upravit -> Jazyky." 230 231#: src/collection/vocabularymodel.cpp:312 232#, kde-format 233msgid "No Languages Defined" 234msgstr "Nebyly stanoveny žádné jazyky" 235 236#: src/collection/vocabularymodel.cpp:317 237#, kde-format 238msgid "Select a unit before adding vocabulary." 239msgstr "Před přidáním slovní zásoby vyberte jednotku." 240 241#: src/collection/vocabularymodel.cpp:317 242#, kde-format 243msgid "No Unit Selected" 244msgstr "Není vybrána žádná jednotka" 245 246#: src/dashboard/barwidget.cpp:120 247#, kde-format 248msgid "%1 word due" 249msgid_plural "%1 words due" 250msgstr[0] "" 251msgstr[1] "" 252msgstr[2] "" 253 254#: src/dashboard/barwidget.cpp:122 255#, kde-format 256msgid "Fully learned" 257msgstr "" 258 259#: src/dashboard/buttondelegate.cpp:32 260#, kde-format 261msgid "Open this vocabulary collection in the editor" 262msgstr "" 263 264#: src/dashboard/collectionwidget.cpp:96 265#, kde-format 266msgid "Practice Anyway" 267msgstr "Přesto procvičovat" 268 269#: src/dashboard/collectionwidget.cpp:98 src/editor/editor.cpp:369 270#: src/editor/editor.cpp:370 271#, kde-format 272msgid "Practice" 273msgstr "Procvičování" 274 275#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel) 276#: src/dashboard/dashboard.cpp:229 src/dashboard/dashboard.ui:38 277#, kde-format 278msgid "Active Collections" 279msgstr "Aktivní sbírky" 280 281#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, completedLabel) 282#: src/dashboard/dashboard.cpp:234 src/dashboard/dashboard.ui:77 283#, kde-format 284msgid "Completed Collections" 285msgstr "Dokončené sbírky" 286 287#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton) 288#: src/dashboard/dashboard.cpp:282 src/editor/multiplechoicewidget.ui:28 289#, kde-format 290msgid "Remove" 291msgstr "Odstranit" 292 293#: src/dashboard/dashboard.cpp:282 294#, kde-format 295msgid "Are you sure you want to remove this collection?" 296msgstr "Opravdu si přejete odstranit tuto sbírku?" 297 298#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dashboard) 299#: src/dashboard/dashboard.ui:14 src/main.cpp:34 src/main.cpp:82 300#, kde-format 301msgid "Parley" 302msgstr "Parley" 303 304#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 305#: src/dashboard/dashboard.ui:120 306#, kde-format 307msgid "Create a New Collection..." 308msgstr "" 309 310#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton) 311#: src/dashboard/dashboard.ui:127 312#, kde-format 313msgid "Open an Existing Collection..." 314msgstr "" 315 316#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ghnsButton) 317#: src/dashboard/dashboard.ui:134 318#, kde-format 319msgid "Download New Collections..." 320msgstr "" 321 322#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel) 323#: src/dashboard/dashboard.ui:141 324#, kde-format 325msgid "<h1>Parley</h1>" 326msgstr "<h1>Parley</h1>" 327 328#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton) 329#. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, solutionSoundButton) 330#. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, questionSoundButton) 331#: src/editor/audiowidget.ui:19 src/practice/audiobutton.cpp:18 332#: src/practice/audiobutton.cpp:19 src/practice/audiobutton.cpp:63 333#: src/practice/audiobutton.cpp:64 src/practice/practice_widget_flashcard.ui:48 334#: src/practice/practice_widget_flashcard.ui:103 335#, kde-format 336msgid "Play" 337msgstr "Přehrát" 338 339#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton) 340#: src/editor/audiowidget.ui:26 341#, kde-format 342msgid "Record" 343msgstr "Nahrávat" 344 345#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadButton) 346#: src/editor/audiowidget.ui:33 347#, kde-format 348msgid "Download audio file with webservice" 349msgstr "Stahujte soubory audio pomocí webservice" 350 351#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton) 352#: src/editor/audiowidget.ui:36 353#, kde-format 354msgid "Download" 355msgstr "Stáhnout" 356 357#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton) 358#: src/editor/browserwidget.ui:18 359#, kde-format 360msgid "Lookup Current" 361msgstr "Vyhledat aktuální" 362 363#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox) 364#: src/editor/browserwidget.ui:33 365#, kde-format 366msgid "Follow Table" 367msgstr "Sledovat tabulku" 368 369#: src/editor/comparisonwidget.cpp:76 370#, kde-format 371msgid "Could not determine word type of adjectives" 372msgstr "Nelze určit slovní druh přídavných jmen" 373 374#: src/editor/comparisonwidget.cpp:95 375#, kde-format 376msgid "Could not determine word type of adverbs" 377msgstr "Nelze určit slovní druh příslovcí" 378 379#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel) 380#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel) 381#: src/editor/comparisonwidget.ui:24 src/editor/comparisonwidget.ui:56 382#, kde-format 383msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)" 384msgstr "" 385"Komparativ se používá při stupňování podstatných jmen nebo sloves (příklad: " 386"rychlejší)" 387 388#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel) 389#: src/editor/comparisonwidget.ui:27 390#, kde-format 391msgid "Absolute:" 392msgstr "Absolutní hodnota:" 393 394#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel) 395#: src/editor/comparisonwidget.ui:59 396#, kde-format 397msgid "Comparative:" 398msgstr "Komparativ (druhý stupeň):" 399 400#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel) 401#: src/editor/comparisonwidget.ui:88 402#, kde-format 403msgid "The superlative (fastest)" 404msgstr "Superlativ (příklad: nejrychlejší)" 405 406#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel) 407#: src/editor/comparisonwidget.ui:91 408#, kde-format 409msgid "Superlative:" 410msgstr "Superlativ:" 411 412#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton) 413#: src/editor/comparisonwidget.ui:116 src/editor/inflectionwidget.cpp:42 414#: src/editor/wordtypeview.cpp:95 src/parleydocument.cpp:482 415#, kde-format 416msgid "Adjective" 417msgstr "Přídavné jméno" 418 419#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton) 420#: src/editor/comparisonwidget.ui:123 src/editor/wordtypeview.cpp:103 421#: src/parleydocument.cpp:486 422#, kde-format 423msgid "Adverb" 424msgstr "Příslovce" 425 426#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties) 427#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm) 428#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm) 429#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget) 430#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget) 431#: src/editor/conjugationwidget.ui:26 src/editor/declensionwidget.ui:26 432#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20 src/settings/documentproperties.ui:20 433#: src/settings/optionlistform.ui:19 434#, kde-format 435msgid "-" 436msgstr "-" 437 438#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layout) 439#: src/editor/conjugationwidget.ui:32 440#, kde-format 441msgid "Conjugation Forms" 442msgstr "" 443 444#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel) 445#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel) 446#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel) 447#: src/editor/conjugationwidget.ui:38 src/editor/conjugationwidget.ui:132 448#: src/editor/conjugationwidget.ui:209 449#, kde-format 450msgid "First" 451msgstr "První osoba" 452 453#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel) 454#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel) 455#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel) 456#: src/editor/conjugationwidget.ui:61 src/editor/conjugationwidget.ui:148 457#: src/editor/conjugationwidget.ui:225 458#, kde-format 459msgid "Second" 460msgstr "Druhá osoba" 461 462#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel) 463#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel) 464#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel) 465#: src/editor/conjugationwidget.ui:84 src/editor/conjugationwidget.ui:164 466#: src/editor/conjugationwidget.ui:241 467#, kde-format 468msgid "Third Male" 469msgstr "Třetí osoba mužský rod" 470 471#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel) 472#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel) 473#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel) 474#: src/editor/conjugationwidget.ui:100 src/editor/conjugationwidget.ui:177 475#: src/editor/conjugationwidget.ui:260 476#, kde-format 477msgid "Third Female" 478msgstr "Třetí osoba ženský rod" 479 480#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel) 481#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel) 482#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel) 483#: src/editor/conjugationwidget.ui:116 src/editor/conjugationwidget.ui:193 484#: src/editor/conjugationwidget.ui:279 485#, kde-format 486msgid "Third Neutral" 487msgstr "Třetí osoba střední rod" 488 489#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton) 490#: src/editor/conjugationwidget.ui:317 491#, kde-format 492msgid "Ne&xt" 493msgstr "Da&lší" 494 495#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel) 496#: src/editor/conjugationwidget.ui:330 497#, kde-format 498msgid "&Tense:" 499msgstr "Ča&s:" 500 501#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3) 502#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2) 503#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel) 504#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) 505#: src/editor/conjugationwidget.ui:349 src/editor/declensionwidget.cpp:120 506#: src/editor/declensionwidget.ui:459 507#: src/settings/languagepropertiespage.ui:378 508#: src/settings/languagepropertiespage.ui:486 509#, kde-format 510msgid "Singular" 511msgstr "Jednotné číslo" 512 513#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel) 514#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) 515#: src/editor/conjugationwidget.ui:368 src/editor/declensionwidget.cpp:121 516#: src/editor/declensionwidget.ui:464 517#: src/settings/languagepropertiespage.ui:493 518#, kde-format 519msgid "Dual" 520msgstr "Duál (dvojné číslo)" 521 522#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4) 523#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3) 524#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel) 525#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection) 526#: src/editor/conjugationwidget.ui:387 src/editor/declensionwidget.cpp:122 527#: src/editor/declensionwidget.ui:469 528#: src/settings/languagepropertiespage.ui:388 529#: src/settings/languagepropertiespage.ui:500 530#, kde-format 531msgid "Plural" 532msgstr "Množné číslo" 533 534#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 535#: src/editor/declensionwidget.cpp:153 src/editor/declensionwidget.ui:185 536#: src/editor/inflectionwidget.cpp:114 src/parleydocument.cpp:468 537#, kde-format 538msgid "Masculine" 539msgstr "Mužský" 540 541#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 542#: src/editor/declensionwidget.cpp:154 src/editor/declensionwidget.ui:271 543#: src/editor/inflectionwidget.cpp:116 src/parleydocument.cpp:471 544#, kde-format 545msgid "Feminine" 546msgstr "Ženský" 547 548#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 549#: src/editor/declensionwidget.cpp:155 src/editor/declensionwidget.ui:357 550#: src/editor/inflectionwidget.cpp:115 src/parleydocument.cpp:474 551#, kde-format 552msgid "Neuter" 553msgstr "Střední" 554 555#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox) 556#: src/editor/declensionwidget.ui:38 557#, kde-format 558msgid "Declension Forms" 559msgstr "Tvary při skloňování" 560 561#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nominativeLabel) 562#: src/editor/declensionwidget.ui:52 563#, kde-format 564msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 565msgid "Nominative:" 566msgstr "" 567 568#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genitivLabel) 569#: src/editor/declensionwidget.ui:71 570#, kde-format 571msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 572msgid "Genitive:" 573msgstr "" 574 575#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dativLabel) 576#: src/editor/declensionwidget.ui:90 577#, kde-format 578msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 579msgid "Dative:" 580msgstr "" 581 582#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accusativeLabel) 583#: src/editor/declensionwidget.ui:109 584#, kde-format 585msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 586msgid "Accusative:" 587msgstr "" 588 589#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ablativLabel) 590#: src/editor/declensionwidget.ui:128 591#, kde-format 592msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 593msgid "Ablative:" 594msgstr "" 595 596#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locativeLabel) 597#: src/editor/declensionwidget.ui:147 598#, kde-format 599msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 600msgid "Locative:" 601msgstr "" 602 603#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vocativeLabel) 604#: src/editor/declensionwidget.ui:166 605#, kde-format 606msgctxt "one of the seven cases (grammatical)" 607msgid "Vocative:" 608msgstr "" 609 610#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) 611#: src/editor/declensionwidget.ui:445 612#, kde-format 613msgid "Number:" 614msgstr "Číslo:" 615 616#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton) 617#: src/editor/declensionwidget.ui:477 618#, kde-format 619msgid "Next" 620msgstr "Následující" 621 622#: src/editor/editor.cpp:136 623#, kde-format 624msgid "Units" 625msgstr "Jednotky" 626 627#: src/editor/editor.cpp:147 628#, kde-format 629msgid "" 630"Right click to add, delete, or rename units. \n" 631"With the checkboxes you can select which units you want to practice. \n" 632"Only checked units [x] will be asked in the practice!" 633msgstr "" 634"Pravým kliknutím přidáte, smažete nebo přejmenujete jednotky. \n" 635"S pomocí zaškrtávacích okének, si můžete vybrat, které jednotky si přejete " 636"procvičovat. \n" 637"Při zkoušení budete dotazováni pouze na materiál obsažený v zaškrtnutých " 638"lekcích [x]." 639 640#: src/editor/editor.cpp:158 641#, kde-format 642msgid "Word Types" 643msgstr "Slovní druhy:" 644 645#: src/editor/editor.cpp:178 646#, kde-format 647msgid "Inflection (verbs, adjectives, nouns)" 648msgstr "" 649 650#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms) 651#: src/editor/editor.cpp:192 src/statistics/statisticsmainwindow.ui:135 652#, kde-format 653msgid "Comparison Forms" 654msgstr "Druhy stupňování" 655 656#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 657#: src/editor/editor.cpp:207 658#: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:17 659#, kde-format 660msgid "Multiple Choice" 661msgstr "Vícenásobná volba" 662 663#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel) 664#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 665#: src/editor/editor.cpp:221 src/editor/synonymwidget.ui:16 666#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:152 667#, kde-format 668msgid "Synonyms" 669msgstr "Synonyma (slova mající stejný význam)" 670 671#: src/editor/editor.cpp:234 672#, kde-format 673msgid "Antonyms" 674msgstr "Antonyma (slova opačného významu)" 675 676#: src/editor/editor.cpp:248 677#, kde-format 678msgid "False Friends" 679msgstr "Mylná podobnost" 680 681#: src/editor/editor.cpp:263 682#, kde-format 683msgid "Phonetic Symbols" 684msgstr "Fonetické symboly (hláskoslovné)" 685 686#: src/editor/editor.cpp:278 687#, kde-format 688msgid "Image" 689msgstr "Obrázek" 690 691#: src/editor/editor.cpp:293 692#, kde-format 693msgid "Summary" 694msgstr "Shrnutí" 695 696#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled) 697#: src/editor/editor.cpp:307 698#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:139 699#, kde-format 700msgid "Sound" 701msgstr "Zvuk" 702 703#: src/editor/editor.cpp:322 704#, kde-format 705msgid "Internet" 706msgstr "Internet" 707 708#: src/editor/editor.cpp:337 709#, kde-format 710msgid "LaTeX" 711msgstr "LaTeX" 712 713#: src/editor/editor.cpp:414 714#, kde-format 715msgid "Enter search terms here" 716msgstr "Zde zadejte hledaná slova" 717 718#: src/editor/editor.cpp:415 719#, kde-format 720msgid "Search your vocabulary" 721msgstr "Prohledat vaši slovní zásobu" 722 723#: src/editor/editor.cpp:417 724#, kde-format 725msgid "S&earch:" 726msgstr "Hl&edat:" 727 728#. i18n: ectx: Menu (file) 729#: src/editor/editorui.rc:7 src/practice/practicesummaryui.rc:7 730#: src/practice/practiceui.rc:7 src/statistics/statisticsui.rc:7 731#, kde-format 732msgid "&File" 733msgstr "&Soubor" 734 735#. i18n: ectx: Menu (edit) 736#: src/editor/editorui.rc:12 737#, kde-format 738msgid "&Edit" 739msgstr "&Upravit" 740 741#. i18n: ectx: Menu (view) 742#: src/editor/editorui.rc:25 src/practice/practiceui.rc:12 743#, kde-format 744msgid "&View" 745msgstr "&Pohled" 746 747#. i18n: ectx: Menu (lesson) 748#: src/editor/editorui.rc:51 749#, kde-format 750msgid "&Unit" 751msgstr "&Jednotka" 752 753#. i18n: ectx: Menu (learning) 754#: src/editor/editorui.rc:65 src/practice/practicesummaryui.rc:12 755#: src/statistics/statisticsui.rc:12 756#, kde-format 757msgid "&Practice" 758msgstr "&Procvičování" 759 760#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar) 761#: src/editor/editorui.rc:72 src/parleyui.rc:24 762#, kde-format 763msgid "Editor Toolbar" 764msgstr "Panel nástrojů úprav" 765 766#: src/editor/FromToEntryPage.cpp:135 767#, kde-format 768msgid "Confidence Levels from %1 to %2" 769msgstr "" 770 771#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label) 772#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26 773#, kde-format 774msgid "Properties From Original" 775msgstr "Vlastnosti z originálu" 776 777#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label) 778#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72 779#, kde-format 780msgid "&Confidence Level:" 781msgstr "" 782 783#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label) 784#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95 785#, kde-format 786msgid "&False friend:" 787msgstr "Mylná &podobnost:" 788 789#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3) 790#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110 791#, kde-format 792msgid "Practice &Counts" 793msgstr "Procvičovat &počítání" 794 795#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label) 796#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142 797#, kde-format 798msgid "&Wrong:" 799msgstr "Ne&správně:" 800 801#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label) 802#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155 803#, kde-format 804msgid "Tot&al:" 805msgstr "Cel&kem:" 806 807#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2) 808#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171 809#, kde-format 810msgid "&Last Practiced" 811msgstr "&Naposledy procvičované" 812 813#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never) 814#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183 815#, kde-format 816msgid "&Never" 817msgstr "N&ikdy" 818 819#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today) 820#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190 821#, kde-format 822msgid "T&oday" 823msgstr "Dne&s" 824 825#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit) 826#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206 827#, kde-format 828msgid "The date this expression was last practiced" 829msgstr "Datum, kdy byl tento výraz naposledy procvičován" 830 831#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit) 832#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209 833#, kde-format 834msgid "Not Practiced Yet" 835msgstr "Zatím neprocvičováno" 836 837#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit) 838#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229 839#, kde-format 840msgid "dd.MM.yyyy" 841msgstr "dd.mm.rr" 842 843#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton) 844#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260 845#, kde-format 846msgid "&Reset Confidence Levels" 847msgstr "" 848 849#: src/editor/inflectionwidget.cpp:32 src/editor/wordtypeview.cpp:111 850#: src/parleydocument.cpp:478 851#, kde-format 852msgid "Verb" 853msgstr "Sloveso" 854 855#: src/editor/inflectionwidget.cpp:37 src/editor/wordtypeview.cpp:63 856#: src/parleydocument.cpp:464 857#, kde-format 858msgid "Noun" 859msgstr "Podstatné jméno" 860 861#: src/editor/inflectionwidget.cpp:81 862#, kde-format 863msgid "\"%1\" is a:" 864msgstr "\"%1\" je:" 865 866#: src/editor/inflectionwidget.cpp:124 867#, kde-format 868msgctxt "@title:window" 869msgid "Please select the noun's gender" 870msgstr "" 871 872#: src/editor/latexwidget.cpp:22 873#, kde-format 874msgid "Enter LaTeX code here." 875msgstr "" 876 877#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel) 878#: src/editor/latexwidget.ui:17 879#, kde-format 880msgid "LaTeX code:" 881msgstr "" 882 883#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 884#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 885#: src/editor/latexwidget.ui:37 886#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55 887#, kde-format 888msgid "Preview" 889msgstr "Náhled" 890 891#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox) 892#: src/editor/latexwidget.ui:57 893#, kde-format 894msgid "Math mode" 895msgstr "Matematický režim" 896 897#: src/editor/lessonview.cpp:31 898#, kde-format 899msgid "New Unit" 900msgstr "Nová jednotka" 901 902#: src/editor/lessonview.cpp:33 903#, kde-format 904msgid "Add a new unit to your document" 905msgstr "Přidat do dokumentu novou jednotku" 906 907#: src/editor/lessonview.cpp:39 908#, kde-format 909msgid "Rename Unit" 910msgstr "Přejmenovat jednotku" 911 912#: src/editor/lessonview.cpp:47 913#, kde-format 914msgid "Delete Unit" 915msgstr "Smazat jednotku" 916 917#: src/editor/lessonview.cpp:49 918#, kde-format 919msgid "Delete the selected unit." 920msgstr "Smazat vybranou jednotku." 921 922#: src/editor/lessonview.cpp:55 923#, kde-format 924msgid "Split Unit into Smaller Units" 925msgstr "Rozdělit jednotku do menších jednotek" 926 927#: src/editor/lessonview.cpp:57 928#, kde-format 929msgid "Make multiple smaller units out of one big unit." 930msgstr "Vytvořit více menších jednotek z jedné velké jednotky." 931 932#: src/editor/lessonview.cpp:63 933#, kde-format 934msgid "Move to new lesson" 935msgstr "" 936 937#: src/editor/lessonview.cpp:65 938#, kde-format 939msgid "Moves the selected vocabulary to a new lesson" 940msgstr "Přesune zvolenou slovní zásobu do nové lekce" 941 942#: src/editor/lessonview.cpp:71 src/parleyactions.cpp:151 943#, kde-format 944msgid "Remove Confidence Levels" 945msgstr "" 946 947#: src/editor/lessonview.cpp:73 948#, kde-format 949msgid "Remove confidence levels from this unit." 950msgstr "" 951 952#: src/editor/lessonview.cpp:79 953#, kde-format 954msgid "Remove Confidence Levels From This Unit And All Subunits" 955msgstr "" 956 957#: src/editor/lessonview.cpp:81 958#, kde-format 959msgid "Remove confidence levels from this unit and all subunits." 960msgstr "" 961 962#: src/editor/lessonview.cpp:87 963#, kde-format 964msgid "Expand Units and Subunits" 965msgstr "Rozbalit všechny jednotky a podjednotky" 966 967#: src/editor/lessonview.cpp:89 968#, kde-format 969msgid "Expand all units and subunits." 970msgstr "Rozbalit všechny jednotky a podjednotky." 971 972#: src/editor/lessonview.cpp:95 973#, kde-format 974msgid "Collapse All Units And Subunits" 975msgstr "Sbalit všechny jednotky a podjednotky" 976 977#: src/editor/lessonview.cpp:97 978#, kde-format 979msgid "Collapse all units and subunits." 980msgstr "Sbalit všechny jednotky a podjednotky." 981 982#: src/editor/lessonview.cpp:189 983#, kde-format 984msgid "The root lesson cannot be deleted." 985msgstr "Původní lekci nelze odstranit." 986 987#: src/editor/lessonview.cpp:199 988#, kde-format 989msgid "There is %1 word left in this unit. Do you want to delete it?" 990msgid_plural "" 991"There are %1 words left in this unit. Do you want to delete them?" 992msgstr[0] "V této jednotce zbývá '%1' slovo. Přejete si jej smazat?" 993msgstr[1] "V této jednotce zbývají '%1' slova. Přejete si je smazat?" 994msgstr[2] "V této jednotce zbývá '%1' slov. Přejete si je smazat?" 995 996#: src/editor/lessonview.cpp:217 997#, kde-format 998msgid "Entries per Unit" 999msgstr "Záznamy na jednotku" 1000 1001#: src/editor/lessonview.cpp:218 1002#, kde-format 1003msgid "" 1004"The unit will be split into smaller unit. How many entries in each unit do " 1005"you want?" 1006msgstr "" 1007"Jednotka bude rozdělena na menší jednotky. Kolik záznamů si přejete mít v " 1008"každé jednotce?" 1009 1010#: src/editor/lessonview.cpp:241 1011#, kde-format 1012msgid "New Lesson" 1013msgstr "Nová lekce" 1014 1015#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton) 1016#: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21 1017#, kde-format 1018msgid "Add" 1019msgstr "Přidat" 1020 1021#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) 1022#: src/editor/summarywordwidget.ui:16 1023#, kde-format 1024msgid "Language" 1025msgstr "Jazyk" 1026 1027#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1028#: src/editor/summarywordwidget.ui:32 1029#, kde-format 1030msgid "Lesson" 1031msgstr "Lekce" 1032 1033#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1034#: src/editor/summarywordwidget.ui:42 1035#, kde-format 1036msgid "Word type:" 1037msgstr "" 1038 1039#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1040#: src/editor/summarywordwidget.ui:55 1041#, kde-format 1042msgid "Pronunciation:" 1043msgstr "Výslovnost:" 1044 1045#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1046#: src/editor/summarywordwidget.ui:71 1047#, kde-format 1048msgid "Example:" 1049msgstr "Příklad:" 1050 1051#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1052#: src/editor/summarywordwidget.ui:87 1053#, kde-format 1054msgid "Paraphrase:" 1055msgstr "" 1056 1057#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1058#: src/editor/summarywordwidget.ui:103 1059#, kde-format 1060msgid "Comment:" 1061msgstr "Komentář:" 1062 1063#: src/editor/synonymwidget.cpp:59 1064#, kde-format 1065msgid "Select Synonyms" 1066msgstr "Vybrat synonyma" 1067 1068#: src/editor/synonymwidget.cpp:65 1069#, kde-format 1070msgid "%1 and %2 are not Synonyms" 1071msgstr "%1 a %2 nejsou synonymy" 1072 1073#: src/editor/synonymwidget.cpp:67 1074#, kde-format 1075msgid "%1 and %2 are Synonyms" 1076msgstr "%1 a %2 jsou synonymy" 1077 1078#: src/editor/synonymwidget.cpp:72 1079#, kde-format 1080msgid "%1 and %2 are not Antonyms" 1081msgstr "%1 a %2 nejsou antonymy" 1082 1083#: src/editor/synonymwidget.cpp:74 1084#, kde-format 1085msgid "%1 and %2 are Antonyms" 1086msgstr "%1 a %2 jsou antonymy" 1087 1088#: src/editor/synonymwidget.cpp:79 1089#, kde-format 1090msgid "%1 and %2 are not False Friends" 1091msgstr "%1 a %2 nepředstavují mylnou podobnost" 1092 1093#: src/editor/synonymwidget.cpp:81 1094#, kde-format 1095msgid "%1 and %2 are False Friends" 1096msgstr "%1 a %2 představují mylnou podobnost" 1097 1098#: src/editor/synonymwidget.cpp:90 1099#, kde-format 1100msgctxt "Title for a list of synonyms for a word" 1101msgid "Synonyms of %1:" 1102msgstr "Synonymum k %1:" 1103 1104#: src/editor/synonymwidget.cpp:93 1105#, kde-format 1106msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word" 1107msgid "Antonyms of %1:" 1108msgstr "Antonymum k %1:" 1109 1110#: src/editor/synonymwidget.cpp:97 1111#, kde-format 1112msgctxt "" 1113"Title for a list of false friend (things that sound similar but have " 1114"different meanings) for a word" 1115msgid "False Friends of %1:" 1116msgstr "Mylná podobnost od %1:" 1117 1118#: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:43 1119#, kde-format 1120msgctxt "@title:window" 1121msgid "Vocabulary Columns" 1122msgstr "" 1123 1124#: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:58 1125#, kde-format 1126msgid "Enable/Disable the columns for each language" 1127msgstr "Povolit/Zakázat sloupce pro každý jazyk" 1128 1129#: src/editor/vocabularydelegate.cpp:146 1130#, kde-format 1131msgid "Sound file selected: %1" 1132msgstr "" 1133 1134#: src/editor/vocabularydelegate.cpp:148 1135#, kde-format 1136msgid "Image file selected: %1" 1137msgstr "" 1138 1139#: src/editor/vocabularyview.cpp:79 1140#, kde-format 1141msgid "&Add New Entry" 1142msgstr "Přid&at nový záznam" 1143 1144#: src/editor/vocabularyview.cpp:82 1145#, kde-format 1146msgid "Append a new row to the vocabulary" 1147msgstr "Přidá novou řádku do slovní zásoby" 1148 1149#: src/editor/vocabularyview.cpp:91 1150#, kde-format 1151msgid "&Delete Entry" 1152msgstr "&Smazat záznam" 1153 1154#: src/editor/vocabularyview.cpp:94 1155#, kde-format 1156msgid "Delete the selected rows" 1157msgstr "Smazat vybrané řádky" 1158 1159#: src/editor/vocabularyview.cpp:105 1160#, kde-format 1161msgid "Copy" 1162msgstr "Kopírovat" 1163 1164#: src/editor/vocabularyview.cpp:112 1165#, kde-format 1166msgid "Cut" 1167msgstr "Vyjmout" 1168 1169#: src/editor/vocabularyview.cpp:119 1170#, kde-format 1171msgid "Paste" 1172msgstr "Vložit" 1173 1174#: src/editor/vocabularyview.cpp:126 1175#, kde-format 1176msgid "Select all rows" 1177msgstr "Vybrat všechny řádky" 1178 1179#: src/editor/vocabularyview.cpp:132 1180#, kde-format 1181msgid "Deselect all rows" 1182msgstr "Zrušit výběr všech řádek" 1183 1184#: src/editor/vocabularyview.cpp:140 1185#, kde-format 1186msgid "Vocabulary Columns..." 1187msgstr "Sloupce se slovní zásobou..." 1188 1189#: src/editor/vocabularyview.cpp:141 1190#, kde-format 1191msgid "Toggle display of individual vocabulary columns" 1192msgstr "Přepnout zobrazení osobních sloupců se slovní zásobou" 1193 1194#: src/editor/vocabularyview.cpp:253 1195#, kde-format 1196msgid "Do you really want to delete the selected entry?" 1197msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?" 1198msgstr[0] "Opravdu si přejete smazat vybraný záznam?" 1199msgstr[1] "Opravdu si přejete smazat vybrané %1 záznamy?" 1200msgstr[2] "Opravdu si přejete smazat vybraných %1 záznamů?" 1201 1202#: src/editor/vocabularyview.cpp:254 1203#, kde-format 1204msgid "Delete" 1205msgstr "Smazat" 1206 1207#: src/editor/vocabularyview.cpp:362 1208#, kde-format 1209msgid "Nothing to spell check." 1210msgstr "Nic ke kontrole pravopisu." 1211 1212#: src/editor/vocabularyview.cpp:387 1213#, kde-format 1214msgctxt "@title of a popup" 1215msgid "No Spell Checker Available" 1216msgstr "Není dostupná žádná kontrola pravopisu" 1217 1218#: src/editor/vocabularyview.cpp:388 1219#, kde-format 1220msgctxt "@popupmessage" 1221msgid "" 1222"Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for " 1223"this locale: %1." 1224msgstr "" 1225"Buď není správně nastaven jazyk, nebo nebyla nainstalována žádná kontrola " 1226"pravopisu pro toto místo %1." 1227 1228#: src/editor/wordtypeview.cpp:30 1229#, kde-format 1230msgid "New" 1231msgstr "Nový" 1232 1233#: src/editor/wordtypeview.cpp:32 1234#, kde-format 1235msgid "Add a new word type to your document" 1236msgstr "Přidat do dokumentu nový slovní druh" 1237 1238#: src/editor/wordtypeview.cpp:38 1239#, kde-format 1240msgid "Rename" 1241msgstr "Přejmenovat" 1242 1243#: src/editor/wordtypeview.cpp:40 1244#, kde-format 1245msgid "Rename the selected word type" 1246msgstr "Přejmenovat vybraný slovní druh" 1247 1248#: src/editor/wordtypeview.cpp:46 1249#, kde-format 1250msgid "Delete Word Type" 1251msgstr "Odstranit slovní druh" 1252 1253#: src/editor/wordtypeview.cpp:48 1254#, kde-format 1255msgid "Delete the selected word type." 1256msgstr "Odstranit vybraný slovní druh." 1257 1258#: src/editor/wordtypeview.cpp:55 1259#, kde-format 1260msgctxt "" 1261"Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type " 1262"(nouns have gender, verbs conjugations etc)" 1263msgid "Grammar" 1264msgstr "Mluvnice" 1265 1266#: src/editor/wordtypeview.cpp:57 1267#, kde-format 1268msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type." 1269msgstr "Umožnit programu Parley poznat mluvnický význam slovního druhu." 1270 1271#: src/editor/wordtypeview.cpp:65 1272#, kde-format 1273msgid "This word type folder contains nouns." 1274msgstr "Tato složka se slovním druhem obsahuje podstatná jména." 1275 1276#: src/editor/wordtypeview.cpp:71 1277#, kde-format 1278msgid "Masculine Noun" 1279msgstr "Podstatná jména mužského rodu" 1280 1281#: src/editor/wordtypeview.cpp:73 1282#, kde-format 1283msgid "This word type folder contains masculine nouns." 1284msgstr "Tato složka se slovním druhem obsahuje podstatná jména mužského rodu." 1285 1286#: src/editor/wordtypeview.cpp:79 1287#, kde-format 1288msgid "Feminine Noun" 1289msgstr "Podstatná jména ženského rodu" 1290 1291#: src/editor/wordtypeview.cpp:81 1292#, kde-format 1293msgid "This word type folder contains feminine nouns." 1294msgstr "Tato složka se slovním druhem obsahuje podstatná jména ženského rodu." 1295 1296#: src/editor/wordtypeview.cpp:87 1297#, kde-format 1298msgid "Neuter Noun" 1299msgstr "Podstatná jména středního rodu" 1300 1301#: src/editor/wordtypeview.cpp:89 1302#, kde-format 1303msgid "This word type folder contains neuter nouns." 1304msgstr "Tato složka se slovním druhem obsahuje podstatná jména středního rodu." 1305 1306#: src/editor/wordtypeview.cpp:97 1307#, kde-format 1308msgid "This word type folder contains adjectives." 1309msgstr "Tato složka se slovním druhem obsahuje přídavná jména." 1310 1311#: src/editor/wordtypeview.cpp:105 1312#, kde-format 1313msgid "This word type folder contains adverbs." 1314msgstr "Tato složka se slovním druhem obsahuje příslovce." 1315 1316#: src/editor/wordtypeview.cpp:113 1317#, kde-format 1318msgid "This word type folder contains verbs." 1319msgstr "Tato složka se slovním druhem obsahuje slovesa." 1320 1321#: src/editor/wordtypeview.cpp:119 src/parleydocument.cpp:490 1322#, kde-format 1323msgid "Conjunction" 1324msgstr "Spojka" 1325 1326#: src/editor/wordtypeview.cpp:121 1327#, kde-format 1328msgid "This word type folder contains conjunctions." 1329msgstr "Tato složka se slovním druhem obsahuje spojky." 1330 1331#: src/editor/wordtypeview.cpp:127 1332#, kde-format 1333msgid "No Special Type" 1334msgstr "Žádný zvláštní druh" 1335 1336#: src/editor/wordtypeview.cpp:130 1337#, kde-format 1338msgid "This word type folder contains no word type with special meaning." 1339msgstr "" 1340"Tato složka se slovním druhem neobsahuje slovní druh se zvláštním významem." 1341 1342#: src/editor/wordtypeview.cpp:208 1343#, kde-format 1344msgid "The root word type cannot be deleted." 1345msgstr "Původní slovní druh nelze odstranit." 1346 1347#: src/editor/wordtypeview.cpp:218 1348#, kde-format 1349msgid "" 1350"There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?" 1351msgid_plural "" 1352"There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. " 1353"Continue?" 1354msgstr[0] "" 1355"Zbývá tu jedno slovo tohoto slovního druhu. Ztratí svůj slovní druh. " 1356"Pokračovat?" 1357msgstr[1] "" 1358"Zbývají tu %1 slova tohoto slovního druhu. Ztratí svůj slovní druh. " 1359"Pokračovat?" 1360msgstr[2] "" 1361"Zbývá tu %1 slov tohoto slovního druhu. Ztratí svůj slovní druh. Pokračovat?" 1362 1363#: src/exportdialog.cpp:53 1364#, kde-format 1365msgctxt "@title:window" 1366msgid "Export" 1367msgstr "Exportovat" 1368 1369#: src/exportdialog.cpp:79 1370#, kde-format 1371msgid "HTML document" 1372msgstr "HTML dokument" 1373 1374#: src/exportdialog.cpp:102 1375#, kde-format 1376msgid "Could not write to file \"%1\"" 1377msgstr "Nelze zapisovat do souboru \"%1\"" 1378 1379#: src/exportdialog.cpp:119 1380#, kde-format 1381msgid "Export As" 1382msgstr "Exportovat jako" 1383 1384#: src/exportdialog.cpp:120 src/parleymainwindow.cpp:135 1385#, kde-format 1386msgid "Untitled" 1387msgstr "Bez názvu" 1388 1389#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions) 1390#: src/exportdialog.ui:14 1391#, kde-format 1392msgid "Export" 1393msgstr "Exportovat" 1394 1395#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio) 1396#: src/exportdialog.ui:20 1397#, kde-format 1398msgid "Flash Cards - to print learning cards (HTML)" 1399msgstr "" 1400 1401#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio) 1402#: src/exportdialog.ui:30 1403#, kde-format 1404msgid "A vocabulary list that works in a web-browser and can be printed (HTML)" 1405msgstr "" 1406 1407#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio) 1408#: src/exportdialog.ui:40 1409#, kde-format 1410msgid "Comma separated values (CSV)" 1411msgstr "Hodnoty oddělené čárkou (CSV)" 1412 1413#: src/main.cpp:35 1414#, kde-format 1415msgid "Vocabulary Trainer" 1416msgstr "Učitel slovní zásoby" 1417 1418#: src/main.cpp:37 1419#, kde-format 1420msgid "" 1421"© 1999-2002\tEwald Arnold\n" 1422"© 2001-2002\tThe KDE team\n" 1423"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" 1424"© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n" 1425msgstr "" 1426"© 1999-2002\tEwald Arnold\n" 1427"© 2001-2002\tThe KDE team\n" 1428"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" 1429"© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n" 1430 1431#: src/main.cpp:42 1432#, kde-format 1433msgid "Helps you train your vocabulary" 1434msgstr "Pomáhá učit se slovní zásobu" 1435 1436#: src/main.cpp:46 1437#, kde-format 1438msgid "Inge Wallin" 1439msgstr "Inge Wallin" 1440 1441#: src/main.cpp:46 src/main.cpp:48 1442#, kde-format 1443msgid "Developer and Co-maintainer" 1444msgstr "Vývojář a jeden ze správců" 1445 1446#: src/main.cpp:48 1447#, kde-format 1448msgid "Amarvir Singh" 1449msgstr "" 1450 1451#: src/main.cpp:50 1452#, kde-format 1453msgid "Frederik Gladhorn" 1454msgstr "Frederik Gladhorn" 1455 1456#: src/main.cpp:50 1457#, kde-format 1458msgid "Developer, former maintainer" 1459msgstr "Vývojář, dřívější správce" 1460 1461#: src/main.cpp:52 1462#, kde-format 1463msgid "Daniel Laidig" 1464msgstr "Daniel Laidig" 1465 1466#: src/main.cpp:52 1467#, kde-format 1468msgid "Developer" 1469msgstr "Vývojář" 1470 1471#: src/main.cpp:54 1472#, kde-format 1473msgid "David Capel" 1474msgstr "David Capel" 1475 1476#: src/main.cpp:54 1477#, kde-format 1478msgid "Practice Dialogs" 1479msgstr "Dialogy pro procvičování" 1480 1481#: src/main.cpp:56 1482#, kde-format 1483msgid "Avgoustinos Kadis" 1484msgstr "Avgoustinos Kadis" 1485 1486#: src/main.cpp:56 1487#, kde-format 1488msgid "Scripting" 1489msgstr "Skriptování" 1490 1491#: src/main.cpp:58 1492#, kde-format 1493msgid "Peter Hedlund" 1494msgstr "Peter Hedlund" 1495 1496#: src/main.cpp:59 1497#, kde-format 1498msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4" 1499msgstr "Nespočet oprav, dřívější správce, port na KDE4" 1500 1501#: src/main.cpp:62 1502#, kde-format 1503msgid "Ewald Arnold" 1504msgstr "Ewald Arnold" 1505 1506#: src/main.cpp:63 1507#, kde-format 1508msgid "Original Author" 1509msgstr "Původní autor" 1510 1511#: src/main.cpp:67 1512#, kde-format 1513msgid "Lee Olson" 1514msgstr "Lee Olson" 1515 1516#: src/main.cpp:67 1517#, kde-format 1518msgid "Artwork and Oxygen Icons" 1519msgstr "Výtvarná stránka a ikony Oxygen" 1520 1521#: src/main.cpp:69 1522#, kde-format 1523msgid "Anne-Marie Mahfouf" 1524msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 1525 1526#: src/main.cpp:69 1527#, kde-format 1528msgid "Port to KConfig XT" 1529msgstr "Portování do KConfig XT" 1530 1531#: src/main.cpp:71 1532#, kde-format 1533msgid "Jeremy Whiting" 1534msgstr "Jeremy Whiting" 1535 1536#: src/main.cpp:71 1537#, kde-format 1538msgid "Rewriting the kvtml library for KDE4" 1539msgstr "Přepis knihovny kvtml pro KDE 4" 1540 1541#: src/main.cpp:73 1542#, kde-format 1543msgid "Markus Büchele" 1544msgstr "Markus Büchele" 1545 1546#: src/main.cpp:73 1547#, kde-format 1548msgid "Bug reports and testing on the way to KDE4" 1549msgstr "Hlášení chyb a testování programu během cesty ke KDE 4" 1550 1551#: src/main.cpp:75 1552#, kde-format 1553msgid "Ramona Knapp" 1554msgstr "Ramona Knapp" 1555 1556#: src/main.cpp:75 1557#, kde-format 1558msgid "Conceived the name Parley" 1559msgstr "Vymyslela název Parley" 1560 1561#: src/main.cpp:87 1562#, kde-format 1563msgid "[file]" 1564msgstr "[soubor]" 1565 1566#: src/main.cpp:87 1567#, kde-format 1568msgid "Document file to open" 1569msgstr "Dokument k otevření" 1570 1571#: src/parleyactions.cpp:72 1572#, kde-format 1573msgid "Creates a new vocabulary collection" 1574msgstr "Vytvoří novou sbírku se slovní zásobou" 1575 1576#: src/parleyactions.cpp:77 1577#, kde-format 1578msgid "Opens an existing vocabulary collection" 1579msgstr "Otevře existující sbírku se slovní zásobou" 1580 1581#: src/parleyactions.cpp:85 1582#, kde-format 1583msgid "Open &Downloaded Vocabularies..." 1584msgstr "Otevřít &staženou slovní zásobu..." 1585 1586#: src/parleyactions.cpp:86 1587#, kde-format 1588msgid "Open downloaded vocabulary collections" 1589msgstr "Otevřít stažené sbírky se slovní zásobu" 1590 1591#: src/parleyactions.cpp:91 1592#, kde-format 1593msgid "Save the active vocabulary collection" 1594msgstr "Uložit aktivní sbírku se slovní zásobu" 1595 1596#: src/parleyactions.cpp:98 1597#, kde-format 1598msgid "Save the active vocabulary collection with a different name" 1599msgstr "Uložit aktivní sbírku se slovní zásobu pod jiným jménem" 1600 1601#: src/parleyactions.cpp:105 1602#, kde-format 1603msgid "&Export..." 1604msgstr "&Exportovat..." 1605 1606#: src/parleyactions.cpp:106 1607#, kde-format 1608msgid "Export to HTML or CSV" 1609msgstr "Exportovat do HTML nebo CSV" 1610 1611#: src/parleyactions.cpp:114 1612#, kde-format 1613msgid "&Properties..." 1614msgstr "&Vlastnosti..." 1615 1616#: src/parleyactions.cpp:115 1617#, kde-format 1618msgid "Edit document properties" 1619msgstr "Upravit vlastnosti dokumentu" 1620 1621#: src/parleyactions.cpp:123 1622#, kde-format 1623msgid "Dashboard" 1624msgstr "Přístrojová deska" 1625 1626#: src/parleyactions.cpp:124 1627#, kde-format 1628msgid "Close the current vocabulary collection and show the dashboard" 1629msgstr "Zavřít aktivní sbírku se slovní zásobu a zobrazit přístrojovou desku" 1630 1631#: src/parleyactions.cpp:130 1632#, kde-format 1633msgid "Quit Parley" 1634msgstr "Ukončit Parley" 1635 1636#: src/parleyactions.cpp:135 1637#, kde-format 1638msgid "Show the configuration dialog" 1639msgstr "Ukázat konfigurační dialog" 1640 1641#: src/parleyactions.cpp:142 1642#, kde-format 1643msgid "&Languages..." 1644msgstr "&Jazyky..." 1645 1646#: src/parleyactions.cpp:143 1647#, kde-format 1648msgid "" 1649"Edit which languages are in the collection and their grammar properties." 1650msgstr "" 1651"Upravit to, které jazyky se nacházejí ve sbírce, a upravit vlastnosti jejich " 1652"mluvnice." 1653 1654#: src/parleyactions.cpp:152 1655#, kde-format 1656msgid "Remove all confidence levels from the current document" 1657msgstr "" 1658 1659#: src/parleyactions.cpp:163 1660#, kde-format 1661msgid "Show Entries from Child Units" 1662msgstr "Ukázat záznamy z potomků jiných jednotek" 1663 1664#: src/parleyactions.cpp:164 1665#, kde-format 1666msgid "Enable to also see the entries of child units in each unit." 1667msgstr "Povolit pro zobrazení záznamů potomků v každé jednotce." 1668 1669#: src/parleyactions.cpp:174 1670#, kde-format 1671msgid "Automatic Translation" 1672msgstr "Automatický překlad" 1673 1674#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General) 1675#: src/parleyactions.cpp:175 src/settings/parley.kcfg:50 1676#, kde-format 1677msgid "Enable automatic translation of the unit entries." 1678msgstr "Povolit automatický překlad záznamů v jednotkách." 1679 1680#: src/parleyactions.cpp:185 1681#, kde-format 1682msgid "Start Practice..." 1683msgstr "Začít s procvičováním..." 1684 1685#: src/parleyactions.cpp:186 1686#, kde-format 1687msgid "Start practicing" 1688msgstr "" 1689 1690#: src/parleyactions.cpp:194 1691#, kde-format 1692msgid "Configure Practice..." 1693msgstr "Přizpůsobit možnosti procvičování..." 1694 1695#: src/parleyactions.cpp:195 1696#, kde-format 1697msgid "Change practice settings" 1698msgstr "Změnit nastavení možností procvičování" 1699 1700#: src/parleyactions.cpp:203 1701#, kde-format 1702msgid "Export Results..." 1703msgstr "" 1704 1705#: src/parleyactions.cpp:204 1706#, kde-format 1707msgid "Write a file with the results of the practice" 1708msgstr "" 1709 1710#: src/parleyactions.cpp:212 1711#, kde-format 1712msgid "Editor" 1713msgstr "Editor" 1714 1715#: src/parleyactions.cpp:213 1716#, kde-format 1717msgid "Switch to vocabulary editor" 1718msgstr "" 1719 1720#: src/parleyactions.cpp:221 1721#, kde-format 1722msgid "Show Se&arch" 1723msgstr "Ukázat hle&dání" 1724 1725#: src/parleyactions.cpp:222 1726#, kde-format 1727msgid "Toggle display of the search bar" 1728msgstr "Přepnout zobrazení vyhledávacího panelu" 1729 1730#: src/parleyactions.cpp:244 1731#, kde-format 1732msgid "Download New Vocabularies..." 1733msgstr "Stáhnout nové sbírky se slovní zásobou..." 1734 1735#: src/parleyactions.cpp:250 1736#, kde-format 1737msgid "Downloads new vocabulary collections" 1738msgstr "Stáhne nové sbírky se slovní zásobou" 1739 1740#: src/parleydocument.cpp:126 src/parleydocument.cpp:580 1741#, kde-format 1742msgctxt "@title:window document properties" 1743msgid "Properties for %1" 1744msgstr "Vlastnosti pro %1" 1745 1746#: src/parleydocument.cpp:163 1747#, kde-format 1748msgctxt "@title:window" 1749msgid "Open Vocabulary Collection" 1750msgstr "" 1751 1752#: src/parleydocument.cpp:164 1753#, kde-format 1754msgid "Open in practice &mode" 1755msgstr "Otevřít v &režimu procvičování" 1756 1757#: src/parleydocument.cpp:205 1758#, kde-format 1759msgid "" 1760"The vocabulary collection is locked by another process. You can open the " 1761"file if you take over the lock, but you will lose any changes from the other " 1762"process.\n" 1763"\n" 1764"Do you want to take over the lock?\n" 1765msgstr "" 1766 1767#: src/parleydocument.cpp:207 1768#, kde-format 1769msgid "Take Over Lock" 1770msgstr "" 1771 1772#: src/parleydocument.cpp:236 1773#, kde-format 1774msgid "Opening collection \"%1\" resulted in an error: %2" 1775msgstr "Při otvírání sbírky \"%1\" nastala chyba: %2" 1776 1777#: src/parleydocument.cpp:237 1778#, kde-format 1779msgctxt "@title:window" 1780msgid "Open Collection" 1781msgstr "Otevřít sbírku" 1782 1783#: src/parleydocument.cpp:265 1784#, kde-format 1785msgid "" 1786"Vocabulary is modified.\n" 1787"\n" 1788"Save file before exit?\n" 1789msgstr "" 1790"Slovník je upravený.\n" 1791"\n" 1792"Uložit soubor před ukončením programu?\n" 1793 1794#: src/parleydocument.cpp:298 1795#, kde-format 1796msgctxt "@title:window" 1797msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection" 1798msgstr "" 1799 1800#: src/parleydocument.cpp:336 src/parleydocument.cpp:421 1801#, kde-format 1802msgid "" 1803"File \"%1\" is locked by another process. You can save to the file if you " 1804"take over the lock, but you will lose any changes from the other process.\n" 1805"\n" 1806"Do you want to take over the lock?\n" 1807msgstr "" 1808 1809#: src/parleydocument.cpp:365 src/parleydocument.cpp:455 1810#, kde-format 1811msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2" 1812msgstr "Při zápisu souboru \"%1\" nastala chyba: %2" 1813 1814#: src/parleydocument.cpp:366 src/parleydocument.cpp:456 1815#, kde-format 1816msgctxt "@title:window" 1817msgid "Save File" 1818msgstr "Uložit soubor" 1819 1820#: src/parleydocument.cpp:381 1821#, kde-format 1822msgctxt "@title:window" 1823msgid "Save Vocabulary As" 1824msgstr "" 1825 1826#: src/parleydocument.cpp:393 1827#, kde-format 1828msgid "" 1829"<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>" 1830msgstr "<qt>Soubor<p><b>%1</b></p>již existuje. Přejete si jej přepsat?</qt>" 1831 1832#: src/parleydocument.cpp:401 1833#, kde-format 1834msgctxt "@info:status saving a file" 1835msgid "Saving %1" 1836msgstr "Ukládá se %1" 1837 1838#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) 1839#: src/parleydocument.cpp:502 src/settings/documentproperties.ui:234 1840#, kde-format 1841msgid "Public Domain" 1842msgstr "Volně šiřitelné dílo" 1843 1844#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 1845#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox) 1846#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxLanguages) 1847#: src/parleydocument.cpp:503 src/settings/documentproperties.ui:180 1848#: src/settings/documentproperties.ui:250 1849#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23 1850#, kde-format 1851msgid "Languages" 1852msgstr "Jazyky" 1853 1854#: src/parleydocument.cpp:511 1855#, kde-format 1856msgid "A Second Language" 1857msgstr "Druhý jazyk" 1858 1859#: src/parleydocument.cpp:514 1860#, kde-format 1861msgid "Lesson 1" 1862msgstr "Lekce 1" 1863 1864#: src/parleydocument.cpp:563 1865#, kde-format 1866msgid "Could not open vocabulary collection \"%1\"" 1867msgstr "Nelze otevřít sbírku se slovní zásobou \"%1\"" 1868 1869#: src/parleymainwindow.cpp:132 1870#, kde-format 1871msgctxt "" 1872"Title and a modified status indicator. [*] is exact and will be shown only " 1873"when document is modified" 1874msgid "%1 [*]" 1875msgstr "" 1876 1877#: src/parleymainwindow.cpp:172 1878#, kde-format 1879msgid "" 1880"You cannot start to practice when the known language is the same as the " 1881"language to learn." 1882msgstr "" 1883 1884#: src/parleymainwindow.cpp:172 1885#, kde-format 1886msgid "Select languages" 1887msgstr "Zvolte jazyky" 1888 1889#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1890#: src/parleyui.rc:21 1891#, kde-format 1892msgid "Main Toolbar" 1893msgstr "Hlavní panel nástrojů" 1894 1895#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar) 1896#: src/parleyui.rc:29 src/practice/practiceui.rc:18 1897#, kde-format 1898msgid "Practice Toolbar" 1899msgstr "" 1900 1901#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar) 1902#: src/parleyui.rc:33 src/statistics/statisticsui.rc:19 1903#, kde-format 1904msgid "Statistics Toolbar" 1905msgstr "" 1906 1907#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar) 1908#: src/parleyui.rc:40 src/practice/practicesummaryui.rc:20 1909#, kde-format 1910msgid "Practice Summary Toolbar" 1911msgstr "" 1912 1913#: src/practice/audiobutton.cpp:57 src/practice/audiobutton.cpp:58 1914#, kde-format 1915msgid "Stop" 1916msgstr "Zastavit" 1917 1918#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:59 1919#, kde-format 1920msgid "All comparison forms were right." 1921msgstr "" 1922 1923#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:65 1924#, kde-format 1925msgctxt "" 1926"the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of " 1927"adjectives (the base form of the adjective is wrong)" 1928msgid "\"%1\" is the wrong word." 1929msgstr "" 1930 1931#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:70 1932#, kde-format 1933msgctxt "" 1934"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " 1935"of adjectives (good, better, best)" 1936msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong." 1937msgstr "" 1938 1939#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74 1940#, kde-format 1941msgctxt "" 1942"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " 1943"of adjectives (second form wrong - better)" 1944msgid "The comparative is wrong." 1945msgstr "" 1946 1947#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:78 1948#, kde-format 1949msgctxt "" 1950"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms " 1951"of adjectives (third form wrong - best)" 1952msgid "The superlative is wrong." 1953msgstr "" 1954 1955#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:65 1956#, kde-format 1957msgid "Enter the comparison forms." 1958msgstr "" 1959 1960#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:22 1961#, kde-format 1962msgid "Do not Care" 1963msgstr "Nestarej se" 1964 1965#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:24 1966#, kde-format 1967msgid "30 Min" 1968msgstr "30 min" 1969 1970#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:25 1971#, kde-format 1972msgid "1 Hour" 1973msgstr "1 hodina" 1974 1975#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:26 1976#, kde-format 1977msgid "2 Hours" 1978msgstr "2 hodiny" 1979 1980#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:27 1981#, kde-format 1982msgid "4 Hours" 1983msgstr "4 hodiny" 1984 1985#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:28 1986#, kde-format 1987msgid "8 Hours" 1988msgstr "8 hodin" 1989 1990#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:29 1991#, kde-format 1992msgid "12 Hours" 1993msgstr "12 hodin" 1994 1995#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:30 1996#, kde-format 1997msgid "18 Hours" 1998msgstr "18 hodin" 1999 2000#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:32 2001#, kde-format 2002msgid "1 Day" 2003msgstr "1 den" 2004 2005#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:33 2006#, kde-format 2007msgid "2 Days" 2008msgstr "2 dny" 2009 2010#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:34 2011#, kde-format 2012msgid "3 Days" 2013msgstr "3 dny" 2014 2015#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:35 2016#, kde-format 2017msgid "4 Days" 2018msgstr "4 dny" 2019 2020#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:36 2021#, kde-format 2022msgid "5 Days" 2023msgstr "5 dnů" 2024 2025#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:37 2026#, kde-format 2027msgid "6 Days" 2028msgstr "6 dnů" 2029 2030#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:39 2031#, kde-format 2032msgid "1 Week" 2033msgstr "1 týden" 2034 2035#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:40 2036#, kde-format 2037msgid "2 Weeks" 2038msgstr "2 týdny" 2039 2040#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:41 2041#, kde-format 2042msgid "3 Weeks" 2043msgstr "3 týdny" 2044 2045#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:42 2046#, kde-format 2047msgid "4 Weeks" 2048msgstr "4 týdny" 2049 2050#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:44 2051#, kde-format 2052msgid "1 Month" 2053msgstr "1 měsíc" 2054 2055#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:45 2056#, kde-format 2057msgid "2 Months" 2058msgstr "2 měsíce" 2059 2060#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:46 2061#, kde-format 2062msgid "3 Months" 2063msgstr "3 měsíce" 2064 2065#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:47 2066#, kde-format 2067msgid "4 Months" 2068msgstr "4 měsíce" 2069 2070#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:48 2071#, kde-format 2072msgid "5 Months" 2073msgstr "5 měsíců" 2074 2075#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:49 2076#, kde-format 2077msgid "6 Months" 2078msgstr "6 měsíců" 2079 2080#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:50 2081#, kde-format 2082msgid "10 Months" 2083msgstr "10 měsíců" 2084 2085#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:51 2086#, kde-format 2087msgid "12 Months" 2088msgstr "12 měsíců" 2089 2090#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:221 2091#, kde-format 2092msgid "Illogical blocking times.\n" 2093msgstr "Nelogické časy blokování.\n" 2094 2095#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:223 2096#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:236 2097#, kde-format 2098msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n" 2099msgstr "Čas pro úroveň %1 by měl být nižší než čas pro úroveň %2.\n" 2100 2101#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:234 2102#, kde-format 2103msgid "" 2104"\n" 2105"Illogical expiration times.\n" 2106msgstr "" 2107"\n" 2108"Nelogické časy vypršení.\n" 2109 2110#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:248 2111#, kde-format 2112msgid "" 2113"\n" 2114"Illogical blocking vs. expiration times.\n" 2115msgstr "" 2116"\n" 2117"Nelogické časy blokování oproti časům vypršení.\n" 2118 2119#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:250 2120#, kde-format 2121msgid "" 2122"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n" 2123msgstr "Blokovací čas pro úroveň %1 by měl být nižší než čas vypršení.\n" 2124 2125#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:256 2126#, kde-format 2127msgid "Illogical Values" 2128msgstr "Nelogické hodnoty" 2129 2130#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2) 2131#: src/practice/configure/blockoptions.ui:40 2132#, kde-format 2133msgid "Level &2:" 2134msgstr "Úroveň &2:" 2135 2136#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5) 2137#: src/practice/configure/blockoptions.ui:53 2138#, kde-format 2139msgid "Level &5:" 2140msgstr "Úroveň &5:" 2141 2142#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6) 2143#: src/practice/configure/blockoptions.ui:63 2144#, kde-format 2145msgid "Level &6:" 2146msgstr "Úroveň &6:" 2147 2148#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire) 2149#: src/practice/configure/blockoptions.ui:79 2150#, kde-format 2151msgid "E&xpiring" 2152msgstr "&Vypršení" 2153 2154#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block) 2155#: src/practice/configure/blockoptions.ui:95 2156#, kde-format 2157msgid "Bl&ocking" 2158msgstr "&Blokování" 2159 2160#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4) 2161#: src/practice/configure/blockoptions.ui:118 2162#, kde-format 2163msgid "Level &4:" 2164msgstr "Úroveň &4:" 2165 2166#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7) 2167#: src/practice/configure/blockoptions.ui:128 2168#, kde-format 2169msgid "Level &7:" 2170msgstr "Úroveň &7:" 2171 2172#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1) 2173#: src/practice/configure/blockoptions.ui:150 2174#, kde-format 2175msgid "Level &1:" 2176msgstr "Úroveň &1:" 2177 2178#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3) 2179#: src/practice/configure/blockoptions.ui:192 2180#, kde-format 2181msgid "Level &3:" 2182msgstr "Úroveň &3:" 2183 2184#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2185#: src/practice/configure/blockoptions.ui:218 2186#, kde-format 2187msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:" 2188msgstr "Neprocvičujte slovní zásobu, která byla požadována v:" 2189 2190#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2191#: src/practice/configure/blockoptions.ui:228 2192#, kde-format 2193msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:" 2194msgstr "Slovní zásoba klesne o jednu úroveň po tomto čase:" 2195 2196#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective) 2197#: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:16 2198#, kde-format 2199msgid "Include Adjectives" 2200msgstr "Zahrnout přídavná jména" 2201 2202#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb) 2203#: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:23 2204#, kde-format 2205msgid "Include Adverbs" 2206msgstr "Zahrnout příslovce" 2207 2208#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:23 2209#, kde-format 2210msgctxt "@title:window" 2211msgid "Configure Practice" 2212msgstr "Přizpůsobit možnosti procvičování" 2213 2214#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:28 2215#, kde-format 2216msgctxt "" 2217"@title:group Configure general settings for practicing vocabulary, short " 2218"title in config dialog." 2219msgid "General" 2220msgstr "Obecné" 2221 2222#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:30 2223#, kde-format 2224msgctxt "Configure general settings for practicing vocabulary." 2225msgid "General Practice Settings" 2226msgstr "Pokročilá nastavení procvičování" 2227 2228#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:35 2229#, kde-format 2230msgctxt "" 2231"@title:group vocabulary can be set to be blocked for a certain amount of time" 2232msgid "Blocking" 2233msgstr "Blokování" 2234 2235#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:37 2236#, kde-format 2237msgid "Blocking Settings" 2238msgstr "Nastavení blokování" 2239 2240#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:42 2241#, kde-format 2242msgctxt "" 2243"@title:group ignore vocabulary based on some properties like word type" 2244msgid "Thresholds" 2245msgstr "Prahy" 2246 2247#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:44 2248#, kde-format 2249msgid "Threshold Settings" 2250msgstr "Nastavení prahů" 2251 2252#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:49 2253#, kde-format 2254msgctxt "" 2255"@title:group Configure specific settings for practicing vocabulary, short " 2256"title in config dialog." 2257msgid "Specific" 2258msgstr "Specifická" 2259 2260#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:51 2261#, kde-format 2262msgctxt "Configure specific settings for practicing vocabulary." 2263msgid "Specific Practice Settings" 2264msgstr "Specifická nastavení procvičování" 2265 2266#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 2267#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:17 2268#, kde-format 2269msgid "Correction" 2270msgstr "Oprava" 2271 2272#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes) 2273#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:23 2274#, kde-format 2275msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct." 2276msgstr "" 2277 2278#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes) 2279#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:26 2280#, kde-format 2281msgid "Ignore accents" 2282msgstr "" 2283 2284#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes) 2285#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:36 2286#, kde-format 2287msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct." 2288msgstr "" 2289 2290#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes) 2291#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:39 2292#, kde-format 2293msgid "Ignore capitalization" 2294msgstr "" 2295 2296#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes) 2297#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:49 2298#, kde-format 2299msgid "Any punctuation mistake in the answer is counted as correct." 2300msgstr "" 2301 2302#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes) 2303#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:52 2304#, kde-format 2305msgid "Ignore punctuation" 2306msgstr "" 2307 2308#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints) 2309#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:62 2310#, kde-format 2311msgid "" 2312"During the practice you can use the hint button to see parts of the solution." 2313msgstr "" 2314 2315#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints) 2316#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:65 2317#, kde-format 2318msgid "Enable hints" 2319msgstr "" 2320 2321#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 2322#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:91 2323#, kde-format 2324msgid "Images and Sound" 2325msgstr "Obrázky a zvuk" 2326 2327#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage) 2328#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:97 2329#, kde-format 2330msgid "During the practice, images are shown for the question." 2331msgstr "" 2332 2333#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage) 2334#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:100 2335#, kde-format 2336msgid "Image for question" 2337msgstr "" 2338 2339#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage) 2340#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:110 2341#, kde-format 2342msgid "During the practice, images are shown for the solution." 2343msgstr "" 2344 2345#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage) 2346#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:113 2347#, kde-format 2348msgid "Image for solution" 2349msgstr "" 2350 2351#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord) 2352#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:123 2353#, kde-format 2354msgid "Allow using images instead of words in flashcards." 2355msgstr "Povolit v kartičkách použití obrázků namísto slov." 2356 2357#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord) 2358#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:126 2359#, kde-format 2360msgid "Allow images instead of words" 2361msgstr "" 2362 2363#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled) 2364#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:136 2365#, kde-format 2366msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice." 2367msgstr "" 2368 2369#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2370#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:158 2371#, kde-format 2372msgid "" 2373"By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is " 2374"associated directly with the current word. With this option enabled any " 2375"synonym is accepted." 2376msgstr "" 2377 2378#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect) 2379#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:168 2380#, kde-format 2381msgid "Accept any synonym" 2382msgstr "" 2383 2384#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2385#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:191 2386#, kde-format 2387msgid "Sessions" 2388msgstr "Sezení" 2389 2390#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2391#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:202 2392#, kde-format 2393msgid "Max session size:" 2394msgstr "" 2395 2396#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2397#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:251 2398#, kde-format 2399msgid "Max number of new words:" 2400msgstr "" 2401 2402#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy) 2403#: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:23 2404#, kde-format 2405msgid "" 2406"When creating multiple choice practices, try to show answers of the same " 2407"word type." 2408msgstr "" 2409 2410#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy) 2411#: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:26 2412#, kde-format 2413msgid "Use choices of the same word type" 2414msgstr "Použít volby stejného slovního druhu" 2415 2416#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2417#: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:41 2418#, kde-format 2419msgid "Number of choices:" 2420msgstr "" 2421 2422#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 2423#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:17 2424#, kde-format 2425msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:" 2426msgstr "Procvičovat pouze slovní zásobu, která splňuje následující podmínky:" 2427 2428#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2429#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:26 2430#, kde-format 2431msgid "At least" 2432msgstr "Ne méně než" 2433 2434#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2435#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:33 2436#, kde-format 2437msgid "At most" 2438msgstr "Ne více než" 2439 2440#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2441#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:43 2442#, kde-format 2443msgid "Grade:" 2444msgstr "Úroveň:" 2445 2446#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2447#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:53 2448#, kde-format 2449msgid "Times practiced:" 2450msgstr "" 2451 2452#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2453#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:80 2454#, kde-format 2455msgid "Answered incorrectly:" 2456msgstr "" 2457 2458#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:93 2459#, kde-format 2460msgid "All conjugation forms were right." 2461msgstr "" 2462 2463#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:97 2464#, kde-format 2465msgctxt "You did not get the conjugation forms right." 2466msgid "You answered %1 conjugation form correctly." 2467msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly." 2468msgstr[0] "" 2469msgstr[1] "" 2470msgstr[2] "" 2471 2472#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:111 2473#, kde-format 2474msgid "Enter all conjugation forms." 2475msgstr "" 2476 2477#: src/practice/genderbackendmode.cpp:61 2478#, kde-format 2479msgid "Choose the right article for \"%1\"" 2480msgstr "" 2481 2482#: src/practice/genderbackendmode.cpp:85 2483#, kde-format 2484msgctxt "@label the gender of the word: masculine" 2485msgid "%1 is masculine" 2486msgstr "" 2487 2488#: src/practice/genderbackendmode.cpp:90 2489#, kde-format 2490msgctxt "@label the gender of the word: feminine" 2491msgid "%1 is feminine" 2492msgstr "" 2493 2494#: src/practice/genderbackendmode.cpp:95 2495#, kde-format 2496msgctxt "@label the gender of the word: neuter" 2497msgid "%1 is neuter" 2498msgstr "" 2499 2500#: src/practice/guifrontend.cpp:123 2501#, kde-format 2502msgctxt "Display of the current unit during practice" 2503msgid "Unit: %1" 2504msgstr "Jednotka: %1" 2505 2506#: src/practice/guifrontend.cpp:129 2507#, kde-format 2508msgid "New word" 2509msgstr "Nové slovo" 2510 2511#: src/practice/guifrontend.cpp:132 2512#, kde-format 2513msgctxt "" 2514"Display of the current confidence level during practice, 1st param is either " 2515"initial or long term" 2516msgid "%1, confidence %2" 2517msgstr "%1, jistota %2" 2518 2519#: src/practice/guifrontend.cpp:133 2520#, kde-format 2521msgid "initial" 2522msgstr "počáteční" 2523 2524#: src/practice/guifrontend.cpp:133 2525#, kde-format 2526msgid "long term" 2527msgstr "" 2528 2529#: src/practice/guifrontend.cpp:199 2530#, kde-format 2531msgid "" 2532"You answered correctly %2 of a total of %1 word.\n" 2533"You are %3% done." 2534msgid_plural "" 2535"You answered correctly %2 of a total of %1 words.\n" 2536"You are %3% done." 2537msgstr[0] "" 2538msgstr[1] "" 2539msgstr[2] "" 2540 2541#: src/practice/latexrenderer.cpp:46 2542#, kde-format 2543msgid "Rendering..." 2544msgstr "Renderování..." 2545 2546#: src/practice/latexrenderer.cpp:135 2547#, kde-format 2548msgid "LaTeX error." 2549msgstr "Chyba LaTeXu." 2550 2551#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:103 2552#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145 2553#, kde-format 2554msgid "You revealed the answer by using too many hints." 2555msgstr "" 2556 2557#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton) 2558#: src/practice/practice_mainwindow.ui:128 2559#, kde-format 2560msgid "Skip this word for now and ask again later" 2561msgstr "" 2562 2563#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton) 2564#: src/practice/practice_mainwindow.ui:131 2565#, kde-format 2566msgid "Answer Later" 2567msgstr "Odpovědět později" 2568 2569#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton) 2570#: src/practice/practice_mainwindow.ui:141 2571#, kde-format 2572msgid "Hint" 2573msgstr "Rada" 2574 2575#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton) 2576#: src/practice/practice_mainwindow.ui:202 2577#, kde-format 2578msgid "Continue" 2579msgstr "Pokračovat" 2580 2581#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton) 2582#: src/practice/practice_mainwindow.ui:219 2583#, kde-format 2584msgid "I Did not Know it" 2585msgstr "" 2586 2587#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton) 2588#: src/practice/practice_mainwindow.ui:226 2589#, kde-format 2590msgid "I Knew it" 2591msgstr "" 2592 2593#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress) 2594#: src/practice/practice_mainwindow.ui:300 2595#, no-c-format, kde-format 2596msgid "%v/%m" 2597msgstr "%v/%m" 2598 2599#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel) 2600#: src/practice/practice_widget_comparison.ui:35 2601#, kde-format 2602msgid "absolute" 2603msgstr "absolutní" 2604 2605#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel) 2606#: src/practice/practice_widget_comparison.ui:80 2607#, kde-format 2608msgid "comparative" 2609msgstr "Komparativ (druhý stupeň)" 2610 2611#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel) 2612#: src/practice/practice_widget_comparison.ui:125 2613#, kde-format 2614msgid "superlative" 2615msgstr "Superlativ" 2616 2617#: src/practice/practicemainwindow.cpp:68 2618#, kde-format 2619msgid "Stop Practice" 2620msgstr "Zastavit procvičování" 2621 2622#: src/practice/practicemainwindow.cpp:70 2623#, kde-format 2624msgid "Stop practicing" 2625msgstr "" 2626 2627#: src/practice/practicemainwindow.cpp:77 2628#, kde-format 2629msgid "Change answer to right/wrong" 2630msgstr "" 2631 2632#: src/practice/practicemainwindow.cpp:79 2633#, kde-format 2634msgid "" 2635"When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n" 2636"This shortcut changes how the answer is counted." 2637msgstr "" 2638 2639#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:62 2640#, kde-format 2641msgctxt "number of words, minutes, seconds" 2642msgid "You practiced %1 in %2 and %3." 2643msgstr "" 2644 2645#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:63 2646#, kde-format 2647msgid "one word" 2648msgid_plural "%1 words" 2649msgstr[0] "jedno slovo" 2650msgstr[1] "%1 slova" 2651msgstr[2] "%1 slov" 2652 2653#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:64 2654#, kde-format 2655msgid "one minute" 2656msgid_plural "%1 minutes" 2657msgstr[0] "jedna minuta" 2658msgstr[1] "%1 minuty" 2659msgstr[2] "%1 minut" 2660 2661#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:65 2662#, kde-format 2663msgid "one second" 2664msgid_plural "%1 seconds" 2665msgstr[0] "jedna sekunda" 2666msgstr[1] "%1 sekundy" 2667msgstr[2] "%1 sekund" 2668 2669#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:82 2670#, kde-format 2671msgid "Practice Overview" 2672msgstr "Přehled cvičení" 2673 2674#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:83 2675#, kde-format 2676msgid "Switch to the Practice Overview page" 2677msgstr "" 2678 2679#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150 2680#, kde-format 2681msgid "HTML Files" 2682msgstr "HTML soubory" 2683 2684#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150 2685#, kde-format 2686msgid "OpenDocument text files" 2687msgstr "Textové soubory OpenDocument" 2688 2689#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:160 2690#, kde-format 2691msgid "Practice results" 2692msgstr "Procvičovat výsledky" 2693 2694#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:165 2695#, kde-format 2696msgid "Answered questions: %1\n" 2697msgstr "" 2698 2699#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:166 2700#, kde-format 2701msgid "Correct answers: %1\n" 2702msgstr "" 2703 2704#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:167 2705#, kde-format 2706msgid "Wrong answers: %1\n" 2707msgstr "" 2708 2709#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:174 2710#, kde-format 2711msgid "<b>Attempts</b>" 2712msgstr "<b>Pokusy</b>" 2713 2714#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:175 2715#, kde-format 2716msgid "<b>Question</b>" 2717msgstr "<b>Dotaz</b>" 2718 2719#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:176 2720#, kde-format 2721msgid "<b>Correct answer</b>" 2722msgstr "<b>Správná odpověď</b>" 2723 2724#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:177 2725#, kde-format 2726msgid "<b>Your errors</b>" 2727msgstr "<b>Vaše chyby</b>" 2728 2729#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192 2730#, kde-format 2731msgid "Could not write to %1" 2732msgstr "Nelze zapsat do %1" 2733 2734#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192 2735#, kde-format 2736msgid "Could not write file" 2737msgstr "Soubor nelze zapsat" 2738 2739#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2740#: src/practice/practicesummarywidget.ui:28 2741#, kde-format 2742msgid "Attempts" 2743msgstr "Pokusy" 2744 2745#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2746#: src/practice/practicesummarywidget.ui:33 2747#, kde-format 2748msgid "Question" 2749msgstr "Dotaz" 2750 2751#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2752#: src/practice/practicesummarywidget.ui:38 2753#, kde-format 2754msgid "Solution" 2755msgstr "Řešení" 2756 2757#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 2758#: src/practice/practicesummarywidget.ui:43 2759#, kde-format 2760msgid "Your Answer" 2761msgstr "Vaše odpověď" 2762 2763#: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53 2764#, kde-format 2765msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages." 2766msgstr "" 2767 2768#: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53 2769#, kde-format 2770msgid "Could not start practice" 2771msgstr "" 2772 2773#: src/practice/statustoggle.cpp:77 2774#, kde-format 2775msgid "" 2776"This answer will be counted as correct.\n" 2777"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " 2778"first attempt." 2779msgstr "" 2780 2781#: src/practice/statustoggle.cpp:78 2782#, kde-format 2783msgid "Count this answer as wrong" 2784msgstr "" 2785 2786#: src/practice/statustoggle.cpp:81 2787#, kde-format 2788msgid "" 2789"This answer will be counted as wrong.\n" 2790"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the " 2791"first attempt." 2792msgstr "" 2793 2794#: src/practice/statustoggle.cpp:82 2795#, kde-format 2796msgid "Count this answer as correct" 2797msgstr "" 2798 2799#: src/practice/summarybarwidget.cpp:78 2800#, kde-format 2801msgctxt "test results" 2802msgid "%1 % correct" 2803msgstr "%1 % správně" 2804 2805#: src/practice/summarybarwidget.cpp:80 2806#, kde-format 2807msgctxt "test results" 2808msgid "%1 % wrong" 2809msgstr "%1 % špatně" 2810 2811#: src/practice/summarybarwidget.cpp:82 2812#, kde-format 2813msgctxt "test results" 2814msgid "%1 % not answered" 2815msgstr "%1 % nezodpovězeno" 2816 2817#: src/practice/summarybarwidget.cpp:140 2818#, kde-format 2819msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)" 2820msgstr "" 2821 2822#: src/practice/summarybarwidget.cpp:147 2823#, kde-format 2824msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)" 2825msgstr "" 2826 2827#: src/practice/summarybarwidget.cpp:154 2828#, kde-format 2829msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)" 2830msgstr "" 2831 2832#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:70 2833#, kde-format 2834msgid "Your answer was wrong." 2835msgstr "Vaše odpověď nebyla správná." 2836 2837#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:84 2838#, kde-format 2839msgid "" 2840"Your answer was a synonym. Please enter another word with the same " 2841"translation." 2842msgstr "" 2843 2844#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:88 2845#, kde-format 2846msgid "Your answer was an already entered synonym." 2847msgstr "" 2848 2849#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:91 2850#, kde-format 2851msgid "Your answer was a synonym and your punctuation was wrong." 2852msgstr "Vaše odpověď byla synonymum, ale interpunkce nebyla správně." 2853 2854#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:93 2855#, kde-format 2856msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong." 2857msgstr "" 2858 2859#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:95 2860#, kde-format 2861msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong." 2862msgstr "" 2863 2864#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:97 2865#, kde-format 2866msgid "Your answer was a synonym." 2867msgstr "" 2868 2869#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:105 2870#, kde-format 2871msgid "" 2872"Your answer was wrong as punctuation mistakes are not accepted. Please try " 2873"again." 2874msgstr "" 2875 2876#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:107 2877#, kde-format 2878msgid "" 2879"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please " 2880"try again." 2881msgstr "" 2882 2883#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:109 2884#, kde-format 2885msgid "" 2886"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again." 2887msgstr "" 2888 2889#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111 2890#, kde-format 2891msgid "Your answer was wrong. Please try again." 2892msgstr "" 2893 2894#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:118 2895#, kde-format 2896msgid "Your answer was right, but your punctuation was wrong." 2897msgstr "Vaše odpověď byla správná, ale interpunkce nebyla správně." 2898 2899#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:120 2900#, kde-format 2901msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong." 2902msgstr "" 2903 2904#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122 2905#, kde-format 2906msgid "Your answer was right, but accents were wrong." 2907msgstr "" 2908 2909#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124 2910#, kde-format 2911msgid "Your answer was right." 2912msgstr "" 2913 2914#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:128 2915#, kde-format 2916msgid "" 2917"Your answer was right... but not on the first try and your punctuation was " 2918"wrong." 2919msgstr "" 2920"Vaše odpověď byla správná, ale ne na první pokus a interpunkce nebyla " 2921"správně." 2922 2923#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130 2924#, kde-format 2925msgid "" 2926"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization " 2927"was wrong." 2928msgstr "" 2929 2930#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132 2931#, kde-format 2932msgid "" 2933"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong." 2934msgstr "" 2935 2936#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134 2937#, kde-format 2938msgid "Your answer was right... but not on the first try." 2939msgstr "" 2940 2941#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154 2942#, kde-format 2943msgid "The solution starts with: %1" 2944msgstr "" 2945 2946#: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:130 2947#, kde-format 2948msgid "Synonym: " 2949msgstr "Synonymum: " 2950 2951#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group) 2952#: src/settings/documentproperties.ui:38 2953#, kde-format 2954msgid "General Document Properties" 2955msgstr "Obecné vlastnosti dokumentu" 2956 2957#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title) 2958#: src/settings/documentproperties.ui:50 2959#, kde-format 2960msgid "&Title:" 2961msgstr "&Název:" 2962 2963#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, titleLineEdit) 2964#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, authorLineEdit) 2965#: src/settings/documentproperties.ui:69 src/settings/documentproperties.ui:95 2966#, kde-format 2967msgid "A title for your document." 2968msgstr "Název vašeho dokumentu." 2969 2970#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author) 2971#: src/settings/documentproperties.ui:76 2972#, kde-format 2973msgid "&Author:" 2974msgstr "&Autor:" 2975 2976#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2) 2977#: src/settings/documentproperties.ui:102 2978#, kde-format 2979msgid "E&mail:" 2980msgstr "E&mail:" 2981 2982#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactLineEdit) 2983#: src/settings/documentproperties.ui:121 2984#, kde-format 2985msgid "A way to contact you (email or a webpage)." 2986msgstr "Způsob, jak vás kontaktovat (e-mail nebo internetová stránka)." 2987 2988#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark) 2989#: src/settings/documentproperties.ui:128 2990#, kde-format 2991msgid "&Comment:" 2992msgstr "&Poznámka:" 2993 2994#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit) 2995#: src/settings/documentproperties.ui:147 2996#, kde-format 2997msgid "Any additional information." 2998msgstr "Doplňkové informace." 2999 3000#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3001#: src/settings/documentproperties.ui:160 3002#, kde-format 3003msgid "Cate&gory:" 3004msgstr "Kate&gorie:" 3005 3006#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox) 3007#: src/settings/documentproperties.ui:173 3008#, kde-format 3009msgid "A general category into which your document belongs." 3010msgstr "Všeobecná skupina, do které patří váš dokument." 3011 3012#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3013#: src/settings/documentproperties.ui:185 3014#, kde-format 3015msgid "Music" 3016msgstr "Hudba" 3017 3018#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3019#: src/settings/documentproperties.ui:190 3020#, kde-format 3021msgid "Geography" 3022msgstr "Zeměpis" 3023 3024#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3025#: src/settings/documentproperties.ui:195 3026#, kde-format 3027msgid "Anatomy" 3028msgstr "Anatomie" 3029 3030#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3031#: src/settings/documentproperties.ui:200 3032#, kde-format 3033msgid "History" 3034msgstr "Historie" 3035 3036#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox) 3037#: src/settings/documentproperties.ui:205 3038#, kde-format 3039msgid "Test Preparation" 3040msgstr "Zkouška tiskárny" 3041 3042#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license) 3043#: src/settings/documentproperties.ui:213 3044#, kde-format 3045msgid "&License:" 3046msgstr "&Licence:" 3047 3048#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox) 3049#: src/settings/documentproperties.ui:227 3050#, kde-format 3051msgid "" 3052"The license under which your document will be.\n" 3053"If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate " 3054"license is required." 3055msgstr "" 3056"Licence, pod kterou bude spadat váš dokument.\n" 3057"Pokud zvažujete, že svým souborem v budoucnosti přispějete KDE, bude " 3058"požadována příslušná licence." 3059 3060#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox) 3061#: src/settings/documentproperties.ui:239 3062#, kde-format 3063msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)" 3064msgstr "GPLv2+ (GNU General Public License verze 2 nebo pozdější)" 3065 3066#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1) 3067#: src/settings/documentproperties.ui:256 3068#, kde-format 3069msgid "&First language:" 3070msgstr "&První jazyk:" 3071 3072#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2) 3073#: src/settings/documentproperties.ui:282 3074#, kde-format 3075msgid "&Second language:" 3076msgstr "&Druhý jazyk:" 3077 3078#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox) 3079#: src/settings/documentproperties.ui:311 3080#, kde-format 3081msgid "&Setup grammar details" 3082msgstr "" 3083 3084#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox) 3085#: src/settings/documentproperties.ui:321 3086#, kde-format 3087msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages" 3088msgid "Download grammar" 3089msgstr "" 3090 3091#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl)) 3092#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl)) 3093#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) 3094#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale)) 3095#: src/settings/documentsettings.kcfg:11 src/settings/documentsettings.kcfg:12 3096#: src/settings/languagesettings.kcfg:23 src/settings/languagesettings.kcfg:24 3097#, kde-format 3098msgid "Selected tenses for conjugation practice." 3099msgstr "Vybrané časy pro procvičování časování." 3100 3101#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl)) 3102#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl)) 3103#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) 3104#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale)) 3105#: src/settings/documentsettings.kcfg:16 src/settings/documentsettings.kcfg:17 3106#: src/settings/languagesettings.kcfg:28 src/settings/languagesettings.kcfg:29 3107#, kde-format 3108msgid "Visible columns in the main editor window." 3109msgstr "Viditelné sloupce v hlavním okně úprav." 3110 3111#. i18n: ectx: label, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl)) 3112#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl)) 3113#: src/settings/documentsettings.kcfg:20 src/settings/documentsettings.kcfg:21 3114#, kde-format 3115msgid "Collapsed tree view items of statistics view window." 3116msgstr "" 3117 3118#: src/settings/generaloptions.cpp:41 3119#, kde-format 3120msgctxt "CSV separator" 3121msgid ";" 3122msgstr ";" 3123 3124#: src/settings/generaloptions.cpp:42 3125#, kde-format 3126msgctxt "CSV separator" 3127msgid "#" 3128msgstr "#" 3129 3130#: src/settings/generaloptions.cpp:43 3131#, kde-format 3132msgctxt "CSV separator" 3133msgid "!" 3134msgstr "!" 3135 3136#: src/settings/generaloptions.cpp:44 3137#, kde-format 3138msgctxt "CSV separator" 3139msgid "|" 3140msgstr "|" 3141 3142#: src/settings/generaloptions.cpp:45 3143#, kde-format 3144msgctxt "CSV separator" 3145msgid "," 3146msgstr "," 3147 3148#: src/settings/generaloptions.cpp:46 3149#, kde-format 3150msgctxt "CSV separator: tabulator" 3151msgid "TAB" 3152msgstr "TAB" 3153 3154#: src/settings/generaloptions.cpp:47 3155#, kde-format 3156msgctxt "CSV separator" 3157msgid ">= 2 SPACES" 3158msgstr ">= 2 MEZERY" 3159 3160#: src/settings/generaloptions.cpp:48 3161#, kde-format 3162msgctxt "CSV separator" 3163msgid " : " 3164msgstr ": " 3165 3166#: src/settings/generaloptions.cpp:49 3167#, kde-format 3168msgctxt "CSV separator" 3169msgid " :: " 3170msgstr ":: " 3171 3172#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3173#: src/settings/generaloptionsbase.ui:17 3174#, kde-format 3175msgid "Open/Save" 3176msgstr "Otevřít/Uložit" 3177 3178#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) 3179#: src/settings/generaloptionsbase.ui:23 3180#, kde-format 3181msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley" 3182msgstr "Vždy otevřít sbírku, která byla při ukončení Parley aktivní" 3183 3184#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) 3185#: src/settings/generaloptionsbase.ui:26 3186#, kde-format 3187msgid "" 3188"When this option is checked, the last active collection will be loaded " 3189"automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen." 3190msgstr "" 3191"Když je zaškrtnuta tato volba, bude při spuštění programu Parley namísto " 3192"ukázání uvítací obrazovky automaticky načtena naposledy aktivní sbírka." 3193 3194#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast) 3195#: src/settings/generaloptionsbase.ui:29 3196#, kde-format 3197msgid "Always load the last opened collection on start" 3198msgstr "Při spuštění vždy načíst naposledy otevřenou sbírku" 3199 3200#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) 3201#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) 3202#: src/settings/generaloptionsbase.ui:39 src/settings/generaloptionsbase.ui:60 3203#, kde-format 3204msgid "Allow automatic saving of your work" 3205msgstr "Povolit automatické ukládání vaší práce" 3206 3207#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) 3208#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) 3209#: src/settings/generaloptionsbase.ui:42 src/settings/generaloptionsbase.ui:63 3210#, kde-format 3211msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" 3212msgstr "Pokud zaškrtnete tuto volbu, bude vaše práce automaticky uložena" 3213 3214#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave) 3215#: src/settings/generaloptionsbase.ui:45 3216#, kde-format 3217msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" 3218msgstr "&Uložit slovní zásobu automaticky při uzavření a ukončení" 3219 3220#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup) 3221#: src/settings/generaloptionsbase.ui:66 3222#, kde-format 3223msgid "&Create a backup every" 3224msgstr "Vytvořit zálohu &každých" 3225 3226#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva) 3227#: src/settings/generaloptionsbase.ui:89 3228#, kde-format 3229msgid "minutes" 3230msgstr "minut" 3231 3232#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep) 3233#: src/settings/generaloptionsbase.ui:100 3234#, kde-format 3235msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):" 3236msgstr "Oddě&lovač pro import/export textového souboru (CSV):" 3237 3238#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) 3239#: src/settings/generaloptionsbase.ui:116 3240#, kde-format 3241msgid "" 3242"Choose which separator you want to use to separate your data when importing " 3243"and exporting text." 3244msgstr "" 3245"Zvolte, jakým oddělovačem si přejete oddělovat vaše data při importu a " 3246"exportu textu." 3247 3248#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo) 3249#: src/settings/generaloptionsbase.ui:119 3250#, kde-format 3251msgid "" 3252"Choose the separator to use to divide the parts of an expression when " 3253"importing or exporting data as text." 3254msgstr "" 3255"Zvolte, jakým oddělovačem si přejete oddělovat části výrazu při importu a " 3256"exportu dat jako textu." 3257 3258#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 3259#: src/settings/generaloptionsbase.ui:144 3260#, kde-format 3261msgid "Editing" 3262msgstr "Úpravy" 3263 3264#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend) 3265#: src/settings/generaloptionsbase.ui:162 3266#, kde-format 3267msgid "&Append new rows automatically when editing" 3268msgstr "Automaticky při úpravách přidávat nové řady" 3269 3270#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton) 3271#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:40 3272#, kde-format 3273msgid "&Get New Themes..." 3274msgstr "&Získat nové motivy..." 3275 3276#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3277#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:97 3278#, kde-format 3279msgid "Theme Details" 3280msgstr "Podrobnosti motivu" 3281 3282#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact) 3283#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:131 3284#, kde-format 3285msgid "Contact:" 3286msgstr "Kontakt:" 3287 3288#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription) 3289#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:166 3290#, kde-format 3291msgid "Description:" 3292msgstr "Popis:" 3293 3294#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor) 3295#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:201 3296#, kde-format 3297msgid "Author:" 3298msgstr "Autor:" 3299 3300#: src/settings/languageproperties.cpp:23 3301#, kde-format 3302msgctxt "@title:window" 3303msgid "Edit Languages" 3304msgstr "" 3305 3306#: src/settings/languageproperties.cpp:27 3307#, kde-format 3308msgid "Add language" 3309msgstr "Přidat jazyk" 3310 3311#: src/settings/languageproperties.cpp:30 3312#, kde-format 3313msgid "Remove language" 3314msgstr "Odebrat jazyk" 3315 3316#: src/settings/languageproperties.cpp:45 3317#, kde-format 3318msgid "New Language" 3319msgstr "Nový jazyk" 3320 3321#: src/settings/languageproperties.cpp:58 3322#, kde-format 3323msgctxt "Edit language properties" 3324msgid "Properties for %1" 3325msgstr "Vlastnosti pro %1" 3326 3327#: src/settings/languageproperties.cpp:87 3328#, kde-format 3329msgid "Really delete language: %1?" 3330msgstr "Opravdu odebrat jazyk: %1?" 3331 3332#: src/settings/languageproperties.cpp:87 3333#, kde-format 3334msgid "Remove Language" 3335msgstr "Odebrat jazyk" 3336 3337#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:83 3338#, kde-format 3339msgid "No KDE keyboard selector found." 3340msgstr "" 3341 3342#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346 3343#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368 3344#, kde-format 3345msgid "Tense Name" 3346msgstr "" 3347 3348#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346 3349#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368 3350#, kde-format 3351msgid "Enter name of tense:" 3352msgstr "" 3353 3354#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:398 3355#, kde-format 3356msgid "" 3357"The selected user defined tense could not be deleted\n" 3358"because it is in use." 3359msgstr "" 3360"Tento uživatelsky stanovený čas nelze odstranit,\n" 3361"protože se používá." 3362 3363#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:399 3364#, kde-format 3365msgid "Deleting Tense Description" 3366msgstr "Odstranění popisu času" 3367 3368#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 3369#: src/settings/languagepropertiespage.ui:21 3370#, kde-format 3371msgid "General" 3372msgstr "Obecné" 3373 3374#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) 3375#: src/settings/languagepropertiespage.ui:30 3376#, kde-format 3377msgid "Name:" 3378msgstr "Název:" 3379 3380#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel) 3381#: src/settings/languagepropertiespage.ui:46 3382#, kde-format 3383msgid "Keyboard layout:" 3384msgstr "Rozložení klávesnice:" 3385 3386#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton) 3387#: src/settings/languagepropertiespage.ui:75 3388#, kde-format 3389msgid "&Download grammar" 3390msgstr "" 3391 3392#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel) 3393#: src/settings/languagepropertiespage.ui:88 3394#, kde-format 3395msgid "Spell checker:" 3396msgstr "Kontrola pravopisu:" 3397 3398#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel) 3399#: src/settings/languagepropertiespage.ui:101 3400#, kde-format 3401msgid "Language:" 3402msgstr "Jazyk:" 3403 3404#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2) 3405#: src/settings/languagepropertiespage.ui:117 3406#, kde-format 3407msgid "Font (practice):" 3408msgstr "" 3409 3410#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3) 3411#: src/settings/languagepropertiespage.ui:127 3412#, kde-format 3413msgid "Font (editor):" 3414msgstr "" 3415 3416#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 3417#: src/settings/languagepropertiespage.ui:141 3418#, kde-format 3419msgid "Articles" 3420msgstr "Členy" 3421 3422#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) 3423#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2) 3424#: src/settings/languagepropertiespage.ui:153 3425#: src/settings/languagepropertiespage.ui:404 3426#, kde-format 3427msgid "Definite" 3428msgstr "Určitý" 3429 3430#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) 3431#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2) 3432#: src/settings/languagepropertiespage.ui:160 3433#: src/settings/languagepropertiespage.ui:411 3434#, kde-format 3435msgid "Indefinite" 3436msgstr "Neurčitý" 3437 3438#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label) 3439#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2) 3440#: src/settings/languagepropertiespage.ui:167 3441#: src/settings/languagepropertiespage.ui:365 3442#, kde-format 3443msgid "&Male:" 3444msgstr "&Mužský:" 3445 3446#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label) 3447#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2) 3448#: src/settings/languagepropertiespage.ui:190 3449#: src/settings/languagepropertiespage.ui:352 3450#, kde-format 3451msgid "&Female:" 3452msgstr "Ž&enský:" 3453 3454#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label) 3455#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2) 3456#: src/settings/languagepropertiespage.ui:223 3457#: src/settings/languagepropertiespage.ui:339 3458#, kde-format 3459msgid "&Neutral:" 3460msgstr "Střed&ní:" 3461 3462#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 3463#: src/settings/languagepropertiespage.ui:451 3464#, kde-format 3465msgid "Personal Pronouns" 3466msgstr "Osobní zájmena" 3467 3468#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label) 3469#: src/settings/languagepropertiespage.ui:507 3470#, kde-format 3471msgid "&1. Person:" 3472msgstr "&1. osoba:" 3473 3474#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label) 3475#: src/settings/languagepropertiespage.ui:543 3476#, kde-format 3477msgid "&2. Person:" 3478msgstr "&2. osoba:" 3479 3480#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label) 3481#: src/settings/languagepropertiespage.ui:579 3482#, kde-format 3483msgid "3. Person:" 3484msgstr "3. osoba:" 3485 3486#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label) 3487#: src/settings/languagepropertiespage.ui:589 3488#, kde-format 3489msgid "M&ale:" 3490msgstr "M&užský:" 3491 3492#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label) 3493#: src/settings/languagepropertiespage.ui:625 3494#, kde-format 3495msgid "F&emale:" 3496msgstr "Že&nský:" 3497 3498#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label) 3499#: src/settings/languagepropertiespage.ui:661 3500#, kde-format 3501msgid "Neu&ter:" 3502msgstr "S&třední:" 3503 3504#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox) 3505#: src/settings/languagepropertiespage.ui:697 3506#, kde-format 3507msgid "Dual conjugations" 3508msgstr "Duální časování" 3509 3510#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox) 3511#: src/settings/languagepropertiespage.ui:704 3512#, kde-format 3513msgid "A neutral conjugation form exists" 3514msgstr "Existuje střední tvar časování" 3515 3516#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox) 3517#: src/settings/languagepropertiespage.ui:717 3518#, kde-format 3519msgid "Male/female have different conjugations" 3520msgstr "Mužský a ženský rod mají rozdílné časování" 3521 3522#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 3523#: src/settings/languagepropertiespage.ui:725 3524#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:24 3525#, kde-format 3526msgid "Tenses" 3527msgstr "Časy" 3528 3529#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 3530#: src/settings/languagepropertiespage.ui:752 src/settings/optionlistform.ui:63 3531#, kde-format 3532msgid "&New..." 3533msgstr "&Nový..." 3534 3535#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton) 3536#: src/settings/languagepropertiespage.ui:765 src/settings/optionlistform.ui:78 3537#, kde-format 3538msgid "&Modify..." 3539msgstr "&Upravit..." 3540 3541#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 3542#: src/settings/languagepropertiespage.ui:778 src/settings/optionlistform.ui:93 3543#, kde-format 3544msgid "&Delete" 3545msgstr "&Smazat" 3546 3547#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) 3548#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale)) 3549#: src/settings/languagesettings.kcfg:12 src/settings/languagesettings.kcfg:13 3550#, kde-format 3551msgid "Keyboard layout for this locale" 3552msgstr "Rozložení klávesnice pro toto umístění" 3553 3554#. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) 3555#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale)) 3556#: src/settings/languagesettings.kcfg:17 src/settings/languagesettings.kcfg:18 3557#, kde-format 3558msgid "Spell checker for this language" 3559msgstr "" 3560 3561#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale)) 3562#: src/settings/languagesettings.kcfg:32 3563#, kde-format 3564msgid "The font used during practice" 3565msgstr "" 3566 3567#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale)) 3568#: src/settings/languagesettings.kcfg:36 3569#, kde-format 3570msgid "The font used in the editor" 3571msgstr "" 3572 3573#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton) 3574#: src/settings/optionlistform.ui:124 3575#, kde-format 3576msgid "&Clean Up" 3577msgstr "Vyčisti&t" 3578 3579#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 3580#: src/settings/parley.kcfg:11 3581#, kde-format 3582msgid "Theme to use for practice and welcome screen" 3583msgstr "" 3584 3585#. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General) 3586#: src/settings/parley.kcfg:15 3587#, kde-format 3588msgid "Number of stored setting profiles" 3589msgstr "Počet uložených profilů nastavení" 3590 3591#. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General) 3592#: src/settings/parley.kcfg:19 3593#, kde-format 3594msgid "" 3595"If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed" 3596msgstr "" 3597"Jestliže je zaškrtnuto, když se používá dialog záznamů, nové řádky se budou " 3598"přidávat podle potřeby" 3599 3600#. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General) 3601#: src/settings/parley.kcfg:23 3602#, kde-format 3603msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab" 3604msgstr "" 3605"Toto nastavuje oddělovač, který se používá při kopírování/vkládání textu. " 3606"Výchozím oddělovačem je tabulátor (Tab)" 3607 3608#. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General) 3609#: src/settings/parley.kcfg:27 3610#, kde-format 3611msgid "The number of entries per unit" 3612msgstr "Počet záznamů na jednotku" 3613 3614#. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General) 3615#: src/settings/parley.kcfg:31 3616#, kde-format 3617msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded" 3618msgstr "" 3619"Jestliže je zaškrtnuto, při každém spuštění programu bude načten naposledy " 3620"otevřený soubor" 3621 3622#. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General) 3623#: src/settings/parley.kcfg:35 3624#, kde-format 3625msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit" 3626msgstr "" 3627"Jestliže je zaškrtnuto, slovní zásoba bude automaticky uložena při zavření a " 3628"ukončení" 3629 3630#. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General) 3631#: src/settings/parley.kcfg:42 3632#, kde-format 3633msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes" 3634msgstr "Jestliže je zaškrtnuto, záloha bude uložena po stanoveném počtu minut" 3635 3636#. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General) 3637#: src/settings/parley.kcfg:46 3638#, kde-format 3639msgid "Time interval between two automatic backups" 3640msgstr "Časový odstup mezi dvěma automatickými zálohami" 3641 3642#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions) 3643#: src/settings/parley.kcfg:57 3644#, kde-format 3645msgid "Show images on the front of the flashcard." 3646msgstr "Ukázat obrázky na přední straně kartičky." 3647 3648#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions) 3649#: src/settings/parley.kcfg:61 3650#, kde-format 3651msgid "Show images on the back of the flashcard." 3652msgstr "Ukázat obrázky na zadní straně kartičky." 3653 3654#. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions) 3655#: src/settings/parley.kcfg:65 3656#, kde-format 3657msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked" 3658msgstr "" 3659"Jestliže je v dialogu blokování otázek toto zaškrtnuto, otázka je blokována" 3660 3661#. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions) 3662#: src/settings/parley.kcfg:69 3663#, kde-format 3664msgid "" 3665"In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring " 3666"time" 3667msgstr "" 3668"Jestliže je v dialogu blokování otázek toto zaškrtnuto, otázka přijímá čas " 3669"vypršení" 3670 3671#. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions) 3672#: src/settings/parley.kcfg:73 3673#, kde-format 3674msgid "" 3675"Append new vocabulary in a collection in order of their units. Note that " 3676"this will not be a hard transition, but a slow mix from one unit to the next." 3677msgstr "" 3678"Připojit novou slovní zásobu ke sbírce podle pořadí jednotek. Všimněte si, " 3679"že tato věc nebude náročnou změnou, ale pozvolným přimícháním jedné jednotky " 3680"do následující." 3681 3682#. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions) 3683#: src/settings/parley.kcfg:77 3684#, kde-format 3685msgid "" 3686"The number of entries that are practiced at the same time. If one of these " 3687"is answered correctly another entry will be appended." 3688msgstr "" 3689"Počet záznamů, které jsou procvičovány ve stejnou dobu. Když je jeden z nich " 3690"správně zodpovězen, bude přidán další záznam." 3691 3692#. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions) 3693#: src/settings/parley.kcfg:81 3694#, kde-format 3695msgid "Swap direction randomly" 3696msgstr "Náhodně měnit směr" 3697 3698#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions) 3699#: src/settings/parley.kcfg:86 3700#, kde-format 3701msgid "Limit the time for the user to answer in a test." 3702msgstr "Při zkoušení omezit uživatelův čas na odpověď." 3703 3704#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions) 3705#: src/settings/parley.kcfg:90 3706#, kde-format 3707msgid "" 3708"Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next " 3709"question after the given time." 3710msgstr "" 3711"Ukázat - po určitém čase ukázat řešení. Pokračovat - po vypršení lhůty " 3712"přejít k následující otázce." 3713 3714#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions) 3715#: src/settings/parley.kcfg:98 3716#, kde-format 3717msgid "Maximum time allowed to answer." 3718msgstr "Nejzazší povolená doba pro zodpovězení." 3719 3720#. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions) 3721#: src/settings/parley.kcfg:103 3722#, kde-format 3723msgid "Enable suggestion lists in written practice." 3724msgstr "Povolit seznamy návrhů při písemném procvičování." 3725 3726#. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions) 3727#: src/settings/parley.kcfg:107 3728#, kde-format 3729msgid "Enable the showing of hints." 3730msgstr "Povolit ukazování rad." 3731 3732#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions) 3733#: src/settings/parley.kcfg:111 3734#, kde-format 3735msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong." 3736msgstr "" 3737"Považovat odpovědi za správné v případě, že nejsou správně pouze diakritická " 3738"znaménka." 3739 3740#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions) 3741#: src/settings/parley.kcfg:115 3742#, kde-format 3743msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong." 3744msgstr "" 3745"Považovat odpovědi za správné v případě, že není správně pouze psaní velkých " 3746"písmen." 3747 3748#. i18n: ectx: label, entry (IgnorePunctuationMistakes), group (PracticeOptions) 3749#: src/settings/parley.kcfg:119 3750#, kde-format 3751msgid "Count answers as right when only the punctuation is wrong." 3752msgstr "" 3753"Považovat odpovědi za správné v případě, že není správně pouze interpunkce." 3754 3755#. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions) 3756#: src/settings/parley.kcfg:124 3757#, kde-format 3758msgid "Split translations in written practice." 3759msgstr "Rozdělit překlady při písemném procvičování." 3760 3761#. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions) 3762#: src/settings/parley.kcfg:128 3763#, kde-format 3764msgid "Split translations at periods." 3765msgstr "Rozdělit překlady u teček za větou." 3766 3767#. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions) 3768#: src/settings/parley.kcfg:132 3769#, kde-format 3770msgid "Split translations at colons." 3771msgstr "Rozdělit překlady u dvojteček." 3772 3773#. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions) 3774#: src/settings/parley.kcfg:136 3775#, kde-format 3776msgid "Split translations at semicolons." 3777msgstr "Rozdělit překlady u středníků." 3778 3779#. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions) 3780#: src/settings/parley.kcfg:140 3781#, kde-format 3782msgid "Split translations at commas." 3783msgstr "Rozdělit překlady u čárek." 3784 3785#. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions) 3786#: src/settings/parley.kcfg:146 3787#, kde-format 3788msgid "" 3789"Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice." 3790msgstr "" 3791"Povolit tlačítko Ukázat více kvůli odhalení částí řešení při písemném " 3792"procvičování." 3793 3794#. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions) 3795#: src/settings/parley.kcfg:150 3796#, kde-format 3797msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice." 3798msgstr "Povolit tlačítko Přeskočit (Vím to) při písemném procvičování." 3799 3800#. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions) 3801#: src/settings/parley.kcfg:154 3802#, kde-format 3803msgid "" 3804"When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?" 3805msgstr "" 3806"Má se považovat za správnou odpověď, když bylo doplněno namísto správného " 3807"slova jeho synonymum?" 3808 3809#. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions) 3810#: src/settings/parley.kcfg:158 3811#, kde-format 3812msgid "Enable image display in the practice dialogs." 3813msgstr "Povolit zobrazení obrázku v procvičovacích dialozích." 3814 3815#. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions) 3816#: src/settings/parley.kcfg:162 3817#, kde-format 3818msgid "Enable sound playback in the practice dialogs." 3819msgstr "Povolit přehrávání zvuku v procvičovacích dialozích." 3820 3821#. i18n: ectx: label, entry (AllowImageInsteadOfWord), group (PracticeOptions) 3822#: src/settings/parley.kcfg:166 3823#, kde-format 3824msgid "" 3825"Allow using images instead of words in flashcards. This will only be done if " 3826"there is no word in the entry." 3827msgstr "" 3828"Povolit použití obrázků namísto slov v kartičkách. Toto bude provedeno pouze " 3829"pokud v položce není žádné slovo." 3830 3831#. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxSize), group (PracticeOptions) 3832#: src/settings/parley.kcfg:172 3833#, kde-format 3834msgid "" 3835"The maximum number of words that will be practiced in a training session." 3836msgstr "" 3837 3838#. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxNewWords), group (PracticeOptions) 3839#: src/settings/parley.kcfg:176 3840#, kde-format 3841msgid "" 3842"The maximum number of new (untrained) words that will be used in a training " 3843"session." 3844msgstr "" 3845 3846#. i18n: ectx: label, entry (SessionLimitWordsInitialPhase), group (PracticeOptions) 3847#: src/settings/parley.kcfg:180 3848#, kde-format 3849msgid "Limit the number of words in the initial phase." 3850msgstr "" 3851 3852#. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxWordsInitialPhase), group (PracticeOptions) 3853#: src/settings/parley.kcfg:184 3854#, kde-format 3855msgid "" 3856"The maximum number of words in the initial phase. If this limit is exceeded, " 3857"no new words will be introduced." 3858msgstr "" 3859 3860#. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions) 3861#: src/settings/parley.kcfg:190 3862#, kde-format 3863msgid "" 3864"Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a " 3865"multiple choice practice." 3866msgstr "" 3867"Použít stejný slovní druh jako řešení pro nesprávné odpovědi při " 3868"procvičování s vícenásobnou volbou." 3869 3870#. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions) 3871#: src/settings/parley.kcfg:194 3872#, kde-format 3873msgid "" 3874"How many answers are provided for a multiple choice question, including the " 3875"correct answer." 3876msgstr "" 3877"Kolik odpovědí je poskytováno u otázek složených z více voleb včetně správné " 3878"odpovědi." 3879 3880#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance) 3881#: src/settings/parley.kcfg:201 3882#, kde-format 3883msgid "Toggle display of the search bar." 3884msgstr "Přepnout zobrazení panelu hledání." 3885 3886#. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance) 3887#: src/settings/parley.kcfg:206 3888#, kde-format 3889msgid "When enabled a unit also shows entries from its subunits." 3890msgstr "" 3891"Když je povolena tato možnost, jednotka ukazuje i záznamy svých podjednotek." 3892 3893#. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance) 3894#: src/settings/parley.kcfg:211 3895#, kde-format 3896msgid "Show/hide the unit column." 3897msgstr "Ukázat/Skrýt sloupec s jednotkou." 3898 3899#. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance) 3900#: src/settings/parley.kcfg:216 3901#, kde-format 3902msgid "Show/hide the active column." 3903msgstr "Ukázat/Skrýt aktivní sloupec." 3904 3905#. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance) 3906#: src/settings/parley.kcfg:221 3907#, kde-format 3908msgid "Select which units are displayed for editing" 3909msgstr "Vyberte, které jednotky se zobrazují pro úpravy" 3910 3911#. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance) 3912#: src/settings/parley.kcfg:231 3913#, kde-format 3914msgid "How the main window is divided." 3915msgstr "Jakým způsobem je rozděleno hlavní okno." 3916 3917#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance) 3918#: src/settings/parley.kcfg:235 3919#, kde-format 3920msgid "The font used in the vocabulary table" 3921msgstr "Písmo použité v tabulce se slovní zásobou" 3922 3923#. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance) 3924#: src/settings/parley.kcfg:239 3925#, kde-format 3926msgid "The font used for phonetics" 3927msgstr "Písmo použité pro hláskosloví" 3928 3929#. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance) 3930#: src/settings/parley.kcfg:243 3931#, kde-format 3932msgid "Currently selected column" 3933msgstr "Aktuálně vybraný sloupec" 3934 3935#. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance) 3936#: src/settings/parley.kcfg:247 3937#, kde-format 3938msgid "Currently selected row" 3939msgstr "Aktuálně vybraný řádek" 3940 3941#. i18n: ectx: label, entry (GradeColor), group (Appearance) 3942#: src/settings/parley.kcfg:251 3943#, kde-format 3944msgid "Color used to display the confidence levels" 3945msgstr "" 3946 3947#. i18n: ectx: label, entry (PreGradeColor), group (Appearance) 3948#: src/settings/parley.kcfg:255 3949#, kde-format 3950msgid "Color used to display the early confidence levels" 3951msgstr "" 3952 3953#. i18n: ectx: label, entry (InvalidUnitColor), group (Appearance) 3954#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 3955#: src/settings/parley.kcfg:259 src/settings/viewoptionsbase.ui:190 3956#, kde-format 3957msgid "Color used to display invalid units" 3958msgstr "Barva použitá při zobrazení neplatných jednotek" 3959 3960#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds) 3961#: src/settings/parley.kcfg:267 3962#, kde-format 3963msgid "" 3964"The entry must have been asked at least this often to be included in the " 3965"practice." 3966msgstr "" 3967"Aby byl záznam zahrnut do procvičování, musí být žádán alespoň tolikrát." 3968 3969#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds) 3970#: src/settings/parley.kcfg:271 3971#, kde-format 3972msgid "" 3973"The entry must have been asked at most this often to be included in the " 3974"practice." 3975msgstr "" 3976"Aby byl záznam zahrnut do procvičování, musí být žádán ne více než tolikrát." 3977 3978#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds) 3979#: src/settings/parley.kcfg:276 3980#, kde-format 3981msgid "" 3982"The entry must have been answered incorrectly at least this often to be " 3983"included in the practice." 3984msgstr "" 3985"Aby byl záznam zahrnut do procvičování, musí být zodpovězen nesprávně " 3986"alespoň tolikrát." 3987 3988#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds) 3989#: src/settings/parley.kcfg:280 3990#, kde-format 3991msgid "" 3992"The entry must have been answered incorrectly at most this often to be " 3993"included in the practice." 3994msgstr "" 3995"Aby byl záznam zahrnut do procvičování, musí být zodpovězen nesprávně " 3996"maximálně tolikrát." 3997 3998#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds) 3999#: src/settings/parley.kcfg:285 4000#, kde-format 4001msgid "" 4002"The entry must have at least this confidence level to be included in the " 4003"practice (0..7)." 4004msgstr "" 4005 4006#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds) 4007#: src/settings/parley.kcfg:289 4008#, kde-format 4009msgid "" 4010"The entry must have at most this confidence level to be included in the " 4011"practice (0..7)." 4012msgstr "" 4013 4014#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds) 4015#: src/settings/parley.kcfg:293 4016#, kde-format 4017msgid "Only selected word types will be included in practice." 4018msgstr "Pouze vybrané slovní druhy budou zahrnuty do procvičování." 4019 4020#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) 4021#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds) 4022#: src/settings/parley.kcfg:297 src/settings/parley.kcfg:298 4023#, kde-format 4024msgid "Selected word types for practices." 4025msgstr "Slovní druhy vybrané pro procvičování." 4026 4027#. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) 4028#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds) 4029#: src/settings/parley.kcfg:301 src/settings/parley.kcfg:302 4030#, kde-format 4031msgid "Selected sub word types for practices." 4032msgstr "Slovní poddruhy vybrané pro procvičování." 4033 4034#. i18n: ectx: label, entry (LearningLanguage), group (PracticeManager) 4035#: src/settings/parley.kcfg:309 4036#, kde-format 4037msgid "The language that you are learning." 4038msgstr "Jazyk jenž se učíte." 4039 4040#. i18n: ectx: label, entry (KnownLanguage), group (PracticeManager) 4041#: src/settings/parley.kcfg:313 4042#, kde-format 4043msgid "The language that you know already." 4044msgstr "Jazyk, který již znáte." 4045 4046#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager) 4047#: src/settings/parley.kcfg:318 4048#, kde-format 4049msgid "Show the solution after an answer was given." 4050msgstr "Ukázat řešení po zodpovězení otázky." 4051 4052#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager) 4053#: src/settings/parley.kcfg:322 4054#, kde-format 4055msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited." 4056msgstr "" 4057"Čas v sekundách, po který je řešení ukázáno. Hodnota 0 představuje " 4058"neomezenou délku trvání." 4059 4060#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager) 4061#: src/settings/parley.kcfg:337 4062#, kde-format 4063msgid "The practice method that is currently selected." 4064msgstr "" 4065 4066#. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirection), group (PracticeManager) 4067#: src/settings/parley.kcfg:348 4068#, kde-format 4069msgid "The practice mode that is currently selected." 4070msgstr "" 4071 4072#. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager) 4073#: src/settings/parley.kcfg:354 4074#, kde-format 4075msgid "Amount of time different confidence levels should be blocked" 4076msgstr "" 4077 4078#. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager) 4079#: src/settings/parley.kcfg:365 4080#, kde-format 4081msgid "Amount of time after which different confidence levels should expire" 4082msgstr "" 4083 4084#. i18n: ectx: label, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager) 4085#: src/settings/parley.kcfg:375 4086#, kde-format 4087msgid "If true, the practice direction for each practice mode is stored." 4088msgstr "" 4089 4090#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager) 4091#: src/settings/parley.kcfg:376 4092#, kde-format 4093msgid "Should the practice direction for each practice mode be stored?" 4094msgstr "" 4095 4096#. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager) 4097#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager) 4098#: src/settings/parley.kcfg:380 src/settings/parley.kcfg:381 4099#, kde-format 4100msgid "Stored values of practice direction for each practice mode." 4101msgstr "" 4102 4103#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff) 4104#: src/settings/parley.kcfg:387 4105#, kde-format 4106msgid "The Providers path for Parley" 4107msgstr "Poskytovatelova cesta k Parley" 4108 4109#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff) 4110#: src/settings/parley.kcfg:391 4111#, kde-format 4112msgid "The command used to start a downloaded vocabulary" 4113msgstr "Příkaz používaný pro spuštění stažené slovní zásoby" 4114 4115#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff) 4116#: src/settings/parley.kcfg:395 4117#, kde-format 4118msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default" 4119msgstr "Výchozí složka, kam je ukládána stažená slovní zásoba" 4120 4121#: src/settings/parleyprefs.cpp:24 4122#, kde-format 4123msgid "Theme" 4124msgstr "Motiv" 4125 4126#: src/settings/parleyprefs.cpp:27 4127#, kde-format 4128msgctxt "title:window general settings" 4129msgid "General" 4130msgstr "Obecné" 4131 4132#: src/settings/parleyprefs.cpp:27 4133#, kde-format 4134msgid "General Settings" 4135msgstr "Obecné nastavení" 4136 4137#: src/settings/parleyprefs.cpp:30 4138#, kde-format 4139msgid "View" 4140msgstr "Pohled" 4141 4142#: src/settings/parleyprefs.cpp:30 4143#, kde-format 4144msgid "View Settings" 4145msgstr "Nastavení pohledu" 4146 4147#: src/settings/parleyprefs.cpp:33 4148#, kde-format 4149msgid "Online Translations" 4150msgstr "" 4151 4152#: src/settings/parleyprefs.cpp:33 4153#, kde-format 4154msgid "Online Translation Services" 4155msgstr "" 4156 4157#: src/settings/translationshelloptions.cpp:21 4158#, kde-format 4159msgid "translate-shell is available." 4160msgstr "" 4161 4162#: src/settings/translationshelloptions.cpp:24 4163#, kde-format 4164msgid "translate-shell executable could not be found." 4165msgstr "" 4166 4167#: src/settings/translationshelloptions.cpp:39 4168#, kde-format 4169msgid "Error" 4170msgstr "Chyba" 4171 4172#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxInstalledStatus) 4173#: src/settings/translationshellpage.ui:18 4174#, kde-format 4175msgid "Translation Shell Integration" 4176msgstr "" 4177 4178#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 4179#: src/settings/translationshellpage.ui:52 4180#, kde-format 4181msgid "Run Interactive Functionality Test" 4182msgstr "" 4183 4184#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4185#: src/settings/translationshellpage.ui:58 4186#, kde-format 4187msgid "" 4188"The interaction test request translation of English word \"parley\" into " 4189"German." 4190msgstr "" 4191 4192#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonRunTest) 4193#: src/settings/translationshellpage.ui:68 4194#, kde-format 4195msgid "Start online test" 4196msgstr "" 4197 4198#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4199#: src/settings/translationshellpage.ui:88 4200#, kde-format 4201msgid "Result:" 4202msgstr "Výsledek:" 4203 4204#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelResultArea) 4205#: src/settings/translationshellpage.ui:101 4206#, kde-format 4207msgid "..." 4208msgstr "..." 4209 4210#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont) 4211#: src/settings/viewoptionsbase.ui:47 4212#, kde-format 4213msgid "" 4214"Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic " 4215"symbols." 4216msgstr "" 4217"Určete, které písmo se bude používat pro zobrazování výslovnosti při užití " 4218"fonetických symbolů." 4219 4220#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel) 4221#: src/settings/viewoptionsbase.ui:54 4222#, kde-format 4223msgid "&Pronunciation symbols font:" 4224msgstr "" 4225 4226#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gradeColorLabel) 4227#: src/settings/viewoptionsbase.ui:83 4228#, kde-format 4229msgid "Base color for displaying grades:" 4230msgstr "Základní barva pro zobrazení známek:" 4231 4232#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4233#: src/settings/viewoptionsbase.ui:102 4234#, kde-format 4235msgid "Color used to display the progress" 4236msgstr "Barva použitá při zobrazení průběhu" 4237 4238#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4239#: src/settings/viewoptionsbase.ui:105 4240#, kde-format 4241msgid "Click here to change the color used to display the progress." 4242msgstr "Zde klikněte pro změnu barvy použitou pro zobrazení průběhu." 4243 4244#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4245#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4246#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 4247#: src/settings/viewoptionsbase.ui:108 src/settings/viewoptionsbase.ui:152 4248#: src/settings/viewoptionsbase.ui:196 4249#, kde-format 4250msgid "&Base" 4251msgstr "&Základna" 4252 4253#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor) 4254#: src/settings/viewoptionsbase.ui:111 4255#, kde-format 4256msgid "Alt+0" 4257msgstr "Alt+0" 4258 4259#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preGradeColorLabel) 4260#: src/settings/viewoptionsbase.ui:127 4261#, kde-format 4262msgid "Color for displaying early progress:" 4263msgstr "Barva pro zobrazení raného průběhu:" 4264 4265#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4266#: src/settings/viewoptionsbase.ui:146 4267#, kde-format 4268msgid "Color used to display the early progress" 4269msgstr "" 4270 4271#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4272#: src/settings/viewoptionsbase.ui:149 4273#, kde-format 4274msgid "Click here to change the color used to display the early progress." 4275msgstr "" 4276 4277#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor) 4278#: src/settings/viewoptionsbase.ui:155 4279#, kde-format 4280msgid "Alt+1" 4281msgstr "Alt+1" 4282 4283#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, invalidUnitColorLabel) 4284#: src/settings/viewoptionsbase.ui:171 4285#, kde-format 4286msgid "Color used to display the grades:" 4287msgstr "Barva použitá při zobrazení známek:" 4288 4289#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 4290#: src/settings/viewoptionsbase.ui:193 4291#, kde-format 4292msgid "Click here to change the color used to display invalid units." 4293msgstr "" 4294"Zde klikněte pro změnu barvy použitou pro zobrazení neplatných jednotek." 4295 4296#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor) 4297#: src/settings/viewoptionsbase.ui:199 4298#, kde-format 4299msgid "Alt+2" 4300msgstr "Alt+2" 4301 4302#: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:74 4303#: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:76 4304#, kde-format 4305msgid "Remove confidence levels from this unit" 4306msgstr "" 4307 4308#: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:84 4309#, kde-format 4310msgid "Remove confidence levels from this unit and all sub-units" 4311msgstr "" 4312 4313#: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:86 4314#, kde-format 4315msgid "Remove confidence level from this unit and all sub-units" 4316msgstr "" 4317 4318#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:27 4319#, kde-format 4320msgid "Progress gradients" 4321msgstr "" 4322 4323#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:28 4324#, kde-format 4325msgid "Early progress" 4326msgstr "" 4327 4328#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:29 4329#, kde-format 4330msgid "Not Practiced" 4331msgstr "Nebylo procvičováno" 4332 4333#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:30 4334#, kde-format 4335msgid "Invalid Entries" 4336msgstr "Neplatné položky" 4337 4338#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:46 4339#, kde-format 4340msgctxt "adjective, The word has been properly and fully learned by the user" 4341msgid "Fully learned" 4342msgstr "" 4343 4344#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:47 4345#, kde-format 4346msgctxt "adjective, The word has not even been practiced once by the user" 4347msgid "Not practiced" 4348msgstr "Nebylo procvičováno" 4349 4350#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:193 4351#, kde-format 4352msgid "Known to Learning" 4353msgstr "" 4354 4355#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:194 4356#, kde-format 4357msgid "Learning to Known" 4358msgstr "" 4359 4360#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:195 4361#, kde-format 4362msgid "Mixed Directions" 4363msgstr "Smíšené směry" 4364 4365#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4366#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:29 4367#, kde-format 4368msgid "Language to Learn" 4369msgstr "Jazyk, jenž se chcete učit" 4370 4371#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4372#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:39 4373#, kde-format 4374msgid "Known Language" 4375msgstr "Známý jazyk" 4376 4377#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeMode) 4378#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:75 4379#, kde-format 4380msgid "Practice Mode" 4381msgstr "Procvičovací režim" 4382 4383#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard) 4384#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:81 4385#, kde-format 4386msgid "Flash Cards" 4387msgstr "Kartičky" 4388 4389#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters) 4390#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91 4391#, kde-format 4392msgid "Mixed &Letters" 4393msgstr "Smíchaná písmen&ka" 4394 4395#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice) 4396#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98 4397#, kde-format 4398msgid "M&ultiple Choice" 4399msgstr "Vícenásobná vol&ba" 4400 4401#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written) 4402#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:105 4403#, kde-format 4404msgid "Wri&tten" 4405msgstr "" 4406 4407#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence) 4408#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115 4409#, kde-format 4410msgid "E&xample Sentences" 4411msgstr "Vět&y na ukázku" 4412 4413#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender) 4414#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:125 4415#, kde-format 4416msgid "&Gender of Nouns" 4417msgstr "" 4418 4419#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations) 4420#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:145 4421#, kde-format 4422msgid "Co&njugations" 4423msgstr "Časová&ní" 4424 4425#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeDirection) 4426#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:191 4427#, kde-format 4428msgid "Practice Direction" 4429msgstr "Směr pro procvičování" 4430 4431#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberPracticeDirection) 4432#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:200 4433#, kde-format 4434msgid "Remember for each Practice Mode" 4435msgstr "" 4436 4437#: src/statistics/statisticsmodel.cpp:26 4438#, kde-format 4439msgctxt "Confidence level in language, table header" 4440msgid "Confidence (%1)" 4441msgstr "Jistota (%1)" 4442