1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: videoplayer\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-08-15 00:17+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2020-05-05 09:18+0100\n" 7"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 9"Language: pt\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-POFile-SpellExtra: Mike Ian VCD Diehl Codeine DVB Vignoni Greenleaf\n" 15"X-POFile-SpellExtra: Kaffeine Howell dragonplayer Edmundson Phonon Kretz\n" 16"X-POFile-IgnoreConsistency: Record\n" 17"X-POFile-SpellExtra: Video Matthias Player Dragon Trounev Eugene slave\n" 18"X-POFile-SpellExtra: check Xine Hein Eike MPRIS KF\n" 19 20#, kde-format 21msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 22msgid "Your names" 23msgstr "José Nuno Pires" 24 25#, kde-format 26msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 27msgid "Your emails" 28msgstr "zepires@gmail.com" 29 30#. i18n: ectx: Menu (file) 31#: misc/dragonplayerui.rc:4 32#, kde-format 33msgctxt "@title:menu" 34msgid "&Play" 35msgstr "Re&produzir" 36 37#. i18n: ectx: Menu (settings) 38#: misc/dragonplayerui.rc:15 39#, kde-format 40msgctxt "@title:menu" 41msgid "&Settings" 42msgstr "&Configuração" 43 44#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 45#: misc/dragonplayerui.rc:31 46#, kde-format 47msgid "Main Toolbar" 48msgstr "Barra Principal" 49 50#: src/app/actions.cpp:24 51#, kde-format 52msgctxt "@action" 53msgid "Play" 54msgstr "Reproduzir" 55 56#: src/app/actions.cpp:25 57#, kde-format 58msgctxt "@action" 59msgid "Pause" 60msgstr "Pausa" 61 62#: src/app/actions.cpp:40 63#, kde-format 64msgctxt "@option:check Volume of sound output" 65msgid "Volume" 66msgstr "Volume" 67 68#: src/app/adjustSizeButton.cpp:39 69#, kde-format 70msgctxt "@action:button" 71msgid "Preferred Scale" 72msgstr "Escala Preferida" 73 74#: src/app/adjustSizeButton.cpp:43 75#, kde-format 76msgctxt "@action:button" 77msgid "Scale 100%" 78msgstr "Escala a 100%" 79 80#: src/app/adjustSizeButton.cpp:50 81#, kde-format 82msgid "<b>Adjust video scale?</b>" 83msgstr "<b>Ajustar a escala do vídeo?</b>" 84 85#: src/app/discSelectionDialog.cpp:39 86#, kde-format 87msgctxt "" 88"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. " 89"Ex. 'DVD: OfficeSpace'" 90msgid "%1: %2" 91msgstr "%1: %2" 92 93#: src/app/discSelectionDialog.cpp:58 94#, kde-format 95msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short" 96msgid "DVD" 97msgstr "DVD" 98 99#: src/app/discSelectionDialog.cpp:60 100#, kde-format 101msgid "Video CD" 102msgstr "Video CD" 103 104#: src/app/discSelectionDialog.cpp:62 105#, kde-format 106msgid "Audio CD" 107msgstr "CD de Áudio" 108 109#: src/app/discSelectionDialog.cpp:64 110#, kde-format 111msgid "Data CD" 112msgstr "CD de Dados" 113 114#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75 115#, kde-format 116msgctxt "@title:window" 117msgid "Select a Disc" 118msgstr "Seleccionar um Disco" 119 120#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77 121#, kde-format 122msgid "Select a disc to play." 123msgstr "Seleccione um disco a reproduzir." 124 125#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playFileButton) 126#: src/app/loadView.ui:19 127#, kde-format 128msgctxt "@action:button" 129msgid "Play File" 130msgstr "Reproduzir um Ficheiro" 131 132#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playDiskButton) 133#: src/app/loadView.ui:31 src/app/playDialog.cpp:54 134#, kde-format 135msgctxt "@action:button" 136msgid "Play Disc" 137msgstr "Reproduzir um Disco" 138 139#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton) 140#: src/app/loadView.ui:43 141#, kde-format 142msgctxt "@action:button" 143msgid "Play Stream" 144msgstr "Reproduzir a Transmissão" 145 146#: src/app/main.cpp:35 147#, kde-format 148msgid "Dragon Player" 149msgstr "Dragon Player" 150 151#: src/app/main.cpp:37 152#, kde-format 153msgid "A video player that has a usability focus" 154msgstr "Um leitor de vídeo com foco na usabilidade" 155 156#: src/app/main.cpp:38 157#, kde-format 158msgid "" 159"Copyright 2006, Max Howell\n" 160"Copyright 2007, Ian Monroe" 161msgstr "" 162"Copyright 2006, Max Howell\n" 163"Copyright 2007, Ian Monroe" 164 165#: src/app/main.cpp:42 166#, kde-format 167msgid "Improvements and polish" 168msgstr "Melhoramentos e organizações" 169 170#: src/app/main.cpp:43 171#, kde-format 172msgid "Creator of Phonon" 173msgstr "Criador do Phonon" 174 175#: src/app/main.cpp:44 176#, kde-format 177msgid "Dragon Player icon" 178msgstr "Ícone do Dragon Player" 179 180#: src/app/main.cpp:45 181#, kde-format 182msgid "Handbook" 183msgstr "Manual" 184 185#: src/app/main.cpp:46 186#, kde-format 187msgid "Great reference code" 188msgstr "Óptimo código de referência" 189 190#: src/app/main.cpp:47 191#, kde-format 192msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)" 193msgstr "O único vídeo no meu portátil para usar em testes. :)" 194 195#: src/app/main.cpp:48 196#, kde-format 197msgid "MPRIS v2 support" 198msgstr "Suporte para MPRIS v2" 199 200#: src/app/main.cpp:49 201#, kde-format 202msgid "Port to KF5/Plasma 5" 203msgstr "Remodelação para o KF5/Plasma 5" 204 205#: src/app/main.cpp:56 206#, kde-format 207msgid "Play DVD Video" 208msgstr "Reproduzir o DVD de Vídeo" 209 210#: src/app/main.cpp:58 211#, kde-format 212msgid "Play 'URL'" 213msgstr "Reproduzir o 'URL'" 214 215#: src/app/mainWindow.cpp:139 216#, kde-format 217msgctxt "@title:menu" 218msgid "Aspect &Ratio" 219msgstr "P&roporções" 220 221#: src/app/mainWindow.cpp:140 222#, kde-format 223msgctxt "@title:menu" 224msgid "&Audio Channels" 225msgstr "C&anais de Áudio" 226 227#: src/app/mainWindow.cpp:141 228#, kde-format 229msgctxt "@title:menu" 230msgid "&Subtitles" 231msgstr "Legenda&s" 232 233#: src/app/mainWindow.cpp:156 234#, kde-format 235msgctxt "@option:radio aspect ratio" 236msgid "Determine &Automatically" 237msgstr "Determinar &Automaticamente" 238 239#: src/app/mainWindow.cpp:157 240#, kde-format 241msgctxt "@option:radio aspect ratio" 242msgid "&4:3" 243msgstr "&4:3" 244 245#: src/app/mainWindow.cpp:158 246#, kde-format 247msgctxt "@option:radio aspect ratio" 248msgid "Ana&morphic (16:9)" 249msgstr "Ana&mórfico (16:9)" 250 251#: src/app/mainWindow.cpp:159 252#, kde-format 253msgctxt "@option:radio aspect ratio" 254msgid "&Window Size" 255msgstr "Tamanho da &Janela" 256 257#: src/app/mainWindow.cpp:204 258#, kde-format 259msgid "" 260"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now " 261"exit.</qt>" 262msgstr "" 263"<qt>Não foi possível inicializar o Phonon com sucesso. O Dragon Player irá " 264"sair agora.</qt>" 265 266#: src/app/mainWindow.cpp:267 267#, kde-format 268msgctxt "@action" 269msgid "Play &Media..." 270msgstr "Reproduzir o Item &Multimédia..." 271 272#: src/app/mainWindow.cpp:287 273#, kde-format 274msgctxt "@action" 275msgid "Increase Volume" 276msgstr "Aumentar o Volume" 277 278#: src/app/mainWindow.cpp:292 279#, kde-format 280msgctxt "@action" 281msgid "Decrease Volume" 282msgstr "Diminuir o Volume" 283 284#: src/app/mainWindow.cpp:297 285#, kde-format 286msgctxt "@action" 287msgid "Stop" 288msgstr "Parar" 289 290#: src/app/mainWindow.cpp:303 291#, kde-format 292msgctxt "@action Mute the sound output" 293msgid "Mute" 294msgstr "Silenciar" 295 296#: src/app/mainWindow.cpp:309 297#, kde-format 298msgctxt "@action" 299msgid "Reset Video Scale" 300msgstr "Repor a Escala do Vídeo" 301 302#: src/app/mainWindow.cpp:315 303#, kde-format 304msgctxt "@action" 305msgid "Menu Toggle" 306msgstr "Comutar o Menu" 307 308#: src/app/mainWindow.cpp:323 src/app/part.cpp:57 309#, kde-format 310msgid "Position Slider" 311msgstr "Barra de Posição" 312 313#: src/app/mainWindow.cpp:327 314#, kde-format 315msgctxt "@option:check" 316msgid "Video Settings" 317msgstr "Configuração do Vídeo" 318 319#: src/app/mainWindow.cpp:336 320#, kde-format 321msgctxt "" 322"@option:check Whether only one instance of dragon can be started and will be " 323"reused when the user tries to play another file." 324msgid "One Instance Only" 325msgstr "Apenas uma Instância" 326 327#: src/app/mainWindow.cpp:343 328#, kde-format 329msgctxt "@action previous chapter" 330msgid "Previous" 331msgstr "Anterior" 332 333#: src/app/mainWindow.cpp:349 334#, kde-format 335msgctxt "@action next chapter" 336msgid "Next" 337msgstr "Seguinte" 338 339#: src/app/mainWindow.cpp:356 340#, no-c-format, kde-format 341msgctxt "@action" 342msgid "Return 10% Back" 343msgstr "Recuar 10%" 344 345#: src/app/mainWindow.cpp:363 346#, no-c-format, kde-format 347msgctxt "@action" 348msgid "Go 10% Forward" 349msgstr "Avançar 10%" 350 351#: src/app/mainWindow.cpp:369 352#, kde-format 353msgctxt "@action" 354msgid "Return 10 Seconds Back" 355msgstr "Recuar 10 Segundos" 356 357#: src/app/mainWindow.cpp:375 358#, kde-format 359msgctxt "@action" 360msgid "Go 10 Seconds Forward" 361msgstr "Avançar 10 Segundos" 362 363#: src/app/mainWindow.cpp:465 364#, kde-format 365msgctxt "@option:check Mute the sound output" 366msgid "Mute" 367msgstr "Silenciar" 368 369#: src/app/mainWindow.cpp:542 370#, kde-format 371msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot." 372msgstr "O Dragon Player recebeu um URL em branco; não pode fazer nada." 373 374#: src/app/mainWindow.cpp:621 375#, kde-format 376msgctxt "@title:window" 377msgid "Select File to Play" 378msgstr "Seleccione um Ficheiro a Reproduzir" 379 380#: src/app/mainWindow.cpp:649 381#, kde-format 382msgctxt "@title:window" 383msgid "Stream to Play" 384msgstr "Transmissão a Reproduzir" 385 386#: src/app/mainWindow.cpp:649 387#, kde-format 388msgctxt "@label:textbox" 389msgid "Stream:" 390msgstr "Transmissão:" 391 392#: src/app/mainWindow.cpp:790 393#, kde-format 394msgid "Sorry, no media was found in the drop" 395msgstr "Infelizmente não existem itens multimédia largados" 396 397#: src/app/mainWindow.cpp:840 398#, kde-format 399msgctxt "Notification inhibition reason" 400msgid "playing a video" 401msgstr "a reproduzir um vídeo" 402 403#: src/app/mainWindow.cpp:876 404#, kde-format 405msgid "No media loaded" 406msgstr "Sem itens carregados" 407 408#: src/app/mainWindow.cpp:878 409#, kde-format 410msgid "Paused" 411msgstr "Em pausa" 412 413#: src/app/playDialog.cpp:30 414#, kde-format 415msgctxt "@title:window" 416msgid "Play Media" 417msgstr "Reproduzir o Item Multimédia" 418 419#: src/app/playDialog.cpp:42 420#, kde-format 421msgid "What media would you like to play?" 422msgstr "Que item multimédia deseja reproduzir?" 423 424#: src/app/playDialog.cpp:50 425#, kde-format 426msgctxt "@action:button" 427msgid "Play File..." 428msgstr "Reproduzir um Ficheiro..." 429 430#: src/app/playlistFile.cpp:37 431#, kde-format 432msgid "The file is not a playlist" 433msgstr "O ficheiro não é uma lista de reprodução" 434 435#: src/app/playlistFile.cpp:45 436#, kde-format 437msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1" 438msgstr "O Dragon Player não conseguiu obter a lista de reprodução remota: %1" 439 440#: src/app/playlistFile.cpp:62 441#, kde-format 442msgid "" 443"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?" 444"</qt>" 445msgstr "" 446"<qt>A lista de reprodução <i>'%1'</i> não pôde ser interpretada. Talvez " 447"esteja em branco?</qt>" 448 449#: src/app/playlistFile.cpp:66 450#, kde-format 451msgid "Dragon Player could not open the file: %1" 452msgstr "O Dragon Player não conseguiu aceder ao ficheiro: %1" 453 454#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:34 455#, kde-format 456msgctxt "@action Copy the URL of the selected multimedia" 457msgid "Copy URL" 458msgstr "Copiar o URL" 459 460#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:39 461#, kde-format 462msgctxt "@action" 463msgid "Clear List" 464msgstr "Limpar a Lista" 465 466#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:44 467#, kde-format 468msgctxt "@action" 469msgid "Remove Entry" 470msgstr "Remover o Item" 471 472#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:125 473#, kde-format 474msgid "" 475"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?" 476msgstr "Não foi possível encontrar este ficheiro. Deseja removê-lo da lista?" 477 478#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:126 479#, kde-format 480msgctxt "@title:window" 481msgid "File not found" 482msgstr "O ficheiro não foi encontrado" 483 484#: src/app/theStream.cpp:151 485#, kde-format 486msgid "Track %1/%2" 487msgstr "Faixa %1/%2" 488 489#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel) 490#: src/app/videoSettingsWidget.ui:19 491#, kde-format 492msgctxt "@label:slider" 493msgid "Brightness:" 494msgstr "Brilho:" 495 496#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel) 497#: src/app/videoSettingsWidget.ui:42 498#, kde-format 499msgctxt "@label:slider" 500msgid "Contrast:" 501msgstr "Contraste:" 502 503#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel) 504#: src/app/videoSettingsWidget.ui:65 505#, kde-format 506msgctxt "@label:slider" 507msgid "Hue:" 508msgstr "Tom:" 509 510#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel) 511#: src/app/videoSettingsWidget.ui:88 512#, kde-format 513msgctxt "@label:slider" 514msgid "Saturation:" 515msgstr "Saturação:" 516 517#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton) 518#: src/app/videoSettingsWidget.ui:128 519#, kde-format 520msgctxt "@action:button" 521msgid "Restore Defaults" 522msgstr "Repor as Predefinições" 523 524#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton) 525#: src/app/videoSettingsWidget.ui:135 526#, kde-format 527msgctxt "@action:button" 528msgid "Close" 529msgstr "Fechar" 530 531#: src/app/videoWindow.cpp:109 532#, kde-format 533msgctxt "@option:radio" 534msgid "&DVD Subtitle Selection" 535msgstr "Selecção de Legendas do &DVD" 536 537#: src/app/videoWindow.cpp:119 538#, kde-format 539msgctxt "@option:radio audio language" 540msgid "&Auto" 541msgstr "&Auto" 542 543#~ msgid "" 544#~ "IRC:\n" 545#~ "irc.freenode.net #dragonplayer\n" 546#~ "\n" 547#~ "Feedback:\n" 548#~ "imonroe@kde.org" 549#~ msgstr "" 550#~ "IRC:\n" 551#~ "irc.freenode.net #dragonplayer\n" 552#~ "\n" 553#~ "Reacções:\n" 554#~ "imonroe@kde.org" 555