1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: videoplayer\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-08-15 00:17+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2020-05-05 09:18+0100\n"
7"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
9"Language: pt\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-POFile-SpellExtra: Mike Ian VCD Diehl Codeine DVB Vignoni Greenleaf\n"
15"X-POFile-SpellExtra: Kaffeine Howell dragonplayer Edmundson Phonon Kretz\n"
16"X-POFile-IgnoreConsistency: Record\n"
17"X-POFile-SpellExtra: Video Matthias Player Dragon Trounev Eugene slave\n"
18"X-POFile-SpellExtra: check Xine Hein Eike MPRIS KF\n"
19
20#, kde-format
21msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22msgid "Your names"
23msgstr "José Nuno Pires"
24
25#, kde-format
26msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27msgid "Your emails"
28msgstr "zepires@gmail.com"
29
30#. i18n: ectx: Menu (file)
31#: misc/dragonplayerui.rc:4
32#, kde-format
33msgctxt "@title:menu"
34msgid "&Play"
35msgstr "Re&produzir"
36
37#. i18n: ectx: Menu (settings)
38#: misc/dragonplayerui.rc:15
39#, kde-format
40msgctxt "@title:menu"
41msgid "&Settings"
42msgstr "&Configuração"
43
44#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
45#: misc/dragonplayerui.rc:31
46#, kde-format
47msgid "Main Toolbar"
48msgstr "Barra Principal"
49
50#: src/app/actions.cpp:24
51#, kde-format
52msgctxt "@action"
53msgid "Play"
54msgstr "Reproduzir"
55
56#: src/app/actions.cpp:25
57#, kde-format
58msgctxt "@action"
59msgid "Pause"
60msgstr "Pausa"
61
62#: src/app/actions.cpp:40
63#, kde-format
64msgctxt "@option:check Volume of sound output"
65msgid "Volume"
66msgstr "Volume"
67
68#: src/app/adjustSizeButton.cpp:39
69#, kde-format
70msgctxt "@action:button"
71msgid "Preferred Scale"
72msgstr "Escala Preferida"
73
74#: src/app/adjustSizeButton.cpp:43
75#, kde-format
76msgctxt "@action:button"
77msgid "Scale 100%"
78msgstr "Escala a 100%"
79
80#: src/app/adjustSizeButton.cpp:50
81#, kde-format
82msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
83msgstr "<b>Ajustar a escala do vídeo?</b>"
84
85#: src/app/discSelectionDialog.cpp:39
86#, kde-format
87msgctxt ""
88"%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
89"Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
90msgid "%1: %2"
91msgstr "%1: %2"
92
93#: src/app/discSelectionDialog.cpp:58
94#, kde-format
95msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
96msgid "DVD"
97msgstr "DVD"
98
99#: src/app/discSelectionDialog.cpp:60
100#, kde-format
101msgid "Video CD"
102msgstr "Video CD"
103
104#: src/app/discSelectionDialog.cpp:62
105#, kde-format
106msgid "Audio CD"
107msgstr "CD de Áudio"
108
109#: src/app/discSelectionDialog.cpp:64
110#, kde-format
111msgid "Data CD"
112msgstr "CD de Dados"
113
114#: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
115#, kde-format
116msgctxt "@title:window"
117msgid "Select a Disc"
118msgstr "Seleccionar um Disco"
119
120#: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
121#, kde-format
122msgid "Select a disc to play."
123msgstr "Seleccione um disco a reproduzir."
124
125#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playFileButton)
126#: src/app/loadView.ui:19
127#, kde-format
128msgctxt "@action:button"
129msgid "Play File"
130msgstr "Reproduzir um Ficheiro"
131
132#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playDiskButton)
133#: src/app/loadView.ui:31 src/app/playDialog.cpp:54
134#, kde-format
135msgctxt "@action:button"
136msgid "Play Disc"
137msgstr "Reproduzir um Disco"
138
139#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton)
140#: src/app/loadView.ui:43
141#, kde-format
142msgctxt "@action:button"
143msgid "Play Stream"
144msgstr "Reproduzir a Transmissão"
145
146#: src/app/main.cpp:35
147#, kde-format
148msgid "Dragon Player"
149msgstr "Dragon Player"
150
151#: src/app/main.cpp:37
152#, kde-format
153msgid "A video player that has a usability focus"
154msgstr "Um leitor de vídeo com foco na usabilidade"
155
156#: src/app/main.cpp:38
157#, kde-format
158msgid ""
159"Copyright 2006, Max Howell\n"
160"Copyright 2007, Ian Monroe"
161msgstr ""
162"Copyright 2006, Max Howell\n"
163"Copyright 2007, Ian Monroe"
164
165#: src/app/main.cpp:42
166#, kde-format
167msgid "Improvements and polish"
168msgstr "Melhoramentos e organizações"
169
170#: src/app/main.cpp:43
171#, kde-format
172msgid "Creator of Phonon"
173msgstr "Criador do Phonon"
174
175#: src/app/main.cpp:44
176#, kde-format
177msgid "Dragon Player icon"
178msgstr "Ícone do Dragon Player"
179
180#: src/app/main.cpp:45
181#, kde-format
182msgid "Handbook"
183msgstr "Manual"
184
185#: src/app/main.cpp:46
186#, kde-format
187msgid "Great reference code"
188msgstr "Óptimo código de referência"
189
190#: src/app/main.cpp:47
191#, kde-format
192msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
193msgstr "O único vídeo no meu portátil para usar em testes. :)"
194
195#: src/app/main.cpp:48
196#, kde-format
197msgid "MPRIS v2 support"
198msgstr "Suporte para MPRIS v2"
199
200#: src/app/main.cpp:49
201#, kde-format
202msgid "Port to KF5/Plasma 5"
203msgstr "Remodelação para o KF5/Plasma 5"
204
205#: src/app/main.cpp:56
206#, kde-format
207msgid "Play DVD Video"
208msgstr "Reproduzir o DVD de Vídeo"
209
210#: src/app/main.cpp:58
211#, kde-format
212msgid "Play 'URL'"
213msgstr "Reproduzir o 'URL'"
214
215#: src/app/mainWindow.cpp:139
216#, kde-format
217msgctxt "@title:menu"
218msgid "Aspect &Ratio"
219msgstr "P&roporções"
220
221#: src/app/mainWindow.cpp:140
222#, kde-format
223msgctxt "@title:menu"
224msgid "&Audio Channels"
225msgstr "C&anais de Áudio"
226
227#: src/app/mainWindow.cpp:141
228#, kde-format
229msgctxt "@title:menu"
230msgid "&Subtitles"
231msgstr "Legenda&s"
232
233#: src/app/mainWindow.cpp:156
234#, kde-format
235msgctxt "@option:radio aspect ratio"
236msgid "Determine &Automatically"
237msgstr "Determinar &Automaticamente"
238
239#: src/app/mainWindow.cpp:157
240#, kde-format
241msgctxt "@option:radio aspect ratio"
242msgid "&4:3"
243msgstr "&4:3"
244
245#: src/app/mainWindow.cpp:158
246#, kde-format
247msgctxt "@option:radio aspect ratio"
248msgid "Ana&morphic (16:9)"
249msgstr "Ana&mórfico (16:9)"
250
251#: src/app/mainWindow.cpp:159
252#, kde-format
253msgctxt "@option:radio aspect ratio"
254msgid "&Window Size"
255msgstr "Tamanho da &Janela"
256
257#: src/app/mainWindow.cpp:204
258#, kde-format
259msgid ""
260"<qt>Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now "
261"exit.</qt>"
262msgstr ""
263"<qt>Não foi possível inicializar o Phonon com sucesso. O Dragon Player irá "
264"sair agora.</qt>"
265
266#: src/app/mainWindow.cpp:267
267#, kde-format
268msgctxt "@action"
269msgid "Play &Media..."
270msgstr "Reproduzir o Item &Multimédia..."
271
272#: src/app/mainWindow.cpp:287
273#, kde-format
274msgctxt "@action"
275msgid "Increase Volume"
276msgstr "Aumentar o Volume"
277
278#: src/app/mainWindow.cpp:292
279#, kde-format
280msgctxt "@action"
281msgid "Decrease Volume"
282msgstr "Diminuir o Volume"
283
284#: src/app/mainWindow.cpp:297
285#, kde-format
286msgctxt "@action"
287msgid "Stop"
288msgstr "Parar"
289
290#: src/app/mainWindow.cpp:303
291#, kde-format
292msgctxt "@action Mute the sound output"
293msgid "Mute"
294msgstr "Silenciar"
295
296#: src/app/mainWindow.cpp:309
297#, kde-format
298msgctxt "@action"
299msgid "Reset Video Scale"
300msgstr "Repor a Escala do Vídeo"
301
302#: src/app/mainWindow.cpp:315
303#, kde-format
304msgctxt "@action"
305msgid "Menu Toggle"
306msgstr "Comutar o Menu"
307
308#: src/app/mainWindow.cpp:323 src/app/part.cpp:57
309#, kde-format
310msgid "Position Slider"
311msgstr "Barra de Posição"
312
313#: src/app/mainWindow.cpp:327
314#, kde-format
315msgctxt "@option:check"
316msgid "Video Settings"
317msgstr "Configuração do Vídeo"
318
319#: src/app/mainWindow.cpp:336
320#, kde-format
321msgctxt ""
322"@option:check Whether only one instance of dragon can be started and will be "
323"reused when the user tries to play another file."
324msgid "One Instance Only"
325msgstr "Apenas uma Instância"
326
327#: src/app/mainWindow.cpp:343
328#, kde-format
329msgctxt "@action previous chapter"
330msgid "Previous"
331msgstr "Anterior"
332
333#: src/app/mainWindow.cpp:349
334#, kde-format
335msgctxt "@action next chapter"
336msgid "Next"
337msgstr "Seguinte"
338
339#: src/app/mainWindow.cpp:356
340#, no-c-format, kde-format
341msgctxt "@action"
342msgid "Return 10% Back"
343msgstr "Recuar 10%"
344
345#: src/app/mainWindow.cpp:363
346#, no-c-format, kde-format
347msgctxt "@action"
348msgid "Go 10% Forward"
349msgstr "Avançar 10%"
350
351#: src/app/mainWindow.cpp:369
352#, kde-format
353msgctxt "@action"
354msgid "Return 10 Seconds Back"
355msgstr "Recuar 10 Segundos"
356
357#: src/app/mainWindow.cpp:375
358#, kde-format
359msgctxt "@action"
360msgid "Go 10 Seconds Forward"
361msgstr "Avançar 10 Segundos"
362
363#: src/app/mainWindow.cpp:465
364#, kde-format
365msgctxt "@option:check Mute the sound output"
366msgid "Mute"
367msgstr "Silenciar"
368
369#: src/app/mainWindow.cpp:542
370#, kde-format
371msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot."
372msgstr "O Dragon Player recebeu um URL em branco; não pode fazer nada."
373
374#: src/app/mainWindow.cpp:621
375#, kde-format
376msgctxt "@title:window"
377msgid "Select File to Play"
378msgstr "Seleccione um Ficheiro a Reproduzir"
379
380#: src/app/mainWindow.cpp:649
381#, kde-format
382msgctxt "@title:window"
383msgid "Stream to Play"
384msgstr "Transmissão a Reproduzir"
385
386#: src/app/mainWindow.cpp:649
387#, kde-format
388msgctxt "@label:textbox"
389msgid "Stream:"
390msgstr "Transmissão:"
391
392#: src/app/mainWindow.cpp:790
393#, kde-format
394msgid "Sorry, no media was found in the drop"
395msgstr "Infelizmente não existem itens multimédia largados"
396
397#: src/app/mainWindow.cpp:840
398#, kde-format
399msgctxt "Notification inhibition reason"
400msgid "playing a video"
401msgstr "a reproduzir um vídeo"
402
403#: src/app/mainWindow.cpp:876
404#, kde-format
405msgid "No media loaded"
406msgstr "Sem itens carregados"
407
408#: src/app/mainWindow.cpp:878
409#, kde-format
410msgid "Paused"
411msgstr "Em pausa"
412
413#: src/app/playDialog.cpp:30
414#, kde-format
415msgctxt "@title:window"
416msgid "Play Media"
417msgstr "Reproduzir o Item Multimédia"
418
419#: src/app/playDialog.cpp:42
420#, kde-format
421msgid "What media would you like to play?"
422msgstr "Que item multimédia deseja reproduzir?"
423
424#: src/app/playDialog.cpp:50
425#, kde-format
426msgctxt "@action:button"
427msgid "Play File..."
428msgstr "Reproduzir um Ficheiro..."
429
430#: src/app/playlistFile.cpp:37
431#, kde-format
432msgid "The file is not a playlist"
433msgstr "O ficheiro não é uma lista de reprodução"
434
435#: src/app/playlistFile.cpp:45
436#, kde-format
437msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1"
438msgstr "O Dragon Player não conseguiu obter a lista de reprodução remota: %1"
439
440#: src/app/playlistFile.cpp:62
441#, kde-format
442msgid ""
443"<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
444"</qt>"
445msgstr ""
446"<qt>A lista de reprodução <i>'%1'</i> não pôde ser interpretada. Talvez "
447"esteja em branco?</qt>"
448
449#: src/app/playlistFile.cpp:66
450#, kde-format
451msgid "Dragon Player could not open the file: %1"
452msgstr "O Dragon Player não conseguiu aceder ao ficheiro: %1"
453
454#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:34
455#, kde-format
456msgctxt "@action Copy the URL of the selected multimedia"
457msgid "Copy URL"
458msgstr "Copiar o URL"
459
460#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:39
461#, kde-format
462msgctxt "@action"
463msgid "Clear List"
464msgstr "Limpar a Lista"
465
466#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:44
467#, kde-format
468msgctxt "@action"
469msgid "Remove Entry"
470msgstr "Remover o Item"
471
472#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:125
473#, kde-format
474msgid ""
475"This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?"
476msgstr "Não foi possível encontrar este ficheiro. Deseja removê-lo da lista?"
477
478#: src/app/recentlyPlayedList.cpp:126
479#, kde-format
480msgctxt "@title:window"
481msgid "File not found"
482msgstr "O ficheiro não foi encontrado"
483
484#: src/app/theStream.cpp:151
485#, kde-format
486msgid "Track %1/%2"
487msgstr "Faixa %1/%2"
488
489#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel)
490#: src/app/videoSettingsWidget.ui:19
491#, kde-format
492msgctxt "@label:slider"
493msgid "Brightness:"
494msgstr "Brilho:"
495
496#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel)
497#: src/app/videoSettingsWidget.ui:42
498#, kde-format
499msgctxt "@label:slider"
500msgid "Contrast:"
501msgstr "Contraste:"
502
503#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel)
504#: src/app/videoSettingsWidget.ui:65
505#, kde-format
506msgctxt "@label:slider"
507msgid "Hue:"
508msgstr "Tom:"
509
510#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel)
511#: src/app/videoSettingsWidget.ui:88
512#, kde-format
513msgctxt "@label:slider"
514msgid "Saturation:"
515msgstr "Saturação:"
516
517#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton)
518#: src/app/videoSettingsWidget.ui:128
519#, kde-format
520msgctxt "@action:button"
521msgid "Restore Defaults"
522msgstr "Repor as Predefinições"
523
524#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
525#: src/app/videoSettingsWidget.ui:135
526#, kde-format
527msgctxt "@action:button"
528msgid "Close"
529msgstr "Fechar"
530
531#: src/app/videoWindow.cpp:109
532#, kde-format
533msgctxt "@option:radio"
534msgid "&DVD Subtitle Selection"
535msgstr "Selecção de Legendas do &DVD"
536
537#: src/app/videoWindow.cpp:119
538#, kde-format
539msgctxt "@option:radio audio language"
540msgid "&Auto"
541msgstr "&Auto"
542
543#~ msgid ""
544#~ "IRC:\n"
545#~ "irc.freenode.net #dragonplayer\n"
546#~ "\n"
547#~ "Feedback:\n"
548#~ "imonroe@kde.org"
549#~ msgstr ""
550#~ "IRC:\n"
551#~ "irc.freenode.net #dragonplayer\n"
552#~ "\n"
553#~ "Reacções:\n"
554#~ "imonroe@kde.org"
555