1# Japanese traslation for gst-plugins-bad 2# This file is put in the public domain. 3# 4# Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2011. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.21.2\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" 9"POT-Creation-Date: 2019-12-03 11:13+0000\n" 10"PO-Revision-Date: 2011-04-26 19:38+0900\n" 11"Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n" 12"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" 13"Language: ja\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"X-Generator: Lokalize 0.3\n" 18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19 20msgid "No URL set." 21msgstr "" 22 23msgid "OpenCV failed to load template image" 24msgstr "" 25 26msgid "Could not read title information for DVD." 27msgstr "DVDのタイトル情報を読み込むことができませんでした。" 28 29#, c-format 30msgid "Failed to open DVD device '%s'." 31msgstr "DVDデバイス '%s' のオープンに失敗しました。" 32 33msgid "Failed to set PGC based seeking." 34msgstr "PGCを利用したシークに失敗しました。" 35 36msgid "" 37"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD " 38"decryption library is not installed." 39msgstr "" 40"DVDを読み込むことができませんでした。DVDが暗号化されているかDVDを解読するライ" 41"ブラリがインストールされていないからかもしれません。" 42 43msgid "Could not read DVD." 44msgstr "DVDを読み込むことができませんでした。" 45 46msgid "This file contains no playable streams." 47msgstr "" 48 49#, fuzzy 50msgid "Could not open sndfile stream for reading." 51msgstr "読み込み用にファイル \"%s\" を開くことができません。" 52 53msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" 54msgstr "" 55 56#, c-format 57msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." 58msgstr "" 59 60msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" 61msgstr "" 62 63msgid "Digitalzoom element couldn't be created" 64msgstr "" 65 66msgid "Subpicture format was not configured before data flow" 67msgstr "" 68 69msgid "Failed to get fragment URL." 70msgstr "" 71 72msgid "Couldn't download fragments" 73msgstr "" 74 75msgid "Internal data stream error." 76msgstr "内部データストリームエラー。" 77 78#, c-format 79msgid "Device \"%s\" does not exist." 80msgstr "デバイス \"%s\" は存在しません。" 81 82#, c-format 83msgid "Could not open frontend device \"%s\"." 84msgstr "フロントエンドデバイス \"%s\" を開くことができません。" 85 86#, c-format 87msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." 88msgstr "フロントエンドデバイス \"%s\" から設定を取得できませんでした。" 89 90#, fuzzy, c-format 91msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." 92msgstr "フロントエンドデバイス \"%s\" から設定を取得できませんでした。" 93 94#, c-format 95msgid "Could not open file \"%s\" for reading." 96msgstr "読み込み用にファイル \"%s\" を開くことができません。" 97 98#, fuzzy 99msgid "Couldn't find channel configuration file" 100msgstr "仮想ミックスチャンネル設定" 101 102#, fuzzy, c-format 103msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'" 104msgstr "仮想ミックスチャンネル設定" 105 106#, c-format 107msgid "Couldn't find details for channel '%s'" 108msgstr "" 109 110#, c-format 111msgid "No properties for channel '%s'" 112msgstr "" 113 114#, fuzzy, c-format 115msgid "Failed to set properties for channel '%s'" 116msgstr "DVDデバイス '%s' のオープンに失敗しました。" 117 118#, fuzzy, c-format 119msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'" 120msgstr "仮想ミックスチャンネル設定" 121 122msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels" 123msgstr "" 124 125#, fuzzy 126#~ msgid "Could not configure sndio" 127#~ msgstr "読み込み用にファイル \"%s\" を開くことができません。" 128 129#, fuzzy 130#~ msgid "Could not start sndio" 131#~ msgstr "DVDを読み込むことができませんでした。" 132 133#~ msgid "No file name specified for writing." 134#~ msgstr "書き込み用にファイル名が指定されていません。" 135 136#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." 137#~ msgstr "書き込み用にファイル \"%s\" を開くことができませんでした。" 138 139#~ msgid "Internal data flow error." 140#~ msgstr "内部データフローエラー。" 141 142#~ msgid "Could not write to file \"%s\"." 143#~ msgstr "ファイル \"%s\" へ書き込むことができませんでした。" 144 145#~ msgid "Internal clock error." 146#~ msgstr "内部クロックエラー" 147 148#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." 149#~ msgstr "" 150#~ "ミキサーがコントロールするオーディオデバイスを開くことができません。" 151 152#~ msgid "Low" 153#~ msgstr "低音" 154 155#~ msgid "Medium" 156#~ msgstr "中音" 157 158#~ msgid "High" 159#~ msgstr "高音" 160 161#~ msgid "Production" 162#~ msgstr "プロダクション" 163 164#~ msgid "Off" 165#~ msgstr "Off" 166 167#~ msgid "On" 168#~ msgstr "On" 169 170#~ msgid "Stereo" 171#~ msgstr "ステレオ" 172 173#~ msgid "Surround sound" 174#~ msgstr "サラウンドサウンド" 175 176#~ msgid "Input mix" 177#~ msgstr "入力ミックス" 178 179#~ msgid "Front" 180#~ msgstr "フロント" 181 182#~ msgid "Rear" 183#~ msgstr "リア" 184 185#~ msgid "Side" 186#~ msgstr "サイド" 187 188#~ msgid "Center / LFE" 189#~ msgstr "センター / LFE" 190 191#~ msgid "Microphone" 192#~ msgstr "マイクロフォン" 193 194#~ msgid "Front panel microphone" 195#~ msgstr "フロントパネルのマイクロフォン" 196 197#~ msgid "Input" 198#~ msgstr "入力" 199 200#~ msgid "Line-in" 201#~ msgstr "ライン入力" 202 203#~ msgid "PCM 1" 204#~ msgstr "PCM 1" 205 206#~ msgid "PCM 2" 207#~ msgstr "PCM 2" 208 209#~ msgid "PCM 3" 210#~ msgstr "PCM 3" 211 212#~ msgid "PCM 4" 213#~ msgstr "PCM 4" 214 215#~ msgid "Green connector" 216#~ msgstr "緑色コネクタ" 217 218#~ msgid "Green front panel connector" 219#~ msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ" 220 221#~ msgid "Pink connector" 222#~ msgstr "ピンク色コネクタ" 223 224#~ msgid "Pink front panel connector" 225#~ msgstr "ピンク色のフロントパネルコネクタ" 226 227#~ msgid "Blue connector" 228#~ msgstr "青色コネクタ" 229 230#~ msgid "Orange connector" 231#~ msgstr "オレンジ色コネクタ" 232 233#~ msgid "Black connector" 234#~ msgstr "黒色コネクタ" 235 236#~ msgid "Gray connector" 237#~ msgstr "グレー色コネクタ" 238 239#~ msgid "White connector" 240#~ msgstr "白色コネクタ" 241 242#~ msgid "Red connector" 243#~ msgstr "赤色コネクタ" 244 245#~ msgid "Yellow connector" 246#~ msgstr "黄色コネクタ" 247 248#~ msgid "Green connector function" 249#~ msgstr "緑色コネクタ機能" 250 251#~ msgid "Front panel line-in" 252#~ msgstr "プロントパネルのライン入力" 253 254#~ msgid "Headphones" 255#~ msgstr "ヘッドフォン" 256 257#~ msgid "Front panel headphones" 258#~ msgstr "フロントパネルのヘッドフォン" 259 260#~ msgid "PCM" 261#~ msgstr "PCM" 262 263#~ msgid "Virtual mixer input" 264#~ msgstr "仮想ミキサー入力" 265 266#~ msgid "Virtual mixer output" 267#~ msgstr "仮想ミキサー出力" 268 269#~ msgid "" 270#~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 271#~ "application." 272#~ msgstr "" 273#~ "プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスは" 274#~ "他のアプリケーションによって使われています。" 275 276#~ msgid "" 277#~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to " 278#~ "open the device." 279#~ msgstr "" 280#~ "プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを" 281#~ "開くための権限を持っていません。" 282 283#~ msgid "Could not open audio device for playback." 284#~ msgstr "プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。" 285 286#~ msgid "" 287#~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " 288#~ "System is not supported by this element." 289#~ msgstr "" 290#~ "プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。この Open " 291#~ "Sound System のバージョンはこのエレメントによってサポートされません。" 292 293#~ msgid "Playback is not supported by this audio device." 294#~ msgstr "プレイバックはこのオーディオデバイスによってサポートされません。" 295 296#~ msgid "Audio playback error." 297#~ msgstr "オーディオプレイバックエラー" 298 299#~ msgid "Recording is not supported by this audio device." 300#~ msgstr "録音はこのオーディオデバイスによってサポートされません。" 301 302#~ msgid "Error recording from audio device." 303#~ msgstr "オーディオデバイスからの録音時にエラーが発生しました。" 304 305#~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." 306#~ msgstr "" 307#~ "TwoLAME エンコーダーの構成に失敗しました。エンコーディングパラメータを" 308#~ "チェックしてください。" 309 310#~ msgid "" 311#~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " 312#~ "bitrate was changed to %d kbit/s." 313#~ msgstr "" 314#~ "プロパティ '%2$s' へのビットレート %1$d kbit/s の要求は許可されません。" 315#~ "ビットレートは %d kbit/s へ変更されました。" 316