1# Estonian translation
2# Copyright (C) 2021 VideoLAN
3# This file is distributed under the same license as the VLC package.
4#
5# Translators:
6# Ildar Kamaev <thetechnorat@gmail.com>, 2014
7# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2012-2013
8# Joel Limberg <joel@stuudium.com>, 2014
9# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com> 2010,2019
10# Mihkel Vain <turakas@gmail.com>, 2010-2014
11# Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>, 2018
12# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: vlc 3.0.13\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
17"POT-Creation-Date: 2021-06-18 23:14+0200\n"
18"PO-Revision-Date: 2021-02-24 19:21+0100\n"
19"Last-Translator: VideoLAN <videolan@videolan.org>, 2021\n"
20"Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/yaron/teams/16553/et/)\n"
21"Language: et\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27#: include/vlc_common.h:1044
28msgid ""
29"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
31"see the file named COPYING for details.\n"
32"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
33msgstr ""
34"See programm tuleb ILMA IGASUGUSE GARANTIITA, määral, mis on seadusega\n"
35"lubatud. Võid programmi levitada vastavalt GNU Üldisele Avalikule\n"
36"Litsentsile; vaata ka COPYING faili.\n"
37"Kirjutatud VideoLAN meeskonna poolt; vt. AUTHORS faili.\n"
38
39#: include/vlc_config_cat.h:33
40msgid "VLC preferences"
41msgstr "VLC eelistused"
42
43#: include/vlc_config_cat.h:35
44msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45msgstr "Kõikide valikute nägemiseks klõpsa \"Täpsemalt\"."
46
47#: include/vlc_config_cat.h:38
48#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:233
49#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:239
50#: modules/gui/qt/menus.cpp:1093
51msgid "Interface"
52msgstr "Kasutajaliides"
53
54#: include/vlc_config_cat.h:39
55msgid "Settings for VLC's interfaces"
56msgstr "VLC kasutajaliidese sätted"
57
58#: include/vlc_config_cat.h:41
59msgid "Main interfaces settings"
60msgstr "Üldised kasutajaliidese sätted"
61
62#: include/vlc_config_cat.h:43
63msgid "Main interfaces"
64msgstr "Kasutajaliidesed"
65
66#: include/vlc_config_cat.h:44
67msgid "Settings for the main interface"
68msgstr "Peamise kasutajaliidese sätted"
69
70#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
71msgid "Control interfaces"
72msgstr "Juhtimisliidesed"
73
74#: include/vlc_config_cat.h:47
75msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76msgstr "Seaded VLC kasutajaliideste kontrolliks"
77
78#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
79#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:243
80msgid "Hotkeys settings"
81msgstr "Kiirklahvide seaded"
82
83#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3120 src/libvlc-module.c:1492
84#: modules/access/imem.c:64
85#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
86#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
87#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
88#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:235
89#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
90#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:241
91#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
92#: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
93#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
94#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt/ui/profiles.h:750
95msgid "Audio"
96msgstr "Audio"
97
98#: include/vlc_config_cat.h:54
99msgid "Audio settings"
100msgstr "Audiosätted"
101
102#: include/vlc_config_cat.h:56
103msgid "General audio settings"
104msgstr "Üldised audiosätted"
105
106#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
107#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:748 modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
108msgid "Filters"
109msgstr "Filtrid"
110
111#: include/vlc_config_cat.h:59
112msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
113msgstr "Audiofiltreid kasutatakse audiovoogude töötlemiseks."
114
115#: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
116msgid "Audio resampler"
117msgstr "Audio diskreetimissagedus"
118
119#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:260
120#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
121msgid "Visualizations"
122msgstr "Visualiseeringud"
123
124#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:321
125#: src/libvlc-module.c:206
126msgid "Audio visualizations"
127msgstr "Audio visualiseeringud"
128
129#: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
130msgid "Output modules"
131msgstr "Väljundmoodulid"
132
133#: include/vlc_config_cat.h:67
134msgid "General settings for audio output modules."
135msgstr "Audio väljundmoodulite üldsätted."
136
137#: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2027
138#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
139#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
140msgid "Miscellaneous"
141msgstr "Mitmesugused"
142
143#: include/vlc_config_cat.h:70
144msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
145msgstr "Mitmesugused audio seaded ja moodulid."
146
147#: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3164 src/libvlc-module.c:142
148#: src/libvlc-module.c:1551 modules/access/imem.c:64
149#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
150#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
151#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
152#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:237
153#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:380
154#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
155#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:243
156#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
157#: modules/stream_out/es.c:102 modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
158#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
159#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt/ui/profiles.h:724
160#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
161msgid "Video"
162msgstr "Video"
163
164#: include/vlc_config_cat.h:74
165msgid "Video settings"
166msgstr "Videosätted"
167
168#: include/vlc_config_cat.h:76
169msgid "General video settings"
170msgstr "Üldised videosätted"
171
172#: include/vlc_config_cat.h:79
173msgid "General settings for video output modules."
174msgstr "Video väljundmoodulite üldsätted."
175
176#: include/vlc_config_cat.h:82
177msgid "Video filters are used to process the video stream."
178msgstr "Videofiltreid kasutatakse videovoogude töötlemiseks."
179
180#: include/vlc_config_cat.h:84
181msgid "Subtitles / OSD"
182msgstr "Subtiitrid / OSD"
183
184#: include/vlc_config_cat.h:85
185msgid ""
186"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
187msgstr "Seaded OSD, subtiitrite ja \"pildipealdiste ülekatetele\""
188
189#: include/vlc_config_cat.h:88
190msgid "Splitters"
191msgstr "Eraldajad"
192
193#: include/vlc_config_cat.h:89
194msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
195msgstr "Videoeraldajad jaotavad voo mitmeks videoks."
196
197#: include/vlc_config_cat.h:97
198msgid "Input / Codecs"
199msgstr "Sisend / koodekid"
200
201#: include/vlc_config_cat.h:98
202msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
203msgstr "Seaded sisendite, demultipleksimise, dekoodimise ja kodeerimise jaoks"
204
205#: include/vlc_config_cat.h:101
206msgid "Access modules"
207msgstr "Juurdepääsu moodulid"
208
209#: include/vlc_config_cat.h:103
210msgid ""
211"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
212"to alter are HTTP proxy or caching settings."
213msgstr ""
214"Seaded, mis on seotud erinevate ligipääsu meetoditega. Seaded, mida "
215"tavaliselt soovitakse muuta, on HTTP proksi ja puhver."
216
217#: include/vlc_config_cat.h:107
218msgid "Stream filters"
219msgstr "Voogedastuse filtrid"
220
221#: include/vlc_config_cat.h:109
222msgid ""
223"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
224"input side of VLC. Use with care..."
225msgstr ""
226"Voo filtrid on spetsiaalsed moodulid, mis lubavad VLC sisendipoolel "
227"täiustatud operatsioone. Kasuta ettevaatlikult..."
228
229#: include/vlc_config_cat.h:112
230msgid "Demuxers"
231msgstr "Demultiplekserid"
232
233#: include/vlc_config_cat.h:113
234msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
235msgstr "Demultipleksereid kasutatakse audio- ja videovoogude eraldamiseks."
236
237#: include/vlc_config_cat.h:115
238msgid "Video codecs"
239msgstr "Videokoodekid"
240
241#: include/vlc_config_cat.h:116
242msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
243msgstr "Seaded video, pildi või video+audio dekoodritele ja koodritele."
244
245#: include/vlc_config_cat.h:118
246msgid "Audio codecs"
247msgstr "Audiokoodekid"
248
249#: include/vlc_config_cat.h:119
250msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
251msgstr "Ainult audio dekoodrite ja koodrite seaded."
252
253#: include/vlc_config_cat.h:121
254msgid "Subtitle codecs"
255msgstr "Subtiitrite koodekid"
256
257#: include/vlc_config_cat.h:122
258msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
259msgstr "Alapealkirjade, subtiitrite, CC dekoodrite ja koodrite seadistused"
260
261#: include/vlc_config_cat.h:124
262msgid "General input settings. Use with care..."
263msgstr "Üldised sisendite seaded. Kasuta ettevaatlikult..."
264
265#: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1962
266#: modules/access/avio.h:50
267msgid "Stream output"
268msgstr "Voogedastuse väljund"
269
270#: include/vlc_config_cat.h:129
271msgid ""
272"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
273"saving incoming streams.\n"
274"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
275"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
276"RTSP).\n"
277"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
278"duplicating...)."
279msgstr ""
280"Voo väljundi seadeid kasutatakse, kui tegutsetakse voogedastusserverina või "
281"kui salvestatakse sissetulevaid voogusid.\n"
282"Kõigepealt vood muksitakse ja siis saadetakse läbi \"pääsu väljundi\" "
283"mooduli, mis omakorda salvestab need faili või voogedastab (UDP, HTTP, RTP/"
284"RTSP).\n"
285"Sout voo moodulid lubavad laiendatud voogude töötlemist (transkodeerimine, "
286"dubleerimine...)."
287
288#: include/vlc_config_cat.h:137
289msgid "General stream output settings"
290msgstr "Üldised voogedastuse väljundi seaded"
291
292#: include/vlc_config_cat.h:139
293msgid "Muxers"
294msgstr "Mukserid"
295
296#: include/vlc_config_cat.h:141
297msgid ""
298"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
299"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
300"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
301"You can also set default parameters for each muxer."
302msgstr ""
303"Multiplekserid loovad kapseldatud formaadi, mida kasutatakse "
304"elementaarvoogude (audio, video, ...) kokkusulatamiseks. See seade lubab sul "
305"jõuga määrata ühe kindla multiplekseri. Tõenäoliselt ei peaks sa seda "
306"tegema.\n"
307"Sa saad alati määrata vaikimisi parameetreid igale multiplekserile eraldi."
308
309#: include/vlc_config_cat.h:147
310msgid "Access output"
311msgstr "Juurdepääsu väljund"
312
313#: include/vlc_config_cat.h:149
314msgid ""
315"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
316"setting allows you to always force a specific access output method. You "
317"should probably not do that.\n"
318"You can also set default parameters for each access output."
319msgstr ""
320"Juurdepääsu väljundi moodulid kontrollivad viise, kuidas liidetud voogusid "
321"saadetakse. Need sätted lubavad sul jõuga määrata ühe spetsiifilise meetodi. "
322"Tõenäoliselt ei peaks seda tegema.\n"
323"Sa saad määrata vaikimisi parameetreid igale juurdepääsu väljundile."
324
325#: include/vlc_config_cat.h:154
326msgid "Packetizers"
327msgstr "Tükeldajad"
328
329#: include/vlc_config_cat.h:156
330msgid ""
331"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
332"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
333"not do that.\n"
334"You can also set default parameters for each packetizer."
335msgstr ""
336"Tükeldajaid kasutatakse enne muksimist elementaarvoogude eeltöötlemisel. "
337"Need sätted lubavad sul alati sundida tükeldajat. Tõenäoliselt ei peaks sa "
338"seda tegema.\n"
339"Sa saad alati määrata vaikimisi parameetrid igale tükeldajale eraldi."
340
341#: include/vlc_config_cat.h:162
342msgid "Sout stream"
343msgstr "Sout voog"
344
345#: include/vlc_config_cat.h:163
346msgid ""
347"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
348"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
349"for each sout stream module here."
350msgstr ""
351"Sout voo moodulid lubavad sul ehitada sout töötlemise ahela. Rohkem infot "
352"saab \"Streaming Howto-st\". Siin saad seadistada vaikimisi valikuid igale "
353"sout voo moodulile."
354
355#: include/vlc_config_cat.h:168
356msgid "VOD"
357msgstr "VOD"
358
359#: include/vlc_config_cat.h:169
360msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
361msgstr "VLC VOD (Video On Demand) teostus"
362
363#: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2070
364#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
365#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
366#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:794
367#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:68
368#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
369#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:165
370#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
371#: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1120
372msgid "Playlist"
373msgstr "Esitusloend"
374
375#: include/vlc_config_cat.h:174
376msgid ""
377"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
378"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
379msgstr ""
380"Seaded, mis on seotud esitusloendi käitumisega (nt. taasesitus režiimiga) ja "
381"moodulitega, mis lisavad automaatselt kirjeid esitusloendisse (\"teenuste "
382"avastamise\" moodulid)."
383
384#: include/vlc_config_cat.h:178
385msgid "General playlist behaviour"
386msgstr "Üldine esitusloendi käitumine"
387
388#: include/vlc_config_cat.h:179
389msgid "Services discovery"
390msgstr "Teenuste avastamine"
391
392#: include/vlc_config_cat.h:180
393msgid ""
394"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
395"playlist."
396msgstr ""
397"Teenuste avastamise moodulid on rakendused, mis automaatselt lisavad kirjeid "
398"esitusloendisse."
399
400#: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1862
401#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
402#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
403msgid "Advanced"
404msgstr "Edasijõudnutele"
405
406#: include/vlc_config_cat.h:185
407msgid "Advanced settings. Use with care..."
408msgstr "Laiendatud sätted. Ettevaatust kasutamisel..."
409
410#: include/vlc_config_cat.h:187
411msgid "Advanced settings"
412msgstr "Laiendatud sätted"
413
414#: include/vlc_intf_strings.h:46
415msgid "&Open File..."
416msgstr "Ava f&ail..."
417
418#: include/vlc_intf_strings.h:47
419msgid "&Advanced Open..."
420msgstr "Täiust&atud avamine..."
421
422#: include/vlc_intf_strings.h:48
423msgid "Open D&irectory..."
424msgstr "Ava &kataloog..."
425
426#: include/vlc_intf_strings.h:49
427msgid "Open &Folder..."
428msgstr "&Kausta avamine..."
429
430#: include/vlc_intf_strings.h:50
431msgid "Select one or more files to open"
432msgstr "Avamiseks faili või failide valimine"
433
434#: include/vlc_intf_strings.h:51
435msgid "Select Directory"
436msgstr "Kataloogi valimine"
437
438#: include/vlc_intf_strings.h:51
439msgid "Select Folder"
440msgstr "Vali kataloog"
441
442#: include/vlc_intf_strings.h:55
443msgid "Media &Information"
444msgstr "&Meedia andmed"
445
446#: include/vlc_intf_strings.h:56
447msgid "&Codec Information"
448msgstr "&Koodeki andmed"
449
450#: include/vlc_intf_strings.h:57
451msgid "&Messages"
452msgstr "&Teated"
453
454#: include/vlc_intf_strings.h:58
455msgid "Jump to Specific &Time"
456msgstr "Hüppa konkreetsele &ajale"
457
458#: include/vlc_intf_strings.h:59
459msgid "Custom &Bookmarks"
460msgstr "Kohandatud &järjehoidjad"
461
462#: include/vlc_intf_strings.h:60
463msgid "&VLM Configuration"
464msgstr "&VLM-i häälestus"
465
466#: include/vlc_intf_strings.h:62
467msgid "&About"
468msgstr "&Programmist"
469
470#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:70
471#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
472#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:432
473#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:245
474#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
475#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:504 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1339
476#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1340 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1341
477#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:223
478#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
479#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:538 modules/gui/qt/ui/open.h:258
480msgid "Play"
481msgstr "Esita"
482
483#: include/vlc_intf_strings.h:66
484msgid "Remove Selected"
485msgstr "Eemalda valitud"
486
487#: include/vlc_intf_strings.h:67
488msgid "Information..."
489msgstr "Info..."
490
491#: include/vlc_intf_strings.h:68
492msgid "Create Directory..."
493msgstr "Kataloogi loomine..."
494
495#: include/vlc_intf_strings.h:69
496msgid "Create Folder..."
497msgstr "Kausta loomine..."
498
499#: include/vlc_intf_strings.h:70
500msgid "Rename Directory..."
501msgstr "Nimeta kataloog ümber..."
502
503#: include/vlc_intf_strings.h:71
504msgid "Rename Folder..."
505msgstr "Nimeta kaust ümber..."
506
507#: include/vlc_intf_strings.h:72
508msgid "Show Containing Directory..."
509msgstr "Sisaldava kataloogi näitamine..."
510
511#: include/vlc_intf_strings.h:73
512msgid "Show Containing Folder..."
513msgstr "Sisaldava kausta näitamine..."
514
515#: include/vlc_intf_strings.h:74
516msgid "Stream..."
517msgstr "Voog..."
518
519#: include/vlc_intf_strings.h:75
520msgid "Save..."
521msgstr "Salvestamine..."
522
523#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:515
524#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
525msgid "Repeat All"
526msgstr "Korda kõiki"
527
528#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:535
529#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
530msgid "Repeat One"
531msgstr "Korda ühte"
532
533#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1429
534#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397
535#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
536#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
537msgid "Random"
538msgstr "Juhuesitus"
539
540#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:493
541msgid "Random Off"
542msgstr "Juhuesitus välja"
543
544#: include/vlc_intf_strings.h:83
545msgid "Add to Playlist"
546msgstr "Esitusloendisse lisamine"
547
548#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
549msgid "Add File..."
550msgstr "Faili lisamine..."
551
552#: include/vlc_intf_strings.h:86
553msgid "Add Directory..."
554msgstr "Kataloogi lisamine..."
555
556#: include/vlc_intf_strings.h:87
557msgid "Add Folder..."
558msgstr "Kausta lisamine..."
559
560#: include/vlc_intf_strings.h:89
561msgid "Save Playlist to &File..."
562msgstr "Salvesta &esitusloend faili..."
563
564#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
565#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1129
566msgid "Search"
567msgstr "Otsing"
568
569#: include/vlc_intf_strings.h:99
570#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:282
571#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
572msgid "Waves"
573msgstr "Lained"
574
575#: include/vlc_intf_strings.h:100
576msgid ""
577"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
578"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
579"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
580"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
581"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
582"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
583"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
584"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
585"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
586"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
587"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
588"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
589"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
590"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
591"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
592"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
593"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
594"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
595"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
596"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
597"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
598"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
599"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
600"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
601"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
602msgstr ""
603"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
604"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Tere tulemast VLC meediaesitaja abisse</"
605"h2><h3>Dokumentatsioon</h3><p>Dokumentatsiooni leiad VideoLAN-i <a href="
606"\"http://wiki.videolan.org\">viki</a> lehelt.</p><p>Kui sa oled uus VLC "
607"kasutaja, palun loe artiklit <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
608"Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Sissejuhatus VLC meediaesitajasse</em></"
609"a>.</p><p>Veidi infot, kuidas esitajat kasutada leiad artiklist <br>\"<a "
610"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Kuidas "
611"esitada faile VLC meediaesitajaga</em></a>\".</p><p>Kõikide salvestamise, "
612"teisendamise, ümberkodeerimise, kodeerimise, muksimise ja voogedastuse "
613"ülesannete kohta leiad kasulikku infot artiklist <a href=\"http://wiki."
614"videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Voogedastamise dokumentatsioon</"
615"a>.</p><p>Kui vajad terminoloogialast abi, vaata <a href=\"http://wiki."
616"videolan.org/Knowledge_Base\">teadmiste baasi</a>.</p><p>Et teada põhilisi "
617"kiirklahve loe <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">kiirklahvide</a> "
618"lehekülge.</p><h3>Abi</h3><p>Enne küsimuste küsimist loe <a href=\"http://"
619"www.videolan.org/support/faq.html\">KKK-d</a>.</p><p>Seejärel võid küsida ja "
620"ka teistele abi anda <a href=\"http://forum.videolan.org\">foorumis</a>, <a "
621"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">postiloendis</a> või meie "
622"IRC kanalil (<em>#videolan</em> irc.freenode.net serveris).</p><h3>Projekti "
623"abistamine</h3><p>Sa võid VideoLANi projekti abistada, pühendades oma aega "
624"kogukonna aitamisele, meisterdades erinevaid rüüsid, tõlkides "
625"dokumentatsiooni, testides ja programmeerides. Samas võid meid toetada ka "
626"raha ja materjalide annetamisega. Ning loomulikult võid VLC meediaesitajat "
627"<b>reklaamida</b>.</p></body></html>"
628
629#: src/audio_output/filters.c:267
630msgid "Audio filtering failed"
631msgstr "Audio filtreerimine nurjus"
632
633#: src/audio_output/filters.c:268
634#, c-format
635msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
636msgstr "Maksimaalne lubatud filtrite arv (%u) on ületatud"
637
638#: src/audio_output/output.c:263 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:948
639#: src/libvlc-module.c:540 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:124
640#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:243
641#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:211
642#: modules/video_filter/postproc.c:235
643msgid "Disable"
644msgstr "Keelatud"
645
646#: src/audio_output/output.c:266 modules/visualization/visual/visual.c:142
647msgid "Spectrometer"
648msgstr "Spektromeeter"
649
650#: src/audio_output/output.c:269
651msgid "Scope"
652msgstr "Skoop"
653
654#: src/audio_output/output.c:272
655msgid "Spectrum"
656msgstr "Spekter"
657
658#: src/audio_output/output.c:275
659msgid "VU meter"
660msgstr "VU-meeter"
661
662#: src/audio_output/output.c:314 src/libvlc-module.c:201
663msgid "Audio filters"
664msgstr "Audiofiltrid"
665
666#: src/audio_output/output.c:327
667msgid "Replay gain"
668msgstr "Taasesituse tundlikkus"
669
670#: src/audio_output/output.c:345 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
671#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
672msgid "Stereo audio mode"
673msgstr "Audio stereorežiim"
674
675#: src/audio_output/output.c:419 modules/access/v4l2/v4l2.c:267
676#: modules/audio_output/alsa.c:76
677msgid "Mono"
678msgstr "Mono"
679
680#: src/audio_output/output.c:425
681msgid "Original"
682msgstr "Originaal"
683
684#: src/audio_output/output.c:431 src/libvlc-module.c:197
685msgid "Dolby Surround"
686msgstr "Dolby Surround"
687
688#: src/audio_output/output.c:436 src/libvlc-module.c:196
689#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
690#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
691#: modules/codec/twolame.c:70
692msgid "Stereo"
693msgstr "Stereo"
694
695#: src/audio_output/output.c:445 src/input/es_out.c:3261
696#: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
697#: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
698#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
699#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
700#: modules/control/gestures.c:85
701#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
702#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
703#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
704#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
705#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
706#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
707#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
708#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
709msgid "Left"
710msgstr "Vasak"
711
712#: src/audio_output/output.c:448 src/libvlc-module.c:197
713#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
714#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
715#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
716#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
717#: modules/control/gestures.c:85
718#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:219
719#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
720#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
721#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
722#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
723#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
724msgid "Right"
725msgstr "Parem"
726
727#: src/audio_output/output.c:452 src/libvlc-module.c:196
728msgid "Reverse stereo"
729msgstr "Pööratud stereo"
730
731#: src/audio_output/output.c:460 src/libvlc-module.c:198
732#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
733msgid "Headphones"
734msgstr "Kõrvaklapid"
735
736#: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:93
737#: modules/access/dtv/access.c:108 modules/access/dtv/access.c:117
738#: modules/access/dtv/access.c:125 modules/access/dtv/access.c:134
739#: modules/access/dtv/access.c:142 modules/access/dtv/access.c:164
740#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:976
741#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:386
742msgid "Automatic"
743msgstr "Automaatne"
744
745#: src/config/file.c:452
746msgid "boolean"
747msgstr "tõeväärtus"
748
749#: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
750msgid "integer"
751msgstr "täisarv"
752
753#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
754msgid "float"
755msgstr "murdarv"
756
757#: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
758msgid "string"
759msgstr "string"
760
761#: src/config/help.c:164
762msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
763msgstr "Põhjalikuma abi saamiseks kasuta -H parameetrit."
764
765#: src/config/help.c:168
766#, c-format
767msgid ""
768"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
769"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
770"They will be enqueued in the playlist.\n"
771"The first item specified will be played first.\n"
772"\n"
773"Options-styles:\n"
774"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
775"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
776"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
777"            and that overrides previous settings.\n"
778"\n"
779"Stream MRL syntax:\n"
780"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
781"  [:option=value ...]\n"
782"\n"
783"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
784"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
785"\n"
786"URL syntax:\n"
787"  file:///path/file              Plain media file\n"
788"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
789"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
790"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
791"  screen://                      Screen capture\n"
792"  dvd://[device]                 DVD device\n"
793"  vcd://[device]                 VCD device\n"
794"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
795"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
796"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
797"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
798"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
799"\n"
800msgstr ""
801"Kasutamine: %s [valikud] [voog] ...\n"
802"Käsurealt on võimalik määrata mitut voogu.\n"
803"Need lisatakse esitusloendisse.\n"
804"Esimest kirjet esitatakse esimesena.\n"
805"\n"
806"Valikud/stiilid:\n"
807"  --valik  Globaalne valik, mis on seatud kogu programmi käimise ajaks.\n"
808"   -valik  Ühetäheline versioon globaalsest --valikust.\n"
809"   :valik  Valik, mis kehtib ühele esitatavale voole ja\n"
810"           tühistab eelnevad sätted.\n"
811"\n"
812"Voo MRL-süntaks:\n"
813"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
814"  [:option=value ...]\n"
815"\n"
816"  Paljusid globaalseid --valikuid võib kasutada MRL-spetsiifiliste :"
817"valikutena.\n"
818"  Võimalik on määrata mitmeid :valik=väärtus paare.\n"
819"\n"
820"URL-i süntaks:\n"
821"  file://tee/failini             Tavaline meediafail\n"
822"  http://host[:port]/fail        HTTP URL\n"
823"  ftp://host[:port]fail          FTP URL\n"
824"  mms://host[:port]fail          MMS URL\n"
825"  screen://                      Ekraaniviisor\n"
826"  [dvd://][device]               DVD-seade\n"
827"  [vcd://][device]               VCD-seade\n"
828"  [cdda://][device]              Audio-CD seade\n"
829"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
830"                                 voogedastusserveri poolt saadetud UDP-voog\n"
831"  vlc://pause:<seconds>          Erikirje esitusloendi peatamiseks teatud "
832"ajaks\n"
833"  vlc://quit                     Erikirje VLC-st väljumiseks\n"
834
835#: src/config/help.c:490
836msgid "(default enabled)"
837msgstr "(vaikimisi sees)"
838
839#: src/config/help.c:491
840msgid "(default disabled)"
841msgstr "(vaikimisi väljas)"
842
843#: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
844msgid "Note:"
845msgstr "Märkus:"
846
847#: src/config/help.c:651
848msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
849msgstr "lisa --advanced käsurea parameetritele, et näha rohkem võimalusi."
850
851#: src/config/help.c:656
852#, c-format
853msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
854msgid_plural ""
855"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
856msgstr[0] ""
857"%u moodulit ei kuvatud, kuna sellel on ainult edasijõudnute valikud.\n"
858msgstr[1] ""
859"%u mooduleid ei kuvatud, kuna nende valikud on ainult edasijõudnutele.\n"
860
861#: src/config/help.c:663
862msgid ""
863"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
864"modules."
865msgstr ""
866"Sobivat moodulit ei leitud. Kasuta --list või --list-verbose nägemaks "
867"saadavaid mooduleid."
868
869#: src/config/help.c:721
870#, c-format
871msgid "VLC version %s (%s)\n"
872msgstr "VLC versioon %s (%s)\n"
873
874#: src/config/help.c:722
875#, c-format
876msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
877msgstr "Kompileerinud %s kuupäeval %s (%s)\n"
878
879#: src/config/help.c:724
880#, c-format
881msgid "Compiler: %s\n"
882msgstr "Kompilaator: %s\n"
883
884#: src/config/help.c:753
885#, c-format
886msgid ""
887"\n"
888"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
889msgstr ""
890"\n"
891"Sisu kirjutati vlc-help.txt faili\n"
892
893#: src/config/help.c:768
894msgid ""
895"\n"
896"Press the RETURN key to continue...\n"
897msgstr ""
898"\n"
899"Vajuta ENTER, et jätkata...\n"
900
901#: src/darwin/error.c:37
902msgid "Unknown error"
903msgstr "Tundmatu viga"
904
905#: src/input/control.c:204
906#, c-format
907msgid "Bookmark %i"
908msgstr "Lisa %i järjehoidjasse"
909
910#: src/input/decoder.c:1890
911msgid "No description for this codec"
912msgstr "Selle koodeki kohta puudub kirjeldus"
913
914#: src/input/decoder.c:1892
915msgid "Codec not supported"
916msgstr "Koodek pole toetatud"
917
918#: src/input/decoder.c:1893
919#, c-format
920msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
921msgstr "VLC ei suutnud dekodeerida vormingut \"%4.4s\" (%s)"
922
923#: src/input/decoder.c:1897
924msgid "Unidentified codec"
925msgstr "Tuvastamatu koodek"
926
927#: src/input/decoder.c:1898
928msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
929msgstr "VLC ei suutnud tuvastada audio või video koodekit"
930
931#: src/input/decoder.c:1909
932msgid "packetizer"
933msgstr "tükeldaja"
934
935#: src/input/decoder.c:1909
936msgid "decoder"
937msgstr "dekooder"
938
939#: src/input/decoder.c:1917 src/input/decoder.c:2200
940#: modules/codec/avcodec/encoder.c:371 modules/codec/avcodec/encoder.c:905
941#: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
942msgid "Streaming / Transcoding failed"
943msgstr "Voogedastus / transkodeerimine nurjus"
944
945#: src/input/decoder.c:1918
946#, c-format
947msgid "VLC could not open the %s module."
948msgstr "VLC ei suuda avada moodulit %s"
949
950#: src/input/decoder.c:2201
951msgid "VLC could not open the decoder module."
952msgstr "VLC ei suuda avada dekoodri moodulit."
953
954#: src/input/es_out.c:968 src/input/es_out.c:973 src/libvlc-module.c:239
955#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:547
956msgid "Track"
957msgstr "Rada"
958
959#: src/input/es_out.c:1190
960#, c-format
961msgid "%s [%s %d]"
962msgstr "%s [%s %d]"
963
964#: src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1196 src/input/es_out.c:1211
965#: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:564
966#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
967msgid "Program"
968msgstr "Programm"
969
970#: src/input/es_out.c:1221
971#, c-format
972msgid "Stream %d"
973msgstr "Voog %d"
974
975#: src/input/es_out.c:1474 src/input/es_out.c:1476
976msgid "Scrambled"
977msgstr "Kodeeritud"
978
979#: src/input/es_out.c:1474 modules/keystore/keychain.m:41
980#: modules/lua/extension.c:1193
981msgid "Yes"
982msgstr "Jah"
983
984#: src/input/es_out.c:2141
985#, c-format
986msgid "DTVCC Closed captions %u"
987msgstr "DTVCC subtiitrid%u"
988
989#: src/input/es_out.c:2143
990#, c-format
991msgid "Closed captions %u"
992msgstr "Subtiitrid %u"
993
994#: src/input/es_out.c:3096
995msgid "Original ID"
996msgstr "Originaal ID"
997
998#: src/input/es_out.c:3104 src/input/es_out.c:3107 modules/access/imem.c:67
999#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
1000#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
1001#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:726 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
1002#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
1003msgid "Codec"
1004msgstr "Koodek"
1005
1006#: src/input/es_out.c:3111 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1007#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:98
1008#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
1009#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:527
1010msgid "Language"
1011msgstr "Keel"
1012
1013#: src/input/es_out.c:3114 src/input/meta.c:61
1014#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
1015#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:96 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
1016#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
1017msgid "Description"
1018msgstr "Kirjeldus"
1019
1020#: src/input/es_out.c:3120 src/input/es_out.c:3164 src/input/es_out.c:3354
1021#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:133
1022#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
1023#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1488
1024msgid "Type"
1025msgstr "Liik"
1026
1027#: src/input/es_out.c:3123
1028#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
1029#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
1030msgid "Channels"
1031msgstr "Kanalid"
1032
1033#: src/input/es_out.c:3128 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1034#: modules/audio_output/amem.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:64
1035msgid "Sample rate"
1036msgstr "Diskreetimissagedus"
1037
1038#: src/input/es_out.c:3128
1039#, c-format
1040msgid "%u Hz"
1041msgstr "%u Hz"
1042
1043#: src/input/es_out.c:3138
1044msgid "Bits per sample"
1045msgstr "Bitte diskreedi kohta"
1046
1047#: src/input/es_out.c:3143 modules/access_output/shout.c:92
1048#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1049#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1050#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1051#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
1052msgid "Bitrate"
1053msgstr "Bitikiirus"
1054
1055#: src/input/es_out.c:3143
1056#, c-format
1057msgid "%u kb/s"
1058msgstr "%u kb/s"
1059
1060#: src/input/es_out.c:3155
1061msgid "Track replay gain"
1062msgstr "Raja raasesituse tundlikkus"
1063
1064#: src/input/es_out.c:3157
1065msgid "Album replay gain"
1066msgstr "Albumi taasesituse tundlikkus"
1067
1068#: src/input/es_out.c:3158
1069#, c-format
1070msgid "%.2f dB"
1071msgstr "%.2f dB"
1072
1073#: src/input/es_out.c:3168
1074msgid "Video resolution"
1075msgstr "Video lahutus"
1076
1077#: src/input/es_out.c:3173
1078msgid "Buffer dimensions"
1079msgstr "Puhvri mõõtmed"
1080
1081#: src/input/es_out.c:3183 src/input/es_out.c:3186 modules/access/imem.c:93
1082#: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1083#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1084#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1085#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1086#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1087#: modules/video_filter/fps.c:42
1088msgid "Frame rate"
1089msgstr "Kaadrisagedus"
1090
1091#: src/input/es_out.c:3194
1092msgid "Decoded format"
1093msgstr "Dekodeeritud vorming"
1094
1095#: src/input/es_out.c:3199
1096msgid "Top left"
1097msgstr ""
1098
1099#: src/input/es_out.c:3199
1100msgid "Left top"
1101msgstr ""
1102
1103#: src/input/es_out.c:3200
1104msgid "Right bottom"
1105msgstr ""
1106
1107#: src/input/es_out.c:3200
1108msgid "Top right"
1109msgstr ""
1110
1111#: src/input/es_out.c:3201
1112msgid "Bottom left"
1113msgstr ""
1114
1115#: src/input/es_out.c:3201
1116msgid "Bottom right"
1117msgstr ""
1118
1119#: src/input/es_out.c:3202
1120msgid "Left bottom"
1121msgstr ""
1122
1123#: src/input/es_out.c:3202
1124msgid "Right top"
1125msgstr ""
1126
1127#: src/input/es_out.c:3204
1128msgid "Orientation"
1129msgstr ""
1130
1131#: src/input/es_out.c:3210 src/input/es_out.c:3228 src/input/es_out.c:3246
1132#: src/input/es_out.c:3260 src/playlist/tree.c:67
1133#: modules/access/dtv/access.c:77 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1134msgid "Undefined"
1135msgstr "Määramata"
1136
1137#: src/input/es_out.c:3212
1138msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1139msgstr "ITU-R BT.601 (525 rida, 60 Hz)"
1140
1141#: src/input/es_out.c:3214
1142msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1143msgstr "ITU-R BT.601 (625 rida, 50 Hz)"
1144
1145#: src/input/es_out.c:3222
1146msgid "Color primaries"
1147msgstr ""
1148
1149#: src/input/es_out.c:3229 src/libvlc-module.c:362
1150#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1151msgid "Linear"
1152msgstr "Lineaarne"
1153
1154#: src/input/es_out.c:3236
1155msgid "Hybrid Log-Gamma"
1156msgstr ""
1157
1158#: src/input/es_out.c:3240
1159msgid "Color transfer function"
1160msgstr ""
1161
1162#: src/input/es_out.c:3253
1163msgid "Color space"
1164msgstr ""
1165
1166#: src/input/es_out.c:3253
1167#, c-format
1168msgid "%s Range"
1169msgstr ""
1170
1171#: src/input/es_out.c:3255
1172msgid "Full"
1173msgstr ""
1174
1175#: src/input/es_out.c:3262 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1176#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1177#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1178#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1179#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
1180#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
1181#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1182#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1183msgid "Center"
1184msgstr "Keskel"
1185
1186#: src/input/es_out.c:3263
1187msgid "Top Left"
1188msgstr ""
1189
1190#: src/input/es_out.c:3264
1191msgid "Top Center"
1192msgstr ""
1193
1194#: src/input/es_out.c:3265
1195msgid "Bottom Left"
1196msgstr ""
1197
1198#: src/input/es_out.c:3266
1199msgid "Bottom Center"
1200msgstr ""
1201
1202#: src/input/es_out.c:3270
1203msgid "Chroma location"
1204msgstr ""
1205
1206#: src/input/es_out.c:3279
1207msgid "Rectangular"
1208msgstr ""
1209
1210#: src/input/es_out.c:3282
1211msgid "Equirectangular"
1212msgstr ""
1213
1214#: src/input/es_out.c:3285
1215msgid "Cubemap"
1216msgstr ""
1217
1218#: src/input/es_out.c:3291
1219msgid "Projection"
1220msgstr ""
1221
1222#: src/input/es_out.c:3293
1223msgctxt "ViewPoint"
1224msgid "Yaw"
1225msgstr ""
1226
1227#: src/input/es_out.c:3295
1228msgctxt "ViewPoint"
1229msgid "Pitch"
1230msgstr ""
1231
1232#: src/input/es_out.c:3297
1233msgctxt "ViewPoint"
1234msgid "Roll"
1235msgstr ""
1236
1237#: src/input/es_out.c:3300
1238msgctxt "ViewPoint"
1239msgid "Field of view"
1240msgstr ""
1241
1242#: src/input/es_out.c:3305
1243msgid "Max. luminance"
1244msgstr ""
1245
1246#: src/input/es_out.c:3310
1247msgid "Min. luminance"
1248msgstr ""
1249
1250#: src/input/es_out.c:3318
1251msgid "Primary R"
1252msgstr ""
1253
1254#: src/input/es_out.c:3325
1255msgid "Primary G"
1256msgstr ""
1257
1258#: src/input/es_out.c:3332
1259msgid "Primary B"
1260msgstr ""
1261
1262#: src/input/es_out.c:3339
1263msgid "White point"
1264msgstr ""
1265
1266#: src/input/es_out.c:3354 modules/access/imem.c:64
1267msgid "Subtitle"
1268msgstr "Subtiiter"
1269
1270#: src/input/input.c:1841 modules/control/hotkeys.c:1512
1271#, c-format
1272msgid "Volume %ld%%"
1273msgstr "Helitase %ld%%"
1274
1275#: src/input/input.c:2745
1276msgid "Your input can't be opened"
1277msgstr "Määratud sisendit ei suudetud avada"
1278
1279#: src/input/input.c:2746
1280#, c-format
1281msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1282msgstr "VLC ei suuda avada MRL-i '%s'. Vaata logist täpsemaid põhjuseid."
1283
1284#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1285#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
1286#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1287#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1288#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:91 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:59
1289#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:507
1290#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:521
1291#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1292#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
1293msgid "Title"
1294msgstr "Pealkiri"
1295
1296#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:60
1297#: modules/mux/avi.c:49
1298msgid "Artist"
1299msgstr "Esitaja"
1300
1301#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1302#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:94 modules/mux/avi.c:51
1303msgid "Genre"
1304msgstr "Stiil"
1305
1306#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1307msgid "Copyright"
1308msgstr "Autoriõigused"
1309
1310#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1311#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:95
1312msgid "Album"
1313msgstr "Album"
1314
1315#: src/input/meta.c:60
1316msgid "Track number"
1317msgstr "Raja number"
1318
1319#: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1320msgid "Rating"
1321msgstr "Hinnang"
1322
1323#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:97 modules/mux/avi.c:50
1324msgid "Date"
1325msgstr "Kuupäev"
1326
1327#: src/input/meta.c:64
1328msgid "Setting"
1329msgstr "Seade"
1330
1331#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1332#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
1333msgid "URL"
1334msgstr "URL"
1335
1336#: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1337msgid "Now Playing"
1338msgstr "Hetkel mängib"
1339
1340#: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1341msgid "Publisher"
1342msgstr "Avaldaja"
1343
1344#: src/input/meta.c:70
1345msgid "Encoded by"
1346msgstr "Kodeerinud"
1347
1348#: src/input/meta.c:71
1349msgid "Artwork URL"
1350msgstr "Kaanepildi URL"
1351
1352#: src/input/meta.c:72
1353msgid "Track ID"
1354msgstr "Raja ID"
1355
1356#: src/input/meta.c:73
1357msgid "Number of Tracks"
1358msgstr "Radade arv"
1359
1360#: src/input/meta.c:74
1361msgid "Director"
1362msgstr "Režissöör"
1363
1364#: src/input/meta.c:75
1365msgid "Season"
1366msgstr "Hooaeg"
1367
1368#: src/input/meta.c:76
1369msgid "Episode"
1370msgstr "Episood"
1371
1372#: src/input/meta.c:77
1373msgid "Show Name"
1374msgstr "Saate nimi"
1375
1376#: src/input/meta.c:78
1377msgid "Actors"
1378msgstr "Näitlejad"
1379
1380#: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1381msgid "Album Artist"
1382msgstr ""
1383
1384#: src/input/meta.c:80
1385msgid "Disc number"
1386msgstr "Plaadi number"
1387
1388#: src/input/var.c:152
1389msgid "Bookmark"
1390msgstr "Järjehoidja"
1391
1392#: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:570
1393msgid "Programs"
1394msgstr "Programmid"
1395
1396#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
1397#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412
1398#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1399#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1400#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
1401msgid "Chapter"
1402msgstr "Peatükk"
1403
1404#: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435
1405#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
1406msgid "Video Track"
1407msgstr "Videorada"
1408
1409#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
1410#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
1411msgid "Audio Track"
1412msgstr "Audiorada"
1413
1414#: src/input/var.c:200
1415msgid "Subtitle Track"
1416msgstr "Subtiitrite rada"
1417
1418#: src/input/var.c:264
1419msgid "Next title"
1420msgstr "Järgmine pealkiri"
1421
1422#: src/input/var.c:271
1423msgid "Previous title"
1424msgstr "Eelmine pealkiri"
1425
1426#: src/input/var.c:278
1427msgid "Menu title"
1428msgstr ""
1429
1430#: src/input/var.c:285
1431msgid "Menu popup"
1432msgstr ""
1433
1434#: src/input/var.c:319
1435#, c-format
1436msgid "Title %i%s"
1437msgstr "Pealkiri %i%s"
1438
1439#: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
1440#, c-format
1441msgid "Chapter %i"
1442msgstr "Peatükk %i"
1443
1444#: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:514
1445msgid "Next chapter"
1446msgstr "Järgmine peatükk"
1447
1448#: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:504
1449msgid "Previous chapter"
1450msgstr "Eelmine peatükk"
1451
1452#: src/input/vlm.c:641 src/input/vlm.c:1020
1453#, c-format
1454msgid "Media: %s"
1455msgstr "Meedia: %s"
1456
1457#: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
1458#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
1459msgid "Add Interface"
1460msgstr "Lisa kasutajaliides"
1461
1462#: src/interface/interface.c:89
1463msgid "Console"
1464msgstr "Konsool"
1465
1466#: src/interface/interface.c:93
1467msgid "Telnet"
1468msgstr "Telnet"
1469
1470#: src/interface/interface.c:96
1471msgid "Web"
1472msgstr "Veeb"
1473
1474#: src/interface/interface.c:99
1475msgid "Mouse Gestures"
1476msgstr "Hiirežestid"
1477
1478#: src/interface/interface.c:222
1479msgid ""
1480"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1481"interface."
1482msgstr ""
1483"Kasutatakse vlc vaikimisi kasutajaliidest. 'cvlc' on vlc ilma graafilise "
1484"liideseta."
1485
1486#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1487#: src/libvlc.c:174
1488msgid "C"
1489msgstr "et"
1490
1491#: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
1492#: src/video_output/vout_intf.c:176 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:475
1493msgid "Zoom"
1494msgstr "Suurendamine"
1495
1496#: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1346 src/video_output/vout_intf.c:87
1497msgid "1:4 Quarter"
1498msgstr "1:4 neljandik"
1499
1500#: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1347 src/video_output/vout_intf.c:88
1501msgid "1:2 Half"
1502msgstr "1:2 pool"
1503
1504#: src/libvlc.h:169 src/libvlc-module.c:1348 src/video_output/vout_intf.c:89
1505msgid "1:1 Original"
1506msgstr "1:1 originaal"
1507
1508#: src/libvlc.h:170 src/libvlc-module.c:1349 src/video_output/vout_intf.c:90
1509msgid "2:1 Double"
1510msgstr "2:1 topelt"
1511
1512#: src/libvlc-module.c:64
1513msgid ""
1514"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1515"select the main interface, additional interface modules, and define various "
1516"related options."
1517msgstr ""
1518"Need valikud lubavad sul seadistada VLC kasutajaliideseid. Võid valida "
1519"peamise liidese, liidese mooduleid ja määrata erinevaid nendevahelisi "
1520"sätteid."
1521
1522#: src/libvlc-module.c:68
1523msgid "Interface module"
1524msgstr "Kasutajaliidese moodul"
1525
1526#: src/libvlc-module.c:70
1527msgid ""
1528"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1529"automatically select the best module available."
1530msgstr ""
1531"See on VLC peamine kasutatav liides. Vaikimisi käitumine on valida parimad "
1532"saadavad moodulid."
1533
1534#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:60
1535msgid "Extra interface modules"
1536msgstr "Liidese lisamoodulid"
1537
1538#: src/libvlc-module.c:76
1539msgid ""
1540"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1541"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1542"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1543"\", \"gestures\" ...)"
1544msgstr ""
1545"Sa saad valida \"täiendavaid liideseid\" VLC-le. Nad käivitatakse taustal "
1546"lisaks vaikimisi liidesele. Kasuta komaga eraldatud liideste moodulite "
1547"nimekirja. (tavalised väärtused on \"rc\" (remote control), \"http\", "
1548"\"žestid\" ...)"
1549
1550#: src/libvlc-module.c:83
1551msgid "You can select control interfaces for VLC."
1552msgstr "Sa saad valida kontroll-liidese VLC-le."
1553
1554#: src/libvlc-module.c:85
1555msgid "Verbosity (0,1,2)"
1556msgstr "Jutukus (0,1,2)"
1557
1558#: src/libvlc-module.c:87
1559msgid ""
1560"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1561"1=warnings, 2=debug)."
1562msgstr ""
1563"See on jutukuse tase (0=ainult standard sõnumid ja veateated, 1=hoiatused, "
1564"2=silumine)."
1565
1566#: src/libvlc-module.c:90
1567msgid "Default stream"
1568msgstr "Vaikimisi voog"
1569
1570#: src/libvlc-module.c:92
1571msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1572msgstr "See voog on alati avatud VLC käivitamisel."
1573
1574#: src/libvlc-module.c:94
1575msgid "Color messages"
1576msgstr "Teadete värvimine"
1577
1578#: src/libvlc-module.c:96
1579msgid ""
1580"This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
1581"needs Linux color support for this to work."
1582msgstr ""
1583
1584#: src/libvlc-module.c:99
1585msgid "Show advanced options"
1586msgstr "Täppisvalikute kuvamine"
1587
1588#: src/libvlc-module.c:101
1589msgid ""
1590"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1591"available options, including those that most users should never touch."
1592msgstr ""
1593"Kui lubatud, siis eelistused ja/või kasutajaliides näitab kõiki saadaval "
1594"olevaid valikuid, kaasa arvatud neid, mida ei peaks kunagi näppima."
1595
1596#: src/libvlc-module.c:105
1597msgid "Interface interaction"
1598msgstr "Suhtlemine kasutajaliidesega"
1599
1600#: src/libvlc-module.c:107
1601msgid ""
1602"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1603"user input is required."
1604msgstr ""
1605"Kui lubatud, siis kasutajaliides kuvab dialoogiakna iga kord, kui kasutaja "
1606"tähelepanu on vajalik."
1607
1608#: src/libvlc-module.c:117
1609msgid ""
1610"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1611"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1612"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1613"the \"audio filters\" modules section."
1614msgstr ""
1615"Need valikud lubavad sul muuta audio alamsüsteemi käitumist ja lisada audio "
1616"filtreid, mida saa järeltöötluses kasutada või visuaalseid efekte (spektri "
1617"analüsaator, jne.). Lülita siin need filtrid sisse ja seadista neid \"audio "
1618"filtrite\" moodulite sektsioonis."
1619
1620#: src/libvlc-module.c:123
1621msgid "Audio output module"
1622msgstr "Audioväljundi moodul"
1623
1624#: src/libvlc-module.c:125
1625msgid ""
1626"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1627"automatically select the best method available."
1628msgstr ""
1629"See on VLC poolt kasutatav audio väljastamise meetod. Vaikimisi valitakse "
1630"automaatselt parim saadav meetod."
1631
1632#: src/libvlc-module.c:129
1633msgid "Media role"
1634msgstr ""
1635
1636#: src/libvlc-module.c:130
1637msgid "Media (player) role for operating system policy."
1638msgstr ""
1639
1640#: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
1641#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:407
1642msgid "Enable audio"
1643msgstr "Audio on lubatud"
1644
1645#: src/libvlc-module.c:134
1646msgid ""
1647"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1648"not take place, thus saving some processing power."
1649msgstr ""
1650"Audioväljundit on võimalik täielikult välja lülitada. Siis ei toimu audio "
1651"dekodeerimist ja sellega vähendatakse veidi protsessori energiatarvet."
1652
1653#: src/libvlc-module.c:142
1654msgid "Music"
1655msgstr ""
1656
1657#: src/libvlc-module.c:142
1658msgid "Communication"
1659msgstr ""
1660
1661#: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1662msgid "Game"
1663msgstr "Mäng"
1664
1665#: src/libvlc-module.c:143
1666msgid "Notification"
1667msgstr ""
1668
1669#: src/libvlc-module.c:143
1670msgid "Animation"
1671msgstr ""
1672
1673#: src/libvlc-module.c:143
1674msgid "Production"
1675msgstr ""
1676
1677#: src/libvlc-module.c:144
1678msgid "Accessibility"
1679msgstr ""
1680
1681#: src/libvlc-module.c:144
1682msgid "Test"
1683msgstr ""
1684
1685#: src/libvlc-module.c:147
1686msgid "Audio gain"
1687msgstr "Audio sisendtundlikkus"
1688
1689#: src/libvlc-module.c:149
1690msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1691msgstr ""
1692
1693#: src/libvlc-module.c:151
1694msgid "Audio output volume step"
1695msgstr "Audioväljundi helitugevuse samm"
1696
1697#: src/libvlc-module.c:153
1698msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1699msgstr "Selle valikuga saab määrata audionivoo muutmise sammu."
1700
1701#: src/libvlc-module.c:156
1702msgid "Remember the audio volume"
1703msgstr "Jäta audionivoo meelde"
1704
1705#: src/libvlc-module.c:158
1706msgid ""
1707"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1708msgstr ""
1709
1710#: src/libvlc-module.c:161
1711msgid "Audio desynchronization compensation"
1712msgstr "Audio mittesünkroonsuse kompensaator"
1713
1714#: src/libvlc-module.c:163
1715msgid ""
1716"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1717"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1718msgstr ""
1719"See seab viivituse audio väljundile. Viivitus tuleb anda millisekundites. "
1720"Mugav on seda kasutada siis, kui märkad viivitust audio ja video vahel."
1721
1722#: src/libvlc-module.c:168
1723msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1724msgstr ""
1725
1726#: src/libvlc-module.c:171
1727msgid ""
1728"Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1729"hardware and the audio stream are compatible."
1730msgstr ""
1731
1732#: src/libvlc-module.c:174
1733msgid "Force S/PDIF support"
1734msgstr ""
1735
1736#: src/libvlc-module.c:176
1737msgid ""
1738"This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1739"support."
1740msgstr ""
1741
1742#: src/libvlc-module.c:178
1743msgid "Force detection of Dolby Surround"
1744msgstr "Dolby ruumilise heli avastamise sundimine"
1745
1746#: src/libvlc-module.c:180
1747msgid ""
1748"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1749"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1750"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1751"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1752msgstr ""
1753"Kasuta seda siis, kui tead, et voog on (või ei ole) kodeeritud Dolby "
1754"ruumilise helina, aga seda ei tuvastata sellisena. Isegi kui voog pole "
1755"tegelikult kodeeritud Dolby ruumilise helina, võib selle valiku sisse "
1756"lülitamise parandada heli kogemist eriti kombineerituna koos Kõrvaklappide "
1757"kanalite mikseriga."
1758
1759#: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:957
1760#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/subsdec.c:167
1761#: modules/codec/x264.c:434 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:122
1762#: modules/demux/mpeg/ts.c:128 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1763#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:68
1764#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:590
1765#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
1766#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
1767#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1768#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
1769#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745
1770msgid "Auto"
1771msgstr "Automaatne"
1772
1773#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:94
1774#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1775msgid "On"
1776msgstr "Sees"
1777
1778#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:94
1779#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1780#: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1781#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1782msgid "Off"
1783msgstr "Väljas"
1784
1785#: src/libvlc-module.c:189
1786msgid "Stereo audio output mode"
1787msgstr "Audio stereoväljundi režiim"
1788
1789#: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1790#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1417
1791#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:330
1792msgid "Unset"
1793msgstr "Määramata"
1794
1795#: src/libvlc-module.c:203
1796msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1797msgstr "Siis lisab audio järeltöötluse filtreid, et muuta heli renderdust."
1798
1799#: src/libvlc-module.c:208
1800msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1801msgstr "See lisab visualisatsioonimooduleid (spektri analüsaator, jne.)."
1802
1803#: src/libvlc-module.c:212
1804msgid "Replay gain mode"
1805msgstr "Esitusvaljuse tundlikkus"
1806
1807#: src/libvlc-module.c:214
1808msgid "Select the replay gain mode"
1809msgstr "Vali taasesituse valjuse tundlikkuse režiim"
1810
1811#: src/libvlc-module.c:216
1812msgid "Replay preamp"
1813msgstr "Taasesituse eelvõimendi"
1814
1815#: src/libvlc-module.c:218
1816msgid ""
1817"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1818"replay gain information"
1819msgstr ""
1820"See lubab sul muuta vaikimisi sihtnivood (89 dB) voogudele, millel on "
1821"taasesituse tundlikkuse info."
1822
1823#: src/libvlc-module.c:221
1824msgid "Default replay gain"
1825msgstr "Vaikimisi taasesituse tundlikkus"
1826
1827#: src/libvlc-module.c:223
1828msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1829msgstr ""
1830"Seda tundlikkust kasutatakse voogude puhul, millel pole taasesituse "
1831"tundlikkuse infot."
1832
1833#: src/libvlc-module.c:225
1834msgid "Peak protection"
1835msgstr "Tipu ületamise kaitsmine"
1836
1837#: src/libvlc-module.c:227
1838msgid "Protect against sound clipping"
1839msgstr "Kaitse heli ragina vastu"
1840
1841#: src/libvlc-module.c:230
1842msgid "Enable time stretching audio"
1843msgstr "Audio ajalise venitamise lubamine"
1844
1845#: src/libvlc-module.c:232
1846msgid ""
1847"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1848"audio pitch"
1849msgstr ""
1850"See lubab sul esitada audiot madalamal või kõrgemal kiirusel ilma, et "
1851"muutuks audio helikõrgus"
1852
1853#: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1131
1854#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2083 modules/access/dtv/access.c:109
1855#: modules/access/dtv/access.c:143 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1856#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1857#: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1858#: modules/demux/mp4/meta.c:430
1859#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1860#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1861#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1862#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1863#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1864#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1865#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1866msgid "None"
1867msgstr "Puudub"
1868
1869#: src/libvlc-module.c:247
1870msgid ""
1871"These options allow you to modify the behavior of the video output "
1872"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1873"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1874"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1875"options."
1876msgstr ""
1877"Need valikud lubavad sul muuta videoväljundi alamsüsteemi käitumist. Sa saad "
1878"näiteks võimaldada videofiltreid (ülerealaotuse eemaldamine, pildi "
1879"kohendamine, jne.). Lülita need filtrid siin sisse ja seadista neid "
1880"\"videofiltrite\" moodulite sektsioonis. Sa saad määrata ka palju erinevaid "
1881"video valikuid."
1882
1883#: src/libvlc-module.c:253
1884msgid "Video output module"
1885msgstr "Video väljundmoodul"
1886
1887#: src/libvlc-module.c:255
1888msgid ""
1889"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1890"automatically select the best method available."
1891msgstr ""
1892"See on VLC poolt kasutatav videoväljundi meetod. Vaikimisi valitakse parim "
1893"saadaolev meetod."
1894
1895#: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
1896#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311
1897msgid "Enable video"
1898msgstr "Video on lubatud"
1899
1900#: src/libvlc-module.c:260
1901msgid ""
1902"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1903"not take place, thus saving some processing power."
1904msgstr ""
1905"Videoväljundit on võimalik täielikult välja lülitada. Siis ei toimu video "
1906"dekodeerimist ja sellega vähendatakse veidi protsessori energiatarvet."
1907
1908#: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1909#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1910#: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1911#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1912msgid "Video width"
1913msgstr "Video laius"
1914
1915#: src/libvlc-module.c:265
1916msgid ""
1917"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1918"characteristics."
1919msgstr ""
1920"Sa saad jõuga kehtestada video laiuse. Vaikimisi (-1) kohendab VLC video "
1921"karakteristikutega."
1922
1923#: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1924#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1925#: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1926#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1927msgid "Video height"
1928msgstr "Video kõrgus"
1929
1930#: src/libvlc-module.c:270
1931msgid ""
1932"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1933"video characteristics."
1934msgstr ""
1935"Sa saad jõuga kehtestada video kõrguse. Vaikimisi (-1) kohendab VLC video "
1936"karakteristikutega."
1937
1938#: src/libvlc-module.c:273
1939msgid "Video X coordinate"
1940msgstr "Video X-koordinaat"
1941
1942#: src/libvlc-module.c:275
1943msgid ""
1944"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1945"coordinate)."
1946msgstr ""
1947"Sa saad jõuga määrata video akna ülemise vasaku nurga asukoha (X-"
1948"koordinaadi)."
1949
1950#: src/libvlc-module.c:278
1951msgid "Video Y coordinate"
1952msgstr "Video Y-koordinaat"
1953
1954#: src/libvlc-module.c:280
1955msgid ""
1956"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1957"coordinate)."
1958msgstr ""
1959"\"Sa saad jõuga määrata video akna ülemise vasaku nurga asukoha (Y-"
1960"koordinaadi)"
1961
1962#: src/libvlc-module.c:283
1963msgid "Video title"
1964msgstr "Video pealkiri"
1965
1966#: src/libvlc-module.c:285
1967msgid ""
1968"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1969"interface)."
1970msgstr ""
1971"Kohandatud video akna pealkiri (nendel juhtudel, kui video ei ole "
1972"kasutajaliidesesse põimitud)."
1973
1974#: src/libvlc-module.c:288
1975msgid "Video alignment"
1976msgstr "Video joondus"
1977
1978#: src/libvlc-module.c:290
1979msgid ""
1980"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1981"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1982"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1983msgstr ""
1984"Jõuga määra video asetus akna sees. Vaikimisi (0) on see keskjoondatud "
1985"(0=keskel, 1=vasak, 2=parem, 4=üleval, 8=all, sa võid kasutada ka nende "
1986"väärtuste kombinatsioone, nagu 6=4+2 - üleval-paremal)."
1987
1988#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1989#: modules/codec/zvbi.c:83
1990#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:217
1991#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
1992#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:317
1993#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1994#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1995#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
1996#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
1997#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
1998msgid "Top"
1999msgstr "Ülevalt"
2000
2001#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
2002#: modules/codec/zvbi.c:83
2003#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:220
2004#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
2005#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:319
2006#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
2007#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
2008#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
2009msgid "Bottom"
2010msgstr "Alt"
2011
2012#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2013#: modules/codec/zvbi.c:84
2014#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
2015#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:321
2016#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2017#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2018msgid "Top-Left"
2019msgstr "Ülal vasakul"
2020
2021#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2022#: modules/codec/zvbi.c:84
2023#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
2024#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:323
2025#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2026#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2027msgid "Top-Right"
2028msgstr "Ülal paremal"
2029
2030#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2031#: modules/codec/zvbi.c:84
2032#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
2033#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:325
2034#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2035#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2036msgid "Bottom-Left"
2037msgstr "All vasakul"
2038
2039#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2040#: modules/codec/zvbi.c:84
2041#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
2042#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:327
2043#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2044#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2045msgid "Bottom-Right"
2046msgstr "All paremal"
2047
2048#: src/libvlc-module.c:298
2049msgid "Zoom video"
2050msgstr "Suurenda videot"
2051
2052#: src/libvlc-module.c:300
2053msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2054msgstr "Sa võid suurendada videot määratud teguri võrra."
2055
2056#: src/libvlc-module.c:302
2057msgid "Grayscale video output"
2058msgstr "Mustvalge videoväljund"
2059
2060#: src/libvlc-module.c:304
2061msgid ""
2062"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2063"save some processing power."
2064msgstr ""
2065"Video esitamine mustvalgena. Kuna värvusandmeid ei dekodeerita, siis "
2066"hoitakse veidi protsessori võimsust kokku."
2067
2068#: src/libvlc-module.c:307
2069msgid "Embedded video"
2070msgstr "Põimitud video"
2071
2072#: src/libvlc-module.c:309
2073msgid "Embed the video output in the main interface."
2074msgstr "Videoväljundi põimimine peamisesse kasutajaliidesesse."
2075
2076#: src/libvlc-module.c:311
2077msgid "Fullscreen video output"
2078msgstr "Videoväljund täisekraanil"
2079
2080#: src/libvlc-module.c:313
2081msgid "Start video in fullscreen mode"
2082msgstr "Video käivitatakse täisekraani režiimis"
2083
2084#: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2085msgid "Always on top"
2086msgstr "Alati pealmine"
2087
2088#: src/libvlc-module.c:317
2089msgid "Always place the video window on top of other windows."
2090msgstr "Videoakna alatine paigutamine teiste akende peale."
2091
2092#: src/libvlc-module.c:319
2093msgid "Enable wallpaper mode"
2094msgstr ""
2095
2096#: src/libvlc-module.c:321
2097msgid ""
2098"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2099msgstr "Taustapildi režiim lubab sul kuvada videot töölaua taustapildina."
2100
2101#: src/libvlc-module.c:324
2102msgid "Show media title on video"
2103msgstr "Meedia nime kuvamine videol"
2104
2105#: src/libvlc-module.c:326
2106msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2107msgstr "Kuva video pealkiri filmi peal."
2108
2109#: src/libvlc-module.c:328
2110msgid "Show video title for x milliseconds"
2111msgstr "Kuva video nime x millisekundit"
2112
2113#: src/libvlc-module.c:330
2114msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2115msgstr "Kuva video nime n millisekundit, vaikimisi 5000 ms (5 s)"
2116
2117#: src/libvlc-module.c:332
2118msgid "Position of video title"
2119msgstr "Video nime asukoht"
2120
2121#: src/libvlc-module.c:334
2122msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2123msgstr "Koht videol, kus kuvada nime (vaikimisi all keskel)."
2124
2125#: src/libvlc-module.c:336
2126msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2127msgstr "Peida kursor ja täisekraani kontrollpaneel peale x millisekundit"
2128
2129#: src/libvlc-module.c:339
2130msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2131msgstr "Peida kursor ja täisekraani kontrollpaneel peale n millisekundit"
2132
2133#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2134#: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
2135#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
2136#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:378
2137#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:123 modules/hw/vdpau/chroma.c:896
2138#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2139#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2140msgid "Deinterlace"
2141msgstr "Ülerealaotuse eemaldamine"
2142
2143#: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2144#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
2145#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:379
2146#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2147msgid "Deinterlace mode"
2148msgstr "Ülerealaotuse eemaldamise režiim"
2149
2150#: src/libvlc-module.c:354
2151msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2152msgstr "Kasutatav ülerealaotuse eemaldamise meetod video töötlemisel."
2153
2154#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2155msgid "Discard"
2156msgstr "Hülgamine"
2157
2158#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2159#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2160msgid "Blend"
2161msgstr "Värvisulandus"
2162
2163#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2164msgid "Mean"
2165msgstr "Keskmine"
2166
2167#: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:883
2168#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2169msgid "Bob"
2170msgstr "Bob"
2171
2172#: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2173msgid "Phosphor"
2174msgstr "Fosfor"
2175
2176#: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2177msgid "Film NTSC (IVTC)"
2178msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2179
2180#: src/libvlc-module.c:371
2181msgid "Disable screensaver"
2182msgstr "Ekraanisäästja on keelatud"
2183
2184#: src/libvlc-module.c:372
2185msgid "Disable the screensaver during video playback."
2186msgstr "Ekraanisäästja keelamine video esitamise ajal."
2187
2188#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
2189#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
2190msgid "Window decorations"
2191msgstr "Akna dekoratsioonid"
2192
2193#: src/libvlc-module.c:376
2194msgid ""
2195"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2196"giving a \"minimal\" window."
2197msgstr ""
2198"VLC võib mitte kuvada akna pealdiseid, raame, jne... video ümber, luues nii "
2199"\"minimaalse\" akna."
2200
2201#: src/libvlc-module.c:379
2202msgid "Video splitter module"
2203msgstr "Video tükeldaja moodul"
2204
2205#: src/libvlc-module.c:381
2206msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2207msgstr "See lisab video tükeldajad nagu kloon või sein"
2208
2209#: src/libvlc-module.c:383
2210msgid "Video filter module"
2211msgstr "Video filtri moodul"
2212
2213#: src/libvlc-module.c:385
2214msgid ""
2215"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2216"instance deinterlacing, or distort the video."
2217msgstr ""
2218"See lisab järeltöötluse filtreid parandamaks pildi kvaliteeti, näiteks "
2219"ülerealaotuse eemaldamine, või halvendades seda."
2220
2221#: src/libvlc-module.c:389
2222msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2223msgstr "Video kaadripiltide kataloog (või failinimi)"
2224
2225#: src/libvlc-module.c:391
2226msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2227msgstr "Kaadripildi salvestamise kataloog."
2228
2229#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2230msgid "Video snapshot file prefix"
2231msgstr "Video kaadripildi faili eesliide"
2232
2233#: src/libvlc-module.c:397
2234msgid "Video snapshot format"
2235msgstr "Video kaadripildi vorming"
2236
2237#: src/libvlc-module.c:399
2238msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2239msgstr "Video kaadripildi salvestamisel kasutatav pildi vorming"
2240
2241#: src/libvlc-module.c:401
2242msgid "Display video snapshot preview"
2243msgstr "Video kaadripildi eelvaate kuvamine"
2244
2245#: src/libvlc-module.c:403
2246msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2247msgstr "Kaadripildi eelvaate kuvamine ekraani ülemises vasakus servas."
2248
2249#: src/libvlc-module.c:405
2250msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2251msgstr "Ajatemplite asemel kasutatakse järjestikuseid numbreid"
2252
2253#: src/libvlc-module.c:407
2254msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2255msgstr ""
2256"Kaadripiltide nummerdamisel ajatemplite asemel järjestikuste numbrite "
2257"kasutamine"
2258
2259#: src/libvlc-module.c:409
2260msgid "Video snapshot width"
2261msgstr "Video kaadripildi laius"
2262
2263#: src/libvlc-module.c:411
2264msgid ""
2265"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2266"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2267msgstr ""
2268"Kaadripildi laiust on võimalik peale sundida. Vaikimisi kasutatakse algset "
2269"laiust (-1). Väärtuse 0 korral skaleeritakse video laius vastavalt külgede "
2270"suhtele."
2271
2272#: src/libvlc-module.c:415
2273msgid "Video snapshot height"
2274msgstr "Video kaadripildi kõrgus"
2275
2276#: src/libvlc-module.c:417
2277msgid ""
2278"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2279"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2280"ratio."
2281msgstr ""
2282"Kaadripildi kõrgust on võimalik peale sundida. Vaikimisi kasutatakse algset "
2283"kõrgust (-1). Väärtuse 0 korral skaleeritakse video kõrgus vastavalt külgede "
2284"suhtele."
2285
2286#: src/libvlc-module.c:421
2287msgid "Video cropping"
2288msgstr "Video kärpimine"
2289
2290#: src/libvlc-module.c:423
2291msgid ""
2292"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2293"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2294msgstr ""
2295"See siin kärbib jõuga video allikat. Lubatud vormingud on x:y (4:3, 16:9, "
2296"jne) väljendades globaalse pildi suhet."
2297
2298#: src/libvlc-module.c:427
2299msgid "Source aspect ratio"
2300msgstr "Allika külgede suhe"
2301
2302#: src/libvlc-module.c:429
2303msgid ""
2304"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2305"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2306"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2307"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2308"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2309msgstr ""
2310"Jõuga määrab allika külgede suhet. Näiteks osad DVD väidavad, et on 16:9, "
2311"kuid tegelikult on 4:3. Seda saab kasutada ka kui vihjena VLC-le, kui filmil "
2312"ei ole külgede suhte infot kaasas. Vastuvõetavad vormingud on x:y (4:3, "
2313"16:9, jne) väljendades globaalset pildi suhet või komaväärtused (1,25, "
2314"1,3333, jne) väljendades piksli ruudulisust."
2315
2316#: src/libvlc-module.c:436
2317msgid "Video Auto Scaling"
2318msgstr "Video automaatne skaleerimine"
2319
2320#: src/libvlc-module.c:438
2321msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2322msgstr "Luba videol skaleeruda, et see täidaks akna või terve ekraani."
2323
2324#: src/libvlc-module.c:440
2325msgid "Video scaling factor"
2326msgstr "Video skaleerimise tegur"
2327
2328#: src/libvlc-module.c:442
2329msgid ""
2330"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2331"Default value is 1.0 (original video size)."
2332msgstr ""
2333"Skaleerimise tegur, kui auto-skaleerimine on keelatud.\n"
2334"Vaikeväärtus on 1.0 (video originaalsuurus)."
2335
2336#: src/libvlc-module.c:445
2337msgid "Custom crop ratios list"
2338msgstr "Kohandatud kärbete suhete nimekiri"
2339
2340#: src/libvlc-module.c:447
2341msgid ""
2342"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2343"crop ratios list."
2344msgstr ""
2345"Komaga eraldatud nimekiri kärbete suhetest, mis lisatakse kasutajaliidese "
2346"kärbete suhete nimekirja."
2347
2348#: src/libvlc-module.c:450
2349msgid "Custom aspect ratios list"
2350msgstr "Külgede suhte kohandatud nimekiri"
2351
2352#: src/libvlc-module.c:452
2353msgid ""
2354"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2355"aspect ratio list."
2356msgstr ""
2357"Komaga eraldatud nimekiri külgede suhetest, mis lisatakse kasutajaliidese "
2358"külgede suhete nimekirja."
2359
2360#: src/libvlc-module.c:455
2361msgid "Fix HDTV height"
2362msgstr "HDTV kõrgus fikseeritud"
2363
2364#: src/libvlc-module.c:457
2365msgid ""
2366"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2367"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2368"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2369msgstr ""
2370"See lubab korrektse HDTV-1080 video vormingu käsitlemise isegi juhul, kui "
2371"kooder seab kõrguseks 1088 rida. See valik tuleks välja lülitada ainult "
2372"juhul, kui video pole standardne ja nõuab kõiki 1088 rida."
2373
2374#: src/libvlc-module.c:462
2375msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2376msgstr "Monitori piksli külgede suhe"
2377
2378#: src/libvlc-module.c:464
2379msgid ""
2380"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2381"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2382"order to keep proportions."
2383msgstr ""
2384"Määrab jõuga monitori külgede suhte. Enamikul monitoridel on ruudukujulised "
2385"pikslid (1:1). Kui sul on 16:9 ekraan, siis võid muuta selle siin 4:3-ks, et "
2386"säilitada proportsioone."
2387
2388#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
2389msgid "Skip frames"
2390msgstr "Kaadrite vahelejätmine"
2391
2392#: src/libvlc-module.c:470
2393msgid ""
2394"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2395"computer is not powerful enough"
2396msgstr ""
2397"MPEG2-voo kaadri hülgamise lubamine. Kaadrite hülgamist tuleb ette liiga "
2398"aeglase arvuti korral"
2399
2400#: src/libvlc-module.c:473
2401msgid "Drop late frames"
2402msgstr "Hiliste kaadrite hülgamine"
2403
2404#: src/libvlc-module.c:475
2405msgid ""
2406"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2407"intended display date)."
2408msgstr ""
2409"Hilinevate kaadrite hülgamine (hilinenud kaadrid jõuavad videoväljundisse "
2410"pärast nende õiget kuvamisaega)."
2411
2412#: src/libvlc-module.c:478
2413msgid "Quiet synchro"
2414msgstr "Vaikne sünkroonimine"
2415
2416#: src/libvlc-module.c:480
2417msgid ""
2418"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2419"synchronization mechanism."
2420msgstr ""
2421"See väldib logiteadete üleujutamist videoväljundi sünkronisatsiooni "
2422"mehhanismi silujast."
2423
2424#: src/libvlc-module.c:483
2425msgid "Key press events"
2426msgstr "Klahvivajutuse sündmused"
2427
2428#: src/libvlc-module.c:485
2429msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2430msgstr "See võimaldab VLC kiirklahve (mitte põimitud) video aknas."
2431
2432#: src/libvlc-module.c:487 modules/spu/remoteosd.c:91
2433msgid "Mouse events"
2434msgstr "Hiire sündmused"
2435
2436#: src/libvlc-module.c:489
2437msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2438msgstr "See võimaldab hiire klõpsude käsitlemist videol."
2439
2440#: src/libvlc-module.c:497
2441msgid ""
2442"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2443"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2444"channel."
2445msgstr ""
2446"Need valikud lubavad sul muuta sisendi alamsüsteemi käitumist, nagu DVD- või "
2447"VCD-seade, võrguliidese sätted või subtiitrite kanal."
2448
2449#: src/libvlc-module.c:501
2450msgid "File caching (ms)"
2451msgstr "Faili puhverdamine (ms)"
2452
2453#: src/libvlc-module.c:503
2454msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2455msgstr "Puhvri suurus kohalikel failidel millisekundites."
2456
2457#: src/libvlc-module.c:505
2458msgid "Live capture caching (ms)"
2459msgstr "Laiv hõive puhverdamine millisekundites"
2460
2461#: src/libvlc-module.c:507
2462msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2463msgstr "Kaamerate ja mikrofonide puhvri suurus millisekundites."
2464
2465#: src/libvlc-module.c:509
2466msgid "Disc caching (ms)"
2467msgstr "Ketta puhverdus (ms)"
2468
2469#: src/libvlc-module.c:511
2470msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2471msgstr "Optilise meedia puhvri suurus millisekundites."
2472
2473#: src/libvlc-module.c:513
2474msgid "Network caching (ms)"
2475msgstr "Võrgupuhvri suurus (ms)"
2476
2477#: src/libvlc-module.c:515
2478msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2479msgstr "Võrguressursside puhvri suurus millisekundites."
2480
2481#: src/libvlc-module.c:517
2482msgid "Clock reference average counter"
2483msgstr "Kellviidatud keskmine loendur"
2484
2485#: src/libvlc-module.c:519
2486msgid ""
2487"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2488"to 10000."
2489msgstr ""
2490"Kui kasutad PVR sisendit (või väga ebaregulaarset allikat), peaksid selle "
2491"määrama 10000 peale."
2492
2493#: src/libvlc-module.c:522
2494msgid "Clock synchronisation"
2495msgstr "Kella sünkroniseerimine"
2496
2497#: src/libvlc-module.c:524
2498msgid ""
2499"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2500"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2501msgstr ""
2502"On võimalik keelata sisendi kella sünkroniseerimine reaalaja allikatel. "
2503"Kasuta seda, kui võrguvoogude taasesitus on jõnksuline."
2504
2505#: src/libvlc-module.c:528
2506msgid "Clock jitter"
2507msgstr "Kella hälve"
2508
2509#: src/libvlc-module.c:530
2510msgid ""
2511"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2512"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2513msgstr ""
2514"See määrab maksimaalse sisendihälbe, mida sünkronisatsiooni algoritm peaks "
2515"üritama korvata (millisekundites)."
2516
2517#: src/libvlc-module.c:533
2518msgid "Network synchronisation"
2519msgstr "Võrgu sünkroniseerimine"
2520
2521#: src/libvlc-module.c:534
2522msgid ""
2523"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2524"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2525msgstr ""
2526"See lubab üle võrgu serveri ja kliendi kellasid sünkroniseerida. Detailsemad "
2527"seadistused asuvad Kõik eelistused / võrgu sünkroon."
2528
2529#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:98
2530#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2531#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2532#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/audio_output/alsa.c:767
2533#: modules/audio_output/directsound.c:1048 modules/audio_output/mmdevice.c:1286
2534#: modules/audio_output/mmdevice.c:1425 modules/audio_output/winstore.c:564
2535#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:106
2536#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:79
2537#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:322
2538#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:602
2539#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:666
2540#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:54
2541#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:388
2542#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1215
2543#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1272
2544#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2545#: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2546#: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1492
2547msgid "Default"
2548msgstr "Vaikimisi"
2549
2550#: src/libvlc-module.c:540
2551#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:215
2552#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:209
2553#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:949
2554#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:130 modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
2555msgid "Enable"
2556msgstr "Lubatud"
2557
2558#: src/libvlc-module.c:542
2559msgid "MTU of the network interface"
2560msgstr "Võrguliidese MTU"
2561
2562#: src/libvlc-module.c:544
2563msgid ""
2564"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2565"over the network (in bytes)."
2566msgstr ""
2567"See on maksimaalne rakenduse-kihi paketi suurus, mida võib üle võrgu "
2568"edastada (baitides)."
2569
2570#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:124
2571msgid "Hop limit (TTL)"
2572msgstr "Hüpete piirang (TTL)"
2573
2574#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:126
2575msgid ""
2576"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2577"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2578"in default)."
2579msgstr ""
2580"See on voo väljundi poolt saadetud multicast pakettide hüpete  (tuntud ka "
2581"kui \"Time-To-Live\" ehk TTL) piirang (-1 korral kasutatakse "
2582"operatsioonisüsteemi vaikeväärtust)."
2583
2584#: src/libvlc-module.c:555
2585msgid "Multicast output interface"
2586msgstr "Multicast väljundi liides"
2587
2588#: src/libvlc-module.c:557
2589msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2590msgstr "Vaikimisi multicast liides. See eirab marsruutimise tabelit."
2591
2592#: src/libvlc-module.c:559
2593msgid "DiffServ Code Point"
2594msgstr "DiffServ Code Point"
2595
2596#: src/libvlc-module.c:560
2597msgid ""
2598"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2599"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2600msgstr ""
2601"Väljuvate UDP voogude Diferentseeritud Teenuste Code Point (või IPv4 "
2602"teenusetüüp või IPv6 liikluse klass). Seda kasutatakse võrgu QoS-i jaoks."
2603
2604#: src/libvlc-module.c:566
2605msgid ""
2606"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2607"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2608msgstr ""
2609"Vali programm andes selle teenuse ID. Kasuta seda valikut, kui soovid lugeda "
2610"mitme-programmi voogu (näiteks nagu DVB vood)."
2611
2612#: src/libvlc-module.c:572
2613msgid ""
2614"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2615"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2616"(like DVB streams for example)."
2617msgstr ""
2618"Vali programmid andes komaga eraldatud nimekirja Teenuste ID-ga (SID-ga). "
2619"Kasuta seda valikut, kui soovid lugeda mitme-programmi voogu (näiteks nagu "
2620"DVB vood)"
2621
2622#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
2623msgid "Audio track"
2624msgstr "Audiorada"
2625
2626#: src/libvlc-module.c:580
2627msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2628msgstr "Kasutatava audio raja voo number (0-st kuni n-ni)."
2629
2630#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
2631msgid "Subtitle track"
2632msgstr "Subtiitrite rada"
2633
2634#: src/libvlc-module.c:585
2635msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2636msgstr "Kasutatava subtiitrite raja voo number (0-st kuni n-ni)."
2637
2638#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2639msgid "Audio language"
2640msgstr "Audio keel"
2641
2642#: src/libvlc-module.c:590
2643msgid ""
2644"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2645"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2646"language)."
2647msgstr ""
2648"Audioraja jaoks eelistatav keel (komaga eraldatud kahe- või kolmetäheline "
2649"maa kood, võõra keele kasutamise vältimiseks võib kasutada väärtust 'none')."
2650
2651#: src/libvlc-module.c:593
2652msgid "Subtitle language"
2653msgstr "Subtiitrite keel"
2654
2655#: src/libvlc-module.c:595
2656msgid ""
2657"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2658"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2659msgstr ""
2660"Subtiitrite raja jaoks eelistatav keel (komaga eraldatud kahe- või "
2661"kolmetäheline maa kood, varuvariandina võib kasutada väärtust 'any')."
2662
2663#: src/libvlc-module.c:598
2664msgid "Menu language"
2665msgstr "Menüü keel"
2666
2667#: src/libvlc-module.c:600
2668msgid ""
2669"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2670"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2671msgstr ""
2672
2673#: src/libvlc-module.c:604
2674msgid "Audio track ID"
2675msgstr "Audio raja ID"
2676
2677#: src/libvlc-module.c:606
2678msgid "Stream ID of the audio track to use."
2679msgstr "Audio raja voo ID, mida kasutada."
2680
2681#: src/libvlc-module.c:608
2682msgid "Subtitle track ID"
2683msgstr "Subtiitrite raja ID"
2684
2685#: src/libvlc-module.c:610
2686msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2687msgstr "Subtiitrite raja ID, mida kasutada"
2688
2689#: src/libvlc-module.c:612
2690msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2691msgstr ""
2692
2693#: src/libvlc-module.c:616
2694msgid "Preferred video resolution"
2695msgstr "Eelistatud video eraldusvõime"
2696
2697#: src/libvlc-module.c:618
2698msgid ""
2699"When several video formats are available, select one whose resolution is "
2700"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2701"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2702"higher resolutions."
2703msgstr ""
2704
2705#: src/libvlc-module.c:624
2706msgid "Best available"
2707msgstr "Parim saadaval olev"
2708
2709#: src/libvlc-module.c:624
2710msgid "Full HD (1080p)"
2711msgstr "Täis HD (1080p)"
2712
2713#: src/libvlc-module.c:624
2714msgid "HD (720p)"
2715msgstr "HD (720p)"
2716
2717#: src/libvlc-module.c:625
2718msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2719msgstr "Standardne definitsioon (576 või 480 rida)"
2720
2721#: src/libvlc-module.c:626
2722msgid "Low Definition (360 lines)"
2723msgstr "Madal resolutsioon (360 rida)"
2724
2725#: src/libvlc-module.c:627
2726msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2727msgstr "Väga madal resolutsioon (240 rida)"
2728
2729#: src/libvlc-module.c:630
2730msgid "Input repetitions"
2731msgstr "Sisendi kordused"
2732
2733#: src/libvlc-module.c:632
2734msgid "Number of time the same input will be repeated"
2735msgstr "Mitu korda sama sisendit korratakse"
2736
2737#: src/libvlc-module.c:634 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2738msgid "Start time"
2739msgstr "Algusaeg"
2740
2741#: src/libvlc-module.c:636
2742msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2743msgstr "Voog hakkab mängima sellelt positsioonilt (sekundites)."
2744
2745#: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2746msgid "Stop time"
2747msgstr "Lõpuaeg"
2748
2749#: src/libvlc-module.c:640
2750msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2751msgstr "Voog lõpetab mängimise sellelt positsioonilt (sekundites)."
2752
2753#: src/libvlc-module.c:642
2754msgid "Run time"
2755msgstr "Algusaeg"
2756
2757#: src/libvlc-module.c:644
2758msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2759msgstr "Voogu esitatakse nii kaua (sekundites)."
2760
2761#: src/libvlc-module.c:646 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
2762msgid "Fast seek"
2763msgstr "Kiirotsing"
2764
2765#: src/libvlc-module.c:648
2766msgid "Favor speed over precision while seeking"
2767msgstr "Kerimisel eelista kiirust täpsusele"
2768
2769#: src/libvlc-module.c:650
2770msgid "Playback speed"
2771msgstr "Esitamise kiirus"
2772
2773#: src/libvlc-module.c:652
2774msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2775msgstr "See defineerib taasesituse kiiruse (nominaalne kiirus on 1.0)."
2776
2777#: src/libvlc-module.c:654
2778msgid "Input list"
2779msgstr "Sisendite nimekiri"
2780
2781#: src/libvlc-module.c:656
2782msgid ""
2783"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2784"together after the normal one."
2785msgstr ""
2786"Sa võid anda komaga eraldatud sisendite nimekirja, mis ühendatakse kokku "
2787"pärast tavalist."
2788
2789#: src/libvlc-module.c:659
2790msgid "Input slave (experimental)"
2791msgstr "Sekundaarne sisend (eksperimentaalne)"
2792
2793#: src/libvlc-module.c:661
2794msgid ""
2795"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2796"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2797"inputs."
2798msgstr ""
2799"See lubab sul esitada samaaegselt mitmetelt sisenditelt. See omadus on "
2800"eksperimentaalne, kõik vormingud pole toetatud. Kasuta '#' eraldatud "
2801"sisendite nimekirja."
2802
2803#: src/libvlc-module.c:665
2804msgid "Bookmarks list for a stream"
2805msgstr "Voo järjehoidjate nimekiri"
2806
2807#: src/libvlc-module.c:667
2808msgid ""
2809"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2810"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2811"{...}\""
2812msgstr ""
2813"Sa võid anda voogude järjehoidjate nimekirja vormindatuna {name=järjehoidja-"
2814"nimi,time=valikuline-aja-nihe,bytes=valikuline-baidi-nihe}, {...}"
2815
2816#: src/libvlc-module.c:671
2817msgid "Record directory"
2818msgstr ""
2819
2820#: src/libvlc-module.c:673
2821msgid "Directory where the records will be stored"
2822msgstr ""
2823
2824#: src/libvlc-module.c:675
2825msgid "Prefer native stream recording"
2826msgstr "Loomuliku voo salvestamise eelistamine"
2827
2828#: src/libvlc-module.c:677
2829msgid ""
2830"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2831"output module"
2832msgstr ""
2833"Võimalusel salvestatakse sisendi voog, selle asemel et kasutada voo väljundi "
2834"moodulit"
2835
2836#: src/libvlc-module.c:680
2837msgid "Timeshift directory"
2838msgstr "Ajanihke kataloog"
2839
2840#: src/libvlc-module.c:682
2841msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2842msgstr "Kataloog, kuhu talletatakse ajutised ajanihke failid."
2843
2844#: src/libvlc-module.c:684
2845msgid "Timeshift granularity"
2846msgstr "Ajanihke detailsus"
2847
2848#: src/libvlc-module.c:686
2849msgid ""
2850"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2851"to store the timeshifted streams."
2852msgstr ""
2853"See on ajutiste failide maksimaalne suurus baitides, mida kasutatakse "
2854"ajanihestatud voogude talletamiseks."
2855
2856#: src/libvlc-module.c:689
2857msgid "Change title according to current media"
2858msgstr "Muuda pealkirja vastavalt aktiivsele meediale"
2859
2860#: src/libvlc-module.c:690
2861msgid ""
2862"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2863"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2864"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2865"\" (Fall back on Title - Artist)"
2866msgstr ""
2867
2868#: src/libvlc-module.c:695
2869msgid "Disable all lua plugins"
2870msgstr ""
2871
2872#: src/libvlc-module.c:699
2873msgid ""
2874"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2875"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2876"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2877"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2878msgstr ""
2879"Need valikud lubavad sul muuta pildipealdiste alamsüsteemi käitumist. "
2880"Näiteks võid võimaldada pildipealdiste filtreid (logo, jne.). Võimalda need "
2881"filtrid siin ja seadista neid \"pildipealdiste filtrite\" moodulite "
2882"sektsioonis. Sa võid määrata palju erinevaid pildipealdiste valikuid."
2883
2884#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
2885msgid "Force subtitle position"
2886msgstr "Subtiitri asukoha kohendus"
2887
2888#: src/libvlc-module.c:707
2889msgid ""
2890"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2891"over the movie. Try several positions."
2892msgstr ""
2893"Selle valikuga saab paigutada subtiitrid filmi alla, selle asemel, et need "
2894"oleksid filmi kohal. Proovi erinevaid väärtuseid."
2895
2896#: src/libvlc-module.c:710
2897msgid "Subtitles text scaling factor"
2898msgstr ""
2899
2900#: src/libvlc-module.c:711
2901msgid "Changes the subtitles size where possible"
2902msgstr ""
2903
2904#: src/libvlc-module.c:713
2905msgid "Enable sub-pictures"
2906msgstr "Pildipealdiste lubamine"
2907
2908#: src/libvlc-module.c:715
2909msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2910msgstr "Sa saad täielikult keelata pildipealdiste töötlemise."
2911
2912#: src/libvlc-module.c:717 src/libvlc-module.c:1674 src/text/iso-639_def.h:146
2913#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2914#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
2915msgid "On Screen Display"
2916msgstr "OSD"
2917
2918#: src/libvlc-module.c:719
2919msgid ""
2920"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2921"Display)."
2922msgstr ""
2923"VLC suudab kuvada teateid video peal. Seda kutsutakse OSD-ks (On Screen "
2924"Display)."
2925
2926#: src/libvlc-module.c:722
2927msgid "Text rendering module"
2928msgstr "Teksti renderdamise moodul"
2929
2930#: src/libvlc-module.c:724
2931msgid ""
2932"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2933"instance."
2934msgstr ""
2935"Tavaliselt kasutab VLC renderdamiseks Freetype-i, aga siin saad näiteks "
2936"määrata selleks svg."
2937
2938#: src/libvlc-module.c:726
2939msgid "Subpictures source module"
2940msgstr "Pildipealdiste allika moodul"
2941
2942#: src/libvlc-module.c:728
2943msgid ""
2944"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2945"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2946msgstr ""
2947"See lisab niinimetatud \"pildipealdise allikad\". Need filtrid katavad video "
2948"piltide või tekstiga (nagu logo, suvaline tekst, ...)."
2949
2950#: src/libvlc-module.c:731
2951msgid "Subpictures filter module"
2952msgstr "Pildipealdiste filtri moodul"
2953
2954#: src/libvlc-module.c:733
2955msgid ""
2956"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2957"by subtitle decoders or other subpictures sources."
2958msgstr ""
2959
2960#: src/libvlc-module.c:736
2961msgid "Autodetect subtitle files"
2962msgstr "Subtiitrite faili automaatne valimine"
2963
2964#: src/libvlc-module.c:738
2965msgid ""
2966"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2967"(based on the filename of the movie)."
2968msgstr ""
2969"Automaatselt tuvasta subtiitrite fail, kui ühtegi failinime pole määratud "
2970"(filmi failinime järgi)."
2971
2972#: src/libvlc-module.c:741
2973msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2974msgstr "Subtiitrite tuvastamise hägusus"
2975
2976#: src/libvlc-module.c:743
2977msgid ""
2978"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2979"Options are:\n"
2980"0 = no subtitles autodetected\n"
2981"1 = any subtitle file\n"
2982"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2983"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2984"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2985msgstr ""
2986"See määrab, kui suur on subtiitri- ja filmifaili sobivuse hägusus.\n"
2987"Valikud on:\n"
2988"0 = subtiitreid ei tuvastata\n"
2989"1 = igasugune subtiitrite fail\n"
2990"2 = igasugune subtiitrite fail, mis sisaldab filmi nime\n"
2991"3 = subtiitrite fail, mis sobib filmi nimega, kuid sisaldab täiendavaid "
2992"märke\n"
2993"4 = subtiitrite fail, millele on täpselt sama failinimi, mis filmilgi"
2994
2995#: src/libvlc-module.c:751
2996msgid "Subtitle autodetection paths"
2997msgstr "Subtiitrite tuvastamise asukohad"
2998
2999#: src/libvlc-module.c:753
3000msgid ""
3001"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3002"found in the current directory."
3003msgstr ""
3004"Otsi ka nendest asukohtadest subtiitrite faili, kui neid ei leitud "
3005"aktiivsest kataloogist."
3006
3007#: src/libvlc-module.c:756
3008msgid "Use subtitle file"
3009msgstr "Kasuta subtiitrite faili"
3010
3011#: src/libvlc-module.c:758
3012msgid ""
3013"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3014"subtitle file."
3015msgstr ""
3016"Laadi see subtiitrite fail. Kasuta siis, kui automaattuvastus ei leia faili."
3017
3018#: src/libvlc-module.c:762
3019msgid "DVD device"
3020msgstr "DVD-seade"
3021
3022#: src/libvlc-module.c:763
3023msgid "VCD device"
3024msgstr "VCD-seade"
3025
3026#: src/libvlc-module.c:764 modules/access/cdda.c:708
3027msgid "Audio CD device"
3028msgstr "Audio-CD seade"
3029
3030#: src/libvlc-module.c:768
3031msgid ""
3032"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3033"the drive letter (e.g. D:)"
3034msgstr ""
3035"See on vaikimisi kasutatav DVD-seade (või fail). Ära unusta koolonit peale "
3036"ketta tähte (nt. D:)"
3037
3038#: src/libvlc-module.c:771
3039msgid ""
3040"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3041"the drive letter (e.g. D:)"
3042msgstr ""
3043"See on vaikimisi kasutatav VCD-seade (või fail). Ära unusta koolonit peale "
3044"ketta tähte (nt. D:)"
3045
3046#: src/libvlc-module.c:774 modules/access/cdda.c:711
3047msgid ""
3048"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3049"after the drive letter (e.g. D:)"
3050msgstr ""
3051"See on vaikimisi kasutatav Audio-CD seade (või fail). Ära unusta koolonit "
3052"peale ketta tähte (nt. D:)"
3053
3054#: src/libvlc-module.c:781
3055msgid "This is the default DVD device to use."
3056msgstr "See on vaikimisi kasutatav DVD-seade."
3057
3058#: src/libvlc-module.c:783
3059msgid "This is the default VCD device to use."
3060msgstr "See on vaikimisi kasutatav VCD-seade."
3061
3062#: src/libvlc-module.c:785 modules/access/cdda.c:716
3063msgid "This is the default Audio CD device to use."
3064msgstr "See on vaikimisi kasutatav Audio-CD seade."
3065
3066#: src/libvlc-module.c:799
3067msgid "TCP connection timeout"
3068msgstr "TCP ühenduse aegumine"
3069
3070#: src/libvlc-module.c:801
3071msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
3072msgstr ""
3073
3074#: src/libvlc-module.c:803
3075msgid "HTTP server address"
3076msgstr "HTTP serveri aadress"
3077
3078#: src/libvlc-module.c:805
3079msgid ""
3080"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3081"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3082"them to a specific network interface."
3083msgstr ""
3084"Vaikimisi kuulab server kõigil kohalikel IP-aadressidel. Kuulatavate "
3085"võrguliideste nimekirja piiramiseks määra IP-aadress (nt ::1 või 127.0.0.1) "
3086"või hostinimi (nt. localhost)."
3087
3088#: src/libvlc-module.c:809
3089msgid "RTSP server address"
3090msgstr "RTSP serveri aadress"
3091
3092#: src/libvlc-module.c:811
3093msgid ""
3094"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3095"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3096"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3097"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3098"network interface."
3099msgstr ""
3100
3101#: src/libvlc-module.c:817
3102msgid "HTTP server port"
3103msgstr "HTTP serveri port"
3104
3105#: src/libvlc-module.c:819
3106msgid ""
3107"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3108"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3109"by the operating system."
3110msgstr ""
3111
3112#: src/libvlc-module.c:824
3113msgid "HTTPS server port"
3114msgstr "HTTPS serveri port"
3115
3116#: src/libvlc-module.c:826
3117msgid ""
3118"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3119"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3120"restricted by the operating system."
3121msgstr ""
3122
3123#: src/libvlc-module.c:831
3124msgid "RTSP server port"
3125msgstr "RTSP serveri port"
3126
3127#: src/libvlc-module.c:833
3128msgid ""
3129"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3130"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3131"by the operating system."
3132msgstr ""
3133
3134#: src/libvlc-module.c:838
3135msgid "HTTP/TLS server certificate"
3136msgstr "HTTP/TLS serveri sertifikaat"
3137
3138#: src/libvlc-module.c:840
3139msgid ""
3140"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3141"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3142msgstr ""
3143
3144#: src/libvlc-module.c:843
3145msgid "HTTP/TLS server private key"
3146msgstr "HTTP/TLS serveri privaatvõti"
3147
3148#: src/libvlc-module.c:845
3149msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3150msgstr ""
3151
3152#: src/libvlc-module.c:847
3153msgid "HTTP proxy"
3154msgstr "HTTP proksi"
3155
3156#: src/libvlc-module.c:849
3157msgid ""
3158"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
3159"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
3160msgstr ""
3161"Proksi HTTP-ühenduste jaoks. Peab esinema kujul http://[kasutaja@]minuproksi."
3162"minudomeen:port/. Väärtuse puudumise korral üritatakse kasutada http_proxy "
3163"keskkonnamuutujat."
3164
3165#: src/libvlc-module.c:853
3166msgid "HTTP proxy password"
3167msgstr "HTTP proksi parool"
3168
3169#: src/libvlc-module.c:855
3170msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
3171msgstr "Kui su HTTP proksi nõuab parooli, määra see siin."
3172
3173#: src/libvlc-module.c:857
3174msgid "SOCKS server"
3175msgstr "SOCKS server"
3176
3177#: src/libvlc-module.c:859
3178msgid ""
3179"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3180"used for all TCP connections"
3181msgstr ""
3182"Kasutatav SOCKS proksi server.See peab esinema kujul aadress:port. Seda "
3183"kasutatakse kõikide TCP ühenduste jaoks"
3184
3185#: src/libvlc-module.c:862
3186msgid "SOCKS user name"
3187msgstr "SOCKS kasutajanimi"
3188
3189#: src/libvlc-module.c:864
3190msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3191msgstr "SOCKS proksi ühenduseks kasutatav kasutajanimi."
3192
3193#: src/libvlc-module.c:866
3194msgid "SOCKS password"
3195msgstr "SOCKS parool"
3196
3197#: src/libvlc-module.c:868
3198msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3199msgstr "SOCKS proksi ühenduseks kasutatav parool."
3200
3201#: src/libvlc-module.c:870
3202msgid "Title metadata"
3203msgstr "Nime metaandmed"
3204
3205#: src/libvlc-module.c:872
3206msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3207msgstr "Lubab sul määrata metaandmete sisendi \"pealkirja\"."
3208
3209#: src/libvlc-module.c:874
3210msgid "Author metadata"
3211msgstr "Autori metaandmed"
3212
3213#: src/libvlc-module.c:876
3214msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3215msgstr "Lubab sul määrata metaandmete sisendi \"autori\"."
3216
3217#: src/libvlc-module.c:878
3218msgid "Artist metadata"
3219msgstr "Esitaja metaandmed"
3220
3221#: src/libvlc-module.c:880
3222msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3223msgstr "Lubab sul määrata metaandmete sisendi \"esitaja\"."
3224
3225#: src/libvlc-module.c:882
3226msgid "Genre metadata"
3227msgstr "Stiili metaandmed"
3228
3229#: src/libvlc-module.c:884
3230msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3231msgstr "Lubab sul määrata metaandmete sisendi \"stiili\"."
3232
3233#: src/libvlc-module.c:886
3234msgid "Copyright metadata"
3235msgstr "Autoriõiguste metaandmed"
3236
3237#: src/libvlc-module.c:888
3238msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3239msgstr "Lubab sul määrata metaandmete sisendi \"autoriõiguse\"."
3240
3241#: src/libvlc-module.c:890
3242msgid "Description metadata"
3243msgstr "Kirjelduse metaandmed"
3244
3245#: src/libvlc-module.c:892
3246msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3247msgstr "Lubab sul määrata metaandmete sisendi \"kirjelduse\"."
3248
3249#: src/libvlc-module.c:894
3250msgid "Date metadata"
3251msgstr "Kuupäeva metaandmed"
3252
3253#: src/libvlc-module.c:896
3254msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3255msgstr "Lubab sul määrata metaandmete sisendi \"kuupäeva\"."
3256
3257#: src/libvlc-module.c:898
3258msgid "URL metadata"
3259msgstr "URL-i metaandmed"
3260
3261#: src/libvlc-module.c:900
3262msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3263msgstr "Lubab sul määrata metaandmete sisendi \"url-i\"."
3264
3265#: src/libvlc-module.c:904
3266msgid ""
3267"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3268"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3269"can break playback of all your streams."
3270msgstr ""
3271"Seda valikut saab kasutada muutmaks viisi, kuidas VLC valib oma koodekeid "
3272"(lahti pakkimise meetodeid). Ainult teadjamad kasutajad võiksid seda valikut "
3273"muuta, kuna see võib rikkuda kõikide voogude taasesitamise."
3274
3275#: src/libvlc-module.c:908
3276msgid "Preferred decoders list"
3277msgstr "Eelistatud dekoodrite nimekiri"
3278
3279#: src/libvlc-module.c:910
3280msgid ""
3281"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3282"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3283"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3284msgstr ""
3285"Eelisnimekiri koodekitest, mida VLC kasutada üritab. Näiteks, 'dummy,a52', "
3286"proovib kõigepealt dummy ja siis a52 koodekeid, enne, kui proovib teisi. "
3287"Ainult teadjamad kasutajad võiksid seda valikut muuta, kuna see võib rikkuda "
3288"kõikide voogude taasesitamise."
3289
3290#: src/libvlc-module.c:915
3291msgid "Preferred encoders list"
3292msgstr "Eelistatud koodrite nimekiri"
3293
3294#: src/libvlc-module.c:917
3295msgid ""
3296"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3297msgstr "See lubab sul valida VLC jaoks eelistatud koodrite nimekirja."
3298
3299#: src/libvlc-module.c:926
3300msgid ""
3301"These options allow you to set default global options for the stream output "
3302"subsystem."
3303msgstr ""
3304"Need valikud lubavad sul määrata vaikimisi globaalsed valikud voo väljundi "
3305"alamsüsteemile."
3306
3307#: src/libvlc-module.c:929
3308msgid "Default stream output chain"
3309msgstr "Vaikimisi voo väljundi ahel"
3310
3311#: src/libvlc-module.c:931
3312msgid ""
3313"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3314"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3315"all streams."
3316msgstr ""
3317"Siia võid sisestada vaikimisi voo väljundi ahela. Õppimaks ehitama selliseid "
3318"ahelaid, konsulteeri dokumentatsiooniga. Hoiatus: seda ahelat kasutatakse "
3319"kõikidel voogudel."
3320
3321#: src/libvlc-module.c:935
3322msgid "Enable streaming of all ES"
3323msgstr "Kõigi elementaarvoogude edastamine lubatud"
3324
3325#: src/libvlc-module.c:937
3326msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3327msgstr "Voogedasta kõik elementaarvood (video, audio ja subtiitrid)"
3328
3329#: src/libvlc-module.c:939
3330msgid "Display while streaming"
3331msgstr "Voogedastuse kuvamine samal ajal"
3332
3333#: src/libvlc-module.c:941
3334msgid "Play locally the stream while streaming it."
3335msgstr "Voogu esitatakse voogedastuse ajal lokaalselt."
3336
3337#: src/libvlc-module.c:943
3338msgid "Enable video stream output"
3339msgstr "Videovoo väljundi lubamine"
3340
3341#: src/libvlc-module.c:945
3342msgid ""
3343"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3344"facility when this last one is enabled."
3345msgstr ""
3346"Vali, kas videovoog suunata ümber voo väljundisse, kui see viimane on "
3347"võimaldatud."
3348
3349#: src/libvlc-module.c:948
3350msgid "Enable audio stream output"
3351msgstr "Audiovoo väljundi lubamine"
3352
3353#: src/libvlc-module.c:950
3354msgid ""
3355"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3356"facility when this last one is enabled."
3357msgstr ""
3358"Vali, kas audiovoog suunata ümber voo väljundisse, kui see viimane on "
3359"võimaldatud."
3360
3361#: src/libvlc-module.c:953
3362msgid "Enable SPU stream output"
3363msgstr "SPU voo väljundi lubamine"
3364
3365#: src/libvlc-module.c:955
3366msgid ""
3367"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3368"facility when this last one is enabled."
3369msgstr ""
3370"Vali, kas SPU voog suunata ümber voo väljundisse, kui see viimane on "
3371"võimaldatud."
3372
3373#: src/libvlc-module.c:958
3374msgid "Keep stream output open"
3375msgstr "Voo väljundi hoidmine avatuna"
3376
3377#: src/libvlc-module.c:960
3378msgid ""
3379"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3380"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3381"specified)"
3382msgstr ""
3383"See lubab sul hoida unikaalse voo väljundi instantsi üle mitme esitusloendi "
3384"kirje (automaatselt sisestab kogutud voo väljundi, kui pole määratud)"
3385
3386#: src/libvlc-module.c:964
3387msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3388msgstr "Voo väljundi mukseri puhver (ms)"
3389
3390#: src/libvlc-module.c:966
3391msgid ""
3392"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3393"muxer. This value should be set in milliseconds."
3394msgstr ""
3395
3396#: src/libvlc-module.c:969
3397msgid "Preferred packetizer list"
3398msgstr "Eelistatud tükeldajate nimekiri"
3399
3400#: src/libvlc-module.c:971
3401msgid ""
3402"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3403msgstr "Sellega saab valida järjekorra, mille järgi VLC valib tükeldajaid."
3404
3405#: src/libvlc-module.c:974
3406msgid "Mux module"
3407msgstr "Multiplekseri moodul"
3408
3409#: src/libvlc-module.c:976
3410msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3411msgstr "See on iganenud kirje, lubamaks sul seadistada muksi mooduleid"
3412
3413#: src/libvlc-module.c:978
3414msgid "Access output module"
3415msgstr "Juurdepääsu väljundi moodul"
3416
3417#: src/libvlc-module.c:980
3418msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3419msgstr ""
3420"See on iganenud kirje, lubamaks sul seadistada juurdepääsu väljundi mooduleid"
3421
3422#: src/libvlc-module.c:983
3423msgid ""
3424"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3425"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3426msgstr ""
3427"Kui see valik on võimaldatud, siis SAP multicast aadressi voogu "
3428"kontrollitakse. See on vajalik, kui soovid teha teateid MBone-i."
3429
3430#: src/libvlc-module.c:987
3431msgid "SAP announcement interval"
3432msgstr "SAP teadete intervall"
3433
3434#: src/libvlc-module.c:989
3435msgid ""
3436"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3437"between SAP announcements."
3438msgstr ""
3439"Kui SAP voo kontroll on keelatud, siis see lubab sul määrata fikseeritud "
3440"intervalli SAP teadetele."
3441
3442#: src/libvlc-module.c:998
3443msgid ""
3444"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3445"you really know what you are doing."
3446msgstr ""
3447"Need valikud lubavad sul valida vaikimisi mooduleid. Ära neid puutu, kui sa "
3448"just täpselt ei tea, mida teed."
3449
3450#: src/libvlc-module.c:1001
3451msgid "Access module"
3452msgstr "Juurdepääsumoodulid"
3453
3454#: src/libvlc-module.c:1003
3455msgid ""
3456"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3457"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3458"option unless you really know what you are doing."
3459msgstr ""
3460"See lubab sul sundida juurepääsumoodulit. Võid seda kasutada, kui õige "
3461"juurdepääs ei ole automaatselt tuvastatud. Sa ei tohiks seda seada, kui "
3462"globaalset valikut, kui sa just täpselt tead, mida teed."
3463
3464#: src/libvlc-module.c:1007
3465msgid "Stream filter module"
3466msgstr "Voo filtri moodul"
3467
3468#: src/libvlc-module.c:1009
3469msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3470msgstr ""
3471
3472#: src/libvlc-module.c:1011
3473msgid "Demux filter module"
3474msgstr ""
3475
3476#: src/libvlc-module.c:1013
3477msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3478msgstr ""
3479
3480#: src/libvlc-module.c:1015
3481msgid "Demux module"
3482msgstr "Demuksimise moodul"
3483
3484#: src/libvlc-module.c:1017
3485msgid ""
3486"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3487"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3488"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3489"you really know what you are doing."
3490msgstr ""
3491"Demultipleksereid kasutatakse \"elementaarvoogude\" (nagu audio- ja "
3492"videovood) eraldamiseks. Sa võid seda kasutada, kui õige demukser ei ole "
3493"automaatselt tuvastatud. Seda ei tohiks seada seda globaalseks valikuks, kui "
3494"sa täpselt ei tea, mida teed.\""
3495
3496#: src/libvlc-module.c:1022
3497msgid "VoD server module"
3498msgstr "VoD serveri moodul"
3499
3500#: src/libvlc-module.c:1024
3501msgid ""
3502"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3503"'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3504msgstr ""
3505
3506#: src/libvlc-module.c:1027
3507msgid "Allow real-time priority"
3508msgstr "Reaalaja prioriteedi lubamine"
3509
3510#: src/libvlc-module.c:1029
3511msgid ""
3512"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3513"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3514"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3515"only activate this if you know what you're doing."
3516msgstr ""
3517"Käivitades VLC reaalaja prioriteediga, lubab see palju täpsemat ajastust ja "
3518"paremat tootlust, eriti sisu voogedastamisel. Paraku võib see su masina "
3519"lukustada või teha väga aeglaseks. Sa peaksid selle aktiveerima ainult "
3520"juhul, kui tead täpselt, mida teed."
3521
3522#: src/libvlc-module.c:1035
3523msgid "Adjust VLC priority"
3524msgstr "Kohanda VLC prioriteeti"
3525
3526#: src/libvlc-module.c:1037
3527msgid ""
3528"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3529"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3530"VLC instances."
3531msgstr ""
3532"See valik lisab nihke (positiivse või negatiivse) VLC vaikeprioriteedile. Sa "
3533"võid seda kasutada häälestamaks VLC prioriteeti teiste rakenduste või teiste "
3534"VLC instantside suhtes."
3535
3536#: src/libvlc-module.c:1042
3537msgid ""
3538"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3539msgstr "See valik on kasulik, kui soovid alandada voo lugemise latentsust."
3540
3541#: src/libvlc-module.c:1045
3542msgid "VLM configuration file"
3543msgstr "VLM seadete fail"
3544
3545#: src/libvlc-module.c:1047
3546msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3547msgstr "VLM seadete faili loetakse niipea, kui VLM on käivitunud."
3548
3549#: src/libvlc-module.c:1049
3550msgid "Use a plugins cache"
3551msgstr "Pluginate puhvri kasutamine"
3552
3553#: src/libvlc-module.c:1051
3554msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3555msgstr "Plugina puhvri kasutamine vähendab oluliselt VLC käivitamise aega."
3556
3557#: src/libvlc-module.c:1053
3558msgid "Scan for new plugins"
3559msgstr ""
3560
3561#: src/libvlc-module.c:1055
3562msgid ""
3563"Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3564"startup time of VLC."
3565msgstr ""
3566
3567#: src/libvlc-module.c:1058
3568msgid "Preferred keystore list"
3569msgstr ""
3570
3571#: src/libvlc-module.c:1060
3572msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3573msgstr ""
3574
3575#: src/libvlc-module.c:1062
3576msgid "Locally collect statistics"
3577msgstr "Lokaalse statistika kogumine"
3578
3579#: src/libvlc-module.c:1064
3580msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3581msgstr "Erineva lokaalse statistika kogumine esitatava meedia kohta."
3582
3583#: src/libvlc-module.c:1066
3584msgid "Run as daemon process"
3585msgstr "Teenusena käivitamine"
3586
3587#: src/libvlc-module.c:1068
3588msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3589msgstr "VLC käivitatakse taustal nagu teenusprotsess."
3590
3591#: src/libvlc-module.c:1070
3592msgid "Write process id to file"
3593msgstr "Protsessi id faili kirjutamine"
3594
3595#: src/libvlc-module.c:1072
3596msgid "Writes process id into specified file."
3597msgstr "Protsessi id kirjutamine määratud faili."
3598
3599#: src/libvlc-module.c:1074
3600msgid "Allow only one running instance"
3601msgstr "Ainult ühe töötava instantsi lubamine"
3602
3603#: src/libvlc-module.c:1076
3604msgid ""
3605"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3606"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3607"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3608"This option will allow you to play the file with the already running "
3609"instance or enqueue it."
3610msgstr ""
3611
3612#: src/libvlc-module.c:1082
3613msgid "VLC is started from file association"
3614msgstr "VLC on käivitatud failiseose kaudu"
3615
3616#: src/libvlc-module.c:1084
3617msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3618msgstr "Ütle VLC-le, et see käivitati OS-i failiseose kaudu"
3619
3620#: src/libvlc-module.c:1087 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
3621msgid "Use only one instance when started from file manager"
3622msgstr "Kui on failihaldurist avatud, kasuta ainult üht instantsi"
3623
3624#: src/libvlc-module.c:1089
3625msgid "Increase the priority of the process"
3626msgstr "Suurenda protsessi prioriteeti"
3627
3628#: src/libvlc-module.c:1091
3629msgid ""
3630"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3631"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3632"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3633"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3634"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3635"machine."
3636msgstr ""
3637"Protsessi prioriteedi suurendamine parandab tõenäoliselt esitamise kogemist, "
3638"kuna ei luba teistel rakendustel, mis võivad nõuda palju protsessori "
3639"võimsust, VLC-d segada. Siiski tuleks meeles pidada, et mõningatel juhtudel "
3640"(vead) võib VLC nõuda nii palju protsessori võimsust, et sinu arvutisüsteem "
3641"muutub kasutamatuks ning nõuda masina taaskäivitamist."
3642
3643#: src/libvlc-module.c:1099 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
3644msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3645msgstr "Ühe-instantsi režiimis pane kirjed esitusloendi järjekorda"
3646
3647#: src/libvlc-module.c:1101
3648msgid ""
3649"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3650"playing current item."
3651msgstr ""
3652"Ühe instantsi valiku kasutamisel pannakse kirjed esitusloendi järjekorda ja "
3653"jätkatakse aktiivse kirje esitamist."
3654
3655#: src/libvlc-module.c:1104
3656msgid "Expose media player via D-Bus"
3657msgstr ""
3658
3659#: src/libvlc-module.c:1105
3660msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3661msgstr ""
3662
3663#: src/libvlc-module.c:1114
3664msgid ""
3665"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3666"overridden in the playlist dialog box."
3667msgstr ""
3668"Need valikud defineerivad esitusloendi käitumise. Mõningaid neist saab "
3669"tühistada esitusloendi dialoogikastis."
3670
3671#: src/libvlc-module.c:1117
3672msgid "Automatically preparse items"
3673msgstr ""
3674
3675#: src/libvlc-module.c:1119
3676msgid ""
3677"Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3678"metadata)."
3679msgstr ""
3680
3681#: src/libvlc-module.c:1122
3682msgid "Preparsing timeout"
3683msgstr ""
3684
3685#: src/libvlc-module.c:1124
3686msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3687msgstr ""
3688
3689#: src/libvlc-module.c:1126 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
3690#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3691#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
3692msgid "Allow metadata network access"
3693msgstr "Luba võrgu pääs metaandmetele"
3694
3695#: src/libvlc-module.c:1131
3696msgid "Collapse"
3697msgstr "Sulge"
3698
3699#: src/libvlc-module.c:1131
3700msgid "Expand"
3701msgstr "Laienda"
3702
3703#: src/libvlc-module.c:1133
3704msgid "Subdirectory behavior"
3705msgstr "Alamkataloogi käitumine"
3706
3707#: src/libvlc-module.c:1135
3708msgid ""
3709"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3710"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3711"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3712"expand: all subdirectories are expanded.\n"
3713msgstr ""
3714"Vali, kas alamkataloogid peaksid olema laiendatud.\n"
3715"ei ole: alamkatalooge esitusloendis ei esine.\n"
3716"sulge: alamkataloogis esinevad, aga laiendatakse alles esimesel esitamisel.\n"
3717"laienda: kõik alamkataloogid on laiendatud.\n"
3718
3719#: src/libvlc-module.c:1140
3720msgid "Ignored extensions"
3721msgstr "Eiratavad laiendused"
3722
3723#: src/libvlc-module.c:1142
3724msgid ""
3725"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3726"directory.\n"
3727"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3728"instance. Use a comma-separated list of extensions."
3729msgstr ""
3730"Nende laiendustega faile ei lisata esitusloendisse kataloogi avamisel.\n"
3731"See on kasulik juhtudel, kui lisad kataloogi, mis sisaldab näiteks "
3732"esitusloendifaile. Laienduste nimekiri eralda komadega."
3733
3734#: src/libvlc-module.c:1147
3735msgid "Show hidden files"
3736msgstr ""
3737
3738#: src/libvlc-module.c:1149
3739msgid "Ignore files starting with '.'"
3740msgstr ""
3741
3742#: src/libvlc-module.c:1151
3743msgid "Services discovery modules"
3744msgstr "Teenuste avastamise moodulid"
3745
3746#: src/libvlc-module.c:1153
3747msgid ""
3748"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3749"Typical value is \"sap\"."
3750msgstr ""
3751"Määrab eellaaditavate teenuste avastamise moodulid, eraldatud kooloniga. "
3752"Tüüpiline väärtus on \"sap\"."
3753
3754#: src/libvlc-module.c:1156
3755msgid "Play files randomly forever"
3756msgstr "Failide esitamine juhujärjestuses igavesti"
3757
3758#: src/libvlc-module.c:1158
3759msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3760msgstr "VLC esitab juhuslikult esitusloendi faile kuni katkestamiseni."
3761
3762#: src/libvlc-module.c:1160
3763msgid "Repeat all"
3764msgstr "Kõikide kordamine"
3765
3766#: src/libvlc-module.c:1162
3767msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3768msgstr "VLC jätkab esitusloendi esitamist kuni lõpmatuseni."
3769
3770#: src/libvlc-module.c:1164
3771msgid "Repeat current item"
3772msgstr "Praeguse kirje kordamine"
3773
3774#: src/libvlc-module.c:1166
3775msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3776msgstr "VLC jätkab aktiivse esitusloendi kirje kordamist."
3777
3778#: src/libvlc-module.c:1168
3779msgid "Play and stop"
3780msgstr "Esitamine ja peatamine"
3781
3782#: src/libvlc-module.c:1170
3783msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3784msgstr "Lõpetab esitusloendi, kui kõik kirjed on esitatud."
3785
3786#: src/libvlc-module.c:1172
3787msgid "Play and exit"
3788msgstr "Esitamine ja väljumine"
3789
3790#: src/libvlc-module.c:1174
3791msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3792msgstr "Väljub, kui esitusloendis ei ole enam kirjeid."
3793
3794#: src/libvlc-module.c:1176
3795msgid "Play and pause"
3796msgstr "Esitamine ja pausimine"
3797
3798#: src/libvlc-module.c:1178
3799msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3800msgstr "Tehakse paus iga esitusloendi kirje viimasel kaadril."
3801
3802#: src/libvlc-module.c:1180
3803msgid "Start paused"
3804msgstr ""
3805
3806#: src/libvlc-module.c:1182
3807msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3808msgstr ""
3809
3810#: src/libvlc-module.c:1184
3811msgid "Auto start"
3812msgstr "Auto start"
3813
3814#: src/libvlc-module.c:1185
3815msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3816msgstr "Automaatselt hakka laadimisel esitusloendi sisu esitama."
3817
3818#: src/libvlc-module.c:1188
3819msgid "Pause on audio communication"
3820msgstr ""
3821
3822#: src/libvlc-module.c:1190
3823msgid ""
3824"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3825"automatically."
3826msgstr ""
3827
3828#: src/libvlc-module.c:1193
3829msgid "Use media library"
3830msgstr "Meediakogu kasutamine"
3831
3832#: src/libvlc-module.c:1195
3833msgid ""
3834"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3835"VLC."
3836msgstr ""
3837"VLC meediakogu salvestatakse ja värskendatakse käivitamisel automaatselt."
3838
3839#: src/libvlc-module.c:1198 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
3840msgid "Display playlist tree"
3841msgstr "Esitusloendi puu kuvamine"
3842
3843#: src/libvlc-module.c:1200
3844msgid ""
3845"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3846"directory."
3847msgstr ""
3848"Esitusloend võib mõningate kirjete kategoriseerimiseks kasutada puud, mis "
3849"meenutab kataloogi sisu."
3850
3851#: src/libvlc-module.c:1209
3852msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3853msgstr "Need sätted on globaalsed VLC klahviseosed e kiirklahvid."
3854
3855#: src/libvlc-module.c:1214 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:120
3856msgid "Ignore"
3857msgstr "Eiratakse"
3858
3859#: src/libvlc-module.c:1214
3860msgid "Volume control"
3861msgstr ""
3862
3863#: src/libvlc-module.c:1215
3864msgid "Position control"
3865msgstr ""
3866
3867#: src/libvlc-module.c:1215
3868msgid "Position control reversed"
3869msgstr ""
3870
3871#: src/libvlc-module.c:1218
3872msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3873msgstr ""
3874
3875#: src/libvlc-module.c:1220
3876msgid ""
3877"The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3878"ignored."
3879msgstr ""
3880
3881#: src/libvlc-module.c:1222
3882msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3883msgstr ""
3884
3885#: src/libvlc-module.c:1224
3886msgid ""
3887"The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3888"be ignored."
3889msgstr ""
3890
3891#: src/libvlc-module.c:1226 src/video_output/vout_intf.c:268
3892#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:98
3893#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:511
3894#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3895#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
3896msgid "Fullscreen"
3897msgstr "Täisekraan"
3898
3899#: src/libvlc-module.c:1227
3900msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3901msgstr "Vali kiirklahv täisekraanivaate vahetamiseks."
3902
3903#: src/libvlc-module.c:1228
3904msgid "Exit fullscreen"
3905msgstr "Välju täisekraanist"
3906
3907#: src/libvlc-module.c:1229
3908msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3909msgstr "Vali kiirklahv väljumaks täisekraani režiimist."
3910
3911#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
3912msgid "Play/Pause"
3913msgstr "Esitamine/paus"
3914
3915#: src/libvlc-module.c:1231
3916msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3917msgstr "Vali kiirklahv pausitud olekule vahetamiseks."
3918
3919#: src/libvlc-module.c:1232
3920msgid "Pause only"
3921msgstr "Ainult paus"
3922
3923#: src/libvlc-module.c:1233
3924msgid "Select the hotkey to use to pause."
3925msgstr "Vali pausi jaoks kiirklahv."
3926
3927#: src/libvlc-module.c:1234
3928msgid "Play only"
3929msgstr "Ainult esitamine"
3930
3931#: src/libvlc-module.c:1235
3932msgid "Select the hotkey to use to play."
3933msgstr "Vali kiirklahv esituse alustamiseks."
3934
3935#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
3936#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3937#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3938msgid "Faster"
3939msgstr "Kiiremini"
3940
3941#: src/libvlc-module.c:1237 src/libvlc-module.c:1243
3942msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3943msgstr "Vali kiirklahv kiirkerimisega esituseks."
3944
3945#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
3946#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3947#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3948msgid "Slower"
3949msgstr "Aeglasemalt"
3950
3951#: src/libvlc-module.c:1239 src/libvlc-module.c:1245
3952msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3953msgstr "Vali kiirklahv aegvõttes esituseks."
3954
3955#: src/libvlc-module.c:1240
3956msgid "Normal rate"
3957msgstr "Normaalkiirus"
3958
3959#: src/libvlc-module.c:1241
3960msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3961msgstr "Vali kiirklahv, mis muudab esituskiiruse tagasi normaalseks."
3962
3963#: src/libvlc-module.c:1242 modules/gui/qt/menus.cpp:883
3964msgid "Faster (fine)"
3965msgstr "Pisut kiiremini"
3966
3967#: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/qt/menus.cpp:891
3968msgid "Slower (fine)"
3969msgstr "Pisut aeglasemalt"
3970
3971#: src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:410
3972#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:196
3973#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
3974#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:48
3975#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
3976#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:507
3977#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3978#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3979#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
3980msgid "Next"
3981msgstr "Järgmine"
3982
3983#: src/libvlc-module.c:1247
3984msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3985msgstr "Vali kiirklahv, mis hüppab esitusloendi järgmisele kirjele."
3986
3987#: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:414
3988#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:193
3989#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
3990#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:49
3991#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
3992#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:506
3993#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3994msgid "Previous"
3995msgstr "Eelmine"
3996
3997#: src/libvlc-module.c:1249
3998msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3999msgstr "Vali kiirklahv, mis hüppab esitusloendi eelmisele kirjele."
4000
4001#: src/libvlc-module.c:1250 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
4002#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:505
4003#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:65
4004#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
4005#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:544 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
4006msgid "Stop"
4007msgstr "Peata"
4008
4009#: src/libvlc-module.c:1251
4010msgid "Select the hotkey to stop playback."
4011msgstr "Vali kiirklahv, mis peatab taasesituse."
4012
4013#: src/libvlc-module.c:1252 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:92
4014#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:143
4015#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
4016#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
4017#: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
4018#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
4019#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
4020msgid "Position"
4021msgstr "Asukoht"
4022
4023#: src/libvlc-module.c:1253
4024msgid "Select the hotkey to display the position."
4025msgstr "Vali kiirklahv, mis kuvab asukoha."
4026
4027#: src/libvlc-module.c:1255
4028msgid "Very short backwards jump"
4029msgstr "Väga lühike hüpe tagasi"
4030
4031#: src/libvlc-module.c:1257
4032msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4033msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb väga lühikese hüppe tagasi."
4034
4035#: src/libvlc-module.c:1258
4036msgid "Short backwards jump"
4037msgstr "Lühike hüpe tagasi"
4038
4039#: src/libvlc-module.c:1260
4040msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4041msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb lühikese hüppe tagasi."
4042
4043#: src/libvlc-module.c:1261
4044msgid "Medium backwards jump"
4045msgstr "Keskmine hüpe tagasi"
4046
4047#: src/libvlc-module.c:1263
4048msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4049msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb keskmise hüppe tagasi."
4050
4051#: src/libvlc-module.c:1264
4052msgid "Long backwards jump"
4053msgstr "Pikk hüpe tagasi"
4054
4055#: src/libvlc-module.c:1266
4056msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4057msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb pika hüppe tagasi."
4058
4059#: src/libvlc-module.c:1268
4060msgid "Very short forward jump"
4061msgstr "Väga lühike hüpe edasi"
4062
4063#: src/libvlc-module.c:1270
4064msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4065msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb väga lühikese hüppe edasi."
4066
4067#: src/libvlc-module.c:1271
4068msgid "Short forward jump"
4069msgstr "Lühike hüpe edasi"
4070
4071#: src/libvlc-module.c:1273
4072msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4073msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb lühikese hüppe edasi."
4074
4075#: src/libvlc-module.c:1274
4076msgid "Medium forward jump"
4077msgstr "Keskmine hüpe edasi"
4078
4079#: src/libvlc-module.c:1276
4080msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4081msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb keskmise hüppe edasi."
4082
4083#: src/libvlc-module.c:1277
4084msgid "Long forward jump"
4085msgstr "Pikk hüpe edasi"
4086
4087#: src/libvlc-module.c:1279
4088msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4089msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb pika hüppe edasi."
4090
4091#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:599
4092msgid "Next frame"
4093msgstr "Järgmine kaader"
4094
4095#: src/libvlc-module.c:1282
4096msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4097msgstr "Vali kiirklahv, mis hüppab järgmisele kaadrile."
4098
4099#: src/libvlc-module.c:1284
4100msgid "Very short jump length"
4101msgstr "Väga lühikese hüppe pikkus"
4102
4103#: src/libvlc-module.c:1285
4104msgid "Very short jump length, in seconds."
4105msgstr "Väga lühikese hüppe pikkus sekundites"
4106
4107#: src/libvlc-module.c:1286
4108msgid "Short jump length"
4109msgstr "Lühikese hüppe pikkus"
4110
4111#: src/libvlc-module.c:1287
4112msgid "Short jump length, in seconds."
4113msgstr "Lühikese hüppe pikkus sekundites"
4114
4115#: src/libvlc-module.c:1288
4116msgid "Medium jump length"
4117msgstr "Keskmise hüppe pikkus"
4118
4119#: src/libvlc-module.c:1289
4120msgid "Medium jump length, in seconds."
4121msgstr "Keskmise hüppe pikkus sekundites"
4122
4123#: src/libvlc-module.c:1290
4124msgid "Long jump length"
4125msgstr "Pika hüppe pikkus"
4126
4127#: src/libvlc-module.c:1291
4128msgid "Long jump length, in seconds."
4129msgstr "Pikka hüppe pikkus sekundites"
4130
4131#: src/libvlc-module.c:1293 modules/control/hotkeys.c:361
4132#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
4133#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
4134#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:954
4135#: modules/gui/qt/menus.cpp:1140 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4136msgid "Quit"
4137msgstr "Välju"
4138
4139#: src/libvlc-module.c:1294
4140msgid "Select the hotkey to quit the application."
4141msgstr "Vali kiirklahv rakendusest väljumiseks"
4142
4143#: src/libvlc-module.c:1295
4144msgid "Navigate up"
4145msgstr "Navigeerimine üles"
4146
4147#: src/libvlc-module.c:1296
4148msgid ""
4149"Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
4150"(pitch)."
4151msgstr ""
4152
4153#: src/libvlc-module.c:1297
4154msgid "Navigate down"
4155msgstr "Navigeerimine alla"
4156
4157#: src/libvlc-module.c:1298
4158msgid ""
4159"Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
4160"down (pitch)."
4161msgstr ""
4162
4163#: src/libvlc-module.c:1299
4164msgid "Navigate left"
4165msgstr "Navigeerimine vasakule"
4166
4167#: src/libvlc-module.c:1300
4168msgid ""
4169"Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4170"left (yaw)."
4171msgstr ""
4172
4173#: src/libvlc-module.c:1301
4174msgid "Navigate right"
4175msgstr "Navigeerimine paremale"
4176
4177#: src/libvlc-module.c:1302
4178msgid ""
4179"Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4180"right (yaw)."
4181msgstr ""
4182
4183#: src/libvlc-module.c:1303
4184msgid "Activate"
4185msgstr "Aktiveerimine"
4186
4187#: src/libvlc-module.c:1304
4188msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4189msgstr "Vali kiirklahv DVD menüüs valitud kirje aktiveerimiseks."
4190
4191#: src/libvlc-module.c:1305 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:509
4192msgid "Go to the DVD menu"
4193msgstr "DVD menüüle liikumine"
4194
4195#: src/libvlc-module.c:1306
4196msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4197msgstr "Vali kiirklahv DVD menüü avamiseks"
4198
4199#: src/libvlc-module.c:1307
4200msgid "Select previous DVD title"
4201msgstr "Eelmise DVD pealkirja valimine"
4202
4203#: src/libvlc-module.c:1308
4204msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4205msgstr "Vali kiirklahv DVD-lt eelmise pealkirja valimiseks."
4206
4207#: src/libvlc-module.c:1309
4208msgid "Select next DVD title"
4209msgstr "Järgmise DVD pealkirja valimine"
4210
4211#: src/libvlc-module.c:1310
4212msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4213msgstr "Vali kiirklahv DVD-lt järgmise pealkirja valimiseks."
4214
4215#: src/libvlc-module.c:1311
4216msgid "Select prev DVD chapter"
4217msgstr "Eelmise DVD peatüki valimine"
4218
4219#: src/libvlc-module.c:1312
4220msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4221msgstr "Vali kiirklahv DVD-lt eelmise peatüki valimiseks."
4222
4223#: src/libvlc-module.c:1313
4224msgid "Select next DVD chapter"
4225msgstr "Järgmise DVD peatüki valimine"
4226
4227#: src/libvlc-module.c:1314
4228msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4229msgstr "Vali kiirklahv DVD-lt järgmise peatüki valimiseks."
4230
4231#: src/libvlc-module.c:1315
4232msgid "Volume up"
4233msgstr "Heli valjemaks"
4234
4235#: src/libvlc-module.c:1316
4236msgid "Select the key to increase audio volume."
4237msgstr "Vali kiirklahv helivaljuse suurendamiseks."
4238
4239#: src/libvlc-module.c:1317
4240msgid "Volume down"
4241msgstr "Heli vaiksemaks"
4242
4243#: src/libvlc-module.c:1318
4244msgid "Select the key to decrease audio volume."
4245msgstr "Vali kiirklahv helivaljuse vähendamiseks."
4246
4247#: src/libvlc-module.c:1319 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4248#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
4249#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:510
4250#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:82
4251msgid "Mute"
4252msgstr "Vaigistamine"
4253
4254#: src/libvlc-module.c:1320
4255msgid "Select the key to mute audio."
4256msgstr "Vali kiirklahv heli vaigistamiseks."
4257
4258#: src/libvlc-module.c:1321
4259msgid "Subtitle delay up"
4260msgstr "Subtiitrite nihke suurendamine"
4261
4262#: src/libvlc-module.c:1322
4263msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4264msgstr "Vali kiirklahv subtiitrite nihke suurendamiseks."
4265
4266#: src/libvlc-module.c:1323
4267msgid "Subtitle delay down"
4268msgstr "Subtiitrite nihke vähendamine"
4269
4270#: src/libvlc-module.c:1324
4271msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4272msgstr "Vali kiirklahv subtiitrite nihke vähendamiseks."
4273
4274#: src/libvlc-module.c:1325
4275msgid "Reset subtitles text scale"
4276msgstr ""
4277
4278#: src/libvlc-module.c:1326
4279msgid "Scale up subtitles text"
4280msgstr ""
4281
4282#: src/libvlc-module.c:1327
4283msgid "Scale down subtitles text"
4284msgstr ""
4285
4286#: src/libvlc-module.c:1328
4287msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4288msgstr ""
4289
4290#: src/libvlc-module.c:1329
4291msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4292msgstr ""
4293
4294#: src/libvlc-module.c:1330
4295msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4296msgstr ""
4297
4298#: src/libvlc-module.c:1331
4299msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4300msgstr ""
4301
4302#: src/libvlc-module.c:1332
4303msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4304msgstr ""
4305
4306#: src/libvlc-module.c:1333
4307msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4308msgstr ""
4309
4310#: src/libvlc-module.c:1334
4311msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4312msgstr ""
4313
4314#: src/libvlc-module.c:1335
4315msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4316msgstr ""
4317
4318#: src/libvlc-module.c:1336
4319msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4320msgstr ""
4321
4322#: src/libvlc-module.c:1337
4323msgid "Subtitle position up"
4324msgstr "Subtiitrite positsioon üles"
4325
4326#: src/libvlc-module.c:1338
4327msgid "Select the key to move subtitles higher."
4328msgstr "Vali klahv, et liigutada subtiitreid kõrgemale."
4329
4330#: src/libvlc-module.c:1339
4331msgid "Subtitle position down"
4332msgstr "Subtiitrite positsioon alla"
4333
4334#: src/libvlc-module.c:1340
4335msgid "Select the key to move subtitles lower."
4336msgstr "Vali klahv, et liigutada subtiitreid alla."
4337
4338#: src/libvlc-module.c:1341
4339msgid "Audio delay up"
4340msgstr "Heli nihke suurendamine"
4341
4342#: src/libvlc-module.c:1342
4343msgid "Select the key to increase the audio delay."
4344msgstr "Vali kiirklahv heli nihke suurendamiseks."
4345
4346#: src/libvlc-module.c:1343
4347msgid "Audio delay down"
4348msgstr "Heli nihke vähendamine"
4349
4350#: src/libvlc-module.c:1344
4351msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4352msgstr "Vali kiirklahv heli nihke vähendamiseks."
4353
4354#: src/libvlc-module.c:1351
4355msgid "Play playlist bookmark 1"
4356msgstr "Esitusnimekirja 1. järjehoidja esitamine"
4357
4358#: src/libvlc-module.c:1352
4359msgid "Play playlist bookmark 2"
4360msgstr "Esitusnimekirja 2. järjehoidja esitamine"
4361
4362#: src/libvlc-module.c:1353
4363msgid "Play playlist bookmark 3"
4364msgstr "Esitusnimekirja 3. järjehoidja esitamine"
4365
4366#: src/libvlc-module.c:1354
4367msgid "Play playlist bookmark 4"
4368msgstr "Esitusnimekirja 5. järjehoidja esitamine"
4369
4370#: src/libvlc-module.c:1355
4371msgid "Play playlist bookmark 5"
4372msgstr "Esitusnimekirja 5. järjehoidja esitamine"
4373
4374#: src/libvlc-module.c:1356
4375msgid "Play playlist bookmark 6"
4376msgstr "Esitusnimekirja 6. järjehoidja esitamine"
4377
4378#: src/libvlc-module.c:1357
4379msgid "Play playlist bookmark 7"
4380msgstr "Esitusnimekirja 7. järjehoidja esitamine"
4381
4382#: src/libvlc-module.c:1358
4383msgid "Play playlist bookmark 8"
4384msgstr "Esitusnimekirja 8. järjehoidja esitamine"
4385
4386#: src/libvlc-module.c:1359
4387msgid "Play playlist bookmark 9"
4388msgstr "Esitusnimekirja 9. järjehoidja esitamine"
4389
4390#: src/libvlc-module.c:1360
4391msgid "Play playlist bookmark 10"
4392msgstr "Esitusnimekirja 10. järjehoidja esitamine"
4393
4394#: src/libvlc-module.c:1361
4395msgid "Select the key to play this bookmark."
4396msgstr "Määra kiirklahv selle järjehoidja esitamiseks."
4397
4398#: src/libvlc-module.c:1362
4399msgid "Set playlist bookmark 1"
4400msgstr "Esitusnimekirja 1. järjehoidja määramine"
4401
4402#: src/libvlc-module.c:1363
4403msgid "Set playlist bookmark 2"
4404msgstr "Esitusnimekirja 2. järjehoidja määramine"
4405
4406#: src/libvlc-module.c:1364
4407msgid "Set playlist bookmark 3"
4408msgstr "Esitusnimekirja 3. järjehoidja määramine"
4409
4410#: src/libvlc-module.c:1365
4411msgid "Set playlist bookmark 4"
4412msgstr "Esitusnimekirja 4. järjehoidja määramine"
4413
4414#: src/libvlc-module.c:1366
4415msgid "Set playlist bookmark 5"
4416msgstr "Esitusnimekirja 5. järjehoidja määramine"
4417
4418#: src/libvlc-module.c:1367
4419msgid "Set playlist bookmark 6"
4420msgstr "Esitusnimekirja 6. järjehoidja määramine"
4421
4422#: src/libvlc-module.c:1368
4423msgid "Set playlist bookmark 7"
4424msgstr "Esitusnimekirja 7. järjehoidja määramine"
4425
4426#: src/libvlc-module.c:1369
4427msgid "Set playlist bookmark 8"
4428msgstr "Esitusnimekirja 8. järjehoidja määramine"
4429
4430#: src/libvlc-module.c:1370
4431msgid "Set playlist bookmark 9"
4432msgstr "Esitusnimekirja 9. järjehoidja määramine"
4433
4434#: src/libvlc-module.c:1371
4435msgid "Set playlist bookmark 10"
4436msgstr "Esitusnimekirja 10. järjehoidja määramine"
4437
4438#: src/libvlc-module.c:1372
4439msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4440msgstr "Määra klahv selle järjehoidja määramiseks."
4441
4442#: src/libvlc-module.c:1373
4443#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4444msgid "Clear the playlist"
4445msgstr "Puhasta esitusloend"
4446
4447#: src/libvlc-module.c:1374
4448msgid "Select the key to clear the current playlist."
4449msgstr ""
4450
4451#: src/libvlc-module.c:1376
4452msgid "Playlist bookmark 1"
4453msgstr "Esitusloendi järjehoidja 1"
4454
4455#: src/libvlc-module.c:1377
4456msgid "Playlist bookmark 2"
4457msgstr "Esitusloendi järjehoidja 2"
4458
4459#: src/libvlc-module.c:1378
4460msgid "Playlist bookmark 3"
4461msgstr "Esitusloendi järjehoidja 3"
4462
4463#: src/libvlc-module.c:1379
4464msgid "Playlist bookmark 4"
4465msgstr "Esitusloendi järjehoidja 4"
4466
4467#: src/libvlc-module.c:1380
4468msgid "Playlist bookmark 5"
4469msgstr "Esitusloendi järjehoidja 5"
4470
4471#: src/libvlc-module.c:1381
4472msgid "Playlist bookmark 6"
4473msgstr "Esitusloendi järjehoidja 6"
4474
4475#: src/libvlc-module.c:1382
4476msgid "Playlist bookmark 7"
4477msgstr "Esitusloendi järjehoidja 7"
4478
4479#: src/libvlc-module.c:1383
4480msgid "Playlist bookmark 8"
4481msgstr "Esitusloendi järjehoidja 8"
4482
4483#: src/libvlc-module.c:1384
4484msgid "Playlist bookmark 9"
4485msgstr "Esitusloendi järjehoidja 9"
4486
4487#: src/libvlc-module.c:1385
4488msgid "Playlist bookmark 10"
4489msgstr "Esitusloendi järjehoidja 10"
4490
4491#: src/libvlc-module.c:1387
4492msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4493msgstr "See lubab sul määrata esitusloendite järjehoidjaid"
4494
4495#: src/libvlc-module.c:1389
4496msgid "Cycle audio track"
4497msgstr "Heliraja vahetamine"
4498
4499#: src/libvlc-module.c:1390
4500msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4501msgstr "Saadaolevate heliradade vahel vahetamine (keeled)."
4502
4503#: src/libvlc-module.c:1391
4504msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4505msgstr ""
4506
4507#: src/libvlc-module.c:1392
4508msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4509msgstr ""
4510
4511#: src/libvlc-module.c:1393
4512msgid "Cycle subtitle track"
4513msgstr "Subtiitri vahetamine"
4514
4515#: src/libvlc-module.c:1394
4516msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4517msgstr "Saadaolevate subtiitriradade vahel vahetamine."
4518
4519#: src/libvlc-module.c:1395
4520msgid "Toggle subtitles"
4521msgstr ""
4522
4523#: src/libvlc-module.c:1396
4524msgid "Toggle subtitle track visibility."
4525msgstr ""
4526
4527#: src/libvlc-module.c:1397
4528msgid "Cycle next program Service ID"
4529msgstr ""
4530
4531#: src/libvlc-module.c:1398
4532msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4533msgstr ""
4534
4535#: src/libvlc-module.c:1399
4536msgid "Cycle previous program Service ID"
4537msgstr ""
4538
4539#: src/libvlc-module.c:1400
4540msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4541msgstr ""
4542
4543#: src/libvlc-module.c:1401
4544msgid "Cycle source aspect ratio"
4545msgstr "Kuvasuhte vahetamine"
4546
4547#: src/libvlc-module.c:1402
4548msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4549msgstr "Eelmääratud kuvasuhete loendi vahel vahetamine."
4550
4551#: src/libvlc-module.c:1403
4552msgid "Cycle video crop"
4553msgstr "Video kärpimise vahetamine"
4554
4555#: src/libvlc-module.c:1404
4556msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4557msgstr "Eelmääratud kärpeloendi vahel vahetamine."
4558
4559#: src/libvlc-module.c:1405
4560msgid "Toggle autoscaling"
4561msgstr "Automaatskaleerimise lüliti"
4562
4563#: src/libvlc-module.c:1406
4564msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4565msgstr "Automaatse skaleerimise lubamine või keelamine."
4566
4567#: src/libvlc-module.c:1407
4568msgid "Increase scale factor"
4569msgstr "Suurendusteguri suurendamine"
4570
4571#: src/libvlc-module.c:1409
4572msgid "Decrease scale factor"
4573msgstr "Suurendusteguri vähendamine"
4574
4575#: src/libvlc-module.c:1411
4576msgid "Toggle deinterlacing"
4577msgstr ""
4578
4579#: src/libvlc-module.c:1412
4580msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4581msgstr ""
4582
4583#: src/libvlc-module.c:1413
4584msgid "Cycle deinterlace modes"
4585msgstr "Ülerelaotuse eemaldamise režiimi vahetamine"
4586
4587#: src/libvlc-module.c:1414
4588msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4589msgstr ""
4590
4591#: src/libvlc-module.c:1415
4592msgid "Show controller in fullscreen"
4593msgstr "Kuva juhtelemente täisekraanis"
4594
4595#: src/libvlc-module.c:1416
4596msgid "Boss key"
4597msgstr ""
4598
4599#: src/libvlc-module.c:1417
4600msgid "Hide the interface and pause playback."
4601msgstr "Peida kasutajaliides ja pausi esitus."
4602
4603#: src/libvlc-module.c:1418
4604msgid "Context menu"
4605msgstr ""
4606
4607#: src/libvlc-module.c:1419
4608msgid "Show the contextual popup menu."
4609msgstr ""
4610
4611#: src/libvlc-module.c:1420
4612msgid "Take video snapshot"
4613msgstr "Video kaadri pildistamine"
4614
4615#: src/libvlc-module.c:1421
4616msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4617msgstr "Pildistab video kaadri ja kirjutab selle kettale."
4618
4619#: src/libvlc-module.c:1423 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387
4620#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4621#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:857
4622#: modules/stream_out/record.c:60
4623msgid "Record"
4624msgstr "Salvesta"
4625
4626#: src/libvlc-module.c:1424
4627msgid "Record access filter start/stop."
4628msgstr "Salvestamise pääsufiltri start/stop."
4629
4630#: src/libvlc-module.c:1426
4631msgid "Normal/Loop/Repeat"
4632msgstr "Tavaline/Kordus/Tsükkel"
4633
4634#: src/libvlc-module.c:1427
4635msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4636msgstr "Režiimide Tavaline/Kordus/Tsükkel vahel vahetamine"
4637
4638#: src/libvlc-module.c:1430
4639msgid "Toggle random playlist playback"
4640msgstr "Lülita juhuslik esitusloendi esitamine"
4641
4642#: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
4643msgid "Un-Zoom"
4644msgstr "Suurenduseta"
4645
4646#: src/libvlc-module.c:1438 src/libvlc-module.c:1439
4647msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4648msgstr "Video ülaserva kärpe suurendamine piksli võrra"
4649
4650#: src/libvlc-module.c:1440 src/libvlc-module.c:1441
4651msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4652msgstr "Video ülaserva kärpe vähendamine piksli võrra"
4653
4654#: src/libvlc-module.c:1443 src/libvlc-module.c:1444
4655msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4656msgstr "Video vasaku serva kärpe suurendamine piksli võrra"
4657
4658#: src/libvlc-module.c:1445 src/libvlc-module.c:1446
4659msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4660msgstr "Video vasaku serva kärpe vähendamine piksli võrra"
4661
4662#: src/libvlc-module.c:1448 src/libvlc-module.c:1449
4663msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4664msgstr "Video alaserva kärpe suurendamine piksli võrra"
4665
4666#: src/libvlc-module.c:1450 src/libvlc-module.c:1451
4667msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4668msgstr "Video alaserva kärpe vähendamine piksli võrra"
4669
4670#: src/libvlc-module.c:1453 src/libvlc-module.c:1454
4671msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4672msgstr "Video parema serva kärpe suurendamine piksli võrra"
4673
4674#: src/libvlc-module.c:1455 src/libvlc-module.c:1456
4675msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4676msgstr "Video parema serva kärpe vähendamine piksli võrra"
4677
4678#: src/libvlc-module.c:1459
4679msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4680msgstr ""
4681
4682#: src/libvlc-module.c:1460
4683msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4684msgstr ""
4685
4686#: src/libvlc-module.c:1461
4687msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4688msgstr ""
4689
4690#: src/libvlc-module.c:1462
4691msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4692msgstr ""
4693
4694#: src/libvlc-module.c:1464
4695msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4696msgstr "Videoväljundi taustapildi režiim"
4697
4698#: src/libvlc-module.c:1466
4699msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4700msgstr "Videoväljundi taustapildi režiimi lülitamine."
4701
4702#: src/libvlc-module.c:1468
4703msgid "Cycle through audio devices"
4704msgstr "Heliseadme vahetamine"
4705
4706#: src/libvlc-module.c:1469
4707msgid "Cycle through available audio devices"
4708msgstr "Saadaolevate heliseadmete vahel vahetamine"
4709
4710#: src/libvlc-module.c:1598 src/video_output/vout_intf.c:274
4711#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:512
4712#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4713msgid "Snapshot"
4714msgstr "Kaadripilt"
4715
4716#: src/libvlc-module.c:1615
4717msgid "Window properties"
4718msgstr "Akna omadused"
4719
4720#: src/libvlc-module.c:1675
4721msgid "Subpictures"
4722msgstr "Pildipealdised"
4723
4724#: src/libvlc-module.c:1683 modules/codec/subsdec.c:182
4725#: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4726#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4727#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4728#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4729#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:450
4730#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4731#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
4732#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
4733msgid "Subtitles"
4734msgstr "Subtiitrid"
4735
4736#: src/libvlc-module.c:1703 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4737msgid "Overlays"
4738msgstr "Ülekate"
4739
4740#: src/libvlc-module.c:1713
4741msgid "Track settings"
4742msgstr "Raja sätted"
4743
4744#: src/libvlc-module.c:1753 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
4745msgid "Playback control"
4746msgstr "Esitamise juhtimine"
4747
4748#: src/libvlc-module.c:1782
4749msgid "Default devices"
4750msgstr "Vaikimisi seadmed"
4751
4752#: src/libvlc-module.c:1789
4753msgid "Network settings"
4754msgstr "Võrgusätted"
4755
4756#: src/libvlc-module.c:1827
4757msgid "Socks proxy"
4758msgstr "SOCKS proksi"
4759
4760#: src/libvlc-module.c:1836 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4761msgid "Metadata"
4762msgstr "Metaandmed"
4763
4764#: src/libvlc-module.c:1937
4765msgid "Decoders"
4766msgstr "Dekoodrid"
4767
4768#: src/libvlc-module.c:1944 modules/access/avio.h:40
4769#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:80
4770msgid "Input"
4771msgstr "Sisend"
4772
4773#: src/libvlc-module.c:1980
4774msgid "VLM"
4775msgstr "VLM"
4776
4777#: src/libvlc-module.c:2026
4778msgid "Special modules"
4779msgstr "Spetsiaalsed moodulid"
4780
4781#: src/libvlc-module.c:2031 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:90
4782msgid "Plugins"
4783msgstr "Pluginad"
4784
4785#: src/libvlc-module.c:2043
4786msgid "Performance options"
4787msgstr "Jõudluse valikud"
4788
4789#: src/libvlc-module.c:2061
4790msgid "Clock source"
4791msgstr ""
4792
4793#: src/libvlc-module.c:2179
4794msgid "Hot keys"
4795msgstr "Kiirklahvid"
4796
4797#: src/libvlc-module.c:2668
4798msgid "Jump sizes"
4799msgstr "Hüppe suurused"
4800
4801#: src/libvlc-module.c:2753
4802msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4803msgstr ""
4804"VLC abiteabe väljastamine (võib kombineerida koos --advanced ja --help-"
4805"verbose võtmetega)"
4806
4807#: src/libvlc-module.c:2756
4808msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4809msgstr "Põhjalik abiteave VLC ja selle moodulite kohta"
4810
4811#: src/libvlc-module.c:2758
4812msgid ""
4813"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4814"--help-verbose)"
4815msgstr ""
4816"VLC ja kõikide selle moodulite abiteabe väljastamine (võib kombineerida koos "
4817"--advanced ja --help-verbose parameetritega)"
4818
4819#: src/libvlc-module.c:2761
4820msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4821msgstr "täiendava jutukuse küsimine abiteabe kuvamisel"
4822
4823#: src/libvlc-module.c:2763
4824msgid "print a list of available modules"
4825msgstr "kuva nimekiri saadavadest moodulitest"
4826
4827#: src/libvlc-module.c:2765
4828msgid "print a list of available modules with extra detail"
4829msgstr "kuva nimekiri saadavatest moodulitest koos lisa detailidega"
4830
4831#: src/libvlc-module.c:2767
4832msgid ""
4833"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4834"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4835msgstr ""
4836"määratud mooduli abiteabe väljastamine (võib kombineerida koos --advanced ja "
4837"--help-verbose parameetritega). Otseste vastete jaoks lisa moodulinimele "
4838"eesliide =."
4839
4840#: src/libvlc-module.c:2771
4841msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4842msgstr ""
4843"ühtegi seadistuste valikut ei laaditud ega salvestatud seadistuste faili"
4844
4845#: src/libvlc-module.c:2773
4846msgid "reset the current config to the default values"
4847msgstr "algväärtusta aktiivne konfiguratsioon"
4848
4849#: src/libvlc-module.c:2775
4850msgid "use alternate config file"
4851msgstr "seadistusfaili määramine"
4852
4853#: src/libvlc-module.c:2777
4854msgid "resets the current plugins cache"
4855msgstr "algväärtusta aktiivne pluginate puhver"
4856
4857#: src/libvlc-module.c:2779
4858msgid "print version information"
4859msgstr "programmi versiooni andmete väljastamine"
4860
4861#: src/libvlc-module.c:2819
4862msgid "core program"
4863msgstr ""
4864
4865#: src/misc/actions.c:52
4866msgid "Backspace"
4867msgstr "Tagasi"
4868
4869#: src/misc/actions.c:53
4870msgid "Brightness Down"
4871msgstr "Heledust maha"
4872
4873#: src/misc/actions.c:54
4874msgid "Brightness Up"
4875msgstr "Heledust juurde"
4876
4877#: src/misc/actions.c:55
4878msgid "Browser Back"
4879msgstr "Tagasi sirvijas"
4880
4881#: src/misc/actions.c:56
4882msgid "Browser Favorites"
4883msgstr "Lemmikud sirvijas"
4884
4885#: src/misc/actions.c:57
4886msgid "Browser Forward"
4887msgstr "Edasi sirvijas"
4888
4889#: src/misc/actions.c:58
4890msgid "Browser Home"
4891msgstr "Sirvija kodu"
4892
4893#: src/misc/actions.c:59
4894msgid "Browser Refresh"
4895msgstr "Värskenda sirvijat"
4896
4897#: src/misc/actions.c:60
4898msgid "Browser Search"
4899msgstr "Otsing sirvijas"
4900
4901#: src/misc/actions.c:61
4902msgid "Browser Stop"
4903msgstr "Lõpeta sirvija töö"
4904
4905#: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
4906#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:224 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4907#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
4908#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
4909msgid "Delete"
4910msgstr "Kustuta"
4911
4912#: src/misc/actions.c:63
4913msgid "Down"
4914msgstr "Alla"
4915
4916#: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:72
4917msgid "End"
4918msgstr "Lõpp"
4919
4920#: src/misc/actions.c:65
4921msgid "Enter"
4922msgstr "Enter"
4923
4924#: src/misc/actions.c:66
4925msgid "Esc"
4926msgstr "Esc"
4927
4928#: src/misc/actions.c:67
4929msgid "F1"
4930msgstr "F1"
4931
4932#: src/misc/actions.c:68
4933msgid "F10"
4934msgstr "F10"
4935
4936#: src/misc/actions.c:69
4937msgid "F11"
4938msgstr "F11"
4939
4940#: src/misc/actions.c:70
4941msgid "F12"
4942msgstr "F12"
4943
4944#: src/misc/actions.c:71
4945msgid "F2"
4946msgstr "F2"
4947
4948#: src/misc/actions.c:72
4949msgid "F3"
4950msgstr "F3"
4951
4952#: src/misc/actions.c:73
4953msgid "F4"
4954msgstr "F4"
4955
4956#: src/misc/actions.c:74
4957msgid "F5"
4958msgstr "F5"
4959
4960#: src/misc/actions.c:75
4961msgid "F6"
4962msgstr "F6"
4963
4964#: src/misc/actions.c:76
4965msgid "F7"
4966msgstr "F7"
4967
4968#: src/misc/actions.c:77
4969msgid "F8"
4970msgstr "F8"
4971
4972#: src/misc/actions.c:78
4973msgid "F9"
4974msgstr "F9"
4975
4976#: src/misc/actions.c:79
4977msgid "Home"
4978msgstr "Koduleht"
4979
4980#: src/misc/actions.c:80
4981msgid "Insert"
4982msgstr "Sisesta"
4983
4984#: src/misc/actions.c:82
4985msgid "Media Angle"
4986msgstr "Meedia nurk"
4987
4988#: src/misc/actions.c:83
4989msgid "Media Audio Track"
4990msgstr "Meedia audiorada"
4991
4992#: src/misc/actions.c:84
4993msgid "Media Forward"
4994msgstr "Meedia edasi"
4995
4996#: src/misc/actions.c:85
4997msgid "Media Menu"
4998msgstr "Meedia menüü"
4999
5000#: src/misc/actions.c:86
5001msgid "Media Next Frame"
5002msgstr "Järgmine kaader"
5003
5004#: src/misc/actions.c:87
5005msgid "Media Next Track"
5006msgstr "Järgmine rada"
5007
5008#: src/misc/actions.c:88
5009msgid "Media Play Pause"
5010msgstr "Esita Peata"
5011
5012#: src/misc/actions.c:89
5013msgid "Media Prev Frame"
5014msgstr "Eelmine kaader"
5015
5016#: src/misc/actions.c:90
5017msgid "Media Prev Track"
5018msgstr "Eelmine rada"
5019
5020#: src/misc/actions.c:91
5021msgid "Media Record"
5022msgstr "Salvesta"
5023
5024#: src/misc/actions.c:92
5025msgid "Media Repeat"
5026msgstr "Taasesita"
5027
5028#: src/misc/actions.c:93
5029msgid "Media Rewind"
5030msgstr "Keri tagasi"
5031
5032#: src/misc/actions.c:94
5033msgid "Media Select"
5034msgstr "Valik"
5035
5036#: src/misc/actions.c:95
5037msgid "Media Shuffle"
5038msgstr "Sega"
5039
5040#: src/misc/actions.c:96
5041msgid "Media Stop"
5042msgstr "Seiska"
5043
5044#: src/misc/actions.c:97
5045msgid "Media Subtitle"
5046msgstr "Subtiitrid"
5047
5048#: src/misc/actions.c:98
5049msgid "Media Time"
5050msgstr "Aeg"
5051
5052#: src/misc/actions.c:99
5053msgid "Media View"
5054msgstr "Vaade"
5055
5056#: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
5057msgid "Menu"
5058msgstr "Menüü"
5059
5060#: src/misc/actions.c:101
5061msgid "Mouse Wheel Down"
5062msgstr "Hiire rullik alla"
5063
5064#: src/misc/actions.c:102
5065msgid "Mouse Wheel Left"
5066msgstr "Hiire rullik vasakule"
5067
5068#: src/misc/actions.c:103
5069msgid "Mouse Wheel Right"
5070msgstr "Hiire rullik paremale"
5071
5072#: src/misc/actions.c:104
5073msgid "Mouse Wheel Up"
5074msgstr "Hiire rullik ülesse"
5075
5076#: src/misc/actions.c:105
5077msgid "Page Down"
5078msgstr "Leht alla"
5079
5080#: src/misc/actions.c:106
5081msgid "Page Up"
5082msgstr "Leht üles"
5083
5084#: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:71
5085#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:423
5086#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:251
5087#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1346 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1347
5088#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1348
5089#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
5090#: modules/gui/qt/menus.cpp:831
5091msgid "Pause"
5092msgstr "Pausi"
5093
5094#: src/misc/actions.c:108
5095msgid "Print"
5096msgstr "Prindi"
5097
5098#: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
5099msgid "Space"
5100msgstr "Tühik"
5101
5102#: src/misc/actions.c:111
5103msgid "Tab"
5104msgstr "Sakk"
5105
5106#: src/misc/actions.c:113
5107msgid "Up"
5108msgstr "Üles"
5109
5110#: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:509
5111msgid "Volume Down"
5112msgstr "Vaiksemaks"
5113
5114#: src/misc/actions.c:115
5115msgid "Volume Mute"
5116msgstr "Heli maha"
5117
5118#: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:508
5119msgid "Volume Up"
5120msgstr "Valjemaks"
5121
5122#: src/misc/actions.c:117
5123msgid "Zoom In"
5124msgstr "Suurenda"
5125
5126#: src/misc/actions.c:118
5127msgid "Zoom Out"
5128msgstr "Vähenda"
5129
5130#: src/misc/actions.c:246
5131msgid "Ctrl+"
5132msgstr "Ctrl+"
5133
5134#: src/misc/actions.c:247
5135msgid "Alt+"
5136msgstr "Alt+"
5137
5138#: src/misc/actions.c:248
5139msgid "Shift+"
5140msgstr "Shift+"
5141
5142#: src/misc/actions.c:249
5143msgid "Meta+"
5144msgstr "Meta+"
5145
5146#: src/misc/actions.c:250
5147msgid "Command+"
5148msgstr "Command+"
5149
5150#: src/misc/update.c:482
5151#, c-format
5152msgid "%.1f GiB"
5153msgstr "%.1f GiB"
5154
5155#: src/misc/update.c:484
5156#, c-format
5157msgid "%.1f MiB"
5158msgstr "%.1f MiB"
5159
5160#: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:138
5161#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:140
5162#, c-format
5163msgid "%.1f KiB"
5164msgstr "%.1f KiB"
5165
5166#: src/misc/update.c:488
5167#, c-format
5168msgid "%<PRIu64> B"
5169msgstr ""
5170
5171#: src/misc/update.c:580
5172msgid "Saving file failed"
5173msgstr "Faili salvestamine ebaõnnestus"
5174
5175#: src/misc/update.c:581
5176#, c-format
5177msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5178msgstr "\"%s\" avamine kirjutamiseks nurjus"
5179
5180#: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
5181#: modules/demux/avi/avi.c:2775
5182#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:513
5183#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:571
5184#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:854
5185#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:900
5186#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:86
5187#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5188#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5189#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5190#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:488
5191#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5192#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5193#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5194#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:227
5195#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:233
5196#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5197#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5198#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
5199#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
5200#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:384
5201#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:832
5202#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5203#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:791
5204#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:860
5205#: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5206#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1366
5207#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1416
5208#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:452
5209#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5210#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197
5211msgid "Cancel"
5212msgstr "Loobu"
5213
5214#: src/misc/update.c:598
5215#, c-format
5216msgid ""
5217"%s\n"
5218"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5219msgstr ""
5220"%s\n"
5221"Allalaadimine...  %s/%s %.1f%% valmis"
5222
5223#: src/misc/update.c:649
5224msgid "File could not be verified"
5225msgstr "Faili ei õnnestunud kontrollida"
5226
5227#: src/misc/update.c:650
5228#, c-format
5229msgid ""
5230"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5231"file \"%s\". Thus, it was deleted."
5232msgstr ""
5233"Allalaaditud faili \"%s\" krüptograafilise allkirja allalaadimine nurjus, "
5234"seetõttu fail kustutati."
5235
5236#: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5237msgid "Invalid signature"
5238msgstr "Vigane allkiri"
5239
5240#: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5241#, c-format
5242msgid ""
5243"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5244"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5245msgstr ""
5246"Allalaaditud faili \"%s\" krüptograafiline allkiri oli vigane ja seda polnud "
5247"võimalik kasutata turvaliseks kontrolliks, seetõttu fail kustutati."
5248
5249#: src/misc/update.c:686
5250msgid "File not verifiable"
5251msgstr "Fail pole kontrollitav"
5252
5253#: src/misc/update.c:687
5254#, c-format
5255msgid ""
5256"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5257"was deleted."
5258msgstr ""
5259"Allalaaditud faili \"%s\" turvaline kontrollimine nurjus, seetõttu fail "
5260"kustutati."
5261
5262#: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5263msgid "File corrupted"
5264msgstr "Fail on vigane"
5265
5266#: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5267#, c-format
5268msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5269msgstr "Allalaaditud fail \"%s\" on vigane, seega see kustutati."
5270
5271#: src/misc/update.c:723
5272msgid ""
5273"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5274"install it now?"
5275msgstr ""
5276
5277#: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:200
5278msgid "Install"
5279msgstr "Paigalda"
5280
5281#: src/misc/update.c:727
5282msgid "Update VLC media player"
5283msgstr "Uuenda VLC meediaesitajat"
5284
5285#: src/playlist/engine.c:247 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5286#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:796
5287#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:70
5288#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
5289msgid "Media Library"
5290msgstr "Meediakogu"
5291
5292#: src/text/iso-639_def.h:40
5293msgid "Afar"
5294msgstr "Afari"
5295
5296#: src/text/iso-639_def.h:41
5297msgid "Abkhazian"
5298msgstr "Abhaasi"
5299
5300#: src/text/iso-639_def.h:42
5301msgid "Afrikaans"
5302msgstr "Afrikaani"
5303
5304#: src/text/iso-639_def.h:43
5305msgid "Albanian"
5306msgstr "Albaania"
5307
5308#: src/text/iso-639_def.h:44
5309msgid "Amharic"
5310msgstr "Amhaari"
5311
5312#: src/text/iso-639_def.h:45
5313msgid "Arabic"
5314msgstr "Araabia"
5315
5316#: src/text/iso-639_def.h:46
5317msgid "Armenian"
5318msgstr "Armeenia"
5319
5320#: src/text/iso-639_def.h:47
5321msgid "Assamese"
5322msgstr "Assami"
5323
5324#: src/text/iso-639_def.h:48
5325msgid "Avestan"
5326msgstr "Avesta"
5327
5328#: src/text/iso-639_def.h:49
5329msgid "Aymara"
5330msgstr "Aimaraa"
5331
5332#: src/text/iso-639_def.h:50
5333msgid "Azerbaijani"
5334msgstr "Aserbaidžaani"
5335
5336#: src/text/iso-639_def.h:51
5337msgid "Bashkir"
5338msgstr "Baškiiri"
5339
5340#: src/text/iso-639_def.h:52
5341msgid "Basque"
5342msgstr "Baski"
5343
5344#: src/text/iso-639_def.h:53
5345msgid "Belarusian"
5346msgstr "Valgevene"
5347
5348#: src/text/iso-639_def.h:54
5349msgid "Bengali"
5350msgstr "Bengaali"
5351
5352#: src/text/iso-639_def.h:55
5353msgid "Bihari"
5354msgstr "Bihaari"
5355
5356#: src/text/iso-639_def.h:56
5357msgid "Bislama"
5358msgstr "Bislama"
5359
5360#: src/text/iso-639_def.h:57
5361msgid "Bosnian"
5362msgstr "Bosnia"
5363
5364#: src/text/iso-639_def.h:58
5365msgid "Breton"
5366msgstr "Bretooni"
5367
5368#: src/text/iso-639_def.h:59
5369msgid "Bulgarian"
5370msgstr "Bulgaaria"
5371
5372#: src/text/iso-639_def.h:60
5373msgid "Burmese"
5374msgstr "Birma"
5375
5376#: src/text/iso-639_def.h:61
5377msgid "Catalan"
5378msgstr "Katalaani"
5379
5380#: src/text/iso-639_def.h:62
5381msgid "Chamorro"
5382msgstr "Tšamorro"
5383
5384#: src/text/iso-639_def.h:63
5385msgid "Chechen"
5386msgstr "Tšetšeeni"
5387
5388#: src/text/iso-639_def.h:64
5389msgid "Chinese"
5390msgstr "Hiina"
5391
5392#: src/text/iso-639_def.h:65
5393msgid "Church Slavic"
5394msgstr "Kirikuslaavi"
5395
5396#: src/text/iso-639_def.h:66
5397msgid "Chuvash"
5398msgstr "Tšuvaši"
5399
5400#: src/text/iso-639_def.h:67
5401msgid "Cornish"
5402msgstr "Korni"
5403
5404#: src/text/iso-639_def.h:68
5405msgid "Corsican"
5406msgstr "Korsika"
5407
5408#: src/text/iso-639_def.h:69
5409msgid "Czech"
5410msgstr "Tšehhi"
5411
5412#: src/text/iso-639_def.h:70
5413msgid "Danish"
5414msgstr "Taani"
5415
5416#: src/text/iso-639_def.h:71
5417msgid "Dutch"
5418msgstr "Hollandi"
5419
5420#: src/text/iso-639_def.h:72
5421msgid "Dzongkha"
5422msgstr "Dzongkha"
5423
5424#: src/text/iso-639_def.h:73
5425msgid "English"
5426msgstr "Inglise"
5427
5428#: src/text/iso-639_def.h:74
5429msgid "Esperanto"
5430msgstr "Esperanto"
5431
5432#: src/text/iso-639_def.h:75
5433msgid "Estonian"
5434msgstr "Eesti"
5435
5436#: src/text/iso-639_def.h:76
5437msgid "Faroese"
5438msgstr "Fääri"
5439
5440#: src/text/iso-639_def.h:77
5441msgid "Fijian"
5442msgstr "Fidži"
5443
5444#: src/text/iso-639_def.h:78
5445msgid "Finnish"
5446msgstr "Soome"
5447
5448#: src/text/iso-639_def.h:79
5449msgid "French"
5450msgstr "Prantsuse"
5451
5452#: src/text/iso-639_def.h:80
5453msgid "Frisian"
5454msgstr "Friisi"
5455
5456#: src/text/iso-639_def.h:81
5457msgid "Georgian"
5458msgstr "Gruusia"
5459
5460#: src/text/iso-639_def.h:82
5461msgid "German"
5462msgstr "Saksa"
5463
5464#: src/text/iso-639_def.h:83
5465msgid "Gaelic (Scots)"
5466msgstr "Gaeli (Šotimaa)"
5467
5468#: src/text/iso-639_def.h:84
5469msgid "Irish"
5470msgstr "Iiri"
5471
5472#: src/text/iso-639_def.h:85
5473msgid "Gallegan"
5474msgstr "Galeegi"
5475
5476#: src/text/iso-639_def.h:86
5477msgid "Manx"
5478msgstr "Mänksi"
5479
5480#: src/text/iso-639_def.h:87
5481msgid "Greek, Modern"
5482msgstr "Kreeka, tänapäevane"
5483
5484#: src/text/iso-639_def.h:88
5485msgid "Guarani"
5486msgstr "Guaranii"
5487
5488#: src/text/iso-639_def.h:89
5489msgid "Gujarati"
5490msgstr "Gudžarati"
5491
5492#: src/text/iso-639_def.h:90 src/text/iso-639_def.h:102
5493msgid "Hebrew"
5494msgstr "Heebrea"
5495
5496#: src/text/iso-639_def.h:91
5497msgid "Herero"
5498msgstr "Herero"
5499
5500#: src/text/iso-639_def.h:92
5501msgid "Hindi"
5502msgstr "Hindi"
5503
5504#: src/text/iso-639_def.h:93
5505msgid "Hiri Motu"
5506msgstr "Hiri Motu"
5507
5508#: src/text/iso-639_def.h:94
5509msgid "Hungarian"
5510msgstr "Ungari"
5511
5512#: src/text/iso-639_def.h:95
5513msgid "Icelandic"
5514msgstr "Islandi"
5515
5516#: src/text/iso-639_def.h:96
5517msgid "Inuktitut"
5518msgstr "Inuktituti"
5519
5520#: src/text/iso-639_def.h:97
5521msgid "Interlingue"
5522msgstr "Interlingue"
5523
5524#: src/text/iso-639_def.h:98
5525msgid "Interlingua"
5526msgstr "Interlingua"
5527
5528#: src/text/iso-639_def.h:99
5529msgid "Indonesian"
5530msgstr "Indoneesia"
5531
5532#: src/text/iso-639_def.h:100
5533msgid "Inupiaq"
5534msgstr "Injupiaki"
5535
5536#: src/text/iso-639_def.h:101
5537msgid "Italian"
5538msgstr "Itaalia"
5539
5540#: src/text/iso-639_def.h:103
5541msgid "Javanese"
5542msgstr "Jaava"
5543
5544#: src/text/iso-639_def.h:104
5545msgid "Japanese"
5546msgstr "Jaapani"
5547
5548#: src/text/iso-639_def.h:105
5549msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5550msgstr ""
5551
5552#: src/text/iso-639_def.h:106
5553msgid "Kannada"
5554msgstr "Kannada"
5555
5556#: src/text/iso-639_def.h:107
5557msgid "Kashmiri"
5558msgstr "Kašmiiri"
5559
5560#: src/text/iso-639_def.h:108
5561msgid "Kazakh"
5562msgstr "Kasahhi"
5563
5564#: src/text/iso-639_def.h:109
5565msgid "Khmer"
5566msgstr "Khmeri"
5567
5568#: src/text/iso-639_def.h:110
5569msgid "Kikuyu"
5570msgstr "Kikuju"
5571
5572#: src/text/iso-639_def.h:111
5573msgid "Kinyarwanda"
5574msgstr "Kinyarwanda"
5575
5576#: src/text/iso-639_def.h:112
5577msgid "Kirghiz"
5578msgstr "Kirgiisi"
5579
5580#: src/text/iso-639_def.h:113
5581msgid "Komi"
5582msgstr "Komi"
5583
5584#: src/text/iso-639_def.h:114
5585msgid "Korean"
5586msgstr "Korea"
5587
5588#: src/text/iso-639_def.h:115
5589msgid "Kuanyama"
5590msgstr "Kwanjama"
5591
5592#: src/text/iso-639_def.h:116
5593msgid "Kurdish"
5594msgstr "Kurdi"
5595
5596#: src/text/iso-639_def.h:117
5597msgid "Lao"
5598msgstr "Lao"
5599
5600#: src/text/iso-639_def.h:118 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5601msgid "Latin"
5602msgstr "Ladina"
5603
5604#: src/text/iso-639_def.h:119
5605msgid "Latvian"
5606msgstr "Läti"
5607
5608#: src/text/iso-639_def.h:120
5609msgid "Lingala"
5610msgstr "Lingala"
5611
5612#: src/text/iso-639_def.h:121
5613msgid "Lithuanian"
5614msgstr "Leedu"
5615
5616#: src/text/iso-639_def.h:122
5617msgid "Letzeburgesch"
5618msgstr "Letseburgi"
5619
5620#: src/text/iso-639_def.h:123
5621msgid "Macedonian"
5622msgstr "Makedoonia"
5623
5624#: src/text/iso-639_def.h:124
5625msgid "Marshall"
5626msgstr "Marshalli saared"
5627
5628#: src/text/iso-639_def.h:125
5629msgid "Malayalam"
5630msgstr "Malajalami"
5631
5632#: src/text/iso-639_def.h:126
5633msgid "Maori"
5634msgstr "Maoori"
5635
5636#: src/text/iso-639_def.h:127
5637msgid "Marathi"
5638msgstr "Marathi"
5639
5640#: src/text/iso-639_def.h:128
5641msgid "Malay"
5642msgstr "Malai"
5643
5644#: src/text/iso-639_def.h:129
5645msgid "Malagasy"
5646msgstr "Malagassi"
5647
5648#: src/text/iso-639_def.h:130
5649msgid "Maltese"
5650msgstr "Malta"
5651
5652#: src/text/iso-639_def.h:131
5653msgid "Moldavian"
5654msgstr "Moldaavia"
5655
5656#: src/text/iso-639_def.h:132
5657msgid "Mongolian"
5658msgstr "Mongoli"
5659
5660#: src/text/iso-639_def.h:133
5661msgid "Nauru"
5662msgstr "Nauru"
5663
5664#: src/text/iso-639_def.h:134
5665msgid "Navajo"
5666msgstr "Navaho"
5667
5668#: src/text/iso-639_def.h:135
5669msgid "Ndebele, South"
5670msgstr "Lõunandebele"
5671
5672#: src/text/iso-639_def.h:136
5673msgid "Ndebele, North"
5674msgstr "Põhjandebele"
5675
5676#: src/text/iso-639_def.h:137
5677msgid "Ndonga"
5678msgstr "Ndonga"
5679
5680#: src/text/iso-639_def.h:138
5681msgid "Nepali"
5682msgstr "Nepaali"
5683
5684#: src/text/iso-639_def.h:139
5685msgid "Norwegian"
5686msgstr "Norra"
5687
5688#: src/text/iso-639_def.h:140
5689msgid "Norwegian Nynorsk"
5690msgstr "Norra Nynorsk"
5691
5692#: src/text/iso-639_def.h:141
5693msgid "Norwegian Bokmaal"
5694msgstr "Norra Bokmaal"
5695
5696#: src/text/iso-639_def.h:142
5697msgid "Chichewa; Nyanja"
5698msgstr "Njandža"
5699
5700#: src/text/iso-639_def.h:143
5701msgid "Occitan; Provençal"
5702msgstr ""
5703
5704#: src/text/iso-639_def.h:144
5705msgid "Oriya"
5706msgstr "Oria"
5707
5708#: src/text/iso-639_def.h:145
5709msgid "Oromo"
5710msgstr "Oromo"
5711
5712#: src/text/iso-639_def.h:147
5713msgid "Ossetian; Ossetic"
5714msgstr "Osseedi"
5715
5716#: src/text/iso-639_def.h:148
5717msgid "Panjabi"
5718msgstr "Pandžabi"
5719
5720#: src/text/iso-639_def.h:149
5721msgid "Persian"
5722msgstr "Pärsia"
5723
5724#: src/text/iso-639_def.h:150
5725msgid "Pali"
5726msgstr "Paali"
5727
5728#: src/text/iso-639_def.h:151
5729msgid "Polish"
5730msgstr "Poola"
5731
5732#: src/text/iso-639_def.h:152
5733msgid "Portuguese"
5734msgstr "Portugali"
5735
5736#: src/text/iso-639_def.h:153
5737msgid "Pushto"
5738msgstr "Puštu"
5739
5740#: src/text/iso-639_def.h:154
5741msgid "Quechua"
5742msgstr "Ketšua"
5743
5744#: src/text/iso-639_def.h:155
5745msgid "Original audio"
5746msgstr "Originaalaudio"
5747
5748#: src/text/iso-639_def.h:156
5749msgid "Raeto-Romance"
5750msgstr "Retoromaani"
5751
5752#: src/text/iso-639_def.h:157
5753msgid "Romanian"
5754msgstr "Rumeenia"
5755
5756#: src/text/iso-639_def.h:158
5757msgid "Rundi"
5758msgstr "Rundi"
5759
5760#: src/text/iso-639_def.h:159
5761msgid "Russian"
5762msgstr "Vene"
5763
5764#: src/text/iso-639_def.h:160
5765msgid "Sango"
5766msgstr "Sango"
5767
5768#: src/text/iso-639_def.h:161
5769msgid "Sanskrit"
5770msgstr "Sanskrit"
5771
5772#: src/text/iso-639_def.h:162
5773msgid "Serbian"
5774msgstr "Serbia"
5775
5776#: src/text/iso-639_def.h:163
5777msgid "Croatian"
5778msgstr "Horvaatia"
5779
5780#: src/text/iso-639_def.h:164
5781msgid "Sinhalese"
5782msgstr "Singaleesi"
5783
5784#: src/text/iso-639_def.h:165
5785msgid "Slovak"
5786msgstr "Slovaki"
5787
5788#: src/text/iso-639_def.h:166
5789msgid "Slovenian"
5790msgstr "Sloveeni"
5791
5792#: src/text/iso-639_def.h:167
5793msgid "Northern Sami"
5794msgstr "Põhjasaami"
5795
5796#: src/text/iso-639_def.h:168
5797msgid "Samoan"
5798msgstr "Samoa"
5799
5800#: src/text/iso-639_def.h:169
5801msgid "Shona"
5802msgstr "Šona"
5803
5804#: src/text/iso-639_def.h:170
5805msgid "Sindhi"
5806msgstr "Sindhi"
5807
5808#: src/text/iso-639_def.h:171
5809msgid "Somali"
5810msgstr "Somaali"
5811
5812#: src/text/iso-639_def.h:172
5813msgid "Sotho, Southern"
5814msgstr "Lõunasotho"
5815
5816#: src/text/iso-639_def.h:173
5817msgid "Spanish"
5818msgstr "Hispaania"
5819
5820#: src/text/iso-639_def.h:174
5821msgid "Sardinian"
5822msgstr "Sardiinia"
5823
5824#: src/text/iso-639_def.h:175
5825msgid "Swati"
5826msgstr "Svaasi"
5827
5828#: src/text/iso-639_def.h:176
5829msgid "Sundanese"
5830msgstr "Sunda"
5831
5832#: src/text/iso-639_def.h:177
5833msgid "Swahili"
5834msgstr "Suahiili"
5835
5836#: src/text/iso-639_def.h:178
5837msgid "Swedish"
5838msgstr "Rootsi"
5839
5840#: src/text/iso-639_def.h:179
5841msgid "Tahitian"
5842msgstr "Tahiiti"
5843
5844#: src/text/iso-639_def.h:180
5845msgid "Tamil"
5846msgstr "Tamili"
5847
5848#: src/text/iso-639_def.h:181
5849msgid "Tatar"
5850msgstr "Tatari"
5851
5852#: src/text/iso-639_def.h:182
5853msgid "Telugu"
5854msgstr "Telugu"
5855
5856#: src/text/iso-639_def.h:183
5857msgid "Tajik"
5858msgstr "Tadžiki"
5859
5860#: src/text/iso-639_def.h:184
5861msgid "Tagalog"
5862msgstr "Tagalogi"
5863
5864#: src/text/iso-639_def.h:185
5865msgid "Thai"
5866msgstr "Tai"
5867
5868#: src/text/iso-639_def.h:186
5869msgid "Tibetan"
5870msgstr "Tiibeti"
5871
5872#: src/text/iso-639_def.h:187
5873msgid "Tigrinya"
5874msgstr "Tigrinja"
5875
5876#: src/text/iso-639_def.h:188
5877msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5878msgstr "Tonga (Tonga saarestik)"
5879
5880#: src/text/iso-639_def.h:189
5881msgid "Tswana"
5882msgstr "Tsvaana"
5883
5884#: src/text/iso-639_def.h:190
5885msgid "Tsonga"
5886msgstr "Tsonga"
5887
5888#: src/text/iso-639_def.h:191
5889msgid "Turkish"
5890msgstr "Türgi"
5891
5892#: src/text/iso-639_def.h:192
5893msgid "Turkmen"
5894msgstr "Turkmeeni"
5895
5896#: src/text/iso-639_def.h:193
5897msgid "Twi"
5898msgstr "Tvii"
5899
5900#: src/text/iso-639_def.h:194
5901msgid "Uighur"
5902msgstr "Uiguuri"
5903
5904#: src/text/iso-639_def.h:195
5905msgid "Ukrainian"
5906msgstr "Ukraina"
5907
5908#: src/text/iso-639_def.h:196
5909msgid "Urdu"
5910msgstr "Urdu"
5911
5912#: src/text/iso-639_def.h:197
5913msgid "Uzbek"
5914msgstr "Usbeki"
5915
5916#: src/text/iso-639_def.h:198
5917msgid "Vietnamese"
5918msgstr "Vietnami"
5919
5920#: src/text/iso-639_def.h:199
5921msgid "Volapuk"
5922msgstr "Volapük"
5923
5924#: src/text/iso-639_def.h:200
5925msgid "Welsh"
5926msgstr "Kõmri"
5927
5928#: src/text/iso-639_def.h:201
5929msgid "Wolof"
5930msgstr "Volofi"
5931
5932#: src/text/iso-639_def.h:202
5933msgid "Xhosa"
5934msgstr "Koosa"
5935
5936#: src/text/iso-639_def.h:203
5937msgid "Yiddish"
5938msgstr "Jidiš"
5939
5940#: src/text/iso-639_def.h:204
5941msgid "Yoruba"
5942msgstr "Joruba"
5943
5944#: src/text/iso-639_def.h:205
5945msgid "Zhuang"
5946msgstr "Tšuangi"
5947
5948#: src/text/iso-639_def.h:206
5949msgid "Zulu"
5950msgstr "Suulu"
5951
5952#: src/video_output/vout_intf.c:169
5953msgid "Autoscale video"
5954msgstr "Autoskaleeri video"
5955
5956#: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:439
5957#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
5958#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
5959#: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
5960msgid "Crop"
5961msgstr "Kärpimine"
5962
5963#: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:97
5964#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5965#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5966#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
5967#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1458
5968msgid "Aspect ratio"
5969msgstr "Külgede suhe"
5970
5971#: modules/access/alsa.c:36
5972msgid ""
5973"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5974"open a specific device named SOURCE."
5975msgstr ""
5976
5977#: modules/access/alsa.c:49
5978msgid "192000 Hz"
5979msgstr "192000 Hz"
5980
5981#: modules/access/alsa.c:49
5982msgid "176400 Hz"
5983msgstr "176400 Hz"
5984
5985#: modules/access/alsa.c:50
5986msgid "96000 Hz"
5987msgstr "96000 Hz"
5988
5989#: modules/access/alsa.c:50
5990msgid "88200 Hz"
5991msgstr "88200 Hz"
5992
5993#: modules/access/alsa.c:50
5994msgid "48000 Hz"
5995msgstr "48000 Hz"
5996
5997#: modules/access/alsa.c:50
5998msgid "44100 Hz"
5999msgstr "44100 Hz"
6000
6001#: modules/access/alsa.c:51
6002msgid "32000 Hz"
6003msgstr "32000 Hz"
6004
6005#: modules/access/alsa.c:51
6006msgid "22050 Hz"
6007msgstr "22050 Hz"
6008
6009#: modules/access/alsa.c:51
6010msgid "24000 Hz"
6011msgstr "24000 Hz"
6012
6013#: modules/access/alsa.c:51
6014msgid "16000 Hz"
6015msgstr "16000 Hz"
6016
6017#: modules/access/alsa.c:52
6018msgid "11025 Hz"
6019msgstr "11025 Hz"
6020
6021#: modules/access/alsa.c:52
6022msgid "8000 Hz"
6023msgstr "8000 Hz"
6024
6025#: modules/access/alsa.c:52
6026msgid "4000 Hz"
6027msgstr "4000 Hz"
6028
6029#: modules/access/alsa.c:56
6030msgid "ALSA"
6031msgstr "ALSA"
6032
6033#: modules/access/alsa.c:57
6034msgid "ALSA audio capture"
6035msgstr "ALSA audiohõive"
6036
6037#: modules/access/attachment.c:44
6038msgid "Attachment"
6039msgstr "Manus"
6040
6041#: modules/access/attachment.c:45
6042msgid "Attachment input"
6043msgstr "Manuse sisend"
6044
6045#: modules/access/avaudiocapture.m:212
6046msgid "No Audio Input device found"
6047msgstr ""
6048
6049#: modules/access/avaudiocapture.m:213
6050msgid ""
6051"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
6052"Please check your connectors and drivers."
6053msgstr ""
6054
6055#: modules/access/avaudiocapture.m:236 modules/access/avcapture.m:350
6056#: modules/access/disc_helper.h:56
6057msgid "Problem accessing a system resource"
6058msgstr ""
6059
6060#: modules/access/avaudiocapture.m:237
6061msgid ""
6062"Please open \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC "
6063"to access your microphone."
6064msgstr ""
6065
6066#: modules/access/avaudiocapture.m:341
6067#, fuzzy
6068msgid "AVFoundation Audio Capture"
6069msgstr "Audiohõive"
6070
6071#: modules/access/avaudiocapture.m:342
6072#, fuzzy
6073msgid "AVFoundation audio capture module."
6074msgstr "Audioväljundi moodul"
6075
6076#: modules/access/avcapture.m:66
6077msgid "AVFoundation Video Capture"
6078msgstr ""
6079
6080#: modules/access/avcapture.m:67
6081msgid "AVFoundation video capture module."
6082msgstr ""
6083
6084#: modules/access/avcapture.m:295 modules/access/avcapture.m:324
6085msgid "No video devices found"
6086msgstr ""
6087
6088#: modules/access/avcapture.m:296
6089msgid ""
6090"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
6091"Please check your connectors and drivers."
6092msgstr ""
6093
6094#: modules/access/avcapture.m:325
6095msgid ""
6096"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6097"check your connectors and drivers."
6098msgstr ""
6099"Sinu Mac-il ei paista olevat vajalikku sisendseadet. Palun kontrolli "
6100"ühenduspesi ja draivereid."
6101
6102#: modules/access/avcapture.m:351
6103msgid ""
6104"Please open \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC "
6105"to access your camera."
6106msgstr ""
6107
6108#: modules/access/avio.h:33
6109msgid "AVIO"
6110msgstr "AVIO"
6111
6112#: modules/access/avio.h:34
6113msgid "libavformat AVIO access"
6114msgstr ""
6115
6116#: modules/access/avio.h:44
6117msgid "libavformat AVIO access output"
6118msgstr ""
6119
6120#: modules/access/bluray.c:72
6121msgid "Blu-ray menus"
6122msgstr "Blu-Ray menüü"
6123
6124#: modules/access/bluray.c:73
6125msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
6126msgstr ""
6127
6128#: modules/access/bluray.c:75
6129msgid "Region code"
6130msgstr "Regioonikood"
6131
6132#: modules/access/bluray.c:76
6133msgid ""
6134"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
6135"region code."
6136msgstr ""
6137"Blu-Ray regioonikood. Mõned kettad on esitatavad ainult õige regiooni "
6138"koodiga."
6139
6140#: modules/access/bluray.c:103 modules/services_discovery/udev.c:603
6141#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
6142msgid "Blu-ray"
6143msgstr "Blu-Ray"
6144
6145#: modules/access/bluray.c:104
6146msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6147msgstr "Blu-Ray ketta tugi (libbluray)"
6148
6149#: modules/access/bluray.c:849
6150msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
6151msgstr "Asukoht ei tundu olevat Blu-ray formaadis"
6152
6153#: modules/access/bluray.c:864
6154msgid ""
6155"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6156"not have it."
6157msgstr ""
6158"See Blu-ray plaat vajab teeki AACS dekodeerimiseks, aga sinu süsteemis seda "
6159"pole."
6160
6161#: modules/access/bluray.c:870
6162msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6163msgstr "Bly-ray ketas on vigane."
6164
6165#: modules/access/bluray.c:872
6166msgid "Missing AACS configuration file!"
6167msgstr "Puudub AACS seadetefail!"
6168
6169#: modules/access/bluray.c:874
6170msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6171msgstr "AACS seadetefailist ei leitud ühtegi kehtivat töötluse võtit."
6172
6173#: modules/access/bluray.c:876
6174msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6175msgstr "AACS seadetefailist ei leitud ühtegi kehtivat hosti sertifikaati."
6176
6177#: modules/access/bluray.c:878
6178msgid "AACS Host certificate revoked."
6179msgstr "AACS hosti sertifikaat tühistatud."
6180
6181#: modules/access/bluray.c:880
6182msgid "AACS MMC failed."
6183msgstr "AACS MMC nurjus."
6184
6185#: modules/access/bluray.c:890
6186msgid ""
6187"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6188"have it."
6189msgstr ""
6190"See Blu-ray plaat vajab BD+ dekodeerimiseks teeki ja sinu süsteemis seda "
6191"pole."
6192
6193#: modules/access/bluray.c:893
6194msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6195msgstr "Sinu süsteemi BD+ dekodeerimise teek ei tööta. Puuduv seadistus?"
6196
6197#: modules/access/bluray.c:926
6198msgid "Java required"
6199msgstr ""
6200
6201#: modules/access/bluray.c:927
6202#, c-format
6203msgid ""
6204"This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
6205"The disc will be played without menus."
6206msgstr ""
6207
6208#: modules/access/bluray.c:928
6209msgid "Java was not found on your system."
6210msgstr ""
6211
6212#: modules/access/bluray.c:951
6213msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6214msgstr ""
6215
6216#: modules/access/bluray.c:992 modules/access/bluray.c:2825
6217#: modules/access/bluray.c:2830
6218msgid "Blu-ray error"
6219msgstr "Blu-Ray viga"
6220
6221#: modules/access/bluray.c:2115
6222msgid "Top Menu"
6223msgstr ""
6224
6225#: modules/access/bluray.c:2118
6226msgid "First Play"
6227msgstr ""
6228
6229#: modules/access/cdda.c:487
6230#, c-format
6231msgid "Audio CD - Track %02i"
6232msgstr "Audio-CD - Rada %02i"
6233
6234#: modules/access/cdda.c:727 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
6235#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
6236msgid "Audio CD"
6237msgstr "Audio-CD"
6238
6239#: modules/access/cdda.c:728
6240msgid "Audio CD input"
6241msgstr "Audio-CD sisend"
6242
6243#: modules/access/cdda.c:737
6244msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6245msgstr "[cdda:][seade][@[rada]]"
6246
6247#: modules/access/cdda.c:746
6248msgid "CDDB Server"
6249msgstr "CDDB server"
6250
6251#: modules/access/cdda.c:747
6252msgid "Address of the CDDB server to use."
6253msgstr "Kasutatava CDDB serveri aadress."
6254
6255#: modules/access/cdda.c:748
6256msgid "CDDB port"
6257msgstr "CDDB port"
6258
6259#: modules/access/cdda.c:749
6260msgid "CDDB Server port to use."
6261msgstr "CDDB serveri port, mida kasutada."
6262
6263#: modules/access/concat.c:303
6264msgid "Inputs list"
6265msgstr ""
6266
6267#: modules/access/concat.c:305
6268msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6269msgstr ""
6270
6271#: modules/access/concat.c:308
6272msgid "Concatenation"
6273msgstr ""
6274
6275#: modules/access/concat.c:309
6276msgid "Concatenated inputs"
6277msgstr ""
6278
6279#: modules/access/dc1394.c:51
6280msgid "DC1394"
6281msgstr "DC1394"
6282
6283#: modules/access/dc1394.c:52
6284msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6285msgstr ""
6286
6287#: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
6288msgid "KDM file"
6289msgstr ""
6290
6291#: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
6292msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
6293msgstr ""
6294
6295#: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6296msgid "DCP"
6297msgstr "DCP"
6298
6299#: modules/access/dcp/dcp.cpp:79
6300msgid "Digital Cinema Package module"
6301msgstr "Digital Cinema Pakki moodul"
6302
6303#: modules/access/decklink.cpp:49
6304msgid "Input card to use"
6305msgstr "Kasutatav sisendkaart"
6306
6307#: modules/access/decklink.cpp:51
6308msgid ""
6309"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6310"0."
6311msgstr ""
6312"Kasutatav DeckLink-i hõivekaart, kui on mitu. Kaarte hakatakse loendama 0-st."
6313
6314#: modules/access/decklink.cpp:54
6315msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6316msgstr ""
6317"Soovitud sisendi videorežiim. Jäta tühjaks, et kasutada automaatset "
6318"tuvastamist."
6319
6320#: modules/access/decklink.cpp:56
6321msgid ""
6322"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6323"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6324msgstr ""
6325"Soovitud DeckLink-i hõive sisendi videorežiim. See väärtus peab olema FOURCC "
6326"kood teksti kujul nt. \"ntsc\"."
6327
6328#: modules/access/decklink.cpp:60 modules/video_output/decklink.cpp:100
6329msgid "Audio connection"
6330msgstr "Audio ühendus"
6331
6332#: modules/access/decklink.cpp:62
6333msgid ""
6334"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6335"aesebu, analog. Leave blank for card default."
6336msgstr ""
6337
6338#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/demux/rawaud.c:43
6339#: modules/video_output/decklink.cpp:105
6340msgid "Audio samplerate (Hz)"
6341msgstr "Audio diskreetimissagedus (Hz)"
6342
6343#: modules/access/decklink.cpp:68
6344msgid ""
6345"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6346msgstr ""
6347
6348#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6349#: modules/video_output/decklink.cpp:110
6350msgid "Number of audio channels"
6351msgstr "Audiokanalite arv"
6352
6353#: modules/access/decklink.cpp:73
6354msgid ""
6355"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6356"disables audio input."
6357msgstr ""
6358
6359#: modules/access/decklink.cpp:76 modules/video_output/decklink.cpp:115
6360msgid "Video connection"
6361msgstr "Video ühendus"
6362
6363#: modules/access/decklink.cpp:78
6364msgid ""
6365"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6366"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6367msgstr ""
6368
6369#: modules/access/decklink.cpp:87 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6370msgid "SDI"
6371msgstr "SDI"
6372
6373#: modules/access/decklink.cpp:87
6374msgid "HDMI"
6375msgstr "HDMI"
6376
6377#: modules/access/decklink.cpp:87
6378msgid "Optical SDI"
6379msgstr "Optiline SDI"
6380
6381#: modules/access/decklink.cpp:87
6382msgid "Component"
6383msgstr "Komponent"
6384
6385#: modules/access/decklink.cpp:87
6386msgid "Composite"
6387msgstr "Komposiit"
6388
6389#: modules/access/decklink.cpp:87
6390msgid "S-Video"
6391msgstr ""
6392
6393#: modules/access/decklink.cpp:94
6394msgid "Embedded"
6395msgstr "Põimitud"
6396
6397#: modules/access/decklink.cpp:94
6398msgid "AES/EBU"
6399msgstr "AES/EBU"
6400
6401#: modules/access/decklink.cpp:94
6402msgid "Analog"
6403msgstr "Analoog"
6404
6405#: modules/access/decklink.cpp:99 modules/demux/rawvid.c:60
6406msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6407msgstr "Külgede suhe (4:3, 16:9). Vaikimisi eeldatakse ruudulisi piksleid."
6408
6409#: modules/access/decklink.cpp:102
6410msgid "DeckLink"
6411msgstr "DeckLink"
6412
6413#: modules/access/decklink.cpp:103
6414msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6415msgstr "Blackmagic DeckLink SDI sisend"
6416
6417#: modules/access/decklink.cpp:123 modules/video_output/decklink.cpp:119
6418msgid "10 bits"
6419msgstr "10 bitti"
6420
6421#: modules/access/decklink.cpp:358 modules/demux/ty.c:769
6422msgid "Closed captions 1"
6423msgstr "Suletud pealdised 1"
6424
6425#: modules/access/disc_helper.h:57
6426msgid ""
6427"Potentially, macOS blocks access to your disc. Please open \"System "
6428"Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC to access your "
6429"external media in \"Files and Folders\" section."
6430msgstr ""
6431
6432#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6433msgid "Cable"
6434msgstr "Kaabel"
6435
6436#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6437msgid "Antenna"
6438msgstr "Antenn"
6439
6440#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6441msgid "TV"
6442msgstr "TV"
6443
6444#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6445msgid "FM radio"
6446msgstr "FM raadio"
6447
6448#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6449msgid "AM radio"
6450msgstr "AM raadio"
6451
6452#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6453msgid "DSS"
6454msgstr "DSS"
6455
6456#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6457#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:823
6458msgid "Video device name"
6459msgstr "Videoseadme nimi"
6460
6461#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6462msgid ""
6463"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6464"don't specify anything, the default device will be used."
6465msgstr ""
6466"Videoseadme nimi, mida DirectShow plugin kasutab. Kui sa ei määra midagi, "
6467"siis kasutatakse vaikeseadet."
6468
6469#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6470#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:831
6471#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1052
6472msgid "Audio device name"
6473msgstr "Audioseadme nimi"
6474
6475#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6476msgid ""
6477"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6478"don't specify anything, the default device will be used."
6479msgstr ""
6480
6481#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6482#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:798
6483msgid "Video size"
6484msgstr "Video suurus"
6485
6486#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6487msgid ""
6488"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6489"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6490"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6491msgstr ""
6492"DirectShow plugina poolt kuvatud video suurus. Kui sa midagi ei määra, siis "
6493"kasutatakse sinu seadme vaikesuurust. Sa võid määrata standardse suuruse "
6494"(cif, d1, ...) või <laius>x<kõrgus>."
6495
6496#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6497msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6498msgstr "Pildi külgede suhe n:m"
6499
6500#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6501msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6502msgstr "Määra kasutatav sisendpildi külgedesuhe. Vaikimisi on 4:3"
6503
6504#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6505msgid "Video input chroma format"
6506msgstr "Videosisendi värvivorming"
6507
6508#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6509msgid ""
6510"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6511"(default), RV24, etc.)"
6512msgstr ""
6513"Sunni DirectShow videosisend kasutama kindlat värviformaati (nt. I420 "
6514"(vaikimisi), RV24, jne.)"
6515
6516#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6517msgid "Video input frame rate"
6518msgstr "Videosisendi kaadrisagedus"
6519
6520#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6521msgid ""
6522"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6523"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6524msgstr ""
6525
6526#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6527msgid "Device properties"
6528msgstr "Seadme omadused"
6529
6530#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6531msgid ""
6532"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6533msgstr "Valitud seadme omaduste dialoogi kuvamine enne voo alustamist."
6534
6535#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6536msgid "Tuner properties"
6537msgstr "Tuuneri omadused"
6538
6539#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6540msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6541msgstr "Tuuneri omaduste [kanali valik] lehe kuvamine."
6542
6543#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6544msgid "Tuner TV Channel"
6545msgstr "Tuuneri TV-kanal"
6546
6547#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6548msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6549msgstr "Määra TV-kanal, millele tuuner määratakse (vaikimisi on 0)."
6550
6551#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6552msgid "Tuner Frequency"
6553msgstr "Tuuneri sagedus"
6554
6555#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6556msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6557msgstr ""
6558
6559#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6560#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:851
6561#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1072
6562msgid "Video standard"
6563msgstr "Videostandard"
6564
6565#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6566msgid "Tuner country code"
6567msgstr "Tuuneri riigikood"
6568
6569#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6570msgid ""
6571"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6572"mapping (0 means default)."
6573msgstr ""
6574"Määra tuuneri maakood, mis määrab kanalite numbrite ja sageduste vastavuse "
6575"(vaikimisi 0)"
6576
6577#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6578msgid "Tuner input type"
6579msgstr "Tuuneri sisendi tüüp"
6580
6581#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6582msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6583msgstr "Tuuneri sisendi tüübi valimine (kaabel/antenn)."
6584
6585#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6586msgid "Video input pin"
6587msgstr "Videosisendi pistik"
6588
6589#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6590msgid ""
6591"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6592"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6593"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6594"will not be changed."
6595msgstr ""
6596"Vali videosisend, nagu komposiit, s-video või tuuner. Kuna need sätted on "
6597"riistvaraspetsiifilised, siis peaksid leidma head sätted \"Seadmete sätete\" "
6598"alt ja kasutama neid numbreid siin. -1 tähendab, et neid sätteid ei muudeta."
6599
6600#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6601msgid "Audio input pin"
6602msgstr "Audiosisendi pistik"
6603
6604#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6605msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6606msgstr "Audiosisendi valimine. Vaata \"videosisendi\" valikut."
6607
6608#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6609msgid "Video output pin"
6610msgstr "Videoväljundi pistik"
6611
6612#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6613msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6614msgstr "Videoväljundi tüübi valimine. Vaata \"videosisendi\" valikut."
6615
6616#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6617msgid "Audio output pin"
6618msgstr "Audioväljundi pistik"
6619
6620#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6621msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6622msgstr "Audioväljundi tüübi valimine. Vaata \"videosisendi\" valikut."
6623
6624#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6625msgid "AM Tuner mode"
6626msgstr "AM-tuuneri režiim"
6627
6628#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6629msgid ""
6630"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6631"or DSS (4)."
6632msgstr ""
6633
6634#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6635msgid ""
6636"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6637msgstr ""
6638"Audiosisendi vormingu valimine koos antud audiokanalite arvuga (0, kui mitte "
6639"ühtegi)"
6640
6641#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6642#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6643#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6644msgid "Audio sample rate"
6645msgstr "Audio diskreetimissagedus"
6646
6647#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6648msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6649msgstr ""
6650"Audiosisendi vormingu valimine koos antud diskreetimissagedusega (0, kui "
6651"mitte ühtegi)"
6652
6653#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6654msgid "Audio bits per sample"
6655msgstr "Audio bitte diskreedi kohta"
6656
6657#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6658msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6659msgstr ""
6660"Audiosisendi vormingu valimine koos etteantud bittide arvuga diskreedi kohta "
6661"(0, kui mitte ühtegi)"
6662
6663#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6664msgid "DirectShow"
6665msgstr "DirectShow"
6666
6667#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6668msgid "DirectShow input"
6669msgstr "DirectShow sisend"
6670
6671#: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6672#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1054 modules/access/dshow/dshow.cpp:1125
6673msgid "Capture failed"
6674msgstr "Hõive nurjus"
6675
6676#: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6677msgid "No video or audio device selected."
6678msgstr "Video- või audioseadet pole valitud."
6679
6680#: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6681msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6682msgstr ""
6683
6684#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1055
6685msgid ""
6686"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6687msgstr "Sinu valitud seadet ei saa kasutada, sest selle tüüp ei ole toetatud."
6688
6689#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1126
6690#, c-format
6691msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6692msgstr "Hõiveseade \"%s\" ei toeta nõutud parameetreid."
6693
6694#: modules/access/dsm/access.c:72 modules/access/dsm/sd.c:138
6695msgid "Windows networks"
6696msgstr ""
6697
6698#: modules/access/dsm/access.c:74
6699msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6700msgstr ""
6701
6702#: modules/access/dsm/access.c:78
6703msgid "libdsm SMB input"
6704msgstr ""
6705
6706#: modules/access/dsm/access.c:98
6707msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6708msgstr ""
6709
6710#: modules/access/dtv/access.c:38
6711msgid "DVB adapter"
6712msgstr "DVB adapter"
6713
6714#: modules/access/dtv/access.c:40
6715msgid ""
6716"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6717"must be selected. Numbering starts from zero."
6718msgstr ""
6719
6720#: modules/access/dtv/access.c:43
6721msgid "DVB device"
6722msgstr "DVB seade"
6723
6724#: modules/access/dtv/access.c:45
6725msgid ""
6726"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6727"number must be selected. Numbering starts from zero."
6728msgstr ""
6729
6730#: modules/access/dtv/access.c:47
6731msgid "Do not demultiplex"
6732msgstr "Ära demultipleksi"
6733
6734#: modules/access/dtv/access.c:49
6735msgid ""
6736"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6737"option will disable demultiplexing and receive all programs."
6738msgstr ""
6739
6740#: modules/access/dtv/access.c:52
6741msgid "Network name"
6742msgstr "Võrgu nimi"
6743
6744#: modules/access/dtv/access.c:53
6745msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6746msgstr "Unikaalne võrgunimi süsteemi häälestusruumis"
6747
6748#: modules/access/dtv/access.c:55
6749msgid "Network name to create"
6750msgstr "Loodava võrgu nimi"
6751
6752#: modules/access/dtv/access.c:56
6753msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6754msgstr "Loo unikaalne nimi süsteemi häälestusruumis"
6755
6756#: modules/access/dtv/access.c:58
6757msgid "Frequency (Hz)"
6758msgstr "Sagedus (Hz)"
6759
6760#: modules/access/dtv/access.c:60
6761msgid ""
6762"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6763"frequency. This is required to tune the receiver."
6764msgstr ""
6765
6766#: modules/access/dtv/access.c:63 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:972
6767msgid "Modulation / Constellation"
6768msgstr "Modulatsioon / Konstellatsioon"
6769
6770#: modules/access/dtv/access.c:64
6771msgid "Layer A modulation"
6772msgstr "Kihi A modulatsioon"
6773
6774#: modules/access/dtv/access.c:65
6775msgid "Layer B modulation"
6776msgstr "Kihi B modulatsioon"
6777
6778#: modules/access/dtv/access.c:66
6779msgid "Layer C modulation"
6780msgstr "Kihi C modulatsioon"
6781
6782#: modules/access/dtv/access.c:68
6783msgid ""
6784"The digital signal can be modulated according with different constellations "
6785"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6786"constellation automatically, it needs to be configured manually."
6787msgstr ""
6788
6789#: modules/access/dtv/access.c:83
6790msgid "Symbol rate (bauds)"
6791msgstr ""
6792
6793#: modules/access/dtv/access.c:85
6794msgid ""
6795"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6796"DVB-S and DVB-S2."
6797msgstr ""
6798
6799#: modules/access/dtv/access.c:88
6800msgid "Spectrum inversion"
6801msgstr "Spektri inversioon"
6802
6803#: modules/access/dtv/access.c:90
6804msgid ""
6805"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6806"be configured manually."
6807msgstr ""
6808
6809#: modules/access/dtv/access.c:96
6810msgid "FEC code rate"
6811msgstr "FEC koodikiirus"
6812
6813#: modules/access/dtv/access.c:97
6814msgid "High-priority code rate"
6815msgstr "Kõrge tähtsusega koodikiirus"
6816
6817#: modules/access/dtv/access.c:98
6818msgid "Low-priority code rate"
6819msgstr "Madala tähtsusega koodikiirus"
6820
6821#: modules/access/dtv/access.c:99
6822msgid "Layer A code rate"
6823msgstr "Kihi A koodikiirus"
6824
6825#: modules/access/dtv/access.c:100
6826msgid "Layer B code rate"
6827msgstr "Kihi B koodikiirus"
6828
6829#: modules/access/dtv/access.c:101
6830msgid "Layer C code rate"
6831msgstr "Kihi C koodikiirus"
6832
6833#: modules/access/dtv/access.c:103
6834msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6835msgstr ""
6836
6837#: modules/access/dtv/access.c:113
6838msgid "Transmission mode"
6839msgstr "Maapealne edastusrežiim"
6840
6841#: modules/access/dtv/access.c:121
6842msgid "Bandwidth (MHz)"
6843msgstr "Ribalaius (MHz)"
6844
6845#: modules/access/dtv/access.c:126
6846msgid "10 MHz"
6847msgstr "10 MHz"
6848
6849#: modules/access/dtv/access.c:126
6850msgid "8 MHz"
6851msgstr "8 MHz"
6852
6853#: modules/access/dtv/access.c:126
6854msgid "7 MHz"
6855msgstr "7 MHz"
6856
6857#: modules/access/dtv/access.c:126
6858msgid "6 MHz"
6859msgstr "6 MHz"
6860
6861#: modules/access/dtv/access.c:127
6862msgid "5 MHz"
6863msgstr "5 MHz"
6864
6865#: modules/access/dtv/access.c:127
6866msgid "1.712 MHz"
6867msgstr "1.712 MHz"
6868
6869#: modules/access/dtv/access.c:130
6870msgid "Guard interval"
6871msgstr "Kaitse intervall"
6872
6873#: modules/access/dtv/access.c:138
6874msgid "Hierarchy mode"
6875msgstr "Hierarhiline režiim"
6876
6877#: modules/access/dtv/access.c:146
6878msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6879msgstr ""
6880
6881#: modules/access/dtv/access.c:148
6882msgid "Layer A segments count"
6883msgstr "Kihi A segmentide arv"
6884
6885#: modules/access/dtv/access.c:149
6886msgid "Layer B segments count"
6887msgstr "Kihi B segmentide arv"
6888
6889#: modules/access/dtv/access.c:150
6890msgid "Layer C segments count"
6891msgstr "Kihi C segmentide arv"
6892
6893#: modules/access/dtv/access.c:152
6894msgid "Layer A time interleaving"
6895msgstr "Kihi A aja sektsioneerimine"
6896
6897#: modules/access/dtv/access.c:153
6898msgid "Layer B time interleaving"
6899msgstr "Kihi B aja sektsioneerimine"
6900
6901#: modules/access/dtv/access.c:154
6902msgid "Layer C time interleaving"
6903msgstr "Kihi C aja sektsioneerimine"
6904
6905#: modules/access/dtv/access.c:156
6906msgid "Stream identifier"
6907msgstr "Voo identifikaator"
6908
6909#: modules/access/dtv/access.c:158
6910msgid "Pilot"
6911msgstr "Piloot"
6912
6913#: modules/access/dtv/access.c:160
6914msgid "Roll-off factor"
6915msgstr ""
6916
6917#: modules/access/dtv/access.c:165
6918msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6919msgstr "0.35 (sama mis DVB-S)"
6920
6921#: modules/access/dtv/access.c:165
6922msgid "0.20"
6923msgstr "0.20"
6924
6925#: modules/access/dtv/access.c:165
6926msgid "0.25"
6927msgstr "0.25"
6928
6929#: modules/access/dtv/access.c:168
6930msgid "Transport stream ID"
6931msgstr "Transpordivoo ID"
6932
6933#: modules/access/dtv/access.c:170
6934msgid "Polarization (Voltage)"
6935msgstr "Polarisatsioon (Pinge)"
6936
6937#: modules/access/dtv/access.c:172
6938msgid ""
6939"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6940"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6941msgstr ""
6942
6943#: modules/access/dtv/access.c:175
6944msgid "Unspecified (0V)"
6945msgstr "Määratlemata (0V)"
6946
6947#: modules/access/dtv/access.c:176
6948msgid "Vertical (13V)"
6949msgstr "Vertikaalne (13V)"
6950
6951#: modules/access/dtv/access.c:176
6952msgid "Horizontal (18V)"
6953msgstr "Horisontaalne (18V)"
6954
6955#: modules/access/dtv/access.c:177
6956msgid "Circular Right Hand (13V)"
6957msgstr "Päripäeva ringpolarisatsioon (13V)"
6958
6959#: modules/access/dtv/access.c:177
6960msgid "Circular Left Hand (18V)"
6961msgstr "Vastupäeva ringpolarisatsioon (18V)"
6962
6963#: modules/access/dtv/access.c:179
6964msgid "High LNB voltage"
6965msgstr "Kõrge LNB pinge"
6966
6967#: modules/access/dtv/access.c:181
6968msgid ""
6969"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6970"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6971"Not all receivers support this."
6972msgstr ""
6973
6974#: modules/access/dtv/access.c:185
6975msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6976msgstr "Kohaliku ostsillaatori madal sagedus (kHz)"
6977
6978#: modules/access/dtv/access.c:186
6979msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6980msgstr "Kohaliku ostsillaatori kõrge sagedus (kHz)"
6981
6982#: modules/access/dtv/access.c:188
6983msgid ""
6984"The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6985"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6986"RF cable is the result."
6987msgstr ""
6988
6989#: modules/access/dtv/access.c:191
6990msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6991msgstr ""
6992
6993#: modules/access/dtv/access.c:193
6994msgid ""
6995"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6996"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6997"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6998msgstr ""
6999
7000#: modules/access/dtv/access.c:196
7001msgid "Continuous 22kHz tone"
7002msgstr "Katkematu 22kHz toon"
7003
7004#: modules/access/dtv/access.c:198
7005msgid ""
7006"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
7007"the higher frequency band from a universal LNB."
7008msgstr ""
7009
7010#: modules/access/dtv/access.c:201
7011msgid "DiSEqC LNB number"
7012msgstr "DiSEqC LNB number"
7013
7014#: modules/access/dtv/access.c:203
7015msgid ""
7016"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7017"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
7018"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
7019msgstr ""
7020
7021#: modules/access/dtv/access.c:209 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
7022#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7023msgid "Unspecified"
7024msgstr "Määramata"
7025
7026#: modules/access/dtv/access.c:213
7027msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
7028msgstr ""
7029
7030#: modules/access/dtv/access.c:215
7031msgid ""
7032"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7033"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
7034"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
7035"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
7036"be 0."
7037msgstr ""
7038
7039#: modules/access/dtv/access.c:222
7040msgid "Network identifier"
7041msgstr "Võrgu identifikaator"
7042
7043#: modules/access/dtv/access.c:223
7044msgid "Satellite azimuth"
7045msgstr "Satelliidi asimuut"
7046
7047#: modules/access/dtv/access.c:224
7048msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
7049msgstr "Satelliidi asimuut kümnendikkraadides"
7050
7051#: modules/access/dtv/access.c:225
7052msgid "Satellite elevation"
7053msgstr "Satelliidi nurkkõrgus"
7054
7055#: modules/access/dtv/access.c:226
7056msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
7057msgstr "Satelliidi nurkkõrgus kümnendikkraadides"
7058
7059#: modules/access/dtv/access.c:227
7060msgid "Satellite longitude"
7061msgstr "Satelliidi pikkuskraad"
7062
7063#: modules/access/dtv/access.c:229
7064msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
7065msgstr "Satelliidi pikkuskraad kümnendikkraadides. Lääs on negatiivne."
7066
7067#: modules/access/dtv/access.c:231
7068msgid "Satellite range code"
7069msgstr "Satelliidi piirkonnakood"
7070
7071#: modules/access/dtv/access.c:232
7072msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
7073msgstr "Tootja poolt määratud satelliidi piirkonnakood nt. DISEqC lülituskood"
7074
7075#: modules/access/dtv/access.c:236
7076msgid "Major channel"
7077msgstr "Põhikanal"
7078
7079#: modules/access/dtv/access.c:237
7080msgid "ATSC minor channel"
7081msgstr "ATSC väike kanal"
7082
7083#: modules/access/dtv/access.c:238
7084msgid "Physical channel"
7085msgstr "Füüsiline kanal"
7086
7087#: modules/access/dtv/access.c:244
7088msgid "DTV"
7089msgstr "DTV"
7090
7091#: modules/access/dtv/access.c:245
7092msgid "Digital Television and Radio"
7093msgstr "Digitaalne televisioon ja raadio"
7094
7095#: modules/access/dtv/access.c:283
7096msgid "Terrestrial reception parameters"
7097msgstr "Maapealse edastusrežiimi parameetrid"
7098
7099#: modules/access/dtv/access.c:295
7100msgid "DVB-T reception parameters"
7101msgstr "DVB-T edastusrežiimi parameetrid"
7102
7103#: modules/access/dtv/access.c:311
7104msgid "ISDB-T reception parameters"
7105msgstr "ISDB-T edastusrežiimi parameetrid"
7106
7107#: modules/access/dtv/access.c:352
7108msgid "Cable and satellite reception parameters"
7109msgstr "Kaabli ja satelliidi edastusrežiimi parameetrid"
7110
7111#: modules/access/dtv/access.c:364
7112msgid "DVB-S2 parameters"
7113msgstr "DVB-S2 parameetrid"
7114
7115#: modules/access/dtv/access.c:375
7116msgid "ISDB-S parameters"
7117msgstr "ISDB-S parameetrid"
7118
7119#: modules/access/dtv/access.c:380
7120msgid "Satellite equipment control"
7121msgstr "Satelliidi varustuse kontroll"
7122
7123#: modules/access/dtv/access.c:422
7124msgid "ATSC reception parameters"
7125msgstr "ATSC edastusrežiimi parser"
7126
7127#: modules/access/dtv/access.c:476
7128msgid "Digital broadcasting"
7129msgstr "Digitaalne üldlevi"
7130
7131#: modules/access/dtv/access.c:477
7132msgid ""
7133"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7134"Please check the preferences."
7135msgstr ""
7136
7137#: modules/access/dv.c:57
7138msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7139msgstr "Digitaalse video (Firewire/ieee1394) sisend"
7140
7141#: modules/access/dv.c:58
7142msgid "DV"
7143msgstr "DV"
7144
7145#: modules/access/dvb/access.c:66
7146msgid "Probe DVB card for capabilities"
7147msgstr "DVB kaardi võimaluste tuvastamine"
7148
7149#: modules/access/dvb/access.c:67
7150msgid ""
7151"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
7152"disable this feature if you experience some trouble."
7153msgstr ""
7154"Mõnele DVB-kaardile ei meeldi, kui selle võimalusi uuritakse. Kui esineb "
7155"probleeme, võid selle keelata."
7156
7157#: modules/access/dvb/access.c:70
7158msgid "Satellite scanning config"
7159msgstr ""
7160
7161#: modules/access/dvb/access.c:71
7162msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
7163msgstr ""
7164
7165#: modules/access/dvb/access.c:73
7166msgid "Scan tuning list"
7167msgstr ""
7168
7169#: modules/access/dvb/access.c:74
7170msgid "Filename containing initial scan tuning data."
7171msgstr ""
7172
7173#: modules/access/dvb/access.c:76
7174msgid "Use NIT for scanning services"
7175msgstr ""
7176
7177#: modules/access/dvb/access.c:79
7178msgid "DVB"
7179msgstr "DVB"
7180
7181#: modules/access/dvb/access.c:80
7182msgid "DVB input with v4l2 support"
7183msgstr "DVB sisend koos v4l2 toega"
7184
7185#: modules/access/dvb/scan.c:817
7186#, c-format
7187msgid ""
7188"%.1f MHz (%d services)\n"
7189"~%s remaining"
7190msgstr ""
7191
7192#: modules/access/dvb/scan.c:827
7193msgid "Scanning DVB"
7194msgstr ""
7195
7196#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:76
7197msgid "DVD angle"
7198msgstr "DVD nurk"
7199
7200#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
7201msgid "Default DVD angle."
7202msgstr "Vaikimisi DVD nurk"
7203
7204#: modules/access/dvdnav.c:77
7205msgid "Start directly in menu"
7206msgstr "Koheselt menüüs käivitamine"
7207
7208#: modules/access/dvdnav.c:79
7209msgid ""
7210"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7211"useless warning introductions."
7212msgstr ""
7213"Käivita koheselt DVD peamine menüü. Üritatakse vahele jätta kõik kasutud "
7214"hoitavad sissejuhatused."
7215
7216#: modules/access/dvdnav.c:93
7217msgid "DVD with menus"
7218msgstr "DVD koos menüüdega"
7219
7220#: modules/access/dvdnav.c:94
7221msgid "DVDnav Input"
7222msgstr "DVDnav sisend"
7223
7224#: modules/access/dvdnav.c:106
7225msgid "DVDnav demuxer"
7226msgstr ""
7227
7228#: modules/access/dvdnav.c:284 modules/access/dvdread.c:236
7229#: modules/access/dvdread.c:252 modules/access/dvdread.c:511
7230#: modules/access/dvdread.c:576
7231msgid "Playback failure"
7232msgstr "Taasesituse tõrge"
7233
7234#: modules/access/dvdnav.c:285
7235msgid ""
7236"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7237msgstr ""
7238"VLC ei suuda määrata DVD pealkirja. Tõenäoliselt ei suudeta tervet plaati "
7239"dekrüpteerida."
7240
7241#: modules/access/dvdread.c:84
7242msgid "DVD without menus"
7243msgstr "DVD menüüdeta"
7244
7245#: modules/access/dvdread.c:85
7246msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7247msgstr "DVDRead sisend (puudub menüüde tugi)"
7248
7249#: modules/access/dvdread.c:237
7250#, c-format
7251msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7252msgstr "DVDRead ei suuda avada plaati \"%s\"."
7253
7254#: modules/access/dvdread.c:253
7255msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
7256msgstr ""
7257
7258#: modules/access/dvdread.c:512
7259#, c-format
7260msgid "DVDRead could not read block %d."
7261msgstr "DVDRead ei suuda lugeda blokki %d."
7262
7263#: modules/access/dvdread.c:577
7264#, c-format
7265msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7266msgstr "DVDRead ei suuda lugeda %d/%d blokke 0x%02x."
7267
7268#: modules/access/fs.c:34
7269msgid "File input"
7270msgstr "Failisisend"
7271
7272#: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:388
7273#: modules/audio_output/file.c:113
7274#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7275#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7276#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:301 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1422
7277#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7278#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7279#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7280#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7281msgid "File"
7282msgstr "Fail"
7283
7284#: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93
7285#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
7286msgid "Directory"
7287msgstr "Kataloog"
7288
7289#: modules/access/fs.c:53
7290msgid "List special files"
7291msgstr ""
7292
7293#: modules/access/fs.c:54
7294msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7295msgstr ""
7296
7297#: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:84
7298#: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
7299#: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
7300#: modules/access_output/http.c:52
7301#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7302#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
7303#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:203 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7304#: modules/stream_out/rtp.c:173
7305msgid "Username"
7306msgstr "Kasutajanimi"
7307
7308#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7309#: modules/access/smb_common.h:22
7310msgid ""
7311"Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7312"URL."
7313msgstr ""
7314
7315#: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:87
7316#: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7317#: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7318#: modules/access_output/http.c:55
7319#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7320#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
7321#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340
7322#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:208 modules/lua/vlc.c:54
7323#: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7324#: modules/stream_out/rtp.c:176
7325msgid "Password"
7326msgstr "Parool"
7327
7328#: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7329#: modules/access/smb_common.h:25
7330msgid ""
7331"Password that will be used for the connection, if no username or password "
7332"are set in URL."
7333msgstr ""
7334
7335#: modules/access/ftp.c:74
7336msgid "FTP account"
7337msgstr "FTP konto"
7338
7339#: modules/access/ftp.c:75
7340msgid "Account that will be used for the connection."
7341msgstr "Ühenduseks kasutatav konto."
7342
7343#: modules/access/ftp.c:78
7344msgid "FTP authentication"
7345msgstr ""
7346
7347#: modules/access/ftp.c:79
7348#, c-format
7349msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7350msgstr ""
7351
7352#: modules/access/ftp.c:84
7353msgid "FTP input"
7354msgstr "FTP sisend"
7355
7356#: modules/access/ftp.c:98
7357msgid "FTP upload output"
7358msgstr "FTP üleslaadimise väljund"
7359
7360#: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7361msgid "Network interaction failed"
7362msgstr "Võrguühendus nurjus"
7363
7364#: modules/access/ftp.c:370
7365msgid "VLC could not connect with the given server."
7366msgstr "VLC ei suuda antud serveriga ühendust saada."
7367
7368#: modules/access/ftp.c:386
7369msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7370msgstr "VLC ühendus antud serveriga lükati tagasi."
7371
7372#: modules/access/ftp.c:538
7373msgid "Your account was rejected."
7374msgstr "Sinu konto lükati tagasi."
7375
7376#: modules/access/http.c:59
7377msgid "Auto re-connect"
7378msgstr "Automaatne taasühendamine"
7379
7380#: modules/access/http.c:61
7381msgid ""
7382"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7383msgstr "Ürita automaatselt taasühendada voogu äkklahtiühendamise korral."
7384
7385#: modules/access/http.c:65
7386msgid "HTTP input"
7387msgstr "HTTP sisend"
7388
7389#: modules/access/http.c:67
7390msgid "HTTP(S)"
7391msgstr "HTTP(S)"
7392
7393#: modules/access/http.c:303 modules/access/http/access.c:214
7394msgid "HTTP authentication"
7395msgstr "HTTP autentimine"
7396
7397#: modules/access/http.c:304 modules/access/http/access.c:215
7398#, c-format
7399msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7400msgstr "Palun sisesta tsooni %s jaoks kehtiv kasutajanimi ja parool."
7401
7402#: modules/access/http/access.c:288
7403msgid "HTTPS input"
7404msgstr ""
7405
7406#: modules/access/http/access.c:289
7407msgid "HTTPS"
7408msgstr ""
7409
7410#: modules/access/http/access.c:296
7411msgid "Continuous stream"
7412msgstr "Katkematu voog"
7413
7414#: modules/access/http/access.c:297
7415msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7416msgstr ""
7417
7418#: modules/access/http/access.c:299
7419msgid "Cookies forwarding"
7420msgstr ""
7421
7422#: modules/access/http/access.c:300
7423msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7424msgstr ""
7425
7426#: modules/access/http/access.c:301
7427msgid "Referrer"
7428msgstr ""
7429
7430#: modules/access/http/access.c:302
7431msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7432msgstr ""
7433
7434#: modules/access/http/access.c:306
7435msgid "User agent"
7436msgstr ""
7437
7438#: modules/access/http/access.c:307
7439msgid ""
7440"Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7441"server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7442"a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7443msgstr ""
7444
7445#: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7446#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7447#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:49
7448#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7449msgid "Dummy"
7450msgstr "Liba"
7451
7452#: modules/access/idummy.c:42
7453msgid "Dummy input"
7454msgstr "Liba sisend"
7455
7456#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7457#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7458msgid "ID"
7459msgstr "ID"
7460
7461#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7462msgid "Set the ID of the elementary stream"
7463msgstr "Määra elementaarvoo ID"
7464
7465#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7466msgid "Group"
7467msgstr "Grupp"
7468
7469#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7470msgid "Set the group of the elementary stream"
7471msgstr "Määra elementaarvoo grupp"
7472
7473#: modules/access/imem.c:57
7474msgid "Category"
7475msgstr "Kategooria"
7476
7477#: modules/access/imem.c:59
7478msgid "Set the category of the elementary stream"
7479msgstr "Määra elementaarvoo kategooria"
7480
7481#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:363
7482#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7483msgid "Unknown"
7484msgstr "Tundmatu"
7485
7486#: modules/access/imem.c:64
7487msgid "Data"
7488msgstr "Andmed"
7489
7490#: modules/access/imem.c:69
7491msgid "Set the codec of the elementary stream"
7492msgstr "Määra elementaarvoo koodek"
7493
7494#: modules/access/imem.c:73
7495msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7496msgstr "ISO639 poolt kirjeldatud elementaarvoo keel"
7497
7498#: modules/access/imem.c:77
7499msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7500msgstr "Audio elementaarvoo diskreetimissagedus"
7501
7502#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:51
7503msgid "Channels count"
7504msgstr "Kanalite arv"
7505
7506#: modules/access/imem.c:81
7507msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7508msgstr "Audio elementaarvoo kanalite arv"
7509
7510#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7511#: modules/demux/rawvid.c:47
7512#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
7513#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7514#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318 modules/spu/mosaic.c:94
7515#: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7516#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
7517msgid "Width"
7518msgstr "Laius"
7519
7520#: modules/access/imem.c:84
7521msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7522msgstr "Video või subtiitrite elementaarvoo laius"
7523
7524#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7525#: modules/demux/rawvid.c:51
7526#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7527#: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7528#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7529#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
7530msgid "Height"
7531msgstr "Kõrgus"
7532
7533#: modules/access/imem.c:87
7534msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7535msgstr "Video või subtiitrite elementaarvoo kõrgus"
7536
7537#: modules/access/imem.c:89
7538msgid "Display aspect ratio"
7539msgstr "Kuva külgede suhe"
7540
7541#: modules/access/imem.c:91
7542msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7543msgstr "Video elementaarvoo kuvamise külgedesuhe"
7544
7545#: modules/access/imem.c:95
7546msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7547msgstr "Video elementaarvoo kaadrisagedus"
7548
7549#: modules/access/imem.c:97
7550msgid "Callback cookie string"
7551msgstr "Väljakutse küpsise string"
7552
7553#: modules/access/imem.c:99
7554msgid "Text identifier for the callback functions"
7555msgstr "Väljakutse funktsioonide tekstiline identifikaator"
7556
7557#: modules/access/imem.c:101
7558msgid "Callback data"
7559msgstr "Väljakutse andmed"
7560
7561#: modules/access/imem.c:103
7562msgid "Data for the get and release functions"
7563msgstr "Get ja release funktsioonide andmed"
7564
7565#: modules/access/imem.c:105
7566msgid "Get function"
7567msgstr "Get funktsioon"
7568
7569#: modules/access/imem.c:107
7570msgid "Address of the get callback function"
7571msgstr "Get väljakutse funktsiooni aadress"
7572
7573#: modules/access/imem.c:109
7574msgid "Release function"
7575msgstr "Release funktsioon"
7576
7577#: modules/access/imem.c:111
7578msgid "Address of the release callback function"
7579msgstr "Release väljakutse funktsiooni aadress"
7580
7581#: modules/access/imem.c:113
7582#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
7583#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317
7584msgid "Size"
7585msgstr "Suurus"
7586
7587#: modules/access/imem.c:115
7588msgid "Size of stream in bytes"
7589msgstr "Voo suurus baitides"
7590
7591#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7592msgid "Memory input"
7593msgstr "Mälusisend"
7594
7595#: modules/access/imem-access.c:159
7596msgid "Memory stream"
7597msgstr ""
7598
7599#: modules/access/imem-access.c:160
7600msgid "In-memory stream input"
7601msgstr ""
7602
7603#: modules/access/jack.c:59
7604msgid "Pace"
7605msgstr "Tempo"
7606
7607#: modules/access/jack.c:61
7608msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7609msgstr "Loe audiovoogu VLC kiirusega, mitte Jack-i kiirusega."
7610
7611#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:903
7612msgid "Auto connection"
7613msgstr "Automaatühendus"
7614
7615#: modules/access/jack.c:64
7616msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7617msgstr ""
7618"Automaatselt ühenda VLC sisendite pordid saadavalolevate väljundi portidega."
7619
7620#: modules/access/jack.c:67
7621msgid "JACK audio input"
7622msgstr "JACK audio sisend"
7623
7624#: modules/access/jack.c:69
7625msgid "JACK Input"
7626msgstr "JACK sisend"
7627
7628#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7629#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7630msgid "Link #"
7631msgstr "Lingi #"
7632
7633#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7634#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7635msgid ""
7636"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7637"0)."
7638msgstr ""
7639
7640#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7641#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7642msgid "Video ID"
7643msgstr "Video ID"
7644
7645#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7646#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7647msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7648msgstr "Lubab sul määrata video ES ID-d."
7649
7650#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7651#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7652msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7653msgstr "Lubab sul jõuga määrata video külgedesuhte."
7654
7655#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7656#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7657msgid "Audio configuration"
7658msgstr "Audio häälestus"
7659
7660#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7661#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7662msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7663msgstr ""
7664
7665#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7666msgid "HD-SDI Input"
7667msgstr "HD-SDI sisend"
7668
7669#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7670msgid "HD-SDI"
7671msgstr "HD-SDI"
7672
7673#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7674msgid "Teletext configuration"
7675msgstr "Teleteksti häälestus"
7676
7677#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7678msgid ""
7679"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7680msgstr ""
7681
7682#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7683msgid "Teletext language"
7684msgstr "Teleteksti keel"
7685
7686#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7687msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7688msgstr "Lubab sul määrata teleteksti keelt (page=lang/type,...)."
7689
7690#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7691msgid "SDI Input"
7692msgstr "SDI sisend"
7693
7694#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7695msgid "SDI Demux"
7696msgstr "SDI demuks"
7697
7698#: modules/access/live555.cpp:74
7699msgid "Kasenna RTSP dialect"
7700msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
7701
7702#: modules/access/live555.cpp:75
7703msgid ""
7704"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7705"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7706"RTSP servers."
7707msgstr ""
7708
7709#: modules/access/live555.cpp:79
7710msgid "WMServer RTSP dialect"
7711msgstr "WMServer RTSP dialekt"
7712
7713#: modules/access/live555.cpp:80
7714msgid ""
7715"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7716"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7717msgstr ""
7718
7719#: modules/access/live555.cpp:85
7720msgid ""
7721"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7722"the url."
7723msgstr ""
7724"Määrab ühenduse jaoks kasutajanime, kui kasutajanime ega salasõna ei ole url-"
7725"is määratud."
7726
7727#: modules/access/live555.cpp:88
7728msgid ""
7729"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7730"the url."
7731msgstr ""
7732"Määrab ühenduse jaoks salasõna, kui ühtegi kasutajanime ega salasõna ei ole "
7733"url-is määratud."
7734
7735#: modules/access/live555.cpp:90
7736msgid "RTSP frame buffer size"
7737msgstr "RTSP kaadripuhvri suurus"
7738
7739#: modules/access/live555.cpp:91
7740msgid ""
7741"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7742"broken pictures due to too small buffer."
7743msgstr ""
7744
7745#: modules/access/live555.cpp:97
7746msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7747msgstr "RTP/RTSP/SDP demukser (kasutab Live555)"
7748
7749#: modules/access/live555.cpp:106
7750msgid "RTSP/RTP access and demux"
7751msgstr "RTSP/RTP pääs ja demuks"
7752
7753#: modules/access/live555.cpp:111 modules/access/live555.cpp:112
7754msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7755msgstr "RTP-d üle RTSP kasutamine (TCP)"
7756
7757#: modules/access/live555.cpp:115
7758msgid "Client port"
7759msgstr "Kliendi port"
7760
7761#: modules/access/live555.cpp:116
7762msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7763msgstr "Kasutatav RTP allika port selleks seansiks"
7764
7765#: modules/access/live555.cpp:118 modules/access/live555.cpp:119
7766msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7767msgstr "Jõuga multicast RTP üle RTSP"
7768
7769#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7770msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7771msgstr "Tunnelda RTSP ja RTP üle HTTP"
7772
7773#: modules/access/live555.cpp:126
7774msgid "HTTP tunnel port"
7775msgstr "HTTP tunneli port"
7776
7777#: modules/access/live555.cpp:127
7778msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7779msgstr "RTSP/RTP üle HTTP tunneldamise port."
7780
7781#: modules/access/live555.cpp:672
7782msgid "RTSP authentication"
7783msgstr "RTSP autentimine"
7784
7785#: modules/access/live555.cpp:673
7786msgid "Please enter a valid login name and a password."
7787msgstr "Palun sisesta kehtiv kasutajanimi ja parool."
7788
7789#: modules/access/live555.cpp:698
7790msgid "RTSP connection failed"
7791msgstr "RTSP ühendus ebaõnnestus"
7792
7793#: modules/access/live555.cpp:699
7794msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7795msgstr ""
7796
7797#: modules/access/mms/mms.c:49
7798msgid "Force selection of all streams"
7799msgstr "Kõikide voogude valimise sundimine"
7800
7801#: modules/access/mms/mms.c:51
7802msgid ""
7803"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7804"You can choose to select all of them."
7805msgstr ""
7806"MMS vood võivad sisaldada mitmeid elementaarvoogusid erinevate "
7807"bitikiirustega. Sa võid nad kõik valida."
7808
7809#: modules/access/mms/mms.c:54
7810msgid "Maximum bitrate"
7811msgstr "Maksimaalne bitikiirus"
7812
7813#: modules/access/mms/mms.c:56
7814msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7815msgstr "Vali voog, mille maksimaalne bitikiirus jääb alla määratud piiri."
7816
7817#: modules/access/mms/mms.c:58
7818msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7819msgstr "TCP/UDP aegumine (ms)"
7820
7821#: modules/access/mms/mms.c:59
7822msgid ""
7823"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7824"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7825msgstr ""
7826"Kui kaua oodata (millisekundites) enne, kui katkestada võrgust andmete "
7827"vastuvõtmine. Proovitakse 10 korda, enne kui andtakse täielikult alla."
7828
7829#: modules/access/mms/mms.c:63
7830msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7831msgstr "Microsoft Media Server (MMS) sisend"
7832
7833#: modules/access/mtp.c:57
7834msgid "MTP input"
7835msgstr "MTP sisend"
7836
7837#: modules/access/mtp.c:58
7838msgid "MTP"
7839msgstr "MTP"
7840
7841#: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7842msgid "File reading failed"
7843msgstr "Faili lugemine ebaõnnestus"
7844
7845#: modules/access/mtp.c:168
7846#, c-format
7847msgid "VLC could not read the file: %s"
7848msgstr "VLC ei suutnud lugeda faili: %s."
7849
7850#: modules/access/nfs.c:49
7851msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7852msgstr ""
7853
7854#: modules/access/nfs.c:50
7855msgid ""
7856"If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
7857"gid."
7858msgstr ""
7859
7860#: modules/access/nfs.c:57
7861msgid "NFS"
7862msgstr ""
7863
7864#: modules/access/nfs.c:58
7865msgid "NFS input"
7866msgstr ""
7867
7868#: modules/access/nfs.c:114
7869msgid "NFS operation failed"
7870msgstr ""
7871
7872#: modules/access/oss.c:66
7873msgid "Capture the audio stream in stereo."
7874msgstr "Hõiva audio voog stereona."
7875
7876#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7877#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7878msgid "Samplerate"
7879msgstr "Diskreetimissagedus"
7880
7881#: modules/access/oss.c:69
7882msgid ""
7883"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7884"48000)"
7885msgstr ""
7886"Hõivatud audio voo diskreetimissagedus Hz-des (nt:  11025, 22050, 44100, "
7887"48000)"
7888
7889#: modules/access/oss.c:76
7890msgid "OSS"
7891msgstr "OSS"
7892
7893#: modules/access/oss.c:77
7894msgid "OSS input"
7895msgstr "OSS sisend"
7896
7897#: modules/access/pulse.c:35
7898msgid ""
7899"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7900"open a specific source named SOURCE."
7901msgstr ""
7902"Edasta pulse:// avamaks vaikimisi PulseAudio allikat või pulse://ALLIKAS "
7903"avamaks kindlaks määratud allikas nimega ALLIKAS."
7904
7905#: modules/access/pulse.c:42
7906msgid "PulseAudio"
7907msgstr "PulseAudio"
7908
7909#: modules/access/pulse.c:43
7910msgid "PulseAudio input"
7911msgstr "PulseAudio sisend"
7912
7913#: modules/access/rdp.c:72
7914msgid "Encrypted connexion"
7915msgstr "Krüpteeritud ühendus"
7916
7917#: modules/access/rdp.c:74
7918msgid "Acquisition rate (in fps)"
7919msgstr ""
7920
7921#: modules/access/rdp.c:85
7922msgid "RDP"
7923msgstr "RDP"
7924
7925#: modules/access/rdp.c:89
7926msgid "RDP Remote Desktop"
7927msgstr ""
7928
7929#: modules/access/rist.c:65
7930#, fuzzy
7931msgid "Range"
7932msgstr "Muuda"
7933
7934#: modules/access/rist.c:65
7935#, fuzzy
7936msgid "Bitmask"
7937msgstr "Audio bitikiirus"
7938
7939#: modules/access/rist.c:1127 modules/access_output/rist.c:849
7940msgid "RIST"
7941msgstr ""
7942
7943#: modules/access/rist.c:1128
7944#, fuzzy
7945msgid "RIST input"
7946msgstr "SFTP sisend"
7947
7948#: modules/access/rist.c:1133
7949msgid "RIST maximum packet size (bytes)"
7950msgstr ""
7951
7952#: modules/access/rist.c:1135
7953msgid "RIST demux/decode maximum jitter (default is 5ms)"
7954msgstr ""
7955
7956#: modules/access/rist.c:1136
7957msgid ""
7958"This controls the maximum jitter that will be passed to the demux/decode "
7959"chain. The lower the value, the more CPU cycles the algorithm will consume"
7960msgstr ""
7961
7962#: modules/access/rist.c:1138
7963#, fuzzy
7964msgid "RIST latency (ms)"
7965msgstr "DTS viivitus (ms)"
7966
7967#: modules/access/rist.c:1139
7968#, fuzzy
7969msgid "RIST nack retry interval (ms)"
7970msgstr "PCR intervall (ms)"
7971
7972#: modules/access/rist.c:1141
7973#, fuzzy
7974msgid "RIST reorder buffer (ms)"
7975msgstr "Filtri kestus (ms)"
7976
7977#: modules/access/rist.c:1143
7978msgid "RIST maximum retry count"
7979msgstr ""
7980
7981#: modules/access/rist.c:1145
7982msgid "RIST nack type, 0 = range, 1 = bitmask. Default is range"
7983msgstr ""
7984
7985#: modules/access/rist.c:1147
7986msgid "Disable NACK output packets"
7987msgstr ""
7988
7989#: modules/access/rist.c:1148
7990msgid "Use this to disable packet recovery"
7991msgstr ""
7992
7993#: modules/access/rist.c:1149
7994msgid "Do not check for a valid rtcp message from the encoder"
7995msgstr ""
7996
7997#: modules/access/rist.c:1150
7998msgid ""
7999"Send nack messages even when we have not confirmed that the encoder is on "
8000"our local network."
8001msgstr ""
8002
8003#: modules/access/rtp/rtp.c:44
8004msgid "RTCP (local) port"
8005msgstr "RTCP (kohalik) port"
8006
8007#: modules/access/rtp/rtp.c:46
8008msgid ""
8009"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8010"multiplexed RTP/RTCP is used."
8011msgstr ""
8012"RTCP paketid võetakse vastu selle transpordiprotokolli pordi kaudu. Kui "
8013"null, siis kasutatakse multipleksitud RTP/RTCP-d."
8014
8015#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
8016msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8017msgstr "SRTP võti (16nd-süsteemis)"
8018
8019#: modules/access/rtp/rtp.c:51
8020msgid ""
8021"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8022"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8023msgstr ""
8024"RTP paketid autenditakse ja dešifreeritakse selle turvalise RTP primaarse "
8025"jagatud salajase võtmega. Ta peab olema 32-märgiline "
8026"kuueteistkümnendsüsteemis olev string."
8027
8028#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
8029msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8030msgstr ""
8031
8032#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
8033msgid ""
8034"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8035"character-long hexadecimal string."
8036msgstr ""
8037
8038#: modules/access/rtp/rtp.c:60
8039msgid "Maximum RTP sources"
8040msgstr "Maksimaalne RTP allikate arv"
8041
8042#: modules/access/rtp/rtp.c:62
8043msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8044msgstr "Kui palju aktiivseid eristatavaid RTP allikaid on korraga lubatud."
8045
8046#: modules/access/rtp/rtp.c:64
8047msgid "RTP source timeout (sec)"
8048msgstr "RTP allika aegumine (s)"
8049
8050#: modules/access/rtp/rtp.c:66
8051msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8052msgstr "Kui kaua oodata suvalist paketti, kui allikas aegub."
8053
8054#: modules/access/rtp/rtp.c:68
8055msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8056msgstr ""
8057
8058#: modules/access/rtp/rtp.c:70
8059msgid ""
8060"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8061"future) by this many packets from the last received packet."
8062msgstr ""
8063
8064#: modules/access/rtp/rtp.c:73
8065msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8066msgstr ""
8067
8068#: modules/access/rtp/rtp.c:75
8069msgid ""
8070"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8071"by this many packets from the last received packet."
8072msgstr ""
8073
8074#: modules/access/rtp/rtp.c:78
8075msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8076msgstr ""
8077
8078#: modules/access/rtp/rtp.c:81
8079msgid ""
8080"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8081"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8082msgstr ""
8083
8084#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
8085msgid "RTP"
8086msgstr "RTP"
8087
8088#: modules/access/rtp/rtp.c:96
8089msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8090msgstr "Real-Time Protocol (RTP) sisend"
8091
8092#: modules/access/rtp/rtp.c:773
8093msgid "SDP required"
8094msgstr "SDP vajalik"
8095
8096#: modules/access/rtp/rtp.c:774
8097#, c-format
8098msgid ""
8099"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8100"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8101msgstr ""
8102
8103#: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
8104msgid "Real RTSP"
8105msgstr "Tõeline RTSP"
8106
8107#: modules/access/rtsp/access.c:87
8108msgid "Connection failed"
8109msgstr "Ühendus nurjus"
8110
8111#: modules/access/rtsp/access.c:88
8112#, c-format
8113msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8114msgstr "VLC ei suuda ühenduda \"%s:%d\"."
8115
8116#: modules/access/rtsp/access.c:225
8117msgid "Session failed"
8118msgstr "Seanss nurjus"
8119
8120#: modules/access/rtsp/access.c:226
8121msgid "The requested RTSP session could not be established."
8122msgstr "Nõutud RTP seanssi ei suudetud luua."
8123
8124#: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
8125msgid "Receive buffer"
8126msgstr ""
8127
8128#: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
8129msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8130msgstr ""
8131
8132#: modules/access/satip.c:63
8133msgid "Request multicast stream"
8134msgstr ""
8135
8136#: modules/access/satip.c:64
8137msgid "Request server to send stream as multicast"
8138msgstr ""
8139
8140#: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
8141#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
8142#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
8143msgid "Host"
8144msgstr "Host"
8145
8146#: modules/access/satip.c:70
8147msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
8148msgstr ""
8149
8150#: modules/access/screen/screen.c:45
8151#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1109
8152msgid "Desired frame rate for the capture."
8153msgstr "Ekraanihõive soovitud kaadrisagedus."
8154
8155#: modules/access/screen/screen.c:48
8156msgid "Capture fragment size"
8157msgstr "Hõive fragmendi suurus"
8158
8159#: modules/access/screen/screen.c:50
8160msgid ""
8161"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8162"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8163msgstr ""
8164"Optimeeri hõivet tükeldades ekraani eelmääratud kõrgusega tükkideks (16 "
8165"võiks olla hea väärtus ja 0 tähendab keelatud)."
8166
8167#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/xcb.c:47
8168msgid "Region top row"
8169msgstr "Regiooni ülemine rida"
8170
8171#: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/xcb.c:49
8172msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8173msgstr "Hõiveregiooni ordinaat pikslites."
8174
8175#: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/xcb.c:43
8176msgid "Region left column"
8177msgstr "Regiooni vasak veerg"
8178
8179#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/xcb.c:45
8180msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8181msgstr ""
8182
8183#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/xcb.c:51
8184msgid "Capture region width"
8185msgstr "Hõiveala laius"
8186
8187#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:55
8188msgid "Capture region height"
8189msgstr "Hõiveala kõrgus"
8190
8191#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8192#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8193msgid "Follow the mouse"
8194msgstr "Hiire järgimine"
8195
8196#: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8197msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8198msgstr "Alamekraani hõivel järgi hiirt."
8199
8200#: modules/access/screen/screen.c:73
8201msgid "Mouse pointer image"
8202msgstr "Hiirekursori pilt"
8203
8204#: modules/access/screen/screen.c:75
8205msgid ""
8206"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8207msgstr "Kui määratud, kasuta hõivamisel hiire kursori joonistamiseks pilti."
8208
8209#: modules/access/screen/screen.c:80
8210msgid "Display ID"
8211msgstr "Kuva ID"
8212
8213#: modules/access/screen/screen.c:82
8214msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8215msgstr ""
8216
8217#: modules/access/screen/screen.c:83
8218msgid "Screen index"
8219msgstr ""
8220
8221#: modules/access/screen/screen.c:85
8222msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8223msgstr ""
8224
8225#: modules/access/screen/screen.c:98
8226msgid "Screen Input"
8227msgstr "Ekraani sisend"
8228
8229#: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/xcb.c:70
8230#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:610
8231#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8232#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8233#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:488
8234#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1106
8235#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:671
8236msgid "Screen"
8237msgstr "Ekraan"
8238
8239#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
8240#: modules/access/vnc.c:60
8241msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8242msgstr "Mitu korda sekundis peaks ekraani sisu värskendama."
8243
8244#: modules/access/screen/xcb.c:53
8245msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8246msgstr "Hõiveala laius pikslites või 0 täislaiuse jaoks"
8247
8248#: modules/access/screen/xcb.c:57
8249msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8250msgstr "Hõiveala kõrgus pikslites või 0 täiskõrguse jaoks"
8251
8252#: modules/access/screen/xcb.c:71
8253msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8254msgstr "Ekraanihõive (X11/XCB)"
8255
8256#: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8257msgid "SDP"
8258msgstr "SDP"
8259
8260#: modules/access/sdp.c:33
8261msgid "Session Description Protocol"
8262msgstr "Seansi kirjelduse protokoll (SDP)"
8263
8264#: modules/access/sftp.c:53
8265msgid "SFTP port"
8266msgstr "SFTP port"
8267
8268#: modules/access/sftp.c:54
8269msgid "SFTP port number to use on the server"
8270msgstr "Serveril kasutatav SFTP pordi number"
8271
8272#: modules/access/sftp.c:64
8273msgid "SFTP input"
8274msgstr "SFTP sisend"
8275
8276#: modules/access/sftp.c:411
8277msgid "SFTP authentication"
8278msgstr "SFTP autentimine"
8279
8280#: modules/access/sftp.c:412
8281#, c-format
8282msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8283msgstr "Palun sisesta sftp ühenduse %s jaoks kehtiv kasutajanimi ja parool."
8284
8285#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8286msgid "Frame buffer depth"
8287msgstr "Kaadripuhvri sügavus"
8288
8289#: modules/access/shm.c:48
8290msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8291msgstr ""
8292
8293#: modules/access/shm.c:50
8294msgid "Frame buffer width"
8295msgstr "Kaadripuhvri laius"
8296
8297#: modules/access/shm.c:52
8298msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8299msgstr ""
8300
8301#: modules/access/shm.c:54
8302msgid "Frame buffer height"
8303msgstr "Kaadripuhvri kõrgus"
8304
8305#: modules/access/shm.c:56
8306msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8307msgstr ""
8308
8309#: modules/access/shm.c:58
8310msgid "Frame buffer segment ID"
8311msgstr "Kaadripuhvri segmendi ID"
8312
8313#: modules/access/shm.c:60
8314msgid ""
8315"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8316"shm-file is specified)."
8317msgstr ""
8318
8319#: modules/access/shm.c:63
8320msgid "Frame buffer file"
8321msgstr "Kaadripuhvri fail"
8322
8323#: modules/access/shm.c:65
8324msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8325msgstr "Kaadripuhvri mälukaardi asukoht"
8326
8327#: modules/access/shm.c:75
8328msgid "XWD file (autodetect)"
8329msgstr ""
8330
8331#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8332msgid "8 bits"
8333msgstr "8 bitti"
8334
8335#: modules/access/shm.c:76
8336msgid "15 bits"
8337msgstr "15 bitti"
8338
8339#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8340msgid "16 bits"
8341msgstr "16 bitti"
8342
8343#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8344msgid "24 bits"
8345msgstr "24 bitti"
8346
8347#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8348msgid "32 bits"
8349msgstr "32 bitti"
8350
8351#: modules/access/shm.c:83
8352msgid "Framebuffer input"
8353msgstr "Kaadripuhvri sisend"
8354
8355#: modules/access/shm.c:84
8356msgid "Shared memory framebuffer"
8357msgstr "Jagatud mälu kaadripuhver"
8358
8359#: modules/access/smb.c:65
8360msgid "Samba (Windows network shares) input"
8361msgstr "Samba (Windows võrgu jagatud ressursid) sisend"
8362
8363#: modules/access/smb.c:68
8364msgid "SMB input"
8365msgstr "SMB sisend"
8366
8367#: modules/access/smb_common.h:27
8368msgid "SMB domain"
8369msgstr "SMB domeen"
8370
8371#: modules/access/smb_common.h:28
8372msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8373msgstr "Ühenduse jaoks kasutatav domeen/töögrupp."
8374
8375#: modules/access/smb_common.h:34
8376msgid "SMB authentication required"
8377msgstr ""
8378
8379#: modules/access/smb_common.h:35
8380#, c-format
8381msgid ""
8382"The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8383"Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8384"username) and a password."
8385msgstr ""
8386
8387#: modules/access/srt.c:386 modules/access_output/srt.c:436
8388msgid "SRT"
8389msgstr ""
8390
8391#: modules/access/srt.c:387
8392msgid "SRT input"
8393msgstr ""
8394
8395#: modules/access/srt.c:392 modules/access_output/srt.c:442
8396msgid "SRT chunk size (bytes)"
8397msgstr ""
8398
8399#: modules/access/srt.c:394 modules/access_output/srt.c:444
8400msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
8401msgstr ""
8402
8403#: modules/access/srt.c:395 modules/access_output/srt.c:445
8404msgid "SRT latency (ms)"
8405msgstr ""
8406
8407#: modules/access/tcp.c:116
8408msgid "TCP"
8409msgstr "TCP"
8410
8411#: modules/access/tcp.c:117
8412msgid "TCP input"
8413msgstr "TCP sisend"
8414
8415#: modules/access/timecode.c:42
8416msgid "Time code"
8417msgstr "Ajakood"
8418
8419#: modules/access/timecode.c:43
8420msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8421msgstr ""
8422
8423#: modules/access/udp.c:61
8424msgid "UDP Source timeout (sec)"
8425msgstr ""
8426
8427#: modules/access/udp.c:64
8428msgid "UDP"
8429msgstr "UDP"
8430
8431#: modules/access/udp.c:65
8432msgid "UDP input"
8433msgstr "UDP sisend"
8434
8435#: modules/access/v4l2/controls.c:770
8436msgid "Reset defaults"
8437msgstr "Taasta vaikeväärtused"
8438
8439#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8440msgid "Video capture device"
8441msgstr "Video hõiveseade"
8442
8443#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8444msgid "Video capture device node."
8445msgstr ""
8446
8447#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8448msgid "VBI capture device"
8449msgstr "VBI hõiveseade"
8450
8451#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8452msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
8453msgstr ""
8454
8455#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8456msgid "Standard"
8457msgstr "Standard"
8458
8459#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8460msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8461msgstr "Videostandard (vaikimisi, SECAM, PAL või NTSC)."
8462
8463#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8464msgid ""
8465"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8466"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input). Complete "
8467"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8468"I420, I411, I410, MJPG"
8469msgstr ""
8470
8471#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8472msgid "Input of the card to use (see debug)."
8473msgstr "Kaardi poolt kasutatav sisend (vaata silumisandmeid)."
8474
8475#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8476msgid "Audio input"
8477msgstr "Audiosisend"
8478
8479#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8480msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8481msgstr "Kaardi poolt kasutatav audiosisend (vaata silumisandmeid)."
8482
8483#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8484msgid ""
8485"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8486"strictly positive)."
8487msgstr ""
8488
8489#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8490msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8491msgstr ""
8492
8493#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8494msgid "Radio device"
8495msgstr "Raadio seade"
8496
8497#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8498msgid "Radio tuner device node."
8499msgstr ""
8500
8501#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1079
8502msgid "Frequency"
8503msgstr "Sagedus"
8504
8505#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8506msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)."
8507msgstr ""
8508
8509#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8510msgid "Audio mode"
8511msgstr "Audio režiim"
8512
8513#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8514msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8515msgstr "Tuuneri audio mono/stereo ja raja valik."
8516
8517#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8518msgid "Reset controls"
8519msgstr "Juhtelemendid lähtestatakse"
8520
8521#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8522msgid "Reset controls to defaults."
8523msgstr "Juhtelementidele vaikeväärtuste määramine."
8524
8525#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8526#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
8527#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1214
8528msgid "Brightness"
8529msgstr "Heledus"
8530
8531#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8532msgid "Picture brightness or black level."
8533msgstr "Pildi heleduse või musta nivoo"
8534
8535#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8536msgid "Automatic brightness"
8537msgstr "Automaatne heledus"
8538
8539#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8540msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8541msgstr "Pildi heleduse automaatne määramine."
8542
8543#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8544#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
8545#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8546msgid "Contrast"
8547msgstr "Kontrastsus"
8548
8549#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8550msgid "Picture contrast or luma gain."
8551msgstr "Pildi kontrasti või luma tundlikkus."
8552
8553#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8554#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
8555#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:254
8556#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8557#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
8558msgid "Saturation"
8559msgstr "Värviküllastus"
8560
8561#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8562msgid "Picture saturation or chroma gain."
8563msgstr "Pildi värviküllastuse või -vormingu tundlikkus"
8564
8565#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8566#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
8567#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1213
8568msgid "Hue"
8569msgstr "Värvitoon"
8570
8571#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8572msgid "Hue or color balance."
8573msgstr "Värvitooni või värvi tasakaal"
8574
8575#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8576msgid "Automatic hue"
8577msgstr "Automaatne värvitoon"
8578
8579#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8580msgid "Automatically adjust the picture hue."
8581msgstr "Pildi värvitooni automaatne määramine."
8582
8583#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8584msgid "White balance temperature (K)"
8585msgstr "Valge tasakaalu temperatuur (K)"
8586
8587#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8588msgid ""
8589"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8590"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8591msgstr ""
8592
8593#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8594msgid "Automatic white balance"
8595msgstr "Automaatne valge tasakaal"
8596
8597#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8598msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8599msgstr "Pildi valge värvi tasakaalu automaatne määramine."
8600
8601#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8602msgid "Red balance"
8603msgstr "Punase tasakaal"
8604
8605#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8606msgid "Red chroma balance."
8607msgstr "Punase värviformaadi tasakaal"
8608
8609#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8610msgid "Blue balance"
8611msgstr "Sinise tasakaal"
8612
8613#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8614msgid "Blue chroma balance."
8615msgstr "Sinise värviformaadi tasakaal"
8616
8617#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8618#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:209
8619#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
8620msgid "Gamma"
8621msgstr "Gamma"
8622
8623#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8624msgid "Gamma adjust."
8625msgstr "Gamma kohendamine"
8626
8627#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8628msgid "Automatic gain"
8629msgstr "Automaatne sisendtundlikkus"
8630
8631#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8632msgid "Automatically set the video gain."
8633msgstr "Video sisendtundlikkuse automaatne määramine."
8634
8635#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8636msgid "Gain"
8637msgstr "Sisendtundlikkus"
8638
8639#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8640msgid "Picture gain."
8641msgstr "Pildi sisendtundlikkus"
8642
8643#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8644msgid "Sharpness"
8645msgstr "Teravus"
8646
8647#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8648msgid "Sharpness filter adjust."
8649msgstr "Teravuse filtri kohandamine."
8650
8651#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8652msgid "Chroma gain"
8653msgstr "Värviformaadi sisendtundlikkus"
8654
8655#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8656msgid "Chroma gain control."
8657msgstr "Värviformaadi sisendtundlikkuse kontroll."
8658
8659#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8660msgid "Automatic chroma gain"
8661msgstr "Automaatne värviformaadi sisendtundlikkus"
8662
8663#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8664msgid "Automatically control the chroma gain."
8665msgstr "Automaatselt kontrolli värviformaadi sisendtundlikkust."
8666
8667#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8668msgid "Power line frequency"
8669msgstr "Toiteliini sagedus"
8670
8671#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8672msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8673msgstr ""
8674
8675#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8676msgid "50 Hz"
8677msgstr "50 Hz"
8678
8679#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8680#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
8681msgid "60 Hz"
8682msgstr "60 Hz"
8683
8684#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8685msgid "Backlight compensation"
8686msgstr "Taustavalguse kompensatsioon"
8687
8688#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8689msgid "Band-stop filter"
8690msgstr "Band-stop filter"
8691
8692#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8693msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8694msgstr ""
8695
8696#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8697msgid "Horizontal flip"
8698msgstr "Horisontaalne peegeldamine"
8699
8700#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8701msgid "Flip the picture horizontally."
8702msgstr "Peegelda pilti horisontaalselt."
8703
8704#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8705msgid "Vertical flip"
8706msgstr "Vertikaalne peegeldamine"
8707
8708#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8709msgid "Flip the picture vertically."
8710msgstr "Peegelda pilti vertikaalselt."
8711
8712#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8713msgid "Rotate (degrees)"
8714msgstr "Pööra (kraadi)"
8715
8716#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8717msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8718msgstr "Pildi pööramise nurk kraadides"
8719
8720#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8721msgid "Color killer"
8722msgstr "Värvi tapja"
8723
8724#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8725msgid ""
8726"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8727"signal is weak."
8728msgstr ""
8729"Võimalda värvi tapja ehk lülitu mustvalgele pildile, kui signaal on nõrk."
8730
8731#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8732msgid "Color effect"
8733msgstr "Värvi efekt"
8734
8735#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8736msgid "Select a color effect."
8737msgstr "Vali värvi efekt."
8738
8739#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8740msgid "Black & white"
8741msgstr "Mustvalge"
8742
8743#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8744#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
8745#: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
8746msgid "Sepia"
8747msgstr "Seepia"
8748
8749#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8750msgid "Negative"
8751msgstr "Negatiivne"
8752
8753#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8754msgid "Emboss"
8755msgstr "Kohrutus"
8756
8757#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8758msgid "Sketch"
8759msgstr "Visand"
8760
8761#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8762msgid "Sky blue"
8763msgstr "Sinine taevas"
8764
8765#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8766msgid "Grass green"
8767msgstr "Muru roheline"
8768
8769#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8770msgid "Skin whiten"
8771msgstr "Valge nahk"
8772
8773#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8774msgid "Vivid"
8775msgstr "Ergas"
8776
8777#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8778#: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/mmdevice.c:1469
8779#: modules/audio_output/waveout.c:145
8780msgid "Audio volume"
8781msgstr "Audio nivoo"
8782
8783#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8784msgid "Volume of the audio input."
8785msgstr "Videosisendi nivoo."
8786
8787#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8788msgid "Audio balance"
8789msgstr "Audio tasakaal"
8790
8791#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8792msgid "Balance of the audio input."
8793msgstr "Audiosisendi tasakaal."
8794
8795#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8796msgid "Bass level"
8797msgstr "Bassi nivoo"
8798
8799#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8800msgid "Bass adjustment of the audio input."
8801msgstr "Audiosisendi bassi kohandamine."
8802
8803#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8804msgid "Treble level"
8805msgstr "Kõrgete toonide nivoo"
8806
8807#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8808msgid "Treble adjustment of the audio input."
8809msgstr "Audiosisendi kõrgete toonide kohandamine."
8810
8811#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8812msgid "Mute the audio."
8813msgstr "Vaigista heli"
8814
8815#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8816msgid "Loudness mode"
8817msgstr "Valju režiim"
8818
8819#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8820msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8821msgstr ""
8822
8823#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8824msgid "v4l2 driver controls"
8825msgstr "v4l2 draiveri juhtelemendid"
8826
8827#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8828msgid ""
8829"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8830"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8831"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8832"(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8833msgstr ""
8834
8835#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8836#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:429
8837#: modules/control/hotkeys.c:395
8838#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:100
8839#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:164
8840#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:376
8841#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8842msgid "All"
8843msgstr "Kõik"
8844
8845#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8846msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8847msgstr ""
8848
8849#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8850msgid "525 lines / 60 Hz"
8851msgstr "525 rida / 60 Hz"
8852
8853#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8854msgid "625 lines / 50 Hz"
8855msgstr "625 rida / 50 Hz"
8856
8857#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8858msgid "PAL N Argentina"
8859msgstr "PAL N Argentiina"
8860
8861#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8862msgid "NTSC M Japan"
8863msgstr "NTSC M Jaapan"
8864
8865#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8866msgid "NTSC M South Korea"
8867msgstr "NTSC M Lõuna-Korea"
8868
8869#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8870msgid "Primary language"
8871msgstr "Eelistatud keel"
8872
8873#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8874msgid "Secondary language or program"
8875msgstr ""
8876
8877#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8878msgid "Dual mono"
8879msgstr "Dual mono"
8880
8881#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8882msgid "V4L"
8883msgstr "V4L"
8884
8885#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8886msgid "Video4Linux input"
8887msgstr "Video4Linux sisend"
8888
8889#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8890msgid "Video input"
8891msgstr "Videosisend"
8892
8893#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8894msgid "Tuner"
8895msgstr "Tuuner"
8896
8897#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8898msgid "Controls"
8899msgstr "Juhtelemendid"
8900
8901#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8902msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8903msgstr "Videohõive juhtelemendid (kui on seadme poolt toetatud)"
8904
8905#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8906msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8907msgstr "Video4Linux pakitud A/V sisend"
8908
8909#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8910msgid "Video4Linux radio tuner"
8911msgstr "Video4Linux raadio tuuner"
8912
8913#: modules/access/vcd/vcd.c:47
8914msgid "VCD"
8915msgstr "VCD"
8916
8917#: modules/access/vcd/vcd.c:48
8918msgid "VCD input"
8919msgstr "VCD sisend"
8920
8921#: modules/access/vcd/vcd.c:54
8922msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8923msgstr "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8924
8925#: modules/access/vdr.c:72
8926msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8927msgstr "Tugi VDR salvestistele (http://www.tvdr.de/)."
8928
8929#: modules/access/vdr.c:74
8930msgid "Chapter offset in ms"
8931msgstr "Peatüki nihe millisekundites"
8932
8933#: modules/access/vdr.c:76
8934msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8935msgstr "Liiguta kõiki peatükke. Väärtus tuleks anda millisekundites."
8936
8937#: modules/access/vdr.c:80
8938msgid "Default frame rate for chapter import."
8939msgstr "Peatükkide importimise vaikimisi kaadrisagedus."
8940
8941#: modules/access/vdr.c:84
8942msgid "VDR"
8943msgstr "VDR"
8944
8945#: modules/access/vdr.c:87
8946msgid "VDR recordings"
8947msgstr "VDR salvestamine"
8948
8949#: modules/access/vdr.c:380
8950#, c-format
8951msgid "VLC could not read the file (%s)."
8952msgstr "VLC ei suutnud faili lugeda (%s)."
8953
8954#: modules/access/vdr.c:545
8955#, c-format
8956msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8957msgstr "VLC ei suutnud avada faili \"%s\" (%s)."
8958
8959#: modules/access/vdr.c:820
8960msgid "VDR Cut Marks"
8961msgstr "VDR lõikamise märgid"
8962
8963#: modules/access/vdr.c:886
8964msgid "Start"
8965msgstr "Käivita"
8966
8967#: modules/access/vnc.c:48
8968msgid "X.509 Certificate Authority"
8969msgstr ""
8970
8971#: modules/access/vnc.c:49
8972msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8973msgstr ""
8974
8975#: modules/access/vnc.c:50
8976msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8977msgstr ""
8978
8979#: modules/access/vnc.c:51
8980msgid "List of revoked servers certificates"
8981msgstr ""
8982
8983#: modules/access/vnc.c:52
8984msgid "X.509 Client certificate"
8985msgstr ""
8986
8987#: modules/access/vnc.c:53
8988msgid "Certificate for client authentication"
8989msgstr ""
8990
8991#: modules/access/vnc.c:54
8992msgid "X.509 Client private key"
8993msgstr ""
8994
8995#: modules/access/vnc.c:55
8996msgid "Private key for authentication by certificate"
8997msgstr ""
8998
8999#: modules/access/vnc.c:58
9000msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9001msgstr ""
9002
9003#: modules/access/vnc.c:61
9004msgid "Compression level"
9005msgstr "Pakkimise nivoo"
9006
9007#: modules/access/vnc.c:62
9008msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9009msgstr ""
9010
9011#: modules/access/vnc.c:63
9012msgid "Image quality"
9013msgstr "Pildi kvaliteet"
9014
9015#: modules/access/vnc.c:64
9016msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9017msgstr "Pildi kvaliteet 1-st kuni 9-ni (max)"
9018
9019#: modules/access/vnc.c:78
9020msgid "VNC"
9021msgstr "VNC"
9022
9023#: modules/access/vnc.c:82
9024msgid "VNC client access"
9025msgstr ""
9026
9027#: modules/access/wasapi.c:485
9028msgid "Loopback mode"
9029msgstr ""
9030
9031#: modules/access/wasapi.c:486
9032msgid "Record an audio rendering endpoint."
9033msgstr ""
9034
9035#: modules/access/wasapi.c:489
9036msgid "WASAPI"
9037msgstr ""
9038
9039#: modules/access/wasapi.c:490
9040msgid "Windows Audio Session API input"
9041msgstr ""
9042
9043#: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
9044msgid "Dummy stream output"
9045msgstr "Liba vooväljund"
9046
9047#: modules/access_output/file.c:314
9048msgid "Keep existing file"
9049msgstr "Säilita algne fail"
9050
9051#: modules/access_output/file.c:315
9052msgid "Overwrite"
9053msgstr "Kirjuta üle"
9054
9055#: modules/access_output/file.c:316
9056msgid ""
9057"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
9058"overridden and its content will be lost."
9059msgstr ""
9060
9061#: modules/access_output/file.c:374
9062msgid "Overwrite existing file"
9063msgstr "Kirjuta olemasolev fail üle"
9064
9065#: modules/access_output/file.c:376
9066msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
9067msgstr "Kui fail on juba olemas, kirjutatakse ta üle."
9068
9069#: modules/access_output/file.c:377
9070msgid "Append to file"
9071msgstr "Failile lisamine"
9072
9073#: modules/access_output/file.c:378
9074msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
9075msgstr "Lisa olemasolevale failile juurde, asendamise asemel."
9076
9077#: modules/access_output/file.c:380
9078msgid "Format time and date"
9079msgstr "Vormida aega ja kuupäeva"
9080
9081#: modules/access_output/file.c:381
9082msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
9083msgstr ""
9084
9085#: modules/access_output/file.c:383
9086msgid "Synchronous writing"
9087msgstr "Sünkroonne kirjutamine"
9088
9089#: modules/access_output/file.c:384
9090msgid "Open the file with synchronous writing."
9091msgstr "Ava fail sünkroonse kirjutamisega."
9092
9093#: modules/access_output/file.c:387
9094msgid "File stream output"
9095msgstr "Faili vooväljund"
9096
9097#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
9098msgid "Username that will be requested to access the stream."
9099msgstr ""
9100
9101#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
9102msgid "Password that will be requested to access the stream."
9103msgstr "Voo juurdepääsuks nõutav parool."
9104
9105#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
9106#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
9107msgid "Mime"
9108msgstr "Mime"
9109
9110#: modules/access_output/http.c:59
9111msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
9112msgstr ""
9113"Serveri poolt tagastatud MIME (kui määramata, siis tuvastatakse "
9114"automaatselt)."
9115
9116#: modules/access_output/http.c:61
9117msgid "Metacube"
9118msgstr ""
9119
9120#: modules/access_output/http.c:62
9121msgid ""
9122"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
9123msgstr ""
9124
9125#: modules/access_output/http.c:67
9126msgid "HTTP stream output"
9127msgstr "HTTP voo väljund"
9128
9129#: modules/access_output/livehttp.c:67
9130msgid "Segment length"
9131msgstr "Segmendi pikkus"
9132
9133#: modules/access_output/livehttp.c:68
9134msgid "Length of TS stream segments"
9135msgstr "TS voogude segmentide pikkus"
9136
9137#: modules/access_output/livehttp.c:70
9138msgid "Split segments anywhere"
9139msgstr "Poolita segmente igal pool"
9140
9141#: modules/access_output/livehttp.c:71
9142msgid ""
9143"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
9144msgstr ""
9145"Ära nõua võtmekaadrit enne segmendi poolitamist. Vajalik ainult audio jaoks."
9146
9147#: modules/access_output/livehttp.c:74
9148msgid "Number of segments"
9149msgstr "Segmentide arv"
9150
9151#: modules/access_output/livehttp.c:75
9152msgid "Number of segments to include in index"
9153msgstr "Indeksisse kaasatud segmentide arv"
9154
9155#: modules/access_output/livehttp.c:77
9156msgid "Allow cache"
9157msgstr "Luba puhverdamine"
9158
9159#: modules/access_output/livehttp.c:78
9160msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
9161msgstr ""
9162
9163#: modules/access_output/livehttp.c:80
9164msgid "Index file"
9165msgstr "Indeksi fail"
9166
9167#: modules/access_output/livehttp.c:81
9168msgid "Path to the index file to create"
9169msgstr "Asukoht loodava indeksi failini"
9170
9171#: modules/access_output/livehttp.c:83
9172msgid "Full URL to put in index file"
9173msgstr "Täis URL, mis pannakse indeksi faili"
9174
9175#: modules/access_output/livehttp.c:84
9176msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
9177msgstr ""
9178
9179#: modules/access_output/livehttp.c:87
9180msgid "Delete segments"
9181msgstr "Kustuta segmente"
9182
9183#: modules/access_output/livehttp.c:88
9184msgid "Delete segments when they are no longer needed"
9185msgstr "Kustuta enam mittevajalikud segmendid"
9186
9187#: modules/access_output/livehttp.c:90
9188msgid "Use muxers rate control mechanism"
9189msgstr "Kasuta mukserite kiiruse kontrolli mehhanisme"
9190
9191#: modules/access_output/livehttp.c:92
9192msgid "AES key URI to place in playlist"
9193msgstr ""
9194
9195#: modules/access_output/livehttp.c:94
9196msgid "AES key file"
9197msgstr ""
9198
9199#: modules/access_output/livehttp.c:95
9200msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
9201msgstr ""
9202
9203#: modules/access_output/livehttp.c:97
9204msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
9205msgstr ""
9206
9207#: modules/access_output/livehttp.c:98
9208msgid ""
9209"File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
9210"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
9211"segment."
9212msgstr ""
9213
9214#: modules/access_output/livehttp.c:102
9215msgid "Use randomized IV for encryption"
9216msgstr ""
9217
9218#: modules/access_output/livehttp.c:103
9219msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
9220msgstr ""
9221
9222#: modules/access_output/livehttp.c:105
9223msgid "Number of first segment"
9224msgstr "Esimese segmendi number"
9225
9226#: modules/access_output/livehttp.c:106
9227msgid "The number of the first segment generated"
9228msgstr ""
9229
9230#: modules/access_output/livehttp.c:109
9231msgid "HTTP Live streaming output"
9232msgstr "HTTP laiv voo väljund"
9233
9234#: modules/access_output/livehttp.c:110
9235msgid "LiveHTTP"
9236msgstr "LiveHTTP"
9237
9238#: modules/access_output/rist.c:824
9239#, fuzzy
9240msgid "RIST data output caching size (ms)"
9241msgstr "Voo väljundi mukseri puhver (ms)"
9242
9243#: modules/access_output/rist.c:826
9244msgid ""
9245"Having this cache will guarantee that the packets going out are delivered at "
9246"a spacing determined by the chain timestamps thus ensuring a near jitter "
9247"free output. Be aware that this setting will also add to the overall latency "
9248"of the stream."
9249msgstr ""
9250
9251#: modules/access_output/rist.c:831
9252msgid "RIST retry-buffer queue size (ms)"
9253msgstr ""
9254
9255#: modules/access_output/rist.c:833
9256msgid ""
9257"This must match the buffer size (latency) configured on the server side. If "
9258"you are not sure, leave the default of 0 which will set it the maximum value "
9259"and will use about 100MB of RAM"
9260msgstr ""
9261
9262#: modules/access_output/rist.c:837
9263msgid "SSRC used in RTP output (default is random, i.e. 0)"
9264msgstr ""
9265
9266#: modules/access_output/rist.c:839
9267msgid ""
9268"Use this setting to specify a known SSRC for the RTP header. This is only "
9269"useful if your receiver acts on it. When using VLC as receiver, it is not."
9270msgstr ""
9271
9272#: modules/access_output/rist.c:842 modules/access_output/shout.c:64
9273#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:385
9274#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
9275msgid "Stream name"
9276msgstr "Voo nimi"
9277
9278#: modules/access_output/rist.c:844
9279msgid ""
9280"This Stream name will be sent to the receiver using the rist RTCP channel"
9281msgstr ""
9282
9283#: modules/access_output/rist.c:850
9284#, fuzzy
9285msgid "RIST stream output"
9286msgstr "RTP voo väljund"
9287
9288#: modules/access_output/rist.c:855
9289msgid "RIST target packet size (bytes)"
9290msgstr ""
9291
9292#: modules/access_output/shout.c:65
9293msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
9294msgstr "Selle voo/kanali nimi shoutcast/icecast serveris."
9295
9296#: modules/access_output/shout.c:68
9297msgid "Stream description"
9298msgstr "Voo kirjeldus"
9299
9300#: modules/access_output/shout.c:69
9301msgid "Description of the stream content or information about your channel."
9302msgstr "Voo sisu või sinu kanali informatsiooni kirjeldus."
9303
9304#: modules/access_output/shout.c:72
9305msgid "Stream MP3"
9306msgstr "Voogedasta MP3"
9307
9308#: modules/access_output/shout.c:73
9309msgid ""
9310"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
9311"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
9312"shoutcast/icecast server."
9313msgstr ""
9314"Tavaliselt voogedastatakse shoutcast mooduliga Ogg vooge. On võimalik ka "
9315"edastada MP3 vooge, seega võid saata ka MP3 voo shoutcast/icecast serverisse."
9316
9317#: modules/access_output/shout.c:82
9318msgid "Genre description"
9319msgstr "Stiili kirjeldus"
9320
9321#: modules/access_output/shout.c:83
9322msgid "Genre of the content."
9323msgstr ""
9324
9325#: modules/access_output/shout.c:85
9326msgid "URL description"
9327msgstr ""
9328
9329#: modules/access_output/shout.c:86
9330msgid "URL with information about the stream or your channel."
9331msgstr ""
9332
9333#: modules/access_output/shout.c:93
9334msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
9335msgstr ""
9336
9337#: modules/access_output/shout.c:96
9338msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
9339msgstr ""
9340
9341#: modules/access_output/shout.c:98
9342msgid "Number of channels"
9343msgstr "Kanalite arv"
9344
9345#: modules/access_output/shout.c:99
9346msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
9347msgstr ""
9348
9349#: modules/access_output/shout.c:101
9350msgid "Ogg Vorbis Quality"
9351msgstr "Ogg Vorbise kvaliteet"
9352
9353#: modules/access_output/shout.c:102
9354msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
9355msgstr ""
9356
9357#: modules/access_output/shout.c:104
9358msgid "Stream public"
9359msgstr "Avalik voogedastus"
9360
9361#: modules/access_output/shout.c:105
9362msgid ""
9363"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
9364"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
9365"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
9366msgstr ""
9367"Tee server avalikult kättesaadavaks 'Kollastel lehtedel' (voogude kataloogi "
9368"nimekiri) icecast/shoutcast veebilehel. Nõutud on bitikiiruse informatsioon "
9369"shoutcastil ja Ogg-i voogedastus icecastil."
9370
9371#: modules/access_output/shout.c:111
9372msgid "IceCAST output"
9373msgstr "IceCAST väljund"
9374
9375#: modules/access_output/srt.c:50
9376msgid "Crypto key length in bytes"
9377msgstr ""
9378
9379#: modules/access_output/srt.c:57
9380msgid "16 bytes"
9381msgstr ""
9382
9383#: modules/access_output/srt.c:57
9384msgid "24 bytes"
9385msgstr ""
9386
9387#: modules/access_output/srt.c:57
9388msgid "32 bytes"
9389msgstr ""
9390
9391#: modules/access_output/srt.c:437
9392msgid "SRT stream output"
9393msgstr ""
9394
9395#: modules/access_output/srt.c:446
9396msgid "Password for stream encryption"
9397msgstr ""
9398
9399#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
9400msgid "Caching value (ms)"
9401msgstr "Puhvri pikkus (ms)"
9402
9403#: modules/access_output/udp.c:64
9404msgid ""
9405"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
9406"milliseconds."
9407msgstr ""
9408"Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites."
9409
9410#: modules/access_output/udp.c:67
9411msgid "Group packets"
9412msgstr "Grupeeri paketid"
9413
9414#: modules/access_output/udp.c:68
9415msgid ""
9416"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
9417"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
9418"the scheduling load on heavily-loaded systems."
9419msgstr ""
9420"Pakette saab saata ükshaaval õigel ajal või gruppidena. Sa saad valida, kui "
9421"palju pakette ühel ajal saadetakse. See aitab vähendada ajastamise koormust "
9422"kõrgelt koormatud süsteemides."
9423
9424#: modules/access_output/udp.c:75
9425msgid "UDP stream output"
9426msgstr "UDP voo väljund"
9427
9428#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9429msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9430msgstr "ARM NEON video värviformaadi teisendused"
9431
9432#: modules/arm_neon/volume.c:38
9433msgid "ARM NEON audio volume"
9434msgstr ""
9435
9436#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9437msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9438msgstr ""
9439
9440#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9441msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9442msgstr "Määrab, kas BarGraph informatsiooni tuleks saata "
9443
9444#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9445msgid ""
9446"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9447"be sent, 0 otherwise (default 1)."
9448msgstr ""
9449"Määrab, kas BarGraph informatsiooni tuleks saata. 1, kui infot tuleks saata, "
9450"0 kui mitte (vaikimisi 1)."
9451
9452#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9453msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9454msgstr "Saadab barGraph informatsiooni iga n audio paketiga "
9455
9456#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9457msgid ""
9458"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9459"barGraph information every n audio packets (default 4)."
9460msgstr ""
9461"Määrab, kui tihti tuleks barGraph informatsiooni saata. Saadab barGraph "
9462"informatsiooni iga n audio paketi tagant (vaikimisi 4)."
9463
9464#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9465msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9466msgstr "Määrab, kas vaikuse teate infot tuleks saata"
9467
9468#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9469msgid ""
9470"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9471"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9472msgstr ""
9473"Määrab, kas vaikuse teate infot tuleks saata. 1, kui info tuleks saata, "
9474"vastasel korral 0 (vaikimisi on 1)."
9475
9476#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9477msgid "Time window to use in ms"
9478msgstr "Kasutatav ajaaken millisekundites"
9479
9480#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9481msgid ""
9482"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9483"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9484"alarm is sent (default 5000)."
9485msgstr ""
9486
9487#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9488msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9489msgstr "Minimaalne audionivoo häire andmiseks"
9490
9491#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9492msgid ""
9493"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9494"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9495msgstr ""
9496"Lävi, mida saavutada häire andmiseks. Kui audionivoo on selle aja jooksul "
9497"läve all, siis saadetakse häireteade (vaikimisi 0.1)."
9498
9499#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9500msgid "Time between two alarm messages in ms"
9501msgstr "Aeg kahe häireteate vahel millisekundites"
9502
9503#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9504msgid ""
9505"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9506"saturation (default 2000)."
9507msgstr ""
9508"Aeg kahe häireteate vahel ms-des. Selle väärtusega hoitakse ära häireteadete "
9509"küllastus (vaikimisi 2000)."
9510
9511#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9512msgid "Audio part of the BarGraph function"
9513msgstr "BarGraph funktsiooni audio osa"
9514
9515#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9516msgid "Audiobar Graph"
9517msgstr "Audiobar Graph"
9518
9519#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9520msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9521msgstr "Lihtne dekooder Dolby Surround kodeeringus voogudele"
9522
9523#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9524msgid "Dolby Surround decoder"
9525msgstr "Dolby Surround dekooder"
9526
9527#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9528#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
9529msgid ""
9530"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9531"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9532"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9533"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9534"It works with any source format from mono to 7.1."
9535msgstr ""
9536"See efekt loob sulle sellise tunde nagu seisaksid toas koos 7.1 kõlarite "
9537"süsteemiga, kuid kasutad ainult kõrvaklappe, luues nii realistlikuma "
9538"helikogemuse. See peaks olema kas mugavam ja vähem väsitavam, kui kuulad "
9539"muusika pikemat aega.\n"
9540"Tööta igasuguse algallikaga - monost 7.1-ni."
9541
9542#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9543msgid "Characteristic dimension"
9544msgstr "Karakteristikute dimensioon"
9545
9546#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9547msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9548msgstr "Vahemaa esimese vasaku kõlari ja kuulaja vahel meetrites."
9549
9550#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9551msgid "Compensate delay"
9552msgstr "Viivituse kompenseerimine"
9553
9554#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9555msgid ""
9556"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9557"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9558"case, turn this on to compensate."
9559msgstr ""
9560
9561#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9562msgid "No decoding of Dolby Surround"
9563msgstr "Dolby Surroundi mitte dekodeerimine"
9564
9565#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9566msgid ""
9567"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9568"this filter. Enabling this setting is not recommended."
9569msgstr ""
9570"Dolby Surround voogusid ei dekodeerita enne, kui on töödeldus selle filtri "
9571"poolt. Selle valiku lubamine ei ole soovituslik."
9572
9573#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9574msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9575msgstr "Kõrvaklappide virtuaalse ruumiheli efekt"
9576
9577#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9578msgid "Headphone effect"
9579msgstr "Kõrvaklappide efekt"
9580
9581#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9582msgid "Use downmix algorithm"
9583msgstr "Kasuta downmix algoritmi"
9584
9585#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9586msgid ""
9587"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9588"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9589"speakers."
9590msgstr ""
9591"See valik valib stereost monosse miksimise algoritmi, mida kasutab "
9592"kõrvaklappide kanali mikser. See loob efekti nagu seisaksid kõlareid täis "
9593"toas."
9594
9595#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9596msgid "Select channel to keep"
9597msgstr "Vali säilitatav kanal"
9598
9599#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9600msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9601msgstr "See valik vaigistab kõik teised kanalid peale valitud."
9602
9603#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9604#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9605msgid "Rear left"
9606msgstr "Tagumine vasak"
9607
9608#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9609#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9610msgid "Rear right"
9611msgstr "Tagumine parem"
9612
9613#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9614#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9615msgid "Low-frequency effects"
9616msgstr "Madalsageduslikud efektid"
9617
9618#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9619#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9620msgid "Side left"
9621msgstr "Külgmine vasak"
9622
9623#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9624#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9625msgid "Side right"
9626msgstr "Külgmine parem"
9627
9628#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9629#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9630msgid "Rear center"
9631msgstr "Tagumine keskmine"
9632
9633#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9634msgid "Stereo to mono downmixer"
9635msgstr ""
9636
9637#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9638msgid "Audio channel remapper"
9639msgstr ""
9640
9641#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9642msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9643msgstr "Lihtne kanali miksimise audiofilter"
9644
9645#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9646msgid "HRTF file for the binauralization"
9647msgstr ""
9648
9649#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9650msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
9651msgstr ""
9652
9653#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9654msgid "Headphones mode (binaural)"
9655msgstr ""
9656
9657#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9658msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9659msgstr ""
9660
9661#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:65
9662msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9663msgstr ""
9664
9665#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:77
9666msgid "Binauralizer"
9667msgstr ""
9668
9669#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9670msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9671msgstr "Triviaalne kanali miksimise audiofilter"
9672
9673#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9674msgid "Sound Delay"
9675msgstr "Heli viivitus"
9676
9677#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9678#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:354 modules/spu/mosaic.c:154
9679#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9680msgid "Delay"
9681msgstr "Viivitus"
9682
9683#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9684msgid "Add a delay effect to the sound"
9685msgstr "Viivituse efekti lisamine helile"
9686
9687#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9688#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9689#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1337
9690msgid "Delay time"
9691msgstr "Viivituse kestvus"
9692
9693#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9694msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9695msgstr "Keskmise viivituse aeg millisekundites. Märkus: keskmine"
9696
9697#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9698msgid "Sweep Depth"
9699msgstr "Nihke sügavus"
9700
9701#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9702msgid ""
9703"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9704"be delay-time +/- sweep-depth."
9705msgstr ""
9706"Maksimaalse nihke aeg millisekundites. Seega nihke ulatus on viivitus-aeg "
9707"+/- nihke sügavus."
9708
9709#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9710msgid "Sweep Rate"
9711msgstr "Nihke kiirus"
9712
9713#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9714msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9715msgstr ""
9716
9717#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9718#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9719#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1338
9720msgid "Feedback gain"
9721msgstr ""
9722
9723#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9724msgid "Gain on Feedback loop"
9725msgstr "Tundlikkus tagasiside kordusel"
9726
9727#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9728msgid "Wet mix"
9729msgstr "Märg miks"
9730
9731#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9732msgid "Level of delayed signal"
9733msgstr "Hilinenud signaali nivoo"
9734
9735#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9736msgid "Dry Mix"
9737msgstr "Kuiv miks"
9738
9739#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9740msgid "Level of input signal"
9741msgstr "Sisendsignaali nivoo"
9742
9743#: modules/audio_filter/compressor.c:155
9744#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9745#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1295
9746msgid "RMS/peak"
9747msgstr "RMS/tipp"
9748
9749#: modules/audio_filter/compressor.c:156
9750msgid "Set the RMS/peak."
9751msgstr ""
9752
9753#: modules/audio_filter/compressor.c:158
9754msgid "Attack time"
9755msgstr "Ründeaeg"
9756
9757#: modules/audio_filter/compressor.c:159
9758msgid "Set the attack time in milliseconds."
9759msgstr ""
9760
9761#: modules/audio_filter/compressor.c:161
9762msgid "Release time"
9763msgstr "Avaldamise aeg"
9764
9765#: modules/audio_filter/compressor.c:162
9766msgid "Set the release time in milliseconds."
9767msgstr ""
9768
9769#: modules/audio_filter/compressor.c:164
9770msgid "Threshold level"
9771msgstr "Läve nivoo"
9772
9773#: modules/audio_filter/compressor.c:165
9774msgid "Set the threshold level in dB."
9775msgstr ""
9776
9777#: modules/audio_filter/compressor.c:167
9778#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:229
9779#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299
9780msgid "Ratio"
9781msgstr "Suhe"
9782
9783#: modules/audio_filter/compressor.c:168
9784msgid "Set the ratio (n:1)."
9785msgstr ""
9786
9787#: modules/audio_filter/compressor.c:170
9788#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:230
9789msgid "Knee radius"
9790msgstr "Põlve raadius"
9791
9792#: modules/audio_filter/compressor.c:171
9793msgid "Set the knee radius in dB."
9794msgstr ""
9795
9796#: modules/audio_filter/compressor.c:173
9797#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
9798msgid "Makeup gain"
9799msgstr "Järelvõimendus"
9800
9801#: modules/audio_filter/compressor.c:174
9802msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9803msgstr "Määra järelvõimendus dB-s (0 ... 24)."
9804
9805#: modules/audio_filter/compressor.c:177
9806#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
9807#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9808msgid "Compressor"
9809msgstr "Kompressor"
9810
9811#: modules/audio_filter/compressor.c:178
9812msgid "Dynamic range compressor"
9813msgstr "Dünaamilise vahemiku tihedus"
9814
9815#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9816msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9817msgstr "Audiofilter PCM vormingu teisenduseks"
9818
9819#: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9820msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9821msgstr ""
9822
9823#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9824msgid "Equalizer preset"
9825msgstr "Ekvalaiseri eelseadistus"
9826
9827#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9828msgid "Preset to use for the equalizer."
9829msgstr "Kasutatav eelseadistus ekvalaiserile."
9830
9831#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9832msgid "Bands gain"
9833msgstr "Sageduste tundlikkus"
9834
9835#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9836msgid ""
9837"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9838"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9839"-2 0 2\"."
9840msgstr ""
9841"Ära kasuta valmisseadistusi, vaid käsitsi määra sagedused. Sa pead andma 10 "
9842"väärtust vahemikus -20dB ja 20dB, eraldatuna tühikutega, nt. \"0 2 4 2 0 -2 "
9843"-4 -2 0 2\"."
9844
9845#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9846msgid "Use VLC frequency bands"
9847msgstr ""
9848
9849#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9850msgid ""
9851"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9852msgstr ""
9853
9854#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9855msgid "Two pass"
9856msgstr "Kahe läbimiga"
9857
9858#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9859#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:217
9860msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9861msgstr "Filtreeri heli kaks korda. See toodab intensiivsema efekti."
9862
9863#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9864msgid "Global gain"
9865msgstr "Globaalne tundlikkus"
9866
9867#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9868#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:220
9869msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9870msgstr "Määra globaalne tundlikkus dB-des (-20 ... 20)."
9871
9872#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9873msgid "Equalizer with 10 bands"
9874msgstr "Ekvalaiser 10 sagedusega"
9875
9876#: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9877#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9878#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:238
9879msgid "Equalizer"
9880msgstr "Ekvalaiser..."
9881
9882#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9883msgid "Flat"
9884msgstr "Sile"
9885
9886#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9887#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9888msgid "Classical"
9889msgstr "Klassika"
9890
9891#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9892#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9893msgid "Club"
9894msgstr "Klubimuusika"
9895
9896#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9897#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9898msgid "Dance"
9899msgstr "Tantsumuusika"
9900
9901#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9902msgid "Full bass"
9903msgstr "Täisbass"
9904
9905#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9906msgid "Full bass and treble"
9907msgstr "Täisbass ja ülemised"
9908
9909#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9910msgid "Full treble"
9911msgstr "Ülemised"
9912
9913#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9914msgid "Large Hall"
9915msgstr "Suur saal"
9916
9917#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9918msgid "Live"
9919msgstr "Kontsert otse"
9920
9921#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9922msgid "Party"
9923msgstr "Pidu"
9924
9925#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9926#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9927msgid "Pop"
9928msgstr "Popmuusika"
9929
9930#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9931#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9932msgid "Reggae"
9933msgstr "Regemuusika"
9934
9935#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9936#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9937msgid "Rock"
9938msgstr "Rokk"
9939
9940#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9941#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9942msgid "Ska"
9943msgstr "Ska"
9944
9945#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9946msgid "Soft"
9947msgstr "Pehme"
9948
9949#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9950msgid "Soft rock"
9951msgstr "Pehme rokk"
9952
9953#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9954#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9955msgid "Techno"
9956msgstr "Tehno"
9957
9958#: modules/audio_filter/gain.c:58
9959msgid "Gain multiplier"
9960msgstr ""
9961
9962#: modules/audio_filter/gain.c:59
9963msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9964msgstr ""
9965
9966#: modules/audio_filter/gain.c:63
9967msgid "Gain control filter"
9968msgstr ""
9969
9970#: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9971#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:260
9972msgid "Karaoke"
9973msgstr "Karaoke"
9974
9975#: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9976#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
9977msgid "Simple Karaoke filter"
9978msgstr "Lihtne karaoke filter"
9979
9980#: modules/audio_filter/normvol.c:65
9981msgid "Number of audio buffers"
9982msgstr "Audiopuhvrite arv"
9983
9984#: modules/audio_filter/normvol.c:66
9985msgid ""
9986"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9987"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9988"a spike but will make it less sensitive to short variations."
9989msgstr ""
9990"Audiopuhvrite arv, mille järgi valjust hinnatakse. Suurem puhvrite arv "
9991"suurendab reageerimisaega, kuid teeb vähem tundlikuks lühikestele "
9992"muudatustele."
9993
9994#: modules/audio_filter/normvol.c:71
9995msgid "Maximal volume level"
9996msgstr "Maksimaalne helinivoo"
9997
9998#: modules/audio_filter/normvol.c:72
9999#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
10000msgid ""
10001"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
10002"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
10003"value between 0.5 and 10 seems sensible."
10004msgstr ""
10005
10006#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
10007#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
10008msgid "Volume normalizer"
10009msgstr "Helivaljuse normaliseerimine"
10010
10011#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
10012msgid "Parametric Equalizer"
10013msgstr "Parameetriline ekvalaiser"
10014
10015#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
10016msgid "Low freq (Hz)"
10017msgstr "Madal sagedus (Hz)"
10018
10019#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
10020msgid "Low freq gain (dB)"
10021msgstr "Madala sageduse tundlikkus (dB)"
10022
10023#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
10024msgid "High freq (Hz)"
10025msgstr "Kõrge sagedus (Hz)"
10026
10027#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
10028msgid "High freq gain (dB)"
10029msgstr "Kõrge sageduse tundlikkus (dB)"
10030
10031#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
10032msgid "Freq 1 (Hz)"
10033msgstr "Freq 1 (Hz)"
10034
10035#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
10036msgid "Freq 1 gain (dB)"
10037msgstr "Freq 1 gain (dB)"
10038
10039#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
10040msgid "Freq 1 Q"
10041msgstr "Freq 1 Q"
10042
10043#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
10044msgid "Freq 2 (Hz)"
10045msgstr "Freq 2 (Hz)"
10046
10047#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
10048msgid "Freq 2 gain (dB)"
10049msgstr "Freq 2 gain (dB)"
10050
10051#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
10052msgid "Freq 2 Q"
10053msgstr "Freq 2 Q"
10054
10055#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
10056msgid "Freq 3 (Hz)"
10057msgstr "Freq 3 (Hz)"
10058
10059#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
10060msgid "Freq 3 gain (dB)"
10061msgstr "Freq 3 gain (dB)"
10062
10063#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
10064msgid "Freq 3 Q"
10065msgstr "Freq 3 Q"
10066
10067#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
10068msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
10069msgstr "Audiofilter sagedus-piiratud interpolarisatsiooni ümberdiskreetimiseks"
10070
10071#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
10072#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
10073msgid "Resampling quality"
10074msgstr "Ümberdiskreetimise kvaliteet"
10075
10076#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
10077#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
10078msgid "Resampling quality, from worst to best"
10079msgstr ""
10080
10081#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
10082msgid "SoX Resampler"
10083msgstr ""
10084
10085#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
10086#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
10087msgid "Speex resampler"
10088msgstr "Speex ümber diskreetija"
10089
10090#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
10091msgid "Sample rate converter type"
10092msgstr ""
10093
10094#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
10095msgid ""
10096"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
10097"the fast one exhibits low quality."
10098msgstr ""
10099
10100#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10101msgid "Sinc function (best quality)"
10102msgstr ""
10103
10104#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10105msgid "Sinc function (medium quality)"
10106msgstr ""
10107
10108#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10109msgid "Sinc function (fast)"
10110msgstr ""
10111
10112#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10113msgid "Zero Order Hold (fastest)"
10114msgstr ""
10115
10116#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10117msgid "Linear (fastest)"
10118msgstr ""
10119
10120#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
10121msgid "SRC resampler"
10122msgstr "SRC diskreetimissagedus"
10123
10124#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
10125msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
10126msgstr ""
10127
10128#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
10129msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
10130msgstr "Lähima naabri audio ümber diskreetija"
10131
10132#: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
10133msgid "Pitch Shifter"
10134msgstr ""
10135
10136#: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
10137msgid "Audio pitch changer"
10138msgstr ""
10139
10140#: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
10141#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
10142msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10143msgstr ""
10144
10145#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10146#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
10147msgid "Scaletempo"
10148msgstr ""
10149
10150#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
10151msgid "Stride Length"
10152msgstr "Sammu pikkus"
10153
10154#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
10155msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10156msgstr "Iga sammu väljundi pikkus millisekundites"
10157
10158#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
10159msgid "Overlap Length"
10160msgstr "Ülekatte kestus"
10161
10162#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
10163msgid "Percentage of stride to overlap"
10164msgstr "Ülekatte sammu protsent"
10165
10166#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
10167msgid "Search Length"
10168msgstr "Otsingu pikkus"
10169
10170#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
10171msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10172msgstr "Pikkus millisekundites otsimaks parimat ülekatte asukohta"
10173
10174#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
10175msgid "Pitch Shift"
10176msgstr ""
10177
10178#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
10179msgid "Pitch shift in semitones."
10180msgstr ""
10181
10182#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10183msgid "Room size"
10184msgstr "Ruumi suurus"
10185
10186#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10187#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
10188msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10189msgstr "Defineerib filtri poolt emuleeritud ruumi virtuaalse pinna."
10190
10191#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10192msgid "Room width"
10193msgstr "Ruumi laius"
10194
10195#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10196#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:240
10197msgid "Width of the virtual room"
10198msgstr "Virtuaalse ruumi laius"
10199
10200#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10201#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:241
10202#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319
10203msgid "Wet"
10204msgstr "Märg"
10205
10206#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10207#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
10208#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1320
10209msgid "Dry"
10210msgstr "Kuiv"
10211
10212#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10213#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
10214#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1321
10215msgid "Damp"
10216msgstr "Niiske"
10217
10218#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10219msgid "Audio Spatializer"
10220msgstr "Ruumiheli"
10221
10222#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10223#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
10224#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
10225msgid "Spatializer"
10226msgstr "Ruumiheli"
10227
10228#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
10229#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:265
10230msgid ""
10231"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10232"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10233"thereby widening the stereo effect."
10234msgstr ""
10235
10236#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
10237msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10238msgstr ""
10239
10240#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
10241msgid ""
10242"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10243"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10244"widening effect."
10245msgstr ""
10246
10247#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
10248#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1339
10249msgid "Crossfeed"
10250msgstr ""
10251
10252#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
10253msgid ""
10254"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10255"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10256"channels."
10257msgstr ""
10258
10259#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
10260#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1340
10261msgid "Dry mix"
10262msgstr ""
10263
10264#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
10265msgid "Level of input signal of original channel."
10266msgstr ""
10267
10268#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10269#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:264
10270msgid "Stereo Enhancer"
10271msgstr "Stereo võimendi"
10272
10273#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10274msgid "Simple stereo widening effect"
10275msgstr ""
10276
10277#: modules/audio_mixer/float.c:49
10278msgid "Single precision audio volume"
10279msgstr ""
10280
10281#: modules/audio_mixer/integer.c:38
10282msgid "Integer audio volume"
10283msgstr ""
10284
10285#: modules/audio_output/adummy.c:37
10286msgid "Dummy audio output"
10287msgstr "Libaaudioväljund"
10288
10289#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
10290msgid "Audio output device"
10291msgstr "Audioväljundi seade"
10292
10293#: modules/audio_output/alsa.c:65
10294msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10295msgstr "Audioväljundi seade (kasutab ALSA süntaksit)."
10296
10297#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
10298msgid "Audio output channels"
10299msgstr "Audioväljundi kanalid"
10300
10301#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
10302msgid ""
10303"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10304"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10305"through is active."
10306msgstr ""
10307
10308#: modules/audio_output/alsa.c:76
10309msgid "Surround 4.0"
10310msgstr "Ruumiline 4.0"
10311
10312#: modules/audio_output/alsa.c:76
10313msgid "Surround 4.1"
10314msgstr "Ruumiline 4.1"
10315
10316#: modules/audio_output/alsa.c:77
10317msgid "Surround 5.0"
10318msgstr "Ruumiline 5.0"
10319
10320#: modules/audio_output/alsa.c:77
10321msgid "Surround 5.1"
10322msgstr "Ruumiline 5.1"
10323
10324#: modules/audio_output/alsa.c:77
10325msgid "Surround 7.1"
10326msgstr "Surround 7.1"
10327
10328#: modules/audio_output/alsa.c:82
10329msgid "ALSA audio output"
10330msgstr "ALSA audioväljund"
10331
10332#: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1185
10333msgid "Audio output failed"
10334msgstr "Audio väljastamine nurjus"
10335
10336#: modules/audio_output/alsa.c:394
10337#, c-format
10338msgid ""
10339"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10340"%s."
10341msgstr ""
10342"Audioseadet \"%s\" ei saa kasutada.\n"
10343"%s."
10344
10345#: modules/audio_output/amem.c:36
10346msgid "Audio memory"
10347msgstr "Audimälu"
10348
10349#: modules/audio_output/amem.c:37
10350msgid "Audio memory output"
10351msgstr "Audiomälu väljund"
10352
10353#: modules/audio_output/amem.c:44
10354msgid "Sample format"
10355msgstr "Diskreetimissagedus"
10356
10357#: modules/audio_output/auhal.c:45
10358msgid "Last audio device"
10359msgstr "Viimane audioseade"
10360
10361#: modules/audio_output/auhal.c:53
10362msgid "HAL AudioUnit output"
10363msgstr "HAL AudioUnit väljund"
10364
10365#: modules/audio_output/auhal.c:463
10366msgid "System Sound Output Device"
10367msgstr ""
10368
10369#: modules/audio_output/auhal.c:543
10370#, c-format
10371msgid "%s (Encoded Output)"
10372msgstr "%s (kodeeritud väljund)"
10373
10374#: modules/audio_output/auhal.c:1041
10375msgid "Audio device is not configured"
10376msgstr "Audioseade ei ole häälestatud"
10377
10378#: modules/audio_output/auhal.c:1042
10379msgid ""
10380"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10381"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10382msgstr ""
10383"Kõlarite asetuse peaksid seadistama \"Audio Midi Setup\" utiliidiga /"
10384"Applications/Utilities. Stereo väljund ainult VLC's."
10385
10386#: modules/audio_output/auhal.c:1186
10387msgid ""
10388"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10389msgstr "Valitud audioväljundi seade on teise rakenduse poolt kasutuses."
10390
10391#: modules/audio_output/directsound.c:62 modules/audio_output/mmdevice.c:1466
10392msgid "Output device"
10393msgstr "Väljundseade"
10394
10395#: modules/audio_output/directsound.c:63 modules/audio_output/mmdevice.c:1467
10396msgid "Select your audio output device"
10397msgstr "Vali oma audio väljundseade"
10398
10399#: modules/audio_output/directsound.c:65
10400msgid "Speaker configuration"
10401msgstr "Kõlarite seadistus"
10402
10403#: modules/audio_output/directsound.c:66
10404msgid ""
10405"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10406"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10407msgstr ""
10408"Vali kasutatav kõlarite häälestus. See valik ei kasuta upmix-i! Seega EI nt. "
10409"Stereo -> 5.1 teisendustele."
10410
10411#: modules/audio_output/directsound.c:70 modules/audio_output/mmdevice.c:1470
10412msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10413msgstr ""
10414
10415#: modules/audio_output/directsound.c:73
10416msgid "DirectX audio output"
10417msgstr "DirectX audioväljund"
10418
10419#: modules/audio_output/file.c:83
10420msgid "Output format"
10421msgstr "Väljundvorming"
10422
10423#: modules/audio_output/file.c:85
10424msgid "Number of output channels"
10425msgstr "Väljundkanalite arv"
10426
10427#: modules/audio_output/file.c:86
10428msgid ""
10429"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10430"restrict the number of channels here."
10431msgstr ""
10432
10433#: modules/audio_output/file.c:89
10434msgid "Add WAVE header"
10435msgstr "WAVE päise lisamine"
10436
10437#: modules/audio_output/file.c:90
10438msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10439msgstr "Selle asemel, et kirjutada raw faili, võid sellele lisada WAV päise."
10440
10441#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10442#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10443msgid "Output file"
10444msgstr "Väljundfail"
10445
10446#: modules/audio_output/file.c:109
10447msgid "File to which the audio samples will be written to (\"-\" for stdout)."
10448msgstr ""
10449
10450#: modules/audio_output/file.c:112
10451msgid "File audio output"
10452msgstr "Faili audioväljund"
10453
10454#: modules/audio_output/jack.c:83
10455msgid "Automatically connect to writable clients"
10456msgstr "Automaatselt ühenda kirjutatavate klientidega"
10457
10458#: modules/audio_output/jack.c:85
10459msgid ""
10460"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10461"writable JACK clients found."
10462msgstr ""
10463"Kui märgitud, siis ühendatakse heliväljund automaatselt esimesse "
10464"kirjutatavasse JACK klienti."
10465
10466#: modules/audio_output/jack.c:89
10467msgid "Connect to clients matching"
10468msgstr "Ühenda sobivasse klienti"
10469
10470#: modules/audio_output/jack.c:91
10471msgid ""
10472"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10473"regular expression will be considered for connection."
10474msgstr ""
10475"Kui automaatne ühendamine on lubatud, siis ühendutakse ainult nende JACK "
10476"klientidega, kelle nimi vastab sellele regulaaravaldisele."
10477
10478#: modules/audio_output/jack.c:94
10479msgid "JACK client name"
10480msgstr ""
10481
10482#: modules/audio_output/jack.c:101
10483msgid "JACK audio output"
10484msgstr "JACK audioväljund"
10485
10486#: modules/audio_output/kai.c:93
10487msgid "Device"
10488msgstr "Seade"
10489
10490#: modules/audio_output/kai.c:95
10491msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10492msgstr "Vali KAI kasutamiseks kohane audioseade."
10493
10494#: modules/audio_output/kai.c:98
10495msgid "Open audio in exclusive mode."
10496msgstr "Ava audio ainurežiimis."
10497
10498#: modules/audio_output/kai.c:100
10499msgid ""
10500"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10501"audio."
10502msgstr "Võimalda see valik, kui soovid, et heli ei segaks mõni teine audio."
10503
10504#: modules/audio_output/kai.c:110
10505msgid "K Audio Interface audio output"
10506msgstr "K audio liidese audioväljund"
10507
10508#: modules/audio_output/mmdevice.c:1452 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:416
10509msgid "HDMI/SPDIF audio passthrough"
10510msgstr ""
10511
10512#: modules/audio_output/mmdevice.c:1454
10513msgid ""
10514"Change this value if you have issue with HD codecs when using a HDMI "
10515"receiver."
10516msgstr ""
10517
10518#: modules/audio_output/mmdevice.c:1461
10519msgid "Disabled"
10520msgstr ""
10521
10522#: modules/audio_output/mmdevice.c:1462
10523msgid "Enabled (AC3/DTS only)"
10524msgstr ""
10525
10526#: modules/audio_output/mmdevice.c:1463
10527msgid "Enabled"
10528msgstr ""
10529
10530#: modules/audio_output/mmdevice.c:1474
10531msgid "Windows Multimedia Device output"
10532msgstr ""
10533
10534#: modules/audio_output/mmdevice.c:1480
10535msgid "Output back-end"
10536msgstr ""
10537
10538#: modules/audio_output/mmdevice.c:1480
10539msgid "Audio output back-end interface."
10540msgstr ""
10541
10542#: modules/audio_output/oss.c:70
10543msgid "OSS device node path."
10544msgstr ""
10545
10546#: modules/audio_output/oss.c:74
10547msgid "Open Sound System audio output"
10548msgstr ""
10549
10550#: modules/audio_output/pulse.c:43
10551msgid "Pulseaudio audio output"
10552msgstr "Pulseaudio audioväljund"
10553
10554#: modules/audio_output/sndio.c:39
10555msgid "OpenBSD sndio audio output"
10556msgstr "OpenBSD sndio audioväljund"
10557
10558#: modules/audio_output/volume.h:30
10559msgid "Software gain"
10560msgstr ""
10561
10562#: modules/audio_output/volume.h:31
10563msgid "This linear gain will be applied in software."
10564msgstr ""
10565
10566#: modules/audio_output/wasapi.c:652
10567msgid "Windows Audio Session API output"
10568msgstr ""
10569
10570#: modules/audio_output/waveout.c:135
10571msgid "Select Audio Device"
10572msgstr "Vali audioseade"
10573
10574#: modules/audio_output/waveout.c:136
10575msgid ""
10576"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10577"VLC restart to apply."
10578msgstr ""
10579"Vali spetsiaalne audioseade või luba windowsil otsustada (vaikimisi). "
10580"Vajalik on VLC taaskäivitus."
10581
10582#: modules/audio_output/waveout.c:149
10583msgid "WaveOut audio output"
10584msgstr ""
10585
10586#: modules/audio_output/waveout.c:710
10587msgid "Microsoft Soundmapper"
10588msgstr "Microsoft Soundmapper"
10589
10590#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10591msgid "Use float32 output"
10592msgstr "Kasuta float32 väljundit"
10593
10594#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10595msgid ""
10596"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10597"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10598msgstr ""
10599"See valik lubab sul võimaldada või keelata kõrgekvaliteedilist float32 "
10600"audioväljundi režiimi (mida mõned helikaardid hästi ei toeta)."
10601
10602#: modules/codec/a52.c:70
10603msgid "A/52 dynamic range compression"
10604msgstr "A/52 dünaamilise tihenduse vahemik"
10605
10606#: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10607msgid ""
10608"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10609"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10610"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10611"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10612msgstr ""
10613"Dünaamilise tiheduse vahemik muudab valjud helid pehmemaks ja pehmed helid "
10614"valjemaks, nii et võid kerge vaevaga kuulata voogu mürarikkas keskkonnas "
10615"ilma teisi segamata. Kui keelad dünaamilise tiheduse vahemiku, siis "
10616"kohandatakse taasesitus pigem kino või kuulamisruumi jaoks."
10617
10618#: modules/codec/a52.c:80
10619msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10620msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio dekooder"
10621
10622#: modules/codec/adpcm.c:48
10623msgid "ADPCM audio decoder"
10624msgstr "ADPCM audio dekooder"
10625
10626#: modules/codec/aes3.c:47
10627msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10628msgstr "AES3/SMPTE 302M audio dekooder"
10629
10630#: modules/codec/aes3.c:52
10631msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10632msgstr "AES3/SMPTE 302M audio tükeldaja"
10633
10634#: modules/codec/aom.c:52
10635msgid "AOM video decoder"
10636msgstr ""
10637
10638#: modules/codec/araw.c:51
10639msgid "Raw/Log Audio decoder"
10640msgstr "Raw/Log Audio dekooder"
10641
10642#: modules/codec/araw.c:60
10643msgid "Raw audio encoder"
10644msgstr "Raw audio kooder"
10645
10646#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
10647msgid "SoundFont file"
10648msgstr ""
10649
10650#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
10651msgid "SoundFont file to use for software synthesis."
10652msgstr ""
10653
10654#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
10655msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
10656msgstr ""
10657
10658#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
10659msgid "AUMIDI"
10660msgstr ""
10661
10662#: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10663msgid "Ignore ruby (furigana)"
10664msgstr ""
10665
10666#: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10667msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
10668msgstr ""
10669
10670#: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10671msgid "Use Core Text renderer"
10672msgstr ""
10673
10674#: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10675msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10676msgstr ""
10677
10678#: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10679msgid "ARIB subtitles decoder"
10680msgstr ""
10681
10682#: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1085
10683#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1092
10684msgid "ARIB subtitles"
10685msgstr ""
10686
10687#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10688msgid "Non-ref"
10689msgstr "Non-ref"
10690
10691#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10692msgid "Bidir"
10693msgstr "Bidir"
10694
10695#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10696msgid "Non-key"
10697msgstr "Mitte-klahv"
10698
10699#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10700msgid "rd"
10701msgstr "rd"
10702
10703#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10704msgid "bits"
10705msgstr "bitte"
10706
10707#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10708msgid "simple"
10709msgstr "lihtne"
10710
10711#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10712msgid ""
10713"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10714"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10715"MJPEG and other codecs"
10716msgstr ""
10717"Mitmed FFmpeg teegis sisalduvad koodrid ja dekoodrid audio ja video jaoks. "
10718"Sisaldab (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10719"MJPEG ja teisi koodekeid."
10720
10721#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10722msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10723msgstr "FFmpeg audio/video dekooder"
10724
10725#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10726#: modules/codec/omxil/mediacodec.c:185 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10727msgid "Decoding"
10728msgstr "Dekodeerimine"
10729
10730#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10731#: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10732#: modules/codec/schroedinger.c:370
10733msgid "Encoding"
10734msgstr "Kodeerimine"
10735
10736#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10737msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10738msgstr "FFmpeg audio- ja videokooder"
10739
10740#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10741msgid "Direct rendering"
10742msgstr "Otserenderdamine"
10743
10744#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10745msgid "Show corrupted frames"
10746msgstr ""
10747
10748#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10749msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10750msgstr ""
10751
10752#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10753msgid "Error resilience"
10754msgstr "Vea elastsus"
10755
10756#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10757msgid ""
10758"libavcodec can do error resilience.\n"
10759"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10760"can produce a lot of errors.\n"
10761"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10762msgstr ""
10763
10764#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10765msgid "Workaround bugs"
10766msgstr ""
10767
10768#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10769msgid ""
10770"Try to fix some bugs:\n"
10771"1  autodetect\n"
10772"2  old msmpeg4\n"
10773"4  xvid interlaced\n"
10774"8  ump4 \n"
10775"16 no padding\n"
10776"32 ac vlc\n"
10777"64 Qpel chroma.\n"
10778"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10779"\"ump4\", enter 40."
10780msgstr ""
10781"Ürita mõned vead parandada:\n"
10782"1  automaattuvastus\n"
10783"2  vana msmpeg4\n"
10784"4  üle rea xvid\n"
10785"8  ump4\n"
10786"16 polsterduseta\n"
10787"32 ac vlc\n"
10788"64 Qpel värviformaat.\n"
10789"Siin peab olema nende väärtuste summa. Näiteks, et parandada \"ac vlc\"\n"
10790"ja \"ump4\", sisesta 40."
10791
10792#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10793#: modules/demux/rawdv.c:42
10794msgid "Hurry up"
10795msgstr "Kiirusta"
10796
10797#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10798msgid ""
10799"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10800"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10801msgstr ""
10802"Dekooder võib ajapuudusel kaadreid ainult osaliselt dekoodida või vahele "
10803"jätta. See on kasulik nõrga CPU puhul, aga võib põhjustada moonutatud pilte."
10804
10805#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10806msgid "Allow speed tricks"
10807msgstr "Kiirustrikkide lubamine"
10808
10809#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10810msgid ""
10811"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10812msgstr "Luba spetsifikatsiooniväliseid kiirustrikke. Kiirem, aga vigadealtim."
10813
10814#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10815msgid "Skip frame (default=0)"
10816msgstr "Jäta kaader vahele (vaikimisi=0)"
10817
10818#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10819msgid ""
10820"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10821"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10822msgstr ""
10823"Kaadrite vahelejätmise sundimine, et kiirendada dekodeerimist (-1=puudub, "
10824"0=vaikimisi, 1=B-kaadrid, 2=P-kaadrid, 3=B+P kaadrid, 4=kõik kaadrid)."
10825
10826#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10827msgid "Skip idct (default=0)"
10828msgstr "idct vahelejätmine (vaikimisi=0)"
10829
10830#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10831msgid ""
10832"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10833"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10834msgstr ""
10835
10836#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10837msgid "Debug mask"
10838msgstr "Silumise mask"
10839
10840#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10841msgid "Set FFmpeg debug mask"
10842msgstr "Määra FFmpeg silumise mask"
10843
10844#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10845msgid "Codec name"
10846msgstr "Koodeki nimi"
10847
10848#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10849msgid "Internal libavcodec codec name"
10850msgstr "Sisemine libavcodec-i koodeki nimi"
10851
10852#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10853#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
10854msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10855msgstr "Korduste filtri vahelejätmine H.264 dekodeerimisel"
10856
10857#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10858msgid ""
10859"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10860"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10861msgstr ""
10862"Kordustefiltri vahelejätmisel (aka deblokkimisel) on kahjulik efekt "
10863"kvaliteedile. Kuigi kõrge eraldusvõimega voogudel on kiirusevõit tuntav."
10864
10865#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10866#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
10867msgid "Hardware decoding"
10868msgstr "Riistvaraline dekodeerimine"
10869
10870#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10871msgid "This allows hardware decoding when available."
10872msgstr "Võimaluse korral riistvaralise dekodeerimise lubamine."
10873
10874#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10875msgid "Threads"
10876msgstr "Lõimed"
10877
10878#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10879msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10880msgstr "Dekodeerimisel kasutatav lõimede arv. 0 on automaatne"
10881
10882#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10883msgid "Ratio of key frames"
10884msgstr "Võtmekaadrite osakaal"
10885
10886#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10887msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10888msgstr "Kodeeritud kaadrite arv ühe võtmekaadri kohta."
10889
10890#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10891msgid "Ratio of B frames"
10892msgstr "B-kaadrite osakaal"
10893
10894#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10895msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10896msgstr "B-kaadrite arv, mis kodeeritakse kahe viitaja kaadri vahele."
10897
10898#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10899msgid "Video bitrate tolerance"
10900msgstr "Video bitikiiruse tolerants"
10901
10902#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10903msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10904msgstr "Video bitikiiruse tolerants kbit/s"
10905
10906#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10907msgid "Interlaced encoding"
10908msgstr "Ülerea enkoodimine"
10909
10910#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10911msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10912msgstr "Võimalda spetsiaalsed algoritmid ülerea kaadritele."
10913
10914#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10915msgid "Interlaced motion estimation"
10916msgstr "Ülerea liikumise hinnang"
10917
10918#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10919msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10920msgstr "Võimalda ülerea liikumise hinnangu algoritmid. Nõuab enam CPU-d."
10921
10922#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10923msgid "Pre-motion estimation"
10924msgstr "Liikumise eelhindamine"
10925
10926#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10927msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10928msgstr "Võimalda liikumise eelhinnangu algoritmid."
10929
10930#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10931msgid "Rate control buffer size"
10932msgstr "Sageduse kontrolli puhvri suurus"
10933
10934#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10935msgid ""
10936"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10937"rate control, but will cause a delay in the stream."
10938msgstr ""
10939"Sageduse kontrolli puhvri suurus kilobaitides. Suurem puhver lubab paremat "
10940"sageduse kontrolli, aga toob kaasa voo viivituse."
10941
10942#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10943msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10944msgstr "Sageduse kontrolli puhvri agressiivsus"
10945
10946#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10947msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10948msgstr "Sageduse kontrolli puhvri agressiivsus."
10949
10950#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10951msgid "I quantization factor"
10952msgstr "I kvantimise tegur"
10953
10954#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10955msgid ""
10956"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10957"same qscale for I and P frames)."
10958msgstr ""
10959"I-kaadrite kvantimistegur võrreldes P-kaadritega (näiteks 1.0 => sama qscale "
10960"nii I kui P-kaadritele)."
10961
10962#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:363
10963#: modules/demux/mod.c:79
10964msgid "Noise reduction"
10965msgstr "Müra vähendamine"
10966
10967#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10968msgid ""
10969"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10970"bitrate, at the expense of lower quality frames."
10971msgstr ""
10972"Võimalda lihtne müra vähendamise algoritm, et vähendada enkoodimise pikkust "
10973"ja bitikiirust madalama kvaliteediga kaadrite arvelt."
10974
10975#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10976msgid "MPEG4 quantization matrix"
10977msgstr "MPEG4 kvantimise maatiks"
10978
10979#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10980msgid ""
10981"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10982"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10983"standard MPEG2 decoders."
10984msgstr ""
10985"Kasuta MPEG2 enkoodimisel MPEG4 kvantimise maatriksit. Tulemuseks on "
10986"üldiselt parem pilt, samas säilitatakse ühilduvus MPEG2 dekoodri standardiga."
10987
10988#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10989msgid "Quality level"
10990msgstr "Kvaliteedinivoo"
10991
10992#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10993msgid ""
10994"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10995"encoding very much)."
10996msgstr ""
10997"Enkoodimise liikumisvektorite kvaliteedinivoo (see võib oluliselt aeglustada "
10998"enkoodimist)."
10999
11000#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
11001msgid ""
11002"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
11003"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
11004"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
11005"to ease the encoder's task."
11006msgstr ""
11007
11008#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
11009msgid "Minimum video quantizer scale"
11010msgstr "Minimaalne video kvantimise kordaja"
11011
11012#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
11013msgid "Minimum video quantizer scale."
11014msgstr "Minimaalne video kvantimise kordaja."
11015
11016#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
11017msgid "Maximum video quantizer scale"
11018msgstr "Maksimaalne video kvantimise kordaja"
11019
11020#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
11021msgid "Maximum video quantizer scale."
11022msgstr "Maksimaalne video kvantimise kordaja."
11023
11024#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
11025msgid "Trellis quantization"
11026msgstr "Trellise kvantimine"
11027
11028#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
11029msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
11030msgstr "Luba trellise kvantimine (bloki koefitsientide kiiruse moonutus)."
11031
11032#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
11033msgid "Fixed quantizer scale"
11034msgstr "Fikseeritud kvantimise kordaja"
11035
11036#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
11037msgid ""
11038"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
11039"255.0)."
11040msgstr ""
11041"VBR enkoodimiste fikseeritud video kvantimise kordaja (lubatud väärtused: "
11042"0.01 kuni 255.0)."
11043
11044#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
11045msgid "Strict standard compliance"
11046msgstr "Range standarditele vastavus"
11047
11048#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
11049msgid ""
11050"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
11051msgstr ""
11052"Enkoodimisel määra jõuga range standarditele vastavus (Lubatud väärtused: -2 "
11053"kuni 2)."
11054
11055#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
11056msgid "Luminance masking"
11057msgstr "Heleduse maskimine"
11058
11059#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
11060msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
11061msgstr ""
11062"Tõsta kvantimise väärtust väga heledate makroblokkide puhul (vaikimisi: 0.0)."
11063
11064#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
11065msgid "Darkness masking"
11066msgstr "Tumeduse maskimine"
11067
11068#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
11069msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
11070msgstr ""
11071"Tõsta kvantimise väärtust väga tumedate makroblokkide puhul (vaikimisi: 0.0)."
11072
11073#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
11074msgid "Motion masking"
11075msgstr "Liikumise maskimine"
11076
11077#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
11078msgid ""
11079"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
11080"(default: 0.0)."
11081msgstr ""
11082"Makroblokkide kvantija tõstmine ajutiselt kõrgema keerukusega (vaikimisi: "
11083"0:0)."
11084
11085#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
11086msgid "Border masking"
11087msgstr "Äärise maskimine"
11088
11089#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
11090msgid ""
11091"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
11092"0.0)."
11093msgstr ""
11094"Makroblokkide kvantimise väärtuse tõstmine kaadri serval (vaikimisi: 0.0)."
11095
11096#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
11097msgid "Luminance elimination"
11098msgstr "Heleduse likvideerimine"
11099
11100#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
11101msgid ""
11102"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
11103"The H264 specification recommends -4."
11104msgstr ""
11105"Eemaldab heledad blokid, kui PSNR-i ei ole palju muudetud (vaikimisi:\n"
11106"0.0). H264 spetsifikatsioon soovitab -4."
11107
11108#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
11109msgid "Chrominance elimination"
11110msgstr "Värvuse eemaldamine"
11111
11112#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
11113msgid ""
11114"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
11115"0.0). The H264 specification recommends 7."
11116msgstr ""
11117"Eemaldab värvuse blokke kui PSNR ei ole palju muutunud (vaikimisi: 0.0) H264 "
11118"spetsifikatsioon soovitab väärtuseks 7."
11119
11120#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
11121msgid "Specify AAC audio profile to use"
11122msgstr "Täpsusta kasutatav AAC audioprofiil"
11123
11124#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
11125msgid ""
11126"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
11127"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
11128"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
11129"enabled libavcodec"
11130msgstr ""
11131
11132#: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
11133msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
11134msgstr ""
11135
11136#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
11137msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
11138msgstr ""
11139
11140#: modules/codec/avcodec/encoder.c:376
11141#, c-format
11142msgid ""
11143"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
11144"encoder:\n"
11145"%s.\n"
11146"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
11147"\n"
11148"This is not an error inside VLC media player.\n"
11149"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
11150msgstr ""
11151
11152#: modules/codec/avcodec/encoder.c:892
11153msgid "unknown"
11154msgstr "tundmatu"
11155
11156#: modules/codec/avcodec/encoder.c:892
11157msgid "video"
11158msgstr "video"
11159
11160#: modules/codec/avcodec/encoder.c:893
11161msgid "audio"
11162msgstr "audio"
11163
11164#: modules/codec/avcodec/encoder.c:893
11165msgid "subpicture"
11166msgstr ""
11167
11168#: modules/codec/avcodec/encoder.c:906
11169#, c-format
11170msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
11171msgstr ""
11172
11173#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:352
11174msgid "VA-API video decoder via DRM"
11175msgstr ""
11176
11177#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:357
11178msgid "VA-API video decoder"
11179msgstr ""
11180
11181#: modules/codec/bpg.c:49
11182msgid "BPG image decoder"
11183msgstr ""
11184
11185#: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
11186#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353 modules/spu/marq.c:108
11187#: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
11188msgid "Opacity"
11189msgstr "Läbipaistmatus"
11190
11191#: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
11192msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
11193msgstr ""
11194
11195#: modules/codec/cc.c:56
11196msgid "CC 608/708"
11197msgstr "CC 608/708"
11198
11199#: modules/codec/cc.c:57
11200msgid "Closed Captions decoder"
11201msgstr "Suletud pealdiste dekooder"
11202
11203#: modules/codec/cdg.c:88
11204msgid "CDG video decoder"
11205msgstr "CDG video dekooder"
11206
11207#: modules/codec/crystalhd.c:90
11208msgid "Crystal HD hardware video decoder"
11209msgstr "Crystal HD riistvaraline video dekooder"
11210
11211#: modules/codec/cvdsub.c:50
11212msgid "CVD subtitle decoder"
11213msgstr "CVD subtiitrite dekooder"
11214
11215#: modules/codec/cvdsub.c:55
11216msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
11217msgstr "Chaoji VCD subtiitrite tükeldaja"
11218
11219#: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
11220#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
11221#: modules/codec/vorbis.c:173
11222msgid "Encoding quality"
11223msgstr "Kodeerimise kvaliteet"
11224
11225#: modules/codec/daala.c:111
11226msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
11227msgstr ""
11228
11229#: modules/codec/daala.c:112
11230msgid "Keyframe interval"
11231msgstr ""
11232
11233#: modules/codec/daala.c:114
11234msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
11235msgstr ""
11236
11237#: modules/codec/daala.c:120
11238msgid "Daala video decoder"
11239msgstr ""
11240
11241#: modules/codec/daala.c:125
11242msgid "Daala video packetizer"
11243msgstr ""
11244
11245#: modules/codec/daala.c:132
11246msgid "Daala video encoder"
11247msgstr ""
11248
11249#: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
11250msgid "Chroma format"
11251msgstr "Värviformaadi vorming"
11252
11253#: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
11254msgid ""
11255"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11256msgstr "Värviformaadi valimisel surutakse video jõuga sellesse formaati"
11257
11258#: modules/codec/dav1d.c:52
11259#, fuzzy
11260msgid "Frames Threads"
11261msgstr "Lõimed"
11262
11263#: modules/codec/dav1d.c:53
11264#, fuzzy
11265msgid "Max number of threads used for frame decoding, default 0=auto"
11266msgstr "Dekodeerimisel kasutatav lõimede arv. 0 on automaatne"
11267
11268#: modules/codec/dav1d.c:54
11269#, fuzzy
11270msgid "Tiles Threads"
11271msgstr "Lõimed"
11272
11273#: modules/codec/dav1d.c:55
11274#, fuzzy
11275msgid "Max number of threads used for tile decoding, default 0=auto"
11276msgstr "Dekodeerimisel kasutatav lõimede arv. 0 on automaatne"
11277
11278#: modules/codec/dav1d.c:60
11279#, fuzzy
11280msgid "Dav1d video decoder"
11281msgstr "CDG video dekooder"
11282
11283#: modules/codec/dca.c:61
11284msgid "DTS dynamic range compression"
11285msgstr "DTS dünaamilise tihenduse vahemik"
11286
11287#: modules/codec/dca.c:73
11288msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
11289msgstr "DTS koherentne akustilise audio dekooder"
11290
11291#: modules/codec/ddummy.c:36
11292msgid "Save raw codec data"
11293msgstr "Salvesta raw koodeki andmed"
11294
11295#: modules/codec/ddummy.c:38
11296msgid ""
11297"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11298"main options."
11299msgstr ""
11300"Salvesta raw koodeki andmed, kui sa oled valinud/sundinud liba koodeki "
11301"valikute alt."
11302
11303#: modules/codec/ddummy.c:47
11304msgid "Dummy decoder"
11305msgstr "Libadekooder"
11306
11307#: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
11308msgid "Dump decoder"
11309msgstr "Tõmmise dekooder"
11310
11311#: modules/codec/dmo/dmo.c:91
11312msgid "DirectMedia Object decoder"
11313msgstr "DirectMedia Object dekooder"
11314
11315#: modules/codec/dmo/dmo.c:105
11316msgid "DirectMedia Object encoder"
11317msgstr "DirectMedia Object kooder"
11318
11319#: modules/codec/dvbsub.c:83
11320msgid "Decoding X coordinate"
11321msgstr "Dekodeerimise X-koordinaat"
11322
11323#: modules/codec/dvbsub.c:84
11324msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11325msgstr "Renderdatud subtiitri X-koordinaat"
11326
11327#: modules/codec/dvbsub.c:86
11328msgid "Decoding Y coordinate"
11329msgstr "Dekodeerimise Y-koordinaat"
11330
11331#: modules/codec/dvbsub.c:87
11332msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11333msgstr "Renderdatud subtiitri Y-koordinaat"
11334
11335#: modules/codec/dvbsub.c:89
11336msgid "Subpicture position"
11337msgstr "Pildipealdise asukoht"
11338
11339#: modules/codec/dvbsub.c:91
11340msgid ""
11341"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11342"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11343"g. 6=top-right)."
11344msgstr ""
11345"Sa saad jõuga määrata pildipealdise asukoha videol (0=keskel, 1=vasakul, "
11346"2=paremal, 4=üleval, 8=all. Võid kasutada ka nende väärtuste kombinatsioone, "
11347"nt. 6=üleval-paremal)."
11348
11349#: modules/codec/dvbsub.c:95
11350msgid "Encoding X coordinate"
11351msgstr "Enkoodimise X-koordinaat"
11352
11353#: modules/codec/dvbsub.c:96
11354msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11355msgstr "Kodeeritud subtiitri X-koordinaat"
11356
11357#: modules/codec/dvbsub.c:97
11358msgid "Encoding Y coordinate"
11359msgstr "Enkoodimise Y-koordinaat"
11360
11361#: modules/codec/dvbsub.c:98
11362msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11363msgstr "Kodeeritud subtiitri Y-koordinaat"
11364
11365#: modules/codec/dvbsub.c:121
11366msgid "DVB subtitles decoder"
11367msgstr "DVB subtiitrite dekooder"
11368
11369#: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:772
11370#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:821
11371msgid "DVB subtitles"
11372msgstr "DVB subtiitrid"
11373
11374#: modules/codec/dvbsub.c:136
11375msgid "DVB subtitles encoder"
11376msgstr "DVB-subtiitrite kooder"
11377
11378#: modules/codec/edummy.c:40
11379msgid "Dummy encoder"
11380msgstr "Libakooder"
11381
11382#: modules/codec/faad.c:54
11383msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11384msgstr "AAC audio dekooder (kasutab libfaad2)"
11385
11386#: modules/codec/faad.c:434
11387msgid "AAC extension"
11388msgstr "AAC laiendus"
11389
11390#: modules/codec/fdkaac.c:67
11391msgid "Encoder Profile"
11392msgstr "Koodri profiil"
11393
11394#: modules/codec/fdkaac.c:68
11395msgid "Encoder Algorithm to use."
11396msgstr ""
11397
11398#: modules/codec/fdkaac.c:70
11399msgid "Enable spectral band replication"
11400msgstr ""
11401
11402#: modules/codec/fdkaac.c:71
11403msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile."
11404msgstr ""
11405
11406#: modules/codec/fdkaac.c:73
11407msgid "VBR Quality"
11408msgstr "VBR kvaliteet"
11409
11410#: modules/codec/fdkaac.c:74
11411msgid ""
11412"Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant vbr quality, 5 is the best)."
11413msgstr ""
11414
11415#: modules/codec/fdkaac.c:76
11416msgid "Enable afterburner library"
11417msgstr ""
11418
11419#: modules/codec/fdkaac.c:77
11420msgid ""
11421"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11422"CPU usage (default is enabled)."
11423msgstr ""
11424
11425#: modules/codec/fdkaac.c:79
11426msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11427msgstr ""
11428
11429#: modules/codec/fdkaac.c:80
11430msgid ""
11431"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11432"hierarchical."
11433msgstr ""
11434
11435#: modules/codec/fdkaac.c:97
11436msgid "AAC-LC"
11437msgstr "AAC-LC"
11438
11439#: modules/codec/fdkaac.c:97
11440msgid "HE-AAC"
11441msgstr "HE-AAC"
11442
11443#: modules/codec/fdkaac.c:97
11444msgid "HE-AAC-v2"
11445msgstr "HE-AAC-v2"
11446
11447#: modules/codec/fdkaac.c:97
11448msgid "AAC-LD"
11449msgstr "AAC-LD"
11450
11451#: modules/codec/fdkaac.c:97
11452msgid "AAC-ELD"
11453msgstr "AAC-ELD"
11454
11455#: modules/codec/fdkaac.c:100
11456msgid "FDKAAC"
11457msgstr "FDKAAC"
11458
11459#: modules/codec/fdkaac.c:101
11460msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11461msgstr "FDK-AAC audio kooder"
11462
11463#: modules/codec/flac.c:164
11464msgid "Flac audio decoder"
11465msgstr "Flac audio dekooder"
11466
11467#: modules/codec/flac.c:171
11468msgid "Flac audio encoder"
11469msgstr "Flac-audiokooder"
11470
11471#: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
11472msgid "Chorus"
11473msgstr ""
11474
11475#: modules/codec/fluidsynth.c:53
11476msgid "Synthesis gain"
11477msgstr ""
11478
11479#: modules/codec/fluidsynth.c:54
11480msgid ""
11481"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11482"when many notes are played at a time."
11483msgstr ""
11484
11485#: modules/codec/fluidsynth.c:57
11486msgid "Polyphony"
11487msgstr ""
11488
11489#: modules/codec/fluidsynth.c:59
11490msgid ""
11491"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11492"require more processing power."
11493msgstr ""
11494
11495#: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
11496msgid "Reverb"
11497msgstr "Kaja"
11498
11499#: modules/codec/fluidsynth.c:70
11500msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11501msgstr "FluidSynth MIDI süntesaator"
11502
11503#: modules/codec/fluidsynth.c:72
11504msgid "FluidSynth"
11505msgstr "FluidSynth"
11506
11507#: modules/codec/fluidsynth.c:153
11508msgid "MIDI synthesis not set up"
11509msgstr "MIDI süntees pole seadistatud"
11510
11511#: modules/codec/fluidsynth.c:154
11512msgid ""
11513"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11514"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11515"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11516msgstr ""
11517"Helifondi fail (.SF2) on vajalik MIDI sünteesiks.\n"
11518"Palun paigalda helifont ja seadista see VLC eelistustes (Sisend > Koodekid > "
11519"Audio koodekid > FluidSynth).\n"
11520
11521#: modules/codec/g711.c:46
11522msgid "G.711 decoder"
11523msgstr "G.711 dekooder"
11524
11525#: modules/codec/g711.c:54
11526msgid "G.711 encoder"
11527msgstr "G.711 kooder"
11528
11529#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
11530msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11531msgstr ""
11532
11533#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
11534msgid "Use DecodeBin"
11535msgstr "Kasuta DecodeBin-i"
11536
11537#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11538msgid ""
11539"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11540"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11541"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11542"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11543msgstr ""
11544
11545#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11546msgid "GStreamer Based Decoder"
11547msgstr ""
11548
11549#: modules/codec/jpeg.c:52
11550msgid ""
11551"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11552msgstr ""
11553
11554#: modules/codec/jpeg.c:111
11555msgid "JPEG image decoder"
11556msgstr "JPEG pildi dekooder"
11557
11558#: modules/codec/jpeg.c:120
11559msgid "JPEG image encoder"
11560msgstr "JPEG pildi kooder"
11561
11562#: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11563msgid "Formatted Subtitles"
11564msgstr "Vormindatud subtiitrid"
11565
11566#: modules/codec/kate.c:192
11567msgid ""
11568"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11569"can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
11570"rendering via Tiger is enabled."
11571msgstr ""
11572
11573#: modules/codec/kate.c:199
11574msgid "Shadow"
11575msgstr "Vari"
11576
11577#: modules/codec/kate.c:199
11578msgid "Outline"
11579msgstr "Piirjoon"
11580
11581#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11582#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11583msgid "Black"
11584msgstr "Must"
11585
11586#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11587#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11588msgid "Gray"
11589msgstr "Hall"
11590
11591#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11592#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11593msgid "Silver"
11594msgstr "Hõbedane"
11595
11596#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11597#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11598#: modules/video_filter/ball.c:120
11599msgid "White"
11600msgstr "Valge"
11601
11602#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11603#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11604msgid "Maroon"
11605msgstr "Kastanpruun"
11606
11607#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
11608#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1103 modules/spu/marq.c:62
11609#: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11610#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11611msgid "Red"
11612msgstr "Punane"
11613
11614#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11615#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11616#: modules/video_filter/colorthres.c:65
11617msgid "Fuchsia"
11618msgstr "Fuksia"
11619
11620#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
11621#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1107 modules/spu/marq.c:63
11622#: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11623#: modules/video_filter/colorthres.c:65
11624msgid "Yellow"
11625msgstr "Kollane"
11626
11627#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11628#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11629msgid "Olive"
11630msgstr "Oliiv"
11631
11632#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
11633#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1105 modules/spu/marq.c:63
11634#: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11635#: modules/video_filter/ball.c:119
11636msgid "Green"
11637msgstr "Roheline"
11638
11639#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11640#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11641msgid "Teal"
11642msgstr "Sinakasroheline"
11643
11644#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11645#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11646#: modules/video_filter/colorthres.c:65
11647msgid "Lime"
11648msgstr "Laim"
11649
11650#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11651#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11652msgid "Purple"
11653msgstr "Lilla"
11654
11655#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11656#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11657msgid "Navy"
11658msgstr "Merevägi"
11659
11660#: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
11661#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1109 modules/spu/marq.c:64
11662#: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11663#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11664msgid "Blue"
11665msgstr "Sinine"
11666
11667#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11668#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11669#: modules/video_filter/colorthres.c:65
11670msgid "Aqua"
11671msgstr "Vesi"
11672
11673#: modules/codec/kate.c:211
11674msgid "Use Tiger for rendering"
11675msgstr "Kasuta renderdamiseks Tigerit"
11676
11677#: modules/codec/kate.c:212
11678msgid ""
11679"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11680"only render static text and bitmap based streams."
11681msgstr ""
11682"Kate voogusid on võimalik renderdada läbi Tiger teegi. Kui see on keelatud, "
11683"siis renderdatakse ainult staatilist teksti ja raster voogusid."
11684
11685#: modules/codec/kate.c:216
11686msgid "Rendering quality"
11687msgstr "Renderdamise kvaliteet"
11688
11689#: modules/codec/kate.c:217
11690msgid ""
11691"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11692"highest quality."
11693msgstr ""
11694"Vali renderdamise kvaliteet kiiruse arvelt. 0 on kiireim, 1 on kõrgeim "
11695"kvaliteet."
11696
11697#: modules/codec/kate.c:221
11698msgid "Default font effect"
11699msgstr "Vaikimisi fondi efekt"
11700
11701#: modules/codec/kate.c:222
11702msgid ""
11703"Add a font effect to text to improve readability against different "
11704"backgrounds."
11705msgstr "Lisa tekstile fondi efekt parandamaks loetavust erinevatel taustadel."
11706
11707#: modules/codec/kate.c:226
11708msgid "Default font effect strength"
11709msgstr "Vaikimisi fondi efekti tugevus"
11710
11711#: modules/codec/kate.c:227
11712msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11713msgstr "Kui esilekerkivaks teha valitud fondi efekti (efektist sõltuv)."
11714
11715#: modules/codec/kate.c:231
11716msgid "Default font description"
11717msgstr "Vaikimisi fondi kirjeldus"
11718
11719#: modules/codec/kate.c:232
11720msgid ""
11721"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11722"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11723"font parameters where appropriate."
11724msgstr ""
11725"Millist fondi kirjeldust kasutada, kui Kate voog ei täpsusta konkreetseid "
11726"fondi parameetreid (nimi, suurus, jne). Tühi nimi laseb Tiger-il fondi "
11727"parameetrid valida kus võimalik."
11728
11729#: modules/codec/kate.c:237
11730msgid "Default font color"
11731msgstr "Vaikimisi fondi värv"
11732
11733#: modules/codec/kate.c:238
11734msgid ""
11735"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11736"font color to use."
11737msgstr ""
11738"Vaikimisi kasutatav fondi värv, kui Kate voog ei määra konkreetset fondi "
11739"värvi."
11740
11741#: modules/codec/kate.c:242
11742msgid "Default font alpha"
11743msgstr "Vaikimisi fondi läbipaistvus"
11744
11745#: modules/codec/kate.c:243
11746msgid ""
11747"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11748"particular font color to use."
11749msgstr ""
11750"Vaikimisi fondi värvi läbipaistvus, kui Kate voo ei määra konkreetset fondi "
11751"värvi."
11752
11753#: modules/codec/kate.c:247
11754msgid "Default background color"
11755msgstr "Vaikimisi taustavärv"
11756
11757#: modules/codec/kate.c:248
11758msgid ""
11759"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11760"color to use."
11761msgstr "Vaikimisi taustavärv, kui Kate voog ei määra konkreetset taustavärvi."
11762
11763#: modules/codec/kate.c:252
11764msgid "Default background alpha"
11765msgstr "Vaikimisi tausta läbipaistvus"
11766
11767#: modules/codec/kate.c:253
11768msgid ""
11769"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11770"specify a particular background color to use."
11771msgstr ""
11772"Vaikimisi taustavärvi läbipaistvus, kui Kate voog ei määra konkreetset "
11773"taustavärvi."
11774
11775#: modules/codec/kate.c:259
11776msgid ""
11777"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11778"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11779"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11780"available.\n"
11781"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11782"played. This will hopefully be fixed soon."
11783msgstr ""
11784"Kate on teksti- ja pildipõhiste ülekatete koodek.\n"
11785"Keerukate Kate voogude renderdamiseks on vajalik \"Tiger\" renderdusteek. "
11786"Ilma selle teegita suudab VLC staatilisi teksti- ja pildisubtiitreid "
11787"renderdada.\n"
11788"Allpool olevaid sätete muutmine ei aktiveeru enne uue voo käimapanemist. "
11789"Loodetavasti parandatakse see häda varsti ära."
11790
11791#: modules/codec/kate.c:268
11792msgid "Kate"
11793msgstr "Kate"
11794
11795#: modules/codec/kate.c:269
11796msgid "Kate overlay decoder"
11797msgstr "Kate ülekatte dekooder"
11798
11799#: modules/codec/kate.c:288
11800msgid "Tiger rendering defaults"
11801msgstr "Tiger renderdamise vaikeväärtused"
11802
11803#: modules/codec/kate.c:323
11804msgid "Kate text subtitles packetizer"
11805msgstr "Kate tekstisubtiitrite tükeldaja"
11806
11807#: modules/codec/libass.c:59
11808#, fuzzy
11809msgid "Additional fonts directory"
11810msgstr "Ümberkodeerimise valikud"
11811
11812#: modules/codec/libass.c:62
11813msgid "Subtitles (advanced)"
11814msgstr "Subtiitrid (laiendatud)"
11815
11816#: modules/codec/libass.c:63
11817msgid "Subtitle renderers using libass"
11818msgstr "Subtiitrite renderdajad, kasutades libass-i"
11819
11820#: modules/codec/libass.c:275
11821#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
11822msgid "Building font cache"
11823msgstr "Fontide puhvri loomine"
11824
11825#: modules/codec/libass.c:276
11826msgid ""
11827"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11828"This should take less than a minute."
11829msgstr ""
11830"Palun oota, kuni sinu fondipuhvrit uuesti koostatakse.\n"
11831"Selleks peaks kuluma alla minuti."
11832
11833#: modules/codec/libmpeg2.c:137
11834msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11835msgstr "MPEG I/II video dekooder (kasutab libmpeg2)"
11836
11837#: modules/codec/lpcm.c:60
11838msgid "Linear PCM audio decoder"
11839msgstr "Lineaarne PCM audio dekooder"
11840
11841#: modules/codec/lpcm.c:65
11842msgid "Linear PCM audio packetizer"
11843msgstr "Lineaarne PCM audio tükeldaja"
11844
11845#: modules/codec/lpcm.c:71
11846msgid "Linear PCM audio encoder"
11847msgstr "Lineaarne PCM-audio kooder"
11848
11849#: modules/codec/mad.c:78
11850msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11851msgstr "MPEG audio layer I/II/III dekooder"
11852
11853#: modules/codec/mft.c:62
11854msgid "Media Foundation Transform decoder"
11855msgstr ""
11856
11857#: modules/codec/mpg123.c:67
11858msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11859msgstr ""
11860
11861#: modules/codec/oggspots.c:86
11862msgid "OggSpots video decoder"
11863msgstr ""
11864
11865#: modules/codec/oggspots.c:92
11866msgid "OggSpots video packetizer"
11867msgstr ""
11868
11869#: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11870msgid "OMX direct rendering"
11871msgstr ""
11872
11873#: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11874msgid "Enable OMX direct rendering."
11875msgstr ""
11876
11877#: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11878msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11879msgstr "Audio/Video dekooder (kasutab OpenMAX IL)"
11880
11881#: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11882msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11883msgstr "Videokooder (kasutab OpenMAX IL)"
11884
11885#: modules/codec/omxil/vout.c:49
11886msgid "OpenMAX IL video output"
11887msgstr ""
11888
11889#: modules/codec/opus.c:62
11890msgid "Opus audio decoder"
11891msgstr "Opus audio dekooder"
11892
11893#: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11894msgid "Opus"
11895msgstr "Opus"
11896
11897#: modules/codec/opus.c:69
11898msgid "Opus audio encoder"
11899msgstr "Opus audio kooder"
11900
11901#: modules/codec/png.c:91
11902msgid "PNG video decoder"
11903msgstr "PNG video dekooder"
11904
11905#: modules/codec/png.c:100
11906msgid "PNG video encoder"
11907msgstr "PNG video kooder"
11908
11909#: modules/codec/qsv.c:56
11910msgid "Enable software mode"
11911msgstr "Tarkvara režiimi lubamine"
11912
11913#: modules/codec/qsv.c:57
11914msgid ""
11915"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11916"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11917msgstr ""
11918
11919#: modules/codec/qsv.c:61
11920msgid "Codec Profile"
11921msgstr "Koodeki profiil"
11922
11923#: modules/codec/qsv.c:63
11924msgid ""
11925"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11926"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11927"'high'"
11928msgstr ""
11929
11930#: modules/codec/qsv.c:67
11931msgid "Codec Level"
11932msgstr "Koodeki nivoo"
11933
11934#: modules/codec/qsv.c:69
11935msgid ""
11936"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11937"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11938"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11939msgstr ""
11940
11941#: modules/codec/qsv.c:73
11942msgid "Group of Picture size"
11943msgstr "Pildi suuruse grupp"
11944
11945#: modules/codec/qsv.c:75
11946msgid ""
11947"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11948"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11949"frames are used."
11950msgstr ""
11951
11952#: modules/codec/qsv.c:79
11953msgid "Group of Picture Reference Distance"
11954msgstr ""
11955
11956#: modules/codec/qsv.c:81
11957msgid ""
11958"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11959"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B-frames used."
11960msgstr ""
11961
11962#: modules/codec/qsv.c:85
11963msgid "Target Usage"
11964msgstr ""
11965
11966#: modules/codec/qsv.c:86
11967msgid ""
11968"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11969"quality and speed. Allowed values are: 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11970msgstr ""
11971
11972#: modules/codec/qsv.c:90
11973msgid "IDR interval"
11974msgstr "IDR intervall"
11975
11976#: modules/codec/qsv.c:92
11977msgid ""
11978"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I-frames; if "
11979"IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11980"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11981"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11982"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11983"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11984msgstr ""
11985
11986#: modules/codec/qsv.c:100
11987msgid "Rate Control Method"
11988msgstr ""
11989
11990#: modules/codec/qsv.c:102
11991msgid ""
11992"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
11993"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2."
11994msgstr ""
11995
11996#: modules/codec/qsv.c:105
11997msgid "Quantization parameter"
11998msgstr "Kvantimise parameeter"
11999
12000#: modules/codec/qsv.c:106
12001msgid ""
12002"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
12003"qpp and qpb. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
12004"only if rc_method is 'qp'."
12005msgstr ""
12006
12007#: modules/codec/qsv.c:110
12008msgid "Quantization parameter for I-frames"
12009msgstr ""
12010
12011#: modules/codec/qsv.c:111
12012msgid ""
12013"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
12014"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12015msgstr ""
12016
12017#: modules/codec/qsv.c:114
12018msgid "Quantization parameter for P-frames"
12019msgstr ""
12020
12021#: modules/codec/qsv.c:115
12022msgid ""
12023"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
12024"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12025msgstr ""
12026
12027#: modules/codec/qsv.c:118
12028msgid "Quantization parameter for B-frames"
12029msgstr ""
12030
12031#: modules/codec/qsv.c:119
12032msgid ""
12033"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
12034"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12035msgstr ""
12036
12037#: modules/codec/qsv.c:122
12038msgid "Maximum Bitrate"
12039msgstr ""
12040
12041#: modules/codec/qsv.c:123
12042msgid ""
12043"Defines the maximum bitrate in kbps (1000 bits/s) for VBR rate control "
12044"method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
12045"bitrate, profile, level, etc."
12046msgstr ""
12047
12048#: modules/codec/qsv.c:127
12049msgid "Accuracy of RateControl"
12050msgstr ""
12051
12052#: modules/codec/qsv.c:128
12053msgid ""
12054"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
12055"g. 10 with a bitrate of 800  kbps means the encoder tries not to  go above "
12056"880 kbps and under  730 kbps. The targeted accuracy is only reached after a "
12057"certained  convergence period. See the convergence parameter"
12058msgstr ""
12059
12060#: modules/codec/qsv.c:134
12061msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
12062msgstr ""
12063
12064#: modules/codec/qsv.c:135
12065msgid ""
12066"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
12067"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
12068msgstr ""
12069
12070#: modules/codec/qsv.c:139
12071msgid "Number of slices per frame"
12072msgstr ""
12073
12074#: modules/codec/qsv.c:140
12075msgid ""
12076"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
12077"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
12078"partitioning allowed by the codec standard."
12079msgstr ""
12080
12081#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:137
12082msgid "Number of reference frames"
12083msgstr "Viitekaadrite arv"
12084
12085#: modules/codec/qsv.c:148
12086msgid "Number of parallel operations"
12087msgstr ""
12088
12089#: modules/codec/qsv.c:149
12090msgid ""
12091"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
12092"result. Higher numbers may result on better throughput depending on "
12093"hardware. MPEG2 needs at least 1 here."
12094msgstr ""
12095
12096#: modules/codec/qsv.c:193
12097msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
12098msgstr ""
12099
12100#: modules/codec/rawvideo.c:64
12101msgid "Pseudo raw video decoder"
12102msgstr "Pseudo raw video dekooder"
12103
12104#: modules/codec/rawvideo.c:71
12105msgid "Pseudo raw video packetizer"
12106msgstr "Pseudo raw video tükeldaja"
12107
12108#: modules/codec/rtpvideo.c:45
12109msgid "Raw video encoder for RTP"
12110msgstr ""
12111
12112#: modules/codec/schroedinger.c:60
12113msgid "4:2:0"
12114msgstr "4:2:0"
12115
12116#: modules/codec/schroedinger.c:60
12117msgid "4:2:2"
12118msgstr "4:2:2"
12119
12120#: modules/codec/schroedinger.c:60
12121msgid "4:4:4"
12122msgstr "4:4:4"
12123
12124#: modules/codec/schroedinger.c:63
12125msgid "Rate control method"
12126msgstr "Sageduse kontrolli meetod"
12127
12128#: modules/codec/schroedinger.c:64
12129msgid "Method used to encode the video sequence"
12130msgstr "Meetod selle videojada kodeerimiseks"
12131
12132#: modules/codec/schroedinger.c:77
12133msgid "Constant noise threshold mode"
12134msgstr "konstantse müra läverežiim"
12135
12136#: modules/codec/schroedinger.c:78
12137msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
12138msgstr "Ühtlase bitikiiruse režiim (CBR)."
12139
12140#: modules/codec/schroedinger.c:79
12141msgid "Low Delay mode"
12142msgstr "Madala viivituse režiim"
12143
12144#: modules/codec/schroedinger.c:80
12145msgid "Lossless mode"
12146msgstr "Kadudeta režiim"
12147
12148#: modules/codec/schroedinger.c:81
12149msgid "Constant lambda mode"
12150msgstr "Konstantse lambda režiim"
12151
12152#: modules/codec/schroedinger.c:82
12153msgid "Constant error mode"
12154msgstr "Konstantse vea režiim"
12155
12156#: modules/codec/schroedinger.c:83
12157msgid "Constant quality mode"
12158msgstr "konstantse kvaliteedi režiim"
12159
12160#: modules/codec/schroedinger.c:87
12161msgid "GOP structure"
12162msgstr "GOP struktuur"
12163
12164#: modules/codec/schroedinger.c:88
12165msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
12166msgstr "GOP-struktuur videojada kodeerimiseks"
12167
12168#: modules/codec/schroedinger.c:100
12169msgid ""
12170"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
12171"previous or future pictures."
12172msgstr ""
12173
12174#: modules/codec/schroedinger.c:101
12175msgid "I-frame only sequence"
12176msgstr "Ainult I-kaadrite jada"
12177
12178#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
12179msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
12180msgstr ""
12181
12182#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
12183msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
12184msgstr ""
12185
12186#: modules/codec/schroedinger.c:109
12187msgid "Constant quality factor"
12188msgstr "Ühtlase kvaliteedi tegur"
12189
12190#: modules/codec/schroedinger.c:110
12191msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
12192msgstr ""
12193
12194#: modules/codec/schroedinger.c:113
12195msgid "Noise Threshold"
12196msgstr "Müra lävi"
12197
12198#: modules/codec/schroedinger.c:114
12199msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
12200msgstr ""
12201
12202#: modules/codec/schroedinger.c:117
12203msgid "CBR bitrate (kbps)"
12204msgstr "CBR bitikiirus (kbps)"
12205
12206#: modules/codec/schroedinger.c:118
12207msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12208msgstr ""
12209"Sihtbitikiirus kbps-des, kui kodeeritakse konstantse bitikiiruse režiimis"
12210
12211#: modules/codec/schroedinger.c:121
12212msgid "Maximum bitrate (kbps)"
12213msgstr "Maksimaalne bitikiirus (kbps)"
12214
12215#: modules/codec/schroedinger.c:122
12216msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12217msgstr "Konstantse bitikiiruse režiimis maksimaalne bitikiirus kbps-des"
12218
12219#: modules/codec/schroedinger.c:125
12220msgid "Minimum bitrate (kbps)"
12221msgstr "Minimaalne bitikiirus (kbps)"
12222
12223#: modules/codec/schroedinger.c:126
12224msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12225msgstr "Konstantse bitikiiruse režiimis minimaalne bitikiirus kbps-des"
12226
12227#: modules/codec/schroedinger.c:129
12228msgid "GOP length"
12229msgstr "GOP pikkus"
12230
12231#: modules/codec/schroedinger.c:130
12232msgid ""
12233"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
12234"group of pictures"
12235msgstr ""
12236
12237#: modules/codec/schroedinger.c:134
12238msgid "Prefilter"
12239msgstr "Eelfilter"
12240
12241#: modules/codec/schroedinger.c:135
12242msgid "Enable adaptive prefiltering"
12243msgstr "Võimalda adaptiivne eelfiltreerimine"
12244
12245#: modules/codec/schroedinger.c:147
12246msgid "No pre-filtering"
12247msgstr "Ei eel-filtreerita"
12248
12249#: modules/codec/schroedinger.c:148
12250msgid "Centre Weighted Median"
12251msgstr "Kaalutud keskmediaan"
12252
12253#: modules/codec/schroedinger.c:149
12254msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12255msgstr "Gaussi madala läbimi filter"
12256
12257#: modules/codec/schroedinger.c:150
12258msgid "Add Noise"
12259msgstr "Lisa müra"
12260
12261#: modules/codec/schroedinger.c:151
12262msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12263msgstr "Gaussi adaptiivne madala läbimi filter"
12264
12265#: modules/codec/schroedinger.c:152
12266msgid "Low Pass Filter"
12267msgstr "Madala läbimi filter"
12268
12269#: modules/codec/schroedinger.c:156
12270msgid "Amount of prefiltering"
12271msgstr "Eelfiltreerimise kogus"
12272
12273#: modules/codec/schroedinger.c:157
12274msgid "Higher value implies more prefiltering"
12275msgstr "Kõrgem väärtus eeldab enam eelfiltreerimist"
12276
12277#: modules/codec/schroedinger.c:160
12278msgid "Picture coding mode"
12279msgstr "Pildi kodeerimise režiim"
12280
12281#: modules/codec/schroedinger.c:161
12282msgid ""
12283"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
12284"pseudo-progressive frame"
12285msgstr ""
12286"Välja kodeeringus kodeeritakse üle rea väljad eraldi, vastupidiselt pseudo-"
12287"progressiivsele kaadrile"
12288
12289#: modules/codec/schroedinger.c:166
12290msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
12291msgstr "auto - lase koodril otsustada baseerudes sisendil (parim) "
12292
12293#: modules/codec/schroedinger.c:167
12294msgid "force coding frame as single picture"
12295msgstr "jõuga kodeeri kaader, kui üksik pilt"
12296
12297#: modules/codec/schroedinger.c:168
12298msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
12299msgstr "jõuga kodeeri kaader, kui eraldi üle rea väli"
12300
12301#: modules/codec/schroedinger.c:173
12302msgid "Size of motion compensation blocks"
12303msgstr "Liikumise kompensatsiooniblokkide laius"
12304
12305#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12306#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12307msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12308msgstr "automaatne - lase koodril otsustada sisendi põhjal (Parim) "
12309
12310#: modules/codec/schroedinger.c:183
12311msgid "small - use small motion compensation blocks"
12312msgstr "väike - kasuta väikseid liikumise kompensatsiooniblokke"
12313
12314#: modules/codec/schroedinger.c:184
12315msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12316msgstr "keskmine - kasuta keskmisi liikumise kompensatsiooniblokke"
12317
12318#: modules/codec/schroedinger.c:185
12319msgid "large - use large motion compensation blocks"
12320msgstr "suured - kasuta suuri liikumise kompensatsiooniblokke"
12321
12322#: modules/codec/schroedinger.c:190
12323msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12324msgstr "Liikumise kompensatsioonibloki ülekate"
12325
12326#: modules/codec/schroedinger.c:200
12327msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12328msgstr "puudub - liikumise kompensatsiooniblokid ei kattu üle"
12329
12330#: modules/codec/schroedinger.c:201
12331msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12332msgstr "osaline - liikumise kompensatsiooniblokid kattuvad osaliselt üle"
12333
12334#: modules/codec/schroedinger.c:202
12335msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12336msgstr "täielik - liikumise kompensatsiooniblokid kattuvad täielikult"
12337
12338#: modules/codec/schroedinger.c:207
12339msgid "Motion Vector precision"
12340msgstr "Liikumisvektori täpsus"
12341
12342#: modules/codec/schroedinger.c:208
12343msgid "Motion Vector precision in pels"
12344msgstr "Liikumisvektori täpsus pel-des."
12345
12346#: modules/codec/schroedinger.c:214
12347msgid "Three component motion estimation"
12348msgstr "Kolmekomponendiline liikumise hinnang"
12349
12350#: modules/codec/schroedinger.c:215
12351msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
12352msgstr "Värvust kasutatakse liikumise hindamisprotsessi osana"
12353
12354#: modules/codec/schroedinger.c:218
12355msgid "Intra picture DWT filter"
12356msgstr "Intra pildi DWT filter"
12357
12358#: modules/codec/schroedinger.c:221
12359msgid "Inter picture DWT filter"
12360msgstr "Inter pildi DWT filter"
12361
12362#: modules/codec/schroedinger.c:244
12363msgid "Number of DWT iterations"
12364msgstr "DWT iteratsioonide arv"
12365
12366#: modules/codec/schroedinger.c:245
12367msgid "Also known as DWT levels"
12368msgstr "Tuntud ka kui DWT nivood"
12369
12370#: modules/codec/schroedinger.c:250
12371msgid "Enable multiple quantizers"
12372msgstr "Võimalda mitu kvantijat"
12373
12374#: modules/codec/schroedinger.c:251
12375msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12376msgstr "Võimalda mitu kvantijat alamsageduse kohta (üks koodibloki kohta)"
12377
12378#: modules/codec/schroedinger.c:255
12379msgid "Disable arithmetic coding"
12380msgstr "Keela aritmeetiline kood"
12381
12382#: modules/codec/schroedinger.c:256
12383msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12384msgstr ""
12385"Kasuta selle asemel muutuva pikkusega koodi. Kasulik väga suurte "
12386"bitikiiruste puhul"
12387
12388#: modules/codec/schroedinger.c:261
12389msgid "perceptual weighting method"
12390msgstr "Pertseptuaalne kaalumise meetod"
12391
12392#: modules/codec/schroedinger.c:272
12393msgid "perceptual distance"
12394msgstr "pertseptuaalne distants"
12395
12396#: modules/codec/schroedinger.c:273
12397msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12398msgstr "pertseptuaalne distants arvutamaks pertseptuaalset kõrgust"
12399
12400#: modules/codec/schroedinger.c:277
12401msgid "Horizontal slices per frame"
12402msgstr "Horisontaalsed viilud kaadri kohta"
12403
12404#: modules/codec/schroedinger.c:278
12405msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12406msgstr "Horisontaalsete viilude arv kaadri kohta madala viivituse režiimis"
12407
12408#: modules/codec/schroedinger.c:282
12409msgid "Vertical slices per frame"
12410msgstr "Vertikaalsed viilud kaadri kohta"
12411
12412#: modules/codec/schroedinger.c:283
12413msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12414msgstr "Vertikaalsete viilude arv kaadri kohta madala viivituse režiimis"
12415
12416#: modules/codec/schroedinger.c:287
12417msgid "Size of code blocks in each subband"
12418msgstr ""
12419
12420#: modules/codec/schroedinger.c:298
12421msgid "small - use small code blocks"
12422msgstr "väike - kasuta väikseid koodiblokke"
12423
12424#: modules/codec/schroedinger.c:299
12425msgid "medium - use medium sized code blocks"
12426msgstr "keskmine - kasuta keskmise suurusega koodiblokke"
12427
12428#: modules/codec/schroedinger.c:300
12429msgid "large - use large code blocks"
12430msgstr "suur - kasuta suuri koodiblokke"
12431
12432#: modules/codec/schroedinger.c:301
12433msgid "full - One code block per subband"
12434msgstr ""
12435
12436#: modules/codec/schroedinger.c:306
12437msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12438msgstr "Võimalda hierarhiline liikumise hindamine"
12439
12440#: modules/codec/schroedinger.c:310
12441msgid "Number of levels of downsampling"
12442msgstr ""
12443
12444#: modules/codec/schroedinger.c:311
12445msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12446msgstr ""
12447
12448#: modules/codec/schroedinger.c:315
12449msgid "Enable Global Motion Estimation"
12450msgstr "Võimalda üldine liikumise hinnang"
12451
12452#: modules/codec/schroedinger.c:319
12453msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12454msgstr "Võimalda faasi korrelatsiooni hinnang"
12455
12456#: modules/codec/schroedinger.c:323
12457msgid "Enable Scene Change Detection"
12458msgstr "Võimalda stseeni muutmise tuvastamine"
12459
12460#: modules/codec/schroedinger.c:327
12461msgid "Force Profile"
12462msgstr "Jõuga profiil"
12463
12464#: modules/codec/schroedinger.c:339
12465msgid "VC2 Low Delay Profile"
12466msgstr "VC2 madala viivitusega profiil"
12467
12468#: modules/codec/schroedinger.c:340
12469msgid "VC2 Simple Profile"
12470msgstr "VC2 lihtne profiil"
12471
12472#: modules/codec/schroedinger.c:341
12473msgid "VC2 Main Profile"
12474msgstr "VC2 peamine profiil"
12475
12476#: modules/codec/schroedinger.c:342
12477msgid "Main Profile"
12478msgstr "Peamine profiil"
12479
12480#: modules/codec/schroedinger.c:363
12481msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12482msgstr "Dirac video dekooder kasutades libschroedinger teeki"
12483
12484#: modules/codec/schroedinger.c:371
12485msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12486msgstr "Dirac videokooder, kasutab libschroedinger teeki"
12487
12488#: modules/codec/scte18.c:41
12489msgid "SCTE-18 decoder"
12490msgstr ""
12491
12492#: modules/codec/scte18.c:42
12493msgid "SCTE-18"
12494msgstr ""
12495
12496#: modules/codec/scte18.h:24
12497msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
12498msgstr ""
12499
12500#: modules/codec/scte27.c:42
12501msgid "SCTE-27 decoder"
12502msgstr ""
12503
12504#: modules/codec/scte27.c:43
12505msgid "SCTE-27"
12506msgstr ""
12507
12508#: modules/codec/sdl_image.c:60
12509msgid "SDL Image decoder"
12510msgstr "SDL pildi dekooder"
12511
12512#: modules/codec/sdl_image.c:61
12513msgid "SDL_image video decoder"
12514msgstr "SDL_pildi video dekooder"
12515
12516#: modules/codec/shine.c:64
12517msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12518msgstr "MP3-e fikseeritud punktiga audiokooder"
12519
12520#: modules/codec/spdif.c:36
12521msgid "S/PDIF pass-through decoder"
12522msgstr ""
12523
12524#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
12525#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
12526#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
12527#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
12528msgid "Mode"
12529msgstr "Režiim"
12530
12531#: modules/codec/speex.c:61
12532msgid "Enforce the mode of the encoder."
12533msgstr "Määra jõuga koodri režiim."
12534
12535#: modules/codec/speex.c:65
12536msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12537msgstr "Jõuga määra kvaliteet vahemikus 0 (madal) ja 10 (kõrge)."
12538
12539#: modules/codec/speex.c:67
12540msgid "Encoding complexity"
12541msgstr "Kodeerimise keerukus"
12542
12543#: modules/codec/speex.c:69
12544msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12545msgstr "Jõuga määra koodri keerukus."
12546
12547#: modules/codec/speex.c:71
12548msgid "Maximal bitrate"
12549msgstr "Maksimaalne bitikiirus"
12550
12551#: modules/codec/speex.c:73
12552msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12553msgstr "Jõuga määra maksimaalne VBR bitikiirus"
12554
12555#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
12556msgid "CBR encoding"
12557msgstr "CBR kodeerimine"
12558
12559#: modules/codec/speex.c:77
12560msgid ""
12561"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12562"bitrate encoding (VBR)."
12563msgstr ""
12564"Määra jõuga ühtlase bitikiiruse kodeerimine (CBR) vaikimisi muutuva "
12565"bitikiiruse kodeerimise (VBR) asemel."
12566
12567#: modules/codec/speex.c:80
12568msgid "Voice activity detection"
12569msgstr "Hääle aktiivsuse tuvastamine"
12570
12571#: modules/codec/speex.c:82
12572msgid ""
12573"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12574"mode."
12575msgstr ""
12576"Võimalda hääle aktiivsuse tuvastamine (VAD). See on VBR režiimis "
12577"automaatselt aktiveeritud."
12578
12579#: modules/codec/speex.c:85
12580msgid "Discontinuous Transmission"
12581msgstr "Katkestustega edastamine"
12582
12583#: modules/codec/speex.c:87
12584msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12585msgstr "Katkestustega edastuse lubamine (DTX)."
12586
12587#: modules/codec/speex.c:91
12588msgid "Narrow-band (8kHz)"
12589msgstr "Kitsas sagedus (8kHz)"
12590
12591#: modules/codec/speex.c:91
12592msgid "Wide-band (16kHz)"
12593msgstr "Lai sagedus (16kHz)"
12594
12595#: modules/codec/speex.c:91
12596msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12597msgstr "Ultra lai sagedus (32kHz)"
12598
12599#: modules/codec/speex.c:98
12600msgid "Speex audio decoder"
12601msgstr "Speex audio dekooder"
12602
12603#: modules/codec/speex.c:100
12604msgid "Speex"
12605msgstr "Speex"
12606
12607#: modules/codec/speex.c:104
12608msgid "Speex audio packetizer"
12609msgstr "Speex audio tükeldaja"
12610
12611#: modules/codec/speex.c:110
12612msgid "Speex audio encoder"
12613msgstr "Speex audiokooder"
12614
12615#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12616msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12617msgstr "DVD subtiitrite läbipaistvuse keelamine"
12618
12619#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12620msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12621msgstr "Eemaldab kõik DVD subtiitrites kasutatud läbipaistvuse efektid."
12622
12623#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12624msgid "DVD subtitles decoder"
12625msgstr "DVD subtiitrite dekooder"
12626
12627#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12628msgid "DVD subtitles"
12629msgstr "DVD subtiitrid"
12630
12631#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12632msgid "DVD subtitles packetizer"
12633msgstr "DVD subtiitrite tükeldaja"
12634
12635#: modules/codec/stl.c:47
12636msgid "EBU STL subtitles decoder"
12637msgstr "USF STL subtiitrite dekooder"
12638
12639#. xgettext:
12640#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12641#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12642#. languages using the Latin alphabet.
12643#: modules/codec/subsdec.c:100
12644msgid "Default (Windows-1252)"
12645msgstr "Balti (Windows-1257)"
12646
12647#: modules/codec/subsdec.c:101
12648msgid "System codeset"
12649msgstr "Süsteemi kodeering"
12650
12651#: modules/codec/subsdec.c:102
12652msgid "Universal (UTF-8)"
12653msgstr "Universaalne (UTF-8)"
12654
12655#: modules/codec/subsdec.c:103
12656msgid "Universal (UTF-16)"
12657msgstr "Universaalne (UTF-16)"
12658
12659#: modules/codec/subsdec.c:104
12660msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12661msgstr "Universaalne (big endian UTF-16)"
12662
12663#: modules/codec/subsdec.c:105
12664msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12665msgstr "Universaalne (little endian UTF-16)"
12666
12667#: modules/codec/subsdec.c:106
12668msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12669msgstr "Universaalne, Hiina (GB18030)"
12670
12671#: modules/codec/subsdec.c:110
12672msgid "Western European (Latin-9)"
12673msgstr "Lääne-Euroopa (Latin-9)"
12674
12675#: modules/codec/subsdec.c:111
12676msgid "Western European (Windows-1252)"
12677msgstr "Lääne-Euroopa (Windows-1252)"
12678
12679#: modules/codec/subsdec.c:112
12680msgid "Western European (IBM 00850)"
12681msgstr "Lääne-Euroopa (IBM 00850)"
12682
12683#: modules/codec/subsdec.c:114
12684msgid "Eastern European (Latin-2)"
12685msgstr "Ida-Euroopa (Latin-2)"
12686
12687#: modules/codec/subsdec.c:115
12688msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12689msgstr "Ida-Euroopa (Windows-1250)"
12690
12691#: modules/codec/subsdec.c:117
12692msgid "Esperanto (Latin-3)"
12693msgstr "Esperanto (Latin-3)"
12694
12695#: modules/codec/subsdec.c:119
12696msgid "Nordic (Latin-6)"
12697msgstr "Põhjamaad (Latin-6)"
12698
12699#: modules/codec/subsdec.c:121
12700msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12701msgstr "Kirillitsa (Windows-1251)"
12702
12703#: modules/codec/subsdec.c:122
12704msgid "Russian (KOI8-R)"
12705msgstr "Vene (KOI8-R)"
12706
12707#: modules/codec/subsdec.c:123
12708msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12709msgstr "Ukraina (KOI8-U)"
12710
12711#: modules/codec/subsdec.c:125
12712msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12713msgstr "Araabia (ISO 8859-6)"
12714
12715#: modules/codec/subsdec.c:126
12716msgid "Arabic (Windows-1256)"
12717msgstr "Araabia (Windows-1256)"
12718
12719#: modules/codec/subsdec.c:128
12720msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12721msgstr "Kreeka (ISO 8859-7)"
12722
12723#: modules/codec/subsdec.c:129
12724msgid "Greek (Windows-1253)"
12725msgstr "Kreeka (Windows-1253)"
12726
12727#: modules/codec/subsdec.c:131
12728msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12729msgstr "Heebrea (ISO 8859-8)"
12730
12731#: modules/codec/subsdec.c:132
12732msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12733msgstr "Heebrea (Windows-1255)"
12734
12735#: modules/codec/subsdec.c:134
12736msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12737msgstr "Türgi (ISO 8859-9)"
12738
12739#: modules/codec/subsdec.c:135
12740msgid "Turkish (Windows-1254)"
12741msgstr "Türgi (Windows-1254)"
12742
12743#: modules/codec/subsdec.c:138
12744msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12745msgstr "Tai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12746
12747#: modules/codec/subsdec.c:139
12748msgid "Thai (Windows-874)"
12749msgstr "Tai (Windows-874)"
12750
12751#: modules/codec/subsdec.c:141
12752msgid "Baltic (Latin-7)"
12753msgstr "Balti (Latin-7)"
12754
12755#: modules/codec/subsdec.c:142
12756msgid "Baltic (Windows-1257)"
12757msgstr "Balti (Windows-1257)"
12758
12759#: modules/codec/subsdec.c:145
12760msgid "Celtic (Latin-8)"
12761msgstr "Keldi (Latin-8)"
12762
12763#: modules/codec/subsdec.c:148
12764msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12765msgstr "Kagu-Euroopa (Latin-10)"
12766
12767#: modules/codec/subsdec.c:150
12768msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12769msgstr "Lihtsustatud Hiina (ISO-2022-CN-EXT)"
12770
12771#: modules/codec/subsdec.c:151
12772msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12773msgstr "Lihtsustatud Hiina Unix (EUC-CN)"
12774
12775#: modules/codec/subsdec.c:152
12776msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12777msgstr "Jaapani (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12778
12779#: modules/codec/subsdec.c:153
12780msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12781msgstr "Jaapani Unix (EUC-JP)"
12782
12783#: modules/codec/subsdec.c:154
12784msgid "Japanese (Shift JIS)"
12785msgstr "Jaapani (Shift JIS)"
12786
12787#: modules/codec/subsdec.c:155
12788msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12789msgstr "Korea (EUC-KR/CP949)"
12790
12791#: modules/codec/subsdec.c:156
12792msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12793msgstr "Korea (ISO-2022-KR)"
12794
12795#: modules/codec/subsdec.c:157
12796msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12797msgstr "Traditsionaalne Hiina (Big5)"
12798
12799#: modules/codec/subsdec.c:158
12800msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12801msgstr "Traditsionaalne Hiina Unix (EUC-TW)"
12802
12803#: modules/codec/subsdec.c:159
12804msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12805msgstr "Hong-Kong täiendav (HKSCS)"
12806
12807#: modules/codec/subsdec.c:161
12808msgid "Vietnamese (VISCII)"
12809msgstr "Vietnami (VISCII)"
12810
12811#: modules/codec/subsdec.c:162
12812msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12813msgstr "Vietnami (Windows-1258)"
12814
12815#: modules/codec/subsdec.c:170
12816msgid "Subtitle text encoding"
12817msgstr "Subtiitrite teksti kodeering"
12818
12819#: modules/codec/subsdec.c:171
12820msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12821msgstr "Määra tekstisubtiitrite kodeering"
12822
12823#: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12824msgid "Subtitle justification"
12825msgstr "Subtiitrite joondus"
12826
12827#: modules/codec/subsdec.c:173 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12828msgid "Set the justification of subtitles"
12829msgstr "Määra subtiitrite joondus"
12830
12831#: modules/codec/subsdec.c:174
12832msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12833msgstr "UTF-8 subtiitrite automaattuvastus"
12834
12835#: modules/codec/subsdec.c:175
12836msgid ""
12837"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12838msgstr ""
12839
12840#: modules/codec/subsdec.c:183
12841msgid "Text subtitle decoder"
12842msgstr "Teksti subtiitrite dekooder"
12843
12844#. xgettext:
12845#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12846#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12847#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12848#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12849#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12850#. Other scripts use other code pages.
12851#.
12852#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12853#. the VideoLAN translators mailing list.
12854#: modules/codec/subsdec.c:292 modules/demux/avi/avi.c:97
12855msgctxt "GetACP"
12856msgid "CP1252"
12857msgstr "CP1257"
12858
12859#: modules/codec/subsusf.c:45
12860msgid ""
12861"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12862"but you can choose to disable all formatting."
12863msgstr ""
12864"Mõned subtiitrite vormingud lubavad teksti vormindada. VLC toetab seda "
12865"osaliselt, aga sa saad keelata igasuguse vormindamise."
12866
12867#: modules/codec/subsusf.c:50
12868msgid "USFSubs"
12869msgstr "USFSubs"
12870
12871#: modules/codec/subsusf.c:51
12872msgid "USF subtitles decoder"
12873msgstr "USF subtiitrite dekooder"
12874
12875#: modules/codec/substx3g.c:40
12876msgid "tx3g subtitles decoder"
12877msgstr ""
12878
12879#: modules/codec/substx3g.c:41
12880msgid "tx3g subtitles"
12881msgstr ""
12882
12883#: modules/codec/svcdsub.c:47
12884msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12885msgstr "Philips OGT (SVCD subtiiter) dekooder"
12886
12887#: modules/codec/svcdsub.c:48
12888msgid "SVCD subtitles"
12889msgstr "SVCD subtiitrid"
12890
12891#: modules/codec/svcdsub.c:57
12892msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12893msgstr "Philips OGT (SVCD subtiiter) tükeldaja"
12894
12895#: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62
12896msgid "Image width"
12897msgstr "Pildi laius"
12898
12899#: modules/codec/svg.c:51
12900msgid "Specify the width to decode the image too"
12901msgstr ""
12902
12903#: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67
12904msgid "Image height"
12905msgstr "Pildi kõrgus"
12906
12907#: modules/codec/svg.c:53
12908msgid "Specify the height to decode the image too"
12909msgstr ""
12910
12911#: modules/codec/svg.c:54
12912msgid "Scale factor"
12913msgstr "Suurendustegur"
12914
12915#: modules/codec/svg.c:55
12916msgid "Scale factor to apply to image"
12917msgstr ""
12918
12919#: modules/codec/svg.c:63
12920msgid "SVG video decoder"
12921msgstr ""
12922
12923#: modules/codec/t140.c:36
12924msgid "T.140 text encoder"
12925msgstr "T.140 tekstikooder"
12926
12927#: modules/codec/telx.c:54
12928msgid "Override page"
12929msgstr "Tühistuste leht"
12930
12931#: modules/codec/telx.c:55
12932msgid ""
12933"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12934"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12935"usually 888 or 889)."
12936msgstr ""
12937"Tühista näidatud leht. Proovi seda, kui sa ei näe subtiitreid (-1 = TS-st "
12938"automaattuvastus, 0 = automaattuvastus teletekstist, >0 = tegelik lehe "
12939"number, tavaliselt 888 või 889)."
12940
12941#: modules/codec/telx.c:60
12942msgid "Ignore subtitle flag"
12943msgstr "Ignoreeri subtiitrite lippu"
12944
12945#: modules/codec/telx.c:61
12946msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12947msgstr "Ignoreeri subtiitrite lippu. Proovi seda, kui sa ei näe subtiitreid."
12948
12949#: modules/codec/telx.c:64
12950msgid "Workaround for France"
12951msgstr "Lahendus Prantsusmaale"
12952
12953#: modules/codec/telx.c:65
12954msgid ""
12955"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12956"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12957"your subtitles don't appear."
12958msgstr ""
12959"Mõned Prantsuse kanalid ei lipusta oma subtiitrite lehti korrektselt tänu "
12960"ajaloolisele interpreteerimise veale. Proovi kasutada seda valet "
12961"interpreteeringut, kui sa ei näe subtiitreid."
12962
12963#: modules/codec/telx.c:71
12964msgid "Teletext subtitles decoder"
12965msgstr "Teleteksti subtiitrite dekooder"
12966
12967#: modules/codec/textst.c:49
12968msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
12969msgstr ""
12970
12971#: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12972msgid ""
12973"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12974"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12975msgstr ""
12976"Määra jõuga kvaliteedinivoo vahemikus 1 (madal) ja 10 (kõrge), selle asemel, "
12977"et täpsustada konkreetne bitikiirus. See loob VBR voo."
12978
12979#: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12980msgid "Post processing quality"
12981msgstr "Järeltöötluse kvaliteet"
12982
12983#: modules/codec/theora.c:116
12984msgid "Theora video decoder"
12985msgstr "Theora video dekooder"
12986
12987#: modules/codec/theora.c:124
12988msgid "Theora video packetizer"
12989msgstr "Theora video tükeldaja"
12990
12991#: modules/codec/theora.c:131
12992msgid "Theora video encoder"
12993msgstr "Theora videokooder"
12994
12995#: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12996msgid "TTML decoder"
12997msgstr ""
12998
12999#: modules/codec/ttml/ttml.c:46
13000msgid "TTML subtitles decoder"
13001msgstr ""
13002
13003#: modules/codec/ttml/ttml.c:53
13004msgid "TTML"
13005msgstr ""
13006
13007#: modules/codec/ttml/ttml.c:54
13008msgid "TTML demuxer"
13009msgstr ""
13010
13011#: modules/codec/twolame.c:56
13012msgid ""
13013"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
13014"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13015msgstr ""
13016"Määra jõuga kodeerimise kvaliteet vahemikus 0.0 (kõrge) ja 50.0 (madal), "
13017"selle asemel, et täpsustada konkreetne bitikiirus. See loob VBR voo."
13018
13019#: modules/codec/twolame.c:59
13020msgid "Stereo mode"
13021msgstr "Stereo režiim"
13022
13023#: modules/codec/twolame.c:60
13024msgid "Handling mode for stereo streams"
13025msgstr "Käsitlemise režiim stereovoogudele"
13026
13027#: modules/codec/twolame.c:61
13028msgid "VBR mode"
13029msgstr "VBR režiim"
13030
13031#: modules/codec/twolame.c:63
13032msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
13033msgstr ""
13034"Kasuta varieeruvat bitikiirust (VBR). Vaikimisi kasutatakse konstantset "
13035"bitikiirust (CBR)."
13036
13037#: modules/codec/twolame.c:64
13038msgid "Psycho-acoustic model"
13039msgstr "Psühhoaktustiline mudel"
13040
13041#: modules/codec/twolame.c:66
13042msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
13043msgstr "Täisarv vahemikus -1 (ilma mudelita) kuni 4."
13044
13045#: modules/codec/twolame.c:70
13046msgid "Joint stereo"
13047msgstr "Joint stereo"
13048
13049#: modules/codec/twolame.c:75
13050msgid "Libtwolame audio encoder"
13051msgstr "Libtwolame audiokooder"
13052
13053#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
13054msgid "Ulead DV audio decoder"
13055msgstr "Ulead DV audio dekooder"
13056
13057#: modules/codec/videotoolbox.m:82
13058msgid "Use Hardware decoders only"
13059msgstr ""
13060
13061#: modules/codec/videotoolbox.m:90
13062msgid "VideoToolbox video decoder"
13063msgstr ""
13064
13065#: modules/codec/vorbis.c:177
13066msgid "Maximum encoding bitrate"
13067msgstr "Maksimaalne enkoodimise bitikiirus"
13068
13069#: modules/codec/vorbis.c:179
13070msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
13071msgstr ""
13072"Maksimaalne bitikiirus kbps-des. See on kasulik voogedastatavatele "
13073"rakendustele."
13074
13075#: modules/codec/vorbis.c:180
13076msgid "Minimum encoding bitrate"
13077msgstr "Minimaalne enkoodimise bitikiirus"
13078
13079#: modules/codec/vorbis.c:182
13080msgid ""
13081"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
13082"channel."
13083msgstr ""
13084"Minimaalne bitikiirus kbps-des. See on kasulik fikseeritud suurusega "
13085"kanalite kodeerimiseks."
13086
13087#: modules/codec/vorbis.c:185
13088msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
13089msgstr "Määra jõuga ühtlase bitikiirusega kodeering (CBR)."
13090
13091#: modules/codec/vorbis.c:189
13092msgid "Vorbis audio decoder"
13093msgstr "Vorbis audio dekooder"
13094
13095#: modules/codec/vorbis.c:200
13096msgid "Vorbis audio packetizer"
13097msgstr "Vorbis audio tükeldaja"
13098
13099#: modules/codec/vorbis.c:207
13100msgid "Vorbis audio encoder"
13101msgstr "Vorbis audiokooder"
13102
13103#: modules/codec/vpx.c:53
13104msgid "Quality mode"
13105msgstr ""
13106
13107#: modules/codec/vpx.c:54
13108msgid ""
13109"Quality setting which will determine max encoding time\n"
13110" - 0: Good quality\n"
13111" - 1: Realtime\n"
13112" - 2: Best quality"
13113msgstr ""
13114
13115#: modules/codec/vpx.c:66
13116msgid "WebM video decoder"
13117msgstr "WebM video dekooder"
13118
13119#: modules/codec/vpx.c:75
13120msgid "WebM video encoder"
13121msgstr ""
13122
13123#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
13124msgid "WEBVTT decoder"
13125msgstr ""
13126
13127#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
13128msgid "WEBVTT subtitles decoder"
13129msgstr ""
13130
13131#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
13132msgid "WEBVTT subtitles parser"
13133msgstr ""
13134
13135#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
13136msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
13137msgstr "WMA v1/v2 fixed point audio dekooder"
13138
13139#: modules/codec/x264.c:71
13140msgid "Maximum GOP size"
13141msgstr "Maksimaalne GOP suurus"
13142
13143#: modules/codec/x264.c:72
13144msgid ""
13145"Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
13146"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
13147"-1 for infinite."
13148msgstr ""
13149
13150#: modules/codec/x264.c:76
13151msgid "Minimum GOP size"
13152msgstr "Minimaalne GOP suurus"
13153
13154#: modules/codec/x264.c:77
13155msgid ""
13156"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
13157"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
13158"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
13159"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
13160"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
13161"the IDR-frame. \n"
13162"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
13163"frames, but do not start a new GOP."
13164msgstr ""
13165
13166#: modules/codec/x264.c:86
13167msgid "Use recovery points to close GOPs"
13168msgstr "Kasuta taastepunkte GOP-de sulgemiseks"
13169
13170#: modules/codec/x264.c:87
13171msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
13172msgstr ""
13173
13174#: modules/codec/x264.c:89
13175msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
13176msgstr "Võimalda ühilduvuse häkid Blu-ray toes"
13177
13178#: modules/codec/x264.c:90
13179msgid ""
13180"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
13181"ray compatibility\n"
13182"e.g. resolution, framerate, level"
13183msgstr ""
13184
13185#: modules/codec/x264.c:93
13186msgid "Extra I-frames aggressivity"
13187msgstr "Ekstra I-kaadrite agressiivsus"
13188
13189#: modules/codec/x264.c:94
13190msgid ""
13191"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
13192"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
13193"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
13194"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
13195"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
13196"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
13197"1 to 100."
13198msgstr ""
13199
13200#: modules/codec/x264.c:105
13201msgid "B-frames between I and P"
13202msgstr "B-kaadrid I ja P vahel"
13203
13204#: modules/codec/x264.c:106
13205msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
13206msgstr ""
13207"Järjestikuste B-kaadrite arv I ja P-kaadrite vahel. Vahemikus 1-st kuni 16-"
13208"ni."
13209
13210#: modules/codec/x264.c:109
13211msgid "Adaptive B-frame decision"
13212msgstr "Adaptiivne B-kaadrite otsus"
13213
13214#: modules/codec/x264.c:110
13215msgid ""
13216"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
13217"possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
13218msgstr ""
13219
13220#: modules/codec/x264.c:114
13221msgid "Influence (bias) B-frames usage"
13222msgstr "Mõjuta (eelista) B-kaadrite kasutamist"
13223
13224#: modules/codec/x264.c:115
13225msgid ""
13226"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
13227"negative values cause less B-frames."
13228msgstr ""
13229"Eelista valikut kasutada B-kaadreid. Positiivne väärtus produtseerib rohkem "
13230"B-kaadreid, negatiivne väärtus vähem B-kaadreid."
13231
13232#: modules/codec/x264.c:119
13233msgid "Keep some B-frames as references"
13234msgstr "Hoia mõned B-kaadrid etalonideks"
13235
13236#: modules/codec/x264.c:120
13237msgid ""
13238"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
13239"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
13240"appropriately.\n"
13241" - none: Disabled\n"
13242" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
13243" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
13244msgstr ""
13245"Lubab kasutada B-kaadreid viitena ennustamaks teisi kaadreid. Hoiab\n"
13246"järjestikused keskmised 2+ kaadrit viitena ja korraldab vastavalt kaadri "
13247"ümber.\n"
13248" - none: Keelatud\n"
13249" - strict: Rangelt hierarhiline püramiid\n"
13250" - normal: Mitte-range (pole Blu-Ray'ga ühilduv)\n"
13251
13252#: modules/codec/x264.c:128
13253msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
13254msgstr ""
13255
13256#: modules/codec/x264.c:129
13257msgid ""
13258"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
13259"libx264 to use full colorrange on encoding"
13260msgstr ""
13261
13262#: modules/codec/x264.c:132
13263msgid "CABAC"
13264msgstr "CABAC"
13265
13266#: modules/codec/x264.c:133
13267msgid ""
13268"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
13269"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
13270msgstr ""
13271"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Aeglustab kergelt "
13272"kodeerimist ja dekodeerimist, aga peaks säästma 10 kuni 15% bitikiirust."
13273
13274#: modules/codec/x264.c:138
13275msgid ""
13276"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
13277"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
13278"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
13279msgstr ""
13280"Ennustamiseks kasutatud eelmiste kaadrite arv. See on efektiivne Anime "
13281"puhul, aga efekt puudub tõsielukaadrite puhul. Mõned dekoodrid ei suuda "
13282"hakkama saada suurte framedef väärtustega. Vahemikus 1 kuni 16."
13283
13284#: modules/codec/x264.c:143
13285msgid "Skip loop filter"
13286msgstr "Jäta korduste filter vahele"
13287
13288#: modules/codec/x264.c:144
13289msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13290msgstr "Lülita välja blokieemalduse kordusfilter (vähendab kvaliteeti)."
13291
13292#: modules/codec/x264.c:146
13293msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13294msgstr "Korduse filter AlphaC0 ja Beta parameetrid alpha:beta"
13295
13296#: modules/codec/x264.c:147
13297msgid ""
13298"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13299"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13300msgstr ""
13301"AlphaC0 ja Beta parameetrite korduste filter. Vahemik -6 kuni 6 mõlema nii "
13302"alpha kui ka beta parameetritel. -6 tähendab kerget filtrit, 6 seevastu "
13303"tugevat."
13304
13305#: modules/codec/x264.c:151
13306msgid "H.264 level"
13307msgstr "H.264 nivoo"
13308
13309#: modules/codec/x264.c:152
13310msgid ""
13311"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13312"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13313"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13314"for letting x264 set level."
13315msgstr ""
13316
13317#: modules/codec/x264.c:157
13318msgid "H.264 profile"
13319msgstr "H.264 profiil"
13320
13321#: modules/codec/x264.c:158
13322msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13323msgstr ""
13324"Määra H.264 profiil, mille limiidid on jõuga kehtestatud üle teiste seadete"
13325
13326#: modules/codec/x264.c:164
13327msgid "Interlaced mode"
13328msgstr "Üle rea režiim"
13329
13330#: modules/codec/x264.c:165
13331msgid "Pure-interlaced mode."
13332msgstr "Puhas üle rea režiim"
13333
13334#: modules/codec/x264.c:167
13335msgid "Frame packing"
13336msgstr ""
13337
13338#: modules/codec/x264.c:168
13339msgid ""
13340"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13341" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13342" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13343" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13344" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13345" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13346" 5: frame alternation - one view per frame"
13347msgstr ""
13348
13349#: modules/codec/x264.c:176
13350msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13351msgstr "Kasuta perioodilist intra värskendust"
13352
13353#: modules/codec/x264.c:177
13354msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13355msgstr "Kasuta perioodilist intra värskendust IDR kaadrite asemel"
13356
13357#: modules/codec/x264.c:179
13358msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13359msgstr "Kasuta mb-tree kiirusekontrolli"
13360
13361#: modules/codec/x264.c:180
13362msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13363msgstr "Sa võid keelata makroblokk-puu kasutamise kiirusekontrollil"
13364
13365#: modules/codec/x264.c:182
13366msgid "Force number of slices per frame"
13367msgstr "Määra jõuga viilude arv kaadri kohta"
13368
13369#: modules/codec/x264.c:183
13370msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13371msgstr ""
13372"Määra jõuga ristkülikulised viilud ja on tühistatud teiste viilude valikute "
13373"poolt"
13374
13375#: modules/codec/x264.c:185
13376msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13377msgstr "Iga viilu suuruse piirang baitides"
13378
13379#: modules/codec/x264.c:186
13380msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13381msgstr ""
13382"Määrab maksimaalse viilu suuruse baitides. Sisaldab NAL lisakulu suurust"
13383
13384#: modules/codec/x264.c:188
13385msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13386msgstr "Limiteeri iga viilu suurus makroblokis"
13387
13388#: modules/codec/x264.c:189
13389msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13390msgstr "Määrab makroblokkide maksimaalse arvu viilu kohta"
13391
13392#: modules/codec/x264.c:192
13393msgid "Set QP"
13394msgstr "Määra QP"
13395
13396#: modules/codec/x264.c:193
13397msgid ""
13398"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13399"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13400msgstr ""
13401"See valib kasutatava kvantija. Väiksemad väärtused tagavad täpsuse, aga "
13402"annavad suurema bitikiiruse. 26 on hea vaikeväärtus. Vahemikus 0 (kadudeta) "
13403"kuni 51."
13404
13405#: modules/codec/x264.c:197
13406msgid "Quality-based VBR"
13407msgstr "Kvaliteedipõhine VBR"
13408
13409#: modules/codec/x264.c:198
13410msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13411msgstr "1-läbimiga kvaliteedipõhine VBR. Vahemikus 0 kuni 51."
13412
13413#: modules/codec/x264.c:200
13414msgid "Min QP"
13415msgstr "Min QP"
13416
13417#: modules/codec/x264.c:201
13418msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13419msgstr ""
13420"Minimaalne kvantija parameeter. 15 kuni 35 tundub olevat kasulik vahemik."
13421
13422#: modules/codec/x264.c:204
13423msgid "Max QP"
13424msgstr "Max QP"
13425
13426#: modules/codec/x264.c:205
13427msgid "Maximum quantizer parameter."
13428msgstr "Maksimaalne kvantija parameeter."
13429
13430#: modules/codec/x264.c:207
13431msgid "Max QP step"
13432msgstr "Max QP aste"
13433
13434#: modules/codec/x264.c:208
13435msgid "Max QP step between frames."
13436msgstr "Maksimaalne QP aste kaadrite vahel."
13437
13438#: modules/codec/x264.c:210
13439msgid "Average bitrate tolerance"
13440msgstr "Keskmine bitikiiruse tolerants"
13441
13442#: modules/codec/x264.c:211
13443msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13444msgstr "Keskmise bitikiiruse lubatud variatsioon (kbits/s)."
13445
13446#: modules/codec/x264.c:214
13447msgid "Max local bitrate"
13448msgstr "Maksimaalne kohalik bitikiirus"
13449
13450#: modules/codec/x264.c:215
13451msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13452msgstr "Määrab maksimaalse kohaliku bitikiiruse (kbits/s)."
13453
13454#: modules/codec/x264.c:217
13455msgid "VBV buffer"
13456msgstr "VBV puhver"
13457
13458#: modules/codec/x264.c:218
13459msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13460msgstr ""
13461
13462#: modules/codec/x264.c:221
13463msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13464msgstr "Algne VBV puhvri hõivatus"
13465
13466#: modules/codec/x264.c:222
13467msgid ""
13468"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13469"0.0 to 1.0."
13470msgstr ""
13471"Seab algse puhvri hõivatuse, kui osa puhrvi suurusest- Vahemikus 0.0 kuni "
13472"1.0."
13473
13474#: modules/codec/x264.c:225
13475msgid "How AQ distributes bits"
13476msgstr "Kuidas AQ jagab bitte"
13477
13478#: modules/codec/x264.c:226
13479msgid ""
13480"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13481" - 0: Disabled\n"
13482" - 1: Current x264 default mode\n"
13483" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13484"frame"
13485msgstr ""
13486"Defineerib bitijaotuse režiimi AQ-le, vaikimisi 1\n"
13487" - 0: Keelatud\n"
13488" - 1: Aktiivse x264 vaikimisi režiim\n"
13489" - 2: kasutab log(var)^2 log(var) asemel ja üritab sobitada tugevust kaadri "
13490"kohta"
13491
13492#: modules/codec/x264.c:231
13493msgid "Strength of AQ"
13494msgstr "AQ tugevus"
13495
13496#: modules/codec/x264.c:232
13497msgid ""
13498"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13499"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13500" - 0.5: weak AQ\n"
13501" - 1.5: strong AQ"
13502msgstr ""
13503"Ühtlastel ja tekstuuriga aladel blokkide ja hägu vähendamise agressiivsus, "
13504"vaikimisi 1.0, soovituslik vahemik 0 kuni 2\n"
13505" - 0.5: nõrk AQ\n"
13506" - 1.5: tugev AQ"
13507
13508#: modules/codec/x264.c:238
13509msgid "QP factor between I and P"
13510msgstr "I ja P vaheline QP tegur"
13511
13512#: modules/codec/x264.c:239
13513msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13514msgstr "I ja P vaheline QP tegur. Vahemikus 1.0 kuni 2.0."
13515
13516#: modules/codec/x264.c:242
13517msgid "QP factor between P and B"
13518msgstr "P ja B vaheline QP tegur"
13519
13520#: modules/codec/x264.c:243
13521msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13522msgstr "P ja B vaheline QP tegur. Vahemikus 1.0 kuni 2.0."
13523
13524#: modules/codec/x264.c:245
13525msgid "QP difference between chroma and luma"
13526msgstr "Värviformaadi ja luma vaheline QP erinevus"
13527
13528#: modules/codec/x264.c:246
13529msgid "QP difference between chroma and luma."
13530msgstr "Värviformaadi ja luma vaheline QP erinevus."
13531
13532#: modules/codec/x264.c:248
13533msgid "Multipass ratecontrol"
13534msgstr "Mitmeläbimi kiiruskontroll"
13535
13536#: modules/codec/x264.c:249
13537msgid ""
13538"Multipass ratecontrol:\n"
13539" - 1: First pass, creates stats file\n"
13540" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13541" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13542msgstr ""
13543"Mitmeläbimi kiiruskontroll:\n"
13544" - 1: Esimene läbim, loob stats faili\n"
13545" - 2: Viimane läbim, ei kirjuta stats faili üle\n"
13546" - 3: N-is läbim, kirjutab stats faili üle\n"
13547
13548#: modules/codec/x264.c:254
13549msgid "QP curve compression"
13550msgstr "QP kurvi tihendus"
13551
13552#: modules/codec/x264.c:255
13553msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13554msgstr "QP kurvi tihendus. Vahemikus 0.0 (CBR) kuni 1.0 (QCP)."
13555
13556#: modules/codec/x264.c:257 modules/codec/x264.c:261
13557msgid "Reduce fluctuations in QP"
13558msgstr "Vähendab QP-s lainetusi"
13559
13560#: modules/codec/x264.c:258
13561msgid ""
13562"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13563"blurs complexity."
13564msgstr ""
13565"See vähendab lainetusi QP-s enne kurvi pakkimist. Ajutiselt hägustab "
13566"keerukuse."
13567
13568#: modules/codec/x264.c:262
13569msgid ""
13570"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13571"blurs quants."
13572msgstr ""
13573"See vähendab QP lainetusi peale kurvi pakkimist. Ajutiselt hägustab kvante."
13574
13575#: modules/codec/x264.c:267
13576msgid "Partitions to consider"
13577msgstr "Kaalutavad partitsioonid"
13578
13579#: modules/codec/x264.c:268
13580msgid ""
13581"Partitions to consider in analyse mode:\n"
13582" - none  : \n"
13583" - fast  : i4x4\n"
13584" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13585" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13586" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13587"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13588msgstr ""
13589
13590#: modules/codec/x264.c:276
13591msgid "Direct MV prediction mode"
13592msgstr "Otsene MV ennustamise režiim"
13593
13594#: modules/codec/x264.c:279
13595msgid "Direct prediction size"
13596msgstr "Otsese ennustamise suurus"
13597
13598#: modules/codec/x264.c:280
13599msgid ""
13600"Direct prediction size:\n"
13601" -  0: 4x4\n"
13602" -  1: 8x8\n"
13603" - -1: smallest possible according to level\n"
13604msgstr ""
13605
13606#: modules/codec/x264.c:285
13607msgid "Weighted prediction for B-frames"
13608msgstr "B-kaardite ennustatav hinnangulisus"
13609
13610#: modules/codec/x264.c:286
13611msgid "Weighted prediction for B-frames."
13612msgstr "B-kaardite ennustatav hinnangulisus."
13613
13614#: modules/codec/x264.c:288
13615msgid "Weighted prediction for P-frames"
13616msgstr "P-kaardite ennustatav hinnangulisus"
13617
13618#: modules/codec/x264.c:289
13619msgid ""
13620"Weighted prediction for P-frames:\n"
13621" - 0: Disabled\n"
13622" - 1: Blind offset\n"
13623" - 2: Smart analysis\n"
13624msgstr ""
13625
13626#: modules/codec/x264.c:294
13627msgid "Integer pixel motion estimation method"
13628msgstr "Täisarv piksel liikumise hinnangu meetod"
13629
13630#: modules/codec/x264.c:295
13631msgid ""
13632"Selects the motion estimation algorithm:\n"
13633" - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
13634" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13635" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13636" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13637" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13638msgstr ""
13639
13640#: modules/codec/x264.c:302
13641msgid "Maximum motion vector search range"
13642msgstr "Maksimaalne liikumisvektori otsingu ulatus"
13643
13644#: modules/codec/x264.c:303
13645msgid ""
13646"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13647"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13648"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13649msgstr ""
13650"Maksimaalne distants liikumise hinnangu otsimiseks, mõõdetuna ette "
13651"ennustatud positsioonidelt. Vaikimisi 16 on enamikele salvestistele hea "
13652"väärtus, kiire liikuvusega kaadritele sobib väärtus vahemikus 24 ja 32. "
13653"Vahemik 0 kuni 64."
13654
13655#: modules/codec/x264.c:308
13656msgid "Maximum motion vector length"
13657msgstr "Maksimaalne liikumisvektori pikkus"
13658
13659#: modules/codec/x264.c:309
13660msgid ""
13661"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13662msgstr ""
13663"Maksimaalne liikumisvektori pikkus pikslites. -1 on automaatne, põhineb "
13664"nivool."
13665
13666#: modules/codec/x264.c:312
13667msgid "Minimum buffer space between threads"
13668msgstr "Minimaalne puhvri ruum lõimede vahel"
13669
13670#: modules/codec/x264.c:313
13671msgid ""
13672"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13673"threads."
13674msgstr ""
13675"Minimaalne puhvri ruum lõimede vahel. -1 on automaatne, põhineb lõimede "
13676"arvul."
13677
13678#: modules/codec/x264.c:316
13679msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13680msgstr "Psühhovisuaalne optimisatsiooni tugevus. Vaikimisi on \"1.0:0.0\""
13681
13682#: modules/codec/x264.c:317
13683msgid ""
13684"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13685"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13686"default off"
13687msgstr ""
13688
13689#: modules/codec/x264.c:321
13690msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13691msgstr "Alampiksli liikumise hinnang ja partitsiooni otsuse kvaliteet"
13692
13693#: modules/codec/x264.c:323
13694msgid ""
13695"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13696"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13697"quality). Range 1 to 9."
13698msgstr ""
13699
13700#: modules/codec/x264.c:327
13701msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13702msgstr ""
13703
13704#: modules/codec/x264.c:330
13705msgid "Decide references on a per partition basis"
13706msgstr ""
13707
13708#: modules/codec/x264.c:331
13709msgid ""
13710"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13711"as opposed to only one ref per macroblock."
13712msgstr ""
13713
13714#: modules/codec/x264.c:335
13715msgid "Chroma in motion estimation"
13716msgstr "Värvus liikumise hindamisel"
13717
13718#: modules/codec/x264.c:336
13719msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13720msgstr ""
13721
13722#: modules/codec/x264.c:339
13723msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13724msgstr ""
13725
13726#: modules/codec/x264.c:341
13727msgid "Adaptive spatial transform size"
13728msgstr "Adaptiivne ruumiline muundamise suurus"
13729
13730#: modules/codec/x264.c:343
13731msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13732msgstr ""
13733
13734#: modules/codec/x264.c:345
13735msgid "Trellis RD quantization"
13736msgstr "Trellise RD-kvantimine"
13737
13738#: modules/codec/x264.c:346
13739msgid ""
13740"Trellis RD quantization:\n"
13741" - 0: disabled\n"
13742" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13743" - 2: enabled on all mode decisions\n"
13744"This requires CABAC."
13745msgstr ""
13746
13747#: modules/codec/x264.c:352
13748msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13749msgstr "P-kaadrite varajane SKIP tuvastus"
13750
13751#: modules/codec/x264.c:353
13752msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13753msgstr "P-kaadrite varajane SKIP tuvastus."
13754
13755#: modules/codec/x264.c:355
13756msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13757msgstr ""
13758
13759#: modules/codec/x264.c:356
13760msgid ""
13761"Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
13762"small single coefficient."
13763msgstr ""
13764
13765#: modules/codec/x264.c:359
13766msgid "Use Psy-optimizations"
13767msgstr "Kasuta Psy-optimisatsioone"
13768
13769#: modules/codec/x264.c:360
13770msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13771msgstr ""
13772"Kasuta kõiki visuaalseid optimisatsioone, mis võivad teha hullemaks nii PSNR-"
13773"i kui ka SSIM-i"
13774
13775#: modules/codec/x264.c:364
13776msgid ""
13777"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13778"a useful range."
13779msgstr ""
13780
13781#: modules/codec/x264.c:367
13782msgid "Inter luma quantization deadzone"
13783msgstr "Inter luma kvantimise surnud tsoon"
13784
13785#: modules/codec/x264.c:368
13786msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13787msgstr ""
13788
13789#: modules/codec/x264.c:371
13790msgid "Intra luma quantization deadzone"
13791msgstr "Intra luma kvantimise surnud tsoon"
13792
13793#: modules/codec/x264.c:372
13794msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13795msgstr ""
13796
13797#: modules/codec/x264.c:377
13798msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13799msgstr ""
13800
13801#: modules/codec/x264.c:378
13802msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13803msgstr ""
13804
13805#: modules/codec/x264.c:381
13806msgid "CPU optimizations"
13807msgstr "CPU optimiseeringud"
13808
13809#: modules/codec/x264.c:382
13810msgid "Use assembler CPU optimizations."
13811msgstr "Kasuta assembleri CPU optimiseerimisi."
13812
13813#: modules/codec/x264.c:384
13814msgid "Filename for 2 pass stats file"
13815msgstr "2 läbimi stats faili nimi"
13816
13817#: modules/codec/x264.c:385
13818msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13819msgstr "2 läbimi stats faili nimi mitme-läbimi enkoodimiseks."
13820
13821#: modules/codec/x264.c:387
13822msgid "PSNR computation"
13823msgstr "PSNR arvutamine"
13824
13825#: modules/codec/x264.c:388
13826msgid ""
13827"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13828"quality."
13829msgstr ""
13830"Arvuta ja kuva PSNR stats. See ei mõjuta tegeliku enkoodimise kvaliteeti"
13831
13832#: modules/codec/x264.c:391
13833msgid "SSIM computation"
13834msgstr "SSIM arvutamine"
13835
13836#: modules/codec/x264.c:392
13837msgid ""
13838"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13839"quality."
13840msgstr ""
13841"Arvuta ja kuva SSIM stats. See ei mõjuta tegeliku enkoodimise kvaliteeti."
13842
13843#: modules/codec/x264.c:395
13844msgid "Quiet mode"
13845msgstr "Vaikne režiim"
13846
13847#: modules/codec/x264.c:397 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
13848#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:168
13849msgid "Statistics"
13850msgstr "Statistika"
13851
13852#: modules/codec/x264.c:398
13853msgid "Print stats for each frame."
13854msgstr "Kuva iga kaadri statistika."
13855
13856#: modules/codec/x264.c:400
13857msgid "SPS and PPS id numbers"
13858msgstr "SPS ja PPS id numbrid"
13859
13860#: modules/codec/x264.c:401
13861msgid ""
13862"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13863"settings."
13864msgstr ""
13865
13866#: modules/codec/x264.c:404
13867msgid "Access unit delimiters"
13868msgstr "Ligipääs ühiku eraldajatele"
13869
13870#: modules/codec/x264.c:405
13871msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13872msgstr "Genereeri ligipääsu ühiku eraldaja NAL ühikud"
13873
13874#: modules/codec/x264.c:407
13875msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13876msgstr ""
13877
13878#: modules/codec/x264.c:408
13879msgid ""
13880"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13881"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13882msgstr ""
13883
13884#: modules/codec/x264.c:411
13885msgid "HRD-timing information"
13886msgstr "HRD-ajastuse informatsioon"
13887
13888#: modules/codec/x264.c:412
13889msgid "Default tune setting used"
13890msgstr ""
13891
13892#: modules/codec/x264.c:413
13893msgid "Default preset setting used"
13894msgstr ""
13895
13896#: modules/codec/x264.c:415
13897msgid "x264 advanced options"
13898msgstr ""
13899
13900#: modules/codec/x264.c:416
13901msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
13902msgstr ""
13903
13904#: modules/codec/x264.c:421
13905msgid "dia"
13906msgstr "dia"
13907
13908#: modules/codec/x264.c:421
13909msgid "hex"
13910msgstr "16nd:"
13911
13912#: modules/codec/x264.c:421
13913msgid "umh"
13914msgstr "umh"
13915
13916#: modules/codec/x264.c:421
13917msgid "esa"
13918msgstr "esa"
13919
13920#: modules/codec/x264.c:421
13921msgid "tesa"
13922msgstr "tesa"
13923
13924#: modules/codec/x264.c:429
13925msgid "Fast"
13926msgstr "Kiire"
13927
13928#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:290
13929#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
13930#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:708
13931#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695
13932#: modules/misc/gnutls.c:778 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13933#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13934msgid "Normal"
13935msgstr "Tavaline"
13936
13937#: modules/codec/x264.c:429
13938msgid "Slow"
13939msgstr "Aeglane"
13940
13941#: modules/codec/x264.c:434
13942msgid "Spatial"
13943msgstr "Ruumiline"
13944
13945#: modules/codec/x264.c:434 modules/hw/vdpau/chroma.c:883
13946msgid "Temporal"
13947msgstr "Ajaline"
13948
13949#: modules/codec/x264.c:439
13950msgid "checkerboard"
13951msgstr "malelaud"
13952
13953#: modules/codec/x264.c:439
13954msgid "column alternation"
13955msgstr ""
13956
13957#: modules/codec/x264.c:439
13958msgid "row alternation"
13959msgstr ""
13960
13961#: modules/codec/x264.c:439
13962msgid "side by side"
13963msgstr "kõrvuti"
13964
13965#: modules/codec/x264.c:439
13966msgid "top bottom"
13967msgstr ""
13968
13969#: modules/codec/x264.c:439
13970msgid "frame alternation"
13971msgstr ""
13972
13973#: modules/codec/x264.c:439
13974msgid "2D"
13975msgstr ""
13976
13977#: modules/codec/x264.c:443
13978msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13979msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC kooder (x264 10-bit)"
13980
13981#: modules/codec/x264.c:447
13982msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13983msgstr "H.262/MPEG-2 kooder (x262)"
13984
13985#: modules/codec/x264.c:451
13986msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13987msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC kooder (x264)"
13988
13989#: modules/codec/x265.c:46
13990msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13991msgstr "H.265/HEVC kooder (x265)"
13992
13993#: modules/codec/xwd.c:36
13994msgid "XWD image decoder"
13995msgstr "XWD pildi dekooder"
13996
13997#: modules/codec/zvbi.c:61
13998msgid "Teletext page"
13999msgstr "Teleteksti leht"
14000
14001#: modules/codec/zvbi.c:62
14002msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
14003msgstr ""
14004
14005#: modules/codec/zvbi.c:69
14006msgid "Teletext alignment"
14007msgstr "Teleteksti joondus"
14008
14009#: modules/codec/zvbi.c:71
14010msgid ""
14011"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
14012"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
14013"6 = top-right)."
14014msgstr ""
14015"Võid jõuga määrata teleteksti asukoha videol (0=keskel, 1=vasakul, "
14016"2=paremal, 4=üleval, 8=all - võid kasutada ka nende väärtuste "
14017"kombinatsioone, nt. 6 = üleval-paremal)."
14018
14019#: modules/codec/zvbi.c:75
14020msgid "Teletext text subtitles"
14021msgstr "Teleteksti teksti subtiitrid"
14022
14023#: modules/codec/zvbi.c:76
14024msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
14025msgstr ""
14026
14027#: modules/codec/zvbi.c:79
14028msgid "Presentation Level"
14029msgstr ""
14030
14031#: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
14032msgid "1"
14033msgstr "1"
14034
14035#: modules/codec/zvbi.c:88
14036msgid "1.5"
14037msgstr ""
14038
14039#: modules/codec/zvbi.c:88
14040msgid "2.5"
14041msgstr ""
14042
14043#: modules/codec/zvbi.c:88
14044msgid "3.5"
14045msgstr ""
14046
14047#: modules/codec/zvbi.c:95
14048msgid "VBI and Teletext decoder"
14049msgstr "VBI ja Teleteksti dekooder"
14050
14051#: modules/codec/zvbi.c:96
14052msgid "VBI & Teletext"
14053msgstr "VBI & Teletekst"
14054
14055#: modules/control/dbus/dbus.c:137
14056msgid "DBus"
14057msgstr "DBus"
14058
14059#: modules/control/dbus/dbus.c:139
14060msgid "D-Bus control interface"
14061msgstr "D-Busi kaudu juhtimise liides"
14062
14063#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:190
14064#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:581
14065#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:587
14066#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1030
14067#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1026
14068#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258
14069#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1262
14070#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1301
14071#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1303
14072#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1411
14073#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1428
14074#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436
14075#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1459 modules/lua/libs/httpd.c:80
14076#: modules/notify/osx_notifications.m:302
14077#: modules/video_output/wayland/shell.c:348
14078#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
14079#: modules/video_output/xcb/window.c:464
14080msgid "VLC media player"
14081msgstr "VLC meediaesitaja"
14082
14083#: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:175
14084msgid "Do not open a DOS command box interface"
14085msgstr "Ära ava DOS akna liidest"
14086
14087#: modules/control/dummy.c:40
14088msgid ""
14089"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14090"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14091"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14092msgstr ""
14093"Vaikimisi avab libaliidese plugin DOS akna. Akent ei kuvata, kui võimaldad "
14094"vaikse režiimi. Samas võib see olla üsna häiriv, kui soovid VLC-d peatada, "
14095"aga ühtegi akent pole."
14096
14097#: modules/control/dummy.c:50
14098msgid "Dummy interface"
14099msgstr "Libaliides"
14100
14101#: modules/control/gestures.c:73
14102msgid "Motion threshold (10-100)"
14103msgstr "Liikumise lävi (10-100)"
14104
14105#: modules/control/gestures.c:75
14106msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
14107msgstr "Kui palju liikumist on vaja, et hiire viipekäske salvestada."
14108
14109#: modules/control/gestures.c:77
14110msgid "Trigger button"
14111msgstr "Lüliti nupp"
14112
14113#: modules/control/gestures.c:79
14114msgid "Trigger button for mouse gestures."
14115msgstr "Lüliti nupp hiire viipekäskudele"
14116
14117#: modules/control/gestures.c:85
14118msgid "Middle"
14119msgstr "Keskmine"
14120
14121#: modules/control/gestures.c:88
14122msgid "Gestures"
14123msgstr "Viipekäsud"
14124
14125#: modules/control/gestures.c:96
14126msgid "Mouse gestures control interface"
14127msgstr "Hiire viipekäskude kontrolli liides"
14128
14129#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
14130#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
14131#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1137
14132msgid "Global Hotkeys"
14133msgstr "Globaalsed kiirklahvid"
14134
14135#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
14136#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
14137msgid "Global Hotkeys interface"
14138msgstr "Globaalsete kiirklahvide liides"
14139
14140#: modules/control/hotkeys.c:100
14141#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:243
14142#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1136
14143#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:249
14144msgid "Hotkeys"
14145msgstr "Kiirklahvid"
14146
14147#: modules/control/hotkeys.c:101
14148msgid "Hotkeys management interface"
14149msgstr "Kiirklahvide haldamise liides"
14150
14151#: modules/control/hotkeys.c:390
14152msgid "One"
14153msgstr "Üks"
14154
14155#: modules/control/hotkeys.c:397
14156#, c-format
14157msgid "Loop: %s"
14158msgstr "Korduv: %s"
14159
14160#: modules/control/hotkeys.c:404
14161#, c-format
14162msgid "Random: %s"
14163msgstr "Juhuslik: %s"
14164
14165#: modules/control/hotkeys.c:530
14166#, c-format
14167msgid "Audio Device: %s"
14168msgstr "Audioseade: %s"
14169
14170#: modules/control/hotkeys.c:591
14171msgid "Recording"
14172msgstr "Salvestamine"
14173
14174#: modules/control/hotkeys.c:591
14175msgid "Recording done"
14176msgstr "Salvestamine valmis"
14177
14178#: modules/control/hotkeys.c:606
14179msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
14180msgstr ""
14181
14182#: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
14183msgid "No active subtitle"
14184msgstr "Puudub aktiivne subtiiter"
14185
14186#: modules/control/hotkeys.c:627
14187msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
14188msgstr ""
14189
14190#: modules/control/hotkeys.c:647
14191msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
14192msgstr ""
14193
14194#: modules/control/hotkeys.c:656
14195#, c-format
14196msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
14197msgstr ""
14198
14199#: modules/control/hotkeys.c:669
14200msgid "Sub sync: delay reset"
14201msgstr ""
14202
14203#: modules/control/hotkeys.c:698
14204#, c-format
14205msgid "Subtitle delay %i ms"
14206msgstr "Subtiitri viivitus %i ms"
14207
14208#: modules/control/hotkeys.c:715
14209#, c-format
14210msgid "Audio delay %i ms"
14211msgstr "Audio viivitus %i ms"
14212
14213#: modules/control/hotkeys.c:751
14214#, c-format
14215msgid "Audio track: %s"
14216msgstr "Audiorada: %s"
14217
14218#: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:797
14219#: modules/control/hotkeys.c:811 modules/control/hotkeys.c:847
14220#, c-format
14221msgid "Subtitle track: %s"
14222msgstr "Subtiitrite rada: %s"
14223
14224#: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:812
14225#: modules/control/hotkeys.c:866
14226msgid "N/A"
14227msgstr "pole"
14228
14229#: modules/control/hotkeys.c:865 modules/control/hotkeys.c:897
14230#, c-format
14231msgid "Program Service ID: %s"
14232msgstr ""
14233
14234#: modules/control/hotkeys.c:1040
14235#, c-format
14236msgid "Aspect ratio: %s"
14237msgstr "Külgede suhe: %s"
14238
14239#: modules/control/hotkeys.c:1070
14240#, c-format
14241msgid "Crop: %s"
14242msgstr "Kärbi: %s"
14243
14244#: modules/control/hotkeys.c:1144
14245msgid "Zooming reset"
14246msgstr "Algväärtusta suurendus"
14247
14248#: modules/control/hotkeys.c:1151
14249msgid "Scaled to screen"
14250msgstr "Ekraan täidetud"
14251
14252#: modules/control/hotkeys.c:1153
14253msgid "Original Size"
14254msgstr "Algupärane suurus"
14255
14256#: modules/control/hotkeys.c:1222
14257#, c-format
14258msgid "Zoom mode: %s"
14259msgstr "Suurendamise režiim: %s"
14260
14261#: modules/control/hotkeys.c:1237 modules/control/hotkeys.c:1294
14262msgid "Deinterlace off"
14263msgstr "Ülerealaotuse eemaldamise välja"
14264
14265#: modules/control/hotkeys.c:1256 modules/control/hotkeys.c:1289
14266msgid "Deinterlace on"
14267msgstr "Ülerealaotuse eemaldamine sisse"
14268
14269#: modules/control/hotkeys.c:1319
14270msgid "Subtitle position: no active subtitle"
14271msgstr "Subtiitrite positsioon: pole aktiivseid subtiitreid"
14272
14273#: modules/control/hotkeys.c:1331
14274#, c-format
14275msgid "Subtitle position %d px"
14276msgstr ""
14277
14278#: modules/control/hotkeys.c:1356
14279#, c-format
14280msgid "Subtitle text scale %d%%"
14281msgstr ""
14282
14283#: modules/control/hotkeys.c:1517
14284#, c-format
14285msgid "Speed: %.2fx"
14286msgstr "Kiirus: %.2fx"
14287
14288#: modules/control/intromsg.h:34
14289msgid ""
14290"\n"
14291"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
14292"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
14293msgstr ""
14294"\n"
14295"Hoiatus: kui graafiline liides ei vasta, ava käsurida, navigeeri kataloogi, "
14296"kuhu VLC on paigaldatud ja sisesta \"vlc -I qt\"\n"
14297
14298#: modules/control/lirc.c:47
14299msgid "Change the lirc configuration file"
14300msgstr "Vaheta lirc seadistuste faili"
14301
14302#: modules/control/lirc.c:49
14303msgid ""
14304"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
14305"users home directory."
14306msgstr ""
14307"Ütle lirc-le, et ta kasutaks seda seadistustefaili. Vaikimisi otsitakse "
14308"kasutaja kodukataloogist."
14309
14310#: modules/control/lirc.c:59
14311msgid "Infrared"
14312msgstr "Infrapuna"
14313
14314#: modules/control/lirc.c:62
14315msgid "Infrared remote control interface"
14316msgstr "Infrapuna kaugjuhtimise liides"
14317
14318#: modules/control/motion.c:67
14319msgid "motion"
14320msgstr "liikumine"
14321
14322#: modules/control/motion.c:70
14323msgid "motion control interface"
14324msgstr "liikumise kontrolli liides"
14325
14326#: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:62
14327msgid ""
14328"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
14329msgstr ""
14330"Kasuta HDAPS, AMS, APPLESMC või UNIMOTION liikumise sensoreid video "
14331"pööramiseks"
14332
14333#: modules/control/netsync.c:56
14334msgid "Network master clock"
14335msgstr "Võrgu esmane kell"
14336
14337#: modules/control/netsync.c:57
14338msgid ""
14339"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
14340"for clients listening"
14341msgstr ""
14342"Kui määratud, siis VLC instants käitub kui esmane kell sünkroniseerimiseks "
14343"kuulavatele klientidele"
14344
14345#: modules/control/netsync.c:61
14346msgid "Master server IP address"
14347msgstr ""
14348
14349#: modules/control/netsync.c:62
14350msgid ""
14351"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
14352msgstr "Sünkroniseerimiseks kasutatav esmase võrgu kella IP aadress."
14353
14354#: modules/control/netsync.c:65
14355msgid "UDP timeout (in ms)"
14356msgstr "UDP aegumine (ms-des)"
14357
14358#: modules/control/netsync.c:66
14359msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14360msgstr "Aja pikkus millisekundites kuni andmete vastuvõtmine katkestatakse."
14361
14362#: modules/control/netsync.c:70
14363msgid "Network Sync"
14364msgstr "Võrgu sünkroon"
14365
14366#: modules/control/netsync.c:71
14367msgid "Network synchronization"
14368msgstr "Võrgu sünkroniseerimine"
14369
14370#: modules/control/ntservice.c:46
14371msgid "Install Windows Service"
14372msgstr "Paigalda Windowsi Teenus"
14373
14374#: modules/control/ntservice.c:48
14375msgid "Install the Service and exit."
14376msgstr "Paigalda Teenus ja välju."
14377
14378#: modules/control/ntservice.c:49
14379msgid "Uninstall Windows Service"
14380msgstr "Eemalda Windowsi Teenus"
14381
14382#: modules/control/ntservice.c:51
14383msgid "Uninstall the Service and exit."
14384msgstr "Eemalda Teenus ja välju."
14385
14386#: modules/control/ntservice.c:52
14387msgid "Display name of the Service"
14388msgstr "Kuva Teenuse nimi"
14389
14390#: modules/control/ntservice.c:54
14391msgid "Change the display name of the Service."
14392msgstr "Vaheta Teenuse kuva nime."
14393
14394#: modules/control/ntservice.c:55
14395msgid "Configuration options"
14396msgstr "Seadistuste valikud"
14397
14398#: modules/control/ntservice.c:57
14399msgid ""
14400"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14401"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14402"configured."
14403msgstr ""
14404
14405#: modules/control/ntservice.c:62
14406msgid ""
14407"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14408"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14409"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14410msgstr ""
14411
14412#: modules/control/ntservice.c:68
14413msgid "NT Service"
14414msgstr "NT Teenus"
14415
14416#: modules/control/ntservice.c:69
14417msgid "Windows Service interface"
14418msgstr "Windowsi Teenuse liides"
14419
14420#: modules/control/oldrc.c:68
14421msgid "Initializing"
14422msgstr "Lähtestamine"
14423
14424#: modules/control/oldrc.c:69
14425msgid "Opening"
14426msgstr "Avamine"
14427
14428#: modules/control/oldrc.c:73 modules/logger/file.c:203
14429msgid "Error"
14430msgstr "Viga"
14431
14432#: modules/control/oldrc.c:159
14433msgid "Show stream position"
14434msgstr "Näita voo positsiooni"
14435
14436#: modules/control/oldrc.c:160
14437msgid ""
14438"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14439msgstr "Näita aeg-ajalt aktiivset positsiooni sekundites voo sees."
14440
14441#: modules/control/oldrc.c:163
14442msgid "Fake TTY"
14443msgstr "Liba TTY"
14444
14445#: modules/control/oldrc.c:164
14446msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14447msgstr "Jõuga sunni rc moodulit kasutama stdin-i kui ta oleks TTY."
14448
14449#: modules/control/oldrc.c:166
14450msgid "UNIX socket command input"
14451msgstr "Unix socket käsu sisend"
14452
14453#: modules/control/oldrc.c:167
14454msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14455msgstr "Võta vastu käske üle UNIX-i socketi, mitte stdin-st."
14456
14457#: modules/control/oldrc.c:170 modules/lua/vlc.c:73
14458msgid "TCP command input"
14459msgstr "TCP käsu sisend"
14460
14461#: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:74
14462msgid ""
14463"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14464"port the interface will bind to."
14465msgstr ""
14466
14467#: modules/control/oldrc.c:177
14468msgid ""
14469"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14470"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14471"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14472msgstr ""
14473
14474#: modules/control/oldrc.c:187
14475msgid "RC"
14476msgstr "RC"
14477
14478#: modules/control/oldrc.c:190
14479msgid "Remote control interface"
14480msgstr "Kaugjuhtimise liides"
14481
14482#: modules/control/oldrc.c:368
14483msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14484msgstr "Kaugjuhtimise liides initsialiseeritud. Tipi abi saamiseks 'help'."
14485
14486#: modules/control/oldrc.c:767
14487#, c-format
14488msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14489msgstr "Tundmatu käsk `%s'. Abi saamiseks kirjuta `help'."
14490
14491#: modules/control/oldrc.c:785
14492msgid "+----[ Remote control commands ]"
14493msgstr "+----[ Kaugjuhtimise käsud ]"
14494
14495#: modules/control/oldrc.c:787
14496msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14497msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . lisa XYZ esitusloendisse"
14498
14499#: modules/control/oldrc.c:788
14500msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14501msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . XYZ esitusloendi järjekorda"
14502
14503#: modules/control/oldrc.c:789
14504msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
14505msgstr "| playlist . . . . .  kuva aktiivse esitusloendi kirjed"
14506
14507#: modules/control/oldrc.c:790
14508msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14509msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . esita vood"
14510
14511#: modules/control/oldrc.c:791
14512msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14513msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . peata vood"
14514
14515#: modules/control/oldrc.c:792
14516msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
14517msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  järgmine esitusloendi kirje"
14518
14519#: modules/control/oldrc.c:793
14520msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
14521msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  eelmine esitusloendi kirje"
14522
14523#: modules/control/oldrc.c:794
14524msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
14525msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  mine kirje indeksile"
14526
14527#: modules/control/oldrc.c:795
14528msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14529msgstr "| repeat [on|off] . . . .  lülita esitusloendi kirje kordus"
14530
14531#: modules/control/oldrc.c:796
14532msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14533msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . lülita esitusloendi tsükkel"
14534
14535#: modules/control/oldrc.c:797
14536msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
14537msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  lülita juhuslik hüpe"
14538
14539#: modules/control/oldrc.c:798
14540msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14541msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . tühjenda esitusloend"
14542
14543#: modules/control/oldrc.c:799
14544msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14545msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktiivse esitusloendi staatus"
14546
14547#: modules/control/oldrc.c:800
14548msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
14549msgstr "| title [X]  . . . . . . määra/hangi aktiivse kirje pealkiri"
14550
14551#: modules/control/oldrc.c:801
14552msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
14553msgstr "| title_n  . . . . . . . .  aktiivse kirje järgmine pealkiri"
14554
14555#: modules/control/oldrc.c:802
14556msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
14557msgstr "| title_p  . . . . . .  aktiivse kirje eelmine pealkiri"
14558
14559#: modules/control/oldrc.c:803
14560msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
14561msgstr "| chapter [X]  . . . . määra/hangi aktiivse kirje peatükk"
14562
14563#: modules/control/oldrc.c:804
14564msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
14565msgstr "| chapter_n  . . . . . .  aktiivse kirje järgmine peatükk"
14566
14567#: modules/control/oldrc.c:805
14568msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
14569msgstr "| chapter_p  . . . .  aktiivse kirje eelmine peatükk"
14570
14571#: modules/control/oldrc.c:807
14572msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14573msgstr "| seek X . . . kerimine sekundites, näiteks `seek 12'"
14574
14575#: modules/control/oldrc.c:808
14576msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14577msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  lülita paus"
14578
14579#: modules/control/oldrc.c:809
14580msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14581msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  määra maksimaalne kiirus"
14582
14583#: modules/control/oldrc.c:810
14584msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
14585msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  määra minimaalne kiirus"
14586
14587#: modules/control/oldrc.c:811
14588msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
14589msgstr "| faster . . . . . . . . . .  voo kiiremini esitamine"
14590
14591#: modules/control/oldrc.c:812
14592msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
14593msgstr "| slower . . . . . . . . . .  voo aeglasemalt esitamine"
14594
14595#: modules/control/oldrc.c:813
14596msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
14597msgstr "| normal . . . . . . . . . .  voo normaalne esitamine"
14598
14599#: modules/control/oldrc.c:814
14600msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
14601msgstr "| frame. . . . . . . . . .  esita kaader kaadri haaval"
14602
14603#: modules/control/oldrc.c:815
14604msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14605msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . lülita täisekraan"
14606
14607#: modules/control/oldrc.c:816
14608msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
14609msgstr "| info . . . . .  aktiivse voo informatsioon"
14610
14611#: modules/control/oldrc.c:817
14612msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14613msgstr "| stats  . . . . . . . .  kuva statistiline informatsioon"
14614
14615#: modules/control/oldrc.c:818
14616msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14617msgstr "| get_time . . sekundeid kulunud voo esitamise algusest"
14618
14619#: modules/control/oldrc.c:819
14620msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14621msgstr "| is_playing . . . .  1 kui voogu esitatakse, 0 vastasel juhul"
14622
14623#: modules/control/oldrc.c:820
14624msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14625msgstr "| get_title . . . . .  aktiivse voo pealkiri"
14626
14627#: modules/control/oldrc.c:821
14628msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14629msgstr "| get_length . . . .  aktiivse voo kestus"
14630
14631#: modules/control/oldrc.c:823
14632msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14633msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  määra/hangi audio helinivoo"
14634
14635#: modules/control/oldrc.c:824
14636msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14637msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  tõsta audio helinivood X astet"
14638
14639#: modules/control/oldrc.c:825
14640msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14641msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  langeta audio helinivood X astet"
14642
14643#: modules/control/oldrc.c:826
14644msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14645msgstr "| adev [seade] . . . . . . . . . . .  määra/hangi audioseade"
14646
14647#: modules/control/oldrc.c:827
14648msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14649msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  määra/hangi audio kanalid"
14650
14651#: modules/control/oldrc.c:828
14652msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14653msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . määra/hangi audiorada"
14654
14655#: modules/control/oldrc.c:829
14656msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14657msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . määra/hangi video rada"
14658
14659#: modules/control/oldrc.c:830
14660msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14661msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . määra/hangi video külgedesuhe"
14662
14663#: modules/control/oldrc.c:831
14664msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14665msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  määra/hangi video kärbe"
14666
14667#: modules/control/oldrc.c:832
14668msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14669msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  määra/hangi video suurendus"
14670
14671#: modules/control/oldrc.c:833
14672msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14673msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . pildista videost hetkvõte"
14674
14675#: modules/control/oldrc.c:834
14676msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14677msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . määra/hangi subtiitrite rada"
14678
14679#: modules/control/oldrc.c:835
14680msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14681msgstr "| key [hotkey name] . . . . . .  simuleeri kiirklahvi vajutust"
14682
14683#: modules/control/oldrc.c:837
14684msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14685msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . see abitekst"
14686
14687#: modules/control/oldrc.c:838
14688msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14689msgstr "| logout . . . . . . .  välju (kui socketi ühendus)"
14690
14691#: modules/control/oldrc.c:839
14692msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14693msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  välju vlc-st"
14694
14695#: modules/control/oldrc.c:841
14696msgid "+----[ end of help ]"
14697msgstr "+----[ abi lõpp ]"
14698
14699#: modules/control/oldrc.c:968
14700msgid "Press pause to continue."
14701msgstr "Jätkamiseks vajuta pausile."
14702
14703#: modules/control/oldrc.c:1192 modules/control/oldrc.c:1441
14704#: modules/control/oldrc.c:1485
14705msgid "Type 'pause' to continue."
14706msgstr ""
14707
14708#: modules/control/oldrc.c:1281
14709msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14710msgstr "Viga: `goto' vajab nullist suuremat argumenti."
14711
14712#: modules/control/oldrc.c:1291
14713#, c-format
14714msgid "Playlist has only %u element"
14715msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14716msgstr[0] ""
14717msgstr[1] ""
14718
14719#: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:808
14720msgid "+-[Incoming]"
14721msgstr "+-[Saabuvad]"
14722
14723#: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:810
14724#, c-format
14725msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14726msgstr "| loetud sisendi baite    : %8.0f KiB"
14727
14728#: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:812
14729#, c-format
14730msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14731msgstr "| sisendi bitikiirus      :   %6.0f kb/s"
14732
14733#: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:814
14734#, c-format
14735msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14736msgstr "| loetud demuksitud baite : %8.0f KiB"
14737
14738#: modules/control/oldrc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:816
14739#, c-format
14740msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14741msgstr "| demuksi bitikiirus      :   %6.0f kb/s"
14742
14743#: modules/control/oldrc.c:1746
14744#, c-format
14745msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14746msgstr "| demuksitud vigaseid     :    %5<PRIi64>"
14747
14748#: modules/control/oldrc.c:1748
14749#, c-format
14750msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14751msgstr "| katkestusi              :    %5<PRIi64>"
14752
14753#: modules/control/oldrc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:822
14754msgid "+-[Video Decoding]"
14755msgstr "+-[Video dekodeerimine]"
14756
14757#: modules/control/oldrc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:824
14758#, c-format
14759msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14760msgstr "| dekodeeritud video :    %5<PRIi64>"
14761
14762#: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:826
14763#, c-format
14764msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14765msgstr "| kuvatud kaadreid   :    %5<PRIi64>"
14766
14767#: modules/control/oldrc.c:1757 modules/gui/ncurses.c:828
14768#, c-format
14769msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14770msgstr "| kaotatud kaadreid  :    %5<PRIi64>"
14771
14772#: modules/control/oldrc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:834
14773msgid "+-[Audio Decoding]"
14774msgstr "+-[Audio dekodeerimine]"
14775
14776#: modules/control/oldrc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:836
14777#, c-format
14778msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14779msgstr "| dekodeeritud audio    :    %5<PRIi64>"
14780
14781#: modules/control/oldrc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:838
14782#, c-format
14783msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14784msgstr "| esitatud puhvreid     :    %5<PRIi64>"
14785
14786#: modules/control/oldrc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:840
14787#, c-format
14788msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14789msgstr "| kaotatud puhvreid     :    %5<PRIi64>"
14790
14791#: modules/control/win_msg.c:192
14792msgid "WinMsg"
14793msgstr ""
14794
14795#: modules/control/win_msg.c:193
14796msgid "Windows messages interface"
14797msgstr ""
14798
14799#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14800msgid "Maximum device width"
14801msgstr ""
14802
14803#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:70
14804msgid "Maximum device height"
14805msgstr ""
14806
14807#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14808msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14809msgstr ""
14810
14811#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:73
14812msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14813msgstr ""
14814
14815#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:75
14816#, fuzzy
14817msgid "Live Playback delay (ms)"
14818msgstr "DTS viivitus (ms)"
14819
14820#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14821msgid "Tradeoff between stability and real time"
14822msgstr ""
14823
14824#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:78
14825msgid "Max buffering (ms)"
14826msgstr ""
14827
14828#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:80
14829msgid "Adaptive Logic"
14830msgstr ""
14831
14832#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:82
14833msgid "Use regular HTTP modules"
14834msgstr ""
14835
14836#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:83
14837msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
14838msgstr ""
14839
14840#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:85
14841#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:694
14842msgid "Low latency"
14843msgstr "Madal latentsus"
14844
14845#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:86
14846#, fuzzy
14847msgid "Overrides low latency parameters"
14848msgstr "Eira parameetreid"
14849
14850#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:107
14851msgid "Predictive"
14852msgstr ""
14853
14854#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:108
14855msgid "Near Optimal"
14856msgstr ""
14857
14858#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:109
14859msgid "Bandwidth Adaptive"
14860msgstr ""
14861
14862#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:110
14863msgid "Fixed Bandwidth"
14864msgstr ""
14865
14866#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:111
14867msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14868msgstr ""
14869
14870#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14871msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14872msgstr ""
14873
14874#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:123
14875#, fuzzy
14876msgid "Force"
14877msgstr "Rasvane kohustuslikuks"
14878
14879#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:127
14880msgid "Adaptive"
14881msgstr ""
14882
14883#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:128
14884msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14885msgstr ""
14886
14887#: modules/demux/aiff.c:50
14888msgid "AIFF demuxer"
14889msgstr "AIFF demukser"
14890
14891#: modules/demux/asf/asf.c:62
14892msgid "ASF/WMV demuxer"
14893msgstr "ASF/WMV demukser"
14894
14895#: modules/demux/asf/asf.c:277 modules/demux/asf/asf.c:834
14896msgid "Could not demux ASF stream"
14897msgstr "ASF voo demuksimine nurjus"
14898
14899#: modules/demux/asf/asf.c:278
14900msgid "VLC failed to load the ASF header."
14901msgstr "VLC ei suutnud laadida ASF päist."
14902
14903#: modules/demux/au.c:51
14904msgid "AU demuxer"
14905msgstr "AU demukser"
14906
14907#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14908msgid "Avformat demuxer"
14909msgstr "Avformat demukser"
14910
14911#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14912msgid "Avformat"
14913msgstr "Avformat"
14914
14915#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14916msgid "Demuxer"
14917msgstr "Demukser"
14918
14919#: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14920msgid "Avformat muxer"
14921msgstr "Avformat mukser"
14922
14923#: modules/demux/avformat/avformat.c:56 modules/stream_out/rtp.c:87
14924msgid "Muxer"
14925msgstr "Mukser"
14926
14927#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14928msgid "Avformat mux"
14929msgstr "Avformat muks"
14930
14931#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14932msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14933msgstr "Jõuga kasuta spetsiifilist avformat mukserit."
14934
14935#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14936msgid "Format name"
14937msgstr "Vormingu nimi"
14938
14939#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14940msgid "Internal libavcodec format name"
14941msgstr "Sisemise libavcodec-i vormingu nimi"
14942
14943#: modules/demux/avi/avi.c:54
14944msgid "Force interleaved method"
14945msgstr "Sunni sektsioneeritud meetod"
14946
14947#: modules/demux/avi/avi.c:56
14948msgid "Force index creation"
14949msgstr "Loo jõuga indeks"
14950
14951#: modules/demux/avi/avi.c:58
14952msgid ""
14953"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14954"incomplete (not seekable)."
14955msgstr ""
14956"AVI-faili indeksi uuestiloomine. Kasuta seda juhul, kui su AVI fail on "
14957"vigane või poolik (ei ole keritav)."
14958
14959#: modules/demux/avi/avi.c:66
14960msgid "Ask for action"
14961msgstr "Küsitakse, mida teha"
14962
14963#: modules/demux/avi/avi.c:67
14964msgid "Always fix"
14965msgstr "Parandatakse alati"
14966
14967#: modules/demux/avi/avi.c:68
14968msgid "Never fix"
14969msgstr "Ei parandata kunagi"
14970
14971#: modules/demux/avi/avi.c:69
14972msgid "Fix when necessary"
14973msgstr ""
14974
14975#: modules/demux/avi/avi.c:73
14976msgid "AVI demuxer"
14977msgstr "AVI demukser"
14978
14979#: modules/demux/avi/avi.c:878 modules/demux/mp4/mp4.c:4256
14980msgid ""
14981"Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14982"correctly.\n"
14983"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14984"index in memory.\n"
14985"This step might take a long time on a large file.\n"
14986"What do you want to do?"
14987msgstr ""
14988
14989#: modules/demux/avi/avi.c:886
14990msgid "Do not play"
14991msgstr "Ära esita"
14992
14993#: modules/demux/avi/avi.c:887
14994msgid "Build index then play"
14995msgstr "Ehita indeks, siis esita"
14996
14997#: modules/demux/avi/avi.c:888
14998msgid "Play as is"
14999msgstr "Esita nii nagu on"
15000
15001#: modules/demux/avi/avi.c:889 modules/demux/mp4/mp4.c:4267
15002msgid "Broken or missing Index"
15003msgstr ""
15004
15005#: modules/demux/avi/avi.c:2776
15006msgid "Broken or missing AVI Index"
15007msgstr "Vigane või puuduv AVI indeks"
15008
15009#: modules/demux/avi/avi.c:2777
15010msgid "Fixing AVI Index..."
15011msgstr "Parandan AVI indeksit..."
15012
15013#: modules/demux/caf.c:53
15014msgid "CAF demuxer"
15015msgstr "CAF demukser"
15016
15017#: modules/demux/cdg.c:43
15018msgid "CDG demuxer"
15019msgstr "CDG demukser"
15020
15021#: modules/demux/demuxdump.c:32
15022msgid "Dump module"
15023msgstr ""
15024
15025#: modules/demux/demuxdump.c:33
15026msgid "Dump filename"
15027msgstr "Tõmmise failinimi"
15028
15029#: modules/demux/demuxdump.c:35
15030msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
15031msgstr "Faili nimi, millesse toorvoog salvestatakse."
15032
15033#: modules/demux/demuxdump.c:36
15034msgid "Append to existing file"
15035msgstr "Olemasolevale failile lisamine"
15036
15037#: modules/demux/demuxdump.c:38
15038msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
15039msgstr "Kui fail on juba olemas, siis seda ei kirjutata üle."
15040
15041#: modules/demux/demuxdump.c:47
15042msgid "File dumper"
15043msgstr "Faili salvestaja"
15044
15045#: modules/demux/dirac.c:41
15046msgid "Value to adjust dts by"
15047msgstr "Väärtus, mille järgi dts-i kohandada"
15048
15049#: modules/demux/dirac.c:54
15050msgid "Dirac video demuxer"
15051msgstr "Diracheora video demukser"
15052
15053#: modules/demux/directory.c:94
15054msgid "Directory import"
15055msgstr ""
15056
15057#: modules/demux/filter/noseek.c:79
15058msgid "Seek prevention demux filter"
15059msgstr ""
15060
15061#: modules/demux/flac.c:51
15062msgid "FLAC demuxer"
15063msgstr "FLAC demukser"
15064
15065#: modules/demux/image.c:44
15066msgid "ES ID"
15067msgstr "ES ID"
15068
15069#: modules/demux/image.c:52
15070msgid "Decode"
15071msgstr "Dekodeeri"
15072
15073#: modules/demux/image.c:54
15074msgid "Decode at the demuxer stage"
15075msgstr "Dekodeeri demukseri tasemel"
15076
15077#: modules/demux/image.c:56
15078msgid "Forced chroma"
15079msgstr "Sunnitud värviformaat"
15080
15081#: modules/demux/image.c:58
15082msgid ""
15083"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
15084"specified chroma."
15085msgstr ""
15086
15087#: modules/demux/image.c:61
15088msgid "Duration in seconds"
15089msgstr "Kestus sekundistes"
15090
15091#: modules/demux/image.c:63
15092msgid ""
15093"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
15094"an unlimited play time."
15095msgstr ""
15096
15097#: modules/demux/image.c:68
15098msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
15099msgstr "Video elementaarvoo kaadrisagedus"
15100
15101#: modules/demux/image.c:70
15102msgid "Real-time"
15103msgstr "Reaalaeg"
15104
15105#: modules/demux/image.c:72
15106msgid ""
15107"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
15108"input slaves."
15109msgstr ""
15110
15111#: modules/demux/image.c:76
15112msgid "Image demuxer"
15113msgstr "Pildi demukser"
15114
15115#: modules/demux/image.c:77
15116msgid "Image"
15117msgstr "Pilt"
15118
15119#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
15120#: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
15121#: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
15122#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
15123msgid "Frames per Second"
15124msgstr "Kaadreid sekundis"
15125
15126#: modules/demux/mjpeg.c:47
15127msgid ""
15128"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
15129"is the default value) for a live stream (from a camera)."
15130msgstr ""
15131"See on soovitud kaadrisagedus MJPEG faili esitamisel. kasuta 0-i (mis on ka "
15132"vaikeväärtus) live voogude jaoks kaamerast."
15133
15134#: modules/demux/mjpeg.c:53
15135msgid "M-JPEG camera demuxer"
15136msgstr "M-JPEG kaamera demuks"
15137
15138#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
15139msgid "Matroska stream demuxer"
15140msgstr "Matroska voo demukser"
15141
15142#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
15143msgid "Respect ordered chapters"
15144msgstr "Austa korrastatud peatükke"
15145
15146#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
15147msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
15148msgstr "Esita järjestikused peatükid, nagu segmendis määratud."
15149
15150#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
15151msgid "Chapter codecs"
15152msgstr "Peatüki koodekid"
15153
15154#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
15155msgid "Use chapter codecs found in the segment."
15156msgstr "Kasuta segmendis leitud peatüki koodekeid."
15157
15158#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:367
15159msgid "Preload MKV files in the same directory"
15160msgstr "Eellaadi MKV failid samas kataloogis"
15161
15162#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
15163msgid ""
15164"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
15165"good for broken files)."
15166msgstr ""
15167"Matroska failide eellaadimine samas kataloogis lingitud segmentide "
15168"leidmiseks (ei ole hea katkiste failide puhul)."
15169
15170#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73 modules/demux/mpeg/ts.c:109
15171msgid "Seek based on percent not time"
15172msgstr "Keri protsentide, mitte aja põhiselt"
15173
15174#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:74
15175msgid "Seek based on percent not time."
15176msgstr "Keri protsentide, mitte aja põhiselt."
15177
15178#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
15179msgid "Dummy Elements"
15180msgstr "Libaelemendid"
15181
15182#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:78
15183msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
15184msgstr ""
15185"Loe ja hülga tundmatuid EBML elemente (ei ole hea katkiste failide puhul)."
15186
15187#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:81
15188msgid "Preload clusters"
15189msgstr ""
15190
15191#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:82
15192msgid ""
15193"Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
15194msgstr ""
15195
15196#: modules/demux/mod.c:55
15197msgid "Enable noise reduction algorithm."
15198msgstr "Müra vähendamise algoritm lubatud."
15199
15200#: modules/demux/mod.c:56
15201msgid "Enable reverberation"
15202msgstr "Võimalda kaja"
15203
15204#: modules/demux/mod.c:57
15205msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
15206msgstr "Kaja nivoo (0-st kuni 100-ni, vaikeväärtus on 0)."
15207
15208#: modules/demux/mod.c:59
15209msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
15210msgstr ""
15211
15212#: modules/demux/mod.c:61
15213msgid "Enable megabass mode"
15214msgstr "Megabassi režiim lubatud"
15215
15216#: modules/demux/mod.c:62
15217msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
15218msgstr "Megabassi režiimi nivoo (0-st kuni 100-ni, vaikeväärtus on 0)."
15219
15220#: modules/demux/mod.c:64
15221msgid ""
15222"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
15223"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
15224msgstr ""
15225
15226#: modules/demux/mod.c:67
15227msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
15228msgstr "Ruumilise heli efekti nivoo (0-st 100-ni, vaikeväärtus on 0)."
15229
15230#: modules/demux/mod.c:69
15231msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
15232msgstr ""
15233"Ruumilise heli viivitus, millisekundites. Tavaliselt on see väärtus 5 ja 40 "
15234"ms vahel."
15235
15236#: modules/demux/mod.c:74
15237msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
15238msgstr "MOD demukser (libmodplug)"
15239
15240#: modules/demux/mod.c:85
15241msgid "Reverberation level"
15242msgstr "Kaja nivoo"
15243
15244#: modules/demux/mod.c:87
15245msgid "Reverberation delay"
15246msgstr "Kaja viivitus"
15247
15248#: modules/demux/mod.c:89
15249msgid "Mega bass"
15250msgstr "Megabass"
15251
15252#: modules/demux/mod.c:92
15253msgid "Mega bass level"
15254msgstr "Megabassi nivoo"
15255
15256#: modules/demux/mod.c:94
15257msgid "Mega bass cutoff"
15258msgstr "Megabassi äralõige"
15259
15260#: modules/demux/mod.c:96
15261msgid "Surround"
15262msgstr "Ruumiline heli"
15263
15264#: modules/demux/mod.c:99
15265msgid "Surround level"
15266msgstr "Ruumiheli nivoo"
15267
15268#: modules/demux/mod.c:101
15269msgid "Surround delay (ms)"
15270msgstr "Ruumiheli viivitus (ms)"
15271
15272#: modules/demux/mp4/meta.c:68
15273msgid "Writer"
15274msgstr "Stsenarist"
15275
15276#: modules/demux/mp4/meta.c:69
15277msgid "Composer"
15278msgstr "Helilooja"
15279
15280#: modules/demux/mp4/meta.c:70
15281msgid "Producer"
15282msgstr "Produtsent"
15283
15284#: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
15285#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
15286#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
15287msgid "Information"
15288msgstr "Teave"
15289
15290#: modules/demux/mp4/meta.c:72
15291msgid "Disclaimer"
15292msgstr "Lahtiütlus"
15293
15294#: modules/demux/mp4/meta.c:73
15295msgid "Requirements"
15296msgstr "Nõuded"
15297
15298#: modules/demux/mp4/meta.c:74
15299msgid "Original Format"
15300msgstr "Originaalne vorming"
15301
15302#: modules/demux/mp4/meta.c:75
15303msgid "Display Source As"
15304msgstr "Kuva allikat kui"
15305
15306#: modules/demux/mp4/meta.c:76
15307msgid "Host Computer"
15308msgstr "Hosti arvuti"
15309
15310#: modules/demux/mp4/meta.c:77
15311msgid "Performers"
15312msgstr "Esitajad"
15313
15314#: modules/demux/mp4/meta.c:78
15315msgid "Original Performer"
15316msgstr "Algupärane esitaja"
15317
15318#: modules/demux/mp4/meta.c:79
15319msgid "Providers Source Content"
15320msgstr ""
15321
15322#: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
15323msgid "Warning"
15324msgstr "Hoiatus"
15325
15326#: modules/demux/mp4/meta.c:81
15327msgid "Software"
15328msgstr "Tarkvara"
15329
15330#: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
15331#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
15332msgid "Lyrics"
15333msgstr "Lüürika"
15334
15335#: modules/demux/mp4/meta.c:83
15336msgid "Record Company"
15337msgstr "Plaadifirma"
15338
15339#: modules/demux/mp4/meta.c:84
15340msgid "Model"
15341msgstr "Mudel"
15342
15343#: modules/demux/mp4/meta.c:85
15344msgid "Product"
15345msgstr ""
15346
15347#: modules/demux/mp4/meta.c:86
15348msgid "Grouping"
15349msgstr "Grupeering"
15350
15351#: modules/demux/mp4/meta.c:88
15352msgid "Sub-Title"
15353msgstr ""
15354
15355#: modules/demux/mp4/meta.c:89
15356msgid "Arranger"
15357msgstr ""
15358
15359#: modules/demux/mp4/meta.c:90
15360msgid "Art Director"
15361msgstr ""
15362
15363#: modules/demux/mp4/meta.c:91
15364msgid "Copyright Acknowledgement"
15365msgstr ""
15366
15367#: modules/demux/mp4/meta.c:92
15368msgid "Conductor"
15369msgstr "Dirigent"
15370
15371#: modules/demux/mp4/meta.c:93
15372msgid "Song Description"
15373msgstr "Loo kirjeldus"
15374
15375#: modules/demux/mp4/meta.c:94
15376msgid "Liner Notes"
15377msgstr ""
15378
15379#: modules/demux/mp4/meta.c:95
15380msgid "Phonogram Rights"
15381msgstr ""
15382
15383#: modules/demux/mp4/meta.c:97
15384msgid "Sound Engineer"
15385msgstr "Heliinsener"
15386
15387#: modules/demux/mp4/meta.c:98
15388msgid "Soloist"
15389msgstr "Solist"
15390
15391#: modules/demux/mp4/meta.c:99
15392msgid "Thanks"
15393msgstr "Tänuavaldused"
15394
15395#: modules/demux/mp4/meta.c:100
15396msgid "Executive Producer"
15397msgstr ""
15398
15399#: modules/demux/mp4/meta.c:102
15400msgid "Encoding Params"
15401msgstr ""
15402
15403#: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
15404msgid "Vendor"
15405msgstr ""
15406
15407#: modules/demux/mp4/meta.c:104
15408msgid "Catalog Number"
15409msgstr ""
15410
15411#: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
15412msgid "Keywords"
15413msgstr "Märksõnad"
15414
15415#: modules/demux/mp4/meta.c:423
15416msgid "Explicit"
15417msgstr ""
15418
15419#: modules/demux/mp4/meta.c:426
15420msgid "Clean"
15421msgstr ""
15422
15423#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
15424msgid "M4A audio only"
15425msgstr ""
15426
15427#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
15428msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
15429msgstr ""
15430
15431#: modules/demux/mp4/mp4.c:56
15432msgid "MP4 stream demuxer"
15433msgstr "MP4 voo demukser"
15434
15435#: modules/demux/mp4/mp4.c:57
15436msgid "MP4"
15437msgstr "MP4"
15438
15439#: modules/demux/mp4/mp4.c:4264
15440msgid "Do not seek"
15441msgstr ""
15442
15443#: modules/demux/mp4/mp4.c:4265
15444msgid "Build index"
15445msgstr ""
15446
15447#: modules/demux/mpc.c:63
15448msgid "MusePack demuxer"
15449msgstr "MusePack demukser"
15450
15451#: modules/demux/mpeg/es.c:54
15452msgid ""
15453"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15454"streams."
15455msgstr ""
15456
15457#: modules/demux/mpeg/es.c:60
15458msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15459msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15460
15461#: modules/demux/mpeg/es.c:61
15462msgid "Audio ES"
15463msgstr "Audio ES"
15464
15465#: modules/demux/mpeg/es.c:73
15466msgid "MPEG-4 video"
15467msgstr "MPEG-4 video"
15468
15469#: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
15470msgid "Desired frame rate for the stream."
15471msgstr ""
15472
15473#: modules/demux/mpeg/h26x.c:53 modules/demux/mpeg/h26x.c:55
15474msgid "H264 video demuxer"
15475msgstr "H264 video demukser"
15476
15477#: modules/demux/mpeg/h26x.c:64 modules/demux/mpeg/h26x.c:66
15478msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15479msgstr "HEVC/H.265 video demukser"
15480
15481#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15482msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15483msgstr "MPEG-I/II video demukser"
15484
15485#: modules/demux/mpeg/ps.c:44
15486msgid "Trust MPEG timestamps"
15487msgstr "Usalda MPEG ajatempleid"
15488
15489#: modules/demux/mpeg/ps.c:45
15490msgid ""
15491"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15492"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15493"calculate from the bitrate instead."
15494msgstr ""
15495"Tavaliselt kasutatakse asukoha ja pikkuse arvutamiseks MPEG ajatempleid. "
15496"Kuigi mõnikord ei ole see võimalik. Keela see valik, et toestada arvutused "
15497"hoopis bitikiiruse kaudu."
15498
15499#: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
15500msgid "MPEG-PS demuxer"
15501msgstr "MPEG-PS demukser"
15502
15503#: modules/demux/mpeg/ps.c:63
15504msgid "PS"
15505msgstr "PS"
15506
15507#: modules/demux/mpeg/ts.c:80
15508msgid "Extra PMT"
15509msgstr "Lisa-PMT"
15510
15511#: modules/demux/mpeg/ts.c:82
15512msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15513msgstr "Lubab kasutajal määrata lisa pmt (pmt_pid=pid:voo_tüüp[,...])."
15514
15515#: modules/demux/mpeg/ts.c:84
15516msgid "Set id of ES to PID"
15517msgstr "ES-i id määramine PID-le"
15518
15519#: modules/demux/mpeg/ts.c:85
15520msgid ""
15521"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15522"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15523"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15524msgstr ""
15525"Määra iga VLC poolt käsitletava elementaarvoo sisemise ID väärtus samaks kui "
15526"PID TS voos, mitte 1, 2, 3, jne. Kasulik, et teha '#duplicate{..., select="
15527"\"es=<pid>\"}'"
15528
15529#: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
15530msgid "CSA Key"
15531msgstr "CSA võti"
15532
15533#: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
15534msgid ""
15535"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15536msgstr "CSA krüpteerimise võti. Peab olema 16 tähemärki pikk (8 16nd baiti)."
15537
15538#: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
15539msgid "Second CSA Key"
15540msgstr "Teine CSA võti"
15541
15542#: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
15543msgid ""
15544"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15545"bytes)."
15546msgstr ""
15547"Paaris CSA krüpteerimise võti. See peab olema 16-kohaline string (8 "
15548"kuueteistkümnendik baiti)."
15549
15550#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
15551msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15552msgstr "Lahtikrüptimise paketi suurus baitides"
15553
15554#: modules/demux/mpeg/ts.c:100
15555msgid ""
15556"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15557"subtract the TS-header from the value before decrypting."
15558msgstr ""
15559
15560#: modules/demux/mpeg/ts.c:104
15561msgid "Separate sub-streams"
15562msgstr "Eralda alamvood"
15563
15564#: modules/demux/mpeg/ts.c:106
15565msgid ""
15566"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15567"off this option when using stream output."
15568msgstr ""
15569"Eralda teletex/dvbs lehed iseseisvateks ES-ks. On kauslik see valik välja "
15570"lülitada, kui kasutad voo väljundit."
15571
15572#: modules/demux/mpeg/ts.c:111
15573msgid ""
15574"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15575"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15576msgstr ""
15577
15578#: modules/demux/mpeg/ts.c:122
15579msgid "Trust in-stream PCR"
15580msgstr ""
15581
15582#: modules/demux/mpeg/ts.c:123
15583msgid "Use the stream PCR as a reference."
15584msgstr ""
15585
15586#: modules/demux/mpeg/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:100
15587msgid "Digital TV Standard"
15588msgstr ""
15589
15590#: modules/demux/mpeg/ts.c:131
15591msgid ""
15592"Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
15593"and subtitles."
15594msgstr ""
15595
15596#: modules/demux/mpeg/ts.c:135
15597msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15598msgstr "MPEG Transpordi voo demukser"
15599
15600#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
15601msgid "Main audio"
15602msgstr ""
15603
15604#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
15605msgid "Audio description for the visually impaired"
15606msgstr ""
15607
15608#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
15609msgid "Clean audio for the hearing impaired"
15610msgstr ""
15611
15612#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
15613msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
15614msgstr ""
15615
15616#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
15617#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:541
15618msgid "Teletext"
15619msgstr "Teletekst"
15620
15621#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
15622msgid "Teletext subtitles"
15623msgstr "Teleteksti subtiitrid"
15624
15625#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
15626msgid "Teletext: additional information"
15627msgstr "Teletekst: lisainfo"
15628
15629#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
15630msgid "Teletext: program schedule"
15631msgstr "Teletekst: programmi ajakava"
15632
15633#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
15634msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15635msgstr "Teleteksti subtiitrid: kuulmispuudega"
15636
15637#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:828
15638msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15639msgstr "DVB subtiitrid: kuulmispuudega"
15640
15641#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1333
15642msgid "clean effects"
15643msgstr "puhtad efektid"
15644
15645#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1334
15646msgid "hearing impaired"
15647msgstr "kuulmispuudega"
15648
15649#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335
15650msgid "visual impaired commentary"
15651msgstr "kommentaar nägemispuudele"
15652
15653#: modules/demux/nsc.c:47
15654msgid "Windows Media NSC metademux"
15655msgstr "Windows Media NSC metademuks"
15656
15657#: modules/demux/nsv.c:49
15658msgid "NullSoft demuxer"
15659msgstr "NullSoft demukser"
15660
15661#: modules/demux/nuv.c:50
15662msgid "Nuv demuxer"
15663msgstr "Nuv demukser"
15664
15665#: modules/demux/ogg.c:57
15666msgid "OGG demuxer"
15667msgstr "OGG demukser"
15668
15669#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15670msgid "Show shoutcast adult content"
15671msgstr "Shoutcasti täiskasvanute sisu kuvamine"
15672
15673#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15674msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15675msgstr ""
15676"Shoutcast video esitusloendeid kasutades, kuva NC17-ne hinnanguga video "
15677"voogusid."
15678
15679#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15680msgid "Skip ads"
15681msgstr "Reklaamide vahelejätmine"
15682
15683#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15684msgid ""
15685"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15686"prevent adding them to the playlist."
15687msgstr ""
15688"Kasuta esitusloendi valikuid, mida tavaliselt kasutatakse reklaamide "
15689"vahelejätmiseks, et tuvastada reklaame ja hoida neid esitusloendist eemal."
15690
15691#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15692msgid "M3U playlist import"
15693msgstr "M3U esitusloendi import"
15694
15695#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15696msgid "RAM playlist import"
15697msgstr "RAM esitusloendi import"
15698
15699#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15700msgid "PLS playlist import"
15701msgstr "PLS esitusloendi import"
15702
15703#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
15704msgid "B4S playlist import"
15705msgstr "B4S esitusloendi import"
15706
15707#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
15708msgid "DVB playlist import"
15709msgstr "DVB esitusloendi import"
15710
15711#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
15712msgid "Podcast parser"
15713msgstr "Podcasti parser"
15714
15715#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
15716msgid "XSPF playlist import"
15717msgstr "XSPF esitusloendi import"
15718
15719#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
15720msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15721msgstr "Uue winamp 5.2 shoutcasti import"
15722
15723#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
15724msgid "ASX playlist import"
15725msgstr "ASX esitusloendi import"
15726
15727#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
15728msgid "Kasenna MediaBase parser"
15729msgstr "Kasenna MediaBase parser"
15730
15731#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
15732msgid "QuickTime Media Link importer"
15733msgstr "QuickTime Media Link importija"
15734
15735#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
15736msgid "Dummy IFO demux"
15737msgstr ""
15738
15739#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15740msgid "iTunes Music Library importer"
15741msgstr "iTunes Muusikakogu importija"
15742
15743#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15744msgid "WPL playlist import"
15745msgstr "WPL esitusloendi eksport"
15746
15747#: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
15748#: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
15749msgid "Podcast Info"
15750msgstr "Podcasti info"
15751
15752#: modules/demux/playlist/podcast.c:232
15753msgid "Podcast Link"
15754msgstr "Podcasti link"
15755
15756#: modules/demux/playlist/podcast.c:233
15757msgid "Podcast Copyright"
15758msgstr "Podcasti autoriõigused"
15759
15760#: modules/demux/playlist/podcast.c:234
15761msgid "Podcast Category"
15762msgstr "Podcasti kategooria"
15763
15764#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:312
15765msgid "Podcast Keywords"
15766msgstr "Podcasti märksõnad"
15767
15768#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:313
15769msgid "Podcast Subtitle"
15770msgstr "Podcasti subtiitrid"
15771
15772#: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:314
15773msgid "Podcast Summary"
15774msgstr "Podcasti kokkuvõte"
15775
15776#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
15777msgid "Podcast Publication Date"
15778msgstr "Podcasti avaldamise kuupäev"
15779
15780#: modules/demux/playlist/podcast.c:309
15781msgid "Podcast Author"
15782msgstr "Podcasti autor"
15783
15784#: modules/demux/playlist/podcast.c:310
15785msgid "Podcast Subcategory"
15786msgstr "Podcasti alamkategooria"
15787
15788#: modules/demux/playlist/podcast.c:311
15789msgid "Podcast Duration"
15790msgstr "Podcasti kestus"
15791
15792#: modules/demux/playlist/podcast.c:315
15793msgid "Podcast Type"
15794msgstr "Podcasti tüüp"
15795
15796#: modules/demux/playlist/podcast.c:329
15797msgid "Podcast Size"
15798msgstr "Podcasti suurus"
15799
15800#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
15801#, c-format
15802msgid "%s bytes"
15803msgstr "%s baiti"
15804
15805#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
15806msgid "Shoutcast"
15807msgstr "Shoutcast"
15808
15809#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
15810msgid "Listeners"
15811msgstr "Kuulajaid"
15812
15813#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15814msgid "Load"
15815msgstr "Koormus"
15816
15817#: modules/demux/playlist/wpl.c:99
15818msgid "Total duration"
15819msgstr ""
15820
15821#: modules/demux/pva.c:43
15822msgid "PVA demuxer"
15823msgstr "PVA demukser"
15824
15825#: modules/demux/rawaud.c:44
15826msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15827msgstr "Audio diskreetimissagedus Hertsides. Vaikimisi 48000Hz."
15828
15829#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15830#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15831msgid "Audio channels"
15832msgstr "Audio kanalid"
15833
15834#: modules/demux/rawaud.c:47
15835msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15836msgstr "Sisendvoo audiokanalid. Numbriline väärtus > 0. Vaikimisi on 2."
15837
15838#: modules/demux/rawaud.c:49
15839msgid "FOURCC code of raw input format"
15840msgstr "Toorsisendi vormingu FOURCC kood"
15841
15842#: modules/demux/rawaud.c:51
15843msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15844msgstr "Toorsisendi vormingu FOURCC kood. See on neljakohaline string."
15845
15846#: modules/demux/rawaud.c:53
15847msgid "Forces the audio language"
15848msgstr "Sunnib audio keele"
15849
15850#: modules/demux/rawaud.c:54
15851msgid ""
15852"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15853"Default is 'eng'."
15854msgstr ""
15855
15856#: modules/demux/rawaud.c:64
15857msgid "Raw audio demuxer"
15858msgstr "Tooraudio demukser"
15859
15860#: modules/demux/rawdv.c:43
15861msgid ""
15862"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15863msgstr ""
15864
15865#: modules/demux/rawdv.c:51
15866msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15867msgstr "DV (Digital Video) demukser"
15868
15869#: modules/demux/rawvid.c:44
15870msgid ""
15871"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15872"30000/1001 or 29.97"
15873msgstr ""
15874
15875#: modules/demux/rawvid.c:48
15876msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15877msgstr "See määrab toorvideo voo laiuse pikslites."
15878
15879#: modules/demux/rawvid.c:52
15880msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15881msgstr "See määrab toorvideo voo kõrguse pikslites."
15882
15883#: modules/demux/rawvid.c:55
15884msgid "Force chroma (Use carefully)"
15885msgstr "Sunnitud värviformaat (ole ettevaatlik)"
15886
15887#: modules/demux/rawvid.c:56
15888msgid "Force chroma. This is a four character string."
15889msgstr "Värviformaadi sundimine. See on neljatäheline sõne."
15890
15891#: modules/demux/rawvid.c:64
15892msgid "Raw video demuxer"
15893msgstr "Raw video demukser"
15894
15895#: modules/demux/real.c:71
15896msgid "Real demuxer"
15897msgstr "Real demukser"
15898
15899#: modules/demux/sid.cpp:53
15900msgid "C64 sid demuxer"
15901msgstr "C64 sid demukser"
15902
15903#: modules/demux/smf.c:725
15904msgid "SMF demuxer"
15905msgstr "SMF demukser"
15906
15907#: modules/demux/stl.c:43
15908msgid "EBU STL subtitles parser"
15909msgstr "EBU STL subtiitrite parser"
15910
15911#: modules/demux/subtitle.c:53
15912msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15913msgstr "Rakenda kõikidele subtiitritele (1/10 s, ehk 100 tähendab 10 s)."
15914
15915#: modules/demux/subtitle.c:55
15916msgid ""
15917"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15918"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15919msgstr ""
15920"Tühista tavalised kaadreid-sekundis seaded. See töötab ainult MicriDVD ja "
15921"SubRIP (SRT) subtiitritega."
15922
15923#: modules/demux/subtitle.c:58
15924#, fuzzy
15925msgid ""
15926"Force the subtitles format. Selecting \"auto\" means autodetection and "
15927"should always work."
15928msgstr ""
15929"Määra jõuga subtiitrite vorming. Kasuta \"auto\", toetatud väärtused "
15930"varieeruvad."
15931
15932#: modules/demux/subtitle.c:60
15933msgid "Override the default track description."
15934msgstr "Tühista vaikimisi raja kirjeldus."
15935
15936#: modules/demux/subtitle.c:72
15937msgid "Text subtitle parser"
15938msgstr "Tekstisubtiitrite parser"
15939
15940#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15941msgid "Subtitle delay"
15942msgstr "Subtiitrite viivitus"
15943
15944#: modules/demux/subtitle.c:82
15945msgid "Subtitle format"
15946msgstr "Subtiitrite vorming"
15947
15948#: modules/demux/subtitle.c:85
15949msgid "Subtitle description"
15950msgstr "Subtiitrite kirjeldus"
15951
15952#: modules/demux/tta.c:46
15953msgid "TTA demuxer"
15954msgstr "TTA demukser"
15955
15956#: modules/demux/ty.c:59
15957msgid "TY"
15958msgstr "TY"
15959
15960#: modules/demux/ty.c:60
15961msgid "TY Stream audio/video demux"
15962msgstr "TY voo audio/video demuks"
15963
15964#: modules/demux/ty.c:770
15965msgid "Closed captions 2"
15966msgstr "Suletud pealdised 2"
15967
15968#: modules/demux/ty.c:771
15969msgid "Closed captions 3"
15970msgstr "Suletud pealdised 3"
15971
15972#: modules/demux/ty.c:772
15973msgid "Closed captions 4"
15974msgstr "Suletud pealdised 4"
15975
15976#: modules/demux/vc1.c:44
15977msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15978msgstr "VC-1 voo soovitud kaadrisagedus."
15979
15980#: modules/demux/vc1.c:50
15981msgid "VC1 video demuxer"
15982msgstr "VC1 video demukser"
15983
15984#: modules/demux/vobsub.c:51
15985msgid "Vobsub subtitles parser"
15986msgstr "Vobsub subtiitrite parser"
15987
15988#: modules/demux/voc.c:43
15989msgid "VOC demuxer"
15990msgstr "VOC demukser"
15991
15992#: modules/demux/wav.c:52
15993msgid "WAV demuxer"
15994msgstr "WAV demukser"
15995
15996#: modules/demux/xa.c:44
15997msgid "XA demuxer"
15998msgstr "XA demukser"
15999
16000#: modules/demux/xiph_metadata.c:588
16001msgid "Unknown category"
16002msgstr "Tundmatu kategooria"
16003
16004#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
16005msgid "Closed captions"
16006msgstr "Suletud pealdised"
16007
16008#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
16009msgid "Textual audio descriptions"
16010msgstr "Tekstilised audio kirjeldused"
16011
16012#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
16013msgid "Ticker text"
16014msgstr "Taimeritekst"
16015
16016#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
16017msgid "Active regions"
16018msgstr "Aktiivsed regioonid"
16019
16020#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
16021msgid "Semantic annotations"
16022msgstr "Semantilised annotatsioonid"
16023
16024#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
16025msgid "Transcript"
16026msgstr "Transkript"
16027
16028#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
16029msgid "Linguistic markup"
16030msgstr "Lingvistiline märkekeel"
16031
16032#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
16033msgid "Cue points"
16034msgstr "Cue punktid"
16035
16036#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
16037msgid "Subtitles (images)"
16038msgstr "Subtiitrid (pildid)"
16039
16040#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
16041msgid "Slides (text)"
16042msgstr "Slaidid (tekst)"
16043
16044#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
16045msgid "Slides (images)"
16046msgstr "Slaidid (pildid)"
16047
16048#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:94
16049#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16050msgid "About VLC media player"
16051msgstr "VLC meediaesitajast"
16052
16053#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:97
16054#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
16055msgid "Credits"
16056msgstr "Lõputiitrid"
16057
16058#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
16059#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
16060msgid "License"
16061msgstr "Litsents"
16062
16063#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:101
16064#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
16065msgid "Authors"
16066msgstr "Autorid"
16067
16068#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:103
16069msgid ""
16070"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
16071msgstr "VLC Media player ja VideoLAN on VideoLAN ühenduse kaubamärk."
16072
16073#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:128
16074msgid ""
16075"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
16076"streamer made by the volunteers of the <a href=\"https://www.videolan.org/"
16077"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
16078"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
16079"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
16080"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
16081"\"https://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
16082"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
16083msgstr ""
16084
16085#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:105
16086#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
16087#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
16088#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
16089msgid "Playlist parsers"
16090msgstr ""
16091
16092#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:107
16093#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
16094#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
16095#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
16096msgid "Service Discovery"
16097msgstr ""
16098
16099#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:109
16100#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:390
16101#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
16102msgid "Interfaces"
16103msgstr "Liidesed"
16104
16105#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:111
16106#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
16107#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
16108msgid "Art and meta fetchers"
16109msgstr ""
16110
16111#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:113
16112#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
16113#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:344
16114#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
16115#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
16116msgid "Extensions"
16117msgstr "Laiendused"
16118
16119#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:116
16120msgid "Show Installed Only"
16121msgstr ""
16122
16123#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:118
16124#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:424
16125msgid "Find more addons online"
16126msgstr "Otsi lisaks internetist"
16127
16128#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:128
16129#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:86
16130msgid "Addons Manager"
16131msgstr "Lisade haldur"
16132
16133#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
16134#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1166
16135#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1179
16136msgid "Installed"
16137msgstr "Paigaldatud"
16138
16139#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
16140#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:87
16141#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:128 modules/mux/avi.c:54
16142msgid "Name"
16143msgstr "Nimi"
16144
16145#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
16146#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:92 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1398
16147#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1503 modules/mux/asf.c:58
16148msgid "Author"
16149msgstr "Autor"
16150
16151#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:197
16152msgid "Uninstall"
16153msgstr "Eemalda"
16154
16155#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
16156#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
16157#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
16158#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
16159msgid "Skins"
16160msgstr "Rüüd"
16161
16162#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:211
16163#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
16164msgid "Apply profile at next launch"
16165msgstr ""
16166
16167#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:216
16168#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:131
16169msgid "2 Pass"
16170msgstr "kahekäiguline"
16171
16172#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:219
16173#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1132
16174#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133
16175msgid "Preamp"
16176msgstr "Eelvõim"
16177
16178#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
16179msgid "Enable dynamic range compressor"
16180msgstr "Dünaamilise tihenduse vahemik on lubatud"
16181
16182#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
16183#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
16184#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
16185#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
16186#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
16187msgid "Reset"
16188msgstr "Lähtesta"
16189
16190#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:226
16191#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
16192msgid "Attack"
16193msgstr "Löök"
16194
16195#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
16196#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297
16197msgid "Release"
16198msgstr "Vabaks"
16199
16200#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
16201#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
16202msgid "Threshold"
16203msgstr "Lävi"
16204
16205#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
16206msgid "Enable Spatializer"
16207msgstr "Võimalda ruumiheli"
16208
16209#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:246
16210msgid "Headphone virtualization"
16211msgstr "Kõrvaklappide virtualisatsioon"
16212
16213#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:253
16214msgid "Volume normalization"
16215msgstr "Helivaljuse normaliseerimine"
16216
16217#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:259
16218msgid "Maximum level"
16219msgstr "Maksimaalne tase"
16220
16221#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:274
16222msgid "Filter"
16223msgstr "Filter"
16224
16225#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:276
16226#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:88
16227#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
16228#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
16229msgid "Audio Effects"
16230msgstr "Audioefektid"
16231
16232#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:327
16233#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:393
16234msgid "Duplicate current profile..."
16235msgstr "Kopeeri aktiivne profiil..."
16236
16237#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:332
16238#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1062
16239msgid "Organize Profiles..."
16240msgstr "Korralda profiile..."
16241
16242#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:511
16243#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:789
16244msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16245msgstr "Kopperi aktiivne profiil uueks profiiliks"
16246
16247#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:512
16248#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:487
16249#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:790
16250msgid "Enter a name for the new profile:"
16251msgstr "Sisesta uue profiili nimi:"
16252
16253#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:514
16254#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:855
16255#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
16256#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:489
16257#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1164 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:414
16258#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
16259#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:386
16260#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:792
16261#: modules/gui/macosx/prefs.m:188
16262#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:449
16263#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
16264msgid "Save"
16265msgstr "Salvesta"
16266
16267#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:534
16268#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:813
16269msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16270msgstr ""
16271
16272#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:535
16273#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:814
16274msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16275msgstr ""
16276
16277#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:568
16278#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:897
16279#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:857
16280msgid "Remove a preset"
16281msgstr "Eemalda eelseadistus"
16282
16283#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:569
16284#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:898
16285#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:858
16286msgid "Select the preset you would like to remove:"
16287msgstr ""
16288
16289#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:570
16290#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:899
16291#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
16292#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
16293#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:859
16294#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
16295msgid "Remove"
16296msgstr "Eemalda"
16297
16298#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:647
16299msgid "Add new Preset..."
16300msgstr "Lisa uus eelseadistus..."
16301
16302#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:652
16303msgid "Organize Presets..."
16304msgstr ""
16305
16306#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:852
16307msgid "Save current selection as new preset"
16308msgstr ""
16309
16310#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:853
16311msgid "Enter a name for the new preset:"
16312msgstr "Sisesta uue eelseadistuse nimi:"
16313
16314#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:74
16315msgid "Bookmarks"
16316msgstr "Järjehoidjad"
16317
16318#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:75
16319#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101 modules/gui/qt/ui/sout.h:206
16320#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
16321msgid "Add"
16322msgstr "Lisa"
16323
16324#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:76
16325#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
16326#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
16327msgid "Clear"
16328msgstr "Puhasta"
16329
16330#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
16331#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16332msgid "Edit"
16333msgstr "Redigeeri"
16334
16335#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:82
16336#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
16337#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
16338#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:493
16339msgid "Time"
16340msgstr "Aeg"
16341
16342#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
16343#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209
16344#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213
16345#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16346#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
16347#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:552
16348#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:559
16349#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
16350#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
16351#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
16352#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:337
16353#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
16354#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
16355#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1365
16356#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197
16357msgid "OK"
16358msgstr "Sobib"
16359
16360#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:128
16361#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1154
16362msgid "Untitled"
16363msgstr "Pealkirjata"
16364
16365#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209
16366msgid "No input"
16367msgstr "Sisend puudub"
16368
16369#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209
16370msgid ""
16371"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16372msgstr ""
16373"Sisendit ei leitud. Voo peab mängima või olema pausitud, et järjehoidjad "
16374"töötaksid."
16375
16376#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213
16377msgid "Input has changed"
16378msgstr "Sisendit muudeti"
16379
16380#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213
16381msgid ""
16382"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16383"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16384msgstr ""
16385"Sisendit muudeti, järjehoidja salvestamine nurjus. Peatan esitamise \"Paus\"-"
16386"ga kuniks muudan järjehoidjaid, et hoida sma sisendit."
16387
16388#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:84
16389#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:182
16390#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:134
16391msgid "Backward"
16392msgstr "Tagasi"
16393
16394#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:85
16395#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:183
16396#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:135
16397msgid "Seek backward"
16398msgstr ""
16399
16400#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:88
16401#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:185
16402#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
16403msgid "Forward"
16404msgstr "Edasi"
16405
16406#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:89
16407#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:186
16408#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:132
16409msgid "Seek forward"
16410msgstr ""
16411
16412#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:93
16413msgid "Playback position"
16414msgstr ""
16415
16416#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:113
16417msgid "Playback time"
16418msgstr ""
16419
16420#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:194
16421#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
16422msgid "Go to previous item"
16423msgstr ""
16424
16425#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:197
16426#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:126
16427#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
16428msgid "Go to next item"
16429msgstr ""
16430
16431#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
16432msgid "Convert & Stream"
16433msgstr "Konverdi & voogedasta"
16434
16435#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
16436msgid "Go!"
16437msgstr "Läks!"
16438
16439#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
16440#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
16441msgid "Drop media here"
16442msgstr "lohista meedia siia"
16443
16444#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
16445#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:215
16446msgid "Open media..."
16447msgstr "Meedia avamine..."
16448
16449#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
16450msgid "Choose Profile"
16451msgstr "Vali profiil"
16452
16453#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
16454msgid "Customize..."
16455msgstr "Kohanda..."
16456
16457#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
16458msgid "Choose Destination"
16459msgstr "Vali sihtkoht"
16460
16461#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
16462msgid "Choose an output location"
16463msgstr "Vali väljundi asukoht"
16464
16465#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
16466#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
16467#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
16468#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
16469#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
16470#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:295
16471#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
16472#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1122
16473#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
16474#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:463
16475#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:135
16476#: modules/gui/qt/ui/open.h:279 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:304
16477#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:146 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:414
16478#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:365 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
16479msgid "Browse..."
16480msgstr "Sirvi..."
16481
16482#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
16483msgid "Setup Streaming..."
16484msgstr ""
16485
16486#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
16487#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:404
16488msgid "Select Streaming Method"
16489msgstr ""
16490
16491#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
16492msgid "Save as File"
16493msgstr "Failina salvestamine"
16494
16495#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
16496#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
16497#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
16498#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:313 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
16499msgid "Stream"
16500msgstr "Voogedastus"
16501
16502#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
16503#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
16504msgid "Apply"
16505msgstr "Rakenda"
16506
16507#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
16508msgid "Save as new Profile..."
16509msgstr "Uue profiilina salvestamine..."
16510
16511#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
16512#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
16513msgid "Encapsulation"
16514msgstr "Kapseldus"
16515
16516#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
16517#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16518#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
16519msgid "Video codec"
16520msgstr "Videokoodek"
16521
16522#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
16523#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16524#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
16525msgid "Audio codec"
16526msgstr "Audiokoodek"
16527
16528#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
16529#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
16530msgid "Keep original video track"
16531msgstr "Algne videorada säilitatakse"
16532
16533#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
16534#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
16535msgid "Resolution"
16536msgstr "Eraldusvõime"
16537
16538#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
16539#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738
16540msgid ""
16541"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16542"autodetect the other using the original aspect ratio"
16543msgstr ""
16544"Määrata tuleb üks järgnevast kolmest parameetrist, ülejäänud määrab VLC "
16545"algse kuvasuhte järgi"
16546
16547#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
16548#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:739
16549msgid "Scale"
16550msgstr "Skaleerimine"
16551
16552#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
16553#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
16554msgid "Keep original audio track"
16555msgstr "Algne audiorada säilitatakse"
16556
16557#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
16558#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
16559msgid "Overlay subtitles on the video"
16560msgstr "Subtiitrid lisatakse videovoo peale"
16561
16562#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
16563msgid "Stream Destination"
16564msgstr "Voo sihtkoht"
16565
16566#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
16567msgid "Stream Announcement"
16568msgstr ""
16569
16570#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
16571#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
16572#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
16573#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:241
16574#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:328
16575#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
16576#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:425
16577msgid "Address"
16578msgstr "Aadress"
16579
16580#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
16581msgid "TTL"
16582msgstr "TTL"
16583
16584#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
16585#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
16586#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
16587#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
16588#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:187
16589#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16590#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:283
16591#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:329
16592#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:426 modules/lua/vlc.c:67
16593#: modules/stream_out/rtp.c:114
16594#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16595#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16596msgid "Port"
16597msgstr "Port"
16598
16599#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
16600#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
16601msgid "SAP Announcement"
16602msgstr "SAP-teavitus"
16603
16604#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
16605#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:506
16606msgid "HTTP Announcement"
16607msgstr "HTTP-teavitus"
16608
16609#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
16610#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:502
16611msgid "RTSP Announcement"
16612msgstr "RTSP-teavitus"
16613
16614#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
16615#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:510
16616msgid "Export SDP as file"
16617msgstr "Ekspordi SDP failina"
16618
16619#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
16620#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
16621msgid "Channel Name"
16622msgstr "Kanali nimi"
16623
16624#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
16625#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
16626msgid "SDP URL"
16627msgstr "SDP URL"
16628
16629#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16630msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16631msgstr ""
16632
16633#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
16634msgid ""
16635"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16636"technical reasons."
16637msgstr ""
16638
16639#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
16640msgid "Remove a profile"
16641msgstr "Eemalda profiil"
16642
16643#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
16644msgid "Select the profile you would like to remove:"
16645msgstr ""
16646
16647#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:486
16648msgid "Save as new profile"
16649msgstr "Salvesta uue profiilina"
16650
16651#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:535
16652msgid "%@ stream to %@:%@"
16653msgstr ""
16654
16655#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:544
16656msgid "No Address given"
16657msgstr ""
16658
16659#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
16660msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16661msgstr ""
16662
16663#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:551
16664msgid "No Channel Name given"
16665msgstr ""
16666
16667#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:553
16668msgid ""
16669"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16670msgstr ""
16671
16672#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:558
16673msgid "No SDP URL given"
16674msgstr ""
16675
16676#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:560
16677msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16678msgstr ""
16679
16680#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1060
16681#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:702
16682#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:730
16683#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1263
16684#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:692
16685msgid "Custom"
16686msgstr "Oma"
16687
16688#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
16689msgid "Remember"
16690msgstr ""
16691
16692#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:485
16693msgid "Random On"
16694msgstr "Juhuslik sees"
16695
16696#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:555
16697msgid "Repeat Off"
16698msgstr "Kordus väljas"
16699
16700#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
16701msgid "Errors and Warnings"
16702msgstr "Vead ja hoiatused"
16703
16704#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
16705msgid "Clean up"
16706msgstr "Puhasta"
16707
16708#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:123
16709msgid "Play/Pause the current media"
16710msgstr ""
16711
16712#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:129
16713msgid "Go to the previous item"
16714msgstr ""
16715
16716#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:137
16717#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:138
16718msgid "Leave fullscreen"
16719msgstr ""
16720
16721#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:140
16722#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:80
16723#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:477 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:408
16724msgid "Volume"
16725msgstr "Helinivoo"
16726
16727#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:141
16728msgid "Adjust the volume"
16729msgstr ""
16730
16731#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:144
16732msgid "Adjust the current playback position"
16733msgstr ""
16734
16735#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:325
16736#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
16737#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:503
16738#, c-format
16739msgid "Volume: %i %%"
16740msgstr ""
16741
16742#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:47
16743#, fuzzy
16744msgid "VLC media player Help"
16745msgstr "VLC meedia esitaja abi..."
16746
16747#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:50
16748#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1101
16749msgid "Index"
16750msgstr "Sisukord"
16751
16752#: modules/gui/macosx/VLCInputManager.m:467
16753#: modules/gui/macosx/VLCInputManager.m:494
16754#, fuzzy
16755msgid "VLC media playback"
16756msgstr "VLC meediaesitaja"
16757
16758#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:94
16759#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
16760#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:136
16761#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
16762msgid "Messages"
16763msgstr "Teated"
16764
16765#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:104
16766#, fuzzy
16767msgid "Save log"
16768msgstr "Salvesta"
16769
16770#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:105
16771#, fuzzy
16772msgid "Save the debug log to a file"
16773msgstr "Salvesta kõik kuvatud logid faili"
16774
16775#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:107
16776#, fuzzy
16777msgid "Refresh log"
16778msgstr "Värskenda nimekirja"
16779
16780#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:108
16781#, fuzzy
16782msgid "Refresh the log output"
16783msgstr "Salvesta voo väljund"
16784
16785#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:110
16786#, fuzzy
16787msgid "Clear log"
16788msgstr "Puhasta"
16789
16790#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:111
16791#, fuzzy
16792msgid "Clear the log output"
16793msgstr "Väljundit kuvatakse aknas"
16794
16795#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:113
16796#, fuzzy
16797msgid "Toggle details"
16798msgstr "Näita esitusloendit / peida esitusloend"
16799
16800#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:114
16801msgid "Show/hide details about a log message"
16802msgstr ""
16803
16804#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:198
16805#, fuzzy, c-format
16806msgid "VLC Debug Log (%s).txt"
16807msgstr "VLC silumise Logi (%s).rtfd"
16808
16809#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:118
16810msgid "Remove old preferences?"
16811msgstr "Eemaldada vanad eelistused?"
16812
16813#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:119
16814msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16815msgstr "Me leidisme just vanema versiooni VLC eelistuste failist."
16816
16817#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:120
16818msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16819msgstr "Liiguta prügikasti ja taaskäivita VLC"
16820
16821#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:249
16822#, c-format
16823msgid "Level %i"
16824msgstr ""
16825
16826#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:288
16827#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16828msgid "Smaller"
16829msgstr "Väiksem"
16830
16831#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:289
16832#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16833msgid "Small"
16834msgstr "Väike"
16835
16836#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:291
16837#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16838msgid "Large"
16839msgstr "Suur"
16840
16841#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:292
16842#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16843msgid "Larger"
16844msgstr "Suurem"
16845
16846#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16847msgid "Check for Update..."
16848msgstr "Kontrolli uuendusi.."
16849
16850#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16851msgid "Preferences..."
16852msgstr "Eelistused..."
16853
16854#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16855msgid "Services"
16856msgstr "Teenused"
16857
16858#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16859msgid "Hide VLC"
16860msgstr "Peida VLC"
16861
16862#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16863msgid "Hide Others"
16864msgstr "Peida teised"
16865
16866#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16867#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:383
16868msgid "Show All"
16869msgstr "Näita kõiki"
16870
16871#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16872msgid "Quit VLC"
16873msgstr "Välju VLC-st"
16874
16875#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16876msgid "1:File"
16877msgstr "1:Fail"
16878
16879#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355
16880msgid "Advanced Open File..."
16881msgstr "Faili täpsustatud avamine..."
16882
16883#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:356
16884msgid "Open File..."
16885msgstr "Ava fail..."
16886
16887#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
16888msgid "Open Disc..."
16889msgstr "Ava plaat..."
16890
16891#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16892msgid "Open Network..."
16893msgstr "Ava võrgust..."
16894
16895#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16896msgid "Open Capture Device..."
16897msgstr "Hõiveseadme avamine..."
16898
16899#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16900msgid "Open Recent"
16901msgstr "Ava hiljutine"
16902
16903#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
16904msgid "Close Window"
16905msgstr "Sulge aken"
16906
16907#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362
16908msgid "Convert / Stream..."
16909msgstr "Konverdi / Voogedasta..."
16910
16911#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16912msgid "Save Playlist..."
16913msgstr "Salvesta esitusloend..."
16914
16915#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:364 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:229
16916msgid "Reveal in Finder"
16917msgstr "Avamine Finder-is"
16918
16919#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:367
16920msgid "Cut"
16921msgstr "Lõika"
16922
16923#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16924msgid "Copy"
16925msgstr "Kopeeri"
16926
16927#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:369
16928msgid "Paste"
16929msgstr "Aseta"
16930
16931#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:371 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:227
16932msgid "Select All"
16933msgstr "Vali kõik"
16934
16935#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16936msgid "Find"
16937msgstr ""
16938
16939#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16940msgid "View"
16941msgstr "Vaade"
16942
16943#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:375 modules/gui/macosx/macosx.m:116
16944msgid "Show Previous & Next Buttons"
16945msgstr ""
16946
16947#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/macosx.m:119
16948msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16949msgstr ""
16950
16951#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379 modules/gui/macosx/macosx.m:122
16952msgid "Show Audio Effects Button"
16953msgstr ""
16954
16955#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:381
16956msgid "Show Sidebar"
16957msgstr "Kuva külgriba"
16958
16959#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16960msgid "Playlist Table Columns"
16961msgstr ""
16962
16963#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
16964msgid "Playback"
16965msgstr "Taasesitamine"
16966
16967#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
16968msgid "Playback Speed"
16969msgstr "Esitamise kiirus"
16970
16971#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16972#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16973msgid "Track Synchronization"
16974msgstr "Radade sünkroonimine"
16975
16976#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
16977#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16978msgid "A→B Loop"
16979msgstr "A→B kordus"
16980
16981#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
16982msgid "Quit after Playback"
16983msgstr "Lõpetamine pärast esitamist"
16984
16985#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
16986msgid "Step Forward"
16987msgstr "Astu edasi"
16988
16989#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:403
16990msgid "Step Backward"
16991msgstr "Astu tagasi"
16992
16993#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404
16994#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16995msgid "Jump to Time"
16996msgstr ""
16997
16998#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16999msgid "Renderer"
17000msgstr ""
17001
17002#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
17003msgid "No renderer"
17004msgstr ""
17005
17006#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
17007msgid "Increase Volume"
17008msgstr "Heli valjemaks"
17009
17010#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:416
17011msgid "Decrease Volume"
17012msgstr "Heli vaiksemaks"
17013
17014#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
17015msgid "Audio Device"
17016msgstr "Audioseade"
17017
17018#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
17019msgid "Half Size"
17020msgstr "Pool suurust"
17021
17022#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
17023msgid "Normal Size"
17024msgstr "Normaalsuurus"
17025
17026#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
17027msgid "Double Size"
17028msgstr "Topelt suurus"
17029
17030#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431
17031msgid "Fit to Screen"
17032msgstr "Ekraanile mahutamine"
17033
17034#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
17035#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17036msgid "Float on Top"
17037msgstr "Kohal hõljumine"
17038
17039#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442
17040#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
17041#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
17042msgid "Fullscreen Video Device"
17043msgstr "Täisekraan-videoseade"
17044
17045#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:447 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:448
17046#: modules/video_filter/postproc.c:201
17047msgid "Post processing"
17048msgstr "Järeltöötlus"
17049
17050#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:451
17051msgid "Add Subtitle File..."
17052msgstr "Subtiitrite faili lisamine..."
17053
17054#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
17055msgid "Subtitles Track"
17056msgstr "Subtiitrite rada"
17057
17058#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
17059msgid "Text Size"
17060msgstr "Teksti suurus"
17061
17062#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
17063msgid "Text Color"
17064msgstr "Teksti värv"
17065
17066#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
17067msgid "Outline Thickness"
17068msgstr "Kontuuri paksus"
17069
17070#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:462 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
17071msgid "Background Opacity"
17072msgstr "Tausta katvus"
17073
17074#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
17075msgid "Background Color"
17076msgstr "Tausta värv"
17077
17078#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
17079msgid "Transparent"
17080msgstr "Läbipaistev"
17081
17082#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
17083msgid "Window"
17084msgstr "Aken"
17085
17086#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
17087msgid "Minimize"
17088msgstr "Minimeeri"
17089
17090#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
17091msgid "Player..."
17092msgstr "Mängija..."
17093
17094#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:477
17095msgid "Main Window..."
17096msgstr "Peamine aken..."
17097
17098#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478
17099msgid "Audio Effects..."
17100msgstr "Audioefektid..."
17101
17102#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
17103msgid "Video Effects..."
17104msgstr "Videoefektid..."
17105
17106#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480
17107msgid "Bookmarks..."
17108msgstr "Järjehoidjad..."
17109
17110#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
17111msgid "Playlist..."
17112msgstr "Esitusloend..."
17113
17114#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:228
17115msgid "Media Information..."
17116msgstr "Meedia info..."
17117
17118#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
17119msgid "Messages..."
17120msgstr "Teated..."
17121
17122#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
17123msgid "Errors and Warnings..."
17124msgstr "Vead ja hoiatused..."
17125
17126#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:486
17127msgid "Bring All to Front"
17128msgstr "Tõsta kõik esile"
17129
17130#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
17131#: modules/gui/qt/menus.cpp:950 modules/gui/qt/menus.cpp:1137
17132msgid "Help"
17133msgstr "Abi"
17134
17135#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
17136msgid "VLC media player Help..."
17137msgstr "VLC meedia esitaja abi..."
17138
17139#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
17140msgid "Online Documentation..."
17141msgstr "Dokumentatsioon võrgus..."
17142
17143#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:492
17144msgid "VideoLAN Website..."
17145msgstr "VideoLAN veebileht..."
17146
17147#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:493
17148msgid "Make a donation..."
17149msgstr "Tee annetus..."
17150
17151#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494
17152msgid "Online Forum..."
17153msgstr "Foorum võrgus..."
17154
17155#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1158
17156msgid "File Format:"
17157msgstr "Faili vorming:"
17158
17159#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1159
17160msgid "Extended M3U"
17161msgstr "Laiendatud M3U"
17162
17163#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1160
17164msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17165msgstr "XML jagatav esitusloend (XSPF)"
17166
17167#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1161
17168#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:655
17169msgid "HTML playlist"
17170msgstr "HTML esitusloend"
17171
17172#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1163
17173msgid "Save Playlist"
17174msgstr "Salvesta esitusloend"
17175
17176#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1460 modules/gui/macosx/macosx.m:111
17177msgid "Lock Aspect Ratio"
17178msgstr "Külgede suhe lukus"
17179
17180#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
17181msgid "Search in Playlist"
17182msgstr "Otsi esitusloendist"
17183
17184#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:195
17185msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
17186msgstr ""
17187
17188#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:216
17189msgid "Open a dialog to select the media to play"
17190msgstr ""
17191
17192#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:220
17193#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:226
17194#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580
17195msgid "Subscribe"
17196msgstr "Tellimine"
17197
17198#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:221
17199#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:232
17200#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597
17201msgid "Unsubscribe"
17202msgstr "Loobu tellimusest"
17203
17204#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:224
17205#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
17206msgid "Subscribe to a podcast"
17207msgstr "Podcasti tellimine"
17208
17209#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:225
17210#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581
17211msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17212msgstr "Sisesta tellitava podcasti URL:"
17213
17214#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:230
17215msgid "Unsubscribe from a podcast"
17216msgstr ""
17217
17218#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:231
17219msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17220msgstr ""
17221
17222#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
17223msgid "Check for album art and metadata?"
17224msgstr ""
17225
17226#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
17227msgid "Enable Metadata Retrieval"
17228msgstr ""
17229
17230#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
17231msgid "No, Thanks"
17232msgstr "Ei, aitäh"
17233
17234#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
17235msgid ""
17236"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17237"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17238"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17239"trusted services in an anonymized form."
17240msgstr ""
17241
17242#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
17243msgid "Show/Hide Playlist"
17244msgstr "Esitusloendi näitamine/peitmine"
17245
17246#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
17247#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:548 share/lua/http/index.html:260
17248msgid "Repeat"
17249msgstr "Korda"
17250
17251#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:72
17252msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
17253msgstr ""
17254
17255#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:75
17256#: share/lua/http/index.html:258
17257msgid "Shuffle"
17258msgstr "Sega"
17259
17260#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
17261msgid "Full Volume"
17262msgstr "Täis helitase"
17263
17264#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:89
17265msgid "Open Audio Effects window"
17266msgstr ""
17267
17268#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
17269msgid "Open Source"
17270msgstr "Allika avamine"
17271
17272#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
17273msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17274msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
17275
17276#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
17277#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
17278#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:583
17279#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:669
17280#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:901
17281#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1274
17282#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
17283msgid "Open"
17284msgstr "Ava"
17285
17286#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
17287msgid "Stream output:"
17288msgstr ""
17289
17290#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
17291msgid "Settings..."
17292msgstr "Sätted..."
17293
17294#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
17295msgid "Choose media input type"
17296msgstr ""
17297
17298#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
17299msgid "Disc"
17300msgstr "Plaat"
17301
17302#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
17303#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:302
17304#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:368
17305msgid "Network"
17306msgstr "Võrk"
17307
17308#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
17309msgid "Capture"
17310msgstr "Hõiva"
17311
17312#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
17313#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:345
17314msgid "Choose a file"
17315msgstr "Vali fail"
17316
17317#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
17318#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
17319msgid "Select a file for playback"
17320msgstr ""
17321
17322#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
17323msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17324msgstr "Kohtle kui toru, mitte kui faili"
17325
17326#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
17327msgid "Play another media synchronously"
17328msgstr "Esita mõnda teist meediat sünkroonselt"
17329
17330#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
17331#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
17332#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:345
17333#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
17334msgid "Choose..."
17335msgstr "Vali..."
17336
17337#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
17338msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
17339msgstr ""
17340
17341#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
17342msgid "Custom playback"
17343msgstr ""
17344
17345#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
17346msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17347msgstr "Ava VIDEO_TS / BDMV kaust"
17348
17349#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
17350msgid "Insert Disc"
17351msgstr "Sisesta ketas"
17352
17353#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
17354msgid "Disable DVD menus"
17355msgstr "Keela DVD menüüd"
17356
17357#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
17358msgid "Enable DVD menus"
17359msgstr "Luba DVD menüüd"
17360
17361#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
17362#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:226
17363msgid "IP Address"
17364msgstr "IP aadress"
17365
17366#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
17367msgid ""
17368"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17369"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17370"press the button below."
17371msgstr ""
17372"Avamaks tavalist võrgu voogu (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, jne.), lihtsalt "
17373"sisesta URL kasti. Kui soovid avada RTP või UDP voogu, klõpsa all olevat "
17374"nuppu."
17375
17376#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
17377msgid ""
17378"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17379"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17380"IP automatically.\n"
17381"\n"
17382"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17383"sheet."
17384msgstr ""
17385"Kui soovid avada multiedastusvoogu, sisesta vastav IP aadress. Unicast "
17386"režiimis kasutab VLC sinu masina IP-d automaatselt.\n"
17387"\n"
17388"Avamaks erineva protokolliga voogu, klõpsa Loobu, et see aken sulgeda."
17389
17390#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
17391msgid ""
17392"Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
17393"button below."
17394msgstr ""
17395
17396#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
17397msgid "Open RTP/UDP Stream"
17398msgstr "RTP/UDP voo avamine"
17399
17400#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
17401#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17402#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17403msgid "Protocol"
17404msgstr "Protokoll"
17405
17406#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
17407#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1016
17408#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1065
17409msgid "Unicast"
17410msgstr "Unicast"
17411
17412#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
17413#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1029
17414#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1078
17415msgid "Multicast"
17416msgstr "Multicast"
17417
17418#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
17419#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:506
17420#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1156
17421msgid "Input Devices"
17422msgstr "Sisendseadmed"
17423
17424#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
17425msgid "Subscreen left"
17426msgstr "Alamekraan vasakul"
17427
17428#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
17429msgid "Subscreen top"
17430msgstr "Alamekraan peal"
17431
17432#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
17433msgid "Subscreen Width"
17434msgstr ""
17435
17436#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
17437msgid "Subscreen Height"
17438msgstr ""
17439
17440#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
17441msgid "Capture Audio"
17442msgstr "Audio hõivamine"
17443
17444#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
17445msgid "Add Subtitle File:"
17446msgstr "Subtiitrite faili lisamine:"
17447
17448#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
17449msgid "Setup subtitle playback details"
17450msgstr ""
17451
17452#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
17453msgid "Select a subtitle file"
17454msgstr ""
17455
17456#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353
17457msgid "Override parameters"
17458msgstr "Eira parameetreid"
17459
17460#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:356
17461msgid "FPS"
17462msgstr "FPS"
17463
17464#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:358
17465msgid "Subtitle encoding"
17466msgstr "Subtiitrite kodeering"
17467
17468#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:360
17469#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17470#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17471msgid "Font size"
17472msgstr "Kirja suurus"
17473
17474#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:362
17475msgid "Subtitle alignment"
17476msgstr "Subtiitrite joondus"
17477
17478#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
17479msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
17480msgstr ""
17481
17482#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
17483msgid "Font Properties"
17484msgstr "Kirja omadused"
17485
17486#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:367
17487msgid "Subtitle File"
17488msgstr "Subtiitrite fail"
17489
17490#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:369
17491#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17492#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17493msgid "s"
17494msgstr "s"
17495
17496#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:370
17497#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17498msgid "fps"
17499msgstr "fps"
17500
17501#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:582
17502#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:668
17503#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1273
17504#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:141
17505msgid "Open File"
17506msgstr "Ava fail"
17507
17508#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:767
17509#, c-format
17510msgid "%i tracks"
17511msgstr "%i rada"
17512
17513#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
17514msgid "Streaming and Transcoding Options"
17515msgstr "Voogedastuse ja transkodeerimise valikud"
17516
17517#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
17518msgid "Display the stream locally"
17519msgstr "Kuva voog lokaalselt"
17520
17521#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:107
17522msgid "Dump raw input"
17523msgstr "Toorsisendi koopia"
17524
17525#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
17526msgid "Encapsulation Method"
17527msgstr "Kapselusmeetod"
17528
17529#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
17530msgid "Transcoding options"
17531msgstr "Ümberkodeerimise valikud"
17532
17533#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
17534msgid "Bitrate (kb/s)"
17535msgstr "Bitikiirus (kb/s)"
17536
17537#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
17538msgid "Stream Announcing"
17539msgstr "Voost teatamine"
17540
17541#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:413
17542#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
17543msgid "Save File"
17544msgstr "Faili salvestamine"
17545
17546#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:90
17547msgid "Track Number"
17548msgstr "Raja number"
17549
17550#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:93
17551#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
17552msgid "Duration"
17553msgstr "Kestus"
17554
17555#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:99
17556#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
17557msgid "URI"
17558msgstr "URI"
17559
17560#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:100
17561msgid "File Size"
17562msgstr "Faili suurus"
17563
17564#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:225
17565msgid "Expand All"
17566msgstr ""
17567
17568#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:226
17569msgid "Collapse All"
17570msgstr ""
17571
17572#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:54
17573#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
17574msgid "Media Information"
17575msgstr "Meedia info"
17576
17577#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
17578msgid "Location"
17579msgstr "Asukoht"
17580
17581#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:61
17582msgid "Save Metadata"
17583msgstr "Salvesta metaandmed"
17584
17585#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
17586#: modules/visualization/visual/visual.c:122
17587msgid "General"
17588msgstr "Üldine"
17589
17590#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
17591msgid "Codec Details"
17592msgstr "Koodeki üksikasjad"
17593
17594#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:81
17595msgid "Read at media"
17596msgstr "Loe meediast"
17597
17598#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:82
17599#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:578
17600msgid "Input bitrate"
17601msgstr "Sisendi bitikiirus"
17602
17603#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:83
17604msgid "Demuxed"
17605msgstr "Demuksitud"
17606
17607#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:84
17608msgid "Stream bitrate"
17609msgstr "Voo bitikiirus"
17610
17611#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
17612#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
17613msgid "Decoded blocks"
17614msgstr "Dekodeeritud blokid"
17615
17616#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
17617msgid "Displayed frames"
17618msgstr "Kuvatud kaadrid"
17619
17620#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
17621msgid "Lost frames"
17622msgstr "Kaotatud kaadrid"
17623
17624#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
17625msgid "Played buffers"
17626msgstr "Esitatud puhvreid"
17627
17628#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
17629msgid "Lost buffers"
17630msgstr "Kaotatud puhvreid"
17631
17632#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:335
17633msgid "Error while saving meta"
17634msgstr "Viga meta salvestamisel"
17635
17636#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:336
17637msgid "VLC was unable to save the meta data."
17638msgstr "Metaandmete salvestamine ebaõnnestus."
17639
17640#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194
17641#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
17642msgid "Continue playback?"
17643msgstr "Jätka esitamist?"
17644
17645#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17646#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:833
17647#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17648msgid "Continue"
17649msgstr "Jätka"
17650
17651#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17652msgid "Always continue media playback"
17653msgstr ""
17654
17655#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
17656#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
17657msgid "Restart playback"
17658msgstr ""
17659
17660#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
17661msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17662msgstr ""
17663
17664#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:67
17665msgid "LIBRARY"
17666msgstr "KOGU"
17667
17668#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:72
17669msgid "MY COMPUTER"
17670msgstr "MINU ARVUTI"
17671
17672#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:73
17673msgid "DEVICES"
17674msgstr "SEADMED"
17675
17676#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:74
17677msgid "LOCAL NETWORK"
17678msgstr "KOHALIK VÕRK"
17679
17680#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:75
17681msgid "INTERNET"
17682msgstr "INTERNET"
17683
17684#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:233
17685#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:239
17686#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:719
17687#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:376
17688msgid "Interface Settings"
17689msgstr "Liidese sätted"
17690
17691#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:235
17692#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:241
17693#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:438
17694msgid "Audio Settings"
17695msgstr "Audiosätted"
17696
17697#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:237
17698#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:243
17699#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:371
17700msgid "Video Settings"
17701msgstr "Videosätted"
17702
17703#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:239
17704#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:245
17705#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:860
17706msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17707msgstr "Subtiitrite & OSD seaded"
17708
17709#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:241
17710msgid "Input & Codec Settings"
17711msgstr "Sisendite ja koodekite sätted"
17712
17713#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
17714msgid "General Audio"
17715msgstr "Üldine audio"
17716
17717#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
17718msgid "Preferred Audio language"
17719msgstr "Audio eelistatud keel"
17720
17721#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
17722msgid "Enable Last.fm submissions"
17723msgstr "Võimalda Last.fm-i saatmine"
17724
17725#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17726msgid "Visualization"
17727msgstr "Visualiseerimine"
17728
17729#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:280
17730msgid "Keep audio level between sessions"
17731msgstr "Helitaseme salvestamine seansside vahel"
17732
17733#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:281
17734#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:410
17735msgid "Always reset audio start level to:"
17736msgstr "Audio tasemeks määratakse käivitamisel:"
17737
17738#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17739#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:492
17740msgid "Change"
17741msgstr "Muuda"
17742
17743#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17744msgid "Change Hotkey"
17745msgstr "Muuda kiirklahvi"
17746
17747#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17748msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17749msgstr "Vali tegevus muutmaks seostatud kiirklahvi:"
17750
17751#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
17752#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
17753msgid "Action"
17754msgstr "Tegevus"
17755
17756#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17757msgid "Shortcut"
17758msgstr "Kiirklahv"
17759
17760#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
17761#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
17762msgid "Record directory or filename"
17763msgstr "Salvestamise kataloog või fail"
17764
17765#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:296
17766msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17767msgstr "Kataloogi või failinimi, kuhu salvestised salvestatakse"
17768
17769#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17770msgid "Repair AVI Files"
17771msgstr "AVI failide parandamine"
17772
17773#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17774msgid "Default Caching Level"
17775msgstr "Vaikimisi puhverdamise tase"
17776
17777#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
17778#: modules/gui/qt/ui/open.h:263
17779msgid "Caching"
17780msgstr "Puhverdamine"
17781
17782#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
17783msgid ""
17784"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17785"access module."
17786msgstr ""
17787"Kasuta täielikke eelistusi seadistamaks iga pääsumooduli kohandatud "
17788"puhverdamise väärtusi."
17789
17790#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:301
17791msgid "Codecs / Muxers"
17792msgstr "Koodrid / mukserid"
17793
17794#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
17795msgid "Post-Processing Quality"
17796msgstr "Järeltöötluse kvaliteet"
17797
17798#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17799msgid "Edit default application settings for network protocols"
17800msgstr ""
17801
17802#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17803msgid "Open network streams using the following protocols"
17804msgstr ""
17805
17806#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
17807msgid "Note that these are system-wide settings."
17808msgstr ""
17809
17810#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17811msgid "General settings"
17812msgstr ""
17813
17814#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
17815msgid "Interface style"
17816msgstr "Kasutajaliidese tüüp"
17817
17818#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:319
17819msgid "Dark"
17820msgstr "Tume"
17821
17822#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17823msgid "Bright"
17824msgstr "Hele"
17825
17826#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:323
17827msgid "Continue playback"
17828msgstr ""
17829
17830#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:324
17831#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
17832msgid "Control playback with the Apple Remote"
17833msgstr "Juhi taasesitust Apple Remote-ga"
17834
17835#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17836#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
17837msgid "Control playback with media keys"
17838msgstr "Juhi taasesitust meediaklahvidega"
17839
17840#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17841#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
17842msgid "Control system volume with the Apple Remote"
17843msgstr ""
17844
17845#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
17846#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
17847msgid "Display VLC status menu icon"
17848msgstr ""
17849
17850#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:329
17851msgid "Playback behaviour"
17852msgstr ""
17853
17854#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17855msgid "Enable notifications on playlist item change"
17856msgstr ""
17857
17858#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17859#: modules/gui/macosx/macosx.m:125
17860msgid "Control external music players"
17861msgstr ""
17862
17863#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17864#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
17865msgid "Privacy / Network Interaction"
17866msgstr "Privaatsus / võrgusuhtlus"
17867
17868#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335
17869msgid "Automatically check for updates"
17870msgstr "Kontrolli uuendusi automaatselt"
17871
17872#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
17873msgid "HTTP web interface"
17874msgstr ""
17875
17876#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17877msgid "Enable HTTP web interface"
17878msgstr ""
17879
17880#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17881msgid "Default Encoding"
17882msgstr "Vaikimisi kodeering"
17883
17884#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:344
17885msgid "Display Settings"
17886msgstr "Kuvasätted"
17887
17888#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
17889#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
17890msgid "Font color"
17891msgstr "Kirja värv"
17892
17893#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348 modules/spu/marq.c:157
17894#: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17895#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
17896msgid "Font"
17897msgstr "Kiri"
17898
17899#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349
17900msgid "Subtitle languages"
17901msgstr "Subtiitrite keel"
17902
17903#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
17904#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
17905msgid "Preferred subtitle language"
17906msgstr "Subtiitrite eelistatud keel"
17907
17908#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:352
17909msgid "Enable OSD"
17910msgstr "OSD lubatud"
17911
17912#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17913#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17914msgid "Force bold"
17915msgstr "Rasvane kohustuslikuks"
17916
17917#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17918#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17919#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17920msgid "Outline color"
17921msgstr "Piirjoone värv"
17922
17923#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
17924#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17925#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17926msgid "Outline thickness"
17927msgstr "Piirjoone paksus"
17928
17929#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
17930#: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
17931msgid "Display"
17932msgstr "Kuva"
17933
17934#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17935msgid "Show video within the main window"
17936msgstr "Kuva video peaakna sees"
17937
17938#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17939#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt/qt.cpp:178
17940msgid "Pause the video playback when minimized"
17941msgstr "Minimeerimisel video esitamine pausitakse"
17942
17943#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
17944msgid "Fullscreen settings"
17945msgstr ""
17946
17947#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
17948msgid "Start in fullscreen"
17949msgstr ""
17950
17951#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:368
17952msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17953msgstr "Mustad ekraanid täisekraanrežiimis"
17954
17955#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:369
17956#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
17957msgid "Use the native fullscreen mode"
17958msgstr ""
17959
17960#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17961#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
17962msgid "Video snapshots"
17963msgstr "Video kaadripilt"
17964
17965#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17966#: modules/meta_engine/folder.c:70
17967msgid "Folder"
17968msgstr "Kaust"
17969
17970#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:375
17971#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
17972msgid "Format"
17973msgstr "Vorming"
17974
17975#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:376
17976#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
17977msgid "Prefix"
17978msgstr "Eesliide"
17979
17980#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:377
17981#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
17982msgid "Sequential numbering"
17983msgstr "Järjest numbrid"
17984
17985#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:385
17986#: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17987msgid "Reset All"
17988msgstr "Taasta kõik"
17989
17990#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:387
17991#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17992msgid "Preferences"
17993msgstr "Eelistused"
17994
17995#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:560
17996msgid ""
17997"Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17998msgstr ""
17999
18000#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:585
18001msgid "Last check on: %@"
18002msgstr "Viimati kontrolliti: %@"
18003
18004#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:587
18005msgid "No check was performed yet."
18006msgstr "Pole veel kontrollitud"
18007
18008#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:704
18009msgid "Lowest Latency"
18010msgstr ""
18011
18012#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:706
18013msgid "Low Latency"
18014msgstr ""
18015
18016#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:710
18017msgid "Higher Latency"
18018msgstr ""
18019
18020#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:712
18021msgid "Highest Latency"
18022msgstr ""
18023
18024#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:832
18025#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
18026msgid "Reset Preferences"
18027msgstr "Lähtesta eelistused"
18028
18029#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:835
18030msgid ""
18031"This will reset VLC media player's preferences.\n"
18032"\n"
18033"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18034"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18035"stop immediately.\n"
18036"\n"
18037"The Media Library will not be affected.\n"
18038"\n"
18039"Are you sure you want to continue?"
18040msgstr ""
18041
18042#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1105
18043msgid ""
18044"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
18045msgstr ""
18046
18047#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1174
18048msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18049msgstr "Vali kataloog, kuhu video kaadripildid salvestada."
18050
18051#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1176
18052#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1275
18053msgid "Choose"
18054msgstr "Vali"
18055
18056#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1273
18057msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18058msgstr "Vali kataloog või failinimi, kuhu salvestised salvestatakse."
18059
18060#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1386
18061msgid ""
18062"Press new keys for\n"
18063"\"%@\""
18064msgstr ""
18065"Vajuta uued klahvid\n"
18066"\"%@\""
18067
18068#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
18069msgid "Invalid combination"
18070msgstr "Vigane kombinatsioon"
18071
18072#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1460
18073msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18074msgstr "Kahjuks ei saa neid klahve kasutada kiirklahvidena."
18075
18076#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1470
18077#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1474
18078msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18079msgstr "Seda kombinatsiooni kasutab juba \"%@\"."
18080
18081#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
18082msgid "Toggle Play/Pause"
18083msgstr ""
18084
18085#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
18086msgid "Toggle random order playback"
18087msgstr ""
18088
18089#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
18090msgid "Show Main Window"
18091msgstr ""
18092
18093#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
18094#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
18095msgid "Path/URL Action"
18096msgstr ""
18097
18098#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
18099msgid "Nothing playing"
18100msgstr ""
18101
18102#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
18103msgid "Select File In Finder"
18104msgstr ""
18105
18106#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
18107msgid "Copy URL to clipboard"
18108msgstr ""
18109
18110#: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:242
18111msgid "Not Set"
18112msgstr "Pole määratud"
18113
18114#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
18115msgid "sec."
18116msgstr "s."
18117
18118#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
18119#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1412 modules/gui/qt/qt.cpp:213
18120msgid "Audio/Video"
18121msgstr "Audio/video"
18122
18123#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
18124#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1416
18125msgid "Audio track synchronization:"
18126msgstr "Audioradade sünkronistatsioon:"
18127
18128#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
18129msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18130msgstr "Positiivne väärtus tähendab, et audio on videost ees"
18131
18132#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
18133#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1424
18134msgid "Subtitles/Video"
18135msgstr "Subtiitrid/video"
18136
18137#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
18138#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428
18139msgid "Subtitle track synchronization:"
18140msgstr "Subtiitrite raja sünkroniseerimine:"
18141
18142#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
18143msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18144msgstr "Positiivne väärtus tähendab, et subtiitrid on videost ees"
18145
18146#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
18147#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1435
18148msgid "Subtitle speed:"
18149msgstr "Subtiitrite kiirus:"
18150
18151#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
18152#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449
18153msgid "Subtitle duration factor:"
18154msgstr "Subtiitrite kestvuse tegur:"
18155
18156#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
18157#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1560
18158msgid ""
18159"Extend subtitle duration by this value.\n"
18160"Set 0 to disable."
18161msgstr ""
18162"Suurenda subtiitrite kestvust selle väärtuse võrra.\n"
18163"Määra 0 keelamaks."
18164
18165#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
18166#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1565
18167msgid ""
18168"Multiply subtitle duration by this value.\n"
18169"Set 0 to disable."
18170msgstr ""
18171"Suurenda subtiitrite kestvust selle väärtuse võrra.\n"
18172"Määra 0 keelamaks."
18173
18174#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
18175#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1570
18176msgid ""
18177"Recalculate subtitle duration according\n"
18178"to their content and this value.\n"
18179"Set 0 to disable."
18180msgstr ""
18181
18182#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:188
18183#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
18184msgid "Video Effects"
18185msgstr "Videoefektid"
18186
18187#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
18188msgid "Basic"
18189msgstr "Peamine"
18190
18191#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
18192#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
18193msgid "Geometry"
18194msgstr "Geomeetria"
18195
18196#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
18197#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:252
18198#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
18199#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
18200#: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
18201#: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
18202#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
18203#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
18204msgid "Color"
18205msgstr "Värv"
18206
18207#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
18208msgid "Image Adjust"
18209msgstr "Pildi kohendamine"
18210
18211#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
18212#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
18213msgid "Brightness Threshold"
18214msgstr "Heleduse lävi"
18215
18216#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:211
18217#: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
18218msgid "Sharpen"
18219msgstr "Teravustamine"
18220
18221#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
18222#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
18223#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
18224msgid "Sigma"
18225msgstr "Sigma"
18226
18227#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:213
18228#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
18229msgid "Banding removal"
18230msgstr ""
18231
18232#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:214
18233#: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
18234msgid "Radius"
18235msgstr "Raadius"
18236
18237#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
18238#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
18239msgid "Film Grain"
18240msgstr "Filmi teralisus"
18241
18242#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:216
18243#: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
18244msgid "Variance"
18245msgstr "Dispersioon"
18246
18247#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
18248#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
18249msgid "Synchronize top and bottom"
18250msgstr "Ühtlaselt ülevalt ja alt"
18251
18252#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:222
18253#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
18254msgid "Synchronize left and right"
18255msgstr "Ühtlaselt vasakult ja paremalt"
18256
18257#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
18258#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
18259msgid "Transform"
18260msgstr "Teisendus"
18261
18262#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:226
18263#: modules/video_filter/transform.c:52
18264msgid "Rotate by 90 degrees"
18265msgstr "Pööramine 90 kraadi"
18266
18267#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
18268#: modules/video_filter/transform.c:53
18269msgid "Rotate by 180 degrees"
18270msgstr "Pööramine 180 kraadi"
18271
18272#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
18273#: modules/video_filter/transform.c:53
18274msgid "Rotate by 270 degrees"
18275msgstr "Pööramine 270 kraadi"
18276
18277#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
18278#: modules/video_filter/transform.c:54
18279msgid "Flip horizontally"
18280msgstr "Rõhtne peegeldamine"
18281
18282#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
18283#: modules/video_filter/transform.c:54
18284msgid "Flip vertically"
18285msgstr "Püstine peegeldamine"
18286
18287#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
18288msgid "Magnification/Zoom"
18289msgstr "Suurendus"
18290
18291#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
18292#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
18293msgid "Puzzle game"
18294msgstr "Pusle mäng"
18295
18296#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
18297#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:248
18298#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18299#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
18300#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
18301msgid "Rows"
18302msgstr "Ridu"
18303
18304#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
18305#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:249
18306#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18307#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
18308#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
18309msgid "Columns"
18310msgstr "Veerge"
18311
18312#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
18313#: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
18314msgid "Clone"
18315msgstr "Kloonimine"
18316
18317#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:246
18318#: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
18319msgid "Number of clones"
18320msgstr "Kloonide arv"
18321
18322#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
18323#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
18324msgid "Wall"
18325msgstr "Sein"
18326
18327#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:251
18328#: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
18329msgid "Color threshold"
18330msgstr "Värvi lävi"
18331
18332#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:255
18333#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
18334msgid "Similarity"
18335msgstr "Sarnasus"
18336
18337#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
18338#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
18339msgid "Intensity"
18340msgstr "Intensiivsus"
18341
18342#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
18343#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
18344#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18345#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
18346msgid "Gradient"
18347msgstr "Üleminek"
18348
18349#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
18350#: modules/video_filter/gradient.c:76
18351msgid "Edge"
18352msgstr "Serv"
18353
18354#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
18355#: modules/video_filter/gradient.c:76
18356msgid "Hough"
18357msgstr "Hough"
18358
18359#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
18360#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
18361msgid "Cartoon"
18362msgstr "Karikatuur"
18363
18364#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
18365#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
18366msgid "Color extraction"
18367msgstr "Värvi eraldamine"
18368
18369#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
18370msgid "Invert colors"
18371msgstr "Värvid vastupidi"
18372
18373#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:276
18374#: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
18375msgid "Posterize"
18376msgstr "Posterda"
18377
18378#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
18379#: modules/video_filter/posterize.c:61
18380msgid "Posterize level"
18381msgstr "Posterdamise tase"
18382
18383#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:278
18384#: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
18385msgid "Motion blur"
18386msgstr "Liikumishägu"
18387
18388#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
18389#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
18390msgid "Factor"
18391msgstr "Tegur"
18392
18393#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:280
18394#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18395msgid "Motion Detect"
18396msgstr "Liikumise tuvastus"
18397
18398#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
18399#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
18400msgid "Water effect"
18401msgstr "Vee efekt"
18402
18403#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
18404#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
18405#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
18406msgid "Psychedelic"
18407msgstr "Psühhedeelne"
18408
18409#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:284
18410#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
18411msgid "Anaglyph"
18412msgstr "Anaglüüf"
18413
18414#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
18415#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
18416msgid "Add text"
18417msgstr "Lisa tekst"
18418
18419#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:286
18420#: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
18421#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
18422msgid "Text"
18423msgstr "Tekst"
18424
18425#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
18426#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
18427msgid "Add logo"
18428msgstr "Logo lisamine"
18429
18430#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:308
18431#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
18432msgid "Logo"
18433msgstr "Logo"
18434
18435#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:329
18436#: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
18437msgid "Transparency"
18438msgstr "Läbipaistvus"
18439
18440#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:398
18441msgid "Organize profiles..."
18442msgstr "Korralda profiile..."
18443
18444#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
18445msgid "Video device"
18446msgstr "Videoseade"
18447
18448#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
18449msgid ""
18450"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
18451"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
18452"menu."
18453msgstr ""
18454
18455#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
18456msgid "Opaqueness"
18457msgstr "Läbipaistmatus"
18458
18459#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
18460msgid ""
18461"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
18462"is fully transparent."
18463msgstr ""
18464"Määra videoväljundi läbipaistvus. 1 on läbipaistmatu (vaikimisi), 0 on "
18465"täiesti läbipaistev."
18466
18467#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
18468msgid "Black screens in fullscreen"
18469msgstr "Täisekraanil mustad ekraanid"
18470
18471#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
18472msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
18473msgstr "Täisekraani režiimis, kus videot ei esitata, kuvatakse must taust"
18474
18475#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
18476msgid "Show Fullscreen controller"
18477msgstr "Kuva täisekraanil juhtelemendid"
18478
18479#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
18480msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
18481msgstr ""
18482
18483#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
18484msgid "Auto-playback of new items"
18485msgstr "Uute kirjete automaat-taasesitus"
18486
18487#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
18488msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
18489msgstr "Kirjete taasesitust alusta kohe, kui need lisatakse."
18490
18491#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
18492msgid "Keep Recent Items"
18493msgstr "Hiljutiste kirjete säilitamine"
18494
18495#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
18496msgid ""
18497"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
18498"disabled here."
18499msgstr ""
18500"Vaikimisi hoiab VLC meeles viimast 10 kirjet. Selle saab siin välja lülitada."
18501
18502#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
18503msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
18504msgstr "Vaikimisi saab VLC-d juhtida Apple Remote-ga."
18505
18506#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
18507msgid ""
18508"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
18509"you can choose to control the global system volume instead."
18510msgstr ""
18511
18512#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
18513msgid ""
18514"By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
18515"to disable it (restart required)."
18516msgstr ""
18517
18518#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
18519msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
18520msgstr ""
18521
18522#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
18523msgid ""
18524"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
18525"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
18526msgstr ""
18527
18528#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
18529msgid ""
18530"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
18531"keyboards."
18532msgstr ""
18533"Vaikimisi on võimalik VLC-d juhtida uuemate Apple klaviatuuride "
18534"multimeediaklahvide abil."
18535
18536#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
18537msgid "Run VLC with dark interface style"
18538msgstr ""
18539
18540#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
18541msgid ""
18542"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
18543"the grey interface style is used."
18544msgstr ""
18545
18546#: modules/gui/macosx/macosx.m:96
18547msgid ""
18548"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
18549"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
18550"later."
18551msgstr ""
18552
18553#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
18554msgid "Resize interface to the native video size"
18555msgstr "Muuda liidese suurus samaks video omaga"
18556
18557#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
18558msgid ""
18559"You have two choices:\n"
18560" - The interface will resize to the native video size\n"
18561" - The video will fit to the interface size\n"
18562" By default, interface resize to the native video size."
18563msgstr ""
18564"Sul on kaks valikut:\n"
18565" - Liides muudetakse videoga sama suureks\n"
18566" - Video mahutatakse liidesesse\n"
18567"Vaikimisi on kasutusel esimene variant."
18568
18569#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180
18570msgid ""
18571"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
18572"minimizing the window."
18573msgstr ""
18574"Selle valiku märkimisel peatatakse video esitamine, kui video esitamise aken "
18575"minimeeritakse."
18576
18577#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182
18578msgid "Allow automatic icon changes"
18579msgstr "Luba automaatne ikoonide muutmine"
18580
18581#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184
18582msgid ""
18583"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
18584msgstr "See valik lubab liidesel muuta oma ikoone erinevatel juhtudel."
18585
18586#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
18587msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
18588msgstr ""
18589
18590#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
18591msgid ""
18592"Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
18593"fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
18594"Preferences."
18595msgstr ""
18596
18597#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
18598msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
18599msgstr ""
18600
18601#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
18602msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
18603msgstr ""
18604
18605#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
18606msgid "Shows the audio effects button in the main window."
18607msgstr ""
18608
18609#: modules/gui/macosx/macosx.m:126
18610msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
18611msgstr ""
18612
18613#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
18614msgid "Use large text for list views"
18615msgstr ""
18616
18617#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
18618msgid "Do nothing"
18619msgstr ""
18620
18621#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
18622msgid "Pause iTunes / Spotify"
18623msgstr ""
18624
18625#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
18626msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
18627msgstr ""
18628
18629#: modules/gui/macosx/macosx.m:136
18630msgid "Continue playback where you left off"
18631msgstr ""
18632
18633#: modules/gui/macosx/macosx.m:137
18634msgid ""
18635"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
18636"open one of those, playback will continue."
18637msgstr ""
18638
18639#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:206
18640msgid "Ask"
18641msgstr "Küsi"
18642
18643#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:200
18644#: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:50
18645msgid "Always"
18646msgstr "Alati"
18647
18648#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:200
18649#: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213
18650msgid "Never"
18651msgstr ""
18652
18653#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:186
18654msgid "Maximum Volume displayed"
18655msgstr ""
18656
18657#: modules/gui/macosx/macosx.m:149
18658msgid "Mac OS X interface"
18659msgstr "Mac OS X liides"
18660
18661#: modules/gui/macosx/macosx.m:156
18662msgid "Appearance"
18663msgstr "Välimus"
18664
18665#: modules/gui/macosx/macosx.m:167
18666msgid "Behavior"
18667msgstr "Käitumine"
18668
18669#: modules/gui/macosx/macosx.m:180
18670msgid "Apple Remote and media keys"
18671msgstr ""
18672
18673#: modules/gui/macosx/macosx.m:196
18674msgid "Video output"
18675msgstr "Videoväljund"
18676
18677#: modules/gui/macosx/misc.m:301
18678msgid "B"
18679msgstr "B"
18680
18681#: modules/gui/macosx/misc.m:308
18682msgid "KB"
18683msgstr "KB"
18684
18685#: modules/gui/macosx/misc.m:315
18686msgid "MB"
18687msgstr "MB"
18688
18689#: modules/gui/macosx/misc.m:323
18690msgid "GB"
18691msgstr "GB"
18692
18693#: modules/gui/macosx/misc.m:328
18694msgid "TB"
18695msgstr "TB"
18696
18697#: modules/gui/macosx/prefs.m:191
18698msgid "Show Basic"
18699msgstr "Kuva lihtne"
18700
18701#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
18702msgid "Select a directory"
18703msgstr "Vali kataloog"
18704
18705#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
18706msgid "Select a file"
18707msgstr "Vali fail"
18708
18709#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1148
18710msgid "Select"
18711msgstr "Vali"
18712
18713#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18714msgid "Minimal Mac OS X interface"
18715msgstr "Minimaalne MAC OS X liides"
18716
18717#: modules/gui/ncurses.c:71
18718msgid "Filebrowser starting point"
18719msgstr "Failisirvija alguskoht"
18720
18721#: modules/gui/ncurses.c:73
18722msgid ""
18723"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18724"show you initially."
18725msgstr ""
18726"See valik lubab sul määrata kataloogi, mida ncurses failisirvija sulle "
18727"alguses näitab."
18728
18729#: modules/gui/ncurses.c:78
18730msgid "Ncurses interface"
18731msgstr "Ncurses liides"
18732
18733#: modules/gui/ncurses.c:771
18734#, c-format
18735msgid "  [%s]"
18736msgstr "  [%s]"
18737
18738#: modules/gui/ncurses.c:775
18739#, c-format
18740msgid "      %s: %s"
18741msgstr "      %s: %s"
18742
18743#: modules/gui/ncurses.c:859
18744msgid "[Display]"
18745msgstr "[Kuva]"
18746
18747#: modules/gui/ncurses.c:861
18748msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18749msgstr " h,H         Kuva/peida abi kast"
18750
18751#: modules/gui/ncurses.c:862
18752msgid " i                      Show/Hide info box"
18753msgstr " i           Kuva/peida info kast"
18754
18755#: modules/gui/ncurses.c:863
18756msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18757msgstr ""
18758
18759#: modules/gui/ncurses.c:864
18760msgid " L                      Show/Hide messages box"
18761msgstr " L           Kuva/peida sõnumite kast"
18762
18763#: modules/gui/ncurses.c:865
18764msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18765msgstr " P           Kuva/peida esitusloendi kast"
18766
18767#: modules/gui/ncurses.c:866
18768msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18769msgstr " B           Kuva/peida faililehitseja kast"
18770
18771#: modules/gui/ncurses.c:867
18772msgid " x                      Show/Hide objects box"
18773msgstr " x           Kuva/peida objektide kast"
18774
18775#: modules/gui/ncurses.c:868
18776msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18777msgstr " S           Kuva/peida statistika kast"
18778
18779#: modules/gui/ncurses.c:869
18780msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18781msgstr " Esc         Suge lisa/otsi kirje"
18782
18783#: modules/gui/ncurses.c:870
18784msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18785msgstr " Ctrl-l          Värskenda ekraani"
18786
18787#: modules/gui/ncurses.c:874
18788msgid "[Global]"
18789msgstr "[Globaalne]"
18790
18791#: modules/gui/ncurses.c:876
18792msgid " q, Q, Esc              Quit"
18793msgstr " q, Q, Esc               Välju"
18794
18795#: modules/gui/ncurses.c:877
18796msgid " s                      Stop"
18797msgstr " s                       Peata"
18798
18799#: modules/gui/ncurses.c:878
18800msgid " <space>                Pause/Play"
18801msgstr " <space>                 Paus/esita"
18802
18803#: modules/gui/ncurses.c:879
18804msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18805msgstr " f                       Lülita täisekraan"
18806
18807#: modules/gui/ncurses.c:880
18808msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18809msgstr ""
18810
18811#: modules/gui/ncurses.c:881
18812msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18813msgstr ""
18814
18815#: modules/gui/ncurses.c:882
18816msgid " b                      Cycle through video tracks"
18817msgstr ""
18818
18819#: modules/gui/ncurses.c:883
18820msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18821msgstr " n, p                   Järgmine/eelmine esitusloendi kirje"
18822
18823#: modules/gui/ncurses.c:884
18824msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18825msgstr " [, ]                   Järgmine/eelmine pealkiri"
18826
18827#: modules/gui/ncurses.c:885
18828msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18829msgstr " <, >                   Järgmine/eelmine peatükk"
18830
18831#. xgettext: You can use ← and → characters
18832#: modules/gui/ncurses.c:887
18833#, c-format
18834msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18835msgstr " ←,→                    Keri -/+ 1%%"
18836
18837#: modules/gui/ncurses.c:888
18838msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18839msgstr "a, z                     Vaiksemaks/Valjemaks"
18840
18841#: modules/gui/ncurses.c:889
18842msgid " m                      Mute"
18843msgstr "m Heli maha"
18844
18845#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18846#: modules/gui/ncurses.c:891
18847msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18848msgstr "↑, ↓                    Navigeeri läbi kasti ridahaaval"
18849
18850#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18851#: modules/gui/ncurses.c:893
18852msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18853msgstr " <pgup>,<pgdown>         Navigeeri läbi kasti lehthaaval"
18854
18855#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18856#: modules/gui/ncurses.c:895
18857msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18858msgstr " <start>,<end>          Navigeeri kasti  algusesse/lõppu"
18859
18860#: modules/gui/ncurses.c:899
18861msgid "[Playlist]"
18862msgstr "[Esitusloend]"
18863
18864#: modules/gui/ncurses.c:901
18865msgid " r                      Toggle Random playing"
18866msgstr " r                       Lülita juhuslik esitamine"
18867
18868#: modules/gui/ncurses.c:902
18869msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18870msgstr " l                       Lülita esitusloendi kordus"
18871
18872#: modules/gui/ncurses.c:903
18873msgid " R                      Toggle Repeat item"
18874msgstr " R                      Lülita kirje kordus"
18875
18876#: modules/gui/ncurses.c:904
18877msgid " o                      Order Playlist by title"
18878msgstr " o                      Järjest pealkirja järgi"
18879
18880#: modules/gui/ncurses.c:905
18881msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18882msgstr " O                       Järjesta vastupidi pealkirja järgi"
18883
18884#: modules/gui/ncurses.c:906
18885msgid " g                      Go to the current playing item"
18886msgstr " g                       Mine hetkel esitatavale kirjele"
18887
18888#: modules/gui/ncurses.c:907
18889msgid " /                      Look for an item"
18890msgstr " /                      Otsi kirjet"
18891
18892#: modules/gui/ncurses.c:908
18893msgid " ;                      Look for the next item"
18894msgstr ""
18895
18896#: modules/gui/ncurses.c:909
18897msgid " A                      Add an entry"
18898msgstr " A                      Lisa kirje"
18899
18900#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18901#: modules/gui/ncurses.c:911
18902msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18903msgstr "D, <backspace>, <del>   Kustuta kirje"
18904
18905#: modules/gui/ncurses.c:912
18906msgid " e                      Eject (if stopped)"
18907msgstr " e                      Väljasta (kui peatatud)"
18908
18909#: modules/gui/ncurses.c:916
18910msgid "[Filebrowser]"
18911msgstr "[Faililehitseja]"
18912
18913#: modules/gui/ncurses.c:918
18914msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18915msgstr " <enter>                Lisa valitud fail esitusloendisse"
18916
18917#: modules/gui/ncurses.c:919
18918msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18919msgstr " <space>                Lisa valitud kataloog esitusloendisse"
18920
18921#: modules/gui/ncurses.c:920
18922msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18923msgstr " .                       Näita/peida peidetud faile"
18924
18925#: modules/gui/ncurses.c:924
18926msgid "[Player]"
18927msgstr "[Mängija]"
18928
18929#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18930#: modules/gui/ncurses.c:927
18931#, c-format
18932msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18933msgstr " <up>,<down>            Keri +/-5%%"
18934
18935#: modules/gui/ncurses.c:1046
18936msgid "[Repeat]"
18937msgstr ""
18938
18939#: modules/gui/ncurses.c:1047
18940msgid "[Random]"
18941msgstr ""
18942
18943#: modules/gui/ncurses.c:1048
18944msgid "[Loop]"
18945msgstr "[Korduv]"
18946
18947#: modules/gui/ncurses.c:1057
18948#, c-format
18949msgid " Source   : %s"
18950msgstr "Allikas   : %s"
18951
18952#: modules/gui/ncurses.c:1090
18953#, c-format
18954msgid " Position : %s/%s"
18955msgstr " Positsioon : %s/%s"
18956
18957#: modules/gui/ncurses.c:1095
18958msgid " Volume   : Mute"
18959msgstr ""
18960
18961#: modules/gui/ncurses.c:1096
18962#, c-format
18963msgid " Volume   : %3ld%%"
18964msgstr ""
18965
18966#: modules/gui/ncurses.c:1096
18967msgid " Volume   : ----"
18968msgstr "Helitase : ----"
18969
18970#: modules/gui/ncurses.c:1102
18971#, c-format
18972msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18973msgstr "Pealkiri    : %<PRId64>/%d"
18974
18975#: modules/gui/ncurses.c:1108
18976#, c-format
18977msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18978msgstr "Peatükk  : %<PRId64>/%d"
18979
18980#: modules/gui/ncurses.c:1113
18981msgid " Source: <no current item>"
18982msgstr ""
18983
18984#: modules/gui/ncurses.c:1115
18985msgid " [ h for help ]"
18986msgstr " [ h abi jaoks ]"
18987
18988#: modules/gui/ncurses.c:1136
18989#, c-format
18990msgid "Open: %s"
18991msgstr "Ava: %s"
18992
18993#: modules/gui/ncurses.c:1138
18994#, c-format
18995msgid "Find: %s"
18996msgstr "Otsi: %s"
18997
18998#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18999msgid "Shift+L"
19000msgstr "Shift+L"
19001
19002#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
19003msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19004msgstr ""
19005"Lülitumine kõikide kirjete kordamise, ühe kirje kordamise ja kordamiseta "
19006"esitamise vahel."
19007
19008#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
19009msgid "Previous Chapter/Title"
19010msgstr "Eelmine peatükk/pealkiri"
19011
19012#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
19013msgid "Next Chapter/Title"
19014msgstr "Järgmine peatükk/pealkiri"
19015
19016#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
19017msgid "Teletext Activation"
19018msgstr "Teleteksti aktiveerimine"
19019
19020#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
19021msgid "Toggle Transparency"
19022msgstr ""
19023
19024#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
19025msgid ""
19026"Play\n"
19027"If the playlist is empty, open a medium"
19028msgstr ""
19029"Esitamine\n"
19030"Tühja esitusloendi korral andmekandja avamine"
19031
19032#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
19033msgid "Previous / Backward"
19034msgstr "Eelmine / tagasi"
19035
19036#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
19037msgid "Next / Forward"
19038msgstr "Järgmine / edasi"
19039
19040#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
19041msgid "De-Fullscreen"
19042msgstr "Täisekraanist välja"
19043
19044#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
19045msgid "Extended panel"
19046msgstr "Laiendatud paneel"
19047
19048#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
19049msgid "Frame By Frame"
19050msgstr "Kaaderhaaval"
19051
19052#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
19053msgid "Trickplay Reverse"
19054msgstr "Tagasisuunas"
19055
19056#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
19057#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19058msgid "Step backward"
19059msgstr "Samm tagasi"
19060
19061#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
19062#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19063msgid "Step forward"
19064msgstr "Samm edasi"
19065
19066#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
19067msgid "Loop / Repeat"
19068msgstr "Tsükkel / kordus"
19069
19070#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
19071msgid "Open subtitles"
19072msgstr "Ava subtiitrid"
19073
19074#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
19075msgid "Dock fullscreen controller"
19076msgstr "Kuva täisekraanil juhtelemendid"
19077
19078#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
19079msgid "Stop playback"
19080msgstr "Taasesituse lõpetamine"
19081
19082#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
19083msgid "Open a medium"
19084msgstr "Andmekandja avamine"
19085
19086#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
19087msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19088msgstr ""
19089
19090#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
19091msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19092msgstr ""
19093
19094#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
19095msgid "Toggle the video in fullscreen"
19096msgstr "Video lülitamine täisekraani"
19097
19098#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
19099msgid "Toggle the video out fullscreen"
19100msgstr "Video lülitamine täisekraanist välja"
19101
19102#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
19103msgid "Show extended settings"
19104msgstr "Laiendatud sätete kuvamine"
19105
19106#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
19107msgid "Toggle playlist"
19108msgstr "Näita esitusloendit / peida esitusloend"
19109
19110#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
19111msgid "Take a snapshot"
19112msgstr "Kaadri pildistamine"
19113
19114#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
19115msgid "Loop from point A to point B continuously."
19116msgstr "Pidev kordus punktist A punktini B"
19117
19118#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
19119msgid "Frame by frame"
19120msgstr "Kaaderhaaval"
19121
19122#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19123msgid "Reverse"
19124msgstr "Pööratud"
19125
19126#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
19127msgid "Change the loop and repeat modes"
19128msgstr "Vaheta korduse režiime"
19129
19130#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
19131msgid "Previous media in the playlist"
19132msgstr "Eelmine meedia esitusloendis"
19133
19134#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
19135msgid "Next media in the playlist"
19136msgstr "Järgmine meedia esitusloendis"
19137
19138#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
19139#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:259
19140msgid "Open subtitle file"
19141msgstr "Subtiitrite faili avamine"
19142
19143#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
19144msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19145msgstr ""
19146
19147#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
19148msgctxt "Tooltip|Unmute"
19149msgid "Unmute"
19150msgstr "Heli sisse"
19151
19152#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
19153msgctxt "Tooltip|Mute"
19154msgid "Mute"
19155msgstr "Vaigistamine"
19156
19157#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
19158msgid "Pause the playback"
19159msgstr "Esitamise paus"
19160
19161#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
19162msgid ""
19163"Loop from point A to point B continuously\n"
19164"Click to set point A"
19165msgstr ""
19166"Pidev kordus punktist A punktini B\n"
19167"Klõpsa, et seada punkt A"
19168
19169#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
19170msgid "Click to set point B"
19171msgstr "Klõpsa, et seada punkt B"
19172
19173#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
19174msgid "Stop the A to B loop"
19175msgstr "Lõpeta A-st B-ni kordus"
19176
19177#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
19178#: modules/video_output/decklink.cpp:80
19179msgid "Aspect Ratio"
19180msgstr "Külgede suhe"
19181
19182#: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
19183msgid "No EPG Data Available"
19184msgstr ""
19185
19186#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:380
19187#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:393
19188msgid "Image Files"
19189msgstr ""
19190
19191#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:382 modules/spu/logo.c:49
19192msgid "Logo filenames"
19193msgstr "Logo failinimed"
19194
19195#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:395
19196#: modules/video_filter/erase.c:55
19197msgid "Image mask"
19198msgstr "Pildi mask"
19199
19200#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:645
19201msgid ""
19202"No v4l2 instance found.\n"
19203"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19204"\n"
19205"Controls will automatically appear here."
19206msgstr ""
19207
19208#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
19209#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
19210#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1109
19211#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1110
19212#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
19213#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1112
19214#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1113
19215#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1114
19216#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1115
19217#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1116
19218#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1120
19219#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1121
19220#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1122
19221#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1123
19222#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1124
19223#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1125
19224#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1126
19225#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1127
19226#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1128
19227#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1129
19228#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1132
19229#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
19230#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
19231#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1301
19232msgid "dB"
19233msgstr "dB"
19234
19235#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
19236msgid "170 Hz"
19237msgstr "170 Hz"
19238
19239#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1109
19240msgid "310 Hz"
19241msgstr "310 Hz"
19242
19243#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1110
19244msgid "600 Hz"
19245msgstr "600 Hz"
19246
19247#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
19248#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1125
19249msgid "1 KHz"
19250msgstr "1 KHz"
19251
19252#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1112
19253msgid "3 KHz"
19254msgstr "3 KHz"
19255
19256#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1113
19257msgid "6 KHz"
19258msgstr "6 KHz"
19259
19260#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1114
19261msgid "12 KHz"
19262msgstr "12 KHz"
19263
19264#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1115
19265msgid "14 KHz"
19266msgstr "14 KHz"
19267
19268#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1116
19269#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1129
19270msgid "16 KHz"
19271msgstr "16 KHz"
19272
19273#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1120
19274msgid "31 Hz"
19275msgstr "31 Hz"
19276
19277#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1121
19278msgid "63 Hz"
19279msgstr "63 Hz"
19280
19281#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1122
19282msgid "125 Hz"
19283msgstr "125 Hz"
19284
19285#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1123
19286msgid "250 Hz"
19287msgstr "250 Hz"
19288
19289#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1124
19290msgid "500 Hz"
19291msgstr "500 Hz"
19292
19293#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1126
19294msgid "2 KHz"
19295msgstr "2 KHz"
19296
19297#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1127
19298msgid "4 KHz"
19299msgstr "4 KHz"
19300
19301#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1128
19302msgid "8 KHz"
19303msgstr "8 KHz"
19304
19305#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
19306#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297
19307msgid "ms"
19308msgstr "ms"
19309
19310#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
19311msgid ""
19312"Knee\n"
19313"radius"
19314msgstr ""
19315"Põlve\n"
19316"raadius"
19317
19318#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1301
19319msgid ""
19320"Makeup\n"
19321"gain"
19322msgstr ""
19323
19324#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1354
19325msgid "Adjust pitch"
19326msgstr ""
19327
19328#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388
19329msgid "(Hastened)"
19330msgstr "(Kiirendades)"
19331
19332#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1390
19333msgid "(Delayed)"
19334msgstr "(Viivitades)"
19335
19336#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1477
19337msgid "Force update of this dialog's values"
19338msgstr "Jõuga värskenda selle dialoogi väärtusi"
19339
19340#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
19341msgid "&Fingerprint"
19342msgstr "&Sõrmejälg"
19343
19344#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
19345msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19346msgstr ""
19347
19348#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
19349msgid "Comments"
19350msgstr "Kommentaarid"
19351
19352#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
19353msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19354msgstr "Täiendavaid metaandmeid ja muud teavet kuvatakse sellel paneelil.\n"
19355
19356#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
19357msgid ""
19358"Information about what your media or stream is made of.\n"
19359"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19360msgstr ""
19361"Andmed selle kohta, millest sinu meedia või voog koosneb.\n"
19362"Kuvatakse multiplekseri, audio- ja videokoodeki ning subtiitrite andmeid."
19363
19364#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
19365msgid "Current media / stream statistics"
19366msgstr "Aktiivse meedia / voo statistika"
19367
19368#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
19369msgid "Input/Read"
19370msgstr "Sisend/lugemine"
19371
19372#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:576
19373msgid "Media data size"
19374msgstr "Meediaandmete suurus"
19375
19376#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:582
19377msgid "Demuxed data size"
19378msgstr "Demuksitud andmete suurus"
19379
19380#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
19381msgid "Content bitrate"
19382msgstr "Sisu bitikiirus"
19383
19384#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:585
19385msgid "Discarded (corrupted)"
19386msgstr "Hüljatud (vigased)"
19387
19388#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:587
19389msgid "Dropped (discontinued)"
19390msgstr "Hüljatud (katkestatud)"
19391
19392#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:590
19393#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:597
19394msgid "Decoded"
19395msgstr "Dekodeeritud"
19396
19397#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
19398#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19399msgid "blocks"
19400msgstr "blokki"
19401
19402#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
19403msgid "Displayed"
19404msgstr "Kuvatud"
19405
19406#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
19407#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
19408msgid "frames"
19409msgstr "kaadrit"
19410
19411#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
19412#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
19413msgid "Lost"
19414msgstr "Kadunud"
19415
19416#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
19417msgid "Played"
19418msgstr "Esitatud"
19419
19420#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:600
19421#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
19422msgid "buffers"
19423msgstr "puhvrit"
19424
19425#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:622
19426msgid "Last 60 seconds"
19427msgstr "Viimased 60 sekundit"
19428
19429#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:623
19430msgid "Overall"
19431msgstr ""
19432
19433#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:646
19434msgid ""
19435"Current playback speed: %1\n"
19436"Click to adjust"
19437msgstr ""
19438"Kasutatav esitamise kiirus: %1\n"
19439"Muutmiseks klõpsa"
19440
19441#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:719
19442msgid "Revert to normal play speed"
19443msgstr "Tagasi normaalsele esitamise kiirusele"
19444
19445#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:826
19446msgid "Download cover art"
19447msgstr "Kaanepiltide allalaadimine"
19448
19449#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:830
19450msgid "Add cover art from file"
19451msgstr "Lisa kaanepilt failist"
19452
19453#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:896
19454msgid "Choose Cover Art"
19455msgstr "Vali kaanepilt"
19456
19457#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:897
19458msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19459msgstr "Pildifailid (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19460
19461#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:924
19462#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:573
19463msgid "Elapsed time"
19464msgstr "Kulunud aeg"
19465
19466#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:928
19467#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:577
19468msgid "Total/Remaining time"
19469msgstr "Kokku/Järelejäänud aeg"
19470
19471#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:930
19472msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19473msgstr "Klõpsa, et lülitada kokku ja järelejäänud aja vahel"
19474
19475#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:936
19476msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19477msgstr "Klõpsa, et lülitada kulunud ja järelejäänud aja vahel"
19478
19479#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:938
19480msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19481msgstr "Topeltklõps, et hüpata valitud aja positsioonile"
19482
19483#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
19484msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19485msgstr "Seadme või VIDEO_TS kataloogi valimine"
19486
19487#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
19488msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19489msgstr "Seadme või VIDEO_TS kausta valimine"
19490
19491#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
19492#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:224
19493msgid "Select one or multiple files"
19494msgstr "Faili või failide valimine"
19495
19496#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
19497msgid "File names:"
19498msgstr "Failinimed:"
19499
19500#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
19501#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
19502msgid "Filter:"
19503msgstr "Filter:"
19504
19505#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:367
19506msgid "Eject the disc"
19507msgstr "Plaadi väljastamine"
19508
19509#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:534
19510msgid "Entry"
19511msgstr "Kirje"
19512
19513#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:878
19514msgid "Channels:"
19515msgstr "Kanalid:"
19516
19517#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:889
19518msgid "Selected ports:"
19519msgstr "Valitud pordid:"
19520
19521#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:892
19522msgid ".*"
19523msgstr ".*"
19524
19525#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:899
19526msgid "Use VLC pace"
19527msgstr "Kasuta VLC kiirust"
19528
19529#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:919
19530msgid "TV - digital"
19531msgstr "TV - digitaalne"
19532
19533#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:922
19534msgid "Tuner card"
19535msgstr "Tuuneri kaart"
19536
19537#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:923
19538msgid "Delivery system"
19539msgstr ""
19540
19541#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:953
19542msgid "Transponder/multiplex frequency"
19543msgstr "Transponderi/multipleksi sagedus"
19544
19545#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:963
19546msgid "Transponder symbol rate"
19547msgstr "Transponderi sümboli kiirus"
19548
19549#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:996
19550msgid "Bandwidth"
19551msgstr "Ribalaius"
19552
19553#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1040
19554msgid "TV - analog"
19555msgstr "TV - analoog"
19556
19557#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1043
19558msgid "Device name"
19559msgstr "Seadme nimi"
19560
19561#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103
19562msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19563msgstr ""
19564"Sinu kuva avatakse ning esitatakse selle edastamiseks voona või "
19565"salvestamiseks."
19566
19567#. xgettext: frames per second
19568#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1117
19569msgid " f/s"
19570msgstr " k/s"
19571
19572#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1332
19573msgid "Advanced Options"
19574msgstr "Täpsemad valikud"
19575
19576#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
19577msgid "Double click to get media information"
19578msgstr "Topeltklõps kuvamaks meedia infot"
19579
19580#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:113
19581msgid "Change playlistview"
19582msgstr "Esitusloendi vaate muutmine"
19583
19584#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:123
19585msgid "Search the playlist"
19586msgstr "Otsi esitusloendist"
19587
19588#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
19589msgid "My Computer"
19590msgstr "Minu arvuti"
19591
19592#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
19593msgid "Devices"
19594msgstr "Seadmed"
19595
19596#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
19597msgid "Local Network"
19598msgstr "Kohalik võrk"
19599
19600#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
19601msgid "Internet"
19602msgstr "Internet"
19603
19604#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443
19605msgid "Remove this podcast subscription"
19606msgstr "Eemalda selle podcasti tellimus"
19607
19608#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
19609msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19610msgstr "Kas soovid tõesti katkestada %1 tellimuse?"
19611
19612#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
19613msgid "Cover"
19614msgstr "Kaanepilt"
19615
19616#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19617msgid "Create Directory"
19618msgstr "Kataloogi loomine"
19619
19620#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19621msgid "Create Folder"
19622msgstr "Kausta loomine"
19623
19624#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
19625msgid "Enter name for new directory:"
19626msgstr "Sisesta uue kataloogi nimi:"
19627
19628#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
19629msgid "Enter name for new folder:"
19630msgstr "Sisesta uue kasuta nimi:"
19631
19632#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19633msgid "Rename Directory"
19634msgstr "Nimeta kataloog ümber"
19635
19636#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19637msgid "Rename Folder"
19638msgstr "Nimeta kaust ümber"
19639
19640#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
19641msgid "Enter a new name for the directory:"
19642msgstr "Sisesta kataloogi uus nimi:"
19643
19644#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
19645msgid "Enter a new name for the folder:"
19646msgstr "Sisesta kausta uus nimi:"
19647
19648#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
19649msgid "Sort by"
19650msgstr "Sorteeri"
19651
19652#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19653msgid "Ascending"
19654msgstr "Kasvav"
19655
19656#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
19657msgid "Descending"
19658msgstr "Kahanev"
19659
19660#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
19661msgid "Display size"
19662msgstr "Kuva suurus"
19663
19664#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
19665msgid "Increase"
19666msgstr "Suurenda"
19667
19668#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
19669msgid "Decrease"
19670msgstr "Vähenda"
19671
19672#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:408
19673msgid "Playlist View Mode"
19674msgstr "Esitusloendi vaate&režiim"
19675
19676#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:587
19677msgid ""
19678"Playlist is currently empty.\n"
19679"Drop a file here or select a media source from the left."
19680msgstr ""
19681"Esitusnimekiri on hetkel tühi.\n"
19682"Lohista siia mõni fail või vali vasakult meediaallikas."
19683
19684#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
19685msgid "Icons"
19686msgstr "Ikoonid"
19687
19688#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
19689msgid "Detailed List"
19690msgstr "Üksikasjalik loend"
19691
19692#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
19693msgid "List"
19694msgstr "Loend"
19695
19696#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19697msgid "PictureFlow"
19698msgstr "PictureFlow"
19699
19700#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
19701msgid "Select File"
19702msgstr "Faili valimine"
19703
19704#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1125
19705msgid ""
19706"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19707"key to remove hotkeys."
19708msgstr ""
19709
19710#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1132
19711msgid "in"
19712msgstr ""
19713
19714#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
19715msgid "Any field"
19716msgstr ""
19717
19718#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1135
19719msgid "Actions"
19720msgstr "Tegevused"
19721
19722#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1142
19723msgid "Hotkey"
19724msgstr "Kiirklahv"
19725
19726#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
19727msgid "Application level hotkey"
19728msgstr ""
19729
19730#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
19731#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1401
19732msgid "Global"
19733msgstr "Globaalne"
19734
19735#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
19736msgid "Desktop level hotkey"
19737msgstr ""
19738
19739#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1225
19740#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1226
19741msgid ""
19742"Double click to change.\n"
19743"Delete key to remove."
19744msgstr ""
19745
19746#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1402
19747msgid "Hotkey change"
19748msgstr ""
19749
19750#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1406
19751msgid "Press the new key or combination for "
19752msgstr ""
19753
19754#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1415
19755msgid "Assign"
19756msgstr "Määra"
19757
19758#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1450
19759msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19760msgstr ""
19761
19762#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
19763msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19764msgstr ""
19765
19766#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1485
19767msgid "Key or combination: "
19768msgstr ""
19769
19770#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1494
19771msgid "Key: "
19772msgstr "Võti: "
19773
19774#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:247
19775#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:620
19776msgid "Input & Codecs Settings"
19777msgstr "Sisendite ja koodekite sätted"
19778
19779#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:249
19780#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:904
19781msgid "Configure Hotkeys"
19782msgstr "Kiirklahvide määramine"
19783
19784#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:446
19785msgid "Device:"
19786msgstr "Seade:"
19787
19788#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:625
19789msgid ""
19790"If this property is blank, different values\n"
19791"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19792"You can define a unique one or configure them \n"
19793"individually in the advanced preferences."
19794msgstr ""
19795"Kui see valik on tühi, siis kasutatakse\n"
19796"erinevaid väärtusi DVD, VCD ja CDDA jaoks.\n"
19797"Võid määrata unikaalse väärtuse või seadistada\n"
19798"neid individuaalselt peamiste eelistuste alt."
19799
19800#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:693
19801msgid "Lowest latency"
19802msgstr "Madalam latentsus"
19803
19804#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696
19805msgid "High latency"
19806msgstr "Kõrge latentsus"
19807
19808#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697
19809msgid "Higher latency"
19810msgstr "Kõrgem latentsus"
19811
19812#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:745
19813msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19814msgstr "See on VLC rüütatud kasutajaliides. Teisi rüüsid saab allalaadida"
19815
19816#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:747
19817msgid "VLC skins website"
19818msgstr "VLC rüüde veebileht"
19819
19820#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:771
19821msgid "System's default"
19822msgstr "Süsteemi vaikeväärtus"
19823
19824#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1309
19825msgid "File associations"
19826msgstr "Failiseosed"
19827
19828#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1318
19829#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
19830msgid "Audio Files"
19831msgstr "Audiofailid"
19832
19833#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1319
19834#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
19835msgid "Video Files"
19836msgstr "Videofailid"
19837
19838#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1320
19839#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
19840msgid "Playlist Files"
19841msgstr "Esitusloendi failid"
19842
19843#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1385
19844msgid "&Apply"
19845msgstr "&Rakenda"
19846
19847#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1386
19848#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:137
19849#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
19850#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
19851#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19852#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
19853#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
19854msgid "&Cancel"
19855msgstr "&Loobu"
19856
19857#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
19858msgid "Profile"
19859msgstr "Profiil"
19860
19861#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
19862msgid "Edit selected profile"
19863msgstr "Muuda valitud profiili"
19864
19865#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
19866msgid "Delete selected profile"
19867msgstr "Kustuta valitud profiil"
19868
19869#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
19870msgid "Create a new profile"
19871msgstr "Loo uus profiil"
19872
19873#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:449
19874#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
19875msgid "Create"
19876msgstr "Loo"
19877
19878#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:635
19879msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19880msgstr ""
19881
19882#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:642
19883msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
19884msgstr ""
19885
19886#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:787
19887msgid " Profile Name Missing"
19888msgstr "Profiili nimi puudub"
19889
19890#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:788
19891msgid "You must set a name for the profile."
19892msgstr "Sa pead panema profiilile nime."
19893
19894#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19895msgid "File/Directory"
19896msgstr "Fail/kataloog"
19897
19898#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19899msgid "File/Folder"
19900msgstr "Fail/kaust"
19901
19902#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19903#: modules/gui/qt/ui/sout.h:199
19904msgid "Source"
19905msgstr "Allikas"
19906
19907#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19908msgid "Source:"
19909msgstr "Allikas:"
19910
19911#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19912msgid "Type:"
19913msgstr "Tüüp:"
19914
19915#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:127
19916msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19917msgstr "See moodul kirjutab ümberkodeeritud voo faili."
19918
19919#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:129
19920msgid "Filename"
19921msgstr "Faili nimi"
19922
19923#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:173
19924#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:161
19925msgid "Save file..."
19926msgstr "Faili salvestamine..."
19927
19928#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:174
19929msgid ""
19930"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19931msgstr ""
19932"Konteinerid (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
19933"webm)"
19934
19935#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:184
19936msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19937msgstr "See moodul saadab ümberkodeeritud voo HTTP kaudu võrku."
19938
19939#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:186
19940#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:282
19941msgid "Path"
19942msgstr "Asukoht"
19943
19944#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:238
19945msgid ""
19946"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19947msgstr "See moodul saadab ümberkodeeritud voo võrku mms-protokolli kaudu."
19948
19949#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:280
19950msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19951msgstr "See moodul saadab ümberkodeeritud voo RTSP kaudu võrku."
19952
19953#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:326
19954msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19955msgstr "See moodul saadab ümberkodeeritud voo UDP kaudu võrku."
19956
19957#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:368
19958msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19959msgstr "See moodul saadab ümberkodeeritud voo RTP kaudu võrku."
19960
19961#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:375
19962msgid "Base port"
19963msgstr "Baasport"
19964
19965#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:423
19966msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19967msgstr "See moodul saadab ümberkodeeritud voo Icecast serverisse."
19968
19969#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:442
19970msgid "Mount Point"
19971msgstr "Haakepunkt"
19972
19973#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:443
19974msgid "Login:pass"
19975msgstr "Kasutajanimi:parool"
19976
19977#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
19978msgid "Edit Bookmarks"
19979msgstr "Järjehoidjate muutmine"
19980
19981#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
19982msgid "Create a new bookmark"
19983msgstr "Loo uus järjehoidja"
19984
19985#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19986msgid "Delete the selected item"
19987msgstr "Kustuta valitud kirje"
19988
19989#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19990msgid "Delete all the bookmarks"
19991msgstr "Kustuta kõik järjehoidjad"
19992
19993#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19994msgid "Extract"
19995msgstr "Lahtipakkimine"
19996
19997#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
19998#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
19999#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
20000#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
20001#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:94
20002#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1431
20003#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1544
20004#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20005#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:136
20006msgid "&Close"
20007msgstr "&Sulge"
20008
20009#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
20010msgid "Bytes"
20011msgstr "Baite"
20012
20013#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:48 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:106
20014msgid "Convert"
20015msgstr "Teisendamine"
20016
20017#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:61
20018msgid "Multiple files selected."
20019msgstr ""
20020
20021#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/stream_out/rtp.c:76
20022msgid "Destination"
20023msgstr "Sihtkoht"
20024
20025#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:71 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:413
20026msgid "Destination file:"
20027msgstr "Sihtfail:"
20028
20029#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:82
20030msgid "Browse"
20031msgstr "Lehitse"
20032
20033#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:90
20034msgid "Multiple Files Selected."
20035msgstr ""
20036
20037#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:92
20038msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
20039msgstr ""
20040
20041#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:95
20042msgid "Append '-converted' to filename"
20043msgstr ""
20044
20045#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
20046msgid "Settings"
20047msgstr "Sätted"
20048
20049#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:118
20050msgid "Display the output"
20051msgstr "Väljundit kuvatakse aknas"
20052
20053#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119
20054msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20055msgstr "See kuvab teisendatud meedia, kuid samas võib tööd aeglustada."
20056
20057#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:136
20058msgid "&Start"
20059msgstr "&Käivita"
20060
20061#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:163
20062msgid "Containers"
20063msgstr ""
20064
20065#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:431
20066msgid "Program Guide"
20067msgstr "Telekava"
20068
20069#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:286
20070#: modules/gui/qt/ui/about.h:287
20071msgid "Update"
20072msgstr "Uuenda"
20073
20074#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
20075msgid " (%1+ rated)"
20076msgstr ""
20077
20078#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
20079msgid "Errors"
20080msgstr "Vead"
20081
20082#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
20083msgid "Cl&ear"
20084msgstr "&Puhasta"
20085
20086#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
20087msgid "Hide future errors"
20088msgstr "Edaspidi veateated peidetakse"
20089
20090#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
20091msgid "Adjustments and Effects"
20092msgstr "Kohandused ja efektid"
20093
20094#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
20095msgid "Stereo Widener"
20096msgstr ""
20097
20098#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
20099msgid "Synchronization"
20100msgstr "Sünkroniseerimine"
20101
20102#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
20103msgid "v4l2 controls"
20104msgstr "v4l2 sätted"
20105
20106#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
20107#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
20108msgid "&Save"
20109msgstr "&Salvesta"
20110
20111#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:216
20112msgid "Store the Password"
20113msgstr ""
20114
20115#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
20116#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
20117msgid "Privacy and Network Access Policy"
20118msgstr "Võrgule ligipääsu ja privaatsusreeglid"
20119
20120#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
20121msgid ""
20122"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
20123"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
20124"anyone.</p>\n"
20125"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20126"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20127"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
20128"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
20129"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20130"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20131"p>\n"
20132msgstr ""
20133
20134#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
20135msgid "Network Access Policy"
20136msgstr "Võrgule ligipääsu reeglid"
20137
20138#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
20139msgid "Regularly check for VLC updates"
20140msgstr "Regulaaselt VLC uuenduste kontrollimine"
20141
20142#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
20143msgid "Go to Time"
20144msgstr "Liigu ajale"
20145
20146#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
20147msgid "&Go"
20148msgstr "&Liigu"
20149
20150#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
20151msgid "Go to time"
20152msgstr "Liigu ajale"
20153
20154#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1369
20155#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1452
20156msgid "About"
20157msgstr "Programmist"
20158
20159#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
20160msgid ""
20161"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
20162"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
20163"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
20164"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
20165"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
20166"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
20167"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
20168"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
20169msgstr ""
20170
20171#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
20172msgid "&Recheck version"
20173msgstr "&Kontrolli uuesti versiooni"
20174
20175#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
20176msgid "&Yes"
20177msgstr "&Jah"
20178
20179#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
20180msgid "&No"
20181msgstr "&Ei"
20182
20183#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:144
20184msgid "VLC media player updates"
20185msgstr "VLC meediaesitaja uuendused"
20186
20187#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
20188msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20189msgstr "Uuem VLC versioon (%1.%2.%3%4) on saadaval."
20190
20191#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
20192msgid "You have the latest version of VLC media player."
20193msgstr "Sa kasutad VLC meediaesitaja viimast versiooni."
20194
20195#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
20196msgid "An error occurred while checking for updates..."
20197msgstr "Uuenduste kontrollimisel tekkis viga..."
20198
20199#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
20200msgid "Current Media Information"
20201msgstr ""
20202
20203#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
20204msgid "&General"
20205msgstr "&Üldine"
20206
20207#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
20208msgid "&Metadata"
20209msgstr "&Metaandmed"
20210
20211#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
20212msgid "Co&dec"
20213msgstr "Koo&dek"
20214
20215#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
20216msgid "S&tatistics"
20217msgstr "S&tatistika"
20218
20219#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
20220msgid "&Save Metadata"
20221msgstr "&Salvesta metaandmed"
20222
20223#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
20224msgid "Location:"
20225msgstr "Asukoht:"
20226
20227#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
20228msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20229msgstr "Salvesta kõik kuvatud logid faili"
20230
20231#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
20232msgid "Save log file as..."
20233msgstr "Salvesta logifail kui..."
20234
20235#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
20236msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
20237msgstr ""
20238
20239#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
20240msgid "Application"
20241msgstr "Rakendus"
20242
20243#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
20244msgid ""
20245"Cannot write to file %1:\n"
20246"%2."
20247msgstr ""
20248"Faili %1 kirjutamine nurjus:\n"
20249"%2."
20250
20251#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
20252msgid "Update the tree"
20253msgstr "Puu uuendamine"
20254
20255#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
20256msgid "Clear the messages"
20257msgstr "Puhasta teated"
20258
20259#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:934
20260#: modules/gui/qt/menus.cpp:1131
20261msgid "Open Media"
20262msgstr "Meediumi avamine"
20263
20264#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
20265msgid "&File"
20266msgstr "&Fail"
20267
20268#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
20269msgid "&Disc"
20270msgstr "&Plaat"
20271
20272#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
20273msgid "&Network"
20274msgstr "&Võrk"
20275
20276#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
20277msgid "Capture &Device"
20278msgstr "&Hõiveseade"
20279
20280#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
20281msgid "&Select"
20282msgstr "&Vali"
20283
20284#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
20285#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
20286msgid "&Enqueue"
20287msgstr "Lisa &ootejärjekorda"
20288
20289#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
20290#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:823
20291msgid "&Play"
20292msgstr "&Esita"
20293
20294#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
20295msgid "&Stream"
20296msgstr "Edasta &voona"
20297
20298#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
20299msgid "C&onvert"
20300msgstr "K&onverdi"
20301
20302#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
20303msgid "C&onvert / Save"
20304msgstr "K&onverdi / salvesta"
20305
20306#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
20307msgid "Open URL"
20308msgstr "URL-i avamine"
20309
20310#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
20311msgid "Enter URL here..."
20312msgstr "Sisesta URL siia..."
20313
20314#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
20315msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20316msgstr ""
20317
20318#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
20319msgid ""
20320"If your clipboard contains a valid URL\n"
20321"or the path to a file on your computer,\n"
20322"it will be automatically selected."
20323msgstr ""
20324"Kui sinu lõikepuhvris on sobiv URL\n"
20325"või faili asukoht sinu arvutis,\n"
20326"siis valitakse see automaatselt."
20327
20328#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:80
20329msgid "Plugins and extensions"
20330msgstr "Pluginad ja laiendused"
20331
20332#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:88
20333msgid "Active Extensions"
20334msgstr "Aktiivsed laiendused"
20335
20336#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:128
20337msgid "Capability"
20338msgstr "Suutlikkus"
20339
20340#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:128
20341msgid "Score"
20342msgstr "Hinne"
20343
20344#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:141
20345msgid "&Search:"
20346msgstr "&Otsi:"
20347
20348#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:252
20349#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1285
20350msgid "More information..."
20351msgstr "Veel infot..."
20352
20353#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:260
20354msgid "Reload extensions"
20355msgstr "Värskenda laiendusi"
20356
20357#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:379
20358msgid ""
20359"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20360"preferences."
20361msgstr ""
20362
20363#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:383
20364msgid ""
20365"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20366"meta data."
20367msgstr ""
20368
20369#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:387
20370msgid ""
20371"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20372"video websites, ..."
20373msgstr ""
20374
20375#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:394
20376msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
20377msgstr ""
20378
20379#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:397
20380msgid ""
20381"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20382msgstr ""
20383
20384#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:418
20385msgid "Only installed"
20386msgstr "Ainult paigaldatud"
20387
20388#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:524
20389msgid "Retrieving addons..."
20390msgstr ""
20391
20392#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:535
20393msgid "No addons found"
20394msgstr ""
20395
20396#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:814
20397msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20398msgstr ""
20399
20400#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1197
20401msgid "Version %1"
20402msgstr "Versioon %1"
20403
20404#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1225
20405msgid "%1 downloads"
20406msgstr ""
20407
20408#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1294
20409msgid "&Uninstall"
20410msgstr "&Eemalda"
20411
20412#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1297
20413msgid "&Install"
20414msgstr "&Paigalda"
20415
20416#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1392
20417#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1495
20418msgid "Version"
20419msgstr "Versioon"
20420
20421#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1412
20422#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1522
20423msgid "Website"
20424msgstr "Veebileht"
20425
20426#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1534 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
20427msgid "Files"
20428msgstr "Failid"
20429
20430#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20431msgid "Deletes the selected item"
20432msgstr "Kustutab valitud kirje"
20433
20434#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
20435msgid "Show settings"
20436msgstr "Sätete kuvamine"
20437
20438#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
20439msgid "Simple"
20440msgstr "Põhilised"
20441
20442#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
20443msgid "Switch to simple preferences view"
20444msgstr "Eelistuste lihtsustatud vaate sisselülitamine"
20445
20446#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
20447msgid "Switch to full preferences view"
20448msgstr "Eelistuste täieliku vaate sisselülitamine"
20449
20450#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
20451msgid "Save and close the dialog"
20452msgstr "Salvesta ja sulge dialoog"
20453
20454#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
20455msgid "&Reset Preferences"
20456msgstr "Lä&htesta eelistused"
20457
20458#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
20459msgid "Only show current"
20460msgstr ""
20461
20462#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
20463msgid "Only show modules related to current playback"
20464msgstr ""
20465
20466#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
20467msgid "Advanced Preferences"
20468msgstr "Täpsemad eelistused"
20469
20470#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
20471msgid "Simple Preferences"
20472msgstr "Lihtsad eelistused"
20473
20474#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
20475msgid "Cannot save Configuration"
20476msgstr "Seadistuse salvestamine nurjus"
20477
20478#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
20479msgid "Preferences file could not be saved"
20480msgstr "Eelistuste faili salvestamine nurjus"
20481
20482#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
20483msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20484msgstr "Kas oled kindel, et soovid algväärtustada VLC eelistused?"
20485
20486#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:198
20487msgid "Stream Output"
20488msgstr "Voogedastuse väljund"
20489
20490#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
20491msgid ""
20492"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20493"on your private network, or on the Internet.\n"
20494"You should start by checking that source matches what you want your input to "
20495"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20496msgstr ""
20497
20498#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
20499msgid ""
20500"Stream output string.\n"
20501"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20502"but you can change it manually."
20503msgstr ""
20504"Voo väljundi sõne.\n"
20505"See genereeritakse automaatselt, kui muudad üleval olevaid väärtusi,\n"
20506"aga sa saad seda ise ka muuta."
20507
20508#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
20509msgid "Back"
20510msgstr "Tagasi"
20511
20512#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
20513msgid "Toolbars Editor"
20514msgstr "Tööriistariba redaktor"
20515
20516#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
20517msgid "Toolbar Elements"
20518msgstr "Tööriistariba elemendid"
20519
20520#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
20521msgid "Flat Button"
20522msgstr "Lame nupp"
20523
20524#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
20525msgid "Next widget style"
20526msgstr ""
20527
20528#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
20529msgid "Big Button"
20530msgstr "Suur nupp"
20531
20532#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
20533msgid "Native Slider"
20534msgstr "Tavaliugur"
20535
20536#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
20537msgid "Main Toolbar"
20538msgstr "Peamine tööriistariba"
20539
20540#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
20541msgid "Above the Video"
20542msgstr "Video peal"
20543
20544#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
20545msgid "Toolbar position:"
20546msgstr "Tööriistariba asukoht:"
20547
20548#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
20549msgid "Line 1:"
20550msgstr "Rida 1:"
20551
20552#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
20553msgid "Line 2:"
20554msgstr "Rida 2:"
20555
20556#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
20557msgid "Time Toolbar"
20558msgstr "Ajariba"
20559
20560#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
20561msgid "Advanced Widget"
20562msgstr ""
20563
20564#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
20565msgid "Fullscreen Controller"
20566msgstr "Täisekraani juhtnupud"
20567
20568#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
20569msgid "New profile"
20570msgstr "Uus profiil"
20571
20572#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
20573msgid "Delete the current profile"
20574msgstr "Kustuta aktiivne profiil"
20575
20576#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
20577msgid "Select profile:"
20578msgstr "Profiil valimine:"
20579
20580#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
20581msgid "Preview"
20582msgstr "Eelvaade"
20583
20584#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
20585msgid "Cl&ose"
20586msgstr "Sul&ge"
20587
20588#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
20589msgid "Profile Name"
20590msgstr "Profiili nimi"
20591
20592#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
20593msgid "Please enter the new profile name."
20594msgstr "Palun sisesta uue profiili nimi."
20595
20596#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:423
20597msgid "Spacer"
20598msgstr "Eraldaja"
20599
20600#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:430
20601msgid "Expanding Spacer"
20602msgstr "Laienev eraldaja"
20603
20604#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:462
20605msgid "Splitter"
20606msgstr "Poolitaja"
20607
20608#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:469
20609msgid "Time Slider"
20610msgstr "Ajaliugur"
20611
20612#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:482
20613msgid "Small Volume"
20614msgstr "Madal helitase"
20615
20616#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:519
20617msgid "DVD menus"
20618msgstr "DVD menüüd"
20619
20620#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:533
20621msgid "Teletext transparency"
20622msgstr "Teleteksti läbipaistvus"
20623
20624#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:548
20625msgid "Advanced Buttons"
20626msgstr "Muud nupud"
20627
20628#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:561
20629msgid "Playback Buttons"
20630msgstr "Esitamise nupud"
20631
20632#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:565
20633msgid "Aspect ratio selector"
20634msgstr ""
20635
20636#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:569
20637msgid "Speed selector"
20638msgstr ""
20639
20640#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:73
20641msgid "Broadcast"
20642msgstr "Eetriedastus"
20643
20644#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
20645msgid "Schedule"
20646msgstr "Ajagraafik"
20647
20648#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
20649msgid "Video On Demand ( VOD )"
20650msgstr "Video On Demand ( VOD )"
20651
20652#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:80
20653msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20654msgstr "Tundi / minutit / sekundit:"
20655
20656#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:82
20657msgid "Day / Month / Year:"
20658msgstr "Päev / kuu / aasta:"
20659
20660#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:84
20661msgid "Repeat:"
20662msgstr "Kordus:"
20663
20664#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:86
20665msgid "Repeat delay:"
20666msgstr "Korduste vahemik:"
20667
20668#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:111 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
20669msgid " days"
20670msgstr " päev"
20671
20672#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:130
20673msgid "I&mport"
20674msgstr "I&mpordi"
20675
20676#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:133
20677msgid "E&xport"
20678msgstr "E&kspordi"
20679
20680#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:264
20681msgid "Save VLM configuration as..."
20682msgstr "Salvesta VLM-i seadistus kui..."
20683
20684#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:266 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:335
20685msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20686msgstr "VLM conf (*.vlm);;Kõik (*)"
20687
20688#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:333
20689msgid "Open VLM configuration..."
20690msgstr "Ava VLM-i seadistus..."
20691
20692#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:532
20693msgid "Broadcast: "
20694msgstr "Eetriedastus: "
20695
20696#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:605
20697msgid "Schedule: "
20698msgstr "Ajagraafik: "
20699
20700#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:629
20701msgid "VOD: "
20702msgstr "VOD: "
20703
20704#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
20705msgid "Open Directory"
20706msgstr "Kataloogi avamine"
20707
20708#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
20709msgid "Open Folder"
20710msgstr "Ava kataloog..."
20711
20712#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:629
20713msgid "Open playlist..."
20714msgstr "Ava esitusloend..."
20715
20716#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:652
20717msgid "XSPF playlist"
20718msgstr "XSPF esitusloend"
20719
20720#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:653
20721msgid "M3U playlist"
20722msgstr "M3U esitusloend"
20723
20724#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:654
20725msgid "M3U8 playlist"
20726msgstr "M3U8 esitusloend"
20727
20728#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:672
20729msgid "Save playlist as..."
20730msgstr "Esitusloendi salvestamine faili"
20731
20732#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:820
20733msgid "Open subtitles..."
20734msgstr "Subtiitrite avamine..."
20735
20736#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
20737msgid "Media Files"
20738msgstr "Meediafailid"
20739
20740#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
20741msgid "Subtitle Files"
20742msgstr "Subtiitrite failid"
20743
20744#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
20745msgid "All Files"
20746msgstr "Kõik failid"
20747
20748#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
20749#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
20750#: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
20751msgid "Empty"
20752msgstr ""
20753
20754#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
20755msgid "Deactivate"
20756msgstr ""
20757
20758#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:373
20759msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20760msgstr ""
20761
20762#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:379
20763msgid "&Continue"
20764msgstr ""
20765
20766#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412
20767msgid "Control menu for the player"
20768msgstr "Juhtimise menüü esitaja jaoks"
20769
20770#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1456
20771msgid "Paused"
20772msgstr "Paus"
20773
20774#: modules/gui/qt/menus.cpp:331
20775msgid "&Media"
20776msgstr "&Meedia"
20777
20778#: modules/gui/qt/menus.cpp:334
20779msgid "P&layback"
20780msgstr "&Esitamine"
20781
20782#: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1049
20783msgid "&Audio"
20784msgstr "&Audio"
20785
20786#: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1056
20787msgid "&Video"
20788msgstr "Vi&deo"
20789
20790#: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1063
20791msgid "Subti&tle"
20792msgstr "&Subtiitrid"
20793
20794#: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1079
20795msgid "Tool&s"
20796msgstr "&Tööriistad"
20797
20798#: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1086
20799msgid "V&iew"
20800msgstr "&Vaade"
20801
20802#: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:787
20803msgid "&Help"
20804msgstr "A&bi"
20805
20806#: modules/gui/qt/menus.cpp:357
20807msgid "Open &File..."
20808msgstr "Ava &fail..."
20809
20810#: modules/gui/qt/menus.cpp:359
20811msgid "&Open Multiple Files..."
20812msgstr "&Mitme faili avamine..."
20813
20814#: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:939
20815msgid "Open &Disc..."
20816msgstr "Ava &plaat..."
20817
20818#: modules/gui/qt/menus.cpp:365
20819msgid "Open &Network Stream..."
20820msgstr "&Voogedastus võrgust..."
20821
20822#: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:943
20823msgid "Open &Capture Device..."
20824msgstr "Ava &hõiveseade..."
20825
20826#: modules/gui/qt/menus.cpp:370
20827msgid "Open &Location from clipboard"
20828msgstr "Ava lõikepuhv&ris olev asukoht"
20829
20830#: modules/gui/qt/menus.cpp:374
20831msgid "Open &Recent Media"
20832msgstr "Ava h&iljutine meedia"
20833
20834#: modules/gui/qt/menus.cpp:387
20835msgid "Conve&rt / Save..."
20836msgstr "&Teisenda / salvesta..."
20837
20838#: modules/gui/qt/menus.cpp:389
20839msgid "&Stream..."
20840msgstr "Voo&g..."
20841
20842#: modules/gui/qt/menus.cpp:394
20843msgid "Quit at the end of playlist"
20844msgstr "Esitusloendi lõppedes sulge VLC"
20845
20846#: modules/gui/qt/menus.cpp:401
20847msgid "Close to systray"
20848msgstr "Sulge süsteemisalve"
20849
20850#: modules/gui/qt/menus.cpp:405 modules/gui/qt/menus.cpp:1193
20851msgid "&Quit"
20852msgstr "&Lõpeta"
20853
20854#: modules/gui/qt/menus.cpp:415
20855msgid "&Effects and Filters"
20856msgstr "E&fektid ja filtrid"
20857
20858#: modules/gui/qt/menus.cpp:418
20859msgid "&Track Synchronization"
20860msgstr "&Radade sünkroonimine"
20861
20862#: modules/gui/qt/menus.cpp:437
20863msgid "Plu&gins and extensions"
20864msgstr "Plu&ginad ja laiendused"
20865
20866#: modules/gui/qt/menus.cpp:442
20867msgid "Customi&ze Interface..."
20868msgstr "Koha&nda kasutajaliidest..."
20869
20870#: modules/gui/qt/menus.cpp:445
20871msgid "&Preferences"
20872msgstr "&Eelistused"
20873
20874#: modules/gui/qt/menus.cpp:466
20875msgid "&View"
20876msgstr "&Vaade"
20877
20878#: modules/gui/qt/menus.cpp:487
20879msgid "Play&list"
20880msgstr "Esitusloend"
20881
20882#: modules/gui/qt/menus.cpp:488
20883msgid "Ctrl+L"
20884msgstr "Ctrl+L"
20885
20886#: modules/gui/qt/menus.cpp:491
20887msgid "Docked Playlist"
20888msgstr "Dokitud esitusloend"
20889
20890#: modules/gui/qt/menus.cpp:501
20891msgid "Always on &top"
20892msgstr "Alati &pealmine"
20893
20894#: modules/gui/qt/menus.cpp:509
20895msgid "Mi&nimal Interface"
20896msgstr "Mi&nimaalne liides"
20897
20898#: modules/gui/qt/menus.cpp:510
20899msgid "Ctrl+H"
20900msgstr "Ctrl+H"
20901
20902#: modules/gui/qt/menus.cpp:519
20903msgid "&Fullscreen Interface"
20904msgstr "&Täisekraan"
20905
20906#: modules/gui/qt/menus.cpp:527
20907msgid "&Advanced Controls"
20908msgstr "&Muud nupud"
20909
20910#: modules/gui/qt/menus.cpp:533
20911msgid "Status Bar"
20912msgstr "Olekuriba"
20913
20914#: modules/gui/qt/menus.cpp:538
20915msgid "Visualizations selector"
20916msgstr "Visualisatsioonide valija"
20917
20918#: modules/gui/qt/menus.cpp:596
20919msgid "&Increase Volume"
20920msgstr "Heli v&aljemaks"
20921
20922#: modules/gui/qt/menus.cpp:599
20923msgid "D&ecrease Volume"
20924msgstr "Heli va&iksemaks"
20925
20926#: modules/gui/qt/menus.cpp:602
20927msgid "&Mute"
20928msgstr "Vai&gista"
20929
20930#: modules/gui/qt/menus.cpp:618
20931msgid "Audio &Device"
20932msgstr "Au&dioseade"
20933
20934#: modules/gui/qt/menus.cpp:622
20935msgid "Audio &Track"
20936msgstr "Audio&rada"
20937
20938#: modules/gui/qt/menus.cpp:624
20939msgid "&Stereo Mode"
20940msgstr "&Stereo režiim"
20941
20942#: modules/gui/qt/menus.cpp:627
20943msgid "&Visualizations"
20944msgstr "&Visualiseeringud"
20945
20946#: modules/gui/qt/menus.cpp:653
20947msgid "Add &Subtitle File..."
20948msgstr "&Subtiitrite faili lisamine..."
20949
20950#: modules/gui/qt/menus.cpp:655
20951msgid "Sub &Track"
20952msgstr "Subtiitrite &rada"
20953
20954#: modules/gui/qt/menus.cpp:677
20955msgid "Video &Track"
20956msgstr "&Videorada"
20957
20958#: modules/gui/qt/menus.cpp:681
20959msgid "&Fullscreen"
20960msgstr "&Täisekraan"
20961
20962#: modules/gui/qt/menus.cpp:682
20963msgid "Always Fit &Window"
20964msgstr "Alati mahuta &aknasse"
20965
20966#: modules/gui/qt/menus.cpp:683
20967msgid "Set as Wall&paper"
20968msgstr "&Määra taustapildiks"
20969
20970#: modules/gui/qt/menus.cpp:687
20971msgid "&Zoom"
20972msgstr "Suu&rendus"
20973
20974#: modules/gui/qt/menus.cpp:688
20975msgid "&Aspect Ratio"
20976msgstr "&Külgede suhe"
20977
20978#: modules/gui/qt/menus.cpp:689
20979msgid "&Crop"
20980msgstr "&Kärpimine"
20981
20982#: modules/gui/qt/menus.cpp:693
20983msgid "&Deinterlace"
20984msgstr "Ülerea&laotuse eemaldamine"
20985
20986#: modules/gui/qt/menus.cpp:694
20987msgid "&Deinterlace mode"
20988msgstr "&Ülerealaotuse eemaldamise režiim"
20989
20990#: modules/gui/qt/menus.cpp:698
20991msgid "Take &Snapshot"
20992msgstr "Tee &hetktõmmis"
20993
20994#: modules/gui/qt/menus.cpp:717
20995msgid "T&itle"
20996msgstr "Pe&alkiri"
20997
20998#: modules/gui/qt/menus.cpp:718
20999msgid "&Chapter"
21000msgstr "&Peatükk"
21001
21002#: modules/gui/qt/menus.cpp:720
21003msgid "&Program"
21004msgstr "&Programm"
21005
21006#: modules/gui/qt/menus.cpp:724
21007msgid "&Manage"
21008msgstr "&Halda"
21009
21010#: modules/gui/qt/menus.cpp:790
21011msgid "Check for &Updates..."
21012msgstr "Kontrolli uue&ndusi..."
21013
21014#: modules/gui/qt/menus.cpp:837
21015msgid "&Stop"
21016msgstr "&Peata"
21017
21018#: modules/gui/qt/menus.cpp:845
21019msgid "Pre&vious"
21020msgstr "Ee&lmine"
21021
21022#: modules/gui/qt/menus.cpp:851
21023msgid "Ne&xt"
21024msgstr "Jä&rgmine"
21025
21026#: modules/gui/qt/menus.cpp:869
21027msgid "Sp&eed"
21028msgstr "K&iirus"
21029
21030#: modules/gui/qt/menus.cpp:875
21031msgid "&Faster"
21032msgstr "&Kiiremini"
21033
21034#: modules/gui/qt/menus.cpp:887
21035msgid "N&ormal Speed"
21036msgstr "N&ormaalkiirus"
21037
21038#: modules/gui/qt/menus.cpp:897
21039msgid "Slo&wer"
21040msgstr "Aeg&lasemalt"
21041
21042#: modules/gui/qt/menus.cpp:912
21043msgid "&Jump Forward"
21044msgstr "Hüppa &edasi"
21045
21046#: modules/gui/qt/menus.cpp:919
21047msgid "Jump Bac&kward"
21048msgstr "Hüppa ta&gasi"
21049
21050#: modules/gui/qt/menus.cpp:926
21051msgid "Ctrl+T"
21052msgstr "Ctrl+T"
21053
21054#: modules/gui/qt/menus.cpp:941
21055msgid "Open &Network..."
21056msgstr "Ava &võrk..."
21057
21058#: modules/gui/qt/menus.cpp:1035
21059msgid "Leave Fullscreen"
21060msgstr "Välju täisekraanvaatest"
21061
21062#: modules/gui/qt/menus.cpp:1069
21063msgid "&Playback"
21064msgstr "&Taasesitus"
21065
21066#: modules/gui/qt/menus.cpp:1174
21067msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21068msgstr ""
21069
21070#: modules/gui/qt/menus.cpp:1180
21071msgid "Sho&w VLC media player"
21072msgstr ""
21073
21074#: modules/gui/qt/menus.cpp:1191
21075msgid "&Open Media"
21076msgstr "&Meedia avamine"
21077
21078#: modules/gui/qt/menus.cpp:1621
21079msgid "&Clear"
21080msgstr "&Puhasta"
21081
21082#: modules/gui/qt/menus.cpp:1629
21083msgid "&Renderer"
21084msgstr ""
21085
21086#: modules/gui/qt/menus.cpp:1633
21087msgid "<Local>"
21088msgstr ""
21089
21090#: modules/gui/qt/menus.cpp:1646
21091msgid "Scanning..."
21092msgstr ""
21093
21094#: modules/gui/qt/qt.cpp:81
21095msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21096msgstr "Peamiste eelistuste asemel kõigi eelistuste kuvamine"
21097
21098#: modules/gui/qt/qt.cpp:82
21099msgid ""
21100"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21101"preferences dialog."
21102msgstr ""
21103"Eelistuste dialoogi avanemisel kõigi eelistuste kuvamine (mitte ainult "
21104"peamiste)."
21105
21106#: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
21107msgid "Systray icon"
21108msgstr "Teateala ikoon"
21109
21110#: modules/gui/qt/qt.cpp:87
21111msgid ""
21112"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21113"basic actions."
21114msgstr ""
21115"Teatealas ikooni kuvamine, mille kaudu on võimalik VLC põhifunktsioone "
21116"juhtida."
21117
21118#: modules/gui/qt/qt.cpp:91
21119msgid "Start VLC with only a systray icon"
21120msgstr "VLC käivitub ainult teateala ikoonina"
21121
21122#: modules/gui/qt/qt.cpp:92
21123msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
21124msgstr ""
21125
21126#: modules/gui/qt/qt.cpp:101
21127msgid "Show playing item name in window title"
21128msgstr "Esitatava kirje nime kuvatakse akna pealkirjas"
21129
21130#: modules/gui/qt/qt.cpp:102
21131msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21132msgstr "Loo või video nime kuvatakse akna pealkirjas."
21133
21134#: modules/gui/qt/qt.cpp:105
21135msgid "Show notification popup on track change"
21136msgstr "Kuva märguande hüpikaken raja vahetamisel"
21137
21138#: modules/gui/qt/qt.cpp:107
21139msgid ""
21140"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21141"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21142msgstr ""
21143"Kuva märguandena hüpikaken, kus on kirjas raja number ja esitaja, kui "
21144"aktiivne kirje muutub esitusloendis ja VLC on minimeeritud või peidetud."
21145
21146#: modules/gui/qt/qt.cpp:110
21147msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21148msgstr "Akna läbipaistmatus vahemikus 0.1 kuni 1"
21149
21150#: modules/gui/qt/qt.cpp:111
21151msgid ""
21152"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21153"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21154"extensions."
21155msgstr ""
21156"Määrab peamise liidese, esitusloendi ja laiendatud paneeli läbipaistmatuse "
21157"vahemikus 0.1 kuni 1. See töötab ainult Windowsis ja X11s komposiit "
21158"laiendusega."
21159
21160#: modules/gui/qt/qt.cpp:116
21161msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21162msgstr "Täisekraani juhtnuppude läbipaistmatus vahemikus 0.1 ja 1"
21163
21164#: modules/gui/qt/qt.cpp:117
21165msgid ""
21166"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21167"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21168"with composite extensions."
21169msgstr ""
21170"Määrab peamise liidese, esitusloendi ja laiendatud paneeli läbipaistmatuse "
21171"vahemikus 0.1 ja 1. See töötab ainult Windowsis ja X11-s komposiit "
21172"laiendusega."
21173
21174#: modules/gui/qt/qt.cpp:122
21175msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21176msgstr "Kuva ebaolulisi veateadete ja hoiatuste dialooge "
21177
21178#: modules/gui/qt/qt.cpp:124
21179msgid "Activate the updates availability notification"
21180msgstr "Aktiveeri uuenduste saadavuse teatamine"
21181
21182#: modules/gui/qt/qt.cpp:125
21183msgid ""
21184"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21185"once every two weeks."
21186msgstr ""
21187"Aktiveeri tarkvarast uue versiooni teavitaja. Uut versiooni otsitakse iga "
21188"kahe nädala tagant."
21189
21190#: modules/gui/qt/qt.cpp:128
21191msgid "Number of days between two update checks"
21192msgstr "Päevi kahe uuenduse kontrolli vahel"
21193
21194#: modules/gui/qt/qt.cpp:130
21195msgid "Ask for network policy at start"
21196msgstr "Küsi võrgureeglit käivitamisel"
21197
21198#: modules/gui/qt/qt.cpp:132
21199msgid "Save the recently played items in the menu"
21200msgstr "Viimati esitatud kirjete salvestamine menüüsse"
21201
21202#: modules/gui/qt/qt.cpp:134
21203msgid "List of words separated by | to filter"
21204msgstr "Nimekiri filtreeritavatest sõnadest, eraldaja |"
21205
21206#: modules/gui/qt/qt.cpp:135
21207msgid ""
21208"Regular expression used to filter the recent items played in the player."
21209msgstr ""
21210
21211#: modules/gui/qt/qt.cpp:138
21212msgid "Define the colors of the volume slider"
21213msgstr ""
21214
21215#: modules/gui/qt/qt.cpp:139
21216msgid ""
21217"Define the colors of the volume slider\n"
21218"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21219"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21220"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
21221msgstr ""
21222
21223#: modules/gui/qt/qt.cpp:144
21224msgid "Selection of the starting mode and look"
21225msgstr ""
21226
21227#: modules/gui/qt/qt.cpp:145
21228msgid ""
21229"Start VLC with:\n"
21230" - normal mode\n"
21231" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21232" - minimal mode with limited controls"
21233msgstr ""
21234"Käivita VLC:\n"
21235" - normaalrežiimil\n"
21236" - alati kuvatakse sõnu, kaanepilte...\n"
21237" - minimaalsel režiimil piiratud nuppudega"
21238
21239#: modules/gui/qt/qt.cpp:151
21240msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21241msgstr "Täisekraanrežiimis juhtnuppude kuvamine"
21242
21243#: modules/gui/qt/qt.cpp:152
21244msgid "Embed the file browser in open dialog"
21245msgstr "Põimi failide lehitseja avamise dialoogi"
21246
21247#: modules/gui/qt/qt.cpp:154
21248msgid "Define which screen fullscreen goes"
21249msgstr "Määra, millisele kuvale täisekraanvaade läheb"
21250
21251#: modules/gui/qt/qt.cpp:155
21252msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
21253msgstr ""
21254
21255#: modules/gui/qt/qt.cpp:158
21256msgid "Load extensions on startup"
21257msgstr "Laiendused laaditakse käivitumisel"
21258
21259#: modules/gui/qt/qt.cpp:159
21260msgid "Automatically load the extensions module on startup."
21261msgstr ""
21262
21263#: modules/gui/qt/qt.cpp:162
21264msgid "Start in minimal view (without menus)"
21265msgstr "Rakenduse käivitamine minivaates (ilma menüüdeta)"
21266
21267#: modules/gui/qt/qt.cpp:164
21268msgid "Display background cone or art"
21269msgstr ""
21270
21271#: modules/gui/qt/qt.cpp:165
21272msgid ""
21273"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21274"disabled to prevent burning screen."
21275msgstr ""
21276
21277#: modules/gui/qt/qt.cpp:168
21278msgid "Expanding background cone or art"
21279msgstr ""
21280
21281#: modules/gui/qt/qt.cpp:169
21282msgid "Background art fits window's size."
21283msgstr ""
21284
21285#: modules/gui/qt/qt.cpp:171
21286msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21287msgstr "Eira klaviatuuri helitugevusnuppe."
21288
21289#: modules/gui/qt/qt.cpp:173
21290msgid ""
21291"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21292"your keyboard will always change your system volume. With this option "
21293"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21294"and change the system volume when VLC is not selected."
21295msgstr ""
21296"Kui see valik on valitud, siis helitugevus üles ja alla ning vaigistamise "
21297"nupp sinu klaviatuuril muudavad süsteemi helitugevust. Kui see valik ei ole "
21298"valitud, siis helitugevuse nupud muudavad VLC helitugevust, kui VLC on "
21299"valitud ja süsteemi helitugevust, kui VLC ei ole valitud."
21300
21301#: modules/gui/qt/qt.cpp:188
21302msgid "When to raise the interface"
21303msgstr ""
21304
21305#: modules/gui/qt/qt.cpp:189
21306msgid ""
21307"This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
21308"audio playback starts, or never."
21309msgstr ""
21310
21311#: modules/gui/qt/qt.cpp:192
21312msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21313msgstr ""
21314
21315#: modules/gui/qt/qt.cpp:200
21316msgid "When minimized"
21317msgstr "Minimeerituna"
21318
21319#: modules/gui/qt/qt.cpp:218
21320msgid "Qt interface"
21321msgstr "Qt kasutajaliides"
21322
21323#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
21324msgid "errors"
21325msgstr "vead"
21326
21327#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
21328msgid "warnings"
21329msgstr "hoiatused"
21330
21331#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:84
21332msgid "debug"
21333msgstr "silu"
21334
21335#: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49
21336msgctxt "Tooltip|Clear"
21337msgid "Clear"
21338msgstr ""
21339
21340#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:212
21341msgid "Open a skin file"
21342msgstr "Ava rüü fail"
21343
21344#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:213
21345msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21346msgstr "Rüü failid |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21347
21348#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:221
21349msgid "Playlist Files |"
21350msgstr "Esitusloendi failid |"
21351
21352#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:221
21353msgid "|All Files |*"
21354msgstr "|Kõik failid |*"
21355
21356#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
21357msgid "Open playlist"
21358msgstr "Ava esitusloend"
21359
21360#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
21361msgid "Save playlist"
21362msgstr "Salvesta esitusloend"
21363
21364#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
21365msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
21366msgstr "XSPF esitusloend |*.xspf|M3U fail |*.m3u|HTML esitusloend |*.html"
21367
21368#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
21369msgid "Skin to use"
21370msgstr "Kasutatav rüü"
21371
21372#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:495
21373msgid "Path to the skin to use."
21374msgstr "Kasutatava rüü asukoht"
21375
21376#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
21377msgid "Config of last used skin"
21378msgstr "Seadista viimati kasutatud rüüd"
21379
21380#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
21381msgid ""
21382"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21383"automatically, do not touch it."
21384msgstr ""
21385"Viimati kasutatava rüü windowsi seadistus. Seda valikut uuendatakse "
21386"automaatselt, ära puutu."
21387
21388#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
21389msgid "Show a systray icon for VLC"
21390msgstr "Kuva VLC teateala ikoon"
21391
21392#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
21393#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:502
21394msgid "Show VLC on the taskbar"
21395msgstr "Kuva VLC tegumireal"
21396
21397#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:503
21398msgid "Enable transparency effects"
21399msgstr "Läbipaistvusefektid lubatud"
21400
21401#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
21402msgid ""
21403"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21404"when moving windows does not behave correctly."
21405msgstr ""
21406"Soovi korral saad keelata kõik läbipaistvuse efektid. Seda on mõistlik "
21407"kasutada, kui akende liigutamine ei toimi korralikult."
21408
21409#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
21410#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21411msgid "Use a skinned playlist"
21412msgstr "Kasuta rüüga esitusloendit"
21413
21414#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:509
21415msgid "Display video in a skinned window if any"
21416msgstr "Kuva video võimalusel rüüga aknas"
21417
21418#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:511
21419msgid ""
21420"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21421"play back video even though no video tag is implemented"
21422msgstr ""
21423"Kui seatud väärtusele 'ei', siis see parameeter peaks andma vanale rüüle "
21424"võimaluse esitada videot, kuigi video silti pole implementeeritud."
21425
21426#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
21427msgid "Skinnable Interface"
21428msgstr "Rüüga liides"
21429
21430#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21431msgid "Select skin"
21432msgstr "Rüü valimine"
21433
21434#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21435msgid "Open skin..."
21436msgstr ""
21437
21438#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:86 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
21439#: modules/video_filter/adjust.c:61
21440msgid "Brightness threshold"
21441msgstr "Heleduse lävi"
21442
21443#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
21444#: modules/video_filter/adjust.c:62
21445msgid ""
21446"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21447"threshold value will be the brightness defined below."
21448msgstr ""
21449"Kui see režiim on võimaldatud, siis kuvatakse pikslid musta või valgena. "
21450"Läve väärtus on allpool määratud heleduse väärtus."
21451
21452#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:90 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
21453#: modules/video_filter/adjust.c:65
21454msgid "Image contrast (0-2)"
21455msgstr "Pildi kontrast (0-2)"
21456
21457#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
21458#: modules/video_filter/adjust.c:66
21459msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21460msgstr "Määra pildi kontrast vahemikus 0 ja 2. Vaikimisi on 1."
21461
21462#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
21463msgid "Image hue (0-360)"
21464msgstr "Pildi toon (0-360)"
21465
21466#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
21467msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21468msgstr "Määra pildi toon vahemikus 0 ja 360. Vaikimisi on 0."
21469
21470#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
21471#: modules/video_filter/adjust.c:69
21472msgid "Image saturation (0-3)"
21473msgstr "Pildi küllastus (0-3)"
21474
21475#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
21476#: modules/video_filter/adjust.c:70
21477msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21478msgstr "Määra pildi küllastus vahemikus 0 ja 3. Vaikimisi on 1."
21479
21480#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
21481#: modules/video_filter/adjust.c:71
21482msgid "Image brightness (0-2)"
21483msgstr "Pildi heledus (0-2)"
21484
21485#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
21486#: modules/video_filter/adjust.c:72
21487msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21488msgstr "Määra pildi heledus vahemikus 0.01 ja 10. Vaikimisi on 1."
21489
21490#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
21491#: modules/video_filter/adjust.c:73
21492msgid "Image gamma (0-10)"
21493msgstr "Pildi gamma (0-10)"
21494
21495#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
21496#: modules/video_filter/adjust.c:74
21497msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21498msgstr "Määra pildi gamma vahemikus 0.01 ja 10. Vaikimisi on 1."
21499
21500#: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:454
21501msgid "Direct3D9 adjust filter"
21502msgstr ""
21503
21504#: modules/hw/mmal/codec.c:51
21505msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
21506msgstr ""
21507
21508#: modules/hw/mmal/codec.c:52
21509msgid ""
21510"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
21511"option must only be used with the MMAL video output plugin."
21512msgstr ""
21513
21514#: modules/hw/mmal/codec.c:58
21515msgid "MMAL decoder"
21516msgstr "MMAL dekooder"
21517
21518#: modules/hw/mmal/codec.c:59
21519msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
21520msgstr ""
21521
21522#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
21523msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
21524msgstr ""
21525
21526#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
21527msgid ""
21528"Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
21529msgstr ""
21530
21531#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
21532msgid "MMAL deinterlace"
21533msgstr ""
21534
21535#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
21536msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
21537msgstr ""
21538
21539#: modules/hw/mmal/vout.c:50
21540msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
21541msgstr ""
21542
21543#: modules/hw/mmal/vout.c:51
21544msgid ""
21545"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
21546"directly above and a black background directly below."
21547msgstr ""
21548
21549#: modules/hw/mmal/vout.c:54
21550msgid "Blank screen below video."
21551msgstr ""
21552
21553#: modules/hw/mmal/vout.c:55
21554msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
21555msgstr ""
21556
21557#: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
21558msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
21559msgstr ""
21560
21561#: modules/hw/mmal/vout.c:63
21562msgid "Force interlaced video mode."
21563msgstr ""
21564
21565#: modules/hw/mmal/vout.c:64
21566msgid ""
21567"Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
21568"content."
21569msgstr ""
21570
21571#: modules/hw/mmal/vout.c:75
21572msgid "MMAL vout"
21573msgstr ""
21574
21575#: modules/hw/mmal/vout.c:76
21576msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
21577msgstr ""
21578
21579#: modules/hw/vaapi/filters.c:1185
21580msgid "VAAPI filters"
21581msgstr ""
21582
21583#: modules/hw/vaapi/filters.c:1186
21584msgid "Video Accelerated API filters"
21585msgstr ""
21586
21587#: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
21588msgid "VDPAU adjust video filter"
21589msgstr ""
21590
21591#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
21592msgid "VDPAU video decoder"
21593msgstr "VDPAU video dekooder"
21594
21595#: modules/hw/vdpau/chroma.c:883
21596msgid "Temporal-spatial"
21597msgstr ""
21598
21599#: modules/hw/vdpau/chroma.c:887 modules/hw/vdpau/display.c:45
21600msgid "VDPAU"
21601msgstr "VDPAU"
21602
21603#: modules/hw/vdpau/chroma.c:888
21604msgid "VDPAU surface conversions"
21605msgstr ""
21606
21607#: modules/hw/vdpau/chroma.c:896
21608msgid "Deinterlacing algorithm"
21609msgstr ""
21610
21611#: modules/hw/vdpau/chroma.c:899
21612msgid "Inverse telecine"
21613msgstr ""
21614
21615#: modules/hw/vdpau/chroma.c:901
21616msgid "Deinterlace chroma skip"
21617msgstr ""
21618
21619#: modules/hw/vdpau/chroma.c:902
21620msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21621msgstr ""
21622
21623#: modules/hw/vdpau/chroma.c:904
21624msgid "Noise reduction level"
21625msgstr ""
21626
21627#: modules/hw/vdpau/chroma.c:906
21628msgid "Scaling quality"
21629msgstr ""
21630
21631#: modules/hw/vdpau/chroma.c:906
21632msgid "High quality scaling level"
21633msgstr ""
21634
21635#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
21636msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21637msgstr ""
21638
21639#: modules/hw/vdpau/display.c:46
21640msgid "VDPAU output"
21641msgstr "VDPAU väljund"
21642
21643#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
21644msgid "VDPAU sharpen video filter"
21645msgstr ""
21646
21647#: modules/keystore/file.c:54
21648msgid "File keystore (plaintext)"
21649msgstr ""
21650
21651#: modules/keystore/file.c:55
21652msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
21653msgstr ""
21654
21655#: modules/keystore/file.c:65
21656msgid "Crypt keystore"
21657msgstr ""
21658
21659#: modules/keystore/file.c:66
21660msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
21661msgstr ""
21662
21663#: modules/keystore/keychain.m:41
21664msgid "No"
21665msgstr ""
21666
21667#: modules/keystore/keychain.m:41
21668msgid "Any"
21669msgstr ""
21670
21671#: modules/keystore/keychain.m:47
21672msgid "System default"
21673msgstr ""
21674
21675#: modules/keystore/keychain.m:48
21676msgid "After first unlock"
21677msgstr ""
21678
21679#: modules/keystore/keychain.m:49
21680msgid "After first unlock, on this device only"
21681msgstr ""
21682
21683#: modules/keystore/keychain.m:51
21684msgid "When passcode set, on this device only"
21685msgstr ""
21686
21687#: modules/keystore/keychain.m:52
21688msgid "Always, on this device only"
21689msgstr ""
21690
21691#: modules/keystore/keychain.m:53
21692msgid "When unlocked"
21693msgstr ""
21694
21695#: modules/keystore/keychain.m:54
21696msgid "When unlocked, on this device only"
21697msgstr ""
21698
21699#: modules/keystore/keychain.m:57
21700msgid "Synchronize stored items"
21701msgstr ""
21702
21703#: modules/keystore/keychain.m:58
21704msgid ""
21705"Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
21706msgstr ""
21707
21708#: modules/keystore/keychain.m:60
21709msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
21710msgstr ""
21711
21712#: modules/keystore/keychain.m:62
21713msgid "Keychain access group"
21714msgstr ""
21715
21716#: modules/keystore/keychain.m:63
21717msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
21718msgstr ""
21719
21720#: modules/keystore/keychain.m:109
21721msgid "Keychain keystore"
21722msgstr ""
21723
21724#: modules/keystore/keychain.m:110
21725msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
21726msgstr ""
21727
21728#: modules/keystore/kwallet.c:48
21729msgid "KWallet keystore"
21730msgstr ""
21731
21732#: modules/keystore/kwallet.c:49
21733msgid "Secrets are stored via KWallet"
21734msgstr ""
21735
21736#: modules/keystore/memory.c:41
21737msgid "Memory keystore"
21738msgstr ""
21739
21740#: modules/keystore/memory.c:42
21741msgid "Secrets are stored in memory"
21742msgstr ""
21743
21744#: modules/keystore/secret.c:39
21745msgid "libsecret keystore"
21746msgstr ""
21747
21748#: modules/keystore/secret.c:40
21749msgid "Secrets are stored via libsecret"
21750msgstr ""
21751
21752#: modules/logger/android.c:85
21753msgid "Android log"
21754msgstr ""
21755
21756#: modules/logger/android.c:86
21757msgid "Android log using logcat"
21758msgstr ""
21759
21760#: modules/logger/console.c:114
21761msgid "Be quiet"
21762msgstr "Ole vaiksem"
21763
21764#: modules/logger/console.c:115
21765msgid "Turn off all messages on the console."
21766msgstr ""
21767
21768#: modules/logger/console.c:118
21769msgid "Console log"
21770msgstr ""
21771
21772#: modules/logger/console.c:119
21773msgid "Console logger"
21774msgstr ""
21775
21776#: modules/logger/file.c:193
21777msgid "HTML"
21778msgstr ""
21779
21780#: modules/logger/file.c:203
21781msgid "Info"
21782msgstr ""
21783
21784#: modules/logger/file.c:203
21785msgid "Debug"
21786msgstr ""
21787
21788#: modules/logger/file.c:205
21789msgid "Log to file"
21790msgstr "Faili logimine"
21791
21792#: modules/logger/file.c:206
21793msgid "Log all VLC messages to a text file."
21794msgstr "Kõigi VLC teadete logimine tekstifaili."
21795
21796#: modules/logger/file.c:208
21797msgid "Log filename"
21798msgstr "Logi failinimi"
21799
21800#: modules/logger/file.c:209
21801msgid "Specify the log filename."
21802msgstr "Täpsusta logi failinimi"
21803
21804#: modules/logger/file.c:211
21805msgid "Log format"
21806msgstr "Logi formaat"
21807
21808#: modules/logger/file.c:212
21809msgid "Specify the logging format."
21810msgstr ""
21811
21812#: modules/logger/file.c:214
21813msgid "Verbosity"
21814msgstr "Jutukus"
21815
21816#: modules/logger/file.c:215
21817msgid ""
21818"Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
21819"verbose."
21820msgstr ""
21821
21822#: modules/logger/file.c:219
21823msgid "Logger"
21824msgstr ""
21825
21826#: modules/logger/file.c:220
21827msgid "File logger"
21828msgstr ""
21829
21830#: modules/logger/journal.c:77
21831msgid "Journal"
21832msgstr ""
21833
21834#: modules/logger/journal.c:78
21835msgid "SystemD journal logger"
21836msgstr ""
21837
21838#: modules/logger/syslog.c:138
21839msgid "System log (syslog)"
21840msgstr ""
21841
21842#: modules/logger/syslog.c:139
21843msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
21844msgstr ""
21845
21846#: modules/logger/syslog.c:141
21847msgid "Debug messages"
21848msgstr ""
21849
21850#: modules/logger/syslog.c:142
21851msgid "Include debug messages in system log."
21852msgstr ""
21853
21854#: modules/logger/syslog.c:144
21855msgid "Identity"
21856msgstr ""
21857
21858#: modules/logger/syslog.c:145
21859msgid "Process identity in system log."
21860msgstr ""
21861
21862#: modules/logger/syslog.c:147
21863msgid "Facility"
21864msgstr ""
21865
21866#: modules/logger/syslog.c:148
21867msgid "System logging facility."
21868msgstr ""
21869
21870#: modules/logger/syslog.c:151
21871msgid "syslog"
21872msgstr ""
21873
21874#: modules/logger/syslog.c:152
21875msgid "System logger (syslog)"
21876msgstr ""
21877
21878#: modules/lua/extension.c:1194
21879msgid "Extension not responding!"
21880msgstr ""
21881
21882#: modules/lua/extension.c:1195
21883#, c-format
21884msgid ""
21885"Extension '%s' does not respond.\n"
21886"Do you want to kill it now? "
21887msgstr ""
21888
21889#: modules/lua/libs/httpd.c:75
21890msgid ""
21891"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21892"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21893"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21894msgstr ""
21895"<p>Parool Veebi kasutajaliitele ei ole määratud.</p><p>Palun kasuta --http-"
21896"parool, või määra parool </p><p>Eelistused &gt; Kõik &gt; Peamised "
21897"eelistused &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Parool.</p>"
21898
21899#: modules/lua/vlc.c:49
21900msgid "Lua interface"
21901msgstr "Lua liides"
21902
21903#: modules/lua/vlc.c:50
21904msgid "Lua interface module to load"
21905msgstr "Lua liidese moodul, mida laadida"
21906
21907#: modules/lua/vlc.c:52
21908msgid "Lua interface configuration"
21909msgstr "Lua liidese seadistus"
21910
21911#: modules/lua/vlc.c:53
21912msgid ""
21913"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21914"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21915msgstr ""
21916"Lua liidese seadistamise string. Vorming on: '[\"<liidese mooduli nimi>\"] = "
21917"{ <valik> = <väärtus>, ...}, ...'."
21918
21919#: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
21920msgid "A single password restricts access to this interface."
21921msgstr ""
21922
21923#: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
21924msgid "Source directory"
21925msgstr "Allika kataloog"
21926
21927#: modules/lua/vlc.c:59
21928msgid "Directory index"
21929msgstr "Kataloogi indeks"
21930
21931#: modules/lua/vlc.c:60
21932msgid "Allow to build directory index"
21933msgstr "Luba ehitata kataloogi indeks"
21934
21935#: modules/lua/vlc.c:63
21936msgid ""
21937"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21938"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21939"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21940msgstr ""
21941
21942#: modules/lua/vlc.c:68
21943msgid ""
21944"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21945"4212."
21946msgstr "See on TCP port, mida see liides kuulab. Vaikimisi on selleks 4212."
21947
21948#: modules/lua/vlc.c:76
21949msgid "CLI input"
21950msgstr "CLI sisend"
21951
21952#: modules/lua/vlc.c:77
21953msgid ""
21954"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21955"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21956"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21957msgstr ""
21958
21959#: modules/lua/vlc.c:85
21960msgid "Lua"
21961msgstr "Lua"
21962
21963#: modules/lua/vlc.c:86
21964msgid "Lua interpreter"
21965msgstr "Lua interpretaator"
21966
21967#: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
21968msgid "Lua HTTP"
21969msgstr "Lua HTTP"
21970
21971#: modules/lua/vlc.c:107
21972msgid "Lua CLI"
21973msgstr "Lua CLI"
21974
21975#: modules/lua/vlc.c:111
21976msgid "Command-line interface"
21977msgstr ""
21978
21979#: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
21980msgid "Lua Telnet"
21981msgstr "Lua Telnet"
21982
21983#: modules/lua/vlc.c:135
21984msgid "Lua Meta Fetcher"
21985msgstr "Lua Meta hankija"
21986
21987#: modules/lua/vlc.c:136
21988msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21989msgstr "Tiri metaandmed kasutades lua skripte"
21990
21991#: modules/lua/vlc.c:141
21992msgid "Lua Meta Reader"
21993msgstr "Lua meta lugeja"
21994
21995#: modules/lua/vlc.c:142
21996msgid "Read meta data using lua scripts"
21997msgstr "Loe metaandmed kasutades lua skripte"
21998
21999#: modules/lua/vlc.c:148
22000msgid "Lua Playlist"
22001msgstr "Lua esitusloend"
22002
22003#: modules/lua/vlc.c:149
22004msgid "Lua Playlist Parser Interface"
22005msgstr "Lua esitusloendi parseri liides"
22006
22007#: modules/lua/vlc.c:154
22008msgid "Lua Art"
22009msgstr "Lua kunst"
22010
22011#: modules/lua/vlc.c:155
22012msgid "Fetch artwork using lua scripts"
22013msgstr "Tiri kaanepildid kasutades lua skripte"
22014
22015#: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
22016msgid "Lua Extension"
22017msgstr "Lua laiendused"
22018
22019#: modules/lua/vlc.c:167
22020msgid "Lua SD Module"
22021msgstr "Lua SD moodul"
22022
22023#: modules/meta_engine/folder.c:71
22024msgid "Folder meta data"
22025msgstr "Kataloogi metaandmed"
22026
22027#: modules/meta_engine/folder.c:75
22028msgid "Album art filename"
22029msgstr "Kaanepiltide failinimi"
22030
22031#: modules/meta_engine/folder.c:75
22032msgid "Filename to look for album art in current directory"
22033msgstr "Kaanepildi failinimi, mida aktiivsest kataloogist otsida"
22034
22035#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
22036msgid "Blues"
22037msgstr "Bluus"
22038
22039#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
22040msgid "Classic Rock"
22041msgstr "Klassikaline rock"
22042
22043#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
22044msgid "Country"
22045msgstr "Kantri"
22046
22047#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
22048msgid "Disco"
22049msgstr "Disko"
22050
22051#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
22052msgid "Funk"
22053msgstr "Funk"
22054
22055#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
22056msgid "Grunge"
22057msgstr "Grunge"
22058
22059#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
22060msgid "Hip-Hop"
22061msgstr "Hip-Hop"
22062
22063#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
22064msgid "Jazz"
22065msgstr "Džäss"
22066
22067#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
22068msgid "Metal"
22069msgstr "Metal"
22070
22071#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
22072msgid "New Age"
22073msgstr "New Age"
22074
22075#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
22076msgid "Oldies"
22077msgstr "Vanaaegne"
22078
22079#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
22080msgid "Other"
22081msgstr "Muu"
22082
22083#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
22084msgid "R&B"
22085msgstr "R&B"
22086
22087#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
22088msgid "Rap"
22089msgstr "Räpp"
22090
22091#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
22092msgid "Industrial"
22093msgstr "Industriaal"
22094
22095#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
22096msgid "Alternative"
22097msgstr "Alternatiiv"
22098
22099#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
22100msgid "Death Metal"
22101msgstr "Death metal"
22102
22103#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
22104msgid "Pranks"
22105msgstr "Tüng"
22106
22107#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
22108msgid "Soundtrack"
22109msgstr "Filmimuusika"
22110
22111#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
22112msgid "Euro-Techno"
22113msgstr "Euro-techno"
22114
22115#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
22116msgid "Ambient"
22117msgstr "Ambient"
22118
22119#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
22120msgid "Trip-Hop"
22121msgstr "Trip-Hop"
22122
22123#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
22124msgid "Vocal"
22125msgstr "Vokaal"
22126
22127#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
22128msgid "Jazz+Funk"
22129msgstr "Jazz+funk"
22130
22131#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
22132msgid "Fusion"
22133msgstr "Fusion"
22134
22135#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
22136msgid "Trance"
22137msgstr "Trance"
22138
22139#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
22140msgid "Instrumental"
22141msgstr "Instrumentaal"
22142
22143#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
22144msgid "Acid"
22145msgstr "Acid"
22146
22147#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
22148msgid "House"
22149msgstr "House"
22150
22151#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
22152msgid "Sound Clip"
22153msgstr "Heliklipp"
22154
22155#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
22156msgid "Gospel"
22157msgstr "Gospel"
22158
22159#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
22160msgid "Noise"
22161msgstr "Müra"
22162
22163#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
22164msgid "Alternative Rock"
22165msgstr "Alternatiivne rock"
22166
22167#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
22168msgid "Bass"
22169msgstr "Bass"
22170
22171#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
22172msgid "Soul"
22173msgstr "Soul"
22174
22175#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
22176msgid "Punk"
22177msgstr "Punk"
22178
22179#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
22180msgid "Meditative"
22181msgstr "Meditatiivne"
22182
22183#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
22184msgid "Instrumental Pop"
22185msgstr "Instrumentaalne popp"
22186
22187#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
22188msgid "Instrumental Rock"
22189msgstr "Instrumentaalne rock"
22190
22191#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
22192msgid "Ethnic"
22193msgstr "Etniline"
22194
22195#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
22196msgid "Gothic"
22197msgstr "Gooti"
22198
22199#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
22200msgid "Darkwave"
22201msgstr "Darkwave"
22202
22203#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
22204msgid "Techno-Industrial"
22205msgstr "Industriaaltehno"
22206
22207#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
22208msgid "Electronic"
22209msgstr "Elektrooniline"
22210
22211#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
22212msgid "Pop-Folk"
22213msgstr "Pop-Folk"
22214
22215#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
22216msgid "Eurodance"
22217msgstr "Eurodance"
22218
22219#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
22220msgid "Dream"
22221msgstr "Dream"
22222
22223#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
22224msgid "Southern Rock"
22225msgstr "Southern rock"
22226
22227#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
22228msgid "Comedy"
22229msgstr "Komöödia"
22230
22231#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
22232msgid "Cult"
22233msgstr "Cult"
22234
22235#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
22236msgid "Gangsta"
22237msgstr "Gangsta"
22238
22239#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
22240msgid "Top 40"
22241msgstr "Top 40"
22242
22243#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
22244msgid "Christian Rap"
22245msgstr "Kristlik räpp"
22246
22247#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
22248msgid "Pop/Funk"
22249msgstr "Pop/funk"
22250
22251#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
22252msgid "Jungle"
22253msgstr "Jungle"
22254
22255#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
22256msgid "Native American"
22257msgstr "Põlisameerika"
22258
22259#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
22260msgid "Cabaret"
22261msgstr "Kabaree"
22262
22263#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
22264msgid "New Wave"
22265msgstr "New wave"
22266
22267#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
22268msgid "Rave"
22269msgstr "Rave"
22270
22271#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
22272msgid "Showtunes"
22273msgstr "Showtunes"
22274
22275#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
22276msgid "Trailer"
22277msgstr "Treiler"
22278
22279#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
22280msgid "Lo-Fi"
22281msgstr "Lo-Fi"
22282
22283#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
22284msgid "Tribal"
22285msgstr "Tribal"
22286
22287#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
22288msgid "Acid Punk"
22289msgstr "Acid punk"
22290
22291#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
22292msgid "Acid Jazz"
22293msgstr "Acid jazz"
22294
22295#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
22296msgid "Polka"
22297msgstr "Polka"
22298
22299#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
22300msgid "Retro"
22301msgstr "Retro"
22302
22303#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
22304msgid "Musical"
22305msgstr "Muusikal"
22306
22307#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
22308msgid "Rock & Roll"
22309msgstr "Rock'n'roll"
22310
22311#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
22312msgid "Hard Rock"
22313msgstr "Hard rock"
22314
22315#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
22316msgid "Folk"
22317msgstr "Folk"
22318
22319#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
22320msgid "Folk-Rock"
22321msgstr "Folk rock"
22322
22323#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
22324msgid "National Folk"
22325msgstr ""
22326
22327#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
22328msgid "Swing"
22329msgstr "Swing"
22330
22331#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
22332msgid "Fast Fusion"
22333msgstr ""
22334
22335#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
22336msgid "Bebob"
22337msgstr ""
22338
22339#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
22340msgid "Revival"
22341msgstr ""
22342
22343#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
22344msgid "Celtic"
22345msgstr ""
22346
22347#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
22348msgid "Bluegrass"
22349msgstr ""
22350
22351#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
22352msgid "Avantgarde"
22353msgstr ""
22354
22355#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
22356msgid "Gothic Rock"
22357msgstr "Gooti rock"
22358
22359#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
22360msgid "Progressive Rock"
22361msgstr "Progressiivne rock"
22362
22363#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
22364msgid "Psychedelic Rock"
22365msgstr "Psühhedeelne rock"
22366
22367#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
22368msgid "Symphonic Rock"
22369msgstr ""
22370
22371#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
22372msgid "Slow Rock"
22373msgstr ""
22374
22375#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
22376msgid "Big Band"
22377msgstr ""
22378
22379#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
22380msgid "Easy Listening"
22381msgstr "Kerge kuulamine"
22382
22383#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
22384msgid "Acoustic"
22385msgstr "Akustiline"
22386
22387#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
22388msgid "Humour"
22389msgstr "Huumor"
22390
22391#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
22392msgid "Speech"
22393msgstr "Kõne"
22394
22395#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
22396msgid "Chanson"
22397msgstr ""
22398
22399#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
22400msgid "Opera"
22401msgstr "Ooper"
22402
22403#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
22404msgid "Chamber Music"
22405msgstr "Kambri muusika"
22406
22407#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
22408msgid "Sonata"
22409msgstr "Sonaat"
22410
22411#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
22412msgid "Symphony"
22413msgstr "Sümfoonia"
22414
22415#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
22416msgid "Booty Bass"
22417msgstr ""
22418
22419#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
22420msgid "Primus"
22421msgstr ""
22422
22423#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
22424msgid "Porn Groove"
22425msgstr ""
22426
22427#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
22428msgid "Satire"
22429msgstr "Satiir"
22430
22431#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
22432msgid "Slow Jam"
22433msgstr ""
22434
22435#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
22436msgid "Tango"
22437msgstr "Tango"
22438
22439#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
22440msgid "Samba"
22441msgstr "Samba"
22442
22443#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
22444msgid "Folklore"
22445msgstr "Folkloor"
22446
22447#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
22448msgid "Ballad"
22449msgstr "Ballaad"
22450
22451#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
22452msgid "Power Ballad"
22453msgstr ""
22454
22455#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
22456msgid "Rhythmic Soul"
22457msgstr ""
22458
22459#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
22460msgid "Freestyle"
22461msgstr ""
22462
22463#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
22464msgid "Duet"
22465msgstr "Duett"
22466
22467#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
22468msgid "Punk Rock"
22469msgstr "Punk rock"
22470
22471#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
22472msgid "Drum Solo"
22473msgstr "Trummi soolo"
22474
22475#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
22476msgid "Acapella"
22477msgstr ""
22478
22479#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
22480msgid "Euro-House"
22481msgstr ""
22482
22483#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
22484msgid "Dance Hall"
22485msgstr ""
22486
22487#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
22488msgid "Goa"
22489msgstr ""
22490
22491#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
22492msgid "Drum & Bass"
22493msgstr ""
22494
22495#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
22496msgid "Club - House"
22497msgstr ""
22498
22499#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
22500msgid "Hardcore"
22501msgstr ""
22502
22503#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
22504msgid "Terror"
22505msgstr ""
22506
22507#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
22508msgid "Indie"
22509msgstr "Indi"
22510
22511#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
22512msgid "BritPop"
22513msgstr ""
22514
22515#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
22516msgid "Negerpunk"
22517msgstr ""
22518
22519#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
22520msgid "Polsk Punk"
22521msgstr ""
22522
22523#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
22524msgid "Beat"
22525msgstr ""
22526
22527#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
22528msgid "Christian Gangsta Rap"
22529msgstr "Kristlik gängsterite räpp"
22530
22531#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
22532msgid "Heavy Metal"
22533msgstr ""
22534
22535#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
22536msgid "Black Metal"
22537msgstr ""
22538
22539#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
22540msgid "Crossover"
22541msgstr ""
22542
22543#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
22544msgid "Contemporary Christian"
22545msgstr ""
22546
22547#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
22548msgid "Christian Rock"
22549msgstr "Kristlik rock"
22550
22551#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
22552msgid "Merengue"
22553msgstr ""
22554
22555#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
22556msgid "Salsa"
22557msgstr "Salsa"
22558
22559#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
22560msgid "Thrash Metal"
22561msgstr ""
22562
22563#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
22564msgid "Anime"
22565msgstr "Anime"
22566
22567#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
22568msgid "JPop"
22569msgstr ""
22570
22571#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
22572msgid "Synthpop"
22573msgstr ""
22574
22575#: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
22576msgid "addons local storage"
22577msgstr ""
22578
22579#: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
22580msgid "Addons local storage installer"
22581msgstr ""
22582
22583#: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
22584msgid "Addons local storage lister"
22585msgstr ""
22586
22587#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
22588msgid "Videolan.org's addons finder"
22589msgstr ""
22590
22591#: modules/misc/addons/vorepository.c:64
22592msgid "addons.videolan.org addons finder"
22593msgstr ""
22594
22595#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
22596msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
22597msgstr ""
22598
22599#: modules/misc/addons/vorepository.c:72
22600msgid "single .vlp archive addons finder"
22601msgstr ""
22602
22603#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22604msgid "The username of your last.fm account"
22605msgstr "Sinu last.fm konto kasutajanimi"
22606
22607#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22608msgid "The password of your last.fm account"
22609msgstr "Sinu last.fm konto parool"
22610
22611#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22612msgid "Scrobbler URL"
22613msgstr "Scrobbleri URL"
22614
22615#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22616msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22617msgstr "URL alternatiivsele scobbler mootorile"
22618
22619#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22620msgid "Audioscrobbler"
22621msgstr "Audioscrobbler"
22622
22623#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22624msgid "Submission of played songs to last.fm"
22625msgstr "Esitatud lugude saatmine last.fm-i"
22626
22627#: modules/misc/audioscrobbler.c:566
22628msgid "last.fm: Authentication failed"
22629msgstr "last.fm autentimine nurjus"
22630
22631#: modules/misc/audioscrobbler.c:567
22632msgid ""
22633"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22634"relaunch VLC."
22635msgstr ""
22636"last.fm kasutajanimi või parool on valed. Palun vaata oma sätted üle ja "
22637"taaskäivita VLC."
22638
22639#: modules/misc/audioscrobbler.c:713
22640msgid "Last.fm username not set"
22641msgstr "Last.fm kasutajanimi määramata"
22642
22643#: modules/misc/audioscrobbler.c:714
22644msgid ""
22645"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22646"VLC.\n"
22647"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22648msgstr ""
22649"Palun määra kasutajanimi või keela audioscobbler plugin ja taaskäivita VLC.\n"
22650"Külasta http://www.last.fm/join/ konto saamiseks."
22651
22652#: modules/misc/fingerprinter.c:73
22653msgid "acoustid"
22654msgstr ""
22655
22656#: modules/misc/fingerprinter.c:74
22657msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
22658msgstr ""
22659
22660#: modules/misc/gnutls.c:485
22661msgid ""
22662"However, the security certificate presented by the server is unknown and "
22663"could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
22664msgstr ""
22665
22666#: modules/misc/gnutls.c:491
22667msgid ""
22668"However, the security certificate presented by the server changed since the "
22669"previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
22670"Authority."
22671msgstr ""
22672
22673#: modules/misc/gnutls.c:502 modules/misc/gnutls.c:523
22674#: modules/misc/securetransport.c:346
22675msgid "Abort"
22676msgstr "Katkesta"
22677
22678#: modules/misc/gnutls.c:502
22679msgid "View certificate"
22680msgstr "Kuva sertifikaat"
22681
22682#: modules/misc/gnutls.c:503 modules/misc/gnutls.c:524
22683#: modules/misc/securetransport.c:348
22684msgid "Insecure site"
22685msgstr "Ebaturvaline leht"
22686
22687#: modules/misc/gnutls.c:504
22688#, c-format
22689msgid ""
22690"You attempted to reach %s. %s\n"
22691"This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
22692"your privacy, or a configuration error.\n"
22693"\n"
22694"If in doubt, abort now.\n"
22695msgstr ""
22696
22697#: modules/misc/gnutls.c:523
22698msgid "Accept 24 hours"
22699msgstr "Võta 24 tunniks vastu"
22700
22701#: modules/misc/gnutls.c:523
22702msgid "Accept permanently"
22703msgstr "Võta jäädavalt vastu"
22704
22705#: modules/misc/gnutls.c:525
22706#, c-format
22707msgid ""
22708"This is the certificate presented by %s:\n"
22709"%s\n"
22710"\n"
22711"If in doubt, abort now.\n"
22712msgstr ""
22713
22714#: modules/misc/gnutls.c:756
22715msgid "Use system trust database"
22716msgstr ""
22717
22718#: modules/misc/gnutls.c:758
22719msgid ""
22720"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22721"operating system trust database to authenticate TLS sessions."
22722msgstr ""
22723
22724#: modules/misc/gnutls.c:761
22725msgid "Trust directory"
22726msgstr ""
22727
22728#: modules/misc/gnutls.c:763
22729msgid ""
22730"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22731"specified directory to authenticate TLS sessions."
22732msgstr ""
22733
22734#: modules/misc/gnutls.c:766
22735msgid "TLS cipher priorities"
22736msgstr "TLS-šifri prioriteedid"
22737
22738#: modules/misc/gnutls.c:767
22739msgid ""
22740"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22741"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22742msgstr ""
22743
22744#: modules/misc/gnutls.c:777
22745msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22746msgstr "Jõudlus (eelista kiiremaid šiffreid)"
22747
22748#: modules/misc/gnutls.c:779
22749msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22750msgstr "128-bitine turvalisus (välista 256-bitised šifrid)"
22751
22752#: modules/misc/gnutls.c:780
22753msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22754msgstr "256-bitine turvalisus (eelista 256-bitiseid šiffreid)"
22755
22756#: modules/misc/gnutls.c:785
22757msgid "GNU TLS transport layer security"
22758msgstr "Gnu TLS transpordikihi turvalisus"
22759
22760#: modules/misc/gnutls.c:799
22761msgid "GNU TLS server"
22762msgstr "Gnu TLS server"
22763
22764#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22765msgid "Playing some media."
22766msgstr "Mingi meedia esitamine."
22767
22768#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22769msgid "D-Bus screensaver"
22770msgstr ""
22771
22772#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22773msgid "D-Bus screen saver inhibition"
22774msgstr ""
22775
22776#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22777msgid "XDG-screensaver"
22778msgstr "XDG-ekraanisäästja"
22779
22780#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22781msgid "XDG screen saver inhibition"
22782msgstr "XDG ekraanisäästja tõkestamine"
22783
22784#: modules/misc/logger.c:49
22785msgid "Logging"
22786msgstr "Logimine"
22787
22788#: modules/misc/logger.c:50
22789msgid "File logging"
22790msgstr "Faili logimine"
22791
22792#: modules/misc/playlist/export.c:51
22793msgid "M3U playlist export"
22794msgstr "M3U esitusloendi eksport"
22795
22796#: modules/misc/playlist/export.c:57
22797msgid "M3U8 playlist export"
22798msgstr "M3U8 esitusloendi eksport"
22799
22800#: modules/misc/playlist/export.c:63
22801msgid "XSPF playlist export"
22802msgstr "XSPF esitusloendi eksport"
22803
22804#: modules/misc/playlist/export.c:69
22805msgid "HTML playlist export"
22806msgstr "HTML esitusloendi eksport"
22807
22808#: modules/misc/rtsp.c:63
22809msgid "Maximum number of connections"
22810msgstr "Maksimaalne ühenduste arv"
22811
22812#: modules/misc/rtsp.c:64
22813msgid ""
22814"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22815"0 means no limit."
22816msgstr ""
22817"See limiteerib maksimaalse klientide arvu, kes võivad ühendada RTSP VOD-i. 0 "
22818"tähendab, et piirangut pole."
22819
22820#: modules/misc/rtsp.c:67
22821msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22822msgstr "RAW RTSP transpordi muks"
22823
22824#: modules/misc/rtsp.c:69
22825msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22826msgstr "Määrab aegumise valiku RTSP seansi sõnes"
22827
22828#: modules/misc/rtsp.c:71
22829msgid ""
22830"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22831"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22832"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22833"The default is 5."
22834msgstr ""
22835
22836#: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
22837msgid "RTSP VoD"
22838msgstr "RTSP VoD"
22839
22840#: modules/misc/rtsp.c:78
22841msgid "Legacy RTSP VoD server"
22842msgstr ""
22843
22844#: modules/misc/securetransport.c:55
22845msgid "TLS support for OS X and iOS"
22846msgstr ""
22847
22848#: modules/misc/securetransport.c:68
22849msgid "TLS server support for OS X"
22850msgstr ""
22851
22852#: modules/misc/securetransport.c:338
22853#, c-format
22854msgid ""
22855"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22856"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22857"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22858"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22859"\n"
22860"If in doubt, abort now.\n"
22861msgstr ""
22862
22863#: modules/misc/securetransport.c:347
22864msgid "Accept certificate temporarily"
22865msgstr ""
22866
22867#: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
22868msgid "Stats"
22869msgstr "Statistika"
22870
22871#: modules/misc/stats.c:216
22872msgid "Stats encoder function"
22873msgstr "Koodri funktsiooni statistika"
22874
22875#: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
22876msgid "Stats decoder"
22877msgstr "Dekoodri statistika"
22878
22879#: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
22880msgid "Stats decoder function"
22881msgstr "Dekoodri funktsiooni statistika"
22882
22883#: modules/misc/stats.c:240
22884msgid "Stats demux"
22885msgstr "Demuksi statistika"
22886
22887#: modules/misc/stats.c:241
22888msgid "Stats demux function"
22889msgstr "Demuksi funktsiooni statistika"
22890
22891#: modules/misc/xml/libxml.c:49
22892msgid "XML Parser (using libxml2)"
22893msgstr "XML parser (kasutab libxml2-e)"
22894
22895#: modules/mux/asf.c:57
22896msgid "Title to put in ASF comments."
22897msgstr "Pealkiri, mis panna ASF kommentaaridesse."
22898
22899#: modules/mux/asf.c:59
22900msgid "Author to put in ASF comments."
22901msgstr "Autor, mis panna ASF kommentaaridesse."
22902
22903#: modules/mux/asf.c:61
22904msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22905msgstr "Autoriõiguse string, mis panna ASF kommentaaridesse."
22906
22907#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
22908msgid "Comment"
22909msgstr "Kommentaar"
22910
22911#: modules/mux/asf.c:63
22912msgid "Comment to put in ASF comments."
22913msgstr "Kommentaar, mis panna ASF kommentaaridesse"
22914
22915#: modules/mux/asf.c:65
22916msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22917msgstr "\"Hinnang\", mis panna ASF kommentaaridesse"
22918
22919#: modules/mux/asf.c:66
22920msgid "Packet Size"
22921msgstr "Paketi suurus"
22922
22923#: modules/mux/asf.c:67
22924msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22925msgstr "ASF paketi suurus -- vaikimisi on 4096 baiti"
22926
22927#: modules/mux/asf.c:68
22928msgid "Bitrate override"
22929msgstr "Bitikiiruse tühistus"
22930
22931#: modules/mux/asf.c:69
22932msgid ""
22933"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22934"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22935"in bytes"
22936msgstr ""
22937"Ära ürita arvata ASF bitikiirust. Seda määrates lubatakse sul kotrollida, "
22938"kuidas Windows Media Player puhverdab voo sisu. Määra audio+video bitikiirus "
22939"baitides."
22940
22941#: modules/mux/asf.c:73
22942msgid "ASF muxer"
22943msgstr "ASF mukser"
22944
22945#: modules/mux/asf.c:563
22946msgid "Unknown Video"
22947msgstr "Tundmatu video"
22948
22949#: modules/mux/avi.c:55
22950msgid "Subject"
22951msgstr ""
22952
22953#: modules/mux/avi.c:56
22954msgid "Encoder"
22955msgstr "Kooder"
22956
22957#: modules/mux/avi.c:60
22958msgid "AVI muxer"
22959msgstr "AVI mukser"
22960
22961#: modules/mux/dummy.c:45
22962msgid "Dummy/Raw muxer"
22963msgstr "Liba/Raw mukser"
22964
22965#: modules/mux/mp4/mp4.c:50
22966msgid "Create \"Fast Start\" files"
22967msgstr "Loo \"Fast Start\" failid"
22968
22969#: modules/mux/mp4/mp4.c:52
22970msgid ""
22971"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22972"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22973"downloading."
22974msgstr ""
22975"Loo \"Fast Start\" failid. \"Fast Start\" failid on allalaadimisteks "
22976"optimeeritud ja lubavad kautajal käivitada faili eelvaade juba allalaadimise "
22977"ajal."
22978
22979#: modules/mux/mp4/mp4.c:64
22980msgid "MP4/MOV muxer"
22981msgstr "MP4/MOV mukser"
22982
22983#: modules/mux/mp4/mp4.c:77
22984msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
22985msgstr ""
22986
22987#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
22988msgid "DTS delay (ms)"
22989msgstr "DTS viivitus (ms)"
22990
22991#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22992msgid ""
22993"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22994"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22995"inside the client decoder."
22996msgstr ""
22997
22998#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22999msgid "PES maximum size"
23000msgstr "PES maksimaalne suurus"
23001
23002#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
23003msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
23004msgstr "Määra maksimaalne lubatud PES suurus, kui luuakse MPEG PS voogusid."
23005
23006#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
23007msgid "PS muxer"
23008msgstr "PS mukser"
23009
23010#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
23011msgid "Video PID"
23012msgstr "Video PID"
23013
23014#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
23015msgid ""
23016"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
23017"the video."
23018msgstr "Määra videovoole fikseeritud PID. PCR PID on automaatselt video."
23019
23020#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
23021msgid "Audio PID"
23022msgstr "Audio PID"
23023
23024#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
23025msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
23026msgstr "Määra audiovoole fikseeritud PID."
23027
23028#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
23029msgid "SPU PID"
23030msgstr "SPU PID"
23031
23032#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
23033msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
23034msgstr "Määra SPU-le fikseeritud PID."
23035
23036#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
23037msgid "PMT PID"
23038msgstr "PMT PID"
23039
23040#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
23041msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
23042msgstr "Määra PMT-le fikseeritud PID."
23043
23044#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
23045msgid "TS ID"
23046msgstr "TS ID"
23047
23048#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
23049msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
23050msgstr "Määra transpordi voole pikseeritud IP."
23051
23052#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
23053msgid "NET ID"
23054msgstr "NET ID"
23055
23056#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
23057msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
23058msgstr "Määra fikseeritud võrgu ID (SDT tabelile)"
23059
23060#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
23061msgid "PMT Program numbers"
23062msgstr "PMT programmi numbrid"
23063
23064#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
23065msgid ""
23066"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23067"to be enabled."
23068msgstr ""
23069"Määra igale PMT-le programmi number. See nõuab, et \"Määra ES-i ID-le PID\" "
23070"oleks lubatud."
23071
23072#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
23073msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23074msgstr "Muks PMT (vajab --sout-ts-es-id-pid)"
23075
23076#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
23077msgid ""
23078"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
23079"be enabled."
23080msgstr ""
23081"Defineeri pid-id lisamaks igale pmt-le. See nõuab, et \"Määra ES-i ID-le PID"
23082"\" oleks lubatud."
23083
23084#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
23085msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23086msgstr "SDT deskriptorid (vajab --sout-ts-es-id-pid)"
23087
23088#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
23089msgid ""
23090"Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23091"to be enabled."
23092msgstr ""
23093
23094#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
23095msgid "Set PID to ID of ES"
23096msgstr "Määra ES-i ID-le PID"
23097
23098#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
23099msgid ""
23100"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
23101"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
23102msgstr ""
23103"Määrab sissetulevate ES-de PID-id ID-le. Seda kasutatakse koos --ts-es-id-"
23104"pid ja lubab sisend ja väljund voogudel omada sama PID-e."
23105
23106#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
23107msgid "Data alignment"
23108msgstr "Andmete joondus"
23109
23110#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
23111msgid ""
23112"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
23113"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
23114msgstr ""
23115
23116#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
23117msgid "Shaping delay (ms)"
23118msgstr "Vormimise viivitus (ms)"
23119
23120#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
23121msgid ""
23122"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
23123"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
23124"especially for reference frames."
23125msgstr ""
23126
23127#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
23128msgid "Use keyframes"
23129msgstr "Kasuta võtmekaadreid"
23130
23131#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
23132msgid ""
23133"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
23134"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
23135"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
23136"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
23137"the biggest frames in the stream."
23138msgstr ""
23139
23140#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
23141msgid "PCR interval (ms)"
23142msgstr "PCR intervall (ms)"
23143
23144#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
23145msgid ""
23146"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
23147"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
23148msgstr ""
23149
23150#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
23151msgid "Minimum B (deprecated)"
23152msgstr "Minimaalne B (iganenud)"
23153
23154#: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
23155msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
23156msgstr "See seadistus on aegunud ja kasutusest väljas"
23157
23158#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
23159msgid "Maximum B (deprecated)"
23160msgstr "Maksimaalne B (iganenud)"
23161
23162#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
23163msgid ""
23164"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23165"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
23166"inside the client decoder."
23167msgstr ""
23168
23169#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
23170msgid "Crypt audio"
23171msgstr "Audio krüpteerimine"
23172
23173#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
23174msgid "Crypt audio using CSA"
23175msgstr "Krüpteeri audio kasutades CSA-d"
23176
23177#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
23178msgid "Crypt video"
23179msgstr "Video krüpteerimine"
23180
23181#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
23182msgid "Crypt video using CSA"
23183msgstr "Krüpteeri video kasutades CSA-d"
23184
23185#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
23186msgid "CSA Key in use"
23187msgstr "Kasutatav CSA võti"
23188
23189#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
23190msgid ""
23191"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23192"second/2 one."
23193msgstr ""
23194
23195#: modules/mux/mpeg/ts.c:185
23196msgid "Packet size in bytes to encrypt"
23197msgstr "Krüpteeritava paketi suurus baitides"
23198
23199#: modules/mux/mpeg/ts.c:186
23200msgid ""
23201"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23202"header from the value before encrypting."
23203msgstr ""
23204
23205#: modules/mux/mpeg/ts.c:200
23206msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
23207msgstr "TS mukser (libdvbpsi)"
23208
23209#: modules/mux/mpjpeg.c:47
23210msgid "Multipart JPEG muxer"
23211msgstr "Mitmeosaline JPEG mukser"
23212
23213#: modules/mux/ogg.c:47
23214msgid "Index interval"
23215msgstr ""
23216
23217#: modules/mux/ogg.c:48
23218msgid ""
23219"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
23220msgstr ""
23221
23222#: modules/mux/ogg.c:50
23223msgid "Index size ratio"
23224msgstr ""
23225
23226#: modules/mux/ogg.c:52
23227msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
23228msgstr ""
23229
23230#: modules/mux/ogg.c:60
23231msgid "Ogg/OGM muxer"
23232msgstr "Ogg/OGM mukser"
23233
23234#: modules/mux/wav.c:46
23235msgid "WAV muxer"
23236msgstr "WAV mukser"
23237
23238#: modules/notify/osx_notifications.m:126
23239msgid "OS X Notification Plugin"
23240msgstr ""
23241
23242#: modules/notify/osx_notifications.m:303
23243msgid "New input playing"
23244msgstr "Uus sisend mängib"
23245
23246#: modules/notify/osx_notifications.m:377
23247msgid "Now playing"
23248msgstr "Hetkel mängib"
23249
23250#: modules/notify/osx_notifications.m:402
23251msgid "Skip"
23252msgstr ""
23253
23254#: modules/notify/notify.c:55
23255msgid "Timeout (ms)"
23256msgstr "Aegumine (ms)"
23257
23258#: modules/notify/notify.c:56
23259msgid "How long the notification will be displayed."
23260msgstr ""
23261
23262#: modules/notify/notify.c:61
23263msgid "Notify"
23264msgstr "Teavitus"
23265
23266#: modules/notify/notify.c:62
23267msgid "LibNotify Notification Plugin"
23268msgstr "LibNotify märguande plugin"
23269
23270#: modules/packetizer/a52.c:51
23271msgid "A/52 audio packetizer"
23272msgstr "A/52 audio tükeldaja"
23273
23274#: modules/packetizer/avparser.h:49
23275msgid "avparser packetizer"
23276msgstr ""
23277
23278#: modules/packetizer/av1.c:557
23279msgid "AV1 video packetizer"
23280msgstr ""
23281
23282#: modules/packetizer/copy.c:48
23283msgid "Copy packetizer"
23284msgstr "Kopeerimise tükeldaja"
23285
23286#: modules/packetizer/dirac.c:87
23287msgid "Dirac packetizer"
23288msgstr "Dirac tükeldaja"
23289
23290#: modules/packetizer/dts.c:47
23291msgid "DTS audio packetizer"
23292msgstr "DTS audio tükeldaja"
23293
23294#: modules/packetizer/flac.c:49
23295msgid "Flac audio packetizer"
23296msgstr "Flac audio tükeldaja"
23297
23298#: modules/packetizer/h264.c:62
23299msgid "H.264 video packetizer"
23300msgstr "H.264 video tükeldaja"
23301
23302#: modules/packetizer/hevc.c:57
23303msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
23304msgstr ""
23305
23306#: modules/packetizer/mlp.c:50
23307msgid "MLP/TrueHD parser"
23308msgstr "MLP/TrueHD parser"
23309
23310#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
23311msgid "MPEG4 audio packetizer"
23312msgstr "MPEG4 audio tükeldaja"
23313
23314#: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
23315msgid "MPEG4 video packetizer"
23316msgstr "MPEG4 video tükeldaja"
23317
23318#: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
23319msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
23320msgstr "MPEG audio layer I/II/III tükeldaja"
23321
23322#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
23323msgid "Sync on Intra Frame"
23324msgstr "Sünkroniseeri Intra kaadril"
23325
23326#: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
23327msgid ""
23328"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
23329"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
23330msgstr ""
23331"Tükeldaja sünkroniseerib tavaliselt järgmisel täiskaadril. See valik laseb "
23332"tükeldajal sünkroniseerida esimesel leitud Intra kaadril."
23333
23334#: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
23335msgid "MPEG-I/II video packetizer"
23336msgstr "MPEG-I/II video tükeldaja"
23337
23338#: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
23339msgid "MPEG Video"
23340msgstr "MPEG video"
23341
23342#: modules/packetizer/vc1.c:54
23343msgid "VC-1 packetizer"
23344msgstr "VC-1 tükeldaja"
23345
23346#: modules/services_discovery/avahi.c:55 modules/services_discovery/avahi.c:484
23347msgid "Zeroconf network services"
23348msgstr ""
23349
23350#: modules/services_discovery/avahi.c:60
23351msgid "Zeroconf services"
23352msgstr ""
23353
23354#: modules/services_discovery/avahi.c:69
23355msgid "Avahi Renderer Discovery"
23356msgstr ""
23357
23358#: modules/services_discovery/bonjour.m:44
23359#: modules/services_discovery/bonjour.m:62
23360#: modules/services_discovery/bonjour.m:398
23361msgid "Bonjour Network Discovery"
23362msgstr ""
23363
23364#: modules/services_discovery/bonjour.m:70
23365msgid "Bonjour Renderer Discovery"
23366msgstr ""
23367
23368#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
23369#: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
23370#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
23371msgid "My Videos"
23372msgstr "Minu videod"
23373
23374#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
23375#: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
23376#: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
23377msgid "My Music"
23378msgstr "Minu muusika"
23379
23380#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
23381msgid "Picture"
23382msgstr "Pilt"
23383
23384#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
23385#: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
23386#: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
23387msgid "My Pictures"
23388msgstr "Minu pildid"
23389
23390#: modules/services_discovery/microdns.c:44
23391#: modules/services_discovery/microdns.c:57
23392#: modules/services_discovery/microdns.c:646
23393msgid "mDNS Network Discovery"
23394msgstr ""
23395
23396#: modules/services_discovery/microdns.c:65
23397msgid "mDNS Renderer Discovery"
23398msgstr ""
23399
23400#: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
23401#: modules/services_discovery/mtp.c:96
23402msgid "MTP devices"
23403msgstr "MTP seadmed"
23404
23405#: modules/services_discovery/mtp.c:191
23406msgid "MTP Device"
23407msgstr "MTP seade"
23408
23409#: modules/services_discovery/os2drive.c:36
23410#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
23411#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
23412#: modules/services_discovery/os2drive.c:69
23413#: modules/services_discovery/udev.c:76 modules/services_discovery/udev.c:77
23414#: modules/services_discovery/udev.c:105 modules/services_discovery/udev.c:627
23415#: modules/services_discovery/windrive.c:33
23416#: modules/services_discovery/windrive.c:40
23417#: modules/services_discovery/windrive.c:41
23418#: modules/services_discovery/windrive.c:59
23419msgid "Discs"
23420msgstr "Plaadid"
23421
23422#: modules/services_discovery/podcast.c:54
23423#: modules/services_discovery/podcast.c:62
23424#: modules/services_discovery/podcast.c:146
23425msgid "Podcasts"
23426msgstr "Podcastid"
23427
23428#: modules/services_discovery/podcast.c:56
23429#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:99
23430msgid "Podcast URLs list"
23431msgstr "Podcastide URL-de nimekiri"
23432
23433#: modules/services_discovery/podcast.c:57
23434msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23435msgstr "Sisesta nimekiri hangitavatest podcastidest, eraldaja '|' (toru)."
23436
23437#: modules/services_discovery/pulse.c:41 modules/services_discovery/pulse.c:44
23438#: modules/services_discovery/pulse.c:84 modules/services_discovery/udev.c:67
23439#: modules/services_discovery/udev.c:102 modules/services_discovery/udev.c:522
23440msgid "Audio capture"
23441msgstr "Audiohõive"
23442
23443#: modules/services_discovery/pulse.c:45
23444msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23445msgstr "Audiohõive (PulseAudio)"
23446
23447#: modules/services_discovery/pulse.c:187 modules/stream_out/es.c:86
23448msgid "Generic"
23449msgstr "Üldine"
23450
23451#: modules/services_discovery/sap.c:82
23452msgid "SAP multicast address"
23453msgstr "SAP multicast aadress"
23454
23455#: modules/services_discovery/sap.c:83
23456msgid ""
23457"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23458"However, you can specify a specific address."
23459msgstr ""
23460
23461#: modules/services_discovery/sap.c:86
23462msgid "SAP timeout (seconds)"
23463msgstr "SAP aegumine (sekundit)"
23464
23465#: modules/services_discovery/sap.c:88
23466msgid ""
23467"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23468msgstr ""
23469"Aeg, mille järel SAP teated kustutatakse, kui ühtegi uut teadet pole vastu "
23470"võetud."
23471
23472#: modules/services_discovery/sap.c:90
23473msgid "Try to parse the announce"
23474msgstr "Ürita teadet parsida"
23475
23476#: modules/services_discovery/sap.c:92
23477msgid ""
23478"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23479"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23480msgstr ""
23481
23482#: modules/services_discovery/sap.c:95
23483msgid "SAP Strict mode"
23484msgstr "SAP Strict režiim"
23485
23486#: modules/services_discovery/sap.c:97
23487msgid ""
23488"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23489"announcements."
23490msgstr ""
23491"Kui on määratud, siis SAP parser jätab saatmata mõned mitteühilduvad teated."
23492
23493#: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
23494#: modules/services_discovery/sap.c:304
23495msgid "Network streams (SAP)"
23496msgstr "Võrguvood (SAP)"
23497
23498#: modules/services_discovery/sap.c:109
23499msgid "SAP"
23500msgstr "SAP"
23501
23502#: modules/services_discovery/sap.c:132
23503msgid "SDP Descriptions parser"
23504msgstr "SDP kirjelduste parser"
23505
23506#: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885
23507msgid "Session"
23508msgstr "Seanss"
23509
23510#: modules/services_discovery/sap.c:881
23511msgid "Tool"
23512msgstr "Tööriist"
23513
23514#: modules/services_discovery/sap.c:885
23515msgid "User"
23516msgstr "Kasutaja"
23517
23518#: modules/services_discovery/udev.c:58 modules/services_discovery/udev.c:99
23519#: modules/services_discovery/udev.c:447
23520msgid "Video capture"
23521msgstr "Videohõive"
23522
23523#: modules/services_discovery/udev.c:59
23524msgid "Video capture (Video4Linux)"
23525msgstr "Videohõive (Video4Linux)"
23526
23527#: modules/services_discovery/udev.c:68
23528msgid "Audio capture (ALSA)"
23529msgstr "Audiohõive (ALSA)"
23530
23531#: modules/services_discovery/udev.c:599
23532msgid "CD"
23533msgstr "CD"
23534
23535#: modules/services_discovery/udev.c:601 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:295
23536msgid "DVD"
23537msgstr "DVD"
23538
23539#: modules/services_discovery/udev.c:605
23540msgid "HD DVD"
23541msgstr "HD DVD"
23542
23543#: modules/services_discovery/udev.c:612
23544msgid "Unknown type"
23545msgstr "Tundmatu tüüp"
23546
23547#: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
23548msgid "SAT>IP channel list"
23549msgstr ""
23550
23551#: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
23552msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
23553msgstr ""
23554
23555#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23556msgid "Master List"
23557msgstr ""
23558
23559#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23560msgid "Server List"
23561msgstr ""
23562
23563#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23564msgid "Custom List"
23565msgstr ""
23566
23567#: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
23568#: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
23569#: modules/services_discovery/upnp.cpp:257
23570msgid "Universal Plug'n'Play"
23571msgstr "Universaalne Plug'n'Play"
23572
23573#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23574#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23575#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
23576#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
23577#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
23578msgid "Screen capture"
23579msgstr "Ekraanihõive"
23580
23581#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
23582msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23583msgstr "Sinu aknahaldur ei toeta rakenduste nimekirja."
23584
23585#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
23586msgid "Applications"
23587msgstr "Rakendused"
23588
23589#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
23590#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:342
23591msgid "Desktop"
23592msgstr "Töölaud"
23593
23594#: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
23595#: modules/video_filter/erase.c:58
23596msgid "X coordinate"
23597msgstr "X koordinaat"
23598
23599#: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
23600msgid "X coordinate of the bargraph."
23601msgstr "Ribagraafiku X-koordinaat."
23602
23603#: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
23604#: modules/video_filter/erase.c:60
23605msgid "Y coordinate"
23606msgstr "Y koordinaat"
23607
23608#: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
23609msgid "Y coordinate of the bargraph."
23610msgstr "Ribagraafiku Y-koordinaat."
23611
23612#: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
23613msgid "Transparency of the bargraph"
23614msgstr "Ribagraafiku läbipaistvus"
23615
23616#: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
23617msgid ""
23618"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23619"opacity)."
23620msgstr ""
23621"Ribagraafiku läbipaistvuse väärtus (0-st kui täiesti läbipaistvast kuni 255-"
23622"ni kui täiesti läbipaistmatu)."
23623
23624#: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
23625msgid "Bargraph position"
23626msgstr "Ribagraafiku asukoht"
23627
23628#: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
23629msgid ""
23630"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23631"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23632"right)."
23633msgstr ""
23634
23635#: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
23636msgid "Bar width in pixel"
23637msgstr ""
23638
23639#: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
23640msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
23641msgstr ""
23642
23643#: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
23644msgid "Bar Height in pixel"
23645msgstr ""
23646
23647#: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
23648msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
23649msgstr ""
23650
23651#: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
23652msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23653msgstr "Audio ribagraafiku video alamallikas"
23654
23655#: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
23656msgid "Audio Bar Graph Video"
23657msgstr "Audio ribagraafiku video"
23658
23659#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23660msgid "Input FIFO"
23661msgstr "Sisendi FIFO"
23662
23663#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23664msgid "FIFO which will be read for commands"
23665msgstr "Käskude jaoks loetav FIFO"
23666
23667#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23668msgid "Output FIFO"
23669msgstr "Väljundi FIFO"
23670
23671#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23672msgid "FIFO which will be written to for responses"
23673msgstr "Vastuste jaoks kirjutatav FIFO"
23674
23675#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23676msgid "Dynamic video overlay"
23677msgstr "Dünaamiline video ülekate"
23678
23679#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23680#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23681#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
23682msgid "Overlay"
23683msgstr "Ülekate"
23684
23685#: modules/spu/logo.c:50
23686msgid ""
23687"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23688"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23689"simply enter its filename."
23690msgstr ""
23691
23692#: modules/spu/logo.c:53
23693msgid "Logo animation # of loops"
23694msgstr "Logo animatsiooni korduste arv"
23695
23696#: modules/spu/logo.c:54
23697msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
23698msgstr ""
23699
23700#: modules/spu/logo.c:56
23701msgid "Logo individual image time in ms"
23702msgstr "Logo individuaalne pildi aeg millisekundites"
23703
23704#: modules/spu/logo.c:57
23705msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23706msgstr "Individuaalne pildi kuvamise aeg 0 - 60000 ms."
23707
23708#: modules/spu/logo.c:60
23709msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23710msgstr "Logo x-koordinaat. Vasaku klõpsuga saad logo asukohta muuta."
23711
23712#: modules/spu/logo.c:63
23713msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23714msgstr "Logo y-koordinaat. Vasaku klõpsuga saad logo asukohta muuta."
23715
23716#: modules/spu/logo.c:65
23717msgid "Opacity of the logo"
23718msgstr "Logo katvus"
23719
23720#: modules/spu/logo.c:66
23721msgid ""
23722"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23723msgstr ""
23724"Logo katvuse väärtus (nullist, kui täiesti läbipaistvast 255-ni, kui täiesti "
23725"läbipaistmatust)."
23726
23727#: modules/spu/logo.c:68
23728msgid "Logo position"
23729msgstr "Logo asukoht"
23730
23731#: modules/spu/logo.c:70
23732msgid ""
23733"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23734"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23735msgstr ""
23736
23737#: modules/spu/logo.c:74
23738msgid "Use a local picture as logo on the video"
23739msgstr "Kasuta kohalikku pilti videol asuva logona"
23740
23741#: modules/spu/logo.c:93
23742msgid "Logo sub source"
23743msgstr "Logo alamallikas"
23744
23745#: modules/spu/logo.c:94
23746msgid "Logo overlay"
23747msgstr "Logo ülekate"
23748
23749#: modules/spu/logo.c:112
23750msgid "Logo video filter"
23751msgstr "Logo videofilter"
23752
23753#: modules/spu/marq.c:90
23754msgid ""
23755"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
23756"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
23757msgstr ""
23758
23759#: modules/spu/marq.c:94
23760msgid "Text file"
23761msgstr "Tekstifail"
23762
23763#: modules/spu/marq.c:95
23764msgid "File to read the marquee text from."
23765msgstr ""
23766
23767#: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
23768#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
23769#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23770msgid "X offset"
23771msgstr "X-nihe"
23772
23773#: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
23774msgid "X offset, from the left screen edge."
23775msgstr "X-nihe ekraani vasakust servast."
23776
23777#: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
23778#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
23779#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23780msgid "Y offset"
23781msgstr "Y-nihe"
23782
23783#: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
23784msgid "Y offset, down from the top."
23785msgstr "Y-nihe ekraani ülemisest servast."
23786
23787#: modules/spu/marq.c:100
23788msgid "Timeout"
23789msgstr "Aegumine"
23790
23791#: modules/spu/marq.c:101
23792msgid ""
23793"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23794"(remains forever)."
23795msgstr ""
23796"Aeg millisekundites, mille jooksul peab liikuv tekst jääma kuvatuks. "
23797"Vaikimisi väärtus on 0 (jääb igavesti)."
23798
23799#: modules/spu/marq.c:104
23800msgid "Refresh period in ms"
23801msgstr "Värskendamise periood ms-des"
23802
23803#: modules/spu/marq.c:105
23804msgid ""
23805"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23806"using meta data or time format string sequences."
23807msgstr ""
23808
23809#: modules/spu/marq.c:109
23810msgid ""
23811"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
23812"totally opaque."
23813msgstr ""
23814
23815#: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
23816msgid "Font size, pixels"
23817msgstr "Kirja suurus, pikslit"
23818
23819#: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
23820msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
23821msgstr ""
23822
23823#: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
23824msgid ""
23825"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23826"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23827"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23828"(red + green), #FFFFFF = white"
23829msgstr ""
23830"Videole renderdatava teksti värv. See peab olema 16-süsteemis (nagu HTML "
23831"värvid). Kaks esimest märki on punase jaoks, siis roheline, siis sinine. "
23832"#000000 = must, #FF0000 = punane, #00FF00 = roheline, #FFFF00 = kollane "
23833"(punane + roheline), #FFFFFF = valge"
23834
23835#: modules/spu/marq.c:121
23836msgid "Marquee position"
23837msgstr "Liikuva teksti asukoht"
23838
23839#: modules/spu/marq.c:123
23840msgid ""
23841"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23842"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23843"6 = top-right)."
23844msgstr ""
23845
23846#: modules/spu/marq.c:134
23847msgid "Display text above the video"
23848msgstr "Teksti kuvatakse video peal"
23849
23850#: modules/spu/marq.c:141
23851msgid "Marquee"
23852msgstr "Liikuv tekst"
23853
23854#: modules/spu/marq.c:142
23855msgid "Marquee display"
23856msgstr "Liikuva teksti kuva"
23857
23858#: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
23859msgid "Misc"
23860msgstr "Muud"
23861
23862#: modules/spu/mosaic.c:89
23863msgid ""
23864"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23865"opaque (default)."
23866msgstr ""
23867
23868#: modules/spu/mosaic.c:93
23869msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23870msgstr "Mosaiigi kogukõrgus pikslites."
23871
23872#: modules/spu/mosaic.c:95
23873msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23874msgstr "Mosaiigi kogulaius pikslites."
23875
23876#: modules/spu/mosaic.c:97
23877msgid "Top left corner X coordinate"
23878msgstr "Ülemise vasaku nurga X-koordinaat"
23879
23880#: modules/spu/mosaic.c:99
23881msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23882msgstr "Mosaiigi ülemise vasaku nurga X-koordinaat."
23883
23884#: modules/spu/mosaic.c:100
23885msgid "Top left corner Y coordinate"
23886msgstr "Ülemise vasaku nurga Y-koordinaat"
23887
23888#: modules/spu/mosaic.c:102
23889msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23890msgstr "Mosaiigi ülemise vasaku nurga Y-koordinaat."
23891
23892#: modules/spu/mosaic.c:104
23893msgid "Border width"
23894msgstr "Äärise laius"
23895
23896#: modules/spu/mosaic.c:106
23897msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23898msgstr "Miniatuuridevahelise riba laius pikslites."
23899
23900#: modules/spu/mosaic.c:107
23901msgid "Border height"
23902msgstr "Äärise kõrgus"
23903
23904#: modules/spu/mosaic.c:109
23905msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23906msgstr "Miniatuuridevahelise riba kõrgus pikslites."
23907
23908#: modules/spu/mosaic.c:111
23909msgid "Mosaic alignment"
23910msgstr "Mosaiigi joondus"
23911
23912#: modules/spu/mosaic.c:113
23913msgid ""
23914"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23915"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23916"6 = top-right)."
23917msgstr ""
23918
23919#: modules/spu/mosaic.c:117
23920msgid "Positioning method"
23921msgstr "Positsioneerimise meetod"
23922
23923#: modules/spu/mosaic.c:119
23924msgid ""
23925"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23926"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23927"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23928msgstr ""
23929
23930#: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
23931#: modules/video_splitter/wall.c:50
23932msgid "Number of rows"
23933msgstr "Ridade arv"
23934
23935#: modules/spu/mosaic.c:126
23936msgid ""
23937"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23938"to \"fixed\")."
23939msgstr ""
23940
23941#: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
23942#: modules/video_splitter/wall.c:46
23943msgid "Number of columns"
23944msgstr "Veergude arv"
23945
23946#: modules/spu/mosaic.c:131
23947msgid ""
23948"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23949"set to \"fixed\")."
23950msgstr ""
23951
23952#: modules/spu/mosaic.c:134
23953msgid "Keep aspect ratio"
23954msgstr "Külgede suhte säilitamine"
23955
23956#: modules/spu/mosaic.c:136
23957msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23958msgstr "Säilita suuruse muutmisel mosaiigielementide algne külgedesuhe."
23959
23960#: modules/spu/mosaic.c:138
23961msgid "Keep original size"
23962msgstr "Säilita algne suurus"
23963
23964#: modules/spu/mosaic.c:140
23965msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23966msgstr "Säilita mosaiigielementide algne suurus."
23967
23968#: modules/spu/mosaic.c:142
23969msgid "Elements order"
23970msgstr "Elementide järjestus"
23971
23972#: modules/spu/mosaic.c:144
23973msgid ""
23974"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23975"comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
23976"\"mosaic-bridge\" module."
23977msgstr ""
23978
23979#: modules/spu/mosaic.c:148
23980msgid "Offsets in order"
23981msgstr "Nihete järjekord"
23982
23983#: modules/spu/mosaic.c:150
23984msgid ""
23985"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23986"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23987"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23988msgstr ""
23989
23990#: modules/spu/mosaic.c:156
23991msgid ""
23992"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23993"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23994"input."
23995msgstr ""
23996
23997#: modules/spu/mosaic.c:166
23998msgid "auto"
23999msgstr "automaatne"
24000
24001#: modules/spu/mosaic.c:166
24002msgid "fixed"
24003msgstr "fikseeritud"
24004
24005#: modules/spu/mosaic.c:166
24006msgid "offsets"
24007msgstr "nihked"
24008
24009#: modules/spu/mosaic.c:176
24010msgid "Mosaic video sub source"
24011msgstr "Mosaiigi video alamallikas"
24012
24013#: modules/spu/mosaic.c:177
24014msgid "Mosaic"
24015msgstr "Mosaiik"
24016
24017#: modules/spu/remoteosd.c:71
24018msgid "VNC Host"
24019msgstr "VNC host"
24020
24021#: modules/spu/remoteosd.c:73
24022msgid "VNC hostname or IP address."
24023msgstr "VNC hostinimi või IP aadress."
24024
24025#: modules/spu/remoteosd.c:75
24026msgid "VNC Port"
24027msgstr "VNC port"
24028
24029#: modules/spu/remoteosd.c:77
24030msgid "VNC port number."
24031msgstr "VNC pordi number."
24032
24033#: modules/spu/remoteosd.c:79
24034msgid "VNC Password"
24035msgstr "VNC parool"
24036
24037#: modules/spu/remoteosd.c:81
24038msgid "VNC password."
24039msgstr "VNC parool."
24040
24041#: modules/spu/remoteosd.c:83
24042msgid "VNC poll interval"
24043msgstr "VNC pollimise intervall"
24044
24045#: modules/spu/remoteosd.c:85
24046msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
24047msgstr ""
24048
24049#: modules/spu/remoteosd.c:87
24050msgid "VNC polling"
24051msgstr "VNC pollimine"
24052
24053#: modules/spu/remoteosd.c:89
24054msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24055msgstr "Aktiveeri VNC pollimine. ÄRA akvitvveri VDR ffnetdev kliendiga."
24056
24057#: modules/spu/remoteosd.c:93
24058msgid ""
24059"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24060msgstr ""
24061"Saada hiire sündmused VNC hostile. Pole vajalik VDR ffnetdev kliendiga."
24062
24063#: modules/spu/remoteosd.c:95
24064msgid "Key events"
24065msgstr "Võtmesündmused"
24066
24067#: modules/spu/remoteosd.c:97
24068msgid "Send key events to VNC host."
24069msgstr "Saada võtmesündmused VNC hostile."
24070
24071#: modules/spu/remoteosd.c:99
24072msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24073msgstr "Alfa läbipaistvuse väärtus (vaikimisi 255)"
24074
24075#: modules/spu/remoteosd.c:101
24076msgid ""
24077"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24078"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24079"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24080"is fully transparent (value 0)."
24081msgstr ""
24082"OSD VNC läbipaistvust saab muuta, andes väärtusi vahemikus 0 kuni 255. "
24083"Madalam väärtus tähendab rohkem läbipaistvust, suurem jälle vähem. Vaikimisi "
24084"ei olda läbipaistev (väärtus 255), miinimumiks on täiesti läbipaistev "
24085"(väärtus 0)."
24086
24087#: modules/spu/remoteosd.c:116
24088msgid "Remote-OSD over VNC"
24089msgstr "Võrgu-OSD üle VNC"
24090
24091#: modules/spu/remoteosd.c:118
24092msgid "Remote-OSD"
24093msgstr "Võrgu-OSD"
24094
24095#: modules/spu/rss.c:127
24096msgid "Feed URLs"
24097msgstr "Uudistevoo URL-id"
24098
24099#: modules/spu/rss.c:128
24100msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24101msgstr "RSS/Atom uudisvoogude URL-id eraldatuna '|' (toruga)."
24102
24103#: modules/spu/rss.c:129
24104msgid "Speed of feeds"
24105msgstr "Uudisvoogude kiirus"
24106
24107#: modules/spu/rss.c:130
24108msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24109msgstr "RSS/Atom uudisvoogude kiirus mikrosekundites (suurem on aeglasem)."
24110
24111#: modules/spu/rss.c:131
24112msgid "Max length"
24113msgstr "Maks. pikkus"
24114
24115#: modules/spu/rss.c:132
24116msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24117msgstr "Maksimaalne märkide arv, mida kuvatakse ekraanil."
24118
24119#: modules/spu/rss.c:134
24120msgid "Refresh time"
24121msgstr "Värskendamise aeg"
24122
24123#: modules/spu/rss.c:135
24124msgid ""
24125"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24126"feeds are never updated."
24127msgstr ""
24128"Sekundeid iga sunnitud uudisvoo värskenduse vahel. 0 tähendab, et "
24129"uudisvoogusid ei uuendata."
24130
24131#: modules/spu/rss.c:137
24132msgid "Feed images"
24133msgstr "Uudistevoo pildid"
24134
24135#: modules/spu/rss.c:138
24136msgid "Display feed images if available."
24137msgstr "Kuva võimalusel uudistevoo pildid."
24138
24139#: modules/spu/rss.c:145
24140msgid ""
24141"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24142"totally opaque."
24143msgstr ""
24144"Teksti ülekatte läbipaistmatus (läbipaistvuse vastand). 0 = läbipaistev, 255 "
24145"= täisti läbipaistmatu."
24146
24147#: modules/spu/rss.c:158
24148msgid "Text position"
24149msgstr "Teksti asukoht"
24150
24151#: modules/spu/rss.c:160
24152msgid ""
24153"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24154"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24155"right)."
24156msgstr ""
24157"Sa võid jõuga määrata teksti asukohta videol (0=keskel, 1=vasakul, "
24158"2=paremal, 4=üleval, 8=all; võid kasutada ka nende väärtuste kombinatsioone, "
24159"nt. 6=üleval-paremal)."
24160
24161#: modules/spu/rss.c:164
24162msgid "Title display mode"
24163msgstr "Pealkirja kuvamise režiim"
24164
24165#: modules/spu/rss.c:165
24166msgid ""
24167"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24168"images are enabled, 1 otherwise."
24169msgstr ""
24170"Pealkirja kuvamise režiim. Vaikimisi on 0 (peidetud), kui uudisvool on pilt "
24171"ja pildid on lubatud, vastasel korral 1."
24172
24173#: modules/spu/rss.c:167
24174msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24175msgstr "Kuva RSS või ATOM uudisvooga videol"
24176
24177#: modules/spu/rss.c:182
24178msgid "Don't show"
24179msgstr "Ära näita"
24180
24181#: modules/spu/rss.c:182
24182msgid "Always visible"
24183msgstr "Alati nähtav"
24184
24185#: modules/spu/rss.c:182
24186msgid "Scroll with feed"
24187msgstr "Keri koos uudisvooga"
24188
24189#: modules/spu/rss.c:191
24190msgid "RSS / Atom"
24191msgstr "RSS / Atom"
24192
24193#: modules/spu/rss.c:225
24194msgid "RSS and Atom feed display"
24195msgstr "RSS ja Atom uudistevoo kuva"
24196
24197#: modules/spu/subsdelay.c:45
24198msgid "Change subtitle delay"
24199msgstr ""
24200
24201#: modules/spu/subsdelay.c:47
24202msgid "Delay calculation mode"
24203msgstr "Viivituse arvutamise režiim"
24204
24205#: modules/spu/subsdelay.c:49
24206msgid ""
24207"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
24208"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
24209"subtitle delay from its content (text)."
24210msgstr ""
24211
24212#: modules/spu/subsdelay.c:53
24213msgid "Calculation factor"
24214msgstr "Arvutamise tegur"
24215
24216#: modules/spu/subsdelay.c:54
24217msgid ""
24218"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
24219msgstr ""
24220
24221#: modules/spu/subsdelay.c:57
24222msgid "Maximum overlapping subtitles"
24223msgstr "Maksimaalne subtiitrite ülekate"
24224
24225#: modules/spu/subsdelay.c:58
24226msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
24227msgstr "Maksimaalne subtiitrite arv, mida lubatakse samal ajal."
24228
24229#: modules/spu/subsdelay.c:60
24230msgid "Minimum alpha value"
24231msgstr "Minimaalne alfakanali väärtus"
24232
24233#: modules/spu/subsdelay.c:62
24234msgid ""
24235"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
24236"is fully opaque."
24237msgstr ""
24238
24239#: modules/spu/subsdelay.c:64
24240msgid "Interval between two disappearances"
24241msgstr ""
24242
24243#: modules/spu/subsdelay.c:66
24244msgid ""
24245"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
24246"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
24247"requirement)."
24248msgstr ""
24249
24250#: modules/spu/subsdelay.c:69
24251msgid "Interval between disappearance and appearance"
24252msgstr ""
24253
24254#: modules/spu/subsdelay.c:71
24255msgid ""
24256"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
24257"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
24258"gap)."
24259msgstr ""
24260
24261#: modules/spu/subsdelay.c:74
24262msgid "Interval between appearance and disappearance"
24263msgstr ""
24264
24265#: modules/spu/subsdelay.c:76
24266msgid ""
24267"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
24268"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
24269"overlap)."
24270msgstr ""
24271
24272#: modules/spu/subsdelay.c:80
24273msgid "Absolute delay"
24274msgstr "Absoluutne viivitus"
24275
24276#: modules/spu/subsdelay.c:80
24277msgid "Relative to source delay"
24278msgstr "Suhteliselt allika viivitusele"
24279
24280#: modules/spu/subsdelay.c:81
24281msgid "Relative to source content"
24282msgstr ""
24283
24284#: modules/spu/subsdelay.c:274
24285msgid "Subsdelay"
24286msgstr ""
24287
24288#: modules/spu/subsdelay.c:291
24289msgid "Overlap fix"
24290msgstr ""
24291
24292#: modules/stream_extractor/archive.c:54
24293msgid "libarchive based stream directory"
24294msgstr ""
24295
24296#: modules/stream_extractor/archive.c:58
24297msgid "libarchive based stream extractor"
24298msgstr ""
24299
24300#: modules/stream_filter/adf.c:42
24301msgid "ADF stream filter"
24302msgstr ""
24303
24304#: modules/stream_filter/aribcam.c:45
24305msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
24306msgstr ""
24307
24308#: modules/stream_filter/cache_block.c:498
24309msgid "Block stream cache"
24310msgstr ""
24311
24312#: modules/stream_filter/cache_read.c:570
24313msgid "Byte stream cache"
24314msgstr ""
24315
24316#: modules/stream_filter/decomp.c:62
24317msgid "LZMA decompression"
24318msgstr ""
24319
24320#: modules/stream_filter/decomp.c:66
24321msgid "Burrows-Wheeler decompression"
24322msgstr ""
24323
24324#: modules/stream_filter/decomp.c:71
24325msgid "gzip decompression"
24326msgstr ""
24327
24328#: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
24329msgid "HTTP Dynamic Streaming"
24330msgstr ""
24331
24332#: modules/stream_filter/inflate.c:201
24333msgid "Zlib decompression filter"
24334msgstr ""
24335
24336#: modules/stream_filter/prefetch.c:531
24337msgid "Stream prefetch filter"
24338msgstr ""
24339
24340#: modules/stream_filter/prefetch.c:534
24341msgid "Buffer size"
24342msgstr ""
24343
24344#: modules/stream_filter/prefetch.c:535
24345msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
24346msgstr ""
24347
24348#: modules/stream_filter/prefetch.c:537
24349msgid "Read size"
24350msgstr "Lugemise suurus"
24351
24352#: modules/stream_filter/prefetch.c:538
24353msgid "Prefetch background read size (bytes)"
24354msgstr ""
24355
24356#: modules/stream_filter/prefetch.c:540
24357msgid "Seek threshold"
24358msgstr ""
24359
24360#: modules/stream_filter/prefetch.c:541
24361msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
24362msgstr ""
24363
24364#: modules/stream_filter/record.c:49
24365msgid "Internal stream record"
24366msgstr ""
24367
24368#: modules/stream_filter/skiptags.c:243
24369msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
24370msgstr ""
24371
24372#: modules/stream_out/autodel.c:46
24373msgid "Autodel"
24374msgstr "Isekustuv"
24375
24376#: modules/stream_out/autodel.c:47
24377msgid "Automatically add/delete input streams"
24378msgstr "Automaatselt lisa/kustuta sisendvoogusid"
24379
24380#: modules/stream_out/bridge.c:43
24381msgid ""
24382"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
24383"this stream later."
24384msgstr ""
24385
24386#: modules/stream_out/bridge.c:46
24387msgid "Destination bridge-in name"
24388msgstr ""
24389
24390#: modules/stream_out/bridge.c:48
24391msgid ""
24392"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
24393"in at a time, you can discard this option."
24394msgstr ""
24395
24396#: modules/stream_out/bridge.c:52
24397msgid ""
24398"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
24399"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
24400"need to raise caching values."
24401msgstr ""
24402
24403#: modules/stream_out/bridge.c:56
24404msgid "ID Offset"
24405msgstr "ID nihe"
24406
24407#: modules/stream_out/bridge.c:57
24408msgid ""
24409"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
24410"IDs bridge_in will register."
24411msgstr ""
24412
24413#: modules/stream_out/bridge.c:60
24414msgid "Name of current instance"
24415msgstr "Aktiivse instantsi nimi"
24416
24417#: modules/stream_out/bridge.c:62
24418msgid ""
24419"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
24420"at a time, you can discard this option."
24421msgstr ""
24422
24423#: modules/stream_out/bridge.c:65
24424msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
24425msgstr ""
24426
24427#: modules/stream_out/bridge.c:67
24428msgid ""
24429"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
24430"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
24431"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
24432"placeholder streams should have the same format."
24433msgstr ""
24434
24435#: modules/stream_out/bridge.c:72
24436msgid "Placeholder delay"
24437msgstr "Kohahoidja viivitus"
24438
24439#: modules/stream_out/bridge.c:74
24440msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
24441msgstr "Viivitus millisekundites, enne kui kohahoidja tööle hakkab."
24442
24443#: modules/stream_out/bridge.c:76
24444msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
24445msgstr "Oota I kaadrit enne kohahoidja lülitamist"
24446
24447#: modules/stream_out/bridge.c:78
24448msgid ""
24449"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
24450"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
24451"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
24452"frames in the streams."
24453msgstr ""
24454
24455#: modules/stream_out/bridge.c:92
24456msgid "Bridge"
24457msgstr "Sild"
24458
24459#: modules/stream_out/bridge.c:93
24460msgid "Bridge stream output"
24461msgstr "Silla voo väljund"
24462
24463#: modules/stream_out/bridge.c:95
24464msgid "Bridge out"
24465msgstr "Sild välja"
24466
24467#: modules/stream_out/bridge.c:108
24468msgid "Bridge in"
24469msgstr "Sild sisse"
24470
24471#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
24472msgid "Duration of the fingerprinting"
24473msgstr ""
24474
24475#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
24476msgid "Default: 90sec"
24477msgstr ""
24478
24479#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
24480msgid "Chromaprint stream output"
24481msgstr ""
24482
24483#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:189
24484msgid "HTTP port"
24485msgstr ""
24486
24487#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:190
24488msgid ""
24489"This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
24490"Chromecast."
24491msgstr ""
24492
24493#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:192
24494#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1198
24495msgid "Performance warning"
24496msgstr ""
24497
24498#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:193
24499msgid "Display a performance warning when transcoding"
24500msgstr ""
24501
24502#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:194
24503msgid "Enable Audio passthrough"
24504msgstr ""
24505
24506#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:195
24507msgid "Disable if your receiver does not support Dolby®."
24508msgstr ""
24509
24510#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:217
24511msgid "High (high quality and high bandwidth)"
24512msgstr ""
24513
24514#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:218
24515msgid "Medium (medium quality and medium bandwidth)"
24516msgstr ""
24517
24518#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:219
24519msgid "Low (low quality and low bandwidth)"
24520msgstr ""
24521
24522#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:220
24523msgid "Low CPU (low quality but high bandwidth)"
24524msgstr ""
24525
24526#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:223
24527msgid "Conversion quality"
24528msgstr ""
24529
24530#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:224
24531msgid "Change this option to increase conversion speed or quality."
24532msgstr ""
24533
24534#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:227
24535msgid "IP Address of the Chromecast."
24536msgstr ""
24537
24538#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:228
24539msgid "Chromecast port"
24540msgstr ""
24541
24542#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:229
24543msgid "The port used to talk to the Chromecast."
24544msgstr ""
24545
24546#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:239
24547msgid "Chromecast"
24548msgstr ""
24549
24550#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:240
24551msgid "Chromecast stream output"
24552msgstr ""
24553
24554#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197
24555msgid "Ok, Don't warn me again"
24556msgstr ""
24557
24558#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1199
24559msgid ""
24560"Casting this video requires conversion. This conversion can use all the "
24561"available power and could quickly drain your battery."
24562msgstr ""
24563
24564#: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:511
24565msgid "Chromecast demux wrapper"
24566msgstr ""
24567
24568#: modules/stream_out/cycle.c:326
24569msgid "cycle"
24570msgstr ""
24571
24572#: modules/stream_out/cycle.c:327
24573msgid "Cyclic stream output"
24574msgstr ""
24575
24576#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
24577msgid "Elementary Stream ID"
24578msgstr "Elementaarvoo ID"
24579
24580#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
24581msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
24582msgstr "Määra sellele elementaarvoole identifitseeriv number"
24583
24584#: modules/stream_out/delay.c:43
24585msgid "Delay of the ES (ms)"
24586msgstr "ES-i viivitud millisekundites"
24587
24588#: modules/stream_out/delay.c:45
24589msgid ""
24590"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
24591"negative means advance."
24592msgstr ""
24593
24594#: modules/stream_out/delay.c:55
24595msgid "Delay a stream"
24596msgstr "Viivita vooga"
24597
24598#: modules/stream_out/description.c:54
24599msgid "Description stream output"
24600msgstr "Kirjelduse voo väljund"
24601
24602#: modules/stream_out/display.c:41
24603msgid "Enable/disable audio rendering."
24604msgstr "Võimalda/keela audio renderdamine."
24605
24606#: modules/stream_out/display.c:43
24607msgid "Enable/disable video rendering."
24608msgstr "Võimalda/keela video renderdamine."
24609
24610#: modules/stream_out/display.c:44
24611msgid "Delay (ms)"
24612msgstr "Viivitus (ms)"
24613
24614#: modules/stream_out/display.c:45
24615msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
24616msgstr ""
24617
24618#: modules/stream_out/display.c:54
24619msgid "Display stream output"
24620msgstr "Kuva voo väljund"
24621
24622#: modules/stream_out/duplicate.c:44
24623msgid "Duplicate stream output"
24624msgstr "Dubleeri voo väljund"
24625
24626#: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
24627msgid "Output access method"
24628msgstr "Väljundi ligipääsu meetod"
24629
24630#: modules/stream_out/es.c:44
24631msgid "This is the default output access method that will be used."
24632msgstr "See on vaikimisi kasutatav väljundi ligipääsu meetod."
24633
24634#: modules/stream_out/es.c:46
24635msgid "Audio output access method"
24636msgstr "Audioväljundi ligipääsu meetod"
24637
24638#: modules/stream_out/es.c:48
24639msgid "This is the output access method that will be used for audio."
24640msgstr "See on audioväljundi jaoks kasutatav ligipääsu meetod."
24641
24642#: modules/stream_out/es.c:49
24643msgid "Video output access method"
24644msgstr "Videoväljundi ligipääsu meetod"
24645
24646#: modules/stream_out/es.c:51
24647msgid "This is the output access method that will be used for video."
24648msgstr "See on videoväljundi jaoks kasutatav ligipääsu meetod."
24649
24650#: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
24651msgid "Output muxer"
24652msgstr "Väljundi mukser"
24653
24654#: modules/stream_out/es.c:55
24655msgid "This is the default muxer method that will be used."
24656msgstr "See on vaikimisi kasutatav mukseri meetod."
24657
24658#: modules/stream_out/es.c:56
24659msgid "Audio output muxer"
24660msgstr "Audioväljundi mukser"
24661
24662#: modules/stream_out/es.c:58
24663msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24664msgstr "See on audio jaoks kasutatav mukser."
24665
24666#: modules/stream_out/es.c:59
24667msgid "Video output muxer"
24668msgstr "Videoväljundi mukser"
24669
24670#: modules/stream_out/es.c:61
24671msgid "This is the muxer that will be used for video."
24672msgstr "See on video jaoks kasutatav mukser."
24673
24674#: modules/stream_out/es.c:63
24675msgid "Output URL"
24676msgstr "Väljundi URL"
24677
24678#: modules/stream_out/es.c:65
24679msgid "This is the default output URI."
24680msgstr "See on vaikimisi väljundi URI."
24681
24682#: modules/stream_out/es.c:66
24683msgid "Audio output URL"
24684msgstr "Audioväljundi URL"
24685
24686#: modules/stream_out/es.c:68
24687msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24688msgstr "See on audio jaoks kasutatav väljundi URI."
24689
24690#: modules/stream_out/es.c:69
24691msgid "Video output URL"
24692msgstr "Videoväljundi URL"
24693
24694#: modules/stream_out/es.c:71
24695msgid "This is the output URI that will be used for video."
24696msgstr "See on video jaoks kasutatav väljundi URI."
24697
24698#: modules/stream_out/es.c:80
24699msgid "Elementary stream output"
24700msgstr "Elementaarvoo väljund"
24701
24702#: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
24703#, c-format
24704msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24705msgstr "Ei leita sobivat voo väljundi ligipääsu moodulit \"%s/%s://%s\"."
24706
24707#: modules/stream_out/gather.c:45
24708msgid "Gathering stream output"
24709msgstr "Voo väljundi kogumine"
24710
24711#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
24712msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24713msgstr "Määra sellele alampildile identifitseeriv sõne"
24714
24715#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24716#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
24717msgid "Output video width."
24718msgstr "Väljundi video laius."
24719
24720#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
24721#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24722msgid "Output video height."
24723msgstr "Väljundi video kõrgus."
24724
24725#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24726msgid "Sample aspect ratio"
24727msgstr "Diskreedi külgedesuhe"
24728
24729#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
24730msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24731msgstr "Sihtfaili diskreedi külgedesuhe (1:1, 3:4, 2:3)"
24732
24733#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24734#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
24735msgid "Video filter"
24736msgstr "Videofilter"
24737
24738#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24739msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24740msgstr "Videofiltreid rakendatakse samale videovoole."
24741
24742#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24743msgid "Image chroma"
24744msgstr "Pildi värviformaat"
24745
24746#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24747msgid ""
24748"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24749"Alphamask or Bluescreen video filter."
24750msgstr ""
24751
24752#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
24753msgid "Transparency of the mosaic picture."
24754msgstr "Mosaiikpildi läbipaistvus."
24755
24756#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24757msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24758msgstr "Mosaiigi ülemise vasaku nurga X-koordinaat, kui mitte negatiivne."
24759
24760#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24761msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24762msgstr "Mosaiigi ülemise vasaku nurga Y-koordinaat, kui mitte negatiivne."
24763
24764#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
24765msgid "Mosaic bridge"
24766msgstr "Mosaiigi sild"
24767
24768#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
24769msgid "Mosaic bridge stream output"
24770msgstr "Mosaiigi silla vooväljund"
24771
24772#: modules/stream_out/record.c:50
24773msgid "Destination prefix"
24774msgstr "Sihtkoha eesliide"
24775
24776#: modules/stream_out/record.c:52
24777msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24778msgstr "Automaatselt loodud sihtfaili eesliide"
24779
24780#: modules/stream_out/record.c:57
24781msgid "Record stream output"
24782msgstr "Salvesta voo väljund"
24783
24784#: modules/stream_out/rtp.c:78
24785msgid "This is the output URL that will be used."
24786msgstr "See on kasutatav väljundi URL."
24787
24788#: modules/stream_out/rtp.c:81
24789msgid ""
24790"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24791"session will be made available. You must use a url: http://location to "
24792"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24793"SDP to be announced via SAP."
24794msgstr ""
24795
24796#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
24797msgid "SAP announcing"
24798msgstr "SAP teadustamine"
24799
24800#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
24801msgid "Announce this session with SAP."
24802msgstr "Teavita sellest seansist SAP-i kaudu."
24803
24804#: modules/stream_out/rtp.c:89
24805msgid ""
24806"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24807"is to use no muxer (standard RTP stream)."
24808msgstr ""
24809"See lubab sul määrata voo väljundiks mukserit. Vaikimisi mukserit ei "
24810"kasutata (standardne RTP voog)."
24811
24812#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
24813msgid "Session name"
24814msgstr "Seansi nimi"
24815
24816#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
24817msgid ""
24818"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24819"Descriptor)."
24820msgstr "See on seansi nimi, mida teavitatakse SDP-s (Session Descriptor)."
24821
24822#: modules/stream_out/rtp.c:96
24823msgid "Session category"
24824msgstr "Seansi kategooria"
24825
24826#: modules/stream_out/rtp.c:98
24827msgid ""
24828"This allows you to specify a category for the session, that will be "
24829"announced if you choose to use SAP."
24830msgstr ""
24831"See lubab sul määrata seansi kategooria, mida teavitatakse, kui valid "
24832"kasutamiseks SAP-i."
24833
24834#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
24835msgid "Session description"
24836msgstr "Seansi kirjeldus"
24837
24838#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
24839msgid ""
24840"This allows you to give a short description with details about the stream, "
24841"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24842msgstr ""
24843"See lubub sul anda lühikese kirjelduse voo detailide kohta, mis teavitatakse "
24844"ka SDP-s (Session Descriptor)."
24845
24846#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
24847msgid "Session URL"
24848msgstr "Seansi URL"
24849
24850#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
24851msgid ""
24852"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24853"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24854"(Session Descriptor)."
24855msgstr ""
24856"See lubab sul anda voo kohta URL-i rohkemate detailidega (tihti "
24857"voogedastusorganisatsiooni veebileht), mis teavitatakse ka SDP-s (Session "
24858"Descriptor)."
24859
24860#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
24861msgid "Session email"
24862msgstr "Seansi e-mail"
24863
24864#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
24865msgid ""
24866"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24867"announced in the SDP (Session Descriptor)."
24868msgstr ""
24869"See lubab sul anda voole kontaktiks meili aadressi, mis teavitatakse ka SDP-"
24870"s (Session Descriptor)."
24871
24872#: modules/stream_out/rtp.c:116
24873msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24874msgstr "See lubab sul täpsustada RTP voogude baasporti."
24875
24876#: modules/stream_out/rtp.c:117
24877msgid "Audio port"
24878msgstr "Audioport"
24879
24880#: modules/stream_out/rtp.c:119
24881msgid ""
24882"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24883msgstr "See lubab sul täpsustada RTP voogude vaikimisi audioporti."
24884
24885#: modules/stream_out/rtp.c:120
24886msgid "Video port"
24887msgstr "Videoport"
24888
24889#: modules/stream_out/rtp.c:122
24890msgid ""
24891"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24892msgstr "See lubab sul täpsustada RTP voogude vaikimisi videoporti."
24893
24894#: modules/stream_out/rtp.c:130
24895msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24896msgstr "RTP/RTCP multipleksimine"
24897
24898#: modules/stream_out/rtp.c:132
24899msgid ""
24900"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24901"packets."
24902msgstr ""
24903"See saadab ja võtab vastu multipleksitud RTCP pakette üle sama pordi kui RTP "
24904"paketid."
24905
24906#: modules/stream_out/rtp.c:137
24907msgid ""
24908"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24909"milliseconds."
24910msgstr ""
24911"Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele RTP voogudele millisekundites."
24912
24913#: modules/stream_out/rtp.c:140
24914msgid "Transport protocol"
24915msgstr "Ülekande protokoll"
24916
24917#: modules/stream_out/rtp.c:142
24918msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24919msgstr "See valib, millist transpordi protokolli kasutada RTP-ga."
24920
24921#: modules/stream_out/rtp.c:146
24922msgid ""
24923"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24924"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24925"string."
24926msgstr ""
24927"RDP paketid on terviklikkuse kontrolliga ja krüpteeritud selle turvalise RTP "
24928"primaarse jagatud salajase võtmega. Ta peab olema 32-märgiline "
24929"kuueteistkümnendsüsteemis olev string."
24930
24931#: modules/stream_out/rtp.c:163
24932msgid "MP4A LATM"
24933msgstr "MP4A LATM"
24934
24935#: modules/stream_out/rtp.c:165
24936msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24937msgstr "See lubab sul voogedastada MPEG4 LATM audiovooge (vt. RFC3016)."
24938
24939#: modules/stream_out/rtp.c:167
24940msgid "RTSP session timeout (s)"
24941msgstr "RTP sessiooni aegumine (s)"
24942
24943#: modules/stream_out/rtp.c:168
24944msgid ""
24945"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24946"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24947"is 60 (one minute)."
24948msgstr ""
24949
24950#: modules/stream_out/rtp.c:188
24951msgid "RTP stream output"
24952msgstr "RTP voo väljund"
24953
24954#: modules/stream_out/rtp.c:245
24955msgid "RTSP VoD server"
24956msgstr "RTSP VoD server"
24957
24958#: modules/stream_out/setid.c:45
24959msgid "New ES ID"
24960msgstr "Uus ES ID"
24961
24962#: modules/stream_out/setid.c:47
24963msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24964msgstr ""
24965
24966#: modules/stream_out/setid.c:51
24967msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24968msgstr ""
24969
24970#: modules/stream_out/setid.c:61
24971msgid "Set ID"
24972msgstr "Määra ID"
24973
24974#: modules/stream_out/setid.c:62
24975msgid "Set ES id"
24976msgstr "Määra ES id"
24977
24978#: modules/stream_out/setid.c:63
24979msgid "Change the id of an elementary stream"
24980msgstr "Muuda elementaarvoo id."
24981
24982#: modules/stream_out/setid.c:74
24983msgid "Set ES Lang"
24984msgstr "Määra ES-i keel"
24985
24986#: modules/stream_out/setid.c:75
24987msgid "Set Lang"
24988msgstr "Määra keel"
24989
24990#: modules/stream_out/setid.c:76
24991msgid "Change the language of an elementary stream"
24992msgstr "Muuda elementaarvoo keelt."
24993
24994#: modules/stream_out/smem.c:61
24995msgid "Video prerender callback"
24996msgstr "Video eelrenderduse väljakutse"
24997
24998#: modules/stream_out/smem.c:62
24999msgid ""
25000"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
25001"buffer where render will be done."
25002msgstr ""
25003"Video eelrenderduse väljakutsefunktsiooni aadress. See funktsioon määrab "
25004"puhvri, kus renderdamine toimub."
25005
25006#: modules/stream_out/smem.c:65
25007msgid "Audio prerender callback"
25008msgstr "Audio eelrenderduse väljakutse"
25009
25010#: modules/stream_out/smem.c:66
25011msgid ""
25012"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
25013"buffer where render will be done."
25014msgstr ""
25015"Audio eelrenderduse väljakutsefunktsiooni aadress. See funktsioon määrab "
25016"puhvri, kus renderdamine toimub."
25017
25018#: modules/stream_out/smem.c:69
25019msgid "Video postrender callback"
25020msgstr "Video järelrenderduse väljakutse"
25021
25022#: modules/stream_out/smem.c:70
25023msgid ""
25024"Address of the video postrender callback function. This function will be "
25025"called when the render is into the buffer."
25026msgstr ""
25027"Video järelrenderduse väljakutsefunktsiooni aadress. See funktsioon "
25028"kutsutakse siis, kui renderdus jõuab puhvrisse."
25029
25030#: modules/stream_out/smem.c:73
25031msgid "Audio postrender callback"
25032msgstr "Audio järelrenderduse väljakutse"
25033
25034#: modules/stream_out/smem.c:74
25035msgid ""
25036"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
25037"called when the render is into the buffer."
25038msgstr ""
25039"Audio järelrenderduse väljakutsefunktsiooni aadress. See funktsioon "
25040"kutsutakse siis, kui renderdus jõuab puhvrisse"
25041
25042#: modules/stream_out/smem.c:77
25043msgid "Video Callback data"
25044msgstr "Video väljakutse andmed"
25045
25046#: modules/stream_out/smem.c:78
25047msgid "Data for the video callback function."
25048msgstr "Video väljakutse funktsiooni andmed."
25049
25050#: modules/stream_out/smem.c:80
25051msgid "Audio callback data"
25052msgstr "Audio väljakutse andmed"
25053
25054#: modules/stream_out/smem.c:81
25055msgid "Data for the audio callback function."
25056msgstr "Audio väljakutse funktsiooni andmed."
25057
25058#: modules/stream_out/smem.c:83
25059msgid "Time Synchronized output"
25060msgstr "Aegsünkroniseeritud väljund"
25061
25062#: modules/stream_out/smem.c:84
25063msgid ""
25064"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
25065"usual, else it will be rendered as fast as possible."
25066msgstr ""
25067"Aja sünkroniseerimise väljundi valikud. Kui tõene, siis renderdatakse nagu "
25068"tavaliselt, vastasel korral renderdatakse nii kiiresti, kui võimalik."
25069
25070#: modules/stream_out/smem.c:96
25071msgid "Smem"
25072msgstr "Smem"
25073
25074#: modules/stream_out/smem.c:97
25075msgid "Stream output to memory buffer"
25076msgstr "Voogedasta väljund mälupuhvrisse"
25077
25078#: modules/stream_out/stats.c:42
25079msgid "Writes stats to file instead of stdout"
25080msgstr ""
25081
25082#: modules/stream_out/stats.c:43
25083msgid "Prefix to show on output line"
25084msgstr ""
25085
25086#: modules/stream_out/stats.c:52
25087msgid "Writes statistic info about stream"
25088msgstr ""
25089
25090#: modules/stream_out/standard.c:44
25091msgid "Output method to use for the stream."
25092msgstr "Kasutatav voo väljundi meetod."
25093
25094#: modules/stream_out/standard.c:47
25095msgid "Muxer to use for the stream."
25096msgstr "Kasutatav voo mukser."
25097
25098#: modules/stream_out/standard.c:48
25099#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
25100#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
25101msgid "Output destination"
25102msgstr "Väljundi sihtkoht"
25103
25104#: modules/stream_out/standard.c:50
25105msgid ""
25106"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
25107msgstr ""
25108"Kasutatav voo sihtkoht (URL). Tühistab asukoha ja sidumise parameetrid."
25109
25110#: modules/stream_out/standard.c:51
25111msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
25112msgstr ""
25113
25114#: modules/stream_out/standard.c:53
25115msgid ""
25116"address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
25117"dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
25118msgstr ""
25119
25120#: modules/stream_out/standard.c:55
25121msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
25122msgstr ""
25123
25124#: modules/stream_out/standard.c:57
25125msgid ""
25126"Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
25127"parameter overrides this."
25128msgstr ""
25129
25130#: modules/stream_out/standard.c:93
25131msgid "Standard stream output"
25132msgstr "Standardne vooväljund"
25133
25134#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
25135msgid "Video encoder"
25136msgstr "Videokooder"
25137
25138#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
25139msgid ""
25140"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
25141"options)."
25142msgstr "See on kasutatav videokoodri moodul (ja seotud valikud)."
25143
25144#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
25145msgid "Destination video codec"
25146msgstr "Sihtvideokoodek"
25147
25148#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
25149msgid "This is the video codec that will be used."
25150msgstr "Seda videokoodekit kasutatakse."
25151
25152#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
25153#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
25154msgid "Video bitrate"
25155msgstr "Video bitikiirus"
25156
25157#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
25158msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
25159msgstr "Transkodeeritud videovoo sihtbitikiirus."
25160
25161#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
25162msgid "Video scaling"
25163msgstr "Video skaleerimine"
25164
25165#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
25166msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
25167msgstr "Transkodeerimise ajal videole rakendatav skaleerimistegur (nt. 0.25)"
25168
25169#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
25170msgid "Video frame-rate"
25171msgstr "Video kaadrisagedus"
25172
25173#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
25174msgid "Target output frame rate for the video stream."
25175msgstr "Videovoo väljundi sihtkaadrisagedus."
25176
25177#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
25178msgid "Deinterlace video"
25179msgstr "Eemaldatud ülerealaotuse video"
25180
25181#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
25182msgid "Deinterlace the video before encoding."
25183msgstr "Eemalda video ülerealaotus enne enkoodimist."
25184
25185#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
25186msgid "Deinterlace module"
25187msgstr "Ülerealaotuse eemaldamise moodul"
25188
25189#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
25190msgid "Specify the deinterlace module to use."
25191msgstr "Määra kasutatav ülerealaotuse eemaldamise moodul."
25192
25193#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
25194msgid "Maximum video width"
25195msgstr "Maksimaalne video laius"
25196
25197#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
25198msgid "Maximum output video width."
25199msgstr "Maksimaalne väljundvideo laius."
25200
25201#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
25202msgid "Maximum video height"
25203msgstr "Maksimaalne video kõrgus"
25204
25205#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
25206msgid "Maximum output video height."
25207msgstr "Maksimaalne väljundvideo kõrgus."
25208
25209#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
25210msgid ""
25211"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
25212"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
25213msgstr ""
25214"Videofiltrid rakendatakse videovoole (pärast ülekatete rakendamist). Võid "
25215"sisestada kooloniga eraldatud nimekirja filtritest."
25216
25217#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
25218msgid "Audio encoder"
25219msgstr "Audiokooder"
25220
25221#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
25222msgid ""
25223"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
25224"options)."
25225msgstr "See on kasutatav audiokoodri moodul (ja seotud valikud)."
25226
25227#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
25228msgid "Destination audio codec"
25229msgstr "Sihtaudiokoodek"
25230
25231#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
25232msgid "This is the audio codec that will be used."
25233msgstr "Seda audiokoodekit kasutatakse."
25234
25235#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
25236#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
25237msgid "Audio bitrate"
25238msgstr "Audio bitikiirus"
25239
25240#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
25241msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
25242msgstr "Transkodeeritud audiovoo sihtbitikiirus."
25243
25244#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
25245msgid ""
25246"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
25247msgstr ""
25248"Transkodeeritud audiovoo diskreetimissagedus (11250, 22500, 44100 or 48000)."
25249
25250#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
25251msgid "This is the language of the audio stream."
25252msgstr "See on audiovoo keel."
25253
25254#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
25255msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
25256msgstr "Audiokanalite arv transkodeeritud voos."
25257
25258#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
25259msgid "Audio filter"
25260msgstr "Audiofilter"
25261
25262#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
25263msgid ""
25264"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
25265"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
25266msgstr ""
25267"Audiofiltrid rakendatakse audiovoogudele (pärast teisendusfiltrite "
25268"rakendamist). Võid sisestada kooloniga eraldatud nimekirja filtritest."
25269
25270#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
25271msgid "Subtitle encoder"
25272msgstr "Subtiitrite kooder"
25273
25274#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
25275msgid ""
25276"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
25277"options)."
25278msgstr ""
25279
25280#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
25281msgid "Destination subtitle codec"
25282msgstr ""
25283
25284#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
25285msgid "This is the subtitle codec that will be used."
25286msgstr ""
25287
25288#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
25289msgid ""
25290"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
25291"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
25292"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
25293"subpicture modules."
25294msgstr ""
25295
25296#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
25297msgid "Number of threads"
25298msgstr "Lõimede arv"
25299
25300#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
25301msgid "Number of threads used for the transcoding."
25302msgstr "Transkodeerimisel kasutatav lõimede arv."
25303
25304#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
25305msgid "High priority"
25306msgstr "Kõrge tähtsusega"
25307
25308#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
25309msgid ""
25310"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
25311msgstr ""
25312
25313#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
25314msgid "Picture pool size"
25315msgstr ""
25316
25317#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
25318msgid ""
25319"Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
25320"threads when threads > 0"
25321msgstr ""
25322
25323#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
25324msgid "Transcode"
25325msgstr "Ümberkodeerimine"
25326
25327#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
25328msgid "Transcode stream output"
25329msgstr "Transkodeeri voo väljund"
25330
25331#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
25332msgid "Overlays/Subtitles"
25333msgstr "Ülekate/subtiitrid"
25334
25335#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
25336msgid ""
25337"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
25338"This should take less than a few minutes."
25339msgstr ""
25340"Palun oota, kuni fondi puhvrit uuesti luuakse.\n"
25341"See ei tohiks võtta rohkem kui paar minutit."
25342
25343#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
25344msgid "Monospace Font"
25345msgstr ""
25346
25347#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
25348msgid "Font family for the font you want to use"
25349msgstr "Fondi nimi, mida soovid kasutada"
25350
25351#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
25352msgid "Font file for the font you want to use"
25353msgstr "Fondi fail, mida soovid kasutada"
25354
25355#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
25356msgid "Font size in pixels"
25357msgstr "Kirja suurus pikslites"
25358
25359#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
25360msgid ""
25361"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
25362"set to something different than 0 this option will override the relative "
25363"font size."
25364msgstr ""
25365"See on fondi vaikesuurus, mis videol renderdatakse. Kui väärtuseks on "
25366"määratud midagi muud peale nulli, siis tühistatakse suhteline fondi suurus."
25367
25368#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
25369msgid "Text opacity"
25370msgstr "Teksti katvus"
25371
25372#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
25373msgid ""
25374"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
25375"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
25376msgstr ""
25377
25378#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
25379msgid "Text default color"
25380msgstr "Teksti vaikevärv"
25381
25382#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
25383msgid ""
25384"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25385"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25386"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25387"(red + green), #FFFFFF = white"
25388msgstr ""
25389"Videol renderdatava teksti värv. Väärtus peab olema 16nd koodis (nagu HTML "
25390"värvid). Kaks esimest märki on punase jaoks, siis roheline ja sinine. "
25391"#000000 = must, #FF0000 = punane, #00FF00 = roheline, #FFFF00 = kollane "
25392"(punane + roheline), #FFFFFF = valge"
25393
25394#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
25395msgid "Relative font size"
25396msgstr "Suhteline fondi suurus"
25397
25398#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
25399msgid ""
25400"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
25401"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
25402msgstr ""
25403"See on videol renderdatava teksti fondi suhteline suurus. Kui absoluutne "
25404"fondi suurus on määratud, siis suhteline suurus tühistatakse."
25405
25406#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
25407msgid "Background opacity"
25408msgstr "Tausta katvus"
25409
25410#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
25411msgid "Background color"
25412msgstr "Tausta värv"
25413
25414#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
25415msgid "Outline opacity"
25416msgstr "Piirjoone katvus"
25417
25418#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
25419msgid "Shadow opacity"
25420msgstr "Varju katvus"
25421
25422#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
25423msgid "Shadow color"
25424msgstr "Varju värv"
25425
25426#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
25427msgid "Shadow angle"
25428msgstr "Varju nurk"
25429
25430#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
25431msgid "Shadow distance"
25432msgstr "Varju distants"
25433
25434#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
25435msgid "Text direction"
25436msgstr ""
25437
25438#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
25439msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
25440msgstr ""
25441
25442#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
25443msgid "Use YUVP renderer"
25444msgstr "YUVP renderdaja kasutamine"
25445
25446#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
25447msgid ""
25448"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
25449"you want to encode into DVB subtitles"
25450msgstr ""
25451"See renderdab fonte kasutades \\\"paletitud YUV-d\\\". Seda valikut "
25452"kasutatakse ainult siis, kui soovid kodeerida DVB subtiitritesse"
25453
25454#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
25455msgid "Thin"
25456msgstr "Kõhn"
25457
25458#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
25459msgid "Thick"
25460msgstr "Paks"
25461
25462#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
25463msgid "Left to right"
25464msgstr ""
25465
25466#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
25467msgid "Right to left"
25468msgstr ""
25469
25470#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
25471msgid "Text renderer"
25472msgstr "Teksti renderdaja"
25473
25474#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
25475msgid "Freetype2 font renderer"
25476msgstr "Freetype2 fondi renderdaja"
25477
25478#: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
25479msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
25480msgstr ""
25481
25482#: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
25483msgid "Speech synthesis for Windows"
25484msgstr ""
25485
25486#: modules/text_renderer/svg.c:70
25487msgid "SVG template file"
25488msgstr "SVG mallifail"
25489
25490#: modules/text_renderer/svg.c:71
25491msgid ""
25492"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
25493msgstr "Automaatse stringiteisenduse jaoks kasutatava SVG mallifaili asukoht"
25494
25495#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
25496msgid "Dummy font renderer"
25497msgstr "Liba fondirenderdaja"
25498
25499#: modules/video_chroma/chain.c:46
25500msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
25501msgstr ""
25502
25503#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
25504#: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
25505#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
25506msgid "Conversions from "
25507msgstr "Teisendus"
25508
25509#: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
25510msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
25511msgstr ""
25512
25513#: modules/video_chroma/i420_nv12.c:237
25514msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
25515msgstr ""
25516
25517#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
25518msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25519msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 teisendused"
25520
25521#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
25522msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25523msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 teisendused"
25524
25525#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
25526msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25527msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 teisendused"
25528
25529#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
25530msgid "MMX conversions from "
25531msgstr "MMX teisendused"
25532
25533#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
25534msgid "SSE2 conversions from "
25535msgstr "SSE2 teisendused"
25536
25537#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
25538msgid "AltiVec conversions from "
25539msgstr "AltiVec teisendused"
25540
25541#: modules/video_chroma/omxdl.c:36
25542msgid "OpenMAX DL image processing"
25543msgstr "OpenMAX DL pilditöötlus"
25544
25545#: modules/video_chroma/rv32.c:46
25546msgid "RV32 conversion filter"
25547msgstr "RV32 teisenduse filter"
25548
25549#: modules/video_chroma/swscale.c:58
25550msgid "Scaling mode"
25551msgstr "Skaleerimise režiim"
25552
25553#: modules/video_chroma/swscale.c:59
25554msgid "Scaling mode to use."
25555msgstr "Kasutatav skaleerimise režiim."
25556
25557#: modules/video_chroma/swscale.c:63
25558msgid "Fast bilinear"
25559msgstr "Kiire bilineaarne"
25560
25561#: modules/video_chroma/swscale.c:63
25562msgid "Bilinear"
25563msgstr "Bilineaarne"
25564
25565#: modules/video_chroma/swscale.c:63
25566msgid "Bicubic (good quality)"
25567msgstr "Bicubic (hea kvaliteet)"
25568
25569#: modules/video_chroma/swscale.c:64
25570msgid "Experimental"
25571msgstr "Eksperimentaalne"
25572
25573#: modules/video_chroma/swscale.c:64
25574msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25575msgstr "Lähim naaber (halb kvaliteet)"
25576
25577#: modules/video_chroma/swscale.c:65
25578msgid "Area"
25579msgstr "Ala"
25580
25581#: modules/video_chroma/swscale.c:65
25582msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25583msgstr "Luma bikuup / chroma bilineaarne"
25584
25585#: modules/video_chroma/swscale.c:65
25586msgid "Gauss"
25587msgstr "Gauss"
25588
25589#: modules/video_chroma/swscale.c:66
25590msgid "SincR"
25591msgstr "SincR"
25592
25593#: modules/video_chroma/swscale.c:66
25594msgid "Lanczos"
25595msgstr "Lanczos"
25596
25597#: modules/video_chroma/swscale.c:66
25598msgid "Bicubic spline"
25599msgstr "Bicubic spline"
25600
25601#: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
25602msgid "Video scaling filter"
25603msgstr "Video skaleerimise filter"
25604
25605#: modules/video_chroma/swscale.c:70
25606msgid "Swscale"
25607msgstr "Swscale"
25608
25609#: modules/video_chroma/yuvp.c:48
25610msgid "YUVP converter"
25611msgstr "YUVP teisendaja"
25612
25613#: modules/video_filter/adjust.c:67
25614msgid "Image hue (-180..180)"
25615msgstr ""
25616
25617#: modules/video_filter/adjust.c:68
25618msgid "Set the image hue, between -180 and 180. Defaults to 0."
25619msgstr ""
25620
25621#: modules/video_filter/adjust.c:77
25622msgid "Image properties filter"
25623msgstr "Pildi omaduste filter"
25624
25625#: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1212
25626msgid "Image adjust"
25627msgstr "Pildi kohendamine"
25628
25629#: modules/video_filter/alphamask.c:41
25630msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25631msgstr "Kasuta pildi alfakanalit läbipaistvuse maskina."
25632
25633#: modules/video_filter/alphamask.c:43
25634msgid "Transparency mask"
25635msgstr "Läbipaistvuse mask"
25636
25637#: modules/video_filter/alphamask.c:45
25638msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25639msgstr "Alfakanali sulandumise mask. Kasutab png alfakanalit."
25640
25641#: modules/video_filter/alphamask.c:64
25642msgid "Alpha mask video filter"
25643msgstr "Alfakanali maski videofilter"
25644
25645#: modules/video_filter/alphamask.c:65
25646msgid "Alpha mask"
25647msgstr "Alfakanali mask"
25648
25649#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
25650msgid "Color scheme"
25651msgstr "Värvilahendus"
25652
25653#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
25654msgid "Define the glasses' color scheme"
25655msgstr "Defineeri klaaside värvilahendus"
25656
25657#: modules/video_filter/anaglyph.c:71
25658msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
25659msgstr ""
25660
25661#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
25662msgid "Window size"
25663msgstr "Akna suurus"
25664
25665#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
25666msgid "Number of frames (0 to 100)"
25667msgstr "kaadrite arv (0 kuni 100)"
25668
25669#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
25670msgid "Softening value"
25671msgstr "Pehmendamise väärtus"
25672
25673#: modules/video_filter/antiflicker.c:55
25674msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
25675msgstr ""
25676
25677#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
25678msgid "antiflicker video filter"
25679msgstr "antiflicker videofilter"
25680
25681#: modules/video_filter/antiflicker.c:68
25682msgid "antiflicker"
25683msgstr "antiflicker"
25684
25685#: modules/video_filter/ball.c:98
25686msgid "Ball color"
25687msgstr "Palli värv"
25688
25689#: modules/video_filter/ball.c:100
25690msgid "Edge visible"
25691msgstr "Serv nähtav"
25692
25693#: modules/video_filter/ball.c:101
25694msgid "Set edge visibility."
25695msgstr "Määra serva nähtavus."
25696
25697#: modules/video_filter/ball.c:103
25698msgid "Ball speed"
25699msgstr "Palli kiirus"
25700
25701#: modules/video_filter/ball.c:104
25702msgid "Set ball speed, the displacement value in number of pixels by frame."
25703msgstr ""
25704
25705#: modules/video_filter/ball.c:107
25706msgid "Ball size"
25707msgstr "Palli suurus"
25708
25709#: modules/video_filter/ball.c:108
25710msgid "Set ball size giving its radius in number of pixels"
25711msgstr ""
25712
25713#: modules/video_filter/ball.c:111
25714msgid "Gradient threshold"
25715msgstr "Ülemineku lävi"
25716
25717#: modules/video_filter/ball.c:112
25718msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25719msgstr "Määra gradiendi lävi serva arvutamiseks."
25720
25721#: modules/video_filter/ball.c:114
25722msgid "Augmented reality ball game"
25723msgstr ""
25724
25725#: modules/video_filter/ball.c:123
25726msgid "Ball video filter"
25727msgstr "Palli videofilter"
25728
25729#: modules/video_filter/ball.c:124
25730msgid "Ball"
25731msgstr "Pall"
25732
25733#: modules/video_filter/blendbench.c:53
25734msgid "Number of time to blend"
25735msgstr "Mitu korda sulada"
25736
25737#: modules/video_filter/blendbench.c:54
25738msgid "The number of time the blend will be performed"
25739msgstr "Mitu korda sulamist teostatakse"
25740
25741#: modules/video_filter/blendbench.c:56
25742msgid "Alpha of the blended image"
25743msgstr "Sulandatava pildi alfakanal"
25744
25745#: modules/video_filter/blendbench.c:57
25746msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25747msgstr "Alfakanal, millega sulandatav pilt sulandatakse"
25748
25749#: modules/video_filter/blendbench.c:59
25750msgid "Image to be blended onto"
25751msgstr "Pilt, millesse sulanduda"
25752
25753#: modules/video_filter/blendbench.c:60
25754msgid "The image which will be used to blend onto"
25755msgstr "Pilt, mida kasutatakse sisse sulandumiseks"
25756
25757#: modules/video_filter/blendbench.c:62
25758msgid "Chroma for the base image"
25759msgstr "Baaspildi värviformaat"
25760
25761#: modules/video_filter/blendbench.c:63
25762msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25763msgstr "Värviformaat, millesse baaspilt laetakse"
25764
25765#: modules/video_filter/blendbench.c:65
25766msgid "Image which will be blended"
25767msgstr "Pilt, mida sulandatakse"
25768
25769#: modules/video_filter/blendbench.c:66
25770msgid "The image blended onto the base image"
25771msgstr "Pilt, mis sulandatakse baaspilti"
25772
25773#: modules/video_filter/blendbench.c:68
25774msgid "Chroma for the blend image"
25775msgstr "Sulandatud pildi värviformaat"
25776
25777#: modules/video_filter/blendbench.c:69
25778msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25779msgstr "Värviformaat, millesse sulandatud pilt laaditakse"
25780
25781#: modules/video_filter/blendbench.c:75
25782msgid "Blending benchmark filter"
25783msgstr "Sulandamise jõudlusefilter"
25784
25785#: modules/video_filter/blendbench.c:76
25786msgid "Blendbench"
25787msgstr ""
25788
25789#: modules/video_filter/blendbench.c:81
25790msgid "Benchmarking"
25791msgstr "Jõudluse võrdlemine"
25792
25793#: modules/video_filter/blendbench.c:87
25794msgid "Base image"
25795msgstr "Põhipilt"
25796
25797#: modules/video_filter/blendbench.c:93
25798msgid "Blend image"
25799msgstr "Sulandatud pilt"
25800
25801#: modules/video_filter/blend.cpp:44
25802msgid "Video pictures blending"
25803msgstr "Videopiltide sulamine"
25804
25805#: modules/video_filter/bluescreen.c:38
25806msgid ""
25807"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25808"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25809"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25810"default)."
25811msgstr ""
25812
25813#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
25814msgid "Bluescreen U value"
25815msgstr "Siniekraani U väärtus"
25816
25817#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
25818msgid ""
25819"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25820"Defaults to 120 for blue."
25821msgstr ""
25822
25823#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
25824msgid "Bluescreen V value"
25825msgstr "Siniekraani V väärtus"
25826
25827#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
25828msgid ""
25829"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25830"Defaults to 90 for blue."
25831msgstr ""
25832
25833#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
25834msgid "Bluescreen U tolerance"
25835msgstr "Siniekraani U tolerants"
25836
25837#: modules/video_filter/bluescreen.c:53
25838msgid ""
25839"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25840"value between 10 and 20 seems sensible."
25841msgstr ""
25842
25843#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
25844msgid "Bluescreen V tolerance"
25845msgstr "Siniekraani V tolerants"
25846
25847#: modules/video_filter/bluescreen.c:58
25848msgid ""
25849"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25850"value between 10 and 20 seems sensible."
25851msgstr ""
25852
25853#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25854msgid "Bluescreen video filter"
25855msgstr "Siniekraani videofilter"
25856
25857#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
25858msgid "Bluescreen"
25859msgstr "Siniekraan"
25860
25861#: modules/video_filter/canvas.c:83
25862msgid "Output width"
25863msgstr "Väljundi laius"
25864
25865#: modules/video_filter/canvas.c:85
25866msgid "Output (canvas) image width"
25867msgstr "Väljundpildi (lõuendi) laius"
25868
25869#: modules/video_filter/canvas.c:86
25870msgid "Output height"
25871msgstr "Väljundi kõrgus"
25872
25873#: modules/video_filter/canvas.c:88
25874msgid "Output (canvas) image height"
25875msgstr "Väljundpildi (lõuendi) kõrgus"
25876
25877#: modules/video_filter/canvas.c:89
25878msgid "Output picture aspect ratio"
25879msgstr "Väljundpildi külgede suhe"
25880
25881#: modules/video_filter/canvas.c:91
25882msgid ""
25883"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25884"have the same SAR as the input."
25885msgstr ""
25886"Määra lõuendpildi külgede suhe. Puudumisel eeldatakse, et lõuendil on sama "
25887"SAR kui sisendil."
25888
25889#: modules/video_filter/canvas.c:93
25890msgid "Pad video"
25891msgstr "Videoga täitmine"
25892
25893#: modules/video_filter/canvas.c:95
25894msgid ""
25895"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25896"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25897msgstr ""
25898
25899#: modules/video_filter/canvas.c:97
25900msgid "Automatically resize and pad a video"
25901msgstr "Automaatselt muuda suurust ja täida videoga"
25902
25903#: modules/video_filter/canvas.c:105
25904msgid "Canvas"
25905msgstr "Lõuend"
25906
25907#: modules/video_filter/canvas.c:106
25908msgid "Canvas video filter"
25909msgstr "Lõuendi videofilter"
25910
25911#: modules/video_filter/ci_filters.m:755
25912msgid "Use a specific Core Image Filter"
25913msgstr ""
25914
25915#: modules/video_filter/ci_filters.m:757
25916msgid ""
25917"Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
25918msgstr ""
25919
25920#: modules/video_filter/ci_filters.m:763
25921msgid "Mac OS X hardware video filters"
25922msgstr ""
25923
25924#: modules/video_filter/colorthres.c:56
25925msgid ""
25926"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25927"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25928"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25929"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25930msgstr ""
25931
25932#: modules/video_filter/colorthres.c:60
25933msgid "Select one color in the video"
25934msgstr "Vali üks värv videol"
25935
25936#: modules/video_filter/colorthres.c:70
25937msgid "Color threshold filter"
25938msgstr "Värvi läve filter"
25939
25940#: modules/video_filter/colorthres.c:80
25941msgid "Saturation threshold"
25942msgstr "Küllastuse lävi"
25943
25944#: modules/video_filter/colorthres.c:82
25945msgid "Similarity threshold"
25946msgstr "Sarnasuse lävi"
25947
25948#: modules/video_filter/croppadd.c:47
25949msgid "Pixels to crop from top"
25950msgstr "Ülevalt kärbitavate pikslite arv"
25951
25952#: modules/video_filter/croppadd.c:49
25953msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25954msgstr "Pildi ülevalt servast kärbitavate pikslite arv."
25955
25956#: modules/video_filter/croppadd.c:50
25957msgid "Pixels to crop from bottom"
25958msgstr "Alt kärbitavate pikslite arv"
25959
25960#: modules/video_filter/croppadd.c:52
25961msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25962msgstr "Pildi alt servast kärbitavate pikslite arv."
25963
25964#: modules/video_filter/croppadd.c:53
25965msgid "Pixels to crop from left"
25966msgstr "Vasakult kärbitavate pikslite arv"
25967
25968#: modules/video_filter/croppadd.c:55
25969msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25970msgstr "Pildi vasakust servast kärbitavate pikslite arv."
25971
25972#: modules/video_filter/croppadd.c:56
25973msgid "Pixels to crop from right"
25974msgstr "Paremalt kärbitavate pikslite arv"
25975
25976#: modules/video_filter/croppadd.c:58
25977msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25978msgstr "Pildi paremast servast kärbitavate pikslite arv."
25979
25980#: modules/video_filter/croppadd.c:60
25981msgid "Pixels to padd to top"
25982msgstr "Ülesse polsterdatavad pikslid"
25983
25984#: modules/video_filter/croppadd.c:62
25985msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25986msgstr "Ülesse polsterdatavate pikslite arv peale pildi kärpimist."
25987
25988#: modules/video_filter/croppadd.c:63
25989msgid "Pixels to padd to bottom"
25990msgstr "Alla polsterdatavad pikslid"
25991
25992#: modules/video_filter/croppadd.c:65
25993msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25994msgstr "Alla polsterdatavate pikslite arv peale pildi kärpimist."
25995
25996#: modules/video_filter/croppadd.c:66
25997msgid "Pixels to padd to left"
25998msgstr "Vasakule polsterdatavad pikslid"
25999
26000#: modules/video_filter/croppadd.c:68
26001msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
26002msgstr "Vasakule polsterdatavate pikslite arv peale pildi kärpimist."
26003
26004#: modules/video_filter/croppadd.c:69
26005msgid "Pixels to padd to right"
26006msgstr "Paremale polsterdatavad pikslid"
26007
26008#: modules/video_filter/croppadd.c:71
26009msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
26010msgstr "Paremale polsterdatavate pikslite arv peale pildi kärpimist."
26011
26012#: modules/video_filter/croppadd.c:79
26013msgid "Croppadd"
26014msgstr ""
26015
26016#: modules/video_filter/croppadd.c:80
26017msgid "Video cropping filter"
26018msgstr ""
26019
26020#: modules/video_filter/croppadd.c:97
26021msgid "Padd"
26022msgstr "Polsterdamine"
26023
26024#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
26025msgid "Latest"
26026msgstr "Viimased"
26027
26028#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
26029msgid "AltLine"
26030msgstr "AltLine"
26031
26032#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
26033msgid "Upconvert"
26034msgstr ""
26035
26036#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
26037msgid "Low"
26038msgstr "Madal"
26039
26040#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
26041msgid "Medium"
26042msgstr "Keskmine"
26043
26044#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
26045msgid "High"
26046msgstr "Kõrge"
26047
26048#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
26049msgid "Streaming deinterlace mode"
26050msgstr "Ülerealaotuse eemaldamine voogedastusel"
26051
26052#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
26053msgid "Deinterlace method to use for streaming."
26054msgstr "Voogedastusel kasutatav ülerealaotuse eemaldamise meetod."
26055
26056#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
26057msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
26058msgstr ""
26059
26060#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
26061msgid ""
26062"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
26063"frame boundaries. \n"
26064"\n"
26065"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
26066"such as videos from a camcorder. \n"
26067"\n"
26068"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
26069"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
26070"\n"
26071"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
26072"(bright) field, too. \n"
26073"\n"
26074"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
26075"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
26076msgstr ""
26077
26078#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
26079msgid "Phosphor old field dimmer strength"
26080msgstr ""
26081
26082#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
26083msgid ""
26084"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
26085"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
26086"Default: Low."
26087msgstr ""
26088
26089#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
26090msgid "Deinterlacing video filter"
26091msgstr "Ülerealaotuse eemaldamise videofilter"
26092
26093#: modules/video_filter/edgedetection.c:39
26094msgid "Edge detection video filter"
26095msgstr ""
26096
26097#: modules/video_filter/edgedetection.c:40
26098msgid "Edge detection"
26099msgstr ""
26100
26101#: modules/video_filter/edgedetection.c:42
26102msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
26103msgstr ""
26104
26105#: modules/video_filter/erase.c:56
26106msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
26107msgstr "Pildi mask. Pikslid alfa väärtusega enam kui 50%, kustutatakse."
26108
26109#: modules/video_filter/erase.c:59
26110msgid "X coordinate of the mask."
26111msgstr "Maski X-koordinaat."
26112
26113#: modules/video_filter/erase.c:61
26114msgid "Y coordinate of the mask."
26115msgstr "Maski Y-koordinaat."
26116
26117#: modules/video_filter/erase.c:63
26118msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
26119msgstr "Video tsoonide eemaldamine, kasutades pilti maskina"
26120
26121#: modules/video_filter/erase.c:68
26122msgid "Erase video filter"
26123msgstr "Kustutamise videofilter"
26124
26125#: modules/video_filter/erase.c:69
26126msgid "Erase"
26127msgstr "Kustutamine"
26128
26129#: modules/video_filter/extract.c:55
26130msgid "RGB component to extract"
26131msgstr "Eraldatav RGB-komponent"
26132
26133#: modules/video_filter/extract.c:56
26134msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
26135msgstr "Eraldatav RGB-komponent. 0 punase, 1 rohelise ja 2 sinise jaoks."
26136
26137#: modules/video_filter/extract.c:67
26138msgid "Extract RGB component video filter"
26139msgstr "Eemaldatava RGB komponendi videofilter"
26140
26141#: modules/video_filter/fps.c:45
26142msgid "FPS conversion video filter"
26143msgstr ""
26144
26145#: modules/video_filter/fps.c:46
26146msgid "FPS Converter"
26147msgstr ""
26148
26149#: modules/video_filter/freeze.c:78
26150msgid "Freezing interactive video filter"
26151msgstr ""
26152
26153#: modules/video_filter/freeze.c:79
26154msgid "Freeze"
26155msgstr ""
26156
26157#: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
26158msgid "Gaussian's std deviation"
26159msgstr "Gaussi standardhälve"
26160
26161#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
26162msgid ""
26163"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
26164"to 3*sigma away in any direction."
26165msgstr ""
26166"Gaussi standardhälve. Hägustamine võtab arvesse piksleid kuni 3*sigma "
26167"kaugusel igas suunas."
26168
26169#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
26170msgid "Add a blurring effect"
26171msgstr "Lisa udustamise efekt"
26172
26173#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
26174msgid "Gaussian blur video filter"
26175msgstr "Gaussi udu videofilter"
26176
26177#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
26178msgid "Gaussian Blur"
26179msgstr "Gaussi udu"
26180
26181#: modules/video_filter/gradfun.c:51
26182msgid "Radius in pixels"
26183msgstr "Raadius pikslites"
26184
26185#: modules/video_filter/gradfun.c:55
26186msgid "Strength"
26187msgstr "Tugevus"
26188
26189#: modules/video_filter/gradfun.c:56
26190msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
26191msgstr ""
26192
26193#: modules/video_filter/gradfun.c:59
26194msgid "Gradfun video filter"
26195msgstr "Gradfun videofilter"
26196
26197#: modules/video_filter/gradfun.c:60
26198msgid "Gradfun"
26199msgstr "Gradfun"
26200
26201#: modules/video_filter/gradfun.c:61
26202msgid "Debanding algorithm"
26203msgstr ""
26204
26205#: modules/video_filter/gradient.c:62
26206msgid "Distort mode"
26207msgstr "Moonutuse režiim"
26208
26209#: modules/video_filter/gradient.c:63
26210msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
26211msgstr ""
26212"Moonutuse režiim, üks järgmistest: \"gradient\", \"edge\" ja \"hough\"."
26213
26214#: modules/video_filter/gradient.c:65
26215msgid "Gradient image type"
26216msgstr "Gradiendi pildi tüüp"
26217
26218#: modules/video_filter/gradient.c:66
26219msgid ""
26220"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
26221"keep colors."
26222msgstr ""
26223"Ülemineku pildi tüüp (0 või 1). 0 muudab pildi valgeks, 1 säilitab värvid."
26224
26225#: modules/video_filter/gradient.c:69
26226msgid "Apply cartoon effect"
26227msgstr "Multika efekti rakendamine"
26228
26229#: modules/video_filter/gradient.c:70
26230msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
26231msgstr "Rakenda multika efekt. Seda kasutavad ainult \"gradient\" ja \"edge\"."
26232
26233#: modules/video_filter/gradient.c:73
26234msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
26235msgstr "Rakenda värvi gradiendi või ääre tuvastamise efektid"
26236
26237#: modules/video_filter/gradient.c:81
26238msgid "Gradient video filter"
26239msgstr "Ülemineku videofilter"
26240
26241#: modules/video_filter/grain.c:54
26242msgid "Variance of the gaussian noise"
26243msgstr "Gaussi müra hajuvus"
26244
26245#: modules/video_filter/grain.c:58
26246msgid "Minimal period"
26247msgstr "Minimaalne periood"
26248
26249#: modules/video_filter/grain.c:59
26250msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
26251msgstr ""
26252
26253#: modules/video_filter/grain.c:60
26254msgid "Maximal period"
26255msgstr "Maksimaalne periood"
26256
26257#: modules/video_filter/grain.c:61
26258msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
26259msgstr ""
26260
26261#: modules/video_filter/grain.c:64
26262msgid "Grain video filter"
26263msgstr "Teralisuse videofilter"
26264
26265#: modules/video_filter/grain.c:65
26266msgid "Grain"
26267msgstr "Teralisus"
26268
26269#: modules/video_filter/grain.c:66
26270msgid "Adds filtered gaussian noise"
26271msgstr "Lisab filtreeritud Gaussi müra"
26272
26273#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
26274msgid "Spatial luma strength (0-254)"
26275msgstr "Ruumilise luma tugevus (0-254)"
26276
26277#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
26278msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
26279msgstr "Ruumilise värviformaadi tugevus (0-254)"
26280
26281#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
26282msgid "Temporal luma strength (0-254)"
26283msgstr "Ajutise luma tugevus (0-254)"
26284
26285#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
26286msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
26287msgstr "Ajutise värviformaadi tugevus (0-254)"
26288
26289#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
26290msgid "HQ Denoiser 3D"
26291msgstr "HQ 3D müra eemaldamine"
26292
26293#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
26294msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
26295msgstr "Kõrvekvaliteediline 3D müra eemaldamise filter"
26296
26297#: modules/video_filter/invert.c:50
26298msgid "Invert video filter"
26299msgstr "Invertimise videofilter"
26300
26301#: modules/video_filter/invert.c:51
26302msgid "Color inversion"
26303msgstr "Värvi invertimine"
26304
26305#: modules/video_filter/magnify.c:49
26306msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
26307msgstr "Suurendamise interaktiivne videofilter"
26308
26309#: modules/video_filter/magnify.c:50
26310msgid "Magnify"
26311msgstr "Suurenda"
26312
26313#: modules/video_filter/mirror.c:64
26314msgid "Mirror orientation"
26315msgstr "Peegli suund"
26316
26317#: modules/video_filter/mirror.c:65
26318msgid ""
26319"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or horizontal."
26320msgstr ""
26321
26322#: modules/video_filter/mirror.c:69
26323msgid "Vertical"
26324msgstr "Vertikaalne"
26325
26326#: modules/video_filter/mirror.c:69
26327msgid "Horizontal"
26328msgstr "Horisontaalne"
26329
26330#: modules/video_filter/mirror.c:71
26331msgid "Direction"
26332msgstr "Suund"
26333
26334#: modules/video_filter/mirror.c:72
26335msgid "Direction of the mirroring."
26336msgstr ""
26337
26338#: modules/video_filter/mirror.c:75
26339msgid "Left to right/Top to bottom"
26340msgstr "Vasakult paremale/Ülevalt alla"
26341
26342#: modules/video_filter/mirror.c:75
26343msgid "Right to left/Bottom to top"
26344msgstr "Paremalt vasakule/Alt üles"
26345
26346#: modules/video_filter/mirror.c:80
26347msgid "Mirror video filter"
26348msgstr "Video peegelduse filter"
26349
26350#: modules/video_filter/mirror.c:81
26351msgid "Mirror video"
26352msgstr "Peegelda videot"
26353
26354#: modules/video_filter/mirror.c:82
26355msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
26356msgstr "Jaotab video kahte ossa nagu peegel"
26357
26358#: modules/video_filter/motionblur.c:54
26359msgid "Blur factor (1-127)"
26360msgstr "Udustamise tegur (1-127)"
26361
26362#: modules/video_filter/motionblur.c:55
26363msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
26364msgstr "Udustamise tegur vahemikus 1 kuni 127."
26365
26366#: modules/video_filter/motionblur.c:61
26367msgid "Motion blur filter"
26368msgstr "Liikumishägu filter"
26369
26370#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
26371msgid "Motion detect video filter"
26372msgstr "Liikumise tuvastamise videofilter"
26373
26374#: modules/video_filter/oldmovie.c:179
26375msgid "Old movie effect video filter"
26376msgstr ""
26377
26378#: modules/video_filter/oldmovie.c:180
26379msgid "Old movie"
26380msgstr ""
26381
26382#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
26383msgid "OpenCV face detection example filter"
26384msgstr "OpenCV näotuvastamise näidisfilter"
26385
26386#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
26387msgid "OpenCV example"
26388msgstr "OpenCV näide"
26389
26390#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
26391msgid "Haar cascade filename"
26392msgstr "Haar-i kaskaadi failinimi"
26393
26394#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
26395msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
26396msgstr "Haar-i kaskaadi kirjeldust sisaldava XML faili nimi"
26397
26398#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
26399msgid "Use input chroma unaltered"
26400msgstr "Kasuta sisendi värviformaat muutmata kujul"
26401
26402#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26403msgid "I420 - first plane is grayscale"
26404msgstr ""
26405
26406#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26407msgid "RGB32"
26408msgstr "RGB32"
26409
26410#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
26411msgid "Don't display any video"
26412msgstr "Ära kuva ühtegi videot"
26413
26414#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26415msgid "Display the input video"
26416msgstr "Kuva sisendvideo"
26417
26418#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26419msgid "Display the processed video"
26420msgstr "Kuva töödeldav video"
26421
26422#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
26423msgid "Show only errors"
26424msgstr "Kuva ainult veateated"
26425
26426#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26427msgid "Show errors and warnings"
26428msgstr "Kuva veateated ja hoiatused"
26429
26430#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26431msgid "Show everything including debug messages"
26432msgstr "Kuva kõik, kaasaarvatud silumise teated"
26433
26434#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
26435msgid "OpenCV video filter wrapper"
26436msgstr "OpenCV videofiltri mähkur"
26437
26438#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
26439msgid "OpenCV"
26440msgstr "OpenCV"
26441
26442#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
26443msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
26444msgstr "Skaleerimise tegur (0.1-2.0)"
26445
26446#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
26447msgid ""
26448"Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
26449"OpenCV filter"
26450msgstr ""
26451
26452#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
26453msgid "OpenCV filter chroma"
26454msgstr "OpenCV filtri värviformaat"
26455
26456#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
26457msgid ""
26458"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
26459msgstr ""
26460"Värviformaat, kuhu pilt konvertida enne saatmist sisemisele OpenCV filtrile"
26461
26462#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
26463msgid "Wrapper filter output"
26464msgstr "Mähkurfiltri väljund"
26465
26466#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
26467msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26468msgstr "Otsustab, mis (kui üldse) video kuvatakse mähkurfiltri poolt"
26469
26470#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
26471msgid "OpenCV internal filter name"
26472msgstr "OpenCV sisemise filtri nimi"
26473
26474#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
26475msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26476msgstr "Kasutatava sisemise OpenCV plugina filtri nimi"
26477
26478#: modules/video_filter/posterize.c:62
26479msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26480msgstr ""
26481
26482#: modules/video_filter/posterize.c:68
26483msgid "Posterize video filter"
26484msgstr "Posterdamise videofilter"
26485
26486#: modules/video_filter/posterize.c:70
26487msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26488msgstr "Posterda video vähendades värvide arvu"
26489
26490#: modules/video_filter/postproc.c:71
26491msgid ""
26492"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26493"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26494"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26495"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26496msgstr ""
26497"Järeltöötluse kvaliteet. Kehtiv vahemik on 0-st (keelatud) 6-ni (kõrgeim).\n"
26498"Kõrgemad väärtused nõuavad märgatavalt rohkem protsessori võimsust, aga "
26499"toodavad parema kvaliteediga pilti.\n"
26500"Vaikimisi filtriahelaga lähtuvad väärtused järgmistest filtritest:\n"
26501"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26502
26503#: modules/video_filter/postproc.c:76
26504msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26505msgstr "FFmpeg järeltöötluse filtri ahelad"
26506
26507#: modules/video_filter/postproc.c:85
26508msgid "Video post processing filter"
26509msgstr "Video järeltöötluse filter"
26510
26511#: modules/video_filter/postproc.c:86
26512msgid "Postproc"
26513msgstr "Postproc"
26514
26515#: modules/video_filter/postproc.c:238
26516msgid "Lowest"
26517msgstr "Madalaim"
26518
26519#: modules/video_filter/postproc.c:241
26520msgid "Highest"
26521msgstr "Kõrgeim"
26522
26523#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26524msgid "Psychedelic video filter"
26525msgstr "Psühhedeelne videofilter"
26526
26527#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
26528msgid "Number of puzzle rows"
26529msgstr "Pusle ridade arv"
26530
26531#: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
26532msgid "Number of puzzle columns"
26533msgstr "Pusle veergude arv"
26534
26535#: modules/video_filter/puzzle.c:57
26536msgid "Game mode"
26537msgstr "Mängu režiim"
26538
26539#: modules/video_filter/puzzle.c:58
26540msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
26541msgstr ""
26542
26543#: modules/video_filter/puzzle.c:59
26544msgid "Border"
26545msgstr "Ääris"
26546
26547#: modules/video_filter/puzzle.c:60
26548msgid "Unshuffled Border width."
26549msgstr ""
26550
26551#: modules/video_filter/puzzle.c:61
26552msgid "Small preview"
26553msgstr "Väike eelvaade"
26554
26555#: modules/video_filter/puzzle.c:62
26556msgid "Show small preview."
26557msgstr "Kuva väike eelvaade."
26558
26559#: modules/video_filter/puzzle.c:63
26560msgid "Small preview size"
26561msgstr "Väikese eelvaate suurus"
26562
26563#: modules/video_filter/puzzle.c:64
26564msgid "Show small preview size (percent of source)."
26565msgstr ""
26566
26567#: modules/video_filter/puzzle.c:65
26568msgid "Piece edge shape size"
26569msgstr ""
26570
26571#: modules/video_filter/puzzle.c:66
26572msgid "Size of the curve along the piece's edge"
26573msgstr ""
26574
26575#: modules/video_filter/puzzle.c:67
26576msgid "Auto shuffle"
26577msgstr ""
26578
26579#: modules/video_filter/puzzle.c:68
26580msgid "Auto shuffle delay during game"
26581msgstr ""
26582
26583#: modules/video_filter/puzzle.c:69
26584msgid "Auto solve"
26585msgstr ""
26586
26587#: modules/video_filter/puzzle.c:70
26588msgid "Auto solve delay during game"
26589msgstr ""
26590
26591#: modules/video_filter/puzzle.c:71
26592msgid "Rotation"
26593msgstr "Pöörlemine"
26594
26595#: modules/video_filter/puzzle.c:72
26596msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
26597msgstr "Pöörlemise parameeter: puudub;180;90-270;mirror"
26598
26599#: modules/video_filter/puzzle.c:75
26600msgid "jigsaw puzzle"
26601msgstr "pusle"
26602
26603#: modules/video_filter/puzzle.c:75
26604msgid "sliding puzzle"
26605msgstr "liigutamis pusle"
26606
26607#: modules/video_filter/puzzle.c:75
26608msgid "swap puzzle"
26609msgstr "vahetamis pusle"
26610
26611#: modules/video_filter/puzzle.c:75
26612msgid "exchange puzzle"
26613msgstr "vahetus pusle"
26614
26615#: modules/video_filter/puzzle.c:77
26616msgid "0"
26617msgstr "0"
26618
26619#: modules/video_filter/puzzle.c:77
26620msgid "0/180"
26621msgstr "0/180"
26622
26623#: modules/video_filter/puzzle.c:77
26624msgid "0/90/180/270"
26625msgstr "0/90/180/270"
26626
26627#: modules/video_filter/puzzle.c:77
26628msgid "0/90/180/270/mirror"
26629msgstr "0/90/180/270/peegel"
26630
26631#: modules/video_filter/puzzle.c:85
26632msgid "Puzzle interactive game video filter"
26633msgstr "Pusle interaktiivse mängu videofilter"
26634
26635#: modules/video_filter/puzzle.c:86
26636msgid "Puzzle"
26637msgstr "Pusle"
26638
26639#: modules/video_filter/ripple.c:53
26640msgid "Ripple video filter"
26641msgstr "Ripple videofilter"
26642
26643#: modules/video_filter/ripple.c:54
26644msgid "Ripple"
26645msgstr "Virvendus"
26646
26647#: modules/video_filter/rotate.c:59
26648msgid "Angle in degrees"
26649msgstr "Nurk kraadides"
26650
26651#: modules/video_filter/rotate.c:60
26652msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26653msgstr "Nurk kraadides (0 kuni 359)"
26654
26655#: modules/video_filter/rotate.c:61
26656msgid "Use motion sensors"
26657msgstr ""
26658
26659#: modules/video_filter/rotate.c:71
26660msgid "Rotate video filter"
26661msgstr "Video pööramise filter"
26662
26663#: modules/video_filter/rotate.c:72 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
26664msgid "Rotate"
26665msgstr "Pööramine"
26666
26667#: modules/video_filter/scene.c:59
26668msgid "Image format"
26669msgstr "Pildivorming"
26670
26671#: modules/video_filter/scene.c:60
26672msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26673msgstr "Väljundpildi vorming (png, jpeg, ...)"
26674
26675#: modules/video_filter/scene.c:63
26676msgid ""
26677"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26678"characteristics."
26679msgstr ""
26680"Siina saad jõuga määrata pildi laiuse.  Vaikimisi (-1) arvestab VLC video "
26681"omadustega."
26682
26683#: modules/video_filter/scene.c:68
26684msgid ""
26685"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26686"video characteristics."
26687msgstr ""
26688"Siin saad jõuga määrata pildi kõrguse. Vaikimisi (-1) arvestab VLC video "
26689"omadustega."
26690
26691#: modules/video_filter/scene.c:72
26692msgid "Recording ratio"
26693msgstr "Salvestamise suhe"
26694
26695#: modules/video_filter/scene.c:73
26696msgid ""
26697"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26698msgstr ""
26699"Salvestatavate piltide suhe. 3 tähendab, et iga kolmas pilt salvestatakse."
26700
26701#: modules/video_filter/scene.c:76
26702msgid "Filename prefix"
26703msgstr "Failinime eesliide"
26704
26705#: modules/video_filter/scene.c:77
26706msgid ""
26707"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26708"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26709msgstr ""
26710"Piltide failinimede eesliide. Tulemuseks saab olema \"eesliideNUMBER.vorming"
26711"\"."
26712
26713#: modules/video_filter/scene.c:81
26714msgid "Directory path prefix"
26715msgstr "Kataloogi asukoha eesliide"
26716
26717#: modules/video_filter/scene.c:82
26718msgid ""
26719"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26720"will be automatically saved in users homedir."
26721msgstr ""
26722
26723#: modules/video_filter/scene.c:86
26724msgid "Always write to the same file"
26725msgstr "Alati samasse faili kirjutamine"
26726
26727#: modules/video_filter/scene.c:87
26728msgid ""
26729"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26730"this case, the number is not appended to the filename."
26731msgstr ""
26732"Alati kirjuta samasse faili, selleasemel, et luua üks fail pildi kohta. "
26733"Antud juhul ei lisata numbrit failinime lõppu."
26734
26735#: modules/video_filter/scene.c:91
26736msgid "Send your video to picture files"
26737msgstr "Video teisendamine pildifailidesse"
26738
26739#: modules/video_filter/scene.c:95
26740msgid "Scene filter"
26741msgstr "Stseeni filter"
26742
26743#: modules/video_filter/scene.c:96
26744msgid "Scene video filter"
26745msgstr "Videostseeni filter"
26746
26747#: modules/video_filter/sepia.c:59
26748msgid "Sepia intensity"
26749msgstr "Seepia intensiivsus"
26750
26751#: modules/video_filter/sepia.c:60
26752msgid "Intensity of sepia effect"
26753msgstr "Seepia efekti intensiivsus"
26754
26755#: modules/video_filter/sepia.c:65
26756msgid "Sepia video filter"
26757msgstr "Seepia videofilter"
26758
26759#: modules/video_filter/sepia.c:67
26760msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26761msgstr "Seepia efekti lisamine annab videole soojema tooni"
26762
26763#: modules/video_filter/sharpen.c:48
26764msgid "Sharpen strength (0-2)"
26765msgstr "Teravustamise tugevus (0-2)"
26766
26767#: modules/video_filter/sharpen.c:49
26768msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26769msgstr "Säti teravustamise tugevus vahemikus 0 ja 2. Vaikimisi on 0,05."
26770
26771#: modules/video_filter/sharpen.c:61
26772msgid "Augment contrast between contours."
26773msgstr "Suurenda kontuuride kontrasti"
26774
26775#: modules/video_filter/sharpen.c:68
26776msgid "Sharpen video filter"
26777msgstr "Video teravustamise filter"
26778
26779#: modules/video_filter/transform.c:49
26780msgid "Transform type"
26781msgstr "Teisendamise tüüp"
26782
26783#: modules/video_filter/transform.c:55
26784msgid "Transpose"
26785msgstr ""
26786
26787#: modules/video_filter/transform.c:55
26788msgid "Anti-transpose"
26789msgstr ""
26790
26791#: modules/video_filter/transform.c:58
26792msgid "Video transformation filter"
26793msgstr "Video teisendamise filter"
26794
26795#: modules/video_filter/transform.c:59
26796msgid "Transformation"
26797msgstr "Teisendamine"
26798
26799#: modules/video_filter/transform.c:60
26800msgid "Rotate or flip the video"
26801msgstr "Video pööramine või peegeldamine"
26802
26803#: modules/video_filter/vhs.c:105
26804msgid "VHS movie effect video filter"
26805msgstr ""
26806
26807#: modules/video_filter/vhs.c:106
26808msgid "VHS movie"
26809msgstr ""
26810
26811#: modules/video_filter/wave.c:53
26812msgid "Wave video filter"
26813msgstr "Wave videofilter"
26814
26815#: modules/video_filter/wave.c:54
26816msgid "Wave"
26817msgstr "Laine"
26818
26819#: modules/video_output/aa.c:58
26820msgid "ASCII Art"
26821msgstr "ASCII kunst"
26822
26823#: modules/video_output/aa.c:61
26824msgid "ASCII-art video output"
26825msgstr "ASCII kunsti videoväljund"
26826
26827#: modules/video_output/android/window.c:50
26828msgid "Android Window"
26829msgstr ""
26830
26831#: modules/video_output/android/window.c:51
26832msgid "Android native window"
26833msgstr ""
26834
26835#: modules/video_output/caca.c:57
26836msgid "Color ASCII art video output"
26837msgstr "Värvilise ASCII kunsti videoväljund"
26838
26839#: modules/video_output/caopengllayer.m:946
26840msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26841msgstr ""
26842
26843#: modules/video_output/decklink.cpp:72
26844msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26845msgstr ""
26846
26847#: modules/video_output/decklink.cpp:74
26848msgid ""
26849"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26850"After this delay we black out the video."
26851msgstr ""
26852
26853#: modules/video_output/decklink.cpp:78
26854msgid "Active Format Descriptor value"
26855msgstr ""
26856
26857#: modules/video_output/decklink.cpp:81
26858msgid "Aspect Ratio of the source picture."
26859msgstr ""
26860
26861#: modules/video_output/decklink.cpp:83
26862msgid "Active Format Descriptor line"
26863msgstr ""
26864
26865#: modules/video_output/decklink.cpp:84
26866msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
26867msgstr ""
26868
26869#: modules/video_output/decklink.cpp:86
26870msgid "Picture to display on input signal loss"
26871msgstr ""
26872
26873#: modules/video_output/decklink.cpp:89
26874msgid "Output card"
26875msgstr "Väljundi kaart"
26876
26877#: modules/video_output/decklink.cpp:91
26878msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26879msgstr ""
26880
26881#: modules/video_output/decklink.cpp:94
26882msgid "Desired output mode"
26883msgstr "Soovitud väljundirežiim"
26884
26885#: modules/video_output/decklink.cpp:96
26886msgid ""
26887"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26888"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26889msgstr ""
26890
26891#: modules/video_output/decklink.cpp:102
26892msgid "Audio connection for DeckLink output."
26893msgstr ""
26894
26895#: modules/video_output/decklink.cpp:107
26896msgid ""
26897"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26898msgstr ""
26899
26900#: modules/video_output/decklink.cpp:112
26901msgid ""
26902"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26903"disables audio output."
26904msgstr ""
26905
26906#: modules/video_output/decklink.cpp:117
26907msgid "Video connection for DeckLink output."
26908msgstr ""
26909
26910#: modules/video_output/decklink.cpp:121
26911msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26912msgstr ""
26913
26914#: modules/video_output/decklink.cpp:239
26915msgid "DecklinkOutput"
26916msgstr ""
26917
26918#: modules/video_output/decklink.cpp:240
26919msgid "Output module to write to Blackmagic SDI card"
26920msgstr ""
26921
26922#: modules/video_output/decklink.cpp:241
26923msgid "DeckLink General Options"
26924msgstr ""
26925
26926#: modules/video_output/decklink.cpp:246
26927msgid "DeckLink Video Output module"
26928msgstr ""
26929
26930#: modules/video_output/decklink.cpp:251
26931msgid "DeckLink Video Options"
26932msgstr ""
26933
26934#: modules/video_output/decklink.cpp:274
26935msgid "DeckLink Audio Output module"
26936msgstr ""
26937
26938#: modules/video_output/decklink.cpp:279
26939msgid "DeckLink Audio Options"
26940msgstr ""
26941
26942#: modules/video_output/drawable.c:34
26943msgid "Window handle (HWND)"
26944msgstr ""
26945
26946#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
26947msgid ""
26948"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26949"will be created."
26950msgstr ""
26951
26952#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
26953msgid "Drawable"
26954msgstr "Joonistatav"
26955
26956#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
26957msgid "Embedded window video"
26958msgstr "Põimitud video aken"
26959
26960#: modules/video_output/fb.c:56
26961msgid "Framebuffer device"
26962msgstr "Kaadripuhvri seade"
26963
26964#: modules/video_output/fb.c:58
26965msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26966msgstr "Renderdamiseks kasutatav kaadripuhvri seade (tavaliselt /dev/fb0)."
26967
26968#: modules/video_output/fb.c:60
26969msgid "Run fb on current tty"
26970msgstr "Fb käivitamine aktiivsel tty-l"
26971
26972#: modules/video_output/fb.c:62
26973msgid ""
26974"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26975"handling with caution)"
26976msgstr ""
26977"Käivita kaadripuhver aktiivsel TTY seadmel (vaikimisi lubatud). (keela tty "
26978"käsitlemine ettevaatusega)"
26979
26980#: modules/video_output/fb.c:65
26981msgid "Framebuffer resolution to use"
26982msgstr "Kasutatav kaadripuhvri ekraanilahutus"
26983
26984#: modules/video_output/fb.c:67
26985msgid ""
26986"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26987"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26988msgstr ""
26989"Vali kaardipuhvri eraldusvõime. Hetkel toetatud väärtused on 0=QCIF 1=CIF "
26990"2=NTSC 3=PAL, 4=auto (vaikimisi 4=auto)"
26991
26992#: modules/video_output/fb.c:70
26993msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26994msgstr "Kaadripuhver kasutab riistvaralist kiirendust"
26995
26996#: modules/video_output/fb.c:71
26997msgid "Disable for double buffering in software."
26998msgstr ""
26999
27000#: modules/video_output/fb.c:73
27001msgid "Image format (default RGB)"
27002msgstr "Pildivorming (vaikimisi RGB)"
27003
27004#: modules/video_output/fb.c:74
27005msgid ""
27006"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
27007"has no way to report its chroma."
27008msgstr ""
27009"Kaadripuhvri poolt kasutatav värviformaadi fourcc. Vaikimisi on kasutuses "
27010"RGB, kuna kp seade ei oska teatada oma värviformaati."
27011
27012#: modules/video_output/fb.c:92
27013msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
27014msgstr "GNU/Linux kaardipuhvri videoväljund"
27015
27016#: modules/video_output/glx.c:271
27017msgid "GLX"
27018msgstr "GLX"
27019
27020#: modules/video_output/glx.c:272
27021msgid "GLX extension for OpenGL"
27022msgstr ""
27023
27024#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
27025msgid "Enable a workaround for T23"
27026msgstr ""
27027
27028#: modules/video_output/kva.c:52
27029msgid ""
27030"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
27031"size is equal to or smaller than the movie size."
27032msgstr ""
27033
27034#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
27035msgid "Video mode"
27036msgstr "Videorežiim"
27037
27038#: modules/video_output/kva.c:57
27039msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
27040msgstr ""
27041
27042#: modules/video_output/kva.c:62
27043msgid "SNAP"
27044msgstr "SNAP"
27045
27046#: modules/video_output/kva.c:62
27047msgid "WarpOverlay!"
27048msgstr "WarpOverlay!"
27049
27050#: modules/video_output/kva.c:62
27051msgid "VMAN"
27052msgstr "VMAN"
27053
27054#: modules/video_output/kva.c:62
27055msgid "DIVE"
27056msgstr "DIVE"
27057
27058#: modules/video_output/kva.c:72
27059msgid "K Video Acceleration video output"
27060msgstr "Kiirendiga K Video videoväljund"
27061
27062#: modules/video_output/macosx.m:75
27063msgid "Mac OS X OpenGL video output"
27064msgstr ""
27065
27066#: modules/video_output/opengl/display.c:40
27067msgid "OpenGL extension"
27068msgstr "OpenGL laiendus"
27069
27070#: modules/video_output/opengl/display.c:41
27071msgid "OpenGL ES 2 extension"
27072msgstr "OpenGL ES 2 laiendus"
27073
27074#: modules/video_output/opengl/display.c:43
27075msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
27076msgstr ""
27077
27078#: modules/video_output/opengl/display.c:49
27079msgid "OpenGL ES2"
27080msgstr "OpenGL ES2"
27081
27082#: modules/video_output/opengl/display.c:50
27083msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
27084msgstr "OpenGL for Embedded Systems 2 videoväljund"
27085
27086#: modules/video_output/opengl/display.c:61
27087msgid "OpenGL"
27088msgstr "OpenGL"
27089
27090#: modules/video_output/opengl/display.c:62
27091msgid "OpenGL video output"
27092msgstr "OpenGL videoväljund"
27093
27094#: modules/video_output/opengl/egl.c:441
27095msgid "EGL"
27096msgstr "EGL"
27097
27098#: modules/video_output/opengl/egl.c:442
27099msgid "EGL extension for OpenGL"
27100msgstr "EGL OpenGL laiendus"
27101
27102#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:77
27103msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
27104msgstr "Töölaua režiim lubab sul kuvada videot töölaual."
27105
27106#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
27107#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:68
27108msgid "Use hardware blending support"
27109msgstr "Kasuta riistvaralist sulandamise tuge"
27110
27111#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:81
27112#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:70
27113msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
27114msgstr "Ürita kasutada riistvaralist kiirendust subtiitrite/OSD sulandamiseks."
27115
27116#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:83
27117msgid "Pixel Shader"
27118msgstr ""
27119
27120#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:85
27121msgid "Choose a pixel shader to apply."
27122msgstr ""
27123
27124#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:86
27125msgid "Path to HLSL file"
27126msgstr ""
27127
27128#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:87
27129msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
27130msgstr ""
27131
27132#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:89
27133msgid "HLSL File"
27134msgstr "HLSL-fail"
27135
27136#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
27137msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
27138msgstr "Windows Vista ja hilisemate versioonide soovituslik videoväljund"
27139
27140#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:98
27141msgid "Direct3D9 video output"
27142msgstr ""
27143
27144#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:67
27145msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
27146msgstr ""
27147
27148#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
27149msgid "Direct3D11 video output"
27150msgstr ""
27151
27152#: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
27153#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
27154msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
27155msgstr "Riistvaralise YUV->RGB teisenduse kasutamine"
27156
27157#: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
27158msgid ""
27159"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
27160"doesn't have any effect when using overlays."
27161msgstr ""
27162"Ürita kasutada riistvaralist YUB->RGB teisendamist. Ülekatete kasutamisel ei "
27163"ole sellel valikul mingit efekti."
27164
27165#: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
27166msgid "Overlay video output"
27167msgstr "Videoväljundi ülekate"
27168
27169#: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
27170msgid ""
27171"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
27172"to render video directly). VLC will try to use it by default."
27173msgstr ""
27174"Ülekate on sinu videokaardi riistvaralise kiirendamise omadus (võimekus "
27175"videot otse renderdada). Vaikimisi üritab VLC seda kasutada."
27176
27177#: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
27178msgid "Use video buffers in system memory"
27179msgstr "Kasuta video puhvreid süsteemi mälus"
27180
27181#: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
27182msgid ""
27183"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
27184"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
27185"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
27186"doesn't have any effect when using overlays."
27187msgstr ""
27188"Loo videopuhvrid süsteemimällu, mitte videomällu. See ei ole soovitatav, "
27189"kuna videomälu kasutamine tähendab rohkem riistvaralist kiirendamist "
27190"(näiteks YUV->RGB teisenduste suuruse muutmine). Ülekatete kasutamisel ei "
27191"ole sellel valikul mingit efekti."
27192
27193#: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
27194msgid "Use triple buffering for overlays"
27195msgstr "Ülekatetel kasuta kolmekordset puhverdamist"
27196
27197#: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
27198msgid ""
27199"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
27200"better video quality (no flickering)."
27201msgstr ""
27202"Ürita kasutada YUV ülekatetel kolemkordset puhverdamist. Tulemuseks on palju "
27203"parem video kvaliteet (puudub vilkumine)."
27204
27205#: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
27206msgid "Name of desired display device"
27207msgstr "Soovitud kuvaseadme nimi"
27208
27209#: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
27210msgid ""
27211"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
27212"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
27213"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27214msgstr ""
27215"Mitme monitoriga süsteemis võid sa määrata Windowsi seadme nime, kuhu soovid "
27216"videopilti suunata. Näiteks \"\\\\.\\DISPLAY1\" või \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27217
27218#: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
27219msgid ""
27220"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
27221"interface"
27222msgstr ""
27223"Windows XP soovituslik videoväljund. Ei ühildu Vista Aero kasutajaliidesega."
27224
27225#: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
27226msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
27227msgstr "DirectX (DirectDraw) videoväljund"
27228
27229#: modules/video_output/win32/directdraw.c:245
27230msgid "Wallpaper"
27231msgstr "Töölaua taust"
27232
27233#: modules/video_output/win32/glwin32.c:52
27234msgid "OpenGL video output for Windows"
27235msgstr ""
27236
27237#: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
27238msgid "Windows GDI video output"
27239msgstr "Windowsi GDI videoväljund"
27240
27241#: modules/video_output/win32/wgl.c:42
27242msgid "GPU affinity"
27243msgstr ""
27244
27245#: modules/video_output/win32/wgl.c:46
27246msgid "WGL extension for OpenGL"
27247msgstr ""
27248
27249#: modules/video_output/vdummy.c:36
27250msgid "Dummy image chroma format"
27251msgstr "Libapildi värviformaat"
27252
27253#: modules/video_output/vdummy.c:38
27254msgid ""
27255"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
27256"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
27257msgstr ""
27258"Sunni liba videoväljundit looma pilte kasutades erilist värviformaati, "
27259"selleasemel, et üritada parandada jõudlust kasutades kõige efektiivsemat."
27260
27261#: modules/video_output/vdummy.c:48
27262msgid "Dummy video output"
27263msgstr "Libavideoväljund"
27264
27265#: modules/video_output/vdummy.c:58
27266msgid "Statistics video output"
27267msgstr "Videoväljundi statistika"
27268
27269#: modules/video_output/vmem.c:43
27270msgid "Video memory buffer width."
27271msgstr "Videomälu puhvri laius."
27272
27273#: modules/video_output/vmem.c:46
27274msgid "Video memory buffer height."
27275msgstr "Videomälu puhvri kõrgus."
27276
27277#: modules/video_output/vmem.c:48
27278msgid "Pitch"
27279msgstr "Kõrgus"
27280
27281#: modules/video_output/vmem.c:49
27282msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
27283msgstr "Videomälu puhvri kõrgus baitides."
27284
27285#: modules/video_output/vmem.c:51
27286msgid "Chroma"
27287msgstr "Värviformaat"
27288
27289#: modules/video_output/vmem.c:52
27290msgid ""
27291"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
27292msgstr "Väljasta värviformaat mälu pildile kui 4 tähega sõne, nt. \"RV32\"."
27293
27294#: modules/video_output/vmem.c:59
27295msgid "Video memory output"
27296msgstr "Videomälu väljund"
27297
27298#: modules/video_output/vmem.c:60
27299msgid "Video memory"
27300msgstr "Videomälu"
27301
27302#: modules/video_output/wayland/shell.c:405
27303#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
27304msgid "Wayland display"
27305msgstr ""
27306
27307#: modules/video_output/wayland/shell.c:407
27308#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
27309msgid ""
27310"Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
27311"display will be used."
27312msgstr ""
27313
27314#: modules/video_output/wayland/shell.c:411
27315msgid "WL shell"
27316msgstr ""
27317
27318#: modules/video_output/wayland/shell.c:412
27319msgid "Wayland shell surface"
27320msgstr ""
27321
27322#: modules/video_output/wayland/shm.c:508
27323msgid "WL SHM"
27324msgstr ""
27325
27326#: modules/video_output/wayland/shm.c:509
27327msgid "Wayland shared memory video output"
27328msgstr ""
27329
27330#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
27331msgid "XDG shell"
27332msgstr ""
27333
27334#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
27335msgid "XDG shell surface"
27336msgstr ""
27337
27338#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
27339#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27340#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
27341#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
27342#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
27343#: modules/video_output/xcb/window.c:433
27344msgctxt "ASCII"
27345msgid "VLC media player"
27346msgstr "VLC meediaesitaja"
27347
27348#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
27349#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27350#: modules/video_output/xcb/window.c:438
27351msgctxt "ASCII"
27352msgid "VLC"
27353msgstr "VLC"
27354
27355#: modules/video_output/xcb/window.c:467
27356msgid "VLC"
27357msgstr "VLC"
27358
27359#: modules/video_output/xcb/window.c:700
27360msgid "X11 display"
27361msgstr "X11 kuva"
27362
27363#: modules/video_output/xcb/window.c:702
27364msgid ""
27365"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
27366"will be used."
27367msgstr ""
27368
27369#: modules/video_output/xcb/window.c:705
27370msgid "X11 window ID"
27371msgstr "X11 akna ID"
27372
27373#: modules/video_output/xcb/window.c:714
27374msgid "X window"
27375msgstr "X-i aken"
27376
27377#: modules/video_output/xcb/window.c:715
27378msgid "X11 video window (XCB)"
27379msgstr "X11 videoaken (XCB)"
27380
27381#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
27382msgid "X11"
27383msgstr "X11"
27384
27385#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
27386msgid "X11 video output (XCB)"
27387msgstr "X11 videoväljund (XCB)"
27388
27389#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
27390msgid "XVideo adaptor number"
27391msgstr "XVideo adapteri number"
27392
27393#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
27394msgid ""
27395"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
27396"functional adaptor."
27397msgstr ""
27398"Kasutatav XVideo riistvaraline adapter. Vaikimisi kasutab VLC esimest "
27399"töötavat adapterit."
27400
27401#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
27402msgid "XVideo format id"
27403msgstr "XVideo vormingu id"
27404
27405#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
27406msgid ""
27407"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
27408"match for the video being played."
27409msgstr ""
27410
27411#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
27412msgid "XVideo"
27413msgstr "XVideo"
27414
27415#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
27416msgid "XVideo output (XCB)"
27417msgstr "XVideo väljund (XCB)"
27418
27419#: modules/video_output/yuv.c:41
27420msgid "device, fifo or filename"
27421msgstr "seade, fifo või failinimi"
27422
27423#: modules/video_output/yuv.c:42
27424msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27425msgstr "seade, fifo või failinimi, kuhu yuv-kaadrid kirjutada."
27426
27427#: modules/video_output/yuv.c:44
27428msgid "Chroma used"
27429msgstr "Kasutatav värviformaat"
27430
27431#: modules/video_output/yuv.c:46
27432msgid "Force use of a specific chroma for output."
27433msgstr ""
27434
27435#: modules/video_output/yuv.c:48
27436msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
27437msgstr ""
27438
27439#: modules/video_output/yuv.c:49
27440msgid ""
27441"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27442"requires YV12/I420 fourcc."
27443msgstr ""
27444
27445#: modules/video_output/yuv.c:58
27446msgid "YUV output"
27447msgstr "YUV väljund"
27448
27449#: modules/video_output/yuv.c:59
27450msgid "YUV video output"
27451msgstr "YUV videoväljund"
27452
27453#: modules/video_splitter/clone.c:40
27454msgid "Number of video windows in which to clone the video."
27455msgstr "Videoakende arv, kuhu pilti kloonida."
27456
27457#: modules/video_splitter/clone.c:43
27458msgid "Video output modules"
27459msgstr "Videoväljundi moodulid"
27460
27461#: modules/video_splitter/clone.c:44
27462msgid ""
27463"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
27464"separated list of modules."
27465msgstr ""
27466
27467#: modules/video_splitter/clone.c:47
27468msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
27469msgstr "Klooni video mitmele aknale ja/või videoväljundi moodulile"
27470
27471#: modules/video_splitter/clone.c:55
27472msgid "Clone video filter"
27473msgstr "Kloonimise videofilter"
27474
27475#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
27476msgid ""
27477"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
27478msgstr "Vali horisontaalsete videoakende arv, kuhu video tükeldada"
27479
27480#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
27481msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
27482msgstr "Vali vertikaalsete videoakende arv, kuhu video tükeldada"
27483
27484#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
27485msgid "Active windows"
27486msgstr "Aktiivsed aknad"
27487
27488#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
27489msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
27490msgstr "Komaga eraldatud nimekiri aktiivsetest akendest, vaikimisi kõik"
27491
27492#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
27493msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
27494msgstr "Lahuta video mitmesse aknasse, et kuvada teda ekraanide seinal"
27495
27496#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
27497msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
27498msgstr "Panoramix: sein koos ülekattuva videofiltriga"
27499
27500#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
27501msgid "Panoramix"
27502msgstr "Panoramix"
27503
27504#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
27505msgid "length of the overlapping area (in %)"
27506msgstr "ülekattuva ala pikkus (%)"
27507
27508#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
27509msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27510msgstr "Vali ühistsooni pikkus protsentides"
27511
27512#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
27513msgid "height of the overlapping area (in %)"
27514msgstr "ülekattuva ala kõrgus (%)"
27515
27516#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
27517msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27518msgstr "Vali ühistsooni kõrgus protsentides (2x2 sein)"
27519
27520#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
27521msgid "Attenuation"
27522msgstr "Nõrgenemine"
27523
27524#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
27525msgid ""
27526"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27527"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27528msgstr ""
27529"Vali see valik, kui soovid ühistsooni selle pluginaga nõrgendada (kui valik "
27530"pole valitud, siis nõrgenemine toimub opengl-is)"
27531
27532#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
27533msgid "Attenuation, begin (in %)"
27534msgstr "Nõrgenemine, algus (%)"
27535
27536#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
27537msgid ""
27538"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27539msgstr "Vali ühistsooni alguse Lagrange'i koefitsient protsentides"
27540
27541#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
27542msgid "Attenuation, middle (in %)"
27543msgstr "Nõrgenemise, keskel (%)"
27544
27545#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
27546msgid ""
27547"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27548msgstr "Vali ühistsooni keskosa Lagrange'i koefitsient protsentides"
27549
27550#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
27551msgid "Attenuation, end (in %)"
27552msgstr "Nõrgenemine, lõpp (%)"
27553
27554#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
27555msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27556msgstr "Vali ühistsooni lõpu Lagrange'i koefitsient protsentides"
27557
27558#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
27559msgid "middle position (in %)"
27560msgstr "keskmine positsioon (%)"
27561
27562#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
27563msgid ""
27564"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27565"of blended zone"
27566msgstr ""
27567"Vali ühistsooni keskpunkti (Lagrange) positsioon protsentides (50 on keskel)"
27568
27569#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
27570msgid "Gamma (Red) correction"
27571msgstr "Gamma parandus (punane)"
27572
27573#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
27574msgid ""
27575"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27576msgstr "Vali ühistsooni gamma parandus (punane või Y komponent)"
27577
27578#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
27579msgid "Gamma (Green) correction"
27580msgstr "Gamma parandus (roheline)"
27581
27582#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
27583msgid ""
27584"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27585msgstr "Vali ühistsooni gamma parandus (roheline või U komponent)"
27586
27587#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
27588msgid "Gamma (Blue) correction"
27589msgstr "Gamma parandus (sinine)"
27590
27591#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
27592msgid ""
27593"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27594msgstr "Vali segatud tsooni gamma parandus (sinine või V komponent)"
27595
27596#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
27597msgid "Black Crush for Red"
27598msgstr "Punase kanali adaptiivne mustpunkt"
27599
27600#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
27601msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27602msgstr "Vali ühistsooni mustpunkti adaptimisviis (punane või Y component)"
27603
27604#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
27605msgid "Black Crush for Green"
27606msgstr "Rohelise kanali adaptiive mustpunkt"
27607
27608#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
27609msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27610msgstr "Vali ühistsooni mustpunkti adaptimisviis (roheline või U komponent)"
27611
27612#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
27613msgid "Black Crush for Blue"
27614msgstr "Sinise kanali adaptiivne mustpunkt"
27615
27616#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
27617msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27618msgstr "Vali ühistsooni mustpunkti adaptimisviis (sinine või V komponent)"
27619
27620#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
27621msgid "White Crush for Red"
27622msgstr "Punase kanali adaptiivne valgepunkt"
27623
27624#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
27625msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27626msgstr "Vali ühistsooni valgepunkti adaptimisviis (punane või Y komponent)"
27627
27628#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
27629msgid "White Crush for Green"
27630msgstr "Rohelise kanali valgepunkt"
27631
27632#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
27633msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27634msgstr "Vali ühistsooni valgepunkti adaptimisviis (roheline või U komponent)"
27635
27636#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
27637msgid "White Crush for Blue"
27638msgstr "Sinise kanali valgepunkt"
27639
27640#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
27641msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27642msgstr "Vali ühistsooni valgepunkti adaptimisviis (sinine või V komponent)"
27643
27644#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
27645msgid "Black Level for Red"
27646msgstr "Musta nivoo punase jaoks"
27647
27648#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
27649msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27650msgstr "Vali ühistsooni musta nivoo (punane või Y komponent)"
27651
27652#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
27653msgid "Black Level for Green"
27654msgstr "Musta nivoo rohelise jaoks"
27655
27656#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
27657msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27658msgstr "Vali ühistsooni must nivoo (roheline või U komponent)"
27659
27660#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27661msgid "Black Level for Blue"
27662msgstr "Musta nivoo sinise jaoks"
27663
27664#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27665msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27666msgstr "Vali ühistsooni musta nivoo (sinine või V komponent)"
27667
27668#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27669msgid "White Level for Red"
27670msgstr "Valge nivoo punase jaoks"
27671
27672#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27673msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27674msgstr "Vali ühistsooni valge nivoo (punane või Y komponent)"
27675
27676#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27677msgid "White Level for Green"
27678msgstr "Valge nivoo rohelise jaoks"
27679
27680#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27681msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27682msgstr "Vali ühistsooni valge nivoo (roheline või U komponent)"
27683
27684#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27685msgid "White Level for Blue"
27686msgstr "Valge nivoo sinise jaoks"
27687
27688#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27689msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27690msgstr "Vali ühistsooni valge nivoo (sinine või V komponent)"
27691
27692#: modules/video_splitter/wall.c:47
27693msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27694msgstr "Horisontaalsete akende arv, kuhu video jaotada."
27695
27696#: modules/video_splitter/wall.c:51
27697msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27698msgstr "Vertikaalsete akende arv, kuhu video jaotada."
27699
27700#: modules/video_splitter/wall.c:58
27701msgid "Element aspect ratio"
27702msgstr "Elemendi külgede suhe"
27703
27704#: modules/video_splitter/wall.c:59
27705msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27706msgstr "Individuaalsete kuvade külgede suhe seina ehitamisel."
27707
27708#: modules/video_splitter/wall.c:68
27709msgid "Wall video filter"
27710msgstr "Seina videofilter"
27711
27712#: modules/video_splitter/wall.c:69
27713msgid "Image wall"
27714msgstr "Pildisein"
27715
27716#: modules/visualization/glspectrum.c:56
27717msgid "The width of the visualization window, in pixels."
27718msgstr ""
27719
27720#: modules/visualization/glspectrum.c:59
27721msgid "The height of the visualization window, in pixels."
27722msgstr ""
27723
27724#: modules/visualization/glspectrum.c:62
27725msgid "glSpectrum"
27726msgstr ""
27727
27728#: modules/visualization/glspectrum.c:63
27729msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
27730msgstr ""
27731
27732#: modules/visualization/goom.c:46
27733msgid "Goom display width"
27734msgstr "Goomi kuva laius"
27735
27736#: modules/visualization/goom.c:47
27737msgid "Goom display height"
27738msgstr "Goomi kuva kõrgus"
27739
27740#: modules/visualization/goom.c:48
27741msgid ""
27742"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27743"will be prettier but more CPU intensive)."
27744msgstr ""
27745"See lubab sul valida Goomi kuva ekraanilahutust (suurem lahutus on ilusam, "
27746"aga nõuab rohkem CPU võimsust)."
27747
27748#: modules/visualization/goom.c:51
27749msgid "Goom animation speed"
27750msgstr "Goomi animatsiooni kiirus"
27751
27752#: modules/visualization/goom.c:52
27753msgid ""
27754"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27755msgstr ""
27756"Siin saad määrata animatsiooni kiiruse (vahemikus 1 kuni 10, vaikimisi 6)."
27757
27758#: modules/visualization/goom.c:58
27759msgid "Goom"
27760msgstr "Goom"
27761
27762#: modules/visualization/goom.c:59
27763msgid "Goom effect"
27764msgstr "Goomi efekt"
27765
27766#: modules/visualization/projectm.cpp:52
27767msgid "projectM configuration file"
27768msgstr "projectM seadistuste fail"
27769
27770#: modules/visualization/projectm.cpp:53
27771msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27772msgstr "Fail, mida kasutatakse projectM mooduli seadistamiseks."
27773
27774#: modules/visualization/projectm.cpp:56
27775msgid "projectM preset path"
27776msgstr "projectM malli asukoht"
27777
27778#: modules/visualization/projectm.cpp:57
27779msgid "Path to the projectM preset directory"
27780msgstr "projectM-i mallikataloogi asukoht"
27781
27782#: modules/visualization/projectm.cpp:59
27783msgid "Title font"
27784msgstr "Pealkirjafont"
27785
27786#: modules/visualization/projectm.cpp:60
27787msgid "Font used for the titles"
27788msgstr "Pealkirjades kasutatav font"
27789
27790#: modules/visualization/projectm.cpp:62
27791msgid "Font menu"
27792msgstr "Fondi menüü"
27793
27794#: modules/visualization/projectm.cpp:63
27795msgid "Font used for the menus"
27796msgstr "Fondid, mida kasutatakse menüüdes"
27797
27798#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
27799msgid "The width of the video window, in pixels."
27800msgstr "Video akna laius pikslites."
27801
27802#: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27803msgid "The height of the video window, in pixels."
27804msgstr "Video akna kõrgus pikslites."
27805
27806#: modules/visualization/projectm.cpp:71
27807msgid "Mesh width"
27808msgstr "Võrgu laius"
27809
27810#: modules/visualization/projectm.cpp:72
27811msgid "The width of the mesh, in pixels."
27812msgstr "Võrgu laius pikslites."
27813
27814#: modules/visualization/projectm.cpp:74
27815msgid "Mesh height"
27816msgstr "Võrgu kõrgus"
27817
27818#: modules/visualization/projectm.cpp:75
27819msgid "The height of the mesh, in pixels."
27820msgstr "Võrgu kõrgus pikslites."
27821
27822#: modules/visualization/projectm.cpp:77
27823msgid "Texture size"
27824msgstr "Tekstuuri suurus"
27825
27826#: modules/visualization/projectm.cpp:78
27827msgid "The size of the texture, in pixels."
27828msgstr "Tekstuuri suurus pikslites."
27829
27830#: modules/visualization/projectm.cpp:101
27831msgid "projectM"
27832msgstr "projectM"
27833
27834#: modules/visualization/projectm.cpp:102
27835msgid "libprojectM effect"
27836msgstr "libprojectM efekt"
27837
27838#: modules/visualization/visual/visual.c:47
27839msgid "Effects list"
27840msgstr "Efektide nimekiri"
27841
27842#: modules/visualization/visual/visual.c:49
27843msgid ""
27844"A list of visual effect, separated by commas.\n"
27845"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27846msgstr ""
27847"Visuaalefektide nimekiri, eraldatud komaga.\n"
27848"Aktiivsed efektid on: liba, skoop, spekter, spektromeeter ja vuMeter."
27849
27850#: modules/visualization/visual/visual.c:55
27851msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27852msgstr "Videoefektide akna laius pikslites."
27853
27854#: modules/visualization/visual/visual.c:59
27855msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27856msgstr "Videoefektide akna kõrgus pikslites."
27857
27858#: modules/visualization/visual/visual.c:61
27859msgid "FFT window"
27860msgstr ""
27861
27862#: modules/visualization/visual/visual.c:63
27863msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27864msgstr ""
27865
27866#: modules/visualization/visual/visual.c:65
27867msgid "Kaiser window parameter"
27868msgstr ""
27869
27870#: modules/visualization/visual/visual.c:67
27871msgid ""
27872"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27873"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
27874msgstr ""
27875
27876#: modules/visualization/visual/visual.c:70
27877msgid "Show 80 bands instead of 20"
27878msgstr "80 sageduse näitamine 20 asemel"
27879
27880#: modules/visualization/visual/visual.c:72
27881msgid "More bands for the spectrometer: 80 if enabled, else 20."
27882msgstr ""
27883
27884#: modules/visualization/visual/visual.c:74
27885msgid "Number of blank pixels between bands."
27886msgstr "Tühjade pikslite arv sageduste vahel."
27887
27888#: modules/visualization/visual/visual.c:76
27889msgid "Amplification"
27890msgstr "Võimendus"
27891
27892#: modules/visualization/visual/visual.c:78
27893msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27894msgstr "See koefitsient muudab sageduste kõrgust."
27895
27896#: modules/visualization/visual/visual.c:80
27897msgid "Draw peaks in the analyzer"
27898msgstr "Analüsaatorile joonistatakse \"tipud\" "
27899
27900#: modules/visualization/visual/visual.c:82
27901msgid "Enable original graphic spectrum"
27902msgstr "Algse graafilise spektri lubamine"
27903
27904#: modules/visualization/visual/visual.c:84
27905msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27906msgstr "\"lame\" spektraalanalüsaator spektromeetril lubatud."
27907
27908#: modules/visualization/visual/visual.c:86
27909msgid "Draw bands in the spectrometer"
27910msgstr "Joonista sagedused spektromeetril."
27911
27912#: modules/visualization/visual/visual.c:88
27913msgid "Draw the base of the bands"
27914msgstr "Joonista sageduste baas"
27915
27916#: modules/visualization/visual/visual.c:90
27917msgid "Base pixel radius"
27918msgstr "Baaspiksli raadius"
27919
27920#: modules/visualization/visual/visual.c:92
27921msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27922msgstr "Määrab sageduste algusest raadiuse suuruse pikslites."
27923
27924#: modules/visualization/visual/visual.c:94
27925msgid "Spectral sections"
27926msgstr "Spektri sektsioonid"
27927
27928#: modules/visualization/visual/visual.c:96
27929msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27930msgstr "Määrab, mitu spektri sektsiooni on olemas."
27931
27932#: modules/visualization/visual/visual.c:98
27933msgid "Peak height"
27934msgstr "Tipu kõrgus"
27935
27936#: modules/visualization/visual/visual.c:100
27937msgid "Total pixel height of the peak items."
27938msgstr "Tipuelementide kogukõrgus pikslites."
27939
27940#: modules/visualization/visual/visual.c:102
27941msgid "Peak extra width"
27942msgstr "Tipu lisalaius"
27943
27944#: modules/visualization/visual/visual.c:104
27945msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27946msgstr "Pikslite liitmine või lahutamine tipu laiusel."
27947
27948#: modules/visualization/visual/visual.c:106
27949msgid "V-plane color"
27950msgstr "V-tasandi värv"
27951
27952#: modules/visualization/visual/visual.c:108
27953msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27954msgstr "YUV värvikuubi nihe üle kogu V-tasandi (0 - 127)."
27955
27956#: modules/visualization/visual/visual.c:118
27957msgid "Visualizer"
27958msgstr "Visualiseerija"
27959
27960#: modules/visualization/visual/visual.c:121
27961msgid "Visualizer filter"
27962msgstr "Visualiseerija filter"
27963
27964#: modules/visualization/visual/visual.c:134
27965msgid "Spectrum analyser"
27966msgstr "Spektri analüsaator"
27967
27968#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27969msgid "Hann"
27970msgstr ""
27971
27972#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27973msgid "Flat Top"
27974msgstr ""
27975
27976#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27977msgid "Blackman-Harris"
27978msgstr ""
27979
27980#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27981msgid "Kaiser"
27982msgstr ""
27983
27984#: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
27985msgid "vsxu"
27986msgstr "vsxu"
27987
27988#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27989msgid "#paste your VLM commands here"
27990msgstr "#aseta oma VLC käsud siia"
27991
27992#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27993msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27994msgstr "#eralda käsud reavahetuse või semikooloniga"
27995
27996#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27997#: share/lua/http/mobile_browse.html:49
27998msgid "Play List"
27999msgstr "Esitusloend"
28000
28001#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
28002#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:411
28003msgid "Output"
28004msgstr "Väljund"
28005
28006#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
28007msgid "Subtitle codec"
28008msgstr "Subtiitrite koodek"
28009
28010#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
28011msgid "Output\tmethod"
28012msgstr ""
28013
28014#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
28015msgid "Multiplexer"
28016msgstr "Multiplekser"
28017
28018#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
28019msgid "Video FPS"
28020msgstr "Video FPS"
28021
28022#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
28023msgid "MUX options"
28024msgstr "MUX valikud"
28025
28026#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
28027msgid "Video scale"
28028msgstr "Video skaleerimine"
28029
28030#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
28031#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
28032msgid "Output port"
28033msgstr "Väljundi port"
28034
28035#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
28036msgid "Output\tfile"
28037msgstr ""
28038
28039#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
28040msgid "Input media"
28041msgstr "Sisendi meedia"
28042
28043#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28044msgid "Error:"
28045msgstr "Viga:"
28046
28047#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28048msgid "Sample ui-state-error style."
28049msgstr ""
28050
28051#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
28052msgid "File name"
28053msgstr "Faili nimi"
28054
28055#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
28056#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:63
28057msgid "Preamp:"
28058msgstr "Eelvõim:"
28059
28060#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
28061msgid "Row border"
28062msgstr "Rea ääris"
28063
28064#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
28065msgid "Column border"
28066msgstr "Veeru ääris"
28067
28068#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
28069msgid "Background"
28070msgstr "Taust"
28071
28072#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
28073msgid "Mosaic Tiles"
28074msgstr "Mosaiigi kivid"
28075
28076#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
28077msgid "Playback Rate"
28078msgstr "Esitamise kiirus"
28079
28080#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
28081msgid "Audio Delay"
28082msgstr "Audio viivitus"
28083
28084#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
28085msgid "Subtitle Delay"
28086msgstr "Subtiitrite viivitus"
28087
28088#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
28089msgid "Time:"
28090msgstr "Aeg:"
28091
28092#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
28093#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
28094msgid "VLC media player - Web Interface"
28095msgstr "VLC meediaesitaja - veebiliides"
28096
28097#: share/lua/http/index.html:234
28098msgid "Hide / Show Library"
28099msgstr "Peida / Näita kogu"
28100
28101#: share/lua/http/index.html:235
28102msgid "Hide / Show Viewer"
28103msgstr "Peida / Näita Vaatajat"
28104
28105#: share/lua/http/index.html:236
28106msgid "Manage Streams"
28107msgstr "Halda Vooge"
28108
28109#: share/lua/http/index.html:237
28110msgid "Track Synchronisation"
28111msgstr "Rea sünkroniseerimine"
28112
28113#: share/lua/http/index.html:239
28114msgid "VLM Batch Commands"
28115msgstr ""
28116
28117#: share/lua/http/index.html:259 modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
28118msgid "Loop"
28119msgstr "Korduv"
28120
28121#: share/lua/http/index.html:261
28122msgid "Empty Playlist"
28123msgstr "Tühi Esitusloend"
28124
28125#: share/lua/http/index.html:262
28126msgid "Queue Selected"
28127msgstr "Järjekord Valitud"
28128
28129#: share/lua/http/index.html:263
28130msgid "Play Selected"
28131msgstr "Esita valitud"
28132
28133#: share/lua/http/index.html:264
28134msgid "Refresh List"
28135msgstr "Värskenda nimekirja"
28136
28137#: share/lua/http/index.html:271
28138msgid "Loading flowplayer..."
28139msgstr "Flowplayeri laadimine..."
28140
28141#: share/lua/http/index.html:271
28142msgid "If nothing appears, check your internet connection."
28143msgstr "Kui midagi ei juhtu, kontrolli interneti ühendust."
28144
28145#: share/lua/http/index.html:282
28146msgid ""
28147"VLC can display a QR code linking to the mobile version of the web "
28148"interface; the web address of the web interface of your VLC media player "
28149"instance will be transmitted over the internet to the Google Image Charts "
28150"web service to generate this QR code."
28151msgstr ""
28152
28153#: share/lua/http/index.html:285
28154#, fuzzy
28155msgid "Do you want to go ahead with this?"
28156msgstr "Kas soovid selle alla laadida?"
28157
28158#: share/lua/http/index.html:290
28159msgid ""
28160"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
28161"instead of the main interface."
28162msgstr ""
28163
28164#: share/lua/http/index.html:291
28165msgid ""
28166"The stream will be created using default settings, for more advanced "
28167"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
28168"right: <i>Manage Streams</i>"
28169msgstr ""
28170
28171#: share/lua/http/index.html:295
28172msgid ""
28173"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
28174"stream."
28175msgstr ""
28176
28177#: share/lua/http/index.html:296
28178msgid ""
28179"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
28180msgstr ""
28181
28182#: share/lua/http/index.html:299
28183msgid ""
28184"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
28185"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
28186"the stream."
28187msgstr ""
28188
28189#: share/lua/http/index.html:302
28190msgid ""
28191"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
28192"button again."
28193msgstr ""
28194
28195#: share/lua/http/index.html:305
28196msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
28197msgstr ""
28198
28199#: modules/gui/qt/ui/about.h:285 modules/gui/qt/ui/open.h:257
28200#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:98
28201msgid "Dialog"
28202msgstr "Dialoog"
28203
28204#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:129 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:293
28205#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:93 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:406
28206#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
28207#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:526
28208#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:288
28209#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:310 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:165
28210msgid "Form"
28211msgstr "Vorm"
28212
28213#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132
28214msgid "Preset"
28215msgstr "Eelseadistus"
28216
28217#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
28218msgid "0.00 dB"
28219msgstr "0.00 dB"
28220
28221#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:137
28222msgid "&Verbosity:"
28223msgstr "&Jutukus:"
28224
28225#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
28226msgid "&Filter:"
28227msgstr "&Filter:"
28228
28229#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
28230msgid "&Save as..."
28231msgstr "Salvesta &kui..."
28232
28233#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
28234msgid "Modules Tree"
28235msgstr "Moodulite puu"
28236
28237#: modules/gui/qt/ui/open.h:260
28238msgid "Show extended options"
28239msgstr "Laiendatud valikute näitamine"
28240
28241#: modules/gui/qt/ui/open.h:262
28242msgid "Show &more options"
28243msgstr "&Lisavalikute kuvamine"
28244
28245#: modules/gui/qt/ui/open.h:265
28246msgid "Change the caching for the media"
28247msgstr "Meediapuhvri pikkuse muutmine"
28248
28249#: modules/gui/qt/ui/open.h:267
28250msgid " ms"
28251msgstr " ms"
28252
28253#: modules/gui/qt/ui/open.h:268
28254msgid "MRL"
28255msgstr "MRL"
28256
28257#: modules/gui/qt/ui/open.h:269
28258msgid "Start Time"
28259msgstr "Alustamise koht"
28260
28261#: modules/gui/qt/ui/open.h:270
28262msgid "Stop Time"
28263msgstr "Lõpetamise koht"
28264
28265#: modules/gui/qt/ui/open.h:271
28266msgid "Edit Options"
28267msgstr "Lisavalikud"
28268
28269#: modules/gui/qt/ui/open.h:272
28270msgid "Extra media"
28271msgstr "Lisameedia"
28272
28273#: modules/gui/qt/ui/open.h:274
28274msgid "Complete MRL for VLC internal"
28275msgstr "Täielik MRL VLC sisetarbeks"
28276
28277#: modules/gui/qt/ui/open.h:277
28278msgid "Select the file"
28279msgstr "Vali fail"
28280
28281#: modules/gui/qt/ui/open.h:281
28282msgid "Change the start time for the media"
28283msgstr "Meedia käivitamise ajalise positsiooni määramine"
28284
28285#: modules/gui/qt/ui/open.h:283 modules/gui/qt/ui/open.h:287
28286msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28287msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28288
28289#: modules/gui/qt/ui/open.h:285
28290msgid "Change the stop time for the media"
28291msgstr ""
28292
28293#: modules/gui/qt/ui/open.h:288
28294msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
28295msgstr "Muu meediafaili esitamine sünkroonis (teine helifail, ...)"
28296
28297#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:94
28298msgid "Capture mode"
28299msgstr "Hõiverežiim"
28300
28301#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:96
28302msgid "Select the capture device type"
28303msgstr "Hõiveseadme tüübi valimine"
28304
28305#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:98
28306msgid "Device Selection"
28307msgstr "Seadme valimine"
28308
28309#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
28310msgid "Options"
28311msgstr "Valikud"
28312
28313#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
28314msgid "Access advanced options to tweak the device"
28315msgstr "Ligipääs lisavalikutele, et tuunida seadet"
28316
28317#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:103
28318msgid "Advanced options..."
28319msgstr "Täpsemalt..."
28320
28321#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:294
28322msgid "Disc Selection"
28323msgstr "Plaadi valimine"
28324
28325#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
28326msgid "SVCD/VCD"
28327msgstr "SVCD/VCD"
28328
28329#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
28330msgid "Disable Disc Menus"
28331msgstr "Keela ketta menüüd"
28332
28333#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:302
28334msgid "No disc menus"
28335msgstr "Plaadi menüüd ei kasutata"
28336
28337#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
28338msgid "Disc device"
28339msgstr "Plaadiseade"
28340
28341#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
28342msgid "Starting Position"
28343msgstr "Alustamise koht"
28344
28345#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
28346msgid "Audio and Subtitles"
28347msgstr "Audio ja subtiitrid"
28348
28349#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
28350msgid "Use a sub&title file"
28351msgstr "Kasutatakse sub&tiitrite faili"
28352
28353#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:144
28354msgid "Select the subtitle file"
28355msgstr "Vali subtiitrite fail"
28356
28357#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:148
28358msgid "Choose one or more media file to open"
28359msgstr "Avamiseks peab olema valitud vähemalt üks meediafail"
28360
28361#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:150
28362msgid "File Selection"
28363msgstr "Faili valimine"
28364
28365#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
28366msgid "You can select local files with the following list and buttons."
28367msgstr "Järgnevasse loetelusse saab lisada kohalikke faile."
28368
28369#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
28370msgid "Add..."
28371msgstr "Lisa..."
28372
28373#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:94
28374msgid "Network Protocol"
28375msgstr "Võrguprotokoll"
28376
28377#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:95
28378msgid "Please enter a network URL:"
28379msgstr "Palun sisesta võrgu URL:"
28380
28381#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:699
28382msgid "Profile edition"
28383msgstr "Profiili muutmine"
28384
28385#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:700
28386msgid "FLAC"
28387msgstr ""
28388
28389#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
28390msgid "MP&4/MOV"
28391msgstr ""
28392
28393#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
28394msgid "Ogg/Ogm"
28395msgstr "Ogg/Ogm"
28396
28397#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
28398msgid "M&KV"
28399msgstr ""
28400
28401#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
28402msgid "M&JPEG"
28403msgstr ""
28404
28405#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
28406msgid "MPEG-PS"
28407msgstr "MPEG-PS"
28408
28409#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
28410msgid "F&LV"
28411msgstr ""
28412
28413#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
28414msgid "&MPEG-TS"
28415msgstr ""
28416
28417#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
28418msgid "RAW"
28419msgstr "RAW"
28420
28421#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
28422msgid "WAV"
28423msgstr "WAV"
28424
28425#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
28426msgid "Webm"
28427msgstr "Webm"
28428
28429#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
28430msgid "MPEG &1"
28431msgstr ""
28432
28433#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
28434msgid "AVI"
28435msgstr "AVI"
28436
28437#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
28438msgid "ASF/WMV"
28439msgstr "ASF/WMV"
28440
28441#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
28442msgid "MP&3"
28443msgstr ""
28444
28445#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
28446msgid "Features"
28447msgstr "Funktsioonid"
28448
28449#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
28450msgid "Streamable"
28451msgstr "Striimitav"
28452
28453#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718
28454msgid "Chapters"
28455msgstr "Peatükid"
28456
28457#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721
28458msgid "Menus"
28459msgstr "Menüüd"
28460
28461#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728
28462msgid "Fra&me Rate"
28463msgstr ""
28464
28465#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729
28466msgid "Same as source"
28467msgstr "Sama mis allikas"
28468
28469#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
28470msgid " fps"
28471msgstr " k/s"
28472
28473#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:732
28474msgid "Custom options"
28475msgstr "Kohandatud valikud"
28476
28477#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
28478msgid "&Quality"
28479msgstr ""
28480
28481#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
28482msgid "Not Used"
28483msgstr "Mitte Kasutatud"
28484
28485#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
28486msgid " kb/s"
28487msgstr " kb/s"
28488
28489#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:737 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
28490msgid "Encoding parameters"
28491msgstr "Kodeerimise parameetrid"
28492
28493#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
28494msgid "Frame size"
28495msgstr "Kaadrisuurus"
28496
28497#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743 modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
28498msgid "px"
28499msgstr "px"
28500
28501#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
28502msgid "Sa&mple Rate"
28503msgstr ""
28504
28505#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
28506msgid "Profile &Name"
28507msgstr ""
28508
28509#: modules/gui/qt/ui/sout.h:200
28510msgid "Set up media sources to stream"
28511msgstr "Sea ülesse meedia allikas, et striimida"
28512
28513#: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
28514msgid "Destination Setup"
28515msgstr "Sihtkoha häälestus"
28516
28517#: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
28518msgid "Select destinations to stream to"
28519msgstr ""
28520
28521#: modules/gui/qt/ui/sout.h:204
28522msgid ""
28523"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28524"with transcoding that the format is compatible with the method used."
28525msgstr ""
28526"Lisa vajalikud voogude sihtkohad. Kontrolli, et ümberkodeerimise formaat "
28527"ühildub sihtkohaga."
28528
28529#: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
28530msgid "New destination"
28531msgstr "Uus sihtkoht"
28532
28533#: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
28534msgid "Display locally"
28535msgstr "Kohapeal kuvamine"
28536
28537#: modules/gui/qt/ui/sout.h:209
28538msgid "Transcoding Options"
28539msgstr "Ümberkodeerimise Valikud"
28540
28541#: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
28542msgid "Select and choose transcoding options"
28543msgstr "Vali ja määra ümberkodeerimise valikud"
28544
28545#: modules/gui/qt/ui/sout.h:211
28546msgid "Activate Transcoding"
28547msgstr "Ümberkodeerimine"
28548
28549#: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
28550msgid "Option Setup"
28551msgstr "Valikute häälestus"
28552
28553#: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
28554msgid "Set up any additional options for streaming"
28555msgstr "Sea ülesse teisi täiendavaid seadeid striimimiseks"
28556
28557#: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
28558msgid "Miscellaneous Options"
28559msgstr "Mitmesugused valikud"
28560
28561#: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
28562msgid "Stream all elementary streams"
28563msgstr "Edastatakse kõik elementaarvood"
28564
28565#: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
28566msgid "Generated stream output string"
28567msgstr "Genereeritud voo väljundi sõne"
28568
28569#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:409
28570msgid " %"
28571msgstr " %"
28572
28573#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:412
28574msgid "Output module:"
28575msgstr "Väljundmoodul:"
28576
28577#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:415
28578msgid "Use S/PDIF when available"
28579msgstr "Võimalusel S/PDIF-i kasutamine"
28580
28581#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:417
28582msgid "Effects"
28583msgstr "Efektid"
28584
28585#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:418
28586msgid "Visualization:"
28587msgstr "Visualiseerimine:"
28588
28589#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:419
28590msgid "Enable Time-Stretching audio"
28591msgstr "Audio venitamine lubatud"
28592
28593#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:420
28594msgid "Replay gain mode:"
28595msgstr "Ühtlase valjuse režiim:"
28596
28597#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:421
28598msgid "Normalize volume to:"
28599msgstr "Heli normaliseerimine:"
28600
28601#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:422
28602msgid "Tracks"
28603msgstr "Rajad"
28604
28605#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:423
28606msgid "Preferred audio language:"
28607msgstr "Audio eelistatud keel:"
28608
28609#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:424
28610msgid "Password:"
28611msgstr "Parool:"
28612
28613#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
28614msgid "Username:"
28615msgstr "Kasutajanimi:"
28616
28617#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
28618msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28619msgstr "Esitatud lugude andmed saadetakse Last.fm-i"
28620
28621#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
28622msgid "Codecs"
28623msgstr "Koodekid"
28624
28625#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
28626msgid "x264 profile and level selection"
28627msgstr "x264 profiili ja taseme valik"
28628
28629#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356
28630msgid "Hardware-accelerated decoding"
28631msgstr "Dekodeerimisel riistavaraline kiirendus"
28632
28633#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
28634msgid "Video quality post-processing level"
28635msgstr "Video kvaliteedi järeltöötluse tase"
28636
28637#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
28638msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28639msgstr "Jäta vahele H.264 korduse deblokkimise filter"
28640
28641#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
28642msgid "x264 preset and tuning selection"
28643msgstr ""
28644
28645#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
28646msgid "Optical drive"
28647msgstr "Optiline seade"
28648
28649#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
28650msgid "Default optical device"
28651msgstr "Vaikimisi optiline seade"
28652
28653#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:366
28654msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28655msgstr "Kahjustatud või puudulik AVI fail"
28656
28657#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:369
28658msgid "HTTP proxy URL"
28659msgstr "HTTP proksi URL"
28660
28661#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:370
28662msgid "HTTP (default)"
28663msgstr "HTTP (vaikimisi)"
28664
28665#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:371
28666msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28667msgstr "RTP üle RTSP (TCP)"
28668
28669#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:372
28670msgid "Live555 stream transport"
28671msgstr "Live555 voo transport"
28672
28673#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:373
28674msgid "Default caching policy"
28675msgstr "Vaikimisi puhverdamise reegel"
28676
28677#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
28678msgid "Menus language:"
28679msgstr "Menüüde keel:"
28680
28681#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
28682msgid "Look and feel"
28683msgstr "Välimus ja käitumine"
28684
28685#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
28686msgid "Use custom skin"
28687msgstr "Kohandatud rüü"
28688
28689#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
28690msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28691msgstr ""
28692"See on VLC vaikimisi kasutajaliides, iseloomuliku välimuse ja tunnetusega."
28693
28694#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
28695msgid "Use native style"
28696msgstr "Loomulik stiil"
28697
28698#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:535
28699msgid "Resize interface to video size"
28700msgstr "Liidese suurust muudetakse video järgi"
28701
28702#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
28703msgid "Show controls in full screen mode"
28704msgstr "Täisekraanis kuvatakse juhtnuppe"
28705
28706#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
28707msgid "Pause playback when minimized"
28708msgstr "Minimeerimisel esitamine pausitakse"
28709
28710#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
28711msgid "Show media change popup:"
28712msgstr "Näita meedia vahetamis hüpikut:"
28713
28714#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
28715msgid "Start in minimal view mode"
28716msgstr "Käivitatakse minimaalse vaate režiimis"
28717
28718#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
28719msgid "Force window style:"
28720msgstr "Aknastiili määramine:"
28721
28722#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
28723msgid "Integrate video in interface"
28724msgstr "Video põimitakse liidesesse"
28725
28726#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
28727msgid "Show systray icon"
28728msgstr "Teatealal kuvatakse ikooni"
28729
28730#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
28731msgid "Auto raising the interface:"
28732msgstr ""
28733
28734#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
28735msgid "Skin resource file:"
28736msgstr "Rüü fail:"
28737
28738#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
28739msgid "Playlist and Instances"
28740msgstr "Esitusloendid ja instantsid"
28741
28742#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
28743msgid "Pause on the last frame of a video"
28744msgstr "Pausi video viimasel kaadril"
28745
28746#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
28747msgid "Allow only one instance"
28748msgstr "Lubatud on ainult üks instants"
28749
28750#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
28751msgid "Activate updates notifier"
28752msgstr "Aktiveeri uuenduste teavitaja"
28753
28754#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
28755msgid "Every "
28756msgstr "Iga "
28757
28758#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
28759msgid "Save recently played items"
28760msgstr "Viimati esitatud kirjete salvestamine"
28761
28762#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
28763msgid "Separate words by | (without space)"
28764msgstr "Eralda sõnad püstkriipsuga | (ilma tühikuta)"
28765
28766#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
28767msgid "Operating System Integration"
28768msgstr "Operatsioonisüsteemi integratsioon"
28769
28770#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
28771msgid "File extensions association"
28772msgstr "Faililaiendite seosed"
28773
28774#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
28775msgid "Set up associations..."
28776msgstr "Määra seosed..."
28777
28778#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
28779msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28780msgstr "OSD lubamine"
28781
28782#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
28783msgid "Show media title on video start"
28784msgstr "Video käivitamisel pealkirja kuvamine"
28785
28786#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
28787msgid "Enable subtitles"
28788msgstr "Luba subtiitrid"
28789
28790#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
28791msgid "Subtitle Language"
28792msgstr "Subtiitrite keel"
28793
28794#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
28795msgid "Default encoding"
28796msgstr "Vaikimisi kodeering"
28797
28798#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
28799msgid "Subtitle effects"
28800msgstr "Subtiitrite efektid"
28801
28802#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
28803msgid "Add a shadow"
28804msgstr "Lisa vari"
28805
28806#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
28807#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
28808#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
28809#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
28810#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
28811#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
28812#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
28813#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
28814#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
28815msgid " px"
28816msgstr " px"
28817
28818#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
28819msgid "Add a background"
28820msgstr "Lisa taustavärv"
28821
28822#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
28823msgid "O&utput"
28824msgstr ""
28825
28826#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
28827msgid "DirectX"
28828msgstr "DirectX"
28829
28830#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
28831msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28832msgstr "Kiirendiga videoväljund (ülekate)"
28833
28834#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
28835msgid "KVA"
28836msgstr "KVA"
28837
28838#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
28839msgid "Deinterlacing"
28840msgstr "Ülerealaotuse eemaldamine"
28841
28842#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
28843msgid "Force Aspect Ratio"
28844msgstr "Lukustatud külgede suhe"
28845
28846#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
28847msgid "vlc-snap"
28848msgstr "vlc-snap"
28849
28850#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
28851msgid "Stuff"
28852msgstr "Kraam"
28853
28854#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
28855msgid "Edit settings"
28856msgstr "Redigeeri seadeid"
28857
28858#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
28859msgid "Control"
28860msgstr "Juhtimine"
28861
28862#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
28863msgid "Run manually"
28864msgstr "Käivita käsitsi"
28865
28866#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
28867msgid "Setup schedule"
28868msgstr "Ajagraafiku seadistus"
28869
28870#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
28871msgid "Run on schedule"
28872msgstr "Käivita graafiku alusel"
28873
28874#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
28875msgid "Status"
28876msgstr "Olek"
28877
28878#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
28879msgid "P/P"
28880msgstr "P/P"
28881
28882#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
28883msgid "Prev"
28884msgstr "Eelm"
28885
28886#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
28887msgid "Add Input"
28888msgstr "Lisa sisend"
28889
28890#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
28891msgid "Edit Input"
28892msgstr "Redigeeri sisendit"
28893
28894#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
28895msgid "Clear List"
28896msgstr "Puhasta nimekiri"
28897
28898#: modules/gui/qt/ui/update.h:145
28899msgid "Check for VLC updates"
28900msgstr "VLc uuenduste kontrollimine"
28901
28902#: modules/gui/qt/ui/update.h:146
28903msgid "Launching an update request..."
28904msgstr "Käivitan uuenduste päringu..."
28905
28906#: modules/gui/qt/ui/update.h:147
28907msgid "Do you want to download it?"
28908msgstr "Kas soovid selle alla laadida?"
28909
28910#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
28911msgid "Essential"
28912msgstr "Oluline"
28913
28914#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
28915#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
28916msgid ">HHHHHH;#"
28917msgstr ">HHHHHH;#"
28918
28919#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
28920msgid "Negate colors"
28921msgstr "Värvid vastupidi"
28922
28923#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
28924msgid "Colors"
28925msgstr "Värvid"
28926
28927#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
28928msgid "Interactive Zoom"
28929msgstr "Interaktiivne suurendus"
28930
28931#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
28932msgid "Angle"
28933msgstr "Nurk"
28934
28935#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
28936#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
28937msgid "..."
28938msgstr "..."
28939
28940#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
28941msgid "full"
28942msgstr "täielik"
28943
28944#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
28945msgid "none"
28946msgstr "puudub"
28947
28948#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
28949msgid "Logo erase"
28950msgstr "Logo kustutamine"
28951
28952#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
28953msgid "Mask"
28954msgstr "Mask"
28955
28956#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
28957msgid "Anaglyph 3D"
28958msgstr ""
28959
28960#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
28961msgid "Mirror"
28962msgstr "Peegel"
28963
28964#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
28965msgid "Motion detect"
28966msgstr "Liikumise tuvastamine"
28967
28968#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
28969msgid "Spatial blur"
28970msgstr "Ruumiline hägu"
28971
28972#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
28973msgid "Anti-Flickering"
28974msgstr "Väreluse eemaldamine"
28975
28976#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
28977msgid "Soften"
28978msgstr "Pehmendus"
28979
28980#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
28981msgid "Denoiser"
28982msgstr "Müra eemaldamine"
28983
28984#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
28985msgid "Spatial luma strength"
28986msgstr ""
28987
28988#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
28989msgid "Temporal luma strength"
28990msgstr ""
28991
28992#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
28993msgid "Spatial chroma strength"
28994msgstr ""
28995
28996#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
28997msgid "Temporal chroma strength"
28998msgstr ""
28999
29000#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:283
29001msgid "VLM configurator"
29002msgstr "VLM-i sätted"
29003
29004#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:284
29005msgid "Media Manager Edition"
29006msgstr "Meediahalduri redaktor"
29007
29008#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:285
29009msgid "Name:"
29010msgstr "Nimi:"
29011
29012#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
29013msgid "Input:"
29014msgstr "Sisend:"
29015
29016#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
29017msgid "Select Input"
29018msgstr "Sisendi valimine"
29019
29020#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
29021msgid "Output:"
29022msgstr "Väljund:"
29023
29024#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
29025msgid "Select Output"
29026msgstr "Väljundi valimine"
29027
29028#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
29029msgid "Time Control"
29030msgstr "Aja juhtimine"
29031
29032#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
29033msgid "Mux Control"
29034msgstr "Muksi juhtimine"
29035
29036#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
29037msgid "Muxer:"
29038msgstr "Mukser:"
29039
29040#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
29041msgid "AAAA; "
29042msgstr "AAAA; "
29043
29044#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
29045msgid "Media Manager List"
29046msgstr "Meediahalduri loend"
29047
29048#~ msgid "Export (include insecure ciphers)"
29049#~ msgstr "Eksport (kaasa ebaturvalisi šiffreid)"
29050
29051#~ msgid ""
29052#~ "none: use closed GOPs only\n"
29053#~ "normal: use standard open GOPs\n"
29054#~ "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
29055#~ msgstr ""
29056#~ "none: kasuta ainult kinniseid GOP-e\n"
29057#~ "normal: kasuta standardseid avatud GOP-e\n"
29058#~ "bluray: kasuta Blu-ray'ga ühilduvaid avatud GOP-e"
29059
29060#~ msgid "Toggle Fullscreen mode"
29061#~ msgstr "Täisekraanvaate lülitamine"
29062
29063#~ msgid "Debug logging"
29064#~ msgstr "Silumise logimine"
29065
29066#~ msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
29067#~ msgstr "Vooluhaldusteenuse tõkestamine taasesitamise ajaks"
29068
29069#~ msgid ""
29070#~ "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
29071#~ "computer being suspended because of inactivity."
29072#~ msgstr ""
29073#~ "Tõkestab vooluhaldusteenuse igasuguse taasesitamise ajaks, vältimaks "
29074#~ "arvuti peatamist tegevusetuse tõttu."
29075
29076#, fuzzy
29077#~ msgid "Dither depth override (0 = framebuffer depth)"
29078#~ msgstr "Kaadripuhvri mälukaardi asukoht"
29079
29080#~ msgid "Output/Written/Sent"
29081#~ msgstr "Väljund/kirjutamine/saatmine"
29082
29083#~ msgid "Sent"
29084#~ msgstr "Saadetud"
29085
29086#, fuzzy
29087#~ msgid "The Sound Font file (SF2/DLS) to use for synthesis."
29088#~ msgstr "Helifondi fail on nõutud tarkvaraliseks sünteesiks."
29089
29090#~ msgid "Sound fonts"
29091#~ msgstr "Helifondid"
29092
29093#~ msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
29094#~ msgstr ""
29095#~ "Ümberdiskreetimise kvaliteet (0 = halvim aga kiireim, 10 = parim aga "
29096#~ "aeglaseim)."
29097
29098#~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
29099#~ msgstr "VLC ei tunne sisendi vormingut"
29100
29101#~ msgid ""
29102#~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
29103#~ msgstr ""
29104#~ "Vormingut '%s' ei suudetud tuvastada. Vaata logist täpsemaid põhjuseid. "
29105
29106#~ msgid "Turn off all warning and information messages."
29107#~ msgstr "Lülita kõik hoiatus- ja infoteated välja."
29108
29109#~ msgid ""
29110#~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as "
29111#~ "the audio stream being played."
29112#~ msgstr ""
29113#~ "S/PDIF-i saab kasutada siis, kui riistvara ja audiovoog seda võimaldab."
29114
29115#~ msgid ""
29116#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
29117#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
29118#~ "new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
29119#~ "manager. This option will allow you to play the file with the already "
29120#~ "running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session "
29121#~ "daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
29122#~ "interface."
29123#~ msgstr ""
29124#~ "Ainult ühe VLC instantsi lubamine on mõnikord kasulik. Näiteks kui oled "
29125#~ "mõne meediafaili tüübi seostanud VLC-ga ja sa ei taha, et iga kord "
29126#~ "failisirvijas sellel failil klõpsates käivitatakse järjekordne VLC "
29127#~ "instants. See valik lubab sul seda faili esitada või järjekorda panna "
29128#~ "juba töötavas VLC instantsis. See valik nõuab ka töötavat D-Bus seansi "
29129#~ "teenust ja töötavat ja D-Bus-i juhtliidest kasutavat VLC-d."
29130
29131#~ msgid "%ld B"
29132#~ msgstr "%ld B"
29133
29134#~ msgid "Downloading ..."
29135#~ msgstr "Allalaadimine..."
29136
29137#~ msgid ""
29138#~ "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
29139#~ "for Composite input"
29140#~ msgstr ""
29141#~ "EyeTV programmi number või 0 viimaseks kanaliks, -1 S-video sisendiks, -2 "
29142#~ "komposiitsisendiks."
29143
29144#~ msgid ""
29145#~ "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
29146#~ msgstr "Sorteeri tähestikuliselt kasutades praegu valitud keele reegleid."
29147
29148#~ msgid ""
29149#~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on "
29150#~ "a server). You should not globally enable this option as it will break "
29151#~ "all other types of HTTP streams."
29152#~ msgstr ""
29153#~ "Loe pidevalt uuendatavat faili (näiteks JPG fail serveris). Sa ei peaks "
29154#~ "seda valikut võimaldama, kuna see lõhub kõik teist tüüpi HTTP vood."
29155
29156#~ msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
29157#~ msgstr ""
29158#~ "HTTP viitaja (referer) kohandamine eelmise dokumendi simuleerimiseks"
29159
29160#~ msgid "RDP auth username"
29161#~ msgstr "Kasutajanimi RDP autendimiseks"
29162
29163#~ msgid "Size of the request for reading access"
29164#~ msgstr "Lugemise juurdepääsuks päringu suurus"
29165
29166#~ msgid "Vol #"
29167#~ msgstr "Vol #"
29168
29169#~ msgid "Vol max #"
29170#~ msgstr "Vol max #"
29171
29172#~ msgid "First Entry Point"
29173#~ msgstr "Esimene sisenemise koht"
29174
29175#~ msgid "Last Entry Point"
29176#~ msgstr "Viimane sisenemise koht"
29177
29178#~ msgid "Track size (in sectors)"
29179#~ msgstr "Raja suurus (sektorites)"
29180
29181#~ msgid "type"
29182#~ msgstr "liik"
29183
29184#~ msgid "(Super) Video CD"
29185#~ msgstr "(Super) Video CD"
29186
29187#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
29188#~ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) sisend"
29189
29190#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
29191#~ msgstr "vcdx://[seade-või-fail][@{P,S,T}num]"
29192
29193#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
29194#~ msgstr "Ühe lugemise jooksul loetavate CD blokkide arv."
29195
29196#~ msgid ""
29197#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
29198#~ "tracks."
29199#~ msgstr ""
29200#~ "Kui VCD on kirjutatud taasesitamise kontrolliga, siis kasuta seda. "
29201#~ "Vastasel korral esitatakse radade haaval."
29202
29203#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
29204#~ msgstr "Kas kasutada raja pikkust maksimaalse kerimise ühikuna?"
29205
29206#~ msgid ""
29207#~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of "
29208#~ "an entry."
29209#~ msgstr ""
29210#~ "Kui määratud, siis kerimisriba pikkus on võrdne raja pikkusega, mitte "
29211#~ "kirje pikkusega."
29212
29213#~ msgid ""
29214#~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
29215#~ "for example playback control navigation."
29216#~ msgstr ""
29217#~ "Kuva maksimaalselt informatsiooni Voo ja meedia info all. Kuvab näiteks "
29218#~ "taasesituse navigatsiooni juhtelemente."
29219
29220#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
29221#~ msgstr "Esitusloendi \"autori\" väljal kasutatav vorming."
29222
29223#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
29224#~ msgstr "Esitusloendi \"pealkirja\" väljal kasutatav vorming."
29225
29226#~ msgid "Zip access"
29227#~ msgstr "Zip ligipääs"
29228
29229#~ msgid "Enable internal upmixing"
29230#~ msgstr "Sisemise upmiksimise võimaldamine"
29231
29232#~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
29233#~ msgstr "Võimalda sisemine upmiksimise algoritm (mitte soovitatav)."
29234
29235#~ msgid "A/52 parser"
29236#~ msgstr "A/52 parser"
29237
29238#~ msgid "420YpCbCr8Planar"
29239#~ msgstr "420YpCbCr8Planar"
29240
29241#~ msgid "422YpCbCr8"
29242#~ msgstr "422YpCbCr8"
29243
29244#~ msgid "DTS parser"
29245#~ msgstr "DTS parser"
29246
29247#~ msgid "QuickTime library decoder"
29248#~ msgstr "QuickTime teegi dekooder"
29249
29250#~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
29251#~ msgstr "Valitud on kaks järjehoidjat."
29252
29253#~ msgid "Send"
29254#~ msgstr "Saada"
29255
29256#~ msgid "Hide no user action dialogs"
29257#~ msgstr "Peida kasutajatoimingudeta dialoogid"
29258
29259#~ msgid ""
29260#~ "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
29261#~ "panel)."
29262#~ msgstr ""
29263#~ "Ära kuva dialooge, mis ei nõua kasutaja toiminguid (kriitiline või vea "
29264#~ "paneelid)"
29265
29266#~ msgid "(no item is being played)"
29267#~ msgstr "(hetkel ei esitata ühtegi kirjet)"
29268
29269#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
29270#~ msgstr "Voogedastuse/Eksportimise nõustaja..."
29271
29272#~ msgid "ReadMe / FAQ..."
29273#~ msgstr "Juhend / KKK"
29274
29275#~ msgid ""
29276#~ "This input allows you to save, stream or display your current screen "
29277#~ "contents."
29278#~ msgstr ""
29279#~ "See sisend lubab sul salvestada, voogedastada või kuvada sinu aktiivse "
29280#~ "ekraani sisu."
29281
29282#~ msgid "Retrieving Channel Info..."
29283#~ msgstr "Kanali info hankimine..."
29284
29285#~ msgid "EyeTV is not launched"
29286#~ msgstr "EyeTV ei ole käivitatud"
29287
29288#~ msgid ""
29289#~ "VLC could not connect to EyeTV.\n"
29290#~ "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
29291#~ msgstr ""
29292#~ "VLC ei suuda saada ühendust EyeTV-ga.\n"
29293#~ "Veendu, et VLC EyeTV plugin on paigaldatud."
29294
29295#~ msgid "Launch EyeTV now"
29296#~ msgstr "Käivita EyeTV nüüd"
29297
29298#~ msgid "Download Plugin"
29299#~ msgstr "Laadi plugin alla"
29300
29301#~ msgid "Sort Node by Name"
29302#~ msgstr "Sorteeri sõlm nime järgi"
29303
29304#~ msgid "Sort Node by Author"
29305#~ msgstr "Sorteeri sõlm autori järgi"
29306
29307#~ msgid ""
29308#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29309#~ msgstr ""
29310#~ "MPEG-1 videokoodek (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ja RAW-ga)"
29311
29312#~ msgid ""
29313#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29314#~ msgstr ""
29315#~ "MPEG-2 videokoodek (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ja RAW-ga)"
29316
29317#~ msgid ""
29318#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
29319#~ "and RAW)"
29320#~ msgstr ""
29321#~ "MPEG-4 videokoodek (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
29322#~ "ja RAW-ha)"
29323
29324#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29325#~ msgstr ""
29326#~ "DivX esimene versioon (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
29327
29328#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29329#~ msgstr "DivX teine versioon (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
29330
29331#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29332#~ msgstr "DivX kolmas versioon (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
29333
29334#~ msgid ""
29335#~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
29336#~ "with MPEG TS)"
29337#~ msgstr ""
29338#~ "H263 videokoodek on optimeeritud videokonverentsideks (madalad kiirused, "
29339#~ "kasutatav koos MPEG TS-ga)"
29340
29341#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
29342#~ msgstr "H264 on uus videokoodek (kasutatav koos MPEG TS ja MP4-ga)"
29343
29344#~ msgid ""
29345#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29346#~ msgstr ""
29347#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
29348
29349#~ msgid ""
29350#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29351#~ msgstr ""
29352#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)"
29353
29354#~ msgid ""
29355#~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
29356#~ "ASF and OGG)"
29357#~ msgstr ""
29358#~ "MJPEG koosneb JPEG-piltide seeriast (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF "
29359#~ "ja OGG-ga)"
29360
29361#~ msgid ""
29362#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
29363#~ msgstr ""
29364#~ "Theora on vaba üldotstarbeline koodek (kasutatav koos MPEG TS ja OGG-ga)"
29365
29366#~ msgid ""
29367#~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
29368#~ msgstr ""
29369#~ "Liba koodek (ära transkodeeri, kasutatav koos kõigi kapselduste "
29370#~ "vormingutega)"
29371
29372#~ msgid ""
29373#~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
29374#~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
29375#~ msgstr ""
29376#~ "Standardne MPEG audio- (1/2) vorming (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, "
29377#~ "MPEG1, ASF, OGG ja RAW-ga)"
29378
29379#~ msgid ""
29380#~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
29381#~ "RAW)"
29382#~ msgstr ""
29383#~ "MPEG Audio Layer 3 (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ja "
29384#~ "RAW-ga)"
29385
29386#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
29387#~ msgstr "Audiovorming MPEG4 jaoks (kasutatav koos MPEG TS ja MPEG4-ga)"
29388
29389#~ msgid ""
29390#~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
29391#~ msgstr ""
29392#~ "DVD audiovorming (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ja RAW-"
29393#~ "ga)"
29394
29395#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
29396#~ msgstr "Vorbis on vaba audiokoodek (kasutatav koos OGG-ga)"
29397
29398#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
29399#~ msgstr "FLAC on kadudeta audiokoodek (kasutatav koos OGG ja RAW-ga)"
29400
29401#~ msgid ""
29402#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
29403#~ msgstr ""
29404#~ "Vaba audiokoodek, mis mõeldud just hääle salvestamiseks (kasutatav koos "
29405#~ "OGG-ga)"
29406
29407#~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
29408#~ msgstr "Pakkimata audio diskreedid (kasutatav koos WAV-ga)"
29409
29410#~ msgid ""
29411#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
29412#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
29413#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
29414#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
29415#~ msgstr ""
29416#~ "Sisesta kohalikud aadressid, mida soovid kuulata. Ära sisesta midagi, kui "
29417#~ "soovid kuulata kõiki võrguliideseid. Tavaliselt on nii parem. Teised "
29418#~ "arvutid pääsevad voole ligi aadressilt http://sinuIP:8080."
29419
29420#~ msgid ""
29421#~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
29422#~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
29423#~ "generally the most compatible"
29424#~ msgstr ""
29425#~ "Kasuta seda, etvoogedastada paljudesse arvutitesse. See meetod ei ole "
29426#~ "kõige efektiivsem, kuna seerver peab saatma voogu mitmel korral, aga on "
29427#~ "üldiselt kõige ühilduvam"
29428
29429#~ msgid ""
29430#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
29431#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
29432#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
29433#~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
29434#~ msgstr ""
29435#~ "Sisesta kohalikud aadressid, mida soovid kuulata. Ära sisesta midagi, kui "
29436#~ "soovid kuulata kõiki võrguliideseid. Tavaliselt on nii parem. Teised "
29437#~ "arvutid pääsevad voole ligi aadressilt http://sinuIP:8080."
29438
29439#~ msgid "Use this to stream to a single computer."
29440#~ msgstr "Kasuta seda, et voogedastada ühte arvutisse."
29441
29442#~ msgid ""
29443#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
29444#~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, "
29445#~ "enter an address beginning with 239.255."
29446#~ msgstr ""
29447#~ "Sisesta multiedastuse aadress, kuhu voog saata, siia kasti. See peab "
29448#~ "olema IP aadress vahemikus 224.0.0.0 ja 239.255.255.255. Isiklikuks "
29449#~ "kasutamiseks sisesta aadress, mis algab 239.255."
29450
29451#~ msgid ""
29452#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
29453#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
29454#~ "computers, but it won't work over the Internet."
29455#~ msgstr ""
29456#~ "Kasuta seda, et edastada voog dünaamilisele arvutite grupile "
29457#~ "multiedastusvõrgus. See on kõige efektiivsem viis voogedaastada mitmesse "
29458#~ "arvutisse, aga ta ei tööta üle Interneti."
29459
29460#~ msgid ""
29461#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
29462#~ "stream"
29463#~ msgstr ""
29464#~ "Kasuta seda, et saata voog ainult ühte arvutisse. Voole lisatakse RTP "
29465#~ "päised"
29466
29467#~ msgid ""
29468#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
29469#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
29470#~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
29471#~ "the stream"
29472#~ msgstr ""
29473#~ "Kasuta seda, et edastada voog dünaamilisele arvutite grupile "
29474#~ "multiedastusvõrgus. See on kõige efektiivsem viis voogedaastada mitmesse "
29475#~ "arvutisse, aga ta ei tööta üle Interneti. Voole lisatakse RTP päised."
29476
29477#~ msgid ""
29478#~ "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
29479#~ msgstr ""
29480#~ "See nõustaja lubab sul seadistada lihtsaid voodedastuse või "
29481#~ "transkodeerimise seadistusi."
29482
29483#~ msgid ""
29484#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
29485#~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
29486#~ "give access to more features."
29487#~ msgstr ""
29488#~ "See nõustaja annab sulle ainult väikese valiku VLC voogedastuse ja "
29489#~ "transkodeerimise võimalustest. Avamine ja 'Salvestamine/Voogedastamine' "
29490#~ "annab sulle rohkem valikuid."
29491
29492#~ msgid ""
29493#~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
29494#~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
29495#~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
29496#~ "seconds."
29497#~ msgstr ""
29498#~ "Seda saab kasutada, et lugeda ainult osa voost. Peab olema võimalik "
29499#~ "juhtida sissetulevat voogu. (näiteks, fail või ketas, aga mitte UDP "
29500#~ "voog.) Alguse ja lõpu ajad antakse sekundites."
29501
29502#~ msgid "From"
29503#~ msgstr "Kust"
29504
29505#~ msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
29506#~ msgstr "See leht lubab sul valida, kuidas sisendi voog saadetakse."
29507
29508#~ msgid ""
29509#~ "This page allows changing the compression format of the audio or video "
29510#~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
29511#~ msgstr ""
29512#~ "See leht lubab sul muuta audio ja video radade pakkimise vormingut. "
29513#~ "Muutmaks ainult konteinerit, liigu järgmisele lehele."
29514
29515#~ msgid ""
29516#~ "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
29517#~ "stream."
29518#~ msgstr ""
29519#~ "Selle võimaldamine lubab sul audioradasid ümber kodeerida, kui need on "
29520#~ "voo sees olemas."
29521
29522#~ msgid ""
29523#~ "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
29524#~ "stream."
29525#~ msgstr ""
29526#~ "Selle võimaldamine lubab sul video radasi ümber kodeerida, kui ta on voo "
29527#~ "sees olemas."
29528
29529#~ msgid ""
29530#~ "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending "
29531#~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
29532#~ msgstr ""
29533#~ "See leht lubab sul valida, kuidas voog kapseldatakse. Sõltuvalt eelnevalt "
29534#~ "tehtud valikutest ei pruugi kõik vormingud saadaval olla."
29535
29536#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
29537#~ msgstr "Sellel lehel saab määrata paari voogedastuse lisaparameetrit."
29538
29539#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
29540#~ msgstr "Time-To-Live (TTL)"
29541
29542#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
29543#~ msgstr ""
29544#~ "Selle lehel saab seada mõningaid täiendavaid ümberkodeerimise "
29545#~ "parameetreid."
29546
29547#~ msgid ""
29548#~ "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled "
29549#~ "by the receiving user as they become part of the image."
29550#~ msgstr ""
29551#~ "Lisab subtiitrid otse video peale. Vastuvõtja ei saa neid välja lülitada, "
29552#~ "kuna subtiitrid on nüüd osa pildist."
29553
29554#~ msgid ""
29555#~ "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
29556#~ "transcoding."
29557#~ msgstr ""
29558#~ "See leht kuvab kõik seaded. Klõpsa \"Lõpeta\" alustamaks voogedastust või "
29559#~ "transkodeerimist."
29560
29561#~ msgid ""
29562#~ "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
29563#~ "\n"
29564#~ "Choose one before going to the next page."
29565#~ msgstr ""
29566#~ "Ühtegi uut voogu või kehtivat esitusloendi kirjet pole valitud.\n"
29567#~ "\n"
29568#~ "Vali mõni enne järgmisele lehele minemist."
29569
29570#~ msgid ""
29571#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
29572#~ "location."
29573#~ msgstr ""
29574#~ "Sisesta kas õige asukoht või kasuta \"Valimine...\" nuppu asukoha "
29575#~ "valimiseks."
29576
29577#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
29578#~ msgstr "Fail, kuhu voog salvestada, tuleb valida."
29579
29580#~ msgid ""
29581#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
29582#~ "location."
29583#~ msgstr ""
29584#~ "Sisesta kas õige asukoht või kasuta \"Vali\" nuppu asukoha valimiseks."
29585
29586#~ msgid "%i items"
29587#~ msgstr "%i kirjet"
29588
29589#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
29590#~ msgstr "jah: %@ @ %@ kb/s"
29591
29592#~ msgid "This allows streaming on a network."
29593#~ msgstr "See lubab voogedastada võrku."
29594
29595#~ msgid ""
29596#~ "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
29597#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
29598#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
29599#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
29600#~ "example."
29601#~ msgstr ""
29602#~ "See lubab sul voogu failiks salvestada, mis on ka võimalik lennult ümber "
29603#~ "kodeerida. Kõike, mida VLC lugeda suudab, on võimalik ka salvestada.\n"
29604#~ "Märkusena, et VLC ei ole parim vahend failist faili transkodeerimiseks. "
29605#~ "Tema transkodeerimise võimalused on kasulikud võrguvoogude salvestamiseks."
29606
29607#~ msgid "T&ools"
29608#~ msgstr "T&ööriistad"
29609
29610#~ msgid "DASH"
29611#~ msgstr "DASH"
29612
29613#~ msgid "Magazine"
29614#~ msgstr "Ajakiri"
29615
29616#~ msgid ""
29617#~ "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent "
29618#~ "to very loud."
29619#~ msgstr ""
29620#~ "Analoogväljundi helitase: 0 on vaikus, 1..255 peaagu vaikusest kuni väga "
29621#~ "valjuni."
29622
29623#~ msgid "Read password for target device from file."
29624#~ msgstr "Loe sihtseadme parool failist."
29625
29626#~ msgid "RAOP"
29627#~ msgstr "RAOP"
29628
29629#~ msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
29630#~ msgstr "RAOP (Remote Audio Output Protocol) voo väljund"
29631
29632#~ msgid ""
29633#~ "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
29634#~ msgstr "Voogedasta OSD menüü (kasutades osdmenu alampildi moodulit)."
29635
29636#~ msgid ""
29637#~ "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
29638#~ "your computer.\n"
29639#~ "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
29640#~ "If you need further information feel free to visit us at\n"
29641#~ "\n"
29642#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
29643#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
29644#~ "\n"
29645#~ "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself "
29646#~ "and where to get the required parts.\n"
29647#~ "You can also have a look at pictures and some movies showing such a "
29648#~ "device in live action."
29649#~ msgstr ""
29650#~ "See moodul lubab sul juhtida arvutiga ühendatud niinimetatud AtmoLight "
29651#~ "seadet.\n"
29652#~ "AtmoLight on kodukootud versioon seadmest, mida Phillips kutsub AmbiLight-"
29653#~ "ks.\n"
29654#~ "Kui soovid enam informatsiooni, siis külasta meid lehtedel:\n"
29655#~ "\n"
29656#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
29657#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
29658#~ "\n"
29659#~ "Sealt leida detailset infot, kuidas seadet ise ehitada ja kust saada "
29660#~ "vajalikke komponente.\n"
29661#~ "Samuti saad vaadata pilte ja mõningaid videosid, mis näitavad sellist "
29662#~ "seadet tegevuses."
29663
29664#~ msgid ""
29665#~ "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software "
29666#~ "to delegate processing to the external process - with more options"
29667#~ msgstr ""
29668#~ "Vali nimekirjas oma eelistatud riistvara või vali AtmoWin tarkvara, et "
29669#~ "delegeerida töötlemine välisele protsessile - koos rohkemate valikutega."
29670
29671#~ msgid "Quattro AtmoLight"
29672#~ msgstr "Quattro AtmoLight"
29673
29674#~ msgid "DMX"
29675#~ msgstr "DMX"
29676
29677#~ msgid "MoMoLight"
29678#~ msgstr "MoMoLight"
29679
29680#~ msgid "fnordlicht"
29681#~ msgstr "fnordlicht"
29682
29683#~ msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
29684#~ msgstr "Kui mitu AtmoLight kanalit peaks selle DMX seadmega emuleerima"
29685
29686#~ msgid "DMX address for each channel"
29687#~ msgstr "DMX aadress igale kanalile"
29688
29689#~ msgid ""
29690#~ "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate "
29691#~ "the values"
29692#~ msgstr ""
29693#~ "Siin määra iga kasutatava kanali DMX baasaadress. Kasuta , või ; "
29694#~ "eraldamaks väärtusi"
29695
29696#~ msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
29697#~ msgstr "Sõltuvalt sinu riistvarast vali 3 või 4 kanalit"
29698
29699#~ msgid "Count of fnordlicht's"
29700#~ msgstr "fnordlicht-de arv"
29701
29702#~ msgid ""
29703#~ "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
29704#~ msgstr ""
29705#~ "Sõltuvalt sinu fnordlicht riistvara kogusest vali 1 kuni 254 kanalit"
29706
29707#~ msgid "Save Debug Frames"
29708#~ msgstr "Salvesta silumise kaadrid"
29709
29710#~ msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
29711#~ msgstr "Kirjuta iga 128-s minikaader kausta."
29712
29713#~ msgid "The path where the debugframes should be saved"
29714#~ msgstr "Asukoht, kuhu silumiskaadrid tuleks salvestada"
29715
29716#~ msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
29717#~ msgstr "Minipildi laius edasiseks töötlemiseks (vaikimisi 64)"
29718
29719#~ msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
29720#~ msgstr "Minipildi kõrgus edasiseks töötlemiseks (vaikimisi 48)"
29721
29722#~ msgid "Mark analyzed pixels"
29723#~ msgstr "Analüüsitud pikslite märkimine"
29724
29725#~ msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
29726#~ msgstr "muudab näidisvõrgu ekraanil nähtavaks, kui valged pikslid"
29727
29728#~ msgid "Blue component of the pause color"
29729#~ msgstr "Pausi värvi sinine komponent"
29730
29731#~ msgid "Pause-Fadesteps"
29732#~ msgstr "Paus-hajumissamm"
29733
29734#~ msgid ""
29735#~ "Number of steps to change current color to pause color (each step takes "
29736#~ "40ms)"
29737#~ msgstr "Sammude arv muutamks aktiine värv pausivärviks (iga samm on 40 ms)"
29738
29739#~ msgid "End-Red"
29740#~ msgstr "Lõpu punane"
29741
29742#~ msgid "Red component of the shutdown color"
29743#~ msgstr "Seiskamise värvi punane komponent"
29744
29745#~ msgid "Blue component of the shutdown color"
29746#~ msgstr "Seiskamise värvi sinine komponent"
29747
29748#~ msgid "End-Fadesteps"
29749#~ msgstr "Lõpu hajumissamm"
29750
29751#~ msgid "Zones on left / right side"
29752#~ msgstr "Tsoone vasakul / paremal pool"
29753
29754#~ msgid "left and right side having always the same number of zones"
29755#~ msgstr "vasakul ja paremal poolel on alati sama arv tsoone"
29756
29757#~ msgid "Calculate a average zone"
29758#~ msgstr "Arvuta keskmine tsoon"
29759
29760#~ msgid ""
29761#~ "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful "
29762#~ "for single channel AtmoLight)"
29763#~ msgstr ""
29764#~ "see sialdab kõikide pikslite keskmist näidispildil (kasulik ainult "
29765#~ "tavakanaliga AtmoLight-ga)"
29766
29767#~ msgid ""
29768#~ "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? "
29769#~ "recommend."
29770#~ msgstr ""
29771#~ "Kas sisseehitatud draiver peaks tegema valge korrigeerimist või sinu LED "
29772#~ "triibud? Soovitatav."
29773
29774#~ msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
29775#~ msgstr "Punase väärtus puhtal valgel sinu LED triipudel."
29776
29777#~ msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
29778#~ msgstr "Rohelise väärtus puhtal valgel sinu LED triipudel."
29779
29780#~ msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
29781#~ msgstr "Sinise väärtus puhtal valgel sinu LED triipudel."
29782
29783#~ msgid "Serial Port/Device"
29784#~ msgstr "Jadaport/seade"
29785
29786#~ msgid ""
29787#~ "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
29788#~ "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
29789#~ msgstr ""
29790#~ "Jadapordi nimi, kuhu AtmoLight kontroller on ühendatud.\n"
29791#~ "Windowsis on ta COM1 või COM2 vms, linuxis /dev/ttyS01"
29792
29793#~ msgid "Edge weightning"
29794#~ msgstr "Serva jämedus"
29795
29796#~ msgid ""
29797#~ "Increasing this value will result in color more depending on the border "
29798#~ "of the frame."
29799#~ msgstr ""
29800#~ "Selle väärtuse suurendamisel on tulemuseks värv, mis on enam sõltuv "
29801#~ "kaadri servast."
29802
29803#~ msgid "Overall brightness of your LED stripes"
29804#~ msgstr "Sinu LED triipude üleüldine heledus"
29805
29806#~ msgid ""
29807#~ "Time it takes until a color is completely changed. This prevents "
29808#~ "flickering."
29809#~ msgstr "Aeg, mis kulub värvi täieliku muutumiseni. See väldib vilkumist."
29810
29811#~ msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
29812#~ msgstr "Kui palju värvi muutub ühekorraga"
29813
29814#~ msgid "Filter smoothness (%)"
29815#~ msgstr "Filtri mahedus (%)"
29816
29817#~ msgid "Filter Smoothness"
29818#~ msgstr "Filtri sujuvus"
29819
29820#~ msgid ""
29821#~ "defines the how the output color should be calculated based on previous "
29822#~ "color"
29823#~ msgstr "Määrab, kuidas eelmise värvi järgi arvutatakse väljundvärv"
29824
29825#~ msgid "Combined"
29826#~ msgstr "Kombineeritud"
29827
29828#~ msgid "Zone 4:summary"
29829#~ msgstr "Tsoon 4:kokkuvõte"
29830
29831#~ msgid "Zone 0:top"
29832#~ msgstr "Tsoon 0:peal"
29833
29834#~ msgid "Channel / Zone Assignment"
29835#~ msgstr "Kanali / tsooni omistamine"
29836
29837#~ msgid "Zone 0: Top gradient"
29838#~ msgstr "Tsoon 0: ülemine üleminek"
29839
29840#~ msgid "Zone 1: Right gradient"
29841#~ msgstr "Tsoon 1: parem üleminek"
29842
29843#~ msgid "Zone 2: Bottom gradient"
29844#~ msgstr "Tsoon 2: alumine üleminek"
29845
29846#~ msgid "Zone 3: Left gradient"
29847#~ msgstr "Tsoon 3: vasak üleminek"
29848
29849#~ msgid "Zone 4: Summary gradient"
29850#~ msgstr "Tsoon 4: summaarne üleminek"
29851
29852#~ msgid ""
29853#~ "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
29854#~ msgstr "Määrab väikese, hallskaala üleminekuga, 64x48 pikslit pikselrastri."
29855
29856#~ msgid "AtmoLight Filter"
29857#~ msgstr "AtmoLight filter"
29858
29859#~ msgid "AtmoLight"
29860#~ msgstr "AtmoLight"
29861
29862#~ msgid "Illuminate the room with this color on pause"
29863#~ msgstr "Pausi ajal valgustakse ruum selle värviga"
29864
29865#~ msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
29866#~ msgstr "Seiskamise ajal valgusta tuba selle värviga"
29867
29868#~ msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
29869#~ msgstr "Sisseehitatud Atmo tsooni paigutus"
29870
29871#~ msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
29872#~ msgstr "Kanalite seoste muutmine (vale kaabelduse parandamine)"
29873
29874#~ msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
29875#~ msgstr "LED-triipude valge valguse kohandamine"
29876
29877#~ msgid "Change gradients"
29878#~ msgstr "Üleminekute vahetamine"
29879
29880#~ msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
29881#~ msgstr "Riba laius pikslites (vaikimisi : 10)"
29882
29883#~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
29884#~ msgstr "DirectFB videoväljund http://www.directfb.org/"
29885
29886#~ msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
29887#~ msgstr "YUV4MPEG2 päised (vaikimisi keelatud)"
29888
29889#~ msgid "Output Color Filtermode"
29890#~ msgstr "Väljundi värvifiltri režiim"
29891
29892#~ msgid "Mark analyzed Pixels"
29893#~ msgstr "Märgi analüüsitud pikslid"
29894
29895#~ msgid "FLV"
29896#~ msgstr "FLV"
29897
29898#~ msgid ""
29899#~ "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double "
29900#~ "buffering in hardware then you must disable this option. It then does "
29901#~ "double buffering in software."
29902#~ msgstr ""
29903#~ "Kui sinu kaardipuhver toetab riistvaralist kiirendust või teeb topelt "
29904#~ "puhverdamist riistvaras, siis pead selle valiku keelama. Siis "
29905#~ "sooritatakse topeltpuhverdamine tarkvaras."
29906
29907#~ msgid ""
29908#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
29909#~ "multicast UDP or RTP."
29910#~ msgstr ""
29911#~ "SAP on viis kuidas avalikult teatada, mis voogusid saadetakse üle UDP või "
29912#~ "RTP."
29913
29914#~ msgid ""
29915#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
29916#~ "care!"
29917#~ msgstr ""
29918#~ "Siin saad keelata mõningaid CPU võimalusi. Kasuta äärmise "
29919#~ "ettevaatlikusega!"
29920
29921#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
29922#~ msgstr "Need sätted mõjutavad värvilisuse teisendamise mooduleid."
29923
29924#~ msgid ""
29925#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
29926#~ "them."
29927#~ msgstr ""
29928#~ "On veel peidetud valikud. Nende nägemiseks klõpsa nupul \"Täpsemalt\"."
29929
29930#~ msgid ""
29931#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
29932#~ "should be magnified."
29933#~ msgstr ""
29934#~ "Suurenda osa video pildist. Saad valida, milline osa pildist peaks olema "
29935#~ "suurendatud."
29936
29937#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
29938#~ msgstr "\"Lainete\" video moonutamise efekt"
29939
29940#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
29941#~ msgstr "\"Veepinna\" video moonutamise efekt"
29942
29943#~ msgid "Split the image to make an image wall"
29944#~ msgstr "Poolita pilt, et teha pildisein"
29945
29946#~ msgid ""
29947#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
29948#~ "The video gets split in parts that you must sort."
29949#~ msgstr ""
29950#~ "Loo videost \"pusle mäng\".\n"
29951#~ "Video tükeldatakse juppideks, mida pead ise korrastama."
29952
29953#~ msgid ""
29954#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
29955#~ "Try changing the various settings for different effects"
29956#~ msgstr ""
29957#~ "Video \"serva tuvastamise\" moonutamise efekt.\n"
29958#~ "Muuda seadeid, et saada erinevaid tulemusi"
29959
29960#~ msgid ""
29961#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
29962#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
29963#~ "settings."
29964#~ msgstr ""
29965#~ "\"Värvi tuvastamise\" efekt. Terve pilt muudetakse must-valgeks, välja "
29966#~ "arvatud sätetaga määratud värvid."
29967
29968#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
29969#~ msgstr "Millised objektid peaksid andma silumisteateid"
29970
29971#~ msgid ""
29972#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
29973#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
29974#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
29975#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
29976#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
29977#~ "debug message."
29978#~ msgstr ""
29979#~ "See on ',' eraldatud string, iga objektil peab olema eesliide '+' või '-' "
29980#~ "lubamaks või keelamaks seda. Võtmesõna 'all' tähendab kõiki objekte. "
29981#~ "Objektidele saab viidata nende tüübi või mooduli nime kaudu. Nimeliste "
29982#~ "objektide reeglid on eelistatud tüübi objektide üle. Märkus: sa pead "
29983#~ "siiski kasutama -vvv võtit, et näha silumise teateid. "
29984
29985#~ msgid ""
29986#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
29987#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
29988#~ msgstr ""
29989#~ "Sa saad ise valida liidese keele. Süsteemi keel tuvastatakse "
29990#~ "automaatselt, kui siin on \"auto\" määratud."
29991
29992#~ msgid ""
29993#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
29994#~ "1024."
29995#~ msgstr ""
29996#~ "Sellega saad määrata audioväljundi vaikimisi helinivoo vahemikus 0 kuni "
29997#~ "1024."
29998
29999#~ msgid ""
30000#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
30001#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
30002#~ msgstr ""
30003#~ "Siin saad jõuga määrata audioväljundi sageduse. Tavalised väärtused on 0 "
30004#~ "(määramata), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
30005
30006#~ msgid ""
30007#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
30008#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
30009#~ "resampling algorithm will be used instead."
30010#~ msgstr ""
30011#~ "Selle valiku märkimisel kasutatakse kõrgekvaliteedilist audio "
30012#~ "diskreetimisalgoritmi, kuid see võib koormata protsessorit. Märkimata "
30013#~ "jätmisel kasutatakse vähemnõudlikku diskreetimisalgoritmi."
30014
30015#~ msgid ""
30016#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
30017#~ "always leave all these enabled."
30018#~ msgstr ""
30019#~ "Need valikud lubavad sul võimaldada spetsiaalseid CPU optimisatsioone. Sa "
30020#~ "peaksid jätma nad kõik alati sisse."
30021
30022#~ msgid ""
30023#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
30024#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
30025#~ msgstr ""
30026#~ "Sa saad valida, millist mälu kopeerimise moodulit kasutada. Vaikimisi "
30027#~ "kasutab VLC sinu riitvara poolt toetatud kiiremat moodulit."
30028
30029#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
30030#~ msgstr "(Eksperimentaalne) Ära puhverda juurdepääsu tasemel."
30031
30032#~ msgid "Modules search path"
30033#~ msgstr "Moodulite otsimise asukoht"
30034
30035#~ msgid "Data search path"
30036#~ msgstr "Andmete otsimise asukoht"
30037
30038#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
30039#~ msgstr "Kasutajaliidese tõstmine kõigi teiste akende kohale."
30040
30041#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
30042#~ msgstr "Kasutajaliidese viimine kõigi teiste akende taha."
30043
30044#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
30045#~ msgstr "OSD menüü kuvamine videoväljundi kohal"
30046
30047#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
30048#~ msgstr "OSD menüü peitmine videoväljundi kohalt"
30049
30050#~ msgid "Highlight widget on the right"
30051#~ msgstr "Parempoolse vidina aktiveerimine"
30052
30053#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
30054#~ msgstr "OSD menüü parempoolse vidina aktiveerimine"
30055
30056#~ msgid "Highlight widget on the left"
30057#~ msgstr "Vasakpoolse vidina aktiveerimine"
30058
30059#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
30060#~ msgstr "OSD menüü vasakpoolse vidina aktiveerimine"
30061
30062#~ msgid "Highlight widget on top"
30063#~ msgstr "Ülemise vidina aktiveerimine"
30064
30065#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
30066#~ msgstr "OSD menüü ülemise vidina aktiveerimine"
30067
30068#~ msgid "Highlight widget below"
30069#~ msgstr "Alumise vidina aktiveerimine"
30070
30071#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
30072#~ msgstr "OSD menüü alumise vidina aktiveerimine"
30073
30074#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
30075#~ msgstr "Praeguse vidina valimine sooritab seotud tegevuse."
30076
30077#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
30078#~ msgstr "Kalaallisut (Gröönimaa)"
30079
30080#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
30081#~ msgstr "Oksitaani (pärast 1500); Provintsi"
30082
30083#~ msgid "3D Now! memcpy"
30084#~ msgstr "3D Now! memcpy"
30085
30086#~ msgid ""
30087#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
30088#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
30089#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
30090#~ msgstr ""
30091#~ "Kasuta alsa:// avamaks vaikimisi audiosisendit. Kui saadaval on mitu "
30092#~ "audiosisendit, siis nad on kirjas vlc silumise väljundis. Valimaks "
30093#~ "hw:0,1, kasuta alsa://hw:0,1."
30094
30095#~ msgid "PCM U8"
30096#~ msgstr "PCM U8"
30097
30098#~ msgid "PCM S8"
30099#~ msgstr "PCM S8"
30100
30101#~ msgid "PCM U16 LE"
30102#~ msgstr "PCM U16 LE"
30103
30104#~ msgid "PCM S16 LE"
30105#~ msgstr "PCM S16 LE"
30106
30107#~ msgid "PCM U16 BE"
30108#~ msgstr "PCM U16 BE"
30109
30110#~ msgid "PCM S16 BE"
30111#~ msgstr "PCM S16 BE"
30112
30113#~ msgid "PCM U24 LE"
30114#~ msgstr "PCM U24 LE"
30115
30116#~ msgid "PCM S24 LE"
30117#~ msgstr "PCM S24 LE"
30118
30119#~ msgid "PCM U24 BE"
30120#~ msgstr "PCM U24 BE"
30121
30122#~ msgid "PCM S24 BE"
30123#~ msgstr "PCM S24 BE"
30124
30125#~ msgid "PCM U32 LE"
30126#~ msgstr "PCM U32 LE"
30127
30128#~ msgid "PCM S32 LE"
30129#~ msgstr "PCM S32 LE"
30130
30131#~ msgid "PCM U32 BE"
30132#~ msgstr "PCM U32 BE"
30133
30134#~ msgid "PCM S32 BE"
30135#~ msgstr "PCM S32 BE"
30136
30137#~ msgid "PCM F32 LE"
30138#~ msgstr "PCM F32 LE"
30139
30140#~ msgid "PCM F32 BE"
30141#~ msgstr "PCM F32 BE"
30142
30143#~ msgid "PCM F64 LE"
30144#~ msgstr "PCM F64 LE"
30145
30146#~ msgid "PCM F64 BE"
30147#~ msgstr "PCM F64 BE"
30148
30149#~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
30150#~ msgstr ""
30151#~ "Kasuta bluray menüüsid. Kui keelatud, siis hakatakse kohe filmi esitama"
30152
30153#~ msgid "BluRay"
30154#~ msgstr "BluRay"
30155
30156#~ msgid "Teapot"
30157#~ msgstr "Teekann"
30158
30159#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
30160#~ msgstr "Server on teepott. Sa ei saa teepotiga kohvi keeta."
30161
30162#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
30163#~ msgstr "Kann ei suuda kohvi keeta (serveri viga %u)"
30164
30165#~ msgid "Coffee is ready."
30166#~ msgstr "Kohvi on valmis."
30167
30168#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
30169#~ msgstr "Sa võid kasutada kohandatud klientprogrammi või mõnda tuntud"
30170
30171#~ msgid "Advertise with Bonjour"
30172#~ msgstr "Teavita Bonjour-iga"
30173
30174#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
30175#~ msgstr "Teavita voogu koos Bonjour protokolliga."
30176
30177#~ msgid ""
30178#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
30179#~ "for an incoming connection."
30180#~ msgstr ""
30181#~ "Kui võimaldatud, siis võtab VLC ise ühendust, selle asemel, et oodata "
30182#~ "sissetulevat ühendust."
30183
30184#~ msgid "RTMP"
30185#~ msgstr "RTMP"
30186
30187#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
30188#~ msgstr "Hõivatava voo laius (-1 automaattuvastus)."
30189
30190#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
30191#~ msgstr "Hõivatava voo kõrgus (-1 automaattuvastus)."
30192
30193#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
30194#~ msgstr "Hõivamise sagedus (kHz-des), kui rakendatav."
30195
30196#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
30197#~ msgstr "Hõive kaadrisagedus, kui rakendatav (-1 on automaattuvastus)."
30198
30199#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
30200#~ msgstr "Võtmekaadritevaheline intervall (-1 on automaattuvastus)."
30201
30202#~ msgid ""
30203#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
30204#~ "number of B-Frames."
30205#~ msgstr ""
30206#~ "Kui see valik on valitud, siis kasutatakse B-kaadreid. Selle valikuga "
30207#~ "saad määrata B-kaadrite arvu."
30208
30209#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
30210#~ msgstr "Kasutatav bitikiirus (-1 vaikimisi)."
30211
30212#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
30213#~ msgstr "VBR režiimis bitikiiruse tipp."
30214
30215#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
30216#~ msgstr "Kasutatav bitikiiruse režiim (VBR või CBR)."
30217
30218#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
30219#~ msgstr "Kaardi audio osa poolt kasutatav bitmask."
30220
30221#~ msgid ""
30222#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
30223#~ msgstr ""
30224#~ "Kasutatav kaardi kanal (tavaliselt 0 = tuuner, 1 = komposiit, 2 = svideo)"
30225
30226#~ msgid "SECAM"
30227#~ msgstr "SECAM"
30228
30229#~ msgid "PAL"
30230#~ msgstr "PAL"
30231
30232#~ msgid "NTSC"
30233#~ msgstr "NTSC"
30234
30235#~ msgid "vbr"
30236#~ msgstr "vbr"
30237
30238#~ msgid "cbr"
30239#~ msgstr "cbr"
30240
30241#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
30242#~ msgstr "IVTV MPEG kodeerimiskaartide sisend"
30243
30244#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
30245#~ msgstr "Vaikimisi SWF viitaja URL"
30246
30247#~ msgid ""
30248#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
30249#~ "SWF file that contained the stream."
30250#~ msgstr ""
30251#~ "Viitava SWF-i URL, mida kasutatakse serveriga ühendumisel. See on SWF "
30252#~ "fail, mis sisaldas voogu."
30253
30254#~ msgid "Default Page Referrer URL"
30255#~ msgstr "Viitava lehe vaikimisi URL"
30256
30257#~ msgid ""
30258#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
30259#~ "the page housing the SWF file."
30260#~ msgstr ""
30261#~ "Kasutatav viitava lehe URL serveriga ühendumisel. See on lehekülg, milles "
30262#~ "asus SWF-fail."
30263
30264#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
30265#~ msgstr "Videoseade (Vaikimisi: /dev/video0)."
30266
30267#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
30268#~ msgstr ""
30269#~ "Pealesunnitav laius (-1 automaattuvastuse ja 0 draiveri vaikeväärtuse "
30270#~ "jaoks)."
30271
30272#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
30273#~ msgstr "Sunni kõrgus (-1 automaattuvastus, 0 draiveri vaikeväärtus)."
30274
30275#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
30276#~ msgstr "Hõive kaadrisagedus (0 automaattuvastus)."
30277
30278#~ msgid "Use libv4l2"
30279#~ msgstr "Kasutatakse libv4l2"
30280
30281#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
30282#~ msgstr "Libv4l2 mähkuri kasutamise pealesundimine."
30283
30284#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
30285#~ msgstr "Esmane keel (ainult analoog-TV tuunerid)"
30286
30287#~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
30288#~ msgstr "Teisene keel (ainult analoog-TV tuunerid)"
30289
30290#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
30291#~ msgstr "Teine audioprogramm (ainult analoog-TV tuunerid)"
30292
30293#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
30294#~ msgstr "Esmane keel vasakul, sekundaarne keel paremal"
30295
30296#~ msgid "AltiVec memcpy"
30297#~ msgstr "AltiVec memcpy"
30298
30299#~ msgid "Feedback Gain"
30300#~ msgstr "Tagasiside tundlikkus"
30301
30302#~ msgid ""
30303#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
30304#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
30305#~ "audio playback."
30306#~ msgstr ""
30307#~ "Vali number, mis vastab sinu audioseadme numbrile 'Audio seadmete' "
30308#~ "menüüs. Seda seadet kasutatakse siis audio mahamängimiseks."
30309
30310#~ msgid "3 Front 2 Rear"
30311#~ msgstr "3 ees 2 taga"
30312
30313#~ msgid "2 Front 2 Rear"
30314#~ msgstr "2 ees 2 taga"
30315
30316#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
30317#~ msgstr "A/52 üle S/PDIF"
30318
30319#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
30320#~ msgstr "Portaudio identifikaator väljundseadmele"
30321
30322#~ msgid "5.1"
30323#~ msgstr "5.1"
30324
30325#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
30326#~ msgstr "Win32 waveOut laienduse väljund"
30327
30328#~ msgid ""
30329#~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
30330#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
30331#~ "this can produce a lot of errors.\n"
30332#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
30333#~ msgstr ""
30334#~ "FFmpeg suudab tagada vea elastsuse.\n"
30335#~ "Kuigi vigase koodri puhul (näiteks ISO MPEG-4 enkooder M$-lt) võib see "
30336#~ "palju vigu luua.\n"
30337#~ "Kehtivad väärtused on vahemikus 0 ja 4 (0 keelab kõikide vigade "
30338#~ "elastsuse)."
30339
30340#~ msgid ""
30341#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
30342#~ "processing power"
30343#~ msgstr ""
30344#~ "Dekodeeri ainult madala eraldusega versioon videost. See nõuab vähem "
30345#~ "protsessori võimsust"
30346
30347#~ msgid ""
30348#~ "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
30349#~ "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
30350#~ "(default: main)"
30351#~ msgstr ""
30352#~ "Täpsusta kasutatavat AAC audioprofiili heli bitivoo kodeerimiseks. "
30353#~ "Võimalikud on järgmised valikud: main, low, ssr (pole toetatud) ja ltp "
30354#~ "(vaikimisi: main)."
30355
30356#~ msgid ""
30357#~ "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following "
30358#~ "encoder:\n"
30359#~ "%s.\n"
30360#~ "If you don't know how to fix this, ask for support from your "
30361#~ "distribution.\n"
30362#~ "\n"
30363#~ "This is not an error inside VLC media player.\n"
30364#~ "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
30365#~ msgstr ""
30366#~ "Paistab, et sinu FFMPEG (libavcodec) paigaldusel puudub järgmine kooder:\n"
30367#~ "%s.\n"
30368#~ "Kui sa ei tea, kuidas seda parandada, siis konsulteeri oma "
30369#~ "distributsiooni kasutajatoega.\n"
30370#~ "\n"
30371#~ "See ei ole VLC meediaesitaja viga.\n"
30372#~ "Ära võta seoses sellega VideoLAN-i meeskonnaga ühendust.\n"
30373
30374#~ msgid ""
30375#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
30376#~ msgstr ""
30377#~ "See võimaldab subtiitrite failides automaatse UTF-8 kodeeringu tuvastuse."
30378
30379#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
30380#~ msgstr "Ühiselt optimeeri mõlemad MV-d B-kaadrites"
30381
30382#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
30383#~ msgstr ""
30384#~ "Kasuta valmisvalikut kui vaikimisi seadeid. Kasutaja sätete poolt "
30385#~ "tühistatav."
30386
30387#~ msgid "fast"
30388#~ msgstr "kiire"
30389
30390#~ msgid "slow"
30391#~ msgstr "aeglane"
30392
30393#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
30394#~ msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . aseta STRING videole"
30395
30396#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
30397#~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .suhtelise positsiooni kontroll"
30398
30399#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
30400#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . fondi värv, RGB"
30401
30402#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
30403#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .ülekatte faili asukoht/nimi"
30404
30405#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
30406#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .läbipaistvus"
30407
30408#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
30409#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .ülemise vasaku nurga asukoht"
30410
30411#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
30412#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .ülemise vasaku nurga asukoht"
30413
30414#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
30415#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . nihete nimekiri"
30416
30417#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
30418#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaiigi joondus"
30419
30420#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
30421#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertikaalne ääris"
30422
30423#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
30424#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horisontaalne ääris"
30425
30426#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
30427#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .asukoht"
30428
30429#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
30430#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . piltide järjestus"
30431
30432#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
30433#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .külgede suhe"
30434
30435#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
30436#~ msgstr "Palun määra üks järgnevatest parameetridest:"
30437
30438#~ msgid "Make"
30439#~ msgstr "Make"
30440
30441#~ msgid ""
30442#~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the "
30443#~ "form 30000/1001 or 29.97"
30444#~ msgstr ""
30445#~ "See on soovitud kaadrisagedus videovoogude taasesitamisel. Vormingus "
30446#~ "30000/1001 või 29.97."
30447
30448#~ msgid ""
30449#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
30450#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
30451#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
30452#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
30453#~ "autodetection, this should always work)."
30454#~ msgstr ""
30455#~ "Jõuga subtiitrite vorming. Sobivad väärtused on : \"microdvd\", \"subrip"
30456#~ "\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
30457#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
30458#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  ja \"auto\" (tähendab "
30459#~ "automaattuvastust, peaks alati töötama)."
30460
30461#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
30462#~ msgstr "Ära kurda PES krüpteerimisel."
30463
30464#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
30465#~ msgstr "Edasta ainult selle SysID kirjendused CAM-le."
30466
30467#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
30468#~ msgstr "Määra failinimi, kuhu TS salvestada."
30469
30470#~ msgid ""
30471#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
30472#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
30473#~ "packets."
30474#~ msgstr ""
30475#~ "Kohanda puhvri suurus täisrv pakettide lugemiseks ja kirjutamiseks. Määra "
30476#~ "siin puhvri suurus ja mitte pakettide arv."
30477
30478#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
30479#~ msgstr "Ülekattega kaadripuhvril kasutatav pildifaili nimi."
30480
30481#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
30482#~ msgstr "Tekst, mida kuvada ülekatte kaadripuhvril."
30483
30484#~ msgid ""
30485#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
30486#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
30487#~ "the cache."
30488#~ msgstr ""
30489#~ "Kuvatud ülekatte pildid puhastatakse, tehes ülekatte täiesti "
30490#~ "läbipaistvaks. Kõik eelnevalt renderdatud pildid ja tekst tühjendatakse "
30491#~ "puhvrist."
30492
30493#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
30494#~ msgstr "Renderda pilt või tekst aktiivses ülekatte puhvris."
30495
30496#~ msgid ""
30497#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
30498#~ msgstr "Kõik renderdatud pildid a tekst kuvatakse ülekatte kaadripuhvris."
30499
30500#~ msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
30501#~ msgstr "Käivita VLC tumeda või heleda liidese stiiliga"
30502
30503#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
30504#~ msgstr "Vaikimisi kasutab VLC tumedat liidese stiili."
30505
30506#~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
30507#~ msgstr "Kasuta loomulikku täisekraani režiimi OS X Lion-is"
30508
30509#~ msgid ""
30510#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
30511#~ "video devices.\n"
30512#~ "Live Audio input is not supported."
30513#~ msgstr ""
30514#~ "See sisend lubab sul töödelda QuickTime-ga ühilduva sisendsignaaliga "
30515#~ "video seadmeid.\n"
30516#~ "\n"
30517#~ "Live Audio sisend ei ole toetatud."
30518
30519#~ msgid ""
30520#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
30521#~ "Are you sure you want to continue?"
30522#~ msgstr ""
30523#~ "Ettevaatust, see taastab VLC meediaesitaja seaded.\n"
30524#~ "Kas oled kindel, et soovid jätkata?"
30525
30526#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
30527#~ msgstr "HTTP proksi parool"
30528
30529#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
30530#~ msgstr "Hoiatus: klahv on juba määratud tegevusele \""
30531
30532#~ msgid ""
30533#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
30534#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
30535#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
30536#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
30537#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
30538#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
30539#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
30540#~ "options:</p>\n"
30541#~ msgstr ""
30542#~ "<p><i>VLC meediaesitaja</i> <b>ei</b> saada ega kogu andmeid Sinu "
30543#~ "kasutusharjumuste kohta, isegi mitte anonüümselt.</p>\n"
30544#~ "<p>Siiski võib VLC kasutada Internetti <b>meediaandmete</b> kuvamiseks "
30545#~ "või saadaolevate <b>uuenduste</b> kontrollimiseks.</p>\n"
30546#~ "<p><i>VideoLAN</i>-ile Interneti ligipääsu andmiseks on vaja Sinu "
30547#~ "nõusolekut.</p>\n"
30548#~ "<p>Vastavalt oma eelistustele määra järgmised reeglid:</p>\n"
30549
30550#~ msgid ""
30551#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
30552#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
30553#~ "more!\n"
30554#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
30555#~ "platform.\n"
30556#~ "\n"
30557#~ msgstr ""
30558#~ "VLC meediaesitaja on vaba meediaesitaja, kooder ja voogude edastaja, mis "
30559#~ "suudab lugeda failidest, CD-lt, DVD-lt, võrguvoost, sisendkaartidelt ja "
30560#~ "palju enam!\n"
30561#~ "VLC kasutab omaenda sisemisi koodekeid ja töötab pea kõigil populaarsetel "
30562#~ "platvormidel.\n"
30563#~ "\n"
30564
30565#~ msgid ""
30566#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
30567#~ " "
30568#~ msgstr ""
30569#~ "Selle VLC versiooni kompileeris:\n"
30570#~ " "
30571
30572#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
30573#~ msgstr " VideoLAN meeskond\n"
30574
30575#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
30576#~ msgstr "Sisesta esitatava meediafaili URL või rada"
30577
30578#~ msgid ""
30579#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
30580#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
30581#~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
30582#~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
30583#~ msgstr ""
30584#~ "Sellest dialoogist saab sättida meedia voogedastust või teisendamist "
30585#~ "kasutamiseks nii kohapeal kui ka edastamiseks privaatvõrku ja "
30586#~ "internetti.\n"
30587#~ "Kõigepealt kontrolli üle sisendfailid ja siis klõpsa \"Järgmine\".\n"
30588
30589#~ msgid "Freebox TV"
30590#~ msgstr "Freebox TV"
30591
30592#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
30593#~ msgstr "Kataloogide skanneerimisel skanneeri ka alamkatalooge."
30594
30595#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
30596#~ msgstr "Meediakogu on SQL-põhine andmebaas"
30597
30598#~ msgid "Auto add new medias"
30599#~ msgstr "Automaatselt lisa uues meediad"
30600
30601#~ msgid "Power Management Inhibitor"
30602#~ msgstr "Vooluhalduse tõkestaja"
30603
30604#~ msgid "MCE"
30605#~ msgstr "MCE"
30606
30607#~ msgid ""
30608#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
30609#~ "\"html\"."
30610#~ msgstr ""
30611#~ "Määra logi vorming. Võimalikud valikud on \"tekst\" (vaikimisi) ja \"html"
30612#~ "\"."
30613
30614#~ msgid ""
30615#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
30616#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
30617#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
30618#~ msgstr ""
30619#~ "Määra logi vorming. Võimalikud valikud on \"tekst\" (vaikimisi), \"html"
30620#~ "\", \"syslog\" (spetsiaalne režiim, kus logi saadetakse faili asemel "
30621#~ "syslogi) ja \"android\" ( spetsiaalne režiim, kus logi saadetakse "
30622#~ "androidi logimise mehhanismi)."
30623
30624#~ msgid ""
30625#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
30626#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
30627#~ "\"local7\"."
30628#~ msgstr ""
30629#~ "Vali syslogi vahend, kuhu logid edasi saadetakse. Võimalikud valikud on "
30630#~ "\"user\" (vaikimisi), \"daemon\" ja \"local0\" kuni \"local7\"."
30631
30632#~ msgid "libc memcpy"
30633#~ msgstr "libc memcpy"
30634
30635#~ msgid "MMX EXT memcpy"
30636#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
30637
30638#~ msgid "MMX memcpy"
30639#~ msgstr "MMX memcpy"
30640
30641#~ msgid ""
30642#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
30643#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
30644#~ msgstr ""
30645#~ "MSN-i saadetava sõne vorming {0} Esitaja, {1} Pealkiri, {2} Album. "
30646#~ "Vaikimisi \"Esitaja - Pealkiri\" ({0} - {1})."
30647
30648#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
30649#~ msgstr "Telepathy \"Hetkel mängib\" (MissionControl)"
30650
30651#~ msgid ""
30652#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
30653#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
30654#~ msgstr ""
30655#~ "Vertikaalne nihe ekraani ääre ja kuvatud teksti vahel pikslites. "
30656#~ "Vaikimisi 30 pikslit."
30657
30658#~ msgid ""
30659#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
30660#~ msgstr "Nihe teksti ja varju vahel (pikslites, vaikimisi 2 pikslit)."
30661
30662#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
30663#~ msgstr "XOSD väljundil kasutatav teksti font."
30664
30665#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
30666#~ msgstr "XOSD väljundil kasutatav teksti värv."
30667
30668#~ msgid ""
30669#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
30670#~ msgstr ""
30671#~ "UDP port, millest kuulata käsklusi (show | enable <pid> | disable <pid>)."
30672
30673#~ msgid "Disable ES id at startup."
30674#~ msgstr "Keelab käivitamisel ES-i id."
30675
30676#~ msgid "Only enable ES id at startup."
30677#~ msgstr "Lülita ES-i id sisse ainult käivitamisel."
30678
30679#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
30680#~ msgstr "Failide täisteekonnad, eraldatud koolonitega."
30681
30682#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
30683#~ msgstr "Nimekiri mõõtmetest, eraldatud koolonitega (720x576:480x576)."
30684
30685#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
30686#~ msgstr "UDP port, millest kuulata käsklusi."
30687
30688#~ msgid "Initial command to execute."
30689#~ msgstr "Käivitatav algne käsk."
30690
30691#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
30692#~ msgstr "Vaigista heli, kui käsk ei ole 0."
30693
30694#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
30695#~ msgstr "Kärpimise geomeetria (pikslites)"
30696
30697#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
30698#~ msgstr "Maksimaalne külgedesuhe (x 1000)"
30699
30700#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
30701#~ msgstr "Maksimaalne heledus tõlgendamaks pikslit mustana (0-255)."
30702
30703#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
30704#~ msgstr "Määrab mähkurfiltri jutukuse taseme"
30705
30706#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
30707#~ msgstr "OSD menüü seadistuste fail."
30708
30709#~ msgid ""
30710#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
30711#~ "OSD configuration file."
30712#~ msgstr ""
30713#~ "OSD menüüpiltide asukoht. See tühistab OSD seadistuste failis määratud "
30714#~ "asukoha."
30715
30716#~ msgid ""
30717#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
30718#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
30719#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
30720#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
30721#~ msgstr ""
30722#~ "Vaikimisi uuendatakse OSD menüüpilte iga 200 ms tagant. Lühenda "
30723#~ "uuendamise aega keskkondades, mis kannatavad ülekandevigade all. Ole "
30724#~ "selle valikuga ettevaatlik, kuna OSD menüü piltide kodeerimine nõuab "
30725#~ "palju arvuti ressurssi. Väärtuste vahemik on 0 - 1000 ms."
30726
30727#~ msgid "Make one tile a black slot"
30728#~ msgstr "Tee üks paan mustaks pesaks"
30729
30730#~ msgid ""
30731#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
30732#~ msgstr ""
30733#~ "Tee üks pesa mustaks. Teisi paane saab vahetada ainult musta pesaga."
30734
30735#~ msgid ""
30736#~ "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
30737#~ "will be automatically saved in users homedir."
30738#~ msgstr ""
30739#~ "Kataloogi asukohta, kuhu pildifailid tuleks salvestada. Kui on määramata, "
30740#~ "siis salvestatakse automaatselt kasutaja kodukataloogi."
30741
30742#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
30743#~ msgstr "Üks järgmistest '90', '180', '270', 'hflip' või 'vflip'"
30744
30745#~ msgid ""
30746#~ "Your video output acceleration driver does not support the required "
30747#~ "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
30748#~ "%<PRIu32>.\n"
30749#~ "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos "
30750#~ "with overly large resolution may cause severe performance degration."
30751#~ msgstr ""
30752#~ "Sinu videoväljundi kiirendatud draiver ei toeta nõutud eraldusvõimet: %ux"
30753#~ "%u pikslite. Maksimaalne toetatud eraldusvõime on %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
30754#~ "Videoväljundi kiirendus lülitatakse välja. Kuigi ülemäära suurte "
30755#~ "eraldusvõimega videote renderdamine võib kaasa tuua tõsise jõudluse "
30756#~ "kahanemise."
30757
30758#~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
30759#~ msgstr "Oled kindel, et soovid seda voogu luua?"
30760
30761#~ msgid ""
30762#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
30763#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
30764#~ "collaboration to create the best free software."
30765#~ msgstr ""
30766#~ "Me soovime tänada tervet VLC kogukonda, testijaid, meie kasutajaid ning "
30767#~ "järgnevalt loetletud (aga ka nimekirjast puuduvaid) inimesi nende panuse "
30768#~ "eest parima vaba tarkvara loomisel."
30769
30770#~ msgid ""
30771#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
30772#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
30773#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
30774#~ "css\">\n"
30775#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30776#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
30777#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
30778#~ "p > span { color: #838383; }\n"
30779#~ "</style></head><body>\n"
30780#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
30781#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
30782#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
30783#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
30784#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
30785#~ msgstr ""
30786#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
30787#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
30788#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
30789#~ "css\">\n"
30790#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30791#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
30792#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
30793#~ "p > span { color: #838383; }\n"
30794#~ "</style></head><body>\n"
30795#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
30796#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
30797#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
30798#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
30799#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
30800
30801#~ msgid "00000; "
30802#~ msgstr "00000; "
30803
30804#~ msgid ""
30805#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
30806#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
30807#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
30808#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
30809#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
30810#~ "debug message."
30811#~ msgstr ""
30812#~ "See on ',' eraldatud string, iga objektil peab olema eesliide '+' või '-' "
30813#~ "lubamaks või keelamaks seda. Võtmesõna 'all' tähendab kõiki objekte. "
30814#~ "Objektidele saab viidata nende tüübi või mooduli nime kaudu. Nimeliste "
30815#~ "objektide reeglid on eelistatud tüübi objektide üle. Märkus: sa pead "
30816#~ "siiski kasutama -vvv võtit, et näha silumise teateid. "
30817
30818#~ msgid ""
30819#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
30820#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
30821#~ msgstr ""
30822#~ "Määra logi vorming. Võimalikud valikud on \"tekst\" (vaikimisi), \"html\" "
30823#~ "ja \"syslog\" (spetsiaalne režiim, kus logi saadetakse faili asemel "
30824#~ "syslogi)."
30825
30826#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
30827#~ msgstr "Viga aruande saatmisel"
30828
30829#~ msgid "Card %<PRIu32>"
30830#~ msgstr "Kaart %<PRIu32>"
30831
30832#~ msgid "Relaunch VLC"
30833#~ msgstr "Taaskäivita VLC"
30834
30835#~ msgid "Advance of audio over video:"
30836#~ msgstr "Audio nihe videost ette:"
30837
30838#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
30839#~ msgstr "Kasuta WMV koodekitele süsteemseid koodekeid, kui saadaval"
30840
30841#~ msgid "Side speakers"
30842#~ msgstr "Külgmised kõlarid"
30843
30844#~ msgid "Center and subwoofer"
30845#~ msgstr "Keskmine ja subwoofer"
30846
30847#~ msgid "S/PDIF"
30848#~ msgstr "S/PDIF"
30849
30850#~ msgid "Dump"
30851#~ msgstr "Tõmmis"
30852
30853#~ msgid "dbus"
30854#~ msgstr "dbus"
30855
30856#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
30857#~ msgstr ""
30858#~ "Palli värv. Üks järgmistest: \"punane\", \"sinine\" või \"roheline\"."
30859
30860#~ msgid ""
30861#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
30862#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
30863#~ msgstr ""
30864#~ "Üks järgmistest: \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le"
30865#~ "\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" või \"spdif\""
30866
30867#~ msgid ""
30868#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
30869#~ "on.\n"
30870#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
30871#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
30872#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
30873#~ msgstr ""
30874#~ "See määrab aadressi, pordi ja asukoha, mida RTSP VOD server kuulab.\n"
30875#~ "Süntaks on aadress:port/asukoht. Vaikimisi kuulatakse kõikidel liidestel "
30876#~ "(aadress 0.0.0.0), pordil 554, ilma asukohata.\n"
30877#~ "Kuulamaks ainult kohalikul liidesel, kasuta \"localhost\"-i aadressina."
30878
30879#~ msgid "Okay"
30880#~ msgstr "OK"
30881
30882#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
30883#~ msgstr "DVD menüüd keelatud (ühilduvuse jaoks)"
30884
30885#~ msgid ""
30886#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
30887#~ "accessing Internet.</p>\n"
30888#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
30889#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
30890#~ "</p>\n"
30891#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
30892#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
30893#~ msgstr ""
30894#~ "<p><i>VideoLAN</i> eelistab küsida enne luba, kui rakendus soovib "
30895#~ "internetti pääseda.</p>\n"
30896#~ "<p><b>VLC meediaesitaja</b> võib hankida informatsiooni internetist, et "
30897#~ "kontrollida <b>uuendusi</b> või hankida <b>meedia informatsiooni</b>.</"
30898#~ "p>\n"
30899#~ "<p><i>VLC meediaesitaja</i> <b>ei saada</b> ega kogu mingitki "
30900#~ "informatsiooni, ka anonüümselt, sinu kasutamisharjumuste kohta.</p>\n"
30901
30902#~ msgid "Exposure"
30903#~ msgstr "Säriaeg"
30904
30905#~ msgid "Exposure."
30906#~ msgstr "Säriaeg."
30907
30908#~ msgid ""
30909#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
30910#~ "should not change this option manually."
30911#~ msgstr ""
30912#~ "See salvestab audioväljundi helinivoo, kui kasutad vaigistamise "
30913#~ "funktsiooni. Sa ei peaks seda sätet käsitsi muutma."
30914
30915#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
30916#~ msgstr "Süsteemipluginate eelistamine VLC omadele"
30917
30918#~ msgid ""
30919#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
30920#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
30921#~ msgstr ""
30922#~ "Tähistab seda, kas VLC peaks eelistama süsteemseid pluginaid enda omadele "
30923#~ "misiganed ka poleks saadaval."
30924
30925#~ msgid ""
30926#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
30927#~ "advantage of them."
30928#~ msgstr ""
30929#~ "Kui su protsessor toetab MMX instruktsioone, saab VLC neid ära kasutada."
30930
30931#~ msgid ""
30932#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
30933#~ "advantage of them."
30934#~ msgstr ""
30935#~ "Kui su protsessor toetab 3D Now! instruktsioone, saab VLC neid ära "
30936#~ "kasutada."
30937
30938#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
30939#~ msgstr "CPU MMX EXT tugi lubatud"
30940
30941#~ msgid ""
30942#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
30943#~ "advantage of them."
30944#~ msgstr ""
30945#~ "Kui su protsessor toetab MMX EXT instruktsioone, saab VLC neid ära "
30946#~ "kasutada."
30947
30948#~ msgid ""
30949#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
30950#~ "advantage of them."
30951#~ msgstr ""
30952#~ "Kui su protsessor toetab SSE instruktsioone, saab VLC neid ära kasutada."
30953
30954#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
30955#~ msgstr "CPU SSE2 tugi lubatud"
30956
30957#~ msgid ""
30958#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
30959#~ "advantage of them."
30960#~ msgstr ""
30961#~ "Kui su protsessor toetab SSE2 instruktsioone, saab VLC neid ära kasutada."
30962
30963#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
30964#~ msgstr "CPU SSE3 tugi lubatud"
30965
30966#~ msgid ""
30967#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
30968#~ "advantage of them."
30969#~ msgstr ""
30970#~ "Kui su protsessor toetab SSE3 instruktsioone, saab VLC neid ära kasutada."
30971
30972#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
30973#~ msgstr "CPU SSE3 tugi lubatud"
30974
30975#~ msgid ""
30976#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
30977#~ "advantage of them."
30978#~ msgstr ""
30979#~ "Kui su protsessor toetab SSSE3 instruktsioone, saab VLC neid ära kasutada."
30980
30981#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
30982#~ msgstr "CPU SSE4.1 tugi lubatud"
30983
30984#~ msgid ""
30985#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
30986#~ "advantage of them."
30987#~ msgstr ""
30988#~ "Kui su protsessor toetab SSE4.1 instruktsioone, saab VLC neid ära "
30989#~ "kasutada."
30990
30991#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
30992#~ msgstr "CPU SSE4.2 tugi lubatud"
30993
30994#~ msgid ""
30995#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
30996#~ "advantage of them."
30997#~ msgstr ""
30998#~ "Kui su protsessor toetab SSE4.2 instruktsioone, saab VLC neid ära "
30999#~ "kasutada."
31000
31001#~ msgid ""
31002#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
31003#~ "advantage of them."
31004#~ msgstr ""
31005#~ "Kui su protsessor toetab AltiVec instruktsioone, saab VLC neid ära "
31006#~ "kasutada."
31007
31008#~ msgid "Go back in browsing history"
31009#~ msgstr "Sirvimise ajaloos tagasi liikumine"
31010
31011#~ msgid "Go forward in browsing history"
31012#~ msgstr "Sirvimise ajaloos edasi liikumine"
31013
31014#~ msgid ""
31015#~ "%s\n"
31016#~ "Done %s (100.0%%)"
31017#~ msgstr ""
31018#~ "%s\n"
31019#~ "Valmis %s (100.0%%)"
31020
31021#~ msgid "Alsa"
31022#~ msgstr "Alsa"
31023
31024#~ msgid "Avio"
31025#~ msgstr "Avio"
31026
31027#~ msgid ""
31028#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
31029#~ "with n>=0."
31030#~ msgstr ""
31031#~ "Adapteri kaartidel on seadmefail kataloogis nimega /dev/dvb/adapter[n] "
31032#~ "kus n>=0."
31033
31034#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
31035#~ msgstr "kHz-des DVB-S jaoks või Hz-d DVB-C/T-le"
31036
31037#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
31038#~ msgstr "kHz-d DVB-C/S/T-le"
31039
31040#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
31041#~ msgstr "Ümberpööramise režiim [0=väljas, 1=sees, 2=auto]"
31042
31043#~ msgid ""
31044#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
31045#~ msgstr "See lubab sul voogedastada terve transponderi \"säästukaardiga\"."
31046
31047#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
31048#~ msgstr "Satelliidi number Diseqc süsteemis"
31049
31050#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
31051#~ msgstr "[0=puudub diseqc, 1-4=sateliidi number]."
31052
31053#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
31054#~ msgstr "Voltides [0, 13=vertikaalne, 18=horisontaalne]."
31055
31056#~ msgid ""
31057#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
31058#~ "supported by all frontends."
31059#~ msgstr ""
31060#~ "Kui kaablid on eriti pikad, võimalda kõrgem pinge. Kõik liidesed seda ei "
31061#~ "toeta."
31062
31063#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
31064#~ msgstr "[0=väljas, 1=sees, -1=auto]."
31065
31066#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
31067#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction režiim [9=auto]."
31068
31069#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
31070#~ msgstr "Antenni lnb_lof1 (kHz)"
31071
31072#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
31073#~ msgstr ""
31074#~ "Madalama sagedusriba ostsillaatori sagedus LOF kHz-des (tavaliselt 9,75 "
31075#~ "GHz)"
31076
31077#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
31078#~ msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
31079
31080#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
31081#~ msgstr ""
31082#~ "Kõrgema sagedusriba ostsillaatori sagedus LOF kHz-des (tavaliselt 10,6 "
31083#~ "GHz)"
31084
31085#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
31086#~ msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
31087
31088#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
31089#~ msgstr "LNB ümberlülitussagedus kilohertsides (tavaliselt 11,7 GHz)"
31090
31091#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
31092#~ msgstr "QAM, PSK või VSB modulatsiooni meetod"
31093
31094#~ msgid "QAM16"
31095#~ msgstr "QAM16"
31096
31097#~ msgid "QAM32"
31098#~ msgstr "QAM32"
31099
31100#~ msgid "QAM64"
31101#~ msgstr "QAM64"
31102
31103#~ msgid "QAM128"
31104#~ msgstr "QAM128"
31105
31106#~ msgid "QAM256"
31107#~ msgstr "QAM256"
31108
31109#~ msgid "BPSK"
31110#~ msgstr "BPSK"
31111
31112#~ msgid "QPSK"
31113#~ msgstr "QPSK"
31114
31115#~ msgid "8VSB"
31116#~ msgstr "8VSB"
31117
31118#~ msgid "16VSB"
31119#~ msgstr "16VSB"
31120
31121#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
31122#~ msgstr "FEC kiirus sisaldab DVB-T kõrgeprioriteedilist FEC kiiruse voogu"
31123
31124#~ msgid "2/3"
31125#~ msgstr "2/3"
31126
31127#~ msgid "3/4"
31128#~ msgstr "3/4"
31129
31130#~ msgid "5/6"
31131#~ msgstr "5/6"
31132
31133#~ msgid "7/8"
31134#~ msgstr "7/8"
31135
31136#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
31137#~ msgstr "Maapealne madala prioriteediga voo koodikiirus (FEC)"
31138
31139#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
31140#~ msgstr "Madala prioriteediga FEC kiirus [määramata,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
31141
31142#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
31143#~ msgstr "Maapealne ribalaius"
31144
31145#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
31146#~ msgstr "Maapealne ribalaius [0=auto,6,7,8 MHz]"
31147
31148#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
31149#~ msgstr "Kaitseintervall [määramata,1/4,1/8,1/16,1/32]"
31150
31151#~ msgid "1/4"
31152#~ msgstr "1/4"
31153
31154#~ msgid "1/8"
31155#~ msgstr "1/8"
31156
31157#~ msgid "1/16"
31158#~ msgstr "1/16"
31159
31160#~ msgid "1/32"
31161#~ msgstr "1/32"
31162
31163#~ msgid "2k"
31164#~ msgstr "2k"
31165
31166#~ msgid "8k"
31167#~ msgstr "8k"
31168
31169#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
31170#~ msgstr "Hierarhia alfa-väärtus [määramata,1,2,4]"
31171
31172#~ msgid "Modulation type for front-end device."
31173#~ msgstr "Kasutajaseadme modulatsioonitüüp."
31174
31175#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
31176#~ msgstr "Maapealse kõrgprioriteediga voo koodikiirus (FEC)"
31177
31178#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
31179#~ msgstr "Lubamaks sisemist HTTP serverit, määra selle aadress ja port siin."
31180
31181#~ msgid ""
31182#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
31183#~ msgstr ""
31184#~ "Kasutajanimi, mida administraator kasutab sisemisse HTTP serverisse "
31185#~ "logimiseks."
31186
31187#~ msgid ""
31188#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
31189#~ msgstr ""
31190#~ "Parool, mida administraator kasutab sisemisse HTTP serverisse logimiseks."
31191
31192#~ msgid "HTTP ACL"
31193#~ msgstr "HTTP ACL"
31194
31195#~ msgid ""
31196#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
31197#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
31198#~ msgstr ""
31199#~ "Ligipääsunimekirja (sarnane .hosts-le) faili tee, mis limiteerib IP-de "
31200#~ "vahemiku, kes on lubatud logida sisse sisemisse HTTP serverisse."
31201
31202#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
31203#~ msgstr "HTTP liidese x509 PEM sertifikaadifail (võimaldab SSLi)"
31204
31205#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
31206#~ msgstr "HTTP liidese x509 PEM privaatvõtme fail"
31207
31208#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
31209#~ msgstr "HTTP liidese x509 PEM usaldatud juursertifikaadi CA fail"
31210
31211#~ msgid ""
31212#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
31213#~ "of the new syntax."
31214#~ msgstr ""
31215#~ "Antud süntaks on iganenud. Käivita \"vlc -p dvb\", et näha uue süntaksi "
31216#~ "lühikirjeldust."
31217
31218#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
31219#~ msgstr "Pakutud polarisatsioon \"%c\" ei ole sobiv."
31220
31221#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
31222#~ msgstr "Kaadrite arv sekundis (nt. 24, 25, 29.97, 30)."
31223
31224#~ msgid ""
31225#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
31226#~ "constructs (default 0)."
31227#~ msgstr ""
31228#~ "Määra liba elementaarvoo ID #duplicate{} kontruksioonile kasutamiseks "
31229#~ "(vaikimisi 0)."
31230
31231#~ msgid ""
31232#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
31233#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
31234#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
31235#~ msgstr ""
31236#~ "Liba voogedastuse pikkus enne faililõpu teesklemist (vaikimisi on -1, mis "
31237#~ "tähendab, et voog on lõpmatu, kui teesklemine on sunnitud või vastasel "
31238#~ "korral kestab 10 sekundit. 0 tähendab, et voog on lõpmatu)."
31239
31240#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
31241#~ msgstr "Piira ümbersuunamiste arvu."
31242
31243#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
31244#~ msgstr "Kasuta Internet Exploreris määratud HTTP proksi serverit"
31245
31246#~ msgid ""
31247#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
31248#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
31249#~ msgstr ""
31250#~ "Kõikide URL-ide jaoks kasutatakse Internet Exploreris määratud HTTP "
31251#~ "proksi serverit. Ei arvestata ümberpääsu seadeid ja "
31252#~ "automaatseadistusskripte."
31253
31254#~ msgid ""
31255#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
31256#~ "milliseconds."
31257#~ msgstr ""
31258#~ "Sunni VLC-d puhverdama jack-st hõivatud audio andmeid määratud pikkuse "
31259#~ "jagu millisekundites."
31260
31261#~ msgid "Use file memory mapping"
31262#~ msgstr "Kasutatakse faili peegeldust mälus"
31263
31264#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
31265#~ msgstr ""
31266#~ "Failide ja blokkseadmete lugemisel püütakse kasutada nende peegeldust "
31267#~ "mälus."
31268
31269#~ msgid "MMap"
31270#~ msgstr "MMap"
31271
31272#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
31273#~ msgstr "Audiokanal, mida kasutada, kui saadaval on mitu audiosisendit"
31274
31275#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
31276#~ msgstr "MJPEG voogude detsimeerimise tase"
31277
31278#~ msgid ""
31279#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
31280#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
31281#~ msgstr ""
31282#~ "ALSA või OSS audiohõive v4l pääsul on iganenud. Palun kasuta 'v4l:// :"
31283#~ "input-slave=alsa://' või 'v4l:// :input-slave=oss://'."
31284
31285#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
31286#~ msgstr "IO meetod (READ, MMAP, USERPTR)."
31287
31288#~ msgid ""
31289#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
31290#~ "the v4l2 driver)."
31291#~ msgstr ""
31292#~ "Automaatselt määra videosisendi valge tasakaal (kui on toetatud v4l2 "
31293#~ "draiveri poolt)."
31294
31295#~ msgid ""
31296#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
31297#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
31298#~ msgstr ""
31299#~ "Käivita valge tasakaalu toiming, kasutu, kui automaatne valge tasakaal on "
31300#~ "aktiveeritud (kui on toetatud v4l2 draiveri poolt)."
31301
31302#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31303#~ msgstr "Videosisendi sinise tasakaal (kui on toetatud v4l2 draiveri poolt)."
31304
31305#~ msgid ""
31306#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
31307#~ msgstr ""
31308#~ "Määra kaamera horisontaalne keskjoondus (kui v4l2 draiver seda toetab)."
31309
31310#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31311#~ msgstr ""
31312#~ "Audiosisendi kõrgete toonide nivoo (kui on v4l2 draiveri poolt toetatud)."
31313
31314#~ msgid ""
31315#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
31316#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
31317#~ msgstr ""
31318#~ "Alsa või OSS audiohõive v4l2 pääsul on iganenud. Palnu kasuta 'v4l2:// :"
31319#~ "input-slave=alsa://' või 'v4l2:// :input-slave=oss://'."
31320
31321#~ msgid "AUTO"
31322#~ msgstr "AUTO"
31323
31324#~ msgid "READ"
31325#~ msgstr "READ"
31326
31327#~ msgid "MMAP"
31328#~ msgstr "MMAP"
31329
31330#~ msgid "USERPTR"
31331#~ msgstr "USERPTR"
31332
31333#~ msgid ""
31334#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
31335#~ "empty if you don't have one."
31336#~ msgstr ""
31337#~ "x509 PEM privaatvõtme faili asukoht, mida kasutatakse HTTPS-i jaoks. Jäta "
31338#~ "tühjaks, kui sul pole sellist."
31339
31340#~ msgid ""
31341#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
31342#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
31343#~ msgstr ""
31344#~ "Asukoht x509 PEM usaldatud juursertifikaadi (sertifitseerimiskeskus) "
31345#~ "failini, mida kasutatakse HTTPS-i jaoks. Jäta tühjaks, kui sul pole "
31346#~ "ühtegi."
31347
31348#~ msgid ""
31349#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
31350#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
31351#~ msgstr ""
31352#~ "Asukoht x509 PEM sertifikaatide tühistusnimekirja failini, mida "
31353#~ "kasutatakse SSL-i jaoks. Jäta tühjaks, kui sul pole ühtegi."
31354
31355#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
31356#~ msgstr "Audioseadme nime ei antud. Sa võid proovida sisestada \"default\"."
31357
31358#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
31359#~ msgstr "Püüa hakkama saada vigaste OSS draiveritega"
31360
31361#~ msgid ""
31362#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
31363#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
31364#~ "these drivers, then you need to enable this option."
31365#~ msgstr ""
31366#~ "Mõnele vigasele OSS draiverile ei meeldi, kui nende sisemised puhvrid on "
31367#~ "täiesti täis (heli muutub kõvasti räsituks). Kui kasutad neid draivereid, "
31368#~ "siis peab võimaldama selle valiku."
31369
31370#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31371#~ msgstr "AltiVec FFmpeg audio/video dekooder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31372
31373#~ msgid "Reload image file every n seconds."
31374#~ msgstr "Värskenda pildi faili iga n sekundi tagant."
31375
31376#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
31377#~ msgstr "Arvesta laius ja kõrgus maksimaalsete väärtustena."
31378
31379#~ msgid ""
31380#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
31381#~ "calls                 1\n"
31382#~ "packet assembly info  2\n"
31383#~ msgstr ""
31384#~ "See täisarv vaadatuna kahendkoodis on silumise mask\n"
31385#~ "väljakutsed             1\n"
31386#~ "paketi assembleri info  2\n"
31387
31388#~ msgid "Text is always opaque"
31389#~ msgstr "Tekst on alati läbipaistmatu"
31390
31391#~ msgid "Subpage"
31392#~ msgstr "Alamleht"
31393
31394#~ msgid "1.00x"
31395#~ msgstr "1.00x"
31396
31397#~ msgid ""
31398#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
31399#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
31400#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
31401#~ msgstr ""
31402#~ "Aadress ja port, mida HTTP liides kuulab. Vaikimisi kuulatakse kõiki "
31403#~ "võrguliideseid (0.0.0.0). Kui soovid, et HTTP liides oleks saadaval "
31404#~ "ainult kohalikus masinas, sisesta 127.0.0.1"
31405
31406#~ msgid "Handlers"
31407#~ msgstr "Käsitsejad"
31408
31409#~ msgid "Export album art as /art"
31410#~ msgstr "Ekspordi kaanepildid kui /art"
31411
31412#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
31413#~ msgstr "HTTP liidese x509 PEM sertifikaadi fail (võimalda SSL-i)."
31414
31415#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
31416#~ msgstr "HTTP liidese x509 PEM privaatvõtme fail."
31417
31418#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
31419#~ msgstr "HTTP liidese x509 PEM usaldatud juursertifikaadi CA fail."
31420
31421#~ msgid "Signals"
31422#~ msgstr "Signaalid"
31423
31424#~ msgid ""
31425#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
31426#~ "Do you want to try to fix it?\n"
31427#~ "\n"
31428#~ "This might take a long time."
31429#~ msgstr ""
31430#~ "See AVI fail on katkine. Kerimine ei tööta korralikult.\n"
31431#~ "Kas soovid üritada seda parandada=\n"
31432#~ "\n"
31433#~ "See võib kaua aega võtta."
31434
31435#~ msgid "Repair"
31436#~ msgstr "Paranda"
31437
31438#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
31439#~ msgstr "CSA krüpteerimise algoritmi kontrollsõna"
31440
31441#~ msgid "VLC was brought to you by:"
31442#~ msgstr "VLC tõi teieni:"
31443
31444#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
31445#~ msgstr "Rakenda ekvalaiseri filtrit kaks korda. Tulemus on teravam."
31446
31447#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
31448#~ msgstr ""
31449#~ "Ekvalaiseri lubamine. Sagedusi saab sättida käsitsi või kasutades "
31450#~ "eelseadistust."
31451
31452#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
31453#~ msgstr "Kuva rohkem infot saadavadest videofiltridest."
31454
31455#~ msgid "Blur"
31456#~ msgstr "Udustamine"
31457
31458#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
31459#~ msgstr "Lisab liikumise udu pildile"
31460
31461#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
31462#~ msgstr "Loob videoväljundi aknast mitu koopiat"
31463
31464#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
31465#~ msgstr "Interaktiivse suurenduse lubamine"
31466
31467#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
31468#~ msgstr "Hoiab ära audio väärtuse minemist üle eelmääratud väärtuse."
31469
31470#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
31471#~ msgstr "Imiteerib ruumilise heli efekti, kui kasutatakse kõrvaklappe."
31472
31473#~ msgid "Adjust Image"
31474#~ msgstr "Kohanda pilti"
31475
31476#~ msgid ""
31477#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
31478#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
31479#~ "subsections of Video/Filters.\n"
31480#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
31481#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
31482#~ msgstr ""
31483#~ "See paneel lubab lennult valida erinevaid video effekte.\n"
31484#~ "Neid filtreid saab eraldi seadistada Eelistusete alt, Video/Filtrite "
31485#~ "alamsektsioonist.\n"
31486#~ "Valimaks järjekorda, kuidas filtreid rakendatakse, võid määrata filtri "
31487#~ "valikute stringi Eelistused, Video / Filtirid sektsioonist."
31488
31489#~ msgid ""
31490#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
31491#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
31492#~ msgstr ""
31493#~ "Venita video suuruse muutmisel akent, selle asemel et hoida kuvasuhet ja "
31494#~ "kuvada musti kaste."
31495
31496#~ msgid "Use as Desktop Background"
31497#~ msgstr "Kasuta töölaua taustapildina"
31498
31499#~ msgid ""
31500#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
31501#~ "\n"
31502#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
31503#~ "is installed and try again."
31504#~ msgstr ""
31505#~ "VLC ei suutnud tuvastada ühtegi EyeTV-ga ühilduvat seadet.\n"
31506#~ "\n"
31507#~ "Kontrolli seadme ühendusi, veendu, et viimane EyeTV tarkvara oleks "
31508#~ "paigaldatud ja proovi siis uuesti."
31509
31510#~ msgid "Add controls to the video window"
31511#~ msgstr "Lisab video aknale juhtnupud"
31512
31513#~ msgid " State    : Playing %s"
31514#~ msgstr "Olek    : Esitan %s"
31515
31516#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
31517#~ msgstr "Olek    : Avamine/ühendamine %s"
31518
31519#~ msgid "     c           Switch color on/off"
31520#~ msgstr "     c           Lülita värvid sisse/välja"
31521
31522#~ msgid "[Boxes]"
31523#~ msgstr "[Kastid]"
31524
31525#~ msgid " Logs "
31526#~ msgstr "Logid"
31527
31528#~ msgid " Playlist (All, one level) "
31529#~ msgstr "Esitusloend (kõik, üks tase)"
31530
31531#~ msgid " Playlist (Manually added) "
31532#~ msgstr "Esitusloend (käsitsi lisatud)"
31533
31534#~ msgid "Sca&le"
31535#~ msgstr "Ska&leeri"
31536
31537#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
31538#~ msgstr "Helitaset saab seada 400%-le"
31539
31540#~ msgid ""
31541#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
31542#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
31543#~ msgstr ""
31544#~ "Luba muuta heli vahemikus 0% kuni 400%, 0 kuni 200% asemel. Heli võib "
31545#~ "selle tõttu olla moonutatud, kuna kasutatakse tarkvaralist võimendust."
31546
31547#~ msgid "Skins loader demux"
31548#~ msgstr "Rüüde laadimise demuks"
31549
31550#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
31551#~ msgstr "ID3v1/2 ja APEv1/2 siltide parser"
31552
31553#~ msgid ""
31554#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
31555#~ "readability."
31556#~ msgstr ""
31557#~ "Renderdatud tekstile on võimalik lisadaefekte, parandamaks tema loetavust."
31558
31559#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
31560#~ msgstr "Taastatud TLS seansside kehtivusaeg"
31561
31562#~ msgid ""
31563#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
31564#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
31565#~ msgstr ""
31566#~ "Taastatud TLS seansse on võimalik puhverdada. See on puhvris hoitud "
31567#~ "seansside kehtivusaeg sekundites."
31568
31569#~ msgid ""
31570#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
31571#~ "hold."
31572#~ msgstr "See on puhvris hoitud taastatud TLS seansside maksimaalne arv."
31573
31574#~ msgid "OSSO"
31575#~ msgstr "OSSO"
31576
31577#~ msgid ""
31578#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
31579#~ "notifications are sent locally."
31580#~ msgstr ""
31581#~ "See on host, kuhu Growli märguanded saadetakse. Vaikimisi saadetakse "
31582#~ "märguandeid lokaalselt."
31583
31584#~ msgid "Growl password on the Growl server."
31585#~ msgstr "Grown parool Growl serveris."
31586
31587#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
31588#~ msgstr "Growl UDP port Growl serveris."
31589
31590#~ msgid ""
31591#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
31592#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
31593#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
31594#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
31595#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
31596#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
31597#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
31598#~ msgstr ""
31599#~ "Telepathy-le saadetava sõne vorming. Vaikimisi \"Esitaja - Pealkiri\" ($a "
31600#~ "- $t). Võid kasutada järgnevaid asendusi: $a esitaja, $b album, $c "
31601#~ "copyright, $d kirjeldus, $e enkooder, $g stiil, $l keel, $n number, $p "
31602#~ "hetkel mängib, $r hinnang, $s subtiitrite keel, $t pealkiri, $u URL, $A "
31603#~ "kuupäev, $B bitikiirus, $C peatükk, $D kestus, $F URI, $I video pealkiri, "
31604#~ "$L järelejäänud aeg, $N nimi, $O audio keel, $P positsioon, $R kiirus, $S "
31605#~ "diskreetimiskiirus, $T kulunud aeg, $U avaldaja, $V helinivoo"
31606
31607#~ msgid "IPv4 SAP"
31608#~ msgstr "IPv4 SAP"
31609
31610#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
31611#~ msgstr "Kuula IPv4 teateid standardaadressitel."
31612
31613#~ msgid "IPv6 SAP"
31614#~ msgstr "IPv6 SAP"
31615
31616#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
31617#~ msgstr "Kuula IPv6 teateid standardaadressitel."
31618
31619#~ msgid "IPv6 SAP scope"
31620#~ msgstr "IPv6 SAP skoop"
31621
31622#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
31623#~ msgstr "IPv6-e teadete skoop (vaikimisi on 8)."
31624
31625#~ msgid "add grain to image"
31626#~ msgstr "lisa pildile teralisust"
31627
31628#~ msgid "Embed the overlay"
31629#~ msgstr "Põimi ülekate"
31630
31631#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
31632#~ msgstr "Põimi kaadripuhvri ülekate X11 aknasse"
31633
31634#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
31635#~ msgstr "Lubab sul muuta, millist OpenGL pakkujat kasutada"
31636
31637#~ msgid "Cache size (number of images)"
31638#~ msgstr "Puhvri suurus (piltide arv)"
31639
31640#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
31641#~ msgstr "Hetkvõtte puhvri suurus (mitu pilti salvestada)."
31642
31643#~ msgid "ID of the video output X window"
31644#~ msgstr "Videoväljundi X akna ID"
31645
31646#~ msgid ""
31647#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
31648#~ "identifier of that window (0 means none)."
31649#~ msgstr ""
31650#~ "VLC võib videoväljundi põimida olemasolevasse X11 aknasse. See on selle X "
31651#~ "akna identifikaator (0 tähendab puudub)."
31652
31653#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
31654#~ msgstr "Kasuta jagatud mälu VLC ja X serveri vaheliseks suhtluseks."
31655
31656#~ msgid "More bands : 80 / 20"
31657#~ msgstr "Rohkem sagedusi : 80 / 20"
31658
31659#~ msgid "Band separator"
31660#~ msgstr "Sageduste eraldaja"
31661
31662#~ msgid ""
31663#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
31664#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
31665#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
31666#~ "css\">\n"
31667#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
31668#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
31669#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
31670#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31671#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31672#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
31673#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31674#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31675#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
31676#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31677#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31678#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
31679#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31680#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31681#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
31682#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31683#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31684#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
31685#~ msgstr ""
31686#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
31687#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
31688#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
31689#~ "css\">\n"
31690#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
31691#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
31692#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
31693#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31694#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31695#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
31696#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31697#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31698#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
31699#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31700#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31701#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
31702#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31703#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31704#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
31705#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31706#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31707#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
31708
31709#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
31710#~ msgstr ""
31711#~ "Kasuta võimalusel süsteemseid koodekeid (parem kvaliteet, aga ohtlik)"
31712
31713#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
31714#~ msgstr "Minivaate režiim (tööriistaribata)"
31715
31716#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
31717#~ msgstr ""
31718#~ "Ühtegi v4l2 instantsi ei leitud. Vajuta värskenda nupule, et uuesti "
31719#~ "proovida."
31720
31721#~ msgid ""
31722#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
31723#~ "progressive"
31724#~ msgstr ""
31725#~ "Kasuta sisendpilti otsustamaks, kuidas teda kodeerida - ülerea või "
31726#~ "progressivselt"
31727
31728#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
31729#~ msgstr "Kasuta meedia juhtklahve, kui VLC on taustal"
31730
31731#~ msgid ""
31732#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
31733#~ "background."
31734#~ msgstr ""
31735#~ "Vaikimisi aktsepteerib VLC multimeedia juhtklahve, kui ta on taustal."
31736
31737#~ msgid "...when VLC is in background"
31738#~ msgstr "... kui VLC on taustal"
31739
31740#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
31741#~ msgstr "GME demukser (Game_Music_Emu)"
31742
31743#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
31744#~ msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
31745
31746#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
31747#~ msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
31748
31749#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
31750#~ msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
31751
31752#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
31753#~ msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
31754
31755#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
31756#~ msgstr "%s: tundmatu võti `%s%s'\n"
31757
31758#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
31759#~ msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
31760
31761#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
31762#~ msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
31763
31764#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
31765#~ msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
31766
31767#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
31768#~ msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
31769
31770#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
31771#~ msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
31772
31773#~ msgid ""
31774#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
31775#~ "meta info          1\n"
31776#~ "events             2\n"
31777#~ "MRL                4\n"
31778#~ "external call      8\n"
31779#~ "all calls (0x10)  16\n"
31780#~ "LSN       (0x20)  32\n"
31781#~ "seek      (0x40)  64\n"
31782#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
31783#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
31784#~ msgstr ""
31785#~ "See arv vaadatuna binaaris on silumise mask\n"
31786#~ "meta info          1\n"
31787#~ "events             2\n"
31788#~ "MRL                4\n"
31789#~ "external call      8\n"
31790#~ "all calls (0x10)  16\n"
31791#~ "LSN       (0x20)  32\n"
31792#~ "seek      (0x40)  64\n"
31793#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
31794#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
31795
31796#~ msgid "Enable CD paranoia?"
31797#~ msgstr "Võimalda CD paranoia"
31798
31799#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
31800#~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) sisend"
31801
31802#~ msgid "50%"
31803#~ msgstr "50%"
31804
31805#~ msgid "100%"
31806#~ msgstr "100%"
31807
31808#~ msgid "200%"
31809#~ msgstr "200%"
31810
31811#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
31812#~ msgstr "Sinu Mac OS X versioon ei ole anam toetatud"
31813
31814#~ msgid ""
31815#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
31816#~ "\n"
31817#~ "%@"
31818#~ msgstr ""
31819#~ "VLC meedia esitaja %s vajab Mac OS X 10.5 või uuemat\n"
31820#~ "\n"
31821#~ "%@"
31822
31823#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
31824#~ msgstr "Uuenduste kontrollimine ei ole võimaldatud selles versioonis."
31825
31826#~ msgid "Crash Report successfully sent"
31827#~ msgstr "Kokkujooksmise aruanne edukalt saadetud"
31828
31829#~ msgid "Thanks for your report!"
31830#~ msgstr "Täneme aruande eest!"
31831
31832#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
31833#~ msgstr "Kas soovid, et VLC kontrollib uuendusi automaatselt?"
31834
31835#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
31836#~ msgstr "Hetke väljalase on %d.%d.%d%c."
31837
31838#~ msgid "Owner"
31839#~ msgstr "Omanik"
31840
31841#~ msgid "00:00:00"
31842#~ msgstr "00:00:00"
31843
31844#~ msgid "MRL:"
31845#~ msgstr "MRL:"
31846
31847#~ msgid "udp"
31848#~ msgstr "udp"
31849
31850#~ msgid "udp6"
31851#~ msgstr "udp6"
31852
31853#~ msgid "rtp"
31854#~ msgstr "rtp"
31855
31856#~ msgid "rtp4"
31857#~ msgstr "rtp4"
31858
31859#~ msgid "http"
31860#~ msgstr "http"
31861
31862#~ msgid "sout"
31863#~ msgstr "sout"
31864
31865#~ msgid "ntsc"
31866#~ msgstr "ntsc"
31867
31868#~ msgid "secam"
31869#~ msgstr "secam"
31870
31871#~ msgid "240x192"
31872#~ msgstr "240x192"
31873
31874#~ msgid "320x240"
31875#~ msgstr "320x240"
31876
31877#~ msgid "qsif"
31878#~ msgstr "qsif"
31879
31880#~ msgid "qcif"
31881#~ msgstr "qcif"
31882
31883#~ msgid "sif"
31884#~ msgstr "sif"
31885
31886#~ msgid "cif"
31887#~ msgstr "cif"
31888
31889#~ msgid "vga"
31890#~ msgstr "vga"
31891
31892#~ msgid "kHz"
31893#~ msgstr "kHz"
31894
31895#~ msgid "Hz/s"
31896#~ msgstr "Hz/s"
31897
31898#~ msgid "huffyuv"
31899#~ msgstr "huffyuv"
31900
31901#~ msgid "mp1v"
31902#~ msgstr "mp1v"
31903
31904#~ msgid "mp2v"
31905#~ msgstr "mp2v"
31906
31907#~ msgid "mp4v"
31908#~ msgstr "mp4v"
31909
31910#~ msgid "H263"
31911#~ msgstr "H263"
31912
31913#~ msgid "WMV1"
31914#~ msgstr "WMV1"
31915
31916#~ msgid "WMV2"
31917#~ msgstr "WMV2"
31918
31919#~ msgid "URL:"
31920#~ msgstr "URL:"
31921
31922#~ msgid "127.0.0.1"
31923#~ msgstr "127.0.0.1"
31924
31925#~ msgid "localhost"
31926#~ msgstr "localhost"
31927
31928#~ msgid "localhost.localdomain"
31929#~ msgstr "localhost.localdomain"
31930
31931#~ msgid "239.0.0.42"
31932#~ msgstr "239.0.0.42"
31933
31934#~ msgid "OGG"
31935#~ msgstr "OGG"
31936
31937#~ msgid "alaw"
31938#~ msgstr "alaw"
31939
31940#~ msgid "ulaw"
31941#~ msgstr "ulaw"
31942
31943#~ msgid "mpga"
31944#~ msgstr "mpga"
31945
31946#~ msgid "mp3"
31947#~ msgstr "mp3"
31948
31949#~ msgid "a52"
31950#~ msgstr "a52"
31951
31952#~ msgid "vorb"
31953#~ msgstr "vorb"
31954
31955#~ msgid ""
31956#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
31957#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
31958#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
31959#~ msgstr ""
31960#~ "VLC meedia esitaja on MPEG, MPEG 2, MP3 ja DivX esitaja, mis tunnistab "
31961#~ "siendina kohalikke või võrgust faile ja on GPL litsentsi all (http://www."
31962#~ "gnu.\"\n"
31963#~ "\"org/copyleft/gpl.html)"
31964
31965#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
31966#~ msgstr "Autorid: VideoLANi meeskond, http://www.videolan.org/team/"
31967
31968#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
31969#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLANi meeskond"
31970
31971#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
31972#~ msgstr "Hetkel esitatava meedia või voo statistika"
31973
31974#~ msgid "Complete look with information area"
31975#~ msgstr "Täielik välimus koos info alaga"
31976
31977#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
31978#~ msgstr "256 vastab 100%-le, 1024 400%-le"
31979
31980#~ msgid "last.fm"
31981#~ msgstr "last.fm"
31982
31983#~ msgid ""
31984#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
31985#~ "window."
31986#~ msgstr ""
31987#~ "Põimi video liidese sisse, selle asemel, et kuvada kahte eraldi akent."
31988
31989#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
31990#~ msgstr "Gtk+ GUI abistaja"
31991
31992#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
31993#~ msgstr "Mitu tähekest juhuslikus korras joonistada."
31994
31995#~ msgid ""
31996#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
31997#~ "svideo)."
31998#~ msgstr ""
31999#~ "Kasutatava kaardi kanal (tavaliselt 0 = tuuner, 1 = komposiit, 2 = "
32000#~ "svideo)."
32001
32002#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
32003#~ msgstr "Hõivatava voo laius (-1 automaattuvastus)."
32004
32005#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
32006#~ msgstr "Hõivatava voo kõrgus (-1 automaattuvastus)."
32007
32008#~ msgid "IO Method"
32009#~ msgstr "IO meetod"
32010
32011#~ msgid "Crops a defined part of the image"
32012#~ msgstr "Lõika määratud osa pildist"
32013
32014#~ msgid "iSight Capture Input"
32015#~ msgstr "iSight hõive sisend"
32016
32017#~ msgid "This version of VLC is outdated."
32018#~ msgstr "Sinu VLC versioon on vananenud."
32019
32020#~ msgid "Camera"
32021#~ msgstr "Kaamera"
32022
32023#~ msgid "TS"
32024#~ msgstr "TS"
32025
32026#~ msgid "Save volume on exit"
32027#~ msgstr "Salvesta väljumisel helitugevus"
32028
32029#~ msgid ""
32030#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
32031#~ "there is no way for you to fix this."
32032#~ msgstr ""
32033#~ "VLC ei toeta seda audio või video vormingut \"%4.4s\". Kahjuks pole sinul "
32034#~ "siin midagi ära teha."
32035
32036#~ msgid ""
32037#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
32038#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
32039#~ msgstr ""
32040#~ "Lisa asukohad, kust VLC saab otsida mooduleid. Võid lisada mitu asukohta, "
32041#~ "kui kasutad \"PATH_SEP\" eraldajat."
32042
32043#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
32044#~ msgstr "Vali, mil moel kaanepilte alla laaditakse."
32045
32046#~ msgid "When track starts playing"
32047#~ msgstr "Kui rada hakkab mängima"
32048
32049#~ msgid "As soon as track is added"
32050#~ msgstr "Kohe raja lisamisel"
32051
32052#~ msgid ""
32053#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
32054#~ msgstr ""
32055#~ "Võimalda see valik, et laadida SQL-põhine meediakogu VLC käivitamisel"
32056
32057#~ msgid "FFmpeg"
32058#~ msgstr "FFmpeg"
32059
32060#~ msgid "TCP address to use"
32061#~ msgstr "Kasutatav TCP aadress"
32062
32063#~ msgid ""
32064#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
32065#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
32066#~ msgstr ""
32067#~ "Määrab, kas TCP ühendused tuleks lähtestada. Seda tuleks kasutada "
32068#~ "audiobargraph_v-ga (vaikimisi 1)."
32069
32070#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
32071#~ msgstr "Kui bitikiirus=0, kasuta seda väärtust ühtlaseks kvaliteediks"
32072
32073#~ msgid ""
32074#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
32075#~ "perfect reproduction of the original"
32076#~ msgstr ""
32077#~ "Kadudeta kodeering eirab bitikiiruse ja kvaliteedi seadeid, lubades "
32078#~ "originaali perfektse taasesituse."
32079
32080#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
32081#~ msgstr "Diagonaalne lineaarne faas"
32082
32083#~ msgid "Block overlap (%)"
32084#~ msgstr "Bloki ülekate (%)"
32085
32086#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
32087#~ msgstr "Pikkus, mille võrra iga liikumisblokk peaks katma oma naabrit."
32088
32089#~ msgid "xblen"
32090#~ msgstr "xblen"
32091
32092#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
32093#~ msgstr "Horisontaalse bloki kogupikkus koos ülekatetega"
32094
32095#~ msgid "yblen"
32096#~ msgstr "yblen"
32097
32098#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
32099#~ msgstr "Vertikaalse bloki kogupikkus koos ülekatetega"
32100
32101#~ msgid "Simple ME search area x:y"
32102#~ msgstr "Lihtne ME otsingu ala x:y"
32103
32104#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
32105#~ msgstr "| menu . . [sees|väljas|üles|all|vasak|parem|vali] menüü"
32106
32107#~ msgid "VLC crashed previously"
32108#~ msgstr "VLC jooksis viimati kokku"
32109
32110#~ msgid ""
32111#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
32112#~ "\n"
32113#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
32114#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
32115#~ "URL of a network stream, ..."
32116#~ msgstr ""
32117#~ "Kas soovid kokkujooksmise detailid VLC arendajatele saata=\n"
32118#~ "\n"
32119#~ "Kui soovid, siis võid lisada ka paar rida selle kohta, mida enne "
32120#~ "kokkujooksmist tegid ja veel paar abistavat fakti: link näidisfailile, "
32121#~ "voo URL,..."
32122
32123#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
32124#~ msgstr "Nõustun, et minuga võidakse sellega seoses ühendust võtta."
32125
32126#~ msgid ""
32127#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
32128#~ "information."
32129#~ msgstr "Ainult sinu vaikimisi e-posti aadress saadetakse ja ei midagi muud."
32130
32131#~ msgid "No CrashLog found"
32132#~ msgstr "CrashLog-i ei leitud"
32133
32134#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
32135#~ msgstr "Ei suudetud leida ühtegi jälge eelnevast kokkujooksmisest."
32136
32137#~ msgid ""
32138#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
32139#~ "track on the audio track."
32140#~ msgstr ""
32141#~ "See valik hülgab/kloonib videokaadreid, et hoida video ja audio rajad "
32142#~ "sünkroonis."
32143
32144#~ msgid ""
32145#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
32146#~ "encoding rate."
32147#~ msgstr ""
32148#~ "Transkooder hülgab kaadreid, kui sinu arvuti CPU ei suuda kodeerimise "
32149#~ "kiirusega sammu pidada."
32150
32151#~ msgid ""
32152#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
32153#~ "should be separated with ':'."
32154#~ msgstr ""
32155#~ "Iga audiokanali helinivoo tase vahemikus 0 ja 1. Nivood eraldatakse "
32156#~ "üksteisest kooloniga."
32157
32158#~ msgid "Alarm"
32159#~ msgstr "Alarm"
32160
32161#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
32162#~ msgstr ""
32163#~ "Vaikuse kohta märguande kuvamine (0=märguannet ei kuvata, 1=märguannet "
32164#~ "kuvatakse)."
32165
32166#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
32167#~ msgstr "OpenGL kiirendi pole sinu Maci poolt toetatud"
32168
32169#~ msgid ""
32170#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
32171#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
32172#~ "results."
32173#~ msgstr ""
32174#~ "Sinu Macil puudub videoväljundi jaoks tarvilik Quartz Extreme kiirendi "
32175#~ "tugi. Video siiski töötab, kuid see on aeglane ja selle puhul on võimalik "
32176#~ "programmi ootamatu käitumine."
32177
32178#, fuzzy
32179#~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
32180#~ msgstr "Kasutatav TCP aadress"
32181
32182#, fuzzy
32183#~ msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
32184#~ msgstr "Jõuga ja regulaarselt lähtesta ühendus"
32185
32186#, fuzzy
32187#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
32188#~ msgstr "Kasutatav TCP port"
32189
32190#, fuzzy
32191#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
32192#~ msgstr "Mac OS X OpenGL videoväljund (nõuab drawable-nsobject-i)"
32193
32194#, fuzzy
32195#~ msgid "Ffmpeg mux"
32196#~ msgstr "FFmpeg"
32197
32198#, fuzzy
32199#~ msgid "Don't repair"
32200#~ msgstr "Ära saada"
32201
32202#~ msgid "Fast udp streaming"
32203#~ msgstr "Kiire udp voogedastus"
32204
32205#~ msgid ""
32206#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
32207#~ msgstr ""
32208#~ "Saadab TS-i udp poolt määratud ip:pordile (sa pead teadma, mida teed)."
32209
32210#~ msgid "MTU for out mode"
32211#~ msgstr "MTU väljundirežiimile"
32212
32213#~ msgid "MTU for out mode."
32214#~ msgstr "MTU väljundirežiimile."
32215
32216#~ msgid "Uncompressed RAR"
32217#~ msgstr "Pakkimata RAR"
32218
32219#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
32220#~ msgstr "Vali oma eelistatud videoväljund ja seadista see siin."
32221
32222#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
32223#~ msgstr ""
32224#~ "Need moodulid määravad võrgu funktsioonid kõikidele VLC komponentidele."
32225
32226#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
32227#~ msgstr "Siin saab seadistada dialoogi pakkujaid."
32228
32229#~ msgid ""
32230#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
32231#~ "example by setting the subtitle type or file name."
32232#~ msgstr ""
32233#~ "Selles sektsioonis saad määrata subtiitrite demultipleksimise käitumist, "
32234#~ "näiteksmäärates subtiitrite tüübi või faili nime."
32235
32236#, fuzzy
32237#~ msgid "Manual download only"
32238#~ msgstr "Kaanepiltide allalaadimise reegel"
32239
32240#, fuzzy
32241#~ msgid "FFmpeg access"
32242#~ msgstr "Zip ligipääs"
32243
32244#~ msgid "Album art download policy"
32245#~ msgstr "Kaanepiltide allalaadimise reegel"
32246
32247#, fuzzy
32248#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
32249#~ msgstr "OpenGL videoväljund (eksperimentaalne)"
32250
32251#, fuzzy
32252#~ msgid "Album art download policy:"
32253#~ msgstr "Kaanepiltide allalaadimise reegel"
32254
32255#, fuzzy
32256#~ msgid ""
32257#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
32258#~ "example by setting the subtitles type or file name."
32259#~ msgstr ""
32260#~ "Selles sektsioonis saad määrata subtiitrite demultipleksimise käitumist, "
32261#~ "näiteksmäärates subtiitrite tüübi või faili nime."
32262
32263#, fuzzy
32264#~ msgid ""
32265#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
32266#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
32267#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
32268#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
32269#~ "already running instance or enqueue it."
32270#~ msgstr ""
32271#~ "Ainult ühe VLC instantsi lubamine on mõnikord kasulik. Näiteks kui oled "
32272#~ "mõne meediafaili tüübi seostanud VLC-ga ja sa ei taha, et iga kord "
32273#~ "failisirvijas sellel failil klõpsates käivitatakse järjekordne VLC "
32274#~ "instants. See valik lubab sul seda faili esitada või järjekorda panna "
32275#~ "juba töötavas VLC instantsis. See valik nõuab ka töötavat D-Bus seansi "
32276#~ "teenust ja töötavat ja D-Bus-i juhtliidest kasutavat VLC-d."
32277
32278#, fuzzy
32279#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
32280#~ msgstr "Tuuneri sagedus Hz-des või kHz-des (vaata silumise väljundit)."
32281
32282#, fuzzy
32283#~ msgid "CAPMT System ID"
32284#~ msgstr "Süsteemi id"
32285
32286#, fuzzy
32287#~ msgid "Filename of the SQLite database"
32288#~ msgstr "Fondi failinimi, mida soovid kasutada"
32289
32290#, fuzzy
32291#~ msgid "Password for the database"
32292#~ msgstr "Sihtseadme parool."
32293
32294#, fuzzy
32295#~ msgid "Edge Weightning"
32296#~ msgstr "Serva jämedus"
32297
32298#, fuzzy
32299#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
32300#~ msgstr "jah: %@ @ %@ kb/s"
32301
32302#, fuzzy
32303#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
32304#~ msgstr "HTTP/TLS sertifikaatide tühistusnimekiri"
32305
32306#, fuzzy
32307#~ msgid "1 item"
32308#~ msgstr "%i kirjet"
32309
32310#, fuzzy
32311#~ msgid ""
32312#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
32313#~ "N770/N8xx hardware)."
32314#~ msgstr ""
32315#~ "Väljundiks kasuta jõuga sptsiifilist värviformaati. Vaikimisi on I420."
32316
32317#, fuzzy
32318#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
32319#~ msgstr "Rohkem sagedusi spektromeetrile : 80 (muidu 20)."
32320
32321#, fuzzy
32322#~ msgid "Time To Live (TTL):"
32323#~ msgstr "Time-To-Live (TTL)"
32324
32325#, fuzzy
32326#~ msgid "MOV"
32327#~ msgstr "MKV"
32328
32329#, fuzzy
32330#~ msgid "Screen capture (with Wayland)"
32331#~ msgstr "Ekraanihõive (X11/XCB)"
32332
32333#, fuzzy
32334#~ msgid "+-[Streaming]"
32335#~ msgstr "+-[Saabuvad]"
32336
32337#, fuzzy
32338#~ msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
32339#~ msgstr "| kaotatud kaadreid  :    %5<PRIi64>"
32340
32341#, fuzzy
32342#~ msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
32343#~ msgstr "| loetud sisendi baite    : %8.0f KiB"
32344
32345#, fuzzy
32346#~ msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
32347#~ msgstr "| sisendi bitikiirus      :   %6.0f kb/s"
32348
32349#, fuzzy
32350#~ msgid "Streaming"
32351#~ msgstr "Voogedastus"
32352
32353#, fuzzy
32354#~ msgid "Sent packets"
32355#~ msgstr "Grupeeri paketid"
32356
32357#, fuzzy
32358#~ msgid "Sent bytes"
32359#~ msgstr "%s baiti"
32360
32361#, fuzzy
32362#~ msgid "Send rate"
32363#~ msgstr "Diskreetimissagedus"
32364
32365#, fuzzy
32366#~ msgid "packets"
32367#~ msgstr "tükeldaja"
32368
32369#, fuzzy
32370#~ msgid "Upstream rate"
32371#~ msgstr "Voo bitikiirus"
32372
32373#, fuzzy
32374#~ msgid "Dolby Surround:"
32375#~ msgstr "Dolby Surround"
32376
32377#, fuzzy
32378#~ msgid "Headphone surround effect"
32379#~ msgstr "Kõrvaklappide efekt"
32380
32381#, fuzzy
32382#~ msgid "Display device"
32383#~ msgstr "Plaadiseade"
32384
32385#, fuzzy
32386#~ msgid "Capture region heigh"
32387#~ msgstr "Hõiveala kõrgus"
32388
32389#, fuzzy
32390#~ msgid "Always &on Top"
32391#~ msgstr "Alati pealmine"
32392
32393#, fuzzy
32394#~ msgid "Sox Resampling quality"
32395#~ msgstr "Ümberdiskreetimise kvaliteet"
32396
32397#, fuzzy
32398#~ msgid "High quality"
32399#~ msgstr "Pildi kvaliteet"
32400
32401#, fuzzy
32402#~ msgid "Very high quality"
32403#~ msgstr "Renderdamise kvaliteet"
32404
32405#, fuzzy
32406#~ msgid "YouTube Start Time"
32407#~ msgstr "Alustamise koht"
32408
32409#, fuzzy
32410#~ msgid "iTunes Account ID"
32411#~ msgstr "Tuuneri riigikood"
32412
32413#, fuzzy
32414#~ msgid "Disable lua"
32415#~ msgstr "Keelatud"
32416
32417#, fuzzy
32418#~ msgid "Display resolution"
32419#~ msgstr "Kuvasätted"
32420
32421#, fuzzy
32422#~ msgid "Navigation"
32423#~ msgstr "Navigeerimine alla"
32424
32425#, fuzzy
32426#~ msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
32427#~ msgstr "HTTP/TLS serveri sertifikaat"
32428
32429#, fuzzy
32430#~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
32431#~ msgstr "HTTP/TLS serveri sertifikaat"
32432
32433#, fuzzy
32434#~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
32435#~ msgstr "Kõigi VLC teadete logimine tekstifaili."
32436
32437#, fuzzy
32438#~ msgid ""
32439#~ "%s\n"
32440#~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
32441#~ msgstr ""
32442#~ "%s\n"
32443#~ "Allalaadimine...  %s/%s %.1f%% valmis"
32444
32445#, fuzzy
32446#~ msgid "BD"
32447#~ msgstr "B"
32448
32449#, fuzzy
32450#~ msgid "Blu-ray Disc Input"
32451#~ msgstr "Bly-ray ketas on vigane."
32452
32453#, fuzzy
32454#~ msgid "Configure"
32455#~ msgstr "Kiirklahvide määramine"
32456
32457#, fuzzy
32458#~ msgid "EyeTV input"
32459#~ msgstr "FTP sisend"
32460
32461#, fuzzy
32462#~ msgid "Do not sort the items."
32463#~ msgstr "Pealkirjades kasutatav font"
32464
32465#, fuzzy
32466#~ msgid "Directory sort order"
32467#~ msgstr "Kataloogi indeks"
32468
32469#, fuzzy
32470#~ msgid "FTP user name"
32471#~ msgstr "SOCKS kasutajanimi"
32472
32473#, fuzzy
32474#~ msgid "FTP password"
32475#~ msgstr "Parool"
32476
32477#, fuzzy
32478#~ msgid "Password that will be used for the connection."
32479#~ msgstr "Ühenduseks kasutatav konto."
32480
32481#, fuzzy
32482#~ msgid "Your password was rejected."
32483#~ msgstr "Sinu konto lükati tagasi."
32484
32485#, fuzzy
32486#~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
32487#~ msgstr "VLC ühendus antud serveriga lükati tagasi."
32488
32489#, fuzzy
32490#~ msgid "GnomeVFS input"
32491#~ msgstr "Sisend puudub"
32492
32493#, fuzzy
32494#~ msgid "Forward Cookies"
32495#~ msgstr "Edasi"
32496
32497#, fuzzy
32498#~ msgid "HTTP referer value"
32499#~ msgstr "HTTP serveri aadress"
32500
32501#, fuzzy
32502#~ msgid "RTSP user name"
32503#~ msgstr "SOCKS kasutajanimi"
32504
32505#, fuzzy
32506#~ msgid "RTSP password"
32507#~ msgstr "Parool"
32508
32509#, fuzzy
32510#~ msgid ""
32511#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
32512#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
32513#~ "tried."
32514#~ msgstr ""
32515#~ "Proksi HTTP-ühenduste jaoks. Peab esinema kujul http://"
32516#~ "[kasutaja@]minuproksi.minudomeen:port/. Väärtuse puudumise korral "
32517#~ "üritatakse kasutada http_proxy keskonnamuutujat."
32518
32519#, fuzzy
32520#~ msgid "Video Capture width"
32521#~ msgstr "Video kaadripildi laius"
32522
32523#, fuzzy
32524#~ msgid "Video Capture height"
32525#~ msgstr "Video kaadripildi kõrgus"
32526
32527#, fuzzy
32528#~ msgid "RDP Password"
32529#~ msgstr "Parool"
32530
32531#, fuzzy
32532#~ msgid "Subscreen top left corner"
32533#~ msgstr "Alamekraan vasakul"
32534
32535#, fuzzy
32536#~ msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
32537#~ msgstr "Mosaiigi ülemise vasaku nurga X-koordinaat."
32538
32539#, fuzzy
32540#~ msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
32541#~ msgstr "Mosaiigi ülemise vasaku nurga X-koordinaat."
32542
32543#, fuzzy
32544#~ msgid "SMB user name"
32545#~ msgstr "SOCKS kasutajanimi"
32546
32547#, fuzzy
32548#~ msgid "SMB password"
32549#~ msgstr "SOCKS parool"
32550
32551#, fuzzy
32552#~ msgid "Segments"
32553#~ msgstr "Segmendi pikkus"
32554
32555#, fuzzy
32556#~ msgid "Segment"
32557#~ msgstr "Segmendi pikkus"
32558
32559#, fuzzy
32560#~ msgid "LID"
32561#~ msgstr "ID"
32562
32563#, fuzzy
32564#~ msgid "VCD Format"
32565#~ msgstr "Vorming"
32566
32567#, fuzzy
32568#~ msgid "Volume Set"
32569#~ msgstr "Heli maha"
32570
32571#, fuzzy
32572#~ msgid "System Id"
32573#~ msgstr "Süsteemi kodeering"
32574
32575#, fuzzy
32576#~ msgid "Entries"
32577#~ msgstr "Kirje"
32578
32579#, fuzzy
32580#~ msgid "Audio Channels"
32581#~ msgstr "Audio kanalid"
32582
32583#, fuzzy
32584#~ msgid "end"
32585#~ msgstr "Värvisulandus"
32586
32587#, fuzzy
32588#~ msgid "play list"
32589#~ msgstr "Esitusloend"
32590
32591#, fuzzy
32592#~ msgid "extended selection list"
32593#~ msgstr "Laiendatud sätete kuvamine"
32594
32595#, fuzzy
32596#~ msgid "selection list"
32597#~ msgstr "Plaadi valimine"
32598
32599#, fuzzy
32600#~ msgid "unknown type"
32601#~ msgstr "Tundmatu tüüp"
32602
32603#, fuzzy
32604#~ msgid "List ID"
32605#~ msgstr "Loend"
32606
32607#, fuzzy
32608#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
32609#~ msgstr "Teletekst: lisainfo"
32610
32611#, fuzzy
32612#~ msgid "Use playback control?"
32613#~ msgstr "Esitamise juhtimine"
32614
32615#, fuzzy
32616#~ msgid "Show extended VCD info?"
32617#~ msgstr "Laiendatud valikute näitamine"
32618
32619#, fuzzy
32620#~ msgid "Zip files filter"
32621#~ msgstr "Jäta korduste filter vahele"
32622
32623#, fuzzy
32624#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
32625#~ msgstr "Audiofilter PCM vormingu teisenduseks"
32626
32627#, fuzzy
32628#~ msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
32629#~ msgstr "K audio liidese audioväljund"
32630
32631#, fuzzy
32632#~ msgid "OpenSLES audio output"
32633#~ msgstr "ALSA audioväljund"
32634
32635#, fuzzy
32636#~ msgid "OpenSLES"
32637#~ msgstr "OpenGL ES2"
32638
32639#, fuzzy
32640#~ msgid "Visualize motion vectors"
32641#~ msgstr "Visualisatsioonide valija"
32642
32643#, fuzzy
32644#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
32645#~ msgstr "PNG video enkooder"
32646
32647#, fuzzy
32648#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
32649#~ msgstr "Vorbis audiokooder"
32650
32651#, fuzzy
32652#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
32653#~ msgstr "VC-1 voo soovitud kaadrisagedus."
32654
32655#, fuzzy
32656#~ msgid "Google Video"
32657#~ msgstr "MPEG video"
32658
32659#, fuzzy
32660#~ msgid "Google Video Playlist importer"
32661#~ msgstr "DVB esitusloendi import"
32662
32663#, fuzzy
32664#~ msgid "ZPL playlist import"
32665#~ msgstr "WPL esitusloendi eksport"
32666
32667#, fuzzy
32668#~ msgid "Compiled by %s with %@"
32669#~ msgstr "Kompileerinud %s kuupäeval %s (%s)\n"
32670
32671#, fuzzy
32672#~ msgid "Invalid selection"
32673#~ msgstr "Vigane kombinatsioon"
32674
32675#, fuzzy
32676#~ msgid "No input found"
32677#~ msgstr "Sisend puudub"
32678
32679#, fuzzy
32680#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
32681#~ msgstr ""
32682#~ "Sisendit ei leitud. Voo peab mängima või olema pausitud, et järjehoidad "
32683#~ "töötaksid."
32684
32685#, fuzzy
32686#~ msgid "Hide Details"
32687#~ msgstr "Koodeki üksikasjad"
32688
32689#, fuzzy
32690#~ msgid "Click to stop playback."
32691#~ msgstr "Vali kiirklahv, mis peatab taasesituse."
32692
32693#, fuzzy
32694#~ msgid "User name"
32695#~ msgstr "Kasutajanimi"
32696
32697#, fuzzy
32698#~ msgid "No device is selected"
32699#~ msgstr "Video- või audioseadet pole valitud."
32700
32701#, fuzzy
32702#~ msgid "Current channel:"
32703#~ msgstr "Kanalid:"
32704
32705#, fuzzy
32706#~ msgid "Previous Channel"
32707#~ msgstr "Eelmine peatükk"
32708
32709#, fuzzy
32710#~ msgid "Next Channel"
32711#~ msgstr "Kanalid"
32712
32713#, fuzzy
32714#~ msgid "Click to select a subtitle file."
32715#~ msgstr "Vali subtiitrite fail"
32716
32717#, fuzzy
32718#~ msgid "Composite input"
32719#~ msgstr "Komposiit"
32720
32721#, fuzzy
32722#~ msgid "S-Video input"
32723#~ msgstr "Videosisend"
32724
32725#, fuzzy
32726#~ msgid "Streaming/Saving:"
32727#~ msgstr "Voo sihtkoht"
32728
32729#, fuzzy
32730#~ msgid "Expand Node"
32731#~ msgstr "Laienda"
32732
32733#, fuzzy
32734#~ msgid "Download Cover Art"
32735#~ msgstr "Kaanepiltide allalaadimine"
32736
32737#, fuzzy
32738#~ msgid "Fetch Meta Data"
32739#~ msgstr "Kataloogi metaandmed"
32740
32741#, fuzzy
32742#~ msgid "Meta-information"
32743#~ msgstr "Meedia info"
32744
32745#, fuzzy
32746#~ msgid "Show Fullscreen Controller"
32747#~ msgstr "Kuva täisekraanil juhtelemendid"
32748
32749#, fuzzy
32750#~ msgid "MPEG Program Stream"
32751#~ msgstr "MPEG Transpordi voo demukser"
32752
32753#, fuzzy
32754#~ msgid "MPEG Transport Stream"
32755#~ msgstr "MPEG Transpordi voo demukser"
32756
32757#, fuzzy
32758#~ msgid "MPEG 1 Format"
32759#~ msgstr "Vorming"
32760
32761#, fuzzy
32762#~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
32763#~ msgstr "Määra elementaarvoo koodek"
32764
32765#, fuzzy
32766#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
32767#~ msgstr "Voogedastus / transkodeerimine nurjus"
32768
32769#, fuzzy
32770#~ msgid "Stream to network"
32771#~ msgstr "Voogedastuse filtrid"
32772
32773#, fuzzy
32774#~ msgid "Transcode/Save to file"
32775#~ msgstr "Kustutamise videofilter"
32776
32777#, fuzzy
32778#~ msgid "Choose here your input stream."
32779#~ msgstr "Vali kataloog, kuhu video kaadripildid salvestada."
32780
32781#, fuzzy
32782#~ msgid "Existing playlist item"
32783#~ msgstr "Esitusloendi puu kuvamine"
32784
32785#, fuzzy
32786#~ msgid "Partial Extract"
32787#~ msgstr "Lahtipakkimine"
32788
32789#, fuzzy
32790#~ msgid "To"
32791#~ msgstr "Ülevalt"
32792
32793#, fuzzy
32794#~ msgid "Streaming method"
32795#~ msgstr "Ülerealaotuse eemaldamine voogedastusel"
32796
32797#, fuzzy
32798#~ msgid "UDP Unicast"
32799#~ msgstr "Unicast"
32800
32801#, fuzzy
32802#~ msgid "UDP Multicast"
32803#~ msgstr "Multicast"
32804
32805#, fuzzy
32806#~ msgid "Transcode audio"
32807#~ msgstr "Ümberkodeerimine"
32808
32809#, fuzzy
32810#~ msgid "Transcode video"
32811#~ msgstr "Ümberkodeerimine"
32812
32813#, fuzzy
32814#~ msgid "Encapsulation format"
32815#~ msgstr "Kapseldus"
32816
32817#, fuzzy
32818#~ msgid "Additional streaming options"
32819#~ msgstr "Kirjelduse voo väljund"
32820
32821#, fuzzy
32822#~ msgid "Local playback"
32823#~ msgstr "Taasesituse lõpetamine"
32824
32825#, fuzzy
32826#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
32827#~ msgstr "Subtiitrid lisatakse videovoo peale"
32828
32829#, fuzzy
32830#~ msgid "Select the file to save to"
32831#~ msgstr "Vali fail"
32832
32833#, fuzzy
32834#~ msgid "Summary"
32835#~ msgstr "Podcasti kokkuvõte"
32836
32837#, fuzzy
32838#~ msgid "Encap. format"
32839#~ msgstr "Diskreetimissagedus"
32840
32841#, fuzzy
32842#~ msgid "Input stream"
32843#~ msgstr "Sout voog"
32844
32845#, fuzzy
32846#~ msgid "Save file to"
32847#~ msgstr "Faili salvestamine"
32848
32849#, fuzzy
32850#~ msgid "Include subtitles"
32851#~ msgstr "Luba subtiitrid"
32852
32853#, fuzzy
32854#~ msgid "No input selected"
32855#~ msgstr "Sisend puudub"
32856
32857#, fuzzy
32858#~ msgid "No valid destination"
32859#~ msgstr "Uus sihtkoht"
32860
32861#, fuzzy
32862#~ msgid "No folder selected"
32863#~ msgstr "Eemalda valitud"
32864
32865#, fuzzy
32866#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
32867#~ msgstr "Kaadripildi salvestamise kataloog."
32868
32869#, fuzzy
32870#~ msgid "Finish"
32871#~ msgstr "Soome"
32872
32873#, fuzzy
32874#~ msgid "yes"
32875#~ msgstr "Baite"
32876
32877#, fuzzy
32878#~ msgid "no"
32879#~ msgstr "Mono"
32880
32881#, fuzzy
32882#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
32883#~ msgstr "Topeltklõps kuvamaks meedia infot"
32884
32885#, fuzzy
32886#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
32887#~ msgstr "Topeltklõps kuvamaks meedia infot"
32888
32889#, fuzzy
32890#~ msgid "A->B Loop"
32891#~ msgstr "A→B kordus"
32892
32893#, fuzzy
32894#~ msgid "&Decrease Volume"
32895#~ msgstr "Heli vaiksemaks"
32896
32897#, fuzzy
32898#~ msgid "&Post processing"
32899#~ msgstr "Järeltöötlus"
32900
32901#, fuzzy
32902#~ msgid "Local drives"
32903#~ msgstr "Optiline seade"
32904
32905#, fuzzy
32906#~ msgid "Preferred Width"
32907#~ msgstr "Eelistatud video eraldusvõime"
32908
32909#, fuzzy
32910#~ msgid "Preferred Height"
32911#~ msgstr "Eelistatud dekoodrite nimekiri"
32912
32913#, fuzzy
32914#~ msgid "Http Live Streaming stream filter"
32915#~ msgstr "HTTP laiv voo väljund"
32916
32917#, fuzzy
32918#~ msgid "Page"
32919#~ msgstr "Leht üles"
32920
32921#, fuzzy
32922#~ msgid "Row"
32923#~ msgstr "Ridu"
32924
32925#, fuzzy
32926#~ msgid "Hostname or IP address of target device"
32927#~ msgstr "VNC hostinimi või IP aadress."
32928
32929#, fuzzy
32930#~ msgid "Password file"
32931#~ msgstr "Parool"
32932
32933#, fuzzy
32934#~ msgid "Session phone number"
32935#~ msgstr "Seansi nimi"
32936
32937#, fuzzy
32938#~ msgid ""
32939#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
32940#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
32941#~ msgstr ""
32942#~ "See lubab sul anda voole kontaktiks meili aadressi, mis teavitatakse ka "
32943#~ "SDP-s (Session Descriptor)."
32944
32945#, fuzzy
32946#~ msgid "OSD menu"
32947#~ msgstr "DVD menüüd"
32948
32949#, fuzzy
32950#~ msgid "Name for the font you want to use"
32951#~ msgstr "Fondi nimi, mida soovid kasutada"
32952
32953#, fuzzy
32954#~ msgid "Text renderer for Mac"
32955#~ msgstr "Teksti renderdaja"
32956
32957#, fuzzy
32958#~ msgid "Filename for the font you want to use"
32959#~ msgstr "Fondi fail, mida soovid kasutada"
32960
32961#, fuzzy
32962#~ msgid "Win32 font renderer"
32963#~ msgstr "Liba fondirenderdaja"
32964
32965#, fuzzy
32966#~ msgid "Device type"
32967#~ msgstr "Seadme nimi"
32968
32969#, fuzzy
32970#~ msgid "AtmoWin Software"
32971#~ msgstr "Tarkvara"
32972
32973#, fuzzy
32974#~ msgid "Classic AtmoLight"
32975#~ msgstr "Klassikaline rock"
32976
32977#, fuzzy
32978#~ msgid "Count of AtmoLight channels"
32979#~ msgstr "Väljundkanalite arv"
32980
32981#, fuzzy
32982#~ msgid "Count of channels"
32983#~ msgstr "Kanalite arv"
32984
32985#, fuzzy
32986#~ msgid "Debug Frame Folder"
32987#~ msgstr "Nimeta kaust ümber"
32988
32989#, fuzzy
32990#~ msgid "Extracted Image Width"
32991#~ msgstr "Pildi laius"
32992
32993#, fuzzy
32994#~ msgid "Extracted Image Height"
32995#~ msgstr "Pildi kõrgus"
32996
32997#, fuzzy
32998#~ msgid "Color when paused"
32999#~ msgstr "Värvi lävi"
33000
33001#, fuzzy
33002#~ msgid "Pause-Red"
33003#~ msgstr "Paus"
33004
33005#, fuzzy
33006#~ msgid "Red component of the pause color"
33007#~ msgstr "Eraldatav RGB-komponent"
33008
33009#, fuzzy
33010#~ msgid "Pause-Green"
33011#~ msgstr "Pausi"
33012
33013#, fuzzy
33014#~ msgid "Green component of the pause color"
33015#~ msgstr "Jõuga määra koodri keerukus."
33016
33017#, fuzzy
33018#~ msgid "Pause-Blue"
33019#~ msgstr "Pausi"
33020
33021#, fuzzy
33022#~ msgid "End-Green"
33023#~ msgstr "Roheline"
33024
33025#, fuzzy
33026#~ msgid "Green component of the shutdown color"
33027#~ msgstr "Kolmekomponendiline liikumise hinnang"
33028
33029#, fuzzy
33030#~ msgid "End-Blue"
33031#~ msgstr "Sinine"
33032
33033#, fuzzy
33034#~ msgid "Number of zones on top"
33035#~ msgstr "Kloonide arv"
33036
33037#, fuzzy
33038#~ msgid "Number of zones on the top of the screen"
33039#~ msgstr "Pildi ülevalt servast kärbitavate pikslite arv."
33040
33041#, fuzzy
33042#~ msgid "Number of zones on bottom"
33043#~ msgstr "Kloonide arv"
33044
33045#, fuzzy
33046#~ msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
33047#~ msgstr "Pildi alt servast kärbitavate pikslite arv."
33048
33049#, fuzzy
33050#~ msgid "Use Software White adjust"
33051#~ msgstr "Teravuse filtri kohandamine."
33052
33053#, fuzzy
33054#~ msgid "White Red"
33055#~ msgstr "Valge"
33056
33057#, fuzzy
33058#~ msgid "White Green"
33059#~ msgstr "Rohelise kanali valgepunkt"
33060
33061#, fuzzy
33062#~ msgid "White Blue"
33063#~ msgstr "Sinise kanali valgepunkt"
33064
33065#, fuzzy
33066#~ msgid "Darkness limit"
33067#~ msgstr "Tumeduse maskimine"
33068
33069#, fuzzy
33070#~ msgid "Filter length (ms)"
33071#~ msgstr "Faili puhverdamine (ms)"
33072
33073#, fuzzy
33074#~ msgid "Output Color filter mode"
33075#~ msgstr "Pildipealdiste filtri moodul"
33076
33077#, fuzzy
33078#~ msgid "No Filtering"
33079#~ msgstr "Ei eel-filtreerita"
33080
33081#, fuzzy
33082#~ msgid "Percent"
33083#~ msgstr "Tagumine keskmine"
33084
33085#, fuzzy
33086#~ msgid "Channel 0: summary"
33087#~ msgstr "Kanalid"
33088
33089#, fuzzy
33090#~ msgid "Channel 1: left"
33091#~ msgstr "Kanali nimi"
33092
33093#, fuzzy
33094#~ msgid "Channel 2: right"
33095#~ msgstr "Kanalid:"
33096
33097#, fuzzy
33098#~ msgid "Channel 3: top"
33099#~ msgstr "Kanalid:"
33100
33101#, fuzzy
33102#~ msgid "Channel 4: bottom"
33103#~ msgstr "Kanalite arv"
33104
33105#, fuzzy
33106#~ msgid "disabled"
33107#~ msgstr "Keelatud"
33108
33109#, fuzzy
33110#~ msgid "Zone 1:right"
33111#~ msgstr "Tagumine parem"
33112
33113#, fuzzy
33114#~ msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
33115#~ msgstr "Failinime eesliide"
33116
33117#, fuzzy
33118#~ msgid "Choose Devicetype and Connection"
33119#~ msgstr "Vali sihtkoht"
33120
33121#, fuzzy
33122#~ msgid "DMX options"
33123#~ msgstr "MUX valikud"
33124
33125#, fuzzy
33126#~ msgid "MoMoLight options"
33127#~ msgstr "MUX valikud"
33128
33129#, fuzzy
33130#~ msgid "fnordlicht options"
33131#~ msgstr "Lisavalikud"
33132
33133#, fuzzy
33134#~ msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
33135#~ msgstr "Peamise kasutajaliidese sätted"
33136
33137#, fuzzy
33138#~ msgid "Android Surface video output"
33139#~ msgstr "Mustvalge videoväljund"
33140
33141#, fuzzy
33142#~ msgid "OpenGL ES extension"
33143#~ msgstr "OpenGL ES 2 laiendus"
33144
33145#, fuzzy
33146#~ msgid "OpenGL ES"
33147#~ msgstr "OpenGL ES2"
33148
33149#, fuzzy
33150#~ msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
33151#~ msgstr "OpenGL for Embedded Systems 2 videoväljund"
33152
33153#, fuzzy
33154#~ msgid "OpenGL video output (experimental)"
33155#~ msgstr "OpenGL videoväljund"
33156
33157#, fuzzy
33158#~ msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
33159#~ msgstr "Windows Vista ja hilisemate versioonide soovituslik videoväljund"
33160
33161#, fuzzy
33162#~ msgid "Direct2D video output"
33163#~ msgstr "DirectX audioväljund"
33164
33165#, fuzzy
33166#~ msgid "SDL chroma format"
33167#~ msgstr "Värviformaadi vorming"
33168
33169#, fuzzy
33170#~ msgid ""
33171#~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying "
33172#~ "to improve performances by using the most efficient one."
33173#~ msgstr ""
33174#~ "Sunni liba videoväljundit looma pilte kasutades erilist värviformaati, "
33175#~ "selleasemel, et üritada parandada jõudlust kasutades kõige efektiivsemat."
33176
33177#, fuzzy
33178#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
33179#~ msgstr "DirectX (DirectDraw) videoväljund"
33180
33181#, fuzzy
33182#~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
33183#~ msgstr "OpenGL videoväljund"
33184
33185#, fuzzy
33186#~ msgid "Black Slot"
33187#~ msgstr "Must"
33188
33189#, fuzzy
33190#~ msgid "Brightness (%)"
33191#~ msgstr "Heledus"
33192
33193#, fuzzy
33194#~ msgid "Filter threshold (%)"
33195#~ msgstr "Värvi lävi"
33196
33197#, fuzzy
33198#~ msgid "MKV"
33199#~ msgstr "KVA"
33200
33201#, fuzzy
33202#~ msgid "---  DVD Menu"
33203#~ msgstr "DVD menüüd"
33204
33205#, fuzzy
33206#~ msgid "First Played"
33207#~ msgstr "Esitatud"
33208
33209#, fuzzy
33210#~ msgid "Video Manager"
33211#~ msgstr "Lisade haldur"
33212
33213#, fuzzy
33214#~ msgid "----- Title"
33215#~ msgstr "Pealkiri"
33216
33217#, fuzzy
33218#~ msgid "Subtitle track added"
33219#~ msgstr "Subtiitrite rada"
33220
33221#, fuzzy
33222#~ msgid "Media in Zip"
33223#~ msgstr "Keri tagasi"
33224
33225#, fuzzy
33226#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
33227#~ msgstr "Kasutatava rüü asukoht"
33228
33229#, fuzzy
33230#~ msgid "Save this Log..."
33231#~ msgstr "Salvesta &kui..."
33232
33233#, fuzzy
33234#~ msgid "Streaming Output"
33235#~ msgstr "Voogedastuse väljund"
33236
33237#, fuzzy
33238#~ msgid ""
33239#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
33240#~ "not have it."
33241#~ msgstr ""
33242#~ "See Blu-ray plaat vajab teeki AACS dekodeerimiseks, aga sinu süsteemis "
33243#~ "seda pole."
33244
33245#, fuzzy
33246#~ msgid ""
33247#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
33248#~ "not have it."
33249#~ msgstr ""
33250#~ "See Blu-ray plaat vajab BD+ dekodeerimiseks teeki ja sinu süsteemis seda "
33251#~ "pole."
33252
33253#, fuzzy
33254#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
33255#~ msgstr ""
33256#~ "Sinu valitud seadet ei saa kasutada, sest selle tüüp ei ole toetatud."
33257
33258#, fuzzy
33259#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
33260#~ msgstr "Digitaalse video (Firewire/ieee1394) sisend"
33261
33262#, fuzzy
33263#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
33264#~ msgstr "VLC ei suutnud lugeda faili: %s."
33265
33266#, fuzzy
33267#~ msgid ""
33268#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
33269#~ msgstr "Audio väljundmoodulite üldised sätted."
33270
33271#, fuzzy
33272#~ msgid "No suitable decoder module"
33273#~ msgstr "CVD subtiitrite dekooder"
33274
33275#, fuzzy
33276#~ msgid "Album art policy"
33277#~ msgstr "Kaanepiltide failinimi"
33278
33279#, fuzzy
33280#~ msgid "Load Media Library"
33281#~ msgstr "Meediakogu"
33282
33283#, fuzzy
33284#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
33285#~ msgstr "Sinu süsteemi BD+ dekodeerimise teek ei tööta. Puuduv seadistus?"
33286
33287#, fuzzy
33288#~ msgid "TCP port to use"
33289#~ msgstr "CDDB serveri port, mida kasutada."
33290
33291#, fuzzy
33292#~ msgid "Force connection reset regularly"
33293#~ msgstr "Sunnitud värviformaat (ole ettevaatlik)"
33294
33295#, fuzzy
33296#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
33297#~ msgstr "Audiofilter PCM vormingu teisenduseks"
33298
33299#, fuzzy
33300#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
33301#~ msgstr ""
33302#~ "Sihtmaärgi bitikiirus kbps-des, kui kodeeritakse konstantse bitikiiruse "
33303#~ "režiimis"
33304
33305#, fuzzy
33306#~ msgid "Enable lossless coding"
33307#~ msgstr "Megabassi režiim lubatud"
33308
33309#, fuzzy
33310#~ msgid "Distance between 'P' frames"
33311#~ msgstr "Maksimaalne QP aste kaadrite vahel."
33312
33313#, fuzzy
33314#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
33315#~ msgstr "kaadrite arv (0 kuni 100)"
33316
33317#, fuzzy
33318#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
33319#~ msgstr "Liikumise kompensatsiooniblokkide laius"
33320
33321#, fuzzy
33322#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
33323#~ msgstr "Liikumise kompensatsiooniblokkide laius"
33324
33325#, fuzzy
33326#~ msgid "Motion vector precision"
33327#~ msgstr "Liikumisvektori täpsus"
33328
33329#, fuzzy
33330#~ msgid "Motion vector precision in pels."
33331#~ msgstr "Liikumisvektori täpsus pel-des."
33332
33333#, fuzzy
33334#~ msgid "Enable spatial partitioning"
33335#~ msgstr "Võimalda adaptiivne eelfiltreerimine"
33336
33337#, fuzzy
33338#~ msgid "cycles per degree"
33339#~ msgstr "Nurk kraadides"
33340
33341#, fuzzy
33342#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
33343#~ msgstr "Dirac videokooder, kasutab libschroedinger teeki"
33344
33345#, fuzzy
33346#~ msgid "Video decoder using openmash"
33347#~ msgstr "Videokooder (kasutab OpenMAX IL)"
33348
33349#, fuzzy
33350#~ msgid "Jump to time"
33351#~ msgstr "Liigu ajale"
33352
33353#, fuzzy
33354#~ msgid "Open CrashLog..."
33355#~ msgstr "Ava plaat..."
33356
33357#, fuzzy
33358#~ msgid "Don't Send"
33359#~ msgstr "Ära näita"
33360
33361#, fuzzy
33362#~ msgid "Open BDMV folder"
33363#~ msgstr "Ava VIDEO_TS / BDMV kaust"
33364
33365#, fuzzy
33366#~ msgid "Output module"
33367#~ msgstr "Väljundmoodulid"
33368
33369#, fuzzy
33370#~ msgid "Graphic Equalizer"
33371#~ msgstr "Parameetriline ekvalaiser"
33372
33373#, fuzzy
33374#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
33375#~ msgstr "Video sisendtundlikkuse automaatne määramine."
33376
33377#, fuzzy
33378#~ msgid "Get more extensions from"
33379#~ msgstr "Eiratavad laiendused"
33380
33381#, fuzzy
33382#~ msgid "Under the Video"
33383#~ msgstr "Video peal"
33384
33385#, fuzzy
33386#~ msgid "&Help..."
33387#~ msgstr "A&bi"
33388
33389#, fuzzy
33390#~ msgid "Synchronise on audio track"
33391#~ msgstr "Heliraja vahetamine"
33392
33393#, fuzzy
33394#~ msgid "Value of the audio channels levels"
33395#~ msgstr "Audiokanalite arv"
33396
33397#, fuzzy
33398#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
33399#~ msgstr "Ajutise luma tugevus (0-254)"
33400
33401#, fuzzy
33402#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
33403#~ msgstr "Ajutise värviformaadi tugevus (0-254)"
33404
33405#, fuzzy
33406#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
33407#~ msgstr "OpenGL videoväljund"
33408
33409#, fuzzy
33410#~ msgid "Add a subtitle file"
33411#~ msgstr "Kasutatakse sub&tiitrite faili"
33412
33413#, fuzzy
33414#~ msgid "Configure Media Library"
33415#~ msgstr "Meediakogu"
33416
33417#, fuzzy
33418#~ msgid ""
33419#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
33420#~ msgstr ""
33421#~ "%u moodulit ei kuvatud, kuna sellel on ainult edasijõudnute valikud.\n"
33422
33423#, fuzzy
33424#~ msgid ""
33425#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
33426#~ "from 0 to 1024."
33427#~ msgstr "Selle valikuga saab määrata audionivoo muutmise sammu."
33428
33429#, fuzzy
33430#~ msgid "One instance when started from file"
33431#~ msgstr "Kui on failihaldurist avatud, kasuta ainult üht instantsi"
33432
33433#, fuzzy
33434#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
33435#~ msgstr "Ühe-instantsi režiimis pane kirjed esitusloendi järjekorda"
33436
33437#, fuzzy
33438#~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
33439#~ msgstr "Tavaline/Kordus/Tsükkel"
33440
33441#, fuzzy
33442#~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
33443#~ msgstr "Režiimide Tavaline/Kordus/Tsükkuel vahel vahetamine"
33444
33445#, fuzzy
33446#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
33447#~ msgstr "Bly-ray ketas on vigane."
33448
33449#, fuzzy
33450#~ msgid "collapse"
33451#~ msgstr "Sulge"
33452
33453#, fuzzy
33454#~ msgid "expand"
33455#~ msgstr "Laienda"
33456
33457#, fuzzy
33458#~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
33459#~ msgstr "Kasutatav ajaaken millisekundites"
33460
33461#, fuzzy
33462#~ msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
33463#~ msgstr "Minimaalne audionivoo häire andmiseks"
33464
33465#, fuzzy
33466#~ msgid ""
33467#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
33468#~ "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
33469#~ msgstr ""
33470#~ "Kõlarite asetuse peaksid seadistama \"Audio Midi Setup\" utiliidiga /"
33471#~ "Applications/Utilities. Stereo väljund ainult VLC's."
33472
33473#, fuzzy
33474#~ msgid "temporal"
33475#~ msgstr "Ajaline"
33476
33477#, fuzzy
33478#~ msgid "Playlist has only %d elements"
33479#~ msgstr "Esitusloendid ja instantsid"
33480
33481#, fuzzy
33482#~ msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
33483#~ msgstr ""
33484#~ "Ürita kasutada riistvaralist kiirendust subtiitrite/OSD sulandamiseks."
33485
33486#, fuzzy
33487#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
33488#~ msgstr "Dekodeerimisel riistavaraline kiirendus"
33489
33490#, fuzzy
33491#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
33492#~ msgstr "Ühe-instantsi režiimis pane kirjed esitusloendi järjekorda"
33493
33494#, fuzzy
33495#~ msgid "Rewind"
33496#~ msgstr "Keri tagasi"
33497
33498#, fuzzy
33499#~ msgid "Subtitles/OSD"
33500#~ msgstr "Subtiitrid / OSD"
33501
33502#, fuzzy
33503#~ msgid "Subtitles codecs"
33504#~ msgstr "Subtiitrite koodekid"
33505
33506#, fuzzy
33507#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
33508#~ msgstr ""
33509#~ "Alapealkirjade, subtiitrite, CC dekooderite ja kooderite seadistused"
33510
33511#, fuzzy
33512#~ msgid "General Input"
33513#~ msgstr "Üldine"
33514
33515#, fuzzy
33516#~ msgid "CPU features"
33517#~ msgstr "Funktsioonid"
33518
33519#, fuzzy
33520#~ msgid "Chroma modules settings"
33521#~ msgstr "Üldised videosätted"
33522
33523#, fuzzy
33524#~ msgid "Packetizer modules settings"
33525#~ msgstr "Üldised videosätted"
33526
33527#, fuzzy
33528#~ msgid "Encoders settings"
33529#~ msgstr "Redigeeri seadeid"
33530
33531#, fuzzy
33532#~ msgid ""
33533#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
33534#~ msgstr "Audio väljundmoodulite üldised sätted."
33535
33536#, fuzzy
33537#~ msgid "Dialog providers settings"
33538#~ msgstr "Üldised videosätted"
33539
33540#, fuzzy
33541#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
33542#~ msgstr "Subtiitrite teksti kodeering"
33543
33544#, fuzzy
33545#~ msgid "There is no help available for these modules."
33546#~ msgstr "kuva nimekiri saadavadest moodulitest"
33547
33548#, fuzzy
33549#~ msgid "Quick &Open File..."
33550#~ msgstr "Ava f&ail..."
33551
33552#, fuzzy
33553#~ msgid "&Bookmarks"
33554#~ msgstr "Järjehoidjad"
33555
33556#, fuzzy
33557#~ msgid "Fetch Information"
33558#~ msgstr "&Koodeki andmed"
33559
33560#, fuzzy
33561#~ msgid "Sort"
33562#~ msgstr "Sorteeri"
33563
33564#, fuzzy
33565#~ msgid "No Repeat"
33566#~ msgstr "Korda"
33567
33568#, fuzzy
33569#~ msgid "Add to Media Library"
33570#~ msgstr "Meediakogu"
33571
33572#, fuzzy
33573#~ msgid "Advanced Open..."
33574#~ msgstr "Täiust&atud avamine..."
33575
33576#, fuzzy
33577#~ msgid "Open Play&list..."
33578#~ msgstr "Ava esitusloend..."
33579
33580#, fuzzy
33581#~ msgid "Search Filter"
33582#~ msgstr "Voogedastuse filtrid"
33583
33584#, fuzzy
33585#~ msgid "Image clone"
33586#~ msgstr "Pildi värviformaat"
33587
33588#, fuzzy
33589#~ msgid "Clone the image"
33590#~ msgstr "Puhasta teated"
33591
33592#, fuzzy
33593#~ msgid "Magnification"
33594#~ msgstr "Suurendus"
33595
33596#, fuzzy
33597#~ msgid "Image colors inversion"
33598#~ msgstr "Värvi invertimine"
33599
33600#, fuzzy
33601#~ msgid "Force mono audio"
33602#~ msgstr "Rasvane kohustuslikuks"
33603
33604#, fuzzy
33605#~ msgid "This will force a mono audio output."
33606#~ msgstr "Faili audioväljund"
33607
33608#, fuzzy
33609#~ msgid "Default audio volume"
33610#~ msgstr "Audio nivoo"
33611
33612#, fuzzy
33613#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
33614#~ msgstr "Audioväljundi mukser"
33615
33616#, fuzzy
33617#~ msgid "Audio output channels mode"
33618#~ msgstr "Audioväljundi kanalid"
33619
33620#, fuzzy
33621#~ msgid "Audio visualizations "
33622#~ msgstr "Audio visualiseeringud"
33623
33624#, fuzzy
33625#~ msgid "Subtitles track"
33626#~ msgstr "Subtiitrite rada"
33627
33628#, fuzzy
33629#~ msgid "Subtitles track ID"
33630#~ msgstr "Subtiitrite raja ID"
33631
33632#, fuzzy
33633#~ msgid "Low definition (320 lines)"
33634#~ msgstr "Madal resolutsioon (360 rida)"
33635
33636#, fuzzy
33637#~ msgid ""
33638#~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures "
33639#~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources."
33640#~ msgstr ""
33641#~ "See lisab niinimetatud \"pildipealdise allikad\". Need filtrid katavad "
33642#~ "video piltide või tekstiga (nagu logo, suvaline tekst, ...)."
33643
33644#, fuzzy
33645#~ msgid ""
33646#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
33647#~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
33648#~ msgstr ""
33649#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites."
33650
33651#, fuzzy
33652#~ msgid "Control SAP flow"
33653#~ msgstr "Juhtimine"
33654
33655#, fuzzy
33656#~ msgid "Memory copy module"
33657#~ msgstr "Video väljundmoodul"
33658
33659#, fuzzy
33660#~ msgid "Override the default data/share search path."
33661#~ msgstr "Tühista vaikimisi raja kirjeldus."
33662
33663#, fuzzy
33664#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
33665#~ msgstr "Kui on failihaldurist avatud, kasuta ainult üht instantsi"
33666
33667#, fuzzy
33668#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
33669#~ msgstr "Vali kiirklahv täisekraanivaate vahetamiseks."
33670
33671#, fuzzy
33672#~ msgid "Increase scale factor."
33673#~ msgstr "Suurendusteguri suurendamine"
33674
33675#, fuzzy
33676#~ msgid "Decrease scale factor."
33677#~ msgstr "Suurendusteguri vähendamine"
33678
33679#, fuzzy
33680#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
33681#~ msgstr "Ülerelaotuse eemaldamise režiimi vahetamine"
33682
33683#, fuzzy
33684#~ msgid "Show interface"
33685#~ msgstr "Qt kasutajaliides"
33686
33687#, fuzzy
33688#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
33689#~ msgstr "Ära kuva ühtegi videot"
33690
33691#, fuzzy
33692#~ msgid "Select current widget"
33693#~ msgstr "Praeguse kirje kordamine"
33694
33695#, fuzzy
33696#~ msgid "CPU"
33697#~ msgstr "DCP"
33698
33699#, fuzzy
33700#~ msgid "Greek, Modern ()"
33701#~ msgstr "Kreeka, tänapäevane"
33702
33703#, fuzzy
33704#~ msgid "Aspect-ratio"
33705#~ msgstr "Külgede suhe"
33706
33707#, fuzzy
33708#~ msgid "Capture format (default s16l)"
33709#~ msgstr "Pildivorming (vaikimisi RGB)"
33710
33711#, fuzzy
33712#~ msgid "Capture format of audio stream."
33713#~ msgstr "Hõiva audio voog stereona."
33714
33715#, fuzzy
33716#~ msgid "GSM Audio"
33717#~ msgstr "Audio"
33718
33719#, fuzzy
33720#~ msgid "ALSA audio capture input"
33721#~ msgstr "ALSA audiohõive"
33722
33723#, fuzzy
33724#~ msgid "Bluray menus"
33725#~ msgstr "Blu-Ray menüü"
33726
33727#, fuzzy
33728#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
33729#~ msgstr "Blu-Ray ketta tugi (libbluray)"
33730
33731#, fuzzy
33732#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
33733#~ msgstr "Bly-ray ketas on vigane."
33734
33735#, fuzzy
33736#~ msgid "Blu-Ray error"
33737#~ msgstr "Blu-Ray viga"
33738
33739#, fuzzy
33740#~ msgid "dc1394 input"
33741#~ msgstr "Audiosisend"
33742
33743#, fuzzy
33744#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
33745#~ msgstr "Audio diskreetimissagedus (Hz)"
33746
33747#, fuzzy
33748#~ msgid ""
33749#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
33750#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
33751#~ msgstr ""
33752#~ "Sunni DirectShow videosisend kasutama kindlat värviformaati (nt. I420 "
33753#~ "(vaikimisi), RV24, jne.)"
33754
33755#, fuzzy
33756#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
33757#~ msgstr "VLC ei suuda avada MRL-i '%s'. Vaata logist täpsemaid põhjuseid."
33758
33759#, fuzzy
33760#~ msgid "Coffee pot control"
33761#~ msgstr "Juhtelemendid lähtestatakse"
33762
33763#, fuzzy
33764#~ msgid "Coffee pot"
33765#~ msgstr "Cue punktid"
33766
33767#, fuzzy
33768#~ msgid "Auto Connection"
33769#~ msgstr "Automaatühendus"
33770
33771#, fuzzy
33772#~ msgid "Active TCP connection"
33773#~ msgstr "Automaatühendus"
33774
33775#, fuzzy
33776#~ msgid "RTMP stream output"
33777#~ msgstr "RTP voo väljund"
33778
33779#, fuzzy
33780#~ msgid "PVR video device"
33781#~ msgstr "Videoseade"
33782
33783#, fuzzy
33784#~ msgid "PVR radio device"
33785#~ msgstr "Raadio seade"
33786
33787#, fuzzy
33788#~ msgid "Norm"
33789#~ msgstr "Tavaline"
33790
33791#, fuzzy
33792#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
33793#~ msgstr "Videostandard (vaikimisi, SECAM, PAL või NTSC)."
33794
33795#, fuzzy
33796#~ msgid "Framerate"
33797#~ msgstr "Kaadrisagedus"
33798
33799#, fuzzy
33800#~ msgid "B Frames"
33801#~ msgstr "kaadrit"
33802
33803#, fuzzy
33804#~ msgid "Bitrate peak"
33805#~ msgstr "Bitikiirus"
33806
33807#, fuzzy
33808#~ msgid "Bitrate mode"
33809#~ msgstr "Bitikiiruse tühistus"
33810
33811#, fuzzy
33812#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
33813#~ msgstr "Audio nivoo"
33814
33815#, fuzzy
33816#~ msgid "Channel"
33817#~ msgstr "Kanalid"
33818
33819#, fuzzy
33820#~ msgid "PVR"
33821#~ msgstr "VDR"
33822
33823#, fuzzy
33824#~ msgid "RTMP input"
33825#~ msgstr "FTP sisend"
33826
33827#, fuzzy
33828#~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
33829#~ msgstr "Hõiveregiooni ordinaat pikslites."
33830
33831#, fuzzy
33832#~ msgid "SFTP user name"
33833#~ msgstr "SOCKS kasutajanimi"
33834
33835#, fuzzy
33836#~ msgid "SFTP password"
33837#~ msgstr "Parool"
33838
33839#, fuzzy
33840#~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
33841#~ msgstr "Alati samasse faili kirjutamine"
33842
33843#, fuzzy
33844#~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
33845#~ msgstr "Tipuelementide kogukõrgus pikslites."
33846
33847#, fuzzy
33848#~ msgid "Backlight compensation."
33849#~ msgstr "Taustavalguse kompensatsioon"
33850
33851#, fuzzy
33852#~ msgid "Tuner id"
33853#~ msgstr "Tuuneri kaart"
33854
33855#, fuzzy
33856#~ msgid "Video4Linux2"
33857#~ msgstr "Video4Linux sisend"
33858
33859#, fuzzy
33860#~ msgid "Video4Linux2 input"
33861#~ msgstr "Video4Linux sisend"
33862
33863#, fuzzy
33864#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
33865#~ msgstr "Video4Linux pakitud A/V sisend"
33866
33867#, fuzzy
33868#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
33869#~ msgstr "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
33870
33871#, fuzzy
33872#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
33873#~ msgstr "ARM NEON video värviformaadi teisendused"
33874
33875#, fuzzy
33876#~ msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
33877#~ msgstr "Määrab, kas BarGraph informatsiooni tuleks saata "
33878
33879#, fuzzy
33880#~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
33881#~ msgstr "Saadab barGraph informatsiooni iga n audio paketiga "
33882
33883#, fuzzy
33884#~ msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
33885#~ msgstr "Määrab, kas vaikuse teate infot tuleks saata"
33886
33887#, fuzzy
33888#~ msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
33889#~ msgstr "Aeg kahe häireteate vahel millisekundites"
33890
33891#, fuzzy
33892#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
33893#~ msgstr "Audiofilter PCM vormingu teisenduseks"
33894
33895#, fuzzy
33896#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
33897#~ msgstr "MP3-e fikseeritud punktiga audiokooder"
33898
33899#, fuzzy
33900#~ msgid "Float32 audio mixer"
33901#~ msgstr "Tooraudio demukser"
33902
33903#, fuzzy
33904#~ msgid "Open Sound System"
33905#~ msgstr "Allika avamine"
33906
33907#, fuzzy
33908#~ msgid "OSS DSP device"
33909#~ msgstr "DVD-seade"
33910
33911#, fuzzy
33912#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
33913#~ msgstr "ALSA audioväljund"
33914
33915#, fuzzy
33916#~ msgid "Audio device"
33917#~ msgstr "Audioseade"
33918
33919#, fuzzy
33920#~ msgid "Default Audio Device"
33921#~ msgstr "Vali audioseade"
33922
33923#, fuzzy
33924#~ msgid ""
33925#~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
33926#~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
33927#~ msgstr ""
33928#~ "Kaadrite vahelejätmise sundimine, et kiirendada dekodeerimist (-1=puudub, "
33929#~ "0=vaikimisi, 1=B-kaadrid, 2=P-kaadrid, 3=B+P kaadrid, 4=kõik kaadrid)."
33930
33931#, fuzzy
33932#~ msgid "Low resolution decoding"
33933#~ msgstr "Riistvaraline dekodeerimine"
33934
33935#, fuzzy
33936#~ msgid "RealVideo library decoder"
33937#~ msgstr "Videokooder"
33938
33939#, fuzzy
33940#~ msgid "Subtitles justification"
33941#~ msgstr "Subtiitrite joondus"
33942
33943#, fuzzy
33944#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
33945#~ msgstr "UTF-8 subtiitrite automaattuvastus"
33946
33947#, fuzzy
33948#~ msgid "Direct MV prediction mode."
33949#~ msgstr "Otsene MV ennustamise režiim"
33950
33951#, fuzzy
33952#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
33953#~ msgstr "B-kaardite ennustatav hinnangulisus"
33954
33955#, fuzzy
33956#~ msgid "normal"
33957#~ msgstr "Tavaline"
33958
33959#, fuzzy
33960#~ msgid "all"
33961#~ msgstr "Sein"
33962
33963#, fuzzy
33964#~ msgid "spatial"
33965#~ msgstr "Ruumiline"
33966
33967#, fuzzy
33968#~ msgid "Subtitle position %i px"
33969#~ msgstr "Subtiitrite positsioon üles"
33970
33971#, fuzzy
33972#~ msgid "Volume %d%%"
33973#~ msgstr "Helitase %ld%%"
33974
33975#, fuzzy
33976#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
33977#~ msgstr "| adev [seade] . . . . . . . . . . .  määra/hangi audioseade"
33978
33979#, fuzzy
33980#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
33981#~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . määra/hangi subtiitrite rada"
33982
33983#, fuzzy
33984#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
33985#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  määra minimaalne kiirus"
33986
33987#, fuzzy
33988#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
33989#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  määra minimaalne kiirus"
33990
33991#, fuzzy
33992#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
33993#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  järgmine esitusloendi kirje"
33994
33995#, fuzzy
33996#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
33997#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . pildista videost hetkvõte"
33998
33999#, fuzzy
34000#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
34001#~ msgstr "| title_n  . . . . . . . .  aktiivse kirje järgmine pealkiri"
34002
34003#, fuzzy
34004#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
34005#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  määra minimaalne kiirus"
34006
34007#, fuzzy
34008#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
34009#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  määra minimaalne kiirus"
34010
34011#, fuzzy
34012#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
34013#~ msgstr "| logout . . . . . . .  välju (kui socketi ühendus)"
34014
34015#, fuzzy
34016#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
34017#~ msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  lülita paus"
34018
34019#, fuzzy
34020#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
34021#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  järgmine esitusloendi kirje"
34022
34023#, fuzzy
34024#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
34025#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  järgmine esitusloendi kirje"
34026
34027#, fuzzy
34028#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
34029#~ msgstr "| faster . . . . . . . . . .  voo kiiremini esitamine"
34030
34031#, fuzzy
34032#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
34033#~ msgstr "| normal . . . . . . . . . .  voo normaalne esitamine"
34034
34035#, fuzzy
34036#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
34037#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . see abitekst"
34038
34039#, fuzzy
34040#~ msgid "Classic rock"
34041#~ msgstr "Klassikaline rock"
34042
34043#, fuzzy
34044#~ msgid "Death metal"
34045#~ msgstr "Death metal"
34046
34047#, fuzzy
34048#~ msgid "Sound clip"
34049#~ msgstr "Heliklipp"
34050
34051#, fuzzy
34052#~ msgid "Alternative rock"
34053#~ msgstr "Alternatiivne rock"
34054
34055#, fuzzy
34056#~ msgid "Instrumental pop"
34057#~ msgstr "Instrumentaalne popp"
34058
34059#, fuzzy
34060#~ msgid "Instrumental rock"
34061#~ msgstr "Instrumentaalne rock"
34062
34063#, fuzzy
34064#~ msgid "Southern rock"
34065#~ msgstr "Southern rock"
34066
34067#, fuzzy
34068#~ msgid "Christian rap"
34069#~ msgstr "Kristlik räpp"
34070
34071#, fuzzy
34072#~ msgid "Pop/funk"
34073#~ msgstr "Pop/funk"
34074
34075#, fuzzy
34076#~ msgid "New wave"
34077#~ msgstr "New wave"
34078
34079#, fuzzy
34080#~ msgid "Acid punk"
34081#~ msgstr "Acid punk"
34082
34083#, fuzzy
34084#~ msgid "Acid jazz"
34085#~ msgstr "Acid jazz"
34086
34087#, fuzzy
34088#~ msgid "Rock & roll"
34089#~ msgstr "Rock'n'roll"
34090
34091#, fuzzy
34092#~ msgid "Hard rock"
34093#~ msgstr "Hard rock"
34094
34095#, fuzzy
34096#~ msgid "Dummy ifo demux"
34097#~ msgstr "Liba fondirenderdaja"
34098
34099#, fuzzy
34100#~ msgid "Text subtitles parser"
34101#~ msgstr "Tekstisubtiitrite parser"
34102
34103#, fuzzy
34104#~ msgid "Frames per second"
34105#~ msgstr "Kaadreid sekundis"
34106
34107#, fuzzy
34108#~ msgid "Subtitles delay"
34109#~ msgstr "Subtiitrite viivitus"
34110
34111#, fuzzy
34112#~ msgid "Subtitles format"
34113#~ msgstr "Subtiitrite vorming"
34114
34115#, fuzzy
34116#~ msgid "Subtitles description"
34117#~ msgstr "Subtiitrite kirjeldus"
34118
34119#, fuzzy
34120#~ msgid "Silent mode"
34121#~ msgstr "Vaikne režiim"
34122
34123#, fuzzy
34124#~ msgid "Filename of dump"
34125#~ msgstr "Faili nimi"
34126
34127#, fuzzy
34128#~ msgid "Append"
34129#~ msgstr "Välimus"
34130
34131#, fuzzy
34132#~ msgid ""
34133#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
34134#~ "not be overwritten."
34135#~ msgstr "Kui fail on juba olemas, siis seda ei kirjutata üle."
34136
34137#, fuzzy
34138#~ msgid ""
34139#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
34140#~ msgstr "Külgede suhe (4:3, 16:9). Vaikimisi eeldatakse ruudulisi piksleid."
34141
34142#, fuzzy
34143#~ msgid "Transparency of the image"
34144#~ msgstr "Ribagraafiku läbipaistvus"
34145
34146#, fuzzy
34147#~ msgid ""
34148#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
34149#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
34150#~ "opacity)"
34151#~ msgstr ""
34152#~ "Ribagraafiku läbipaistvuse väärtus (0-st kui täiesti läbipaistvast kuni "
34153#~ "255-ni kui täiesti läbipaistmatu)."
34154
34155#, fuzzy
34156#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
34157#~ msgstr "Renderdatud subtiitri X-koordinaat"
34158
34159#, fuzzy
34160#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
34161#~ msgstr "Renderdatud subtiitri Y-koordinaat"
34162
34163#, fuzzy
34164#~ msgid ""
34165#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
34166#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
34167#~ "e.g. 6=top-right)."
34168#~ msgstr ""
34169#~ "Sa saad jõuga määrata pildipealdise asukoha videol (0=keskel, 1=vasakul, "
34170#~ "2=paremal, 4=üleval, 8=all. Võid kasutada ka nende väärtuste "
34171#~ "kombinatsioone, nt. 6=üleval-paremal)."
34172
34173#, fuzzy
34174#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
34175#~ msgstr "Jagatud mälu kaadripuhver"
34176
34177#, fuzzy
34178#~ msgid "Render text or image"
34179#~ msgstr "Teleteksti leht"
34180
34181#, fuzzy
34182#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
34183#~ msgstr "Jagatud mälu kaadripuhver"
34184
34185#, fuzzy
34186#~ msgid "Commands"
34187#~ msgstr "Command+"
34188
34189#, fuzzy
34190#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
34191#~ msgstr "GNU/Linux kaardipuhvri videoväljund"
34192
34193#, fuzzy
34194#~ msgid "Maemo hildon interface"
34195#~ msgstr "Kasutajaliidesed"
34196
34197#, fuzzy
34198#~ msgid "Compiled by %@ with %@"
34199#~ msgstr "Kompileerinud %s kuupäeval %s (%s)\n"
34200
34201#, fuzzy
34202#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
34203#~ msgstr "Video sisendtundlikkuse automaatne määramine."
34204
34205#, fuzzy
34206#~ msgid "Capture Device"
34207#~ msgstr "&Hõiveseade"
34208
34209#, fuzzy
34210#~ msgid "Frames per Second:"
34211#~ msgstr "Kaadreid sekundis"
34212
34213#, fuzzy
34214#~ msgid "Subscreen left:"
34215#~ msgstr "Alamekraan vasakul"
34216
34217#, fuzzy
34218#~ msgid "Subscreen top:"
34219#~ msgstr "Alamekraan peal"
34220
34221#, fuzzy
34222#~ msgid "Subscreen width:"
34223#~ msgstr "Alamekraan peal"
34224
34225#, fuzzy
34226#~ msgid "Subscreen height:"
34227#~ msgstr "Alamekraan vasakul"
34228
34229#, fuzzy
34230#~ msgid "Image width:"
34231#~ msgstr "Pildi laius"
34232
34233#, fuzzy
34234#~ msgid "Image height:"
34235#~ msgstr "Pildi kõrgus"
34236
34237#, fuzzy
34238#~ msgid "Load subtitles file:"
34239#~ msgstr "Kasuta subtiitrite faili"
34240
34241#, fuzzy
34242#~ msgid "Subtitles encoding"
34243#~ msgstr "Subtiitrite kodeering"
34244
34245#, fuzzy
34246#~ msgid "Subtitles alignment"
34247#~ msgstr "Subtiitrite joondus"
34248
34249#, fuzzy
34250#~ msgid "SAP announce"
34251#~ msgstr "SAP teadustamine"
34252
34253#, fuzzy
34254#~ msgid "RTSP announce"
34255#~ msgstr "RTSP-teavitus"
34256
34257#, fuzzy
34258#~ msgid "HTTP announce"
34259#~ msgstr "HTTP-teavitus"
34260
34261#, fuzzy
34262#~ msgid "HTML Playlist"
34263#~ msgstr "HTML esitusloend"
34264
34265#, fuzzy
34266#~ msgid "General Audio Settings"
34267#~ msgstr "Üldised audiosätted"
34268
34269#, fuzzy
34270#~ msgid "General Video Settings"
34271#~ msgstr "Üldised videosätted"
34272
34273#, fuzzy
34274#~ msgid "Subtitles & OSD"
34275#~ msgstr "Subtiitrid / OSD"
34276
34277#, fuzzy
34278#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
34279#~ msgstr "Subtiitrite & OSD seaded"
34280
34281#, fuzzy
34282#~ msgid "Input & Codecs"
34283#~ msgstr "Sisend / koodekid"
34284
34285#, fuzzy
34286#~ msgid "Input & Codec settings"
34287#~ msgstr "Sisendite ja koodekite sätted"
34288
34289#, fuzzy
34290#~ msgid "Enable Audio"
34291#~ msgstr "Audio on lubatud"
34292
34293#, fuzzy
34294#~ msgid "HTTP Proxy"
34295#~ msgstr "HTTP proksi"
34296
34297#, fuzzy
34298#~ msgid "Font Color"
34299#~ msgstr "Kirja värv"
34300
34301#, fuzzy
34302#~ msgid "Font Size"
34303#~ msgstr "Kirja suurus"
34304
34305#, fuzzy
34306#~ msgid "Subtitle Languages"
34307#~ msgstr "Subtiitrite keel"
34308
34309#, fuzzy
34310#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
34311#~ msgstr "Subtiitrite eelistatud keel"
34312
34313#, fuzzy
34314#~ msgid "Force Bold"
34315#~ msgstr "Rasvane kohustuslikuks"
34316
34317#, fuzzy
34318#~ msgid "Outline Color"
34319#~ msgstr "Piirjoone värv"
34320
34321#, fuzzy
34322#~ msgid "Enable Video"
34323#~ msgstr "Video on lubatud"
34324
34325#, fuzzy
34326#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
34327#~ msgstr "Subtiitrite raja sünkroniseerimine:"
34328
34329#, fuzzy
34330#~ msgid "Subtitles speed:"
34331#~ msgstr "Subtiitrite kiirus:"
34332
34333#, fuzzy
34334#~ msgid "Subtitles duration factor:"
34335#~ msgstr "Subtiitrite kestvuse tegur:"
34336
34337#, fuzzy
34338#~ msgid ""
34339#~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
34340#~ "Set 0 to disable."
34341#~ msgstr ""
34342#~ "Suurenda subtiitrite kestvust selle väärtuse võrra.\n"
34343#~ "Määra 0 keelamaks."
34344
34345#, fuzzy
34346#~ msgid "SAP Announce"
34347#~ msgstr "SAP-teavitus"
34348
34349#, fuzzy
34350#~ msgid "  [Incoming]"
34351#~ msgstr "+-[Saabuvad]"
34352
34353#, fuzzy
34354#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
34355#~ msgstr "| loetud sisendi baite    : %8.0f KiB"
34356
34357#, fuzzy
34358#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
34359#~ msgstr "| sisendi bitikiirus      :   %6.0f kb/s"
34360
34361#, fuzzy
34362#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
34363#~ msgstr "| loetud demuksitud baite : %8.0f KiB"
34364
34365#, fuzzy
34366#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
34367#~ msgstr "| demuksi bitikiirus      :   %6.0f kb/s"
34368
34369#, fuzzy
34370#~ msgid "  [Video Decoding]"
34371#~ msgstr "+-[Video dekodeerimine]"
34372
34373#, fuzzy
34374#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
34375#~ msgstr "| dekodeeritud video :    %5<PRIi64>"
34376
34377#, fuzzy
34378#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
34379#~ msgstr "| kuvatud kaadreid   :    %5<PRIi64>"
34380
34381#, fuzzy
34382#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
34383#~ msgstr "| kaotatud kaadreid  :    %5<PRIi64>"
34384
34385#, fuzzy
34386#~ msgid "  [Audio Decoding]"
34387#~ msgstr "+-[Audio dekodeerimine]"
34388
34389#, fuzzy
34390#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
34391#~ msgstr "| dekodeeritud audio    :    %5<PRIi64>"
34392
34393#, fuzzy
34394#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
34395#~ msgstr "| esitatud puhvreid     :    %5<PRIi64>"
34396
34397#, fuzzy
34398#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
34399#~ msgstr "| kaotatud puhvreid     :    %5<PRIi64>"
34400
34401#, fuzzy
34402#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
34403#~ msgstr "| kaotatud kaadreid  :    %5<PRIi64>"
34404
34405#, fuzzy
34406#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
34407#~ msgstr "| loetud sisendi baite    : %8.0f KiB"
34408
34409#, fuzzy
34410#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
34411#~ msgstr "| sisendi bitikiirus      :   %6.0f kb/s"
34412
34413#, fuzzy
34414#~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
34415#~ msgstr " L           Kuva/peida sõnumite kast"
34416
34417#, fuzzy
34418#~ msgid " Volume   : %u%%"
34419#~ msgstr "Helitase : ----"
34420
34421#, fuzzy
34422#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
34423#~ msgstr "Eelmine meedia esitusloendis"
34424
34425#, fuzzy
34426#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
34427#~ msgstr "Järgmine meedia esitusloendis"
34428
34429#, fuzzy
34430#~ msgid "Show playlist"
34431#~ msgstr "Esitusloendi näitamine/peitmine"
34432
34433#, fuzzy
34434#~ msgid "Open subtitles file"
34435#~ msgstr "Subtiitrite faili avamine"
34436
34437#, fuzzy
34438#~ msgid "Preamp\n"
34439#~ msgstr "Eelvõim"
34440
34441#, fuzzy
34442#~ msgid " dB"
34443#~ msgstr "dB"
34444
34445#, fuzzy
34446#~ msgid "Enable spatializer"
34447#~ msgstr "Võimalda ruumiheli"
34448
34449#, fuzzy
34450#~ msgid "Radio device name"
34451#~ msgstr "Audioseadme nimi"
34452
34453#, fuzzy
34454#~ msgid "TV (digital)"
34455#~ msgstr "TV - digitaalne"
34456
34457#, fuzzy
34458#~ msgid "Add to playlist"
34459#~ msgstr "Esitusloendisse lisamine"
34460
34461#, fuzzy
34462#~ msgid "Clear playlist"
34463#~ msgstr "Puhasta esitusloend"
34464
34465#, fuzzy
34466#~ msgid "Icon View"
34467#~ msgstr "Vaade"
34468
34469#, fuzzy
34470#~ msgid "Detailed View"
34471#~ msgstr "Üksikasjalik loend"
34472
34473#, fuzzy
34474#~ msgid "List View"
34475#~ msgstr "Vaade"
34476
34477#, fuzzy
34478#~ msgid "Hotkey for "
34479#~ msgstr "Kiirklahv"
34480
34481#, fuzzy
34482#~ msgid "Press the new keys for "
34483#~ msgstr ""
34484#~ "Vajuta uued klahvid\n"
34485#~ "\"%@\""
34486
34487#, fuzzy
34488#~ msgid "Subtitles && OSD"
34489#~ msgstr "Subtiitrid / OSD"
34490
34491#, fuzzy
34492#~ msgid "Input && Codecs"
34493#~ msgstr "Sisend / koodekid"
34494
34495#, fuzzy
34496#~ msgid "Allow downloading media information"
34497#~ msgstr "Topeltklõps kuvamaks meedia infot"
34498
34499#, fuzzy
34500#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
34501#~ msgstr "Regulaaselt VLC uuenduste kontrollimine"
34502
34503#, fuzzy
34504#~ msgid "Save and Continue"
34505#~ msgstr "Jätka"
34506
34507#, fuzzy
34508#~ msgid "Compiler: "
34509#~ msgstr "Kompilaator: %s\n"
34510
34511#, fuzzy
34512#~ msgid "Copyright (C) "
34513#~ msgstr "Autoriõigused"
34514
34515#, fuzzy
34516#~ msgid "&Codec"
34517#~ msgstr "Koodek"
34518
34519#, fuzzy
34520#~ msgid "&Convert"
34521#~ msgstr "Teisendamine"
34522
34523#, fuzzy
34524#~ msgid "&Convert / Save"
34525#~ msgstr "K&onverdi / salvesta"
34526
34527#, fuzzy
34528#~ msgid "Subtitles Files"
34529#~ msgstr "Subtiitrite failid"
34530
34531#, fuzzy
34532#~ msgid "&Tools"
34533#~ msgstr "Tööriist"
34534
34535#, fuzzy
34536#~ msgid "&Open (advanced)..."
34537#~ msgstr "Ava f&ail..."
34538
34539#, fuzzy
34540#~ msgid "Audio &Channels"
34541#~ msgstr "Audio kanalid"
34542
34543#, fuzzy
34544#~ msgid "&Subtitles Track"
34545#~ msgstr "Subtiitrite rada"
34546
34547#, fuzzy
34548#~ msgid "&Navigation"
34549#~ msgstr "Navigeerimine alla"
34550
34551#, fuzzy
34552#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
34553#~ msgstr "Uuenda VLC meediaesitajat"
34554
34555#, fuzzy
34556#~ msgid "Show VLC media player"
34557#~ msgstr "VLC meediaesitaja"
34558
34559#, fuzzy
34560#~ msgid "Advanced options"
34561#~ msgstr "Täpsemad valikud"
34562
34563#, fuzzy
34564#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
34565#~ msgstr "Täppisvalikute kuvamine"
34566
34567#, fuzzy
34568#~ msgid "French TV"
34569#~ msgstr "Prantsuse"
34570
34571#, fuzzy
34572#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
34573#~ msgstr "Eiratavad laiendused"
34574
34575#, fuzzy
34576#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
34577#~ msgstr "Alamkataloogi käitumine"
34578
34579#, fuzzy
34580#~ msgid "Port for the database"
34581#~ msgstr "Baaspildi värviformaat"
34582
34583#, fuzzy
34584#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
34585#~ msgstr "Automaatselt lisa/kustuta sisendvoogusid"
34586
34587#, fuzzy
34588#~ msgid "X Screensaver disabler"
34589#~ msgstr "XDG ekraanisäästja tõkestamine"
34590
34591#, fuzzy
34592#~ msgid "OSD configuration importer"
34593#~ msgstr "VLM seadete fail"
34594
34595#, fuzzy
34596#~ msgid "XML OSD configuration importer"
34597#~ msgstr "VLM seadete fail"
34598
34599#, fuzzy
34600#~ msgid "SQLite database module"
34601#~ msgstr "Voo filtri moodul"
34602
34603#, fuzzy
34604#~ msgid "Title format string"
34605#~ msgstr "Subtiitrite vorming"
34606
34607#, fuzzy
34608#~ msgid "MSN Now-Playing"
34609#~ msgstr "Hetkel mängib"
34610
34611#, fuzzy
34612#~ msgid "Flip vertical position"
34613#~ msgstr "Püstine peegeldamine"
34614
34615#, fuzzy
34616#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
34617#~ msgstr "Kuva video pealkiri filmi peal."
34618
34619#, fuzzy
34620#~ msgid "Vertical offset"
34621#~ msgstr "Vertikaalne peegeldamine"
34622
34623#, fuzzy
34624#~ msgid "Shadow offset"
34625#~ msgstr "Varju katvus"
34626
34627#, fuzzy
34628#~ msgid "XOSD interface"
34629#~ msgstr "Qt kasutajaliides"
34630
34631#, fuzzy
34632#~ msgid "Blu-Ray"
34633#~ msgstr "Blu-Ray"
34634
34635#, fuzzy
34636#~ msgid "Decompression"
34637#~ msgstr "QP kurvi tihendus"
34638
34639#, fuzzy
34640#~ msgid "Command UDP port"
34641#~ msgstr "TCP käsu sisend"
34642
34643#, fuzzy
34644#~ msgid "Disable ES id"
34645#~ msgstr "Keelatud"
34646
34647#, fuzzy
34648#~ msgid "Enable ES id"
34649#~ msgstr "Video on lubatud"
34650
34651#, fuzzy
34652#~ msgid "Sizes"
34653#~ msgstr "Suurus"
34654
34655#, fuzzy
34656#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
34657#~ msgstr "Külgede suhe: %s"
34658
34659#, fuzzy
34660#~ msgid "Command"
34661#~ msgstr "Command+"
34662
34663#, fuzzy
34664#~ msgid "GOP size"
34665#~ msgstr "Maksimaalne GOP suurus"
34666
34667#, fuzzy
34668#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
34669#~ msgstr "B-kaadrite arv, mis kodeeritakse kahe viitaja kaadri vahele."
34670
34671#, fuzzy
34672#~ msgid "Quantizer scale"
34673#~ msgstr "Fikseeritud kvantimise kordaja"
34674
34675#, fuzzy
34676#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
34677#~ msgstr "Fikseeritud kvantimise kordaja"
34678
34679#, fuzzy
34680#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
34681#~ msgstr "Videovoo väljundi lubamine"
34682
34683#, fuzzy
34684#~ msgid "Audio Language"
34685#~ msgstr "Audio keel"
34686
34687#, fuzzy
34688#~ msgid "Subtitles encoder"
34689#~ msgstr "Subtiitrite enkooder"
34690
34691#, fuzzy
34692#~ msgid ""
34693#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
34694#~ "associated options)."
34695#~ msgstr "See on kasutatav videokoodri moodul (ja temaga seotud valikud)."
34696
34697#, fuzzy
34698#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
34699#~ msgstr "Seda videokoodekit kasutatakse."
34700
34701#, fuzzy
34702#~ msgid "Darkness Limit"
34703#~ msgstr "Tumeduse maskimine"
34704
34705#, fuzzy
34706#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
34707#~ msgstr "keskmine positsioon (%)"
34708
34709#, fuzzy
34710#~ msgid "Automatic cropping"
34711#~ msgstr "Automaatne värviformaadi sisendtundlikkus"
34712
34713#, fuzzy
34714#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
34715#~ msgstr "Kontrolli uuendusi automaatselt"
34716
34717#, fuzzy
34718#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
34719#~ msgstr "Video tsoonide eemaldamine, kasutades pilti maskina"
34720
34721#, fuzzy
34722#~ msgid "Manual ratio"
34723#~ msgstr "Värviküllastus"
34724
34725#, fuzzy
34726#~ msgid "Number of images for change"
34727#~ msgstr "Audiokanalite arv"
34728
34729#, fuzzy
34730#~ msgid "Number of lines for change"
34731#~ msgstr "Audiokanalite arv"
34732
34733#, fuzzy
34734#~ msgid "Number of non black pixels "
34735#~ msgstr "Tühjade pikslite arv sageduste vahel."
34736
34737#, fuzzy
34738#~ msgid "Luminance threshold "
34739#~ msgstr "Heleduse lävi"
34740
34741#, fuzzy
34742#~ msgid "Crop video filter"
34743#~ msgstr "Kloonimise videofilter"
34744
34745#, fuzzy
34746#~ msgid "Cropping failed"
34747#~ msgstr "Ühendus nurjus"
34748
34749#, fuzzy
34750#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
34751#~ msgstr "Kasutatav ülerealaotuse eemamldamise meetod video töötlemisel."
34752
34753#, fuzzy
34754#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
34755#~ msgstr "Mähkurfiltri väljund"
34756
34757#, fuzzy
34758#~ msgid "Configuration file"
34759#~ msgstr "VLM seadete fail"
34760
34761#, fuzzy
34762#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
34763#~ msgstr "Logo x-koordinaat. Vasaku klõpsuga saad logo asukohta muuta."
34764
34765#, fuzzy
34766#~ msgid "Menu position"
34767#~ msgstr "Teksti asukoht"
34768
34769#, fuzzy
34770#~ msgid ""
34771#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
34772#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
34773#~ "eg. 6 = top-right)."
34774#~ msgstr ""
34775#~ "Sa võid jõuga määrata teksti asukohta videol (0=keskel, 1=vasakul, "
34776#~ "2=paremal, 4=üleval, 8=all; võid kasutada ka nende väärtuste "
34777#~ "kombinatsioone, nt. 6=üleval-paremal)."
34778
34779#, fuzzy
34780#~ msgid "Menu update interval"
34781#~ msgstr "Kaitse intervall"
34782
34783#, fuzzy
34784#~ msgid ""
34785#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
34786#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
34787#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
34788#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
34789#~ msgstr ""
34790#~ "OSD VNC läbipaistvust saab muuta, andes väärtusi vahemikus 0 kuni 255. "
34791#~ "Madalam väärtus tähendab rohkem läbipaistvust, suurem jälle vähem. "
34792#~ "Vaikimisi ei olda läbipaistev (väärtus 255), miinimumiks on täiesti "
34793#~ "läbipaistev (väärtus 0)."
34794
34795#, fuzzy
34796#~ msgid "On Screen Display menu"
34797#~ msgstr "OSD"
34798
34799#, fuzzy
34800#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
34801#~ msgstr "Komaga eraldatud nimekiri aktiivsetest akendest, vaikimisi kõik"
34802
34803#, fuzzy
34804#~ msgid "Change subtitles delay"
34805#~ msgstr "Subtiitrite viivitus"
34806
34807#, fuzzy
34808#~ msgid "Enable desktop mode "
34809#~ msgstr "Tarkvara režiimi lubamine"
34810
34811#, fuzzy
34812#~ msgid "Stream Name"
34813#~ msgstr "Voo nimi"
34814
34815#, fuzzy
34816#~ msgid "Video Codec"
34817#~ msgstr "Videokoodek"
34818
34819#, fuzzy
34820#~ msgid "Audio Codec"
34821#~ msgstr "Audiokoodek"
34822
34823#, fuzzy
34824#~ msgid "Subtitle Codec"
34825#~ msgstr "Subtiitrite koodek"
34826
34827#, fuzzy
34828#~ msgid "Output Method"
34829#~ msgstr "Väljundi ligipääsu meetod"
34830
34831#, fuzzy
34832#~ msgid "Video Bit Rate"
34833#~ msgstr "Video bitikiirus"
34834
34835#, fuzzy
34836#~ msgid "Audio Bit Rate"
34837#~ msgstr "Audio bitikiirus"
34838
34839#, fuzzy
34840#~ msgid "Audio Sample Rate"
34841#~ msgstr "Audio diskreetimissagedus"
34842
34843#, fuzzy
34844#~ msgid "MUX Options"
34845#~ msgstr "MUX valikud"
34846
34847#, fuzzy
34848#~ msgid "Video Scale"
34849#~ msgstr "Video skaleerimine"
34850
34851#, fuzzy
34852#~ msgid "Output Port"
34853#~ msgstr "Väljundi port"
34854
34855#, fuzzy
34856#~ msgid "Output Destination"
34857#~ msgstr "Väljundi sihtkoht"
34858
34859#, fuzzy
34860#~ msgid "Output File"
34861#~ msgstr "Väljundfail"
34862
34863#, fuzzy
34864#~ msgid "Input Media"
34865#~ msgstr "Sisendi meedia"
34866
34867#, fuzzy
34868#~ msgid "File Name"
34869#~ msgstr "Faili nimi"
34870
34871#, fuzzy
34872#~ msgid "Rows:"
34873#~ msgstr "Ridu"
34874
34875#, fuzzy
34876#~ msgid "x offset"
34877#~ msgstr "X-nihe"
34878
34879#, fuzzy
34880#~ msgid "row border"
34881#~ msgstr "Rea ääris"
34882
34883#, fuzzy
34884#~ msgid "width"
34885#~ msgstr "Laius"
34886
34887#, fuzzy
34888#~ msgid "Columns:"
34889#~ msgstr "Veerge"
34890
34891#, fuzzy
34892#~ msgid "y offset"
34893#~ msgstr "X-nihe"
34894
34895#, fuzzy
34896#~ msgid "column border"
34897#~ msgstr "Veeru ääris"
34898
34899#, fuzzy
34900#~ msgid "height"
34901#~ msgstr "Kõrgus"
34902
34903#, fuzzy
34904#~ msgid "Preamp: "
34905#~ msgstr "Eelvõim:"
34906
34907#, fuzzy
34908#~ msgid "Licence"
34909#~ msgstr "Litsents"
34910
34911#, fuzzy
34912#~ msgid "Verbosity:"
34913#~ msgstr "&Jutukus:"
34914
34915#, fuzzy
34916#~ msgid "Add a subtitles file"
34917#~ msgstr "Kasutatakse sub&tiitrite faili"
34918
34919#, fuzzy
34920#~ msgid "Use a sub&titles file"
34921#~ msgstr "Kasutatakse sub&tiitrite faili"
34922
34923#, fuzzy
34924#~ msgid "Destinations"
34925#~ msgstr "Sihtkoht"
34926
34927#, fuzzy
34928#~ msgid "Group name"
34929#~ msgstr "Grupeeri paketid"
34930
34931#, fuzzy
34932#~ msgid "Instances"
34933#~ msgstr "Paigaldatud"
34934
34935#, fuzzy
34936#~ msgid "Systray popup when minimized"
34937#~ msgstr "Minimeerimisel esitamine pausitakse"
34938
34939#, fuzzy
34940#~ msgid "Subtitles Language"
34941#~ msgstr "Subtiitrite keel"
34942
34943#, fuzzy
34944#~ msgid "Preferred subtitles language"
34945#~ msgstr "Subtiitrite eelistatud keel"
34946
34947#, fuzzy
34948#~ msgid "Subtitles effects"
34949#~ msgstr "Subtiitrite efektid"
34950
34951#, fuzzy
34952#~ msgid "Black slot"
34953#~ msgstr "Must"
34954
34955#, fuzzy
34956#~ msgid "Video Filters..."
34957#~ msgstr "Videofailid"
34958
34959#, fuzzy
34960#~ msgid "Relaunch required"
34961#~ msgstr "SDP vajalik"
34962
34963#, fuzzy
34964#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
34965#~ msgstr "Subtiitrid lisatakse videovoo peale"
34966
34967#, fuzzy
34968#~ msgid "Speed of the subtitles:"
34969#~ msgstr "Teleteksti subtiitrid"
34970
34971#, fuzzy
34972#~ msgid "Front speakers"
34973#~ msgstr "Kirja omadused"
34974
34975#, fuzzy
34976#~ msgid "Rear speakers"
34977#~ msgstr "Tagumine keskmine"
34978
34979#, fuzzy
34980#~ msgid "ALSA device"
34981#~ msgstr "DVD-seade"
34982
34983#, fuzzy
34984#~ msgid "Session groupname"
34985#~ msgstr "Seansi nimi"
34986
34987#, fuzzy
34988#~ msgid "Default Volume"
34989#~ msgstr "Täis helitase"
34990
34991#, fuzzy
34992#~ msgid "Open a Media"
34993#~ msgstr "Meediumi avamine"
34994
34995#, fuzzy
34996#~ msgid "&Open a Media"
34997#~ msgstr "&Meedia avamine"
34998
34999#, fuzzy
35000#~ msgid "Display on &Desktop"
35001#~ msgstr "Alati pealmine"
35002
35003#, fuzzy
35004#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
35005#~ msgstr "Videostandard (vaikimisi, SECAM, PAL või NTSC)."
35006
35007#, fuzzy
35008#~ msgid "Clear Menu"
35009#~ msgstr "Meedia menüü"
35010
35011#, fuzzy
35012#~ msgid "RTSP host address"
35013#~ msgstr "RTSP serveri aadress"
35014
35015#, fuzzy
35016#~ msgid "Media Browser"
35017#~ msgstr "Meedia edasi"
35018
35019#, fuzzy
35020#~ msgid "Close"
35021#~ msgstr "&Sulge"
35022
35023#, fuzzy
35024#~ msgid "Left rear"
35025#~ msgstr "Vasakult"
35026
35027#, fuzzy
35028#~ msgid "Right rear"
35029#~ msgstr "Paremalt"
35030
35031#, fuzzy
35032#~ msgid ""
35033#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
35034#~ "master shared secret key."
35035#~ msgstr ""
35036#~ "RTP paketid autenditakse ja dešifreeritakse selle turvalise RTP primaarse "
35037#~ "jagatud salajase võtmega. Ta peab olema 32-märgiline "
35038#~ "kuueteistkümnendsüsteemis olev string."
35039
35040#, fuzzy
35041#~ msgid ""
35042#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
35043#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
35044#~ "5=left front)"
35045#~ msgstr "See valik vaigistab kõik teised kanalid peale valitud."
35046
35047#, fuzzy
35048#~ msgid ""
35049#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
35050#~ "1)."
35051#~ msgstr ""
35052#~ "Enkoodimisel määra jõuga range standarditele vastavus (Lubatud väärtused: "
35053#~ "-2 kuni 2)."
35054
35055#, fuzzy
35056#~ msgid "Low Pass Ffilter"
35057#~ msgstr "Madala läbimi filter"
35058
35059#, fuzzy
35060#~ msgid ""
35061#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
35062#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
35063#~ msgstr ""
35064#~ "Kui määratud, siis VLC instants käitub kui esmane kell "
35065#~ "sünkroniseerimiseks kuulavatele klientidele"
35066
35067#, fuzzy
35068#~ msgid ""
35069#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
35070#~ "synchronization."
35071#~ msgstr "Sünkroniseerimiseks kasutatav esmase võrgu kella IP aadress."
35072
35073#, fuzzy
35074#~ msgid "Duration in second"
35075#~ msgstr "Kestus sekundistes"
35076
35077#, fuzzy
35078#~ msgid "Composr"
35079#~ msgstr "Helilooja"
35080
35081#, fuzzy
35082#~ msgid "Override parametters"
35083#~ msgstr "Eira parameetreid"
35084
35085#, fuzzy
35086#~ msgid "Previous/Backward"
35087#~ msgstr "Eelmine / tagasi"
35088
35089#, fuzzy
35090#~ msgid "Next/Forward"
35091#~ msgstr "Järgmine / edasi"
35092
35093#, fuzzy
35094#~ msgid ""
35095#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
35096#~ "master shared secret key."
35097#~ msgstr ""
35098#~ "RDP paketid on terviklikkuse kontrolliga ja krüpteeritud selle turvalise "
35099#~ "RTP primaarse jagatud salajase võtmega. Ta peab olema 32-märgiline "
35100#~ "kuueteistkümnendsüteemis olev string."
35101
35102#, fuzzy
35103#~ msgid ""
35104#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
35105#~ "announced if you choose to use SAP."
35106#~ msgstr ""
35107#~ "See lubab sul määrata seansi kategooria, mida teavitatakse, kui valid "
35108#~ "kasutamiseks SAP-i."
35109
35110#, fuzzy
35111#~ msgid "Live Update"
35112#~ msgstr "Uuenda"
35113
35114#, fuzzy
35115#~ msgid "1/2"
35116#~ msgstr "F12"
35117
35118#, fuzzy
35119#~ msgid "4"
35120#~ msgstr "F4"
35121
35122#, fuzzy
35123#~ msgid "Input Settings not saved"
35124#~ msgstr "Sisendite ja koodekite sätted"
35125
35126#, fuzzy
35127#~ msgid "&Update"
35128#~ msgstr "Uuenda"
35129
35130#, fuzzy
35131#~ msgid "Simple XML Parser"
35132#~ msgstr "Lihtsad eelistused"
35133
35134#, fuzzy
35135#~ msgid "Elasped time"
35136#~ msgstr "Kulunud aeg"
35137
35138#, fuzzy
35139#~ msgid "Viewer"
35140#~ msgstr "Vaade"
35141
35142#, fuzzy
35143#~ msgid "Library"
35144#~ msgstr "Meediakogu"
35145
35146#, fuzzy
35147#~ msgid "Full Screen"
35148#~ msgstr "Täisekraan"
35149
35150#, fuzzy
35151#~ msgid "Easy Stream"
35152#~ msgstr "Voogedastus"
35153
35154#, fuzzy
35155#~ msgid "Seek Time"
35156#~ msgstr "Aeg"
35157
35158#, fuzzy
35159#~ msgid "Graphical Equalizer"
35160#~ msgstr "Parameetriline ekvalaiser"
35161
35162#, fuzzy
35163#~ msgid "Create Stream"
35164#~ msgstr "Konverdi & voogedasta"
35165
35166#, fuzzy
35167#~ msgid "Capture Screen"
35168#~ msgstr "Hõiverežiim"
35169
35170#, fuzzy
35171#~ msgid "Error!"
35172#~ msgstr "Viga"
35173
35174#, fuzzy
35175#~ msgid "Create Mosaic"
35176#~ msgstr "Loo"
35177
35178#, fuzzy
35179#~ msgid "Stream Input Configuration"
35180#~ msgstr "Kõlarite seadistus"
35181
35182#, fuzzy
35183#~ msgid "Create New Stream"
35184#~ msgstr "Konverdi & voogedasta"
35185
35186#, fuzzy
35187#~ msgid "Delete All Streams"
35188#~ msgstr "Kustuta kõik järjehoidjad"
35189
35190#, fuzzy
35191#~ msgid "Configure Stream Defaults"
35192#~ msgstr "Kiirklahvide määramine"
35193
35194#, fuzzy
35195#~ msgid "Refresh Streams"
35196#~ msgstr "Värskendamise aeg"
35197
35198#, fuzzy
35199#~ msgid "Enqueue"
35200#~ msgstr "Lisa &ootejärjekorda"
35201
35202#, fuzzy
35203#~ msgid ""
35204#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
35205#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
35206#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
35207#~ msgstr ""
35208#~ "Helifondi fail (.SF2) on vajalik MIDI sünteesiks.\n"
35209#~ "Palun paigalda helifont ja seadista see VLC eelistustes (Sisend > "
35210#~ "Koodekid > Audio koodekid > FluidSynth).\n"
35211
35212#, fuzzy
35213#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
35214#~ msgstr "Lihtne kanali miksimise audiofilter"
35215
35216#, fuzzy
35217#~ msgid "Quiet mode."
35218#~ msgstr "Vaikne režiim"
35219
35220#, fuzzy
35221#~ msgid "Motion blue"
35222#~ msgstr "Liikumishägu"
35223
35224#, fuzzy
35225#~ msgid "Effect"
35226#~ msgstr "Efektid"
35227
35228#, fuzzy
35229#~ msgid "Automatic gain/exposure"
35230#~ msgstr "Automaatne sisendtundlikkus"
35231
35232#, fuzzy
35233#~ msgid "Zoom playlist"
35234#~ msgstr "M3U esitusloend"
35235
35236#, fuzzy
35237#~ msgid "key"
35238#~ msgstr "Kiirklahv"
35239
35240#, fuzzy
35241#~ msgid "Telnet Interface"
35242#~ msgstr "Kasutajaliides"
35243
35244#, fuzzy
35245#~ msgid "Web Interface"
35246#~ msgstr "Kasutajaliides"
35247
35248#, fuzzy
35249#~ msgid "Audio output saved volume"
35250#~ msgstr "Audioväljundi helitugevuse samm"
35251
35252#, fuzzy
35253#~ msgid ""
35254#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
35255#~ "DISPLAY environment variable."
35256#~ msgstr ""
35257#~ "Kasutatav XVideo riistvaraline adapter. Vaikimisi kasutab VLC esimest "
35258#~ "töötavat adapterit."
35259
35260#, fuzzy
35261#~ msgid ""
35262#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
35263#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
35264#~ msgstr "Peida kursor ja täisekraani kontrollpaneel peale n millisekundit"
35265
35266#, fuzzy
35267#~ msgid "Video output filter module"
35268#~ msgstr "Video väljundmoodul"
35269
35270#, fuzzy
35271#~ msgid "UDP port"
35272#~ msgstr "SFTP port"
35273
35274#, fuzzy
35275#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
35276#~ msgstr "See on vaikimisi kasutatav Audio-CD seade."
35277
35278#, fuzzy
35279#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
35280#~ msgstr "Multicast väljundi liides"
35281
35282#, fuzzy
35283#~ msgid ""
35284#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
35285#~ "routing table."
35286#~ msgstr "Vaikimisi multicast liides. See eirab marsruutimise tabelit."
35287
35288#, fuzzy
35289#~ msgid "Force IPv6"
35290#~ msgstr "Jõuga profiil"
35291
35292#, fuzzy
35293#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
35294#~ msgstr "Ühenduseks kasutatav konto."
35295
35296#, fuzzy
35297#~ msgid "Force IPv4"
35298#~ msgstr "Jõuga profiil"
35299
35300#, fuzzy
35301#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
35302#~ msgstr "Ühenduseks kasutatav konto."
35303
35304#, fuzzy
35305#~ msgid "Enable CPU MMX support"
35306#~ msgstr "SPU voo väljundi lubamine"
35307
35308#, fuzzy
35309#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
35310#~ msgstr "SPU voo väljundi lubamine"
35311
35312#, fuzzy
35313#~ msgid "Enable CPU SSE support"
35314#~ msgstr "SPU voo väljundi lubamine"
35315
35316#, fuzzy
35317#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
35318#~ msgstr "SPU voo väljundi lubamine"
35319
35320#, fuzzy
35321#~ msgid ""
35322#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
35323#~ "history."
35324#~ msgstr "Vali kiirklahv, mis hüppab esitusloendi eelmisele kirjele."
35325
35326#, fuzzy
35327#~ msgid ""
35328#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
35329#~ "history."
35330#~ msgstr "Vali kiirklahv, mis hüppab esitusloendi järgmisele kirjele."
35331
35332#, fuzzy
35333#~ msgid "Media dump access filter trigger."
35334#~ msgstr "Salvestamise pääsufiltri start/stop."
35335
35336#, fuzzy
35337#~ msgid "Caching value in ms"
35338#~ msgstr "Puhvri pikkus (ms)"
35339
35340#, fuzzy
35341#~ msgid ""
35342#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
35343#~ msgstr "Liiguta kõiki peatükke. Väärtus tuleks anda millisekundites."
35344
35345#, fuzzy
35346#~ msgid ""
35347#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
35348#~ msgstr ""
35349#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites."
35350
35351#, fuzzy
35352#~ msgid "Device number to use on adapter"
35353#~ msgstr "Serveril kasutatav SFTP pordi number"
35354
35355#, fuzzy
35356#~ msgid "Inversion mode"
35357#~ msgstr "Maapealne edastusrežiim"
35358
35359#, fuzzy
35360#~ msgid "Budget mode"
35361#~ msgstr "Vaikne režiim"
35362
35363#, fuzzy
35364#~ msgid "LNB voltage"
35365#~ msgstr "Kõrge LNB pinge"
35366
35367#, fuzzy
35368#~ msgid "22 kHz tone"
35369#~ msgstr "Katkematu 22kHz toon"
35370
35371#, fuzzy
35372#~ msgid "Transponder FEC"
35373#~ msgstr "Ümberkodeerimine"
35374
35375#, fuzzy
35376#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
35377#~ msgstr "Transponderi sümboli kiirus"
35378
35379#, fuzzy
35380#~ msgid "Terrestrial guard interval"
35381#~ msgstr "Kaitse intervall"
35382
35383#, fuzzy
35384#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
35385#~ msgstr "Maapealne edastusrežiim"
35386
35387#, fuzzy
35388#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
35389#~ msgstr "Hierarhiline režiim"
35390
35391#, fuzzy
35392#~ msgid "Satellite Polarisation"
35393#~ msgstr "Satelliidi nurkkõrgus"
35394
35395#, fuzzy
35396#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
35397#~ msgstr "Satelliidi nurkkõrgus"
35398
35399#, fuzzy
35400#~ msgid "DirectShow DVB input"
35401#~ msgstr "DirectShow sisend"
35402
35403#, fuzzy
35404#~ msgid ""
35405#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
35406#~ "milliseconds."
35407#~ msgstr ""
35408#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites."
35409
35410#, fuzzy
35411#~ msgid ""
35412#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
35413#~ "milliseconds."
35414#~ msgstr ""
35415#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites."
35416
35417#, fuzzy
35418#~ msgid ""
35419#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
35420#~ msgstr ""
35421#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites."
35422
35423#, fuzzy
35424#~ msgid "HTTP password"
35425#~ msgstr "HTTP proksi parool"
35426
35427#, fuzzy
35428#~ msgid "Certificate file"
35429#~ msgstr "Kuva sertifikaat"
35430
35431#, fuzzy
35432#~ msgid "Root CA file"
35433#~ msgstr "Vali fail"
35434
35435#, fuzzy
35436#~ msgid "Input syntax is deprecated"
35437#~ msgstr "Sisendit muudeti"
35438
35439#, fuzzy
35440#~ msgid "Invalid polarization"
35441#~ msgstr "Vigane kombinatsioon"
35442
35443#, fuzzy
35444#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
35445#~ msgstr ""
35446#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites."
35447
35448#, fuzzy
35449#~ msgid ""
35450#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
35451#~ "milliseconds."
35452#~ msgstr ""
35453#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele RTP voogudele millisekundites."
35454
35455#, fuzzy
35456#~ msgid ""
35457#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
35458#~ msgstr ""
35459#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites."
35460
35461#, fuzzy
35462#~ msgid "Fake"
35463#~ msgstr "Liba TTY"
35464
35465#, fuzzy
35466#~ msgid "Fake video input"
35467#~ msgstr "Video kaadri pildistamine"
35468
35469#, fuzzy
35470#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
35471#~ msgstr "Puhvri suurus kohalikel failidel millisekundites."
35472
35473#, fuzzy
35474#~ msgid ""
35475#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
35476#~ msgstr ""
35477#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele RTP voogudele millisekundites."
35478
35479#, fuzzy
35480#~ msgid ""
35481#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
35482#~ "milliseconds."
35483#~ msgstr ""
35484#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites."
35485
35486#, fuzzy
35487#~ msgid ""
35488#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
35489#~ msgstr ""
35490#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele RTP voogudele millisekundites."
35491
35492#, fuzzy
35493#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
35494#~ msgstr "Ühenduseks kasutatav konto."
35495
35496#, fuzzy
35497#~ msgid "Max number of redirection"
35498#~ msgstr "Maksimaalne ühenduste arv"
35499
35500#, fuzzy
35501#~ msgid ""
35502#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
35503#~ msgstr ""
35504#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites."
35505
35506#, fuzzy
35507#~ msgid "Memory-mapped file input"
35508#~ msgstr "Mälusisend"
35509
35510#, fuzzy
35511#~ msgid ""
35512#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
35513#~ msgstr ""
35514#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites."
35515
35516#, fuzzy
35517#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
35518#~ msgstr ""
35519#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites."
35520
35521#, fuzzy
35522#~ msgid ""
35523#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
35524#~ msgstr ""
35525#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites."
35526
35527#, fuzzy
35528#~ msgid ""
35529#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
35530#~ "milliseconds."
35531#~ msgstr ""
35532#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites."
35533
35534#, fuzzy
35535#~ msgid ""
35536#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
35537#~ msgstr ""
35538#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele RTP voogudele millisekundites."
35539
35540#, fuzzy
35541#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
35542#~ msgstr "Kui kaua oodata suvalist paketti, kui allikas aegub."
35543
35544#, fuzzy
35545#~ msgid ""
35546#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
35547#~ msgstr ""
35548#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele RTP voogudele millisekundites."
35549
35550#, fuzzy
35551#~ msgid ""
35552#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
35553#~ "milliseconds."
35554#~ msgstr ""
35555#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites."
35556
35557#, fuzzy
35558#~ msgid ""
35559#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
35560#~ msgstr ""
35561#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele RTP voogudele millisekundites."
35562
35563#, fuzzy
35564#~ msgid ""
35565#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
35566#~ msgstr ""
35567#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites."
35568
35569#, fuzzy
35570#~ msgid ""
35571#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
35572#~ msgstr ""
35573#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele RTP voogudele millisekundites."
35574
35575#, fuzzy
35576#~ msgid ""
35577#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
35578#~ msgstr ""
35579#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites."
35580
35581#, fuzzy
35582#~ msgid ""
35583#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
35584#~ msgstr ""
35585#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites."
35586
35587#, fuzzy
35588#~ msgid ""
35589#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
35590#~ "device will be used."
35591#~ msgstr ""
35592#~ "Videoseadme nimi, mida DirectShow plugin kasutab. Kui sa ei määra midagi, "
35593#~ "siis kasutatakse vaikeseadet."
35594
35595#, fuzzy
35596#~ msgid ""
35597#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
35598#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
35599#~ msgstr ""
35600#~ "Sunni DirectShow videosisend kasutama kindlat värviformaati (nt. I420 "
35601#~ "(vaikimisi), RV24, jne.)"
35602
35603#, fuzzy
35604#~ msgid "Audio Channel"
35605#~ msgstr "Audio kanalid"
35606
35607#, fuzzy
35608#~ msgid "Brightness of the video input."
35609#~ msgstr "Audiosisendi tasakaal."
35610
35611#, fuzzy
35612#~ msgid "Color of the video input."
35613#~ msgstr "Videosisendi nivoo."
35614
35615#, fuzzy
35616#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
35617#~ msgstr "Kasutatav voo mukser."
35618
35619#, fuzzy
35620#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
35621#~ msgstr "Hõiveseadme tüübi valimine"
35622
35623#, fuzzy
35624#~ msgid "Quality of the stream."
35625#~ msgstr "Kasutatav voo mukser."
35626
35627#, fuzzy
35628#~ msgid "Video4Linux"
35629#~ msgstr "Video4Linux sisend"
35630
35631#, fuzzy
35632#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
35633#~ msgstr "Juhtelementidele vaikeväärtuste määramine."
35634
35635#, fuzzy
35636#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
35637#~ msgstr "Videohõive juhtelemendid (kui on seadme poolt toetatud)"
35638
35639#, fuzzy
35640#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
35641#~ msgstr "Videohõive juhtelemendid (kui on seadme poolt toetatud)"
35642
35643#, fuzzy
35644#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
35645#~ msgstr "Videohõive juhtelemendid (kui on seadme poolt toetatud)"
35646
35647#, fuzzy
35648#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
35649#~ msgstr "Videohõive juhtelemendid (kui on seadme poolt toetatud)"
35650
35651#, fuzzy
35652#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
35653#~ msgstr "Videohõive juhtelemendid (kui on seadme poolt toetatud)"
35654
35655#, fuzzy
35656#~ msgid "Do white balance"
35657#~ msgstr "Automaatne valge tasakaal"
35658
35659#, fuzzy
35660#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
35661#~ msgstr "Videohõive juhtelemendid (kui on seadme poolt toetatud)"
35662
35663#, fuzzy
35664#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
35665#~ msgstr "Videohõive juhtelemendid (kui on seadme poolt toetatud)"
35666
35667#, fuzzy
35668#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
35669#~ msgstr "Videohõive juhtelemendid (kui on seadme poolt toetatud)"
35670
35671#, fuzzy
35672#~ msgid "Auto gain"
35673#~ msgstr "Audio sisendtundlikkus"
35674
35675#, fuzzy
35676#~ msgid ""
35677#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
35678#~ "driver)."
35679#~ msgstr "Video sisendtundlikkuse automaatne määramine."
35680
35681#, fuzzy
35682#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
35683#~ msgstr "Videohõive juhtelemendid (kui on seadme poolt toetatud)"
35684
35685#, fuzzy
35686#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
35687#~ msgstr "Videohõive juhtelemendid (kui on seadme poolt toetatud)"
35688
35689#, fuzzy
35690#~ msgid "Horizontal centering"
35691#~ msgstr "Horisontaalne peegeldamine"
35692
35693#, fuzzy
35694#~ msgid "Vertical centering"
35695#~ msgstr "Vertikaalne peegeldamine"
35696
35697#, fuzzy
35698#~ msgid ""
35699#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
35700#~ msgstr "Videohõive juhtelemendid (kui on seadme poolt toetatud)"
35701
35702#, fuzzy
35703#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
35704#~ msgstr "Videohõive juhtelemendid (kui on seadme poolt toetatud)"
35705
35706#, fuzzy
35707#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
35708#~ msgstr "Videohõive juhtelemendid (kui on seadme poolt toetatud)"
35709
35710#, fuzzy
35711#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
35712#~ msgstr "Videohõive juhtelemendid (kui on seadme poolt toetatud)"
35713
35714#, fuzzy
35715#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
35716#~ msgstr "Videohõive juhtelemendid (kui on seadme poolt toetatud)"
35717
35718#, fuzzy
35719#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
35720#~ msgstr "Videohõive juhtelemendid (kui on seadme poolt toetatud)"
35721
35722#, fuzzy
35723#~ msgid ""
35724#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
35725#~ msgstr ""
35726#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites."
35727
35728#, fuzzy
35729#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
35730#~ msgstr "Videohõive juhtelemendid (kui on seadme poolt toetatud)"
35731
35732#, fuzzy
35733#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
35734#~ msgstr ""
35735#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites."
35736
35737#, fuzzy
35738#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
35739#~ msgstr "See on audio jaoks kasutatav mukser."
35740
35741#, fuzzy
35742#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
35743#~ msgstr "Liba/Raw mukser"
35744
35745#, fuzzy
35746#~ msgid "Trivial audio mixer"
35747#~ msgstr "Originaalaudio"
35748
35749#, fuzzy
35750#~ msgid "default"
35751#~ msgstr "Vaikimisi"
35752
35753#, fuzzy
35754#~ msgid "No Audio Device"
35755#~ msgstr "Audioseade"
35756
35757#, fuzzy
35758#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
35759#~ msgstr "VLC ei suutnud avada faili \"%s\" (%s)."
35760
35761#, fuzzy
35762#~ msgid "Unknown soundcard"
35763#~ msgstr "Tundmatu viga"
35764
35765#, fuzzy
35766#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
35767#~ msgstr "Libaaudioväljund"
35768
35769#, fuzzy
35770#~ msgid "UNIX OSS audio output"
35771#~ msgstr "ALSA audioväljund"
35772
35773#, fuzzy
35774#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
35775#~ msgstr "DirectX audioväljund"
35776
35777#, fuzzy
35778#~ msgid "Reload image file"
35779#~ msgstr "Video pööramise filter"
35780
35781#, fuzzy
35782#~ msgid ""
35783#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
35784#~ msgstr "Külgede suhe (4:3, 16:9). Vaikimisi eeldatakse ruudulisi piksleid."
35785
35786#, fuzzy
35787#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
35788#~ msgstr "Eemalda video ülerealaotus enne enkoodimist."
35789
35790#, fuzzy
35791#~ msgid "Deinterlace module to use."
35792#~ msgstr "Ülerealaotuse eemaldamise moodul"
35793
35794#, fuzzy
35795#~ msgid "Lock function"
35796#~ msgstr "Get funktsioon"
35797
35798#, fuzzy
35799#~ msgid ""
35800#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
35801#~ "valid memory address for use by the video renderer."
35802#~ msgstr ""
35803#~ "Video eelrenderduse väljakutsefunktsiooni aadress. See funktsioon määrab "
35804#~ "puhvri, kus renderdamine toimub."
35805
35806#, fuzzy
35807#~ msgid "Unlock function"
35808#~ msgstr "Get funktsioon"
35809
35810#, fuzzy
35811#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
35812#~ msgstr "Get väljakutse funktsiooni aadress"
35813
35814#, fuzzy
35815#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
35816#~ msgstr "Get ja release funktsioonide andmed"
35817
35818#, fuzzy
35819#~ msgid "Memory video decoder"
35820#~ msgstr "Theora video dekooder"
35821
35822#, fuzzy
35823#~ msgid "Schroedinger video decoder"
35824#~ msgstr "Theora video dekooder"
35825
35826#, fuzzy
35827#~ msgid "Enable debug"
35828#~ msgstr "Video on lubatud"
35829
35830#, fuzzy
35831#~ msgid ""
35832#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
35833#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
35834#~ "frame appropriately."
35835#~ msgstr ""
35836#~ "Lubab kasutada B-kaadreid viitena ennustamaks teisi kaadreid. Hoiab\n"
35837#~ "järjestikused keskmised 2+ kaadrit viitena ja korrladab vastavalt kaadri "
35838#~ "ümber.\n"
35839#~ " - none: Keelatud\n"
35840#~ " - strict: Rangelt hierarhiline püramiid\n"
35841#~ " - normal: Mitte-range (pole Blu-Ray'ga ühilduv)\n"
35842
35843#, fuzzy
35844#~ msgid "Host address"
35845#~ msgstr "HTTP serveri aadress"
35846
35847#, fuzzy
35848#~ msgid "HTTP remote control interface"
35849#~ msgstr "Kaugjuhtimise liides"
35850
35851#, fuzzy
35852#~ msgid "HTTP SSL"
35853#~ msgstr "HTTP(S)"
35854
35855#, fuzzy
35856#~ msgid "POSIX signals handling interface"
35857#~ msgstr "Peamise kasutajaliidese sätted"
35858
35859#, fuzzy
35860#~ msgid "VLM remote control interface"
35861#~ msgstr "Kaugjuhtimise liides"
35862
35863#, fuzzy
35864#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
35865#~ msgstr "CAF demukser"
35866
35867#, fuzzy
35868#~ msgid "FFmpeg demuxer"
35869#~ msgstr "AIFF demukser"
35870
35871#, fuzzy
35872#~ msgid "AVI Index"
35873#~ msgstr "Sisukord"
35874
35875#, fuzzy
35876#~ msgid ""
35877#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
35878#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
35879#~ msgstr ""
35880#~ "Tühista tavalised kaadreid-sekundis seaded. See töötab ainult MicriDVD ja "
35881#~ "SubRIP (SRT) subtiitritega."
35882
35883#, fuzzy
35884#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
35885#~ msgstr "Subtiitrid (laiendatud)"
35886
35887#, fuzzy
35888#~ msgid "CSA ck"
35889#~ msgstr "CSA võti"
35890
35891#, fuzzy
35892#~ msgid "Fast Forward"
35893#~ msgstr "Astu edasi"
35894
35895#, fuzzy
35896#~ msgid "Extended controls"
35897#~ msgstr "Juhtelemendid lähtestatakse"
35898
35899#, fuzzy
35900#~ msgid "General editing filters"
35901#~ msgstr "Säilita algne fail"
35902
35903#, fuzzy
35904#~ msgid "Distortion filters"
35905#~ msgstr "Sihtfail:"
35906
35907#, fuzzy
35908#~ msgid "Image cropping"
35909#~ msgstr "Video kärpimine"
35910
35911#, fuzzy
35912#~ msgid "Inverts the colors of the image"
35913#~ msgstr "Vali üks värv videol"
35914
35915#, fuzzy
35916#~ msgid "Rotates or flips the image"
35917#~ msgstr "Video pööramine või peegeldamine"
35918
35919#, fuzzy
35920#~ msgid "Audio Filter"
35921#~ msgstr "Audiofilter"
35922
35923#, fuzzy
35924#~ msgid "Controller..."
35925#~ msgstr "Juhtimine"
35926
35927#, fuzzy
35928#~ msgid "Equalizer..."
35929#~ msgstr "Ekvalaiser..."
35930
35931#, fuzzy
35932#~ msgid "Extended Controls..."
35933#~ msgstr "Laiendatud paneel"
35934
35935#, fuzzy
35936#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
35937#~ msgstr "Üldised videosätted"
35938
35939#, fuzzy
35940#~ msgid ""
35941#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
35942#~ "This feature can be disabled here."
35943#~ msgstr ""
35944#~ "Vaikimisi hoiab VLC meeles viimaset 10 kirjet. Selle saab siin välja "
35945#~ "lülitada."
35946
35947#, fuzzy
35948#~ msgid "No device connected"
35949#~ msgstr "Videoseadme nimi"
35950
35951#, fuzzy
35952#~ msgid "Screen Capture Input"
35953#~ msgstr "Ekraanihõive"
35954
35955#, fuzzy
35956#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
35957#~ msgstr "Kataloogi avamine"
35958
35959#, fuzzy
35960#~ msgid "Add Folder to Playlist"
35961#~ msgstr "Esitusloendisse lisamine"
35962
35963#, fuzzy
35964#~ msgid "Empty Folder"
35965#~ msgstr "Ava kataloog..."
35966
35967#, fuzzy
35968#~ msgid "Default Server Port"
35969#~ msgstr "Vaikimisi seadmed"
35970
35971#, fuzzy
35972#~ msgid "Interface Settings not saved"
35973#~ msgstr "Liidese sätted"
35974
35975#, fuzzy
35976#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
35977#~ msgstr "Uuenduste kontrollimisel tekkis viga..."
35978
35979#, fuzzy
35980#~ msgid "Audio Settings not saved"
35981#~ msgstr "Audiosätted"
35982
35983#, fuzzy
35984#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
35985#~ msgstr "Subtiitrite & OSD seaded"
35986
35987#, fuzzy
35988#~ msgid "Hotkeys not saved"
35989#~ msgstr "Kiirklahvide seadeid"
35990
35991#, fuzzy
35992#~ msgid " State    : Paused %s"
35993#~ msgstr "      %s: %s"
35994
35995#, fuzzy
35996#~ msgid " Help "
35997#~ msgstr "Abi"
35998
35999#, fuzzy
36000#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
36001#~ msgstr " ←,→                    Keri -/+ 1%%"
36002
36003#, fuzzy
36004#~ msgid "     a           Volume Up"
36005#~ msgstr "a, z                     Vaiksemaks/Valjemaks"
36006
36007#, fuzzy
36008#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
36009#~ msgstr "D, <backspace>, <del>   Kustuta kirje"
36010
36011#, fuzzy
36012#~ msgid "[Miscellaneous]"
36013#~ msgstr "Mitmesugused"
36014
36015#, fuzzy
36016#~ msgid " Information "
36017#~ msgstr "Teave"
36018
36019#, fuzzy
36020#~ msgid "No item currently playing"
36021#~ msgstr "Uus sisend mängib"
36022
36023#, fuzzy
36024#~ msgid " Browse "
36025#~ msgstr "Lehitse"
36026
36027#, fuzzy
36028#~ msgid " Stats "
36029#~ msgstr "Statistika"
36030
36031#, fuzzy
36032#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
36033#~ msgstr "| sisendi bitikiirus      :   %6.0f kb/s"
36034
36035#, fuzzy
36036#~ msgid " Playlist (By category) "
36037#~ msgstr "Podcasti alamkategooria"
36038
36039#, fuzzy
36040#~ msgid "Input caching:"
36041#~ msgstr "Sisendit muudeti"
36042
36043#, fuzzy
36044#~ msgid "Privacy and Network Warning"
36045#~ msgstr "Privaatsus / võrgusuhtlus"
36046
36047#, fuzzy
36048#~ msgid "A new version of VLC("
36049#~ msgstr "Uuem VLC versioon (%1.%2.%3%4) on saadaval."
36050
36051#, fuzzy
36052#~ msgid "&Extra Metadata"
36053#~ msgstr "&Salvesta metaandmed"
36054
36055#, fuzzy
36056#~ msgid "&Codec Details"
36057#~ msgstr "Koodeki üksikasjad"
36058
36059#, fuzzy
36060#~ msgid "&Statistics"
36061#~ msgstr "Statistika"
36062
36063#, fuzzy
36064#~ msgid "C&lear"
36065#~ msgstr "Puhasta"
36066
36067#, fuzzy
36068#~ msgid "Verbosity Level"
36069#~ msgstr "Jutukus"
36070
36071#, fuzzy
36072#~ msgid "Message filter"
36073#~ msgstr "Stseeni filter"
36074
36075#, fuzzy
36076#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
36077#~ msgstr "XSPF esitusloendi eksport"
36078
36079#, fuzzy
36080#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
36081#~ msgstr "M3U8 esitusloend"
36082
36083#, fuzzy
36084#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
36085#~ msgstr "M3U esitusloend"
36086
36087#, fuzzy
36088#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
36089#~ msgstr "HTML esitusloend"
36090
36091#, fuzzy
36092#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
36093#~ msgstr "Otsene MV ennustamise režiim"
36094
36095#, fuzzy
36096#~ msgid "Sna&pshot"
36097#~ msgstr "Kaadripilt"
36098
36099#, fuzzy
36100#~ msgid "Manage &bookmarks"
36101#~ msgstr "Loo uus järjehoidja"
36102
36103#, fuzzy
36104#~ msgid "Configure podcasts..."
36105#~ msgstr "Kiirklahvide määramine"
36106
36107#, fuzzy
36108#~ msgid "Dummy interface function"
36109#~ msgstr "Libaliides"
36110
36111#, fuzzy
36112#~ msgid "Dummy demux function"
36113#~ msgstr "Demuksi funktsiooni statistika"
36114
36115#, fuzzy
36116#~ msgid "Dummy decoder function"
36117#~ msgstr "Dekooderi funktsiooni statistika"
36118
36119#, fuzzy
36120#~ msgid "Dump decoder function"
36121#~ msgstr "Dekooderi funktsiooni statistika"
36122
36123#, fuzzy
36124#~ msgid "Dummy encoder function"
36125#~ msgstr "Koodri funktsiooni statistika"
36126
36127#, fuzzy
36128#~ msgid "Dummy audio output function"
36129#~ msgstr "Libaaudioväljund"
36130
36131#, fuzzy
36132#~ msgid "Dummy video output function"
36133#~ msgstr "Libavideoväljund"
36134
36135#, fuzzy
36136#~ msgid "Stats video output function"
36137#~ msgstr "Demuksi funktsiooni statistika"
36138
36139#, fuzzy
36140#~ msgid "Font Effect"
36141#~ msgstr "Audioefektid"
36142
36143#, fuzzy
36144#~ msgid "Fat Outline"
36145#~ msgstr "Piirjoon"
36146
36147#, fuzzy
36148#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
36149#~ msgstr "DWT iteratsioonide arv"
36150
36151#, fuzzy
36152#~ msgid "Lua Interface Module"
36153#~ msgstr "Kasutajaliidese moodul"
36154
36155#, fuzzy
36156#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
36157#~ msgstr "Loe metaandmed kasutades lua skripte"
36158
36159#, fuzzy
36160#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
36161#~ msgstr "Lua liidese moodul, mida laadida"
36162
36163#, fuzzy
36164#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
36165#~ msgstr "LibNotify märguande plugin"
36166
36167#, fuzzy
36168#~ msgid "Use SAP cache"
36169#~ msgstr "Kasuta VLC kiirust"
36170
36171#, fuzzy
36172#~ msgid ""
36173#~ "X11 hardware display to use.\n"
36174#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
36175#~ msgstr ""
36176#~ "Kasutatav XVideo riistvaraline adapter. Vaikimisi kasutab VLC esimest "
36177#~ "töötavat adapterit."
36178
36179#, fuzzy
36180#~ msgid "HD1000 video output"
36181#~ msgstr "Libavideoväljund"
36182
36183#, fuzzy
36184#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
36185#~ msgstr "Kaadripuhvri seade"
36186
36187#, fuzzy
36188#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
36189#~ msgstr "Renderdamiseks kasutatav kaadripuhvri seade (tavaliselt /dev/fb0)."
36190
36191#, fuzzy
36192#~ msgid "OMAP framebuffer"
36193#~ msgstr "RTSP kaadripuhvri suurus"
36194
36195#, fuzzy
36196#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
36197#~ msgstr "GNU/Linux kaardipuhvri videoväljund"
36198
36199#, fuzzy
36200#~ msgid "OpenGL Provider"
36201#~ msgstr "Ava kataloog..."
36202
36203#, fuzzy
36204#~ msgid "Snapshot width"
36205#~ msgstr "Video kaadripildi laius"
36206
36207#, fuzzy
36208#~ msgid "Width of the snapshot image."
36209#~ msgstr "Video kaadripildi vorming"
36210
36211#, fuzzy
36212#~ msgid "Snapshot height"
36213#~ msgstr "Video kaadripildi kõrgus"
36214
36215#, fuzzy
36216#~ msgid "Height of the snapshot image."
36217#~ msgstr "Võrgu kõrgus pikslites."
36218
36219#, fuzzy
36220#~ msgid ""
36221#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
36222#~ "\"RV32\")."
36223#~ msgstr "Väljasta värviformaat mälu pildile kui 4 tähega sõne, nt. \"RV32\"."
36224
36225#, fuzzy
36226#~ msgid "Snapshot output"
36227#~ msgstr "Kaadripilt"
36228
36229#, fuzzy
36230#~ msgid "SVGAlib video output"
36231#~ msgstr "YUV videoväljund"
36232
36233#, fuzzy
36234#~ msgid "Enable peaks"
36235#~ msgstr "Audio on lubatud"
36236
36237#, fuzzy
36238#~ msgid "Enable bands"
36239#~ msgstr "Audio on lubatud"
36240
36241#, fuzzy
36242#~ msgid "Enable base"
36243#~ msgstr "Megabassi režiim lubatud"
36244
36245#, fuzzy
36246#~ msgid "Font size:"
36247#~ msgstr "Kirja suurus"
36248
36249#, fuzzy
36250#~ msgid "Text alignment:"
36251#~ msgstr "Teleteksti joondus"
36252
36253#, fuzzy
36254#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
36255#~ msgstr "Määra elementaarvoo ID"
36256
36257#, fuzzy
36258#~ msgid "Default port (server mode)"
36259#~ msgstr "VoD serveri moodul"
36260
36261#, fuzzy
36262#~ msgid "Refresh"
36263#~ msgstr "Värskendamise aeg"
36264
36265#, fuzzy
36266#~ msgid "Color fun"
36267#~ msgstr "Värv"
36268
36269#, fuzzy
36270#~ msgid "Vout/Overlay"
36271#~ msgstr "Ülekate"
36272
36273#, fuzzy
36274#~ msgid "Subpicture filters"
36275#~ msgstr "Pildipealdiste filtri moodul"
36276
36277#, fuzzy
36278#~ msgid "Video filters"
36279#~ msgstr "Videofilter"
36280
36281#, fuzzy
36282#~ msgid "Advanced video filter controls"
36283#~ msgstr "&Muud nupud"
36284
36285#, fuzzy
36286#~ msgid "Automate picture coding mode"
36287#~ msgstr "Pildi kodeerimise režiim"
36288
36289#, fuzzy
36290#~ msgid ""
36291#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
36292#~ msgstr ""
36293#~ "Konteinerid (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
36294#~ "webm)"
36295
36296#, fuzzy
36297#~ msgid "SessionManager"
36298#~ msgstr "Seansi nimi"
36299
36300#, fuzzy
36301#~ msgid "title"
36302#~ msgstr "Pealkiri"
36303
36304#, fuzzy
36305#~ msgid "Key"
36306#~ msgstr "Võti: "
36307
36308#, fuzzy
36309#~ msgid "Set"
36310#~ msgstr "Märg"
36311
36312#, fuzzy
36313#~ msgid "SDL video driver name"
36314#~ msgstr "Videoseadme nimi"
36315
36316#, fuzzy
36317#~ msgid "Force a specific SDL video output driver."
36318#~ msgstr "Jõuga kasuta spetsiifilist avformat mukserit."
36319
36320#, fuzzy
36321#~ msgid "Select the protocol for the URL."
36322#~ msgstr "Vali üks värv videol"
36323
36324#, fuzzy
36325#~ msgid "Select the port used"
36326#~ msgstr "Valitud pordid:"
36327
36328#, fuzzy
36329#~ msgid "%.2fx"
36330#~ msgstr "%.2f dB"
36331
36332#, fuzzy
36333#~ msgid "Other codecs"
36334#~ msgstr "Peatüki koodekid"
36335
36336#, fuzzy
36337#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
36338#~ msgstr "Ainult audio dekoodrite ja enkoodrite seaded."
36339
36340#, fuzzy
36341#~ msgid "Random off"
36342#~ msgstr "Juhuslik välja"
36343
36344#, fuzzy
36345#~ msgid "Advanced open..."
36346#~ msgstr "Täiust&atud avamine..."
36347
36348#, fuzzy
36349#~ msgid "Fullscreen-only"
36350#~ msgstr "Täisekraan"
36351
36352#, fuzzy
36353#~ msgid "%.1f kB"
36354#~ msgstr "%.1f GiB"
36355
36356#, fuzzy
36357#~ msgid "CD reading failed"
36358#~ msgstr "Faili lugemine ebaõnnestus"
36359
36360#, fuzzy
36361#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
36362#~ msgstr "[cdda:][seade][@[rada]]"
36363
36364#, fuzzy
36365#~ msgid "Audio Compact Disc"
36366#~ msgstr "Audioväljundi seade"
36367
36368#, fuzzy
36369#~ msgid "CDDB"
36370#~ msgstr "CDDB port"
36371
36372#, fuzzy
36373#~ msgid "CDDB server"
36374#~ msgstr "CDDB server"
36375
36376#, fuzzy
36377#~ msgid "email address reported to CDDB server"
36378#~ msgstr "Kasutatava CDDB serveri aadress."
36379
36380#, fuzzy
36381#~ msgid "Track %i"
36382#~ msgstr "Rada"
36383
36384#, fuzzy
36385#~ msgid "Tarkin decoder"
36386#~ msgstr "Dekooderi statistika"
36387
36388#, fuzzy
36389#~ msgid "Unknown command!"
36390#~ msgstr "Tundmatu kategooria"
36391
36392#, fuzzy
36393#~ msgid "Speed"
36394#~ msgstr "Speex"
36395
36396#, fuzzy
36397#~ msgid "Remove All"
36398#~ msgstr "Eemalda"
36399
36400#, fuzzy
36401#~ msgid "VIDEO_TS directory"
36402#~ msgstr "Kataloog"
36403
36404#, fuzzy
36405#~ msgid "Download now"
36406#~ msgstr "Kaanepiltide allalaadimine"
36407
36408#, fuzzy
36409#~ msgid "Video On Demand"
36410#~ msgstr "Video On Demand ( VOD )"
36411
36412#, fuzzy
36413#~ msgid "Autoplay selected file"
36414#~ msgstr "Muuda valitud profiili"
36415
36416#, fuzzy
36417#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
36418#~ msgstr "Lua liides"
36419
36420#, fuzzy
36421#~ msgid "Permissions"
36422#~ msgstr "Seanss"
36423
36424#, fuzzy
36425#~ msgid "Port:"
36426#~ msgstr "Port"
36427
36428#, fuzzy
36429#~ msgid "Address:"
36430#~ msgstr "Aadress"
36431
36432#, fuzzy
36433#~ msgid "unicast"
36434#~ msgstr "Unicast"
36435
36436#, fuzzy
36437#~ msgid "multicast"
36438#~ msgstr "Multicast"
36439
36440#, fuzzy
36441#~ msgid "Network: "
36442#~ msgstr "Võrk"
36443
36444#, fuzzy
36445#~ msgid "ftp"
36446#~ msgstr "fps"
36447
36448#, fuzzy
36449#~ msgid "mms"
36450#~ msgstr "ms"
36451
36452#, fuzzy
36453#~ msgid "Protocol:"
36454#~ msgstr "Protokoll"
36455
36456#, fuzzy
36457#~ msgid "Transcode:"
36458#~ msgstr "Ümberkodeerimine"
36459
36460#, fuzzy
36461#~ msgid "enable"
36462#~ msgstr "Lubatud"
36463
36464#, fuzzy
36465#~ msgid "Video:"
36466#~ msgstr "Video"
36467
36468#, fuzzy
36469#~ msgid "Audio:"
36470#~ msgstr "Audio"
36471
36472#, fuzzy
36473#~ msgid "Norm:"
36474#~ msgstr "Tavaline"
36475
36476#, fuzzy
36477#~ msgid "Size:"
36478#~ msgstr "Suurus"
36479
36480#, fuzzy
36481#~ msgid "Frequency:"
36482#~ msgstr "Sagedus"
36483
36484#, fuzzy
36485#~ msgid "Samplerate:"
36486#~ msgstr "Diskreetimissagedus"
36487
36488#, fuzzy
36489#~ msgid "Tuner:"
36490#~ msgstr "Tuuner"
36491
36492#, fuzzy
36493#~ msgid "pal"
36494#~ msgstr "Nepaali"
36495
36496#, fuzzy
36497#~ msgid "mono"
36498#~ msgstr "Dual mono"
36499
36500#, fuzzy
36501#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
36502#~ msgstr "Video bitikiiruse tolerants"
36503
36504#, fuzzy
36505#~ msgid "Deinterlace:"
36506#~ msgstr "Ülerealaotuse eemldamine"
36507
36508#, fuzzy
36509#~ msgid "ASF"
36510#~ msgstr "ASF/WMV"
36511
36512#, fuzzy
36513#~ msgid "kbits/s"
36514#~ msgstr "bitte"
36515
36516#, fuzzy
36517#~ msgid "bits/s"
36518#~ msgstr "bitte"
36519
36520#, fuzzy
36521#~ msgid "SAP Announce:"
36522#~ msgstr "SAP-teavitus"
36523
36524#, fuzzy
36525#~ msgid "SLP Announce:"
36526#~ msgstr "SAP-teavitus"
36527
36528#, fuzzy
36529#~ msgid "Announce Channel:"
36530#~ msgstr "Tuuneri TV-kanal"
36531
36532#, fuzzy
36533#~ msgid " Apply "
36534#~ msgstr "Rakenda"
36535
36536#, fuzzy
36537#~ msgid " Cancel "
36538#~ msgstr "Loobu"
36539
36540#, fuzzy
36541#~ msgid "Preference"
36542#~ msgstr "Eelistused"
36543
36544#, fuzzy
36545#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
36546#~ msgstr "OpenBSD sndio audioväljund"
36547
36548#, fuzzy
36549#~ msgid "Corrupted"
36550#~ msgstr "Fail on vigane"
36551
36552#, fuzzy
36553#~ msgid "Show the current item"
36554#~ msgstr "Praeguse kirje kordamine"
36555
36556#, fuzzy
36557#~ msgid "Audio Port"
36558#~ msgstr "Audioport"
36559
36560#, fuzzy
36561#~ msgid "Video Port"
36562#~ msgstr "Videoport"
36563
36564#, fuzzy
36565#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
36566#~ msgstr "Põimi failide lehitseja avamise dialoogi"
36567
36568#, fuzzy
36569#~ msgid "Select play mode"
36570#~ msgstr "Vali taasesituse valjuse tundlikkuse režiim"
36571
36572#, fuzzy
36573#~ msgid "Alignment:"
36574#~ msgstr "Andmete joondus"
36575
36576#, fuzzy
36577#~ msgid "Default volume"
36578#~ msgstr "Vaikimisi seadmed"
36579
36580#, fuzzy
36581#~ msgid "Enable last.fm submission"
36582#~ msgstr "Võimalda Last.fm-i saatmine"
36583
36584#, fuzzy
36585#~ msgid "Disc Devices"
36586#~ msgstr "Plaadiseade"
36587
36588#, fuzzy
36589#~ msgid "Server default port"
36590#~ msgstr "Teksti vaikevärv"
36591
36592#, fuzzy
36593#~ msgid "Post-Processing quality"
36594#~ msgstr "Järeltöötluse kvaliteet"
36595
36596#, fuzzy
36597#~ msgid "Repair AVI files"
36598#~ msgstr "AVI failide parandamine"
36599
36600#, fuzzy
36601#~ msgid "Compiled by "
36602#~ msgstr "Kompilaator: %s\n"
36603
36604#, fuzzy
36605#~ msgid "Open:"
36606#~ msgstr "Ava"
36607
36608#, fuzzy
36609#~ msgid "Choose directory"
36610#~ msgstr "Allika kataloog"
36611
36612#, fuzzy
36613#~ msgid "WinCE interface"
36614#~ msgstr "Kasutajaliidesed"
36615
36616#, fuzzy
36617#~ msgid "Dummy access function"
36618#~ msgstr "Get funktsioon"
36619
36620#, fuzzy
36621#~ msgid "Old playlist export"
36622#~ msgstr "M3U esitusloendi eksport"
36623
36624#, fuzzy
36625#~ msgid "Mac Text renderer"
36626#~ msgstr "Teksti renderdaja"
36627
36628#, fuzzy
36629#~ msgid "Quartz font renderer"
36630#~ msgstr "Liba fondirenderdaja"
36631
36632#, fuzzy
36633#~ msgid "Shoutcast Radio"
36634#~ msgstr "Shoutcast"
36635
36636#, fuzzy
36637#~ msgid "Shoutcast TV"
36638#~ msgstr "Shoutcast"
36639
36640#, fuzzy
36641#~ msgid "Open Subtitles"
36642#~ msgstr "Ava subtiitrid"
36643
36644#, fuzzy
36645#~ msgid "Addon Manager"
36646#~ msgstr "Lisade haldur"
36647