1<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="ca" version="2.0">
2<context>
3    <name>About</name>
4    <message>
5        <location filename="../about.cpp" line="64"/>
6        <source>Version: %1</source>
7        <translation>Versió: %1</translation>
8    </message>
9    <message>
10        <location filename="../about.cpp" line="65"/>
11        <source>Development version</source>
12        <translation>Versió de desenvolupament</translation>
13    </message>
14    <message>
15        <location filename="../about.cpp" line="72"/>
16        <source>Links:</source>
17        <translation>Enllaços:</translation>
18    </message>
19    <message>
20        <location filename="../about.cpp" line="73"/>
21        <source>Official website:</source>
22        <translation>Lloc web oficial:</translation>
23    </message>
24    <message>
25        <location filename="../about.cpp" line="74"/>
26        <source>Support forum:</source>
27        <translation>Fòrum d&apos;ajuda:</translation>
28    </message>
29    <message>
30        <location filename="../about.cpp" line="85"/>
31        <source>SMPlayer is a graphical interface for %1.</source>
32        <translation>SMPlayer és una interfície gràfica per a %1.</translation>
33    </message>
34    <message>
35        <location filename="../about.cpp" line="170"/>
36        <source>Click here to know the translators from the transifex teams</source>
37        <translation>Feu clic aquí per conèixer els traductors dels equips de Transifex</translation>
38    </message>
39    <message>
40        <location filename="../about.cpp" line="166"/>
41        <source>Many people contributed with translations.</source>
42        <translation>Moltes persones han contribuït amb les traduccions.</translation>
43    </message>
44    <message>
45        <location filename="../about.cpp" line="167"/>
46        <source>You can also help to translate SMPlayer into your own language.</source>
47        <translation>També podeu ajudar a traduir SMPlayer al vostre idioma.</translation>
48    </message>
49    <message>
50        <location filename="../about.cpp" line="168"/>
51        <source>Visit %1 and join a translation team.</source>
52        <translation>Visiteu %1 i uniu-vos a un equip de traducció.</translation>
53    </message>
54    <message>
55        <location filename="../about.cpp" line="60"/>
56        <source>Using %1</source>
57        <translation>Mitjançant %1</translation>
58    </message>
59    <message>
60        <location filename="../about.cpp" line="44"/>
61        <source>&amp;OK</source>
62        <translation>D&apos;ac&amp;ord</translation>
63    </message>
64    <message>
65        <location filename="../about.cpp" line="81"/>
66        <source>SMPlayer is a graphical interface for %1 and %2.</source>
67        <translation>SMPlayer és una interfície gràfica per a %1 i %2.</translation>
68    </message>
69    <message>
70        <location filename="../about.cpp" line="195"/>
71        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
72        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
73    </message>
74    <message>
75        <location filename="../about.ui" line="14"/>
76        <source>About SMPlayer</source>
77        <translation>Quant a SMPlayer</translation>
78    </message>
79    <message>
80        <location filename="../about.ui" line="33"/>
81        <source>Page</source>
82        <translation>Pàgina</translation>
83    </message>
84    <message>
85        <location filename="../about.ui" line="38"/>
86        <source>&amp;Info</source>
87        <translation>&amp;Informació</translation>
88    </message>
89    <message>
90        <location filename="../about.ui" line="58"/>
91        <location filename="../about.ui" line="114"/>
92        <location filename="../about.ui" line="170"/>
93        <location filename="../about.ui" line="226"/>
94        <source>icon</source>
95        <translation>icona</translation>
96    </message>
97    <message>
98        <location filename="../about.ui" line="94"/>
99        <source>&amp;Contributions</source>
100        <translation>&amp;Contribucions</translation>
101    </message>
102    <message>
103        <location filename="../about.ui" line="150"/>
104        <source>&amp;Translators</source>
105        <translation>&amp;Traductors</translation>
106    </message>
107    <message>
108        <location filename="../about.ui" line="206"/>
109        <source>&amp;License</source>
110        <translation>&amp;Llicència</translation>
111    </message>
112    <message>
113        <location filename="../about.cpp" line="67"/>
114        <source>Portable Edition</source>
115        <translation>Edició portable</translation>
116    </message>
117    <message>
118        <location filename="../about.cpp" line="70"/>
119        <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
120        <translation>Mitjançant Qt %1 (compilació amb Qt %2)</translation>
121    </message>
122    <message>
123        <location filename="../about.cpp" line="126"/>
124        <source>SMPlayer logo by %1</source>
125        <translation>Logotip de SMPlayer per %1</translation>
126    </message>
127    <message>
128        <location filename="../about.cpp" line="107"/>
129        <source>Read the entire license</source>
130        <translation>Llegiu tota la llicència</translation>
131    </message>
132    <message>
133        <location filename="../about.cpp" line="115"/>
134        <source>Read a translation</source>
135        <translation>Llegiu una traducció</translation>
136    </message>
137    <message>
138        <location filename="../about.cpp" line="127"/>
139        <source>Packages for Windows created by %1</source>
140        <translation>Paquets per a Windows creats per %1</translation>
141    </message>
142    <message>
143        <location filename="../about.cpp" line="128"/>
144        <source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source>
145        <translation>Moltes persones han contribuït amb pedaços. Vegeu el registre de canvis per als detalls.</translation>
146    </message>
147</context>
148<context>
149    <name>ActionsEditor</name>
150    <message>
151        <location filename="../actionseditor.cpp" line="240"/>
152        <source>Name</source>
153        <translation>Nom</translation>
154    </message>
155    <message>
156        <location filename="../actionseditor.cpp" line="240"/>
157        <source>Description</source>
158        <translation>Descripció</translation>
159    </message>
160    <message>
161        <location filename="../actionseditor.cpp" line="240"/>
162        <source>Shortcut</source>
163        <translation>Drecera</translation>
164    </message>
165    <message>
166        <location filename="../actionseditor.cpp" line="242"/>
167        <source>&amp;Save</source>
168        <translation>De&amp;sa</translation>
169    </message>
170    <message>
171        <location filename="../actionseditor.cpp" line="245"/>
172        <source>&amp;Load</source>
173        <translation>&amp;Carrega</translation>
174    </message>
175    <message>
176        <location filename="../actionseditor.cpp" line="503"/>
177        <location filename="../actionseditor.cpp" line="553"/>
178        <source>Key files</source>
179        <translation>Fitxers clau</translation>
180    </message>
181    <message>
182        <location filename="../actionseditor.cpp" line="501"/>
183        <source>Choose a filename</source>
184        <translation>Trieu un nom de fitxer</translation>
185    </message>
186    <message>
187        <location filename="../actionseditor.cpp" line="213"/>
188        <source>Type to search</source>
189        <translation type="unfinished"/>
190    </message>
191    <message>
192        <location filename="../actionseditor.cpp" line="512"/>
193        <source>Confirm overwrite?</source>
194        <translation>Voleu sobreescriure&apos;l?</translation>
195    </message>
196    <message>
197        <location filename="../actionseditor.cpp" line="513"/>
198        <source>The file %1 already exists.
199Do you want to overwrite?</source>
200        <translation>El fitxer %1 ja existeix.
201Voleu sobreescriure&apos;l?</translation>
202    </message>
203    <message>
204        <location filename="../actionseditor.cpp" line="552"/>
205        <source>Choose a file</source>
206        <translation>Trieu un fitxer</translation>
207    </message>
208    <message>
209        <location filename="../actionseditor.cpp" line="525"/>
210        <location filename="../actionseditor.cpp" line="559"/>
211        <source>Error</source>
212        <translation>Error</translation>
213    </message>
214    <message>
215        <location filename="../actionseditor.cpp" line="526"/>
216        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
217        <translation>No s&apos;ha pogut desar el fitxer</translation>
218    </message>
219    <message>
220        <location filename="../actionseditor.cpp" line="560"/>
221        <source>The file couldn&apos;t be loaded</source>
222        <translation>No s&apos;ha pogut carregar el fitxer</translation>
223    </message>
224    <message>
225        <location filename="../actionseditor.cpp" line="249"/>
226        <source>&amp;Change shortcut...</source>
227        <translation>&amp;Canvia la drecera...</translation>
228    </message>
229</context>
230<context>
231    <name>AudioEqualizer</name>
232    <message>
233        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="189"/>
234        <source>Audio Equalizer</source>
235        <translation>Equalitzador d&apos;àudio</translation>
236    </message>
237    <message>
238        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="192"/>
239        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="193"/>
240        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="194"/>
241        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="195"/>
242        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="196"/>
243        <source>%1 Hz</source>
244        <translation>%1 Hz</translation>
245    </message>
246    <message>
247        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="197"/>
248        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="198"/>
249        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="199"/>
250        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="200"/>
251        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="201"/>
252        <source>%1 kHz</source>
253        <translation>%1 kHz</translation>
254    </message>
255    <message>
256        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="203"/>
257        <source>&amp;Preset</source>
258        <translation>Valors &amp;preestablerts</translation>
259    </message>
260    <message>
261        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="204"/>
262        <source>&amp;Apply</source>
263        <translation>&amp;Aplica</translation>
264    </message>
265    <message>
266        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="205"/>
267        <source>&amp;Reset</source>
268        <translation>&amp;Restableix</translation>
269    </message>
270    <message>
271        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="206"/>
272        <source>&amp;Set as default values</source>
273        <translation>E&amp;stableix com a valors per defecte</translation>
274    </message>
275    <message>
276        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="207"/>
277        <source>&amp;Close</source>
278        <translation>Tan&amp;ca</translation>
279    </message>
280    <message>
281        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="212"/>
282        <source>Flat</source>
283        <translation>Pla</translation>
284    </message>
285    <message>
286        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="213"/>
287        <source>Classical</source>
288        <translation>Clàssica</translation>
289    </message>
290    <message>
291        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="214"/>
292        <source>Club</source>
293        <translation>Club</translation>
294    </message>
295    <message>
296        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="215"/>
297        <source>Dance</source>
298        <translation>Dance</translation>
299    </message>
300    <message>
301        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="216"/>
302        <source>Full bass</source>
303        <translation>Baixos al màxim</translation>
304    </message>
305    <message>
306        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="217"/>
307        <source>Full bass and treble</source>
308        <translation>Greus i aguts al màxim</translation>
309    </message>
310    <message>
311        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="218"/>
312        <source>Full treble</source>
313        <translation>Aguts al màxim</translation>
314    </message>
315    <message>
316        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="219"/>
317        <source>Headphones</source>
318        <translation>Auriculars</translation>
319    </message>
320    <message>
321        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="220"/>
322        <source>Large hall</source>
323        <translation>Sala gran</translation>
324    </message>
325    <message>
326        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="221"/>
327        <source>Live</source>
328        <translation>En directe</translation>
329    </message>
330    <message>
331        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="222"/>
332        <source>Party</source>
333        <translation>Festa</translation>
334    </message>
335    <message>
336        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="223"/>
337        <source>Pop</source>
338        <translation>Pop</translation>
339    </message>
340    <message>
341        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="224"/>
342        <source>Reggae</source>
343        <translation>Reggae</translation>
344    </message>
345    <message>
346        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="225"/>
347        <source>Rock</source>
348        <translation>Rock</translation>
349    </message>
350    <message>
351        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="226"/>
352        <source>Ska</source>
353        <translation>Ska</translation>
354    </message>
355    <message>
356        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="227"/>
357        <source>Soft</source>
358        <translation>Suau</translation>
359    </message>
360    <message>
361        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="228"/>
362        <source>Soft rock</source>
363        <translation>Soft rock</translation>
364    </message>
365    <message>
366        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="229"/>
367        <source>Techno</source>
368        <translation>Techno</translation>
369    </message>
370    <message>
371        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="230"/>
372        <source>Custom</source>
373        <translation>Personalitzat</translation>
374    </message>
375    <message>
376        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="235"/>
377        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
378        <translation>Utilitza els valors actuals per als vídeos nous.</translation>
379    </message>
380    <message>
381        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="237"/>
382        <source>Set all controls to zero.</source>
383        <translation>Estableix tots els controls a zero.</translation>
384    </message>
385    <message>
386        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="252"/>
387        <source>Information</source>
388        <translation>Informació</translation>
389    </message>
390    <message>
391        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="253"/>
392        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
393        <translation>Els valors actuals han estat desats per ser utilitzats com als predeterminats.</translation>
394    </message>
395</context>
396<context>
397    <name>BaseGui</name>
398    <message>
399        <location filename="../basegui.cpp" line="1997"/>
400        <source>&amp;Open</source>
401        <translation>&amp;Obre</translation>
402    </message>
403    <message>
404        <location filename="../basegui.cpp" line="1998"/>
405        <source>&amp;Play</source>
406        <translation>Re&amp;produeix</translation>
407    </message>
408    <message>
409        <location filename="../basegui.cpp" line="1999"/>
410        <source>&amp;Video</source>
411        <translation>&amp;Vídeo</translation>
412    </message>
413    <message>
414        <location filename="../basegui.cpp" line="2000"/>
415        <source>&amp;Audio</source>
416        <translation>À&amp;udio</translation>
417    </message>
418    <message>
419        <location filename="../basegui.cpp" line="2001"/>
420        <source>&amp;Subtitles</source>
421        <translation>&amp;Subtítols</translation>
422    </message>
423    <message>
424        <location filename="../basegui.cpp" line="2002"/>
425        <source>&amp;Browse</source>
426        <translation>Na&amp;vega</translation>
427    </message>
428    <message>
429        <location filename="../basegui.cpp" line="2004"/>
430        <source>Op&amp;tions</source>
431        <translation>O&amp;pcions</translation>
432    </message>
433    <message>
434        <location filename="../basegui.cpp" line="2005"/>
435        <source>&amp;Help</source>
436        <translation>&amp;Ajuda</translation>
437    </message>
438    <message>
439        <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
440        <source>&amp;File...</source>
441        <translation>&amp;Fitxer...</translation>
442    </message>
443    <message>
444        <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
445        <source>D&amp;irectory...</source>
446        <translation>D&amp;irectori...</translation>
447    </message>
448    <message>
449        <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
450        <source>&amp;Playlist...</source>
451        <translation>Llista de re&amp;producció...</translation>
452    </message>
453    <message>
454        <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
455        <source>&amp;DVD from drive</source>
456        <translation>&amp;DVD de la unitat</translation>
457    </message>
458    <message>
459        <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/>
460        <source>D&amp;VD from folder...</source>
461        <translation>D&amp;VD de la carpeta...</translation>
462    </message>
463    <message>
464        <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
465        <source>&amp;URL...</source>
466        <translation>&amp;URL...</translation>
467    </message>
468    <message>
469        <location filename="../basegui.cpp" line="2021"/>
470        <source>&amp;Clear</source>
471        <translation>&amp;Neteja</translation>
472    </message>
473    <message>
474        <location filename="../basegui.cpp" line="2019"/>
475        <source>&amp;Recent files</source>
476        <translation>Fitxers &amp;recents</translation>
477    </message>
478    <message>
479        <location filename="../basegui.cpp" line="1747"/>
480        <source>P&amp;lay</source>
481        <translation>Repro&amp;dueix</translation>
482    </message>
483    <message>
484        <location filename="../basegui.cpp" line="1750"/>
485        <source>&amp;Pause</source>
486        <translation>&amp;Pausa</translation>
487    </message>
488    <message>
489        <location filename="../basegui.cpp" line="1751"/>
490        <source>&amp;Stop</source>
491        <translation>&amp;Atura</translation>
492    </message>
493    <message>
494        <location filename="../basegui.cpp" line="1752"/>
495        <source>&amp;Frame step</source>
496        <translation>Pas de &amp;fotograma</translation>
497    </message>
498    <message>
499        <location filename="../basegui.cpp" line="1771"/>
500        <source>&amp;Normal speed</source>
501        <translation>Velocitat &amp;normal</translation>
502    </message>
503    <message>
504        <location filename="../basegui.cpp" line="1773"/>
505        <source>&amp;Double speed</source>
506        <translation>Velocitat &amp;doble</translation>
507    </message>
508    <message>
509        <location filename="../basegui.cpp" line="1774"/>
510        <source>Speed &amp;-10%</source>
511        <translation>&amp;-10% de velocitat</translation>
512    </message>
513    <message>
514        <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
515        <source>Speed &amp;+10%</source>
516        <translation>&amp;+10% de velocitat</translation>
517    </message>
518    <message>
519        <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
520        <source>&amp;Off</source>
521        <comment>closed captions menu</comment>
522        <translation>&amp;Inactiu</translation>
523    </message>
524    <message>
525        <location filename="../basegui.cpp" line="2039"/>
526        <source>Sp&amp;eed</source>
527        <translation>V&amp;elocitat</translation>
528    </message>
529    <message>
530        <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/>
531        <source>&amp;Repeat</source>
532        <translation>&amp;Repeteix</translation>
533    </message>
534    <message>
535        <location filename="../basegui.cpp" line="1782"/>
536        <source>&amp;Fullscreen</source>
537        <translation>Panta&amp;lla completa</translation>
538    </message>
539    <message>
540        <location filename="../basegui.cpp" line="1783"/>
541        <source>&amp;Compact mode</source>
542        <translation>Mode &amp;compacte</translation>
543    </message>
544    <message>
545        <location filename="../basegui.cpp" line="2049"/>
546        <source>Si&amp;ze</source>
547        <translation>&amp;Mida</translation>
548    </message>
549    <message>
550        <location filename="../basegui.cpp" line="2059"/>
551        <source>&amp;Aspect ratio</source>
552        <translation>Relació d&apos;&amp;aspecte</translation>
553    </message>
554    <message>
555        <location filename="../basegui.cpp" line="2098"/>
556        <location filename="../basegui.cpp" line="3610"/>
557        <location filename="../basegui.cpp" line="3624"/>
558        <source>&amp;None</source>
559        <translation>Se&amp;nse</translation>
560    </message>
561    <message>
562        <location filename="../basegui.cpp" line="2099"/>
563        <source>&amp;Lowpass5</source>
564        <translation>&amp;Passabaix5</translation>
565    </message>
566    <message>
567        <location filename="../basegui.cpp" line="2102"/>
568        <source>Linear &amp;Blend</source>
569        <translation>&amp;Barreja lineal</translation>
570    </message>
571    <message>
572        <location filename="../basegui.cpp" line="2062"/>
573        <source>&amp;Deinterlace</source>
574        <translation>&amp;Desentrellaça</translation>
575    </message>
576    <message>
577        <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
578        <source>&amp;Postprocessing</source>
579        <translation>&amp;Post processament</translation>
580    </message>
581    <message>
582        <location filename="../basegui.cpp" line="1812"/>
583        <source>&amp;Autodetect phase</source>
584        <translation>Fase de detecció &amp;automàtica</translation>
585    </message>
586    <message>
587        <location filename="../basegui.cpp" line="1813"/>
588        <source>&amp;Deblock</source>
589        <translation>&amp;Desbloqueja</translation>
590    </message>
591    <message>
592        <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/>
593        <source>De&amp;ring</source>
594        <translation>De&amp;ring</translation>
595    </message>
596    <message>
597        <location filename="../basegui.cpp" line="1816"/>
598        <source>Add n&amp;oise</source>
599        <translation>Afegeix s&amp;oroll</translation>
600    </message>
601    <message>
602        <location filename="../basegui.cpp" line="2065"/>
603        <source>F&amp;ilters</source>
604        <translation>F&amp;iltres</translation>
605    </message>
606    <message>
607        <location filename="../basegui.cpp" line="1784"/>
608        <source>&amp;Equalizer</source>
609        <translation>&amp;Equalitzador</translation>
610    </message>
611    <message>
612        <location filename="../basegui.cpp" line="1785"/>
613        <source>&amp;Screenshot</source>
614        <translation>C&amp;aptura de pantalla</translation>
615    </message>
616    <message>
617        <location filename="../basegui.cpp" line="2071"/>
618        <source>S&amp;tay on top</source>
619        <translation>Man&amp;tén per sobre</translation>
620    </message>
621    <message>
622        <location filename="../basegui.cpp" line="1834"/>
623        <source>&amp;Extrastereo</source>
624        <translation>&amp;Estèreo extra</translation>
625    </message>
626    <message>
627        <location filename="../basegui.cpp" line="1835"/>
628        <source>&amp;Karaoke</source>
629        <translation>&amp;Karaoke</translation>
630    </message>
631    <message>
632        <location filename="../basegui.cpp" line="2134"/>
633        <source>&amp;Filters</source>
634        <translation>&amp;Filtres</translation>
635    </message>
636    <message>
637        <location filename="../basegui.cpp" line="2144"/>
638        <location filename="../basegui.cpp" line="2150"/>
639        <source>&amp;Stereo</source>
640        <translation>&amp;Estèreo</translation>
641    </message>
642    <message>
643        <location filename="../basegui.cpp" line="2145"/>
644        <source>&amp;4.0 Surround</source>
645        <translation>Envoltant &amp;4.0</translation>
646    </message>
647    <message>
648        <location filename="../basegui.cpp" line="2146"/>
649        <source>&amp;5.1 Surround</source>
650        <translation>Envoltant &amp;5.1</translation>
651    </message>
652    <message>
653        <location filename="../basegui.cpp" line="2137"/>
654        <source>&amp;Channels</source>
655        <translation>&amp;Canals</translation>
656    </message>
657    <message>
658        <location filename="../basegui.cpp" line="2151"/>
659        <source>&amp;Left channel</source>
660        <translation>Canal &amp;esquera</translation>
661    </message>
662    <message>
663        <location filename="../basegui.cpp" line="2152"/>
664        <source>&amp;Right channel</source>
665        <translation>Canal &amp;dret</translation>
666    </message>
667    <message>
668        <location filename="../basegui.cpp" line="2140"/>
669        <source>&amp;Stereo mode</source>
670        <translation>Mode e&amp;stèreo</translation>
671    </message>
672    <message>
673        <location filename="../basegui.cpp" line="1824"/>
674        <source>&amp;Mute</source>
675        <translation>Sile&amp;nci</translation>
676    </message>
677    <message>
678        <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
679        <source>Volume &amp;-</source>
680        <translation>&amp;- volum</translation>
681    </message>
682    <message>
683        <location filename="../basegui.cpp" line="1826"/>
684        <source>Volume &amp;+</source>
685        <translation>&amp;+ volum</translation>
686    </message>
687    <message>
688        <location filename="../basegui.cpp" line="1827"/>
689        <source>&amp;Delay -</source>
690        <translation>- retar&amp;d</translation>
691    </message>
692    <message>
693        <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/>
694        <source>D&amp;elay +</source>
695        <translation>+ r&amp;etard</translation>
696    </message>
697    <message>
698        <location filename="../basegui.cpp" line="2160"/>
699        <source>&amp;Select</source>
700        <translation>&amp;Selecciona</translation>
701    </message>
702    <message>
703        <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/>
704        <source>&amp;Load...</source>
705        <translation>&amp;Carrega...</translation>
706    </message>
707    <message>
708        <location filename="../basegui.cpp" line="1844"/>
709        <source>Delay &amp;-</source>
710        <translation>&amp;- retard</translation>
711    </message>
712    <message>
713        <location filename="../basegui.cpp" line="1845"/>
714        <source>Delay &amp;+</source>
715        <translation>&amp;+ retard</translation>
716    </message>
717    <message>
718        <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
719        <source>&amp;Up</source>
720        <translation>Am&amp;unt</translation>
721    </message>
722    <message>
723        <location filename="../basegui.cpp" line="1848"/>
724        <source>&amp;Down</source>
725        <translation>A&amp;vall</translation>
726    </message>
727    <message>
728        <location filename="../basegui.cpp" line="2178"/>
729        <source>&amp;Title</source>
730        <translation>&amp;Títol</translation>
731    </message>
732    <message>
733        <location filename="../basegui.cpp" line="2181"/>
734        <source>&amp;Chapter</source>
735        <translation>&amp;Capítol</translation>
736    </message>
737    <message>
738        <location filename="../basegui.cpp" line="2184"/>
739        <source>&amp;Angle</source>
740        <translation>&amp;Angle</translation>
741    </message>
742    <message>
743        <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
744        <source>&amp;Playlist</source>
745        <translation>Llista de re&amp;producció</translation>
746    </message>
747    <message>
748        <location filename="../basegui.cpp" line="2096"/>
749        <source>&amp;Disabled</source>
750        <translation>&amp;Inhabilitat</translation>
751    </message>
752    <message>
753        <location filename="../basegui.cpp" line="2216"/>
754        <source>&amp;OSD</source>
755        <translation>&amp;OSD</translation>
756    </message>
757    <message>
758        <location filename="../basegui.cpp" line="1886"/>
759        <source>P&amp;references</source>
760        <translation>P&amp;referències</translation>
761    </message>
762    <message>
763        <location filename="../basegui.cpp" line="1920"/>
764        <source>About &amp;SMPlayer</source>
765        <translation>Quant a &amp;SMPlayer</translation>
766    </message>
767    <message>
768        <location filename="../basegui.cpp" line="3647"/>
769        <location filename="../basegui.cpp" line="3663"/>
770        <location filename="../basegui.cpp" line="3679"/>
771        <location filename="../basegui.cpp" line="3694"/>
772        <location filename="../basegui.cpp" line="3728"/>
773        <location filename="../basegui.cpp" line="3748"/>
774        <location filename="../basegui.cpp" line="3824"/>
775        <source>&lt;empty&gt;</source>
776        <translation>&lt;buit&gt;</translation>
777    </message>
778    <message>
779        <location filename="../basegui.cpp" line="4288"/>
780        <source>Video</source>
781        <translation>Vídeo</translation>
782    </message>
783    <message>
784        <location filename="../basegui.cpp" line="4289"/>
785        <location filename="../basegui.cpp" line="4539"/>
786        <source>Audio</source>
787        <translation>Àudio</translation>
788    </message>
789    <message>
790        <location filename="../basegui.cpp" line="4290"/>
791        <source>Playlists</source>
792        <translation>Llistes de reproducció</translation>
793    </message>
794    <message>
795        <location filename="../basegui.cpp" line="4291"/>
796        <location filename="../basegui.cpp" line="4514"/>
797        <location filename="../basegui.cpp" line="4540"/>
798        <source>All files</source>
799        <translation>Tots els fitxers</translation>
800    </message>
801    <message>
802        <location filename="../basegui.cpp" line="4286"/>
803        <location filename="../basegui.cpp" line="4511"/>
804        <location filename="../basegui.cpp" line="4537"/>
805        <source>Choose a file</source>
806        <translation>Trieu un fitxer</translation>
807    </message>
808    <message>
809        <location filename="../basegui.cpp" line="1888"/>
810        <source>&amp;YouTube%1 browser</source>
811        <translation>Navegador de &amp;YouTube%1</translation>
812    </message>
813    <message>
814        <location filename="../basegui.cpp" line="1916"/>
815        <source>&amp;Donate / Share with your friends</source>
816        <translation>Feu un &amp;donatiu / compatiu amb els vostres amics</translation>
817    </message>
818    <message>
819        <location filename="../basegui.cpp" line="4350"/>
820        <source>SMPlayer - Information</source>
821        <translation>SMPlayer - Informació</translation>
822    </message>
823    <message>
824        <location filename="../basegui.cpp" line="4351"/>
825        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
826The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
827        <translation>Encara no s&apos;han configurat les unitats de CDROM / DVD.
828Ara se us apareixerà el diàleg de configuració, perquè pugueu fer-ho.</translation>
829    </message>
830    <message>
831        <location filename="../basegui.cpp" line="4464"/>
832        <source>Select the Blu-ray folder</source>
833        <translation>Seleccioneu la carpeta del Blu-ray</translation>
834    </message>
835    <message>
836        <location filename="../basegui.cpp" line="4477"/>
837        <source>Choose a directory</source>
838        <translation>Trieu un directori</translation>
839    </message>
840    <message>
841        <location filename="../basegui.cpp" line="4513"/>
842        <source>Subtitles</source>
843        <translation>Subtítols</translation>
844    </message>
845    <message>
846        <location filename="../basegui.cpp" line="5148"/>
847        <location filename="../basegui.cpp" line="5177"/>
848        <source>Error detected</source>
849        <translation>Error detectat</translation>
850    </message>
851    <message>
852        <location filename="../basegui.cpp" line="5178"/>
853        <source>Unfortunately this video can&apos;t be played.</source>
854        <translation>Desafortunadament no es pot reproduir aquest vídeo.</translation>
855    </message>
856    <message>
857        <location filename="../basegui.cpp" line="5415"/>
858        <source>Pause</source>
859        <translation>Pausa</translation>
860    </message>
861    <message>
862        <location filename="../basegui.cpp" line="5416"/>
863        <source>Stop</source>
864        <translation>Atura</translation>
865    </message>
866    <message>
867        <location filename="../basegui.cpp" line="1755"/>
868        <source>Play / Pause</source>
869        <translation>Reprodueix / Pausa</translation>
870    </message>
871    <message>
872        <location filename="../basegui.cpp" line="1758"/>
873        <source>Pause / Frame step</source>
874        <translation>Pausa / pas de fotograma</translation>
875    </message>
876    <message>
877        <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/>
878        <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/>
879        <source>U&amp;nload</source>
880        <translation>Ta&amp;nca</translation>
881    </message>
882    <message>
883        <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
884        <source>V&amp;CD</source>
885        <translation>V&amp;CD</translation>
886    </message>
887    <message>
888        <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
889        <source>C&amp;lose</source>
890        <translation>&amp;Tanca</translation>
891    </message>
892    <message>
893        <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
894        <source>Zoom &amp;-</source>
895        <translation>&amp;- zoom</translation>
896    </message>
897    <message>
898        <location filename="../basegui.cpp" line="1800"/>
899        <source>Zoom &amp;+</source>
900        <translation>&amp;+ zoom</translation>
901    </message>
902    <message>
903        <location filename="../basegui.cpp" line="1801"/>
904        <source>&amp;Reset</source>
905        <translation>&amp;Restableix</translation>
906    </message>
907    <message>
908        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
909        <source>Move &amp;left</source>
910        <translation>Mou a l&apos;&amp;esquerra</translation>
911    </message>
912    <message>
913        <location filename="../basegui.cpp" line="1806"/>
914        <source>Move &amp;right</source>
915        <translation>Mou a la &amp;dreta</translation>
916    </message>
917    <message>
918        <location filename="../basegui.cpp" line="1807"/>
919        <source>Move &amp;up</source>
920        <translation>Mou &amp;amunt</translation>
921    </message>
922    <message>
923        <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
924        <source>Move &amp;down</source>
925        <translation>Mou a&amp;vall</translation>
926    </message>
927    <message>
928        <location filename="../basegui.cpp" line="1852"/>
929        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
930        <translation>&amp;Anterior línia als subtítols </translation>
931    </message>
932    <message>
933        <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
934        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
935        <translation>S&amp;egüent línia als subtítols</translation>
936    </message>
937    <message>
938        <location filename="../basegui.cpp" line="1893"/>
939        <location filename="../basegui.cpp" line="2238"/>
940        <source>%1 log</source>
941        <translation>Registre de %1</translation>
942    </message>
943    <message>
944        <location filename="../basegui.cpp" line="1896"/>
945        <location filename="../basegui.cpp" line="2241"/>
946        <source>SMPlayer log</source>
947        <translation>Registre de SMPlayer</translation>
948    </message>
949    <message>
950        <location filename="../basegui.cpp" line="2254"/>
951        <location filename="../basegui.cpp" line="2255"/>
952        <location filename="../basegui.cpp" line="2256"/>
953        <source>-%1</source>
954        <translation>-%1</translation>
955    </message>
956    <message>
957        <location filename="../basegui.cpp" line="2258"/>
958        <location filename="../basegui.cpp" line="2259"/>
959        <location filename="../basegui.cpp" line="2260"/>
960        <source>+%1</source>
961        <translation>+%1</translation>
962    </message>
963    <message>
964        <location filename="../basegui.cpp" line="1949"/>
965        <source>Dec volume (2)</source>
966        <translation>Dec. el volum (2)</translation>
967    </message>
968    <message>
969        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
970        <source>&amp;Blu-ray from drive</source>
971        <translation>&amp;Blu-ray de la unitat</translation>
972    </message>
973    <message>
974        <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
975        <source>Blu-&amp;ray from folder...</source>
976        <translation>Blu-&amp;ray de la carpeta...</translation>
977    </message>
978    <message>
979        <location filename="../basegui.cpp" line="1753"/>
980        <source>Fra&amp;me back step</source>
981        <translation type="unfinished"/>
982    </message>
983    <message>
984        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
985        <source>&amp;Half speed</source>
986        <translation>&amp;Meitat de la velocitat</translation>
987    </message>
988    <message>
989        <location filename="../basegui.cpp" line="1786"/>
990        <source>Screenshot with subtitles</source>
991        <translation>Captura de pantalla amb subtítols</translation>
992    </message>
993    <message>
994        <location filename="../basegui.cpp" line="1787"/>
995        <source>Screenshot without subtitles</source>
996        <translation>Captura de pantalla sense subtítols</translation>
997    </message>
998    <message>
999        <location filename="../basegui.cpp" line="1790"/>
1000        <source>Start/stop capturing stream</source>
1001        <translation>Comença/acaba la captura de la transmissió</translation>
1002    </message>
1003    <message>
1004        <location filename="../basegui.cpp" line="1793"/>
1005        <source>Thumb&amp;nail Generator...</source>
1006        <translation>Ge&amp;nerador d&apos;imatges en miniatura...</translation>
1007    </message>
1008    <message>
1009        <location filename="../basegui.cpp" line="1797"/>
1010        <source>Stereo &amp;3D filter</source>
1011        <translation>Filtre &amp;3D estèreo</translation>
1012    </message>
1013    <message>
1014        <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/>
1015        <source>Debanding (&amp;gradfun)</source>
1016        <translation type="unfinished"/>
1017    </message>
1018    <message>
1019        <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
1020        <source>&amp;Headphone optimization</source>
1021        <translation>&amp;Optimització per auriculars</translation>
1022    </message>
1023    <message>
1024        <location filename="../basegui.cpp" line="1856"/>
1025        <source>Seek to next subtitle</source>
1026        <translation>Subtítol següent</translation>
1027    </message>
1028    <message>
1029        <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/>
1030        <source>Seek to previous subtitle</source>
1031        <translation>Subtítol anterior</translation>
1032    </message>
1033    <message>
1034        <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
1035        <source>Use custo&amp;m style</source>
1036        <translation>Utilitza l&apos;estil perso&amp;nalitzat</translation>
1037    </message>
1038    <message>
1039        <location filename="../basegui.cpp" line="1865"/>
1040        <source>Find subtitles at &amp;OpenSubtitles.org...</source>
1041        <translation>Troba els subtítols a &amp;OpenSubtitles.org...</translation>
1042    </message>
1043    <message>
1044        <location filename="../basegui.cpp" line="1875"/>
1045        <source>&amp;Default</source>
1046        <comment>subfps menu</comment>
1047        <translation>Pre&amp;determinat</translation>
1048    </message>
1049    <message>
1050        <location filename="../basegui.cpp" line="1885"/>
1051        <source>&amp;Information and properties...</source>
1052        <translation>&amp;Informació i propietats...</translation>
1053    </message>
1054    <message>
1055        <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/>
1056        <source>T&amp;ablet mode</source>
1057        <translation>Mode de t&amp;auleta</translation>
1058    </message>
1059    <message>
1060        <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
1061        <source>First Steps &amp;Guide</source>
1062        <translation>&amp;Guia dels primers passos</translation>
1063    </message>
1064    <message>
1065        <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/>
1066        <source>Update &amp;YouTube support</source>
1067        <translation type="unfinished"/>
1068    </message>
1069    <message>
1070        <location filename="../basegui.cpp" line="1910"/>
1071        <source>Install / Update &amp;YouTube support</source>
1072        <translation type="unfinished"/>
1073    </message>
1074    <message>
1075        <location filename="../basegui.cpp" line="1914"/>
1076        <source>&amp;Open configuration folder</source>
1077        <translation>&amp;Obre la carpeta de la configuració</translation>
1078    </message>
1079    <message>
1080        <location filename="../basegui.cpp" line="1918"/>
1081        <source>&amp;Donate</source>
1082        <translation>Fer un &amp;donatiu</translation>
1083    </message>
1084    <message>
1085        <location filename="../basegui.cpp" line="1931"/>
1086        <source>Size &amp;+</source>
1087        <translation>&amp;+ mida</translation>
1088    </message>
1089    <message>
1090        <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/>
1091        <source>Size &amp;-</source>
1092        <translation>&amp;- mida</translation>
1093    </message>
1094    <message>
1095        <location filename="../basegui.cpp" line="1935"/>
1096        <source>Show times with &amp;milliseconds</source>
1097        <translation>Mostra l&apos;instant actual amb &amp;mil·lisegons</translation>
1098    </message>
1099    <message>
1100        <location filename="../basegui.cpp" line="1950"/>
1101        <source>Inc volume (2)</source>
1102        <translation>Inc. el volum (2)</translation>
1103    </message>
1104    <message>
1105        <location filename="../basegui.cpp" line="1953"/>
1106        <source>Exit fullscreen</source>
1107        <translation>Surt de pantalla completa</translation>
1108    </message>
1109    <message>
1110        <location filename="../basegui.cpp" line="1955"/>
1111        <source>OSD - Next level</source>
1112        <translation>OSD - Nivell següent</translation>
1113    </message>
1114    <message>
1115        <location filename="../basegui.cpp" line="1956"/>
1116        <source>Dec contrast</source>
1117        <translation>Dec. el contrast</translation>
1118    </message>
1119    <message>
1120        <location filename="../basegui.cpp" line="1957"/>
1121        <source>Inc contrast</source>
1122        <translation>Inc. el contrast</translation>
1123    </message>
1124    <message>
1125        <location filename="../basegui.cpp" line="1958"/>
1126        <source>Dec brightness</source>
1127        <translation>Dec. la brillantor</translation>
1128    </message>
1129    <message>
1130        <location filename="../basegui.cpp" line="1959"/>
1131        <source>Inc brightness</source>
1132        <translation>Inc. la brillantor</translation>
1133    </message>
1134    <message>
1135        <location filename="../basegui.cpp" line="1960"/>
1136        <source>Dec hue</source>
1137        <translation>Dec. la tonalitat</translation>
1138    </message>
1139    <message>
1140        <location filename="../basegui.cpp" line="1961"/>
1141        <source>Inc hue</source>
1142        <translation>Inc. la tonalitat</translation>
1143    </message>
1144    <message>
1145        <location filename="../basegui.cpp" line="1962"/>
1146        <source>Dec saturation</source>
1147        <translation>Dec. la saturació</translation>
1148    </message>
1149    <message>
1150        <location filename="../basegui.cpp" line="1964"/>
1151        <source>Dec gamma</source>
1152        <translation>Dec. la gamma</translation>
1153    </message>
1154    <message>
1155        <location filename="../basegui.cpp" line="1966"/>
1156        <source>Previous video</source>
1157        <translation>Vídeo anterior</translation>
1158    </message>
1159    <message>
1160        <location filename="../basegui.cpp" line="1968"/>
1161        <source>Previous audio</source>
1162        <translation>Àudio anterior</translation>
1163    </message>
1164    <message>
1165        <location filename="../basegui.cpp" line="1969"/>
1166        <source>Next audio</source>
1167        <translation>Següent àudio</translation>
1168    </message>
1169    <message>
1170        <location filename="../basegui.cpp" line="1970"/>
1171        <source>Previous subtitle</source>
1172        <translation>Subtítol anterior</translation>
1173    </message>
1174    <message>
1175        <location filename="../basegui.cpp" line="1971"/>
1176        <source>Next subtitle</source>
1177        <translation>Següent subtítol</translation>
1178    </message>
1179    <message>
1180        <location filename="../basegui.cpp" line="1972"/>
1181        <source>Next chapter</source>
1182        <translation>Següent capítol</translation>
1183    </message>
1184    <message>
1185        <location filename="../basegui.cpp" line="1973"/>
1186        <source>Previous chapter</source>
1187        <translation>Capítol anterior</translation>
1188    </message>
1189    <message>
1190        <location filename="../basegui.cpp" line="1981"/>
1191        <source>Show filename on OSD</source>
1192        <translation>Mostra el nom de fitxer a l&apos;OSD</translation>
1193    </message>
1194    <message>
1195        <location filename="../basegui.cpp" line="1982"/>
1196        <source>Show &amp;info on OSD</source>
1197        <translation>Mostra la &amp;informació a l&apos;OSD</translation>
1198    </message>
1199    <message>
1200        <location filename="../basegui.cpp" line="1983"/>
1201        <source>Show playback time on OSD</source>
1202        <translation>Mostra el temps de reproducció a l&apos;OSD</translation>
1203    </message>
1204    <message>
1205        <location filename="../basegui.cpp" line="2003"/>
1206        <source>Vie&amp;w</source>
1207        <translation>Visualit&amp;za</translation>
1208    </message>
1209    <message>
1210        <location filename="../basegui.cpp" line="2079"/>
1211        <source>De&amp;noise</source>
1212        <translation type="unfinished"/>
1213    </message>
1214    <message>
1215        <location filename="../basegui.cpp" line="2082"/>
1216        <source>Blur/S&amp;harp</source>
1217        <translation type="unfinished"/>
1218    </message>
1219    <message>
1220        <location filename="../basegui.cpp" line="2105"/>
1221        <source>&amp;Off</source>
1222        <comment>denoise menu</comment>
1223        <translation>&amp;Inactiu</translation>
1224    </message>
1225    <message>
1226        <location filename="../basegui.cpp" line="2106"/>
1227        <source>&amp;Normal</source>
1228        <comment>denoise menu</comment>
1229        <translation>&amp;Normal</translation>
1230    </message>
1231    <message>
1232        <location filename="../basegui.cpp" line="2107"/>
1233        <source>&amp;Soft</source>
1234        <comment>denoise menu</comment>
1235        <translation type="unfinished"/>
1236    </message>
1237    <message>
1238        <location filename="../basegui.cpp" line="2109"/>
1239        <source>&amp;None</source>
1240        <comment>unsharp menu</comment>
1241        <translation>Se&amp;nse</translation>
1242    </message>
1243    <message>
1244        <location filename="../basegui.cpp" line="2110"/>
1245        <source>&amp;Blur</source>
1246        <comment>unsharp menu</comment>
1247        <translation type="unfinished"/>
1248    </message>
1249    <message>
1250        <location filename="../basegui.cpp" line="2111"/>
1251        <source>&amp;Sharpen</source>
1252        <comment>unsharp menu</comment>
1253        <translation type="unfinished"/>
1254    </message>
1255    <message>
1256        <location filename="../basegui.cpp" line="2118"/>
1257        <source>Rotate by 1&amp;80 degrees</source>
1258        <translation type="unfinished"/>
1259    </message>
1260    <message>
1261        <location filename="../basegui.cpp" line="2132"/>
1262        <source>Select audio track</source>
1263        <translation>Selecciona la pista d&apos;àudio</translation>
1264    </message>
1265    <message>
1266        <location filename="../basegui.cpp" line="2147"/>
1267        <source>&amp;6.1 Surround</source>
1268        <translation>Envoltant &amp;6.1</translation>
1269    </message>
1270    <message>
1271        <location filename="../basegui.cpp" line="2148"/>
1272        <source>&amp;7.1 Surround</source>
1273        <translation>Envoltant &amp;7.1</translation>
1274    </message>
1275    <message>
1276        <location filename="../basegui.cpp" line="2153"/>
1277        <source>&amp;Mono</source>
1278        <translation>&amp;Mono</translation>
1279    </message>
1280    <message>
1281        <location filename="../basegui.cpp" line="2154"/>
1282        <source>Re&amp;verse</source>
1283        <translation type="unfinished"/>
1284    </message>
1285    <message>
1286        <location filename="../basegui.cpp" line="2158"/>
1287        <source>Prim&amp;ary track</source>
1288        <translation>Pist&amp;a primària</translation>
1289    </message>
1290    <message>
1291        <location filename="../basegui.cpp" line="2163"/>
1292        <source>Select subtitle track</source>
1293        <translation>Selecciona la pista dels subtítols</translation>
1294    </message>
1295    <message>
1296        <location filename="../basegui.cpp" line="2166"/>
1297        <source>Secondary trac&amp;k</source>
1298        <translation>Pista se&amp;cundària</translation>
1299    </message>
1300    <message>
1301        <location filename="../basegui.cpp" line="2168"/>
1302        <source>Select secondary subtitle track</source>
1303        <translation>Selecciona la pista secundària dels subtítols</translation>
1304    </message>
1305    <message>
1306        <location filename="../basegui.cpp" line="2174"/>
1307        <source>F&amp;rames per second</source>
1308        <translation>Fotog&amp;rames per segon</translation>
1309    </message>
1310    <message>
1311        <location filename="../basegui.cpp" line="2188"/>
1312        <source>&amp;Bookmarks</source>
1313        <translation>&amp;Marcadors</translation>
1314    </message>
1315    <message>
1316        <location filename="../basegui.cpp" line="2198"/>
1317        <source>&amp;Add new bookmark</source>
1318        <translation>&amp;Afegeix un marcador nou</translation>
1319    </message>
1320    <message>
1321        <location filename="../basegui.cpp" line="2199"/>
1322        <source>&amp;Edit bookmarks</source>
1323        <translation>&amp;Edita els marcadors</translation>
1324    </message>
1325    <message>
1326        <location filename="../basegui.cpp" line="2200"/>
1327        <source>Previous bookmark</source>
1328        <translation>Marcador anterior</translation>
1329    </message>
1330    <message>
1331        <location filename="../basegui.cpp" line="2201"/>
1332        <source>Next bookmark</source>
1333        <translation>Marcador següent</translation>
1334    </message>
1335    <message>
1336        <location filename="../basegui.cpp" line="2230"/>
1337        <source>Quick access menu</source>
1338        <translation>Menú d&apos;accés ràpid</translation>
1339    </message>
1340    <message>
1341        <location filename="../basegui.cpp" line="3043"/>
1342        <source>Logs</source>
1343        <translation>Registres</translation>
1344    </message>
1345    <message>
1346        <location filename="../basegui.cpp" line="3346"/>
1347        <source>You need to restart SMPlayer in order to apply the new preferences.</source>
1348        <translation type="unfinished"/>
1349    </message>
1350    <message>
1351        <location filename="../basegui.cpp" line="4624"/>
1352        <source>Support SMPlayer</source>
1353        <translation>Doneu suport a SMPlayer</translation>
1354    </message>
1355    <message>
1356        <location filename="../basegui.cpp" line="4626"/>
1357        <source>Donate</source>
1358        <translation>Fer un donatiu</translation>
1359    </message>
1360    <message>
1361        <location filename="../basegui.cpp" line="4627"/>
1362        <source>No</source>
1363        <translation>No</translation>
1364    </message>
1365    <message>
1366        <location filename="../basegui.cpp" line="4630"/>
1367        <source>SMPlayer needs you</source>
1368        <translation>SMPlayer us necessita</translation>
1369    </message>
1370    <message>
1371        <location filename="../basegui.cpp" line="4631"/>
1372        <source>SMPlayer is free software. However the development requires a lot of time and a lot of work.</source>
1373        <translation>SMPlayer és programari lliure. Tanmateix el desenvolupament requereix molt temps i treball.</translation>
1374    </message>
1375    <message>
1376        <location filename="../basegui.cpp" line="4632"/>
1377        <source>In order to keep developing SMPlayer with new features we need your help.</source>
1378        <translation>Per tal de continuar el desenvolupament de SMPlayer amb noves característiques necessitem la vostra ajuda.</translation>
1379    </message>
1380    <message>
1381        <location filename="../basegui.cpp" line="4633"/>
1382        <source>Please consider to support the SMPlayer project by sending a donation.</source>
1383        <translation>Considereu fer un donatiu per a donar suport al projecte SMPlayer mitjançant l&apos;enviament d&apos;un donatiu.</translation>
1384    </message>
1385    <message>
1386        <location filename="../basegui.cpp" line="4634"/>
1387        <source>Even the smallest amount will help a lot.</source>
1388        <translation>Fins i tot la quantitat més petita ajudarà molt.</translation>
1389    </message>
1390    <message>
1391        <location filename="../basegui.cpp" line="5149"/>
1392        <source>The youtube-dl process failed because of missing libraries.</source>
1393        <translation type="unfinished"/>
1394    </message>
1395    <message>
1396        <location filename="../basegui.cpp" line="5150"/>
1397        <source>You&apos;ll probably need to install %1.</source>
1398        <translation type="unfinished"/>
1399    </message>
1400    <message>
1401        <location filename="../basegui.cpp" line="5152"/>
1402        <source>the Microsoft Visual C++ 2010 Redistributable Package</source>
1403        <translation type="unfinished"/>
1404    </message>
1405    <message>
1406        <location filename="../basegui.cpp" line="6142"/>
1407        <location filename="../basegui.cpp" line="6195"/>
1408        <source>More info in the log.</source>
1409        <translation>Més informació al registre.</translation>
1410    </message>
1411    <message>
1412        <location filename="../basegui.cpp" line="6148"/>
1413        <location filename="../basegui.cpp" line="6201"/>
1414        <source>%1 Error</source>
1415        <translation>Error %1</translation>
1416    </message>
1417    <message>
1418        <location filename="../basegui.cpp" line="6142"/>
1419        <location filename="../basegui.cpp" line="6149"/>
1420        <source>%1 has finished unexpectedly.</source>
1421        <translation>%1 ha acabat inesperadament.</translation>
1422    </message>
1423    <message>
1424        <location filename="../basegui.cpp" line="6174"/>
1425        <source>The component youtube-dl failed to run.</source>
1426        <translation>No s&apos;ha pogut executar el component youtube-dl.</translation>
1427    </message>
1428    <message>
1429        <location filename="../basegui.cpp" line="6175"/>
1430        <source>Installing the Microsoft Visual C++ 2010 Redistributable Package (x86) may fix the problem.</source>
1431        <translation>La instal·lació del paquet de redistribució de Microsoft Visual C++ 2010 (x86) pot corregir aquest problema.</translation>
1432    </message>
1433    <message>
1434        <location filename="../basegui.cpp" line="6177"/>
1435        <source>Click here to get it</source>
1436        <translation>Feu clic aquí per a obtenir-lo</translation>
1437    </message>
1438    <message>
1439        <location filename="../basegui.cpp" line="6195"/>
1440        <location filename="../basegui.cpp" line="6203"/>
1441        <source>%1 failed to start.</source>
1442        <translation>No s&apos;ha pogut iniciar %1.</translation>
1443    </message>
1444    <message>
1445        <location filename="../basegui.cpp" line="6204"/>
1446        <source>Please check the %1 path in preferences.</source>
1447        <translation>Comproveu el camí de %1 a les preferències.</translation>
1448    </message>
1449    <message>
1450        <location filename="../basegui.cpp" line="6206"/>
1451        <source>%1 has crashed.</source>
1452        <translation>%1 ha fallat.</translation>
1453    </message>
1454    <message>
1455        <location filename="../basegui.cpp" line="6301"/>
1456        <source>The YouTube Browser is not installed.</source>
1457        <translation>El navegador de YouTube no està instal·lat.</translation>
1458    </message>
1459    <message>
1460        <location filename="../basegui.cpp" line="6302"/>
1461        <location filename="../basegui.cpp" line="6314"/>
1462        <source>Visit %1 to get it.</source>
1463        <translation>Visiteu %1 per a obtenir-lo.</translation>
1464    </message>
1465    <message>
1466        <location filename="../basegui.cpp" line="6312"/>
1467        <source>The YouTube Browser failed to run.</source>
1468        <translation>L&apos;execució del navegador de YouTube ha fallat.</translation>
1469    </message>
1470    <message>
1471        <location filename="../basegui.cpp" line="6313"/>
1472        <source>Be sure it&apos;s installed correctly.</source>
1473        <translation>Assegureu-vos que estigui instal·lat correctament.</translation>
1474    </message>
1475    <message>
1476        <location filename="../basegui.cpp" line="6480"/>
1477        <source>The system has switched to tablet mode. Should SMPlayer change to tablet mode as well?</source>
1478        <translation>El sistema ha canviat al mode de tauleta. També s&apos;ha de canviar SMPlayer al mode de tauleta?</translation>
1479    </message>
1480    <message>
1481        <location filename="../basegui.cpp" line="6482"/>
1482        <source>The system has exited tablet mode. Should SMPlayer turn off the tablet mode as well?</source>
1483        <translation>El sistema ha sortit del mode de tauleta. SMPlayer també ha d&apos;apagar el mode de tauleta?</translation>
1484    </message>
1485    <message>
1486        <location filename="../basegui.cpp" line="6486"/>
1487        <source>Remember my decision and don&apos;t ask again</source>
1488        <translation>Recorda la meva decisió i no tornis a preguntar-ho</translation>
1489    </message>
1490    <message>
1491        <location filename="../basegui.cpp" line="2220"/>
1492        <source>S&amp;hare SMPlayer with your friends</source>
1493        <translation>C&amp;ompartiu SMPlayer amb els vostres amics</translation>
1494    </message>
1495    <message>
1496        <location filename="../basegui.cpp" line="3345"/>
1497        <location filename="../basegui.cpp" line="4081"/>
1498        <source>Information</source>
1499        <translation>Informació</translation>
1500    </message>
1501    <message>
1502        <location filename="../basegui.cpp" line="3836"/>
1503        <source>Confirm deletion - SMPlayer</source>
1504        <translation>Confirmació de la supressió - SMPlayer</translation>
1505    </message>
1506    <message>
1507        <location filename="../basegui.cpp" line="3837"/>
1508        <source>Delete the list of recent files?</source>
1509        <translation>Voleu suprimir el llistat dels fitxers recents?</translation>
1510    </message>
1511    <message>
1512        <location filename="../basegui.cpp" line="4082"/>
1513        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
1514        <translation>Els valors actuals han estat emmagatzemats perquè siguin els predeterminats.</translation>
1515    </message>
1516    <message>
1517        <location filename="../basegui.cpp" line="1963"/>
1518        <source>Inc saturation</source>
1519        <translation>Inc. la saturació</translation>
1520    </message>
1521    <message>
1522        <location filename="../basegui.cpp" line="1965"/>
1523        <source>Inc gamma</source>
1524        <translation>Inc. la gamma</translation>
1525    </message>
1526    <message>
1527        <location filename="../basegui.cpp" line="1830"/>
1528        <source>&amp;Load external file...</source>
1529        <translation>&amp;Carrega el fitxer extern...</translation>
1530    </message>
1531    <message>
1532        <location filename="../basegui.cpp" line="2103"/>
1533        <source>&amp;Kerndeint</source>
1534        <translation>&amp;Kerndeint</translation>
1535    </message>
1536    <message>
1537        <location filename="../basegui.cpp" line="2100"/>
1538        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
1539        <translation>&amp;Yadif (normal)</translation>
1540    </message>
1541    <message>
1542        <location filename="../basegui.cpp" line="2101"/>
1543        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
1544        <translation>Y&amp;adif (doble taxa de refresc de fotogrames)</translation>
1545    </message>
1546    <message>
1547        <location filename="../basegui.cpp" line="1939"/>
1548        <source>&amp;Next</source>
1549        <translation>&amp;Següent</translation>
1550    </message>
1551    <message>
1552        <location filename="../basegui.cpp" line="1940"/>
1553        <source>Pre&amp;vious</source>
1554        <translation>&amp;Anterior</translation>
1555    </message>
1556    <message>
1557        <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/>
1558        <source>Volume &amp;normalization</source>
1559        <translation>&amp;Normalització del volum</translation>
1560    </message>
1561    <message>
1562        <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
1563        <source>&amp;Audio CD</source>
1564        <translation>CD d&apos;&amp;àudio</translation>
1565    </message>
1566    <message>
1567        <location filename="../basegui.cpp" line="1974"/>
1568        <source>&amp;Toggle double size</source>
1569        <translation>&amp;Commuta al doble de la mida</translation>
1570    </message>
1571    <message>
1572        <location filename="../basegui.cpp" line="1849"/>
1573        <source>S&amp;ize -</source>
1574        <translation>- m&amp;ida</translation>
1575    </message>
1576    <message>
1577        <location filename="../basegui.cpp" line="1850"/>
1578        <source>Si&amp;ze +</source>
1579        <translation>+ mi&amp;da</translation>
1580    </message>
1581    <message>
1582        <location filename="../basegui.cpp" line="1817"/>
1583        <source>Add &amp;black borders</source>
1584        <translation>Afegeix &amp;vores negres</translation>
1585    </message>
1586    <message>
1587        <location filename="../basegui.cpp" line="1818"/>
1588        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
1589        <translation>Canvi d&apos;&amp;escala per programari</translation>
1590    </message>
1591    <message>
1592        <location filename="../basegui.cpp" line="1902"/>
1593        <source>&amp;FAQ</source>
1594        <translation>&amp;PMF</translation>
1595    </message>
1596    <message>
1597        <location filename="../basegui.cpp" line="1903"/>
1598        <source>&amp;Command line options</source>
1599        <translation>&amp;Opcions de la línia d&apos;ordres</translation>
1600    </message>
1601    <message>
1602        <location filename="../basegui.cpp" line="4559"/>
1603        <source>SMPlayer command line options</source>
1604        <translation>Opcions de la línia d&apos;ordres de SMPlayer</translation>
1605    </message>
1606    <message>
1607        <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
1608        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
1609        <translation>Només els subtítols &amp;forçats</translation>
1610    </message>
1611    <message>
1612        <location filename="../basegui.cpp" line="1975"/>
1613        <source>Reset video equalizer</source>
1614        <translation>Restableix l&apos;equalitzador de vídeo</translation>
1615    </message>
1616    <message>
1617        <location filename="../basegui.cpp" line="5179"/>
1618        <source>The server returned &apos;%1&apos;</source>
1619        <translation>El servidor ha retornat &apos;%1&apos;</translation>
1620    </message>
1621    <message>
1622        <location filename="../basegui.cpp" line="6150"/>
1623        <source>Exit code: %1</source>
1624        <translation>Codi de sortida: %1</translation>
1625    </message>
1626    <message>
1627        <location filename="../basegui.cpp" line="6207"/>
1628        <source>See the log for more info.</source>
1629        <translation>Mireu al registre per més informació.</translation>
1630    </message>
1631    <message>
1632        <location filename="../basegui.cpp" line="2068"/>
1633        <source>&amp;Rotate</source>
1634        <translation>Gi&amp;ra</translation>
1635    </message>
1636    <message>
1637        <location filename="../basegui.cpp" line="2113"/>
1638        <source>&amp;Off</source>
1639        <translation>&amp;Inactiu</translation>
1640    </message>
1641    <message>
1642        <location filename="../basegui.cpp" line="2114"/>
1643        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1644        <translation>&amp;Gira 90 graus en sentit horari i inverteix</translation>
1645    </message>
1646    <message>
1647        <location filename="../basegui.cpp" line="2115"/>
1648        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
1649        <translation>Gira 90 graus en sentit &amp;horari</translation>
1650    </message>
1651    <message>
1652        <location filename="../basegui.cpp" line="2116"/>
1653        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
1654        <translation>Gira 90 graus en sentit &amp;antihorari</translation>
1655    </message>
1656    <message>
1657        <location filename="../basegui.cpp" line="2117"/>
1658        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
1659        <translation>Gira 90 graus en sentit antihorari i i&amp;nverteix</translation>
1660    </message>
1661    <message>
1662        <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/>
1663        <source>&amp;Jump to...</source>
1664        <translation>&amp;Salta a...</translation>
1665    </message>
1666    <message>
1667        <location filename="../basegui.cpp" line="1977"/>
1668        <source>Show context menu</source>
1669        <translation>Mostra el menú contextual</translation>
1670    </message>
1671    <message>
1672        <location filename="../basegui.cpp" line="4287"/>
1673        <source>Multimedia</source>
1674        <translation>Multimèdia</translation>
1675    </message>
1676    <message>
1677        <location filename="../basegui.cpp" line="1821"/>
1678        <source>E&amp;qualizer</source>
1679        <translation>E&amp;qualitzador</translation>
1680    </message>
1681    <message>
1682        <location filename="../basegui.cpp" line="1976"/>
1683        <source>Reset audio equalizer</source>
1684        <translation>Restableix l&apos;equalitzador d&apos;àudio</translation>
1685    </message>
1686    <message>
1687        <location filename="../basegui.cpp" line="1866"/>
1688        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
1689        <translation>Puja els su&amp;btítols a OpenSubtitles.org...</translation>
1690    </message>
1691    <message>
1692        <location filename="../basegui.cpp" line="2085"/>
1693        <source>&amp;Auto</source>
1694        <translation>&amp;Automàtic</translation>
1695    </message>
1696    <message>
1697        <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/>
1698        <source>Speed -&amp;4%</source>
1699        <translation>-&amp;4% de velocitat</translation>
1700    </message>
1701    <message>
1702        <location filename="../basegui.cpp" line="1777"/>
1703        <source>&amp;Speed +4%</source>
1704        <translation>+4% de &amp;velocitat</translation>
1705    </message>
1706    <message>
1707        <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
1708        <source>Speed -&amp;1%</source>
1709        <translation>-&amp;1% de velocitat</translation>
1710    </message>
1711    <message>
1712        <location filename="../basegui.cpp" line="1779"/>
1713        <source>S&amp;peed +1%</source>
1714        <translation>+1% de &amp;velocitat</translation>
1715    </message>
1716    <message>
1717        <location filename="../basegui.cpp" line="2075"/>
1718        <source>Scree&amp;n</source>
1719        <translation>Pa&amp;ntalla</translation>
1720    </message>
1721    <message>
1722        <location filename="../basegui.cpp" line="2126"/>
1723        <location filename="../basegui.cpp" line="2143"/>
1724        <source>&amp;Default</source>
1725        <translation>Pre&amp;determinat</translation>
1726    </message>
1727    <message>
1728        <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
1729        <source>Mirr&amp;or image</source>
1730        <translation>Re&amp;flecteix la imatge</translation>
1731    </message>
1732    <message>
1733        <location filename="../basegui.cpp" line="1967"/>
1734        <source>Next video</source>
1735        <translation>Següent vídeo</translation>
1736    </message>
1737    <message>
1738        <location filename="../basegui.cpp" line="2046"/>
1739        <source>&amp;Track</source>
1740        <comment>video</comment>
1741        <translation>Pis&amp;ta</translation>
1742    </message>
1743    <message>
1744        <location filename="../basegui.cpp" line="2130"/>
1745        <source>&amp;Track</source>
1746        <comment>audio</comment>
1747        <translation>Pis&amp;ta</translation>
1748    </message>
1749    <message>
1750        <location filename="../basegui.cpp" line="5032"/>
1751        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
1752        <translation>Advertència - Ús d&apos;un MPlayer antic</translation>
1753    </message>
1754    <message>
1755        <location filename="../basegui.cpp" line="5033"/>
1756        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
1757        <translation type="unfinished"/>
1758    </message>
1759    <message>
1760        <location filename="../basegui.cpp" line="5038"/>
1761        <source>Please, update your MPlayer.</source>
1762        <translation>Actualitzeu el vostre MPlayer.</translation>
1763    </message>
1764    <message>
1765        <location filename="../basegui.cpp" line="5040"/>
1766        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
1767        <translation>(aquesta advertència no es tornarà a mostrar mai més)</translation>
1768    </message>
1769    <message>
1770        <location filename="../basegui.cpp" line="1978"/>
1771        <source>Next aspect ratio</source>
1772        <translation>Següent relació d&apos;aspecte</translation>
1773    </message>
1774    <message>
1775        <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
1776        <source>&amp;Auto zoom</source>
1777        <translation>Zoom &amp;automàtic</translation>
1778    </message>
1779    <message>
1780        <location filename="../basegui.cpp" line="1803"/>
1781        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
1782        <translation>Zoom per a &amp;16:9</translation>
1783    </message>
1784    <message>
1785        <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/>
1786        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
1787        <translation>Zoom per a &amp;2.35:1</translation>
1788    </message>
1789    <message>
1790        <location filename="../basegui.cpp" line="2120"/>
1791        <source>&amp;Always</source>
1792        <translation>&amp;Sempre</translation>
1793    </message>
1794    <message>
1795        <location filename="../basegui.cpp" line="2121"/>
1796        <source>&amp;Never</source>
1797        <translation>&amp;Mai</translation>
1798    </message>
1799    <message>
1800        <location filename="../basegui.cpp" line="2122"/>
1801        <source>While &amp;playing</source>
1802        <translation>Mentre es re&amp;produeix</translation>
1803    </message>
1804    <message>
1805        <location filename="../basegui.cpp" line="2209"/>
1806        <source>DVD &amp;menu</source>
1807        <translation>&amp;Menú del DVD</translation>
1808    </message>
1809    <message>
1810        <location filename="../basegui.cpp" line="2211"/>
1811        <source>DVD &amp;previous menu</source>
1812        <translation>Menú an&amp;terior del DVD</translation>
1813    </message>
1814    <message>
1815        <location filename="../basegui.cpp" line="2205"/>
1816        <source>DVD menu, move up</source>
1817        <translation>Menú del DVD, mou a dalt</translation>
1818    </message>
1819    <message>
1820        <location filename="../basegui.cpp" line="2206"/>
1821        <source>DVD menu, move down</source>
1822        <translation>Menú del DVD, mou a baix</translation>
1823    </message>
1824    <message>
1825        <location filename="../basegui.cpp" line="2207"/>
1826        <source>DVD menu, move left</source>
1827        <translation>Menú del DVD, mou a l&apos;esquerra</translation>
1828    </message>
1829    <message>
1830        <location filename="../basegui.cpp" line="2208"/>
1831        <source>DVD menu, move right</source>
1832        <translation>Menú del DVD, mou a la dreta</translation>
1833    </message>
1834    <message>
1835        <location filename="../basegui.cpp" line="2210"/>
1836        <source>DVD menu, select option</source>
1837        <translation>Menú del DVD, selecciona l&apos;opció</translation>
1838    </message>
1839    <message>
1840        <location filename="../basegui.cpp" line="2212"/>
1841        <source>DVD menu, mouse click</source>
1842        <translation>Menú del DVD, clic del ratolí</translation>
1843    </message>
1844    <message>
1845        <location filename="../basegui.cpp" line="1829"/>
1846        <source>Set dela&amp;y...</source>
1847        <translation>Es&amp;tableix el retard...</translation>
1848    </message>
1849    <message>
1850        <location filename="../basegui.cpp" line="1846"/>
1851        <source>Se&amp;t delay...</source>
1852        <translation>Es&amp;tableix el retard...</translation>
1853    </message>
1854    <message>
1855        <location filename="../basegui.cpp" line="4696"/>
1856        <location filename="../basegui.cpp" line="4700"/>
1857        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
1858        <translation>SMPlayer - Retard de l&apos;àudio</translation>
1859    </message>
1860    <message>
1861        <location filename="../basegui.cpp" line="4697"/>
1862        <location filename="../basegui.cpp" line="4701"/>
1863        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
1864        <translation>Retard de l&apos;àudio (en mil·lisegons):</translation>
1865    </message>
1866    <message>
1867        <location filename="../basegui.cpp" line="4712"/>
1868        <location filename="../basegui.cpp" line="4716"/>
1869        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
1870        <translation>SMPlayer - Retard dels subtítols</translation>
1871    </message>
1872    <message>
1873        <location filename="../basegui.cpp" line="4713"/>
1874        <location filename="../basegui.cpp" line="4717"/>
1875        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
1876        <translation>Retard dels subtítols (en mil·lisegons):</translation>
1877    </message>
1878    <message>
1879        <location filename="../basegui.cpp" line="2123"/>
1880        <source>Toggle stay on top</source>
1881        <translation>Commuta mantén per sobre</translation>
1882    </message>
1883    <message>
1884        <location filename="../basegui.cpp" line="5641"/>
1885        <location filename="../basegui.cpp" line="5989"/>
1886        <source>Jump to %1</source>
1887        <translation>Salta a %1</translation>
1888    </message>
1889    <message>
1890        <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/>
1891        <source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
1892        <translation>Comença/acaba la ca&amp;ptura de les instantànies</translation>
1893    </message>
1894    <message>
1895        <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/>
1896        <source>Subtitle &amp;visibility</source>
1897        <translation>&amp;Visibilitat dels subtítols</translation>
1898    </message>
1899    <message>
1900        <location filename="../basegui.cpp" line="1979"/>
1901        <source>Next wheel function</source>
1902        <translation>Següent funció de la roda</translation>
1903    </message>
1904    <message>
1905        <location filename="../basegui.cpp" line="2193"/>
1906        <source>P&amp;rogram</source>
1907        <comment>program</comment>
1908        <translation>P&amp;rograma</translation>
1909    </message>
1910    <message>
1911        <location filename="../basegui.cpp" line="2031"/>
1912        <source>&amp;TV</source>
1913        <translation>&amp;TV</translation>
1914    </message>
1915    <message>
1916        <location filename="../basegui.cpp" line="2034"/>
1917        <source>Radi&amp;o</source>
1918        <translation>Ràdi&amp;o</translation>
1919    </message>
1920    <message>
1921        <location filename="../basegui.cpp" line="1990"/>
1922        <source>Subtitles onl&amp;y</source>
1923        <translation>Única&amp;ment els subtítols</translation>
1924    </message>
1925    <message>
1926        <location filename="../basegui.cpp" line="1991"/>
1927        <source>Volume + &amp;Seek</source>
1928        <translation type="unfinished"/>
1929    </message>
1930    <message>
1931        <location filename="../basegui.cpp" line="1992"/>
1932        <source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
1933        <translation type="unfinished"/>
1934    </message>
1935    <message>
1936        <location filename="../basegui.cpp" line="1993"/>
1937        <source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
1938        <translation type="unfinished"/>
1939    </message>
1940    <message>
1941        <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/>
1942        <source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
1943        <translation type="unfinished"/>
1944    </message>
1945    <message>
1946        <location filename="../basegui.cpp" line="1795"/>
1947        <source>Fli&amp;p image</source>
1948        <translation>Invertei&amp;x la imatge</translation>
1949    </message>
1950    <message>
1951        <location filename="../basegui.cpp" line="2056"/>
1952        <source>Zoo&amp;m</source>
1953        <translation>Zoo&amp;m</translation>
1954    </message>
1955    <message>
1956        <location filename="../basegui.cpp" line="1763"/>
1957        <source>Set &amp;A marker</source>
1958        <translation>Estableix la marca &amp;A</translation>
1959    </message>
1960    <message>
1961        <location filename="../basegui.cpp" line="1764"/>
1962        <source>Set &amp;B marker</source>
1963        <translation>Estableix la marca &amp;B</translation>
1964    </message>
1965    <message>
1966        <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/>
1967        <source>&amp;Clear A-B markers</source>
1968        <translation>&amp;Neteja les marques A-B</translation>
1969    </message>
1970    <message>
1971        <location filename="../basegui.cpp" line="2042"/>
1972        <source>&amp;A-B section</source>
1973        <translation>Secció &amp;A-B</translation>
1974    </message>
1975    <message>
1976        <location filename="../basegui.cpp" line="1985"/>
1977        <source>Toggle deinterlacing</source>
1978        <translation type="unfinished"/>
1979    </message>
1980    <message>
1981        <location filename="../basegui.cpp" line="2171"/>
1982        <source>&amp;Closed captions</source>
1983        <translation type="unfinished"/>
1984    </message>
1985    <message>
1986        <location filename="../basegui.cpp" line="2023"/>
1987        <source>&amp;Disc</source>
1988        <translation>&amp;Disc</translation>
1989    </message>
1990    <message>
1991        <location filename="../basegui.cpp" line="2027"/>
1992        <source>F&amp;avorites</source>
1993        <translation>Pr&amp;eferits</translation>
1994    </message>
1995    <message>
1996        <location filename="../basegui.cpp" line="1904"/>
1997        <source>Check for &amp;updates</source>
1998        <translation>Comprova si hi ha act&amp;ualitzacions</translation>
1999    </message>
2000</context>
2001<context>
2002    <name>BaseGuiPlus</name>
2003    <message>
2004        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="351"/>
2005        <source>SMPlayer is still running here</source>
2006        <translation>SMPlayer encara està en execució aquí</translation>
2007    </message>
2008    <message>
2009        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="374"/>
2010        <source>S&amp;how icon in system tray</source>
2011        <translation>&amp;Mostra la icona a la safata del sistema</translation>
2012    </message>
2013    <message>
2014        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="383"/>
2015        <source>&amp;Cast to</source>
2016        <translation type="unfinished"/>
2017    </message>
2018    <message>
2019        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="386"/>
2020        <source>&amp;Chromecast</source>
2021        <translation type="unfinished"/>
2022    </message>
2023    <message>
2024        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="388"/>
2025        <source>&amp;Smartphone/tablet</source>
2026        <translation type="unfinished"/>
2027    </message>
2028    <message>
2029        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="393"/>
2030        <source>Send &amp;video to screen</source>
2031        <translation>Envia el &amp;vídeo a la pantalla</translation>
2032    </message>
2033    <message>
2034        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="395"/>
2035        <source>Information about connected &amp;screens</source>
2036        <translation>Informació sobre les pantalle&amp;s connectades</translation>
2037    </message>
2038    <message>
2039        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="398"/>
2040        <source>Video is sent to an external screen</source>
2041        <translation>El vídeo s&apos;envia a una pantalla externa</translation>
2042    </message>
2043    <message>
2044        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="402"/>
2045        <source>Send &amp;audio to</source>
2046        <translation>Envi&amp;a l&apos;àudio a</translation>
2047    </message>
2048    <message>
2049        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="440"/>
2050        <source>&amp;Hide</source>
2051        <translation>&amp;Oculta</translation>
2052    </message>
2053    <message>
2054        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="442"/>
2055        <source>&amp;Restore</source>
2056        <translation>&amp;Restaura</translation>
2057    </message>
2058    <message>
2059        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="919"/>
2060        <source>Information about connected screens</source>
2061        <translation>Informació sobre les pantalles connectades</translation>
2062    </message>
2063    <message>
2064        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="922"/>
2065        <source>Connected screens</source>
2066        <translation>Pantalles connectades</translation>
2067    </message>
2068    <message>
2069        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="925"/>
2070        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="967"/>
2071        <source>Number of screens: %1</source>
2072        <translation>Nombre de pantalles: %1</translation>
2073    </message>
2074    <message>
2075        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="930"/>
2076        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="968"/>
2077        <source>Primary screen: %1</source>
2078        <translation>Pantalla primària: %1</translation>
2079    </message>
2080    <message>
2081        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="938"/>
2082        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="972"/>
2083        <source>Information for screen %1</source>
2084        <translation>Informació per a la pantalla %1</translation>
2085    </message>
2086    <message>
2087        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="940"/>
2088        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="974"/>
2089        <source>Available geometry: %1 %2 %3 x %4</source>
2090        <translation>Geometria disponible: %1 %2 %3 x %4</translation>
2091    </message>
2092    <message>
2093        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="942"/>
2094        <source>Available size: %1 x %2</source>
2095        <translation>Mida disponible: %1 x %2</translation>
2096    </message>
2097    <message>
2098        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="943"/>
2099        <source>Available virtual geometry: %1 %2 %3 x %4</source>
2100        <translation>Geometria virtual disponible: %1 %2 %3 x %4</translation>
2101    </message>
2102    <message>
2103        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="947"/>
2104        <source>Available virtual size: %1 x %2</source>
2105        <translation>Mida virtual disponible: %1 x %2</translation>
2106    </message>
2107    <message>
2108        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="949"/>
2109        <source>Depth: %1 bits</source>
2110        <translation>Profunditat: %1 bits</translation>
2111    </message>
2112    <message>
2113        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="950"/>
2114        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="976"/>
2115        <source>Geometry: %1 %2 %3 x %4</source>
2116        <translation>Geometria: %1 %2 %3 x %4</translation>
2117    </message>
2118    <message>
2119        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="952"/>
2120        <source>Logical DPI: %1</source>
2121        <translation>PPP lògics: %1</translation>
2122    </message>
2123    <message>
2124        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="954"/>
2125        <source>Physical DPI: %1</source>
2126        <translation>PPP físics: %1</translation>
2127    </message>
2128    <message>
2129        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="955"/>
2130        <source>Physical size: %1 x %2 mm</source>
2131        <translation>Mida física: %1 x %2 mm</translation>
2132    </message>
2133    <message>
2134        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="957"/>
2135        <source>Refresh rate: %1 Hz</source>
2136        <translation>Taxa de refresc: %1 Hz</translation>
2137    </message>
2138    <message>
2139        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="958"/>
2140        <source>Size: %1 x %2</source>
2141        <translation>Mida: %1 x %2</translation>
2142    </message>
2143    <message>
2144        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="959"/>
2145        <source>Virtual geometry: %1 %2 %3 x %4</source>
2146        <translation>Geometria virtual: %1 %2 %3 x %4</translation>
2147    </message>
2148    <message>
2149        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="961"/>
2150        <source>Virtual size: %1 x %2</source>
2151        <translation>Mida virtual: %1 x %2</translation>
2152    </message>
2153    <message>
2154        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="1014"/>
2155        <source>Primary screen</source>
2156        <translation>Pantalla primària</translation>
2157    </message>
2158    <message>
2159        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="1083"/>
2160        <source>SMPlayer external screen output</source>
2161        <translation type="unfinished"/>
2162    </message>
2163    <message>
2164        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="1131"/>
2165        <source>&amp;Default audio device</source>
2166        <translation>&amp;Dispositiu d&apos;àudio predeterminat</translation>
2167    </message>
2168    <message>
2169        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="370"/>
2170        <source>&amp;Quit</source>
2171        <translation>&amp;Surt</translation>
2172    </message>
2173</context>
2174<context>
2175    <name>BookmarkDialog</name>
2176    <message>
2177        <location filename="../bookmarkdialog.ui" line="14"/>
2178        <source>Edit bookmarks</source>
2179        <translation>Edita els marcadors</translation>
2180    </message>
2181    <message>
2182        <location filename="../bookmarkdialog.ui" line="38"/>
2183        <source>&amp;New bookmark</source>
2184        <translation>Marcador &amp;nou</translation>
2185    </message>
2186    <message>
2187        <location filename="../bookmarkdialog.ui" line="45"/>
2188        <source>&amp;Delete bookmark</source>
2189        <translation>Suprimeix el marca&amp;dor</translation>
2190    </message>
2191    <message>
2192        <location filename="../bookmarkdialog.cpp" line="76"/>
2193        <source>Time</source>
2194        <translation>Instant</translation>
2195    </message>
2196    <message>
2197        <location filename="../bookmarkdialog.cpp" line="76"/>
2198        <source>Name</source>
2199        <translation>Nom</translation>
2200    </message>
2201</context>
2202<context>
2203    <name>Chromecast</name>
2204    <message>
2205        <location filename="../chromecast.cpp" line="91"/>
2206        <source>The SMPlayer web server is running</source>
2207        <translation type="unfinished"/>
2208    </message>
2209    <message>
2210        <location filename="../chromecast.cpp" line="93"/>
2211        <source>&amp;Stop the SMPlayer web server</source>
2212        <translation type="unfinished"/>
2213    </message>
2214</context>
2215<context>
2216    <name>CodeDownloader</name>
2217    <message>
2218        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="49"/>
2219        <source>Downloading...</source>
2220        <translation type="unfinished"/>
2221    </message>
2222    <message>
2223        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="76"/>
2224        <source>Connecting to %1</source>
2225        <translation type="unfinished"/>
2226    </message>
2227    <message>
2228        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="145"/>
2229        <source>The YouTube code has been installed successfully.</source>
2230        <translation type="unfinished"/>
2231    </message>
2232    <message>
2233        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="146"/>
2234        <source>Installed version: %1</source>
2235        <translation type="unfinished"/>
2236    </message>
2237    <message>
2238        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="147"/>
2239        <source>Success</source>
2240        <translation type="unfinished"/>
2241    </message>
2242    <message>
2243        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="152"/>
2244        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="157"/>
2245        <source>Error</source>
2246        <translation type="unfinished"/>
2247    </message>
2248    <message>
2249        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="152"/>
2250        <source>It&apos;s not possible to save %1.</source>
2251        <translation type="unfinished"/>
2252    </message>
2253    <message>
2254        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="157"/>
2255        <source>An error happened while downloading the file:&lt;br&gt;%1</source>
2256        <translation type="unfinished"/>
2257    </message>
2258    <message>
2259        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="169"/>
2260        <source>It wasn&apos;t possible to find the URL for this video.</source>
2261        <translation type="unfinished"/>
2262    </message>
2263    <message>
2264        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="165"/>
2265        <source>%1 failed to communicate with the external YouTube application. Either it&apos;s not installed or it doesn&apos;t work correctly.</source>
2266        <translation type="unfinished"/>
2267    </message>
2268    <message>
2269        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="170"/>
2270        <source>Maybe you need to update the YouTube code.</source>
2271        <translation type="unfinished"/>
2272    </message>
2273    <message>
2274        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="175"/>
2275        <source>In order to play YouTube videos, %1 needs an external application called youtube-dl.</source>
2276        <translation type="unfinished"/>
2277    </message>
2278    <message>
2279        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="176"/>
2280        <source>This component needs to be updated frequently.</source>
2281        <translation type="unfinished"/>
2282    </message>
2283    <message>
2284        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="177"/>
2285        <source>You can update it just by reinstalling SMPlayer. The installer will download and install the very latest version.</source>
2286        <translation type="unfinished"/>
2287    </message>
2288    <message>
2289        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="179"/>
2290        <source>Install / Update YouTube support</source>
2291        <translation type="unfinished"/>
2292    </message>
2293    <message>
2294        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="232"/>
2295        <source>In order to play YouTube videos, %1 needs the help of an external application.</source>
2296        <translation type="unfinished"/>
2297    </message>
2298    <message>
2299        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="233"/>
2300        <source>%1 can download and install this application for you.</source>
2301        <translation type="unfinished"/>
2302    </message>
2303    <message>
2304        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="234"/>
2305        <source>It will be downloaded from the official website and installed as %1.</source>
2306        <translation type="unfinished"/>
2307    </message>
2308    <message>
2309        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="235"/>
2310        <source>Would you like to proceed?</source>
2311        <translation type="unfinished"/>
2312    </message>
2313    <message>
2314        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="239"/>
2315        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="242"/>
2316        <source>Install YouTube support?</source>
2317        <translation type="unfinished"/>
2318    </message>
2319</context>
2320<context>
2321    <name>Core</name>
2322    <message>
2323        <location filename="../core.cpp" line="3231"/>
2324        <source>Brightness: %1</source>
2325        <translation>Brillantor: %1</translation>
2326    </message>
2327    <message>
2328        <location filename="../core.cpp" line="3247"/>
2329        <source>Contrast: %1</source>
2330        <translation>Contrast: %1</translation>
2331    </message>
2332    <message>
2333        <location filename="../core.cpp" line="3262"/>
2334        <source>Gamma: %1</source>
2335        <translation>Gamma: %1</translation>
2336    </message>
2337    <message>
2338        <location filename="../core.cpp" line="3277"/>
2339        <source>Hue: %1</source>
2340        <translation>Tonalitat: %1</translation>
2341    </message>
2342    <message>
2343        <location filename="../core.cpp" line="3292"/>
2344        <source>Saturation: %1</source>
2345        <translation>Saturació: %1</translation>
2346    </message>
2347    <message>
2348        <location filename="../core.cpp" line="3435"/>
2349        <source>Volume: %1</source>
2350        <translation>Volum: %1</translation>
2351    </message>
2352    <message>
2353        <location filename="../core.cpp" line="4410"/>
2354        <source>Zoom: %1</source>
2355        <translation>Zoom: %1</translation>
2356    </message>
2357    <message>
2358        <location filename="../core.cpp" line="3563"/>
2359        <location filename="../core.cpp" line="3574"/>
2360        <source>Font scale: %1</source>
2361        <translation>Escala de la lletra: %1</translation>
2362    </message>
2363    <message>
2364        <location filename="../core.cpp" line="4239"/>
2365        <source>Aspect ratio: %1</source>
2366        <translation>Relació d&apos;aspecte: %1</translation>
2367    </message>
2368    <message>
2369        <location filename="../core.cpp" line="4648"/>
2370        <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
2371        <translation>S&apos;està actualitzant la memòria cau de les lletres. Això pot trigar alguns segons...</translation>
2372    </message>
2373    <message>
2374        <location filename="../core.cpp" line="3488"/>
2375        <source>Subtitle delay: %1 ms</source>
2376        <translation>Retard dels subtítols: %1 ms</translation>
2377    </message>
2378    <message>
2379        <location filename="../core.cpp" line="3506"/>
2380        <source>Audio delay: %1 ms</source>
2381        <translation>Retard de l&apos;àudio: %1 ms</translation>
2382    </message>
2383    <message>
2384        <location filename="../core.cpp" line="3346"/>
2385        <source>Speed: %1</source>
2386        <translation>Velocitat: %1</translation>
2387    </message>
2388    <message>
2389        <location filename="../core.cpp" line="579"/>
2390        <source>Unable to locate the URL of the video</source>
2391        <translation>No es pot trobar l&apos;adreça URL del vídeo</translation>
2392    </message>
2393    <message>
2394        <location filename="../core.cpp" line="3662"/>
2395        <source>Subtitles on</source>
2396        <translation>Subtítols </translation>
2397    </message>
2398    <message>
2399        <location filename="../core.cpp" line="3664"/>
2400        <source>Subtitles off</source>
2401        <translation>Subtítols no</translation>
2402    </message>
2403    <message>
2404        <location filename="../core.cpp" line="4287"/>
2405        <source>Mouse wheel seeks now</source>
2406        <translation type="unfinished"/>
2407    </message>
2408    <message>
2409        <location filename="../core.cpp" line="4290"/>
2410        <source>Mouse wheel changes volume now</source>
2411        <translation>La roda del ratolí ara canvia el volum</translation>
2412    </message>
2413    <message>
2414        <location filename="../core.cpp" line="4293"/>
2415        <source>Mouse wheel changes zoom level now</source>
2416        <translation>La roda del ratolí ara canvia el nivell de zoom</translation>
2417    </message>
2418    <message>
2419        <location filename="../core.cpp" line="4296"/>
2420        <source>Mouse wheel changes speed now</source>
2421        <translation>La roda del ratolí ara canvia la velocitat</translation>
2422    </message>
2423    <message>
2424        <location filename="../core.cpp" line="4624"/>
2425        <source>Screenshot saved as %1</source>
2426        <translation>S&apos;ha desat la captura de pantalla com a %1</translation>
2427    </message>
2428    <message>
2429        <location filename="../core.cpp" line="4659"/>
2430        <source>Starting...</source>
2431        <translation>S&apos;està iniciant...</translation>
2432    </message>
2433    <message>
2434        <location filename="../core.cpp" line="1418"/>
2435        <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source>
2436        <translation>No s&apos;ha fet la captura de pantalla, NO s&apos;ha configurat la carpeta</translation>
2437    </message>
2438    <message>
2439        <location filename="../core.cpp" line="1431"/>
2440        <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source>
2441        <translation>No s&apos;han fet la captures de pantalla, NO s&apos;ha configurat la carpeta</translation>
2442    </message>
2443    <message>
2444        <location filename="../core.cpp" line="2833"/>
2445        <source>&quot;A&quot; marker set to %1</source>
2446        <translation>Marca &quot;A&quot; establerta a %1</translation>
2447    </message>
2448    <message>
2449        <location filename="../core.cpp" line="2858"/>
2450        <source>&quot;B&quot; marker set to %1</source>
2451        <translation>Marca &quot;B&quot; establerta a %1</translation>
2452    </message>
2453    <message>
2454        <location filename="../core.cpp" line="2881"/>
2455        <source>A-B markers cleared</source>
2456        <translation>S&apos;han netejat les marques A-B</translation>
2457    </message>
2458    <message>
2459        <location filename="../core.cpp" line="575"/>
2460        <source>Connecting to %1</source>
2461        <translation>S&apos;està connectant a %1</translation>
2462    </message>
2463</context>
2464<context>
2465    <name>DefaultGui</name>
2466    <message>
2467        <location filename="../defaultgui.cpp" line="711"/>
2468        <source>Audio</source>
2469        <translation>Àudio</translation>
2470    </message>
2471    <message>
2472        <location filename="../defaultgui.cpp" line="712"/>
2473        <source>Subtitle</source>
2474        <translation>Subtítol</translation>
2475    </message>
2476    <message>
2477        <location filename="../defaultgui.cpp" line="704"/>
2478        <source>&amp;Main toolbar</source>
2479        <translation>Barra d&apos;eines &amp;principal</translation>
2480    </message>
2481    <message>
2482        <location filename="../defaultgui.cpp" line="708"/>
2483        <source>&amp;Language toolbar</source>
2484        <translation>Barra d&apos;eines d&apos;&amp;idioma</translation>
2485    </message>
2486    <message>
2487        <location filename="../defaultgui.cpp" line="698"/>
2488        <source>&amp;Toolbars</source>
2489        <translation>&amp;Barres d&apos;eines</translation>
2490    </message>
2491    <message>
2492        <location filename="../defaultgui.cpp" line="677"/>
2493        <source>Ready</source>
2494        <translation type="unfinished"/>
2495    </message>
2496    <message>
2497        <location filename="../defaultgui.cpp" line="717"/>
2498        <source>F&amp;ormat info</source>
2499        <translation>Inf&amp;ormació del format</translation>
2500    </message>
2501    <message>
2502        <location filename="../defaultgui.cpp" line="760"/>
2503        <source>A:%1</source>
2504        <translation>A:%1</translation>
2505    </message>
2506    <message>
2507        <location filename="../defaultgui.cpp" line="764"/>
2508        <source>B:%1</source>
2509        <translation>B:%1</translation>
2510    </message>
2511    <message>
2512        <location filename="../defaultgui.cpp" line="701"/>
2513        <source>Status&amp;bar</source>
2514        <translation>&amp;Barra d&apos;estat</translation>
2515    </message>
2516    <message>
2517        <location filename="../defaultgui.cpp" line="264"/>
2518        <source>Time format</source>
2519        <translation type="unfinished"/>
2520    </message>
2521    <message>
2522        <location filename="../defaultgui.cpp" line="715"/>
2523        <source>&amp;Video info</source>
2524        <translation>Informació del &amp;vídeo</translation>
2525    </message>
2526    <message>
2527        <location filename="../defaultgui.cpp" line="716"/>
2528        <source>&amp;Frame counter</source>
2529        <translation>Comptador de &amp;fotogrames</translation>
2530    </message>
2531    <message>
2532        <location filename="../defaultgui.cpp" line="718"/>
2533        <source>&amp;Bitrate info</source>
2534        <translation>Informació de la taxa de &amp;bits</translation>
2535    </message>
2536    <message>
2537        <location filename="../defaultgui.cpp" line="719"/>
2538        <source>&amp;Show the current time with milliseconds</source>
2539        <translation>Mo&amp;stra l&apos;instant actual amb mil·lisegons</translation>
2540    </message>
2541    <message>
2542        <location filename="../defaultgui.cpp" line="721"/>
2543        <source>Display &amp;total time</source>
2544        <translation type="unfinished"/>
2545    </message>
2546    <message>
2547        <location filename="../defaultgui.cpp" line="722"/>
2548        <source>Display &amp;remaining time</source>
2549        <translation type="unfinished"/>
2550    </message>
2551    <message>
2552        <location filename="../defaultgui.cpp" line="725"/>
2553        <source>Edit main &amp;toolbar</source>
2554        <translation>Edi&amp;ta la barra d&apos;eines principal</translation>
2555    </message>
2556    <message>
2557        <location filename="../defaultgui.cpp" line="726"/>
2558        <source>Edit &amp;control bar</source>
2559        <translation>Edita la barra de &amp;control</translation>
2560    </message>
2561    <message>
2562        <location filename="../defaultgui.cpp" line="727"/>
2563        <source>Edit m&amp;ini control bar</source>
2564        <translation>Edita la m&amp;ini barra de control</translation>
2565    </message>
2566    <message>
2567        <location filename="../defaultgui.cpp" line="728"/>
2568        <source>Edit &amp;floating control</source>
2569        <translation>Edita el control &amp;flotant</translation>
2570    </message>
2571    <message>
2572        <location filename="../defaultgui.cpp" line="774"/>
2573        <source>%1x%2 %3 fps</source>
2574        <comment>width + height + fps</comment>
2575        <translation>%1x%2 %3 fps</translation>
2576    </message>
2577    <message>
2578        <location filename="../defaultgui.cpp" line="786"/>
2579        <source>V: %1 kbps A: %2 kbps</source>
2580        <translation>V: %1 kbps A: %2 kbps</translation>
2581    </message>
2582</context>
2583<context>
2584    <name>EqSlider</name>
2585    <message>
2586        <location filename="../eqslider.ui" line="22"/>
2587        <source>icon</source>
2588        <translation>icona</translation>
2589    </message>
2590</context>
2591<context>
2592    <name>ErrorDialog</name>
2593    <message>
2594        <location filename="../errordialog.cpp" line="40"/>
2595        <source>Oops, something went wrong</source>
2596        <translation>Ostres, alguna cosa ha anat malament</translation>
2597    </message>
2598    <message>
2599        <location filename="../errordialog.cpp" line="67"/>
2600        <source>Hide log</source>
2601        <translation>Oculta el registre</translation>
2602    </message>
2603    <message>
2604        <location filename="../errordialog.ui" line="91"/>
2605        <location filename="../errordialog.cpp" line="69"/>
2606        <source>Show log</source>
2607        <translation>Mostra el registre</translation>
2608    </message>
2609    <message>
2610        <location filename="../errordialog.ui" line="14"/>
2611        <source>MPlayer Error</source>
2612        <translation>Error de MPlayer</translation>
2613    </message>
2614    <message>
2615        <location filename="../errordialog.ui" line="22"/>
2616        <source>icon</source>
2617        <translation>icona</translation>
2618    </message>
2619    <message>
2620        <location filename="../errordialog.ui" line="43"/>
2621        <source>Oops, something wrong happened</source>
2622        <translation>Ostres, alguna cosa ha anat malament</translation>
2623    </message>
2624    <message>
2625        <location filename="../errordialog.ui" line="62"/>
2626        <source>Error</source>
2627        <translation>Error</translation>
2628    </message>
2629</context>
2630<context>
2631    <name>FavoriteEditor</name>
2632    <message>
2633        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="97"/>
2634        <source>Icon</source>
2635        <translation>Icona</translation>
2636    </message>
2637    <message>
2638        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="97"/>
2639        <source>Name</source>
2640        <translation>Nom</translation>
2641    </message>
2642    <message>
2643        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="97"/>
2644        <source>Media</source>
2645        <translation>Mitjà</translation>
2646    </message>
2647    <message>
2648        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="116"/>
2649        <source>Favorite editor</source>
2650        <translation>Editor de preferits</translation>
2651    </message>
2652    <message>
2653        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/>
2654        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="118"/>
2655        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="181"/>
2656        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="281"/>
2657        <source>Favorite list</source>
2658        <translation>Llista dels preferits</translation>
2659    </message>
2660    <message>
2661        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="119"/>
2662        <source>You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents.</source>
2663        <translation>Podeu editar, suprimir, ordenar o afegir elements nous. Feu doble clic a una cel·la per editar el seu contingut.</translation>
2664    </message>
2665    <message>
2666        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="354"/>
2667        <source>Select an icon file</source>
2668        <translation>Seleccioneu un fitxer d&apos;icona</translation>
2669    </message>
2670    <message>
2671        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="356"/>
2672        <source>Images</source>
2673        <translation>Imatges</translation>
2674    </message>
2675    <message>
2676        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="18"/>
2677        <source>icon</source>
2678        <translation>icona</translation>
2679    </message>
2680    <message>
2681        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="71"/>
2682        <source>D&amp;elete</source>
2683        <translation>Suprim&amp;eix</translation>
2684    </message>
2685    <message>
2686        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="105"/>
2687        <source>Delete &amp;all</source>
2688        <translation>Suprimeix-ho &amp;tot</translation>
2689    </message>
2690    <message>
2691        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="78"/>
2692        <source>&amp;Up</source>
2693        <translation>Am&amp;unt</translation>
2694    </message>
2695    <message>
2696        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="112"/>
2697        <source>&amp;Down</source>
2698        <translation>A&amp;vall</translation>
2699    </message>
2700    <message>
2701        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="51"/>
2702        <source>&amp;New item</source>
2703        <translation>Element &amp;nou</translation>
2704    </message>
2705    <message>
2706        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="85"/>
2707        <source>New &amp;submenu</source>
2708        <translation>&amp;Submenú nou</translation>
2709    </message>
2710</context>
2711<context>
2712    <name>Favorites</name>
2713    <message>
2714        <location filename="../favorites.cpp" line="374"/>
2715        <location filename="../favorites.cpp" line="378"/>
2716        <source>Jump to item</source>
2717        <translation>Salta a l&apos;element</translation>
2718    </message>
2719    <message>
2720        <location filename="../favorites.cpp" line="375"/>
2721        <location filename="../favorites.cpp" line="379"/>
2722        <source>Enter the number of the item in the list to jump:</source>
2723        <translation>Introduïu el número de l&apos;ítem en aquesta llista a saltar:</translation>
2724    </message>
2725    <message>
2726        <location filename="../favorites.cpp" line="89"/>
2727        <source>&amp;Edit...</source>
2728        <translation>&amp;Edita...</translation>
2729    </message>
2730    <message>
2731        <location filename="../favorites.cpp" line="90"/>
2732        <source>&amp;Jump...</source>
2733        <translation>&amp;Salta...</translation>
2734    </message>
2735    <message>
2736        <location filename="../favorites.cpp" line="91"/>
2737        <source>&amp;Next</source>
2738        <translation>Següe&amp;nt</translation>
2739    </message>
2740    <message>
2741        <location filename="../favorites.cpp" line="92"/>
2742        <source>&amp;Previous</source>
2743        <translation>&amp;Anterior</translation>
2744    </message>
2745    <message>
2746        <location filename="../favorites.cpp" line="93"/>
2747        <source>&amp;Add current media</source>
2748        <translation>&amp;Afegeix el mitjà actual</translation>
2749    </message>
2750</context>
2751<context>
2752    <name>FileChooser</name>
2753    <message>
2754        <location filename="../filechooser.cpp" line="55"/>
2755        <source>Click to select a file or folder</source>
2756        <translation>Feu clic per seleccionar un fitxer o una carpeta</translation>
2757    </message>
2758</context>
2759<context>
2760    <name>FileDownloader</name>
2761    <message>
2762        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="37"/>
2763        <source>Downloading...</source>
2764        <translation>S&apos;està baixant...</translation>
2765    </message>
2766    <message>
2767        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="64"/>
2768        <source>Connecting to %1</source>
2769        <translation>S&apos;està connectant a %1</translation>
2770    </message>
2771</context>
2772<context>
2773    <name>FilePropertiesDialog</name>
2774    <message>
2775        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="15"/>
2776        <source>SMPlayer - File properties</source>
2777        <translation>SMPlayer - Propietats del fitxer</translation>
2778    </message>
2779    <message>
2780        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="34"/>
2781        <source>&amp;Information</source>
2782        <translation>&amp;Informació</translation>
2783    </message>
2784    <message>
2785        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="54"/>
2786        <source>&amp;Demuxer</source>
2787        <translation>&amp;Desmultiplexor</translation>
2788    </message>
2789    <message>
2790        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="66"/>
2791        <source>&amp;Select the demuxer that will be used for this file:</source>
2792        <translation>&amp;Seleccioneu el desmultiplexor que s&apos;utilitzarà per a aquest fitxer:</translation>
2793    </message>
2794    <message>
2795        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="106"/>
2796        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="168"/>
2797        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="230"/>
2798        <source>&amp;Reset</source>
2799        <translation>&amp;Restableix</translation>
2800    </message>
2801    <message>
2802        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="116"/>
2803        <source>&amp;Video codec</source>
2804        <translation>Còdec de &amp;vídeo</translation>
2805    </message>
2806    <message>
2807        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="128"/>
2808        <source>&amp;Select the video codec:</source>
2809        <translation>&amp;Seleccioneu el còdec de vídeo:</translation>
2810    </message>
2811    <message>
2812        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="178"/>
2813        <source>A&amp;udio codec</source>
2814        <translation>Còdec d&apos;à&amp;udio</translation>
2815    </message>
2816    <message>
2817        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="190"/>
2818        <source>&amp;Select the audio codec:</source>
2819        <translation>&amp;Seleccioneu el còdec d&apos;àudio:</translation>
2820    </message>
2821    <message>
2822        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="324"/>
2823        <source>You can also pass additional video filters.
2824Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
2825Example: scale=512:-2,mirror</source>
2826        <translation>També podeu passar filtres de vídeo addicionals.
2827Separeu-los amb &quot;,&quot;. No utilitzeu espais!
2828Exemple: scale=512:-2,mirror</translation>
2829    </message>
2830    <message>
2831        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="384"/>
2832        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
2833Example: extrastereo,karaoke</source>
2834        <translation>I finalment, els filtres d&apos;àudio. La mateixa regla que per als filtres de vídeo.
2835Exemple: extrastereo,karaoke</translation>
2836    </message>
2837    <message>
2838        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="287"/>
2839        <source>&amp;Options:</source>
2840        <translation>&amp;Opcions:</translation>
2841    </message>
2842    <message>
2843        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="347"/>
2844        <source>V&amp;ideo filters:</source>
2845        <translation>Filtres de &amp;vídeo:</translation>
2846    </message>
2847    <message>
2848        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="406"/>
2849        <source>Audio &amp;filters:</source>
2850        <translation>&amp;Filtres d&apos;àudio:</translation>
2851    </message>
2852    <message>
2853        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="89"/>
2854        <source>&amp;OK</source>
2855        <translation>D&apos;ac&amp;ord</translation>
2856    </message>
2857    <message>
2858        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="90"/>
2859        <source>&amp;Cancel</source>
2860        <translation>&amp;Cancel·la</translation>
2861    </message>
2862    <message>
2863        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="91"/>
2864        <source>Apply</source>
2865        <translation>Aplica</translation>
2866    </message>
2867    <message>
2868        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="98"/>
2869        <source>O&amp;ptions for %1</source>
2870        <translation>O&amp;pcions per a %1</translation>
2871    </message>
2872    <message>
2873        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="99"/>
2874        <source>Additional Options for %1</source>
2875        <translation>Opcions addicionals per a %1</translation>
2876    </message>
2877    <message>
2878        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="100"/>
2879        <source>Here you can pass extra options to %1.</source>
2880        <translation>Aquí podeu passar les opcions extres per a %1.</translation>
2881    </message>
2882    <message>
2883        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="101"/>
2884        <source>Write them separated by spaces.</source>
2885        <translation>Escriviu-les separades per espais.</translation>
2886    </message>
2887    <message>
2888        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="101"/>
2889        <source>Example:</source>
2890        <translation>Exemple:</translation>
2891    </message>
2892</context>
2893<context>
2894    <name>FindSubtitlesConfigDialog</name>
2895    <message>
2896        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/>
2897        <source>Hash</source>
2898        <translation type="unfinished"/>
2899    </message>
2900    <message>
2901        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="29"/>
2902        <source>Filename</source>
2903        <translation>Nom de fitxer</translation>
2904    </message>
2905    <message>
2906        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="30"/>
2907        <source>Hash and filename</source>
2908        <translation type="unfinished"/>
2909    </message>
2910    <message>
2911        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/>
2912        <source>HTTP</source>
2913        <translation>HTTP</translation>
2914    </message>
2915    <message>
2916        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="34"/>
2917        <source>SOCKS5</source>
2918        <translation>SOCKS5</translation>
2919    </message>
2920    <message>
2921        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/>
2922        <source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
2923        <translation>Habilita o inhabilita l&apos;ús del servidor intermediari.</translation>
2924    </message>
2925    <message>
2926        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="37"/>
2927        <source>The host name of the proxy.</source>
2928        <translation>El nom d&apos;amfitrió del servidor intermediari.</translation>
2929    </message>
2930    <message>
2931        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="38"/>
2932        <source>The port of the proxy.</source>
2933        <translation>El port del servidor intermediari.</translation>
2934    </message>
2935    <message>
2936        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="39"/>
2937        <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
2938        <translation>Si el servidor intermediari requereix autenticació, això estableix el nom d&apos;usuari.</translation>
2939    </message>
2940    <message>
2941        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="41"/>
2942        <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
2943        <translation type="unfinished"/>
2944    </message>
2945    <message>
2946        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="43"/>
2947        <source>Select the proxy type to be used.</source>
2948        <translation>Selecciona el tipus de servidor intermediari a utilitzar.</translation>
2949    </message>
2950    <message>
2951        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="14"/>
2952        <source>Options</source>
2953        <translation>Opcions</translation>
2954    </message>
2955    <message>
2956        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="227"/>
2957        <source>Server</source>
2958        <translation>Servidor</translation>
2959    </message>
2960    <message>
2961        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="235"/>
2962        <source>&amp;OpenSubtitles server:</source>
2963        <translation>Servidor d&apos;&amp;OpenSubtitles:</translation>
2964    </message>
2965    <message>
2966        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="113"/>
2967        <source>Proxy</source>
2968        <translation>Servidor intermediari</translation>
2969    </message>
2970    <message>
2971        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="20"/>
2972        <source>General</source>
2973        <translation>General</translation>
2974    </message>
2975    <message>
2976        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="28"/>
2977        <source>Search &amp;method:</source>
2978        <translation>&amp;Mètode de cerca:</translation>
2979    </message>
2980    <message>
2981        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="66"/>
2982        <source>Opensubtitles Credentials</source>
2983        <translation type="unfinished"/>
2984    </message>
2985    <message>
2986        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="119"/>
2987        <source>&amp;Enable proxy</source>
2988        <translation>Habilita el s&amp;ervidor intermediari</translation>
2989    </message>
2990    <message>
2991        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="132"/>
2992        <source>&amp;Host:</source>
2993        <translation>Am&amp;fitrió:</translation>
2994    </message>
2995    <message>
2996        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="145"/>
2997        <source>&amp;Port:</source>
2998        <translation>&amp;Port:</translation>
2999    </message>
3000    <message>
3001        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="74"/>
3002        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="165"/>
3003        <source>&amp;Username:</source>
3004        <translation>Nom d&apos;&amp;usuari:</translation>
3005    </message>
3006    <message>
3007        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="91"/>
3008        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="178"/>
3009        <source>Pa&amp;ssword:</source>
3010        <translation>Contra&amp;senya:</translation>
3011    </message>
3012    <message>
3013        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="195"/>
3014        <source>&amp;Type:</source>
3015        <translation>&amp;Tipus:</translation>
3016    </message>
3017    <message>
3018        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="56"/>
3019        <source>A&amp;ppend language code to the subtitle filename</source>
3020        <translation type="unfinished"/>
3021    </message>
3022    <message>
3023        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="252"/>
3024        <source>Number of &amp;retries:</source>
3025        <translation>Nomb&amp;re d&apos;intents:</translation>
3026    </message>
3027</context>
3028<context>
3029    <name>FindSubtitlesWindow</name>
3030    <message>
3031        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="232"/>
3032        <source>Language</source>
3033        <translation>Idioma</translation>
3034    </message>
3035    <message>
3036        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="232"/>
3037        <source>Name</source>
3038        <translation>Nom</translation>
3039    </message>
3040    <message>
3041        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="232"/>
3042        <source>Format</source>
3043        <translation>Format</translation>
3044    </message>
3045    <message>
3046        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="233"/>
3047        <source>Files</source>
3048        <translation>Fitxers</translation>
3049    </message>
3050    <message>
3051        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="233"/>
3052        <source>Date</source>
3053        <translation>Data</translation>
3054    </message>
3055    <message>
3056        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="233"/>
3057        <source>Uploaded by</source>
3058        <translation>Pujat per</translation>
3059    </message>
3060    <message>
3061        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="274"/>
3062        <source>Portuguese - Brasil</source>
3063        <translation>Portuguès - Brasil</translation>
3064    </message>
3065    <message>
3066        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="269"/>
3067        <source>Spanish - Spain</source>
3068        <translation type="unfinished"/>
3069    </message>
3070    <message>
3071        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="247"/>
3072        <source>Spanish</source>
3073        <translation type="unfinished"/>
3074    </message>
3075    <message>
3076        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="251"/>
3077        <source>Portuguese</source>
3078        <translation type="unfinished"/>
3079    </message>
3080    <message>
3081        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="270"/>
3082        <source>Spanish - Latin America</source>
3083        <translation type="unfinished"/>
3084    </message>
3085    <message>
3086        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="282"/>
3087        <source>All</source>
3088        <translation>Tot</translation>
3089    </message>
3090    <message>
3091        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="291"/>
3092        <source>Close</source>
3093        <translation>Tanca</translation>
3094    </message>
3095    <message>
3096        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="314"/>
3097        <source>Subtitles service powered by %1</source>
3098        <translation type="unfinished"/>
3099    </message>
3100    <message>
3101        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="405"/>
3102        <source>Connecting...</source>
3103        <translation>S&apos;està connectant...</translation>
3104    </message>
3105    <message>
3106        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="415"/>
3107        <source>Login to opensubtitles.org has failed</source>
3108        <translation>Ha fallat l&apos;inici de sessió a opensubtitles.org</translation>
3109    </message>
3110    <message>
3111        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="419"/>
3112        <source>Search has failed</source>
3113        <translation>La cerca ha fallat</translation>
3114    </message>
3115    <message>
3116        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="584"/>
3117        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="586"/>
3118        <source>Save File</source>
3119        <translation type="unfinished"/>
3120    </message>
3121    <message>
3122        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="667"/>
3123        <source>Error fixing the subtitle lines</source>
3124        <translation type="unfinished"/>
3125    </message>
3126    <message>
3127        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/>
3128        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="295"/>
3129        <source>&amp;Download</source>
3130        <translation>&amp;Baixa</translation>
3131    </message>
3132    <message>
3133        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="296"/>
3134        <source>&amp;Copy link to clipboard</source>
3135        <translation>&amp;Copia l&apos;enllaç al porta-retalls</translation>
3136    </message>
3137    <message>
3138        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="399"/>
3139        <source>Error</source>
3140        <translation>Error</translation>
3141    </message>
3142    <message>
3143        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="400"/>
3144        <source>Download failed: %1.</source>
3145        <translation>Ha fallat la baixada: %1.</translation>
3146    </message>
3147    <message>
3148        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="429"/>
3149        <source>Downloading...</source>
3150        <translation>S&apos;està baixant...</translation>
3151    </message>
3152    <message>
3153        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="437"/>
3154        <source>Done.</source>
3155        <translation>Fet.</translation>
3156    </message>
3157    <message>
3158        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="483"/>
3159        <source>%1 files available</source>
3160        <translation>%1 fitxers disponibles</translation>
3161    </message>
3162    <message>
3163        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="492"/>
3164        <source>Failed to parse the received data.</source>
3165        <translation>No s&apos;han pogut analitzar les dades rebudes.</translation>
3166    </message>
3167    <message>
3168        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="14"/>
3169        <source>Find Subtitles</source>
3170        <translation>Troba els subtítols</translation>
3171    </message>
3172    <message>
3173        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="28"/>
3174        <source>&amp;Video file:</source>
3175        <translation>Fitxer de &amp;vídeo:</translation>
3176    </message>
3177    <message>
3178        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="49"/>
3179        <source>Search for &amp;title:</source>
3180        <translation type="unfinished"/>
3181    </message>
3182    <message>
3183        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="59"/>
3184        <source>Type here a movie or TV show title</source>
3185        <translation type="unfinished"/>
3186    </message>
3187    <message>
3188        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="66"/>
3189        <source>&amp;Search</source>
3190        <translation type="unfinished"/>
3191    </message>
3192    <message>
3193        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="86"/>
3194        <source>&amp;Language:</source>
3195        <translation>&amp;Idioma:</translation>
3196    </message>
3197    <message>
3198        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="126"/>
3199        <source>&amp;Refresh</source>
3200        <translation>&amp;Refresca</translation>
3201    </message>
3202    <message>
3203        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="603"/>
3204        <source>Subtitle saved as %1</source>
3205        <translation>Subtítols desats com a %1</translation>
3206    </message>
3207    <message>
3208        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="598"/>
3209        <source>Error saving file</source>
3210        <translation>Error en desar el fitxer</translation>
3211    </message>
3212    <message>
3213        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="599"/>
3214        <source>It wasn't possible to save the downloaded
3215file in folder %1
3216Please check the permissions of that folder.</source>
3217        <translation type="unfinished"/>
3218    </message>
3219    <message>
3220        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="397"/>
3221        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="554"/>
3222        <source>Download failed</source>
3223        <translation>Ha fallat la baixada</translation>
3224    </message>
3225    <message>
3226        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="116"/>
3227        <source>&amp;Options</source>
3228        <translation>&amp;Opcions</translation>
3229    </message>
3230</context>
3231<context>
3232    <name>FontCacheDialog</name>
3233    <message>
3234        <location filename="../fontcache.cpp" line="27"/>
3235        <source>SMPlayer is initializing</source>
3236        <translation>SMPlayer està inicialitzant-se</translation>
3237    </message>
3238    <message>
3239        <location filename="../fontcache.cpp" line="28"/>
3240        <source>Creating a font cache...</source>
3241        <translation>S&apos;està creat la memòria cau de les lletres...</translation>
3242    </message>
3243</context>
3244<context>
3245    <name>GlobalShortcutsDialog</name>
3246    <message>
3247        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="23"/>
3248        <source>Select the multimedia keys that SMPlayer will capture.</source>
3249        <translation type="unfinished"/>
3250    </message>
3251    <message>
3252        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="35"/>
3253        <source>Media &amp;Play</source>
3254        <translation type="unfinished"/>
3255    </message>
3256    <message>
3257        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="42"/>
3258        <source>Media &amp;Stop</source>
3259        <translation type="unfinished"/>
3260    </message>
3261    <message>
3262        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="49"/>
3263        <source>Media Pre&amp;vious</source>
3264        <translation type="unfinished"/>
3265    </message>
3266    <message>
3267        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="56"/>
3268        <source>Media &amp;Next</source>
3269        <translation type="unfinished"/>
3270    </message>
3271    <message>
3272        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="63"/>
3273        <source>Media P&amp;ause</source>
3274        <translation type="unfinished"/>
3275    </message>
3276    <message>
3277        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="97"/>
3278        <source>Media &amp;Record</source>
3279        <translation type="unfinished"/>
3280    </message>
3281    <message>
3282        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="104"/>
3283        <source>Volume &amp;Mute</source>
3284        <translation type="unfinished"/>
3285    </message>
3286    <message>
3287        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="111"/>
3288        <source>Volume &amp;Down</source>
3289        <translation type="unfinished"/>
3290    </message>
3291    <message>
3292        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="118"/>
3293        <source>Volume &amp;Up</source>
3294        <translation type="unfinished"/>
3295    </message>
3296    <message>
3297        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.cpp" line="26"/>
3298        <source>Global Shortcuts</source>
3299        <translation type="unfinished"/>
3300    </message>
3301</context>
3302<context>
3303    <name>InfoFile</name>
3304    <message>
3305        <location filename="../infofile.cpp" line="78"/>
3306        <source>General</source>
3307        <translation>General</translation>
3308    </message>
3309    <message>
3310        <location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
3311        <source>Size</source>
3312        <translation>Mida</translation>
3313    </message>
3314    <message>
3315        <location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
3316        <source>%1 KB (%2 MB)</source>
3317        <translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
3318    </message>
3319    <message>
3320        <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
3321        <source>URL</source>
3322        <translation>URL</translation>
3323    </message>
3324    <message>
3325        <location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
3326        <source>Length</source>
3327        <translation>Duració</translation>
3328    </message>
3329    <message>
3330        <location filename="../infofile.cpp" line="94"/>
3331        <source>Demuxer</source>
3332        <translation>Desmultiplexor</translation>
3333    </message>
3334    <message>
3335        <location filename="../infofile.cpp" line="99"/>
3336        <location filename="../infofile.cpp" line="141"/>
3337        <location filename="../infofile.cpp" line="170"/>
3338        <location filename="../infofile.cpp" line="190"/>
3339        <source>Name</source>
3340        <translation>Nom</translation>
3341    </message>
3342    <message>
3343        <location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
3344        <source>Artist</source>
3345        <translation>Artista</translation>
3346    </message>
3347    <message>
3348        <location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
3349        <source>Author</source>
3350        <translation>Autor</translation>
3351    </message>
3352    <message>
3353        <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
3354        <source>Album</source>
3355        <translation>Àlbum</translation>
3356    </message>
3357    <message>
3358        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
3359        <source>Genre</source>
3360        <translation>Gènere</translation>
3361    </message>
3362    <message>
3363        <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
3364        <source>Date</source>
3365        <translation>Data</translation>
3366    </message>
3367    <message>
3368        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
3369        <source>Track</source>
3370        <translation>Pista</translation>
3371    </message>
3372    <message>
3373        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
3374        <source>Copyright</source>
3375        <translation>Copyright</translation>
3376    </message>
3377    <message>
3378        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
3379        <source>Comment</source>
3380        <translation>Comment</translation>
3381    </message>
3382    <message>
3383        <location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
3384        <source>Software</source>
3385        <translation>Programari</translation>
3386    </message>
3387    <message>
3388        <location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
3389        <source>Clip info</source>
3390        <translation>Informació del clip</translation>
3391    </message>
3392    <message>
3393        <location filename="../infofile.cpp" line="129"/>
3394        <source>Resolution</source>
3395        <translation>Resolució</translation>
3396    </message>
3397    <message>
3398        <location filename="../infofile.cpp" line="130"/>
3399        <source>Aspect ratio</source>
3400        <translation>Relació d&apos;aspecte</translation>
3401    </message>
3402    <message>
3403        <location filename="../infofile.cpp" line="131"/>
3404        <location filename="../infofile.cpp" line="160"/>
3405        <source>Format</source>
3406        <translation>Format</translation>
3407    </message>
3408    <message>
3409        <location filename="../infofile.cpp" line="132"/>
3410        <location filename="../infofile.cpp" line="161"/>
3411        <source>Bitrate</source>
3412        <translation>Taxa de bits</translation>
3413    </message>
3414    <message>
3415        <location filename="../infofile.cpp" line="132"/>
3416        <location filename="../infofile.cpp" line="161"/>
3417        <source>%1 kbps</source>
3418        <translation>%1 kbps</translation>
3419    </message>
3420    <message>
3421        <location filename="../infofile.cpp" line="133"/>
3422        <source>Frames per second</source>
3423        <translation>Fotogrames per segon</translation>
3424    </message>
3425    <message>
3426        <location filename="../infofile.cpp" line="134"/>
3427        <location filename="../infofile.cpp" line="164"/>
3428        <source>Selected codec</source>
3429        <translation>Còdec seleccionat</translation>
3430    </message>
3431    <message>
3432        <location filename="../infofile.cpp" line="140"/>
3433        <source>Video Streams</source>
3434        <translation type="unfinished"/>
3435    </message>
3436    <message>
3437        <location filename="../infofile.cpp" line="159"/>
3438        <source>Initial Audio Stream</source>
3439        <translation>Flux de dades d&apos;àudio inicial</translation>
3440    </message>
3441    <message>
3442        <location filename="../infofile.cpp" line="162"/>
3443        <source>Rate</source>
3444        <translation>Velocitat</translation>
3445    </message>
3446    <message>
3447        <location filename="../infofile.cpp" line="162"/>
3448        <source>%1 Hz</source>
3449        <translation>%1 Hz</translation>
3450    </message>
3451    <message>
3452        <location filename="../infofile.cpp" line="163"/>
3453        <source>Channels</source>
3454        <translation>Canals</translation>
3455    </message>
3456    <message>
3457        <location filename="../infofile.cpp" line="169"/>
3458        <source>Audio Streams</source>
3459        <translation>Flux de dades d&apos;àudio</translation>
3460    </message>
3461    <message>
3462        <location filename="../infofile.cpp" line="141"/>
3463        <location filename="../infofile.cpp" line="170"/>
3464        <location filename="../infofile.cpp" line="190"/>
3465        <source>Language</source>
3466        <translation>Idioma</translation>
3467    </message>
3468    <message>
3469        <location filename="../infofile.cpp" line="248"/>
3470        <source>Track %1</source>
3471        <translation>Pista %1</translation>
3472    </message>
3473    <message>
3474        <location filename="../infofile.cpp" line="251"/>
3475        <location filename="../infofile.cpp" line="259"/>
3476        <source>Language: %1</source>
3477        <translation>Idioma: %1</translation>
3478    </message>
3479    <message>
3480        <location filename="../infofile.cpp" line="252"/>
3481        <location filename="../infofile.cpp" line="260"/>
3482        <source>Name: %1</source>
3483        <translation>Nom: %1</translation>
3484    </message>
3485    <message>
3486        <location filename="../infofile.cpp" line="253"/>
3487        <location filename="../infofile.cpp" line="261"/>
3488        <source>ID: %1</source>
3489        <translation>ID: %1</translation>
3490    </message>
3491    <message>
3492        <location filename="../infofile.cpp" line="255"/>
3493        <location filename="../infofile.cpp" line="263"/>
3494        <source>Type: %1</source>
3495        <translation>Tipus: %1</translation>
3496    </message>
3497    <message>
3498        <location filename="../infofile.cpp" line="189"/>
3499        <source>Subtitles</source>
3500        <translation>Subtítols</translation>
3501    </message>
3502    <message>
3503        <location filename="../infofile.cpp" line="128"/>
3504        <source>Initial Video Stream</source>
3505        <translation type="unfinished"/>
3506    </message>
3507    <message>
3508        <location filename="../infofile.cpp" line="190"/>
3509        <source>Type</source>
3510        <translation>Tipus</translation>
3511    </message>
3512    <message>
3513        <location filename="../infofile.cpp" line="117"/>
3514        <source>Stream title</source>
3515        <translation>Títol de flux de dades</translation>
3516    </message>
3517    <message>
3518        <location filename="../infofile.cpp" line="118"/>
3519        <source>Stream URL</source>
3520        <translation>Adreça URL del flux de dades</translation>
3521    </message>
3522    <message>
3523        <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
3524        <source>File</source>
3525        <translation>Fitxer</translation>
3526    </message>
3527</context>
3528<context>
3529    <name>InfoWindow</name>
3530    <message>
3531        <location filename="../infowindow.ui" line="36"/>
3532        <source>&amp;Close</source>
3533        <translation>Tan&amp;ca</translation>
3534    </message>
3535</context>
3536<context>
3537    <name>InputBookmark</name>
3538    <message>
3539        <location filename="../inputbookmark.ui" line="14"/>
3540        <source>Add new bookmark</source>
3541        <translation>Afegeix un marcador nou</translation>
3542    </message>
3543    <message>
3544        <location filename="../inputbookmark.ui" line="22"/>
3545        <source>&amp;Time:</source>
3546        <translation>Ins&amp;tant:</translation>
3547    </message>
3548    <message>
3549        <location filename="../inputbookmark.ui" line="48"/>
3550        <source>&amp;Name (optional):</source>
3551        <translation>&amp;Nom (opcional):</translation>
3552    </message>
3553</context>
3554<context>
3555    <name>InputDVDDirectory</name>
3556    <message>
3557        <location filename="../inputdvddirectory.cpp" line="43"/>
3558        <source>Choose a directory</source>
3559        <translation>Trieu un directori</translation>
3560    </message>
3561    <message>
3562        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="13"/>
3563        <source>SMPlayer - Play a DVD from a folder</source>
3564        <translation>SMPlayer - Reproduir un DVD d&apos;una carpeta</translation>
3565    </message>
3566    <message>
3567        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/>
3568        <source>You can play a DVD from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
3569        <translation>Podeu reproduir un DVD des del vostre disc dur. Només heu de seleccionar la carpeta que conté els directoris VIDEO_TS i AUDIO_TS.</translation>
3570    </message>
3571    <message>
3572        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="69"/>
3573        <source>Choose a directory...</source>
3574        <translation>Trieu un directori...</translation>
3575    </message>
3576</context>
3577<context>
3578    <name>InputMplayerVersion</name>
3579    <message>
3580        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="14"/>
3581        <source>SMPlayer - Enter the MPlayer version</source>
3582        <translation>SMPlayer - Introduïu la versió de MPlayer</translation>
3583    </message>
3584    <message>
3585        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="35"/>
3586        <source>SMPlayer couldn&apos;t identify the MPlayer version you&apos;re using.</source>
3587        <translation>SMPlayer no ha pogut identificar la versió de MPlayer que esteu utilitzant.</translation>
3588    </message>
3589    <message>
3590        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="58"/>
3591        <source>Version reported by MPlayer:</source>
3592        <translation>Versió indicada per MPlayer:</translation>
3593    </message>
3594    <message>
3595        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="102"/>
3596        <source>Please, &amp;select the correct version:</source>
3597        <translation>Si us plau, &amp;seleccioneu la versió correcta:</translation>
3598    </message>
3599    <message>
3600        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="113"/>
3601        <source>1.0rc1 or older</source>
3602        <translation>1.0rc1 o anteriors</translation>
3603    </message>
3604    <message>
3605        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="118"/>
3606        <source>1.0rc2</source>
3607        <translation>1.0rc2</translation>
3608    </message>
3609    <message>
3610        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="123"/>
3611        <source>1.0rc3 or newer</source>
3612        <translation>1.0rc3 o posterior</translation>
3613    </message>
3614</context>
3615<context>
3616    <name>InputURL</name>
3617    <message>
3618        <location filename="../inputurl.ui" line="13"/>
3619        <source>SMPlayer - Enter URL</source>
3620        <translation>SMPlayer - Introduïu l&apos;adreça URL</translation>
3621    </message>
3622    <message>
3623        <location filename="../inputurl.ui" line="64"/>
3624        <source>&amp;URL:</source>
3625        <translation>&amp;URL:</translation>
3626    </message>
3627</context>
3628<context>
3629    <name>Languages</name>
3630    <message>
3631        <location filename="../languages.cpp" line="24"/>
3632        <source>Afar</source>
3633        <translation>Àfar</translation>
3634    </message>
3635    <message>
3636        <location filename="../languages.cpp" line="25"/>
3637        <source>Abkhazian</source>
3638        <translation>Abkhaz</translation>
3639    </message>
3640    <message>
3641        <location filename="../languages.cpp" line="27"/>
3642        <source>Afrikaans</source>
3643        <translation>Afrikaans</translation>
3644    </message>
3645    <message>
3646        <location filename="../languages.cpp" line="29"/>
3647        <source>Amharic</source>
3648        <translation>Amhàric</translation>
3649    </message>
3650    <message>
3651        <location filename="../languages.cpp" line="31"/>
3652        <location filename="../languages.cpp" line="310"/>
3653        <source>Arabic</source>
3654        <translation>Àrab</translation>
3655    </message>
3656    <message>
3657        <location filename="../languages.cpp" line="32"/>
3658        <source>Assamese</source>
3659        <translation>Assamès</translation>
3660    </message>
3661    <message>
3662        <location filename="../languages.cpp" line="34"/>
3663        <source>Aymara</source>
3664        <translation>Aimara</translation>
3665    </message>
3666    <message>
3667        <location filename="../languages.cpp" line="35"/>
3668        <source>Azerbaijani</source>
3669        <translation>Àzeri</translation>
3670    </message>
3671    <message>
3672        <location filename="../languages.cpp" line="36"/>
3673        <source>Bashkir</source>
3674        <translation>Baixkir</translation>
3675    </message>
3676    <message>
3677        <location filename="../languages.cpp" line="38"/>
3678        <location filename="../languages.cpp" line="336"/>
3679        <source>Bulgarian</source>
3680        <translation>Búlgar</translation>
3681    </message>
3682    <message>
3683        <location filename="../languages.cpp" line="39"/>
3684        <source>Bihari</source>
3685        <translation>Bihari</translation>
3686    </message>
3687    <message>
3688        <location filename="../languages.cpp" line="40"/>
3689        <source>Bislama</source>
3690        <translation>Bislama</translation>
3691    </message>
3692    <message>
3693        <location filename="../languages.cpp" line="42"/>
3694        <source>Bengali</source>
3695        <translation>Bengalí</translation>
3696    </message>
3697    <message>
3698        <location filename="../languages.cpp" line="43"/>
3699        <source>Tibetan</source>
3700        <translation>Tibetà</translation>
3701    </message>
3702    <message>
3703        <location filename="../languages.cpp" line="44"/>
3704        <source>Breton</source>
3705        <translation>Bretó</translation>
3706    </message>
3707    <message>
3708        <location filename="../languages.cpp" line="46"/>
3709        <source>Catalan</source>
3710        <translation>Català</translation>
3711    </message>
3712    <message>
3713        <location filename="../languages.cpp" line="48"/>
3714        <source>Corsican</source>
3715        <translation>Cors</translation>
3716    </message>
3717    <message>
3718        <location filename="../languages.cpp" line="50"/>
3719        <location filename="../languages.cpp" line="337"/>
3720        <source>Czech</source>
3721        <translation>Txec</translation>
3722    </message>
3723    <message>
3724        <location filename="../languages.cpp" line="53"/>
3725        <source>Welsh</source>
3726        <translation>Gal·lès</translation>
3727    </message>
3728    <message>
3729        <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
3730        <source>Danish</source>
3731        <translation>Danès</translation>
3732    </message>
3733    <message>
3734        <location filename="../languages.cpp" line="55"/>
3735        <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
3736        <source>German</source>
3737        <translation>Alemany</translation>
3738    </message>
3739    <message>
3740        <location filename="../languages.cpp" line="59"/>
3741        <source>Greek</source>
3742        <translation>Grec</translation>
3743    </message>
3744    <message>
3745        <location filename="../languages.cpp" line="60"/>
3746        <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
3747        <source>English</source>
3748        <translation>Anglès</translation>
3749    </message>
3750    <message>
3751        <location filename="../languages.cpp" line="61"/>
3752        <source>Esperanto</source>
3753        <translation>Esperanto</translation>
3754    </message>
3755    <message>
3756        <location filename="../languages.cpp" line="62"/>
3757        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
3758        <source>Spanish</source>
3759        <translation>Espanyol</translation>
3760    </message>
3761    <message>
3762        <location filename="../languages.cpp" line="63"/>
3763        <location filename="../languages.cpp" line="338"/>
3764        <source>Estonian</source>
3765        <translation>Estonià</translation>
3766    </message>
3767    <message>
3768        <location filename="../languages.cpp" line="64"/>
3769        <source>Basque</source>
3770        <translation>Basc</translation>
3771    </message>
3772    <message>
3773        <location filename="../languages.cpp" line="65"/>
3774        <source>Persian</source>
3775        <translation>Persa</translation>
3776    </message>
3777    <message>
3778        <location filename="../languages.cpp" line="67"/>
3779        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
3780        <source>Finnish</source>
3781        <translation>Finès</translation>
3782    </message>
3783    <message>
3784        <location filename="../languages.cpp" line="69"/>
3785        <source>Faroese</source>
3786        <translation>Feroès</translation>
3787    </message>
3788    <message>
3789        <location filename="../languages.cpp" line="70"/>
3790        <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
3791        <source>French</source>
3792        <translation>Francès</translation>
3793    </message>
3794    <message>
3795        <location filename="../languages.cpp" line="71"/>
3796        <source>Frisian</source>
3797        <translation>Frisó</translation>
3798    </message>
3799    <message>
3800        <location filename="../languages.cpp" line="72"/>
3801        <source>Irish</source>
3802        <translation>Irlandès</translation>
3803    </message>
3804    <message>
3805        <location filename="../languages.cpp" line="74"/>
3806        <source>Galician</source>
3807        <translation>Gallec</translation>
3808    </message>
3809    <message>
3810        <location filename="../languages.cpp" line="75"/>
3811        <source>Guarani</source>
3812        <translation>Guaraní</translation>
3813    </message>
3814    <message>
3815        <location filename="../languages.cpp" line="76"/>
3816        <source>Gujarati</source>
3817        <translation>Gujarati</translation>
3818    </message>
3819    <message>
3820        <location filename="../languages.cpp" line="78"/>
3821        <source>Hausa</source>
3822        <translation>Haussa</translation>
3823    </message>
3824    <message>
3825        <location filename="../languages.cpp" line="79"/>
3826        <source>Hebrew</source>
3827        <translation>Hebreu</translation>
3828    </message>
3829    <message>
3830        <location filename="../languages.cpp" line="80"/>
3831        <source>Hindi</source>
3832        <translation>Hindi</translation>
3833    </message>
3834    <message>
3835        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
3836        <location filename="../languages.cpp" line="339"/>
3837        <source>Croatian</source>
3838        <translation>Croat</translation>
3839    </message>
3840    <message>
3841        <location filename="../languages.cpp" line="84"/>
3842        <location filename="../languages.cpp" line="340"/>
3843        <source>Hungarian</source>
3844        <translation>Hongarès</translation>
3845    </message>
3846    <message>
3847        <location filename="../languages.cpp" line="85"/>
3848        <source>Armenian</source>
3849        <translation>Armeni</translation>
3850    </message>
3851    <message>
3852        <location filename="../languages.cpp" line="88"/>
3853        <source>Interlingua</source>
3854        <translation>Interlingue</translation>
3855    </message>
3856    <message>
3857        <location filename="../languages.cpp" line="89"/>
3858        <source>Indonesian</source>
3859        <translation>Indonesi</translation>
3860    </message>
3861    <message>
3862        <location filename="../languages.cpp" line="90"/>
3863        <source>Interlingue</source>
3864        <translation>Interlingue</translation>
3865    </message>
3866    <message>
3867        <location filename="../languages.cpp" line="95"/>
3868        <source>Icelandic</source>
3869        <translation>Islandès</translation>
3870    </message>
3871    <message>
3872        <location filename="../languages.cpp" line="96"/>
3873        <location filename="../languages.cpp" line="229"/>
3874        <source>Italian</source>
3875        <translation>Italià</translation>
3876    </message>
3877    <message>
3878        <location filename="../languages.cpp" line="97"/>
3879        <source>Inuktitut</source>
3880        <translation>Inuktitut</translation>
3881    </message>
3882    <message>
3883        <location filename="../languages.cpp" line="98"/>
3884        <location filename="../languages.cpp" line="230"/>
3885        <source>Japanese</source>
3886        <translation>Japonès</translation>
3887    </message>
3888    <message>
3889        <location filename="../languages.cpp" line="99"/>
3890        <source>Javanese</source>
3891        <translation>Javanès</translation>
3892    </message>
3893    <message>
3894        <location filename="../languages.cpp" line="100"/>
3895        <source>Georgian</source>
3896        <translation>Georgià</translation>
3897    </message>
3898    <message>
3899        <location filename="../languages.cpp" line="104"/>
3900        <source>Kazakh</source>
3901        <translation>Kazakh</translation>
3902    </message>
3903    <message>
3904        <location filename="../languages.cpp" line="105"/>
3905        <source>Greenlandic</source>
3906        <translation>Groenlandès</translation>
3907    </message>
3908    <message>
3909        <location filename="../languages.cpp" line="107"/>
3910        <source>Kannada</source>
3911        <translation>Kanarès</translation>
3912    </message>
3913    <message>
3914        <location filename="../languages.cpp" line="108"/>
3915        <source>Korean</source>
3916        <translation>Coreà</translation>
3917    </message>
3918    <message>
3919        <location filename="../languages.cpp" line="110"/>
3920        <source>Kashmiri</source>
3921        <translation>Caixmiri</translation>
3922    </message>
3923    <message>
3924        <location filename="../languages.cpp" line="111"/>
3925        <source>Kurdish</source>
3926        <translation>Kurd</translation>
3927    </message>
3928    <message>
3929        <location filename="../languages.cpp" line="114"/>
3930        <source>Kirghiz</source>
3931        <translation>Kirguís</translation>
3932    </message>
3933    <message>
3934        <location filename="../languages.cpp" line="115"/>
3935        <source>Latin</source>
3936        <translation>Llatí</translation>
3937    </message>
3938    <message>
3939        <location filename="../languages.cpp" line="119"/>
3940        <source>Lingala</source>
3941        <translation type="unfinished"/>
3942    </message>
3943    <message>
3944        <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
3945        <location filename="../languages.cpp" line="341"/>
3946        <source>Lithuanian</source>
3947        <translation>Lituà</translation>
3948    </message>
3949    <message>
3950        <location filename="../languages.cpp" line="123"/>
3951        <location filename="../languages.cpp" line="342"/>
3952        <source>Latvian</source>
3953        <translation type="unfinished"/>
3954    </message>
3955    <message>
3956        <location filename="../languages.cpp" line="124"/>
3957        <source>Malagasy</source>
3958        <translation type="unfinished"/>
3959    </message>
3960    <message>
3961        <location filename="../languages.cpp" line="126"/>
3962        <source>Maori</source>
3963        <translation type="unfinished"/>
3964    </message>
3965    <message>
3966        <location filename="../languages.cpp" line="127"/>
3967        <source>Macedonian</source>
3968        <translation>Macedoni</translation>
3969    </message>
3970    <message>
3971        <location filename="../languages.cpp" line="128"/>
3972        <source>Malayalam</source>
3973        <translation type="unfinished"/>
3974    </message>
3975    <message>
3976        <location filename="../languages.cpp" line="129"/>
3977        <source>Mongolian</source>
3978        <translation type="unfinished"/>
3979    </message>
3980    <message>
3981        <location filename="../languages.cpp" line="130"/>
3982        <source>Moldavian</source>
3983        <translation type="unfinished"/>
3984    </message>
3985    <message>
3986        <location filename="../languages.cpp" line="131"/>
3987        <source>Marathi</source>
3988        <translation type="unfinished"/>
3989    </message>
3990    <message>
3991        <location filename="../languages.cpp" line="132"/>
3992        <source>Malay</source>
3993        <translation type="unfinished"/>
3994    </message>
3995    <message>
3996        <location filename="../languages.cpp" line="133"/>
3997        <source>Maltese</source>
3998        <translation type="unfinished"/>
3999    </message>
4000    <message>
4001        <location filename="../languages.cpp" line="134"/>
4002        <source>Burmese</source>
4003        <translation type="unfinished"/>
4004    </message>
4005    <message>
4006        <location filename="../languages.cpp" line="135"/>
4007        <source>Nauru</source>
4008        <translation type="unfinished"/>
4009    </message>
4010    <message>
4011        <location filename="../languages.cpp" line="137"/>
4012        <source>Bokmål</source>
4013        <translation type="unfinished"/>
4014    </message>
4015    <message>
4016        <location filename="../languages.cpp" line="142"/>
4017        <source>Nepali</source>
4018        <translation type="unfinished"/>
4019    </message>
4020    <message>
4021        <location filename="../languages.cpp" line="144"/>
4022        <location filename="../languages.cpp" line="231"/>
4023        <source>Dutch</source>
4024        <translation type="unfinished"/>
4025    </message>
4026    <message>
4027        <location filename="../languages.cpp" line="145"/>
4028        <source>Norwegian Nynorsk</source>
4029        <translation type="unfinished"/>
4030    </message>
4031    <message>
4032        <location filename="../languages.cpp" line="146"/>
4033        <location filename="../languages.cpp" line="232"/>
4034        <source>Norwegian</source>
4035        <translation type="unfinished"/>
4036    </message>
4037    <message>
4038        <location filename="../languages.cpp" line="150"/>
4039        <source>Occitan</source>
4040        <translation type="unfinished"/>
4041    </message>
4042    <message>
4043        <location filename="../languages.cpp" line="153"/>
4044        <source>Oriya</source>
4045        <translation type="unfinished"/>
4046    </message>
4047    <message>
4048        <location filename="../languages.cpp" line="157"/>
4049        <location filename="../languages.cpp" line="343"/>
4050        <source>Polish</source>
4051        <translation type="unfinished"/>
4052    </message>
4053    <message>
4054        <location filename="../languages.cpp" line="159"/>
4055        <location filename="../languages.cpp" line="233"/>
4056        <source>Portuguese</source>
4057        <translation type="unfinished"/>
4058    </message>
4059    <message>
4060        <location filename="../languages.cpp" line="160"/>
4061        <source>Quechua</source>
4062        <translation type="unfinished"/>
4063    </message>
4064    <message>
4065        <location filename="../languages.cpp" line="163"/>
4066        <source>Romanian</source>
4067        <translation type="unfinished"/>
4068    </message>
4069    <message>
4070        <location filename="../languages.cpp" line="164"/>
4071        <location filename="../languages.cpp" line="234"/>
4072        <location filename="../languages.cpp" line="317"/>
4073        <location filename="../languages.cpp" line="344"/>
4074        <source>Russian</source>
4075        <translation type="unfinished"/>
4076    </message>
4077    <message>
4078        <location filename="../languages.cpp" line="165"/>
4079        <source>Kinyarwanda</source>
4080        <translation type="unfinished"/>
4081    </message>
4082    <message>
4083        <location filename="../languages.cpp" line="166"/>
4084        <source>Sanskrit</source>
4085        <translation type="unfinished"/>
4086    </message>
4087    <message>
4088        <location filename="../languages.cpp" line="168"/>
4089        <source>Sindhi</source>
4090        <translation type="unfinished"/>
4091    </message>
4092    <message>
4093        <location filename="../languages.cpp" line="172"/>
4094        <location filename="../languages.cpp" line="345"/>
4095        <source>Slovak</source>
4096        <translation type="unfinished"/>
4097    </message>
4098    <message>
4099        <location filename="../languages.cpp" line="174"/>
4100        <source>Samoan</source>
4101        <translation type="unfinished"/>
4102    </message>
4103    <message>
4104        <location filename="../languages.cpp" line="175"/>
4105        <source>Shona</source>
4106        <translation type="unfinished"/>
4107    </message>
4108    <message>
4109        <location filename="../languages.cpp" line="176"/>
4110        <source>Somali</source>
4111        <translation type="unfinished"/>
4112    </message>
4113    <message>
4114        <location filename="../languages.cpp" line="177"/>
4115        <source>Albanian</source>
4116        <translation type="unfinished"/>
4117    </message>
4118    <message>
4119        <location filename="../languages.cpp" line="178"/>
4120        <source>Serbian</source>
4121        <translation>Serbi</translation>
4122    </message>
4123    <message>
4124        <location filename="../languages.cpp" line="181"/>
4125        <source>Sundanese</source>
4126        <translation type="unfinished"/>
4127    </message>
4128    <message>
4129        <location filename="../languages.cpp" line="182"/>
4130        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
4131        <source>Swedish</source>
4132        <translation>Suec</translation>
4133    </message>
4134    <message>
4135        <location filename="../languages.cpp" line="183"/>
4136        <source>Swahili</source>
4137        <translation type="unfinished"/>
4138    </message>
4139    <message>
4140        <location filename="../languages.cpp" line="184"/>
4141        <source>Tamil</source>
4142        <translation type="unfinished"/>
4143    </message>
4144    <message>
4145        <location filename="../languages.cpp" line="185"/>
4146        <source>Telugu</source>
4147        <translation type="unfinished"/>
4148    </message>
4149    <message>
4150        <location filename="../languages.cpp" line="186"/>
4151        <source>Tajik</source>
4152        <translation type="unfinished"/>
4153    </message>
4154    <message>
4155        <location filename="../languages.cpp" line="187"/>
4156        <source>Thai</source>
4157        <translation type="unfinished"/>
4158    </message>
4159    <message>
4160        <location filename="../languages.cpp" line="188"/>
4161        <source>Tigrinya</source>
4162        <translation type="unfinished"/>
4163    </message>
4164    <message>
4165        <location filename="../languages.cpp" line="189"/>
4166        <source>Turkmen</source>
4167        <translation type="unfinished"/>
4168    </message>
4169    <message>
4170        <location filename="../languages.cpp" line="190"/>
4171        <source>Tagalog</source>
4172        <translation type="unfinished"/>
4173    </message>
4174    <message>
4175        <location filename="../languages.cpp" line="192"/>
4176        <source>Tonga</source>
4177        <translation type="unfinished"/>
4178    </message>
4179    <message>
4180        <location filename="../languages.cpp" line="193"/>
4181        <location filename="../languages.cpp" line="312"/>
4182        <source>Turkish</source>
4183        <translation type="unfinished"/>
4184    </message>
4185    <message>
4186        <location filename="../languages.cpp" line="194"/>
4187        <source>Tsonga</source>
4188        <translation type="unfinished"/>
4189    </message>
4190    <message>
4191        <location filename="../languages.cpp" line="195"/>
4192        <source>Tatar</source>
4193        <translation type="unfinished"/>
4194    </message>
4195    <message>
4196        <location filename="../languages.cpp" line="196"/>
4197        <source>Twi</source>
4198        <translation type="unfinished"/>
4199    </message>
4200    <message>
4201        <location filename="../languages.cpp" line="198"/>
4202        <source>Uighur</source>
4203        <translation type="unfinished"/>
4204    </message>
4205    <message>
4206        <location filename="../languages.cpp" line="199"/>
4207        <location filename="../languages.cpp" line="347"/>
4208        <source>Ukrainian</source>
4209        <translation>Ucraïnès</translation>
4210    </message>
4211    <message>
4212        <location filename="../languages.cpp" line="200"/>
4213        <source>Urdu</source>
4214        <translation type="unfinished"/>
4215    </message>
4216    <message>
4217        <location filename="../languages.cpp" line="201"/>
4218        <source>Uzbek</source>
4219        <translation type="unfinished"/>
4220    </message>
4221    <message>
4222        <location filename="../languages.cpp" line="203"/>
4223        <source>Vietnamese</source>
4224        <translation type="unfinished"/>
4225    </message>
4226    <message>
4227        <location filename="../languages.cpp" line="205"/>
4228        <source>Volapük</source>
4229        <translation type="unfinished"/>
4230    </message>
4231    <message>
4232        <location filename="../languages.cpp" line="210"/>
4233        <source>Wolof</source>
4234        <translation type="unfinished"/>
4235    </message>
4236    <message>
4237        <location filename="../languages.cpp" line="211"/>
4238        <source>Xhosa</source>
4239        <translation type="unfinished"/>
4240    </message>
4241    <message>
4242        <location filename="../languages.cpp" line="212"/>
4243        <source>Yiddish</source>
4244        <translation type="unfinished"/>
4245    </message>
4246    <message>
4247        <location filename="../languages.cpp" line="213"/>
4248        <source>Yoruba</source>
4249        <translation type="unfinished"/>
4250    </message>
4251    <message>
4252        <location filename="../languages.cpp" line="214"/>
4253        <source>Zhuang</source>
4254        <translation type="unfinished"/>
4255    </message>
4256    <message>
4257        <location filename="../languages.cpp" line="215"/>
4258        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
4259        <location filename="../languages.cpp" line="348"/>
4260        <source>Chinese</source>
4261        <translation>Xinès</translation>
4262    </message>
4263    <message>
4264        <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
4265        <source>Zulu</source>
4266        <translation type="unfinished"/>
4267    </message>
4268    <message>
4269        <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
4270        <source>Arabic - Syria</source>
4271        <translation type="unfinished"/>
4272    </message>
4273    <message>
4274        <location filename="../languages.cpp" line="302"/>
4275        <source>Unicode</source>
4276        <translation>Unicode</translation>
4277    </message>
4278    <message>
4279        <location filename="../languages.cpp" line="303"/>
4280        <source>UTF-8</source>
4281        <translation>UTF-8</translation>
4282    </message>
4283    <message>
4284        <location filename="../languages.cpp" line="304"/>
4285        <source>Western European Languages</source>
4286        <translation>Llengües de l&apos;oest d&apos;Europa</translation>
4287    </message>
4288    <message>
4289        <location filename="../languages.cpp" line="305"/>
4290        <source>Western European Languages with Euro</source>
4291        <translation>Llengües de l&apos;oest d&apos;Europa amb l&apos;Euro</translation>
4292    </message>
4293    <message>
4294        <location filename="../languages.cpp" line="306"/>
4295        <source>Slavic/Central European Languages</source>
4296        <translation>Llengües eslaves/de l&apos;Europa central</translation>
4297    </message>
4298    <message>
4299        <location filename="../languages.cpp" line="307"/>
4300        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
4301        <translation>Esperanto, Gallec, Maltès, Turc</translation>
4302    </message>
4303    <message>
4304        <location filename="../languages.cpp" line="308"/>
4305        <source>Old Baltic charset</source>
4306        <translation>Codi de caràcters de l&apos;antic Bàltic</translation>
4307    </message>
4308    <message>
4309        <location filename="../languages.cpp" line="309"/>
4310        <source>Cyrillic</source>
4311        <translation>Ciríl·lic</translation>
4312    </message>
4313    <message>
4314        <location filename="../languages.cpp" line="311"/>
4315        <source>Modern Greek</source>
4316        <translation>Grec modern</translation>
4317    </message>
4318    <message>
4319        <location filename="../languages.cpp" line="313"/>
4320        <source>Baltic</source>
4321        <translation>Bàltic</translation>
4322    </message>
4323    <message>
4324        <location filename="../languages.cpp" line="314"/>
4325        <source>Celtic</source>
4326        <translation>Celta</translation>
4327    </message>
4328    <message>
4329        <location filename="../languages.cpp" line="315"/>
4330        <source>South-Eastern European</source>
4331        <translation type="unfinished"/>
4332    </message>
4333    <message>
4334        <location filename="../languages.cpp" line="316"/>
4335        <source>Hebrew charsets</source>
4336        <translation type="unfinished"/>
4337    </message>
4338    <message>
4339        <location filename="../languages.cpp" line="318"/>
4340        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
4341        <translation type="unfinished"/>
4342    </message>
4343    <message>
4344        <location filename="../languages.cpp" line="319"/>
4345        <source>Simplified Chinese charset</source>
4346        <translation>Codi de caràcters de xinès simplificat</translation>
4347    </message>
4348    <message>
4349        <location filename="../languages.cpp" line="320"/>
4350        <source>Traditional Chinese charset</source>
4351        <translation>Conjunt de caràcters xinès tradicional</translation>
4352    </message>
4353    <message>
4354        <location filename="../languages.cpp" line="321"/>
4355        <source>Japanese charsets</source>
4356        <translation>Codi de caràcters japonès</translation>
4357    </message>
4358    <message>
4359        <location filename="../languages.cpp" line="322"/>
4360        <source>Korean charset</source>
4361        <translation>Codi de caràcters coreà</translation>
4362    </message>
4363    <message>
4364        <location filename="../languages.cpp" line="323"/>
4365        <source>Thai charset</source>
4366        <translation>Codi de caràcters tailandès</translation>
4367    </message>
4368    <message>
4369        <location filename="../languages.cpp" line="324"/>
4370        <source>Cyrillic Windows</source>
4371        <translation>Finestres ciríl·liques</translation>
4372    </message>
4373    <message>
4374        <location filename="../languages.cpp" line="325"/>
4375        <source>Slavic/Central European Windows</source>
4376        <translation>Finestres eslaves/de l&apos;Europa Central</translation>
4377    </message>
4378    <message>
4379        <location filename="../languages.cpp" line="326"/>
4380        <source>Arabic Windows</source>
4381        <translation>Finestres aràbigues</translation>
4382    </message>
4383    <message>
4384        <location filename="../languages.cpp" line="26"/>
4385        <source>Avestan</source>
4386        <translation type="unfinished"/>
4387    </message>
4388    <message>
4389        <location filename="../languages.cpp" line="28"/>
4390        <source>Akan</source>
4391        <translation type="unfinished"/>
4392    </message>
4393    <message>
4394        <location filename="../languages.cpp" line="30"/>
4395        <source>Aragonese</source>
4396        <translation type="unfinished"/>
4397    </message>
4398    <message>
4399        <location filename="../languages.cpp" line="33"/>
4400        <source>Avaric</source>
4401        <translation type="unfinished"/>
4402    </message>
4403    <message>
4404        <location filename="../languages.cpp" line="37"/>
4405        <location filename="../languages.cpp" line="335"/>
4406        <source>Belarusian</source>
4407        <translation type="unfinished"/>
4408    </message>
4409    <message>
4410        <location filename="../languages.cpp" line="41"/>
4411        <source>Bambara</source>
4412        <translation type="unfinished"/>
4413    </message>
4414    <message>
4415        <location filename="../languages.cpp" line="45"/>
4416        <source>Bosnian</source>
4417        <translation type="unfinished"/>
4418    </message>
4419    <message>
4420        <location filename="../languages.cpp" line="47"/>
4421        <source>Chechen</source>
4422        <translation type="unfinished"/>
4423    </message>
4424    <message>
4425        <location filename="../languages.cpp" line="49"/>
4426        <source>Cree</source>
4427        <translation type="unfinished"/>
4428    </message>
4429    <message>
4430        <location filename="../languages.cpp" line="51"/>
4431        <source>Church</source>
4432        <translation type="unfinished"/>
4433    </message>
4434    <message>
4435        <location filename="../languages.cpp" line="52"/>
4436        <source>Chuvash</source>
4437        <translation type="unfinished"/>
4438    </message>
4439    <message>
4440        <location filename="../languages.cpp" line="56"/>
4441        <source>Divehi</source>
4442        <translation type="unfinished"/>
4443    </message>
4444    <message>
4445        <location filename="../languages.cpp" line="57"/>
4446        <source>Dzongkha</source>
4447        <translation type="unfinished"/>
4448    </message>
4449    <message>
4450        <location filename="../languages.cpp" line="58"/>
4451        <source>Ewe</source>
4452        <translation type="unfinished"/>
4453    </message>
4454    <message>
4455        <location filename="../languages.cpp" line="66"/>
4456        <source>Fulah</source>
4457        <translation type="unfinished"/>
4458    </message>
4459    <message>
4460        <location filename="../languages.cpp" line="68"/>
4461        <source>Fijian</source>
4462        <translation type="unfinished"/>
4463    </message>
4464    <message>
4465        <location filename="../languages.cpp" line="73"/>
4466        <source>Gaelic</source>
4467        <translation type="unfinished"/>
4468    </message>
4469    <message>
4470        <location filename="../languages.cpp" line="77"/>
4471        <source>Manx</source>
4472        <translation type="unfinished"/>
4473    </message>
4474    <message>
4475        <location filename="../languages.cpp" line="81"/>
4476        <source>Hiri</source>
4477        <translation type="unfinished"/>
4478    </message>
4479    <message>
4480        <location filename="../languages.cpp" line="83"/>
4481        <source>Haitian</source>
4482        <translation type="unfinished"/>
4483    </message>
4484    <message>
4485        <location filename="../languages.cpp" line="86"/>
4486        <source>Herero</source>
4487        <translation type="unfinished"/>
4488    </message>
4489    <message>
4490        <location filename="../languages.cpp" line="87"/>
4491        <source>Chamorro</source>
4492        <translation type="unfinished"/>
4493    </message>
4494    <message>
4495        <location filename="../languages.cpp" line="91"/>
4496        <source>Igbo</source>
4497        <translation type="unfinished"/>
4498    </message>
4499    <message>
4500        <location filename="../languages.cpp" line="92"/>
4501        <source>Sichuan</source>
4502        <translation type="unfinished"/>
4503    </message>
4504    <message>
4505        <location filename="../languages.cpp" line="93"/>
4506        <source>Inupiaq</source>
4507        <translation type="unfinished"/>
4508    </message>
4509    <message>
4510        <location filename="../languages.cpp" line="94"/>
4511        <source>Ido</source>
4512        <translation type="unfinished"/>
4513    </message>
4514    <message>
4515        <location filename="../languages.cpp" line="101"/>
4516        <source>Kongo</source>
4517        <translation type="unfinished"/>
4518    </message>
4519    <message>
4520        <location filename="../languages.cpp" line="102"/>
4521        <source>Kikuyu</source>
4522        <translation type="unfinished"/>
4523    </message>
4524    <message>
4525        <location filename="../languages.cpp" line="103"/>
4526        <source>Kuanyama</source>
4527        <translation type="unfinished"/>
4528    </message>
4529    <message>
4530        <location filename="../languages.cpp" line="106"/>
4531        <source>Khmer</source>
4532        <translation type="unfinished"/>
4533    </message>
4534    <message>
4535        <location filename="../languages.cpp" line="109"/>
4536        <source>Kanuri</source>
4537        <translation type="unfinished"/>
4538    </message>
4539    <message>
4540        <location filename="../languages.cpp" line="112"/>
4541        <source>Komi</source>
4542        <translation type="unfinished"/>
4543    </message>
4544    <message>
4545        <location filename="../languages.cpp" line="113"/>
4546        <source>Cornish</source>
4547        <translation type="unfinished"/>
4548    </message>
4549    <message>
4550        <location filename="../languages.cpp" line="116"/>
4551        <source>Luxembourgish</source>
4552        <translation type="unfinished"/>
4553    </message>
4554    <message>
4555        <location filename="../languages.cpp" line="117"/>
4556        <source>Ganda</source>
4557        <translation type="unfinished"/>
4558    </message>
4559    <message>
4560        <location filename="../languages.cpp" line="118"/>
4561        <source>Limburgan</source>
4562        <translation type="unfinished"/>
4563    </message>
4564    <message>
4565        <location filename="../languages.cpp" line="120"/>
4566        <source>Lao</source>
4567        <translation type="unfinished"/>
4568    </message>
4569    <message>
4570        <location filename="../languages.cpp" line="122"/>
4571        <source>Luba-Katanga</source>
4572        <translation type="unfinished"/>
4573    </message>
4574    <message>
4575        <location filename="../languages.cpp" line="125"/>
4576        <source>Marshallese</source>
4577        <translation type="unfinished"/>
4578    </message>
4579    <message utf8="true">
4580        <location filename="../languages.cpp" line="139"/>
4581        <source>Bokmål</source>
4582        <translation type="unfinished"/>
4583    </message>
4584    <message>
4585        <location filename="../languages.cpp" line="141"/>
4586        <location filename="../languages.cpp" line="147"/>
4587        <source>Ndebele</source>
4588        <translation type="unfinished"/>
4589    </message>
4590    <message>
4591        <location filename="../languages.cpp" line="143"/>
4592        <source>Ndonga</source>
4593        <translation type="unfinished"/>
4594    </message>
4595    <message>
4596        <location filename="../languages.cpp" line="148"/>
4597        <source>Navajo</source>
4598        <translation type="unfinished"/>
4599    </message>
4600    <message>
4601        <location filename="../languages.cpp" line="149"/>
4602        <source>Chichewa</source>
4603        <translation type="unfinished"/>
4604    </message>
4605    <message>
4606        <location filename="../languages.cpp" line="151"/>
4607        <source>Ojibwa</source>
4608        <translation type="unfinished"/>
4609    </message>
4610    <message>
4611        <location filename="../languages.cpp" line="152"/>
4612        <source>Oromo</source>
4613        <translation type="unfinished"/>
4614    </message>
4615    <message>
4616        <location filename="../languages.cpp" line="154"/>
4617        <source>Ossetian</source>
4618        <translation type="unfinished"/>
4619    </message>
4620    <message>
4621        <location filename="../languages.cpp" line="155"/>
4622        <source>Panjabi</source>
4623        <translation type="unfinished"/>
4624    </message>
4625    <message>
4626        <location filename="../languages.cpp" line="156"/>
4627        <source>Pali</source>
4628        <translation type="unfinished"/>
4629    </message>
4630    <message>
4631        <location filename="../languages.cpp" line="158"/>
4632        <source>Pushto</source>
4633        <translation type="unfinished"/>
4634    </message>
4635    <message>
4636        <location filename="../languages.cpp" line="161"/>
4637        <source>Romansh</source>
4638        <translation type="unfinished"/>
4639    </message>
4640    <message>
4641        <location filename="../languages.cpp" line="162"/>
4642        <source>Rundi</source>
4643        <translation type="unfinished"/>
4644    </message>
4645    <message>
4646        <location filename="../languages.cpp" line="167"/>
4647        <source>Sardinian</source>
4648        <translation type="unfinished"/>
4649    </message>
4650    <message>
4651        <location filename="../languages.cpp" line="169"/>
4652        <source>Sami</source>
4653        <translation type="unfinished"/>
4654    </message>
4655    <message>
4656        <location filename="../languages.cpp" line="170"/>
4657        <source>Sango</source>
4658        <translation type="unfinished"/>
4659    </message>
4660    <message>
4661        <location filename="../languages.cpp" line="171"/>
4662        <source>Sinhala</source>
4663        <translation type="unfinished"/>
4664    </message>
4665    <message>
4666        <location filename="../languages.cpp" line="173"/>
4667        <location filename="../languages.cpp" line="346"/>
4668        <source>Slovene</source>
4669        <translation type="unfinished"/>
4670    </message>
4671    <message>
4672        <location filename="../languages.cpp" line="179"/>
4673        <source>Swati</source>
4674        <translation type="unfinished"/>
4675    </message>
4676    <message>
4677        <location filename="../languages.cpp" line="180"/>
4678        <source>Sotho</source>
4679        <translation type="unfinished"/>
4680    </message>
4681    <message>
4682        <location filename="../languages.cpp" line="191"/>
4683        <source>Tswana</source>
4684        <translation type="unfinished"/>
4685    </message>
4686    <message>
4687        <location filename="../languages.cpp" line="197"/>
4688        <source>Tahitian</source>
4689        <translation type="unfinished"/>
4690    </message>
4691    <message>
4692        <location filename="../languages.cpp" line="202"/>
4693        <source>Venda</source>
4694        <translation type="unfinished"/>
4695    </message>
4696    <message utf8="true">
4697        <location filename="../languages.cpp" line="207"/>
4698        <source>Volapük</source>
4699        <translation type="unfinished"/>
4700    </message>
4701    <message>
4702        <location filename="../languages.cpp" line="209"/>
4703        <source>Walloon</source>
4704        <translation type="unfinished"/>
4705    </message>
4706    <message>
4707        <location filename="../languages.cpp" line="327"/>
4708        <source>Modern Greek Windows</source>
4709        <translation type="unfinished"/>
4710    </message>
4711</context>
4712<context>
4713    <name>LogWindow</name>
4714    <message>
4715        <location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
4716        <source>Choose a filename to save under</source>
4717        <translation>Escolliu el nom del fitxer a desar</translation>
4718    </message>
4719    <message>
4720        <location filename="../logwindow.cpp" line="113"/>
4721        <source>Confirm overwrite?</source>
4722        <translation>Voleu sobreescriure&apos;l?</translation>
4723    </message>
4724    <message>
4725        <location filename="../logwindow.cpp" line="114"/>
4726        <source>The file already exists.
4727Do you want to overwrite?</source>
4728        <translation>El fitxer ja existeix.
4729El voleu sobreescriure?</translation>
4730    </message>
4731    <message>
4732        <location filename="../logwindow.cpp" line="133"/>
4733        <source>Error saving file</source>
4734        <translation>Error en desar el fitxer</translation>
4735    </message>
4736    <message>
4737        <location filename="../logwindow.cpp" line="134"/>
4738        <source>The log couldn&apos;t be saved</source>
4739        <translation>No s&apos;ha pogut desar el registre</translation>
4740    </message>
4741    <message>
4742        <location filename="../logwindow.cpp" line="108"/>
4743        <source>Logs</source>
4744        <translation>Registres</translation>
4745    </message>
4746    <message>
4747        <location filename="../logwindow.ui" line="58"/>
4748        <location filename="../logwindow.ui" line="61"/>
4749        <source>Save</source>
4750        <translation>Desa</translation>
4751    </message>
4752    <message>
4753        <location filename="../logwindow.ui" line="68"/>
4754        <location filename="../logwindow.ui" line="71"/>
4755        <source>Copy to clipboard</source>
4756        <translation>Copia al porta-retalls</translation>
4757    </message>
4758    <message>
4759        <location filename="../logwindow.ui" line="78"/>
4760        <source>Close</source>
4761        <translation>Tanca</translation>
4762    </message>
4763    <message>
4764        <location filename="../logwindow.ui" line="81"/>
4765        <source>&amp;Close</source>
4766        <translation>Tan&amp;ca</translation>
4767    </message>
4768</context>
4769<context>
4770    <name>MPVProcess</name>
4771    <message>
4772        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="198"/>
4773        <location filename="../mpvprocess.h" line="206"/>
4774        <source>the &apos;%1&apos; filter is not supported by mpv</source>
4775        <translation type="unfinished"/>
4776    </message>
4777    <message>
4778        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="896"/>
4779        <location filename="../mpvprocess.h" line="207"/>
4780        <source>File:</source>
4781        <translation>Fitxer:</translation>
4782    </message>
4783    <message>
4784        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="899"/>
4785        <location filename="../mpvprocess.h" line="208"/>
4786        <source>Video:</source>
4787        <translation>Vídeo:</translation>
4788    </message>
4789    <message>
4790        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="900"/>
4791        <location filename="../mpvprocess.h" line="209"/>
4792        <source>Resolution:</source>
4793        <translation>Resolució:</translation>
4794    </message>
4795    <message>
4796        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="901"/>
4797        <location filename="../mpvprocess.h" line="210"/>
4798        <source>Frames per second:</source>
4799        <translation>Fotogrames per segon:</translation>
4800    </message>
4801    <message>
4802        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="901"/>
4803        <location filename="../mpvprocess.h" line="211"/>
4804        <source>Estimated:</source>
4805        <translation>Aproximació:</translation>
4806    </message>
4807    <message>
4808        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="903"/>
4809        <location filename="../mpvprocess.h" line="212"/>
4810        <source>Aspect Ratio:</source>
4811        <translation>Relació d&apos;aspecte:</translation>
4812    </message>
4813    <message>
4814        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="904"/>
4815        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="909"/>
4816        <location filename="../mpvprocess.h" line="213"/>
4817        <location filename="../mpvprocess.h" line="216"/>
4818        <source>Bitrate:</source>
4819        <translation>Taxa de bits:</translation>
4820    </message>
4821    <message>
4822        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="905"/>
4823        <location filename="../mpvprocess.h" line="214"/>
4824        <source>Dropped frames:</source>
4825        <translation>Fotogrames refusats:</translation>
4826    </message>
4827    <message>
4828        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="908"/>
4829        <location filename="../mpvprocess.h" line="215"/>
4830        <source>Audio:</source>
4831        <translation>Àudio:</translation>
4832    </message>
4833    <message>
4834        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="910"/>
4835        <location filename="../mpvprocess.h" line="217"/>
4836        <source>Sample Rate:</source>
4837        <translation>Freqüència de mostreig:</translation>
4838    </message>
4839    <message>
4840        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="911"/>
4841        <location filename="../mpvprocess.h" line="218"/>
4842        <source>Channels:</source>
4843        <translation>Canals:</translation>
4844    </message>
4845    <message>
4846        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="914"/>
4847        <location filename="../mpvprocess.h" line="219"/>
4848        <source>Audio/video synchronization:</source>
4849        <translation>Sincronització de vídeo/àudio:</translation>
4850    </message>
4851    <message>
4852        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="917"/>
4853        <source>Cache (in seconds):</source>
4854        <translation type="unfinished"/>
4855    </message>
4856    <message>
4857        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="918"/>
4858        <source>Cache speed:</source>
4859        <translation type="unfinished"/>
4860    </message>
4861    <message>
4862        <location filename="../mpvprocess.h" line="220"/>
4863        <source>Cache fill:</source>
4864        <translation>Ompliment de la memòria cau:</translation>
4865    </message>
4866    <message>
4867        <location filename="../mpvprocess.h" line="221"/>
4868        <source>Used cache:</source>
4869        <translation>Memòria cau utilitzada:</translation>
4870    </message>
4871</context>
4872<context>
4873    <name>MediaPanel</name>
4874    <message>
4875        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="246"/>
4876        <source>Shuffle playlist</source>
4877        <translation>Ordre aleatori de la llista de reproducció</translation>
4878    </message>
4879    <message>
4880        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="247"/>
4881        <source>Repeat playlist</source>
4882        <translation>Repeteix la llista de reproducció</translation>
4883    </message>
4884</context>
4885<context>
4886    <name>MiniGui</name>
4887    <message>
4888        <location filename="../minigui.cpp" line="181"/>
4889        <source>Control bar</source>
4890        <translation>Barra de control</translation>
4891    </message>
4892    <message>
4893        <location filename="../minigui.cpp" line="184"/>
4894        <source>Edit &amp;control bar</source>
4895        <translation>Edita la barra de &amp;control</translation>
4896    </message>
4897    <message>
4898        <location filename="../minigui.cpp" line="185"/>
4899        <source>Edit &amp;floating control</source>
4900        <translation>Edita el control &amp;flotant</translation>
4901    </message>
4902</context>
4903<context>
4904    <name>MpcGui</name>
4905    <message>
4906        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="150"/>
4907        <source>Control bar</source>
4908        <translation>Barra de control</translation>
4909    </message>
4910    <message>
4911        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="151"/>
4912        <source>Seek bar</source>
4913        <translation type="unfinished"/>
4914    </message>
4915    <message>
4916        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="463"/>
4917        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="464"/>
4918        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="465"/>
4919        <source>-%1</source>
4920        <translation>-%1</translation>
4921    </message>
4922    <message>
4923        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="467"/>
4924        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="468"/>
4925        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="469"/>
4926        <source>+%1</source>
4927        <translation>+%1</translation>
4928    </message>
4929</context>
4930<context>
4931    <name>MplayerProcess</name>
4932    <message>
4933        <location filename="../mplayeroptions.cpp" line="427"/>
4934        <location filename="../mplayeroptions.cpp" line="504"/>
4935        <source>This option is not supported by MPlayer</source>
4936        <translation type="unfinished"/>
4937    </message>
4938</context>
4939<context>
4940    <name>MultilineInputDialog</name>
4941    <message>
4942        <location filename="../multilineinputdialog.ui" line="13"/>
4943        <source>Enter URL(s)</source>
4944        <translation>Introduïu les adreces URL</translation>
4945    </message>
4946    <message>
4947        <location filename="../multilineinputdialog.ui" line="19"/>
4948        <source>Enter the URL(s) to be added to the playlist. One per line.</source>
4949        <translation>Introduïu les adreces URL per afegir a la llista de reproducció. Una adreça URL per línia.</translation>
4950    </message>
4951</context>
4952<context>
4953    <name>OpenWithDeviceDialog</name>
4954    <message>
4955        <location filename="../qrcode/openwithdevicedialog.ui" line="14"/>
4956        <source>Play on device</source>
4957        <translation type="unfinished"/>
4958    </message>
4959    <message>
4960        <location filename="../qrcode/openwithdevicedialog.ui" line="20"/>
4961        <source>To play this video in a smartphone or tablet, scan the following QR code with your device:</source>
4962        <translation type="unfinished"/>
4963    </message>
4964    <message>
4965        <location filename="../qrcode/openwithdevicedialog.ui" line="46"/>
4966        <source>Or open this URL in your device&apos;s media player:</source>
4967        <translation type="unfinished"/>
4968    </message>
4969</context>
4970<context>
4971    <name>PlayControl</name>
4972    <message>
4973        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="186"/>
4974        <source>Rewind</source>
4975        <translation>Rebobina</translation>
4976    </message>
4977    <message>
4978        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="187"/>
4979        <source>Forward</source>
4980        <translation>Avança</translation>
4981    </message>
4982    <message>
4983        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="188"/>
4984        <source>Play / Pause</source>
4985        <translation>Reprodueix / Pausa</translation>
4986    </message>
4987    <message>
4988        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="189"/>
4989        <source>Stop</source>
4990        <translation>Atura</translation>
4991    </message>
4992    <message>
4993        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="190"/>
4994        <source>Record</source>
4995        <translation>Enregistra</translation>
4996    </message>
4997    <message>
4998        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="191"/>
4999        <source>Next file in playlist</source>
5000        <translation>Següent fitxer en la llista de reproducció</translation>
5001    </message>
5002    <message>
5003        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="192"/>
5004        <source>Previous file in playlist</source>
5005        <translation>Anterior fitxer en la llista de reproducció</translation>
5006    </message>
5007</context>
5008<context>
5009    <name>Playlist</name>
5010    <message>
5011        <location filename="../playlist.cpp" line="720"/>
5012        <source>Name</source>
5013        <translation>Nom</translation>
5014    </message>
5015    <message>
5016        <location filename="../playlist.cpp" line="720"/>
5017        <source>Length</source>
5018        <translation>Duració</translation>
5019    </message>
5020    <message>
5021        <location filename="../playlist.cpp" line="730"/>
5022        <source>&amp;Play</source>
5023        <translation>&amp;Reprodueix</translation>
5024    </message>
5025    <message>
5026        <location filename="../playlist.cpp" line="777"/>
5027        <source>&amp;Edit</source>
5028        <translation>&amp;Edita</translation>
5029    </message>
5030    <message>
5031        <location filename="../playlist.cpp" line="1389"/>
5032        <location filename="../playlist.cpp" line="1425"/>
5033        <source>Playlists</source>
5034        <translation>Llistes de reproducció</translation>
5035    </message>
5036    <message>
5037        <location filename="../playlist.cpp" line="1387"/>
5038        <source>Choose a file</source>
5039        <translation>Trieu un fitxer</translation>
5040    </message>
5041    <message>
5042        <location filename="../playlist.cpp" line="1423"/>
5043        <source>Choose a filename</source>
5044        <translation>Trieu un nom de fitxer</translation>
5045    </message>
5046    <message>
5047        <location filename="../playlist.cpp" line="1435"/>
5048        <source>Confirm overwrite?</source>
5049        <translation>Voleu sobreescriure&apos;l?</translation>
5050    </message>
5051    <message>
5052        <location filename="../playlist.cpp" line="1436"/>
5053        <source>The file %1 already exists.
5054Do you want to overwrite?</source>
5055        <translation>El fitxer %1 ja existeix.
5056El voleu sobreescriure?</translation>
5057    </message>
5058    <message>
5059        <location filename="../playlist.cpp" line="1389"/>
5060        <location filename="../playlist.cpp" line="1425"/>
5061        <location filename="../playlist.cpp" line="1738"/>
5062        <source>All files</source>
5063        <translation>Tots els fitxers</translation>
5064    </message>
5065    <message>
5066        <location filename="../playlist.cpp" line="399"/>
5067        <source>Untitled playlist</source>
5068        <translation>Llista de reproducció sense títol</translation>
5069    </message>
5070    <message>
5071        <location filename="../playlist.cpp" line="722"/>
5072        <source>&amp;Load...</source>
5073        <translation>&amp;Carrega...</translation>
5074    </message>
5075    <message>
5076        <location filename="../playlist.cpp" line="724"/>
5077        <source>Load playlist from &amp;URL...</source>
5078        <translation>Carrega la llista de reproducció de l&apos;adreça URL...</translation>
5079    </message>
5080    <message>
5081        <location filename="../playlist.cpp" line="763"/>
5082        <source>Play on Chromec&amp;ast</source>
5083        <translation>Reprodueix-ho al Chromec&amp;ast</translation>
5084    </message>
5085    <message>
5086        <location filename="../playlist.cpp" line="765"/>
5087        <source>Open stream in &amp;a web browser</source>
5088        <translation type="unfinished"/>
5089    </message>
5090    <message>
5091        <location filename="../playlist.cpp" line="781"/>
5092        <source>Load/Save</source>
5093        <translation>Carrega/desa</translation>
5094    </message>
5095    <message>
5096        <location filename="../playlist.cpp" line="1735"/>
5097        <source>Select one or more files to open</source>
5098        <translation>Seleccioneu un o més fitxers a obrir</translation>
5099    </message>
5100    <message>
5101        <location filename="../playlist.cpp" line="1804"/>
5102        <source>Choose a directory</source>
5103        <translation>Trieu un directori</translation>
5104    </message>
5105    <message>
5106        <location filename="../playlist.cpp" line="2000"/>
5107        <source>Edit name</source>
5108        <translation>Editeu el nom</translation>
5109    </message>
5110    <message>
5111        <location filename="../playlist.cpp" line="2001"/>
5112        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
5113        <translation>Escriviu el nom que es mostrarà en la llista de reproducció per aquest fitxer:</translation>
5114    </message>
5115    <message>
5116        <location filename="../playlist.cpp" line="720"/>
5117        <source>Filename / URL</source>
5118        <translation>Nom de fitxer / adreça URL</translation>
5119    </message>
5120    <message>
5121        <location filename="../playlist.cpp" line="720"/>
5122        <source>Shuffle order</source>
5123        <translation type="unfinished"/>
5124    </message>
5125    <message>
5126        <location filename="../playlist.cpp" line="725"/>
5127        <source>Download playlist from URL</source>
5128        <translation>Baixa la llista de reproducció de l&apos;adreça URL</translation>
5129    </message>
5130    <message>
5131        <location filename="../playlist.cpp" line="727"/>
5132        <source>&amp;Save</source>
5133        <translation>&amp;Desa</translation>
5134    </message>
5135    <message>
5136        <location filename="../playlist.cpp" line="728"/>
5137        <source>Save &amp;as...</source>
5138        <translation>&amp;Anomena i desa...</translation>
5139    </message>
5140    <message>
5141        <location filename="../playlist.cpp" line="732"/>
5142        <source>&amp;Next</source>
5143        <translation>&amp;Següent</translation>
5144    </message>
5145    <message>
5146        <location filename="../playlist.cpp" line="733"/>
5147        <source>Pre&amp;vious</source>
5148        <translation>An&amp;terior</translation>
5149    </message>
5150    <message>
5151        <location filename="../playlist.cpp" line="739"/>
5152        <source>Move &amp;up</source>
5153        <translation>Mou am&amp;unt</translation>
5154    </message>
5155    <message>
5156        <location filename="../playlist.cpp" line="740"/>
5157        <source>Move &amp;down</source>
5158        <translation>Mou a&amp;vall</translation>
5159    </message>
5160    <message>
5161        <location filename="../playlist.cpp" line="742"/>
5162        <source>&amp;Repeat</source>
5163        <translation>&amp;Repeteix</translation>
5164    </message>
5165    <message>
5166        <location filename="../playlist.cpp" line="743"/>
5167        <source>S&amp;huffle</source>
5168        <translation>A&amp;leatori</translation>
5169    </message>
5170    <message>
5171        <location filename="../playlist.cpp" line="746"/>
5172        <source>Add &amp;current file</source>
5173        <translation>Afegeix el fitxer a&amp;ctual</translation>
5174    </message>
5175    <message>
5176        <location filename="../playlist.cpp" line="747"/>
5177        <source>Add &amp;file(s)</source>
5178        <translation>Afegeix &amp;fitxers</translation>
5179    </message>
5180    <message>
5181        <location filename="../playlist.cpp" line="748"/>
5182        <source>Add &amp;directory</source>
5183        <translation>Afegeix un &amp;directori</translation>
5184    </message>
5185    <message>
5186        <location filename="../playlist.cpp" line="749"/>
5187        <source>Add &amp;URL(s)</source>
5188        <translation>Afegeix les adreces &amp;URL</translation>
5189    </message>
5190    <message>
5191        <location filename="../playlist.cpp" line="752"/>
5192        <source>Remove &amp;selected</source>
5193        <translation>Suprimeix la &amp;selecció</translation>
5194    </message>
5195    <message>
5196        <location filename="../playlist.cpp" line="753"/>
5197        <source>Remove &amp;all</source>
5198        <translation>Suprimeix-ho &amp;tot</translation>
5199    </message>
5200    <message>
5201        <location filename="../playlist.cpp" line="756"/>
5202        <source>&amp;Delete file from disk</source>
5203        <translation>Suprimeix el fitxer del &amp;disc</translation>
5204    </message>
5205    <message>
5206        <location filename="../playlist.cpp" line="759"/>
5207        <location filename="../playlist.cpp" line="1533"/>
5208        <source>&amp;Copy file path to clipboard</source>
5209        <translation>&amp;Copia el camí del fitxer al porta-retalls</translation>
5210    </message>
5211    <message>
5212        <location filename="../playlist.cpp" line="760"/>
5213        <source>&amp;Open source folder</source>
5214        <translation>&amp;Obre la carpeta de l&apos;origen</translation>
5215    </message>
5216    <message>
5217        <location filename="../playlist.cpp" line="768"/>
5218        <location filename="../playlist.cpp" line="789"/>
5219        <source>Search</source>
5220        <translation>Cerca</translation>
5221    </message>
5222    <message>
5223        <location filename="../playlist.cpp" line="770"/>
5224        <source>Show position column</source>
5225        <translation>Mostra la columna de la posició</translation>
5226    </message>
5227    <message>
5228        <location filename="../playlist.cpp" line="771"/>
5229        <source>Show name column</source>
5230        <translation>Mostra la columna del nom</translation>
5231    </message>
5232    <message>
5233        <location filename="../playlist.cpp" line="772"/>
5234        <source>Show length column</source>
5235        <translation>Mostra la columna de la duració</translation>
5236    </message>
5237    <message>
5238        <location filename="../playlist.cpp" line="773"/>
5239        <source>Show filename column</source>
5240        <translation>Mostra la columna del nom de fitxer</translation>
5241    </message>
5242    <message>
5243        <location filename="../playlist.cpp" line="774"/>
5244        <source>Show shuffle column</source>
5245        <translation type="unfinished"/>
5246    </message>
5247    <message>
5248        <location filename="../playlist.cpp" line="1538"/>
5249        <source>&amp;Copy URL to clipboard</source>
5250        <translation>&amp;Copia l&apos;adreça URL al porta-retalls</translation>
5251    </message>
5252    <message>
5253        <location filename="../playlist.cpp" line="2038"/>
5254        <source>Confirm deletion</source>
5255        <translation>Confirmació de la supressió</translation>
5256    </message>
5257    <message>
5258        <location filename="../playlist.cpp" line="2039"/>
5259        <source>You&apos;re about to DELETE the file &apos;%1&apos; from your drive.</source>
5260        <translation type="unfinished"/>
5261    </message>
5262    <message>
5263        <location filename="../playlist.cpp" line="2040"/>
5264        <source>This action cannot be undone. Are you sure you want to proceed?</source>
5265        <translation type="unfinished"/>
5266    </message>
5267    <message>
5268        <location filename="../playlist.cpp" line="2058"/>
5269        <source>Deletion failed</source>
5270        <translation>Ha fallat la supressió</translation>
5271    </message>
5272    <message>
5273        <location filename="../playlist.cpp" line="2059"/>
5274        <source>It wasn&apos;t possible to delete &apos;%1&apos;</source>
5275        <translation type="unfinished"/>
5276    </message>
5277    <message>
5278        <location filename="../playlist.cpp" line="2064"/>
5279        <source>Error deleting the file</source>
5280        <translation>Error en suprimir el fitxer</translation>
5281    </message>
5282    <message>
5283        <location filename="../playlist.cpp" line="2065"/>
5284        <source>It&apos;s not possible to delete &apos;%1&apos; from the filesystem.</source>
5285        <translation type="unfinished"/>
5286    </message>
5287    <message>
5288        <location filename="../playlist.cpp" line="2552"/>
5289        <source>It&apos;s not possible to load this playlist</source>
5290        <translation>No és possible carregar aquesta llista de reproducció</translation>
5291    </message>
5292    <message>
5293        <location filename="../playlist.cpp" line="2552"/>
5294        <source>Unrecognized format.</source>
5295        <translation>Format no reconegut.</translation>
5296    </message>
5297    <message>
5298        <location filename="../playlist.cpp" line="783"/>
5299        <source>Add...</source>
5300        <translation>Afegeix...</translation>
5301    </message>
5302    <message>
5303        <location filename="../playlist.cpp" line="785"/>
5304        <source>Remove...</source>
5305        <translation>Suprimeix...</translation>
5306    </message>
5307    <message>
5308        <location filename="../playlist.cpp" line="1468"/>
5309        <source>Playlist modified</source>
5310        <translation>Llista de reproducció modificada</translation>
5311    </message>
5312    <message>
5313        <location filename="../playlist.cpp" line="1469"/>
5314        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
5315        <translation>Hi ha canvis que no s&apos;han desat. Voleu desar la llista de reproducció?</translation>
5316    </message>
5317    <message>
5318        <location filename="../playlist.cpp" line="1737"/>
5319        <source>Multimedia</source>
5320        <translation>Multimèdia</translation>
5321    </message>
5322</context>
5323<context>
5324    <name>PrefAdvanced</name>
5325    <message>
5326        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="79"/>
5327        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="455"/>
5328        <source>Advanced</source>
5329        <translation>Avançat</translation>
5330    </message>
5331    <message>
5332        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="92"/>
5333        <source>Auto</source>
5334        <translation>Auto</translation>
5335    </message>
5336    <message>
5337        <location filename="../prefadvanced.ui" line="24"/>
5338        <source>&amp;Advanced</source>
5339        <translation>&amp;Avançat</translation>
5340    </message>
5341    <message>
5342        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="569"/>
5343        <source>Log SMPlayer output</source>
5344        <translation>Registra la sortida de SMPlayer</translation>
5345    </message>
5346    <message>
5347        <location filename="../prefadvanced.ui" line="653"/>
5348        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
5349        <translation>Aquesta opció serveix bàsicament per depurar l&apos;aplicació.</translation>
5350    </message>
5351    <message>
5352        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="600"/>
5353        <source>Filter for SMPlayer logs</source>
5354        <translation>Filtre per als registres de SMPlayer</translation>
5355    </message>
5356    <message>
5357        <location filename="../prefadvanced.ui" line="48"/>
5358        <source>&amp;Monitor aspect:</source>
5359        <translation>Aspecte del moni&amp;tor:</translation>
5360    </message>
5361    <message>
5362        <location filename="../prefadvanced.ui" line="112"/>
5363        <source>Use the la&amp;vf demuxer by default</source>
5364        <translation>Utilitza per defecte el desmultiplexor la&amp;vf</translation>
5365    </message>
5366    <message>
5367        <location filename="../prefadvanced.ui" line="200"/>
5368        <source>O&amp;SD bar position:</source>
5369        <translation>Posició de la barra O&amp;SD</translation>
5370    </message>
5371    <message>
5372        <location filename="../prefadvanced.ui" line="253"/>
5373        <source>Color&amp;key:</source>
5374        <translation type="unfinished"/>
5375    </message>
5376    <message>
5377        <location filename="../prefadvanced.ui" line="351"/>
5378        <source>&amp;Options:</source>
5379        <translation>&amp;Opcions:</translation>
5380    </message>
5381    <message>
5382        <location filename="../prefadvanced.ui" line="377"/>
5383        <source>V&amp;ideo filters:</source>
5384        <translation>Filtres de &amp;vídeo:</translation>
5385    </message>
5386    <message>
5387        <location filename="../prefadvanced.ui" line="586"/>
5388        <source>SMPlayer</source>
5389        <translation>SMPlayer</translation>
5390    </message>
5391    <message>
5392        <location filename="../prefadvanced.ui" line="592"/>
5393        <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
5394        <translation>Registra la &amp;sortida de SMPlayer</translation>
5395    </message>
5396    <message>
5397        <location filename="../prefadvanced.ui" line="663"/>
5398        <source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
5399        <translation>&amp;Filtre per als registres de SMPlayer:</translation>
5400    </message>
5401    <message>
5402        <location filename="../prefadvanced.ui" line="276"/>
5403        <source>C&amp;hange...</source>
5404        <translation>&amp;Canvia...</translation>
5405    </message>
5406    <message>
5407        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="566"/>
5408        <source>Logs</source>
5409        <translation>Registres</translation>
5410    </message>
5411    <message>
5412        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
5413        <source>Monitor aspect</source>
5414        <translation>Aspecte de monitor</translation>
5415    </message>
5416    <message>
5417        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="458"/>
5418        <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
5419        <translation>Seleccioneu la relació d&apos;aspecte del vostre monitor.</translation>
5420    </message>
5421    <message>
5422        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="467"/>
5423        <source>Use the lavf demuxer by default</source>
5424        <translation>Utilitza el desmultiplexor lavf per defecte</translation>
5425    </message>
5426    <message>
5427        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
5428        <source>If this option is checked, the lavf demuxer will be used for all formats.</source>
5429        <translation>Si marqueu aquesta opció, s&apos;utilitzarà el desmultiplexor lavf per a tots els formats.</translation>
5430    </message>
5431    <message>
5432        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="546"/>
5433        <source>This option may be needed to play playlist files (m3u, pls...). However it can involve a security risk when playing internet sources because the way MPlayer parses and uses playlist files is not safe against maliciously constructed files.</source>
5434        <translation type="unfinished"/>
5435    </message>
5436    <message>
5437        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="496"/>
5438        <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the %1 process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
5439        <translation type="unfinished"/>
5440    </message>
5441    <message>
5442        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="509"/>
5443        <source>Colorkey</source>
5444        <translation>Codis de colors</translation>
5445    </message>
5446    <message>
5447        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="510"/>
5448        <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
5449        <translation>Si veieu parts del vídeo sobre una altra finestra, podeu canviar els codis de colors per arreglar-ho. Intenteu seleccionar un color que tendeixi al negre.</translation>
5450    </message>
5451    <message>
5452        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
5453        <source>Options</source>
5454        <translation>Opcions</translation>
5455    </message>
5456    <message>
5457        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="522"/>
5458        <source>Video filters</source>
5459        <translation>Filtres de vídeo</translation>
5460    </message>
5461    <message>
5462        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="526"/>
5463        <source>Audio filters</source>
5464        <translation>Filtres d&apos;àudio</translation>
5465    </message>
5466    <message>
5467        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/>
5468        <source>Repaint the background of the video window</source>
5469        <translation>Torna a pintar el fons de la finestra del vídeo</translation>
5470    </message>
5471    <message>
5472        <location filename="../prefadvanced.ui" line="119"/>
5473        <source>Repaint the backgroun&amp;d of the video window</source>
5474        <translation>Torna a pintar el fons de la finestra &amp;del vídeo</translation>
5475    </message>
5476    <message>
5477        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="560"/>
5478        <source>IPv4</source>
5479        <translation>IPv4</translation>
5480    </message>
5481    <message>
5482        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="561"/>
5483        <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
5484        <translation>Utilitza IPv4 en les connexions de xarxa. Torna automàticament sobre l&apos;IPv6.</translation>
5485    </message>
5486    <message>
5487        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="563"/>
5488        <source>IPv6</source>
5489        <translation>IPv6</translation>
5490    </message>
5491    <message>
5492        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="564"/>
5493        <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
5494        <translation>Utilitza IPv6 en les connexions de xarxa. Torna automàticament sobre l&apos;IPv4.</translation>
5495    </message>
5496    <message>
5497        <location filename="../prefadvanced.ui" line="472"/>
5498        <source>Network Connection</source>
5499        <translation>Connexió de xarxa</translation>
5500    </message>
5501    <message>
5502        <location filename="../prefadvanced.ui" line="484"/>
5503        <source>IPv&amp;4</source>
5504        <translation>IPv&amp;4</translation>
5505    </message>
5506    <message>
5507        <location filename="../prefadvanced.ui" line="491"/>
5508        <source>IPv&amp;6</source>
5509        <translation>IPv&amp;6</translation>
5510    </message>
5511    <message>
5512        <location filename="../prefadvanced.ui" line="515"/>
5513        <source>Lo&amp;gs</source>
5514        <translation>Re&amp;gistres</translation>
5515    </message>
5516    <message>
5517        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="460"/>
5518        <source>Rebuild index if needed</source>
5519        <translation>Reconstrueix l&apos;índex si és necessari</translation>
5520    </message>
5521    <message>
5522        <location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
5523        <source>Rebuild &amp;index if needed</source>
5524        <translation>Reconstrue&amp;ix l&apos;índex si és necessari</translation>
5525    </message>
5526    <message>
5527        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="570"/>
5528        <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
5529        <translation type="unfinished"/>
5530    </message>
5531    <message>
5532        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="582"/>
5533        <source>Log %1 output</source>
5534        <translation>Registra la sortida de %1</translation>
5535    </message>
5536    <message>
5537        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="583"/>
5538        <source>If checked, SMPlayer will store the output of %1 (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; %1&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
5539        <translation type="unfinished"/>
5540    </message>
5541    <message>
5542        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="588"/>
5543        <source>Autosave %1 log</source>
5544        <translation>Desa automàticament el registre %1</translation>
5545    </message>
5546    <message>
5547        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="589"/>
5548        <source>If this option is checked, the %1 log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
5549        <translation type="unfinished"/>
5550    </message>
5551    <message>
5552        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="594"/>
5553        <source>Autosave %1 log filename</source>
5554        <translation type="unfinished"/>
5555    </message>
5556    <message>
5557        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="595"/>
5558        <source>Enter here the path and filename that will be used to save the %1 log.</source>
5559        <translation>Introduïu aquí el camí i el nom del fitxer que s&apos;utilitzarà per a desar el registre de %1.</translation>
5560    </message>
5561    <message>
5562        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="601"/>
5563        <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
5564        <translation type="unfinished"/>
5565    </message>
5566    <message>
5567        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="478"/>
5568        <source>Correct pts</source>
5569        <translation type="unfinished"/>
5570    </message>
5571    <message>
5572        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="94"/>
5573        <source>&amp;Run %1 in its own window</source>
5574        <translation>Executa %1 en la seva p&amp;ròpia finestra</translation>
5575    </message>
5576    <message>
5577        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="95"/>
5578        <source>&amp;Pass short filenames (8+3) to %1</source>
5579        <translation type="unfinished"/>
5580    </message>
5581    <message>
5582        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="520"/>
5583        <source>Write them separated by spaces.</source>
5584        <translation>Escriviu-les separades per espais.</translation>
5585    </message>
5586    <message>
5587        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="101"/>
5588        <source>Log %1 &amp;output</source>
5589        <translation>Registra la sortida de %1</translation>
5590    </message>
5591    <message>
5592        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="96"/>
5593        <source>Notify %1 crash&amp;es</source>
5594        <translation type="unfinished"/>
5595    </message>
5596    <message>
5597        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="99"/>
5598        <source>Here you can pass options and filters to %1.</source>
5599        <translation>Aquí podeu passar les opcions extres i els filtres per a %1.</translation>
5600    </message>
5601    <message>
5602        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="102"/>
5603        <source>A&amp;utosave %1 log to file</source>
5604        <translation>Desament automàtic del registre %1 al fitxer</translation>
5605    </message>
5606    <message>
5607        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="104"/>
5608        <source>Pa&amp;ss the %1 option to MPlayer (security risk)</source>
5609        <translation type="unfinished"/>
5610    </message>
5611    <message>
5612        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="473"/>
5613        <source>Unchecking this option may reduce flickering, but it can also produce strange artifacts under certain circumstances.</source>
5614        <translation type="unfinished"/>
5615    </message>
5616    <message>
5617        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="500"/>
5618        <source>OSD bar position</source>
5619        <translation>Posició de la barra OSD</translation>
5620    </message>
5621    <message>
5622        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="501"/>
5623        <source>Set the position of the screen where the OSD bar is displayed. 0 is top, 100 bottom.</source>
5624        <translation type="unfinished"/>
5625    </message>
5626    <message>
5627        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="530"/>
5628        <source>Run %1 in its own window</source>
5629        <translation>Executa %1 en la seva pròpia finestra</translation>
5630    </message>
5631    <message>
5632        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="531"/>
5633        <source>If you check this option, the %1 video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by %1, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the %1 window has the focus.</source>
5634        <translation type="unfinished"/>
5635    </message>
5636    <message>
5637        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="539"/>
5638        <source>Notify %1 crashes</source>
5639        <translation type="unfinished"/>
5640    </message>
5641    <message>
5642        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="540"/>
5643        <source>If this option is checked, a popup window will be displayed to inform about %1 crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source>
5644        <translation type="unfinished"/>
5645    </message>
5646    <message>
5647        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="553"/>
5648        <source>Pass short filenames (8+3) to %1</source>
5649        <translation type="unfinished"/>
5650    </message>
5651    <message>
5652        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="554"/>
5653        <source>If this option is checked, SMPlayer will pass to %1 the short version of the filenames.</source>
5654        <translation type="unfinished"/>
5655    </message>
5656    <message>
5657        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="545"/>
5658        <source>Pass the %1 option to MPlayer (security risk)</source>
5659        <translation type="unfinished"/>
5660    </message>
5661    <message>
5662        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/>
5663        <source>Switches %1 to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
5664        <translation type="unfinished"/>
5665    </message>
5666    <message>
5667        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="488"/>
5668        <source>Actions list</source>
5669        <translation>Llista de les accions</translation>
5670    </message>
5671    <message>
5672        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="489"/>
5673        <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
5674        <translation type="unfinished"/>
5675    </message>
5676    <message>
5677        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="98"/>
5678        <source>Options for %1</source>
5679        <translation>Opcions per a %1</translation>
5680    </message>
5681    <message>
5682        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="519"/>
5683        <source>Here you can type options for %1.</source>
5684        <translation>Aquí podeu teclejar les opcions per a %1.</translation>
5685    </message>
5686    <message>
5687        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="523"/>
5688        <source>Here you can add video filters for %1.</source>
5689        <translation>Aquí podeu afegir els filtres de vídeo per a %1.</translation>
5690    </message>
5691    <message>
5692        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="524"/>
5693        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="528"/>
5694        <source>Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
5695        <translation>Escriviu-les separades per comes. No utilitzeu espais!</translation>
5696    </message>
5697    <message>
5698        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="527"/>
5699        <source>Here you can add audio filters for %1.</source>
5700        <translation>Aquí podeu afegir els filtres d&apos;àudio per a %1.</translation>
5701    </message>
5702    <message>
5703        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="558"/>
5704        <source>Network</source>
5705        <translation>Xarxa</translation>
5706    </message>
5707    <message>
5708        <location filename="../prefadvanced.ui" line="169"/>
5709        <source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
5710        <translation type="unfinished"/>
5711    </message>
5712    <message>
5713        <location filename="../prefadvanced.ui" line="403"/>
5714        <source>A&amp;udio filters:</source>
5715        <translation>Filtres d&apos;à&amp;udio:</translation>
5716    </message>
5717    <message>
5718        <location filename="../prefadvanced.ui" line="466"/>
5719        <source>&amp;Network</source>
5720        <translation>&amp;Xarxa</translation>
5721    </message>
5722    <message>
5723        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="495"/>
5724        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="520"/>
5725        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="524"/>
5726        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="528"/>
5727        <source>Example:</source>
5728        <translation>Exemple:</translation>
5729    </message>
5730    <message>
5731        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
5732        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
5733        <translation type="unfinished"/>
5734    </message>
5735    <message>
5736        <location filename="../prefadvanced.ui" line="128"/>
5737        <source>C&amp;orrect PTS:</source>
5738        <translation type="unfinished"/>
5739    </message>
5740    <message>
5741        <location filename="../prefadvanced.ui" line="559"/>
5742        <source>&amp;Verbose</source>
5743        <translation type="unfinished"/>
5744    </message>
5745    <message>
5746        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="576"/>
5747        <source>Save SMPlayer log to file</source>
5748        <translation>Desa el registre de SMPlayer a un fitxer</translation>
5749    </message>
5750    <message>
5751        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="577"/>
5752        <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source>
5753        <translation type="unfinished"/>
5754    </message>
5755    <message>
5756        <location filename="../prefadvanced.ui" line="624"/>
5757        <source>Sa&amp;ve SMPlayer log to a file</source>
5758        <translation>De&amp;sa el registre de SMPlayer a un fitxer</translation>
5759    </message>
5760    <message>
5761        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="503"/>
5762        <source>Show tag info in window title</source>
5763        <translation type="unfinished"/>
5764    </message>
5765    <message>
5766        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/>
5767        <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source>
5768        <translation type="unfinished"/>
5769    </message>
5770    <message>
5771        <location filename="../prefadvanced.ui" line="238"/>
5772        <source>Show tag in&amp;fo in window title</source>
5773        <translation type="unfinished"/>
5774    </message>
5775</context>
5776<context>
5777    <name>PrefAssociations</name>
5778    <message>
5779        <location filename="../prefassociations.cpp" line="204"/>
5780        <source>Warning</source>
5781        <translation>Avís</translation>
5782    </message>
5783    <message>
5784        <location filename="../prefassociations.cpp" line="205"/>
5785        <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
5786        <translation>No s&apos;han pogut associar tots els fitxers. Si us plau, comproveu els permisos de seguretat i torneu-ho a intentar.</translation>
5787    </message>
5788    <message>
5789        <location filename="../prefassociations.cpp" line="215"/>
5790        <source>File Types</source>
5791        <translation>Tipus de fitxers</translation>
5792    </message>
5793    <message>
5794        <location filename="../prefassociations.cpp" line="232"/>
5795        <source>Select all</source>
5796        <translation>Selecciona-ho tot</translation>
5797    </message>
5798    <message>
5799        <location filename="../prefassociations.cpp" line="233"/>
5800        <source>Check all file types in the list</source>
5801        <translation>Comprova tots els tipus de fitxers de la llista</translation>
5802    </message>
5803    <message>
5804        <location filename="../prefassociations.cpp" line="236"/>
5805        <source>Uncheck all file types in the list</source>
5806        <translation>Desmarca tots els tipus de fitxers a la llista</translation>
5807    </message>
5808    <message>
5809        <location filename="../prefassociations.cpp" line="238"/>
5810        <source>List of file types</source>
5811        <translation>Llista dels tipus de fitxers</translation>
5812    </message>
5813    <message>
5814        <location filename="../prefassociations.cpp" line="242"/>
5815        <source>Note:</source>
5816        <translation>Nota:</translation>
5817    </message>
5818    <message>
5819        <location filename="../prefassociations.cpp" line="243"/>
5820        <source>Restoration doesn&apos;t work on Windows Vista.</source>
5821        <translation type="unfinished"/>
5822    </message>
5823    <message>
5824        <location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
5825        <source>File types</source>
5826        <translation>Tipus de fitxers</translation>
5827    </message>
5828    <message>
5829        <location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
5830        <source>Media files handled by SMPlayer:</source>
5831        <translation>Tipus de fitxers gestionats per SMPlayer:</translation>
5832    </message>
5833    <message>
5834        <location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
5835        <source>Select All</source>
5836        <translation>Selecciona&apos;ls tots</translation>
5837    </message>
5838    <message>
5839        <location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
5840        <source>Select None</source>
5841        <translation>No en seleccionis cap</translation>
5842    </message>
5843    <message>
5844        <location filename="../prefassociations.cpp" line="239"/>
5845        <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
5846        <translation>Comproveu les extensions de fitxers que voleu que SMPlayer gestioni. Quan feu clic a Aplica, els fitxers seleccionats s&apos;associaran a SMPlayer. Si desfeu la selecció d&apos;una extensió, l&apos;associació de fitxers es restaurarà.</translation>
5847    </message>
5848    <message>
5849        <location filename="../prefassociations.cpp" line="235"/>
5850        <source>Select none</source>
5851        <translation>No en seleccionis cap</translation>
5852    </message>
5853</context>
5854<context>
5855    <name>PrefDrives</name>
5856    <message>
5857        <location filename="../prefdrives.ui" line="27"/>
5858        <location filename="../prefdrives.cpp" line="73"/>
5859        <source>Drives</source>
5860        <translation>Unitats</translation>
5861    </message>
5862    <message>
5863        <location filename="../prefdrives.cpp" line="219"/>
5864        <source>CD device</source>
5865        <translation>Dispositiu de CD</translation>
5866    </message>
5867    <message>
5868        <location filename="../prefdrives.cpp" line="220"/>
5869        <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
5870        <translation>Seleccioneu el vostre dispositiu de CDROM. S&apos;utilitzarà per a reproduir els VCD i els CD d&apos;àudio.</translation>
5871    </message>
5872    <message>
5873        <location filename="../prefdrives.cpp" line="223"/>
5874        <source>DVD device</source>
5875        <translation>Dispositiu de DVD</translation>
5876    </message>
5877    <message>
5878        <location filename="../prefdrives.cpp" line="224"/>
5879        <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
5880        <translation>Seleccioneu el vostre dispositiu de DVD. S&apos;utilitzarà per a reproduir els DVD.</translation>
5881    </message>
5882    <message>
5883        <location filename="../prefdrives.ui" line="75"/>
5884        <source>Select your &amp;CD device:</source>
5885        <translation>Seleccioneu el vostre dispositiu de &amp;CD:</translation>
5886    </message>
5887    <message>
5888        <location filename="../prefdrives.ui" line="176"/>
5889        <source>Select your &amp;DVD device:</source>
5890        <translation>Seleccioneu el vostre dispositiu de &amp;DVD:</translation>
5891    </message>
5892    <message>
5893        <location filename="../prefdrives.ui" line="274"/>
5894        <source>Select your &amp;Blu-ray device:</source>
5895        <translation>Seleccioneu el vostre dispositiu de &amp;Blu-ray:</translation>
5896    </message>
5897    <message>
5898        <location filename="../prefdrives.ui" line="33"/>
5899        <source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
5900        <translation>SMPlayer no tria cap dispositiu de CDROM o DVD per defecte. Abans que pugueu reproduir un CD o un DVD heu de seleccionar els dispositius que voleu utilitzar (poden ser el mateix).</translation>
5901    </message>
5902    <message>
5903        <location filename="../prefdrives.cpp" line="239"/>
5904        <source>Blu-ray device</source>
5905        <translation>Dispositiu de Blu-ray</translation>
5906    </message>
5907    <message>
5908        <location filename="../prefdrives.cpp" line="240"/>
5909        <source>Choose your Blu-ray device. It will be used to play Blu-ray discs.</source>
5910        <translation>Seleccioneu el vostre dispositiu de Blu-ray. S&apos;utilitzarà per a reproduir els discs Blu-ray.</translation>
5911    </message>
5912    <message>
5913        <location filename="../prefdrives.cpp" line="227"/>
5914        <source>Enable DVD menus</source>
5915        <translation>Habilita els menús del DVD</translation>
5916    </message>
5917    <message>
5918        <location filename="../prefdrives.cpp" line="228"/>
5919        <source>If this option is checked, SMPlayer will play DVDs using dvdnav. Requires a version of MPlayer with dvdnav support.</source>
5920        <translation type="unfinished"/>
5921    </message>
5922    <message>
5923        <location filename="../prefdrives.cpp" line="231"/>
5924        <source>&lt;b&gt;Note 1&lt;/b&gt;: cache will be disabled, this can affect performance.</source>
5925        <translation type="unfinished"/>
5926    </message>
5927    <message>
5928        <location filename="../prefdrives.cpp" line="232"/>
5929        <source>&lt;b&gt;Note 2&lt;/b&gt;: you may want to assign the action &quot;activate option in DVD menus&quot; to one of the mouse buttons.</source>
5930        <translation type="unfinished"/>
5931    </message>
5932    <message>
5933        <location filename="../prefdrives.cpp" line="234"/>
5934        <source>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
5935        <translation type="unfinished"/>
5936    </message>
5937    <message>
5938        <location filename="../prefdrives.ui" line="225"/>
5939        <source>&amp;Enable DVD menus (experimental)</source>
5940        <translation>Habilita els menús del DVD (&amp;experimental)</translation>
5941    </message>
5942    <message>
5943        <location filename="../prefdrives.ui" line="119"/>
5944        <source>&amp;Scan for CD/DVD drives</source>
5945        <translation>E&amp;xplora per les unitats CD/DVD</translation>
5946    </message>
5947</context>
5948<context>
5949    <name>PrefGeneral</name>
5950    <message>
5951        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="156"/>
5952        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1042"/>
5953        <source>General</source>
5954        <translation>General</translation>
5955    </message>
5956    <message>
5957        <location filename="../prefgeneral.ui" line="27"/>
5958        <source>&amp;General</source>
5959        <translation>&amp;General</translation>
5960    </message>
5961    <message>
5962        <location filename="../prefgeneral.ui" line="76"/>
5963        <source>Media settings</source>
5964        <translation>Ajusts dels mitjans</translation>
5965    </message>
5966    <message>
5967        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1185"/>
5968        <source>Start videos in fullscreen</source>
5969        <translation>Comença els vídeos a pantalla completa</translation>
5970    </message>
5971    <message>
5972        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1216"/>
5973        <source>Disable screensaver</source>
5974        <translation>Inhabilita l&apos;estalvi de pantalla</translation>
5975    </message>
5976    <message>
5977        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="179"/>
5978        <source>7 (6.1 Surround)</source>
5979        <translation>7 (envoltant 6.1)</translation>
5980    </message>
5981    <message>
5982        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="180"/>
5983        <source>8 (7.1 Surround)</source>
5984        <translation>8 (envoltant 7.1)</translation>
5985    </message>
5986    <message>
5987        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="206"/>
5988        <source>Select the %1 executable</source>
5989        <translation>Seleccioneu l&apos;executable de %1</translation>
5990    </message>
5991    <message>
5992        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="208"/>
5993        <source>Executables</source>
5994        <translation>Executables</translation>
5995    </message>
5996    <message>
5997        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="210"/>
5998        <source>All files</source>
5999        <translation>Tots els fitxers</translation>
6000    </message>
6001    <message>
6002        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="212"/>
6003        <source>Select a directory</source>
6004        <translation>Selecciona un directori</translation>
6005    </message>
6006    <message>
6007        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="223"/>
6008        <source>%1 &amp;executable:</source>
6009        <translation>&amp;Executable de %1:</translation>
6010    </message>
6011    <message>
6012        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="175"/>
6013        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="457"/>
6014        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="458"/>
6015        <source>Default</source>
6016        <translation>Predeterminat</translation>
6017    </message>
6018    <message>
6019        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="215"/>
6020        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.</source>
6021        <translation>Aquí podeu teclejar el vostre idioma preferit per als fluxos de l&apos;àudio i del subtítol. Quan es trobi un mitjà amb diversos fluxos d&apos;àudio o de subtítols, smplayer intentarà utilitzar el vostre idioma preferit.&lt;br&gt;Això només funcionarà amb els mitjans que ofereixen informació sobre els fluxos de l&apos;idioma de l&apos;àudio i dels subtítols, com ara els DVD o els fitxers mkv.</translation>
6022    </message>
6023    <message>
6024        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="465"/>
6025        <source>hardware</source>
6026        <translation type="unfinished"/>
6027    </message>
6028    <message>
6029        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="466"/>
6030        <source>software</source>
6031        <translation type="unfinished"/>
6032    </message>
6033    <message>
6034        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1045"/>
6035        <source>Multimedia engine</source>
6036        <translation>Motor multimèdia</translation>
6037    </message>
6038    <message>
6039        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1046"/>
6040        <source>Select which multimedia engine you want to use, either MPlayer or mpv.</source>
6041        <translation>Seleccioneu quin motor multimèdia voleu utilitzar, MPlayer o mpv.</translation>
6042    </message>
6043    <message>
6044        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/>
6045        <source>The option &apos;other&apos; allows you to manually select the path of the executable.</source>
6046        <translation type="unfinished"/>
6047    </message>
6048    <message>
6049        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/>
6050        <source>%1 executable</source>
6051        <translation>Executable de %1</translation>
6052    </message>
6053    <message>
6054        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1051"/>
6055        <source>Here you must specify the %1 executable that SMPlayer will use.</source>
6056        <translation type="unfinished"/>
6057    </message>
6058    <message>
6059        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1066"/>
6060        <source>Remember settings for streams</source>
6061        <translation>Recorda els ajusts per als fluxos de dades</translation>
6062    </message>
6063    <message>
6064        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1067"/>
6065        <source>When this option is enabled the settings for online streams will be remembered as well.</source>
6066        <translation type="unfinished"/>
6067    </message>
6068    <message>
6069        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
6070        <source>Screenshots folder</source>
6071        <translation>Carpeta de les de captures de pantalla</translation>
6072    </message>
6073    <message>
6074        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
6075        <source>Template for screenshots</source>
6076        <translation>Plantilla per a les captures de pantalla</translation>
6077    </message>
6078    <message>
6079        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1090"/>
6080        <source>For example %1 would save the screenshot as &apos;moviename_0001.png&apos;.</source>
6081        <translation type="unfinished"/>
6082    </message>
6083    <message>
6084        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1091"/>
6085        <source>%1 specifies the filename of the video without the extension, %2 adds a 4 digit number padded with zeros.</source>
6086        <translation type="unfinished"/>
6087    </message>
6088    <message>
6089        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/>
6090        <source>Format for screenshots</source>
6091        <translation>Format per a les captures de pantalla</translation>
6092    </message>
6093    <message>
6094        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1102"/>
6095        <source>This option allows to choose the image file type used for saving screenshots.</source>
6096        <translation type="unfinished"/>
6097    </message>
6098    <message>
6099        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1120"/>
6100        <source>If this option is enabled, the computer will shut down just after SMPlayer is closed.</source>
6101        <translation>Si aquesta opció està habilitada, l&apos;ordinador s&apos;apagarà immediatament després que es tanqui SMPlayer.</translation>
6102    </message>
6103    <message>
6104        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1126"/>
6105        <source>Video output driver</source>
6106        <translation>Controlador de sortida de vídeo</translation>
6107    </message>
6108    <message>
6109        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1127"/>
6110        <source>Select the video output driver.</source>
6111        <translation>Seleccioneu el controlador de sortida de vídeo.</translation>
6112    </message>
6113    <message>
6114        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1136"/>
6115        <source>Wayland support</source>
6116        <translation type="unfinished"/>
6117    </message>
6118    <message>
6119        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1137"/>
6120        <source>This activates some options to prevent the video being displayed outside the main window.</source>
6121        <translation type="unfinished"/>
6122    </message>
6123    <message>
6124        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1155"/>
6125        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image by default on new opened files.</source>
6126        <translation>Si aquesta opció està habilitada, s&apos;afegiran les vores negres a la imatge per defecte als fitxers oberts nous.</translation>
6127    </message>
6128    <message>
6129        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1225"/>
6130        <source>Audio output driver</source>
6131        <translation>Controlador de sortida d&apos;àudio</translation>
6132    </message>
6133    <message>
6134        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1226"/>
6135        <source>Select the audio output driver.</source>
6136        <translation>Seleccioneu el controlador d&apos;àudio de sortida.</translation>
6137    </message>
6138    <message>
6139        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1056"/>
6140        <source>Remember settings</source>
6141        <translation>Recorda els ajusts</translation>
6142    </message>
6143    <message>
6144        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1284"/>
6145        <source>Preferred audio language</source>
6146        <translation>Idioma d&apos;àudio preferit</translation>
6147    </message>
6148    <message>
6149        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1296"/>
6150        <source>Preferred subtitle language</source>
6151        <translation>Idioma preferit pels subtítols</translation>
6152    </message>
6153    <message>
6154        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1163"/>
6155        <source>Software video equalizer</source>
6156        <translation>Equalitzador de vídeo de programari</translation>
6157    </message>
6158    <message>
6159        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="171"/>
6160        <source>Other...</source>
6161        <translation>Un altre...</translation>
6162    </message>
6163    <message>
6164        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1089"/>
6165        <source>This option specifies the filename template used to save screenshots.</source>
6166        <translation type="unfinished"/>
6167    </message>
6168    <message>
6169        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1093"/>
6170        <source>For a full list of the template specifiers visit this link:</source>
6171        <translation>Per a una llista completa dels especificadors de plantilles visiteu aquest enllaç:</translation>
6172    </message>
6173    <message>
6174        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1097"/>
6175        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1104"/>
6176        <source>This option only works with mpv.</source>
6177        <translation>Aquesta opció només funciona amb mpv.</translation>
6178    </message>
6179    <message>
6180        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1119"/>
6181        <source>Shut down computer</source>
6182        <translation>Apaga l&apos;ordinador</translation>
6183    </message>
6184    <message>
6185        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1154"/>
6186        <source>Add black borders for subtitles by default</source>
6187        <translation>Afegeix per defecte les vores negres per als subtítols</translation>
6188    </message>
6189    <message>
6190        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1164"/>
6191        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
6192        <translation>Podeu marcar aquesta opció si la vostra targeta gràfica o el vostre controlador de vídeo seleccionat no són compatibles amb l&apos;equalitzador de vídeo.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; aquesta opció pot no ser compatible amb alguns controladors de sortida de vídeo.</translation>
6193    </message>
6194    <message>
6195        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1186"/>
6196        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
6197        <translation>Si marqueu aquesta opció, tots els vídeos iniciaran la seva reproducció en mode de pantalla completa.</translation>
6198    </message>
6199    <message>
6200        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1231"/>
6201        <source>Global audio equalizer</source>
6202        <translation>Equalitzador global d&apos;àudio</translation>
6203    </message>
6204    <message>
6205        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1232"/>
6206        <source>If this option is checked, all media files share the audio equalizer.</source>
6207        <translation>Si marqueu aquesta opció, tots els fitxers de mitjans compartiran l&apos;equalitzador d&apos;àudio.</translation>
6208    </message>
6209    <message>
6210        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1233"/>
6211        <source>If it&apos;s not checked, the audio equalizer values are saved along each file and loaded back when the file is played later.</source>
6212        <translation type="unfinished"/>
6213    </message>
6214    <message>
6215        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1236"/>
6216        <source>AC3/DTS passthrough over S/PDIF and HDMI</source>
6217        <translation>AC3/DTS a través de S/PDIF i HDMI</translation>
6218    </message>
6219    <message>
6220        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1242"/>
6221        <source>Requests the number of playback channels. %1 asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
6222        <translation type="unfinished"/>
6223    </message>
6224    <message>
6225        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1253"/>
6226        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch.</source>
6227        <translation>Permet canviar la velocitat de reproducció sense alteració de l&apos;altura.</translation>
6228    </message>
6229    <message>
6230        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1261"/>
6231        <source>Software volume control</source>
6232        <translation>Control de volum de programari</translation>
6233    </message>
6234    <message>
6235        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1262"/>
6236        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
6237        <translation>Marqueu aquesta opció per a utilitzar el mesclador de programari, en lloc d&apos;utilitzar el mesclador de la targeta de so.</translation>
6238    </message>
6239    <message>
6240        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1143"/>
6241        <source>Postprocessing quality</source>
6242        <translation>Qualitat de post processament</translation>
6243    </message>
6244    <message>
6245        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1144"/>
6246        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
6247        <translation>Canvia el nivell de post processament segons el temps de CPU disponible. El nombre que especifiqueu serà el nivell màxim utilitzat. Normalment podeu utilitzar un nombre gran.</translation>
6248    </message>
6249    <message>
6250        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1172"/>
6251        <source>&amp;Audio:</source>
6252        <translation>&amp;Àudio:</translation>
6253    </message>
6254    <message>
6255        <location filename="../prefgeneral.ui" line="82"/>
6256        <source>&amp;Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
6257        <translation>&amp;Recorda els ajusts per a tots els fitxers (pistes d&apos;àudio, subtítols...)</translation>
6258    </message>
6259    <message>
6260        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1191"/>
6261        <source>Su&amp;btitles:</source>
6262        <translation>Su&amp;btítols:</translation>
6263    </message>
6264    <message>
6265        <location filename="../prefgeneral.ui" line="455"/>
6266        <source>&amp;Quality:</source>
6267        <translation>&amp;Qualitat:</translation>
6268    </message>
6269    <message>
6270        <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
6271        <source>Multimedia &amp;engine:</source>
6272        <translation>Motor m&amp;ultimèdia:</translation>
6273    </message>
6274    <message>
6275        <location filename="../prefgeneral.ui" line="163"/>
6276        <source>Re&amp;member settings for streams</source>
6277        <translation>Recor&amp;da els ajusts per als fluxos de dades</translation>
6278    </message>
6279    <message>
6280        <location filename="../prefgeneral.ui" line="220"/>
6281        <source>Temp&amp;late:</source>
6282        <translation>P&amp;lantilla:</translation>
6283    </message>
6284    <message>
6285        <location filename="../prefgeneral.ui" line="240"/>
6286        <source>F&amp;ormat:</source>
6287        <translation>F&amp;ormat:</translation>
6288    </message>
6289    <message>
6290        <location filename="../prefgeneral.ui" line="308"/>
6291        <source>S&amp;hut down computer</source>
6292        <translation>Apa&amp;ga l&apos;ordinador</translation>
6293    </message>
6294    <message>
6295        <location filename="../prefgeneral.ui" line="407"/>
6296        <source>Wa&amp;yland support</source>
6297        <translation type="unfinished"/>
6298    </message>
6299    <message>
6300        <location filename="../prefgeneral.ui" line="627"/>
6301        <source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
6302        <translation>Comença els vídeos a pantalla &amp;completa</translation>
6303    </message>
6304    <message>
6305        <location filename="../prefgeneral.ui" line="641"/>
6306        <source>Disable &amp;screensaver</source>
6307        <translation>Inhabilita l&apos;e&amp;stalvi de pantalla</translation>
6308    </message>
6309    <message>
6310        <location filename="../prefgeneral.ui" line="775"/>
6311        <source>Global audio e&amp;qualizer</source>
6312        <translation>E&amp;qualitzador global d&apos;àudio</translation>
6313    </message>
6314    <message>
6315        <location filename="../prefgeneral.ui" line="784"/>
6316        <source>&amp;AC3/DTS passthrough over S/PDIF and HDMI</source>
6317        <translation>&amp;AC3/DTS a través de S/PDIF i HDMI</translation>
6318    </message>
6319    <message>
6320        <location filename="../prefgeneral.ui" line="894"/>
6321        <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
6322        <translation>Utilitza el c&amp;ontrol de volum de programari</translation>
6323    </message>
6324    <message>
6325        <location filename="../prefgeneral.ui" line="917"/>
6326        <source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
6327        <translation>Amplificació mà&amp;xima:</translation>
6328    </message>
6329    <message>
6330        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1169"/>
6331        <source>Direct rendering</source>
6332        <translation>Renderitzat directe</translation>
6333    </message>
6334    <message>
6335        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1174"/>
6336        <source>Double buffering</source>
6337        <translation>Dobla la memòria intermèdia</translation>
6338    </message>
6339    <message>
6340        <location filename="../prefgeneral.ui" line="593"/>
6341        <source>D&amp;irect rendering</source>
6342        <translation>Renderitzat d&amp;irecte</translation>
6343    </message>
6344    <message>
6345        <location filename="../prefgeneral.ui" line="600"/>
6346        <source>Dou&amp;ble buffering</source>
6347        <translation>Do&amp;bla la memòria intermèdia</translation>
6348    </message>
6349    <message>
6350        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1175"/>
6351        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
6352        <translation>Doblar la memòria intermèdia arregla el fliker en desar dos fotogrames en memòria, i mostrar-ne un mentre se&apos;n descodifica un altre. Si es desactiva, pot afectar negativament l&apos;OSD, però habitualment elimina el flickering de l&apos;OSD.</translation>
6353    </message>
6354    <message>
6355        <location filename="../prefgeneral.ui" line="435"/>
6356        <source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
6357        <translation>&amp;Habilita per defecte el post processament</translation>
6358    </message>
6359    <message>
6360        <location filename="../prefgeneral.ui" line="945"/>
6361        <source>Volume &amp;normalization by default</source>
6362        <translation>&amp;Normalitza el volum per defecte</translation>
6363    </message>
6364    <message>
6365        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1114"/>
6366        <source>Close when finished</source>
6367        <translation>Tanca quan acabi</translation>
6368    </message>
6369    <message>
6370        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1115"/>
6371        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
6372        <translation>Si marqueu aquesta opció, la finestra principal es tancarà automàticament quan la llista de reproducció/fitxer actual acabi.</translation>
6373    </message>
6374    <message>
6375        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="176"/>
6376        <source>2 (Stereo)</source>
6377        <translation>2 (estèreo)</translation>
6378    </message>
6379    <message>
6380        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="177"/>
6381        <source>4 (4.0 Surround)</source>
6382        <translation>4 (envoltant 4.0)</translation>
6383    </message>
6384    <message>
6385        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="178"/>
6386        <source>6 (5.1 Surround)</source>
6387        <translation>6 (envoltant 5.1)</translation>
6388    </message>
6389    <message>
6390        <location filename="../prefgeneral.ui" line="799"/>
6391        <source>C&amp;hannels by default:</source>
6392        <translation>Canals per defect&amp;e:</translation>
6393    </message>
6394    <message>
6395        <location filename="../prefgeneral.ui" line="269"/>
6396        <source>&amp;Pause when minimized</source>
6397        <translation>&amp;Pausa en minimitzar</translation>
6398    </message>
6399    <message>
6400        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1109"/>
6401        <source>Pause when minimized</source>
6402        <translation>Pausa en minimitzar</translation>
6403    </message>
6404    <message>
6405        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1140"/>
6406        <source>Enable postprocessing by default</source>
6407        <translation>Habilita el post processament per defecte</translation>
6408    </message>
6409    <message>
6410        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1265"/>
6411        <source>Max. Amplification</source>
6412        <translation>Amplificació màxima</translation>
6413    </message>
6414    <message>
6415        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1272"/>
6416        <source>Volume normalization by default</source>
6417        <translation>Normalitza el volum per defecte</translation>
6418    </message>
6419    <message>
6420        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1273"/>
6421        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
6422        <translation>Maximitza el volum sense distorsionar el so.</translation>
6423    </message>
6424    <message>
6425        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1241"/>
6426        <source>Channels by default</source>
6427        <translation>Canals per defecte</translation>
6428    </message>
6429    <message>
6430        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1266"/>
6431        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
6432        <translation>Selecciona el nivell d&apos;amplificació màxima per defecte (per defecte: 100). Un valor de 200 us permetrà ajustar el volum fins a un màxim del doble del volum actual. Amb valors per sota de 100 del volum inicial (que és 100%) serà per sota del màxim, que pot fer que OSD no es mostri correctament. </translation>
6433    </message>
6434    <message>
6435        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1141"/>
6436        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
6437        <translation>S&apos;utilitzarà el post processament per defecte en obrir fitxers nous.</translation>
6438    </message>
6439    <message>
6440        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1286"/>
6441        <source>You can specify here a priority list of audio language codes, separated by commas. For example: spa,eng,jpn</source>
6442        <translation>Aquí podeu especificar una llista de prioritats dels codis d&apos;idioma de l&apos;àudio, separats per comes. Per exemple: cat,spa,eng</translation>
6443    </message>
6444    <message>
6445        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1290"/>
6446        <source>This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
6447        <translation type="unfinished"/>
6448    </message>
6449    <message>
6450        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1298"/>
6451        <source>You can specify here a priority list of subtitle language codes, separated by commas. For example: spa,eng,jpn</source>
6452        <translation>Aquí podeu especificar una llista de prioritats dels codis d&apos;idioma de subtítols, separats per comes. Per exemple: cat,spa,eng</translation>
6453    </message>
6454    <message>
6455        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1301"/>
6456        <source>This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
6457        <translation type="unfinished"/>
6458    </message>
6459    <message>
6460        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1308"/>
6461        <source>Audio track</source>
6462        <translation>Pista d&apos;àudio</translation>
6463    </message>
6464    <message>
6465        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1309"/>
6466        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
6467        <translation>Especifica la pista d&apos;àudio predeterminada que s&apos;utilitzarà en reproduir fitxers nous. Si la pista no existeix, s&apos;utilitzarà la primera.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; l&apos;&lt;i&gt;idioma d&apos;àudio preferit&lt;/i&gt; té preferència sobre aquesta opció.</translation>
6468    </message>
6469    <message>
6470        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1314"/>
6471        <source>Subtitle track</source>
6472        <translation>Pista dels subtítols</translation>
6473    </message>
6474    <message>
6475        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1315"/>
6476        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
6477        <translation>Especifica la pista predeterminada del subtítol que s&apos;utilitzarà quan es reprodueixin fitxers nous. Si la pista no existeix, s&apos;utilitzarà la primera.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; l&apos;&lt;i&gt;idioma preferit del subtítol&lt;/i&gt; té preferència sobre aquesta opció.</translation>
6478    </message>
6479    <message>
6480        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1312"/>
6481        <source>Or choose a track number:</source>
6482        <translation>O bé trieu un número de pista:</translation>
6483    </message>
6484    <message>
6485        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1253"/>
6486        <source>Audi&amp;o:</source>
6487        <translation>Àudi&amp;o:</translation>
6488    </message>
6489    <message>
6490        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1207"/>
6491        <source>Preferred language:</source>
6492        <translation>Idioma preferit:</translation>
6493    </message>
6494    <message>
6495        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1096"/>
6496        <source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
6497        <translation>I&amp;dioma preferit per a l&apos;àudio i els subtítols</translation>
6498    </message>
6499    <message>
6500        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1266"/>
6501        <source>&amp;Subtitle:</source>
6502        <translation>&amp;Subtítols:</translation>
6503    </message>
6504    <message>
6505        <location filename="../prefgeneral.ui" line="835"/>
6506        <source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
6507        <translation>Alta velocitat de re&amp;producció sense alteració de l&apos;altura</translation>
6508    </message>
6509    <message>
6510        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1252"/>
6511        <source>High speed playback without altering pitch</source>
6512        <translation>Alta velocitat de reproducció sense alteració de l&apos;altura</translation>
6513    </message>
6514    <message>
6515        <location filename="../prefgeneral.ui" line="348"/>
6516        <source>&amp;Video</source>
6517        <translation>&amp;Vídeo</translation>
6518    </message>
6519    <message>
6520        <location filename="../prefgeneral.ui" line="523"/>
6521        <source>Add blac&amp;k borders for subtitles by default</source>
6522        <translation>Afegeix per defecte les vores ne&amp;gres per als subtítols</translation>
6523    </message>
6524    <message>
6525        <location filename="../prefgeneral.ui" line="586"/>
6526        <source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
6527        <translation>Utilitza l&apos;equalitzador de víde&amp;o de programari</translation>
6528    </message>
6529    <message>
6530        <location filename="../prefgeneral.ui" line="685"/>
6531        <source>A&amp;udio</source>
6532        <translation>À&amp;udio</translation>
6533    </message>
6534    <message>
6535        <location filename="../prefgeneral.ui" line="870"/>
6536        <source>Volume</source>
6537        <translation>Volum</translation>
6538    </message>
6539    <message>
6540        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1124"/>
6541        <source>Video</source>
6542        <translation>Vídeo</translation>
6543    </message>
6544    <message>
6545        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1223"/>
6546        <source>Audio</source>
6547        <translation>Àudio</translation>
6548    </message>
6549    <message>
6550        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1282"/>
6551        <source>Preferred audio and subtitles</source>
6552        <translation>Idioma preferit per a l&apos;àudio i els subtítols</translation>
6553    </message>
6554    <message>
6555        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="184"/>
6556        <source>None</source>
6557        <translation>Sense</translation>
6558    </message>
6559    <message>
6560        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="185"/>
6561        <source>Lowpass5</source>
6562        <translation>Passabaix5</translation>
6563    </message>
6564    <message>
6565        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="186"/>
6566        <source>Yadif (normal)</source>
6567        <translation>Yadif (normal)</translation>
6568    </message>
6569    <message>
6570        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="187"/>
6571        <source>Yadif (double framerate)</source>
6572        <translation>Yadif (doble taxa de refresc de fotogrames)</translation>
6573    </message>
6574    <message>
6575        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="188"/>
6576        <source>Linear Blend</source>
6577        <translation>Barreja lineal</translation>
6578    </message>
6579    <message>
6580        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="189"/>
6581        <source>Kerndeint</source>
6582        <translation>Kerndeint</translation>
6583    </message>
6584    <message>
6585        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1148"/>
6586        <source>Deinterlace by default</source>
6587        <translation>Desentrellaça per defecte</translation>
6588    </message>
6589    <message>
6590        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1149"/>
6591        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
6592        <translation>Seleccioneu el filtre de desentrellaçament que vulgueu utilitzar per als vídeos nous que obriu.</translation>
6593    </message>
6594    <message>
6595        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1061"/>
6596        <source>Remember time position</source>
6597        <translation>Recorda la posició temporal</translation>
6598    </message>
6599    <message>
6600        <location filename="../prefgeneral.ui" line="116"/>
6601        <source>Remember &amp;time position</source>
6602        <translation>Recorda la posició &amp;temporal</translation>
6603    </message>
6604    <message>
6605        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1228"/>
6606        <source>Enable the audio equalizer</source>
6607        <translation>Habilita l&apos;equalitzador d&apos;àudio</translation>
6608    </message>
6609    <message>
6610        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1229"/>
6611        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
6612        <translation>Marqueu aquesta opció si voleu utilitzar l&apos;equalitzador d&apos;àudio.</translation>
6613    </message>
6614    <message>
6615        <location filename="../prefgeneral.ui" line="752"/>
6616        <source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
6617        <translation>Habilita l&apos;&amp;equalitzador d&apos;àudio</translation>
6618    </message>
6619    <message>
6620        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1179"/>
6621        <source>Draw video using slices</source>
6622        <translation type="unfinished"/>
6623    </message>
6624    <message>
6625        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1180"/>
6626        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
6627        <translation type="unfinished"/>
6628    </message>
6629    <message>
6630        <location filename="../prefgeneral.ui" line="607"/>
6631        <source>Dra&amp;w video using slices</source>
6632        <translation type="unfinished"/>
6633    </message>
6634    <message>
6635        <location filename="../prefgeneral.ui" line="276"/>
6636        <source>&amp;Close when finished playback</source>
6637        <translation>Tan&amp;ca quan acabi la reproducció</translation>
6638    </message>
6639    <message>
6640        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="472"/>
6641        <source>fast</source>
6642        <translation>ràpid</translation>
6643    </message>
6644    <message>
6645        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="508"/>
6646        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="551"/>
6647        <source>User defined...</source>
6648        <translation>Definit per l&apos;usuari...</translation>
6649    </message>
6650    <message>
6651        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1159"/>
6652        <source>Default zoom</source>
6653        <translation>Zoom predeterminat</translation>
6654    </message>
6655    <message>
6656        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1160"/>
6657        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
6658        <translation type="unfinished"/>
6659    </message>
6660    <message>
6661        <location filename="../prefgeneral.ui" line="532"/>
6662        <source>Default &amp;zoom:</source>
6663        <translation>&amp;Zoom predeterminat:</translation>
6664    </message>
6665    <message>
6666        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/>
6667        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
6668        <translation type="unfinished"/>
6669    </message>
6670    <message>
6671        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/>
6672        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
6673        <translation type="unfinished"/>
6674    </message>
6675    <message>
6676        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1110"/>
6677        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
6678        <translation type="unfinished"/>
6679    </message>
6680    <message>
6681        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1217"/>
6682        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
6683        <translation type="unfinished"/>
6684    </message>
6685    <message>
6686        <location filename="../prefgeneral.ui" line="356"/>
6687        <location filename="../prefgeneral.ui" line="693"/>
6688        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
6689        <translation>Controlador de sor&amp;tida:</translation>
6690    </message>
6691    <message>
6692        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1190"/>
6693        <source>Add black borders on fullscreen</source>
6694        <translation>Afegeix les vores negres en pantalla completa</translation>
6695    </message>
6696    <message>
6697        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1191"/>
6698        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
6699        <translation>Si aquesta opció està habilitada, s&apos;afegiran les vores negres a la imatge en pantalla completa. Això permet que els subtítols es mostrin a les vores negres.</translation>
6700    </message>
6701    <message>
6702        <location filename="../prefgeneral.ui" line="634"/>
6703        <source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
6704        <translation>&amp;Afegeix les vores negres en pantalla completa</translation>
6705    </message>
6706    <message>
6707        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="194"/>
6708        <source>one ini file</source>
6709        <translation>un fitxer ini</translation>
6710    </message>
6711    <message>
6712        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="195"/>
6713        <source>multiple ini files</source>
6714        <translation>diversos fitxers ini</translation>
6715    </message>
6716    <message>
6717        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1069"/>
6718        <source>Method to store the file settings</source>
6719        <translation>Mètode per emmagatzemar els ajusts dels fitxers</translation>
6720    </message>
6721    <message>
6722        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1070"/>
6723        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
6724        <translation>Aquesta opció permet canviar la manera que s&apos;emmagatzemen els ajusts dels fitxers. Estan disponibles les següents opcions:</translation>
6725    </message>
6726    <message>
6727        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
6728        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
6729        <translation>&lt;b&gt;un fitxer ini&lt;/b&gt;: els ajusts per a tots els fitxers reproduïts es desaran en un sol fitxer ini (%1)</translation>
6730    </message>
6731    <message>
6732        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1076"/>
6733        <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
6734        <translation type="unfinished"/>
6735    </message>
6736    <message>
6737        <location filename="../prefgeneral.ui" line="128"/>
6738        <source>&amp;Store settings in</source>
6739        <translation>Emmagatzema els ajusts en</translation>
6740    </message>
6741    <message>
6742        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1074"/>
6743        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
6744        <translation type="unfinished"/>
6745    </message>
6746    <message>
6747        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
6748        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
6749        <translation type="unfinished"/>
6750    </message>
6751    <message>
6752        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1170"/>
6753        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
6754        <translation type="unfinished"/>
6755    </message>
6756    <message>
6757        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
6758        <source>Enable screenshots</source>
6759        <translation>Habilita les captures de pantalla</translation>
6760    </message>
6761    <message>
6762        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/>
6763        <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
6764        <translation>Podeu utilitzar aquesta opció per habilitar o inhabilitar la possibilitat de fer captures de pantalla.</translation>
6765    </message>
6766    <message>
6767        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1083"/>
6768        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
6769        <translation>Aquí podeu especificar una carpeta on s&apos;emmagatzemaran les captures de pantalla fetes per SMPlayer. Si la carpeta no és vàlida, s&apos;inhabilitarà la funció de captura de pantalla.</translation>
6770    </message>
6771    <message>
6772        <location filename="../prefgeneral.ui" line="175"/>
6773        <source>Screenshots</source>
6774        <translation>Captures de pantalla</translation>
6775    </message>
6776    <message>
6777        <location filename="../prefgeneral.ui" line="181"/>
6778        <source>&amp;Enable screenshots</source>
6779        <translation>Habilita les captur&amp;es de pantalla</translation>
6780    </message>
6781    <message>
6782        <location filename="../prefgeneral.ui" line="193"/>
6783        <source>&amp;Folder:</source>
6784        <translation>&amp;Carpeta:</translation>
6785    </message>
6786    <message>
6787        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1255"/>
6788        <source>Global volume</source>
6789        <translation>Volum global</translation>
6790    </message>
6791    <message>
6792        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1256"/>
6793        <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
6794        <translation type="unfinished"/>
6795    </message>
6796    <message>
6797        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1259"/>
6798        <source>This option also applies for the mute control.</source>
6799        <translation type="unfinished"/>
6800    </message>
6801    <message>
6802        <location filename="../prefgeneral.ui" line="879"/>
6803        <source>Glo&amp;bal volume</source>
6804        <translation>Volum glo&amp;bal</translation>
6805    </message>
6806    <message>
6807        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1201"/>
6808        <source>Switch screensaver off</source>
6809        <translation>Desactiva l&apos;estalvi de pantalla</translation>
6810    </message>
6811    <message>
6812        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1202"/>
6813        <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
6814        <translation>Aquesta opció desactiva l&apos;estalvi de pantalla abans de començar a reproduir un fitxer i l&apos;activa quan s&apos;acaba la reproducció. Si aquesta opció està habilitada, l&apos;estalvi de pantalla no apareixerà fins i tot si es reprodueixen fitxers d&apos;àudio o quan un fitxer està en pausa.</translation>
6815    </message>
6816    <message>
6817        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1208"/>
6818        <source>Avoid screensaver</source>
6819        <translation>Evita l&apos;estalvi de pantalla</translation>
6820    </message>
6821    <message>
6822        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1209"/>
6823        <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
6824        <translation>Quan es marca aquesta opció, SMPlayer intentarà evitar que es mostri l&apos;estalvi de pantalla quan es reprodueixi un fitxer de vídeo. Si es reprodueix un fitxer d&apos;àudio, o està en mode de pausa, es permetrà que es mostri l&apos;estalvi de pantalla. Aquesta opció només funciona si la finestra de SMPlayer està en primer pla.</translation>
6825    </message>
6826    <message>
6827        <location filename="../prefgeneral.ui" line="648"/>
6828        <source>Screensaver</source>
6829        <translation>Estalvi de pantalla</translation>
6830    </message>
6831    <message>
6832        <location filename="../prefgeneral.ui" line="654"/>
6833        <source>Swit&amp;ch screensaver off</source>
6834        <translation>Desa&amp;ctiva l&apos;estalvi de pantalla</translation>
6835    </message>
6836    <message>
6837        <location filename="../prefgeneral.ui" line="661"/>
6838        <source>Avoid &amp;screensaver</source>
6839        <translation>Evita l&apos;e&amp;stalvi de pantalla</translation>
6840    </message>
6841    <message>
6842        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1275"/>
6843        <source>Audio/video auto synchronization</source>
6844        <translation>Sincronització automàtica de vídeo/àudio</translation>
6845    </message>
6846    <message>
6847        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1276"/>
6848        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
6849        <translation>Ajusta gradualment la sincronització d&apos;A/V en funció de les mesures del retard d&apos;àudio.</translation>
6850    </message>
6851    <message>
6852        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1279"/>
6853        <source>A-V sync correction</source>
6854        <translation>Correcció de la sincronització A-V</translation>
6855    </message>
6856    <message>
6857        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1280"/>
6858        <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source>
6859        <translation>Correcció màxima de la sincronització A-V per fotograma (en segons)</translation>
6860    </message>
6861    <message>
6862        <location filename="../prefgeneral.ui" line="955"/>
6863        <source>Synchronization</source>
6864        <translation>Sincronització</translation>
6865    </message>
6866    <message>
6867        <location filename="../prefgeneral.ui" line="966"/>
6868        <source>Audio/video auto &amp;synchronization</source>
6869        <translation>&amp;Sincronització automàtica de vídeo/àudio</translation>
6870    </message>
6871    <message>
6872        <location filename="../prefgeneral.ui" line="992"/>
6873        <source>&amp;Factor:</source>
6874        <translation>&amp;Factor:</translation>
6875    </message>
6876    <message>
6877        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1028"/>
6878        <source>A-V sync &amp;correction</source>
6879        <translation>&amp;Correcció de la sincronització A-V</translation>
6880    </message>
6881    <message>
6882        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1051"/>
6883        <source>&amp;Max. correction:</source>
6884        <translation>Correcció &amp;màx.:</translation>
6885    </message>
6886    <message>
6887        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1151"/>
6888        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option won&apos;t be used for TV channels.</source>
6889        <translation>&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; no s&apos;utilitzarà aquesta opció per als canals de televisió.</translation>
6890    </message>
6891    <message>
6892        <location filename="../prefgeneral.ui" line="488"/>
6893        <source>Dei&amp;nterlace by default (except for TV):</source>
6894        <translation>Desentrella&amp;ça per defecte (excepte per a la TV):</translation>
6895    </message>
6896    <message>
6897        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1237"/>
6898        <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source>
6899        <translation>Utilitza el traspàs d&apos;AC3 al maquinari.</translation>
6900    </message>
6901    <message>
6902        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1238"/>
6903        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
6904        <translation>&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; quan aquesta opció estigui activada, no s&apos;utilitzarà cap filtre d&apos;àudio.</translation>
6905    </message>
6906    <message>
6907        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="473"/>
6908        <source>snap mode</source>
6909        <translation type="unfinished"/>
6910    </message>
6911    <message>
6912        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="474"/>
6913        <source>slower dive mode</source>
6914        <translation type="unfinished"/>
6915    </message>
6916    <message>
6917        <location filename="../prefgeneral.ui" line="385"/>
6918        <source>Configu&amp;re...</source>
6919        <translation>Configu&amp;ra...</translation>
6920    </message>
6921</context>
6922<context>
6923    <name>PrefInput</name>
6924    <message>
6925        <location filename="../prefinput.cpp" line="52"/>
6926        <source>Keyboard and mouse</source>
6927        <translation>Teclat i ratolí</translation>
6928    </message>
6929    <message>
6930        <location filename="../prefinput.ui" line="24"/>
6931        <source>&amp;Keyboard</source>
6932        <translation>&amp;Teclat</translation>
6933    </message>
6934    <message>
6935        <location filename="../prefinput.ui" line="84"/>
6936        <source>&amp;Use the multimedia keys as global shortcuts</source>
6937        <translation>&amp;Utilitza les tecles multimèdia com a dreceres globals</translation>
6938    </message>
6939    <message>
6940        <location filename="../prefinput.ui" line="107"/>
6941        <source>Select &amp;keys...</source>
6942        <translation type="unfinished"/>
6943    </message>
6944    <message>
6945        <location filename="../prefinput.ui" line="117"/>
6946        <source>&amp;Mouse</source>
6947        <translation>&amp;Ratolí</translation>
6948    </message>
6949    <message>
6950        <location filename="../prefinput.ui" line="167"/>
6951        <source>Button functions:</source>
6952        <translation>Funcions dels botons:</translation>
6953    </message>
6954    <message>
6955        <location filename="../prefinput.ui" line="364"/>
6956        <source>Dra&amp;g function:</source>
6957        <translation>Funció de l&apos;arrosse&amp;gament:</translation>
6958    </message>
6959    <message>
6960        <location filename="../prefinput.ui" line="406"/>
6961        <source>Don&apos;t &amp;trigger the left click action with a double click</source>
6962        <translation type="unfinished"/>
6963    </message>
6964    <message>
6965        <location filename="../prefinput.cpp" line="161"/>
6966        <location filename="../prefinput.cpp" line="438"/>
6967        <source>Media seeking</source>
6968        <translation>Cerca de suports</translation>
6969    </message>
6970    <message>
6971        <location filename="../prefinput.cpp" line="162"/>
6972        <location filename="../prefinput.cpp" line="441"/>
6973        <source>Volume control</source>
6974        <translation>Control de volum</translation>
6975    </message>
6976    <message>
6977        <location filename="../prefinput.cpp" line="163"/>
6978        <location filename="../prefinput.cpp" line="444"/>
6979        <source>Zoom video</source>
6980        <translation>Zomm del vídeo</translation>
6981    </message>
6982    <message>
6983        <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
6984        <location filename="../prefinput.cpp" line="174"/>
6985        <source>None</source>
6986        <translation>Cap</translation>
6987    </message>
6988    <message>
6989        <location filename="../prefinput.ui" line="57"/>
6990        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
6991        <translation>Aquí podeu canviar qualsevol tecla de drecera. Per fer-ho feu doble clic o premeu enter sobre una cel·la de drecera. Opcionalment també podeu desar la llista per compartir-la amb altres persones o carregar-la en un altre equip.</translation>
6992    </message>
6993    <message>
6994        <location filename="../prefinput.cpp" line="183"/>
6995        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
6996        <translation>Aquí podeu canviar qualsevol tecla de drecera. Per fer-ho feu doble clic o premeu enter sobre una cel·la de drecera. Opcionalment també podeu desar la llista per compartir-la amb altres persones o carregar-la en un altre equip.</translation>
6997    </message>
6998    <message>
6999        <location filename="../prefinput.ui" line="177"/>
7000        <source>&amp;Left click</source>
7001        <translation>&amp;Clic esquerre</translation>
7002    </message>
7003    <message>
7004        <location filename="../prefinput.ui" line="200"/>
7005        <source>&amp;Double click</source>
7006        <translation>&amp;Doble clic</translation>
7007    </message>
7008    <message>
7009        <location filename="../prefinput.ui" line="321"/>
7010        <source>&amp;Wheel function:</source>
7011        <translation>&amp;Funció de la roda:</translation>
7012    </message>
7013    <message>
7014        <location filename="../prefinput.cpp" line="380"/>
7015        <source>Shortcut editor</source>
7016        <translation>Editor de dreceres</translation>
7017    </message>
7018    <message>
7019        <location filename="../prefinput.cpp" line="381"/>
7020        <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
7021        <translation>Aquesta taula us permetrà canviar les tecles de drecera de la majoria d&apos;accions disponibles. Feu doble clic o premeu enter en un element, o premeu el botó &lt;b&gt;Canvia la drecera&lt;/b&gt; per entrar en el diàleg &lt;i&gt;Modifica la drecera&lt;/i&gt;. Hi ha dues maneres de canviar una drecera: si el botó &lt;b&gt;Captura&lt;/b&gt; està activat, llavors només heu de prémer la nova tecla o combinació de tecles que voleu assignar per l&apos;acció (desafortunadament, això no funciona per totes les tecles). Si el botó &lt;b&gt;Captura&lt;/b&gt; està desactivat, llavors podeu introduir el nom sencer de la tecla.</translation>
7022    </message>
7023    <message>
7024        <location filename="../prefinput.cpp" line="399"/>
7025        <source>Left click</source>
7026        <translation>Clic esquerre</translation>
7027    </message>
7028    <message>
7029        <location filename="../prefinput.cpp" line="400"/>
7030        <source>Select the action for left click on the mouse.</source>
7031        <translation>Seleccioneu l&apos;acció quan feu clic esquerre amb el ratolí.</translation>
7032    </message>
7033    <message>
7034        <location filename="../prefinput.cpp" line="402"/>
7035        <source>Double click</source>
7036        <translation>Doble clic</translation>
7037    </message>
7038    <message>
7039        <location filename="../prefinput.cpp" line="403"/>
7040        <source>Select the action for double click on the mouse.</source>
7041        <translation>Seleccioneu l&apos;acció quan feu doble clic amb el ratolí.</translation>
7042    </message>
7043    <message>
7044        <location filename="../prefinput.cpp" line="414"/>
7045        <source>Wheel function</source>
7046        <translation>Funció de la roda</translation>
7047    </message>
7048    <message>
7049        <location filename="../prefinput.cpp" line="415"/>
7050        <source>Select the action for the mouse wheel.</source>
7051        <translation>Seleccioneu l&apos;acció per la roda del ratolí.</translation>
7052    </message>
7053    <message>
7054        <location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
7055        <source>Play</source>
7056        <translation>Reprodueix</translation>
7057    </message>
7058    <message>
7059        <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
7060        <source>Pause</source>
7061        <translation>Pausa</translation>
7062    </message>
7063    <message>
7064        <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
7065        <source>Stop</source>
7066        <translation>Atura</translation>
7067    </message>
7068    <message>
7069        <location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
7070        <source>Fullscreen</source>
7071        <translation>Pantalla completa</translation>
7072    </message>
7073    <message>
7074        <location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
7075        <source>Compact</source>
7076        <translation>Compacte</translation>
7077    </message>
7078    <message>
7079        <location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
7080        <source>Screenshot</source>
7081        <translation>Captura de pantalla</translation>
7082    </message>
7083    <message>
7084        <location filename="../prefinput.cpp" line="89"/>
7085        <source>Mute</source>
7086        <translation>Silenci</translation>
7087    </message>
7088    <message>
7089        <location filename="../prefinput.cpp" line="95"/>
7090        <source>Frame counter</source>
7091        <translation>Comptador de fotogrames</translation>
7092    </message>
7093    <message>
7094        <location filename="../prefinput.cpp" line="92"/>
7095        <source>Reset zoom</source>
7096        <translation>Restableix el zoom</translation>
7097    </message>
7098    <message>
7099        <location filename="../prefinput.cpp" line="93"/>
7100        <source>Exit fullscreen</source>
7101        <translation>Surt de pantalla completa</translation>
7102    </message>
7103    <message>
7104        <location filename="../prefinput.cpp" line="97"/>
7105        <source>Double size</source>
7106        <translation>Mida doble</translation>
7107    </message>
7108    <message>
7109        <location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
7110        <source>Play / Pause</source>
7111        <translation>Reprodueix / Pausa</translation>
7112    </message>
7113    <message>
7114        <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
7115        <source>Pause / Frame step</source>
7116        <translation>Pausa / pas de fotograma</translation>
7117    </message>
7118    <message>
7119        <location filename="../prefinput.cpp" line="91"/>
7120        <source>Playlist</source>
7121        <translation>Llista de reproducció</translation>
7122    </message>
7123    <message>
7124        <location filename="../prefinput.cpp" line="96"/>
7125        <source>Preferences</source>
7126        <translation>Preferències</translation>
7127    </message>
7128    <message>
7129        <location filename="../prefinput.cpp" line="160"/>
7130        <source>No function</source>
7131        <translation>Sense funció</translation>
7132    </message>
7133    <message>
7134        <location filename="../prefinput.cpp" line="164"/>
7135        <location filename="../prefinput.cpp" line="447"/>
7136        <source>Change speed</source>
7137        <translation>Canvia la velocitat</translation>
7138    </message>
7139    <message>
7140        <location filename="../prefinput.cpp" line="94"/>
7141        <source>Normal speed</source>
7142        <translation>Velocitat normal</translation>
7143    </message>
7144    <message>
7145        <location filename="../prefinput.cpp" line="378"/>
7146        <source>Keyboard</source>
7147        <translation>Teclat</translation>
7148    </message>
7149    <message>
7150        <location filename="../prefinput.cpp" line="397"/>
7151        <source>Mouse</source>
7152        <translation>Ratolí</translation>
7153    </message>
7154    <message>
7155        <location filename="../prefinput.cpp" line="405"/>
7156        <source>Middle click</source>
7157        <translation>Clic amb el botó del mig</translation>
7158    </message>
7159    <message>
7160        <location filename="../prefinput.cpp" line="406"/>
7161        <source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
7162        <translation>Seleccioneu l&apos;acció per al clic del mig al ratolí.</translation>
7163    </message>
7164    <message>
7165        <location filename="../prefinput.ui" line="246"/>
7166        <source>M&amp;iddle click</source>
7167        <translation>Cl&amp;ic central</translation>
7168    </message>
7169    <message>
7170        <location filename="../prefinput.ui" line="259"/>
7171        <source>X Button &amp;1</source>
7172        <translation>Botó X &amp;1</translation>
7173    </message>
7174    <message>
7175        <location filename="../prefinput.ui" line="272"/>
7176        <source>X Button &amp;2</source>
7177        <translation>Botó X &amp;2</translation>
7178    </message>
7179    <message>
7180        <location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
7181        <source>Go backward (short)</source>
7182        <translation>Vés cap enrere (curt)</translation>
7183    </message>
7184    <message>
7185        <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
7186        <source>Go backward (medium)</source>
7187        <translation>Vés cap enrere (mig)</translation>
7188    </message>
7189    <message>
7190        <location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
7191        <source>Go backward (long)</source>
7192        <translation>Vés cap enrere (llarg)</translation>
7193    </message>
7194    <message>
7195        <location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
7196        <source>Go forward (short)</source>
7197        <translation>Vés cap endavant (curt)</translation>
7198    </message>
7199    <message>
7200        <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
7201        <source>Go forward (medium)</source>
7202        <translation>Vés cap endavant (mig)</translation>
7203    </message>
7204    <message>
7205        <location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
7206        <source>Go forward (long)</source>
7207        <translation>Vés cap endavant (llarg)</translation>
7208    </message>
7209    <message>
7210        <location filename="../prefinput.cpp" line="90"/>
7211        <source>OSD - Next level</source>
7212        <translation>OSD - nivell següent</translation>
7213    </message>
7214    <message>
7215        <location filename="../prefinput.cpp" line="102"/>
7216        <source>Show context menu</source>
7217        <translation>Mostra el menú contextual</translation>
7218    </message>
7219    <message>
7220        <location filename="../prefinput.ui" line="223"/>
7221        <source>&amp;Right click</source>
7222        <translation>Clic &amp;dret</translation>
7223    </message>
7224    <message>
7225        <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
7226        <source>Increase volume</source>
7227        <translation>Apuja el volum</translation>
7228    </message>
7229    <message>
7230        <location filename="../prefinput.cpp" line="80"/>
7231        <source>Decrease volume</source>
7232        <translation>Abaixa el volum</translation>
7233    </message>
7234    <message>
7235        <location filename="../prefinput.cpp" line="408"/>
7236        <source>X Button 1</source>
7237        <translation type="unfinished"/>
7238    </message>
7239    <message>
7240        <location filename="../prefinput.cpp" line="409"/>
7241        <source>Select the action for the X button 1.</source>
7242        <translation type="unfinished"/>
7243    </message>
7244    <message>
7245        <location filename="../prefinput.cpp" line="411"/>
7246        <source>X Button 2</source>
7247        <translation type="unfinished"/>
7248    </message>
7249    <message>
7250        <location filename="../prefinput.cpp" line="412"/>
7251        <source>Select the action for the X button 2.</source>
7252        <translation type="unfinished"/>
7253    </message>
7254    <message>
7255        <location filename="../prefinput.cpp" line="100"/>
7256        <source>Show video equalizer</source>
7257        <translation>Mostra l&apos;equalitzador de vídeo</translation>
7258    </message>
7259    <message>
7260        <location filename="../prefinput.cpp" line="101"/>
7261        <source>Show audio equalizer</source>
7262        <translation>Mostra l&apos;equalitzador d&apos;àudio</translation>
7263    </message>
7264    <message>
7265        <location filename="../prefinput.cpp" line="86"/>
7266        <source>Always on top</source>
7267        <translation>Sempre per sobre</translation>
7268    </message>
7269    <message>
7270        <location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
7271        <source>Play next</source>
7272        <translation>Reprodueix el següent</translation>
7273    </message>
7274    <message>
7275        <location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
7276        <source>Play previous</source>
7277        <translation>Reprodueix l&apos;anterior</translation>
7278    </message>
7279    <message>
7280        <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
7281        <source>Never on top</source>
7282        <translation>Mai per sobre</translation>
7283    </message>
7284    <message>
7285        <location filename="../prefinput.cpp" line="88"/>
7286        <source>On top while playing</source>
7287        <translation>Per sobre mentre es reprodueix</translation>
7288    </message>
7289    <message>
7290        <location filename="../prefinput.cpp" line="98"/>
7291        <source>Next chapter</source>
7292        <translation>Següent capítol</translation>
7293    </message>
7294    <message>
7295        <location filename="../prefinput.cpp" line="99"/>
7296        <source>Previous chapter</source>
7297        <translation>Anterior capítol</translation>
7298    </message>
7299    <message>
7300        <location filename="../prefinput.cpp" line="105"/>
7301        <source>Activate option under mouse in DVD menus</source>
7302        <translation type="unfinished"/>
7303    </message>
7304    <message>
7305        <location filename="../prefinput.cpp" line="106"/>
7306        <source>Return to main DVD menu</source>
7307        <translation>Torna al principal menú del DVD</translation>
7308    </message>
7309    <message>
7310        <location filename="../prefinput.cpp" line="107"/>
7311        <source>Return to previous menu in DVD menus</source>
7312        <translation>Torna al menú anterior dels menús del DVD</translation>
7313    </message>
7314    <message>
7315        <location filename="../prefinput.cpp" line="108"/>
7316        <source>Move cursor up in DVD menus</source>
7317        <translation>Mou el cursor amunt als menús del DVD</translation>
7318    </message>
7319    <message>
7320        <location filename="../prefinput.cpp" line="109"/>
7321        <source>Move cursor down in DVD menus</source>
7322        <translation>Mou el cursor avall als menús del DVD</translation>
7323    </message>
7324    <message>
7325        <location filename="../prefinput.cpp" line="110"/>
7326        <source>Move cursor left in DVD menus</source>
7327        <translation>Mou el cursor a l&apos;esquerra als menús del DVD</translation>
7328    </message>
7329    <message>
7330        <location filename="../prefinput.cpp" line="111"/>
7331        <source>Move cursor right in DVD menus</source>
7332        <translation>Mou el cursor a la dreta als menús del DVD</translation>
7333    </message>
7334    <message>
7335        <location filename="../prefinput.cpp" line="112"/>
7336        <source>Activate highlighted option in DVD menus</source>
7337        <translation type="unfinished"/>
7338    </message>
7339    <message>
7340        <location filename="../prefinput.cpp" line="175"/>
7341        <location filename="../prefinput.cpp" line="419"/>
7342        <source>Move window</source>
7343        <translation>Mou la finestra</translation>
7344    </message>
7345    <message>
7346        <location filename="../prefinput.cpp" line="177"/>
7347        <location filename="../prefinput.cpp" line="421"/>
7348        <source>Seek and volume</source>
7349        <translation type="unfinished"/>
7350    </message>
7351    <message>
7352        <location filename="../prefinput.cpp" line="392"/>
7353        <source>Use the multimedia keys as global shortcuts</source>
7354        <translation>Utilitza les tecles multimèdia com a dreceres globals</translation>
7355    </message>
7356    <message>
7357        <location filename="../prefinput.cpp" line="393"/>
7358        <source>When this option is enabled the multimedia keys (Play, Stop, Volume+/-, Mute, etc.) will work even when SMPlayer is running in the background.</source>
7359        <translation type="unfinished"/>
7360    </message>
7361    <message>
7362        <location filename="../prefinput.cpp" line="417"/>
7363        <source>Drag function</source>
7364        <translation>Funció de l&apos;arrossegament</translation>
7365    </message>
7366    <message>
7367        <location filename="../prefinput.cpp" line="418"/>
7368        <source>This option controls what to do when the mouse is moved while pressing the left button.</source>
7369        <translation type="unfinished"/>
7370    </message>
7371    <message>
7372        <location filename="../prefinput.cpp" line="419"/>
7373        <source>the main window is moved</source>
7374        <translation type="unfinished"/>
7375    </message>
7376    <message>
7377        <location filename="../prefinput.cpp" line="422"/>
7378        <source>a horizontal movement changes the time position while a vertical movement changes the volume</source>
7379        <translation>un moviment horitzontal canvia la posició temporal, mentre que un moviment vertical canvia el volum</translation>
7380    </message>
7381    <message>
7382        <location filename="../prefinput.cpp" line="426"/>
7383        <source>Don&apos;t trigger the left click function with a double click</source>
7384        <translation type="unfinished"/>
7385    </message>
7386    <message>
7387        <location filename="../prefinput.cpp" line="427"/>
7388        <source>If this option is enabled when you double click on the video area only the double click function will be triggered. The left click action won&apos;t be activated.</source>
7389        <translation type="unfinished"/>
7390    </message>
7391    <message>
7392        <location filename="../prefinput.cpp" line="430"/>
7393        <source>By enabling this option the left click is delayed %1 milliseconds because it&apos;s necessary to wait that time to know if there&apos;s a double click or not.</source>
7394        <translation type="unfinished"/>
7395    </message>
7396    <message>
7397        <location filename="../prefinput.cpp" line="103"/>
7398        <source>Change function of wheel</source>
7399        <translation>Canvia la funció de la roda</translation>
7400    </message>
7401    <message>
7402        <location filename="../prefinput.ui" line="459"/>
7403        <location filename="../prefinput.cpp" line="167"/>
7404        <source>Media &amp;seeking</source>
7405        <translation type="unfinished"/>
7406    </message>
7407    <message>
7408        <location filename="../prefinput.ui" line="473"/>
7409        <location filename="../prefinput.cpp" line="168"/>
7410        <source>&amp;Zoom video</source>
7411        <translation>&amp;Zoom del vídeo</translation>
7412    </message>
7413    <message>
7414        <location filename="../prefinput.ui" line="466"/>
7415        <location filename="../prefinput.cpp" line="169"/>
7416        <source>&amp;Volume control</source>
7417        <translation>Control del &amp;volum</translation>
7418    </message>
7419    <message>
7420        <location filename="../prefinput.ui" line="480"/>
7421        <location filename="../prefinput.cpp" line="170"/>
7422        <source>&amp;Change speed</source>
7423        <translation>&amp;Canvi de velocitat</translation>
7424    </message>
7425    <message>
7426        <location filename="../prefinput.cpp" line="436"/>
7427        <source>Mouse wheel functions</source>
7428        <translation>Funcions de la roda del ratolí</translation>
7429    </message>
7430    <message>
7431        <location filename="../prefinput.cpp" line="439"/>
7432        <source>Check it to enable seeking as one function.</source>
7433        <translation type="unfinished"/>
7434    </message>
7435    <message>
7436        <location filename="../prefinput.cpp" line="442"/>
7437        <source>Check it to enable changing volume as one function.</source>
7438        <translation>Marqueu-ho per habilitar el canvi de volum com a una funció.</translation>
7439    </message>
7440    <message>
7441        <location filename="../prefinput.cpp" line="445"/>
7442        <source>Check it to enable zooming as one function.</source>
7443        <translation>Marqueu-ho per habilitar fer zoom com a una funció.</translation>
7444    </message>
7445    <message>
7446        <location filename="../prefinput.cpp" line="448"/>
7447        <source>Check it to enable changing speed as one function.</source>
7448        <translation>Marqueu-ho per habilitar el canvi de velocitat com a una funció.</translation>
7449    </message>
7450    <message>
7451        <location filename="../prefinput.ui" line="437"/>
7452        <source>M&amp;ouse wheel functions</source>
7453        <translation>Funci&amp;ons de la roda del ratolí</translation>
7454    </message>
7455    <message>
7456        <location filename="../prefinput.ui" line="449"/>
7457        <source>Select the actions that should be cycled through when using the &quot;Change function of wheel&quot; option.</source>
7458        <translation type="unfinished"/>
7459    </message>
7460    <message>
7461        <location filename="../prefinput.cpp" line="433"/>
7462        <source>Reverse mouse wheel seeking</source>
7463        <translation type="unfinished"/>
7464    </message>
7465    <message>
7466        <location filename="../prefinput.cpp" line="434"/>
7467        <source>Check it to seek in the opposite direction.</source>
7468        <translation type="unfinished"/>
7469    </message>
7470    <message>
7471        <location filename="../prefinput.ui" line="413"/>
7472        <source>R&amp;everse wheel media seeking</source>
7473        <translation type="unfinished"/>
7474    </message>
7475</context>
7476<context>
7477    <name>PrefInterface</name>
7478    <message>
7479        <location filename="../prefinterface.cpp" line="158"/>
7480        <location filename="../prefinterface.cpp" line="740"/>
7481        <source>Interface</source>
7482        <translation>Interfície</translation>
7483    </message>
7484    <message>
7485        <location filename="../prefinterface.cpp" line="228"/>
7486        <location filename="../prefinterface.cpp" line="232"/>
7487        <source>Default</source>
7488        <translation>Per defecte</translation>
7489    </message>
7490    <message>
7491        <location filename="../prefinterface.ui" line="27"/>
7492        <source>&amp;Interface</source>
7493        <translation>&amp;Interfície</translation>
7494    </message>
7495    <message>
7496        <location filename="../prefinterface.ui" line="58"/>
7497        <source>Never</source>
7498        <translation>Mai</translation>
7499    </message>
7500    <message>
7501        <location filename="../prefinterface.ui" line="63"/>
7502        <source>Whenever it&apos;s needed</source>
7503        <translation>Quan calgui</translation>
7504    </message>
7505    <message>
7506        <location filename="../prefinterface.ui" line="68"/>
7507        <source>Only after loading a new video</source>
7508        <translation>Només després de la càrrega d&apos;un vídeo nou</translation>
7509    </message>
7510    <message>
7511        <location filename="../prefinterface.ui" line="830"/>
7512        <source>Privac&amp;y</source>
7513        <translation>Pr&amp;ivacitat</translation>
7514    </message>
7515    <message>
7516        <location filename="../prefinterface.ui" line="836"/>
7517        <location filename="../prefinterface.cpp" line="879"/>
7518        <source>Recent files</source>
7519        <translation>Fitxers recents</translation>
7520    </message>
7521    <message>
7522        <location filename="../prefinterface.cpp" line="760"/>
7523        <source>Language</source>
7524        <translation>Idioma</translation>
7525    </message>
7526    <message>
7527        <location filename="../prefinterface.cpp" line="761"/>
7528        <source>Here you can change the language of the application.</source>
7529        <translation>Aquí podeu canviar l&apos;idioma de l&apos;aplicació.</translation>
7530    </message>
7531    <message>
7532        <location filename="../prefinterface.cpp" line="202"/>
7533        <source>&amp;Short jump</source>
7534        <translation>&amp;Salt curt</translation>
7535    </message>
7536    <message>
7537        <location filename="../prefinterface.cpp" line="173"/>
7538        <source>System language</source>
7539        <translation>Idioma del sistema</translation>
7540    </message>
7541    <message>
7542        <location filename="../prefinterface.cpp" line="203"/>
7543        <source>&amp;Medium jump</source>
7544        <translation>Salt &amp;mitjà</translation>
7545    </message>
7546    <message>
7547        <location filename="../prefinterface.cpp" line="204"/>
7548        <source>&amp;Long jump</source>
7549        <translation>Salt &amp;llarg</translation>
7550    </message>
7551    <message>
7552        <location filename="../prefinterface.cpp" line="205"/>
7553        <source>Mouse &amp;wheel jump</source>
7554        <translation>Salt amb la &amp;roda del ratolí</translation>
7555    </message>
7556    <message>
7557        <location filename="../prefinterface.ui" line="636"/>
7558        <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
7559        <translation>&amp;Utilitza només una instància en execució de SMPlayer</translation>
7560    </message>
7561    <message>
7562        <location filename="../prefinterface.ui" line="848"/>
7563        <source>Ma&amp;x. items</source>
7564        <translation>Nombre mà&amp;x. d&apos;elements</translation>
7565    </message>
7566    <message>
7567        <location filename="../prefinterface.ui" line="338"/>
7568        <source>St&amp;yle:</source>
7569        <translation>Est&amp;il:</translation>
7570    </message>
7571    <message>
7572        <location filename="../prefinterface.ui" line="242"/>
7573        <source>Ico&amp;n set:</source>
7574        <translation>Conjunt d&apos;ico&amp;nes:</translation>
7575    </message>
7576    <message>
7577        <location filename="../prefinterface.ui" line="173"/>
7578        <source>L&amp;anguage:</source>
7579        <translation>Idiom&amp;a:</translation>
7580    </message>
7581    <message>
7582        <location filename="../prefinterface.ui" line="33"/>
7583        <source>Main window</source>
7584        <translation>Finestra principal</translation>
7585    </message>
7586    <message>
7587        <location filename="../prefinterface.ui" line="41"/>
7588        <source>Auto&amp;resize:</source>
7589        <translation>Canvia la mida &amp;automàticament:</translation>
7590    </message>
7591    <message>
7592        <location filename="../prefinterface.ui" line="112"/>
7593        <source>&amp;Prevent window to get outside of screen</source>
7594        <translation>Evita que la finestra surti fora de la &amp;pantalla</translation>
7595    </message>
7596    <message>
7597        <location filename="../prefinterface.ui" line="134"/>
7598        <source>Center &amp;window</source>
7599        <translation>Centra la &amp;finestra</translation>
7600    </message>
7601    <message>
7602        <location filename="../prefinterface.ui" line="141"/>
7603        <source>R&amp;emember position and size</source>
7604        <translation>R&amp;ecorda la posició i la mida</translation>
7605    </message>
7606    <message>
7607        <location filename="../prefinterface.ui" line="290"/>
7608        <source>S&amp;kin:</source>
7609        <translation>&amp;Tema:</translation>
7610    </message>
7611    <message>
7612        <location filename="../prefinterface.ui" line="397"/>
7613        <source>Default font:</source>
7614        <translation>Lletra predeterminada:</translation>
7615    </message>
7616    <message>
7617        <location filename="../prefinterface.ui" line="411"/>
7618        <source>&amp;Change...</source>
7619        <translation>&amp;Canvia...</translation>
7620    </message>
7621    <message>
7622        <location filename="../prefinterface.ui" line="420"/>
7623        <source>Use the syste&amp;m native file dialog</source>
7624        <translation>Utilitza el diàleg natiu de fitxers del siste&amp;ma</translation>
7625    </message>
7626    <message>
7627        <location filename="../prefinterface.ui" line="506"/>
7628        <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
7629        <translation>&amp;Comportament de la barra de temps:</translation>
7630    </message>
7631    <message>
7632        <location filename="../prefinterface.ui" line="523"/>
7633        <source>Seek to position while dragging</source>
7634        <translation>Mou la posició en arrossegar</translation>
7635    </message>
7636    <message>
7637        <location filename="../prefinterface.ui" line="528"/>
7638        <source>Seek to position when released</source>
7639        <translation>Mou a la posició en deixar anar</translation>
7640    </message>
7641    <message>
7642        <location filename="../prefinterface.ui" line="613"/>
7643        <source>Pressi&amp;ng the stop button once resets the time position</source>
7644        <translation>El fet de prémer el &amp;botó d&apos;aturada un cop restableix la posició temporal</translation>
7645    </message>
7646    <message>
7647        <location filename="../prefinterface.ui" line="678"/>
7648        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved.</source>
7649        <translation>El control flotant apareix en mode de pantalla completa quan es mou el ratolí.</translation>
7650    </message>
7651    <message>
7652        <location filename="../prefinterface.ui" line="765"/>
7653        <source>Show only when moving the mouse to the &amp;bottom of the screen</source>
7654        <translation type="unfinished"/>
7655    </message>
7656    <message>
7657        <location filename="../prefinterface.ui" line="781"/>
7658        <source>Tim&amp;e (in milliseconds) to hide the control:</source>
7659        <translation>T&amp;emps (en mil·lisegons) a ocultar el control:</translation>
7660    </message>
7661    <message>
7662        <location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
7663        <source>URLs</source>
7664        <translation>URL</translation>
7665    </message>
7666    <message>
7667        <location filename="../prefinterface.ui" line="899"/>
7668        <source>&amp;Max. items</source>
7669        <translation>Nombre &amp;màx. d&apos;elements</translation>
7670    </message>
7671    <message>
7672        <location filename="../prefinterface.ui" line="938"/>
7673        <source>&amp;Remember last directory</source>
7674        <translation>&amp;Recorda l&apos;últim directori</translation>
7675    </message>
7676    <message>
7677        <location filename="../prefinterface.ui" line="959"/>
7678        <source>High &amp;DPI</source>
7679        <translation>PPP elevat</translation>
7680    </message>
7681    <message>
7682        <location filename="../prefinterface.ui" line="965"/>
7683        <source>SMPlayer can scale the interface in high DPI screens. Here you can disable this feature or change the scale factor.</source>
7684        <translation>SMPlayer pot canvia d&apos;escala la interfície en pantalles amb PPP elevat. Aquí podeu inhabilitar aquesta funció o canviar el factor d&apos;escala.</translation>
7685    </message>
7686    <message>
7687        <location filename="../prefinterface.ui" line="975"/>
7688        <source>&amp;Enable support for high DPI screens</source>
7689        <translation>&amp;Habilita la compatibilitat per a les pantalles amb PPP elevat</translation>
7690    </message>
7691    <message>
7692        <location filename="../prefinterface.ui" line="985"/>
7693        <source>Scale</source>
7694        <translation>Escala</translation>
7695    </message>
7696    <message>
7697        <location filename="../prefinterface.ui" line="991"/>
7698        <source>A&amp;uto</source>
7699        <translation>A&amp;utomàtic</translation>
7700    </message>
7701    <message>
7702        <location filename="../prefinterface.ui" line="1047"/>
7703        <source>Changes in this section requires to restart SMPlayer in order to take effect</source>
7704        <translation>Els canvis en aquesta secció requereixen reiniciar SMPlayer per tal que prenguin efecte</translation>
7705    </message>
7706    <message>
7707        <location filename="../prefinterface.ui" line="629"/>
7708        <source>TextLabel</source>
7709        <translation>Etiquetatext</translation>
7710    </message>
7711    <message>
7712        <location filename="../prefinterface.ui" line="441"/>
7713        <source>&amp;Seeking</source>
7714        <translation>&amp;Cerca</translation>
7715    </message>
7716    <message>
7717        <location filename="../prefinterface.ui" line="563"/>
7718        <source>&amp;Absolute seeking</source>
7719        <translation type="unfinished"/>
7720    </message>
7721    <message>
7722        <location filename="../prefinterface.ui" line="576"/>
7723        <source>&amp;Relative seeking</source>
7724        <translation type="unfinished"/>
7725    </message>
7726    <message>
7727        <location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
7728        <source>Ins&amp;tances</source>
7729        <translation>Ins&amp;tàncies</translation>
7730    </message>
7731    <message>
7732        <location filename="../prefinterface.cpp" line="742"/>
7733        <source>Autoresize</source>
7734        <translation>Canvia la mida automàticament</translation>
7735    </message>
7736    <message>
7737        <location filename="../prefinterface.cpp" line="743"/>
7738        <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
7739        <translation>Es pot canviar la mida de la finestra principal automàticament. Seleccioneu l&apos;opció que preferiu. </translation>
7740    </message>
7741    <message>
7742        <location filename="../prefinterface.cpp" line="753"/>
7743        <source>Remember position and size</source>
7744        <translation>Recorda la posició i la mida</translation>
7745    </message>
7746    <message>
7747        <location filename="../prefinterface.cpp" line="754"/>
7748        <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
7749        <translation>Si seleccioneu aquesta opció, la posició i la mida de la finestra principal es desaran i es recuperaran que torneu a executar SMPlayer.</translation>
7750    </message>
7751    <message>
7752        <location filename="../prefinterface.cpp" line="764"/>
7753        <source>Select the graphic interface you prefer for the application.</source>
7754        <translation type="unfinished"/>
7755    </message>
7756    <message>
7757        <location filename="../prefinterface.cpp" line="765"/>
7758        <source>The &lt;b&gt;Basic GUI&lt;/b&gt; provides the traditional interface, with the toolbar and control bar.</source>
7759        <translation type="unfinished"/>
7760    </message>
7761    <message>
7762        <location filename="../prefinterface.cpp" line="767"/>
7763        <source>The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple interface, without toolbar and a control bar with few buttons.</source>
7764        <translation type="unfinished"/>
7765    </message>
7766    <message>
7767        <location filename="../prefinterface.cpp" line="775"/>
7768        <source>The &lt;b&gt;Skinnable GUI&lt;/b&gt; provides an interface where several skins are available.</source>
7769        <translation type="unfinished"/>
7770    </message>
7771    <message>
7772        <location filename="../prefinterface.cpp" line="771"/>
7773        <source>The &lt;b&gt;Mpc GUI&lt;/b&gt; looks like the interface in Media Player Classic.</source>
7774        <translation type="unfinished"/>
7775    </message>
7776    <message>
7777        <location filename="../prefinterface.cpp" line="877"/>
7778        <source>Privacy</source>
7779        <translation>Privacitat</translation>
7780    </message>
7781    <message>
7782        <location filename="../prefinterface.cpp" line="880"/>
7783        <source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
7784        <translation>Seleccioneu el nombre màxim d&apos;elements que es mostren al submenú &lt;b&gt;Obre-&gt;Fitxers recents&lt;/b&gt;. Si ho establiu a 0, el menú no es mostrarà.</translation>
7785    </message>
7786    <message>
7787        <location filename="../prefinterface.cpp" line="780"/>
7788        <source>Icon set</source>
7789        <translation>Conjunt d&apos;icones</translation>
7790    </message>
7791    <message>
7792        <location filename="../prefinterface.cpp" line="226"/>
7793        <source>Classic</source>
7794        <translation>Clàssica</translation>
7795    </message>
7796    <message>
7797        <location filename="../prefinterface.cpp" line="238"/>
7798        <source>Basic GUI</source>
7799        <translation>IGU bàsica</translation>
7800    </message>
7801    <message>
7802        <location filename="../prefinterface.cpp" line="247"/>
7803        <source>Skinnable GUI</source>
7804        <translation type="unfinished"/>
7805    </message>
7806    <message>
7807        <location filename="../prefinterface.cpp" line="260"/>
7808        <source>Scale fact&amp;or:</source>
7809        <translation>Fact&amp;or de canvi d&apos;escala:</translation>
7810    </message>
7811    <message>
7812        <location filename="../prefinterface.cpp" line="263"/>
7813        <source>Pixel rati&amp;o:</source>
7814        <translation>R&amp;elació dels píxels:</translation>
7815    </message>
7816    <message>
7817        <location filename="../prefinterface.cpp" line="746"/>
7818        <source>Prevent window to get outside of screen</source>
7819        <translation>Evita que la finestra surti fora de la pantalla</translation>
7820    </message>
7821    <message>
7822        <location filename="../prefinterface.cpp" line="747"/>
7823        <source>If after an autoresize the main window gets outside of the screen this option will center the window to prevent it.</source>
7824        <translation type="unfinished"/>
7825    </message>
7826    <message>
7827        <location filename="../prefinterface.cpp" line="750"/>
7828        <source>Center window</source>
7829        <translation>Centra la finestra</translation>
7830    </message>
7831    <message>
7832        <location filename="../prefinterface.cpp" line="751"/>
7833        <source>When this option is enabled, the main window will be centered on the desktop.</source>
7834        <translation type="unfinished"/>
7835    </message>
7836    <message>
7837        <location filename="../prefinterface.cpp" line="781"/>
7838        <source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
7839        <translation>Seleccioneu la icona que voleu per l&apos;aplicació.</translation>
7840    </message>
7841    <message>
7842        <location filename="../prefinterface.cpp" line="784"/>
7843        <source>Skin</source>
7844        <translation>Tema</translation>
7845    </message>
7846    <message>
7847        <location filename="../prefinterface.cpp" line="785"/>
7848        <source>Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI.</source>
7849        <translation type="unfinished"/>
7850    </message>
7851    <message>
7852        <location filename="../prefinterface.cpp" line="788"/>
7853        <source>Style</source>
7854        <translation>Estil</translation>
7855    </message>
7856    <message>
7857        <location filename="../prefinterface.cpp" line="789"/>
7858        <source>Select the style you prefer for the application.</source>
7859        <translation>Seleccioneu l&apos;estil que preferiu per l&apos;aplicació.</translation>
7860    </message>
7861    <message>
7862        <location filename="../prefinterface.cpp" line="792"/>
7863        <source>Default font</source>
7864        <translation>Lletra predeterminada</translation>
7865    </message>
7866    <message>
7867        <location filename="../prefinterface.cpp" line="793"/>
7868        <source>You can change here the application&apos;s font.</source>
7869        <translation>Aquí podeu canviar la lletra de l&apos;aplicació.</translation>
7870    </message>
7871    <message>
7872        <location filename="../prefinterface.cpp" line="795"/>
7873        <source>Use the system native file dialog</source>
7874        <translation>Utilitza el diàleg natiu de fitxers del sistema</translation>
7875    </message>
7876    <message>
7877        <location filename="../prefinterface.cpp" line="796"/>
7878        <source>When this option is enabled, SMPlayer will try to use the system native file dialog. Otherwise it will use the internal one.</source>
7879        <translation type="unfinished"/>
7880    </message>
7881    <message>
7882        <location filename="../prefinterface.cpp" line="798"/>
7883        <source>Seeking</source>
7884        <translation>S&apos;està cercant</translation>
7885    </message>
7886    <message>
7887        <location filename="../prefinterface.cpp" line="800"/>
7888        <source>Short jump</source>
7889        <translation>Salt curt</translation>
7890    </message>
7891    <message>
7892        <location filename="../prefinterface.cpp" line="801"/>
7893        <location filename="../prefinterface.cpp" line="805"/>
7894        <location filename="../prefinterface.cpp" line="809"/>
7895        <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
7896        <translation>Seleccioneu el temps que s&apos;ha d&apos;anar cap endavant o enrere quan seleccioneu l&apos;acció %1.</translation>
7897    </message>
7898    <message>
7899        <location filename="../prefinterface.cpp" line="802"/>
7900        <source>short jump</source>
7901        <translation>salt curt</translation>
7902    </message>
7903    <message>
7904        <location filename="../prefinterface.cpp" line="804"/>
7905        <source>Medium jump</source>
7906        <translation>Salt mitjà</translation>
7907    </message>
7908    <message>
7909        <location filename="../prefinterface.cpp" line="806"/>
7910        <source>medium jump</source>
7911        <translation>salt mitjà</translation>
7912    </message>
7913    <message>
7914        <location filename="../prefinterface.cpp" line="808"/>
7915        <source>Long jump</source>
7916        <translation>Salt llarg</translation>
7917    </message>
7918    <message>
7919        <location filename="../prefinterface.cpp" line="810"/>
7920        <source>long jump</source>
7921        <translation>salt llarg</translation>
7922    </message>
7923    <message>
7924        <location filename="../prefinterface.cpp" line="812"/>
7925        <source>Mouse wheel jump</source>
7926        <translation>Salt amb la roda del ratolí</translation>
7927    </message>
7928    <message>
7929        <location filename="../prefinterface.cpp" line="813"/>
7930        <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
7931        <translation>Seleccioneu el temps que s&apos;ha d&apos;anar cap endavant o enrere quan moveu la roda del ratolí.</translation>
7932    </message>
7933    <message>
7934        <location filename="../prefinterface.cpp" line="816"/>
7935        <source>Behaviour of time slider</source>
7936        <translation>Comportament de la barra de desplaçament</translation>
7937    </message>
7938    <message>
7939        <location filename="../prefinterface.cpp" line="817"/>
7940        <source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
7941        <translation>Seleccioneu què fer en arrossegar la barra de desplaçament.</translation>
7942    </message>
7943    <message>
7944        <location filename="../prefinterface.cpp" line="829"/>
7945        <source>Note: this option only works when using mpv as multimedia engine.</source>
7946        <translation type="unfinished"/>
7947    </message>
7948    <message>
7949        <location filename="../prefinterface.cpp" line="831"/>
7950        <source>Pressing the stop button once resets the time position</source>
7951        <translation>El fet de prémer el botó d&apos;aturada un cop restableix la posició temporal</translation>
7952    </message>
7953    <message>
7954        <location filename="../prefinterface.cpp" line="862"/>
7955        <source>Show only when moving the mouse to the bottom of the screen</source>
7956        <translation>Mostra només mentre es mou el ratolí a la part inferior de la pantalla</translation>
7957    </message>
7958    <message>
7959        <location filename="../prefinterface.cpp" line="863"/>
7960        <source>If this option is checked, the floating control will only be displayed when the mouse is moved to the bottom of the screen. Otherwise the control will appear whenever the mouse is moved, no matter its position.</source>
7961        <translation>Si aquesta opció està marcada, el control flotant només es mostrarà quan es mogui el ratolí a la part inferior de la pantalla. En cas contrari, el control apareixerà sempre que es mogui el ratolí, independentment de la seva posició.</translation>
7962    </message>
7963    <message>
7964        <location filename="../prefinterface.cpp" line="868"/>
7965        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too.</source>
7966        <translation>Si aquesta opció està habilitada, el control flotant també apareixerà al mode compacte.</translation>
7967    </message>
7968    <message>
7969        <location filename="../prefinterface.cpp" line="870"/>
7970        <source>This option only works with the basic GUI.</source>
7971        <translation>Aquesta opció només funciona amb la interfície bàsica.</translation>
7972    </message>
7973    <message>
7974        <location filename="../prefinterface.cpp" line="871"/>
7975        <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
7976        <translation type="unfinished"/>
7977    </message>
7978    <message>
7979        <location filename="../prefinterface.cpp" line="874"/>
7980        <source>Time to hide the control</source>
7981        <translation>Temps a ocultar el control</translation>
7982    </message>
7983    <message>
7984        <location filename="../prefinterface.cpp" line="875"/>
7985        <source>Sets the time (in milliseconds) to hide the control after the mouse went away from the control.</source>
7986        <translation type="unfinished"/>
7987    </message>
7988    <message>
7989        <location filename="../prefinterface.cpp" line="884"/>
7990        <source>Max. URLs</source>
7991        <translation>Nombre màx. d&apos;adreces URL</translation>
7992    </message>
7993    <message>
7994        <location filename="../prefinterface.cpp" line="885"/>
7995        <source>Select the maximum number of items that the &lt;b&gt;Open-&gt;URL&lt;/b&gt; dialog will remember. Set it to 0 if you don&apos;t want any URL to be stored.</source>
7996        <translation type="unfinished"/>
7997    </message>
7998    <message>
7999        <location filename="../prefinterface.cpp" line="889"/>
8000        <source>Remember last directory</source>
8001        <translation>Recorda l&apos;últim directori</translation>
8002    </message>
8003    <message>
8004        <location filename="../prefinterface.cpp" line="890"/>
8005        <source>If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file.</source>
8006        <translation>Si marqueu aquesta opció, SMPlayer recordarà l&apos;última carpeta que heu utilitzat per a l&apos;obertura d&apos;un fitxer.</translation>
8007    </message>
8008    <message>
8009        <location filename="../prefinterface.ui" line="551"/>
8010        <location filename="../prefinterface.cpp" line="820"/>
8011        <source>Seeking method</source>
8012        <translation type="unfinished"/>
8013    </message>
8014    <message>
8015        <location filename="../prefinterface.cpp" line="821"/>
8016        <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source>
8017        <translation type="unfinished"/>
8018    </message>
8019    <message>
8020        <location filename="../prefinterface.cpp" line="832"/>
8021        <source>By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only one press of the stop button.</source>
8022        <translation>Per defecte quan es pressiona el botó d&apos;aturada, es recorda la posició temporal per la qual cosa si es prem el botó de reproducció, el mitjà es reprendrà en el mateix instant. Heu de prémer el botó d&apos;aturada dues vegades per restablir la posició temporal, però si aquesta opció està marcada, la posició temporal s&apos;establirà a 0 amb només una pressió del botó d&apos;aturada.</translation>
8023    </message>
8024    <message>
8025        <location filename="../prefinterface.cpp" line="839"/>
8026        <source>Instances</source>
8027        <translation>Instàncies</translation>
8028    </message>
8029    <message>
8030        <location filename="../prefinterface.cpp" line="842"/>
8031        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
8032        <translation>Useu només una instància en execució de SMPlayer</translation>
8033    </message>
8034    <message>
8035        <location filename="../prefinterface.cpp" line="843"/>
8036        <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
8037        <translation>Marqueu aquesta opció si voleu utilitzar una instància ja en execució de SMPlayer en obrir altres fitxers.</translation>
8038    </message>
8039    <message>
8040        <location filename="../prefinterface.cpp" line="241"/>
8041        <source>Mini GUI</source>
8042        <translation>IGU reduïda</translation>
8043    </message>
8044    <message>
8045        <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/>
8046        <source>GUI</source>
8047        <translation>IGU</translation>
8048    </message>
8049    <message>
8050        <location filename="../prefinterface.ui" line="209"/>
8051        <source>&amp;GUI</source>
8052        <translation>I&amp;GU</translation>
8053    </message>
8054    <message>
8055        <location filename="../prefinterface.cpp" line="847"/>
8056        <source>Floating control</source>
8057        <translation>Control flotant</translation>
8058    </message>
8059    <message>
8060        <location filename="../prefinterface.cpp" line="849"/>
8061        <source>Animated</source>
8062        <translation>Amb animacions</translation>
8063    </message>
8064    <message>
8065        <location filename="../prefinterface.cpp" line="850"/>
8066        <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
8067        <translation>Si aquesta opció està habilitada, el control flotant apareixerà amb una animació.</translation>
8068    </message>
8069    <message>
8070        <location filename="../prefinterface.cpp" line="853"/>
8071        <source>Width</source>
8072        <translation>Amplada</translation>
8073    </message>
8074    <message>
8075        <location filename="../prefinterface.cpp" line="854"/>
8076        <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
8077        <translation type="unfinished"/>
8078    </message>
8079    <message>
8080        <location filename="../prefinterface.cpp" line="856"/>
8081        <source>Margin</source>
8082        <translation>Marge</translation>
8083    </message>
8084    <message>
8085        <location filename="../prefinterface.cpp" line="857"/>
8086        <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
8087        <translation>Aquesta opció estableix el nombre de píxels que el control flotant estarà separat de la part inferior de la pantalla. És útil quan la pantalla és un televisor, ja que la sobre-exploració pot impedir que el control sigui visible.</translation>
8088    </message>
8089    <message>
8090        <location filename="../prefinterface.cpp" line="867"/>
8091        <source>Display in compact mode too</source>
8092        <translation>Visualitza-ho també al mode compacte</translation>
8093    </message>
8094    <message>
8095        <location filename="../prefinterface.ui" line="672"/>
8096        <source>&amp;Floating control</source>
8097        <translation>Control &amp;flotant</translation>
8098    </message>
8099    <message>
8100        <location filename="../prefinterface.ui" line="688"/>
8101        <source>&amp;Animated</source>
8102        <translation>Amb &amp;animacions</translation>
8103    </message>
8104    <message>
8105        <location filename="../prefinterface.ui" line="697"/>
8106        <source>&amp;Width:</source>
8107        <translation>&amp;Amplada:</translation>
8108    </message>
8109    <message>
8110        <location filename="../prefinterface.ui" line="723"/>
8111        <location filename="../prefinterface.ui" line="756"/>
8112        <location filename="../prefinterface.ui" line="1032"/>
8113        <source>0</source>
8114        <translation>0</translation>
8115    </message>
8116    <message>
8117        <location filename="../prefinterface.ui" line="730"/>
8118        <source>&amp;Margin:</source>
8119        <translation>&amp;Marge:</translation>
8120    </message>
8121    <message>
8122        <location filename="../prefinterface.ui" line="772"/>
8123        <source>Display in &amp;compact mode too</source>
8124        <translation>Visualitza-ho també al mode &amp;compacte</translation>
8125    </message>
8126    <message>
8127        <location filename="../prefinterface.cpp" line="244"/>
8128        <source>Mpc GUI</source>
8129        <translation>IGU de MPC</translation>
8130    </message>
8131    <message>
8132        <location filename="../prefinterface.cpp" line="757"/>
8133        <source>Hide video window when playing audio files</source>
8134        <translation>Oculta la finestra del vídeo quan es reprodueixen els fitxers d&apos;àudio</translation>
8135    </message>
8136    <message>
8137        <location filename="../prefinterface.cpp" line="758"/>
8138        <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source>
8139        <translation type="unfinished"/>
8140    </message>
8141    <message>
8142        <location filename="../prefinterface.ui" line="148"/>
8143        <source>&amp;Hide video window when playing audio files</source>
8144        <translation>&amp;Oculta la finestra del vídeo quan es reprodueixen els fitxers d&apos;àudio</translation>
8145    </message>
8146    <message>
8147        <location filename="../prefinterface.cpp" line="826"/>
8148        <source>Precise seeking</source>
8149        <translation type="unfinished"/>
8150    </message>
8151    <message>
8152        <location filename="../prefinterface.cpp" line="827"/>
8153        <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source>
8154        <translation type="unfinished"/>
8155    </message>
8156    <message>
8157        <location filename="../prefinterface.ui" line="599"/>
8158        <source>&amp;Precise seeking</source>
8159        <translation type="unfinished"/>
8160    </message>
8161</context>
8162<context>
8163    <name>PrefNetwork</name>
8164    <message>
8165        <location filename="../prefnetwork.ui" line="24"/>
8166        <source>&amp;YouTube (and other sites)</source>
8167        <translation>&amp;YouTube (i altres llocs)</translation>
8168    </message>
8169    <message>
8170        <location filename="../prefnetwork.ui" line="32"/>
8171        <source>Support for &amp;video sites:</source>
8172        <translation>Compatibilitat per als llocs de &amp;vídeos:</translation>
8173    </message>
8174    <message>
8175        <location filename="../prefnetwork.ui" line="89"/>
8176        <source>P&amp;referred quality:</source>
8177        <translation>Qualitat p&amp;referida:</translation>
8178    </message>
8179    <message>
8180        <location filename="../prefnetwork.ui" line="118"/>
8181        <source>Options for YouTube</source>
8182        <translation>Opcions per a YouTube</translation>
8183    </message>
8184    <message>
8185        <location filename="../prefnetwork.ui" line="126"/>
8186        <source>Playback &amp;quality:</source>
8187        <translation type="unfinished"/>
8188    </message>
8189    <message>
8190        <location filename="../prefnetwork.ui" line="154"/>
8191        <source>Use a&amp;daptive streams (resolution up to 4K)</source>
8192        <translation type="unfinished"/>
8193    </message>
8194    <message>
8195        <location filename="../prefnetwork.ui" line="188"/>
8196        <source>Use &amp;60 fps if available</source>
8197        <translation type="unfinished"/>
8198    </message>
8199    <message>
8200        <location filename="../prefnetwork.ui" line="209"/>
8201        <source>&amp;User agent:</source>
8202        <translation type="unfinished"/>
8203    </message>
8204    <message>
8205        <location filename="../prefnetwork.ui" line="227"/>
8206        <source>YouTube support application</source>
8207        <translation type="unfinished"/>
8208    </message>
8209    <message>
8210        <location filename="../prefnetwork.ui" line="253"/>
8211        <source>C&amp;hromecast</source>
8212        <translation>C&amp;hromecast</translation>
8213    </message>
8214    <message>
8215        <location filename="../prefnetwork.ui" line="259"/>
8216        <source>Web Server</source>
8217        <translation>Servidor web</translation>
8218    </message>
8219    <message>
8220        <location filename="../prefnetwork.ui" line="271"/>
8221        <source>Changes in this section will be applied the next time the web server is restarted</source>
8222        <translation>Els canvis en aquesta secció s&apos;aplicaran la pròxima vegada que es reiniciï el servidor web</translation>
8223    </message>
8224    <message>
8225        <location filename="../prefnetwork.ui" line="291"/>
8226        <source>&amp;Directory listing</source>
8227        <translation>Llistat de &amp;directoris</translation>
8228    </message>
8229    <message>
8230        <location filename="../prefnetwork.ui" line="298"/>
8231        <source>Local &amp;IP:</source>
8232        <translation>&amp;IP local:</translation>
8233    </message>
8234    <message>
8235        <location filename="../prefnetwork.ui" line="344"/>
8236        <source>In order to serve local media from this computer to Chromecast, SMPlayer will run a tiny web server. You can adjust here some of the settings.</source>
8237        <translation>Per tal de servir els mitjans locals d&apos;aquest ordinador al Chromecast, SMPlayer executarà un petit servidor web. Podeu ajustar aquí alguns dels ajusts.</translation>
8238    </message>
8239    <message>
8240        <location filename="../prefnetwork.ui" line="371"/>
8241        <source>Subtitles</source>
8242        <translation>Subtítols</translation>
8243    </message>
8244    <message>
8245        <location filename="../prefnetwork.ui" line="377"/>
8246        <source>Convert SRT subtitles to &amp;VTT</source>
8247        <translation>Converteix els subtítols SRT a &amp;VTT</translation>
8248    </message>
8249    <message>
8250        <location filename="../prefnetwork.ui" line="409"/>
8251        <source>&amp;Overwrite existing VTT files</source>
8252        <translation>S&amp;obreescriu els fitxers VTT existents</translation>
8253    </message>
8254    <message>
8255        <location filename="../prefnetwork.ui" line="416"/>
8256        <source>Try to &amp;remove advertisements</source>
8257        <translation>Prova de t&amp;reure els anuncis</translation>
8258    </message>
8259    <message>
8260        <location filename="../prefnetwork.ui" line="425"/>
8261        <source>Position of &amp;subtitles on screen:</source>
8262        <translation>Posició dels &amp;subtítols en la pantalla:</translation>
8263    </message>
8264    <message>
8265        <location filename="../prefnetwork.ui" line="480"/>
8266        <source>&amp;Proxy</source>
8267        <translation>&amp;Servidor intermediari</translation>
8268    </message>
8269    <message>
8270        <location filename="../prefnetwork.ui" line="486"/>
8271        <source>&amp;Enable proxy</source>
8272        <translation>Habilita el s&amp;ervidor intermediari</translation>
8273    </message>
8274    <message>
8275        <location filename="../prefnetwork.ui" line="499"/>
8276        <source>&amp;Host:</source>
8277        <translation>Am&amp;fitrió:</translation>
8278    </message>
8279    <message>
8280        <location filename="../prefnetwork.ui" line="321"/>
8281        <location filename="../prefnetwork.ui" line="512"/>
8282        <source>&amp;Port:</source>
8283        <translation>&amp;Port:</translation>
8284    </message>
8285    <message>
8286        <location filename="../prefnetwork.ui" line="200"/>
8287        <source>Allow AV&amp;1 codec</source>
8288        <translation type="unfinished"/>
8289    </message>
8290    <message>
8291        <location filename="../prefnetwork.ui" line="532"/>
8292        <source>&amp;Username:</source>
8293        <translation>Nom d&apos;&amp;usuari:</translation>
8294    </message>
8295    <message>
8296        <location filename="../prefnetwork.ui" line="545"/>
8297        <source>Pa&amp;ssword:</source>
8298        <translation>Contra&amp;senya:</translation>
8299    </message>
8300    <message>
8301        <location filename="../prefnetwork.ui" line="562"/>
8302        <source>&amp;Type:</source>
8303        <translation>&amp;Tipus:</translation>
8304    </message>
8305    <message>
8306        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="40"/>
8307        <source>HTTP</source>
8308        <translation>HTTP</translation>
8309    </message>
8310    <message>
8311        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="41"/>
8312        <source>SOCKS5</source>
8313        <translation>SOCKS5</translation>
8314    </message>
8315    <message>
8316        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="80"/>
8317        <source>Network</source>
8318        <translation>Xarxa</translation>
8319    </message>
8320    <message>
8321        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="332"/>
8322        <source>it will try to use mpv + youtube-dl only for the sites that require it</source>
8323        <translation type="unfinished"/>
8324    </message>
8325    <message>
8326        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="371"/>
8327        <source>User agent</source>
8328        <translation>Agent d&apos;usuari</translation>
8329    </message>
8330    <message>
8331        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="92"/>
8332        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="330"/>
8333        <source>Disabled</source>
8334        <translation>Inhabilitat</translation>
8335    </message>
8336    <message>
8337        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="94"/>
8338        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="299"/>
8339        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="332"/>
8340        <source>Auto</source>
8341        <translation>Automàtic</translation>
8342    </message>
8343    <message>
8344        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="110"/>
8345        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="347"/>
8346        <source>Best video and audio</source>
8347        <translation>Millor vídeo i àudio</translation>
8348    </message>
8349    <message>
8350        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="118"/>
8351        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="350"/>
8352        <source>Worst</source>
8353        <translation>Pitjor</translation>
8354    </message>
8355    <message>
8356        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="326"/>
8357        <source>YouTube</source>
8358        <translation>YouTube</translation>
8359    </message>
8360    <message>
8361        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="328"/>
8362        <source>Support for video sites</source>
8363        <translation>Compatibilitat per als llocs de vídeos</translation>
8364    </message>
8365    <message>
8366        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="330"/>
8367        <source>support for video sites is turned off</source>
8368        <translation type="unfinished"/>
8369    </message>
8370    <message>
8371        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="335"/>
8372        <source>only the internal support for YouTube will be used</source>
8373        <translation type="unfinished"/>
8374    </message>
8375    <message>
8376        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="338"/>
8377        <source>uses mpv + youtube-dl for all sites</source>
8378        <translation>utilitza mpv + youtube-dl per a tots els llocs</translation>
8379    </message>
8380    <message>
8381        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="344"/>
8382        <source>Preferred quality</source>
8383        <translation>Qualitat preferida</translation>
8384    </message>
8385    <message>
8386        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="345"/>
8387        <source>This option specifies the preferred quality for the video streams handled by youtube-dl.</source>
8388        <translation type="unfinished"/>
8389    </message>
8390    <message>
8391        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="347"/>
8392        <source>selects the best video and audio streams available</source>
8393        <translation>selecciona els millors fluxos de vídeo i àudio disponibles</translation>
8394    </message>
8395    <message>
8396        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="111"/>
8397        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="348"/>
8398        <source>Best</source>
8399        <translation>Millor</translation>
8400    </message>
8401    <message>
8402        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="231"/>
8403        <source>yt-dlp (based on youtube-dl with improvements)</source>
8404        <translation type="unfinished"/>
8405    </message>
8406    <message>
8407        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="249"/>
8408        <source>Other</source>
8409        <translation type="unfinished"/>
8410    </message>
8411    <message>
8412        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="348"/>
8413        <source>selects the best quality format available as a single file</source>
8414        <translation type="unfinished"/>
8415    </message>
8416    <message>
8417        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="349"/>
8418        <source>1080p, 720p...</source>
8419        <translation>1080p, 720p...</translation>
8420    </message>
8421    <message>
8422        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="349"/>
8423        <source>will try to use the selected resolution if available</source>
8424        <translation>intentarà utilitzar la resolució seleccionada si està disponible</translation>
8425    </message>
8426    <message>
8427        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="350"/>
8428        <source>selects the worst quality format available</source>
8429        <translation>selecciona el format de pitjor qualitat disponible</translation>
8430    </message>
8431    <message>
8432        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="359"/>
8433        <source>Playback quality</source>
8434        <translation>Qualitat de la reproducció</translation>
8435    </message>
8436    <message>
8437        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="360"/>
8438        <source>Select the preferred quality for YouTube videos.</source>
8439        <translation>Selecciona la qualitat preferida per als vídeos de YouTube.</translation>
8440    </message>
8441    <message>
8442        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="363"/>
8443        <source>Use adaptive streams</source>
8444        <translation type="unfinished"/>
8445    </message>
8446    <message>
8447        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="364"/>
8448        <source>This option enables adaptive streams which can provide videos up to 4K.</source>
8449        <translation type="unfinished"/>
8450    </message>
8451    <message>
8452        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="366"/>
8453        <source>Use 60 fps if available</source>
8454        <translation type="unfinished"/>
8455    </message>
8456    <message>
8457        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="367"/>
8458        <source>This option enables streams at 60 frames per second if available.</source>
8459        <translation type="unfinished"/>
8460    </message>
8461    <message>
8462        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="372"/>
8463        <source>Set the user agent that SMPlayer will use when connecting to YouTube.</source>
8464        <translation>Estableix l&apos;agent d&apos;usuari que utilitzarà SMPlayer quan es connecti a YouTube.</translation>
8465    </message>
8466    <message>
8467        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="385"/>
8468        <source>Chromecast</source>
8469        <translation>Chromecast</translation>
8470    </message>
8471    <message>
8472        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="387"/>
8473        <source>Local IP</source>
8474        <translation>IP local</translation>
8475    </message>
8476    <message>
8477        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="388"/>
8478        <source>The local IP address of this computer. It will be passed to Chromecast so that it can access the files from this computer.</source>
8479        <translation>L&apos;adreça IP local d&apos;aquest ordinador. Aquesta adreça es passarà a Chromecast perquè pugui accedir als fitxers d&apos;aquest ordinador.</translation>
8480    </message>
8481    <message>
8482        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="392"/>
8483        <source>The port that the web server will use.</source>
8484        <translation>El port que utilitzarà el servidor web.</translation>
8485    </message>
8486    <message>
8487        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="394"/>
8488        <source>Directory listing</source>
8489        <translation>Llistat de directoris</translation>
8490    </message>
8491    <message>
8492        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="395"/>
8493        <source>When the web server is running, any device in your network can access the files from this computer. If this option is on, any device can get a listing of the files in this computer. If this option is off, the list won&apos;t be available.</source>
8494        <translation type="unfinished"/>
8495    </message>
8496    <message>
8497        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="401"/>
8498        <source>Convert SRT subtitles to VTT</source>
8499        <translation>Converteix els subtítols SRT a VTT</translation>
8500    </message>
8501    <message>
8502        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="402"/>
8503        <source>When this option is enabled SMPlayer will convert automatically subtitle files in SRT format to VTT format. The VTT subtitle will have the same filename but extension .vtt</source>
8504        <translation type="unfinished"/>
8505    </message>
8506    <message>
8507        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="405"/>
8508        <source>Overwrite existing VTT files</source>
8509        <translation>Sobreescriu els fitxers VTT existents</translation>
8510    </message>
8511    <message>
8512        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="406"/>
8513        <source>If this option is enabled SMPlayer will overwrite existing VTT files.</source>
8514        <translation>Si marqueu aquesta opció, SMPlayer sobreescriurà els fitxers VTT existents.</translation>
8515    </message>
8516    <message>
8517        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="408"/>
8518        <source>Try to remove advertisements</source>
8519        <translation>Prova de treure els anuncis</translation>
8520    </message>
8521    <message>
8522        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="409"/>
8523        <source>If this option is enabled SMPlayer will try to find advertisements in the subtitles and remove them.</source>
8524        <translation>Si marqueu aquesta opció, SMPlayer intentarà trobar els anuncis als subtítols i els eliminarà.</translation>
8525    </message>
8526    <message>
8527        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="412"/>
8528        <source>Position of subtitles on screen</source>
8529        <translation>Posició dels subtítols en la pantalla</translation>
8530    </message>
8531    <message>
8532        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="413"/>
8533        <source>This option sets the position on the screen where the subtitles are displayed.</source>
8534        <translation>Aquesta opció estableix la posició en pantalla on es mostren els subtítols.</translation>
8535    </message>
8536    <message>
8537        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="414"/>
8538        <source>0 is the top of the screen, 100 is the bottom of the screen.</source>
8539        <translation>0 és la part superior de la pantalla, 100 és la part inferior de la pantalla.</translation>
8540    </message>
8541    <message>
8542        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="415"/>
8543        <source>The special value -1 means the default position.</source>
8544        <translation>El valor especial -1 significa la posició predeterminada.</translation>
8545    </message>
8546    <message>
8547        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="419"/>
8548        <source>Proxy</source>
8549        <translation>Servidor intermediari</translation>
8550    </message>
8551    <message>
8552        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="421"/>
8553        <source>Enable proxy</source>
8554        <translation>Habilita el servidor intermediari</translation>
8555    </message>
8556    <message>
8557        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="422"/>
8558        <source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
8559        <translation>Habilita o inhabilita l&apos;ús del servidor intermediari.</translation>
8560    </message>
8561    <message>
8562        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="424"/>
8563        <source>Host</source>
8564        <translation>Amfitrió</translation>
8565    </message>
8566    <message>
8567        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="425"/>
8568        <source>The host name of the proxy.</source>
8569        <translation>El nom d&apos;amfitrió del servidor intermediari.</translation>
8570    </message>
8571    <message>
8572        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="391"/>
8573        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="427"/>
8574        <source>Port</source>
8575        <translation>Port</translation>
8576    </message>
8577    <message>
8578        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="428"/>
8579        <source>The port of the proxy.</source>
8580        <translation>El port del servidor intermediari.</translation>
8581    </message>
8582    <message>
8583        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="430"/>
8584        <source>Username</source>
8585        <translation>Nom d&apos;usuari</translation>
8586    </message>
8587    <message>
8588        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="431"/>
8589        <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
8590        <translation>Si el servidor intermediari requereix autenticació, aquest estableix el nom d&apos;usuari.</translation>
8591    </message>
8592    <message>
8593        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="433"/>
8594        <source>Password</source>
8595        <translation>Contrasenya</translation>
8596    </message>
8597    <message>
8598        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="434"/>
8599        <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
8600        <translation>La contrasenya del servidor intermediari. &lt;b&gt;Avís:&lt;/b&gt; la contrasenya es desarà com a text sense format al fitxer de configuració.</translation>
8601    </message>
8602    <message>
8603        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="437"/>
8604        <source>Type</source>
8605        <translation>Tipus</translation>
8606    </message>
8607    <message>
8608        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="438"/>
8609        <source>Select the proxy type to be used.</source>
8610        <translation>Seleccioneu el tipus de servidor intermediari a utilitzar.</translation>
8611    </message>
8612</context>
8613<context>
8614    <name>PrefPerformance</name>
8615    <message>
8616        <location filename="../prefperformance.cpp" line="85"/>
8617        <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
8618        <source>Performance</source>
8619        <translation>Rendiment</translation>
8620    </message>
8621    <message>
8622        <location filename="../prefperformance.ui" line="27"/>
8623        <source>&amp;Performance</source>
8624        <translation>&amp;Rendiment</translation>
8625    </message>
8626    <message>
8627        <location filename="../prefperformance.ui" line="33"/>
8628        <location filename="../prefperformance.cpp" line="306"/>
8629        <source>Priority</source>
8630        <translation>Prioritat</translation>
8631    </message>
8632    <message>
8633        <location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
8634        <source>realtime</source>
8635        <translation>realtime</translation>
8636    </message>
8637    <message>
8638        <location filename="../prefperformance.ui" line="82"/>
8639        <source>high</source>
8640        <translation>alt</translation>
8641    </message>
8642    <message>
8643        <location filename="../prefperformance.ui" line="87"/>
8644        <source>abovenormal</source>
8645        <translation>per sobre del normal</translation>
8646    </message>
8647    <message>
8648        <location filename="../prefperformance.ui" line="92"/>
8649        <source>normal</source>
8650        <translation>normal</translation>
8651    </message>
8652    <message>
8653        <location filename="../prefperformance.ui" line="97"/>
8654        <source>belownormal</source>
8655        <translation>per sota del normal</translation>
8656    </message>
8657    <message>
8658        <location filename="../prefperformance.ui" line="102"/>
8659        <source>idle</source>
8660        <translation>idle</translation>
8661    </message>
8662    <message>
8663        <location filename="../prefperformance.ui" line="145"/>
8664        <source>Decoding</source>
8665        <translation>Descodificació</translation>
8666    </message>
8667    <message>
8668        <location filename="../prefperformance.ui" line="199"/>
8669        <source>Hardware &amp;decoding</source>
8670        <translation>&amp;Descodificació per maquinari</translation>
8671    </message>
8672    <message>
8673        <location filename="../prefperformance.ui" line="355"/>
8674        <source>A&amp;uto</source>
8675        <translation>A&amp;utomàtic</translation>
8676    </message>
8677    <message>
8678        <location filename="../prefperformance.ui" line="391"/>
8679        <location filename="../prefperformance.ui" line="428"/>
8680        <location filename="../prefperformance.ui" line="465"/>
8681        <location filename="../prefperformance.ui" line="502"/>
8682        <location filename="../prefperformance.ui" line="539"/>
8683        <location filename="../prefperformance.ui" line="576"/>
8684        <source>KB</source>
8685        <translation>KB</translation>
8686    </message>
8687    <message>
8688        <location filename="../prefperformance.ui" line="345"/>
8689        <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
8690        <translation>Si establiu una memòria cau, podeu millorar el rendiment dels mitjans lents</translation>
8691    </message>
8692    <message>
8693        <location filename="../prefperformance.cpp" line="312"/>
8694        <source>Allow frame drop</source>
8695        <translation>Permet refusar el fotograma</translation>
8696    </message>
8697    <message>
8698        <location filename="../prefperformance.cpp" line="313"/>
8699        <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
8700        <translation>Omet mostrar alguns fotogrames per mantenir la sincronització A/V als sistemes lents.</translation>
8701    </message>
8702    <message>
8703        <location filename="../prefperformance.cpp" line="315"/>
8704        <source>Allow hard frame drop</source>
8705        <translation>Permet refusar força fotogrames</translation>
8706    </message>
8707    <message>
8708        <location filename="../prefperformance.cpp" line="316"/>
8709        <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
8710        <translation>Refús de fotogrames més intens (trenca la descodificació). Porta a la distorsió de la imatge!</translation>
8711    </message>
8712    <message>
8713        <location filename="../prefperformance.ui" line="63"/>
8714        <source>Priorit&amp;y:</source>
8715        <translation>&amp;Prioritat:</translation>
8716    </message>
8717    <message>
8718        <location filename="../prefperformance.ui" line="131"/>
8719        <source>&amp;Allow frame drop</source>
8720        <translation>Permet refus&amp;ar el fotograma</translation>
8721    </message>
8722    <message>
8723        <location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
8724        <source>Allow &amp;hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
8725        <translation>Permet refusar &amp;força fotogrames (pot portar a la distorsió de la imatge)</translation>
8726    </message>
8727    <message>
8728        <location filename="../prefperformance.ui" line="290"/>
8729        <source>&amp;Fast audio track switching</source>
8730        <translation>Canvi &amp;ràpid de pista d&apos;àudio</translation>
8731    </message>
8732    <message>
8733        <location filename="../prefperformance.ui" line="318"/>
8734        <source>Fast &amp;seek to chapters in dvds</source>
8735        <translation>&amp;Cerca ràpida pels capítols en dvds</translation>
8736    </message>
8737    <message>
8738        <location filename="../prefperformance.cpp" line="366"/>
8739        <source>Fast audio track switching</source>
8740        <translation>Canvi ràpid de pista d&apos;àudio</translation>
8741    </message>
8742    <message>
8743        <location filename="../prefperformance.cpp" line="377"/>
8744        <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
8745        <translation>Cerca ràpida pels capítols en dvds</translation>
8746    </message>
8747    <message>
8748        <location filename="../prefperformance.cpp" line="378"/>
8749        <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
8750        <translation>Si es marca, intentarà el mètode més ràpid de cerca per capítols, però pot ser que no funcioni amb alguns discs.</translation>
8751    </message>
8752    <message>
8753        <location filename="../prefperformance.cpp" line="344"/>
8754        <source>Skip loop filter</source>
8755        <translation>Omet el filtre de repetició</translation>
8756    </message>
8757    <message>
8758        <location filename="../prefperformance.ui" line="230"/>
8759        <source>H.264</source>
8760        <translation>H.264</translation>
8761    </message>
8762    <message>
8763        <location filename="../prefperformance.cpp" line="367"/>
8764        <source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
8765        <translation>Valors possibles:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Sí&lt;/b&gt;: intentarà el mètode més ràpid per canviar la pista d&apos;àudio (pot no funcionar amb alguns formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: el procés MPlayer es reiniciarà quan canvieu la pista d&apos;àudio.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer decidirà el comportament en funció de la versió de MPlayer.</translation>
8766    </message>
8767    <message>
8768        <location filename="../prefperformance.cpp" line="387"/>
8769        <source>Cache for files</source>
8770        <translation>Memòria cau per als fitxers</translation>
8771    </message>
8772    <message>
8773        <location filename="../prefperformance.cpp" line="388"/>
8774        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
8775        <translation>Aquesta opció especifica quina quantitat de memòria (en KBytes) s&apos;utilitza quan es precarrega un fitxer.</translation>
8776    </message>
8777    <message>
8778        <location filename="../prefperformance.cpp" line="391"/>
8779        <source>Cache for streams</source>
8780        <translation>Memòria cau per als fluxos de dades</translation>
8781    </message>
8782    <message>
8783        <location filename="../prefperformance.cpp" line="392"/>
8784        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
8785        <translation>Aquesta opció especifica quina quantitat de memòria (en KBytes) s&apos;utilitza quan es precarrega una adreça URL.</translation>
8786    </message>
8787    <message>
8788        <location filename="../prefperformance.cpp" line="395"/>
8789        <source>Cache for DVDs</source>
8790        <translation>Memòria cau per als DVD</translation>
8791    </message>
8792    <message>
8793        <location filename="../prefperformance.cpp" line="396"/>
8794        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
8795        <translation>Aquesta opció especifica quanta memòria (en KBytes) s&apos;utilitzarà en la precàrrega d&apos;un DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Advertència:&lt;/b&gt; La cerca pot no funcionar correctament (incloent-hi el canvi de capítol) quan s&apos;utilitzi una memòria cau per als DVD.</translation>
8796    </message>
8797    <message>
8798        <location filename="../prefperformance.ui" line="339"/>
8799        <source>&amp;Cache</source>
8800        <translation>&amp;Memòria cau</translation>
8801    </message>
8802    <message>
8803        <location filename="../prefperformance.ui" line="448"/>
8804        <source>Cache for &amp;DVDs:</source>
8805        <translation>Memòria cau per als &amp;DVD:</translation>
8806    </message>
8807    <message>
8808        <location filename="../prefperformance.ui" line="374"/>
8809        <source>Cache for &amp;local files:</source>
8810        <translation>Memòria cau per als fitxers &amp;locals:</translation>
8811    </message>
8812    <message>
8813        <location filename="../prefperformance.ui" line="45"/>
8814        <source>Select the priority for the player process.</source>
8815        <translation type="unfinished"/>
8816    </message>
8817    <message>
8818        <location filename="../prefperformance.ui" line="411"/>
8819        <source>Cache for &amp;streams:</source>
8820        <translation>Memòria cau per als &amp;fluxos de dades:</translation>
8821    </message>
8822    <message>
8823        <location filename="../prefperformance.cpp" line="100"/>
8824        <source>Enabled</source>
8825        <translation>Habilitat</translation>
8826    </message>
8827    <message>
8828        <location filename="../prefperformance.cpp" line="101"/>
8829        <source>Skip (always)</source>
8830        <translation>Omet (sempre)</translation>
8831    </message>
8832    <message>
8833        <location filename="../prefperformance.cpp" line="102"/>
8834        <source>Skip only on HD videos</source>
8835        <translation>Omet només en vídeos d&apos;alta definició</translation>
8836    </message>
8837    <message>
8838        <location filename="../prefperformance.ui" line="244"/>
8839        <source>Loop &amp;filter</source>
8840        <translation>&amp;Filtre de repetició</translation>
8841    </message>
8842    <message>
8843        <location filename="../prefperformance.cpp" line="345"/>
8844        <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
8845        <translation>Aquesta opció permet ometre el filtre de repetició (també conegut com a deblocking) en transcurs de la descodificació H.264. A causa que el fotograma filtrat se suposa que s&apos;utilitza com a referència per a la descodificació dels fotogrames dependents, això recau en una pitjor qualitat si es compara quan no s&apos;hi fa deblocking, p. ex. en vídeos MPEG-2. En canvi, per a les taxes de bits elevades de la TV d&apos;alta definició, produeix un gran increment de velocitat sense una pèrdua de qualitat visible.</translation>
8846    </message>
8847    <message>
8848        <location filename="../prefperformance.cpp" line="33"/>
8849        <source>None</source>
8850        <translation>Sense</translation>
8851    </message>
8852    <message>
8853        <location filename="../prefperformance.cpp" line="34"/>
8854        <location filename="../prefperformance.cpp" line="384"/>
8855        <source>Auto</source>
8856        <translation>Automàtic</translation>
8857    </message>
8858    <message>
8859        <location filename="../prefperformance.cpp" line="307"/>
8860        <source>Set process priority for %1 according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
8861        <translation type="unfinished"/>
8862    </message>
8863    <message>
8864        <location filename="../prefperformance.cpp" line="323"/>
8865        <source>Hardware decoding</source>
8866        <translation>Descodificació per maquinari</translation>
8867    </message>
8868    <message>
8869        <location filename="../prefperformance.cpp" line="324"/>
8870        <source>Sets the hardware video decoding API. If hardware decoding is not possible, software decoding will be used instead.</source>
8871        <translation>Estableix l&apos;API de descodificació de vídeo per maquinari. Si no és possible la descodificació de maquinari, s&apos;utilitza en el seu lloc la descodificació per programari.</translation>
8872    </message>
8873    <message>
8874        <location filename="../prefperformance.cpp" line="326"/>
8875        <source>Available options:</source>
8876        <translation>Opcions disponibles:</translation>
8877    </message>
8878    <message>
8879        <location filename="../prefperformance.cpp" line="328"/>
8880        <source>None: only software decoding will be used.</source>
8881        <translation>Sense: Únicament s&apos;utilitzarà la descodificació de maquinari.</translation>
8882    </message>
8883    <message>
8884        <location filename="../prefperformance.cpp" line="329"/>
8885        <source>Auto: it tries to automatically enable hardware decoding using the first available method.</source>
8886        <translation type="unfinished"/>
8887    </message>
8888    <message>
8889        <location filename="../prefperformance.cpp" line="331"/>
8890        <source>vdpau: for the vdpau and opengl video outputs.</source>
8891        <translation>vdpau: per a les sortides de vídeo vdpau i opengl.</translation>
8892    </message>
8893    <message>
8894        <location filename="../prefperformance.cpp" line="332"/>
8895        <source>vaapi: for the opengl and vaapi video outputs. For Intel GPUs only.</source>
8896        <translation>vaapi: per a les sortides de vídeo opengl i vaapi. Només per a les GPU d&apos;Intel.</translation>
8897    </message>
8898    <message>
8899        <location filename="../prefperformance.cpp" line="333"/>
8900        <source>vaapi-copy: it copies video back into system RAM. For Intel GPUs only.</source>
8901        <translation>vaapi-copy: copia el vídeo de nou a la RAM del sistema.  Només per a les GPU d&apos;Intel.</translation>
8902    </message>
8903    <message>
8904        <location filename="../prefperformance.cpp" line="336"/>
8905        <source>dxva2-copy: it copies video back to system RAM. Experimental.</source>
8906        <translation>dxva2-copy: copia el vídeo de nou a la RAM del sistema. Experimental.</translation>
8907    </message>
8908    <message>
8909        <location filename="../prefperformance.cpp" line="340"/>
8910        <source>This option only works with mpv.</source>
8911        <translation>Aquesta opció només funciona amb mpv.</translation>
8912    </message>
8913    <message>
8914        <location filename="../prefperformance.cpp" line="352"/>
8915        <source>Possible values:</source>
8916        <translation>Valors possibles:</translation>
8917    </message>
8918    <message>
8919        <location filename="../prefperformance.cpp" line="353"/>
8920        <source>&lt;b&gt;Enabled&lt;/b&gt;: the loop filter is not skipped</source>
8921        <translation>&lt;b&gt;Habilitat&lt;/b&gt;: no s&apos;omet el filtre de repetició</translation>
8922    </message>
8923    <message>
8924        <location filename="../prefperformance.cpp" line="354"/>
8925        <source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
8926        <translation>&lt;b&gt;Omet (sempre)&lt;/b&gt;: s&apos;omet el filtre de repetició independentment de la resolució del vídeo</translation>
8927    </message>
8928    <message>
8929        <location filename="../prefperformance.cpp" line="356"/>
8930        <source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
8931        <translation>&lt;b&gt;Omet només en vídeos d&apos;alta definició&lt;/b&gt;: el filtre de repetició s&apos;ometrà només en vídeos amb una alçada %1 o superior.</translation>
8932    </message>
8933    <message>
8934        <location filename="../prefperformance.cpp" line="361"/>
8935        <source>Try to use the non-free CoreAVC codec when no other codec is specified and a non-VDPAU video output is selected.</source>
8936        <translation>Intenta utilitzar un còdec CoreAVC no lliure quan no s&apos;especifica cap altre còdec i se selecciona una sortida de vídeo no VDPAU.</translation>
8937    </message>
8938    <message>
8939        <location filename="../prefperformance.cpp" line="363"/>
8940        <source>Requires a %1 build with CoreAVC support.</source>
8941        <translation>Requereix una construcció de %1 compatible amb CoreAVC.</translation>
8942    </message>
8943    <message>
8944        <location filename="../prefperformance.cpp" line="382"/>
8945        <source>Cache</source>
8946        <translation>Memòria cau</translation>
8947    </message>
8948    <message>
8949        <location filename="../prefperformance.cpp" line="385"/>
8950        <source>Usually this option will enable the cache when it&apos;s necessary.</source>
8951        <translation type="unfinished"/>
8952    </message>
8953    <message>
8954        <location filename="../prefperformance.cpp" line="400"/>
8955        <source>Cache for audio CDs</source>
8956        <translation>Memòria cau per als CD d&apos;àudio</translation>
8957    </message>
8958    <message>
8959        <location filename="../prefperformance.cpp" line="401"/>
8960        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
8961        <translation type="unfinished"/>
8962    </message>
8963    <message>
8964        <location filename="../prefperformance.ui" line="485"/>
8965        <source>Cache for &amp;audio CDs:</source>
8966        <translation>Memòri&amp;a cau per als CD d&apos;àudio:</translation>
8967    </message>
8968    <message>
8969        <location filename="../prefperformance.cpp" line="404"/>
8970        <source>Cache for VCDs</source>
8971        <translation>Memòria cau per als VCD</translation>
8972    </message>
8973    <message>
8974        <location filename="../prefperformance.cpp" line="405"/>
8975        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
8976        <translation type="unfinished"/>
8977    </message>
8978    <message>
8979        <location filename="../prefperformance.ui" line="522"/>
8980        <source>Cache for &amp;VCDs:</source>
8981        <translation>Memòria cau per als &amp;VCD:</translation>
8982    </message>
8983    <message>
8984        <location filename="../prefperformance.cpp" line="319"/>
8985        <source>Threads for decoding</source>
8986        <translation>Fils d&apos;execució per a la descodificació</translation>
8987    </message>
8988    <message>
8989        <location filename="../prefperformance.cpp" line="320"/>
8990        <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
8991        <translation>Estableix el nombre màxim de fils d&apos;execució a utilitzar per a la descodificació. Únicament per a MPEG-1/2 i H.264</translation>
8992    </message>
8993    <message>
8994        <location filename="../prefperformance.ui" line="159"/>
8995        <source>&amp;Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
8996        <translation>Fils d&apos;execució per a la descodificació (únicamen&amp;t MPEG-1/2 i H.264):</translation>
8997    </message>
8998    <message>
8999        <location filename="../prefperformance.cpp" line="360"/>
9000        <source>Use CoreAVC if no other codec specified</source>
9001        <translation>Utilitza CoreAVC si no s&apos;ha especificat cap altre còdec</translation>
9002    </message>
9003    <message>
9004        <location filename="../prefperformance.ui" line="272"/>
9005        <source>&amp;Use CoreAVC if no other codec specified</source>
9006        <translation>&amp;Utilitza CoreAVC si no s&apos;ha especificat cap altre còdec</translation>
9007    </message>
9008    <message>
9009        <location filename="../prefperformance.ui" line="559"/>
9010        <source>Cache for &amp;TV:</source>
9011        <translation>Memòria cau per a la &amp;TV:</translation>
9012    </message>
9013</context>
9014<context>
9015    <name>PrefPlaylist</name>
9016    <message>
9017        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="39"/>
9018        <source>Playlist</source>
9019        <translation>Llista de reproducció</translation>
9020    </message>
9021    <message>
9022        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="200"/>
9023        <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
9024        <translation type="unfinished"/>
9025    </message>
9026    <message>
9027        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="51"/>
9028        <source>None</source>
9029        <translation>Sense</translation>
9030    </message>
9031    <message>
9032        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="52"/>
9033        <source>Video files</source>
9034        <translation>Fitxers de vídeo</translation>
9035    </message>
9036    <message>
9037        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="53"/>
9038        <source>Audio files</source>
9039        <translation>Fitxers d&apos;àudio</translation>
9040    </message>
9041    <message>
9042        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="54"/>
9043        <source>Video and audio files</source>
9044        <translation>Fitxers de vídeo i àudio</translation>
9045    </message>
9046    <message>
9047        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="55"/>
9048        <source>Consecutive files</source>
9049        <translation>Fitxers consecutius</translation>
9050    </message>
9051    <message>
9052        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="189"/>
9053        <source>Start playback after loading a playlist</source>
9054        <translation>Comença la reproducció després de la càrrega d&apos;una llista de reproducció</translation>
9055    </message>
9056    <message>
9057        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="190"/>
9058        <source>Playback will start just after loading a playlist.</source>
9059        <translation>La reproducció començarà just després de la càrrega d&apos;una llista de reproducció.</translation>
9060    </message>
9061    <message>
9062        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="192"/>
9063        <source>Play next file automatically</source>
9064        <translation>Reprodueix automàticament el següent fitxer</translation>
9065    </message>
9066    <message>
9067        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="193"/>
9068        <source>When a file reaches the end, the next file will be played automatically.</source>
9069        <translation>Quan s&apos;assoleix el final d&apos;un fitxer, es reprodueix automàticament el següent fitxer.</translation>
9070    </message>
9071    <message>
9072        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="195"/>
9073        <source>Ignore playback errors</source>
9074        <translation>Ignora els errors de reproducció</translation>
9075    </message>
9076    <message>
9077        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="199"/>
9078        <source>Add files to the playlist automatically</source>
9079        <translation>Afegeix automàticament els fitxers a la llista de reproducció</translation>
9080    </message>
9081    <message>
9082        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="205"/>
9083        <source>Add files from folder</source>
9084        <translation>Afegeix els fitxers de la carpeta</translation>
9085    </message>
9086    <message>
9087        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="226"/>
9088        <source>The playlist window is dockable</source>
9089        <translation type="unfinished"/>
9090    </message>
9091    <message>
9092        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="227"/>
9093        <source>If this option is checked, the playlist window can be docked inside the main window. Otherwise the playlist would be a regular window.</source>
9094        <translation type="unfinished"/>
9095    </message>
9096    <message>
9097        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="230"/>
9098        <source>Misc</source>
9099        <translation>Altres</translation>
9100    </message>
9101    <message>
9102        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="232"/>
9103        <source>Auto sort</source>
9104        <translation>Ordenació automàtica</translation>
9105    </message>
9106    <message>
9107        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="233"/>
9108        <source>If this option is enabled the list will be sorted automatically after adding files.</source>
9109        <translation>Si aquesta opció està habilitada, després d&apos;afegir fitxers s&apos;ordenarà automàticament la llista.</translation>
9110    </message>
9111    <message>
9112        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="235"/>
9113        <source>Case sensitive search</source>
9114        <translation>Cerca amb distinció de majúscules i minúscules</translation>
9115    </message>
9116    <message>
9117        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="236"/>
9118        <source>This option specifies whether the search in the playlist is case sensitive or not.</source>
9119        <translation>Aquesta opció especifica si la cerca a la llista de reproducció té distinció de majúscules i minúscules.</translation>
9120    </message>
9121    <message>
9122        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="238"/>
9123        <source>Save a copy of the playlist on exit</source>
9124        <translation>Desa una còpia de la llista de reproducció en sortir</translation>
9125    </message>
9126    <message>
9127        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="239"/>
9128        <source>If this option is checked, a copy of the playlist will be saved in the configuration file when SMPlayer is closed, and it will reloaded automatically when SMPlayer is run again.</source>
9129        <translation type="unfinished"/>
9130    </message>
9131    <message>
9132        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="244"/>
9133        <source>Enable the option to delete files from disk</source>
9134        <translation>Habiliteu aquesta opció per suprimir els fitxers del disc</translation>
9135    </message>
9136    <message>
9137        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="245"/>
9138        <source>This option allows you to enable the option to delete files from disk in the playlist&apos;s context menu. To prevent accidental deletions this option is disabled by default.</source>
9139        <translation>Aquesta opció us permet habilitar l&apos;opció per suprimir fitxers del disc al menú contextual de la llista de reproducció. Per evitar les eliminacions accidentals, aquesta opció està inhabilitada per defecte.</translation>
9140    </message>
9141    <message>
9142        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="207"/>
9143        <source>&lt;b&gt;None&lt;/b&gt;: no files will be added</source>
9144        <translation>&lt;b&gt;Sense&lt;/b&gt;: no s&apos;afegiran fitxers</translation>
9145    </message>
9146    <message>
9147        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="208"/>
9148        <source>&lt;b&gt;Video files&lt;/b&gt;: all video files found in the folder will be added</source>
9149        <translation>&lt;b&gt;Fitxers de vídeo&lt;/b&gt;: s&apos;afegiran tots els fitxers de vídeo trobats a la carpeta</translation>
9150    </message>
9151    <message>
9152        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="209"/>
9153        <source>&lt;b&gt;Audio files&lt;/b&gt;: all audio files found in the folder will be added</source>
9154        <translation>&lt;b&gt;Fitxers d&apos;àudio&lt;/b&gt;: s&apos;afegiran tots els fitxers d&apos;àudio trobats a la carpeta</translation>
9155    </message>
9156    <message>
9157        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="210"/>
9158        <source>&lt;b&gt;Video and audio files&lt;/b&gt;: all video and audio files found in the folder will be added</source>
9159        <translation>&lt;b&gt;Fitxers de vídeo i d&apos;àudio&lt;/b&gt;: s&apos;afegiran tots els fitxers de vídeo i d&apos;àudio trobats a la carpeta</translation>
9160    </message>
9161    <message>
9162        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="211"/>
9163        <source>&lt;b&gt;Consecutive files&lt;/b&gt;: consecutive files (like video_1.avi, video_2.avi) will be added</source>
9164        <translation>&lt;b&gt;Fitxers consecutius&lt;/b&gt;: s&apos;afegiran els fitxes consecutius (com ara vídeo_1.avi i vídeo_2.avi)</translation>
9165    </message>
9166    <message>
9167        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="184"/>
9168        <source>Play files from start</source>
9169        <translation>Reprodueix els fitxers des del començament</translation>
9170    </message>
9171    <message>
9172        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="185"/>
9173        <source>If this option is enabled, all files from the playlist will start to play from the beginning instead of resuming from a previous playback.</source>
9174        <translation>Si aquesta opció està habilitada, tots els fitxers de la llista de reproducció començaran a reproduir-se des del principi en comptes de reprendre la reproducció des d&apos;una reproducció anterior.</translation>
9175    </message>
9176    <message>
9177        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="206"/>
9178        <source>This option can be used to add files automatically to the playlist:</source>
9179        <translation>Aquesta opció es pot utilitzar per afegir automàticament fitxers a la llista de reproducció:</translation>
9180    </message>
9181    <message>
9182        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="219"/>
9183        <source>Get info automatically about files added</source>
9184        <translation>Obtén automàticament la informació sobre els fitxers afegits</translation>
9185    </message>
9186    <message>
9187        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="196"/>
9188        <source>If this option is enabled, the playlist will ignore playback errors from a previous file and will play the next file in the list.</source>
9189        <translation>Si aquesta opció està habilitada, la llista de reproducció ignorarà els errors de reproducció d&apos;un fitxer previ i reproduirà el fitxer següent de la llista.</translation>
9190    </message>
9191    <message>
9192        <location filename="../prefplaylist.ui" line="24"/>
9193        <source>&amp;Playlist</source>
9194        <translation>Llista de re&amp;producció</translation>
9195    </message>
9196    <message>
9197        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="214"/>
9198        <source>Add files in directories recursively</source>
9199        <translation>Afegeix els fitxers dels directoris de forma recursiva</translation>
9200    </message>
9201    <message>
9202        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="215"/>
9203        <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
9204        <translation type="unfinished"/>
9205    </message>
9206    <message>
9207        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="220"/>
9208        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
9209        <translation type="unfinished"/>
9210    </message>
9211    <message>
9212        <location filename="../prefplaylist.ui" line="101"/>
9213        <source>Add files from &amp;folder:</source>
9214        <translation>Afegeix els fitxers de la &amp;carpeta:</translation>
9215    </message>
9216    <message>
9217        <location filename="../prefplaylist.ui" line="36"/>
9218        <source>P&amp;lay files from start</source>
9219        <translation>Reprodueix e&amp;ls fitxers des del començament</translation>
9220    </message>
9221    <message>
9222        <location filename="../prefplaylist.ui" line="30"/>
9223        <source>Playback</source>
9224        <translation>Reproducció</translation>
9225    </message>
9226    <message>
9227        <location filename="../prefplaylist.ui" line="43"/>
9228        <source>S&amp;tart playback after loading a playlist</source>
9229        <translation>Co&amp;mença la reproducció després de la càrrega d&apos;una llista de reproducció</translation>
9230    </message>
9231    <message>
9232        <location filename="../prefplaylist.ui" line="50"/>
9233        <source>Pla&amp;y next file automatically</source>
9234        <translation>Reproduei&amp;x automàticament el següent fitxer</translation>
9235    </message>
9236    <message>
9237        <location filename="../prefplaylist.ui" line="57"/>
9238        <source>Ig&amp;nore playback errors</source>
9239        <translation>Ig&amp;nora els errors de reproducció</translation>
9240    </message>
9241    <message>
9242        <location filename="../prefplaylist.ui" line="67"/>
9243        <source>Adding files</source>
9244        <translation>Afegiment de fitxers</translation>
9245    </message>
9246    <message>
9247        <location filename="../prefplaylist.ui" line="73"/>
9248        <source>&amp;Add files to the playlist automatically</source>
9249        <translation>&amp;Afegeix automàticament els fitxers a la llista de reproducció</translation>
9250    </message>
9251    <message>
9252        <location filename="../prefplaylist.ui" line="133"/>
9253        <source>Add files in directories &amp;recursively</source>
9254        <translation>Afegeix els fitxers dels directoris de forma &amp;recursiva</translation>
9255    </message>
9256    <message>
9257        <location filename="../prefplaylist.ui" line="140"/>
9258        <source>Get &amp;info automatically about files added (slow)</source>
9259        <translation>Obtén automàticament la &amp;informació sobre els fitxers afegits (lent)</translation>
9260    </message>
9261    <message>
9262        <location filename="../prefplaylist.ui" line="157"/>
9263        <source>The playlist window is &amp;dockable</source>
9264        <translation type="unfinished"/>
9265    </message>
9266    <message>
9267        <location filename="../prefplaylist.ui" line="178"/>
9268        <source>&amp;Misc</source>
9269        <translation>&amp;Altres</translation>
9270    </message>
9271    <message>
9272        <location filename="../prefplaylist.ui" line="184"/>
9273        <source>A&amp;uto sort</source>
9274        <translation>Ordenació a&amp;utomàtica</translation>
9275    </message>
9276    <message>
9277        <location filename="../prefplaylist.ui" line="191"/>
9278        <source>Cas&amp;e sensitive search</source>
9279        <translation>C&amp;erca amb distinció de majúscules i minúscules</translation>
9280    </message>
9281    <message>
9282        <location filename="../prefplaylist.ui" line="198"/>
9283        <source>&amp;Save a copy of the playlist on exit</source>
9284        <translation>De&amp;sa una còpia de la llista de reproducció en sortir</translation>
9285    </message>
9286    <message>
9287        <location filename="../prefplaylist.ui" line="205"/>
9288        <source>Enable the option to delete files from &amp;disk</source>
9289        <translation>Habiliteu aquesta opció per suprimir els fitxers del &amp;disc</translation>
9290    </message>
9291</context>
9292<context>
9293    <name>PrefSubtitles</name>
9294    <message>
9295        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="61"/>
9296        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="400"/>
9297        <source>Subtitles</source>
9298        <translation>Subtítols</translation>
9299    </message>
9300    <message>
9301        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="30"/>
9302        <source>&amp;Subtitles</source>
9303        <translation>&amp;Subtítols</translation>
9304    </message>
9305    <message>
9306        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="39"/>
9307        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="402"/>
9308        <source>Autoload</source>
9309        <translation>Càrrega automàtica</translation>
9310    </message>
9311    <message>
9312        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="72"/>
9313        <source>Same name as movie</source>
9314        <translation>El mateix nom que la pel·lícula</translation>
9315    </message>
9316    <message>
9317        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="230"/>
9318        <source>Use the &amp;ASS library</source>
9319        <translation>Utilitza la biblioteca &amp;ASS</translation>
9320    </message>
9321    <message>
9322        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="244"/>
9323        <source>Enable &amp;Windows fonts</source>
9324        <translation>Habilita les lletres de &amp;Windows</translation>
9325    </message>
9326    <message>
9327        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="368"/>
9328        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
9329        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="469"/>
9330        <source>Font</source>
9331        <translation>Lletra</translation>
9332    </message>
9333    <message>
9334        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
9335        <source>Size</source>
9336        <translation>Mida</translation>
9337    </message>
9338    <message>
9339        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="51"/>
9340        <source>Au&amp;toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
9341        <translation>Carrega &amp;automàticament els fitxers dels subtítols (*.srt, *.sub...):</translation>
9342    </message>
9343    <message>
9344        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="64"/>
9345        <source>S&amp;elect first available subtitle</source>
9346        <translation>S&amp;elecciona el primer subtítol disponible</translation>
9347    </message>
9348    <message>
9349        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="77"/>
9350        <source>All subtitles containing the movie name</source>
9351        <translation>Tots els subtítols que continguin el nom de la pel·lícula</translation>
9352    </message>
9353    <message>
9354        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="82"/>
9355        <source>All subtitles in the directory</source>
9356        <translation>Tots els subtítols d&apos;un directori</translation>
9357    </message>
9358    <message>
9359        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="123"/>
9360        <source>&amp;Default subtitle encoding:</source>
9361        <translation>Co&amp;dificació predeterminada dels subtítols:</translation>
9362    </message>
9363    <message>
9364        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="210"/>
9365        <source>&amp;Include subtitles on screenshots</source>
9366        <translation>&amp;Inclou els subtítols en les captures de pantalla</translation>
9367    </message>
9368    <message>
9369        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="405"/>
9370        <source>Select first available subtitle</source>
9371        <translation>Seleccioneu el primer subtítol disponible</translation>
9372    </message>
9373    <message>
9374        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/>
9375        <source>Default subtitle encoding</source>
9376        <translation>Codificació predeterminada dels subtítols</translation>
9377    </message>
9378    <message>
9379        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="427"/>
9380        <source>Include subtitles on screenshots</source>
9381        <translation>Inclou els subtítols en les captures de pantalla</translation>
9382    </message>
9383    <message>
9384        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/>
9385        <source>Text color</source>
9386        <translation>Color del text</translation>
9387    </message>
9388    <message>
9389        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="482"/>
9390        <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
9391        <translation>Selecciona el color pel text i els subtítols.</translation>
9392    </message>
9393    <message>
9394        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="484"/>
9395        <source>Border color</source>
9396        <translation>Color de la vora</translation>
9397    </message>
9398    <message>
9399        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>
9400        <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
9401        <translation>Selecciona el color de la vora dels subtítols.</translation>
9402    </message>
9403    <message>
9404        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="403"/>
9405        <source>Select the subtitle autoload method.</source>
9406        <translation>Selecciona el mètode de càrrega automàtica de subtítols.</translation>
9407    </message>
9408    <message>
9409        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="406"/>
9410        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
9411        <translation>Si hi ha un o més pistes de subtítols disponibles, una d&apos;elles se seleccionarà automàticament, normalment la primera, tot i que si una d&apos;elles coincideix amb la preferida de l&apos;usuari, se seleccionarà aquesta última.</translation>
9412    </message>
9413    <message>
9414        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="412"/>
9415        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
9416        <translation>Seleccioneu la codificació predeterminada que s&apos;utilitzarà per als fitxers dels subtítols.</translation>
9417    </message>
9418    <message>
9419        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="415"/>
9420        <source>Try to autodetect for this language</source>
9421        <translation>Intenta la detecció automàtica per a aquest idioma</translation>
9422    </message>
9423    <message>
9424        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/>
9425        <source>Subtitle language</source>
9426        <translation>Idioma dels subtítols</translation>
9427    </message>
9428    <message>
9429        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="423"/>
9430        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
9431        <translation>Seleccioneu l&apos;idioma per al qual voleu que la codificació se suposi automàticament.</translation>
9432    </message>
9433    <message>
9434        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="109"/>
9435        <source>Encoding</source>
9436        <translation>Codificació</translation>
9437    </message>
9438    <message>
9439        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="172"/>
9440        <source>Try to a&amp;utodetect for this language:</source>
9441        <translation>Intenta la detecció a&amp;utomàtica per a aquest idioma:</translation>
9442    </message>
9443    <message>
9444        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/>
9445        <source>Outline</source>
9446        <translation>Contorn</translation>
9447    </message>
9448    <message>
9449        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
9450        <source>Select the font for the subtitles.</source>
9451        <translation>Selecciona la lletra per als subtítols.</translation>
9452    </message>
9453    <message>
9454        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="431"/>
9455        <source>Use the ASS library</source>
9456        <translation>Utilitza la biblioteca ASS</translation>
9457    </message>
9458    <message>
9459        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="432"/>
9460        <source>This option enables the ASS library, which allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
9461        <translation>Aquesta opció habilita la biblioteca ASS, que permet mostrar els subtítols amb diversos colors, lletres...</translation>
9462    </message>
9463    <message>
9464        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="442"/>
9465        <source>Enable Windows fonts</source>
9466        <translation>Habilita les lletres de Windows</translation>
9467    </message>
9468    <message>
9469        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/>
9470        <source>If this option is enabled the Windows system fonts will be available for subtitles. There&apos;s an inconvenience: a font cache have to be created which can take some time.</source>
9471        <translation>Si aquesta opció està habilitada, les lletres del sistema de Windows estaran disponibles per als subtítols. Hi ha un inconvenient: s&apos;ha de crear una memòria cau de lletres i pot trigar algun temps.</translation>
9472    </message>
9473    <message>
9474        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
9475        <source>If this option is not checked then only a few fonts bundled with SMPlayer can be used, but this is faster.</source>
9476        <translation>Si no marqueu aquesta opció, només es poden utilitzar unes poques lletres incloses amb SMPlayer, però això és més ràpid.</translation>
9477    </message>
9478    <message>
9479        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="473"/>
9480        <source>The size in pixels.</source>
9481        <translation>La mida en píxels.</translation>
9482    </message>
9483    <message>
9484        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
9485        <source>Bold</source>
9486        <translation>Negreta</translation>
9487    </message>
9488    <message>
9489        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
9490        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
9491        <translation>Si està marcada, es mostrarà el text en &lt;b&gt;negreta&lt;/b&gt;.</translation>
9492    </message>
9493    <message>
9494        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="478"/>
9495        <source>Italic</source>
9496        <translation>Cursiva</translation>
9497    </message>
9498    <message>
9499        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
9500        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
9501        <translation>Si està marcada, es mostrarà el text en &lt;i&gt;cursiva&lt;/i&gt;.</translation>
9502    </message>
9503    <message>
9504        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
9505        <source>Left margin</source>
9506        <translation>Marge esquerre</translation>
9507    </message>
9508    <message>
9509        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
9510        <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
9511        <translation>Especifica el marge esquerre en píxels.</translation>
9512    </message>
9513    <message>
9514        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
9515        <source>Right margin</source>
9516        <translation>Marge dret</translation>
9517    </message>
9518    <message>
9519        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/>
9520        <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
9521        <translation>Especifica el marge dret en píxels.</translation>
9522    </message>
9523    <message>
9524        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="496"/>
9525        <source>Vertical margin</source>
9526        <translation>Marge vertical</translation>
9527    </message>
9528    <message>
9529        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
9530        <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
9531        <translation>Especifica el marge vertical en píxels.</translation>
9532    </message>
9533    <message>
9534        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="499"/>
9535        <source>Horizontal alignment</source>
9536        <translation>Alineació horitzontal</translation>
9537    </message>
9538    <message>
9539        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/>
9540        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
9541        <translation>Especifica l&apos;alineament horitzontal. Els valors possibles són esquerre, centre i dret.</translation>
9542    </message>
9543    <message>
9544        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="503"/>
9545        <source>Vertical alignment</source>
9546        <translation>Alineació vertical</translation>
9547    </message>
9548    <message>
9549        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
9550        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
9551        <translation>Especifica l&apos;alineació vertical. Els valors possibles són: inferior, mig i superior.</translation>
9552    </message>
9553    <message>
9554        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
9555        <source>Border style</source>
9556        <translation>Estil de la vora</translation>
9557    </message>
9558    <message>
9559        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="508"/>
9560        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
9561        <translation type="unfinished"/>
9562    </message>
9563    <message>
9564        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
9565        <source>Shadow</source>
9566        <translation>Ombra</translation>
9567    </message>
9568    <message>
9569        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
9570        <source>Apply style to ASS files too</source>
9571        <translation>Aplica també l&apos;estil als fitxers ASS</translation>
9572    </message>
9573    <message>
9574        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="386"/>
9575        <source>Si&amp;ze:</source>
9576        <translation>&amp;Mida:</translation>
9577    </message>
9578    <message>
9579        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
9580        <source>Bol&amp;d</source>
9581        <translation>Ne&amp;greta</translation>
9582    </message>
9583    <message>
9584        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="435"/>
9585        <source>&amp;Italic</source>
9586        <translation>Curs&amp;iva</translation>
9587    </message>
9588    <message>
9589        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="447"/>
9590        <source>Colors</source>
9591        <translation>Colors</translation>
9592    </message>
9593    <message>
9594        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="456"/>
9595        <source>&amp;Text:</source>
9596        <translation>&amp;Text:</translation>
9597    </message>
9598    <message>
9599        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="482"/>
9600        <source>&amp;Border:</source>
9601        <translation>&amp;Vora:</translation>
9602    </message>
9603    <message>
9604        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="534"/>
9605        <source>Margins</source>
9606        <translation>Marges</translation>
9607    </message>
9608    <message>
9609        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="543"/>
9610        <source>L&amp;eft:</source>
9611        <translation>&amp;Esquerre:</translation>
9612    </message>
9613    <message>
9614        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="563"/>
9615        <source>&amp;Right:</source>
9616        <translation>D&amp;ret:</translation>
9617    </message>
9618    <message>
9619        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="583"/>
9620        <source>Verti&amp;cal:</source>
9621        <translation>Verti&amp;cal:</translation>
9622    </message>
9623    <message>
9624        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="619"/>
9625        <source>Alignment</source>
9626        <translation>Alineació</translation>
9627    </message>
9628    <message>
9629        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="628"/>
9630        <source>&amp;Horizontal:</source>
9631        <translation>&amp;Horitzontal:</translation>
9632    </message>
9633    <message>
9634        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="644"/>
9635        <source>&amp;Vertical:</source>
9636        <translation>&amp;Vertical:</translation>
9637    </message>
9638    <message>
9639        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
9640        <source>Border st&amp;yle:</source>
9641        <translation>Est&amp;il de la vora:</translation>
9642    </message>
9643    <message>
9644        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="694"/>
9645        <source>Opacity:</source>
9646        <translation>Opacitat:</translation>
9647    </message>
9648    <message>
9649        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="730"/>
9650        <source>&amp;Outline:</source>
9651        <translation>C&amp;ontorn:</translation>
9652    </message>
9653    <message>
9654        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="750"/>
9655        <source>Shado&amp;w:</source>
9656        <translation>O&amp;bra:</translation>
9657    </message>
9658    <message>
9659        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="790"/>
9660        <source>A&amp;pply style to ASS files too</source>
9661        <translation>A&amp;plica també l&apos;estil als fitxers ASS</translation>
9662    </message>
9663    <message>
9664        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="839"/>
9665        <source>Use custo&amp;m style</source>
9666        <translation>Utilitza l&apos;estil perso&amp;nalitzat</translation>
9667    </message>
9668    <message>
9669        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="466"/>
9670        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
9671        <translation type="unfinished"/>
9672    </message>
9673    <message>
9674        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="106"/>
9675        <source>Left</source>
9676        <comment>horizontal alignment</comment>
9677        <translation>Esquerre</translation>
9678    </message>
9679    <message>
9680        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
9681        <source>Centered</source>
9682        <comment>horizontal alignment</comment>
9683        <translation>Centrat</translation>
9684    </message>
9685    <message>
9686        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
9687        <source>Right</source>
9688        <comment>horizontal alignment</comment>
9689        <translation>Dret</translation>
9690    </message>
9691    <message>
9692        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="113"/>
9693        <source>Bottom</source>
9694        <comment>vertical alignment</comment>
9695        <translation>Inferior</translation>
9696    </message>
9697    <message>
9698        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
9699        <source>Middle</source>
9700        <comment>vertical alignment</comment>
9701        <translation>Mig</translation>
9702    </message>
9703    <message>
9704        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
9705        <source>Top</source>
9706        <comment>vertical alignment</comment>
9707        <translation>Superior</translation>
9708    </message>
9709    <message>
9710        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="120"/>
9711        <source>Outline</source>
9712        <comment>border style</comment>
9713        <translation>Contorn</translation>
9714    </message>
9715    <message>
9716        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="121"/>
9717        <source>Opaque box</source>
9718        <comment>border style</comment>
9719        <translation>Quadre opac</translation>
9720    </message>
9721    <message>
9722        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
9723        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a %1 with ENCA support.</source>
9724        <translation type="unfinished"/>
9725    </message>
9726    <message>
9727        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="436"/>
9728        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your %1 is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make subtitles not to work at all!&lt;/b&gt;</source>
9729        <translation type="unfinished"/>
9730    </message>
9731    <message>
9732        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="512"/>
9733        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
9734        <translation type="unfinished"/>
9735    </message>
9736    <message>
9737        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
9738        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
9739        <translation type="unfinished"/>
9740    </message>
9741    <message>
9742        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
9743        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
9744        <translation type="unfinished"/>
9745    </message>
9746    <message>
9747        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/>
9748        <source>Default scale</source>
9749        <translation>Escala predeterminada</translation>
9750    </message>
9751    <message>
9752        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="457"/>
9753        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
9754        <translation>Aquesta opció especifica l&apos;escala predeterminada de la lletra per als subtítols SSA/ASS que s&apos;utilitzarà per als fitxers oberts nous.</translation>
9755    </message>
9756    <message>
9757        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
9758        <source>Line spacing</source>
9759        <translation type="unfinished"/>
9760    </message>
9761    <message>
9762        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="462"/>
9763        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
9764        <translation type="unfinished"/>
9765    </message>
9766    <message>
9767        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="271"/>
9768        <source>&amp;Font and colors</source>
9769        <translation>&amp;Lletra i colors</translation>
9770    </message>
9771    <message>
9772        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="298"/>
9773        <source>Defa&amp;ult scale:</source>
9774        <translation>Can&amp;vi d&apos;escala predeterminat:</translation>
9775    </message>
9776    <message>
9777        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="337"/>
9778        <source>&amp;Line spacing:</source>
9779        <translation>Inter&amp;lineat:</translation>
9780    </message>
9781    <message>
9782        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
9783        <source>Freetype support</source>
9784        <translation>Compatibilitat amb Freetype</translation>
9785    </message>
9786    <message>
9787        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="237"/>
9788        <source>Freet&amp;ype support</source>
9789        <translation>Compatibilitat amb Freet&amp;ype</translation>
9790    </message>
9791    <message>
9792        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="428"/>
9793        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
9794        <translation type="unfinished"/>
9795    </message>
9796    <message>
9797        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="349"/>
9798        <source>Customize SSA/ASS style</source>
9799        <translation>Personalitza l&apos;estil SSA/ASS</translation>
9800    </message>
9801    <message>
9802        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="350"/>
9803        <source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>
9804        <translation>Aquí podeu introduir el vostre estil SSA/ASS personalitzat.</translation>
9805    </message>
9806    <message>
9807        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="351"/>
9808        <source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>
9809        <translation type="unfinished"/>
9810    </message>
9811    <message>
9812        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="465"/>
9813        <source>SSA/ASS style</source>
9814        <translation>Estil SSA/ASS</translation>
9815    </message>
9816    <message>
9817        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
9818        <source>Shadow color</source>
9819        <translation>Color de l&apos;ombra</translation>
9820    </message>
9821    <message>
9822        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="488"/>
9823        <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
9824        <translation>El color que s&apos;utilitzarà per a l&apos;ombra dels subtítols.</translation>
9825    </message>
9826    <message>
9827        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="508"/>
9828        <source>Shadow:</source>
9829        <translation>Ombra:</translation>
9830    </message>
9831    <message>
9832        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="813"/>
9833        <source>Custo&amp;mize...</source>
9834        <translation>Perso&amp;nalitza...</translation>
9835    </message>
9836    <message>
9837        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/>
9838        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
9839        <translation type="unfinished"/>
9840    </message>
9841</context>
9842<context>
9843    <name>PrefTV</name>
9844    <message>
9845        <location filename="../preftv.cpp" line="41"/>
9846        <source>TV and radio</source>
9847        <translation>TV i ràdio</translation>
9848    </message>
9849    <message>
9850        <location filename="../preftv.cpp" line="53"/>
9851        <source>None</source>
9852        <translation>Cap</translation>
9853    </message>
9854    <message>
9855        <location filename="../preftv.cpp" line="54"/>
9856        <source>Lowpass5</source>
9857        <translation>Passabaix5</translation>
9858    </message>
9859    <message>
9860        <location filename="../preftv.cpp" line="55"/>
9861        <source>Yadif (normal)</source>
9862        <translation>Yadif (normal)</translation>
9863    </message>
9864    <message>
9865        <location filename="../preftv.cpp" line="56"/>
9866        <source>Yadif (double framerate)</source>
9867        <translation type="unfinished"/>
9868    </message>
9869    <message>
9870        <location filename="../preftv.cpp" line="57"/>
9871        <source>Linear Blend</source>
9872        <translation>Barreja lineal</translation>
9873    </message>
9874    <message>
9875        <location filename="../preftv.cpp" line="58"/>
9876        <source>Kerndeint</source>
9877        <translation>Kerndeint</translation>
9878    </message>
9879    <message>
9880        <location filename="../preftv.cpp" line="105"/>
9881        <source>Deinterlace by default for TV</source>
9882        <translation>Desentrellaça per defecte per a la TV</translation>
9883    </message>
9884    <message>
9885        <location filename="../preftv.cpp" line="106"/>
9886        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for TV channels.</source>
9887        <translation>Seleccioneu el filtre de desentrellaçament que vulgueu utilitzar per als canals de TV.</translation>
9888    </message>
9889    <message>
9890        <location filename="../preftv.cpp" line="109"/>
9891        <source>Rescan ~/.mplayer/channels.conf on startup</source>
9892        <translation type="unfinished"/>
9893    </message>
9894    <message>
9895        <location filename="../preftv.ui" line="32"/>
9896        <source>&amp;TV and radio</source>
9897        <translation>&amp;TV i ràdio</translation>
9898    </message>
9899    <message>
9900        <location filename="../preftv.ui" line="55"/>
9901        <source>Dei&amp;nterlace by default for TV:</source>
9902        <translation>Dese&amp;ntrellaça per defecte per a la TV:</translation>
9903    </message>
9904    <message>
9905        <location filename="../preftv.cpp" line="110"/>
9906        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.</source>
9907        <translation>Si aquesta opció està habilitada, SMPlayer buscarà nous canals de televisió i noves emissores de ràdio a ~/.mplayer/channels.conf.ter o ~/.mplayer/channels.conf.</translation>
9908    </message>
9909    <message>
9910        <location filename="../preftv.ui" line="90"/>
9911        <source>&amp;Check for new channels on startup</source>
9912        <translation>&amp;Comprova si hi ha canals nous a l&apos;inici</translation>
9913    </message>
9914</context>
9915<context>
9916    <name>PrefUpdates</name>
9917    <message>
9918        <location filename="../prefupdates.ui" line="24"/>
9919        <source>U&amp;pdates</source>
9920        <translation>A&amp;ctualitzacions</translation>
9921    </message>
9922    <message>
9923        <location filename="../prefupdates.ui" line="30"/>
9924        <source>Check for &amp;updates</source>
9925        <translation>Comprova si hi ha act&amp;ualitzacions</translation>
9926    </message>
9927    <message>
9928        <location filename="../prefupdates.ui" line="62"/>
9929        <source>Check interval (in &amp;days)</source>
9930        <translation>Interval de comprovació (en &amp;dies)</translation>
9931    </message>
9932    <message>
9933        <location filename="../prefupdates.ui" line="104"/>
9934        <source>&amp;Open an informative page after an upgrade</source>
9935        <translation>&amp;Obre una pàgina informativa després d&apos;una actualització de versió</translation>
9936    </message>
9937    <message>
9938        <location filename="../prefupdates.cpp" line="46"/>
9939        <source>Updates</source>
9940        <translation>Actualitzacions</translation>
9941    </message>
9942    <message>
9943        <location filename="../prefupdates.cpp" line="86"/>
9944        <source>Check for updates</source>
9945        <translation>Comprova si hi ha actualitzacions</translation>
9946    </message>
9947    <message>
9948        <location filename="../prefupdates.cpp" line="87"/>
9949        <source>If this option is enabled, SMPlayer will check for updates and display a notification if a new version is available.</source>
9950        <translation>Si aquesta opció està habilitada, SMPlayer comprovarà si hi ha actualitzacions, i mostrarà una notificació quan hi hagi disponible una versió nova.</translation>
9951    </message>
9952    <message>
9953        <location filename="../prefupdates.cpp" line="90"/>
9954        <source>Check interval</source>
9955        <translation>Interval de comprovació</translation>
9956    </message>
9957    <message>
9958        <location filename="../prefupdates.cpp" line="91"/>
9959        <source>You can enter here the interval (in days) for the update checks.</source>
9960        <translation>Aquí podeu introduir l&apos;interval (en dies) per a la comprovació d&apos;actualitzacions.</translation>
9961    </message>
9962    <message>
9963        <location filename="../prefupdates.cpp" line="95"/>
9964        <source>Open an informative page after an upgrade</source>
9965        <translation>Obre una pàgina informativa després d&apos;una actualització de versió</translation>
9966    </message>
9967    <message>
9968        <location filename="../prefupdates.cpp" line="96"/>
9969        <source>If this option is enabled, an informative page about SMPlayer will be opened after an upgrade.</source>
9970        <translation>Si aquesta opció està habilitada, es mostrarà una pàgina informativa quant a SMPlayer després d&apos;una actualització de versió.</translation>
9971    </message>
9972</context>
9973<context>
9974    <name>PreferencesDialog</name>
9975    <message>
9976        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="171"/>
9977        <source>SMPlayer - Help</source>
9978        <translation>SMPlayer - Ajuda</translation>
9979    </message>
9980    <message>
9981        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="176"/>
9982        <source>&amp;OK</source>
9983        <translation>D&apos;ac&amp;ord</translation>
9984    </message>
9985    <message>
9986        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="177"/>
9987        <source>&amp;Cancel</source>
9988        <translation>&amp;Cancel·la</translation>
9989    </message>
9990    <message>
9991        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="178"/>
9992        <source>Apply</source>
9993        <translation>Aplica</translation>
9994    </message>
9995    <message>
9996        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="179"/>
9997        <source>Help</source>
9998        <translation>Ajuda</translation>
9999    </message>
10000    <message>
10001        <location filename="../preferencesdialog.ui" line="13"/>
10002        <source>SMPlayer - Preferences</source>
10003        <translation>SMPlayer - Preferències</translation>
10004    </message>
10005</context>
10006<context>
10007    <name>QObject</name>
10008    <message>
10009        <location filename="../clhelp.cpp" line="183"/>
10010        <source>will show this message and then will exit.</source>
10011        <translation>es mostrarà aquest missatge i després es tancarà.</translation>
10012    </message>
10013    <message>
10014        <location filename="../clhelp.cpp" line="150"/>
10015        <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
10016        <translation>la finestra principal es tancarà quan acabi el fitxer/llista de reproducció.</translation>
10017    </message>
10018    <message>
10019        <location filename="../smplayer.cpp" line="605"/>
10020        <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
10021        <translation>Aquest és SMPlayer v. %1 executant-se en %2</translation>
10022    </message>
10023    <message>
10024        <location filename="../clhelp.cpp" line="135"/>
10025        <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
10026        <translation>intenta crear una connexió a una altra instància en execució i enviar-li l&apos;acció especificada. Per exemple: -send-action pause S&apos;ignoraran la resta d&apos;opcions (si n&apos;hi ha) i l&apos;aplicació sortirà. Retornarà 0 si acaba amb èxit o -1 si falla.</translation>
10027    </message>
10028    <message>
10029        <location filename="../clhelp.cpp" line="142"/>
10030        <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
10031        <translation>action_list és una llista d&apos;accions separades per espais. Després de carregar el fitxer (si n&apos;hi ha cap), s&apos;executaran les accions en el mateix ordre que les hàgiu introduït. Podeu passar true o false com a paràmetre en les accions comprovables. Exemple: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Les cometes són necessàries en cas que passeu més d&apos;una acció.</translation>
10032    </message>
10033    <message>
10034        <location filename="../clhelp.cpp" line="100"/>
10035        <location filename="../clhelp.cpp" line="192"/>
10036        <source>media</source>
10037        <translation>mitjà</translation>
10038    </message>
10039    <message>
10040        <location filename="../clhelp.cpp" line="186"/>
10041        <source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
10042        <translation>si s&apos;està executant una altra instància, el suport s&apos;afegirà a la llista de reproducció de la instància en execució. Si no hi ha altres instàncies, aquesta opció no es considerarà i els fitxers s&apos;obriran en una nova instància.</translation>
10043    </message>
10044    <message>
10045        <location filename="../clhelp.cpp" line="153"/>
10046        <source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
10047        <translation>la finestra principal no es tancarà quan acabi el fitxer/llista de reproducció.</translation>
10048    </message>
10049    <message>
10050        <location filename="../clhelp.cpp" line="156"/>
10051        <source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
10052        <translation>el vídeo es reproduirà en mode de pantalla completa.</translation>
10053    </message>
10054    <message>
10055        <location filename="../clhelp.cpp" line="159"/>
10056        <source>the video will be played in window mode.</source>
10057        <translation>el vídeo es reproduirà en mode de finestra.</translation>
10058    </message>
10059    <message>
10060        <location filename="../winfileassoc.cpp" line="254"/>
10061        <source>Enqueue in SMPlayer</source>
10062        <translation>Posa a la cua de SMPlayer</translation>
10063    </message>
10064    <message>
10065        <location filename="../clhelp.cpp" line="117"/>
10066        <source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
10067        <translation>obre l&apos;IGU reduïda en lloc de la predeterminada.</translation>
10068    </message>
10069    <message>
10070        <location filename="../clhelp.cpp" line="114"/>
10071        <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
10072        <translation>Restaura les antigues associacions i neteja el registre.</translation>
10073    </message>
10074    <message>
10075        <location filename="../clhelp.cpp" line="106"/>
10076        <location filename="../clhelp.cpp" line="109"/>
10077        <source>Usage:</source>
10078        <translation>Ús:</translation>
10079    </message>
10080    <message>
10081        <location filename="../clhelp.cpp" line="95"/>
10082        <source>directory</source>
10083        <translation>directori</translation>
10084    </message>
10085    <message>
10086        <location filename="../clhelp.cpp" line="96"/>
10087        <source>action_name</source>
10088        <translation>nom_acció</translation>
10089    </message>
10090    <message>
10091        <location filename="../clhelp.cpp" line="97"/>
10092        <source>action_list</source>
10093        <translation>llista_accions</translation>
10094    </message>
10095    <message>
10096        <location filename="../clhelp.cpp" line="123"/>
10097        <source>opens the default gui.</source>
10098        <translation>obre l&apos;IGU predeterminada.</translation>
10099    </message>
10100    <message>
10101        <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/>
10102        <source>subtitle_file</source>
10103        <translation>fixer_subtítol</translation>
10104    </message>
10105    <message>
10106        <location filename="../clhelp.cpp" line="168"/>
10107        <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
10108        <translation type="unfinished"/>
10109    </message>
10110    <message numerus="yes">
10111        <location filename="../helper.cpp" line="127"/>
10112        <location filename="../helper.cpp" line="133"/>
10113        <source>%n second(s)</source>
10114        <translation><numerusform>%n segon</numerusform><numerusform>%n segons</numerusform></translation>
10115    </message>
10116    <message numerus="yes">
10117        <location filename="../helper.cpp" line="130"/>
10118        <location filename="../helper.cpp" line="132"/>
10119        <source>%n minute(s)</source>
10120        <translation><numerusform>%n minut</numerusform><numerusform>%n minuts</numerusform></translation>
10121    </message>
10122    <message>
10123        <location filename="../helper.cpp" line="134"/>
10124        <source>%1 and %2</source>
10125        <translation>%1 i %2</translation>
10126    </message>
10127    <message>
10128        <location filename="../clhelp.cpp" line="131"/>
10129        <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
10130        <translation>especifica el directori on smplayer emmagatzemarà els seus fitxers de configuració (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</translation>
10131    </message>
10132    <message>
10133        <location filename="../mediasettings.cpp" line="188"/>
10134        <source>disabled</source>
10135        <comment>aspect_ratio</comment>
10136        <translation>inhabilitat</translation>
10137    </message>
10138    <message>
10139        <location filename="../mediasettings.cpp" line="199"/>
10140        <source>auto</source>
10141        <comment>aspect_ratio</comment>
10142        <translation>automàtic</translation>
10143    </message>
10144    <message>
10145        <location filename="../mediasettings.cpp" line="200"/>
10146        <source>unknown</source>
10147        <comment>aspect_ratio</comment>
10148        <translation>desconegut</translation>
10149    </message>
10150    <message>
10151        <location filename="../clhelp.cpp" line="120"/>
10152        <source>opens the mpc gui.</source>
10153        <translation>obre l&apos;IGU de mpc.</translation>
10154    </message>
10155    <message>
10156        <location filename="../clhelp.cpp" line="99"/>
10157        <source>width</source>
10158        <translation>amplada</translation>
10159    </message>
10160    <message>
10161        <location filename="../clhelp.cpp" line="99"/>
10162        <source>height</source>
10163        <translation>alçada</translation>
10164    </message>
10165    <message>
10166        <location filename="../clhelp.cpp" line="101"/>
10167        <source>time</source>
10168        <translation type="unfinished"/>
10169    </message>
10170    <message>
10171        <location filename="../clhelp.cpp" line="127"/>
10172        <source>opens the gui with support for skins.</source>
10173        <translation type="unfinished"/>
10174    </message>
10175    <message>
10176        <location filename="../clhelp.cpp" line="162"/>
10177        <source>sets the stay on top option to always.</source>
10178        <translation>estableix l&apos;opció de mantén per sobre a sempre.</translation>
10179    </message>
10180    <message>
10181        <location filename="../clhelp.cpp" line="165"/>
10182        <source>sets the stay on top option to never.</source>
10183        <translation>estableix l&apos;opció de mantén per sobre a mai.</translation>
10184    </message>
10185    <message>
10186        <location filename="../clhelp.cpp" line="171"/>
10187        <source>sets the media title for the first video.</source>
10188        <translation>estableix el títol del mitjà per al primer vídeo.</translation>
10189    </message>
10190    <message>
10191        <location filename="../clhelp.cpp" line="174"/>
10192        <source>specifies the coordinates where the main window will be displayed.</source>
10193        <translation>especifica les coordenades on es mostrarà la finestra principal.</translation>
10194    </message>
10195    <message>
10196        <location filename="../clhelp.cpp" line="177"/>
10197        <source>specifies the size of the main window.</source>
10198        <translation>especifica la mida de la finestra principal.</translation>
10199    </message>
10200    <message>
10201        <location filename="../clhelp.cpp" line="180"/>
10202        <source>specifies the start time (in seconds) of the first file to be played. Also valid h:m:s and m:s</source>
10203        <translation type="unfinished"/>
10204    </message>
10205    <message>
10206        <location filename="../clhelp.cpp" line="192"/>
10207        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source>
10208        <translation type="unfinished"/>
10209    </message>
10210    <message>
10211        <location filename="../sharedata.cpp" line="40"/>
10212        <source>SMPlayer is my favorite media player for my PC. Check it out!</source>
10213        <comment>This text is to be published on twitter and the translation should not be more than 99 characters long</comment>
10214        <translation type="unfinished"/>
10215    </message>
10216    <message>
10217        <location filename="../version.cpp" line="44"/>
10218        <source>%1 (revision %2) %3</source>
10219        <translation>%1 (revisió %2) %3</translation>
10220    </message>
10221    <message>
10222        <location filename="../version.cpp" line="46"/>
10223        <source>%1 (revision %2)</source>
10224        <translation>%1 (revisió %2)</translation>
10225    </message>
10226</context>
10227<context>
10228    <name>ShareDialog</name>
10229    <message>
10230        <location filename="../sharedialog.ui" line="14"/>
10231        <source>Support SMPlayer</source>
10232        <translation>Doneu suport a SMPlayer</translation>
10233    </message>
10234    <message>
10235        <location filename="../sharedialog.ui" line="89"/>
10236        <source>&amp;Remind me later</source>
10237        <translation>&amp;Recorda-m&apos;ho més tard</translation>
10238    </message>
10239    <message>
10240        <location filename="../sharedialog.cpp" line="33"/>
10241        <source>Donate with PayPal</source>
10242        <translation>Fer un donatiu amb PayPal</translation>
10243    </message>
10244    <message>
10245        <location filename="../sharedialog.cpp" line="47"/>
10246        <source>You can support SMPlayer by sending a donation or sharing it with your friends.</source>
10247        <translation>Podeu donar suport a SMPlayer amb l&apos;enviament d&apos;un donatiu o compartint-ho amb els vostres amics.</translation>
10248    </message>
10249</context>
10250<context>
10251    <name>ShareWidget</name>
10252    <message>
10253        <location filename="../sharewidget.cpp" line="113"/>
10254        <source>Donate with PayPal</source>
10255        <translation>Fer un donatiu amb PayPal</translation>
10256    </message>
10257    <message>
10258        <location filename="../sharewidget.cpp" line="114"/>
10259        <source>Share SMPlayer in Facebook</source>
10260        <translation>Comparteix SMPlayer al Facebook</translation>
10261    </message>
10262    <message>
10263        <location filename="../sharewidget.cpp" line="115"/>
10264        <source>Share SMPlayer in Twitter</source>
10265        <translation>Comparteix SMPlayer al Twitter</translation>
10266    </message>
10267    <message>
10268        <location filename="../sharewidget.cpp" line="117"/>
10269        <source>Support SMPlayer</source>
10270        <translation>Doneu suport a SMPlayer</translation>
10271    </message>
10272    <message>
10273        <location filename="../sharewidget.cpp" line="118"/>
10274        <source>Donate / Share SMPlayer with your friends</source>
10275        <translation>Feu un donatiu / compatiu SMPlayer amb els vostres amics</translation>
10276    </message>
10277</context>
10278<context>
10279    <name>ShortcutGetter</name>
10280    <message>
10281        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="267"/>
10282        <source>Modify shortcut</source>
10283        <translation>Modifica la drecera</translation>
10284    </message>
10285    <message>
10286        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="310"/>
10287        <source>Clear</source>
10288        <translation>Neteja</translation>
10289    </message>
10290    <message>
10291        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="294"/>
10292        <source>Press the key combination you want to assign</source>
10293        <translation>Premeu la combinació de tecles que voleu assignar</translation>
10294    </message>
10295    <message>
10296        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="280"/>
10297        <source>Add shortcut</source>
10298        <translation>Afegeix la drecera</translation>
10299    </message>
10300    <message>
10301        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="284"/>
10302        <source>Remove shortcut</source>
10303        <translation>Suprimeix la drecera</translation>
10304    </message>
10305    <message>
10306        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="312"/>
10307        <source>Capture</source>
10308        <translation>Captura</translation>
10309    </message>
10310    <message>
10311        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="313"/>
10312        <source>Capture keystrokes</source>
10313        <translation>Captura la pulsació de tecles</translation>
10314    </message>
10315</context>
10316<context>
10317    <name>ShutdownDialog</name>
10318    <message>
10319        <location filename="../shutdowndialog.ui" line="14"/>
10320        <source>Shutting down computer</source>
10321        <translation>S&apos;està apagant l&apos;ordinador</translation>
10322    </message>
10323    <message>
10324        <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="41"/>
10325        <source>Playback has finished. SMPlayer is about to exit.</source>
10326        <translation type="unfinished"/>
10327    </message>
10328    <message>
10329        <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="42"/>
10330        <source>The computer will shut down in %1 seconds.</source>
10331        <translation>L&apos;ordinador s&apos;apagarà en %1 segons.</translation>
10332    </message>
10333    <message>
10334        <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="42"/>
10335        <source>Press &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; to abort shutdown.</source>
10336        <translation type="unfinished"/>
10337    </message>
10338</context>
10339<context>
10340    <name>SkinGui</name>
10341    <message>
10342        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="391"/>
10343        <source>&amp;Toolbars</source>
10344        <translation>&amp;Barres d&apos;eines</translation>
10345    </message>
10346    <message>
10347        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="394"/>
10348        <source>Status&amp;bar</source>
10349        <translation>&amp;Barra d&apos;estat</translation>
10350    </message>
10351    <message>
10352        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="397"/>
10353        <source>&amp;Main toolbar</source>
10354        <translation>Barra d&apos;eines &amp;principal</translation>
10355    </message>
10356    <message>
10357        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="401"/>
10358        <source>Edit main &amp;toolbar</source>
10359        <translation>Edi&amp;ta la barra d&apos;eines principal</translation>
10360    </message>
10361    <message>
10362        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="403"/>
10363        <source>Edit &amp;floating control</source>
10364        <translation>Edita el control &amp;flotant</translation>
10365    </message>
10366    <message>
10367        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="407"/>
10368        <source>&amp;Video info</source>
10369        <translation>Informació del &amp;vídeo</translation>
10370    </message>
10371    <message>
10372        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="408"/>
10373        <source>&amp;Scroll title</source>
10374        <translation type="unfinished"/>
10375    </message>
10376    <message>
10377        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="416"/>
10378        <source>Playing</source>
10379        <translation>Reproduint</translation>
10380    </message>
10381    <message>
10382        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="417"/>
10383        <source>Pause</source>
10384        <translation>Pausa</translation>
10385    </message>
10386    <message>
10387        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="418"/>
10388        <source>Stop</source>
10389        <translation>Atura</translation>
10390    </message>
10391</context>
10392<context>
10393    <name>Stereo3dDialog</name>
10394    <message>
10395        <location filename="../stereo3ddialog.ui" line="14"/>
10396        <source>Stereo 3D filter</source>
10397        <translation>Filtre 3D estèreo</translation>
10398    </message>
10399    <message>
10400        <location filename="../stereo3ddialog.ui" line="20"/>
10401        <source>&amp;3D format of the video:</source>
10402        <translation>Format &amp;3D del vídeo:</translation>
10403    </message>
10404    <message>
10405        <location filename="../stereo3ddialog.ui" line="33"/>
10406        <source>&amp;Output format:</source>
10407        <translation>F&amp;ormat de sortida:</translation>
10408    </message>
10409    <message>
10410        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="26"/>
10411        <source>Side by side parallel (left eye left, right eye right)</source>
10412        <translation type="unfinished"/>
10413    </message>
10414    <message>
10415        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="27"/>
10416        <source>Side by side crosseye (right eye left, left eye right)</source>
10417        <translation type="unfinished"/>
10418    </message>
10419    <message>
10420        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="28"/>
10421        <source>Side by side with half width resolution (left eye left, right eye right)</source>
10422        <translation type="unfinished"/>
10423    </message>
10424    <message>
10425        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="29"/>
10426        <source>Side by side with half width resolution (right eye left, left eye right)</source>
10427        <translation type="unfinished"/>
10428    </message>
10429    <message>
10430        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="31"/>
10431        <source>Above-below (left eye above, right eye below)</source>
10432        <translation type="unfinished"/>
10433    </message>
10434    <message>
10435        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="32"/>
10436        <source>Above-below (right eye above, left eye below)</source>
10437        <translation type="unfinished"/>
10438    </message>
10439    <message>
10440        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="33"/>
10441        <source>Above-below with half height resolution (left eye above, right eye below)</source>
10442        <translation type="unfinished"/>
10443    </message>
10444    <message>
10445        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="34"/>
10446        <source>Above-below with half height resolution (right eye above, left eye below)</source>
10447        <translation type="unfinished"/>
10448    </message>
10449    <message>
10450        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="41"/>
10451        <source>Anaglyph red/cyan gray</source>
10452        <translation type="unfinished"/>
10453    </message>
10454    <message>
10455        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="42"/>
10456        <source>Anaglyph red/cyan half colored</source>
10457        <translation type="unfinished"/>
10458    </message>
10459    <message>
10460        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="43"/>
10461        <source>Anaglyph red/cyan color</source>
10462        <translation type="unfinished"/>
10463    </message>
10464    <message>
10465        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="44"/>
10466        <source>Anaglyph red/cyan color optimized with the least-squares projection of Dubois</source>
10467        <translation type="unfinished"/>
10468    </message>
10469    <message>
10470        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="46"/>
10471        <source>Anaglyph green/magenta gray</source>
10472        <translation type="unfinished"/>
10473    </message>
10474    <message>
10475        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="47"/>
10476        <source>Anaglyph green/magenta half colored</source>
10477        <translation type="unfinished"/>
10478    </message>
10479    <message>
10480        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="48"/>
10481        <source>Anaglyph green/magenta colored</source>
10482        <translation type="unfinished"/>
10483    </message>
10484    <message>
10485        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="50"/>
10486        <source>Anaglyph yellow/blue gray</source>
10487        <translation type="unfinished"/>
10488    </message>
10489    <message>
10490        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="51"/>
10491        <source>Anaglyph yellow/blue half colored</source>
10492        <translation type="unfinished"/>
10493    </message>
10494    <message>
10495        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="52"/>
10496        <source>Anaglyph yellow/blue colored</source>
10497        <translation type="unfinished"/>
10498    </message>
10499    <message>
10500        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="54"/>
10501        <source>Interleaved rows (left eye has top row, right eye starts on next row)</source>
10502        <translation type="unfinished"/>
10503    </message>
10504    <message>
10505        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="55"/>
10506        <source>Interleaved rows (right eye has top row, left eye starts on next row)</source>
10507        <translation type="unfinished"/>
10508    </message>
10509    <message>
10510        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="57"/>
10511        <source>Mono output (left eye only)</source>
10512        <translation type="unfinished"/>
10513    </message>
10514    <message>
10515        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="58"/>
10516        <source>Mono output (right eye only)</source>
10517        <translation type="unfinished"/>
10518    </message>
10519    <message>
10520        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="60"/>
10521        <source>None</source>
10522        <translation>Cap</translation>
10523    </message>
10524    <message>
10525        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="61"/>
10526        <source>Auto</source>
10527        <translation type="unfinished"/>
10528    </message>
10529</context>
10530<context>
10531    <name>SubChooserDialog</name>
10532    <message>
10533        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="13"/>
10534        <source>Subtitle selection</source>
10535        <translation>Selecció dels subtítols</translation>
10536    </message>
10537    <message>
10538        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="19"/>
10539        <source>This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.</source>
10540        <translation type="unfinished"/>
10541    </message>
10542    <message>
10543        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="68"/>
10544        <source>Select All</source>
10545        <translation>Selecciona-ho tot</translation>
10546    </message>
10547    <message>
10548        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="75"/>
10549        <source>Select None</source>
10550        <translation type="unfinished"/>
10551    </message>
10552</context>
10553<context>
10554    <name>TVList</name>
10555    <message>
10556        <location filename="../tvlist.cpp" line="115"/>
10557        <source>Channel editor</source>
10558        <translation>Editor de canals</translation>
10559    </message>
10560    <message>
10561        <location filename="../tvlist.cpp" line="116"/>
10562        <source>TV/Radio list</source>
10563        <translation>Llista de TV / ràdio</translation>
10564    </message>
10565</context>
10566<context>
10567    <name>TimeDialog</name>
10568    <message>
10569        <location filename="../timedialog.ui" line="54"/>
10570        <source>&amp;Jump to:</source>
10571        <translation>&amp;Salta a:</translation>
10572    </message>
10573    <message>
10574        <location filename="../timedialog.cpp" line="26"/>
10575        <source>SMPlayer - Seek</source>
10576        <translation type="unfinished"/>
10577    </message>
10578</context>
10579<context>
10580    <name>ToolbarEditor</name>
10581    <message>
10582        <location filename="../toolbareditor.ui" line="14"/>
10583        <source>Toolbar Editor</source>
10584        <translation>Editor de la barra d&apos;eines</translation>
10585    </message>
10586    <message>
10587        <location filename="../toolbareditor.ui" line="22"/>
10588        <source>&amp;Available actions:</source>
10589        <translation>&amp;Accions disponibles:</translation>
10590    </message>
10591    <message>
10592        <location filename="../toolbareditor.ui" line="57"/>
10593        <source>&amp;Left</source>
10594        <translation type="unfinished"/>
10595    </message>
10596    <message>
10597        <location filename="../toolbareditor.ui" line="67"/>
10598        <source>&amp;Right</source>
10599        <translation>D&amp;ret:</translation>
10600    </message>
10601    <message>
10602        <location filename="../toolbareditor.ui" line="77"/>
10603        <source>&amp;Down</source>
10604        <translation>A&amp;vall</translation>
10605    </message>
10606    <message>
10607        <location filename="../toolbareditor.ui" line="87"/>
10608        <source>&amp;Up</source>
10609        <translation>Am&amp;unt</translation>
10610    </message>
10611    <message>
10612        <location filename="../toolbareditor.ui" line="113"/>
10613        <source>Curre&amp;nt actions:</source>
10614        <translation>A&amp;ccions actuals:</translation>
10615    </message>
10616    <message>
10617        <location filename="../toolbareditor.ui" line="130"/>
10618        <source>&amp;Icon size:</source>
10619        <translation>Mida de la &amp;icona:</translation>
10620    </message>
10621    <message>
10622        <location filename="../toolbareditor.ui" line="163"/>
10623        <source>Add &amp;separator</source>
10624        <translation>Afegeix un &amp;separador</translation>
10625    </message>
10626    <message>
10627        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="255"/>
10628        <source>Time slider</source>
10629        <translation type="unfinished"/>
10630    </message>
10631    <message>
10632        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="257"/>
10633        <source>Volume slider</source>
10634        <translation type="unfinished"/>
10635    </message>
10636    <message>
10637        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="259"/>
10638        <source>Display time</source>
10639        <translation>Mostra el temps</translation>
10640    </message>
10641    <message>
10642        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="261"/>
10643        <source>Current time</source>
10644        <translation>Instant actual</translation>
10645    </message>
10646    <message>
10647        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="263"/>
10648        <source>Total time</source>
10649        <translation>Temps total</translation>
10650    </message>
10651    <message>
10652        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="265"/>
10653        <source>Remaining time</source>
10654        <translation>Temps restant</translation>
10655    </message>
10656    <message>
10657        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="267"/>
10658        <source>3 in 1 rewind</source>
10659        <translation type="unfinished"/>
10660    </message>
10661    <message>
10662        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="269"/>
10663        <source>3 in 1 forward</source>
10664        <translation type="unfinished"/>
10665    </message>
10666    <message>
10667        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="271"/>
10668        <source>Quick access menu</source>
10669        <translation>Menú d&apos;accés ràpid</translation>
10670    </message>
10671</context>
10672<context>
10673    <name>TristateCombo</name>
10674    <message>
10675        <location filename="../tristatecombo.cpp" line="34"/>
10676        <source>Auto</source>
10677        <translation>Auto</translation>
10678    </message>
10679    <message>
10680        <location filename="../tristatecombo.cpp" line="35"/>
10681        <source>Yes</source>
10682        <translation>Sí</translation>
10683    </message>
10684    <message>
10685        <location filename="../tristatecombo.cpp" line="36"/>
10686        <source>No</source>
10687        <translation>No</translation>
10688    </message>
10689</context>
10690<context>
10691    <name>UpdateChecker</name>
10692    <message>
10693        <location filename="../updatechecker.cpp" line="167"/>
10694        <source>Failed to get the latest version number</source>
10695        <translation>No s&apos;ha pogut obtenir el número de versió més recent</translation>
10696    </message>
10697    <message>
10698        <location filename="../updatechecker.cpp" line="202"/>
10699        <source>New version available</source>
10700        <translation>Nova versió disponible</translation>
10701    </message>
10702    <message>
10703        <location filename="../updatechecker.cpp" line="203"/>
10704        <source>A new version of SMPlayer is available.</source>
10705        <translation>Hi ha disponible una nova versió de SMPlayer.</translation>
10706    </message>
10707    <message>
10708        <location filename="../updatechecker.cpp" line="204"/>
10709        <location filename="../updatechecker.cpp" line="221"/>
10710        <source>Installed version: %1</source>
10711        <translation>Versió instal·lada: %1</translation>
10712    </message>
10713    <message>
10714        <location filename="../updatechecker.cpp" line="205"/>
10715        <location filename="../updatechecker.cpp" line="222"/>
10716        <source>Available version: %1</source>
10717        <translation>Versió disponible: %1</translation>
10718    </message>
10719    <message>
10720        <location filename="../updatechecker.cpp" line="206"/>
10721        <source>Would you like to know more about this new version?</source>
10722        <translation>Us agradaria conèixer més coses sobre aquesta nova versió?</translation>
10723    </message>
10724    <message>
10725        <location filename="../updatechecker.cpp" line="219"/>
10726        <source>Checking for updates</source>
10727        <translation>Comprovació per a les actualitzacions</translation>
10728    </message>
10729    <message>
10730        <location filename="../updatechecker.cpp" line="220"/>
10731        <source>Congratulations, SMPlayer is up to date.</source>
10732        <translation>Enhorabona, SMPlayer està al dia.</translation>
10733    </message>
10734    <message>
10735        <location filename="../updatechecker.cpp" line="227"/>
10736        <source>Error</source>
10737        <translation>Error</translation>
10738    </message>
10739    <message>
10740        <location filename="../updatechecker.cpp" line="228"/>
10741        <source>An error happened while trying to retrieve information about the latest version available.</source>
10742        <translation>S&apos;ha produït un error mentre s&apos;intentava recuperar la informació sobre la versió més recent disponible.</translation>
10743    </message>
10744    <message>
10745        <location filename="../updatechecker.cpp" line="229"/>
10746        <source>Error code: %1</source>
10747        <translation>Codi d&apos;error: %1</translation>
10748    </message>
10749</context>
10750<context>
10751    <name>VDPAUProperties</name>
10752    <message>
10753        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="14"/>
10754        <source>VDPAU Properties</source>
10755        <translation>Propietats VDPAU</translation>
10756    </message>
10757    <message>
10758        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="20"/>
10759        <source>Select the vdpau codecs to use. Not all of them may work.</source>
10760        <translation>Selecciona els còdecs vdpau a utilitzar. No tots ells poden funcionar.</translation>
10761    </message>
10762    <message>
10763        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="79"/>
10764        <source>&amp;Disable software video filters</source>
10765        <translation>Inhabilita els filtres de ví&amp;deo de programari</translation>
10766    </message>
10767</context>
10768<context>
10769    <name>VideoEqualizer</name>
10770    <message>
10771        <location filename="../videoequalizer.ui" line="14"/>
10772        <source>Video Equalizer</source>
10773        <translation>Equalitzador de vídeo</translation>
10774    </message>
10775    <message>
10776        <location filename="../videoequalizer.ui" line="22"/>
10777        <source>&amp;Contrast</source>
10778        <translation>&amp;Contrast</translation>
10779    </message>
10780    <message>
10781        <location filename="../videoequalizer.ui" line="76"/>
10782        <source>&amp;Brightness</source>
10783        <translation>&amp;Brillantor</translation>
10784    </message>
10785    <message>
10786        <location filename="../videoequalizer.ui" line="130"/>
10787        <source>&amp;Hue</source>
10788        <translation>&amp;Tonalitat</translation>
10789    </message>
10790    <message>
10791        <location filename="../videoequalizer.ui" line="184"/>
10792        <source>&amp;Saturation</source>
10793        <translation>&amp;Saturació</translation>
10794    </message>
10795    <message>
10796        <location filename="../videoequalizer.ui" line="238"/>
10797        <source>&amp;Gamma</source>
10798        <translation>&amp;Gamma</translation>
10799    </message>
10800    <message>
10801        <location filename="../videoequalizer.ui" line="309"/>
10802        <source>Software &amp;equalizer</source>
10803        <translation>&amp;Equalitzador de programari</translation>
10804    </message>
10805    <message>
10806        <location filename="../videoequalizer.ui" line="316"/>
10807        <source>Set as &amp;default values</source>
10808        <translation>Estableix com a valors pre&amp;determinats</translation>
10809    </message>
10810    <message>
10811        <location filename="../videoequalizer.ui" line="323"/>
10812        <source>&amp;Reset</source>
10813        <translation>&amp;Restableix</translation>
10814    </message>
10815    <message>
10816        <location filename="../videoequalizer.ui" line="330"/>
10817        <source>&amp;Close</source>
10818        <translation>Tan&amp;ca</translation>
10819    </message>
10820    <message>
10821        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="101"/>
10822        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
10823        <translation>Utilitza els valors actuals per als vídeos nous.</translation>
10824    </message>
10825    <message>
10826        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="103"/>
10827        <source>Set all controls to zero.</source>
10828        <translation>Estableix tots els controls a zero.</translation>
10829    </message>
10830</context>
10831<context>
10832    <name>VideoPreview</name>
10833    <message>
10834        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="535"/>
10835        <source>Video preview</source>
10836        <translation>Vista prèvia del vídeo</translation>
10837    </message>
10838    <message>
10839        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="169"/>
10840        <source>Cancel</source>
10841        <translation>Cancel·la</translation>
10842    </message>
10843    <message>
10844        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="128"/>
10845        <source>&amp;Close</source>
10846        <translation>Tan&amp;ca</translation>
10847    </message>
10848    <message>
10849        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="129"/>
10850        <source>&amp;Save</source>
10851        <translation>De&amp;sa</translation>
10852    </message>
10853    <message>
10854        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="168"/>
10855        <source>Thumbnail Generator</source>
10856        <translation>Generador d&apos;imatges en miniatura</translation>
10857    </message>
10858    <message>
10859        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="257"/>
10860        <source>Creating thumbnails...</source>
10861        <translation>S&apos;estan creant les imatges en miniatura...</translation>
10862    </message>
10863    <message>
10864        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="516"/>
10865        <source>Size: %1 MB</source>
10866        <translation>Mida: %1 MB</translation>
10867    </message>
10868    <message>
10869        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="518"/>
10870        <source>Length: %1</source>
10871        <translation>Duració: %1</translation>
10872    </message>
10873    <message>
10874        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="520"/>
10875        <source>FPS: %1</source>
10876        <translation>FPS: %1</translation>
10877    </message>
10878    <message>
10879        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="522"/>
10880        <source>Audio format: %1</source>
10881        <translation>Format de l&apos;àudio: %1</translation>
10882    </message>
10883    <message>
10884        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="697"/>
10885        <source>Save file</source>
10886        <translation>Desa el fitxer</translation>
10887    </message>
10888    <message>
10889        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="714"/>
10890        <source>Error saving file</source>
10891        <translation>Error en desar el fitxer</translation>
10892    </message>
10893    <message>
10894        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="715"/>
10895        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
10896        <translation>No s&apos;ha pogut desar el fitxer</translation>
10897    </message>
10898    <message>
10899        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="213"/>
10900        <source>Error</source>
10901        <translation>Error</translation>
10902    </message>
10903    <message>
10904        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="214"/>
10905        <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
10906        <translation>S&apos;ha produït el següent error mentre es creaven les imatges en miniatura:</translation>
10907    </message>
10908    <message>
10909        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="240"/>
10910        <source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
10911        <translation>No es pot crear el directori temporal (%1)</translation>
10912    </message>
10913    <message>
10914        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="403"/>
10915        <source>The mplayer process didn&apos;t run</source>
10916        <translation>No funciona el procés mplayer</translation>
10917    </message>
10918    <message>
10919        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="517"/>
10920        <source>Resolution: %1x%2</source>
10921        <translation>Resolució: %1x%2</translation>
10922    </message>
10923    <message>
10924        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="521"/>
10925        <source>Video format: %1</source>
10926        <translation>Format del vídeo: %1</translation>
10927    </message>
10928    <message>
10929        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="524"/>
10930        <source>Aspect ratio: %1</source>
10931        <translation>Relació d&apos;aspecte: %1</translation>
10932    </message>
10933    <message>
10934        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="423"/>
10935        <source>The file %1 can&apos;t be loaded</source>
10936        <translation>No s&apos;ha pogut carregar el fitxer %1</translation>
10937    </message>
10938    <message>
10939        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="561"/>
10940        <source>No filename</source>
10941        <translation type="unfinished"/>
10942    </message>
10943    <message>
10944        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="655"/>
10945        <source>The mplayer process didn&apos;t start while trying to get info about the video</source>
10946        <translation>El procés mplayer no es va iniciar mentre s&apos;intentava obtenir la informació sobre el vídeo</translation>
10947    </message>
10948    <message>
10949        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="231"/>
10950        <source>The length of the video is 0</source>
10951        <translation>La duració del vídeo és 0</translation>
10952    </message>
10953    <message>
10954        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="275"/>
10955        <source>The file %1 doesn&apos;t exist</source>
10956        <translation>No existeix el fitxer %1</translation>
10957    </message>
10958    <message>
10959        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="698"/>
10960        <source>Images</source>
10961        <translation>Imatges</translation>
10962    </message>
10963    <message>
10964        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="501"/>
10965        <source>No info</source>
10966        <translation>Sense informació</translation>
10967    </message>
10968    <message>
10969        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="504"/>
10970        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="505"/>
10971        <source>%1 kbps</source>
10972        <translation>%1 kbps</translation>
10973    </message>
10974    <message>
10975        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="506"/>
10976        <source>%1 Hz</source>
10977        <translation>%1 Hz</translation>
10978    </message>
10979    <message>
10980        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="526"/>
10981        <source>Video bitrate: %1</source>
10982        <translation>Taxa de bits del vídeo: %1</translation>
10983    </message>
10984    <message>
10985        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="527"/>
10986        <source>Audio bitrate: %1</source>
10987        <translation>Taxa de bits de l&apos;àudio: %1</translation>
10988    </message>
10989    <message>
10990        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="528"/>
10991        <source>Audio rate: %1</source>
10992        <translation>Taxa de l&apos;àudio: %1</translation>
10993    </message>
10994</context>
10995<context>
10996    <name>VideoPreviewConfigDialog</name>
10997    <message>
10998        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="37"/>
10999        <source>Default</source>
11000        <translation>Predeterminat</translation>
11001    </message>
11002    <message>
11003        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="14"/>
11004        <source>Thumbnail Generator</source>
11005        <translation>Generador d&apos;imatges en miniatura</translation>
11006    </message>
11007    <message>
11008        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="22"/>
11009        <source>&amp;File:</source>
11010        <translation>&amp;Fitxer:</translation>
11011    </message>
11012    <message>
11013        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="56"/>
11014        <source>&amp;Columns:</source>
11015        <translation>&amp;Columnes:</translation>
11016    </message>
11017    <message>
11018        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="92"/>
11019        <source>&amp;Rows:</source>
11020        <translation>Fi&amp;les:</translation>
11021    </message>
11022    <message>
11023        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="136"/>
11024        <source>&amp;Aspect ratio:</source>
11025        <translation>Relació d&apos;&amp;aspecte:</translation>
11026    </message>
11027    <message>
11028        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="200"/>
11029        <source>&amp;Maximum width:</source>
11030        <translation>Amplada &amp;màxima:</translation>
11031    </message>
11032    <message>
11033        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="28"/>
11034        <source>&amp;OK</source>
11035        <translation>D&apos;ac&amp;ord</translation>
11036    </message>
11037    <message>
11038        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="29"/>
11039        <source>&amp;Cancel</source>
11040        <translation>&amp;Cancel·la</translation>
11041    </message>
11042    <message>
11043        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
11044        <source>The preview will be created for the video you specify here.</source>
11045        <translation>Es crearà una vista prèvia del vídeo que especifiqueu aquí.</translation>
11046    </message>
11047    <message>
11048        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="49"/>
11049        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
11050        <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
11051        <translation>Les imatges en miniatura es disposaran en una taula.</translation>
11052    </message>
11053    <message>
11054        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="49"/>
11055        <source>This option specifies the number of columns of the table.</source>
11056        <translation>Aquesta opció especifica el nombre de columnes de la taula.</translation>
11057    </message>
11058    <message>
11059        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
11060        <source>This option specifies the number of rows of the table.</source>
11061        <translation>Aquesta opció especifica el nombre de files de la taula.</translation>
11062    </message>
11063    <message>
11064        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="51"/>
11065        <source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source>
11066        <translation>Si marqueu aquesta opció, el temps de reproducció es mostrarà a la part inferior en cadascuna de les imatges en miniatura.</translation>
11067    </message>
11068    <message>
11069        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="52"/>
11070        <source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source>
11071        <translation>Si la relació d&apos;aspecte del vídeo no és correcta, aquí en podeu especificar una altra.</translation>
11072    </message>
11073    <message>
11074        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="53"/>
11075        <source>Usually the first frames are black, so it&apos;s a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
11076        <translation>Normalment els primers fotogrames són negres, per tant, és una bona idea saltar uns segons al començament del vídeo. Aquesta opció permet especificar quants segons s&apos;ometen.</translation>
11077    </message>
11078    <message>
11079        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="55"/>
11080        <source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source>
11081        <translation>Aquesta opció especifica l&apos;amplada màxima en píxels que ha de tenir la imatge de la vista prèvia generada.</translation>
11082    </message>
11083    <message>
11084        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="56"/>
11085        <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
11086        <translation>Alguns fotogrames s&apos;extrauran del vídeo per crear la vista prèvia. Aquí podeu triar el format d&apos;imatge per als fotogrames extrets. PNG pot donar una millor qualitat.</translation>
11087    </message>
11088    <message>
11089        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="114"/>
11090        <source>Add playing &amp;time to thumbnails</source>
11091        <translation>Afegeix el &amp;temps de reproducció a les imatges en miniatura</translation>
11092    </message>
11093    <message>
11094        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="166"/>
11095        <source>&amp;Seconds to skip at the beginning:</source>
11096        <translation>&amp;Segons a saltar al començament:</translation>
11097    </message>
11098    <message>
11099        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="250"/>
11100        <source>&amp;Extract frames as</source>
11101        <translation>&amp;Extreu els fotogrames com a</translation>
11102    </message>
11103    <message>
11104        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
11105        <source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source>
11106        <translation>Introduïu aquí el dispositiu de DVD o la carpeta amb una imatge de DVD.</translation>
11107    </message>
11108    <message>
11109        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="39"/>
11110        <source>&amp;DVD device:</source>
11111        <translation>Dispositiu de &amp;DVD:</translation>
11112    </message>
11113    <message>
11114        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="291"/>
11115        <source>Remember folder used to &amp;save the preview</source>
11116        <translation>Recorda la carpeta que s&apos;utilitza per de&amp;sar la vista prèvia</translation>
11117    </message>
11118</context>
11119<context>
11120    <name>VolumeControlPanel</name>
11121    <message>
11122        <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="132"/>
11123        <source>Playlist</source>
11124        <translation>Llista de reproducció</translation>
11125    </message>
11126    <message>
11127        <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="133"/>
11128        <source>Fullscreen on/off</source>
11129        <translation>Pantalla completa sí/no</translation>
11130    </message>
11131    <message>
11132        <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="134"/>
11133        <source>Video equalizer</source>
11134        <translation>Equalitzador de vídeo</translation>
11135    </message>
11136</context>
11137<context>
11138    <name>VolumeSliderAction</name>
11139    <message>
11140        <location filename="../widgetactions.cpp" line="196"/>
11141        <source>Volume</source>
11142        <translation>Volum</translation>
11143    </message>
11144</context>
11145</TS>