1<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="it" version="2.0">
2<context>
3    <name>About</name>
4    <message>
5        <location filename="../about.cpp" line="64"/>
6        <source>Version: %1</source>
7        <translation>Versione: %1</translation>
8    </message>
9    <message>
10        <location filename="../about.cpp" line="65"/>
11        <source>Development version</source>
12        <translation>Versione di sviluppo</translation>
13    </message>
14    <message>
15        <location filename="../about.cpp" line="72"/>
16        <source>Links:</source>
17        <translation>Links:</translation>
18    </message>
19    <message>
20        <location filename="../about.cpp" line="73"/>
21        <source>Official website:</source>
22        <translation>Sito ufficiale:</translation>
23    </message>
24    <message>
25        <location filename="../about.cpp" line="74"/>
26        <source>Support forum:</source>
27        <translation>Forum di supporto:</translation>
28    </message>
29    <message>
30        <location filename="../about.cpp" line="85"/>
31        <source>SMPlayer is a graphical interface for %1.</source>
32        <translation>SMPlayer è un&apos;interfaccia grafica per %1.</translation>
33    </message>
34    <message>
35        <location filename="../about.cpp" line="170"/>
36        <source>Click here to know the translators from the transifex teams</source>
37        <translation>Fai click qui per conoscere la squadra dei traduttori su transifex</translation>
38    </message>
39    <message>
40        <location filename="../about.cpp" line="166"/>
41        <source>Many people contributed with translations.</source>
42        <translation>Molte persone hanno già contribuito alla traduzione di SMPlayer.</translation>
43    </message>
44    <message>
45        <location filename="../about.cpp" line="167"/>
46        <source>You can also help to translate SMPlayer into your own language.</source>
47        <translation>Anche tu puoi aiutare a tradurlo nella tua lingua.</translation>
48    </message>
49    <message>
50        <location filename="../about.cpp" line="168"/>
51        <source>Visit %1 and join a translation team.</source>
52        <translation>Vai su %1 e unisciti al gruppo dei traduttori.</translation>
53    </message>
54    <message>
55        <location filename="../about.cpp" line="60"/>
56        <source>Using %1</source>
57        <translation>Utilizzo di %1</translation>
58    </message>
59    <message>
60        <location filename="../about.cpp" line="44"/>
61        <source>&amp;OK</source>
62        <translation>&amp;OK</translation>
63    </message>
64    <message>
65        <location filename="../about.cpp" line="81"/>
66        <source>SMPlayer is a graphical interface for %1 and %2.</source>
67        <translation>SMPlayer è un&apos;interfaccia grafica per %1 e %2.</translation>
68    </message>
69    <message>
70        <location filename="../about.cpp" line="195"/>
71        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
72        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
73    </message>
74    <message>
75        <location filename="../about.ui" line="14"/>
76        <source>About SMPlayer</source>
77        <translation>Informazioni su SMPlayer</translation>
78    </message>
79    <message>
80        <location filename="../about.ui" line="33"/>
81        <source>Page</source>
82        <translation>Pagina</translation>
83    </message>
84    <message>
85        <location filename="../about.ui" line="38"/>
86        <source>&amp;Info</source>
87        <translation>&amp;Informazioni</translation>
88    </message>
89    <message>
90        <location filename="../about.ui" line="58"/>
91        <location filename="../about.ui" line="114"/>
92        <location filename="../about.ui" line="170"/>
93        <location filename="../about.ui" line="226"/>
94        <source>icon</source>
95        <translation>icona</translation>
96    </message>
97    <message>
98        <location filename="../about.ui" line="94"/>
99        <source>&amp;Contributions</source>
100        <translation>&amp;Contributori</translation>
101    </message>
102    <message>
103        <location filename="../about.ui" line="150"/>
104        <source>&amp;Translators</source>
105        <translation>&amp;Traduttori</translation>
106    </message>
107    <message>
108        <location filename="../about.ui" line="206"/>
109        <source>&amp;License</source>
110        <translation>&amp;Licenza</translation>
111    </message>
112    <message>
113        <location filename="../about.cpp" line="67"/>
114        <source>Portable Edition</source>
115        <translation>Edizione portabile</translation>
116    </message>
117    <message>
118        <location filename="../about.cpp" line="70"/>
119        <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
120        <translation>Qt %1 in uso (compilato con Qt %2)</translation>
121    </message>
122    <message>
123        <location filename="../about.cpp" line="126"/>
124        <source>SMPlayer logo by %1</source>
125        <translation>Logo di SMPlayer creato da %1</translation>
126    </message>
127    <message>
128        <location filename="../about.cpp" line="107"/>
129        <source>Read the entire license</source>
130        <translation>Leggi tutta la licenza</translation>
131    </message>
132    <message>
133        <location filename="../about.cpp" line="115"/>
134        <source>Read a translation</source>
135        <translation>Leggi una traduzione</translation>
136    </message>
137    <message>
138        <location filename="../about.cpp" line="127"/>
139        <source>Packages for Windows created by %1</source>
140        <translation>Pacchetti Windows creati da %1</translation>
141    </message>
142    <message>
143        <location filename="../about.cpp" line="128"/>
144        <source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source>
145        <translation>Molte altre persone hanno contribuito con delle patch. Vedi il Changelog per i dettagli.</translation>
146    </message>
147</context>
148<context>
149    <name>ActionsEditor</name>
150    <message>
151        <location filename="../actionseditor.cpp" line="240"/>
152        <source>Name</source>
153        <translation>Nome</translation>
154    </message>
155    <message>
156        <location filename="../actionseditor.cpp" line="240"/>
157        <source>Description</source>
158        <translation>Descrizione</translation>
159    </message>
160    <message>
161        <location filename="../actionseditor.cpp" line="240"/>
162        <source>Shortcut</source>
163        <translation>Scorciatoia</translation>
164    </message>
165    <message>
166        <location filename="../actionseditor.cpp" line="242"/>
167        <source>&amp;Save</source>
168        <translation>&amp;Salva</translation>
169    </message>
170    <message>
171        <location filename="../actionseditor.cpp" line="245"/>
172        <source>&amp;Load</source>
173        <translation>&amp;Apri</translation>
174    </message>
175    <message>
176        <location filename="../actionseditor.cpp" line="503"/>
177        <location filename="../actionseditor.cpp" line="553"/>
178        <source>Key files</source>
179        <translation>File chiave</translation>
180    </message>
181    <message>
182        <location filename="../actionseditor.cpp" line="501"/>
183        <source>Choose a filename</source>
184        <translation>Scegli il nome del file</translation>
185    </message>
186    <message>
187        <location filename="../actionseditor.cpp" line="213"/>
188        <source>Type to search</source>
189        <translation>Tipo di ricerca</translation>
190    </message>
191    <message>
192        <location filename="../actionseditor.cpp" line="512"/>
193        <source>Confirm overwrite?</source>
194        <translation>Confermi sovrascrittura?</translation>
195    </message>
196    <message>
197        <location filename="../actionseditor.cpp" line="513"/>
198        <source>The file %1 already exists.
199Do you want to overwrite?</source>
200        <translation>Il file  %1 esiste già.
201Vuoi sovrascriverlo?</translation>
202    </message>
203    <message>
204        <location filename="../actionseditor.cpp" line="552"/>
205        <source>Choose a file</source>
206        <translation>Scegli un file</translation>
207    </message>
208    <message>
209        <location filename="../actionseditor.cpp" line="525"/>
210        <location filename="../actionseditor.cpp" line="559"/>
211        <source>Error</source>
212        <translation>Errore</translation>
213    </message>
214    <message>
215        <location filename="../actionseditor.cpp" line="526"/>
216        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
217        <translation>Non è stato possibile salvare il file</translation>
218    </message>
219    <message>
220        <location filename="../actionseditor.cpp" line="560"/>
221        <source>The file couldn&apos;t be loaded</source>
222        <translation>Non è stato possibile caricare il file</translation>
223    </message>
224    <message>
225        <location filename="../actionseditor.cpp" line="249"/>
226        <source>&amp;Change shortcut...</source>
227        <translation>&amp;Cambia scorciatoia...</translation>
228    </message>
229</context>
230<context>
231    <name>AudioEqualizer</name>
232    <message>
233        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="189"/>
234        <source>Audio Equalizer</source>
235        <translation>Equalizzatore Audio</translation>
236    </message>
237    <message>
238        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="192"/>
239        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="193"/>
240        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="194"/>
241        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="195"/>
242        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="196"/>
243        <source>%1 Hz</source>
244        <translation>%1 Hz</translation>
245    </message>
246    <message>
247        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="197"/>
248        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="198"/>
249        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="199"/>
250        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="200"/>
251        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="201"/>
252        <source>%1 kHz</source>
253        <translation>%1 kHz</translation>
254    </message>
255    <message>
256        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="203"/>
257        <source>&amp;Preset</source>
258        <translation>&amp;Preselezione</translation>
259    </message>
260    <message>
261        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="204"/>
262        <source>&amp;Apply</source>
263        <translation>&amp;Applica</translation>
264    </message>
265    <message>
266        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="205"/>
267        <source>&amp;Reset</source>
268        <translation>&amp;Reset</translation>
269    </message>
270    <message>
271        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="206"/>
272        <source>&amp;Set as default values</source>
273        <translation>&amp;Salva come valori predefiniti</translation>
274    </message>
275    <message>
276        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="207"/>
277        <source>&amp;Close</source>
278        <translation>&amp;Chiudi</translation>
279    </message>
280    <message>
281        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="212"/>
282        <source>Flat</source>
283        <translation>Piatto</translation>
284    </message>
285    <message>
286        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="213"/>
287        <source>Classical</source>
288        <translation>Classica</translation>
289    </message>
290    <message>
291        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="214"/>
292        <source>Club</source>
293        <translation>Club</translation>
294    </message>
295    <message>
296        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="215"/>
297        <source>Dance</source>
298        <translation>Dance</translation>
299    </message>
300    <message>
301        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="216"/>
302        <source>Full bass</source>
303        <translation>Bassi potenti</translation>
304    </message>
305    <message>
306        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="217"/>
307        <source>Full bass and treble</source>
308        <translation>Bassi e alti potenti</translation>
309    </message>
310    <message>
311        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="218"/>
312        <source>Full treble</source>
313        <translation>Alti potenti</translation>
314    </message>
315    <message>
316        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="219"/>
317        <source>Headphones</source>
318        <translation>Cuffie</translation>
319    </message>
320    <message>
321        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="220"/>
322        <source>Large hall</source>
323        <translation>Sala grande</translation>
324    </message>
325    <message>
326        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="221"/>
327        <source>Live</source>
328        <translation>Live</translation>
329    </message>
330    <message>
331        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="222"/>
332        <source>Party</source>
333        <translation>Party</translation>
334    </message>
335    <message>
336        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="223"/>
337        <source>Pop</source>
338        <translation>Pop</translation>
339    </message>
340    <message>
341        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="224"/>
342        <source>Reggae</source>
343        <translation>Reggae</translation>
344    </message>
345    <message>
346        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="225"/>
347        <source>Rock</source>
348        <translation>Rock</translation>
349    </message>
350    <message>
351        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="226"/>
352        <source>Ska</source>
353        <translation>Ska</translation>
354    </message>
355    <message>
356        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="227"/>
357        <source>Soft</source>
358        <translation>Morbido</translation>
359    </message>
360    <message>
361        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="228"/>
362        <source>Soft rock</source>
363        <translation>Soft rock</translation>
364    </message>
365    <message>
366        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="229"/>
367        <source>Techno</source>
368        <translation>Techno</translation>
369    </message>
370    <message>
371        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="230"/>
372        <source>Custom</source>
373        <translation>Personalizzato</translation>
374    </message>
375    <message>
376        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="235"/>
377        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
378        <translation>Usa i valori correnti come valori predefiniti per i nuovi video.</translation>
379    </message>
380    <message>
381        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="237"/>
382        <source>Set all controls to zero.</source>
383        <translation>Metti a zero tutti i controlli.</translation>
384    </message>
385    <message>
386        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="252"/>
387        <source>Information</source>
388        <translation>Informazioni</translation>
389    </message>
390    <message>
391        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="253"/>
392        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
393        <translation>I valori correnti sono stati salvati come predefiniti.</translation>
394    </message>
395</context>
396<context>
397    <name>BaseGui</name>
398    <message>
399        <location filename="../basegui.cpp" line="1997"/>
400        <source>&amp;Open</source>
401        <translation>A&amp;pri</translation>
402    </message>
403    <message>
404        <location filename="../basegui.cpp" line="1998"/>
405        <source>&amp;Play</source>
406        <translation>&amp;Riproduci</translation>
407    </message>
408    <message>
409        <location filename="../basegui.cpp" line="1999"/>
410        <source>&amp;Video</source>
411        <translation>&amp;Video</translation>
412    </message>
413    <message>
414        <location filename="../basegui.cpp" line="2000"/>
415        <source>&amp;Audio</source>
416        <translation>&amp;Audio</translation>
417    </message>
418    <message>
419        <location filename="../basegui.cpp" line="2001"/>
420        <source>&amp;Subtitles</source>
421        <translation>&amp;Sottotitoli</translation>
422    </message>
423    <message>
424        <location filename="../basegui.cpp" line="2002"/>
425        <source>&amp;Browse</source>
426        <translation>S&amp;foglia</translation>
427    </message>
428    <message>
429        <location filename="../basegui.cpp" line="2004"/>
430        <source>Op&amp;tions</source>
431        <translation>&amp;Opzioni</translation>
432    </message>
433    <message>
434        <location filename="../basegui.cpp" line="2005"/>
435        <source>&amp;Help</source>
436        <translation>A&amp;iuto</translation>
437    </message>
438    <message>
439        <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
440        <source>&amp;File...</source>
441        <translation>&amp;File...</translation>
442    </message>
443    <message>
444        <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
445        <source>D&amp;irectory...</source>
446        <translation>C&amp;artella...</translation>
447    </message>
448    <message>
449        <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
450        <source>&amp;Playlist...</source>
451        <translation>Lista di riprodu&amp;zione...</translation>
452    </message>
453    <message>
454        <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
455        <source>&amp;DVD from drive</source>
456        <translation>&amp;DVD dall&apos;unità</translation>
457    </message>
458    <message>
459        <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/>
460        <source>D&amp;VD from folder...</source>
461        <translation>D&amp;VD da una cartella...</translation>
462    </message>
463    <message>
464        <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
465        <source>&amp;URL...</source>
466        <translation>&amp;URL...</translation>
467    </message>
468    <message>
469        <location filename="../basegui.cpp" line="2021"/>
470        <source>&amp;Clear</source>
471        <translation>&amp;Pulisci</translation>
472    </message>
473    <message>
474        <location filename="../basegui.cpp" line="2019"/>
475        <source>&amp;Recent files</source>
476        <translation>File &amp;recenti</translation>
477    </message>
478    <message>
479        <location filename="../basegui.cpp" line="1747"/>
480        <source>P&amp;lay</source>
481        <translation>&amp;Riproduci</translation>
482    </message>
483    <message>
484        <location filename="../basegui.cpp" line="1750"/>
485        <source>&amp;Pause</source>
486        <translation>&amp;Pausa</translation>
487    </message>
488    <message>
489        <location filename="../basegui.cpp" line="1751"/>
490        <source>&amp;Stop</source>
491        <translation>&amp;Stop</translation>
492    </message>
493    <message>
494        <location filename="../basegui.cpp" line="1752"/>
495        <source>&amp;Frame step</source>
496        <translation>Avanza per &amp;fotogramma</translation>
497    </message>
498    <message>
499        <location filename="../basegui.cpp" line="1771"/>
500        <source>&amp;Normal speed</source>
501        <translation>Velocità &amp;normale</translation>
502    </message>
503    <message>
504        <location filename="../basegui.cpp" line="1773"/>
505        <source>&amp;Double speed</source>
506        <translation>&amp;Raddoppia velocità</translation>
507    </message>
508    <message>
509        <location filename="../basegui.cpp" line="1774"/>
510        <source>Speed &amp;-10%</source>
511        <translation>Velocità &amp;-10%</translation>
512    </message>
513    <message>
514        <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
515        <source>Speed &amp;+10%</source>
516        <translation>Velocità &amp;+10%</translation>
517    </message>
518    <message>
519        <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
520        <source>&amp;Off</source>
521        <comment>closed captions menu</comment>
522        <translation>&amp;Off</translation>
523    </message>
524    <message>
525        <location filename="../basegui.cpp" line="2039"/>
526        <source>Sp&amp;eed</source>
527        <translation>V&amp;elocità</translation>
528    </message>
529    <message>
530        <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/>
531        <source>&amp;Repeat</source>
532        <translation>&amp;Ripeti</translation>
533    </message>
534    <message>
535        <location filename="../basegui.cpp" line="1782"/>
536        <source>&amp;Fullscreen</source>
537        <translation>T&amp;utto schermo</translation>
538    </message>
539    <message>
540        <location filename="../basegui.cpp" line="1783"/>
541        <source>&amp;Compact mode</source>
542        <translation>Modalità &amp;compatta</translation>
543    </message>
544    <message>
545        <location filename="../basegui.cpp" line="2049"/>
546        <source>Si&amp;ze</source>
547        <translation>Grande&amp;zza</translation>
548    </message>
549    <message>
550        <location filename="../basegui.cpp" line="2059"/>
551        <source>&amp;Aspect ratio</source>
552        <translation>Rapporto d&apos;&amp;aspetto</translation>
553    </message>
554    <message>
555        <location filename="../basegui.cpp" line="2098"/>
556        <location filename="../basegui.cpp" line="3610"/>
557        <location filename="../basegui.cpp" line="3624"/>
558        <source>&amp;None</source>
559        <translation>&amp;Nessuno</translation>
560    </message>
561    <message>
562        <location filename="../basegui.cpp" line="2099"/>
563        <source>&amp;Lowpass5</source>
564        <translation>&amp;Lowpass5</translation>
565    </message>
566    <message>
567        <location filename="../basegui.cpp" line="2102"/>
568        <source>Linear &amp;Blend</source>
569        <translation>&amp;Blend lineare</translation>
570    </message>
571    <message>
572        <location filename="../basegui.cpp" line="2062"/>
573        <source>&amp;Deinterlace</source>
574        <translation>&amp;Deinterlaccia</translation>
575    </message>
576    <message>
577        <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
578        <source>&amp;Postprocessing</source>
579        <translation>&amp;Postprocessing</translation>
580    </message>
581    <message>
582        <location filename="../basegui.cpp" line="1812"/>
583        <source>&amp;Autodetect phase</source>
584        <translation>&amp;Autodetect della fase</translation>
585    </message>
586    <message>
587        <location filename="../basegui.cpp" line="1813"/>
588        <source>&amp;Deblock</source>
589        <translation>&amp;Deblock</translation>
590    </message>
591    <message>
592        <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/>
593        <source>De&amp;ring</source>
594        <translation>De&amp;ring</translation>
595    </message>
596    <message>
597        <location filename="../basegui.cpp" line="1816"/>
598        <source>Add n&amp;oise</source>
599        <translation>Aggiungi r&amp;umore</translation>
600    </message>
601    <message>
602        <location filename="../basegui.cpp" line="2065"/>
603        <source>F&amp;ilters</source>
604        <translation>&amp;Filtri</translation>
605    </message>
606    <message>
607        <location filename="../basegui.cpp" line="1784"/>
608        <source>&amp;Equalizer</source>
609        <translation>&amp;Equalizzatore</translation>
610    </message>
611    <message>
612        <location filename="../basegui.cpp" line="1785"/>
613        <source>&amp;Screenshot</source>
614        <translation>&amp;Schermata</translation>
615    </message>
616    <message>
617        <location filename="../basegui.cpp" line="2071"/>
618        <source>S&amp;tay on top</source>
619        <translation>Tieni s&amp;opra le altre</translation>
620    </message>
621    <message>
622        <location filename="../basegui.cpp" line="1834"/>
623        <source>&amp;Extrastereo</source>
624        <translation>&amp;Extrastereo</translation>
625    </message>
626    <message>
627        <location filename="../basegui.cpp" line="1835"/>
628        <source>&amp;Karaoke</source>
629        <translation>&amp;Karaoke</translation>
630    </message>
631    <message>
632        <location filename="../basegui.cpp" line="2134"/>
633        <source>&amp;Filters</source>
634        <translation>&amp;Filtri</translation>
635    </message>
636    <message>
637        <location filename="../basegui.cpp" line="2144"/>
638        <location filename="../basegui.cpp" line="2150"/>
639        <source>&amp;Stereo</source>
640        <translation>Stere&amp;o</translation>
641    </message>
642    <message>
643        <location filename="../basegui.cpp" line="2145"/>
644        <source>&amp;4.0 Surround</source>
645        <translation>&amp;4.0 Surround</translation>
646    </message>
647    <message>
648        <location filename="../basegui.cpp" line="2146"/>
649        <source>&amp;5.1 Surround</source>
650        <translation>&amp;5.1 Surround</translation>
651    </message>
652    <message>
653        <location filename="../basegui.cpp" line="2137"/>
654        <source>&amp;Channels</source>
655        <translation>&amp;Canali</translation>
656    </message>
657    <message>
658        <location filename="../basegui.cpp" line="2151"/>
659        <source>&amp;Left channel</source>
660        <translation>Canale &amp;Sinistro</translation>
661    </message>
662    <message>
663        <location filename="../basegui.cpp" line="2152"/>
664        <source>&amp;Right channel</source>
665        <translation>Canale &amp;Destro</translation>
666    </message>
667    <message>
668        <location filename="../basegui.cpp" line="2140"/>
669        <source>&amp;Stereo mode</source>
670        <translation>Modo &amp;stereo</translation>
671    </message>
672    <message>
673        <location filename="../basegui.cpp" line="1824"/>
674        <source>&amp;Mute</source>
675        <translation>&amp;Muto</translation>
676    </message>
677    <message>
678        <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
679        <source>Volume &amp;-</source>
680        <translation>Volume &amp;-</translation>
681    </message>
682    <message>
683        <location filename="../basegui.cpp" line="1826"/>
684        <source>Volume &amp;+</source>
685        <translation>Volume &amp;+</translation>
686    </message>
687    <message>
688        <location filename="../basegui.cpp" line="1827"/>
689        <source>&amp;Delay -</source>
690        <translation>&amp;Ritardo -</translation>
691    </message>
692    <message>
693        <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/>
694        <source>D&amp;elay +</source>
695        <translation>R&amp;itardo +</translation>
696    </message>
697    <message>
698        <location filename="../basegui.cpp" line="2160"/>
699        <source>&amp;Select</source>
700        <translation>&amp;Seleziona</translation>
701    </message>
702    <message>
703        <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/>
704        <source>&amp;Load...</source>
705        <translation>&amp;Apri...</translation>
706    </message>
707    <message>
708        <location filename="../basegui.cpp" line="1844"/>
709        <source>Delay &amp;-</source>
710        <translation>Ritardo &amp;-</translation>
711    </message>
712    <message>
713        <location filename="../basegui.cpp" line="1845"/>
714        <source>Delay &amp;+</source>
715        <translation>Ritardo &amp;+</translation>
716    </message>
717    <message>
718        <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
719        <source>&amp;Up</source>
720        <translation>S&amp;u</translation>
721    </message>
722    <message>
723        <location filename="../basegui.cpp" line="1848"/>
724        <source>&amp;Down</source>
725        <translation>&amp;Giù</translation>
726    </message>
727    <message>
728        <location filename="../basegui.cpp" line="2178"/>
729        <source>&amp;Title</source>
730        <translation>&amp;Titolo</translation>
731    </message>
732    <message>
733        <location filename="../basegui.cpp" line="2181"/>
734        <source>&amp;Chapter</source>
735        <translation>&amp;Capitolo</translation>
736    </message>
737    <message>
738        <location filename="../basegui.cpp" line="2184"/>
739        <source>&amp;Angle</source>
740        <translation>&amp;Angolo</translation>
741    </message>
742    <message>
743        <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
744        <source>&amp;Playlist</source>
745        <translation>&amp;Lista di riproduzione</translation>
746    </message>
747    <message>
748        <location filename="../basegui.cpp" line="2096"/>
749        <source>&amp;Disabled</source>
750        <translation>&amp;Disabilitato</translation>
751    </message>
752    <message>
753        <location filename="../basegui.cpp" line="2216"/>
754        <source>&amp;OSD</source>
755        <translation>OS&amp;D</translation>
756    </message>
757    <message>
758        <location filename="../basegui.cpp" line="1886"/>
759        <source>P&amp;references</source>
760        <translation>P&amp;referenze</translation>
761    </message>
762    <message>
763        <location filename="../basegui.cpp" line="1920"/>
764        <source>About &amp;SMPlayer</source>
765        <translation>Informazioni su &amp;SMPlayer</translation>
766    </message>
767    <message>
768        <location filename="../basegui.cpp" line="3647"/>
769        <location filename="../basegui.cpp" line="3663"/>
770        <location filename="../basegui.cpp" line="3679"/>
771        <location filename="../basegui.cpp" line="3694"/>
772        <location filename="../basegui.cpp" line="3728"/>
773        <location filename="../basegui.cpp" line="3748"/>
774        <location filename="../basegui.cpp" line="3824"/>
775        <source>&lt;empty&gt;</source>
776        <translation>&lt;vuoto&gt;</translation>
777    </message>
778    <message>
779        <location filename="../basegui.cpp" line="4288"/>
780        <source>Video</source>
781        <translation>Video</translation>
782    </message>
783    <message>
784        <location filename="../basegui.cpp" line="4289"/>
785        <location filename="../basegui.cpp" line="4539"/>
786        <source>Audio</source>
787        <translation>Audio</translation>
788    </message>
789    <message>
790        <location filename="../basegui.cpp" line="4290"/>
791        <source>Playlists</source>
792        <translation>Liste di riproduzione</translation>
793    </message>
794    <message>
795        <location filename="../basegui.cpp" line="4291"/>
796        <location filename="../basegui.cpp" line="4514"/>
797        <location filename="../basegui.cpp" line="4540"/>
798        <source>All files</source>
799        <translation>Tutti i file</translation>
800    </message>
801    <message>
802        <location filename="../basegui.cpp" line="4286"/>
803        <location filename="../basegui.cpp" line="4511"/>
804        <location filename="../basegui.cpp" line="4537"/>
805        <source>Choose a file</source>
806        <translation>Scegli un file</translation>
807    </message>
808    <message>
809        <location filename="../basegui.cpp" line="1888"/>
810        <source>&amp;YouTube%1 browser</source>
811        <translation>Browser &amp;YouTube%1 per SMPlayer</translation>
812    </message>
813    <message>
814        <location filename="../basegui.cpp" line="1916"/>
815        <source>&amp;Donate / Share with your friends</source>
816        <translation>&amp;Dona / Condividi con gli amici</translation>
817    </message>
818    <message>
819        <location filename="../basegui.cpp" line="4350"/>
820        <source>SMPlayer - Information</source>
821        <translation>SMPlayer - Informazioni</translation>
822    </message>
823    <message>
824        <location filename="../basegui.cpp" line="4351"/>
825        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
826The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
827        <translation>Le unità CDROM / DVD non sono ancora configurate.
828Si aprirà ora il dialogo di configurazione, in modo che tu possa farlo.
829</translation>
830    </message>
831    <message>
832        <location filename="../basegui.cpp" line="4464"/>
833        <source>Select the Blu-ray folder</source>
834        <translation>Seleziona la cartella Blu-ray</translation>
835    </message>
836    <message>
837        <location filename="../basegui.cpp" line="4477"/>
838        <source>Choose a directory</source>
839        <translation>Scegli una cartella</translation>
840    </message>
841    <message>
842        <location filename="../basegui.cpp" line="4513"/>
843        <source>Subtitles</source>
844        <translation>Sottotitoli</translation>
845    </message>
846    <message>
847        <location filename="../basegui.cpp" line="5148"/>
848        <location filename="../basegui.cpp" line="5177"/>
849        <source>Error detected</source>
850        <translation>Rilevato errore</translation>
851    </message>
852    <message>
853        <location filename="../basegui.cpp" line="5178"/>
854        <source>Unfortunately this video can&apos;t be played.</source>
855        <translation>Sfortunatamente questo video non può essere riprodotto.</translation>
856    </message>
857    <message>
858        <location filename="../basegui.cpp" line="5415"/>
859        <source>Pause</source>
860        <translation>Pausa</translation>
861    </message>
862    <message>
863        <location filename="../basegui.cpp" line="5416"/>
864        <source>Stop</source>
865        <translation>Stop</translation>
866    </message>
867    <message>
868        <location filename="../basegui.cpp" line="1755"/>
869        <source>Play / Pause</source>
870        <translation>Riproduci / Pausa</translation>
871    </message>
872    <message>
873        <location filename="../basegui.cpp" line="1758"/>
874        <source>Pause / Frame step</source>
875        <translation>Pausa / Per fotogramma</translation>
876    </message>
877    <message>
878        <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/>
879        <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/>
880        <source>U&amp;nload</source>
881        <translation>&amp;Rimuovi</translation>
882    </message>
883    <message>
884        <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
885        <source>V&amp;CD</source>
886        <translation>V&amp;CD</translation>
887    </message>
888    <message>
889        <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
890        <source>C&amp;lose</source>
891        <translation>C&amp;hiudi</translation>
892    </message>
893    <message>
894        <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
895        <source>Zoom &amp;-</source>
896        <translation>Zoom &amp;-</translation>
897    </message>
898    <message>
899        <location filename="../basegui.cpp" line="1800"/>
900        <source>Zoom &amp;+</source>
901        <translation>Zoom &amp;+</translation>
902    </message>
903    <message>
904        <location filename="../basegui.cpp" line="1801"/>
905        <source>&amp;Reset</source>
906        <translation>&amp;Reset</translation>
907    </message>
908    <message>
909        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
910        <source>Move &amp;left</source>
911        <translation>Muovi a &amp;sinistra</translation>
912    </message>
913    <message>
914        <location filename="../basegui.cpp" line="1806"/>
915        <source>Move &amp;right</source>
916        <translation>Muovi a &amp;destra</translation>
917    </message>
918    <message>
919        <location filename="../basegui.cpp" line="1807"/>
920        <source>Move &amp;up</source>
921        <translation>Manda &amp;su</translation>
922    </message>
923    <message>
924        <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
925        <source>Move &amp;down</source>
926        <translation>Manda &amp;giù</translation>
927    </message>
928    <message>
929        <location filename="../basegui.cpp" line="1852"/>
930        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
931        <translation>Linea &amp;precedente nei sottotitoli</translation>
932    </message>
933    <message>
934        <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
935        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
936        <translation>Linea succ&amp;essiva nei sottotitoli</translation>
937    </message>
938    <message>
939        <location filename="../basegui.cpp" line="1893"/>
940        <location filename="../basegui.cpp" line="2238"/>
941        <source>%1 log</source>
942        <translation>Log %1</translation>
943    </message>
944    <message>
945        <location filename="../basegui.cpp" line="1896"/>
946        <location filename="../basegui.cpp" line="2241"/>
947        <source>SMPlayer log</source>
948        <translation>Log di SMPlayer</translation>
949    </message>
950    <message>
951        <location filename="../basegui.cpp" line="2254"/>
952        <location filename="../basegui.cpp" line="2255"/>
953        <location filename="../basegui.cpp" line="2256"/>
954        <source>-%1</source>
955        <translation>-%1</translation>
956    </message>
957    <message>
958        <location filename="../basegui.cpp" line="2258"/>
959        <location filename="../basegui.cpp" line="2259"/>
960        <location filename="../basegui.cpp" line="2260"/>
961        <source>+%1</source>
962        <translation>+%1</translation>
963    </message>
964    <message>
965        <location filename="../basegui.cpp" line="1949"/>
966        <source>Dec volume (2)</source>
967        <translation>Abbassa volume (2)</translation>
968    </message>
969    <message>
970        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
971        <source>&amp;Blu-ray from drive</source>
972        <translation>&amp;Blu-ray dall&apos;unità</translation>
973    </message>
974    <message>
975        <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
976        <source>Blu-&amp;ray from folder...</source>
977        <translation>Blu-&amp;ray da cartella...</translation>
978    </message>
979    <message>
980        <location filename="../basegui.cpp" line="1753"/>
981        <source>Fra&amp;me back step</source>
982        <translation>In&amp;dietro per fotogramma</translation>
983    </message>
984    <message>
985        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
986        <source>&amp;Half speed</source>
987        <translation>&amp;Velocità dimezzata</translation>
988    </message>
989    <message>
990        <location filename="../basegui.cpp" line="1786"/>
991        <source>Screenshot with subtitles</source>
992        <translation>Screenshot con sottotitoli</translation>
993    </message>
994    <message>
995        <location filename="../basegui.cpp" line="1787"/>
996        <source>Screenshot without subtitles</source>
997        <translation>Screenshot senza sottotitoli</translation>
998    </message>
999    <message>
1000        <location filename="../basegui.cpp" line="1790"/>
1001        <source>Start/stop capturing stream</source>
1002        <translation>Avvia/ferma cattura flusso</translation>
1003    </message>
1004    <message>
1005        <location filename="../basegui.cpp" line="1793"/>
1006        <source>Thumb&amp;nail Generator...</source>
1007        <translation>Genera&amp;zione anteprime...</translation>
1008    </message>
1009    <message>
1010        <location filename="../basegui.cpp" line="1797"/>
1011        <source>Stereo &amp;3D filter</source>
1012        <translation>Filtro stereo &amp;3D</translation>
1013    </message>
1014    <message>
1015        <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/>
1016        <source>Debanding (&amp;gradfun)</source>
1017        <translation>Debandeggio (&amp;gradfun)</translation>
1018    </message>
1019    <message>
1020        <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
1021        <source>&amp;Headphone optimization</source>
1022        <translation>&amp;Ottimizzazione cuffie</translation>
1023    </message>
1024    <message>
1025        <location filename="../basegui.cpp" line="1856"/>
1026        <source>Seek to next subtitle</source>
1027        <translation>Vai al sottotitolo successivo</translation>
1028    </message>
1029    <message>
1030        <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/>
1031        <source>Seek to previous subtitle</source>
1032        <translation>Vai al sottotitolo precedente</translation>
1033    </message>
1034    <message>
1035        <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
1036        <source>Use custo&amp;m style</source>
1037        <translation>Utilizza stile personali&amp;zzato</translation>
1038    </message>
1039    <message>
1040        <location filename="../basegui.cpp" line="1865"/>
1041        <source>Find subtitles at &amp;OpenSubtitles.org...</source>
1042        <translation>Trova sottotitoli su &amp;Opensubtitles.org...</translation>
1043    </message>
1044    <message>
1045        <location filename="../basegui.cpp" line="1875"/>
1046        <source>&amp;Default</source>
1047        <comment>subfps menu</comment>
1048        <translation>&amp;Predefinito</translation>
1049    </message>
1050    <message>
1051        <location filename="../basegui.cpp" line="1885"/>
1052        <source>&amp;Information and properties...</source>
1053        <translation>&amp;informazioni e proprietà...</translation>
1054    </message>
1055    <message>
1056        <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/>
1057        <source>T&amp;ablet mode</source>
1058        <translation>Modalità T&amp;ablet</translation>
1059    </message>
1060    <message>
1061        <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
1062        <source>First Steps &amp;Guide</source>
1063        <translation>&amp;Guida Primi Passi</translation>
1064    </message>
1065    <message>
1066        <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/>
1067        <source>Update &amp;YouTube support</source>
1068        <translation>Aggiorna supporto &amp;YouTube</translation>
1069    </message>
1070    <message>
1071        <location filename="../basegui.cpp" line="1910"/>
1072        <source>Install / Update &amp;YouTube support</source>
1073        <translation>Installa / Aggiorna supporto &amp;YouTube</translation>
1074    </message>
1075    <message>
1076        <location filename="../basegui.cpp" line="1914"/>
1077        <source>&amp;Open configuration folder</source>
1078        <translation>&amp;Apri cartella configurazione</translation>
1079    </message>
1080    <message>
1081        <location filename="../basegui.cpp" line="1918"/>
1082        <source>&amp;Donate</source>
1083        <translation>&amp;Dona</translation>
1084    </message>
1085    <message>
1086        <location filename="../basegui.cpp" line="1931"/>
1087        <source>Size &amp;+</source>
1088        <translation>Dimensione &amp;+</translation>
1089    </message>
1090    <message>
1091        <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/>
1092        <source>Size &amp;-</source>
1093        <translation>Dimensione &amp;-</translation>
1094    </message>
1095    <message>
1096        <location filename="../basegui.cpp" line="1935"/>
1097        <source>Show times with &amp;milliseconds</source>
1098        <translation>Mostra tempo in &amp;millisecondi</translation>
1099    </message>
1100    <message>
1101        <location filename="../basegui.cpp" line="1950"/>
1102        <source>Inc volume (2)</source>
1103        <translation>Alza volume (2)</translation>
1104    </message>
1105    <message>
1106        <location filename="../basegui.cpp" line="1953"/>
1107        <source>Exit fullscreen</source>
1108        <translation>Esci da tutto schermo</translation>
1109    </message>
1110    <message>
1111        <location filename="../basegui.cpp" line="1955"/>
1112        <source>OSD - Next level</source>
1113        <translation>OSD - Livello successivo</translation>
1114    </message>
1115    <message>
1116        <location filename="../basegui.cpp" line="1956"/>
1117        <source>Dec contrast</source>
1118        <translation>Diminuisci contrasto</translation>
1119    </message>
1120    <message>
1121        <location filename="../basegui.cpp" line="1957"/>
1122        <source>Inc contrast</source>
1123        <translation>Aumenta contrasto</translation>
1124    </message>
1125    <message>
1126        <location filename="../basegui.cpp" line="1958"/>
1127        <source>Dec brightness</source>
1128        <translation>Diminuisci luminosità</translation>
1129    </message>
1130    <message>
1131        <location filename="../basegui.cpp" line="1959"/>
1132        <source>Inc brightness</source>
1133        <translation>Aumenta luminosità</translation>
1134    </message>
1135    <message>
1136        <location filename="../basegui.cpp" line="1960"/>
1137        <source>Dec hue</source>
1138        <translation>Diminuisci tonalità</translation>
1139    </message>
1140    <message>
1141        <location filename="../basegui.cpp" line="1961"/>
1142        <source>Inc hue</source>
1143        <translation>Aumenta tonalità</translation>
1144    </message>
1145    <message>
1146        <location filename="../basegui.cpp" line="1962"/>
1147        <source>Dec saturation</source>
1148        <translation>Diminuisci saturazione</translation>
1149    </message>
1150    <message>
1151        <location filename="../basegui.cpp" line="1964"/>
1152        <source>Dec gamma</source>
1153        <translation>Diminuisci gamma</translation>
1154    </message>
1155    <message>
1156        <location filename="../basegui.cpp" line="1966"/>
1157        <source>Previous video</source>
1158        <translation>Video precedente</translation>
1159    </message>
1160    <message>
1161        <location filename="../basegui.cpp" line="1968"/>
1162        <source>Previous audio</source>
1163        <translation>Audio precedente</translation>
1164    </message>
1165    <message>
1166        <location filename="../basegui.cpp" line="1969"/>
1167        <source>Next audio</source>
1168        <translation>Audio successivo</translation>
1169    </message>
1170    <message>
1171        <location filename="../basegui.cpp" line="1970"/>
1172        <source>Previous subtitle</source>
1173        <translation>Sottotitolo precedente</translation>
1174    </message>
1175    <message>
1176        <location filename="../basegui.cpp" line="1971"/>
1177        <source>Next subtitle</source>
1178        <translation>Sottotitoli successivi</translation>
1179    </message>
1180    <message>
1181        <location filename="../basegui.cpp" line="1972"/>
1182        <source>Next chapter</source>
1183        <translation>Capitolo successivo</translation>
1184    </message>
1185    <message>
1186        <location filename="../basegui.cpp" line="1973"/>
1187        <source>Previous chapter</source>
1188        <translation>Capitolo precedente</translation>
1189    </message>
1190    <message>
1191        <location filename="../basegui.cpp" line="1981"/>
1192        <source>Show filename on OSD</source>
1193        <translation>Mostra nome file su OSD</translation>
1194    </message>
1195    <message>
1196        <location filename="../basegui.cpp" line="1982"/>
1197        <source>Show &amp;info on OSD</source>
1198        <translation>Mostra &amp;info nell&apos;OSD</translation>
1199    </message>
1200    <message>
1201        <location filename="../basegui.cpp" line="1983"/>
1202        <source>Show playback time on OSD</source>
1203        <translation>Mostra il tempo di riproduzione su OSD</translation>
1204    </message>
1205    <message>
1206        <location filename="../basegui.cpp" line="2003"/>
1207        <source>Vie&amp;w</source>
1208        <translation>Visualizza</translation>
1209    </message>
1210    <message>
1211        <location filename="../basegui.cpp" line="2079"/>
1212        <source>De&amp;noise</source>
1213        <translation>Ri&amp;duci rumore</translation>
1214    </message>
1215    <message>
1216        <location filename="../basegui.cpp" line="2082"/>
1217        <source>Blur/S&amp;harp</source>
1218        <translation>Sfoca/Metti a &amp;fuoco</translation>
1219    </message>
1220    <message>
1221        <location filename="../basegui.cpp" line="2105"/>
1222        <source>&amp;Off</source>
1223        <comment>denoise menu</comment>
1224        <translation>&amp;Spento</translation>
1225    </message>
1226    <message>
1227        <location filename="../basegui.cpp" line="2106"/>
1228        <source>&amp;Normal</source>
1229        <comment>denoise menu</comment>
1230        <translation>&amp;Normale</translation>
1231    </message>
1232    <message>
1233        <location filename="../basegui.cpp" line="2107"/>
1234        <source>&amp;Soft</source>
1235        <comment>denoise menu</comment>
1236        <translation>&amp;Morbido</translation>
1237    </message>
1238    <message>
1239        <location filename="../basegui.cpp" line="2109"/>
1240        <source>&amp;None</source>
1241        <comment>unsharp menu</comment>
1242        <translation>&amp;Nessuno</translation>
1243    </message>
1244    <message>
1245        <location filename="../basegui.cpp" line="2110"/>
1246        <source>&amp;Blur</source>
1247        <comment>unsharp menu</comment>
1248        <translation>&amp;Blur</translation>
1249    </message>
1250    <message>
1251        <location filename="../basegui.cpp" line="2111"/>
1252        <source>&amp;Sharpen</source>
1253        <comment>unsharp menu</comment>
1254        <translation>&amp;Accentuato</translation>
1255    </message>
1256    <message>
1257        <location filename="../basegui.cpp" line="2118"/>
1258        <source>Rotate by 1&amp;80 degrees</source>
1259        <translation>Ruota di 1&amp;80 gradi</translation>
1260    </message>
1261    <message>
1262        <location filename="../basegui.cpp" line="2132"/>
1263        <source>Select audio track</source>
1264        <translation>Seleziona traccia audio</translation>
1265    </message>
1266    <message>
1267        <location filename="../basegui.cpp" line="2147"/>
1268        <source>&amp;6.1 Surround</source>
1269        <translation>&amp;6.1 Surround</translation>
1270    </message>
1271    <message>
1272        <location filename="../basegui.cpp" line="2148"/>
1273        <source>&amp;7.1 Surround</source>
1274        <translation>&amp;7.1 Surround</translation>
1275    </message>
1276    <message>
1277        <location filename="../basegui.cpp" line="2153"/>
1278        <source>&amp;Mono</source>
1279        <translation>&amp;Mono</translation>
1280    </message>
1281    <message>
1282        <location filename="../basegui.cpp" line="2154"/>
1283        <source>Re&amp;verse</source>
1284        <translation>In&amp;verti</translation>
1285    </message>
1286    <message>
1287        <location filename="../basegui.cpp" line="2158"/>
1288        <source>Prim&amp;ary track</source>
1289        <translation>Traccia prim&amp;aria</translation>
1290    </message>
1291    <message>
1292        <location filename="../basegui.cpp" line="2163"/>
1293        <source>Select subtitle track</source>
1294        <translation>Seleziona traccia sottotitolo</translation>
1295    </message>
1296    <message>
1297        <location filename="../basegui.cpp" line="2166"/>
1298        <source>Secondary trac&amp;k</source>
1299        <translation>Tra&amp;ccia secondaria</translation>
1300    </message>
1301    <message>
1302        <location filename="../basegui.cpp" line="2168"/>
1303        <source>Select secondary subtitle track</source>
1304        <translation>Seleziona traccia sottotitolo secondaria</translation>
1305    </message>
1306    <message>
1307        <location filename="../basegui.cpp" line="2174"/>
1308        <source>F&amp;rames per second</source>
1309        <translation>Fotog&amp;rammi per secondo</translation>
1310    </message>
1311    <message>
1312        <location filename="../basegui.cpp" line="2188"/>
1313        <source>&amp;Bookmarks</source>
1314        <translation>&amp;Segnalibri</translation>
1315    </message>
1316    <message>
1317        <location filename="../basegui.cpp" line="2198"/>
1318        <source>&amp;Add new bookmark</source>
1319        <translation>&amp;Aggiungi nuovo segnalibri</translation>
1320    </message>
1321    <message>
1322        <location filename="../basegui.cpp" line="2199"/>
1323        <source>&amp;Edit bookmarks</source>
1324        <translation>&amp;Modifica segnalibri</translation>
1325    </message>
1326    <message>
1327        <location filename="../basegui.cpp" line="2200"/>
1328        <source>Previous bookmark</source>
1329        <translation>Segnalibri precedente</translation>
1330    </message>
1331    <message>
1332        <location filename="../basegui.cpp" line="2201"/>
1333        <source>Next bookmark</source>
1334        <translation>Segnalibri successivo</translation>
1335    </message>
1336    <message>
1337        <location filename="../basegui.cpp" line="2230"/>
1338        <source>Quick access menu</source>
1339        <translation>Menu accesso rapido</translation>
1340    </message>
1341    <message>
1342        <location filename="../basegui.cpp" line="3043"/>
1343        <source>Logs</source>
1344        <translation>Log</translation>
1345    </message>
1346    <message>
1347        <location filename="../basegui.cpp" line="3346"/>
1348        <source>You need to restart SMPlayer in order to apply the new preferences.</source>
1349        <translation>È necessario riavviare SMPlayer per poter applicare le nuove impostazioni.</translation>
1350    </message>
1351    <message>
1352        <location filename="../basegui.cpp" line="4624"/>
1353        <source>Support SMPlayer</source>
1354        <translation>Supporta SMPlayer</translation>
1355    </message>
1356    <message>
1357        <location filename="../basegui.cpp" line="4626"/>
1358        <source>Donate</source>
1359        <translation>Dona</translation>
1360    </message>
1361    <message>
1362        <location filename="../basegui.cpp" line="4627"/>
1363        <source>No</source>
1364        <translation>No</translation>
1365    </message>
1366    <message>
1367        <location filename="../basegui.cpp" line="4630"/>
1368        <source>SMPlayer needs you</source>
1369        <translation>SMPlayer ha bisogno di te</translation>
1370    </message>
1371    <message>
1372        <location filename="../basegui.cpp" line="4631"/>
1373        <source>SMPlayer is free software. However the development requires a lot of time and a lot of work.</source>
1374        <translation>SMPlayer è software libero. Tuttavia lo sviluppo richiede molto tempo e tanto denaro.</translation>
1375    </message>
1376    <message>
1377        <location filename="../basegui.cpp" line="4632"/>
1378        <source>In order to keep developing SMPlayer with new features we need your help.</source>
1379        <translation>Per poter continuare a sviluppare SMPlayer con nuove caratteristiche abbiamo bisogno del tuo aiuto.</translation>
1380    </message>
1381    <message>
1382        <location filename="../basegui.cpp" line="4633"/>
1383        <source>Please consider to support the SMPlayer project by sending a donation.</source>
1384        <translation>Prendi in considerazione di supportare il progetto SMPlayer inviando una donazione.</translation>
1385    </message>
1386    <message>
1387        <location filename="../basegui.cpp" line="4634"/>
1388        <source>Even the smallest amount will help a lot.</source>
1389        <translation>Anche la somma più piccola aiuterà molto.</translation>
1390    </message>
1391    <message>
1392        <location filename="../basegui.cpp" line="5149"/>
1393        <source>The youtube-dl process failed because of missing libraries.</source>
1394        <translation type="unfinished"/>
1395    </message>
1396    <message>
1397        <location filename="../basegui.cpp" line="5150"/>
1398        <source>You&apos;ll probably need to install %1.</source>
1399        <translation type="unfinished"/>
1400    </message>
1401    <message>
1402        <location filename="../basegui.cpp" line="5152"/>
1403        <source>the Microsoft Visual C++ 2010 Redistributable Package</source>
1404        <translation>Pacchetto Redistribuibile Microsoft Visual C++ 2010</translation>
1405    </message>
1406    <message>
1407        <location filename="../basegui.cpp" line="6142"/>
1408        <location filename="../basegui.cpp" line="6195"/>
1409        <source>More info in the log.</source>
1410        <translation>Ulteriori info nel log.</translation>
1411    </message>
1412    <message>
1413        <location filename="../basegui.cpp" line="6148"/>
1414        <location filename="../basegui.cpp" line="6201"/>
1415        <source>%1 Error</source>
1416        <translation>Errore %1</translation>
1417    </message>
1418    <message>
1419        <location filename="../basegui.cpp" line="6142"/>
1420        <location filename="../basegui.cpp" line="6149"/>
1421        <source>%1 has finished unexpectedly.</source>
1422        <translation>%1 ha terminato inaspettatamente.</translation>
1423    </message>
1424    <message>
1425        <location filename="../basegui.cpp" line="6174"/>
1426        <source>The component youtube-dl failed to run.</source>
1427        <translation>Il componente youtube-dl non può avviarsi,</translation>
1428    </message>
1429    <message>
1430        <location filename="../basegui.cpp" line="6175"/>
1431        <source>Installing the Microsoft Visual C++ 2010 Redistributable Package (x86) may fix the problem.</source>
1432        <translation>Installare il Microsoft Visual C++ 2010 Redistributable Package (x86) potrebbe risolvere il problema.</translation>
1433    </message>
1434    <message>
1435        <location filename="../basegui.cpp" line="6177"/>
1436        <source>Click here to get it</source>
1437        <translation>Clicca qui per averlo</translation>
1438    </message>
1439    <message>
1440        <location filename="../basegui.cpp" line="6195"/>
1441        <location filename="../basegui.cpp" line="6203"/>
1442        <source>%1 failed to start.</source>
1443        <translation>Avvio di %1 non riuscito.</translation>
1444    </message>
1445    <message>
1446        <location filename="../basegui.cpp" line="6204"/>
1447        <source>Please check the %1 path in preferences.</source>
1448        <translation>Verifica il percorso %1 nelle preferenze.</translation>
1449    </message>
1450    <message>
1451        <location filename="../basegui.cpp" line="6206"/>
1452        <source>%1 has crashed.</source>
1453        <translation>%1 si è bloccato.</translation>
1454    </message>
1455    <message>
1456        <location filename="../basegui.cpp" line="6301"/>
1457        <source>The YouTube Browser is not installed.</source>
1458        <translation>Il browser YouTube non è installato.</translation>
1459    </message>
1460    <message>
1461        <location filename="../basegui.cpp" line="6302"/>
1462        <location filename="../basegui.cpp" line="6314"/>
1463        <source>Visit %1 to get it.</source>
1464        <translation>Vai su %1 per averlo.</translation>
1465    </message>
1466    <message>
1467        <location filename="../basegui.cpp" line="6312"/>
1468        <source>The YouTube Browser failed to run.</source>
1469        <translation>Il Browser Youtube non può avviarsi.</translation>
1470    </message>
1471    <message>
1472        <location filename="../basegui.cpp" line="6313"/>
1473        <source>Be sure it&apos;s installed correctly.</source>
1474        <translation>Controlla che sia stato installato correttamente.</translation>
1475    </message>
1476    <message>
1477        <location filename="../basegui.cpp" line="6480"/>
1478        <source>The system has switched to tablet mode. Should SMPlayer change to tablet mode as well?</source>
1479        <translation>Il sistema è passato alla modalità tablet. Vuoi che anche SMPlayer passi a questa modalità?</translation>
1480    </message>
1481    <message>
1482        <location filename="../basegui.cpp" line="6482"/>
1483        <source>The system has exited tablet mode. Should SMPlayer turn off the tablet mode as well?</source>
1484        <translation>Il sistema è uscito dalla modalità tablet. Vuoi che anche SMPlayer esca da questa modalità?</translation>
1485    </message>
1486    <message>
1487        <location filename="../basegui.cpp" line="6486"/>
1488        <source>Remember my decision and don&apos;t ask again</source>
1489        <translation>Ricorda la decisione e non chiedere più</translation>
1490    </message>
1491    <message>
1492        <location filename="../basegui.cpp" line="2220"/>
1493        <source>S&amp;hare SMPlayer with your friends</source>
1494        <translation>C&amp;ondividi SMPlayer con gli amici</translation>
1495    </message>
1496    <message>
1497        <location filename="../basegui.cpp" line="3345"/>
1498        <location filename="../basegui.cpp" line="4081"/>
1499        <source>Information</source>
1500        <translation>Informazioni</translation>
1501    </message>
1502    <message>
1503        <location filename="../basegui.cpp" line="3836"/>
1504        <source>Confirm deletion - SMPlayer</source>
1505        <translation>Conferma eliminazione - SMPlayer</translation>
1506    </message>
1507    <message>
1508        <location filename="../basegui.cpp" line="3837"/>
1509        <source>Delete the list of recent files?</source>
1510        <translation>Cancellare la lista dei file recenti?</translation>
1511    </message>
1512    <message>
1513        <location filename="../basegui.cpp" line="4082"/>
1514        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
1515        <translation>I valori correnti sono stati salvati per essere usati come predefiniti.</translation>
1516    </message>
1517    <message>
1518        <location filename="../basegui.cpp" line="1963"/>
1519        <source>Inc saturation</source>
1520        <translation>Aumenta saturazione</translation>
1521    </message>
1522    <message>
1523        <location filename="../basegui.cpp" line="1965"/>
1524        <source>Inc gamma</source>
1525        <translation>Aumenta gamma</translation>
1526    </message>
1527    <message>
1528        <location filename="../basegui.cpp" line="1830"/>
1529        <source>&amp;Load external file...</source>
1530        <translation>Apri file &amp;esterno...</translation>
1531    </message>
1532    <message>
1533        <location filename="../basegui.cpp" line="2103"/>
1534        <source>&amp;Kerndeint</source>
1535        <translation>&amp;Kerndeint</translation>
1536    </message>
1537    <message>
1538        <location filename="../basegui.cpp" line="2100"/>
1539        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
1540        <translation>&amp;Yadif (normale)</translation>
1541    </message>
1542    <message>
1543        <location filename="../basegui.cpp" line="2101"/>
1544        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
1545        <translation>Y&amp;adif (framerate doppio)</translation>
1546    </message>
1547    <message>
1548        <location filename="../basegui.cpp" line="1939"/>
1549        <source>&amp;Next</source>
1550        <translation>S&amp;uccessivo</translation>
1551    </message>
1552    <message>
1553        <location filename="../basegui.cpp" line="1940"/>
1554        <source>Pre&amp;vious</source>
1555        <translation>P&amp;recedente</translation>
1556    </message>
1557    <message>
1558        <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/>
1559        <source>Volume &amp;normalization</source>
1560        <translation>&amp;Normalizzazione volume</translation>
1561    </message>
1562    <message>
1563        <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
1564        <source>&amp;Audio CD</source>
1565        <translation>CD &amp;Audio</translation>
1566    </message>
1567    <message>
1568        <location filename="../basegui.cpp" line="1974"/>
1569        <source>&amp;Toggle double size</source>
1570        <translation>&amp;Grandezza doppia</translation>
1571    </message>
1572    <message>
1573        <location filename="../basegui.cpp" line="1849"/>
1574        <source>S&amp;ize -</source>
1575        <translation>Gran&amp;dezza -</translation>
1576    </message>
1577    <message>
1578        <location filename="../basegui.cpp" line="1850"/>
1579        <source>Si&amp;ze +</source>
1580        <translation>Grande&amp;zza +</translation>
1581    </message>
1582    <message>
1583        <location filename="../basegui.cpp" line="1817"/>
1584        <source>Add &amp;black borders</source>
1585        <translation>Aggiungi &amp;bordi neri</translation>
1586    </message>
1587    <message>
1588        <location filename="../basegui.cpp" line="1818"/>
1589        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
1590        <translation>Ridimensionamento soft&amp;ware</translation>
1591    </message>
1592    <message>
1593        <location filename="../basegui.cpp" line="1902"/>
1594        <source>&amp;FAQ</source>
1595        <translation>&amp;FAQ</translation>
1596    </message>
1597    <message>
1598        <location filename="../basegui.cpp" line="1903"/>
1599        <source>&amp;Command line options</source>
1600        <translation>Opzioni a linea di &amp;comando</translation>
1601    </message>
1602    <message>
1603        <location filename="../basegui.cpp" line="4559"/>
1604        <source>SMPlayer command line options</source>
1605        <translation>Opzioni a linea di comando per SMPlayer</translation>
1606    </message>
1607    <message>
1608        <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
1609        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
1610        <translation>Solo sottotitoli &amp;forzati</translation>
1611    </message>
1612    <message>
1613        <location filename="../basegui.cpp" line="1975"/>
1614        <source>Reset video equalizer</source>
1615        <translation>Reinizializza equalizzatore video</translation>
1616    </message>
1617    <message>
1618        <location filename="../basegui.cpp" line="5179"/>
1619        <source>The server returned &apos;%1&apos;</source>
1620        <translation>Il server ha restituito &apos;%1&apos;</translation>
1621    </message>
1622    <message>
1623        <location filename="../basegui.cpp" line="6150"/>
1624        <source>Exit code: %1</source>
1625        <translation>Codice di uscita: %1</translation>
1626    </message>
1627    <message>
1628        <location filename="../basegui.cpp" line="6207"/>
1629        <source>See the log for more info.</source>
1630        <translation>Controlla i registri per maggiori informazioni.</translation>
1631    </message>
1632    <message>
1633        <location filename="../basegui.cpp" line="2068"/>
1634        <source>&amp;Rotate</source>
1635        <translation>&amp;Ruota</translation>
1636    </message>
1637    <message>
1638        <location filename="../basegui.cpp" line="2113"/>
1639        <source>&amp;Off</source>
1640        <translation>&amp;Inattivo</translation>
1641    </message>
1642    <message>
1643        <location filename="../basegui.cpp" line="2114"/>
1644        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1645        <translation>&amp;Ruota di 90° in senso orario e ribalta</translation>
1646    </message>
1647    <message>
1648        <location filename="../basegui.cpp" line="2115"/>
1649        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
1650        <translation>R&amp;uota di 90° in senso orario</translation>
1651    </message>
1652    <message>
1653        <location filename="../basegui.cpp" line="2116"/>
1654        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
1655        <translation>Ru&amp;ota di 90° in senso antiorario</translation>
1656    </message>
1657    <message>
1658        <location filename="../basegui.cpp" line="2117"/>
1659        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
1660        <translation>Ruo&amp;ta di 90° in senso antiorario e ribalta</translation>
1661    </message>
1662    <message>
1663        <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/>
1664        <source>&amp;Jump to...</source>
1665        <translation>Sal&amp;ta a...</translation>
1666    </message>
1667    <message>
1668        <location filename="../basegui.cpp" line="1977"/>
1669        <source>Show context menu</source>
1670        <translation>Mostra menu contestuale</translation>
1671    </message>
1672    <message>
1673        <location filename="../basegui.cpp" line="4287"/>
1674        <source>Multimedia</source>
1675        <translation>Multimedia</translation>
1676    </message>
1677    <message>
1678        <location filename="../basegui.cpp" line="1821"/>
1679        <source>E&amp;qualizer</source>
1680        <translation>E&amp;qualizzatore</translation>
1681    </message>
1682    <message>
1683        <location filename="../basegui.cpp" line="1976"/>
1684        <source>Reset audio equalizer</source>
1685        <translation>Reinizializza equalizzatore audio</translation>
1686    </message>
1687    <message>
1688        <location filename="../basegui.cpp" line="1866"/>
1689        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
1690        <translation>Invia sottotitoli a O&amp;pensubtitles.org...</translation>
1691    </message>
1692    <message>
1693        <location filename="../basegui.cpp" line="2085"/>
1694        <source>&amp;Auto</source>
1695        <translation>&amp;Automatico</translation>
1696    </message>
1697    <message>
1698        <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/>
1699        <source>Speed -&amp;4%</source>
1700        <translation>Velocità -&amp;4%</translation>
1701    </message>
1702    <message>
1703        <location filename="../basegui.cpp" line="1777"/>
1704        <source>&amp;Speed +4%</source>
1705        <translation>Velocità +&amp;4%</translation>
1706    </message>
1707    <message>
1708        <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
1709        <source>Speed -&amp;1%</source>
1710        <translation>Velocità -&amp;1%</translation>
1711    </message>
1712    <message>
1713        <location filename="../basegui.cpp" line="1779"/>
1714        <source>S&amp;peed +1%</source>
1715        <translation>Velocità &amp;+1%</translation>
1716    </message>
1717    <message>
1718        <location filename="../basegui.cpp" line="2075"/>
1719        <source>Scree&amp;n</source>
1720        <translation>Sche&amp;rmo</translation>
1721    </message>
1722    <message>
1723        <location filename="../basegui.cpp" line="2126"/>
1724        <location filename="../basegui.cpp" line="2143"/>
1725        <source>&amp;Default</source>
1726        <translation>&amp;Predefinito</translation>
1727    </message>
1728    <message>
1729        <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
1730        <source>Mirr&amp;or image</source>
1731        <translation>Specc&amp;hia immagine</translation>
1732    </message>
1733    <message>
1734        <location filename="../basegui.cpp" line="1967"/>
1735        <source>Next video</source>
1736        <translation>Prossimo video</translation>
1737    </message>
1738    <message>
1739        <location filename="../basegui.cpp" line="2046"/>
1740        <source>&amp;Track</source>
1741        <comment>video</comment>
1742        <translation>&amp;Traccia</translation>
1743    </message>
1744    <message>
1745        <location filename="../basegui.cpp" line="2130"/>
1746        <source>&amp;Track</source>
1747        <comment>audio</comment>
1748        <translation>&amp;Traccia</translation>
1749    </message>
1750    <message>
1751        <location filename="../basegui.cpp" line="5032"/>
1752        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
1753        <translation>Attenzione - Vecchio MPlayer in uso</translation>
1754    </message>
1755    <message>
1756        <location filename="../basegui.cpp" line="5033"/>
1757        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
1758        <translation>La versione di MPlayer (%1) installata su questo sistema è obsoleta, SMPlayer non può funzionare bene con essa: alcune opzioni non andranno, la selezione dei sottotitoli potrebbe non riuscire...</translation>
1759    </message>
1760    <message>
1761        <location filename="../basegui.cpp" line="5038"/>
1762        <source>Please, update your MPlayer.</source>
1763        <translation>Per favore, aggiorna MPlayer.</translation>
1764    </message>
1765    <message>
1766        <location filename="../basegui.cpp" line="5040"/>
1767        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
1768        <translation>(Questo avviso non sarà mostrato di nuovo)</translation>
1769    </message>
1770    <message>
1771        <location filename="../basegui.cpp" line="1978"/>
1772        <source>Next aspect ratio</source>
1773        <translation>Successivo rapporto d&apos;aspetto</translation>
1774    </message>
1775    <message>
1776        <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
1777        <source>&amp;Auto zoom</source>
1778        <translation>Zoom &amp;automatico</translation>
1779    </message>
1780    <message>
1781        <location filename="../basegui.cpp" line="1803"/>
1782        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
1783        <translation>Zoom per &amp;16:9</translation>
1784    </message>
1785    <message>
1786        <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/>
1787        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
1788        <translation>Zoom per &amp;2,35:1</translation>
1789    </message>
1790    <message>
1791        <location filename="../basegui.cpp" line="2120"/>
1792        <source>&amp;Always</source>
1793        <translation>&amp;Sempre</translation>
1794    </message>
1795    <message>
1796        <location filename="../basegui.cpp" line="2121"/>
1797        <source>&amp;Never</source>
1798        <translation>&amp;Mai</translation>
1799    </message>
1800    <message>
1801        <location filename="../basegui.cpp" line="2122"/>
1802        <source>While &amp;playing</source>
1803        <translation>&amp;Durante la riproduzione</translation>
1804    </message>
1805    <message>
1806        <location filename="../basegui.cpp" line="2209"/>
1807        <source>DVD &amp;menu</source>
1808        <translation>&amp;Menu DVD</translation>
1809    </message>
1810    <message>
1811        <location filename="../basegui.cpp" line="2211"/>
1812        <source>DVD &amp;previous menu</source>
1813        <translation>DVD menu &amp;precedente</translation>
1814    </message>
1815    <message>
1816        <location filename="../basegui.cpp" line="2205"/>
1817        <source>DVD menu, move up</source>
1818        <translation>Menu DVD, vai su</translation>
1819    </message>
1820    <message>
1821        <location filename="../basegui.cpp" line="2206"/>
1822        <source>DVD menu, move down</source>
1823        <translation>Menu DVD, vai giù</translation>
1824    </message>
1825    <message>
1826        <location filename="../basegui.cpp" line="2207"/>
1827        <source>DVD menu, move left</source>
1828        <translation>Menu DVD, vai a sinistra</translation>
1829    </message>
1830    <message>
1831        <location filename="../basegui.cpp" line="2208"/>
1832        <source>DVD menu, move right</source>
1833        <translation>Menu DVD, vai a destra</translation>
1834    </message>
1835    <message>
1836        <location filename="../basegui.cpp" line="2210"/>
1837        <source>DVD menu, select option</source>
1838        <translation>Menu DVD, seleziona opzione</translation>
1839    </message>
1840    <message>
1841        <location filename="../basegui.cpp" line="2212"/>
1842        <source>DVD menu, mouse click</source>
1843        <translation>Menu DVD, click del mouse</translation>
1844    </message>
1845    <message>
1846        <location filename="../basegui.cpp" line="1829"/>
1847        <source>Set dela&amp;y...</source>
1848        <translation>Imposta ritar&amp;do...</translation>
1849    </message>
1850    <message>
1851        <location filename="../basegui.cpp" line="1846"/>
1852        <source>Se&amp;t delay...</source>
1853        <translation>&amp;Imposta ritardo...</translation>
1854    </message>
1855    <message>
1856        <location filename="../basegui.cpp" line="4696"/>
1857        <location filename="../basegui.cpp" line="4700"/>
1858        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
1859        <translation>SMPlayer - Ritardo audio</translation>
1860    </message>
1861    <message>
1862        <location filename="../basegui.cpp" line="4697"/>
1863        <location filename="../basegui.cpp" line="4701"/>
1864        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
1865        <translation>Ritardo audio (in millisecondi):</translation>
1866    </message>
1867    <message>
1868        <location filename="../basegui.cpp" line="4712"/>
1869        <location filename="../basegui.cpp" line="4716"/>
1870        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
1871        <translation>SMPlayer - Ritardo sottotitoli</translation>
1872    </message>
1873    <message>
1874        <location filename="../basegui.cpp" line="4713"/>
1875        <location filename="../basegui.cpp" line="4717"/>
1876        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
1877        <translation>Ritardo sottotitoli (in millisecondi):</translation>
1878    </message>
1879    <message>
1880        <location filename="../basegui.cpp" line="2123"/>
1881        <source>Toggle stay on top</source>
1882        <translation>Tieni sopra le altre</translation>
1883    </message>
1884    <message>
1885        <location filename="../basegui.cpp" line="5641"/>
1886        <location filename="../basegui.cpp" line="5989"/>
1887        <source>Jump to %1</source>
1888        <translation>Salta a %1</translation>
1889    </message>
1890    <message>
1891        <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/>
1892        <source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
1893        <translation>Avvia/ferma sal&amp;vataggio schermate</translation>
1894    </message>
1895    <message>
1896        <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/>
1897        <source>Subtitle &amp;visibility</source>
1898        <translation>&amp;Visualizza sottotitolo</translation>
1899    </message>
1900    <message>
1901        <location filename="../basegui.cpp" line="1979"/>
1902        <source>Next wheel function</source>
1903        <translation>Funzione successiva della rotellina</translation>
1904    </message>
1905    <message>
1906        <location filename="../basegui.cpp" line="2193"/>
1907        <source>P&amp;rogram</source>
1908        <comment>program</comment>
1909        <translation>P&amp;rogramma</translation>
1910    </message>
1911    <message>
1912        <location filename="../basegui.cpp" line="2031"/>
1913        <source>&amp;TV</source>
1914        <translation>&amp;TV</translation>
1915    </message>
1916    <message>
1917        <location filename="../basegui.cpp" line="2034"/>
1918        <source>Radi&amp;o</source>
1919        <translation>Radi&amp;o</translation>
1920    </message>
1921    <message>
1922        <location filename="../basegui.cpp" line="1990"/>
1923        <source>Subtitles onl&amp;y</source>
1924        <translation>&amp;Solo sottotitoli</translation>
1925    </message>
1926    <message>
1927        <location filename="../basegui.cpp" line="1991"/>
1928        <source>Volume + &amp;Seek</source>
1929        <translation>&amp;Volume + Ricerca</translation>
1930    </message>
1931    <message>
1932        <location filename="../basegui.cpp" line="1992"/>
1933        <source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
1934        <translation>Volume + Ricerca + &amp;Tempo</translation>
1935    </message>
1936    <message>
1937        <location filename="../basegui.cpp" line="1993"/>
1938        <source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
1939        <translation>Volume + Ricerc&amp;a + Tempo + Tempo totale</translation>
1940    </message>
1941    <message>
1942        <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/>
1943        <source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
1944        <translation>I filtri video vengono disabilitati se si usa vdpau</translation>
1945    </message>
1946    <message>
1947        <location filename="../basegui.cpp" line="1795"/>
1948        <source>Fli&amp;p image</source>
1949        <translation>Rib&amp;alta l&apos;immagine</translation>
1950    </message>
1951    <message>
1952        <location filename="../basegui.cpp" line="2056"/>
1953        <source>Zoo&amp;m</source>
1954        <translation>Zoo&amp;m</translation>
1955    </message>
1956    <message>
1957        <location filename="../basegui.cpp" line="1763"/>
1958        <source>Set &amp;A marker</source>
1959        <translation>Imposta il marcatore &amp;A</translation>
1960    </message>
1961    <message>
1962        <location filename="../basegui.cpp" line="1764"/>
1963        <source>Set &amp;B marker</source>
1964        <translation>Imposta il marcatore &amp;B</translation>
1965    </message>
1966    <message>
1967        <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/>
1968        <source>&amp;Clear A-B markers</source>
1969        <translation>Rimuovi i mar&amp;catori A-B</translation>
1970    </message>
1971    <message>
1972        <location filename="../basegui.cpp" line="2042"/>
1973        <source>&amp;A-B section</source>
1974        <translation>Sezione &amp;A-B</translation>
1975    </message>
1976    <message>
1977        <location filename="../basegui.cpp" line="1985"/>
1978        <source>Toggle deinterlacing</source>
1979        <translation>Deinterlacciamento</translation>
1980    </message>
1981    <message>
1982        <location filename="../basegui.cpp" line="2171"/>
1983        <source>&amp;Closed captions</source>
1984        <translation>Sottotitoli &amp;descrittivi</translation>
1985    </message>
1986    <message>
1987        <location filename="../basegui.cpp" line="2023"/>
1988        <source>&amp;Disc</source>
1989        <translation>&amp;Disco</translation>
1990    </message>
1991    <message>
1992        <location filename="../basegui.cpp" line="2027"/>
1993        <source>F&amp;avorites</source>
1994        <translation>P&amp;referiti</translation>
1995    </message>
1996    <message>
1997        <location filename="../basegui.cpp" line="1904"/>
1998        <source>Check for &amp;updates</source>
1999        <translation>Controlla gli &amp;aggiornamenti</translation>
2000    </message>
2001</context>
2002<context>
2003    <name>BaseGuiPlus</name>
2004    <message>
2005        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="351"/>
2006        <source>SMPlayer is still running here</source>
2007        <translation>SMPlayer è ancora in esecuzione</translation>
2008    </message>
2009    <message>
2010        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="374"/>
2011        <source>S&amp;how icon in system tray</source>
2012        <translation>M&amp;ostra icona nella barra di sistema</translation>
2013    </message>
2014    <message>
2015        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="383"/>
2016        <source>&amp;Cast to</source>
2017        <translation>&amp;Cast su</translation>
2018    </message>
2019    <message>
2020        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="386"/>
2021        <source>&amp;Chromecast</source>
2022        <translation>&amp;Chromecast</translation>
2023    </message>
2024    <message>
2025        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="388"/>
2026        <source>&amp;Smartphone/tablet</source>
2027        <translation>&amp;Smartphone/tablet</translation>
2028    </message>
2029    <message>
2030        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="393"/>
2031        <source>Send &amp;video to screen</source>
2032        <translation>Invia &amp;video allo schermo</translation>
2033    </message>
2034    <message>
2035        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="395"/>
2036        <source>Information about connected &amp;screens</source>
2037        <translation>Informazioni riguardo &amp;schermi connessi</translation>
2038    </message>
2039    <message>
2040        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="398"/>
2041        <source>Video is sent to an external screen</source>
2042        <translation>Il video è trasmesso ad uno schermo esterno</translation>
2043    </message>
2044    <message>
2045        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="402"/>
2046        <source>Send &amp;audio to</source>
2047        <translation>Manda &amp;audio a</translation>
2048    </message>
2049    <message>
2050        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="440"/>
2051        <source>&amp;Hide</source>
2052        <translation>&amp;Nascondi</translation>
2053    </message>
2054    <message>
2055        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="442"/>
2056        <source>&amp;Restore</source>
2057        <translation>&amp;Ripristina</translation>
2058    </message>
2059    <message>
2060        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="919"/>
2061        <source>Information about connected screens</source>
2062        <translation>Informazioni riguardo schermi connessi</translation>
2063    </message>
2064    <message>
2065        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="922"/>
2066        <source>Connected screens</source>
2067        <translation>Schermi connessi</translation>
2068    </message>
2069    <message>
2070        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="925"/>
2071        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="967"/>
2072        <source>Number of screens: %1</source>
2073        <translation>Numero di schermi: %1</translation>
2074    </message>
2075    <message>
2076        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="930"/>
2077        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="968"/>
2078        <source>Primary screen: %1</source>
2079        <translation>Schermo primario: %1</translation>
2080    </message>
2081    <message>
2082        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="938"/>
2083        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="972"/>
2084        <source>Information for screen %1</source>
2085        <translation>Informazioni sullo schermo: %1</translation>
2086    </message>
2087    <message>
2088        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="940"/>
2089        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="974"/>
2090        <source>Available geometry: %1 %2 %3 x %4</source>
2091        <translation>Geometria disponibile: %1 %2 %3 x %4</translation>
2092    </message>
2093    <message>
2094        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="942"/>
2095        <source>Available size: %1 x %2</source>
2096        <translation>Grandezza disponibile: %1 %2</translation>
2097    </message>
2098    <message>
2099        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="943"/>
2100        <source>Available virtual geometry: %1 %2 %3 x %4</source>
2101        <translation>Geometria virtuale disponibile: %1 %2 %3 x %4</translation>
2102    </message>
2103    <message>
2104        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="947"/>
2105        <source>Available virtual size: %1 x %2</source>
2106        <translation>Grandezza virtuale disponibile: %1 %2</translation>
2107    </message>
2108    <message>
2109        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="949"/>
2110        <source>Depth: %1 bits</source>
2111        <translation>Profondità: %1 bits</translation>
2112    </message>
2113    <message>
2114        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="950"/>
2115        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="976"/>
2116        <source>Geometry: %1 %2 %3 x %4</source>
2117        <translation>Geometria: %1 %2 %3 x %4</translation>
2118    </message>
2119    <message>
2120        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="952"/>
2121        <source>Logical DPI: %1</source>
2122        <translation>DPI logici: %1</translation>
2123    </message>
2124    <message>
2125        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="954"/>
2126        <source>Physical DPI: %1</source>
2127        <translation>DPI fisici: %1</translation>
2128    </message>
2129    <message>
2130        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="955"/>
2131        <source>Physical size: %1 x %2 mm</source>
2132        <translation>Grandezza fisica: %1 x %2 mm</translation>
2133    </message>
2134    <message>
2135        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="957"/>
2136        <source>Refresh rate: %1 Hz</source>
2137        <translation>Refresh rate: %1 Hz</translation>
2138    </message>
2139    <message>
2140        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="958"/>
2141        <source>Size: %1 x %2</source>
2142        <translation>Size: %1 x %2</translation>
2143    </message>
2144    <message>
2145        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="959"/>
2146        <source>Virtual geometry: %1 %2 %3 x %4</source>
2147        <translation>Geometria virtuale: %1 %2 %3 x %4</translation>
2148    </message>
2149    <message>
2150        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="961"/>
2151        <source>Virtual size: %1 x %2</source>
2152        <translation>Virtual size: %1 x %2</translation>
2153    </message>
2154    <message>
2155        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="1014"/>
2156        <source>Primary screen</source>
2157        <translation>Schermo primario</translation>
2158    </message>
2159    <message>
2160        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="1083"/>
2161        <source>SMPlayer external screen output</source>
2162        <translation>Output schermo esterno SMPlayer</translation>
2163    </message>
2164    <message>
2165        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="1131"/>
2166        <source>&amp;Default audio device</source>
2167        <translation>Periferica audio di &amp;Default</translation>
2168    </message>
2169    <message>
2170        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="370"/>
2171        <source>&amp;Quit</source>
2172        <translation>&amp;Esci</translation>
2173    </message>
2174</context>
2175<context>
2176    <name>BookmarkDialog</name>
2177    <message>
2178        <location filename="../bookmarkdialog.ui" line="14"/>
2179        <source>Edit bookmarks</source>
2180        <translation>Modifica segnalibri</translation>
2181    </message>
2182    <message>
2183        <location filename="../bookmarkdialog.ui" line="38"/>
2184        <source>&amp;New bookmark</source>
2185        <translation>&amp;Nuovo segnalibri</translation>
2186    </message>
2187    <message>
2188        <location filename="../bookmarkdialog.ui" line="45"/>
2189        <source>&amp;Delete bookmark</source>
2190        <translation>&amp;Elimina segnalibri</translation>
2191    </message>
2192    <message>
2193        <location filename="../bookmarkdialog.cpp" line="76"/>
2194        <source>Time</source>
2195        <translation>Tempo</translation>
2196    </message>
2197    <message>
2198        <location filename="../bookmarkdialog.cpp" line="76"/>
2199        <source>Name</source>
2200        <translation>Nome</translation>
2201    </message>
2202</context>
2203<context>
2204    <name>Chromecast</name>
2205    <message>
2206        <location filename="../chromecast.cpp" line="91"/>
2207        <source>The SMPlayer web server is running</source>
2208        <translation>Il server di SMPlayer è in esecuzione</translation>
2209    </message>
2210    <message>
2211        <location filename="../chromecast.cpp" line="93"/>
2212        <source>&amp;Stop the SMPlayer web server</source>
2213        <translation>&amp;Stoppa il server di SMPlayer</translation>
2214    </message>
2215</context>
2216<context>
2217    <name>CodeDownloader</name>
2218    <message>
2219        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="49"/>
2220        <source>Downloading...</source>
2221        <translation>Scaricamento...</translation>
2222    </message>
2223    <message>
2224        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="76"/>
2225        <source>Connecting to %1</source>
2226        <translation>Connessione a %1</translation>
2227    </message>
2228    <message>
2229        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="145"/>
2230        <source>The YouTube code has been installed successfully.</source>
2231        <translation>Il codice di YouTube è stato aggiornato con successo.</translation>
2232    </message>
2233    <message>
2234        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="146"/>
2235        <source>Installed version: %1</source>
2236        <translation>Versione installata: %1</translation>
2237    </message>
2238    <message>
2239        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="147"/>
2240        <source>Success</source>
2241        <translation>Successo</translation>
2242    </message>
2243    <message>
2244        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="152"/>
2245        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="157"/>
2246        <source>Error</source>
2247        <translation>Errore</translation>
2248    </message>
2249    <message>
2250        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="152"/>
2251        <source>It&apos;s not possible to save %1.</source>
2252        <translation>Impossibile salvare %1.</translation>
2253    </message>
2254    <message>
2255        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="157"/>
2256        <source>An error happened while downloading the file:&lt;br&gt;%1</source>
2257        <translation>Si è verificato un errore durante lo scaricamento del file:
2258%1</translation>
2259    </message>
2260    <message>
2261        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="169"/>
2262        <source>It wasn&apos;t possible to find the URL for this video.</source>
2263        <translation>Non è stato possibile trovare l&apos;URL di questo video.</translation>
2264    </message>
2265    <message>
2266        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="165"/>
2267        <source>%1 failed to communicate with the external YouTube application. Either it&apos;s not installed or it doesn&apos;t work correctly.</source>
2268        <translation type="unfinished"/>
2269    </message>
2270    <message>
2271        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="170"/>
2272        <source>Maybe you need to update the YouTube code.</source>
2273        <translation type="unfinished"/>
2274    </message>
2275    <message>
2276        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="175"/>
2277        <source>In order to play YouTube videos, %1 needs an external application called youtube-dl.</source>
2278        <translation>Per riprodurre i video da YouTube, %1 necessita di una applicazione esterna chiamata youtube-dl.</translation>
2279    </message>
2280    <message>
2281        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="176"/>
2282        <source>This component needs to be updated frequently.</source>
2283        <translation>Questo componente ha bisogno di essere aggiornato frequentemente.</translation>
2284    </message>
2285    <message>
2286        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="177"/>
2287        <source>You can update it just by reinstalling SMPlayer. The installer will download and install the very latest version.</source>
2288        <translation>Puoi aggiornarlo semplicemente reinstallando SMPlayer. Il programma di installazione scaricherà ed installerà la versione più recente.</translation>
2289    </message>
2290    <message>
2291        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="179"/>
2292        <source>Install / Update YouTube support</source>
2293        <translation>Installa / Aggiorna supporto &amp;YouTube</translation>
2294    </message>
2295    <message>
2296        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="232"/>
2297        <source>In order to play YouTube videos, %1 needs the help of an external application.</source>
2298        <translation type="unfinished"/>
2299    </message>
2300    <message>
2301        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="233"/>
2302        <source>%1 can download and install this application for you.</source>
2303        <translation>%1 può scaricare ed installare questa applicazione per te.</translation>
2304    </message>
2305    <message>
2306        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="234"/>
2307        <source>It will be downloaded from the official website and installed as %1.</source>
2308        <translation type="unfinished"/>
2309    </message>
2310    <message>
2311        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="235"/>
2312        <source>Would you like to proceed?</source>
2313        <translation>Si desidera procedere?</translation>
2314    </message>
2315    <message>
2316        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="239"/>
2317        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="242"/>
2318        <source>Install YouTube support?</source>
2319        <translation>Installare il supporto YouTube?</translation>
2320    </message>
2321</context>
2322<context>
2323    <name>Core</name>
2324    <message>
2325        <location filename="../core.cpp" line="3231"/>
2326        <source>Brightness: %1</source>
2327        <translation>Luminosità: %1</translation>
2328    </message>
2329    <message>
2330        <location filename="../core.cpp" line="3247"/>
2331        <source>Contrast: %1</source>
2332        <translation>Contrasto: %1</translation>
2333    </message>
2334    <message>
2335        <location filename="../core.cpp" line="3262"/>
2336        <source>Gamma: %1</source>
2337        <translation>Gamma: %1</translation>
2338    </message>
2339    <message>
2340        <location filename="../core.cpp" line="3277"/>
2341        <source>Hue: %1</source>
2342        <translation>Tonalità: %1</translation>
2343    </message>
2344    <message>
2345        <location filename="../core.cpp" line="3292"/>
2346        <source>Saturation: %1</source>
2347        <translation>Saturazione: %1</translation>
2348    </message>
2349    <message>
2350        <location filename="../core.cpp" line="3435"/>
2351        <source>Volume: %1</source>
2352        <translation>Volume: %1</translation>
2353    </message>
2354    <message>
2355        <location filename="../core.cpp" line="4410"/>
2356        <source>Zoom: %1</source>
2357        <translation>Zoom %1</translation>
2358    </message>
2359    <message>
2360        <location filename="../core.cpp" line="3563"/>
2361        <location filename="../core.cpp" line="3574"/>
2362        <source>Font scale: %1</source>
2363        <translation>Dimensione carattere: %1</translation>
2364    </message>
2365    <message>
2366        <location filename="../core.cpp" line="4239"/>
2367        <source>Aspect ratio: %1</source>
2368        <translation>Rapporto d&apos;aspetto: %1</translation>
2369    </message>
2370    <message>
2371        <location filename="../core.cpp" line="4648"/>
2372        <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
2373        <translation>Aggiornamento della cache dei font. Può richiedere alcuni secondi...</translation>
2374    </message>
2375    <message>
2376        <location filename="../core.cpp" line="3488"/>
2377        <source>Subtitle delay: %1 ms</source>
2378        <translation>Ritardo sottotitoli: %1 ms</translation>
2379    </message>
2380    <message>
2381        <location filename="../core.cpp" line="3506"/>
2382        <source>Audio delay: %1 ms</source>
2383        <translation>Ritardo audio: %1 ms</translation>
2384    </message>
2385    <message>
2386        <location filename="../core.cpp" line="3346"/>
2387        <source>Speed: %1</source>
2388        <translation>Velocità: %1</translation>
2389    </message>
2390    <message>
2391        <location filename="../core.cpp" line="579"/>
2392        <source>Unable to locate the URL of the video</source>
2393        <translation>Impossibile recuperare l&apos;indirizzo internet del video</translation>
2394    </message>
2395    <message>
2396        <location filename="../core.cpp" line="3662"/>
2397        <source>Subtitles on</source>
2398        <translation>Sottotitoli attivi</translation>
2399    </message>
2400    <message>
2401        <location filename="../core.cpp" line="3664"/>
2402        <source>Subtitles off</source>
2403        <translation>Sottotitoli disabilitati</translation>
2404    </message>
2405    <message>
2406        <location filename="../core.cpp" line="4287"/>
2407        <source>Mouse wheel seeks now</source>
2408        <translation>Ora la rotellina fa la ricerca</translation>
2409    </message>
2410    <message>
2411        <location filename="../core.cpp" line="4290"/>
2412        <source>Mouse wheel changes volume now</source>
2413        <translation>Ora la rotellina cambia il volume</translation>
2414    </message>
2415    <message>
2416        <location filename="../core.cpp" line="4293"/>
2417        <source>Mouse wheel changes zoom level now</source>
2418        <translation>Ora la rotellina cambia l&apos;ingrandimento</translation>
2419    </message>
2420    <message>
2421        <location filename="../core.cpp" line="4296"/>
2422        <source>Mouse wheel changes speed now</source>
2423        <translation>Ora la rotellina cambia la velocità</translation>
2424    </message>
2425    <message>
2426        <location filename="../core.cpp" line="4624"/>
2427        <source>Screenshot saved as %1</source>
2428        <translation>Schermata salvata come %1</translation>
2429    </message>
2430    <message>
2431        <location filename="../core.cpp" line="4659"/>
2432        <source>Starting...</source>
2433        <translation>Avvio...</translation>
2434    </message>
2435    <message>
2436        <location filename="../core.cpp" line="1418"/>
2437        <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source>
2438        <translation>Schermata NON acquisita, cartella non configurata</translation>
2439    </message>
2440    <message>
2441        <location filename="../core.cpp" line="1431"/>
2442        <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source>
2443        <translation>Schermate NON acquisite, cartella non configurata</translation>
2444    </message>
2445    <message>
2446        <location filename="../core.cpp" line="2833"/>
2447        <source>&quot;A&quot; marker set to %1</source>
2448        <translation>Marcatore &quot;A&quot; impostato a %1</translation>
2449    </message>
2450    <message>
2451        <location filename="../core.cpp" line="2858"/>
2452        <source>&quot;B&quot; marker set to %1</source>
2453        <translation>Marcatore &quot;B&quot; impostato a %1</translation>
2454    </message>
2455    <message>
2456        <location filename="../core.cpp" line="2881"/>
2457        <source>A-B markers cleared</source>
2458        <translation>Marcatori A-B rimossi</translation>
2459    </message>
2460    <message>
2461        <location filename="../core.cpp" line="575"/>
2462        <source>Connecting to %1</source>
2463        <translation>Connessione a %1</translation>
2464    </message>
2465</context>
2466<context>
2467    <name>DefaultGui</name>
2468    <message>
2469        <location filename="../defaultgui.cpp" line="711"/>
2470        <source>Audio</source>
2471        <translation>Audio</translation>
2472    </message>
2473    <message>
2474        <location filename="../defaultgui.cpp" line="712"/>
2475        <source>Subtitle</source>
2476        <translation>Sottotitoli</translation>
2477    </message>
2478    <message>
2479        <location filename="../defaultgui.cpp" line="704"/>
2480        <source>&amp;Main toolbar</source>
2481        <translation>Barra strumenti &amp;principale</translation>
2482    </message>
2483    <message>
2484        <location filename="../defaultgui.cpp" line="708"/>
2485        <source>&amp;Language toolbar</source>
2486        <translation>Barra strumenti per le &amp;lingue</translation>
2487    </message>
2488    <message>
2489        <location filename="../defaultgui.cpp" line="698"/>
2490        <source>&amp;Toolbars</source>
2491        <translation>Barre s&amp;trumenti</translation>
2492    </message>
2493    <message>
2494        <location filename="../defaultgui.cpp" line="677"/>
2495        <source>Ready</source>
2496        <translation>Pronto</translation>
2497    </message>
2498    <message>
2499        <location filename="../defaultgui.cpp" line="717"/>
2500        <source>F&amp;ormat info</source>
2501        <translation>Info F&amp;ormato</translation>
2502    </message>
2503    <message>
2504        <location filename="../defaultgui.cpp" line="760"/>
2505        <source>A:%1</source>
2506        <translation>A:%1</translation>
2507    </message>
2508    <message>
2509        <location filename="../defaultgui.cpp" line="764"/>
2510        <source>B:%1</source>
2511        <translation>B:%1</translation>
2512    </message>
2513    <message>
2514        <location filename="../defaultgui.cpp" line="701"/>
2515        <source>Status&amp;bar</source>
2516        <translation>&amp;Barra di stato</translation>
2517    </message>
2518    <message>
2519        <location filename="../defaultgui.cpp" line="264"/>
2520        <source>Time format</source>
2521        <translation>Formato tempo</translation>
2522    </message>
2523    <message>
2524        <location filename="../defaultgui.cpp" line="715"/>
2525        <source>&amp;Video info</source>
2526        <translation>Info &amp;Video</translation>
2527    </message>
2528    <message>
2529        <location filename="../defaultgui.cpp" line="716"/>
2530        <source>&amp;Frame counter</source>
2531        <translation>Contatore di &amp;Fotogrammi</translation>
2532    </message>
2533    <message>
2534        <location filename="../defaultgui.cpp" line="718"/>
2535        <source>&amp;Bitrate info</source>
2536        <translation>Info &amp;Bitrate</translation>
2537    </message>
2538    <message>
2539        <location filename="../defaultgui.cpp" line="719"/>
2540        <source>&amp;Show the current time with milliseconds</source>
2541        <translation>&amp;Mostra tempo corrente con millisecondi</translation>
2542    </message>
2543    <message>
2544        <location filename="../defaultgui.cpp" line="721"/>
2545        <source>Display &amp;total time</source>
2546        <translation>Mostra tempo &amp;totale</translation>
2547    </message>
2548    <message>
2549        <location filename="../defaultgui.cpp" line="722"/>
2550        <source>Display &amp;remaining time</source>
2551        <translation>Mostra tempo &amp;restante</translation>
2552    </message>
2553    <message>
2554        <location filename="../defaultgui.cpp" line="725"/>
2555        <source>Edit main &amp;toolbar</source>
2556        <translation>Modifica barra strumenti &amp;principale</translation>
2557    </message>
2558    <message>
2559        <location filename="../defaultgui.cpp" line="726"/>
2560        <source>Edit &amp;control bar</source>
2561        <translation>Modifica barra dei &amp;controlli</translation>
2562    </message>
2563    <message>
2564        <location filename="../defaultgui.cpp" line="727"/>
2565        <source>Edit m&amp;ini control bar</source>
2566        <translation>Modifica barra dei controlli m&amp;ini</translation>
2567    </message>
2568    <message>
2569        <location filename="../defaultgui.cpp" line="728"/>
2570        <source>Edit &amp;floating control</source>
2571        <translation>Modifica controllo &amp;fluttuante</translation>
2572    </message>
2573    <message>
2574        <location filename="../defaultgui.cpp" line="774"/>
2575        <source>%1x%2 %3 fps</source>
2576        <comment>width + height + fps</comment>
2577        <translation>%1x%2 %3 fps</translation>
2578    </message>
2579    <message>
2580        <location filename="../defaultgui.cpp" line="786"/>
2581        <source>V: %1 kbps A: %2 kbps</source>
2582        <translation>V: %1 kbps A: %2 kbps</translation>
2583    </message>
2584</context>
2585<context>
2586    <name>EqSlider</name>
2587    <message>
2588        <location filename="../eqslider.ui" line="22"/>
2589        <source>icon</source>
2590        <translation>icona</translation>
2591    </message>
2592</context>
2593<context>
2594    <name>ErrorDialog</name>
2595    <message>
2596        <location filename="../errordialog.cpp" line="40"/>
2597        <source>Oops, something went wrong</source>
2598        <translation>Ops, qualcosa è andato storto</translation>
2599    </message>
2600    <message>
2601        <location filename="../errordialog.cpp" line="67"/>
2602        <source>Hide log</source>
2603        <translation>Nascondi registro</translation>
2604    </message>
2605    <message>
2606        <location filename="../errordialog.ui" line="91"/>
2607        <location filename="../errordialog.cpp" line="69"/>
2608        <source>Show log</source>
2609        <translation>Mostra registro</translation>
2610    </message>
2611    <message>
2612        <location filename="../errordialog.ui" line="14"/>
2613        <source>MPlayer Error</source>
2614        <translation>Errore MPlayer</translation>
2615    </message>
2616    <message>
2617        <location filename="../errordialog.ui" line="22"/>
2618        <source>icon</source>
2619        <translation>icona</translation>
2620    </message>
2621    <message>
2622        <location filename="../errordialog.ui" line="43"/>
2623        <source>Oops, something wrong happened</source>
2624        <translation>Ops, qualcosa è andato storto</translation>
2625    </message>
2626    <message>
2627        <location filename="../errordialog.ui" line="62"/>
2628        <source>Error</source>
2629        <translation>Errore</translation>
2630    </message>
2631</context>
2632<context>
2633    <name>FavoriteEditor</name>
2634    <message>
2635        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="97"/>
2636        <source>Icon</source>
2637        <translation>Icona</translation>
2638    </message>
2639    <message>
2640        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="97"/>
2641        <source>Name</source>
2642        <translation>Nome</translation>
2643    </message>
2644    <message>
2645        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="97"/>
2646        <source>Media</source>
2647        <translation>Media</translation>
2648    </message>
2649    <message>
2650        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="116"/>
2651        <source>Favorite editor</source>
2652        <translation>Editor preferito</translation>
2653    </message>
2654    <message>
2655        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/>
2656        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="118"/>
2657        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="181"/>
2658        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="281"/>
2659        <source>Favorite list</source>
2660        <translation>Lista preferiti</translation>
2661    </message>
2662    <message>
2663        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="119"/>
2664        <source>You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents.</source>
2665        <translation>Qui si possono modificare, eliminare, ordinare o aggiungere nuovi elementi. Fare doppio click su una cella per modificarne i contenuti.</translation>
2666    </message>
2667    <message>
2668        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="354"/>
2669        <source>Select an icon file</source>
2670        <translation>Seleziona un file di icona</translation>
2671    </message>
2672    <message>
2673        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="356"/>
2674        <source>Images</source>
2675        <translation>Immagini</translation>
2676    </message>
2677    <message>
2678        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="18"/>
2679        <source>icon</source>
2680        <translation>icona</translation>
2681    </message>
2682    <message>
2683        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="71"/>
2684        <source>D&amp;elete</source>
2685        <translation>&amp;Elimina</translation>
2686    </message>
2687    <message>
2688        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="105"/>
2689        <source>Delete &amp;all</source>
2690        <translation>Elimina &amp;tutto</translation>
2691    </message>
2692    <message>
2693        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="78"/>
2694        <source>&amp;Up</source>
2695        <translation>S&amp;u</translation>
2696    </message>
2697    <message>
2698        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="112"/>
2699        <source>&amp;Down</source>
2700        <translation>&amp;Giù</translation>
2701    </message>
2702    <message>
2703        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="51"/>
2704        <source>&amp;New item</source>
2705        <translation>&amp;Nuovo elemento</translation>
2706    </message>
2707    <message>
2708        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="85"/>
2709        <source>New &amp;submenu</source>
2710        <translation>Nuovo &amp;sottomenu</translation>
2711    </message>
2712</context>
2713<context>
2714    <name>Favorites</name>
2715    <message>
2716        <location filename="../favorites.cpp" line="374"/>
2717        <location filename="../favorites.cpp" line="378"/>
2718        <source>Jump to item</source>
2719        <translation>Salta a</translation>
2720    </message>
2721    <message>
2722        <location filename="../favorites.cpp" line="375"/>
2723        <location filename="../favorites.cpp" line="379"/>
2724        <source>Enter the number of the item in the list to jump:</source>
2725        <translation>Inserisci il numero dell&apos;elemento della lista che vuoi riprodurre:</translation>
2726    </message>
2727    <message>
2728        <location filename="../favorites.cpp" line="89"/>
2729        <source>&amp;Edit...</source>
2730        <translation>&amp;Modifica...</translation>
2731    </message>
2732    <message>
2733        <location filename="../favorites.cpp" line="90"/>
2734        <source>&amp;Jump...</source>
2735        <translation>&amp;Salta a...</translation>
2736    </message>
2737    <message>
2738        <location filename="../favorites.cpp" line="91"/>
2739        <source>&amp;Next</source>
2740        <translation>S&amp;uccessivo</translation>
2741    </message>
2742    <message>
2743        <location filename="../favorites.cpp" line="92"/>
2744        <source>&amp;Previous</source>
2745        <translation>&amp;Precedente</translation>
2746    </message>
2747    <message>
2748        <location filename="../favorites.cpp" line="93"/>
2749        <source>&amp;Add current media</source>
2750        <translation>&amp;Aggiungi il media corrente</translation>
2751    </message>
2752</context>
2753<context>
2754    <name>FileChooser</name>
2755    <message>
2756        <location filename="../filechooser.cpp" line="55"/>
2757        <source>Click to select a file or folder</source>
2758        <translation>Fai click per selezionare un file o una cartella</translation>
2759    </message>
2760</context>
2761<context>
2762    <name>FileDownloader</name>
2763    <message>
2764        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="37"/>
2765        <source>Downloading...</source>
2766        <translation>Scaricamento...</translation>
2767    </message>
2768    <message>
2769        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="64"/>
2770        <source>Connecting to %1</source>
2771        <translation>Connessione a %1</translation>
2772    </message>
2773</context>
2774<context>
2775    <name>FilePropertiesDialog</name>
2776    <message>
2777        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="15"/>
2778        <source>SMPlayer - File properties</source>
2779        <translation>SMPlayer - Proprietà del file</translation>
2780    </message>
2781    <message>
2782        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="34"/>
2783        <source>&amp;Information</source>
2784        <translation>&amp;Informazioni</translation>
2785    </message>
2786    <message>
2787        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="54"/>
2788        <source>&amp;Demuxer</source>
2789        <translation>&amp;Demuxer</translation>
2790    </message>
2791    <message>
2792        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="66"/>
2793        <source>&amp;Select the demuxer that will be used for this file:</source>
2794        <translation>&amp;Seleziona il demuxer che verrà usato per questo file:</translation>
2795    </message>
2796    <message>
2797        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="106"/>
2798        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="168"/>
2799        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="230"/>
2800        <source>&amp;Reset</source>
2801        <translation>&amp;Reset</translation>
2802    </message>
2803    <message>
2804        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="116"/>
2805        <source>&amp;Video codec</source>
2806        <translation>Codec &amp;video</translation>
2807    </message>
2808    <message>
2809        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="128"/>
2810        <source>&amp;Select the video codec:</source>
2811        <translation>&amp;Selezionare il codec video:</translation>
2812    </message>
2813    <message>
2814        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="178"/>
2815        <source>A&amp;udio codec</source>
2816        <translation>Codec a&amp;udio</translation>
2817    </message>
2818    <message>
2819        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="190"/>
2820        <source>&amp;Select the audio codec:</source>
2821        <translation>&amp;Selezionare il codec audio:</translation>
2822    </message>
2823    <message>
2824        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="324"/>
2825        <source>You can also pass additional video filters.
2826Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
2827Example: scale=512:-2,mirror</source>
2828        <translation>Puoi anche passare filtri video aggiuntivi.
2829Separali con &quot;,&quot;. Non usare spazi!
2830Esempio: scale=512:-2,mirror</translation>
2831    </message>
2832    <message>
2833        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="384"/>
2834        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
2835Example: extrastereo,karaoke</source>
2836        <translation>E infine i filtri audio. Stesse regole che per i filtri video.
2837Esempio: extrastereo,karaoke</translation>
2838    </message>
2839    <message>
2840        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="287"/>
2841        <source>&amp;Options:</source>
2842        <translation>&amp;Opzioni:</translation>
2843    </message>
2844    <message>
2845        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="347"/>
2846        <source>V&amp;ideo filters:</source>
2847        <translation>Filtri v&amp;ideo:</translation>
2848    </message>
2849    <message>
2850        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="406"/>
2851        <source>Audio &amp;filters:</source>
2852        <translation>&amp;Filtri audio:</translation>
2853    </message>
2854    <message>
2855        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="89"/>
2856        <source>&amp;OK</source>
2857        <translation>&amp;OK</translation>
2858    </message>
2859    <message>
2860        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="90"/>
2861        <source>&amp;Cancel</source>
2862        <translation>&amp;Annulla</translation>
2863    </message>
2864    <message>
2865        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="91"/>
2866        <source>Apply</source>
2867        <translation>Applica</translation>
2868    </message>
2869    <message>
2870        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="98"/>
2871        <source>O&amp;ptions for %1</source>
2872        <translation>O&amp;pzioni per %1</translation>
2873    </message>
2874    <message>
2875        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="99"/>
2876        <source>Additional Options for %1</source>
2877        <translation>Opzioni Aggiuntive per %1</translation>
2878    </message>
2879    <message>
2880        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="100"/>
2881        <source>Here you can pass extra options to %1.</source>
2882        <translation>Qui puoi passare opzioni aggiuntive a %1.</translation>
2883    </message>
2884    <message>
2885        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="101"/>
2886        <source>Write them separated by spaces.</source>
2887        <translation>Inseriscili separati da spazi.</translation>
2888    </message>
2889    <message>
2890        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="101"/>
2891        <source>Example:</source>
2892        <translation>Esempio:</translation>
2893    </message>
2894</context>
2895<context>
2896    <name>FindSubtitlesConfigDialog</name>
2897    <message>
2898        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/>
2899        <source>Hash</source>
2900        <translation>Hash</translation>
2901    </message>
2902    <message>
2903        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="29"/>
2904        <source>Filename</source>
2905        <translation>Nome file</translation>
2906    </message>
2907    <message>
2908        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="30"/>
2909        <source>Hash and filename</source>
2910        <translation>Hash e nome file</translation>
2911    </message>
2912    <message>
2913        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/>
2914        <source>HTTP</source>
2915        <translation>HTTP</translation>
2916    </message>
2917    <message>
2918        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="34"/>
2919        <source>SOCKS5</source>
2920        <translation>SOCKS5</translation>
2921    </message>
2922    <message>
2923        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/>
2924        <source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
2925        <translation>Abilita/disabilita l&apos;uso del proxy.</translation>
2926    </message>
2927    <message>
2928        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="37"/>
2929        <source>The host name of the proxy.</source>
2930        <translation>Il nome host del proxy.</translation>
2931    </message>
2932    <message>
2933        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="38"/>
2934        <source>The port of the proxy.</source>
2935        <translation>La porta del proxy.</translation>
2936    </message>
2937    <message>
2938        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="39"/>
2939        <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
2940        <translation>Se il proxy richiede l&apos;autenticazione, qui si può impostare il nome utente.</translation>
2941    </message>
2942    <message>
2943        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="41"/>
2944        <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
2945        <translation>La password per il proxy. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Attenzione:&lt;/b&gt; la password verrà salvata come testo semplice nel file di configurazione.</translation>
2946    </message>
2947    <message>
2948        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="43"/>
2949        <source>Select the proxy type to be used.</source>
2950        <translation>Seleziona il tipo di proxy da usare.</translation>
2951    </message>
2952    <message>
2953        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="14"/>
2954        <source>Options</source>
2955        <translation>Opzioni</translation>
2956    </message>
2957    <message>
2958        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="227"/>
2959        <source>Server</source>
2960        <translation>Server</translation>
2961    </message>
2962    <message>
2963        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="235"/>
2964        <source>&amp;OpenSubtitles server:</source>
2965        <translation>Server &amp;OpenSubtitles:</translation>
2966    </message>
2967    <message>
2968        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="113"/>
2969        <source>Proxy</source>
2970        <translation>Proxy</translation>
2971    </message>
2972    <message>
2973        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="20"/>
2974        <source>General</source>
2975        <translation>Generale</translation>
2976    </message>
2977    <message>
2978        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="28"/>
2979        <source>Search &amp;method:</source>
2980        <translation>Cerca &amp;metodo:</translation>
2981    </message>
2982    <message>
2983        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="66"/>
2984        <source>Opensubtitles Credentials</source>
2985        <translation>Apri credenziali sottotitoli</translation>
2986    </message>
2987    <message>
2988        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="119"/>
2989        <source>&amp;Enable proxy</source>
2990        <translation>&amp;Abilita proxy</translation>
2991    </message>
2992    <message>
2993        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="132"/>
2994        <source>&amp;Host:</source>
2995        <translation>&amp;Host:</translation>
2996    </message>
2997    <message>
2998        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="145"/>
2999        <source>&amp;Port:</source>
3000        <translation>&amp;Porta:</translation>
3001    </message>
3002    <message>
3003        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="74"/>
3004        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="165"/>
3005        <source>&amp;Username:</source>
3006        <translation>&amp;Nome utente:</translation>
3007    </message>
3008    <message>
3009        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="91"/>
3010        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="178"/>
3011        <source>Pa&amp;ssword:</source>
3012        <translation>Pa&amp;ssword:</translation>
3013    </message>
3014    <message>
3015        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="195"/>
3016        <source>&amp;Type:</source>
3017        <translation>&amp;Tipo:</translation>
3018    </message>
3019    <message>
3020        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="56"/>
3021        <source>A&amp;ppend language code to the subtitle filename</source>
3022        <translation>A&amp;ggiungi codice lingua al file del sottotitolo</translation>
3023    </message>
3024    <message>
3025        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="252"/>
3026        <source>Number of &amp;retries:</source>
3027        <translation>Nume&amp;ro di tentativi:</translation>
3028    </message>
3029</context>
3030<context>
3031    <name>FindSubtitlesWindow</name>
3032    <message>
3033        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="232"/>
3034        <source>Language</source>
3035        <translation>Lingua</translation>
3036    </message>
3037    <message>
3038        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="232"/>
3039        <source>Name</source>
3040        <translation>Nome</translation>
3041    </message>
3042    <message>
3043        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="232"/>
3044        <source>Format</source>
3045        <translation>Formato</translation>
3046    </message>
3047    <message>
3048        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="233"/>
3049        <source>Files</source>
3050        <translation>Files</translation>
3051    </message>
3052    <message>
3053        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="233"/>
3054        <source>Date</source>
3055        <translation>Data</translation>
3056    </message>
3057    <message>
3058        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="233"/>
3059        <source>Uploaded by</source>
3060        <translation>Caricato da</translation>
3061    </message>
3062    <message>
3063        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="274"/>
3064        <source>Portuguese - Brasil</source>
3065        <translation>Portoghese - Brasile</translation>
3066    </message>
3067    <message>
3068        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="269"/>
3069        <source>Spanish - Spain</source>
3070        <translation>Spagnolo - Spagna</translation>
3071    </message>
3072    <message>
3073        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="247"/>
3074        <source>Spanish</source>
3075        <translation>Spagnolo</translation>
3076    </message>
3077    <message>
3078        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="251"/>
3079        <source>Portuguese</source>
3080        <translation>Portoghese</translation>
3081    </message>
3082    <message>
3083        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="270"/>
3084        <source>Spanish - Latin America</source>
3085        <translation>Spagnolo - America Latina</translation>
3086    </message>
3087    <message>
3088        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="282"/>
3089        <source>All</source>
3090        <translation>Tutti</translation>
3091    </message>
3092    <message>
3093        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="291"/>
3094        <source>Close</source>
3095        <translation>Chiudi</translation>
3096    </message>
3097    <message>
3098        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="314"/>
3099        <source>Subtitles service powered by %1</source>
3100        <translation>Servizio sottotitoli a cura di %1</translation>
3101    </message>
3102    <message>
3103        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="405"/>
3104        <source>Connecting...</source>
3105        <translation>Connessione...</translation>
3106    </message>
3107    <message>
3108        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="415"/>
3109        <source>Login to opensubtitles.org has failed</source>
3110        <translation>L&apos;accesso a opensubtitles.org non è riuscito</translation>
3111    </message>
3112    <message>
3113        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="419"/>
3114        <source>Search has failed</source>
3115        <translation>La ricerca non ha funzionato</translation>
3116    </message>
3117    <message>
3118        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="584"/>
3119        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="586"/>
3120        <source>Save File</source>
3121        <translation>Salva file</translation>
3122    </message>
3123    <message>
3124        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="667"/>
3125        <source>Error fixing the subtitle lines</source>
3126        <translation>Errore nell&apos;aggiustare le linee dei sottotitoli</translation>
3127    </message>
3128    <message>
3129        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/>
3130        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="295"/>
3131        <source>&amp;Download</source>
3132        <translation>&amp;Scarica</translation>
3133    </message>
3134    <message>
3135        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="296"/>
3136        <source>&amp;Copy link to clipboard</source>
3137        <translation>&amp;Copia link negli appunti</translation>
3138    </message>
3139    <message>
3140        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="399"/>
3141        <source>Error</source>
3142        <translation>Errore</translation>
3143    </message>
3144    <message>
3145        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="400"/>
3146        <source>Download failed: %1.</source>
3147        <translation>Scaricamento fallito: %1.</translation>
3148    </message>
3149    <message>
3150        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="429"/>
3151        <source>Downloading...</source>
3152        <translation>Scaricamento...</translation>
3153    </message>
3154    <message>
3155        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="437"/>
3156        <source>Done.</source>
3157        <translation>Fatto.</translation>
3158    </message>
3159    <message>
3160        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="483"/>
3161        <source>%1 files available</source>
3162        <translation>%1 file disponibili</translation>
3163    </message>
3164    <message>
3165        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="492"/>
3166        <source>Failed to parse the received data.</source>
3167        <translation>Lettura dei dati ricevuti fallita.</translation>
3168    </message>
3169    <message>
3170        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="14"/>
3171        <source>Find Subtitles</source>
3172        <translation>Trova sottotitoli</translation>
3173    </message>
3174    <message>
3175        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="28"/>
3176        <source>&amp;Video file:</source>
3177        <translation>File &amp;video:</translation>
3178    </message>
3179    <message>
3180        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="49"/>
3181        <source>Search for &amp;title:</source>
3182        <translation>Ricerca per &amp;titolo:</translation>
3183    </message>
3184    <message>
3185        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="59"/>
3186        <source>Type here a movie or TV show title</source>
3187        <translation>Inserisci qui il titolo di un film o di una serie tv</translation>
3188    </message>
3189    <message>
3190        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="66"/>
3191        <source>&amp;Search</source>
3192        <translation>&amp;Cerca</translation>
3193    </message>
3194    <message>
3195        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="86"/>
3196        <source>&amp;Language:</source>
3197        <translation>&amp;Lingua:</translation>
3198    </message>
3199    <message>
3200        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="126"/>
3201        <source>&amp;Refresh</source>
3202        <translation>Aggio&amp;rna</translation>
3203    </message>
3204    <message>
3205        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="603"/>
3206        <source>Subtitle saved as %1</source>
3207        <translation>Sottotitoli salvati come %1</translation>
3208    </message>
3209    <message>
3210        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="598"/>
3211        <source>Error saving file</source>
3212        <translation>Errore durante il salvataggio del file</translation>
3213    </message>
3214    <message>
3215        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="599"/>
3216        <source>It wasn't possible to save the downloaded
3217file in folder %1
3218Please check the permissions of that folder.</source>
3219        <translation>Non è stato possibile salvare il file scaricato
3220nella directory %1
3221Controllarne i relativi permessi.</translation>
3222    </message>
3223    <message>
3224        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="397"/>
3225        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="554"/>
3226        <source>Download failed</source>
3227        <translation>Download fallito</translation>
3228    </message>
3229    <message>
3230        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="116"/>
3231        <source>&amp;Options</source>
3232        <translation>&amp;Opzioni</translation>
3233    </message>
3234</context>
3235<context>
3236    <name>FontCacheDialog</name>
3237    <message>
3238        <location filename="../fontcache.cpp" line="27"/>
3239        <source>SMPlayer is initializing</source>
3240        <translation>SMPlayer è in fase di inizializzazione</translation>
3241    </message>
3242    <message>
3243        <location filename="../fontcache.cpp" line="28"/>
3244        <source>Creating a font cache...</source>
3245        <translation>Creazione font cache...</translation>
3246    </message>
3247</context>
3248<context>
3249    <name>GlobalShortcutsDialog</name>
3250    <message>
3251        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="23"/>
3252        <source>Select the multimedia keys that SMPlayer will capture.</source>
3253        <translation>Seleziona i tasti multimediali che SMPlayer acquisirà.</translation>
3254    </message>
3255    <message>
3256        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="35"/>
3257        <source>Media &amp;Play</source>
3258        <translation>Media &amp;Riproduci</translation>
3259    </message>
3260    <message>
3261        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="42"/>
3262        <source>Media &amp;Stop</source>
3263        <translation>Media &amp;Stop</translation>
3264    </message>
3265    <message>
3266        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="49"/>
3267        <source>Media Pre&amp;vious</source>
3268        <translation>Media Precedente</translation>
3269    </message>
3270    <message>
3271        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="56"/>
3272        <source>Media &amp;Next</source>
3273        <translation>Media &amp;Prossimo</translation>
3274    </message>
3275    <message>
3276        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="63"/>
3277        <source>Media P&amp;ause</source>
3278        <translation>Media&amp; Pausa</translation>
3279    </message>
3280    <message>
3281        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="97"/>
3282        <source>Media &amp;Record</source>
3283        <translation>Media &amp;Registra</translation>
3284    </message>
3285    <message>
3286        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="104"/>
3287        <source>Volume &amp;Mute</source>
3288        <translation>Volume &amp;Muto</translation>
3289    </message>
3290    <message>
3291        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="111"/>
3292        <source>Volume &amp;Down</source>
3293        <translation>Volume &amp;Giù</translation>
3294    </message>
3295    <message>
3296        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="118"/>
3297        <source>Volume &amp;Up</source>
3298        <translation>Volume &amp;Su</translation>
3299    </message>
3300    <message>
3301        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.cpp" line="26"/>
3302        <source>Global Shortcuts</source>
3303        <translation>Shortcut globali</translation>
3304    </message>
3305</context>
3306<context>
3307    <name>InfoFile</name>
3308    <message>
3309        <location filename="../infofile.cpp" line="78"/>
3310        <source>General</source>
3311        <translation>Generale</translation>
3312    </message>
3313    <message>
3314        <location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
3315        <source>Size</source>
3316        <translation>Dimensione</translation>
3317    </message>
3318    <message>
3319        <location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
3320        <source>%1 KB (%2 MB)</source>
3321        <translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
3322    </message>
3323    <message>
3324        <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
3325        <source>URL</source>
3326        <translation>URL</translation>
3327    </message>
3328    <message>
3329        <location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
3330        <source>Length</source>
3331        <translation>Durata</translation>
3332    </message>
3333    <message>
3334        <location filename="../infofile.cpp" line="94"/>
3335        <source>Demuxer</source>
3336        <translation>Demuxer</translation>
3337    </message>
3338    <message>
3339        <location filename="../infofile.cpp" line="99"/>
3340        <location filename="../infofile.cpp" line="141"/>
3341        <location filename="../infofile.cpp" line="170"/>
3342        <location filename="../infofile.cpp" line="190"/>
3343        <source>Name</source>
3344        <translation>Nome</translation>
3345    </message>
3346    <message>
3347        <location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
3348        <source>Artist</source>
3349        <translation>Artista</translation>
3350    </message>
3351    <message>
3352        <location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
3353        <source>Author</source>
3354        <translation>Autore</translation>
3355    </message>
3356    <message>
3357        <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
3358        <source>Album</source>
3359        <translation>Album</translation>
3360    </message>
3361    <message>
3362        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
3363        <source>Genre</source>
3364        <translation>Genere</translation>
3365    </message>
3366    <message>
3367        <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
3368        <source>Date</source>
3369        <translation>Data</translation>
3370    </message>
3371    <message>
3372        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
3373        <source>Track</source>
3374        <translation>Traccia</translation>
3375    </message>
3376    <message>
3377        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
3378        <source>Copyright</source>
3379        <translation>Copyright</translation>
3380    </message>
3381    <message>
3382        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
3383        <source>Comment</source>
3384        <translation>Commento</translation>
3385    </message>
3386    <message>
3387        <location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
3388        <source>Software</source>
3389        <translation>Software</translation>
3390    </message>
3391    <message>
3392        <location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
3393        <source>Clip info</source>
3394        <translation>Informazioni</translation>
3395    </message>
3396    <message>
3397        <location filename="../infofile.cpp" line="129"/>
3398        <source>Resolution</source>
3399        <translation>Risoluzione</translation>
3400    </message>
3401    <message>
3402        <location filename="../infofile.cpp" line="130"/>
3403        <source>Aspect ratio</source>
3404        <translation>Rapporto d&apos;aspetto</translation>
3405    </message>
3406    <message>
3407        <location filename="../infofile.cpp" line="131"/>
3408        <location filename="../infofile.cpp" line="160"/>
3409        <source>Format</source>
3410        <translation>Formato</translation>
3411    </message>
3412    <message>
3413        <location filename="../infofile.cpp" line="132"/>
3414        <location filename="../infofile.cpp" line="161"/>
3415        <source>Bitrate</source>
3416        <translation>Bitrate</translation>
3417    </message>
3418    <message>
3419        <location filename="../infofile.cpp" line="132"/>
3420        <location filename="../infofile.cpp" line="161"/>
3421        <source>%1 kbps</source>
3422        <translation>%1 kbps</translation>
3423    </message>
3424    <message>
3425        <location filename="../infofile.cpp" line="133"/>
3426        <source>Frames per second</source>
3427        <translation>Frame al secondo</translation>
3428    </message>
3429    <message>
3430        <location filename="../infofile.cpp" line="134"/>
3431        <location filename="../infofile.cpp" line="164"/>
3432        <source>Selected codec</source>
3433        <translation>Codec Selezionato</translation>
3434    </message>
3435    <message>
3436        <location filename="../infofile.cpp" line="140"/>
3437        <source>Video Streams</source>
3438        <translation>Stream Video</translation>
3439    </message>
3440    <message>
3441        <location filename="../infofile.cpp" line="159"/>
3442        <source>Initial Audio Stream</source>
3443        <translation>Flusso Audio Iniziale</translation>
3444    </message>
3445    <message>
3446        <location filename="../infofile.cpp" line="162"/>
3447        <source>Rate</source>
3448        <translation>Frequenza campionamento</translation>
3449    </message>
3450    <message>
3451        <location filename="../infofile.cpp" line="162"/>
3452        <source>%1 Hz</source>
3453        <translation>%1 Hz</translation>
3454    </message>
3455    <message>
3456        <location filename="../infofile.cpp" line="163"/>
3457        <source>Channels</source>
3458        <translation>Canali</translation>
3459    </message>
3460    <message>
3461        <location filename="../infofile.cpp" line="169"/>
3462        <source>Audio Streams</source>
3463        <translation>Flussi Audio</translation>
3464    </message>
3465    <message>
3466        <location filename="../infofile.cpp" line="141"/>
3467        <location filename="../infofile.cpp" line="170"/>
3468        <location filename="../infofile.cpp" line="190"/>
3469        <source>Language</source>
3470        <translation>Lingua</translation>
3471    </message>
3472    <message>
3473        <location filename="../infofile.cpp" line="248"/>
3474        <source>Track %1</source>
3475        <translation>Traccia %1</translation>
3476    </message>
3477    <message>
3478        <location filename="../infofile.cpp" line="251"/>
3479        <location filename="../infofile.cpp" line="259"/>
3480        <source>Language: %1</source>
3481        <translation>Lingua: %1</translation>
3482    </message>
3483    <message>
3484        <location filename="../infofile.cpp" line="252"/>
3485        <location filename="../infofile.cpp" line="260"/>
3486        <source>Name: %1</source>
3487        <translation>Nome: %1</translation>
3488    </message>
3489    <message>
3490        <location filename="../infofile.cpp" line="253"/>
3491        <location filename="../infofile.cpp" line="261"/>
3492        <source>ID: %1</source>
3493        <translation>ID: %1</translation>
3494    </message>
3495    <message>
3496        <location filename="../infofile.cpp" line="255"/>
3497        <location filename="../infofile.cpp" line="263"/>
3498        <source>Type: %1</source>
3499        <translation>Tipo: %1</translation>
3500    </message>
3501    <message>
3502        <location filename="../infofile.cpp" line="189"/>
3503        <source>Subtitles</source>
3504        <translation>Sottotitoli</translation>
3505    </message>
3506    <message>
3507        <location filename="../infofile.cpp" line="128"/>
3508        <source>Initial Video Stream</source>
3509        <translation>Stream video iniziale</translation>
3510    </message>
3511    <message>
3512        <location filename="../infofile.cpp" line="190"/>
3513        <source>Type</source>
3514        <translation>Tipo</translation>
3515    </message>
3516    <message>
3517        <location filename="../infofile.cpp" line="117"/>
3518        <source>Stream title</source>
3519        <translation>Titolo flusso</translation>
3520    </message>
3521    <message>
3522        <location filename="../infofile.cpp" line="118"/>
3523        <source>Stream URL</source>
3524        <translation>URL flusso</translation>
3525    </message>
3526    <message>
3527        <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
3528        <source>File</source>
3529        <translation>File</translation>
3530    </message>
3531</context>
3532<context>
3533    <name>InfoWindow</name>
3534    <message>
3535        <location filename="../infowindow.ui" line="36"/>
3536        <source>&amp;Close</source>
3537        <translation>&amp;Chiudi</translation>
3538    </message>
3539</context>
3540<context>
3541    <name>InputBookmark</name>
3542    <message>
3543        <location filename="../inputbookmark.ui" line="14"/>
3544        <source>Add new bookmark</source>
3545        <translation>Aggiungi nuovo segnalibro</translation>
3546    </message>
3547    <message>
3548        <location filename="../inputbookmark.ui" line="22"/>
3549        <source>&amp;Time:</source>
3550        <translation>&amp;Tempo:</translation>
3551    </message>
3552    <message>
3553        <location filename="../inputbookmark.ui" line="48"/>
3554        <source>&amp;Name (optional):</source>
3555        <translation>&amp;Nome (opzionale):</translation>
3556    </message>
3557</context>
3558<context>
3559    <name>InputDVDDirectory</name>
3560    <message>
3561        <location filename="../inputdvddirectory.cpp" line="43"/>
3562        <source>Choose a directory</source>
3563        <translation>Scegli una cartella</translation>
3564    </message>
3565    <message>
3566        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="13"/>
3567        <source>SMPlayer - Play a DVD from a folder</source>
3568        <translation>SMPlayer - Riproduci un DVD da una cartella</translation>
3569    </message>
3570    <message>
3571        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/>
3572        <source>You can play a DVD from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
3573        <translation>Puoi riprodurre un DVD dal tuo disco fisso. Scegli semplicemente la cartella che contiene VIDEO_TS e AUDIO_TS.</translation>
3574    </message>
3575    <message>
3576        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="69"/>
3577        <source>Choose a directory...</source>
3578        <translation>Scegli una cartella...</translation>
3579    </message>
3580</context>
3581<context>
3582    <name>InputMplayerVersion</name>
3583    <message>
3584        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="14"/>
3585        <source>SMPlayer - Enter the MPlayer version</source>
3586        <translation>SMPlayer - Inserisci la versione di  MPlayer</translation>
3587    </message>
3588    <message>
3589        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="35"/>
3590        <source>SMPlayer couldn&apos;t identify the MPlayer version you&apos;re using.</source>
3591        <translation>SMPlayer non è riuscito a identificare la versione di MPlayer in uso.</translation>
3592    </message>
3593    <message>
3594        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="58"/>
3595        <source>Version reported by MPlayer:</source>
3596        <translation>MPlayer riporta la versione:</translation>
3597    </message>
3598    <message>
3599        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="102"/>
3600        <source>Please, &amp;select the correct version:</source>
3601        <translation>&amp;Selezionare la versione corretta:</translation>
3602    </message>
3603    <message>
3604        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="113"/>
3605        <source>1.0rc1 or older</source>
3606        <translation>1.0rc1 o precedente</translation>
3607    </message>
3608    <message>
3609        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="118"/>
3610        <source>1.0rc2</source>
3611        <translation>1.0rc2</translation>
3612    </message>
3613    <message>
3614        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="123"/>
3615        <source>1.0rc3 or newer</source>
3616        <translation>1.0rc3 o successiva</translation>
3617    </message>
3618</context>
3619<context>
3620    <name>InputURL</name>
3621    <message>
3622        <location filename="../inputurl.ui" line="13"/>
3623        <source>SMPlayer - Enter URL</source>
3624        <translation>SMPlayer - Digita URL</translation>
3625    </message>
3626    <message>
3627        <location filename="../inputurl.ui" line="64"/>
3628        <source>&amp;URL:</source>
3629        <translation>&amp;URL:</translation>
3630    </message>
3631</context>
3632<context>
3633    <name>Languages</name>
3634    <message>
3635        <location filename="../languages.cpp" line="24"/>
3636        <source>Afar</source>
3637        <translation>Afar</translation>
3638    </message>
3639    <message>
3640        <location filename="../languages.cpp" line="25"/>
3641        <source>Abkhazian</source>
3642        <translation>Abcaso</translation>
3643    </message>
3644    <message>
3645        <location filename="../languages.cpp" line="27"/>
3646        <source>Afrikaans</source>
3647        <translation>Afrikaans</translation>
3648    </message>
3649    <message>
3650        <location filename="../languages.cpp" line="29"/>
3651        <source>Amharic</source>
3652        <translation>Aramaico</translation>
3653    </message>
3654    <message>
3655        <location filename="../languages.cpp" line="31"/>
3656        <location filename="../languages.cpp" line="310"/>
3657        <source>Arabic</source>
3658        <translation>Arabo</translation>
3659    </message>
3660    <message>
3661        <location filename="../languages.cpp" line="32"/>
3662        <source>Assamese</source>
3663        <translation>Assamese</translation>
3664    </message>
3665    <message>
3666        <location filename="../languages.cpp" line="34"/>
3667        <source>Aymara</source>
3668        <translation>Aymara</translation>
3669    </message>
3670    <message>
3671        <location filename="../languages.cpp" line="35"/>
3672        <source>Azerbaijani</source>
3673        <translation>Azerbaigiano</translation>
3674    </message>
3675    <message>
3676        <location filename="../languages.cpp" line="36"/>
3677        <source>Bashkir</source>
3678        <translation>Baškira</translation>
3679    </message>
3680    <message>
3681        <location filename="../languages.cpp" line="38"/>
3682        <location filename="../languages.cpp" line="336"/>
3683        <source>Bulgarian</source>
3684        <translation>Bulgaro</translation>
3685    </message>
3686    <message>
3687        <location filename="../languages.cpp" line="39"/>
3688        <source>Bihari</source>
3689        <translation>Bihari</translation>
3690    </message>
3691    <message>
3692        <location filename="../languages.cpp" line="40"/>
3693        <source>Bislama</source>
3694        <translation>Bislama</translation>
3695    </message>
3696    <message>
3697        <location filename="../languages.cpp" line="42"/>
3698        <source>Bengali</source>
3699        <translation>Bengalese</translation>
3700    </message>
3701    <message>
3702        <location filename="../languages.cpp" line="43"/>
3703        <source>Tibetan</source>
3704        <translation>Tibetano</translation>
3705    </message>
3706    <message>
3707        <location filename="../languages.cpp" line="44"/>
3708        <source>Breton</source>
3709        <translation>Bretone</translation>
3710    </message>
3711    <message>
3712        <location filename="../languages.cpp" line="46"/>
3713        <source>Catalan</source>
3714        <translation>Catalano</translation>
3715    </message>
3716    <message>
3717        <location filename="../languages.cpp" line="48"/>
3718        <source>Corsican</source>
3719        <translation>Corso</translation>
3720    </message>
3721    <message>
3722        <location filename="../languages.cpp" line="50"/>
3723        <location filename="../languages.cpp" line="337"/>
3724        <source>Czech</source>
3725        <translation>Ceco</translation>
3726    </message>
3727    <message>
3728        <location filename="../languages.cpp" line="53"/>
3729        <source>Welsh</source>
3730        <translation>Scozzese</translation>
3731    </message>
3732    <message>
3733        <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
3734        <source>Danish</source>
3735        <translation>Danese</translation>
3736    </message>
3737    <message>
3738        <location filename="../languages.cpp" line="55"/>
3739        <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
3740        <source>German</source>
3741        <translation>Tedesco</translation>
3742    </message>
3743    <message>
3744        <location filename="../languages.cpp" line="59"/>
3745        <source>Greek</source>
3746        <translation>Greco</translation>
3747    </message>
3748    <message>
3749        <location filename="../languages.cpp" line="60"/>
3750        <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
3751        <source>English</source>
3752        <translation>Inglese</translation>
3753    </message>
3754    <message>
3755        <location filename="../languages.cpp" line="61"/>
3756        <source>Esperanto</source>
3757        <translation>Esperanto</translation>
3758    </message>
3759    <message>
3760        <location filename="../languages.cpp" line="62"/>
3761        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
3762        <source>Spanish</source>
3763        <translation>Spagnolo</translation>
3764    </message>
3765    <message>
3766        <location filename="../languages.cpp" line="63"/>
3767        <location filename="../languages.cpp" line="338"/>
3768        <source>Estonian</source>
3769        <translation>Estone</translation>
3770    </message>
3771    <message>
3772        <location filename="../languages.cpp" line="64"/>
3773        <source>Basque</source>
3774        <translation>Basco</translation>
3775    </message>
3776    <message>
3777        <location filename="../languages.cpp" line="65"/>
3778        <source>Persian</source>
3779        <translation>Persiano</translation>
3780    </message>
3781    <message>
3782        <location filename="../languages.cpp" line="67"/>
3783        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
3784        <source>Finnish</source>
3785        <translation>Finlandese</translation>
3786    </message>
3787    <message>
3788        <location filename="../languages.cpp" line="69"/>
3789        <source>Faroese</source>
3790        <translation>Faroese</translation>
3791    </message>
3792    <message>
3793        <location filename="../languages.cpp" line="70"/>
3794        <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
3795        <source>French</source>
3796        <translation>Francese</translation>
3797    </message>
3798    <message>
3799        <location filename="../languages.cpp" line="71"/>
3800        <source>Frisian</source>
3801        <translation>Frisone</translation>
3802    </message>
3803    <message>
3804        <location filename="../languages.cpp" line="72"/>
3805        <source>Irish</source>
3806        <translation>Irlandese</translation>
3807    </message>
3808    <message>
3809        <location filename="../languages.cpp" line="74"/>
3810        <source>Galician</source>
3811        <translation>Galiziano</translation>
3812    </message>
3813    <message>
3814        <location filename="../languages.cpp" line="75"/>
3815        <source>Guarani</source>
3816        <translation>Guaraní</translation>
3817    </message>
3818    <message>
3819        <location filename="../languages.cpp" line="76"/>
3820        <source>Gujarati</source>
3821        <translation>Gujarati</translation>
3822    </message>
3823    <message>
3824        <location filename="../languages.cpp" line="78"/>
3825        <source>Hausa</source>
3826        <translation>Hausa</translation>
3827    </message>
3828    <message>
3829        <location filename="../languages.cpp" line="79"/>
3830        <source>Hebrew</source>
3831        <translation>Ebreo</translation>
3832    </message>
3833    <message>
3834        <location filename="../languages.cpp" line="80"/>
3835        <source>Hindi</source>
3836        <translation>Hindi</translation>
3837    </message>
3838    <message>
3839        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
3840        <location filename="../languages.cpp" line="339"/>
3841        <source>Croatian</source>
3842        <translation>Croato</translation>
3843    </message>
3844    <message>
3845        <location filename="../languages.cpp" line="84"/>
3846        <location filename="../languages.cpp" line="340"/>
3847        <source>Hungarian</source>
3848        <translation>Ungherese</translation>
3849    </message>
3850    <message>
3851        <location filename="../languages.cpp" line="85"/>
3852        <source>Armenian</source>
3853        <translation>Armeno</translation>
3854    </message>
3855    <message>
3856        <location filename="../languages.cpp" line="88"/>
3857        <source>Interlingua</source>
3858        <translation>Interlingua</translation>
3859    </message>
3860    <message>
3861        <location filename="../languages.cpp" line="89"/>
3862        <source>Indonesian</source>
3863        <translation>Indonesiano</translation>
3864    </message>
3865    <message>
3866        <location filename="../languages.cpp" line="90"/>
3867        <source>Interlingue</source>
3868        <translation>Occidental / Interlingue</translation>
3869    </message>
3870    <message>
3871        <location filename="../languages.cpp" line="95"/>
3872        <source>Icelandic</source>
3873        <translation>Islandese</translation>
3874    </message>
3875    <message>
3876        <location filename="../languages.cpp" line="96"/>
3877        <location filename="../languages.cpp" line="229"/>
3878        <source>Italian</source>
3879        <translation>Italiano</translation>
3880    </message>
3881    <message>
3882        <location filename="../languages.cpp" line="97"/>
3883        <source>Inuktitut</source>
3884        <translation>Inuktitut</translation>
3885    </message>
3886    <message>
3887        <location filename="../languages.cpp" line="98"/>
3888        <location filename="../languages.cpp" line="230"/>
3889        <source>Japanese</source>
3890        <translation>Giapponese</translation>
3891    </message>
3892    <message>
3893        <location filename="../languages.cpp" line="99"/>
3894        <source>Javanese</source>
3895        <translation>Giavanese</translation>
3896    </message>
3897    <message>
3898        <location filename="../languages.cpp" line="100"/>
3899        <source>Georgian</source>
3900        <translation>Georgiano</translation>
3901    </message>
3902    <message>
3903        <location filename="../languages.cpp" line="104"/>
3904        <source>Kazakh</source>
3905        <translation>Kazaco</translation>
3906    </message>
3907    <message>
3908        <location filename="../languages.cpp" line="105"/>
3909        <source>Greenlandic</source>
3910        <translation>Groenlandese</translation>
3911    </message>
3912    <message>
3913        <location filename="../languages.cpp" line="107"/>
3914        <source>Kannada</source>
3915        <translation>Kannada</translation>
3916    </message>
3917    <message>
3918        <location filename="../languages.cpp" line="108"/>
3919        <source>Korean</source>
3920        <translation>Coreano</translation>
3921    </message>
3922    <message>
3923        <location filename="../languages.cpp" line="110"/>
3924        <source>Kashmiri</source>
3925        <translation>Kashmiro</translation>
3926    </message>
3927    <message>
3928        <location filename="../languages.cpp" line="111"/>
3929        <source>Kurdish</source>
3930        <translation>Curdo</translation>
3931    </message>
3932    <message>
3933        <location filename="../languages.cpp" line="114"/>
3934        <source>Kirghiz</source>
3935        <translation>Kirghiso</translation>
3936    </message>
3937    <message>
3938        <location filename="../languages.cpp" line="115"/>
3939        <source>Latin</source>
3940        <translation>Latino</translation>
3941    </message>
3942    <message>
3943        <location filename="../languages.cpp" line="119"/>
3944        <source>Lingala</source>
3945        <translation>Lingala</translation>
3946    </message>
3947    <message>
3948        <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
3949        <location filename="../languages.cpp" line="341"/>
3950        <source>Lithuanian</source>
3951        <translation>Lituano</translation>
3952    </message>
3953    <message>
3954        <location filename="../languages.cpp" line="123"/>
3955        <location filename="../languages.cpp" line="342"/>
3956        <source>Latvian</source>
3957        <translation>Lettone</translation>
3958    </message>
3959    <message>
3960        <location filename="../languages.cpp" line="124"/>
3961        <source>Malagasy</source>
3962        <translation>Malgascia</translation>
3963    </message>
3964    <message>
3965        <location filename="../languages.cpp" line="126"/>
3966        <source>Maori</source>
3967        <translation>Māori</translation>
3968    </message>
3969    <message>
3970        <location filename="../languages.cpp" line="127"/>
3971        <source>Macedonian</source>
3972        <translation>Macedone</translation>
3973    </message>
3974    <message>
3975        <location filename="../languages.cpp" line="128"/>
3976        <source>Malayalam</source>
3977        <translation>Malayalam</translation>
3978    </message>
3979    <message>
3980        <location filename="../languages.cpp" line="129"/>
3981        <source>Mongolian</source>
3982        <translation>Mongolo</translation>
3983    </message>
3984    <message>
3985        <location filename="../languages.cpp" line="130"/>
3986        <source>Moldavian</source>
3987        <translation>Moldavo</translation>
3988    </message>
3989    <message>
3990        <location filename="../languages.cpp" line="131"/>
3991        <source>Marathi</source>
3992        <translation>Marathi</translation>
3993    </message>
3994    <message>
3995        <location filename="../languages.cpp" line="132"/>
3996        <source>Malay</source>
3997        <translation>Malay</translation>
3998    </message>
3999    <message>
4000        <location filename="../languages.cpp" line="133"/>
4001        <source>Maltese</source>
4002        <translation>Maltese</translation>
4003    </message>
4004    <message>
4005        <location filename="../languages.cpp" line="134"/>
4006        <source>Burmese</source>
4007        <translation>Birmana</translation>
4008    </message>
4009    <message>
4010        <location filename="../languages.cpp" line="135"/>
4011        <source>Nauru</source>
4012        <translation>Nauruana</translation>
4013    </message>
4014    <message>
4015        <location filename="../languages.cpp" line="137"/>
4016        <source>Bokmål</source>
4017        <translation>Bokmål</translation>
4018    </message>
4019    <message>
4020        <location filename="../languages.cpp" line="142"/>
4021        <source>Nepali</source>
4022        <translation>Nepalese</translation>
4023    </message>
4024    <message>
4025        <location filename="../languages.cpp" line="144"/>
4026        <location filename="../languages.cpp" line="231"/>
4027        <source>Dutch</source>
4028        <translation>Olandese</translation>
4029    </message>
4030    <message>
4031        <location filename="../languages.cpp" line="145"/>
4032        <source>Norwegian Nynorsk</source>
4033        <translation>Norvegese Nynorsk</translation>
4034    </message>
4035    <message>
4036        <location filename="../languages.cpp" line="146"/>
4037        <location filename="../languages.cpp" line="232"/>
4038        <source>Norwegian</source>
4039        <translation>Norvegese</translation>
4040    </message>
4041    <message>
4042        <location filename="../languages.cpp" line="150"/>
4043        <source>Occitan</source>
4044        <translation>Occitano</translation>
4045    </message>
4046    <message>
4047        <location filename="../languages.cpp" line="153"/>
4048        <source>Oriya</source>
4049        <translation>Oriya</translation>
4050    </message>
4051    <message>
4052        <location filename="../languages.cpp" line="157"/>
4053        <location filename="../languages.cpp" line="343"/>
4054        <source>Polish</source>
4055        <translation>Polacco</translation>
4056    </message>
4057    <message>
4058        <location filename="../languages.cpp" line="159"/>
4059        <location filename="../languages.cpp" line="233"/>
4060        <source>Portuguese</source>
4061        <translation>Portoghese</translation>
4062    </message>
4063    <message>
4064        <location filename="../languages.cpp" line="160"/>
4065        <source>Quechua</source>
4066        <translation>Quechua</translation>
4067    </message>
4068    <message>
4069        <location filename="../languages.cpp" line="163"/>
4070        <source>Romanian</source>
4071        <translation>Romeno</translation>
4072    </message>
4073    <message>
4074        <location filename="../languages.cpp" line="164"/>
4075        <location filename="../languages.cpp" line="234"/>
4076        <location filename="../languages.cpp" line="317"/>
4077        <location filename="../languages.cpp" line="344"/>
4078        <source>Russian</source>
4079        <translation>Russo</translation>
4080    </message>
4081    <message>
4082        <location filename="../languages.cpp" line="165"/>
4083        <source>Kinyarwanda</source>
4084        <translation>Kinyarwanda</translation>
4085    </message>
4086    <message>
4087        <location filename="../languages.cpp" line="166"/>
4088        <source>Sanskrit</source>
4089        <translation>Sanscrito</translation>
4090    </message>
4091    <message>
4092        <location filename="../languages.cpp" line="168"/>
4093        <source>Sindhi</source>
4094        <translation>Sindhi</translation>
4095    </message>
4096    <message>
4097        <location filename="../languages.cpp" line="172"/>
4098        <location filename="../languages.cpp" line="345"/>
4099        <source>Slovak</source>
4100        <translation>Slovacco</translation>
4101    </message>
4102    <message>
4103        <location filename="../languages.cpp" line="174"/>
4104        <source>Samoan</source>
4105        <translation>Samoano</translation>
4106    </message>
4107    <message>
4108        <location filename="../languages.cpp" line="175"/>
4109        <source>Shona</source>
4110        <translation>Shona</translation>
4111    </message>
4112    <message>
4113        <location filename="../languages.cpp" line="176"/>
4114        <source>Somali</source>
4115        <translation>Somalo</translation>
4116    </message>
4117    <message>
4118        <location filename="../languages.cpp" line="177"/>
4119        <source>Albanian</source>
4120        <translation>Albanese</translation>
4121    </message>
4122    <message>
4123        <location filename="../languages.cpp" line="178"/>
4124        <source>Serbian</source>
4125        <translation>Serbo</translation>
4126    </message>
4127    <message>
4128        <location filename="../languages.cpp" line="181"/>
4129        <source>Sundanese</source>
4130        <translation>Sudanese</translation>
4131    </message>
4132    <message>
4133        <location filename="../languages.cpp" line="182"/>
4134        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
4135        <source>Swedish</source>
4136        <translation>Svedese</translation>
4137    </message>
4138    <message>
4139        <location filename="../languages.cpp" line="183"/>
4140        <source>Swahili</source>
4141        <translation>Swahili</translation>
4142    </message>
4143    <message>
4144        <location filename="../languages.cpp" line="184"/>
4145        <source>Tamil</source>
4146        <translation>Tamil</translation>
4147    </message>
4148    <message>
4149        <location filename="../languages.cpp" line="185"/>
4150        <source>Telugu</source>
4151        <translation>Telugu</translation>
4152    </message>
4153    <message>
4154        <location filename="../languages.cpp" line="186"/>
4155        <source>Tajik</source>
4156        <translation>Tajik</translation>
4157    </message>
4158    <message>
4159        <location filename="../languages.cpp" line="187"/>
4160        <source>Thai</source>
4161        <translation>Tailandese</translation>
4162    </message>
4163    <message>
4164        <location filename="../languages.cpp" line="188"/>
4165        <source>Tigrinya</source>
4166        <translation>Tigrinya</translation>
4167    </message>
4168    <message>
4169        <location filename="../languages.cpp" line="189"/>
4170        <source>Turkmen</source>
4171        <translation>Turkmeno</translation>
4172    </message>
4173    <message>
4174        <location filename="../languages.cpp" line="190"/>
4175        <source>Tagalog</source>
4176        <translation>Tagalog</translation>
4177    </message>
4178    <message>
4179        <location filename="../languages.cpp" line="192"/>
4180        <source>Tonga</source>
4181        <translation>Tonga</translation>
4182    </message>
4183    <message>
4184        <location filename="../languages.cpp" line="193"/>
4185        <location filename="../languages.cpp" line="312"/>
4186        <source>Turkish</source>
4187        <translation>Turco</translation>
4188    </message>
4189    <message>
4190        <location filename="../languages.cpp" line="194"/>
4191        <source>Tsonga</source>
4192        <translation>Tsonga</translation>
4193    </message>
4194    <message>
4195        <location filename="../languages.cpp" line="195"/>
4196        <source>Tatar</source>
4197        <translation>Tatar</translation>
4198    </message>
4199    <message>
4200        <location filename="../languages.cpp" line="196"/>
4201        <source>Twi</source>
4202        <translation>Twi</translation>
4203    </message>
4204    <message>
4205        <location filename="../languages.cpp" line="198"/>
4206        <source>Uighur</source>
4207        <translation>Uighur</translation>
4208    </message>
4209    <message>
4210        <location filename="../languages.cpp" line="199"/>
4211        <location filename="../languages.cpp" line="347"/>
4212        <source>Ukrainian</source>
4213        <translation>Ucraino</translation>
4214    </message>
4215    <message>
4216        <location filename="../languages.cpp" line="200"/>
4217        <source>Urdu</source>
4218        <translation>Urdu</translation>
4219    </message>
4220    <message>
4221        <location filename="../languages.cpp" line="201"/>
4222        <source>Uzbek</source>
4223        <translation>Uzbeko</translation>
4224    </message>
4225    <message>
4226        <location filename="../languages.cpp" line="203"/>
4227        <source>Vietnamese</source>
4228        <translation>Vietnamita</translation>
4229    </message>
4230    <message>
4231        <location filename="../languages.cpp" line="205"/>
4232        <source>Volapük</source>
4233        <translation>Volapük</translation>
4234    </message>
4235    <message>
4236        <location filename="../languages.cpp" line="210"/>
4237        <source>Wolof</source>
4238        <translation>Wolof</translation>
4239    </message>
4240    <message>
4241        <location filename="../languages.cpp" line="211"/>
4242        <source>Xhosa</source>
4243        <translation>Xhosa</translation>
4244    </message>
4245    <message>
4246        <location filename="../languages.cpp" line="212"/>
4247        <source>Yiddish</source>
4248        <translation>Yiddish</translation>
4249    </message>
4250    <message>
4251        <location filename="../languages.cpp" line="213"/>
4252        <source>Yoruba</source>
4253        <translation>Yoruba</translation>
4254    </message>
4255    <message>
4256        <location filename="../languages.cpp" line="214"/>
4257        <source>Zhuang</source>
4258        <translation>Zhuang</translation>
4259    </message>
4260    <message>
4261        <location filename="../languages.cpp" line="215"/>
4262        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
4263        <location filename="../languages.cpp" line="348"/>
4264        <source>Chinese</source>
4265        <translation>Cinese</translation>
4266    </message>
4267    <message>
4268        <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
4269        <source>Zulu</source>
4270        <translation>Zulu</translation>
4271    </message>
4272    <message>
4273        <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
4274        <source>Arabic - Syria</source>
4275        <translation>Arabo - Siriano</translation>
4276    </message>
4277    <message>
4278        <location filename="../languages.cpp" line="302"/>
4279        <source>Unicode</source>
4280        <translation>Unicode</translation>
4281    </message>
4282    <message>
4283        <location filename="../languages.cpp" line="303"/>
4284        <source>UTF-8</source>
4285        <translation>UTF-8</translation>
4286    </message>
4287    <message>
4288        <location filename="../languages.cpp" line="304"/>
4289        <source>Western European Languages</source>
4290        <translation>Lingue Europa Occidentale</translation>
4291    </message>
4292    <message>
4293        <location filename="../languages.cpp" line="305"/>
4294        <source>Western European Languages with Euro</source>
4295        <translation>Lingue Europa Occidentale con Euro</translation>
4296    </message>
4297    <message>
4298        <location filename="../languages.cpp" line="306"/>
4299        <source>Slavic/Central European Languages</source>
4300        <translation>Slavo/Lingue Europa Centrale</translation>
4301    </message>
4302    <message>
4303        <location filename="../languages.cpp" line="307"/>
4304        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
4305        <translation>Esperanto, Galiziano, Maltese, Turco</translation>
4306    </message>
4307    <message>
4308        <location filename="../languages.cpp" line="308"/>
4309        <source>Old Baltic charset</source>
4310        <translation>Vecchio set di caratteri Baltico</translation>
4311    </message>
4312    <message>
4313        <location filename="../languages.cpp" line="309"/>
4314        <source>Cyrillic</source>
4315        <translation>Cirillico</translation>
4316    </message>
4317    <message>
4318        <location filename="../languages.cpp" line="311"/>
4319        <source>Modern Greek</source>
4320        <translation>Greco Moderno</translation>
4321    </message>
4322    <message>
4323        <location filename="../languages.cpp" line="313"/>
4324        <source>Baltic</source>
4325        <translation>Baltico</translation>
4326    </message>
4327    <message>
4328        <location filename="../languages.cpp" line="314"/>
4329        <source>Celtic</source>
4330        <translation>Cetico</translation>
4331    </message>
4332    <message>
4333        <location filename="../languages.cpp" line="315"/>
4334        <source>South-Eastern European</source>
4335        <translation>Sud-Est europeo</translation>
4336    </message>
4337    <message>
4338        <location filename="../languages.cpp" line="316"/>
4339        <source>Hebrew charsets</source>
4340        <translation>Set di caratteri Ebraico</translation>
4341    </message>
4342    <message>
4343        <location filename="../languages.cpp" line="318"/>
4344        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
4345        <translation>Ucraino, Bielorusso</translation>
4346    </message>
4347    <message>
4348        <location filename="../languages.cpp" line="319"/>
4349        <source>Simplified Chinese charset</source>
4350        <translation>Set di caratteri Cinese Semplificato</translation>
4351    </message>
4352    <message>
4353        <location filename="../languages.cpp" line="320"/>
4354        <source>Traditional Chinese charset</source>
4355        <translation>Set di caratteri Cinese Tradizionale</translation>
4356    </message>
4357    <message>
4358        <location filename="../languages.cpp" line="321"/>
4359        <source>Japanese charsets</source>
4360        <translation>Set di caratteri Giapponese</translation>
4361    </message>
4362    <message>
4363        <location filename="../languages.cpp" line="322"/>
4364        <source>Korean charset</source>
4365        <translation>Set di caratteri Coreano</translation>
4366    </message>
4367    <message>
4368        <location filename="../languages.cpp" line="323"/>
4369        <source>Thai charset</source>
4370        <translation>Set di Caratteri Thai</translation>
4371    </message>
4372    <message>
4373        <location filename="../languages.cpp" line="324"/>
4374        <source>Cyrillic Windows</source>
4375        <translation>Cirillico per Windows</translation>
4376    </message>
4377    <message>
4378        <location filename="../languages.cpp" line="325"/>
4379        <source>Slavic/Central European Windows</source>
4380        <translation>Slavo/Lingue Europa Centrale per Windows</translation>
4381    </message>
4382    <message>
4383        <location filename="../languages.cpp" line="326"/>
4384        <source>Arabic Windows</source>
4385        <translation>Arabo per Windows</translation>
4386    </message>
4387    <message>
4388        <location filename="../languages.cpp" line="26"/>
4389        <source>Avestan</source>
4390        <translation>Avestan</translation>
4391    </message>
4392    <message>
4393        <location filename="../languages.cpp" line="28"/>
4394        <source>Akan</source>
4395        <translation>Akan</translation>
4396    </message>
4397    <message>
4398        <location filename="../languages.cpp" line="30"/>
4399        <source>Aragonese</source>
4400        <translation>Aragonese</translation>
4401    </message>
4402    <message>
4403        <location filename="../languages.cpp" line="33"/>
4404        <source>Avaric</source>
4405        <translation>Avarico</translation>
4406    </message>
4407    <message>
4408        <location filename="../languages.cpp" line="37"/>
4409        <location filename="../languages.cpp" line="335"/>
4410        <source>Belarusian</source>
4411        <translation>Bielorusso</translation>
4412    </message>
4413    <message>
4414        <location filename="../languages.cpp" line="41"/>
4415        <source>Bambara</source>
4416        <translation>Bambara</translation>
4417    </message>
4418    <message>
4419        <location filename="../languages.cpp" line="45"/>
4420        <source>Bosnian</source>
4421        <translation>Bosniaca</translation>
4422    </message>
4423    <message>
4424        <location filename="../languages.cpp" line="47"/>
4425        <source>Chechen</source>
4426        <translation>Ceceno</translation>
4427    </message>
4428    <message>
4429        <location filename="../languages.cpp" line="49"/>
4430        <source>Cree</source>
4431        <translation>Cree</translation>
4432    </message>
4433    <message>
4434        <location filename="../languages.cpp" line="51"/>
4435        <source>Church</source>
4436        <translation>Church</translation>
4437    </message>
4438    <message>
4439        <location filename="../languages.cpp" line="52"/>
4440        <source>Chuvash</source>
4441        <translation>Chuvash</translation>
4442    </message>
4443    <message>
4444        <location filename="../languages.cpp" line="56"/>
4445        <source>Divehi</source>
4446        <translation>Divehi</translation>
4447    </message>
4448    <message>
4449        <location filename="../languages.cpp" line="57"/>
4450        <source>Dzongkha</source>
4451        <translation>Dzongkha</translation>
4452    </message>
4453    <message>
4454        <location filename="../languages.cpp" line="58"/>
4455        <source>Ewe</source>
4456        <translation>Ewe</translation>
4457    </message>
4458    <message>
4459        <location filename="../languages.cpp" line="66"/>
4460        <source>Fulah</source>
4461        <translation>Fulah</translation>
4462    </message>
4463    <message>
4464        <location filename="../languages.cpp" line="68"/>
4465        <source>Fijian</source>
4466        <translation>Fijian</translation>
4467    </message>
4468    <message>
4469        <location filename="../languages.cpp" line="73"/>
4470        <source>Gaelic</source>
4471        <translation>Gaelico</translation>
4472    </message>
4473    <message>
4474        <location filename="../languages.cpp" line="77"/>
4475        <source>Manx</source>
4476        <translation>Manx</translation>
4477    </message>
4478    <message>
4479        <location filename="../languages.cpp" line="81"/>
4480        <source>Hiri</source>
4481        <translation>Hiri</translation>
4482    </message>
4483    <message>
4484        <location filename="../languages.cpp" line="83"/>
4485        <source>Haitian</source>
4486        <translation>Haitian</translation>
4487    </message>
4488    <message>
4489        <location filename="../languages.cpp" line="86"/>
4490        <source>Herero</source>
4491        <translation>Herero</translation>
4492    </message>
4493    <message>
4494        <location filename="../languages.cpp" line="87"/>
4495        <source>Chamorro</source>
4496        <translation>Chamorro</translation>
4497    </message>
4498    <message>
4499        <location filename="../languages.cpp" line="91"/>
4500        <source>Igbo</source>
4501        <translation>Igbo</translation>
4502    </message>
4503    <message>
4504        <location filename="../languages.cpp" line="92"/>
4505        <source>Sichuan</source>
4506        <translation>Sichuan</translation>
4507    </message>
4508    <message>
4509        <location filename="../languages.cpp" line="93"/>
4510        <source>Inupiaq</source>
4511        <translation>Inupiaq</translation>
4512    </message>
4513    <message>
4514        <location filename="../languages.cpp" line="94"/>
4515        <source>Ido</source>
4516        <translation>Ido</translation>
4517    </message>
4518    <message>
4519        <location filename="../languages.cpp" line="101"/>
4520        <source>Kongo</source>
4521        <translation>Kongo</translation>
4522    </message>
4523    <message>
4524        <location filename="../languages.cpp" line="102"/>
4525        <source>Kikuyu</source>
4526        <translation>Kikuyu</translation>
4527    </message>
4528    <message>
4529        <location filename="../languages.cpp" line="103"/>
4530        <source>Kuanyama</source>
4531        <translation>Kuanyama</translation>
4532    </message>
4533    <message>
4534        <location filename="../languages.cpp" line="106"/>
4535        <source>Khmer</source>
4536        <translation>Khmer</translation>
4537    </message>
4538    <message>
4539        <location filename="../languages.cpp" line="109"/>
4540        <source>Kanuri</source>
4541        <translation>Kanuri</translation>
4542    </message>
4543    <message>
4544        <location filename="../languages.cpp" line="112"/>
4545        <source>Komi</source>
4546        <translation>Komi</translation>
4547    </message>
4548    <message>
4549        <location filename="../languages.cpp" line="113"/>
4550        <source>Cornish</source>
4551        <translation>Cornish</translation>
4552    </message>
4553    <message>
4554        <location filename="../languages.cpp" line="116"/>
4555        <source>Luxembourgish</source>
4556        <translation>Lussemburghese</translation>
4557    </message>
4558    <message>
4559        <location filename="../languages.cpp" line="117"/>
4560        <source>Ganda</source>
4561        <translation>Ganda</translation>
4562    </message>
4563    <message>
4564        <location filename="../languages.cpp" line="118"/>
4565        <source>Limburgan</source>
4566        <translation>Limburgan</translation>
4567    </message>
4568    <message>
4569        <location filename="../languages.cpp" line="120"/>
4570        <source>Lao</source>
4571        <translation>Lao</translation>
4572    </message>
4573    <message>
4574        <location filename="../languages.cpp" line="122"/>
4575        <source>Luba-Katanga</source>
4576        <translation>Luba-Katanga</translation>
4577    </message>
4578    <message>
4579        <location filename="../languages.cpp" line="125"/>
4580        <source>Marshallese</source>
4581        <translation>Marshallese</translation>
4582    </message>
4583    <message utf8="true">
4584        <location filename="../languages.cpp" line="139"/>
4585        <source>Bokmål</source>
4586        <translation>Bokmål</translation>
4587    </message>
4588    <message>
4589        <location filename="../languages.cpp" line="141"/>
4590        <location filename="../languages.cpp" line="147"/>
4591        <source>Ndebele</source>
4592        <translation>Ndebele</translation>
4593    </message>
4594    <message>
4595        <location filename="../languages.cpp" line="143"/>
4596        <source>Ndonga</source>
4597        <translation>Ndonga</translation>
4598    </message>
4599    <message>
4600        <location filename="../languages.cpp" line="148"/>
4601        <source>Navajo</source>
4602        <translation>Navajo</translation>
4603    </message>
4604    <message>
4605        <location filename="../languages.cpp" line="149"/>
4606        <source>Chichewa</source>
4607        <translation>Chichewa</translation>
4608    </message>
4609    <message>
4610        <location filename="../languages.cpp" line="151"/>
4611        <source>Ojibwa</source>
4612        <translation>Ojibwa</translation>
4613    </message>
4614    <message>
4615        <location filename="../languages.cpp" line="152"/>
4616        <source>Oromo</source>
4617        <translation>Oromo</translation>
4618    </message>
4619    <message>
4620        <location filename="../languages.cpp" line="154"/>
4621        <source>Ossetian</source>
4622        <translation>Ossetian</translation>
4623    </message>
4624    <message>
4625        <location filename="../languages.cpp" line="155"/>
4626        <source>Panjabi</source>
4627        <translation>Panjabi</translation>
4628    </message>
4629    <message>
4630        <location filename="../languages.cpp" line="156"/>
4631        <source>Pali</source>
4632        <translation>Pali</translation>
4633    </message>
4634    <message>
4635        <location filename="../languages.cpp" line="158"/>
4636        <source>Pushto</source>
4637        <translation>Pushto</translation>
4638    </message>
4639    <message>
4640        <location filename="../languages.cpp" line="161"/>
4641        <source>Romansh</source>
4642        <translation>Romansh</translation>
4643    </message>
4644    <message>
4645        <location filename="../languages.cpp" line="162"/>
4646        <source>Rundi</source>
4647        <translation>Rundi</translation>
4648    </message>
4649    <message>
4650        <location filename="../languages.cpp" line="167"/>
4651        <source>Sardinian</source>
4652        <translation>Sardo</translation>
4653    </message>
4654    <message>
4655        <location filename="../languages.cpp" line="169"/>
4656        <source>Sami</source>
4657        <translation>Sami</translation>
4658    </message>
4659    <message>
4660        <location filename="../languages.cpp" line="170"/>
4661        <source>Sango</source>
4662        <translation>Sango</translation>
4663    </message>
4664    <message>
4665        <location filename="../languages.cpp" line="171"/>
4666        <source>Sinhala</source>
4667        <translation>Sinhala</translation>
4668    </message>
4669    <message>
4670        <location filename="../languages.cpp" line="173"/>
4671        <location filename="../languages.cpp" line="346"/>
4672        <source>Slovene</source>
4673        <translation>Sloveno</translation>
4674    </message>
4675    <message>
4676        <location filename="../languages.cpp" line="179"/>
4677        <source>Swati</source>
4678        <translation>Swati</translation>
4679    </message>
4680    <message>
4681        <location filename="../languages.cpp" line="180"/>
4682        <source>Sotho</source>
4683        <translation>Sotho</translation>
4684    </message>
4685    <message>
4686        <location filename="../languages.cpp" line="191"/>
4687        <source>Tswana</source>
4688        <translation>Tswana</translation>
4689    </message>
4690    <message>
4691        <location filename="../languages.cpp" line="197"/>
4692        <source>Tahitian</source>
4693        <translation>Tahitian</translation>
4694    </message>
4695    <message>
4696        <location filename="../languages.cpp" line="202"/>
4697        <source>Venda</source>
4698        <translation>Venda</translation>
4699    </message>
4700    <message utf8="true">
4701        <location filename="../languages.cpp" line="207"/>
4702        <source>Volapük</source>
4703        <translation>Volapük</translation>
4704    </message>
4705    <message>
4706        <location filename="../languages.cpp" line="209"/>
4707        <source>Walloon</source>
4708        <translation>Walloon</translation>
4709    </message>
4710    <message>
4711        <location filename="../languages.cpp" line="327"/>
4712        <source>Modern Greek Windows</source>
4713        <translation>Greco moderno Windows</translation>
4714    </message>
4715</context>
4716<context>
4717    <name>LogWindow</name>
4718    <message>
4719        <location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
4720        <source>Choose a filename to save under</source>
4721        <translation>Scegli il nome del file</translation>
4722    </message>
4723    <message>
4724        <location filename="../logwindow.cpp" line="113"/>
4725        <source>Confirm overwrite?</source>
4726        <translation>Confermi sovrascrittura?</translation>
4727    </message>
4728    <message>
4729        <location filename="../logwindow.cpp" line="114"/>
4730        <source>The file already exists.
4731Do you want to overwrite?</source>
4732        <translation>il file esiste già.
4733Vuoi sovrascriverlo?</translation>
4734    </message>
4735    <message>
4736        <location filename="../logwindow.cpp" line="133"/>
4737        <source>Error saving file</source>
4738        <translation>Errore durante il salvataggio del file</translation>
4739    </message>
4740    <message>
4741        <location filename="../logwindow.cpp" line="134"/>
4742        <source>The log couldn&apos;t be saved</source>
4743        <translation>Non è stato possibile salvare il registro</translation>
4744    </message>
4745    <message>
4746        <location filename="../logwindow.cpp" line="108"/>
4747        <source>Logs</source>
4748        <translation>Registri</translation>
4749    </message>
4750    <message>
4751        <location filename="../logwindow.ui" line="58"/>
4752        <location filename="../logwindow.ui" line="61"/>
4753        <source>Save</source>
4754        <translation>Salva</translation>
4755    </message>
4756    <message>
4757        <location filename="../logwindow.ui" line="68"/>
4758        <location filename="../logwindow.ui" line="71"/>
4759        <source>Copy to clipboard</source>
4760        <translation>Copia negli appunti</translation>
4761    </message>
4762    <message>
4763        <location filename="../logwindow.ui" line="78"/>
4764        <source>Close</source>
4765        <translation>Chiudi</translation>
4766    </message>
4767    <message>
4768        <location filename="../logwindow.ui" line="81"/>
4769        <source>&amp;Close</source>
4770        <translation>&amp;Chiudi</translation>
4771    </message>
4772</context>
4773<context>
4774    <name>MPVProcess</name>
4775    <message>
4776        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="198"/>
4777        <location filename="../mpvprocess.h" line="206"/>
4778        <source>the &apos;%1&apos; filter is not supported by mpv</source>
4779        <translation>il filtro &apos;%1&apos; non è supportato da mpv</translation>
4780    </message>
4781    <message>
4782        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="896"/>
4783        <location filename="../mpvprocess.h" line="207"/>
4784        <source>File:</source>
4785        <translation>File:</translation>
4786    </message>
4787    <message>
4788        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="899"/>
4789        <location filename="../mpvprocess.h" line="208"/>
4790        <source>Video:</source>
4791        <translation>Video:</translation>
4792    </message>
4793    <message>
4794        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="900"/>
4795        <location filename="../mpvprocess.h" line="209"/>
4796        <source>Resolution:</source>
4797        <translation>Risoluzione:</translation>
4798    </message>
4799    <message>
4800        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="901"/>
4801        <location filename="../mpvprocess.h" line="210"/>
4802        <source>Frames per second:</source>
4803        <translation>Fotogrammi per secondo:</translation>
4804    </message>
4805    <message>
4806        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="901"/>
4807        <location filename="../mpvprocess.h" line="211"/>
4808        <source>Estimated:</source>
4809        <translation>Stimato:</translation>
4810    </message>
4811    <message>
4812        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="903"/>
4813        <location filename="../mpvprocess.h" line="212"/>
4814        <source>Aspect Ratio:</source>
4815        <translation>Rapporto d&apos;aspetto:</translation>
4816    </message>
4817    <message>
4818        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="904"/>
4819        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="909"/>
4820        <location filename="../mpvprocess.h" line="213"/>
4821        <location filename="../mpvprocess.h" line="216"/>
4822        <source>Bitrate:</source>
4823        <translation>Bitrate:</translation>
4824    </message>
4825    <message>
4826        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="905"/>
4827        <location filename="../mpvprocess.h" line="214"/>
4828        <source>Dropped frames:</source>
4829        <translation>Fotogrammi saltati:</translation>
4830    </message>
4831    <message>
4832        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="908"/>
4833        <location filename="../mpvprocess.h" line="215"/>
4834        <source>Audio:</source>
4835        <translation>Audio:</translation>
4836    </message>
4837    <message>
4838        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="910"/>
4839        <location filename="../mpvprocess.h" line="217"/>
4840        <source>Sample Rate:</source>
4841        <translation>Velocità di campionamento:</translation>
4842    </message>
4843    <message>
4844        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="911"/>
4845        <location filename="../mpvprocess.h" line="218"/>
4846        <source>Channels:</source>
4847        <translation>Canali:</translation>
4848    </message>
4849    <message>
4850        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="914"/>
4851        <location filename="../mpvprocess.h" line="219"/>
4852        <source>Audio/video synchronization:</source>
4853        <translation>Sincronizzazione audio/video:</translation>
4854    </message>
4855    <message>
4856        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="917"/>
4857        <source>Cache (in seconds):</source>
4858        <translation>Cache (in secondi):</translation>
4859    </message>
4860    <message>
4861        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="918"/>
4862        <source>Cache speed:</source>
4863        <translation>Velocità cache:</translation>
4864    </message>
4865    <message>
4866        <location filename="../mpvprocess.h" line="220"/>
4867        <source>Cache fill:</source>
4868        <translation>Riempimento cache:</translation>
4869    </message>
4870    <message>
4871        <location filename="../mpvprocess.h" line="221"/>
4872        <source>Used cache:</source>
4873        <translation>Cache usata:</translation>
4874    </message>
4875</context>
4876<context>
4877    <name>MediaPanel</name>
4878    <message>
4879        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="246"/>
4880        <source>Shuffle playlist</source>
4881        <translation>Mischia lista brani</translation>
4882    </message>
4883    <message>
4884        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="247"/>
4885        <source>Repeat playlist</source>
4886        <translation>Ripeti lista brani</translation>
4887    </message>
4888</context>
4889<context>
4890    <name>MiniGui</name>
4891    <message>
4892        <location filename="../minigui.cpp" line="181"/>
4893        <source>Control bar</source>
4894        <translation>Barra dei controlli</translation>
4895    </message>
4896    <message>
4897        <location filename="../minigui.cpp" line="184"/>
4898        <source>Edit &amp;control bar</source>
4899        <translation>Modifica barra dei &amp;controlli</translation>
4900    </message>
4901    <message>
4902        <location filename="../minigui.cpp" line="185"/>
4903        <source>Edit &amp;floating control</source>
4904        <translation>Modifica controlli &amp;fluttuanti</translation>
4905    </message>
4906</context>
4907<context>
4908    <name>MpcGui</name>
4909    <message>
4910        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="150"/>
4911        <source>Control bar</source>
4912        <translation>Barra dei controlli</translation>
4913    </message>
4914    <message>
4915        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="151"/>
4916        <source>Seek bar</source>
4917        <translation>Barra di ricerca</translation>
4918    </message>
4919    <message>
4920        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="463"/>
4921        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="464"/>
4922        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="465"/>
4923        <source>-%1</source>
4924        <translation>-%1</translation>
4925    </message>
4926    <message>
4927        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="467"/>
4928        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="468"/>
4929        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="469"/>
4930        <source>+%1</source>
4931        <translation>+%1</translation>
4932    </message>
4933</context>
4934<context>
4935    <name>MplayerProcess</name>
4936    <message>
4937        <location filename="../mplayeroptions.cpp" line="427"/>
4938        <location filename="../mplayeroptions.cpp" line="504"/>
4939        <source>This option is not supported by MPlayer</source>
4940        <translation>Questa opzione non è supportata da MPlayer</translation>
4941    </message>
4942</context>
4943<context>
4944    <name>MultilineInputDialog</name>
4945    <message>
4946        <location filename="../multilineinputdialog.ui" line="13"/>
4947        <source>Enter URL(s)</source>
4948        <translation>Digita URL</translation>
4949    </message>
4950    <message>
4951        <location filename="../multilineinputdialog.ui" line="19"/>
4952        <source>Enter the URL(s) to be added to the playlist. One per line.</source>
4953        <translation>Digita gli URL da aggiungere alla playlist. Uno per riga.</translation>
4954    </message>
4955</context>
4956<context>
4957    <name>OpenWithDeviceDialog</name>
4958    <message>
4959        <location filename="../qrcode/openwithdevicedialog.ui" line="14"/>
4960        <source>Play on device</source>
4961        <translation>Riproduci su dispositivo</translation>
4962    </message>
4963    <message>
4964        <location filename="../qrcode/openwithdevicedialog.ui" line="20"/>
4965        <source>To play this video in a smartphone or tablet, scan the following QR code with your device:</source>
4966        <translation>Per riprodurre questo video in uno smartphone o tablet, scansiona il seguente codice QR con il tuo dispositivo:</translation>
4967    </message>
4968    <message>
4969        <location filename="../qrcode/openwithdevicedialog.ui" line="46"/>
4970        <source>Or open this URL in your device&apos;s media player:</source>
4971        <translation>Oppure apri questo URL nel lettore multimediale del tuo dispositivo:</translation>
4972    </message>
4973</context>
4974<context>
4975    <name>PlayControl</name>
4976    <message>
4977        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="186"/>
4978        <source>Rewind</source>
4979        <translation>Indietro</translation>
4980    </message>
4981    <message>
4982        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="187"/>
4983        <source>Forward</source>
4984        <translation>Avanti</translation>
4985    </message>
4986    <message>
4987        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="188"/>
4988        <source>Play / Pause</source>
4989        <translation>Riproduci / Pausa</translation>
4990    </message>
4991    <message>
4992        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="189"/>
4993        <source>Stop</source>
4994        <translation>Stop</translation>
4995    </message>
4996    <message>
4997        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="190"/>
4998        <source>Record</source>
4999        <translation>Registra</translation>
5000    </message>
5001    <message>
5002        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="191"/>
5003        <source>Next file in playlist</source>
5004        <translation>File successivo nella playlist</translation>
5005    </message>
5006    <message>
5007        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="192"/>
5008        <source>Previous file in playlist</source>
5009        <translation>File precedente nella playlist</translation>
5010    </message>
5011</context>
5012<context>
5013    <name>Playlist</name>
5014    <message>
5015        <location filename="../playlist.cpp" line="720"/>
5016        <source>Name</source>
5017        <translation>Nome</translation>
5018    </message>
5019    <message>
5020        <location filename="../playlist.cpp" line="720"/>
5021        <source>Length</source>
5022        <translation>Durata</translation>
5023    </message>
5024    <message>
5025        <location filename="../playlist.cpp" line="730"/>
5026        <source>&amp;Play</source>
5027        <translation>&amp;Riproduci</translation>
5028    </message>
5029    <message>
5030        <location filename="../playlist.cpp" line="777"/>
5031        <source>&amp;Edit</source>
5032        <translation>&amp;Modifica</translation>
5033    </message>
5034    <message>
5035        <location filename="../playlist.cpp" line="1389"/>
5036        <location filename="../playlist.cpp" line="1425"/>
5037        <source>Playlists</source>
5038        <translation>Liste di riproduzione</translation>
5039    </message>
5040    <message>
5041        <location filename="../playlist.cpp" line="1387"/>
5042        <source>Choose a file</source>
5043        <translation>Scegli un file</translation>
5044    </message>
5045    <message>
5046        <location filename="../playlist.cpp" line="1423"/>
5047        <source>Choose a filename</source>
5048        <translation>Scegli il nome del file</translation>
5049    </message>
5050    <message>
5051        <location filename="../playlist.cpp" line="1435"/>
5052        <source>Confirm overwrite?</source>
5053        <translation>Confermi sovrascrittura?</translation>
5054    </message>
5055    <message>
5056        <location filename="../playlist.cpp" line="1436"/>
5057        <source>The file %1 already exists.
5058Do you want to overwrite?</source>
5059        <translation>Il file  %1 esiste già.
5060Vuoi sovrascriverlo?</translation>
5061    </message>
5062    <message>
5063        <location filename="../playlist.cpp" line="1389"/>
5064        <location filename="../playlist.cpp" line="1425"/>
5065        <location filename="../playlist.cpp" line="1738"/>
5066        <source>All files</source>
5067        <translation>Tutti i file</translation>
5068    </message>
5069    <message>
5070        <location filename="../playlist.cpp" line="399"/>
5071        <source>Untitled playlist</source>
5072        <translation>Lista di riproduzione senza nome</translation>
5073    </message>
5074    <message>
5075        <location filename="../playlist.cpp" line="722"/>
5076        <source>&amp;Load...</source>
5077        <translation>&amp;Carica...</translation>
5078    </message>
5079    <message>
5080        <location filename="../playlist.cpp" line="724"/>
5081        <source>Load playlist from &amp;URL...</source>
5082        <translation>Carica lista di riproduzione da &amp;URL...</translation>
5083    </message>
5084    <message>
5085        <location filename="../playlist.cpp" line="763"/>
5086        <source>Play on Chromec&amp;ast</source>
5087        <translation>Riproduci su Chromec&amp;ast</translation>
5088    </message>
5089    <message>
5090        <location filename="../playlist.cpp" line="765"/>
5091        <source>Open stream in &amp;a web browser</source>
5092        <translation>Apri flusso in un &amp;browser web</translation>
5093    </message>
5094    <message>
5095        <location filename="../playlist.cpp" line="781"/>
5096        <source>Load/Save</source>
5097        <translation>Carica/Salva</translation>
5098    </message>
5099    <message>
5100        <location filename="../playlist.cpp" line="1735"/>
5101        <source>Select one or more files to open</source>
5102        <translation>Selezionare uno o più file da aprire</translation>
5103    </message>
5104    <message>
5105        <location filename="../playlist.cpp" line="1804"/>
5106        <source>Choose a directory</source>
5107        <translation>Scegli una cartella</translation>
5108    </message>
5109    <message>
5110        <location filename="../playlist.cpp" line="2000"/>
5111        <source>Edit name</source>
5112        <translation>Modifica nome</translation>
5113    </message>
5114    <message>
5115        <location filename="../playlist.cpp" line="2001"/>
5116        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
5117        <translation>Inserisci il nome per questo file che sarà visualizzato nella lista di riproduzione:</translation>
5118    </message>
5119    <message>
5120        <location filename="../playlist.cpp" line="720"/>
5121        <source>Filename / URL</source>
5122        <translation>Nome file /URL</translation>
5123    </message>
5124    <message>
5125        <location filename="../playlist.cpp" line="720"/>
5126        <source>Shuffle order</source>
5127        <translation>Ordine casuale</translation>
5128    </message>
5129    <message>
5130        <location filename="../playlist.cpp" line="725"/>
5131        <source>Download playlist from URL</source>
5132        <translation>Scarica playlist da URL</translation>
5133    </message>
5134    <message>
5135        <location filename="../playlist.cpp" line="727"/>
5136        <source>&amp;Save</source>
5137        <translation>&amp;Salva</translation>
5138    </message>
5139    <message>
5140        <location filename="../playlist.cpp" line="728"/>
5141        <source>Save &amp;as...</source>
5142        <translation>S&amp;alva come...</translation>
5143    </message>
5144    <message>
5145        <location filename="../playlist.cpp" line="732"/>
5146        <source>&amp;Next</source>
5147        <translation>S&amp;uccessivo</translation>
5148    </message>
5149    <message>
5150        <location filename="../playlist.cpp" line="733"/>
5151        <source>Pre&amp;vious</source>
5152        <translation>Precede&amp;nte</translation>
5153    </message>
5154    <message>
5155        <location filename="../playlist.cpp" line="739"/>
5156        <source>Move &amp;up</source>
5157        <translation>Manda &amp;su</translation>
5158    </message>
5159    <message>
5160        <location filename="../playlist.cpp" line="740"/>
5161        <source>Move &amp;down</source>
5162        <translation>Manda &amp;giù</translation>
5163    </message>
5164    <message>
5165        <location filename="../playlist.cpp" line="742"/>
5166        <source>&amp;Repeat</source>
5167        <translation>&amp;Ripeti</translation>
5168    </message>
5169    <message>
5170        <location filename="../playlist.cpp" line="743"/>
5171        <source>S&amp;huffle</source>
5172        <translation>R&amp;iproduzione Casuale</translation>
5173    </message>
5174    <message>
5175        <location filename="../playlist.cpp" line="746"/>
5176        <source>Add &amp;current file</source>
5177        <translation>Aggiungi il file &amp;corrente</translation>
5178    </message>
5179    <message>
5180        <location filename="../playlist.cpp" line="747"/>
5181        <source>Add &amp;file(s)</source>
5182        <translation>Aggiungi &amp;file</translation>
5183    </message>
5184    <message>
5185        <location filename="../playlist.cpp" line="748"/>
5186        <source>Add &amp;directory</source>
5187        <translation>Aggiungi c&amp;artella</translation>
5188    </message>
5189    <message>
5190        <location filename="../playlist.cpp" line="749"/>
5191        <source>Add &amp;URL(s)</source>
5192        <translation>Aggiungi &amp;URL</translation>
5193    </message>
5194    <message>
5195        <location filename="../playlist.cpp" line="752"/>
5196        <source>Remove &amp;selected</source>
5197        <translation>R&amp;imuovi selezionati</translation>
5198    </message>
5199    <message>
5200        <location filename="../playlist.cpp" line="753"/>
5201        <source>Remove &amp;all</source>
5202        <translation>Ri&amp;muovi tutti</translation>
5203    </message>
5204    <message>
5205        <location filename="../playlist.cpp" line="756"/>
5206        <source>&amp;Delete file from disk</source>
5207        <translation>&amp;Elimina file da disco</translation>
5208    </message>
5209    <message>
5210        <location filename="../playlist.cpp" line="759"/>
5211        <location filename="../playlist.cpp" line="1533"/>
5212        <source>&amp;Copy file path to clipboard</source>
5213        <translation>&amp;Copia percorso file negli appunti</translation>
5214    </message>
5215    <message>
5216        <location filename="../playlist.cpp" line="760"/>
5217        <source>&amp;Open source folder</source>
5218        <translation>Apri cartella s&amp;orgente</translation>
5219    </message>
5220    <message>
5221        <location filename="../playlist.cpp" line="768"/>
5222        <location filename="../playlist.cpp" line="789"/>
5223        <source>Search</source>
5224        <translation>Cerca</translation>
5225    </message>
5226    <message>
5227        <location filename="../playlist.cpp" line="770"/>
5228        <source>Show position column</source>
5229        <translation>Mostra posizione in colonna</translation>
5230    </message>
5231    <message>
5232        <location filename="../playlist.cpp" line="771"/>
5233        <source>Show name column</source>
5234        <translation>Mostra nome in colonna</translation>
5235    </message>
5236    <message>
5237        <location filename="../playlist.cpp" line="772"/>
5238        <source>Show length column</source>
5239        <translation>Mostra lunghezza in colonna</translation>
5240    </message>
5241    <message>
5242        <location filename="../playlist.cpp" line="773"/>
5243        <source>Show filename column</source>
5244        <translation>Mostra nome in colonna</translation>
5245    </message>
5246    <message>
5247        <location filename="../playlist.cpp" line="774"/>
5248        <source>Show shuffle column</source>
5249        <translation>Ordine casuale colonne</translation>
5250    </message>
5251    <message>
5252        <location filename="../playlist.cpp" line="1538"/>
5253        <source>&amp;Copy URL to clipboard</source>
5254        <translation>&amp;Copia URL negli appunti</translation>
5255    </message>
5256    <message>
5257        <location filename="../playlist.cpp" line="2038"/>
5258        <source>Confirm deletion</source>
5259        <translation>Conferma eliminazione</translation>
5260    </message>
5261    <message>
5262        <location filename="../playlist.cpp" line="2039"/>
5263        <source>You&apos;re about to DELETE the file &apos;%1&apos; from your drive.</source>
5264        <translation>Stai per ELIMINARE il file &apos;%1&apos; dal dispositivo.</translation>
5265    </message>
5266    <message>
5267        <location filename="../playlist.cpp" line="2040"/>
5268        <source>This action cannot be undone. Are you sure you want to proceed?</source>
5269        <translation>Questa operazione non può essere annullata. Sei sicuro di voler proseguire?</translation>
5270    </message>
5271    <message>
5272        <location filename="../playlist.cpp" line="2058"/>
5273        <source>Deletion failed</source>
5274        <translation>Eliminazione non riuscita</translation>
5275    </message>
5276    <message>
5277        <location filename="../playlist.cpp" line="2059"/>
5278        <source>It wasn&apos;t possible to delete &apos;%1&apos;</source>
5279        <translation>Non è stato possibile eliminare &apos;%1&apos;</translation>
5280    </message>
5281    <message>
5282        <location filename="../playlist.cpp" line="2064"/>
5283        <source>Error deleting the file</source>
5284        <translation>Errore nell&apos;eliminazione del file</translation>
5285    </message>
5286    <message>
5287        <location filename="../playlist.cpp" line="2065"/>
5288        <source>It&apos;s not possible to delete &apos;%1&apos; from the filesystem.</source>
5289        <translation>Non è possibile eliminare &apos;%1&apos; dal file system.</translation>
5290    </message>
5291    <message>
5292        <location filename="../playlist.cpp" line="2552"/>
5293        <source>It&apos;s not possible to load this playlist</source>
5294        <translation>Non è possibile caricare questa playlist</translation>
5295    </message>
5296    <message>
5297        <location filename="../playlist.cpp" line="2552"/>
5298        <source>Unrecognized format.</source>
5299        <translation>Formato non riconosciuto</translation>
5300    </message>
5301    <message>
5302        <location filename="../playlist.cpp" line="783"/>
5303        <source>Add...</source>
5304        <translation>Aggiungi...</translation>
5305    </message>
5306    <message>
5307        <location filename="../playlist.cpp" line="785"/>
5308        <source>Remove...</source>
5309        <translation>Rimuovi...</translation>
5310    </message>
5311    <message>
5312        <location filename="../playlist.cpp" line="1468"/>
5313        <source>Playlist modified</source>
5314        <translation>Lista di riproduzione modificata</translation>
5315    </message>
5316    <message>
5317        <location filename="../playlist.cpp" line="1469"/>
5318        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
5319        <translation>Ci sono modifiche non salvate. Vuoi salvare la lista di riproduzione?</translation>
5320    </message>
5321    <message>
5322        <location filename="../playlist.cpp" line="1737"/>
5323        <source>Multimedia</source>
5324        <translation>Multimedia</translation>
5325    </message>
5326</context>
5327<context>
5328    <name>PrefAdvanced</name>
5329    <message>
5330        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="79"/>
5331        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="455"/>
5332        <source>Advanced</source>
5333        <translation>Avanzate</translation>
5334    </message>
5335    <message>
5336        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="92"/>
5337        <source>Auto</source>
5338        <translation>Automatico</translation>
5339    </message>
5340    <message>
5341        <location filename="../prefadvanced.ui" line="24"/>
5342        <source>&amp;Advanced</source>
5343        <translation>&amp;Avanzate</translation>
5344    </message>
5345    <message>
5346        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="569"/>
5347        <source>Log SMPlayer output</source>
5348        <translation>Registra l&apos;output di SMPlayer</translation>
5349    </message>
5350    <message>
5351        <location filename="../prefadvanced.ui" line="653"/>
5352        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
5353        <translation>Questa opzione è pensata principalmente per scopi di debug.</translation>
5354    </message>
5355    <message>
5356        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="600"/>
5357        <source>Filter for SMPlayer logs</source>
5358        <translation>Filtri per i registri di SMPlayer</translation>
5359    </message>
5360    <message>
5361        <location filename="../prefadvanced.ui" line="48"/>
5362        <source>&amp;Monitor aspect:</source>
5363        <translation>Rapporto del &amp;monitor:</translation>
5364    </message>
5365    <message>
5366        <location filename="../prefadvanced.ui" line="112"/>
5367        <source>Use the la&amp;vf demuxer by default</source>
5368        <translation>Usa di regola il demuxer la&amp;vf</translation>
5369    </message>
5370    <message>
5371        <location filename="../prefadvanced.ui" line="200"/>
5372        <source>O&amp;SD bar position:</source>
5373        <translation>Posizione barra O&amp;SD:</translation>
5374    </message>
5375    <message>
5376        <location filename="../prefadvanced.ui" line="253"/>
5377        <source>Color&amp;key:</source>
5378        <translation>Colore&amp;chiave:</translation>
5379    </message>
5380    <message>
5381        <location filename="../prefadvanced.ui" line="351"/>
5382        <source>&amp;Options:</source>
5383        <translation>&amp;Opzioni:</translation>
5384    </message>
5385    <message>
5386        <location filename="../prefadvanced.ui" line="377"/>
5387        <source>V&amp;ideo filters:</source>
5388        <translation>Filtri v&amp;ideo:</translation>
5389    </message>
5390    <message>
5391        <location filename="../prefadvanced.ui" line="586"/>
5392        <source>SMPlayer</source>
5393        <translation>SMPlayer</translation>
5394    </message>
5395    <message>
5396        <location filename="../prefadvanced.ui" line="592"/>
5397        <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
5398        <translation>Abilita il registro di &amp;SMPlayer</translation>
5399    </message>
5400    <message>
5401        <location filename="../prefadvanced.ui" line="663"/>
5402        <source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
5403        <translation>&amp;Filtro per i registri di SMPlayer:</translation>
5404    </message>
5405    <message>
5406        <location filename="../prefadvanced.ui" line="276"/>
5407        <source>C&amp;hange...</source>
5408        <translation>C&amp;ambia...</translation>
5409    </message>
5410    <message>
5411        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="566"/>
5412        <source>Logs</source>
5413        <translation>Registri</translation>
5414    </message>
5415    <message>
5416        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
5417        <source>Monitor aspect</source>
5418        <translation>Rapporto del Monitor</translation>
5419    </message>
5420    <message>
5421        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="458"/>
5422        <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
5423        <translation>Selezionare il rapporto d&apos;aspetto del monitor in uso.</translation>
5424    </message>
5425    <message>
5426        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="467"/>
5427        <source>Use the lavf demuxer by default</source>
5428        <translation>Usa di regola il demuxer lavf</translation>
5429    </message>
5430    <message>
5431        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
5432        <source>If this option is checked, the lavf demuxer will be used for all formats.</source>
5433        <translation>Se questa opzione ha la spunta, il demuxer lavf verrà usato per tutti i formati.</translation>
5434    </message>
5435    <message>
5436        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="546"/>
5437        <source>This option may be needed to play playlist files (m3u, pls...). However it can involve a security risk when playing internet sources because the way MPlayer parses and uses playlist files is not safe against maliciously constructed files.</source>
5438        <translation>Questa opzione potrebbe essere necessaria per riprodurre file di playlist (m3u, pls...). Comunque potrebbe comportare un rischio per la sicurezza quando si riproducono sorgenti da internet in quanto il modo in cui MPlayer analizza e utilizza i file playlist non è sicuro contro file programmati malignamente.</translation>
5439    </message>
5440    <message>
5441        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="496"/>
5442        <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the %1 process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
5443        <translation>Limitazioni: le azioni sono eseguite solo quando un file è aperto e non qunado il %1processo è riavviato (es. selezioni un filtro audio o video).</translation>
5444    </message>
5445    <message>
5446        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="509"/>
5447        <source>Colorkey</source>
5448        <translation>Chiave colore</translation>
5449    </message>
5450    <message>
5451        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="510"/>
5452        <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
5453        <translation>Se si visualizzano parti del video al di sopra di altre finestre, si può cambiare la chiave colore. Provare a selezionare un colore vicino al nero.</translation>
5454    </message>
5455    <message>
5456        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
5457        <source>Options</source>
5458        <translation>Opzioni</translation>
5459    </message>
5460    <message>
5461        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="522"/>
5462        <source>Video filters</source>
5463        <translation>Filtri video</translation>
5464    </message>
5465    <message>
5466        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="526"/>
5467        <source>Audio filters</source>
5468        <translation>Filtri audio</translation>
5469    </message>
5470    <message>
5471        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/>
5472        <source>Repaint the background of the video window</source>
5473        <translation>Ridisegna lo sfondo della finestra video</translation>
5474    </message>
5475    <message>
5476        <location filename="../prefadvanced.ui" line="119"/>
5477        <source>Repaint the backgroun&amp;d of the video window</source>
5478        <translation>Ridisegna lo &amp;sfondo della finestra video</translation>
5479    </message>
5480    <message>
5481        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="560"/>
5482        <source>IPv4</source>
5483        <translation>IPv4</translation>
5484    </message>
5485    <message>
5486        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="561"/>
5487        <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
5488        <translation>Utilizza IPv4 per le connessioni di rete. Ripiega su IPv6 automaticamente.</translation>
5489    </message>
5490    <message>
5491        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="563"/>
5492        <source>IPv6</source>
5493        <translation>IPv6</translation>
5494    </message>
5495    <message>
5496        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="564"/>
5497        <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
5498        <translation>Utilizza IPv6 per le connessioni alla rete. Ripiega su IPv4 automaticamente.</translation>
5499    </message>
5500    <message>
5501        <location filename="../prefadvanced.ui" line="472"/>
5502        <source>Network Connection</source>
5503        <translation>Connessione di rete</translation>
5504    </message>
5505    <message>
5506        <location filename="../prefadvanced.ui" line="484"/>
5507        <source>IPv&amp;4</source>
5508        <translation>IPv&amp;4</translation>
5509    </message>
5510    <message>
5511        <location filename="../prefadvanced.ui" line="491"/>
5512        <source>IPv&amp;6</source>
5513        <translation>IPv&amp;6</translation>
5514    </message>
5515    <message>
5516        <location filename="../prefadvanced.ui" line="515"/>
5517        <source>Lo&amp;gs</source>
5518        <translation>Re&amp;gistri</translation>
5519    </message>
5520    <message>
5521        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="460"/>
5522        <source>Rebuild index if needed</source>
5523        <translation>Ricostruisci l&apos;indice se necessario</translation>
5524    </message>
5525    <message>
5526        <location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
5527        <source>Rebuild &amp;index if needed</source>
5528        <translation>Ricostruisci l&apos;&amp;indice se necessario</translation>
5529    </message>
5530    <message>
5531        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="570"/>
5532        <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
5533        <translation>Se questa opzione è selezionata, SMPlayer salverà i messaggi di debug (puoi visualizzarlo in &lt;b&gt;Opzioni -&gt; Vedi registri -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). Queste informazioni possono essere utili per gli sviluppatori nel caso si trovi un bug.</translation>
5534    </message>
5535    <message>
5536        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="582"/>
5537        <source>Log %1 output</source>
5538        <translation>Messaggi di %1 su registro</translation>
5539    </message>
5540    <message>
5541        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="583"/>
5542        <source>If checked, SMPlayer will store the output of %1 (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; %1&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
5543        <translation>Se spuntato, SMPlayer conserverà i messaggi di %1 (si possono vedere in &lt;b&gt;Opzioni -&gt; Vedi registri -&gt; %1&lt;/b&gt;). In caso di problemi questo registro può contenere informazioni importanti, perciò è consigliato tenere questa opzione spuntata.</translation>
5544    </message>
5545    <message>
5546        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="588"/>
5547        <source>Autosave %1 log</source>
5548        <translation>Autosalvataggio registro %1</translation>
5549    </message>
5550    <message>
5551        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="589"/>
5552        <source>If this option is checked, the %1 log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
5553        <translation>Se questa opzione ha la spunta, il log di %1 verrà salvato sul file specificato ogni volta che comincia la riproduzione di un nuovo file. È indirizzato ad applicazioni esterne, così che possano ottenere informazioni sul file che stai riproducendo.</translation>
5554    </message>
5555    <message>
5556        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="594"/>
5557        <source>Autosave %1 log filename</source>
5558        <translation>Nome file autosalvataggio registro %1</translation>
5559    </message>
5560    <message>
5561        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="595"/>
5562        <source>Enter here the path and filename that will be used to save the %1 log.</source>
5563        <translation>Inserisci qui percorso e nome file che verranno usati per salvare il registro %1.</translation>
5564    </message>
5565    <message>
5566        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="601"/>
5567        <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
5568        <translation>Questa opzione permette di filtrare i messaggi di SMPlayer che saranno salvati nel registro. Potete inserire qualsiasi espressione regolare. &lt;br&gt;Per esempio: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; mostrerà solo le linee che iniziano con &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
5569    </message>
5570    <message>
5571        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="478"/>
5572        <source>Correct pts</source>
5573        <translation>Correggi pts</translation>
5574    </message>
5575    <message>
5576        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="94"/>
5577        <source>&amp;Run %1 in its own window</source>
5578        <translation>&amp;Esegui %1 in una finestra separata</translation>
5579    </message>
5580    <message>
5581        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="95"/>
5582        <source>&amp;Pass short filenames (8+3) to %1</source>
5583        <translation>&amp;Passa nomi file corti (8+3) a %1</translation>
5584    </message>
5585    <message>
5586        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="520"/>
5587        <source>Write them separated by spaces.</source>
5588        <translation>Inseriscili separati da spazi.</translation>
5589    </message>
5590    <message>
5591        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="101"/>
5592        <source>Log %1 &amp;output</source>
5593        <translation>&amp;Messaggi di %1 su registro</translation>
5594    </message>
5595    <message>
5596        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="96"/>
5597        <source>Notify %1 crash&amp;es</source>
5598        <translation>Notifica %1 crash</translation>
5599    </message>
5600    <message>
5601        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="99"/>
5602        <source>Here you can pass options and filters to %1.</source>
5603        <translation>Qui puoi cambiare opizioni e filtri a %1.</translation>
5604    </message>
5605    <message>
5606        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="102"/>
5607        <source>A&amp;utosave %1 log to file</source>
5608        <translation>A&amp;utosalvataggio registro %1 su file</translation>
5609    </message>
5610    <message>
5611        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="104"/>
5612        <source>Pa&amp;ss the %1 option to MPlayer (security risk)</source>
5613        <translation>Pa&amp;ssa l&apos;opzione %1 a MPlayer (rischio per la sicurezza)</translation>
5614    </message>
5615    <message>
5616        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="473"/>
5617        <source>Unchecking this option may reduce flickering, but it can also produce strange artifacts under certain circumstances.</source>
5618        <translation>Deselezionando questa opzione si può ridurre lo sfarfallio, ma questo può anche produrre dei strani artefatti in alcune circostanze.</translation>
5619    </message>
5620    <message>
5621        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="500"/>
5622        <source>OSD bar position</source>
5623        <translation>Posizione barra OSD</translation>
5624    </message>
5625    <message>
5626        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="501"/>
5627        <source>Set the position of the screen where the OSD bar is displayed. 0 is top, 100 bottom.</source>
5628        <translation>Imposta la posizione dello schermo in cui viene visualizzata la barra OSD. 0 è in cima, 100 in fondo.</translation>
5629    </message>
5630    <message>
5631        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="530"/>
5632        <source>Run %1 in its own window</source>
5633        <translation>Esegui %1 in una finestra separata</translation>
5634    </message>
5635    <message>
5636        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="531"/>
5637        <source>If you check this option, the %1 video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by %1, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the %1 window has the focus.</source>
5638        <translation>Se selezioni questa opzione, la finestra video di %1 non sarà incorporata nella finestra principale di SMPlayer ma invece userà una finestra separata. Notare che gli eventi mouse e tastiera verranno gestiti direttamente da %1, vale a dire che probabilmente le scorciatoie e i click del mouse non funzioneranno come previsto quando la finestra %1 è attiva.</translation>
5639    </message>
5640    <message>
5641        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="539"/>
5642        <source>Notify %1 crashes</source>
5643        <translation>Notifica %1 crash</translation>
5644    </message>
5645    <message>
5646        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="540"/>
5647        <source>If this option is checked, a popup window will be displayed to inform about %1 crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source>
5648        <translation>Se questa opzione è attivata, un popup sarà mostrato per informare di %1 crash. Altrimenti i problemi verranno ignorati.</translation>
5649    </message>
5650    <message>
5651        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="553"/>
5652        <source>Pass short filenames (8+3) to %1</source>
5653        <translation>Passa nomi file corti (8+3) a %1</translation>
5654    </message>
5655    <message>
5656        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="554"/>
5657        <source>If this option is checked, SMPlayer will pass to %1 the short version of the filenames.</source>
5658        <translation>Se questa opzione è spuntata, SMPlayer passerà a %1 le versioni corte dei nomi dei file.</translation>
5659    </message>
5660    <message>
5661        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="545"/>
5662        <source>Pass the %1 option to MPlayer (security risk)</source>
5663        <translation>Passa l&apos;opzione %1 a MPlayer (rischio per la sicurezza)</translation>
5664    </message>
5665    <message>
5666        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/>
5667        <source>Switches %1 to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
5668        <translation>Commuta %1 ad una modalità sperimentale in cui la marcatura oraria per i fotogrammi viene calcolata diversamente e i filtri video che aggiungono nuovi fotogrammi o modificano la marcatura oraria di quelli esistenti è supportata. La marcatura temporale più accurata può essere vista ad esempio quando vengono riprodotti sottotitoli sincronizzati coi cambi di scena con la libreria SSA/ASS abilitata. Senza pts corretto la temporizzazione dei sototitoli avrà tipicamente uno scarto di alcuni fotogrammi. Questa opzione non funziona correttamente con alcuni demuxer e codec.</translation>
5669    </message>
5670    <message>
5671        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="488"/>
5672        <source>Actions list</source>
5673        <translation>Lista azioni</translation>
5674    </message>
5675    <message>
5676        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="489"/>
5677        <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
5678        <translation>Qui puoi indicare una lista di &lt;i&gt;azioni&lt;/i&gt; che verrà eseguita ogni volta che un file viene aperto. Troverai le azioni possibili nella tabella di configurazione delle scorciatoie nella sezione &lt;b&gt;Tastiera e mouse&lt;/b&gt;. Le azioni devono essere separate da spazi. Le azioni con doppio valore vengono seguite da &lt;i&gt;true&lt;/i&gt;(vero) oppure &lt;i&gt;false&lt;/i&gt;(falso) per abilitare o disabilitare l&apos;azione.</translation>
5679    </message>
5680    <message>
5681        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="98"/>
5682        <source>Options for %1</source>
5683        <translation>Opzioni per %1</translation>
5684    </message>
5685    <message>
5686        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="519"/>
5687        <source>Here you can type options for %1.</source>
5688        <translation>Qui puoi inserire opzioni per %1.</translation>
5689    </message>
5690    <message>
5691        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="523"/>
5692        <source>Here you can add video filters for %1.</source>
5693        <translation>Qui puoi aggiungere filtri video per %1.</translation>
5694    </message>
5695    <message>
5696        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="524"/>
5697        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="528"/>
5698        <source>Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
5699        <translation>Inseriscili separati da virgole. Non usare spazi!</translation>
5700    </message>
5701    <message>
5702        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="527"/>
5703        <source>Here you can add audio filters for %1.</source>
5704        <translation>Qui puoi aggiungere filtri audio per %1.</translation>
5705    </message>
5706    <message>
5707        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="558"/>
5708        <source>Network</source>
5709        <translation>Rete</translation>
5710    </message>
5711    <message>
5712        <location filename="../prefadvanced.ui" line="169"/>
5713        <source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
5714        <translation>Eseg&amp;ui le azioni seguenti ogni volta che un file viene aperto. Le azioni devono essere separate da spazi:</translation>
5715    </message>
5716    <message>
5717        <location filename="../prefadvanced.ui" line="403"/>
5718        <source>A&amp;udio filters:</source>
5719        <translation>Filtri A&amp;udio:</translation>
5720    </message>
5721    <message>
5722        <location filename="../prefadvanced.ui" line="466"/>
5723        <source>&amp;Network</source>
5724        <translation>&amp;Rete</translation>
5725    </message>
5726    <message>
5727        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="495"/>
5728        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="520"/>
5729        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="524"/>
5730        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="528"/>
5731        <source>Example:</source>
5732        <translation>Esempio:</translation>
5733    </message>
5734    <message>
5735        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
5736        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
5737        <translation>Ricostruisce l&apos;indice dei file se non ne viene trovato uno, permettendo le ricerche temporali. Utile con download corrotti/incompleti o file creati male. Questa opzione funziona solo se il tipo di file supporta le ricerche temporali (ad es. no stdin, pipe etc.) &lt;br&gt; &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; la creazione dell&apos;indice può richiedere un certo tempo.</translation>
5738    </message>
5739    <message>
5740        <location filename="../prefadvanced.ui" line="128"/>
5741        <source>C&amp;orrect PTS:</source>
5742        <translation>C&amp;orreggi PTS:</translation>
5743    </message>
5744    <message>
5745        <location filename="../prefadvanced.ui" line="559"/>
5746        <source>&amp;Verbose</source>
5747        <translation>&amp;Dettagliato</translation>
5748    </message>
5749    <message>
5750        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="576"/>
5751        <source>Save SMPlayer log to file</source>
5752        <translation>Salva il log di SMPlayer su file</translation>
5753    </message>
5754    <message>
5755        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="577"/>
5756        <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source>
5757        <translation>Se selezioni questa opzione, il log di SMPlayer verrà registrato su %1</translation>
5758    </message>
5759    <message>
5760        <location filename="../prefadvanced.ui" line="624"/>
5761        <source>Sa&amp;ve SMPlayer log to a file</source>
5762        <translation>Sal&amp;va il log di SMPlayer su un file</translation>
5763    </message>
5764    <message>
5765        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="503"/>
5766        <source>Show tag info in window title</source>
5767        <translation>Mostra informazioni tag nel titolo della finestra</translation>
5768    </message>
5769    <message>
5770        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/>
5771        <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source>
5772        <translation>Se questa opzione è abilitata, le informazioni dai tags saranno mostrate nel titolo della finestra. Altrimenti sarà mostrato soltanto il nome dei file.</translation>
5773    </message>
5774    <message>
5775        <location filename="../prefadvanced.ui" line="238"/>
5776        <source>Show tag in&amp;fo in window title</source>
5777        <translation>Mostra in&amp;fo nel titolo della finestra</translation>
5778    </message>
5779</context>
5780<context>
5781    <name>PrefAssociations</name>
5782    <message>
5783        <location filename="../prefassociations.cpp" line="204"/>
5784        <source>Warning</source>
5785        <translation>Attenzione</translation>
5786    </message>
5787    <message>
5788        <location filename="../prefassociations.cpp" line="205"/>
5789        <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
5790        <translation>Non tutti i file sono stati associati. Controlla i permessi e riprova.</translation>
5791    </message>
5792    <message>
5793        <location filename="../prefassociations.cpp" line="215"/>
5794        <source>File Types</source>
5795        <translation>Tipi di file</translation>
5796    </message>
5797    <message>
5798        <location filename="../prefassociations.cpp" line="232"/>
5799        <source>Select all</source>
5800        <translation>Seleziona tutti</translation>
5801    </message>
5802    <message>
5803        <location filename="../prefassociations.cpp" line="233"/>
5804        <source>Check all file types in the list</source>
5805        <translation>Seleziona tutti i tipi di file della lista </translation>
5806    </message>
5807    <message>
5808        <location filename="../prefassociations.cpp" line="236"/>
5809        <source>Uncheck all file types in the list</source>
5810        <translation>Deseleziona tutti i tipi di file della lista </translation>
5811    </message>
5812    <message>
5813        <location filename="../prefassociations.cpp" line="238"/>
5814        <source>List of file types</source>
5815        <translation>Lista dei tipi di file</translation>
5816    </message>
5817    <message>
5818        <location filename="../prefassociations.cpp" line="242"/>
5819        <source>Note:</source>
5820        <translation>Note:</translation>
5821    </message>
5822    <message>
5823        <location filename="../prefassociations.cpp" line="243"/>
5824        <source>Restoration doesn&apos;t work on Windows Vista.</source>
5825        <translation>Non è possibile ristabilire le associazioni su Windows Vista.</translation>
5826    </message>
5827    <message>
5828        <location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
5829        <source>File types</source>
5830        <translation>Tipi di file</translation>
5831    </message>
5832    <message>
5833        <location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
5834        <source>Media files handled by SMPlayer:</source>
5835        <translation>File multimediali associati a SMPlayer:</translation>
5836    </message>
5837    <message>
5838        <location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
5839        <source>Select All</source>
5840        <translation>Seleziona tutti</translation>
5841    </message>
5842    <message>
5843        <location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
5844        <source>Select None</source>
5845        <translation>Nessuna selezione</translation>
5846    </message>
5847    <message>
5848        <location filename="../prefassociations.cpp" line="239"/>
5849        <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
5850        <translation>Selezionare le estensioni che si vogliono associare a SMPlayer. Cliccando su Applica, i file selezionati saranno associati a SMPlayer. Deselezionando una estensione, l&apos;associazione al file sarà annullata.</translation>
5851    </message>
5852    <message>
5853        <location filename="../prefassociations.cpp" line="235"/>
5854        <source>Select none</source>
5855        <translation>Nessuna selezione</translation>
5856    </message>
5857</context>
5858<context>
5859    <name>PrefDrives</name>
5860    <message>
5861        <location filename="../prefdrives.ui" line="27"/>
5862        <location filename="../prefdrives.cpp" line="73"/>
5863        <source>Drives</source>
5864        <translation>Dispositivi</translation>
5865    </message>
5866    <message>
5867        <location filename="../prefdrives.cpp" line="219"/>
5868        <source>CD device</source>
5869        <translation>Dispositivo CD</translation>
5870    </message>
5871    <message>
5872        <location filename="../prefdrives.cpp" line="220"/>
5873        <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
5874        <translation>Scegli il dispositivo CDROM. Sarà usato per riprodurre VCD e CD audio.</translation>
5875    </message>
5876    <message>
5877        <location filename="../prefdrives.cpp" line="223"/>
5878        <source>DVD device</source>
5879        <translation>Dispositivo DVD</translation>
5880    </message>
5881    <message>
5882        <location filename="../prefdrives.cpp" line="224"/>
5883        <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
5884        <translation>Scegli il dispositivo DVD. Sarà usato per riprodurre DVD.</translation>
5885    </message>
5886    <message>
5887        <location filename="../prefdrives.ui" line="75"/>
5888        <source>Select your &amp;CD device:</source>
5889        <translation>Seleziona il dispositivo &amp;CD:</translation>
5890    </message>
5891    <message>
5892        <location filename="../prefdrives.ui" line="176"/>
5893        <source>Select your &amp;DVD device:</source>
5894        <translation>Seleziona il dispositivo &amp;DVD:</translation>
5895    </message>
5896    <message>
5897        <location filename="../prefdrives.ui" line="274"/>
5898        <source>Select your &amp;Blu-ray device:</source>
5899        <translation>Seleziona il dispositivo &amp;Blu-ray:</translation>
5900    </message>
5901    <message>
5902        <location filename="../prefdrives.ui" line="33"/>
5903        <source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
5904        <translation>Attualmente SMPlayer non trova automaticamente i dispositivi CDROM e DVD. Devi quindi selezionare qui i tuoi dispositivi (possono essere lo stesso).</translation>
5905    </message>
5906    <message>
5907        <location filename="../prefdrives.cpp" line="239"/>
5908        <source>Blu-ray device</source>
5909        <translation>Dispositivo Blu-ray</translation>
5910    </message>
5911    <message>
5912        <location filename="../prefdrives.cpp" line="240"/>
5913        <source>Choose your Blu-ray device. It will be used to play Blu-ray discs.</source>
5914        <translation>Scegli il dispositivo Blu-ray. Sarà usato per riprodurre dischi Blu-ray.</translation>
5915    </message>
5916    <message>
5917        <location filename="../prefdrives.cpp" line="227"/>
5918        <source>Enable DVD menus</source>
5919        <translation>Abilita menu DVD</translation>
5920    </message>
5921    <message>
5922        <location filename="../prefdrives.cpp" line="228"/>
5923        <source>If this option is checked, SMPlayer will play DVDs using dvdnav. Requires a version of MPlayer with dvdnav support.</source>
5924        <translation>Se questa opzione è spuntata, SMPlayer riprodurrà DVD tramite dvdnav. Richiede una versione di MPlayer compilata con supporto dvdnav.</translation>
5925    </message>
5926    <message>
5927        <location filename="../prefdrives.cpp" line="231"/>
5928        <source>&lt;b&gt;Note 1&lt;/b&gt;: cache will be disabled, this can affect performance.</source>
5929        <translation>&lt;b&gt;Nota 1&lt;/b&gt;: la cache verrà disattivata, perciò le prestazioni potrebbero risentirne.</translation>
5930    </message>
5931    <message>
5932        <location filename="../prefdrives.cpp" line="232"/>
5933        <source>&lt;b&gt;Note 2&lt;/b&gt;: you may want to assign the action &quot;activate option in DVD menus&quot; to one of the mouse buttons.</source>
5934        <translation>&lt;b&gt;Nota 2&lt;/b&gt;: potrebbe essere utile assegnare l&apos;azione &quot;attiva l&apos;opzione evidenziata nei menù DVD&quot; ad uno dei pulsanti del mouse.</translation>
5935    </message>
5936    <message>
5937        <location filename="../prefdrives.cpp" line="234"/>
5938        <source>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
5939        <translation>&lt;b&gt;Nota 3&lt;/b&gt;: questa funzionalità è in fase di sviluppo, aspettati alcune sorprese.</translation>
5940    </message>
5941    <message>
5942        <location filename="../prefdrives.ui" line="225"/>
5943        <source>&amp;Enable DVD menus (experimental)</source>
5944        <translation>A&amp;bilita menu DVD (sperimentale)</translation>
5945    </message>
5946    <message>
5947        <location filename="../prefdrives.ui" line="119"/>
5948        <source>&amp;Scan for CD/DVD drives</source>
5949        <translation>Con&amp;trolla CD/DVD</translation>
5950    </message>
5951</context>
5952<context>
5953    <name>PrefGeneral</name>
5954    <message>
5955        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="156"/>
5956        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1042"/>
5957        <source>General</source>
5958        <translation>Generale</translation>
5959    </message>
5960    <message>
5961        <location filename="../prefgeneral.ui" line="27"/>
5962        <source>&amp;General</source>
5963        <translation>&amp;Generale</translation>
5964    </message>
5965    <message>
5966        <location filename="../prefgeneral.ui" line="76"/>
5967        <source>Media settings</source>
5968        <translation>Impostazioni media</translation>
5969    </message>
5970    <message>
5971        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1185"/>
5972        <source>Start videos in fullscreen</source>
5973        <translation>Riproduci video a tutto schermo</translation>
5974    </message>
5975    <message>
5976        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1216"/>
5977        <source>Disable screensaver</source>
5978        <translation>Disabilita salvaschermo</translation>
5979    </message>
5980    <message>
5981        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="179"/>
5982        <source>7 (6.1 Surround)</source>
5983        <translation>7 (6.1 Surround)</translation>
5984    </message>
5985    <message>
5986        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="180"/>
5987        <source>8 (7.1 Surround)</source>
5988        <translation>8 (7.1 Surround)</translation>
5989    </message>
5990    <message>
5991        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="206"/>
5992        <source>Select the %1 executable</source>
5993        <translation>Seleziona l&apos;eseguibile %1</translation>
5994    </message>
5995    <message>
5996        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="208"/>
5997        <source>Executables</source>
5998        <translation>Eseguibili</translation>
5999    </message>
6000    <message>
6001        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="210"/>
6002        <source>All files</source>
6003        <translation>Tutti i file</translation>
6004    </message>
6005    <message>
6006        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="212"/>
6007        <source>Select a directory</source>
6008        <translation>Seleziona una cartella</translation>
6009    </message>
6010    <message>
6011        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="223"/>
6012        <source>%1 &amp;executable:</source>
6013        <translation>&amp;eseguibile %1:</translation>
6014    </message>
6015    <message>
6016        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="175"/>
6017        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="457"/>
6018        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="458"/>
6019        <source>Default</source>
6020        <translation>Predefinito</translation>
6021    </message>
6022    <message>
6023        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="215"/>
6024        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.</source>
6025        <translation>Qui puoi digitare la tua lingua preferita per i flussi audio e per i sottotitoli. Quando viene trovato un file multimediale con più flussi audio o sottotitoli, SMPlayer tenterà di utilizzare la lingua preferita. Questo funzionerà solo con i file multimediali che offrono informazioni sulla lingua degli stream audio e dei sottotitoli, come DVD o file mkv.</translation>
6026    </message>
6027    <message>
6028        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="465"/>
6029        <source>hardware</source>
6030        <translation>hardware</translation>
6031    </message>
6032    <message>
6033        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="466"/>
6034        <source>software</source>
6035        <translation>software</translation>
6036    </message>
6037    <message>
6038        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1045"/>
6039        <source>Multimedia engine</source>
6040        <translation>Motore multimediale</translation>
6041    </message>
6042    <message>
6043        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1046"/>
6044        <source>Select which multimedia engine you want to use, either MPlayer or mpv.</source>
6045        <translation>Seleziona quale motore multimediale vuoi utilizzare, MPlayer o mpv.</translation>
6046    </message>
6047    <message>
6048        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/>
6049        <source>The option &apos;other&apos; allows you to manually select the path of the executable.</source>
6050        <translation>L&apos;opzione &apos;altro&apos; permette di selezionare manualmente il percorso dell&apos;eseguibile.</translation>
6051    </message>
6052    <message>
6053        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/>
6054        <source>%1 executable</source>
6055        <translation>eseguibile %1</translation>
6056    </message>
6057    <message>
6058        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1051"/>
6059        <source>Here you must specify the %1 executable that SMPlayer will use.</source>
6060        <translation>Qui devi specificare l&apos;eseguibile %1 che SMPlayer userà.</translation>
6061    </message>
6062    <message>
6063        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1066"/>
6064        <source>Remember settings for streams</source>
6065        <translation>Ricorda impostazioni per i flussi</translation>
6066    </message>
6067    <message>
6068        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1067"/>
6069        <source>When this option is enabled the settings for online streams will be remembered as well.</source>
6070        <translation>Quando questa opzione è attiva anche le impostazioni per i flussi online saranno ricordate.</translation>
6071    </message>
6072    <message>
6073        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
6074        <source>Screenshots folder</source>
6075        <translation>Cartella per il salvataggio schermate</translation>
6076    </message>
6077    <message>
6078        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
6079        <source>Template for screenshots</source>
6080        <translation>Modello per schermate</translation>
6081    </message>
6082    <message>
6083        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1090"/>
6084        <source>For example %1 would save the screenshot as &apos;moviename_0001.png&apos;.</source>
6085        <translation>Per esempio %1 salverebbe la schermata come &apos;nomefilm_0001.png&apos;.</translation>
6086    </message>
6087    <message>
6088        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1091"/>
6089        <source>%1 specifies the filename of the video without the extension, %2 adds a 4 digit number padded with zeros.</source>
6090        <translation>%1 specifica il nome file del video senza estensione, %2 aggiunge un numero di 4 cifre completato da zeri.</translation>
6091    </message>
6092    <message>
6093        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/>
6094        <source>Format for screenshots</source>
6095        <translation>Formato per le schermate</translation>
6096    </message>
6097    <message>
6098        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1102"/>
6099        <source>This option allows to choose the image file type used for saving screenshots.</source>
6100        <translation>Questa opzione permette di scegliere il tipo di file immagine usato per salvare le schermate.</translation>
6101    </message>
6102    <message>
6103        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1120"/>
6104        <source>If this option is enabled, the computer will shut down just after SMPlayer is closed.</source>
6105        <translation>Se questa opzione è attiva, il computer si spegnerà dopo la chiusura di SMPlayer.</translation>
6106    </message>
6107    <message>
6108        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1126"/>
6109        <source>Video output driver</source>
6110        <translation>Driver di uscita video</translation>
6111    </message>
6112    <message>
6113        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1127"/>
6114        <source>Select the video output driver.</source>
6115        <translation>Seleziona il driver video di uscita.</translation>
6116    </message>
6117    <message>
6118        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1136"/>
6119        <source>Wayland support</source>
6120        <translation>Supporto Wayland</translation>
6121    </message>
6122    <message>
6123        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1137"/>
6124        <source>This activates some options to prevent the video being displayed outside the main window.</source>
6125        <translation>Questo attiva determinate opzioni in modo da prevenire la visualizzazione del video al di fuori dell&apos;area della finestra.</translation>
6126    </message>
6127    <message>
6128        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1155"/>
6129        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image by default on new opened files.</source>
6130        <translation>Se questa opzione è abilitata, verranno aggiunti automaticamente bordi neri all&apos;immagine nei file aperti.</translation>
6131    </message>
6132    <message>
6133        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1225"/>
6134        <source>Audio output driver</source>
6135        <translation>Driver di uscita audio</translation>
6136    </message>
6137    <message>
6138        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1226"/>
6139        <source>Select the audio output driver.</source>
6140        <translation>Seleziona il driver di uscita audio.</translation>
6141    </message>
6142    <message>
6143        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1056"/>
6144        <source>Remember settings</source>
6145        <translation>Ricorda opzioni</translation>
6146    </message>
6147    <message>
6148        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1284"/>
6149        <source>Preferred audio language</source>
6150        <translation>Lingua audio preferita</translation>
6151    </message>
6152    <message>
6153        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1296"/>
6154        <source>Preferred subtitle language</source>
6155        <translation>Lingua preferita per i sottotitoli</translation>
6156    </message>
6157    <message>
6158        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1163"/>
6159        <source>Software video equalizer</source>
6160        <translation>Equalizzatore video software</translation>
6161    </message>
6162    <message>
6163        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="171"/>
6164        <source>Other...</source>
6165        <translation>Altro...</translation>
6166    </message>
6167    <message>
6168        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1089"/>
6169        <source>This option specifies the filename template used to save screenshots.</source>
6170        <translation>Questa opzione specifica il modello del nome file usato per salvare le schermate.</translation>
6171    </message>
6172    <message>
6173        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1093"/>
6174        <source>For a full list of the template specifiers visit this link:</source>
6175        <translation>Per una lista completa dei prescrittori per modelli vai su questo sito:</translation>
6176    </message>
6177    <message>
6178        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1097"/>
6179        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1104"/>
6180        <source>This option only works with mpv.</source>
6181        <translation>Questa opzione funziona solo con mpv.</translation>
6182    </message>
6183    <message>
6184        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1119"/>
6185        <source>Shut down computer</source>
6186        <translation>Spegnimento computer</translation>
6187    </message>
6188    <message>
6189        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1154"/>
6190        <source>Add black borders for subtitles by default</source>
6191        <translation>Aggiungi automaticamente bordi neri per i sottotitoli</translation>
6192    </message>
6193    <message>
6194        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1164"/>
6195        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
6196        <translation>Seleziona questa opzione se l&apos;equalizzatore video non è supportato dalla scheda grafica o dal driver video selezionato.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; questa opzione può essere incompatibile con alcuni driver video.</translation>
6197    </message>
6198    <message>
6199        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1186"/>
6200        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
6201        <translation>Se selezioni questa opzione, tutti i video partiranno a tutto schermo.</translation>
6202    </message>
6203    <message>
6204        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1231"/>
6205        <source>Global audio equalizer</source>
6206        <translation>Equalizzatore Audio globale</translation>
6207    </message>
6208    <message>
6209        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1232"/>
6210        <source>If this option is checked, all media files share the audio equalizer.</source>
6211        <translation>Se questa opzione è selezionata, tutti i file multimediali condivideranno l&apos;equalizzatore audio.</translation>
6212    </message>
6213    <message>
6214        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1233"/>
6215        <source>If it&apos;s not checked, the audio equalizer values are saved along each file and loaded back when the file is played later.</source>
6216        <translation>Se non ha la spunta, i valori dell&apos;equalizzatore audio vengono salvati assieme a ciascun file e ricaricati quando il file è riprodotto in seguito.</translation>
6217    </message>
6218    <message>
6219        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1236"/>
6220        <source>AC3/DTS passthrough over S/PDIF and HDMI</source>
6221        <translation>AC3/DTS passthrough su S/PDIF e HDMI</translation>
6222    </message>
6223    <message>
6224        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1242"/>
6225        <source>Requests the number of playback channels. %1 asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
6226        <translation>Richiede il numero di canali di riproduzione. %1 chiede al decoder di decodificare l&apos;audio in altrettanti canali a quanto indicato. Poi sta al decoder di soddisfare la richiesta. Normalmente questo è importante durante la riproduzione di video con audio AC3 (come DVD). In quel caso liba52 effettua di regola la decodifica e riduce il numero di canali audio al numero di canali richiesto. &lt;b&gt;Nota&lt;/b&gt;: Questa opzione è soddisfatta dai codec (solo AC3), filtri (surround) e driver audio di uscita (almeno OSS).</translation>
6227    </message>
6228    <message>
6229        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1253"/>
6230        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch.</source>
6231        <translation>Permette di cambiare la velocità di riproduzione senza alterazione del pitch.</translation>
6232    </message>
6233    <message>
6234        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1261"/>
6235        <source>Software volume control</source>
6236        <translation>Controllo volume software</translation>
6237    </message>
6238    <message>
6239        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1262"/>
6240        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
6241        <translation>Seleziona questa opzione  per usare il mixer software, invece di quello della scheda audio.</translation>
6242    </message>
6243    <message>
6244        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1143"/>
6245        <source>Postprocessing quality</source>
6246        <translation>Qualità di postprocessing</translation>
6247    </message>
6248    <message>
6249        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1144"/>
6250        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
6251        <translation>Cambia dinamicamente il livello di postprocessing a seconda del tempo di CPU disponibile. Il numero che specifichi sarà il massimo livello usato. Normalmente si possono usare numeri molto grandi.</translation>
6252    </message>
6253    <message>
6254        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1172"/>
6255        <source>&amp;Audio:</source>
6256        <translation>&amp;Audio:</translation>
6257    </message>
6258    <message>
6259        <location filename="../prefgeneral.ui" line="82"/>
6260        <source>&amp;Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
6261        <translation>&amp;Ricorda le impostazioni per tutti i file (traccia audio, sottotitoli...)</translation>
6262    </message>
6263    <message>
6264        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1191"/>
6265        <source>Su&amp;btitles:</source>
6266        <translation>S&amp;ottotitoli:</translation>
6267    </message>
6268    <message>
6269        <location filename="../prefgeneral.ui" line="455"/>
6270        <source>&amp;Quality:</source>
6271        <translation>&amp;Qualità:</translation>
6272    </message>
6273    <message>
6274        <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
6275        <source>Multimedia &amp;engine:</source>
6276        <translation>Motore multim&amp;ediale:</translation>
6277    </message>
6278    <message>
6279        <location filename="../prefgeneral.ui" line="163"/>
6280        <source>Re&amp;member settings for streams</source>
6281        <translation>Ri&amp;corda impostazioni per i flussi</translation>
6282    </message>
6283    <message>
6284        <location filename="../prefgeneral.ui" line="220"/>
6285        <source>Temp&amp;late:</source>
6286        <translation>Mode&amp;llo:</translation>
6287    </message>
6288    <message>
6289        <location filename="../prefgeneral.ui" line="240"/>
6290        <source>F&amp;ormat:</source>
6291        <translation>F&amp;ormato:</translation>
6292    </message>
6293    <message>
6294        <location filename="../prefgeneral.ui" line="308"/>
6295        <source>S&amp;hut down computer</source>
6296        <translation>&amp;Spegni il computer</translation>
6297    </message>
6298    <message>
6299        <location filename="../prefgeneral.ui" line="407"/>
6300        <source>Wa&amp;yland support</source>
6301        <translation>Supporto Wa&amp;yland</translation>
6302    </message>
6303    <message>
6304        <location filename="../prefgeneral.ui" line="627"/>
6305        <source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
6306        <translation>&amp;Riproduci video a tutto schermo</translation>
6307    </message>
6308    <message>
6309        <location filename="../prefgeneral.ui" line="641"/>
6310        <source>Disable &amp;screensaver</source>
6311        <translation>Disabilita &amp;salvaschermo</translation>
6312    </message>
6313    <message>
6314        <location filename="../prefgeneral.ui" line="775"/>
6315        <source>Global audio e&amp;qualizer</source>
6316        <translation>E&amp;qualizzatore audio globale</translation>
6317    </message>
6318    <message>
6319        <location filename="../prefgeneral.ui" line="784"/>
6320        <source>&amp;AC3/DTS passthrough over S/PDIF and HDMI</source>
6321        <translation>&amp;AC3/DTS passthrough su S/PDIF e HDMI</translation>
6322    </message>
6323    <message>
6324        <location filename="../prefgeneral.ui" line="894"/>
6325        <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
6326        <translation>Usa controllo del volume s&amp;oftware</translation>
6327    </message>
6328    <message>
6329        <location filename="../prefgeneral.ui" line="917"/>
6330        <source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
6331        <translation>Ma&amp;ssima amplificazione:</translation>
6332    </message>
6333    <message>
6334        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1169"/>
6335        <source>Direct rendering</source>
6336        <translation>Rendering diretto</translation>
6337    </message>
6338    <message>
6339        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1174"/>
6340        <source>Double buffering</source>
6341        <translation>Doppio buffering</translation>
6342    </message>
6343    <message>
6344        <location filename="../prefgeneral.ui" line="593"/>
6345        <source>D&amp;irect rendering</source>
6346        <translation>Rendering d&amp;iretto</translation>
6347    </message>
6348    <message>
6349        <location filename="../prefgeneral.ui" line="600"/>
6350        <source>Dou&amp;ble buffering</source>
6351        <translation>Doppio &amp;buffering</translation>
6352    </message>
6353    <message>
6354        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1175"/>
6355        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
6356        <translation>Il doppio buffering previene lo sfarfallio salvando due frame in memoria e mostrandone uno mentre decodifica l&apos;altro. Se disabilitato può influenzare negativamente l&apos;OSD, ma spesso ne rimuove lo sfarfallio.</translation>
6357    </message>
6358    <message>
6359        <location filename="../prefgeneral.ui" line="435"/>
6360        <source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
6361        <translation>Abilita il &amp;postprocessing</translation>
6362    </message>
6363    <message>
6364        <location filename="../prefgeneral.ui" line="945"/>
6365        <source>Volume &amp;normalization by default</source>
6366        <translation>Volume &amp;normalizzato in modo predefinito</translation>
6367    </message>
6368    <message>
6369        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1114"/>
6370        <source>Close when finished</source>
6371        <translation>Chiudi alla fine</translation>
6372    </message>
6373    <message>
6374        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1115"/>
6375        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
6376        <translation>Selezionando questa opzione, la finestra principale verrà chiusa alla fine del file/della lista di riproduzione.</translation>
6377    </message>
6378    <message>
6379        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="176"/>
6380        <source>2 (Stereo)</source>
6381        <translation>2 (Stereo)</translation>
6382    </message>
6383    <message>
6384        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="177"/>
6385        <source>4 (4.0 Surround)</source>
6386        <translation>4 (4.0 Surround)</translation>
6387    </message>
6388    <message>
6389        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="178"/>
6390        <source>6 (5.1 Surround)</source>
6391        <translation>6 (5.1 Surround)</translation>
6392    </message>
6393    <message>
6394        <location filename="../prefgeneral.ui" line="799"/>
6395        <source>C&amp;hannels by default:</source>
6396        <translation>C&amp;anali predefiniti:</translation>
6397    </message>
6398    <message>
6399        <location filename="../prefgeneral.ui" line="269"/>
6400        <source>&amp;Pause when minimized</source>
6401        <translation>&amp;Pausa se minimizzato</translation>
6402    </message>
6403    <message>
6404        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1109"/>
6405        <source>Pause when minimized</source>
6406        <translation>Pausa se minimizzato</translation>
6407    </message>
6408    <message>
6409        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1140"/>
6410        <source>Enable postprocessing by default</source>
6411        <translation>Abilita postprocessing per default</translation>
6412    </message>
6413    <message>
6414        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1265"/>
6415        <source>Max. Amplification</source>
6416        <translation>Massima amplificazione</translation>
6417    </message>
6418    <message>
6419        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1272"/>
6420        <source>Volume normalization by default</source>
6421        <translation>Volume normalizzato per default</translation>
6422    </message>
6423    <message>
6424        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1273"/>
6425        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
6426        <translation>Massimizza il volume senza distorcere il suono.</translation>
6427    </message>
6428    <message>
6429        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1241"/>
6430        <source>Channels by default</source>
6431        <translation>Canali predefiniti</translation>
6432    </message>
6433    <message>
6434        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1266"/>
6435        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
6436        <translation>Massimo livello di amplificazione in percentuale (predefinito:110). Un valore di 200 permetterà di alzare il volume fino a un massimo del doppio del livello corrente. Con valori inferiori a 100 il volume iniziale (che è al 100%) sarà sotto il massimo, per cui, ad esempio, l&apos;OSD non verrà mostrato correttamente.</translation>
6437    </message>
6438    <message>
6439        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1141"/>
6440        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
6441        <translation>Il postprocessing sarà usato nei nuovi file aperti.</translation>
6442    </message>
6443    <message>
6444        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1286"/>
6445        <source>You can specify here a priority list of audio language codes, separated by commas. For example: spa,eng,jpn</source>
6446        <translation>Qui puoi specificare un elenco di priorità di codici audio, separati da virgole. Ad esempio: spa,eng,jpn</translation>
6447    </message>
6448    <message>
6449        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1290"/>
6450        <source>This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
6451        <translation>Questo campo accetta espressioni regolari. Esempio: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; selezionerà il flusso di sottotitoli se corrisponde a &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; o &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
6452    </message>
6453    <message>
6454        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1298"/>
6455        <source>You can specify here a priority list of subtitle language codes, separated by commas. For example: spa,eng,jpn</source>
6456        <translation>Qui puoi specificare una lista di priorità dei codici lingua dei sottotitoli, separati da virgole. Ad esempio: spa,eng,jpn</translation>
6457    </message>
6458    <message>
6459        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1301"/>
6460        <source>This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
6461        <translation>Questo campo accetta espressioni regolari. Esempio: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; selezionerà il flusso di sottotitoli se corrisponde a &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; o &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
6462    </message>
6463    <message>
6464        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1308"/>
6465        <source>Audio track</source>
6466        <translation>Traccia audio</translation>
6467    </message>
6468    <message>
6469        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1309"/>
6470        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
6471        <translation>Specifica la traccia audio usata per riprodurre nuovi file. Se la traccia non esiste, sarà riprodotta la prima disponibile. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; l&apos;opzione &lt;i&gt;&quot;lingua audio preferita&quot;&lt;/i&gt; ha la precedenza su questa.</translation>
6472    </message>
6473    <message>
6474        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1314"/>
6475        <source>Subtitle track</source>
6476        <translation>Traccia sottotitoli</translation>
6477    </message>
6478    <message>
6479        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1315"/>
6480        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
6481        <translation>Specifica la traccia sottotitoli usata per riprodurre nuovi file. Se la traccia non esiste, sarà riprodotta la prima disponibile. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; l&apos;opzione &lt;i&gt;&quot;lingua sottotitoli preferita&quot;&lt;/i&gt; ha la precedenza su questa.</translation>
6482    </message>
6483    <message>
6484        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1312"/>
6485        <source>Or choose a track number:</source>
6486        <translation>O scegli un numero di traccia:</translation>
6487    </message>
6488    <message>
6489        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1253"/>
6490        <source>Audi&amp;o:</source>
6491        <translation>Audi&amp;o:</translation>
6492    </message>
6493    <message>
6494        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1207"/>
6495        <source>Preferred language:</source>
6496        <translation>Lingua preferita:</translation>
6497    </message>
6498    <message>
6499        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1096"/>
6500        <source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
6501        <translation>Audio e &amp;sottotitoli preferiti</translation>
6502    </message>
6503    <message>
6504        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1266"/>
6505        <source>&amp;Subtitle:</source>
6506        <translation>&amp;Sottotitoli:</translation>
6507    </message>
6508    <message>
6509        <location filename="../prefgeneral.ui" line="835"/>
6510        <source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
6511        <translation>Ri&amp;produzione ad alta velocità senza alterazione del pitch</translation>
6512    </message>
6513    <message>
6514        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1252"/>
6515        <source>High speed playback without altering pitch</source>
6516        <translation>Riproduzione ad alta velocità senza alterazione del pitch</translation>
6517    </message>
6518    <message>
6519        <location filename="../prefgeneral.ui" line="348"/>
6520        <source>&amp;Video</source>
6521        <translation>&amp;Video</translation>
6522    </message>
6523    <message>
6524        <location filename="../prefgeneral.ui" line="523"/>
6525        <source>Add blac&amp;k borders for subtitles by default</source>
6526        <translation>Aggiunta bor&amp;di neri per i sottotitoli predefinita</translation>
6527    </message>
6528    <message>
6529        <location filename="../prefgeneral.ui" line="586"/>
6530        <source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
6531        <translation>Usa equalizzatore video s&amp;oftware</translation>
6532    </message>
6533    <message>
6534        <location filename="../prefgeneral.ui" line="685"/>
6535        <source>A&amp;udio</source>
6536        <translation>A&amp;udio</translation>
6537    </message>
6538    <message>
6539        <location filename="../prefgeneral.ui" line="870"/>
6540        <source>Volume</source>
6541        <translation>Volume</translation>
6542    </message>
6543    <message>
6544        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1124"/>
6545        <source>Video</source>
6546        <translation>Video</translation>
6547    </message>
6548    <message>
6549        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1223"/>
6550        <source>Audio</source>
6551        <translation>Audio</translation>
6552    </message>
6553    <message>
6554        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1282"/>
6555        <source>Preferred audio and subtitles</source>
6556        <translation>Audio e sottotitoli preferiti</translation>
6557    </message>
6558    <message>
6559        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="184"/>
6560        <source>None</source>
6561        <translation>Nessuno</translation>
6562    </message>
6563    <message>
6564        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="185"/>
6565        <source>Lowpass5</source>
6566        <translation>LowPass5</translation>
6567    </message>
6568    <message>
6569        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="186"/>
6570        <source>Yadif (normal)</source>
6571        <translation>Yadif (normale)</translation>
6572    </message>
6573    <message>
6574        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="187"/>
6575        <source>Yadif (double framerate)</source>
6576        <translation>Yadif (doppio frame rate)</translation>
6577    </message>
6578    <message>
6579        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="188"/>
6580        <source>Linear Blend</source>
6581        <translation>Linear Blend</translation>
6582    </message>
6583    <message>
6584        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="189"/>
6585        <source>Kerndeint</source>
6586        <translation>Kerndeint</translation>
6587    </message>
6588    <message>
6589        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1148"/>
6590        <source>Deinterlace by default</source>
6591        <translation>Deinterlacciamento predefinito</translation>
6592    </message>
6593    <message>
6594        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1149"/>
6595        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
6596        <translation>Selezionare il filtro di deinterlacciamento predefinito. </translation>
6597    </message>
6598    <message>
6599        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1061"/>
6600        <source>Remember time position</source>
6601        <translation>Ricorda posizione temporale</translation>
6602    </message>
6603    <message>
6604        <location filename="../prefgeneral.ui" line="116"/>
6605        <source>Remember &amp;time position</source>
6606        <translation>Ricorda posizione &amp;temporale</translation>
6607    </message>
6608    <message>
6609        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1228"/>
6610        <source>Enable the audio equalizer</source>
6611        <translation>Abilita equalizzatore audio</translation>
6612    </message>
6613    <message>
6614        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1229"/>
6615        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
6616        <translation>Seleziona questa opzione se vuoi usare l&apos;equalizzatore audio.</translation>
6617    </message>
6618    <message>
6619        <location filename="../prefgeneral.ui" line="752"/>
6620        <source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
6621        <translation>Abilita &amp;equalizzatore audio</translation>
6622    </message>
6623    <message>
6624        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1179"/>
6625        <source>Draw video using slices</source>
6626        <translation>Disegno del video a strisce</translation>
6627    </message>
6628    <message>
6629        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1180"/>
6630        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
6631        <translation>Abilita/disabilita il disegno del video a strisce/bande alte 16 pixel. Quando disabilitato l&apos;intero fotogramma viene disegnato tutto in una volta, ciò può essere più veloce o più lento, a secondo della scheda video e della cache disponibile. Ha effetto solo con i codec libmpeg2 e libavcodec.</translation>
6632    </message>
6633    <message>
6634        <location filename="../prefgeneral.ui" line="607"/>
6635        <source>Dra&amp;w video using slices</source>
6636        <translation>&amp;Disegno del video a strisce</translation>
6637    </message>
6638    <message>
6639        <location filename="../prefgeneral.ui" line="276"/>
6640        <source>&amp;Close when finished playback</source>
6641        <translation>&amp;Chiudi quando termina la riproduzione</translation>
6642    </message>
6643    <message>
6644        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="472"/>
6645        <source>fast</source>
6646        <translation>veloce</translation>
6647    </message>
6648    <message>
6649        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="508"/>
6650        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="551"/>
6651        <source>User defined...</source>
6652        <translation>Definito dall&apos;utente...</translation>
6653    </message>
6654    <message>
6655        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1159"/>
6656        <source>Default zoom</source>
6657        <translation>Zoom predefinito</translation>
6658    </message>
6659    <message>
6660        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1160"/>
6661        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
6662        <translation>Questa opzione imposta lo zoom predefinito che sarà usato per i nuovi video.</translation>
6663    </message>
6664    <message>
6665        <location filename="../prefgeneral.ui" line="532"/>
6666        <source>Default &amp;zoom:</source>
6667        <translation>&amp;Zoom predefinito:</translation>
6668    </message>
6669    <message>
6670        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/>
6671        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
6672        <translation>Se questa impostazione è errata, SMPlayer non sarà in grado di riprodurre qualsiasi cosa!</translation>
6673    </message>
6674    <message>
6675        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/>
6676        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
6677        <translation>Normalmente SMPlayer ricorderà le opzioni per ogni file (traccia audio selezionata, volume, filtri...). Deselezionare l&apos;opzione se non si gradisce questa caratteristica.</translation>
6678    </message>
6679    <message>
6680        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1110"/>
6681        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
6682        <translation>Con questa opzione abilitata, la riproduzione andrà in pausa quando la finestra è minimizzata. La riproduzione riprenderà ripristinando la finestra.</translation>
6683    </message>
6684    <message>
6685        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1217"/>
6686        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
6687        <translation>Seleziona questa opzione per disabilitare lo screensaver.&lt;br&gt;Sarà poi riattivato alla fine della riproduzione.</translation>
6688    </message>
6689    <message>
6690        <location filename="../prefgeneral.ui" line="356"/>
6691        <location filename="../prefgeneral.ui" line="693"/>
6692        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
6693        <translation>Driver di &amp;uscita:</translation>
6694    </message>
6695    <message>
6696        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1190"/>
6697        <source>Add black borders on fullscreen</source>
6698        <translation>Aggiungi bordi neri nella modalità a schermo intero</translation>
6699    </message>
6700    <message>
6701        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1191"/>
6702        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
6703        <translation>Con questa opzione abilitata, dei bordi neri saranno aggiunti all&apos;immagine nella modalità a schermo.intero. Questo permette ai sottotitoli di venire visualizzati sui bordi neri.</translation>
6704    </message>
6705    <message>
6706        <location filename="../prefgeneral.ui" line="634"/>
6707        <source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
6708        <translation>&amp;Aggiungi bordi neri nella modalità a schermo intero</translation>
6709    </message>
6710    <message>
6711        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="194"/>
6712        <source>one ini file</source>
6713        <translation>un singolo file ini</translation>
6714    </message>
6715    <message>
6716        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="195"/>
6717        <source>multiple ini files</source>
6718        <translation>file ini multipli</translation>
6719    </message>
6720    <message>
6721        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1069"/>
6722        <source>Method to store the file settings</source>
6723        <translation>Metodo per il salvataggio delle impostazioni associate ai file</translation>
6724    </message>
6725    <message>
6726        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1070"/>
6727        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
6728        <translation>Questa opzione permette di cambiare il modo in cui le impostazioni sui file vengono salvate. Le seguenti opzioni sono disponibili:</translation>
6729    </message>
6730    <message>
6731        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
6732        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
6733        <translation>&lt;b&gt;un singolo file ini&lt;/b&gt;: le impostazioni per tutti i file riprodotti saranno salvati in un singolo file ini (%1)</translation>
6734    </message>
6735    <message>
6736        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1076"/>
6737        <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
6738        <translation>L&apos;ultimo metodo potrebbe essere più veloce nel caso siano presenti molti file.</translation>
6739    </message>
6740    <message>
6741        <location filename="../prefgeneral.ui" line="128"/>
6742        <source>&amp;Store settings in</source>
6743        <translation>&amp;Salvataggio impostazioni in</translation>
6744    </message>
6745    <message>
6746        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1074"/>
6747        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
6748        <translation>&lt;b&gt;file ini multipli&lt;/b&gt;: un file ini sarà usato per ogni file riprodotto. Questi file ini saranno salvati nella cartella %1</translation>
6749    </message>
6750    <message>
6751        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
6752        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
6753        <translation>Se si seleziona questa opzione, SMPlayer ricorderà la precedente posizione del file quando verrà aperto nuovamente. Questa possibilità è disponibile solamente con i normali file (non con DVD, CD, URL...).</translation>
6754    </message>
6755    <message>
6756        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1170"/>
6757        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
6758        <translation>Se abilitata, attiva il rendering diretto(non supportato da tutti i codec e uscite video)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Attenzione:&lt;/b&gt; Potrebbe causare la corruzione di OSD/SUB!</translation>
6759    </message>
6760    <message>
6761        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
6762        <source>Enable screenshots</source>
6763        <translation>Abilita schermate</translation>
6764    </message>
6765    <message>
6766        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/>
6767        <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
6768        <translation>Puoi usare questa opzione per abilitare o disabilitare la possibilità di catturare schermate.</translation>
6769    </message>
6770    <message>
6771        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1083"/>
6772        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
6773        <translation>Qui puoi specificare una cartella dove verranno salvate le schermate prese in SMPlayer. Se la cartella non esiste la funzionalità di cattura schermate verrà disattivata.</translation>
6774    </message>
6775    <message>
6776        <location filename="../prefgeneral.ui" line="175"/>
6777        <source>Screenshots</source>
6778        <translation>Schermata</translation>
6779    </message>
6780    <message>
6781        <location filename="../prefgeneral.ui" line="181"/>
6782        <source>&amp;Enable screenshots</source>
6783        <translation>Abilita sch&amp;ermata</translation>
6784    </message>
6785    <message>
6786        <location filename="../prefgeneral.ui" line="193"/>
6787        <source>&amp;Folder:</source>
6788        <translation>Car&amp;tella:</translation>
6789    </message>
6790    <message>
6791        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1255"/>
6792        <source>Global volume</source>
6793        <translation>Volume globale</translation>
6794    </message>
6795    <message>
6796        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1256"/>
6797        <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
6798        <translation>Se l&apos;opzione è abilitata, lo stesso identico livello di volume sarà usato in tutti i file che riproduci. Se l&apos;opzione non è abilitata ciascun file userà il proprio livello di volume.</translation>
6799    </message>
6800    <message>
6801        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1259"/>
6802        <source>This option also applies for the mute control.</source>
6803        <translation>Questa opzione si applica anche al controllo di muto.</translation>
6804    </message>
6805    <message>
6806        <location filename="../prefgeneral.ui" line="879"/>
6807        <source>Glo&amp;bal volume</source>
6808        <translation>Volume glo&amp;bale</translation>
6809    </message>
6810    <message>
6811        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1201"/>
6812        <source>Switch screensaver off</source>
6813        <translation>Disabilita salvaschermo</translation>
6814    </message>
6815    <message>
6816        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1202"/>
6817        <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
6818        <translation>Questa opzione disabilita il salvaschermo non appena comincia la riproduzione e lo riabilita quando termina. Se l&apos;opzione è attiva, il salvaschermo non si attiverà neppure quando si ascoltano file sonori o quando la riproduzione è in pausa.</translation>
6819    </message>
6820    <message>
6821        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1208"/>
6822        <source>Avoid screensaver</source>
6823        <translation>Evita salvaschermo</translation>
6824    </message>
6825    <message>
6826        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1209"/>
6827        <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
6828        <translation>Quando questa opzione è abilitata, SMPlayer cercherà di impedire al salvaschermo di attivarsi quando viene riprodotto un file video. Il salvaschermo si potrà attivare quando si ascolta un file sonoro o la riproduzione è in pausa. Questo funzionerà solo se la finestra di SMPlayer si trova in primo piano.</translation>
6829    </message>
6830    <message>
6831        <location filename="../prefgeneral.ui" line="648"/>
6832        <source>Screensaver</source>
6833        <translation>Salvaschermo</translation>
6834    </message>
6835    <message>
6836        <location filename="../prefgeneral.ui" line="654"/>
6837        <source>Swit&amp;ch screensaver off</source>
6838        <translation>Disabilita salvas&amp;chermo</translation>
6839    </message>
6840    <message>
6841        <location filename="../prefgeneral.ui" line="661"/>
6842        <source>Avoid &amp;screensaver</source>
6843        <translation>Evita &amp;salvaschermo</translation>
6844    </message>
6845    <message>
6846        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1275"/>
6847        <source>Audio/video auto synchronization</source>
6848        <translation>Sincronizzazione automatica Audio/Video</translation>
6849    </message>
6850    <message>
6851        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1276"/>
6852        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
6853        <translation>Aggiusta gradualmente la sincronia Audio/Video basandosi sulle misure del ritardo audio.</translation>
6854    </message>
6855    <message>
6856        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1279"/>
6857        <source>A-V sync correction</source>
6858        <translation>Correzione sincronia Audio-Video</translation>
6859    </message>
6860    <message>
6861        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1280"/>
6862        <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source>
6863        <translation>Correzione Audio-Video massima per frame (in secondi)</translation>
6864    </message>
6865    <message>
6866        <location filename="../prefgeneral.ui" line="955"/>
6867        <source>Synchronization</source>
6868        <translation>Sincronia</translation>
6869    </message>
6870    <message>
6871        <location filename="../prefgeneral.ui" line="966"/>
6872        <source>Audio/video auto &amp;synchronization</source>
6873        <translation>S&amp;incronizzazione automatica Audio/Video</translation>
6874    </message>
6875    <message>
6876        <location filename="../prefgeneral.ui" line="992"/>
6877        <source>&amp;Factor:</source>
6878        <translation>&amp;Fattore:</translation>
6879    </message>
6880    <message>
6881        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1028"/>
6882        <source>A-V sync &amp;correction</source>
6883        <translation>&amp;Correzione sincronia Audio/Video</translation>
6884    </message>
6885    <message>
6886        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1051"/>
6887        <source>&amp;Max. correction:</source>
6888        <translation>Correzione &amp;max.:</translation>
6889    </message>
6890    <message>
6891        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1151"/>
6892        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option won&apos;t be used for TV channels.</source>
6893        <translation>&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; Questa opzione non sarà usata per i canali TV.</translation>
6894    </message>
6895    <message>
6896        <location filename="../prefgeneral.ui" line="488"/>
6897        <source>Dei&amp;nterlace by default (except for TV):</source>
6898        <translation>Dei&amp;nterlacciamento predefinito (tranne che per la TV):</translation>
6899    </message>
6900    <message>
6901        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1237"/>
6902        <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source>
6903        <translation>Utilizza l&apos;hardware per riprodurre AC3.</translation>
6904    </message>
6905    <message>
6906        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1238"/>
6907        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
6908        <translation>&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; nessun filtro audio verrà usato se l&apos;opzione è abilitata.</translation>
6909    </message>
6910    <message>
6911        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="473"/>
6912        <source>snap mode</source>
6913        <translation>modalità snap</translation>
6914    </message>
6915    <message>
6916        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="474"/>
6917        <source>slower dive mode</source>
6918        <translation>modalità slower dive</translation>
6919    </message>
6920    <message>
6921        <location filename="../prefgeneral.ui" line="385"/>
6922        <source>Configu&amp;re...</source>
6923        <translation>Configu&amp;ra...</translation>
6924    </message>
6925</context>
6926<context>
6927    <name>PrefInput</name>
6928    <message>
6929        <location filename="../prefinput.cpp" line="52"/>
6930        <source>Keyboard and mouse</source>
6931        <translation>Tastiera e mouse</translation>
6932    </message>
6933    <message>
6934        <location filename="../prefinput.ui" line="24"/>
6935        <source>&amp;Keyboard</source>
6936        <translation>&amp;Tastiera</translation>
6937    </message>
6938    <message>
6939        <location filename="../prefinput.ui" line="84"/>
6940        <source>&amp;Use the multimedia keys as global shortcuts</source>
6941        <translation>&amp;Usa i tasti multimediali come scorciatoie globali</translation>
6942    </message>
6943    <message>
6944        <location filename="../prefinput.ui" line="107"/>
6945        <source>Select &amp;keys...</source>
6946        <translation>Seleziona &amp;tasti...</translation>
6947    </message>
6948    <message>
6949        <location filename="../prefinput.ui" line="117"/>
6950        <source>&amp;Mouse</source>
6951        <translation>&amp;Mouse</translation>
6952    </message>
6953    <message>
6954        <location filename="../prefinput.ui" line="167"/>
6955        <source>Button functions:</source>
6956        <translation>Funzione pulsanti:</translation>
6957    </message>
6958    <message>
6959        <location filename="../prefinput.ui" line="364"/>
6960        <source>Dra&amp;g function:</source>
6961        <translation>Funzione &amp;trascinamento:</translation>
6962    </message>
6963    <message>
6964        <location filename="../prefinput.ui" line="406"/>
6965        <source>Don&apos;t &amp;trigger the left click action with a double click</source>
6966        <translation>Non &amp;innescare l&apos;azione click sinistro con un doppio click</translation>
6967    </message>
6968    <message>
6969        <location filename="../prefinput.cpp" line="161"/>
6970        <location filename="../prefinput.cpp" line="438"/>
6971        <source>Media seeking</source>
6972        <translation>Ricerca nel file</translation>
6973    </message>
6974    <message>
6975        <location filename="../prefinput.cpp" line="162"/>
6976        <location filename="../prefinput.cpp" line="441"/>
6977        <source>Volume control</source>
6978        <translation>Controllo volume</translation>
6979    </message>
6980    <message>
6981        <location filename="../prefinput.cpp" line="163"/>
6982        <location filename="../prefinput.cpp" line="444"/>
6983        <source>Zoom video</source>
6984        <translation>Zoom video</translation>
6985    </message>
6986    <message>
6987        <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
6988        <location filename="../prefinput.cpp" line="174"/>
6989        <source>None</source>
6990        <translation>Nessuno</translation>
6991    </message>
6992    <message>
6993        <location filename="../prefinput.ui" line="57"/>
6994        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
6995        <translation>Qui puoi cambiare le scorciatoie da tastiera. Per farlo, fai doppio click o scrivi nella cella corrispondente. Opzionalmente, puoi salvare la lista per condividerla con altre persone o utilizzarla su un altro computer.</translation>
6996    </message>
6997    <message>
6998        <location filename="../prefinput.cpp" line="183"/>
6999        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
7000        <translation>Qui è possibile cambiare le scorciatoie da tastiera. Per farlo, fare doppio click o scrivere nella cella corrispondente. Opzionalmente, salvare la lista per condividerla con altre persone o utilizzarla su un altro computer.</translation>
7001    </message>
7002    <message>
7003        <location filename="../prefinput.ui" line="177"/>
7004        <source>&amp;Left click</source>
7005        <translation>Click &amp;sinistro</translation>
7006    </message>
7007    <message>
7008        <location filename="../prefinput.ui" line="200"/>
7009        <source>&amp;Double click</source>
7010        <translation>&amp;Doppio click</translation>
7011    </message>
7012    <message>
7013        <location filename="../prefinput.ui" line="321"/>
7014        <source>&amp;Wheel function:</source>
7015        <translation>Funzione della rotelli&amp;na del mouse:</translation>
7016    </message>
7017    <message>
7018        <location filename="../prefinput.cpp" line="380"/>
7019        <source>Shortcut editor</source>
7020        <translation>Editor delle scorciatoie</translation>
7021    </message>
7022    <message>
7023        <location filename="../prefinput.cpp" line="381"/>
7024        <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
7025        <translation>Questa tabella permette di cambiare le scorciatoie da tastiera. Fare doppio click, premere Invio o premere il bottone &lt;b&gt;Cambia scorciatoia&lt;/b&gt; su un elemento per attivare il dialogo &lt;i&gt;Modifica scorciatoia&lt;/i&gt;. Ci sono due modi per modificare una scorciatoia: se il bottone &lt;b&gt;Cattura&lt;/b&gt; è attivato, basta premere il nuovo tasto (o combinazione di tasti) da assegnare all&apos;azione (sfortunatamente ciò non funziona con tutti i tasti). Se il bottone &lt;b&gt;Cattura&lt;/b&gt; è disattivato puoi inserire manualmente il nome del tasto.</translation>
7026    </message>
7027    <message>
7028        <location filename="../prefinput.cpp" line="399"/>
7029        <source>Left click</source>
7030        <translation>Click sinistro</translation>
7031    </message>
7032    <message>
7033        <location filename="../prefinput.cpp" line="400"/>
7034        <source>Select the action for left click on the mouse.</source>
7035        <translation>Selezionare l&apos;azione per il click sinistro del mouse.</translation>
7036    </message>
7037    <message>
7038        <location filename="../prefinput.cpp" line="402"/>
7039        <source>Double click</source>
7040        <translation>Doppio click</translation>
7041    </message>
7042    <message>
7043        <location filename="../prefinput.cpp" line="403"/>
7044        <source>Select the action for double click on the mouse.</source>
7045        <translation>Selezionare l&apos;azione per il doppio click del mouse.</translation>
7046    </message>
7047    <message>
7048        <location filename="../prefinput.cpp" line="414"/>
7049        <source>Wheel function</source>
7050        <translation>Funzione rotellina</translation>
7051    </message>
7052    <message>
7053        <location filename="../prefinput.cpp" line="415"/>
7054        <source>Select the action for the mouse wheel.</source>
7055        <translation>Selezionare l&apos;azione per la rotellina del mouse.</translation>
7056    </message>
7057    <message>
7058        <location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
7059        <source>Play</source>
7060        <translation>Riproduci</translation>
7061    </message>
7062    <message>
7063        <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
7064        <source>Pause</source>
7065        <translation>Pausa</translation>
7066    </message>
7067    <message>
7068        <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
7069        <source>Stop</source>
7070        <translation>Stop</translation>
7071    </message>
7072    <message>
7073        <location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
7074        <source>Fullscreen</source>
7075        <translation>Tutto schermo</translation>
7076    </message>
7077    <message>
7078        <location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
7079        <source>Compact</source>
7080        <translation>Compatto</translation>
7081    </message>
7082    <message>
7083        <location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
7084        <source>Screenshot</source>
7085        <translation>Schermata</translation>
7086    </message>
7087    <message>
7088        <location filename="../prefinput.cpp" line="89"/>
7089        <source>Mute</source>
7090        <translation>Muto</translation>
7091    </message>
7092    <message>
7093        <location filename="../prefinput.cpp" line="95"/>
7094        <source>Frame counter</source>
7095        <translation>Contatore fotogrammi</translation>
7096    </message>
7097    <message>
7098        <location filename="../prefinput.cpp" line="92"/>
7099        <source>Reset zoom</source>
7100        <translation>Reinizializza zoom</translation>
7101    </message>
7102    <message>
7103        <location filename="../prefinput.cpp" line="93"/>
7104        <source>Exit fullscreen</source>
7105        <translation>Esci da tutto schermo</translation>
7106    </message>
7107    <message>
7108        <location filename="../prefinput.cpp" line="97"/>
7109        <source>Double size</source>
7110        <translation>Grandezza doppia</translation>
7111    </message>
7112    <message>
7113        <location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
7114        <source>Play / Pause</source>
7115        <translation>Riproduci / Pausa</translation>
7116    </message>
7117    <message>
7118        <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
7119        <source>Pause / Frame step</source>
7120        <translation>Pausa / Per fotogramma</translation>
7121    </message>
7122    <message>
7123        <location filename="../prefinput.cpp" line="91"/>
7124        <source>Playlist</source>
7125        <translation>Lista di riproduzione</translation>
7126    </message>
7127    <message>
7128        <location filename="../prefinput.cpp" line="96"/>
7129        <source>Preferences</source>
7130        <translation>Preferenze</translation>
7131    </message>
7132    <message>
7133        <location filename="../prefinput.cpp" line="160"/>
7134        <source>No function</source>
7135        <translation>Nessuna funzione</translation>
7136    </message>
7137    <message>
7138        <location filename="../prefinput.cpp" line="164"/>
7139        <location filename="../prefinput.cpp" line="447"/>
7140        <source>Change speed</source>
7141        <translation>Cambia velocità</translation>
7142    </message>
7143    <message>
7144        <location filename="../prefinput.cpp" line="94"/>
7145        <source>Normal speed</source>
7146        <translation>Velocità normale</translation>
7147    </message>
7148    <message>
7149        <location filename="../prefinput.cpp" line="378"/>
7150        <source>Keyboard</source>
7151        <translation>Tastiera</translation>
7152    </message>
7153    <message>
7154        <location filename="../prefinput.cpp" line="397"/>
7155        <source>Mouse</source>
7156        <translation>Mouse</translation>
7157    </message>
7158    <message>
7159        <location filename="../prefinput.cpp" line="405"/>
7160        <source>Middle click</source>
7161        <translation>Click centrale</translation>
7162    </message>
7163    <message>
7164        <location filename="../prefinput.cpp" line="406"/>
7165        <source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
7166        <translation>Selezionare l&apos;azione per il click centrale del mouse.</translation>
7167    </message>
7168    <message>
7169        <location filename="../prefinput.ui" line="246"/>
7170        <source>M&amp;iddle click</source>
7171        <translation>Cl&amp;ick centrale</translation>
7172    </message>
7173    <message>
7174        <location filename="../prefinput.ui" line="259"/>
7175        <source>X Button &amp;1</source>
7176        <translation>Pulsante X &amp;1</translation>
7177    </message>
7178    <message>
7179        <location filename="../prefinput.ui" line="272"/>
7180        <source>X Button &amp;2</source>
7181        <translation>Pulsante X &amp;2</translation>
7182    </message>
7183    <message>
7184        <location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
7185        <source>Go backward (short)</source>
7186        <translation>Vai indietro (corto)</translation>
7187    </message>
7188    <message>
7189        <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
7190        <source>Go backward (medium)</source>
7191        <translation>Vai indietro (medio)</translation>
7192    </message>
7193    <message>
7194        <location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
7195        <source>Go backward (long)</source>
7196        <translation>Vai indietro (lungo)</translation>
7197    </message>
7198    <message>
7199        <location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
7200        <source>Go forward (short)</source>
7201        <translation>Vai avanti (corto)</translation>
7202    </message>
7203    <message>
7204        <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
7205        <source>Go forward (medium)</source>
7206        <translation>Vai avanti (medio)</translation>
7207    </message>
7208    <message>
7209        <location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
7210        <source>Go forward (long)</source>
7211        <translation>Vai avanti (lungo)</translation>
7212    </message>
7213    <message>
7214        <location filename="../prefinput.cpp" line="90"/>
7215        <source>OSD - Next level</source>
7216        <translation>OSD - Livello successivo</translation>
7217    </message>
7218    <message>
7219        <location filename="../prefinput.cpp" line="102"/>
7220        <source>Show context menu</source>
7221        <translation>Mostra menù contestuale</translation>
7222    </message>
7223    <message>
7224        <location filename="../prefinput.ui" line="223"/>
7225        <source>&amp;Right click</source>
7226        <translation>Click dest&amp;ro</translation>
7227    </message>
7228    <message>
7229        <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
7230        <source>Increase volume</source>
7231        <translation>Alza volume</translation>
7232    </message>
7233    <message>
7234        <location filename="../prefinput.cpp" line="80"/>
7235        <source>Decrease volume</source>
7236        <translation>Abbassa volume</translation>
7237    </message>
7238    <message>
7239        <location filename="../prefinput.cpp" line="408"/>
7240        <source>X Button 1</source>
7241        <translation>Pulsante X 1</translation>
7242    </message>
7243    <message>
7244        <location filename="../prefinput.cpp" line="409"/>
7245        <source>Select the action for the X button 1.</source>
7246        <translation>Scegli l&apos;azione per il pulsante X 1.</translation>
7247    </message>
7248    <message>
7249        <location filename="../prefinput.cpp" line="411"/>
7250        <source>X Button 2</source>
7251        <translation>Pulsante X 2</translation>
7252    </message>
7253    <message>
7254        <location filename="../prefinput.cpp" line="412"/>
7255        <source>Select the action for the X button 2.</source>
7256        <translation>Scegli l&apos;azione per il pulsante X 2.</translation>
7257    </message>
7258    <message>
7259        <location filename="../prefinput.cpp" line="100"/>
7260        <source>Show video equalizer</source>
7261        <translation>Mostra equalizzatore video</translation>
7262    </message>
7263    <message>
7264        <location filename="../prefinput.cpp" line="101"/>
7265        <source>Show audio equalizer</source>
7266        <translation>Mostra equalizzatore audio</translation>
7267    </message>
7268    <message>
7269        <location filename="../prefinput.cpp" line="86"/>
7270        <source>Always on top</source>
7271        <translation>Sempre in primo piano</translation>
7272    </message>
7273    <message>
7274        <location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
7275        <source>Play next</source>
7276        <translation>Riproduci successivo</translation>
7277    </message>
7278    <message>
7279        <location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
7280        <source>Play previous</source>
7281        <translation>Riproduci precedente</translation>
7282    </message>
7283    <message>
7284        <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
7285        <source>Never on top</source>
7286        <translation>Mai in primo piano</translation>
7287    </message>
7288    <message>
7289        <location filename="../prefinput.cpp" line="88"/>
7290        <source>On top while playing</source>
7291        <translation>In primo piano durante la riproduzione</translation>
7292    </message>
7293    <message>
7294        <location filename="../prefinput.cpp" line="98"/>
7295        <source>Next chapter</source>
7296        <translation>Capitolo successivo</translation>
7297    </message>
7298    <message>
7299        <location filename="../prefinput.cpp" line="99"/>
7300        <source>Previous chapter</source>
7301        <translation>Capitolo precedente</translation>
7302    </message>
7303    <message>
7304        <location filename="../prefinput.cpp" line="105"/>
7305        <source>Activate option under mouse in DVD menus</source>
7306        <translation>Attiva l&apos;opzione sotto il mouse nei menu DVD</translation>
7307    </message>
7308    <message>
7309        <location filename="../prefinput.cpp" line="106"/>
7310        <source>Return to main DVD menu</source>
7311        <translation>Ritorna al menu DVD principale</translation>
7312    </message>
7313    <message>
7314        <location filename="../prefinput.cpp" line="107"/>
7315        <source>Return to previous menu in DVD menus</source>
7316        <translation>Ritorna al menu precedente nei menu DVD</translation>
7317    </message>
7318    <message>
7319        <location filename="../prefinput.cpp" line="108"/>
7320        <source>Move cursor up in DVD menus</source>
7321        <translation>Muovi su il cursore nei menu DVD</translation>
7322    </message>
7323    <message>
7324        <location filename="../prefinput.cpp" line="109"/>
7325        <source>Move cursor down in DVD menus</source>
7326        <translation>Muovi giù il cursore nei menu DVD</translation>
7327    </message>
7328    <message>
7329        <location filename="../prefinput.cpp" line="110"/>
7330        <source>Move cursor left in DVD menus</source>
7331        <translation>Muovi a sinistra il cursore nei menu DVD</translation>
7332    </message>
7333    <message>
7334        <location filename="../prefinput.cpp" line="111"/>
7335        <source>Move cursor right in DVD menus</source>
7336        <translation>Muovi a destra il cursore nei menu DVD</translation>
7337    </message>
7338    <message>
7339        <location filename="../prefinput.cpp" line="112"/>
7340        <source>Activate highlighted option in DVD menus</source>
7341        <translation>Attiva l&apos;opzione evidenziata nei menu DVD</translation>
7342    </message>
7343    <message>
7344        <location filename="../prefinput.cpp" line="175"/>
7345        <location filename="../prefinput.cpp" line="419"/>
7346        <source>Move window</source>
7347        <translation>Sposta finestra</translation>
7348    </message>
7349    <message>
7350        <location filename="../prefinput.cpp" line="177"/>
7351        <location filename="../prefinput.cpp" line="421"/>
7352        <source>Seek and volume</source>
7353        <translation>Ricerca e volume</translation>
7354    </message>
7355    <message>
7356        <location filename="../prefinput.cpp" line="392"/>
7357        <source>Use the multimedia keys as global shortcuts</source>
7358        <translation>Usa i tasti multimediali come scorciatoie globali</translation>
7359    </message>
7360    <message>
7361        <location filename="../prefinput.cpp" line="393"/>
7362        <source>When this option is enabled the multimedia keys (Play, Stop, Volume+/-, Mute, etc.) will work even when SMPlayer is running in the background.</source>
7363        <translation>Se questa opzione è abilitata i tasti multimediali (Riproduci, Ferma Volume+/-, Muto, ecc.) funzionano anche quando SMPlayer è in esecuzione in sottofondo.</translation>
7364    </message>
7365    <message>
7366        <location filename="../prefinput.cpp" line="417"/>
7367        <source>Drag function</source>
7368        <translation>Funzione trascinamento</translation>
7369    </message>
7370    <message>
7371        <location filename="../prefinput.cpp" line="418"/>
7372        <source>This option controls what to do when the mouse is moved while pressing the left button.</source>
7373        <translation>Questa opzione controlla cosa fare quando il mouse viene mosso tenendo premuto il pulsante sinistro.</translation>
7374    </message>
7375    <message>
7376        <location filename="../prefinput.cpp" line="419"/>
7377        <source>the main window is moved</source>
7378        <translation>la finestra principale viene spostata</translation>
7379    </message>
7380    <message>
7381        <location filename="../prefinput.cpp" line="422"/>
7382        <source>a horizontal movement changes the time position while a vertical movement changes the volume</source>
7383        <translation>un movimento orizzontale cambia la posizione temporale mentre un movimento verticale cambia il volume</translation>
7384    </message>
7385    <message>
7386        <location filename="../prefinput.cpp" line="426"/>
7387        <source>Don&apos;t trigger the left click function with a double click</source>
7388        <translation>Non innescare la funzione click sinistro con un doppio click</translation>
7389    </message>
7390    <message>
7391        <location filename="../prefinput.cpp" line="427"/>
7392        <source>If this option is enabled when you double click on the video area only the double click function will be triggered. The left click action won&apos;t be activated.</source>
7393        <translation>Se questa opzione è abilitata, quando fai doppio click sull&apos;area video verrà innescata solo la funzione doppio click. L&apos;azione click sinistro non verrà attivata.</translation>
7394    </message>
7395    <message>
7396        <location filename="../prefinput.cpp" line="430"/>
7397        <source>By enabling this option the left click is delayed %1 milliseconds because it&apos;s necessary to wait that time to know if there&apos;s a double click or not.</source>
7398        <translation>Abilitando questa opzione il click sinistro viene rallentato di %1 millisecondi perché è necessario aspettare questo tempo per sapere se c&apos;è o meno un doppio click.</translation>
7399    </message>
7400    <message>
7401        <location filename="../prefinput.cpp" line="103"/>
7402        <source>Change function of wheel</source>
7403        <translation>Cambia la funzione della rotellina</translation>
7404    </message>
7405    <message>
7406        <location filename="../prefinput.ui" line="459"/>
7407        <location filename="../prefinput.cpp" line="167"/>
7408        <source>Media &amp;seeking</source>
7409        <translation>&amp;Ricerca nel file</translation>
7410    </message>
7411    <message>
7412        <location filename="../prefinput.ui" line="473"/>
7413        <location filename="../prefinput.cpp" line="168"/>
7414        <source>&amp;Zoom video</source>
7415        <translation>&amp;Zoom video</translation>
7416    </message>
7417    <message>
7418        <location filename="../prefinput.ui" line="466"/>
7419        <location filename="../prefinput.cpp" line="169"/>
7420        <source>&amp;Volume control</source>
7421        <translation>Controllo vo&amp;lume</translation>
7422    </message>
7423    <message>
7424        <location filename="../prefinput.ui" line="480"/>
7425        <location filename="../prefinput.cpp" line="170"/>
7426        <source>&amp;Change speed</source>
7427        <translation>Cambio &amp;velocità</translation>
7428    </message>
7429    <message>
7430        <location filename="../prefinput.cpp" line="436"/>
7431        <source>Mouse wheel functions</source>
7432        <translation>Funzioni della rotellina del mouse</translation>
7433    </message>
7434    <message>
7435        <location filename="../prefinput.cpp" line="439"/>
7436        <source>Check it to enable seeking as one function.</source>
7437        <translation>Spunta per abilitare la funzione di ricerca.</translation>
7438    </message>
7439    <message>
7440        <location filename="../prefinput.cpp" line="442"/>
7441        <source>Check it to enable changing volume as one function.</source>
7442        <translation>Spunta per abilitare la funzione di cambio volume.</translation>
7443    </message>
7444    <message>
7445        <location filename="../prefinput.cpp" line="445"/>
7446        <source>Check it to enable zooming as one function.</source>
7447        <translation>Spunta per abilitare la funzione di ingrandimento.</translation>
7448    </message>
7449    <message>
7450        <location filename="../prefinput.cpp" line="448"/>
7451        <source>Check it to enable changing speed as one function.</source>
7452        <translation>Spunta per abilitare la funzione di cambio velocità.</translation>
7453    </message>
7454    <message>
7455        <location filename="../prefinput.ui" line="437"/>
7456        <source>M&amp;ouse wheel functions</source>
7457        <translation>Azioni della r&amp;otellina del mouse</translation>
7458    </message>
7459    <message>
7460        <location filename="../prefinput.ui" line="449"/>
7461        <source>Select the actions that should be cycled through when using the &quot;Change function of wheel&quot; option.</source>
7462        <translation>Selezionare le azioni che saranno abilitate nell&apos;opzione &quot;Cambia la funzione della rotellina&quot;.</translation>
7463    </message>
7464    <message>
7465        <location filename="../prefinput.cpp" line="433"/>
7466        <source>Reverse mouse wheel seeking</source>
7467        <translation>Funzione di ricerca con la rotella del mouse invertita</translation>
7468    </message>
7469    <message>
7470        <location filename="../prefinput.cpp" line="434"/>
7471        <source>Check it to seek in the opposite direction.</source>
7472        <translation>Abilita per effettuare ricerche nella direzione opposta.</translation>
7473    </message>
7474    <message>
7475        <location filename="../prefinput.ui" line="413"/>
7476        <source>R&amp;everse wheel media seeking</source>
7477        <translation>Ric&amp;erca invertita con la rotellina</translation>
7478    </message>
7479</context>
7480<context>
7481    <name>PrefInterface</name>
7482    <message>
7483        <location filename="../prefinterface.cpp" line="158"/>
7484        <location filename="../prefinterface.cpp" line="740"/>
7485        <source>Interface</source>
7486        <translation>Interfaccia</translation>
7487    </message>
7488    <message>
7489        <location filename="../prefinterface.cpp" line="228"/>
7490        <location filename="../prefinterface.cpp" line="232"/>
7491        <source>Default</source>
7492        <translation>Predefinito</translation>
7493    </message>
7494    <message>
7495        <location filename="../prefinterface.ui" line="27"/>
7496        <source>&amp;Interface</source>
7497        <translation>&amp;Interfaccia</translation>
7498    </message>
7499    <message>
7500        <location filename="../prefinterface.ui" line="58"/>
7501        <source>Never</source>
7502        <translation>Mai</translation>
7503    </message>
7504    <message>
7505        <location filename="../prefinterface.ui" line="63"/>
7506        <source>Whenever it&apos;s needed</source>
7507        <translation>Quando è necessario</translation>
7508    </message>
7509    <message>
7510        <location filename="../prefinterface.ui" line="68"/>
7511        <source>Only after loading a new video</source>
7512        <translation>Solo dopo aver aperto in nuovo video</translation>
7513    </message>
7514    <message>
7515        <location filename="../prefinterface.ui" line="830"/>
7516        <source>Privac&amp;y</source>
7517        <translation>Privac&amp;y</translation>
7518    </message>
7519    <message>
7520        <location filename="../prefinterface.ui" line="836"/>
7521        <location filename="../prefinterface.cpp" line="879"/>
7522        <source>Recent files</source>
7523        <translation>File recenti</translation>
7524    </message>
7525    <message>
7526        <location filename="../prefinterface.cpp" line="760"/>
7527        <source>Language</source>
7528        <translation>Lingua</translation>
7529    </message>
7530    <message>
7531        <location filename="../prefinterface.cpp" line="761"/>
7532        <source>Here you can change the language of the application.</source>
7533        <translation>Qui è possibile modificare la lingua dell&apos;applicazione.</translation>
7534    </message>
7535    <message>
7536        <location filename="../prefinterface.cpp" line="202"/>
7537        <source>&amp;Short jump</source>
7538        <translation>&amp;Salto corto</translation>
7539    </message>
7540    <message>
7541        <location filename="../prefinterface.cpp" line="173"/>
7542        <source>System language</source>
7543        <translation>Lingua di sistema</translation>
7544    </message>
7545    <message>
7546        <location filename="../prefinterface.cpp" line="203"/>
7547        <source>&amp;Medium jump</source>
7548        <translation>Salto &amp;medio</translation>
7549    </message>
7550    <message>
7551        <location filename="../prefinterface.cpp" line="204"/>
7552        <source>&amp;Long jump</source>
7553        <translation>Salto &amp;lungo</translation>
7554    </message>
7555    <message>
7556        <location filename="../prefinterface.cpp" line="205"/>
7557        <source>Mouse &amp;wheel jump</source>
7558        <translation>Salto &amp;rotellina</translation>
7559    </message>
7560    <message>
7561        <location filename="../prefinterface.ui" line="636"/>
7562        <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
7563        <translation>&amp;Usa una sola istanza di SMPlayer</translation>
7564    </message>
7565    <message>
7566        <location filename="../prefinterface.ui" line="848"/>
7567        <source>Ma&amp;x. items</source>
7568        <translation>Numero massimo di &amp;elementi</translation>
7569    </message>
7570    <message>
7571        <location filename="../prefinterface.ui" line="338"/>
7572        <source>St&amp;yle:</source>
7573        <translation>St&amp;ile:</translation>
7574    </message>
7575    <message>
7576        <location filename="../prefinterface.ui" line="242"/>
7577        <source>Ico&amp;n set:</source>
7578        <translation>Set ico&amp;ne:</translation>
7579    </message>
7580    <message>
7581        <location filename="../prefinterface.ui" line="173"/>
7582        <source>L&amp;anguage:</source>
7583        <translation>Lingu&amp;a:</translation>
7584    </message>
7585    <message>
7586        <location filename="../prefinterface.ui" line="33"/>
7587        <source>Main window</source>
7588        <translation>Finestra principale</translation>
7589    </message>
7590    <message>
7591        <location filename="../prefinterface.ui" line="41"/>
7592        <source>Auto&amp;resize:</source>
7593        <translation>&amp;Ridimensionamento automatico:</translation>
7594    </message>
7595    <message>
7596        <location filename="../prefinterface.ui" line="112"/>
7597        <source>&amp;Prevent window to get outside of screen</source>
7598        <translation>Im&amp;pedisci alla finestra di andare fuori dallo schermo</translation>
7599    </message>
7600    <message>
7601        <location filename="../prefinterface.ui" line="134"/>
7602        <source>Center &amp;window</source>
7603        <translation>Centra &amp;finestra</translation>
7604    </message>
7605    <message>
7606        <location filename="../prefinterface.ui" line="141"/>
7607        <source>R&amp;emember position and size</source>
7608        <translation>Ricorda posizione &amp;e dimensione</translation>
7609    </message>
7610    <message>
7611        <location filename="../prefinterface.ui" line="290"/>
7612        <source>S&amp;kin:</source>
7613        <translation>S&amp;kin:</translation>
7614    </message>
7615    <message>
7616        <location filename="../prefinterface.ui" line="397"/>
7617        <source>Default font:</source>
7618        <translation>Carattere predefinito:</translation>
7619    </message>
7620    <message>
7621        <location filename="../prefinterface.ui" line="411"/>
7622        <source>&amp;Change...</source>
7623        <translation>&amp;Cambia...</translation>
7624    </message>
7625    <message>
7626        <location filename="../prefinterface.ui" line="420"/>
7627        <source>Use the syste&amp;m native file dialog</source>
7628        <translation>Utilizzare la finestra di dialogo del file nativo del sistema</translation>
7629    </message>
7630    <message>
7631        <location filename="../prefinterface.ui" line="506"/>
7632        <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
7633        <translation>Comportamento nella &amp;barra temporale:</translation>
7634    </message>
7635    <message>
7636        <location filename="../prefinterface.ui" line="523"/>
7637        <source>Seek to position while dragging</source>
7638        <translation>Cerca posizione mentre trascini</translation>
7639    </message>
7640    <message>
7641        <location filename="../prefinterface.ui" line="528"/>
7642        <source>Seek to position when released</source>
7643        <translation>Cerca posizione al rilascio</translation>
7644    </message>
7645    <message>
7646        <location filename="../prefinterface.ui" line="613"/>
7647        <source>Pressi&amp;ng the stop button once resets the time position</source>
7648        <translation>Preme&amp;ndo il pulsante stop una volta si azzera la posizione temporale</translation>
7649    </message>
7650    <message>
7651        <location filename="../prefinterface.ui" line="678"/>
7652        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved.</source>
7653        <translation>Il controllo fluttuante compare a tutto schermo quando si muove il mouse.</translation>
7654    </message>
7655    <message>
7656        <location filename="../prefinterface.ui" line="765"/>
7657        <source>Show only when moving the mouse to the &amp;bottom of the screen</source>
7658        <translation>Mostra solo quando si porta il mouse in &amp;fondo allo schermo</translation>
7659    </message>
7660    <message>
7661        <location filename="../prefinterface.ui" line="781"/>
7662        <source>Tim&amp;e (in milliseconds) to hide the control:</source>
7663        <translation>T&amp;empo (in millisecondi) per nascondere i controlli:</translation>
7664    </message>
7665    <message>
7666        <location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
7667        <source>URLs</source>
7668        <translation>URL</translation>
7669    </message>
7670    <message>
7671        <location filename="../prefinterface.ui" line="899"/>
7672        <source>&amp;Max. items</source>
7673        <translation>Numero &amp;massimo di elementi</translation>
7674    </message>
7675    <message>
7676        <location filename="../prefinterface.ui" line="938"/>
7677        <source>&amp;Remember last directory</source>
7678        <translation>&amp;Ricorda l&apos;ultima cartella</translation>
7679    </message>
7680    <message>
7681        <location filename="../prefinterface.ui" line="959"/>
7682        <source>High &amp;DPI</source>
7683        <translation>&amp;DPI elevato</translation>
7684    </message>
7685    <message>
7686        <location filename="../prefinterface.ui" line="965"/>
7687        <source>SMPlayer can scale the interface in high DPI screens. Here you can disable this feature or change the scale factor.</source>
7688        <translation>SMPlayer può scalare l&apos;interfaccia in schermi a DPI elevato. Qui puoi disabilitare questa caratteristica o cambiare il fattore di scala.</translation>
7689    </message>
7690    <message>
7691        <location filename="../prefinterface.ui" line="975"/>
7692        <source>&amp;Enable support for high DPI screens</source>
7693        <translation>&amp;Abilita il supporto per schermi a DPI elevato</translation>
7694    </message>
7695    <message>
7696        <location filename="../prefinterface.ui" line="985"/>
7697        <source>Scale</source>
7698        <translation>Scala</translation>
7699    </message>
7700    <message>
7701        <location filename="../prefinterface.ui" line="991"/>
7702        <source>A&amp;uto</source>
7703        <translation>A&amp;uto</translation>
7704    </message>
7705    <message>
7706        <location filename="../prefinterface.ui" line="1047"/>
7707        <source>Changes in this section requires to restart SMPlayer in order to take effect</source>
7708        <translation>Le modifiche in questa sezione richiedono il riavvio di SMPlayer per essere attuate</translation>
7709    </message>
7710    <message>
7711        <location filename="../prefinterface.ui" line="629"/>
7712        <source>TextLabel</source>
7713        <translation>Etichetta testo</translation>
7714    </message>
7715    <message>
7716        <location filename="../prefinterface.ui" line="441"/>
7717        <source>&amp;Seeking</source>
7718        <translation>&amp;Ricerca</translation>
7719    </message>
7720    <message>
7721        <location filename="../prefinterface.ui" line="563"/>
7722        <source>&amp;Absolute seeking</source>
7723        <translation>Ricerca &amp;assoluta</translation>
7724    </message>
7725    <message>
7726        <location filename="../prefinterface.ui" line="576"/>
7727        <source>&amp;Relative seeking</source>
7728        <translation>Ricerca &amp;relativa</translation>
7729    </message>
7730    <message>
7731        <location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
7732        <source>Ins&amp;tances</source>
7733        <translation>Is&amp;tanze</translation>
7734    </message>
7735    <message>
7736        <location filename="../prefinterface.cpp" line="742"/>
7737        <source>Autoresize</source>
7738        <translation>Ridimensionamento automatico</translation>
7739    </message>
7740    <message>
7741        <location filename="../prefinterface.cpp" line="743"/>
7742        <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
7743        <translation>La finestra principale può essere ridimensionata automaticamente. Selezionare l&apos;opzione preferita.</translation>
7744    </message>
7745    <message>
7746        <location filename="../prefinterface.cpp" line="753"/>
7747        <source>Remember position and size</source>
7748        <translation>Ricorda posizione e dimensione</translation>
7749    </message>
7750    <message>
7751        <location filename="../prefinterface.cpp" line="754"/>
7752        <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
7753        <translation>Selezionando questa opzione, posizione e grandezza della finestra principale saranno salvate e riutilizzate successivamente.</translation>
7754    </message>
7755    <message>
7756        <location filename="../prefinterface.cpp" line="764"/>
7757        <source>Select the graphic interface you prefer for the application.</source>
7758        <translation>Scegli l&apos;interfaccia grafica che preferisci per l&apos;applicazione.</translation>
7759    </message>
7760    <message>
7761        <location filename="../prefinterface.cpp" line="765"/>
7762        <source>The &lt;b&gt;Basic GUI&lt;/b&gt; provides the traditional interface, with the toolbar and control bar.</source>
7763        <translation>&lt;b&gt;L&apos;interfaccia grafica base&lt;/b&gt; fornisce l&apos;interfaccia tradizionale, con la barra strumenti e la barra dei controlli.</translation>
7764    </message>
7765    <message>
7766        <location filename="../prefinterface.cpp" line="767"/>
7767        <source>The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple interface, without toolbar and a control bar with few buttons.</source>
7768        <translation>&lt;b&gt;L&apos;interfaccia grafica mini&lt;/b&gt; fornisce un&apos;interfaccia più semplice, senza barra degli strumenti e una barra dei controlli con meno pulsanti.</translation>
7769    </message>
7770    <message>
7771        <location filename="../prefinterface.cpp" line="775"/>
7772        <source>The &lt;b&gt;Skinnable GUI&lt;/b&gt; provides an interface where several skins are available.</source>
7773        <translation>&lt;b&gt;L&apos;interfaccia grafica a skin&lt;/b&gt; fornisce un interfaccia per la quale sono disponibili diverse skin.</translation>
7774    </message>
7775    <message>
7776        <location filename="../prefinterface.cpp" line="771"/>
7777        <source>The &lt;b&gt;Mpc GUI&lt;/b&gt; looks like the interface in Media Player Classic.</source>
7778        <translation>&lt;b&gt;L&apos;interfaccia grafica Mpc&lt;/b&gt; assomiglia a quella di Media Player Classic.</translation>
7779    </message>
7780    <message>
7781        <location filename="../prefinterface.cpp" line="877"/>
7782        <source>Privacy</source>
7783        <translation>Privacy</translation>
7784    </message>
7785    <message>
7786        <location filename="../prefinterface.cpp" line="880"/>
7787        <source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
7788        <translation>Selezionare il massimo numero di elementi che saranno mostrati nel sottomenu &lt;b&gt;Apri -&gt; File recenti&lt;/b&gt;. Un valore di 0 disabiliterà tale sotto-menù.</translation>
7789    </message>
7790    <message>
7791        <location filename="../prefinterface.cpp" line="780"/>
7792        <source>Icon set</source>
7793        <translation>Set icone</translation>
7794    </message>
7795    <message>
7796        <location filename="../prefinterface.cpp" line="226"/>
7797        <source>Classic</source>
7798        <translation>Classico</translation>
7799    </message>
7800    <message>
7801        <location filename="../prefinterface.cpp" line="238"/>
7802        <source>Basic GUI</source>
7803        <translation>Interfaccia grafica base</translation>
7804    </message>
7805    <message>
7806        <location filename="../prefinterface.cpp" line="247"/>
7807        <source>Skinnable GUI</source>
7808        <translation>Interfaccia grafica personalizzabile</translation>
7809    </message>
7810    <message>
7811        <location filename="../prefinterface.cpp" line="260"/>
7812        <source>Scale fact&amp;or:</source>
7813        <translation>Fatt&amp;ore di scala:</translation>
7814    </message>
7815    <message>
7816        <location filename="../prefinterface.cpp" line="263"/>
7817        <source>Pixel rati&amp;o:</source>
7818        <translation>Rapp&amp;orto d&apos;aspetto pixel:</translation>
7819    </message>
7820    <message>
7821        <location filename="../prefinterface.cpp" line="746"/>
7822        <source>Prevent window to get outside of screen</source>
7823        <translation>Impedisci alla finestra di andare fuori dallo schermo</translation>
7824    </message>
7825    <message>
7826        <location filename="../prefinterface.cpp" line="747"/>
7827        <source>If after an autoresize the main window gets outside of the screen this option will center the window to prevent it.</source>
7828        <translation>Se dopo un ridimensionamento automatico la finestra principale sporge fuori dallo schermo questa opzione la centrerà per impedirlo.</translation>
7829    </message>
7830    <message>
7831        <location filename="../prefinterface.cpp" line="750"/>
7832        <source>Center window</source>
7833        <translation>Centra finestra</translation>
7834    </message>
7835    <message>
7836        <location filename="../prefinterface.cpp" line="751"/>
7837        <source>When this option is enabled, the main window will be centered on the desktop.</source>
7838        <translation>Quando questa opzione è abilitata, la finestra principale verrà centrata sulla scrivania.</translation>
7839    </message>
7840    <message>
7841        <location filename="../prefinterface.cpp" line="781"/>
7842        <source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
7843        <translation>Selezionare il set di icone preferito.</translation>
7844    </message>
7845    <message>
7846        <location filename="../prefinterface.cpp" line="784"/>
7847        <source>Skin</source>
7848        <translation>Interfaccia</translation>
7849    </message>
7850    <message>
7851        <location filename="../prefinterface.cpp" line="785"/>
7852        <source>Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI.</source>
7853        <translation>Seleziona l&apos;interfaccia che preferisci per l&apos;applicazione. Disponibile solamente con l&apos;interfaccia grafica personalizzabile.</translation>
7854    </message>
7855    <message>
7856        <location filename="../prefinterface.cpp" line="788"/>
7857        <source>Style</source>
7858        <translation>Stile</translation>
7859    </message>
7860    <message>
7861        <location filename="../prefinterface.cpp" line="789"/>
7862        <source>Select the style you prefer for the application.</source>
7863        <translation>Selezionare lo stile preferito.</translation>
7864    </message>
7865    <message>
7866        <location filename="../prefinterface.cpp" line="792"/>
7867        <source>Default font</source>
7868        <translation>Carattere predefinito</translation>
7869    </message>
7870    <message>
7871        <location filename="../prefinterface.cpp" line="793"/>
7872        <source>You can change here the application&apos;s font.</source>
7873        <translation>Qui puoi modificare il carattere dell&apos;applicazione.</translation>
7874    </message>
7875    <message>
7876        <location filename="../prefinterface.cpp" line="795"/>
7877        <source>Use the system native file dialog</source>
7878        <translation>Utilizzare la finestra di dialogo del file nativo del sistema</translation>
7879    </message>
7880    <message>
7881        <location filename="../prefinterface.cpp" line="796"/>
7882        <source>When this option is enabled, SMPlayer will try to use the system native file dialog. Otherwise it will use the internal one.</source>
7883        <translation>Quando questa opzione è abilitata, SMPlayer proverà ad utilizzare la finestra di dialogo del file nativo del sistema. Altrimenti userà quello interno.</translation>
7884    </message>
7885    <message>
7886        <location filename="../prefinterface.cpp" line="798"/>
7887        <source>Seeking</source>
7888        <translation>Ricerca</translation>
7889    </message>
7890    <message>
7891        <location filename="../prefinterface.cpp" line="800"/>
7892        <source>Short jump</source>
7893        <translation>Salto corto</translation>
7894    </message>
7895    <message>
7896        <location filename="../prefinterface.cpp" line="801"/>
7897        <location filename="../prefinterface.cpp" line="805"/>
7898        <location filename="../prefinterface.cpp" line="809"/>
7899        <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
7900        <translation>Selezionare il salto temporale in avanti o indietro alla scelta dell&apos;azione %1.</translation>
7901    </message>
7902    <message>
7903        <location filename="../prefinterface.cpp" line="802"/>
7904        <source>short jump</source>
7905        <translation>salto corto</translation>
7906    </message>
7907    <message>
7908        <location filename="../prefinterface.cpp" line="804"/>
7909        <source>Medium jump</source>
7910        <translation>Salto medio</translation>
7911    </message>
7912    <message>
7913        <location filename="../prefinterface.cpp" line="806"/>
7914        <source>medium jump</source>
7915        <translation>salto medio</translation>
7916    </message>
7917    <message>
7918        <location filename="../prefinterface.cpp" line="808"/>
7919        <source>Long jump</source>
7920        <translation>Salto lungo</translation>
7921    </message>
7922    <message>
7923        <location filename="../prefinterface.cpp" line="810"/>
7924        <source>long jump</source>
7925        <translation>salto lungo</translation>
7926    </message>
7927    <message>
7928        <location filename="../prefinterface.cpp" line="812"/>
7929        <source>Mouse wheel jump</source>
7930        <translation>Salto rotellina</translation>
7931    </message>
7932    <message>
7933        <location filename="../prefinterface.cpp" line="813"/>
7934        <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
7935        <translation>Selezionare il salto temporale in avanti o indietro al movimento della rotellina del mouse.</translation>
7936    </message>
7937    <message>
7938        <location filename="../prefinterface.cpp" line="816"/>
7939        <source>Behaviour of time slider</source>
7940        <translation>Comportamento nella barra temporale</translation>
7941    </message>
7942    <message>
7943        <location filename="../prefinterface.cpp" line="817"/>
7944        <source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
7945        <translation>Selezionare l&apos;azione per il trascinamento della barra temporale.</translation>
7946    </message>
7947    <message>
7948        <location filename="../prefinterface.cpp" line="829"/>
7949        <source>Note: this option only works when using mpv as multimedia engine.</source>
7950        <translation>Nota: questa opzione funziona solo quando si utilizza mpv come motore multimediale.</translation>
7951    </message>
7952    <message>
7953        <location filename="../prefinterface.cpp" line="831"/>
7954        <source>Pressing the stop button once resets the time position</source>
7955        <translation>Premendo il pulsante stop una volta si azzera la posizione temporale</translation>
7956    </message>
7957    <message>
7958        <location filename="../prefinterface.cpp" line="862"/>
7959        <source>Show only when moving the mouse to the bottom of the screen</source>
7960        <translation>Mostra solo quando si porta il mouse in fondo allo schermo</translation>
7961    </message>
7962    <message>
7963        <location filename="../prefinterface.cpp" line="863"/>
7964        <source>If this option is checked, the floating control will only be displayed when the mouse is moved to the bottom of the screen. Otherwise the control will appear whenever the mouse is moved, no matter its position.</source>
7965        <translation>Se questa opzione ha la spunta, il controllo fluttuante verrà mostrato solo quando il mouse viene portato in fondo allo schermo. Diversamente il controllo comparirà tutte le volte in cui il mouse viene spostatao, indipendentemente dalla posizione.</translation>
7966    </message>
7967    <message>
7968        <location filename="../prefinterface.cpp" line="868"/>
7969        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too.</source>
7970        <translation>Se questa opzione è abilitata, il controllo mobile verrà visualizzato anche in modalità compatta.</translation>
7971    </message>
7972    <message>
7973        <location filename="../prefinterface.cpp" line="870"/>
7974        <source>This option only works with the basic GUI.</source>
7975        <translation>Questa opzione funziona solo con l&apos;interfaccia grafica base.</translation>
7976    </message>
7977    <message>
7978        <location filename="../prefinterface.cpp" line="871"/>
7979        <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
7980        <translation>&lt;b&gt;Attenzione:&lt;/b&gt; il controllo fluttuante non è stato progettato per la modalità compatta e potrebbe non funzionare correttamente.</translation>
7981    </message>
7982    <message>
7983        <location filename="../prefinterface.cpp" line="874"/>
7984        <source>Time to hide the control</source>
7985        <translation>Tempo per nascondere il controllo</translation>
7986    </message>
7987    <message>
7988        <location filename="../prefinterface.cpp" line="875"/>
7989        <source>Sets the time (in milliseconds) to hide the control after the mouse went away from the control.</source>
7990        <translation>Imposta il tempo (in millisecondi) per nascondere i controlli dopo che il mouse viene  allontanato da essi.</translation>
7991    </message>
7992    <message>
7993        <location filename="../prefinterface.cpp" line="884"/>
7994        <source>Max. URLs</source>
7995        <translation>Num. massimo URL</translation>
7996    </message>
7997    <message>
7998        <location filename="../prefinterface.cpp" line="885"/>
7999        <source>Select the maximum number of items that the &lt;b&gt;Open-&gt;URL&lt;/b&gt; dialog will remember. Set it to 0 if you don&apos;t want any URL to be stored.</source>
8000        <translation>Imposta il numero massimo di elementi che il dialogo &lt;b&gt;Apri-&gt;URL&lt;/b&gt; ricorderà. Impostalo a 0 se non vuoi che venga memorizzato alcun URL.</translation>
8001    </message>
8002    <message>
8003        <location filename="../prefinterface.cpp" line="889"/>
8004        <source>Remember last directory</source>
8005        <translation>Ricorda ultima directory</translation>
8006    </message>
8007    <message>
8008        <location filename="../prefinterface.cpp" line="890"/>
8009        <source>If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file.</source>
8010        <translation>Se questa opzione è selezionata, SMPlayer ricorderà l&apos;ultima cartella usata per aprire il file.</translation>
8011    </message>
8012    <message>
8013        <location filename="../prefinterface.ui" line="551"/>
8014        <location filename="../prefinterface.cpp" line="820"/>
8015        <source>Seeking method</source>
8016        <translation>Metodo di ricerca</translation>
8017    </message>
8018    <message>
8019        <location filename="../prefinterface.cpp" line="821"/>
8020        <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source>
8021        <translation>Imposta il metodo da usare quando si ricerca tramite lo slider. La ricerca assoluta può essere più precisa, invece la ricerca relativa potrebbe funzionare meglio con file di durata errata.</translation>
8022    </message>
8023    <message>
8024        <location filename="../prefinterface.cpp" line="832"/>
8025        <source>By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only one press of the stop button.</source>
8026        <translation>Di regola quando viene premuto il pulsante stop la posizione temporale viene ricordata cosicché se premi il pulsante play il media riprenderà dallo stesso punto. Devi premere il pulsante stop due volte per azzerare la posizione temporale, ma se questa opzione ha la spunta la posizione temporale verrà impostata a 0 con un sola pressione del tasto stop.</translation>
8027    </message>
8028    <message>
8029        <location filename="../prefinterface.cpp" line="839"/>
8030        <source>Instances</source>
8031        <translation>Istanze</translation>
8032    </message>
8033    <message>
8034        <location filename="../prefinterface.cpp" line="842"/>
8035        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
8036        <translation>Usa una sola istanza di SMPlayer</translation>
8037    </message>
8038    <message>
8039        <location filename="../prefinterface.cpp" line="843"/>
8040        <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
8041        <translation>Selezionare questa opzione se si vuole usare una istanza di SMPlayer già esistente all&apos;apertura di nuovi file.</translation>
8042    </message>
8043    <message>
8044        <location filename="../prefinterface.cpp" line="241"/>
8045        <source>Mini GUI</source>
8046        <translation>Interfaccia minimale</translation>
8047    </message>
8048    <message>
8049        <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/>
8050        <source>GUI</source>
8051        <translation>Interfaccia</translation>
8052    </message>
8053    <message>
8054        <location filename="../prefinterface.ui" line="209"/>
8055        <source>&amp;GUI</source>
8056        <translation>&amp;Interfaccia</translation>
8057    </message>
8058    <message>
8059        <location filename="../prefinterface.cpp" line="847"/>
8060        <source>Floating control</source>
8061        <translation>Controllo fluttuante</translation>
8062    </message>
8063    <message>
8064        <location filename="../prefinterface.cpp" line="849"/>
8065        <source>Animated</source>
8066        <translation>Animato</translation>
8067    </message>
8068    <message>
8069        <location filename="../prefinterface.cpp" line="850"/>
8070        <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
8071        <translation>Con questa opzione attiva, il controllo fluttuante farà la sua comparsa con una animazione.</translation>
8072    </message>
8073    <message>
8074        <location filename="../prefinterface.cpp" line="853"/>
8075        <source>Width</source>
8076        <translation>Larghezza</translation>
8077    </message>
8078    <message>
8079        <location filename="../prefinterface.cpp" line="854"/>
8080        <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
8081        <translation>Specifica la larghezza del controllo (in percentuale).</translation>
8082    </message>
8083    <message>
8084        <location filename="../prefinterface.cpp" line="856"/>
8085        <source>Margin</source>
8086        <translation>Margine</translation>
8087    </message>
8088    <message>
8089        <location filename="../prefinterface.cpp" line="857"/>
8090        <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
8091        <translation>L&apos;opzione imposta il numero di pixel che il controllo fluttuante sarà distante dal fondo dello schermo. Utile se lo schermo è una TV, dato che l&apos; overscan potrebbe impedire al controllo di rendersi visibile.</translation>
8092    </message>
8093    <message>
8094        <location filename="../prefinterface.cpp" line="867"/>
8095        <source>Display in compact mode too</source>
8096        <translation>Visualizza anche nella modalità compatta</translation>
8097    </message>
8098    <message>
8099        <location filename="../prefinterface.ui" line="672"/>
8100        <source>&amp;Floating control</source>
8101        <translation>Controllo &amp;fluttuante</translation>
8102    </message>
8103    <message>
8104        <location filename="../prefinterface.ui" line="688"/>
8105        <source>&amp;Animated</source>
8106        <translation>&amp;Animato</translation>
8107    </message>
8108    <message>
8109        <location filename="../prefinterface.ui" line="697"/>
8110        <source>&amp;Width:</source>
8111        <translation>&amp;Larghezza:</translation>
8112    </message>
8113    <message>
8114        <location filename="../prefinterface.ui" line="723"/>
8115        <location filename="../prefinterface.ui" line="756"/>
8116        <location filename="../prefinterface.ui" line="1032"/>
8117        <source>0</source>
8118        <translation>0</translation>
8119    </message>
8120    <message>
8121        <location filename="../prefinterface.ui" line="730"/>
8122        <source>&amp;Margin:</source>
8123        <translation>&amp;Margine:</translation>
8124    </message>
8125    <message>
8126        <location filename="../prefinterface.ui" line="772"/>
8127        <source>Display in &amp;compact mode too</source>
8128        <translation>Visualizza anche in modalità &amp;compatta</translation>
8129    </message>
8130    <message>
8131        <location filename="../prefinterface.cpp" line="244"/>
8132        <source>Mpc GUI</source>
8133        <translation>Mpc GUI</translation>
8134    </message>
8135    <message>
8136        <location filename="../prefinterface.cpp" line="757"/>
8137        <source>Hide video window when playing audio files</source>
8138        <translation>Nascondere finestra video durante la riproduzione di file audio</translation>
8139    </message>
8140    <message>
8141        <location filename="../prefinterface.cpp" line="758"/>
8142        <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source>
8143        <translation>Se questa opzione è abilitata la finestra video sarà nascosta durante la riproduzione di file audio.</translation>
8144    </message>
8145    <message>
8146        <location filename="../prefinterface.ui" line="148"/>
8147        <source>&amp;Hide video window when playing audio files</source>
8148        <translation>&amp;Nascondere finestra video durante la riproduzione di file audio</translation>
8149    </message>
8150    <message>
8151        <location filename="../prefinterface.cpp" line="826"/>
8152        <source>Precise seeking</source>
8153        <translation>Ricerca precisa</translation>
8154    </message>
8155    <message>
8156        <location filename="../prefinterface.cpp" line="827"/>
8157        <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source>
8158        <translation>Se questa opzione è abilitata, le ricerche sono più accurate, ma possono essere anche un po&apos; più lente. Può non funzionare con alcuni formati video.</translation>
8159    </message>
8160    <message>
8161        <location filename="../prefinterface.ui" line="599"/>
8162        <source>&amp;Precise seeking</source>
8163        <translation>&amp;Ricerca precisa</translation>
8164    </message>
8165</context>
8166<context>
8167    <name>PrefNetwork</name>
8168    <message>
8169        <location filename="../prefnetwork.ui" line="24"/>
8170        <source>&amp;YouTube (and other sites)</source>
8171        <translation>&amp;YouTube (e altri siti)</translation>
8172    </message>
8173    <message>
8174        <location filename="../prefnetwork.ui" line="32"/>
8175        <source>Support for &amp;video sites:</source>
8176        <translation>Supporto perr siti &amp;video:</translation>
8177    </message>
8178    <message>
8179        <location filename="../prefnetwork.ui" line="89"/>
8180        <source>P&amp;referred quality:</source>
8181        <translation>Qualità p&amp;referita:</translation>
8182    </message>
8183    <message>
8184        <location filename="../prefnetwork.ui" line="118"/>
8185        <source>Options for YouTube</source>
8186        <translation>Opzioni per YouTube</translation>
8187    </message>
8188    <message>
8189        <location filename="../prefnetwork.ui" line="126"/>
8190        <source>Playback &amp;quality:</source>
8191        <translation>Qualità play&amp;back:</translation>
8192    </message>
8193    <message>
8194        <location filename="../prefnetwork.ui" line="154"/>
8195        <source>Use a&amp;daptive streams (resolution up to 4K)</source>
8196        <translation>Usa flussi adattivi (risoluzione fino a 4K)</translation>
8197    </message>
8198    <message>
8199        <location filename="../prefnetwork.ui" line="188"/>
8200        <source>Use &amp;60 fps if available</source>
8201        <translation>Usa &amp;60 fps se disponibile</translation>
8202    </message>
8203    <message>
8204        <location filename="../prefnetwork.ui" line="209"/>
8205        <source>&amp;User agent:</source>
8206        <translation>&amp;User agent:</translation>
8207    </message>
8208    <message>
8209        <location filename="../prefnetwork.ui" line="227"/>
8210        <source>YouTube support application</source>
8211        <translation>Applicazione di supporto per YouTube</translation>
8212    </message>
8213    <message>
8214        <location filename="../prefnetwork.ui" line="253"/>
8215        <source>C&amp;hromecast</source>
8216        <translation>C&amp;hromecast</translation>
8217    </message>
8218    <message>
8219        <location filename="../prefnetwork.ui" line="259"/>
8220        <source>Web Server</source>
8221        <translation>Server web</translation>
8222    </message>
8223    <message>
8224        <location filename="../prefnetwork.ui" line="271"/>
8225        <source>Changes in this section will be applied the next time the web server is restarted</source>
8226        <translation>Le modifiche in questa sezione verranno attuate al riavvio del browser web</translation>
8227    </message>
8228    <message>
8229        <location filename="../prefnetwork.ui" line="291"/>
8230        <source>&amp;Directory listing</source>
8231        <translation>Lista &amp;cartelle</translation>
8232    </message>
8233    <message>
8234        <location filename="../prefnetwork.ui" line="298"/>
8235        <source>Local &amp;IP:</source>
8236        <translation>&amp;IP locale:</translation>
8237    </message>
8238    <message>
8239        <location filename="../prefnetwork.ui" line="344"/>
8240        <source>In order to serve local media from this computer to Chromecast, SMPlayer will run a tiny web server. You can adjust here some of the settings.</source>
8241        <translation>Al fine di inviare media locali da questo computer a Chromecast, SMPlayer userà un piccolo server web. Qui puoi modificare alcune delle impostazioni.</translation>
8242    </message>
8243    <message>
8244        <location filename="../prefnetwork.ui" line="371"/>
8245        <source>Subtitles</source>
8246        <translation>Sottotitoli</translation>
8247    </message>
8248    <message>
8249        <location filename="../prefnetwork.ui" line="377"/>
8250        <source>Convert SRT subtitles to &amp;VTT</source>
8251        <translation>Converti sottotitoli SRT in &amp;VTT</translation>
8252    </message>
8253    <message>
8254        <location filename="../prefnetwork.ui" line="409"/>
8255        <source>&amp;Overwrite existing VTT files</source>
8256        <translation>S&amp;ovrascrivi file VTT esistenti</translation>
8257    </message>
8258    <message>
8259        <location filename="../prefnetwork.ui" line="416"/>
8260        <source>Try to &amp;remove advertisements</source>
8261        <translation>Prova a &amp;rimuovere pubblicità</translation>
8262    </message>
8263    <message>
8264        <location filename="../prefnetwork.ui" line="425"/>
8265        <source>Position of &amp;subtitles on screen:</source>
8266        <translation>Posizione dei &amp;sottotitoli:</translation>
8267    </message>
8268    <message>
8269        <location filename="../prefnetwork.ui" line="480"/>
8270        <source>&amp;Proxy</source>
8271        <translation>&amp;Proxy</translation>
8272    </message>
8273    <message>
8274        <location filename="../prefnetwork.ui" line="486"/>
8275        <source>&amp;Enable proxy</source>
8276        <translation>&amp;Abilita proxy</translation>
8277    </message>
8278    <message>
8279        <location filename="../prefnetwork.ui" line="499"/>
8280        <source>&amp;Host:</source>
8281        <translation>&amp;Host:</translation>
8282    </message>
8283    <message>
8284        <location filename="../prefnetwork.ui" line="321"/>
8285        <location filename="../prefnetwork.ui" line="512"/>
8286        <source>&amp;Port:</source>
8287        <translation>&amp;Porta:</translation>
8288    </message>
8289    <message>
8290        <location filename="../prefnetwork.ui" line="200"/>
8291        <source>Allow AV&amp;1 codec</source>
8292        <translation>Permetti codec AV&amp;1</translation>
8293    </message>
8294    <message>
8295        <location filename="../prefnetwork.ui" line="532"/>
8296        <source>&amp;Username:</source>
8297        <translation>&amp;Nome utente:</translation>
8298    </message>
8299    <message>
8300        <location filename="../prefnetwork.ui" line="545"/>
8301        <source>Pa&amp;ssword:</source>
8302        <translation>Pa&amp;ssword:</translation>
8303    </message>
8304    <message>
8305        <location filename="../prefnetwork.ui" line="562"/>
8306        <source>&amp;Type:</source>
8307        <translation>&amp;Tipo:</translation>
8308    </message>
8309    <message>
8310        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="40"/>
8311        <source>HTTP</source>
8312        <translation>HTTP</translation>
8313    </message>
8314    <message>
8315        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="41"/>
8316        <source>SOCKS5</source>
8317        <translation>SOCKS5</translation>
8318    </message>
8319    <message>
8320        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="80"/>
8321        <source>Network</source>
8322        <translation>Rete</translation>
8323    </message>
8324    <message>
8325        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="332"/>
8326        <source>it will try to use mpv + youtube-dl only for the sites that require it</source>
8327        <translation>cercherà di usare mpv + youtube-dl solo per i siti che lo richiedono</translation>
8328    </message>
8329    <message>
8330        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="371"/>
8331        <source>User agent</source>
8332        <translation>User agent</translation>
8333    </message>
8334    <message>
8335        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="92"/>
8336        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="330"/>
8337        <source>Disabled</source>
8338        <translation>Disabilitato</translation>
8339    </message>
8340    <message>
8341        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="94"/>
8342        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="299"/>
8343        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="332"/>
8344        <source>Auto</source>
8345        <translation>Auto</translation>
8346    </message>
8347    <message>
8348        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="110"/>
8349        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="347"/>
8350        <source>Best video and audio</source>
8351        <translation>Video e audio migliore</translation>
8352    </message>
8353    <message>
8354        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="118"/>
8355        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="350"/>
8356        <source>Worst</source>
8357        <translation>Peggiore</translation>
8358    </message>
8359    <message>
8360        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="326"/>
8361        <source>YouTube</source>
8362        <translation>YouTube</translation>
8363    </message>
8364    <message>
8365        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="328"/>
8366        <source>Support for video sites</source>
8367        <translation>Supporto per siti video</translation>
8368    </message>
8369    <message>
8370        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="330"/>
8371        <source>support for video sites is turned off</source>
8372        <translation>il supporto per i siti video è disattivato</translation>
8373    </message>
8374    <message>
8375        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="335"/>
8376        <source>only the internal support for YouTube will be used</source>
8377        <translation>verrà usato solo il supporto interno per YouTube</translation>
8378    </message>
8379    <message>
8380        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="338"/>
8381        <source>uses mpv + youtube-dl for all sites</source>
8382        <translation>usa mpv + youtube-dl per tutti i siti</translation>
8383    </message>
8384    <message>
8385        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="344"/>
8386        <source>Preferred quality</source>
8387        <translation>Qualità preferita</translation>
8388    </message>
8389    <message>
8390        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="345"/>
8391        <source>This option specifies the preferred quality for the video streams handled by youtube-dl.</source>
8392        <translation>Questa opzione specifica la qualità preferita per i flussi video gestiti da youtube-dl.</translation>
8393    </message>
8394    <message>
8395        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="347"/>
8396        <source>selects the best video and audio streams available</source>
8397        <translation>seleziona i migliori stream video e audio disponibili</translation>
8398    </message>
8399    <message>
8400        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="111"/>
8401        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="348"/>
8402        <source>Best</source>
8403        <translation>Migliore</translation>
8404    </message>
8405    <message>
8406        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="231"/>
8407        <source>yt-dlp (based on youtube-dl with improvements)</source>
8408        <translation type="unfinished"/>
8409    </message>
8410    <message>
8411        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="249"/>
8412        <source>Other</source>
8413        <translation>Altro</translation>
8414    </message>
8415    <message>
8416        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="348"/>
8417        <source>selects the best quality format available as a single file</source>
8418        <translation>seleziona il miglior formato di qualità disponibile come singolo file</translation>
8419    </message>
8420    <message>
8421        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="349"/>
8422        <source>1080p, 720p...</source>
8423        <translation>1080p, 720p...</translation>
8424    </message>
8425    <message>
8426        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="349"/>
8427        <source>will try to use the selected resolution if available</source>
8428        <translation>proverà a utilizzare la risoluzione selezionata, se disponibile</translation>
8429    </message>
8430    <message>
8431        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="350"/>
8432        <source>selects the worst quality format available</source>
8433        <translation>seleziona il peggior formato disponibile</translation>
8434    </message>
8435    <message>
8436        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="359"/>
8437        <source>Playback quality</source>
8438        <translation>Qualità riproduzione</translation>
8439    </message>
8440    <message>
8441        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="360"/>
8442        <source>Select the preferred quality for YouTube videos.</source>
8443        <translation>Scegli la qualità preferita per i video di Youtube.</translation>
8444    </message>
8445    <message>
8446        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="363"/>
8447        <source>Use adaptive streams</source>
8448        <translation>Usa flussi adattivi</translation>
8449    </message>
8450    <message>
8451        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="364"/>
8452        <source>This option enables adaptive streams which can provide videos up to 4K.</source>
8453        <translation>Questa opzione consente flussi adattivi che possono fornire video fino a 4K.</translation>
8454    </message>
8455    <message>
8456        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="366"/>
8457        <source>Use 60 fps if available</source>
8458        <translation>Usa 60 fps se disponibile</translation>
8459    </message>
8460    <message>
8461        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="367"/>
8462        <source>This option enables streams at 60 frames per second if available.</source>
8463        <translation>Questa opzione abilita i flussi a 60 fotogrammi al secondo se disponibili.</translation>
8464    </message>
8465    <message>
8466        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="372"/>
8467        <source>Set the user agent that SMPlayer will use when connecting to YouTube.</source>
8468        <translation>Imposta lo user agent che SMPlayer userà nel collegarsi a YouTube.</translation>
8469    </message>
8470    <message>
8471        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="385"/>
8472        <source>Chromecast</source>
8473        <translation>Chromecast</translation>
8474    </message>
8475    <message>
8476        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="387"/>
8477        <source>Local IP</source>
8478        <translation>IP locale</translation>
8479    </message>
8480    <message>
8481        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="388"/>
8482        <source>The local IP address of this computer. It will be passed to Chromecast so that it can access the files from this computer.</source>
8483        <translation>L&apos;indirizzo IP locale di questo computer. Verrà passato a Chromecast cosicché possa accedere ai file su questo computer.</translation>
8484    </message>
8485    <message>
8486        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="392"/>
8487        <source>The port that the web server will use.</source>
8488        <translation>La porta che il server web userà.</translation>
8489    </message>
8490    <message>
8491        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="394"/>
8492        <source>Directory listing</source>
8493        <translation>Elenco cartelle</translation>
8494    </message>
8495    <message>
8496        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="395"/>
8497        <source>When the web server is running, any device in your network can access the files from this computer. If this option is on, any device can get a listing of the files in this computer. If this option is off, the list won&apos;t be available.</source>
8498        <translation>Quando il server web è in esecuzione, qualunque dispositivo nella tua rete può accedere ai file di questo computer. Se questa opzione è abilitata, qualunque dispositivo può ottenere una lista dei file su questo computer. Se questa opzione non è abilitata, la lista non sarà disponibile.</translation>
8499    </message>
8500    <message>
8501        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="401"/>
8502        <source>Convert SRT subtitles to VTT</source>
8503        <translation>Converti sottotitoli da SRT a VTT</translation>
8504    </message>
8505    <message>
8506        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="402"/>
8507        <source>When this option is enabled SMPlayer will convert automatically subtitle files in SRT format to VTT format. The VTT subtitle will have the same filename but extension .vtt</source>
8508        <translation>Se questa opzione è attivata SMPlayer convertirà i sottotitoli SRTT in VTT con lo stesso nome file ma estensione .vtt</translation>
8509    </message>
8510    <message>
8511        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="405"/>
8512        <source>Overwrite existing VTT files</source>
8513        <translation>Sovrascrivi file VTT esistenti</translation>
8514    </message>
8515    <message>
8516        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="406"/>
8517        <source>If this option is enabled SMPlayer will overwrite existing VTT files.</source>
8518        <translation>Se questa opzione è attivata SMPlayer sovrascriverà i file VTT preesistenti.</translation>
8519    </message>
8520    <message>
8521        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="408"/>
8522        <source>Try to remove advertisements</source>
8523        <translation>Prova a rimuovere la pubblicità</translation>
8524    </message>
8525    <message>
8526        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="409"/>
8527        <source>If this option is enabled SMPlayer will try to find advertisements in the subtitles and remove them.</source>
8528        <translation>Se questa opzione è attivata SMPlayer proverà a trovare pubblicità nei sottotitoli e rimuoverla</translation>
8529    </message>
8530    <message>
8531        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="412"/>
8532        <source>Position of subtitles on screen</source>
8533        <translation>Posizione dei sottotitoli</translation>
8534    </message>
8535    <message>
8536        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="413"/>
8537        <source>This option sets the position on the screen where the subtitles are displayed.</source>
8538        <translation>Questa opzione imposta la posizione dello schermo dove saranno mostrati i sottotitoli.</translation>
8539    </message>
8540    <message>
8541        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="414"/>
8542        <source>0 is the top of the screen, 100 is the bottom of the screen.</source>
8543        <translation>0 è l&apos;estremo superiore, 100 quello inferiore dello schermo.</translation>
8544    </message>
8545    <message>
8546        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="415"/>
8547        <source>The special value -1 means the default position.</source>
8548        <translation>Il valore speciale -1 significa posizione di default.</translation>
8549    </message>
8550    <message>
8551        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="419"/>
8552        <source>Proxy</source>
8553        <translation>Proxy</translation>
8554    </message>
8555    <message>
8556        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="421"/>
8557        <source>Enable proxy</source>
8558        <translation>Abilita proxy</translation>
8559    </message>
8560    <message>
8561        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="422"/>
8562        <source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
8563        <translation>Abilita/disabilita l&apos;uso del proxy.</translation>
8564    </message>
8565    <message>
8566        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="424"/>
8567        <source>Host</source>
8568        <translation>Host</translation>
8569    </message>
8570    <message>
8571        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="425"/>
8572        <source>The host name of the proxy.</source>
8573        <translation>Il nome host del proxy.</translation>
8574    </message>
8575    <message>
8576        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="391"/>
8577        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="427"/>
8578        <source>Port</source>
8579        <translation>Porta</translation>
8580    </message>
8581    <message>
8582        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="428"/>
8583        <source>The port of the proxy.</source>
8584        <translation>La porta del proxy.</translation>
8585    </message>
8586    <message>
8587        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="430"/>
8588        <source>Username</source>
8589        <translation>Nome utente</translation>
8590    </message>
8591    <message>
8592        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="431"/>
8593        <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
8594        <translation>Se il proxy richiede autenticazione, questo imposta il nome utente.</translation>
8595    </message>
8596    <message>
8597        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="433"/>
8598        <source>Password</source>
8599        <translation>Password</translation>
8600    </message>
8601    <message>
8602        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="434"/>
8603        <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
8604        <translation>La password per il proxy. &lt;b&gt;Attenzione:&lt;/b&gt; la password verrà salvata in chiaro nel file di configurazione.</translation>
8605    </message>
8606    <message>
8607        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="437"/>
8608        <source>Type</source>
8609        <translation>Tipo</translation>
8610    </message>
8611    <message>
8612        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="438"/>
8613        <source>Select the proxy type to be used.</source>
8614        <translation>Seleziona il tipo di proxy da usare.</translation>
8615    </message>
8616</context>
8617<context>
8618    <name>PrefPerformance</name>
8619    <message>
8620        <location filename="../prefperformance.cpp" line="85"/>
8621        <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
8622        <source>Performance</source>
8623        <translation>Prestazioni</translation>
8624    </message>
8625    <message>
8626        <location filename="../prefperformance.ui" line="27"/>
8627        <source>&amp;Performance</source>
8628        <translation>&amp;Prestazioni</translation>
8629    </message>
8630    <message>
8631        <location filename="../prefperformance.ui" line="33"/>
8632        <location filename="../prefperformance.cpp" line="306"/>
8633        <source>Priority</source>
8634        <translation>Priorità</translation>
8635    </message>
8636    <message>
8637        <location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
8638        <source>realtime</source>
8639        <translation>tempo reale</translation>
8640    </message>
8641    <message>
8642        <location filename="../prefperformance.ui" line="82"/>
8643        <source>high</source>
8644        <translation>alta</translation>
8645    </message>
8646    <message>
8647        <location filename="../prefperformance.ui" line="87"/>
8648        <source>abovenormal</source>
8649        <translation>sopra al normale</translation>
8650    </message>
8651    <message>
8652        <location filename="../prefperformance.ui" line="92"/>
8653        <source>normal</source>
8654        <translation>normale</translation>
8655    </message>
8656    <message>
8657        <location filename="../prefperformance.ui" line="97"/>
8658        <source>belownormal</source>
8659        <translation>sotto al normale</translation>
8660    </message>
8661    <message>
8662        <location filename="../prefperformance.ui" line="102"/>
8663        <source>idle</source>
8664        <translation>idle</translation>
8665    </message>
8666    <message>
8667        <location filename="../prefperformance.ui" line="145"/>
8668        <source>Decoding</source>
8669        <translation>Decodifica</translation>
8670    </message>
8671    <message>
8672        <location filename="../prefperformance.ui" line="199"/>
8673        <source>Hardware &amp;decoding</source>
8674        <translation>&amp;Decodifica hardware</translation>
8675    </message>
8676    <message>
8677        <location filename="../prefperformance.ui" line="355"/>
8678        <source>A&amp;uto</source>
8679        <translation>A&amp;uto</translation>
8680    </message>
8681    <message>
8682        <location filename="../prefperformance.ui" line="391"/>
8683        <location filename="../prefperformance.ui" line="428"/>
8684        <location filename="../prefperformance.ui" line="465"/>
8685        <location filename="../prefperformance.ui" line="502"/>
8686        <location filename="../prefperformance.ui" line="539"/>
8687        <location filename="../prefperformance.ui" line="576"/>
8688        <source>KB</source>
8689        <translation>KB</translation>
8690    </message>
8691    <message>
8692        <location filename="../prefperformance.ui" line="345"/>
8693        <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
8694        <translation>Usare una cache può migliorare il rendimento nei media lenti</translation>
8695    </message>
8696    <message>
8697        <location filename="../prefperformance.cpp" line="312"/>
8698        <source>Allow frame drop</source>
8699        <translation>Permetti scarto fotogrammi</translation>
8700    </message>
8701    <message>
8702        <location filename="../prefperformance.cpp" line="313"/>
8703        <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
8704        <translation>Salta alcuni frame per mantenere la sincronia Audio/Video su sistemi lenti.</translation>
8705    </message>
8706    <message>
8707        <location filename="../prefperformance.cpp" line="315"/>
8708        <source>Allow hard frame drop</source>
8709        <translation>Permetti alto scarto fotogrammi</translation>
8710    </message>
8711    <message>
8712        <location filename="../prefperformance.cpp" line="316"/>
8713        <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
8714        <translation>Salto di frame molto intenso. Causa immagini distorte!</translation>
8715    </message>
8716    <message>
8717        <location filename="../prefperformance.ui" line="63"/>
8718        <source>Priorit&amp;y:</source>
8719        <translation>Priori&amp;tà:</translation>
8720    </message>
8721    <message>
8722        <location filename="../prefperformance.ui" line="131"/>
8723        <source>&amp;Allow frame drop</source>
8724        <translation>Permetti sc&amp;arto fotogrammi</translation>
8725    </message>
8726    <message>
8727        <location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
8728        <source>Allow &amp;hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
8729        <translation>&amp;Permetti alto scarto fotogrammi (può corrompere l&apos;immagine)</translation>
8730    </message>
8731    <message>
8732        <location filename="../prefperformance.ui" line="290"/>
8733        <source>&amp;Fast audio track switching</source>
8734        <translation>Cambio &amp;rapido della traccia audio</translation>
8735    </message>
8736    <message>
8737        <location filename="../prefperformance.ui" line="318"/>
8738        <source>Fast &amp;seek to chapters in dvds</source>
8739        <translation>&amp;Selezione rapida dei capitoli nei DVD</translation>
8740    </message>
8741    <message>
8742        <location filename="../prefperformance.cpp" line="366"/>
8743        <source>Fast audio track switching</source>
8744        <translation>Cambio rapido della traccia audio</translation>
8745    </message>
8746    <message>
8747        <location filename="../prefperformance.cpp" line="377"/>
8748        <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
8749        <translation>Selezione rapida dei capitoli nei DVD</translation>
8750    </message>
8751    <message>
8752        <location filename="../prefperformance.cpp" line="378"/>
8753        <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
8754        <translation>Se selezionata, si proverà il metodo più veloce di ricerca dei capitoli, ma può non funzionare con alcuni dischi.</translation>
8755    </message>
8756    <message>
8757        <location filename="../prefperformance.cpp" line="344"/>
8758        <source>Skip loop filter</source>
8759        <translation>Salta filtro loop</translation>
8760    </message>
8761    <message>
8762        <location filename="../prefperformance.ui" line="230"/>
8763        <source>H.264</source>
8764        <translation>H.264</translation>
8765    </message>
8766    <message>
8767        <location filename="../prefperformance.cpp" line="367"/>
8768        <source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
8769        <translation>Possibili valori: :&lt;br&gt; &lt;b&gt;Si&lt;/b&gt;: proverà il metodo più veloce per cambiare la traccia audio (può non funzionare con alcuni formati).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: MPlayer verrà fatto ripartire ogni volta che si cambia la traccia audio.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Automatico&lt;/b&gt;: SMPlayer applicherà una delle altre due opzioni in base alla versione di MPlayer. </translation>
8770    </message>
8771    <message>
8772        <location filename="../prefperformance.cpp" line="387"/>
8773        <source>Cache for files</source>
8774        <translation>Cache per i file</translation>
8775    </message>
8776    <message>
8777        <location filename="../prefperformance.cpp" line="388"/>
8778        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
8779        <translation>Questa opzione specifica quanta memoria (in kByte) usare in fase di precaching di un file.</translation>
8780    </message>
8781    <message>
8782        <location filename="../prefperformance.cpp" line="391"/>
8783        <source>Cache for streams</source>
8784        <translation>Cache per i flussi</translation>
8785    </message>
8786    <message>
8787        <location filename="../prefperformance.cpp" line="392"/>
8788        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
8789        <translation>Questa opzione specifica quanta memoria (in kByte) usare in fase di precaching di una URL.</translation>
8790    </message>
8791    <message>
8792        <location filename="../prefperformance.cpp" line="395"/>
8793        <source>Cache for DVDs</source>
8794        <translation>Cache per i DVD</translation>
8795    </message>
8796    <message>
8797        <location filename="../prefperformance.cpp" line="396"/>
8798        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
8799        <translation>Questa opzione specifica quanta memoria (in kByte) usare in fase di precaching di un DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Attenzione:&lt;/b&gt; La ricerca temporale potrebbe non funzionare correttamente (insieme al cambio capitolo) usando la cache per un DVD.</translation>
8800    </message>
8801    <message>
8802        <location filename="../prefperformance.ui" line="339"/>
8803        <source>&amp;Cache</source>
8804        <translation>&amp;Cache</translation>
8805    </message>
8806    <message>
8807        <location filename="../prefperformance.ui" line="448"/>
8808        <source>Cache for &amp;DVDs:</source>
8809        <translation>Cache per i &amp;DVD:</translation>
8810    </message>
8811    <message>
8812        <location filename="../prefperformance.ui" line="374"/>
8813        <source>Cache for &amp;local files:</source>
8814        <translation>Cache per i file &amp;locali:</translation>
8815    </message>
8816    <message>
8817        <location filename="../prefperformance.ui" line="45"/>
8818        <source>Select the priority for the player process.</source>
8819        <translation type="unfinished"/>
8820    </message>
8821    <message>
8822        <location filename="../prefperformance.ui" line="411"/>
8823        <source>Cache for &amp;streams:</source>
8824        <translation>Cache per i flu&amp;ssi:</translation>
8825    </message>
8826    <message>
8827        <location filename="../prefperformance.cpp" line="100"/>
8828        <source>Enabled</source>
8829        <translation>Abilitato</translation>
8830    </message>
8831    <message>
8832        <location filename="../prefperformance.cpp" line="101"/>
8833        <source>Skip (always)</source>
8834        <translation>Salta (sempre)</translation>
8835    </message>
8836    <message>
8837        <location filename="../prefperformance.cpp" line="102"/>
8838        <source>Skip only on HD videos</source>
8839        <translation>Salta solo per i video HD</translation>
8840    </message>
8841    <message>
8842        <location filename="../prefperformance.ui" line="244"/>
8843        <source>Loop &amp;filter</source>
8844        <translation>&amp;Filtro loop</translation>
8845    </message>
8846    <message>
8847        <location filename="../prefperformance.cpp" line="345"/>
8848        <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
8849        <translation>Questa opzione permette di saltare il filtro loop (conosciuto anche come deblocking) durante la riproduzione di file H.264. Dal momento che il frame filtrato è usato come riferimento per i frame che da esso dipendono, questo ha un brutto effetto sulla qualità, ad esempio nei video MPEG-2. Ma almeno su HDTV ad alto bitrate, si potrà avere maggiore velocità senza perdita visibile di qualità.</translation>
8850    </message>
8851    <message>
8852        <location filename="../prefperformance.cpp" line="33"/>
8853        <source>None</source>
8854        <translation>Nessuno</translation>
8855    </message>
8856    <message>
8857        <location filename="../prefperformance.cpp" line="34"/>
8858        <location filename="../prefperformance.cpp" line="384"/>
8859        <source>Auto</source>
8860        <translation>Automatico</translation>
8861    </message>
8862    <message>
8863        <location filename="../prefperformance.cpp" line="307"/>
8864        <source>Set process priority for %1 according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
8865        <translation>Imposta priorità processo per %1 secondo le priorità predefinite disponibili su Windows. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Attenzione:&lt;/b&gt;. L&apos;uso di priorità tempo reale può causare blocchi del sistema.</translation>
8866    </message>
8867    <message>
8868        <location filename="../prefperformance.cpp" line="323"/>
8869        <source>Hardware decoding</source>
8870        <translation>Decodifica hardware</translation>
8871    </message>
8872    <message>
8873        <location filename="../prefperformance.cpp" line="324"/>
8874        <source>Sets the hardware video decoding API. If hardware decoding is not possible, software decoding will be used instead.</source>
8875        <translation>Imposta la API di decodifica hardware. Se la decodifica hardware non è possibile, verrà invece usata la decodifica software.</translation>
8876    </message>
8877    <message>
8878        <location filename="../prefperformance.cpp" line="326"/>
8879        <source>Available options:</source>
8880        <translation>Opzioni disponibili:</translation>
8881    </message>
8882    <message>
8883        <location filename="../prefperformance.cpp" line="328"/>
8884        <source>None: only software decoding will be used.</source>
8885        <translation>Nessuno: verrà usata solo la decodifica software.</translation>
8886    </message>
8887    <message>
8888        <location filename="../prefperformance.cpp" line="329"/>
8889        <source>Auto: it tries to automatically enable hardware decoding using the first available method.</source>
8890        <translation>Automatico: cerca di abilitare automaticamente la decodifica hardware usando il primo metodo disponibile.</translation>
8891    </message>
8892    <message>
8893        <location filename="../prefperformance.cpp" line="331"/>
8894        <source>vdpau: for the vdpau and opengl video outputs.</source>
8895        <translation>vdpau: per le uscite video vdpau e opengl.</translation>
8896    </message>
8897    <message>
8898        <location filename="../prefperformance.cpp" line="332"/>
8899        <source>vaapi: for the opengl and vaapi video outputs. For Intel GPUs only.</source>
8900        <translation>vaapi: per le uscite video opengl e vaapi. Solo per le GPU Intel.</translation>
8901    </message>
8902    <message>
8903        <location filename="../prefperformance.cpp" line="333"/>
8904        <source>vaapi-copy: it copies video back into system RAM. For Intel GPUs only.</source>
8905        <translation>copia-vaapi: ricopia il video nella RAM di sistema. Solo per GPU Intel.</translation>
8906    </message>
8907    <message>
8908        <location filename="../prefperformance.cpp" line="336"/>
8909        <source>dxva2-copy: it copies video back to system RAM. Experimental.</source>
8910        <translation>copia-dxva2: ricopia il video nella RAM di sistema. Sperimentale.</translation>
8911    </message>
8912    <message>
8913        <location filename="../prefperformance.cpp" line="340"/>
8914        <source>This option only works with mpv.</source>
8915        <translation>Questa opzione funziona solo con mpv. </translation>
8916    </message>
8917    <message>
8918        <location filename="../prefperformance.cpp" line="352"/>
8919        <source>Possible values:</source>
8920        <translation>Possibili valori:</translation>
8921    </message>
8922    <message>
8923        <location filename="../prefperformance.cpp" line="353"/>
8924        <source>&lt;b&gt;Enabled&lt;/b&gt;: the loop filter is not skipped</source>
8925        <translation>&lt;b&gt;Abilitato&lt;/b&gt;: il filtro loop non viene saltato</translation>
8926    </message>
8927    <message>
8928        <location filename="../prefperformance.cpp" line="354"/>
8929        <source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
8930        <translation>&lt;b&gt;Salta (sempre)&lt;/b&gt;: il filtro loop viene saltato senza tener conto della risoluzione video</translation>
8931    </message>
8932    <message>
8933        <location filename="../prefperformance.cpp" line="356"/>
8934        <source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
8935        <translation>&lt;b&gt;Salta solo per i video HD&lt;/b&gt;: il filtro loop viene saltato solo su video la cui altezza è maggiore o uguale  di %1.</translation>
8936    </message>
8937    <message>
8938        <location filename="../prefperformance.cpp" line="361"/>
8939        <source>Try to use the non-free CoreAVC codec when no other codec is specified and a non-VDPAU video output is selected.</source>
8940        <translation>Cerca di usare il codec CoreAVC non libero quando non è specificato nessun altro codec ed è selezionata un&apos;uscita video non-VDPAU.</translation>
8941    </message>
8942    <message>
8943        <location filename="../prefperformance.cpp" line="363"/>
8944        <source>Requires a %1 build with CoreAVC support.</source>
8945        <translation>Richiede una build di %1 con supporto CoreAVC.</translation>
8946    </message>
8947    <message>
8948        <location filename="../prefperformance.cpp" line="382"/>
8949        <source>Cache</source>
8950        <translation>Cache</translation>
8951    </message>
8952    <message>
8953        <location filename="../prefperformance.cpp" line="385"/>
8954        <source>Usually this option will enable the cache when it&apos;s necessary.</source>
8955        <translation>Normalmente questa opzione abiliterà la cache solo quando necessario.</translation>
8956    </message>
8957    <message>
8958        <location filename="../prefperformance.cpp" line="400"/>
8959        <source>Cache for audio CDs</source>
8960        <translation>Cache per i CD audio</translation>
8961    </message>
8962    <message>
8963        <location filename="../prefperformance.cpp" line="401"/>
8964        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
8965        <translation>Questa opzione specifica quanta memoria (in kByte) usare in fase di precaching di un CD audio.</translation>
8966    </message>
8967    <message>
8968        <location filename="../prefperformance.ui" line="485"/>
8969        <source>Cache for &amp;audio CDs:</source>
8970        <translation>Cache per i CD &amp;audio:</translation>
8971    </message>
8972    <message>
8973        <location filename="../prefperformance.cpp" line="404"/>
8974        <source>Cache for VCDs</source>
8975        <translation>Cache per i VCD</translation>
8976    </message>
8977    <message>
8978        <location filename="../prefperformance.cpp" line="405"/>
8979        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
8980        <translation>Questa opzione specifica quanta memoria (in kByte) usare in fase di precaching di un VCD.</translation>
8981    </message>
8982    <message>
8983        <location filename="../prefperformance.ui" line="522"/>
8984        <source>Cache for &amp;VCDs:</source>
8985        <translation>Cache per i &amp;VCD:</translation>
8986    </message>
8987    <message>
8988        <location filename="../prefperformance.cpp" line="319"/>
8989        <source>Threads for decoding</source>
8990        <translation>Thread per la decodifica</translation>
8991    </message>
8992    <message>
8993        <location filename="../prefperformance.cpp" line="320"/>
8994        <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
8995        <translation>Imposta il numero di thread da usare per la decodifica. Solo per MPEG-1/2 e H.264</translation>
8996    </message>
8997    <message>
8998        <location filename="../prefperformance.ui" line="159"/>
8999        <source>&amp;Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
9000        <translation>Numero di &amp;thread per la decodifica (solo MPEG-1/2 e H.264):</translation>
9001    </message>
9002    <message>
9003        <location filename="../prefperformance.cpp" line="360"/>
9004        <source>Use CoreAVC if no other codec specified</source>
9005        <translation>Usa CoreAVC se non è specificato un altro codec</translation>
9006    </message>
9007    <message>
9008        <location filename="../prefperformance.ui" line="272"/>
9009        <source>&amp;Use CoreAVC if no other codec specified</source>
9010        <translation>&amp;Usa CoreAVC se non è specificato un altro codec</translation>
9011    </message>
9012    <message>
9013        <location filename="../prefperformance.ui" line="559"/>
9014        <source>Cache for &amp;TV:</source>
9015        <translation>Cache per la &amp;TV:</translation>
9016    </message>
9017</context>
9018<context>
9019    <name>PrefPlaylist</name>
9020    <message>
9021        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="39"/>
9022        <source>Playlist</source>
9023        <translation>Lista di riproduzione</translation>
9024    </message>
9025    <message>
9026        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="200"/>
9027        <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
9028        <translation>Abilitando questa opzione, ogni volta un file viene aperto, SMPlayer pulirà prima la lista di riproduzione e poi vi aggiungerà il file. In caso di DVD, CD e VCD, tutti i titoli del disco entreranno nella lista di riproduzione.</translation>
9029    </message>
9030    <message>
9031        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="51"/>
9032        <source>None</source>
9033        <translation>Nessuno</translation>
9034    </message>
9035    <message>
9036        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="52"/>
9037        <source>Video files</source>
9038        <translation>File video</translation>
9039    </message>
9040    <message>
9041        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="53"/>
9042        <source>Audio files</source>
9043        <translation>File audio</translation>
9044    </message>
9045    <message>
9046        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="54"/>
9047        <source>Video and audio files</source>
9048        <translation>File video e audio</translation>
9049    </message>
9050    <message>
9051        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="55"/>
9052        <source>Consecutive files</source>
9053        <translation>File consecutivi</translation>
9054    </message>
9055    <message>
9056        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="189"/>
9057        <source>Start playback after loading a playlist</source>
9058        <translation>Avvia riproduzione quando si carica una lista di riproduzione</translation>
9059    </message>
9060    <message>
9061        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="190"/>
9062        <source>Playback will start just after loading a playlist.</source>
9063        <translation>La riproduzione comincerà subito dopo aver caricato una lista di riproduzione.</translation>
9064    </message>
9065    <message>
9066        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="192"/>
9067        <source>Play next file automatically</source>
9068        <translation>Riproduci automaticamente il file successivo</translation>
9069    </message>
9070    <message>
9071        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="193"/>
9072        <source>When a file reaches the end, the next file will be played automatically.</source>
9073        <translation>Quando un file arriva alla fine, quello successivo verrà riprodotto automaticamente.</translation>
9074    </message>
9075    <message>
9076        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="195"/>
9077        <source>Ignore playback errors</source>
9078        <translation>Ignora errori riproduzione</translation>
9079    </message>
9080    <message>
9081        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="199"/>
9082        <source>Add files to the playlist automatically</source>
9083        <translation>Aggiungi automaticamente i file alla lista di riproduzione</translation>
9084    </message>
9085    <message>
9086        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="205"/>
9087        <source>Add files from folder</source>
9088        <translation>Aggiunta files da cartella</translation>
9089    </message>
9090    <message>
9091        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="226"/>
9092        <source>The playlist window is dockable</source>
9093        <translation>La finestra della playlist è agganciabile</translation>
9094    </message>
9095    <message>
9096        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="227"/>
9097        <source>If this option is checked, the playlist window can be docked inside the main window. Otherwise the playlist would be a regular window.</source>
9098        <translation>Se questa opzione è selezionata, la finestra della playlist può essere agganciata all&apos;interno della finestra principale. Altrimenti la playlist sarebbe una finestra normale.</translation>
9099    </message>
9100    <message>
9101        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="230"/>
9102        <source>Misc</source>
9103        <translation>Varie</translation>
9104    </message>
9105    <message>
9106        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="232"/>
9107        <source>Auto sort</source>
9108        <translation>Riordina automaticamente</translation>
9109    </message>
9110    <message>
9111        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="233"/>
9112        <source>If this option is enabled the list will be sorted automatically after adding files.</source>
9113        <translation>Se questa opzione è abilitata la lista verrà riordinata automaticamente dopo l&apos;aggiunta di nuovi file.</translation>
9114    </message>
9115    <message>
9116        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="235"/>
9117        <source>Case sensitive search</source>
9118        <translation>Ricerca con distinzione maiuscole/minuscole</translation>
9119    </message>
9120    <message>
9121        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="236"/>
9122        <source>This option specifies whether the search in the playlist is case sensitive or not.</source>
9123        <translation>Questa opzione specifica se la ricerca nella lista di riproduzione distingue o meno maiuscole e minuscole.</translation>
9124    </message>
9125    <message>
9126        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="238"/>
9127        <source>Save a copy of the playlist on exit</source>
9128        <translation>Salva una copia della lista di riproduzione all&apos;uscita</translation>
9129    </message>
9130    <message>
9131        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="239"/>
9132        <source>If this option is checked, a copy of the playlist will be saved in the configuration file when SMPlayer is closed, and it will reloaded automatically when SMPlayer is run again.</source>
9133        <translation>Se questa opzione ha la spunta, una copia della lista di riproduzione verrà salvata nella configurazione all&apos;uscita da SMPlayer, e verrà ricaricata automaticamente quando SMPlayer verrà nuovamente lanciato.</translation>
9134    </message>
9135    <message>
9136        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="244"/>
9137        <source>Enable the option to delete files from disk</source>
9138        <translation>Abilita l&apos;opzione per cancellare file dal disco</translation>
9139    </message>
9140    <message>
9141        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="245"/>
9142        <source>This option allows you to enable the option to delete files from disk in the playlist&apos;s context menu. To prevent accidental deletions this option is disabled by default.</source>
9143        <translation>Questa opzione permette di abilitare l&apos;opzione di cancellare file dal disco nel menu contestuale della scaletta. Per prevenire cancellazioni accidentali questa opzione di regola è disabilitata.</translation>
9144    </message>
9145    <message>
9146        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="207"/>
9147        <source>&lt;b&gt;None&lt;/b&gt;: no files will be added</source>
9148        <translation>&lt;b&gt;Nessuno&lt;/b&gt;: nessun file verrà aggiunto</translation>
9149    </message>
9150    <message>
9151        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="208"/>
9152        <source>&lt;b&gt;Video files&lt;/b&gt;: all video files found in the folder will be added</source>
9153        <translation>&lt;b&gt;File video&lt;/b&gt;: verranno aggiunti tutti i file video nella cartella</translation>
9154    </message>
9155    <message>
9156        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="209"/>
9157        <source>&lt;b&gt;Audio files&lt;/b&gt;: all audio files found in the folder will be added</source>
9158        <translation>&lt;b&gt;File audio&lt;/b&gt;: verranno aggiunti tutti i file audio nella cartella</translation>
9159    </message>
9160    <message>
9161        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="210"/>
9162        <source>&lt;b&gt;Video and audio files&lt;/b&gt;: all video and audio files found in the folder will be added</source>
9163        <translation>&lt;b&gt;File video e audio&lt;/b&gt;: verranno aggiunti tutti i file video e audio trovati nella cartella</translation>
9164    </message>
9165    <message>
9166        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="211"/>
9167        <source>&lt;b&gt;Consecutive files&lt;/b&gt;: consecutive files (like video_1.avi, video_2.avi) will be added</source>
9168        <translation>&lt;b&gt;File consecutivi&lt;/b&gt;: verranno aggiunti i file consecutivi (come video_1.avi, video_2.avi)</translation>
9169    </message>
9170    <message>
9171        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="184"/>
9172        <source>Play files from start</source>
9173        <translation>Riproduci files dall&apos;inizio</translation>
9174    </message>
9175    <message>
9176        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="185"/>
9177        <source>If this option is enabled, all files from the playlist will start to play from the beginning instead of resuming from a previous playback.</source>
9178        <translation>Se questa opzione è abilitata, tutti i file nella lista di riproduzione partiranno dall&apos;inizio invece che riprendere la riproduzione precedente.</translation>
9179    </message>
9180    <message>
9181        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="206"/>
9182        <source>This option can be used to add files automatically to the playlist:</source>
9183        <translation>Questa opzione può essere usata per aggiungere automaticamente file alla scaletta:</translation>
9184    </message>
9185    <message>
9186        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="219"/>
9187        <source>Get info automatically about files added</source>
9188        <translation>Ottieni automaticamente le info sui file aggiunti</translation>
9189    </message>
9190    <message>
9191        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="196"/>
9192        <source>If this option is enabled, the playlist will ignore playback errors from a previous file and will play the next file in the list.</source>
9193        <translation>Se questa opzione è abilitata, la lista di riproduzione ignorerà gli errori di riproduzione di un file precedente e riprodurrà il file successivo in lista.</translation>
9194    </message>
9195    <message>
9196        <location filename="../prefplaylist.ui" line="24"/>
9197        <source>&amp;Playlist</source>
9198        <translation>&amp;Lista di riproduzione</translation>
9199    </message>
9200    <message>
9201        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="214"/>
9202        <source>Add files in directories recursively</source>
9203        <translation>Aggiungi i file nelle cartelle ricorsivamente</translation>
9204    </message>
9205    <message>
9206        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="215"/>
9207        <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
9208        <translation>Selezionare questa opzione se si vuole che, aggiungendo una cartella, vengano aggiunti ricorsivamente anche i file presenti nelle sottocartelle. Altrimenti solo i file presenti nella cartella saranno aggiunti.</translation>
9209    </message>
9210    <message>
9211        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="220"/>
9212        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
9213        <translation>Selezionare questa opzione per estrarre alcune informazioni dai file aggiunti alla lista di riproduzione. Questo permette di visualizzare il titolo (se disponibile) e la durata dei file, altrimenti le stesse informazioni non saranno disponibili fino al momento dell&apos;effettiva riproduzione dei file stessi. Attenzione: questa opzione può rivelarsi molto lenta, soprattutto aggiungendo molti file.</translation>
9214    </message>
9215    <message>
9216        <location filename="../prefplaylist.ui" line="101"/>
9217        <source>Add files from &amp;folder:</source>
9218        <translation>Aggiunta files da cartella&amp;:</translation>
9219    </message>
9220    <message>
9221        <location filename="../prefplaylist.ui" line="36"/>
9222        <source>P&amp;lay files from start</source>
9223        <translation>Riproduci i fi&amp;le dall&apos;inizio</translation>
9224    </message>
9225    <message>
9226        <location filename="../prefplaylist.ui" line="30"/>
9227        <source>Playback</source>
9228        <translation>Riproduzione</translation>
9229    </message>
9230    <message>
9231        <location filename="../prefplaylist.ui" line="43"/>
9232        <source>S&amp;tart playback after loading a playlist</source>
9233        <translation>A&amp;vvia riproduzione dopo aver caricato una scaletta</translation>
9234    </message>
9235    <message>
9236        <location filename="../prefplaylist.ui" line="50"/>
9237        <source>Pla&amp;y next file automatically</source>
9238        <translation>Ri&amp;produci automaticamente file successivo</translation>
9239    </message>
9240    <message>
9241        <location filename="../prefplaylist.ui" line="57"/>
9242        <source>Ig&amp;nore playback errors</source>
9243        <translation>Ig&amp;nora errori di riproduzione</translation>
9244    </message>
9245    <message>
9246        <location filename="../prefplaylist.ui" line="67"/>
9247        <source>Adding files</source>
9248        <translation>Aggiunta file</translation>
9249    </message>
9250    <message>
9251        <location filename="../prefplaylist.ui" line="73"/>
9252        <source>&amp;Add files to the playlist automatically</source>
9253        <translation>&amp;Aggiungi automaticamente file alla scaletta</translation>
9254    </message>
9255    <message>
9256        <location filename="../prefplaylist.ui" line="133"/>
9257        <source>Add files in directories &amp;recursively</source>
9258        <translation>Aggiungi &amp;ricorsivamente i file nelle cartelle</translation>
9259    </message>
9260    <message>
9261        <location filename="../prefplaylist.ui" line="140"/>
9262        <source>Get &amp;info automatically about files added (slow)</source>
9263        <translation>Inserisci automaticamente le &amp;info sui file aggiunti (lento)</translation>
9264    </message>
9265    <message>
9266        <location filename="../prefplaylist.ui" line="157"/>
9267        <source>The playlist window is &amp;dockable</source>
9268        <translation>La finestra della playlist è &amp;agganciabile</translation>
9269    </message>
9270    <message>
9271        <location filename="../prefplaylist.ui" line="178"/>
9272        <source>&amp;Misc</source>
9273        <translation>&amp;Varie</translation>
9274    </message>
9275    <message>
9276        <location filename="../prefplaylist.ui" line="184"/>
9277        <source>A&amp;uto sort</source>
9278        <translation>Riordina a&amp;utomaticamente</translation>
9279    </message>
9280    <message>
9281        <location filename="../prefplaylist.ui" line="191"/>
9282        <source>Cas&amp;e sensitive search</source>
9283        <translation>Ric&amp;erca con distinzione maiuscole/minuscole</translation>
9284    </message>
9285    <message>
9286        <location filename="../prefplaylist.ui" line="198"/>
9287        <source>&amp;Save a copy of the playlist on exit</source>
9288        <translation>&amp;Salva una copia della scaletta all&apos;uscita</translation>
9289    </message>
9290    <message>
9291        <location filename="../prefplaylist.ui" line="205"/>
9292        <source>Enable the option to delete files from &amp;disk</source>
9293        <translation>Abilita l&apos;opzione per cancellare file dal &amp;disco</translation>
9294    </message>
9295</context>
9296<context>
9297    <name>PrefSubtitles</name>
9298    <message>
9299        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="61"/>
9300        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="400"/>
9301        <source>Subtitles</source>
9302        <translation>Sottotitoli</translation>
9303    </message>
9304    <message>
9305        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="30"/>
9306        <source>&amp;Subtitles</source>
9307        <translation>&amp;Sottotitoli</translation>
9308    </message>
9309    <message>
9310        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="39"/>
9311        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="402"/>
9312        <source>Autoload</source>
9313        <translation>Apertura automatica</translation>
9314    </message>
9315    <message>
9316        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="72"/>
9317        <source>Same name as movie</source>
9318        <translation>Stesso nome del video</translation>
9319    </message>
9320    <message>
9321        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="230"/>
9322        <source>Use the &amp;ASS library</source>
9323        <translation>Utilizza la libreria &amp;ASS</translation>
9324    </message>
9325    <message>
9326        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="244"/>
9327        <source>Enable &amp;Windows fonts</source>
9328        <translation>Abilitazione caratteri &amp;Windows</translation>
9329    </message>
9330    <message>
9331        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="368"/>
9332        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
9333        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="469"/>
9334        <source>Font</source>
9335        <translation>Carattere</translation>
9336    </message>
9337    <message>
9338        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
9339        <source>Size</source>
9340        <translation>Dimensione</translation>
9341    </message>
9342    <message>
9343        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="51"/>
9344        <source>Au&amp;toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
9345        <translation>Au&amp;tocarica sottotitoli (*.srt, *.sub...):</translation>
9346    </message>
9347    <message>
9348        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="64"/>
9349        <source>S&amp;elect first available subtitle</source>
9350        <translation>S&amp;eleziona i primi sottotitoli disponibili</translation>
9351    </message>
9352    <message>
9353        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="77"/>
9354        <source>All subtitles containing the movie name</source>
9355        <translation>Tutti i sottotitoli contenenti il nome del video</translation>
9356    </message>
9357    <message>
9358        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="82"/>
9359        <source>All subtitles in the directory</source>
9360        <translation>Tutti i sottotitoli nella cartella</translation>
9361    </message>
9362    <message>
9363        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="123"/>
9364        <source>&amp;Default subtitle encoding:</source>
9365        <translation>Co&amp;difica dei sottotitoli:</translation>
9366    </message>
9367    <message>
9368        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="210"/>
9369        <source>&amp;Include subtitles on screenshots</source>
9370        <translation>&amp;Includi sottotitoli nelle schermate</translation>
9371    </message>
9372    <message>
9373        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="405"/>
9374        <source>Select first available subtitle</source>
9375        <translation>Selezionare i primi sottotitoli disponibili</translation>
9376    </message>
9377    <message>
9378        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/>
9379        <source>Default subtitle encoding</source>
9380        <translation>Codifica dei sottotitoli</translation>
9381    </message>
9382    <message>
9383        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="427"/>
9384        <source>Include subtitles on screenshots</source>
9385        <translation>Includi sottotitoli nelle schermate</translation>
9386    </message>
9387    <message>
9388        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/>
9389        <source>Text color</source>
9390        <translation>Colore del testo</translation>
9391    </message>
9392    <message>
9393        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="482"/>
9394        <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
9395        <translation>Selezionare il colore per il testo dei sottotitoli.</translation>
9396    </message>
9397    <message>
9398        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="484"/>
9399        <source>Border color</source>
9400        <translation>Colore del bordo</translation>
9401    </message>
9402    <message>
9403        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>
9404        <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
9405        <translation>Selezionare il colore per i bordi dei sottotitoli.</translation>
9406    </message>
9407    <message>
9408        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="403"/>
9409        <source>Select the subtitle autoload method.</source>
9410        <translation>Selezionare il metodo di caricamento automatico dei sottotitoli.</translation>
9411    </message>
9412    <message>
9413        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="406"/>
9414        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
9415        <translation>Se ci sono una o più tracce di sottotitoli disponibili, una di esse sarà selezionata automaticamente, normalmente la prima. a meno che una di esse non corrisponda alla lingua preferita dall&apos;utente, nel qual caso sarà usata quella.</translation>
9416    </message>
9417    <message>
9418        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="412"/>
9419        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
9420        <translation>Selezionare la codifica usata automaticamente per i sottotitoli.</translation>
9421    </message>
9422    <message>
9423        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="415"/>
9424        <source>Try to autodetect for this language</source>
9425        <translation>Cerca in automatico per questa lingua</translation>
9426    </message>
9427    <message>
9428        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/>
9429        <source>Subtitle language</source>
9430        <translation>Lingua sottotitoli</translation>
9431    </message>
9432    <message>
9433        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="423"/>
9434        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
9435        <translation>Scegli la lingua per cui vuoi che venga effettuato il riconoscimento automatico della codifica.</translation>
9436    </message>
9437    <message>
9438        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="109"/>
9439        <source>Encoding</source>
9440        <translation>Codifica</translation>
9441    </message>
9442    <message>
9443        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="172"/>
9444        <source>Try to a&amp;utodetect for this language:</source>
9445        <translation>Cerca in a&amp;utomatico per questa lingua:</translation>
9446    </message>
9447    <message>
9448        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/>
9449        <source>Outline</source>
9450        <translation>Contorno</translation>
9451    </message>
9452    <message>
9453        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
9454        <source>Select the font for the subtitles.</source>
9455        <translation>Seleziona il carattere per i sottotitoli.</translation>
9456    </message>
9457    <message>
9458        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="431"/>
9459        <source>Use the ASS library</source>
9460        <translation>Usa la libreria ASS</translation>
9461    </message>
9462    <message>
9463        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="432"/>
9464        <source>This option enables the ASS library, which allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
9465        <translation>Questa opzione attiva la libreria ASS, che permette di mostrare sottotitoli con colori multipli, caratteri...</translation>
9466    </message>
9467    <message>
9468        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="442"/>
9469        <source>Enable Windows fonts</source>
9470        <translation>Abilitazione caratteri Windows</translation>
9471    </message>
9472    <message>
9473        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/>
9474        <source>If this option is enabled the Windows system fonts will be available for subtitles. There&apos;s an inconvenience: a font cache have to be created which can take some time.</source>
9475        <translation>Se questa opzione è abilitata il sistema di caratteri di Windows sarà disponibile per i sottotitoli. C&apos;è un inconveniente: una cache di carattere deve essere creata, che può richiedere un certo tempo.</translation>
9476    </message>
9477    <message>
9478        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
9479        <source>If this option is not checked then only a few fonts bundled with SMPlayer can be used, but this is faster.</source>
9480        <translation>Se questa opzione non è spuntata allora solo alcuni font inclusi con SMPlayer possono essere usati, ma così è più veloce.</translation>
9481    </message>
9482    <message>
9483        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="473"/>
9484        <source>The size in pixels.</source>
9485        <translation>La dimensione in pixel.</translation>
9486    </message>
9487    <message>
9488        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
9489        <source>Bold</source>
9490        <translation>Grassetto</translation>
9491    </message>
9492    <message>
9493        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
9494        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
9495        <translation>Se attivato, il testo sarà visualizzato in &lt;b&gt;grassetto&lt;/b&gt;.</translation>
9496    </message>
9497    <message>
9498        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="478"/>
9499        <source>Italic</source>
9500        <translation>Corsivo</translation>
9501    </message>
9502    <message>
9503        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
9504        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
9505        <translation>Se attivato, il testo sarà visualizzato in &lt;i&gt;corsivo&lt;/i&gt;.</translation>
9506    </message>
9507    <message>
9508        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
9509        <source>Left margin</source>
9510        <translation>Margine sinistro</translation>
9511    </message>
9512    <message>
9513        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
9514        <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
9515        <translation>Specifica il margine sinistro in numero di pixel.</translation>
9516    </message>
9517    <message>
9518        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
9519        <source>Right margin</source>
9520        <translation>Margine destro</translation>
9521    </message>
9522    <message>
9523        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/>
9524        <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
9525        <translation>Specifica il margine destro in numero di pixel.</translation>
9526    </message>
9527    <message>
9528        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="496"/>
9529        <source>Vertical margin</source>
9530        <translation>Margine verticale</translation>
9531    </message>
9532    <message>
9533        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
9534        <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
9535        <translation>Specifica il margine verticale in numero di pixel.</translation>
9536    </message>
9537    <message>
9538        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="499"/>
9539        <source>Horizontal alignment</source>
9540        <translation>Allineamento orizzontale</translation>
9541    </message>
9542    <message>
9543        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/>
9544        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
9545        <translation>Specifica l&apos;allineamento orizzontale. Possibili valori: sinistra, centrato e destra.</translation>
9546    </message>
9547    <message>
9548        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="503"/>
9549        <source>Vertical alignment</source>
9550        <translation>Allineamento verticale</translation>
9551    </message>
9552    <message>
9553        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
9554        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
9555        <translation>Specifica l&apos;allineamento verticale. Possibili valori: in basso, al centro, in alto.</translation>
9556    </message>
9557    <message>
9558        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
9559        <source>Border style</source>
9560        <translation>Stile del bordo</translation>
9561    </message>
9562    <message>
9563        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="508"/>
9564        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
9565        <translation>Imposta lo stile di bordo. Valori possibili: contorno e riquadro opaco.</translation>
9566    </message>
9567    <message>
9568        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
9569        <source>Shadow</source>
9570        <translation>Ombra</translation>
9571    </message>
9572    <message>
9573        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
9574        <source>Apply style to ASS files too</source>
9575        <translation>Applica stile anche ai file ASS</translation>
9576    </message>
9577    <message>
9578        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="386"/>
9579        <source>Si&amp;ze:</source>
9580        <translation>Grande&amp;zza:</translation>
9581    </message>
9582    <message>
9583        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
9584        <source>Bol&amp;d</source>
9585        <translation>&amp;Grassetto</translation>
9586    </message>
9587    <message>
9588        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="435"/>
9589        <source>&amp;Italic</source>
9590        <translation>Cors&amp;ivo</translation>
9591    </message>
9592    <message>
9593        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="447"/>
9594        <source>Colors</source>
9595        <translation>Colori</translation>
9596    </message>
9597    <message>
9598        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="456"/>
9599        <source>&amp;Text:</source>
9600        <translation>&amp;Testo:</translation>
9601    </message>
9602    <message>
9603        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="482"/>
9604        <source>&amp;Border:</source>
9605        <translation>&amp;Bordo:</translation>
9606    </message>
9607    <message>
9608        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="534"/>
9609        <source>Margins</source>
9610        <translation>Margini</translation>
9611    </message>
9612    <message>
9613        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="543"/>
9614        <source>L&amp;eft:</source>
9615        <translation>&amp;Sinistro:</translation>
9616    </message>
9617    <message>
9618        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="563"/>
9619        <source>&amp;Right:</source>
9620        <translation>&amp;Destro:</translation>
9621    </message>
9622    <message>
9623        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="583"/>
9624        <source>Verti&amp;cal:</source>
9625        <translation>&amp;Verticale:</translation>
9626    </message>
9627    <message>
9628        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="619"/>
9629        <source>Alignment</source>
9630        <translation>Allineamento</translation>
9631    </message>
9632    <message>
9633        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="628"/>
9634        <source>&amp;Horizontal:</source>
9635        <translation>&amp;Orizzontale:</translation>
9636    </message>
9637    <message>
9638        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="644"/>
9639        <source>&amp;Vertical:</source>
9640        <translation>&amp;Verticale:</translation>
9641    </message>
9642    <message>
9643        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
9644        <source>Border st&amp;yle:</source>
9645        <translation>S&amp;tile bordo:</translation>
9646    </message>
9647    <message>
9648        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="694"/>
9649        <source>Opacity:</source>
9650        <translation>Opacità:</translation>
9651    </message>
9652    <message>
9653        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="730"/>
9654        <source>&amp;Outline:</source>
9655        <translation>C&amp;ontorno:</translation>
9656    </message>
9657    <message>
9658        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="750"/>
9659        <source>Shado&amp;w:</source>
9660        <translation>O&amp;mbra:</translation>
9661    </message>
9662    <message>
9663        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="790"/>
9664        <source>A&amp;pply style to ASS files too</source>
9665        <translation>A&amp;pplica stile anche ai file ASS</translation>
9666    </message>
9667    <message>
9668        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="839"/>
9669        <source>Use custo&amp;m style</source>
9670        <translation>Utilizza stile personali&amp;zzato</translation>
9671    </message>
9672    <message>
9673        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="466"/>
9674        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
9675        <translation>Le opzioni seguenti ti permettono di definire lo stile da usare per i sottotitoli senza uno stile incorporato (srt, sub...).</translation>
9676    </message>
9677    <message>
9678        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="106"/>
9679        <source>Left</source>
9680        <comment>horizontal alignment</comment>
9681        <translation>a sinistra</translation>
9682    </message>
9683    <message>
9684        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
9685        <source>Centered</source>
9686        <comment>horizontal alignment</comment>
9687        <translation>centrato</translation>
9688    </message>
9689    <message>
9690        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
9691        <source>Right</source>
9692        <comment>horizontal alignment</comment>
9693        <translation>a destra</translation>
9694    </message>
9695    <message>
9696        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="113"/>
9697        <source>Bottom</source>
9698        <comment>vertical alignment</comment>
9699        <translation>in basso</translation>
9700    </message>
9701    <message>
9702        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
9703        <source>Middle</source>
9704        <comment>vertical alignment</comment>
9705        <translation>medio</translation>
9706    </message>
9707    <message>
9708        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
9709        <source>Top</source>
9710        <comment>vertical alignment</comment>
9711        <translation>in alto</translation>
9712    </message>
9713    <message>
9714        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="120"/>
9715        <source>Outline</source>
9716        <comment>border style</comment>
9717        <translation>Contorno</translation>
9718    </message>
9719    <message>
9720        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="121"/>
9721        <source>Opaque box</source>
9722        <comment>border style</comment>
9723        <translation>Riquadro opaco</translation>
9724    </message>
9725    <message>
9726        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
9727        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a %1 with ENCA support.</source>
9728        <translation>Quando questa opzione è attiva, si cercherà di rilevare automaticamente la codifica dei sottototitoli per la lingua in questione. Verrà usata la codifica di base se l&apos;autorilevamento non riesce. Questa opzione necessita di %1 con supporto ENCA.</translation>
9729    </message>
9730    <message>
9731        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="436"/>
9732        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your %1 is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make subtitles not to work at all!&lt;/b&gt;</source>
9733        <translation>Normalmente non dovresti disabilitare questa opzione. Fallo solo se il tuo %1 è compilato senza supporto freenode. &lt;b&gt;Disabilitare questa opzione potrebbe far sì che i sottotitoli non funzionino affatto!&lt;/b&gt;</translation>
9734    </message>
9735    <message>
9736        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="512"/>
9737        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
9738        <translation>Se lo stile bordo è impostato su &lt;i&gt;contorno&lt;/i&gt;, questa opzione specifica lo spessore in pixel del contorno.</translation>
9739    </message>
9740    <message>
9741        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
9742        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
9743        <translation>Se lo stile bordo è impostato su &lt;i&gt;contorno&lt;/i&gt;, questa opzione specifica la profondità in pixel dell&apos;ombra dietro il testo.</translation>
9744    </message>
9745    <message>
9746        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
9747        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
9748        <translation>Questa opzione NON cambia la dimensione dei sottotitoli nel video corrente, per farlo, usa l&apos;opzione &lt;i&gt;Grandezza+&lt;/i&gt; e &lt;i&gt;Grandezza-&lt;/i&gt; del menu sottotitoli.</translation>
9749    </message>
9750    <message>
9751        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/>
9752        <source>Default scale</source>
9753        <translation>Dimensione predefinita</translation>
9754    </message>
9755    <message>
9756        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="457"/>
9757        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
9758        <translation>Questa opzione specifica la dimensione di carattere predefinita per i sottotitoli SSA/ASS e verrà usata per i nuovi file aperti.</translation>
9759    </message>
9760    <message>
9761        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
9762        <source>Line spacing</source>
9763        <translation>Interlinea</translation>
9764    </message>
9765    <message>
9766        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="462"/>
9767        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
9768        <translation>Imposta la spaziatura di interlinea. Può assumere anche valori negativi.</translation>
9769    </message>
9770    <message>
9771        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="271"/>
9772        <source>&amp;Font and colors</source>
9773        <translation>Ca&amp;ratteri e colori</translation>
9774    </message>
9775    <message>
9776        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="298"/>
9777        <source>Defa&amp;ult scale:</source>
9778        <translation>&amp;Dimensione predefinita:</translation>
9779    </message>
9780    <message>
9781        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="337"/>
9782        <source>&amp;Line spacing:</source>
9783        <translation>Inter&amp;linea:</translation>
9784    </message>
9785    <message>
9786        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
9787        <source>Freetype support</source>
9788        <translation>Supporto Freetype</translation>
9789    </message>
9790    <message>
9791        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="237"/>
9792        <source>Freet&amp;ype support</source>
9793        <translation>Supporto Freet&amp;ype</translation>
9794    </message>
9795    <message>
9796        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="428"/>
9797        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
9798        <translation>Con questa opzione abilitata, i sottotitoli appariranno nelle schermate. &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; può causare dei problemi a volte.</translation>
9799    </message>
9800    <message>
9801        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="349"/>
9802        <source>Customize SSA/ASS style</source>
9803        <translation>Personalizza sottotitoli SSA/ASS</translation>
9804    </message>
9805    <message>
9806        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="350"/>
9807        <source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>
9808        <translation>Inserisci qui il tuo stile SSA/ASS personalizzato.</translation>
9809    </message>
9810    <message>
9811        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="351"/>
9812        <source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>
9813        <translation>Cancellane il contenuto per disabilitare lo stile personalizzato.</translation>
9814    </message>
9815    <message>
9816        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="465"/>
9817        <source>SSA/ASS style</source>
9818        <translation>Stile SSA/ASS</translation>
9819    </message>
9820    <message>
9821        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
9822        <source>Shadow color</source>
9823        <translation>Colore ombra</translation>
9824    </message>
9825    <message>
9826        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="488"/>
9827        <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
9828        <translation>Questo colore verrà usato per l&apos;ombra dei sottotitoli.</translation>
9829    </message>
9830    <message>
9831        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="508"/>
9832        <source>Shadow:</source>
9833        <translation>Ombra:</translation>
9834    </message>
9835    <message>
9836        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="813"/>
9837        <source>Custo&amp;mize...</source>
9838        <translation>Perso&amp;nalizza...</translation>
9839    </message>
9840    <message>
9841        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/>
9842        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
9843        <translation>Se l&apos;opzione è attiva, lo stile definito qua sopra verrà applicato anche ai sottotitoli ass.</translation>
9844    </message>
9845</context>
9846<context>
9847    <name>PrefTV</name>
9848    <message>
9849        <location filename="../preftv.cpp" line="41"/>
9850        <source>TV and radio</source>
9851        <translation>TV e radio</translation>
9852    </message>
9853    <message>
9854        <location filename="../preftv.cpp" line="53"/>
9855        <source>None</source>
9856        <translation>Nessuno</translation>
9857    </message>
9858    <message>
9859        <location filename="../preftv.cpp" line="54"/>
9860        <source>Lowpass5</source>
9861        <translation>LowPass5</translation>
9862    </message>
9863    <message>
9864        <location filename="../preftv.cpp" line="55"/>
9865        <source>Yadif (normal)</source>
9866        <translation>Yadif (normale)</translation>
9867    </message>
9868    <message>
9869        <location filename="../preftv.cpp" line="56"/>
9870        <source>Yadif (double framerate)</source>
9871        <translation>Yadif (doppio frame rate)</translation>
9872    </message>
9873    <message>
9874        <location filename="../preftv.cpp" line="57"/>
9875        <source>Linear Blend</source>
9876        <translation>Linear Blend</translation>
9877    </message>
9878    <message>
9879        <location filename="../preftv.cpp" line="58"/>
9880        <source>Kerndeint</source>
9881        <translation>Kerndeint</translation>
9882    </message>
9883    <message>
9884        <location filename="../preftv.cpp" line="105"/>
9885        <source>Deinterlace by default for TV</source>
9886        <translation>Deinterlacciamento predefinito per la TV</translation>
9887    </message>
9888    <message>
9889        <location filename="../preftv.cpp" line="106"/>
9890        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for TV channels.</source>
9891        <translation>Seleziona il filtro di deinterlacciamento per i canali TV.</translation>
9892    </message>
9893    <message>
9894        <location filename="../preftv.cpp" line="109"/>
9895        <source>Rescan ~/.mplayer/channels.conf on startup</source>
9896        <translation>Rianalizza ~/.mplayer/channels.conf all&apos;avvio</translation>
9897    </message>
9898    <message>
9899        <location filename="../preftv.ui" line="32"/>
9900        <source>&amp;TV and radio</source>
9901        <translation>&amp;TV e radio</translation>
9902    </message>
9903    <message>
9904        <location filename="../preftv.ui" line="55"/>
9905        <source>Dei&amp;nterlace by default for TV:</source>
9906        <translation>Dei&amp;nterlacciamento predefinito per la TV:</translation>
9907    </message>
9908    <message>
9909        <location filename="../preftv.cpp" line="110"/>
9910        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.</source>
9911        <translation>Se questa opzione è attiva, SMPlayer cercherà nuovi canali TV e radio in ~/.mplayer/channels.conf.ter oppure ~/.mplayer/channels.conf.</translation>
9912    </message>
9913    <message>
9914        <location filename="../preftv.ui" line="90"/>
9915        <source>&amp;Check for new channels on startup</source>
9916        <translation>&amp;Controlla se ci sono nuovi canali all&apos;avvio</translation>
9917    </message>
9918</context>
9919<context>
9920    <name>PrefUpdates</name>
9921    <message>
9922        <location filename="../prefupdates.ui" line="24"/>
9923        <source>U&amp;pdates</source>
9924        <translation>&amp;Aggiornamenti</translation>
9925    </message>
9926    <message>
9927        <location filename="../prefupdates.ui" line="30"/>
9928        <source>Check for &amp;updates</source>
9929        <translation>Controlla gli &amp;aggiornamenti</translation>
9930    </message>
9931    <message>
9932        <location filename="../prefupdates.ui" line="62"/>
9933        <source>Check interval (in &amp;days)</source>
9934        <translation>Controllo intervallo (in &amp;giorni)</translation>
9935    </message>
9936    <message>
9937        <location filename="../prefupdates.ui" line="104"/>
9938        <source>&amp;Open an informative page after an upgrade</source>
9939        <translation>Apre una pagina &amp;informativa dopo un aggiornamento</translation>
9940    </message>
9941    <message>
9942        <location filename="../prefupdates.cpp" line="46"/>
9943        <source>Updates</source>
9944        <translation>Aggiornamenti</translation>
9945    </message>
9946    <message>
9947        <location filename="../prefupdates.cpp" line="86"/>
9948        <source>Check for updates</source>
9949        <translation>Controllo aggiornamenti</translation>
9950    </message>
9951    <message>
9952        <location filename="../prefupdates.cpp" line="87"/>
9953        <source>If this option is enabled, SMPlayer will check for updates and display a notification if a new version is available.</source>
9954        <translation>Se questa opzione è abilitata, SMPlayer controllerà la disponibilità di aggiornamenti e mostrerà una notifica se una nuova versione è disponibile.</translation>
9955    </message>
9956    <message>
9957        <location filename="../prefupdates.cpp" line="90"/>
9958        <source>Check interval</source>
9959        <translation>Controllo dell&apos;intervallo</translation>
9960    </message>
9961    <message>
9962        <location filename="../prefupdates.cpp" line="91"/>
9963        <source>You can enter here the interval (in days) for the update checks.</source>
9964        <translation>Imposta l&apos;intervallo (in giorni) per il controllo nuove versioni.</translation>
9965    </message>
9966    <message>
9967        <location filename="../prefupdates.cpp" line="95"/>
9968        <source>Open an informative page after an upgrade</source>
9969        <translation>Apertura pagina informativa dopo l&apos;aggiornamento</translation>
9970    </message>
9971    <message>
9972        <location filename="../prefupdates.cpp" line="96"/>
9973        <source>If this option is enabled, an informative page about SMPlayer will be opened after an upgrade.</source>
9974        <translation>Se questa opzione è abilitata, dopo l&apos;aggiornamento verrà aperta una pagina informativa su SMPlayer.</translation>
9975    </message>
9976</context>
9977<context>
9978    <name>PreferencesDialog</name>
9979    <message>
9980        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="171"/>
9981        <source>SMPlayer - Help</source>
9982        <translation>SMPlayer - Aiuto</translation>
9983    </message>
9984    <message>
9985        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="176"/>
9986        <source>&amp;OK</source>
9987        <translation>&amp;OK</translation>
9988    </message>
9989    <message>
9990        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="177"/>
9991        <source>&amp;Cancel</source>
9992        <translation>&amp;Annulla</translation>
9993    </message>
9994    <message>
9995        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="178"/>
9996        <source>Apply</source>
9997        <translation>Applica</translation>
9998    </message>
9999    <message>
10000        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="179"/>
10001        <source>Help</source>
10002        <translation>Aiuto</translation>
10003    </message>
10004    <message>
10005        <location filename="../preferencesdialog.ui" line="13"/>
10006        <source>SMPlayer - Preferences</source>
10007        <translation>SMPlayer - Preferenze</translation>
10008    </message>
10009</context>
10010<context>
10011    <name>QObject</name>
10012    <message>
10013        <location filename="../clhelp.cpp" line="183"/>
10014        <source>will show this message and then will exit.</source>
10015        <translation>mostrerà questo messaggio e uscirà.</translation>
10016    </message>
10017    <message>
10018        <location filename="../clhelp.cpp" line="150"/>
10019        <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
10020        <translation>la finestra principale sarà chiusa alla fine della riproduzione del file/lista di riproduzione.</translation>
10021    </message>
10022    <message>
10023        <location filename="../smplayer.cpp" line="605"/>
10024        <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
10025        <translation>SMPlayer versione %1 in esecuzione su %2</translation>
10026    </message>
10027    <message>
10028        <location filename="../clhelp.cpp" line="135"/>
10029        <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
10030        <translation>prova a stabilire una connessione ad un altra istanza e a mandare il comando specificato. Esempio: -send-action pause Tutto il resto (se presente) verrà ignorato e l&apos;applicazione terminerà. Ritorna 0 in caso di successo o -1 in caso di fallimento.</translation>
10031    </message>
10032    <message>
10033        <location filename="../clhelp.cpp" line="142"/>
10034        <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
10035        <translation>lista_di_azioni è una lista di opzioni separate da spazi. Le azioni saranno eseguite subito dopo il caricamento di un file (se richiesto), nello stesso ordine di immissione. Per le azioni a scelta si possono passare true o false come parametri. Esempio:  -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Le doppie virgolette sono necessarie in caso si passi più di una azione.</translation>
10036    </message>
10037    <message>
10038        <location filename="../clhelp.cpp" line="100"/>
10039        <location filename="../clhelp.cpp" line="192"/>
10040        <source>media</source>
10041        <translation>media</translation>
10042    </message>
10043    <message>
10044        <location filename="../clhelp.cpp" line="186"/>
10045        <source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
10046        <translation>Se è presente un altra istanza, il file sarà aggiunto alla lista di riproduzione di quella istanza, altrimenti questa opzione verrà ignorata e il file verrà aperto in una nuova istanza.</translation>
10047    </message>
10048    <message>
10049        <location filename="../clhelp.cpp" line="153"/>
10050        <source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
10051        <translation>la finestra principale non verrà chiusa alla fine della riproduzione.</translation>
10052    </message>
10053    <message>
10054        <location filename="../clhelp.cpp" line="156"/>
10055        <source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
10056        <translation>il video verrà riprodotto a schermo intero.</translation>
10057    </message>
10058    <message>
10059        <location filename="../clhelp.cpp" line="159"/>
10060        <source>the video will be played in window mode.</source>
10061        <translation>il video verrà riprodotto nella finestra.</translation>
10062    </message>
10063    <message>
10064        <location filename="../winfileassoc.cpp" line="254"/>
10065        <source>Enqueue in SMPlayer</source>
10066        <translation>Accoda in SMPlayer</translation>
10067    </message>
10068    <message>
10069        <location filename="../clhelp.cpp" line="117"/>
10070        <source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
10071        <translation>apre la mini interfaccia invece di quella predefinita.</translation>
10072    </message>
10073    <message>
10074        <location filename="../clhelp.cpp" line="114"/>
10075        <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
10076        <translation>Ristabilisce la vecchie associazioni e ripulisce il registro.</translation>
10077    </message>
10078    <message>
10079        <location filename="../clhelp.cpp" line="106"/>
10080        <location filename="../clhelp.cpp" line="109"/>
10081        <source>Usage:</source>
10082        <translation>Uso:</translation>
10083    </message>
10084    <message>
10085        <location filename="../clhelp.cpp" line="95"/>
10086        <source>directory</source>
10087        <translation>cartella</translation>
10088    </message>
10089    <message>
10090        <location filename="../clhelp.cpp" line="96"/>
10091        <source>action_name</source>
10092        <translation>nome_dell_azione</translation>
10093    </message>
10094    <message>
10095        <location filename="../clhelp.cpp" line="97"/>
10096        <source>action_list</source>
10097        <translation>lista_di_azioni</translation>
10098    </message>
10099    <message>
10100        <location filename="../clhelp.cpp" line="123"/>
10101        <source>opens the default gui.</source>
10102        <translation>apre l&apos;interfaccia predefinita.</translation>
10103    </message>
10104    <message>
10105        <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/>
10106        <source>subtitle_file</source>
10107        <translation>file_di_sottotitoli</translation>
10108    </message>
10109    <message>
10110        <location filename="../clhelp.cpp" line="168"/>
10111        <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
10112        <translation>specifica il file dei sottotitoli da caricare per il primo video.</translation>
10113    </message>
10114    <message numerus="yes">
10115        <location filename="../helper.cpp" line="127"/>
10116        <location filename="../helper.cpp" line="133"/>
10117        <source>%n second(s)</source>
10118        <translation><numerusform>%n secondo</numerusform><numerusform>%n secondi</numerusform></translation>
10119    </message>
10120    <message numerus="yes">
10121        <location filename="../helper.cpp" line="130"/>
10122        <location filename="../helper.cpp" line="132"/>
10123        <source>%n minute(s)</source>
10124        <translation><numerusform>%n minuto</numerusform><numerusform>%n minuti</numerusform></translation>
10125    </message>
10126    <message>
10127        <location filename="../helper.cpp" line="134"/>
10128        <source>%1 and %2</source>
10129        <translation>%1 e %2</translation>
10130    </message>
10131    <message>
10132        <location filename="../clhelp.cpp" line="131"/>
10133        <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
10134        <translation>specifica la directory dove smplayer salverà i suoi file di configurazione (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</translation>
10135    </message>
10136    <message>
10137        <location filename="../mediasettings.cpp" line="188"/>
10138        <source>disabled</source>
10139        <comment>aspect_ratio</comment>
10140        <translation>disabilitato</translation>
10141    </message>
10142    <message>
10143        <location filename="../mediasettings.cpp" line="199"/>
10144        <source>auto</source>
10145        <comment>aspect_ratio</comment>
10146        <translation>automatico</translation>
10147    </message>
10148    <message>
10149        <location filename="../mediasettings.cpp" line="200"/>
10150        <source>unknown</source>
10151        <comment>aspect_ratio</comment>
10152        <translation>sconosciuto</translation>
10153    </message>
10154    <message>
10155        <location filename="../clhelp.cpp" line="120"/>
10156        <source>opens the mpc gui.</source>
10157        <translation>apre l&apos;interfaccia mpc.</translation>
10158    </message>
10159    <message>
10160        <location filename="../clhelp.cpp" line="99"/>
10161        <source>width</source>
10162        <translation>larghezza</translation>
10163    </message>
10164    <message>
10165        <location filename="../clhelp.cpp" line="99"/>
10166        <source>height</source>
10167        <translation>altezza</translation>
10168    </message>
10169    <message>
10170        <location filename="../clhelp.cpp" line="101"/>
10171        <source>time</source>
10172        <translation>tempo</translation>
10173    </message>
10174    <message>
10175        <location filename="../clhelp.cpp" line="127"/>
10176        <source>opens the gui with support for skins.</source>
10177        <translation>apre l&apos;interfaccia con supporto per skins</translation>
10178    </message>
10179    <message>
10180        <location filename="../clhelp.cpp" line="162"/>
10181        <source>sets the stay on top option to always.</source>
10182        <translation>imposta l&apos;opzione stai sopra le altre a sempre.</translation>
10183    </message>
10184    <message>
10185        <location filename="../clhelp.cpp" line="165"/>
10186        <source>sets the stay on top option to never.</source>
10187        <translation>imposta l&apos;opzione stai sopra le altre a mai.</translation>
10188    </message>
10189    <message>
10190        <location filename="../clhelp.cpp" line="171"/>
10191        <source>sets the media title for the first video.</source>
10192        <translation>imposta il titolo media per il primo video.</translation>
10193    </message>
10194    <message>
10195        <location filename="../clhelp.cpp" line="174"/>
10196        <source>specifies the coordinates where the main window will be displayed.</source>
10197        <translation>specifica le coordinate di posizione della finestra principale.</translation>
10198    </message>
10199    <message>
10200        <location filename="../clhelp.cpp" line="177"/>
10201        <source>specifies the size of the main window.</source>
10202        <translation>specifica la dimensione della finestra principale.</translation>
10203    </message>
10204    <message>
10205        <location filename="../clhelp.cpp" line="180"/>
10206        <source>specifies the start time (in seconds) of the first file to be played. Also valid h:m:s and m:s</source>
10207        <translation>specifica il tempo di avvio (in secondi) del primo file da riprodurre.
10208È valido anche il formato o:m:s e m:s</translation>
10209    </message>
10210    <message>
10211        <location filename="../clhelp.cpp" line="192"/>
10212        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source>
10213        <translation>&apos;media&apos; è un qualunque tipo di file che SMPlayer è in grado di aprire. Può essere un file locale, un DVD (es. dvd://1), un flusso Internet (e.g. mms://....) oppure una playlist locale in formato m3u o pls.</translation>
10214    </message>
10215    <message>
10216        <location filename="../sharedata.cpp" line="40"/>
10217        <source>SMPlayer is my favorite media player for my PC. Check it out!</source>
10218        <comment>This text is to be published on twitter and the translation should not be more than 99 characters long</comment>
10219        <translation>SMPlayer è il player multimediale che preferisco per il mio PC. Dagli un&apos;occhiata!</translation>
10220    </message>
10221    <message>
10222        <location filename="../version.cpp" line="44"/>
10223        <source>%1 (revision %2) %3</source>
10224        <translation>%1 (revisione %2) %3</translation>
10225    </message>
10226    <message>
10227        <location filename="../version.cpp" line="46"/>
10228        <source>%1 (revision %2)</source>
10229        <translation>%1 (revision %2)</translation>
10230    </message>
10231</context>
10232<context>
10233    <name>ShareDialog</name>
10234    <message>
10235        <location filename="../sharedialog.ui" line="14"/>
10236        <source>Support SMPlayer</source>
10237        <translation>Supporto SMPlayer</translation>
10238    </message>
10239    <message>
10240        <location filename="../sharedialog.ui" line="89"/>
10241        <source>&amp;Remind me later</source>
10242        <translation>&amp;Ricordamelo più tardi</translation>
10243    </message>
10244    <message>
10245        <location filename="../sharedialog.cpp" line="33"/>
10246        <source>Donate with PayPal</source>
10247        <translation>Dona con PayPal</translation>
10248    </message>
10249    <message>
10250        <location filename="../sharedialog.cpp" line="47"/>
10251        <source>You can support SMPlayer by sending a donation or sharing it with your friends.</source>
10252        <translation>Puoi supportare SMPlayer mandando una donazione o condividendolo con i tuoi amici.</translation>
10253    </message>
10254</context>
10255<context>
10256    <name>ShareWidget</name>
10257    <message>
10258        <location filename="../sharewidget.cpp" line="113"/>
10259        <source>Donate with PayPal</source>
10260        <translation>Dona con PayPal</translation>
10261    </message>
10262    <message>
10263        <location filename="../sharewidget.cpp" line="114"/>
10264        <source>Share SMPlayer in Facebook</source>
10265        <translation>Condividi SMPlayer su Facebook</translation>
10266    </message>
10267    <message>
10268        <location filename="../sharewidget.cpp" line="115"/>
10269        <source>Share SMPlayer in Twitter</source>
10270        <translation>Condividi SMPlayer su Twitter</translation>
10271    </message>
10272    <message>
10273        <location filename="../sharewidget.cpp" line="117"/>
10274        <source>Support SMPlayer</source>
10275        <translation>Supporta SMPlayer</translation>
10276    </message>
10277    <message>
10278        <location filename="../sharewidget.cpp" line="118"/>
10279        <source>Donate / Share SMPlayer with your friends</source>
10280        <translation>Dona / Condividi SMPlayer con gli amici</translation>
10281    </message>
10282</context>
10283<context>
10284    <name>ShortcutGetter</name>
10285    <message>
10286        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="267"/>
10287        <source>Modify shortcut</source>
10288        <translation>Modifica scorciatoia</translation>
10289    </message>
10290    <message>
10291        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="310"/>
10292        <source>Clear</source>
10293        <translation>Pulisci</translation>
10294    </message>
10295    <message>
10296        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="294"/>
10297        <source>Press the key combination you want to assign</source>
10298        <translation>Esegui la combinazione che vuoi assegnare</translation>
10299    </message>
10300    <message>
10301        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="280"/>
10302        <source>Add shortcut</source>
10303        <translation>Aggiungi scorciatoia</translation>
10304    </message>
10305    <message>
10306        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="284"/>
10307        <source>Remove shortcut</source>
10308        <translation>Rimuovi scorciatoia</translation>
10309    </message>
10310    <message>
10311        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="312"/>
10312        <source>Capture</source>
10313        <translation>Cattura</translation>
10314    </message>
10315    <message>
10316        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="313"/>
10317        <source>Capture keystrokes</source>
10318        <translation>Cattura combinazione di tasti</translation>
10319    </message>
10320</context>
10321<context>
10322    <name>ShutdownDialog</name>
10323    <message>
10324        <location filename="../shutdowndialog.ui" line="14"/>
10325        <source>Shutting down computer</source>
10326        <translation>Spegnimento computer</translation>
10327    </message>
10328    <message>
10329        <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="41"/>
10330        <source>Playback has finished. SMPlayer is about to exit.</source>
10331        <translation>La riproduzione è terminata. SMPlayer sta per uscire.</translation>
10332    </message>
10333    <message>
10334        <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="42"/>
10335        <source>The computer will shut down in %1 seconds.</source>
10336        <translation>Il computer si spegnerà in %1 secondi.</translation>
10337    </message>
10338    <message>
10339        <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="42"/>
10340        <source>Press &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; to abort shutdown.</source>
10341        <translation>Premere &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; per interrompere lo spegnimento.</translation>
10342    </message>
10343</context>
10344<context>
10345    <name>SkinGui</name>
10346    <message>
10347        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="391"/>
10348        <source>&amp;Toolbars</source>
10349        <translation>Barre s&amp;trumenti</translation>
10350    </message>
10351    <message>
10352        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="394"/>
10353        <source>Status&amp;bar</source>
10354        <translation>&amp;Barra di stato</translation>
10355    </message>
10356    <message>
10357        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="397"/>
10358        <source>&amp;Main toolbar</source>
10359        <translation>Barra strumenti &amp;principale</translation>
10360    </message>
10361    <message>
10362        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="401"/>
10363        <source>Edit main &amp;toolbar</source>
10364        <translation>M&amp;odifica barra strumenti principale</translation>
10365    </message>
10366    <message>
10367        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="403"/>
10368        <source>Edit &amp;floating control</source>
10369        <translation>Modifica controlli &amp;fluttuanti</translation>
10370    </message>
10371    <message>
10372        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="407"/>
10373        <source>&amp;Video info</source>
10374        <translation>Info &amp;Video</translation>
10375    </message>
10376    <message>
10377        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="408"/>
10378        <source>&amp;Scroll title</source>
10379        <translation>Fai &amp;scorrere titolo</translation>
10380    </message>
10381    <message>
10382        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="416"/>
10383        <source>Playing</source>
10384        <translation>Riproduzione in corso</translation>
10385    </message>
10386    <message>
10387        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="417"/>
10388        <source>Pause</source>
10389        <translation>Pausa</translation>
10390    </message>
10391    <message>
10392        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="418"/>
10393        <source>Stop</source>
10394        <translation>Stop</translation>
10395    </message>
10396</context>
10397<context>
10398    <name>Stereo3dDialog</name>
10399    <message>
10400        <location filename="../stereo3ddialog.ui" line="14"/>
10401        <source>Stereo 3D filter</source>
10402        <translation>Filtro stereo 3D</translation>
10403    </message>
10404    <message>
10405        <location filename="../stereo3ddialog.ui" line="20"/>
10406        <source>&amp;3D format of the video:</source>
10407        <translation>Formato &amp;3D del video:</translation>
10408    </message>
10409    <message>
10410        <location filename="../stereo3ddialog.ui" line="33"/>
10411        <source>&amp;Output format:</source>
10412        <translation>F&amp;ormato di uscita:</translation>
10413    </message>
10414    <message>
10415        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="26"/>
10416        <source>Side by side parallel (left eye left, right eye right)</source>
10417        <translation>Fianco a fianco parallelo (occhio sx a sx, occhio dx a dx)</translation>
10418    </message>
10419    <message>
10420        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="27"/>
10421        <source>Side by side crosseye (right eye left, left eye right)</source>
10422        <translation>Fianco a fianco incrociato (occhio dx a sx, occhio sx a dx)</translation>
10423    </message>
10424    <message>
10425        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="28"/>
10426        <source>Side by side with half width resolution (left eye left, right eye right)</source>
10427        <translation>Fianco a fianco con risoluzione dimezzata in larghezza (occhio sx a sx, occhio dx a dx)</translation>
10428    </message>
10429    <message>
10430        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="29"/>
10431        <source>Side by side with half width resolution (right eye left, left eye right)</source>
10432        <translation>Fianco a fianco con risoluzione dimezzata in larghezza (occhio dx a sx, occhio sx a dx)</translation>
10433    </message>
10434    <message>
10435        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="31"/>
10436        <source>Above-below (left eye above, right eye below)</source>
10437        <translation>Su-giù (occhio sx su, occhio dx giù)</translation>
10438    </message>
10439    <message>
10440        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="32"/>
10441        <source>Above-below (right eye above, left eye below)</source>
10442        <translation>Su-giù (occhio dx su, occhio sx giù)</translation>
10443    </message>
10444    <message>
10445        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="33"/>
10446        <source>Above-below with half height resolution (left eye above, right eye below)</source>
10447        <translation>Su-giù con risoluzione dimezzata in altezza (occhio sx su, occhio dx giù)</translation>
10448    </message>
10449    <message>
10450        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="34"/>
10451        <source>Above-below with half height resolution (right eye above, left eye below)</source>
10452        <translation>Su-giù con risoluzione dimezzata in altezza (occhio dx su, occhio sx giù)</translation>
10453    </message>
10454    <message>
10455        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="41"/>
10456        <source>Anaglyph red/cyan gray</source>
10457        <translation>Anaglifo rosso/ciano grigio</translation>
10458    </message>
10459    <message>
10460        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="42"/>
10461        <source>Anaglyph red/cyan half colored</source>
10462        <translation>Anaglifo rosso/ciano semicolorato</translation>
10463    </message>
10464    <message>
10465        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="43"/>
10466        <source>Anaglyph red/cyan color</source>
10467        <translation>Anaglifo rosso/ciano colorato</translation>
10468    </message>
10469    <message>
10470        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="44"/>
10471        <source>Anaglyph red/cyan color optimized with the least-squares projection of Dubois</source>
10472        <translation>Anaglifo rosso/ciano a colori ottimizzati con le proiezioni Dubois a minimi quadrati</translation>
10473    </message>
10474    <message>
10475        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="46"/>
10476        <source>Anaglyph green/magenta gray</source>
10477        <translation>Anaglifo verde/magenta grigio</translation>
10478    </message>
10479    <message>
10480        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="47"/>
10481        <source>Anaglyph green/magenta half colored</source>
10482        <translation>Anaglifo verde/magenta semicolorato</translation>
10483    </message>
10484    <message>
10485        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="48"/>
10486        <source>Anaglyph green/magenta colored</source>
10487        <translation>Anaglifo verde/magenta colorato</translation>
10488    </message>
10489    <message>
10490        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="50"/>
10491        <source>Anaglyph yellow/blue gray</source>
10492        <translation>Anaglifo giallo/blu grigio</translation>
10493    </message>
10494    <message>
10495        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="51"/>
10496        <source>Anaglyph yellow/blue half colored</source>
10497        <translation>Anaglifo giallo/blu semicolorato</translation>
10498    </message>
10499    <message>
10500        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="52"/>
10501        <source>Anaglyph yellow/blue colored</source>
10502        <translation>Anaglifo giallo/blu colorato</translation>
10503    </message>
10504    <message>
10505        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="54"/>
10506        <source>Interleaved rows (left eye has top row, right eye starts on next row)</source>
10507        <translation>File interfogliate (occhio sx ha la fila superiore, occhio dx comincia nella fila successiva)</translation>
10508    </message>
10509    <message>
10510        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="55"/>
10511        <source>Interleaved rows (right eye has top row, left eye starts on next row)</source>
10512        <translation>File interfogliate (occhio dx ha la fila superiore, occhio sx comincia nella fila successiva)</translation>
10513    </message>
10514    <message>
10515        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="57"/>
10516        <source>Mono output (left eye only)</source>
10517        <translation>Uscita mono (solo occhio sx)</translation>
10518    </message>
10519    <message>
10520        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="58"/>
10521        <source>Mono output (right eye only)</source>
10522        <translation>Uscita mono (solo occhio dx)</translation>
10523    </message>
10524    <message>
10525        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="60"/>
10526        <source>None</source>
10527        <translation>Nessuno</translation>
10528    </message>
10529    <message>
10530        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="61"/>
10531        <source>Auto</source>
10532        <translation>Automatico</translation>
10533    </message>
10534</context>
10535<context>
10536    <name>SubChooserDialog</name>
10537    <message>
10538        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="13"/>
10539        <source>Subtitle selection</source>
10540        <translation>Selezione sottotitoli</translation>
10541    </message>
10542    <message>
10543        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="19"/>
10544        <source>This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.</source>
10545        <translation>Questo archivio contiene più di un file per i sottotitoli. Selezionarne uno per l&apos;estrazione.</translation>
10546    </message>
10547    <message>
10548        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="68"/>
10549        <source>Select All</source>
10550        <translation>Seleziona tutti</translation>
10551    </message>
10552    <message>
10553        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="75"/>
10554        <source>Select None</source>
10555        <translation>Nessuna selezione</translation>
10556    </message>
10557</context>
10558<context>
10559    <name>TVList</name>
10560    <message>
10561        <location filename="../tvlist.cpp" line="115"/>
10562        <source>Channel editor</source>
10563        <translation>Editor di canale</translation>
10564    </message>
10565    <message>
10566        <location filename="../tvlist.cpp" line="116"/>
10567        <source>TV/Radio list</source>
10568        <translation>Lista TV/radio</translation>
10569    </message>
10570</context>
10571<context>
10572    <name>TimeDialog</name>
10573    <message>
10574        <location filename="../timedialog.ui" line="54"/>
10575        <source>&amp;Jump to:</source>
10576        <translation>&amp;Salta a:</translation>
10577    </message>
10578    <message>
10579        <location filename="../timedialog.cpp" line="26"/>
10580        <source>SMPlayer - Seek</source>
10581        <translation>SMPlayer - Seek</translation>
10582    </message>
10583</context>
10584<context>
10585    <name>ToolbarEditor</name>
10586    <message>
10587        <location filename="../toolbareditor.ui" line="14"/>
10588        <source>Toolbar Editor</source>
10589        <translation>Editor Barra Strumenti</translation>
10590    </message>
10591    <message>
10592        <location filename="../toolbareditor.ui" line="22"/>
10593        <source>&amp;Available actions:</source>
10594        <translation>A&amp;zioni disponibili:</translation>
10595    </message>
10596    <message>
10597        <location filename="../toolbareditor.ui" line="57"/>
10598        <source>&amp;Left</source>
10599        <translation>&amp;Sinistra</translation>
10600    </message>
10601    <message>
10602        <location filename="../toolbareditor.ui" line="67"/>
10603        <source>&amp;Right</source>
10604        <translation>&amp;Destra</translation>
10605    </message>
10606    <message>
10607        <location filename="../toolbareditor.ui" line="77"/>
10608        <source>&amp;Down</source>
10609        <translation>&amp;Basso</translation>
10610    </message>
10611    <message>
10612        <location filename="../toolbareditor.ui" line="87"/>
10613        <source>&amp;Up</source>
10614        <translation>&amp;Alto</translation>
10615    </message>
10616    <message>
10617        <location filename="../toolbareditor.ui" line="113"/>
10618        <source>Curre&amp;nt actions:</source>
10619        <translation>Azioni corre&amp;nti:</translation>
10620    </message>
10621    <message>
10622        <location filename="../toolbareditor.ui" line="130"/>
10623        <source>&amp;Icon size:</source>
10624        <translation>Dimensione &amp;icona:</translation>
10625    </message>
10626    <message>
10627        <location filename="../toolbareditor.ui" line="163"/>
10628        <source>Add &amp;separator</source>
10629        <translation>Aggiungi se&amp;paratore</translation>
10630    </message>
10631    <message>
10632        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="255"/>
10633        <source>Time slider</source>
10634        <translation>Cursore tempo</translation>
10635    </message>
10636    <message>
10637        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="257"/>
10638        <source>Volume slider</source>
10639        <translation>Cursore volume</translation>
10640    </message>
10641    <message>
10642        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="259"/>
10643        <source>Display time</source>
10644        <translation>Mostra tempo</translation>
10645    </message>
10646    <message>
10647        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="261"/>
10648        <source>Current time</source>
10649        <translation>Tempo corrente</translation>
10650    </message>
10651    <message>
10652        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="263"/>
10653        <source>Total time</source>
10654        <translation>Tempo totale</translation>
10655    </message>
10656    <message>
10657        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="265"/>
10658        <source>Remaining time</source>
10659        <translation>Tempo rimanente</translation>
10660    </message>
10661    <message>
10662        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="267"/>
10663        <source>3 in 1 rewind</source>
10664        <translation>Indietro 3 in 1</translation>
10665    </message>
10666    <message>
10667        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="269"/>
10668        <source>3 in 1 forward</source>
10669        <translation>Avanti 3 in 1</translation>
10670    </message>
10671    <message>
10672        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="271"/>
10673        <source>Quick access menu</source>
10674        <translation>Menu accesso rapido</translation>
10675    </message>
10676</context>
10677<context>
10678    <name>TristateCombo</name>
10679    <message>
10680        <location filename="../tristatecombo.cpp" line="34"/>
10681        <source>Auto</source>
10682        <translation>Automatico</translation>
10683    </message>
10684    <message>
10685        <location filename="../tristatecombo.cpp" line="35"/>
10686        <source>Yes</source>
10687        <translation>Sì</translation>
10688    </message>
10689    <message>
10690        <location filename="../tristatecombo.cpp" line="36"/>
10691        <source>No</source>
10692        <translation>No</translation>
10693    </message>
10694</context>
10695<context>
10696    <name>UpdateChecker</name>
10697    <message>
10698        <location filename="../updatechecker.cpp" line="167"/>
10699        <source>Failed to get the latest version number</source>
10700        <translation>Impossibile ottenere il numero dell&apos;ultima versione</translation>
10701    </message>
10702    <message>
10703        <location filename="../updatechecker.cpp" line="202"/>
10704        <source>New version available</source>
10705        <translation>Nuova versione disponibile</translation>
10706    </message>
10707    <message>
10708        <location filename="../updatechecker.cpp" line="203"/>
10709        <source>A new version of SMPlayer is available.</source>
10710        <translation>È disponibile una nuova versione di SMPlayer.</translation>
10711    </message>
10712    <message>
10713        <location filename="../updatechecker.cpp" line="204"/>
10714        <location filename="../updatechecker.cpp" line="221"/>
10715        <source>Installed version: %1</source>
10716        <translation>Versione installata: %1</translation>
10717    </message>
10718    <message>
10719        <location filename="../updatechecker.cpp" line="205"/>
10720        <location filename="../updatechecker.cpp" line="222"/>
10721        <source>Available version: %1</source>
10722        <translation>Versione disponibile: %1</translation>
10723    </message>
10724    <message>
10725        <location filename="../updatechecker.cpp" line="206"/>
10726        <source>Would you like to know more about this new version?</source>
10727        <translation>Vorresti saperne di più su questa nuova versione?</translation>
10728    </message>
10729    <message>
10730        <location filename="../updatechecker.cpp" line="219"/>
10731        <source>Checking for updates</source>
10732        <translation>Sto cercando aggiornamenti</translation>
10733    </message>
10734    <message>
10735        <location filename="../updatechecker.cpp" line="220"/>
10736        <source>Congratulations, SMPlayer is up to date.</source>
10737        <translation>Congratulazioni, SMPlayer è aggiornato.</translation>
10738    </message>
10739    <message>
10740        <location filename="../updatechecker.cpp" line="227"/>
10741        <source>Error</source>
10742        <translation>Errore</translation>
10743    </message>
10744    <message>
10745        <location filename="../updatechecker.cpp" line="228"/>
10746        <source>An error happened while trying to retrieve information about the latest version available.</source>
10747        <translation>Si è verificato un errore tentando di recuperare informazioni sull&apos;ultima versione disponibile.</translation>
10748    </message>
10749    <message>
10750        <location filename="../updatechecker.cpp" line="229"/>
10751        <source>Error code: %1</source>
10752        <translation>Codice errore: %1</translation>
10753    </message>
10754</context>
10755<context>
10756    <name>VDPAUProperties</name>
10757    <message>
10758        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="14"/>
10759        <source>VDPAU Properties</source>
10760        <translation>Proprietà VDPAU</translation>
10761    </message>
10762    <message>
10763        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="20"/>
10764        <source>Select the vdpau codecs to use. Not all of them may work.</source>
10765        <translation>Seleziona i codecs vdpau da utilizzare. Non tutti possono funzionare.</translation>
10766    </message>
10767    <message>
10768        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="79"/>
10769        <source>&amp;Disable software video filters</source>
10770        <translation>&amp;Disabilita i filtri video software</translation>
10771    </message>
10772</context>
10773<context>
10774    <name>VideoEqualizer</name>
10775    <message>
10776        <location filename="../videoequalizer.ui" line="14"/>
10777        <source>Video Equalizer</source>
10778        <translation>Equalizzatore Video</translation>
10779    </message>
10780    <message>
10781        <location filename="../videoequalizer.ui" line="22"/>
10782        <source>&amp;Contrast</source>
10783        <translation>&amp;Contrasto</translation>
10784    </message>
10785    <message>
10786        <location filename="../videoequalizer.ui" line="76"/>
10787        <source>&amp;Brightness</source>
10788        <translation>&amp;Luminosità</translation>
10789    </message>
10790    <message>
10791        <location filename="../videoequalizer.ui" line="130"/>
10792        <source>&amp;Hue</source>
10793        <translation>&amp;Tonalità</translation>
10794    </message>
10795    <message>
10796        <location filename="../videoequalizer.ui" line="184"/>
10797        <source>&amp;Saturation</source>
10798        <translation>&amp;Saturazione</translation>
10799    </message>
10800    <message>
10801        <location filename="../videoequalizer.ui" line="238"/>
10802        <source>&amp;Gamma</source>
10803        <translation>&amp;Gamma</translation>
10804    </message>
10805    <message>
10806        <location filename="../videoequalizer.ui" line="309"/>
10807        <source>Software &amp;equalizer</source>
10808        <translation>&amp;Equalizzatore software</translation>
10809    </message>
10810    <message>
10811        <location filename="../videoequalizer.ui" line="316"/>
10812        <source>Set as &amp;default values</source>
10813        <translation>Imposta come valori &amp;predefiniti</translation>
10814    </message>
10815    <message>
10816        <location filename="../videoequalizer.ui" line="323"/>
10817        <source>&amp;Reset</source>
10818        <translation>&amp;Azzera</translation>
10819    </message>
10820    <message>
10821        <location filename="../videoequalizer.ui" line="330"/>
10822        <source>&amp;Close</source>
10823        <translation>&amp;Chiudi</translation>
10824    </message>
10825    <message>
10826        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="101"/>
10827        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
10828        <translation>Usa i valori correnti come valori predefiniti per i nuovi video.</translation>
10829    </message>
10830    <message>
10831        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="103"/>
10832        <source>Set all controls to zero.</source>
10833        <translation>Regolare a zero tutti i controlli.</translation>
10834    </message>
10835</context>
10836<context>
10837    <name>VideoPreview</name>
10838    <message>
10839        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="535"/>
10840        <source>Video preview</source>
10841        <translation>Anteprima video</translation>
10842    </message>
10843    <message>
10844        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="169"/>
10845        <source>Cancel</source>
10846        <translation>Annulla</translation>
10847    </message>
10848    <message>
10849        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="128"/>
10850        <source>&amp;Close</source>
10851        <translation>&amp;Chiudi</translation>
10852    </message>
10853    <message>
10854        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="129"/>
10855        <source>&amp;Save</source>
10856        <translation>&amp;Salva</translation>
10857    </message>
10858    <message>
10859        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="168"/>
10860        <source>Thumbnail Generator</source>
10861        <translation>Generatore anteprime</translation>
10862    </message>
10863    <message>
10864        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="257"/>
10865        <source>Creating thumbnails...</source>
10866        <translation>Creazione miniature...</translation>
10867    </message>
10868    <message>
10869        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="516"/>
10870        <source>Size: %1 MB</source>
10871        <translation>Dimensione: %1 MB</translation>
10872    </message>
10873    <message>
10874        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="518"/>
10875        <source>Length: %1</source>
10876        <translation>Durata: %1</translation>
10877    </message>
10878    <message>
10879        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="520"/>
10880        <source>FPS: %1</source>
10881        <translation>FPS: %1</translation>
10882    </message>
10883    <message>
10884        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="522"/>
10885        <source>Audio format: %1</source>
10886        <translation>Formato audio: %1</translation>
10887    </message>
10888    <message>
10889        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="697"/>
10890        <source>Save file</source>
10891        <translation>Salva file</translation>
10892    </message>
10893    <message>
10894        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="714"/>
10895        <source>Error saving file</source>
10896        <translation>Errore durante il salvataggio del file</translation>
10897    </message>
10898    <message>
10899        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="715"/>
10900        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
10901        <translation>Non è stato possibile salvare il file</translation>
10902    </message>
10903    <message>
10904        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="213"/>
10905        <source>Error</source>
10906        <translation>Errore</translation>
10907    </message>
10908    <message>
10909        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="214"/>
10910        <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
10911        <translation>L&apos;errore seguente si è verificato durante la creazione delle miniature:</translation>
10912    </message>
10913    <message>
10914        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="240"/>
10915        <source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
10916        <translation>La directory temporanea (%1) non può essere creata</translation>
10917    </message>
10918    <message>
10919        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="403"/>
10920        <source>The mplayer process didn&apos;t run</source>
10921        <translation>Nessun processo mplayer</translation>
10922    </message>
10923    <message>
10924        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="517"/>
10925        <source>Resolution: %1x%2</source>
10926        <translation>Risoluzione: %1x%2</translation>
10927    </message>
10928    <message>
10929        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="521"/>
10930        <source>Video format: %1</source>
10931        <translation>Formato video: %1</translation>
10932    </message>
10933    <message>
10934        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="524"/>
10935        <source>Aspect ratio: %1</source>
10936        <translation>Rapporto d&apos;aspetto: %1</translation>
10937    </message>
10938    <message>
10939        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="423"/>
10940        <source>The file %1 can&apos;t be loaded</source>
10941        <translation>Il file %1 non può essere caricato</translation>
10942    </message>
10943    <message>
10944        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="561"/>
10945        <source>No filename</source>
10946        <translation>Nessun nome file</translation>
10947    </message>
10948    <message>
10949        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="655"/>
10950        <source>The mplayer process didn&apos;t start while trying to get info about the video</source>
10951        <translation>Il processo mplayer non è partito mentre si cercavano informazioni sul video</translation>
10952    </message>
10953    <message>
10954        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="231"/>
10955        <source>The length of the video is 0</source>
10956        <translation>La durata del video è 0</translation>
10957    </message>
10958    <message>
10959        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="275"/>
10960        <source>The file %1 doesn&apos;t exist</source>
10961        <translation>Il file %1 non esiste</translation>
10962    </message>
10963    <message>
10964        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="698"/>
10965        <source>Images</source>
10966        <translation>Immagini</translation>
10967    </message>
10968    <message>
10969        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="501"/>
10970        <source>No info</source>
10971        <translation>Nessuna informazione</translation>
10972    </message>
10973    <message>
10974        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="504"/>
10975        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="505"/>
10976        <source>%1 kbps</source>
10977        <translation>%1 kbps</translation>
10978    </message>
10979    <message>
10980        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="506"/>
10981        <source>%1 Hz</source>
10982        <translation>%1 Hz</translation>
10983    </message>
10984    <message>
10985        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="526"/>
10986        <source>Video bitrate: %1</source>
10987        <translation>Bitrate video: %1</translation>
10988    </message>
10989    <message>
10990        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="527"/>
10991        <source>Audio bitrate: %1</source>
10992        <translation>Bitrate audio: %1</translation>
10993    </message>
10994    <message>
10995        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="528"/>
10996        <source>Audio rate: %1</source>
10997        <translation>Bitrate audio: %1</translation>
10998    </message>
10999</context>
11000<context>
11001    <name>VideoPreviewConfigDialog</name>
11002    <message>
11003        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="37"/>
11004        <source>Default</source>
11005        <translation>Predefinito</translation>
11006    </message>
11007    <message>
11008        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="14"/>
11009        <source>Thumbnail Generator</source>
11010        <translation>Generatore anteprime</translation>
11011    </message>
11012    <message>
11013        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="22"/>
11014        <source>&amp;File:</source>
11015        <translation>&amp;File:</translation>
11016    </message>
11017    <message>
11018        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="56"/>
11019        <source>&amp;Columns:</source>
11020        <translation>&amp;Colonne:</translation>
11021    </message>
11022    <message>
11023        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="92"/>
11024        <source>&amp;Rows:</source>
11025        <translation>&amp;Righe:</translation>
11026    </message>
11027    <message>
11028        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="136"/>
11029        <source>&amp;Aspect ratio:</source>
11030        <translation>Rapporto d&apos;&amp;aspetto:</translation>
11031    </message>
11032    <message>
11033        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="200"/>
11034        <source>&amp;Maximum width:</source>
11035        <translation>&amp;Larghezza massima:</translation>
11036    </message>
11037    <message>
11038        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="28"/>
11039        <source>&amp;OK</source>
11040        <translation>&amp;OK</translation>
11041    </message>
11042    <message>
11043        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="29"/>
11044        <source>&amp;Cancel</source>
11045        <translation>&amp;Annulla</translation>
11046    </message>
11047    <message>
11048        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
11049        <source>The preview will be created for the video you specify here.</source>
11050        <translation>L&apos;anteprima sarà creata per il video qui specificato.</translation>
11051    </message>
11052    <message>
11053        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="49"/>
11054        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
11055        <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
11056        <translation>Le miniature saranno disposte su una tabella.</translation>
11057    </message>
11058    <message>
11059        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="49"/>
11060        <source>This option specifies the number of columns of the table.</source>
11061        <translation>Questa opzione specifica il numero di colonne della tabella.</translation>
11062    </message>
11063    <message>
11064        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
11065        <source>This option specifies the number of rows of the table.</source>
11066        <translation>Questa opzione specifica il numero di righe della tabella.</translation>
11067    </message>
11068    <message>
11069        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="51"/>
11070        <source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source>
11071        <translation>Se si abilita questa opzione, il tempo di riproduzione sarà mostrato sul fondo di ogni miniatura.</translation>
11072    </message>
11073    <message>
11074        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="52"/>
11075        <source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source>
11076        <translation>Se il rapporto d&apos;aspetto del video è errato, se ne può specificare un altro qui.</translation>
11077    </message>
11078    <message>
11079        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="53"/>
11080        <source>Usually the first frames are black, so it&apos;s a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
11081        <translation>In genere i primi fotogrammi sono neri, così è una buona idea saltare alcuni secondi all&apos;inizio del video. L&apos;opzione permette di specificare quanti secondi verranno saltati.</translation>
11082    </message>
11083    <message>
11084        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="55"/>
11085        <source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source>
11086        <translation>Questa opzione specifica la massima larghezza in pixel che l&apos;immagine d&apos;anteprima generata avrà.</translation>
11087    </message>
11088    <message>
11089        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="56"/>
11090        <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
11091        <translation>Alcuni fotogrammi saranno estratti dal video per creare l&apos;anteprima. Il formato immagine per i fotogrammi estratti può essere scelto qui. PNG può fornire miglior qualità.</translation>
11092    </message>
11093    <message>
11094        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="114"/>
11095        <source>Add playing &amp;time to thumbnails</source>
11096        <translation>Aggiungi &amp;tempo di riproduzione nelle miniature</translation>
11097    </message>
11098    <message>
11099        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="166"/>
11100        <source>&amp;Seconds to skip at the beginning:</source>
11101        <translation>&amp;Secondi da saltare all&apos;inizio:</translation>
11102    </message>
11103    <message>
11104        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="250"/>
11105        <source>&amp;Extract frames as</source>
11106        <translation>&amp;Estrai fotogrammi come</translation>
11107    </message>
11108    <message>
11109        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
11110        <source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source>
11111        <translation>Inserisci qui il dispositivo DVD o una cartella con l&apos;immagine del DVD.</translation>
11112    </message>
11113    <message>
11114        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="39"/>
11115        <source>&amp;DVD device:</source>
11116        <translation>&amp;Dispositivo DVD:</translation>
11117    </message>
11118    <message>
11119        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="291"/>
11120        <source>Remember folder used to &amp;save the preview</source>
11121        <translation>Ricorda la cartella usata per &amp;salvare l&apos;anteprima</translation>
11122    </message>
11123</context>
11124<context>
11125    <name>VolumeControlPanel</name>
11126    <message>
11127        <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="132"/>
11128        <source>Playlist</source>
11129        <translation>Playlist</translation>
11130    </message>
11131    <message>
11132        <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="133"/>
11133        <source>Fullscreen on/off</source>
11134        <translation>Schermo intero on/off</translation>
11135    </message>
11136    <message>
11137        <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="134"/>
11138        <source>Video equalizer</source>
11139        <translation>Equalizzatore video</translation>
11140    </message>
11141</context>
11142<context>
11143    <name>VolumeSliderAction</name>
11144    <message>
11145        <location filename="../widgetactions.cpp" line="196"/>
11146        <source>Volume</source>
11147        <translation>Volume</translation>
11148    </message>
11149</context>
11150</TS>