1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
4# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013.
5# Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>, 2021.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: parley\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2021-11-01 00:14+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2021-10-08 11:22+0200\n"
13"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n"
14"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15"Language: cs\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
21
22#, kde-format
23msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24msgid "Your names"
25msgstr "Martin Malina, Klára Cihlářová, Pavel Fric"
26
27#, kde-format
28msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29msgid "Your emails"
30msgstr "martinmalina@seznam.cz, koty@seznam.cz, pavelfric@seznam.cz"
31
32#: src/collection/containermodel.cpp:150
33#, kde-format
34msgid "Unit"
35msgstr "Jednotka"
36
37#: src/collection/containermodel.cpp:158
38#, kde-format
39msgid "Number of entries in this lesson."
40msgstr "Počet záznamů v této lekci."
41
42#: src/collection/entryfilter.cpp:113
43#, kde-format
44msgid ""
45"The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen "
46"type of practice."
47msgstr ""
48"Dokument se slovní zásobou neobsahuje údaje, které by se daly použít při "
49"zvoleném druhu procvičování."
50
51#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EntryFilterDialog)
52#: src/collection/entryfilterdialog.ui:14
53#, kde-format
54msgid "Start Practice"
55msgstr "Začít s procvičováním"
56
57#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerLabel)
58#: src/collection/entryfilterdialog.ui:20
59#, kde-format
60msgid ""
61"<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you "
62"can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice "
63"anyway.</p>"
64msgstr ""
65"<p>Výběr slovní zásoby pro procvičování je prázdný.</p><p>Dole si můžete "
66"zvolit nevšímání si některých vašich nastavení uspořádání, abyste přesto "
67"mohl začít s procvičováním.</p>"
68
69#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreGroupBox)
70#: src/collection/entryfilterdialog.ui:30
71#, kde-format
72msgid "Ignore Configuration for:"
73msgstr "Nevšímat si uspořádání u:"
74
75#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox)
76#: src/collection/entryfilterdialog.ui:36
77#, kde-format
78msgid "Ignore Lessons"
79msgstr "Nevšímat si lekcí"
80
81#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox)
82#: src/collection/entryfilterdialog.ui:56
83#, kde-format
84msgid "Ignore Word Types"
85msgstr "Nevšímat si slovních druhů"
86
87#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox)
88#: src/collection/entryfilterdialog.ui:76
89#, kde-format
90msgid "Ignore Blocked"
91msgstr "Nevšímat si blokovaných"
92
93#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox)
94#: src/collection/entryfilterdialog.ui:96
95#, kde-format
96msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
97msgstr "Nevšímat si nesprávně zodpovězených časů"
98
99#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox)
100#: src/collection/entryfilterdialog.ui:116
101#, kde-format
102msgid "Ignore Times Practiced"
103msgstr "Nevšímat si procvičovaných časů"
104
105#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox)
106#: src/collection/entryfilterdialog.ui:136
107#, kde-format
108msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade"
109msgstr "Nevšímat si nejnižší/nejvyšší známky"
110
111#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberAffectedWordsLabel)
112#: src/collection/entryfilterdialog.ui:156
113#, kde-format
114msgid "Number of Affected Words"
115msgstr ""
116
117#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, documentTotalDescriptionLabel)
118#: src/collection/entryfilterdialog.ui:171
119#, kde-format
120msgid "Total number of entries:"
121msgstr "Celkový počet záznamů:"
122
123#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalDescriptionLabel)
124#: src/collection/entryfilterdialog.ui:192
125#, kde-format
126msgid "Resulting number of words to practice:"
127msgstr "Výsledný počet slov pro procvičování:"
128
129#: src/collection/lessonmodel.cpp:47
130#, kde-format
131msgctxt "display of the name of the vocabulary collection"
132msgid "Collection: %1"
133msgstr "Sbírka: %1"
134
135#: src/collection/readonlycontainermodel.cpp:131
136#, kde-format
137msgid "None"
138msgstr "Žádné"
139
140#: src/collection/vocabularymodel.cpp:185
141#, kde-format
142msgid "You can drag and drop words onto their word type."
143msgstr "Můžete slovo táhnout a upustit na jeho slovní druh."
144
145#: src/collection/vocabularymodel.cpp:187
146#, kde-format
147msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
148msgstr "Povolit zobrazení synonym pro úpravu synonym."
149
150#: src/collection/vocabularymodel.cpp:189
151#, kde-format
152msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
153msgstr "Povolit zobrazení antonym pro úpravu antonym."
154
155#: src/collection/vocabularymodel.cpp:281
156#, kde-format
157msgid "Pronunciation (%1)"
158msgstr "Výslovnost (%1)"
159
160#: src/collection/vocabularymodel.cpp:281
161#, kde-format
162msgid "Pronunciation"
163msgstr "Výslovnost"
164
165#: src/collection/vocabularymodel.cpp:283
166#, kde-format
167msgid "Word Type (%1)"
168msgstr "Slovní druh (%1)"
169
170#: src/collection/vocabularymodel.cpp:283
171#, kde-format
172msgid "Word Type"
173msgstr "Slovní druh"
174
175#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
176#: src/collection/vocabularymodel.cpp:285 src/editor/synonymwidget.ui:26
177#, kde-format
178msgid "Synonym"
179msgstr "Synonymum"
180
181#: src/collection/vocabularymodel.cpp:285
182#, kde-format
183msgid "Synonym (%1)"
184msgstr "Synonymum: (%1)"
185
186#: src/collection/vocabularymodel.cpp:287
187#, kde-format
188msgid "Antonym (%1)"
189msgstr "Antonymum (%1)"
190
191#: src/collection/vocabularymodel.cpp:287
192#, kde-format
193msgid "Antonym"
194msgstr "Antonymum"
195
196#: src/collection/vocabularymodel.cpp:289
197#, kde-format
198msgid "Example (%1)"
199msgstr "Příklad (%1)"
200
201#: src/collection/vocabularymodel.cpp:289
202#, kde-format
203msgid "Example"
204msgstr "Příklad"
205
206#: src/collection/vocabularymodel.cpp:291
207#, kde-format
208msgid "Comment (%1)"
209msgstr "Poznámka (%1)"
210
211#: src/collection/vocabularymodel.cpp:291
212#, kde-format
213msgid "Comment"
214msgstr "Poznámka"
215
216#: src/collection/vocabularymodel.cpp:293
217#, kde-format
218msgid "Paraphrase (%1)"
219msgstr "Volné převyprávění (%1)"
220
221#: src/collection/vocabularymodel.cpp:293
222#, kde-format
223msgid "Paraphrase"
224msgstr "Volné převyprávění"
225
226#: src/collection/vocabularymodel.cpp:312
227#, kde-format
228msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
229msgstr "Prosím, pro nastavení svého dokumentu použijte Upravit -> Jazyky."
230
231#: src/collection/vocabularymodel.cpp:312
232#, kde-format
233msgid "No Languages Defined"
234msgstr "Nebyly stanoveny žádné jazyky"
235
236#: src/collection/vocabularymodel.cpp:317
237#, kde-format
238msgid "Select a unit before adding vocabulary."
239msgstr "Před přidáním slovní zásoby vyberte jednotku."
240
241#: src/collection/vocabularymodel.cpp:317
242#, kde-format
243msgid "No Unit Selected"
244msgstr "Není vybrána žádná jednotka"
245
246#: src/dashboard/barwidget.cpp:120
247#, kde-format
248msgid "%1 word due"
249msgid_plural "%1 words due"
250msgstr[0] ""
251msgstr[1] ""
252msgstr[2] ""
253
254#: src/dashboard/barwidget.cpp:122
255#, kde-format
256msgid "Fully learned"
257msgstr ""
258
259#: src/dashboard/buttondelegate.cpp:32
260#, kde-format
261msgid "Open this vocabulary collection in the editor"
262msgstr ""
263
264#: src/dashboard/collectionwidget.cpp:96
265#, kde-format
266msgid "Practice Anyway"
267msgstr "Přesto procvičovat"
268
269#: src/dashboard/collectionwidget.cpp:98 src/editor/editor.cpp:369
270#: src/editor/editor.cpp:370
271#, kde-format
272msgid "Practice"
273msgstr "Procvičování"
274
275#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
276#: src/dashboard/dashboard.cpp:229 src/dashboard/dashboard.ui:38
277#, kde-format
278msgid "Active Collections"
279msgstr "Aktivní sbírky"
280
281#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, completedLabel)
282#: src/dashboard/dashboard.cpp:234 src/dashboard/dashboard.ui:77
283#, kde-format
284msgid "Completed Collections"
285msgstr "Dokončené sbírky"
286
287#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
288#: src/dashboard/dashboard.cpp:282 src/editor/multiplechoicewidget.ui:28
289#, kde-format
290msgid "Remove"
291msgstr "Odstranit"
292
293#: src/dashboard/dashboard.cpp:282
294#, kde-format
295msgid "Are you sure you want to remove this collection?"
296msgstr "Opravdu si přejete odstranit tuto sbírku?"
297
298#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dashboard)
299#: src/dashboard/dashboard.ui:14 src/main.cpp:34 src/main.cpp:82
300#, kde-format
301msgid "Parley"
302msgstr "Parley"
303
304#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
305#: src/dashboard/dashboard.ui:120
306#, kde-format
307msgid "Create a New Collection..."
308msgstr ""
309
310#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton)
311#: src/dashboard/dashboard.ui:127
312#, kde-format
313msgid "Open an Existing Collection..."
314msgstr ""
315
316#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ghnsButton)
317#: src/dashboard/dashboard.ui:134
318#, kde-format
319msgid "Download New Collections..."
320msgstr ""
321
322#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel)
323#: src/dashboard/dashboard.ui:141
324#, kde-format
325msgid "<h1>Parley</h1>"
326msgstr "<h1>Parley</h1>"
327
328#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
329#. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, solutionSoundButton)
330#. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, questionSoundButton)
331#: src/editor/audiowidget.ui:19 src/practice/audiobutton.cpp:18
332#: src/practice/audiobutton.cpp:19 src/practice/audiobutton.cpp:63
333#: src/practice/audiobutton.cpp:64 src/practice/practice_widget_flashcard.ui:48
334#: src/practice/practice_widget_flashcard.ui:103
335#, kde-format
336msgid "Play"
337msgstr "Přehrát"
338
339#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton)
340#: src/editor/audiowidget.ui:26
341#, kde-format
342msgid "Record"
343msgstr "Nahrávat"
344
345#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadButton)
346#: src/editor/audiowidget.ui:33
347#, kde-format
348msgid "Download audio file with webservice"
349msgstr "Stahujte soubory audio pomocí webservice"
350
351#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton)
352#: src/editor/audiowidget.ui:36
353#, kde-format
354msgid "Download"
355msgstr "Stáhnout"
356
357#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton)
358#: src/editor/browserwidget.ui:18
359#, kde-format
360msgid "Lookup Current"
361msgstr "Vyhledat aktuální"
362
363#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox)
364#: src/editor/browserwidget.ui:33
365#, kde-format
366msgid "Follow Table"
367msgstr "Sledovat tabulku"
368
369#: src/editor/comparisonwidget.cpp:76
370#, kde-format
371msgid "Could not determine word type of adjectives"
372msgstr "Nelze určit slovní druh přídavných jmen"
373
374#: src/editor/comparisonwidget.cpp:95
375#, kde-format
376msgid "Could not determine word type of adverbs"
377msgstr "Nelze určit slovní druh příslovcí"
378
379#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel)
380#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel)
381#: src/editor/comparisonwidget.ui:24 src/editor/comparisonwidget.ui:56
382#, kde-format
383msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)"
384msgstr ""
385"Komparativ se používá při stupňování podstatných jmen nebo sloves (příklad: "
386"rychlejší)"
387
388#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
389#: src/editor/comparisonwidget.ui:27
390#, kde-format
391msgid "Absolute:"
392msgstr "Absolutní hodnota:"
393
394#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
395#: src/editor/comparisonwidget.ui:59
396#, kde-format
397msgid "Comparative:"
398msgstr "Komparativ (druhý stupeň):"
399
400#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel)
401#: src/editor/comparisonwidget.ui:88
402#, kde-format
403msgid "The superlative (fastest)"
404msgstr "Superlativ (příklad: nejrychlejší)"
405
406#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
407#: src/editor/comparisonwidget.ui:91
408#, kde-format
409msgid "Superlative:"
410msgstr "Superlativ:"
411
412#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton)
413#: src/editor/comparisonwidget.ui:116 src/editor/inflectionwidget.cpp:42
414#: src/editor/wordtypeview.cpp:95 src/parleydocument.cpp:482
415#, kde-format
416msgid "Adjective"
417msgstr "Přídavné jméno"
418
419#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton)
420#: src/editor/comparisonwidget.ui:123 src/editor/wordtypeview.cpp:103
421#: src/parleydocument.cpp:486
422#, kde-format
423msgid "Adverb"
424msgstr "Příslovce"
425
426#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties)
427#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm)
428#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm)
429#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget)
430#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget)
431#: src/editor/conjugationwidget.ui:26 src/editor/declensionwidget.ui:26
432#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20 src/settings/documentproperties.ui:20
433#: src/settings/optionlistform.ui:19
434#, kde-format
435msgid "-"
436msgstr "-"
437
438#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layout)
439#: src/editor/conjugationwidget.ui:32
440#, kde-format
441msgid "Conjugation Forms"
442msgstr ""
443
444#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
445#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel)
446#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel)
447#: src/editor/conjugationwidget.ui:38 src/editor/conjugationwidget.ui:132
448#: src/editor/conjugationwidget.ui:209
449#, kde-format
450msgid "First"
451msgstr "První osoba"
452
453#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
454#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel)
455#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel)
456#: src/editor/conjugationwidget.ui:61 src/editor/conjugationwidget.ui:148
457#: src/editor/conjugationwidget.ui:225
458#, kde-format
459msgid "Second"
460msgstr "Druhá osoba"
461
462#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
463#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel)
464#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel)
465#: src/editor/conjugationwidget.ui:84 src/editor/conjugationwidget.ui:164
466#: src/editor/conjugationwidget.ui:241
467#, kde-format
468msgid "Third Male"
469msgstr "Třetí osoba mužský rod"
470
471#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
472#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel)
473#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel)
474#: src/editor/conjugationwidget.ui:100 src/editor/conjugationwidget.ui:177
475#: src/editor/conjugationwidget.ui:260
476#, kde-format
477msgid "Third Female"
478msgstr "Třetí osoba ženský rod"
479
480#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
481#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel)
482#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel)
483#: src/editor/conjugationwidget.ui:116 src/editor/conjugationwidget.ui:193
484#: src/editor/conjugationwidget.ui:279
485#, kde-format
486msgid "Third Neutral"
487msgstr "Třetí osoba střední rod"
488
489#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton)
490#: src/editor/conjugationwidget.ui:317
491#, kde-format
492msgid "Ne&xt"
493msgstr "Da&lší"
494
495#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel)
496#: src/editor/conjugationwidget.ui:330
497#, kde-format
498msgid "&Tense:"
499msgstr "Ča&s:"
500
501#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3)
502#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
503#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel)
504#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
505#: src/editor/conjugationwidget.ui:349 src/editor/declensionwidget.cpp:120
506#: src/editor/declensionwidget.ui:459
507#: src/settings/languagepropertiespage.ui:378
508#: src/settings/languagepropertiespage.ui:486
509#, kde-format
510msgid "Singular"
511msgstr "Jednotné číslo"
512
513#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
514#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
515#: src/editor/conjugationwidget.ui:368 src/editor/declensionwidget.cpp:121
516#: src/editor/declensionwidget.ui:464
517#: src/settings/languagepropertiespage.ui:493
518#, kde-format
519msgid "Dual"
520msgstr "Duál (dvojné číslo)"
521
522#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4)
523#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
524#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel)
525#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
526#: src/editor/conjugationwidget.ui:387 src/editor/declensionwidget.cpp:122
527#: src/editor/declensionwidget.ui:469
528#: src/settings/languagepropertiespage.ui:388
529#: src/settings/languagepropertiespage.ui:500
530#, kde-format
531msgid "Plural"
532msgstr "Množné číslo"
533
534#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
535#: src/editor/declensionwidget.cpp:153 src/editor/declensionwidget.ui:185
536#: src/editor/inflectionwidget.cpp:114 src/parleydocument.cpp:468
537#, kde-format
538msgid "Masculine"
539msgstr "Mužský"
540
541#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
542#: src/editor/declensionwidget.cpp:154 src/editor/declensionwidget.ui:271
543#: src/editor/inflectionwidget.cpp:116 src/parleydocument.cpp:471
544#, kde-format
545msgid "Feminine"
546msgstr "Ženský"
547
548#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
549#: src/editor/declensionwidget.cpp:155 src/editor/declensionwidget.ui:357
550#: src/editor/inflectionwidget.cpp:115 src/parleydocument.cpp:474
551#, kde-format
552msgid "Neuter"
553msgstr "Střední"
554
555#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox)
556#: src/editor/declensionwidget.ui:38
557#, kde-format
558msgid "Declension Forms"
559msgstr "Tvary při skloňování"
560
561#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nominativeLabel)
562#: src/editor/declensionwidget.ui:52
563#, kde-format
564msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
565msgid "Nominative:"
566msgstr ""
567
568#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genitivLabel)
569#: src/editor/declensionwidget.ui:71
570#, kde-format
571msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
572msgid "Genitive:"
573msgstr ""
574
575#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dativLabel)
576#: src/editor/declensionwidget.ui:90
577#, kde-format
578msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
579msgid "Dative:"
580msgstr ""
581
582#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accusativeLabel)
583#: src/editor/declensionwidget.ui:109
584#, kde-format
585msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
586msgid "Accusative:"
587msgstr ""
588
589#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ablativLabel)
590#: src/editor/declensionwidget.ui:128
591#, kde-format
592msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
593msgid "Ablative:"
594msgstr ""
595
596#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locativeLabel)
597#: src/editor/declensionwidget.ui:147
598#, kde-format
599msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
600msgid "Locative:"
601msgstr ""
602
603#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vocativeLabel)
604#: src/editor/declensionwidget.ui:166
605#, kde-format
606msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
607msgid "Vocative:"
608msgstr ""
609
610#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
611#: src/editor/declensionwidget.ui:445
612#, kde-format
613msgid "Number:"
614msgstr "Číslo:"
615
616#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
617#: src/editor/declensionwidget.ui:477
618#, kde-format
619msgid "Next"
620msgstr "Následující"
621
622#: src/editor/editor.cpp:136
623#, kde-format
624msgid "Units"
625msgstr "Jednotky"
626
627#: src/editor/editor.cpp:147
628#, kde-format
629msgid ""
630"Right click to add, delete, or rename units. \n"
631"With the checkboxes you can select which units you want to practice. \n"
632"Only checked units [x] will be asked in the practice!"
633msgstr ""
634"Pravým kliknutím přidáte, smažete nebo přejmenujete jednotky. \n"
635"S pomocí zaškrtávacích okének, si můžete vybrat, které jednotky si přejete "
636"procvičovat. \n"
637"Při zkoušení budete dotazováni pouze na materiál obsažený v zaškrtnutých "
638"lekcích [x]."
639
640#: src/editor/editor.cpp:158
641#, kde-format
642msgid "Word Types"
643msgstr "Slovní druhy:"
644
645#: src/editor/editor.cpp:178
646#, kde-format
647msgid "Inflection (verbs, adjectives, nouns)"
648msgstr ""
649
650#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms)
651#: src/editor/editor.cpp:192 src/statistics/statisticsmainwindow.ui:135
652#, kde-format
653msgid "Comparison Forms"
654msgstr "Druhy stupňování"
655
656#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
657#: src/editor/editor.cpp:207
658#: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:17
659#, kde-format
660msgid "Multiple Choice"
661msgstr "Vícenásobná volba"
662
663#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel)
664#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
665#: src/editor/editor.cpp:221 src/editor/synonymwidget.ui:16
666#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:152
667#, kde-format
668msgid "Synonyms"
669msgstr "Synonyma (slova mající stejný význam)"
670
671#: src/editor/editor.cpp:234
672#, kde-format
673msgid "Antonyms"
674msgstr "Antonyma (slova opačného významu)"
675
676#: src/editor/editor.cpp:248
677#, kde-format
678msgid "False Friends"
679msgstr "Mylná podobnost"
680
681#: src/editor/editor.cpp:263
682#, kde-format
683msgid "Phonetic Symbols"
684msgstr "Fonetické symboly (hláskoslovné)"
685
686#: src/editor/editor.cpp:278
687#, kde-format
688msgid "Image"
689msgstr "Obrázek"
690
691#: src/editor/editor.cpp:293
692#, kde-format
693msgid "Summary"
694msgstr "Shrnutí"
695
696#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
697#: src/editor/editor.cpp:307
698#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:139
699#, kde-format
700msgid "Sound"
701msgstr "Zvuk"
702
703#: src/editor/editor.cpp:322
704#, kde-format
705msgid "Internet"
706msgstr "Internet"
707
708#: src/editor/editor.cpp:337
709#, kde-format
710msgid "LaTeX"
711msgstr "LaTeX"
712
713#: src/editor/editor.cpp:414
714#, kde-format
715msgid "Enter search terms here"
716msgstr "Zde zadejte hledaná slova"
717
718#: src/editor/editor.cpp:415
719#, kde-format
720msgid "Search your vocabulary"
721msgstr "Prohledat vaši slovní zásobu"
722
723#: src/editor/editor.cpp:417
724#, kde-format
725msgid "S&earch:"
726msgstr "Hl&edat:"
727
728#. i18n: ectx: Menu (file)
729#: src/editor/editorui.rc:7 src/practice/practicesummaryui.rc:7
730#: src/practice/practiceui.rc:7 src/statistics/statisticsui.rc:7
731#, kde-format
732msgid "&File"
733msgstr "&Soubor"
734
735#. i18n: ectx: Menu (edit)
736#: src/editor/editorui.rc:12
737#, kde-format
738msgid "&Edit"
739msgstr "&Upravit"
740
741#. i18n: ectx: Menu (view)
742#: src/editor/editorui.rc:25 src/practice/practiceui.rc:12
743#, kde-format
744msgid "&View"
745msgstr "&Pohled"
746
747#. i18n: ectx: Menu (lesson)
748#: src/editor/editorui.rc:51
749#, kde-format
750msgid "&Unit"
751msgstr "&Jednotka"
752
753#. i18n: ectx: Menu (learning)
754#: src/editor/editorui.rc:65 src/practice/practicesummaryui.rc:12
755#: src/statistics/statisticsui.rc:12
756#, kde-format
757msgid "&Practice"
758msgstr "&Procvičování"
759
760#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
761#: src/editor/editorui.rc:72 src/parleyui.rc:24
762#, kde-format
763msgid "Editor Toolbar"
764msgstr "Panel nástrojů úprav"
765
766#: src/editor/FromToEntryPage.cpp:135
767#, kde-format
768msgid "Confidence Levels from %1 to %2"
769msgstr ""
770
771#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label)
772#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26
773#, kde-format
774msgid "Properties From Original"
775msgstr "Vlastnosti z originálu"
776
777#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label)
778#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72
779#, kde-format
780msgid "&Confidence Level:"
781msgstr ""
782
783#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label)
784#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95
785#, kde-format
786msgid "&False friend:"
787msgstr "Mylná &podobnost:"
788
789#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
790#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110
791#, kde-format
792msgid "Practice &Counts"
793msgstr "Procvičovat &počítání"
794
795#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label)
796#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142
797#, kde-format
798msgid "&Wrong:"
799msgstr "Ne&správně:"
800
801#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label)
802#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155
803#, kde-format
804msgid "Tot&al:"
805msgstr "Cel&kem:"
806
807#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
808#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171
809#, kde-format
810msgid "&Last Practiced"
811msgstr "&Naposledy procvičované"
812
813#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never)
814#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183
815#, kde-format
816msgid "&Never"
817msgstr "N&ikdy"
818
819#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today)
820#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190
821#, kde-format
822msgid "T&oday"
823msgstr "Dne&s"
824
825#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
826#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206
827#, kde-format
828msgid "The date this expression was last practiced"
829msgstr "Datum, kdy byl tento výraz naposledy procvičován"
830
831#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
832#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209
833#, kde-format
834msgid "Not Practiced Yet"
835msgstr "Zatím neprocvičováno"
836
837#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
838#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229
839#, kde-format
840msgid "dd.MM.yyyy"
841msgstr "dd.mm.rr"
842
843#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton)
844#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260
845#, kde-format
846msgid "&Reset Confidence Levels"
847msgstr ""
848
849#: src/editor/inflectionwidget.cpp:32 src/editor/wordtypeview.cpp:111
850#: src/parleydocument.cpp:478
851#, kde-format
852msgid "Verb"
853msgstr "Sloveso"
854
855#: src/editor/inflectionwidget.cpp:37 src/editor/wordtypeview.cpp:63
856#: src/parleydocument.cpp:464
857#, kde-format
858msgid "Noun"
859msgstr "Podstatné jméno"
860
861#: src/editor/inflectionwidget.cpp:81
862#, kde-format
863msgid "\"%1\" is a:"
864msgstr "\"%1\" je:"
865
866#: src/editor/inflectionwidget.cpp:124
867#, kde-format
868msgctxt "@title:window"
869msgid "Please select the noun's gender"
870msgstr ""
871
872#: src/editor/latexwidget.cpp:22
873#, kde-format
874msgid "Enter LaTeX code here."
875msgstr ""
876
877#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
878#: src/editor/latexwidget.ui:17
879#, kde-format
880msgid "LaTeX code:"
881msgstr ""
882
883#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
884#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
885#: src/editor/latexwidget.ui:37
886#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55
887#, kde-format
888msgid "Preview"
889msgstr "Náhled"
890
891#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
892#: src/editor/latexwidget.ui:57
893#, kde-format
894msgid "Math mode"
895msgstr "Matematický režim"
896
897#: src/editor/lessonview.cpp:31
898#, kde-format
899msgid "New Unit"
900msgstr "Nová jednotka"
901
902#: src/editor/lessonview.cpp:33
903#, kde-format
904msgid "Add a new unit to your document"
905msgstr "Přidat do dokumentu novou jednotku"
906
907#: src/editor/lessonview.cpp:39
908#, kde-format
909msgid "Rename Unit"
910msgstr "Přejmenovat jednotku"
911
912#: src/editor/lessonview.cpp:47
913#, kde-format
914msgid "Delete Unit"
915msgstr "Smazat jednotku"
916
917#: src/editor/lessonview.cpp:49
918#, kde-format
919msgid "Delete the selected unit."
920msgstr "Smazat vybranou jednotku."
921
922#: src/editor/lessonview.cpp:55
923#, kde-format
924msgid "Split Unit into Smaller Units"
925msgstr "Rozdělit jednotku do menších jednotek"
926
927#: src/editor/lessonview.cpp:57
928#, kde-format
929msgid "Make multiple smaller units out of one big unit."
930msgstr "Vytvořit více menších jednotek z jedné velké jednotky."
931
932#: src/editor/lessonview.cpp:63
933#, kde-format
934msgid "Move to new lesson"
935msgstr ""
936
937#: src/editor/lessonview.cpp:65
938#, kde-format
939msgid "Moves the selected vocabulary to a new lesson"
940msgstr "Přesune zvolenou slovní zásobu do nové lekce"
941
942#: src/editor/lessonview.cpp:71 src/parleyactions.cpp:151
943#, kde-format
944msgid "Remove Confidence Levels"
945msgstr ""
946
947#: src/editor/lessonview.cpp:73
948#, kde-format
949msgid "Remove confidence levels from this unit."
950msgstr ""
951
952#: src/editor/lessonview.cpp:79
953#, kde-format
954msgid "Remove Confidence Levels From This Unit And All Subunits"
955msgstr ""
956
957#: src/editor/lessonview.cpp:81
958#, kde-format
959msgid "Remove confidence levels from this unit and all subunits."
960msgstr ""
961
962#: src/editor/lessonview.cpp:87
963#, kde-format
964msgid "Expand Units and Subunits"
965msgstr "Rozbalit všechny jednotky a podjednotky"
966
967#: src/editor/lessonview.cpp:89
968#, kde-format
969msgid "Expand all units and subunits."
970msgstr "Rozbalit všechny jednotky a podjednotky."
971
972#: src/editor/lessonview.cpp:95
973#, kde-format
974msgid "Collapse All Units And Subunits"
975msgstr "Sbalit všechny jednotky a podjednotky"
976
977#: src/editor/lessonview.cpp:97
978#, kde-format
979msgid "Collapse all units and subunits."
980msgstr "Sbalit všechny jednotky a podjednotky."
981
982#: src/editor/lessonview.cpp:189
983#, kde-format
984msgid "The root lesson cannot be deleted."
985msgstr "Původní lekci nelze odstranit."
986
987#: src/editor/lessonview.cpp:199
988#, kde-format
989msgid "There is %1 word left in this unit. Do you want to delete it?"
990msgid_plural ""
991"There are %1 words left in this unit. Do you want to delete them?"
992msgstr[0] "V této jednotce zbývá '%1' slovo. Přejete si jej smazat?"
993msgstr[1] "V této jednotce zbývají '%1' slova. Přejete si je smazat?"
994msgstr[2] "V této jednotce zbývá '%1' slov. Přejete si je smazat?"
995
996#: src/editor/lessonview.cpp:217
997#, kde-format
998msgid "Entries per Unit"
999msgstr "Záznamy na jednotku"
1000
1001#: src/editor/lessonview.cpp:218
1002#, kde-format
1003msgid ""
1004"The unit will be split into smaller unit. How many entries in each unit do "
1005"you want?"
1006msgstr ""
1007"Jednotka bude rozdělena na menší jednotky. Kolik záznamů si přejete mít v "
1008"každé jednotce?"
1009
1010#: src/editor/lessonview.cpp:241
1011#, kde-format
1012msgid "New Lesson"
1013msgstr "Nová lekce"
1014
1015#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
1016#: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21
1017#, kde-format
1018msgid "Add"
1019msgstr "Přidat"
1020
1021#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
1022#: src/editor/summarywordwidget.ui:16
1023#, kde-format
1024msgid "Language"
1025msgstr "Jazyk"
1026
1027#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1028#: src/editor/summarywordwidget.ui:32
1029#, kde-format
1030msgid "Lesson"
1031msgstr "Lekce"
1032
1033#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1034#: src/editor/summarywordwidget.ui:42
1035#, kde-format
1036msgid "Word type:"
1037msgstr ""
1038
1039#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1040#: src/editor/summarywordwidget.ui:55
1041#, kde-format
1042msgid "Pronunciation:"
1043msgstr "Výslovnost:"
1044
1045#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1046#: src/editor/summarywordwidget.ui:71
1047#, kde-format
1048msgid "Example:"
1049msgstr "Příklad:"
1050
1051#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1052#: src/editor/summarywordwidget.ui:87
1053#, kde-format
1054msgid "Paraphrase:"
1055msgstr ""
1056
1057#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1058#: src/editor/summarywordwidget.ui:103
1059#, kde-format
1060msgid "Comment:"
1061msgstr "Komentář:"
1062
1063#: src/editor/synonymwidget.cpp:59
1064#, kde-format
1065msgid "Select Synonyms"
1066msgstr "Vybrat synonyma"
1067
1068#: src/editor/synonymwidget.cpp:65
1069#, kde-format
1070msgid "%1 and %2 are not Synonyms"
1071msgstr "%1 a %2 nejsou synonymy"
1072
1073#: src/editor/synonymwidget.cpp:67
1074#, kde-format
1075msgid "%1 and %2 are Synonyms"
1076msgstr "%1 a %2 jsou synonymy"
1077
1078#: src/editor/synonymwidget.cpp:72
1079#, kde-format
1080msgid "%1 and %2 are not Antonyms"
1081msgstr "%1 a %2 nejsou antonymy"
1082
1083#: src/editor/synonymwidget.cpp:74
1084#, kde-format
1085msgid "%1 and %2 are Antonyms"
1086msgstr "%1 a %2 jsou antonymy"
1087
1088#: src/editor/synonymwidget.cpp:79
1089#, kde-format
1090msgid "%1 and %2 are not False Friends"
1091msgstr "%1 a %2 nepředstavují mylnou podobnost"
1092
1093#: src/editor/synonymwidget.cpp:81
1094#, kde-format
1095msgid "%1 and %2 are False Friends"
1096msgstr "%1 a %2 představují mylnou podobnost"
1097
1098#: src/editor/synonymwidget.cpp:90
1099#, kde-format
1100msgctxt "Title for a list of synonyms for a word"
1101msgid "Synonyms of %1:"
1102msgstr "Synonymum k %1:"
1103
1104#: src/editor/synonymwidget.cpp:93
1105#, kde-format
1106msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word"
1107msgid "Antonyms of %1:"
1108msgstr "Antonymum k %1:"
1109
1110#: src/editor/synonymwidget.cpp:97
1111#, kde-format
1112msgctxt ""
1113"Title for a list of false friend (things that sound similar but have "
1114"different meanings) for a word"
1115msgid "False Friends of %1:"
1116msgstr "Mylná podobnost od %1:"
1117
1118#: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:43
1119#, kde-format
1120msgctxt "@title:window"
1121msgid "Vocabulary Columns"
1122msgstr ""
1123
1124#: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:58
1125#, kde-format
1126msgid "Enable/Disable the columns for each language"
1127msgstr "Povolit/Zakázat sloupce pro každý jazyk"
1128
1129#: src/editor/vocabularydelegate.cpp:146
1130#, kde-format
1131msgid "Sound file selected: %1"
1132msgstr ""
1133
1134#: src/editor/vocabularydelegate.cpp:148
1135#, kde-format
1136msgid "Image file selected: %1"
1137msgstr ""
1138
1139#: src/editor/vocabularyview.cpp:79
1140#, kde-format
1141msgid "&Add New Entry"
1142msgstr "Přid&at nový záznam"
1143
1144#: src/editor/vocabularyview.cpp:82
1145#, kde-format
1146msgid "Append a new row to the vocabulary"
1147msgstr "Přidá novou řádku do slovní zásoby"
1148
1149#: src/editor/vocabularyview.cpp:91
1150#, kde-format
1151msgid "&Delete Entry"
1152msgstr "&Smazat záznam"
1153
1154#: src/editor/vocabularyview.cpp:94
1155#, kde-format
1156msgid "Delete the selected rows"
1157msgstr "Smazat vybrané řádky"
1158
1159#: src/editor/vocabularyview.cpp:105
1160#, kde-format
1161msgid "Copy"
1162msgstr "Kopírovat"
1163
1164#: src/editor/vocabularyview.cpp:112
1165#, kde-format
1166msgid "Cut"
1167msgstr "Vyjmout"
1168
1169#: src/editor/vocabularyview.cpp:119
1170#, kde-format
1171msgid "Paste"
1172msgstr "Vložit"
1173
1174#: src/editor/vocabularyview.cpp:126
1175#, kde-format
1176msgid "Select all rows"
1177msgstr "Vybrat všechny řádky"
1178
1179#: src/editor/vocabularyview.cpp:132
1180#, kde-format
1181msgid "Deselect all rows"
1182msgstr "Zrušit výběr všech řádek"
1183
1184#: src/editor/vocabularyview.cpp:140
1185#, kde-format
1186msgid "Vocabulary Columns..."
1187msgstr "Sloupce se slovní zásobou..."
1188
1189#: src/editor/vocabularyview.cpp:141
1190#, kde-format
1191msgid "Toggle display of individual vocabulary columns"
1192msgstr "Přepnout zobrazení osobních sloupců se slovní zásobou"
1193
1194#: src/editor/vocabularyview.cpp:253
1195#, kde-format
1196msgid "Do you really want to delete the selected entry?"
1197msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?"
1198msgstr[0] "Opravdu si přejete smazat vybraný záznam?"
1199msgstr[1] "Opravdu si přejete smazat vybrané %1 záznamy?"
1200msgstr[2] "Opravdu si přejete smazat vybraných %1 záznamů?"
1201
1202#: src/editor/vocabularyview.cpp:254
1203#, kde-format
1204msgid "Delete"
1205msgstr "Smazat"
1206
1207#: src/editor/vocabularyview.cpp:362
1208#, kde-format
1209msgid "Nothing to spell check."
1210msgstr "Nic ke kontrole pravopisu."
1211
1212#: src/editor/vocabularyview.cpp:387
1213#, kde-format
1214msgctxt "@title of a popup"
1215msgid "No Spell Checker Available"
1216msgstr "Není dostupná žádná kontrola pravopisu"
1217
1218#: src/editor/vocabularyview.cpp:388
1219#, kde-format
1220msgctxt "@popupmessage"
1221msgid ""
1222"Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for "
1223"this locale: %1."
1224msgstr ""
1225"Buď není správně nastaven jazyk, nebo nebyla nainstalována žádná kontrola "
1226"pravopisu pro toto místo %1."
1227
1228#: src/editor/wordtypeview.cpp:30
1229#, kde-format
1230msgid "New"
1231msgstr "Nový"
1232
1233#: src/editor/wordtypeview.cpp:32
1234#, kde-format
1235msgid "Add a new word type to your document"
1236msgstr "Přidat do dokumentu nový slovní druh"
1237
1238#: src/editor/wordtypeview.cpp:38
1239#, kde-format
1240msgid "Rename"
1241msgstr "Přejmenovat"
1242
1243#: src/editor/wordtypeview.cpp:40
1244#, kde-format
1245msgid "Rename the selected word type"
1246msgstr "Přejmenovat vybraný slovní druh"
1247
1248#: src/editor/wordtypeview.cpp:46
1249#, kde-format
1250msgid "Delete Word Type"
1251msgstr "Odstranit slovní druh"
1252
1253#: src/editor/wordtypeview.cpp:48
1254#, kde-format
1255msgid "Delete the selected word type."
1256msgstr "Odstranit vybraný slovní druh."
1257
1258#: src/editor/wordtypeview.cpp:55
1259#, kde-format
1260msgctxt ""
1261"Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type "
1262"(nouns have gender, verbs conjugations etc)"
1263msgid "Grammar"
1264msgstr "Mluvnice"
1265
1266#: src/editor/wordtypeview.cpp:57
1267#, kde-format
1268msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type."
1269msgstr "Umožnit programu Parley poznat mluvnický význam slovního druhu."
1270
1271#: src/editor/wordtypeview.cpp:65
1272#, kde-format
1273msgid "This word type folder contains nouns."
1274msgstr "Tato složka se slovním druhem obsahuje podstatná jména."
1275
1276#: src/editor/wordtypeview.cpp:71
1277#, kde-format
1278msgid "Masculine Noun"
1279msgstr "Podstatná jména mužského rodu"
1280
1281#: src/editor/wordtypeview.cpp:73
1282#, kde-format
1283msgid "This word type folder contains masculine nouns."
1284msgstr "Tato složka se slovním druhem obsahuje podstatná jména mužského rodu."
1285
1286#: src/editor/wordtypeview.cpp:79
1287#, kde-format
1288msgid "Feminine Noun"
1289msgstr "Podstatná jména ženského rodu"
1290
1291#: src/editor/wordtypeview.cpp:81
1292#, kde-format
1293msgid "This word type folder contains feminine nouns."
1294msgstr "Tato složka se slovním druhem obsahuje podstatná jména ženského rodu."
1295
1296#: src/editor/wordtypeview.cpp:87
1297#, kde-format
1298msgid "Neuter Noun"
1299msgstr "Podstatná jména středního rodu"
1300
1301#: src/editor/wordtypeview.cpp:89
1302#, kde-format
1303msgid "This word type folder contains neuter nouns."
1304msgstr "Tato složka se slovním druhem obsahuje podstatná jména středního rodu."
1305
1306#: src/editor/wordtypeview.cpp:97
1307#, kde-format
1308msgid "This word type folder contains adjectives."
1309msgstr "Tato složka se slovním druhem obsahuje přídavná jména."
1310
1311#: src/editor/wordtypeview.cpp:105
1312#, kde-format
1313msgid "This word type folder contains adverbs."
1314msgstr "Tato složka se slovním druhem obsahuje příslovce."
1315
1316#: src/editor/wordtypeview.cpp:113
1317#, kde-format
1318msgid "This word type folder contains verbs."
1319msgstr "Tato složka se slovním druhem obsahuje slovesa."
1320
1321#: src/editor/wordtypeview.cpp:119 src/parleydocument.cpp:490
1322#, kde-format
1323msgid "Conjunction"
1324msgstr "Spojka"
1325
1326#: src/editor/wordtypeview.cpp:121
1327#, kde-format
1328msgid "This word type folder contains conjunctions."
1329msgstr "Tato složka se slovním druhem obsahuje spojky."
1330
1331#: src/editor/wordtypeview.cpp:127
1332#, kde-format
1333msgid "No Special Type"
1334msgstr "Žádný zvláštní druh"
1335
1336#: src/editor/wordtypeview.cpp:130
1337#, kde-format
1338msgid "This word type folder contains no word type with special meaning."
1339msgstr ""
1340"Tato složka se slovním druhem neobsahuje slovní druh se zvláštním významem."
1341
1342#: src/editor/wordtypeview.cpp:208
1343#, kde-format
1344msgid "The root word type cannot be deleted."
1345msgstr "Původní slovní druh nelze odstranit."
1346
1347#: src/editor/wordtypeview.cpp:218
1348#, kde-format
1349msgid ""
1350"There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?"
1351msgid_plural ""
1352"There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. "
1353"Continue?"
1354msgstr[0] ""
1355"Zbývá tu jedno slovo tohoto slovního druhu. Ztratí svůj slovní druh. "
1356"Pokračovat?"
1357msgstr[1] ""
1358"Zbývají tu %1 slova tohoto slovního druhu. Ztratí svůj slovní druh. "
1359"Pokračovat?"
1360msgstr[2] ""
1361"Zbývá tu %1 slov tohoto slovního druhu. Ztratí svůj slovní druh. Pokračovat?"
1362
1363#: src/exportdialog.cpp:53
1364#, kde-format
1365msgctxt "@title:window"
1366msgid "Export"
1367msgstr "Exportovat"
1368
1369#: src/exportdialog.cpp:79
1370#, kde-format
1371msgid "HTML document"
1372msgstr "HTML dokument"
1373
1374#: src/exportdialog.cpp:102
1375#, kde-format
1376msgid "Could not write to file \"%1\""
1377msgstr "Nelze zapisovat do souboru \"%1\""
1378
1379#: src/exportdialog.cpp:119
1380#, kde-format
1381msgid "Export As"
1382msgstr "Exportovat jako"
1383
1384#: src/exportdialog.cpp:120 src/parleymainwindow.cpp:135
1385#, kde-format
1386msgid "Untitled"
1387msgstr "Bez názvu"
1388
1389#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions)
1390#: src/exportdialog.ui:14
1391#, kde-format
1392msgid "Export"
1393msgstr "Exportovat"
1394
1395#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio)
1396#: src/exportdialog.ui:20
1397#, kde-format
1398msgid "Flash Cards - to print learning cards (HTML)"
1399msgstr ""
1400
1401#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio)
1402#: src/exportdialog.ui:30
1403#, kde-format
1404msgid "A vocabulary list that works in a web-browser and can be printed (HTML)"
1405msgstr ""
1406
1407#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio)
1408#: src/exportdialog.ui:40
1409#, kde-format
1410msgid "Comma separated values (CSV)"
1411msgstr "Hodnoty oddělené čárkou (CSV)"
1412
1413#: src/main.cpp:35
1414#, kde-format
1415msgid "Vocabulary Trainer"
1416msgstr "Učitel slovní zásoby"
1417
1418#: src/main.cpp:37
1419#, kde-format
1420msgid ""
1421"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
1422"© 2001-2002\tThe KDE team\n"
1423"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
1424"© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n"
1425msgstr ""
1426"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
1427"© 2001-2002\tThe KDE team\n"
1428"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
1429"© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n"
1430
1431#: src/main.cpp:42
1432#, kde-format
1433msgid "Helps you train your vocabulary"
1434msgstr "Pomáhá učit se slovní zásobu"
1435
1436#: src/main.cpp:46
1437#, kde-format
1438msgid "Inge Wallin"
1439msgstr "Inge Wallin"
1440
1441#: src/main.cpp:46 src/main.cpp:48
1442#, kde-format
1443msgid "Developer and Co-maintainer"
1444msgstr "Vývojář a jeden ze správců"
1445
1446#: src/main.cpp:48
1447#, kde-format
1448msgid "Amarvir Singh"
1449msgstr ""
1450
1451#: src/main.cpp:50
1452#, kde-format
1453msgid "Frederik Gladhorn"
1454msgstr "Frederik Gladhorn"
1455
1456#: src/main.cpp:50
1457#, kde-format
1458msgid "Developer, former maintainer"
1459msgstr "Vývojář, dřívější správce"
1460
1461#: src/main.cpp:52
1462#, kde-format
1463msgid "Daniel Laidig"
1464msgstr "Daniel Laidig"
1465
1466#: src/main.cpp:52
1467#, kde-format
1468msgid "Developer"
1469msgstr "Vývojář"
1470
1471#: src/main.cpp:54
1472#, kde-format
1473msgid "David Capel"
1474msgstr "David Capel"
1475
1476#: src/main.cpp:54
1477#, kde-format
1478msgid "Practice Dialogs"
1479msgstr "Dialogy pro procvičování"
1480
1481#: src/main.cpp:56
1482#, kde-format
1483msgid "Avgoustinos Kadis"
1484msgstr "Avgoustinos Kadis"
1485
1486#: src/main.cpp:56
1487#, kde-format
1488msgid "Scripting"
1489msgstr "Skriptování"
1490
1491#: src/main.cpp:58
1492#, kde-format
1493msgid "Peter Hedlund"
1494msgstr "Peter Hedlund"
1495
1496#: src/main.cpp:59
1497#, kde-format
1498msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4"
1499msgstr "Nespočet oprav, dřívější správce, port na KDE4"
1500
1501#: src/main.cpp:62
1502#, kde-format
1503msgid "Ewald Arnold"
1504msgstr "Ewald Arnold"
1505
1506#: src/main.cpp:63
1507#, kde-format
1508msgid "Original Author"
1509msgstr "Původní autor"
1510
1511#: src/main.cpp:67
1512#, kde-format
1513msgid "Lee Olson"
1514msgstr "Lee Olson"
1515
1516#: src/main.cpp:67
1517#, kde-format
1518msgid "Artwork and Oxygen Icons"
1519msgstr "Výtvarná stránka a ikony Oxygen"
1520
1521#: src/main.cpp:69
1522#, kde-format
1523msgid "Anne-Marie Mahfouf"
1524msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
1525
1526#: src/main.cpp:69
1527#, kde-format
1528msgid "Port to KConfig XT"
1529msgstr "Portování do KConfig XT"
1530
1531#: src/main.cpp:71
1532#, kde-format
1533msgid "Jeremy Whiting"
1534msgstr "Jeremy Whiting"
1535
1536#: src/main.cpp:71
1537#, kde-format
1538msgid "Rewriting the kvtml library for KDE4"
1539msgstr "Přepis knihovny kvtml pro KDE 4"
1540
1541#: src/main.cpp:73
1542#, kde-format
1543msgid "Markus Büchele"
1544msgstr "Markus Büchele"
1545
1546#: src/main.cpp:73
1547#, kde-format
1548msgid "Bug reports and testing on the way to KDE4"
1549msgstr "Hlášení chyb a testování programu během cesty ke KDE 4"
1550
1551#: src/main.cpp:75
1552#, kde-format
1553msgid "Ramona Knapp"
1554msgstr "Ramona Knapp"
1555
1556#: src/main.cpp:75
1557#, kde-format
1558msgid "Conceived the name Parley"
1559msgstr "Vymyslela název Parley"
1560
1561#: src/main.cpp:87
1562#, kde-format
1563msgid "[file]"
1564msgstr "[soubor]"
1565
1566#: src/main.cpp:87
1567#, kde-format
1568msgid "Document file to open"
1569msgstr "Dokument k otevření"
1570
1571#: src/parleyactions.cpp:72
1572#, kde-format
1573msgid "Creates a new vocabulary collection"
1574msgstr "Vytvoří novou sbírku se slovní zásobou"
1575
1576#: src/parleyactions.cpp:77
1577#, kde-format
1578msgid "Opens an existing vocabulary collection"
1579msgstr "Otevře existující sbírku se slovní zásobou"
1580
1581#: src/parleyactions.cpp:85
1582#, kde-format
1583msgid "Open &Downloaded Vocabularies..."
1584msgstr "Otevřít &staženou slovní zásobu..."
1585
1586#: src/parleyactions.cpp:86
1587#, kde-format
1588msgid "Open downloaded vocabulary collections"
1589msgstr "Otevřít stažené sbírky se slovní zásobu"
1590
1591#: src/parleyactions.cpp:91
1592#, kde-format
1593msgid "Save the active vocabulary collection"
1594msgstr "Uložit aktivní sbírku se slovní zásobu"
1595
1596#: src/parleyactions.cpp:98
1597#, kde-format
1598msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
1599msgstr "Uložit aktivní sbírku se slovní zásobu pod jiným jménem"
1600
1601#: src/parleyactions.cpp:105
1602#, kde-format
1603msgid "&Export..."
1604msgstr "&Exportovat..."
1605
1606#: src/parleyactions.cpp:106
1607#, kde-format
1608msgid "Export to HTML or CSV"
1609msgstr "Exportovat do HTML nebo CSV"
1610
1611#: src/parleyactions.cpp:114
1612#, kde-format
1613msgid "&Properties..."
1614msgstr "&Vlastnosti..."
1615
1616#: src/parleyactions.cpp:115
1617#, kde-format
1618msgid "Edit document properties"
1619msgstr "Upravit vlastnosti dokumentu"
1620
1621#: src/parleyactions.cpp:123
1622#, kde-format
1623msgid "Dashboard"
1624msgstr "Přístrojová deska"
1625
1626#: src/parleyactions.cpp:124
1627#, kde-format
1628msgid "Close the current vocabulary collection and show the dashboard"
1629msgstr "Zavřít aktivní sbírku se slovní zásobu a zobrazit přístrojovou desku"
1630
1631#: src/parleyactions.cpp:130
1632#, kde-format
1633msgid "Quit Parley"
1634msgstr "Ukončit Parley"
1635
1636#: src/parleyactions.cpp:135
1637#, kde-format
1638msgid "Show the configuration dialog"
1639msgstr "Ukázat konfigurační dialog"
1640
1641#: src/parleyactions.cpp:142
1642#, kde-format
1643msgid "&Languages..."
1644msgstr "&Jazyky..."
1645
1646#: src/parleyactions.cpp:143
1647#, kde-format
1648msgid ""
1649"Edit which languages are in the collection and their grammar properties."
1650msgstr ""
1651"Upravit to, které jazyky se nacházejí ve sbírce, a upravit vlastnosti jejich "
1652"mluvnice."
1653
1654#: src/parleyactions.cpp:152
1655#, kde-format
1656msgid "Remove all confidence levels from the current document"
1657msgstr ""
1658
1659#: src/parleyactions.cpp:163
1660#, kde-format
1661msgid "Show Entries from Child Units"
1662msgstr "Ukázat záznamy z potomků jiných jednotek"
1663
1664#: src/parleyactions.cpp:164
1665#, kde-format
1666msgid "Enable to also see the entries of child units in each unit."
1667msgstr "Povolit pro zobrazení záznamů potomků v každé jednotce."
1668
1669#: src/parleyactions.cpp:174
1670#, kde-format
1671msgid "Automatic Translation"
1672msgstr "Automatický překlad"
1673
1674#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
1675#: src/parleyactions.cpp:175 src/settings/parley.kcfg:50
1676#, kde-format
1677msgid "Enable automatic translation of the unit entries."
1678msgstr "Povolit automatický překlad záznamů v jednotkách."
1679
1680#: src/parleyactions.cpp:185
1681#, kde-format
1682msgid "Start Practice..."
1683msgstr "Začít s procvičováním..."
1684
1685#: src/parleyactions.cpp:186
1686#, kde-format
1687msgid "Start practicing"
1688msgstr ""
1689
1690#: src/parleyactions.cpp:194
1691#, kde-format
1692msgid "Configure Practice..."
1693msgstr "Přizpůsobit možnosti procvičování..."
1694
1695#: src/parleyactions.cpp:195
1696#, kde-format
1697msgid "Change practice settings"
1698msgstr "Změnit nastavení možností procvičování"
1699
1700#: src/parleyactions.cpp:203
1701#, kde-format
1702msgid "Export Results..."
1703msgstr ""
1704
1705#: src/parleyactions.cpp:204
1706#, kde-format
1707msgid "Write a file with the results of the practice"
1708msgstr ""
1709
1710#: src/parleyactions.cpp:212
1711#, kde-format
1712msgid "Editor"
1713msgstr "Editor"
1714
1715#: src/parleyactions.cpp:213
1716#, kde-format
1717msgid "Switch to vocabulary editor"
1718msgstr ""
1719
1720#: src/parleyactions.cpp:221
1721#, kde-format
1722msgid "Show Se&arch"
1723msgstr "Ukázat hle&dání"
1724
1725#: src/parleyactions.cpp:222
1726#, kde-format
1727msgid "Toggle display of the search bar"
1728msgstr "Přepnout zobrazení vyhledávacího panelu"
1729
1730#: src/parleyactions.cpp:244
1731#, kde-format
1732msgid "Download New Vocabularies..."
1733msgstr "Stáhnout nové sbírky se slovní zásobou..."
1734
1735#: src/parleyactions.cpp:250
1736#, kde-format
1737msgid "Downloads new vocabulary collections"
1738msgstr "Stáhne nové sbírky se slovní zásobou"
1739
1740#: src/parleydocument.cpp:126 src/parleydocument.cpp:580
1741#, kde-format
1742msgctxt "@title:window document properties"
1743msgid "Properties for %1"
1744msgstr "Vlastnosti pro %1"
1745
1746#: src/parleydocument.cpp:163
1747#, kde-format
1748msgctxt "@title:window"
1749msgid "Open Vocabulary Collection"
1750msgstr ""
1751
1752#: src/parleydocument.cpp:164
1753#, kde-format
1754msgid "Open in practice &mode"
1755msgstr "Otevřít v &režimu procvičování"
1756
1757#: src/parleydocument.cpp:205
1758#, kde-format
1759msgid ""
1760"The vocabulary collection is locked by another process.  You can open the "
1761"file if you take over the lock, but you will lose any changes from the other "
1762"process.\n"
1763"\n"
1764"Do you want to take over the lock?\n"
1765msgstr ""
1766
1767#: src/parleydocument.cpp:207
1768#, kde-format
1769msgid "Take Over Lock"
1770msgstr ""
1771
1772#: src/parleydocument.cpp:236
1773#, kde-format
1774msgid "Opening collection \"%1\" resulted in an error: %2"
1775msgstr "Při otvírání sbírky \"%1\" nastala chyba: %2"
1776
1777#: src/parleydocument.cpp:237
1778#, kde-format
1779msgctxt "@title:window"
1780msgid "Open Collection"
1781msgstr "Otevřít sbírku"
1782
1783#: src/parleydocument.cpp:265
1784#, kde-format
1785msgid ""
1786"Vocabulary is modified.\n"
1787"\n"
1788"Save file before exit?\n"
1789msgstr ""
1790"Slovník je upravený.\n"
1791"\n"
1792"Uložit soubor před ukončením programu?\n"
1793
1794#: src/parleydocument.cpp:298
1795#, kde-format
1796msgctxt "@title:window"
1797msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection"
1798msgstr ""
1799
1800#: src/parleydocument.cpp:336 src/parleydocument.cpp:421
1801#, kde-format
1802msgid ""
1803"File \"%1\" is locked by another process.  You can save to the file if you "
1804"take over the lock, but you will lose any changes from the other process.\n"
1805"\n"
1806"Do you want to take over the lock?\n"
1807msgstr ""
1808
1809#: src/parleydocument.cpp:365 src/parleydocument.cpp:455
1810#, kde-format
1811msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2"
1812msgstr "Při zápisu souboru \"%1\" nastala chyba: %2"
1813
1814#: src/parleydocument.cpp:366 src/parleydocument.cpp:456
1815#, kde-format
1816msgctxt "@title:window"
1817msgid "Save File"
1818msgstr "Uložit soubor"
1819
1820#: src/parleydocument.cpp:381
1821#, kde-format
1822msgctxt "@title:window"
1823msgid "Save Vocabulary As"
1824msgstr ""
1825
1826#: src/parleydocument.cpp:393
1827#, kde-format
1828msgid ""
1829"<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
1830msgstr "<qt>Soubor<p><b>%1</b></p>již existuje. Přejete si jej přepsat?</qt>"
1831
1832#: src/parleydocument.cpp:401
1833#, kde-format
1834msgctxt "@info:status saving a file"
1835msgid "Saving %1"
1836msgstr "Ukládá se %1"
1837
1838#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
1839#: src/parleydocument.cpp:502 src/settings/documentproperties.ui:234
1840#, kde-format
1841msgid "Public Domain"
1842msgstr "Volně šiřitelné dílo"
1843
1844#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
1845#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox)
1846#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxLanguages)
1847#: src/parleydocument.cpp:503 src/settings/documentproperties.ui:180
1848#: src/settings/documentproperties.ui:250
1849#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23
1850#, kde-format
1851msgid "Languages"
1852msgstr "Jazyky"
1853
1854#: src/parleydocument.cpp:511
1855#, kde-format
1856msgid "A Second Language"
1857msgstr "Druhý jazyk"
1858
1859#: src/parleydocument.cpp:514
1860#, kde-format
1861msgid "Lesson 1"
1862msgstr "Lekce 1"
1863
1864#: src/parleydocument.cpp:563
1865#, kde-format
1866msgid "Could not open vocabulary collection \"%1\""
1867msgstr "Nelze otevřít sbírku se slovní zásobou \"%1\""
1868
1869#: src/parleymainwindow.cpp:132
1870#, kde-format
1871msgctxt ""
1872"Title and a modified status indicator.  [*] is exact and will be shown only "
1873"when document is modified"
1874msgid "%1 [*]"
1875msgstr ""
1876
1877#: src/parleymainwindow.cpp:172
1878#, kde-format
1879msgid ""
1880"You cannot start to practice when the known language is the same as the "
1881"language to learn."
1882msgstr ""
1883
1884#: src/parleymainwindow.cpp:172
1885#, kde-format
1886msgid "Select languages"
1887msgstr "Zvolte jazyky"
1888
1889#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1890#: src/parleyui.rc:21
1891#, kde-format
1892msgid "Main Toolbar"
1893msgstr "Hlavní panel nástrojů"
1894
1895#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
1896#: src/parleyui.rc:29 src/practice/practiceui.rc:18
1897#, kde-format
1898msgid "Practice Toolbar"
1899msgstr ""
1900
1901#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
1902#: src/parleyui.rc:33 src/statistics/statisticsui.rc:19
1903#, kde-format
1904msgid "Statistics Toolbar"
1905msgstr ""
1906
1907#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
1908#: src/parleyui.rc:40 src/practice/practicesummaryui.rc:20
1909#, kde-format
1910msgid "Practice Summary Toolbar"
1911msgstr ""
1912
1913#: src/practice/audiobutton.cpp:57 src/practice/audiobutton.cpp:58
1914#, kde-format
1915msgid "Stop"
1916msgstr "Zastavit"
1917
1918#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:59
1919#, kde-format
1920msgid "All comparison forms were right."
1921msgstr ""
1922
1923#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:65
1924#, kde-format
1925msgctxt ""
1926"the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of "
1927"adjectives (the base form of the adjective is wrong)"
1928msgid "\"%1\" is the wrong word."
1929msgstr ""
1930
1931#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:70
1932#, kde-format
1933msgctxt ""
1934"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
1935"of adjectives (good, better, best)"
1936msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong."
1937msgstr ""
1938
1939#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74
1940#, kde-format
1941msgctxt ""
1942"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
1943"of adjectives (second form wrong - better)"
1944msgid "The comparative is wrong."
1945msgstr ""
1946
1947#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:78
1948#, kde-format
1949msgctxt ""
1950"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
1951"of adjectives (third form wrong - best)"
1952msgid "The superlative is wrong."
1953msgstr ""
1954
1955#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:65
1956#, kde-format
1957msgid "Enter the comparison forms."
1958msgstr ""
1959
1960#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:22
1961#, kde-format
1962msgid "Do not Care"
1963msgstr "Nestarej se"
1964
1965#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:24
1966#, kde-format
1967msgid "30 Min"
1968msgstr "30 min"
1969
1970#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:25
1971#, kde-format
1972msgid "1 Hour"
1973msgstr "1 hodina"
1974
1975#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:26
1976#, kde-format
1977msgid "2 Hours"
1978msgstr "2 hodiny"
1979
1980#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:27
1981#, kde-format
1982msgid "4 Hours"
1983msgstr "4 hodiny"
1984
1985#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:28
1986#, kde-format
1987msgid "8 Hours"
1988msgstr "8 hodin"
1989
1990#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:29
1991#, kde-format
1992msgid "12 Hours"
1993msgstr "12 hodin"
1994
1995#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:30
1996#, kde-format
1997msgid "18 Hours"
1998msgstr "18 hodin"
1999
2000#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:32
2001#, kde-format
2002msgid "1 Day"
2003msgstr "1 den"
2004
2005#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:33
2006#, kde-format
2007msgid "2 Days"
2008msgstr "2 dny"
2009
2010#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:34
2011#, kde-format
2012msgid "3 Days"
2013msgstr "3 dny"
2014
2015#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:35
2016#, kde-format
2017msgid "4 Days"
2018msgstr "4 dny"
2019
2020#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:36
2021#, kde-format
2022msgid "5 Days"
2023msgstr "5 dnů"
2024
2025#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:37
2026#, kde-format
2027msgid "6 Days"
2028msgstr "6 dnů"
2029
2030#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:39
2031#, kde-format
2032msgid "1 Week"
2033msgstr "1 týden"
2034
2035#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:40
2036#, kde-format
2037msgid "2 Weeks"
2038msgstr "2 týdny"
2039
2040#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:41
2041#, kde-format
2042msgid "3 Weeks"
2043msgstr "3 týdny"
2044
2045#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:42
2046#, kde-format
2047msgid "4 Weeks"
2048msgstr "4 týdny"
2049
2050#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:44
2051#, kde-format
2052msgid "1 Month"
2053msgstr "1 měsíc"
2054
2055#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:45
2056#, kde-format
2057msgid "2 Months"
2058msgstr "2 měsíce"
2059
2060#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:46
2061#, kde-format
2062msgid "3 Months"
2063msgstr "3 měsíce"
2064
2065#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:47
2066#, kde-format
2067msgid "4 Months"
2068msgstr "4 měsíce"
2069
2070#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:48
2071#, kde-format
2072msgid "5 Months"
2073msgstr "5 měsíců"
2074
2075#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:49
2076#, kde-format
2077msgid "6 Months"
2078msgstr "6 měsíců"
2079
2080#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:50
2081#, kde-format
2082msgid "10 Months"
2083msgstr "10 měsíců"
2084
2085#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:51
2086#, kde-format
2087msgid "12 Months"
2088msgstr "12 měsíců"
2089
2090#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:221
2091#, kde-format
2092msgid "Illogical blocking times.\n"
2093msgstr "Nelogické časy blokování.\n"
2094
2095#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:223
2096#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:236
2097#, kde-format
2098msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n"
2099msgstr "Čas pro úroveň %1 by měl být nižší než čas pro úroveň %2.\n"
2100
2101#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:234
2102#, kde-format
2103msgid ""
2104"\n"
2105"Illogical expiration times.\n"
2106msgstr ""
2107"\n"
2108"Nelogické časy vypršení.\n"
2109
2110#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:248
2111#, kde-format
2112msgid ""
2113"\n"
2114"Illogical blocking vs. expiration times.\n"
2115msgstr ""
2116"\n"
2117"Nelogické časy blokování oproti časům vypršení.\n"
2118
2119#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:250
2120#, kde-format
2121msgid ""
2122"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n"
2123msgstr "Blokovací čas pro úroveň %1 by měl být nižší než čas vypršení.\n"
2124
2125#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:256
2126#, kde-format
2127msgid "Illogical Values"
2128msgstr "Nelogické hodnoty"
2129
2130#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
2131#: src/practice/configure/blockoptions.ui:40
2132#, kde-format
2133msgid "Level &2:"
2134msgstr "Úroveň &2:"
2135
2136#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
2137#: src/practice/configure/blockoptions.ui:53
2138#, kde-format
2139msgid "Level &5:"
2140msgstr "Úroveň &5:"
2141
2142#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
2143#: src/practice/configure/blockoptions.ui:63
2144#, kde-format
2145msgid "Level &6:"
2146msgstr "Úroveň &6:"
2147
2148#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire)
2149#: src/practice/configure/blockoptions.ui:79
2150#, kde-format
2151msgid "E&xpiring"
2152msgstr "&Vypršení"
2153
2154#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block)
2155#: src/practice/configure/blockoptions.ui:95
2156#, kde-format
2157msgid "Bl&ocking"
2158msgstr "&Blokování"
2159
2160#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
2161#: src/practice/configure/blockoptions.ui:118
2162#, kde-format
2163msgid "Level &4:"
2164msgstr "Úroveň &4:"
2165
2166#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
2167#: src/practice/configure/blockoptions.ui:128
2168#, kde-format
2169msgid "Level &7:"
2170msgstr "Úroveň &7:"
2171
2172#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
2173#: src/practice/configure/blockoptions.ui:150
2174#, kde-format
2175msgid "Level &1:"
2176msgstr "Úroveň &1:"
2177
2178#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
2179#: src/practice/configure/blockoptions.ui:192
2180#, kde-format
2181msgid "Level &3:"
2182msgstr "Úroveň &3:"
2183
2184#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2185#: src/practice/configure/blockoptions.ui:218
2186#, kde-format
2187msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:"
2188msgstr "Neprocvičujte slovní zásobu, která byla požadována v:"
2189
2190#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2191#: src/practice/configure/blockoptions.ui:228
2192#, kde-format
2193msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:"
2194msgstr "Slovní zásoba klesne o jednu úroveň po tomto čase:"
2195
2196#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective)
2197#: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:16
2198#, kde-format
2199msgid "Include Adjectives"
2200msgstr "Zahrnout přídavná jména"
2201
2202#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb)
2203#: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:23
2204#, kde-format
2205msgid "Include Adverbs"
2206msgstr "Zahrnout příslovce"
2207
2208#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:23
2209#, kde-format
2210msgctxt "@title:window"
2211msgid "Configure Practice"
2212msgstr "Přizpůsobit možnosti procvičování"
2213
2214#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:28
2215#, kde-format
2216msgctxt ""
2217"@title:group Configure general settings for practicing vocabulary, short "
2218"title in config dialog."
2219msgid "General"
2220msgstr "Obecné"
2221
2222#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:30
2223#, kde-format
2224msgctxt "Configure general settings for practicing vocabulary."
2225msgid "General Practice Settings"
2226msgstr "Pokročilá nastavení procvičování"
2227
2228#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:35
2229#, kde-format
2230msgctxt ""
2231"@title:group vocabulary can be set to be blocked for a certain amount of time"
2232msgid "Blocking"
2233msgstr "Blokování"
2234
2235#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:37
2236#, kde-format
2237msgid "Blocking Settings"
2238msgstr "Nastavení blokování"
2239
2240#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:42
2241#, kde-format
2242msgctxt ""
2243"@title:group ignore vocabulary based on some properties like word type"
2244msgid "Thresholds"
2245msgstr "Prahy"
2246
2247#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:44
2248#, kde-format
2249msgid "Threshold Settings"
2250msgstr "Nastavení prahů"
2251
2252#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:49
2253#, kde-format
2254msgctxt ""
2255"@title:group Configure specific settings for practicing vocabulary, short "
2256"title in config dialog."
2257msgid "Specific"
2258msgstr "Specifická"
2259
2260#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:51
2261#, kde-format
2262msgctxt "Configure specific settings for practicing vocabulary."
2263msgid "Specific Practice Settings"
2264msgstr "Specifická nastavení procvičování"
2265
2266#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2267#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:17
2268#, kde-format
2269msgid "Correction"
2270msgstr "Oprava"
2271
2272#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
2273#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:23
2274#, kde-format
2275msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct."
2276msgstr ""
2277
2278#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
2279#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:26
2280#, kde-format
2281msgid "Ignore accents"
2282msgstr ""
2283
2284#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
2285#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:36
2286#, kde-format
2287msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct."
2288msgstr ""
2289
2290#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
2291#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:39
2292#, kde-format
2293msgid "Ignore capitalization"
2294msgstr ""
2295
2296#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes)
2297#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:49
2298#, kde-format
2299msgid "Any punctuation mistake in the answer is counted as correct."
2300msgstr ""
2301
2302#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes)
2303#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:52
2304#, kde-format
2305msgid "Ignore punctuation"
2306msgstr ""
2307
2308#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
2309#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:62
2310#, kde-format
2311msgid ""
2312"During the practice you can use the hint button to see parts of the solution."
2313msgstr ""
2314
2315#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
2316#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:65
2317#, kde-format
2318msgid "Enable hints"
2319msgstr ""
2320
2321#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2322#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:91
2323#, kde-format
2324msgid "Images and Sound"
2325msgstr "Obrázky a zvuk"
2326
2327#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
2328#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:97
2329#, kde-format
2330msgid "During the practice, images are shown for the question."
2331msgstr ""
2332
2333#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
2334#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:100
2335#, kde-format
2336msgid "Image for question"
2337msgstr ""
2338
2339#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
2340#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:110
2341#, kde-format
2342msgid "During the practice, images are shown for the solution."
2343msgstr ""
2344
2345#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
2346#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:113
2347#, kde-format
2348msgid "Image for solution"
2349msgstr ""
2350
2351#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord)
2352#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:123
2353#, kde-format
2354msgid "Allow using images instead of words in flashcards."
2355msgstr "Povolit v kartičkách použití obrázků namísto slov."
2356
2357#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord)
2358#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:126
2359#, kde-format
2360msgid "Allow images instead of words"
2361msgstr ""
2362
2363#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
2364#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:136
2365#, kde-format
2366msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice."
2367msgstr ""
2368
2369#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2370#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:158
2371#, kde-format
2372msgid ""
2373"By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is "
2374"associated directly with the current word. With this option enabled any "
2375"synonym is accepted."
2376msgstr ""
2377
2378#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect)
2379#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:168
2380#, kde-format
2381msgid "Accept any synonym"
2382msgstr ""
2383
2384#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2385#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:191
2386#, kde-format
2387msgid "Sessions"
2388msgstr "Sezení"
2389
2390#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2391#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:202
2392#, kde-format
2393msgid "Max session size:"
2394msgstr ""
2395
2396#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2397#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:251
2398#, kde-format
2399msgid "Max number of new words:"
2400msgstr ""
2401
2402#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
2403#: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:23
2404#, kde-format
2405msgid ""
2406"When creating multiple choice practices, try to show answers of the same "
2407"word type."
2408msgstr ""
2409
2410#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
2411#: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:26
2412#, kde-format
2413msgid "Use choices of the same word type"
2414msgstr "Použít volby stejného slovního druhu"
2415
2416#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2417#: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:41
2418#, kde-format
2419msgid "Number of choices:"
2420msgstr ""
2421
2422#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2423#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:17
2424#, kde-format
2425msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:"
2426msgstr "Procvičovat pouze slovní zásobu, která splňuje následující podmínky:"
2427
2428#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2429#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:26
2430#, kde-format
2431msgid "At least"
2432msgstr "Ne méně než"
2433
2434#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2435#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:33
2436#, kde-format
2437msgid "At most"
2438msgstr "Ne více než"
2439
2440#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2441#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:43
2442#, kde-format
2443msgid "Grade:"
2444msgstr "Úroveň:"
2445
2446#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2447#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:53
2448#, kde-format
2449msgid "Times practiced:"
2450msgstr ""
2451
2452#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2453#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:80
2454#, kde-format
2455msgid "Answered incorrectly:"
2456msgstr ""
2457
2458#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:93
2459#, kde-format
2460msgid "All conjugation forms were right."
2461msgstr ""
2462
2463#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:97
2464#, kde-format
2465msgctxt "You did not get the conjugation forms right."
2466msgid "You answered %1 conjugation form correctly."
2467msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly."
2468msgstr[0] ""
2469msgstr[1] ""
2470msgstr[2] ""
2471
2472#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:111
2473#, kde-format
2474msgid "Enter all conjugation forms."
2475msgstr ""
2476
2477#: src/practice/genderbackendmode.cpp:61
2478#, kde-format
2479msgid "Choose the right article for \"%1\""
2480msgstr ""
2481
2482#: src/practice/genderbackendmode.cpp:85
2483#, kde-format
2484msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
2485msgid "%1 is masculine"
2486msgstr ""
2487
2488#: src/practice/genderbackendmode.cpp:90
2489#, kde-format
2490msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
2491msgid "%1 is feminine"
2492msgstr ""
2493
2494#: src/practice/genderbackendmode.cpp:95
2495#, kde-format
2496msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
2497msgid "%1 is neuter"
2498msgstr ""
2499
2500#: src/practice/guifrontend.cpp:123
2501#, kde-format
2502msgctxt "Display of the current unit during practice"
2503msgid "Unit: %1"
2504msgstr "Jednotka: %1"
2505
2506#: src/practice/guifrontend.cpp:129
2507#, kde-format
2508msgid "New word"
2509msgstr "Nové slovo"
2510
2511#: src/practice/guifrontend.cpp:132
2512#, kde-format
2513msgctxt ""
2514"Display of the current confidence level during practice, 1st param is either "
2515"initial or long term"
2516msgid "%1, confidence %2"
2517msgstr "%1, jistota %2"
2518
2519#: src/practice/guifrontend.cpp:133
2520#, kde-format
2521msgid "initial"
2522msgstr "počáteční"
2523
2524#: src/practice/guifrontend.cpp:133
2525#, kde-format
2526msgid "long term"
2527msgstr ""
2528
2529#: src/practice/guifrontend.cpp:199
2530#, kde-format
2531msgid ""
2532"You answered correctly %2 of a total of %1 word.\n"
2533"You are %3% done."
2534msgid_plural ""
2535"You answered correctly %2 of a total of %1 words.\n"
2536"You are %3% done."
2537msgstr[0] ""
2538msgstr[1] ""
2539msgstr[2] ""
2540
2541#: src/practice/latexrenderer.cpp:46
2542#, kde-format
2543msgid "Rendering..."
2544msgstr "Renderování..."
2545
2546#: src/practice/latexrenderer.cpp:135
2547#, kde-format
2548msgid "LaTeX error."
2549msgstr "Chyba LaTeXu."
2550
2551#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:103
2552#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145
2553#, kde-format
2554msgid "You revealed the answer by using too many hints."
2555msgstr ""
2556
2557#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2558#: src/practice/practice_mainwindow.ui:128
2559#, kde-format
2560msgid "Skip this word for now and ask again later"
2561msgstr ""
2562
2563#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2564#: src/practice/practice_mainwindow.ui:131
2565#, kde-format
2566msgid "Answer Later"
2567msgstr "Odpovědět později"
2568
2569#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
2570#: src/practice/practice_mainwindow.ui:141
2571#, kde-format
2572msgid "Hint"
2573msgstr "Rada"
2574
2575#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
2576#: src/practice/practice_mainwindow.ui:202
2577#, kde-format
2578msgid "Continue"
2579msgstr "Pokračovat"
2580
2581#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
2582#: src/practice/practice_mainwindow.ui:219
2583#, kde-format
2584msgid "I Did not Know it"
2585msgstr ""
2586
2587#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
2588#: src/practice/practice_mainwindow.ui:226
2589#, kde-format
2590msgid "I Knew it"
2591msgstr ""
2592
2593#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
2594#: src/practice/practice_mainwindow.ui:300
2595#, no-c-format, kde-format
2596msgid "%v/%m"
2597msgstr "%v/%m"
2598
2599#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
2600#: src/practice/practice_widget_comparison.ui:35
2601#, kde-format
2602msgid "absolute"
2603msgstr "absolutní"
2604
2605#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
2606#: src/practice/practice_widget_comparison.ui:80
2607#, kde-format
2608msgid "comparative"
2609msgstr "Komparativ (druhý stupeň)"
2610
2611#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
2612#: src/practice/practice_widget_comparison.ui:125
2613#, kde-format
2614msgid "superlative"
2615msgstr "Superlativ"
2616
2617#: src/practice/practicemainwindow.cpp:68
2618#, kde-format
2619msgid "Stop Practice"
2620msgstr "Zastavit procvičování"
2621
2622#: src/practice/practicemainwindow.cpp:70
2623#, kde-format
2624msgid "Stop practicing"
2625msgstr ""
2626
2627#: src/practice/practicemainwindow.cpp:77
2628#, kde-format
2629msgid "Change answer to right/wrong"
2630msgstr ""
2631
2632#: src/practice/practicemainwindow.cpp:79
2633#, kde-format
2634msgid ""
2635"When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n"
2636"This shortcut changes how the answer is counted."
2637msgstr ""
2638
2639#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:62
2640#, kde-format
2641msgctxt "number of words, minutes, seconds"
2642msgid "You practiced %1 in %2 and %3."
2643msgstr ""
2644
2645#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:63
2646#, kde-format
2647msgid "one word"
2648msgid_plural "%1 words"
2649msgstr[0] "jedno slovo"
2650msgstr[1] "%1 slova"
2651msgstr[2] "%1 slov"
2652
2653#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:64
2654#, kde-format
2655msgid "one minute"
2656msgid_plural "%1 minutes"
2657msgstr[0] "jedna minuta"
2658msgstr[1] "%1 minuty"
2659msgstr[2] "%1 minut"
2660
2661#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:65
2662#, kde-format
2663msgid "one second"
2664msgid_plural "%1 seconds"
2665msgstr[0] "jedna sekunda"
2666msgstr[1] "%1 sekundy"
2667msgstr[2] "%1 sekund"
2668
2669#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:82
2670#, kde-format
2671msgid "Practice Overview"
2672msgstr "Přehled cvičení"
2673
2674#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:83
2675#, kde-format
2676msgid "Switch to the Practice Overview page"
2677msgstr ""
2678
2679#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150
2680#, kde-format
2681msgid "HTML Files"
2682msgstr "HTML soubory"
2683
2684#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150
2685#, kde-format
2686msgid "OpenDocument text files"
2687msgstr "Textové soubory OpenDocument"
2688
2689#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:160
2690#, kde-format
2691msgid "Practice results"
2692msgstr "Procvičovat výsledky"
2693
2694#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:165
2695#, kde-format
2696msgid "Answered questions: %1\n"
2697msgstr ""
2698
2699#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:166
2700#, kde-format
2701msgid "Correct answers: %1\n"
2702msgstr ""
2703
2704#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:167
2705#, kde-format
2706msgid "Wrong answers: %1\n"
2707msgstr ""
2708
2709#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:174
2710#, kde-format
2711msgid "<b>Attempts</b>"
2712msgstr "<b>Pokusy</b>"
2713
2714#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:175
2715#, kde-format
2716msgid "<b>Question</b>"
2717msgstr "<b>Dotaz</b>"
2718
2719#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:176
2720#, kde-format
2721msgid "<b>Correct answer</b>"
2722msgstr "<b>Správná odpověď</b>"
2723
2724#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:177
2725#, kde-format
2726msgid "<b>Your errors</b>"
2727msgstr "<b>Vaše chyby</b>"
2728
2729#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192
2730#, kde-format
2731msgid "Could not write to %1"
2732msgstr "Nelze zapsat do %1"
2733
2734#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192
2735#, kde-format
2736msgid "Could not write file"
2737msgstr "Soubor nelze zapsat"
2738
2739#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2740#: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
2741#, kde-format
2742msgid "Attempts"
2743msgstr "Pokusy"
2744
2745#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2746#: src/practice/practicesummarywidget.ui:33
2747#, kde-format
2748msgid "Question"
2749msgstr "Dotaz"
2750
2751#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2752#: src/practice/practicesummarywidget.ui:38
2753#, kde-format
2754msgid "Solution"
2755msgstr "Řešení"
2756
2757#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2758#: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
2759#, kde-format
2760msgid "Your Answer"
2761msgstr "Vaše odpověď"
2762
2763#: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53
2764#, kde-format
2765msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages."
2766msgstr ""
2767
2768#: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53
2769#, kde-format
2770msgid "Could not start practice"
2771msgstr ""
2772
2773#: src/practice/statustoggle.cpp:77
2774#, kde-format
2775msgid ""
2776"This answer will be counted as correct.\n"
2777"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
2778"first attempt."
2779msgstr ""
2780
2781#: src/practice/statustoggle.cpp:78
2782#, kde-format
2783msgid "Count this answer as wrong"
2784msgstr ""
2785
2786#: src/practice/statustoggle.cpp:81
2787#, kde-format
2788msgid ""
2789"This answer will be counted as wrong.\n"
2790"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
2791"first attempt."
2792msgstr ""
2793
2794#: src/practice/statustoggle.cpp:82
2795#, kde-format
2796msgid "Count this answer as correct"
2797msgstr ""
2798
2799#: src/practice/summarybarwidget.cpp:78
2800#, kde-format
2801msgctxt "test results"
2802msgid "%1 % correct"
2803msgstr "%1 % správně"
2804
2805#: src/practice/summarybarwidget.cpp:80
2806#, kde-format
2807msgctxt "test results"
2808msgid "%1 % wrong"
2809msgstr "%1 % špatně"
2810
2811#: src/practice/summarybarwidget.cpp:82
2812#, kde-format
2813msgctxt "test results"
2814msgid "%1 % not answered"
2815msgstr "%1 % nezodpovězeno"
2816
2817#: src/practice/summarybarwidget.cpp:140
2818#, kde-format
2819msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
2820msgstr ""
2821
2822#: src/practice/summarybarwidget.cpp:147
2823#, kde-format
2824msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
2825msgstr ""
2826
2827#: src/practice/summarybarwidget.cpp:154
2828#, kde-format
2829msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)"
2830msgstr ""
2831
2832#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:70
2833#, kde-format
2834msgid "Your answer was wrong."
2835msgstr "Vaše odpověď nebyla správná."
2836
2837#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:84
2838#, kde-format
2839msgid ""
2840"Your answer was a synonym. Please enter another word with the same "
2841"translation."
2842msgstr ""
2843
2844#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:88
2845#, kde-format
2846msgid "Your answer was an already entered synonym."
2847msgstr ""
2848
2849#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:91
2850#, kde-format
2851msgid "Your answer was a synonym and your punctuation was wrong."
2852msgstr "Vaše odpověď byla synonymum, ale interpunkce nebyla správně."
2853
2854#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:93
2855#, kde-format
2856msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
2857msgstr ""
2858
2859#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:95
2860#, kde-format
2861msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
2862msgstr ""
2863
2864#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:97
2865#, kde-format
2866msgid "Your answer was a synonym."
2867msgstr ""
2868
2869#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:105
2870#, kde-format
2871msgid ""
2872"Your answer was wrong as punctuation mistakes are not accepted. Please try "
2873"again."
2874msgstr ""
2875
2876#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:107
2877#, kde-format
2878msgid ""
2879"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
2880"try again."
2881msgstr ""
2882
2883#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:109
2884#, kde-format
2885msgid ""
2886"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
2887msgstr ""
2888
2889#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
2890#, kde-format
2891msgid "Your answer was wrong. Please try again."
2892msgstr ""
2893
2894#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:118
2895#, kde-format
2896msgid "Your answer was right, but your punctuation was wrong."
2897msgstr "Vaše odpověď byla správná, ale interpunkce nebyla správně."
2898
2899#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:120
2900#, kde-format
2901msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong."
2902msgstr ""
2903
2904#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
2905#, kde-format
2906msgid "Your answer was right, but accents were wrong."
2907msgstr ""
2908
2909#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
2910#, kde-format
2911msgid "Your answer was right."
2912msgstr ""
2913
2914#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:128
2915#, kde-format
2916msgid ""
2917"Your answer was right... but not on the first try and your punctuation was "
2918"wrong."
2919msgstr ""
2920"Vaše odpověď byla správná, ale ne na první pokus a interpunkce nebyla "
2921"správně."
2922
2923#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
2924#, kde-format
2925msgid ""
2926"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
2927"was wrong."
2928msgstr ""
2929
2930#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
2931#, kde-format
2932msgid ""
2933"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
2934msgstr ""
2935
2936#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
2937#, kde-format
2938msgid "Your answer was right... but not on the first try."
2939msgstr ""
2940
2941#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154
2942#, kde-format
2943msgid "The solution starts with: %1"
2944msgstr ""
2945
2946#: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:130
2947#, kde-format
2948msgid "Synonym: "
2949msgstr "Synonymum: "
2950
2951#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group)
2952#: src/settings/documentproperties.ui:38
2953#, kde-format
2954msgid "General Document Properties"
2955msgstr "Obecné vlastnosti dokumentu"
2956
2957#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
2958#: src/settings/documentproperties.ui:50
2959#, kde-format
2960msgid "&Title:"
2961msgstr "&Název:"
2962
2963#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, titleLineEdit)
2964#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, authorLineEdit)
2965#: src/settings/documentproperties.ui:69 src/settings/documentproperties.ui:95
2966#, kde-format
2967msgid "A title for your document."
2968msgstr "Název vašeho dokumentu."
2969
2970#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author)
2971#: src/settings/documentproperties.ui:76
2972#, kde-format
2973msgid "&Author:"
2974msgstr "&Autor:"
2975
2976#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2)
2977#: src/settings/documentproperties.ui:102
2978#, kde-format
2979msgid "E&mail:"
2980msgstr "E&mail:"
2981
2982#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactLineEdit)
2983#: src/settings/documentproperties.ui:121
2984#, kde-format
2985msgid "A way to contact you (email or a webpage)."
2986msgstr "Způsob, jak vás kontaktovat (e-mail nebo internetová stránka)."
2987
2988#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark)
2989#: src/settings/documentproperties.ui:128
2990#, kde-format
2991msgid "&Comment:"
2992msgstr "&Poznámka:"
2993
2994#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit)
2995#: src/settings/documentproperties.ui:147
2996#, kde-format
2997msgid "Any additional information."
2998msgstr "Doplňkové informace."
2999
3000#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3001#: src/settings/documentproperties.ui:160
3002#, kde-format
3003msgid "Cate&gory:"
3004msgstr "Kate&gorie:"
3005
3006#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox)
3007#: src/settings/documentproperties.ui:173
3008#, kde-format
3009msgid "A general category into which your document belongs."
3010msgstr "Všeobecná skupina, do které patří váš dokument."
3011
3012#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3013#: src/settings/documentproperties.ui:185
3014#, kde-format
3015msgid "Music"
3016msgstr "Hudba"
3017
3018#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3019#: src/settings/documentproperties.ui:190
3020#, kde-format
3021msgid "Geography"
3022msgstr "Zeměpis"
3023
3024#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3025#: src/settings/documentproperties.ui:195
3026#, kde-format
3027msgid "Anatomy"
3028msgstr "Anatomie"
3029
3030#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3031#: src/settings/documentproperties.ui:200
3032#, kde-format
3033msgid "History"
3034msgstr "Historie"
3035
3036#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3037#: src/settings/documentproperties.ui:205
3038#, kde-format
3039msgid "Test Preparation"
3040msgstr "Zkouška tiskárny"
3041
3042#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license)
3043#: src/settings/documentproperties.ui:213
3044#, kde-format
3045msgid "&License:"
3046msgstr "&Licence:"
3047
3048#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox)
3049#: src/settings/documentproperties.ui:227
3050#, kde-format
3051msgid ""
3052"The license under which your document will be.\n"
3053"If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate "
3054"license is required."
3055msgstr ""
3056"Licence, pod kterou bude spadat váš dokument.\n"
3057"Pokud zvažujete, že svým souborem v budoucnosti přispějete KDE, bude "
3058"požadována příslušná licence."
3059
3060#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
3061#: src/settings/documentproperties.ui:239
3062#, kde-format
3063msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)"
3064msgstr "GPLv2+ (GNU General Public License verze 2 nebo pozdější)"
3065
3066#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1)
3067#: src/settings/documentproperties.ui:256
3068#, kde-format
3069msgid "&First language:"
3070msgstr "&První jazyk:"
3071
3072#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2)
3073#: src/settings/documentproperties.ui:282
3074#, kde-format
3075msgid "&Second language:"
3076msgstr "&Druhý jazyk:"
3077
3078#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox)
3079#: src/settings/documentproperties.ui:311
3080#, kde-format
3081msgid "&Setup grammar details"
3082msgstr ""
3083
3084#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox)
3085#: src/settings/documentproperties.ui:321
3086#, kde-format
3087msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages"
3088msgid "Download grammar"
3089msgstr ""
3090
3091#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
3092#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
3093#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
3094#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
3095#: src/settings/documentsettings.kcfg:11 src/settings/documentsettings.kcfg:12
3096#: src/settings/languagesettings.kcfg:23 src/settings/languagesettings.kcfg:24
3097#, kde-format
3098msgid "Selected tenses for conjugation practice."
3099msgstr "Vybrané časy pro procvičování časování."
3100
3101#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
3102#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
3103#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
3104#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
3105#: src/settings/documentsettings.kcfg:16 src/settings/documentsettings.kcfg:17
3106#: src/settings/languagesettings.kcfg:28 src/settings/languagesettings.kcfg:29
3107#, kde-format
3108msgid "Visible columns in the main editor window."
3109msgstr "Viditelné sloupce v hlavním okně úprav."
3110
3111#. i18n: ectx: label, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl))
3112#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl))
3113#: src/settings/documentsettings.kcfg:20 src/settings/documentsettings.kcfg:21
3114#, kde-format
3115msgid "Collapsed tree view items of statistics view window."
3116msgstr ""
3117
3118#: src/settings/generaloptions.cpp:41
3119#, kde-format
3120msgctxt "CSV separator"
3121msgid ";"
3122msgstr ";"
3123
3124#: src/settings/generaloptions.cpp:42
3125#, kde-format
3126msgctxt "CSV separator"
3127msgid "#"
3128msgstr "#"
3129
3130#: src/settings/generaloptions.cpp:43
3131#, kde-format
3132msgctxt "CSV separator"
3133msgid "!"
3134msgstr "!"
3135
3136#: src/settings/generaloptions.cpp:44
3137#, kde-format
3138msgctxt "CSV separator"
3139msgid "|"
3140msgstr "|"
3141
3142#: src/settings/generaloptions.cpp:45
3143#, kde-format
3144msgctxt "CSV separator"
3145msgid ","
3146msgstr ","
3147
3148#: src/settings/generaloptions.cpp:46
3149#, kde-format
3150msgctxt "CSV separator: tabulator"
3151msgid "TAB"
3152msgstr "TAB"
3153
3154#: src/settings/generaloptions.cpp:47
3155#, kde-format
3156msgctxt "CSV separator"
3157msgid ">= 2 SPACES"
3158msgstr ">= 2 MEZERY"
3159
3160#: src/settings/generaloptions.cpp:48
3161#, kde-format
3162msgctxt "CSV separator"
3163msgid " : "
3164msgstr ": "
3165
3166#: src/settings/generaloptions.cpp:49
3167#, kde-format
3168msgctxt "CSV separator"
3169msgid " :: "
3170msgstr ":: "
3171
3172#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3173#: src/settings/generaloptionsbase.ui:17
3174#, kde-format
3175msgid "Open/Save"
3176msgstr "Otevřít/Uložit"
3177
3178#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
3179#: src/settings/generaloptionsbase.ui:23
3180#, kde-format
3181msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley"
3182msgstr "Vždy otevřít sbírku, která byla při ukončení Parley aktivní"
3183
3184#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
3185#: src/settings/generaloptionsbase.ui:26
3186#, kde-format
3187msgid ""
3188"When this option is checked, the last active collection will be loaded "
3189"automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen."
3190msgstr ""
3191"Když je zaškrtnuta tato volba, bude při spuštění programu Parley namísto "
3192"ukázání uvítací obrazovky automaticky načtena naposledy aktivní sbírka."
3193
3194#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
3195#: src/settings/generaloptionsbase.ui:29
3196#, kde-format
3197msgid "Always load the last opened collection on start"
3198msgstr "Při spuštění vždy načíst naposledy otevřenou sbírku"
3199
3200#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
3201#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
3202#: src/settings/generaloptionsbase.ui:39 src/settings/generaloptionsbase.ui:60
3203#, kde-format
3204msgid "Allow automatic saving of your work"
3205msgstr "Povolit automatické ukládání vaší práce"
3206
3207#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
3208#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
3209#: src/settings/generaloptionsbase.ui:42 src/settings/generaloptionsbase.ui:63
3210#, kde-format
3211msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
3212msgstr "Pokud zaškrtnete tuto volbu, bude vaše práce automaticky uložena"
3213
3214#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
3215#: src/settings/generaloptionsbase.ui:45
3216#, kde-format
3217msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
3218msgstr "&Uložit slovní zásobu automaticky při uzavření a ukončení"
3219
3220#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
3221#: src/settings/generaloptionsbase.ui:66
3222#, kde-format
3223msgid "&Create a backup every"
3224msgstr "Vytvořit zálohu &každých"
3225
3226#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva)
3227#: src/settings/generaloptionsbase.ui:89
3228#, kde-format
3229msgid "minutes"
3230msgstr "minut"
3231
3232#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep)
3233#: src/settings/generaloptionsbase.ui:100
3234#, kde-format
3235msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):"
3236msgstr "Oddě&lovač pro import/export textového souboru (CSV):"
3237
3238#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
3239#: src/settings/generaloptionsbase.ui:116
3240#, kde-format
3241msgid ""
3242"Choose which separator you want to use to separate your data when importing "
3243"and exporting text."
3244msgstr ""
3245"Zvolte, jakým oddělovačem si přejete oddělovat vaše data při importu a "
3246"exportu textu."
3247
3248#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
3249#: src/settings/generaloptionsbase.ui:119
3250#, kde-format
3251msgid ""
3252"Choose the separator to use to divide the parts of an expression when "
3253"importing or exporting data as text."
3254msgstr ""
3255"Zvolte, jakým oddělovačem si přejete oddělovat části výrazu při importu a "
3256"exportu dat jako textu."
3257
3258#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3259#: src/settings/generaloptionsbase.ui:144
3260#, kde-format
3261msgid "Editing"
3262msgstr "Úpravy"
3263
3264#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend)
3265#: src/settings/generaloptionsbase.ui:162
3266#, kde-format
3267msgid "&Append new rows automatically when editing"
3268msgstr "Automaticky při úpravách přidávat nové řady"
3269
3270#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
3271#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:40
3272#, kde-format
3273msgid "&Get New Themes..."
3274msgstr "&Získat nové motivy..."
3275
3276#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3277#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:97
3278#, kde-format
3279msgid "Theme Details"
3280msgstr "Podrobnosti motivu"
3281
3282#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
3283#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:131
3284#, kde-format
3285msgid "Contact:"
3286msgstr "Kontakt:"
3287
3288#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
3289#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:166
3290#, kde-format
3291msgid "Description:"
3292msgstr "Popis:"
3293
3294#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
3295#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:201
3296#, kde-format
3297msgid "Author:"
3298msgstr "Autor:"
3299
3300#: src/settings/languageproperties.cpp:23
3301#, kde-format
3302msgctxt "@title:window"
3303msgid "Edit Languages"
3304msgstr ""
3305
3306#: src/settings/languageproperties.cpp:27
3307#, kde-format
3308msgid "Add language"
3309msgstr "Přidat jazyk"
3310
3311#: src/settings/languageproperties.cpp:30
3312#, kde-format
3313msgid "Remove language"
3314msgstr "Odebrat jazyk"
3315
3316#: src/settings/languageproperties.cpp:45
3317#, kde-format
3318msgid "New Language"
3319msgstr "Nový jazyk"
3320
3321#: src/settings/languageproperties.cpp:58
3322#, kde-format
3323msgctxt "Edit language properties"
3324msgid "Properties for %1"
3325msgstr "Vlastnosti pro %1"
3326
3327#: src/settings/languageproperties.cpp:87
3328#, kde-format
3329msgid "Really delete language: %1?"
3330msgstr "Opravdu odebrat jazyk: %1?"
3331
3332#: src/settings/languageproperties.cpp:87
3333#, kde-format
3334msgid "Remove Language"
3335msgstr "Odebrat jazyk"
3336
3337#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:83
3338#, kde-format
3339msgid "No KDE keyboard selector found."
3340msgstr ""
3341
3342#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346
3343#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368
3344#, kde-format
3345msgid "Tense Name"
3346msgstr ""
3347
3348#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346
3349#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368
3350#, kde-format
3351msgid "Enter name of tense:"
3352msgstr ""
3353
3354#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:398
3355#, kde-format
3356msgid ""
3357"The selected user defined tense could not be deleted\n"
3358"because it is in use."
3359msgstr ""
3360"Tento uživatelsky stanovený čas nelze odstranit,\n"
3361"protože se používá."
3362
3363#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:399
3364#, kde-format
3365msgid "Deleting Tense Description"
3366msgstr "Odstranění popisu času"
3367
3368#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
3369#: src/settings/languagepropertiespage.ui:21
3370#, kde-format
3371msgid "General"
3372msgstr "Obecné"
3373
3374#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
3375#: src/settings/languagepropertiespage.ui:30
3376#, kde-format
3377msgid "Name:"
3378msgstr "Název:"
3379
3380#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel)
3381#: src/settings/languagepropertiespage.ui:46
3382#, kde-format
3383msgid "Keyboard layout:"
3384msgstr "Rozložení klávesnice:"
3385
3386#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton)
3387#: src/settings/languagepropertiespage.ui:75
3388#, kde-format
3389msgid "&Download grammar"
3390msgstr ""
3391
3392#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel)
3393#: src/settings/languagepropertiespage.ui:88
3394#, kde-format
3395msgid "Spell checker:"
3396msgstr "Kontrola pravopisu:"
3397
3398#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel)
3399#: src/settings/languagepropertiespage.ui:101
3400#, kde-format
3401msgid "Language:"
3402msgstr "Jazyk:"
3403
3404#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2)
3405#: src/settings/languagepropertiespage.ui:117
3406#, kde-format
3407msgid "Font (practice):"
3408msgstr ""
3409
3410#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3)
3411#: src/settings/languagepropertiespage.ui:127
3412#, kde-format
3413msgid "Font (editor):"
3414msgstr ""
3415
3416#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
3417#: src/settings/languagepropertiespage.ui:141
3418#, kde-format
3419msgid "Articles"
3420msgstr "Členy"
3421
3422#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
3423#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
3424#: src/settings/languagepropertiespage.ui:153
3425#: src/settings/languagepropertiespage.ui:404
3426#, kde-format
3427msgid "Definite"
3428msgstr "Určitý"
3429
3430#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
3431#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
3432#: src/settings/languagepropertiespage.ui:160
3433#: src/settings/languagepropertiespage.ui:411
3434#, kde-format
3435msgid "Indefinite"
3436msgstr "Neurčitý"
3437
3438#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label)
3439#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2)
3440#: src/settings/languagepropertiespage.ui:167
3441#: src/settings/languagepropertiespage.ui:365
3442#, kde-format
3443msgid "&Male:"
3444msgstr "&Mužský:"
3445
3446#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label)
3447#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2)
3448#: src/settings/languagepropertiespage.ui:190
3449#: src/settings/languagepropertiespage.ui:352
3450#, kde-format
3451msgid "&Female:"
3452msgstr "Ž&enský:"
3453
3454#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label)
3455#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2)
3456#: src/settings/languagepropertiespage.ui:223
3457#: src/settings/languagepropertiespage.ui:339
3458#, kde-format
3459msgid "&Neutral:"
3460msgstr "Střed&ní:"
3461
3462#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3463#: src/settings/languagepropertiespage.ui:451
3464#, kde-format
3465msgid "Personal Pronouns"
3466msgstr "Osobní zájmena"
3467
3468#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label)
3469#: src/settings/languagepropertiespage.ui:507
3470#, kde-format
3471msgid "&1. Person:"
3472msgstr "&1. osoba:"
3473
3474#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label)
3475#: src/settings/languagepropertiespage.ui:543
3476#, kde-format
3477msgid "&2. Person:"
3478msgstr "&2. osoba:"
3479
3480#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label)
3481#: src/settings/languagepropertiespage.ui:579
3482#, kde-format
3483msgid "3. Person:"
3484msgstr "3. osoba:"
3485
3486#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label)
3487#: src/settings/languagepropertiespage.ui:589
3488#, kde-format
3489msgid "M&ale:"
3490msgstr "M&užský:"
3491
3492#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label)
3493#: src/settings/languagepropertiespage.ui:625
3494#, kde-format
3495msgid "F&emale:"
3496msgstr "Že&nský:"
3497
3498#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label)
3499#: src/settings/languagepropertiespage.ui:661
3500#, kde-format
3501msgid "Neu&ter:"
3502msgstr "S&třední:"
3503
3504#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox)
3505#: src/settings/languagepropertiespage.ui:697
3506#, kde-format
3507msgid "Dual conjugations"
3508msgstr "Duální časování"
3509
3510#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox)
3511#: src/settings/languagepropertiespage.ui:704
3512#, kde-format
3513msgid "A neutral conjugation form exists"
3514msgstr "Existuje střední tvar časování"
3515
3516#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox)
3517#: src/settings/languagepropertiespage.ui:717
3518#, kde-format
3519msgid "Male/female have different conjugations"
3520msgstr "Mužský a ženský rod mají rozdílné časování"
3521
3522#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
3523#: src/settings/languagepropertiespage.ui:725
3524#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:24
3525#, kde-format
3526msgid "Tenses"
3527msgstr "Časy"
3528
3529#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
3530#: src/settings/languagepropertiespage.ui:752 src/settings/optionlistform.ui:63
3531#, kde-format
3532msgid "&New..."
3533msgstr "&Nový..."
3534
3535#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
3536#: src/settings/languagepropertiespage.ui:765 src/settings/optionlistform.ui:78
3537#, kde-format
3538msgid "&Modify..."
3539msgstr "&Upravit..."
3540
3541#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
3542#: src/settings/languagepropertiespage.ui:778 src/settings/optionlistform.ui:93
3543#, kde-format
3544msgid "&Delete"
3545msgstr "&Smazat"
3546
3547#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3548#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3549#: src/settings/languagesettings.kcfg:12 src/settings/languagesettings.kcfg:13
3550#, kde-format
3551msgid "Keyboard layout for this locale"
3552msgstr "Rozložení klávesnice pro toto umístění"
3553
3554#. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3555#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3556#: src/settings/languagesettings.kcfg:17 src/settings/languagesettings.kcfg:18
3557#, kde-format
3558msgid "Spell checker for this language"
3559msgstr ""
3560
3561#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale))
3562#: src/settings/languagesettings.kcfg:32
3563#, kde-format
3564msgid "The font used during practice"
3565msgstr ""
3566
3567#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale))
3568#: src/settings/languagesettings.kcfg:36
3569#, kde-format
3570msgid "The font used in the editor"
3571msgstr ""
3572
3573#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton)
3574#: src/settings/optionlistform.ui:124
3575#, kde-format
3576msgid "&Clean Up"
3577msgstr "Vyčisti&t"
3578
3579#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
3580#: src/settings/parley.kcfg:11
3581#, kde-format
3582msgid "Theme to use for practice and welcome screen"
3583msgstr ""
3584
3585#. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General)
3586#: src/settings/parley.kcfg:15
3587#, kde-format
3588msgid "Number of stored setting profiles"
3589msgstr "Počet uložených profilů nastavení"
3590
3591#. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General)
3592#: src/settings/parley.kcfg:19
3593#, kde-format
3594msgid ""
3595"If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed"
3596msgstr ""
3597"Jestliže je zaškrtnuto, když se používá dialog záznamů, nové řádky se budou "
3598"přidávat podle potřeby"
3599
3600#. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General)
3601#: src/settings/parley.kcfg:23
3602#, kde-format
3603msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab"
3604msgstr ""
3605"Toto nastavuje oddělovač, který se používá při kopírování/vkládání textu. "
3606"Výchozím oddělovačem je tabulátor (Tab)"
3607
3608#. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General)
3609#: src/settings/parley.kcfg:27
3610#, kde-format
3611msgid "The number of entries per unit"
3612msgstr "Počet záznamů na jednotku"
3613
3614#. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General)
3615#: src/settings/parley.kcfg:31
3616#, kde-format
3617msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded"
3618msgstr ""
3619"Jestliže je zaškrtnuto, při každém spuštění programu bude načten naposledy "
3620"otevřený soubor"
3621
3622#. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General)
3623#: src/settings/parley.kcfg:35
3624#, kde-format
3625msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit"
3626msgstr ""
3627"Jestliže je zaškrtnuto, slovní zásoba bude automaticky uložena při zavření a "
3628"ukončení"
3629
3630#. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General)
3631#: src/settings/parley.kcfg:42
3632#, kde-format
3633msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes"
3634msgstr "Jestliže je zaškrtnuto, záloha bude uložena po stanoveném počtu minut"
3635
3636#. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General)
3637#: src/settings/parley.kcfg:46
3638#, kde-format
3639msgid "Time interval between two automatic backups"
3640msgstr "Časový odstup mezi dvěma automatickými zálohami"
3641
3642#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions)
3643#: src/settings/parley.kcfg:57
3644#, kde-format
3645msgid "Show images on the front of the flashcard."
3646msgstr "Ukázat obrázky na přední straně kartičky."
3647
3648#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions)
3649#: src/settings/parley.kcfg:61
3650#, kde-format
3651msgid "Show images on the back of the flashcard."
3652msgstr "Ukázat obrázky na zadní straně kartičky."
3653
3654#. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions)
3655#: src/settings/parley.kcfg:65
3656#, kde-format
3657msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked"
3658msgstr ""
3659"Jestliže je v dialogu blokování otázek toto zaškrtnuto, otázka je blokována"
3660
3661#. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions)
3662#: src/settings/parley.kcfg:69
3663#, kde-format
3664msgid ""
3665"In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring "
3666"time"
3667msgstr ""
3668"Jestliže je v dialogu blokování otázek toto zaškrtnuto, otázka přijímá  čas "
3669"vypršení"
3670
3671#. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions)
3672#: src/settings/parley.kcfg:73
3673#, kde-format
3674msgid ""
3675"Append new vocabulary in a collection in order of their units. Note that "
3676"this will not be a hard transition, but a slow mix from one unit to the next."
3677msgstr ""
3678"Připojit novou slovní zásobu ke sbírce podle pořadí jednotek. Všimněte si, "
3679"že tato věc nebude náročnou změnou, ale pozvolným přimícháním jedné jednotky "
3680"do následující."
3681
3682#. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions)
3683#: src/settings/parley.kcfg:77
3684#, kde-format
3685msgid ""
3686"The number of entries that are practiced at the same time. If one of these "
3687"is answered correctly another entry will be appended."
3688msgstr ""
3689"Počet záznamů, které jsou procvičovány ve stejnou dobu. Když je jeden z nich "
3690"správně zodpovězen, bude přidán další záznam."
3691
3692#. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions)
3693#: src/settings/parley.kcfg:81
3694#, kde-format
3695msgid "Swap direction randomly"
3696msgstr "Náhodně měnit směr"
3697
3698#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions)
3699#: src/settings/parley.kcfg:86
3700#, kde-format
3701msgid "Limit the time for the user to answer in a test."
3702msgstr "Při zkoušení omezit uživatelův čas na odpověď."
3703
3704#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions)
3705#: src/settings/parley.kcfg:90
3706#, kde-format
3707msgid ""
3708"Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next "
3709"question after the given time."
3710msgstr ""
3711"Ukázat - po určitém čase ukázat řešení. Pokračovat - po vypršení lhůty "
3712"přejít k následující otázce."
3713
3714#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions)
3715#: src/settings/parley.kcfg:98
3716#, kde-format
3717msgid "Maximum time allowed to answer."
3718msgstr "Nejzazší povolená doba pro zodpovězení."
3719
3720#. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions)
3721#: src/settings/parley.kcfg:103
3722#, kde-format
3723msgid "Enable suggestion lists in written practice."
3724msgstr "Povolit seznamy návrhů při písemném procvičování."
3725
3726#. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions)
3727#: src/settings/parley.kcfg:107
3728#, kde-format
3729msgid "Enable the showing of hints."
3730msgstr "Povolit ukazování rad."
3731
3732#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions)
3733#: src/settings/parley.kcfg:111
3734#, kde-format
3735msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong."
3736msgstr ""
3737"Považovat odpovědi za správné v případě, že nejsou správně pouze diakritická "
3738"znaménka."
3739
3740#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions)
3741#: src/settings/parley.kcfg:115
3742#, kde-format
3743msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong."
3744msgstr ""
3745"Považovat odpovědi za správné v případě, že není správně pouze psaní velkých "
3746"písmen."
3747
3748#. i18n: ectx: label, entry (IgnorePunctuationMistakes), group (PracticeOptions)
3749#: src/settings/parley.kcfg:119
3750#, kde-format
3751msgid "Count answers as right when only the punctuation is wrong."
3752msgstr ""
3753"Považovat odpovědi za správné v případě, že není správně pouze interpunkce."
3754
3755#. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions)
3756#: src/settings/parley.kcfg:124
3757#, kde-format
3758msgid "Split translations in written practice."
3759msgstr "Rozdělit překlady při písemném procvičování."
3760
3761#. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions)
3762#: src/settings/parley.kcfg:128
3763#, kde-format
3764msgid "Split translations at periods."
3765msgstr "Rozdělit překlady u teček za větou."
3766
3767#. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions)
3768#: src/settings/parley.kcfg:132
3769#, kde-format
3770msgid "Split translations at colons."
3771msgstr "Rozdělit překlady u dvojteček."
3772
3773#. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions)
3774#: src/settings/parley.kcfg:136
3775#, kde-format
3776msgid "Split translations at semicolons."
3777msgstr "Rozdělit překlady u středníků."
3778
3779#. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions)
3780#: src/settings/parley.kcfg:140
3781#, kde-format
3782msgid "Split translations at commas."
3783msgstr "Rozdělit překlady u čárek."
3784
3785#. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions)
3786#: src/settings/parley.kcfg:146
3787#, kde-format
3788msgid ""
3789"Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice."
3790msgstr ""
3791"Povolit tlačítko Ukázat více kvůli odhalení částí  řešení při písemném "
3792"procvičování."
3793
3794#. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions)
3795#: src/settings/parley.kcfg:150
3796#, kde-format
3797msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice."
3798msgstr "Povolit tlačítko Přeskočit (Vím to) při písemném procvičování."
3799
3800#. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions)
3801#: src/settings/parley.kcfg:154
3802#, kde-format
3803msgid ""
3804"When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?"
3805msgstr ""
3806"Má se považovat za správnou odpověď, když bylo doplněno namísto správného "
3807"slova jeho synonymum?"
3808
3809#. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions)
3810#: src/settings/parley.kcfg:158
3811#, kde-format
3812msgid "Enable image display in the practice dialogs."
3813msgstr "Povolit zobrazení obrázku v procvičovacích dialozích."
3814
3815#. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions)
3816#: src/settings/parley.kcfg:162
3817#, kde-format
3818msgid "Enable sound playback in the practice dialogs."
3819msgstr "Povolit přehrávání zvuku v procvičovacích dialozích."
3820
3821#. i18n: ectx: label, entry (AllowImageInsteadOfWord), group (PracticeOptions)
3822#: src/settings/parley.kcfg:166
3823#, kde-format
3824msgid ""
3825"Allow using images instead of words in flashcards. This will only be done if "
3826"there is no word in the entry."
3827msgstr ""
3828"Povolit použití obrázků namísto slov v kartičkách. Toto bude provedeno pouze "
3829"pokud v položce není žádné slovo."
3830
3831#. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxSize), group (PracticeOptions)
3832#: src/settings/parley.kcfg:172
3833#, kde-format
3834msgid ""
3835"The maximum number of words that will be practiced in a training session."
3836msgstr ""
3837
3838#. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxNewWords), group (PracticeOptions)
3839#: src/settings/parley.kcfg:176
3840#, kde-format
3841msgid ""
3842"The maximum number of new (untrained) words that will be used in a training "
3843"session."
3844msgstr ""
3845
3846#. i18n: ectx: label, entry (SessionLimitWordsInitialPhase), group (PracticeOptions)
3847#: src/settings/parley.kcfg:180
3848#, kde-format
3849msgid "Limit the number of words in the initial phase."
3850msgstr ""
3851
3852#. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxWordsInitialPhase), group (PracticeOptions)
3853#: src/settings/parley.kcfg:184
3854#, kde-format
3855msgid ""
3856"The maximum number of words in the initial phase. If this limit is exceeded, "
3857"no new words will be introduced."
3858msgstr ""
3859
3860#. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions)
3861#: src/settings/parley.kcfg:190
3862#, kde-format
3863msgid ""
3864"Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a "
3865"multiple choice practice."
3866msgstr ""
3867"Použít stejný slovní druh jako řešení pro nesprávné odpovědi při "
3868"procvičování s vícenásobnou volbou."
3869
3870#. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions)
3871#: src/settings/parley.kcfg:194
3872#, kde-format
3873msgid ""
3874"How many answers are provided for a multiple choice question, including the "
3875"correct answer."
3876msgstr ""
3877"Kolik odpovědí je poskytováno u otázek složených z více voleb včetně správné "
3878"odpovědi."
3879
3880#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance)
3881#: src/settings/parley.kcfg:201
3882#, kde-format
3883msgid "Toggle display of the search bar."
3884msgstr "Přepnout zobrazení panelu hledání."
3885
3886#. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance)
3887#: src/settings/parley.kcfg:206
3888#, kde-format
3889msgid "When enabled a unit also shows entries from its subunits."
3890msgstr ""
3891"Když je povolena tato možnost, jednotka ukazuje i záznamy svých podjednotek."
3892
3893#. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance)
3894#: src/settings/parley.kcfg:211
3895#, kde-format
3896msgid "Show/hide the unit column."
3897msgstr "Ukázat/Skrýt sloupec s jednotkou."
3898
3899#. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance)
3900#: src/settings/parley.kcfg:216
3901#, kde-format
3902msgid "Show/hide the active column."
3903msgstr "Ukázat/Skrýt aktivní sloupec."
3904
3905#. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance)
3906#: src/settings/parley.kcfg:221
3907#, kde-format
3908msgid "Select which units are displayed for editing"
3909msgstr "Vyberte, které jednotky se zobrazují pro úpravy"
3910
3911#. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance)
3912#: src/settings/parley.kcfg:231
3913#, kde-format
3914msgid "How the main window is divided."
3915msgstr "Jakým způsobem je rozděleno hlavní okno."
3916
3917#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance)
3918#: src/settings/parley.kcfg:235
3919#, kde-format
3920msgid "The font used in the vocabulary table"
3921msgstr "Písmo použité v tabulce se slovní zásobou"
3922
3923#. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance)
3924#: src/settings/parley.kcfg:239
3925#, kde-format
3926msgid "The font used for phonetics"
3927msgstr "Písmo použité pro hláskosloví"
3928
3929#. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance)
3930#: src/settings/parley.kcfg:243
3931#, kde-format
3932msgid "Currently selected column"
3933msgstr "Aktuálně vybraný sloupec"
3934
3935#. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance)
3936#: src/settings/parley.kcfg:247
3937#, kde-format
3938msgid "Currently selected row"
3939msgstr "Aktuálně vybraný řádek"
3940
3941#. i18n: ectx: label, entry (GradeColor), group (Appearance)
3942#: src/settings/parley.kcfg:251
3943#, kde-format
3944msgid "Color used to display the confidence levels"
3945msgstr ""
3946
3947#. i18n: ectx: label, entry (PreGradeColor), group (Appearance)
3948#: src/settings/parley.kcfg:255
3949#, kde-format
3950msgid "Color used to display the early confidence levels"
3951msgstr ""
3952
3953#. i18n: ectx: label, entry (InvalidUnitColor), group (Appearance)
3954#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
3955#: src/settings/parley.kcfg:259 src/settings/viewoptionsbase.ui:190
3956#, kde-format
3957msgid "Color used to display invalid units"
3958msgstr "Barva použitá při zobrazení neplatných jednotek"
3959
3960#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds)
3961#: src/settings/parley.kcfg:267
3962#, kde-format
3963msgid ""
3964"The entry must have been asked at least this often to be included in the "
3965"practice."
3966msgstr ""
3967"Aby byl záznam zahrnut do procvičování, musí být žádán alespoň tolikrát."
3968
3969#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds)
3970#: src/settings/parley.kcfg:271
3971#, kde-format
3972msgid ""
3973"The entry must have been asked at most this often to be included in the "
3974"practice."
3975msgstr ""
3976"Aby byl záznam zahrnut do procvičování, musí být žádán ne více než tolikrát."
3977
3978#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds)
3979#: src/settings/parley.kcfg:276
3980#, kde-format
3981msgid ""
3982"The entry must have been answered incorrectly at least this often to be "
3983"included in the practice."
3984msgstr ""
3985"Aby byl záznam zahrnut do procvičování, musí být zodpovězen nesprávně "
3986"alespoň tolikrát."
3987
3988#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds)
3989#: src/settings/parley.kcfg:280
3990#, kde-format
3991msgid ""
3992"The entry must have been answered incorrectly at most this often to be "
3993"included in the practice."
3994msgstr ""
3995"Aby byl záznam zahrnut do procvičování, musí být zodpovězen nesprávně "
3996"maximálně tolikrát."
3997
3998#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds)
3999#: src/settings/parley.kcfg:285
4000#, kde-format
4001msgid ""
4002"The entry must have at least this confidence level to be included in the "
4003"practice (0..7)."
4004msgstr ""
4005
4006#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds)
4007#: src/settings/parley.kcfg:289
4008#, kde-format
4009msgid ""
4010"The entry must have at most this confidence level to be included in the "
4011"practice (0..7)."
4012msgstr ""
4013
4014#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds)
4015#: src/settings/parley.kcfg:293
4016#, kde-format
4017msgid "Only selected word types will be included in practice."
4018msgstr "Pouze vybrané slovní druhy budou zahrnuty do procvičování."
4019
4020#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
4021#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
4022#: src/settings/parley.kcfg:297 src/settings/parley.kcfg:298
4023#, kde-format
4024msgid "Selected word types for practices."
4025msgstr "Slovní druhy vybrané pro procvičování."
4026
4027#. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
4028#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
4029#: src/settings/parley.kcfg:301 src/settings/parley.kcfg:302
4030#, kde-format
4031msgid "Selected sub word types for practices."
4032msgstr "Slovní poddruhy vybrané pro procvičování."
4033
4034#. i18n: ectx: label, entry (LearningLanguage), group (PracticeManager)
4035#: src/settings/parley.kcfg:309
4036#, kde-format
4037msgid "The language that you are learning."
4038msgstr "Jazyk jenž se učíte."
4039
4040#. i18n: ectx: label, entry (KnownLanguage), group (PracticeManager)
4041#: src/settings/parley.kcfg:313
4042#, kde-format
4043msgid "The language that you know already."
4044msgstr "Jazyk, který již znáte."
4045
4046#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager)
4047#: src/settings/parley.kcfg:318
4048#, kde-format
4049msgid "Show the solution after an answer was given."
4050msgstr "Ukázat řešení po zodpovězení otázky."
4051
4052#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager)
4053#: src/settings/parley.kcfg:322
4054#, kde-format
4055msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited."
4056msgstr ""
4057"Čas v sekundách, po který je řešení ukázáno. Hodnota 0 představuje "
4058"neomezenou délku trvání."
4059
4060#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager)
4061#: src/settings/parley.kcfg:337
4062#, kde-format
4063msgid "The practice method that is currently selected."
4064msgstr ""
4065
4066#. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirection), group (PracticeManager)
4067#: src/settings/parley.kcfg:348
4068#, kde-format
4069msgid "The practice mode that is currently selected."
4070msgstr ""
4071
4072#. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager)
4073#: src/settings/parley.kcfg:354
4074#, kde-format
4075msgid "Amount of time different confidence levels should be blocked"
4076msgstr ""
4077
4078#. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager)
4079#: src/settings/parley.kcfg:365
4080#, kde-format
4081msgid "Amount of time after which different confidence levels should expire"
4082msgstr ""
4083
4084#. i18n: ectx: label, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager)
4085#: src/settings/parley.kcfg:375
4086#, kde-format
4087msgid "If true, the practice direction for each practice mode is stored."
4088msgstr ""
4089
4090#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager)
4091#: src/settings/parley.kcfg:376
4092#, kde-format
4093msgid "Should the practice direction for each practice mode be stored?"
4094msgstr ""
4095
4096#. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager)
4097#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager)
4098#: src/settings/parley.kcfg:380 src/settings/parley.kcfg:381
4099#, kde-format
4100msgid "Stored values of practice direction for each practice mode."
4101msgstr ""
4102
4103#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
4104#: src/settings/parley.kcfg:387
4105#, kde-format
4106msgid "The Providers path for Parley"
4107msgstr "Poskytovatelova cesta k Parley"
4108
4109#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
4110#: src/settings/parley.kcfg:391
4111#, kde-format
4112msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
4113msgstr "Příkaz používaný pro spuštění stažené slovní zásoby"
4114
4115#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
4116#: src/settings/parley.kcfg:395
4117#, kde-format
4118msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default"
4119msgstr "Výchozí složka, kam je ukládána stažená slovní zásoba"
4120
4121#: src/settings/parleyprefs.cpp:24
4122#, kde-format
4123msgid "Theme"
4124msgstr "Motiv"
4125
4126#: src/settings/parleyprefs.cpp:27
4127#, kde-format
4128msgctxt "title:window general settings"
4129msgid "General"
4130msgstr "Obecné"
4131
4132#: src/settings/parleyprefs.cpp:27
4133#, kde-format
4134msgid "General Settings"
4135msgstr "Obecné nastavení"
4136
4137#: src/settings/parleyprefs.cpp:30
4138#, kde-format
4139msgid "View"
4140msgstr "Pohled"
4141
4142#: src/settings/parleyprefs.cpp:30
4143#, kde-format
4144msgid "View Settings"
4145msgstr "Nastavení pohledu"
4146
4147#: src/settings/parleyprefs.cpp:33
4148#, kde-format
4149msgid "Online Translations"
4150msgstr ""
4151
4152#: src/settings/parleyprefs.cpp:33
4153#, kde-format
4154msgid "Online Translation Services"
4155msgstr ""
4156
4157#: src/settings/translationshelloptions.cpp:21
4158#, kde-format
4159msgid "translate-shell is available."
4160msgstr ""
4161
4162#: src/settings/translationshelloptions.cpp:24
4163#, kde-format
4164msgid "translate-shell executable could not be found."
4165msgstr ""
4166
4167#: src/settings/translationshelloptions.cpp:39
4168#, kde-format
4169msgid "Error"
4170msgstr "Chyba"
4171
4172#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxInstalledStatus)
4173#: src/settings/translationshellpage.ui:18
4174#, kde-format
4175msgid "Translation Shell Integration"
4176msgstr ""
4177
4178#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4179#: src/settings/translationshellpage.ui:52
4180#, kde-format
4181msgid "Run Interactive Functionality Test"
4182msgstr ""
4183
4184#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4185#: src/settings/translationshellpage.ui:58
4186#, kde-format
4187msgid ""
4188"The interaction test request translation of English word \"parley\" into "
4189"German."
4190msgstr ""
4191
4192#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonRunTest)
4193#: src/settings/translationshellpage.ui:68
4194#, kde-format
4195msgid "Start online test"
4196msgstr ""
4197
4198#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4199#: src/settings/translationshellpage.ui:88
4200#, kde-format
4201msgid "Result:"
4202msgstr "Výsledek:"
4203
4204#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelResultArea)
4205#: src/settings/translationshellpage.ui:101
4206#, kde-format
4207msgid "..."
4208msgstr "..."
4209
4210#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont)
4211#: src/settings/viewoptionsbase.ui:47
4212#, kde-format
4213msgid ""
4214"Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic "
4215"symbols."
4216msgstr ""
4217"Určete, které písmo se bude používat pro zobrazování výslovnosti při užití "
4218"fonetických symbolů."
4219
4220#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel)
4221#: src/settings/viewoptionsbase.ui:54
4222#, kde-format
4223msgid "&Pronunciation symbols font:"
4224msgstr ""
4225
4226#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gradeColorLabel)
4227#: src/settings/viewoptionsbase.ui:83
4228#, kde-format
4229msgid "Base color for displaying grades:"
4230msgstr "Základní barva pro zobrazení známek:"
4231
4232#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4233#: src/settings/viewoptionsbase.ui:102
4234#, kde-format
4235msgid "Color used to display the progress"
4236msgstr "Barva použitá při zobrazení průběhu"
4237
4238#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4239#: src/settings/viewoptionsbase.ui:105
4240#, kde-format
4241msgid "Click here to change the color used to display the progress."
4242msgstr "Zde klikněte pro změnu barvy použitou pro zobrazení průběhu."
4243
4244#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4245#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4246#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
4247#: src/settings/viewoptionsbase.ui:108 src/settings/viewoptionsbase.ui:152
4248#: src/settings/viewoptionsbase.ui:196
4249#, kde-format
4250msgid "&Base"
4251msgstr "&Základna"
4252
4253#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4254#: src/settings/viewoptionsbase.ui:111
4255#, kde-format
4256msgid "Alt+0"
4257msgstr "Alt+0"
4258
4259#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preGradeColorLabel)
4260#: src/settings/viewoptionsbase.ui:127
4261#, kde-format
4262msgid "Color for displaying early progress:"
4263msgstr "Barva pro zobrazení raného průběhu:"
4264
4265#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4266#: src/settings/viewoptionsbase.ui:146
4267#, kde-format
4268msgid "Color used to display the early progress"
4269msgstr ""
4270
4271#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4272#: src/settings/viewoptionsbase.ui:149
4273#, kde-format
4274msgid "Click here to change the color used to display the early progress."
4275msgstr ""
4276
4277#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4278#: src/settings/viewoptionsbase.ui:155
4279#, kde-format
4280msgid "Alt+1"
4281msgstr "Alt+1"
4282
4283#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, invalidUnitColorLabel)
4284#: src/settings/viewoptionsbase.ui:171
4285#, kde-format
4286msgid "Color used to display the grades:"
4287msgstr "Barva použitá při zobrazení známek:"
4288
4289#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
4290#: src/settings/viewoptionsbase.ui:193
4291#, kde-format
4292msgid "Click here to change the color used to display invalid units."
4293msgstr ""
4294"Zde klikněte pro změnu barvy použitou pro zobrazení neplatných jednotek."
4295
4296#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
4297#: src/settings/viewoptionsbase.ui:199
4298#, kde-format
4299msgid "Alt+2"
4300msgstr "Alt+2"
4301
4302#: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:74
4303#: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:76
4304#, kde-format
4305msgid "Remove confidence levels from this unit"
4306msgstr ""
4307
4308#: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:84
4309#, kde-format
4310msgid "Remove confidence levels from this unit and all sub-units"
4311msgstr ""
4312
4313#: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:86
4314#, kde-format
4315msgid "Remove confidence level from this unit and all sub-units"
4316msgstr ""
4317
4318#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:27
4319#, kde-format
4320msgid "Progress gradients"
4321msgstr ""
4322
4323#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:28
4324#, kde-format
4325msgid "Early progress"
4326msgstr ""
4327
4328#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:29
4329#, kde-format
4330msgid "Not Practiced"
4331msgstr "Nebylo procvičováno"
4332
4333#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:30
4334#, kde-format
4335msgid "Invalid Entries"
4336msgstr "Neplatné položky"
4337
4338#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:46
4339#, kde-format
4340msgctxt "adjective, The word has been properly and fully learned by the user"
4341msgid "Fully learned"
4342msgstr ""
4343
4344#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:47
4345#, kde-format
4346msgctxt "adjective, The word has not even been practiced once by the user"
4347msgid "Not practiced"
4348msgstr "Nebylo procvičováno"
4349
4350#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:193
4351#, kde-format
4352msgid "Known to Learning"
4353msgstr ""
4354
4355#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:194
4356#, kde-format
4357msgid "Learning to Known"
4358msgstr ""
4359
4360#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:195
4361#, kde-format
4362msgid "Mixed Directions"
4363msgstr "Smíšené směry"
4364
4365#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4366#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:29
4367#, kde-format
4368msgid "Language to Learn"
4369msgstr "Jazyk, jenž se chcete učit"
4370
4371#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4372#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:39
4373#, kde-format
4374msgid "Known Language"
4375msgstr "Známý jazyk"
4376
4377#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeMode)
4378#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:75
4379#, kde-format
4380msgid "Practice Mode"
4381msgstr "Procvičovací režim"
4382
4383#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard)
4384#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:81
4385#, kde-format
4386msgid "Flash Cards"
4387msgstr "Kartičky"
4388
4389#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters)
4390#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91
4391#, kde-format
4392msgid "Mixed &Letters"
4393msgstr "Smíchaná písmen&ka"
4394
4395#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice)
4396#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98
4397#, kde-format
4398msgid "M&ultiple Choice"
4399msgstr "Vícenásobná vol&ba"
4400
4401#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written)
4402#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:105
4403#, kde-format
4404msgid "Wri&tten"
4405msgstr ""
4406
4407#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence)
4408#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115
4409#, kde-format
4410msgid "E&xample Sentences"
4411msgstr "Vět&y na ukázku"
4412
4413#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender)
4414#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:125
4415#, kde-format
4416msgid "&Gender of Nouns"
4417msgstr ""
4418
4419#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations)
4420#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:145
4421#, kde-format
4422msgid "Co&njugations"
4423msgstr "Časová&ní"
4424
4425#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeDirection)
4426#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:191
4427#, kde-format
4428msgid "Practice Direction"
4429msgstr "Směr pro procvičování"
4430
4431#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberPracticeDirection)
4432#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:200
4433#, kde-format
4434msgid "Remember for each Practice Mode"
4435msgstr ""
4436
4437#: src/statistics/statisticsmodel.cpp:26
4438#, kde-format
4439msgctxt "Confidence level in language, table header"
4440msgid "Confidence (%1)"
4441msgstr "Jistota (%1)"
4442