1# Estonian translation 2# Copyright (C) 2021 VideoLAN 3# This file is distributed under the same license as the VLC package. 4# 5# Translators: 6# Ildar Kamaev <thetechnorat@gmail.com>, 2014 7# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2012-2013 8# Joel Limberg <joel@stuudium.com>, 2014 9# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com> 2010,2019 10# Mihkel Vain <turakas@gmail.com>, 2010-2014 11# Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>, 2018 12# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020 13msgid "" 14msgstr "" 15"Project-Id-Version: vlc 3.0.13\n" 16"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" 17"POT-Creation-Date: 2021-06-18 23:14+0200\n" 18"PO-Revision-Date: 2021-02-24 19:21+0100\n" 19"Last-Translator: VideoLAN <videolan@videolan.org>, 2021\n" 20"Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/yaron/teams/16553/et/)\n" 21"Language: et\n" 22"MIME-Version: 1.0\n" 23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 26 27#: include/vlc_common.h:1044 28msgid "" 29"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 30"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" 31"see the file named COPYING for details.\n" 32"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" 33msgstr "" 34"See programm tuleb ILMA IGASUGUSE GARANTIITA, määral, mis on seadusega\n" 35"lubatud. Võid programmi levitada vastavalt GNU Üldisele Avalikule\n" 36"Litsentsile; vaata ka COPYING faili.\n" 37"Kirjutatud VideoLAN meeskonna poolt; vt. AUTHORS faili.\n" 38 39#: include/vlc_config_cat.h:33 40msgid "VLC preferences" 41msgstr "VLC eelistused" 42 43#: include/vlc_config_cat.h:35 44msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." 45msgstr "Kõikide valikute nägemiseks klõpsa \"Täpsemalt\"." 46 47#: include/vlc_config_cat.h:38 48#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:233 49#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:239 50#: modules/gui/qt/menus.cpp:1093 51msgid "Interface" 52msgstr "Kasutajaliides" 53 54#: include/vlc_config_cat.h:39 55msgid "Settings for VLC's interfaces" 56msgstr "VLC kasutajaliidese sätted" 57 58#: include/vlc_config_cat.h:41 59msgid "Main interfaces settings" 60msgstr "Üldised kasutajaliidese sätted" 61 62#: include/vlc_config_cat.h:43 63msgid "Main interfaces" 64msgstr "Kasutajaliidesed" 65 66#: include/vlc_config_cat.h:44 67msgid "Settings for the main interface" 68msgstr "Peamise kasutajaliidese sätted" 69 70#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81 71msgid "Control interfaces" 72msgstr "Juhtimisliidesed" 73 74#: include/vlc_config_cat.h:47 75msgid "Settings for VLC's control interfaces" 76msgstr "Seaded VLC kasutajaliideste kontrolliks" 77 78#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 79#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:243 80msgid "Hotkeys settings" 81msgstr "Kiirklahvide seaded" 82 83#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3120 src/libvlc-module.c:1492 84#: modules/access/imem.c:64 85#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171 86#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92 87#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91 88#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:235 89#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572 90#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:241 91#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 92#: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182 93#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 94#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 95msgid "Audio" 96msgstr "Audio" 97 98#: include/vlc_config_cat.h:54 99msgid "Audio settings" 100msgstr "Audiosätted" 101 102#: include/vlc_config_cat.h:56 103msgid "General audio settings" 104msgstr "Üldised audiosätted" 105 106#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81 107#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:748 modules/gui/qt/ui/profiles.h:758 108msgid "Filters" 109msgstr "Filtrid" 110 111#: include/vlc_config_cat.h:59 112msgid "Audio filters are used to process the audio stream." 113msgstr "Audiofiltreid kasutatakse audiovoogude töötlemiseks." 114 115#: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166 116msgid "Audio resampler" 117msgstr "Audio diskreetimissagedus" 118 119#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:260 120#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425 121msgid "Visualizations" 122msgstr "Visualiseeringud" 123 124#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:321 125#: src/libvlc-module.c:206 126msgid "Audio visualizations" 127msgstr "Audio visualiseeringud" 128 129#: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78 130msgid "Output modules" 131msgstr "Väljundmoodulid" 132 133#: include/vlc_config_cat.h:67 134msgid "General settings for audio output modules." 135msgstr "Audio väljundmoodulite üldsätted." 136 137#: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2027 138#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196 139#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211 140msgid "Miscellaneous" 141msgstr "Mitmesugused" 142 143#: include/vlc_config_cat.h:70 144msgid "Miscellaneous audio settings and modules." 145msgstr "Mitmesugused audio seaded ja moodulid." 146 147#: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3164 src/libvlc-module.c:142 148#: src/libvlc-module.c:1551 modules/access/imem.c:64 149#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160 150#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82 151#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86 152#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:237 153#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:380 154#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573 155#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:243 156#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 157#: modules/stream_out/es.c:102 modules/stream_out/transcode/transcode.c:153 158#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 159#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt/ui/profiles.h:724 160#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323 161msgid "Video" 162msgstr "Video" 163 164#: include/vlc_config_cat.h:74 165msgid "Video settings" 166msgstr "Videosätted" 167 168#: include/vlc_config_cat.h:76 169msgid "General video settings" 170msgstr "Üldised videosätted" 171 172#: include/vlc_config_cat.h:79 173msgid "General settings for video output modules." 174msgstr "Video väljundmoodulite üldsätted." 175 176#: include/vlc_config_cat.h:82 177msgid "Video filters are used to process the video stream." 178msgstr "Videofiltreid kasutatakse videovoogude töötlemiseks." 179 180#: include/vlc_config_cat.h:84 181msgid "Subtitles / OSD" 182msgstr "Subtiitrid / OSD" 183 184#: include/vlc_config_cat.h:85 185msgid "" 186"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" 187msgstr "Seaded OSD, subtiitrite ja \"pildipealdiste ülekatetele\"" 188 189#: include/vlc_config_cat.h:88 190msgid "Splitters" 191msgstr "Eraldajad" 192 193#: include/vlc_config_cat.h:89 194msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos." 195msgstr "Videoeraldajad jaotavad voo mitmeks videoks." 196 197#: include/vlc_config_cat.h:97 198msgid "Input / Codecs" 199msgstr "Sisend / koodekid" 200 201#: include/vlc_config_cat.h:98 202msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" 203msgstr "Seaded sisendite, demultipleksimise, dekoodimise ja kodeerimise jaoks" 204 205#: include/vlc_config_cat.h:101 206msgid "Access modules" 207msgstr "Juurdepääsu moodulid" 208 209#: include/vlc_config_cat.h:103 210msgid "" 211"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " 212"to alter are HTTP proxy or caching settings." 213msgstr "" 214"Seaded, mis on seotud erinevate ligipääsu meetoditega. Seaded, mida " 215"tavaliselt soovitakse muuta, on HTTP proksi ja puhver." 216 217#: include/vlc_config_cat.h:107 218msgid "Stream filters" 219msgstr "Voogedastuse filtrid" 220 221#: include/vlc_config_cat.h:109 222msgid "" 223"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " 224"input side of VLC. Use with care..." 225msgstr "" 226"Voo filtrid on spetsiaalsed moodulid, mis lubavad VLC sisendipoolel " 227"täiustatud operatsioone. Kasuta ettevaatlikult..." 228 229#: include/vlc_config_cat.h:112 230msgid "Demuxers" 231msgstr "Demultiplekserid" 232 233#: include/vlc_config_cat.h:113 234msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." 235msgstr "Demultipleksereid kasutatakse audio- ja videovoogude eraldamiseks." 236 237#: include/vlc_config_cat.h:115 238msgid "Video codecs" 239msgstr "Videokoodekid" 240 241#: include/vlc_config_cat.h:116 242msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." 243msgstr "Seaded video, pildi või video+audio dekoodritele ja koodritele." 244 245#: include/vlc_config_cat.h:118 246msgid "Audio codecs" 247msgstr "Audiokoodekid" 248 249#: include/vlc_config_cat.h:119 250msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." 251msgstr "Ainult audio dekoodrite ja koodrite seaded." 252 253#: include/vlc_config_cat.h:121 254msgid "Subtitle codecs" 255msgstr "Subtiitrite koodekid" 256 257#: include/vlc_config_cat.h:122 258msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." 259msgstr "Alapealkirjade, subtiitrite, CC dekoodrite ja koodrite seadistused" 260 261#: include/vlc_config_cat.h:124 262msgid "General input settings. Use with care..." 263msgstr "Üldised sisendite seaded. Kasuta ettevaatlikult..." 264 265#: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1962 266#: modules/access/avio.h:50 267msgid "Stream output" 268msgstr "Voogedastuse väljund" 269 270#: include/vlc_config_cat.h:129 271msgid "" 272"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " 273"saving incoming streams.\n" 274"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " 275"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" 276"RTSP).\n" 277"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " 278"duplicating...)." 279msgstr "" 280"Voo väljundi seadeid kasutatakse, kui tegutsetakse voogedastusserverina või " 281"kui salvestatakse sissetulevaid voogusid.\n" 282"Kõigepealt vood muksitakse ja siis saadetakse läbi \"pääsu väljundi\" " 283"mooduli, mis omakorda salvestab need faili või voogedastab (UDP, HTTP, RTP/" 284"RTSP).\n" 285"Sout voo moodulid lubavad laiendatud voogude töötlemist (transkodeerimine, " 286"dubleerimine...)." 287 288#: include/vlc_config_cat.h:137 289msgid "General stream output settings" 290msgstr "Üldised voogedastuse väljundi seaded" 291 292#: include/vlc_config_cat.h:139 293msgid "Muxers" 294msgstr "Mukserid" 295 296#: include/vlc_config_cat.h:141 297msgid "" 298"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " 299"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " 300"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" 301"You can also set default parameters for each muxer." 302msgstr "" 303"Multiplekserid loovad kapseldatud formaadi, mida kasutatakse " 304"elementaarvoogude (audio, video, ...) kokkusulatamiseks. See seade lubab sul " 305"jõuga määrata ühe kindla multiplekseri. Tõenäoliselt ei peaks sa seda " 306"tegema.\n" 307"Sa saad alati määrata vaikimisi parameetreid igale multiplekserile eraldi." 308 309#: include/vlc_config_cat.h:147 310msgid "Access output" 311msgstr "Juurdepääsu väljund" 312 313#: include/vlc_config_cat.h:149 314msgid "" 315"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " 316"setting allows you to always force a specific access output method. You " 317"should probably not do that.\n" 318"You can also set default parameters for each access output." 319msgstr "" 320"Juurdepääsu väljundi moodulid kontrollivad viise, kuidas liidetud voogusid " 321"saadetakse. Need sätted lubavad sul jõuga määrata ühe spetsiifilise meetodi. " 322"Tõenäoliselt ei peaks seda tegema.\n" 323"Sa saad määrata vaikimisi parameetreid igale juurdepääsu väljundile." 324 325#: include/vlc_config_cat.h:154 326msgid "Packetizers" 327msgstr "Tükeldajad" 328 329#: include/vlc_config_cat.h:156 330msgid "" 331"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " 332"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " 333"not do that.\n" 334"You can also set default parameters for each packetizer." 335msgstr "" 336"Tükeldajaid kasutatakse enne muksimist elementaarvoogude eeltöötlemisel. " 337"Need sätted lubavad sul alati sundida tükeldajat. Tõenäoliselt ei peaks sa " 338"seda tegema.\n" 339"Sa saad alati määrata vaikimisi parameetrid igale tükeldajale eraldi." 340 341#: include/vlc_config_cat.h:162 342msgid "Sout stream" 343msgstr "Sout voog" 344 345#: include/vlc_config_cat.h:163 346msgid "" 347"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " 348"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " 349"for each sout stream module here." 350msgstr "" 351"Sout voo moodulid lubavad sul ehitada sout töötlemise ahela. Rohkem infot " 352"saab \"Streaming Howto-st\". Siin saad seadistada vaikimisi valikuid igale " 353"sout voo moodulile." 354 355#: include/vlc_config_cat.h:168 356msgid "VOD" 357msgstr "VOD" 358 359#: include/vlc_config_cat.h:169 360msgid "VLC's implementation of Video On Demand" 361msgstr "VLC VOD (Video On Demand) teostus" 362 363#: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2070 364#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64 365#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99 366#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:794 367#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:68 368#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 369#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:165 370#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227 371#: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1120 372msgid "Playlist" 373msgstr "Esitusloend" 374 375#: include/vlc_config_cat.h:174 376msgid "" 377"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " 378"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." 379msgstr "" 380"Seaded, mis on seotud esitusloendi käitumisega (nt. taasesitus režiimiga) ja " 381"moodulitega, mis lisavad automaatselt kirjeid esitusloendisse (\"teenuste " 382"avastamise\" moodulid)." 383 384#: include/vlc_config_cat.h:178 385msgid "General playlist behaviour" 386msgstr "Üldine esitusloendi käitumine" 387 388#: include/vlc_config_cat.h:179 389msgid "Services discovery" 390msgstr "Teenuste avastamine" 391 392#: include/vlc_config_cat.h:180 393msgid "" 394"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " 395"playlist." 396msgstr "" 397"Teenuste avastamise moodulid on rakendused, mis automaatselt lisavad kirjeid " 398"esitusloendisse." 399 400#: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1862 401#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93 402#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305 403msgid "Advanced" 404msgstr "Edasijõudnutele" 405 406#: include/vlc_config_cat.h:185 407msgid "Advanced settings. Use with care..." 408msgstr "Laiendatud sätted. Ettevaatust kasutamisel..." 409 410#: include/vlc_config_cat.h:187 411msgid "Advanced settings" 412msgstr "Laiendatud sätted" 413 414#: include/vlc_intf_strings.h:46 415msgid "&Open File..." 416msgstr "Ava f&ail..." 417 418#: include/vlc_intf_strings.h:47 419msgid "&Advanced Open..." 420msgstr "Täiust&atud avamine..." 421 422#: include/vlc_intf_strings.h:48 423msgid "Open D&irectory..." 424msgstr "Ava &kataloog..." 425 426#: include/vlc_intf_strings.h:49 427msgid "Open &Folder..." 428msgstr "&Kausta avamine..." 429 430#: include/vlc_intf_strings.h:50 431msgid "Select one or more files to open" 432msgstr "Avamiseks faili või failide valimine" 433 434#: include/vlc_intf_strings.h:51 435msgid "Select Directory" 436msgstr "Kataloogi valimine" 437 438#: include/vlc_intf_strings.h:51 439msgid "Select Folder" 440msgstr "Vali kataloog" 441 442#: include/vlc_intf_strings.h:55 443msgid "Media &Information" 444msgstr "&Meedia andmed" 445 446#: include/vlc_intf_strings.h:56 447msgid "&Codec Information" 448msgstr "&Koodeki andmed" 449 450#: include/vlc_intf_strings.h:57 451msgid "&Messages" 452msgstr "&Teated" 453 454#: include/vlc_intf_strings.h:58 455msgid "Jump to Specific &Time" 456msgstr "Hüppa konkreetsele &ajale" 457 458#: include/vlc_intf_strings.h:59 459msgid "Custom &Bookmarks" 460msgstr "Kohandatud &järjehoidjad" 461 462#: include/vlc_intf_strings.h:60 463msgid "&VLM Configuration" 464msgstr "&VLM-i häälestus" 465 466#: include/vlc_intf_strings.h:62 467msgid "&About" 468msgstr "&Programmist" 469 470#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:70 471#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81 472#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:432 473#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:245 474#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497 475#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:504 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1339 476#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1340 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1341 477#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:223 478#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107 479#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:538 modules/gui/qt/ui/open.h:258 480msgid "Play" 481msgstr "Esita" 482 483#: include/vlc_intf_strings.h:66 484msgid "Remove Selected" 485msgstr "Eemalda valitud" 486 487#: include/vlc_intf_strings.h:67 488msgid "Information..." 489msgstr "Info..." 490 491#: include/vlc_intf_strings.h:68 492msgid "Create Directory..." 493msgstr "Kataloogi loomine..." 494 495#: include/vlc_intf_strings.h:69 496msgid "Create Folder..." 497msgstr "Kausta loomine..." 498 499#: include/vlc_intf_strings.h:70 500msgid "Rename Directory..." 501msgstr "Nimeta kataloog ümber..." 502 503#: include/vlc_intf_strings.h:71 504msgid "Rename Folder..." 505msgstr "Nimeta kaust ümber..." 506 507#: include/vlc_intf_strings.h:72 508msgid "Show Containing Directory..." 509msgstr "Sisaldava kataloogi näitamine..." 510 511#: include/vlc_intf_strings.h:73 512msgid "Show Containing Folder..." 513msgstr "Sisaldava kausta näitamine..." 514 515#: include/vlc_intf_strings.h:74 516msgid "Stream..." 517msgstr "Voog..." 518 519#: include/vlc_intf_strings.h:75 520msgid "Save..." 521msgstr "Salvestamine..." 522 523#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:515 524#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399 525msgid "Repeat All" 526msgstr "Korda kõiki" 527 528#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:535 529#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398 530msgid "Repeat One" 531msgstr "Korda ühte" 532 533#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1429 534#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 535#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 536#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124 537msgid "Random" 538msgstr "Juhuesitus" 539 540#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:493 541msgid "Random Off" 542msgstr "Juhuesitus välja" 543 544#: include/vlc_intf_strings.h:83 545msgid "Add to Playlist" 546msgstr "Esitusloendisse lisamine" 547 548#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230 549msgid "Add File..." 550msgstr "Faili lisamine..." 551 552#: include/vlc_intf_strings.h:86 553msgid "Add Directory..." 554msgstr "Kataloogi lisamine..." 555 556#: include/vlc_intf_strings.h:87 557msgid "Add Folder..." 558msgstr "Kausta lisamine..." 559 560#: include/vlc_intf_strings.h:89 561msgid "Save Playlist to &File..." 562msgstr "Salvesta &esitusloend faili..." 563 564#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194 565#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1129 566msgid "Search" 567msgstr "Otsing" 568 569#: include/vlc_intf_strings.h:99 570#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:282 571#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289 572msgid "Waves" 573msgstr "Lained" 574 575#: include/vlc_intf_strings.h:100 576msgid "" 577"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " 578"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</" 579"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a " 580"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a " 581"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki." 582"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media " 583"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the " 584"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:" 585"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document." 586"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " 587"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://" 588"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</" 589"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href=" 590"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To " 591"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki." 592"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking " 593"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/" 594"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the " 595"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www." 596"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel " 597"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</" 598"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " 599"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " 600"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " 601"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>" 602msgstr "" 603"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " 604"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Tere tulemast VLC meediaesitaja abisse</" 605"h2><h3>Dokumentatsioon</h3><p>Dokumentatsiooni leiad VideoLAN-i <a href=" 606"\"http://wiki.videolan.org\">viki</a> lehelt.</p><p>Kui sa oled uus VLC " 607"kasutaja, palun loe artiklit <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/" 608"Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Sissejuhatus VLC meediaesitajasse</em></" 609"a>.</p><p>Veidi infot, kuidas esitajat kasutada leiad artiklist <br>\"<a " 610"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Kuidas " 611"esitada faile VLC meediaesitajaga</em></a>\".</p><p>Kõikide salvestamise, " 612"teisendamise, ümberkodeerimise, kodeerimise, muksimise ja voogedastuse " 613"ülesannete kohta leiad kasulikku infot artiklist <a href=\"http://wiki." 614"videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Voogedastamise dokumentatsioon</" 615"a>.</p><p>Kui vajad terminoloogialast abi, vaata <a href=\"http://wiki." 616"videolan.org/Knowledge_Base\">teadmiste baasi</a>.</p><p>Et teada põhilisi " 617"kiirklahve loe <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">kiirklahvide</a> " 618"lehekülge.</p><h3>Abi</h3><p>Enne küsimuste küsimist loe <a href=\"http://" 619"www.videolan.org/support/faq.html\">KKK-d</a>.</p><p>Seejärel võid küsida ja " 620"ka teistele abi anda <a href=\"http://forum.videolan.org\">foorumis</a>, <a " 621"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">postiloendis</a> või meie " 622"IRC kanalil (<em>#videolan</em> irc.freenode.net serveris).</p><h3>Projekti " 623"abistamine</h3><p>Sa võid VideoLANi projekti abistada, pühendades oma aega " 624"kogukonna aitamisele, meisterdades erinevaid rüüsid, tõlkides " 625"dokumentatsiooni, testides ja programmeerides. Samas võid meid toetada ka " 626"raha ja materjalide annetamisega. Ning loomulikult võid VLC meediaesitajat " 627"<b>reklaamida</b>.</p></body></html>" 628 629#: src/audio_output/filters.c:267 630msgid "Audio filtering failed" 631msgstr "Audio filtreerimine nurjus" 632 633#: src/audio_output/filters.c:268 634#, c-format 635msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." 636msgstr "Maksimaalne lubatud filtrite arv (%u) on ületatud" 637 638#: src/audio_output/output.c:263 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:948 639#: src/libvlc-module.c:540 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:124 640#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:243 641#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:211 642#: modules/video_filter/postproc.c:235 643msgid "Disable" 644msgstr "Keelatud" 645 646#: src/audio_output/output.c:266 modules/visualization/visual/visual.c:142 647msgid "Spectrometer" 648msgstr "Spektromeeter" 649 650#: src/audio_output/output.c:269 651msgid "Scope" 652msgstr "Skoop" 653 654#: src/audio_output/output.c:272 655msgid "Spectrum" 656msgstr "Spekter" 657 658#: src/audio_output/output.c:275 659msgid "VU meter" 660msgstr "VU-meeter" 661 662#: src/audio_output/output.c:314 src/libvlc-module.c:201 663msgid "Audio filters" 664msgstr "Audiofiltrid" 665 666#: src/audio_output/output.c:327 667msgid "Replay gain" 668msgstr "Taasesituse tundlikkus" 669 670#: src/audio_output/output.c:345 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420 671#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421 672msgid "Stereo audio mode" 673msgstr "Audio stereorežiim" 674 675#: src/audio_output/output.c:419 modules/access/v4l2/v4l2.c:267 676#: modules/audio_output/alsa.c:76 677msgid "Mono" 678msgstr "Mono" 679 680#: src/audio_output/output.c:425 681msgid "Original" 682msgstr "Originaal" 683 684#: src/audio_output/output.c:431 src/libvlc-module.c:197 685msgid "Dolby Surround" 686msgstr "Dolby Surround" 687 688#: src/audio_output/output.c:436 src/libvlc-module.c:196 689#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 690#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 691#: modules/codec/twolame.c:70 692msgid "Stereo" 693msgstr "Stereo" 694 695#: src/audio_output/output.c:445 src/input/es_out.c:3261 696#: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 697#: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 698#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 699#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83 700#: modules/control/gestures.c:85 701#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218 702#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291 703#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313 704#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 705#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 706#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228 707#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270 708#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280 709msgid "Left" 710msgstr "Vasak" 711 712#: src/audio_output/output.c:448 src/libvlc-module.c:197 713#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109 714#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 715#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 716#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83 717#: modules/control/gestures.c:85 718#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:219 719#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293 720#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315 721#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 722#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 723#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229 724msgid "Right" 725msgstr "Parem" 726 727#: src/audio_output/output.c:452 src/libvlc-module.c:196 728msgid "Reverse stereo" 729msgstr "Pööratud stereo" 730 731#: src/audio_output/output.c:460 src/libvlc-module.c:198 732#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 733msgid "Headphones" 734msgstr "Kõrvaklapid" 735 736#: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:93 737#: modules/access/dtv/access.c:108 modules/access/dtv/access.c:117 738#: modules/access/dtv/access.c:125 modules/access/dtv/access.c:134 739#: modules/access/dtv/access.c:142 modules/access/dtv/access.c:164 740#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:976 741#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:386 742msgid "Automatic" 743msgstr "Automaatne" 744 745#: src/config/file.c:452 746msgid "boolean" 747msgstr "tõeväärtus" 748 749#: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426 750msgid "integer" 751msgstr "täisarv" 752 753#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476 754msgid "float" 755msgstr "murdarv" 756 757#: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383 758msgid "string" 759msgstr "string" 760 761#: src/config/help.c:164 762msgid "To get exhaustive help, use '-H'." 763msgstr "Põhjalikuma abi saamiseks kasuta -H parameetrit." 764 765#: src/config/help.c:168 766#, c-format 767msgid "" 768"Usage: %s [options] [stream] ...\n" 769"You can specify multiple streams on the commandline.\n" 770"They will be enqueued in the playlist.\n" 771"The first item specified will be played first.\n" 772"\n" 773"Options-styles:\n" 774" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" 775" -option A single letter version of a global --option.\n" 776" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" 777" and that overrides previous settings.\n" 778"\n" 779"Stream MRL syntax:\n" 780" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" 781" [:option=value ...]\n" 782"\n" 783" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" 784" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" 785"\n" 786"URL syntax:\n" 787" file:///path/file Plain media file\n" 788" http://host[:port]/file HTTP URL\n" 789" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" 790" mms://host[:port]/file MMS URL\n" 791" screen:// Screen capture\n" 792" dvd://[device] DVD device\n" 793" vcd://[device] VCD device\n" 794" cdda://[device] Audio CD device\n" 795" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n" 796" UDP stream sent by a streaming server\n" 797" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n" 798" vlc://quit Special item to quit VLC\n" 799"\n" 800msgstr "" 801"Kasutamine: %s [valikud] [voog] ...\n" 802"Käsurealt on võimalik määrata mitut voogu.\n" 803"Need lisatakse esitusloendisse.\n" 804"Esimest kirjet esitatakse esimesena.\n" 805"\n" 806"Valikud/stiilid:\n" 807" --valik Globaalne valik, mis on seatud kogu programmi käimise ajaks.\n" 808" -valik Ühetäheline versioon globaalsest --valikust.\n" 809" :valik Valik, mis kehtib ühele esitatavale voole ja\n" 810" tühistab eelnevad sätted.\n" 811"\n" 812"Voo MRL-süntaks:\n" 813" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" 814" [:option=value ...]\n" 815"\n" 816" Paljusid globaalseid --valikuid võib kasutada MRL-spetsiifiliste :" 817"valikutena.\n" 818" Võimalik on määrata mitmeid :valik=väärtus paare.\n" 819"\n" 820"URL-i süntaks:\n" 821" file://tee/failini Tavaline meediafail\n" 822" http://host[:port]/fail HTTP URL\n" 823" ftp://host[:port]fail FTP URL\n" 824" mms://host[:port]fail MMS URL\n" 825" screen:// Ekraaniviisor\n" 826" [dvd://][device] DVD-seade\n" 827" [vcd://][device] VCD-seade\n" 828" [cdda://][device] Audio-CD seade\n" 829" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n" 830" voogedastusserveri poolt saadetud UDP-voog\n" 831" vlc://pause:<seconds> Erikirje esitusloendi peatamiseks teatud " 832"ajaks\n" 833" vlc://quit Erikirje VLC-st väljumiseks\n" 834 835#: src/config/help.c:490 836msgid "(default enabled)" 837msgstr "(vaikimisi sees)" 838 839#: src/config/help.c:491 840msgid "(default disabled)" 841msgstr "(vaikimisi väljas)" 842 843#: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655 844msgid "Note:" 845msgstr "Märkus:" 846 847#: src/config/help.c:651 848msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." 849msgstr "lisa --advanced käsurea parameetritele, et näha rohkem võimalusi." 850 851#: src/config/help.c:656 852#, c-format 853msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" 854msgid_plural "" 855"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" 856msgstr[0] "" 857"%u moodulit ei kuvatud, kuna sellel on ainult edasijõudnute valikud.\n" 858msgstr[1] "" 859"%u mooduleid ei kuvatud, kuna nende valikud on ainult edasijõudnutele.\n" 860 861#: src/config/help.c:663 862msgid "" 863"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " 864"modules." 865msgstr "" 866"Sobivat moodulit ei leitud. Kasuta --list või --list-verbose nägemaks " 867"saadavaid mooduleid." 868 869#: src/config/help.c:721 870#, c-format 871msgid "VLC version %s (%s)\n" 872msgstr "VLC versioon %s (%s)\n" 873 874#: src/config/help.c:722 875#, c-format 876msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" 877msgstr "Kompileerinud %s kuupäeval %s (%s)\n" 878 879#: src/config/help.c:724 880#, c-format 881msgid "Compiler: %s\n" 882msgstr "Kompilaator: %s\n" 883 884#: src/config/help.c:753 885#, c-format 886msgid "" 887"\n" 888"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" 889msgstr "" 890"\n" 891"Sisu kirjutati vlc-help.txt faili\n" 892 893#: src/config/help.c:768 894msgid "" 895"\n" 896"Press the RETURN key to continue...\n" 897msgstr "" 898"\n" 899"Vajuta ENTER, et jätkata...\n" 900 901#: src/darwin/error.c:37 902msgid "Unknown error" 903msgstr "Tundmatu viga" 904 905#: src/input/control.c:204 906#, c-format 907msgid "Bookmark %i" 908msgstr "Lisa %i järjehoidjasse" 909 910#: src/input/decoder.c:1890 911msgid "No description for this codec" 912msgstr "Selle koodeki kohta puudub kirjeldus" 913 914#: src/input/decoder.c:1892 915msgid "Codec not supported" 916msgstr "Koodek pole toetatud" 917 918#: src/input/decoder.c:1893 919#, c-format 920msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)" 921msgstr "VLC ei suutnud dekodeerida vormingut \"%4.4s\" (%s)" 922 923#: src/input/decoder.c:1897 924msgid "Unidentified codec" 925msgstr "Tuvastamatu koodek" 926 927#: src/input/decoder.c:1898 928msgid "VLC could not identify the audio or video codec" 929msgstr "VLC ei suutnud tuvastada audio või video koodekit" 930 931#: src/input/decoder.c:1909 932msgid "packetizer" 933msgstr "tükeldaja" 934 935#: src/input/decoder.c:1909 936msgid "decoder" 937msgstr "dekooder" 938 939#: src/input/decoder.c:1917 src/input/decoder.c:2200 940#: modules/codec/avcodec/encoder.c:371 modules/codec/avcodec/encoder.c:905 941#: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362 942msgid "Streaming / Transcoding failed" 943msgstr "Voogedastus / transkodeerimine nurjus" 944 945#: src/input/decoder.c:1918 946#, c-format 947msgid "VLC could not open the %s module." 948msgstr "VLC ei suuda avada moodulit %s" 949 950#: src/input/decoder.c:2201 951msgid "VLC could not open the decoder module." 952msgstr "VLC ei suuda avada dekoodri moodulit." 953 954#: src/input/es_out.c:968 src/input/es_out.c:973 src/libvlc-module.c:239 955#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:547 956msgid "Track" 957msgstr "Rada" 958 959#: src/input/es_out.c:1190 960#, c-format 961msgid "%s [%s %d]" 962msgstr "%s [%s %d]" 963 964#: src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1196 src/input/es_out.c:1211 965#: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:564 966#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408 967msgid "Program" 968msgstr "Programm" 969 970#: src/input/es_out.c:1221 971#, c-format 972msgid "Stream %d" 973msgstr "Voog %d" 974 975#: src/input/es_out.c:1474 src/input/es_out.c:1476 976msgid "Scrambled" 977msgstr "Kodeeritud" 978 979#: src/input/es_out.c:1474 modules/keystore/keychain.m:41 980#: modules/lua/extension.c:1193 981msgid "Yes" 982msgstr "Jah" 983 984#: src/input/es_out.c:2141 985#, c-format 986msgid "DTVCC Closed captions %u" 987msgstr "DTVCC subtiitrid%u" 988 989#: src/input/es_out.c:2143 990#, c-format 991msgid "Closed captions %u" 992msgstr "Subtiitrid %u" 993 994#: src/input/es_out.c:3096 995msgid "Original ID" 996msgstr "Originaal ID" 997 998#: src/input/es_out.c:3104 src/input/es_out.c:3107 modules/access/imem.c:67 999#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162 1000#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173 1001#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:726 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752 1002#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761 1003msgid "Codec" 1004msgstr "Koodek" 1005 1006#: src/input/es_out.c:3111 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 1007#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:98 1008#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317 1009#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:527 1010msgid "Language" 1011msgstr "Keel" 1012 1013#: src/input/es_out.c:3114 src/input/meta.c:61 1014#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80 1015#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:96 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75 1016#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55 1017msgid "Description" 1018msgstr "Kirjeldus" 1019 1020#: src/input/es_out.c:3120 src/input/es_out.c:3164 src/input/es_out.c:3354 1021#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:133 1022#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185 1023#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1488 1024msgid "Type" 1025msgstr "Liik" 1026 1027#: src/input/es_out.c:3123 1028#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175 1029#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754 1030msgid "Channels" 1031msgstr "Kanalid" 1032 1033#: src/input/es_out.c:3128 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 1034#: modules/audio_output/amem.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:64 1035msgid "Sample rate" 1036msgstr "Diskreetimissagedus" 1037 1038#: src/input/es_out.c:3128 1039#, c-format 1040msgid "%u Hz" 1041msgstr "%u Hz" 1042 1043#: src/input/es_out.c:3138 1044msgid "Bits per sample" 1045msgstr "Bitte diskreedi kohta" 1046 1047#: src/input/es_out.c:3143 modules/access_output/shout.c:92 1048#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 1049#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163 1050#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174 1051#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt/ui/profiles.h:753 1052msgid "Bitrate" 1053msgstr "Bitikiirus" 1054 1055#: src/input/es_out.c:3143 1056#, c-format 1057msgid "%u kb/s" 1058msgstr "%u kb/s" 1059 1060#: src/input/es_out.c:3155 1061msgid "Track replay gain" 1062msgstr "Raja raasesituse tundlikkus" 1063 1064#: src/input/es_out.c:3157 1065msgid "Album replay gain" 1066msgstr "Albumi taasesituse tundlikkus" 1067 1068#: src/input/es_out.c:3158 1069#, c-format 1070msgid "%.2f dB" 1071msgstr "%.2f dB" 1072 1073#: src/input/es_out.c:3168 1074msgid "Video resolution" 1075msgstr "Video lahutus" 1076 1077#: src/input/es_out.c:3173 1078msgid "Buffer dimensions" 1079msgstr "Puhvri mõõtmed" 1080 1081#: src/input/es_out.c:3183 src/input/es_out.c:3186 modules/access/imem.c:93 1082#: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43 1083#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42 1084#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70 1085#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 1086#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164 1087#: modules/video_filter/fps.c:42 1088msgid "Frame rate" 1089msgstr "Kaadrisagedus" 1090 1091#: src/input/es_out.c:3194 1092msgid "Decoded format" 1093msgstr "Dekodeeritud vorming" 1094 1095#: src/input/es_out.c:3199 1096msgid "Top left" 1097msgstr "" 1098 1099#: src/input/es_out.c:3199 1100msgid "Left top" 1101msgstr "" 1102 1103#: src/input/es_out.c:3200 1104msgid "Right bottom" 1105msgstr "" 1106 1107#: src/input/es_out.c:3200 1108msgid "Top right" 1109msgstr "" 1110 1111#: src/input/es_out.c:3201 1112msgid "Bottom left" 1113msgstr "" 1114 1115#: src/input/es_out.c:3201 1116msgid "Bottom right" 1117msgstr "" 1118 1119#: src/input/es_out.c:3202 1120msgid "Left bottom" 1121msgstr "" 1122 1123#: src/input/es_out.c:3202 1124msgid "Right top" 1125msgstr "" 1126 1127#: src/input/es_out.c:3204 1128msgid "Orientation" 1129msgstr "" 1130 1131#: src/input/es_out.c:3210 src/input/es_out.c:3228 src/input/es_out.c:3246 1132#: src/input/es_out.c:3260 src/playlist/tree.c:67 1133#: modules/access/dtv/access.c:77 modules/access/v4l2/v4l2.c:242 1134msgid "Undefined" 1135msgstr "Määramata" 1136 1137#: src/input/es_out.c:3212 1138msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)" 1139msgstr "ITU-R BT.601 (525 rida, 60 Hz)" 1140 1141#: src/input/es_out.c:3214 1142msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)" 1143msgstr "ITU-R BT.601 (625 rida, 50 Hz)" 1144 1145#: src/input/es_out.c:3222 1146msgid "Color primaries" 1147msgstr "" 1148 1149#: src/input/es_out.c:3229 src/libvlc-module.c:362 1150#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 1151msgid "Linear" 1152msgstr "Lineaarne" 1153 1154#: src/input/es_out.c:3236 1155msgid "Hybrid Log-Gamma" 1156msgstr "" 1157 1158#: src/input/es_out.c:3240 1159msgid "Color transfer function" 1160msgstr "" 1161 1162#: src/input/es_out.c:3253 1163msgid "Color space" 1164msgstr "" 1165 1166#: src/input/es_out.c:3253 1167#, c-format 1168msgid "%s Range" 1169msgstr "" 1170 1171#: src/input/es_out.c:3255 1172msgid "Full" 1173msgstr "" 1174 1175#: src/input/es_out.c:3262 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 1176#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 1177#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 1178#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83 1179#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289 1180#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311 1181#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 1182#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 1183msgid "Center" 1184msgstr "Keskel" 1185 1186#: src/input/es_out.c:3263 1187msgid "Top Left" 1188msgstr "" 1189 1190#: src/input/es_out.c:3264 1191msgid "Top Center" 1192msgstr "" 1193 1194#: src/input/es_out.c:3265 1195msgid "Bottom Left" 1196msgstr "" 1197 1198#: src/input/es_out.c:3266 1199msgid "Bottom Center" 1200msgstr "" 1201 1202#: src/input/es_out.c:3270 1203msgid "Chroma location" 1204msgstr "" 1205 1206#: src/input/es_out.c:3279 1207msgid "Rectangular" 1208msgstr "" 1209 1210#: src/input/es_out.c:3282 1211msgid "Equirectangular" 1212msgstr "" 1213 1214#: src/input/es_out.c:3285 1215msgid "Cubemap" 1216msgstr "" 1217 1218#: src/input/es_out.c:3291 1219msgid "Projection" 1220msgstr "" 1221 1222#: src/input/es_out.c:3293 1223msgctxt "ViewPoint" 1224msgid "Yaw" 1225msgstr "" 1226 1227#: src/input/es_out.c:3295 1228msgctxt "ViewPoint" 1229msgid "Pitch" 1230msgstr "" 1231 1232#: src/input/es_out.c:3297 1233msgctxt "ViewPoint" 1234msgid "Roll" 1235msgstr "" 1236 1237#: src/input/es_out.c:3300 1238msgctxt "ViewPoint" 1239msgid "Field of view" 1240msgstr "" 1241 1242#: src/input/es_out.c:3305 1243msgid "Max. luminance" 1244msgstr "" 1245 1246#: src/input/es_out.c:3310 1247msgid "Min. luminance" 1248msgstr "" 1249 1250#: src/input/es_out.c:3318 1251msgid "Primary R" 1252msgstr "" 1253 1254#: src/input/es_out.c:3325 1255msgid "Primary G" 1256msgstr "" 1257 1258#: src/input/es_out.c:3332 1259msgid "Primary B" 1260msgstr "" 1261 1262#: src/input/es_out.c:3339 1263msgid "White point" 1264msgstr "" 1265 1266#: src/input/es_out.c:3354 modules/access/imem.c:64 1267msgid "Subtitle" 1268msgstr "Subtiiter" 1269 1270#: src/input/input.c:1841 modules/control/hotkeys.c:1512 1271#, c-format 1272msgid "Volume %ld%%" 1273msgstr "Helitase %ld%%" 1274 1275#: src/input/input.c:2745 1276msgid "Your input can't be opened" 1277msgstr "Määratud sisendit ei suudetud avada" 1278 1279#: src/input/input.c:2746 1280#, c-format 1281msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." 1282msgstr "VLC ei suuda avada MRL-i '%s'. Vaata logist täpsemaid põhjuseid." 1283 1284#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409 1285#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410 1286#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178 1287#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180 1288#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:91 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:59 1289#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:507 1290#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:521 1291#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56 1292#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306 1293msgid "Title" 1294msgstr "Pealkiri" 1295 1296#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:60 1297#: modules/mux/avi.c:49 1298msgid "Artist" 1299msgstr "Esitaja" 1300 1301#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87 1302#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:94 modules/mux/avi.c:51 1303msgid "Genre" 1304msgstr "Stiil" 1305 1306#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52 1307msgid "Copyright" 1308msgstr "Autoriõigused" 1309 1310#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239 1311#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:95 1312msgid "Album" 1313msgstr "Album" 1314 1315#: src/input/meta.c:60 1316msgid "Track number" 1317msgstr "Raja number" 1318 1319#: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64 1320msgid "Rating" 1321msgstr "Hinnang" 1322 1323#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:97 modules/mux/avi.c:50 1324msgid "Date" 1325msgstr "Kuupäev" 1326 1327#: src/input/meta.c:64 1328msgid "Setting" 1329msgstr "Seade" 1330 1331#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188 1332#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100 1333msgid "URL" 1334msgstr "URL" 1335 1336#: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314 1337msgid "Now Playing" 1338msgstr "Hetkel mängib" 1339 1340#: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96 1341msgid "Publisher" 1342msgstr "Avaldaja" 1343 1344#: src/input/meta.c:70 1345msgid "Encoded by" 1346msgstr "Kodeerinud" 1347 1348#: src/input/meta.c:71 1349msgid "Artwork URL" 1350msgstr "Kaanepildi URL" 1351 1352#: src/input/meta.c:72 1353msgid "Track ID" 1354msgstr "Raja ID" 1355 1356#: src/input/meta.c:73 1357msgid "Number of Tracks" 1358msgstr "Radade arv" 1359 1360#: src/input/meta.c:74 1361msgid "Director" 1362msgstr "Režissöör" 1363 1364#: src/input/meta.c:75 1365msgid "Season" 1366msgstr "Hooaeg" 1367 1368#: src/input/meta.c:76 1369msgid "Episode" 1370msgstr "Episood" 1371 1372#: src/input/meta.c:77 1373msgid "Show Name" 1374msgstr "Saate nimi" 1375 1376#: src/input/meta.c:78 1377msgid "Actors" 1378msgstr "Näitlejad" 1379 1380#: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101 1381msgid "Album Artist" 1382msgstr "" 1383 1384#: src/input/meta.c:80 1385msgid "Disc number" 1386msgstr "Plaadi number" 1387 1388#: src/input/var.c:152 1389msgid "Bookmark" 1390msgstr "Järjehoidja" 1391 1392#: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:570 1393msgid "Programs" 1394msgstr "Programmid" 1395 1396#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411 1397#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 1398#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179 1399#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181 1400#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307 1401msgid "Chapter" 1402msgstr "Peatükk" 1403 1404#: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 1405#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436 1406msgid "Video Track" 1407msgstr "Videorada" 1408 1409#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418 1410#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419 1411msgid "Audio Track" 1412msgstr "Audiorada" 1413 1414#: src/input/var.c:200 1415msgid "Subtitle Track" 1416msgstr "Subtiitrite rada" 1417 1418#: src/input/var.c:264 1419msgid "Next title" 1420msgstr "Järgmine pealkiri" 1421 1422#: src/input/var.c:271 1423msgid "Previous title" 1424msgstr "Eelmine pealkiri" 1425 1426#: src/input/var.c:278 1427msgid "Menu title" 1428msgstr "" 1429 1430#: src/input/var.c:285 1431msgid "Menu popup" 1432msgstr "" 1433 1434#: src/input/var.c:319 1435#, c-format 1436msgid "Title %i%s" 1437msgstr "Pealkiri %i%s" 1438 1439#: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401 1440#, c-format 1441msgid "Chapter %i" 1442msgstr "Peatükk %i" 1443 1444#: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:514 1445msgid "Next chapter" 1446msgstr "Järgmine peatükk" 1447 1448#: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:504 1449msgid "Previous chapter" 1450msgstr "Eelmine peatükk" 1451 1452#: src/input/vlm.c:641 src/input/vlm.c:1020 1453#, c-format 1454msgid "Media: %s" 1455msgstr "Meedia: %s" 1456 1457#: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346 1458#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347 1459msgid "Add Interface" 1460msgstr "Lisa kasutajaliides" 1461 1462#: src/interface/interface.c:89 1463msgid "Console" 1464msgstr "Konsool" 1465 1466#: src/interface/interface.c:93 1467msgid "Telnet" 1468msgstr "Telnet" 1469 1470#: src/interface/interface.c:96 1471msgid "Web" 1472msgstr "Veeb" 1473 1474#: src/interface/interface.c:99 1475msgid "Mouse Gestures" 1476msgstr "Hiirežestid" 1477 1478#: src/interface/interface.c:222 1479msgid "" 1480"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " 1481"interface." 1482msgstr "" 1483"Kasutatakse vlc vaikimisi kasutajaliidest. 'cvlc' on vlc ilma graafilise " 1484"liideseta." 1485 1486#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... 1487#: src/libvlc.c:174 1488msgid "C" 1489msgstr "et" 1490 1491#: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433 1492#: src/video_output/vout_intf.c:176 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:475 1493msgid "Zoom" 1494msgstr "Suurendamine" 1495 1496#: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1346 src/video_output/vout_intf.c:87 1497msgid "1:4 Quarter" 1498msgstr "1:4 neljandik" 1499 1500#: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1347 src/video_output/vout_intf.c:88 1501msgid "1:2 Half" 1502msgstr "1:2 pool" 1503 1504#: src/libvlc.h:169 src/libvlc-module.c:1348 src/video_output/vout_intf.c:89 1505msgid "1:1 Original" 1506msgstr "1:1 originaal" 1507 1508#: src/libvlc.h:170 src/libvlc-module.c:1349 src/video_output/vout_intf.c:90 1509msgid "2:1 Double" 1510msgstr "2:1 topelt" 1511 1512#: src/libvlc-module.c:64 1513msgid "" 1514"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " 1515"select the main interface, additional interface modules, and define various " 1516"related options." 1517msgstr "" 1518"Need valikud lubavad sul seadistada VLC kasutajaliideseid. Võid valida " 1519"peamise liidese, liidese mooduleid ja määrata erinevaid nendevahelisi " 1520"sätteid." 1521 1522#: src/libvlc-module.c:68 1523msgid "Interface module" 1524msgstr "Kasutajaliidese moodul" 1525 1526#: src/libvlc-module.c:70 1527msgid "" 1528"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " 1529"automatically select the best module available." 1530msgstr "" 1531"See on VLC peamine kasutatav liides. Vaikimisi käitumine on valida parimad " 1532"saadavad moodulid." 1533 1534#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:60 1535msgid "Extra interface modules" 1536msgstr "Liidese lisamoodulid" 1537 1538#: src/libvlc-module.c:76 1539msgid "" 1540"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " 1541"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " 1542"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" 1543"\", \"gestures\" ...)" 1544msgstr "" 1545"Sa saad valida \"täiendavaid liideseid\" VLC-le. Nad käivitatakse taustal " 1546"lisaks vaikimisi liidesele. Kasuta komaga eraldatud liideste moodulite " 1547"nimekirja. (tavalised väärtused on \"rc\" (remote control), \"http\", " 1548"\"žestid\" ...)" 1549 1550#: src/libvlc-module.c:83 1551msgid "You can select control interfaces for VLC." 1552msgstr "Sa saad valida kontroll-liidese VLC-le." 1553 1554#: src/libvlc-module.c:85 1555msgid "Verbosity (0,1,2)" 1556msgstr "Jutukus (0,1,2)" 1557 1558#: src/libvlc-module.c:87 1559msgid "" 1560"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " 1561"1=warnings, 2=debug)." 1562msgstr "" 1563"See on jutukuse tase (0=ainult standard sõnumid ja veateated, 1=hoiatused, " 1564"2=silumine)." 1565 1566#: src/libvlc-module.c:90 1567msgid "Default stream" 1568msgstr "Vaikimisi voog" 1569 1570#: src/libvlc-module.c:92 1571msgid "This stream will always be opened at VLC startup." 1572msgstr "See voog on alati avatud VLC käivitamisel." 1573 1574#: src/libvlc-module.c:94 1575msgid "Color messages" 1576msgstr "Teadete värvimine" 1577 1578#: src/libvlc-module.c:96 1579msgid "" 1580"This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal " 1581"needs Linux color support for this to work." 1582msgstr "" 1583 1584#: src/libvlc-module.c:99 1585msgid "Show advanced options" 1586msgstr "Täppisvalikute kuvamine" 1587 1588#: src/libvlc-module.c:101 1589msgid "" 1590"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " 1591"available options, including those that most users should never touch." 1592msgstr "" 1593"Kui lubatud, siis eelistused ja/või kasutajaliides näitab kõiki saadaval " 1594"olevaid valikuid, kaasa arvatud neid, mida ei peaks kunagi näppima." 1595 1596#: src/libvlc-module.c:105 1597msgid "Interface interaction" 1598msgstr "Suhtlemine kasutajaliidesega" 1599 1600#: src/libvlc-module.c:107 1601msgid "" 1602"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " 1603"user input is required." 1604msgstr "" 1605"Kui lubatud, siis kasutajaliides kuvab dialoogiakna iga kord, kui kasutaja " 1606"tähelepanu on vajalik." 1607 1608#: src/libvlc-module.c:117 1609msgid "" 1610"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " 1611"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " 1612"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " 1613"the \"audio filters\" modules section." 1614msgstr "" 1615"Need valikud lubavad sul muuta audio alamsüsteemi käitumist ja lisada audio " 1616"filtreid, mida saa järeltöötluses kasutada või visuaalseid efekte (spektri " 1617"analüsaator, jne.). Lülita siin need filtrid sisse ja seadista neid \"audio " 1618"filtrite\" moodulite sektsioonis." 1619 1620#: src/libvlc-module.c:123 1621msgid "Audio output module" 1622msgstr "Audioväljundi moodul" 1623 1624#: src/libvlc-module.c:125 1625msgid "" 1626"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " 1627"automatically select the best method available." 1628msgstr "" 1629"See on VLC poolt kasutatav audio väljastamise meetod. Vaikimisi valitakse " 1630"automaatselt parim saadav meetod." 1631 1632#: src/libvlc-module.c:129 1633msgid "Media role" 1634msgstr "" 1635 1636#: src/libvlc-module.c:130 1637msgid "Media (player) role for operating system policy." 1638msgstr "" 1639 1640#: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273 1641#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:407 1642msgid "Enable audio" 1643msgstr "Audio on lubatud" 1644 1645#: src/libvlc-module.c:134 1646msgid "" 1647"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " 1648"not take place, thus saving some processing power." 1649msgstr "" 1650"Audioväljundit on võimalik täielikult välja lülitada. Siis ei toimu audio " 1651"dekodeerimist ja sellega vähendatakse veidi protsessori energiatarvet." 1652 1653#: src/libvlc-module.c:142 1654msgid "Music" 1655msgstr "" 1656 1657#: src/libvlc-module.c:142 1658msgid "Communication" 1659msgstr "" 1660 1661#: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69 1662msgid "Game" 1663msgstr "Mäng" 1664 1665#: src/libvlc-module.c:143 1666msgid "Notification" 1667msgstr "" 1668 1669#: src/libvlc-module.c:143 1670msgid "Animation" 1671msgstr "" 1672 1673#: src/libvlc-module.c:143 1674msgid "Production" 1675msgstr "" 1676 1677#: src/libvlc-module.c:144 1678msgid "Accessibility" 1679msgstr "" 1680 1681#: src/libvlc-module.c:144 1682msgid "Test" 1683msgstr "" 1684 1685#: src/libvlc-module.c:147 1686msgid "Audio gain" 1687msgstr "Audio sisendtundlikkus" 1688 1689#: src/libvlc-module.c:149 1690msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." 1691msgstr "" 1692 1693#: src/libvlc-module.c:151 1694msgid "Audio output volume step" 1695msgstr "Audioväljundi helitugevuse samm" 1696 1697#: src/libvlc-module.c:153 1698msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." 1699msgstr "Selle valikuga saab määrata audionivoo muutmise sammu." 1700 1701#: src/libvlc-module.c:156 1702msgid "Remember the audio volume" 1703msgstr "Jäta audionivoo meelde" 1704 1705#: src/libvlc-module.c:158 1706msgid "" 1707"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." 1708msgstr "" 1709 1710#: src/libvlc-module.c:161 1711msgid "Audio desynchronization compensation" 1712msgstr "Audio mittesünkroonsuse kompensaator" 1713 1714#: src/libvlc-module.c:163 1715msgid "" 1716"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " 1717"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." 1718msgstr "" 1719"See seab viivituse audio väljundile. Viivitus tuleb anda millisekundites. " 1720"Mugav on seda kasutada siis, kui märkad viivitust audio ja video vahel." 1721 1722#: src/libvlc-module.c:168 1723msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." 1724msgstr "" 1725 1726#: src/libvlc-module.c:171 1727msgid "" 1728"Sets the audio output channels mode that will be used by default if your " 1729"hardware and the audio stream are compatible." 1730msgstr "" 1731 1732#: src/libvlc-module.c:174 1733msgid "Force S/PDIF support" 1734msgstr "" 1735 1736#: src/libvlc-module.c:176 1737msgid "" 1738"This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF " 1739"support." 1740msgstr "" 1741 1742#: src/libvlc-module.c:178 1743msgid "Force detection of Dolby Surround" 1744msgstr "Dolby ruumilise heli avastamise sundimine" 1745 1746#: src/libvlc-module.c:180 1747msgid "" 1748"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " 1749"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " 1750"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " 1751"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." 1752msgstr "" 1753"Kasuta seda siis, kui tead, et voog on (või ei ole) kodeeritud Dolby " 1754"ruumilise helina, aga seda ei tuvastata sellisena. Isegi kui voog pole " 1755"tegelikult kodeeritud Dolby ruumilise helina, võib selle valiku sisse " 1756"lülitamise parandada heli kogemist eriti kombineerituna koos Kõrvaklappide " 1757"kanalite mikseriga." 1758 1759#: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:957 1760#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/subsdec.c:167 1761#: modules/codec/x264.c:434 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:122 1762#: modules/demux/mpeg/ts.c:128 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54 1763#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:68 1764#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:590 1765#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78 1766#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 1767#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62 1768#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:742 1769#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 1770msgid "Auto" 1771msgstr "Automaatne" 1772 1773#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:94 1774#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405 1775msgid "On" 1776msgstr "Sees" 1777 1778#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:94 1779#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 1780#: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405 1781#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 1782msgid "Off" 1783msgstr "Väljas" 1784 1785#: src/libvlc-module.c:189 1786msgid "Stereo audio output mode" 1787msgstr "Audio stereoväljundi režiim" 1788 1789#: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112 1790#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1417 1791#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:330 1792msgid "Unset" 1793msgstr "Määramata" 1794 1795#: src/libvlc-module.c:203 1796msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." 1797msgstr "Siis lisab audio järeltöötluse filtreid, et muuta heli renderdust." 1798 1799#: src/libvlc-module.c:208 1800msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." 1801msgstr "See lisab visualisatsioonimooduleid (spektri analüsaator, jne.)." 1802 1803#: src/libvlc-module.c:212 1804msgid "Replay gain mode" 1805msgstr "Esitusvaljuse tundlikkus" 1806 1807#: src/libvlc-module.c:214 1808msgid "Select the replay gain mode" 1809msgstr "Vali taasesituse valjuse tundlikkuse režiim" 1810 1811#: src/libvlc-module.c:216 1812msgid "Replay preamp" 1813msgstr "Taasesituse eelvõimendi" 1814 1815#: src/libvlc-module.c:218 1816msgid "" 1817"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " 1818"replay gain information" 1819msgstr "" 1820"See lubab sul muuta vaikimisi sihtnivood (89 dB) voogudele, millel on " 1821"taasesituse tundlikkuse info." 1822 1823#: src/libvlc-module.c:221 1824msgid "Default replay gain" 1825msgstr "Vaikimisi taasesituse tundlikkus" 1826 1827#: src/libvlc-module.c:223 1828msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" 1829msgstr "" 1830"Seda tundlikkust kasutatakse voogude puhul, millel pole taasesituse " 1831"tundlikkuse infot." 1832 1833#: src/libvlc-module.c:225 1834msgid "Peak protection" 1835msgstr "Tipu ületamise kaitsmine" 1836 1837#: src/libvlc-module.c:227 1838msgid "Protect against sound clipping" 1839msgstr "Kaitse heli ragina vastu" 1840 1841#: src/libvlc-module.c:230 1842msgid "Enable time stretching audio" 1843msgstr "Audio ajalise venitamise lubamine" 1844 1845#: src/libvlc-module.c:232 1846msgid "" 1847"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " 1848"audio pitch" 1849msgstr "" 1850"See lubab sul esitada audiot madalamal või kõrgemal kiirusel ilma, et " 1851"muutuks audio helikõrgus" 1852 1853#: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1131 1854#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2083 modules/access/dtv/access.c:109 1855#: modules/access/dtv/access.c:143 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 1856#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 1857#: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434 1858#: modules/demux/mp4/meta.c:430 1859#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191 1860#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243 1861#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272 1862#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273 1863#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143 1864#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 1865#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 1866msgid "None" 1867msgstr "Puudub" 1868 1869#: src/libvlc-module.c:247 1870msgid "" 1871"These options allow you to modify the behavior of the video output " 1872"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " 1873"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " 1874"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " 1875"options." 1876msgstr "" 1877"Need valikud lubavad sul muuta videoväljundi alamsüsteemi käitumist. Sa saad " 1878"näiteks võimaldada videofiltreid (ülerealaotuse eemaldamine, pildi " 1879"kohendamine, jne.). Lülita need filtrid siin sisse ja seadista neid " 1880"\"videofiltrite\" moodulite sektsioonis. Sa saad määrata ka palju erinevaid " 1881"video valikuid." 1882 1883#: src/libvlc-module.c:253 1884msgid "Video output module" 1885msgstr "Video väljundmoodul" 1886 1887#: src/libvlc-module.c:255 1888msgid "" 1889"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " 1890"automatically select the best method available." 1891msgstr "" 1892"See on VLC poolt kasutatav videoväljundi meetod. Vaikimisi valitakse parim " 1893"saadaolev meetod." 1894 1895#: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359 1896#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311 1897msgid "Enable video" 1898msgstr "Video on lubatud" 1899 1900#: src/libvlc-module.c:260 1901msgid "" 1902"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " 1903"not take place, thus saving some processing power." 1904msgstr "" 1905"Videoväljundit on võimalik täielikult välja lülitada. Siis ei toimu video " 1906"dekodeerimist ja sellega vähendatakse veidi protsessori energiatarvet." 1907 1908#: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 1909#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67 1910#: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65 1911#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52 1912msgid "Video width" 1913msgstr "Video laius" 1914 1915#: src/libvlc-module.c:265 1916msgid "" 1917"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " 1918"characteristics." 1919msgstr "" 1920"Sa saad jõuga kehtestada video laiuse. Vaikimisi (-1) kohendab VLC video " 1921"karakteristikutega." 1922 1923#: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 1924#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70 1925#: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68 1926#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55 1927msgid "Video height" 1928msgstr "Video kõrgus" 1929 1930#: src/libvlc-module.c:270 1931msgid "" 1932"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " 1933"video characteristics." 1934msgstr "" 1935"Sa saad jõuga kehtestada video kõrguse. Vaikimisi (-1) kohendab VLC video " 1936"karakteristikutega." 1937 1938#: src/libvlc-module.c:273 1939msgid "Video X coordinate" 1940msgstr "Video X-koordinaat" 1941 1942#: src/libvlc-module.c:275 1943msgid "" 1944"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " 1945"coordinate)." 1946msgstr "" 1947"Sa saad jõuga määrata video akna ülemise vasaku nurga asukoha (X-" 1948"koordinaadi)." 1949 1950#: src/libvlc-module.c:278 1951msgid "Video Y coordinate" 1952msgstr "Video Y-koordinaat" 1953 1954#: src/libvlc-module.c:280 1955msgid "" 1956"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " 1957"coordinate)." 1958msgstr "" 1959"\"Sa saad jõuga määrata video akna ülemise vasaku nurga asukoha (Y-" 1960"koordinaadi)" 1961 1962#: src/libvlc-module.c:283 1963msgid "Video title" 1964msgstr "Video pealkiri" 1965 1966#: src/libvlc-module.c:285 1967msgid "" 1968"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " 1969"interface)." 1970msgstr "" 1971"Kohandatud video akna pealkiri (nendel juhtudel, kui video ei ole " 1972"kasutajaliidesesse põimitud)." 1973 1974#: src/libvlc-module.c:288 1975msgid "Video alignment" 1976msgstr "Video joondus" 1977 1978#: src/libvlc-module.c:290 1979msgid "" 1980"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " 1981"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " 1982"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." 1983msgstr "" 1984"Jõuga määra video asetus akna sees. Vaikimisi (0) on see keskjoondatud " 1985"(0=keskel, 1=vasak, 2=parem, 4=üleval, 8=all, sa võid kasutada ka nende " 1986"väärtuste kombinatsioone, nagu 6=4+2 - üleval-paremal)." 1987 1988#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102 1989#: modules/codec/zvbi.c:83 1990#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:217 1991#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295 1992#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:317 1993#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 1994#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 1995#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226 1996#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268 1997#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279 1998msgid "Top" 1999msgstr "Ülevalt" 2000 2001#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102 2002#: modules/codec/zvbi.c:83 2003#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:220 2004#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297 2005#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:319 2006#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 2007#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 2008#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230 2009msgid "Bottom" 2010msgstr "Alt" 2011 2012#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 2013#: modules/codec/zvbi.c:84 2014#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299 2015#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:321 2016#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 2017#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 2018msgid "Top-Left" 2019msgstr "Ülal vasakul" 2020 2021#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 2022#: modules/codec/zvbi.c:84 2023#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301 2024#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:323 2025#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 2026#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 2027msgid "Top-Right" 2028msgstr "Ülal paremal" 2029 2030#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 2031#: modules/codec/zvbi.c:84 2032#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303 2033#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:325 2034#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 2035#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 2036msgid "Bottom-Left" 2037msgstr "All vasakul" 2038 2039#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 2040#: modules/codec/zvbi.c:84 2041#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305 2042#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:327 2043#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 2044#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 2045msgid "Bottom-Right" 2046msgstr "All paremal" 2047 2048#: src/libvlc-module.c:298 2049msgid "Zoom video" 2050msgstr "Suurenda videot" 2051 2052#: src/libvlc-module.c:300 2053msgid "You can zoom the video by the specified factor." 2054msgstr "Sa võid suurendada videot määratud teguri võrra." 2055 2056#: src/libvlc-module.c:302 2057msgid "Grayscale video output" 2058msgstr "Mustvalge videoväljund" 2059 2060#: src/libvlc-module.c:304 2061msgid "" 2062"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " 2063"save some processing power." 2064msgstr "" 2065"Video esitamine mustvalgena. Kuna värvusandmeid ei dekodeerita, siis " 2066"hoitakse veidi protsessori võimsust kokku." 2067 2068#: src/libvlc-module.c:307 2069msgid "Embedded video" 2070msgstr "Põimitud video" 2071 2072#: src/libvlc-module.c:309 2073msgid "Embed the video output in the main interface." 2074msgstr "Videoväljundi põimimine peamisesse kasutajaliidesesse." 2075 2076#: src/libvlc-module.c:311 2077msgid "Fullscreen video output" 2078msgstr "Videoväljund täisekraanil" 2079 2080#: src/libvlc-module.c:313 2081msgid "Start video in fullscreen mode" 2082msgstr "Video käivitatakse täisekraani režiimis" 2083 2084#: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253 2085msgid "Always on top" 2086msgstr "Alati pealmine" 2087 2088#: src/libvlc-module.c:317 2089msgid "Always place the video window on top of other windows." 2090msgstr "Videoakna alatine paigutamine teiste akende peale." 2091 2092#: src/libvlc-module.c:319 2093msgid "Enable wallpaper mode" 2094msgstr "" 2095 2096#: src/libvlc-module.c:321 2097msgid "" 2098"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." 2099msgstr "Taustapildi režiim lubab sul kuvada videot töölaua taustapildina." 2100 2101#: src/libvlc-module.c:324 2102msgid "Show media title on video" 2103msgstr "Meedia nime kuvamine videol" 2104 2105#: src/libvlc-module.c:326 2106msgid "Display the title of the video on top of the movie." 2107msgstr "Kuva video pealkiri filmi peal." 2108 2109#: src/libvlc-module.c:328 2110msgid "Show video title for x milliseconds" 2111msgstr "Kuva video nime x millisekundit" 2112 2113#: src/libvlc-module.c:330 2114msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" 2115msgstr "Kuva video nime n millisekundit, vaikimisi 5000 ms (5 s)" 2116 2117#: src/libvlc-module.c:332 2118msgid "Position of video title" 2119msgstr "Video nime asukoht" 2120 2121#: src/libvlc-module.c:334 2122msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." 2123msgstr "Koht videol, kus kuvada nime (vaikimisi all keskel)." 2124 2125#: src/libvlc-module.c:336 2126msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" 2127msgstr "Peida kursor ja täisekraani kontrollpaneel peale x millisekundit" 2128 2129#: src/libvlc-module.c:339 2130msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." 2131msgstr "Peida kursor ja täisekraani kontrollpaneel peale n millisekundit" 2132 2133#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344 2134#: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443 2135#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444 2136#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:378 2137#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:123 modules/hw/vdpau/chroma.c:896 2138#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300 2139#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 2140msgid "Deinterlace" 2141msgstr "Ülerealaotuse eemaldamine" 2142 2143#: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128 2144#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446 2145#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:379 2146#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256 2147msgid "Deinterlace mode" 2148msgstr "Ülerealaotuse eemaldamise režiim" 2149 2150#: src/libvlc-module.c:354 2151msgid "Deinterlace method to use for video processing." 2152msgstr "Kasutatav ülerealaotuse eemaldamise meetod video töötlemisel." 2153 2154#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 2155msgid "Discard" 2156msgstr "Hülgamine" 2157 2158#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 2159#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 2160msgid "Blend" 2161msgstr "Värvisulandus" 2162 2163#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 2164msgid "Mean" 2165msgstr "Keskmine" 2166 2167#: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:883 2168#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 2169msgid "Bob" 2170msgstr "Bob" 2171 2172#: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59 2173msgid "Phosphor" 2174msgstr "Fosfor" 2175 2176#: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59 2177msgid "Film NTSC (IVTC)" 2178msgstr "Film NTSC (IVTC)" 2179 2180#: src/libvlc-module.c:371 2181msgid "Disable screensaver" 2182msgstr "Ekraanisäästja on keelatud" 2183 2184#: src/libvlc-module.c:372 2185msgid "Disable the screensaver during video playback." 2186msgstr "Ekraanisäästja keelamine video esitamise ajal." 2187 2188#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364 2189#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314 2190msgid "Window decorations" 2191msgstr "Akna dekoratsioonid" 2192 2193#: src/libvlc-module.c:376 2194msgid "" 2195"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " 2196"giving a \"minimal\" window." 2197msgstr "" 2198"VLC võib mitte kuvada akna pealdiseid, raame, jne... video ümber, luues nii " 2199"\"minimaalse\" akna." 2200 2201#: src/libvlc-module.c:379 2202msgid "Video splitter module" 2203msgstr "Video tükeldaja moodul" 2204 2205#: src/libvlc-module.c:381 2206msgid "This adds video splitters like clone or wall" 2207msgstr "See lisab video tükeldajad nagu kloon või sein" 2208 2209#: src/libvlc-module.c:383 2210msgid "Video filter module" 2211msgstr "Video filtri moodul" 2212 2213#: src/libvlc-module.c:385 2214msgid "" 2215"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " 2216"instance deinterlacing, or distort the video." 2217msgstr "" 2218"See lisab järeltöötluse filtreid parandamaks pildi kvaliteeti, näiteks " 2219"ülerealaotuse eemaldamine, või halvendades seda." 2220 2221#: src/libvlc-module.c:389 2222msgid "Video snapshot directory (or filename)" 2223msgstr "Video kaadripiltide kataloog (või failinimi)" 2224 2225#: src/libvlc-module.c:391 2226msgid "Directory where the video snapshots will be stored." 2227msgstr "Kaadripildi salvestamise kataloog." 2228 2229#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395 2230msgid "Video snapshot file prefix" 2231msgstr "Video kaadripildi faili eesliide" 2232 2233#: src/libvlc-module.c:397 2234msgid "Video snapshot format" 2235msgstr "Video kaadripildi vorming" 2236 2237#: src/libvlc-module.c:399 2238msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" 2239msgstr "Video kaadripildi salvestamisel kasutatav pildi vorming" 2240 2241#: src/libvlc-module.c:401 2242msgid "Display video snapshot preview" 2243msgstr "Video kaadripildi eelvaate kuvamine" 2244 2245#: src/libvlc-module.c:403 2246msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." 2247msgstr "Kaadripildi eelvaate kuvamine ekraani ülemises vasakus servas." 2248 2249#: src/libvlc-module.c:405 2250msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" 2251msgstr "Ajatemplite asemel kasutatakse järjestikuseid numbreid" 2252 2253#: src/libvlc-module.c:407 2254msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" 2255msgstr "" 2256"Kaadripiltide nummerdamisel ajatemplite asemel järjestikuste numbrite " 2257"kasutamine" 2258 2259#: src/libvlc-module.c:409 2260msgid "Video snapshot width" 2261msgstr "Video kaadripildi laius" 2262 2263#: src/libvlc-module.c:411 2264msgid "" 2265"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " 2266"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." 2267msgstr "" 2268"Kaadripildi laiust on võimalik peale sundida. Vaikimisi kasutatakse algset " 2269"laiust (-1). Väärtuse 0 korral skaleeritakse video laius vastavalt külgede " 2270"suhtele." 2271 2272#: src/libvlc-module.c:415 2273msgid "Video snapshot height" 2274msgstr "Video kaadripildi kõrgus" 2275 2276#: src/libvlc-module.c:417 2277msgid "" 2278"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " 2279"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " 2280"ratio." 2281msgstr "" 2282"Kaadripildi kõrgust on võimalik peale sundida. Vaikimisi kasutatakse algset " 2283"kõrgust (-1). Väärtuse 0 korral skaleeritakse video kõrgus vastavalt külgede " 2284"suhtele." 2285 2286#: src/libvlc-module.c:421 2287msgid "Video cropping" 2288msgstr "Video kärpimine" 2289 2290#: src/libvlc-module.c:423 2291msgid "" 2292"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " 2293"16:9, etc.) expressing the global image aspect." 2294msgstr "" 2295"See siin kärbib jõuga video allikat. Lubatud vormingud on x:y (4:3, 16:9, " 2296"jne) väljendades globaalse pildi suhet." 2297 2298#: src/libvlc-module.c:427 2299msgid "Source aspect ratio" 2300msgstr "Allika külgede suhe" 2301 2302#: src/libvlc-module.c:429 2303msgid "" 2304"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " 2305"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " 2306"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" 2307"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " 2308"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." 2309msgstr "" 2310"Jõuga määrab allika külgede suhet. Näiteks osad DVD väidavad, et on 16:9, " 2311"kuid tegelikult on 4:3. Seda saab kasutada ka kui vihjena VLC-le, kui filmil " 2312"ei ole külgede suhte infot kaasas. Vastuvõetavad vormingud on x:y (4:3, " 2313"16:9, jne) väljendades globaalset pildi suhet või komaväärtused (1,25, " 2314"1,3333, jne) väljendades piksli ruudulisust." 2315 2316#: src/libvlc-module.c:436 2317msgid "Video Auto Scaling" 2318msgstr "Video automaatne skaleerimine" 2319 2320#: src/libvlc-module.c:438 2321msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." 2322msgstr "Luba videol skaleeruda, et see täidaks akna või terve ekraani." 2323 2324#: src/libvlc-module.c:440 2325msgid "Video scaling factor" 2326msgstr "Video skaleerimise tegur" 2327 2328#: src/libvlc-module.c:442 2329msgid "" 2330"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" 2331"Default value is 1.0 (original video size)." 2332msgstr "" 2333"Skaleerimise tegur, kui auto-skaleerimine on keelatud.\n" 2334"Vaikeväärtus on 1.0 (video originaalsuurus)." 2335 2336#: src/libvlc-module.c:445 2337msgid "Custom crop ratios list" 2338msgstr "Kohandatud kärbete suhete nimekiri" 2339 2340#: src/libvlc-module.c:447 2341msgid "" 2342"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " 2343"crop ratios list." 2344msgstr "" 2345"Komaga eraldatud nimekiri kärbete suhetest, mis lisatakse kasutajaliidese " 2346"kärbete suhete nimekirja." 2347 2348#: src/libvlc-module.c:450 2349msgid "Custom aspect ratios list" 2350msgstr "Külgede suhte kohandatud nimekiri" 2351 2352#: src/libvlc-module.c:452 2353msgid "" 2354"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " 2355"aspect ratio list." 2356msgstr "" 2357"Komaga eraldatud nimekiri külgede suhetest, mis lisatakse kasutajaliidese " 2358"külgede suhete nimekirja." 2359 2360#: src/libvlc-module.c:455 2361msgid "Fix HDTV height" 2362msgstr "HDTV kõrgus fikseeritud" 2363 2364#: src/libvlc-module.c:457 2365msgid "" 2366"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " 2367"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " 2368"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." 2369msgstr "" 2370"See lubab korrektse HDTV-1080 video vormingu käsitlemise isegi juhul, kui " 2371"kooder seab kõrguseks 1088 rida. See valik tuleks välja lülitada ainult " 2372"juhul, kui video pole standardne ja nõuab kõiki 1088 rida." 2373 2374#: src/libvlc-module.c:462 2375msgid "Monitor pixel aspect ratio" 2376msgstr "Monitori piksli külgede suhe" 2377 2378#: src/libvlc-module.c:464 2379msgid "" 2380"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " 2381"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " 2382"order to keep proportions." 2383msgstr "" 2384"Määrab jõuga monitori külgede suhte. Enamikul monitoridel on ruudukujulised " 2385"pikslid (1:1). Kui sul on 16:9 ekraan, siis võid muuta selle siin 4:3-ks, et " 2386"säilitada proportsioone." 2387 2388#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307 2389msgid "Skip frames" 2390msgstr "Kaadrite vahelejätmine" 2391 2392#: src/libvlc-module.c:470 2393msgid "" 2394"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " 2395"computer is not powerful enough" 2396msgstr "" 2397"MPEG2-voo kaadri hülgamise lubamine. Kaadrite hülgamist tuleb ette liiga " 2398"aeglase arvuti korral" 2399 2400#: src/libvlc-module.c:473 2401msgid "Drop late frames" 2402msgstr "Hiliste kaadrite hülgamine" 2403 2404#: src/libvlc-module.c:475 2405msgid "" 2406"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " 2407"intended display date)." 2408msgstr "" 2409"Hilinevate kaadrite hülgamine (hilinenud kaadrid jõuavad videoväljundisse " 2410"pärast nende õiget kuvamisaega)." 2411 2412#: src/libvlc-module.c:478 2413msgid "Quiet synchro" 2414msgstr "Vaikne sünkroonimine" 2415 2416#: src/libvlc-module.c:480 2417msgid "" 2418"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " 2419"synchronization mechanism." 2420msgstr "" 2421"See väldib logiteadete üleujutamist videoväljundi sünkronisatsiooni " 2422"mehhanismi silujast." 2423 2424#: src/libvlc-module.c:483 2425msgid "Key press events" 2426msgstr "Klahvivajutuse sündmused" 2427 2428#: src/libvlc-module.c:485 2429msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." 2430msgstr "See võimaldab VLC kiirklahve (mitte põimitud) video aknas." 2431 2432#: src/libvlc-module.c:487 modules/spu/remoteosd.c:91 2433msgid "Mouse events" 2434msgstr "Hiire sündmused" 2435 2436#: src/libvlc-module.c:489 2437msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." 2438msgstr "See võimaldab hiire klõpsude käsitlemist videol." 2439 2440#: src/libvlc-module.c:497 2441msgid "" 2442"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " 2443"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " 2444"channel." 2445msgstr "" 2446"Need valikud lubavad sul muuta sisendi alamsüsteemi käitumist, nagu DVD- või " 2447"VCD-seade, võrguliidese sätted või subtiitrite kanal." 2448 2449#: src/libvlc-module.c:501 2450msgid "File caching (ms)" 2451msgstr "Faili puhverdamine (ms)" 2452 2453#: src/libvlc-module.c:503 2454msgid "Caching value for local files, in milliseconds." 2455msgstr "Puhvri suurus kohalikel failidel millisekundites." 2456 2457#: src/libvlc-module.c:505 2458msgid "Live capture caching (ms)" 2459msgstr "Laiv hõive puhverdamine millisekundites" 2460 2461#: src/libvlc-module.c:507 2462msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." 2463msgstr "Kaamerate ja mikrofonide puhvri suurus millisekundites." 2464 2465#: src/libvlc-module.c:509 2466msgid "Disc caching (ms)" 2467msgstr "Ketta puhverdus (ms)" 2468 2469#: src/libvlc-module.c:511 2470msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." 2471msgstr "Optilise meedia puhvri suurus millisekundites." 2472 2473#: src/libvlc-module.c:513 2474msgid "Network caching (ms)" 2475msgstr "Võrgupuhvri suurus (ms)" 2476 2477#: src/libvlc-module.c:515 2478msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." 2479msgstr "Võrguressursside puhvri suurus millisekundites." 2480 2481#: src/libvlc-module.c:517 2482msgid "Clock reference average counter" 2483msgstr "Kellviidatud keskmine loendur" 2484 2485#: src/libvlc-module.c:519 2486msgid "" 2487"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " 2488"to 10000." 2489msgstr "" 2490"Kui kasutad PVR sisendit (või väga ebaregulaarset allikat), peaksid selle " 2491"määrama 10000 peale." 2492 2493#: src/libvlc-module.c:522 2494msgid "Clock synchronisation" 2495msgstr "Kella sünkroniseerimine" 2496 2497#: src/libvlc-module.c:524 2498msgid "" 2499"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " 2500"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." 2501msgstr "" 2502"On võimalik keelata sisendi kella sünkroniseerimine reaalaja allikatel. " 2503"Kasuta seda, kui võrguvoogude taasesitus on jõnksuline." 2504 2505#: src/libvlc-module.c:528 2506msgid "Clock jitter" 2507msgstr "Kella hälve" 2508 2509#: src/libvlc-module.c:530 2510msgid "" 2511"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " 2512"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." 2513msgstr "" 2514"See määrab maksimaalse sisendihälbe, mida sünkronisatsiooni algoritm peaks " 2515"üritama korvata (millisekundites)." 2516 2517#: src/libvlc-module.c:533 2518msgid "Network synchronisation" 2519msgstr "Võrgu sünkroniseerimine" 2520 2521#: src/libvlc-module.c:534 2522msgid "" 2523"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " 2524"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." 2525msgstr "" 2526"See lubab üle võrgu serveri ja kliendi kellasid sünkroniseerida. Detailsemad " 2527"seadistused asuvad Kõik eelistused / võrgu sünkroon." 2528 2529#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:98 2530#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 2531#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 2532#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/audio_output/alsa.c:767 2533#: modules/audio_output/directsound.c:1048 modules/audio_output/mmdevice.c:1286 2534#: modules/audio_output/mmdevice.c:1425 modules/audio_output/winstore.c:564 2535#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:106 2536#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:79 2537#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:322 2538#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:602 2539#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:666 2540#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:54 2541#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:388 2542#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1215 2543#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1272 2544#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546 2545#: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69 2546#: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1492 2547msgid "Default" 2548msgstr "Vaikimisi" 2549 2550#: src/libvlc-module.c:540 2551#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:215 2552#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:209 2553#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:949 2554#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:130 modules/gui/qt/ui/vlm.h:286 2555msgid "Enable" 2556msgstr "Lubatud" 2557 2558#: src/libvlc-module.c:542 2559msgid "MTU of the network interface" 2560msgstr "Võrguliidese MTU" 2561 2562#: src/libvlc-module.c:544 2563msgid "" 2564"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " 2565"over the network (in bytes)." 2566msgstr "" 2567"See on maksimaalne rakenduse-kihi paketi suurus, mida võib üle võrgu " 2568"edastada (baitides)." 2569 2570#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:124 2571msgid "Hop limit (TTL)" 2572msgstr "Hüpete piirang (TTL)" 2573 2574#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:126 2575msgid "" 2576"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " 2577"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" 2578"in default)." 2579msgstr "" 2580"See on voo väljundi poolt saadetud multicast pakettide hüpete (tuntud ka " 2581"kui \"Time-To-Live\" ehk TTL) piirang (-1 korral kasutatakse " 2582"operatsioonisüsteemi vaikeväärtust)." 2583 2584#: src/libvlc-module.c:555 2585msgid "Multicast output interface" 2586msgstr "Multicast väljundi liides" 2587 2588#: src/libvlc-module.c:557 2589msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." 2590msgstr "Vaikimisi multicast liides. See eirab marsruutimise tabelit." 2591 2592#: src/libvlc-module.c:559 2593msgid "DiffServ Code Point" 2594msgstr "DiffServ Code Point" 2595 2596#: src/libvlc-module.c:560 2597msgid "" 2598"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " 2599"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." 2600msgstr "" 2601"Väljuvate UDP voogude Diferentseeritud Teenuste Code Point (või IPv4 " 2602"teenusetüüp või IPv6 liikluse klass). Seda kasutatakse võrgu QoS-i jaoks." 2603 2604#: src/libvlc-module.c:566 2605msgid "" 2606"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " 2607"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." 2608msgstr "" 2609"Vali programm andes selle teenuse ID. Kasuta seda valikut, kui soovid lugeda " 2610"mitme-programmi voogu (näiteks nagu DVB vood)." 2611 2612#: src/libvlc-module.c:572 2613msgid "" 2614"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " 2615"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " 2616"(like DVB streams for example)." 2617msgstr "" 2618"Vali programmid andes komaga eraldatud nimekirja Teenuste ID-ga (SID-ga). " 2619"Kasuta seda valikut, kui soovid lugeda mitme-programmi voogu (näiteks nagu " 2620"DVB vood)" 2621 2622#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309 2623msgid "Audio track" 2624msgstr "Audiorada" 2625 2626#: src/libvlc-module.c:580 2627msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." 2628msgstr "Kasutatava audio raja voo number (0-st kuni n-ni)." 2629 2630#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310 2631msgid "Subtitle track" 2632msgstr "Subtiitrite rada" 2633 2634#: src/libvlc-module.c:585 2635msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." 2636msgstr "Kasutatava subtiitrite raja voo number (0-st kuni n-ni)." 2637 2638#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97 2639msgid "Audio language" 2640msgstr "Audio keel" 2641 2642#: src/libvlc-module.c:590 2643msgid "" 2644"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " 2645"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " 2646"language)." 2647msgstr "" 2648"Audioraja jaoks eelistatav keel (komaga eraldatud kahe- või kolmetäheline " 2649"maa kood, võõra keele kasutamise vältimiseks võib kasutada väärtust 'none')." 2650 2651#: src/libvlc-module.c:593 2652msgid "Subtitle language" 2653msgstr "Subtiitrite keel" 2654 2655#: src/libvlc-module.c:595 2656msgid "" 2657"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " 2658"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." 2659msgstr "" 2660"Subtiitrite raja jaoks eelistatav keel (komaga eraldatud kahe- või " 2661"kolmetäheline maa kood, varuvariandina võib kasutada väärtust 'any')." 2662 2663#: src/libvlc-module.c:598 2664msgid "Menu language" 2665msgstr "Menüü keel" 2666 2667#: src/libvlc-module.c:600 2668msgid "" 2669"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two " 2670"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." 2671msgstr "" 2672 2673#: src/libvlc-module.c:604 2674msgid "Audio track ID" 2675msgstr "Audio raja ID" 2676 2677#: src/libvlc-module.c:606 2678msgid "Stream ID of the audio track to use." 2679msgstr "Audio raja voo ID, mida kasutada." 2680 2681#: src/libvlc-module.c:608 2682msgid "Subtitle track ID" 2683msgstr "Subtiitrite raja ID" 2684 2685#: src/libvlc-module.c:610 2686msgid "Stream ID of the subtitle track to use." 2687msgstr "Subtiitrite raja ID, mida kasutada" 2688 2689#: src/libvlc-module.c:612 2690msgid "Preferred Closed Captions decoder" 2691msgstr "" 2692 2693#: src/libvlc-module.c:616 2694msgid "Preferred video resolution" 2695msgstr "Eelistatud video eraldusvõime" 2696 2697#: src/libvlc-module.c:618 2698msgid "" 2699"When several video formats are available, select one whose resolution is " 2700"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " 2701"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " 2702"higher resolutions." 2703msgstr "" 2704 2705#: src/libvlc-module.c:624 2706msgid "Best available" 2707msgstr "Parim saadaval olev" 2708 2709#: src/libvlc-module.c:624 2710msgid "Full HD (1080p)" 2711msgstr "Täis HD (1080p)" 2712 2713#: src/libvlc-module.c:624 2714msgid "HD (720p)" 2715msgstr "HD (720p)" 2716 2717#: src/libvlc-module.c:625 2718msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" 2719msgstr "Standardne definitsioon (576 või 480 rida)" 2720 2721#: src/libvlc-module.c:626 2722msgid "Low Definition (360 lines)" 2723msgstr "Madal resolutsioon (360 rida)" 2724 2725#: src/libvlc-module.c:627 2726msgid "Very Low Definition (240 lines)" 2727msgstr "Väga madal resolutsioon (240 rida)" 2728 2729#: src/libvlc-module.c:630 2730msgid "Input repetitions" 2731msgstr "Sisendi kordused" 2732 2733#: src/libvlc-module.c:632 2734msgid "Number of time the same input will be repeated" 2735msgstr "Mitu korda sama sisendit korratakse" 2736 2737#: src/libvlc-module.c:634 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159 2738msgid "Start time" 2739msgstr "Algusaeg" 2740 2741#: src/libvlc-module.c:636 2742msgid "The stream will start at this position (in seconds)." 2743msgstr "Voog hakkab mängima sellelt positsioonilt (sekundites)." 2744 2745#: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161 2746msgid "Stop time" 2747msgstr "Lõpuaeg" 2748 2749#: src/libvlc-module.c:640 2750msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." 2751msgstr "Voog lõpetab mängimise sellelt positsioonilt (sekundites)." 2752 2753#: src/libvlc-module.c:642 2754msgid "Run time" 2755msgstr "Algusaeg" 2756 2757#: src/libvlc-module.c:644 2758msgid "The stream will run this duration (in seconds)." 2759msgstr "Voogu esitatakse nii kaua (sekundites)." 2760 2761#: src/libvlc-module.c:646 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360 2762msgid "Fast seek" 2763msgstr "Kiirotsing" 2764 2765#: src/libvlc-module.c:648 2766msgid "Favor speed over precision while seeking" 2767msgstr "Kerimisel eelista kiirust täpsusele" 2768 2769#: src/libvlc-module.c:650 2770msgid "Playback speed" 2771msgstr "Esitamise kiirus" 2772 2773#: src/libvlc-module.c:652 2774msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." 2775msgstr "See defineerib taasesituse kiiruse (nominaalne kiirus on 1.0)." 2776 2777#: src/libvlc-module.c:654 2778msgid "Input list" 2779msgstr "Sisendite nimekiri" 2780 2781#: src/libvlc-module.c:656 2782msgid "" 2783"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " 2784"together after the normal one." 2785msgstr "" 2786"Sa võid anda komaga eraldatud sisendite nimekirja, mis ühendatakse kokku " 2787"pärast tavalist." 2788 2789#: src/libvlc-module.c:659 2790msgid "Input slave (experimental)" 2791msgstr "Sekundaarne sisend (eksperimentaalne)" 2792 2793#: src/libvlc-module.c:661 2794msgid "" 2795"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " 2796"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " 2797"inputs." 2798msgstr "" 2799"See lubab sul esitada samaaegselt mitmetelt sisenditelt. See omadus on " 2800"eksperimentaalne, kõik vormingud pole toetatud. Kasuta '#' eraldatud " 2801"sisendite nimekirja." 2802 2803#: src/libvlc-module.c:665 2804msgid "Bookmarks list for a stream" 2805msgstr "Voo järjehoidjate nimekiri" 2806 2807#: src/libvlc-module.c:667 2808msgid "" 2809"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " 2810"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," 2811"{...}\"" 2812msgstr "" 2813"Sa võid anda voogude järjehoidjate nimekirja vormindatuna {name=järjehoidja-" 2814"nimi,time=valikuline-aja-nihe,bytes=valikuline-baidi-nihe}, {...}" 2815 2816#: src/libvlc-module.c:671 2817msgid "Record directory" 2818msgstr "" 2819 2820#: src/libvlc-module.c:673 2821msgid "Directory where the records will be stored" 2822msgstr "" 2823 2824#: src/libvlc-module.c:675 2825msgid "Prefer native stream recording" 2826msgstr "Loomuliku voo salvestamise eelistamine" 2827 2828#: src/libvlc-module.c:677 2829msgid "" 2830"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " 2831"output module" 2832msgstr "" 2833"Võimalusel salvestatakse sisendi voog, selle asemel et kasutada voo väljundi " 2834"moodulit" 2835 2836#: src/libvlc-module.c:680 2837msgid "Timeshift directory" 2838msgstr "Ajanihke kataloog" 2839 2840#: src/libvlc-module.c:682 2841msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." 2842msgstr "Kataloog, kuhu talletatakse ajutised ajanihke failid." 2843 2844#: src/libvlc-module.c:684 2845msgid "Timeshift granularity" 2846msgstr "Ajanihke detailsus" 2847 2848#: src/libvlc-module.c:686 2849msgid "" 2850"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " 2851"to store the timeshifted streams." 2852msgstr "" 2853"See on ajutiste failide maksimaalne suurus baitides, mida kasutatakse " 2854"ajanihestatud voogude talletamiseks." 2855 2856#: src/libvlc-module.c:689 2857msgid "Change title according to current media" 2858msgstr "Muuda pealkirja vastavalt aktiivsele meediale" 2859 2860#: src/libvlc-module.c:690 2861msgid "" 2862"This option allows you to set the title according to what's being played<br>" 2863"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: " 2864"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing" 2865"\" (Fall back on Title - Artist)" 2866msgstr "" 2867 2868#: src/libvlc-module.c:695 2869msgid "Disable all lua plugins" 2870msgstr "" 2871 2872#: src/libvlc-module.c:699 2873msgid "" 2874"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " 2875"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " 2876"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " 2877"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." 2878msgstr "" 2879"Need valikud lubavad sul muuta pildipealdiste alamsüsteemi käitumist. " 2880"Näiteks võid võimaldada pildipealdiste filtreid (logo, jne.). Võimalda need " 2881"filtrid siin ja seadista neid \"pildipealdiste filtrite\" moodulite " 2882"sektsioonis. Sa võid määrata palju erinevaid pildipealdiste valikuid." 2883 2884#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304 2885msgid "Force subtitle position" 2886msgstr "Subtiitri asukoha kohendus" 2887 2888#: src/libvlc-module.c:707 2889msgid "" 2890"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " 2891"over the movie. Try several positions." 2892msgstr "" 2893"Selle valikuga saab paigutada subtiitrid filmi alla, selle asemel, et need " 2894"oleksid filmi kohal. Proovi erinevaid väärtuseid." 2895 2896#: src/libvlc-module.c:710 2897msgid "Subtitles text scaling factor" 2898msgstr "" 2899 2900#: src/libvlc-module.c:711 2901msgid "Changes the subtitles size where possible" 2902msgstr "" 2903 2904#: src/libvlc-module.c:713 2905msgid "Enable sub-pictures" 2906msgstr "Pildipealdiste lubamine" 2907 2908#: src/libvlc-module.c:715 2909msgid "You can completely disable the sub-picture processing." 2910msgstr "Sa saad täielikult keelata pildipealdiste töötlemise." 2911 2912#: src/libvlc-module.c:717 src/libvlc-module.c:1674 src/text/iso-639_def.h:146 2913#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351 2914#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289 2915msgid "On Screen Display" 2916msgstr "OSD" 2917 2918#: src/libvlc-module.c:719 2919msgid "" 2920"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " 2921"Display)." 2922msgstr "" 2923"VLC suudab kuvada teateid video peal. Seda kutsutakse OSD-ks (On Screen " 2924"Display)." 2925 2926#: src/libvlc-module.c:722 2927msgid "Text rendering module" 2928msgstr "Teksti renderdamise moodul" 2929 2930#: src/libvlc-module.c:724 2931msgid "" 2932"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " 2933"instance." 2934msgstr "" 2935"Tavaliselt kasutab VLC renderdamiseks Freetype-i, aga siin saad näiteks " 2936"määrata selleks svg." 2937 2938#: src/libvlc-module.c:726 2939msgid "Subpictures source module" 2940msgstr "Pildipealdiste allika moodul" 2941 2942#: src/libvlc-module.c:728 2943msgid "" 2944"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " 2945"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." 2946msgstr "" 2947"See lisab niinimetatud \"pildipealdise allikad\". Need filtrid katavad video " 2948"piltide või tekstiga (nagu logo, suvaline tekst, ...)." 2949 2950#: src/libvlc-module.c:731 2951msgid "Subpictures filter module" 2952msgstr "Pildipealdiste filtri moodul" 2953 2954#: src/libvlc-module.c:733 2955msgid "" 2956"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " 2957"by subtitle decoders or other subpictures sources." 2958msgstr "" 2959 2960#: src/libvlc-module.c:736 2961msgid "Autodetect subtitle files" 2962msgstr "Subtiitrite faili automaatne valimine" 2963 2964#: src/libvlc-module.c:738 2965msgid "" 2966"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " 2967"(based on the filename of the movie)." 2968msgstr "" 2969"Automaatselt tuvasta subtiitrite fail, kui ühtegi failinime pole määratud " 2970"(filmi failinime järgi)." 2971 2972#: src/libvlc-module.c:741 2973msgid "Subtitle autodetection fuzziness" 2974msgstr "Subtiitrite tuvastamise hägusus" 2975 2976#: src/libvlc-module.c:743 2977msgid "" 2978"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " 2979"Options are:\n" 2980"0 = no subtitles autodetected\n" 2981"1 = any subtitle file\n" 2982"2 = any subtitle file containing the movie name\n" 2983"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" 2984"4 = subtitle file matching the movie name exactly" 2985msgstr "" 2986"See määrab, kui suur on subtiitri- ja filmifaili sobivuse hägusus.\n" 2987"Valikud on:\n" 2988"0 = subtiitreid ei tuvastata\n" 2989"1 = igasugune subtiitrite fail\n" 2990"2 = igasugune subtiitrite fail, mis sisaldab filmi nime\n" 2991"3 = subtiitrite fail, mis sobib filmi nimega, kuid sisaldab täiendavaid " 2992"märke\n" 2993"4 = subtiitrite fail, millele on täpselt sama failinimi, mis filmilgi" 2994 2995#: src/libvlc-module.c:751 2996msgid "Subtitle autodetection paths" 2997msgstr "Subtiitrite tuvastamise asukohad" 2998 2999#: src/libvlc-module.c:753 3000msgid "" 3001"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " 3002"found in the current directory." 3003msgstr "" 3004"Otsi ka nendest asukohtadest subtiitrite faili, kui neid ei leitud " 3005"aktiivsest kataloogist." 3006 3007#: src/libvlc-module.c:756 3008msgid "Use subtitle file" 3009msgstr "Kasuta subtiitrite faili" 3010 3011#: src/libvlc-module.c:758 3012msgid "" 3013"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " 3014"subtitle file." 3015msgstr "" 3016"Laadi see subtiitrite fail. Kasuta siis, kui automaattuvastus ei leia faili." 3017 3018#: src/libvlc-module.c:762 3019msgid "DVD device" 3020msgstr "DVD-seade" 3021 3022#: src/libvlc-module.c:763 3023msgid "VCD device" 3024msgstr "VCD-seade" 3025 3026#: src/libvlc-module.c:764 modules/access/cdda.c:708 3027msgid "Audio CD device" 3028msgstr "Audio-CD seade" 3029 3030#: src/libvlc-module.c:768 3031msgid "" 3032"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " 3033"the drive letter (e.g. D:)" 3034msgstr "" 3035"See on vaikimisi kasutatav DVD-seade (või fail). Ära unusta koolonit peale " 3036"ketta tähte (nt. D:)" 3037 3038#: src/libvlc-module.c:771 3039msgid "" 3040"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " 3041"the drive letter (e.g. D:)" 3042msgstr "" 3043"See on vaikimisi kasutatav VCD-seade (või fail). Ära unusta koolonit peale " 3044"ketta tähte (nt. D:)" 3045 3046#: src/libvlc-module.c:774 modules/access/cdda.c:711 3047msgid "" 3048"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " 3049"after the drive letter (e.g. D:)" 3050msgstr "" 3051"See on vaikimisi kasutatav Audio-CD seade (või fail). Ära unusta koolonit " 3052"peale ketta tähte (nt. D:)" 3053 3054#: src/libvlc-module.c:781 3055msgid "This is the default DVD device to use." 3056msgstr "See on vaikimisi kasutatav DVD-seade." 3057 3058#: src/libvlc-module.c:783 3059msgid "This is the default VCD device to use." 3060msgstr "See on vaikimisi kasutatav VCD-seade." 3061 3062#: src/libvlc-module.c:785 modules/access/cdda.c:716 3063msgid "This is the default Audio CD device to use." 3064msgstr "See on vaikimisi kasutatav Audio-CD seade." 3065 3066#: src/libvlc-module.c:799 3067msgid "TCP connection timeout" 3068msgstr "TCP ühenduse aegumine" 3069 3070#: src/libvlc-module.c:801 3071msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)." 3072msgstr "" 3073 3074#: src/libvlc-module.c:803 3075msgid "HTTP server address" 3076msgstr "HTTP serveri aadress" 3077 3078#: src/libvlc-module.c:805 3079msgid "" 3080"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " 3081"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " 3082"them to a specific network interface." 3083msgstr "" 3084"Vaikimisi kuulab server kõigil kohalikel IP-aadressidel. Kuulatavate " 3085"võrguliideste nimekirja piiramiseks määra IP-aadress (nt ::1 või 127.0.0.1) " 3086"või hostinimi (nt. localhost)." 3087 3088#: src/libvlc-module.c:809 3089msgid "RTSP server address" 3090msgstr "RTSP serveri aadress" 3091 3092#: src/libvlc-module.c:811 3093msgid "" 3094"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " 3095"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " 3096"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " 3097"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " 3098"network interface." 3099msgstr "" 3100 3101#: src/libvlc-module.c:817 3102msgid "HTTP server port" 3103msgstr "HTTP serveri port" 3104 3105#: src/libvlc-module.c:819 3106msgid "" 3107"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " 3108"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " 3109"by the operating system." 3110msgstr "" 3111 3112#: src/libvlc-module.c:824 3113msgid "HTTPS server port" 3114msgstr "HTTPS serveri port" 3115 3116#: src/libvlc-module.c:826 3117msgid "" 3118"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " 3119"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " 3120"restricted by the operating system." 3121msgstr "" 3122 3123#: src/libvlc-module.c:831 3124msgid "RTSP server port" 3125msgstr "RTSP serveri port" 3126 3127#: src/libvlc-module.c:833 3128msgid "" 3129"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " 3130"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " 3131"by the operating system." 3132msgstr "" 3133 3134#: src/libvlc-module.c:838 3135msgid "HTTP/TLS server certificate" 3136msgstr "HTTP/TLS serveri sertifikaat" 3137 3138#: src/libvlc-module.c:840 3139msgid "" 3140"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, " 3141"the string is used as a label to search the certificate in the keychain." 3142msgstr "" 3143 3144#: src/libvlc-module.c:843 3145msgid "HTTP/TLS server private key" 3146msgstr "HTTP/TLS serveri privaatvõti" 3147 3148#: src/libvlc-module.c:845 3149msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." 3150msgstr "" 3151 3152#: src/libvlc-module.c:847 3153msgid "HTTP proxy" 3154msgstr "HTTP proksi" 3155 3156#: src/libvlc-module.c:849 3157msgid "" 3158"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" 3159"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." 3160msgstr "" 3161"Proksi HTTP-ühenduste jaoks. Peab esinema kujul http://[kasutaja@]minuproksi." 3162"minudomeen:port/. Väärtuse puudumise korral üritatakse kasutada http_proxy " 3163"keskkonnamuutujat." 3164 3165#: src/libvlc-module.c:853 3166msgid "HTTP proxy password" 3167msgstr "HTTP proksi parool" 3168 3169#: src/libvlc-module.c:855 3170msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." 3171msgstr "Kui su HTTP proksi nõuab parooli, määra see siin." 3172 3173#: src/libvlc-module.c:857 3174msgid "SOCKS server" 3175msgstr "SOCKS server" 3176 3177#: src/libvlc-module.c:859 3178msgid "" 3179"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " 3180"used for all TCP connections" 3181msgstr "" 3182"Kasutatav SOCKS proksi server.See peab esinema kujul aadress:port. Seda " 3183"kasutatakse kõikide TCP ühenduste jaoks" 3184 3185#: src/libvlc-module.c:862 3186msgid "SOCKS user name" 3187msgstr "SOCKS kasutajanimi" 3188 3189#: src/libvlc-module.c:864 3190msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." 3191msgstr "SOCKS proksi ühenduseks kasutatav kasutajanimi." 3192 3193#: src/libvlc-module.c:866 3194msgid "SOCKS password" 3195msgstr "SOCKS parool" 3196 3197#: src/libvlc-module.c:868 3198msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." 3199msgstr "SOCKS proksi ühenduseks kasutatav parool." 3200 3201#: src/libvlc-module.c:870 3202msgid "Title metadata" 3203msgstr "Nime metaandmed" 3204 3205#: src/libvlc-module.c:872 3206msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." 3207msgstr "Lubab sul määrata metaandmete sisendi \"pealkirja\"." 3208 3209#: src/libvlc-module.c:874 3210msgid "Author metadata" 3211msgstr "Autori metaandmed" 3212 3213#: src/libvlc-module.c:876 3214msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." 3215msgstr "Lubab sul määrata metaandmete sisendi \"autori\"." 3216 3217#: src/libvlc-module.c:878 3218msgid "Artist metadata" 3219msgstr "Esitaja metaandmed" 3220 3221#: src/libvlc-module.c:880 3222msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." 3223msgstr "Lubab sul määrata metaandmete sisendi \"esitaja\"." 3224 3225#: src/libvlc-module.c:882 3226msgid "Genre metadata" 3227msgstr "Stiili metaandmed" 3228 3229#: src/libvlc-module.c:884 3230msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." 3231msgstr "Lubab sul määrata metaandmete sisendi \"stiili\"." 3232 3233#: src/libvlc-module.c:886 3234msgid "Copyright metadata" 3235msgstr "Autoriõiguste metaandmed" 3236 3237#: src/libvlc-module.c:888 3238msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." 3239msgstr "Lubab sul määrata metaandmete sisendi \"autoriõiguse\"." 3240 3241#: src/libvlc-module.c:890 3242msgid "Description metadata" 3243msgstr "Kirjelduse metaandmed" 3244 3245#: src/libvlc-module.c:892 3246msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." 3247msgstr "Lubab sul määrata metaandmete sisendi \"kirjelduse\"." 3248 3249#: src/libvlc-module.c:894 3250msgid "Date metadata" 3251msgstr "Kuupäeva metaandmed" 3252 3253#: src/libvlc-module.c:896 3254msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." 3255msgstr "Lubab sul määrata metaandmete sisendi \"kuupäeva\"." 3256 3257#: src/libvlc-module.c:898 3258msgid "URL metadata" 3259msgstr "URL-i metaandmed" 3260 3261#: src/libvlc-module.c:900 3262msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." 3263msgstr "Lubab sul määrata metaandmete sisendi \"url-i\"." 3264 3265#: src/libvlc-module.c:904 3266msgid "" 3267"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " 3268"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " 3269"can break playback of all your streams." 3270msgstr "" 3271"Seda valikut saab kasutada muutmaks viisi, kuidas VLC valib oma koodekeid " 3272"(lahti pakkimise meetodeid). Ainult teadjamad kasutajad võiksid seda valikut " 3273"muuta, kuna see võib rikkuda kõikide voogude taasesitamise." 3274 3275#: src/libvlc-module.c:908 3276msgid "Preferred decoders list" 3277msgstr "Eelistatud dekoodrite nimekiri" 3278 3279#: src/libvlc-module.c:910 3280msgid "" 3281"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " 3282"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " 3283"users should alter this option as it can break playback of all your streams." 3284msgstr "" 3285"Eelisnimekiri koodekitest, mida VLC kasutada üritab. Näiteks, 'dummy,a52', " 3286"proovib kõigepealt dummy ja siis a52 koodekeid, enne, kui proovib teisi. " 3287"Ainult teadjamad kasutajad võiksid seda valikut muuta, kuna see võib rikkuda " 3288"kõikide voogude taasesitamise." 3289 3290#: src/libvlc-module.c:915 3291msgid "Preferred encoders list" 3292msgstr "Eelistatud koodrite nimekiri" 3293 3294#: src/libvlc-module.c:917 3295msgid "" 3296"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." 3297msgstr "See lubab sul valida VLC jaoks eelistatud koodrite nimekirja." 3298 3299#: src/libvlc-module.c:926 3300msgid "" 3301"These options allow you to set default global options for the stream output " 3302"subsystem." 3303msgstr "" 3304"Need valikud lubavad sul määrata vaikimisi globaalsed valikud voo väljundi " 3305"alamsüsteemile." 3306 3307#: src/libvlc-module.c:929 3308msgid "Default stream output chain" 3309msgstr "Vaikimisi voo väljundi ahel" 3310 3311#: src/libvlc-module.c:931 3312msgid "" 3313"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " 3314"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " 3315"all streams." 3316msgstr "" 3317"Siia võid sisestada vaikimisi voo väljundi ahela. Õppimaks ehitama selliseid " 3318"ahelaid, konsulteeri dokumentatsiooniga. Hoiatus: seda ahelat kasutatakse " 3319"kõikidel voogudel." 3320 3321#: src/libvlc-module.c:935 3322msgid "Enable streaming of all ES" 3323msgstr "Kõigi elementaarvoogude edastamine lubatud" 3324 3325#: src/libvlc-module.c:937 3326msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" 3327msgstr "Voogedasta kõik elementaarvood (video, audio ja subtiitrid)" 3328 3329#: src/libvlc-module.c:939 3330msgid "Display while streaming" 3331msgstr "Voogedastuse kuvamine samal ajal" 3332 3333#: src/libvlc-module.c:941 3334msgid "Play locally the stream while streaming it." 3335msgstr "Voogu esitatakse voogedastuse ajal lokaalselt." 3336 3337#: src/libvlc-module.c:943 3338msgid "Enable video stream output" 3339msgstr "Videovoo väljundi lubamine" 3340 3341#: src/libvlc-module.c:945 3342msgid "" 3343"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " 3344"facility when this last one is enabled." 3345msgstr "" 3346"Vali, kas videovoog suunata ümber voo väljundisse, kui see viimane on " 3347"võimaldatud." 3348 3349#: src/libvlc-module.c:948 3350msgid "Enable audio stream output" 3351msgstr "Audiovoo väljundi lubamine" 3352 3353#: src/libvlc-module.c:950 3354msgid "" 3355"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " 3356"facility when this last one is enabled." 3357msgstr "" 3358"Vali, kas audiovoog suunata ümber voo väljundisse, kui see viimane on " 3359"võimaldatud." 3360 3361#: src/libvlc-module.c:953 3362msgid "Enable SPU stream output" 3363msgstr "SPU voo väljundi lubamine" 3364 3365#: src/libvlc-module.c:955 3366msgid "" 3367"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " 3368"facility when this last one is enabled." 3369msgstr "" 3370"Vali, kas SPU voog suunata ümber voo väljundisse, kui see viimane on " 3371"võimaldatud." 3372 3373#: src/libvlc-module.c:958 3374msgid "Keep stream output open" 3375msgstr "Voo väljundi hoidmine avatuna" 3376 3377#: src/libvlc-module.c:960 3378msgid "" 3379"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " 3380"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " 3381"specified)" 3382msgstr "" 3383"See lubab sul hoida unikaalse voo väljundi instantsi üle mitme esitusloendi " 3384"kirje (automaatselt sisestab kogutud voo väljundi, kui pole määratud)" 3385 3386#: src/libvlc-module.c:964 3387msgid "Stream output muxer caching (ms)" 3388msgstr "Voo väljundi mukseri puhver (ms)" 3389 3390#: src/libvlc-module.c:966 3391msgid "" 3392"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " 3393"muxer. This value should be set in milliseconds." 3394msgstr "" 3395 3396#: src/libvlc-module.c:969 3397msgid "Preferred packetizer list" 3398msgstr "Eelistatud tükeldajate nimekiri" 3399 3400#: src/libvlc-module.c:971 3401msgid "" 3402"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." 3403msgstr "Sellega saab valida järjekorra, mille järgi VLC valib tükeldajaid." 3404 3405#: src/libvlc-module.c:974 3406msgid "Mux module" 3407msgstr "Multiplekseri moodul" 3408 3409#: src/libvlc-module.c:976 3410msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" 3411msgstr "See on iganenud kirje, lubamaks sul seadistada muksi mooduleid" 3412 3413#: src/libvlc-module.c:978 3414msgid "Access output module" 3415msgstr "Juurdepääsu väljundi moodul" 3416 3417#: src/libvlc-module.c:980 3418msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" 3419msgstr "" 3420"See on iganenud kirje, lubamaks sul seadistada juurdepääsu väljundi mooduleid" 3421 3422#: src/libvlc-module.c:983 3423msgid "" 3424"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " 3425"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." 3426msgstr "" 3427"Kui see valik on võimaldatud, siis SAP multicast aadressi voogu " 3428"kontrollitakse. See on vajalik, kui soovid teha teateid MBone-i." 3429 3430#: src/libvlc-module.c:987 3431msgid "SAP announcement interval" 3432msgstr "SAP teadete intervall" 3433 3434#: src/libvlc-module.c:989 3435msgid "" 3436"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " 3437"between SAP announcements." 3438msgstr "" 3439"Kui SAP voo kontroll on keelatud, siis see lubab sul määrata fikseeritud " 3440"intervalli SAP teadetele." 3441 3442#: src/libvlc-module.c:998 3443msgid "" 3444"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " 3445"you really know what you are doing." 3446msgstr "" 3447"Need valikud lubavad sul valida vaikimisi mooduleid. Ära neid puutu, kui sa " 3448"just täpselt ei tea, mida teed." 3449 3450#: src/libvlc-module.c:1001 3451msgid "Access module" 3452msgstr "Juurdepääsumoodulid" 3453 3454#: src/libvlc-module.c:1003 3455msgid "" 3456"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " 3457"access is not automatically detected. You should not set this as a global " 3458"option unless you really know what you are doing." 3459msgstr "" 3460"See lubab sul sundida juurepääsumoodulit. Võid seda kasutada, kui õige " 3461"juurdepääs ei ole automaatselt tuvastatud. Sa ei tohiks seda seada, kui " 3462"globaalset valikut, kui sa just täpselt tead, mida teed." 3463 3464#: src/libvlc-module.c:1007 3465msgid "Stream filter module" 3466msgstr "Voo filtri moodul" 3467 3468#: src/libvlc-module.c:1009 3469msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read." 3470msgstr "" 3471 3472#: src/libvlc-module.c:1011 3473msgid "Demux filter module" 3474msgstr "" 3475 3476#: src/libvlc-module.c:1013 3477msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read." 3478msgstr "" 3479 3480#: src/libvlc-module.c:1015 3481msgid "Demux module" 3482msgstr "Demuksimise moodul" 3483 3484#: src/libvlc-module.c:1017 3485msgid "" 3486"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " 3487"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " 3488"automatically detected. You should not set this as a global option unless " 3489"you really know what you are doing." 3490msgstr "" 3491"Demultipleksereid kasutatakse \"elementaarvoogude\" (nagu audio- ja " 3492"videovood) eraldamiseks. Sa võid seda kasutada, kui õige demukser ei ole " 3493"automaatselt tuvastatud. Seda ei tohiks seada seda globaalseks valikuks, kui " 3494"sa täpselt ei tea, mida teed.\"" 3495 3496#: src/libvlc-module.c:1022 3497msgid "VoD server module" 3498msgstr "VoD serveri moodul" 3499 3500#: src/libvlc-module.c:1024 3501msgid "" 3502"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " 3503"'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." 3504msgstr "" 3505 3506#: src/libvlc-module.c:1027 3507msgid "Allow real-time priority" 3508msgstr "Reaalaja prioriteedi lubamine" 3509 3510#: src/libvlc-module.c:1029 3511msgid "" 3512"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " 3513"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " 3514"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " 3515"only activate this if you know what you're doing." 3516msgstr "" 3517"Käivitades VLC reaalaja prioriteediga, lubab see palju täpsemat ajastust ja " 3518"paremat tootlust, eriti sisu voogedastamisel. Paraku võib see su masina " 3519"lukustada või teha väga aeglaseks. Sa peaksid selle aktiveerima ainult " 3520"juhul, kui tead täpselt, mida teed." 3521 3522#: src/libvlc-module.c:1035 3523msgid "Adjust VLC priority" 3524msgstr "Kohanda VLC prioriteeti" 3525 3526#: src/libvlc-module.c:1037 3527msgid "" 3528"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " 3529"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " 3530"VLC instances." 3531msgstr "" 3532"See valik lisab nihke (positiivse või negatiivse) VLC vaikeprioriteedile. Sa " 3533"võid seda kasutada häälestamaks VLC prioriteeti teiste rakenduste või teiste " 3534"VLC instantside suhtes." 3535 3536#: src/libvlc-module.c:1042 3537msgid "" 3538"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" 3539msgstr "See valik on kasulik, kui soovid alandada voo lugemise latentsust." 3540 3541#: src/libvlc-module.c:1045 3542msgid "VLM configuration file" 3543msgstr "VLM seadete fail" 3544 3545#: src/libvlc-module.c:1047 3546msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." 3547msgstr "VLM seadete faili loetakse niipea, kui VLM on käivitunud." 3548 3549#: src/libvlc-module.c:1049 3550msgid "Use a plugins cache" 3551msgstr "Pluginate puhvri kasutamine" 3552 3553#: src/libvlc-module.c:1051 3554msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." 3555msgstr "Plugina puhvri kasutamine vähendab oluliselt VLC käivitamise aega." 3556 3557#: src/libvlc-module.c:1053 3558msgid "Scan for new plugins" 3559msgstr "" 3560 3561#: src/libvlc-module.c:1055 3562msgid "" 3563"Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the " 3564"startup time of VLC." 3565msgstr "" 3566 3567#: src/libvlc-module.c:1058 3568msgid "Preferred keystore list" 3569msgstr "" 3570 3571#: src/libvlc-module.c:1060 3572msgid "List of keystores that VLC will use in priority." 3573msgstr "" 3574 3575#: src/libvlc-module.c:1062 3576msgid "Locally collect statistics" 3577msgstr "Lokaalse statistika kogumine" 3578 3579#: src/libvlc-module.c:1064 3580msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." 3581msgstr "Erineva lokaalse statistika kogumine esitatava meedia kohta." 3582 3583#: src/libvlc-module.c:1066 3584msgid "Run as daemon process" 3585msgstr "Teenusena käivitamine" 3586 3587#: src/libvlc-module.c:1068 3588msgid "Runs VLC as a background daemon process." 3589msgstr "VLC käivitatakse taustal nagu teenusprotsess." 3590 3591#: src/libvlc-module.c:1070 3592msgid "Write process id to file" 3593msgstr "Protsessi id faili kirjutamine" 3594 3595#: src/libvlc-module.c:1072 3596msgid "Writes process id into specified file." 3597msgstr "Protsessi id kirjutamine määratud faili." 3598 3599#: src/libvlc-module.c:1074 3600msgid "Allow only one running instance" 3601msgstr "Ainult ühe töötava instantsi lubamine" 3602 3603#: src/libvlc-module.c:1076 3604msgid "" 3605"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " 3606"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " 3607"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " 3608"This option will allow you to play the file with the already running " 3609"instance or enqueue it." 3610msgstr "" 3611 3612#: src/libvlc-module.c:1082 3613msgid "VLC is started from file association" 3614msgstr "VLC on käivitatud failiseose kaudu" 3615 3616#: src/libvlc-module.c:1084 3617msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" 3618msgstr "Ütle VLC-le, et see käivitati OS-i failiseose kaudu" 3619 3620#: src/libvlc-module.c:1087 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547 3621msgid "Use only one instance when started from file manager" 3622msgstr "Kui on failihaldurist avatud, kasuta ainult üht instantsi" 3623 3624#: src/libvlc-module.c:1089 3625msgid "Increase the priority of the process" 3626msgstr "Suurenda protsessi prioriteeti" 3627 3628#: src/libvlc-module.c:1091 3629msgid "" 3630"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " 3631"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " 3632"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " 3633"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " 3634"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " 3635"machine." 3636msgstr "" 3637"Protsessi prioriteedi suurendamine parandab tõenäoliselt esitamise kogemist, " 3638"kuna ei luba teistel rakendustel, mis võivad nõuda palju protsessori " 3639"võimsust, VLC-d segada. Siiski tuleks meeles pidada, et mõningatel juhtudel " 3640"(vead) võib VLC nõuda nii palju protsessori võimsust, et sinu arvutisüsteem " 3641"muutub kasutamatuks ning nõuda masina taaskäivitamist." 3642 3643#: src/libvlc-module.c:1099 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550 3644msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" 3645msgstr "Ühe-instantsi režiimis pane kirjed esitusloendi järjekorda" 3646 3647#: src/libvlc-module.c:1101 3648msgid "" 3649"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " 3650"playing current item." 3651msgstr "" 3652"Ühe instantsi valiku kasutamisel pannakse kirjed esitusloendi järjekorda ja " 3653"jätkatakse aktiivse kirje esitamist." 3654 3655#: src/libvlc-module.c:1104 3656msgid "Expose media player via D-Bus" 3657msgstr "" 3658 3659#: src/libvlc-module.c:1105 3660msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol." 3661msgstr "" 3662 3663#: src/libvlc-module.c:1114 3664msgid "" 3665"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " 3666"overridden in the playlist dialog box." 3667msgstr "" 3668"Need valikud defineerivad esitusloendi käitumise. Mõningaid neist saab " 3669"tühistada esitusloendi dialoogikastis." 3670 3671#: src/libvlc-module.c:1117 3672msgid "Automatically preparse items" 3673msgstr "" 3674 3675#: src/libvlc-module.c:1119 3676msgid "" 3677"Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some " 3678"metadata)." 3679msgstr "" 3680 3681#: src/libvlc-module.c:1122 3682msgid "Preparsing timeout" 3683msgstr "" 3684 3685#: src/libvlc-module.c:1124 3686msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds" 3687msgstr "" 3688 3689#: src/libvlc-module.c:1126 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334 3690#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95 3691#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562 3692msgid "Allow metadata network access" 3693msgstr "Luba võrgu pääs metaandmetele" 3694 3695#: src/libvlc-module.c:1131 3696msgid "Collapse" 3697msgstr "Sulge" 3698 3699#: src/libvlc-module.c:1131 3700msgid "Expand" 3701msgstr "Laienda" 3702 3703#: src/libvlc-module.c:1133 3704msgid "Subdirectory behavior" 3705msgstr "Alamkataloogi käitumine" 3706 3707#: src/libvlc-module.c:1135 3708msgid "" 3709"Select whether subdirectories must be expanded.\n" 3710"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" 3711"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" 3712"expand: all subdirectories are expanded.\n" 3713msgstr "" 3714"Vali, kas alamkataloogid peaksid olema laiendatud.\n" 3715"ei ole: alamkatalooge esitusloendis ei esine.\n" 3716"sulge: alamkataloogis esinevad, aga laiendatakse alles esimesel esitamisel.\n" 3717"laienda: kõik alamkataloogid on laiendatud.\n" 3718 3719#: src/libvlc-module.c:1140 3720msgid "Ignored extensions" 3721msgstr "Eiratavad laiendused" 3722 3723#: src/libvlc-module.c:1142 3724msgid "" 3725"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " 3726"directory.\n" 3727"This is useful if you add directories that contain playlist files for " 3728"instance. Use a comma-separated list of extensions." 3729msgstr "" 3730"Nende laiendustega faile ei lisata esitusloendisse kataloogi avamisel.\n" 3731"See on kasulik juhtudel, kui lisad kataloogi, mis sisaldab näiteks " 3732"esitusloendifaile. Laienduste nimekiri eralda komadega." 3733 3734#: src/libvlc-module.c:1147 3735msgid "Show hidden files" 3736msgstr "" 3737 3738#: src/libvlc-module.c:1149 3739msgid "Ignore files starting with '.'" 3740msgstr "" 3741 3742#: src/libvlc-module.c:1151 3743msgid "Services discovery modules" 3744msgstr "Teenuste avastamise moodulid" 3745 3746#: src/libvlc-module.c:1153 3747msgid "" 3748"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " 3749"Typical value is \"sap\"." 3750msgstr "" 3751"Määrab eellaaditavate teenuste avastamise moodulid, eraldatud kooloniga. " 3752"Tüüpiline väärtus on \"sap\"." 3753 3754#: src/libvlc-module.c:1156 3755msgid "Play files randomly forever" 3756msgstr "Failide esitamine juhujärjestuses igavesti" 3757 3758#: src/libvlc-module.c:1158 3759msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." 3760msgstr "VLC esitab juhuslikult esitusloendi faile kuni katkestamiseni." 3761 3762#: src/libvlc-module.c:1160 3763msgid "Repeat all" 3764msgstr "Kõikide kordamine" 3765 3766#: src/libvlc-module.c:1162 3767msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." 3768msgstr "VLC jätkab esitusloendi esitamist kuni lõpmatuseni." 3769 3770#: src/libvlc-module.c:1164 3771msgid "Repeat current item" 3772msgstr "Praeguse kirje kordamine" 3773 3774#: src/libvlc-module.c:1166 3775msgid "VLC will keep playing the current playlist item." 3776msgstr "VLC jätkab aktiivse esitusloendi kirje kordamist." 3777 3778#: src/libvlc-module.c:1168 3779msgid "Play and stop" 3780msgstr "Esitamine ja peatamine" 3781 3782#: src/libvlc-module.c:1170 3783msgid "Stop the playlist after each played playlist item." 3784msgstr "Lõpetab esitusloendi, kui kõik kirjed on esitatud." 3785 3786#: src/libvlc-module.c:1172 3787msgid "Play and exit" 3788msgstr "Esitamine ja väljumine" 3789 3790#: src/libvlc-module.c:1174 3791msgid "Exit if there are no more items in the playlist." 3792msgstr "Väljub, kui esitusloendis ei ole enam kirjeid." 3793 3794#: src/libvlc-module.c:1176 3795msgid "Play and pause" 3796msgstr "Esitamine ja pausimine" 3797 3798#: src/libvlc-module.c:1178 3799msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." 3800msgstr "Tehakse paus iga esitusloendi kirje viimasel kaadril." 3801 3802#: src/libvlc-module.c:1180 3803msgid "Start paused" 3804msgstr "" 3805 3806#: src/libvlc-module.c:1182 3807msgid "Pause each item in the playlist on the first frame." 3808msgstr "" 3809 3810#: src/libvlc-module.c:1184 3811msgid "Auto start" 3812msgstr "Auto start" 3813 3814#: src/libvlc-module.c:1185 3815msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." 3816msgstr "Automaatselt hakka laadimisel esitusloendi sisu esitama." 3817 3818#: src/libvlc-module.c:1188 3819msgid "Pause on audio communication" 3820msgstr "" 3821 3822#: src/libvlc-module.c:1190 3823msgid "" 3824"If pending audio communication is detected, playback will be paused " 3825"automatically." 3826msgstr "" 3827 3828#: src/libvlc-module.c:1193 3829msgid "Use media library" 3830msgstr "Meediakogu kasutamine" 3831 3832#: src/libvlc-module.c:1195 3833msgid "" 3834"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " 3835"VLC." 3836msgstr "" 3837"VLC meediakogu salvestatakse ja värskendatakse käivitamisel automaatselt." 3838 3839#: src/libvlc-module.c:1198 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548 3840msgid "Display playlist tree" 3841msgstr "Esitusloendi puu kuvamine" 3842 3843#: src/libvlc-module.c:1200 3844msgid "" 3845"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " 3846"directory." 3847msgstr "" 3848"Esitusloend võib mõningate kirjete kategoriseerimiseks kasutada puud, mis " 3849"meenutab kataloogi sisu." 3850 3851#: src/libvlc-module.c:1209 3852msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." 3853msgstr "Need sätted on globaalsed VLC klahviseosed e kiirklahvid." 3854 3855#: src/libvlc-module.c:1214 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:120 3856msgid "Ignore" 3857msgstr "Eiratakse" 3858 3859#: src/libvlc-module.c:1214 3860msgid "Volume control" 3861msgstr "" 3862 3863#: src/libvlc-module.c:1215 3864msgid "Position control" 3865msgstr "" 3866 3867#: src/libvlc-module.c:1215 3868msgid "Position control reversed" 3869msgstr "" 3870 3871#: src/libvlc-module.c:1218 3872msgid "Mouse wheel vertical axis control" 3873msgstr "" 3874 3875#: src/libvlc-module.c:1220 3876msgid "" 3877"The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be " 3878"ignored." 3879msgstr "" 3880 3881#: src/libvlc-module.c:1222 3882msgid "Mouse wheel horizontal axis control" 3883msgstr "" 3884 3885#: src/libvlc-module.c:1224 3886msgid "" 3887"The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or " 3888"be ignored." 3889msgstr "" 3890 3891#: src/libvlc-module.c:1226 src/video_output/vout_intf.c:268 3892#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:98 3893#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:511 3894#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 3895#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315 3896msgid "Fullscreen" 3897msgstr "Täisekraan" 3898 3899#: src/libvlc-module.c:1227 3900msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." 3901msgstr "Vali kiirklahv täisekraanivaate vahetamiseks." 3902 3903#: src/libvlc-module.c:1228 3904msgid "Exit fullscreen" 3905msgstr "Välju täisekraanist" 3906 3907#: src/libvlc-module.c:1229 3908msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." 3909msgstr "Vali kiirklahv väljumaks täisekraani režiimist." 3910 3911#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122 3912msgid "Play/Pause" 3913msgstr "Esitamine/paus" 3914 3915#: src/libvlc-module.c:1231 3916msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." 3917msgstr "Vali kiirklahv pausitud olekule vahetamiseks." 3918 3919#: src/libvlc-module.c:1232 3920msgid "Pause only" 3921msgstr "Ainult paus" 3922 3923#: src/libvlc-module.c:1233 3924msgid "Select the hotkey to use to pause." 3925msgstr "Vali pausi jaoks kiirklahv." 3926 3927#: src/libvlc-module.c:1234 3928msgid "Play only" 3929msgstr "Ainult esitamine" 3930 3931#: src/libvlc-module.c:1235 3932msgid "Select the hotkey to use to play." 3933msgstr "Vali kiirklahv esituse alustamiseks." 3934 3935#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393 3936#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 3937#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118 3938msgid "Faster" 3939msgstr "Kiiremini" 3940 3941#: src/libvlc-module.c:1237 src/libvlc-module.c:1243 3942msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." 3943msgstr "Vali kiirklahv kiirkerimisega esituseks." 3944 3945#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391 3946#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 3947#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118 3948msgid "Slower" 3949msgstr "Aeglasemalt" 3950 3951#: src/libvlc-module.c:1239 src/libvlc-module.c:1245 3952msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." 3953msgstr "Vali kiirklahv aegvõttes esituseks." 3954 3955#: src/libvlc-module.c:1240 3956msgid "Normal rate" 3957msgstr "Normaalkiirus" 3958 3959#: src/libvlc-module.c:1241 3960msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." 3961msgstr "Vali kiirklahv, mis muudab esituskiiruse tagasi normaalseks." 3962 3963#: src/libvlc-module.c:1242 modules/gui/qt/menus.cpp:883 3964msgid "Faster (fine)" 3965msgstr "Pisut kiiremini" 3966 3967#: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/qt/menus.cpp:891 3968msgid "Slower (fine)" 3969msgstr "Pisut aeglasemalt" 3970 3971#: src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:410 3972#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:196 3973#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125 3974#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:48 3975#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499 3976#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:507 3977#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 3978#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335 3979#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179 3980msgid "Next" 3981msgstr "Järgmine" 3982 3983#: src/libvlc-module.c:1247 3984msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." 3985msgstr "Vali kiirklahv, mis hüppab esitusloendi järgmisele kirjele." 3986 3987#: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:414 3988#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:193 3989#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128 3990#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:49 3991#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500 3992#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:506 3993#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333 3994msgid "Previous" 3995msgstr "Eelmine" 3996 3997#: src/libvlc-module.c:1249 3998msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." 3999msgstr "Vali kiirklahv, mis hüppab esitusloendi eelmisele kirjele." 4000 4001#: src/libvlc-module.c:1250 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386 4002#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:505 4003#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:65 4004#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107 4005#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:544 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178 4006msgid "Stop" 4007msgstr "Peata" 4008 4009#: src/libvlc-module.c:1251 4010msgid "Select the hotkey to stop playback." 4011msgstr "Vali kiirklahv, mis peatab taasesituse." 4012 4013#: src/libvlc-module.c:1252 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:92 4014#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:143 4015#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287 4016#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309 4017#: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198 4018#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292 4019#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276 4020msgid "Position" 4021msgstr "Asukoht" 4022 4023#: src/libvlc-module.c:1253 4024msgid "Select the hotkey to display the position." 4025msgstr "Vali kiirklahv, mis kuvab asukoha." 4026 4027#: src/libvlc-module.c:1255 4028msgid "Very short backwards jump" 4029msgstr "Väga lühike hüpe tagasi" 4030 4031#: src/libvlc-module.c:1257 4032msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." 4033msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb väga lühikese hüppe tagasi." 4034 4035#: src/libvlc-module.c:1258 4036msgid "Short backwards jump" 4037msgstr "Lühike hüpe tagasi" 4038 4039#: src/libvlc-module.c:1260 4040msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." 4041msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb lühikese hüppe tagasi." 4042 4043#: src/libvlc-module.c:1261 4044msgid "Medium backwards jump" 4045msgstr "Keskmine hüpe tagasi" 4046 4047#: src/libvlc-module.c:1263 4048msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." 4049msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb keskmise hüppe tagasi." 4050 4051#: src/libvlc-module.c:1264 4052msgid "Long backwards jump" 4053msgstr "Pikk hüpe tagasi" 4054 4055#: src/libvlc-module.c:1266 4056msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." 4057msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb pika hüppe tagasi." 4058 4059#: src/libvlc-module.c:1268 4060msgid "Very short forward jump" 4061msgstr "Väga lühike hüpe edasi" 4062 4063#: src/libvlc-module.c:1270 4064msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." 4065msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb väga lühikese hüppe edasi." 4066 4067#: src/libvlc-module.c:1271 4068msgid "Short forward jump" 4069msgstr "Lühike hüpe edasi" 4070 4071#: src/libvlc-module.c:1273 4072msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." 4073msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb lühikese hüppe edasi." 4074 4075#: src/libvlc-module.c:1274 4076msgid "Medium forward jump" 4077msgstr "Keskmine hüpe edasi" 4078 4079#: src/libvlc-module.c:1276 4080msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." 4081msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb keskmise hüppe edasi." 4082 4083#: src/libvlc-module.c:1277 4084msgid "Long forward jump" 4085msgstr "Pikk hüpe edasi" 4086 4087#: src/libvlc-module.c:1279 4088msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." 4089msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb pika hüppe edasi." 4090 4091#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:599 4092msgid "Next frame" 4093msgstr "Järgmine kaader" 4094 4095#: src/libvlc-module.c:1282 4096msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." 4097msgstr "Vali kiirklahv, mis hüppab järgmisele kaadrile." 4098 4099#: src/libvlc-module.c:1284 4100msgid "Very short jump length" 4101msgstr "Väga lühikese hüppe pikkus" 4102 4103#: src/libvlc-module.c:1285 4104msgid "Very short jump length, in seconds." 4105msgstr "Väga lühikese hüppe pikkus sekundites" 4106 4107#: src/libvlc-module.c:1286 4108msgid "Short jump length" 4109msgstr "Lühikese hüppe pikkus" 4110 4111#: src/libvlc-module.c:1287 4112msgid "Short jump length, in seconds." 4113msgstr "Lühikese hüppe pikkus sekundites" 4114 4115#: src/libvlc-module.c:1288 4116msgid "Medium jump length" 4117msgstr "Keskmise hüppe pikkus" 4118 4119#: src/libvlc-module.c:1289 4120msgid "Medium jump length, in seconds." 4121msgstr "Keskmise hüppe pikkus sekundites" 4122 4123#: src/libvlc-module.c:1290 4124msgid "Long jump length" 4125msgstr "Pika hüppe pikkus" 4126 4127#: src/libvlc-module.c:1291 4128msgid "Long jump length, in seconds." 4129msgstr "Pikka hüppe pikkus sekundites" 4130 4131#: src/libvlc-module.c:1293 modules/control/hotkeys.c:361 4132#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116 4133#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 4134#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:954 4135#: modules/gui/qt/menus.cpp:1140 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 4136msgid "Quit" 4137msgstr "Välju" 4138 4139#: src/libvlc-module.c:1294 4140msgid "Select the hotkey to quit the application." 4141msgstr "Vali kiirklahv rakendusest väljumiseks" 4142 4143#: src/libvlc-module.c:1295 4144msgid "Navigate up" 4145msgstr "Navigeerimine üles" 4146 4147#: src/libvlc-module.c:1296 4148msgid "" 4149"Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up " 4150"(pitch)." 4151msgstr "" 4152 4153#: src/libvlc-module.c:1297 4154msgid "Navigate down" 4155msgstr "Navigeerimine alla" 4156 4157#: src/libvlc-module.c:1298 4158msgid "" 4159"Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to " 4160"down (pitch)." 4161msgstr "" 4162 4163#: src/libvlc-module.c:1299 4164msgid "Navigate left" 4165msgstr "Navigeerimine vasakule" 4166 4167#: src/libvlc-module.c:1300 4168msgid "" 4169"Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to " 4170"left (yaw)." 4171msgstr "" 4172 4173#: src/libvlc-module.c:1301 4174msgid "Navigate right" 4175msgstr "Navigeerimine paremale" 4176 4177#: src/libvlc-module.c:1302 4178msgid "" 4179"Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to " 4180"right (yaw)." 4181msgstr "" 4182 4183#: src/libvlc-module.c:1303 4184msgid "Activate" 4185msgstr "Aktiveerimine" 4186 4187#: src/libvlc-module.c:1304 4188msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." 4189msgstr "Vali kiirklahv DVD menüüs valitud kirje aktiveerimiseks." 4190 4191#: src/libvlc-module.c:1305 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:509 4192msgid "Go to the DVD menu" 4193msgstr "DVD menüüle liikumine" 4194 4195#: src/libvlc-module.c:1306 4196msgid "Select the key to take you to the DVD menu" 4197msgstr "Vali kiirklahv DVD menüü avamiseks" 4198 4199#: src/libvlc-module.c:1307 4200msgid "Select previous DVD title" 4201msgstr "Eelmise DVD pealkirja valimine" 4202 4203#: src/libvlc-module.c:1308 4204msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" 4205msgstr "Vali kiirklahv DVD-lt eelmise pealkirja valimiseks." 4206 4207#: src/libvlc-module.c:1309 4208msgid "Select next DVD title" 4209msgstr "Järgmise DVD pealkirja valimine" 4210 4211#: src/libvlc-module.c:1310 4212msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" 4213msgstr "Vali kiirklahv DVD-lt järgmise pealkirja valimiseks." 4214 4215#: src/libvlc-module.c:1311 4216msgid "Select prev DVD chapter" 4217msgstr "Eelmise DVD peatüki valimine" 4218 4219#: src/libvlc-module.c:1312 4220msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" 4221msgstr "Vali kiirklahv DVD-lt eelmise peatüki valimiseks." 4222 4223#: src/libvlc-module.c:1313 4224msgid "Select next DVD chapter" 4225msgstr "Järgmise DVD peatüki valimine" 4226 4227#: src/libvlc-module.c:1314 4228msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" 4229msgstr "Vali kiirklahv DVD-lt järgmise peatüki valimiseks." 4230 4231#: src/libvlc-module.c:1315 4232msgid "Volume up" 4233msgstr "Heli valjemaks" 4234 4235#: src/libvlc-module.c:1316 4236msgid "Select the key to increase audio volume." 4237msgstr "Vali kiirklahv helivaljuse suurendamiseks." 4238 4239#: src/libvlc-module.c:1317 4240msgid "Volume down" 4241msgstr "Heli vaiksemaks" 4242 4243#: src/libvlc-module.c:1318 4244msgid "Select the key to decrease audio volume." 4245msgstr "Vali kiirklahv helivaljuse vähendamiseks." 4246 4247#: src/libvlc-module.c:1319 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 4248#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501 4249#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:510 4250#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:82 4251msgid "Mute" 4252msgstr "Vaigistamine" 4253 4254#: src/libvlc-module.c:1320 4255msgid "Select the key to mute audio." 4256msgstr "Vali kiirklahv heli vaigistamiseks." 4257 4258#: src/libvlc-module.c:1321 4259msgid "Subtitle delay up" 4260msgstr "Subtiitrite nihke suurendamine" 4261 4262#: src/libvlc-module.c:1322 4263msgid "Select the key to increase the subtitle delay." 4264msgstr "Vali kiirklahv subtiitrite nihke suurendamiseks." 4265 4266#: src/libvlc-module.c:1323 4267msgid "Subtitle delay down" 4268msgstr "Subtiitrite nihke vähendamine" 4269 4270#: src/libvlc-module.c:1324 4271msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." 4272msgstr "Vali kiirklahv subtiitrite nihke vähendamiseks." 4273 4274#: src/libvlc-module.c:1325 4275msgid "Reset subtitles text scale" 4276msgstr "" 4277 4278#: src/libvlc-module.c:1326 4279msgid "Scale up subtitles text" 4280msgstr "" 4281 4282#: src/libvlc-module.c:1327 4283msgid "Scale down subtitles text" 4284msgstr "" 4285 4286#: src/libvlc-module.c:1328 4287msgid "Select the key to change subtitles text scaling" 4288msgstr "" 4289 4290#: src/libvlc-module.c:1329 4291msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" 4292msgstr "" 4293 4294#: src/libvlc-module.c:1330 4295msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." 4296msgstr "" 4297 4298#: src/libvlc-module.c:1331 4299msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" 4300msgstr "" 4301 4302#: src/libvlc-module.c:1332 4303msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." 4304msgstr "" 4305 4306#: src/libvlc-module.c:1333 4307msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" 4308msgstr "" 4309 4310#: src/libvlc-module.c:1334 4311msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." 4312msgstr "" 4313 4314#: src/libvlc-module.c:1335 4315msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" 4316msgstr "" 4317 4318#: src/libvlc-module.c:1336 4319msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." 4320msgstr "" 4321 4322#: src/libvlc-module.c:1337 4323msgid "Subtitle position up" 4324msgstr "Subtiitrite positsioon üles" 4325 4326#: src/libvlc-module.c:1338 4327msgid "Select the key to move subtitles higher." 4328msgstr "Vali klahv, et liigutada subtiitreid kõrgemale." 4329 4330#: src/libvlc-module.c:1339 4331msgid "Subtitle position down" 4332msgstr "Subtiitrite positsioon alla" 4333 4334#: src/libvlc-module.c:1340 4335msgid "Select the key to move subtitles lower." 4336msgstr "Vali klahv, et liigutada subtiitreid alla." 4337 4338#: src/libvlc-module.c:1341 4339msgid "Audio delay up" 4340msgstr "Heli nihke suurendamine" 4341 4342#: src/libvlc-module.c:1342 4343msgid "Select the key to increase the audio delay." 4344msgstr "Vali kiirklahv heli nihke suurendamiseks." 4345 4346#: src/libvlc-module.c:1343 4347msgid "Audio delay down" 4348msgstr "Heli nihke vähendamine" 4349 4350#: src/libvlc-module.c:1344 4351msgid "Select the key to decrease the audio delay." 4352msgstr "Vali kiirklahv heli nihke vähendamiseks." 4353 4354#: src/libvlc-module.c:1351 4355msgid "Play playlist bookmark 1" 4356msgstr "Esitusnimekirja 1. järjehoidja esitamine" 4357 4358#: src/libvlc-module.c:1352 4359msgid "Play playlist bookmark 2" 4360msgstr "Esitusnimekirja 2. järjehoidja esitamine" 4361 4362#: src/libvlc-module.c:1353 4363msgid "Play playlist bookmark 3" 4364msgstr "Esitusnimekirja 3. järjehoidja esitamine" 4365 4366#: src/libvlc-module.c:1354 4367msgid "Play playlist bookmark 4" 4368msgstr "Esitusnimekirja 5. järjehoidja esitamine" 4369 4370#: src/libvlc-module.c:1355 4371msgid "Play playlist bookmark 5" 4372msgstr "Esitusnimekirja 5. järjehoidja esitamine" 4373 4374#: src/libvlc-module.c:1356 4375msgid "Play playlist bookmark 6" 4376msgstr "Esitusnimekirja 6. järjehoidja esitamine" 4377 4378#: src/libvlc-module.c:1357 4379msgid "Play playlist bookmark 7" 4380msgstr "Esitusnimekirja 7. järjehoidja esitamine" 4381 4382#: src/libvlc-module.c:1358 4383msgid "Play playlist bookmark 8" 4384msgstr "Esitusnimekirja 8. järjehoidja esitamine" 4385 4386#: src/libvlc-module.c:1359 4387msgid "Play playlist bookmark 9" 4388msgstr "Esitusnimekirja 9. järjehoidja esitamine" 4389 4390#: src/libvlc-module.c:1360 4391msgid "Play playlist bookmark 10" 4392msgstr "Esitusnimekirja 10. järjehoidja esitamine" 4393 4394#: src/libvlc-module.c:1361 4395msgid "Select the key to play this bookmark." 4396msgstr "Määra kiirklahv selle järjehoidja esitamiseks." 4397 4398#: src/libvlc-module.c:1362 4399msgid "Set playlist bookmark 1" 4400msgstr "Esitusnimekirja 1. järjehoidja määramine" 4401 4402#: src/libvlc-module.c:1363 4403msgid "Set playlist bookmark 2" 4404msgstr "Esitusnimekirja 2. järjehoidja määramine" 4405 4406#: src/libvlc-module.c:1364 4407msgid "Set playlist bookmark 3" 4408msgstr "Esitusnimekirja 3. järjehoidja määramine" 4409 4410#: src/libvlc-module.c:1365 4411msgid "Set playlist bookmark 4" 4412msgstr "Esitusnimekirja 4. järjehoidja määramine" 4413 4414#: src/libvlc-module.c:1366 4415msgid "Set playlist bookmark 5" 4416msgstr "Esitusnimekirja 5. järjehoidja määramine" 4417 4418#: src/libvlc-module.c:1367 4419msgid "Set playlist bookmark 6" 4420msgstr "Esitusnimekirja 6. järjehoidja määramine" 4421 4422#: src/libvlc-module.c:1368 4423msgid "Set playlist bookmark 7" 4424msgstr "Esitusnimekirja 7. järjehoidja määramine" 4425 4426#: src/libvlc-module.c:1369 4427msgid "Set playlist bookmark 8" 4428msgstr "Esitusnimekirja 8. järjehoidja määramine" 4429 4430#: src/libvlc-module.c:1370 4431msgid "Set playlist bookmark 9" 4432msgstr "Esitusnimekirja 9. järjehoidja määramine" 4433 4434#: src/libvlc-module.c:1371 4435msgid "Set playlist bookmark 10" 4436msgstr "Esitusnimekirja 10. järjehoidja määramine" 4437 4438#: src/libvlc-module.c:1372 4439msgid "Select the key to set this playlist bookmark." 4440msgstr "Määra klahv selle järjehoidja määramiseks." 4441 4442#: src/libvlc-module.c:1373 4443#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246 4444msgid "Clear the playlist" 4445msgstr "Puhasta esitusloend" 4446 4447#: src/libvlc-module.c:1374 4448msgid "Select the key to clear the current playlist." 4449msgstr "" 4450 4451#: src/libvlc-module.c:1376 4452msgid "Playlist bookmark 1" 4453msgstr "Esitusloendi järjehoidja 1" 4454 4455#: src/libvlc-module.c:1377 4456msgid "Playlist bookmark 2" 4457msgstr "Esitusloendi järjehoidja 2" 4458 4459#: src/libvlc-module.c:1378 4460msgid "Playlist bookmark 3" 4461msgstr "Esitusloendi järjehoidja 3" 4462 4463#: src/libvlc-module.c:1379 4464msgid "Playlist bookmark 4" 4465msgstr "Esitusloendi järjehoidja 4" 4466 4467#: src/libvlc-module.c:1380 4468msgid "Playlist bookmark 5" 4469msgstr "Esitusloendi järjehoidja 5" 4470 4471#: src/libvlc-module.c:1381 4472msgid "Playlist bookmark 6" 4473msgstr "Esitusloendi järjehoidja 6" 4474 4475#: src/libvlc-module.c:1382 4476msgid "Playlist bookmark 7" 4477msgstr "Esitusloendi järjehoidja 7" 4478 4479#: src/libvlc-module.c:1383 4480msgid "Playlist bookmark 8" 4481msgstr "Esitusloendi järjehoidja 8" 4482 4483#: src/libvlc-module.c:1384 4484msgid "Playlist bookmark 9" 4485msgstr "Esitusloendi järjehoidja 9" 4486 4487#: src/libvlc-module.c:1385 4488msgid "Playlist bookmark 10" 4489msgstr "Esitusloendi järjehoidja 10" 4490 4491#: src/libvlc-module.c:1387 4492msgid "This allows you to define playlist bookmarks." 4493msgstr "See lubab sul määrata esitusloendite järjehoidjaid" 4494 4495#: src/libvlc-module.c:1389 4496msgid "Cycle audio track" 4497msgstr "Heliraja vahetamine" 4498 4499#: src/libvlc-module.c:1390 4500msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." 4501msgstr "Saadaolevate heliradade vahel vahetamine (keeled)." 4502 4503#: src/libvlc-module.c:1391 4504msgid "Cycle subtitle track in reverse order" 4505msgstr "" 4506 4507#: src/libvlc-module.c:1392 4508msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order." 4509msgstr "" 4510 4511#: src/libvlc-module.c:1393 4512msgid "Cycle subtitle track" 4513msgstr "Subtiitri vahetamine" 4514 4515#: src/libvlc-module.c:1394 4516msgid "Cycle through the available subtitle tracks." 4517msgstr "Saadaolevate subtiitriradade vahel vahetamine." 4518 4519#: src/libvlc-module.c:1395 4520msgid "Toggle subtitles" 4521msgstr "" 4522 4523#: src/libvlc-module.c:1396 4524msgid "Toggle subtitle track visibility." 4525msgstr "" 4526 4527#: src/libvlc-module.c:1397 4528msgid "Cycle next program Service ID" 4529msgstr "" 4530 4531#: src/libvlc-module.c:1398 4532msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." 4533msgstr "" 4534 4535#: src/libvlc-module.c:1399 4536msgid "Cycle previous program Service ID" 4537msgstr "" 4538 4539#: src/libvlc-module.c:1400 4540msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." 4541msgstr "" 4542 4543#: src/libvlc-module.c:1401 4544msgid "Cycle source aspect ratio" 4545msgstr "Kuvasuhte vahetamine" 4546 4547#: src/libvlc-module.c:1402 4548msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." 4549msgstr "Eelmääratud kuvasuhete loendi vahel vahetamine." 4550 4551#: src/libvlc-module.c:1403 4552msgid "Cycle video crop" 4553msgstr "Video kärpimise vahetamine" 4554 4555#: src/libvlc-module.c:1404 4556msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." 4557msgstr "Eelmääratud kärpeloendi vahel vahetamine." 4558 4559#: src/libvlc-module.c:1405 4560msgid "Toggle autoscaling" 4561msgstr "Automaatskaleerimise lüliti" 4562 4563#: src/libvlc-module.c:1406 4564msgid "Activate or deactivate autoscaling." 4565msgstr "Automaatse skaleerimise lubamine või keelamine." 4566 4567#: src/libvlc-module.c:1407 4568msgid "Increase scale factor" 4569msgstr "Suurendusteguri suurendamine" 4570 4571#: src/libvlc-module.c:1409 4572msgid "Decrease scale factor" 4573msgstr "Suurendusteguri vähendamine" 4574 4575#: src/libvlc-module.c:1411 4576msgid "Toggle deinterlacing" 4577msgstr "" 4578 4579#: src/libvlc-module.c:1412 4580msgid "Activate or deactivate deinterlacing." 4581msgstr "" 4582 4583#: src/libvlc-module.c:1413 4584msgid "Cycle deinterlace modes" 4585msgstr "Ülerelaotuse eemaldamise režiimi vahetamine" 4586 4587#: src/libvlc-module.c:1414 4588msgid "Cycle through available deinterlace modes." 4589msgstr "" 4590 4591#: src/libvlc-module.c:1415 4592msgid "Show controller in fullscreen" 4593msgstr "Kuva juhtelemente täisekraanis" 4594 4595#: src/libvlc-module.c:1416 4596msgid "Boss key" 4597msgstr "" 4598 4599#: src/libvlc-module.c:1417 4600msgid "Hide the interface and pause playback." 4601msgstr "Peida kasutajaliides ja pausi esitus." 4602 4603#: src/libvlc-module.c:1418 4604msgid "Context menu" 4605msgstr "" 4606 4607#: src/libvlc-module.c:1419 4608msgid "Show the contextual popup menu." 4609msgstr "" 4610 4611#: src/libvlc-module.c:1420 4612msgid "Take video snapshot" 4613msgstr "Video kaadri pildistamine" 4614 4615#: src/libvlc-module.c:1421 4616msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." 4617msgstr "Pildistab video kaadri ja kirjutab selle kettale." 4618 4619#: src/libvlc-module.c:1423 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 4620#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 4621#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:857 4622#: modules/stream_out/record.c:60 4623msgid "Record" 4624msgstr "Salvesta" 4625 4626#: src/libvlc-module.c:1424 4627msgid "Record access filter start/stop." 4628msgstr "Salvestamise pääsufiltri start/stop." 4629 4630#: src/libvlc-module.c:1426 4631msgid "Normal/Loop/Repeat" 4632msgstr "Tavaline/Kordus/Tsükkel" 4633 4634#: src/libvlc-module.c:1427 4635msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" 4636msgstr "Režiimide Tavaline/Kordus/Tsükkel vahel vahetamine" 4637 4638#: src/libvlc-module.c:1430 4639msgid "Toggle random playlist playback" 4640msgstr "Lülita juhuslik esitusloendi esitamine" 4641 4642#: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436 4643msgid "Un-Zoom" 4644msgstr "Suurenduseta" 4645 4646#: src/libvlc-module.c:1438 src/libvlc-module.c:1439 4647msgid "Crop one pixel from the top of the video" 4648msgstr "Video ülaserva kärpe suurendamine piksli võrra" 4649 4650#: src/libvlc-module.c:1440 src/libvlc-module.c:1441 4651msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" 4652msgstr "Video ülaserva kärpe vähendamine piksli võrra" 4653 4654#: src/libvlc-module.c:1443 src/libvlc-module.c:1444 4655msgid "Crop one pixel from the left of the video" 4656msgstr "Video vasaku serva kärpe suurendamine piksli võrra" 4657 4658#: src/libvlc-module.c:1445 src/libvlc-module.c:1446 4659msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" 4660msgstr "Video vasaku serva kärpe vähendamine piksli võrra" 4661 4662#: src/libvlc-module.c:1448 src/libvlc-module.c:1449 4663msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" 4664msgstr "Video alaserva kärpe suurendamine piksli võrra" 4665 4666#: src/libvlc-module.c:1450 src/libvlc-module.c:1451 4667msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" 4668msgstr "Video alaserva kärpe vähendamine piksli võrra" 4669 4670#: src/libvlc-module.c:1453 src/libvlc-module.c:1454 4671msgid "Crop one pixel from the right of the video" 4672msgstr "Video parema serva kärpe suurendamine piksli võrra" 4673 4674#: src/libvlc-module.c:1455 src/libvlc-module.c:1456 4675msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" 4676msgstr "Video parema serva kärpe vähendamine piksli võrra" 4677 4678#: src/libvlc-module.c:1459 4679msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)" 4680msgstr "" 4681 4682#: src/libvlc-module.c:1460 4683msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)" 4684msgstr "" 4685 4686#: src/libvlc-module.c:1461 4687msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)" 4688msgstr "" 4689 4690#: src/libvlc-module.c:1462 4691msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)" 4692msgstr "" 4693 4694#: src/libvlc-module.c:1464 4695msgid "Toggle wallpaper mode in video output" 4696msgstr "Videoväljundi taustapildi režiim" 4697 4698#: src/libvlc-module.c:1466 4699msgid "Toggle wallpaper mode in video output." 4700msgstr "Videoväljundi taustapildi režiimi lülitamine." 4701 4702#: src/libvlc-module.c:1468 4703msgid "Cycle through audio devices" 4704msgstr "Heliseadme vahetamine" 4705 4706#: src/libvlc-module.c:1469 4707msgid "Cycle through available audio devices" 4708msgstr "Saadaolevate heliseadmete vahel vahetamine" 4709 4710#: src/libvlc-module.c:1598 src/video_output/vout_intf.c:274 4711#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:512 4712#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 4713msgid "Snapshot" 4714msgstr "Kaadripilt" 4715 4716#: src/libvlc-module.c:1615 4717msgid "Window properties" 4718msgstr "Akna omadused" 4719 4720#: src/libvlc-module.c:1675 4721msgid "Subpictures" 4722msgstr "Pildipealdised" 4723 4724#: src/libvlc-module.c:1683 modules/codec/subsdec.c:182 4725#: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49 4726#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 4727#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158 4728#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178 4729#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:450 4730#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 4731#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760 4732#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763 4733msgid "Subtitles" 4734msgstr "Subtiitrid" 4735 4736#: src/libvlc-module.c:1703 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116 4737msgid "Overlays" 4738msgstr "Ülekate" 4739 4740#: src/libvlc-module.c:1713 4741msgid "Track settings" 4742msgstr "Raja sätted" 4743 4744#: src/libvlc-module.c:1753 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322 4745msgid "Playback control" 4746msgstr "Esitamise juhtimine" 4747 4748#: src/libvlc-module.c:1782 4749msgid "Default devices" 4750msgstr "Vaikimisi seadmed" 4751 4752#: src/libvlc-module.c:1789 4753msgid "Network settings" 4754msgstr "Võrgusätted" 4755 4756#: src/libvlc-module.c:1827 4757msgid "Socks proxy" 4758msgstr "SOCKS proksi" 4759 4760#: src/libvlc-module.c:1836 modules/demux/xiph_metadata.h:55 4761msgid "Metadata" 4762msgstr "Metaandmed" 4763 4764#: src/libvlc-module.c:1937 4765msgid "Decoders" 4766msgstr "Dekoodrid" 4767 4768#: src/libvlc-module.c:1944 modules/access/avio.h:40 4769#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:80 4770msgid "Input" 4771msgstr "Sisend" 4772 4773#: src/libvlc-module.c:1980 4774msgid "VLM" 4775msgstr "VLM" 4776 4777#: src/libvlc-module.c:2026 4778msgid "Special modules" 4779msgstr "Spetsiaalsed moodulid" 4780 4781#: src/libvlc-module.c:2031 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:90 4782msgid "Plugins" 4783msgstr "Pluginad" 4784 4785#: src/libvlc-module.c:2043 4786msgid "Performance options" 4787msgstr "Jõudluse valikud" 4788 4789#: src/libvlc-module.c:2061 4790msgid "Clock source" 4791msgstr "" 4792 4793#: src/libvlc-module.c:2179 4794msgid "Hot keys" 4795msgstr "Kiirklahvid" 4796 4797#: src/libvlc-module.c:2668 4798msgid "Jump sizes" 4799msgstr "Hüppe suurused" 4800 4801#: src/libvlc-module.c:2753 4802msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" 4803msgstr "" 4804"VLC abiteabe väljastamine (võib kombineerida koos --advanced ja --help-" 4805"verbose võtmetega)" 4806 4807#: src/libvlc-module.c:2756 4808msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" 4809msgstr "Põhjalik abiteave VLC ja selle moodulite kohta" 4810 4811#: src/libvlc-module.c:2758 4812msgid "" 4813"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " 4814"--help-verbose)" 4815msgstr "" 4816"VLC ja kõikide selle moodulite abiteabe väljastamine (võib kombineerida koos " 4817"--advanced ja --help-verbose parameetritega)" 4818 4819#: src/libvlc-module.c:2761 4820msgid "ask for extra verbosity when displaying help" 4821msgstr "täiendava jutukuse küsimine abiteabe kuvamisel" 4822 4823#: src/libvlc-module.c:2763 4824msgid "print a list of available modules" 4825msgstr "kuva nimekiri saadavadest moodulitest" 4826 4827#: src/libvlc-module.c:2765 4828msgid "print a list of available modules with extra detail" 4829msgstr "kuva nimekiri saadavatest moodulitest koos lisa detailidega" 4830 4831#: src/libvlc-module.c:2767 4832msgid "" 4833"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" 4834"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." 4835msgstr "" 4836"määratud mooduli abiteabe väljastamine (võib kombineerida koos --advanced ja " 4837"--help-verbose parameetritega). Otseste vastete jaoks lisa moodulinimele " 4838"eesliide =." 4839 4840#: src/libvlc-module.c:2771 4841msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" 4842msgstr "" 4843"ühtegi seadistuste valikut ei laaditud ega salvestatud seadistuste faili" 4844 4845#: src/libvlc-module.c:2773 4846msgid "reset the current config to the default values" 4847msgstr "algväärtusta aktiivne konfiguratsioon" 4848 4849#: src/libvlc-module.c:2775 4850msgid "use alternate config file" 4851msgstr "seadistusfaili määramine" 4852 4853#: src/libvlc-module.c:2777 4854msgid "resets the current plugins cache" 4855msgstr "algväärtusta aktiivne pluginate puhver" 4856 4857#: src/libvlc-module.c:2779 4858msgid "print version information" 4859msgstr "programmi versiooni andmete väljastamine" 4860 4861#: src/libvlc-module.c:2819 4862msgid "core program" 4863msgstr "" 4864 4865#: src/misc/actions.c:52 4866msgid "Backspace" 4867msgstr "Tagasi" 4868 4869#: src/misc/actions.c:53 4870msgid "Brightness Down" 4871msgstr "Heledust maha" 4872 4873#: src/misc/actions.c:54 4874msgid "Brightness Up" 4875msgstr "Heledust juurde" 4876 4877#: src/misc/actions.c:55 4878msgid "Browser Back" 4879msgstr "Tagasi sirvijas" 4880 4881#: src/misc/actions.c:56 4882msgid "Browser Favorites" 4883msgstr "Lemmikud sirvijas" 4884 4885#: src/misc/actions.c:57 4886msgid "Browser Forward" 4887msgstr "Edasi sirvijas" 4888 4889#: src/misc/actions.c:58 4890msgid "Browser Home" 4891msgstr "Sirvija kodu" 4892 4893#: src/misc/actions.c:59 4894msgid "Browser Refresh" 4895msgstr "Värskenda sirvijat" 4896 4897#: src/misc/actions.c:60 4898msgid "Browser Search" 4899msgstr "Otsing sirvijas" 4900 4901#: src/misc/actions.c:61 4902msgid "Browser Stop" 4903msgstr "Lõpeta sirvija töö" 4904 4905#: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370 4906#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:224 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50 4907#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102 4908#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170 4909msgid "Delete" 4910msgstr "Kustuta" 4911 4912#: src/misc/actions.c:63 4913msgid "Down" 4914msgstr "Alla" 4915 4916#: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:72 4917msgid "End" 4918msgstr "Lõpp" 4919 4920#: src/misc/actions.c:65 4921msgid "Enter" 4922msgstr "Enter" 4923 4924#: src/misc/actions.c:66 4925msgid "Esc" 4926msgstr "Esc" 4927 4928#: src/misc/actions.c:67 4929msgid "F1" 4930msgstr "F1" 4931 4932#: src/misc/actions.c:68 4933msgid "F10" 4934msgstr "F10" 4935 4936#: src/misc/actions.c:69 4937msgid "F11" 4938msgstr "F11" 4939 4940#: src/misc/actions.c:70 4941msgid "F12" 4942msgstr "F12" 4943 4944#: src/misc/actions.c:71 4945msgid "F2" 4946msgstr "F2" 4947 4948#: src/misc/actions.c:72 4949msgid "F3" 4950msgstr "F3" 4951 4952#: src/misc/actions.c:73 4953msgid "F4" 4954msgstr "F4" 4955 4956#: src/misc/actions.c:74 4957msgid "F5" 4958msgstr "F5" 4959 4960#: src/misc/actions.c:75 4961msgid "F6" 4962msgstr "F6" 4963 4964#: src/misc/actions.c:76 4965msgid "F7" 4966msgstr "F7" 4967 4968#: src/misc/actions.c:77 4969msgid "F8" 4970msgstr "F8" 4971 4972#: src/misc/actions.c:78 4973msgid "F9" 4974msgstr "F9" 4975 4976#: src/misc/actions.c:79 4977msgid "Home" 4978msgstr "Koduleht" 4979 4980#: src/misc/actions.c:80 4981msgid "Insert" 4982msgstr "Sisesta" 4983 4984#: src/misc/actions.c:82 4985msgid "Media Angle" 4986msgstr "Meedia nurk" 4987 4988#: src/misc/actions.c:83 4989msgid "Media Audio Track" 4990msgstr "Meedia audiorada" 4991 4992#: src/misc/actions.c:84 4993msgid "Media Forward" 4994msgstr "Meedia edasi" 4995 4996#: src/misc/actions.c:85 4997msgid "Media Menu" 4998msgstr "Meedia menüü" 4999 5000#: src/misc/actions.c:86 5001msgid "Media Next Frame" 5002msgstr "Järgmine kaader" 5003 5004#: src/misc/actions.c:87 5005msgid "Media Next Track" 5006msgstr "Järgmine rada" 5007 5008#: src/misc/actions.c:88 5009msgid "Media Play Pause" 5010msgstr "Esita Peata" 5011 5012#: src/misc/actions.c:89 5013msgid "Media Prev Frame" 5014msgstr "Eelmine kaader" 5015 5016#: src/misc/actions.c:90 5017msgid "Media Prev Track" 5018msgstr "Eelmine rada" 5019 5020#: src/misc/actions.c:91 5021msgid "Media Record" 5022msgstr "Salvesta" 5023 5024#: src/misc/actions.c:92 5025msgid "Media Repeat" 5026msgstr "Taasesita" 5027 5028#: src/misc/actions.c:93 5029msgid "Media Rewind" 5030msgstr "Keri tagasi" 5031 5032#: src/misc/actions.c:94 5033msgid "Media Select" 5034msgstr "Valik" 5035 5036#: src/misc/actions.c:95 5037msgid "Media Shuffle" 5038msgstr "Sega" 5039 5040#: src/misc/actions.c:96 5041msgid "Media Stop" 5042msgstr "Seiska" 5043 5044#: src/misc/actions.c:97 5045msgid "Media Subtitle" 5046msgstr "Subtiitrid" 5047 5048#: src/misc/actions.c:98 5049msgid "Media Time" 5050msgstr "Aeg" 5051 5052#: src/misc/actions.c:99 5053msgid "Media View" 5054msgstr "Vaade" 5055 5056#: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568 5057msgid "Menu" 5058msgstr "Menüü" 5059 5060#: src/misc/actions.c:101 5061msgid "Mouse Wheel Down" 5062msgstr "Hiire rullik alla" 5063 5064#: src/misc/actions.c:102 5065msgid "Mouse Wheel Left" 5066msgstr "Hiire rullik vasakule" 5067 5068#: src/misc/actions.c:103 5069msgid "Mouse Wheel Right" 5070msgstr "Hiire rullik paremale" 5071 5072#: src/misc/actions.c:104 5073msgid "Mouse Wheel Up" 5074msgstr "Hiire rullik ülesse" 5075 5076#: src/misc/actions.c:105 5077msgid "Page Down" 5078msgstr "Leht alla" 5079 5080#: src/misc/actions.c:106 5081msgid "Page Up" 5082msgstr "Leht üles" 5083 5084#: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:71 5085#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:423 5086#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:251 5087#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1346 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1347 5088#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1348 5089#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196 5090#: modules/gui/qt/menus.cpp:831 5091msgid "Pause" 5092msgstr "Pausi" 5093 5094#: src/misc/actions.c:108 5095msgid "Print" 5096msgstr "Prindi" 5097 5098#: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77 5099msgid "Space" 5100msgstr "Tühik" 5101 5102#: src/misc/actions.c:111 5103msgid "Tab" 5104msgstr "Sakk" 5105 5106#: src/misc/actions.c:113 5107msgid "Up" 5108msgstr "Üles" 5109 5110#: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:509 5111msgid "Volume Down" 5112msgstr "Vaiksemaks" 5113 5114#: src/misc/actions.c:115 5115msgid "Volume Mute" 5116msgstr "Heli maha" 5117 5118#: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:508 5119msgid "Volume Up" 5120msgstr "Valjemaks" 5121 5122#: src/misc/actions.c:117 5123msgid "Zoom In" 5124msgstr "Suurenda" 5125 5126#: src/misc/actions.c:118 5127msgid "Zoom Out" 5128msgstr "Vähenda" 5129 5130#: src/misc/actions.c:246 5131msgid "Ctrl+" 5132msgstr "Ctrl+" 5133 5134#: src/misc/actions.c:247 5135msgid "Alt+" 5136msgstr "Alt+" 5137 5138#: src/misc/actions.c:248 5139msgid "Shift+" 5140msgstr "Shift+" 5141 5142#: src/misc/actions.c:249 5143msgid "Meta+" 5144msgstr "Meta+" 5145 5146#: src/misc/actions.c:250 5147msgid "Command+" 5148msgstr "Command+" 5149 5150#: src/misc/update.c:482 5151#, c-format 5152msgid "%.1f GiB" 5153msgstr "%.1f GiB" 5154 5155#: src/misc/update.c:484 5156#, c-format 5157msgid "%.1f MiB" 5158msgstr "%.1f MiB" 5159 5160#: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:138 5161#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:140 5162#, c-format 5163msgid "%.1f KiB" 5164msgstr "%.1f KiB" 5165 5166#: src/misc/update.c:488 5167#, c-format 5168msgid "%<PRIu64> B" 5169msgstr "" 5170 5171#: src/misc/update.c:580 5172msgid "Saving file failed" 5173msgstr "Faili salvestamine ebaõnnestus" 5174 5175#: src/misc/update.c:581 5176#, c-format 5177msgid "Failed to open \"%s\" for writing" 5178msgstr "\"%s\" avamine kirjutamiseks nurjus" 5179 5180#: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826 5181#: modules/demux/avi/avi.c:2775 5182#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:513 5183#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:571 5184#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:854 5185#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:900 5186#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:86 5187#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153 5188#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182 5189#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339 5190#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:488 5191#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193 5192#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197 5193#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293 5194#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:227 5195#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:233 5196#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134 5197#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192 5198#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286 5199#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313 5200#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:384 5201#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:832 5202#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50 5203#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:791 5204#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:860 5205#: modules/gui/macosx/prefs.m:189 5206#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1366 5207#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1416 5208#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:452 5209#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92 5210#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197 5211msgid "Cancel" 5212msgstr "Loobu" 5213 5214#: src/misc/update.c:598 5215#, c-format 5216msgid "" 5217"%s\n" 5218"Downloading... %s/%s %.1f%% done" 5219msgstr "" 5220"%s\n" 5221"Allalaadimine... %s/%s %.1f%% valmis" 5222 5223#: src/misc/update.c:649 5224msgid "File could not be verified" 5225msgstr "Faili ei õnnestunud kontrollida" 5226 5227#: src/misc/update.c:650 5228#, c-format 5229msgid "" 5230"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " 5231"file \"%s\". Thus, it was deleted." 5232msgstr "" 5233"Allalaaditud faili \"%s\" krüptograafilise allkirja allalaadimine nurjus, " 5234"seetõttu fail kustutati." 5235 5236#: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673 5237msgid "Invalid signature" 5238msgstr "Vigane allkiri" 5239 5240#: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674 5241#, c-format 5242msgid "" 5243"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " 5244"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." 5245msgstr "" 5246"Allalaaditud faili \"%s\" krüptograafiline allkiri oli vigane ja seda polnud " 5247"võimalik kasutata turvaliseks kontrolliks, seetõttu fail kustutati." 5248 5249#: src/misc/update.c:686 5250msgid "File not verifiable" 5251msgstr "Fail pole kontrollitav" 5252 5253#: src/misc/update.c:687 5254#, c-format 5255msgid "" 5256"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " 5257"was deleted." 5258msgstr "" 5259"Allalaaditud faili \"%s\" turvaline kontrollimine nurjus, seetõttu fail " 5260"kustutati." 5261 5262#: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710 5263msgid "File corrupted" 5264msgstr "Fail on vigane" 5265 5266#: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711 5267#, c-format 5268msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." 5269msgstr "Allalaaditud fail \"%s\" on vigane, seega see kustutati." 5270 5271#: src/misc/update.c:723 5272msgid "" 5273"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " 5274"install it now?" 5275msgstr "" 5276 5277#: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:200 5278msgid "Install" 5279msgstr "Paigalda" 5280 5281#: src/misc/update.c:727 5282msgid "Update VLC media player" 5283msgstr "Uuenda VLC meediaesitajat" 5284 5285#: src/playlist/engine.c:247 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237 5286#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:796 5287#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:70 5288#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236 5289msgid "Media Library" 5290msgstr "Meediakogu" 5291 5292#: src/text/iso-639_def.h:40 5293msgid "Afar" 5294msgstr "Afari" 5295 5296#: src/text/iso-639_def.h:41 5297msgid "Abkhazian" 5298msgstr "Abhaasi" 5299 5300#: src/text/iso-639_def.h:42 5301msgid "Afrikaans" 5302msgstr "Afrikaani" 5303 5304#: src/text/iso-639_def.h:43 5305msgid "Albanian" 5306msgstr "Albaania" 5307 5308#: src/text/iso-639_def.h:44 5309msgid "Amharic" 5310msgstr "Amhaari" 5311 5312#: src/text/iso-639_def.h:45 5313msgid "Arabic" 5314msgstr "Araabia" 5315 5316#: src/text/iso-639_def.h:46 5317msgid "Armenian" 5318msgstr "Armeenia" 5319 5320#: src/text/iso-639_def.h:47 5321msgid "Assamese" 5322msgstr "Assami" 5323 5324#: src/text/iso-639_def.h:48 5325msgid "Avestan" 5326msgstr "Avesta" 5327 5328#: src/text/iso-639_def.h:49 5329msgid "Aymara" 5330msgstr "Aimaraa" 5331 5332#: src/text/iso-639_def.h:50 5333msgid "Azerbaijani" 5334msgstr "Aserbaidžaani" 5335 5336#: src/text/iso-639_def.h:51 5337msgid "Bashkir" 5338msgstr "Baškiiri" 5339 5340#: src/text/iso-639_def.h:52 5341msgid "Basque" 5342msgstr "Baski" 5343 5344#: src/text/iso-639_def.h:53 5345msgid "Belarusian" 5346msgstr "Valgevene" 5347 5348#: src/text/iso-639_def.h:54 5349msgid "Bengali" 5350msgstr "Bengaali" 5351 5352#: src/text/iso-639_def.h:55 5353msgid "Bihari" 5354msgstr "Bihaari" 5355 5356#: src/text/iso-639_def.h:56 5357msgid "Bislama" 5358msgstr "Bislama" 5359 5360#: src/text/iso-639_def.h:57 5361msgid "Bosnian" 5362msgstr "Bosnia" 5363 5364#: src/text/iso-639_def.h:58 5365msgid "Breton" 5366msgstr "Bretooni" 5367 5368#: src/text/iso-639_def.h:59 5369msgid "Bulgarian" 5370msgstr "Bulgaaria" 5371 5372#: src/text/iso-639_def.h:60 5373msgid "Burmese" 5374msgstr "Birma" 5375 5376#: src/text/iso-639_def.h:61 5377msgid "Catalan" 5378msgstr "Katalaani" 5379 5380#: src/text/iso-639_def.h:62 5381msgid "Chamorro" 5382msgstr "Tšamorro" 5383 5384#: src/text/iso-639_def.h:63 5385msgid "Chechen" 5386msgstr "Tšetšeeni" 5387 5388#: src/text/iso-639_def.h:64 5389msgid "Chinese" 5390msgstr "Hiina" 5391 5392#: src/text/iso-639_def.h:65 5393msgid "Church Slavic" 5394msgstr "Kirikuslaavi" 5395 5396#: src/text/iso-639_def.h:66 5397msgid "Chuvash" 5398msgstr "Tšuvaši" 5399 5400#: src/text/iso-639_def.h:67 5401msgid "Cornish" 5402msgstr "Korni" 5403 5404#: src/text/iso-639_def.h:68 5405msgid "Corsican" 5406msgstr "Korsika" 5407 5408#: src/text/iso-639_def.h:69 5409msgid "Czech" 5410msgstr "Tšehhi" 5411 5412#: src/text/iso-639_def.h:70 5413msgid "Danish" 5414msgstr "Taani" 5415 5416#: src/text/iso-639_def.h:71 5417msgid "Dutch" 5418msgstr "Hollandi" 5419 5420#: src/text/iso-639_def.h:72 5421msgid "Dzongkha" 5422msgstr "Dzongkha" 5423 5424#: src/text/iso-639_def.h:73 5425msgid "English" 5426msgstr "Inglise" 5427 5428#: src/text/iso-639_def.h:74 5429msgid "Esperanto" 5430msgstr "Esperanto" 5431 5432#: src/text/iso-639_def.h:75 5433msgid "Estonian" 5434msgstr "Eesti" 5435 5436#: src/text/iso-639_def.h:76 5437msgid "Faroese" 5438msgstr "Fääri" 5439 5440#: src/text/iso-639_def.h:77 5441msgid "Fijian" 5442msgstr "Fidži" 5443 5444#: src/text/iso-639_def.h:78 5445msgid "Finnish" 5446msgstr "Soome" 5447 5448#: src/text/iso-639_def.h:79 5449msgid "French" 5450msgstr "Prantsuse" 5451 5452#: src/text/iso-639_def.h:80 5453msgid "Frisian" 5454msgstr "Friisi" 5455 5456#: src/text/iso-639_def.h:81 5457msgid "Georgian" 5458msgstr "Gruusia" 5459 5460#: src/text/iso-639_def.h:82 5461msgid "German" 5462msgstr "Saksa" 5463 5464#: src/text/iso-639_def.h:83 5465msgid "Gaelic (Scots)" 5466msgstr "Gaeli (Šotimaa)" 5467 5468#: src/text/iso-639_def.h:84 5469msgid "Irish" 5470msgstr "Iiri" 5471 5472#: src/text/iso-639_def.h:85 5473msgid "Gallegan" 5474msgstr "Galeegi" 5475 5476#: src/text/iso-639_def.h:86 5477msgid "Manx" 5478msgstr "Mänksi" 5479 5480#: src/text/iso-639_def.h:87 5481msgid "Greek, Modern" 5482msgstr "Kreeka, tänapäevane" 5483 5484#: src/text/iso-639_def.h:88 5485msgid "Guarani" 5486msgstr "Guaranii" 5487 5488#: src/text/iso-639_def.h:89 5489msgid "Gujarati" 5490msgstr "Gudžarati" 5491 5492#: src/text/iso-639_def.h:90 src/text/iso-639_def.h:102 5493msgid "Hebrew" 5494msgstr "Heebrea" 5495 5496#: src/text/iso-639_def.h:91 5497msgid "Herero" 5498msgstr "Herero" 5499 5500#: src/text/iso-639_def.h:92 5501msgid "Hindi" 5502msgstr "Hindi" 5503 5504#: src/text/iso-639_def.h:93 5505msgid "Hiri Motu" 5506msgstr "Hiri Motu" 5507 5508#: src/text/iso-639_def.h:94 5509msgid "Hungarian" 5510msgstr "Ungari" 5511 5512#: src/text/iso-639_def.h:95 5513msgid "Icelandic" 5514msgstr "Islandi" 5515 5516#: src/text/iso-639_def.h:96 5517msgid "Inuktitut" 5518msgstr "Inuktituti" 5519 5520#: src/text/iso-639_def.h:97 5521msgid "Interlingue" 5522msgstr "Interlingue" 5523 5524#: src/text/iso-639_def.h:98 5525msgid "Interlingua" 5526msgstr "Interlingua" 5527 5528#: src/text/iso-639_def.h:99 5529msgid "Indonesian" 5530msgstr "Indoneesia" 5531 5532#: src/text/iso-639_def.h:100 5533msgid "Inupiaq" 5534msgstr "Injupiaki" 5535 5536#: src/text/iso-639_def.h:101 5537msgid "Italian" 5538msgstr "Itaalia" 5539 5540#: src/text/iso-639_def.h:103 5541msgid "Javanese" 5542msgstr "Jaava" 5543 5544#: src/text/iso-639_def.h:104 5545msgid "Japanese" 5546msgstr "Jaapani" 5547 5548#: src/text/iso-639_def.h:105 5549msgid "Greenlandic, Kalaallisut" 5550msgstr "" 5551 5552#: src/text/iso-639_def.h:106 5553msgid "Kannada" 5554msgstr "Kannada" 5555 5556#: src/text/iso-639_def.h:107 5557msgid "Kashmiri" 5558msgstr "Kašmiiri" 5559 5560#: src/text/iso-639_def.h:108 5561msgid "Kazakh" 5562msgstr "Kasahhi" 5563 5564#: src/text/iso-639_def.h:109 5565msgid "Khmer" 5566msgstr "Khmeri" 5567 5568#: src/text/iso-639_def.h:110 5569msgid "Kikuyu" 5570msgstr "Kikuju" 5571 5572#: src/text/iso-639_def.h:111 5573msgid "Kinyarwanda" 5574msgstr "Kinyarwanda" 5575 5576#: src/text/iso-639_def.h:112 5577msgid "Kirghiz" 5578msgstr "Kirgiisi" 5579 5580#: src/text/iso-639_def.h:113 5581msgid "Komi" 5582msgstr "Komi" 5583 5584#: src/text/iso-639_def.h:114 5585msgid "Korean" 5586msgstr "Korea" 5587 5588#: src/text/iso-639_def.h:115 5589msgid "Kuanyama" 5590msgstr "Kwanjama" 5591 5592#: src/text/iso-639_def.h:116 5593msgid "Kurdish" 5594msgstr "Kurdi" 5595 5596#: src/text/iso-639_def.h:117 5597msgid "Lao" 5598msgstr "Lao" 5599 5600#: src/text/iso-639_def.h:118 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119 5601msgid "Latin" 5602msgstr "Ladina" 5603 5604#: src/text/iso-639_def.h:119 5605msgid "Latvian" 5606msgstr "Läti" 5607 5608#: src/text/iso-639_def.h:120 5609msgid "Lingala" 5610msgstr "Lingala" 5611 5612#: src/text/iso-639_def.h:121 5613msgid "Lithuanian" 5614msgstr "Leedu" 5615 5616#: src/text/iso-639_def.h:122 5617msgid "Letzeburgesch" 5618msgstr "Letseburgi" 5619 5620#: src/text/iso-639_def.h:123 5621msgid "Macedonian" 5622msgstr "Makedoonia" 5623 5624#: src/text/iso-639_def.h:124 5625msgid "Marshall" 5626msgstr "Marshalli saared" 5627 5628#: src/text/iso-639_def.h:125 5629msgid "Malayalam" 5630msgstr "Malajalami" 5631 5632#: src/text/iso-639_def.h:126 5633msgid "Maori" 5634msgstr "Maoori" 5635 5636#: src/text/iso-639_def.h:127 5637msgid "Marathi" 5638msgstr "Marathi" 5639 5640#: src/text/iso-639_def.h:128 5641msgid "Malay" 5642msgstr "Malai" 5643 5644#: src/text/iso-639_def.h:129 5645msgid "Malagasy" 5646msgstr "Malagassi" 5647 5648#: src/text/iso-639_def.h:130 5649msgid "Maltese" 5650msgstr "Malta" 5651 5652#: src/text/iso-639_def.h:131 5653msgid "Moldavian" 5654msgstr "Moldaavia" 5655 5656#: src/text/iso-639_def.h:132 5657msgid "Mongolian" 5658msgstr "Mongoli" 5659 5660#: src/text/iso-639_def.h:133 5661msgid "Nauru" 5662msgstr "Nauru" 5663 5664#: src/text/iso-639_def.h:134 5665msgid "Navajo" 5666msgstr "Navaho" 5667 5668#: src/text/iso-639_def.h:135 5669msgid "Ndebele, South" 5670msgstr "Lõunandebele" 5671 5672#: src/text/iso-639_def.h:136 5673msgid "Ndebele, North" 5674msgstr "Põhjandebele" 5675 5676#: src/text/iso-639_def.h:137 5677msgid "Ndonga" 5678msgstr "Ndonga" 5679 5680#: src/text/iso-639_def.h:138 5681msgid "Nepali" 5682msgstr "Nepaali" 5683 5684#: src/text/iso-639_def.h:139 5685msgid "Norwegian" 5686msgstr "Norra" 5687 5688#: src/text/iso-639_def.h:140 5689msgid "Norwegian Nynorsk" 5690msgstr "Norra Nynorsk" 5691 5692#: src/text/iso-639_def.h:141 5693msgid "Norwegian Bokmaal" 5694msgstr "Norra Bokmaal" 5695 5696#: src/text/iso-639_def.h:142 5697msgid "Chichewa; Nyanja" 5698msgstr "Njandža" 5699 5700#: src/text/iso-639_def.h:143 5701msgid "Occitan; Provençal" 5702msgstr "" 5703 5704#: src/text/iso-639_def.h:144 5705msgid "Oriya" 5706msgstr "Oria" 5707 5708#: src/text/iso-639_def.h:145 5709msgid "Oromo" 5710msgstr "Oromo" 5711 5712#: src/text/iso-639_def.h:147 5713msgid "Ossetian; Ossetic" 5714msgstr "Osseedi" 5715 5716#: src/text/iso-639_def.h:148 5717msgid "Panjabi" 5718msgstr "Pandžabi" 5719 5720#: src/text/iso-639_def.h:149 5721msgid "Persian" 5722msgstr "Pärsia" 5723 5724#: src/text/iso-639_def.h:150 5725msgid "Pali" 5726msgstr "Paali" 5727 5728#: src/text/iso-639_def.h:151 5729msgid "Polish" 5730msgstr "Poola" 5731 5732#: src/text/iso-639_def.h:152 5733msgid "Portuguese" 5734msgstr "Portugali" 5735 5736#: src/text/iso-639_def.h:153 5737msgid "Pushto" 5738msgstr "Puštu" 5739 5740#: src/text/iso-639_def.h:154 5741msgid "Quechua" 5742msgstr "Ketšua" 5743 5744#: src/text/iso-639_def.h:155 5745msgid "Original audio" 5746msgstr "Originaalaudio" 5747 5748#: src/text/iso-639_def.h:156 5749msgid "Raeto-Romance" 5750msgstr "Retoromaani" 5751 5752#: src/text/iso-639_def.h:157 5753msgid "Romanian" 5754msgstr "Rumeenia" 5755 5756#: src/text/iso-639_def.h:158 5757msgid "Rundi" 5758msgstr "Rundi" 5759 5760#: src/text/iso-639_def.h:159 5761msgid "Russian" 5762msgstr "Vene" 5763 5764#: src/text/iso-639_def.h:160 5765msgid "Sango" 5766msgstr "Sango" 5767 5768#: src/text/iso-639_def.h:161 5769msgid "Sanskrit" 5770msgstr "Sanskrit" 5771 5772#: src/text/iso-639_def.h:162 5773msgid "Serbian" 5774msgstr "Serbia" 5775 5776#: src/text/iso-639_def.h:163 5777msgid "Croatian" 5778msgstr "Horvaatia" 5779 5780#: src/text/iso-639_def.h:164 5781msgid "Sinhalese" 5782msgstr "Singaleesi" 5783 5784#: src/text/iso-639_def.h:165 5785msgid "Slovak" 5786msgstr "Slovaki" 5787 5788#: src/text/iso-639_def.h:166 5789msgid "Slovenian" 5790msgstr "Sloveeni" 5791 5792#: src/text/iso-639_def.h:167 5793msgid "Northern Sami" 5794msgstr "Põhjasaami" 5795 5796#: src/text/iso-639_def.h:168 5797msgid "Samoan" 5798msgstr "Samoa" 5799 5800#: src/text/iso-639_def.h:169 5801msgid "Shona" 5802msgstr "Šona" 5803 5804#: src/text/iso-639_def.h:170 5805msgid "Sindhi" 5806msgstr "Sindhi" 5807 5808#: src/text/iso-639_def.h:171 5809msgid "Somali" 5810msgstr "Somaali" 5811 5812#: src/text/iso-639_def.h:172 5813msgid "Sotho, Southern" 5814msgstr "Lõunasotho" 5815 5816#: src/text/iso-639_def.h:173 5817msgid "Spanish" 5818msgstr "Hispaania" 5819 5820#: src/text/iso-639_def.h:174 5821msgid "Sardinian" 5822msgstr "Sardiinia" 5823 5824#: src/text/iso-639_def.h:175 5825msgid "Swati" 5826msgstr "Svaasi" 5827 5828#: src/text/iso-639_def.h:176 5829msgid "Sundanese" 5830msgstr "Sunda" 5831 5832#: src/text/iso-639_def.h:177 5833msgid "Swahili" 5834msgstr "Suahiili" 5835 5836#: src/text/iso-639_def.h:178 5837msgid "Swedish" 5838msgstr "Rootsi" 5839 5840#: src/text/iso-639_def.h:179 5841msgid "Tahitian" 5842msgstr "Tahiiti" 5843 5844#: src/text/iso-639_def.h:180 5845msgid "Tamil" 5846msgstr "Tamili" 5847 5848#: src/text/iso-639_def.h:181 5849msgid "Tatar" 5850msgstr "Tatari" 5851 5852#: src/text/iso-639_def.h:182 5853msgid "Telugu" 5854msgstr "Telugu" 5855 5856#: src/text/iso-639_def.h:183 5857msgid "Tajik" 5858msgstr "Tadžiki" 5859 5860#: src/text/iso-639_def.h:184 5861msgid "Tagalog" 5862msgstr "Tagalogi" 5863 5864#: src/text/iso-639_def.h:185 5865msgid "Thai" 5866msgstr "Tai" 5867 5868#: src/text/iso-639_def.h:186 5869msgid "Tibetan" 5870msgstr "Tiibeti" 5871 5872#: src/text/iso-639_def.h:187 5873msgid "Tigrinya" 5874msgstr "Tigrinja" 5875 5876#: src/text/iso-639_def.h:188 5877msgid "Tonga (Tonga Islands)" 5878msgstr "Tonga (Tonga saarestik)" 5879 5880#: src/text/iso-639_def.h:189 5881msgid "Tswana" 5882msgstr "Tsvaana" 5883 5884#: src/text/iso-639_def.h:190 5885msgid "Tsonga" 5886msgstr "Tsonga" 5887 5888#: src/text/iso-639_def.h:191 5889msgid "Turkish" 5890msgstr "Türgi" 5891 5892#: src/text/iso-639_def.h:192 5893msgid "Turkmen" 5894msgstr "Turkmeeni" 5895 5896#: src/text/iso-639_def.h:193 5897msgid "Twi" 5898msgstr "Tvii" 5899 5900#: src/text/iso-639_def.h:194 5901msgid "Uighur" 5902msgstr "Uiguuri" 5903 5904#: src/text/iso-639_def.h:195 5905msgid "Ukrainian" 5906msgstr "Ukraina" 5907 5908#: src/text/iso-639_def.h:196 5909msgid "Urdu" 5910msgstr "Urdu" 5911 5912#: src/text/iso-639_def.h:197 5913msgid "Uzbek" 5914msgstr "Usbeki" 5915 5916#: src/text/iso-639_def.h:198 5917msgid "Vietnamese" 5918msgstr "Vietnami" 5919 5920#: src/text/iso-639_def.h:199 5921msgid "Volapuk" 5922msgstr "Volapük" 5923 5924#: src/text/iso-639_def.h:200 5925msgid "Welsh" 5926msgstr "Kõmri" 5927 5928#: src/text/iso-639_def.h:201 5929msgid "Wolof" 5930msgstr "Volofi" 5931 5932#: src/text/iso-639_def.h:202 5933msgid "Xhosa" 5934msgstr "Koosa" 5935 5936#: src/text/iso-639_def.h:203 5937msgid "Yiddish" 5938msgstr "Jidiš" 5939 5940#: src/text/iso-639_def.h:204 5941msgid "Yoruba" 5942msgstr "Joruba" 5943 5944#: src/text/iso-639_def.h:205 5945msgid "Zhuang" 5946msgstr "Tšuangi" 5947 5948#: src/text/iso-639_def.h:206 5949msgid "Zulu" 5950msgstr "Suulu" 5951 5952#: src/video_output/vout_intf.c:169 5953msgid "Autoscale video" 5954msgstr "Autoskaleeri video" 5955 5956#: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:439 5957#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440 5958#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193 5959#: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236 5960msgid "Crop" 5961msgstr "Kärpimine" 5962 5963#: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:97 5964#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 5965#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58 5966#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438 5967#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1458 5968msgid "Aspect ratio" 5969msgstr "Külgede suhe" 5970 5971#: modules/access/alsa.c:36 5972msgid "" 5973"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " 5974"open a specific device named SOURCE." 5975msgstr "" 5976 5977#: modules/access/alsa.c:49 5978msgid "192000 Hz" 5979msgstr "192000 Hz" 5980 5981#: modules/access/alsa.c:49 5982msgid "176400 Hz" 5983msgstr "176400 Hz" 5984 5985#: modules/access/alsa.c:50 5986msgid "96000 Hz" 5987msgstr "96000 Hz" 5988 5989#: modules/access/alsa.c:50 5990msgid "88200 Hz" 5991msgstr "88200 Hz" 5992 5993#: modules/access/alsa.c:50 5994msgid "48000 Hz" 5995msgstr "48000 Hz" 5996 5997#: modules/access/alsa.c:50 5998msgid "44100 Hz" 5999msgstr "44100 Hz" 6000 6001#: modules/access/alsa.c:51 6002msgid "32000 Hz" 6003msgstr "32000 Hz" 6004 6005#: modules/access/alsa.c:51 6006msgid "22050 Hz" 6007msgstr "22050 Hz" 6008 6009#: modules/access/alsa.c:51 6010msgid "24000 Hz" 6011msgstr "24000 Hz" 6012 6013#: modules/access/alsa.c:51 6014msgid "16000 Hz" 6015msgstr "16000 Hz" 6016 6017#: modules/access/alsa.c:52 6018msgid "11025 Hz" 6019msgstr "11025 Hz" 6020 6021#: modules/access/alsa.c:52 6022msgid "8000 Hz" 6023msgstr "8000 Hz" 6024 6025#: modules/access/alsa.c:52 6026msgid "4000 Hz" 6027msgstr "4000 Hz" 6028 6029#: modules/access/alsa.c:56 6030msgid "ALSA" 6031msgstr "ALSA" 6032 6033#: modules/access/alsa.c:57 6034msgid "ALSA audio capture" 6035msgstr "ALSA audiohõive" 6036 6037#: modules/access/attachment.c:44 6038msgid "Attachment" 6039msgstr "Manus" 6040 6041#: modules/access/attachment.c:45 6042msgid "Attachment input" 6043msgstr "Manuse sisend" 6044 6045#: modules/access/avaudiocapture.m:212 6046msgid "No Audio Input device found" 6047msgstr "" 6048 6049#: modules/access/avaudiocapture.m:213 6050msgid "" 6051"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device." 6052"Please check your connectors and drivers." 6053msgstr "" 6054 6055#: modules/access/avaudiocapture.m:236 modules/access/avcapture.m:350 6056#: modules/access/disc_helper.h:56 6057msgid "Problem accessing a system resource" 6058msgstr "" 6059 6060#: modules/access/avaudiocapture.m:237 6061msgid "" 6062"Please open \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC " 6063"to access your microphone." 6064msgstr "" 6065 6066#: modules/access/avaudiocapture.m:341 6067#, fuzzy 6068msgid "AVFoundation Audio Capture" 6069msgstr "Audiohõive" 6070 6071#: modules/access/avaudiocapture.m:342 6072#, fuzzy 6073msgid "AVFoundation audio capture module." 6074msgstr "Audioväljundi moodul" 6075 6076#: modules/access/avcapture.m:66 6077msgid "AVFoundation Video Capture" 6078msgstr "" 6079 6080#: modules/access/avcapture.m:67 6081msgid "AVFoundation video capture module." 6082msgstr "" 6083 6084#: modules/access/avcapture.m:295 modules/access/avcapture.m:324 6085msgid "No video devices found" 6086msgstr "" 6087 6088#: modules/access/avcapture.m:296 6089msgid "" 6090"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. " 6091"Please check your connectors and drivers." 6092msgstr "" 6093 6094#: modules/access/avcapture.m:325 6095msgid "" 6096"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " 6097"check your connectors and drivers." 6098msgstr "" 6099"Sinu Mac-il ei paista olevat vajalikku sisendseadet. Palun kontrolli " 6100"ühenduspesi ja draivereid." 6101 6102#: modules/access/avcapture.m:351 6103msgid "" 6104"Please open \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC " 6105"to access your camera." 6106msgstr "" 6107 6108#: modules/access/avio.h:33 6109msgid "AVIO" 6110msgstr "AVIO" 6111 6112#: modules/access/avio.h:34 6113msgid "libavformat AVIO access" 6114msgstr "" 6115 6116#: modules/access/avio.h:44 6117msgid "libavformat AVIO access output" 6118msgstr "" 6119 6120#: modules/access/bluray.c:72 6121msgid "Blu-ray menus" 6122msgstr "Blu-Ray menüü" 6123 6124#: modules/access/bluray.c:73 6125msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" 6126msgstr "" 6127 6128#: modules/access/bluray.c:75 6129msgid "Region code" 6130msgstr "Regioonikood" 6131 6132#: modules/access/bluray.c:76 6133msgid "" 6134"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct " 6135"region code." 6136msgstr "" 6137"Blu-Ray regioonikood. Mõned kettad on esitatavad ainult õige regiooni " 6138"koodiga." 6139 6140#: modules/access/bluray.c:103 modules/services_discovery/udev.c:603 6141#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296 6142msgid "Blu-ray" 6143msgstr "Blu-Ray" 6144 6145#: modules/access/bluray.c:104 6146msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" 6147msgstr "Blu-Ray ketta tugi (libbluray)" 6148 6149#: modules/access/bluray.c:849 6150msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray" 6151msgstr "Asukoht ei tundu olevat Blu-ray formaadis" 6152 6153#: modules/access/bluray.c:864 6154msgid "" 6155"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " 6156"not have it." 6157msgstr "" 6158"See Blu-ray plaat vajab teeki AACS dekodeerimiseks, aga sinu süsteemis seda " 6159"pole." 6160 6161#: modules/access/bluray.c:870 6162msgid "Blu-ray Disc is corrupted." 6163msgstr "Bly-ray ketas on vigane." 6164 6165#: modules/access/bluray.c:872 6166msgid "Missing AACS configuration file!" 6167msgstr "Puudub AACS seadetefail!" 6168 6169#: modules/access/bluray.c:874 6170msgid "No valid processing key found in AACS config file." 6171msgstr "AACS seadetefailist ei leitud ühtegi kehtivat töötluse võtit." 6172 6173#: modules/access/bluray.c:876 6174msgid "No valid host certificate found in AACS config file." 6175msgstr "AACS seadetefailist ei leitud ühtegi kehtivat hosti sertifikaati." 6176 6177#: modules/access/bluray.c:878 6178msgid "AACS Host certificate revoked." 6179msgstr "AACS hosti sertifikaat tühistatud." 6180 6181#: modules/access/bluray.c:880 6182msgid "AACS MMC failed." 6183msgstr "AACS MMC nurjus." 6184 6185#: modules/access/bluray.c:890 6186msgid "" 6187"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " 6188"have it." 6189msgstr "" 6190"See Blu-ray plaat vajab BD+ dekodeerimiseks teeki ja sinu süsteemis seda " 6191"pole." 6192 6193#: modules/access/bluray.c:893 6194msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" 6195msgstr "Sinu süsteemi BD+ dekodeerimise teek ei tööta. Puuduv seadistus?" 6196 6197#: modules/access/bluray.c:926 6198msgid "Java required" 6199msgstr "" 6200 6201#: modules/access/bluray.c:927 6202#, c-format 6203msgid "" 6204"This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n" 6205"The disc will be played without menus." 6206msgstr "" 6207 6208#: modules/access/bluray.c:928 6209msgid "Java was not found on your system." 6210msgstr "" 6211 6212#: modules/access/bluray.c:951 6213msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support." 6214msgstr "" 6215 6216#: modules/access/bluray.c:992 modules/access/bluray.c:2825 6217#: modules/access/bluray.c:2830 6218msgid "Blu-ray error" 6219msgstr "Blu-Ray viga" 6220 6221#: modules/access/bluray.c:2115 6222msgid "Top Menu" 6223msgstr "" 6224 6225#: modules/access/bluray.c:2118 6226msgid "First Play" 6227msgstr "" 6228 6229#: modules/access/cdda.c:487 6230#, c-format 6231msgid "Audio CD - Track %02i" 6232msgstr "Audio-CD - Rada %02i" 6233 6234#: modules/access/cdda.c:727 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169 6235#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297 6236msgid "Audio CD" 6237msgstr "Audio-CD" 6238 6239#: modules/access/cdda.c:728 6240msgid "Audio CD input" 6241msgstr "Audio-CD sisend" 6242 6243#: modules/access/cdda.c:737 6244msgid "[cdda:][device][@[track]]" 6245msgstr "[cdda:][seade][@[rada]]" 6246 6247#: modules/access/cdda.c:746 6248msgid "CDDB Server" 6249msgstr "CDDB server" 6250 6251#: modules/access/cdda.c:747 6252msgid "Address of the CDDB server to use." 6253msgstr "Kasutatava CDDB serveri aadress." 6254 6255#: modules/access/cdda.c:748 6256msgid "CDDB port" 6257msgstr "CDDB port" 6258 6259#: modules/access/cdda.c:749 6260msgid "CDDB Server port to use." 6261msgstr "CDDB serveri port, mida kasutada." 6262 6263#: modules/access/concat.c:303 6264msgid "Inputs list" 6265msgstr "" 6266 6267#: modules/access/concat.c:305 6268msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate." 6269msgstr "" 6270 6271#: modules/access/concat.c:308 6272msgid "Concatenation" 6273msgstr "" 6274 6275#: modules/access/concat.c:309 6276msgid "Concatenated inputs" 6277msgstr "" 6278 6279#: modules/access/dc1394.c:51 6280msgid "DC1394" 6281msgstr "DC1394" 6282 6283#: modules/access/dc1394.c:52 6284msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" 6285msgstr "" 6286 6287#: modules/access/dcp/dcp.cpp:43 6288msgid "KDM file" 6289msgstr "" 6290 6291#: modules/access/dcp/dcp.cpp:44 6292msgid "Path to Key Delivery Message XML file" 6293msgstr "" 6294 6295#: modules/access/dcp/dcp.cpp:77 6296msgid "DCP" 6297msgstr "DCP" 6298 6299#: modules/access/dcp/dcp.cpp:79 6300msgid "Digital Cinema Package module" 6301msgstr "Digital Cinema Pakki moodul" 6302 6303#: modules/access/decklink.cpp:49 6304msgid "Input card to use" 6305msgstr "Kasutatav sisendkaart" 6306 6307#: modules/access/decklink.cpp:51 6308msgid "" 6309"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " 6310"0." 6311msgstr "" 6312"Kasutatav DeckLink-i hõivekaart, kui on mitu. Kaarte hakatakse loendama 0-st." 6313 6314#: modules/access/decklink.cpp:54 6315msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection." 6316msgstr "" 6317"Soovitud sisendi videorežiim. Jäta tühjaks, et kasutada automaatset " 6318"tuvastamist." 6319 6320#: modules/access/decklink.cpp:56 6321msgid "" 6322"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " 6323"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." 6324msgstr "" 6325"Soovitud DeckLink-i hõive sisendi videorežiim. See väärtus peab olema FOURCC " 6326"kood teksti kujul nt. \"ntsc\"." 6327 6328#: modules/access/decklink.cpp:60 modules/video_output/decklink.cpp:100 6329msgid "Audio connection" 6330msgstr "Audio ühendus" 6331 6332#: modules/access/decklink.cpp:62 6333msgid "" 6334"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " 6335"aesebu, analog. Leave blank for card default." 6336msgstr "" 6337 6338#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/demux/rawaud.c:43 6339#: modules/video_output/decklink.cpp:105 6340msgid "Audio samplerate (Hz)" 6341msgstr "Audio diskreetimissagedus (Hz)" 6342 6343#: modules/access/decklink.cpp:68 6344msgid "" 6345"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." 6346msgstr "" 6347 6348#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 6349#: modules/video_output/decklink.cpp:110 6350msgid "Number of audio channels" 6351msgstr "Audiokanalite arv" 6352 6353#: modules/access/decklink.cpp:73 6354msgid "" 6355"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " 6356"disables audio input." 6357msgstr "" 6358 6359#: modules/access/decklink.cpp:76 modules/video_output/decklink.cpp:115 6360msgid "Video connection" 6361msgstr "Video ühendus" 6362 6363#: modules/access/decklink.cpp:78 6364msgid "" 6365"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " 6366"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." 6367msgstr "" 6368 6369#: modules/access/decklink.cpp:87 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94 6370msgid "SDI" 6371msgstr "SDI" 6372 6373#: modules/access/decklink.cpp:87 6374msgid "HDMI" 6375msgstr "HDMI" 6376 6377#: modules/access/decklink.cpp:87 6378msgid "Optical SDI" 6379msgstr "Optiline SDI" 6380 6381#: modules/access/decklink.cpp:87 6382msgid "Component" 6383msgstr "Komponent" 6384 6385#: modules/access/decklink.cpp:87 6386msgid "Composite" 6387msgstr "Komposiit" 6388 6389#: modules/access/decklink.cpp:87 6390msgid "S-Video" 6391msgstr "" 6392 6393#: modules/access/decklink.cpp:94 6394msgid "Embedded" 6395msgstr "Põimitud" 6396 6397#: modules/access/decklink.cpp:94 6398msgid "AES/EBU" 6399msgstr "AES/EBU" 6400 6401#: modules/access/decklink.cpp:94 6402msgid "Analog" 6403msgstr "Analoog" 6404 6405#: modules/access/decklink.cpp:99 modules/demux/rawvid.c:60 6406msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." 6407msgstr "Külgede suhe (4:3, 16:9). Vaikimisi eeldatakse ruudulisi piksleid." 6408 6409#: modules/access/decklink.cpp:102 6410msgid "DeckLink" 6411msgstr "DeckLink" 6412 6413#: modules/access/decklink.cpp:103 6414msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" 6415msgstr "Blackmagic DeckLink SDI sisend" 6416 6417#: modules/access/decklink.cpp:123 modules/video_output/decklink.cpp:119 6418msgid "10 bits" 6419msgstr "10 bitti" 6420 6421#: modules/access/decklink.cpp:358 modules/demux/ty.c:769 6422msgid "Closed captions 1" 6423msgstr "Suletud pealdised 1" 6424 6425#: modules/access/disc_helper.h:57 6426msgid "" 6427"Potentially, macOS blocks access to your disc. Please open \"System " 6428"Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC to access your " 6429"external media in \"Files and Folders\" section." 6430msgstr "" 6431 6432#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 6433msgid "Cable" 6434msgstr "Kaabel" 6435 6436#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 6437msgid "Antenna" 6438msgstr "Antenn" 6439 6440#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 6441msgid "TV" 6442msgstr "TV" 6443 6444#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 6445msgid "FM radio" 6446msgstr "FM raadio" 6447 6448#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 6449msgid "AM radio" 6450msgstr "AM raadio" 6451 6452#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 6453msgid "DSS" 6454msgstr "DSS" 6455 6456#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 6457#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:823 6458msgid "Video device name" 6459msgstr "Videoseadme nimi" 6460 6461#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 6462msgid "" 6463"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " 6464"don't specify anything, the default device will be used." 6465msgstr "" 6466"Videoseadme nimi, mida DirectShow plugin kasutab. Kui sa ei määra midagi, " 6467"siis kasutatakse vaikeseadet." 6468 6469#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 6470#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:831 6471#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1052 6472msgid "Audio device name" 6473msgstr "Audioseadme nimi" 6474 6475#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 6476msgid "" 6477"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " 6478"don't specify anything, the default device will be used." 6479msgstr "" 6480 6481#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 6482#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:798 6483msgid "Video size" 6484msgstr "Video suurus" 6485 6486#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 6487msgid "" 6488"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " 6489"don't specify anything the default size for your device will be used. You " 6490"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>." 6491msgstr "" 6492"DirectShow plugina poolt kuvatud video suurus. Kui sa midagi ei määra, siis " 6493"kasutatakse sinu seadme vaikesuurust. Sa võid määrata standardse suuruse " 6494"(cif, d1, ...) või <laius>x<kõrgus>." 6495 6496#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 6497msgid "Picture aspect-ratio n:m" 6498msgstr "Pildi külgede suhe n:m" 6499 6500#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 6501msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" 6502msgstr "Määra kasutatav sisendpildi külgedesuhe. Vaikimisi on 4:3" 6503 6504#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 6505msgid "Video input chroma format" 6506msgstr "Videosisendi värvivorming" 6507 6508#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 6509msgid "" 6510"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " 6511"(default), RV24, etc.)" 6512msgstr "" 6513"Sunni DirectShow videosisend kasutama kindlat värviformaati (nt. I420 " 6514"(vaikimisi), RV24, jne.)" 6515 6516#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 6517msgid "Video input frame rate" 6518msgstr "Videosisendi kaadrisagedus" 6519 6520#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 6521msgid "" 6522"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " 6523"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" 6524msgstr "" 6525 6526#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 6527msgid "Device properties" 6528msgstr "Seadme omadused" 6529 6530#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 6531msgid "" 6532"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." 6533msgstr "Valitud seadme omaduste dialoogi kuvamine enne voo alustamist." 6534 6535#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 6536msgid "Tuner properties" 6537msgstr "Tuuneri omadused" 6538 6539#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 6540msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." 6541msgstr "Tuuneri omaduste [kanali valik] lehe kuvamine." 6542 6543#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 6544msgid "Tuner TV Channel" 6545msgstr "Tuuneri TV-kanal" 6546 6547#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 6548msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." 6549msgstr "Määra TV-kanal, millele tuuner määratakse (vaikimisi on 0)." 6550 6551#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 6552msgid "Tuner Frequency" 6553msgstr "Tuuneri sagedus" 6554 6555#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 6556msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." 6557msgstr "" 6558 6559#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 6560#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:851 6561#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1072 6562msgid "Video standard" 6563msgstr "Videostandard" 6564 6565#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 6566msgid "Tuner country code" 6567msgstr "Tuuneri riigikood" 6568 6569#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 6570msgid "" 6571"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " 6572"mapping (0 means default)." 6573msgstr "" 6574"Määra tuuneri maakood, mis määrab kanalite numbrite ja sageduste vastavuse " 6575"(vaikimisi 0)" 6576 6577#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 6578msgid "Tuner input type" 6579msgstr "Tuuneri sisendi tüüp" 6580 6581#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 6582msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." 6583msgstr "Tuuneri sisendi tüübi valimine (kaabel/antenn)." 6584 6585#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 6586msgid "Video input pin" 6587msgstr "Videosisendi pistik" 6588 6589#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 6590msgid "" 6591"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " 6592"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " 6593"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " 6594"will not be changed." 6595msgstr "" 6596"Vali videosisend, nagu komposiit, s-video või tuuner. Kuna need sätted on " 6597"riistvaraspetsiifilised, siis peaksid leidma head sätted \"Seadmete sätete\" " 6598"alt ja kasutama neid numbreid siin. -1 tähendab, et neid sätteid ei muudeta." 6599 6600#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 6601msgid "Audio input pin" 6602msgstr "Audiosisendi pistik" 6603 6604#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 6605msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." 6606msgstr "Audiosisendi valimine. Vaata \"videosisendi\" valikut." 6607 6608#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 6609msgid "Video output pin" 6610msgstr "Videoväljundi pistik" 6611 6612#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 6613msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." 6614msgstr "Videoväljundi tüübi valimine. Vaata \"videosisendi\" valikut." 6615 6616#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 6617msgid "Audio output pin" 6618msgstr "Audioväljundi pistik" 6619 6620#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 6621msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." 6622msgstr "Audioväljundi tüübi valimine. Vaata \"videosisendi\" valikut." 6623 6624#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 6625msgid "AM Tuner mode" 6626msgstr "AM-tuuneri režiim" 6627 6628#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 6629msgid "" 6630"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) " 6631"or DSS (4)." 6632msgstr "" 6633 6634#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 6635msgid "" 6636"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" 6637msgstr "" 6638"Audiosisendi vormingu valimine koos antud audiokanalite arvuga (0, kui mitte " 6639"ühtegi)" 6640 6641#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 6642#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94 6643#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 6644msgid "Audio sample rate" 6645msgstr "Audio diskreetimissagedus" 6646 6647#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 6648msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" 6649msgstr "" 6650"Audiosisendi vormingu valimine koos antud diskreetimissagedusega (0, kui " 6651"mitte ühtegi)" 6652 6653#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 6654msgid "Audio bits per sample" 6655msgstr "Audio bitte diskreedi kohta" 6656 6657#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 6658msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" 6659msgstr "" 6660"Audiosisendi vormingu valimine koos etteantud bittide arvuga diskreedi kohta " 6661"(0, kui mitte ühtegi)" 6662 6663#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 6664msgid "DirectShow" 6665msgstr "DirectShow" 6666 6667#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298 6668msgid "DirectShow input" 6669msgstr "DirectShow sisend" 6670 6671#: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590 6672#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1054 modules/access/dshow/dshow.cpp:1125 6673msgid "Capture failed" 6674msgstr "Hõive nurjus" 6675 6676#: modules/access/dshow/dshow.cpp:517 6677msgid "No video or audio device selected." 6678msgstr "Video- või audioseadet pole valitud." 6679 6680#: modules/access/dshow/dshow.cpp:591 6681msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." 6682msgstr "" 6683 6684#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1055 6685msgid "" 6686"The device you selected cannot be used, because its type is not supported." 6687msgstr "Sinu valitud seadet ei saa kasutada, sest selle tüüp ei ole toetatud." 6688 6689#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1126 6690#, c-format 6691msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." 6692msgstr "Hõiveseade \"%s\" ei toeta nõutud parameetreid." 6693 6694#: modules/access/dsm/access.c:72 modules/access/dsm/sd.c:138 6695msgid "Windows networks" 6696msgstr "" 6697 6698#: modules/access/dsm/access.c:74 6699msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser" 6700msgstr "" 6701 6702#: modules/access/dsm/access.c:78 6703msgid "libdsm SMB input" 6704msgstr "" 6705 6706#: modules/access/dsm/access.c:98 6707msgid "libdsm NETBIOS discovery module" 6708msgstr "" 6709 6710#: modules/access/dtv/access.c:38 6711msgid "DVB adapter" 6712msgstr "DVB adapter" 6713 6714#: modules/access/dtv/access.c:40 6715msgid "" 6716"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " 6717"must be selected. Numbering starts from zero." 6718msgstr "" 6719 6720#: modules/access/dtv/access.c:43 6721msgid "DVB device" 6722msgstr "DVB seade" 6723 6724#: modules/access/dtv/access.c:45 6725msgid "" 6726"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " 6727"number must be selected. Numbering starts from zero." 6728msgstr "" 6729 6730#: modules/access/dtv/access.c:47 6731msgid "Do not demultiplex" 6732msgstr "Ära demultipleksi" 6733 6734#: modules/access/dtv/access.c:49 6735msgid "" 6736"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " 6737"option will disable demultiplexing and receive all programs." 6738msgstr "" 6739 6740#: modules/access/dtv/access.c:52 6741msgid "Network name" 6742msgstr "Võrgu nimi" 6743 6744#: modules/access/dtv/access.c:53 6745msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" 6746msgstr "Unikaalne võrgunimi süsteemi häälestusruumis" 6747 6748#: modules/access/dtv/access.c:55 6749msgid "Network name to create" 6750msgstr "Loodava võrgu nimi" 6751 6752#: modules/access/dtv/access.c:56 6753msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" 6754msgstr "Loo unikaalne nimi süsteemi häälestusruumis" 6755 6756#: modules/access/dtv/access.c:58 6757msgid "Frequency (Hz)" 6758msgstr "Sagedus (Hz)" 6759 6760#: modules/access/dtv/access.c:60 6761msgid "" 6762"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " 6763"frequency. This is required to tune the receiver." 6764msgstr "" 6765 6766#: modules/access/dtv/access.c:63 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:972 6767msgid "Modulation / Constellation" 6768msgstr "Modulatsioon / Konstellatsioon" 6769 6770#: modules/access/dtv/access.c:64 6771msgid "Layer A modulation" 6772msgstr "Kihi A modulatsioon" 6773 6774#: modules/access/dtv/access.c:65 6775msgid "Layer B modulation" 6776msgstr "Kihi B modulatsioon" 6777 6778#: modules/access/dtv/access.c:66 6779msgid "Layer C modulation" 6780msgstr "Kihi C modulatsioon" 6781 6782#: modules/access/dtv/access.c:68 6783msgid "" 6784"The digital signal can be modulated according with different constellations " 6785"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " 6786"constellation automatically, it needs to be configured manually." 6787msgstr "" 6788 6789#: modules/access/dtv/access.c:83 6790msgid "Symbol rate (bauds)" 6791msgstr "" 6792 6793#: modules/access/dtv/access.c:85 6794msgid "" 6795"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " 6796"DVB-S and DVB-S2." 6797msgstr "" 6798 6799#: modules/access/dtv/access.c:88 6800msgid "Spectrum inversion" 6801msgstr "Spektri inversioon" 6802 6803#: modules/access/dtv/access.c:90 6804msgid "" 6805"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " 6806"be configured manually." 6807msgstr "" 6808 6809#: modules/access/dtv/access.c:96 6810msgid "FEC code rate" 6811msgstr "FEC koodikiirus" 6812 6813#: modules/access/dtv/access.c:97 6814msgid "High-priority code rate" 6815msgstr "Kõrge tähtsusega koodikiirus" 6816 6817#: modules/access/dtv/access.c:98 6818msgid "Low-priority code rate" 6819msgstr "Madala tähtsusega koodikiirus" 6820 6821#: modules/access/dtv/access.c:99 6822msgid "Layer A code rate" 6823msgstr "Kihi A koodikiirus" 6824 6825#: modules/access/dtv/access.c:100 6826msgid "Layer B code rate" 6827msgstr "Kihi B koodikiirus" 6828 6829#: modules/access/dtv/access.c:101 6830msgid "Layer C code rate" 6831msgstr "Kihi C koodikiirus" 6832 6833#: modules/access/dtv/access.c:103 6834msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." 6835msgstr "" 6836 6837#: modules/access/dtv/access.c:113 6838msgid "Transmission mode" 6839msgstr "Maapealne edastusrežiim" 6840 6841#: modules/access/dtv/access.c:121 6842msgid "Bandwidth (MHz)" 6843msgstr "Ribalaius (MHz)" 6844 6845#: modules/access/dtv/access.c:126 6846msgid "10 MHz" 6847msgstr "10 MHz" 6848 6849#: modules/access/dtv/access.c:126 6850msgid "8 MHz" 6851msgstr "8 MHz" 6852 6853#: modules/access/dtv/access.c:126 6854msgid "7 MHz" 6855msgstr "7 MHz" 6856 6857#: modules/access/dtv/access.c:126 6858msgid "6 MHz" 6859msgstr "6 MHz" 6860 6861#: modules/access/dtv/access.c:127 6862msgid "5 MHz" 6863msgstr "5 MHz" 6864 6865#: modules/access/dtv/access.c:127 6866msgid "1.712 MHz" 6867msgstr "1.712 MHz" 6868 6869#: modules/access/dtv/access.c:130 6870msgid "Guard interval" 6871msgstr "Kaitse intervall" 6872 6873#: modules/access/dtv/access.c:138 6874msgid "Hierarchy mode" 6875msgstr "Hierarhiline režiim" 6876 6877#: modules/access/dtv/access.c:146 6878msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" 6879msgstr "" 6880 6881#: modules/access/dtv/access.c:148 6882msgid "Layer A segments count" 6883msgstr "Kihi A segmentide arv" 6884 6885#: modules/access/dtv/access.c:149 6886msgid "Layer B segments count" 6887msgstr "Kihi B segmentide arv" 6888 6889#: modules/access/dtv/access.c:150 6890msgid "Layer C segments count" 6891msgstr "Kihi C segmentide arv" 6892 6893#: modules/access/dtv/access.c:152 6894msgid "Layer A time interleaving" 6895msgstr "Kihi A aja sektsioneerimine" 6896 6897#: modules/access/dtv/access.c:153 6898msgid "Layer B time interleaving" 6899msgstr "Kihi B aja sektsioneerimine" 6900 6901#: modules/access/dtv/access.c:154 6902msgid "Layer C time interleaving" 6903msgstr "Kihi C aja sektsioneerimine" 6904 6905#: modules/access/dtv/access.c:156 6906msgid "Stream identifier" 6907msgstr "Voo identifikaator" 6908 6909#: modules/access/dtv/access.c:158 6910msgid "Pilot" 6911msgstr "Piloot" 6912 6913#: modules/access/dtv/access.c:160 6914msgid "Roll-off factor" 6915msgstr "" 6916 6917#: modules/access/dtv/access.c:165 6918msgid "0.35 (same as DVB-S)" 6919msgstr "0.35 (sama mis DVB-S)" 6920 6921#: modules/access/dtv/access.c:165 6922msgid "0.20" 6923msgstr "0.20" 6924 6925#: modules/access/dtv/access.c:165 6926msgid "0.25" 6927msgstr "0.25" 6928 6929#: modules/access/dtv/access.c:168 6930msgid "Transport stream ID" 6931msgstr "Transpordivoo ID" 6932 6933#: modules/access/dtv/access.c:170 6934msgid "Polarization (Voltage)" 6935msgstr "Polarisatsioon (Pinge)" 6936 6937#: modules/access/dtv/access.c:172 6938msgid "" 6939"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " 6940"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." 6941msgstr "" 6942 6943#: modules/access/dtv/access.c:175 6944msgid "Unspecified (0V)" 6945msgstr "Määratlemata (0V)" 6946 6947#: modules/access/dtv/access.c:176 6948msgid "Vertical (13V)" 6949msgstr "Vertikaalne (13V)" 6950 6951#: modules/access/dtv/access.c:176 6952msgid "Horizontal (18V)" 6953msgstr "Horisontaalne (18V)" 6954 6955#: modules/access/dtv/access.c:177 6956msgid "Circular Right Hand (13V)" 6957msgstr "Päripäeva ringpolarisatsioon (13V)" 6958 6959#: modules/access/dtv/access.c:177 6960msgid "Circular Left Hand (18V)" 6961msgstr "Vastupäeva ringpolarisatsioon (18V)" 6962 6963#: modules/access/dtv/access.c:179 6964msgid "High LNB voltage" 6965msgstr "Kõrge LNB pinge" 6966 6967#: modules/access/dtv/access.c:181 6968msgid "" 6969"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " 6970"receiver are long, higher voltage may be required.\n" 6971"Not all receivers support this." 6972msgstr "" 6973 6974#: modules/access/dtv/access.c:185 6975msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" 6976msgstr "Kohaliku ostsillaatori madal sagedus (kHz)" 6977 6978#: modules/access/dtv/access.c:186 6979msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" 6980msgstr "Kohaliku ostsillaatori kõrge sagedus (kHz)" 6981 6982#: modules/access/dtv/access.c:188 6983msgid "" 6984"The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from " 6985"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " 6986"RF cable is the result." 6987msgstr "" 6988 6989#: modules/access/dtv/access.c:191 6990msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" 6991msgstr "" 6992 6993#: modules/access/dtv/access.c:193 6994msgid "" 6995"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " 6996"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " 6997"automatic continuous 22kHz tone will be sent." 6998msgstr "" 6999 7000#: modules/access/dtv/access.c:196 7001msgid "Continuous 22kHz tone" 7002msgstr "Katkematu 22kHz toon" 7003 7004#: modules/access/dtv/access.c:198 7005msgid "" 7006"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " 7007"the higher frequency band from a universal LNB." 7008msgstr "" 7009 7010#: modules/access/dtv/access.c:201 7011msgid "DiSEqC LNB number" 7012msgstr "DiSEqC LNB number" 7013 7014#: modules/access/dtv/access.c:203 7015msgid "" 7016"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" 7017"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " 7018"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." 7019msgstr "" 7020 7021#: modules/access/dtv/access.c:209 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 7022#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 7023msgid "Unspecified" 7024msgstr "Määramata" 7025 7026#: modules/access/dtv/access.c:213 7027msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" 7028msgstr "" 7029 7030#: modules/access/dtv/access.c:215 7031msgid "" 7032"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" 7033"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " 7034"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " 7035"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " 7036"be 0." 7037msgstr "" 7038 7039#: modules/access/dtv/access.c:222 7040msgid "Network identifier" 7041msgstr "Võrgu identifikaator" 7042 7043#: modules/access/dtv/access.c:223 7044msgid "Satellite azimuth" 7045msgstr "Satelliidi asimuut" 7046 7047#: modules/access/dtv/access.c:224 7048msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" 7049msgstr "Satelliidi asimuut kümnendikkraadides" 7050 7051#: modules/access/dtv/access.c:225 7052msgid "Satellite elevation" 7053msgstr "Satelliidi nurkkõrgus" 7054 7055#: modules/access/dtv/access.c:226 7056msgid "Satellite elevation in tenths of degree" 7057msgstr "Satelliidi nurkkõrgus kümnendikkraadides" 7058 7059#: modules/access/dtv/access.c:227 7060msgid "Satellite longitude" 7061msgstr "Satelliidi pikkuskraad" 7062 7063#: modules/access/dtv/access.c:229 7064msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." 7065msgstr "Satelliidi pikkuskraad kümnendikkraadides. Lääs on negatiivne." 7066 7067#: modules/access/dtv/access.c:231 7068msgid "Satellite range code" 7069msgstr "Satelliidi piirkonnakood" 7070 7071#: modules/access/dtv/access.c:232 7072msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" 7073msgstr "Tootja poolt määratud satelliidi piirkonnakood nt. DISEqC lülituskood" 7074 7075#: modules/access/dtv/access.c:236 7076msgid "Major channel" 7077msgstr "Põhikanal" 7078 7079#: modules/access/dtv/access.c:237 7080msgid "ATSC minor channel" 7081msgstr "ATSC väike kanal" 7082 7083#: modules/access/dtv/access.c:238 7084msgid "Physical channel" 7085msgstr "Füüsiline kanal" 7086 7087#: modules/access/dtv/access.c:244 7088msgid "DTV" 7089msgstr "DTV" 7090 7091#: modules/access/dtv/access.c:245 7092msgid "Digital Television and Radio" 7093msgstr "Digitaalne televisioon ja raadio" 7094 7095#: modules/access/dtv/access.c:283 7096msgid "Terrestrial reception parameters" 7097msgstr "Maapealse edastusrežiimi parameetrid" 7098 7099#: modules/access/dtv/access.c:295 7100msgid "DVB-T reception parameters" 7101msgstr "DVB-T edastusrežiimi parameetrid" 7102 7103#: modules/access/dtv/access.c:311 7104msgid "ISDB-T reception parameters" 7105msgstr "ISDB-T edastusrežiimi parameetrid" 7106 7107#: modules/access/dtv/access.c:352 7108msgid "Cable and satellite reception parameters" 7109msgstr "Kaabli ja satelliidi edastusrežiimi parameetrid" 7110 7111#: modules/access/dtv/access.c:364 7112msgid "DVB-S2 parameters" 7113msgstr "DVB-S2 parameetrid" 7114 7115#: modules/access/dtv/access.c:375 7116msgid "ISDB-S parameters" 7117msgstr "ISDB-S parameetrid" 7118 7119#: modules/access/dtv/access.c:380 7120msgid "Satellite equipment control" 7121msgstr "Satelliidi varustuse kontroll" 7122 7123#: modules/access/dtv/access.c:422 7124msgid "ATSC reception parameters" 7125msgstr "ATSC edastusrežiimi parser" 7126 7127#: modules/access/dtv/access.c:476 7128msgid "Digital broadcasting" 7129msgstr "Digitaalne üldlevi" 7130 7131#: modules/access/dtv/access.c:477 7132msgid "" 7133"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" 7134"Please check the preferences." 7135msgstr "" 7136 7137#: modules/access/dv.c:57 7138msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" 7139msgstr "Digitaalse video (Firewire/ieee1394) sisend" 7140 7141#: modules/access/dv.c:58 7142msgid "DV" 7143msgstr "DV" 7144 7145#: modules/access/dvb/access.c:66 7146msgid "Probe DVB card for capabilities" 7147msgstr "DVB kaardi võimaluste tuvastamine" 7148 7149#: modules/access/dvb/access.c:67 7150msgid "" 7151"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " 7152"disable this feature if you experience some trouble." 7153msgstr "" 7154"Mõnele DVB-kaardile ei meeldi, kui selle võimalusi uuritakse. Kui esineb " 7155"probleeme, võid selle keelata." 7156 7157#: modules/access/dvb/access.c:70 7158msgid "Satellite scanning config" 7159msgstr "" 7160 7161#: modules/access/dvb/access.c:71 7162msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s." 7163msgstr "" 7164 7165#: modules/access/dvb/access.c:73 7166msgid "Scan tuning list" 7167msgstr "" 7168 7169#: modules/access/dvb/access.c:74 7170msgid "Filename containing initial scan tuning data." 7171msgstr "" 7172 7173#: modules/access/dvb/access.c:76 7174msgid "Use NIT for scanning services" 7175msgstr "" 7176 7177#: modules/access/dvb/access.c:79 7178msgid "DVB" 7179msgstr "DVB" 7180 7181#: modules/access/dvb/access.c:80 7182msgid "DVB input with v4l2 support" 7183msgstr "DVB sisend koos v4l2 toega" 7184 7185#: modules/access/dvb/scan.c:817 7186#, c-format 7187msgid "" 7188"%.1f MHz (%d services)\n" 7189"~%s remaining" 7190msgstr "" 7191 7192#: modules/access/dvb/scan.c:827 7193msgid "Scanning DVB" 7194msgstr "" 7195 7196#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:76 7197msgid "DVD angle" 7198msgstr "DVD nurk" 7199 7200#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78 7201msgid "Default DVD angle." 7202msgstr "Vaikimisi DVD nurk" 7203 7204#: modules/access/dvdnav.c:77 7205msgid "Start directly in menu" 7206msgstr "Koheselt menüüs käivitamine" 7207 7208#: modules/access/dvdnav.c:79 7209msgid "" 7210"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " 7211"useless warning introductions." 7212msgstr "" 7213"Käivita koheselt DVD peamine menüü. Üritatakse vahele jätta kõik kasutud " 7214"hoitavad sissejuhatused." 7215 7216#: modules/access/dvdnav.c:93 7217msgid "DVD with menus" 7218msgstr "DVD koos menüüdega" 7219 7220#: modules/access/dvdnav.c:94 7221msgid "DVDnav Input" 7222msgstr "DVDnav sisend" 7223 7224#: modules/access/dvdnav.c:106 7225msgid "DVDnav demuxer" 7226msgstr "" 7227 7228#: modules/access/dvdnav.c:284 modules/access/dvdread.c:236 7229#: modules/access/dvdread.c:252 modules/access/dvdread.c:511 7230#: modules/access/dvdread.c:576 7231msgid "Playback failure" 7232msgstr "Taasesituse tõrge" 7233 7234#: modules/access/dvdnav.c:285 7235msgid "" 7236"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." 7237msgstr "" 7238"VLC ei suuda määrata DVD pealkirja. Tõenäoliselt ei suudeta tervet plaati " 7239"dekrüpteerida." 7240 7241#: modules/access/dvdread.c:84 7242msgid "DVD without menus" 7243msgstr "DVD menüüdeta" 7244 7245#: modules/access/dvdread.c:85 7246msgid "DVDRead Input (no menu support)" 7247msgstr "DVDRead sisend (puudub menüüde tugi)" 7248 7249#: modules/access/dvdread.c:237 7250#, c-format 7251msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." 7252msgstr "DVDRead ei suuda avada plaati \"%s\"." 7253 7254#: modules/access/dvdread.c:253 7255msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD." 7256msgstr "" 7257 7258#: modules/access/dvdread.c:512 7259#, c-format 7260msgid "DVDRead could not read block %d." 7261msgstr "DVDRead ei suuda lugeda blokki %d." 7262 7263#: modules/access/dvdread.c:577 7264#, c-format 7265msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." 7266msgstr "DVDRead ei suuda lugeda %d/%d blokke 0x%02x." 7267 7268#: modules/access/fs.c:34 7269msgid "File input" 7270msgstr "Failisisend" 7271 7272#: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:388 7273#: modules/audio_output/file.c:113 7274#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140 7275#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175 7276#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:301 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1422 7277#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121 7278#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 7279#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 7280#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 7281msgid "File" 7282msgstr "Fail" 7283 7284#: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93 7285#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328 7286msgid "Directory" 7287msgstr "Kataloog" 7288 7289#: modules/access/fs.c:53 7290msgid "List special files" 7291msgstr "" 7292 7293#: modules/access/fs.c:54 7294msgid "Include devices and pipes when listing directories" 7295msgstr "" 7296 7297#: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:84 7298#: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55 7299#: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46 7300#: modules/access_output/http.c:52 7301#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191 7302#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278 7303#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:203 modules/misc/audioscrobbler.c:114 7304#: modules/stream_out/rtp.c:173 7305msgid "Username" 7306msgstr "Kasutajanimi" 7307 7308#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56 7309#: modules/access/smb_common.h:22 7310msgid "" 7311"Username that will be used for the connection, if no username is set in the " 7312"URL." 7313msgstr "" 7314 7315#: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:87 7316#: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58 7317#: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47 7318#: modules/access_output/http.c:55 7319#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192 7320#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277 7321#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 7322#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:208 modules/lua/vlc.c:54 7323#: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116 7324#: modules/stream_out/rtp.c:176 7325msgid "Password" 7326msgstr "Parool" 7327 7328#: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59 7329#: modules/access/smb_common.h:25 7330msgid "" 7331"Password that will be used for the connection, if no username or password " 7332"are set in URL." 7333msgstr "" 7334 7335#: modules/access/ftp.c:74 7336msgid "FTP account" 7337msgstr "FTP konto" 7338 7339#: modules/access/ftp.c:75 7340msgid "Account that will be used for the connection." 7341msgstr "Ühenduseks kasutatav konto." 7342 7343#: modules/access/ftp.c:78 7344msgid "FTP authentication" 7345msgstr "" 7346 7347#: modules/access/ftp.c:79 7348#, c-format 7349msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s" 7350msgstr "" 7351 7352#: modules/access/ftp.c:84 7353msgid "FTP input" 7354msgstr "FTP sisend" 7355 7356#: modules/access/ftp.c:98 7357msgid "FTP upload output" 7358msgstr "FTP üleslaadimise väljund" 7359 7360#: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537 7361msgid "Network interaction failed" 7362msgstr "Võrguühendus nurjus" 7363 7364#: modules/access/ftp.c:370 7365msgid "VLC could not connect with the given server." 7366msgstr "VLC ei suuda antud serveriga ühendust saada." 7367 7368#: modules/access/ftp.c:386 7369msgid "VLC's connection to the given server was rejected." 7370msgstr "VLC ühendus antud serveriga lükati tagasi." 7371 7372#: modules/access/ftp.c:538 7373msgid "Your account was rejected." 7374msgstr "Sinu konto lükati tagasi." 7375 7376#: modules/access/http.c:59 7377msgid "Auto re-connect" 7378msgstr "Automaatne taasühendamine" 7379 7380#: modules/access/http.c:61 7381msgid "" 7382"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." 7383msgstr "Ürita automaatselt taasühendada voogu äkklahtiühendamise korral." 7384 7385#: modules/access/http.c:65 7386msgid "HTTP input" 7387msgstr "HTTP sisend" 7388 7389#: modules/access/http.c:67 7390msgid "HTTP(S)" 7391msgstr "HTTP(S)" 7392 7393#: modules/access/http.c:303 modules/access/http/access.c:214 7394msgid "HTTP authentication" 7395msgstr "HTTP autentimine" 7396 7397#: modules/access/http.c:304 modules/access/http/access.c:215 7398#, c-format 7399msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." 7400msgstr "Palun sisesta tsooni %s jaoks kehtiv kasutajanimi ja parool." 7401 7402#: modules/access/http/access.c:288 7403msgid "HTTPS input" 7404msgstr "" 7405 7406#: modules/access/http/access.c:289 7407msgid "HTTPS" 7408msgstr "" 7409 7410#: modules/access/http/access.c:296 7411msgid "Continuous stream" 7412msgstr "Katkematu voog" 7413 7414#: modules/access/http/access.c:297 7415msgid "Keep reading a resource that keeps being updated." 7416msgstr "" 7417 7418#: modules/access/http/access.c:299 7419msgid "Cookies forwarding" 7420msgstr "" 7421 7422#: modules/access/http/access.c:300 7423msgid "Forward cookies across HTTP redirections." 7424msgstr "" 7425 7426#: modules/access/http/access.c:301 7427msgid "Referrer" 7428msgstr "" 7429 7430#: modules/access/http/access.c:302 7431msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)." 7432msgstr "" 7433 7434#: modules/access/http/access.c:306 7435msgid "User agent" 7436msgstr "" 7437 7438#: modules/access/http/access.c:307 7439msgid "" 7440"Override the name and version of the application as provided to the HTTP " 7441"server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by " 7442"a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"." 7443msgstr "" 7444 7445#: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44 7446#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 7447#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:49 7448#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 7449msgid "Dummy" 7450msgstr "Liba" 7451 7452#: modules/access/idummy.c:42 7453msgid "Dummy input" 7454msgstr "Liba sisend" 7455 7456#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59 7457#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101 7458msgid "ID" 7459msgstr "ID" 7460 7461#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 7462msgid "Set the ID of the elementary stream" 7463msgstr "Määra elementaarvoo ID" 7464 7465#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 7466msgid "Group" 7467msgstr "Grupp" 7468 7469#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 7470msgid "Set the group of the elementary stream" 7471msgstr "Määra elementaarvoo grupp" 7472 7473#: modules/access/imem.c:57 7474msgid "Category" 7475msgstr "Kategooria" 7476 7477#: modules/access/imem.c:59 7478msgid "Set the category of the elementary stream" 7479msgstr "Määra elementaarvoo kategooria" 7480 7481#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:363 7482#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98 7483msgid "Unknown" 7484msgstr "Tundmatu" 7485 7486#: modules/access/imem.c:64 7487msgid "Data" 7488msgstr "Andmed" 7489 7490#: modules/access/imem.c:69 7491msgid "Set the codec of the elementary stream" 7492msgstr "Määra elementaarvoo koodek" 7493 7494#: modules/access/imem.c:73 7495msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" 7496msgstr "ISO639 poolt kirjeldatud elementaarvoo keel" 7497 7498#: modules/access/imem.c:77 7499msgid "Sample rate of an audio elementary stream" 7500msgstr "Audio elementaarvoo diskreetimissagedus" 7501 7502#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:51 7503msgid "Channels count" 7504msgstr "Kanalite arv" 7505 7506#: modules/access/imem.c:81 7507msgid "Channels count of an audio elementary stream" 7508msgstr "Audio elementaarvoo kanalite arv" 7509 7510#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 7511#: modules/demux/rawvid.c:47 7512#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239 7513#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167 7514#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318 modules/spu/mosaic.c:94 7515#: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 7516#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:741 7517msgid "Width" 7518msgstr "Laius" 7519 7520#: modules/access/imem.c:84 7521msgid "Width of video or subtitle elementary streams" 7522msgstr "Video või subtiitrite elementaarvoo laius" 7523 7524#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 7525#: modules/demux/rawvid.c:51 7526#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168 7527#: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 7528#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 7529#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:744 7530msgid "Height" 7531msgstr "Kõrgus" 7532 7533#: modules/access/imem.c:87 7534msgid "Height of video or subtitle elementary streams" 7535msgstr "Video või subtiitrite elementaarvoo kõrgus" 7536 7537#: modules/access/imem.c:89 7538msgid "Display aspect ratio" 7539msgstr "Kuva külgede suhe" 7540 7541#: modules/access/imem.c:91 7542msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" 7543msgstr "Video elementaarvoo kuvamise külgedesuhe" 7544 7545#: modules/access/imem.c:95 7546msgid "Frame rate of a video elementary stream" 7547msgstr "Video elementaarvoo kaadrisagedus" 7548 7549#: modules/access/imem.c:97 7550msgid "Callback cookie string" 7551msgstr "Väljakutse küpsise string" 7552 7553#: modules/access/imem.c:99 7554msgid "Text identifier for the callback functions" 7555msgstr "Väljakutse funktsioonide tekstiline identifikaator" 7556 7557#: modules/access/imem.c:101 7558msgid "Callback data" 7559msgstr "Väljakutse andmed" 7560 7561#: modules/access/imem.c:103 7562msgid "Data for the get and release functions" 7563msgstr "Get ja release funktsioonide andmed" 7564 7565#: modules/access/imem.c:105 7566msgid "Get function" 7567msgstr "Get funktsioon" 7568 7569#: modules/access/imem.c:107 7570msgid "Address of the get callback function" 7571msgstr "Get väljakutse funktsiooni aadress" 7572 7573#: modules/access/imem.c:109 7574msgid "Release function" 7575msgstr "Release funktsioon" 7576 7577#: modules/access/imem.c:111 7578msgid "Address of the release callback function" 7579msgstr "Release väljakutse funktsiooni aadress" 7580 7581#: modules/access/imem.c:113 7582#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236 7583#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317 7584msgid "Size" 7585msgstr "Suurus" 7586 7587#: modules/access/imem.c:115 7588msgid "Size of stream in bytes" 7589msgstr "Voo suurus baitides" 7590 7591#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 7592msgid "Memory input" 7593msgstr "Mälusisend" 7594 7595#: modules/access/imem-access.c:159 7596msgid "Memory stream" 7597msgstr "" 7598 7599#: modules/access/imem-access.c:160 7600msgid "In-memory stream input" 7601msgstr "" 7602 7603#: modules/access/jack.c:59 7604msgid "Pace" 7605msgstr "Tempo" 7606 7607#: modules/access/jack.c:61 7608msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." 7609msgstr "Loe audiovoogu VLC kiirusega, mitte Jack-i kiirusega." 7610 7611#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:903 7612msgid "Auto connection" 7613msgstr "Automaatühendus" 7614 7615#: modules/access/jack.c:64 7616msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." 7617msgstr "" 7618"Automaatselt ühenda VLC sisendite pordid saadavalolevate väljundi portidega." 7619 7620#: modules/access/jack.c:67 7621msgid "JACK audio input" 7622msgstr "JACK audio sisend" 7623 7624#: modules/access/jack.c:69 7625msgid "JACK Input" 7626msgstr "JACK sisend" 7627 7628#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 7629#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68 7630msgid "Link #" 7631msgstr "Lingi #" 7632 7633#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 7634#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 7635msgid "" 7636"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " 7637"0)." 7638msgstr "" 7639 7640#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 7641#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71 7642msgid "Video ID" 7643msgstr "Video ID" 7644 7645#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 7646#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 7647msgid "Allows you to set the ES ID of the video." 7648msgstr "Lubab sul määrata video ES ID-d." 7649 7650#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 7651#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 7652msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." 7653msgstr "Lubab sul jõuga määrata video külgedesuhte." 7654 7655#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 7656#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77 7657msgid "Audio configuration" 7658msgstr "Audio häälestus" 7659 7660#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 7661#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 7662msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." 7663msgstr "" 7664 7665#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 7666msgid "HD-SDI Input" 7667msgstr "HD-SDI sisend" 7668 7669#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 7670msgid "HD-SDI" 7671msgstr "HD-SDI" 7672 7673#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80 7674msgid "Teletext configuration" 7675msgstr "Teleteksti häälestus" 7676 7677#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 7678msgid "" 7679"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." 7680msgstr "" 7681 7682#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83 7683msgid "Teletext language" 7684msgstr "Teleteksti keel" 7685 7686#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85 7687msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." 7688msgstr "Lubab sul määrata teleteksti keelt (page=lang/type,...)." 7689 7690#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 7691msgid "SDI Input" 7692msgstr "SDI sisend" 7693 7694#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114 7695msgid "SDI Demux" 7696msgstr "SDI demuks" 7697 7698#: modules/access/live555.cpp:74 7699msgid "Kasenna RTSP dialect" 7700msgstr "Kasenna RTSP dialekt" 7701 7702#: modules/access/live555.cpp:75 7703msgid "" 7704"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " 7705"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " 7706"RTSP servers." 7707msgstr "" 7708 7709#: modules/access/live555.cpp:79 7710msgid "WMServer RTSP dialect" 7711msgstr "WMServer RTSP dialekt" 7712 7713#: modules/access/live555.cpp:80 7714msgid "" 7715"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " 7716"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." 7717msgstr "" 7718 7719#: modules/access/live555.cpp:85 7720msgid "" 7721"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " 7722"the url." 7723msgstr "" 7724"Määrab ühenduse jaoks kasutajanime, kui kasutajanime ega salasõna ei ole url-" 7725"is määratud." 7726 7727#: modules/access/live555.cpp:88 7728msgid "" 7729"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " 7730"the url." 7731msgstr "" 7732"Määrab ühenduse jaoks salasõna, kui ühtegi kasutajanime ega salasõna ei ole " 7733"url-is määratud." 7734 7735#: modules/access/live555.cpp:90 7736msgid "RTSP frame buffer size" 7737msgstr "RTSP kaadripuhvri suurus" 7738 7739#: modules/access/live555.cpp:91 7740msgid "" 7741"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " 7742"broken pictures due to too small buffer." 7743msgstr "" 7744 7745#: modules/access/live555.cpp:97 7746msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" 7747msgstr "RTP/RTSP/SDP demukser (kasutab Live555)" 7748 7749#: modules/access/live555.cpp:106 7750msgid "RTSP/RTP access and demux" 7751msgstr "RTSP/RTP pääs ja demuks" 7752 7753#: modules/access/live555.cpp:111 modules/access/live555.cpp:112 7754msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" 7755msgstr "RTP-d üle RTSP kasutamine (TCP)" 7756 7757#: modules/access/live555.cpp:115 7758msgid "Client port" 7759msgstr "Kliendi port" 7760 7761#: modules/access/live555.cpp:116 7762msgid "Port to use for the RTP source of the session" 7763msgstr "Kasutatav RTP allika port selleks seansiks" 7764 7765#: modules/access/live555.cpp:118 modules/access/live555.cpp:119 7766msgid "Force multicast RTP via RTSP" 7767msgstr "Jõuga multicast RTP üle RTSP" 7768 7769#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 7770msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" 7771msgstr "Tunnelda RTSP ja RTP üle HTTP" 7772 7773#: modules/access/live555.cpp:126 7774msgid "HTTP tunnel port" 7775msgstr "HTTP tunneli port" 7776 7777#: modules/access/live555.cpp:127 7778msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." 7779msgstr "RTSP/RTP üle HTTP tunneldamise port." 7780 7781#: modules/access/live555.cpp:672 7782msgid "RTSP authentication" 7783msgstr "RTSP autentimine" 7784 7785#: modules/access/live555.cpp:673 7786msgid "Please enter a valid login name and a password." 7787msgstr "Palun sisesta kehtiv kasutajanimi ja parool." 7788 7789#: modules/access/live555.cpp:698 7790msgid "RTSP connection failed" 7791msgstr "RTSP ühendus ebaõnnestus" 7792 7793#: modules/access/live555.cpp:699 7794msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." 7795msgstr "" 7796 7797#: modules/access/mms/mms.c:49 7798msgid "Force selection of all streams" 7799msgstr "Kõikide voogude valimise sundimine" 7800 7801#: modules/access/mms/mms.c:51 7802msgid "" 7803"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " 7804"You can choose to select all of them." 7805msgstr "" 7806"MMS vood võivad sisaldada mitmeid elementaarvoogusid erinevate " 7807"bitikiirustega. Sa võid nad kõik valida." 7808 7809#: modules/access/mms/mms.c:54 7810msgid "Maximum bitrate" 7811msgstr "Maksimaalne bitikiirus" 7812 7813#: modules/access/mms/mms.c:56 7814msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." 7815msgstr "Vali voog, mille maksimaalne bitikiirus jääb alla määratud piiri." 7816 7817#: modules/access/mms/mms.c:58 7818msgid "TCP/UDP timeout (ms)" 7819msgstr "TCP/UDP aegumine (ms)" 7820 7821#: modules/access/mms/mms.c:59 7822msgid "" 7823"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " 7824"Note that there will be 10 retries before completely giving up." 7825msgstr "" 7826"Kui kaua oodata (millisekundites) enne, kui katkestada võrgust andmete " 7827"vastuvõtmine. Proovitakse 10 korda, enne kui andtakse täielikult alla." 7828 7829#: modules/access/mms/mms.c:63 7830msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" 7831msgstr "Microsoft Media Server (MMS) sisend" 7832 7833#: modules/access/mtp.c:57 7834msgid "MTP input" 7835msgstr "MTP sisend" 7836 7837#: modules/access/mtp.c:58 7838msgid "MTP" 7839msgstr "MTP" 7840 7841#: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545 7842msgid "File reading failed" 7843msgstr "Faili lugemine ebaõnnestus" 7844 7845#: modules/access/mtp.c:168 7846#, c-format 7847msgid "VLC could not read the file: %s" 7848msgstr "VLC ei suutnud lugeda faili: %s." 7849 7850#: modules/access/nfs.c:49 7851msgid "Set NFS uid/guid automatically" 7852msgstr "" 7853 7854#: modules/access/nfs.c:50 7855msgid "" 7856"If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/" 7857"gid." 7858msgstr "" 7859 7860#: modules/access/nfs.c:57 7861msgid "NFS" 7862msgstr "" 7863 7864#: modules/access/nfs.c:58 7865msgid "NFS input" 7866msgstr "" 7867 7868#: modules/access/nfs.c:114 7869msgid "NFS operation failed" 7870msgstr "" 7871 7872#: modules/access/oss.c:66 7873msgid "Capture the audio stream in stereo." 7874msgstr "Hõiva audio voog stereona." 7875 7876#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 7877#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176 7878msgid "Samplerate" 7879msgstr "Diskreetimissagedus" 7880 7881#: modules/access/oss.c:69 7882msgid "" 7883"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " 7884"48000)" 7885msgstr "" 7886"Hõivatud audio voo diskreetimissagedus Hz-des (nt: 11025, 22050, 44100, " 7887"48000)" 7888 7889#: modules/access/oss.c:76 7890msgid "OSS" 7891msgstr "OSS" 7892 7893#: modules/access/oss.c:77 7894msgid "OSS input" 7895msgstr "OSS sisend" 7896 7897#: modules/access/pulse.c:35 7898msgid "" 7899"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " 7900"open a specific source named SOURCE." 7901msgstr "" 7902"Edasta pulse:// avamaks vaikimisi PulseAudio allikat või pulse://ALLIKAS " 7903"avamaks kindlaks määratud allikas nimega ALLIKAS." 7904 7905#: modules/access/pulse.c:42 7906msgid "PulseAudio" 7907msgstr "PulseAudio" 7908 7909#: modules/access/pulse.c:43 7910msgid "PulseAudio input" 7911msgstr "PulseAudio sisend" 7912 7913#: modules/access/rdp.c:72 7914msgid "Encrypted connexion" 7915msgstr "Krüpteeritud ühendus" 7916 7917#: modules/access/rdp.c:74 7918msgid "Acquisition rate (in fps)" 7919msgstr "" 7920 7921#: modules/access/rdp.c:85 7922msgid "RDP" 7923msgstr "RDP" 7924 7925#: modules/access/rdp.c:89 7926msgid "RDP Remote Desktop" 7927msgstr "" 7928 7929#: modules/access/rist.c:65 7930#, fuzzy 7931msgid "Range" 7932msgstr "Muuda" 7933 7934#: modules/access/rist.c:65 7935#, fuzzy 7936msgid "Bitmask" 7937msgstr "Audio bitikiirus" 7938 7939#: modules/access/rist.c:1127 modules/access_output/rist.c:849 7940msgid "RIST" 7941msgstr "" 7942 7943#: modules/access/rist.c:1128 7944#, fuzzy 7945msgid "RIST input" 7946msgstr "SFTP sisend" 7947 7948#: modules/access/rist.c:1133 7949msgid "RIST maximum packet size (bytes)" 7950msgstr "" 7951 7952#: modules/access/rist.c:1135 7953msgid "RIST demux/decode maximum jitter (default is 5ms)" 7954msgstr "" 7955 7956#: modules/access/rist.c:1136 7957msgid "" 7958"This controls the maximum jitter that will be passed to the demux/decode " 7959"chain. The lower the value, the more CPU cycles the algorithm will consume" 7960msgstr "" 7961 7962#: modules/access/rist.c:1138 7963#, fuzzy 7964msgid "RIST latency (ms)" 7965msgstr "DTS viivitus (ms)" 7966 7967#: modules/access/rist.c:1139 7968#, fuzzy 7969msgid "RIST nack retry interval (ms)" 7970msgstr "PCR intervall (ms)" 7971 7972#: modules/access/rist.c:1141 7973#, fuzzy 7974msgid "RIST reorder buffer (ms)" 7975msgstr "Filtri kestus (ms)" 7976 7977#: modules/access/rist.c:1143 7978msgid "RIST maximum retry count" 7979msgstr "" 7980 7981#: modules/access/rist.c:1145 7982msgid "RIST nack type, 0 = range, 1 = bitmask. Default is range" 7983msgstr "" 7984 7985#: modules/access/rist.c:1147 7986msgid "Disable NACK output packets" 7987msgstr "" 7988 7989#: modules/access/rist.c:1148 7990msgid "Use this to disable packet recovery" 7991msgstr "" 7992 7993#: modules/access/rist.c:1149 7994msgid "Do not check for a valid rtcp message from the encoder" 7995msgstr "" 7996 7997#: modules/access/rist.c:1150 7998msgid "" 7999"Send nack messages even when we have not confirmed that the encoder is on " 8000"our local network." 8001msgstr "" 8002 8003#: modules/access/rtp/rtp.c:44 8004msgid "RTCP (local) port" 8005msgstr "RTCP (kohalik) port" 8006 8007#: modules/access/rtp/rtp.c:46 8008msgid "" 8009"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " 8010"multiplexed RTP/RTCP is used." 8011msgstr "" 8012"RTCP paketid võetakse vastu selle transpordiprotokolli pordi kaudu. Kui " 8013"null, siis kasutatakse multipleksitud RTP/RTCP-d." 8014 8015#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144 8016msgid "SRTP key (hexadecimal)" 8017msgstr "SRTP võti (16nd-süsteemis)" 8018 8019#: modules/access/rtp/rtp.c:51 8020msgid "" 8021"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " 8022"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." 8023msgstr "" 8024"RTP paketid autenditakse ja dešifreeritakse selle turvalise RTP primaarse " 8025"jagatud salajase võtmega. Ta peab olema 32-märgiline " 8026"kuueteistkümnendsüsteemis olev string." 8027 8028#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150 8029msgid "SRTP salt (hexadecimal)" 8030msgstr "" 8031 8032#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152 8033msgid "" 8034"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" 8035"character-long hexadecimal string." 8036msgstr "" 8037 8038#: modules/access/rtp/rtp.c:60 8039msgid "Maximum RTP sources" 8040msgstr "Maksimaalne RTP allikate arv" 8041 8042#: modules/access/rtp/rtp.c:62 8043msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." 8044msgstr "Kui palju aktiivseid eristatavaid RTP allikaid on korraga lubatud." 8045 8046#: modules/access/rtp/rtp.c:64 8047msgid "RTP source timeout (sec)" 8048msgstr "RTP allika aegumine (s)" 8049 8050#: modules/access/rtp/rtp.c:66 8051msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." 8052msgstr "Kui kaua oodata suvalist paketti, kui allikas aegub." 8053 8054#: modules/access/rtp/rtp.c:68 8055msgid "Maximum RTP sequence number dropout" 8056msgstr "" 8057 8058#: modules/access/rtp/rtp.c:70 8059msgid "" 8060"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " 8061"future) by this many packets from the last received packet." 8062msgstr "" 8063 8064#: modules/access/rtp/rtp.c:73 8065msgid "Maximum RTP sequence number misordering" 8066msgstr "" 8067 8068#: modules/access/rtp/rtp.c:75 8069msgid "" 8070"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " 8071"by this many packets from the last received packet." 8072msgstr "" 8073 8074#: modules/access/rtp/rtp.c:78 8075msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" 8076msgstr "" 8077 8078#: modules/access/rtp/rtp.c:81 8079msgid "" 8080"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " 8081"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" 8082msgstr "" 8083 8084#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187 8085msgid "RTP" 8086msgstr "RTP" 8087 8088#: modules/access/rtp/rtp.c:96 8089msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" 8090msgstr "Real-Time Protocol (RTP) sisend" 8091 8092#: modules/access/rtp/rtp.c:773 8093msgid "SDP required" 8094msgstr "SDP vajalik" 8095 8096#: modules/access/rtp/rtp.c:774 8097#, c-format 8098msgid "" 8099"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " 8100"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)." 8101msgstr "" 8102 8103#: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49 8104msgid "Real RTSP" 8105msgstr "Tõeline RTSP" 8106 8107#: modules/access/rtsp/access.c:87 8108msgid "Connection failed" 8109msgstr "Ühendus nurjus" 8110 8111#: modules/access/rtsp/access.c:88 8112#, c-format 8113msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." 8114msgstr "VLC ei suuda ühenduda \"%s:%d\"." 8115 8116#: modules/access/rtsp/access.c:225 8117msgid "Session failed" 8118msgstr "Seanss nurjus" 8119 8120#: modules/access/rtsp/access.c:226 8121msgid "The requested RTSP session could not be established." 8122msgstr "Nõutud RTP seanssi ei suudetud luua." 8123 8124#: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59 8125msgid "Receive buffer" 8126msgstr "" 8127 8128#: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60 8129msgid "UDP receive buffer size (bytes)" 8130msgstr "" 8131 8132#: modules/access/satip.c:63 8133msgid "Request multicast stream" 8134msgstr "" 8135 8136#: modules/access/satip.c:64 8137msgid "Request server to send stream as multicast" 8138msgstr "" 8139 8140#: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62 8141#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28 8142#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87 8143msgid "Host" 8144msgstr "Host" 8145 8146#: modules/access/satip.c:70 8147msgid "SAT>IP Receiver Plugin" 8148msgstr "" 8149 8150#: modules/access/screen/screen.c:45 8151#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1109 8152msgid "Desired frame rate for the capture." 8153msgstr "Ekraanihõive soovitud kaadrisagedus." 8154 8155#: modules/access/screen/screen.c:48 8156msgid "Capture fragment size" 8157msgstr "Hõive fragmendi suurus" 8158 8159#: modules/access/screen/screen.c:50 8160msgid "" 8161"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " 8162"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." 8163msgstr "" 8164"Optimeeri hõivet tükeldades ekraani eelmääratud kõrgusega tükkideks (16 " 8165"võiks olla hea väärtus ja 0 tähendab keelatud)." 8166 8167#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/xcb.c:47 8168msgid "Region top row" 8169msgstr "Regiooni ülemine rida" 8170 8171#: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/xcb.c:49 8172msgid "Ordinate of the capture region in pixels." 8173msgstr "Hõiveregiooni ordinaat pikslites." 8174 8175#: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/xcb.c:43 8176msgid "Region left column" 8177msgstr "Regiooni vasak veerg" 8178 8179#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/xcb.c:45 8180msgid "Abscissa of the capture region in pixels." 8181msgstr "" 8182 8183#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/xcb.c:51 8184msgid "Capture region width" 8185msgstr "Hõiveala laius" 8186 8187#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:55 8188msgid "Capture region height" 8189msgstr "Hõiveala kõrgus" 8190 8191#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59 8192#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214 8193msgid "Follow the mouse" 8194msgstr "Hiire järgimine" 8195 8196#: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61 8197msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." 8198msgstr "Alamekraani hõivel järgi hiirt." 8199 8200#: modules/access/screen/screen.c:73 8201msgid "Mouse pointer image" 8202msgstr "Hiirekursori pilt" 8203 8204#: modules/access/screen/screen.c:75 8205msgid "" 8206"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." 8207msgstr "Kui määratud, kasuta hõivamisel hiire kursori joonistamiseks pilti." 8208 8209#: modules/access/screen/screen.c:80 8210msgid "Display ID" 8211msgstr "Kuva ID" 8212 8213#: modules/access/screen/screen.c:82 8214msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used." 8215msgstr "" 8216 8217#: modules/access/screen/screen.c:83 8218msgid "Screen index" 8219msgstr "" 8220 8221#: modules/access/screen/screen.c:85 8222msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." 8223msgstr "" 8224 8225#: modules/access/screen/screen.c:98 8226msgid "Screen Input" 8227msgstr "Ekraani sisend" 8228 8229#: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/xcb.c:70 8230#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:610 8231#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207 8232#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209 8233#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:488 8234#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1106 8235#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:671 8236msgid "Screen" 8237msgstr "Ekraan" 8238 8239#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44 8240#: modules/access/vnc.c:60 8241msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." 8242msgstr "Mitu korda sekundis peaks ekraani sisu värskendama." 8243 8244#: modules/access/screen/xcb.c:53 8245msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" 8246msgstr "Hõiveala laius pikslites või 0 täislaiuse jaoks" 8247 8248#: modules/access/screen/xcb.c:57 8249msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" 8250msgstr "Hõiveala kõrgus pikslites või 0 täiskõrguse jaoks" 8251 8252#: modules/access/screen/xcb.c:71 8253msgid "Screen capture (with X11/XCB)" 8254msgstr "Ekraanihõive (X11/XCB)" 8255 8256#: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79 8257msgid "SDP" 8258msgstr "SDP" 8259 8260#: modules/access/sdp.c:33 8261msgid "Session Description Protocol" 8262msgstr "Seansi kirjelduse protokoll (SDP)" 8263 8264#: modules/access/sftp.c:53 8265msgid "SFTP port" 8266msgstr "SFTP port" 8267 8268#: modules/access/sftp.c:54 8269msgid "SFTP port number to use on the server" 8270msgstr "Serveril kasutatav SFTP pordi number" 8271 8272#: modules/access/sftp.c:64 8273msgid "SFTP input" 8274msgstr "SFTP sisend" 8275 8276#: modules/access/sftp.c:411 8277msgid "SFTP authentication" 8278msgstr "SFTP autentimine" 8279 8280#: modules/access/sftp.c:412 8281#, c-format 8282msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" 8283msgstr "Palun sisesta sftp ühenduse %s jaoks kehtiv kasutajanimi ja parool." 8284 8285#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57 8286msgid "Frame buffer depth" 8287msgstr "Kaadripuhvri sügavus" 8288 8289#: modules/access/shm.c:48 8290msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" 8291msgstr "" 8292 8293#: modules/access/shm.c:50 8294msgid "Frame buffer width" 8295msgstr "Kaadripuhvri laius" 8296 8297#: modules/access/shm.c:52 8298msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" 8299msgstr "" 8300 8301#: modules/access/shm.c:54 8302msgid "Frame buffer height" 8303msgstr "Kaadripuhvri kõrgus" 8304 8305#: modules/access/shm.c:56 8306msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" 8307msgstr "" 8308 8309#: modules/access/shm.c:58 8310msgid "Frame buffer segment ID" 8311msgstr "Kaadripuhvri segmendi ID" 8312 8313#: modules/access/shm.c:60 8314msgid "" 8315"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" 8316"shm-file is specified)." 8317msgstr "" 8318 8319#: modules/access/shm.c:63 8320msgid "Frame buffer file" 8321msgstr "Kaadripuhvri fail" 8322 8323#: modules/access/shm.c:65 8324msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" 8325msgstr "Kaadripuhvri mälukaardi asukoht" 8326 8327#: modules/access/shm.c:75 8328msgid "XWD file (autodetect)" 8329msgstr "" 8330 8331#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 8332msgid "8 bits" 8333msgstr "8 bitti" 8334 8335#: modules/access/shm.c:76 8336msgid "15 bits" 8337msgstr "15 bitti" 8338 8339#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 8340msgid "16 bits" 8341msgstr "16 bitti" 8342 8343#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 8344msgid "24 bits" 8345msgstr "24 bitti" 8346 8347#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 8348msgid "32 bits" 8349msgstr "32 bitti" 8350 8351#: modules/access/shm.c:83 8352msgid "Framebuffer input" 8353msgstr "Kaadripuhvri sisend" 8354 8355#: modules/access/shm.c:84 8356msgid "Shared memory framebuffer" 8357msgstr "Jagatud mälu kaadripuhver" 8358 8359#: modules/access/smb.c:65 8360msgid "Samba (Windows network shares) input" 8361msgstr "Samba (Windows võrgu jagatud ressursid) sisend" 8362 8363#: modules/access/smb.c:68 8364msgid "SMB input" 8365msgstr "SMB sisend" 8366 8367#: modules/access/smb_common.h:27 8368msgid "SMB domain" 8369msgstr "SMB domeen" 8370 8371#: modules/access/smb_common.h:28 8372msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." 8373msgstr "Ühenduse jaoks kasutatav domeen/töögrupp." 8374 8375#: modules/access/smb_common.h:34 8376msgid "SMB authentication required" 8377msgstr "" 8378 8379#: modules/access/smb_common.h:35 8380#, c-format 8381msgid "" 8382"The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n" 8383"Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;" 8384"username) and a password." 8385msgstr "" 8386 8387#: modules/access/srt.c:386 modules/access_output/srt.c:436 8388msgid "SRT" 8389msgstr "" 8390 8391#: modules/access/srt.c:387 8392msgid "SRT input" 8393msgstr "" 8394 8395#: modules/access/srt.c:392 modules/access_output/srt.c:442 8396msgid "SRT chunk size (bytes)" 8397msgstr "" 8398 8399#: modules/access/srt.c:394 modules/access_output/srt.c:444 8400msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)" 8401msgstr "" 8402 8403#: modules/access/srt.c:395 modules/access_output/srt.c:445 8404msgid "SRT latency (ms)" 8405msgstr "" 8406 8407#: modules/access/tcp.c:116 8408msgid "TCP" 8409msgstr "TCP" 8410 8411#: modules/access/tcp.c:117 8412msgid "TCP input" 8413msgstr "TCP sisend" 8414 8415#: modules/access/timecode.c:42 8416msgid "Time code" 8417msgstr "Ajakood" 8418 8419#: modules/access/timecode.c:43 8420msgid "Time code subpicture elementary stream generator" 8421msgstr "" 8422 8423#: modules/access/udp.c:61 8424msgid "UDP Source timeout (sec)" 8425msgstr "" 8426 8427#: modules/access/udp.c:64 8428msgid "UDP" 8429msgstr "UDP" 8430 8431#: modules/access/udp.c:65 8432msgid "UDP input" 8433msgstr "UDP sisend" 8434 8435#: modules/access/v4l2/controls.c:770 8436msgid "Reset defaults" 8437msgstr "Taasta vaikeväärtused" 8438 8439#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 8440msgid "Video capture device" 8441msgstr "Video hõiveseade" 8442 8443#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 8444msgid "Video capture device node." 8445msgstr "" 8446 8447#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 8448msgid "VBI capture device" 8449msgstr "VBI hõiveseade" 8450 8451#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 8452msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)." 8453msgstr "" 8454 8455#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92 8456msgid "Standard" 8457msgstr "Standard" 8458 8459#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 8460msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." 8461msgstr "Videostandard (vaikimisi, SECAM, PAL või NTSC)." 8462 8463#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 8464msgid "" 8465"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " 8466"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input). Complete " 8467"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " 8468"I420, I411, I410, MJPG" 8469msgstr "" 8470 8471#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 8472msgid "Input of the card to use (see debug)." 8473msgstr "Kaardi poolt kasutatav sisend (vaata silumisandmeid)." 8474 8475#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 8476msgid "Audio input" 8477msgstr "Audiosisend" 8478 8479#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 8480msgid "Audio input of the card to use (see debug)." 8481msgstr "Kaardi poolt kasutatav audiosisend (vaata silumisandmeid)." 8482 8483#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 8484msgid "" 8485"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " 8486"strictly positive)." 8487msgstr "" 8488 8489#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71 8490msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)." 8491msgstr "" 8492 8493#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 8494msgid "Radio device" 8495msgstr "Raadio seade" 8496 8497#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 8498msgid "Radio tuner device node." 8499msgstr "" 8500 8501#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1079 8502msgid "Frequency" 8503msgstr "Sagedus" 8504 8505#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 8506msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)." 8507msgstr "" 8508 8509#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 8510msgid "Audio mode" 8511msgstr "Audio režiim" 8512 8513#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 8514msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." 8515msgstr "Tuuneri audio mono/stereo ja raja valik." 8516 8517#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 8518msgid "Reset controls" 8519msgstr "Juhtelemendid lähtestatakse" 8520 8521#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 8522msgid "Reset controls to defaults." 8523msgstr "Juhtelementidele vaikeväärtuste määramine." 8524 8525#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 8526#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206 8527#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1214 8528msgid "Brightness" 8529msgstr "Heledus" 8530 8531#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 8532msgid "Picture brightness or black level." 8533msgstr "Pildi heleduse või musta nivoo" 8534 8535#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 8536msgid "Automatic brightness" 8537msgstr "Automaatne heledus" 8538 8539#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 8540msgid "Automatically adjust the picture brightness." 8541msgstr "Pildi heleduse automaatne määramine." 8542 8543#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 8544#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205 8545#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216 8546msgid "Contrast" 8547msgstr "Kontrastsus" 8548 8549#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 8550msgid "Picture contrast or luma gain." 8551msgstr "Pildi kontrasti või luma tundlikkus." 8552 8553#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 8554#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208 8555#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:254 8556#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217 8557#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249 8558msgid "Saturation" 8559msgstr "Värviküllastus" 8560 8561#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 8562msgid "Picture saturation or chroma gain." 8563msgstr "Pildi värviküllastuse või -vormingu tundlikkus" 8564 8565#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 8566#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204 8567#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1213 8568msgid "Hue" 8569msgstr "Värvitoon" 8570 8571#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 8572msgid "Hue or color balance." 8573msgstr "Värvitooni või värvi tasakaal" 8574 8575#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 8576msgid "Automatic hue" 8577msgstr "Automaatne värvitoon" 8578 8579#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 8580msgid "Automatically adjust the picture hue." 8581msgstr "Pildi värvitooni automaatne määramine." 8582 8583#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 8584msgid "White balance temperature (K)" 8585msgstr "Valge tasakaalu temperatuur (K)" 8586 8587#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 8588msgid "" 8589"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " 8590"incandescence, 6500 is maximum daylight)." 8591msgstr "" 8592 8593#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 8594msgid "Automatic white balance" 8595msgstr "Automaatne valge tasakaal" 8596 8597#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 8598msgid "Automatically adjust the picture white balance." 8599msgstr "Pildi valge värvi tasakaalu automaatne määramine." 8600 8601#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 8602msgid "Red balance" 8603msgstr "Punase tasakaal" 8604 8605#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 8606msgid "Red chroma balance." 8607msgstr "Punase värviformaadi tasakaal" 8608 8609#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 8610msgid "Blue balance" 8611msgstr "Sinise tasakaal" 8612 8613#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 8614msgid "Blue chroma balance." 8615msgstr "Sinise värviformaadi tasakaal" 8616 8617#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 8618#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:209 8619#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218 8620msgid "Gamma" 8621msgstr "Gamma" 8622 8623#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 8624msgid "Gamma adjust." 8625msgstr "Gamma kohendamine" 8626 8627#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 8628msgid "Automatic gain" 8629msgstr "Automaatne sisendtundlikkus" 8630 8631#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 8632msgid "Automatically set the video gain." 8633msgstr "Video sisendtundlikkuse automaatne määramine." 8634 8635#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 8636msgid "Gain" 8637msgstr "Sisendtundlikkus" 8638 8639#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 8640msgid "Picture gain." 8641msgstr "Pildi sisendtundlikkus" 8642 8643#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 8644msgid "Sharpness" 8645msgstr "Teravus" 8646 8647#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 8648msgid "Sharpness filter adjust." 8649msgstr "Teravuse filtri kohandamine." 8650 8651#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 8652msgid "Chroma gain" 8653msgstr "Värviformaadi sisendtundlikkus" 8654 8655#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 8656msgid "Chroma gain control." 8657msgstr "Värviformaadi sisendtundlikkuse kontroll." 8658 8659#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 8660msgid "Automatic chroma gain" 8661msgstr "Automaatne värviformaadi sisendtundlikkus" 8662 8663#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 8664msgid "Automatically control the chroma gain." 8665msgstr "Automaatselt kontrolli värviformaadi sisendtundlikkust." 8666 8667#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 8668msgid "Power line frequency" 8669msgstr "Toiteliini sagedus" 8670 8671#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 8672msgid "Power line frequency anti-flicker filter." 8673msgstr "" 8674 8675#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 8676msgid "50 Hz" 8677msgstr "50 Hz" 8678 8679#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 8680#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107 8681msgid "60 Hz" 8682msgstr "60 Hz" 8683 8684#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 8685msgid "Backlight compensation" 8686msgstr "Taustavalguse kompensatsioon" 8687 8688#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 8689msgid "Band-stop filter" 8690msgstr "Band-stop filter" 8691 8692#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 8693msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." 8694msgstr "" 8695 8696#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 8697msgid "Horizontal flip" 8698msgstr "Horisontaalne peegeldamine" 8699 8700#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 8701msgid "Flip the picture horizontally." 8702msgstr "Peegelda pilti horisontaalselt." 8703 8704#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 8705msgid "Vertical flip" 8706msgstr "Vertikaalne peegeldamine" 8707 8708#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 8709msgid "Flip the picture vertically." 8710msgstr "Peegelda pilti vertikaalselt." 8711 8712#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 8713msgid "Rotate (degrees)" 8714msgstr "Pööra (kraadi)" 8715 8716#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 8717msgid "Picture rotation angle (in degrees)." 8718msgstr "Pildi pööramise nurk kraadides" 8719 8720#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 8721msgid "Color killer" 8722msgstr "Värvi tapja" 8723 8724#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 8725msgid "" 8726"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " 8727"signal is weak." 8728msgstr "" 8729"Võimalda värvi tapja ehk lülitu mustvalgele pildile, kui signaal on nõrk." 8730 8731#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 8732msgid "Color effect" 8733msgstr "Värvi efekt" 8734 8735#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 8736msgid "Select a color effect." 8737msgstr "Vali värvi efekt." 8738 8739#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 8740msgid "Black & white" 8741msgstr "Mustvalge" 8742 8743#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 8744#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256 8745#: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251 8746msgid "Sepia" 8747msgstr "Seepia" 8748 8749#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 8750msgid "Negative" 8751msgstr "Negatiivne" 8752 8753#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 8754msgid "Emboss" 8755msgstr "Kohrutus" 8756 8757#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 8758msgid "Sketch" 8759msgstr "Visand" 8760 8761#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 8762msgid "Sky blue" 8763msgstr "Sinine taevas" 8764 8765#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 8766msgid "Grass green" 8767msgstr "Muru roheline" 8768 8769#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 8770msgid "Skin whiten" 8771msgstr "Valge nahk" 8772 8773#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 8774msgid "Vivid" 8775msgstr "Ergas" 8776 8777#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42 8778#: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/mmdevice.c:1469 8779#: modules/audio_output/waveout.c:145 8780msgid "Audio volume" 8781msgstr "Audio nivoo" 8782 8783#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 8784msgid "Volume of the audio input." 8785msgstr "Videosisendi nivoo." 8786 8787#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 8788msgid "Audio balance" 8789msgstr "Audio tasakaal" 8790 8791#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 8792msgid "Balance of the audio input." 8793msgstr "Audiosisendi tasakaal." 8794 8795#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 8796msgid "Bass level" 8797msgstr "Bassi nivoo" 8798 8799#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 8800msgid "Bass adjustment of the audio input." 8801msgstr "Audiosisendi bassi kohandamine." 8802 8803#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 8804msgid "Treble level" 8805msgstr "Kõrgete toonide nivoo" 8806 8807#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 8808msgid "Treble adjustment of the audio input." 8809msgstr "Audiosisendi kõrgete toonide kohandamine." 8810 8811#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 8812msgid "Mute the audio." 8813msgstr "Vaigista heli" 8814 8815#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 8816msgid "Loudness mode" 8817msgstr "Valju režiim" 8818 8819#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 8820msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." 8821msgstr "" 8822 8823#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 8824msgid "v4l2 driver controls" 8825msgstr "v4l2 draiveri juhtelemendid" 8826 8827#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 8828msgid "" 8829"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " 8830"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," 8831"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " 8832"(-vv) or use the v4l2-ctl application." 8833msgstr "" 8834 8835#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 8836#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:429 8837#: modules/control/hotkeys.c:395 8838#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:100 8839#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:164 8840#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:376 8841#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79 8842msgid "All" 8843msgstr "Kõik" 8844 8845#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 8846msgid "Multichannel television sound (MTS)" 8847msgstr "" 8848 8849#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 8850msgid "525 lines / 60 Hz" 8851msgstr "525 rida / 60 Hz" 8852 8853#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 8854msgid "625 lines / 50 Hz" 8855msgstr "625 rida / 50 Hz" 8856 8857#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 8858msgid "PAL N Argentina" 8859msgstr "PAL N Argentiina" 8860 8861#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 8862msgid "NTSC M Japan" 8863msgstr "NTSC M Jaapan" 8864 8865#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 8866msgid "NTSC M South Korea" 8867msgstr "NTSC M Lõuna-Korea" 8868 8869#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 8870msgid "Primary language" 8871msgstr "Eelistatud keel" 8872 8873#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 8874msgid "Secondary language or program" 8875msgstr "" 8876 8877#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 8878msgid "Dual mono" 8879msgstr "Dual mono" 8880 8881#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 8882msgid "V4L" 8883msgstr "V4L" 8884 8885#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 8886msgid "Video4Linux input" 8887msgstr "Video4Linux sisend" 8888 8889#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 8890msgid "Video input" 8891msgstr "Videosisend" 8892 8893#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317 8894msgid "Tuner" 8895msgstr "Tuuner" 8896 8897#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332 8898msgid "Controls" 8899msgstr "Juhtelemendid" 8900 8901#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 8902msgid "Video capture controls (if supported by the device)" 8903msgstr "Videohõive juhtelemendid (kui on seadme poolt toetatud)" 8904 8905#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424 8906msgid "Video4Linux compressed A/V input" 8907msgstr "Video4Linux pakitud A/V sisend" 8908 8909#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431 8910msgid "Video4Linux radio tuner" 8911msgstr "Video4Linux raadio tuuner" 8912 8913#: modules/access/vcd/vcd.c:47 8914msgid "VCD" 8915msgstr "VCD" 8916 8917#: modules/access/vcd/vcd.c:48 8918msgid "VCD input" 8919msgstr "VCD sisend" 8920 8921#: modules/access/vcd/vcd.c:54 8922msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" 8923msgstr "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" 8924 8925#: modules/access/vdr.c:72 8926msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." 8927msgstr "Tugi VDR salvestistele (http://www.tvdr.de/)." 8928 8929#: modules/access/vdr.c:74 8930msgid "Chapter offset in ms" 8931msgstr "Peatüki nihe millisekundites" 8932 8933#: modules/access/vdr.c:76 8934msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." 8935msgstr "Liiguta kõiki peatükke. Väärtus tuleks anda millisekundites." 8936 8937#: modules/access/vdr.c:80 8938msgid "Default frame rate for chapter import." 8939msgstr "Peatükkide importimise vaikimisi kaadrisagedus." 8940 8941#: modules/access/vdr.c:84 8942msgid "VDR" 8943msgstr "VDR" 8944 8945#: modules/access/vdr.c:87 8946msgid "VDR recordings" 8947msgstr "VDR salvestamine" 8948 8949#: modules/access/vdr.c:380 8950#, c-format 8951msgid "VLC could not read the file (%s)." 8952msgstr "VLC ei suutnud faili lugeda (%s)." 8953 8954#: modules/access/vdr.c:545 8955#, c-format 8956msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." 8957msgstr "VLC ei suutnud avada faili \"%s\" (%s)." 8958 8959#: modules/access/vdr.c:820 8960msgid "VDR Cut Marks" 8961msgstr "VDR lõikamise märgid" 8962 8963#: modules/access/vdr.c:886 8964msgid "Start" 8965msgstr "Käivita" 8966 8967#: modules/access/vnc.c:48 8968msgid "X.509 Certificate Authority" 8969msgstr "" 8970 8971#: modules/access/vnc.c:49 8972msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" 8973msgstr "" 8974 8975#: modules/access/vnc.c:50 8976msgid "X.509 Certificate Revocation List" 8977msgstr "" 8978 8979#: modules/access/vnc.c:51 8980msgid "List of revoked servers certificates" 8981msgstr "" 8982 8983#: modules/access/vnc.c:52 8984msgid "X.509 Client certificate" 8985msgstr "" 8986 8987#: modules/access/vnc.c:53 8988msgid "Certificate for client authentication" 8989msgstr "" 8990 8991#: modules/access/vnc.c:54 8992msgid "X.509 Client private key" 8993msgstr "" 8994 8995#: modules/access/vnc.c:55 8996msgid "Private key for authentication by certificate" 8997msgstr "" 8998 8999#: modules/access/vnc.c:58 9000msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" 9001msgstr "" 9002 9003#: modules/access/vnc.c:61 9004msgid "Compression level" 9005msgstr "Pakkimise nivoo" 9006 9007#: modules/access/vnc.c:62 9008msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" 9009msgstr "" 9010 9011#: modules/access/vnc.c:63 9012msgid "Image quality" 9013msgstr "Pildi kvaliteet" 9014 9015#: modules/access/vnc.c:64 9016msgid "Image quality 1 to 9 (max)" 9017msgstr "Pildi kvaliteet 1-st kuni 9-ni (max)" 9018 9019#: modules/access/vnc.c:78 9020msgid "VNC" 9021msgstr "VNC" 9022 9023#: modules/access/vnc.c:82 9024msgid "VNC client access" 9025msgstr "" 9026 9027#: modules/access/wasapi.c:485 9028msgid "Loopback mode" 9029msgstr "" 9030 9031#: modules/access/wasapi.c:486 9032msgid "Record an audio rendering endpoint." 9033msgstr "" 9034 9035#: modules/access/wasapi.c:489 9036msgid "WASAPI" 9037msgstr "" 9038 9039#: modules/access/wasapi.c:490 9040msgid "Windows Audio Session API input" 9041msgstr "" 9042 9043#: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50 9044msgid "Dummy stream output" 9045msgstr "Liba vooväljund" 9046 9047#: modules/access_output/file.c:314 9048msgid "Keep existing file" 9049msgstr "Säilita algne fail" 9050 9051#: modules/access_output/file.c:315 9052msgid "Overwrite" 9053msgstr "Kirjuta üle" 9054 9055#: modules/access_output/file.c:316 9056msgid "" 9057"The output file already exists. If recording continues, the file will be " 9058"overridden and its content will be lost." 9059msgstr "" 9060 9061#: modules/access_output/file.c:374 9062msgid "Overwrite existing file" 9063msgstr "Kirjuta olemasolev fail üle" 9064 9065#: modules/access_output/file.c:376 9066msgid "If the file already exists, it will be overwritten." 9067msgstr "Kui fail on juba olemas, kirjutatakse ta üle." 9068 9069#: modules/access_output/file.c:377 9070msgid "Append to file" 9071msgstr "Failile lisamine" 9072 9073#: modules/access_output/file.c:378 9074msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." 9075msgstr "Lisa olemasolevale failile juurde, asendamise asemel." 9076 9077#: modules/access_output/file.c:380 9078msgid "Format time and date" 9079msgstr "Vormida aega ja kuupäeva" 9080 9081#: modules/access_output/file.c:381 9082msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" 9083msgstr "" 9084 9085#: modules/access_output/file.c:383 9086msgid "Synchronous writing" 9087msgstr "Sünkroonne kirjutamine" 9088 9089#: modules/access_output/file.c:384 9090msgid "Open the file with synchronous writing." 9091msgstr "Ava fail sünkroonse kirjutamisega." 9092 9093#: modules/access_output/file.c:387 9094msgid "File stream output" 9095msgstr "Faili vooväljund" 9096 9097#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174 9098msgid "Username that will be requested to access the stream." 9099msgstr "" 9100 9101#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177 9102msgid "Password that will be requested to access the stream." 9103msgstr "Voo juurdepääsuks nõutav parool." 9104 9105#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242 9106#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326 9107msgid "Mime" 9108msgstr "Mime" 9109 9110#: modules/access_output/http.c:59 9111msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." 9112msgstr "" 9113"Serveri poolt tagastatud MIME (kui määramata, siis tuvastatakse " 9114"automaatselt)." 9115 9116#: modules/access_output/http.c:61 9117msgid "Metacube" 9118msgstr "" 9119 9120#: modules/access_output/http.c:62 9121msgid "" 9122"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector." 9123msgstr "" 9124 9125#: modules/access_output/http.c:67 9126msgid "HTTP stream output" 9127msgstr "HTTP voo väljund" 9128 9129#: modules/access_output/livehttp.c:67 9130msgid "Segment length" 9131msgstr "Segmendi pikkus" 9132 9133#: modules/access_output/livehttp.c:68 9134msgid "Length of TS stream segments" 9135msgstr "TS voogude segmentide pikkus" 9136 9137#: modules/access_output/livehttp.c:70 9138msgid "Split segments anywhere" 9139msgstr "Poolita segmente igal pool" 9140 9141#: modules/access_output/livehttp.c:71 9142msgid "" 9143"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." 9144msgstr "" 9145"Ära nõua võtmekaadrit enne segmendi poolitamist. Vajalik ainult audio jaoks." 9146 9147#: modules/access_output/livehttp.c:74 9148msgid "Number of segments" 9149msgstr "Segmentide arv" 9150 9151#: modules/access_output/livehttp.c:75 9152msgid "Number of segments to include in index" 9153msgstr "Indeksisse kaasatud segmentide arv" 9154 9155#: modules/access_output/livehttp.c:77 9156msgid "Allow cache" 9157msgstr "Luba puhverdamine" 9158 9159#: modules/access_output/livehttp.c:78 9160msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" 9161msgstr "" 9162 9163#: modules/access_output/livehttp.c:80 9164msgid "Index file" 9165msgstr "Indeksi fail" 9166 9167#: modules/access_output/livehttp.c:81 9168msgid "Path to the index file to create" 9169msgstr "Asukoht loodava indeksi failini" 9170 9171#: modules/access_output/livehttp.c:83 9172msgid "Full URL to put in index file" 9173msgstr "Täis URL, mis pannakse indeksi faili" 9174 9175#: modules/access_output/livehttp.c:84 9176msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" 9177msgstr "" 9178 9179#: modules/access_output/livehttp.c:87 9180msgid "Delete segments" 9181msgstr "Kustuta segmente" 9182 9183#: modules/access_output/livehttp.c:88 9184msgid "Delete segments when they are no longer needed" 9185msgstr "Kustuta enam mittevajalikud segmendid" 9186 9187#: modules/access_output/livehttp.c:90 9188msgid "Use muxers rate control mechanism" 9189msgstr "Kasuta mukserite kiiruse kontrolli mehhanisme" 9190 9191#: modules/access_output/livehttp.c:92 9192msgid "AES key URI to place in playlist" 9193msgstr "" 9194 9195#: modules/access_output/livehttp.c:94 9196msgid "AES key file" 9197msgstr "" 9198 9199#: modules/access_output/livehttp.c:95 9200msgid "File containing the 16 bytes encryption key" 9201msgstr "" 9202 9203#: modules/access_output/livehttp.c:97 9204msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" 9205msgstr "" 9206 9207#: modules/access_output/livehttp.c:98 9208msgid "" 9209"File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri" 9210"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " 9211"segment." 9212msgstr "" 9213 9214#: modules/access_output/livehttp.c:102 9215msgid "Use randomized IV for encryption" 9216msgstr "" 9217 9218#: modules/access_output/livehttp.c:103 9219msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" 9220msgstr "" 9221 9222#: modules/access_output/livehttp.c:105 9223msgid "Number of first segment" 9224msgstr "Esimese segmendi number" 9225 9226#: modules/access_output/livehttp.c:106 9227msgid "The number of the first segment generated" 9228msgstr "" 9229 9230#: modules/access_output/livehttp.c:109 9231msgid "HTTP Live streaming output" 9232msgstr "HTTP laiv voo väljund" 9233 9234#: modules/access_output/livehttp.c:110 9235msgid "LiveHTTP" 9236msgstr "LiveHTTP" 9237 9238#: modules/access_output/rist.c:824 9239#, fuzzy 9240msgid "RIST data output caching size (ms)" 9241msgstr "Voo väljundi mukseri puhver (ms)" 9242 9243#: modules/access_output/rist.c:826 9244msgid "" 9245"Having this cache will guarantee that the packets going out are delivered at " 9246"a spacing determined by the chain timestamps thus ensuring a near jitter " 9247"free output. Be aware that this setting will also add to the overall latency " 9248"of the stream." 9249msgstr "" 9250 9251#: modules/access_output/rist.c:831 9252msgid "RIST retry-buffer queue size (ms)" 9253msgstr "" 9254 9255#: modules/access_output/rist.c:833 9256msgid "" 9257"This must match the buffer size (latency) configured on the server side. If " 9258"you are not sure, leave the default of 0 which will set it the maximum value " 9259"and will use about 100MB of RAM" 9260msgstr "" 9261 9262#: modules/access_output/rist.c:837 9263msgid "SSRC used in RTP output (default is random, i.e. 0)" 9264msgstr "" 9265 9266#: modules/access_output/rist.c:839 9267msgid "" 9268"Use this setting to specify a known SSRC for the RTP header. This is only " 9269"useful if your receiver acts on it. When using VLC as receiver, it is not." 9270msgstr "" 9271 9272#: modules/access_output/rist.c:842 modules/access_output/shout.c:64 9273#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:385 9274#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 9275msgid "Stream name" 9276msgstr "Voo nimi" 9277 9278#: modules/access_output/rist.c:844 9279msgid "" 9280"This Stream name will be sent to the receiver using the rist RTCP channel" 9281msgstr "" 9282 9283#: modules/access_output/rist.c:850 9284#, fuzzy 9285msgid "RIST stream output" 9286msgstr "RTP voo väljund" 9287 9288#: modules/access_output/rist.c:855 9289msgid "RIST target packet size (bytes)" 9290msgstr "" 9291 9292#: modules/access_output/shout.c:65 9293msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." 9294msgstr "Selle voo/kanali nimi shoutcast/icecast serveris." 9295 9296#: modules/access_output/shout.c:68 9297msgid "Stream description" 9298msgstr "Voo kirjeldus" 9299 9300#: modules/access_output/shout.c:69 9301msgid "Description of the stream content or information about your channel." 9302msgstr "Voo sisu või sinu kanali informatsiooni kirjeldus." 9303 9304#: modules/access_output/shout.c:72 9305msgid "Stream MP3" 9306msgstr "Voogedasta MP3" 9307 9308#: modules/access_output/shout.c:73 9309msgid "" 9310"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " 9311"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " 9312"shoutcast/icecast server." 9313msgstr "" 9314"Tavaliselt voogedastatakse shoutcast mooduliga Ogg vooge. On võimalik ka " 9315"edastada MP3 vooge, seega võid saata ka MP3 voo shoutcast/icecast serverisse." 9316 9317#: modules/access_output/shout.c:82 9318msgid "Genre description" 9319msgstr "Stiili kirjeldus" 9320 9321#: modules/access_output/shout.c:83 9322msgid "Genre of the content." 9323msgstr "" 9324 9325#: modules/access_output/shout.c:85 9326msgid "URL description" 9327msgstr "" 9328 9329#: modules/access_output/shout.c:86 9330msgid "URL with information about the stream or your channel." 9331msgstr "" 9332 9333#: modules/access_output/shout.c:93 9334msgid "Bitrate information of the transcoded stream." 9335msgstr "" 9336 9337#: modules/access_output/shout.c:96 9338msgid "Samplerate information of the transcoded stream." 9339msgstr "" 9340 9341#: modules/access_output/shout.c:98 9342msgid "Number of channels" 9343msgstr "Kanalite arv" 9344 9345#: modules/access_output/shout.c:99 9346msgid "Number of channels information of the transcoded stream." 9347msgstr "" 9348 9349#: modules/access_output/shout.c:101 9350msgid "Ogg Vorbis Quality" 9351msgstr "Ogg Vorbise kvaliteet" 9352 9353#: modules/access_output/shout.c:102 9354msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream." 9355msgstr "" 9356 9357#: modules/access_output/shout.c:104 9358msgid "Stream public" 9359msgstr "Avalik voogedastus" 9360 9361#: modules/access_output/shout.c:105 9362msgid "" 9363"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " 9364"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " 9365"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." 9366msgstr "" 9367"Tee server avalikult kättesaadavaks 'Kollastel lehtedel' (voogude kataloogi " 9368"nimekiri) icecast/shoutcast veebilehel. Nõutud on bitikiiruse informatsioon " 9369"shoutcastil ja Ogg-i voogedastus icecastil." 9370 9371#: modules/access_output/shout.c:111 9372msgid "IceCAST output" 9373msgstr "IceCAST väljund" 9374 9375#: modules/access_output/srt.c:50 9376msgid "Crypto key length in bytes" 9377msgstr "" 9378 9379#: modules/access_output/srt.c:57 9380msgid "16 bytes" 9381msgstr "" 9382 9383#: modules/access_output/srt.c:57 9384msgid "24 bytes" 9385msgstr "" 9386 9387#: modules/access_output/srt.c:57 9388msgid "32 bytes" 9389msgstr "" 9390 9391#: modules/access_output/srt.c:437 9392msgid "SRT stream output" 9393msgstr "" 9394 9395#: modules/access_output/srt.c:446 9396msgid "Password for stream encryption" 9397msgstr "" 9398 9399#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135 9400msgid "Caching value (ms)" 9401msgstr "Puhvri pikkus (ms)" 9402 9403#: modules/access_output/udp.c:64 9404msgid "" 9405"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " 9406"milliseconds." 9407msgstr "" 9408"Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites." 9409 9410#: modules/access_output/udp.c:67 9411msgid "Group packets" 9412msgstr "Grupeeri paketid" 9413 9414#: modules/access_output/udp.c:68 9415msgid "" 9416"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " 9417"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " 9418"the scheduling load on heavily-loaded systems." 9419msgstr "" 9420"Pakette saab saata ükshaaval õigel ajal või gruppidena. Sa saad valida, kui " 9421"palju pakette ühel ajal saadetakse. See aitab vähendada ajastamise koormust " 9422"kõrgelt koormatud süsteemides." 9423 9424#: modules/access_output/udp.c:75 9425msgid "UDP stream output" 9426msgstr "UDP voo väljund" 9427 9428#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35 9429msgid "ARM NEON video chroma conversions" 9430msgstr "ARM NEON video värviformaadi teisendused" 9431 9432#: modules/arm_neon/volume.c:38 9433msgid "ARM NEON audio volume" 9434msgstr "" 9435 9436#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36 9437msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" 9438msgstr "" 9439 9440#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39 9441msgid "Defines if BarGraph information should be sent" 9442msgstr "Määrab, kas BarGraph informatsiooni tuleks saata " 9443 9444#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 9445msgid "" 9446"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " 9447"be sent, 0 otherwise (default 1)." 9448msgstr "" 9449"Määrab, kas BarGraph informatsiooni tuleks saata. 1, kui infot tuleks saata, " 9450"0 kui mitte (vaikimisi 1)." 9451 9452#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 9453msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" 9454msgstr "Saadab barGraph informatsiooni iga n audio paketiga " 9455 9456#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 9457msgid "" 9458"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " 9459"barGraph information every n audio packets (default 4)." 9460msgstr "" 9461"Määrab, kui tihti tuleks barGraph informatsiooni saata. Saadab barGraph " 9462"informatsiooni iga n audio paketi tagant (vaikimisi 4)." 9463 9464#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 9465msgid "Defines if silence alarm information should be sent" 9466msgstr "Määrab, kas vaikuse teate infot tuleks saata" 9467 9468#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 9469msgid "" 9470"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " 9471"should be sent, 0 otherwise (default 1)." 9472msgstr "" 9473"Määrab, kas vaikuse teate infot tuleks saata. 1, kui info tuleks saata, " 9474"vastasel korral 0 (vaikimisi on 1)." 9475 9476#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 9477msgid "Time window to use in ms" 9478msgstr "Kasutatav ajaaken millisekundites" 9479 9480#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 9481msgid "" 9482"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " 9483"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " 9484"alarm is sent (default 5000)." 9485msgstr "" 9486 9487#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 9488msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" 9489msgstr "Minimaalne audionivoo häire andmiseks" 9490 9491#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 9492msgid "" 9493"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " 9494"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." 9495msgstr "" 9496"Lävi, mida saavutada häire andmiseks. Kui audionivoo on selle aja jooksul " 9497"läve all, siis saadetakse häireteade (vaikimisi 0.1)." 9498 9499#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 9500msgid "Time between two alarm messages in ms" 9501msgstr "Aeg kahe häireteate vahel millisekundites" 9502 9503#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 9504msgid "" 9505"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " 9506"saturation (default 2000)." 9507msgstr "" 9508"Aeg kahe häireteate vahel ms-des. Selle väärtusega hoitakse ära häireteadete " 9509"küllastus (vaikimisi 2000)." 9510 9511#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 9512msgid "Audio part of the BarGraph function" 9513msgstr "BarGraph funktsiooni audio osa" 9514 9515#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 9516msgid "Audiobar Graph" 9517msgstr "Audiobar Graph" 9518 9519#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 9520msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" 9521msgstr "Lihtne dekooder Dolby Surround kodeeringus voogudele" 9522 9523#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51 9524msgid "Dolby Surround decoder" 9525msgstr "Dolby Surround dekooder" 9526 9527#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53 9528#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247 9529msgid "" 9530"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " 9531"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " 9532"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " 9533"tiring when listening to music for long periods of time.\n" 9534"It works with any source format from mono to 7.1." 9535msgstr "" 9536"See efekt loob sulle sellise tunde nagu seisaksid toas koos 7.1 kõlarite " 9537"süsteemiga, kuid kasutad ainult kõrvaklappe, luues nii realistlikuma " 9538"helikogemuse. See peaks olema kas mugavam ja vähem väsitavam, kui kuulad " 9539"muusika pikemat aega.\n" 9540"Tööta igasuguse algallikaga - monost 7.1-ni." 9541 9542#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 9543msgid "Characteristic dimension" 9544msgstr "Karakteristikute dimensioon" 9545 9546#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 9547msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." 9548msgstr "Vahemaa esimese vasaku kõlari ja kuulaja vahel meetrites." 9549 9550#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 9551msgid "Compensate delay" 9552msgstr "Viivituse kompenseerimine" 9553 9554#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 9555msgid "" 9556"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " 9557"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " 9558"case, turn this on to compensate." 9559msgstr "" 9560 9561#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 9562msgid "No decoding of Dolby Surround" 9563msgstr "Dolby Surroundi mitte dekodeerimine" 9564 9565#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 9566msgid "" 9567"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " 9568"this filter. Enabling this setting is not recommended." 9569msgstr "" 9570"Dolby Surround voogusid ei dekodeerita enne, kui on töödeldus selle filtri " 9571"poolt. Selle valiku lubamine ei ole soovituslik." 9572 9573#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 9574msgid "Headphone virtual spatialization effect" 9575msgstr "Kõrvaklappide virtuaalse ruumiheli efekt" 9576 9577#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 9578msgid "Headphone effect" 9579msgstr "Kõrvaklappide efekt" 9580 9581#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78 9582msgid "Use downmix algorithm" 9583msgstr "Kasuta downmix algoritmi" 9584 9585#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79 9586msgid "" 9587"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " 9588"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " 9589"speakers." 9590msgstr "" 9591"See valik valib stereost monosse miksimise algoritmi, mida kasutab " 9592"kõrvaklappide kanali mikser. See loob efekti nagu seisaksid kõlareid täis " 9593"toas." 9594 9595#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 9596msgid "Select channel to keep" 9597msgstr "Vali säilitatav kanal" 9598 9599#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 9600msgid "This option silences all other channels except the selected channel." 9601msgstr "See valik vaigistab kõik teised kanalid peale valitud." 9602 9603#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 9604#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 9605msgid "Rear left" 9606msgstr "Tagumine vasak" 9607 9608#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 9609#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 9610msgid "Rear right" 9611msgstr "Tagumine parem" 9612 9613#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 9614#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 9615msgid "Low-frequency effects" 9616msgstr "Madalsageduslikud efektid" 9617 9618#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 9619#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 9620msgid "Side left" 9621msgstr "Külgmine vasak" 9622 9623#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 9624#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 9625msgid "Side right" 9626msgstr "Külgmine parem" 9627 9628#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 9629#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 9630msgid "Rear center" 9631msgstr "Tagumine keskmine" 9632 9633#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 9634msgid "Stereo to mono downmixer" 9635msgstr "" 9636 9637#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 9638msgid "Audio channel remapper" 9639msgstr "" 9640 9641#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43 9642msgid "Audio filter for simple channel mixing" 9643msgstr "Lihtne kanali miksimise audiofilter" 9644 9645#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50 9646msgid "HRTF file for the binauralization" 9647msgstr "" 9648 9649#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51 9650msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format." 9651msgstr "" 9652 9653#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54 9654msgid "Headphones mode (binaural)" 9655msgstr "" 9656 9657#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55 9658msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder." 9659msgstr "" 9660 9661#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:65 9662msgid "Ambisonics renderer and binauralizer" 9663msgstr "" 9664 9665#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:77 9666msgid "Binauralizer" 9667msgstr "" 9668 9669#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42 9670msgid "Audio filter for trivial channel mixing" 9671msgstr "Triviaalne kanali miksimise audiofilter" 9672 9673#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74 9674msgid "Sound Delay" 9675msgstr "Heli viivitus" 9676 9677#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 9678#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:354 modules/spu/mosaic.c:154 9679#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 9680msgid "Delay" 9681msgstr "Viivitus" 9682 9683#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76 9684msgid "Add a delay effect to the sound" 9685msgstr "Viivituse efekti lisamine helile" 9686 9687#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80 9688#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57 9689#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1337 9690msgid "Delay time" 9691msgstr "Viivituse kestvus" 9692 9693#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81 9694msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" 9695msgstr "Keskmise viivituse aeg millisekundites. Märkus: keskmine" 9696 9697#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 9698msgid "Sweep Depth" 9699msgstr "Nihke sügavus" 9700 9701#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 9702msgid "" 9703"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " 9704"be delay-time +/- sweep-depth." 9705msgstr "" 9706"Maksimaalse nihke aeg millisekundites. Seega nihke ulatus on viivitus-aeg " 9707"+/- nihke sügavus." 9708 9709#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 9710msgid "Sweep Rate" 9711msgstr "Nihke kiirus" 9712 9713#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 9714msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" 9715msgstr "" 9716 9717#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 9718#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60 9719#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1338 9720msgid "Feedback gain" 9721msgstr "" 9722 9723#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 9724msgid "Gain on Feedback loop" 9725msgstr "Tundlikkus tagasiside kordusel" 9726 9727#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 9728msgid "Wet mix" 9729msgstr "Märg miks" 9730 9731#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 9732msgid "Level of delayed signal" 9733msgstr "Hilinenud signaali nivoo" 9734 9735#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 9736msgid "Dry Mix" 9737msgstr "Kuiv miks" 9738 9739#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 9740msgid "Level of input signal" 9741msgstr "Sisendsignaali nivoo" 9742 9743#: modules/audio_filter/compressor.c:155 9744#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225 9745#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1295 9746msgid "RMS/peak" 9747msgstr "RMS/tipp" 9748 9749#: modules/audio_filter/compressor.c:156 9750msgid "Set the RMS/peak." 9751msgstr "" 9752 9753#: modules/audio_filter/compressor.c:158 9754msgid "Attack time" 9755msgstr "Ründeaeg" 9756 9757#: modules/audio_filter/compressor.c:159 9758msgid "Set the attack time in milliseconds." 9759msgstr "" 9760 9761#: modules/audio_filter/compressor.c:161 9762msgid "Release time" 9763msgstr "Avaldamise aeg" 9764 9765#: modules/audio_filter/compressor.c:162 9766msgid "Set the release time in milliseconds." 9767msgstr "" 9768 9769#: modules/audio_filter/compressor.c:164 9770msgid "Threshold level" 9771msgstr "Läve nivoo" 9772 9773#: modules/audio_filter/compressor.c:165 9774msgid "Set the threshold level in dB." 9775msgstr "" 9776 9777#: modules/audio_filter/compressor.c:167 9778#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:229 9779#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299 9780msgid "Ratio" 9781msgstr "Suhe" 9782 9783#: modules/audio_filter/compressor.c:168 9784msgid "Set the ratio (n:1)." 9785msgstr "" 9786 9787#: modules/audio_filter/compressor.c:170 9788#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:230 9789msgid "Knee radius" 9790msgstr "Põlve raadius" 9791 9792#: modules/audio_filter/compressor.c:171 9793msgid "Set the knee radius in dB." 9794msgstr "" 9795 9796#: modules/audio_filter/compressor.c:173 9797#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231 9798msgid "Makeup gain" 9799msgstr "Järelvõimendus" 9800 9801#: modules/audio_filter/compressor.c:174 9802msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." 9803msgstr "Määra järelvõimendus dB-s (0 ... 24)." 9804 9805#: modules/audio_filter/compressor.c:177 9806#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272 9807#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71 9808msgid "Compressor" 9809msgstr "Kompressor" 9810 9811#: modules/audio_filter/compressor.c:178 9812msgid "Dynamic range compressor" 9813msgstr "Dünaamilise vahemiku tihedus" 9814 9815#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 9816msgid "Audio filter for PCM format conversion" 9817msgstr "Audiofilter PCM vormingu teisenduseks" 9818 9819#: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49 9820msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation" 9821msgstr "" 9822 9823#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 9824msgid "Equalizer preset" 9825msgstr "Ekvalaiseri eelseadistus" 9826 9827#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 9828msgid "Preset to use for the equalizer." 9829msgstr "Kasutatav eelseadistus ekvalaiserile." 9830 9831#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 9832msgid "Bands gain" 9833msgstr "Sageduste tundlikkus" 9834 9835#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 9836msgid "" 9837"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " 9838"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " 9839"-2 0 2\"." 9840msgstr "" 9841"Ära kasuta valmisseadistusi, vaid käsitsi määra sagedused. Sa pead andma 10 " 9842"väärtust vahemikus -20dB ja 20dB, eraldatuna tühikutega, nt. \"0 2 4 2 0 -2 " 9843"-4 -2 0 2\"." 9844 9845#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 9846msgid "Use VLC frequency bands" 9847msgstr "" 9848 9849#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 9850msgid "" 9851"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." 9852msgstr "" 9853 9854#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 9855msgid "Two pass" 9856msgstr "Kahe läbimiga" 9857 9858#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 9859#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:217 9860msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." 9861msgstr "Filtreeri heli kaks korda. See toodab intensiivsema efekti." 9862 9863#: modules/audio_filter/equalizer.c:76 9864msgid "Global gain" 9865msgstr "Globaalne tundlikkus" 9866 9867#: modules/audio_filter/equalizer.c:77 9868#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:220 9869msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." 9870msgstr "Määra globaalne tundlikkus dB-des (-20 ... 20)." 9871 9872#: modules/audio_filter/equalizer.c:80 9873msgid "Equalizer with 10 bands" 9874msgstr "Ekvalaiser 10 sagedusega" 9875 9876#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 9877#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271 9878#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:238 9879msgid "Equalizer" 9880msgstr "Ekvalaiser..." 9881 9882#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 9883msgid "Flat" 9884msgstr "Sile" 9885 9886#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 9887#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65 9888msgid "Classical" 9889msgstr "Klassika" 9890 9891#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 9892#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145 9893msgid "Club" 9894msgstr "Klubimuusika" 9895 9896#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 9897#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36 9898msgid "Dance" 9899msgstr "Tantsumuusika" 9900 9901#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 9902msgid "Full bass" 9903msgstr "Täisbass" 9904 9905#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 9906msgid "Full bass and treble" 9907msgstr "Täisbass ja ülemised" 9908 9909#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 9910msgid "Full treble" 9911msgstr "Ülemised" 9912 9913#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 9914msgid "Large Hall" 9915msgstr "Suur saal" 9916 9917#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 9918msgid "Live" 9919msgstr "Kontsert otse" 9920 9921#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 9922msgid "Party" 9923msgstr "Pidu" 9924 9925#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 9926#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46 9927msgid "Pop" 9928msgstr "Popmuusika" 9929 9930#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 9931#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49 9932msgid "Reggae" 9933msgstr "Regemuusika" 9934 9935#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 9936#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50 9937msgid "Rock" 9938msgstr "Rokk" 9939 9940#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 9941#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54 9942msgid "Ska" 9943msgstr "Ska" 9944 9945#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 9946msgid "Soft" 9947msgstr "Pehme" 9948 9949#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 9950msgid "Soft rock" 9951msgstr "Pehme rokk" 9952 9953#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 9954#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51 9955msgid "Techno" 9956msgstr "Tehno" 9957 9958#: modules/audio_filter/gain.c:58 9959msgid "Gain multiplier" 9960msgstr "" 9961 9962#: modules/audio_filter/gain.c:59 9963msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)" 9964msgstr "" 9965 9966#: modules/audio_filter/gain.c:63 9967msgid "Gain control filter" 9968msgstr "" 9969 9970#: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51 9971#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:260 9972msgid "Karaoke" 9973msgstr "Karaoke" 9974 9975#: modules/audio_filter/karaoke.c:34 9976#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261 9977msgid "Simple Karaoke filter" 9978msgstr "Lihtne karaoke filter" 9979 9980#: modules/audio_filter/normvol.c:65 9981msgid "Number of audio buffers" 9982msgstr "Audiopuhvrite arv" 9983 9984#: modules/audio_filter/normvol.c:66 9985msgid "" 9986"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " 9987"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " 9988"a spike but will make it less sensitive to short variations." 9989msgstr "" 9990"Audiopuhvrite arv, mille järgi valjust hinnatakse. Suurem puhvrite arv " 9991"suurendab reageerimisaega, kuid teeb vähem tundlikuks lühikestele " 9992"muudatustele." 9993 9994#: modules/audio_filter/normvol.c:71 9995msgid "Maximal volume level" 9996msgstr "Maksimaalne helinivoo" 9997 9998#: modules/audio_filter/normvol.c:72 9999#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255 10000msgid "" 10001"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " 10002"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " 10003"value between 0.5 and 10 seems sensible." 10004msgstr "" 10005 10006#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 10007#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254 10008msgid "Volume normalizer" 10009msgstr "Helivaljuse normaliseerimine" 10010 10011#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 10012msgid "Parametric Equalizer" 10013msgstr "Parameetriline ekvalaiser" 10014 10015#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 10016msgid "Low freq (Hz)" 10017msgstr "Madal sagedus (Hz)" 10018 10019#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 10020msgid "Low freq gain (dB)" 10021msgstr "Madala sageduse tundlikkus (dB)" 10022 10023#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 10024msgid "High freq (Hz)" 10025msgstr "Kõrge sagedus (Hz)" 10026 10027#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 10028msgid "High freq gain (dB)" 10029msgstr "Kõrge sageduse tundlikkus (dB)" 10030 10031#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 10032msgid "Freq 1 (Hz)" 10033msgstr "Freq 1 (Hz)" 10034 10035#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 10036msgid "Freq 1 gain (dB)" 10037msgstr "Freq 1 gain (dB)" 10038 10039#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 10040msgid "Freq 1 Q" 10041msgstr "Freq 1 Q" 10042 10043#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 10044msgid "Freq 2 (Hz)" 10045msgstr "Freq 2 (Hz)" 10046 10047#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 10048msgid "Freq 2 gain (dB)" 10049msgstr "Freq 2 gain (dB)" 10050 10051#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 10052msgid "Freq 2 Q" 10053msgstr "Freq 2 Q" 10054 10055#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 10056msgid "Freq 3 (Hz)" 10057msgstr "Freq 3 (Hz)" 10058 10059#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 10060msgid "Freq 3 gain (dB)" 10061msgstr "Freq 3 gain (dB)" 10062 10063#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 10064msgid "Freq 3 Q" 10065msgstr "Freq 3 Q" 10066 10067#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 10068msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" 10069msgstr "Audiofilter sagedus-piiratud interpolarisatsiooni ümberdiskreetimiseks" 10070 10071#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40 10072#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 10073msgid "Resampling quality" 10074msgstr "Ümberdiskreetimise kvaliteet" 10075 10076#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41 10077#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35 10078msgid "Resampling quality, from worst to best" 10079msgstr "" 10080 10081#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67 10082msgid "SoX Resampler" 10083msgstr "" 10084 10085#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42 10086#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43 10087msgid "Speex resampler" 10088msgstr "Speex ümber diskreetija" 10089 10090#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40 10091msgid "Sample rate converter type" 10092msgstr "" 10093 10094#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42 10095msgid "" 10096"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while " 10097"the fast one exhibits low quality." 10098msgstr "" 10099 10100#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 10101msgid "Sinc function (best quality)" 10102msgstr "" 10103 10104#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 10105msgid "Sinc function (medium quality)" 10106msgstr "" 10107 10108#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 10109msgid "Sinc function (fast)" 10110msgstr "" 10111 10112#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 10113msgid "Zero Order Hold (fastest)" 10114msgstr "" 10115 10116#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 10117msgid "Linear (fastest)" 10118msgstr "" 10119 10120#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58 10121msgid "SRC resampler" 10122msgstr "SRC diskreetimissagedus" 10123 10124#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59 10125msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" 10126msgstr "" 10127 10128#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49 10129msgid "Nearest-neighbor audio resampler" 10130msgstr "Lähima naabri audio ümber diskreetija" 10131 10132#: modules/audio_filter/scaletempo.c:52 10133msgid "Pitch Shifter" 10134msgstr "" 10135 10136#: modules/audio_filter/scaletempo.c:53 10137msgid "Audio pitch changer" 10138msgstr "" 10139 10140#: modules/audio_filter/scaletempo.c:55 10141#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263 10142msgid "Audio tempo scaler synched with rate" 10143msgstr "" 10144 10145#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 10146#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262 10147msgid "Scaletempo" 10148msgstr "" 10149 10150#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67 10151msgid "Stride Length" 10152msgstr "Sammu pikkus" 10153 10154#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67 10155msgid "Length in milliseconds to output each stride" 10156msgstr "Iga sammu väljundi pikkus millisekundites" 10157 10158#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69 10159msgid "Overlap Length" 10160msgstr "Ülekatte kestus" 10161 10162#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69 10163msgid "Percentage of stride to overlap" 10164msgstr "Ülekatte sammu protsent" 10165 10166#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71 10167msgid "Search Length" 10168msgstr "Otsingu pikkus" 10169 10170#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71 10171msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" 10172msgstr "Pikkus millisekundites otsimaks parimat ülekatte asukohta" 10173 10174#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74 10175msgid "Pitch Shift" 10176msgstr "" 10177 10178#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74 10179msgid "Pitch shift in semitones." 10180msgstr "" 10181 10182#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 10183msgid "Room size" 10184msgstr "Ruumi suurus" 10185 10186#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 10187#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237 10188msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." 10189msgstr "Defineerib filtri poolt emuleeritud ruumi virtuaalse pinna." 10190 10191#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 10192msgid "Room width" 10193msgstr "Ruumi laius" 10194 10195#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 10196#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:240 10197msgid "Width of the virtual room" 10198msgstr "Virtuaalse ruumi laius" 10199 10200#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 10201#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:241 10202#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319 10203msgid "Wet" 10204msgstr "Märg" 10205 10206#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 10207#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242 10208#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1320 10209msgid "Dry" 10210msgstr "Kuiv" 10211 10212#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 10213#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243 10214#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1321 10215msgid "Damp" 10216msgstr "Niiske" 10217 10218#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 10219msgid "Audio Spatializer" 10220msgstr "Ruumiheli" 10221 10222#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 10223#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273 10224#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75 10225msgid "Spatializer" 10226msgstr "Ruumiheli" 10227 10228#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53 10229#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:265 10230msgid "" 10231"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to " 10232"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, " 10233"thereby widening the stereo effect." 10234msgstr "" 10235 10236#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58 10237msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa." 10238msgstr "" 10239 10240#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61 10241msgid "" 10242"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a " 10243"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives " 10244"widening effect." 10245msgstr "" 10246 10247#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64 10248#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1339 10249msgid "Crossfeed" 10250msgstr "" 10251 10252#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65 10253msgid "" 10254"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " 10255"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " 10256"channels." 10257msgstr "" 10258 10259#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68 10260#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1340 10261msgid "Dry mix" 10262msgstr "" 10263 10264#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69 10265msgid "Level of input signal of original channel." 10266msgstr "" 10267 10268#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77 10269#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:264 10270msgid "Stereo Enhancer" 10271msgstr "Stereo võimendi" 10272 10273#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78 10274msgid "Simple stereo widening effect" 10275msgstr "" 10276 10277#: modules/audio_mixer/float.c:49 10278msgid "Single precision audio volume" 10279msgstr "" 10280 10281#: modules/audio_mixer/integer.c:38 10282msgid "Integer audio volume" 10283msgstr "" 10284 10285#: modules/audio_output/adummy.c:37 10286msgid "Dummy audio output" 10287msgstr "Libaaudioväljund" 10288 10289#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69 10290msgid "Audio output device" 10291msgstr "Audioväljundi seade" 10292 10293#: modules/audio_output/alsa.c:65 10294msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." 10295msgstr "Audioväljundi seade (kasutab ALSA süntaksit)." 10296 10297#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140 10298msgid "Audio output channels" 10299msgstr "Audioväljundi kanalid" 10300 10301#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141 10302msgid "" 10303"Channels available for audio output. If the input has more channels than the " 10304"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" 10305"through is active." 10306msgstr "" 10307 10308#: modules/audio_output/alsa.c:76 10309msgid "Surround 4.0" 10310msgstr "Ruumiline 4.0" 10311 10312#: modules/audio_output/alsa.c:76 10313msgid "Surround 4.1" 10314msgstr "Ruumiline 4.1" 10315 10316#: modules/audio_output/alsa.c:77 10317msgid "Surround 5.0" 10318msgstr "Ruumiline 5.0" 10319 10320#: modules/audio_output/alsa.c:77 10321msgid "Surround 5.1" 10322msgstr "Ruumiline 5.1" 10323 10324#: modules/audio_output/alsa.c:77 10325msgid "Surround 7.1" 10326msgstr "Surround 7.1" 10327 10328#: modules/audio_output/alsa.c:82 10329msgid "ALSA audio output" 10330msgstr "ALSA audioväljund" 10331 10332#: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1185 10333msgid "Audio output failed" 10334msgstr "Audio väljastamine nurjus" 10335 10336#: modules/audio_output/alsa.c:394 10337#, c-format 10338msgid "" 10339"The audio device \"%s\" could not be used:\n" 10340"%s." 10341msgstr "" 10342"Audioseadet \"%s\" ei saa kasutada.\n" 10343"%s." 10344 10345#: modules/audio_output/amem.c:36 10346msgid "Audio memory" 10347msgstr "Audimälu" 10348 10349#: modules/audio_output/amem.c:37 10350msgid "Audio memory output" 10351msgstr "Audiomälu väljund" 10352 10353#: modules/audio_output/amem.c:44 10354msgid "Sample format" 10355msgstr "Diskreetimissagedus" 10356 10357#: modules/audio_output/auhal.c:45 10358msgid "Last audio device" 10359msgstr "Viimane audioseade" 10360 10361#: modules/audio_output/auhal.c:53 10362msgid "HAL AudioUnit output" 10363msgstr "HAL AudioUnit väljund" 10364 10365#: modules/audio_output/auhal.c:463 10366msgid "System Sound Output Device" 10367msgstr "" 10368 10369#: modules/audio_output/auhal.c:543 10370#, c-format 10371msgid "%s (Encoded Output)" 10372msgstr "%s (kodeeritud väljund)" 10373 10374#: modules/audio_output/auhal.c:1041 10375msgid "Audio device is not configured" 10376msgstr "Audioseade ei ole häälestatud" 10377 10378#: modules/audio_output/auhal.c:1042 10379msgid "" 10380"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" 10381"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." 10382msgstr "" 10383"Kõlarite asetuse peaksid seadistama \"Audio Midi Setup\" utiliidiga /" 10384"Applications/Utilities. Stereo väljund ainult VLC's." 10385 10386#: modules/audio_output/auhal.c:1186 10387msgid "" 10388"The selected audio output device is exclusively in use by another program." 10389msgstr "Valitud audioväljundi seade on teise rakenduse poolt kasutuses." 10390 10391#: modules/audio_output/directsound.c:62 modules/audio_output/mmdevice.c:1466 10392msgid "Output device" 10393msgstr "Väljundseade" 10394 10395#: modules/audio_output/directsound.c:63 modules/audio_output/mmdevice.c:1467 10396msgid "Select your audio output device" 10397msgstr "Vali oma audio väljundseade" 10398 10399#: modules/audio_output/directsound.c:65 10400msgid "Speaker configuration" 10401msgstr "Kõlarite seadistus" 10402 10403#: modules/audio_output/directsound.c:66 10404msgid "" 10405"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " 10406"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." 10407msgstr "" 10408"Vali kasutatav kõlarite häälestus. See valik ei kasuta upmix-i! Seega EI nt. " 10409"Stereo -> 5.1 teisendustele." 10410 10411#: modules/audio_output/directsound.c:70 modules/audio_output/mmdevice.c:1470 10412msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." 10413msgstr "" 10414 10415#: modules/audio_output/directsound.c:73 10416msgid "DirectX audio output" 10417msgstr "DirectX audioväljund" 10418 10419#: modules/audio_output/file.c:83 10420msgid "Output format" 10421msgstr "Väljundvorming" 10422 10423#: modules/audio_output/file.c:85 10424msgid "Number of output channels" 10425msgstr "Väljundkanalite arv" 10426 10427#: modules/audio_output/file.c:86 10428msgid "" 10429"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " 10430"restrict the number of channels here." 10431msgstr "" 10432 10433#: modules/audio_output/file.c:89 10434msgid "Add WAVE header" 10435msgstr "WAVE päise lisamine" 10436 10437#: modules/audio_output/file.c:90 10438msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." 10439msgstr "Selle asemel, et kirjutada raw faili, võid sellele lisada WAV päise." 10440 10441#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40 10442#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 10443msgid "Output file" 10444msgstr "Väljundfail" 10445 10446#: modules/audio_output/file.c:109 10447msgid "File to which the audio samples will be written to (\"-\" for stdout)." 10448msgstr "" 10449 10450#: modules/audio_output/file.c:112 10451msgid "File audio output" 10452msgstr "Faili audioväljund" 10453 10454#: modules/audio_output/jack.c:83 10455msgid "Automatically connect to writable clients" 10456msgstr "Automaatselt ühenda kirjutatavate klientidega" 10457 10458#: modules/audio_output/jack.c:85 10459msgid "" 10460"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " 10461"writable JACK clients found." 10462msgstr "" 10463"Kui märgitud, siis ühendatakse heliväljund automaatselt esimesse " 10464"kirjutatavasse JACK klienti." 10465 10466#: modules/audio_output/jack.c:89 10467msgid "Connect to clients matching" 10468msgstr "Ühenda sobivasse klienti" 10469 10470#: modules/audio_output/jack.c:91 10471msgid "" 10472"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " 10473"regular expression will be considered for connection." 10474msgstr "" 10475"Kui automaatne ühendamine on lubatud, siis ühendutakse ainult nende JACK " 10476"klientidega, kelle nimi vastab sellele regulaaravaldisele." 10477 10478#: modules/audio_output/jack.c:94 10479msgid "JACK client name" 10480msgstr "" 10481 10482#: modules/audio_output/jack.c:101 10483msgid "JACK audio output" 10484msgstr "JACK audioväljund" 10485 10486#: modules/audio_output/kai.c:93 10487msgid "Device" 10488msgstr "Seade" 10489 10490#: modules/audio_output/kai.c:95 10491msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." 10492msgstr "Vali KAI kasutamiseks kohane audioseade." 10493 10494#: modules/audio_output/kai.c:98 10495msgid "Open audio in exclusive mode." 10496msgstr "Ava audio ainurežiimis." 10497 10498#: modules/audio_output/kai.c:100 10499msgid "" 10500"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " 10501"audio." 10502msgstr "Võimalda see valik, kui soovid, et heli ei segaks mõni teine audio." 10503 10504#: modules/audio_output/kai.c:110 10505msgid "K Audio Interface audio output" 10506msgstr "K audio liidese audioväljund" 10507 10508#: modules/audio_output/mmdevice.c:1452 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:416 10509msgid "HDMI/SPDIF audio passthrough" 10510msgstr "" 10511 10512#: modules/audio_output/mmdevice.c:1454 10513msgid "" 10514"Change this value if you have issue with HD codecs when using a HDMI " 10515"receiver." 10516msgstr "" 10517 10518#: modules/audio_output/mmdevice.c:1461 10519msgid "Disabled" 10520msgstr "" 10521 10522#: modules/audio_output/mmdevice.c:1462 10523msgid "Enabled (AC3/DTS only)" 10524msgstr "" 10525 10526#: modules/audio_output/mmdevice.c:1463 10527msgid "Enabled" 10528msgstr "" 10529 10530#: modules/audio_output/mmdevice.c:1474 10531msgid "Windows Multimedia Device output" 10532msgstr "" 10533 10534#: modules/audio_output/mmdevice.c:1480 10535msgid "Output back-end" 10536msgstr "" 10537 10538#: modules/audio_output/mmdevice.c:1480 10539msgid "Audio output back-end interface." 10540msgstr "" 10541 10542#: modules/audio_output/oss.c:70 10543msgid "OSS device node path." 10544msgstr "" 10545 10546#: modules/audio_output/oss.c:74 10547msgid "Open Sound System audio output" 10548msgstr "" 10549 10550#: modules/audio_output/pulse.c:43 10551msgid "Pulseaudio audio output" 10552msgstr "Pulseaudio audioväljund" 10553 10554#: modules/audio_output/sndio.c:39 10555msgid "OpenBSD sndio audio output" 10556msgstr "OpenBSD sndio audioväljund" 10557 10558#: modules/audio_output/volume.h:30 10559msgid "Software gain" 10560msgstr "" 10561 10562#: modules/audio_output/volume.h:31 10563msgid "This linear gain will be applied in software." 10564msgstr "" 10565 10566#: modules/audio_output/wasapi.c:652 10567msgid "Windows Audio Session API output" 10568msgstr "" 10569 10570#: modules/audio_output/waveout.c:135 10571msgid "Select Audio Device" 10572msgstr "Vali audioseade" 10573 10574#: modules/audio_output/waveout.c:136 10575msgid "" 10576"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " 10577"VLC restart to apply." 10578msgstr "" 10579"Vali spetsiaalne audioseade või luba windowsil otsustada (vaikimisi). " 10580"Vajalik on VLC taaskäivitus." 10581 10582#: modules/audio_output/waveout.c:149 10583msgid "WaveOut audio output" 10584msgstr "" 10585 10586#: modules/audio_output/waveout.c:710 10587msgid "Microsoft Soundmapper" 10588msgstr "Microsoft Soundmapper" 10589 10590#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122 10591msgid "Use float32 output" 10592msgstr "Kasuta float32 väljundit" 10593 10594#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124 10595msgid "" 10596"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " 10597"output mode (which is not well supported by some soundcards)." 10598msgstr "" 10599"See valik lubab sul võimaldada või keelata kõrgekvaliteedilist float32 " 10600"audioväljundi režiimi (mida mõned helikaardid hästi ei toeta)." 10601 10602#: modules/codec/a52.c:70 10603msgid "A/52 dynamic range compression" 10604msgstr "A/52 dünaamilise tihenduse vahemik" 10605 10606#: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63 10607msgid "" 10608"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " 10609"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " 10610"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " 10611"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." 10612msgstr "" 10613"Dünaamilise tiheduse vahemik muudab valjud helid pehmemaks ja pehmed helid " 10614"valjemaks, nii et võid kerge vaevaga kuulata voogu mürarikkas keskkonnas " 10615"ilma teisi segamata. Kui keelad dünaamilise tiheduse vahemiku, siis " 10616"kohandatakse taasesitus pigem kino või kuulamisruumi jaoks." 10617 10618#: modules/codec/a52.c:80 10619msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" 10620msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio dekooder" 10621 10622#: modules/codec/adpcm.c:48 10623msgid "ADPCM audio decoder" 10624msgstr "ADPCM audio dekooder" 10625 10626#: modules/codec/aes3.c:47 10627msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" 10628msgstr "AES3/SMPTE 302M audio dekooder" 10629 10630#: modules/codec/aes3.c:52 10631msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" 10632msgstr "AES3/SMPTE 302M audio tükeldaja" 10633 10634#: modules/codec/aom.c:52 10635msgid "AOM video decoder" 10636msgstr "" 10637 10638#: modules/codec/araw.c:51 10639msgid "Raw/Log Audio decoder" 10640msgstr "Raw/Log Audio dekooder" 10641 10642#: modules/codec/araw.c:60 10643msgid "Raw audio encoder" 10644msgstr "Raw audio kooder" 10645 10646#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47 10647msgid "SoundFont file" 10648msgstr "" 10649 10650#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49 10651msgid "SoundFont file to use for software synthesis." 10652msgstr "" 10653 10654#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57 10655msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer" 10656msgstr "" 10657 10658#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59 10659msgid "AUMIDI" 10660msgstr "" 10661 10662#: modules/codec/arib/aribsub.c:46 10663msgid "Ignore ruby (furigana)" 10664msgstr "" 10665 10666#: modules/codec/arib/aribsub.c:47 10667msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle." 10668msgstr "" 10669 10670#: modules/codec/arib/aribsub.c:48 10671msgid "Use Core Text renderer" 10672msgstr "" 10673 10674#: modules/codec/arib/aribsub.c:49 10675msgid "Use Core Text renderer in the subtitle." 10676msgstr "" 10677 10678#: modules/codec/arib/aribsub.c:53 10679msgid "ARIB subtitles decoder" 10680msgstr "" 10681 10682#: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1085 10683#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1092 10684msgid "ARIB subtitles" 10685msgstr "" 10686 10687#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 10688msgid "Non-ref" 10689msgstr "Non-ref" 10690 10691#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 10692msgid "Bidir" 10693msgstr "Bidir" 10694 10695#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 10696msgid "Non-key" 10697msgstr "Mitte-klahv" 10698 10699#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59 10700msgid "rd" 10701msgstr "rd" 10702 10703#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59 10704msgid "bits" 10705msgstr "bitte" 10706 10707#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59 10708msgid "simple" 10709msgstr "lihtne" 10710 10711#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 10712msgid "" 10713"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " 10714"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " 10715"MJPEG and other codecs" 10716msgstr "" 10717"Mitmed FFmpeg teegis sisalduvad koodrid ja dekoodrid audio ja video jaoks. " 10718"Sisaldab (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " 10719"MJPEG ja teisi koodekeid." 10720 10721#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80 10722msgid "FFmpeg audio/video decoder" 10723msgstr "FFmpeg audio/video dekooder" 10724 10725#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96 10726#: modules/codec/omxil/mediacodec.c:185 modules/codec/omxil/omxil.c:148 10727msgid "Decoding" 10728msgstr "Dekodeerimine" 10729 10730#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119 10731#: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99 10732#: modules/codec/schroedinger.c:370 10733msgid "Encoding" 10734msgstr "Kodeerimine" 10735 10736#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 10737msgid "FFmpeg audio/video encoder" 10738msgstr "FFmpeg audio- ja videokooder" 10739 10740#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 10741msgid "Direct rendering" 10742msgstr "Otserenderdamine" 10743 10744#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59 10745msgid "Show corrupted frames" 10746msgstr "" 10747 10748#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 10749msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames" 10750msgstr "" 10751 10752#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62 10753msgid "Error resilience" 10754msgstr "Vea elastsus" 10755 10756#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 10757msgid "" 10758"libavcodec can do error resilience.\n" 10759"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " 10760"can produce a lot of errors.\n" 10761"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." 10762msgstr "" 10763 10764#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69 10765msgid "Workaround bugs" 10766msgstr "" 10767 10768#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 10769msgid "" 10770"Try to fix some bugs:\n" 10771"1 autodetect\n" 10772"2 old msmpeg4\n" 10773"4 xvid interlaced\n" 10774"8 ump4 \n" 10775"16 no padding\n" 10776"32 ac vlc\n" 10777"64 Qpel chroma.\n" 10778"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " 10779"\"ump4\", enter 40." 10780msgstr "" 10781"Ürita mõned vead parandada:\n" 10782"1 automaattuvastus\n" 10783"2 vana msmpeg4\n" 10784"4 üle rea xvid\n" 10785"8 ump4\n" 10786"16 polsterduseta\n" 10787"32 ac vlc\n" 10788"64 Qpel värviformaat.\n" 10789"Siin peab olema nende väärtuste summa. Näiteks, et parandada \"ac vlc\"\n" 10790"ja \"ump4\", sisesta 40." 10791 10792#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 10793#: modules/demux/rawdv.c:42 10794msgid "Hurry up" 10795msgstr "Kiirusta" 10796 10797#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 10798msgid "" 10799"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " 10800"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." 10801msgstr "" 10802"Dekooder võib ajapuudusel kaadreid ainult osaliselt dekoodida või vahele " 10803"jätta. See on kasulik nõrga CPU puhul, aga võib põhjustada moonutatud pilte." 10804 10805#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 10806msgid "Allow speed tricks" 10807msgstr "Kiirustrikkide lubamine" 10808 10809#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 10810msgid "" 10811"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." 10812msgstr "Luba spetsifikatsiooniväliseid kiirustrikke. Kiirem, aga vigadealtim." 10813 10814#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 10815msgid "Skip frame (default=0)" 10816msgstr "Jäta kaader vahele (vaikimisi=0)" 10817 10818#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 10819msgid "" 10820"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" 10821"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." 10822msgstr "" 10823"Kaadrite vahelejätmise sundimine, et kiirendada dekodeerimist (-1=puudub, " 10824"0=vaikimisi, 1=B-kaadrid, 2=P-kaadrid, 3=B+P kaadrid, 4=kõik kaadrid)." 10825 10826#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 10827msgid "Skip idct (default=0)" 10828msgstr "idct vahelejätmine (vaikimisi=0)" 10829 10830#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99 10831msgid "" 10832"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " 10833"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." 10834msgstr "" 10835 10836#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 10837msgid "Debug mask" 10838msgstr "Silumise mask" 10839 10840#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 10841msgid "Set FFmpeg debug mask" 10842msgstr "Määra FFmpeg silumise mask" 10843 10844#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 10845msgid "Codec name" 10846msgstr "Koodeki nimi" 10847 10848#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106 10849msgid "Internal libavcodec codec name" 10850msgstr "Sisemine libavcodec-i koodeki nimi" 10851 10852#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 10853#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305 10854msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" 10855msgstr "Korduste filtri vahelejätmine H.264 dekodeerimisel" 10856 10857#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 10858msgid "" 10859"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " 10860"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." 10861msgstr "" 10862"Kordustefiltri vahelejätmisel (aka deblokkimisel) on kahjulik efekt " 10863"kvaliteedile. Kuigi kõrge eraldusvõimega voogudel on kiirusevõit tuntav." 10864 10865#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 10866#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303 10867msgid "Hardware decoding" 10868msgstr "Riistvaraline dekodeerimine" 10869 10870#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 10871msgid "This allows hardware decoding when available." 10872msgstr "Võimaluse korral riistvaralise dekodeerimise lubamine." 10873 10874#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 10875msgid "Threads" 10876msgstr "Lõimed" 10877 10878#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 10879msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" 10880msgstr "Dekodeerimisel kasutatav lõimede arv. 0 on automaatne" 10881 10882#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124 10883msgid "Ratio of key frames" 10884msgstr "Võtmekaadrite osakaal" 10885 10886#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 10887msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." 10888msgstr "Kodeeritud kaadrite arv ühe võtmekaadri kohta." 10889 10890#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 10891msgid "Ratio of B frames" 10892msgstr "B-kaadrite osakaal" 10893 10894#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 10895msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." 10896msgstr "B-kaadrite arv, mis kodeeritakse kahe viitaja kaadri vahele." 10897 10898#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 10899msgid "Video bitrate tolerance" 10900msgstr "Video bitikiiruse tolerants" 10901 10902#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 10903msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." 10904msgstr "Video bitikiiruse tolerants kbit/s" 10905 10906#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 10907msgid "Interlaced encoding" 10908msgstr "Ülerea enkoodimine" 10909 10910#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 10911msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." 10912msgstr "Võimalda spetsiaalsed algoritmid ülerea kaadritele." 10913 10914#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 10915msgid "Interlaced motion estimation" 10916msgstr "Ülerea liikumise hinnang" 10917 10918#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 10919msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." 10920msgstr "Võimalda ülerea liikumise hinnangu algoritmid. Nõuab enam CPU-d." 10921 10922#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 10923msgid "Pre-motion estimation" 10924msgstr "Liikumise eelhindamine" 10925 10926#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 10927msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." 10928msgstr "Võimalda liikumise eelhinnangu algoritmid." 10929 10930#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 10931msgid "Rate control buffer size" 10932msgstr "Sageduse kontrolli puhvri suurus" 10933 10934#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 10935msgid "" 10936"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " 10937"rate control, but will cause a delay in the stream." 10938msgstr "" 10939"Sageduse kontrolli puhvri suurus kilobaitides. Suurem puhver lubab paremat " 10940"sageduse kontrolli, aga toob kaasa voo viivituse." 10941 10942#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 10943msgid "Rate control buffer aggressiveness" 10944msgstr "Sageduse kontrolli puhvri agressiivsus" 10945 10946#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 10947msgid "Rate control buffer aggressiveness." 10948msgstr "Sageduse kontrolli puhvri agressiivsus." 10949 10950#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 10951msgid "I quantization factor" 10952msgstr "I kvantimise tegur" 10953 10954#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 10955msgid "" 10956"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " 10957"same qscale for I and P frames)." 10958msgstr "" 10959"I-kaadrite kvantimistegur võrreldes P-kaadritega (näiteks 1.0 => sama qscale " 10960"nii I kui P-kaadritele)." 10961 10962#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:363 10963#: modules/demux/mod.c:79 10964msgid "Noise reduction" 10965msgstr "Müra vähendamine" 10966 10967#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 10968msgid "" 10969"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " 10970"bitrate, at the expense of lower quality frames." 10971msgstr "" 10972"Võimalda lihtne müra vähendamise algoritm, et vähendada enkoodimise pikkust " 10973"ja bitikiirust madalama kvaliteediga kaadrite arvelt." 10974 10975#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 10976msgid "MPEG4 quantization matrix" 10977msgstr "MPEG4 kvantimise maatiks" 10978 10979#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 10980msgid "" 10981"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " 10982"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " 10983"standard MPEG2 decoders." 10984msgstr "" 10985"Kasuta MPEG2 enkoodimisel MPEG4 kvantimise maatriksit. Tulemuseks on " 10986"üldiselt parem pilt, samas säilitatakse ühilduvus MPEG2 dekoodri standardiga." 10987 10988#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51 10989msgid "Quality level" 10990msgstr "Kvaliteedinivoo" 10991 10992#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 10993msgid "" 10994"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " 10995"encoding very much)." 10996msgstr "" 10997"Enkoodimise liikumisvektorite kvaliteedinivoo (see võib oluliselt aeglustada " 10998"enkoodimist)." 10999 11000#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 11001msgid "" 11002"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " 11003"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " 11004"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " 11005"to ease the encoder's task." 11006msgstr "" 11007 11008#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 11009msgid "Minimum video quantizer scale" 11010msgstr "Minimaalne video kvantimise kordaja" 11011 11012#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 11013msgid "Minimum video quantizer scale." 11014msgstr "Minimaalne video kvantimise kordaja." 11015 11016#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 11017msgid "Maximum video quantizer scale" 11018msgstr "Maksimaalne video kvantimise kordaja" 11019 11020#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 11021msgid "Maximum video quantizer scale." 11022msgstr "Maksimaalne video kvantimise kordaja." 11023 11024#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192 11025msgid "Trellis quantization" 11026msgstr "Trellise kvantimine" 11027 11028#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 11029msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." 11030msgstr "Luba trellise kvantimine (bloki koefitsientide kiiruse moonutus)." 11031 11032#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 11033msgid "Fixed quantizer scale" 11034msgstr "Fikseeritud kvantimise kordaja" 11035 11036#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 11037msgid "" 11038"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " 11039"255.0)." 11040msgstr "" 11041"VBR enkoodimiste fikseeritud video kvantimise kordaja (lubatud väärtused: " 11042"0.01 kuni 255.0)." 11043 11044#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 11045msgid "Strict standard compliance" 11046msgstr "Range standarditele vastavus" 11047 11048#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 11049msgid "" 11050"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." 11051msgstr "" 11052"Enkoodimisel määra jõuga range standarditele vastavus (Lubatud väärtused: -2 " 11053"kuni 2)." 11054 11055#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 11056msgid "Luminance masking" 11057msgstr "Heleduse maskimine" 11058 11059#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 11060msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." 11061msgstr "" 11062"Tõsta kvantimise väärtust väga heledate makroblokkide puhul (vaikimisi: 0.0)." 11063 11064#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 11065msgid "Darkness masking" 11066msgstr "Tumeduse maskimine" 11067 11068#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 11069msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." 11070msgstr "" 11071"Tõsta kvantimise väärtust väga tumedate makroblokkide puhul (vaikimisi: 0.0)." 11072 11073#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 11074msgid "Motion masking" 11075msgstr "Liikumise maskimine" 11076 11077#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 11078msgid "" 11079"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " 11080"(default: 0.0)." 11081msgstr "" 11082"Makroblokkide kvantija tõstmine ajutiselt kõrgema keerukusega (vaikimisi: " 11083"0:0)." 11084 11085#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 11086msgid "Border masking" 11087msgstr "Äärise maskimine" 11088 11089#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 11090msgid "" 11091"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " 11092"0.0)." 11093msgstr "" 11094"Makroblokkide kvantimise väärtuse tõstmine kaadri serval (vaikimisi: 0.0)." 11095 11096#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 11097msgid "Luminance elimination" 11098msgstr "Heleduse likvideerimine" 11099 11100#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 11101msgid "" 11102"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " 11103"The H264 specification recommends -4." 11104msgstr "" 11105"Eemaldab heledad blokid, kui PSNR-i ei ole palju muudetud (vaikimisi:\n" 11106"0.0). H264 spetsifikatsioon soovitab -4." 11107 11108#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 11109msgid "Chrominance elimination" 11110msgstr "Värvuse eemaldamine" 11111 11112#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 11113msgid "" 11114"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " 11115"0.0). The H264 specification recommends 7." 11116msgstr "" 11117"Eemaldab värvuse blokke kui PSNR ei ole palju muutunud (vaikimisi: 0.0) H264 " 11118"spetsifikatsioon soovitab väärtuseks 7." 11119 11120#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 11121msgid "Specify AAC audio profile to use" 11122msgstr "Täpsusta kasutatav AAC audioprofiil" 11123 11124#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 11125msgid "" 11126"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " 11127"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " 11128"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac " 11129"enabled libavcodec" 11130msgstr "" 11131 11132#: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63 11133msgid "Direct3D11 Video Acceleration" 11134msgstr "" 11135 11136#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51 11137msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" 11138msgstr "" 11139 11140#: modules/codec/avcodec/encoder.c:376 11141#, c-format 11142msgid "" 11143"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " 11144"encoder:\n" 11145"%s.\n" 11146"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" 11147"\n" 11148"This is not an error inside VLC media player.\n" 11149"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" 11150msgstr "" 11151 11152#: modules/codec/avcodec/encoder.c:892 11153msgid "unknown" 11154msgstr "tundmatu" 11155 11156#: modules/codec/avcodec/encoder.c:892 11157msgid "video" 11158msgstr "video" 11159 11160#: modules/codec/avcodec/encoder.c:893 11161msgid "audio" 11162msgstr "audio" 11163 11164#: modules/codec/avcodec/encoder.c:893 11165msgid "subpicture" 11166msgstr "" 11167 11168#: modules/codec/avcodec/encoder.c:906 11169#, c-format 11170msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder." 11171msgstr "" 11172 11173#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:352 11174msgid "VA-API video decoder via DRM" 11175msgstr "" 11176 11177#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:357 11178msgid "VA-API video decoder" 11179msgstr "" 11180 11181#: modules/codec/bpg.c:49 11182msgid "BPG image decoder" 11183msgstr "" 11184 11185#: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65 11186#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353 modules/spu/marq.c:108 11187#: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273 11188msgid "Opacity" 11189msgstr "Läbipaistmatus" 11190 11191#: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66 11192msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read." 11193msgstr "" 11194 11195#: modules/codec/cc.c:56 11196msgid "CC 608/708" 11197msgstr "CC 608/708" 11198 11199#: modules/codec/cc.c:57 11200msgid "Closed Captions decoder" 11201msgstr "Suletud pealdiste dekooder" 11202 11203#: modules/codec/cdg.c:88 11204msgid "CDG video decoder" 11205msgstr "CDG video dekooder" 11206 11207#: modules/codec/crystalhd.c:90 11208msgid "Crystal HD hardware video decoder" 11209msgstr "Crystal HD riistvaraline video dekooder" 11210 11211#: modules/codec/cvdsub.c:50 11212msgid "CVD subtitle decoder" 11213msgstr "CVD subtiitrite dekooder" 11214 11215#: modules/codec/cvdsub.c:55 11216msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" 11217msgstr "Chaoji VCD subtiitrite tükeldaja" 11218 11219#: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63 11220#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54 11221#: modules/codec/vorbis.c:173 11222msgid "Encoding quality" 11223msgstr "Kodeerimise kvaliteet" 11224 11225#: modules/codec/daala.c:111 11226msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)." 11227msgstr "" 11228 11229#: modules/codec/daala.c:112 11230msgid "Keyframe interval" 11231msgstr "" 11232 11233#: modules/codec/daala.c:114 11234msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000." 11235msgstr "" 11236 11237#: modules/codec/daala.c:120 11238msgid "Daala video decoder" 11239msgstr "" 11240 11241#: modules/codec/daala.c:125 11242msgid "Daala video packetizer" 11243msgstr "" 11244 11245#: modules/codec/daala.c:132 11246msgid "Daala video encoder" 11247msgstr "" 11248 11249#: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54 11250msgid "Chroma format" 11251msgstr "Värviformaadi vorming" 11252 11253#: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55 11254msgid "" 11255"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" 11256msgstr "Värviformaadi valimisel surutakse video jõuga sellesse formaati" 11257 11258#: modules/codec/dav1d.c:52 11259#, fuzzy 11260msgid "Frames Threads" 11261msgstr "Lõimed" 11262 11263#: modules/codec/dav1d.c:53 11264#, fuzzy 11265msgid "Max number of threads used for frame decoding, default 0=auto" 11266msgstr "Dekodeerimisel kasutatav lõimede arv. 0 on automaatne" 11267 11268#: modules/codec/dav1d.c:54 11269#, fuzzy 11270msgid "Tiles Threads" 11271msgstr "Lõimed" 11272 11273#: modules/codec/dav1d.c:55 11274#, fuzzy 11275msgid "Max number of threads used for tile decoding, default 0=auto" 11276msgstr "Dekodeerimisel kasutatav lõimede arv. 0 on automaatne" 11277 11278#: modules/codec/dav1d.c:60 11279#, fuzzy 11280msgid "Dav1d video decoder" 11281msgstr "CDG video dekooder" 11282 11283#: modules/codec/dca.c:61 11284msgid "DTS dynamic range compression" 11285msgstr "DTS dünaamilise tihenduse vahemik" 11286 11287#: modules/codec/dca.c:73 11288msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" 11289msgstr "DTS koherentne akustilise audio dekooder" 11290 11291#: modules/codec/ddummy.c:36 11292msgid "Save raw codec data" 11293msgstr "Salvesta raw koodeki andmed" 11294 11295#: modules/codec/ddummy.c:38 11296msgid "" 11297"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " 11298"main options." 11299msgstr "" 11300"Salvesta raw koodeki andmed, kui sa oled valinud/sundinud liba koodeki " 11301"valikute alt." 11302 11303#: modules/codec/ddummy.c:47 11304msgid "Dummy decoder" 11305msgstr "Libadekooder" 11306 11307#: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65 11308msgid "Dump decoder" 11309msgstr "Tõmmise dekooder" 11310 11311#: modules/codec/dmo/dmo.c:91 11312msgid "DirectMedia Object decoder" 11313msgstr "DirectMedia Object dekooder" 11314 11315#: modules/codec/dmo/dmo.c:105 11316msgid "DirectMedia Object encoder" 11317msgstr "DirectMedia Object kooder" 11318 11319#: modules/codec/dvbsub.c:83 11320msgid "Decoding X coordinate" 11321msgstr "Dekodeerimise X-koordinaat" 11322 11323#: modules/codec/dvbsub.c:84 11324msgid "X coordinate of the rendered subtitle" 11325msgstr "Renderdatud subtiitri X-koordinaat" 11326 11327#: modules/codec/dvbsub.c:86 11328msgid "Decoding Y coordinate" 11329msgstr "Dekodeerimise Y-koordinaat" 11330 11331#: modules/codec/dvbsub.c:87 11332msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" 11333msgstr "Renderdatud subtiitri Y-koordinaat" 11334 11335#: modules/codec/dvbsub.c:89 11336msgid "Subpicture position" 11337msgstr "Pildipealdise asukoht" 11338 11339#: modules/codec/dvbsub.c:91 11340msgid "" 11341"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " 11342"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." 11343"g. 6=top-right)." 11344msgstr "" 11345"Sa saad jõuga määrata pildipealdise asukoha videol (0=keskel, 1=vasakul, " 11346"2=paremal, 4=üleval, 8=all. Võid kasutada ka nende väärtuste kombinatsioone, " 11347"nt. 6=üleval-paremal)." 11348 11349#: modules/codec/dvbsub.c:95 11350msgid "Encoding X coordinate" 11351msgstr "Enkoodimise X-koordinaat" 11352 11353#: modules/codec/dvbsub.c:96 11354msgid "X coordinate of the encoded subtitle" 11355msgstr "Kodeeritud subtiitri X-koordinaat" 11356 11357#: modules/codec/dvbsub.c:97 11358msgid "Encoding Y coordinate" 11359msgstr "Enkoodimise Y-koordinaat" 11360 11361#: modules/codec/dvbsub.c:98 11362msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" 11363msgstr "Kodeeritud subtiitri Y-koordinaat" 11364 11365#: modules/codec/dvbsub.c:121 11366msgid "DVB subtitles decoder" 11367msgstr "DVB subtiitrite dekooder" 11368 11369#: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:772 11370#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:821 11371msgid "DVB subtitles" 11372msgstr "DVB subtiitrid" 11373 11374#: modules/codec/dvbsub.c:136 11375msgid "DVB subtitles encoder" 11376msgstr "DVB-subtiitrite kooder" 11377 11378#: modules/codec/edummy.c:40 11379msgid "Dummy encoder" 11380msgstr "Libakooder" 11381 11382#: modules/codec/faad.c:54 11383msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" 11384msgstr "AAC audio dekooder (kasutab libfaad2)" 11385 11386#: modules/codec/faad.c:434 11387msgid "AAC extension" 11388msgstr "AAC laiendus" 11389 11390#: modules/codec/fdkaac.c:67 11391msgid "Encoder Profile" 11392msgstr "Koodri profiil" 11393 11394#: modules/codec/fdkaac.c:68 11395msgid "Encoder Algorithm to use." 11396msgstr "" 11397 11398#: modules/codec/fdkaac.c:70 11399msgid "Enable spectral band replication" 11400msgstr "" 11401 11402#: modules/codec/fdkaac.c:71 11403msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile." 11404msgstr "" 11405 11406#: modules/codec/fdkaac.c:73 11407msgid "VBR Quality" 11408msgstr "VBR kvaliteet" 11409 11410#: modules/codec/fdkaac.c:74 11411msgid "" 11412"Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant vbr quality, 5 is the best)." 11413msgstr "" 11414 11415#: modules/codec/fdkaac.c:76 11416msgid "Enable afterburner library" 11417msgstr "" 11418 11419#: modules/codec/fdkaac.c:77 11420msgid "" 11421"This library will produce higher quality audio at the expense of additional " 11422"CPU usage (default is enabled)." 11423msgstr "" 11424 11425#: modules/codec/fdkaac.c:79 11426msgid "Signaling mode of the extension AOT" 11427msgstr "" 11428 11429#: modules/codec/fdkaac.c:80 11430msgid "" 11431"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit " 11432"hierarchical." 11433msgstr "" 11434 11435#: modules/codec/fdkaac.c:97 11436msgid "AAC-LC" 11437msgstr "AAC-LC" 11438 11439#: modules/codec/fdkaac.c:97 11440msgid "HE-AAC" 11441msgstr "HE-AAC" 11442 11443#: modules/codec/fdkaac.c:97 11444msgid "HE-AAC-v2" 11445msgstr "HE-AAC-v2" 11446 11447#: modules/codec/fdkaac.c:97 11448msgid "AAC-LD" 11449msgstr "AAC-LD" 11450 11451#: modules/codec/fdkaac.c:97 11452msgid "AAC-ELD" 11453msgstr "AAC-ELD" 11454 11455#: modules/codec/fdkaac.c:100 11456msgid "FDKAAC" 11457msgstr "FDKAAC" 11458 11459#: modules/codec/fdkaac.c:101 11460msgid "FDK-AAC Audio encoder" 11461msgstr "FDK-AAC audio kooder" 11462 11463#: modules/codec/flac.c:164 11464msgid "Flac audio decoder" 11465msgstr "Flac audio dekooder" 11466 11467#: modules/codec/flac.c:171 11468msgid "Flac audio encoder" 11469msgstr "Flac-audiokooder" 11470 11471#: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130 11472msgid "Chorus" 11473msgstr "" 11474 11475#: modules/codec/fluidsynth.c:53 11476msgid "Synthesis gain" 11477msgstr "" 11478 11479#: modules/codec/fluidsynth.c:54 11480msgid "" 11481"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation " 11482"when many notes are played at a time." 11483msgstr "" 11484 11485#: modules/codec/fluidsynth.c:57 11486msgid "Polyphony" 11487msgstr "" 11488 11489#: modules/codec/fluidsynth.c:59 11490msgid "" 11491"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values " 11492"require more processing power." 11493msgstr "" 11494 11495#: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82 11496msgid "Reverb" 11497msgstr "Kaja" 11498 11499#: modules/codec/fluidsynth.c:70 11500msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" 11501msgstr "FluidSynth MIDI süntesaator" 11502 11503#: modules/codec/fluidsynth.c:72 11504msgid "FluidSynth" 11505msgstr "FluidSynth" 11506 11507#: modules/codec/fluidsynth.c:153 11508msgid "MIDI synthesis not set up" 11509msgstr "MIDI süntees pole seadistatud" 11510 11511#: modules/codec/fluidsynth.c:154 11512msgid "" 11513"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" 11514"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " 11515"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" 11516msgstr "" 11517"Helifondi fail (.SF2) on vajalik MIDI sünteesiks.\n" 11518"Palun paigalda helifont ja seadista see VLC eelistustes (Sisend > Koodekid > " 11519"Audio koodekid > FluidSynth).\n" 11520 11521#: modules/codec/g711.c:46 11522msgid "G.711 decoder" 11523msgstr "G.711 dekooder" 11524 11525#: modules/codec/g711.c:54 11526msgid "G.711 encoder" 11527msgstr "G.711 kooder" 11528 11529#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76 11530msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs" 11531msgstr "" 11532 11533#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79 11534msgid "Use DecodeBin" 11535msgstr "Kasuta DecodeBin-i" 11536 11537#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81 11538msgid "" 11539"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. " 11540"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream " 11541"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other " 11542"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder." 11543msgstr "" 11544 11545#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93 11546msgid "GStreamer Based Decoder" 11547msgstr "" 11548 11549#: modules/codec/jpeg.c:52 11550msgid "" 11551"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)." 11552msgstr "" 11553 11554#: modules/codec/jpeg.c:111 11555msgid "JPEG image decoder" 11556msgstr "JPEG pildi dekooder" 11557 11558#: modules/codec/jpeg.c:120 11559msgid "JPEG image encoder" 11560msgstr "JPEG pildi kooder" 11561 11562#: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44 11563msgid "Formatted Subtitles" 11564msgstr "Vormindatud subtiitrid" 11565 11566#: modules/codec/kate.c:192 11567msgid "" 11568"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " 11569"can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is " 11570"rendering via Tiger is enabled." 11571msgstr "" 11572 11573#: modules/codec/kate.c:199 11574msgid "Shadow" 11575msgstr "Vari" 11576 11577#: modules/codec/kate.c:199 11578msgid "Outline" 11579msgstr "Piirjoon" 11580 11581#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69 11582#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 11583msgid "Black" 11584msgstr "Must" 11585 11586#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70 11587#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 11588msgid "Gray" 11589msgstr "Hall" 11590 11591#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70 11592#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 11593msgid "Silver" 11594msgstr "Hõbedane" 11595 11596#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70 11597#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 11598#: modules/video_filter/ball.c:120 11599msgid "White" 11600msgstr "Valge" 11601 11602#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70 11603#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 11604msgid "Maroon" 11605msgstr "Kastanpruun" 11606 11607#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468 11608#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1103 modules/spu/marq.c:62 11609#: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 11610#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65 11611msgid "Red" 11612msgstr "Punane" 11613 11614#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71 11615#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 11616#: modules/video_filter/colorthres.c:65 11617msgid "Fuchsia" 11618msgstr "Fuksia" 11619 11620#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470 11621#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1107 modules/spu/marq.c:63 11622#: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 11623#: modules/video_filter/colorthres.c:65 11624msgid "Yellow" 11625msgstr "Kollane" 11626 11627#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71 11628#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 11629msgid "Olive" 11630msgstr "Oliiv" 11631 11632#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469 11633#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1105 modules/spu/marq.c:63 11634#: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 11635#: modules/video_filter/ball.c:119 11636msgid "Green" 11637msgstr "Roheline" 11638 11639#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 11640#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 11641msgid "Teal" 11642msgstr "Sinakasroheline" 11643 11644#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 11645#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 11646#: modules/video_filter/colorthres.c:65 11647msgid "Lime" 11648msgstr "Laim" 11649 11650#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 11651#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 11652msgid "Purple" 11653msgstr "Lilla" 11654 11655#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 11656#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 11657msgid "Navy" 11658msgstr "Merevägi" 11659 11660#: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471 11661#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1109 modules/spu/marq.c:64 11662#: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 11663#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65 11664msgid "Blue" 11665msgstr "Sinine" 11666 11667#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73 11668#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 11669#: modules/video_filter/colorthres.c:65 11670msgid "Aqua" 11671msgstr "Vesi" 11672 11673#: modules/codec/kate.c:211 11674msgid "Use Tiger for rendering" 11675msgstr "Kasuta renderdamiseks Tigerit" 11676 11677#: modules/codec/kate.c:212 11678msgid "" 11679"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " 11680"only render static text and bitmap based streams." 11681msgstr "" 11682"Kate voogusid on võimalik renderdada läbi Tiger teegi. Kui see on keelatud, " 11683"siis renderdatakse ainult staatilist teksti ja raster voogusid." 11684 11685#: modules/codec/kate.c:216 11686msgid "Rendering quality" 11687msgstr "Renderdamise kvaliteet" 11688 11689#: modules/codec/kate.c:217 11690msgid "" 11691"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " 11692"highest quality." 11693msgstr "" 11694"Vali renderdamise kvaliteet kiiruse arvelt. 0 on kiireim, 1 on kõrgeim " 11695"kvaliteet." 11696 11697#: modules/codec/kate.c:221 11698msgid "Default font effect" 11699msgstr "Vaikimisi fondi efekt" 11700 11701#: modules/codec/kate.c:222 11702msgid "" 11703"Add a font effect to text to improve readability against different " 11704"backgrounds." 11705msgstr "Lisa tekstile fondi efekt parandamaks loetavust erinevatel taustadel." 11706 11707#: modules/codec/kate.c:226 11708msgid "Default font effect strength" 11709msgstr "Vaikimisi fondi efekti tugevus" 11710 11711#: modules/codec/kate.c:227 11712msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." 11713msgstr "Kui esilekerkivaks teha valitud fondi efekti (efektist sõltuv)." 11714 11715#: modules/codec/kate.c:231 11716msgid "Default font description" 11717msgstr "Vaikimisi fondi kirjeldus" 11718 11719#: modules/codec/kate.c:232 11720msgid "" 11721"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " 11722"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " 11723"font parameters where appropriate." 11724msgstr "" 11725"Millist fondi kirjeldust kasutada, kui Kate voog ei täpsusta konkreetseid " 11726"fondi parameetreid (nimi, suurus, jne). Tühi nimi laseb Tiger-il fondi " 11727"parameetrid valida kus võimalik." 11728 11729#: modules/codec/kate.c:237 11730msgid "Default font color" 11731msgstr "Vaikimisi fondi värv" 11732 11733#: modules/codec/kate.c:238 11734msgid "" 11735"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " 11736"font color to use." 11737msgstr "" 11738"Vaikimisi kasutatav fondi värv, kui Kate voog ei määra konkreetset fondi " 11739"värvi." 11740 11741#: modules/codec/kate.c:242 11742msgid "Default font alpha" 11743msgstr "Vaikimisi fondi läbipaistvus" 11744 11745#: modules/codec/kate.c:243 11746msgid "" 11747"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " 11748"particular font color to use." 11749msgstr "" 11750"Vaikimisi fondi värvi läbipaistvus, kui Kate voo ei määra konkreetset fondi " 11751"värvi." 11752 11753#: modules/codec/kate.c:247 11754msgid "Default background color" 11755msgstr "Vaikimisi taustavärv" 11756 11757#: modules/codec/kate.c:248 11758msgid "" 11759"Default background color if the Kate stream does not specify a background " 11760"color to use." 11761msgstr "Vaikimisi taustavärv, kui Kate voog ei määra konkreetset taustavärvi." 11762 11763#: modules/codec/kate.c:252 11764msgid "Default background alpha" 11765msgstr "Vaikimisi tausta läbipaistvus" 11766 11767#: modules/codec/kate.c:253 11768msgid "" 11769"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " 11770"specify a particular background color to use." 11771msgstr "" 11772"Vaikimisi taustavärvi läbipaistvus, kui Kate voog ei määra konkreetset " 11773"taustavärvi." 11774 11775#: modules/codec/kate.c:259 11776msgid "" 11777"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" 11778"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " 11779"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " 11780"available.\n" 11781"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " 11782"played. This will hopefully be fixed soon." 11783msgstr "" 11784"Kate on teksti- ja pildipõhiste ülekatete koodek.\n" 11785"Keerukate Kate voogude renderdamiseks on vajalik \"Tiger\" renderdusteek. " 11786"Ilma selle teegita suudab VLC staatilisi teksti- ja pildisubtiitreid " 11787"renderdada.\n" 11788"Allpool olevaid sätete muutmine ei aktiveeru enne uue voo käimapanemist. " 11789"Loodetavasti parandatakse see häda varsti ära." 11790 11791#: modules/codec/kate.c:268 11792msgid "Kate" 11793msgstr "Kate" 11794 11795#: modules/codec/kate.c:269 11796msgid "Kate overlay decoder" 11797msgstr "Kate ülekatte dekooder" 11798 11799#: modules/codec/kate.c:288 11800msgid "Tiger rendering defaults" 11801msgstr "Tiger renderdamise vaikeväärtused" 11802 11803#: modules/codec/kate.c:323 11804msgid "Kate text subtitles packetizer" 11805msgstr "Kate tekstisubtiitrite tükeldaja" 11806 11807#: modules/codec/libass.c:59 11808#, fuzzy 11809msgid "Additional fonts directory" 11810msgstr "Ümberkodeerimise valikud" 11811 11812#: modules/codec/libass.c:62 11813msgid "Subtitles (advanced)" 11814msgstr "Subtiitrid (laiendatud)" 11815 11816#: modules/codec/libass.c:63 11817msgid "Subtitle renderers using libass" 11818msgstr "Subtiitrite renderdajad, kasutades libass-i" 11819 11820#: modules/codec/libass.c:275 11821#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78 11822msgid "Building font cache" 11823msgstr "Fontide puhvri loomine" 11824 11825#: modules/codec/libass.c:276 11826msgid "" 11827"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" 11828"This should take less than a minute." 11829msgstr "" 11830"Palun oota, kuni sinu fondipuhvrit uuesti koostatakse.\n" 11831"Selleks peaks kuluma alla minuti." 11832 11833#: modules/codec/libmpeg2.c:137 11834msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" 11835msgstr "MPEG I/II video dekooder (kasutab libmpeg2)" 11836 11837#: modules/codec/lpcm.c:60 11838msgid "Linear PCM audio decoder" 11839msgstr "Lineaarne PCM audio dekooder" 11840 11841#: modules/codec/lpcm.c:65 11842msgid "Linear PCM audio packetizer" 11843msgstr "Lineaarne PCM audio tükeldaja" 11844 11845#: modules/codec/lpcm.c:71 11846msgid "Linear PCM audio encoder" 11847msgstr "Lineaarne PCM-audio kooder" 11848 11849#: modules/codec/mad.c:78 11850msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" 11851msgstr "MPEG audio layer I/II/III dekooder" 11852 11853#: modules/codec/mft.c:62 11854msgid "Media Foundation Transform decoder" 11855msgstr "" 11856 11857#: modules/codec/mpg123.c:67 11858msgid "MPEG audio decoder using mpg123" 11859msgstr "" 11860 11861#: modules/codec/oggspots.c:86 11862msgid "OggSpots video decoder" 11863msgstr "" 11864 11865#: modules/codec/oggspots.c:92 11866msgid "OggSpots video packetizer" 11867msgstr "" 11868 11869#: modules/codec/omxil/omxil.c:139 11870msgid "OMX direct rendering" 11871msgstr "" 11872 11873#: modules/codec/omxil/omxil.c:141 11874msgid "Enable OMX direct rendering." 11875msgstr "" 11876 11877#: modules/codec/omxil/omxil.c:145 11878msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" 11879msgstr "Audio/Video dekooder (kasutab OpenMAX IL)" 11880 11881#: modules/codec/omxil/omxil.c:172 11882msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" 11883msgstr "Videokooder (kasutab OpenMAX IL)" 11884 11885#: modules/codec/omxil/vout.c:49 11886msgid "OpenMAX IL video output" 11887msgstr "" 11888 11889#: modules/codec/opus.c:62 11890msgid "Opus audio decoder" 11891msgstr "Opus audio dekooder" 11892 11893#: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71 11894msgid "Opus" 11895msgstr "Opus" 11896 11897#: modules/codec/opus.c:69 11898msgid "Opus audio encoder" 11899msgstr "Opus audio kooder" 11900 11901#: modules/codec/png.c:91 11902msgid "PNG video decoder" 11903msgstr "PNG video dekooder" 11904 11905#: modules/codec/png.c:100 11906msgid "PNG video encoder" 11907msgstr "PNG video kooder" 11908 11909#: modules/codec/qsv.c:56 11910msgid "Enable software mode" 11911msgstr "Tarkvara režiimi lubamine" 11912 11913#: modules/codec/qsv.c:57 11914msgid "" 11915"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs " 11916"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system." 11917msgstr "" 11918 11919#: modules/codec/qsv.c:61 11920msgid "Codec Profile" 11921msgstr "Koodeki profiil" 11922 11923#: modules/codec/qsv.c:63 11924msgid "" 11925"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine " 11926"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " 11927"'high'" 11928msgstr "" 11929 11930#: modules/codec/qsv.c:67 11931msgid "Codec Level" 11932msgstr "Koodeki nivoo" 11933 11934#: modules/codec/qsv.c:69 11935msgid "" 11936"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine " 11937"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " 11938"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2" 11939msgstr "" 11940 11941#: modules/codec/qsv.c:73 11942msgid "Group of Picture size" 11943msgstr "Pildi suuruse grupp" 11944 11945#: modules/codec/qsv.c:75 11946msgid "" 11947"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if " 11948"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-" 11949"frames are used." 11950msgstr "" 11951 11952#: modules/codec/qsv.c:79 11953msgid "Group of Picture Reference Distance" 11954msgstr "" 11955 11956#: modules/codec/qsv.c:81 11957msgid "" 11958"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is " 11959"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B-frames used." 11960msgstr "" 11961 11962#: modules/codec/qsv.c:85 11963msgid "Target Usage" 11964msgstr "" 11965 11966#: modules/codec/qsv.c:86 11967msgid "" 11968"The target usage allow to choose between different trade-offs between " 11969"quality and speed. Allowed values are: 'speed', 'balanced' and 'quality'." 11970msgstr "" 11971 11972#: modules/codec/qsv.c:90 11973msgid "IDR interval" 11974msgstr "IDR intervall" 11975 11976#: modules/codec/qsv.c:92 11977msgid "" 11978"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I-frames; if " 11979"IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then " 11980"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines " 11981"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts " 11982"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), " 11983"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream." 11984msgstr "" 11985 11986#: modules/codec/qsv.c:100 11987msgid "Rate Control Method" 11988msgstr "" 11989 11990#: modules/codec/qsv.c:102 11991msgid "" 11992"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', " 11993"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2." 11994msgstr "" 11995 11996#: modules/codec/qsv.c:105 11997msgid "Quantization parameter" 11998msgstr "Kvantimise parameeter" 11999 12000#: modules/codec/qsv.c:106 12001msgid "" 12002"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, " 12003"qpp and qpb. It has less precedence than the forementionned parameters. Used " 12004"only if rc_method is 'qp'." 12005msgstr "" 12006 12007#: modules/codec/qsv.c:110 12008msgid "Quantization parameter for I-frames" 12009msgstr "" 12010 12011#: modules/codec/qsv.c:111 12012msgid "" 12013"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set " 12014"globally. Used only if rc_method is 'qp'." 12015msgstr "" 12016 12017#: modules/codec/qsv.c:114 12018msgid "Quantization parameter for P-frames" 12019msgstr "" 12020 12021#: modules/codec/qsv.c:115 12022msgid "" 12023"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set " 12024"globally. Used only if rc_method is 'qp'." 12025msgstr "" 12026 12027#: modules/codec/qsv.c:118 12028msgid "Quantization parameter for B-frames" 12029msgstr "" 12030 12031#: modules/codec/qsv.c:119 12032msgid "" 12033"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set " 12034"globally. Used only if rc_method is 'qp'." 12035msgstr "" 12036 12037#: modules/codec/qsv.c:122 12038msgid "Maximum Bitrate" 12039msgstr "" 12040 12041#: modules/codec/qsv.c:123 12042msgid "" 12043"Defines the maximum bitrate in kbps (1000 bits/s) for VBR rate control " 12044"method. If not set, this parameter is computed from other sources such as " 12045"bitrate, profile, level, etc." 12046msgstr "" 12047 12048#: modules/codec/qsv.c:127 12049msgid "Accuracy of RateControl" 12050msgstr "" 12051 12052#: modules/codec/qsv.c:128 12053msgid "" 12054"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e." 12055"g. 10 with a bitrate of 800 kbps means the encoder tries not to go above " 12056"880 kbps and under 730 kbps. The targeted accuracy is only reached after a " 12057"certained convergence period. See the convergence parameter" 12058msgstr "" 12059 12060#: modules/codec/qsv.c:134 12061msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl" 12062msgstr "" 12063 12064#: modules/codec/qsv.c:135 12065msgid "" 12066"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the " 12067"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter." 12068msgstr "" 12069 12070#: modules/codec/qsv.c:139 12071msgid "Number of slices per frame" 12072msgstr "" 12073 12074#: modules/codec/qsv.c:140 12075msgid "" 12076"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-" 12077"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice " 12078"partitioning allowed by the codec standard." 12079msgstr "" 12080 12081#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:137 12082msgid "Number of reference frames" 12083msgstr "Viitekaadrite arv" 12084 12085#: modules/codec/qsv.c:148 12086msgid "Number of parallel operations" 12087msgstr "" 12088 12089#: modules/codec/qsv.c:149 12090msgid "" 12091"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the " 12092"result. Higher numbers may result on better throughput depending on " 12093"hardware. MPEG2 needs at least 1 here." 12094msgstr "" 12095 12096#: modules/codec/qsv.c:193 12097msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)" 12098msgstr "" 12099 12100#: modules/codec/rawvideo.c:64 12101msgid "Pseudo raw video decoder" 12102msgstr "Pseudo raw video dekooder" 12103 12104#: modules/codec/rawvideo.c:71 12105msgid "Pseudo raw video packetizer" 12106msgstr "Pseudo raw video tükeldaja" 12107 12108#: modules/codec/rtpvideo.c:45 12109msgid "Raw video encoder for RTP" 12110msgstr "" 12111 12112#: modules/codec/schroedinger.c:60 12113msgid "4:2:0" 12114msgstr "4:2:0" 12115 12116#: modules/codec/schroedinger.c:60 12117msgid "4:2:2" 12118msgstr "4:2:2" 12119 12120#: modules/codec/schroedinger.c:60 12121msgid "4:4:4" 12122msgstr "4:4:4" 12123 12124#: modules/codec/schroedinger.c:63 12125msgid "Rate control method" 12126msgstr "Sageduse kontrolli meetod" 12127 12128#: modules/codec/schroedinger.c:64 12129msgid "Method used to encode the video sequence" 12130msgstr "Meetod selle videojada kodeerimiseks" 12131 12132#: modules/codec/schroedinger.c:77 12133msgid "Constant noise threshold mode" 12134msgstr "konstantse müra läverežiim" 12135 12136#: modules/codec/schroedinger.c:78 12137msgid "Constant bitrate mode (CBR)" 12138msgstr "Ühtlase bitikiiruse režiim (CBR)." 12139 12140#: modules/codec/schroedinger.c:79 12141msgid "Low Delay mode" 12142msgstr "Madala viivituse režiim" 12143 12144#: modules/codec/schroedinger.c:80 12145msgid "Lossless mode" 12146msgstr "Kadudeta režiim" 12147 12148#: modules/codec/schroedinger.c:81 12149msgid "Constant lambda mode" 12150msgstr "Konstantse lambda režiim" 12151 12152#: modules/codec/schroedinger.c:82 12153msgid "Constant error mode" 12154msgstr "Konstantse vea režiim" 12155 12156#: modules/codec/schroedinger.c:83 12157msgid "Constant quality mode" 12158msgstr "konstantse kvaliteedi režiim" 12159 12160#: modules/codec/schroedinger.c:87 12161msgid "GOP structure" 12162msgstr "GOP struktuur" 12163 12164#: modules/codec/schroedinger.c:88 12165msgid "GOP structure used to encode the video sequence" 12166msgstr "GOP-struktuur videojada kodeerimiseks" 12167 12168#: modules/codec/schroedinger.c:100 12169msgid "" 12170"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " 12171"previous or future pictures." 12172msgstr "" 12173 12174#: modules/codec/schroedinger.c:101 12175msgid "I-frame only sequence" 12176msgstr "Ainult I-kaadrite jada" 12177 12178#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 12179msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" 12180msgstr "" 12181 12182#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 12183msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" 12184msgstr "" 12185 12186#: modules/codec/schroedinger.c:109 12187msgid "Constant quality factor" 12188msgstr "Ühtlase kvaliteedi tegur" 12189 12190#: modules/codec/schroedinger.c:110 12191msgid "Quality factor to use in constant quality mode" 12192msgstr "" 12193 12194#: modules/codec/schroedinger.c:113 12195msgid "Noise Threshold" 12196msgstr "Müra lävi" 12197 12198#: modules/codec/schroedinger.c:114 12199msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" 12200msgstr "" 12201 12202#: modules/codec/schroedinger.c:117 12203msgid "CBR bitrate (kbps)" 12204msgstr "CBR bitikiirus (kbps)" 12205 12206#: modules/codec/schroedinger.c:118 12207msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" 12208msgstr "" 12209"Sihtbitikiirus kbps-des, kui kodeeritakse konstantse bitikiiruse režiimis" 12210 12211#: modules/codec/schroedinger.c:121 12212msgid "Maximum bitrate (kbps)" 12213msgstr "Maksimaalne bitikiirus (kbps)" 12214 12215#: modules/codec/schroedinger.c:122 12216msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" 12217msgstr "Konstantse bitikiiruse režiimis maksimaalne bitikiirus kbps-des" 12218 12219#: modules/codec/schroedinger.c:125 12220msgid "Minimum bitrate (kbps)" 12221msgstr "Minimaalne bitikiirus (kbps)" 12222 12223#: modules/codec/schroedinger.c:126 12224msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" 12225msgstr "Konstantse bitikiiruse režiimis minimaalne bitikiirus kbps-des" 12226 12227#: modules/codec/schroedinger.c:129 12228msgid "GOP length" 12229msgstr "GOP pikkus" 12230 12231#: modules/codec/schroedinger.c:130 12232msgid "" 12233"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the " 12234"group of pictures" 12235msgstr "" 12236 12237#: modules/codec/schroedinger.c:134 12238msgid "Prefilter" 12239msgstr "Eelfilter" 12240 12241#: modules/codec/schroedinger.c:135 12242msgid "Enable adaptive prefiltering" 12243msgstr "Võimalda adaptiivne eelfiltreerimine" 12244 12245#: modules/codec/schroedinger.c:147 12246msgid "No pre-filtering" 12247msgstr "Ei eel-filtreerita" 12248 12249#: modules/codec/schroedinger.c:148 12250msgid "Centre Weighted Median" 12251msgstr "Kaalutud keskmediaan" 12252 12253#: modules/codec/schroedinger.c:149 12254msgid "Gaussian Low Pass Filter" 12255msgstr "Gaussi madala läbimi filter" 12256 12257#: modules/codec/schroedinger.c:150 12258msgid "Add Noise" 12259msgstr "Lisa müra" 12260 12261#: modules/codec/schroedinger.c:151 12262msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" 12263msgstr "Gaussi adaptiivne madala läbimi filter" 12264 12265#: modules/codec/schroedinger.c:152 12266msgid "Low Pass Filter" 12267msgstr "Madala läbimi filter" 12268 12269#: modules/codec/schroedinger.c:156 12270msgid "Amount of prefiltering" 12271msgstr "Eelfiltreerimise kogus" 12272 12273#: modules/codec/schroedinger.c:157 12274msgid "Higher value implies more prefiltering" 12275msgstr "Kõrgem väärtus eeldab enam eelfiltreerimist" 12276 12277#: modules/codec/schroedinger.c:160 12278msgid "Picture coding mode" 12279msgstr "Pildi kodeerimise režiim" 12280 12281#: modules/codec/schroedinger.c:161 12282msgid "" 12283"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " 12284"pseudo-progressive frame" 12285msgstr "" 12286"Välja kodeeringus kodeeritakse üle rea väljad eraldi, vastupidiselt pseudo-" 12287"progressiivsele kaadrile" 12288 12289#: modules/codec/schroedinger.c:166 12290msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" 12291msgstr "auto - lase koodril otsustada baseerudes sisendil (parim) " 12292 12293#: modules/codec/schroedinger.c:167 12294msgid "force coding frame as single picture" 12295msgstr "jõuga kodeeri kaader, kui üksik pilt" 12296 12297#: modules/codec/schroedinger.c:168 12298msgid "force coding frame as separate interlaced fields" 12299msgstr "jõuga kodeeri kaader, kui eraldi üle rea väli" 12300 12301#: modules/codec/schroedinger.c:173 12302msgid "Size of motion compensation blocks" 12303msgstr "Liikumise kompensatsiooniblokkide laius" 12304 12305#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 12306#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 12307msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" 12308msgstr "automaatne - lase koodril otsustada sisendi põhjal (Parim) " 12309 12310#: modules/codec/schroedinger.c:183 12311msgid "small - use small motion compensation blocks" 12312msgstr "väike - kasuta väikseid liikumise kompensatsiooniblokke" 12313 12314#: modules/codec/schroedinger.c:184 12315msgid "medium - use medium motion compensation blocks" 12316msgstr "keskmine - kasuta keskmisi liikumise kompensatsiooniblokke" 12317 12318#: modules/codec/schroedinger.c:185 12319msgid "large - use large motion compensation blocks" 12320msgstr "suured - kasuta suuri liikumise kompensatsiooniblokke" 12321 12322#: modules/codec/schroedinger.c:190 12323msgid "Overlap of motion compensation blocks" 12324msgstr "Liikumise kompensatsioonibloki ülekate" 12325 12326#: modules/codec/schroedinger.c:200 12327msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" 12328msgstr "puudub - liikumise kompensatsiooniblokid ei kattu üle" 12329 12330#: modules/codec/schroedinger.c:201 12331msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" 12332msgstr "osaline - liikumise kompensatsiooniblokid kattuvad osaliselt üle" 12333 12334#: modules/codec/schroedinger.c:202 12335msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" 12336msgstr "täielik - liikumise kompensatsiooniblokid kattuvad täielikult" 12337 12338#: modules/codec/schroedinger.c:207 12339msgid "Motion Vector precision" 12340msgstr "Liikumisvektori täpsus" 12341 12342#: modules/codec/schroedinger.c:208 12343msgid "Motion Vector precision in pels" 12344msgstr "Liikumisvektori täpsus pel-des." 12345 12346#: modules/codec/schroedinger.c:214 12347msgid "Three component motion estimation" 12348msgstr "Kolmekomponendiline liikumise hinnang" 12349 12350#: modules/codec/schroedinger.c:215 12351msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" 12352msgstr "Värvust kasutatakse liikumise hindamisprotsessi osana" 12353 12354#: modules/codec/schroedinger.c:218 12355msgid "Intra picture DWT filter" 12356msgstr "Intra pildi DWT filter" 12357 12358#: modules/codec/schroedinger.c:221 12359msgid "Inter picture DWT filter" 12360msgstr "Inter pildi DWT filter" 12361 12362#: modules/codec/schroedinger.c:244 12363msgid "Number of DWT iterations" 12364msgstr "DWT iteratsioonide arv" 12365 12366#: modules/codec/schroedinger.c:245 12367msgid "Also known as DWT levels" 12368msgstr "Tuntud ka kui DWT nivood" 12369 12370#: modules/codec/schroedinger.c:250 12371msgid "Enable multiple quantizers" 12372msgstr "Võimalda mitu kvantijat" 12373 12374#: modules/codec/schroedinger.c:251 12375msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" 12376msgstr "Võimalda mitu kvantijat alamsageduse kohta (üks koodibloki kohta)" 12377 12378#: modules/codec/schroedinger.c:255 12379msgid "Disable arithmetic coding" 12380msgstr "Keela aritmeetiline kood" 12381 12382#: modules/codec/schroedinger.c:256 12383msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" 12384msgstr "" 12385"Kasuta selle asemel muutuva pikkusega koodi. Kasulik väga suurte " 12386"bitikiiruste puhul" 12387 12388#: modules/codec/schroedinger.c:261 12389msgid "perceptual weighting method" 12390msgstr "Pertseptuaalne kaalumise meetod" 12391 12392#: modules/codec/schroedinger.c:272 12393msgid "perceptual distance" 12394msgstr "pertseptuaalne distants" 12395 12396#: modules/codec/schroedinger.c:273 12397msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" 12398msgstr "pertseptuaalne distants arvutamaks pertseptuaalset kõrgust" 12399 12400#: modules/codec/schroedinger.c:277 12401msgid "Horizontal slices per frame" 12402msgstr "Horisontaalsed viilud kaadri kohta" 12403 12404#: modules/codec/schroedinger.c:278 12405msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" 12406msgstr "Horisontaalsete viilude arv kaadri kohta madala viivituse režiimis" 12407 12408#: modules/codec/schroedinger.c:282 12409msgid "Vertical slices per frame" 12410msgstr "Vertikaalsed viilud kaadri kohta" 12411 12412#: modules/codec/schroedinger.c:283 12413msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" 12414msgstr "Vertikaalsete viilude arv kaadri kohta madala viivituse režiimis" 12415 12416#: modules/codec/schroedinger.c:287 12417msgid "Size of code blocks in each subband" 12418msgstr "" 12419 12420#: modules/codec/schroedinger.c:298 12421msgid "small - use small code blocks" 12422msgstr "väike - kasuta väikseid koodiblokke" 12423 12424#: modules/codec/schroedinger.c:299 12425msgid "medium - use medium sized code blocks" 12426msgstr "keskmine - kasuta keskmise suurusega koodiblokke" 12427 12428#: modules/codec/schroedinger.c:300 12429msgid "large - use large code blocks" 12430msgstr "suur - kasuta suuri koodiblokke" 12431 12432#: modules/codec/schroedinger.c:301 12433msgid "full - One code block per subband" 12434msgstr "" 12435 12436#: modules/codec/schroedinger.c:306 12437msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" 12438msgstr "Võimalda hierarhiline liikumise hindamine" 12439 12440#: modules/codec/schroedinger.c:310 12441msgid "Number of levels of downsampling" 12442msgstr "" 12443 12444#: modules/codec/schroedinger.c:311 12445msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" 12446msgstr "" 12447 12448#: modules/codec/schroedinger.c:315 12449msgid "Enable Global Motion Estimation" 12450msgstr "Võimalda üldine liikumise hinnang" 12451 12452#: modules/codec/schroedinger.c:319 12453msgid "Enable Phase Correlation Estimation" 12454msgstr "Võimalda faasi korrelatsiooni hinnang" 12455 12456#: modules/codec/schroedinger.c:323 12457msgid "Enable Scene Change Detection" 12458msgstr "Võimalda stseeni muutmise tuvastamine" 12459 12460#: modules/codec/schroedinger.c:327 12461msgid "Force Profile" 12462msgstr "Jõuga profiil" 12463 12464#: modules/codec/schroedinger.c:339 12465msgid "VC2 Low Delay Profile" 12466msgstr "VC2 madala viivitusega profiil" 12467 12468#: modules/codec/schroedinger.c:340 12469msgid "VC2 Simple Profile" 12470msgstr "VC2 lihtne profiil" 12471 12472#: modules/codec/schroedinger.c:341 12473msgid "VC2 Main Profile" 12474msgstr "VC2 peamine profiil" 12475 12476#: modules/codec/schroedinger.c:342 12477msgid "Main Profile" 12478msgstr "Peamine profiil" 12479 12480#: modules/codec/schroedinger.c:363 12481msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" 12482msgstr "Dirac video dekooder kasutades libschroedinger teeki" 12483 12484#: modules/codec/schroedinger.c:371 12485msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" 12486msgstr "Dirac videokooder, kasutab libschroedinger teeki" 12487 12488#: modules/codec/scte18.c:41 12489msgid "SCTE-18 decoder" 12490msgstr "" 12491 12492#: modules/codec/scte18.c:42 12493msgid "SCTE-18" 12494msgstr "" 12495 12496#: modules/codec/scte18.h:24 12497msgid "Emergency Alert Messaging for Cable" 12498msgstr "" 12499 12500#: modules/codec/scte27.c:42 12501msgid "SCTE-27 decoder" 12502msgstr "" 12503 12504#: modules/codec/scte27.c:43 12505msgid "SCTE-27" 12506msgstr "" 12507 12508#: modules/codec/sdl_image.c:60 12509msgid "SDL Image decoder" 12510msgstr "SDL pildi dekooder" 12511 12512#: modules/codec/sdl_image.c:61 12513msgid "SDL_image video decoder" 12514msgstr "SDL_pildi video dekooder" 12515 12516#: modules/codec/shine.c:64 12517msgid "MP3 fixed point audio encoder" 12518msgstr "MP3-e fikseeritud punktiga audiokooder" 12519 12520#: modules/codec/spdif.c:36 12521msgid "S/PDIF pass-through decoder" 12522msgstr "" 12523 12524#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907 12525#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195 12526#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259 12527#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243 12528msgid "Mode" 12529msgstr "Režiim" 12530 12531#: modules/codec/speex.c:61 12532msgid "Enforce the mode of the encoder." 12533msgstr "Määra jõuga koodri režiim." 12534 12535#: modules/codec/speex.c:65 12536msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." 12537msgstr "Jõuga määra kvaliteet vahemikus 0 (madal) ja 10 (kõrge)." 12538 12539#: modules/codec/speex.c:67 12540msgid "Encoding complexity" 12541msgstr "Kodeerimise keerukus" 12542 12543#: modules/codec/speex.c:69 12544msgid "Enforce the complexity of the encoder." 12545msgstr "Jõuga määra koodri keerukus." 12546 12547#: modules/codec/speex.c:71 12548msgid "Maximal bitrate" 12549msgstr "Maksimaalne bitikiirus" 12550 12551#: modules/codec/speex.c:73 12552msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" 12553msgstr "Jõuga määra maksimaalne VBR bitikiirus" 12554 12555#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183 12556msgid "CBR encoding" 12557msgstr "CBR kodeerimine" 12558 12559#: modules/codec/speex.c:77 12560msgid "" 12561"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " 12562"bitrate encoding (VBR)." 12563msgstr "" 12564"Määra jõuga ühtlase bitikiiruse kodeerimine (CBR) vaikimisi muutuva " 12565"bitikiiruse kodeerimise (VBR) asemel." 12566 12567#: modules/codec/speex.c:80 12568msgid "Voice activity detection" 12569msgstr "Hääle aktiivsuse tuvastamine" 12570 12571#: modules/codec/speex.c:82 12572msgid "" 12573"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " 12574"mode." 12575msgstr "" 12576"Võimalda hääle aktiivsuse tuvastamine (VAD). See on VBR režiimis " 12577"automaatselt aktiveeritud." 12578 12579#: modules/codec/speex.c:85 12580msgid "Discontinuous Transmission" 12581msgstr "Katkestustega edastamine" 12582 12583#: modules/codec/speex.c:87 12584msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." 12585msgstr "Katkestustega edastuse lubamine (DTX)." 12586 12587#: modules/codec/speex.c:91 12588msgid "Narrow-band (8kHz)" 12589msgstr "Kitsas sagedus (8kHz)" 12590 12591#: modules/codec/speex.c:91 12592msgid "Wide-band (16kHz)" 12593msgstr "Lai sagedus (16kHz)" 12594 12595#: modules/codec/speex.c:91 12596msgid "Ultra-wideband (32kHz)" 12597msgstr "Ultra lai sagedus (32kHz)" 12598 12599#: modules/codec/speex.c:98 12600msgid "Speex audio decoder" 12601msgstr "Speex audio dekooder" 12602 12603#: modules/codec/speex.c:100 12604msgid "Speex" 12605msgstr "Speex" 12606 12607#: modules/codec/speex.c:104 12608msgid "Speex audio packetizer" 12609msgstr "Speex audio tükeldaja" 12610 12611#: modules/codec/speex.c:110 12612msgid "Speex audio encoder" 12613msgstr "Speex audiokooder" 12614 12615#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 12616msgid "Disable DVD subtitle transparency" 12617msgstr "DVD subtiitrite läbipaistvuse keelamine" 12618 12619#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 12620msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." 12621msgstr "Eemaldab kõik DVD subtiitrites kasutatud läbipaistvuse efektid." 12622 12623#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 12624msgid "DVD subtitles decoder" 12625msgstr "DVD subtiitrite dekooder" 12626 12627#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 12628msgid "DVD subtitles" 12629msgstr "DVD subtiitrid" 12630 12631#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 12632msgid "DVD subtitles packetizer" 12633msgstr "DVD subtiitrite tükeldaja" 12634 12635#: modules/codec/stl.c:47 12636msgid "EBU STL subtitles decoder" 12637msgstr "USF STL subtiitrite dekooder" 12638 12639#. xgettext: 12640#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for 12641#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European 12642#. languages using the Latin alphabet. 12643#: modules/codec/subsdec.c:100 12644msgid "Default (Windows-1252)" 12645msgstr "Balti (Windows-1257)" 12646 12647#: modules/codec/subsdec.c:101 12648msgid "System codeset" 12649msgstr "Süsteemi kodeering" 12650 12651#: modules/codec/subsdec.c:102 12652msgid "Universal (UTF-8)" 12653msgstr "Universaalne (UTF-8)" 12654 12655#: modules/codec/subsdec.c:103 12656msgid "Universal (UTF-16)" 12657msgstr "Universaalne (UTF-16)" 12658 12659#: modules/codec/subsdec.c:104 12660msgid "Universal (big endian UTF-16)" 12661msgstr "Universaalne (big endian UTF-16)" 12662 12663#: modules/codec/subsdec.c:105 12664msgid "Universal (little endian UTF-16)" 12665msgstr "Universaalne (little endian UTF-16)" 12666 12667#: modules/codec/subsdec.c:106 12668msgid "Universal, Chinese (GB18030)" 12669msgstr "Universaalne, Hiina (GB18030)" 12670 12671#: modules/codec/subsdec.c:110 12672msgid "Western European (Latin-9)" 12673msgstr "Lääne-Euroopa (Latin-9)" 12674 12675#: modules/codec/subsdec.c:111 12676msgid "Western European (Windows-1252)" 12677msgstr "Lääne-Euroopa (Windows-1252)" 12678 12679#: modules/codec/subsdec.c:112 12680msgid "Western European (IBM 00850)" 12681msgstr "Lääne-Euroopa (IBM 00850)" 12682 12683#: modules/codec/subsdec.c:114 12684msgid "Eastern European (Latin-2)" 12685msgstr "Ida-Euroopa (Latin-2)" 12686 12687#: modules/codec/subsdec.c:115 12688msgid "Eastern European (Windows-1250)" 12689msgstr "Ida-Euroopa (Windows-1250)" 12690 12691#: modules/codec/subsdec.c:117 12692msgid "Esperanto (Latin-3)" 12693msgstr "Esperanto (Latin-3)" 12694 12695#: modules/codec/subsdec.c:119 12696msgid "Nordic (Latin-6)" 12697msgstr "Põhjamaad (Latin-6)" 12698 12699#: modules/codec/subsdec.c:121 12700msgid "Cyrillic (Windows-1251)" 12701msgstr "Kirillitsa (Windows-1251)" 12702 12703#: modules/codec/subsdec.c:122 12704msgid "Russian (KOI8-R)" 12705msgstr "Vene (KOI8-R)" 12706 12707#: modules/codec/subsdec.c:123 12708msgid "Ukrainian (KOI8-U)" 12709msgstr "Ukraina (KOI8-U)" 12710 12711#: modules/codec/subsdec.c:125 12712msgid "Arabic (ISO 8859-6)" 12713msgstr "Araabia (ISO 8859-6)" 12714 12715#: modules/codec/subsdec.c:126 12716msgid "Arabic (Windows-1256)" 12717msgstr "Araabia (Windows-1256)" 12718 12719#: modules/codec/subsdec.c:128 12720msgid "Greek (ISO 8859-7)" 12721msgstr "Kreeka (ISO 8859-7)" 12722 12723#: modules/codec/subsdec.c:129 12724msgid "Greek (Windows-1253)" 12725msgstr "Kreeka (Windows-1253)" 12726 12727#: modules/codec/subsdec.c:131 12728msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" 12729msgstr "Heebrea (ISO 8859-8)" 12730 12731#: modules/codec/subsdec.c:132 12732msgid "Hebrew (Windows-1255)" 12733msgstr "Heebrea (Windows-1255)" 12734 12735#: modules/codec/subsdec.c:134 12736msgid "Turkish (ISO 8859-9)" 12737msgstr "Türgi (ISO 8859-9)" 12738 12739#: modules/codec/subsdec.c:135 12740msgid "Turkish (Windows-1254)" 12741msgstr "Türgi (Windows-1254)" 12742 12743#: modules/codec/subsdec.c:138 12744msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" 12745msgstr "Tai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" 12746 12747#: modules/codec/subsdec.c:139 12748msgid "Thai (Windows-874)" 12749msgstr "Tai (Windows-874)" 12750 12751#: modules/codec/subsdec.c:141 12752msgid "Baltic (Latin-7)" 12753msgstr "Balti (Latin-7)" 12754 12755#: modules/codec/subsdec.c:142 12756msgid "Baltic (Windows-1257)" 12757msgstr "Balti (Windows-1257)" 12758 12759#: modules/codec/subsdec.c:145 12760msgid "Celtic (Latin-8)" 12761msgstr "Keldi (Latin-8)" 12762 12763#: modules/codec/subsdec.c:148 12764msgid "South-Eastern European (Latin-10)" 12765msgstr "Kagu-Euroopa (Latin-10)" 12766 12767#: modules/codec/subsdec.c:150 12768msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" 12769msgstr "Lihtsustatud Hiina (ISO-2022-CN-EXT)" 12770 12771#: modules/codec/subsdec.c:151 12772msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" 12773msgstr "Lihtsustatud Hiina Unix (EUC-CN)" 12774 12775#: modules/codec/subsdec.c:152 12776msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" 12777msgstr "Jaapani (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" 12778 12779#: modules/codec/subsdec.c:153 12780msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" 12781msgstr "Jaapani Unix (EUC-JP)" 12782 12783#: modules/codec/subsdec.c:154 12784msgid "Japanese (Shift JIS)" 12785msgstr "Jaapani (Shift JIS)" 12786 12787#: modules/codec/subsdec.c:155 12788msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" 12789msgstr "Korea (EUC-KR/CP949)" 12790 12791#: modules/codec/subsdec.c:156 12792msgid "Korean (ISO-2022-KR)" 12793msgstr "Korea (ISO-2022-KR)" 12794 12795#: modules/codec/subsdec.c:157 12796msgid "Traditional Chinese (Big5)" 12797msgstr "Traditsionaalne Hiina (Big5)" 12798 12799#: modules/codec/subsdec.c:158 12800msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" 12801msgstr "Traditsionaalne Hiina Unix (EUC-TW)" 12802 12803#: modules/codec/subsdec.c:159 12804msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" 12805msgstr "Hong-Kong täiendav (HKSCS)" 12806 12807#: modules/codec/subsdec.c:161 12808msgid "Vietnamese (VISCII)" 12809msgstr "Vietnami (VISCII)" 12810 12811#: modules/codec/subsdec.c:162 12812msgid "Vietnamese (Windows-1258)" 12813msgstr "Vietnami (Windows-1258)" 12814 12815#: modules/codec/subsdec.c:170 12816msgid "Subtitle text encoding" 12817msgstr "Subtiitrite teksti kodeering" 12818 12819#: modules/codec/subsdec.c:171 12820msgid "Set the encoding used in text subtitles" 12821msgstr "Määra tekstisubtiitrite kodeering" 12822 12823#: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:36 12824msgid "Subtitle justification" 12825msgstr "Subtiitrite joondus" 12826 12827#: modules/codec/subsdec.c:173 modules/codec/ttml/ttml.c:37 12828msgid "Set the justification of subtitles" 12829msgstr "Määra subtiitrite joondus" 12830 12831#: modules/codec/subsdec.c:174 12832msgid "UTF-8 subtitle autodetection" 12833msgstr "UTF-8 subtiitrite automaattuvastus" 12834 12835#: modules/codec/subsdec.c:175 12836msgid "" 12837"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files." 12838msgstr "" 12839 12840#: modules/codec/subsdec.c:183 12841msgid "Text subtitle decoder" 12842msgstr "Teksti subtiitrite dekooder" 12843 12844#. xgettext: 12845#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. 12846#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set 12847#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). 12848#. Western European languages normally use "CP1252", which is a 12849#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. 12850#. Other scripts use other code pages. 12851#. 12852#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer 12853#. the VideoLAN translators mailing list. 12854#: modules/codec/subsdec.c:292 modules/demux/avi/avi.c:97 12855msgctxt "GetACP" 12856msgid "CP1252" 12857msgstr "CP1257" 12858 12859#: modules/codec/subsusf.c:45 12860msgid "" 12861"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " 12862"but you can choose to disable all formatting." 12863msgstr "" 12864"Mõned subtiitrite vormingud lubavad teksti vormindada. VLC toetab seda " 12865"osaliselt, aga sa saad keelata igasuguse vormindamise." 12866 12867#: modules/codec/subsusf.c:50 12868msgid "USFSubs" 12869msgstr "USFSubs" 12870 12871#: modules/codec/subsusf.c:51 12872msgid "USF subtitles decoder" 12873msgstr "USF subtiitrite dekooder" 12874 12875#: modules/codec/substx3g.c:40 12876msgid "tx3g subtitles decoder" 12877msgstr "" 12878 12879#: modules/codec/substx3g.c:41 12880msgid "tx3g subtitles" 12881msgstr "" 12882 12883#: modules/codec/svcdsub.c:47 12884msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" 12885msgstr "Philips OGT (SVCD subtiiter) dekooder" 12886 12887#: modules/codec/svcdsub.c:48 12888msgid "SVCD subtitles" 12889msgstr "SVCD subtiitrid" 12890 12891#: modules/codec/svcdsub.c:57 12892msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" 12893msgstr "Philips OGT (SVCD subtiiter) tükeldaja" 12894 12895#: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62 12896msgid "Image width" 12897msgstr "Pildi laius" 12898 12899#: modules/codec/svg.c:51 12900msgid "Specify the width to decode the image too" 12901msgstr "" 12902 12903#: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67 12904msgid "Image height" 12905msgstr "Pildi kõrgus" 12906 12907#: modules/codec/svg.c:53 12908msgid "Specify the height to decode the image too" 12909msgstr "" 12910 12911#: modules/codec/svg.c:54 12912msgid "Scale factor" 12913msgstr "Suurendustegur" 12914 12915#: modules/codec/svg.c:55 12916msgid "Scale factor to apply to image" 12917msgstr "" 12918 12919#: modules/codec/svg.c:63 12920msgid "SVG video decoder" 12921msgstr "" 12922 12923#: modules/codec/t140.c:36 12924msgid "T.140 text encoder" 12925msgstr "T.140 tekstikooder" 12926 12927#: modules/codec/telx.c:54 12928msgid "Override page" 12929msgstr "Tühistuste leht" 12930 12931#: modules/codec/telx.c:55 12932msgid "" 12933"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " 12934"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " 12935"usually 888 or 889)." 12936msgstr "" 12937"Tühista näidatud leht. Proovi seda, kui sa ei näe subtiitreid (-1 = TS-st " 12938"automaattuvastus, 0 = automaattuvastus teletekstist, >0 = tegelik lehe " 12939"number, tavaliselt 888 või 889)." 12940 12941#: modules/codec/telx.c:60 12942msgid "Ignore subtitle flag" 12943msgstr "Ignoreeri subtiitrite lippu" 12944 12945#: modules/codec/telx.c:61 12946msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." 12947msgstr "Ignoreeri subtiitrite lippu. Proovi seda, kui sa ei näe subtiitreid." 12948 12949#: modules/codec/telx.c:64 12950msgid "Workaround for France" 12951msgstr "Lahendus Prantsusmaale" 12952 12953#: modules/codec/telx.c:65 12954msgid "" 12955"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " 12956"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " 12957"your subtitles don't appear." 12958msgstr "" 12959"Mõned Prantsuse kanalid ei lipusta oma subtiitrite lehti korrektselt tänu " 12960"ajaloolisele interpreteerimise veale. Proovi kasutada seda valet " 12961"interpreteeringut, kui sa ei näe subtiitreid." 12962 12963#: modules/codec/telx.c:71 12964msgid "Teletext subtitles decoder" 12965msgstr "Teleteksti subtiitrite dekooder" 12966 12967#: modules/codec/textst.c:49 12968msgid "HDMV TextST subtitles decoder" 12969msgstr "" 12970 12971#: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175 12972msgid "" 12973"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " 12974"particular bitrate. This will produce a VBR stream." 12975msgstr "" 12976"Määra jõuga kvaliteedinivoo vahemikus 1 (madal) ja 10 (kõrge), selle asemel, " 12977"et täpsustada konkreetne bitikiirus. See loob VBR voo." 12978 12979#: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69 12980msgid "Post processing quality" 12981msgstr "Järeltöötluse kvaliteet" 12982 12983#: modules/codec/theora.c:116 12984msgid "Theora video decoder" 12985msgstr "Theora video dekooder" 12986 12987#: modules/codec/theora.c:124 12988msgid "Theora video packetizer" 12989msgstr "Theora video tükeldaja" 12990 12991#: modules/codec/theora.c:131 12992msgid "Theora video encoder" 12993msgstr "Theora videokooder" 12994 12995#: modules/codec/ttml/ttml.c:45 12996msgid "TTML decoder" 12997msgstr "" 12998 12999#: modules/codec/ttml/ttml.c:46 13000msgid "TTML subtitles decoder" 13001msgstr "" 13002 13003#: modules/codec/ttml/ttml.c:53 13004msgid "TTML" 13005msgstr "" 13006 13007#: modules/codec/ttml/ttml.c:54 13008msgid "TTML demuxer" 13009msgstr "" 13010 13011#: modules/codec/twolame.c:56 13012msgid "" 13013"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " 13014"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." 13015msgstr "" 13016"Määra jõuga kodeerimise kvaliteet vahemikus 0.0 (kõrge) ja 50.0 (madal), " 13017"selle asemel, et täpsustada konkreetne bitikiirus. See loob VBR voo." 13018 13019#: modules/codec/twolame.c:59 13020msgid "Stereo mode" 13021msgstr "Stereo režiim" 13022 13023#: modules/codec/twolame.c:60 13024msgid "Handling mode for stereo streams" 13025msgstr "Käsitlemise režiim stereovoogudele" 13026 13027#: modules/codec/twolame.c:61 13028msgid "VBR mode" 13029msgstr "VBR režiim" 13030 13031#: modules/codec/twolame.c:63 13032msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." 13033msgstr "" 13034"Kasuta varieeruvat bitikiirust (VBR). Vaikimisi kasutatakse konstantset " 13035"bitikiirust (CBR)." 13036 13037#: modules/codec/twolame.c:64 13038msgid "Psycho-acoustic model" 13039msgstr "Psühhoaktustiline mudel" 13040 13041#: modules/codec/twolame.c:66 13042msgid "Integer from -1 (no model) to 4." 13043msgstr "Täisarv vahemikus -1 (ilma mudelita) kuni 4." 13044 13045#: modules/codec/twolame.c:70 13046msgid "Joint stereo" 13047msgstr "Joint stereo" 13048 13049#: modules/codec/twolame.c:75 13050msgid "Libtwolame audio encoder" 13051msgstr "Libtwolame audiokooder" 13052 13053#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41 13054msgid "Ulead DV audio decoder" 13055msgstr "Ulead DV audio dekooder" 13056 13057#: modules/codec/videotoolbox.m:82 13058msgid "Use Hardware decoders only" 13059msgstr "" 13060 13061#: modules/codec/videotoolbox.m:90 13062msgid "VideoToolbox video decoder" 13063msgstr "" 13064 13065#: modules/codec/vorbis.c:177 13066msgid "Maximum encoding bitrate" 13067msgstr "Maksimaalne enkoodimise bitikiirus" 13068 13069#: modules/codec/vorbis.c:179 13070msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." 13071msgstr "" 13072"Maksimaalne bitikiirus kbps-des. See on kasulik voogedastatavatele " 13073"rakendustele." 13074 13075#: modules/codec/vorbis.c:180 13076msgid "Minimum encoding bitrate" 13077msgstr "Minimaalne enkoodimise bitikiirus" 13078 13079#: modules/codec/vorbis.c:182 13080msgid "" 13081"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " 13082"channel." 13083msgstr "" 13084"Minimaalne bitikiirus kbps-des. See on kasulik fikseeritud suurusega " 13085"kanalite kodeerimiseks." 13086 13087#: modules/codec/vorbis.c:185 13088msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." 13089msgstr "Määra jõuga ühtlase bitikiirusega kodeering (CBR)." 13090 13091#: modules/codec/vorbis.c:189 13092msgid "Vorbis audio decoder" 13093msgstr "Vorbis audio dekooder" 13094 13095#: modules/codec/vorbis.c:200 13096msgid "Vorbis audio packetizer" 13097msgstr "Vorbis audio tükeldaja" 13098 13099#: modules/codec/vorbis.c:207 13100msgid "Vorbis audio encoder" 13101msgstr "Vorbis audiokooder" 13102 13103#: modules/codec/vpx.c:53 13104msgid "Quality mode" 13105msgstr "" 13106 13107#: modules/codec/vpx.c:54 13108msgid "" 13109"Quality setting which will determine max encoding time\n" 13110" - 0: Good quality\n" 13111" - 1: Realtime\n" 13112" - 2: Best quality" 13113msgstr "" 13114 13115#: modules/codec/vpx.c:66 13116msgid "WebM video decoder" 13117msgstr "WebM video dekooder" 13118 13119#: modules/codec/vpx.c:75 13120msgid "WebM video encoder" 13121msgstr "" 13122 13123#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40 13124msgid "WEBVTT decoder" 13125msgstr "" 13126 13127#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41 13128msgid "WEBVTT subtitles decoder" 13129msgstr "" 13130 13131#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55 13132msgid "WEBVTT subtitles parser" 13133msgstr "" 13134 13135#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 13136msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" 13137msgstr "WMA v1/v2 fixed point audio dekooder" 13138 13139#: modules/codec/x264.c:71 13140msgid "Maximum GOP size" 13141msgstr "Maksimaalne GOP suurus" 13142 13143#: modules/codec/x264.c:72 13144msgid "" 13145"Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus " 13146"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use " 13147"-1 for infinite." 13148msgstr "" 13149 13150#: modules/codec/x264.c:76 13151msgid "Minimum GOP size" 13152msgstr "Minimaalne GOP suurus" 13153 13154#: modules/codec/x264.c:77 13155msgid "" 13156"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " 13157"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " 13158"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " 13159"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " 13160"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " 13161"the IDR-frame. \n" 13162"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" 13163"frames, but do not start a new GOP." 13164msgstr "" 13165 13166#: modules/codec/x264.c:86 13167msgid "Use recovery points to close GOPs" 13168msgstr "Kasuta taastepunkte GOP-de sulgemiseks" 13169 13170#: modules/codec/x264.c:87 13171msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" 13172msgstr "" 13173 13174#: modules/codec/x264.c:89 13175msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" 13176msgstr "Võimalda ühilduvuse häkid Blu-ray toes" 13177 13178#: modules/codec/x264.c:90 13179msgid "" 13180"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" 13181"ray compatibility\n" 13182"e.g. resolution, framerate, level" 13183msgstr "" 13184 13185#: modules/codec/x264.c:93 13186msgid "Extra I-frames aggressivity" 13187msgstr "Ekstra I-kaadrite agressiivsus" 13188 13189#: modules/codec/x264.c:94 13190msgid "" 13191"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " 13192"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " 13193"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " 13194"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " 13195"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " 13196"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " 13197"1 to 100." 13198msgstr "" 13199 13200#: modules/codec/x264.c:105 13201msgid "B-frames between I and P" 13202msgstr "B-kaadrid I ja P vahel" 13203 13204#: modules/codec/x264.c:106 13205msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." 13206msgstr "" 13207"Järjestikuste B-kaadrite arv I ja P-kaadrite vahel. Vahemikus 1-st kuni 16-" 13208"ni." 13209 13210#: modules/codec/x264.c:109 13211msgid "Adaptive B-frame decision" 13212msgstr "Adaptiivne B-kaadrite otsus" 13213 13214#: modules/codec/x264.c:110 13215msgid "" 13216"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " 13217"possibly before an I-frame. Range 0 to 2." 13218msgstr "" 13219 13220#: modules/codec/x264.c:114 13221msgid "Influence (bias) B-frames usage" 13222msgstr "Mõjuta (eelista) B-kaadrite kasutamist" 13223 13224#: modules/codec/x264.c:115 13225msgid "" 13226"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " 13227"negative values cause less B-frames." 13228msgstr "" 13229"Eelista valikut kasutada B-kaadreid. Positiivne väärtus produtseerib rohkem " 13230"B-kaadreid, negatiivne väärtus vähem B-kaadreid." 13231 13232#: modules/codec/x264.c:119 13233msgid "Keep some B-frames as references" 13234msgstr "Hoia mõned B-kaadrid etalonideks" 13235 13236#: modules/codec/x264.c:120 13237msgid "" 13238"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " 13239"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " 13240"appropriately.\n" 13241" - none: Disabled\n" 13242" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" 13243" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" 13244msgstr "" 13245"Lubab kasutada B-kaadreid viitena ennustamaks teisi kaadreid. Hoiab\n" 13246"järjestikused keskmised 2+ kaadrit viitena ja korraldab vastavalt kaadri " 13247"ümber.\n" 13248" - none: Keelatud\n" 13249" - strict: Rangelt hierarhiline püramiid\n" 13250" - normal: Mitte-range (pole Blu-Ray'ga ühilduv)\n" 13251 13252#: modules/codec/x264.c:128 13253msgid "Use fullrange instead of TV colorrange" 13254msgstr "" 13255 13256#: modules/codec/x264.c:129 13257msgid "" 13258"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable " 13259"libx264 to use full colorrange on encoding" 13260msgstr "" 13261 13262#: modules/codec/x264.c:132 13263msgid "CABAC" 13264msgstr "CABAC" 13265 13266#: modules/codec/x264.c:133 13267msgid "" 13268"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " 13269"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." 13270msgstr "" 13271"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Aeglustab kergelt " 13272"kodeerimist ja dekodeerimist, aga peaks säästma 10 kuni 15% bitikiirust." 13273 13274#: modules/codec/x264.c:138 13275msgid "" 13276"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " 13277"but seems to make little difference in live-action source material. Some " 13278"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." 13279msgstr "" 13280"Ennustamiseks kasutatud eelmiste kaadrite arv. See on efektiivne Anime " 13281"puhul, aga efekt puudub tõsielukaadrite puhul. Mõned dekoodrid ei suuda " 13282"hakkama saada suurte framedef väärtustega. Vahemikus 1 kuni 16." 13283 13284#: modules/codec/x264.c:143 13285msgid "Skip loop filter" 13286msgstr "Jäta korduste filter vahele" 13287 13288#: modules/codec/x264.c:144 13289msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." 13290msgstr "Lülita välja blokieemalduse kordusfilter (vähendab kvaliteeti)." 13291 13292#: modules/codec/x264.c:146 13293msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" 13294msgstr "Korduse filter AlphaC0 ja Beta parameetrid alpha:beta" 13295 13296#: modules/codec/x264.c:147 13297msgid "" 13298"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " 13299"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." 13300msgstr "" 13301"AlphaC0 ja Beta parameetrite korduste filter. Vahemik -6 kuni 6 mõlema nii " 13302"alpha kui ka beta parameetritel. -6 tähendab kerget filtrit, 6 seevastu " 13303"tugevat." 13304 13305#: modules/codec/x264.c:151 13306msgid "H.264 level" 13307msgstr "H.264 nivoo" 13308 13309#: modules/codec/x264.c:152 13310msgid "" 13311"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " 13312"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " 13313"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " 13314"for letting x264 set level." 13315msgstr "" 13316 13317#: modules/codec/x264.c:157 13318msgid "H.264 profile" 13319msgstr "H.264 profiil" 13320 13321#: modules/codec/x264.c:158 13322msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" 13323msgstr "" 13324"Määra H.264 profiil, mille limiidid on jõuga kehtestatud üle teiste seadete" 13325 13326#: modules/codec/x264.c:164 13327msgid "Interlaced mode" 13328msgstr "Üle rea režiim" 13329 13330#: modules/codec/x264.c:165 13331msgid "Pure-interlaced mode." 13332msgstr "Puhas üle rea režiim" 13333 13334#: modules/codec/x264.c:167 13335msgid "Frame packing" 13336msgstr "" 13337 13338#: modules/codec/x264.c:168 13339msgid "" 13340"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n" 13341" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n" 13342" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n" 13343" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n" 13344" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n" 13345" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n" 13346" 5: frame alternation - one view per frame" 13347msgstr "" 13348 13349#: modules/codec/x264.c:176 13350msgid "Use Periodic Intra Refresh" 13351msgstr "Kasuta perioodilist intra värskendust" 13352 13353#: modules/codec/x264.c:177 13354msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" 13355msgstr "Kasuta perioodilist intra värskendust IDR kaadrite asemel" 13356 13357#: modules/codec/x264.c:179 13358msgid "Use mb-tree ratecontrol" 13359msgstr "Kasuta mb-tree kiirusekontrolli" 13360 13361#: modules/codec/x264.c:180 13362msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" 13363msgstr "Sa võid keelata makroblokk-puu kasutamise kiirusekontrollil" 13364 13365#: modules/codec/x264.c:182 13366msgid "Force number of slices per frame" 13367msgstr "Määra jõuga viilude arv kaadri kohta" 13368 13369#: modules/codec/x264.c:183 13370msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" 13371msgstr "" 13372"Määra jõuga ristkülikulised viilud ja on tühistatud teiste viilude valikute " 13373"poolt" 13374 13375#: modules/codec/x264.c:185 13376msgid "Limit the size of each slice in bytes" 13377msgstr "Iga viilu suuruse piirang baitides" 13378 13379#: modules/codec/x264.c:186 13380msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" 13381msgstr "" 13382"Määrab maksimaalse viilu suuruse baitides. Sisaldab NAL lisakulu suurust" 13383 13384#: modules/codec/x264.c:188 13385msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" 13386msgstr "Limiteeri iga viilu suurus makroblokis" 13387 13388#: modules/codec/x264.c:189 13389msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" 13390msgstr "Määrab makroblokkide maksimaalse arvu viilu kohta" 13391 13392#: modules/codec/x264.c:192 13393msgid "Set QP" 13394msgstr "Määra QP" 13395 13396#: modules/codec/x264.c:193 13397msgid "" 13398"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " 13399"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." 13400msgstr "" 13401"See valib kasutatava kvantija. Väiksemad väärtused tagavad täpsuse, aga " 13402"annavad suurema bitikiiruse. 26 on hea vaikeväärtus. Vahemikus 0 (kadudeta) " 13403"kuni 51." 13404 13405#: modules/codec/x264.c:197 13406msgid "Quality-based VBR" 13407msgstr "Kvaliteedipõhine VBR" 13408 13409#: modules/codec/x264.c:198 13410msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." 13411msgstr "1-läbimiga kvaliteedipõhine VBR. Vahemikus 0 kuni 51." 13412 13413#: modules/codec/x264.c:200 13414msgid "Min QP" 13415msgstr "Min QP" 13416 13417#: modules/codec/x264.c:201 13418msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." 13419msgstr "" 13420"Minimaalne kvantija parameeter. 15 kuni 35 tundub olevat kasulik vahemik." 13421 13422#: modules/codec/x264.c:204 13423msgid "Max QP" 13424msgstr "Max QP" 13425 13426#: modules/codec/x264.c:205 13427msgid "Maximum quantizer parameter." 13428msgstr "Maksimaalne kvantija parameeter." 13429 13430#: modules/codec/x264.c:207 13431msgid "Max QP step" 13432msgstr "Max QP aste" 13433 13434#: modules/codec/x264.c:208 13435msgid "Max QP step between frames." 13436msgstr "Maksimaalne QP aste kaadrite vahel." 13437 13438#: modules/codec/x264.c:210 13439msgid "Average bitrate tolerance" 13440msgstr "Keskmine bitikiiruse tolerants" 13441 13442#: modules/codec/x264.c:211 13443msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." 13444msgstr "Keskmise bitikiiruse lubatud variatsioon (kbits/s)." 13445 13446#: modules/codec/x264.c:214 13447msgid "Max local bitrate" 13448msgstr "Maksimaalne kohalik bitikiirus" 13449 13450#: modules/codec/x264.c:215 13451msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." 13452msgstr "Määrab maksimaalse kohaliku bitikiiruse (kbits/s)." 13453 13454#: modules/codec/x264.c:217 13455msgid "VBV buffer" 13456msgstr "VBV puhver" 13457 13458#: modules/codec/x264.c:218 13459msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." 13460msgstr "" 13461 13462#: modules/codec/x264.c:221 13463msgid "Initial VBV buffer occupancy" 13464msgstr "Algne VBV puhvri hõivatus" 13465 13466#: modules/codec/x264.c:222 13467msgid "" 13468"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " 13469"0.0 to 1.0." 13470msgstr "" 13471"Seab algse puhvri hõivatuse, kui osa puhrvi suurusest- Vahemikus 0.0 kuni " 13472"1.0." 13473 13474#: modules/codec/x264.c:225 13475msgid "How AQ distributes bits" 13476msgstr "Kuidas AQ jagab bitte" 13477 13478#: modules/codec/x264.c:226 13479msgid "" 13480"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" 13481" - 0: Disabled\n" 13482" - 1: Current x264 default mode\n" 13483" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " 13484"frame" 13485msgstr "" 13486"Defineerib bitijaotuse režiimi AQ-le, vaikimisi 1\n" 13487" - 0: Keelatud\n" 13488" - 1: Aktiivse x264 vaikimisi režiim\n" 13489" - 2: kasutab log(var)^2 log(var) asemel ja üritab sobitada tugevust kaadri " 13490"kohta" 13491 13492#: modules/codec/x264.c:231 13493msgid "Strength of AQ" 13494msgstr "AQ tugevus" 13495 13496#: modules/codec/x264.c:232 13497msgid "" 13498"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" 13499"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" 13500" - 0.5: weak AQ\n" 13501" - 1.5: strong AQ" 13502msgstr "" 13503"Ühtlastel ja tekstuuriga aladel blokkide ja hägu vähendamise agressiivsus, " 13504"vaikimisi 1.0, soovituslik vahemik 0 kuni 2\n" 13505" - 0.5: nõrk AQ\n" 13506" - 1.5: tugev AQ" 13507 13508#: modules/codec/x264.c:238 13509msgid "QP factor between I and P" 13510msgstr "I ja P vaheline QP tegur" 13511 13512#: modules/codec/x264.c:239 13513msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." 13514msgstr "I ja P vaheline QP tegur. Vahemikus 1.0 kuni 2.0." 13515 13516#: modules/codec/x264.c:242 13517msgid "QP factor between P and B" 13518msgstr "P ja B vaheline QP tegur" 13519 13520#: modules/codec/x264.c:243 13521msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." 13522msgstr "P ja B vaheline QP tegur. Vahemikus 1.0 kuni 2.0." 13523 13524#: modules/codec/x264.c:245 13525msgid "QP difference between chroma and luma" 13526msgstr "Värviformaadi ja luma vaheline QP erinevus" 13527 13528#: modules/codec/x264.c:246 13529msgid "QP difference between chroma and luma." 13530msgstr "Värviformaadi ja luma vaheline QP erinevus." 13531 13532#: modules/codec/x264.c:248 13533msgid "Multipass ratecontrol" 13534msgstr "Mitmeläbimi kiiruskontroll" 13535 13536#: modules/codec/x264.c:249 13537msgid "" 13538"Multipass ratecontrol:\n" 13539" - 1: First pass, creates stats file\n" 13540" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" 13541" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" 13542msgstr "" 13543"Mitmeläbimi kiiruskontroll:\n" 13544" - 1: Esimene läbim, loob stats faili\n" 13545" - 2: Viimane läbim, ei kirjuta stats faili üle\n" 13546" - 3: N-is läbim, kirjutab stats faili üle\n" 13547 13548#: modules/codec/x264.c:254 13549msgid "QP curve compression" 13550msgstr "QP kurvi tihendus" 13551 13552#: modules/codec/x264.c:255 13553msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." 13554msgstr "QP kurvi tihendus. Vahemikus 0.0 (CBR) kuni 1.0 (QCP)." 13555 13556#: modules/codec/x264.c:257 modules/codec/x264.c:261 13557msgid "Reduce fluctuations in QP" 13558msgstr "Vähendab QP-s lainetusi" 13559 13560#: modules/codec/x264.c:258 13561msgid "" 13562"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " 13563"blurs complexity." 13564msgstr "" 13565"See vähendab lainetusi QP-s enne kurvi pakkimist. Ajutiselt hägustab " 13566"keerukuse." 13567 13568#: modules/codec/x264.c:262 13569msgid "" 13570"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " 13571"blurs quants." 13572msgstr "" 13573"See vähendab QP lainetusi peale kurvi pakkimist. Ajutiselt hägustab kvante." 13574 13575#: modules/codec/x264.c:267 13576msgid "Partitions to consider" 13577msgstr "Kaalutavad partitsioonid" 13578 13579#: modules/codec/x264.c:268 13580msgid "" 13581"Partitions to consider in analyse mode:\n" 13582" - none : \n" 13583" - fast : i4x4\n" 13584" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" 13585" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" 13586" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" 13587"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." 13588msgstr "" 13589 13590#: modules/codec/x264.c:276 13591msgid "Direct MV prediction mode" 13592msgstr "Otsene MV ennustamise režiim" 13593 13594#: modules/codec/x264.c:279 13595msgid "Direct prediction size" 13596msgstr "Otsese ennustamise suurus" 13597 13598#: modules/codec/x264.c:280 13599msgid "" 13600"Direct prediction size:\n" 13601" - 0: 4x4\n" 13602" - 1: 8x8\n" 13603" - -1: smallest possible according to level\n" 13604msgstr "" 13605 13606#: modules/codec/x264.c:285 13607msgid "Weighted prediction for B-frames" 13608msgstr "B-kaardite ennustatav hinnangulisus" 13609 13610#: modules/codec/x264.c:286 13611msgid "Weighted prediction for B-frames." 13612msgstr "B-kaardite ennustatav hinnangulisus." 13613 13614#: modules/codec/x264.c:288 13615msgid "Weighted prediction for P-frames" 13616msgstr "P-kaardite ennustatav hinnangulisus" 13617 13618#: modules/codec/x264.c:289 13619msgid "" 13620"Weighted prediction for P-frames:\n" 13621" - 0: Disabled\n" 13622" - 1: Blind offset\n" 13623" - 2: Smart analysis\n" 13624msgstr "" 13625 13626#: modules/codec/x264.c:294 13627msgid "Integer pixel motion estimation method" 13628msgstr "Täisarv piksel liikumise hinnangu meetod" 13629 13630#: modules/codec/x264.c:295 13631msgid "" 13632"Selects the motion estimation algorithm:\n" 13633" - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n" 13634" - hex: hexagonal search, radius 2\n" 13635" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" 13636" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" 13637" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" 13638msgstr "" 13639 13640#: modules/codec/x264.c:302 13641msgid "Maximum motion vector search range" 13642msgstr "Maksimaalne liikumisvektori otsingu ulatus" 13643 13644#: modules/codec/x264.c:303 13645msgid "" 13646"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " 13647"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " 13648"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." 13649msgstr "" 13650"Maksimaalne distants liikumise hinnangu otsimiseks, mõõdetuna ette " 13651"ennustatud positsioonidelt. Vaikimisi 16 on enamikele salvestistele hea " 13652"väärtus, kiire liikuvusega kaadritele sobib väärtus vahemikus 24 ja 32. " 13653"Vahemik 0 kuni 64." 13654 13655#: modules/codec/x264.c:308 13656msgid "Maximum motion vector length" 13657msgstr "Maksimaalne liikumisvektori pikkus" 13658 13659#: modules/codec/x264.c:309 13660msgid "" 13661"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." 13662msgstr "" 13663"Maksimaalne liikumisvektori pikkus pikslites. -1 on automaatne, põhineb " 13664"nivool." 13665 13666#: modules/codec/x264.c:312 13667msgid "Minimum buffer space between threads" 13668msgstr "Minimaalne puhvri ruum lõimede vahel" 13669 13670#: modules/codec/x264.c:313 13671msgid "" 13672"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " 13673"threads." 13674msgstr "" 13675"Minimaalne puhvri ruum lõimede vahel. -1 on automaatne, põhineb lõimede " 13676"arvul." 13677 13678#: modules/codec/x264.c:316 13679msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" 13680msgstr "Psühhovisuaalne optimisatsiooni tugevus. Vaikimisi on \"1.0:0.0\"" 13681 13682#: modules/codec/x264.c:317 13683msgid "" 13684"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" 13685"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " 13686"default off" 13687msgstr "" 13688 13689#: modules/codec/x264.c:321 13690msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" 13691msgstr "Alampiksli liikumise hinnang ja partitsiooni otsuse kvaliteet" 13692 13693#: modules/codec/x264.c:323 13694msgid "" 13695"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " 13696"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " 13697"quality). Range 1 to 9." 13698msgstr "" 13699 13700#: modules/codec/x264.c:327 13701msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." 13702msgstr "" 13703 13704#: modules/codec/x264.c:330 13705msgid "Decide references on a per partition basis" 13706msgstr "" 13707 13708#: modules/codec/x264.c:331 13709msgid "" 13710"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " 13711"as opposed to only one ref per macroblock." 13712msgstr "" 13713 13714#: modules/codec/x264.c:335 13715msgid "Chroma in motion estimation" 13716msgstr "Värvus liikumise hindamisel" 13717 13718#: modules/codec/x264.c:336 13719msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." 13720msgstr "" 13721 13722#: modules/codec/x264.c:339 13723msgid "Joint bidirectional motion refinement." 13724msgstr "" 13725 13726#: modules/codec/x264.c:341 13727msgid "Adaptive spatial transform size" 13728msgstr "Adaptiivne ruumiline muundamise suurus" 13729 13730#: modules/codec/x264.c:343 13731msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." 13732msgstr "" 13733 13734#: modules/codec/x264.c:345 13735msgid "Trellis RD quantization" 13736msgstr "Trellise RD-kvantimine" 13737 13738#: modules/codec/x264.c:346 13739msgid "" 13740"Trellis RD quantization:\n" 13741" - 0: disabled\n" 13742" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" 13743" - 2: enabled on all mode decisions\n" 13744"This requires CABAC." 13745msgstr "" 13746 13747#: modules/codec/x264.c:352 13748msgid "Early SKIP detection on P-frames" 13749msgstr "P-kaadrite varajane SKIP tuvastus" 13750 13751#: modules/codec/x264.c:353 13752msgid "Early SKIP detection on P-frames." 13753msgstr "P-kaadrite varajane SKIP tuvastus." 13754 13755#: modules/codec/x264.c:355 13756msgid "Coefficient thresholding on P-frames" 13757msgstr "" 13758 13759#: modules/codec/x264.c:356 13760msgid "" 13761"Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a " 13762"small single coefficient." 13763msgstr "" 13764 13765#: modules/codec/x264.c:359 13766msgid "Use Psy-optimizations" 13767msgstr "Kasuta Psy-optimisatsioone" 13768 13769#: modules/codec/x264.c:360 13770msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" 13771msgstr "" 13772"Kasuta kõiki visuaalseid optimisatsioone, mis võivad teha hullemaks nii PSNR-" 13773"i kui ka SSIM-i" 13774 13775#: modules/codec/x264.c:364 13776msgid "" 13777"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " 13778"a useful range." 13779msgstr "" 13780 13781#: modules/codec/x264.c:367 13782msgid "Inter luma quantization deadzone" 13783msgstr "Inter luma kvantimise surnud tsoon" 13784 13785#: modules/codec/x264.c:368 13786msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." 13787msgstr "" 13788 13789#: modules/codec/x264.c:371 13790msgid "Intra luma quantization deadzone" 13791msgstr "Intra luma kvantimise surnud tsoon" 13792 13793#: modules/codec/x264.c:372 13794msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." 13795msgstr "" 13796 13797#: modules/codec/x264.c:377 13798msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" 13799msgstr "" 13800 13801#: modules/codec/x264.c:378 13802msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." 13803msgstr "" 13804 13805#: modules/codec/x264.c:381 13806msgid "CPU optimizations" 13807msgstr "CPU optimiseeringud" 13808 13809#: modules/codec/x264.c:382 13810msgid "Use assembler CPU optimizations." 13811msgstr "Kasuta assembleri CPU optimiseerimisi." 13812 13813#: modules/codec/x264.c:384 13814msgid "Filename for 2 pass stats file" 13815msgstr "2 läbimi stats faili nimi" 13816 13817#: modules/codec/x264.c:385 13818msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." 13819msgstr "2 läbimi stats faili nimi mitme-läbimi enkoodimiseks." 13820 13821#: modules/codec/x264.c:387 13822msgid "PSNR computation" 13823msgstr "PSNR arvutamine" 13824 13825#: modules/codec/x264.c:388 13826msgid "" 13827"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " 13828"quality." 13829msgstr "" 13830"Arvuta ja kuva PSNR stats. See ei mõjuta tegeliku enkoodimise kvaliteeti" 13831 13832#: modules/codec/x264.c:391 13833msgid "SSIM computation" 13834msgstr "SSIM arvutamine" 13835 13836#: modules/codec/x264.c:392 13837msgid "" 13838"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " 13839"quality." 13840msgstr "" 13841"Arvuta ja kuva SSIM stats. See ei mõjuta tegeliku enkoodimise kvaliteeti." 13842 13843#: modules/codec/x264.c:395 13844msgid "Quiet mode" 13845msgstr "Vaikne režiim" 13846 13847#: modules/codec/x264.c:397 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65 13848#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:168 13849msgid "Statistics" 13850msgstr "Statistika" 13851 13852#: modules/codec/x264.c:398 13853msgid "Print stats for each frame." 13854msgstr "Kuva iga kaadri statistika." 13855 13856#: modules/codec/x264.c:400 13857msgid "SPS and PPS id numbers" 13858msgstr "SPS ja PPS id numbrid" 13859 13860#: modules/codec/x264.c:401 13861msgid "" 13862"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " 13863"settings." 13864msgstr "" 13865 13866#: modules/codec/x264.c:404 13867msgid "Access unit delimiters" 13868msgstr "Ligipääs ühiku eraldajatele" 13869 13870#: modules/codec/x264.c:405 13871msgid "Generate access unit delimiter NAL units." 13872msgstr "Genereeri ligipääsu ühiku eraldaja NAL ühikud" 13873 13874#: modules/codec/x264.c:407 13875msgid "Framecount to use on frametype lookahead" 13876msgstr "" 13877 13878#: modules/codec/x264.c:408 13879msgid "" 13880"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" 13881"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" 13882msgstr "" 13883 13884#: modules/codec/x264.c:411 13885msgid "HRD-timing information" 13886msgstr "HRD-ajastuse informatsioon" 13887 13888#: modules/codec/x264.c:412 13889msgid "Default tune setting used" 13890msgstr "" 13891 13892#: modules/codec/x264.c:413 13893msgid "Default preset setting used" 13894msgstr "" 13895 13896#: modules/codec/x264.c:415 13897msgid "x264 advanced options" 13898msgstr "" 13899 13900#: modules/codec/x264.c:416 13901msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}." 13902msgstr "" 13903 13904#: modules/codec/x264.c:421 13905msgid "dia" 13906msgstr "dia" 13907 13908#: modules/codec/x264.c:421 13909msgid "hex" 13910msgstr "16nd:" 13911 13912#: modules/codec/x264.c:421 13913msgid "umh" 13914msgstr "umh" 13915 13916#: modules/codec/x264.c:421 13917msgid "esa" 13918msgstr "esa" 13919 13920#: modules/codec/x264.c:421 13921msgid "tesa" 13922msgstr "tesa" 13923 13924#: modules/codec/x264.c:429 13925msgid "Fast" 13926msgstr "Kiire" 13927 13928#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:290 13929#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392 13930#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:708 13931#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695 13932#: modules/misc/gnutls.c:778 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 13933#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143 13934msgid "Normal" 13935msgstr "Tavaline" 13936 13937#: modules/codec/x264.c:429 13938msgid "Slow" 13939msgstr "Aeglane" 13940 13941#: modules/codec/x264.c:434 13942msgid "Spatial" 13943msgstr "Ruumiline" 13944 13945#: modules/codec/x264.c:434 modules/hw/vdpau/chroma.c:883 13946msgid "Temporal" 13947msgstr "Ajaline" 13948 13949#: modules/codec/x264.c:439 13950msgid "checkerboard" 13951msgstr "malelaud" 13952 13953#: modules/codec/x264.c:439 13954msgid "column alternation" 13955msgstr "" 13956 13957#: modules/codec/x264.c:439 13958msgid "row alternation" 13959msgstr "" 13960 13961#: modules/codec/x264.c:439 13962msgid "side by side" 13963msgstr "kõrvuti" 13964 13965#: modules/codec/x264.c:439 13966msgid "top bottom" 13967msgstr "" 13968 13969#: modules/codec/x264.c:439 13970msgid "frame alternation" 13971msgstr "" 13972 13973#: modules/codec/x264.c:439 13974msgid "2D" 13975msgstr "" 13976 13977#: modules/codec/x264.c:443 13978msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" 13979msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC kooder (x264 10-bit)" 13980 13981#: modules/codec/x264.c:447 13982msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)" 13983msgstr "H.262/MPEG-2 kooder (x262)" 13984 13985#: modules/codec/x264.c:451 13986msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" 13987msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC kooder (x264)" 13988 13989#: modules/codec/x265.c:46 13990msgid "H.265/HEVC encoder (x265)" 13991msgstr "H.265/HEVC kooder (x265)" 13992 13993#: modules/codec/xwd.c:36 13994msgid "XWD image decoder" 13995msgstr "XWD pildi dekooder" 13996 13997#: modules/codec/zvbi.c:61 13998msgid "Teletext page" 13999msgstr "Teleteksti leht" 14000 14001#: modules/codec/zvbi.c:62 14002msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100." 14003msgstr "" 14004 14005#: modules/codec/zvbi.c:69 14006msgid "Teletext alignment" 14007msgstr "Teleteksti joondus" 14008 14009#: modules/codec/zvbi.c:71 14010msgid "" 14011"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " 14012"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " 14013"6 = top-right)." 14014msgstr "" 14015"Võid jõuga määrata teleteksti asukoha videol (0=keskel, 1=vasakul, " 14016"2=paremal, 4=üleval, 8=all - võid kasutada ka nende väärtuste " 14017"kombinatsioone, nt. 6 = üleval-paremal)." 14018 14019#: modules/codec/zvbi.c:75 14020msgid "Teletext text subtitles" 14021msgstr "Teleteksti teksti subtiitrid" 14022 14023#: modules/codec/zvbi.c:76 14024msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA." 14025msgstr "" 14026 14027#: modules/codec/zvbi.c:79 14028msgid "Presentation Level" 14029msgstr "" 14030 14031#: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167 14032msgid "1" 14033msgstr "1" 14034 14035#: modules/codec/zvbi.c:88 14036msgid "1.5" 14037msgstr "" 14038 14039#: modules/codec/zvbi.c:88 14040msgid "2.5" 14041msgstr "" 14042 14043#: modules/codec/zvbi.c:88 14044msgid "3.5" 14045msgstr "" 14046 14047#: modules/codec/zvbi.c:95 14048msgid "VBI and Teletext decoder" 14049msgstr "VBI ja Teleteksti dekooder" 14050 14051#: modules/codec/zvbi.c:96 14052msgid "VBI & Teletext" 14053msgstr "VBI & Teletekst" 14054 14055#: modules/control/dbus/dbus.c:137 14056msgid "DBus" 14057msgstr "DBus" 14058 14059#: modules/control/dbus/dbus.c:139 14060msgid "D-Bus control interface" 14061msgstr "D-Busi kaudu juhtimise liides" 14062 14063#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:190 14064#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:581 14065#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:587 14066#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1030 14067#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1026 14068#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258 14069#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1262 14070#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1301 14071#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1303 14072#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1411 14073#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1428 14074#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 14075#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1459 modules/lua/libs/httpd.c:80 14076#: modules/notify/osx_notifications.m:302 14077#: modules/video_output/wayland/shell.c:348 14078#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291 14079#: modules/video_output/xcb/window.c:464 14080msgid "VLC media player" 14081msgstr "VLC meediaesitaja" 14082 14083#: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:175 14084msgid "Do not open a DOS command box interface" 14085msgstr "Ära ava DOS akna liidest" 14086 14087#: modules/control/dummy.c:40 14088msgid "" 14089"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " 14090"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " 14091"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." 14092msgstr "" 14093"Vaikimisi avab libaliidese plugin DOS akna. Akent ei kuvata, kui võimaldad " 14094"vaikse režiimi. Samas võib see olla üsna häiriv, kui soovid VLC-d peatada, " 14095"aga ühtegi akent pole." 14096 14097#: modules/control/dummy.c:50 14098msgid "Dummy interface" 14099msgstr "Libaliides" 14100 14101#: modules/control/gestures.c:73 14102msgid "Motion threshold (10-100)" 14103msgstr "Liikumise lävi (10-100)" 14104 14105#: modules/control/gestures.c:75 14106msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." 14107msgstr "Kui palju liikumist on vaja, et hiire viipekäske salvestada." 14108 14109#: modules/control/gestures.c:77 14110msgid "Trigger button" 14111msgstr "Lüliti nupp" 14112 14113#: modules/control/gestures.c:79 14114msgid "Trigger button for mouse gestures." 14115msgstr "Lüliti nupp hiire viipekäskudele" 14116 14117#: modules/control/gestures.c:85 14118msgid "Middle" 14119msgstr "Keskmine" 14120 14121#: modules/control/gestures.c:88 14122msgid "Gestures" 14123msgstr "Viipekäsud" 14124 14125#: modules/control/gestures.c:96 14126msgid "Mouse gestures control interface" 14127msgstr "Hiire viipekäskude kontrolli liides" 14128 14129#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47 14130#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50 14131#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1137 14132msgid "Global Hotkeys" 14133msgstr "Globaalsed kiirklahvid" 14134 14135#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50 14136#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53 14137msgid "Global Hotkeys interface" 14138msgstr "Globaalsete kiirklahvide liides" 14139 14140#: modules/control/hotkeys.c:100 14141#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:243 14142#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1136 14143#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:249 14144msgid "Hotkeys" 14145msgstr "Kiirklahvid" 14146 14147#: modules/control/hotkeys.c:101 14148msgid "Hotkeys management interface" 14149msgstr "Kiirklahvide haldamise liides" 14150 14151#: modules/control/hotkeys.c:390 14152msgid "One" 14153msgstr "Üks" 14154 14155#: modules/control/hotkeys.c:397 14156#, c-format 14157msgid "Loop: %s" 14158msgstr "Korduv: %s" 14159 14160#: modules/control/hotkeys.c:404 14161#, c-format 14162msgid "Random: %s" 14163msgstr "Juhuslik: %s" 14164 14165#: modules/control/hotkeys.c:530 14166#, c-format 14167msgid "Audio Device: %s" 14168msgstr "Audioseade: %s" 14169 14170#: modules/control/hotkeys.c:591 14171msgid "Recording" 14172msgstr "Salvestamine" 14173 14174#: modules/control/hotkeys.c:591 14175msgid "Recording done" 14176msgstr "Salvestamine valmis" 14177 14178#: modules/control/hotkeys.c:606 14179msgid "Sub sync: bookmarked audio time" 14180msgstr "" 14181 14182#: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690 14183msgid "No active subtitle" 14184msgstr "Puudub aktiivne subtiiter" 14185 14186#: modules/control/hotkeys.c:627 14187msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time" 14188msgstr "" 14189 14190#: modules/control/hotkeys.c:647 14191msgid "Sub sync: set bookmarks first!" 14192msgstr "" 14193 14194#: modules/control/hotkeys.c:656 14195#, c-format 14196msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)" 14197msgstr "" 14198 14199#: modules/control/hotkeys.c:669 14200msgid "Sub sync: delay reset" 14201msgstr "" 14202 14203#: modules/control/hotkeys.c:698 14204#, c-format 14205msgid "Subtitle delay %i ms" 14206msgstr "Subtiitri viivitus %i ms" 14207 14208#: modules/control/hotkeys.c:715 14209#, c-format 14210msgid "Audio delay %i ms" 14211msgstr "Audio viivitus %i ms" 14212 14213#: modules/control/hotkeys.c:751 14214#, c-format 14215msgid "Audio track: %s" 14216msgstr "Audiorada: %s" 14217 14218#: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:797 14219#: modules/control/hotkeys.c:811 modules/control/hotkeys.c:847 14220#, c-format 14221msgid "Subtitle track: %s" 14222msgstr "Subtiitrite rada: %s" 14223 14224#: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:812 14225#: modules/control/hotkeys.c:866 14226msgid "N/A" 14227msgstr "pole" 14228 14229#: modules/control/hotkeys.c:865 modules/control/hotkeys.c:897 14230#, c-format 14231msgid "Program Service ID: %s" 14232msgstr "" 14233 14234#: modules/control/hotkeys.c:1040 14235#, c-format 14236msgid "Aspect ratio: %s" 14237msgstr "Külgede suhe: %s" 14238 14239#: modules/control/hotkeys.c:1070 14240#, c-format 14241msgid "Crop: %s" 14242msgstr "Kärbi: %s" 14243 14244#: modules/control/hotkeys.c:1144 14245msgid "Zooming reset" 14246msgstr "Algväärtusta suurendus" 14247 14248#: modules/control/hotkeys.c:1151 14249msgid "Scaled to screen" 14250msgstr "Ekraan täidetud" 14251 14252#: modules/control/hotkeys.c:1153 14253msgid "Original Size" 14254msgstr "Algupärane suurus" 14255 14256#: modules/control/hotkeys.c:1222 14257#, c-format 14258msgid "Zoom mode: %s" 14259msgstr "Suurendamise režiim: %s" 14260 14261#: modules/control/hotkeys.c:1237 modules/control/hotkeys.c:1294 14262msgid "Deinterlace off" 14263msgstr "Ülerealaotuse eemaldamise välja" 14264 14265#: modules/control/hotkeys.c:1256 modules/control/hotkeys.c:1289 14266msgid "Deinterlace on" 14267msgstr "Ülerealaotuse eemaldamine sisse" 14268 14269#: modules/control/hotkeys.c:1319 14270msgid "Subtitle position: no active subtitle" 14271msgstr "Subtiitrite positsioon: pole aktiivseid subtiitreid" 14272 14273#: modules/control/hotkeys.c:1331 14274#, c-format 14275msgid "Subtitle position %d px" 14276msgstr "" 14277 14278#: modules/control/hotkeys.c:1356 14279#, c-format 14280msgid "Subtitle text scale %d%%" 14281msgstr "" 14282 14283#: modules/control/hotkeys.c:1517 14284#, c-format 14285msgid "Speed: %.2fx" 14286msgstr "Kiirus: %.2fx" 14287 14288#: modules/control/intromsg.h:34 14289msgid "" 14290"\n" 14291"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " 14292"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" 14293msgstr "" 14294"\n" 14295"Hoiatus: kui graafiline liides ei vasta, ava käsurida, navigeeri kataloogi, " 14296"kuhu VLC on paigaldatud ja sisesta \"vlc -I qt\"\n" 14297 14298#: modules/control/lirc.c:47 14299msgid "Change the lirc configuration file" 14300msgstr "Vaheta lirc seadistuste faili" 14301 14302#: modules/control/lirc.c:49 14303msgid "" 14304"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " 14305"users home directory." 14306msgstr "" 14307"Ütle lirc-le, et ta kasutaks seda seadistustefaili. Vaikimisi otsitakse " 14308"kasutaja kodukataloogist." 14309 14310#: modules/control/lirc.c:59 14311msgid "Infrared" 14312msgstr "Infrapuna" 14313 14314#: modules/control/lirc.c:62 14315msgid "Infrared remote control interface" 14316msgstr "Infrapuna kaugjuhtimise liides" 14317 14318#: modules/control/motion.c:67 14319msgid "motion" 14320msgstr "liikumine" 14321 14322#: modules/control/motion.c:70 14323msgid "motion control interface" 14324msgstr "liikumise kontrolli liides" 14325 14326#: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:62 14327msgid "" 14328"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" 14329msgstr "" 14330"Kasuta HDAPS, AMS, APPLESMC või UNIMOTION liikumise sensoreid video " 14331"pööramiseks" 14332 14333#: modules/control/netsync.c:56 14334msgid "Network master clock" 14335msgstr "Võrgu esmane kell" 14336 14337#: modules/control/netsync.c:57 14338msgid "" 14339"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization " 14340"for clients listening" 14341msgstr "" 14342"Kui määratud, siis VLC instants käitub kui esmane kell sünkroniseerimiseks " 14343"kuulavatele klientidele" 14344 14345#: modules/control/netsync.c:61 14346msgid "Master server IP address" 14347msgstr "" 14348 14349#: modules/control/netsync.c:62 14350msgid "" 14351"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization." 14352msgstr "Sünkroniseerimiseks kasutatav esmase võrgu kella IP aadress." 14353 14354#: modules/control/netsync.c:65 14355msgid "UDP timeout (in ms)" 14356msgstr "UDP aegumine (ms-des)" 14357 14358#: modules/control/netsync.c:66 14359msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." 14360msgstr "Aja pikkus millisekundites kuni andmete vastuvõtmine katkestatakse." 14361 14362#: modules/control/netsync.c:70 14363msgid "Network Sync" 14364msgstr "Võrgu sünkroon" 14365 14366#: modules/control/netsync.c:71 14367msgid "Network synchronization" 14368msgstr "Võrgu sünkroniseerimine" 14369 14370#: modules/control/ntservice.c:46 14371msgid "Install Windows Service" 14372msgstr "Paigalda Windowsi Teenus" 14373 14374#: modules/control/ntservice.c:48 14375msgid "Install the Service and exit." 14376msgstr "Paigalda Teenus ja välju." 14377 14378#: modules/control/ntservice.c:49 14379msgid "Uninstall Windows Service" 14380msgstr "Eemalda Windowsi Teenus" 14381 14382#: modules/control/ntservice.c:51 14383msgid "Uninstall the Service and exit." 14384msgstr "Eemalda Teenus ja välju." 14385 14386#: modules/control/ntservice.c:52 14387msgid "Display name of the Service" 14388msgstr "Kuva Teenuse nimi" 14389 14390#: modules/control/ntservice.c:54 14391msgid "Change the display name of the Service." 14392msgstr "Vaheta Teenuse kuva nime." 14393 14394#: modules/control/ntservice.c:55 14395msgid "Configuration options" 14396msgstr "Seadistuste valikud" 14397 14398#: modules/control/ntservice.c:57 14399msgid "" 14400"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" 14401"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " 14402"configured." 14403msgstr "" 14404 14405#: modules/control/ntservice.c:62 14406msgid "" 14407"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " 14408"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " 14409"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" 14410msgstr "" 14411 14412#: modules/control/ntservice.c:68 14413msgid "NT Service" 14414msgstr "NT Teenus" 14415 14416#: modules/control/ntservice.c:69 14417msgid "Windows Service interface" 14418msgstr "Windowsi Teenuse liides" 14419 14420#: modules/control/oldrc.c:68 14421msgid "Initializing" 14422msgstr "Lähtestamine" 14423 14424#: modules/control/oldrc.c:69 14425msgid "Opening" 14426msgstr "Avamine" 14427 14428#: modules/control/oldrc.c:73 modules/logger/file.c:203 14429msgid "Error" 14430msgstr "Viga" 14431 14432#: modules/control/oldrc.c:159 14433msgid "Show stream position" 14434msgstr "Näita voo positsiooni" 14435 14436#: modules/control/oldrc.c:160 14437msgid "" 14438"Show the current position in seconds within the stream from time to time." 14439msgstr "Näita aeg-ajalt aktiivset positsiooni sekundites voo sees." 14440 14441#: modules/control/oldrc.c:163 14442msgid "Fake TTY" 14443msgstr "Liba TTY" 14444 14445#: modules/control/oldrc.c:164 14446msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." 14447msgstr "Jõuga sunni rc moodulit kasutama stdin-i kui ta oleks TTY." 14448 14449#: modules/control/oldrc.c:166 14450msgid "UNIX socket command input" 14451msgstr "Unix socket käsu sisend" 14452 14453#: modules/control/oldrc.c:167 14454msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." 14455msgstr "Võta vastu käske üle UNIX-i socketi, mitte stdin-st." 14456 14457#: modules/control/oldrc.c:170 modules/lua/vlc.c:73 14458msgid "TCP command input" 14459msgstr "TCP käsu sisend" 14460 14461#: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:74 14462msgid "" 14463"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " 14464"port the interface will bind to." 14465msgstr "" 14466 14467#: modules/control/oldrc.c:177 14468msgid "" 14469"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " 14470"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " 14471"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." 14472msgstr "" 14473 14474#: modules/control/oldrc.c:187 14475msgid "RC" 14476msgstr "RC" 14477 14478#: modules/control/oldrc.c:190 14479msgid "Remote control interface" 14480msgstr "Kaugjuhtimise liides" 14481 14482#: modules/control/oldrc.c:368 14483msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." 14484msgstr "Kaugjuhtimise liides initsialiseeritud. Tipi abi saamiseks 'help'." 14485 14486#: modules/control/oldrc.c:767 14487#, c-format 14488msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." 14489msgstr "Tundmatu käsk `%s'. Abi saamiseks kirjuta `help'." 14490 14491#: modules/control/oldrc.c:785 14492msgid "+----[ Remote control commands ]" 14493msgstr "+----[ Kaugjuhtimise käsud ]" 14494 14495#: modules/control/oldrc.c:787 14496msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" 14497msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . lisa XYZ esitusloendisse" 14498 14499#: modules/control/oldrc.c:788 14500msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" 14501msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . XYZ esitusloendi järjekorda" 14502 14503#: modules/control/oldrc.c:789 14504msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" 14505msgstr "| playlist . . . . . kuva aktiivse esitusloendi kirjed" 14506 14507#: modules/control/oldrc.c:790 14508msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" 14509msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . esita vood" 14510 14511#: modules/control/oldrc.c:791 14512msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" 14513msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . peata vood" 14514 14515#: modules/control/oldrc.c:792 14516msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" 14517msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . järgmine esitusloendi kirje" 14518 14519#: modules/control/oldrc.c:793 14520msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" 14521msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . eelmine esitusloendi kirje" 14522 14523#: modules/control/oldrc.c:794 14524msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" 14525msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . mine kirje indeksile" 14526 14527#: modules/control/oldrc.c:795 14528msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" 14529msgstr "| repeat [on|off] . . . . lülita esitusloendi kirje kordus" 14530 14531#: modules/control/oldrc.c:796 14532msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" 14533msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . lülita esitusloendi tsükkel" 14534 14535#: modules/control/oldrc.c:797 14536msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" 14537msgstr "| random [on|off] . . . . . . . lülita juhuslik hüpe" 14538 14539#: modules/control/oldrc.c:798 14540msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" 14541msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . tühjenda esitusloend" 14542 14543#: modules/control/oldrc.c:799 14544msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" 14545msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktiivse esitusloendi staatus" 14546 14547#: modules/control/oldrc.c:800 14548msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" 14549msgstr "| title [X] . . . . . . määra/hangi aktiivse kirje pealkiri" 14550 14551#: modules/control/oldrc.c:801 14552msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" 14553msgstr "| title_n . . . . . . . . aktiivse kirje järgmine pealkiri" 14554 14555#: modules/control/oldrc.c:802 14556msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" 14557msgstr "| title_p . . . . . . aktiivse kirje eelmine pealkiri" 14558 14559#: modules/control/oldrc.c:803 14560msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" 14561msgstr "| chapter [X] . . . . määra/hangi aktiivse kirje peatükk" 14562 14563#: modules/control/oldrc.c:804 14564msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" 14565msgstr "| chapter_n . . . . . . aktiivse kirje järgmine peatükk" 14566 14567#: modules/control/oldrc.c:805 14568msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" 14569msgstr "| chapter_p . . . . aktiivse kirje eelmine peatükk" 14570 14571#: modules/control/oldrc.c:807 14572msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" 14573msgstr "| seek X . . . kerimine sekundites, näiteks `seek 12'" 14574 14575#: modules/control/oldrc.c:808 14576msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" 14577msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . lülita paus" 14578 14579#: modules/control/oldrc.c:809 14580msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" 14581msgstr "| fastforward . . . . . . . . . määra maksimaalne kiirus" 14582 14583#: modules/control/oldrc.c:810 14584msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" 14585msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . määra minimaalne kiirus" 14586 14587#: modules/control/oldrc.c:811 14588msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" 14589msgstr "| faster . . . . . . . . . . voo kiiremini esitamine" 14590 14591#: modules/control/oldrc.c:812 14592msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" 14593msgstr "| slower . . . . . . . . . . voo aeglasemalt esitamine" 14594 14595#: modules/control/oldrc.c:813 14596msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" 14597msgstr "| normal . . . . . . . . . . voo normaalne esitamine" 14598 14599#: modules/control/oldrc.c:814 14600msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" 14601msgstr "| frame. . . . . . . . . . esita kaader kaadri haaval" 14602 14603#: modules/control/oldrc.c:815 14604msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" 14605msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . lülita täisekraan" 14606 14607#: modules/control/oldrc.c:816 14608msgid "| info . . . . . information about the current stream" 14609msgstr "| info . . . . . aktiivse voo informatsioon" 14610 14611#: modules/control/oldrc.c:817 14612msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" 14613msgstr "| stats . . . . . . . . kuva statistiline informatsioon" 14614 14615#: modules/control/oldrc.c:818 14616msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" 14617msgstr "| get_time . . sekundeid kulunud voo esitamise algusest" 14618 14619#: modules/control/oldrc.c:819 14620msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" 14621msgstr "| is_playing . . . . 1 kui voogu esitatakse, 0 vastasel juhul" 14622 14623#: modules/control/oldrc.c:820 14624msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" 14625msgstr "| get_title . . . . . aktiivse voo pealkiri" 14626 14627#: modules/control/oldrc.c:821 14628msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" 14629msgstr "| get_length . . . . aktiivse voo kestus" 14630 14631#: modules/control/oldrc.c:823 14632msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" 14633msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . määra/hangi audio helinivoo" 14634 14635#: modules/control/oldrc.c:824 14636msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" 14637msgstr "| volup [X] . . . . . . . tõsta audio helinivood X astet" 14638 14639#: modules/control/oldrc.c:825 14640msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" 14641msgstr "| voldown [X] . . . . . . langeta audio helinivood X astet" 14642 14643#: modules/control/oldrc.c:826 14644msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device" 14645msgstr "| adev [seade] . . . . . . . . . . . määra/hangi audioseade" 14646 14647#: modules/control/oldrc.c:827 14648msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" 14649msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . määra/hangi audio kanalid" 14650 14651#: modules/control/oldrc.c:828 14652msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" 14653msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . määra/hangi audiorada" 14654 14655#: modules/control/oldrc.c:829 14656msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" 14657msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . määra/hangi video rada" 14658 14659#: modules/control/oldrc.c:830 14660msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" 14661msgstr "| vratio [X] . . . . . . . määra/hangi video külgedesuhe" 14662 14663#: modules/control/oldrc.c:831 14664msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" 14665msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . määra/hangi video kärbe" 14666 14667#: modules/control/oldrc.c:832 14668msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" 14669msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . määra/hangi video suurendus" 14670 14671#: modules/control/oldrc.c:833 14672msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" 14673msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . pildista videost hetkvõte" 14674 14675#: modules/control/oldrc.c:834 14676msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track" 14677msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . määra/hangi subtiitrite rada" 14678 14679#: modules/control/oldrc.c:835 14680msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" 14681msgstr "| key [hotkey name] . . . . . . simuleeri kiirklahvi vajutust" 14682 14683#: modules/control/oldrc.c:837 14684msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" 14685msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . see abitekst" 14686 14687#: modules/control/oldrc.c:838 14688msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" 14689msgstr "| logout . . . . . . . välju (kui socketi ühendus)" 14690 14691#: modules/control/oldrc.c:839 14692msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" 14693msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . välju vlc-st" 14694 14695#: modules/control/oldrc.c:841 14696msgid "+----[ end of help ]" 14697msgstr "+----[ abi lõpp ]" 14698 14699#: modules/control/oldrc.c:968 14700msgid "Press pause to continue." 14701msgstr "Jätkamiseks vajuta pausile." 14702 14703#: modules/control/oldrc.c:1192 modules/control/oldrc.c:1441 14704#: modules/control/oldrc.c:1485 14705msgid "Type 'pause' to continue." 14706msgstr "" 14707 14708#: modules/control/oldrc.c:1281 14709msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." 14710msgstr "Viga: `goto' vajab nullist suuremat argumenti." 14711 14712#: modules/control/oldrc.c:1291 14713#, c-format 14714msgid "Playlist has only %u element" 14715msgid_plural "Playlist has only %u elements" 14716msgstr[0] "" 14717msgstr[1] "" 14718 14719#: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:808 14720msgid "+-[Incoming]" 14721msgstr "+-[Saabuvad]" 14722 14723#: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:810 14724#, c-format 14725msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" 14726msgstr "| loetud sisendi baite : %8.0f KiB" 14727 14728#: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:812 14729#, c-format 14730msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" 14731msgstr "| sisendi bitikiirus : %6.0f kb/s" 14732 14733#: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:814 14734#, c-format 14735msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" 14736msgstr "| loetud demuksitud baite : %8.0f KiB" 14737 14738#: modules/control/oldrc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:816 14739#, c-format 14740msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" 14741msgstr "| demuksi bitikiirus : %6.0f kb/s" 14742 14743#: modules/control/oldrc.c:1746 14744#, c-format 14745msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>" 14746msgstr "| demuksitud vigaseid : %5<PRIi64>" 14747 14748#: modules/control/oldrc.c:1748 14749#, c-format 14750msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>" 14751msgstr "| katkestusi : %5<PRIi64>" 14752 14753#: modules/control/oldrc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:822 14754msgid "+-[Video Decoding]" 14755msgstr "+-[Video dekodeerimine]" 14756 14757#: modules/control/oldrc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:824 14758#, c-format 14759msgid "| video decoded : %5<PRIi64>" 14760msgstr "| dekodeeritud video : %5<PRIi64>" 14761 14762#: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:826 14763#, c-format 14764msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>" 14765msgstr "| kuvatud kaadreid : %5<PRIi64>" 14766 14767#: modules/control/oldrc.c:1757 modules/gui/ncurses.c:828 14768#, c-format 14769msgid "| frames lost : %5<PRIi64>" 14770msgstr "| kaotatud kaadreid : %5<PRIi64>" 14771 14772#: modules/control/oldrc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:834 14773msgid "+-[Audio Decoding]" 14774msgstr "+-[Audio dekodeerimine]" 14775 14776#: modules/control/oldrc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:836 14777#, c-format 14778msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>" 14779msgstr "| dekodeeritud audio : %5<PRIi64>" 14780 14781#: modules/control/oldrc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:838 14782#, c-format 14783msgid "| buffers played : %5<PRIi64>" 14784msgstr "| esitatud puhvreid : %5<PRIi64>" 14785 14786#: modules/control/oldrc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:840 14787#, c-format 14788msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>" 14789msgstr "| kaotatud puhvreid : %5<PRIi64>" 14790 14791#: modules/control/win_msg.c:192 14792msgid "WinMsg" 14793msgstr "" 14794 14795#: modules/control/win_msg.c:193 14796msgid "Windows messages interface" 14797msgstr "" 14798 14799#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69 14800msgid "Maximum device width" 14801msgstr "" 14802 14803#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:70 14804msgid "Maximum device height" 14805msgstr "" 14806 14807#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72 14808msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s" 14809msgstr "" 14810 14811#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:73 14812msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams" 14813msgstr "" 14814 14815#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:75 14816#, fuzzy 14817msgid "Live Playback delay (ms)" 14818msgstr "DTS viivitus (ms)" 14819 14820#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76 14821msgid "Tradeoff between stability and real time" 14822msgstr "" 14823 14824#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:78 14825msgid "Max buffering (ms)" 14826msgstr "" 14827 14828#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:80 14829msgid "Adaptive Logic" 14830msgstr "" 14831 14832#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:82 14833msgid "Use regular HTTP modules" 14834msgstr "" 14835 14836#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:83 14837msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code" 14838msgstr "" 14839 14840#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:85 14841#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:694 14842msgid "Low latency" 14843msgstr "Madal latentsus" 14844 14845#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:86 14846#, fuzzy 14847msgid "Overrides low latency parameters" 14848msgstr "Eira parameetreid" 14849 14850#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:107 14851msgid "Predictive" 14852msgstr "" 14853 14854#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:108 14855msgid "Near Optimal" 14856msgstr "" 14857 14858#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:109 14859msgid "Bandwidth Adaptive" 14860msgstr "" 14861 14862#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:110 14863msgid "Fixed Bandwidth" 14864msgstr "" 14865 14866#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:111 14867msgid "Lowest Bandwidth/Quality" 14868msgstr "" 14869 14870#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112 14871msgid "Highest Bandwidth/Quality" 14872msgstr "" 14873 14874#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:123 14875#, fuzzy 14876msgid "Force" 14877msgstr "Rasvane kohustuslikuks" 14878 14879#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:127 14880msgid "Adaptive" 14881msgstr "" 14882 14883#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:128 14884msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS" 14885msgstr "" 14886 14887#: modules/demux/aiff.c:50 14888msgid "AIFF demuxer" 14889msgstr "AIFF demukser" 14890 14891#: modules/demux/asf/asf.c:62 14892msgid "ASF/WMV demuxer" 14893msgstr "ASF/WMV demukser" 14894 14895#: modules/demux/asf/asf.c:277 modules/demux/asf/asf.c:834 14896msgid "Could not demux ASF stream" 14897msgstr "ASF voo demuksimine nurjus" 14898 14899#: modules/demux/asf/asf.c:278 14900msgid "VLC failed to load the ASF header." 14901msgstr "VLC ei suutnud laadida ASF päist." 14902 14903#: modules/demux/au.c:51 14904msgid "AU demuxer" 14905msgstr "AU demukser" 14906 14907#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 14908msgid "Avformat demuxer" 14909msgstr "Avformat demukser" 14910 14911#: modules/demux/avformat/avformat.c:42 14912msgid "Avformat" 14913msgstr "Avformat" 14914 14915#: modules/demux/avformat/avformat.c:45 14916msgid "Demuxer" 14917msgstr "Demukser" 14918 14919#: modules/demux/avformat/avformat.c:54 14920msgid "Avformat muxer" 14921msgstr "Avformat mukser" 14922 14923#: modules/demux/avformat/avformat.c:56 modules/stream_out/rtp.c:87 14924msgid "Muxer" 14925msgstr "Mukser" 14926 14927#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 14928msgid "Avformat mux" 14929msgstr "Avformat muks" 14930 14931#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 14932msgid "Force use of a specific avformat muxer." 14933msgstr "Jõuga kasuta spetsiifilist avformat mukserit." 14934 14935#: modules/demux/avformat/avformat.h:37 14936msgid "Format name" 14937msgstr "Vormingu nimi" 14938 14939#: modules/demux/avformat/avformat.h:38 14940msgid "Internal libavcodec format name" 14941msgstr "Sisemise libavcodec-i vormingu nimi" 14942 14943#: modules/demux/avi/avi.c:54 14944msgid "Force interleaved method" 14945msgstr "Sunni sektsioneeritud meetod" 14946 14947#: modules/demux/avi/avi.c:56 14948msgid "Force index creation" 14949msgstr "Loo jõuga indeks" 14950 14951#: modules/demux/avi/avi.c:58 14952msgid "" 14953"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " 14954"incomplete (not seekable)." 14955msgstr "" 14956"AVI-faili indeksi uuestiloomine. Kasuta seda juhul, kui su AVI fail on " 14957"vigane või poolik (ei ole keritav)." 14958 14959#: modules/demux/avi/avi.c:66 14960msgid "Ask for action" 14961msgstr "Küsitakse, mida teha" 14962 14963#: modules/demux/avi/avi.c:67 14964msgid "Always fix" 14965msgstr "Parandatakse alati" 14966 14967#: modules/demux/avi/avi.c:68 14968msgid "Never fix" 14969msgstr "Ei parandata kunagi" 14970 14971#: modules/demux/avi/avi.c:69 14972msgid "Fix when necessary" 14973msgstr "" 14974 14975#: modules/demux/avi/avi.c:73 14976msgid "AVI demuxer" 14977msgstr "AVI demukser" 14978 14979#: modules/demux/avi/avi.c:878 modules/demux/mp4/mp4.c:4256 14980msgid "" 14981"Because this file index is broken or missing, seeking will not work " 14982"correctly.\n" 14983"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " 14984"index in memory.\n" 14985"This step might take a long time on a large file.\n" 14986"What do you want to do?" 14987msgstr "" 14988 14989#: modules/demux/avi/avi.c:886 14990msgid "Do not play" 14991msgstr "Ära esita" 14992 14993#: modules/demux/avi/avi.c:887 14994msgid "Build index then play" 14995msgstr "Ehita indeks, siis esita" 14996 14997#: modules/demux/avi/avi.c:888 14998msgid "Play as is" 14999msgstr "Esita nii nagu on" 15000 15001#: modules/demux/avi/avi.c:889 modules/demux/mp4/mp4.c:4267 15002msgid "Broken or missing Index" 15003msgstr "" 15004 15005#: modules/demux/avi/avi.c:2776 15006msgid "Broken or missing AVI Index" 15007msgstr "Vigane või puuduv AVI indeks" 15008 15009#: modules/demux/avi/avi.c:2777 15010msgid "Fixing AVI Index..." 15011msgstr "Parandan AVI indeksit..." 15012 15013#: modules/demux/caf.c:53 15014msgid "CAF demuxer" 15015msgstr "CAF demukser" 15016 15017#: modules/demux/cdg.c:43 15018msgid "CDG demuxer" 15019msgstr "CDG demukser" 15020 15021#: modules/demux/demuxdump.c:32 15022msgid "Dump module" 15023msgstr "" 15024 15025#: modules/demux/demuxdump.c:33 15026msgid "Dump filename" 15027msgstr "Tõmmise failinimi" 15028 15029#: modules/demux/demuxdump.c:35 15030msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." 15031msgstr "Faili nimi, millesse toorvoog salvestatakse." 15032 15033#: modules/demux/demuxdump.c:36 15034msgid "Append to existing file" 15035msgstr "Olemasolevale failile lisamine" 15036 15037#: modules/demux/demuxdump.c:38 15038msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." 15039msgstr "Kui fail on juba olemas, siis seda ei kirjutata üle." 15040 15041#: modules/demux/demuxdump.c:47 15042msgid "File dumper" 15043msgstr "Faili salvestaja" 15044 15045#: modules/demux/dirac.c:41 15046msgid "Value to adjust dts by" 15047msgstr "Väärtus, mille järgi dts-i kohandada" 15048 15049#: modules/demux/dirac.c:54 15050msgid "Dirac video demuxer" 15051msgstr "Diracheora video demukser" 15052 15053#: modules/demux/directory.c:94 15054msgid "Directory import" 15055msgstr "" 15056 15057#: modules/demux/filter/noseek.c:79 15058msgid "Seek prevention demux filter" 15059msgstr "" 15060 15061#: modules/demux/flac.c:51 15062msgid "FLAC demuxer" 15063msgstr "FLAC demukser" 15064 15065#: modules/demux/image.c:44 15066msgid "ES ID" 15067msgstr "ES ID" 15068 15069#: modules/demux/image.c:52 15070msgid "Decode" 15071msgstr "Dekodeeri" 15072 15073#: modules/demux/image.c:54 15074msgid "Decode at the demuxer stage" 15075msgstr "Dekodeeri demukseri tasemel" 15076 15077#: modules/demux/image.c:56 15078msgid "Forced chroma" 15079msgstr "Sunnitud värviformaat" 15080 15081#: modules/demux/image.c:58 15082msgid "" 15083"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " 15084"specified chroma." 15085msgstr "" 15086 15087#: modules/demux/image.c:61 15088msgid "Duration in seconds" 15089msgstr "Kestus sekundistes" 15090 15091#: modules/demux/image.c:63 15092msgid "" 15093"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means " 15094"an unlimited play time." 15095msgstr "" 15096 15097#: modules/demux/image.c:68 15098msgid "Frame rate of the elementary stream produced." 15099msgstr "Video elementaarvoo kaadrisagedus" 15100 15101#: modules/demux/image.c:70 15102msgid "Real-time" 15103msgstr "Reaalaeg" 15104 15105#: modules/demux/image.c:72 15106msgid "" 15107"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " 15108"input slaves." 15109msgstr "" 15110 15111#: modules/demux/image.c:76 15112msgid "Image demuxer" 15113msgstr "Pildi demukser" 15114 15115#: modules/demux/image.c:77 15116msgid "Image" 15117msgstr "Pilt" 15118 15119#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53 15120#: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43 15121#: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43 15122#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208 15123msgid "Frames per Second" 15124msgstr "Kaadreid sekundis" 15125 15126#: modules/demux/mjpeg.c:47 15127msgid "" 15128"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " 15129"is the default value) for a live stream (from a camera)." 15130msgstr "" 15131"See on soovitud kaadrisagedus MJPEG faili esitamisel. kasuta 0-i (mis on ka " 15132"vaikeväärtus) live voogude jaoks kaamerast." 15133 15134#: modules/demux/mjpeg.c:53 15135msgid "M-JPEG camera demuxer" 15136msgstr "M-JPEG kaamera demuks" 15137 15138#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 15139msgid "Matroska stream demuxer" 15140msgstr "Matroska voo demukser" 15141 15142#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 15143msgid "Respect ordered chapters" 15144msgstr "Austa korrastatud peatükke" 15145 15146#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 15147msgid "Play chapters in the order specified in the segment." 15148msgstr "Esita järjestikused peatükid, nagu segmendis määratud." 15149 15150#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 15151msgid "Chapter codecs" 15152msgstr "Peatüki koodekid" 15153 15154#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 15155msgid "Use chapter codecs found in the segment." 15156msgstr "Kasuta segmendis leitud peatüki koodekeid." 15157 15158#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:367 15159msgid "Preload MKV files in the same directory" 15160msgstr "Eellaadi MKV failid samas kataloogis" 15161 15162#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 15163msgid "" 15164"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " 15165"good for broken files)." 15166msgstr "" 15167"Matroska failide eellaadimine samas kataloogis lingitud segmentide " 15168"leidmiseks (ei ole hea katkiste failide puhul)." 15169 15170#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73 modules/demux/mpeg/ts.c:109 15171msgid "Seek based on percent not time" 15172msgstr "Keri protsentide, mitte aja põhiselt" 15173 15174#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:74 15175msgid "Seek based on percent not time." 15176msgstr "Keri protsentide, mitte aja põhiselt." 15177 15178#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77 15179msgid "Dummy Elements" 15180msgstr "Libaelemendid" 15181 15182#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:78 15183msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." 15184msgstr "" 15185"Loe ja hülga tundmatuid EBML elemente (ei ole hea katkiste failide puhul)." 15186 15187#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:81 15188msgid "Preload clusters" 15189msgstr "" 15190 15191#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:82 15192msgid "" 15193"Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback" 15194msgstr "" 15195 15196#: modules/demux/mod.c:55 15197msgid "Enable noise reduction algorithm." 15198msgstr "Müra vähendamise algoritm lubatud." 15199 15200#: modules/demux/mod.c:56 15201msgid "Enable reverberation" 15202msgstr "Võimalda kaja" 15203 15204#: modules/demux/mod.c:57 15205msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." 15206msgstr "Kaja nivoo (0-st kuni 100-ni, vaikeväärtus on 0)." 15207 15208#: modules/demux/mod.c:59 15209msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms." 15210msgstr "" 15211 15212#: modules/demux/mod.c:61 15213msgid "Enable megabass mode" 15214msgstr "Megabassi režiim lubatud" 15215 15216#: modules/demux/mod.c:62 15217msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." 15218msgstr "Megabassi režiimi nivoo (0-st kuni 100-ni, vaikeväärtus on 0)." 15219 15220#: modules/demux/mod.c:64 15221msgid "" 15222"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " 15223"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." 15224msgstr "" 15225 15226#: modules/demux/mod.c:67 15227msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." 15228msgstr "Ruumilise heli efekti nivoo (0-st 100-ni, vaikeväärtus on 0)." 15229 15230#: modules/demux/mod.c:69 15231msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." 15232msgstr "" 15233"Ruumilise heli viivitus, millisekundites. Tavaliselt on see väärtus 5 ja 40 " 15234"ms vahel." 15235 15236#: modules/demux/mod.c:74 15237msgid "MOD demuxer (libmodplug)" 15238msgstr "MOD demukser (libmodplug)" 15239 15240#: modules/demux/mod.c:85 15241msgid "Reverberation level" 15242msgstr "Kaja nivoo" 15243 15244#: modules/demux/mod.c:87 15245msgid "Reverberation delay" 15246msgstr "Kaja viivitus" 15247 15248#: modules/demux/mod.c:89 15249msgid "Mega bass" 15250msgstr "Megabass" 15251 15252#: modules/demux/mod.c:92 15253msgid "Mega bass level" 15254msgstr "Megabassi nivoo" 15255 15256#: modules/demux/mod.c:94 15257msgid "Mega bass cutoff" 15258msgstr "Megabassi äralõige" 15259 15260#: modules/demux/mod.c:96 15261msgid "Surround" 15262msgstr "Ruumiline heli" 15263 15264#: modules/demux/mod.c:99 15265msgid "Surround level" 15266msgstr "Ruumiheli nivoo" 15267 15268#: modules/demux/mod.c:101 15269msgid "Surround delay (ms)" 15270msgstr "Ruumiheli viivitus (ms)" 15271 15272#: modules/demux/mp4/meta.c:68 15273msgid "Writer" 15274msgstr "Stsenarist" 15275 15276#: modules/demux/mp4/meta.c:69 15277msgid "Composer" 15278msgstr "Helilooja" 15279 15280#: modules/demux/mp4/meta.c:70 15281msgid "Producer" 15282msgstr "Produtsent" 15283 15284#: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137 15285#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 15286#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124 15287msgid "Information" 15288msgstr "Teave" 15289 15290#: modules/demux/mp4/meta.c:72 15291msgid "Disclaimer" 15292msgstr "Lahtiütlus" 15293 15294#: modules/demux/mp4/meta.c:73 15295msgid "Requirements" 15296msgstr "Nõuded" 15297 15298#: modules/demux/mp4/meta.c:74 15299msgid "Original Format" 15300msgstr "Originaalne vorming" 15301 15302#: modules/demux/mp4/meta.c:75 15303msgid "Display Source As" 15304msgstr "Kuva allikat kui" 15305 15306#: modules/demux/mp4/meta.c:76 15307msgid "Host Computer" 15308msgstr "Hosti arvuti" 15309 15310#: modules/demux/mp4/meta.c:77 15311msgid "Performers" 15312msgstr "Esitajad" 15313 15314#: modules/demux/mp4/meta.c:78 15315msgid "Original Performer" 15316msgstr "Algupärane esitaja" 15317 15318#: modules/demux/mp4/meta.c:79 15319msgid "Providers Source Content" 15320msgstr "" 15321 15322#: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203 15323msgid "Warning" 15324msgstr "Hoiatus" 15325 15326#: modules/demux/mp4/meta.c:81 15327msgid "Software" 15328msgstr "Tarkvara" 15329 15330#: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57 15331#: modules/demux/xiph_metadata.h:64 15332msgid "Lyrics" 15333msgstr "Lüürika" 15334 15335#: modules/demux/mp4/meta.c:83 15336msgid "Record Company" 15337msgstr "Plaadifirma" 15338 15339#: modules/demux/mp4/meta.c:84 15340msgid "Model" 15341msgstr "Mudel" 15342 15343#: modules/demux/mp4/meta.c:85 15344msgid "Product" 15345msgstr "" 15346 15347#: modules/demux/mp4/meta.c:86 15348msgid "Grouping" 15349msgstr "Grupeering" 15350 15351#: modules/demux/mp4/meta.c:88 15352msgid "Sub-Title" 15353msgstr "" 15354 15355#: modules/demux/mp4/meta.c:89 15356msgid "Arranger" 15357msgstr "" 15358 15359#: modules/demux/mp4/meta.c:90 15360msgid "Art Director" 15361msgstr "" 15362 15363#: modules/demux/mp4/meta.c:91 15364msgid "Copyright Acknowledgement" 15365msgstr "" 15366 15367#: modules/demux/mp4/meta.c:92 15368msgid "Conductor" 15369msgstr "Dirigent" 15370 15371#: modules/demux/mp4/meta.c:93 15372msgid "Song Description" 15373msgstr "Loo kirjeldus" 15374 15375#: modules/demux/mp4/meta.c:94 15376msgid "Liner Notes" 15377msgstr "" 15378 15379#: modules/demux/mp4/meta.c:95 15380msgid "Phonogram Rights" 15381msgstr "" 15382 15383#: modules/demux/mp4/meta.c:97 15384msgid "Sound Engineer" 15385msgstr "Heliinsener" 15386 15387#: modules/demux/mp4/meta.c:98 15388msgid "Soloist" 15389msgstr "Solist" 15390 15391#: modules/demux/mp4/meta.c:99 15392msgid "Thanks" 15393msgstr "Tänuavaldused" 15394 15395#: modules/demux/mp4/meta.c:100 15396msgid "Executive Producer" 15397msgstr "" 15398 15399#: modules/demux/mp4/meta.c:102 15400msgid "Encoding Params" 15401msgstr "" 15402 15403#: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139 15404msgid "Vendor" 15405msgstr "" 15406 15407#: modules/demux/mp4/meta.c:104 15408msgid "Catalog Number" 15409msgstr "" 15410 15411#: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57 15412msgid "Keywords" 15413msgstr "Märksõnad" 15414 15415#: modules/demux/mp4/meta.c:423 15416msgid "Explicit" 15417msgstr "" 15418 15419#: modules/demux/mp4/meta.c:426 15420msgid "Clean" 15421msgstr "" 15422 15423#: modules/demux/mp4/mp4.c:50 15424msgid "M4A audio only" 15425msgstr "" 15426 15427#: modules/demux/mp4/mp4.c:51 15428msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files" 15429msgstr "" 15430 15431#: modules/demux/mp4/mp4.c:56 15432msgid "MP4 stream demuxer" 15433msgstr "MP4 voo demukser" 15434 15435#: modules/demux/mp4/mp4.c:57 15436msgid "MP4" 15437msgstr "MP4" 15438 15439#: modules/demux/mp4/mp4.c:4264 15440msgid "Do not seek" 15441msgstr "" 15442 15443#: modules/demux/mp4/mp4.c:4265 15444msgid "Build index" 15445msgstr "" 15446 15447#: modules/demux/mpc.c:63 15448msgid "MusePack demuxer" 15449msgstr "MusePack demukser" 15450 15451#: modules/demux/mpeg/es.c:54 15452msgid "" 15453"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " 15454"streams." 15455msgstr "" 15456 15457#: modules/demux/mpeg/es.c:60 15458msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" 15459msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" 15460 15461#: modules/demux/mpeg/es.c:61 15462msgid "Audio ES" 15463msgstr "Audio ES" 15464 15465#: modules/demux/mpeg/es.c:73 15466msgid "MPEG-4 video" 15467msgstr "MPEG-4 video" 15468 15469#: modules/demux/mpeg/h26x.c:47 15470msgid "Desired frame rate for the stream." 15471msgstr "" 15472 15473#: modules/demux/mpeg/h26x.c:53 modules/demux/mpeg/h26x.c:55 15474msgid "H264 video demuxer" 15475msgstr "H264 video demukser" 15476 15477#: modules/demux/mpeg/h26x.c:64 modules/demux/mpeg/h26x.c:66 15478msgid "HEVC/H.265 video demuxer" 15479msgstr "HEVC/H.265 video demukser" 15480 15481#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 15482msgid "MPEG-I/II video demuxer" 15483msgstr "MPEG-I/II video demukser" 15484 15485#: modules/demux/mpeg/ps.c:44 15486msgid "Trust MPEG timestamps" 15487msgstr "Usalda MPEG ajatempleid" 15488 15489#: modules/demux/mpeg/ps.c:45 15490msgid "" 15491"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " 15492"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " 15493"calculate from the bitrate instead." 15494msgstr "" 15495"Tavaliselt kasutatakse asukoha ja pikkuse arvutamiseks MPEG ajatempleid. " 15496"Kuigi mõnikord ei ole see võimalik. Keela see valik, et toestada arvutused " 15497"hoopis bitikiiruse kaudu." 15498 15499#: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75 15500msgid "MPEG-PS demuxer" 15501msgstr "MPEG-PS demukser" 15502 15503#: modules/demux/mpeg/ps.c:63 15504msgid "PS" 15505msgstr "PS" 15506 15507#: modules/demux/mpeg/ts.c:80 15508msgid "Extra PMT" 15509msgstr "Lisa-PMT" 15510 15511#: modules/demux/mpeg/ts.c:82 15512msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." 15513msgstr "Lubab kasutajal määrata lisa pmt (pmt_pid=pid:voo_tüüp[,...])." 15514 15515#: modules/demux/mpeg/ts.c:84 15516msgid "Set id of ES to PID" 15517msgstr "ES-i id määramine PID-le" 15518 15519#: modules/demux/mpeg/ts.c:85 15520msgid "" 15521"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " 15522"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " 15523"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'." 15524msgstr "" 15525"Määra iga VLC poolt käsitletava elementaarvoo sisemise ID väärtus samaks kui " 15526"PID TS voos, mitte 1, 2, 3, jne. Kasulik, et teha '#duplicate{..., select=" 15527"\"es=<pid>\"}'" 15528 15529#: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173 15530msgid "CSA Key" 15531msgstr "CSA võti" 15532 15533#: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174 15534msgid "" 15535"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." 15536msgstr "CSA krüpteerimise võti. Peab olema 16 tähemärki pikk (8 16nd baiti)." 15537 15538#: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177 15539msgid "Second CSA Key" 15540msgstr "Teine CSA võti" 15541 15542#: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178 15543msgid "" 15544"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " 15545"bytes)." 15546msgstr "" 15547"Paaris CSA krüpteerimise võti. See peab olema 16-kohaline string (8 " 15548"kuueteistkümnendik baiti)." 15549 15550#: modules/demux/mpeg/ts.c:99 15551msgid "Packet size in bytes to decrypt" 15552msgstr "Lahtikrüptimise paketi suurus baitides" 15553 15554#: modules/demux/mpeg/ts.c:100 15555msgid "" 15556"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " 15557"subtract the TS-header from the value before decrypting." 15558msgstr "" 15559 15560#: modules/demux/mpeg/ts.c:104 15561msgid "Separate sub-streams" 15562msgstr "Eralda alamvood" 15563 15564#: modules/demux/mpeg/ts.c:106 15565msgid "" 15566"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " 15567"off this option when using stream output." 15568msgstr "" 15569"Eralda teletex/dvbs lehed iseseisvateks ES-ks. On kauslik see valik välja " 15570"lülitada, kui kasutad voo väljundit." 15571 15572#: modules/demux/mpeg/ts.c:111 15573msgid "" 15574"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " 15575"position. If seeking doesn't work property, turn on this option." 15576msgstr "" 15577 15578#: modules/demux/mpeg/ts.c:122 15579msgid "Trust in-stream PCR" 15580msgstr "" 15581 15582#: modules/demux/mpeg/ts.c:123 15583msgid "Use the stream PCR as a reference." 15584msgstr "" 15585 15586#: modules/demux/mpeg/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:100 15587msgid "Digital TV Standard" 15588msgstr "" 15589 15590#: modules/demux/mpeg/ts.c:131 15591msgid "" 15592"Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information " 15593"and subtitles." 15594msgstr "" 15595 15596#: modules/demux/mpeg/ts.c:135 15597msgid "MPEG Transport Stream demuxer" 15598msgstr "MPEG Transpordi voo demukser" 15599 15600#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422 15601msgid "Main audio" 15602msgstr "" 15603 15604#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423 15605msgid "Audio description for the visually impaired" 15606msgstr "" 15607 15608#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424 15609msgid "Clean audio for the hearing impaired" 15610msgstr "" 15611 15612#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425 15613msgid "Spoken subtitles for the visually impaired" 15614msgstr "" 15615 15616#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465 15617#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:541 15618msgid "Teletext" 15619msgstr "Teletekst" 15620 15621#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 15622msgid "Teletext subtitles" 15623msgstr "Teleteksti subtiitrid" 15624 15625#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609 15626msgid "Teletext: additional information" 15627msgstr "Teletekst: lisainfo" 15628 15629#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610 15630msgid "Teletext: program schedule" 15631msgstr "Teletekst: programmi ajakava" 15632 15633#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611 15634msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" 15635msgstr "Teleteksti subtiitrid: kuulmispuudega" 15636 15637#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:828 15638msgid "DVB subtitles: hearing impaired" 15639msgstr "DVB subtiitrid: kuulmispuudega" 15640 15641#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1333 15642msgid "clean effects" 15643msgstr "puhtad efektid" 15644 15645#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1334 15646msgid "hearing impaired" 15647msgstr "kuulmispuudega" 15648 15649#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335 15650msgid "visual impaired commentary" 15651msgstr "kommentaar nägemispuudele" 15652 15653#: modules/demux/nsc.c:47 15654msgid "Windows Media NSC metademux" 15655msgstr "Windows Media NSC metademuks" 15656 15657#: modules/demux/nsv.c:49 15658msgid "NullSoft demuxer" 15659msgstr "NullSoft demukser" 15660 15661#: modules/demux/nuv.c:50 15662msgid "Nuv demuxer" 15663msgstr "Nuv demukser" 15664 15665#: modules/demux/ogg.c:57 15666msgid "OGG demuxer" 15667msgstr "OGG demukser" 15668 15669#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 15670msgid "Show shoutcast adult content" 15671msgstr "Shoutcasti täiskasvanute sisu kuvamine" 15672 15673#: modules/demux/playlist/playlist.c:47 15674msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." 15675msgstr "" 15676"Shoutcast video esitusloendeid kasutades, kuva NC17-ne hinnanguga video " 15677"voogusid." 15678 15679#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 15680msgid "Skip ads" 15681msgstr "Reklaamide vahelejätmine" 15682 15683#: modules/demux/playlist/playlist.c:51 15684msgid "" 15685"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " 15686"prevent adding them to the playlist." 15687msgstr "" 15688"Kasuta esitusloendi valikuid, mida tavaliselt kasutatakse reklaamide " 15689"vahelejätmiseks, et tuvastada reklaame ja hoida neid esitusloendist eemal." 15690 15691#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 15692msgid "M3U playlist import" 15693msgstr "M3U esitusloendi import" 15694 15695#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 15696msgid "RAM playlist import" 15697msgstr "RAM esitusloendi import" 15698 15699#: modules/demux/playlist/playlist.c:76 15700msgid "PLS playlist import" 15701msgstr "PLS esitusloendi import" 15702 15703#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 15704msgid "B4S playlist import" 15705msgstr "B4S esitusloendi import" 15706 15707#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 15708msgid "DVB playlist import" 15709msgstr "DVB esitusloendi import" 15710 15711#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 15712msgid "Podcast parser" 15713msgstr "Podcasti parser" 15714 15715#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 15716msgid "XSPF playlist import" 15717msgstr "XSPF esitusloendi import" 15718 15719#: modules/demux/playlist/playlist.c:99 15720msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" 15721msgstr "Uue winamp 5.2 shoutcasti import" 15722 15723#: modules/demux/playlist/playlist.c:106 15724msgid "ASX playlist import" 15725msgstr "ASX esitusloendi import" 15726 15727#: modules/demux/playlist/playlist.c:110 15728msgid "Kasenna MediaBase parser" 15729msgstr "Kasenna MediaBase parser" 15730 15731#: modules/demux/playlist/playlist.c:115 15732msgid "QuickTime Media Link importer" 15733msgstr "QuickTime Media Link importija" 15734 15735#: modules/demux/playlist/playlist.c:120 15736msgid "Dummy IFO demux" 15737msgstr "" 15738 15739#: modules/demux/playlist/playlist.c:124 15740msgid "iTunes Music Library importer" 15741msgstr "iTunes Muusikakogu importija" 15742 15743#: modules/demux/playlist/playlist.c:129 15744msgid "WPL playlist import" 15745msgstr "WPL esitusloendi eksport" 15746 15747#: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242 15748#: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328 15749msgid "Podcast Info" 15750msgstr "Podcasti info" 15751 15752#: modules/demux/playlist/podcast.c:232 15753msgid "Podcast Link" 15754msgstr "Podcasti link" 15755 15756#: modules/demux/playlist/podcast.c:233 15757msgid "Podcast Copyright" 15758msgstr "Podcasti autoriõigused" 15759 15760#: modules/demux/playlist/podcast.c:234 15761msgid "Podcast Category" 15762msgstr "Podcasti kategooria" 15763 15764#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:312 15765msgid "Podcast Keywords" 15766msgstr "Podcasti märksõnad" 15767 15768#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:313 15769msgid "Podcast Subtitle" 15770msgstr "Podcasti subtiitrid" 15771 15772#: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:314 15773msgid "Podcast Summary" 15774msgstr "Podcasti kokkuvõte" 15775 15776#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 15777msgid "Podcast Publication Date" 15778msgstr "Podcasti avaldamise kuupäev" 15779 15780#: modules/demux/playlist/podcast.c:309 15781msgid "Podcast Author" 15782msgstr "Podcasti autor" 15783 15784#: modules/demux/playlist/podcast.c:310 15785msgid "Podcast Subcategory" 15786msgstr "Podcasti alamkategooria" 15787 15788#: modules/demux/playlist/podcast.c:311 15789msgid "Podcast Duration" 15790msgstr "Podcasti kestus" 15791 15792#: modules/demux/playlist/podcast.c:315 15793msgid "Podcast Type" 15794msgstr "Podcasti tüüp" 15795 15796#: modules/demux/playlist/podcast.c:329 15797msgid "Podcast Size" 15798msgstr "Podcasti suurus" 15799 15800#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 15801#, c-format 15802msgid "%s bytes" 15803msgstr "%s baiti" 15804 15805#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324 15806msgid "Shoutcast" 15807msgstr "Shoutcast" 15808 15809#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328 15810msgid "Listeners" 15811msgstr "Kuulajaid" 15812 15813#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329 15814msgid "Load" 15815msgstr "Koormus" 15816 15817#: modules/demux/playlist/wpl.c:99 15818msgid "Total duration" 15819msgstr "" 15820 15821#: modules/demux/pva.c:43 15822msgid "PVA demuxer" 15823msgstr "PVA demukser" 15824 15825#: modules/demux/rawaud.c:44 15826msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." 15827msgstr "Audio diskreetimissagedus Hertsides. Vaikimisi 48000Hz." 15828 15829#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100 15830#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 15831msgid "Audio channels" 15832msgstr "Audio kanalid" 15833 15834#: modules/demux/rawaud.c:47 15835msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." 15836msgstr "Sisendvoo audiokanalid. Numbriline väärtus > 0. Vaikimisi on 2." 15837 15838#: modules/demux/rawaud.c:49 15839msgid "FOURCC code of raw input format" 15840msgstr "Toorsisendi vormingu FOURCC kood" 15841 15842#: modules/demux/rawaud.c:51 15843msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." 15844msgstr "Toorsisendi vormingu FOURCC kood. See on neljakohaline string." 15845 15846#: modules/demux/rawaud.c:53 15847msgid "Forces the audio language" 15848msgstr "Sunnib audio keele" 15849 15850#: modules/demux/rawaud.c:54 15851msgid "" 15852"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " 15853"Default is 'eng'." 15854msgstr "" 15855 15856#: modules/demux/rawaud.c:64 15857msgid "Raw audio demuxer" 15858msgstr "Tooraudio demukser" 15859 15860#: modules/demux/rawdv.c:43 15861msgid "" 15862"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." 15863msgstr "" 15864 15865#: modules/demux/rawdv.c:51 15866msgid "DV (Digital Video) demuxer" 15867msgstr "DV (Digital Video) demukser" 15868 15869#: modules/demux/rawvid.c:44 15870msgid "" 15871"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " 15872"30000/1001 or 29.97" 15873msgstr "" 15874 15875#: modules/demux/rawvid.c:48 15876msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." 15877msgstr "See määrab toorvideo voo laiuse pikslites." 15878 15879#: modules/demux/rawvid.c:52 15880msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." 15881msgstr "See määrab toorvideo voo kõrguse pikslites." 15882 15883#: modules/demux/rawvid.c:55 15884msgid "Force chroma (Use carefully)" 15885msgstr "Sunnitud värviformaat (ole ettevaatlik)" 15886 15887#: modules/demux/rawvid.c:56 15888msgid "Force chroma. This is a four character string." 15889msgstr "Värviformaadi sundimine. See on neljatäheline sõne." 15890 15891#: modules/demux/rawvid.c:64 15892msgid "Raw video demuxer" 15893msgstr "Raw video demukser" 15894 15895#: modules/demux/real.c:71 15896msgid "Real demuxer" 15897msgstr "Real demukser" 15898 15899#: modules/demux/sid.cpp:53 15900msgid "C64 sid demuxer" 15901msgstr "C64 sid demukser" 15902 15903#: modules/demux/smf.c:725 15904msgid "SMF demuxer" 15905msgstr "SMF demukser" 15906 15907#: modules/demux/stl.c:43 15908msgid "EBU STL subtitles parser" 15909msgstr "EBU STL subtiitrite parser" 15910 15911#: modules/demux/subtitle.c:53 15912msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." 15913msgstr "Rakenda kõikidele subtiitritele (1/10 s, ehk 100 tähendab 10 s)." 15914 15915#: modules/demux/subtitle.c:55 15916msgid "" 15917"Override the normal frames per second settings. This will only work with " 15918"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." 15919msgstr "" 15920"Tühista tavalised kaadreid-sekundis seaded. See töötab ainult MicriDVD ja " 15921"SubRIP (SRT) subtiitritega." 15922 15923#: modules/demux/subtitle.c:58 15924#, fuzzy 15925msgid "" 15926"Force the subtitles format. Selecting \"auto\" means autodetection and " 15927"should always work." 15928msgstr "" 15929"Määra jõuga subtiitrite vorming. Kasuta \"auto\", toetatud väärtused " 15930"varieeruvad." 15931 15932#: modules/demux/subtitle.c:60 15933msgid "Override the default track description." 15934msgstr "Tühista vaikimisi raja kirjeldus." 15935 15936#: modules/demux/subtitle.c:72 15937msgid "Text subtitle parser" 15938msgstr "Tekstisubtiitrite parser" 15939 15940#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275 15941msgid "Subtitle delay" 15942msgstr "Subtiitrite viivitus" 15943 15944#: modules/demux/subtitle.c:82 15945msgid "Subtitle format" 15946msgstr "Subtiitrite vorming" 15947 15948#: modules/demux/subtitle.c:85 15949msgid "Subtitle description" 15950msgstr "Subtiitrite kirjeldus" 15951 15952#: modules/demux/tta.c:46 15953msgid "TTA demuxer" 15954msgstr "TTA demukser" 15955 15956#: modules/demux/ty.c:59 15957msgid "TY" 15958msgstr "TY" 15959 15960#: modules/demux/ty.c:60 15961msgid "TY Stream audio/video demux" 15962msgstr "TY voo audio/video demuks" 15963 15964#: modules/demux/ty.c:770 15965msgid "Closed captions 2" 15966msgstr "Suletud pealdised 2" 15967 15968#: modules/demux/ty.c:771 15969msgid "Closed captions 3" 15970msgstr "Suletud pealdised 3" 15971 15972#: modules/demux/ty.c:772 15973msgid "Closed captions 4" 15974msgstr "Suletud pealdised 4" 15975 15976#: modules/demux/vc1.c:44 15977msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." 15978msgstr "VC-1 voo soovitud kaadrisagedus." 15979 15980#: modules/demux/vc1.c:50 15981msgid "VC1 video demuxer" 15982msgstr "VC1 video demukser" 15983 15984#: modules/demux/vobsub.c:51 15985msgid "Vobsub subtitles parser" 15986msgstr "Vobsub subtiitrite parser" 15987 15988#: modules/demux/voc.c:43 15989msgid "VOC demuxer" 15990msgstr "VOC demukser" 15991 15992#: modules/demux/wav.c:52 15993msgid "WAV demuxer" 15994msgstr "WAV demukser" 15995 15996#: modules/demux/xa.c:44 15997msgid "XA demuxer" 15998msgstr "XA demukser" 15999 16000#: modules/demux/xiph_metadata.c:588 16001msgid "Unknown category" 16002msgstr "Tundmatu kategooria" 16003 16004#: modules/demux/xiph_metadata.h:48 16005msgid "Closed captions" 16006msgstr "Suletud pealdised" 16007 16008#: modules/demux/xiph_metadata.h:50 16009msgid "Textual audio descriptions" 16010msgstr "Tekstilised audio kirjeldused" 16011 16012#: modules/demux/xiph_metadata.h:52 16013msgid "Ticker text" 16014msgstr "Taimeritekst" 16015 16016#: modules/demux/xiph_metadata.h:53 16017msgid "Active regions" 16018msgstr "Aktiivsed regioonid" 16019 16020#: modules/demux/xiph_metadata.h:54 16021msgid "Semantic annotations" 16022msgstr "Semantilised annotatsioonid" 16023 16024#: modules/demux/xiph_metadata.h:56 16025msgid "Transcript" 16026msgstr "Transkript" 16027 16028#: modules/demux/xiph_metadata.h:58 16029msgid "Linguistic markup" 16030msgstr "Lingvistiline märkekeel" 16031 16032#: modules/demux/xiph_metadata.h:59 16033msgid "Cue points" 16034msgstr "Cue punktid" 16035 16036#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67 16037msgid "Subtitles (images)" 16038msgstr "Subtiitrid (pildid)" 16039 16040#: modules/demux/xiph_metadata.h:68 16041msgid "Slides (text)" 16042msgstr "Slaidid (tekst)" 16043 16044#: modules/demux/xiph_metadata.h:69 16045msgid "Slides (images)" 16046msgstr "Slaidid (pildid)" 16047 16048#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:94 16049#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339 16050msgid "About VLC media player" 16051msgstr "VLC meediaesitajast" 16052 16053#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:97 16054#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125 16055msgid "Credits" 16056msgstr "Lõputiitrid" 16057 16058#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99 16059#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119 16060msgid "License" 16061msgstr "Litsents" 16062 16063#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:101 16064#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122 16065msgid "Authors" 16066msgstr "Autorid" 16067 16068#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:103 16069msgid "" 16070"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association." 16071msgstr "VLC Media player ja VideoLAN on VideoLAN ühenduse kaubamärk." 16072 16073#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:128 16074msgid "" 16075"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " 16076"streamer made by the volunteers of the <a href=\"https://www.videolan.org/" 16077"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</" 16078"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on " 16079"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " 16080"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href=" 16081"\"https://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: " 16082"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>" 16083msgstr "" 16084 16085#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:105 16086#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357 16087#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382 16088#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88 16089msgid "Playlist parsers" 16090msgstr "" 16091 16092#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:107 16093#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359 16094#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386 16095#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90 16096msgid "Service Discovery" 16097msgstr "" 16098 16099#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:109 16100#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:390 16101#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92 16102msgid "Interfaces" 16103msgstr "Liidesed" 16104 16105#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:111 16106#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393 16107#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94 16108msgid "Art and meta fetchers" 16109msgstr "" 16110 16111#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:113 16112#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361 16113#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:344 16114#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396 16115#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96 16116msgid "Extensions" 16117msgstr "Laiendused" 16118 16119#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:116 16120msgid "Show Installed Only" 16121msgstr "" 16122 16123#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:118 16124#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:424 16125msgid "Find more addons online" 16126msgstr "Otsi lisaks internetist" 16127 16128#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:128 16129#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:86 16130msgid "Addons Manager" 16131msgstr "Lisade haldur" 16132 16133#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130 16134#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1166 16135#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1179 16136msgid "Installed" 16137msgstr "Paigaldatud" 16138 16139#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131 16140#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:87 16141#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:128 modules/mux/avi.c:54 16142msgid "Name" 16143msgstr "Nimi" 16144 16145#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132 16146#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:92 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1398 16147#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1503 modules/mux/asf.c:58 16148msgid "Author" 16149msgstr "Autor" 16150 16151#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:197 16152msgid "Uninstall" 16153msgstr "Eemalda" 16154 16155#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355 16156#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378 16157#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86 16158#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 16159msgid "Skins" 16160msgstr "Rüüd" 16161 16162#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:211 16163#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199 16164msgid "Apply profile at next launch" 16165msgstr "" 16166 16167#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:216 16168#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:131 16169msgid "2 Pass" 16170msgstr "kahekäiguline" 16171 16172#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:219 16173#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1132 16174#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 16175msgid "Preamp" 16176msgstr "Eelvõim" 16177 16178#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223 16179msgid "Enable dynamic range compressor" 16180msgstr "Dünaamilise tihenduse vahemik on lubatud" 16181 16182#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224 16183#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235 16184#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49 16185#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210 16186#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66 16187msgid "Reset" 16188msgstr "Lähtesta" 16189 16190#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:226 16191#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296 16192msgid "Attack" 16193msgstr "Löök" 16194 16195#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227 16196#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 16197msgid "Release" 16198msgstr "Vabaks" 16199 16200#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228 16201#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298 16202msgid "Threshold" 16203msgstr "Lävi" 16204 16205#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234 16206msgid "Enable Spatializer" 16207msgstr "Võimalda ruumiheli" 16208 16209#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:246 16210msgid "Headphone virtualization" 16211msgstr "Kõrvaklappide virtualisatsioon" 16212 16213#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:253 16214msgid "Volume normalization" 16215msgstr "Helivaljuse normaliseerimine" 16216 16217#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:259 16218msgid "Maximum level" 16219msgstr "Maksimaalne tase" 16220 16221#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:274 16222msgid "Filter" 16223msgstr "Filter" 16224 16225#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:276 16226#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:88 16227#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272 16228#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96 16229msgid "Audio Effects" 16230msgstr "Audioefektid" 16231 16232#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:327 16233#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:393 16234msgid "Duplicate current profile..." 16235msgstr "Kopeeri aktiivne profiil..." 16236 16237#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:332 16238#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1062 16239msgid "Organize Profiles..." 16240msgstr "Korralda profiile..." 16241 16242#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:511 16243#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:789 16244msgid "Duplicate current profile for a new profile" 16245msgstr "Kopperi aktiivne profiil uueks profiiliks" 16246 16247#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:512 16248#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:487 16249#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:790 16250msgid "Enter a name for the new profile:" 16251msgstr "Sisesta uue profiili nimi:" 16252 16253#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:514 16254#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:855 16255#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377 16256#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:489 16257#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1164 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:414 16258#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312 16259#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:386 16260#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:792 16261#: modules/gui/macosx/prefs.m:188 16262#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:449 16263#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:298 16264msgid "Save" 16265msgstr "Salvesta" 16266 16267#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:534 16268#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:813 16269msgid "Please enter a unique name for the new profile." 16270msgstr "" 16271 16272#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:535 16273#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:814 16274msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed." 16275msgstr "" 16276 16277#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:568 16278#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:897 16279#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:857 16280msgid "Remove a preset" 16281msgstr "Eemalda eelseadistus" 16282 16283#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:569 16284#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:898 16285#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:858 16286msgid "Select the preset you would like to remove:" 16287msgstr "" 16288 16289#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:570 16290#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:899 16291#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78 16292#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338 16293#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:859 16294#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153 16295msgid "Remove" 16296msgstr "Eemalda" 16297 16298#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:647 16299msgid "Add new Preset..." 16300msgstr "Lisa uus eelseadistus..." 16301 16302#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:652 16303msgid "Organize Presets..." 16304msgstr "" 16305 16306#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:852 16307msgid "Save current selection as new preset" 16308msgstr "" 16309 16310#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:853 16311msgid "Enter a name for the new preset:" 16312msgstr "Sisesta uue eelseadistuse nimi:" 16313 16314#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:74 16315msgid "Bookmarks" 16316msgstr "Järjehoidjad" 16317 16318#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:75 16319#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101 modules/gui/qt/ui/sout.h:206 16320#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296 16321msgid "Add" 16322msgstr "Lisa" 16323 16324#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:76 16325#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288 16326#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:297 16327msgid "Clear" 16328msgstr "Puhasta" 16329 16330#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77 16331#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366 16332msgid "Edit" 16333msgstr "Redigeeri" 16334 16335#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:82 16336#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88 16337#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77 16338#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:493 16339msgid "Time" 16340msgstr "Aeg" 16341 16342#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85 16343#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209 16344#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213 16345#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270 16346#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545 16347#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:552 16348#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:559 16349#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194 16350#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236 16351#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364 16352#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:337 16353#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287 16354#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51 16355#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1365 16356#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197 16357msgid "OK" 16358msgstr "Sobib" 16359 16360#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:128 16361#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1154 16362msgid "Untitled" 16363msgstr "Pealkirjata" 16364 16365#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209 16366msgid "No input" 16367msgstr "Sisend puudub" 16368 16369#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209 16370msgid "" 16371"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." 16372msgstr "" 16373"Sisendit ei leitud. Voo peab mängima või olema pausitud, et järjehoidjad " 16374"töötaksid." 16375 16376#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213 16377msgid "Input has changed" 16378msgstr "Sisendit muudeti" 16379 16380#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213 16381msgid "" 16382"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" 16383"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." 16384msgstr "" 16385"Sisendit muudeti, järjehoidja salvestamine nurjus. Peatan esitamise \"Paus\"-" 16386"ga kuniks muudan järjehoidjaid, et hoida sma sisendit." 16387 16388#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:84 16389#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:182 16390#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:134 16391msgid "Backward" 16392msgstr "Tagasi" 16393 16394#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:85 16395#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:183 16396#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:135 16397msgid "Seek backward" 16398msgstr "" 16399 16400#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:88 16401#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:185 16402#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131 16403msgid "Forward" 16404msgstr "Edasi" 16405 16406#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:89 16407#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:186 16408#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:132 16409msgid "Seek forward" 16410msgstr "" 16411 16412#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:93 16413msgid "Playback position" 16414msgstr "" 16415 16416#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:113 16417msgid "Playback time" 16418msgstr "" 16419 16420#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:194 16421#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100 16422msgid "Go to previous item" 16423msgstr "" 16424 16425#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:197 16426#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:126 16427#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106 16428msgid "Go to next item" 16429msgstr "" 16430 16431#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136 16432msgid "Convert & Stream" 16433msgstr "Konverdi & voogedasta" 16434 16435#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137 16436msgid "Go!" 16437msgstr "Läks!" 16438 16439#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138 16440#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199 16441msgid "Drop media here" 16442msgstr "lohista meedia siia" 16443 16444#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139 16445#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:215 16446msgid "Open media..." 16447msgstr "Meedia avamine..." 16448 16449#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140 16450msgid "Choose Profile" 16451msgstr "Vali profiil" 16452 16453#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141 16454msgid "Customize..." 16455msgstr "Kohanda..." 16456 16457#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142 16458msgid "Choose Destination" 16459msgstr "Vali sihtkoht" 16460 16461#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143 16462msgid "Choose an output location" 16463msgstr "Vali väljundi asukoht" 16464 16465#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145 16466#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197 16467#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147 16468#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351 16469#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67 16470#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:295 16471#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373 16472#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1122 16473#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264 16474#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:463 16475#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:135 16476#: modules/gui/qt/ui/open.h:279 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:304 16477#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:146 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:414 16478#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:365 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329 16479msgid "Browse..." 16480msgstr "Sirvi..." 16481 16482#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146 16483msgid "Setup Streaming..." 16484msgstr "" 16485 16486#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147 16487#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:404 16488msgid "Select Streaming Method" 16489msgstr "" 16490 16491#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148 16492msgid "Save as File" 16493msgstr "Failina salvestamine" 16494 16495#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149 16496#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392 16497#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194 16498#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:313 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94 16499msgid "Stream" 16500msgstr "Voogedastus" 16501 16502#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152 16503#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181 16504msgid "Apply" 16505msgstr "Rakenda" 16506 16507#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154 16508msgid "Save as new Profile..." 16509msgstr "Uue profiilina salvestamine..." 16510 16511#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155 16512#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723 16513msgid "Encapsulation" 16514msgstr "Kapseldus" 16515 16516#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156 16517#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 16518#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749 16519msgid "Video codec" 16520msgstr "Videokoodek" 16521 16522#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157 16523#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 16524#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:759 16525msgid "Audio codec" 16526msgstr "Audiokoodek" 16527 16528#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161 16529#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725 16530msgid "Keep original video track" 16531msgstr "Algne videorada säilitatakse" 16532 16533#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165 16534#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747 16535msgid "Resolution" 16536msgstr "Eraldusvõime" 16537 16538#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166 16539#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 16540msgid "" 16541"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " 16542"autodetect the other using the original aspect ratio" 16543msgstr "" 16544"Määrata tuleb üks järgnevast kolmest parameetrist, ülejäänud määrab VLC " 16545"algse kuvasuhte järgi" 16546 16547#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169 16548#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 16549msgid "Scale" 16550msgstr "Skaleerimine" 16551 16552#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172 16553#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751 16554msgid "Keep original audio track" 16555msgstr "Algne audiorada säilitatakse" 16556 16557#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179 16558#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:762 16559msgid "Overlay subtitles on the video" 16560msgstr "Subtiitrid lisatakse videovoo peale" 16561 16562#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183 16563msgid "Stream Destination" 16564msgstr "Voo sihtkoht" 16565 16566#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184 16567msgid "Stream Announcement" 16568msgstr "" 16569 16570#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186 16571#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197 16572#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68 16573#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:241 16574#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:328 16575#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370 16576#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:425 16577msgid "Address" 16578msgstr "Aadress" 16579 16580#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187 16581msgid "TTL" 16582msgstr "TTL" 16583 16584#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189 16585#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185 16586#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187 16587#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69 16588#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:187 16589#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:242 16590#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:283 16591#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:329 16592#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:426 modules/lua/vlc.c:67 16593#: modules/stream_out/rtp.c:114 16594#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 16595#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 16596msgid "Port" 16597msgstr "Port" 16598 16599#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190 16600#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103 16601msgid "SAP Announcement" 16602msgstr "SAP-teavitus" 16603 16604#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192 16605#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:506 16606msgid "HTTP Announcement" 16607msgstr "HTTP-teavitus" 16608 16609#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193 16610#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:502 16611msgid "RTSP Announcement" 16612msgstr "RTSP-teavitus" 16613 16614#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194 16615#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:510 16616msgid "Export SDP as file" 16617msgstr "Ekspordi SDP failina" 16618 16619#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198 16620#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108 16621msgid "Channel Name" 16622msgstr "Kanali nimi" 16623 16624#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199 16625#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109 16626msgid "SDP URL" 16627msgstr "SDP URL" 16628 16629#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270 16630msgid "Invalid container format for HTTP streaming" 16631msgstr "" 16632 16633#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272 16634msgid "" 16635"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " 16636"technical reasons." 16637msgstr "" 16638 16639#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336 16640msgid "Remove a profile" 16641msgstr "Eemalda profiil" 16642 16643#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337 16644msgid "Select the profile you would like to remove:" 16645msgstr "" 16646 16647#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:486 16648msgid "Save as new profile" 16649msgstr "Salvesta uue profiilina" 16650 16651#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:535 16652msgid "%@ stream to %@:%@" 16653msgstr "" 16654 16655#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:544 16656msgid "No Address given" 16657msgstr "" 16658 16659#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546 16660msgid "In order to stream, a valid destination address is required." 16661msgstr "" 16662 16663#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:551 16664msgid "No Channel Name given" 16665msgstr "" 16666 16667#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:553 16668msgid "" 16669"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided." 16670msgstr "" 16671 16672#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:558 16673msgid "No SDP URL given" 16674msgstr "" 16675 16676#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:560 16677msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided." 16678msgstr "" 16679 16680#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1060 16681#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:702 16682#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:730 16683#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1263 16684#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:692 16685msgid "Custom" 16686msgstr "Oma" 16687 16688#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195 16689msgid "Remember" 16690msgstr "" 16691 16692#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:485 16693msgid "Random On" 16694msgstr "Juhuslik sees" 16695 16696#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:555 16697msgid "Repeat Off" 16698msgstr "Kordus väljas" 16699 16700#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55 16701msgid "Errors and Warnings" 16702msgstr "Vead ja hoiatused" 16703 16704#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56 16705msgid "Clean up" 16706msgstr "Puhasta" 16707 16708#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:123 16709msgid "Play/Pause the current media" 16710msgstr "" 16711 16712#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:129 16713msgid "Go to the previous item" 16714msgstr "" 16715 16716#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:137 16717#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:138 16718msgid "Leave fullscreen" 16719msgstr "" 16720 16721#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:140 16722#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:80 16723#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:477 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:408 16724msgid "Volume" 16725msgstr "Helinivoo" 16726 16727#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:141 16728msgid "Adjust the volume" 16729msgstr "" 16730 16731#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:144 16732msgid "Adjust the current playback position" 16733msgstr "" 16734 16735#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:325 16736#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78 16737#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:503 16738#, c-format 16739msgid "Volume: %i %%" 16740msgstr "" 16741 16742#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:47 16743#, fuzzy 16744msgid "VLC media player Help" 16745msgstr "VLC meedia esitaja abi..." 16746 16747#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:50 16748#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1101 16749msgid "Index" 16750msgstr "Sisukord" 16751 16752#: modules/gui/macosx/VLCInputManager.m:467 16753#: modules/gui/macosx/VLCInputManager.m:494 16754#, fuzzy 16755msgid "VLC media playback" 16756msgstr "VLC meediaesitaja" 16757 16758#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:94 16759#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80 16760#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:136 16761#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140 16762msgid "Messages" 16763msgstr "Teated" 16764 16765#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:104 16766#, fuzzy 16767msgid "Save log" 16768msgstr "Salvesta" 16769 16770#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:105 16771#, fuzzy 16772msgid "Save the debug log to a file" 16773msgstr "Salvesta kõik kuvatud logid faili" 16774 16775#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:107 16776#, fuzzy 16777msgid "Refresh log" 16778msgstr "Värskenda nimekirja" 16779 16780#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:108 16781#, fuzzy 16782msgid "Refresh the log output" 16783msgstr "Salvesta voo väljund" 16784 16785#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:110 16786#, fuzzy 16787msgid "Clear log" 16788msgstr "Puhasta" 16789 16790#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:111 16791#, fuzzy 16792msgid "Clear the log output" 16793msgstr "Väljundit kuvatakse aknas" 16794 16795#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:113 16796#, fuzzy 16797msgid "Toggle details" 16798msgstr "Näita esitusloendit / peida esitusloend" 16799 16800#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:114 16801msgid "Show/hide details about a log message" 16802msgstr "" 16803 16804#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:198 16805#, fuzzy, c-format 16806msgid "VLC Debug Log (%s).txt" 16807msgstr "VLC silumise Logi (%s).rtfd" 16808 16809#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:118 16810msgid "Remove old preferences?" 16811msgstr "Eemaldada vanad eelistused?" 16812 16813#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:119 16814msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." 16815msgstr "Me leidisme just vanema versiooni VLC eelistuste failist." 16816 16817#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:120 16818msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" 16819msgstr "Liiguta prügikasti ja taaskäivita VLC" 16820 16821#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:249 16822#, c-format 16823msgid "Level %i" 16824msgstr "" 16825 16826#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:288 16827#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 16828msgid "Smaller" 16829msgstr "Väiksem" 16830 16831#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:289 16832#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 16833msgid "Small" 16834msgstr "Väike" 16835 16836#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:291 16837#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 16838msgid "Large" 16839msgstr "Suur" 16840 16841#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:292 16842#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 16843msgid "Larger" 16844msgstr "Suurem" 16845 16846#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341 16847msgid "Check for Update..." 16848msgstr "Kontrolli uuendusi.." 16849 16850#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342 16851msgid "Preferences..." 16852msgstr "Eelistused..." 16853 16854#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348 16855msgid "Services" 16856msgstr "Teenused" 16857 16858#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349 16859msgid "Hide VLC" 16860msgstr "Peida VLC" 16861 16862#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350 16863msgid "Hide Others" 16864msgstr "Peida teised" 16865 16866#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351 16867#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:383 16868msgid "Show All" 16869msgstr "Näita kõiki" 16870 16871#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352 16872msgid "Quit VLC" 16873msgstr "Välju VLC-st" 16874 16875#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354 16876msgid "1:File" 16877msgstr "1:Fail" 16878 16879#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 16880msgid "Advanced Open File..." 16881msgstr "Faili täpsustatud avamine..." 16882 16883#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:356 16884msgid "Open File..." 16885msgstr "Ava fail..." 16886 16887#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357 16888msgid "Open Disc..." 16889msgstr "Ava plaat..." 16890 16891#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358 16892msgid "Open Network..." 16893msgstr "Ava võrgust..." 16894 16895#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359 16896msgid "Open Capture Device..." 16897msgstr "Hõiveseadme avamine..." 16898 16899#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360 16900msgid "Open Recent" 16901msgstr "Ava hiljutine" 16902 16903#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361 16904msgid "Close Window" 16905msgstr "Sulge aken" 16906 16907#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 16908msgid "Convert / Stream..." 16909msgstr "Konverdi / Voogedasta..." 16910 16911#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363 16912msgid "Save Playlist..." 16913msgstr "Salvesta esitusloend..." 16914 16915#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:364 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:229 16916msgid "Reveal in Finder" 16917msgstr "Avamine Finder-is" 16918 16919#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:367 16920msgid "Cut" 16921msgstr "Lõika" 16922 16923#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368 16924msgid "Copy" 16925msgstr "Kopeeri" 16926 16927#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:369 16928msgid "Paste" 16929msgstr "Aseta" 16930 16931#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:371 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:227 16932msgid "Select All" 16933msgstr "Vali kõik" 16934 16935#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372 16936msgid "Find" 16937msgstr "" 16938 16939#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374 16940msgid "View" 16941msgstr "Vaade" 16942 16943#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:375 modules/gui/macosx/macosx.m:116 16944msgid "Show Previous & Next Buttons" 16945msgstr "" 16946 16947#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/macosx.m:119 16948msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons" 16949msgstr "" 16950 16951#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379 modules/gui/macosx/macosx.m:122 16952msgid "Show Audio Effects Button" 16953msgstr "" 16954 16955#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:381 16956msgid "Show Sidebar" 16957msgstr "Kuva külgriba" 16958 16959#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382 16960msgid "Playlist Table Columns" 16961msgstr "" 16962 16963#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384 16964msgid "Playback" 16965msgstr "Taasesitamine" 16966 16967#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390 16968msgid "Playback Speed" 16969msgstr "Esitamise kiirus" 16970 16971#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394 16972#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48 16973msgid "Track Synchronization" 16974msgstr "Radade sünkroonimine" 16975 16976#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400 16977#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 16978msgid "A→B Loop" 16979msgstr "A→B kordus" 16980 16981#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401 16982msgid "Quit after Playback" 16983msgstr "Lõpetamine pärast esitamist" 16984 16985#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402 16986msgid "Step Forward" 16987msgstr "Astu edasi" 16988 16989#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:403 16990msgid "Step Backward" 16991msgstr "Astu tagasi" 16992 16993#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 16994#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53 16995msgid "Jump to Time" 16996msgstr "" 16997 16998#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405 16999msgid "Renderer" 17000msgstr "" 17001 17002#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406 17003msgid "No renderer" 17004msgstr "" 17005 17006#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415 17007msgid "Increase Volume" 17008msgstr "Heli valjemaks" 17009 17010#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:416 17011msgid "Decrease Volume" 17012msgstr "Heli vaiksemaks" 17013 17014#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423 17015msgid "Audio Device" 17016msgstr "Audioseade" 17017 17018#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428 17019msgid "Half Size" 17020msgstr "Pool suurust" 17021 17022#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429 17023msgid "Normal Size" 17024msgstr "Normaalsuurus" 17025 17026#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430 17027msgid "Double Size" 17028msgstr "Topelt suurus" 17029 17030#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 17031msgid "Fit to Screen" 17032msgstr "Ekraanile mahutamine" 17033 17034#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433 17035#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363 17036msgid "Float on Top" 17037msgstr "Kohal hõljumine" 17038 17039#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 17040#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370 17041#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316 17042msgid "Fullscreen Video Device" 17043msgstr "Täisekraan-videoseade" 17044 17045#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:447 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:448 17046#: modules/video_filter/postproc.c:201 17047msgid "Post processing" 17048msgstr "Järeltöötlus" 17049 17050#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:451 17051msgid "Add Subtitle File..." 17052msgstr "Subtiitrite faili lisamine..." 17053 17054#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453 17055msgid "Subtitles Track" 17056msgstr "Subtiitrite rada" 17057 17058#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454 17059msgid "Text Size" 17060msgstr "Teksti suurus" 17061 17062#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455 17063msgid "Text Color" 17064msgstr "Teksti värv" 17065 17066#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456 17067msgid "Outline Thickness" 17068msgstr "Kontuuri paksus" 17069 17070#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:462 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463 17071msgid "Background Opacity" 17072msgstr "Tausta katvus" 17073 17074#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464 17075msgid "Background Color" 17076msgstr "Tausta värv" 17077 17078#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466 17079msgid "Transparent" 17080msgstr "Läbipaistev" 17081 17082#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473 17083msgid "Window" 17084msgstr "Aken" 17085 17086#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474 17087msgid "Minimize" 17088msgstr "Minimeeri" 17089 17090#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476 17091msgid "Player..." 17092msgstr "Mängija..." 17093 17094#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:477 17095msgid "Main Window..." 17096msgstr "Peamine aken..." 17097 17098#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 17099msgid "Audio Effects..." 17100msgstr "Audioefektid..." 17101 17102#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479 17103msgid "Video Effects..." 17104msgstr "Videoefektid..." 17105 17106#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 17107msgid "Bookmarks..." 17108msgstr "Järjehoidjad..." 17109 17110#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481 17111msgid "Playlist..." 17112msgstr "Esitusloend..." 17113 17114#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:228 17115msgid "Media Information..." 17116msgstr "Meedia info..." 17117 17118#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483 17119msgid "Messages..." 17120msgstr "Teated..." 17121 17122#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484 17123msgid "Errors and Warnings..." 17124msgstr "Vead ja hoiatused..." 17125 17126#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:486 17127msgid "Bring All to Front" 17128msgstr "Tõsta kõik esile" 17129 17130#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54 17131#: modules/gui/qt/menus.cpp:950 modules/gui/qt/menus.cpp:1137 17132msgid "Help" 17133msgstr "Abi" 17134 17135#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489 17136msgid "VLC media player Help..." 17137msgstr "VLC meedia esitaja abi..." 17138 17139#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491 17140msgid "Online Documentation..." 17141msgstr "Dokumentatsioon võrgus..." 17142 17143#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:492 17144msgid "VideoLAN Website..." 17145msgstr "VideoLAN veebileht..." 17146 17147#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:493 17148msgid "Make a donation..." 17149msgstr "Tee annetus..." 17150 17151#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 17152msgid "Online Forum..." 17153msgstr "Foorum võrgus..." 17154 17155#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1158 17156msgid "File Format:" 17157msgstr "Faili vorming:" 17158 17159#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1159 17160msgid "Extended M3U" 17161msgstr "Laiendatud M3U" 17162 17163#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1160 17164msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" 17165msgstr "XML jagatav esitusloend (XSPF)" 17166 17167#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1161 17168#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:655 17169msgid "HTML playlist" 17170msgstr "HTML esitusloend" 17171 17172#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1163 17173msgid "Save Playlist" 17174msgstr "Salvesta esitusloend" 17175 17176#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1460 modules/gui/macosx/macosx.m:111 17177msgid "Lock Aspect Ratio" 17178msgstr "Külgede suhe lukus" 17179 17180#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193 17181msgid "Search in Playlist" 17182msgstr "Otsi esitusloendist" 17183 17184#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:195 17185msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table." 17186msgstr "" 17187 17188#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:216 17189msgid "Open a dialog to select the media to play" 17190msgstr "" 17191 17192#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:220 17193#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:226 17194#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580 17195msgid "Subscribe" 17196msgstr "Tellimine" 17197 17198#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:221 17199#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:232 17200#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597 17201msgid "Unsubscribe" 17202msgstr "Loobu tellimusest" 17203 17204#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:224 17205#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279 17206msgid "Subscribe to a podcast" 17207msgstr "Podcasti tellimine" 17208 17209#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:225 17210#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581 17211msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" 17212msgstr "Sisesta tellitava podcasti URL:" 17213 17214#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:230 17215msgid "Unsubscribe from a podcast" 17216msgstr "" 17217 17218#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:231 17219msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:" 17220msgstr "" 17221 17222#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257 17223msgid "Check for album art and metadata?" 17224msgstr "" 17225 17226#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257 17227msgid "Enable Metadata Retrieval" 17228msgstr "" 17229 17230#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257 17231msgid "No, Thanks" 17232msgstr "Ei, aitäh" 17233 17234#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257 17235msgid "" 17236"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback " 17237"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To " 17238"provide this functionality, VLC will send information about your contents to " 17239"trusted services in an anonymized form." 17240msgstr "" 17241 17242#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68 17243msgid "Show/Hide Playlist" 17244msgstr "Esitusloendi näitamine/peitmine" 17245 17246#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71 17247#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:548 share/lua/http/index.html:260 17248msgid "Repeat" 17249msgstr "Korda" 17250 17251#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:72 17252msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat." 17253msgstr "" 17254 17255#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:75 17256#: share/lua/http/index.html:258 17257msgid "Shuffle" 17258msgstr "Sega" 17259 17260#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85 17261msgid "Full Volume" 17262msgstr "Täis helitase" 17263 17264#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:89 17265msgid "Open Audio Effects window" 17266msgstr "" 17267 17268#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130 17269msgid "Open Source" 17270msgstr "Allika avamine" 17271 17272#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131 17273msgid "Media Resource Locator (MRL)" 17274msgstr "Media Resource Locator (MRL)" 17275 17276#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133 17277#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193 17278#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:583 17279#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:669 17280#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:901 17281#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1274 17282#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107 17283msgid "Open" 17284msgstr "Ava" 17285 17286#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136 17287msgid "Stream output:" 17288msgstr "" 17289 17290#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137 17291msgid "Settings..." 17292msgstr "Sätted..." 17293 17294#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139 17295msgid "Choose media input type" 17296msgstr "" 17297 17298#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141 17299msgid "Disc" 17300msgstr "Plaat" 17301 17302#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142 17303#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:302 17304#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:368 17305msgid "Network" 17306msgstr "Võrk" 17307 17308#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143 17309msgid "Capture" 17310msgstr "Hõiva" 17311 17312#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145 17313#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:345 17314msgid "Choose a file" 17315msgstr "Vali fail" 17316 17317#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148 17318#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350 17319msgid "Select a file for playback" 17320msgstr "" 17321 17322#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149 17323msgid "Treat as a pipe rather than as a file" 17324msgstr "Kohtle kui toru, mitte kui faili" 17325 17326#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151 17327msgid "Play another media synchronously" 17328msgstr "Esita mõnda teist meediat sünkroonselt" 17329 17330#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152 17331#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348 17332#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:345 17333#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545 17334msgid "Choose..." 17335msgstr "Vali..." 17336 17337#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153 17338msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file" 17339msgstr "" 17340 17341#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158 17342msgid "Custom playback" 17343msgstr "" 17344 17345#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166 17346msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder" 17347msgstr "Ava VIDEO_TS / BDMV kaust" 17348 17349#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167 17350msgid "Insert Disc" 17351msgstr "Sisesta ketas" 17352 17353#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173 17354msgid "Disable DVD menus" 17355msgstr "Keela DVD menüüd" 17356 17357#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176 17358msgid "Enable DVD menus" 17359msgstr "Luba DVD menüüd" 17360 17361#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186 17362#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:226 17363msgid "IP Address" 17364msgstr "IP aadress" 17365 17366#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189 17367msgid "" 17368"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " 17369"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " 17370"press the button below." 17371msgstr "" 17372"Avamaks tavalist võrgu voogu (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, jne.), lihtsalt " 17373"sisesta URL kasti. Kui soovid avada RTP või UDP voogu, klõpsa all olevat " 17374"nuppu." 17375 17376#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190 17377msgid "" 17378"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " 17379"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " 17380"IP automatically.\n" 17381"\n" 17382"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " 17383"sheet." 17384msgstr "" 17385"Kui soovid avada multiedastusvoogu, sisesta vastav IP aadress. Unicast " 17386"režiimis kasutab VLC sinu masina IP-d automaatselt.\n" 17387"\n" 17388"Avamaks erineva protokolliga voogu, klõpsa Loobu, et see aken sulgeda." 17389 17390#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191 17391msgid "" 17392"Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective " 17393"button below." 17394msgstr "" 17395 17396#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194 17397msgid "Open RTP/UDP Stream" 17398msgstr "RTP/UDP voo avamine" 17399 17400#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196 17401#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 17402#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 17403msgid "Protocol" 17404msgstr "Protokoll" 17405 17406#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199 17407#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1016 17408#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1065 17409msgid "Unicast" 17410msgstr "Unicast" 17411 17412#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200 17413#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1029 17414#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1078 17415msgid "Multicast" 17416msgstr "Multicast" 17417 17418#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206 17419#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:506 17420#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1156 17421msgid "Input Devices" 17422msgstr "Sisendseadmed" 17423 17424#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210 17425msgid "Subscreen left" 17426msgstr "Alamekraan vasakul" 17427 17428#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211 17429msgid "Subscreen top" 17430msgstr "Alamekraan peal" 17431 17432#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212 17433msgid "Subscreen Width" 17434msgstr "" 17435 17436#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213 17437msgid "Subscreen Height" 17438msgstr "" 17439 17440#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215 17441msgid "Capture Audio" 17442msgstr "Audio hõivamine" 17443 17444#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344 17445msgid "Add Subtitle File:" 17446msgstr "Subtiitrite faili lisamine:" 17447 17448#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349 17449msgid "Setup subtitle playback details" 17450msgstr "" 17451 17452#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352 17453msgid "Select a subtitle file" 17454msgstr "" 17455 17456#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 17457msgid "Override parameters" 17458msgstr "Eira parameetreid" 17459 17460#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:356 17461msgid "FPS" 17462msgstr "FPS" 17463 17464#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:358 17465msgid "Subtitle encoding" 17466msgstr "Subtiitrite kodeering" 17467 17468#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:360 17469#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347 17470#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299 17471msgid "Font size" 17472msgstr "Kirja suurus" 17473 17474#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:362 17475msgid "Subtitle alignment" 17476msgstr "Subtiitrite joondus" 17477 17478#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365 17479msgid "Dismiss the subtitle setup dialog" 17480msgstr "" 17481 17482#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366 17483msgid "Font Properties" 17484msgstr "Kirja omadused" 17485 17486#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:367 17487msgid "Subtitle File" 17488msgstr "Subtiitrite fail" 17489 17490#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:369 17491#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52 17492#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56 17493msgid "s" 17494msgstr "s" 17495 17496#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:370 17497#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59 17498msgid "fps" 17499msgstr "fps" 17500 17501#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:582 17502#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:668 17503#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1273 17504#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:141 17505msgid "Open File" 17506msgstr "Ava fail" 17507 17508#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:767 17509#, c-format 17510msgid "%i tracks" 17511msgstr "%i rada" 17512 17513#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61 17514msgid "Streaming and Transcoding Options" 17515msgstr "Voogedastuse ja transkodeerimise valikud" 17516 17517#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63 17518msgid "Display the stream locally" 17519msgstr "Kuva voog lokaalselt" 17520 17521#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:107 17522msgid "Dump raw input" 17523msgstr "Toorsisendi koopia" 17524 17525#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77 17526msgid "Encapsulation Method" 17527msgstr "Kapselusmeetod" 17528 17529#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81 17530msgid "Transcoding options" 17531msgstr "Ümberkodeerimise valikud" 17532 17533#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95 17534msgid "Bitrate (kb/s)" 17535msgstr "Bitikiirus (kb/s)" 17536 17537#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102 17538msgid "Stream Announcing" 17539msgstr "Voost teatamine" 17540 17541#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:413 17542#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302 17543msgid "Save File" 17544msgstr "Faili salvestamine" 17545 17546#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:90 17547msgid "Track Number" 17548msgstr "Raja number" 17549 17550#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:93 17551#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61 17552msgid "Duration" 17553msgstr "Kestus" 17554 17555#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:99 17556#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67 17557msgid "URI" 17558msgstr "URI" 17559 17560#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:100 17561msgid "File Size" 17562msgstr "Faili suurus" 17563 17564#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:225 17565msgid "Expand All" 17566msgstr "" 17567 17568#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:226 17569msgid "Collapse All" 17570msgstr "" 17571 17572#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:54 17573#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54 17574msgid "Media Information" 17575msgstr "Meedia info" 17576 17577#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58 17578msgid "Location" 17579msgstr "Asukoht" 17580 17581#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:61 17582msgid "Save Metadata" 17583msgstr "Salvesta metaandmed" 17584 17585#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63 17586#: modules/visualization/visual/visual.c:122 17587msgid "General" 17588msgstr "Üldine" 17589 17590#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64 17591msgid "Codec Details" 17592msgstr "Koodeki üksikasjad" 17593 17594#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:81 17595msgid "Read at media" 17596msgstr "Loe meediast" 17597 17598#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:82 17599#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:578 17600msgid "Input bitrate" 17601msgstr "Sisendi bitikiirus" 17602 17603#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:83 17604msgid "Demuxed" 17605msgstr "Demuksitud" 17606 17607#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:84 17608msgid "Stream bitrate" 17609msgstr "Voo bitikiirus" 17610 17611#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87 17612#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92 17613msgid "Decoded blocks" 17614msgstr "Dekodeeritud blokid" 17615 17616#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88 17617msgid "Displayed frames" 17618msgstr "Kuvatud kaadrid" 17619 17620#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89 17621msgid "Lost frames" 17622msgstr "Kaotatud kaadrid" 17623 17624#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93 17625msgid "Played buffers" 17626msgstr "Esitatud puhvreid" 17627 17628#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94 17629msgid "Lost buffers" 17630msgstr "Kaotatud puhvreid" 17631 17632#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:335 17633msgid "Error while saving meta" 17634msgstr "Viga meta salvestamisel" 17635 17636#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:336 17637msgid "VLC was unable to save the meta data." 17638msgstr "Metaandmete salvestamine ebaõnnestus." 17639 17640#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194 17641#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551 17642msgid "Continue playback?" 17643msgstr "Jätka esitamist?" 17644 17645#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49 17646#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:833 17647#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106 17648msgid "Continue" 17649msgstr "Jätka" 17650 17651#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51 17652msgid "Always continue media playback" 17653msgstr "" 17654 17655#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62 17656#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94 17657msgid "Restart playback" 17658msgstr "" 17659 17660#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69 17661msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@" 17662msgstr "" 17663 17664#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:67 17665msgid "LIBRARY" 17666msgstr "KOGU" 17667 17668#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:72 17669msgid "MY COMPUTER" 17670msgstr "MINU ARVUTI" 17671 17672#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:73 17673msgid "DEVICES" 17674msgstr "SEADMED" 17675 17676#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:74 17677msgid "LOCAL NETWORK" 17678msgstr "KOHALIK VÕRK" 17679 17680#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:75 17681msgid "INTERNET" 17682msgstr "INTERNET" 17683 17684#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:233 17685#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:239 17686#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:719 17687#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:376 17688msgid "Interface Settings" 17689msgstr "Liidese sätted" 17690 17691#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:235 17692#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:241 17693#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:438 17694msgid "Audio Settings" 17695msgstr "Audiosätted" 17696 17697#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:237 17698#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:243 17699#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:371 17700msgid "Video Settings" 17701msgstr "Videosätted" 17702 17703#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:239 17704#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:245 17705#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:860 17706msgid "Subtitle & On Screen Display Settings" 17707msgstr "Subtiitrite & OSD seaded" 17708 17709#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:241 17710msgid "Input & Codec Settings" 17711msgstr "Sisendite ja koodekite sätted" 17712 17713#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274 17714msgid "General Audio" 17715msgstr "Üldine audio" 17716 17717#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275 17718msgid "Preferred Audio language" 17719msgstr "Audio eelistatud keel" 17720 17721#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276 17722msgid "Enable Last.fm submissions" 17723msgstr "Võimalda Last.fm-i saatmine" 17724 17725#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279 17726msgid "Visualization" 17727msgstr "Visualiseerimine" 17728 17729#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:280 17730msgid "Keep audio level between sessions" 17731msgstr "Helitaseme salvestamine seansside vahel" 17732 17733#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:281 17734#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:410 17735msgid "Always reset audio start level to:" 17736msgstr "Audio tasemeks määratakse käivitamisel:" 17737 17738#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284 17739#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:492 17740msgid "Change" 17741msgstr "Muuda" 17742 17743#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285 17744msgid "Change Hotkey" 17745msgstr "Muuda kiirklahvi" 17746 17747#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289 17748msgid "Select an action to change the associated hotkey:" 17749msgstr "Vali tegevus muutmaks seostatud kiirklahvi:" 17750 17751#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290 17752#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141 17753msgid "Action" 17754msgstr "Tegevus" 17755 17756#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291 17757msgid "Shortcut" 17758msgstr "Kiirklahv" 17759 17760#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294 17761#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364 17762msgid "Record directory or filename" 17763msgstr "Salvestamise kataloog või fail" 17764 17765#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:296 17766msgid "Directory or filename where the records will be stored" 17767msgstr "Kataloogi või failinimi, kuhu salvestised salvestatakse" 17768 17769#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297 17770msgid "Repair AVI Files" 17771msgstr "AVI failide parandamine" 17772 17773#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298 17774msgid "Default Caching Level" 17775msgstr "Vaikimisi puhverdamise tase" 17776 17777#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299 17778#: modules/gui/qt/ui/open.h:263 17779msgid "Caching" 17780msgstr "Puhverdamine" 17781 17782#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300 17783msgid "" 17784"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " 17785"access module." 17786msgstr "" 17787"Kasuta täielikke eelistusi seadistamaks iga pääsumooduli kohandatud " 17788"puhverdamise väärtusi." 17789 17790#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:301 17791msgid "Codecs / Muxers" 17792msgstr "Koodrid / mukserid" 17793 17794#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304 17795msgid "Post-Processing Quality" 17796msgstr "Järeltöötluse kvaliteet" 17797 17798#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306 17799msgid "Edit default application settings for network protocols" 17800msgstr "" 17801 17802#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310 17803msgid "Open network streams using the following protocols" 17804msgstr "" 17805 17806#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311 17807msgid "Note that these are system-wide settings." 17808msgstr "" 17809 17810#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316 17811msgid "General settings" 17812msgstr "" 17813 17814#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318 17815msgid "Interface style" 17816msgstr "Kasutajaliidese tüüp" 17817 17818#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:319 17819msgid "Dark" 17820msgstr "Tume" 17821 17822#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320 17823msgid "Bright" 17824msgstr "Hele" 17825 17826#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:323 17827msgid "Continue playback" 17828msgstr "" 17829 17830#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:324 17831#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 17832msgid "Control playback with the Apple Remote" 17833msgstr "Juhi taasesitust Apple Remote-ga" 17834 17835#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325 17836#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 17837msgid "Control playback with media keys" 17838msgstr "Juhi taasesitust meediaklahvidega" 17839 17840#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326 17841#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 17842msgid "Control system volume with the Apple Remote" 17843msgstr "" 17844 17845#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327 17846#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 17847msgid "Display VLC status menu icon" 17848msgstr "" 17849 17850#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:329 17851msgid "Playback behaviour" 17852msgstr "" 17853 17854#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330 17855msgid "Enable notifications on playlist item change" 17856msgstr "" 17857 17858#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331 17859#: modules/gui/macosx/macosx.m:125 17860msgid "Control external music players" 17861msgstr "" 17862 17863#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333 17864#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553 17865msgid "Privacy / Network Interaction" 17866msgstr "Privaatsus / võrgusuhtlus" 17867 17868#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 17869msgid "Automatically check for updates" 17870msgstr "Kontrolli uuendusi automaatselt" 17871 17872#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338 17873msgid "HTTP web interface" 17874msgstr "" 17875 17876#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339 17877msgid "Enable HTTP web interface" 17878msgstr "" 17879 17880#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343 17881msgid "Default Encoding" 17882msgstr "Vaikimisi kodeering" 17883 17884#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:344 17885msgid "Display Settings" 17886msgstr "Kuvasätted" 17887 17888#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346 17889#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300 17890msgid "Font color" 17891msgstr "Kirja värv" 17892 17893#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348 modules/spu/marq.c:157 17894#: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80 17895#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298 17896msgid "Font" 17897msgstr "Kiri" 17898 17899#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 17900msgid "Subtitle languages" 17901msgstr "Subtiitrite keel" 17902 17903#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350 17904#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295 17905msgid "Preferred subtitle language" 17906msgstr "Subtiitrite eelistatud keel" 17907 17908#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:352 17909msgid "Enable OSD" 17910msgstr "OSD lubatud" 17911 17912#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354 17913#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104 17914msgid "Force bold" 17915msgstr "Rasvane kohustuslikuks" 17916 17917#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355 17918#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110 17919#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302 17920msgid "Outline color" 17921msgstr "Piirjoone värv" 17922 17923#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356 17924#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111 17925#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301 17926msgid "Outline thickness" 17927msgstr "Piirjoone paksus" 17928 17929#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360 17930#: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312 17931msgid "Display" 17932msgstr "Kuva" 17933 17934#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361 17935msgid "Show video within the main window" 17936msgstr "Kuva video peaakna sees" 17937 17938#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362 17939#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt/qt.cpp:178 17940msgid "Pause the video playback when minimized" 17941msgstr "Minimeerimisel video esitamine pausitakse" 17942 17943#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366 17944msgid "Fullscreen settings" 17945msgstr "" 17946 17947#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367 17948msgid "Start in fullscreen" 17949msgstr "" 17950 17951#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:368 17952msgid "Black screens in Fullscreen mode" 17953msgstr "Mustad ekraanid täisekraanrežiimis" 17954 17955#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:369 17956#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 17957msgid "Use the native fullscreen mode" 17958msgstr "" 17959 17960#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372 17961#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327 17962msgid "Video snapshots" 17963msgstr "Video kaadripilt" 17964 17965#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374 17966#: modules/meta_engine/folder.c:70 17967msgid "Folder" 17968msgstr "Kaust" 17969 17970#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:375 17971#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333 17972msgid "Format" 17973msgstr "Vorming" 17974 17975#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:376 17976#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330 17977msgid "Prefix" 17978msgstr "Eesliide" 17979 17980#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:377 17981#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332 17982msgid "Sequential numbering" 17983msgstr "Järjest numbrid" 17984 17985#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:385 17986#: modules/gui/macosx/prefs.m:190 17987msgid "Reset All" 17988msgstr "Taasta kõik" 17989 17990#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:387 17991#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56 17992msgid "Preferences" 17993msgstr "Eelistused" 17994 17995#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:560 17996msgid "" 17997"Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled." 17998msgstr "" 17999 18000#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:585 18001msgid "Last check on: %@" 18002msgstr "Viimati kontrolliti: %@" 18003 18004#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:587 18005msgid "No check was performed yet." 18006msgstr "Pole veel kontrollitud" 18007 18008#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:704 18009msgid "Lowest Latency" 18010msgstr "" 18011 18012#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:706 18013msgid "Low Latency" 18014msgstr "" 18015 18016#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:710 18017msgid "Higher Latency" 18018msgstr "" 18019 18020#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:712 18021msgid "Highest Latency" 18022msgstr "" 18023 18024#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:832 18025#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336 18026msgid "Reset Preferences" 18027msgstr "Lähtesta eelistused" 18028 18029#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:835 18030msgid "" 18031"This will reset VLC media player's preferences.\n" 18032"\n" 18033"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " 18034"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " 18035"stop immediately.\n" 18036"\n" 18037"The Media Library will not be affected.\n" 18038"\n" 18039"Are you sure you want to continue?" 18040msgstr "" 18041 18042#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1105 18043msgid "" 18044"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled." 18045msgstr "" 18046 18047#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1174 18048msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." 18049msgstr "Vali kataloog, kuhu video kaadripildid salvestada." 18050 18051#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1176 18052#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1275 18053msgid "Choose" 18054msgstr "Vali" 18055 18056#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1273 18057msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." 18058msgstr "Vali kataloog või failinimi, kuhu salvestised salvestatakse." 18059 18060#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1386 18061msgid "" 18062"Press new keys for\n" 18063"\"%@\"" 18064msgstr "" 18065"Vajuta uued klahvid\n" 18066"\"%@\"" 18067 18068#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459 18069msgid "Invalid combination" 18070msgstr "Vigane kombinatsioon" 18071 18072#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1460 18073msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." 18074msgstr "Kahjuks ei saa neid klahve kasutada kiirklahvidena." 18075 18076#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1470 18077#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1474 18078msgid "This combination is already taken by \"%@\"." 18079msgstr "Seda kombinatsiooni kasutab juba \"%@\"." 18080 18081#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103 18082msgid "Toggle Play/Pause" 18083msgstr "" 18084 18085#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109 18086msgid "Toggle random order playback" 18087msgstr "" 18088 18089#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114 18090msgid "Show Main Window" 18091msgstr "" 18092 18093#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115 18094#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406 18095msgid "Path/URL Action" 18096msgstr "" 18097 18098#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379 18099msgid "Nothing playing" 18100msgstr "" 18101 18102#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413 18103msgid "Select File In Finder" 18104msgstr "" 18105 18106#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415 18107msgid "Copy URL to clipboard" 18108msgstr "" 18109 18110#: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:242 18111msgid "Not Set" 18112msgstr "Pole määratud" 18113 18114#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52 18115msgid "sec." 18116msgstr "s." 18117 18118#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50 18119#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1412 modules/gui/qt/qt.cpp:213 18120msgid "Audio/Video" 18121msgstr "Audio/video" 18122 18123#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51 18124#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1416 18125msgid "Audio track synchronization:" 18126msgstr "Audioradade sünkronistatsioon:" 18127 18128#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53 18129msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" 18130msgstr "Positiivne väärtus tähendab, et audio on videost ees" 18131 18132#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54 18133#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1424 18134msgid "Subtitles/Video" 18135msgstr "Subtiitrid/video" 18136 18137#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55 18138#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428 18139msgid "Subtitle track synchronization:" 18140msgstr "Subtiitrite raja sünkroniseerimine:" 18141 18142#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57 18143msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" 18144msgstr "Positiivne väärtus tähendab, et subtiitrid on videost ees" 18145 18146#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58 18147#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1435 18148msgid "Subtitle speed:" 18149msgstr "Subtiitrite kiirus:" 18150 18151#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60 18152#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449 18153msgid "Subtitle duration factor:" 18154msgstr "Subtiitrite kestvuse tegur:" 18155 18156#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68 18157#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1560 18158msgid "" 18159"Extend subtitle duration by this value.\n" 18160"Set 0 to disable." 18161msgstr "" 18162"Suurenda subtiitrite kestvust selle väärtuse võrra.\n" 18163"Määra 0 keelamaks." 18164 18165#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72 18166#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1565 18167msgid "" 18168"Multiply subtitle duration by this value.\n" 18169"Set 0 to disable." 18170msgstr "" 18171"Suurenda subtiitrite kestvust selle väärtuse võrra.\n" 18172"Määra 0 keelamaks." 18173 18174#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76 18175#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1570 18176msgid "" 18177"Recalculate subtitle duration according\n" 18178"to their content and this value.\n" 18179"Set 0 to disable." 18180msgstr "" 18181 18182#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:188 18183#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108 18184msgid "Video Effects" 18185msgstr "Videoefektid" 18186 18187#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192 18188msgid "Basic" 18189msgstr "Peamine" 18190 18191#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194 18192#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264 18193msgid "Geometry" 18194msgstr "Geomeetria" 18195 18196#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195 18197#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:252 18198#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270 18199#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273 18200#: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152 18201#: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238 18202#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244 18203#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247 18204msgid "Color" 18205msgstr "Värv" 18206 18207#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203 18208msgid "Image Adjust" 18209msgstr "Pildi kohendamine" 18210 18211#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207 18212#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215 18213msgid "Brightness Threshold" 18214msgstr "Heleduse lävi" 18215 18216#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:211 18217#: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219 18218msgid "Sharpen" 18219msgstr "Teravustamine" 18220 18221#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212 18222#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220 18223#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293 18224msgid "Sigma" 18225msgstr "Sigma" 18226 18227#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:213 18228#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221 18229msgid "Banding removal" 18230msgstr "" 18231 18232#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:214 18233#: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222 18234msgid "Radius" 18235msgstr "Raadius" 18236 18237#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215 18238#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223 18239msgid "Film Grain" 18240msgstr "Filmi teralisus" 18241 18242#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:216 18243#: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224 18244msgid "Variance" 18245msgstr "Dispersioon" 18246 18247#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221 18248#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232 18249msgid "Synchronize top and bottom" 18250msgstr "Ühtlaselt ülevalt ja alt" 18251 18252#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:222 18253#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233 18254msgid "Synchronize left and right" 18255msgstr "Ühtlaselt vasakult ja paremalt" 18256 18257#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224 18258#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258 18259msgid "Transform" 18260msgstr "Teisendus" 18261 18262#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:226 18263#: modules/video_filter/transform.c:52 18264msgid "Rotate by 90 degrees" 18265msgstr "Pööramine 90 kraadi" 18266 18267#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229 18268#: modules/video_filter/transform.c:53 18269msgid "Rotate by 180 degrees" 18270msgstr "Pööramine 180 kraadi" 18271 18272#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232 18273#: modules/video_filter/transform.c:53 18274msgid "Rotate by 270 degrees" 18275msgstr "Pööramine 270 kraadi" 18276 18277#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235 18278#: modules/video_filter/transform.c:54 18279msgid "Flip horizontally" 18280msgstr "Rõhtne peegeldamine" 18281 18282#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238 18283#: modules/video_filter/transform.c:54 18284msgid "Flip vertically" 18285msgstr "Püstine peegeldamine" 18286 18287#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241 18288msgid "Magnification/Zoom" 18289msgstr "Suurendus" 18290 18291#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242 18292#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261 18293msgid "Puzzle game" 18294msgstr "Pusle mäng" 18295 18296#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243 18297#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:248 18298#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 18299#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256 18300#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262 18301msgid "Rows" 18302msgstr "Ridu" 18303 18304#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244 18305#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:249 18306#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 18307#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257 18308#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263 18309msgid "Columns" 18310msgstr "Veerge" 18311 18312#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245 18313#: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303 18314msgid "Clone" 18315msgstr "Kloonimine" 18316 18317#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:246 18318#: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304 18319msgid "Number of clones" 18320msgstr "Kloonide arv" 18321 18322#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247 18323#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255 18324msgid "Wall" 18325msgstr "Sein" 18326 18327#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:251 18328#: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246 18329msgid "Color threshold" 18330msgstr "Värvi lävi" 18331 18332#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:255 18333#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250 18334msgid "Similarity" 18335msgstr "Sarnasus" 18336 18337#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257 18338#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252 18339msgid "Intensity" 18340msgstr "Intensiivsus" 18341 18342#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258 18343#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261 18344#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 18345#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242 18346msgid "Gradient" 18347msgstr "Üleminek" 18348 18349#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264 18350#: modules/video_filter/gradient.c:76 18351msgid "Edge" 18352msgstr "Serv" 18353 18354#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267 18355#: modules/video_filter/gradient.c:76 18356msgid "Hough" 18357msgstr "Hough" 18358 18359#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271 18360#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245 18361msgid "Cartoon" 18362msgstr "Karikatuur" 18363 18364#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272 18365#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237 18366msgid "Color extraction" 18367msgstr "Värvi eraldamine" 18368 18369#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275 18370msgid "Invert colors" 18371msgstr "Värvid vastupidi" 18372 18373#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:276 18374#: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241 18375msgid "Posterize" 18376msgstr "Posterda" 18377 18378#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277 18379#: modules/video_filter/posterize.c:61 18380msgid "Posterize level" 18381msgstr "Posterdamise tase" 18382 18383#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:278 18384#: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294 18385msgid "Motion blur" 18386msgstr "Liikumishägu" 18387 18388#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279 18389#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295 18390msgid "Factor" 18391msgstr "Tegur" 18392 18393#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:280 18394#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 18395msgid "Motion Detect" 18396msgstr "Liikumise tuvastus" 18397 18398#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281 18399#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290 18400msgid "Water effect" 18401msgstr "Vee efekt" 18402 18403#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283 18404#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55 18405#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288 18406msgid "Psychedelic" 18407msgstr "Psühhedeelne" 18408 18409#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:284 18410#: modules/video_filter/anaglyph.c:72 18411msgid "Anaglyph" 18412msgstr "Anaglüüf" 18413 18414#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285 18415#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275 18416msgid "Add text" 18417msgstr "Lisa tekst" 18418 18419#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:286 18420#: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88 18421#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277 18422msgid "Text" 18423msgstr "Tekst" 18424 18425#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307 18426#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265 18427msgid "Add logo" 18428msgstr "Logo lisamine" 18429 18430#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:308 18431#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266 18432msgid "Logo" 18433msgstr "Logo" 18434 18435#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:329 18436#: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 18437msgid "Transparency" 18438msgstr "Läbipaistvus" 18439 18440#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:398 18441msgid "Organize profiles..." 18442msgstr "Korralda profiile..." 18443 18444#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 18445msgid "Video device" 18446msgstr "Videoseade" 18447 18448#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 18449msgid "" 18450"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " 18451"The screen number correspondance can be found in the video device selection " 18452"menu." 18453msgstr "" 18454 18455#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 18456msgid "Opaqueness" 18457msgstr "Läbipaistmatus" 18458 18459#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 18460msgid "" 18461"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " 18462"is fully transparent." 18463msgstr "" 18464"Määra videoväljundi läbipaistvus. 1 on läbipaistmatu (vaikimisi), 0 on " 18465"täiesti läbipaistev." 18466 18467#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 18468msgid "Black screens in fullscreen" 18469msgstr "Täisekraanil mustad ekraanid" 18470 18471#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 18472msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" 18473msgstr "Täisekraani režiimis, kus videot ei esitata, kuvatakse must taust" 18474 18475#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 18476msgid "Show Fullscreen controller" 18477msgstr "Kuva täisekraanil juhtelemendid" 18478 18479#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 18480msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." 18481msgstr "" 18482 18483#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 18484msgid "Auto-playback of new items" 18485msgstr "Uute kirjete automaat-taasesitus" 18486 18487#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 18488msgid "Start playback of new items immediately once they were added." 18489msgstr "Kirjete taasesitust alusta kohe, kui need lisatakse." 18490 18491#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 18492msgid "Keep Recent Items" 18493msgstr "Hiljutiste kirjete säilitamine" 18494 18495#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 18496msgid "" 18497"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " 18498"disabled here." 18499msgstr "" 18500"Vaikimisi hoiab VLC meeles viimast 10 kirjet. Selle saab siin välja lülitada." 18501 18502#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 18503msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." 18504msgstr "Vaikimisi saab VLC-d juhtida Apple Remote-ga." 18505 18506#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 18507msgid "" 18508"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " 18509"you can choose to control the global system volume instead." 18510msgstr "" 18511 18512#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 18513msgid "" 18514"By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose " 18515"to disable it (restart required)." 18516msgstr "" 18517 18518#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 18519msgid "Control playlist items with the Apple Remote" 18520msgstr "" 18521 18522#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 18523msgid "" 18524"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " 18525"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." 18526msgstr "" 18527 18528#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 18529msgid "" 18530"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " 18531"keyboards." 18532msgstr "" 18533"Vaikimisi on võimalik VLC-d juhtida uuemate Apple klaviatuuride " 18534"multimeediaklahvide abil." 18535 18536#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 18537msgid "Run VLC with dark interface style" 18538msgstr "" 18539 18540#: modules/gui/macosx/macosx.m:93 18541msgid "" 18542"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " 18543"the grey interface style is used." 18544msgstr "" 18545 18546#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 18547msgid "" 18548"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " 18549"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " 18550"later." 18551msgstr "" 18552 18553#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95 18554msgid "Resize interface to the native video size" 18555msgstr "Muuda liidese suurus samaks video omaga" 18556 18557#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96 18558msgid "" 18559"You have two choices:\n" 18560" - The interface will resize to the native video size\n" 18561" - The video will fit to the interface size\n" 18562" By default, interface resize to the native video size." 18563msgstr "" 18564"Sul on kaks valikut:\n" 18565" - Liides muudetakse videoga sama suureks\n" 18566" - Video mahutatakse liidesesse\n" 18567"Vaikimisi on kasutusel esimene variant." 18568 18569#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180 18570msgid "" 18571"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " 18572"minimizing the window." 18573msgstr "" 18574"Selle valiku märkimisel peatatakse video esitamine, kui video esitamise aken " 18575"minimeeritakse." 18576 18577#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182 18578msgid "Allow automatic icon changes" 18579msgstr "Luba automaatne ikoonide muutmine" 18580 18581#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184 18582msgid "" 18583"This option allows the interface to change its icon on various occasions." 18584msgstr "See valik lubab liidesel muuta oma ikoone erinevatel juhtudel." 18585 18586#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 18587msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback" 18588msgstr "" 18589 18590#: modules/gui/macosx/macosx.m:114 18591msgid "" 18592"Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in " 18593"fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System " 18594"Preferences." 18595msgstr "" 18596 18597#: modules/gui/macosx/macosx.m:117 18598msgid "Shows the previous and next buttons in the main window." 18599msgstr "" 18600 18601#: modules/gui/macosx/macosx.m:120 18602msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window." 18603msgstr "" 18604 18605#: modules/gui/macosx/macosx.m:123 18606msgid "Shows the audio effects button in the main window." 18607msgstr "" 18608 18609#: modules/gui/macosx/macosx.m:126 18610msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback." 18611msgstr "" 18612 18613#: modules/gui/macosx/macosx.m:128 18614msgid "Use large text for list views" 18615msgstr "" 18616 18617#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 18618msgid "Do nothing" 18619msgstr "" 18620 18621#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 18622msgid "Pause iTunes / Spotify" 18623msgstr "" 18624 18625#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 18626msgid "Pause and resume iTunes / Spotify" 18627msgstr "" 18628 18629#: modules/gui/macosx/macosx.m:136 18630msgid "Continue playback where you left off" 18631msgstr "" 18632 18633#: modules/gui/macosx/macosx.m:137 18634msgid "" 18635"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-" 18636"open one of those, playback will continue." 18637msgstr "" 18638 18639#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:206 18640msgid "Ask" 18641msgstr "Küsi" 18642 18643#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:200 18644#: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:50 18645msgid "Always" 18646msgstr "Alati" 18647 18648#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:200 18649#: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213 18650msgid "Never" 18651msgstr "" 18652 18653#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:186 18654msgid "Maximum Volume displayed" 18655msgstr "" 18656 18657#: modules/gui/macosx/macosx.m:149 18658msgid "Mac OS X interface" 18659msgstr "Mac OS X liides" 18660 18661#: modules/gui/macosx/macosx.m:156 18662msgid "Appearance" 18663msgstr "Välimus" 18664 18665#: modules/gui/macosx/macosx.m:167 18666msgid "Behavior" 18667msgstr "Käitumine" 18668 18669#: modules/gui/macosx/macosx.m:180 18670msgid "Apple Remote and media keys" 18671msgstr "" 18672 18673#: modules/gui/macosx/macosx.m:196 18674msgid "Video output" 18675msgstr "Videoväljund" 18676 18677#: modules/gui/macosx/misc.m:301 18678msgid "B" 18679msgstr "B" 18680 18681#: modules/gui/macosx/misc.m:308 18682msgid "KB" 18683msgstr "KB" 18684 18685#: modules/gui/macosx/misc.m:315 18686msgid "MB" 18687msgstr "MB" 18688 18689#: modules/gui/macosx/misc.m:323 18690msgid "GB" 18691msgstr "GB" 18692 18693#: modules/gui/macosx/misc.m:328 18694msgid "TB" 18695msgstr "TB" 18696 18697#: modules/gui/macosx/prefs.m:191 18698msgid "Show Basic" 18699msgstr "Kuva lihtne" 18700 18701#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147 18702msgid "Select a directory" 18703msgstr "Vali kataloog" 18704 18705#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147 18706msgid "Select a file" 18707msgstr "Vali fail" 18708 18709#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1148 18710msgid "Select" 18711msgstr "Vali" 18712 18713#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 18714msgid "Minimal Mac OS X interface" 18715msgstr "Minimaalne MAC OS X liides" 18716 18717#: modules/gui/ncurses.c:71 18718msgid "Filebrowser starting point" 18719msgstr "Failisirvija alguskoht" 18720 18721#: modules/gui/ncurses.c:73 18722msgid "" 18723"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " 18724"show you initially." 18725msgstr "" 18726"See valik lubab sul määrata kataloogi, mida ncurses failisirvija sulle " 18727"alguses näitab." 18728 18729#: modules/gui/ncurses.c:78 18730msgid "Ncurses interface" 18731msgstr "Ncurses liides" 18732 18733#: modules/gui/ncurses.c:771 18734#, c-format 18735msgid " [%s]" 18736msgstr " [%s]" 18737 18738#: modules/gui/ncurses.c:775 18739#, c-format 18740msgid " %s: %s" 18741msgstr " %s: %s" 18742 18743#: modules/gui/ncurses.c:859 18744msgid "[Display]" 18745msgstr "[Kuva]" 18746 18747#: modules/gui/ncurses.c:861 18748msgid " h,H Show/Hide help box" 18749msgstr " h,H Kuva/peida abi kast" 18750 18751#: modules/gui/ncurses.c:862 18752msgid " i Show/Hide info box" 18753msgstr " i Kuva/peida info kast" 18754 18755#: modules/gui/ncurses.c:863 18756msgid " M Show/Hide metadata box" 18757msgstr "" 18758 18759#: modules/gui/ncurses.c:864 18760msgid " L Show/Hide messages box" 18761msgstr " L Kuva/peida sõnumite kast" 18762 18763#: modules/gui/ncurses.c:865 18764msgid " P Show/Hide playlist box" 18765msgstr " P Kuva/peida esitusloendi kast" 18766 18767#: modules/gui/ncurses.c:866 18768msgid " B Show/Hide filebrowser" 18769msgstr " B Kuva/peida faililehitseja kast" 18770 18771#: modules/gui/ncurses.c:867 18772msgid " x Show/Hide objects box" 18773msgstr " x Kuva/peida objektide kast" 18774 18775#: modules/gui/ncurses.c:868 18776msgid " S Show/Hide statistics box" 18777msgstr " S Kuva/peida statistika kast" 18778 18779#: modules/gui/ncurses.c:869 18780msgid " Esc Close Add/Search entry" 18781msgstr " Esc Suge lisa/otsi kirje" 18782 18783#: modules/gui/ncurses.c:870 18784msgid " Ctrl-l Refresh the screen" 18785msgstr " Ctrl-l Värskenda ekraani" 18786 18787#: modules/gui/ncurses.c:874 18788msgid "[Global]" 18789msgstr "[Globaalne]" 18790 18791#: modules/gui/ncurses.c:876 18792msgid " q, Q, Esc Quit" 18793msgstr " q, Q, Esc Välju" 18794 18795#: modules/gui/ncurses.c:877 18796msgid " s Stop" 18797msgstr " s Peata" 18798 18799#: modules/gui/ncurses.c:878 18800msgid " <space> Pause/Play" 18801msgstr " <space> Paus/esita" 18802 18803#: modules/gui/ncurses.c:879 18804msgid " f Toggle Fullscreen" 18805msgstr " f Lülita täisekraan" 18806 18807#: modules/gui/ncurses.c:880 18808msgid " c Cycle through audio tracks" 18809msgstr "" 18810 18811#: modules/gui/ncurses.c:881 18812msgid " v Cycle through subtitles tracks" 18813msgstr "" 18814 18815#: modules/gui/ncurses.c:882 18816msgid " b Cycle through video tracks" 18817msgstr "" 18818 18819#: modules/gui/ncurses.c:883 18820msgid " n, p Next/Previous playlist item" 18821msgstr " n, p Järgmine/eelmine esitusloendi kirje" 18822 18823#: modules/gui/ncurses.c:884 18824msgid " [, ] Next/Previous title" 18825msgstr " [, ] Järgmine/eelmine pealkiri" 18826 18827#: modules/gui/ncurses.c:885 18828msgid " <, > Next/Previous chapter" 18829msgstr " <, > Järgmine/eelmine peatükk" 18830 18831#. xgettext: You can use ← and → characters 18832#: modules/gui/ncurses.c:887 18833#, c-format 18834msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%" 18835msgstr " ←,→ Keri -/+ 1%%" 18836 18837#: modules/gui/ncurses.c:888 18838msgid " a, z Volume Up/Down" 18839msgstr "a, z Vaiksemaks/Valjemaks" 18840 18841#: modules/gui/ncurses.c:889 18842msgid " m Mute" 18843msgstr "m Heli maha" 18844 18845#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters 18846#: modules/gui/ncurses.c:891 18847msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line" 18848msgstr "↑, ↓ Navigeeri läbi kasti ridahaaval" 18849 18850#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters 18851#: modules/gui/ncurses.c:893 18852msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page" 18853msgstr " <pgup>,<pgdown> Navigeeri läbi kasti lehthaaval" 18854 18855#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters 18856#: modules/gui/ncurses.c:895 18857msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box" 18858msgstr " <start>,<end> Navigeeri kasti algusesse/lõppu" 18859 18860#: modules/gui/ncurses.c:899 18861msgid "[Playlist]" 18862msgstr "[Esitusloend]" 18863 18864#: modules/gui/ncurses.c:901 18865msgid " r Toggle Random playing" 18866msgstr " r Lülita juhuslik esitamine" 18867 18868#: modules/gui/ncurses.c:902 18869msgid " l Toggle Loop Playlist" 18870msgstr " l Lülita esitusloendi kordus" 18871 18872#: modules/gui/ncurses.c:903 18873msgid " R Toggle Repeat item" 18874msgstr " R Lülita kirje kordus" 18875 18876#: modules/gui/ncurses.c:904 18877msgid " o Order Playlist by title" 18878msgstr " o Järjest pealkirja järgi" 18879 18880#: modules/gui/ncurses.c:905 18881msgid " O Reverse order Playlist by title" 18882msgstr " O Järjesta vastupidi pealkirja järgi" 18883 18884#: modules/gui/ncurses.c:906 18885msgid " g Go to the current playing item" 18886msgstr " g Mine hetkel esitatavale kirjele" 18887 18888#: modules/gui/ncurses.c:907 18889msgid " / Look for an item" 18890msgstr " / Otsi kirjet" 18891 18892#: modules/gui/ncurses.c:908 18893msgid " ; Look for the next item" 18894msgstr "" 18895 18896#: modules/gui/ncurses.c:909 18897msgid " A Add an entry" 18898msgstr " A Lisa kirje" 18899 18900#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace> 18901#: modules/gui/ncurses.c:911 18902msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry" 18903msgstr "D, <backspace>, <del> Kustuta kirje" 18904 18905#: modules/gui/ncurses.c:912 18906msgid " e Eject (if stopped)" 18907msgstr " e Väljasta (kui peatatud)" 18908 18909#: modules/gui/ncurses.c:916 18910msgid "[Filebrowser]" 18911msgstr "[Faililehitseja]" 18912 18913#: modules/gui/ncurses.c:918 18914msgid " <enter> Add the selected file to the playlist" 18915msgstr " <enter> Lisa valitud fail esitusloendisse" 18916 18917#: modules/gui/ncurses.c:919 18918msgid " <space> Add the selected directory to the playlist" 18919msgstr " <space> Lisa valitud kataloog esitusloendisse" 18920 18921#: modules/gui/ncurses.c:920 18922msgid " . Show/Hide hidden files" 18923msgstr " . Näita/peida peidetud faile" 18924 18925#: modules/gui/ncurses.c:924 18926msgid "[Player]" 18927msgstr "[Mängija]" 18928 18929#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters 18930#: modules/gui/ncurses.c:927 18931#, c-format 18932msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%" 18933msgstr " <up>,<down> Keri +/-5%%" 18934 18935#: modules/gui/ncurses.c:1046 18936msgid "[Repeat]" 18937msgstr "" 18938 18939#: modules/gui/ncurses.c:1047 18940msgid "[Random]" 18941msgstr "" 18942 18943#: modules/gui/ncurses.c:1048 18944msgid "[Loop]" 18945msgstr "[Korduv]" 18946 18947#: modules/gui/ncurses.c:1057 18948#, c-format 18949msgid " Source : %s" 18950msgstr "Allikas : %s" 18951 18952#: modules/gui/ncurses.c:1090 18953#, c-format 18954msgid " Position : %s/%s" 18955msgstr " Positsioon : %s/%s" 18956 18957#: modules/gui/ncurses.c:1095 18958msgid " Volume : Mute" 18959msgstr "" 18960 18961#: modules/gui/ncurses.c:1096 18962#, c-format 18963msgid " Volume : %3ld%%" 18964msgstr "" 18965 18966#: modules/gui/ncurses.c:1096 18967msgid " Volume : ----" 18968msgstr "Helitase : ----" 18969 18970#: modules/gui/ncurses.c:1102 18971#, c-format 18972msgid " Title : %<PRId64>/%d" 18973msgstr "Pealkiri : %<PRId64>/%d" 18974 18975#: modules/gui/ncurses.c:1108 18976#, c-format 18977msgid " Chapter : %<PRId64>/%d" 18978msgstr "Peatükk : %<PRId64>/%d" 18979 18980#: modules/gui/ncurses.c:1113 18981msgid " Source: <no current item>" 18982msgstr "" 18983 18984#: modules/gui/ncurses.c:1115 18985msgid " [ h for help ]" 18986msgstr " [ h abi jaoks ]" 18987 18988#: modules/gui/ncurses.c:1136 18989#, c-format 18990msgid "Open: %s" 18991msgstr "Ava: %s" 18992 18993#: modules/gui/ncurses.c:1138 18994#, c-format 18995msgid "Find: %s" 18996msgstr "Otsi: %s" 18997 18998#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343 18999msgid "Shift+L" 19000msgstr "Shift+L" 19001 19002#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448 19003msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" 19004msgstr "" 19005"Lülitumine kõikide kirjete kordamise, ühe kirje kordamise ja kordamiseta " 19006"esitamise vahel." 19007 19008#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549 19009msgid "Previous Chapter/Title" 19010msgstr "Eelmine peatükk/pealkiri" 19011 19012#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555 19013msgid "Next Chapter/Title" 19014msgstr "Järgmine peatükk/pealkiri" 19015 19016#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604 19017msgid "Teletext Activation" 19018msgstr "Teleteksti aktiveerimine" 19019 19020#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620 19021msgid "Toggle Transparency" 19022msgstr "" 19023 19024#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43 19025msgid "" 19026"Play\n" 19027"If the playlist is empty, open a medium" 19028msgstr "" 19029"Esitamine\n" 19030"Tühja esitusloendi korral andmekandja avamine" 19031 19032#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 19033msgid "Previous / Backward" 19034msgstr "Eelmine / tagasi" 19035 19036#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 19037msgid "Next / Forward" 19038msgstr "Järgmine / edasi" 19039 19040#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 19041msgid "De-Fullscreen" 19042msgstr "Täisekraanist välja" 19043 19044#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 19045msgid "Extended panel" 19046msgstr "Laiendatud paneel" 19047 19048#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 19049msgid "Frame By Frame" 19050msgstr "Kaaderhaaval" 19051 19052#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 19053msgid "Trickplay Reverse" 19054msgstr "Tagasisuunas" 19055 19056#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 19057#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 19058msgid "Step backward" 19059msgstr "Samm tagasi" 19060 19061#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 19062#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 19063msgid "Step forward" 19064msgstr "Samm edasi" 19065 19066#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 19067msgid "Loop / Repeat" 19068msgstr "Tsükkel / kordus" 19069 19070#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113 19071msgid "Open subtitles" 19072msgstr "Ava subtiitrid" 19073 19074#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113 19075msgid "Dock fullscreen controller" 19076msgstr "Kuva täisekraanil juhtelemendid" 19077 19078#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116 19079msgid "Stop playback" 19080msgstr "Taasesituse lõpetamine" 19081 19082#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116 19083msgid "Open a medium" 19084msgstr "Andmekandja avamine" 19085 19086#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117 19087msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held" 19088msgstr "" 19089 19090#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118 19091msgid "Next media in the playlist, skip forward when held" 19092msgstr "" 19093 19094#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119 19095msgid "Toggle the video in fullscreen" 19096msgstr "Video lülitamine täisekraani" 19097 19098#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119 19099msgid "Toggle the video out fullscreen" 19100msgstr "Video lülitamine täisekraanist välja" 19101 19102#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120 19103msgid "Show extended settings" 19104msgstr "Laiendatud sätete kuvamine" 19105 19106#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120 19107msgid "Toggle playlist" 19108msgstr "Näita esitusloendit / peida esitusloend" 19109 19110#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 19111msgid "Take a snapshot" 19112msgstr "Kaadri pildistamine" 19113 19114#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122 19115msgid "Loop from point A to point B continuously." 19116msgstr "Pidev kordus punktist A punktini B" 19117 19118#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122 19119msgid "Frame by frame" 19120msgstr "Kaaderhaaval" 19121 19122#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 19123msgid "Reverse" 19124msgstr "Pööratud" 19125 19126#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124 19127msgid "Change the loop and repeat modes" 19128msgstr "Vaheta korduse režiime" 19129 19130#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125 19131msgid "Previous media in the playlist" 19132msgstr "Eelmine meedia esitusloendis" 19133 19134#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125 19135msgid "Next media in the playlist" 19136msgstr "Järgmine meedia esitusloendis" 19137 19138#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126 19139#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:259 19140msgid "Open subtitle file" 19141msgstr "Subtiitrite faili avamine" 19142 19143#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127 19144msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" 19145msgstr "" 19146 19147#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136 19148msgctxt "Tooltip|Unmute" 19149msgid "Unmute" 19150msgstr "Heli sisse" 19151 19152#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148 19153msgctxt "Tooltip|Mute" 19154msgid "Mute" 19155msgstr "Vaigistamine" 19156 19157#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234 19158msgid "Pause the playback" 19159msgstr "Esitamise paus" 19160 19161#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243 19162msgid "" 19163"Loop from point A to point B continuously\n" 19164"Click to set point A" 19165msgstr "" 19166"Pidev kordus punktist A punktini B\n" 19167"Klõpsa, et seada punkt A" 19168 19169#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249 19170msgid "Click to set point B" 19171msgstr "Klõpsa, et seada punkt B" 19172 19173#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254 19174msgid "Stop the A to B loop" 19175msgstr "Lõpeta A-st B-ni kordus" 19176 19177#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275 19178#: modules/video_output/decklink.cpp:80 19179msgid "Aspect Ratio" 19180msgstr "Külgede suhe" 19181 19182#: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65 19183msgid "No EPG Data Available" 19184msgstr "" 19185 19186#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:380 19187#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:393 19188msgid "Image Files" 19189msgstr "" 19190 19191#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:382 modules/spu/logo.c:49 19192msgid "Logo filenames" 19193msgstr "Logo failinimed" 19194 19195#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:395 19196#: modules/video_filter/erase.c:55 19197msgid "Image mask" 19198msgstr "Pildi mask" 19199 19200#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:645 19201msgid "" 19202"No v4l2 instance found.\n" 19203"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" 19204"\n" 19205"Controls will automatically appear here." 19206msgstr "" 19207 19208#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107 19209#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108 19210#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1109 19211#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1110 19212#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111 19213#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1112 19214#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1113 19215#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1114 19216#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1115 19217#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1116 19218#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1120 19219#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1121 19220#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1122 19221#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1123 19222#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1124 19223#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1125 19224#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1126 19225#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1127 19226#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1128 19227#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1129 19228#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1132 19229#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298 19230#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300 19231#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1301 19232msgid "dB" 19233msgstr "dB" 19234 19235#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108 19236msgid "170 Hz" 19237msgstr "170 Hz" 19238 19239#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1109 19240msgid "310 Hz" 19241msgstr "310 Hz" 19242 19243#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1110 19244msgid "600 Hz" 19245msgstr "600 Hz" 19246 19247#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111 19248#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1125 19249msgid "1 KHz" 19250msgstr "1 KHz" 19251 19252#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1112 19253msgid "3 KHz" 19254msgstr "3 KHz" 19255 19256#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1113 19257msgid "6 KHz" 19258msgstr "6 KHz" 19259 19260#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1114 19261msgid "12 KHz" 19262msgstr "12 KHz" 19263 19264#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1115 19265msgid "14 KHz" 19266msgstr "14 KHz" 19267 19268#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1116 19269#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1129 19270msgid "16 KHz" 19271msgstr "16 KHz" 19272 19273#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1120 19274msgid "31 Hz" 19275msgstr "31 Hz" 19276 19277#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1121 19278msgid "63 Hz" 19279msgstr "63 Hz" 19280 19281#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1122 19282msgid "125 Hz" 19283msgstr "125 Hz" 19284 19285#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1123 19286msgid "250 Hz" 19287msgstr "250 Hz" 19288 19289#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1124 19290msgid "500 Hz" 19291msgstr "500 Hz" 19292 19293#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1126 19294msgid "2 KHz" 19295msgstr "2 KHz" 19296 19297#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1127 19298msgid "4 KHz" 19299msgstr "4 KHz" 19300 19301#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1128 19302msgid "8 KHz" 19303msgstr "8 KHz" 19304 19305#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296 19306#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 19307msgid "ms" 19308msgstr "ms" 19309 19310#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300 19311msgid "" 19312"Knee\n" 19313"radius" 19314msgstr "" 19315"Põlve\n" 19316"raadius" 19317 19318#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1301 19319msgid "" 19320"Makeup\n" 19321"gain" 19322msgstr "" 19323 19324#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1354 19325msgid "Adjust pitch" 19326msgstr "" 19327 19328#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388 19329msgid "(Hastened)" 19330msgstr "(Kiirendades)" 19331 19332#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1390 19333msgid "(Delayed)" 19334msgstr "(Viivitades)" 19335 19336#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1477 19337msgid "Force update of this dialog's values" 19338msgstr "Jõuga värskenda selle dialoogi väärtusi" 19339 19340#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132 19341msgid "&Fingerprint" 19342msgstr "&Sõrmejälg" 19343 19344#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133 19345msgid "Find meta data using audio fingerprinting" 19346msgstr "" 19347 19348#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154 19349msgid "Comments" 19350msgstr "Kommentaarid" 19351 19352#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376 19353msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" 19354msgstr "Täiendavaid metaandmeid ja muud teavet kuvatakse sellel paneelil.\n" 19355 19356#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473 19357msgid "" 19358"Information about what your media or stream is made of.\n" 19359"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." 19360msgstr "" 19361"Andmed selle kohta, millest sinu meedia või voog koosneb.\n" 19362"Kuvatakse multiplekseri, audio- ja videokoodeki ning subtiitrite andmeid." 19363 19364#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548 19365msgid "Current media / stream statistics" 19366msgstr "Aktiivse meedia / voo statistika" 19367 19368#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574 19369msgid "Input/Read" 19370msgstr "Sisend/lugemine" 19371 19372#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:576 19373msgid "Media data size" 19374msgstr "Meediaandmete suurus" 19375 19376#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:582 19377msgid "Demuxed data size" 19378msgstr "Demuksitud andmete suurus" 19379 19380#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583 19381msgid "Content bitrate" 19382msgstr "Sisu bitikiirus" 19383 19384#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:585 19385msgid "Discarded (corrupted)" 19386msgstr "Hüljatud (vigased)" 19387 19388#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:587 19389msgid "Dropped (discontinued)" 19390msgstr "Hüljatud (katkestatud)" 19391 19392#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:590 19393#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:597 19394msgid "Decoded" 19395msgstr "Dekodeeritud" 19396 19397#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591 19398#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598 19399msgid "blocks" 19400msgstr "blokki" 19401 19402#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592 19403msgid "Displayed" 19404msgstr "Kuvatud" 19405 19406#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593 19407#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595 19408msgid "frames" 19409msgstr "kaadrit" 19410 19411#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594 19412#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601 19413msgid "Lost" 19414msgstr "Kadunud" 19415 19416#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599 19417msgid "Played" 19418msgstr "Esitatud" 19419 19420#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:600 19421#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601 19422msgid "buffers" 19423msgstr "puhvrit" 19424 19425#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:622 19426msgid "Last 60 seconds" 19427msgstr "Viimased 60 sekundit" 19428 19429#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:623 19430msgid "Overall" 19431msgstr "" 19432 19433#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:646 19434msgid "" 19435"Current playback speed: %1\n" 19436"Click to adjust" 19437msgstr "" 19438"Kasutatav esitamise kiirus: %1\n" 19439"Muutmiseks klõpsa" 19440 19441#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:719 19442msgid "Revert to normal play speed" 19443msgstr "Tagasi normaalsele esitamise kiirusele" 19444 19445#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:826 19446msgid "Download cover art" 19447msgstr "Kaanepiltide allalaadimine" 19448 19449#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:830 19450msgid "Add cover art from file" 19451msgstr "Lisa kaanepilt failist" 19452 19453#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:896 19454msgid "Choose Cover Art" 19455msgstr "Vali kaanepilt" 19456 19457#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:897 19458msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" 19459msgstr "Pildifailid (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" 19460 19461#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:924 19462#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:573 19463msgid "Elapsed time" 19464msgstr "Kulunud aeg" 19465 19466#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:928 19467#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:577 19468msgid "Total/Remaining time" 19469msgstr "Kokku/Järelejäänud aeg" 19470 19471#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:930 19472msgid "Click to toggle between total and remaining time" 19473msgstr "Klõpsa, et lülitada kokku ja järelejäänud aja vahel" 19474 19475#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:936 19476msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" 19477msgstr "Klõpsa, et lülitada kulunud ja järelejäänud aja vahel" 19478 19479#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:938 19480msgid "Double click to jump to a chosen time position" 19481msgstr "Topeltklõps, et hüpata valitud aja positsioonile" 19482 19483#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58 19484msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" 19485msgstr "Seadme või VIDEO_TS kataloogi valimine" 19486 19487#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59 19488msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" 19489msgstr "Seadme või VIDEO_TS kausta valimine" 19490 19491#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145 19492#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:224 19493msgid "Select one or multiple files" 19494msgstr "Faili või failide valimine" 19495 19496#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160 19497msgid "File names:" 19498msgstr "Failinimed:" 19499 19500#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162 19501#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558 19502msgid "Filter:" 19503msgstr "Filter:" 19504 19505#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:367 19506msgid "Eject the disc" 19507msgstr "Plaadi väljastamine" 19508 19509#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:534 19510msgid "Entry" 19511msgstr "Kirje" 19512 19513#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:878 19514msgid "Channels:" 19515msgstr "Kanalid:" 19516 19517#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:889 19518msgid "Selected ports:" 19519msgstr "Valitud pordid:" 19520 19521#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:892 19522msgid ".*" 19523msgstr ".*" 19524 19525#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:899 19526msgid "Use VLC pace" 19527msgstr "Kasuta VLC kiirust" 19528 19529#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:919 19530msgid "TV - digital" 19531msgstr "TV - digitaalne" 19532 19533#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:922 19534msgid "Tuner card" 19535msgstr "Tuuneri kaart" 19536 19537#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:923 19538msgid "Delivery system" 19539msgstr "" 19540 19541#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:953 19542msgid "Transponder/multiplex frequency" 19543msgstr "Transponderi/multipleksi sagedus" 19544 19545#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:963 19546msgid "Transponder symbol rate" 19547msgstr "Transponderi sümboli kiirus" 19548 19549#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:996 19550msgid "Bandwidth" 19551msgstr "Ribalaius" 19552 19553#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1040 19554msgid "TV - analog" 19555msgstr "TV - analoog" 19556 19557#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1043 19558msgid "Device name" 19559msgstr "Seadme nimi" 19560 19561#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103 19562msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." 19563msgstr "" 19564"Sinu kuva avatakse ning esitatakse selle edastamiseks voona või " 19565"salvestamiseks." 19566 19567#. xgettext: frames per second 19568#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1117 19569msgid " f/s" 19570msgstr " k/s" 19571 19572#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1332 19573msgid "Advanced Options" 19574msgstr "Täpsemad valikud" 19575 19576#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74 19577msgid "Double click to get media information" 19578msgstr "Topeltklõps kuvamaks meedia infot" 19579 19580#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:113 19581msgid "Change playlistview" 19582msgstr "Esitusloendi vaate muutmine" 19583 19584#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:123 19585msgid "Search the playlist" 19586msgstr "Otsi esitusloendist" 19587 19588#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243 19589msgid "My Computer" 19590msgstr "Minu arvuti" 19591 19592#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244 19593msgid "Devices" 19594msgstr "Seadmed" 19595 19596#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245 19597msgid "Local Network" 19598msgstr "Kohalik võrk" 19599 19600#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246 19601msgid "Internet" 19602msgstr "Internet" 19603 19604#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443 19605msgid "Remove this podcast subscription" 19606msgstr "Eemalda selle podcasti tellimus" 19607 19608#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594 19609msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" 19610msgstr "Kas soovid tõesti katkestada %1 tellimuse?" 19611 19612#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69 19613msgid "Cover" 19614msgstr "Kaanepilt" 19615 19616#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50 19617msgid "Create Directory" 19618msgstr "Kataloogi loomine" 19619 19620#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50 19621msgid "Create Folder" 19622msgstr "Kausta loomine" 19623 19624#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52 19625msgid "Enter name for new directory:" 19626msgstr "Sisesta uue kataloogi nimi:" 19627 19628#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53 19629msgid "Enter name for new folder:" 19630msgstr "Sisesta uue kasuta nimi:" 19631 19632#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56 19633msgid "Rename Directory" 19634msgstr "Nimeta kataloog ümber" 19635 19636#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56 19637msgid "Rename Folder" 19638msgstr "Nimeta kaust ümber" 19639 19640#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58 19641msgid "Enter a new name for the directory:" 19642msgstr "Sisesta kataloogi uus nimi:" 19643 19644#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59 19645msgid "Enter a new name for the folder:" 19646msgstr "Sisesta kausta uus nimi:" 19647 19648#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254 19649msgid "Sort by" 19650msgstr "Sorteeri" 19651 19652#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261 19653msgid "Ascending" 19654msgstr "Kasvav" 19655 19656#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265 19657msgid "Descending" 19658msgstr "Kahanev" 19659 19660#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273 19661msgid "Display size" 19662msgstr "Kuva suurus" 19663 19664#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274 19665msgid "Increase" 19666msgstr "Suurenda" 19667 19668#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275 19669msgid "Decrease" 19670msgstr "Vähenda" 19671 19672#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:408 19673msgid "Playlist View Mode" 19674msgstr "Esitusloendi vaate&režiim" 19675 19676#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:587 19677msgid "" 19678"Playlist is currently empty.\n" 19679"Drop a file here or select a media source from the left." 19680msgstr "" 19681"Esitusnimekiri on hetkel tühi.\n" 19682"Lohista siia mõni fail või vali vasakult meediaallikas." 19683 19684#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143 19685msgid "Icons" 19686msgstr "Ikoonid" 19687 19688#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144 19689msgid "Detailed List" 19690msgstr "Üksikasjalik loend" 19691 19692#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145 19693msgid "List" 19694msgstr "Loend" 19695 19696#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146 19697msgid "PictureFlow" 19698msgstr "PictureFlow" 19699 19700#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305 19701msgid "Select File" 19702msgstr "Faili valimine" 19703 19704#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1125 19705msgid "" 19706"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete " 19707"key to remove hotkeys." 19708msgstr "" 19709 19710#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1132 19711msgid "in" 19712msgstr "" 19713 19714#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134 19715msgid "Any field" 19716msgstr "" 19717 19718#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1135 19719msgid "Actions" 19720msgstr "Tegevused" 19721 19722#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1142 19723msgid "Hotkey" 19724msgstr "Kiirklahv" 19725 19726#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143 19727msgid "Application level hotkey" 19728msgstr "" 19729 19730#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144 19731#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1401 19732msgid "Global" 19733msgstr "Globaalne" 19734 19735#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145 19736msgid "Desktop level hotkey" 19737msgstr "" 19738 19739#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1225 19740#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1226 19741msgid "" 19742"Double click to change.\n" 19743"Delete key to remove." 19744msgstr "" 19745 19746#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1402 19747msgid "Hotkey change" 19748msgstr "" 19749 19750#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1406 19751msgid "Press the new key or combination for " 19752msgstr "" 19753 19754#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1415 19755msgid "Assign" 19756msgstr "Määra" 19757 19758#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1450 19759msgid "Warning: this key or combination is already assigned to " 19760msgstr "" 19761 19762#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462 19763msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut" 19764msgstr "" 19765 19766#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1485 19767msgid "Key or combination: " 19768msgstr "" 19769 19770#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1494 19771msgid "Key: " 19772msgstr "Võti: " 19773 19774#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:247 19775#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:620 19776msgid "Input & Codecs Settings" 19777msgstr "Sisendite ja koodekite sätted" 19778 19779#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:249 19780#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:904 19781msgid "Configure Hotkeys" 19782msgstr "Kiirklahvide määramine" 19783 19784#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:446 19785msgid "Device:" 19786msgstr "Seade:" 19787 19788#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:625 19789msgid "" 19790"If this property is blank, different values\n" 19791"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" 19792"You can define a unique one or configure them \n" 19793"individually in the advanced preferences." 19794msgstr "" 19795"Kui see valik on tühi, siis kasutatakse\n" 19796"erinevaid väärtusi DVD, VCD ja CDDA jaoks.\n" 19797"Võid määrata unikaalse väärtuse või seadistada\n" 19798"neid individuaalselt peamiste eelistuste alt." 19799 19800#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:693 19801msgid "Lowest latency" 19802msgstr "Madalam latentsus" 19803 19804#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696 19805msgid "High latency" 19806msgstr "Kõrge latentsus" 19807 19808#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697 19809msgid "Higher latency" 19810msgstr "Kõrgem latentsus" 19811 19812#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:745 19813msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" 19814msgstr "See on VLC rüütatud kasutajaliides. Teisi rüüsid saab allalaadida" 19815 19816#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:747 19817msgid "VLC skins website" 19818msgstr "VLC rüüde veebileht" 19819 19820#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:771 19821msgid "System's default" 19822msgstr "Süsteemi vaikeväärtus" 19823 19824#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1309 19825msgid "File associations" 19826msgstr "Failiseosed" 19827 19828#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1318 19829#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42 19830msgid "Audio Files" 19831msgstr "Audiofailid" 19832 19833#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1319 19834#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41 19835msgid "Video Files" 19836msgstr "Videofailid" 19837 19838#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1320 19839#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43 19840msgid "Playlist Files" 19841msgstr "Esitusloendi failid" 19842 19843#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1385 19844msgid "&Apply" 19845msgstr "&Rakenda" 19846 19847#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1386 19848#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:137 19849#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108 19850#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60 19851#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 19852#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97 19853#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198 19854msgid "&Cancel" 19855msgstr "&Loobu" 19856 19857#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53 19858msgid "Profile" 19859msgstr "Profiil" 19860 19861#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61 19862msgid "Edit selected profile" 19863msgstr "Muuda valitud profiili" 19864 19865#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66 19866msgid "Delete selected profile" 19867msgstr "Kustuta valitud profiil" 19868 19869#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71 19870msgid "Create a new profile" 19871msgstr "Loo uus profiil" 19872 19873#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:449 19874#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47 19875msgid "Create" 19876msgstr "Loo" 19877 19878#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:635 19879msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing." 19880msgstr "" 19881 19882#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:642 19883msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail" 19884msgstr "" 19885 19886#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:787 19887msgid " Profile Name Missing" 19888msgstr "Profiili nimi puudub" 19889 19890#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:788 19891msgid "You must set a name for the profile." 19892msgstr "Sa pead panema profiilile nime." 19893 19894#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40 19895msgid "File/Directory" 19896msgstr "Fail/kataloog" 19897 19898#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40 19899msgid "File/Folder" 19900msgstr "Fail/kaust" 19901 19902#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47 19903#: modules/gui/qt/ui/sout.h:199 19904msgid "Source" 19905msgstr "Allikas" 19906 19907#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50 19908msgid "Source:" 19909msgstr "Allikas:" 19910 19911#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59 19912msgid "Type:" 19913msgstr "Tüüp:" 19914 19915#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:127 19916msgid "This module writes the transcoded stream to a file." 19917msgstr "See moodul kirjutab ümberkodeeritud voo faili." 19918 19919#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:129 19920msgid "Filename" 19921msgstr "Faili nimi" 19922 19923#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:173 19924#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:161 19925msgid "Save file..." 19926msgstr "Faili salvestamine..." 19927 19928#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:174 19929msgid "" 19930"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" 19931msgstr "" 19932"Konteinerid (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *." 19933"webm)" 19934 19935#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:184 19936msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." 19937msgstr "See moodul saadab ümberkodeeritud voo HTTP kaudu võrku." 19938 19939#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:186 19940#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:282 19941msgid "Path" 19942msgstr "Asukoht" 19943 19944#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:238 19945msgid "" 19946"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." 19947msgstr "See moodul saadab ümberkodeeritud voo võrku mms-protokolli kaudu." 19948 19949#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:280 19950msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." 19951msgstr "See moodul saadab ümberkodeeritud voo RTSP kaudu võrku." 19952 19953#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:326 19954msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." 19955msgstr "See moodul saadab ümberkodeeritud voo UDP kaudu võrku." 19956 19957#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:368 19958msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." 19959msgstr "See moodul saadab ümberkodeeritud voo RTP kaudu võrku." 19960 19961#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:375 19962msgid "Base port" 19963msgstr "Baasport" 19964 19965#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:423 19966msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." 19967msgstr "See moodul saadab ümberkodeeritud voo Icecast serverisse." 19968 19969#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:442 19970msgid "Mount Point" 19971msgstr "Haakepunkt" 19972 19973#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:443 19974msgid "Login:pass" 19975msgstr "Kasutajanimi:parool" 19976 19977#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41 19978msgid "Edit Bookmarks" 19979msgstr "Järjehoidjate muutmine" 19980 19981#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48 19982msgid "Create a new bookmark" 19983msgstr "Loo uus järjehoidja" 19984 19985#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51 19986msgid "Delete the selected item" 19987msgstr "Kustuta valitud kirje" 19988 19989#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54 19990msgid "Delete all the bookmarks" 19991msgstr "Kustuta kõik järjehoidjad" 19992 19993#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68 19994msgid "Extract" 19995msgstr "Lahtipakkimine" 19996 19997#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92 19998#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130 19999#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212 20000#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80 20001#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:94 20002#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1431 20003#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1544 20004#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 20005#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:136 20006msgid "&Close" 20007msgstr "&Sulge" 20008 20009#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76 20010msgid "Bytes" 20011msgstr "Baite" 20012 20013#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:48 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:106 20014msgid "Convert" 20015msgstr "Teisendamine" 20016 20017#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:61 20018msgid "Multiple files selected." 20019msgstr "" 20020 20021#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/stream_out/rtp.c:76 20022msgid "Destination" 20023msgstr "Sihtkoht" 20024 20025#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:71 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:413 20026msgid "Destination file:" 20027msgstr "Sihtfail:" 20028 20029#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:82 20030msgid "Browse" 20031msgstr "Lehitse" 20032 20033#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:90 20034msgid "Multiple Files Selected." 20035msgstr "" 20036 20037#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:92 20038msgid "Files will be placed in the same directory with the same name." 20039msgstr "" 20040 20041#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:95 20042msgid "Append '-converted' to filename" 20043msgstr "" 20044 20045#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103 20046msgid "Settings" 20047msgstr "Sätted" 20048 20049#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:118 20050msgid "Display the output" 20051msgstr "Väljundit kuvatakse aknas" 20052 20053#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 20054msgid "This display the resulting media, but can slow things down." 20055msgstr "See kuvab teisendatud meedia, kuid samas võib tööd aeglustada." 20056 20057#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:136 20058msgid "&Start" 20059msgstr "&Käivita" 20060 20061#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:163 20062msgid "Containers" 20063msgstr "" 20064 20065#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:431 20066msgid "Program Guide" 20067msgstr "Telekava" 20068 20069#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:286 20070#: modules/gui/qt/ui/about.h:287 20071msgid "Update" 20072msgstr "Uuenda" 20073 20074#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161 20075msgid " (%1+ rated)" 20076msgstr "" 20077 20078#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40 20079msgid "Errors" 20080msgstr "Vead" 20081 20082#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47 20083msgid "Cl&ear" 20084msgstr "&Puhasta" 20085 20086#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54 20087msgid "Hide future errors" 20088msgstr "Edaspidi veateated peidetakse" 20089 20090#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51 20091msgid "Adjustments and Effects" 20092msgstr "Kohandused ja efektid" 20093 20094#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80 20095msgid "Stereo Widener" 20096msgstr "" 20097 20098#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111 20099msgid "Synchronization" 20100msgstr "Sünkroniseerimine" 20101 20102#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116 20103msgid "v4l2 controls" 20104msgstr "v4l2 sätted" 20105 20106#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125 20107#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95 20108msgid "&Save" 20109msgstr "&Salvesta" 20110 20111#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:216 20112msgid "Store the Password" 20113msgstr "" 20114 20115#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58 20116#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66 20117msgid "Privacy and Network Access Policy" 20118msgstr "Võrgule ligipääsu ja privaatsusreeglid" 20119 20120#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69 20121msgid "" 20122"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> " 20123"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to " 20124"anyone.</p>\n" 20125"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information " 20126"about the media in your playlist from third party Internet-based services. " 20127"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n" 20128"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to " 20129"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your " 20130"express consent for the media player to access the Internet automatically.</" 20131"p>\n" 20132msgstr "" 20133 20134#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88 20135msgid "Network Access Policy" 20136msgstr "Võrgule ligipääsu reeglid" 20137 20138#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100 20139msgid "Regularly check for VLC updates" 20140msgstr "Regulaaselt VLC uuenduste kontrollimine" 20141 20142#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42 20143msgid "Go to Time" 20144msgstr "Liigu ajale" 20145 20146#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48 20147msgid "&Go" 20148msgstr "&Liigu" 20149 20150#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56 20151msgid "Go to time" 20152msgstr "Liigu ajale" 20153 20154#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1369 20155#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1452 20156msgid "About" 20157msgstr "Programmist" 20158 20159#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94 20160msgid "" 20161"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " 20162"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/" 20163"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</" 20164"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on " 20165"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " 20166"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href=" 20167"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: " 20168"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>" 20169msgstr "" 20170 20171#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214 20172msgid "&Recheck version" 20173msgstr "&Kontrolli uuesti versiooni" 20174 20175#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217 20176msgid "&Yes" 20177msgstr "&Jah" 20178 20179#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219 20180msgid "&No" 20181msgstr "&Ei" 20182 20183#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:144 20184msgid "VLC media player updates" 20185msgstr "VLC meediaesitaja uuendused" 20186 20187#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294 20188msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." 20189msgstr "Uuem VLC versioon (%1.%2.%3%4) on saadaval." 20190 20191#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319 20192msgid "You have the latest version of VLC media player." 20193msgstr "Sa kasutad VLC meediaesitaja viimast versiooni." 20194 20195#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326 20196msgid "An error occurred while checking for updates..." 20197msgstr "Uuenduste kontrollimisel tekkis viga..." 20198 20199#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52 20200msgid "Current Media Information" 20201msgstr "" 20202 20203#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64 20204msgid "&General" 20205msgstr "&Üldine" 20206 20207#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66 20208msgid "&Metadata" 20209msgstr "&Metaandmed" 20210 20211#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68 20212msgid "Co&dec" 20213msgstr "Koo&dek" 20214 20215#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72 20216msgid "S&tatistics" 20217msgstr "S&tatistika" 20218 20219#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78 20220msgid "&Save Metadata" 20221msgstr "&Salvesta metaandmed" 20222 20223#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83 20224msgid "Location:" 20225msgstr "Asukoht:" 20226 20227#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91 20228msgid "Saves all the displayed logs to a file" 20229msgstr "Salvesta kõik kuvatud logid faili" 20230 20231#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259 20232msgid "Save log file as..." 20233msgstr "Salvesta logifail kui..." 20234 20235#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261 20236msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)" 20237msgstr "" 20238 20239#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267 20240msgid "Application" 20241msgstr "Rakendus" 20242 20243#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268 20244msgid "" 20245"Cannot write to file %1:\n" 20246"%2." 20247msgstr "" 20248"Faili %1 kirjutamine nurjus:\n" 20249"%2." 20250 20251#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334 20252msgid "Update the tree" 20253msgstr "Puu uuendamine" 20254 20255#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335 20256msgid "Clear the messages" 20257msgstr "Puhasta teated" 20258 20259#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:934 20260#: modules/gui/qt/menus.cpp:1131 20261msgid "Open Media" 20262msgstr "Meediumi avamine" 20263 20264#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90 20265msgid "&File" 20266msgstr "&Fail" 20267 20268#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92 20269msgid "&Disc" 20270msgstr "&Plaat" 20271 20272#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94 20273msgid "&Network" 20274msgstr "&Võrk" 20275 20276#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96 20277msgid "Capture &Device" 20278msgstr "&Hõiveseade" 20279 20280#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111 20281msgid "&Select" 20282msgstr "&Vali" 20283 20284#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210 20285#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57 20286msgid "&Enqueue" 20287msgstr "Lisa &ootejärjekorda" 20288 20289#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214 20290#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:823 20291msgid "&Play" 20292msgstr "&Esita" 20293 20294#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204 20295msgid "&Stream" 20296msgstr "Edasta &voona" 20297 20298#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121 20299msgid "C&onvert" 20300msgstr "K&onverdi" 20301 20302#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207 20303msgid "C&onvert / Save" 20304msgstr "K&onverdi / salvesta" 20305 20306#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47 20307msgid "Open URL" 20308msgstr "URL-i avamine" 20309 20310#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64 20311msgid "Enter URL here..." 20312msgstr "Sisesta URL siia..." 20313 20314#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67 20315msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play." 20316msgstr "" 20317 20318#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71 20319msgid "" 20320"If your clipboard contains a valid URL\n" 20321"or the path to a file on your computer,\n" 20322"it will be automatically selected." 20323msgstr "" 20324"Kui sinu lõikepuhvris on sobiv URL\n" 20325"või faili asukoht sinu arvutis,\n" 20326"siis valitakse see automaatselt." 20327 20328#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:80 20329msgid "Plugins and extensions" 20330msgstr "Pluginad ja laiendused" 20331 20332#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:88 20333msgid "Active Extensions" 20334msgstr "Aktiivsed laiendused" 20335 20336#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:128 20337msgid "Capability" 20338msgstr "Suutlikkus" 20339 20340#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:128 20341msgid "Score" 20342msgstr "Hinne" 20343 20344#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:141 20345msgid "&Search:" 20346msgstr "&Otsi:" 20347 20348#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:252 20349#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1285 20350msgid "More information..." 20351msgstr "Veel infot..." 20352 20353#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:260 20354msgid "Reload extensions" 20355msgstr "Värskenda laiendusi" 20356 20357#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:379 20358msgid "" 20359"Skins customize player's appearance. You can activate them through " 20360"preferences." 20361msgstr "" 20362 20363#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:383 20364msgid "" 20365"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract " 20366"meta data." 20367msgstr "" 20368 20369#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:387 20370msgid "" 20371"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, " 20372"video websites, ..." 20373msgstr "" 20374 20375#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:394 20376msgid "Retrieves extra info and art for playlist items" 20377msgstr "" 20378 20379#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:397 20380msgid "" 20381"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details" 20382msgstr "" 20383 20384#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:418 20385msgid "Only installed" 20386msgstr "Ainult paigaldatud" 20387 20388#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:524 20389msgid "Retrieving addons..." 20390msgstr "" 20391 20392#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:535 20393msgid "No addons found" 20394msgstr "" 20395 20396#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:814 20397msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself." 20398msgstr "" 20399 20400#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1197 20401msgid "Version %1" 20402msgstr "Versioon %1" 20403 20404#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1225 20405msgid "%1 downloads" 20406msgstr "" 20407 20408#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1294 20409msgid "&Uninstall" 20410msgstr "&Eemalda" 20411 20412#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1297 20413msgid "&Install" 20414msgstr "&Paigalda" 20415 20416#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1392 20417#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1495 20418msgid "Version" 20419msgstr "Versioon" 20420 20421#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1412 20422#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1522 20423msgid "Website" 20424msgstr "Veebileht" 20425 20426#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1534 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363 20427msgid "Files" 20428msgstr "Failid" 20429 20430#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 20431msgid "Deletes the selected item" 20432msgstr "Kustutab valitud kirje" 20433 20434#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72 20435msgid "Show settings" 20436msgstr "Sätete kuvamine" 20437 20438#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76 20439msgid "Simple" 20440msgstr "Põhilised" 20441 20442#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77 20443msgid "Switch to simple preferences view" 20444msgstr "Eelistuste lihtsustatud vaate sisselülitamine" 20445 20446#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80 20447msgid "Switch to full preferences view" 20448msgstr "Eelistuste täieliku vaate sisselülitamine" 20449 20450#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96 20451msgid "Save and close the dialog" 20452msgstr "Salvesta ja sulge dialoog" 20453 20454#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98 20455msgid "&Reset Preferences" 20456msgstr "Lä&htesta eelistused" 20457 20458#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167 20459msgid "Only show current" 20460msgstr "" 20461 20462#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169 20463msgid "Only show modules related to current playback" 20464msgstr "" 20465 20466#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206 20467msgid "Advanced Preferences" 20468msgstr "Täpsemad eelistused" 20469 20470#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227 20471msgid "Simple Preferences" 20472msgstr "Lihtsad eelistused" 20473 20474#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311 20475msgid "Cannot save Configuration" 20476msgstr "Seadistuse salvestamine nurjus" 20477 20478#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312 20479msgid "Preferences file could not be saved" 20480msgstr "Eelistuste faili salvestamine nurjus" 20481 20482#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337 20483msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" 20484msgstr "Kas oled kindel, et soovid algväärtustada VLC eelistused?" 20485 20486#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:198 20487msgid "Stream Output" 20488msgstr "Voogedastuse väljund" 20489 20490#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51 20491msgid "" 20492"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, " 20493"on your private network, or on the Internet.\n" 20494"You should start by checking that source matches what you want your input to " 20495"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" 20496msgstr "" 20497 20498#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58 20499msgid "" 20500"Stream output string.\n" 20501"This is automatically generated when you change the above settings,\n" 20502"but you can change it manually." 20503msgstr "" 20504"Voo väljundi sõne.\n" 20505"See genereeritakse automaatselt, kui muudad üleval olevaid väärtusi,\n" 20506"aga sa saad seda ise ka muuta." 20507 20508#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91 20509msgid "Back" 20510msgstr "Tagasi" 20511 20512#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64 20513msgid "Toolbars Editor" 20514msgstr "Tööriistariba redaktor" 20515 20516#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71 20517msgid "Toolbar Elements" 20518msgstr "Tööriistariba elemendid" 20519 20520#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76 20521msgid "Flat Button" 20522msgstr "Lame nupp" 20523 20524#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77 20525msgid "Next widget style" 20526msgstr "" 20527 20528#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78 20529msgid "Big Button" 20530msgstr "Suur nupp" 20531 20532#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80 20533msgid "Native Slider" 20534msgstr "Tavaliugur" 20535 20536#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94 20537msgid "Main Toolbar" 20538msgstr "Peamine tööriistariba" 20539 20540#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97 20541msgid "Above the Video" 20542msgstr "Video peal" 20543 20544#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100 20545msgid "Toolbar position:" 20546msgstr "Tööriistariba asukoht:" 20547 20548#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106 20549msgid "Line 1:" 20550msgstr "Rida 1:" 20551 20552#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111 20553msgid "Line 2:" 20554msgstr "Rida 2:" 20555 20556#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120 20557msgid "Time Toolbar" 20558msgstr "Ajariba" 20559 20560#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129 20561msgid "Advanced Widget" 20562msgstr "" 20563 20564#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138 20565msgid "Fullscreen Controller" 20566msgstr "Täisekraani juhtnupud" 20567 20568#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147 20569msgid "New profile" 20570msgstr "Uus profiil" 20571 20572#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150 20573msgid "Delete the current profile" 20574msgstr "Kustuta aktiivne profiil" 20575 20576#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152 20577msgid "Select profile:" 20578msgstr "Profiil valimine:" 20579 20580#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187 20581msgid "Preview" 20582msgstr "Eelvaade" 20583 20584#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196 20585msgid "Cl&ose" 20586msgstr "Sul&ge" 20587 20588#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226 20589msgid "Profile Name" 20590msgstr "Profiili nimi" 20591 20592#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227 20593msgid "Please enter the new profile name." 20594msgstr "Palun sisesta uue profiili nimi." 20595 20596#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:423 20597msgid "Spacer" 20598msgstr "Eraldaja" 20599 20600#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:430 20601msgid "Expanding Spacer" 20602msgstr "Laienev eraldaja" 20603 20604#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:462 20605msgid "Splitter" 20606msgstr "Poolitaja" 20607 20608#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:469 20609msgid "Time Slider" 20610msgstr "Ajaliugur" 20611 20612#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:482 20613msgid "Small Volume" 20614msgstr "Madal helitase" 20615 20616#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:519 20617msgid "DVD menus" 20618msgstr "DVD menüüd" 20619 20620#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:533 20621msgid "Teletext transparency" 20622msgstr "Teleteksti läbipaistvus" 20623 20624#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:548 20625msgid "Advanced Buttons" 20626msgstr "Muud nupud" 20627 20628#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:561 20629msgid "Playback Buttons" 20630msgstr "Esitamise nupud" 20631 20632#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:565 20633msgid "Aspect ratio selector" 20634msgstr "" 20635 20636#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:569 20637msgid "Speed selector" 20638msgstr "" 20639 20640#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:73 20641msgid "Broadcast" 20642msgstr "Eetriedastus" 20643 20644#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74 20645msgid "Schedule" 20646msgstr "Ajagraafik" 20647 20648#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75 20649msgid "Video On Demand ( VOD )" 20650msgstr "Video On Demand ( VOD )" 20651 20652#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:80 20653msgid "Hours / Minutes / Seconds:" 20654msgstr "Tundi / minutit / sekundit:" 20655 20656#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:82 20657msgid "Day / Month / Year:" 20658msgstr "Päev / kuu / aasta:" 20659 20660#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:84 20661msgid "Repeat:" 20662msgstr "Kordus:" 20663 20664#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:86 20665msgid "Repeat delay:" 20666msgstr "Korduste vahemik:" 20667 20668#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:111 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555 20669msgid " days" 20670msgstr " päev" 20671 20672#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:130 20673msgid "I&mport" 20674msgstr "I&mpordi" 20675 20676#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:133 20677msgid "E&xport" 20678msgstr "E&kspordi" 20679 20680#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:264 20681msgid "Save VLM configuration as..." 20682msgstr "Salvesta VLM-i seadistus kui..." 20683 20684#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:266 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:335 20685msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" 20686msgstr "VLM conf (*.vlm);;Kõik (*)" 20687 20688#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:333 20689msgid "Open VLM configuration..." 20690msgstr "Ava VLM-i seadistus..." 20691 20692#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:532 20693msgid "Broadcast: " 20694msgstr "Eetriedastus: " 20695 20696#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:605 20697msgid "Schedule: " 20698msgstr "Ajagraafik: " 20699 20700#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:629 20701msgid "VOD: " 20702msgstr "VOD: " 20703 20704#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67 20705msgid "Open Directory" 20706msgstr "Kataloogi avamine" 20707 20708#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68 20709msgid "Open Folder" 20710msgstr "Ava kataloog..." 20711 20712#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:629 20713msgid "Open playlist..." 20714msgstr "Ava esitusloend..." 20715 20716#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:652 20717msgid "XSPF playlist" 20718msgstr "XSPF esitusloend" 20719 20720#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:653 20721msgid "M3U playlist" 20722msgstr "M3U esitusloend" 20723 20724#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:654 20725msgid "M3U8 playlist" 20726msgstr "M3U8 esitusloend" 20727 20728#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:672 20729msgid "Save playlist as..." 20730msgstr "Esitusloendi salvestamine faili" 20731 20732#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:820 20733msgid "Open subtitles..." 20734msgstr "Subtiitrite avamine..." 20735 20736#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40 20737msgid "Media Files" 20738msgstr "Meediafailid" 20739 20740#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44 20741msgid "Subtitle Files" 20742msgstr "Subtiitrite failid" 20743 20744#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45 20745msgid "All Files" 20746msgstr "Kõik failid" 20747 20748#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181 20749#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191 20750#: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70 20751msgid "Empty" 20752msgstr "" 20753 20754#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197 20755msgid "Deactivate" 20756msgstr "" 20757 20758#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:373 20759msgid "Do you want to restart the playback where left off?" 20760msgstr "" 20761 20762#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:379 20763msgid "&Continue" 20764msgstr "" 20765 20766#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412 20767msgid "Control menu for the player" 20768msgstr "Juhtimise menüü esitaja jaoks" 20769 20770#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1456 20771msgid "Paused" 20772msgstr "Paus" 20773 20774#: modules/gui/qt/menus.cpp:331 20775msgid "&Media" 20776msgstr "&Meedia" 20777 20778#: modules/gui/qt/menus.cpp:334 20779msgid "P&layback" 20780msgstr "&Esitamine" 20781 20782#: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1049 20783msgid "&Audio" 20784msgstr "&Audio" 20785 20786#: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1056 20787msgid "&Video" 20788msgstr "Vi&deo" 20789 20790#: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1063 20791msgid "Subti&tle" 20792msgstr "&Subtiitrid" 20793 20794#: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1079 20795msgid "Tool&s" 20796msgstr "&Tööriistad" 20797 20798#: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1086 20799msgid "V&iew" 20800msgstr "&Vaade" 20801 20802#: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:787 20803msgid "&Help" 20804msgstr "A&bi" 20805 20806#: modules/gui/qt/menus.cpp:357 20807msgid "Open &File..." 20808msgstr "Ava &fail..." 20809 20810#: modules/gui/qt/menus.cpp:359 20811msgid "&Open Multiple Files..." 20812msgstr "&Mitme faili avamine..." 20813 20814#: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:939 20815msgid "Open &Disc..." 20816msgstr "Ava &plaat..." 20817 20818#: modules/gui/qt/menus.cpp:365 20819msgid "Open &Network Stream..." 20820msgstr "&Voogedastus võrgust..." 20821 20822#: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:943 20823msgid "Open &Capture Device..." 20824msgstr "Ava &hõiveseade..." 20825 20826#: modules/gui/qt/menus.cpp:370 20827msgid "Open &Location from clipboard" 20828msgstr "Ava lõikepuhv&ris olev asukoht" 20829 20830#: modules/gui/qt/menus.cpp:374 20831msgid "Open &Recent Media" 20832msgstr "Ava h&iljutine meedia" 20833 20834#: modules/gui/qt/menus.cpp:387 20835msgid "Conve&rt / Save..." 20836msgstr "&Teisenda / salvesta..." 20837 20838#: modules/gui/qt/menus.cpp:389 20839msgid "&Stream..." 20840msgstr "Voo&g..." 20841 20842#: modules/gui/qt/menus.cpp:394 20843msgid "Quit at the end of playlist" 20844msgstr "Esitusloendi lõppedes sulge VLC" 20845 20846#: modules/gui/qt/menus.cpp:401 20847msgid "Close to systray" 20848msgstr "Sulge süsteemisalve" 20849 20850#: modules/gui/qt/menus.cpp:405 modules/gui/qt/menus.cpp:1193 20851msgid "&Quit" 20852msgstr "&Lõpeta" 20853 20854#: modules/gui/qt/menus.cpp:415 20855msgid "&Effects and Filters" 20856msgstr "E&fektid ja filtrid" 20857 20858#: modules/gui/qt/menus.cpp:418 20859msgid "&Track Synchronization" 20860msgstr "&Radade sünkroonimine" 20861 20862#: modules/gui/qt/menus.cpp:437 20863msgid "Plu&gins and extensions" 20864msgstr "Plu&ginad ja laiendused" 20865 20866#: modules/gui/qt/menus.cpp:442 20867msgid "Customi&ze Interface..." 20868msgstr "Koha&nda kasutajaliidest..." 20869 20870#: modules/gui/qt/menus.cpp:445 20871msgid "&Preferences" 20872msgstr "&Eelistused" 20873 20874#: modules/gui/qt/menus.cpp:466 20875msgid "&View" 20876msgstr "&Vaade" 20877 20878#: modules/gui/qt/menus.cpp:487 20879msgid "Play&list" 20880msgstr "Esitusloend" 20881 20882#: modules/gui/qt/menus.cpp:488 20883msgid "Ctrl+L" 20884msgstr "Ctrl+L" 20885 20886#: modules/gui/qt/menus.cpp:491 20887msgid "Docked Playlist" 20888msgstr "Dokitud esitusloend" 20889 20890#: modules/gui/qt/menus.cpp:501 20891msgid "Always on &top" 20892msgstr "Alati &pealmine" 20893 20894#: modules/gui/qt/menus.cpp:509 20895msgid "Mi&nimal Interface" 20896msgstr "Mi&nimaalne liides" 20897 20898#: modules/gui/qt/menus.cpp:510 20899msgid "Ctrl+H" 20900msgstr "Ctrl+H" 20901 20902#: modules/gui/qt/menus.cpp:519 20903msgid "&Fullscreen Interface" 20904msgstr "&Täisekraan" 20905 20906#: modules/gui/qt/menus.cpp:527 20907msgid "&Advanced Controls" 20908msgstr "&Muud nupud" 20909 20910#: modules/gui/qt/menus.cpp:533 20911msgid "Status Bar" 20912msgstr "Olekuriba" 20913 20914#: modules/gui/qt/menus.cpp:538 20915msgid "Visualizations selector" 20916msgstr "Visualisatsioonide valija" 20917 20918#: modules/gui/qt/menus.cpp:596 20919msgid "&Increase Volume" 20920msgstr "Heli v&aljemaks" 20921 20922#: modules/gui/qt/menus.cpp:599 20923msgid "D&ecrease Volume" 20924msgstr "Heli va&iksemaks" 20925 20926#: modules/gui/qt/menus.cpp:602 20927msgid "&Mute" 20928msgstr "Vai&gista" 20929 20930#: modules/gui/qt/menus.cpp:618 20931msgid "Audio &Device" 20932msgstr "Au&dioseade" 20933 20934#: modules/gui/qt/menus.cpp:622 20935msgid "Audio &Track" 20936msgstr "Audio&rada" 20937 20938#: modules/gui/qt/menus.cpp:624 20939msgid "&Stereo Mode" 20940msgstr "&Stereo režiim" 20941 20942#: modules/gui/qt/menus.cpp:627 20943msgid "&Visualizations" 20944msgstr "&Visualiseeringud" 20945 20946#: modules/gui/qt/menus.cpp:653 20947msgid "Add &Subtitle File..." 20948msgstr "&Subtiitrite faili lisamine..." 20949 20950#: modules/gui/qt/menus.cpp:655 20951msgid "Sub &Track" 20952msgstr "Subtiitrite &rada" 20953 20954#: modules/gui/qt/menus.cpp:677 20955msgid "Video &Track" 20956msgstr "&Videorada" 20957 20958#: modules/gui/qt/menus.cpp:681 20959msgid "&Fullscreen" 20960msgstr "&Täisekraan" 20961 20962#: modules/gui/qt/menus.cpp:682 20963msgid "Always Fit &Window" 20964msgstr "Alati mahuta &aknasse" 20965 20966#: modules/gui/qt/menus.cpp:683 20967msgid "Set as Wall&paper" 20968msgstr "&Määra taustapildiks" 20969 20970#: modules/gui/qt/menus.cpp:687 20971msgid "&Zoom" 20972msgstr "Suu&rendus" 20973 20974#: modules/gui/qt/menus.cpp:688 20975msgid "&Aspect Ratio" 20976msgstr "&Külgede suhe" 20977 20978#: modules/gui/qt/menus.cpp:689 20979msgid "&Crop" 20980msgstr "&Kärpimine" 20981 20982#: modules/gui/qt/menus.cpp:693 20983msgid "&Deinterlace" 20984msgstr "Ülerea&laotuse eemaldamine" 20985 20986#: modules/gui/qt/menus.cpp:694 20987msgid "&Deinterlace mode" 20988msgstr "&Ülerealaotuse eemaldamise režiim" 20989 20990#: modules/gui/qt/menus.cpp:698 20991msgid "Take &Snapshot" 20992msgstr "Tee &hetktõmmis" 20993 20994#: modules/gui/qt/menus.cpp:717 20995msgid "T&itle" 20996msgstr "Pe&alkiri" 20997 20998#: modules/gui/qt/menus.cpp:718 20999msgid "&Chapter" 21000msgstr "&Peatükk" 21001 21002#: modules/gui/qt/menus.cpp:720 21003msgid "&Program" 21004msgstr "&Programm" 21005 21006#: modules/gui/qt/menus.cpp:724 21007msgid "&Manage" 21008msgstr "&Halda" 21009 21010#: modules/gui/qt/menus.cpp:790 21011msgid "Check for &Updates..." 21012msgstr "Kontrolli uue&ndusi..." 21013 21014#: modules/gui/qt/menus.cpp:837 21015msgid "&Stop" 21016msgstr "&Peata" 21017 21018#: modules/gui/qt/menus.cpp:845 21019msgid "Pre&vious" 21020msgstr "Ee&lmine" 21021 21022#: modules/gui/qt/menus.cpp:851 21023msgid "Ne&xt" 21024msgstr "Jä&rgmine" 21025 21026#: modules/gui/qt/menus.cpp:869 21027msgid "Sp&eed" 21028msgstr "K&iirus" 21029 21030#: modules/gui/qt/menus.cpp:875 21031msgid "&Faster" 21032msgstr "&Kiiremini" 21033 21034#: modules/gui/qt/menus.cpp:887 21035msgid "N&ormal Speed" 21036msgstr "N&ormaalkiirus" 21037 21038#: modules/gui/qt/menus.cpp:897 21039msgid "Slo&wer" 21040msgstr "Aeg&lasemalt" 21041 21042#: modules/gui/qt/menus.cpp:912 21043msgid "&Jump Forward" 21044msgstr "Hüppa &edasi" 21045 21046#: modules/gui/qt/menus.cpp:919 21047msgid "Jump Bac&kward" 21048msgstr "Hüppa ta&gasi" 21049 21050#: modules/gui/qt/menus.cpp:926 21051msgid "Ctrl+T" 21052msgstr "Ctrl+T" 21053 21054#: modules/gui/qt/menus.cpp:941 21055msgid "Open &Network..." 21056msgstr "Ava &võrk..." 21057 21058#: modules/gui/qt/menus.cpp:1035 21059msgid "Leave Fullscreen" 21060msgstr "Välju täisekraanvaatest" 21061 21062#: modules/gui/qt/menus.cpp:1069 21063msgid "&Playback" 21064msgstr "&Taasesitus" 21065 21066#: modules/gui/qt/menus.cpp:1174 21067msgid "&Hide VLC media player in taskbar" 21068msgstr "" 21069 21070#: modules/gui/qt/menus.cpp:1180 21071msgid "Sho&w VLC media player" 21072msgstr "" 21073 21074#: modules/gui/qt/menus.cpp:1191 21075msgid "&Open Media" 21076msgstr "&Meedia avamine" 21077 21078#: modules/gui/qt/menus.cpp:1621 21079msgid "&Clear" 21080msgstr "&Puhasta" 21081 21082#: modules/gui/qt/menus.cpp:1629 21083msgid "&Renderer" 21084msgstr "" 21085 21086#: modules/gui/qt/menus.cpp:1633 21087msgid "<Local>" 21088msgstr "" 21089 21090#: modules/gui/qt/menus.cpp:1646 21091msgid "Scanning..." 21092msgstr "" 21093 21094#: modules/gui/qt/qt.cpp:81 21095msgid "Show advanced preferences over simple ones" 21096msgstr "Peamiste eelistuste asemel kõigi eelistuste kuvamine" 21097 21098#: modules/gui/qt/qt.cpp:82 21099msgid "" 21100"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " 21101"preferences dialog." 21102msgstr "" 21103"Eelistuste dialoogi avanemisel kõigi eelistuste kuvamine (mitte ainult " 21104"peamiste)." 21105 21106#: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499 21107msgid "Systray icon" 21108msgstr "Teateala ikoon" 21109 21110#: modules/gui/qt/qt.cpp:87 21111msgid "" 21112"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " 21113"basic actions." 21114msgstr "" 21115"Teatealas ikooni kuvamine, mille kaudu on võimalik VLC põhifunktsioone " 21116"juhtida." 21117 21118#: modules/gui/qt/qt.cpp:91 21119msgid "Start VLC with only a systray icon" 21120msgstr "VLC käivitub ainult teateala ikoonina" 21121 21122#: modules/gui/qt/qt.cpp:92 21123msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar." 21124msgstr "" 21125 21126#: modules/gui/qt/qt.cpp:101 21127msgid "Show playing item name in window title" 21128msgstr "Esitatava kirje nime kuvatakse akna pealkirjas" 21129 21130#: modules/gui/qt/qt.cpp:102 21131msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." 21132msgstr "Loo või video nime kuvatakse akna pealkirjas." 21133 21134#: modules/gui/qt/qt.cpp:105 21135msgid "Show notification popup on track change" 21136msgstr "Kuva märguande hüpikaken raja vahetamisel" 21137 21138#: modules/gui/qt/qt.cpp:107 21139msgid "" 21140"Show a notification popup with the artist and track name when the current " 21141"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." 21142msgstr "" 21143"Kuva märguandena hüpikaken, kus on kirjas raja number ja esitaja, kui " 21144"aktiivne kirje muutub esitusloendis ja VLC on minimeeritud või peidetud." 21145 21146#: modules/gui/qt/qt.cpp:110 21147msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" 21148msgstr "Akna läbipaistmatus vahemikus 0.1 kuni 1" 21149 21150#: modules/gui/qt/qt.cpp:111 21151msgid "" 21152"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " 21153"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " 21154"extensions." 21155msgstr "" 21156"Määrab peamise liidese, esitusloendi ja laiendatud paneeli läbipaistmatuse " 21157"vahemikus 0.1 kuni 1. See töötab ainult Windowsis ja X11s komposiit " 21158"laiendusega." 21159 21160#: modules/gui/qt/qt.cpp:116 21161msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" 21162msgstr "Täisekraani juhtnuppude läbipaistmatus vahemikus 0.1 ja 1" 21163 21164#: modules/gui/qt/qt.cpp:117 21165msgid "" 21166"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " 21167"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " 21168"with composite extensions." 21169msgstr "" 21170"Määrab peamise liidese, esitusloendi ja laiendatud paneeli läbipaistmatuse " 21171"vahemikus 0.1 ja 1. See töötab ainult Windowsis ja X11-s komposiit " 21172"laiendusega." 21173 21174#: modules/gui/qt/qt.cpp:122 21175msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" 21176msgstr "Kuva ebaolulisi veateadete ja hoiatuste dialooge " 21177 21178#: modules/gui/qt/qt.cpp:124 21179msgid "Activate the updates availability notification" 21180msgstr "Aktiveeri uuenduste saadavuse teatamine" 21181 21182#: modules/gui/qt/qt.cpp:125 21183msgid "" 21184"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " 21185"once every two weeks." 21186msgstr "" 21187"Aktiveeri tarkvarast uue versiooni teavitaja. Uut versiooni otsitakse iga " 21188"kahe nädala tagant." 21189 21190#: modules/gui/qt/qt.cpp:128 21191msgid "Number of days between two update checks" 21192msgstr "Päevi kahe uuenduse kontrolli vahel" 21193 21194#: modules/gui/qt/qt.cpp:130 21195msgid "Ask for network policy at start" 21196msgstr "Küsi võrgureeglit käivitamisel" 21197 21198#: modules/gui/qt/qt.cpp:132 21199msgid "Save the recently played items in the menu" 21200msgstr "Viimati esitatud kirjete salvestamine menüüsse" 21201 21202#: modules/gui/qt/qt.cpp:134 21203msgid "List of words separated by | to filter" 21204msgstr "Nimekiri filtreeritavatest sõnadest, eraldaja |" 21205 21206#: modules/gui/qt/qt.cpp:135 21207msgid "" 21208"Regular expression used to filter the recent items played in the player." 21209msgstr "" 21210 21211#: modules/gui/qt/qt.cpp:138 21212msgid "Define the colors of the volume slider" 21213msgstr "" 21214 21215#: modules/gui/qt/qt.cpp:139 21216msgid "" 21217"Define the colors of the volume slider\n" 21218"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" 21219"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" 21220"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'" 21221msgstr "" 21222 21223#: modules/gui/qt/qt.cpp:144 21224msgid "Selection of the starting mode and look" 21225msgstr "" 21226 21227#: modules/gui/qt/qt.cpp:145 21228msgid "" 21229"Start VLC with:\n" 21230" - normal mode\n" 21231" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" 21232" - minimal mode with limited controls" 21233msgstr "" 21234"Käivita VLC:\n" 21235" - normaalrežiimil\n" 21236" - alati kuvatakse sõnu, kaanepilte...\n" 21237" - minimaalsel režiimil piiratud nuppudega" 21238 21239#: modules/gui/qt/qt.cpp:151 21240msgid "Show a controller in fullscreen mode" 21241msgstr "Täisekraanrežiimis juhtnuppude kuvamine" 21242 21243#: modules/gui/qt/qt.cpp:152 21244msgid "Embed the file browser in open dialog" 21245msgstr "Põimi failide lehitseja avamise dialoogi" 21246 21247#: modules/gui/qt/qt.cpp:154 21248msgid "Define which screen fullscreen goes" 21249msgstr "Määra, millisele kuvale täisekraanvaade läheb" 21250 21251#: modules/gui/qt/qt.cpp:155 21252msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is." 21253msgstr "" 21254 21255#: modules/gui/qt/qt.cpp:158 21256msgid "Load extensions on startup" 21257msgstr "Laiendused laaditakse käivitumisel" 21258 21259#: modules/gui/qt/qt.cpp:159 21260msgid "Automatically load the extensions module on startup." 21261msgstr "" 21262 21263#: modules/gui/qt/qt.cpp:162 21264msgid "Start in minimal view (without menus)" 21265msgstr "Rakenduse käivitamine minivaates (ilma menüüdeta)" 21266 21267#: modules/gui/qt/qt.cpp:164 21268msgid "Display background cone or art" 21269msgstr "" 21270 21271#: modules/gui/qt/qt.cpp:165 21272msgid "" 21273"Display background cone or current album art when not playing. Can be " 21274"disabled to prevent burning screen." 21275msgstr "" 21276 21277#: modules/gui/qt/qt.cpp:168 21278msgid "Expanding background cone or art" 21279msgstr "" 21280 21281#: modules/gui/qt/qt.cpp:169 21282msgid "Background art fits window's size." 21283msgstr "" 21284 21285#: modules/gui/qt/qt.cpp:171 21286msgid "Ignore keyboard volume buttons." 21287msgstr "Eira klaviatuuri helitugevusnuppe." 21288 21289#: modules/gui/qt/qt.cpp:173 21290msgid "" 21291"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " 21292"your keyboard will always change your system volume. With this option " 21293"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " 21294"and change the system volume when VLC is not selected." 21295msgstr "" 21296"Kui see valik on valitud, siis helitugevus üles ja alla ning vaigistamise " 21297"nupp sinu klaviatuuril muudavad süsteemi helitugevust. Kui see valik ei ole " 21298"valitud, siis helitugevuse nupud muudavad VLC helitugevust, kui VLC on " 21299"valitud ja süsteemi helitugevust, kui VLC ei ole valitud." 21300 21301#: modules/gui/qt/qt.cpp:188 21302msgid "When to raise the interface" 21303msgstr "" 21304 21305#: modules/gui/qt/qt.cpp:189 21306msgid "" 21307"This option allows the interface to be raised automatically when a video/" 21308"audio playback starts, or never." 21309msgstr "" 21310 21311#: modules/gui/qt/qt.cpp:192 21312msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity" 21313msgstr "" 21314 21315#: modules/gui/qt/qt.cpp:200 21316msgid "When minimized" 21317msgstr "Minimeerituna" 21318 21319#: modules/gui/qt/qt.cpp:218 21320msgid "Qt interface" 21321msgstr "Qt kasutajaliides" 21322 21323#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82 21324msgid "errors" 21325msgstr "vead" 21326 21327#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83 21328msgid "warnings" 21329msgstr "hoiatused" 21330 21331#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:84 21332msgid "debug" 21333msgstr "silu" 21334 21335#: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49 21336msgctxt "Tooltip|Clear" 21337msgid "Clear" 21338msgstr "" 21339 21340#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:212 21341msgid "Open a skin file" 21342msgstr "Ava rüü fail" 21343 21344#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:213 21345msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" 21346msgstr "Rüü failid |*.vlt;*.wsz;*.xml" 21347 21348#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:221 21349msgid "Playlist Files |" 21350msgstr "Esitusloendi failid |" 21351 21352#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:221 21353msgid "|All Files |*" 21354msgstr "|Kõik failid |*" 21355 21356#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 21357msgid "Open playlist" 21358msgstr "Ava esitusloend" 21359 21360#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 21361msgid "Save playlist" 21362msgstr "Salvesta esitusloend" 21363 21364#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 21365msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html" 21366msgstr "XSPF esitusloend |*.xspf|M3U fail |*.m3u|HTML esitusloend |*.html" 21367 21368#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494 21369msgid "Skin to use" 21370msgstr "Kasutatav rüü" 21371 21372#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:495 21373msgid "Path to the skin to use." 21374msgstr "Kasutatava rüü asukoht" 21375 21376#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496 21377msgid "Config of last used skin" 21378msgstr "Seadista viimati kasutatud rüüd" 21379 21380#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497 21381msgid "" 21382"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " 21383"automatically, do not touch it." 21384msgstr "" 21385"Viimati kasutatava rüü windowsi seadistus. Seda valikut uuendatakse " 21386"automaatselt, ära puutu." 21387 21388#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500 21389msgid "Show a systray icon for VLC" 21390msgstr "Kuva VLC teateala ikoon" 21391 21392#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501 21393#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:502 21394msgid "Show VLC on the taskbar" 21395msgstr "Kuva VLC tegumireal" 21396 21397#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:503 21398msgid "Enable transparency effects" 21399msgstr "Läbipaistvusefektid lubatud" 21400 21401#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504 21402msgid "" 21403"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " 21404"when moving windows does not behave correctly." 21405msgstr "" 21406"Soovi korral saad keelata kõik läbipaistvuse efektid. Seda on mõistlik " 21407"kasutada, kui akende liigutamine ei toimi korralikult." 21408 21409#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507 21410#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508 21411msgid "Use a skinned playlist" 21412msgstr "Kasuta rüüga esitusloendit" 21413 21414#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:509 21415msgid "Display video in a skinned window if any" 21416msgstr "Kuva video võimalusel rüüga aknas" 21417 21418#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:511 21419msgid "" 21420"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " 21421"play back video even though no video tag is implemented" 21422msgstr "" 21423"Kui seatud väärtusele 'ei', siis see parameeter peaks andma vanale rüüle " 21424"võimaluse esitada videot, kuigi video silti pole implementeeritud." 21425 21426#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 21427msgid "Skinnable Interface" 21428msgstr "Rüüga liides" 21429 21430#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58 21431msgid "Select skin" 21432msgstr "Rüü valimine" 21433 21434#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 21435msgid "Open skin..." 21436msgstr "" 21437 21438#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:86 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68 21439#: modules/video_filter/adjust.c:61 21440msgid "Brightness threshold" 21441msgstr "Heleduse lävi" 21442 21443#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69 21444#: modules/video_filter/adjust.c:62 21445msgid "" 21446"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " 21447"threshold value will be the brightness defined below." 21448msgstr "" 21449"Kui see režiim on võimaldatud, siis kuvatakse pikslid musta või valgena. " 21450"Läve väärtus on allpool määratud heleduse väärtus." 21451 21452#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:90 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72 21453#: modules/video_filter/adjust.c:65 21454msgid "Image contrast (0-2)" 21455msgstr "Pildi kontrast (0-2)" 21456 21457#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73 21458#: modules/video_filter/adjust.c:66 21459msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." 21460msgstr "Määra pildi kontrast vahemikus 0 ja 2. Vaikimisi on 1." 21461 21462#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74 21463msgid "Image hue (0-360)" 21464msgstr "Pildi toon (0-360)" 21465 21466#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75 21467msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." 21468msgstr "Määra pildi toon vahemikus 0 ja 360. Vaikimisi on 0." 21469 21470#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76 21471#: modules/video_filter/adjust.c:69 21472msgid "Image saturation (0-3)" 21473msgstr "Pildi küllastus (0-3)" 21474 21475#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77 21476#: modules/video_filter/adjust.c:70 21477msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." 21478msgstr "Määra pildi küllastus vahemikus 0 ja 3. Vaikimisi on 1." 21479 21480#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78 21481#: modules/video_filter/adjust.c:71 21482msgid "Image brightness (0-2)" 21483msgstr "Pildi heledus (0-2)" 21484 21485#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79 21486#: modules/video_filter/adjust.c:72 21487msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." 21488msgstr "Määra pildi heledus vahemikus 0.01 ja 10. Vaikimisi on 1." 21489 21490#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80 21491#: modules/video_filter/adjust.c:73 21492msgid "Image gamma (0-10)" 21493msgstr "Pildi gamma (0-10)" 21494 21495#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81 21496#: modules/video_filter/adjust.c:74 21497msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." 21498msgstr "Määra pildi gamma vahemikus 0.01 ja 10. Vaikimisi on 1." 21499 21500#: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:454 21501msgid "Direct3D9 adjust filter" 21502msgstr "" 21503 21504#: modules/hw/mmal/codec.c:51 21505msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory." 21506msgstr "" 21507 21508#: modules/hw/mmal/codec.c:52 21509msgid "" 21510"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This " 21511"option must only be used with the MMAL video output plugin." 21512msgstr "" 21513 21514#: modules/hw/mmal/codec.c:58 21515msgid "MMAL decoder" 21516msgstr "MMAL dekooder" 21517 21518#: modules/hw/mmal/codec.c:59 21519msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi" 21520msgstr "" 21521 21522#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45 21523msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing." 21524msgstr "" 21525 21526#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46 21527msgid "" 21528"Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content." 21529msgstr "" 21530 21531#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52 21532msgid "MMAL deinterlace" 21533msgstr "" 21534 21535#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53 21536msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin" 21537msgstr "" 21538 21539#: modules/hw/mmal/vout.c:50 21540msgid "VideoCore layer where the video is displayed." 21541msgstr "" 21542 21543#: modules/hw/mmal/vout.c:51 21544msgid "" 21545"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed " 21546"directly above and a black background directly below." 21547msgstr "" 21548 21549#: modules/hw/mmal/vout.c:54 21550msgid "Blank screen below video." 21551msgstr "" 21552 21553#: modules/hw/mmal/vout.c:55 21554msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load." 21555msgstr "" 21556 21557#: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60 21558msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video." 21559msgstr "" 21560 21561#: modules/hw/mmal/vout.c:63 21562msgid "Force interlaced video mode." 21563msgstr "" 21564 21565#: modules/hw/mmal/vout.c:64 21566msgid "" 21567"Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video " 21568"content." 21569msgstr "" 21570 21571#: modules/hw/mmal/vout.c:75 21572msgid "MMAL vout" 21573msgstr "" 21574 21575#: modules/hw/mmal/vout.c:76 21576msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi" 21577msgstr "" 21578 21579#: modules/hw/vaapi/filters.c:1185 21580msgid "VAAPI filters" 21581msgstr "" 21582 21583#: modules/hw/vaapi/filters.c:1186 21584msgid "Video Accelerated API filters" 21585msgstr "" 21586 21587#: modules/hw/vdpau/adjust.c:187 21588msgid "VDPAU adjust video filter" 21589msgstr "" 21590 21591#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220 21592msgid "VDPAU video decoder" 21593msgstr "VDPAU video dekooder" 21594 21595#: modules/hw/vdpau/chroma.c:883 21596msgid "Temporal-spatial" 21597msgstr "" 21598 21599#: modules/hw/vdpau/chroma.c:887 modules/hw/vdpau/display.c:45 21600msgid "VDPAU" 21601msgstr "VDPAU" 21602 21603#: modules/hw/vdpau/chroma.c:888 21604msgid "VDPAU surface conversions" 21605msgstr "" 21606 21607#: modules/hw/vdpau/chroma.c:896 21608msgid "Deinterlacing algorithm" 21609msgstr "" 21610 21611#: modules/hw/vdpau/chroma.c:899 21612msgid "Inverse telecine" 21613msgstr "" 21614 21615#: modules/hw/vdpau/chroma.c:901 21616msgid "Deinterlace chroma skip" 21617msgstr "" 21618 21619#: modules/hw/vdpau/chroma.c:902 21620msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only" 21621msgstr "" 21622 21623#: modules/hw/vdpau/chroma.c:904 21624msgid "Noise reduction level" 21625msgstr "" 21626 21627#: modules/hw/vdpau/chroma.c:906 21628msgid "Scaling quality" 21629msgstr "" 21630 21631#: modules/hw/vdpau/chroma.c:906 21632msgid "High quality scaling level" 21633msgstr "" 21634 21635#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134 21636msgid "VDPAU deinterlacing filter" 21637msgstr "" 21638 21639#: modules/hw/vdpau/display.c:46 21640msgid "VDPAU output" 21641msgstr "VDPAU väljund" 21642 21643#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143 21644msgid "VDPAU sharpen video filter" 21645msgstr "" 21646 21647#: modules/keystore/file.c:54 21648msgid "File keystore (plaintext)" 21649msgstr "" 21650 21651#: modules/keystore/file.c:55 21652msgid "Secrets are stored on a file without any encryption" 21653msgstr "" 21654 21655#: modules/keystore/file.c:65 21656msgid "Crypt keystore" 21657msgstr "" 21658 21659#: modules/keystore/file.c:66 21660msgid "Secrets are stored encrypted on a file" 21661msgstr "" 21662 21663#: modules/keystore/keychain.m:41 21664msgid "No" 21665msgstr "" 21666 21667#: modules/keystore/keychain.m:41 21668msgid "Any" 21669msgstr "" 21670 21671#: modules/keystore/keychain.m:47 21672msgid "System default" 21673msgstr "" 21674 21675#: modules/keystore/keychain.m:48 21676msgid "After first unlock" 21677msgstr "" 21678 21679#: modules/keystore/keychain.m:49 21680msgid "After first unlock, on this device only" 21681msgstr "" 21682 21683#: modules/keystore/keychain.m:51 21684msgid "When passcode set, on this device only" 21685msgstr "" 21686 21687#: modules/keystore/keychain.m:52 21688msgid "Always, on this device only" 21689msgstr "" 21690 21691#: modules/keystore/keychain.m:53 21692msgid "When unlocked" 21693msgstr "" 21694 21695#: modules/keystore/keychain.m:54 21696msgid "When unlocked, on this device only" 21697msgstr "" 21698 21699#: modules/keystore/keychain.m:57 21700msgid "Synchronize stored items" 21701msgstr "" 21702 21703#: modules/keystore/keychain.m:58 21704msgid "" 21705"Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain." 21706msgstr "" 21707 21708#: modules/keystore/keychain.m:60 21709msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain" 21710msgstr "" 21711 21712#: modules/keystore/keychain.m:62 21713msgid "Keychain access group" 21714msgstr "" 21715 21716#: modules/keystore/keychain.m:63 21717msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements." 21718msgstr "" 21719 21720#: modules/keystore/keychain.m:109 21721msgid "Keychain keystore" 21722msgstr "" 21723 21724#: modules/keystore/keychain.m:110 21725msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS" 21726msgstr "" 21727 21728#: modules/keystore/kwallet.c:48 21729msgid "KWallet keystore" 21730msgstr "" 21731 21732#: modules/keystore/kwallet.c:49 21733msgid "Secrets are stored via KWallet" 21734msgstr "" 21735 21736#: modules/keystore/memory.c:41 21737msgid "Memory keystore" 21738msgstr "" 21739 21740#: modules/keystore/memory.c:42 21741msgid "Secrets are stored in memory" 21742msgstr "" 21743 21744#: modules/keystore/secret.c:39 21745msgid "libsecret keystore" 21746msgstr "" 21747 21748#: modules/keystore/secret.c:40 21749msgid "Secrets are stored via libsecret" 21750msgstr "" 21751 21752#: modules/logger/android.c:85 21753msgid "Android log" 21754msgstr "" 21755 21756#: modules/logger/android.c:86 21757msgid "Android log using logcat" 21758msgstr "" 21759 21760#: modules/logger/console.c:114 21761msgid "Be quiet" 21762msgstr "Ole vaiksem" 21763 21764#: modules/logger/console.c:115 21765msgid "Turn off all messages on the console." 21766msgstr "" 21767 21768#: modules/logger/console.c:118 21769msgid "Console log" 21770msgstr "" 21771 21772#: modules/logger/console.c:119 21773msgid "Console logger" 21774msgstr "" 21775 21776#: modules/logger/file.c:193 21777msgid "HTML" 21778msgstr "" 21779 21780#: modules/logger/file.c:203 21781msgid "Info" 21782msgstr "" 21783 21784#: modules/logger/file.c:203 21785msgid "Debug" 21786msgstr "" 21787 21788#: modules/logger/file.c:205 21789msgid "Log to file" 21790msgstr "Faili logimine" 21791 21792#: modules/logger/file.c:206 21793msgid "Log all VLC messages to a text file." 21794msgstr "Kõigi VLC teadete logimine tekstifaili." 21795 21796#: modules/logger/file.c:208 21797msgid "Log filename" 21798msgstr "Logi failinimi" 21799 21800#: modules/logger/file.c:209 21801msgid "Specify the log filename." 21802msgstr "Täpsusta logi failinimi" 21803 21804#: modules/logger/file.c:211 21805msgid "Log format" 21806msgstr "Logi formaat" 21807 21808#: modules/logger/file.c:212 21809msgid "Specify the logging format." 21810msgstr "" 21811 21812#: modules/logger/file.c:214 21813msgid "Verbosity" 21814msgstr "Jutukus" 21815 21816#: modules/logger/file.c:215 21817msgid "" 21818"Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --" 21819"verbose." 21820msgstr "" 21821 21822#: modules/logger/file.c:219 21823msgid "Logger" 21824msgstr "" 21825 21826#: modules/logger/file.c:220 21827msgid "File logger" 21828msgstr "" 21829 21830#: modules/logger/journal.c:77 21831msgid "Journal" 21832msgstr "" 21833 21834#: modules/logger/journal.c:78 21835msgid "SystemD journal logger" 21836msgstr "" 21837 21838#: modules/logger/syslog.c:138 21839msgid "System log (syslog)" 21840msgstr "" 21841 21842#: modules/logger/syslog.c:139 21843msgid "Emit log messages through the POSIX system log." 21844msgstr "" 21845 21846#: modules/logger/syslog.c:141 21847msgid "Debug messages" 21848msgstr "" 21849 21850#: modules/logger/syslog.c:142 21851msgid "Include debug messages in system log." 21852msgstr "" 21853 21854#: modules/logger/syslog.c:144 21855msgid "Identity" 21856msgstr "" 21857 21858#: modules/logger/syslog.c:145 21859msgid "Process identity in system log." 21860msgstr "" 21861 21862#: modules/logger/syslog.c:147 21863msgid "Facility" 21864msgstr "" 21865 21866#: modules/logger/syslog.c:148 21867msgid "System logging facility." 21868msgstr "" 21869 21870#: modules/logger/syslog.c:151 21871msgid "syslog" 21872msgstr "" 21873 21874#: modules/logger/syslog.c:152 21875msgid "System logger (syslog)" 21876msgstr "" 21877 21878#: modules/lua/extension.c:1194 21879msgid "Extension not responding!" 21880msgstr "" 21881 21882#: modules/lua/extension.c:1195 21883#, c-format 21884msgid "" 21885"Extension '%s' does not respond.\n" 21886"Do you want to kill it now? " 21887msgstr "" 21888 21889#: modules/lua/libs/httpd.c:75 21890msgid "" 21891"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-" 21892"password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main " 21893"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>" 21894msgstr "" 21895"<p>Parool Veebi kasutajaliitele ei ole määratud.</p><p>Palun kasuta --http-" 21896"parool, või määra parool </p><p>Eelistused > Kõik > Peamised " 21897"eelistused > Lua > Lua HTTP > Parool.</p>" 21898 21899#: modules/lua/vlc.c:49 21900msgid "Lua interface" 21901msgstr "Lua liides" 21902 21903#: modules/lua/vlc.c:50 21904msgid "Lua interface module to load" 21905msgstr "Lua liidese moodul, mida laadida" 21906 21907#: modules/lua/vlc.c:52 21908msgid "Lua interface configuration" 21909msgstr "Lua liidese seadistus" 21910 21911#: modules/lua/vlc.c:53 21912msgid "" 21913"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>" 21914"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'." 21915msgstr "" 21916"Lua liidese seadistamise string. Vorming on: '[\"<liidese mooduli nimi>\"] = " 21917"{ <valik> = <väärtus>, ...}, ...'." 21918 21919#: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71 21920msgid "A single password restricts access to this interface." 21921msgstr "" 21922 21923#: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58 21924msgid "Source directory" 21925msgstr "Allika kataloog" 21926 21927#: modules/lua/vlc.c:59 21928msgid "Directory index" 21929msgstr "Kataloogi indeks" 21930 21931#: modules/lua/vlc.c:60 21932msgid "Allow to build directory index" 21933msgstr "Luba ehitata kataloogi indeks" 21934 21935#: modules/lua/vlc.c:63 21936msgid "" 21937"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " 21938"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " 21939"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." 21940msgstr "" 21941 21942#: modules/lua/vlc.c:68 21943msgid "" 21944"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " 21945"4212." 21946msgstr "See on TCP port, mida see liides kuulab. Vaikimisi on selleks 4212." 21947 21948#: modules/lua/vlc.c:76 21949msgid "CLI input" 21950msgstr "CLI sisend" 21951 21952#: modules/lua/vlc.c:77 21953msgid "" 21954"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), " 21955"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the " 21956"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")" 21957msgstr "" 21958 21959#: modules/lua/vlc.c:85 21960msgid "Lua" 21961msgstr "Lua" 21962 21963#: modules/lua/vlc.c:86 21964msgid "Lua interpreter" 21965msgstr "Lua interpretaator" 21966 21967#: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104 21968msgid "Lua HTTP" 21969msgstr "Lua HTTP" 21970 21971#: modules/lua/vlc.c:107 21972msgid "Lua CLI" 21973msgstr "Lua CLI" 21974 21975#: modules/lua/vlc.c:111 21976msgid "Command-line interface" 21977msgstr "" 21978 21979#: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131 21980msgid "Lua Telnet" 21981msgstr "Lua Telnet" 21982 21983#: modules/lua/vlc.c:135 21984msgid "Lua Meta Fetcher" 21985msgstr "Lua Meta hankija" 21986 21987#: modules/lua/vlc.c:136 21988msgid "Fetch meta data using lua scripts" 21989msgstr "Tiri metaandmed kasutades lua skripte" 21990 21991#: modules/lua/vlc.c:141 21992msgid "Lua Meta Reader" 21993msgstr "Lua meta lugeja" 21994 21995#: modules/lua/vlc.c:142 21996msgid "Read meta data using lua scripts" 21997msgstr "Loe metaandmed kasutades lua skripte" 21998 21999#: modules/lua/vlc.c:148 22000msgid "Lua Playlist" 22001msgstr "Lua esitusloend" 22002 22003#: modules/lua/vlc.c:149 22004msgid "Lua Playlist Parser Interface" 22005msgstr "Lua esitusloendi parseri liides" 22006 22007#: modules/lua/vlc.c:154 22008msgid "Lua Art" 22009msgstr "Lua kunst" 22010 22011#: modules/lua/vlc.c:155 22012msgid "Fetch artwork using lua scripts" 22013msgstr "Tiri kaanepildid kasutades lua skripte" 22014 22015#: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161 22016msgid "Lua Extension" 22017msgstr "Lua laiendused" 22018 22019#: modules/lua/vlc.c:167 22020msgid "Lua SD Module" 22021msgstr "Lua SD moodul" 22022 22023#: modules/meta_engine/folder.c:71 22024msgid "Folder meta data" 22025msgstr "Kataloogi metaandmed" 22026 22027#: modules/meta_engine/folder.c:75 22028msgid "Album art filename" 22029msgstr "Kaanepiltide failinimi" 22030 22031#: modules/meta_engine/folder.c:75 22032msgid "Filename to look for album art in current directory" 22033msgstr "Kaanepildi failinimi, mida aktiivsest kataloogist otsida" 22034 22035#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33 22036msgid "Blues" 22037msgstr "Bluus" 22038 22039#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34 22040msgid "Classic Rock" 22041msgstr "Klassikaline rock" 22042 22043#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35 22044msgid "Country" 22045msgstr "Kantri" 22046 22047#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37 22048msgid "Disco" 22049msgstr "Disko" 22050 22051#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38 22052msgid "Funk" 22053msgstr "Funk" 22054 22055#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39 22056msgid "Grunge" 22057msgstr "Grunge" 22058 22059#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40 22060msgid "Hip-Hop" 22061msgstr "Hip-Hop" 22062 22063#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41 22064msgid "Jazz" 22065msgstr "Džäss" 22066 22067#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42 22068msgid "Metal" 22069msgstr "Metal" 22070 22071#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43 22072msgid "New Age" 22073msgstr "New Age" 22074 22075#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44 22076msgid "Oldies" 22077msgstr "Vanaaegne" 22078 22079#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45 22080msgid "Other" 22081msgstr "Muu" 22082 22083#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47 22084msgid "R&B" 22085msgstr "R&B" 22086 22087#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48 22088msgid "Rap" 22089msgstr "Räpp" 22090 22091#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52 22092msgid "Industrial" 22093msgstr "Industriaal" 22094 22095#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53 22096msgid "Alternative" 22097msgstr "Alternatiiv" 22098 22099#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55 22100msgid "Death Metal" 22101msgstr "Death metal" 22102 22103#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56 22104msgid "Pranks" 22105msgstr "Tüng" 22106 22107#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57 22108msgid "Soundtrack" 22109msgstr "Filmimuusika" 22110 22111#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58 22112msgid "Euro-Techno" 22113msgstr "Euro-techno" 22114 22115#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59 22116msgid "Ambient" 22117msgstr "Ambient" 22118 22119#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60 22120msgid "Trip-Hop" 22121msgstr "Trip-Hop" 22122 22123#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61 22124msgid "Vocal" 22125msgstr "Vokaal" 22126 22127#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62 22128msgid "Jazz+Funk" 22129msgstr "Jazz+funk" 22130 22131#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63 22132msgid "Fusion" 22133msgstr "Fusion" 22134 22135#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64 22136msgid "Trance" 22137msgstr "Trance" 22138 22139#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66 22140msgid "Instrumental" 22141msgstr "Instrumentaal" 22142 22143#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67 22144msgid "Acid" 22145msgstr "Acid" 22146 22147#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68 22148msgid "House" 22149msgstr "House" 22150 22151#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70 22152msgid "Sound Clip" 22153msgstr "Heliklipp" 22154 22155#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71 22156msgid "Gospel" 22157msgstr "Gospel" 22158 22159#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72 22160msgid "Noise" 22161msgstr "Müra" 22162 22163#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73 22164msgid "Alternative Rock" 22165msgstr "Alternatiivne rock" 22166 22167#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74 22168msgid "Bass" 22169msgstr "Bass" 22170 22171#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75 22172msgid "Soul" 22173msgstr "Soul" 22174 22175#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76 22176msgid "Punk" 22177msgstr "Punk" 22178 22179#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78 22180msgid "Meditative" 22181msgstr "Meditatiivne" 22182 22183#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79 22184msgid "Instrumental Pop" 22185msgstr "Instrumentaalne popp" 22186 22187#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80 22188msgid "Instrumental Rock" 22189msgstr "Instrumentaalne rock" 22190 22191#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81 22192msgid "Ethnic" 22193msgstr "Etniline" 22194 22195#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82 22196msgid "Gothic" 22197msgstr "Gooti" 22198 22199#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83 22200msgid "Darkwave" 22201msgstr "Darkwave" 22202 22203#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84 22204msgid "Techno-Industrial" 22205msgstr "Industriaaltehno" 22206 22207#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85 22208msgid "Electronic" 22209msgstr "Elektrooniline" 22210 22211#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86 22212msgid "Pop-Folk" 22213msgstr "Pop-Folk" 22214 22215#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87 22216msgid "Eurodance" 22217msgstr "Eurodance" 22218 22219#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88 22220msgid "Dream" 22221msgstr "Dream" 22222 22223#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89 22224msgid "Southern Rock" 22225msgstr "Southern rock" 22226 22227#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90 22228msgid "Comedy" 22229msgstr "Komöödia" 22230 22231#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91 22232msgid "Cult" 22233msgstr "Cult" 22234 22235#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92 22236msgid "Gangsta" 22237msgstr "Gangsta" 22238 22239#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93 22240msgid "Top 40" 22241msgstr "Top 40" 22242 22243#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94 22244msgid "Christian Rap" 22245msgstr "Kristlik räpp" 22246 22247#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95 22248msgid "Pop/Funk" 22249msgstr "Pop/funk" 22250 22251#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96 22252msgid "Jungle" 22253msgstr "Jungle" 22254 22255#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97 22256msgid "Native American" 22257msgstr "Põlisameerika" 22258 22259#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98 22260msgid "Cabaret" 22261msgstr "Kabaree" 22262 22263#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99 22264msgid "New Wave" 22265msgstr "New wave" 22266 22267#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101 22268msgid "Rave" 22269msgstr "Rave" 22270 22271#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102 22272msgid "Showtunes" 22273msgstr "Showtunes" 22274 22275#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103 22276msgid "Trailer" 22277msgstr "Treiler" 22278 22279#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104 22280msgid "Lo-Fi" 22281msgstr "Lo-Fi" 22282 22283#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105 22284msgid "Tribal" 22285msgstr "Tribal" 22286 22287#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106 22288msgid "Acid Punk" 22289msgstr "Acid punk" 22290 22291#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107 22292msgid "Acid Jazz" 22293msgstr "Acid jazz" 22294 22295#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108 22296msgid "Polka" 22297msgstr "Polka" 22298 22299#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109 22300msgid "Retro" 22301msgstr "Retro" 22302 22303#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110 22304msgid "Musical" 22305msgstr "Muusikal" 22306 22307#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111 22308msgid "Rock & Roll" 22309msgstr "Rock'n'roll" 22310 22311#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112 22312msgid "Hard Rock" 22313msgstr "Hard rock" 22314 22315#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113 22316msgid "Folk" 22317msgstr "Folk" 22318 22319#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114 22320msgid "Folk-Rock" 22321msgstr "Folk rock" 22322 22323#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115 22324msgid "National Folk" 22325msgstr "" 22326 22327#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116 22328msgid "Swing" 22329msgstr "Swing" 22330 22331#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117 22332msgid "Fast Fusion" 22333msgstr "" 22334 22335#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118 22336msgid "Bebob" 22337msgstr "" 22338 22339#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120 22340msgid "Revival" 22341msgstr "" 22342 22343#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121 22344msgid "Celtic" 22345msgstr "" 22346 22347#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122 22348msgid "Bluegrass" 22349msgstr "" 22350 22351#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123 22352msgid "Avantgarde" 22353msgstr "" 22354 22355#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124 22356msgid "Gothic Rock" 22357msgstr "Gooti rock" 22358 22359#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125 22360msgid "Progressive Rock" 22361msgstr "Progressiivne rock" 22362 22363#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126 22364msgid "Psychedelic Rock" 22365msgstr "Psühhedeelne rock" 22366 22367#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127 22368msgid "Symphonic Rock" 22369msgstr "" 22370 22371#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128 22372msgid "Slow Rock" 22373msgstr "" 22374 22375#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129 22376msgid "Big Band" 22377msgstr "" 22378 22379#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131 22380msgid "Easy Listening" 22381msgstr "Kerge kuulamine" 22382 22383#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132 22384msgid "Acoustic" 22385msgstr "Akustiline" 22386 22387#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133 22388msgid "Humour" 22389msgstr "Huumor" 22390 22391#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134 22392msgid "Speech" 22393msgstr "Kõne" 22394 22395#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135 22396msgid "Chanson" 22397msgstr "" 22398 22399#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136 22400msgid "Opera" 22401msgstr "Ooper" 22402 22403#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137 22404msgid "Chamber Music" 22405msgstr "Kambri muusika" 22406 22407#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138 22408msgid "Sonata" 22409msgstr "Sonaat" 22410 22411#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139 22412msgid "Symphony" 22413msgstr "Sümfoonia" 22414 22415#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140 22416msgid "Booty Bass" 22417msgstr "" 22418 22419#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141 22420msgid "Primus" 22421msgstr "" 22422 22423#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142 22424msgid "Porn Groove" 22425msgstr "" 22426 22427#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143 22428msgid "Satire" 22429msgstr "Satiir" 22430 22431#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144 22432msgid "Slow Jam" 22433msgstr "" 22434 22435#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146 22436msgid "Tango" 22437msgstr "Tango" 22438 22439#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147 22440msgid "Samba" 22441msgstr "Samba" 22442 22443#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148 22444msgid "Folklore" 22445msgstr "Folkloor" 22446 22447#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149 22448msgid "Ballad" 22449msgstr "Ballaad" 22450 22451#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150 22452msgid "Power Ballad" 22453msgstr "" 22454 22455#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151 22456msgid "Rhythmic Soul" 22457msgstr "" 22458 22459#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152 22460msgid "Freestyle" 22461msgstr "" 22462 22463#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153 22464msgid "Duet" 22465msgstr "Duett" 22466 22467#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154 22468msgid "Punk Rock" 22469msgstr "Punk rock" 22470 22471#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155 22472msgid "Drum Solo" 22473msgstr "Trummi soolo" 22474 22475#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156 22476msgid "Acapella" 22477msgstr "" 22478 22479#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157 22480msgid "Euro-House" 22481msgstr "" 22482 22483#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158 22484msgid "Dance Hall" 22485msgstr "" 22486 22487#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159 22488msgid "Goa" 22489msgstr "" 22490 22491#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160 22492msgid "Drum & Bass" 22493msgstr "" 22494 22495#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161 22496msgid "Club - House" 22497msgstr "" 22498 22499#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162 22500msgid "Hardcore" 22501msgstr "" 22502 22503#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163 22504msgid "Terror" 22505msgstr "" 22506 22507#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164 22508msgid "Indie" 22509msgstr "Indi" 22510 22511#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165 22512msgid "BritPop" 22513msgstr "" 22514 22515#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166 22516msgid "Negerpunk" 22517msgstr "" 22518 22519#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167 22520msgid "Polsk Punk" 22521msgstr "" 22522 22523#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168 22524msgid "Beat" 22525msgstr "" 22526 22527#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169 22528msgid "Christian Gangsta Rap" 22529msgstr "Kristlik gängsterite räpp" 22530 22531#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170 22532msgid "Heavy Metal" 22533msgstr "" 22534 22535#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171 22536msgid "Black Metal" 22537msgstr "" 22538 22539#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172 22540msgid "Crossover" 22541msgstr "" 22542 22543#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173 22544msgid "Contemporary Christian" 22545msgstr "" 22546 22547#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174 22548msgid "Christian Rock" 22549msgstr "Kristlik rock" 22550 22551#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175 22552msgid "Merengue" 22553msgstr "" 22554 22555#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176 22556msgid "Salsa" 22557msgstr "Salsa" 22558 22559#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177 22560msgid "Thrash Metal" 22561msgstr "" 22562 22563#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178 22564msgid "Anime" 22565msgstr "Anime" 22566 22567#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179 22568msgid "JPop" 22569msgstr "" 22570 22571#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180 22572msgid "Synthpop" 22573msgstr "" 22574 22575#: modules/misc/addons/fsstorage.c:83 22576msgid "addons local storage" 22577msgstr "" 22578 22579#: modules/misc/addons/fsstorage.c:85 22580msgid "Addons local storage installer" 22581msgstr "" 22582 22583#: modules/misc/addons/fsstorage.c:93 22584msgid "Addons local storage lister" 22585msgstr "" 22586 22587#: modules/misc/addons/vorepository.c:62 22588msgid "Videolan.org's addons finder" 22589msgstr "" 22590 22591#: modules/misc/addons/vorepository.c:64 22592msgid "addons.videolan.org addons finder" 22593msgstr "" 22594 22595#: modules/misc/addons/vorepository.c:70 22596msgid "Videolan.org's single archive addons finder" 22597msgstr "" 22598 22599#: modules/misc/addons/vorepository.c:72 22600msgid "single .vlp archive addons finder" 22601msgstr "" 22602 22603#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 22604msgid "The username of your last.fm account" 22605msgstr "Sinu last.fm konto kasutajanimi" 22606 22607#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 22608msgid "The password of your last.fm account" 22609msgstr "Sinu last.fm konto parool" 22610 22611#: modules/misc/audioscrobbler.c:118 22612msgid "Scrobbler URL" 22613msgstr "Scrobbleri URL" 22614 22615#: modules/misc/audioscrobbler.c:119 22616msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" 22617msgstr "URL alternatiivsele scobbler mootorile" 22618 22619#: modules/misc/audioscrobbler.c:131 22620msgid "Audioscrobbler" 22621msgstr "Audioscrobbler" 22622 22623#: modules/misc/audioscrobbler.c:132 22624msgid "Submission of played songs to last.fm" 22625msgstr "Esitatud lugude saatmine last.fm-i" 22626 22627#: modules/misc/audioscrobbler.c:566 22628msgid "last.fm: Authentication failed" 22629msgstr "last.fm autentimine nurjus" 22630 22631#: modules/misc/audioscrobbler.c:567 22632msgid "" 22633"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " 22634"relaunch VLC." 22635msgstr "" 22636"last.fm kasutajanimi või parool on valed. Palun vaata oma sätted üle ja " 22637"taaskäivita VLC." 22638 22639#: modules/misc/audioscrobbler.c:713 22640msgid "Last.fm username not set" 22641msgstr "Last.fm kasutajanimi määramata" 22642 22643#: modules/misc/audioscrobbler.c:714 22644msgid "" 22645"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " 22646"VLC.\n" 22647"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." 22648msgstr "" 22649"Palun määra kasutajanimi või keela audioscobbler plugin ja taaskäivita VLC.\n" 22650"Külasta http://www.last.fm/join/ konto saamiseks." 22651 22652#: modules/misc/fingerprinter.c:73 22653msgid "acoustid" 22654msgstr "" 22655 22656#: modules/misc/fingerprinter.c:74 22657msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)" 22658msgstr "" 22659 22660#: modules/misc/gnutls.c:485 22661msgid "" 22662"However, the security certificate presented by the server is unknown and " 22663"could not be authenticated by any trusted Certificate Authority." 22664msgstr "" 22665 22666#: modules/misc/gnutls.c:491 22667msgid "" 22668"However, the security certificate presented by the server changed since the " 22669"previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate " 22670"Authority." 22671msgstr "" 22672 22673#: modules/misc/gnutls.c:502 modules/misc/gnutls.c:523 22674#: modules/misc/securetransport.c:346 22675msgid "Abort" 22676msgstr "Katkesta" 22677 22678#: modules/misc/gnutls.c:502 22679msgid "View certificate" 22680msgstr "Kuva sertifikaat" 22681 22682#: modules/misc/gnutls.c:503 modules/misc/gnutls.c:524 22683#: modules/misc/securetransport.c:348 22684msgid "Insecure site" 22685msgstr "Ebaturvaline leht" 22686 22687#: modules/misc/gnutls.c:504 22688#, c-format 22689msgid "" 22690"You attempted to reach %s. %s\n" 22691"This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise " 22692"your privacy, or a configuration error.\n" 22693"\n" 22694"If in doubt, abort now.\n" 22695msgstr "" 22696 22697#: modules/misc/gnutls.c:523 22698msgid "Accept 24 hours" 22699msgstr "Võta 24 tunniks vastu" 22700 22701#: modules/misc/gnutls.c:523 22702msgid "Accept permanently" 22703msgstr "Võta jäädavalt vastu" 22704 22705#: modules/misc/gnutls.c:525 22706#, c-format 22707msgid "" 22708"This is the certificate presented by %s:\n" 22709"%s\n" 22710"\n" 22711"If in doubt, abort now.\n" 22712msgstr "" 22713 22714#: modules/misc/gnutls.c:756 22715msgid "Use system trust database" 22716msgstr "" 22717 22718#: modules/misc/gnutls.c:758 22719msgid "" 22720"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the " 22721"operating system trust database to authenticate TLS sessions." 22722msgstr "" 22723 22724#: modules/misc/gnutls.c:761 22725msgid "Trust directory" 22726msgstr "" 22727 22728#: modules/misc/gnutls.c:763 22729msgid "" 22730"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the " 22731"specified directory to authenticate TLS sessions." 22732msgstr "" 22733 22734#: modules/misc/gnutls.c:766 22735msgid "TLS cipher priorities" 22736msgstr "TLS-šifri prioriteedid" 22737 22738#: modules/misc/gnutls.c:767 22739msgid "" 22740"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be " 22741"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax." 22742msgstr "" 22743 22744#: modules/misc/gnutls.c:777 22745msgid "Performance (prioritize faster ciphers)" 22746msgstr "Jõudlus (eelista kiiremaid šiffreid)" 22747 22748#: modules/misc/gnutls.c:779 22749msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)" 22750msgstr "128-bitine turvalisus (välista 256-bitised šifrid)" 22751 22752#: modules/misc/gnutls.c:780 22753msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)" 22754msgstr "256-bitine turvalisus (eelista 256-bitiseid šiffreid)" 22755 22756#: modules/misc/gnutls.c:785 22757msgid "GNU TLS transport layer security" 22758msgstr "Gnu TLS transpordikihi turvalisus" 22759 22760#: modules/misc/gnutls.c:799 22761msgid "GNU TLS server" 22762msgstr "Gnu TLS server" 22763 22764#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129 22765msgid "Playing some media." 22766msgstr "Mingi meedia esitamine." 22767 22768#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232 22769msgid "D-Bus screensaver" 22770msgstr "" 22771 22772#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233 22773msgid "D-Bus screen saver inhibition" 22774msgstr "" 22775 22776#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37 22777msgid "XDG-screensaver" 22778msgstr "XDG-ekraanisäästja" 22779 22780#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38 22781msgid "XDG screen saver inhibition" 22782msgstr "XDG ekraanisäästja tõkestamine" 22783 22784#: modules/misc/logger.c:49 22785msgid "Logging" 22786msgstr "Logimine" 22787 22788#: modules/misc/logger.c:50 22789msgid "File logging" 22790msgstr "Faili logimine" 22791 22792#: modules/misc/playlist/export.c:51 22793msgid "M3U playlist export" 22794msgstr "M3U esitusloendi eksport" 22795 22796#: modules/misc/playlist/export.c:57 22797msgid "M3U8 playlist export" 22798msgstr "M3U8 esitusloendi eksport" 22799 22800#: modules/misc/playlist/export.c:63 22801msgid "XSPF playlist export" 22802msgstr "XSPF esitusloendi eksport" 22803 22804#: modules/misc/playlist/export.c:69 22805msgid "HTML playlist export" 22806msgstr "HTML esitusloendi eksport" 22807 22808#: modules/misc/rtsp.c:63 22809msgid "Maximum number of connections" 22810msgstr "Maksimaalne ühenduste arv" 22811 22812#: modules/misc/rtsp.c:64 22813msgid "" 22814"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " 22815"0 means no limit." 22816msgstr "" 22817"See limiteerib maksimaalse klientide arvu, kes võivad ühendada RTSP VOD-i. 0 " 22818"tähendab, et piirangut pole." 22819 22820#: modules/misc/rtsp.c:67 22821msgid "MUX for RAW RTSP transport" 22822msgstr "RAW RTSP transpordi muks" 22823 22824#: modules/misc/rtsp.c:69 22825msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string" 22826msgstr "Määrab aegumise valiku RTSP seansi sõnes" 22827 22828#: modules/misc/rtsp.c:71 22829msgid "" 22830"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it " 22831"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by " 22832"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. " 22833"The default is 5." 22834msgstr "" 22835 22836#: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244 22837msgid "RTSP VoD" 22838msgstr "RTSP VoD" 22839 22840#: modules/misc/rtsp.c:78 22841msgid "Legacy RTSP VoD server" 22842msgstr "" 22843 22844#: modules/misc/securetransport.c:55 22845msgid "TLS support for OS X and iOS" 22846msgstr "" 22847 22848#: modules/misc/securetransport.c:68 22849msgid "TLS server support for OS X" 22850msgstr "" 22851 22852#: modules/misc/securetransport.c:338 22853#, c-format 22854msgid "" 22855"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the " 22856"server is unknown and could not be authenticated by any trusted " 22857"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error " 22858"or an attempt to breach your security or your privacy.\n" 22859"\n" 22860"If in doubt, abort now.\n" 22861msgstr "" 22862 22863#: modules/misc/securetransport.c:347 22864msgid "Accept certificate temporarily" 22865msgstr "" 22866 22867#: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51 22868msgid "Stats" 22869msgstr "Statistika" 22870 22871#: modules/misc/stats.c:216 22872msgid "Stats encoder function" 22873msgstr "Koodri funktsiooni statistika" 22874 22875#: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234 22876msgid "Stats decoder" 22877msgstr "Dekoodri statistika" 22878 22879#: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235 22880msgid "Stats decoder function" 22881msgstr "Dekoodri funktsiooni statistika" 22882 22883#: modules/misc/stats.c:240 22884msgid "Stats demux" 22885msgstr "Demuksi statistika" 22886 22887#: modules/misc/stats.c:241 22888msgid "Stats demux function" 22889msgstr "Demuksi funktsiooni statistika" 22890 22891#: modules/misc/xml/libxml.c:49 22892msgid "XML Parser (using libxml2)" 22893msgstr "XML parser (kasutab libxml2-e)" 22894 22895#: modules/mux/asf.c:57 22896msgid "Title to put in ASF comments." 22897msgstr "Pealkiri, mis panna ASF kommentaaridesse." 22898 22899#: modules/mux/asf.c:59 22900msgid "Author to put in ASF comments." 22901msgstr "Autor, mis panna ASF kommentaaridesse." 22902 22903#: modules/mux/asf.c:61 22904msgid "Copyright string to put in ASF comments." 22905msgstr "Autoriõiguse string, mis panna ASF kommentaaridesse." 22906 22907#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53 22908msgid "Comment" 22909msgstr "Kommentaar" 22910 22911#: modules/mux/asf.c:63 22912msgid "Comment to put in ASF comments." 22913msgstr "Kommentaar, mis panna ASF kommentaaridesse" 22914 22915#: modules/mux/asf.c:65 22916msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." 22917msgstr "\"Hinnang\", mis panna ASF kommentaaridesse" 22918 22919#: modules/mux/asf.c:66 22920msgid "Packet Size" 22921msgstr "Paketi suurus" 22922 22923#: modules/mux/asf.c:67 22924msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" 22925msgstr "ASF paketi suurus -- vaikimisi on 4096 baiti" 22926 22927#: modules/mux/asf.c:68 22928msgid "Bitrate override" 22929msgstr "Bitikiiruse tühistus" 22930 22931#: modules/mux/asf.c:69 22932msgid "" 22933"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how " 22934"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate " 22935"in bytes" 22936msgstr "" 22937"Ära ürita arvata ASF bitikiirust. Seda määrates lubatakse sul kotrollida, " 22938"kuidas Windows Media Player puhverdab voo sisu. Määra audio+video bitikiirus " 22939"baitides." 22940 22941#: modules/mux/asf.c:73 22942msgid "ASF muxer" 22943msgstr "ASF mukser" 22944 22945#: modules/mux/asf.c:563 22946msgid "Unknown Video" 22947msgstr "Tundmatu video" 22948 22949#: modules/mux/avi.c:55 22950msgid "Subject" 22951msgstr "" 22952 22953#: modules/mux/avi.c:56 22954msgid "Encoder" 22955msgstr "Kooder" 22956 22957#: modules/mux/avi.c:60 22958msgid "AVI muxer" 22959msgstr "AVI mukser" 22960 22961#: modules/mux/dummy.c:45 22962msgid "Dummy/Raw muxer" 22963msgstr "Liba/Raw mukser" 22964 22965#: modules/mux/mp4/mp4.c:50 22966msgid "Create \"Fast Start\" files" 22967msgstr "Loo \"Fast Start\" failid" 22968 22969#: modules/mux/mp4/mp4.c:52 22970msgid "" 22971"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " 22972"downloads and allow the user to start previewing the file while it is " 22973"downloading." 22974msgstr "" 22975"Loo \"Fast Start\" failid. \"Fast Start\" failid on allalaadimisteks " 22976"optimeeritud ja lubavad kautajal käivitada faili eelvaade juba allalaadimise " 22977"ajal." 22978 22979#: modules/mux/mp4/mp4.c:64 22980msgid "MP4/MOV muxer" 22981msgstr "MP4/MOV mukser" 22982 22983#: modules/mux/mp4/mp4.c:77 22984msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer" 22985msgstr "" 22986 22987#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162 22988msgid "DTS delay (ms)" 22989msgstr "DTS viivitus (ms)" 22990 22991#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 22992msgid "" 22993"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " 22994"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " 22995"inside the client decoder." 22996msgstr "" 22997 22998#: modules/mux/mpeg/ps.c:54 22999msgid "PES maximum size" 23000msgstr "PES maksimaalne suurus" 23001 23002#: modules/mux/mpeg/ps.c:55 23003msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." 23004msgstr "Määra maksimaalne lubatud PES suurus, kui luuakse MPEG PS voogusid." 23005 23006#: modules/mux/mpeg/ps.c:64 23007msgid "PS muxer" 23008msgstr "PS mukser" 23009 23010#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 23011msgid "Video PID" 23012msgstr "Video PID" 23013 23014#: modules/mux/mpeg/ts.c:103 23015msgid "" 23016"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " 23017"the video." 23018msgstr "Määra videovoole fikseeritud PID. PCR PID on automaatselt video." 23019 23020#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 23021msgid "Audio PID" 23022msgstr "Audio PID" 23023 23024#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 23025msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." 23026msgstr "Määra audiovoole fikseeritud PID." 23027 23028#: modules/mux/mpeg/ts.c:107 23029msgid "SPU PID" 23030msgstr "SPU PID" 23031 23032#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 23033msgid "Assign a fixed PID to the SPU." 23034msgstr "Määra SPU-le fikseeritud PID." 23035 23036#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 23037msgid "PMT PID" 23038msgstr "PMT PID" 23039 23040#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 23041msgid "Assign a fixed PID to the PMT" 23042msgstr "Määra PMT-le fikseeritud PID." 23043 23044#: modules/mux/mpeg/ts.c:111 23045msgid "TS ID" 23046msgstr "TS ID" 23047 23048#: modules/mux/mpeg/ts.c:112 23049msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." 23050msgstr "Määra transpordi voole pikseeritud IP." 23051 23052#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 23053msgid "NET ID" 23054msgstr "NET ID" 23055 23056#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 23057msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" 23058msgstr "Määra fikseeritud võrgu ID (SDT tabelile)" 23059 23060#: modules/mux/mpeg/ts.c:116 23061msgid "PMT Program numbers" 23062msgstr "PMT programmi numbrid" 23063 23064#: modules/mux/mpeg/ts.c:117 23065msgid "" 23066"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " 23067"to be enabled." 23068msgstr "" 23069"Määra igale PMT-le programmi number. See nõuab, et \"Määra ES-i ID-le PID\" " 23070"oleks lubatud." 23071 23072#: modules/mux/mpeg/ts.c:120 23073msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" 23074msgstr "Muks PMT (vajab --sout-ts-es-id-pid)" 23075 23076#: modules/mux/mpeg/ts.c:121 23077msgid "" 23078"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " 23079"be enabled." 23080msgstr "" 23081"Defineeri pid-id lisamaks igale pmt-le. See nõuab, et \"Määra ES-i ID-le PID" 23082"\" oleks lubatud." 23083 23084#: modules/mux/mpeg/ts.c:124 23085msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" 23086msgstr "SDT deskriptorid (vajab --sout-ts-es-id-pid)" 23087 23088#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 23089msgid "" 23090"Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " 23091"to be enabled." 23092msgstr "" 23093 23094#: modules/mux/mpeg/ts.c:128 23095msgid "Set PID to ID of ES" 23096msgstr "Määra ES-i ID-le PID" 23097 23098#: modules/mux/mpeg/ts.c:129 23099msgid "" 23100"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " 23101"and allows having the same PIDs in the input and output streams." 23102msgstr "" 23103"Määrab sissetulevate ES-de PID-id ID-le. Seda kasutatakse koos --ts-es-id-" 23104"pid ja lubab sisend ja väljund voogudel omada sama PID-e." 23105 23106#: modules/mux/mpeg/ts.c:133 23107msgid "Data alignment" 23108msgstr "Andmete joondus" 23109 23110#: modules/mux/mpeg/ts.c:134 23111msgid "" 23112"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " 23113"might save some bandwidth but introduce incompatibilities." 23114msgstr "" 23115 23116#: modules/mux/mpeg/ts.c:137 23117msgid "Shaping delay (ms)" 23118msgstr "Vormimise viivitus (ms)" 23119 23120#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 23121msgid "" 23122"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " 23123"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " 23124"especially for reference frames." 23125msgstr "" 23126 23127#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 23128msgid "Use keyframes" 23129msgstr "Kasuta võtmekaadreid" 23130 23131#: modules/mux/mpeg/ts.c:144 23132msgid "" 23133"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " 23134"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " 23135"user is a worse case used when no reference frame is available. This " 23136"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " 23137"the biggest frames in the stream." 23138msgstr "" 23139 23140#: modules/mux/mpeg/ts.c:151 23141msgid "PCR interval (ms)" 23142msgstr "PCR intervall (ms)" 23143 23144#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 23145msgid "" 23146"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " 23147"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." 23148msgstr "" 23149 23150#: modules/mux/mpeg/ts.c:156 23151msgid "Minimum B (deprecated)" 23152msgstr "Minimaalne B (iganenud)" 23153 23154#: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160 23155msgid "This setting is deprecated and not used anymore" 23156msgstr "See seadistus on aegunud ja kasutusest väljas" 23157 23158#: modules/mux/mpeg/ts.c:159 23159msgid "Maximum B (deprecated)" 23160msgstr "Maksimaalne B (iganenud)" 23161 23162#: modules/mux/mpeg/ts.c:163 23163msgid "" 23164"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " 23165"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " 23166"inside the client decoder." 23167msgstr "" 23168 23169#: modules/mux/mpeg/ts.c:168 23170msgid "Crypt audio" 23171msgstr "Audio krüpteerimine" 23172 23173#: modules/mux/mpeg/ts.c:169 23174msgid "Crypt audio using CSA" 23175msgstr "Krüpteeri audio kasutades CSA-d" 23176 23177#: modules/mux/mpeg/ts.c:170 23178msgid "Crypt video" 23179msgstr "Video krüpteerimine" 23180 23181#: modules/mux/mpeg/ts.c:171 23182msgid "Crypt video using CSA" 23183msgstr "Krüpteeri video kasutades CSA-d" 23184 23185#: modules/mux/mpeg/ts.c:181 23186msgid "CSA Key in use" 23187msgstr "Kasutatav CSA võti" 23188 23189#: modules/mux/mpeg/ts.c:182 23190msgid "" 23191"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/" 23192"second/2 one." 23193msgstr "" 23194 23195#: modules/mux/mpeg/ts.c:185 23196msgid "Packet size in bytes to encrypt" 23197msgstr "Krüpteeritava paketi suurus baitides" 23198 23199#: modules/mux/mpeg/ts.c:186 23200msgid "" 23201"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" 23202"header from the value before encrypting." 23203msgstr "" 23204 23205#: modules/mux/mpeg/ts.c:200 23206msgid "TS muxer (libdvbpsi)" 23207msgstr "TS mukser (libdvbpsi)" 23208 23209#: modules/mux/mpjpeg.c:47 23210msgid "Multipart JPEG muxer" 23211msgstr "Mitmeosaline JPEG mukser" 23212 23213#: modules/mux/ogg.c:47 23214msgid "Index interval" 23215msgstr "" 23216 23217#: modules/mux/ogg.c:48 23218msgid "" 23219"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation." 23220msgstr "" 23221 23222#: modules/mux/ogg.c:50 23223msgid "Index size ratio" 23224msgstr "" 23225 23226#: modules/mux/ogg.c:52 23227msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size." 23228msgstr "" 23229 23230#: modules/mux/ogg.c:60 23231msgid "Ogg/OGM muxer" 23232msgstr "Ogg/OGM mukser" 23233 23234#: modules/mux/wav.c:46 23235msgid "WAV muxer" 23236msgstr "WAV mukser" 23237 23238#: modules/notify/osx_notifications.m:126 23239msgid "OS X Notification Plugin" 23240msgstr "" 23241 23242#: modules/notify/osx_notifications.m:303 23243msgid "New input playing" 23244msgstr "Uus sisend mängib" 23245 23246#: modules/notify/osx_notifications.m:377 23247msgid "Now playing" 23248msgstr "Hetkel mängib" 23249 23250#: modules/notify/osx_notifications.m:402 23251msgid "Skip" 23252msgstr "" 23253 23254#: modules/notify/notify.c:55 23255msgid "Timeout (ms)" 23256msgstr "Aegumine (ms)" 23257 23258#: modules/notify/notify.c:56 23259msgid "How long the notification will be displayed." 23260msgstr "" 23261 23262#: modules/notify/notify.c:61 23263msgid "Notify" 23264msgstr "Teavitus" 23265 23266#: modules/notify/notify.c:62 23267msgid "LibNotify Notification Plugin" 23268msgstr "LibNotify märguande plugin" 23269 23270#: modules/packetizer/a52.c:51 23271msgid "A/52 audio packetizer" 23272msgstr "A/52 audio tükeldaja" 23273 23274#: modules/packetizer/avparser.h:49 23275msgid "avparser packetizer" 23276msgstr "" 23277 23278#: modules/packetizer/av1.c:557 23279msgid "AV1 video packetizer" 23280msgstr "" 23281 23282#: modules/packetizer/copy.c:48 23283msgid "Copy packetizer" 23284msgstr "Kopeerimise tükeldaja" 23285 23286#: modules/packetizer/dirac.c:87 23287msgid "Dirac packetizer" 23288msgstr "Dirac tükeldaja" 23289 23290#: modules/packetizer/dts.c:47 23291msgid "DTS audio packetizer" 23292msgstr "DTS audio tükeldaja" 23293 23294#: modules/packetizer/flac.c:49 23295msgid "Flac audio packetizer" 23296msgstr "Flac audio tükeldaja" 23297 23298#: modules/packetizer/h264.c:62 23299msgid "H.264 video packetizer" 23300msgstr "H.264 video tükeldaja" 23301 23302#: modules/packetizer/hevc.c:57 23303msgid "HEVC/H.265 video packetizer" 23304msgstr "" 23305 23306#: modules/packetizer/mlp.c:50 23307msgid "MLP/TrueHD parser" 23308msgstr "MLP/TrueHD parser" 23309 23310#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194 23311msgid "MPEG4 audio packetizer" 23312msgstr "MPEG4 audio tükeldaja" 23313 23314#: modules/packetizer/mpeg4video.c:55 23315msgid "MPEG4 video packetizer" 23316msgstr "MPEG4 video tükeldaja" 23317 23318#: modules/packetizer/mpegaudio.c:88 23319msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" 23320msgstr "MPEG audio layer I/II/III tükeldaja" 23321 23322#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60 23323msgid "Sync on Intra Frame" 23324msgstr "Sünkroniseeri Intra kaadril" 23325 23326#: modules/packetizer/mpegvideo.c:61 23327msgid "" 23328"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " 23329"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." 23330msgstr "" 23331"Tükeldaja sünkroniseerib tavaliselt järgmisel täiskaadril. See valik laseb " 23332"tükeldajal sünkroniseerida esimesel leitud Intra kaadril." 23333 23334#: modules/packetizer/mpegvideo.c:74 23335msgid "MPEG-I/II video packetizer" 23336msgstr "MPEG-I/II video tükeldaja" 23337 23338#: modules/packetizer/mpegvideo.c:75 23339msgid "MPEG Video" 23340msgstr "MPEG video" 23341 23342#: modules/packetizer/vc1.c:54 23343msgid "VC-1 packetizer" 23344msgstr "VC-1 tükeldaja" 23345 23346#: modules/services_discovery/avahi.c:55 modules/services_discovery/avahi.c:484 23347msgid "Zeroconf network services" 23348msgstr "" 23349 23350#: modules/services_discovery/avahi.c:60 23351msgid "Zeroconf services" 23352msgstr "" 23353 23354#: modules/services_discovery/avahi.c:69 23355msgid "Avahi Renderer Discovery" 23356msgstr "" 23357 23358#: modules/services_discovery/bonjour.m:44 23359#: modules/services_discovery/bonjour.m:62 23360#: modules/services_discovery/bonjour.m:398 23361msgid "Bonjour Network Discovery" 23362msgstr "" 23363 23364#: modules/services_discovery/bonjour.m:70 23365msgid "Bonjour Renderer Discovery" 23366msgstr "" 23367 23368#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71 23369#: modules/services_discovery/mediadirs.c:133 23370#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357 23371msgid "My Videos" 23372msgstr "Minu videod" 23373 23374#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78 23375#: modules/services_discovery/mediadirs.c:141 23376#: modules/services_discovery/mediadirs.c:358 23377msgid "My Music" 23378msgstr "Minu muusika" 23379 23380#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84 23381msgid "Picture" 23382msgstr "Pilt" 23383 23384#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85 23385#: modules/services_discovery/mediadirs.c:149 23386#: modules/services_discovery/mediadirs.c:359 23387msgid "My Pictures" 23388msgstr "Minu pildid" 23389 23390#: modules/services_discovery/microdns.c:44 23391#: modules/services_discovery/microdns.c:57 23392#: modules/services_discovery/microdns.c:646 23393msgid "mDNS Network Discovery" 23394msgstr "" 23395 23396#: modules/services_discovery/microdns.c:65 23397msgid "mDNS Renderer Discovery" 23398msgstr "" 23399 23400#: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44 23401#: modules/services_discovery/mtp.c:96 23402msgid "MTP devices" 23403msgstr "MTP seadmed" 23404 23405#: modules/services_discovery/mtp.c:191 23406msgid "MTP Device" 23407msgstr "MTP seade" 23408 23409#: modules/services_discovery/os2drive.c:36 23410#: modules/services_discovery/os2drive.c:43 23411#: modules/services_discovery/os2drive.c:44 23412#: modules/services_discovery/os2drive.c:69 23413#: modules/services_discovery/udev.c:76 modules/services_discovery/udev.c:77 23414#: modules/services_discovery/udev.c:105 modules/services_discovery/udev.c:627 23415#: modules/services_discovery/windrive.c:33 23416#: modules/services_discovery/windrive.c:40 23417#: modules/services_discovery/windrive.c:41 23418#: modules/services_discovery/windrive.c:59 23419msgid "Discs" 23420msgstr "Plaadid" 23421 23422#: modules/services_discovery/podcast.c:54 23423#: modules/services_discovery/podcast.c:62 23424#: modules/services_discovery/podcast.c:146 23425msgid "Podcasts" 23426msgstr "Podcastid" 23427 23428#: modules/services_discovery/podcast.c:56 23429#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:99 23430msgid "Podcast URLs list" 23431msgstr "Podcastide URL-de nimekiri" 23432 23433#: modules/services_discovery/podcast.c:57 23434msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." 23435msgstr "Sisesta nimekiri hangitavatest podcastidest, eraldaja '|' (toru)." 23436 23437#: modules/services_discovery/pulse.c:41 modules/services_discovery/pulse.c:44 23438#: modules/services_discovery/pulse.c:84 modules/services_discovery/udev.c:67 23439#: modules/services_discovery/udev.c:102 modules/services_discovery/udev.c:522 23440msgid "Audio capture" 23441msgstr "Audiohõive" 23442 23443#: modules/services_discovery/pulse.c:45 23444msgid "Audio capture (PulseAudio)" 23445msgstr "Audiohõive (PulseAudio)" 23446 23447#: modules/services_discovery/pulse.c:187 modules/stream_out/es.c:86 23448msgid "Generic" 23449msgstr "Üldine" 23450 23451#: modules/services_discovery/sap.c:82 23452msgid "SAP multicast address" 23453msgstr "SAP multicast aadress" 23454 23455#: modules/services_discovery/sap.c:83 23456msgid "" 23457"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " 23458"However, you can specify a specific address." 23459msgstr "" 23460 23461#: modules/services_discovery/sap.c:86 23462msgid "SAP timeout (seconds)" 23463msgstr "SAP aegumine (sekundit)" 23464 23465#: modules/services_discovery/sap.c:88 23466msgid "" 23467"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." 23468msgstr "" 23469"Aeg, mille järel SAP teated kustutatakse, kui ühtegi uut teadet pole vastu " 23470"võetud." 23471 23472#: modules/services_discovery/sap.c:90 23473msgid "Try to parse the announce" 23474msgstr "Ürita teadet parsida" 23475 23476#: modules/services_discovery/sap.c:92 23477msgid "" 23478"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " 23479"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module." 23480msgstr "" 23481 23482#: modules/services_discovery/sap.c:95 23483msgid "SAP Strict mode" 23484msgstr "SAP Strict režiim" 23485 23486#: modules/services_discovery/sap.c:97 23487msgid "" 23488"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " 23489"announcements." 23490msgstr "" 23491"Kui on määratud, siis SAP parser jätab saatmata mõned mitteühilduvad teated." 23492 23493#: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110 23494#: modules/services_discovery/sap.c:304 23495msgid "Network streams (SAP)" 23496msgstr "Võrguvood (SAP)" 23497 23498#: modules/services_discovery/sap.c:109 23499msgid "SAP" 23500msgstr "SAP" 23501 23502#: modules/services_discovery/sap.c:132 23503msgid "SDP Descriptions parser" 23504msgstr "SDP kirjelduste parser" 23505 23506#: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885 23507msgid "Session" 23508msgstr "Seanss" 23509 23510#: modules/services_discovery/sap.c:881 23511msgid "Tool" 23512msgstr "Tööriist" 23513 23514#: modules/services_discovery/sap.c:885 23515msgid "User" 23516msgstr "Kasutaja" 23517 23518#: modules/services_discovery/udev.c:58 modules/services_discovery/udev.c:99 23519#: modules/services_discovery/udev.c:447 23520msgid "Video capture" 23521msgstr "Videohõive" 23522 23523#: modules/services_discovery/udev.c:59 23524msgid "Video capture (Video4Linux)" 23525msgstr "Videohõive (Video4Linux)" 23526 23527#: modules/services_discovery/udev.c:68 23528msgid "Audio capture (ALSA)" 23529msgstr "Audiohõive (ALSA)" 23530 23531#: modules/services_discovery/udev.c:599 23532msgid "CD" 23533msgstr "CD" 23534 23535#: modules/services_discovery/udev.c:601 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:295 23536msgid "DVD" 23537msgstr "DVD" 23538 23539#: modules/services_discovery/udev.c:605 23540msgid "HD DVD" 23541msgstr "HD DVD" 23542 23543#: modules/services_discovery/udev.c:612 23544msgid "Unknown type" 23545msgstr "Tundmatu tüüp" 23546 23547#: modules/services_discovery/upnp.cpp:72 23548msgid "SAT>IP channel list" 23549msgstr "" 23550 23551#: modules/services_discovery/upnp.cpp:73 23552msgid "Custom SAT>IP channel list URL" 23553msgstr "" 23554 23555#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78 23556msgid "Master List" 23557msgstr "" 23558 23559#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78 23560msgid "Server List" 23561msgstr "" 23562 23563#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78 23564msgid "Custom List" 23565msgstr "" 23566 23567#: modules/services_discovery/upnp.cpp:114 23568#: modules/services_discovery/upnp.cpp:121 23569#: modules/services_discovery/upnp.cpp:257 23570msgid "Universal Plug'n'Play" 23571msgstr "Universaalne Plug'n'Play" 23572 23573#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48 23574#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49 23575#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87 23576#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101 23577#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153 23578msgid "Screen capture" 23579msgstr "Ekraanihõive" 23580 23581#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154 23582msgid "Your window manager does not provide a list of applications." 23583msgstr "Sinu aknahaldur ei toeta rakenduste nimekirja." 23584 23585#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167 23586msgid "Applications" 23587msgstr "Rakendused" 23588 23589#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361 23590#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:342 23591msgid "Desktop" 23592msgstr "Töölaud" 23593 23594#: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59 23595#: modules/video_filter/erase.c:58 23596msgid "X coordinate" 23597msgstr "X koordinaat" 23598 23599#: modules/spu/audiobargraph_v.c:45 23600msgid "X coordinate of the bargraph." 23601msgstr "Ribagraafiku X-koordinaat." 23602 23603#: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62 23604#: modules/video_filter/erase.c:60 23605msgid "Y coordinate" 23606msgstr "Y koordinaat" 23607 23608#: modules/spu/audiobargraph_v.c:47 23609msgid "Y coordinate of the bargraph." 23610msgstr "Ribagraafiku Y-koordinaat." 23611 23612#: modules/spu/audiobargraph_v.c:48 23613msgid "Transparency of the bargraph" 23614msgstr "Ribagraafiku läbipaistvus" 23615 23616#: modules/spu/audiobargraph_v.c:49 23617msgid "" 23618"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " 23619"opacity)." 23620msgstr "" 23621"Ribagraafiku läbipaistvuse väärtus (0-st kui täiesti läbipaistvast kuni 255-" 23622"ni kui täiesti läbipaistmatu)." 23623 23624#: modules/spu/audiobargraph_v.c:51 23625msgid "Bargraph position" 23626msgstr "Ribagraafiku asukoht" 23627 23628#: modules/spu/audiobargraph_v.c:53 23629msgid "" 23630"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " 23631"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" 23632"right)." 23633msgstr "" 23634 23635#: modules/spu/audiobargraph_v.c:56 23636msgid "Bar width in pixel" 23637msgstr "" 23638 23639#: modules/spu/audiobargraph_v.c:57 23640msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed." 23641msgstr "" 23642 23643#: modules/spu/audiobargraph_v.c:58 23644msgid "Bar Height in pixel" 23645msgstr "" 23646 23647#: modules/spu/audiobargraph_v.c:59 23648msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed." 23649msgstr "" 23650 23651#: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98 23652msgid "Audio Bar Graph Video sub source" 23653msgstr "Audio ribagraafiku video alamallikas" 23654 23655#: modules/spu/audiobargraph_v.c:80 23656msgid "Audio Bar Graph Video" 23657msgstr "Audio ribagraafiku video" 23658 23659#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60 23660msgid "Input FIFO" 23661msgstr "Sisendi FIFO" 23662 23663#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61 23664msgid "FIFO which will be read for commands" 23665msgstr "Käskude jaoks loetav FIFO" 23666 23667#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63 23668msgid "Output FIFO" 23669msgstr "Väljundi FIFO" 23670 23671#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64 23672msgid "FIFO which will be written to for responses" 23673msgstr "Vastuste jaoks kirjutatav FIFO" 23674 23675#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67 23676msgid "Dynamic video overlay" 23677msgstr "Dünaamiline video ülekate" 23678 23679#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68 23680#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245 23681#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285 23682msgid "Overlay" 23683msgstr "Ülekate" 23684 23685#: modules/spu/logo.c:50 23686msgid "" 23687"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[," 23688"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, " 23689"simply enter its filename." 23690msgstr "" 23691 23692#: modules/spu/logo.c:53 23693msgid "Logo animation # of loops" 23694msgstr "Logo animatsiooni korduste arv" 23695 23696#: modules/spu/logo.c:54 23697msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled" 23698msgstr "" 23699 23700#: modules/spu/logo.c:56 23701msgid "Logo individual image time in ms" 23702msgstr "Logo individuaalne pildi aeg millisekundites" 23703 23704#: modules/spu/logo.c:57 23705msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." 23706msgstr "Individuaalne pildi kuvamise aeg 0 - 60000 ms." 23707 23708#: modules/spu/logo.c:60 23709msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." 23710msgstr "Logo x-koordinaat. Vasaku klõpsuga saad logo asukohta muuta." 23711 23712#: modules/spu/logo.c:63 23713msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." 23714msgstr "Logo y-koordinaat. Vasaku klõpsuga saad logo asukohta muuta." 23715 23716#: modules/spu/logo.c:65 23717msgid "Opacity of the logo" 23718msgstr "Logo katvus" 23719 23720#: modules/spu/logo.c:66 23721msgid "" 23722"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)." 23723msgstr "" 23724"Logo katvuse väärtus (nullist, kui täiesti läbipaistvast 255-ni, kui täiesti " 23725"läbipaistmatust)." 23726 23727#: modules/spu/logo.c:68 23728msgid "Logo position" 23729msgstr "Logo asukoht" 23730 23731#: modules/spu/logo.c:70 23732msgid "" 23733"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " 23734"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." 23735msgstr "" 23736 23737#: modules/spu/logo.c:74 23738msgid "Use a local picture as logo on the video" 23739msgstr "Kasuta kohalikku pilti videol asuva logona" 23740 23741#: modules/spu/logo.c:93 23742msgid "Logo sub source" 23743msgstr "Logo alamallikas" 23744 23745#: modules/spu/logo.c:94 23746msgid "Logo overlay" 23747msgstr "Logo ülekate" 23748 23749#: modules/spu/logo.c:112 23750msgid "Logo video filter" 23751msgstr "Logo videofilter" 23752 23753#: modules/spu/marq.c:90 23754msgid "" 23755"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, " 23756"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)" 23757msgstr "" 23758 23759#: modules/spu/marq.c:94 23760msgid "Text file" 23761msgstr "Tekstifail" 23762 23763#: modules/spu/marq.c:95 23764msgid "File to read the marquee text from." 23765msgstr "" 23766 23767#: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140 23768#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 23769#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100 23770msgid "X offset" 23771msgstr "X-nihe" 23772 23773#: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141 23774msgid "X offset, from the left screen edge." 23775msgstr "X-nihe ekraani vasakust servast." 23776 23777#: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142 23778#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 23779#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118 23780msgid "Y offset" 23781msgstr "Y-nihe" 23782 23783#: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143 23784msgid "Y offset, down from the top." 23785msgstr "Y-nihe ekraani ülemisest servast." 23786 23787#: modules/spu/marq.c:100 23788msgid "Timeout" 23789msgstr "Aegumine" 23790 23791#: modules/spu/marq.c:101 23792msgid "" 23793"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " 23794"(remains forever)." 23795msgstr "" 23796"Aeg millisekundites, mille jooksul peab liikuv tekst jääma kuvatuks. " 23797"Vaikimisi väärtus on 0 (jääb igavesti)." 23798 23799#: modules/spu/marq.c:104 23800msgid "Refresh period in ms" 23801msgstr "Värskendamise periood ms-des" 23802 23803#: modules/spu/marq.c:105 23804msgid "" 23805"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when " 23806"using meta data or time format string sequences." 23807msgstr "" 23808 23809#: modules/spu/marq.c:109 23810msgid "" 23811"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " 23812"totally opaque." 23813msgstr "" 23814 23815#: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148 23816msgid "Font size, pixels" 23817msgstr "Kirja suurus, pikslit" 23818 23819#: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149 23820msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)." 23821msgstr "" 23822 23823#: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153 23824msgid "" 23825"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " 23826"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " 23827"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " 23828"(red + green), #FFFFFF = white" 23829msgstr "" 23830"Videole renderdatava teksti värv. See peab olema 16-süsteemis (nagu HTML " 23831"värvid). Kaks esimest märki on punase jaoks, siis roheline, siis sinine. " 23832"#000000 = must, #FF0000 = punane, #00FF00 = roheline, #FFFF00 = kollane " 23833"(punane + roheline), #FFFFFF = valge" 23834 23835#: modules/spu/marq.c:121 23836msgid "Marquee position" 23837msgstr "Liikuva teksti asukoht" 23838 23839#: modules/spu/marq.c:123 23840msgid "" 23841"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " 23842"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " 23843"6 = top-right)." 23844msgstr "" 23845 23846#: modules/spu/marq.c:134 23847msgid "Display text above the video" 23848msgstr "Teksti kuvatakse video peal" 23849 23850#: modules/spu/marq.c:141 23851msgid "Marquee" 23852msgstr "Liikuv tekst" 23853 23854#: modules/spu/marq.c:142 23855msgid "Marquee display" 23856msgstr "Liikuva teksti kuva" 23857 23858#: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214 23859msgid "Misc" 23860msgstr "Muud" 23861 23862#: modules/spu/mosaic.c:89 23863msgid "" 23864"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " 23865"opaque (default)." 23866msgstr "" 23867 23868#: modules/spu/mosaic.c:93 23869msgid "Total height of the mosaic, in pixels." 23870msgstr "Mosaiigi kogukõrgus pikslites." 23871 23872#: modules/spu/mosaic.c:95 23873msgid "Total width of the mosaic, in pixels." 23874msgstr "Mosaiigi kogulaius pikslites." 23875 23876#: modules/spu/mosaic.c:97 23877msgid "Top left corner X coordinate" 23878msgstr "Ülemise vasaku nurga X-koordinaat" 23879 23880#: modules/spu/mosaic.c:99 23881msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." 23882msgstr "Mosaiigi ülemise vasaku nurga X-koordinaat." 23883 23884#: modules/spu/mosaic.c:100 23885msgid "Top left corner Y coordinate" 23886msgstr "Ülemise vasaku nurga Y-koordinaat" 23887 23888#: modules/spu/mosaic.c:102 23889msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." 23890msgstr "Mosaiigi ülemise vasaku nurga Y-koordinaat." 23891 23892#: modules/spu/mosaic.c:104 23893msgid "Border width" 23894msgstr "Äärise laius" 23895 23896#: modules/spu/mosaic.c:106 23897msgid "Width in pixels of the border between miniatures." 23898msgstr "Miniatuuridevahelise riba laius pikslites." 23899 23900#: modules/spu/mosaic.c:107 23901msgid "Border height" 23902msgstr "Äärise kõrgus" 23903 23904#: modules/spu/mosaic.c:109 23905msgid "Height in pixels of the border between miniatures." 23906msgstr "Miniatuuridevahelise riba kõrgus pikslites." 23907 23908#: modules/spu/mosaic.c:111 23909msgid "Mosaic alignment" 23910msgstr "Mosaiigi joondus" 23911 23912#: modules/spu/mosaic.c:113 23913msgid "" 23914"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " 23915"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " 23916"6 = top-right)." 23917msgstr "" 23918 23919#: modules/spu/mosaic.c:117 23920msgid "Positioning method" 23921msgstr "Positsioneerimise meetod" 23922 23923#: modules/spu/mosaic.c:119 23924msgid "" 23925"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " 23926"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " 23927"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." 23928msgstr "" 23929 23930#: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64 23931#: modules/video_splitter/wall.c:50 23932msgid "Number of rows" 23933msgstr "Ridade arv" 23934 23935#: modules/spu/mosaic.c:126 23936msgid "" 23937"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set " 23938"to \"fixed\")." 23939msgstr "" 23940 23941#: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60 23942#: modules/video_splitter/wall.c:46 23943msgid "Number of columns" 23944msgstr "Veergude arv" 23945 23946#: modules/spu/mosaic.c:131 23947msgid "" 23948"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is " 23949"set to \"fixed\")." 23950msgstr "" 23951 23952#: modules/spu/mosaic.c:134 23953msgid "Keep aspect ratio" 23954msgstr "Külgede suhte säilitamine" 23955 23956#: modules/spu/mosaic.c:136 23957msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." 23958msgstr "Säilita suuruse muutmisel mosaiigielementide algne külgedesuhe." 23959 23960#: modules/spu/mosaic.c:138 23961msgid "Keep original size" 23962msgstr "Säilita algne suurus" 23963 23964#: modules/spu/mosaic.c:140 23965msgid "Keep the original size of mosaic elements." 23966msgstr "Säilita mosaiigielementide algne suurus." 23967 23968#: modules/spu/mosaic.c:142 23969msgid "Elements order" 23970msgstr "Elementide järjestus" 23971 23972#: modules/spu/mosaic.c:144 23973msgid "" 23974"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " 23975"comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the " 23976"\"mosaic-bridge\" module." 23977msgstr "" 23978 23979#: modules/spu/mosaic.c:148 23980msgid "Offsets in order" 23981msgstr "Nihete järjekord" 23982 23983#: modules/spu/mosaic.c:150 23984msgid "" 23985"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " 23986"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" 23987"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." 23988msgstr "" 23989 23990#: modules/spu/mosaic.c:156 23991msgid "" 23992"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " 23993"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " 23994"input." 23995msgstr "" 23996 23997#: modules/spu/mosaic.c:166 23998msgid "auto" 23999msgstr "automaatne" 24000 24001#: modules/spu/mosaic.c:166 24002msgid "fixed" 24003msgstr "fikseeritud" 24004 24005#: modules/spu/mosaic.c:166 24006msgid "offsets" 24007msgstr "nihked" 24008 24009#: modules/spu/mosaic.c:176 24010msgid "Mosaic video sub source" 24011msgstr "Mosaiigi video alamallikas" 24012 24013#: modules/spu/mosaic.c:177 24014msgid "Mosaic" 24015msgstr "Mosaiik" 24016 24017#: modules/spu/remoteosd.c:71 24018msgid "VNC Host" 24019msgstr "VNC host" 24020 24021#: modules/spu/remoteosd.c:73 24022msgid "VNC hostname or IP address." 24023msgstr "VNC hostinimi või IP aadress." 24024 24025#: modules/spu/remoteosd.c:75 24026msgid "VNC Port" 24027msgstr "VNC port" 24028 24029#: modules/spu/remoteosd.c:77 24030msgid "VNC port number." 24031msgstr "VNC pordi number." 24032 24033#: modules/spu/remoteosd.c:79 24034msgid "VNC Password" 24035msgstr "VNC parool" 24036 24037#: modules/spu/remoteosd.c:81 24038msgid "VNC password." 24039msgstr "VNC parool." 24040 24041#: modules/spu/remoteosd.c:83 24042msgid "VNC poll interval" 24043msgstr "VNC pollimise intervall" 24044 24045#: modules/spu/remoteosd.c:85 24046msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms." 24047msgstr "" 24048 24049#: modules/spu/remoteosd.c:87 24050msgid "VNC polling" 24051msgstr "VNC pollimine" 24052 24053#: modules/spu/remoteosd.c:89 24054msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client." 24055msgstr "Aktiveeri VNC pollimine. ÄRA akvitvveri VDR ffnetdev kliendiga." 24056 24057#: modules/spu/remoteosd.c:93 24058msgid "" 24059"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client." 24060msgstr "" 24061"Saada hiire sündmused VNC hostile. Pole vajalik VDR ffnetdev kliendiga." 24062 24063#: modules/spu/remoteosd.c:95 24064msgid "Key events" 24065msgstr "Võtmesündmused" 24066 24067#: modules/spu/remoteosd.c:97 24068msgid "Send key events to VNC host." 24069msgstr "Saada võtmesündmused VNC hostile." 24070 24071#: modules/spu/remoteosd.c:99 24072msgid "Alpha transparency value (default 255)" 24073msgstr "Alfa läbipaistvuse väärtus (vaikimisi 255)" 24074 24075#: modules/spu/remoteosd.c:101 24076msgid "" 24077"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 " 24078"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " 24079"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " 24080"is fully transparent (value 0)." 24081msgstr "" 24082"OSD VNC läbipaistvust saab muuta, andes väärtusi vahemikus 0 kuni 255. " 24083"Madalam väärtus tähendab rohkem läbipaistvust, suurem jälle vähem. Vaikimisi " 24084"ei olda läbipaistev (väärtus 255), miinimumiks on täiesti läbipaistev " 24085"(väärtus 0)." 24086 24087#: modules/spu/remoteosd.c:116 24088msgid "Remote-OSD over VNC" 24089msgstr "Võrgu-OSD üle VNC" 24090 24091#: modules/spu/remoteosd.c:118 24092msgid "Remote-OSD" 24093msgstr "Võrgu-OSD" 24094 24095#: modules/spu/rss.c:127 24096msgid "Feed URLs" 24097msgstr "Uudistevoo URL-id" 24098 24099#: modules/spu/rss.c:128 24100msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs." 24101msgstr "RSS/Atom uudisvoogude URL-id eraldatuna '|' (toruga)." 24102 24103#: modules/spu/rss.c:129 24104msgid "Speed of feeds" 24105msgstr "Uudisvoogude kiirus" 24106 24107#: modules/spu/rss.c:130 24108msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." 24109msgstr "RSS/Atom uudisvoogude kiirus mikrosekundites (suurem on aeglasem)." 24110 24111#: modules/spu/rss.c:131 24112msgid "Max length" 24113msgstr "Maks. pikkus" 24114 24115#: modules/spu/rss.c:132 24116msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." 24117msgstr "Maksimaalne märkide arv, mida kuvatakse ekraanil." 24118 24119#: modules/spu/rss.c:134 24120msgid "Refresh time" 24121msgstr "Värskendamise aeg" 24122 24123#: modules/spu/rss.c:135 24124msgid "" 24125"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " 24126"feeds are never updated." 24127msgstr "" 24128"Sekundeid iga sunnitud uudisvoo värskenduse vahel. 0 tähendab, et " 24129"uudisvoogusid ei uuendata." 24130 24131#: modules/spu/rss.c:137 24132msgid "Feed images" 24133msgstr "Uudistevoo pildid" 24134 24135#: modules/spu/rss.c:138 24136msgid "Display feed images if available." 24137msgstr "Kuva võimalusel uudistevoo pildid." 24138 24139#: modules/spu/rss.c:145 24140msgid "" 24141"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " 24142"totally opaque." 24143msgstr "" 24144"Teksti ülekatte läbipaistmatus (läbipaistvuse vastand). 0 = läbipaistev, 255 " 24145"= täisti läbipaistmatu." 24146 24147#: modules/spu/rss.c:158 24148msgid "Text position" 24149msgstr "Teksti asukoht" 24150 24151#: modules/spu/rss.c:160 24152msgid "" 24153"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " 24154"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" 24155"right)." 24156msgstr "" 24157"Sa võid jõuga määrata teksti asukohta videol (0=keskel, 1=vasakul, " 24158"2=paremal, 4=üleval, 8=all; võid kasutada ka nende väärtuste kombinatsioone, " 24159"nt. 6=üleval-paremal)." 24160 24161#: modules/spu/rss.c:164 24162msgid "Title display mode" 24163msgstr "Pealkirja kuvamise režiim" 24164 24165#: modules/spu/rss.c:165 24166msgid "" 24167"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed " 24168"images are enabled, 1 otherwise." 24169msgstr "" 24170"Pealkirja kuvamise režiim. Vaikimisi on 0 (peidetud), kui uudisvool on pilt " 24171"ja pildid on lubatud, vastasel korral 1." 24172 24173#: modules/spu/rss.c:167 24174msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video" 24175msgstr "Kuva RSS või ATOM uudisvooga videol" 24176 24177#: modules/spu/rss.c:182 24178msgid "Don't show" 24179msgstr "Ära näita" 24180 24181#: modules/spu/rss.c:182 24182msgid "Always visible" 24183msgstr "Alati nähtav" 24184 24185#: modules/spu/rss.c:182 24186msgid "Scroll with feed" 24187msgstr "Keri koos uudisvooga" 24188 24189#: modules/spu/rss.c:191 24190msgid "RSS / Atom" 24191msgstr "RSS / Atom" 24192 24193#: modules/spu/rss.c:225 24194msgid "RSS and Atom feed display" 24195msgstr "RSS ja Atom uudistevoo kuva" 24196 24197#: modules/spu/subsdelay.c:45 24198msgid "Change subtitle delay" 24199msgstr "" 24200 24201#: modules/spu/subsdelay.c:47 24202msgid "Delay calculation mode" 24203msgstr "Viivituse arvutamise režiim" 24204 24205#: modules/spu/subsdelay.c:49 24206msgid "" 24207"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source " 24208"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine " 24209"subtitle delay from its content (text)." 24210msgstr "" 24211 24212#: modules/spu/subsdelay.c:53 24213msgid "Calculation factor" 24214msgstr "Arvutamise tegur" 24215 24216#: modules/spu/subsdelay.c:54 24217msgid "" 24218"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds." 24219msgstr "" 24220 24221#: modules/spu/subsdelay.c:57 24222msgid "Maximum overlapping subtitles" 24223msgstr "Maksimaalne subtiitrite ülekate" 24224 24225#: modules/spu/subsdelay.c:58 24226msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time." 24227msgstr "Maksimaalne subtiitrite arv, mida lubatakse samal ajal." 24228 24229#: modules/spu/subsdelay.c:60 24230msgid "Minimum alpha value" 24231msgstr "Minimaalne alfakanali väärtus" 24232 24233#: modules/spu/subsdelay.c:62 24234msgid "" 24235"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 " 24236"is fully opaque." 24237msgstr "" 24238 24239#: modules/spu/subsdelay.c:64 24240msgid "Interval between two disappearances" 24241msgstr "" 24242 24243#: modules/spu/subsdelay.c:66 24244msgid "" 24245"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its " 24246"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this " 24247"requirement)." 24248msgstr "" 24249 24250#: modules/spu/subsdelay.c:69 24251msgid "Interval between disappearance and appearance" 24252msgstr "" 24253 24254#: modules/spu/subsdelay.c:71 24255msgid "" 24256"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer " 24257"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the " 24258"gap)." 24259msgstr "" 24260 24261#: modules/spu/subsdelay.c:74 24262msgid "Interval between appearance and disappearance" 24263msgstr "" 24264 24265#: modules/spu/subsdelay.c:76 24266msgid "" 24267"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer " 24268"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the " 24269"overlap)." 24270msgstr "" 24271 24272#: modules/spu/subsdelay.c:80 24273msgid "Absolute delay" 24274msgstr "Absoluutne viivitus" 24275 24276#: modules/spu/subsdelay.c:80 24277msgid "Relative to source delay" 24278msgstr "Suhteliselt allika viivitusele" 24279 24280#: modules/spu/subsdelay.c:81 24281msgid "Relative to source content" 24282msgstr "" 24283 24284#: modules/spu/subsdelay.c:274 24285msgid "Subsdelay" 24286msgstr "" 24287 24288#: modules/spu/subsdelay.c:291 24289msgid "Overlap fix" 24290msgstr "" 24291 24292#: modules/stream_extractor/archive.c:54 24293msgid "libarchive based stream directory" 24294msgstr "" 24295 24296#: modules/stream_extractor/archive.c:58 24297msgid "libarchive based stream extractor" 24298msgstr "" 24299 24300#: modules/stream_filter/adf.c:42 24301msgid "ADF stream filter" 24302msgstr "" 24303 24304#: modules/stream_filter/aribcam.c:45 24305msgid "ARIB STD-B25 Cam module" 24306msgstr "" 24307 24308#: modules/stream_filter/cache_block.c:498 24309msgid "Block stream cache" 24310msgstr "" 24311 24312#: modules/stream_filter/cache_read.c:570 24313msgid "Byte stream cache" 24314msgstr "" 24315 24316#: modules/stream_filter/decomp.c:62 24317msgid "LZMA decompression" 24318msgstr "" 24319 24320#: modules/stream_filter/decomp.c:66 24321msgid "Burrows-Wheeler decompression" 24322msgstr "" 24323 24324#: modules/stream_filter/decomp.c:71 24325msgid "gzip decompression" 24326msgstr "" 24327 24328#: modules/stream_filter/hds/hds.c:208 24329msgid "HTTP Dynamic Streaming" 24330msgstr "" 24331 24332#: modules/stream_filter/inflate.c:201 24333msgid "Zlib decompression filter" 24334msgstr "" 24335 24336#: modules/stream_filter/prefetch.c:531 24337msgid "Stream prefetch filter" 24338msgstr "" 24339 24340#: modules/stream_filter/prefetch.c:534 24341msgid "Buffer size" 24342msgstr "" 24343 24344#: modules/stream_filter/prefetch.c:535 24345msgid "Prefetch buffer size (KiB)" 24346msgstr "" 24347 24348#: modules/stream_filter/prefetch.c:537 24349msgid "Read size" 24350msgstr "Lugemise suurus" 24351 24352#: modules/stream_filter/prefetch.c:538 24353msgid "Prefetch background read size (bytes)" 24354msgstr "" 24355 24356#: modules/stream_filter/prefetch.c:540 24357msgid "Seek threshold" 24358msgstr "" 24359 24360#: modules/stream_filter/prefetch.c:541 24361msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)" 24362msgstr "" 24363 24364#: modules/stream_filter/record.c:49 24365msgid "Internal stream record" 24366msgstr "" 24367 24368#: modules/stream_filter/skiptags.c:243 24369msgid "APE/ID3 tags-skipping filter" 24370msgstr "" 24371 24372#: modules/stream_out/autodel.c:46 24373msgid "Autodel" 24374msgstr "Isekustuv" 24375 24376#: modules/stream_out/autodel.c:47 24377msgid "Automatically add/delete input streams" 24378msgstr "Automaatselt lisa/kustuta sisendvoogusid" 24379 24380#: modules/stream_out/bridge.c:43 24381msgid "" 24382"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " 24383"this stream later." 24384msgstr "" 24385 24386#: modules/stream_out/bridge.c:46 24387msgid "Destination bridge-in name" 24388msgstr "" 24389 24390#: modules/stream_out/bridge.c:48 24391msgid "" 24392"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-" 24393"in at a time, you can discard this option." 24394msgstr "" 24395 24396#: modules/stream_out/bridge.c:52 24397msgid "" 24398"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to " 24399"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will " 24400"need to raise caching values." 24401msgstr "" 24402 24403#: modules/stream_out/bridge.c:56 24404msgid "ID Offset" 24405msgstr "ID nihe" 24406 24407#: modules/stream_out/bridge.c:57 24408msgid "" 24409"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " 24410"IDs bridge_in will register." 24411msgstr "" 24412 24413#: modules/stream_out/bridge.c:60 24414msgid "Name of current instance" 24415msgstr "Aktiivse instantsi nimi" 24416 24417#: modules/stream_out/bridge.c:62 24418msgid "" 24419"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in " 24420"at a time, you can discard this option." 24421msgstr "" 24422 24423#: modules/stream_out/bridge.c:65 24424msgid "Fallback to placeholder stream when out of data" 24425msgstr "" 24426 24427#: modules/stream_out/bridge.c:67 24428msgid "" 24429"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except " 24430"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to " 24431"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and " 24432"placeholder streams should have the same format." 24433msgstr "" 24434 24435#: modules/stream_out/bridge.c:72 24436msgid "Placeholder delay" 24437msgstr "Kohahoidja viivitus" 24438 24439#: modules/stream_out/bridge.c:74 24440msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in." 24441msgstr "Viivitus millisekundites, enne kui kohahoidja tööle hakkab." 24442 24443#: modules/stream_out/bridge.c:76 24444msgid "Wait for I frame before toggling placeholder" 24445msgstr "Oota I kaadrit enne kohahoidja lülitamist" 24446 24447#: modules/stream_out/bridge.c:78 24448msgid "" 24449"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will " 24450"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at " 24451"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I " 24452"frames in the streams." 24453msgstr "" 24454 24455#: modules/stream_out/bridge.c:92 24456msgid "Bridge" 24457msgstr "Sild" 24458 24459#: modules/stream_out/bridge.c:93 24460msgid "Bridge stream output" 24461msgstr "Silla voo väljund" 24462 24463#: modules/stream_out/bridge.c:95 24464msgid "Bridge out" 24465msgstr "Sild välja" 24466 24467#: modules/stream_out/bridge.c:108 24468msgid "Bridge in" 24469msgstr "Sild sisse" 24470 24471#: modules/stream_out/chromaprint.c:57 24472msgid "Duration of the fingerprinting" 24473msgstr "" 24474 24475#: modules/stream_out/chromaprint.c:58 24476msgid "Default: 90sec" 24477msgstr "" 24478 24479#: modules/stream_out/chromaprint.c:61 24480msgid "Chromaprint stream output" 24481msgstr "" 24482 24483#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:189 24484msgid "HTTP port" 24485msgstr "" 24486 24487#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:190 24488msgid "" 24489"This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the " 24490"Chromecast." 24491msgstr "" 24492 24493#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:192 24494#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1198 24495msgid "Performance warning" 24496msgstr "" 24497 24498#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:193 24499msgid "Display a performance warning when transcoding" 24500msgstr "" 24501 24502#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:194 24503msgid "Enable Audio passthrough" 24504msgstr "" 24505 24506#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:195 24507msgid "Disable if your receiver does not support Dolby®." 24508msgstr "" 24509 24510#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:217 24511msgid "High (high quality and high bandwidth)" 24512msgstr "" 24513 24514#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:218 24515msgid "Medium (medium quality and medium bandwidth)" 24516msgstr "" 24517 24518#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:219 24519msgid "Low (low quality and low bandwidth)" 24520msgstr "" 24521 24522#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:220 24523msgid "Low CPU (low quality but high bandwidth)" 24524msgstr "" 24525 24526#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:223 24527msgid "Conversion quality" 24528msgstr "" 24529 24530#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:224 24531msgid "Change this option to increase conversion speed or quality." 24532msgstr "" 24533 24534#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:227 24535msgid "IP Address of the Chromecast." 24536msgstr "" 24537 24538#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:228 24539msgid "Chromecast port" 24540msgstr "" 24541 24542#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:229 24543msgid "The port used to talk to the Chromecast." 24544msgstr "" 24545 24546#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:239 24547msgid "Chromecast" 24548msgstr "" 24549 24550#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:240 24551msgid "Chromecast stream output" 24552msgstr "" 24553 24554#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197 24555msgid "Ok, Don't warn me again" 24556msgstr "" 24557 24558#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1199 24559msgid "" 24560"Casting this video requires conversion. This conversion can use all the " 24561"available power and could quickly drain your battery." 24562msgstr "" 24563 24564#: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:511 24565msgid "Chromecast demux wrapper" 24566msgstr "" 24567 24568#: modules/stream_out/cycle.c:326 24569msgid "cycle" 24570msgstr "" 24571 24572#: modules/stream_out/cycle.c:327 24573msgid "Cyclic stream output" 24574msgstr "" 24575 24576#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41 24577msgid "Elementary Stream ID" 24578msgstr "Elementaarvoo ID" 24579 24580#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43 24581msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream" 24582msgstr "Määra sellele elementaarvoole identifitseeriv number" 24583 24584#: modules/stream_out/delay.c:43 24585msgid "Delay of the ES (ms)" 24586msgstr "ES-i viivitud millisekundites" 24587 24588#: modules/stream_out/delay.c:45 24589msgid "" 24590"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and " 24591"negative means advance." 24592msgstr "" 24593 24594#: modules/stream_out/delay.c:55 24595msgid "Delay a stream" 24596msgstr "Viivita vooga" 24597 24598#: modules/stream_out/description.c:54 24599msgid "Description stream output" 24600msgstr "Kirjelduse voo väljund" 24601 24602#: modules/stream_out/display.c:41 24603msgid "Enable/disable audio rendering." 24604msgstr "Võimalda/keela audio renderdamine." 24605 24606#: modules/stream_out/display.c:43 24607msgid "Enable/disable video rendering." 24608msgstr "Võimalda/keela video renderdamine." 24609 24610#: modules/stream_out/display.c:44 24611msgid "Delay (ms)" 24612msgstr "Viivitus (ms)" 24613 24614#: modules/stream_out/display.c:45 24615msgid "Introduces a delay in the display of the stream." 24616msgstr "" 24617 24618#: modules/stream_out/display.c:54 24619msgid "Display stream output" 24620msgstr "Kuva voo väljund" 24621 24622#: modules/stream_out/duplicate.c:44 24623msgid "Duplicate stream output" 24624msgstr "Dubleeri voo väljund" 24625 24626#: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42 24627msgid "Output access method" 24628msgstr "Väljundi ligipääsu meetod" 24629 24630#: modules/stream_out/es.c:44 24631msgid "This is the default output access method that will be used." 24632msgstr "See on vaikimisi kasutatav väljundi ligipääsu meetod." 24633 24634#: modules/stream_out/es.c:46 24635msgid "Audio output access method" 24636msgstr "Audioväljundi ligipääsu meetod" 24637 24638#: modules/stream_out/es.c:48 24639msgid "This is the output access method that will be used for audio." 24640msgstr "See on audioväljundi jaoks kasutatav ligipääsu meetod." 24641 24642#: modules/stream_out/es.c:49 24643msgid "Video output access method" 24644msgstr "Videoväljundi ligipääsu meetod" 24645 24646#: modules/stream_out/es.c:51 24647msgid "This is the output access method that will be used for video." 24648msgstr "See on videoväljundi jaoks kasutatav ligipääsu meetod." 24649 24650#: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45 24651msgid "Output muxer" 24652msgstr "Väljundi mukser" 24653 24654#: modules/stream_out/es.c:55 24655msgid "This is the default muxer method that will be used." 24656msgstr "See on vaikimisi kasutatav mukseri meetod." 24657 24658#: modules/stream_out/es.c:56 24659msgid "Audio output muxer" 24660msgstr "Audioväljundi mukser" 24661 24662#: modules/stream_out/es.c:58 24663msgid "This is the muxer that will be used for audio." 24664msgstr "See on audio jaoks kasutatav mukser." 24665 24666#: modules/stream_out/es.c:59 24667msgid "Video output muxer" 24668msgstr "Videoväljundi mukser" 24669 24670#: modules/stream_out/es.c:61 24671msgid "This is the muxer that will be used for video." 24672msgstr "See on video jaoks kasutatav mukser." 24673 24674#: modules/stream_out/es.c:63 24675msgid "Output URL" 24676msgstr "Väljundi URL" 24677 24678#: modules/stream_out/es.c:65 24679msgid "This is the default output URI." 24680msgstr "See on vaikimisi väljundi URI." 24681 24682#: modules/stream_out/es.c:66 24683msgid "Audio output URL" 24684msgstr "Audioväljundi URL" 24685 24686#: modules/stream_out/es.c:68 24687msgid "This is the output URI that will be used for audio." 24688msgstr "See on audio jaoks kasutatav väljundi URI." 24689 24690#: modules/stream_out/es.c:69 24691msgid "Video output URL" 24692msgstr "Videoväljundi URL" 24693 24694#: modules/stream_out/es.c:71 24695msgid "This is the output URI that will be used for video." 24696msgstr "See on video jaoks kasutatav väljundi URI." 24697 24698#: modules/stream_out/es.c:80 24699msgid "Elementary stream output" 24700msgstr "Elementaarvoo väljund" 24701 24702#: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363 24703#, c-format 24704msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"." 24705msgstr "Ei leita sobivat voo väljundi ligipääsu moodulit \"%s/%s://%s\"." 24706 24707#: modules/stream_out/gather.c:45 24708msgid "Gathering stream output" 24709msgstr "Voo väljundi kogumine" 24710 24711#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 24712msgid "Specify an identifier string for this subpicture" 24713msgstr "Määra sellele alampildile identifitseeriv sõne" 24714 24715#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 24716#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 24717msgid "Output video width." 24718msgstr "Väljundi video laius." 24719 24720#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 24721#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72 24722msgid "Output video height." 24723msgstr "Väljundi video kõrgus." 24724 24725#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 24726msgid "Sample aspect ratio" 24727msgstr "Diskreedi külgedesuhe" 24728 24729#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 24730msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." 24731msgstr "Sihtfaili diskreedi külgedesuhe (1:1, 3:4, 2:3)" 24732 24733#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 24734#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79 24735msgid "Video filter" 24736msgstr "Videofilter" 24737 24738#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 24739msgid "Video filters will be applied to the video stream." 24740msgstr "Videofiltreid rakendatakse samale videovoole." 24741 24742#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 24743msgid "Image chroma" 24744msgstr "Pildi värviformaat" 24745 24746#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 24747msgid "" 24748"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the " 24749"Alphamask or Bluescreen video filter." 24750msgstr "" 24751 24752#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 24753msgid "Transparency of the mosaic picture." 24754msgstr "Mosaiikpildi läbipaistvus." 24755 24756#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130 24757msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." 24758msgstr "Mosaiigi ülemise vasaku nurga X-koordinaat, kui mitte negatiivne." 24759 24760#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 24761msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." 24762msgstr "Mosaiigi ülemise vasaku nurga Y-koordinaat, kui mitte negatiivne." 24763 24764#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 24765msgid "Mosaic bridge" 24766msgstr "Mosaiigi sild" 24767 24768#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 24769msgid "Mosaic bridge stream output" 24770msgstr "Mosaiigi silla vooväljund" 24771 24772#: modules/stream_out/record.c:50 24773msgid "Destination prefix" 24774msgstr "Sihtkoha eesliide" 24775 24776#: modules/stream_out/record.c:52 24777msgid "Prefix of the destination file automatically generated" 24778msgstr "Automaatselt loodud sihtfaili eesliide" 24779 24780#: modules/stream_out/record.c:57 24781msgid "Record stream output" 24782msgstr "Salvesta voo väljund" 24783 24784#: modules/stream_out/rtp.c:78 24785msgid "This is the output URL that will be used." 24786msgstr "See on kasutatav väljundi URL." 24787 24788#: modules/stream_out/rtp.c:81 24789msgid "" 24790"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " 24791"session will be made available. You must use a url: http://location to " 24792"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " 24793"SDP to be announced via SAP." 24794msgstr "" 24795 24796#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77 24797msgid "SAP announcing" 24798msgstr "SAP teadustamine" 24799 24800#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78 24801msgid "Announce this session with SAP." 24802msgstr "Teavita sellest seansist SAP-i kaudu." 24803 24804#: modules/stream_out/rtp.c:89 24805msgid "" 24806"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " 24807"is to use no muxer (standard RTP stream)." 24808msgstr "" 24809"See lubab sul määrata voo väljundiks mukserit. Vaikimisi mukserit ei " 24810"kasutata (standardne RTP voog)." 24811 24812#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59 24813msgid "Session name" 24814msgstr "Seansi nimi" 24815 24816#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61 24817msgid "" 24818"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " 24819"Descriptor)." 24820msgstr "See on seansi nimi, mida teavitatakse SDP-s (Session Descriptor)." 24821 24822#: modules/stream_out/rtp.c:96 24823msgid "Session category" 24824msgstr "Seansi kategooria" 24825 24826#: modules/stream_out/rtp.c:98 24827msgid "" 24828"This allows you to specify a category for the session, that will be " 24829"announced if you choose to use SAP." 24830msgstr "" 24831"See lubab sul määrata seansi kategooria, mida teavitatakse, kui valid " 24832"kasutamiseks SAP-i." 24833 24834#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63 24835msgid "Session description" 24836msgstr "Seansi kirjeldus" 24837 24838#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65 24839msgid "" 24840"This allows you to give a short description with details about the stream, " 24841"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." 24842msgstr "" 24843"See lubub sul anda lühikese kirjelduse voo detailide kohta, mis teavitatakse " 24844"ka SDP-s (Session Descriptor)." 24845 24846#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67 24847msgid "Session URL" 24848msgstr "Seansi URL" 24849 24850#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69 24851msgid "" 24852"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the " 24853"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " 24854"(Session Descriptor)." 24855msgstr "" 24856"See lubab sul anda voo kohta URL-i rohkemate detailidega (tihti " 24857"voogedastusorganisatsiooni veebileht), mis teavitatakse ka SDP-s (Session " 24858"Descriptor)." 24859 24860#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72 24861msgid "Session email" 24862msgstr "Seansi e-mail" 24863 24864#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74 24865msgid "" 24866"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " 24867"announced in the SDP (Session Descriptor)." 24868msgstr "" 24869"See lubab sul anda voole kontaktiks meili aadressi, mis teavitatakse ka SDP-" 24870"s (Session Descriptor)." 24871 24872#: modules/stream_out/rtp.c:116 24873msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." 24874msgstr "See lubab sul täpsustada RTP voogude baasporti." 24875 24876#: modules/stream_out/rtp.c:117 24877msgid "Audio port" 24878msgstr "Audioport" 24879 24880#: modules/stream_out/rtp.c:119 24881msgid "" 24882"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." 24883msgstr "See lubab sul täpsustada RTP voogude vaikimisi audioporti." 24884 24885#: modules/stream_out/rtp.c:120 24886msgid "Video port" 24887msgstr "Videoport" 24888 24889#: modules/stream_out/rtp.c:122 24890msgid "" 24891"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." 24892msgstr "See lubab sul täpsustada RTP voogude vaikimisi videoporti." 24893 24894#: modules/stream_out/rtp.c:130 24895msgid "RTP/RTCP multiplexing" 24896msgstr "RTP/RTCP multipleksimine" 24897 24898#: modules/stream_out/rtp.c:132 24899msgid "" 24900"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP " 24901"packets." 24902msgstr "" 24903"See saadab ja võtab vastu multipleksitud RTCP pakette üle sama pordi kui RTP " 24904"paketid." 24905 24906#: modules/stream_out/rtp.c:137 24907msgid "" 24908"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in " 24909"milliseconds." 24910msgstr "" 24911"Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele RTP voogudele millisekundites." 24912 24913#: modules/stream_out/rtp.c:140 24914msgid "Transport protocol" 24915msgstr "Ülekande protokoll" 24916 24917#: modules/stream_out/rtp.c:142 24918msgid "This selects which transport protocol to use for RTP." 24919msgstr "See valib, millist transpordi protokolli kasutada RTP-ga." 24920 24921#: modules/stream_out/rtp.c:146 24922msgid "" 24923"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP " 24924"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal " 24925"string." 24926msgstr "" 24927"RDP paketid on terviklikkuse kontrolliga ja krüpteeritud selle turvalise RTP " 24928"primaarse jagatud salajase võtmega. Ta peab olema 32-märgiline " 24929"kuueteistkümnendsüsteemis olev string." 24930 24931#: modules/stream_out/rtp.c:163 24932msgid "MP4A LATM" 24933msgstr "MP4A LATM" 24934 24935#: modules/stream_out/rtp.c:165 24936msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." 24937msgstr "See lubab sul voogedastada MPEG4 LATM audiovooge (vt. RFC3016)." 24938 24939#: modules/stream_out/rtp.c:167 24940msgid "RTSP session timeout (s)" 24941msgstr "RTP sessiooni aegumine (s)" 24942 24943#: modules/stream_out/rtp.c:168 24944msgid "" 24945"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this " 24946"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default " 24947"is 60 (one minute)." 24948msgstr "" 24949 24950#: modules/stream_out/rtp.c:188 24951msgid "RTP stream output" 24952msgstr "RTP voo väljund" 24953 24954#: modules/stream_out/rtp.c:245 24955msgid "RTSP VoD server" 24956msgstr "RTSP VoD server" 24957 24958#: modules/stream_out/setid.c:45 24959msgid "New ES ID" 24960msgstr "Uus ES ID" 24961 24962#: modules/stream_out/setid.c:47 24963msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream" 24964msgstr "" 24965 24966#: modules/stream_out/setid.c:51 24967msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream" 24968msgstr "" 24969 24970#: modules/stream_out/setid.c:61 24971msgid "Set ID" 24972msgstr "Määra ID" 24973 24974#: modules/stream_out/setid.c:62 24975msgid "Set ES id" 24976msgstr "Määra ES id" 24977 24978#: modules/stream_out/setid.c:63 24979msgid "Change the id of an elementary stream" 24980msgstr "Muuda elementaarvoo id." 24981 24982#: modules/stream_out/setid.c:74 24983msgid "Set ES Lang" 24984msgstr "Määra ES-i keel" 24985 24986#: modules/stream_out/setid.c:75 24987msgid "Set Lang" 24988msgstr "Määra keel" 24989 24990#: modules/stream_out/setid.c:76 24991msgid "Change the language of an elementary stream" 24992msgstr "Muuda elementaarvoo keelt." 24993 24994#: modules/stream_out/smem.c:61 24995msgid "Video prerender callback" 24996msgstr "Video eelrenderduse väljakutse" 24997 24998#: modules/stream_out/smem.c:62 24999msgid "" 25000"Address of the video prerender callback function. This function will set the " 25001"buffer where render will be done." 25002msgstr "" 25003"Video eelrenderduse väljakutsefunktsiooni aadress. See funktsioon määrab " 25004"puhvri, kus renderdamine toimub." 25005 25006#: modules/stream_out/smem.c:65 25007msgid "Audio prerender callback" 25008msgstr "Audio eelrenderduse väljakutse" 25009 25010#: modules/stream_out/smem.c:66 25011msgid "" 25012"Address of the audio prerender callback function. This function will set the " 25013"buffer where render will be done." 25014msgstr "" 25015"Audio eelrenderduse väljakutsefunktsiooni aadress. See funktsioon määrab " 25016"puhvri, kus renderdamine toimub." 25017 25018#: modules/stream_out/smem.c:69 25019msgid "Video postrender callback" 25020msgstr "Video järelrenderduse väljakutse" 25021 25022#: modules/stream_out/smem.c:70 25023msgid "" 25024"Address of the video postrender callback function. This function will be " 25025"called when the render is into the buffer." 25026msgstr "" 25027"Video järelrenderduse väljakutsefunktsiooni aadress. See funktsioon " 25028"kutsutakse siis, kui renderdus jõuab puhvrisse." 25029 25030#: modules/stream_out/smem.c:73 25031msgid "Audio postrender callback" 25032msgstr "Audio järelrenderduse väljakutse" 25033 25034#: modules/stream_out/smem.c:74 25035msgid "" 25036"Address of the audio postrender callback function. This function will be " 25037"called when the render is into the buffer." 25038msgstr "" 25039"Audio järelrenderduse väljakutsefunktsiooni aadress. See funktsioon " 25040"kutsutakse siis, kui renderdus jõuab puhvrisse" 25041 25042#: modules/stream_out/smem.c:77 25043msgid "Video Callback data" 25044msgstr "Video väljakutse andmed" 25045 25046#: modules/stream_out/smem.c:78 25047msgid "Data for the video callback function." 25048msgstr "Video väljakutse funktsiooni andmed." 25049 25050#: modules/stream_out/smem.c:80 25051msgid "Audio callback data" 25052msgstr "Audio väljakutse andmed" 25053 25054#: modules/stream_out/smem.c:81 25055msgid "Data for the audio callback function." 25056msgstr "Audio väljakutse funktsiooni andmed." 25057 25058#: modules/stream_out/smem.c:83 25059msgid "Time Synchronized output" 25060msgstr "Aegsünkroniseeritud väljund" 25061 25062#: modules/stream_out/smem.c:84 25063msgid "" 25064"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as " 25065"usual, else it will be rendered as fast as possible." 25066msgstr "" 25067"Aja sünkroniseerimise väljundi valikud. Kui tõene, siis renderdatakse nagu " 25068"tavaliselt, vastasel korral renderdatakse nii kiiresti, kui võimalik." 25069 25070#: modules/stream_out/smem.c:96 25071msgid "Smem" 25072msgstr "Smem" 25073 25074#: modules/stream_out/smem.c:97 25075msgid "Stream output to memory buffer" 25076msgstr "Voogedasta väljund mälupuhvrisse" 25077 25078#: modules/stream_out/stats.c:42 25079msgid "Writes stats to file instead of stdout" 25080msgstr "" 25081 25082#: modules/stream_out/stats.c:43 25083msgid "Prefix to show on output line" 25084msgstr "" 25085 25086#: modules/stream_out/stats.c:52 25087msgid "Writes statistic info about stream" 25088msgstr "" 25089 25090#: modules/stream_out/standard.c:44 25091msgid "Output method to use for the stream." 25092msgstr "Kasutatav voo väljundi meetod." 25093 25094#: modules/stream_out/standard.c:47 25095msgid "Muxer to use for the stream." 25096msgstr "Kasutatav voo mukser." 25097 25098#: modules/stream_out/standard.c:48 25099#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334 25100#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378 25101msgid "Output destination" 25102msgstr "Väljundi sihtkoht" 25103 25104#: modules/stream_out/standard.c:50 25105msgid "" 25106"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters" 25107msgstr "" 25108"Kasutatav voo sihtkoht (URL). Tühistab asukoha ja sidumise parameetrid." 25109 25110#: modules/stream_out/standard.c:51 25111msgid "Address to bind to (helper setting for dst)" 25112msgstr "" 25113 25114#: modules/stream_out/standard.c:53 25115msgid "" 25116"address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for " 25117"dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this." 25118msgstr "" 25119 25120#: modules/stream_out/standard.c:55 25121msgid "Filename for stream (helper setting for dst)" 25122msgstr "" 25123 25124#: modules/stream_out/standard.c:57 25125msgid "" 25126"Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-" 25127"parameter overrides this." 25128msgstr "" 25129 25130#: modules/stream_out/standard.c:93 25131msgid "Standard stream output" 25132msgstr "Standardne vooväljund" 25133 25134#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45 25135msgid "Video encoder" 25136msgstr "Videokooder" 25137 25138#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47 25139msgid "" 25140"This is the video encoder module that will be used (and its associated " 25141"options)." 25142msgstr "See on kasutatav videokoodri moodul (ja seotud valikud)." 25143 25144#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49 25145msgid "Destination video codec" 25146msgstr "Sihtvideokoodek" 25147 25148#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51 25149msgid "This is the video codec that will be used." 25150msgstr "Seda videokoodekit kasutatakse." 25151 25152#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52 25153#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212 25154msgid "Video bitrate" 25155msgstr "Video bitikiirus" 25156 25157#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54 25158msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." 25159msgstr "Transkodeeritud videovoo sihtbitikiirus." 25160 25161#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55 25162msgid "Video scaling" 25163msgstr "Video skaleerimine" 25164 25165#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57 25166msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" 25167msgstr "Transkodeerimise ajal videole rakendatav skaleerimistegur (nt. 0.25)" 25168 25169#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58 25170msgid "Video frame-rate" 25171msgstr "Video kaadrisagedus" 25172 25173#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 25174msgid "Target output frame rate for the video stream." 25175msgstr "Videovoo väljundi sihtkaadrisagedus." 25176 25177#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61 25178msgid "Deinterlace video" 25179msgstr "Eemaldatud ülerealaotuse video" 25180 25181#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 25182msgid "Deinterlace the video before encoding." 25183msgstr "Eemalda video ülerealaotus enne enkoodimist." 25184 25185#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64 25186msgid "Deinterlace module" 25187msgstr "Ülerealaotuse eemaldamise moodul" 25188 25189#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 25190msgid "Specify the deinterlace module to use." 25191msgstr "Määra kasutatav ülerealaotuse eemaldamise moodul." 25192 25193#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73 25194msgid "Maximum video width" 25195msgstr "Maksimaalne video laius" 25196 25197#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75 25198msgid "Maximum output video width." 25199msgstr "Maksimaalne väljundvideo laius." 25200 25201#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76 25202msgid "Maximum video height" 25203msgstr "Maksimaalne video kõrgus" 25204 25205#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78 25206msgid "Maximum output video height." 25207msgstr "Maksimaalne väljundvideo kõrgus." 25208 25209#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81 25210msgid "" 25211"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " 25212"applied). You can enter a colon-separated list of filters." 25213msgstr "" 25214"Videofiltrid rakendatakse videovoole (pärast ülekatete rakendamist). Võid " 25215"sisestada kooloniga eraldatud nimekirja filtritest." 25216 25217#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84 25218msgid "Audio encoder" 25219msgstr "Audiokooder" 25220 25221#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86 25222msgid "" 25223"This is the audio encoder module that will be used (and its associated " 25224"options)." 25225msgstr "See on kasutatav audiokoodri moodul (ja seotud valikud)." 25226 25227#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88 25228msgid "Destination audio codec" 25229msgstr "Sihtaudiokoodek" 25230 25231#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90 25232msgid "This is the audio codec that will be used." 25233msgstr "Seda audiokoodekit kasutatakse." 25234 25235#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91 25236#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231 25237msgid "Audio bitrate" 25238msgstr "Audio bitikiirus" 25239 25240#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 25241msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." 25242msgstr "Transkodeeritud audiovoo sihtbitikiirus." 25243 25244#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96 25245msgid "" 25246"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." 25247msgstr "" 25248"Transkodeeritud audiovoo diskreetimissagedus (11250, 22500, 44100 or 48000)." 25249 25250#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 25251msgid "This is the language of the audio stream." 25252msgstr "See on audiovoo keel." 25253 25254#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102 25255msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." 25256msgstr "Audiokanalite arv transkodeeritud voos." 25257 25258#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103 25259msgid "Audio filter" 25260msgstr "Audiofilter" 25261 25262#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105 25263msgid "" 25264"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " 25265"are applied). You can enter a colon-separated list of filters." 25266msgstr "" 25267"Audiofiltrid rakendatakse audiovoogudele (pärast teisendusfiltrite " 25268"rakendamist). Võid sisestada kooloniga eraldatud nimekirja filtritest." 25269 25270#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108 25271msgid "Subtitle encoder" 25272msgstr "Subtiitrite kooder" 25273 25274#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110 25275msgid "" 25276"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated " 25277"options)." 25278msgstr "" 25279 25280#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112 25281msgid "Destination subtitle codec" 25282msgstr "" 25283 25284#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114 25285msgid "This is the subtitle codec that will be used." 25286msgstr "" 25287 25288#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118 25289msgid "" 25290"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the " 25291"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " 25292"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of " 25293"subpicture modules." 25294msgstr "" 25295 25296#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123 25297msgid "Number of threads" 25298msgstr "Lõimede arv" 25299 25300#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125 25301msgid "Number of threads used for the transcoding." 25302msgstr "Transkodeerimisel kasutatav lõimede arv." 25303 25304#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126 25305msgid "High priority" 25306msgstr "Kõrge tähtsusega" 25307 25308#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128 25309msgid "" 25310"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." 25311msgstr "" 25312 25313#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130 25314msgid "Picture pool size" 25315msgstr "" 25316 25317#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131 25318msgid "" 25319"Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder " 25320"threads when threads > 0" 25321msgstr "" 25322 25323#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146 25324msgid "Transcode" 25325msgstr "Ümberkodeerimine" 25326 25327#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147 25328msgid "Transcode stream output" 25329msgstr "Transkodeeri voo väljund" 25330 25331#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201 25332msgid "Overlays/Subtitles" 25333msgstr "Ülekate/subtiitrid" 25334 25335#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79 25336msgid "" 25337"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" 25338"This should take less than a few minutes." 25339msgstr "" 25340"Palun oota, kuni fondi puhvrit uuesti luuakse.\n" 25341"See ei tohiks võtta rohkem kui paar minutit." 25342 25343#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81 25344msgid "Monospace Font" 25345msgstr "" 25346 25347#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83 25348msgid "Font family for the font you want to use" 25349msgstr "Fondi nimi, mida soovid kasutada" 25350 25351#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84 25352msgid "Font file for the font you want to use" 25353msgstr "Fondi fail, mida soovid kasutada" 25354 25355#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86 25356msgid "Font size in pixels" 25357msgstr "Kirja suurus pikslites" 25358 25359#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87 25360msgid "" 25361"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " 25362"set to something different than 0 this option will override the relative " 25363"font size." 25364msgstr "" 25365"See on fondi vaikesuurus, mis videol renderdatakse. Kui väärtuseks on " 25366"määratud midagi muud peale nulli, siis tühistatakse suhteline fondi suurus." 25367 25368#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91 25369msgid "Text opacity" 25370msgstr "Teksti katvus" 25371 25372#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92 25373msgid "" 25374"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " 25375"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque." 25376msgstr "" 25377 25378#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95 25379msgid "Text default color" 25380msgstr "Teksti vaikevärv" 25381 25382#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96 25383msgid "" 25384"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " 25385"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " 25386"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " 25387"(red + green), #FFFFFF = white" 25388msgstr "" 25389"Videol renderdatava teksti värv. Väärtus peab olema 16nd koodis (nagu HTML " 25390"värvid). Kaks esimest märki on punase jaoks, siis roheline ja sinine. " 25391"#000000 = must, #FF0000 = punane, #00FF00 = roheline, #FFFF00 = kollane " 25392"(punane + roheline), #FFFFFF = valge" 25393 25394#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100 25395msgid "Relative font size" 25396msgstr "Suhteline fondi suurus" 25397 25398#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101 25399msgid "" 25400"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " 25401"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." 25402msgstr "" 25403"See on videol renderdatava teksti fondi suhteline suurus. Kui absoluutne " 25404"fondi suurus on määratud, siis suhteline suurus tühistatakse." 25405 25406#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106 25407msgid "Background opacity" 25408msgstr "Tausta katvus" 25409 25410#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107 25411msgid "Background color" 25412msgstr "Tausta värv" 25413 25414#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109 25415msgid "Outline opacity" 25416msgstr "Piirjoone katvus" 25417 25418#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113 25419msgid "Shadow opacity" 25420msgstr "Varju katvus" 25421 25422#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114 25423msgid "Shadow color" 25424msgstr "Varju värv" 25425 25426#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115 25427msgid "Shadow angle" 25428msgstr "Varju nurk" 25429 25430#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116 25431msgid "Shadow distance" 25432msgstr "Varju distants" 25433 25434#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118 25435msgid "Text direction" 25436msgstr "" 25437 25438#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119 25439msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm." 25440msgstr "" 25441 25442#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125 25443msgid "Use YUVP renderer" 25444msgstr "YUVP renderdaja kasutamine" 25445 25446#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126 25447msgid "" 25448"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " 25449"you want to encode into DVB subtitles" 25450msgstr "" 25451"See renderdab fonte kasutades \\\"paletitud YUV-d\\\". Seda valikut " 25452"kasutatakse ainult siis, kui soovid kodeerida DVB subtiitritesse" 25453 25454#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143 25455msgid "Thin" 25456msgstr "Kõhn" 25457 25458#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143 25459msgid "Thick" 25460msgstr "Paks" 25461 25462#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 25463msgid "Left to right" 25464msgstr "" 25465 25466#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 25467msgid "Right to left" 25468msgstr "" 25469 25470#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156 25471msgid "Text renderer" 25472msgstr "Teksti renderdaja" 25473 25474#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157 25475msgid "Freetype2 font renderer" 25476msgstr "Freetype2 fondi renderdaja" 25477 25478#: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47 25479msgid "Speech synthesis for Mac OS X" 25480msgstr "" 25481 25482#: modules/text_renderer/sapi.cpp:55 25483msgid "Speech synthesis for Windows" 25484msgstr "" 25485 25486#: modules/text_renderer/svg.c:70 25487msgid "SVG template file" 25488msgstr "SVG mallifail" 25489 25490#: modules/text_renderer/svg.c:71 25491msgid "" 25492"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" 25493msgstr "Automaatse stringiteisenduse jaoks kasutatava SVG mallifaili asukoht" 25494 25495#: modules/text_renderer/tdummy.c:36 25496msgid "Dummy font renderer" 25497msgstr "Liba fondirenderdaja" 25498 25499#: modules/video_chroma/chain.c:46 25500msgid "Video filtering using a chain of video filter modules" 25501msgstr "" 25502 25503#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 25504#: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71 25505#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56 25506msgid "Conversions from " 25507msgstr "Teisendus" 25508 25509#: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131 25510msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions" 25511msgstr "" 25512 25513#: modules/video_chroma/i420_nv12.c:237 25514msgid "YUV planar to semiplanar conversions" 25515msgstr "" 25516 25517#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79 25518msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" 25519msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 teisendused" 25520 25521#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84 25522msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" 25523msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 teisendused" 25524 25525#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89 25526msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" 25527msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 teisendused" 25528 25529#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76 25530msgid "MMX conversions from " 25531msgstr "MMX teisendused" 25532 25533#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81 25534msgid "SSE2 conversions from " 25535msgstr "SSE2 teisendused" 25536 25537#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99 25538msgid "AltiVec conversions from " 25539msgstr "AltiVec teisendused" 25540 25541#: modules/video_chroma/omxdl.c:36 25542msgid "OpenMAX DL image processing" 25543msgstr "OpenMAX DL pilditöötlus" 25544 25545#: modules/video_chroma/rv32.c:46 25546msgid "RV32 conversion filter" 25547msgstr "RV32 teisenduse filter" 25548 25549#: modules/video_chroma/swscale.c:58 25550msgid "Scaling mode" 25551msgstr "Skaleerimise režiim" 25552 25553#: modules/video_chroma/swscale.c:59 25554msgid "Scaling mode to use." 25555msgstr "Kasutatav skaleerimise režiim." 25556 25557#: modules/video_chroma/swscale.c:63 25558msgid "Fast bilinear" 25559msgstr "Kiire bilineaarne" 25560 25561#: modules/video_chroma/swscale.c:63 25562msgid "Bilinear" 25563msgstr "Bilineaarne" 25564 25565#: modules/video_chroma/swscale.c:63 25566msgid "Bicubic (good quality)" 25567msgstr "Bicubic (hea kvaliteet)" 25568 25569#: modules/video_chroma/swscale.c:64 25570msgid "Experimental" 25571msgstr "Eksperimentaalne" 25572 25573#: modules/video_chroma/swscale.c:64 25574msgid "Nearest neighbour (bad quality)" 25575msgstr "Lähim naaber (halb kvaliteet)" 25576 25577#: modules/video_chroma/swscale.c:65 25578msgid "Area" 25579msgstr "Ala" 25580 25581#: modules/video_chroma/swscale.c:65 25582msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" 25583msgstr "Luma bikuup / chroma bilineaarne" 25584 25585#: modules/video_chroma/swscale.c:65 25586msgid "Gauss" 25587msgstr "Gauss" 25588 25589#: modules/video_chroma/swscale.c:66 25590msgid "SincR" 25591msgstr "SincR" 25592 25593#: modules/video_chroma/swscale.c:66 25594msgid "Lanczos" 25595msgstr "Lanczos" 25596 25597#: modules/video_chroma/swscale.c:66 25598msgid "Bicubic spline" 25599msgstr "Bicubic spline" 25600 25601#: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48 25602msgid "Video scaling filter" 25603msgstr "Video skaleerimise filter" 25604 25605#: modules/video_chroma/swscale.c:70 25606msgid "Swscale" 25607msgstr "Swscale" 25608 25609#: modules/video_chroma/yuvp.c:48 25610msgid "YUVP converter" 25611msgstr "YUVP teisendaja" 25612 25613#: modules/video_filter/adjust.c:67 25614msgid "Image hue (-180..180)" 25615msgstr "" 25616 25617#: modules/video_filter/adjust.c:68 25618msgid "Set the image hue, between -180 and 180. Defaults to 0." 25619msgstr "" 25620 25621#: modules/video_filter/adjust.c:77 25622msgid "Image properties filter" 25623msgstr "Pildi omaduste filter" 25624 25625#: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1212 25626msgid "Image adjust" 25627msgstr "Pildi kohendamine" 25628 25629#: modules/video_filter/alphamask.c:41 25630msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask." 25631msgstr "Kasuta pildi alfakanalit läbipaistvuse maskina." 25632 25633#: modules/video_filter/alphamask.c:43 25634msgid "Transparency mask" 25635msgstr "Läbipaistvuse mask" 25636 25637#: modules/video_filter/alphamask.c:45 25638msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel." 25639msgstr "Alfakanali sulandumise mask. Kasutab png alfakanalit." 25640 25641#: modules/video_filter/alphamask.c:64 25642msgid "Alpha mask video filter" 25643msgstr "Alfakanali maski videofilter" 25644 25645#: modules/video_filter/alphamask.c:65 25646msgid "Alpha mask" 25647msgstr "Alfakanali mask" 25648 25649#: modules/video_filter/anaglyph.c:39 25650msgid "Color scheme" 25651msgstr "Värvilahendus" 25652 25653#: modules/video_filter/anaglyph.c:40 25654msgid "Define the glasses' color scheme" 25655msgstr "Defineeri klaaside värvilahendus" 25656 25657#: modules/video_filter/anaglyph.c:71 25658msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter" 25659msgstr "" 25660 25661#: modules/video_filter/antiflicker.c:51 25662msgid "Window size" 25663msgstr "Akna suurus" 25664 25665#: modules/video_filter/antiflicker.c:52 25666msgid "Number of frames (0 to 100)" 25667msgstr "kaadrite arv (0 kuni 100)" 25668 25669#: modules/video_filter/antiflicker.c:54 25670msgid "Softening value" 25671msgstr "Pehmendamise väärtus" 25672 25673#: modules/video_filter/antiflicker.c:55 25674msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)" 25675msgstr "" 25676 25677#: modules/video_filter/antiflicker.c:67 25678msgid "antiflicker video filter" 25679msgstr "antiflicker videofilter" 25680 25681#: modules/video_filter/antiflicker.c:68 25682msgid "antiflicker" 25683msgstr "antiflicker" 25684 25685#: modules/video_filter/ball.c:98 25686msgid "Ball color" 25687msgstr "Palli värv" 25688 25689#: modules/video_filter/ball.c:100 25690msgid "Edge visible" 25691msgstr "Serv nähtav" 25692 25693#: modules/video_filter/ball.c:101 25694msgid "Set edge visibility." 25695msgstr "Määra serva nähtavus." 25696 25697#: modules/video_filter/ball.c:103 25698msgid "Ball speed" 25699msgstr "Palli kiirus" 25700 25701#: modules/video_filter/ball.c:104 25702msgid "Set ball speed, the displacement value in number of pixels by frame." 25703msgstr "" 25704 25705#: modules/video_filter/ball.c:107 25706msgid "Ball size" 25707msgstr "Palli suurus" 25708 25709#: modules/video_filter/ball.c:108 25710msgid "Set ball size giving its radius in number of pixels" 25711msgstr "" 25712 25713#: modules/video_filter/ball.c:111 25714msgid "Gradient threshold" 25715msgstr "Ülemineku lävi" 25716 25717#: modules/video_filter/ball.c:112 25718msgid "Set gradient threshold for edge computation." 25719msgstr "Määra gradiendi lävi serva arvutamiseks." 25720 25721#: modules/video_filter/ball.c:114 25722msgid "Augmented reality ball game" 25723msgstr "" 25724 25725#: modules/video_filter/ball.c:123 25726msgid "Ball video filter" 25727msgstr "Palli videofilter" 25728 25729#: modules/video_filter/ball.c:124 25730msgid "Ball" 25731msgstr "Pall" 25732 25733#: modules/video_filter/blendbench.c:53 25734msgid "Number of time to blend" 25735msgstr "Mitu korda sulada" 25736 25737#: modules/video_filter/blendbench.c:54 25738msgid "The number of time the blend will be performed" 25739msgstr "Mitu korda sulamist teostatakse" 25740 25741#: modules/video_filter/blendbench.c:56 25742msgid "Alpha of the blended image" 25743msgstr "Sulandatava pildi alfakanal" 25744 25745#: modules/video_filter/blendbench.c:57 25746msgid "Alpha with which the blend image is blended" 25747msgstr "Alfakanal, millega sulandatav pilt sulandatakse" 25748 25749#: modules/video_filter/blendbench.c:59 25750msgid "Image to be blended onto" 25751msgstr "Pilt, millesse sulanduda" 25752 25753#: modules/video_filter/blendbench.c:60 25754msgid "The image which will be used to blend onto" 25755msgstr "Pilt, mida kasutatakse sisse sulandumiseks" 25756 25757#: modules/video_filter/blendbench.c:62 25758msgid "Chroma for the base image" 25759msgstr "Baaspildi värviformaat" 25760 25761#: modules/video_filter/blendbench.c:63 25762msgid "Chroma which the base image will be loaded in" 25763msgstr "Värviformaat, millesse baaspilt laetakse" 25764 25765#: modules/video_filter/blendbench.c:65 25766msgid "Image which will be blended" 25767msgstr "Pilt, mida sulandatakse" 25768 25769#: modules/video_filter/blendbench.c:66 25770msgid "The image blended onto the base image" 25771msgstr "Pilt, mis sulandatakse baaspilti" 25772 25773#: modules/video_filter/blendbench.c:68 25774msgid "Chroma for the blend image" 25775msgstr "Sulandatud pildi värviformaat" 25776 25777#: modules/video_filter/blendbench.c:69 25778msgid "Chroma which the blend image will be loaded in" 25779msgstr "Värviformaat, millesse sulandatud pilt laaditakse" 25780 25781#: modules/video_filter/blendbench.c:75 25782msgid "Blending benchmark filter" 25783msgstr "Sulandamise jõudlusefilter" 25784 25785#: modules/video_filter/blendbench.c:76 25786msgid "Blendbench" 25787msgstr "" 25788 25789#: modules/video_filter/blendbench.c:81 25790msgid "Benchmarking" 25791msgstr "Jõudluse võrdlemine" 25792 25793#: modules/video_filter/blendbench.c:87 25794msgid "Base image" 25795msgstr "Põhipilt" 25796 25797#: modules/video_filter/blendbench.c:93 25798msgid "Blend image" 25799msgstr "Sulandatud pilt" 25800 25801#: modules/video_filter/blend.cpp:44 25802msgid "Video pictures blending" 25803msgstr "Videopiltide sulamine" 25804 25805#: modules/video_filter/bluescreen.c:38 25806msgid "" 25807"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " 25808"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like " 25809"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by " 25810"default)." 25811msgstr "" 25812 25813#: modules/video_filter/bluescreen.c:43 25814msgid "Bluescreen U value" 25815msgstr "Siniekraani U väärtus" 25816 25817#: modules/video_filter/bluescreen.c:45 25818msgid "" 25819"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " 25820"Defaults to 120 for blue." 25821msgstr "" 25822 25823#: modules/video_filter/bluescreen.c:47 25824msgid "Bluescreen V value" 25825msgstr "Siniekraani V väärtus" 25826 25827#: modules/video_filter/bluescreen.c:49 25828msgid "" 25829"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " 25830"Defaults to 90 for blue." 25831msgstr "" 25832 25833#: modules/video_filter/bluescreen.c:51 25834msgid "Bluescreen U tolerance" 25835msgstr "Siniekraani U tolerants" 25836 25837#: modules/video_filter/bluescreen.c:53 25838msgid "" 25839"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " 25840"value between 10 and 20 seems sensible." 25841msgstr "" 25842 25843#: modules/video_filter/bluescreen.c:56 25844msgid "Bluescreen V tolerance" 25845msgstr "Siniekraani V tolerants" 25846 25847#: modules/video_filter/bluescreen.c:58 25848msgid "" 25849"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " 25850"value between 10 and 20 seems sensible." 25851msgstr "" 25852 25853#: modules/video_filter/bluescreen.c:78 25854msgid "Bluescreen video filter" 25855msgstr "Siniekraani videofilter" 25856 25857#: modules/video_filter/bluescreen.c:79 25858msgid "Bluescreen" 25859msgstr "Siniekraan" 25860 25861#: modules/video_filter/canvas.c:83 25862msgid "Output width" 25863msgstr "Väljundi laius" 25864 25865#: modules/video_filter/canvas.c:85 25866msgid "Output (canvas) image width" 25867msgstr "Väljundpildi (lõuendi) laius" 25868 25869#: modules/video_filter/canvas.c:86 25870msgid "Output height" 25871msgstr "Väljundi kõrgus" 25872 25873#: modules/video_filter/canvas.c:88 25874msgid "Output (canvas) image height" 25875msgstr "Väljundpildi (lõuendi) kõrgus" 25876 25877#: modules/video_filter/canvas.c:89 25878msgid "Output picture aspect ratio" 25879msgstr "Väljundpildi külgede suhe" 25880 25881#: modules/video_filter/canvas.c:91 25882msgid "" 25883"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to " 25884"have the same SAR as the input." 25885msgstr "" 25886"Määra lõuendpildi külgede suhe. Puudumisel eeldatakse, et lõuendil on sama " 25887"SAR kui sisendil." 25888 25889#: modules/video_filter/canvas.c:93 25890msgid "Pad video" 25891msgstr "Videoga täitmine" 25892 25893#: modules/video_filter/canvas.c:95 25894msgid "" 25895"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, " 25896"video will be cropped to fix in canvas after scaling." 25897msgstr "" 25898 25899#: modules/video_filter/canvas.c:97 25900msgid "Automatically resize and pad a video" 25901msgstr "Automaatselt muuda suurust ja täida videoga" 25902 25903#: modules/video_filter/canvas.c:105 25904msgid "Canvas" 25905msgstr "Lõuend" 25906 25907#: modules/video_filter/canvas.c:106 25908msgid "Canvas video filter" 25909msgstr "Lõuendi videofilter" 25910 25911#: modules/video_filter/ci_filters.m:755 25912msgid "Use a specific Core Image Filter" 25913msgstr "" 25914 25915#: modules/video_filter/ci_filters.m:757 25916msgid "" 25917"Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'" 25918msgstr "" 25919 25920#: modules/video_filter/ci_filters.m:763 25921msgid "Mac OS X hardware video filters" 25922msgstr "" 25923 25924#: modules/video_filter/colorthres.c:56 25925msgid "" 25926"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be " 25927"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then " 25928"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = " 25929"yellow (red + green), #FFFFFF = white" 25930msgstr "" 25931 25932#: modules/video_filter/colorthres.c:60 25933msgid "Select one color in the video" 25934msgstr "Vali üks värv videol" 25935 25936#: modules/video_filter/colorthres.c:70 25937msgid "Color threshold filter" 25938msgstr "Värvi läve filter" 25939 25940#: modules/video_filter/colorthres.c:80 25941msgid "Saturation threshold" 25942msgstr "Küllastuse lävi" 25943 25944#: modules/video_filter/colorthres.c:82 25945msgid "Similarity threshold" 25946msgstr "Sarnasuse lävi" 25947 25948#: modules/video_filter/croppadd.c:47 25949msgid "Pixels to crop from top" 25950msgstr "Ülevalt kärbitavate pikslite arv" 25951 25952#: modules/video_filter/croppadd.c:49 25953msgid "Number of pixels to crop from the top of the image." 25954msgstr "Pildi ülevalt servast kärbitavate pikslite arv." 25955 25956#: modules/video_filter/croppadd.c:50 25957msgid "Pixels to crop from bottom" 25958msgstr "Alt kärbitavate pikslite arv" 25959 25960#: modules/video_filter/croppadd.c:52 25961msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image." 25962msgstr "Pildi alt servast kärbitavate pikslite arv." 25963 25964#: modules/video_filter/croppadd.c:53 25965msgid "Pixels to crop from left" 25966msgstr "Vasakult kärbitavate pikslite arv" 25967 25968#: modules/video_filter/croppadd.c:55 25969msgid "Number of pixels to crop from the left of the image." 25970msgstr "Pildi vasakust servast kärbitavate pikslite arv." 25971 25972#: modules/video_filter/croppadd.c:56 25973msgid "Pixels to crop from right" 25974msgstr "Paremalt kärbitavate pikslite arv" 25975 25976#: modules/video_filter/croppadd.c:58 25977msgid "Number of pixels to crop from the right of the image." 25978msgstr "Pildi paremast servast kärbitavate pikslite arv." 25979 25980#: modules/video_filter/croppadd.c:60 25981msgid "Pixels to padd to top" 25982msgstr "Ülesse polsterdatavad pikslid" 25983 25984#: modules/video_filter/croppadd.c:62 25985msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping." 25986msgstr "Ülesse polsterdatavate pikslite arv peale pildi kärpimist." 25987 25988#: modules/video_filter/croppadd.c:63 25989msgid "Pixels to padd to bottom" 25990msgstr "Alla polsterdatavad pikslid" 25991 25992#: modules/video_filter/croppadd.c:65 25993msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping." 25994msgstr "Alla polsterdatavate pikslite arv peale pildi kärpimist." 25995 25996#: modules/video_filter/croppadd.c:66 25997msgid "Pixels to padd to left" 25998msgstr "Vasakule polsterdatavad pikslid" 25999 26000#: modules/video_filter/croppadd.c:68 26001msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping." 26002msgstr "Vasakule polsterdatavate pikslite arv peale pildi kärpimist." 26003 26004#: modules/video_filter/croppadd.c:69 26005msgid "Pixels to padd to right" 26006msgstr "Paremale polsterdatavad pikslid" 26007 26008#: modules/video_filter/croppadd.c:71 26009msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping." 26010msgstr "Paremale polsterdatavate pikslite arv peale pildi kärpimist." 26011 26012#: modules/video_filter/croppadd.c:79 26013msgid "Croppadd" 26014msgstr "" 26015 26016#: modules/video_filter/croppadd.c:80 26017msgid "Video cropping filter" 26018msgstr "" 26019 26020#: modules/video_filter/croppadd.c:97 26021msgid "Padd" 26022msgstr "Polsterdamine" 26023 26024#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45 26025msgid "Latest" 26026msgstr "Viimased" 26027 26028#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46 26029msgid "AltLine" 26030msgstr "AltLine" 26031 26032#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48 26033msgid "Upconvert" 26034msgstr "" 26035 26036#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56 26037msgid "Low" 26038msgstr "Madal" 26039 26040#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57 26041msgid "Medium" 26042msgstr "Keskmine" 26043 26044#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58 26045msgid "High" 26046msgstr "Kõrge" 26047 26048#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258 26049msgid "Streaming deinterlace mode" 26050msgstr "Ülerealaotuse eemaldamine voogedastusel" 26051 26052#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259 26053msgid "Deinterlace method to use for streaming." 26054msgstr "Voogedastusel kasutatav ülerealaotuse eemaldamise meetod." 26055 26056#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268 26057msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input" 26058msgstr "" 26059 26060#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269 26061msgid "" 26062"Choose handling for colours in those output frames that fall across input " 26063"frame boundaries. \n" 26064"\n" 26065"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, " 26066"such as videos from a camcorder. \n" 26067"\n" 26068"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n" 26069"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n" 26070"\n" 26071"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new " 26072"(bright) field, too. \n" 26073"\n" 26074"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best " 26075"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth." 26076msgstr "" 26077 26078#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291 26079msgid "Phosphor old field dimmer strength" 26080msgstr "" 26081 26082#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292 26083msgid "" 26084"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV " 26085"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. " 26086"Default: Low." 26087msgstr "" 26088 26089#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299 26090msgid "Deinterlacing video filter" 26091msgstr "Ülerealaotuse eemaldamise videofilter" 26092 26093#: modules/video_filter/edgedetection.c:39 26094msgid "Edge detection video filter" 26095msgstr "" 26096 26097#: modules/video_filter/edgedetection.c:40 26098msgid "Edge detection" 26099msgstr "" 26100 26101#: modules/video_filter/edgedetection.c:42 26102msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white." 26103msgstr "" 26104 26105#: modules/video_filter/erase.c:56 26106msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased." 26107msgstr "Pildi mask. Pikslid alfa väärtusega enam kui 50%, kustutatakse." 26108 26109#: modules/video_filter/erase.c:59 26110msgid "X coordinate of the mask." 26111msgstr "Maski X-koordinaat." 26112 26113#: modules/video_filter/erase.c:61 26114msgid "Y coordinate of the mask." 26115msgstr "Maski Y-koordinaat." 26116 26117#: modules/video_filter/erase.c:63 26118msgid "Remove zones of the video using a picture as mask" 26119msgstr "Video tsoonide eemaldamine, kasutades pilti maskina" 26120 26121#: modules/video_filter/erase.c:68 26122msgid "Erase video filter" 26123msgstr "Kustutamise videofilter" 26124 26125#: modules/video_filter/erase.c:69 26126msgid "Erase" 26127msgstr "Kustutamine" 26128 26129#: modules/video_filter/extract.c:55 26130msgid "RGB component to extract" 26131msgstr "Eraldatav RGB-komponent" 26132 26133#: modules/video_filter/extract.c:56 26134msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue." 26135msgstr "Eraldatav RGB-komponent. 0 punase, 1 rohelise ja 2 sinise jaoks." 26136 26137#: modules/video_filter/extract.c:67 26138msgid "Extract RGB component video filter" 26139msgstr "Eemaldatava RGB komponendi videofilter" 26140 26141#: modules/video_filter/fps.c:45 26142msgid "FPS conversion video filter" 26143msgstr "" 26144 26145#: modules/video_filter/fps.c:46 26146msgid "FPS Converter" 26147msgstr "" 26148 26149#: modules/video_filter/freeze.c:78 26150msgid "Freezing interactive video filter" 26151msgstr "" 26152 26153#: modules/video_filter/freeze.c:79 26154msgid "Freeze" 26155msgstr "" 26156 26157#: modules/video_filter/gaussianblur.c:50 26158msgid "Gaussian's std deviation" 26159msgstr "Gaussi standardhälve" 26160 26161#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52 26162msgid "" 26163"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up " 26164"to 3*sigma away in any direction." 26165msgstr "" 26166"Gaussi standardhälve. Hägustamine võtab arvesse piksleid kuni 3*sigma " 26167"kaugusel igas suunas." 26168 26169#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55 26170msgid "Add a blurring effect" 26171msgstr "Lisa udustamise efekt" 26172 26173#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60 26174msgid "Gaussian blur video filter" 26175msgstr "Gaussi udu videofilter" 26176 26177#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61 26178msgid "Gaussian Blur" 26179msgstr "Gaussi udu" 26180 26181#: modules/video_filter/gradfun.c:51 26182msgid "Radius in pixels" 26183msgstr "Raadius pikslites" 26184 26185#: modules/video_filter/gradfun.c:55 26186msgid "Strength" 26187msgstr "Tugevus" 26188 26189#: modules/video_filter/gradfun.c:56 26190msgid "Strength used to modify the value of a pixel" 26191msgstr "" 26192 26193#: modules/video_filter/gradfun.c:59 26194msgid "Gradfun video filter" 26195msgstr "Gradfun videofilter" 26196 26197#: modules/video_filter/gradfun.c:60 26198msgid "Gradfun" 26199msgstr "Gradfun" 26200 26201#: modules/video_filter/gradfun.c:61 26202msgid "Debanding algorithm" 26203msgstr "" 26204 26205#: modules/video_filter/gradient.c:62 26206msgid "Distort mode" 26207msgstr "Moonutuse režiim" 26208 26209#: modules/video_filter/gradient.c:63 26210msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." 26211msgstr "" 26212"Moonutuse režiim, üks järgmistest: \"gradient\", \"edge\" ja \"hough\"." 26213 26214#: modules/video_filter/gradient.c:65 26215msgid "Gradient image type" 26216msgstr "Gradiendi pildi tüüp" 26217 26218#: modules/video_filter/gradient.c:66 26219msgid "" 26220"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " 26221"keep colors." 26222msgstr "" 26223"Ülemineku pildi tüüp (0 või 1). 0 muudab pildi valgeks, 1 säilitab värvid." 26224 26225#: modules/video_filter/gradient.c:69 26226msgid "Apply cartoon effect" 26227msgstr "Multika efekti rakendamine" 26228 26229#: modules/video_filter/gradient.c:70 26230msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." 26231msgstr "Rakenda multika efekt. Seda kasutavad ainult \"gradient\" ja \"edge\"." 26232 26233#: modules/video_filter/gradient.c:73 26234msgid "Apply color gradient or edge detection effects" 26235msgstr "Rakenda värvi gradiendi või ääre tuvastamise efektid" 26236 26237#: modules/video_filter/gradient.c:81 26238msgid "Gradient video filter" 26239msgstr "Ülemineku videofilter" 26240 26241#: modules/video_filter/grain.c:54 26242msgid "Variance of the gaussian noise" 26243msgstr "Gaussi müra hajuvus" 26244 26245#: modules/video_filter/grain.c:58 26246msgid "Minimal period" 26247msgstr "Minimaalne periood" 26248 26249#: modules/video_filter/grain.c:59 26250msgid "Minimal period of the noise grain in pixel" 26251msgstr "" 26252 26253#: modules/video_filter/grain.c:60 26254msgid "Maximal period" 26255msgstr "Maksimaalne periood" 26256 26257#: modules/video_filter/grain.c:61 26258msgid "Maximal period of the noise grain in pixel" 26259msgstr "" 26260 26261#: modules/video_filter/grain.c:64 26262msgid "Grain video filter" 26263msgstr "Teralisuse videofilter" 26264 26265#: modules/video_filter/grain.c:65 26266msgid "Grain" 26267msgstr "Teralisus" 26268 26269#: modules/video_filter/grain.c:66 26270msgid "Adds filtered gaussian noise" 26271msgstr "Lisab filtreeritud Gaussi müra" 26272 26273#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57 26274msgid "Spatial luma strength (0-254)" 26275msgstr "Ruumilise luma tugevus (0-254)" 26276 26277#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58 26278msgid "Spatial chroma strength (0-254)" 26279msgstr "Ruumilise värviformaadi tugevus (0-254)" 26280 26281#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59 26282msgid "Temporal luma strength (0-254)" 26283msgstr "Ajutise luma tugevus (0-254)" 26284 26285#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60 26286msgid "Temporal chroma strength (0-254)" 26287msgstr "Ajutise värviformaadi tugevus (0-254)" 26288 26289#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63 26290msgid "HQ Denoiser 3D" 26291msgstr "HQ 3D müra eemaldamine" 26292 26293#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64 26294msgid "High Quality 3D Denoiser filter" 26295msgstr "Kõrvekvaliteediline 3D müra eemaldamise filter" 26296 26297#: modules/video_filter/invert.c:50 26298msgid "Invert video filter" 26299msgstr "Invertimise videofilter" 26300 26301#: modules/video_filter/invert.c:51 26302msgid "Color inversion" 26303msgstr "Värvi invertimine" 26304 26305#: modules/video_filter/magnify.c:49 26306msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" 26307msgstr "Suurendamise interaktiivne videofilter" 26308 26309#: modules/video_filter/magnify.c:50 26310msgid "Magnify" 26311msgstr "Suurenda" 26312 26313#: modules/video_filter/mirror.c:64 26314msgid "Mirror orientation" 26315msgstr "Peegli suund" 26316 26317#: modules/video_filter/mirror.c:65 26318msgid "" 26319"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or horizontal." 26320msgstr "" 26321 26322#: modules/video_filter/mirror.c:69 26323msgid "Vertical" 26324msgstr "Vertikaalne" 26325 26326#: modules/video_filter/mirror.c:69 26327msgid "Horizontal" 26328msgstr "Horisontaalne" 26329 26330#: modules/video_filter/mirror.c:71 26331msgid "Direction" 26332msgstr "Suund" 26333 26334#: modules/video_filter/mirror.c:72 26335msgid "Direction of the mirroring." 26336msgstr "" 26337 26338#: modules/video_filter/mirror.c:75 26339msgid "Left to right/Top to bottom" 26340msgstr "Vasakult paremale/Ülevalt alla" 26341 26342#: modules/video_filter/mirror.c:75 26343msgid "Right to left/Bottom to top" 26344msgstr "Paremalt vasakule/Alt üles" 26345 26346#: modules/video_filter/mirror.c:80 26347msgid "Mirror video filter" 26348msgstr "Video peegelduse filter" 26349 26350#: modules/video_filter/mirror.c:81 26351msgid "Mirror video" 26352msgstr "Peegelda videot" 26353 26354#: modules/video_filter/mirror.c:82 26355msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror" 26356msgstr "Jaotab video kahte ossa nagu peegel" 26357 26358#: modules/video_filter/motionblur.c:54 26359msgid "Blur factor (1-127)" 26360msgstr "Udustamise tegur (1-127)" 26361 26362#: modules/video_filter/motionblur.c:55 26363msgid "The degree of blurring from 1 to 127." 26364msgstr "Udustamise tegur vahemikus 1 kuni 127." 26365 26366#: modules/video_filter/motionblur.c:61 26367msgid "Motion blur filter" 26368msgstr "Liikumishägu filter" 26369 26370#: modules/video_filter/motiondetect.c:48 26371msgid "Motion detect video filter" 26372msgstr "Liikumise tuvastamise videofilter" 26373 26374#: modules/video_filter/oldmovie.c:179 26375msgid "Old movie effect video filter" 26376msgstr "" 26377 26378#: modules/video_filter/oldmovie.c:180 26379msgid "Old movie" 26380msgstr "" 26381 26382#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72 26383msgid "OpenCV face detection example filter" 26384msgstr "OpenCV näotuvastamise näidisfilter" 26385 26386#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73 26387msgid "OpenCV example" 26388msgstr "OpenCV näide" 26389 26390#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82 26391msgid "Haar cascade filename" 26392msgstr "Haar-i kaskaadi failinimi" 26393 26394#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83 26395msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" 26396msgstr "Haar-i kaskaadi kirjeldust sisaldava XML faili nimi" 26397 26398#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61 26399msgid "Use input chroma unaltered" 26400msgstr "Kasuta sisendi värviformaat muutmata kujul" 26401 26402#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62 26403msgid "I420 - first plane is grayscale" 26404msgstr "" 26405 26406#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62 26407msgid "RGB32" 26408msgstr "RGB32" 26409 26410#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65 26411msgid "Don't display any video" 26412msgstr "Ära kuva ühtegi videot" 26413 26414#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 26415msgid "Display the input video" 26416msgstr "Kuva sisendvideo" 26417 26418#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 26419msgid "Display the processed video" 26420msgstr "Kuva töödeldav video" 26421 26422#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69 26423msgid "Show only errors" 26424msgstr "Kuva ainult veateated" 26425 26426#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 26427msgid "Show errors and warnings" 26428msgstr "Kuva veateated ja hoiatused" 26429 26430#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 26431msgid "Show everything including debug messages" 26432msgstr "Kuva kõik, kaasaarvatud silumise teated" 26433 26434#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73 26435msgid "OpenCV video filter wrapper" 26436msgstr "OpenCV videofiltri mähkur" 26437 26438#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 26439msgid "OpenCV" 26440msgstr "OpenCV" 26441 26442#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81 26443msgid "Scale factor (0.1-2.0)" 26444msgstr "Skaleerimise tegur (0.1-2.0)" 26445 26446#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82 26447msgid "" 26448"Amount by which to scale the picture before sending it to the internal " 26449"OpenCV filter" 26450msgstr "" 26451 26452#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85 26453msgid "OpenCV filter chroma" 26454msgstr "OpenCV filtri värviformaat" 26455 26456#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86 26457msgid "" 26458"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter" 26459msgstr "" 26460"Värviformaat, kuhu pilt konvertida enne saatmist sisemisele OpenCV filtrile" 26461 26462#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89 26463msgid "Wrapper filter output" 26464msgstr "Mähkurfiltri väljund" 26465 26466#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90 26467msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" 26468msgstr "Otsustab, mis (kui üldse) video kuvatakse mähkurfiltri poolt" 26469 26470#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93 26471msgid "OpenCV internal filter name" 26472msgstr "OpenCV sisemise filtri nimi" 26473 26474#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94 26475msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" 26476msgstr "Kasutatava sisemise OpenCV plugina filtri nimi" 26477 26478#: modules/video_filter/posterize.c:62 26479msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)" 26480msgstr "" 26481 26482#: modules/video_filter/posterize.c:68 26483msgid "Posterize video filter" 26484msgstr "Posterdamise videofilter" 26485 26486#: modules/video_filter/posterize.c:70 26487msgid "Posterize video by lowering the number of colors" 26488msgstr "Posterda video vähendades värvide arvu" 26489 26490#: modules/video_filter/postproc.c:71 26491msgid "" 26492"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n" 26493"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n" 26494"With default filter chain, the values map to the following filters:\n" 26495"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr" 26496msgstr "" 26497"Järeltöötluse kvaliteet. Kehtiv vahemik on 0-st (keelatud) 6-ni (kõrgeim).\n" 26498"Kõrgemad väärtused nõuavad märgatavalt rohkem protsessori võimsust, aga " 26499"toodavad parema kvaliteediga pilti.\n" 26500"Vaikimisi filtriahelaga lähtuvad väärtused järgmistest filtritest:\n" 26501"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr" 26502 26503#: modules/video_filter/postproc.c:76 26504msgid "FFmpeg post processing filter chains" 26505msgstr "FFmpeg järeltöötluse filtri ahelad" 26506 26507#: modules/video_filter/postproc.c:85 26508msgid "Video post processing filter" 26509msgstr "Video järeltöötluse filter" 26510 26511#: modules/video_filter/postproc.c:86 26512msgid "Postproc" 26513msgstr "Postproc" 26514 26515#: modules/video_filter/postproc.c:238 26516msgid "Lowest" 26517msgstr "Madalaim" 26518 26519#: modules/video_filter/postproc.c:241 26520msgid "Highest" 26521msgstr "Kõrgeim" 26522 26523#: modules/video_filter/psychedelic.c:54 26524msgid "Psychedelic video filter" 26525msgstr "Psühhedeelne videofilter" 26526 26527#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54 26528msgid "Number of puzzle rows" 26529msgstr "Pusle ridade arv" 26530 26531#: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56 26532msgid "Number of puzzle columns" 26533msgstr "Pusle veergude arv" 26534 26535#: modules/video_filter/puzzle.c:57 26536msgid "Game mode" 26537msgstr "Mängu režiim" 26538 26539#: modules/video_filter/puzzle.c:58 26540msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle." 26541msgstr "" 26542 26543#: modules/video_filter/puzzle.c:59 26544msgid "Border" 26545msgstr "Ääris" 26546 26547#: modules/video_filter/puzzle.c:60 26548msgid "Unshuffled Border width." 26549msgstr "" 26550 26551#: modules/video_filter/puzzle.c:61 26552msgid "Small preview" 26553msgstr "Väike eelvaade" 26554 26555#: modules/video_filter/puzzle.c:62 26556msgid "Show small preview." 26557msgstr "Kuva väike eelvaade." 26558 26559#: modules/video_filter/puzzle.c:63 26560msgid "Small preview size" 26561msgstr "Väikese eelvaate suurus" 26562 26563#: modules/video_filter/puzzle.c:64 26564msgid "Show small preview size (percent of source)." 26565msgstr "" 26566 26567#: modules/video_filter/puzzle.c:65 26568msgid "Piece edge shape size" 26569msgstr "" 26570 26571#: modules/video_filter/puzzle.c:66 26572msgid "Size of the curve along the piece's edge" 26573msgstr "" 26574 26575#: modules/video_filter/puzzle.c:67 26576msgid "Auto shuffle" 26577msgstr "" 26578 26579#: modules/video_filter/puzzle.c:68 26580msgid "Auto shuffle delay during game" 26581msgstr "" 26582 26583#: modules/video_filter/puzzle.c:69 26584msgid "Auto solve" 26585msgstr "" 26586 26587#: modules/video_filter/puzzle.c:70 26588msgid "Auto solve delay during game" 26589msgstr "" 26590 26591#: modules/video_filter/puzzle.c:71 26592msgid "Rotation" 26593msgstr "Pöörlemine" 26594 26595#: modules/video_filter/puzzle.c:72 26596msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror" 26597msgstr "Pöörlemise parameeter: puudub;180;90-270;mirror" 26598 26599#: modules/video_filter/puzzle.c:75 26600msgid "jigsaw puzzle" 26601msgstr "pusle" 26602 26603#: modules/video_filter/puzzle.c:75 26604msgid "sliding puzzle" 26605msgstr "liigutamis pusle" 26606 26607#: modules/video_filter/puzzle.c:75 26608msgid "swap puzzle" 26609msgstr "vahetamis pusle" 26610 26611#: modules/video_filter/puzzle.c:75 26612msgid "exchange puzzle" 26613msgstr "vahetus pusle" 26614 26615#: modules/video_filter/puzzle.c:77 26616msgid "0" 26617msgstr "0" 26618 26619#: modules/video_filter/puzzle.c:77 26620msgid "0/180" 26621msgstr "0/180" 26622 26623#: modules/video_filter/puzzle.c:77 26624msgid "0/90/180/270" 26625msgstr "0/90/180/270" 26626 26627#: modules/video_filter/puzzle.c:77 26628msgid "0/90/180/270/mirror" 26629msgstr "0/90/180/270/peegel" 26630 26631#: modules/video_filter/puzzle.c:85 26632msgid "Puzzle interactive game video filter" 26633msgstr "Pusle interaktiivse mängu videofilter" 26634 26635#: modules/video_filter/puzzle.c:86 26636msgid "Puzzle" 26637msgstr "Pusle" 26638 26639#: modules/video_filter/ripple.c:53 26640msgid "Ripple video filter" 26641msgstr "Ripple videofilter" 26642 26643#: modules/video_filter/ripple.c:54 26644msgid "Ripple" 26645msgstr "Virvendus" 26646 26647#: modules/video_filter/rotate.c:59 26648msgid "Angle in degrees" 26649msgstr "Nurk kraadides" 26650 26651#: modules/video_filter/rotate.c:60 26652msgid "Angle in degrees (0 to 359)" 26653msgstr "Nurk kraadides (0 kuni 359)" 26654 26655#: modules/video_filter/rotate.c:61 26656msgid "Use motion sensors" 26657msgstr "" 26658 26659#: modules/video_filter/rotate.c:71 26660msgid "Rotate video filter" 26661msgstr "Video pööramise filter" 26662 26663#: modules/video_filter/rotate.c:72 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259 26664msgid "Rotate" 26665msgstr "Pööramine" 26666 26667#: modules/video_filter/scene.c:59 26668msgid "Image format" 26669msgstr "Pildivorming" 26670 26671#: modules/video_filter/scene.c:60 26672msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)." 26673msgstr "Väljundpildi vorming (png, jpeg, ...)" 26674 26675#: modules/video_filter/scene.c:63 26676msgid "" 26677"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " 26678"characteristics." 26679msgstr "" 26680"Siina saad jõuga määrata pildi laiuse. Vaikimisi (-1) arvestab VLC video " 26681"omadustega." 26682 26683#: modules/video_filter/scene.c:68 26684msgid "" 26685"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " 26686"video characteristics." 26687msgstr "" 26688"Siin saad jõuga määrata pildi kõrguse. Vaikimisi (-1) arvestab VLC video " 26689"omadustega." 26690 26691#: modules/video_filter/scene.c:72 26692msgid "Recording ratio" 26693msgstr "Salvestamise suhe" 26694 26695#: modules/video_filter/scene.c:73 26696msgid "" 26697"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." 26698msgstr "" 26699"Salvestatavate piltide suhe. 3 tähendab, et iga kolmas pilt salvestatakse." 26700 26701#: modules/video_filter/scene.c:76 26702msgid "Filename prefix" 26703msgstr "Failinime eesliide" 26704 26705#: modules/video_filter/scene.c:77 26706msgid "" 26707"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " 26708"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true." 26709msgstr "" 26710"Piltide failinimede eesliide. Tulemuseks saab olema \"eesliideNUMBER.vorming" 26711"\"." 26712 26713#: modules/video_filter/scene.c:81 26714msgid "Directory path prefix" 26715msgstr "Kataloogi asukoha eesliide" 26716 26717#: modules/video_filter/scene.c:82 26718msgid "" 26719"Directory path where images files should be saved. If not set, then images " 26720"will be automatically saved in users homedir." 26721msgstr "" 26722 26723#: modules/video_filter/scene.c:86 26724msgid "Always write to the same file" 26725msgstr "Alati samasse faili kirjutamine" 26726 26727#: modules/video_filter/scene.c:87 26728msgid "" 26729"Always write to the same file instead of creating one file per image. In " 26730"this case, the number is not appended to the filename." 26731msgstr "" 26732"Alati kirjuta samasse faili, selleasemel, et luua üks fail pildi kohta. " 26733"Antud juhul ei lisata numbrit failinime lõppu." 26734 26735#: modules/video_filter/scene.c:91 26736msgid "Send your video to picture files" 26737msgstr "Video teisendamine pildifailidesse" 26738 26739#: modules/video_filter/scene.c:95 26740msgid "Scene filter" 26741msgstr "Stseeni filter" 26742 26743#: modules/video_filter/scene.c:96 26744msgid "Scene video filter" 26745msgstr "Videostseeni filter" 26746 26747#: modules/video_filter/sepia.c:59 26748msgid "Sepia intensity" 26749msgstr "Seepia intensiivsus" 26750 26751#: modules/video_filter/sepia.c:60 26752msgid "Intensity of sepia effect" 26753msgstr "Seepia efekti intensiivsus" 26754 26755#: modules/video_filter/sepia.c:65 26756msgid "Sepia video filter" 26757msgstr "Seepia videofilter" 26758 26759#: modules/video_filter/sepia.c:67 26760msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect" 26761msgstr "Seepia efekti lisamine annab videole soojema tooni" 26762 26763#: modules/video_filter/sharpen.c:48 26764msgid "Sharpen strength (0-2)" 26765msgstr "Teravustamise tugevus (0-2)" 26766 26767#: modules/video_filter/sharpen.c:49 26768msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." 26769msgstr "Säti teravustamise tugevus vahemikus 0 ja 2. Vaikimisi on 0,05." 26770 26771#: modules/video_filter/sharpen.c:61 26772msgid "Augment contrast between contours." 26773msgstr "Suurenda kontuuride kontrasti" 26774 26775#: modules/video_filter/sharpen.c:68 26776msgid "Sharpen video filter" 26777msgstr "Video teravustamise filter" 26778 26779#: modules/video_filter/transform.c:49 26780msgid "Transform type" 26781msgstr "Teisendamise tüüp" 26782 26783#: modules/video_filter/transform.c:55 26784msgid "Transpose" 26785msgstr "" 26786 26787#: modules/video_filter/transform.c:55 26788msgid "Anti-transpose" 26789msgstr "" 26790 26791#: modules/video_filter/transform.c:58 26792msgid "Video transformation filter" 26793msgstr "Video teisendamise filter" 26794 26795#: modules/video_filter/transform.c:59 26796msgid "Transformation" 26797msgstr "Teisendamine" 26798 26799#: modules/video_filter/transform.c:60 26800msgid "Rotate or flip the video" 26801msgstr "Video pööramine või peegeldamine" 26802 26803#: modules/video_filter/vhs.c:105 26804msgid "VHS movie effect video filter" 26805msgstr "" 26806 26807#: modules/video_filter/vhs.c:106 26808msgid "VHS movie" 26809msgstr "" 26810 26811#: modules/video_filter/wave.c:53 26812msgid "Wave video filter" 26813msgstr "Wave videofilter" 26814 26815#: modules/video_filter/wave.c:54 26816msgid "Wave" 26817msgstr "Laine" 26818 26819#: modules/video_output/aa.c:58 26820msgid "ASCII Art" 26821msgstr "ASCII kunst" 26822 26823#: modules/video_output/aa.c:61 26824msgid "ASCII-art video output" 26825msgstr "ASCII kunsti videoväljund" 26826 26827#: modules/video_output/android/window.c:50 26828msgid "Android Window" 26829msgstr "" 26830 26831#: modules/video_output/android/window.c:51 26832msgid "Android native window" 26833msgstr "" 26834 26835#: modules/video_output/caca.c:57 26836msgid "Color ASCII art video output" 26837msgstr "Värvilise ASCII kunsti videoväljund" 26838 26839#: modules/video_output/caopengllayer.m:946 26840msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)" 26841msgstr "" 26842 26843#: modules/video_output/decklink.cpp:72 26844msgid "Timelength after which we assume there is no signal." 26845msgstr "" 26846 26847#: modules/video_output/decklink.cpp:74 26848msgid "" 26849"Timelength after which we assume there is no signal.\n" 26850"After this delay we black out the video." 26851msgstr "" 26852 26853#: modules/video_output/decklink.cpp:78 26854msgid "Active Format Descriptor value" 26855msgstr "" 26856 26857#: modules/video_output/decklink.cpp:81 26858msgid "Aspect Ratio of the source picture." 26859msgstr "" 26860 26861#: modules/video_output/decklink.cpp:83 26862msgid "Active Format Descriptor line" 26863msgstr "" 26864 26865#: modules/video_output/decklink.cpp:84 26866msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor." 26867msgstr "" 26868 26869#: modules/video_output/decklink.cpp:86 26870msgid "Picture to display on input signal loss" 26871msgstr "" 26872 26873#: modules/video_output/decklink.cpp:89 26874msgid "Output card" 26875msgstr "Väljundi kaart" 26876 26877#: modules/video_output/decklink.cpp:91 26878msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0." 26879msgstr "" 26880 26881#: modules/video_output/decklink.cpp:94 26882msgid "Desired output mode" 26883msgstr "Soovitud väljundirežiim" 26884 26885#: modules/video_output/decklink.cpp:96 26886msgid "" 26887"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code " 26888"in textual form, e.g. \"ntsc\"." 26889msgstr "" 26890 26891#: modules/video_output/decklink.cpp:102 26892msgid "Audio connection for DeckLink output." 26893msgstr "" 26894 26895#: modules/video_output/decklink.cpp:107 26896msgid "" 26897"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output." 26898msgstr "" 26899 26900#: modules/video_output/decklink.cpp:112 26901msgid "" 26902"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 " 26903"disables audio output." 26904msgstr "" 26905 26906#: modules/video_output/decklink.cpp:117 26907msgid "Video connection for DeckLink output." 26908msgstr "" 26909 26910#: modules/video_output/decklink.cpp:121 26911msgid "Use 10 bits per pixel for video frames." 26912msgstr "" 26913 26914#: modules/video_output/decklink.cpp:239 26915msgid "DecklinkOutput" 26916msgstr "" 26917 26918#: modules/video_output/decklink.cpp:240 26919msgid "Output module to write to Blackmagic SDI card" 26920msgstr "" 26921 26922#: modules/video_output/decklink.cpp:241 26923msgid "DeckLink General Options" 26924msgstr "" 26925 26926#: modules/video_output/decklink.cpp:246 26927msgid "DeckLink Video Output module" 26928msgstr "" 26929 26930#: modules/video_output/decklink.cpp:251 26931msgid "DeckLink Video Options" 26932msgstr "" 26933 26934#: modules/video_output/decklink.cpp:274 26935msgid "DeckLink Audio Output module" 26936msgstr "" 26937 26938#: modules/video_output/decklink.cpp:279 26939msgid "DeckLink Audio Options" 26940msgstr "" 26941 26942#: modules/video_output/drawable.c:34 26943msgid "Window handle (HWND)" 26944msgstr "" 26945 26946#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707 26947msgid "" 26948"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window " 26949"will be created." 26950msgstr "" 26951 26952#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728 26953msgid "Drawable" 26954msgstr "Joonistatav" 26955 26956#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729 26957msgid "Embedded window video" 26958msgstr "Põimitud video aken" 26959 26960#: modules/video_output/fb.c:56 26961msgid "Framebuffer device" 26962msgstr "Kaadripuhvri seade" 26963 26964#: modules/video_output/fb.c:58 26965msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." 26966msgstr "Renderdamiseks kasutatav kaadripuhvri seade (tavaliselt /dev/fb0)." 26967 26968#: modules/video_output/fb.c:60 26969msgid "Run fb on current tty" 26970msgstr "Fb käivitamine aktiivsel tty-l" 26971 26972#: modules/video_output/fb.c:62 26973msgid "" 26974"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty " 26975"handling with caution)" 26976msgstr "" 26977"Käivita kaadripuhver aktiivsel TTY seadmel (vaikimisi lubatud). (keela tty " 26978"käsitlemine ettevaatusega)" 26979 26980#: modules/video_output/fb.c:65 26981msgid "Framebuffer resolution to use" 26982msgstr "Kasutatav kaadripuhvri ekraanilahutus" 26983 26984#: modules/video_output/fb.c:67 26985msgid "" 26986"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values " 26987"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)" 26988msgstr "" 26989"Vali kaardipuhvri eraldusvõime. Hetkel toetatud väärtused on 0=QCIF 1=CIF " 26990"2=NTSC 3=PAL, 4=auto (vaikimisi 4=auto)" 26991 26992#: modules/video_output/fb.c:70 26993msgid "Framebuffer uses hw acceleration" 26994msgstr "Kaadripuhver kasutab riistvaralist kiirendust" 26995 26996#: modules/video_output/fb.c:71 26997msgid "Disable for double buffering in software." 26998msgstr "" 26999 27000#: modules/video_output/fb.c:73 27001msgid "Image format (default RGB)" 27002msgstr "Pildivorming (vaikimisi RGB)" 27003 27004#: modules/video_output/fb.c:74 27005msgid "" 27006"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device " 27007"has no way to report its chroma." 27008msgstr "" 27009"Kaadripuhvri poolt kasutatav värviformaadi fourcc. Vaikimisi on kasutuses " 27010"RGB, kuna kp seade ei oska teatada oma värviformaati." 27011 27012#: modules/video_output/fb.c:92 27013msgid "GNU/Linux framebuffer video output" 27014msgstr "GNU/Linux kaardipuhvri videoväljund" 27015 27016#: modules/video_output/glx.c:271 27017msgid "GLX" 27018msgstr "GLX" 27019 27020#: modules/video_output/glx.c:272 27021msgid "GLX extension for OpenGL" 27022msgstr "" 27023 27024#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321 27025msgid "Enable a workaround for T23" 27026msgstr "" 27027 27028#: modules/video_output/kva.c:52 27029msgid "" 27030"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window " 27031"size is equal to or smaller than the movie size." 27032msgstr "" 27033 27034#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322 27035msgid "Video mode" 27036msgstr "Videorežiim" 27037 27038#: modules/video_output/kva.c:57 27039msgid "Select a proper video mode to be used by KVA." 27040msgstr "" 27041 27042#: modules/video_output/kva.c:62 27043msgid "SNAP" 27044msgstr "SNAP" 27045 27046#: modules/video_output/kva.c:62 27047msgid "WarpOverlay!" 27048msgstr "WarpOverlay!" 27049 27050#: modules/video_output/kva.c:62 27051msgid "VMAN" 27052msgstr "VMAN" 27053 27054#: modules/video_output/kva.c:62 27055msgid "DIVE" 27056msgstr "DIVE" 27057 27058#: modules/video_output/kva.c:72 27059msgid "K Video Acceleration video output" 27060msgstr "Kiirendiga K Video videoväljund" 27061 27062#: modules/video_output/macosx.m:75 27063msgid "Mac OS X OpenGL video output" 27064msgstr "" 27065 27066#: modules/video_output/opengl/display.c:40 27067msgid "OpenGL extension" 27068msgstr "OpenGL laiendus" 27069 27070#: modules/video_output/opengl/display.c:41 27071msgid "OpenGL ES 2 extension" 27072msgstr "OpenGL ES 2 laiendus" 27073 27074#: modules/video_output/opengl/display.c:43 27075msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)." 27076msgstr "" 27077 27078#: modules/video_output/opengl/display.c:49 27079msgid "OpenGL ES2" 27080msgstr "OpenGL ES2" 27081 27082#: modules/video_output/opengl/display.c:50 27083msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output" 27084msgstr "OpenGL for Embedded Systems 2 videoväljund" 27085 27086#: modules/video_output/opengl/display.c:61 27087msgid "OpenGL" 27088msgstr "OpenGL" 27089 27090#: modules/video_output/opengl/display.c:62 27091msgid "OpenGL video output" 27092msgstr "OpenGL videoväljund" 27093 27094#: modules/video_output/opengl/egl.c:441 27095msgid "EGL" 27096msgstr "EGL" 27097 27098#: modules/video_output/opengl/egl.c:442 27099msgid "EGL extension for OpenGL" 27100msgstr "EGL OpenGL laiendus" 27101 27102#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:77 27103msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop." 27104msgstr "Töölaua režiim lubab sul kuvada videot töölaual." 27105 27106#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79 27107#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:68 27108msgid "Use hardware blending support" 27109msgstr "Kasuta riistvaralist sulandamise tuge" 27110 27111#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:81 27112#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:70 27113msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending." 27114msgstr "Ürita kasutada riistvaralist kiirendust subtiitrite/OSD sulandamiseks." 27115 27116#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:83 27117msgid "Pixel Shader" 27118msgstr "" 27119 27120#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:85 27121msgid "Choose a pixel shader to apply." 27122msgstr "" 27123 27124#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:86 27125msgid "Path to HLSL file" 27126msgstr "" 27127 27128#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:87 27129msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader." 27130msgstr "" 27131 27132#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:89 27133msgid "HLSL File" 27134msgstr "HLSL-fail" 27135 27136#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91 27137msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions" 27138msgstr "Windows Vista ja hilisemate versioonide soovituslik videoväljund" 27139 27140#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:98 27141msgid "Direct3D9 video output" 27142msgstr "" 27143 27144#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:67 27145msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions" 27146msgstr "" 27147 27148#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74 27149msgid "Direct3D11 video output" 27150msgstr "" 27151 27152#: modules/video_output/win32/directdraw.c:65 27153#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318 27154msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" 27155msgstr "Riistvaralise YUV->RGB teisenduse kasutamine" 27156 27157#: modules/video_output/win32/directdraw.c:67 27158msgid "" 27159"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " 27160"doesn't have any effect when using overlays." 27161msgstr "" 27162"Ürita kasutada riistvaralist YUB->RGB teisendamist. Ülekatete kasutamisel ei " 27163"ole sellel valikul mingit efekti." 27164 27165#: modules/video_output/win32/directdraw.c:70 27166msgid "Overlay video output" 27167msgstr "Videoväljundi ülekate" 27168 27169#: modules/video_output/win32/directdraw.c:72 27170msgid "" 27171"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " 27172"to render video directly). VLC will try to use it by default." 27173msgstr "" 27174"Ülekate on sinu videokaardi riistvaralise kiirendamise omadus (võimekus " 27175"videot otse renderdada). Vaikimisi üritab VLC seda kasutada." 27176 27177#: modules/video_output/win32/directdraw.c:75 27178msgid "Use video buffers in system memory" 27179msgstr "Kasuta video puhvreid süsteemi mälus" 27180 27181#: modules/video_output/win32/directdraw.c:77 27182msgid "" 27183"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " 27184"recommended as usually using video memory allows benefiting from more " 27185"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " 27186"doesn't have any effect when using overlays." 27187msgstr "" 27188"Loo videopuhvrid süsteemimällu, mitte videomällu. See ei ole soovitatav, " 27189"kuna videomälu kasutamine tähendab rohkem riistvaralist kiirendamist " 27190"(näiteks YUV->RGB teisenduste suuruse muutmine). Ülekatete kasutamisel ei " 27191"ole sellel valikul mingit efekti." 27192 27193#: modules/video_output/win32/directdraw.c:82 27194msgid "Use triple buffering for overlays" 27195msgstr "Ülekatetel kasuta kolmekordset puhverdamist" 27196 27197#: modules/video_output/win32/directdraw.c:84 27198msgid "" 27199"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " 27200"better video quality (no flickering)." 27201msgstr "" 27202"Ürita kasutada YUV ülekatetel kolemkordset puhverdamist. Tulemuseks on palju " 27203"parem video kvaliteet (puudub vilkumine)." 27204 27205#: modules/video_output/win32/directdraw.c:87 27206msgid "Name of desired display device" 27207msgstr "Soovitud kuvaseadme nimi" 27208 27209#: modules/video_output/win32/directdraw.c:88 27210msgid "" 27211"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " 27212"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" 27213"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." 27214msgstr "" 27215"Mitme monitoriga süsteemis võid sa määrata Windowsi seadme nime, kuhu soovid " 27216"videopilti suunata. Näiteks \"\\\\.\\DISPLAY1\" või \"\\\\.\\DISPLAY2\"." 27217 27218#: modules/video_output/win32/directdraw.c:93 27219msgid "" 27220"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero " 27221"interface" 27222msgstr "" 27223"Windows XP soovituslik videoväljund. Ei ühildu Vista Aero kasutajaliidesega." 27224 27225#: modules/video_output/win32/directdraw.c:103 27226msgid "DirectX (DirectDraw) video output" 27227msgstr "DirectX (DirectDraw) videoväljund" 27228 27229#: modules/video_output/win32/directdraw.c:245 27230msgid "Wallpaper" 27231msgstr "Töölaua taust" 27232 27233#: modules/video_output/win32/glwin32.c:52 27234msgid "OpenGL video output for Windows" 27235msgstr "" 27236 27237#: modules/video_output/win32/wingdi.c:52 27238msgid "Windows GDI video output" 27239msgstr "Windowsi GDI videoväljund" 27240 27241#: modules/video_output/win32/wgl.c:42 27242msgid "GPU affinity" 27243msgstr "" 27244 27245#: modules/video_output/win32/wgl.c:46 27246msgid "WGL extension for OpenGL" 27247msgstr "" 27248 27249#: modules/video_output/vdummy.c:36 27250msgid "Dummy image chroma format" 27251msgstr "Libapildi värviformaat" 27252 27253#: modules/video_output/vdummy.c:38 27254msgid "" 27255"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " 27256"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." 27257msgstr "" 27258"Sunni liba videoväljundit looma pilte kasutades erilist värviformaati, " 27259"selleasemel, et üritada parandada jõudlust kasutades kõige efektiivsemat." 27260 27261#: modules/video_output/vdummy.c:48 27262msgid "Dummy video output" 27263msgstr "Libavideoväljund" 27264 27265#: modules/video_output/vdummy.c:58 27266msgid "Statistics video output" 27267msgstr "Videoväljundi statistika" 27268 27269#: modules/video_output/vmem.c:43 27270msgid "Video memory buffer width." 27271msgstr "Videomälu puhvri laius." 27272 27273#: modules/video_output/vmem.c:46 27274msgid "Video memory buffer height." 27275msgstr "Videomälu puhvri kõrgus." 27276 27277#: modules/video_output/vmem.c:48 27278msgid "Pitch" 27279msgstr "Kõrgus" 27280 27281#: modules/video_output/vmem.c:49 27282msgid "Video memory buffer pitch in bytes." 27283msgstr "Videomälu puhvri kõrgus baitides." 27284 27285#: modules/video_output/vmem.c:51 27286msgid "Chroma" 27287msgstr "Värviformaat" 27288 27289#: modules/video_output/vmem.c:52 27290msgid "" 27291"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." 27292msgstr "Väljasta värviformaat mälu pildile kui 4 tähega sõne, nt. \"RV32\"." 27293 27294#: modules/video_output/vmem.c:59 27295msgid "Video memory output" 27296msgstr "Videomälu väljund" 27297 27298#: modules/video_output/vmem.c:60 27299msgid "Video memory" 27300msgstr "Videomälu" 27301 27302#: modules/video_output/wayland/shell.c:405 27303#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374 27304msgid "Wayland display" 27305msgstr "" 27306 27307#: modules/video_output/wayland/shell.c:407 27308#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376 27309msgid "" 27310"Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default " 27311"display will be used." 27312msgstr "" 27313 27314#: modules/video_output/wayland/shell.c:411 27315msgid "WL shell" 27316msgstr "" 27317 27318#: modules/video_output/wayland/shell.c:412 27319msgid "Wayland shell surface" 27320msgstr "" 27321 27322#: modules/video_output/wayland/shm.c:508 27323msgid "WL SHM" 27324msgstr "" 27325 27326#: modules/video_output/wayland/shm.c:509 27327msgid "Wayland shared memory video output" 27328msgstr "" 27329 27330#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380 27331msgid "XDG shell" 27332msgstr "" 27333 27334#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381 27335msgid "XDG shell surface" 27336msgstr "" 27337 27338#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player" 27339#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII. 27340#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC. 27341#. For Latin script languages, you may need to strip accents. 27342#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin. 27343#: modules/video_output/xcb/window.c:433 27344msgctxt "ASCII" 27345msgid "VLC media player" 27346msgstr "VLC meediaesitaja" 27347 27348#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC" 27349#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII. 27350#: modules/video_output/xcb/window.c:438 27351msgctxt "ASCII" 27352msgid "VLC" 27353msgstr "VLC" 27354 27355#: modules/video_output/xcb/window.c:467 27356msgid "VLC" 27357msgstr "VLC" 27358 27359#: modules/video_output/xcb/window.c:700 27360msgid "X11 display" 27361msgstr "X11 kuva" 27362 27363#: modules/video_output/xcb/window.c:702 27364msgid "" 27365"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display " 27366"will be used." 27367msgstr "" 27368 27369#: modules/video_output/xcb/window.c:705 27370msgid "X11 window ID" 27371msgstr "X11 akna ID" 27372 27373#: modules/video_output/xcb/window.c:714 27374msgid "X window" 27375msgstr "X-i aken" 27376 27377#: modules/video_output/xcb/window.c:715 27378msgid "X11 video window (XCB)" 27379msgstr "X11 videoaken (XCB)" 27380 27381#: modules/video_output/xcb/x11.c:48 27382msgid "X11" 27383msgstr "X11" 27384 27385#: modules/video_output/xcb/x11.c:49 27386msgid "X11 video output (XCB)" 27387msgstr "X11 videoväljund (XCB)" 27388 27389#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44 27390msgid "XVideo adaptor number" 27391msgstr "XVideo adapteri number" 27392 27393#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46 27394msgid "" 27395"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first " 27396"functional adaptor." 27397msgstr "" 27398"Kasutatav XVideo riistvaraline adapter. Vaikimisi kasutab VLC esimest " 27399"töötavat adapterit." 27400 27401#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49 27402msgid "XVideo format id" 27403msgstr "XVideo vormingu id" 27404 27405#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51 27406msgid "" 27407"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best " 27408"match for the video being played." 27409msgstr "" 27410 27411#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62 27412msgid "XVideo" 27413msgstr "XVideo" 27414 27415#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63 27416msgid "XVideo output (XCB)" 27417msgstr "XVideo väljund (XCB)" 27418 27419#: modules/video_output/yuv.c:41 27420msgid "device, fifo or filename" 27421msgstr "seade, fifo või failinimi" 27422 27423#: modules/video_output/yuv.c:42 27424msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too." 27425msgstr "seade, fifo või failinimi, kuhu yuv-kaadrid kirjutada." 27426 27427#: modules/video_output/yuv.c:44 27428msgid "Chroma used" 27429msgstr "Kasutatav värviformaat" 27430 27431#: modules/video_output/yuv.c:46 27432msgid "Force use of a specific chroma for output." 27433msgstr "" 27434 27435#: modules/video_output/yuv.c:48 27436msgid "Add a YUV4MPEG2 header" 27437msgstr "" 27438 27439#: modules/video_output/yuv.c:49 27440msgid "" 27441"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and " 27442"requires YV12/I420 fourcc." 27443msgstr "" 27444 27445#: modules/video_output/yuv.c:58 27446msgid "YUV output" 27447msgstr "YUV väljund" 27448 27449#: modules/video_output/yuv.c:59 27450msgid "YUV video output" 27451msgstr "YUV videoväljund" 27452 27453#: modules/video_splitter/clone.c:40 27454msgid "Number of video windows in which to clone the video." 27455msgstr "Videoakende arv, kuhu pilti kloonida." 27456 27457#: modules/video_splitter/clone.c:43 27458msgid "Video output modules" 27459msgstr "Videoväljundi moodulid" 27460 27461#: modules/video_splitter/clone.c:44 27462msgid "" 27463"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" 27464"separated list of modules." 27465msgstr "" 27466 27467#: modules/video_splitter/clone.c:47 27468msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules" 27469msgstr "Klooni video mitmele aknale ja/või videoväljundi moodulile" 27470 27471#: modules/video_splitter/clone.c:55 27472msgid "Clone video filter" 27473msgstr "Kloonimise videofilter" 27474 27475#: modules/video_splitter/panoramix.c:61 27476msgid "" 27477"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" 27478msgstr "Vali horisontaalsete videoakende arv, kuhu video tükeldada" 27479 27480#: modules/video_splitter/panoramix.c:65 27481msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" 27482msgstr "Vali vertikaalsete videoakende arv, kuhu video tükeldada" 27483 27484#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54 27485msgid "Active windows" 27486msgstr "Aktiivsed aknad" 27487 27488#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55 27489msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" 27490msgstr "Komaga eraldatud nimekiri aktiivsetest akendest, vaikimisi kõik" 27491 27492#: modules/video_splitter/panoramix.c:74 27493msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens" 27494msgstr "Lahuta video mitmesse aknasse, et kuvada teda ekraanide seinal" 27495 27496#: modules/video_splitter/panoramix.c:81 27497msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" 27498msgstr "Panoramix: sein koos ülekattuva videofiltriga" 27499 27500#: modules/video_splitter/panoramix.c:82 27501msgid "Panoramix" 27502msgstr "Panoramix" 27503 27504#: modules/video_splitter/panoramix.c:94 27505msgid "length of the overlapping area (in %)" 27506msgstr "ülekattuva ala pikkus (%)" 27507 27508#: modules/video_splitter/panoramix.c:95 27509msgid "Select in percent the length of the blended zone" 27510msgstr "Vali ühistsooni pikkus protsentides" 27511 27512#: modules/video_splitter/panoramix.c:98 27513msgid "height of the overlapping area (in %)" 27514msgstr "ülekattuva ala kõrgus (%)" 27515 27516#: modules/video_splitter/panoramix.c:99 27517msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" 27518msgstr "Vali ühistsooni kõrgus protsentides (2x2 sein)" 27519 27520#: modules/video_splitter/panoramix.c:102 27521msgid "Attenuation" 27522msgstr "Nõrgenemine" 27523 27524#: modules/video_splitter/panoramix.c:103 27525msgid "" 27526"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " 27527"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" 27528msgstr "" 27529"Vali see valik, kui soovid ühistsooni selle pluginaga nõrgendada (kui valik " 27530"pole valitud, siis nõrgenemine toimub opengl-is)" 27531 27532#: modules/video_splitter/panoramix.c:106 27533msgid "Attenuation, begin (in %)" 27534msgstr "Nõrgenemine, algus (%)" 27535 27536#: modules/video_splitter/panoramix.c:107 27537msgid "" 27538"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone" 27539msgstr "Vali ühistsooni alguse Lagrange'i koefitsient protsentides" 27540 27541#: modules/video_splitter/panoramix.c:110 27542msgid "Attenuation, middle (in %)" 27543msgstr "Nõrgenemise, keskel (%)" 27544 27545#: modules/video_splitter/panoramix.c:111 27546msgid "" 27547"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone" 27548msgstr "Vali ühistsooni keskosa Lagrange'i koefitsient protsentides" 27549 27550#: modules/video_splitter/panoramix.c:114 27551msgid "Attenuation, end (in %)" 27552msgstr "Nõrgenemine, lõpp (%)" 27553 27554#: modules/video_splitter/panoramix.c:115 27555msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone" 27556msgstr "Vali ühistsooni lõpu Lagrange'i koefitsient protsentides" 27557 27558#: modules/video_splitter/panoramix.c:118 27559msgid "middle position (in %)" 27560msgstr "keskmine positsioon (%)" 27561 27562#: modules/video_splitter/panoramix.c:119 27563msgid "" 27564"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " 27565"of blended zone" 27566msgstr "" 27567"Vali ühistsooni keskpunkti (Lagrange) positsioon protsentides (50 on keskel)" 27568 27569#: modules/video_splitter/panoramix.c:121 27570msgid "Gamma (Red) correction" 27571msgstr "Gamma parandus (punane)" 27572 27573#: modules/video_splitter/panoramix.c:122 27574msgid "" 27575"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" 27576msgstr "Vali ühistsooni gamma parandus (punane või Y komponent)" 27577 27578#: modules/video_splitter/panoramix.c:125 27579msgid "Gamma (Green) correction" 27580msgstr "Gamma parandus (roheline)" 27581 27582#: modules/video_splitter/panoramix.c:126 27583msgid "" 27584"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" 27585msgstr "Vali ühistsooni gamma parandus (roheline või U komponent)" 27586 27587#: modules/video_splitter/panoramix.c:129 27588msgid "Gamma (Blue) correction" 27589msgstr "Gamma parandus (sinine)" 27590 27591#: modules/video_splitter/panoramix.c:130 27592msgid "" 27593"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" 27594msgstr "Vali segatud tsooni gamma parandus (sinine või V komponent)" 27595 27596#: modules/video_splitter/panoramix.c:133 27597msgid "Black Crush for Red" 27598msgstr "Punase kanali adaptiivne mustpunkt" 27599 27600#: modules/video_splitter/panoramix.c:134 27601msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" 27602msgstr "Vali ühistsooni mustpunkti adaptimisviis (punane või Y component)" 27603 27604#: modules/video_splitter/panoramix.c:135 27605msgid "Black Crush for Green" 27606msgstr "Rohelise kanali adaptiive mustpunkt" 27607 27608#: modules/video_splitter/panoramix.c:136 27609msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" 27610msgstr "Vali ühistsooni mustpunkti adaptimisviis (roheline või U komponent)" 27611 27612#: modules/video_splitter/panoramix.c:137 27613msgid "Black Crush for Blue" 27614msgstr "Sinise kanali adaptiivne mustpunkt" 27615 27616#: modules/video_splitter/panoramix.c:138 27617msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" 27618msgstr "Vali ühistsooni mustpunkti adaptimisviis (sinine või V komponent)" 27619 27620#: modules/video_splitter/panoramix.c:140 27621msgid "White Crush for Red" 27622msgstr "Punase kanali adaptiivne valgepunkt" 27623 27624#: modules/video_splitter/panoramix.c:141 27625msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" 27626msgstr "Vali ühistsooni valgepunkti adaptimisviis (punane või Y komponent)" 27627 27628#: modules/video_splitter/panoramix.c:142 27629msgid "White Crush for Green" 27630msgstr "Rohelise kanali valgepunkt" 27631 27632#: modules/video_splitter/panoramix.c:143 27633msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" 27634msgstr "Vali ühistsooni valgepunkti adaptimisviis (roheline või U komponent)" 27635 27636#: modules/video_splitter/panoramix.c:144 27637msgid "White Crush for Blue" 27638msgstr "Sinise kanali valgepunkt" 27639 27640#: modules/video_splitter/panoramix.c:145 27641msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" 27642msgstr "Vali ühistsooni valgepunkti adaptimisviis (sinine või V komponent)" 27643 27644#: modules/video_splitter/panoramix.c:147 27645msgid "Black Level for Red" 27646msgstr "Musta nivoo punase jaoks" 27647 27648#: modules/video_splitter/panoramix.c:148 27649msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" 27650msgstr "Vali ühistsooni musta nivoo (punane või Y komponent)" 27651 27652#: modules/video_splitter/panoramix.c:149 27653msgid "Black Level for Green" 27654msgstr "Musta nivoo rohelise jaoks" 27655 27656#: modules/video_splitter/panoramix.c:150 27657msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" 27658msgstr "Vali ühistsooni must nivoo (roheline või U komponent)" 27659 27660#: modules/video_splitter/panoramix.c:151 27661msgid "Black Level for Blue" 27662msgstr "Musta nivoo sinise jaoks" 27663 27664#: modules/video_splitter/panoramix.c:152 27665msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" 27666msgstr "Vali ühistsooni musta nivoo (sinine või V komponent)" 27667 27668#: modules/video_splitter/panoramix.c:154 27669msgid "White Level for Red" 27670msgstr "Valge nivoo punase jaoks" 27671 27672#: modules/video_splitter/panoramix.c:155 27673msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" 27674msgstr "Vali ühistsooni valge nivoo (punane või Y komponent)" 27675 27676#: modules/video_splitter/panoramix.c:156 27677msgid "White Level for Green" 27678msgstr "Valge nivoo rohelise jaoks" 27679 27680#: modules/video_splitter/panoramix.c:157 27681msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" 27682msgstr "Vali ühistsooni valge nivoo (roheline või U komponent)" 27683 27684#: modules/video_splitter/panoramix.c:158 27685msgid "White Level for Blue" 27686msgstr "Valge nivoo sinise jaoks" 27687 27688#: modules/video_splitter/panoramix.c:159 27689msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" 27690msgstr "Vali ühistsooni valge nivoo (sinine või V komponent)" 27691 27692#: modules/video_splitter/wall.c:47 27693msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." 27694msgstr "Horisontaalsete akende arv, kuhu video jaotada." 27695 27696#: modules/video_splitter/wall.c:51 27697msgid "Number of vertical windows in which to split the video." 27698msgstr "Vertikaalsete akende arv, kuhu video jaotada." 27699 27700#: modules/video_splitter/wall.c:58 27701msgid "Element aspect ratio" 27702msgstr "Elemendi külgede suhe" 27703 27704#: modules/video_splitter/wall.c:59 27705msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." 27706msgstr "Individuaalsete kuvade külgede suhe seina ehitamisel." 27707 27708#: modules/video_splitter/wall.c:68 27709msgid "Wall video filter" 27710msgstr "Seina videofilter" 27711 27712#: modules/video_splitter/wall.c:69 27713msgid "Image wall" 27714msgstr "Pildisein" 27715 27716#: modules/visualization/glspectrum.c:56 27717msgid "The width of the visualization window, in pixels." 27718msgstr "" 27719 27720#: modules/visualization/glspectrum.c:59 27721msgid "The height of the visualization window, in pixels." 27722msgstr "" 27723 27724#: modules/visualization/glspectrum.c:62 27725msgid "glSpectrum" 27726msgstr "" 27727 27728#: modules/visualization/glspectrum.c:63 27729msgid "3D OpenGL spectrum visualization" 27730msgstr "" 27731 27732#: modules/visualization/goom.c:46 27733msgid "Goom display width" 27734msgstr "Goomi kuva laius" 27735 27736#: modules/visualization/goom.c:47 27737msgid "Goom display height" 27738msgstr "Goomi kuva kõrgus" 27739 27740#: modules/visualization/goom.c:48 27741msgid "" 27742"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " 27743"will be prettier but more CPU intensive)." 27744msgstr "" 27745"See lubab sul valida Goomi kuva ekraanilahutust (suurem lahutus on ilusam, " 27746"aga nõuab rohkem CPU võimsust)." 27747 27748#: modules/visualization/goom.c:51 27749msgid "Goom animation speed" 27750msgstr "Goomi animatsiooni kiirus" 27751 27752#: modules/visualization/goom.c:52 27753msgid "" 27754"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." 27755msgstr "" 27756"Siin saad määrata animatsiooni kiiruse (vahemikus 1 kuni 10, vaikimisi 6)." 27757 27758#: modules/visualization/goom.c:58 27759msgid "Goom" 27760msgstr "Goom" 27761 27762#: modules/visualization/goom.c:59 27763msgid "Goom effect" 27764msgstr "Goomi efekt" 27765 27766#: modules/visualization/projectm.cpp:52 27767msgid "projectM configuration file" 27768msgstr "projectM seadistuste fail" 27769 27770#: modules/visualization/projectm.cpp:53 27771msgid "File that will be used to configure the projectM module." 27772msgstr "Fail, mida kasutatakse projectM mooduli seadistamiseks." 27773 27774#: modules/visualization/projectm.cpp:56 27775msgid "projectM preset path" 27776msgstr "projectM malli asukoht" 27777 27778#: modules/visualization/projectm.cpp:57 27779msgid "Path to the projectM preset directory" 27780msgstr "projectM-i mallikataloogi asukoht" 27781 27782#: modules/visualization/projectm.cpp:59 27783msgid "Title font" 27784msgstr "Pealkirjafont" 27785 27786#: modules/visualization/projectm.cpp:60 27787msgid "Font used for the titles" 27788msgstr "Pealkirjades kasutatav font" 27789 27790#: modules/visualization/projectm.cpp:62 27791msgid "Font menu" 27792msgstr "Fondi menüü" 27793 27794#: modules/visualization/projectm.cpp:63 27795msgid "Font used for the menus" 27796msgstr "Fondid, mida kasutatakse menüüdes" 27797 27798#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53 27799msgid "The width of the video window, in pixels." 27800msgstr "Video akna laius pikslites." 27801 27802#: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56 27803msgid "The height of the video window, in pixels." 27804msgstr "Video akna kõrgus pikslites." 27805 27806#: modules/visualization/projectm.cpp:71 27807msgid "Mesh width" 27808msgstr "Võrgu laius" 27809 27810#: modules/visualization/projectm.cpp:72 27811msgid "The width of the mesh, in pixels." 27812msgstr "Võrgu laius pikslites." 27813 27814#: modules/visualization/projectm.cpp:74 27815msgid "Mesh height" 27816msgstr "Võrgu kõrgus" 27817 27818#: modules/visualization/projectm.cpp:75 27819msgid "The height of the mesh, in pixels." 27820msgstr "Võrgu kõrgus pikslites." 27821 27822#: modules/visualization/projectm.cpp:77 27823msgid "Texture size" 27824msgstr "Tekstuuri suurus" 27825 27826#: modules/visualization/projectm.cpp:78 27827msgid "The size of the texture, in pixels." 27828msgstr "Tekstuuri suurus pikslites." 27829 27830#: modules/visualization/projectm.cpp:101 27831msgid "projectM" 27832msgstr "projectM" 27833 27834#: modules/visualization/projectm.cpp:102 27835msgid "libprojectM effect" 27836msgstr "libprojectM efekt" 27837 27838#: modules/visualization/visual/visual.c:47 27839msgid "Effects list" 27840msgstr "Efektide nimekiri" 27841 27842#: modules/visualization/visual/visual.c:49 27843msgid "" 27844"A list of visual effect, separated by commas.\n" 27845"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter." 27846msgstr "" 27847"Visuaalefektide nimekiri, eraldatud komaga.\n" 27848"Aktiivsed efektid on: liba, skoop, spekter, spektromeeter ja vuMeter." 27849 27850#: modules/visualization/visual/visual.c:55 27851msgid "The width of the effects video window, in pixels." 27852msgstr "Videoefektide akna laius pikslites." 27853 27854#: modules/visualization/visual/visual.c:59 27855msgid "The height of the effects video window, in pixels." 27856msgstr "Videoefektide akna kõrgus pikslites." 27857 27858#: modules/visualization/visual/visual.c:61 27859msgid "FFT window" 27860msgstr "" 27861 27862#: modules/visualization/visual/visual.c:63 27863msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations." 27864msgstr "" 27865 27866#: modules/visualization/visual/visual.c:65 27867msgid "Kaiser window parameter" 27868msgstr "" 27869 27870#: modules/visualization/visual/visual.c:67 27871msgid "" 27872"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the " 27873"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude." 27874msgstr "" 27875 27876#: modules/visualization/visual/visual.c:70 27877msgid "Show 80 bands instead of 20" 27878msgstr "80 sageduse näitamine 20 asemel" 27879 27880#: modules/visualization/visual/visual.c:72 27881msgid "More bands for the spectrometer: 80 if enabled, else 20." 27882msgstr "" 27883 27884#: modules/visualization/visual/visual.c:74 27885msgid "Number of blank pixels between bands." 27886msgstr "Tühjade pikslite arv sageduste vahel." 27887 27888#: modules/visualization/visual/visual.c:76 27889msgid "Amplification" 27890msgstr "Võimendus" 27891 27892#: modules/visualization/visual/visual.c:78 27893msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." 27894msgstr "See koefitsient muudab sageduste kõrgust." 27895 27896#: modules/visualization/visual/visual.c:80 27897msgid "Draw peaks in the analyzer" 27898msgstr "Analüsaatorile joonistatakse \"tipud\" " 27899 27900#: modules/visualization/visual/visual.c:82 27901msgid "Enable original graphic spectrum" 27902msgstr "Algse graafilise spektri lubamine" 27903 27904#: modules/visualization/visual/visual.c:84 27905msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." 27906msgstr "\"lame\" spektraalanalüsaator spektromeetril lubatud." 27907 27908#: modules/visualization/visual/visual.c:86 27909msgid "Draw bands in the spectrometer" 27910msgstr "Joonista sagedused spektromeetril." 27911 27912#: modules/visualization/visual/visual.c:88 27913msgid "Draw the base of the bands" 27914msgstr "Joonista sageduste baas" 27915 27916#: modules/visualization/visual/visual.c:90 27917msgid "Base pixel radius" 27918msgstr "Baaspiksli raadius" 27919 27920#: modules/visualization/visual/visual.c:92 27921msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." 27922msgstr "Määrab sageduste algusest raadiuse suuruse pikslites." 27923 27924#: modules/visualization/visual/visual.c:94 27925msgid "Spectral sections" 27926msgstr "Spektri sektsioonid" 27927 27928#: modules/visualization/visual/visual.c:96 27929msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." 27930msgstr "Määrab, mitu spektri sektsiooni on olemas." 27931 27932#: modules/visualization/visual/visual.c:98 27933msgid "Peak height" 27934msgstr "Tipu kõrgus" 27935 27936#: modules/visualization/visual/visual.c:100 27937msgid "Total pixel height of the peak items." 27938msgstr "Tipuelementide kogukõrgus pikslites." 27939 27940#: modules/visualization/visual/visual.c:102 27941msgid "Peak extra width" 27942msgstr "Tipu lisalaius" 27943 27944#: modules/visualization/visual/visual.c:104 27945msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." 27946msgstr "Pikslite liitmine või lahutamine tipu laiusel." 27947 27948#: modules/visualization/visual/visual.c:106 27949msgid "V-plane color" 27950msgstr "V-tasandi värv" 27951 27952#: modules/visualization/visual/visual.c:108 27953msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." 27954msgstr "YUV värvikuubi nihe üle kogu V-tasandi (0 - 127)." 27955 27956#: modules/visualization/visual/visual.c:118 27957msgid "Visualizer" 27958msgstr "Visualiseerija" 27959 27960#: modules/visualization/visual/visual.c:121 27961msgid "Visualizer filter" 27962msgstr "Visualiseerija filter" 27963 27964#: modules/visualization/visual/visual.c:134 27965msgid "Spectrum analyser" 27966msgstr "Spektri analüsaator" 27967 27968#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 27969msgid "Hann" 27970msgstr "" 27971 27972#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 27973msgid "Flat Top" 27974msgstr "" 27975 27976#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 27977msgid "Blackman-Harris" 27978msgstr "" 27979 27980#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 27981msgid "Kaiser" 27982msgstr "" 27983 27984#: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60 27985msgid "vsxu" 27986msgstr "vsxu" 27987 27988#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28 27989msgid "#paste your VLM commands here" 27990msgstr "#aseta oma VLC käsud siia" 27991 27992#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30 27993msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon" 27994msgstr "#eralda käsud reavahetuse või semikooloniga" 27995 27996#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41 27997#: share/lua/http/mobile_browse.html:49 27998msgid "Play List" 27999msgstr "Esitusloend" 28000 28001#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156 28002#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:411 28003msgid "Output" 28004msgstr "Väljund" 28005 28006#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193 28007msgid "Subtitle codec" 28008msgstr "Subtiitrite koodek" 28009 28010#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200 28011msgid "Output\tmethod" 28012msgstr "" 28013 28014#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249 28015msgid "Multiplexer" 28016msgstr "Multiplekser" 28017 28018#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266 28019msgid "Video FPS" 28020msgstr "Video FPS" 28021 28022#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297 28023msgid "MUX options" 28024msgstr "MUX valikud" 28025 28026#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303 28027msgid "Video scale" 28028msgstr "Video skaleerimine" 28029 28030#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330 28031#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374 28032msgid "Output port" 28033msgstr "Väljundi port" 28034 28035#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338 28036msgid "Output\tfile" 28037msgstr "" 28038 28039#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355 28040msgid "Input media" 28041msgstr "Sisendi meedia" 28042 28043#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367 28044msgid "Error:" 28045msgstr "Viga:" 28046 28047#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367 28048msgid "Sample ui-state-error style." 28049msgstr "" 28050 28051#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390 28052msgid "File name" 28053msgstr "Faili nimi" 28054 28055#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49 28056#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:63 28057msgid "Preamp:" 28058msgstr "Eelvõim:" 28059 28060#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104 28061msgid "Row border" 28062msgstr "Rea ääris" 28063 28064#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122 28065msgid "Column border" 28066msgstr "Veeru ääris" 28067 28068#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133 28069msgid "Background" 28070msgstr "Taust" 28071 28072#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135 28073msgid "Mosaic Tiles" 28074msgstr "Mosaiigi kivid" 28075 28076#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68 28077msgid "Playback Rate" 28078msgstr "Esitamise kiirus" 28079 28080#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72 28081msgid "Audio Delay" 28082msgstr "Audio viivitus" 28083 28084#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76 28085msgid "Subtitle Delay" 28086msgstr "Subtiitrite viivitus" 28087 28088#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65 28089msgid "Time:" 28090msgstr "Aeg:" 28091 28092#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25 28093#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25 28094msgid "VLC media player - Web Interface" 28095msgstr "VLC meediaesitaja - veebiliides" 28096 28097#: share/lua/http/index.html:234 28098msgid "Hide / Show Library" 28099msgstr "Peida / Näita kogu" 28100 28101#: share/lua/http/index.html:235 28102msgid "Hide / Show Viewer" 28103msgstr "Peida / Näita Vaatajat" 28104 28105#: share/lua/http/index.html:236 28106msgid "Manage Streams" 28107msgstr "Halda Vooge" 28108 28109#: share/lua/http/index.html:237 28110msgid "Track Synchronisation" 28111msgstr "Rea sünkroniseerimine" 28112 28113#: share/lua/http/index.html:239 28114msgid "VLM Batch Commands" 28115msgstr "" 28116 28117#: share/lua/http/index.html:259 modules/gui/qt/ui/vlm.h:295 28118msgid "Loop" 28119msgstr "Korduv" 28120 28121#: share/lua/http/index.html:261 28122msgid "Empty Playlist" 28123msgstr "Tühi Esitusloend" 28124 28125#: share/lua/http/index.html:262 28126msgid "Queue Selected" 28127msgstr "Järjekord Valitud" 28128 28129#: share/lua/http/index.html:263 28130msgid "Play Selected" 28131msgstr "Esita valitud" 28132 28133#: share/lua/http/index.html:264 28134msgid "Refresh List" 28135msgstr "Värskenda nimekirja" 28136 28137#: share/lua/http/index.html:271 28138msgid "Loading flowplayer..." 28139msgstr "Flowplayeri laadimine..." 28140 28141#: share/lua/http/index.html:271 28142msgid "If nothing appears, check your internet connection." 28143msgstr "Kui midagi ei juhtu, kontrolli interneti ühendust." 28144 28145#: share/lua/http/index.html:282 28146msgid "" 28147"VLC can display a QR code linking to the mobile version of the web " 28148"interface; the web address of the web interface of your VLC media player " 28149"instance will be transmitted over the internet to the Google Image Charts " 28150"web service to generate this QR code." 28151msgstr "" 28152 28153#: share/lua/http/index.html:285 28154#, fuzzy 28155msgid "Do you want to go ahead with this?" 28156msgstr "Kas soovid selle alla laadida?" 28157 28158#: share/lua/http/index.html:290 28159msgid "" 28160"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream " 28161"instead of the main interface." 28162msgstr "" 28163 28164#: share/lua/http/index.html:291 28165msgid "" 28166"The stream will be created using default settings, for more advanced " 28167"configuration, or to modify the default settings, select the button to the " 28168"right: <i>Manage Streams</i>" 28169msgstr "" 28170 28171#: share/lua/http/index.html:295 28172msgid "" 28173"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the " 28174"stream." 28175msgstr "" 28176 28177#: share/lua/http/index.html:296 28178msgid "" 28179"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>." 28180msgstr "" 28181 28182#: share/lua/http/index.html:299 28183msgid "" 28184"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing " 28185"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of " 28186"the stream." 28187msgstr "" 28188 28189#: share/lua/http/index.html:302 28190msgid "" 28191"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> " 28192"button again." 28193msgstr "" 28194 28195#: share/lua/http/index.html:305 28196msgid "Are you sure you wish to create the stream?" 28197msgstr "" 28198 28199#: modules/gui/qt/ui/about.h:285 modules/gui/qt/ui/open.h:257 28200#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:98 28201msgid "Dialog" 28202msgstr "Dialoog" 28203 28204#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:129 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:293 28205#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:93 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:406 28206#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353 28207#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:526 28208#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:288 28209#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:310 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:165 28210msgid "Form" 28211msgstr "Vorm" 28212 28213#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 28214msgid "Preset" 28215msgstr "Eelseadistus" 28216 28217#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134 28218msgid "0.00 dB" 28219msgstr "0.00 dB" 28220 28221#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:137 28222msgid "&Verbosity:" 28223msgstr "&Jutukus:" 28224 28225#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138 28226msgid "&Filter:" 28227msgstr "&Filter:" 28228 28229#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139 28230msgid "&Save as..." 28231msgstr "Salvesta &kui..." 28232 28233#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141 28234msgid "Modules Tree" 28235msgstr "Moodulite puu" 28236 28237#: modules/gui/qt/ui/open.h:260 28238msgid "Show extended options" 28239msgstr "Laiendatud valikute näitamine" 28240 28241#: modules/gui/qt/ui/open.h:262 28242msgid "Show &more options" 28243msgstr "&Lisavalikute kuvamine" 28244 28245#: modules/gui/qt/ui/open.h:265 28246msgid "Change the caching for the media" 28247msgstr "Meediapuhvri pikkuse muutmine" 28248 28249#: modules/gui/qt/ui/open.h:267 28250msgid " ms" 28251msgstr " ms" 28252 28253#: modules/gui/qt/ui/open.h:268 28254msgid "MRL" 28255msgstr "MRL" 28256 28257#: modules/gui/qt/ui/open.h:269 28258msgid "Start Time" 28259msgstr "Alustamise koht" 28260 28261#: modules/gui/qt/ui/open.h:270 28262msgid "Stop Time" 28263msgstr "Lõpetamise koht" 28264 28265#: modules/gui/qt/ui/open.h:271 28266msgid "Edit Options" 28267msgstr "Lisavalikud" 28268 28269#: modules/gui/qt/ui/open.h:272 28270msgid "Extra media" 28271msgstr "Lisameedia" 28272 28273#: modules/gui/qt/ui/open.h:274 28274msgid "Complete MRL for VLC internal" 28275msgstr "Täielik MRL VLC sisetarbeks" 28276 28277#: modules/gui/qt/ui/open.h:277 28278msgid "Select the file" 28279msgstr "Vali fail" 28280 28281#: modules/gui/qt/ui/open.h:281 28282msgid "Change the start time for the media" 28283msgstr "Meedia käivitamise ajalise positsiooni määramine" 28284 28285#: modules/gui/qt/ui/open.h:283 modules/gui/qt/ui/open.h:287 28286msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz" 28287msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz" 28288 28289#: modules/gui/qt/ui/open.h:285 28290msgid "Change the stop time for the media" 28291msgstr "" 28292 28293#: modules/gui/qt/ui/open.h:288 28294msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" 28295msgstr "Muu meediafaili esitamine sünkroonis (teine helifail, ...)" 28296 28297#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:94 28298msgid "Capture mode" 28299msgstr "Hõiverežiim" 28300 28301#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:96 28302msgid "Select the capture device type" 28303msgstr "Hõiveseadme tüübi valimine" 28304 28305#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:98 28306msgid "Device Selection" 28307msgstr "Seadme valimine" 28308 28309#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99 28310msgid "Options" 28311msgstr "Valikud" 28312 28313#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101 28314msgid "Access advanced options to tweak the device" 28315msgstr "Ligipääs lisavalikutele, et tuunida seadet" 28316 28317#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:103 28318msgid "Advanced options..." 28319msgstr "Täpsemalt..." 28320 28321#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:294 28322msgid "Disc Selection" 28323msgstr "Plaadi valimine" 28324 28325#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298 28326msgid "SVCD/VCD" 28327msgstr "SVCD/VCD" 28328 28329#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300 28330msgid "Disable Disc Menus" 28331msgstr "Keela ketta menüüd" 28332 28333#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:302 28334msgid "No disc menus" 28335msgstr "Plaadi menüüd ei kasutata" 28336 28337#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303 28338msgid "Disc device" 28339msgstr "Plaadiseade" 28340 28341#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305 28342msgid "Starting Position" 28343msgstr "Alustamise koht" 28344 28345#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308 28346msgid "Audio and Subtitles" 28347msgstr "Audio ja subtiitrid" 28348 28349#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142 28350msgid "Use a sub&title file" 28351msgstr "Kasutatakse sub&tiitrite faili" 28352 28353#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:144 28354msgid "Select the subtitle file" 28355msgstr "Vali subtiitrite fail" 28356 28357#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:148 28358msgid "Choose one or more media file to open" 28359msgstr "Avamiseks peab olema valitud vähemalt üks meediafail" 28360 28361#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:150 28362msgid "File Selection" 28363msgstr "Faili valimine" 28364 28365#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151 28366msgid "You can select local files with the following list and buttons." 28367msgstr "Järgnevasse loetelusse saab lisada kohalikke faile." 28368 28369#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152 28370msgid "Add..." 28371msgstr "Lisa..." 28372 28373#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:94 28374msgid "Network Protocol" 28375msgstr "Võrguprotokoll" 28376 28377#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:95 28378msgid "Please enter a network URL:" 28379msgstr "Palun sisesta võrgu URL:" 28380 28381#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:699 28382msgid "Profile edition" 28383msgstr "Profiili muutmine" 28384 28385#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:700 28386msgid "FLAC" 28387msgstr "" 28388 28389#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701 28390msgid "MP&4/MOV" 28391msgstr "" 28392 28393#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702 28394msgid "Ogg/Ogm" 28395msgstr "Ogg/Ogm" 28396 28397#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703 28398msgid "M&KV" 28399msgstr "" 28400 28401#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704 28402msgid "M&JPEG" 28403msgstr "" 28404 28405#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705 28406msgid "MPEG-PS" 28407msgstr "MPEG-PS" 28408 28409#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706 28410msgid "F&LV" 28411msgstr "" 28412 28413#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707 28414msgid "&MPEG-TS" 28415msgstr "" 28416 28417#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708 28418msgid "RAW" 28419msgstr "RAW" 28420 28421#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709 28422msgid "WAV" 28423msgstr "WAV" 28424 28425#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710 28426msgid "Webm" 28427msgstr "Webm" 28428 28429#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711 28430msgid "MPEG &1" 28431msgstr "" 28432 28433#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712 28434msgid "AVI" 28435msgstr "AVI" 28436 28437#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713 28438msgid "ASF/WMV" 28439msgstr "ASF/WMV" 28440 28441#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714 28442msgid "MP&3" 28443msgstr "" 28444 28445#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715 28446msgid "Features" 28447msgstr "Funktsioonid" 28448 28449#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717 28450msgid "Streamable" 28451msgstr "Striimitav" 28452 28453#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 28454msgid "Chapters" 28455msgstr "Peatükid" 28456 28457#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 28458msgid "Menus" 28459msgstr "Menüüd" 28460 28461#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 28462msgid "Fra&me Rate" 28463msgstr "" 28464 28465#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 28466msgid "Same as source" 28467msgstr "Sama mis allikas" 28468 28469#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731 28470msgid " fps" 28471msgstr " k/s" 28472 28473#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:732 28474msgid "Custom options" 28475msgstr "Kohandatud valikud" 28476 28477#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733 28478msgid "&Quality" 28479msgstr "" 28480 28481#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt/ui/profiles.h:735 28482msgid "Not Used" 28483msgstr "Mitte Kasutatud" 28484 28485#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755 28486msgid " kb/s" 28487msgstr " kb/s" 28488 28489#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:737 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757 28490msgid "Encoding parameters" 28491msgstr "Kodeerimise parameetrid" 28492 28493#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740 28494msgid "Frame size" 28495msgstr "Kaadrisuurus" 28496 28497#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743 modules/gui/qt/ui/profiles.h:746 28498msgid "px" 28499msgstr "px" 28500 28501#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:756 28502msgid "Sa&mple Rate" 28503msgstr "" 28504 28505#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764 28506msgid "Profile &Name" 28507msgstr "" 28508 28509#: modules/gui/qt/ui/sout.h:200 28510msgid "Set up media sources to stream" 28511msgstr "Sea ülesse meedia allikas, et striimida" 28512 28513#: modules/gui/qt/ui/sout.h:202 28514msgid "Destination Setup" 28515msgstr "Sihtkoha häälestus" 28516 28517#: modules/gui/qt/ui/sout.h:203 28518msgid "Select destinations to stream to" 28519msgstr "" 28520 28521#: modules/gui/qt/ui/sout.h:204 28522msgid "" 28523"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " 28524"with transcoding that the format is compatible with the method used." 28525msgstr "" 28526"Lisa vajalikud voogude sihtkohad. Kontrolli, et ümberkodeerimise formaat " 28527"ühildub sihtkohaga." 28528 28529#: modules/gui/qt/ui/sout.h:205 28530msgid "New destination" 28531msgstr "Uus sihtkoht" 28532 28533#: modules/gui/qt/ui/sout.h:207 28534msgid "Display locally" 28535msgstr "Kohapeal kuvamine" 28536 28537#: modules/gui/qt/ui/sout.h:209 28538msgid "Transcoding Options" 28539msgstr "Ümberkodeerimise Valikud" 28540 28541#: modules/gui/qt/ui/sout.h:210 28542msgid "Select and choose transcoding options" 28543msgstr "Vali ja määra ümberkodeerimise valikud" 28544 28545#: modules/gui/qt/ui/sout.h:211 28546msgid "Activate Transcoding" 28547msgstr "Ümberkodeerimine" 28548 28549#: modules/gui/qt/ui/sout.h:212 28550msgid "Option Setup" 28551msgstr "Valikute häälestus" 28552 28553#: modules/gui/qt/ui/sout.h:213 28554msgid "Set up any additional options for streaming" 28555msgstr "Sea ülesse teisi täiendavaid seadeid striimimiseks" 28556 28557#: modules/gui/qt/ui/sout.h:214 28558msgid "Miscellaneous Options" 28559msgstr "Mitmesugused valikud" 28560 28561#: modules/gui/qt/ui/sout.h:215 28562msgid "Stream all elementary streams" 28563msgstr "Edastatakse kõik elementaarvood" 28564 28565#: modules/gui/qt/ui/sout.h:216 28566msgid "Generated stream output string" 28567msgstr "Genereeritud voo väljundi sõne" 28568 28569#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:409 28570msgid " %" 28571msgstr " %" 28572 28573#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:412 28574msgid "Output module:" 28575msgstr "Väljundmoodul:" 28576 28577#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:415 28578msgid "Use S/PDIF when available" 28579msgstr "Võimalusel S/PDIF-i kasutamine" 28580 28581#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:417 28582msgid "Effects" 28583msgstr "Efektid" 28584 28585#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:418 28586msgid "Visualization:" 28587msgstr "Visualiseerimine:" 28588 28589#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:419 28590msgid "Enable Time-Stretching audio" 28591msgstr "Audio venitamine lubatud" 28592 28593#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:420 28594msgid "Replay gain mode:" 28595msgstr "Ühtlase valjuse režiim:" 28596 28597#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:421 28598msgid "Normalize volume to:" 28599msgstr "Heli normaliseerimine:" 28600 28601#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:422 28602msgid "Tracks" 28603msgstr "Rajad" 28604 28605#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:423 28606msgid "Preferred audio language:" 28607msgstr "Audio eelistatud keel:" 28608 28609#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:424 28610msgid "Password:" 28611msgstr "Parool:" 28612 28613#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425 28614msgid "Username:" 28615msgstr "Kasutajanimi:" 28616 28617#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426 28618msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" 28619msgstr "Esitatud lugude andmed saadetakse Last.fm-i" 28620 28621#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354 28622msgid "Codecs" 28623msgstr "Koodekid" 28624 28625#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355 28626msgid "x264 profile and level selection" 28627msgstr "x264 profiili ja taseme valik" 28628 28629#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 28630msgid "Hardware-accelerated decoding" 28631msgstr "Dekodeerimisel riistavaraline kiirendus" 28632 28633#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357 28634msgid "Video quality post-processing level" 28635msgstr "Video kvaliteedi järeltöötluse tase" 28636 28637#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358 28638msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" 28639msgstr "Jäta vahele H.264 korduse deblokkimise filter" 28640 28641#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359 28642msgid "x264 preset and tuning selection" 28643msgstr "" 28644 28645#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361 28646msgid "Optical drive" 28647msgstr "Optiline seade" 28648 28649#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362 28650msgid "Default optical device" 28651msgstr "Vaikimisi optiline seade" 28652 28653#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:366 28654msgid "Damaged or incomplete AVI file" 28655msgstr "Kahjustatud või puudulik AVI fail" 28656 28657#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:369 28658msgid "HTTP proxy URL" 28659msgstr "HTTP proksi URL" 28660 28661#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:370 28662msgid "HTTP (default)" 28663msgstr "HTTP (vaikimisi)" 28664 28665#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:371 28666msgid "RTP over RTSP (TCP)" 28667msgstr "RTP üle RTSP (TCP)" 28668 28669#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:372 28670msgid "Live555 stream transport" 28671msgstr "Live555 voo transport" 28672 28673#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:373 28674msgid "Default caching policy" 28675msgstr "Vaikimisi puhverdamise reegel" 28676 28677#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528 28678msgid "Menus language:" 28679msgstr "Menüüde keel:" 28680 28681#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529 28682msgid "Look and feel" 28683msgstr "Välimus ja käitumine" 28684 28685#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530 28686msgid "Use custom skin" 28687msgstr "Kohandatud rüü" 28688 28689#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532 28690msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." 28691msgstr "" 28692"See on VLC vaikimisi kasutajaliides, iseloomuliku välimuse ja tunnetusega." 28693 28694#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534 28695msgid "Use native style" 28696msgstr "Loomulik stiil" 28697 28698#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:535 28699msgid "Resize interface to video size" 28700msgstr "Liidese suurust muudetakse video järgi" 28701 28702#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536 28703msgid "Show controls in full screen mode" 28704msgstr "Täisekraanis kuvatakse juhtnuppe" 28705 28706#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537 28707msgid "Pause playback when minimized" 28708msgstr "Minimeerimisel esitamine pausitakse" 28709 28710#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538 28711msgid "Show media change popup:" 28712msgstr "Näita meedia vahetamis hüpikut:" 28713 28714#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539 28715msgid "Start in minimal view mode" 28716msgstr "Käivitatakse minimaalse vaate režiimis" 28717 28718#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540 28719msgid "Force window style:" 28720msgstr "Aknastiili määramine:" 28721 28722#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541 28723msgid "Integrate video in interface" 28724msgstr "Video põimitakse liidesesse" 28725 28726#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542 28727msgid "Show systray icon" 28728msgstr "Teatealal kuvatakse ikooni" 28729 28730#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543 28731msgid "Auto raising the interface:" 28732msgstr "" 28733 28734#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544 28735msgid "Skin resource file:" 28736msgstr "Rüü fail:" 28737 28738#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546 28739msgid "Playlist and Instances" 28740msgstr "Esitusloendid ja instantsid" 28741 28742#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549 28743msgid "Pause on the last frame of a video" 28744msgstr "Pausi video viimasel kaadril" 28745 28746#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552 28747msgid "Allow only one instance" 28748msgstr "Lubatud on ainult üks instants" 28749 28750#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554 28751msgid "Activate updates notifier" 28752msgstr "Aktiveeri uuenduste teavitaja" 28753 28754#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556 28755msgid "Every " 28756msgstr "Iga " 28757 28758#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557 28759msgid "Save recently played items" 28760msgstr "Viimati esitatud kirjete salvestamine" 28761 28762#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560 28763msgid "Separate words by | (without space)" 28764msgstr "Eralda sõnad püstkriipsuga | (ilma tühikuta)" 28765 28766#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563 28767msgid "Operating System Integration" 28768msgstr "Operatsioonisüsteemi integratsioon" 28769 28770#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564 28771msgid "File extensions association" 28772msgstr "Faililaiendite seosed" 28773 28774#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565 28775msgid "Set up associations..." 28776msgstr "Määra seosed..." 28777 28778#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290 28779msgid "Enable On Screen Display (OSD)" 28780msgstr "OSD lubamine" 28781 28782#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291 28783msgid "Show media title on video start" 28784msgstr "Video käivitamisel pealkirja kuvamine" 28785 28786#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293 28787msgid "Enable subtitles" 28788msgstr "Luba subtiitrid" 28789 28790#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294 28791msgid "Subtitle Language" 28792msgstr "Subtiitrite keel" 28793 28794#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296 28795msgid "Default encoding" 28796msgstr "Vaikimisi kodeering" 28797 28798#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297 28799msgid "Subtitle effects" 28800msgstr "Subtiitrite efektid" 28801 28802#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303 28803msgid "Add a shadow" 28804msgstr "Lisa vari" 28805 28806#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305 28807#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227 28808#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231 28809#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234 28810#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235 28811#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269 28812#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271 28813#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281 28814#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282 28815msgid " px" 28816msgstr " px" 28817 28818#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306 28819msgid "Add a background" 28820msgstr "Lisa taustavärv" 28821 28822#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313 28823msgid "O&utput" 28824msgstr "" 28825 28826#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317 28827msgid "DirectX" 28828msgstr "DirectX" 28829 28830#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319 28831msgid "Accelerated video output (Overlay)" 28832msgstr "Kiirendiga videoväljund (ülekate)" 28833 28834#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320 28835msgid "KVA" 28836msgstr "KVA" 28837 28838#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324 28839msgid "Deinterlacing" 28840msgstr "Ülerealaotuse eemaldamine" 28841 28842#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 28843msgid "Force Aspect Ratio" 28844msgstr "Lukustatud külgede suhe" 28845 28846#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331 28847msgid "vlc-snap" 28848msgstr "vlc-snap" 28849 28850#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169 28851msgid "Stuff" 28852msgstr "Kraam" 28853 28854#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171 28855msgid "Edit settings" 28856msgstr "Redigeeri seadeid" 28857 28858#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172 28859msgid "Control" 28860msgstr "Juhtimine" 28861 28862#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173 28863msgid "Run manually" 28864msgstr "Käivita käsitsi" 28865 28866#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174 28867msgid "Setup schedule" 28868msgstr "Ajagraafiku seadistus" 28869 28870#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175 28871msgid "Run on schedule" 28872msgstr "Käivita graafiku alusel" 28873 28874#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176 28875msgid "Status" 28876msgstr "Olek" 28877 28878#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177 28879msgid "P/P" 28880msgstr "P/P" 28881 28882#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180 28883msgid "Prev" 28884msgstr "Eelm" 28885 28886#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181 28887msgid "Add Input" 28888msgstr "Lisa sisend" 28889 28890#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182 28891msgid "Edit Input" 28892msgstr "Redigeeri sisendit" 28893 28894#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183 28895msgid "Clear List" 28896msgstr "Puhasta nimekiri" 28897 28898#: modules/gui/qt/ui/update.h:145 28899msgid "Check for VLC updates" 28900msgstr "VLc uuenduste kontrollimine" 28901 28902#: modules/gui/qt/ui/update.h:146 28903msgid "Launching an update request..." 28904msgstr "Käivitan uuenduste päringu..." 28905 28906#: modules/gui/qt/ui/update.h:147 28907msgid "Do you want to download it?" 28908msgstr "Kas soovid selle alla laadida?" 28909 28910#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225 28911msgid "Essential" 28912msgstr "Oluline" 28913 28914#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239 28915#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248 28916msgid ">HHHHHH;#" 28917msgstr ">HHHHHH;#" 28918 28919#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240 28920msgid "Negate colors" 28921msgstr "Värvid vastupidi" 28922 28923#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253 28924msgid "Colors" 28925msgstr "Värvid" 28926 28927#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254 28928msgid "Interactive Zoom" 28929msgstr "Interaktiivne suurendus" 28930 28931#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260 28932msgid "Angle" 28933msgstr "Nurk" 28934 28935#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267 28936#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284 28937msgid "..." 28938msgstr "..." 28939 28940#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272 28941msgid "full" 28942msgstr "täielik" 28943 28944#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274 28945msgid "none" 28946msgstr "puudub" 28947 28948#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278 28949msgid "Logo erase" 28950msgstr "Logo kustutamine" 28951 28952#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283 28953msgid "Mask" 28954msgstr "Mask" 28955 28956#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286 28957msgid "Anaglyph 3D" 28958msgstr "" 28959 28960#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287 28961msgid "Mirror" 28962msgstr "Peegel" 28963 28964#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291 28965msgid "Motion detect" 28966msgstr "Liikumise tuvastamine" 28967 28968#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292 28969msgid "Spatial blur" 28970msgstr "Ruumiline hägu" 28971 28972#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296 28973msgid "Anti-Flickering" 28974msgstr "Väreluse eemaldamine" 28975 28976#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297 28977msgid "Soften" 28978msgstr "Pehmendus" 28979 28980#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298 28981msgid "Denoiser" 28982msgstr "Müra eemaldamine" 28983 28984#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299 28985msgid "Spatial luma strength" 28986msgstr "" 28987 28988#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300 28989msgid "Temporal luma strength" 28990msgstr "" 28991 28992#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301 28993msgid "Spatial chroma strength" 28994msgstr "" 28995 28996#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302 28997msgid "Temporal chroma strength" 28998msgstr "" 28999 29000#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:283 29001msgid "VLM configurator" 29002msgstr "VLM-i sätted" 29003 29004#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:284 29005msgid "Media Manager Edition" 29006msgstr "Meediahalduri redaktor" 29007 29008#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:285 29009msgid "Name:" 29010msgstr "Nimi:" 29011 29012#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287 29013msgid "Input:" 29014msgstr "Sisend:" 29015 29016#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288 29017msgid "Select Input" 29018msgstr "Sisendi valimine" 29019 29020#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:289 29021msgid "Output:" 29022msgstr "Väljund:" 29023 29024#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290 29025msgid "Select Output" 29026msgstr "Väljundi valimine" 29027 29028#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291 29029msgid "Time Control" 29030msgstr "Aja juhtimine" 29031 29032#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292 29033msgid "Mux Control" 29034msgstr "Muksi juhtimine" 29035 29036#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293 29037msgid "Muxer:" 29038msgstr "Mukser:" 29039 29040#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294 29041msgid "AAAA; " 29042msgstr "AAAA; " 29043 29044#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299 29045msgid "Media Manager List" 29046msgstr "Meediahalduri loend" 29047 29048#~ msgid "Export (include insecure ciphers)" 29049#~ msgstr "Eksport (kaasa ebaturvalisi šiffreid)" 29050 29051#~ msgid "" 29052#~ "none: use closed GOPs only\n" 29053#~ "normal: use standard open GOPs\n" 29054#~ "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" 29055#~ msgstr "" 29056#~ "none: kasuta ainult kinniseid GOP-e\n" 29057#~ "normal: kasuta standardseid avatud GOP-e\n" 29058#~ "bluray: kasuta Blu-ray'ga ühilduvaid avatud GOP-e" 29059 29060#~ msgid "Toggle Fullscreen mode" 29061#~ msgstr "Täisekraanvaate lülitamine" 29062 29063#~ msgid "Debug logging" 29064#~ msgstr "Silumise logimine" 29065 29066#~ msgid "Inhibit the power management daemon during playback" 29067#~ msgstr "Vooluhaldusteenuse tõkestamine taasesitamise ajaks" 29068 29069#~ msgid "" 29070#~ "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " 29071#~ "computer being suspended because of inactivity." 29072#~ msgstr "" 29073#~ "Tõkestab vooluhaldusteenuse igasuguse taasesitamise ajaks, vältimaks " 29074#~ "arvuti peatamist tegevusetuse tõttu." 29075 29076#, fuzzy 29077#~ msgid "Dither depth override (0 = framebuffer depth)" 29078#~ msgstr "Kaadripuhvri mälukaardi asukoht" 29079 29080#~ msgid "Output/Written/Sent" 29081#~ msgstr "Väljund/kirjutamine/saatmine" 29082 29083#~ msgid "Sent" 29084#~ msgstr "Saadetud" 29085 29086#, fuzzy 29087#~ msgid "The Sound Font file (SF2/DLS) to use for synthesis." 29088#~ msgstr "Helifondi fail on nõutud tarkvaraliseks sünteesiks." 29089 29090#~ msgid "Sound fonts" 29091#~ msgstr "Helifondid" 29092 29093#~ msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." 29094#~ msgstr "" 29095#~ "Ümberdiskreetimise kvaliteet (0 = halvim aga kiireim, 10 = parim aga " 29096#~ "aeglaseim)." 29097 29098#~ msgid "VLC can't recognize the input's format" 29099#~ msgstr "VLC ei tunne sisendi vormingut" 29100 29101#~ msgid "" 29102#~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." 29103#~ msgstr "" 29104#~ "Vormingut '%s' ei suudetud tuvastada. Vaata logist täpsemaid põhjuseid. " 29105 29106#~ msgid "Turn off all warning and information messages." 29107#~ msgstr "Lülita kõik hoiatus- ja infoteated välja." 29108 29109#~ msgid "" 29110#~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as " 29111#~ "the audio stream being played." 29112#~ msgstr "" 29113#~ "S/PDIF-i saab kasutada siis, kui riistvara ja audiovoog seda võimaldab." 29114 29115#~ msgid "" 29116#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " 29117#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a " 29118#~ "new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file " 29119#~ "manager. This option will allow you to play the file with the already " 29120#~ "running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session " 29121#~ "daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control " 29122#~ "interface." 29123#~ msgstr "" 29124#~ "Ainult ühe VLC instantsi lubamine on mõnikord kasulik. Näiteks kui oled " 29125#~ "mõne meediafaili tüübi seostanud VLC-ga ja sa ei taha, et iga kord " 29126#~ "failisirvijas sellel failil klõpsates käivitatakse järjekordne VLC " 29127#~ "instants. See valik lubab sul seda faili esitada või järjekorda panna " 29128#~ "juba töötavas VLC instantsis. See valik nõuab ka töötavat D-Bus seansi " 29129#~ "teenust ja töötavat ja D-Bus-i juhtliidest kasutavat VLC-d." 29130 29131#~ msgid "%ld B" 29132#~ msgstr "%ld B" 29133 29134#~ msgid "Downloading ..." 29135#~ msgstr "Allalaadimine..." 29136 29137#~ msgid "" 29138#~ "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " 29139#~ "for Composite input" 29140#~ msgstr "" 29141#~ "EyeTV programmi number või 0 viimaseks kanaliks, -1 S-video sisendiks, -2 " 29142#~ "komposiitsisendiks." 29143 29144#~ msgid "" 29145#~ "Sort alphabetically according to the current language's collation rules." 29146#~ msgstr "Sorteeri tähestikuliselt kasutades praegu valitud keele reegleid." 29147 29148#~ msgid "" 29149#~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on " 29150#~ "a server). You should not globally enable this option as it will break " 29151#~ "all other types of HTTP streams." 29152#~ msgstr "" 29153#~ "Loe pidevalt uuendatavat faili (näiteks JPG fail serveris). Sa ei peaks " 29154#~ "seda valikut võimaldama, kuna see lõhub kõik teist tüüpi HTTP vood." 29155 29156#~ msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" 29157#~ msgstr "" 29158#~ "HTTP viitaja (referer) kohandamine eelmise dokumendi simuleerimiseks" 29159 29160#~ msgid "RDP auth username" 29161#~ msgstr "Kasutajanimi RDP autendimiseks" 29162 29163#~ msgid "Size of the request for reading access" 29164#~ msgstr "Lugemise juurdepääsuks päringu suurus" 29165 29166#~ msgid "Vol #" 29167#~ msgstr "Vol #" 29168 29169#~ msgid "Vol max #" 29170#~ msgstr "Vol max #" 29171 29172#~ msgid "First Entry Point" 29173#~ msgstr "Esimene sisenemise koht" 29174 29175#~ msgid "Last Entry Point" 29176#~ msgstr "Viimane sisenemise koht" 29177 29178#~ msgid "Track size (in sectors)" 29179#~ msgstr "Raja suurus (sektorites)" 29180 29181#~ msgid "type" 29182#~ msgstr "liik" 29183 29184#~ msgid "(Super) Video CD" 29185#~ msgstr "(Super) Video CD" 29186 29187#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" 29188#~ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) sisend" 29189 29190#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" 29191#~ msgstr "vcdx://[seade-või-fail][@{P,S,T}num]" 29192 29193#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read." 29194#~ msgstr "Ühe lugemise jooksul loetavate CD blokkide arv." 29195 29196#~ msgid "" 29197#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " 29198#~ "tracks." 29199#~ msgstr "" 29200#~ "Kui VCD on kirjutatud taasesitamise kontrolliga, siis kasuta seda. " 29201#~ "Vastasel korral esitatakse radade haaval." 29202 29203#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?" 29204#~ msgstr "Kas kasutada raja pikkust maksimaalse kerimise ühikuna?" 29205 29206#~ msgid "" 29207#~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of " 29208#~ "an entry." 29209#~ msgstr "" 29210#~ "Kui määratud, siis kerimisriba pikkus on võrdne raja pikkusega, mitte " 29211#~ "kirje pikkusega." 29212 29213#~ msgid "" 29214#~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " 29215#~ "for example playback control navigation." 29216#~ msgstr "" 29217#~ "Kuva maksimaalselt informatsiooni Voo ja meedia info all. Kuvab näiteks " 29218#~ "taasesituse navigatsiooni juhtelemente." 29219 29220#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." 29221#~ msgstr "Esitusloendi \"autori\" väljal kasutatav vorming." 29222 29223#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." 29224#~ msgstr "Esitusloendi \"pealkirja\" väljal kasutatav vorming." 29225 29226#~ msgid "Zip access" 29227#~ msgstr "Zip ligipääs" 29228 29229#~ msgid "Enable internal upmixing" 29230#~ msgstr "Sisemise upmiksimise võimaldamine" 29231 29232#~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." 29233#~ msgstr "Võimalda sisemine upmiksimise algoritm (mitte soovitatav)." 29234 29235#~ msgid "A/52 parser" 29236#~ msgstr "A/52 parser" 29237 29238#~ msgid "420YpCbCr8Planar" 29239#~ msgstr "420YpCbCr8Planar" 29240 29241#~ msgid "422YpCbCr8" 29242#~ msgstr "422YpCbCr8" 29243 29244#~ msgid "DTS parser" 29245#~ msgstr "DTS parser" 29246 29247#~ msgid "QuickTime library decoder" 29248#~ msgstr "QuickTime teegi dekooder" 29249 29250#~ msgid "Two bookmarks have to be selected." 29251#~ msgstr "Valitud on kaks järjehoidjat." 29252 29253#~ msgid "Send" 29254#~ msgstr "Saada" 29255 29256#~ msgid "Hide no user action dialogs" 29257#~ msgstr "Peida kasutajatoimingudeta dialoogid" 29258 29259#~ msgid "" 29260#~ "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " 29261#~ "panel)." 29262#~ msgstr "" 29263#~ "Ära kuva dialooge, mis ei nõua kasutaja toiminguid (kriitiline või vea " 29264#~ "paneelid)" 29265 29266#~ msgid "(no item is being played)" 29267#~ msgstr "(hetkel ei esitata ühtegi kirjet)" 29268 29269#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..." 29270#~ msgstr "Voogedastuse/Eksportimise nõustaja..." 29271 29272#~ msgid "ReadMe / FAQ..." 29273#~ msgstr "Juhend / KKK" 29274 29275#~ msgid "" 29276#~ "This input allows you to save, stream or display your current screen " 29277#~ "contents." 29278#~ msgstr "" 29279#~ "See sisend lubab sul salvestada, voogedastada või kuvada sinu aktiivse " 29280#~ "ekraani sisu." 29281 29282#~ msgid "Retrieving Channel Info..." 29283#~ msgstr "Kanali info hankimine..." 29284 29285#~ msgid "EyeTV is not launched" 29286#~ msgstr "EyeTV ei ole käivitatud" 29287 29288#~ msgid "" 29289#~ "VLC could not connect to EyeTV.\n" 29290#~ "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." 29291#~ msgstr "" 29292#~ "VLC ei suuda saada ühendust EyeTV-ga.\n" 29293#~ "Veendu, et VLC EyeTV plugin on paigaldatud." 29294 29295#~ msgid "Launch EyeTV now" 29296#~ msgstr "Käivita EyeTV nüüd" 29297 29298#~ msgid "Download Plugin" 29299#~ msgstr "Laadi plugin alla" 29300 29301#~ msgid "Sort Node by Name" 29302#~ msgstr "Sorteeri sõlm nime järgi" 29303 29304#~ msgid "Sort Node by Author" 29305#~ msgstr "Sorteeri sõlm autori järgi" 29306 29307#~ msgid "" 29308#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" 29309#~ msgstr "" 29310#~ "MPEG-1 videokoodek (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ja RAW-ga)" 29311 29312#~ msgid "" 29313#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" 29314#~ msgstr "" 29315#~ "MPEG-2 videokoodek (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ja RAW-ga)" 29316 29317#~ msgid "" 29318#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " 29319#~ "and RAW)" 29320#~ msgstr "" 29321#~ "MPEG-4 videokoodek (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " 29322#~ "ja RAW-ha)" 29323 29324#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" 29325#~ msgstr "" 29326#~ "DivX esimene versioon (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)" 29327 29328#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" 29329#~ msgstr "DivX teine versioon (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)" 29330 29331#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" 29332#~ msgstr "DivX kolmas versioon (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)" 29333 29334#~ msgid "" 29335#~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable " 29336#~ "with MPEG TS)" 29337#~ msgstr "" 29338#~ "H263 videokoodek on optimeeritud videokonverentsideks (madalad kiirused, " 29339#~ "kasutatav koos MPEG TS-ga)" 29340 29341#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" 29342#~ msgstr "H264 on uus videokoodek (kasutatav koos MPEG TS ja MP4-ga)" 29343 29344#~ msgid "" 29345#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" 29346#~ msgstr "" 29347#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)" 29348 29349#~ msgid "" 29350#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" 29351#~ msgstr "" 29352#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja OGG-ga)" 29353 29354#~ msgid "" 29355#~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " 29356#~ "ASF and OGG)" 29357#~ msgstr "" 29358#~ "MJPEG koosneb JPEG-piltide seeriast (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF " 29359#~ "ja OGG-ga)" 29360 29361#~ msgid "" 29362#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" 29363#~ msgstr "" 29364#~ "Theora on vaba üldotstarbeline koodek (kasutatav koos MPEG TS ja OGG-ga)" 29365 29366#~ msgid "" 29367#~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" 29368#~ msgstr "" 29369#~ "Liba koodek (ära transkodeeri, kasutatav koos kõigi kapselduste " 29370#~ "vormingutega)" 29371 29372#~ msgid "" 29373#~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, " 29374#~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)" 29375#~ msgstr "" 29376#~ "Standardne MPEG audio- (1/2) vorming (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, " 29377#~ "MPEG1, ASF, OGG ja RAW-ga)" 29378 29379#~ msgid "" 29380#~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and " 29381#~ "RAW)" 29382#~ msgstr "" 29383#~ "MPEG Audio Layer 3 (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ja " 29384#~ "RAW-ga)" 29385 29386#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" 29387#~ msgstr "Audiovorming MPEG4 jaoks (kasutatav koos MPEG TS ja MPEG4-ga)" 29388 29389#~ msgid "" 29390#~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" 29391#~ msgstr "" 29392#~ "DVD audiovorming (kasutatav koos MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ja RAW-" 29393#~ "ga)" 29394 29395#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" 29396#~ msgstr "Vorbis on vaba audiokoodek (kasutatav koos OGG-ga)" 29397 29398#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" 29399#~ msgstr "FLAC on kadudeta audiokoodek (kasutatav koos OGG ja RAW-ga)" 29400 29401#~ msgid "" 29402#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" 29403#~ msgstr "" 29404#~ "Vaba audiokoodek, mis mõeldud just hääle salvestamiseks (kasutatav koos " 29405#~ "OGG-ga)" 29406 29407#~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" 29408#~ msgstr "Pakkimata audio diskreedid (kasutatav koos WAV-ga)" 29409 29410#~ msgid "" 29411#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " 29412#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " 29413#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the " 29414#~ "stream at http://yourip:8080 by default." 29415#~ msgstr "" 29416#~ "Sisesta kohalikud aadressid, mida soovid kuulata. Ära sisesta midagi, kui " 29417#~ "soovid kuulata kõiki võrguliideseid. Tavaliselt on nii parem. Teised " 29418#~ "arvutid pääsevad voole ligi aadressilt http://sinuIP:8080." 29419 29420#~ msgid "" 29421#~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most " 29422#~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but " 29423#~ "generally the most compatible" 29424#~ msgstr "" 29425#~ "Kasuta seda, etvoogedastada paljudesse arvutitesse. See meetod ei ole " 29426#~ "kõige efektiivsem, kuna seerver peab saatma voogu mitmel korral, aga on " 29427#~ "üldiselt kõige ühilduvam" 29428 29429#~ msgid "" 29430#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " 29431#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " 29432#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the " 29433#~ "stream at mms://yourip:8080 by default." 29434#~ msgstr "" 29435#~ "Sisesta kohalikud aadressid, mida soovid kuulata. Ära sisesta midagi, kui " 29436#~ "soovid kuulata kõiki võrguliideseid. Tavaliselt on nii parem. Teised " 29437#~ "arvutid pääsevad voole ligi aadressilt http://sinuIP:8080." 29438 29439#~ msgid "Use this to stream to a single computer." 29440#~ msgstr "Kasuta seda, et voogedastada ühte arvutisse." 29441 29442#~ msgid "" 29443#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an " 29444#~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, " 29445#~ "enter an address beginning with 239.255." 29446#~ msgstr "" 29447#~ "Sisesta multiedastuse aadress, kuhu voog saata, siia kasti. See peab " 29448#~ "olema IP aadress vahemikus 224.0.0.0 ja 239.255.255.255. Isiklikuks " 29449#~ "kasutamiseks sisesta aadress, mis algab 239.255." 29450 29451#~ msgid "" 29452#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " 29453#~ "network. This is the most efficient method to stream to several " 29454#~ "computers, but it won't work over the Internet." 29455#~ msgstr "" 29456#~ "Kasuta seda, et edastada voog dünaamilisele arvutite grupile " 29457#~ "multiedastusvõrgus. See on kõige efektiivsem viis voogedaastada mitmesse " 29458#~ "arvutisse, aga ta ei tööta üle Interneti." 29459 29460#~ msgid "" 29461#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " 29462#~ "stream" 29463#~ msgstr "" 29464#~ "Kasuta seda, et saata voog ainult ühte arvutisse. Voole lisatakse RTP " 29465#~ "päised" 29466 29467#~ msgid "" 29468#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " 29469#~ "network. This is the most efficient method to stream to several " 29470#~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to " 29471#~ "the stream" 29472#~ msgstr "" 29473#~ "Kasuta seda, et edastada voog dünaamilisele arvutite grupile " 29474#~ "multiedastusvõrgus. See on kõige efektiivsem viis voogedaastada mitmesse " 29475#~ "arvutisse, aga ta ei tööta üle Interneti. Voole lisatakse RTP päised." 29476 29477#~ msgid "" 29478#~ "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." 29479#~ msgstr "" 29480#~ "See nõustaja lubab sul seadistada lihtsaid voodedastuse või " 29481#~ "transkodeerimise seadistusi." 29482 29483#~ msgid "" 29484#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " 29485#~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will " 29486#~ "give access to more features." 29487#~ msgstr "" 29488#~ "See nõustaja annab sulle ainult väikese valiku VLC voogedastuse ja " 29489#~ "transkodeerimise võimalustest. Avamine ja 'Salvestamine/Voogedastamine' " 29490#~ "annab sulle rohkem valikuid." 29491 29492#~ msgid "" 29493#~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible " 29494#~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an " 29495#~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in " 29496#~ "seconds." 29497#~ msgstr "" 29498#~ "Seda saab kasutada, et lugeda ainult osa voost. Peab olema võimalik " 29499#~ "juhtida sissetulevat voogu. (näiteks, fail või ketas, aga mitte UDP " 29500#~ "voog.) Alguse ja lõpu ajad antakse sekundites." 29501 29502#~ msgid "From" 29503#~ msgstr "Kust" 29504 29505#~ msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." 29506#~ msgstr "See leht lubab sul valida, kuidas sisendi voog saadetakse." 29507 29508#~ msgid "" 29509#~ "This page allows changing the compression format of the audio or video " 29510#~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page." 29511#~ msgstr "" 29512#~ "See leht lubab sul muuta audio ja video radade pakkimise vormingut. " 29513#~ "Muutmaks ainult konteinerit, liigu järgmisele lehele." 29514 29515#~ msgid "" 29516#~ "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " 29517#~ "stream." 29518#~ msgstr "" 29519#~ "Selle võimaldamine lubab sul audioradasid ümber kodeerida, kui need on " 29520#~ "voo sees olemas." 29521 29522#~ msgid "" 29523#~ "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " 29524#~ "stream." 29525#~ msgstr "" 29526#~ "Selle võimaldamine lubab sul video radasi ümber kodeerida, kui ta on voo " 29527#~ "sees olemas." 29528 29529#~ msgid "" 29530#~ "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending " 29531#~ "on previously chosen settings all formats won't be available." 29532#~ msgstr "" 29533#~ "See leht lubab sul valida, kuidas voog kapseldatakse. Sõltuvalt eelnevalt " 29534#~ "tehtud valikutest ei pruugi kõik vormingud saadaval olla." 29535 29536#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." 29537#~ msgstr "Sellel lehel saab määrata paari voogedastuse lisaparameetrit." 29538 29539#~ msgid "Time-To-Live (TTL)" 29540#~ msgstr "Time-To-Live (TTL)" 29541 29542#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." 29543#~ msgstr "" 29544#~ "Selle lehel saab seada mõningaid täiendavaid ümberkodeerimise " 29545#~ "parameetreid." 29546 29547#~ msgid "" 29548#~ "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled " 29549#~ "by the receiving user as they become part of the image." 29550#~ msgstr "" 29551#~ "Lisab subtiitrid otse video peale. Vastuvõtja ei saa neid välja lülitada, " 29552#~ "kuna subtiitrid on nüüd osa pildist." 29553 29554#~ msgid "" 29555#~ "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " 29556#~ "transcoding." 29557#~ msgstr "" 29558#~ "See leht kuvab kõik seaded. Klõpsa \"Lõpeta\" alustamaks voogedastust või " 29559#~ "transkodeerimist." 29560 29561#~ msgid "" 29562#~ "No new stream or valid playlist item has been selected.\n" 29563#~ "\n" 29564#~ "Choose one before going to the next page." 29565#~ msgstr "" 29566#~ "Ühtegi uut voogu või kehtivat esitusloendi kirjet pole valitud.\n" 29567#~ "\n" 29568#~ "Vali mõni enne järgmisele lehele minemist." 29569 29570#~ msgid "" 29571#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " 29572#~ "location." 29573#~ msgstr "" 29574#~ "Sisesta kas õige asukoht või kasuta \"Valimine...\" nuppu asukoha " 29575#~ "valimiseks." 29576 29577#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected." 29578#~ msgstr "Fail, kuhu voog salvestada, tuleb valida." 29579 29580#~ msgid "" 29581#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a " 29582#~ "location." 29583#~ msgstr "" 29584#~ "Sisesta kas õige asukoht või kasuta \"Vali\" nuppu asukoha valimiseks." 29585 29586#~ msgid "%i items" 29587#~ msgstr "%i kirjet" 29588 29589#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" 29590#~ msgstr "jah: %@ @ %@ kb/s" 29591 29592#~ msgid "This allows streaming on a network." 29593#~ msgstr "See lubab voogedastada võrku." 29594 29595#~ msgid "" 29596#~ "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " 29597#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n" 29598#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " 29599#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for " 29600#~ "example." 29601#~ msgstr "" 29602#~ "See lubab sul voogu failiks salvestada, mis on ka võimalik lennult ümber " 29603#~ "kodeerida. Kõike, mida VLC lugeda suudab, on võimalik ka salvestada.\n" 29604#~ "Märkusena, et VLC ei ole parim vahend failist faili transkodeerimiseks. " 29605#~ "Tema transkodeerimise võimalused on kasulikud võrguvoogude salvestamiseks." 29606 29607#~ msgid "T&ools" 29608#~ msgstr "T&ööriistad" 29609 29610#~ msgid "DASH" 29611#~ msgstr "DASH" 29612 29613#~ msgid "Magazine" 29614#~ msgstr "Ajakiri" 29615 29616#~ msgid "" 29617#~ "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent " 29618#~ "to very loud." 29619#~ msgstr "" 29620#~ "Analoogväljundi helitase: 0 on vaikus, 1..255 peaagu vaikusest kuni väga " 29621#~ "valjuni." 29622 29623#~ msgid "Read password for target device from file." 29624#~ msgstr "Loe sihtseadme parool failist." 29625 29626#~ msgid "RAOP" 29627#~ msgstr "RAOP" 29628 29629#~ msgid "Remote Audio Output Protocol stream output" 29630#~ msgstr "RAOP (Remote Audio Output Protocol) voo väljund" 29631 29632#~ msgid "" 29633#~ "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." 29634#~ msgstr "Voogedasta OSD menüü (kasutades osdmenu alampildi moodulit)." 29635 29636#~ msgid "" 29637#~ "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to " 29638#~ "your computer.\n" 29639#~ "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n" 29640#~ "If you need further information feel free to visit us at\n" 29641#~ "\n" 29642#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n" 29643#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n" 29644#~ "\n" 29645#~ "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself " 29646#~ "and where to get the required parts.\n" 29647#~ "You can also have a look at pictures and some movies showing such a " 29648#~ "device in live action." 29649#~ msgstr "" 29650#~ "See moodul lubab sul juhtida arvutiga ühendatud niinimetatud AtmoLight " 29651#~ "seadet.\n" 29652#~ "AtmoLight on kodukootud versioon seadmest, mida Phillips kutsub AmbiLight-" 29653#~ "ks.\n" 29654#~ "Kui soovid enam informatsiooni, siis külasta meid lehtedel:\n" 29655#~ "\n" 29656#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n" 29657#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n" 29658#~ "\n" 29659#~ "Sealt leida detailset infot, kuidas seadet ise ehitada ja kust saada " 29660#~ "vajalikke komponente.\n" 29661#~ "Samuti saad vaadata pilte ja mõningaid videosid, mis näitavad sellist " 29662#~ "seadet tegevuses." 29663 29664#~ msgid "" 29665#~ "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software " 29666#~ "to delegate processing to the external process - with more options" 29667#~ msgstr "" 29668#~ "Vali nimekirjas oma eelistatud riistvara või vali AtmoWin tarkvara, et " 29669#~ "delegeerida töötlemine välisele protsessile - koos rohkemate valikutega." 29670 29671#~ msgid "Quattro AtmoLight" 29672#~ msgstr "Quattro AtmoLight" 29673 29674#~ msgid "DMX" 29675#~ msgstr "DMX" 29676 29677#~ msgid "MoMoLight" 29678#~ msgstr "MoMoLight" 29679 29680#~ msgid "fnordlicht" 29681#~ msgstr "fnordlicht" 29682 29683#~ msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device" 29684#~ msgstr "Kui mitu AtmoLight kanalit peaks selle DMX seadmega emuleerima" 29685 29686#~ msgid "DMX address for each channel" 29687#~ msgstr "DMX aadress igale kanalile" 29688 29689#~ msgid "" 29690#~ "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate " 29691#~ "the values" 29692#~ msgstr "" 29693#~ "Siin määra iga kasutatava kanali DMX baasaadress. Kasuta , või ; " 29694#~ "eraldamaks väärtusi" 29695 29696#~ msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels" 29697#~ msgstr "Sõltuvalt sinu riistvarast vali 3 või 4 kanalit" 29698 29699#~ msgid "Count of fnordlicht's" 29700#~ msgstr "fnordlicht-de arv" 29701 29702#~ msgid "" 29703#~ "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels" 29704#~ msgstr "" 29705#~ "Sõltuvalt sinu fnordlicht riistvara kogusest vali 1 kuni 254 kanalit" 29706 29707#~ msgid "Save Debug Frames" 29708#~ msgstr "Salvesta silumise kaadrid" 29709 29710#~ msgid "Write every 128th miniframe to a folder." 29711#~ msgstr "Kirjuta iga 128-s minikaader kausta." 29712 29713#~ msgid "The path where the debugframes should be saved" 29714#~ msgstr "Asukoht, kuhu silumiskaadrid tuleks salvestada" 29715 29716#~ msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)" 29717#~ msgstr "Minipildi laius edasiseks töötlemiseks (vaikimisi 64)" 29718 29719#~ msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)" 29720#~ msgstr "Minipildi kõrgus edasiseks töötlemiseks (vaikimisi 48)" 29721 29722#~ msgid "Mark analyzed pixels" 29723#~ msgstr "Analüüsitud pikslite märkimine" 29724 29725#~ msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels" 29726#~ msgstr "muudab näidisvõrgu ekraanil nähtavaks, kui valged pikslid" 29727 29728#~ msgid "Blue component of the pause color" 29729#~ msgstr "Pausi värvi sinine komponent" 29730 29731#~ msgid "Pause-Fadesteps" 29732#~ msgstr "Paus-hajumissamm" 29733 29734#~ msgid "" 29735#~ "Number of steps to change current color to pause color (each step takes " 29736#~ "40ms)" 29737#~ msgstr "Sammude arv muutamks aktiine värv pausivärviks (iga samm on 40 ms)" 29738 29739#~ msgid "End-Red" 29740#~ msgstr "Lõpu punane" 29741 29742#~ msgid "Red component of the shutdown color" 29743#~ msgstr "Seiskamise värvi punane komponent" 29744 29745#~ msgid "Blue component of the shutdown color" 29746#~ msgstr "Seiskamise värvi sinine komponent" 29747 29748#~ msgid "End-Fadesteps" 29749#~ msgstr "Lõpu hajumissamm" 29750 29751#~ msgid "Zones on left / right side" 29752#~ msgstr "Tsoone vasakul / paremal pool" 29753 29754#~ msgid "left and right side having always the same number of zones" 29755#~ msgstr "vasakul ja paremal poolel on alati sama arv tsoone" 29756 29757#~ msgid "Calculate a average zone" 29758#~ msgstr "Arvuta keskmine tsoon" 29759 29760#~ msgid "" 29761#~ "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful " 29762#~ "for single channel AtmoLight)" 29763#~ msgstr "" 29764#~ "see sialdab kõikide pikslite keskmist näidispildil (kasulik ainult " 29765#~ "tavakanaliga AtmoLight-ga)" 29766 29767#~ msgid "" 29768#~ "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? " 29769#~ "recommend." 29770#~ msgstr "" 29771#~ "Kas sisseehitatud draiver peaks tegema valge korrigeerimist või sinu LED " 29772#~ "triibud? Soovitatav." 29773 29774#~ msgid "Red value of a pure white on your LED stripes." 29775#~ msgstr "Punase väärtus puhtal valgel sinu LED triipudel." 29776 29777#~ msgid "Green value of a pure white on your LED stripes." 29778#~ msgstr "Rohelise väärtus puhtal valgel sinu LED triipudel." 29779 29780#~ msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes." 29781#~ msgstr "Sinise väärtus puhtal valgel sinu LED triipudel." 29782 29783#~ msgid "Serial Port/Device" 29784#~ msgstr "Jadaport/seade" 29785 29786#~ msgid "" 29787#~ "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n" 29788#~ "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e." 29789#~ msgstr "" 29790#~ "Jadapordi nimi, kuhu AtmoLight kontroller on ühendatud.\n" 29791#~ "Windowsis on ta COM1 või COM2 vms, linuxis /dev/ttyS01" 29792 29793#~ msgid "Edge weightning" 29794#~ msgstr "Serva jämedus" 29795 29796#~ msgid "" 29797#~ "Increasing this value will result in color more depending on the border " 29798#~ "of the frame." 29799#~ msgstr "" 29800#~ "Selle väärtuse suurendamisel on tulemuseks värv, mis on enam sõltuv " 29801#~ "kaadri servast." 29802 29803#~ msgid "Overall brightness of your LED stripes" 29804#~ msgstr "Sinu LED triipude üleüldine heledus" 29805 29806#~ msgid "" 29807#~ "Time it takes until a color is completely changed. This prevents " 29808#~ "flickering." 29809#~ msgstr "Aeg, mis kulub värvi täieliku muutumiseni. See väldib vilkumist." 29810 29811#~ msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change." 29812#~ msgstr "Kui palju värvi muutub ühekorraga" 29813 29814#~ msgid "Filter smoothness (%)" 29815#~ msgstr "Filtri mahedus (%)" 29816 29817#~ msgid "Filter Smoothness" 29818#~ msgstr "Filtri sujuvus" 29819 29820#~ msgid "" 29821#~ "defines the how the output color should be calculated based on previous " 29822#~ "color" 29823#~ msgstr "Määrab, kuidas eelmise värvi järgi arvutatakse väljundvärv" 29824 29825#~ msgid "Combined" 29826#~ msgstr "Kombineeritud" 29827 29828#~ msgid "Zone 4:summary" 29829#~ msgstr "Tsoon 4:kokkuvõte" 29830 29831#~ msgid "Zone 0:top" 29832#~ msgstr "Tsoon 0:peal" 29833 29834#~ msgid "Channel / Zone Assignment" 29835#~ msgstr "Kanali / tsooni omistamine" 29836 29837#~ msgid "Zone 0: Top gradient" 29838#~ msgstr "Tsoon 0: ülemine üleminek" 29839 29840#~ msgid "Zone 1: Right gradient" 29841#~ msgstr "Tsoon 1: parem üleminek" 29842 29843#~ msgid "Zone 2: Bottom gradient" 29844#~ msgstr "Tsoon 2: alumine üleminek" 29845 29846#~ msgid "Zone 3: Left gradient" 29847#~ msgstr "Tsoon 3: vasak üleminek" 29848 29849#~ msgid "Zone 4: Summary gradient" 29850#~ msgstr "Tsoon 4: summaarne üleminek" 29851 29852#~ msgid "" 29853#~ "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient" 29854#~ msgstr "Määrab väikese, hallskaala üleminekuga, 64x48 pikslit pikselrastri." 29855 29856#~ msgid "AtmoLight Filter" 29857#~ msgstr "AtmoLight filter" 29858 29859#~ msgid "AtmoLight" 29860#~ msgstr "AtmoLight" 29861 29862#~ msgid "Illuminate the room with this color on pause" 29863#~ msgstr "Pausi ajal valgustakse ruum selle värviga" 29864 29865#~ msgid "Illuminate the room with this color on shutdown" 29866#~ msgstr "Seiskamise ajal valgusta tuba selle värviga" 29867 29868#~ msgid "Zone Layout for the build-in Atmo" 29869#~ msgstr "Sisseehitatud Atmo tsooni paigutus" 29870 29871#~ msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)" 29872#~ msgstr "Kanalite seoste muutmine (vale kaabelduse parandamine)" 29873 29874#~ msgid "Adjust the white light to your LED stripes" 29875#~ msgstr "LED-triipude valge valguse kohandamine" 29876 29877#~ msgid "Change gradients" 29878#~ msgstr "Üleminekute vahetamine" 29879 29880#~ msgid "Bar width in pixel (default : 10)" 29881#~ msgstr "Riba laius pikslites (vaikimisi : 10)" 29882 29883#~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" 29884#~ msgstr "DirectFB videoväljund http://www.directfb.org/" 29885 29886#~ msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)" 29887#~ msgstr "YUV4MPEG2 päised (vaikimisi keelatud)" 29888 29889#~ msgid "Output Color Filtermode" 29890#~ msgstr "Väljundi värvifiltri režiim" 29891 29892#~ msgid "Mark analyzed Pixels" 29893#~ msgstr "Märgi analüüsitud pikslid" 29894 29895#~ msgid "FLV" 29896#~ msgstr "FLV" 29897 29898#~ msgid "" 29899#~ "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double " 29900#~ "buffering in hardware then you must disable this option. It then does " 29901#~ "double buffering in software." 29902#~ msgstr "" 29903#~ "Kui sinu kaardipuhver toetab riistvaralist kiirendust või teeb topelt " 29904#~ "puhverdamist riistvaras, siis pead selle valiku keelama. Siis " 29905#~ "sooritatakse topeltpuhverdamine tarkvaras." 29906 29907#~ msgid "" 29908#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " 29909#~ "multicast UDP or RTP." 29910#~ msgstr "" 29911#~ "SAP on viis kuidas avalikult teatada, mis voogusid saadetakse üle UDP või " 29912#~ "RTP." 29913 29914#~ msgid "" 29915#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme " 29916#~ "care!" 29917#~ msgstr "" 29918#~ "Siin saad keelata mõningaid CPU võimalusi. Kasuta äärmise " 29919#~ "ettevaatlikusega!" 29920 29921#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules." 29922#~ msgstr "Need sätted mõjutavad värvilisuse teisendamise mooduleid." 29923 29924#~ msgid "" 29925#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " 29926#~ "them." 29927#~ msgstr "" 29928#~ "On veel peidetud valikud. Nende nägemiseks klõpsa nupul \"Täpsemalt\"." 29929 29930#~ msgid "" 29931#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image " 29932#~ "should be magnified." 29933#~ msgstr "" 29934#~ "Suurenda osa video pildist. Saad valida, milline osa pildist peaks olema " 29935#~ "suurendatud." 29936 29937#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect" 29938#~ msgstr "\"Lainete\" video moonutamise efekt" 29939 29940#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect" 29941#~ msgstr "\"Veepinna\" video moonutamise efekt" 29942 29943#~ msgid "Split the image to make an image wall" 29944#~ msgstr "Poolita pilt, et teha pildisein" 29945 29946#~ msgid "" 29947#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" 29948#~ "The video gets split in parts that you must sort." 29949#~ msgstr "" 29950#~ "Loo videost \"pusle mäng\".\n" 29951#~ "Video tükeldatakse juppideks, mida pead ise korrastama." 29952 29953#~ msgid "" 29954#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" 29955#~ "Try changing the various settings for different effects" 29956#~ msgstr "" 29957#~ "Video \"serva tuvastamise\" moonutamise efekt.\n" 29958#~ "Muuda seadeid, et saada erinevaid tulemusi" 29959 29960#~ msgid "" 29961#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " 29962#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the " 29963#~ "settings." 29964#~ msgstr "" 29965#~ "\"Värvi tuvastamise\" efekt. Terve pilt muudetakse must-valgeks, välja " 29966#~ "arvatud sätetaga määratud värvid." 29967 29968#~ msgid "Choose which objects should print debug message" 29969#~ msgstr "Millised objektid peaksid andma silumisteateid" 29970 29971#~ msgid "" 29972#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' " 29973#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers " 29974#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. " 29975#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to " 29976#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display " 29977#~ "debug message." 29978#~ msgstr "" 29979#~ "See on ',' eraldatud string, iga objektil peab olema eesliide '+' või '-' " 29980#~ "lubamaks või keelamaks seda. Võtmesõna 'all' tähendab kõiki objekte. " 29981#~ "Objektidele saab viidata nende tüübi või mooduli nime kaudu. Nimeliste " 29982#~ "objektide reeglid on eelistatud tüübi objektide üle. Märkus: sa pead " 29983#~ "siiski kasutama -vvv võtit, et näha silumise teateid. " 29984 29985#~ msgid "" 29986#~ "You can manually select a language for the interface. The system language " 29987#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here." 29988#~ msgstr "" 29989#~ "Sa saad ise valida liidese keele. Süsteemi keel tuvastatakse " 29990#~ "automaatselt, kui siin on \"auto\" määratud." 29991 29992#~ msgid "" 29993#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to " 29994#~ "1024." 29995#~ msgstr "" 29996#~ "Sellega saad määrata audioväljundi vaikimisi helinivoo vahemikus 0 kuni " 29997#~ "1024." 29998 29999#~ msgid "" 30000#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " 30001#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." 30002#~ msgstr "" 30003#~ "Siin saad jõuga määrata audioväljundi sageduse. Tavalised väärtused on 0 " 30004#~ "(määramata), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." 30005 30006#~ msgid "" 30007#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " 30008#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " 30009#~ "resampling algorithm will be used instead." 30010#~ msgstr "" 30011#~ "Selle valiku märkimisel kasutatakse kõrgekvaliteedilist audio " 30012#~ "diskreetimisalgoritmi, kuid see võib koormata protsessorit. Märkimata " 30013#~ "jätmisel kasutatakse vähemnõudlikku diskreetimisalgoritmi." 30014 30015#~ msgid "" 30016#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " 30017#~ "always leave all these enabled." 30018#~ msgstr "" 30019#~ "Need valikud lubavad sul võimaldada spetsiaalseid CPU optimisatsioone. Sa " 30020#~ "peaksid jätma nad kõik alati sisse." 30021 30022#~ msgid "" 30023#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC " 30024#~ "will select the fastest one supported by your hardware." 30025#~ msgstr "" 30026#~ "Sa saad valida, millist mälu kopeerimise moodulit kasutada. Vaikimisi " 30027#~ "kasutab VLC sinu riitvara poolt toetatud kiiremat moodulit." 30028 30029#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." 30030#~ msgstr "(Eksperimentaalne) Ära puhverda juurdepääsu tasemel." 30031 30032#~ msgid "Modules search path" 30033#~ msgstr "Moodulite otsimise asukoht" 30034 30035#~ msgid "Data search path" 30036#~ msgstr "Andmete otsimise asukoht" 30037 30038#~ msgid "Raise the interface above all other windows." 30039#~ msgstr "Kasutajaliidese tõstmine kõigi teiste akende kohale." 30040 30041#~ msgid "Lower the interface below all other windows." 30042#~ msgstr "Kasutajaliidese viimine kõigi teiste akende taha." 30043 30044#~ msgid "Display OSD menu on top of video output" 30045#~ msgstr "OSD menüü kuvamine videoväljundi kohal" 30046 30047#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output" 30048#~ msgstr "OSD menüü peitmine videoväljundi kohalt" 30049 30050#~ msgid "Highlight widget on the right" 30051#~ msgstr "Parempoolse vidina aktiveerimine" 30052 30053#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" 30054#~ msgstr "OSD menüü parempoolse vidina aktiveerimine" 30055 30056#~ msgid "Highlight widget on the left" 30057#~ msgstr "Vasakpoolse vidina aktiveerimine" 30058 30059#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" 30060#~ msgstr "OSD menüü vasakpoolse vidina aktiveerimine" 30061 30062#~ msgid "Highlight widget on top" 30063#~ msgstr "Ülemise vidina aktiveerimine" 30064 30065#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" 30066#~ msgstr "OSD menüü ülemise vidina aktiveerimine" 30067 30068#~ msgid "Highlight widget below" 30069#~ msgstr "Alumise vidina aktiveerimine" 30070 30071#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" 30072#~ msgstr "OSD menüü alumise vidina aktiveerimine" 30073 30074#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action." 30075#~ msgstr "Praeguse vidina valimine sooritab seotud tegevuse." 30076 30077#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" 30078#~ msgstr "Kalaallisut (Gröönimaa)" 30079 30080#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal" 30081#~ msgstr "Oksitaani (pärast 1500); Provintsi" 30082 30083#~ msgid "3D Now! memcpy" 30084#~ msgstr "3D Now! memcpy" 30085 30086#~ msgid "" 30087#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " 30088#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select " 30089#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ." 30090#~ msgstr "" 30091#~ "Kasuta alsa:// avamaks vaikimisi audiosisendit. Kui saadaval on mitu " 30092#~ "audiosisendit, siis nad on kirjas vlc silumise väljundis. Valimaks " 30093#~ "hw:0,1, kasuta alsa://hw:0,1." 30094 30095#~ msgid "PCM U8" 30096#~ msgstr "PCM U8" 30097 30098#~ msgid "PCM S8" 30099#~ msgstr "PCM S8" 30100 30101#~ msgid "PCM U16 LE" 30102#~ msgstr "PCM U16 LE" 30103 30104#~ msgid "PCM S16 LE" 30105#~ msgstr "PCM S16 LE" 30106 30107#~ msgid "PCM U16 BE" 30108#~ msgstr "PCM U16 BE" 30109 30110#~ msgid "PCM S16 BE" 30111#~ msgstr "PCM S16 BE" 30112 30113#~ msgid "PCM U24 LE" 30114#~ msgstr "PCM U24 LE" 30115 30116#~ msgid "PCM S24 LE" 30117#~ msgstr "PCM S24 LE" 30118 30119#~ msgid "PCM U24 BE" 30120#~ msgstr "PCM U24 BE" 30121 30122#~ msgid "PCM S24 BE" 30123#~ msgstr "PCM S24 BE" 30124 30125#~ msgid "PCM U32 LE" 30126#~ msgstr "PCM U32 LE" 30127 30128#~ msgid "PCM S32 LE" 30129#~ msgstr "PCM S32 LE" 30130 30131#~ msgid "PCM U32 BE" 30132#~ msgstr "PCM U32 BE" 30133 30134#~ msgid "PCM S32 BE" 30135#~ msgstr "PCM S32 BE" 30136 30137#~ msgid "PCM F32 LE" 30138#~ msgstr "PCM F32 LE" 30139 30140#~ msgid "PCM F32 BE" 30141#~ msgstr "PCM F32 BE" 30142 30143#~ msgid "PCM F64 LE" 30144#~ msgstr "PCM F64 LE" 30145 30146#~ msgid "PCM F64 BE" 30147#~ msgstr "PCM F64 BE" 30148 30149#~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly" 30150#~ msgstr "" 30151#~ "Kasuta bluray menüüsid. Kui keelatud, siis hakatakse kohe filmi esitama" 30152 30153#~ msgid "BluRay" 30154#~ msgstr "BluRay" 30155 30156#~ msgid "Teapot" 30157#~ msgstr "Teekann" 30158 30159#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot." 30160#~ msgstr "Server on teepott. Sa ei saa teepotiga kohvi keeta." 30161 30162#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)." 30163#~ msgstr "Kann ei suuda kohvi keeta (serveri viga %u)" 30164 30165#~ msgid "Coffee is ready." 30166#~ msgstr "Kohvi on valmis." 30167 30168#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one" 30169#~ msgstr "Sa võid kasutada kohandatud klientprogrammi või mõnda tuntud" 30170 30171#~ msgid "Advertise with Bonjour" 30172#~ msgstr "Teavita Bonjour-iga" 30173 30174#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." 30175#~ msgstr "Teavita voogu koos Bonjour protokolliga." 30176 30177#~ msgid "" 30178#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting " 30179#~ "for an incoming connection." 30180#~ msgstr "" 30181#~ "Kui võimaldatud, siis võtab VLC ise ühendust, selle asemel, et oodata " 30182#~ "sissetulevat ühendust." 30183 30184#~ msgid "RTMP" 30185#~ msgstr "RTMP" 30186 30187#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." 30188#~ msgstr "Hõivatava voo laius (-1 automaattuvastus)." 30189 30190#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." 30191#~ msgstr "Hõivatava voo kõrgus (-1 automaattuvastus)." 30192 30193#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." 30194#~ msgstr "Hõivamise sagedus (kHz-des), kui rakendatav." 30195 30196#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." 30197#~ msgstr "Hõive kaadrisagedus, kui rakendatav (-1 on automaattuvastus)." 30198 30199#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." 30200#~ msgstr "Võtmekaadritevaheline intervall (-1 on automaattuvastus)." 30201 30202#~ msgid "" 30203#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " 30204#~ "number of B-Frames." 30205#~ msgstr "" 30206#~ "Kui see valik on valitud, siis kasutatakse B-kaadreid. Selle valikuga " 30207#~ "saad määrata B-kaadrite arvu." 30208 30209#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)." 30210#~ msgstr "Kasutatav bitikiirus (-1 vaikimisi)." 30211 30212#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode." 30213#~ msgstr "VBR režiimis bitikiiruse tipp." 30214 30215#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." 30216#~ msgstr "Kasutatav bitikiiruse režiim (VBR või CBR)." 30217 30218#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." 30219#~ msgstr "Kaardi audio osa poolt kasutatav bitmask." 30220 30221#~ msgid "" 30222#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" 30223#~ msgstr "" 30224#~ "Kasutatav kaardi kanal (tavaliselt 0 = tuuner, 1 = komposiit, 2 = svideo)" 30225 30226#~ msgid "SECAM" 30227#~ msgstr "SECAM" 30228 30229#~ msgid "PAL" 30230#~ msgstr "PAL" 30231 30232#~ msgid "NTSC" 30233#~ msgstr "NTSC" 30234 30235#~ msgid "vbr" 30236#~ msgstr "vbr" 30237 30238#~ msgid "cbr" 30239#~ msgstr "cbr" 30240 30241#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" 30242#~ msgstr "IVTV MPEG kodeerimiskaartide sisend" 30243 30244#~ msgid "Default SWF Referrer URL" 30245#~ msgstr "Vaikimisi SWF viitaja URL" 30246 30247#~ msgid "" 30248#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " 30249#~ "SWF file that contained the stream." 30250#~ msgstr "" 30251#~ "Viitava SWF-i URL, mida kasutatakse serveriga ühendumisel. See on SWF " 30252#~ "fail, mis sisaldas voogu." 30253 30254#~ msgid "Default Page Referrer URL" 30255#~ msgstr "Viitava lehe vaikimisi URL" 30256 30257#~ msgid "" 30258#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is " 30259#~ "the page housing the SWF file." 30260#~ msgstr "" 30261#~ "Kasutatav viitava lehe URL serveriga ühendumisel. See on lehekülg, milles " 30262#~ "asus SWF-fail." 30263 30264#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)." 30265#~ msgstr "Videoseade (Vaikimisi: /dev/video0)." 30266 30267#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." 30268#~ msgstr "" 30269#~ "Pealesunnitav laius (-1 automaattuvastuse ja 0 draiveri vaikeväärtuse " 30270#~ "jaoks)." 30271 30272#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." 30273#~ msgstr "Sunni kõrgus (-1 automaattuvastus, 0 draiveri vaikeväärtus)." 30274 30275#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." 30276#~ msgstr "Hõive kaadrisagedus (0 automaattuvastus)." 30277 30278#~ msgid "Use libv4l2" 30279#~ msgstr "Kasutatakse libv4l2" 30280 30281#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." 30282#~ msgstr "Libv4l2 mähkuri kasutamise pealesundimine." 30283 30284#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" 30285#~ msgstr "Esmane keel (ainult analoog-TV tuunerid)" 30286 30287#~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" 30288#~ msgstr "Teisene keel (ainult analoog-TV tuunerid)" 30289 30290#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" 30291#~ msgstr "Teine audioprogramm (ainult analoog-TV tuunerid)" 30292 30293#~ msgid "Primary language left, Secondary language right" 30294#~ msgstr "Esmane keel vasakul, sekundaarne keel paremal" 30295 30296#~ msgid "AltiVec memcpy" 30297#~ msgstr "AltiVec memcpy" 30298 30299#~ msgid "Feedback Gain" 30300#~ msgstr "Tagasiside tundlikkus" 30301 30302#~ msgid "" 30303#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed " 30304#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for " 30305#~ "audio playback." 30306#~ msgstr "" 30307#~ "Vali number, mis vastab sinu audioseadme numbrile 'Audio seadmete' " 30308#~ "menüüs. Seda seadet kasutatakse siis audio mahamängimiseks." 30309 30310#~ msgid "3 Front 2 Rear" 30311#~ msgstr "3 ees 2 taga" 30312 30313#~ msgid "2 Front 2 Rear" 30314#~ msgstr "2 ees 2 taga" 30315 30316#~ msgid "A/52 over S/PDIF" 30317#~ msgstr "A/52 üle S/PDIF" 30318 30319#~ msgid "Portaudio identifier for the output device" 30320#~ msgstr "Portaudio identifikaator väljundseadmele" 30321 30322#~ msgid "5.1" 30323#~ msgstr "5.1" 30324 30325#~ msgid "Win32 waveOut extension output" 30326#~ msgstr "Win32 waveOut laienduse väljund" 30327 30328#~ msgid "" 30329#~ "FFmpeg can do error resilience.\n" 30330#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) " 30331#~ "this can produce a lot of errors.\n" 30332#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." 30333#~ msgstr "" 30334#~ "FFmpeg suudab tagada vea elastsuse.\n" 30335#~ "Kuigi vigase koodri puhul (näiteks ISO MPEG-4 enkooder M$-lt) võib see " 30336#~ "palju vigu luua.\n" 30337#~ "Kehtivad väärtused on vahemikus 0 ja 4 (0 keelab kõikide vigade " 30338#~ "elastsuse)." 30339 30340#~ msgid "" 30341#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " 30342#~ "processing power" 30343#~ msgstr "" 30344#~ "Dekodeeri ainult madala eraldusega versioon videost. See nõuab vähem " 30345#~ "protsessori võimsust" 30346 30347#~ msgid "" 30348#~ "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " 30349#~ "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " 30350#~ "(default: main)" 30351#~ msgstr "" 30352#~ "Täpsusta kasutatavat AAC audioprofiili heli bitivoo kodeerimiseks. " 30353#~ "Võimalikud on järgmised valikud: main, low, ssr (pole toetatud) ja ltp " 30354#~ "(vaikimisi: main)." 30355 30356#~ msgid "" 30357#~ "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following " 30358#~ "encoder:\n" 30359#~ "%s.\n" 30360#~ "If you don't know how to fix this, ask for support from your " 30361#~ "distribution.\n" 30362#~ "\n" 30363#~ "This is not an error inside VLC media player.\n" 30364#~ "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" 30365#~ msgstr "" 30366#~ "Paistab, et sinu FFMPEG (libavcodec) paigaldusel puudub järgmine kooder:\n" 30367#~ "%s.\n" 30368#~ "Kui sa ei tea, kuidas seda parandada, siis konsulteeri oma " 30369#~ "distributsiooni kasutajatoega.\n" 30370#~ "\n" 30371#~ "See ei ole VLC meediaesitaja viga.\n" 30372#~ "Ära võta seoses sellega VideoLAN-i meeskonnaga ühendust.\n" 30373 30374#~ msgid "" 30375#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." 30376#~ msgstr "" 30377#~ "See võimaldab subtiitrite failides automaatse UTF-8 kodeeringu tuvastuse." 30378 30379#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" 30380#~ msgstr "Ühiselt optimeeri mõlemad MV-d B-kaadrites" 30381 30382#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." 30383#~ msgstr "" 30384#~ "Kasuta valmisvalikut kui vaikimisi seadeid. Kasutaja sätete poolt " 30385#~ "tühistatav." 30386 30387#~ msgid "fast" 30388#~ msgstr "kiire" 30389 30390#~ msgid "slow" 30391#~ msgstr "aeglane" 30392 30393#~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" 30394#~ msgstr "| @name marq-marquee STRING . . aseta STRING videole" 30395 30396#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" 30397#~ msgstr "| @name marq-position #. . . .suhtelise positsiooni kontroll" 30398 30399#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" 30400#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . fondi värv, RGB" 30401 30402#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" 30403#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .ülekatte faili asukoht/nimi" 30404 30405#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" 30406#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .läbipaistvus" 30407 30408#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" 30409#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .ülemise vasaku nurga asukoht" 30410 30411#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" 30412#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .ülemise vasaku nurga asukoht" 30413 30414#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" 30415#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . nihete nimekiri" 30416 30417#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" 30418#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaiigi joondus" 30419 30420#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" 30421#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertikaalne ääris" 30422 30423#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" 30424#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horisontaalne ääris" 30425 30426#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" 30427#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .asukoht" 30428 30429#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " 30430#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . piltide järjestus" 30431 30432#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" 30433#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .külgede suhe" 30434 30435#~ msgid "Please provide one of the following parameters:" 30436#~ msgstr "Palun määra üks järgnevatest parameetridest:" 30437 30438#~ msgid "Make" 30439#~ msgstr "Make" 30440 30441#~ msgid "" 30442#~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the " 30443#~ "form 30000/1001 or 29.97" 30444#~ msgstr "" 30445#~ "See on soovitud kaadrisagedus videovoogude taasesitamisel. Vormingus " 30446#~ "30000/1001 või 29.97." 30447 30448#~ msgid "" 30449#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " 30450#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " 30451#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" 30452#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " 30453#~ "autodetection, this should always work)." 30454#~ msgstr "" 30455#~ "Jõuga subtiitrite vorming. Sobivad väärtused on : \"microdvd\", \"subrip" 30456#~ "\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " 30457#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" 30458#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", ja \"auto\" (tähendab " 30459#~ "automaattuvastust, peaks alati töötama)." 30460 30461#~ msgid "Do not complain on encrypted PES." 30462#~ msgstr "Ära kurda PES krüpteerimisel." 30463 30464#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." 30465#~ msgstr "Edasta ainult selle SysID kirjendused CAM-le." 30466 30467#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in." 30468#~ msgstr "Määra failinimi, kuhu TS salvestada." 30469 30470#~ msgid "" 30471#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of " 30472#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of " 30473#~ "packets." 30474#~ msgstr "" 30475#~ "Kohanda puhvri suurus täisrv pakettide lugemiseks ja kirjutamiseks. Määra " 30476#~ "siin puhvri suurus ja mitte pakettide arv." 30477 30478#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." 30479#~ msgstr "Ülekattega kaadripuhvril kasutatav pildifaili nimi." 30480 30481#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer." 30482#~ msgstr "Tekst, mida kuvada ülekatte kaadripuhvril." 30483 30484#~ msgid "" 30485#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " 30486#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " 30487#~ "the cache." 30488#~ msgstr "" 30489#~ "Kuvatud ülekatte pildid puhastatakse, tehes ülekatte täiesti " 30490#~ "läbipaistvaks. Kõik eelnevalt renderdatud pildid ja tekst tühjendatakse " 30491#~ "puhvrist." 30492 30493#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer." 30494#~ msgstr "Renderda pilt või tekst aktiivses ülekatte puhvris." 30495 30496#~ msgid "" 30497#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." 30498#~ msgstr "Kõik renderdatud pildid a tekst kuvatakse ülekatte kaadripuhvris." 30499 30500#~ msgid "Run VLC with dark or bright interface style" 30501#~ msgstr "Käivita VLC tumeda või heleda liidese stiiliga" 30502 30503#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style." 30504#~ msgstr "Vaikimisi kasutab VLC tumedat liidese stiili." 30505 30506#~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion" 30507#~ msgstr "Kasuta loomulikku täisekraani režiimi OS X Lion-is" 30508 30509#~ msgid "" 30510#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " 30511#~ "video devices.\n" 30512#~ "Live Audio input is not supported." 30513#~ msgstr "" 30514#~ "See sisend lubab sul töödelda QuickTime-ga ühilduva sisendsignaaliga " 30515#~ "video seadmeid.\n" 30516#~ "\n" 30517#~ "Live Audio sisend ei ole toetatud." 30518 30519#~ msgid "" 30520#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" 30521#~ "Are you sure you want to continue?" 30522#~ msgstr "" 30523#~ "Ettevaatust, see taastab VLC meediaesitaja seaded.\n" 30524#~ "Kas oled kindel, et soovid jätkata?" 30525 30526#~ msgid "Password for HTTP Proxy" 30527#~ msgstr "HTTP proksi parool" 30528 30529#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \"" 30530#~ msgstr "Hoiatus: klahv on juba määratud tegevusele \"" 30531 30532#~ msgid "" 30533#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any " 30534#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n" 30535#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias " 30536#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n" 30537#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent " 30538#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n" 30539#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following " 30540#~ "options:</p>\n" 30541#~ msgstr "" 30542#~ "<p><i>VLC meediaesitaja</i> <b>ei</b> saada ega kogu andmeid Sinu " 30543#~ "kasutusharjumuste kohta, isegi mitte anonüümselt.</p>\n" 30544#~ "<p>Siiski võib VLC kasutada Internetti <b>meediaandmete</b> kuvamiseks " 30545#~ "või saadaolevate <b>uuenduste</b> kontrollimiseks.</p>\n" 30546#~ "<p><i>VideoLAN</i>-ile Interneti ligipääsu andmiseks on vaja Sinu " 30547#~ "nõusolekut.</p>\n" 30548#~ "<p>Vastavalt oma eelistustele määra järgmised reeglid:</p>\n" 30549 30550#~ msgid "" 30551#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can " 30552#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even " 30553#~ "more!\n" 30554#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " 30555#~ "platform.\n" 30556#~ "\n" 30557#~ msgstr "" 30558#~ "VLC meediaesitaja on vaba meediaesitaja, kooder ja voogude edastaja, mis " 30559#~ "suudab lugeda failidest, CD-lt, DVD-lt, võrguvoost, sisendkaartidelt ja " 30560#~ "palju enam!\n" 30561#~ "VLC kasutab omaenda sisemisi koodekeid ja töötab pea kõigil populaarsetel " 30562#~ "platvormidel.\n" 30563#~ "\n" 30564 30565#~ msgid "" 30566#~ "This version of VLC was compiled by:\n" 30567#~ " " 30568#~ msgstr "" 30569#~ "Selle VLC versiooni kompileeris:\n" 30570#~ " " 30571 30572#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n" 30573#~ msgstr " VideoLAN meeskond\n" 30574 30575#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" 30576#~ msgstr "Sisesta esitatava meediafaili URL või rada" 30577 30578#~ msgid "" 30579#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use " 30580#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n" 30581#~ "You should start by checking that source matches what you want your input " 30582#~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n" 30583#~ msgstr "" 30584#~ "Sellest dialoogist saab sättida meedia voogedastust või teisendamist " 30585#~ "kasutamiseks nii kohapeal kui ka edastamiseks privaatvõrku ja " 30586#~ "internetti.\n" 30587#~ "Kõigepealt kontrolli üle sisendfailid ja siis klõpsa \"Järgmine\".\n" 30588 30589#~ msgid "Freebox TV" 30590#~ msgstr "Freebox TV" 30591 30592#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories." 30593#~ msgstr "Kataloogide skanneerimisel skanneeri ka alamkatalooge." 30594 30595#~ msgid "Media Library based on a SQL based database" 30596#~ msgstr "Meediakogu on SQL-põhine andmebaas" 30597 30598#~ msgid "Auto add new medias" 30599#~ msgstr "Automaatselt lisa uues meediad" 30600 30601#~ msgid "Power Management Inhibitor" 30602#~ msgstr "Vooluhalduse tõkestaja" 30603 30604#~ msgid "MCE" 30605#~ msgstr "MCE" 30606 30607#~ msgid "" 30608#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and " 30609#~ "\"html\"." 30610#~ msgstr "" 30611#~ "Määra logi vorming. Võimalikud valikud on \"tekst\" (vaikimisi) ja \"html" 30612#~ "\"." 30613 30614#~ msgid "" 30615#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html" 30616#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and " 30617#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)." 30618#~ msgstr "" 30619#~ "Määra logi vorming. Võimalikud valikud on \"tekst\" (vaikimisi), \"html" 30620#~ "\", \"syslog\" (spetsiaalne režiim, kus logi saadetakse faili asemel " 30621#~ "syslogi) ja \"android\" ( spetsiaalne režiim, kus logi saadetakse " 30622#~ "androidi logimise mehhanismi)." 30623 30624#~ msgid "" 30625#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available " 30626#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through " 30627#~ "\"local7\"." 30628#~ msgstr "" 30629#~ "Vali syslogi vahend, kuhu logid edasi saadetakse. Võimalikud valikud on " 30630#~ "\"user\" (vaikimisi), \"daemon\" ja \"local0\" kuni \"local7\"." 30631 30632#~ msgid "libc memcpy" 30633#~ msgstr "libc memcpy" 30634 30635#~ msgid "MMX EXT memcpy" 30636#~ msgstr "MMX EXT memcpy" 30637 30638#~ msgid "MMX memcpy" 30639#~ msgstr "MMX memcpy" 30640 30641#~ msgid "" 30642#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " 30643#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." 30644#~ msgstr "" 30645#~ "MSN-i saadetava sõne vorming {0} Esitaja, {1} Pealkiri, {2} Album. " 30646#~ "Vaikimisi \"Esitaja - Pealkiri\" ({0} - {1})." 30647 30648#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)" 30649#~ msgstr "Telepathy \"Hetkel mängib\" (MissionControl)" 30650 30651#~ msgid "" 30652#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text " 30653#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)." 30654#~ msgstr "" 30655#~ "Vertikaalne nihe ekraani ääre ja kuvatud teksti vahel pikslites. " 30656#~ "Vaikimisi 30 pikslit." 30657 30658#~ msgid "" 30659#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." 30660#~ msgstr "Nihe teksti ja varju vahel (pikslites, vaikimisi 2 pikslit)." 30661 30662#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output." 30663#~ msgstr "XOSD väljundil kasutatav teksti font." 30664 30665#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output." 30666#~ msgstr "XOSD väljundil kasutatav teksti värv." 30667 30668#~ msgid "" 30669#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)." 30670#~ msgstr "" 30671#~ "UDP port, millest kuulata käsklusi (show | enable <pid> | disable <pid>)." 30672 30673#~ msgid "Disable ES id at startup." 30674#~ msgstr "Keelab käivitamisel ES-i id." 30675 30676#~ msgid "Only enable ES id at startup." 30677#~ msgstr "Lülita ES-i id sisse ainult käivitamisel." 30678 30679#~ msgid "Full paths of the files separated by colons." 30680#~ msgstr "Failide täisteekonnad, eraldatud koolonitega." 30681 30682#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." 30683#~ msgstr "Nimekiri mõõtmetest, eraldatud koolonitega (720x576:480x576)." 30684 30685#~ msgid "UDP port to listen to for commands." 30686#~ msgstr "UDP port, millest kuulata käsklusi." 30687 30688#~ msgid "Initial command to execute." 30689#~ msgstr "Käivitatav algne käsk." 30690 30691#~ msgid "Mute audio when command is not 0." 30692#~ msgstr "Vaigista heli, kui käsk ei ole 0." 30693 30694#~ msgid "Crop geometry (pixels)" 30695#~ msgstr "Kärpimise geomeetria (pikslites)" 30696 30697#~ msgid "Ratio max (x 1000)" 30698#~ msgstr "Maksimaalne külgedesuhe (x 1000)" 30699 30700#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)." 30701#~ msgstr "Maksimaalne heledus tõlgendamaks pikslit mustana (0-255)." 30702 30703#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level" 30704#~ msgstr "Määrab mähkurfiltri jutukuse taseme" 30705 30706#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu." 30707#~ msgstr "OSD menüü seadistuste fail." 30708 30709#~ msgid "" 30710#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the " 30711#~ "OSD configuration file." 30712#~ msgstr "" 30713#~ "OSD menüüpiltide asukoht. See tühistab OSD seadistuste failis määratud " 30714#~ "asukoha." 30715 30716#~ msgid "" 30717#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " 30718#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be " 30719#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " 30720#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms." 30721#~ msgstr "" 30722#~ "Vaikimisi uuendatakse OSD menüüpilte iga 200 ms tagant. Lühenda " 30723#~ "uuendamise aega keskkondades, mis kannatavad ülekandevigade all. Ole " 30724#~ "selle valikuga ettevaatlik, kuna OSD menüü piltide kodeerimine nõuab " 30725#~ "palju arvuti ressurssi. Väärtuste vahemik on 0 - 1000 ms." 30726 30727#~ msgid "Make one tile a black slot" 30728#~ msgstr "Tee üks paan mustaks pesaks" 30729 30730#~ msgid "" 30731#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." 30732#~ msgstr "" 30733#~ "Tee üks pesa mustaks. Teisi paane saab vahetada ainult musta pesaga." 30734 30735#~ msgid "" 30736#~ "Directory path where images files should be saved.If not set, then images " 30737#~ "will be automatically saved in users homedir." 30738#~ msgstr "" 30739#~ "Kataloogi asukohta, kuhu pildifailid tuleks salvestada. Kui on määramata, " 30740#~ "siis salvestatakse automaatselt kasutaja kodukataloogi." 30741 30742#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" 30743#~ msgstr "Üks järgmistest '90', '180', '270', 'hflip' või 'vflip'" 30744 30745#~ msgid "" 30746#~ "Your video output acceleration driver does not support the required " 30747#~ "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x" 30748#~ "%<PRIu32>.\n" 30749#~ "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos " 30750#~ "with overly large resolution may cause severe performance degration." 30751#~ msgstr "" 30752#~ "Sinu videoväljundi kiirendatud draiver ei toeta nõutud eraldusvõimet: %ux" 30753#~ "%u pikslite. Maksimaalne toetatud eraldusvõime on %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n" 30754#~ "Videoväljundi kiirendus lülitatakse välja. Kuigi ülemäära suurte " 30755#~ "eraldusvõimega videote renderdamine võib kaasa tuua tõsise jõudluse " 30756#~ "kahanemise." 30757 30758#~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?" 30759#~ msgstr "Oled kindel, et soovid seda voogu luua?" 30760 30761#~ msgid "" 30762#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users " 30763#~ "and the following people (and the missing ones...) for their " 30764#~ "collaboration to create the best free software." 30765#~ msgstr "" 30766#~ "Me soovime tänada tervet VLC kogukonda, testijaid, meie kasutajaid ning " 30767#~ "järgnevalt loetletud (aga ka nimekirjast puuduvaid) inimesi nende panuse " 30768#~ "eest parima vaba tarkvara loomisel." 30769 30770#~ msgid "" 30771#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 30772#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 30773#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 30774#~ "css\">\n" 30775#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 30776#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n" 30777#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n" 30778#~ "p > span { color: #838383; }\n" 30779#~ "</style></head><body>\n" 30780#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" 30781#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n" 30782#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" 30783#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" 30784#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" 30785#~ msgstr "" 30786#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 30787#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 30788#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 30789#~ "css\">\n" 30790#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 30791#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n" 30792#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n" 30793#~ "p > span { color: #838383; }\n" 30794#~ "</style></head><body>\n" 30795#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" 30796#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n" 30797#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" 30798#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" 30799#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" 30800 30801#~ msgid "00000; " 30802#~ msgstr "00000; " 30803 30804#~ msgid "" 30805#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' " 30806#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers " 30807#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. " 30808#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to " 30809#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display " 30810#~ "debug message." 30811#~ msgstr "" 30812#~ "See on ',' eraldatud string, iga objektil peab olema eesliide '+' või '-' " 30813#~ "lubamaks või keelamaks seda. Võtmesõna 'all' tähendab kõiki objekte. " 30814#~ "Objektidele saab viidata nende tüübi või mooduli nime kaudu. Nimeliste " 30815#~ "objektide reeglid on eelistatud tüübi objektide üle. Märkus: sa pead " 30816#~ "siiski kasutama -vvv võtit, et näha silumise teateid. " 30817 30818#~ msgid "" 30819#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html" 30820#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." 30821#~ msgstr "" 30822#~ "Määra logi vorming. Võimalikud valikud on \"tekst\" (vaikimisi), \"html\" " 30823#~ "ja \"syslog\" (spetsiaalne režiim, kus logi saadetakse faili asemel " 30824#~ "syslogi)." 30825 30826#~ msgid "Error when sending the Crash Report" 30827#~ msgstr "Viga aruande saatmisel" 30828 30829#~ msgid "Card %<PRIu32>" 30830#~ msgstr "Kaart %<PRIu32>" 30831 30832#~ msgid "Relaunch VLC" 30833#~ msgstr "Taaskäivita VLC" 30834 30835#~ msgid "Advance of audio over video:" 30836#~ msgstr "Audio nihe videost ette:" 30837 30838#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs" 30839#~ msgstr "Kasuta WMV koodekitele süsteemseid koodekeid, kui saadaval" 30840 30841#~ msgid "Side speakers" 30842#~ msgstr "Külgmised kõlarid" 30843 30844#~ msgid "Center and subwoofer" 30845#~ msgstr "Keskmine ja subwoofer" 30846 30847#~ msgid "S/PDIF" 30848#~ msgstr "S/PDIF" 30849 30850#~ msgid "Dump" 30851#~ msgstr "Tõmmis" 30852 30853#~ msgid "dbus" 30854#~ msgstr "dbus" 30855 30856#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"." 30857#~ msgstr "" 30858#~ "Palli värv. Üks järgmistest: \"punane\", \"sinine\" või \"roheline\"." 30859 30860#~ msgid "" 30861#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" 30862#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" 30863#~ msgstr "" 30864#~ "Üks järgmistest: \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le" 30865#~ "\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" või \"spdif\"" 30866 30867#~ msgid "" 30868#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen " 30869#~ "on.\n" 30870#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " 30871#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" 30872#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." 30873#~ msgstr "" 30874#~ "See määrab aadressi, pordi ja asukoha, mida RTSP VOD server kuulab.\n" 30875#~ "Süntaks on aadress:port/asukoht. Vaikimisi kuulatakse kõikidel liidestel " 30876#~ "(aadress 0.0.0.0), pordil 554, ilma asukohata.\n" 30877#~ "Kuulamaks ainult kohalikul liidesel, kasuta \"localhost\"-i aadressina." 30878 30879#~ msgid "Okay" 30880#~ msgstr "OK" 30881 30882#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" 30883#~ msgstr "DVD menüüd keelatud (ühilduvuse jaoks)" 30884 30885#~ msgid "" 30886#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before " 30887#~ "accessing Internet.</p>\n" 30888#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order " 30889#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>." 30890#~ "</p>\n" 30891#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any " 30892#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n" 30893#~ msgstr "" 30894#~ "<p><i>VideoLAN</i> eelistab küsida enne luba, kui rakendus soovib " 30895#~ "internetti pääseda.</p>\n" 30896#~ "<p><b>VLC meediaesitaja</b> võib hankida informatsiooni internetist, et " 30897#~ "kontrollida <b>uuendusi</b> või hankida <b>meedia informatsiooni</b>.</" 30898#~ "p>\n" 30899#~ "<p><i>VLC meediaesitaja</i> <b>ei saada</b> ega kogu mingitki " 30900#~ "informatsiooni, ka anonüümselt, sinu kasutamisharjumuste kohta.</p>\n" 30901 30902#~ msgid "Exposure" 30903#~ msgstr "Säriaeg" 30904 30905#~ msgid "Exposure." 30906#~ msgstr "Säriaeg." 30907 30908#~ msgid "" 30909#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " 30910#~ "should not change this option manually." 30911#~ msgstr "" 30912#~ "See salvestab audioväljundi helinivoo, kui kasutad vaigistamise " 30913#~ "funktsiooni. Sa ei peaks seda sätet käsitsi muutma." 30914 30915#~ msgid "Prefer system plugins over VLC" 30916#~ msgstr "Süsteemipluginate eelistamine VLC omadele" 30917 30918#~ msgid "" 30919#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " 30920#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available." 30921#~ msgstr "" 30922#~ "Tähistab seda, kas VLC peaks eelistama süsteemseid pluginaid enda omadele " 30923#~ "misiganed ka poleks saadaval." 30924 30925#~ msgid "" 30926#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take " 30927#~ "advantage of them." 30928#~ msgstr "" 30929#~ "Kui su protsessor toetab MMX instruktsioone, saab VLC neid ära kasutada." 30930 30931#~ msgid "" 30932#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " 30933#~ "advantage of them." 30934#~ msgstr "" 30935#~ "Kui su protsessor toetab 3D Now! instruktsioone, saab VLC neid ära " 30936#~ "kasutada." 30937 30938#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support" 30939#~ msgstr "CPU MMX EXT tugi lubatud" 30940 30941#~ msgid "" 30942#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " 30943#~ "advantage of them." 30944#~ msgstr "" 30945#~ "Kui su protsessor toetab MMX EXT instruktsioone, saab VLC neid ära " 30946#~ "kasutada." 30947 30948#~ msgid "" 30949#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take " 30950#~ "advantage of them." 30951#~ msgstr "" 30952#~ "Kui su protsessor toetab SSE instruktsioone, saab VLC neid ära kasutada." 30953 30954#~ msgid "Enable CPU SSE2 support" 30955#~ msgstr "CPU SSE2 tugi lubatud" 30956 30957#~ msgid "" 30958#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take " 30959#~ "advantage of them." 30960#~ msgstr "" 30961#~ "Kui su protsessor toetab SSE2 instruktsioone, saab VLC neid ära kasutada." 30962 30963#~ msgid "Enable CPU SSE3 support" 30964#~ msgstr "CPU SSE3 tugi lubatud" 30965 30966#~ msgid "" 30967#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take " 30968#~ "advantage of them." 30969#~ msgstr "" 30970#~ "Kui su protsessor toetab SSE3 instruktsioone, saab VLC neid ära kasutada." 30971 30972#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support" 30973#~ msgstr "CPU SSE3 tugi lubatud" 30974 30975#~ msgid "" 30976#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " 30977#~ "advantage of them." 30978#~ msgstr "" 30979#~ "Kui su protsessor toetab SSSE3 instruktsioone, saab VLC neid ära kasutada." 30980 30981#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support" 30982#~ msgstr "CPU SSE4.1 tugi lubatud" 30983 30984#~ msgid "" 30985#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " 30986#~ "advantage of them." 30987#~ msgstr "" 30988#~ "Kui su protsessor toetab SSE4.1 instruktsioone, saab VLC neid ära " 30989#~ "kasutada." 30990 30991#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support" 30992#~ msgstr "CPU SSE4.2 tugi lubatud" 30993 30994#~ msgid "" 30995#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " 30996#~ "advantage of them." 30997#~ msgstr "" 30998#~ "Kui su protsessor toetab SSE4.2 instruktsioone, saab VLC neid ära " 30999#~ "kasutada." 31000 31001#~ msgid "" 31002#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " 31003#~ "advantage of them." 31004#~ msgstr "" 31005#~ "Kui su protsessor toetab AltiVec instruktsioone, saab VLC neid ära " 31006#~ "kasutada." 31007 31008#~ msgid "Go back in browsing history" 31009#~ msgstr "Sirvimise ajaloos tagasi liikumine" 31010 31011#~ msgid "Go forward in browsing history" 31012#~ msgstr "Sirvimise ajaloos edasi liikumine" 31013 31014#~ msgid "" 31015#~ "%s\n" 31016#~ "Done %s (100.0%%)" 31017#~ msgstr "" 31018#~ "%s\n" 31019#~ "Valmis %s (100.0%%)" 31020 31021#~ msgid "Alsa" 31022#~ msgstr "Alsa" 31023 31024#~ msgid "Avio" 31025#~ msgstr "Avio" 31026 31027#~ msgid "" 31028#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] " 31029#~ "with n>=0." 31030#~ msgstr "" 31031#~ "Adapteri kaartidel on seadmefail kataloogis nimega /dev/dvb/adapter[n] " 31032#~ "kus n>=0." 31033 31034#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" 31035#~ msgstr "kHz-des DVB-S jaoks või Hz-d DVB-C/T-le" 31036 31037#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T" 31038#~ msgstr "kHz-d DVB-C/S/T-le" 31039 31040#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" 31041#~ msgstr "Ümberpööramise režiim [0=väljas, 1=sees, 2=auto]" 31042 31043#~ msgid "" 31044#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." 31045#~ msgstr "See lubab sul voogedastada terve transponderi \"säästukaardiga\"." 31046 31047#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system" 31048#~ msgstr "Satelliidi number Diseqc süsteemis" 31049 31050#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." 31051#~ msgstr "[0=puudub diseqc, 1-4=sateliidi number]." 31052 31053#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." 31054#~ msgstr "Voltides [0, 13=vertikaalne, 18=horisontaalne]." 31055 31056#~ msgid "" 31057#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " 31058#~ "supported by all frontends." 31059#~ msgstr "" 31060#~ "Kui kaablid on eriti pikad, võimalda kõrgem pinge. Kõik liidesed seda ei " 31061#~ "toeta." 31062 31063#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." 31064#~ msgstr "[0=väljas, 1=sees, -1=auto]." 31065 31066#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." 31067#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction režiim [9=auto]." 31068 31069#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" 31070#~ msgstr "Antenni lnb_lof1 (kHz)" 31071 31072#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" 31073#~ msgstr "" 31074#~ "Madalama sagedusriba ostsillaatori sagedus LOF kHz-des (tavaliselt 9,75 " 31075#~ "GHz)" 31076 31077#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" 31078#~ msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)" 31079 31080#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" 31081#~ msgstr "" 31082#~ "Kõrgema sagedusriba ostsillaatori sagedus LOF kHz-des (tavaliselt 10,6 " 31083#~ "GHz)" 31084 31085#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" 31086#~ msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)" 31087 31088#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" 31089#~ msgstr "LNB ümberlülitussagedus kilohertsides (tavaliselt 11,7 GHz)" 31090 31091#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" 31092#~ msgstr "QAM, PSK või VSB modulatsiooni meetod" 31093 31094#~ msgid "QAM16" 31095#~ msgstr "QAM16" 31096 31097#~ msgid "QAM32" 31098#~ msgstr "QAM32" 31099 31100#~ msgid "QAM64" 31101#~ msgstr "QAM64" 31102 31103#~ msgid "QAM128" 31104#~ msgstr "QAM128" 31105 31106#~ msgid "QAM256" 31107#~ msgstr "QAM256" 31108 31109#~ msgid "BPSK" 31110#~ msgstr "BPSK" 31111 31112#~ msgid "QPSK" 31113#~ msgstr "QPSK" 31114 31115#~ msgid "8VSB" 31116#~ msgstr "8VSB" 31117 31118#~ msgid "16VSB" 31119#~ msgstr "16VSB" 31120 31121#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" 31122#~ msgstr "FEC kiirus sisaldab DVB-T kõrgeprioriteedilist FEC kiiruse voogu" 31123 31124#~ msgid "2/3" 31125#~ msgstr "2/3" 31126 31127#~ msgid "3/4" 31128#~ msgstr "3/4" 31129 31130#~ msgid "5/6" 31131#~ msgstr "5/6" 31132 31133#~ msgid "7/8" 31134#~ msgstr "7/8" 31135 31136#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" 31137#~ msgstr "Maapealne madala prioriteediga voo koodikiirus (FEC)" 31138 31139#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" 31140#~ msgstr "Madala prioriteediga FEC kiirus [määramata,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" 31141 31142#~ msgid "Terrestrial bandwidth" 31143#~ msgstr "Maapealne ribalaius" 31144 31145#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" 31146#~ msgstr "Maapealne ribalaius [0=auto,6,7,8 MHz]" 31147 31148#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" 31149#~ msgstr "Kaitseintervall [määramata,1/4,1/8,1/16,1/32]" 31150 31151#~ msgid "1/4" 31152#~ msgstr "1/4" 31153 31154#~ msgid "1/8" 31155#~ msgstr "1/8" 31156 31157#~ msgid "1/16" 31158#~ msgstr "1/16" 31159 31160#~ msgid "1/32" 31161#~ msgstr "1/32" 31162 31163#~ msgid "2k" 31164#~ msgstr "2k" 31165 31166#~ msgid "8k" 31167#~ msgstr "8k" 31168 31169#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" 31170#~ msgstr "Hierarhia alfa-väärtus [määramata,1,2,4]" 31171 31172#~ msgid "Modulation type for front-end device." 31173#~ msgstr "Kasutajaseadme modulatsioonitüüp." 31174 31175#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" 31176#~ msgstr "Maapealse kõrgprioriteediga voo koodikiirus (FEC)" 31177 31178#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." 31179#~ msgstr "Lubamaks sisemist HTTP serverit, määra selle aadress ja port siin." 31180 31181#~ msgid "" 31182#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." 31183#~ msgstr "" 31184#~ "Kasutajanimi, mida administraator kasutab sisemisse HTTP serverisse " 31185#~ "logimiseks." 31186 31187#~ msgid "" 31188#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." 31189#~ msgstr "" 31190#~ "Parool, mida administraator kasutab sisemisse HTTP serverisse logimiseks." 31191 31192#~ msgid "HTTP ACL" 31193#~ msgstr "HTTP ACL" 31194 31195#~ msgid "" 31196#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit " 31197#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." 31198#~ msgstr "" 31199#~ "Ligipääsunimekirja (sarnane .hosts-le) faili tee, mis limiteerib IP-de " 31200#~ "vahemiku, kes on lubatud logida sisse sisemisse HTTP serverisse." 31201 31202#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" 31203#~ msgstr "HTTP liidese x509 PEM sertifikaadifail (võimaldab SSLi)" 31204 31205#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" 31206#~ msgstr "HTTP liidese x509 PEM privaatvõtme fail" 31207 31208#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" 31209#~ msgstr "HTTP liidese x509 PEM usaldatud juursertifikaadi CA fail" 31210 31211#~ msgid "" 31212#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation " 31213#~ "of the new syntax." 31214#~ msgstr "" 31215#~ "Antud süntaks on iganenud. Käivita \"vlc -p dvb\", et näha uue süntaksi " 31216#~ "lühikirjeldust." 31217 31218#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." 31219#~ msgstr "Pakutud polarisatsioon \"%c\" ei ole sobiv." 31220 31221#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." 31222#~ msgstr "Kaadrite arv sekundis (nt. 24, 25, 29.97, 30)." 31223 31224#~ msgid "" 31225#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} " 31226#~ "constructs (default 0)." 31227#~ msgstr "" 31228#~ "Määra liba elementaarvoo ID #duplicate{} kontruksioonile kasutamiseks " 31229#~ "(vaikimisi 0)." 31230 31231#~ msgid "" 31232#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is " 31233#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for " 31234#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." 31235#~ msgstr "" 31236#~ "Liba voogedastuse pikkus enne faililõpu teesklemist (vaikimisi on -1, mis " 31237#~ "tähendab, et voog on lõpmatu, kui teesklemine on sunnitud või vastasel " 31238#~ "korral kestab 10 sekundit. 0 tähendab, et voog on lõpmatu)." 31239 31240#~ msgid "Limit the number of redirection to follow." 31241#~ msgstr "Piira ümbersuunamiste arvu." 31242 31243#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" 31244#~ msgstr "Kasuta Internet Exploreris määratud HTTP proksi serverit" 31245 31246#~ msgid "" 31247#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take " 31248#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts." 31249#~ msgstr "" 31250#~ "Kõikide URL-ide jaoks kasutatakse Internet Exploreris määratud HTTP " 31251#~ "proksi serverit. Ei arvestata ümberpääsu seadeid ja " 31252#~ "automaatseadistusskripte." 31253 31254#~ msgid "" 31255#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " 31256#~ "milliseconds." 31257#~ msgstr "" 31258#~ "Sunni VLC-d puhverdama jack-st hõivatud audio andmeid määratud pikkuse " 31259#~ "jagu millisekundites." 31260 31261#~ msgid "Use file memory mapping" 31262#~ msgstr "Kasutatakse faili peegeldust mälus" 31263 31264#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." 31265#~ msgstr "" 31266#~ "Failide ja blokkseadmete lugemisel püütakse kasutada nende peegeldust " 31267#~ "mälus." 31268 31269#~ msgid "MMap" 31270#~ msgstr "MMap" 31271 31272#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." 31273#~ msgstr "Audiokanal, mida kasutada, kui saadaval on mitu audiosisendit" 31274 31275#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams" 31276#~ msgstr "MJPEG voogude detsimeerimise tase" 31277 31278#~ msgid "" 31279#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " 31280#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." 31281#~ msgstr "" 31282#~ "ALSA või OSS audiohõive v4l pääsul on iganenud. Palun kasuta 'v4l:// :" 31283#~ "input-slave=alsa://' või 'v4l:// :input-slave=oss://'." 31284 31285#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." 31286#~ msgstr "IO meetod (READ, MMAP, USERPTR)." 31287 31288#~ msgid "" 31289#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by " 31290#~ "the v4l2 driver)." 31291#~ msgstr "" 31292#~ "Automaatselt määra videosisendi valge tasakaal (kui on toetatud v4l2 " 31293#~ "draiveri poolt)." 31294 31295#~ msgid "" 31296#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is " 31297#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)." 31298#~ msgstr "" 31299#~ "Käivita valge tasakaalu toiming, kasutu, kui automaatne valge tasakaal on " 31300#~ "aktiveeritud (kui on toetatud v4l2 draiveri poolt)." 31301 31302#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." 31303#~ msgstr "Videosisendi sinise tasakaal (kui on toetatud v4l2 draiveri poolt)." 31304 31305#~ msgid "" 31306#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." 31307#~ msgstr "" 31308#~ "Määra kaamera horisontaalne keskjoondus (kui v4l2 draiver seda toetab)." 31309 31310#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." 31311#~ msgstr "" 31312#~ "Audiosisendi kõrgete toonide nivoo (kui on v4l2 draiveri poolt toetatud)." 31313 31314#~ msgid "" 31315#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " 31316#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." 31317#~ msgstr "" 31318#~ "Alsa või OSS audiohõive v4l2 pääsul on iganenud. Palnu kasuta 'v4l2:// :" 31319#~ "input-slave=alsa://' või 'v4l2:// :input-slave=oss://'." 31320 31321#~ msgid "AUTO" 31322#~ msgstr "AUTO" 31323 31324#~ msgid "READ" 31325#~ msgstr "READ" 31326 31327#~ msgid "MMAP" 31328#~ msgstr "MMAP" 31329 31330#~ msgid "USERPTR" 31331#~ msgstr "USERPTR" 31332 31333#~ msgid "" 31334#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " 31335#~ "empty if you don't have one." 31336#~ msgstr "" 31337#~ "x509 PEM privaatvõtme faili asukoht, mida kasutatakse HTTPS-i jaoks. Jäta " 31338#~ "tühjaks, kui sul pole sellist." 31339 31340#~ msgid "" 31341#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " 31342#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." 31343#~ msgstr "" 31344#~ "Asukoht x509 PEM usaldatud juursertifikaadi (sertifitseerimiskeskus) " 31345#~ "failini, mida kasutatakse HTTPS-i jaoks. Jäta tühjaks, kui sul pole " 31346#~ "ühtegi." 31347 31348#~ msgid "" 31349#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used " 31350#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one." 31351#~ msgstr "" 31352#~ "Asukoht x509 PEM sertifikaatide tühistusnimekirja failini, mida " 31353#~ "kasutatakse SSL-i jaoks. Jäta tühjaks, kui sul pole ühtegi." 31354 31355#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." 31356#~ msgstr "Audioseadme nime ei antud. Sa võid proovida sisestada \"default\"." 31357 31358#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers" 31359#~ msgstr "Püüa hakkama saada vigaste OSS draiveritega" 31360 31361#~ msgid "" 31362#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " 31363#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of " 31364#~ "these drivers, then you need to enable this option." 31365#~ msgstr "" 31366#~ "Mõnele vigasele OSS draiverile ei meeldi, kui nende sisemised puhvrid on " 31367#~ "täiesti täis (heli muutub kõvasti räsituks). Kui kasutad neid draivereid, " 31368#~ "siis peab võimaldama selle valiku." 31369 31370#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" 31371#~ msgstr "AltiVec FFmpeg audio/video dekooder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" 31372 31373#~ msgid "Reload image file every n seconds." 31374#~ msgstr "Värskenda pildi faili iga n sekundi tagant." 31375 31376#~ msgid "Consider width and height as maximum values." 31377#~ msgstr "Arvesta laius ja kõrgus maksimaalsete väärtustena." 31378 31379#~ msgid "" 31380#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" 31381#~ "calls 1\n" 31382#~ "packet assembly info 2\n" 31383#~ msgstr "" 31384#~ "See täisarv vaadatuna kahendkoodis on silumise mask\n" 31385#~ "väljakutsed 1\n" 31386#~ "paketi assembleri info 2\n" 31387 31388#~ msgid "Text is always opaque" 31389#~ msgstr "Tekst on alati läbipaistmatu" 31390 31391#~ msgid "Subpage" 31392#~ msgstr "Alamleht" 31393 31394#~ msgid "1.00x" 31395#~ msgstr "1.00x" 31396 31397#~ msgid "" 31398#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " 31399#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be " 31400#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1" 31401#~ msgstr "" 31402#~ "Aadress ja port, mida HTTP liides kuulab. Vaikimisi kuulatakse kõiki " 31403#~ "võrguliideseid (0.0.0.0). Kui soovid, et HTTP liides oleks saadaval " 31404#~ "ainult kohalikus masinas, sisesta 127.0.0.1" 31405 31406#~ msgid "Handlers" 31407#~ msgstr "Käsitsejad" 31408 31409#~ msgid "Export album art as /art" 31410#~ msgstr "Ekspordi kaanepildid kui /art" 31411 31412#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." 31413#~ msgstr "HTTP liidese x509 PEM sertifikaadi fail (võimalda SSL-i)." 31414 31415#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." 31416#~ msgstr "HTTP liidese x509 PEM privaatvõtme fail." 31417 31418#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." 31419#~ msgstr "HTTP liidese x509 PEM usaldatud juursertifikaadi CA fail." 31420 31421#~ msgid "Signals" 31422#~ msgstr "Signaalid" 31423 31424#~ msgid "" 31425#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" 31426#~ "Do you want to try to fix it?\n" 31427#~ "\n" 31428#~ "This might take a long time." 31429#~ msgstr "" 31430#~ "See AVI fail on katkine. Kerimine ei tööta korralikult.\n" 31431#~ "Kas soovid üritada seda parandada=\n" 31432#~ "\n" 31433#~ "See võib kaua aega võtta." 31434 31435#~ msgid "Repair" 31436#~ msgstr "Paranda" 31437 31438#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" 31439#~ msgstr "CSA krüpteerimise algoritmi kontrollsõna" 31440 31441#~ msgid "VLC was brought to you by:" 31442#~ msgstr "VLC tõi teieni:" 31443 31444#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." 31445#~ msgstr "Rakenda ekvalaiseri filtrit kaks korda. Tulemus on teravam." 31446 31447#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." 31448#~ msgstr "" 31449#~ "Ekvalaiseri lubamine. Sagedusi saab sättida käsitsi või kasutades " 31450#~ "eelseadistust." 31451 31452#~ msgid "Shows more information about the available video filters." 31453#~ msgstr "Kuva rohkem infot saadavadest videofiltridest." 31454 31455#~ msgid "Blur" 31456#~ msgstr "Udustamine" 31457 31458#~ msgid "Adds motion blurring to the image" 31459#~ msgstr "Lisab liikumise udu pildile" 31460 31461#~ msgid "Creates several copies of the Video output window" 31462#~ msgstr "Loob videoväljundi aknast mitu koopiat" 31463 31464#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature" 31465#~ msgstr "Interaktiivse suurenduse lubamine" 31466 31467#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." 31468#~ msgstr "Hoiab ära audio väärtuse minemist üle eelmääratud väärtuse." 31469 31470#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." 31471#~ msgstr "Imiteerib ruumilise heli efekti, kui kasutatakse kõrvaklappe." 31472 31473#~ msgid "Adjust Image" 31474#~ msgstr "Kohanda pilti" 31475 31476#~ msgid "" 31477#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" 31478#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the " 31479#~ "subsections of Video/Filters.\n" 31480#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option " 31481#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section." 31482#~ msgstr "" 31483#~ "See paneel lubab lennult valida erinevaid video effekte.\n" 31484#~ "Neid filtreid saab eraldi seadistada Eelistusete alt, Video/Filtrite " 31485#~ "alamsektsioonist.\n" 31486#~ "Valimaks järjekorda, kuidas filtreid rakendatakse, võid määrata filtri " 31487#~ "valikute stringi Eelistused, Video / Filtirid sektsioonist." 31488 31489#~ msgid "" 31490#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video " 31491#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders." 31492#~ msgstr "" 31493#~ "Venita video suuruse muutmisel akent, selle asemel et hoida kuvasuhet ja " 31494#~ "kuvada musti kaste." 31495 31496#~ msgid "Use as Desktop Background" 31497#~ msgstr "Kasuta töölaua taustapildina" 31498 31499#~ msgid "" 31500#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" 31501#~ "\n" 31502#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software " 31503#~ "is installed and try again." 31504#~ msgstr "" 31505#~ "VLC ei suutnud tuvastada ühtegi EyeTV-ga ühilduvat seadet.\n" 31506#~ "\n" 31507#~ "Kontrolli seadme ühendusi, veendu, et viimane EyeTV tarkvara oleks " 31508#~ "paigaldatud ja proovi siis uuesti." 31509 31510#~ msgid "Add controls to the video window" 31511#~ msgstr "Lisab video aknale juhtnupud" 31512 31513#~ msgid " State : Playing %s" 31514#~ msgstr "Olek : Esitan %s" 31515 31516#~ msgid " State : Opening/Connecting %s" 31517#~ msgstr "Olek : Avamine/ühendamine %s" 31518 31519#~ msgid " c Switch color on/off" 31520#~ msgstr " c Lülita värvid sisse/välja" 31521 31522#~ msgid "[Boxes]" 31523#~ msgstr "[Kastid]" 31524 31525#~ msgid " Logs " 31526#~ msgstr "Logid" 31527 31528#~ msgid " Playlist (All, one level) " 31529#~ msgstr "Esitusloend (kõik, üks tase)" 31530 31531#~ msgid " Playlist (Manually added) " 31532#~ msgstr "Esitusloend (käsitsi lisatud)" 31533 31534#~ msgid "Sca&le" 31535#~ msgstr "Ska&leeri" 31536 31537#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%" 31538#~ msgstr "Helitaset saab seada 400%-le" 31539 31540#~ msgid "" 31541#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. " 31542#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification." 31543#~ msgstr "" 31544#~ "Luba muuta heli vahemikus 0% kuni 400%, 0 kuni 200% asemel. Heli võib " 31545#~ "selle tõttu olla moonutatud, kuna kasutatakse tarkvaralist võimendust." 31546 31547#~ msgid "Skins loader demux" 31548#~ msgstr "Rüüde laadimise demuks" 31549 31550#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" 31551#~ msgstr "ID3v1/2 ja APEv1/2 siltide parser" 31552 31553#~ msgid "" 31554#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " 31555#~ "readability." 31556#~ msgstr "" 31557#~ "Renderdatud tekstile on võimalik lisadaefekte, parandamaks tema loetavust." 31558 31559#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" 31560#~ msgstr "Taastatud TLS seansside kehtivusaeg" 31561 31562#~ msgid "" 31563#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " 31564#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds." 31565#~ msgstr "" 31566#~ "Taastatud TLS seansse on võimalik puhverdada. See on puhvris hoitud " 31567#~ "seansside kehtivusaeg sekundites." 31568 31569#~ msgid "" 31570#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will " 31571#~ "hold." 31572#~ msgstr "See on puhvris hoitud taastatud TLS seansside maksimaalne arv." 31573 31574#~ msgid "OSSO" 31575#~ msgstr "OSSO" 31576 31577#~ msgid "" 31578#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " 31579#~ "notifications are sent locally." 31580#~ msgstr "" 31581#~ "See on host, kuhu Growli märguanded saadetakse. Vaikimisi saadetakse " 31582#~ "märguandeid lokaalselt." 31583 31584#~ msgid "Growl password on the Growl server." 31585#~ msgstr "Grown parool Growl serveris." 31586 31587#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server." 31588#~ msgstr "Growl UDP port Growl serveris." 31589 31590#~ msgid "" 31591#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title" 31592#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b " 31593#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, " 31594#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u " 31595#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video " 31596#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R " 31597#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume" 31598#~ msgstr "" 31599#~ "Telepathy-le saadetava sõne vorming. Vaikimisi \"Esitaja - Pealkiri\" ($a " 31600#~ "- $t). Võid kasutada järgnevaid asendusi: $a esitaja, $b album, $c " 31601#~ "copyright, $d kirjeldus, $e enkooder, $g stiil, $l keel, $n number, $p " 31602#~ "hetkel mängib, $r hinnang, $s subtiitrite keel, $t pealkiri, $u URL, $A " 31603#~ "kuupäev, $B bitikiirus, $C peatükk, $D kestus, $F URI, $I video pealkiri, " 31604#~ "$L järelejäänud aeg, $N nimi, $O audio keel, $P positsioon, $R kiirus, $S " 31605#~ "diskreetimiskiirus, $T kulunud aeg, $U avaldaja, $V helinivoo" 31606 31607#~ msgid "IPv4 SAP" 31608#~ msgstr "IPv4 SAP" 31609 31610#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." 31611#~ msgstr "Kuula IPv4 teateid standardaadressitel." 31612 31613#~ msgid "IPv6 SAP" 31614#~ msgstr "IPv6 SAP" 31615 31616#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." 31617#~ msgstr "Kuula IPv6 teateid standardaadressitel." 31618 31619#~ msgid "IPv6 SAP scope" 31620#~ msgstr "IPv6 SAP skoop" 31621 31622#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." 31623#~ msgstr "IPv6-e teadete skoop (vaikimisi on 8)." 31624 31625#~ msgid "add grain to image" 31626#~ msgstr "lisa pildile teralisust" 31627 31628#~ msgid "Embed the overlay" 31629#~ msgstr "Põimi ülekate" 31630 31631#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window" 31632#~ msgstr "Põimi kaadripuhvri ülekate X11 aknasse" 31633 31634#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" 31635#~ msgstr "Lubab sul muuta, millist OpenGL pakkujat kasutada" 31636 31637#~ msgid "Cache size (number of images)" 31638#~ msgstr "Puhvri suurus (piltide arv)" 31639 31640#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." 31641#~ msgstr "Hetkvõtte puhvri suurus (mitu pilti salvestada)." 31642 31643#~ msgid "ID of the video output X window" 31644#~ msgstr "Videoväljundi X akna ID" 31645 31646#~ msgid "" 31647#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X " 31648#~ "identifier of that window (0 means none)." 31649#~ msgstr "" 31650#~ "VLC võib videoväljundi põimida olemasolevasse X11 aknasse. See on selle X " 31651#~ "akna identifikaator (0 tähendab puudub)." 31652 31653#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." 31654#~ msgstr "Kasuta jagatud mälu VLC ja X serveri vaheliseks suhtluseks." 31655 31656#~ msgid "More bands : 80 / 20" 31657#~ msgstr "Rohkem sagedusi : 80 / 20" 31658 31659#~ msgid "Band separator" 31660#~ msgstr "Sageduste eraldaja" 31661 31662#~ msgid "" 31663#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 31664#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 31665#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 31666#~ "css\">\n" 31667#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 31668#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " 31669#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 31670#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 31671#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" 31672#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" 31673#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 31674#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" 31675#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n" 31676#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 31677#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" 31678#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" 31679#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 31680#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" 31681#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" 31682#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 31683#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" 31684#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" 31685#~ msgstr "" 31686#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 31687#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 31688#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 31689#~ "css\">\n" 31690#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 31691#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " 31692#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 31693#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 31694#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" 31695#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" 31696#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 31697#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" 31698#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n" 31699#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 31700#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" 31701#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" 31702#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 31703#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" 31704#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" 31705#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 31706#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" 31707#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" 31708 31709#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" 31710#~ msgstr "" 31711#~ "Kasuta võimalusel süsteemseid koodekeid (parem kvaliteet, aga ohtlik)" 31712 31713#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)" 31714#~ msgstr "Minivaate režiim (tööriistaribata)" 31715 31716#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." 31717#~ msgstr "" 31718#~ "Ühtegi v4l2 instantsi ei leitud. Vajuta värskenda nupule, et uuesti " 31719#~ "proovida." 31720 31721#~ msgid "" 31722#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or " 31723#~ "progressive" 31724#~ msgstr "" 31725#~ "Kasuta sisendpilti otsustamaks, kuidas teda kodeerida - ülerea või " 31726#~ "progressivselt" 31727 31728#~ msgid "Use media key control when VLC is in background" 31729#~ msgstr "Kasuta meedia juhtklahve, kui VLC on taustal" 31730 31731#~ msgid "" 31732#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in " 31733#~ "background." 31734#~ msgstr "" 31735#~ "Vaikimisi aktsepteerib VLC multimeedia juhtklahve, kui ta on taustal." 31736 31737#~ msgid "...when VLC is in background" 31738#~ msgstr "... kui VLC on taustal" 31739 31740#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" 31741#~ msgstr "GME demukser (Game_Music_Emu)" 31742 31743#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 31744#~ msgstr "%s: võti `%s' on segane\n" 31745 31746#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 31747#~ msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n" 31748 31749#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 31750#~ msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n" 31751 31752#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 31753#~ msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n" 31754 31755#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" 31756#~ msgstr "%s: tundmatu võti `%s%s'\n" 31757 31758#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" 31759#~ msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n" 31760 31761#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" 31762#~ msgstr "%s: vigane võti -- %c\n" 31763 31764#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 31765#~ msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n" 31766 31767#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 31768#~ msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n" 31769 31770#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 31771#~ msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n" 31772 31773#~ msgid "" 31774#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" 31775#~ "meta info 1\n" 31776#~ "events 2\n" 31777#~ "MRL 4\n" 31778#~ "external call 8\n" 31779#~ "all calls (0x10) 16\n" 31780#~ "LSN (0x20) 32\n" 31781#~ "seek (0x40) 64\n" 31782#~ "libcdio (0x80) 128\n" 31783#~ "libcddb (0x100) 256\n" 31784#~ msgstr "" 31785#~ "See arv vaadatuna binaaris on silumise mask\n" 31786#~ "meta info 1\n" 31787#~ "events 2\n" 31788#~ "MRL 4\n" 31789#~ "external call 8\n" 31790#~ "all calls (0x10) 16\n" 31791#~ "LSN (0x20) 32\n" 31792#~ "seek (0x40) 64\n" 31793#~ "libcdio (0x80) 128\n" 31794#~ "libcddb (0x100) 256\n" 31795 31796#~ msgid "Enable CD paranoia?" 31797#~ msgstr "Võimalda CD paranoia" 31798 31799#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" 31800#~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) sisend" 31801 31802#~ msgid "50%" 31803#~ msgstr "50%" 31804 31805#~ msgid "100%" 31806#~ msgstr "100%" 31807 31808#~ msgid "200%" 31809#~ msgstr "200%" 31810 31811#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported" 31812#~ msgstr "Sinu Mac OS X versioon ei ole anam toetatud" 31813 31814#~ msgid "" 31815#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n" 31816#~ "\n" 31817#~ "%@" 31818#~ msgstr "" 31819#~ "VLC meedia esitaja %s vajab Mac OS X 10.5 või uuemat\n" 31820#~ "\n" 31821#~ "%@" 31822 31823#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build." 31824#~ msgstr "Uuenduste kontrollimine ei ole võimaldatud selles versioonis." 31825 31826#~ msgid "Crash Report successfully sent" 31827#~ msgstr "Kokkujooksmise aruanne edukalt saadetud" 31828 31829#~ msgid "Thanks for your report!" 31830#~ msgstr "Täneme aruande eest!" 31831 31832#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" 31833#~ msgstr "Kas soovid, et VLC kontrollib uuendusi automaatselt?" 31834 31835#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c." 31836#~ msgstr "Hetke väljalase on %d.%d.%d%c." 31837 31838#~ msgid "Owner" 31839#~ msgstr "Omanik" 31840 31841#~ msgid "00:00:00" 31842#~ msgstr "00:00:00" 31843 31844#~ msgid "MRL:" 31845#~ msgstr "MRL:" 31846 31847#~ msgid "udp" 31848#~ msgstr "udp" 31849 31850#~ msgid "udp6" 31851#~ msgstr "udp6" 31852 31853#~ msgid "rtp" 31854#~ msgstr "rtp" 31855 31856#~ msgid "rtp4" 31857#~ msgstr "rtp4" 31858 31859#~ msgid "http" 31860#~ msgstr "http" 31861 31862#~ msgid "sout" 31863#~ msgstr "sout" 31864 31865#~ msgid "ntsc" 31866#~ msgstr "ntsc" 31867 31868#~ msgid "secam" 31869#~ msgstr "secam" 31870 31871#~ msgid "240x192" 31872#~ msgstr "240x192" 31873 31874#~ msgid "320x240" 31875#~ msgstr "320x240" 31876 31877#~ msgid "qsif" 31878#~ msgstr "qsif" 31879 31880#~ msgid "qcif" 31881#~ msgstr "qcif" 31882 31883#~ msgid "sif" 31884#~ msgstr "sif" 31885 31886#~ msgid "cif" 31887#~ msgstr "cif" 31888 31889#~ msgid "vga" 31890#~ msgstr "vga" 31891 31892#~ msgid "kHz" 31893#~ msgstr "kHz" 31894 31895#~ msgid "Hz/s" 31896#~ msgstr "Hz/s" 31897 31898#~ msgid "huffyuv" 31899#~ msgstr "huffyuv" 31900 31901#~ msgid "mp1v" 31902#~ msgstr "mp1v" 31903 31904#~ msgid "mp2v" 31905#~ msgstr "mp2v" 31906 31907#~ msgid "mp4v" 31908#~ msgstr "mp4v" 31909 31910#~ msgid "H263" 31911#~ msgstr "H263" 31912 31913#~ msgid "WMV1" 31914#~ msgstr "WMV1" 31915 31916#~ msgid "WMV2" 31917#~ msgstr "WMV2" 31918 31919#~ msgid "URL:" 31920#~ msgstr "URL:" 31921 31922#~ msgid "127.0.0.1" 31923#~ msgstr "127.0.0.1" 31924 31925#~ msgid "localhost" 31926#~ msgstr "localhost" 31927 31928#~ msgid "localhost.localdomain" 31929#~ msgstr "localhost.localdomain" 31930 31931#~ msgid "239.0.0.42" 31932#~ msgstr "239.0.0.42" 31933 31934#~ msgid "OGG" 31935#~ msgstr "OGG" 31936 31937#~ msgid "alaw" 31938#~ msgstr "alaw" 31939 31940#~ msgid "ulaw" 31941#~ msgstr "ulaw" 31942 31943#~ msgid "mpga" 31944#~ msgstr "mpga" 31945 31946#~ msgid "mp3" 31947#~ msgstr "mp3" 31948 31949#~ msgid "a52" 31950#~ msgstr "a52" 31951 31952#~ msgid "vorb" 31953#~ msgstr "vorb" 31954 31955#~ msgid "" 31956#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts " 31957#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://" 31958#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." 31959#~ msgstr "" 31960#~ "VLC meedia esitaja on MPEG, MPEG 2, MP3 ja DivX esitaja, mis tunnistab " 31961#~ "siendina kohalikke või võrgust faile ja on GPL litsentsi all (http://www." 31962#~ "gnu.\"\n" 31963#~ "\"org/copyleft/gpl.html)" 31964 31965#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" 31966#~ msgstr "Autorid: VideoLANi meeskond, http://www.videolan.org/team/" 31967 31968#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" 31969#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLANi meeskond" 31970 31971#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream." 31972#~ msgstr "Hetkel esitatava meedia või voo statistika" 31973 31974#~ msgid "Complete look with information area" 31975#~ msgstr "Täielik välimus koos info alaga" 31976 31977#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" 31978#~ msgstr "256 vastab 100%-le, 1024 400%-le" 31979 31980#~ msgid "last.fm" 31981#~ msgstr "last.fm" 31982 31983#~ msgid "" 31984#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " 31985#~ "window." 31986#~ msgstr "" 31987#~ "Põimi video liidese sisse, selle asemel, et kuvada kahte eraldi akent." 31988 31989#~ msgid "Gtk+ GUI helper" 31990#~ msgstr "Gtk+ GUI abistaja" 31991 31992#~ msgid "Number of stars to draw with random effect." 31993#~ msgstr "Mitu tähekest juhuslikus korras joonistada." 31994 31995#~ msgid "" 31996#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = " 31997#~ "svideo)." 31998#~ msgstr "" 31999#~ "Kasutatava kaardi kanal (tavaliselt 0 = tuuner, 1 = komposiit, 2 = " 32000#~ "svideo)." 32001 32002#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." 32003#~ msgstr "Hõivatava voo laius (-1 automaattuvastus)." 32004 32005#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." 32006#~ msgstr "Hõivatava voo kõrgus (-1 automaattuvastus)." 32007 32008#~ msgid "IO Method" 32009#~ msgstr "IO meetod" 32010 32011#~ msgid "Crops a defined part of the image" 32012#~ msgstr "Lõika määratud osa pildist" 32013 32014#~ msgid "iSight Capture Input" 32015#~ msgstr "iSight hõive sisend" 32016 32017#~ msgid "This version of VLC is outdated." 32018#~ msgstr "Sinu VLC versioon on vananenud." 32019 32020#~ msgid "Camera" 32021#~ msgstr "Kaamera" 32022 32023#~ msgid "TS" 32024#~ msgstr "TS" 32025 32026#~ msgid "Save volume on exit" 32027#~ msgstr "Salvesta väljumisel helitugevus" 32028 32029#~ msgid "" 32030#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " 32031#~ "there is no way for you to fix this." 32032#~ msgstr "" 32033#~ "VLC ei toeta seda audio või video vormingut \"%4.4s\". Kahjuks pole sinul " 32034#~ "siin midagi ära teha." 32035 32036#~ msgid "" 32037#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several " 32038#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" 32039#~ msgstr "" 32040#~ "Lisa asukohad, kust VLC saab otsida mooduleid. Võid lisada mitu asukohta, " 32041#~ "kui kasutad \"PATH_SEP\" eraldajat." 32042 32043#~ msgid "Choose how album art will be downloaded." 32044#~ msgstr "Vali, mil moel kaanepilte alla laaditakse." 32045 32046#~ msgid "When track starts playing" 32047#~ msgstr "Kui rada hakkab mängima" 32048 32049#~ msgid "As soon as track is added" 32050#~ msgstr "Kohe raja lisamisel" 32051 32052#~ msgid "" 32053#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" 32054#~ msgstr "" 32055#~ "Võimalda see valik, et laadida SQL-põhine meediakogu VLC käivitamisel" 32056 32057#~ msgid "FFmpeg" 32058#~ msgstr "FFmpeg" 32059 32060#~ msgid "TCP address to use" 32061#~ msgstr "Kasutatav TCP aadress" 32062 32063#~ msgid "" 32064#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when " 32065#~ "using with audiobargraph_v (default 1)." 32066#~ msgstr "" 32067#~ "Määrab, kas TCP ühendused tuleks lähtestada. Seda tuleks kasutada " 32068#~ "audiobargraph_v-ga (vaikimisi 1)." 32069 32070#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" 32071#~ msgstr "Kui bitikiirus=0, kasuta seda väärtust ühtlaseks kvaliteediks" 32072 32073#~ msgid "" 32074#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for " 32075#~ "perfect reproduction of the original" 32076#~ msgstr "" 32077#~ "Kadudeta kodeering eirab bitikiiruse ja kvaliteedi seadeid, lubades " 32078#~ "originaali perfektse taasesituse." 32079 32080#~ msgid "Diagonal Linear Phase" 32081#~ msgstr "Diagonaalne lineaarne faas" 32082 32083#~ msgid "Block overlap (%)" 32084#~ msgstr "Bloki ülekate (%)" 32085 32086#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" 32087#~ msgstr "Pikkus, mille võrra iga liikumisblokk peaks katma oma naabrit." 32088 32089#~ msgid "xblen" 32090#~ msgstr "xblen" 32091 32092#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps" 32093#~ msgstr "Horisontaalse bloki kogupikkus koos ülekatetega" 32094 32095#~ msgid "yblen" 32096#~ msgstr "yblen" 32097 32098#~ msgid "Total vertical block length including overlaps" 32099#~ msgstr "Vertikaalse bloki kogupikkus koos ülekatetega" 32100 32101#~ msgid "Simple ME search area x:y" 32102#~ msgstr "Lihtne ME otsingu ala x:y" 32103 32104#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" 32105#~ msgstr "| menu . . [sees|väljas|üles|all|vasak|parem|vali] menüü" 32106 32107#~ msgid "VLC crashed previously" 32108#~ msgstr "VLC jooksis viimati kokku" 32109 32110#~ msgid "" 32111#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" 32112#~ "\n" 32113#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " 32114#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a " 32115#~ "URL of a network stream, ..." 32116#~ msgstr "" 32117#~ "Kas soovid kokkujooksmise detailid VLC arendajatele saata=\n" 32118#~ "\n" 32119#~ "Kui soovid, siis võid lisada ka paar rida selle kohta, mida enne " 32120#~ "kokkujooksmist tegid ja veel paar abistavat fakti: link näidisfailile, " 32121#~ "voo URL,..." 32122 32123#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." 32124#~ msgstr "Nõustun, et minuga võidakse sellega seoses ühendust võtta." 32125 32126#~ msgid "" 32127#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " 32128#~ "information." 32129#~ msgstr "Ainult sinu vaikimisi e-posti aadress saadetakse ja ei midagi muud." 32130 32131#~ msgid "No CrashLog found" 32132#~ msgstr "CrashLog-i ei leitud" 32133 32134#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." 32135#~ msgstr "Ei suudetud leida ühtegi jälge eelnevast kokkujooksmisest." 32136 32137#~ msgid "" 32138#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video " 32139#~ "track on the audio track." 32140#~ msgstr "" 32141#~ "See valik hülgab/kloonib videokaadreid, et hoida video ja audio rajad " 32142#~ "sünkroonis." 32143 32144#~ msgid "" 32145#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the " 32146#~ "encoding rate." 32147#~ msgstr "" 32148#~ "Transkooder hülgab kaadreid, kui sinu arvuti CPU ei suuda kodeerimise " 32149#~ "kiirusega sammu pidada." 32150 32151#~ msgid "" 32152#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level " 32153#~ "should be separated with ':'." 32154#~ msgstr "" 32155#~ "Iga audiokanali helinivoo tase vahemikus 0 ja 1. Nivood eraldatakse " 32156#~ "üksteisest kooloniga." 32157 32158#~ msgid "Alarm" 32159#~ msgstr "Alarm" 32160 32161#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)." 32162#~ msgstr "" 32163#~ "Vaikuse kohta märguande kuvamine (0=märguannet ei kuvata, 1=märguannet " 32164#~ "kuvatakse)." 32165 32166#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac" 32167#~ msgstr "OpenGL kiirendi pole sinu Maci poolt toetatud" 32168 32169#~ msgid "" 32170#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video " 32171#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected " 32172#~ "results." 32173#~ msgstr "" 32174#~ "Sinu Macil puudub videoväljundi jaoks tarvilik Quartz Extreme kiirendi " 32175#~ "tugi. Video siiski töötab, kuid see on aeglane ja selle puhul on võimalik " 32176#~ "programmi ootamatu käitumine." 32177 32178#, fuzzy 32179#~ msgid "TCP address to use (default localhost)" 32180#~ msgstr "Kasutatav TCP aadress" 32181 32182#, fuzzy 32183#~ msgid "Force connection reset regularly (default 1)" 32184#~ msgstr "Jõuga ja regulaarselt lähtesta ühendus" 32185 32186#, fuzzy 32187#~ msgid "TCP port to use (default 12345)" 32188#~ msgstr "Kasutatav TCP port" 32189 32190#, fuzzy 32191#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" 32192#~ msgstr "Mac OS X OpenGL videoväljund (nõuab drawable-nsobject-i)" 32193 32194#, fuzzy 32195#~ msgid "Ffmpeg mux" 32196#~ msgstr "FFmpeg" 32197 32198#, fuzzy 32199#~ msgid "Don't repair" 32200#~ msgstr "Ära saada" 32201 32202#~ msgid "Fast udp streaming" 32203#~ msgstr "Kiire udp voogedastus" 32204 32205#~ msgid "" 32206#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." 32207#~ msgstr "" 32208#~ "Saadab TS-i udp poolt määratud ip:pordile (sa pead teadma, mida teed)." 32209 32210#~ msgid "MTU for out mode" 32211#~ msgstr "MTU väljundirežiimile" 32212 32213#~ msgid "MTU for out mode." 32214#~ msgstr "MTU väljundirežiimile." 32215 32216#~ msgid "Uncompressed RAR" 32217#~ msgstr "Pakkimata RAR" 32218 32219#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here." 32220#~ msgstr "Vali oma eelistatud videoväljund ja seadista see siin." 32221 32222#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." 32223#~ msgstr "" 32224#~ "Need moodulid määravad võrgu funktsioonid kõikidele VLC komponentidele." 32225 32226#~ msgid "Dialog providers can be configured here." 32227#~ msgstr "Siin saab seadistada dialoogi pakkujaid." 32228 32229#~ msgid "" 32230#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " 32231#~ "example by setting the subtitle type or file name." 32232#~ msgstr "" 32233#~ "Selles sektsioonis saad määrata subtiitrite demultipleksimise käitumist, " 32234#~ "näiteksmäärates subtiitrite tüübi või faili nime." 32235 32236#, fuzzy 32237#~ msgid "Manual download only" 32238#~ msgstr "Kaanepiltide allalaadimise reegel" 32239 32240#, fuzzy 32241#~ msgid "FFmpeg access" 32242#~ msgstr "Zip ligipääs" 32243 32244#~ msgid "Album art download policy" 32245#~ msgstr "Kaanepiltide allalaadimise reegel" 32246 32247#, fuzzy 32248#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" 32249#~ msgstr "OpenGL videoväljund (eksperimentaalne)" 32250 32251#, fuzzy 32252#~ msgid "Album art download policy:" 32253#~ msgstr "Kaanepiltide allalaadimise reegel" 32254 32255#, fuzzy 32256#~ msgid "" 32257#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " 32258#~ "example by setting the subtitles type or file name." 32259#~ msgstr "" 32260#~ "Selles sektsioonis saad määrata subtiitrite demultipleksimise käitumist, " 32261#~ "näiteksmäärates subtiitrite tüübi või faili nime." 32262 32263#, fuzzy 32264#~ msgid "" 32265#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " 32266#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a " 32267#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in " 32268#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the " 32269#~ "already running instance or enqueue it." 32270#~ msgstr "" 32271#~ "Ainult ühe VLC instantsi lubamine on mõnikord kasulik. Näiteks kui oled " 32272#~ "mõne meediafaili tüübi seostanud VLC-ga ja sa ei taha, et iga kord " 32273#~ "failisirvijas sellel failil klõpsates käivitatakse järjekordne VLC " 32274#~ "instants. See valik lubab sul seda faili esitada või järjekorda panna " 32275#~ "juba töötavas VLC instantsis. See valik nõuab ka töötavat D-Bus seansi " 32276#~ "teenust ja töötavat ja D-Bus-i juhtliidest kasutavat VLC-d." 32277 32278#, fuzzy 32279#~ msgid "Tuner id (see debug output)." 32280#~ msgstr "Tuuneri sagedus Hz-des või kHz-des (vaata silumise väljundit)." 32281 32282#, fuzzy 32283#~ msgid "CAPMT System ID" 32284#~ msgstr "Süsteemi id" 32285 32286#, fuzzy 32287#~ msgid "Filename of the SQLite database" 32288#~ msgstr "Fondi failinimi, mida soovid kasutada" 32289 32290#, fuzzy 32291#~ msgid "Password for the database" 32292#~ msgstr "Sihtseadme parool." 32293 32294#, fuzzy 32295#~ msgid "Edge Weightning" 32296#~ msgstr "Serva jämedus" 32297 32298#, fuzzy 32299#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs" 32300#~ msgstr "jah: %@ @ %@ kb/s" 32301 32302#, fuzzy 32303#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." 32304#~ msgstr "HTTP/TLS sertifikaatide tühistusnimekiri" 32305 32306#, fuzzy 32307#~ msgid "1 item" 32308#~ msgstr "%i kirjet" 32309 32310#, fuzzy 32311#~ msgid "" 32312#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to " 32313#~ "N770/N8xx hardware)." 32314#~ msgstr "" 32315#~ "Väljundiks kasuta jõuga sptsiifilist värviformaati. Vaikimisi on I420." 32316 32317#, fuzzy 32318#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20." 32319#~ msgstr "Rohkem sagedusi spektromeetrile : 80 (muidu 20)." 32320 32321#, fuzzy 32322#~ msgid "Time To Live (TTL):" 32323#~ msgstr "Time-To-Live (TTL)" 32324 32325#, fuzzy 32326#~ msgid "MOV" 32327#~ msgstr "MKV" 32328 32329#, fuzzy 32330#~ msgid "Screen capture (with Wayland)" 32331#~ msgstr "Ekraanihõive (X11/XCB)" 32332 32333#, fuzzy 32334#~ msgid "+-[Streaming]" 32335#~ msgstr "+-[Saabuvad]" 32336 32337#, fuzzy 32338#~ msgid "| packets sent : %5<PRIi64>" 32339#~ msgstr "| kaotatud kaadreid : %5<PRIi64>" 32340 32341#, fuzzy 32342#~ msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" 32343#~ msgstr "| loetud sisendi baite : %8.0f KiB" 32344 32345#, fuzzy 32346#~ msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" 32347#~ msgstr "| sisendi bitikiirus : %6.0f kb/s" 32348 32349#, fuzzy 32350#~ msgid "Streaming" 32351#~ msgstr "Voogedastus" 32352 32353#, fuzzy 32354#~ msgid "Sent packets" 32355#~ msgstr "Grupeeri paketid" 32356 32357#, fuzzy 32358#~ msgid "Sent bytes" 32359#~ msgstr "%s baiti" 32360 32361#, fuzzy 32362#~ msgid "Send rate" 32363#~ msgstr "Diskreetimissagedus" 32364 32365#, fuzzy 32366#~ msgid "packets" 32367#~ msgstr "tükeldaja" 32368 32369#, fuzzy 32370#~ msgid "Upstream rate" 32371#~ msgstr "Voo bitikiirus" 32372 32373#, fuzzy 32374#~ msgid "Dolby Surround:" 32375#~ msgstr "Dolby Surround" 32376 32377#, fuzzy 32378#~ msgid "Headphone surround effect" 32379#~ msgstr "Kõrvaklappide efekt" 32380 32381#, fuzzy 32382#~ msgid "Display device" 32383#~ msgstr "Plaadiseade" 32384 32385#, fuzzy 32386#~ msgid "Capture region heigh" 32387#~ msgstr "Hõiveala kõrgus" 32388 32389#, fuzzy 32390#~ msgid "Always &on Top" 32391#~ msgstr "Alati pealmine" 32392 32393#, fuzzy 32394#~ msgid "Sox Resampling quality" 32395#~ msgstr "Ümberdiskreetimise kvaliteet" 32396 32397#, fuzzy 32398#~ msgid "High quality" 32399#~ msgstr "Pildi kvaliteet" 32400 32401#, fuzzy 32402#~ msgid "Very high quality" 32403#~ msgstr "Renderdamise kvaliteet" 32404 32405#, fuzzy 32406#~ msgid "YouTube Start Time" 32407#~ msgstr "Alustamise koht" 32408 32409#, fuzzy 32410#~ msgid "iTunes Account ID" 32411#~ msgstr "Tuuneri riigikood" 32412 32413#, fuzzy 32414#~ msgid "Disable lua" 32415#~ msgstr "Keelatud" 32416 32417#, fuzzy 32418#~ msgid "Display resolution" 32419#~ msgstr "Kuvasätted" 32420 32421#, fuzzy 32422#~ msgid "Navigation" 32423#~ msgstr "Navigeerimine alla" 32424 32425#, fuzzy 32426#~ msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" 32427#~ msgstr "HTTP/TLS serveri sertifikaat" 32428 32429#, fuzzy 32430#~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" 32431#~ msgstr "HTTP/TLS serveri sertifikaat" 32432 32433#, fuzzy 32434#~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." 32435#~ msgstr "Kõigi VLC teadete logimine tekstifaili." 32436 32437#, fuzzy 32438#~ msgid "" 32439#~ "%s\n" 32440#~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done" 32441#~ msgstr "" 32442#~ "%s\n" 32443#~ "Allalaadimine... %s/%s %.1f%% valmis" 32444 32445#, fuzzy 32446#~ msgid "BD" 32447#~ msgstr "B" 32448 32449#, fuzzy 32450#~ msgid "Blu-ray Disc Input" 32451#~ msgstr "Bly-ray ketas on vigane." 32452 32453#, fuzzy 32454#~ msgid "Configure" 32455#~ msgstr "Kiirklahvide määramine" 32456 32457#, fuzzy 32458#~ msgid "EyeTV input" 32459#~ msgstr "FTP sisend" 32460 32461#, fuzzy 32462#~ msgid "Do not sort the items." 32463#~ msgstr "Pealkirjades kasutatav font" 32464 32465#, fuzzy 32466#~ msgid "Directory sort order" 32467#~ msgstr "Kataloogi indeks" 32468 32469#, fuzzy 32470#~ msgid "FTP user name" 32471#~ msgstr "SOCKS kasutajanimi" 32472 32473#, fuzzy 32474#~ msgid "FTP password" 32475#~ msgstr "Parool" 32476 32477#, fuzzy 32478#~ msgid "Password that will be used for the connection." 32479#~ msgstr "Ühenduseks kasutatav konto." 32480 32481#, fuzzy 32482#~ msgid "Your password was rejected." 32483#~ msgstr "Sinu konto lükati tagasi." 32484 32485#, fuzzy 32486#~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected." 32487#~ msgstr "VLC ühendus antud serveriga lükati tagasi." 32488 32489#, fuzzy 32490#~ msgid "GnomeVFS input" 32491#~ msgstr "Sisend puudub" 32492 32493#, fuzzy 32494#~ msgid "Forward Cookies" 32495#~ msgstr "Edasi" 32496 32497#, fuzzy 32498#~ msgid "HTTP referer value" 32499#~ msgstr "HTTP serveri aadress" 32500 32501#, fuzzy 32502#~ msgid "RTSP user name" 32503#~ msgstr "SOCKS kasutajanimi" 32504 32505#, fuzzy 32506#~ msgid "RTSP password" 32507#~ msgstr "Parool" 32508 32509#, fuzzy 32510#~ msgid "" 32511#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." 32512#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " 32513#~ "tried." 32514#~ msgstr "" 32515#~ "Proksi HTTP-ühenduste jaoks. Peab esinema kujul http://" 32516#~ "[kasutaja@]minuproksi.minudomeen:port/. Väärtuse puudumise korral " 32517#~ "üritatakse kasutada http_proxy keskonnamuutujat." 32518 32519#, fuzzy 32520#~ msgid "Video Capture width" 32521#~ msgstr "Video kaadripildi laius" 32522 32523#, fuzzy 32524#~ msgid "Video Capture height" 32525#~ msgstr "Video kaadripildi kõrgus" 32526 32527#, fuzzy 32528#~ msgid "RDP Password" 32529#~ msgstr "Parool" 32530 32531#, fuzzy 32532#~ msgid "Subscreen top left corner" 32533#~ msgstr "Alamekraan vasakul" 32534 32535#, fuzzy 32536#~ msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." 32537#~ msgstr "Mosaiigi ülemise vasaku nurga X-koordinaat." 32538 32539#, fuzzy 32540#~ msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." 32541#~ msgstr "Mosaiigi ülemise vasaku nurga X-koordinaat." 32542 32543#, fuzzy 32544#~ msgid "SMB user name" 32545#~ msgstr "SOCKS kasutajanimi" 32546 32547#, fuzzy 32548#~ msgid "SMB password" 32549#~ msgstr "SOCKS parool" 32550 32551#, fuzzy 32552#~ msgid "Segments" 32553#~ msgstr "Segmendi pikkus" 32554 32555#, fuzzy 32556#~ msgid "Segment" 32557#~ msgstr "Segmendi pikkus" 32558 32559#, fuzzy 32560#~ msgid "LID" 32561#~ msgstr "ID" 32562 32563#, fuzzy 32564#~ msgid "VCD Format" 32565#~ msgstr "Vorming" 32566 32567#, fuzzy 32568#~ msgid "Volume Set" 32569#~ msgstr "Heli maha" 32570 32571#, fuzzy 32572#~ msgid "System Id" 32573#~ msgstr "Süsteemi kodeering" 32574 32575#, fuzzy 32576#~ msgid "Entries" 32577#~ msgstr "Kirje" 32578 32579#, fuzzy 32580#~ msgid "Audio Channels" 32581#~ msgstr "Audio kanalid" 32582 32583#, fuzzy 32584#~ msgid "end" 32585#~ msgstr "Värvisulandus" 32586 32587#, fuzzy 32588#~ msgid "play list" 32589#~ msgstr "Esitusloend" 32590 32591#, fuzzy 32592#~ msgid "extended selection list" 32593#~ msgstr "Laiendatud sätete kuvamine" 32594 32595#, fuzzy 32596#~ msgid "selection list" 32597#~ msgstr "Plaadi valimine" 32598 32599#, fuzzy 32600#~ msgid "unknown type" 32601#~ msgstr "Tundmatu tüüp" 32602 32603#, fuzzy 32604#~ msgid "List ID" 32605#~ msgstr "Loend" 32606 32607#, fuzzy 32608#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information." 32609#~ msgstr "Teletekst: lisainfo" 32610 32611#, fuzzy 32612#~ msgid "Use playback control?" 32613#~ msgstr "Esitamise juhtimine" 32614 32615#, fuzzy 32616#~ msgid "Show extended VCD info?" 32617#~ msgstr "Laiendatud valikute näitamine" 32618 32619#, fuzzy 32620#~ msgid "Zip files filter" 32621#~ msgstr "Jäta korduste filter vahele" 32622 32623#, fuzzy 32624#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" 32625#~ msgstr "Audiofilter PCM vormingu teisenduseks" 32626 32627#, fuzzy 32628#~ msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" 32629#~ msgstr "K audio liidese audioväljund" 32630 32631#, fuzzy 32632#~ msgid "OpenSLES audio output" 32633#~ msgstr "ALSA audioväljund" 32634 32635#, fuzzy 32636#~ msgid "OpenSLES" 32637#~ msgstr "OpenGL ES2" 32638 32639#, fuzzy 32640#~ msgid "Visualize motion vectors" 32641#~ msgstr "Visualisatsioonide valija" 32642 32643#, fuzzy 32644#~ msgid "\"%s\" is no video encoder." 32645#~ msgstr "PNG video enkooder" 32646 32647#, fuzzy 32648#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder." 32649#~ msgstr "Vorbis audiokooder" 32650 32651#, fuzzy 32652#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream." 32653#~ msgstr "VC-1 voo soovitud kaadrisagedus." 32654 32655#, fuzzy 32656#~ msgid "Google Video" 32657#~ msgstr "MPEG video" 32658 32659#, fuzzy 32660#~ msgid "Google Video Playlist importer" 32661#~ msgstr "DVB esitusloendi import" 32662 32663#, fuzzy 32664#~ msgid "ZPL playlist import" 32665#~ msgstr "WPL esitusloendi eksport" 32666 32667#, fuzzy 32668#~ msgid "Compiled by %s with %@" 32669#~ msgstr "Kompileerinud %s kuupäeval %s (%s)\n" 32670 32671#, fuzzy 32672#~ msgid "Invalid selection" 32673#~ msgstr "Vigane kombinatsioon" 32674 32675#, fuzzy 32676#~ msgid "No input found" 32677#~ msgstr "Sisend puudub" 32678 32679#, fuzzy 32680#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." 32681#~ msgstr "" 32682#~ "Sisendit ei leitud. Voo peab mängima või olema pausitud, et järjehoidad " 32683#~ "töötaksid." 32684 32685#, fuzzy 32686#~ msgid "Hide Details" 32687#~ msgstr "Koodeki üksikasjad" 32688 32689#, fuzzy 32690#~ msgid "Click to stop playback." 32691#~ msgstr "Vali kiirklahv, mis peatab taasesituse." 32692 32693#, fuzzy 32694#~ msgid "User name" 32695#~ msgstr "Kasutajanimi" 32696 32697#, fuzzy 32698#~ msgid "No device is selected" 32699#~ msgstr "Video- või audioseadet pole valitud." 32700 32701#, fuzzy 32702#~ msgid "Current channel:" 32703#~ msgstr "Kanalid:" 32704 32705#, fuzzy 32706#~ msgid "Previous Channel" 32707#~ msgstr "Eelmine peatükk" 32708 32709#, fuzzy 32710#~ msgid "Next Channel" 32711#~ msgstr "Kanalid" 32712 32713#, fuzzy 32714#~ msgid "Click to select a subtitle file." 32715#~ msgstr "Vali subtiitrite fail" 32716 32717#, fuzzy 32718#~ msgid "Composite input" 32719#~ msgstr "Komposiit" 32720 32721#, fuzzy 32722#~ msgid "S-Video input" 32723#~ msgstr "Videosisend" 32724 32725#, fuzzy 32726#~ msgid "Streaming/Saving:" 32727#~ msgstr "Voo sihtkoht" 32728 32729#, fuzzy 32730#~ msgid "Expand Node" 32731#~ msgstr "Laienda" 32732 32733#, fuzzy 32734#~ msgid "Download Cover Art" 32735#~ msgstr "Kaanepiltide allalaadimine" 32736 32737#, fuzzy 32738#~ msgid "Fetch Meta Data" 32739#~ msgstr "Kataloogi metaandmed" 32740 32741#, fuzzy 32742#~ msgid "Meta-information" 32743#~ msgstr "Meedia info" 32744 32745#, fuzzy 32746#~ msgid "Show Fullscreen Controller" 32747#~ msgstr "Kuva täisekraanil juhtelemendid" 32748 32749#, fuzzy 32750#~ msgid "MPEG Program Stream" 32751#~ msgstr "MPEG Transpordi voo demukser" 32752 32753#, fuzzy 32754#~ msgid "MPEG Transport Stream" 32755#~ msgstr "MPEG Transpordi voo demukser" 32756 32757#, fuzzy 32758#~ msgid "MPEG 1 Format" 32759#~ msgstr "Vorming" 32760 32761#, fuzzy 32762#~ msgid "Enter the address of the computer to stream to." 32763#~ msgstr "Määra elementaarvoo koodek" 32764 32765#, fuzzy 32766#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard" 32767#~ msgstr "Voogedastus / transkodeerimine nurjus" 32768 32769#, fuzzy 32770#~ msgid "Stream to network" 32771#~ msgstr "Voogedastuse filtrid" 32772 32773#, fuzzy 32774#~ msgid "Transcode/Save to file" 32775#~ msgstr "Kustutamise videofilter" 32776 32777#, fuzzy 32778#~ msgid "Choose here your input stream." 32779#~ msgstr "Vali kataloog, kuhu video kaadripildid salvestada." 32780 32781#, fuzzy 32782#~ msgid "Existing playlist item" 32783#~ msgstr "Esitusloendi puu kuvamine" 32784 32785#, fuzzy 32786#~ msgid "Partial Extract" 32787#~ msgstr "Lahtipakkimine" 32788 32789#, fuzzy 32790#~ msgid "To" 32791#~ msgstr "Ülevalt" 32792 32793#, fuzzy 32794#~ msgid "Streaming method" 32795#~ msgstr "Ülerealaotuse eemaldamine voogedastusel" 32796 32797#, fuzzy 32798#~ msgid "UDP Unicast" 32799#~ msgstr "Unicast" 32800 32801#, fuzzy 32802#~ msgid "UDP Multicast" 32803#~ msgstr "Multicast" 32804 32805#, fuzzy 32806#~ msgid "Transcode audio" 32807#~ msgstr "Ümberkodeerimine" 32808 32809#, fuzzy 32810#~ msgid "Transcode video" 32811#~ msgstr "Ümberkodeerimine" 32812 32813#, fuzzy 32814#~ msgid "Encapsulation format" 32815#~ msgstr "Kapseldus" 32816 32817#, fuzzy 32818#~ msgid "Additional streaming options" 32819#~ msgstr "Kirjelduse voo väljund" 32820 32821#, fuzzy 32822#~ msgid "Local playback" 32823#~ msgstr "Taasesituse lõpetamine" 32824 32825#, fuzzy 32826#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video" 32827#~ msgstr "Subtiitrid lisatakse videovoo peale" 32828 32829#, fuzzy 32830#~ msgid "Select the file to save to" 32831#~ msgstr "Vali fail" 32832 32833#, fuzzy 32834#~ msgid "Summary" 32835#~ msgstr "Podcasti kokkuvõte" 32836 32837#, fuzzy 32838#~ msgid "Encap. format" 32839#~ msgstr "Diskreetimissagedus" 32840 32841#, fuzzy 32842#~ msgid "Input stream" 32843#~ msgstr "Sout voog" 32844 32845#, fuzzy 32846#~ msgid "Save file to" 32847#~ msgstr "Faili salvestamine" 32848 32849#, fuzzy 32850#~ msgid "Include subtitles" 32851#~ msgstr "Luba subtiitrid" 32852 32853#, fuzzy 32854#~ msgid "No input selected" 32855#~ msgstr "Sisend puudub" 32856 32857#, fuzzy 32858#~ msgid "No valid destination" 32859#~ msgstr "Uus sihtkoht" 32860 32861#, fuzzy 32862#~ msgid "No folder selected" 32863#~ msgstr "Eemalda valitud" 32864 32865#, fuzzy 32866#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected." 32867#~ msgstr "Kaadripildi salvestamise kataloog." 32868 32869#, fuzzy 32870#~ msgid "Finish" 32871#~ msgstr "Soome" 32872 32873#, fuzzy 32874#~ msgid "yes" 32875#~ msgstr "Baite" 32876 32877#, fuzzy 32878#~ msgid "no" 32879#~ msgstr "Mono" 32880 32881#, fuzzy 32882#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." 32883#~ msgstr "Topeltklõps kuvamaks meedia infot" 32884 32885#, fuzzy 32886#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information." 32887#~ msgstr "Topeltklõps kuvamaks meedia infot" 32888 32889#, fuzzy 32890#~ msgid "A->B Loop" 32891#~ msgstr "A→B kordus" 32892 32893#, fuzzy 32894#~ msgid "&Decrease Volume" 32895#~ msgstr "Heli vaiksemaks" 32896 32897#, fuzzy 32898#~ msgid "&Post processing" 32899#~ msgstr "Järeltöötlus" 32900 32901#, fuzzy 32902#~ msgid "Local drives" 32903#~ msgstr "Optiline seade" 32904 32905#, fuzzy 32906#~ msgid "Preferred Width" 32907#~ msgstr "Eelistatud video eraldusvõime" 32908 32909#, fuzzy 32910#~ msgid "Preferred Height" 32911#~ msgstr "Eelistatud dekoodrite nimekiri" 32912 32913#, fuzzy 32914#~ msgid "Http Live Streaming stream filter" 32915#~ msgstr "HTTP laiv voo väljund" 32916 32917#, fuzzy 32918#~ msgid "Page" 32919#~ msgstr "Leht üles" 32920 32921#, fuzzy 32922#~ msgid "Row" 32923#~ msgstr "Ridu" 32924 32925#, fuzzy 32926#~ msgid "Hostname or IP address of target device" 32927#~ msgstr "VNC hostinimi või IP aadress." 32928 32929#, fuzzy 32930#~ msgid "Password file" 32931#~ msgstr "Parool" 32932 32933#, fuzzy 32934#~ msgid "Session phone number" 32935#~ msgstr "Seansi nimi" 32936 32937#, fuzzy 32938#~ msgid "" 32939#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that " 32940#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)." 32941#~ msgstr "" 32942#~ "See lubab sul anda voole kontaktiks meili aadressi, mis teavitatakse ka " 32943#~ "SDP-s (Session Descriptor)." 32944 32945#, fuzzy 32946#~ msgid "OSD menu" 32947#~ msgstr "DVD menüüd" 32948 32949#, fuzzy 32950#~ msgid "Name for the font you want to use" 32951#~ msgstr "Fondi nimi, mida soovid kasutada" 32952 32953#, fuzzy 32954#~ msgid "Text renderer for Mac" 32955#~ msgstr "Teksti renderdaja" 32956 32957#, fuzzy 32958#~ msgid "Filename for the font you want to use" 32959#~ msgstr "Fondi fail, mida soovid kasutada" 32960 32961#, fuzzy 32962#~ msgid "Win32 font renderer" 32963#~ msgstr "Liba fondirenderdaja" 32964 32965#, fuzzy 32966#~ msgid "Device type" 32967#~ msgstr "Seadme nimi" 32968 32969#, fuzzy 32970#~ msgid "AtmoWin Software" 32971#~ msgstr "Tarkvara" 32972 32973#, fuzzy 32974#~ msgid "Classic AtmoLight" 32975#~ msgstr "Klassikaline rock" 32976 32977#, fuzzy 32978#~ msgid "Count of AtmoLight channels" 32979#~ msgstr "Väljundkanalite arv" 32980 32981#, fuzzy 32982#~ msgid "Count of channels" 32983#~ msgstr "Kanalite arv" 32984 32985#, fuzzy 32986#~ msgid "Debug Frame Folder" 32987#~ msgstr "Nimeta kaust ümber" 32988 32989#, fuzzy 32990#~ msgid "Extracted Image Width" 32991#~ msgstr "Pildi laius" 32992 32993#, fuzzy 32994#~ msgid "Extracted Image Height" 32995#~ msgstr "Pildi kõrgus" 32996 32997#, fuzzy 32998#~ msgid "Color when paused" 32999#~ msgstr "Värvi lävi" 33000 33001#, fuzzy 33002#~ msgid "Pause-Red" 33003#~ msgstr "Paus" 33004 33005#, fuzzy 33006#~ msgid "Red component of the pause color" 33007#~ msgstr "Eraldatav RGB-komponent" 33008 33009#, fuzzy 33010#~ msgid "Pause-Green" 33011#~ msgstr "Pausi" 33012 33013#, fuzzy 33014#~ msgid "Green component of the pause color" 33015#~ msgstr "Jõuga määra koodri keerukus." 33016 33017#, fuzzy 33018#~ msgid "Pause-Blue" 33019#~ msgstr "Pausi" 33020 33021#, fuzzy 33022#~ msgid "End-Green" 33023#~ msgstr "Roheline" 33024 33025#, fuzzy 33026#~ msgid "Green component of the shutdown color" 33027#~ msgstr "Kolmekomponendiline liikumise hinnang" 33028 33029#, fuzzy 33030#~ msgid "End-Blue" 33031#~ msgstr "Sinine" 33032 33033#, fuzzy 33034#~ msgid "Number of zones on top" 33035#~ msgstr "Kloonide arv" 33036 33037#, fuzzy 33038#~ msgid "Number of zones on the top of the screen" 33039#~ msgstr "Pildi ülevalt servast kärbitavate pikslite arv." 33040 33041#, fuzzy 33042#~ msgid "Number of zones on bottom" 33043#~ msgstr "Kloonide arv" 33044 33045#, fuzzy 33046#~ msgid "Number of zones on the bottom of the screen" 33047#~ msgstr "Pildi alt servast kärbitavate pikslite arv." 33048 33049#, fuzzy 33050#~ msgid "Use Software White adjust" 33051#~ msgstr "Teravuse filtri kohandamine." 33052 33053#, fuzzy 33054#~ msgid "White Red" 33055#~ msgstr "Valge" 33056 33057#, fuzzy 33058#~ msgid "White Green" 33059#~ msgstr "Rohelise kanali valgepunkt" 33060 33061#, fuzzy 33062#~ msgid "White Blue" 33063#~ msgstr "Sinise kanali valgepunkt" 33064 33065#, fuzzy 33066#~ msgid "Darkness limit" 33067#~ msgstr "Tumeduse maskimine" 33068 33069#, fuzzy 33070#~ msgid "Filter length (ms)" 33071#~ msgstr "Faili puhverdamine (ms)" 33072 33073#, fuzzy 33074#~ msgid "Output Color filter mode" 33075#~ msgstr "Pildipealdiste filtri moodul" 33076 33077#, fuzzy 33078#~ msgid "No Filtering" 33079#~ msgstr "Ei eel-filtreerita" 33080 33081#, fuzzy 33082#~ msgid "Percent" 33083#~ msgstr "Tagumine keskmine" 33084 33085#, fuzzy 33086#~ msgid "Channel 0: summary" 33087#~ msgstr "Kanalid" 33088 33089#, fuzzy 33090#~ msgid "Channel 1: left" 33091#~ msgstr "Kanali nimi" 33092 33093#, fuzzy 33094#~ msgid "Channel 2: right" 33095#~ msgstr "Kanalid:" 33096 33097#, fuzzy 33098#~ msgid "Channel 3: top" 33099#~ msgstr "Kanalid:" 33100 33101#, fuzzy 33102#~ msgid "Channel 4: bottom" 33103#~ msgstr "Kanalite arv" 33104 33105#, fuzzy 33106#~ msgid "disabled" 33107#~ msgstr "Keelatud" 33108 33109#, fuzzy 33110#~ msgid "Zone 1:right" 33111#~ msgstr "Tagumine parem" 33112 33113#, fuzzy 33114#~ msgid "Filename of AtmoWin*.exe" 33115#~ msgstr "Failinime eesliide" 33116 33117#, fuzzy 33118#~ msgid "Choose Devicetype and Connection" 33119#~ msgstr "Vali sihtkoht" 33120 33121#, fuzzy 33122#~ msgid "DMX options" 33123#~ msgstr "MUX valikud" 33124 33125#, fuzzy 33126#~ msgid "MoMoLight options" 33127#~ msgstr "MUX valikud" 33128 33129#, fuzzy 33130#~ msgid "fnordlicht options" 33131#~ msgstr "Lisavalikud" 33132 33133#, fuzzy 33134#~ msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only" 33135#~ msgstr "Peamise kasutajaliidese sätted" 33136 33137#, fuzzy 33138#~ msgid "Android Surface video output" 33139#~ msgstr "Mustvalge videoväljund" 33140 33141#, fuzzy 33142#~ msgid "OpenGL ES extension" 33143#~ msgstr "OpenGL ES 2 laiendus" 33144 33145#, fuzzy 33146#~ msgid "OpenGL ES" 33147#~ msgstr "OpenGL ES2" 33148 33149#, fuzzy 33150#~ msgid "OpenGL for Embedded Systems video output" 33151#~ msgstr "OpenGL for Embedded Systems 2 videoväljund" 33152 33153#, fuzzy 33154#~ msgid "OpenGL video output (experimental)" 33155#~ msgstr "OpenGL videoväljund" 33156 33157#, fuzzy 33158#~ msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update" 33159#~ msgstr "Windows Vista ja hilisemate versioonide soovituslik videoväljund" 33160 33161#, fuzzy 33162#~ msgid "Direct2D video output" 33163#~ msgstr "DirectX audioväljund" 33164 33165#, fuzzy 33166#~ msgid "SDL chroma format" 33167#~ msgstr "Värviformaadi vorming" 33168 33169#, fuzzy 33170#~ msgid "" 33171#~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying " 33172#~ "to improve performances by using the most efficient one." 33173#~ msgstr "" 33174#~ "Sunni liba videoväljundit looma pilte kasutades erilist värviformaati, " 33175#~ "selleasemel, et üritada parandada jõudlust kasutades kõige efektiivsemat." 33176 33177#, fuzzy 33178#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output" 33179#~ msgstr "DirectX (DirectDraw) videoväljund" 33180 33181#, fuzzy 33182#~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)" 33183#~ msgstr "OpenGL videoväljund" 33184 33185#, fuzzy 33186#~ msgid "Black Slot" 33187#~ msgstr "Must" 33188 33189#, fuzzy 33190#~ msgid "Brightness (%)" 33191#~ msgstr "Heledus" 33192 33193#, fuzzy 33194#~ msgid "Filter threshold (%)" 33195#~ msgstr "Värvi lävi" 33196 33197#, fuzzy 33198#~ msgid "MKV" 33199#~ msgstr "KVA" 33200 33201#, fuzzy 33202#~ msgid "--- DVD Menu" 33203#~ msgstr "DVD menüüd" 33204 33205#, fuzzy 33206#~ msgid "First Played" 33207#~ msgstr "Esitatud" 33208 33209#, fuzzy 33210#~ msgid "Video Manager" 33211#~ msgstr "Lisade haldur" 33212 33213#, fuzzy 33214#~ msgid "----- Title" 33215#~ msgstr "Pealkiri" 33216 33217#, fuzzy 33218#~ msgid "Subtitle track added" 33219#~ msgstr "Subtiitrite rada" 33220 33221#, fuzzy 33222#~ msgid "Media in Zip" 33223#~ msgstr "Keri tagasi" 33224 33225#, fuzzy 33226#~ msgid "Path to the media in the Zip archive" 33227#~ msgstr "Kasutatava rüü asukoht" 33228 33229#, fuzzy 33230#~ msgid "Save this Log..." 33231#~ msgstr "Salvesta &kui..." 33232 33233#, fuzzy 33234#~ msgid "Streaming Output" 33235#~ msgstr "Voogedastuse väljund" 33236 33237#, fuzzy 33238#~ msgid "" 33239#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " 33240#~ "not have it." 33241#~ msgstr "" 33242#~ "See Blu-ray plaat vajab teeki AACS dekodeerimiseks, aga sinu süsteemis " 33243#~ "seda pole." 33244 33245#, fuzzy 33246#~ msgid "" 33247#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does " 33248#~ "not have it." 33249#~ msgstr "" 33250#~ "See Blu-ray plaat vajab BD+ dekodeerimiseks teeki ja sinu süsteemis seda " 33251#~ "pole." 33252 33253#, fuzzy 33254#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." 33255#~ msgstr "" 33256#~ "Sinu valitud seadet ei saa kasutada, sest selle tüüp ei ole toetatud." 33257 33258#, fuzzy 33259#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" 33260#~ msgstr "Digitaalse video (Firewire/ieee1394) sisend" 33261 33262#, fuzzy 33263#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" 33264#~ msgstr "VLC ei suutnud lugeda faili: %s." 33265 33266#, fuzzy 33267#~ msgid "" 33268#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules." 33269#~ msgstr "Audio väljundmoodulite üldised sätted." 33270 33271#, fuzzy 33272#~ msgid "No suitable decoder module" 33273#~ msgstr "CVD subtiitrite dekooder" 33274 33275#, fuzzy 33276#~ msgid "Album art policy" 33277#~ msgstr "Kaanepiltide failinimi" 33278 33279#, fuzzy 33280#~ msgid "Load Media Library" 33281#~ msgstr "Meediakogu" 33282 33283#, fuzzy 33284#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?" 33285#~ msgstr "Sinu süsteemi BD+ dekodeerimise teek ei tööta. Puuduv seadistus?" 33286 33287#, fuzzy 33288#~ msgid "TCP port to use" 33289#~ msgstr "CDDB serveri port, mida kasutada." 33290 33291#, fuzzy 33292#~ msgid "Force connection reset regularly" 33293#~ msgstr "Sunnitud värviformaat (ole ettevaatlik)" 33294 33295#, fuzzy 33296#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" 33297#~ msgstr "Audiofilter PCM vormingu teisenduseks" 33298 33299#, fuzzy 33300#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" 33301#~ msgstr "" 33302#~ "Sihtmaärgi bitikiirus kbps-des, kui kodeeritakse konstantse bitikiiruse " 33303#~ "režiimis" 33304 33305#, fuzzy 33306#~ msgid "Enable lossless coding" 33307#~ msgstr "Megabassi režiim lubatud" 33308 33309#, fuzzy 33310#~ msgid "Distance between 'P' frames" 33311#~ msgstr "Maksimaalne QP aste kaadrite vahel." 33312 33313#, fuzzy 33314#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP" 33315#~ msgstr "kaadrite arv (0 kuni 100)" 33316 33317#, fuzzy 33318#~ msgid "Width of motion compensation blocks" 33319#~ msgstr "Liikumise kompensatsiooniblokkide laius" 33320 33321#, fuzzy 33322#~ msgid "Height of motion compensation blocks" 33323#~ msgstr "Liikumise kompensatsiooniblokkide laius" 33324 33325#, fuzzy 33326#~ msgid "Motion vector precision" 33327#~ msgstr "Liikumisvektori täpsus" 33328 33329#, fuzzy 33330#~ msgid "Motion vector precision in pels." 33331#~ msgstr "Liikumisvektori täpsus pel-des." 33332 33333#, fuzzy 33334#~ msgid "Enable spatial partitioning" 33335#~ msgstr "Võimalda adaptiivne eelfiltreerimine" 33336 33337#, fuzzy 33338#~ msgid "cycles per degree" 33339#~ msgstr "Nurk kraadides" 33340 33341#, fuzzy 33342#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" 33343#~ msgstr "Dirac videokooder, kasutab libschroedinger teeki" 33344 33345#, fuzzy 33346#~ msgid "Video decoder using openmash" 33347#~ msgstr "Videokooder (kasutab OpenMAX IL)" 33348 33349#, fuzzy 33350#~ msgid "Jump to time" 33351#~ msgstr "Liigu ajale" 33352 33353#, fuzzy 33354#~ msgid "Open CrashLog..." 33355#~ msgstr "Ava plaat..." 33356 33357#, fuzzy 33358#~ msgid "Don't Send" 33359#~ msgstr "Ära näita" 33360 33361#, fuzzy 33362#~ msgid "Open BDMV folder" 33363#~ msgstr "Ava VIDEO_TS / BDMV kaust" 33364 33365#, fuzzy 33366#~ msgid "Output module" 33367#~ msgstr "Väljundmoodulid" 33368 33369#, fuzzy 33370#~ msgid "Graphic Equalizer" 33371#~ msgstr "Parameetriline ekvalaiser" 33372 33373#, fuzzy 33374#~ msgid "Automatically retrieve media infos" 33375#~ msgstr "Video sisendtundlikkuse automaatne määramine." 33376 33377#, fuzzy 33378#~ msgid "Get more extensions from" 33379#~ msgstr "Eiratavad laiendused" 33380 33381#, fuzzy 33382#~ msgid "Under the Video" 33383#~ msgstr "Video peal" 33384 33385#, fuzzy 33386#~ msgid "&Help..." 33387#~ msgstr "A&bi" 33388 33389#, fuzzy 33390#~ msgid "Synchronise on audio track" 33391#~ msgstr "Heliraja vahetamine" 33392 33393#, fuzzy 33394#~ msgid "Value of the audio channels levels" 33395#~ msgstr "Audiokanalite arv" 33396 33397#, fuzzy 33398#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)" 33399#~ msgstr "Ajutise luma tugevus (0-254)" 33400 33401#, fuzzy 33402#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)" 33403#~ msgstr "Ajutise värviformaadi tugevus (0-254)" 33404 33405#, fuzzy 33406#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)" 33407#~ msgstr "OpenGL videoväljund" 33408 33409#, fuzzy 33410#~ msgid "Add a subtitle file" 33411#~ msgstr "Kasutatakse sub&tiitrite faili" 33412 33413#, fuzzy 33414#~ msgid "Configure Media Library" 33415#~ msgstr "Meediakogu" 33416 33417#, fuzzy 33418#~ msgid "" 33419#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" 33420#~ msgstr "" 33421#~ "%u moodulit ei kuvatud, kuna sellel on ainult edasijõudnute valikud.\n" 33422 33423#, fuzzy 33424#~ msgid "" 33425#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range " 33426#~ "from 0 to 1024." 33427#~ msgstr "Selle valikuga saab määrata audionivoo muutmise sammu." 33428 33429#, fuzzy 33430#~ msgid "One instance when started from file" 33431#~ msgstr "Kui on failihaldurist avatud, kasuta ainult üht instantsi" 33432 33433#, fuzzy 33434#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" 33435#~ msgstr "Ühe-instantsi režiimis pane kirjed esitusloendi järjekorda" 33436 33437#, fuzzy 33438#~ msgid "Normal/Repeat/Loop" 33439#~ msgstr "Tavaline/Kordus/Tsükkel" 33440 33441#, fuzzy 33442#~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" 33443#~ msgstr "Režiimide Tavaline/Kordus/Tsükkuel vahel vahetamine" 33444 33445#, fuzzy 33446#~ msgid "Blu-Ray Disc Input" 33447#~ msgstr "Bly-ray ketas on vigane." 33448 33449#, fuzzy 33450#~ msgid "collapse" 33451#~ msgstr "Sulge" 33452 33453#, fuzzy 33454#~ msgid "expand" 33455#~ msgstr "Laienda" 33456 33457#, fuzzy 33458#~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)" 33459#~ msgstr "Kasutatav ajaaken millisekundites" 33460 33461#, fuzzy 33462#~ msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)" 33463#~ msgstr "Minimaalne audionivoo häire andmiseks" 33464 33465#, fuzzy 33466#~ msgid "" 33467#~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " 33468#~ "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." 33469#~ msgstr "" 33470#~ "Kõlarite asetuse peaksid seadistama \"Audio Midi Setup\" utiliidiga /" 33471#~ "Applications/Utilities. Stereo väljund ainult VLC's." 33472 33473#, fuzzy 33474#~ msgid "temporal" 33475#~ msgstr "Ajaline" 33476 33477#, fuzzy 33478#~ msgid "Playlist has only %d elements" 33479#~ msgstr "Esitusloendid ja instantsid" 33480 33481#, fuzzy 33482#~ msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending." 33483#~ msgstr "" 33484#~ "Ürita kasutada riistvaralist kiirendust subtiitrite/OSD sulandamiseks." 33485 33486#, fuzzy 33487#~ msgid "Use GPU accelerated decoding" 33488#~ msgstr "Dekodeerimisel riistavaraline kiirendus" 33489 33490#, fuzzy 33491#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode" 33492#~ msgstr "Ühe-instantsi režiimis pane kirjed esitusloendi järjekorda" 33493 33494#, fuzzy 33495#~ msgid "Rewind" 33496#~ msgstr "Keri tagasi" 33497 33498#, fuzzy 33499#~ msgid "Subtitles/OSD" 33500#~ msgstr "Subtiitrid / OSD" 33501 33502#, fuzzy 33503#~ msgid "Subtitles codecs" 33504#~ msgstr "Subtiitrite koodekid" 33505 33506#, fuzzy 33507#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." 33508#~ msgstr "" 33509#~ "Alapealkirjade, subtiitrite, CC dekooderite ja kooderite seadistused" 33510 33511#, fuzzy 33512#~ msgid "General Input" 33513#~ msgstr "Üldine" 33514 33515#, fuzzy 33516#~ msgid "CPU features" 33517#~ msgstr "Funktsioonid" 33518 33519#, fuzzy 33520#~ msgid "Chroma modules settings" 33521#~ msgstr "Üldised videosätted" 33522 33523#, fuzzy 33524#~ msgid "Packetizer modules settings" 33525#~ msgstr "Üldised videosätted" 33526 33527#, fuzzy 33528#~ msgid "Encoders settings" 33529#~ msgstr "Redigeeri seadeid" 33530 33531#, fuzzy 33532#~ msgid "" 33533#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." 33534#~ msgstr "Audio väljundmoodulite üldised sätted." 33535 33536#, fuzzy 33537#~ msgid "Dialog providers settings" 33538#~ msgstr "Üldised videosätted" 33539 33540#, fuzzy 33541#~ msgid "Subtitle demuxer settings" 33542#~ msgstr "Subtiitrite teksti kodeering" 33543 33544#, fuzzy 33545#~ msgid "There is no help available for these modules." 33546#~ msgstr "kuva nimekiri saadavadest moodulitest" 33547 33548#, fuzzy 33549#~ msgid "Quick &Open File..." 33550#~ msgstr "Ava f&ail..." 33551 33552#, fuzzy 33553#~ msgid "&Bookmarks" 33554#~ msgstr "Järjehoidjad" 33555 33556#, fuzzy 33557#~ msgid "Fetch Information" 33558#~ msgstr "&Koodeki andmed" 33559 33560#, fuzzy 33561#~ msgid "Sort" 33562#~ msgstr "Sorteeri" 33563 33564#, fuzzy 33565#~ msgid "No Repeat" 33566#~ msgstr "Korda" 33567 33568#, fuzzy 33569#~ msgid "Add to Media Library" 33570#~ msgstr "Meediakogu" 33571 33572#, fuzzy 33573#~ msgid "Advanced Open..." 33574#~ msgstr "Täiust&atud avamine..." 33575 33576#, fuzzy 33577#~ msgid "Open Play&list..." 33578#~ msgstr "Ava esitusloend..." 33579 33580#, fuzzy 33581#~ msgid "Search Filter" 33582#~ msgstr "Voogedastuse filtrid" 33583 33584#, fuzzy 33585#~ msgid "Image clone" 33586#~ msgstr "Pildi värviformaat" 33587 33588#, fuzzy 33589#~ msgid "Clone the image" 33590#~ msgstr "Puhasta teated" 33591 33592#, fuzzy 33593#~ msgid "Magnification" 33594#~ msgstr "Suurendus" 33595 33596#, fuzzy 33597#~ msgid "Image colors inversion" 33598#~ msgstr "Värvi invertimine" 33599 33600#, fuzzy 33601#~ msgid "Force mono audio" 33602#~ msgstr "Rasvane kohustuslikuks" 33603 33604#, fuzzy 33605#~ msgid "This will force a mono audio output." 33606#~ msgstr "Faili audioväljund" 33607 33608#, fuzzy 33609#~ msgid "Default audio volume" 33610#~ msgstr "Audio nivoo" 33611 33612#, fuzzy 33613#~ msgid "Audio output frequency (Hz)" 33614#~ msgstr "Audioväljundi mukser" 33615 33616#, fuzzy 33617#~ msgid "Audio output channels mode" 33618#~ msgstr "Audioväljundi kanalid" 33619 33620#, fuzzy 33621#~ msgid "Audio visualizations " 33622#~ msgstr "Audio visualiseeringud" 33623 33624#, fuzzy 33625#~ msgid "Subtitles track" 33626#~ msgstr "Subtiitrite rada" 33627 33628#, fuzzy 33629#~ msgid "Subtitles track ID" 33630#~ msgstr "Subtiitrite raja ID" 33631 33632#, fuzzy 33633#~ msgid "Low definition (320 lines)" 33634#~ msgstr "Madal resolutsioon (360 rida)" 33635 33636#, fuzzy 33637#~ msgid "" 33638#~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures " 33639#~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources." 33640#~ msgstr "" 33641#~ "See lisab niinimetatud \"pildipealdise allikad\". Need filtrid katavad " 33642#~ "video piltide või tekstiga (nagu logo, suvaline tekst, ...)." 33643 33644#, fuzzy 33645#~ msgid "" 33646#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " 33647#~ "muxer. This value should be set in milliseconds." 33648#~ msgstr "" 33649#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites." 33650 33651#, fuzzy 33652#~ msgid "Control SAP flow" 33653#~ msgstr "Juhtimine" 33654 33655#, fuzzy 33656#~ msgid "Memory copy module" 33657#~ msgstr "Video väljundmoodul" 33658 33659#, fuzzy 33660#~ msgid "Override the default data/share search path." 33661#~ msgstr "Tühista vaikimisi raja kirjeldus." 33662 33663#, fuzzy 33664#~ msgid "Allow only one running instance when started from file." 33665#~ msgstr "Kui on failihaldurist avatud, kasuta ainult üht instantsi" 33666 33667#, fuzzy 33668#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." 33669#~ msgstr "Vali kiirklahv täisekraanivaate vahetamiseks." 33670 33671#, fuzzy 33672#~ msgid "Increase scale factor." 33673#~ msgstr "Suurendusteguri suurendamine" 33674 33675#, fuzzy 33676#~ msgid "Decrease scale factor." 33677#~ msgstr "Suurendusteguri vähendamine" 33678 33679#, fuzzy 33680#~ msgid "Cycle through deinterlace modes." 33681#~ msgstr "Ülerelaotuse eemaldamise režiimi vahetamine" 33682 33683#, fuzzy 33684#~ msgid "Show interface" 33685#~ msgstr "Qt kasutajaliides" 33686 33687#, fuzzy 33688#~ msgid "Do not display OSD menu on video output" 33689#~ msgstr "Ära kuva ühtegi videot" 33690 33691#, fuzzy 33692#~ msgid "Select current widget" 33693#~ msgstr "Praeguse kirje kordamine" 33694 33695#, fuzzy 33696#~ msgid "CPU" 33697#~ msgstr "DCP" 33698 33699#, fuzzy 33700#~ msgid "Greek, Modern ()" 33701#~ msgstr "Kreeka, tänapäevane" 33702 33703#, fuzzy 33704#~ msgid "Aspect-ratio" 33705#~ msgstr "Külgede suhe" 33706 33707#, fuzzy 33708#~ msgid "Capture format (default s16l)" 33709#~ msgstr "Pildivorming (vaikimisi RGB)" 33710 33711#, fuzzy 33712#~ msgid "Capture format of audio stream." 33713#~ msgstr "Hõiva audio voog stereona." 33714 33715#, fuzzy 33716#~ msgid "GSM Audio" 33717#~ msgstr "Audio" 33718 33719#, fuzzy 33720#~ msgid "ALSA audio capture input" 33721#~ msgstr "ALSA audiohõive" 33722 33723#, fuzzy 33724#~ msgid "Bluray menus" 33725#~ msgstr "Blu-Ray menüü" 33726 33727#, fuzzy 33728#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)" 33729#~ msgstr "Blu-Ray ketta tugi (libbluray)" 33730 33731#, fuzzy 33732#~ msgid "BluRay Disc is corrupted." 33733#~ msgstr "Bly-ray ketas on vigane." 33734 33735#, fuzzy 33736#~ msgid "Blu-Ray error" 33737#~ msgstr "Blu-Ray viga" 33738 33739#, fuzzy 33740#~ msgid "dc1394 input" 33741#~ msgstr "Audiosisend" 33742 33743#, fuzzy 33744#~ msgid "Audio sampling rate in Hz" 33745#~ msgstr "Audio diskreetimissagedus (Hz)" 33746 33747#, fuzzy 33748#~ msgid "" 33749#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " 33750#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" 33751#~ msgstr "" 33752#~ "Sunni DirectShow videosisend kasutama kindlat värviformaati (nt. I420 " 33753#~ "(vaikimisi), RV24, jne.)" 33754 33755#, fuzzy 33756#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." 33757#~ msgstr "VLC ei suuda avada MRL-i '%s'. Vaata logist täpsemaid põhjuseid." 33758 33759#, fuzzy 33760#~ msgid "Coffee pot control" 33761#~ msgstr "Juhtelemendid lähtestatakse" 33762 33763#, fuzzy 33764#~ msgid "Coffee pot" 33765#~ msgstr "Cue punktid" 33766 33767#, fuzzy 33768#~ msgid "Auto Connection" 33769#~ msgstr "Automaatühendus" 33770 33771#, fuzzy 33772#~ msgid "Active TCP connection" 33773#~ msgstr "Automaatühendus" 33774 33775#, fuzzy 33776#~ msgid "RTMP stream output" 33777#~ msgstr "RTP voo väljund" 33778 33779#, fuzzy 33780#~ msgid "PVR video device" 33781#~ msgstr "Videoseade" 33782 33783#, fuzzy 33784#~ msgid "PVR radio device" 33785#~ msgstr "Raadio seade" 33786 33787#, fuzzy 33788#~ msgid "Norm" 33789#~ msgstr "Tavaline" 33790 33791#, fuzzy 33792#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." 33793#~ msgstr "Videostandard (vaikimisi, SECAM, PAL või NTSC)." 33794 33795#, fuzzy 33796#~ msgid "Framerate" 33797#~ msgstr "Kaadrisagedus" 33798 33799#, fuzzy 33800#~ msgid "B Frames" 33801#~ msgstr "kaadrit" 33802 33803#, fuzzy 33804#~ msgid "Bitrate peak" 33805#~ msgstr "Bitikiirus" 33806 33807#, fuzzy 33808#~ msgid "Bitrate mode" 33809#~ msgstr "Bitikiiruse tühistus" 33810 33811#, fuzzy 33812#~ msgid "Audio volume (0-65535)." 33813#~ msgstr "Audio nivoo" 33814 33815#, fuzzy 33816#~ msgid "Channel" 33817#~ msgstr "Kanalid" 33818 33819#, fuzzy 33820#~ msgid "PVR" 33821#~ msgstr "VDR" 33822 33823#, fuzzy 33824#~ msgid "RTMP input" 33825#~ msgstr "FTP sisend" 33826 33827#, fuzzy 33828#~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." 33829#~ msgstr "Hõiveregiooni ordinaat pikslites." 33830 33831#, fuzzy 33832#~ msgid "SFTP user name" 33833#~ msgstr "SOCKS kasutajanimi" 33834 33835#, fuzzy 33836#~ msgid "SFTP password" 33837#~ msgstr "Parool" 33838 33839#, fuzzy 33840#~ msgid "Pixel width of the frame buffer" 33841#~ msgstr "Alati samasse faili kirjutamine" 33842 33843#, fuzzy 33844#~ msgid "Pixel height of the frame buffer" 33845#~ msgstr "Tipuelementide kogukõrgus pikslites." 33846 33847#, fuzzy 33848#~ msgid "Backlight compensation." 33849#~ msgstr "Taustavalguse kompensatsioon" 33850 33851#, fuzzy 33852#~ msgid "Tuner id" 33853#~ msgstr "Tuuneri kaart" 33854 33855#, fuzzy 33856#~ msgid "Video4Linux2" 33857#~ msgstr "Video4Linux sisend" 33858 33859#, fuzzy 33860#~ msgid "Video4Linux2 input" 33861#~ msgstr "Video4Linux sisend" 33862 33863#, fuzzy 33864#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" 33865#~ msgstr "Video4Linux pakitud A/V sisend" 33866 33867#, fuzzy 33868#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" 33869#~ msgstr "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" 33870 33871#, fuzzy 33872#~ msgid "ARM NEON audio format conversions" 33873#~ msgstr "ARM NEON video värviformaadi teisendused" 33874 33875#, fuzzy 33876#~ msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" 33877#~ msgstr "Määrab, kas BarGraph informatsiooni tuleks saata " 33878 33879#, fuzzy 33880#~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" 33881#~ msgstr "Saadab barGraph informatsiooni iga n audio paketiga " 33882 33883#, fuzzy 33884#~ msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" 33885#~ msgstr "Määrab, kas vaikuse teate infot tuleks saata" 33886 33887#, fuzzy 33888#~ msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" 33889#~ msgstr "Aeg kahe häireteate vahel millisekundites" 33890 33891#, fuzzy 33892#~ msgid "Fixed point audio format conversions" 33893#~ msgstr "Audiofilter PCM vormingu teisenduseks" 33894 33895#, fuzzy 33896#~ msgid "Fixed-point audio mixer" 33897#~ msgstr "MP3-e fikseeritud punktiga audiokooder" 33898 33899#, fuzzy 33900#~ msgid "Float32 audio mixer" 33901#~ msgstr "Tooraudio demukser" 33902 33903#, fuzzy 33904#~ msgid "Open Sound System" 33905#~ msgstr "Allika avamine" 33906 33907#, fuzzy 33908#~ msgid "OSS DSP device" 33909#~ msgstr "DVD-seade" 33910 33911#, fuzzy 33912#~ msgid "PORTAUDIO audio output" 33913#~ msgstr "ALSA audioväljund" 33914 33915#, fuzzy 33916#~ msgid "Audio device" 33917#~ msgstr "Audioseade" 33918 33919#, fuzzy 33920#~ msgid "Default Audio Device" 33921#~ msgstr "Vali audioseade" 33922 33923#, fuzzy 33924#~ msgid "" 33925#~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " 33926#~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." 33927#~ msgstr "" 33928#~ "Kaadrite vahelejätmise sundimine, et kiirendada dekodeerimist (-1=puudub, " 33929#~ "0=vaikimisi, 1=B-kaadrid, 2=P-kaadrid, 3=B+P kaadrid, 4=kõik kaadrid)." 33930 33931#, fuzzy 33932#~ msgid "Low resolution decoding" 33933#~ msgstr "Riistvaraline dekodeerimine" 33934 33935#, fuzzy 33936#~ msgid "RealVideo library decoder" 33937#~ msgstr "Videokooder" 33938 33939#, fuzzy 33940#~ msgid "Subtitles justification" 33941#~ msgstr "Subtiitrite joondus" 33942 33943#, fuzzy 33944#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection" 33945#~ msgstr "UTF-8 subtiitrite automaattuvastus" 33946 33947#, fuzzy 33948#~ msgid "Direct MV prediction mode." 33949#~ msgstr "Otsene MV ennustamise režiim" 33950 33951#, fuzzy 33952#~ msgid "RD based mode decision for B-frames" 33953#~ msgstr "B-kaardite ennustatav hinnangulisus" 33954 33955#, fuzzy 33956#~ msgid "normal" 33957#~ msgstr "Tavaline" 33958 33959#, fuzzy 33960#~ msgid "all" 33961#~ msgstr "Sein" 33962 33963#, fuzzy 33964#~ msgid "spatial" 33965#~ msgstr "Ruumiline" 33966 33967#, fuzzy 33968#~ msgid "Subtitle position %i px" 33969#~ msgstr "Subtiitrite positsioon üles" 33970 33971#, fuzzy 33972#~ msgid "Volume %d%%" 33973#~ msgstr "Helitase %ld%%" 33974 33975#, fuzzy 33976#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" 33977#~ msgstr "| adev [seade] . . . . . . . . . . . määra/hangi audioseade" 33978 33979#, fuzzy 33980#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" 33981#~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . määra/hangi subtiitrite rada" 33982 33983#, fuzzy 33984#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" 33985#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . määra minimaalne kiirus" 33986 33987#, fuzzy 33988#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" 33989#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . määra minimaalne kiirus" 33990 33991#, fuzzy 33992#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" 33993#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . järgmine esitusloendi kirje" 33994 33995#, fuzzy 33996#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" 33997#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . pildista videost hetkvõte" 33998 33999#, fuzzy 34000#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" 34001#~ msgstr "| title_n . . . . . . . . aktiivse kirje järgmine pealkiri" 34002 34003#, fuzzy 34004#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" 34005#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . määra minimaalne kiirus" 34006 34007#, fuzzy 34008#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" 34009#~ msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . määra minimaalne kiirus" 34010 34011#, fuzzy 34012#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" 34013#~ msgstr "| logout . . . . . . . välju (kui socketi ühendus)" 34014 34015#, fuzzy 34016#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" 34017#~ msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . lülita paus" 34018 34019#, fuzzy 34020#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" 34021#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . järgmine esitusloendi kirje" 34022 34023#, fuzzy 34024#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" 34025#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . järgmine esitusloendi kirje" 34026 34027#, fuzzy 34028#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" 34029#~ msgstr "| faster . . . . . . . . . . voo kiiremini esitamine" 34030 34031#, fuzzy 34032#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" 34033#~ msgstr "| normal . . . . . . . . . . voo normaalne esitamine" 34034 34035#, fuzzy 34036#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" 34037#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . see abitekst" 34038 34039#, fuzzy 34040#~ msgid "Classic rock" 34041#~ msgstr "Klassikaline rock" 34042 34043#, fuzzy 34044#~ msgid "Death metal" 34045#~ msgstr "Death metal" 34046 34047#, fuzzy 34048#~ msgid "Sound clip" 34049#~ msgstr "Heliklipp" 34050 34051#, fuzzy 34052#~ msgid "Alternative rock" 34053#~ msgstr "Alternatiivne rock" 34054 34055#, fuzzy 34056#~ msgid "Instrumental pop" 34057#~ msgstr "Instrumentaalne popp" 34058 34059#, fuzzy 34060#~ msgid "Instrumental rock" 34061#~ msgstr "Instrumentaalne rock" 34062 34063#, fuzzy 34064#~ msgid "Southern rock" 34065#~ msgstr "Southern rock" 34066 34067#, fuzzy 34068#~ msgid "Christian rap" 34069#~ msgstr "Kristlik räpp" 34070 34071#, fuzzy 34072#~ msgid "Pop/funk" 34073#~ msgstr "Pop/funk" 34074 34075#, fuzzy 34076#~ msgid "New wave" 34077#~ msgstr "New wave" 34078 34079#, fuzzy 34080#~ msgid "Acid punk" 34081#~ msgstr "Acid punk" 34082 34083#, fuzzy 34084#~ msgid "Acid jazz" 34085#~ msgstr "Acid jazz" 34086 34087#, fuzzy 34088#~ msgid "Rock & roll" 34089#~ msgstr "Rock'n'roll" 34090 34091#, fuzzy 34092#~ msgid "Hard rock" 34093#~ msgstr "Hard rock" 34094 34095#, fuzzy 34096#~ msgid "Dummy ifo demux" 34097#~ msgstr "Liba fondirenderdaja" 34098 34099#, fuzzy 34100#~ msgid "Text subtitles parser" 34101#~ msgstr "Tekstisubtiitrite parser" 34102 34103#, fuzzy 34104#~ msgid "Frames per second" 34105#~ msgstr "Kaadreid sekundis" 34106 34107#, fuzzy 34108#~ msgid "Subtitles delay" 34109#~ msgstr "Subtiitrite viivitus" 34110 34111#, fuzzy 34112#~ msgid "Subtitles format" 34113#~ msgstr "Subtiitrite vorming" 34114 34115#, fuzzy 34116#~ msgid "Subtitles description" 34117#~ msgstr "Subtiitrite kirjeldus" 34118 34119#, fuzzy 34120#~ msgid "Silent mode" 34121#~ msgstr "Vaikne režiim" 34122 34123#, fuzzy 34124#~ msgid "Filename of dump" 34125#~ msgstr "Faili nimi" 34126 34127#, fuzzy 34128#~ msgid "Append" 34129#~ msgstr "Välimus" 34130 34131#, fuzzy 34132#~ msgid "" 34133#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will " 34134#~ "not be overwritten." 34135#~ msgstr "Kui fail on juba olemas, siis seda ei kirjutata üle." 34136 34137#, fuzzy 34138#~ msgid "" 34139#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." 34140#~ msgstr "Külgede suhe (4:3, 16:9). Vaikimisi eeldatakse ruudulisi piksleid." 34141 34142#, fuzzy 34143#~ msgid "Transparency of the image" 34144#~ msgstr "Ribagraafiku läbipaistvus" 34145 34146#, fuzzy 34147#~ msgid "" 34148#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set " 34149#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full " 34150#~ "opacity)" 34151#~ msgstr "" 34152#~ "Ribagraafiku läbipaistvuse väärtus (0-st kui täiesti läbipaistvast kuni " 34153#~ "255-ni kui täiesti läbipaistmatu)." 34154 34155#, fuzzy 34156#~ msgid "X coordinate of the rendered image" 34157#~ msgstr "Renderdatud subtiitri X-koordinaat" 34158 34159#, fuzzy 34160#~ msgid "Y coordinate of the rendered image" 34161#~ msgstr "Renderdatud subtiitri Y-koordinaat" 34162 34163#, fuzzy 34164#~ msgid "" 34165#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " 34166#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, " 34167#~ "e.g. 6=top-right)." 34168#~ msgstr "" 34169#~ "Sa saad jõuga määrata pildipealdise asukoha videol (0=keskel, 1=vasakul, " 34170#~ "2=paremal, 4=üleval, 8=all. Võid kasutada ka nende väärtuste " 34171#~ "kombinatsioone, nt. 6=üleval-paremal)." 34172 34173#, fuzzy 34174#~ msgid "Clear overlay framebuffer" 34175#~ msgstr "Jagatud mälu kaadripuhver" 34176 34177#, fuzzy 34178#~ msgid "Render text or image" 34179#~ msgstr "Teleteksti leht" 34180 34181#, fuzzy 34182#~ msgid "Display on overlay framebuffer" 34183#~ msgstr "Jagatud mälu kaadripuhver" 34184 34185#, fuzzy 34186#~ msgid "Commands" 34187#~ msgstr "Command+" 34188 34189#, fuzzy 34190#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" 34191#~ msgstr "GNU/Linux kaardipuhvri videoväljund" 34192 34193#, fuzzy 34194#~ msgid "Maemo hildon interface" 34195#~ msgstr "Kasutajaliidesed" 34196 34197#, fuzzy 34198#~ msgid "Compiled by %@ with %@" 34199#~ msgstr "Kompileerinud %s kuupäeval %s (%s)\n" 34200 34201#, fuzzy 34202#~ msgid "Automatically save the volume on exit" 34203#~ msgstr "Video sisendtundlikkuse automaatne määramine." 34204 34205#, fuzzy 34206#~ msgid "Capture Device" 34207#~ msgstr "&Hõiveseade" 34208 34209#, fuzzy 34210#~ msgid "Frames per Second:" 34211#~ msgstr "Kaadreid sekundis" 34212 34213#, fuzzy 34214#~ msgid "Subscreen left:" 34215#~ msgstr "Alamekraan vasakul" 34216 34217#, fuzzy 34218#~ msgid "Subscreen top:" 34219#~ msgstr "Alamekraan peal" 34220 34221#, fuzzy 34222#~ msgid "Subscreen width:" 34223#~ msgstr "Alamekraan peal" 34224 34225#, fuzzy 34226#~ msgid "Subscreen height:" 34227#~ msgstr "Alamekraan vasakul" 34228 34229#, fuzzy 34230#~ msgid "Image width:" 34231#~ msgstr "Pildi laius" 34232 34233#, fuzzy 34234#~ msgid "Image height:" 34235#~ msgstr "Pildi kõrgus" 34236 34237#, fuzzy 34238#~ msgid "Load subtitles file:" 34239#~ msgstr "Kasuta subtiitrite faili" 34240 34241#, fuzzy 34242#~ msgid "Subtitles encoding" 34243#~ msgstr "Subtiitrite kodeering" 34244 34245#, fuzzy 34246#~ msgid "Subtitles alignment" 34247#~ msgstr "Subtiitrite joondus" 34248 34249#, fuzzy 34250#~ msgid "SAP announce" 34251#~ msgstr "SAP teadustamine" 34252 34253#, fuzzy 34254#~ msgid "RTSP announce" 34255#~ msgstr "RTSP-teavitus" 34256 34257#, fuzzy 34258#~ msgid "HTTP announce" 34259#~ msgstr "HTTP-teavitus" 34260 34261#, fuzzy 34262#~ msgid "HTML Playlist" 34263#~ msgstr "HTML esitusloend" 34264 34265#, fuzzy 34266#~ msgid "General Audio Settings" 34267#~ msgstr "Üldised audiosätted" 34268 34269#, fuzzy 34270#~ msgid "General Video Settings" 34271#~ msgstr "Üldised videosätted" 34272 34273#, fuzzy 34274#~ msgid "Subtitles & OSD" 34275#~ msgstr "Subtiitrid / OSD" 34276 34277#, fuzzy 34278#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" 34279#~ msgstr "Subtiitrite & OSD seaded" 34280 34281#, fuzzy 34282#~ msgid "Input & Codecs" 34283#~ msgstr "Sisend / koodekid" 34284 34285#, fuzzy 34286#~ msgid "Input & Codec settings" 34287#~ msgstr "Sisendite ja koodekite sätted" 34288 34289#, fuzzy 34290#~ msgid "Enable Audio" 34291#~ msgstr "Audio on lubatud" 34292 34293#, fuzzy 34294#~ msgid "HTTP Proxy" 34295#~ msgstr "HTTP proksi" 34296 34297#, fuzzy 34298#~ msgid "Font Color" 34299#~ msgstr "Kirja värv" 34300 34301#, fuzzy 34302#~ msgid "Font Size" 34303#~ msgstr "Kirja suurus" 34304 34305#, fuzzy 34306#~ msgid "Subtitle Languages" 34307#~ msgstr "Subtiitrite keel" 34308 34309#, fuzzy 34310#~ msgid "Preferred Subtitle Language" 34311#~ msgstr "Subtiitrite eelistatud keel" 34312 34313#, fuzzy 34314#~ msgid "Force Bold" 34315#~ msgstr "Rasvane kohustuslikuks" 34316 34317#, fuzzy 34318#~ msgid "Outline Color" 34319#~ msgstr "Piirjoone värv" 34320 34321#, fuzzy 34322#~ msgid "Enable Video" 34323#~ msgstr "Video on lubatud" 34324 34325#, fuzzy 34326#~ msgid "Subtitle track syncronization:" 34327#~ msgstr "Subtiitrite raja sünkroniseerimine:" 34328 34329#, fuzzy 34330#~ msgid "Subtitles speed:" 34331#~ msgstr "Subtiitrite kiirus:" 34332 34333#, fuzzy 34334#~ msgid "Subtitles duration factor:" 34335#~ msgstr "Subtiitrite kestvuse tegur:" 34336 34337#, fuzzy 34338#~ msgid "" 34339#~ "Extend subtitles duration by this value.\n" 34340#~ "Set 0 to disable." 34341#~ msgstr "" 34342#~ "Suurenda subtiitrite kestvust selle väärtuse võrra.\n" 34343#~ "Määra 0 keelamaks." 34344 34345#, fuzzy 34346#~ msgid "SAP Announce" 34347#~ msgstr "SAP-teavitus" 34348 34349#, fuzzy 34350#~ msgid " [Incoming]" 34351#~ msgstr "+-[Saabuvad]" 34352 34353#, fuzzy 34354#~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB" 34355#~ msgstr "| loetud sisendi baite : %8.0f KiB" 34356 34357#, fuzzy 34358#~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s" 34359#~ msgstr "| sisendi bitikiirus : %6.0f kb/s" 34360 34361#, fuzzy 34362#~ msgid " demux bytes read : %8.0f KiB" 34363#~ msgstr "| loetud demuksitud baite : %8.0f KiB" 34364 34365#, fuzzy 34366#~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s" 34367#~ msgstr "| demuksi bitikiirus : %6.0f kb/s" 34368 34369#, fuzzy 34370#~ msgid " [Video Decoding]" 34371#~ msgstr "+-[Video dekodeerimine]" 34372 34373#, fuzzy 34374#~ msgid " video decoded : %<PRId64>" 34375#~ msgstr "| dekodeeritud video : %5<PRIi64>" 34376 34377#, fuzzy 34378#~ msgid " frames displayed : %<PRId64>" 34379#~ msgstr "| kuvatud kaadreid : %5<PRIi64>" 34380 34381#, fuzzy 34382#~ msgid " frames lost : %<PRId64>" 34383#~ msgstr "| kaotatud kaadreid : %5<PRIi64>" 34384 34385#, fuzzy 34386#~ msgid " [Audio Decoding]" 34387#~ msgstr "+-[Audio dekodeerimine]" 34388 34389#, fuzzy 34390#~ msgid " audio decoded : %<PRId64>" 34391#~ msgstr "| dekodeeritud audio : %5<PRIi64>" 34392 34393#, fuzzy 34394#~ msgid " buffers played : %<PRId64>" 34395#~ msgstr "| esitatud puhvreid : %5<PRIi64>" 34396 34397#, fuzzy 34398#~ msgid " buffers lost : %<PRId64>" 34399#~ msgstr "| kaotatud puhvreid : %5<PRIi64>" 34400 34401#, fuzzy 34402#~ msgid " packets sent : %5i" 34403#~ msgstr "| kaotatud kaadreid : %5<PRIi64>" 34404 34405#, fuzzy 34406#~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB" 34407#~ msgstr "| loetud sisendi baite : %8.0f KiB" 34408 34409#, fuzzy 34410#~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s" 34411#~ msgstr "| sisendi bitikiirus : %6.0f kb/s" 34412 34413#, fuzzy 34414#~ msgid " m Show/Hide metadata box" 34415#~ msgstr " L Kuva/peida sõnumite kast" 34416 34417#, fuzzy 34418#~ msgid " Volume : %u%%" 34419#~ msgstr "Helitase : ----" 34420 34421#, fuzzy 34422#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed" 34423#~ msgstr "Eelmine meedia esitusloendis" 34424 34425#, fuzzy 34426#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed" 34427#~ msgstr "Järgmine meedia esitusloendis" 34428 34429#, fuzzy 34430#~ msgid "Show playlist" 34431#~ msgstr "Esitusloendi näitamine/peitmine" 34432 34433#, fuzzy 34434#~ msgid "Open subtitles file" 34435#~ msgstr "Subtiitrite faili avamine" 34436 34437#, fuzzy 34438#~ msgid "Preamp\n" 34439#~ msgstr "Eelvõim" 34440 34441#, fuzzy 34442#~ msgid " dB" 34443#~ msgstr "dB" 34444 34445#, fuzzy 34446#~ msgid "Enable spatializer" 34447#~ msgstr "Võimalda ruumiheli" 34448 34449#, fuzzy 34450#~ msgid "Radio device name" 34451#~ msgstr "Audioseadme nimi" 34452 34453#, fuzzy 34454#~ msgid "TV (digital)" 34455#~ msgstr "TV - digitaalne" 34456 34457#, fuzzy 34458#~ msgid "Add to playlist" 34459#~ msgstr "Esitusloendisse lisamine" 34460 34461#, fuzzy 34462#~ msgid "Clear playlist" 34463#~ msgstr "Puhasta esitusloend" 34464 34465#, fuzzy 34466#~ msgid "Icon View" 34467#~ msgstr "Vaade" 34468 34469#, fuzzy 34470#~ msgid "Detailed View" 34471#~ msgstr "Üksikasjalik loend" 34472 34473#, fuzzy 34474#~ msgid "List View" 34475#~ msgstr "Vaade" 34476 34477#, fuzzy 34478#~ msgid "Hotkey for " 34479#~ msgstr "Kiirklahv" 34480 34481#, fuzzy 34482#~ msgid "Press the new keys for " 34483#~ msgstr "" 34484#~ "Vajuta uued klahvid\n" 34485#~ "\"%@\"" 34486 34487#, fuzzy 34488#~ msgid "Subtitles && OSD" 34489#~ msgstr "Subtiitrid / OSD" 34490 34491#, fuzzy 34492#~ msgid "Input && Codecs" 34493#~ msgstr "Sisend / koodekid" 34494 34495#, fuzzy 34496#~ msgid "Allow downloading media information" 34497#~ msgstr "Topeltklõps kuvamaks meedia infot" 34498 34499#, fuzzy 34500#~ msgid "Allow checking for VLC updates" 34501#~ msgstr "Regulaaselt VLC uuenduste kontrollimine" 34502 34503#, fuzzy 34504#~ msgid "Save and Continue" 34505#~ msgstr "Jätka" 34506 34507#, fuzzy 34508#~ msgid "Compiler: " 34509#~ msgstr "Kompilaator: %s\n" 34510 34511#, fuzzy 34512#~ msgid "Copyright (C) " 34513#~ msgstr "Autoriõigused" 34514 34515#, fuzzy 34516#~ msgid "&Codec" 34517#~ msgstr "Koodek" 34518 34519#, fuzzy 34520#~ msgid "&Convert" 34521#~ msgstr "Teisendamine" 34522 34523#, fuzzy 34524#~ msgid "&Convert / Save" 34525#~ msgstr "K&onverdi / salvesta" 34526 34527#, fuzzy 34528#~ msgid "Subtitles Files" 34529#~ msgstr "Subtiitrite failid" 34530 34531#, fuzzy 34532#~ msgid "&Tools" 34533#~ msgstr "Tööriist" 34534 34535#, fuzzy 34536#~ msgid "&Open (advanced)..." 34537#~ msgstr "Ava f&ail..." 34538 34539#, fuzzy 34540#~ msgid "Audio &Channels" 34541#~ msgstr "Audio kanalid" 34542 34543#, fuzzy 34544#~ msgid "&Subtitles Track" 34545#~ msgstr "Subtiitrite rada" 34546 34547#, fuzzy 34548#~ msgid "&Navigation" 34549#~ msgstr "Navigeerimine alla" 34550 34551#, fuzzy 34552#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar" 34553#~ msgstr "Uuenda VLC meediaesitajat" 34554 34555#, fuzzy 34556#~ msgid "Show VLC media player" 34557#~ msgstr "VLC meediaesitaja" 34558 34559#, fuzzy 34560#~ msgid "Advanced options" 34561#~ msgstr "Täpsemad valikud" 34562 34563#, fuzzy 34564#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs." 34565#~ msgstr "Täppisvalikute kuvamine" 34566 34567#, fuzzy 34568#~ msgid "French TV" 34569#~ msgstr "Prantsuse" 34570 34571#, fuzzy 34572#~ msgid "Ignored extensions in the media library" 34573#~ msgstr "Eiratavad laiendused" 34574 34575#, fuzzy 34576#~ msgid "Subdirectory recursive scanning" 34577#~ msgstr "Alamkataloogi käitumine" 34578 34579#, fuzzy 34580#~ msgid "Port for the database" 34581#~ msgstr "Baaspildi värviformaat" 34582 34583#, fuzzy 34584#~ msgid "Automatically add new medias to ML" 34585#~ msgstr "Automaatselt lisa/kustuta sisendvoogusid" 34586 34587#, fuzzy 34588#~ msgid "X Screensaver disabler" 34589#~ msgstr "XDG ekraanisäästja tõkestamine" 34590 34591#, fuzzy 34592#~ msgid "OSD configuration importer" 34593#~ msgstr "VLM seadete fail" 34594 34595#, fuzzy 34596#~ msgid "XML OSD configuration importer" 34597#~ msgstr "VLM seadete fail" 34598 34599#, fuzzy 34600#~ msgid "SQLite database module" 34601#~ msgstr "Voo filtri moodul" 34602 34603#, fuzzy 34604#~ msgid "Title format string" 34605#~ msgstr "Subtiitrite vorming" 34606 34607#, fuzzy 34608#~ msgid "MSN Now-Playing" 34609#~ msgstr "Hetkel mängib" 34610 34611#, fuzzy 34612#~ msgid "Flip vertical position" 34613#~ msgstr "Püstine peegeldamine" 34614 34615#, fuzzy 34616#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." 34617#~ msgstr "Kuva video pealkiri filmi peal." 34618 34619#, fuzzy 34620#~ msgid "Vertical offset" 34621#~ msgstr "Vertikaalne peegeldamine" 34622 34623#, fuzzy 34624#~ msgid "Shadow offset" 34625#~ msgstr "Varju katvus" 34626 34627#, fuzzy 34628#~ msgid "XOSD interface" 34629#~ msgstr "Qt kasutajaliides" 34630 34631#, fuzzy 34632#~ msgid "Blu-Ray" 34633#~ msgstr "Blu-Ray" 34634 34635#, fuzzy 34636#~ msgid "Decompression" 34637#~ msgstr "QP kurvi tihendus" 34638 34639#, fuzzy 34640#~ msgid "Command UDP port" 34641#~ msgstr "TCP käsu sisend" 34642 34643#, fuzzy 34644#~ msgid "Disable ES id" 34645#~ msgstr "Keelatud" 34646 34647#, fuzzy 34648#~ msgid "Enable ES id" 34649#~ msgstr "Video on lubatud" 34650 34651#, fuzzy 34652#~ msgid "Sizes" 34653#~ msgstr "Suurus" 34654 34655#, fuzzy 34656#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." 34657#~ msgstr "Külgede suhe: %s" 34658 34659#, fuzzy 34660#~ msgid "Command" 34661#~ msgstr "Command+" 34662 34663#, fuzzy 34664#~ msgid "GOP size" 34665#~ msgstr "Maksimaalne GOP suurus" 34666 34667#, fuzzy 34668#~ msgid "Number of P frames between two I frames." 34669#~ msgstr "B-kaadrite arv, mis kodeeritakse kahe viitaja kaadri vahele." 34670 34671#, fuzzy 34672#~ msgid "Quantizer scale" 34673#~ msgstr "Fikseeritud kvantimise kordaja" 34674 34675#, fuzzy 34676#~ msgid "Fixed quantizer scale to use." 34677#~ msgstr "Fikseeritud kvantimise kordaja" 34678 34679#, fuzzy 34680#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output" 34681#~ msgstr "Videovoo väljundi lubamine" 34682 34683#, fuzzy 34684#~ msgid "Audio Language" 34685#~ msgstr "Audio keel" 34686 34687#, fuzzy 34688#~ msgid "Subtitles encoder" 34689#~ msgstr "Subtiitrite enkooder" 34690 34691#, fuzzy 34692#~ msgid "" 34693#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its " 34694#~ "associated options)." 34695#~ msgstr "See on kasutatav videokoodri moodul (ja temaga seotud valikud)." 34696 34697#, fuzzy 34698#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used." 34699#~ msgstr "Seda videokoodekit kasutatakse." 34700 34701#, fuzzy 34702#~ msgid "Darkness Limit" 34703#~ msgstr "Tumeduse maskimine" 34704 34705#, fuzzy 34706#~ msgid "Filter Smoothness (in %)" 34707#~ msgstr "keskmine positsioon (%)" 34708 34709#, fuzzy 34710#~ msgid "Automatic cropping" 34711#~ msgstr "Automaatne värviformaadi sisendtundlikkus" 34712 34713#, fuzzy 34714#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them." 34715#~ msgstr "Kontrolli uuendusi automaatselt" 34716 34717#, fuzzy 34718#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders" 34719#~ msgstr "Video tsoonide eemaldamine, kasutades pilti maskina" 34720 34721#, fuzzy 34722#~ msgid "Manual ratio" 34723#~ msgstr "Värviküllastus" 34724 34725#, fuzzy 34726#~ msgid "Number of images for change" 34727#~ msgstr "Audiokanalite arv" 34728 34729#, fuzzy 34730#~ msgid "Number of lines for change" 34731#~ msgstr "Audiokanalite arv" 34732 34733#, fuzzy 34734#~ msgid "Number of non black pixels " 34735#~ msgstr "Tühjade pikslite arv sageduste vahel." 34736 34737#, fuzzy 34738#~ msgid "Luminance threshold " 34739#~ msgstr "Heleduse lävi" 34740 34741#, fuzzy 34742#~ msgid "Crop video filter" 34743#~ msgstr "Kloonimise videofilter" 34744 34745#, fuzzy 34746#~ msgid "Cropping failed" 34747#~ msgstr "Ühendus nurjus" 34748 34749#, fuzzy 34750#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback." 34751#~ msgstr "Kasutatav ülerealaotuse eemamldamise meetod video töötlemisel." 34752 34753#, fuzzy 34754#~ msgid "Wrapper filter verbosity" 34755#~ msgstr "Mähkurfiltri väljund" 34756 34757#, fuzzy 34758#~ msgid "Configuration file" 34759#~ msgstr "VLM seadete fail" 34760 34761#, fuzzy 34762#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." 34763#~ msgstr "Logo x-koordinaat. Vasaku klõpsuga saad logo asukohta muuta." 34764 34765#, fuzzy 34766#~ msgid "Menu position" 34767#~ msgstr "Teksti asukoht" 34768 34769#, fuzzy 34770#~ msgid "" 34771#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " 34772#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, " 34773#~ "eg. 6 = top-right)." 34774#~ msgstr "" 34775#~ "Sa võid jõuga määrata teksti asukohta videol (0=keskel, 1=vasakul, " 34776#~ "2=paremal, 4=üleval, 8=all; võid kasutada ka nende väärtuste " 34777#~ "kombinatsioone, nt. 6=üleval-paremal)." 34778 34779#, fuzzy 34780#~ msgid "Menu update interval" 34781#~ msgstr "Kaitse intervall" 34782 34783#, fuzzy 34784#~ msgid "" 34785#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between " 34786#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " 34787#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the " 34788#~ "minimum is fully transparent (value 0)." 34789#~ msgstr "" 34790#~ "OSD VNC läbipaistvust saab muuta, andes väärtusi vahemikus 0 kuni 255. " 34791#~ "Madalam väärtus tähendab rohkem läbipaistvust, suurem jälle vähem. " 34792#~ "Vaikimisi ei olda läbipaistev (väärtus 255), miinimumiks on täiesti " 34793#~ "läbipaistev (väärtus 0)." 34794 34795#, fuzzy 34796#~ msgid "On Screen Display menu" 34797#~ msgstr "OSD" 34798 34799#, fuzzy 34800#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" 34801#~ msgstr "Komaga eraldatud nimekiri aktiivsetest akendest, vaikimisi kõik" 34802 34803#, fuzzy 34804#~ msgid "Change subtitles delay" 34805#~ msgstr "Subtiitrite viivitus" 34806 34807#, fuzzy 34808#~ msgid "Enable desktop mode " 34809#~ msgstr "Tarkvara režiimi lubamine" 34810 34811#, fuzzy 34812#~ msgid "Stream Name" 34813#~ msgstr "Voo nimi" 34814 34815#, fuzzy 34816#~ msgid "Video Codec" 34817#~ msgstr "Videokoodek" 34818 34819#, fuzzy 34820#~ msgid "Audio Codec" 34821#~ msgstr "Audiokoodek" 34822 34823#, fuzzy 34824#~ msgid "Subtitle Codec" 34825#~ msgstr "Subtiitrite koodek" 34826 34827#, fuzzy 34828#~ msgid "Output Method" 34829#~ msgstr "Väljundi ligipääsu meetod" 34830 34831#, fuzzy 34832#~ msgid "Video Bit Rate" 34833#~ msgstr "Video bitikiirus" 34834 34835#, fuzzy 34836#~ msgid "Audio Bit Rate" 34837#~ msgstr "Audio bitikiirus" 34838 34839#, fuzzy 34840#~ msgid "Audio Sample Rate" 34841#~ msgstr "Audio diskreetimissagedus" 34842 34843#, fuzzy 34844#~ msgid "MUX Options" 34845#~ msgstr "MUX valikud" 34846 34847#, fuzzy 34848#~ msgid "Video Scale" 34849#~ msgstr "Video skaleerimine" 34850 34851#, fuzzy 34852#~ msgid "Output Port" 34853#~ msgstr "Väljundi port" 34854 34855#, fuzzy 34856#~ msgid "Output Destination" 34857#~ msgstr "Väljundi sihtkoht" 34858 34859#, fuzzy 34860#~ msgid "Output File" 34861#~ msgstr "Väljundfail" 34862 34863#, fuzzy 34864#~ msgid "Input Media" 34865#~ msgstr "Sisendi meedia" 34866 34867#, fuzzy 34868#~ msgid "File Name" 34869#~ msgstr "Faili nimi" 34870 34871#, fuzzy 34872#~ msgid "Rows:" 34873#~ msgstr "Ridu" 34874 34875#, fuzzy 34876#~ msgid "x offset" 34877#~ msgstr "X-nihe" 34878 34879#, fuzzy 34880#~ msgid "row border" 34881#~ msgstr "Rea ääris" 34882 34883#, fuzzy 34884#~ msgid "width" 34885#~ msgstr "Laius" 34886 34887#, fuzzy 34888#~ msgid "Columns:" 34889#~ msgstr "Veerge" 34890 34891#, fuzzy 34892#~ msgid "y offset" 34893#~ msgstr "X-nihe" 34894 34895#, fuzzy 34896#~ msgid "column border" 34897#~ msgstr "Veeru ääris" 34898 34899#, fuzzy 34900#~ msgid "height" 34901#~ msgstr "Kõrgus" 34902 34903#, fuzzy 34904#~ msgid "Preamp: " 34905#~ msgstr "Eelvõim:" 34906 34907#, fuzzy 34908#~ msgid "Licence" 34909#~ msgstr "Litsents" 34910 34911#, fuzzy 34912#~ msgid "Verbosity:" 34913#~ msgstr "&Jutukus:" 34914 34915#, fuzzy 34916#~ msgid "Add a subtitles file" 34917#~ msgstr "Kasutatakse sub&tiitrite faili" 34918 34919#, fuzzy 34920#~ msgid "Use a sub&titles file" 34921#~ msgstr "Kasutatakse sub&tiitrite faili" 34922 34923#, fuzzy 34924#~ msgid "Destinations" 34925#~ msgstr "Sihtkoht" 34926 34927#, fuzzy 34928#~ msgid "Group name" 34929#~ msgstr "Grupeeri paketid" 34930 34931#, fuzzy 34932#~ msgid "Instances" 34933#~ msgstr "Paigaldatud" 34934 34935#, fuzzy 34936#~ msgid "Systray popup when minimized" 34937#~ msgstr "Minimeerimisel esitamine pausitakse" 34938 34939#, fuzzy 34940#~ msgid "Subtitles Language" 34941#~ msgstr "Subtiitrite keel" 34942 34943#, fuzzy 34944#~ msgid "Preferred subtitles language" 34945#~ msgstr "Subtiitrite eelistatud keel" 34946 34947#, fuzzy 34948#~ msgid "Subtitles effects" 34949#~ msgstr "Subtiitrite efektid" 34950 34951#, fuzzy 34952#~ msgid "Black slot" 34953#~ msgstr "Must" 34954 34955#, fuzzy 34956#~ msgid "Video Filters..." 34957#~ msgstr "Videofailid" 34958 34959#, fuzzy 34960#~ msgid "Relaunch required" 34961#~ msgstr "SDP vajalik" 34962 34963#, fuzzy 34964#~ msgid "Advance of subtitles over video:" 34965#~ msgstr "Subtiitrid lisatakse videovoo peale" 34966 34967#, fuzzy 34968#~ msgid "Speed of the subtitles:" 34969#~ msgstr "Teleteksti subtiitrid" 34970 34971#, fuzzy 34972#~ msgid "Front speakers" 34973#~ msgstr "Kirja omadused" 34974 34975#, fuzzy 34976#~ msgid "Rear speakers" 34977#~ msgstr "Tagumine keskmine" 34978 34979#, fuzzy 34980#~ msgid "ALSA device" 34981#~ msgstr "DVD-seade" 34982 34983#, fuzzy 34984#~ msgid "Session groupname" 34985#~ msgstr "Seansi nimi" 34986 34987#, fuzzy 34988#~ msgid "Default Volume" 34989#~ msgstr "Täis helitase" 34990 34991#, fuzzy 34992#~ msgid "Open a Media" 34993#~ msgstr "Meediumi avamine" 34994 34995#, fuzzy 34996#~ msgid "&Open a Media" 34997#~ msgstr "&Meedia avamine" 34998 34999#, fuzzy 35000#~ msgid "Display on &Desktop" 35001#~ msgstr "Alati pealmine" 35002 35003#, fuzzy 35004#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)." 35005#~ msgstr "Videostandard (vaikimisi, SECAM, PAL või NTSC)." 35006 35007#, fuzzy 35008#~ msgid "Clear Menu" 35009#~ msgstr "Meedia menüü" 35010 35011#, fuzzy 35012#~ msgid "RTSP host address" 35013#~ msgstr "RTSP serveri aadress" 35014 35015#, fuzzy 35016#~ msgid "Media Browser" 35017#~ msgstr "Meedia edasi" 35018 35019#, fuzzy 35020#~ msgid "Close" 35021#~ msgstr "&Sulge" 35022 35023#, fuzzy 35024#~ msgid "Left rear" 35025#~ msgstr "Vasakult" 35026 35027#, fuzzy 35028#~ msgid "Right rear" 35029#~ msgstr "Paremalt" 35030 35031#, fuzzy 35032#~ msgid "" 35033#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP " 35034#~ "master shared secret key." 35035#~ msgstr "" 35036#~ "RTP paketid autenditakse ja dešifreeritakse selle turvalise RTP primaarse " 35037#~ "jagatud salajase võtmega. Ta peab olema 32-märgiline " 35038#~ "kuueteistkümnendsüsteemis olev string." 35039 35040#, fuzzy 35041#~ msgid "" 35042#~ "This option silences all other channels except the selected channel. " 35043#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, " 35044#~ "5=left front)" 35045#~ msgstr "See valik vaigistab kõik teised kanalid peale valitud." 35046 35047#, fuzzy 35048#~ msgid "" 35049#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, " 35050#~ "1)." 35051#~ msgstr "" 35052#~ "Enkoodimisel määra jõuga range standarditele vastavus (Lubatud väärtused: " 35053#~ "-2 kuni 2)." 35054 35055#, fuzzy 35056#~ msgid "Low Pass Ffilter" 35057#~ msgstr "Madala läbimi filter" 35058 35059#, fuzzy 35060#~ msgid "" 35061#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for " 35062#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address" 35063#~ msgstr "" 35064#~ "Kui määratud, siis VLC instants käitub kui esmane kell " 35065#~ "sünkroniseerimiseks kuulavatele klientidele" 35066 35067#, fuzzy 35068#~ msgid "" 35069#~ "The IP address of The network master clock to use for clock " 35070#~ "synchronization." 35071#~ msgstr "Sünkroniseerimiseks kasutatav esmase võrgu kella IP aadress." 35072 35073#, fuzzy 35074#~ msgid "Duration in second" 35075#~ msgstr "Kestus sekundistes" 35076 35077#, fuzzy 35078#~ msgid "Composr" 35079#~ msgstr "Helilooja" 35080 35081#, fuzzy 35082#~ msgid "Override parametters" 35083#~ msgstr "Eira parameetreid" 35084 35085#, fuzzy 35086#~ msgid "Previous/Backward" 35087#~ msgstr "Eelmine / tagasi" 35088 35089#, fuzzy 35090#~ msgid "Next/Forward" 35091#~ msgstr "Järgmine / edasi" 35092 35093#, fuzzy 35094#~ msgid "" 35095#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP " 35096#~ "master shared secret key." 35097#~ msgstr "" 35098#~ "RDP paketid on terviklikkuse kontrolliga ja krüpteeritud selle turvalise " 35099#~ "RTP primaarse jagatud salajase võtmega. Ta peab olema 32-märgiline " 35100#~ "kuueteistkümnendsüteemis olev string." 35101 35102#, fuzzy 35103#~ msgid "" 35104#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be " 35105#~ "announced if you choose to use SAP." 35106#~ msgstr "" 35107#~ "See lubab sul määrata seansi kategooria, mida teavitatakse, kui valid " 35108#~ "kasutamiseks SAP-i." 35109 35110#, fuzzy 35111#~ msgid "Live Update" 35112#~ msgstr "Uuenda" 35113 35114#, fuzzy 35115#~ msgid "1/2" 35116#~ msgstr "F12" 35117 35118#, fuzzy 35119#~ msgid "4" 35120#~ msgstr "F4" 35121 35122#, fuzzy 35123#~ msgid "Input Settings not saved" 35124#~ msgstr "Sisendite ja koodekite sätted" 35125 35126#, fuzzy 35127#~ msgid "&Update" 35128#~ msgstr "Uuenda" 35129 35130#, fuzzy 35131#~ msgid "Simple XML Parser" 35132#~ msgstr "Lihtsad eelistused" 35133 35134#, fuzzy 35135#~ msgid "Elasped time" 35136#~ msgstr "Kulunud aeg" 35137 35138#, fuzzy 35139#~ msgid "Viewer" 35140#~ msgstr "Vaade" 35141 35142#, fuzzy 35143#~ msgid "Library" 35144#~ msgstr "Meediakogu" 35145 35146#, fuzzy 35147#~ msgid "Full Screen" 35148#~ msgstr "Täisekraan" 35149 35150#, fuzzy 35151#~ msgid "Easy Stream" 35152#~ msgstr "Voogedastus" 35153 35154#, fuzzy 35155#~ msgid "Seek Time" 35156#~ msgstr "Aeg" 35157 35158#, fuzzy 35159#~ msgid "Graphical Equalizer" 35160#~ msgstr "Parameetriline ekvalaiser" 35161 35162#, fuzzy 35163#~ msgid "Create Stream" 35164#~ msgstr "Konverdi & voogedasta" 35165 35166#, fuzzy 35167#~ msgid "Capture Screen" 35168#~ msgstr "Hõiverežiim" 35169 35170#, fuzzy 35171#~ msgid "Error!" 35172#~ msgstr "Viga" 35173 35174#, fuzzy 35175#~ msgid "Create Mosaic" 35176#~ msgstr "Loo" 35177 35178#, fuzzy 35179#~ msgid "Stream Input Configuration" 35180#~ msgstr "Kõlarite seadistus" 35181 35182#, fuzzy 35183#~ msgid "Create New Stream" 35184#~ msgstr "Konverdi & voogedasta" 35185 35186#, fuzzy 35187#~ msgid "Delete All Streams" 35188#~ msgstr "Kustuta kõik järjehoidjad" 35189 35190#, fuzzy 35191#~ msgid "Configure Stream Defaults" 35192#~ msgstr "Kiirklahvide määramine" 35193 35194#, fuzzy 35195#~ msgid "Refresh Streams" 35196#~ msgstr "Värskendamise aeg" 35197 35198#, fuzzy 35199#~ msgid "Enqueue" 35200#~ msgstr "Lisa &ootejärjekorda" 35201 35202#, fuzzy 35203#~ msgid "" 35204#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" 35205#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC " 35206#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" 35207#~ msgstr "" 35208#~ "Helifondi fail (.SF2) on vajalik MIDI sünteesiks.\n" 35209#~ "Palun paigalda helifont ja seadista see VLC eelistustes (Sisend > " 35210#~ "Koodekid > Audio koodekid > FluidSynth).\n" 35211 35212#, fuzzy 35213#~ msgid "Audio filter for ugly resampling" 35214#~ msgstr "Lihtne kanali miksimise audiofilter" 35215 35216#, fuzzy 35217#~ msgid "Quiet mode." 35218#~ msgstr "Vaikne režiim" 35219 35220#, fuzzy 35221#~ msgid "Motion blue" 35222#~ msgstr "Liikumishägu" 35223 35224#, fuzzy 35225#~ msgid "Effect" 35226#~ msgstr "Efektid" 35227 35228#, fuzzy 35229#~ msgid "Automatic gain/exposure" 35230#~ msgstr "Automaatne sisendtundlikkus" 35231 35232#, fuzzy 35233#~ msgid "Zoom playlist" 35234#~ msgstr "M3U esitusloend" 35235 35236#, fuzzy 35237#~ msgid "key" 35238#~ msgstr "Kiirklahv" 35239 35240#, fuzzy 35241#~ msgid "Telnet Interface" 35242#~ msgstr "Kasutajaliides" 35243 35244#, fuzzy 35245#~ msgid "Web Interface" 35246#~ msgstr "Kasutajaliides" 35247 35248#, fuzzy 35249#~ msgid "Audio output saved volume" 35250#~ msgstr "Audioväljundi helitugevuse samm" 35251 35252#, fuzzy 35253#~ msgid "" 35254#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " 35255#~ "DISPLAY environment variable." 35256#~ msgstr "" 35257#~ "Kasutatav XVideo riistvaraline adapter. Vaikimisi kasutab VLC esimest " 35258#~ "töötavat adapterit." 35259 35260#, fuzzy 35261#~ msgid "" 35262#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default " 35263#~ "is 3000 ms (3 sec.)" 35264#~ msgstr "Peida kursor ja täisekraani kontrollpaneel peale n millisekundit" 35265 35266#, fuzzy 35267#~ msgid "Video output filter module" 35268#~ msgstr "Video väljundmoodul" 35269 35270#, fuzzy 35271#~ msgid "UDP port" 35272#~ msgstr "SFTP port" 35273 35274#, fuzzy 35275#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." 35276#~ msgstr "See on vaikimisi kasutatav Audio-CD seade." 35277 35278#, fuzzy 35279#~ msgid "IPv4 multicast output interface address" 35280#~ msgstr "Multicast väljundi liides" 35281 35282#, fuzzy 35283#~ msgid "" 35284#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the " 35285#~ "routing table." 35286#~ msgstr "Vaikimisi multicast liides. See eirab marsruutimise tabelit." 35287 35288#, fuzzy 35289#~ msgid "Force IPv6" 35290#~ msgstr "Jõuga profiil" 35291 35292#, fuzzy 35293#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections." 35294#~ msgstr "Ühenduseks kasutatav konto." 35295 35296#, fuzzy 35297#~ msgid "Force IPv4" 35298#~ msgstr "Jõuga profiil" 35299 35300#, fuzzy 35301#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections." 35302#~ msgstr "Ühenduseks kasutatav konto." 35303 35304#, fuzzy 35305#~ msgid "Enable CPU MMX support" 35306#~ msgstr "SPU voo väljundi lubamine" 35307 35308#, fuzzy 35309#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support" 35310#~ msgstr "SPU voo väljundi lubamine" 35311 35312#, fuzzy 35313#~ msgid "Enable CPU SSE support" 35314#~ msgstr "SPU voo väljundi lubamine" 35315 35316#, fuzzy 35317#~ msgid "Enable CPU AltiVec support" 35318#~ msgstr "SPU voo väljundi lubamine" 35319 35320#, fuzzy 35321#~ msgid "" 35322#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " 35323#~ "history." 35324#~ msgstr "Vali kiirklahv, mis hüppab esitusloendi eelmisele kirjele." 35325 35326#, fuzzy 35327#~ msgid "" 35328#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " 35329#~ "history." 35330#~ msgstr "Vali kiirklahv, mis hüppab esitusloendi järgmisele kirjele." 35331 35332#, fuzzy 35333#~ msgid "Media dump access filter trigger." 35334#~ msgstr "Salvestamise pääsufiltri start/stop." 35335 35336#, fuzzy 35337#~ msgid "Caching value in ms" 35338#~ msgstr "Puhvri pikkus (ms)" 35339 35340#, fuzzy 35341#~ msgid "" 35342#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." 35343#~ msgstr "Liiguta kõiki peatükke. Väärtus tuleks anda millisekundites." 35344 35345#, fuzzy 35346#~ msgid "" 35347#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." 35348#~ msgstr "" 35349#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites." 35350 35351#, fuzzy 35352#~ msgid "Device number to use on adapter" 35353#~ msgstr "Serveril kasutatav SFTP pordi number" 35354 35355#, fuzzy 35356#~ msgid "Inversion mode" 35357#~ msgstr "Maapealne edastusrežiim" 35358 35359#, fuzzy 35360#~ msgid "Budget mode" 35361#~ msgstr "Vaikne režiim" 35362 35363#, fuzzy 35364#~ msgid "LNB voltage" 35365#~ msgstr "Kõrge LNB pinge" 35366 35367#, fuzzy 35368#~ msgid "22 kHz tone" 35369#~ msgstr "Katkematu 22kHz toon" 35370 35371#, fuzzy 35372#~ msgid "Transponder FEC" 35373#~ msgstr "Ümberkodeerimine" 35374 35375#, fuzzy 35376#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz" 35377#~ msgstr "Transponderi sümboli kiirus" 35378 35379#, fuzzy 35380#~ msgid "Terrestrial guard interval" 35381#~ msgstr "Kaitse intervall" 35382 35383#, fuzzy 35384#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" 35385#~ msgstr "Maapealne edastusrežiim" 35386 35387#, fuzzy 35388#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode" 35389#~ msgstr "Hierarhiline režiim" 35390 35391#, fuzzy 35392#~ msgid "Satellite Polarisation" 35393#~ msgstr "Satelliidi nurkkõrgus" 35394 35395#, fuzzy 35396#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" 35397#~ msgstr "Satelliidi nurkkõrgus" 35398 35399#, fuzzy 35400#~ msgid "DirectShow DVB input" 35401#~ msgstr "DirectShow sisend" 35402 35403#, fuzzy 35404#~ msgid "" 35405#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " 35406#~ "milliseconds." 35407#~ msgstr "" 35408#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites." 35409 35410#, fuzzy 35411#~ msgid "" 35412#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " 35413#~ "milliseconds." 35414#~ msgstr "" 35415#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites." 35416 35417#, fuzzy 35418#~ msgid "" 35419#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." 35420#~ msgstr "" 35421#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites." 35422 35423#, fuzzy 35424#~ msgid "HTTP password" 35425#~ msgstr "HTTP proksi parool" 35426 35427#, fuzzy 35428#~ msgid "Certificate file" 35429#~ msgstr "Kuva sertifikaat" 35430 35431#, fuzzy 35432#~ msgid "Root CA file" 35433#~ msgstr "Vali fail" 35434 35435#, fuzzy 35436#~ msgid "Input syntax is deprecated" 35437#~ msgstr "Sisendit muudeti" 35438 35439#, fuzzy 35440#~ msgid "Invalid polarization" 35441#~ msgstr "Vigane kombinatsioon" 35442 35443#, fuzzy 35444#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." 35445#~ msgstr "" 35446#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites." 35447 35448#, fuzzy 35449#~ msgid "" 35450#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in " 35451#~ "milliseconds." 35452#~ msgstr "" 35453#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele RTP voogudele millisekundites." 35454 35455#, fuzzy 35456#~ msgid "" 35457#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." 35458#~ msgstr "" 35459#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites." 35460 35461#, fuzzy 35462#~ msgid "Fake" 35463#~ msgstr "Liba TTY" 35464 35465#, fuzzy 35466#~ msgid "Fake video input" 35467#~ msgstr "Video kaadri pildistamine" 35468 35469#, fuzzy 35470#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." 35471#~ msgstr "Puhvri suurus kohalikel failidel millisekundites." 35472 35473#, fuzzy 35474#~ msgid "" 35475#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." 35476#~ msgstr "" 35477#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele RTP voogudele millisekundites." 35478 35479#, fuzzy 35480#~ msgid "" 35481#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in " 35482#~ "milliseconds." 35483#~ msgstr "" 35484#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites." 35485 35486#, fuzzy 35487#~ msgid "" 35488#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." 35489#~ msgstr "" 35490#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele RTP voogudele millisekundites." 35491 35492#, fuzzy 35493#~ msgid "User agent that will be used for the connection." 35494#~ msgstr "Ühenduseks kasutatav konto." 35495 35496#, fuzzy 35497#~ msgid "Max number of redirection" 35498#~ msgstr "Maksimaalne ühenduste arv" 35499 35500#, fuzzy 35501#~ msgid "" 35502#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." 35503#~ msgstr "" 35504#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites." 35505 35506#, fuzzy 35507#~ msgid "Memory-mapped file input" 35508#~ msgstr "Mälusisend" 35509 35510#, fuzzy 35511#~ msgid "" 35512#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." 35513#~ msgstr "" 35514#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites." 35515 35516#, fuzzy 35517#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." 35518#~ msgstr "" 35519#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites." 35520 35521#, fuzzy 35522#~ msgid "" 35523#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." 35524#~ msgstr "" 35525#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites." 35526 35527#, fuzzy 35528#~ msgid "" 35529#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " 35530#~ "milliseconds." 35531#~ msgstr "" 35532#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites." 35533 35534#, fuzzy 35535#~ msgid "" 35536#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." 35537#~ msgstr "" 35538#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele RTP voogudele millisekundites." 35539 35540#, fuzzy 35541#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." 35542#~ msgstr "Kui kaua oodata suvalist paketti, kui allikas aegub." 35543 35544#, fuzzy 35545#~ msgid "" 35546#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." 35547#~ msgstr "" 35548#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele RTP voogudele millisekundites." 35549 35550#, fuzzy 35551#~ msgid "" 35552#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in " 35553#~ "milliseconds." 35554#~ msgstr "" 35555#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites." 35556 35557#, fuzzy 35558#~ msgid "" 35559#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." 35560#~ msgstr "" 35561#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele RTP voogudele millisekundites." 35562 35563#, fuzzy 35564#~ msgid "" 35565#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." 35566#~ msgstr "" 35567#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites." 35568 35569#, fuzzy 35570#~ msgid "" 35571#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." 35572#~ msgstr "" 35573#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele RTP voogudele millisekundites." 35574 35575#, fuzzy 35576#~ msgid "" 35577#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." 35578#~ msgstr "" 35579#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites." 35580 35581#, fuzzy 35582#~ msgid "" 35583#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." 35584#~ msgstr "" 35585#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites." 35586 35587#, fuzzy 35588#~ msgid "" 35589#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " 35590#~ "device will be used." 35591#~ msgstr "" 35592#~ "Videoseadme nimi, mida DirectShow plugin kasutab. Kui sa ei määra midagi, " 35593#~ "siis kasutatakse vaikeseadet." 35594 35595#, fuzzy 35596#~ msgid "" 35597#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. " 35598#~ "I420 (default), RV24, etc.)" 35599#~ msgstr "" 35600#~ "Sunni DirectShow videosisend kasutama kindlat värviformaati (nt. I420 " 35601#~ "(vaikimisi), RV24, jne.)" 35602 35603#, fuzzy 35604#~ msgid "Audio Channel" 35605#~ msgstr "Audio kanalid" 35606 35607#, fuzzy 35608#~ msgid "Brightness of the video input." 35609#~ msgstr "Audiosisendi tasakaal." 35610 35611#, fuzzy 35612#~ msgid "Color of the video input." 35613#~ msgstr "Videosisendi nivoo." 35614 35615#, fuzzy 35616#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones." 35617#~ msgstr "Kasutatav voo mukser." 35618 35619#, fuzzy 35620#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" 35621#~ msgstr "Hõiveseadme tüübi valimine" 35622 35623#, fuzzy 35624#~ msgid "Quality of the stream." 35625#~ msgstr "Kasutatav voo mukser." 35626 35627#, fuzzy 35628#~ msgid "Video4Linux" 35629#~ msgstr "Video4Linux sisend" 35630 35631#, fuzzy 35632#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." 35633#~ msgstr "Juhtelementidele vaikeväärtuste määramine." 35634 35635#, fuzzy 35636#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." 35637#~ msgstr "Videohõive juhtelemendid (kui on seadme poolt toetatud)" 35638 35639#, fuzzy 35640#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." 35641#~ msgstr "Videohõive juhtelemendid (kui on seadme poolt toetatud)" 35642 35643#, fuzzy 35644#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." 35645#~ msgstr "Videohõive juhtelemendid (kui on seadme poolt toetatud)" 35646 35647#, fuzzy 35648#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." 35649#~ msgstr "Videohõive juhtelemendid (kui on seadme poolt toetatud)" 35650 35651#, fuzzy 35652#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." 35653#~ msgstr "Videohõive juhtelemendid (kui on seadme poolt toetatud)" 35654 35655#, fuzzy 35656#~ msgid "Do white balance" 35657#~ msgstr "Automaatne valge tasakaal" 35658 35659#, fuzzy 35660#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." 35661#~ msgstr "Videohõive juhtelemendid (kui on seadme poolt toetatud)" 35662 35663#, fuzzy 35664#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." 35665#~ msgstr "Videohõive juhtelemendid (kui on seadme poolt toetatud)" 35666 35667#, fuzzy 35668#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." 35669#~ msgstr "Videohõive juhtelemendid (kui on seadme poolt toetatud)" 35670 35671#, fuzzy 35672#~ msgid "Auto gain" 35673#~ msgstr "Audio sisendtundlikkus" 35674 35675#, fuzzy 35676#~ msgid "" 35677#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 " 35678#~ "driver)." 35679#~ msgstr "Video sisendtundlikkuse automaatne määramine." 35680 35681#, fuzzy 35682#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." 35683#~ msgstr "Videohõive juhtelemendid (kui on seadme poolt toetatud)" 35684 35685#, fuzzy 35686#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." 35687#~ msgstr "Videohõive juhtelemendid (kui on seadme poolt toetatud)" 35688 35689#, fuzzy 35690#~ msgid "Horizontal centering" 35691#~ msgstr "Horisontaalne peegeldamine" 35692 35693#, fuzzy 35694#~ msgid "Vertical centering" 35695#~ msgstr "Vertikaalne peegeldamine" 35696 35697#, fuzzy 35698#~ msgid "" 35699#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." 35700#~ msgstr "Videohõive juhtelemendid (kui on seadme poolt toetatud)" 35701 35702#, fuzzy 35703#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." 35704#~ msgstr "Videohõive juhtelemendid (kui on seadme poolt toetatud)" 35705 35706#, fuzzy 35707#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." 35708#~ msgstr "Videohõive juhtelemendid (kui on seadme poolt toetatud)" 35709 35710#, fuzzy 35711#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." 35712#~ msgstr "Videohõive juhtelemendid (kui on seadme poolt toetatud)" 35713 35714#, fuzzy 35715#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." 35716#~ msgstr "Videohõive juhtelemendid (kui on seadme poolt toetatud)" 35717 35718#, fuzzy 35719#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." 35720#~ msgstr "Videohõive juhtelemendid (kui on seadme poolt toetatud)" 35721 35722#, fuzzy 35723#~ msgid "" 35724#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." 35725#~ msgstr "" 35726#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites." 35727 35728#, fuzzy 35729#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." 35730#~ msgstr "Videohõive juhtelemendid (kui on seadme poolt toetatud)" 35731 35732#, fuzzy 35733#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." 35734#~ msgstr "" 35735#~ "Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites." 35736 35737#, fuzzy 35738#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." 35739#~ msgstr "See on audio jaoks kasutatav mukser." 35740 35741#, fuzzy 35742#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" 35743#~ msgstr "Liba/Raw mukser" 35744 35745#, fuzzy 35746#~ msgid "Trivial audio mixer" 35747#~ msgstr "Originaalaudio" 35748 35749#, fuzzy 35750#~ msgid "default" 35751#~ msgstr "Vaikimisi" 35752 35753#, fuzzy 35754#~ msgid "No Audio Device" 35755#~ msgstr "Audioseade" 35756 35757#, fuzzy 35758#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." 35759#~ msgstr "VLC ei suutnud avada faili \"%s\" (%s)." 35760 35761#, fuzzy 35762#~ msgid "Unknown soundcard" 35763#~ msgstr "Tundmatu viga" 35764 35765#, fuzzy 35766#~ msgid "Roku HD1000 audio output" 35767#~ msgstr "Libaaudioväljund" 35768 35769#, fuzzy 35770#~ msgid "UNIX OSS audio output" 35771#~ msgstr "ALSA audioväljund" 35772 35773#, fuzzy 35774#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" 35775#~ msgstr "DirectX audioväljund" 35776 35777#, fuzzy 35778#~ msgid "Reload image file" 35779#~ msgstr "Video pööramise filter" 35780 35781#, fuzzy 35782#~ msgid "" 35783#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." 35784#~ msgstr "Külgede suhe (4:3, 16:9). Vaikimisi eeldatakse ruudulisi piksleid." 35785 35786#, fuzzy 35787#~ msgid "Deinterlace the image after loading it." 35788#~ msgstr "Eemalda video ülerealaotus enne enkoodimist." 35789 35790#, fuzzy 35791#~ msgid "Deinterlace module to use." 35792#~ msgstr "Ülerealaotuse eemaldamise moodul" 35793 35794#, fuzzy 35795#~ msgid "Lock function" 35796#~ msgstr "Get funktsioon" 35797 35798#, fuzzy 35799#~ msgid "" 35800#~ "Address of the locking callback function. This function must return a " 35801#~ "valid memory address for use by the video renderer." 35802#~ msgstr "" 35803#~ "Video eelrenderduse väljakutsefunktsiooni aadress. See funktsioon määrab " 35804#~ "puhvri, kus renderdamine toimub." 35805 35806#, fuzzy 35807#~ msgid "Unlock function" 35808#~ msgstr "Get funktsioon" 35809 35810#, fuzzy 35811#~ msgid "Address of the unlocking callback function" 35812#~ msgstr "Get väljakutse funktsiooni aadress" 35813 35814#, fuzzy 35815#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions" 35816#~ msgstr "Get ja release funktsioonide andmed" 35817 35818#, fuzzy 35819#~ msgid "Memory video decoder" 35820#~ msgstr "Theora video dekooder" 35821 35822#, fuzzy 35823#~ msgid "Schroedinger video decoder" 35824#~ msgstr "Theora video dekooder" 35825 35826#, fuzzy 35827#~ msgid "Enable debug" 35828#~ msgstr "Video on lubatud" 35829 35830#, fuzzy 35831#~ msgid "" 35832#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. " 35833#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders " 35834#~ "frame appropriately." 35835#~ msgstr "" 35836#~ "Lubab kasutada B-kaadreid viitena ennustamaks teisi kaadreid. Hoiab\n" 35837#~ "järjestikused keskmised 2+ kaadrit viitena ja korrladab vastavalt kaadri " 35838#~ "ümber.\n" 35839#~ " - none: Keelatud\n" 35840#~ " - strict: Rangelt hierarhiline püramiid\n" 35841#~ " - normal: Mitte-range (pole Blu-Ray'ga ühilduv)\n" 35842 35843#, fuzzy 35844#~ msgid "Host address" 35845#~ msgstr "HTTP serveri aadress" 35846 35847#, fuzzy 35848#~ msgid "HTTP remote control interface" 35849#~ msgstr "Kaugjuhtimise liides" 35850 35851#, fuzzy 35852#~ msgid "HTTP SSL" 35853#~ msgstr "HTTP(S)" 35854 35855#, fuzzy 35856#~ msgid "POSIX signals handling interface" 35857#~ msgstr "Peamise kasutajaliidese sätted" 35858 35859#, fuzzy 35860#~ msgid "VLM remote control interface" 35861#~ msgstr "Kaugjuhtimise liides" 35862 35863#, fuzzy 35864#~ msgid "ASF v1.0 demuxer" 35865#~ msgstr "CAF demukser" 35866 35867#, fuzzy 35868#~ msgid "FFmpeg demuxer" 35869#~ msgstr "AIFF demukser" 35870 35871#, fuzzy 35872#~ msgid "AVI Index" 35873#~ msgstr "Sisukord" 35874 35875#, fuzzy 35876#~ msgid "" 35877#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect " 35878#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value." 35879#~ msgstr "" 35880#~ "Tühista tavalised kaadreid-sekundis seaded. See töötab ainult MicriDVD ja " 35881#~ "SubRIP (SRT) subtiitritega." 35882 35883#, fuzzy 35884#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)" 35885#~ msgstr "Subtiitrid (laiendatud)" 35886 35887#, fuzzy 35888#~ msgid "CSA ck" 35889#~ msgstr "CSA võti" 35890 35891#, fuzzy 35892#~ msgid "Fast Forward" 35893#~ msgstr "Astu edasi" 35894 35895#, fuzzy 35896#~ msgid "Extended controls" 35897#~ msgstr "Juhtelemendid lähtestatakse" 35898 35899#, fuzzy 35900#~ msgid "General editing filters" 35901#~ msgstr "Säilita algne fail" 35902 35903#, fuzzy 35904#~ msgid "Distortion filters" 35905#~ msgstr "Sihtfail:" 35906 35907#, fuzzy 35908#~ msgid "Image cropping" 35909#~ msgstr "Video kärpimine" 35910 35911#, fuzzy 35912#~ msgid "Inverts the colors of the image" 35913#~ msgstr "Vali üks värv videol" 35914 35915#, fuzzy 35916#~ msgid "Rotates or flips the image" 35917#~ msgstr "Video pööramine või peegeldamine" 35918 35919#, fuzzy 35920#~ msgid "Audio Filter" 35921#~ msgstr "Audiofilter" 35922 35923#, fuzzy 35924#~ msgid "Controller..." 35925#~ msgstr "Juhtimine" 35926 35927#, fuzzy 35928#~ msgid "Equalizer..." 35929#~ msgstr "Ekvalaiser..." 35930 35931#, fuzzy 35932#~ msgid "Extended Controls..." 35933#~ msgstr "Laiendatud paneel" 35934 35935#, fuzzy 35936#~ msgid "Keep current Equalizer settings" 35937#~ msgstr "Üldised videosätted" 35938 35939#, fuzzy 35940#~ msgid "" 35941#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. " 35942#~ "This feature can be disabled here." 35943#~ msgstr "" 35944#~ "Vaikimisi hoiab VLC meeles viimaset 10 kirjet. Selle saab siin välja " 35945#~ "lülitada." 35946 35947#, fuzzy 35948#~ msgid "No device connected" 35949#~ msgstr "Videoseadme nimi" 35950 35951#, fuzzy 35952#~ msgid "Screen Capture Input" 35953#~ msgstr "Ekraanihõive" 35954 35955#, fuzzy 35956#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory" 35957#~ msgstr "Kataloogi avamine" 35958 35959#, fuzzy 35960#~ msgid "Add Folder to Playlist" 35961#~ msgstr "Esitusloendisse lisamine" 35962 35963#, fuzzy 35964#~ msgid "Empty Folder" 35965#~ msgstr "Ava kataloog..." 35966 35967#, fuzzy 35968#~ msgid "Default Server Port" 35969#~ msgstr "Vaikimisi seadmed" 35970 35971#, fuzzy 35972#~ msgid "Interface Settings not saved" 35973#~ msgstr "Liidese sätted" 35974 35975#, fuzzy 35976#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." 35977#~ msgstr "Uuenduste kontrollimisel tekkis viga..." 35978 35979#, fuzzy 35980#~ msgid "Audio Settings not saved" 35981#~ msgstr "Audiosätted" 35982 35983#, fuzzy 35984#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" 35985#~ msgstr "Subtiitrite & OSD seaded" 35986 35987#, fuzzy 35988#~ msgid "Hotkeys not saved" 35989#~ msgstr "Kiirklahvide seadeid" 35990 35991#, fuzzy 35992#~ msgid " State : Paused %s" 35993#~ msgstr " %s: %s" 35994 35995#, fuzzy 35996#~ msgid " Help " 35997#~ msgstr "Abi" 35998 35999#, fuzzy 36000#~ msgid " <left> Seek -1%%" 36001#~ msgstr " ←,→ Keri -/+ 1%%" 36002 36003#, fuzzy 36004#~ msgid " a Volume Up" 36005#~ msgstr "a, z Vaiksemaks/Valjemaks" 36006 36007#, fuzzy 36008#~ msgid " D, <del> Delete an entry" 36009#~ msgstr "D, <backspace>, <del> Kustuta kirje" 36010 36011#, fuzzy 36012#~ msgid "[Miscellaneous]" 36013#~ msgstr "Mitmesugused" 36014 36015#, fuzzy 36016#~ msgid " Information " 36017#~ msgstr "Teave" 36018 36019#, fuzzy 36020#~ msgid "No item currently playing" 36021#~ msgstr "Uus sisend mängib" 36022 36023#, fuzzy 36024#~ msgid " Browse " 36025#~ msgstr "Lehitse" 36026 36027#, fuzzy 36028#~ msgid " Stats " 36029#~ msgstr "Statistika" 36030 36031#, fuzzy 36032#~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" 36033#~ msgstr "| sisendi bitikiirus : %6.0f kb/s" 36034 36035#, fuzzy 36036#~ msgid " Playlist (By category) " 36037#~ msgstr "Podcasti alamkategooria" 36038 36039#, fuzzy 36040#~ msgid "Input caching:" 36041#~ msgstr "Sisendit muudeti" 36042 36043#, fuzzy 36044#~ msgid "Privacy and Network Warning" 36045#~ msgstr "Privaatsus / võrgusuhtlus" 36046 36047#, fuzzy 36048#~ msgid "A new version of VLC(" 36049#~ msgstr "Uuem VLC versioon (%1.%2.%3%4) on saadaval." 36050 36051#, fuzzy 36052#~ msgid "&Extra Metadata" 36053#~ msgstr "&Salvesta metaandmed" 36054 36055#, fuzzy 36056#~ msgid "&Codec Details" 36057#~ msgstr "Koodeki üksikasjad" 36058 36059#, fuzzy 36060#~ msgid "&Statistics" 36061#~ msgstr "Statistika" 36062 36063#, fuzzy 36064#~ msgid "C&lear" 36065#~ msgstr "Puhasta" 36066 36067#, fuzzy 36068#~ msgid "Verbosity Level" 36069#~ msgstr "Jutukus" 36070 36071#, fuzzy 36072#~ msgid "Message filter" 36073#~ msgstr "Stseeni filter" 36074 36075#, fuzzy 36076#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)" 36077#~ msgstr "XSPF esitusloendi eksport" 36078 36079#, fuzzy 36080#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)" 36081#~ msgstr "M3U8 esitusloend" 36082 36083#, fuzzy 36084#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)" 36085#~ msgstr "M3U esitusloend" 36086 36087#, fuzzy 36088#~ msgid "HTML playlist (*.html)" 36089#~ msgstr "HTML esitusloend" 36090 36091#, fuzzy 36092#~ msgid "Direct3D Desktop mode" 36093#~ msgstr "Otsene MV ennustamise režiim" 36094 36095#, fuzzy 36096#~ msgid "Sna&pshot" 36097#~ msgstr "Kaadripilt" 36098 36099#, fuzzy 36100#~ msgid "Manage &bookmarks" 36101#~ msgstr "Loo uus järjehoidja" 36102 36103#, fuzzy 36104#~ msgid "Configure podcasts..." 36105#~ msgstr "Kiirklahvide määramine" 36106 36107#, fuzzy 36108#~ msgid "Dummy interface function" 36109#~ msgstr "Libaliides" 36110 36111#, fuzzy 36112#~ msgid "Dummy demux function" 36113#~ msgstr "Demuksi funktsiooni statistika" 36114 36115#, fuzzy 36116#~ msgid "Dummy decoder function" 36117#~ msgstr "Dekooderi funktsiooni statistika" 36118 36119#, fuzzy 36120#~ msgid "Dump decoder function" 36121#~ msgstr "Dekooderi funktsiooni statistika" 36122 36123#, fuzzy 36124#~ msgid "Dummy encoder function" 36125#~ msgstr "Koodri funktsiooni statistika" 36126 36127#, fuzzy 36128#~ msgid "Dummy audio output function" 36129#~ msgstr "Libaaudioväljund" 36130 36131#, fuzzy 36132#~ msgid "Dummy video output function" 36133#~ msgstr "Libavideoväljund" 36134 36135#, fuzzy 36136#~ msgid "Stats video output function" 36137#~ msgstr "Demuksi funktsiooni statistika" 36138 36139#, fuzzy 36140#~ msgid "Font Effect" 36141#~ msgstr "Audioefektid" 36142 36143#, fuzzy 36144#~ msgid "Fat Outline" 36145#~ msgstr "Piirjoon" 36146 36147#, fuzzy 36148#~ msgid "Number of resumed TLS sessions" 36149#~ msgstr "DWT iteratsioonide arv" 36150 36151#, fuzzy 36152#~ msgid "Lua Interface Module" 36153#~ msgstr "Kasutajaliidese moodul" 36154 36155#, fuzzy 36156#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts" 36157#~ msgstr "Loe metaandmed kasutades lua skripte" 36158 36159#, fuzzy 36160#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)" 36161#~ msgstr "Lua liidese moodul, mida laadida" 36162 36163#, fuzzy 36164#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin" 36165#~ msgstr "LibNotify märguande plugin" 36166 36167#, fuzzy 36168#~ msgid "Use SAP cache" 36169#~ msgstr "Kasuta VLC kiirust" 36170 36171#, fuzzy 36172#~ msgid "" 36173#~ "X11 hardware display to use.\n" 36174#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." 36175#~ msgstr "" 36176#~ "Kasutatav XVideo riistvaraline adapter. Vaikimisi kasutab VLC esimest " 36177#~ "töötavat adapterit." 36178 36179#, fuzzy 36180#~ msgid "HD1000 video output" 36181#~ msgstr "Libavideoväljund" 36182 36183#, fuzzy 36184#~ msgid "OMAP Framebuffer device" 36185#~ msgstr "Kaadripuhvri seade" 36186 36187#, fuzzy 36188#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." 36189#~ msgstr "Renderdamiseks kasutatav kaadripuhvri seade (tavaliselt /dev/fb0)." 36190 36191#, fuzzy 36192#~ msgid "OMAP framebuffer" 36193#~ msgstr "RTSP kaadripuhvri suurus" 36194 36195#, fuzzy 36196#~ msgid "OMAP framebuffer video output" 36197#~ msgstr "GNU/Linux kaardipuhvri videoväljund" 36198 36199#, fuzzy 36200#~ msgid "OpenGL Provider" 36201#~ msgstr "Ava kataloog..." 36202 36203#, fuzzy 36204#~ msgid "Snapshot width" 36205#~ msgstr "Video kaadripildi laius" 36206 36207#, fuzzy 36208#~ msgid "Width of the snapshot image." 36209#~ msgstr "Video kaadripildi vorming" 36210 36211#, fuzzy 36212#~ msgid "Snapshot height" 36213#~ msgstr "Video kaadripildi kõrgus" 36214 36215#, fuzzy 36216#~ msgid "Height of the snapshot image." 36217#~ msgstr "Võrgu kõrgus pikslites." 36218 36219#, fuzzy 36220#~ msgid "" 36221#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like " 36222#~ "\"RV32\")." 36223#~ msgstr "Väljasta värviformaat mälu pildile kui 4 tähega sõne, nt. \"RV32\"." 36224 36225#, fuzzy 36226#~ msgid "Snapshot output" 36227#~ msgstr "Kaadripilt" 36228 36229#, fuzzy 36230#~ msgid "SVGAlib video output" 36231#~ msgstr "YUV videoväljund" 36232 36233#, fuzzy 36234#~ msgid "Enable peaks" 36235#~ msgstr "Audio on lubatud" 36236 36237#, fuzzy 36238#~ msgid "Enable bands" 36239#~ msgstr "Audio on lubatud" 36240 36241#, fuzzy 36242#~ msgid "Enable base" 36243#~ msgstr "Megabassi režiim lubatud" 36244 36245#, fuzzy 36246#~ msgid "Font size:" 36247#~ msgstr "Kirja suurus" 36248 36249#, fuzzy 36250#~ msgid "Text alignment:" 36251#~ msgstr "Teleteksti joondus" 36252 36253#, fuzzy 36254#~ msgid "Enter the URL of the network stream here." 36255#~ msgstr "Määra elementaarvoo ID" 36256 36257#, fuzzy 36258#~ msgid "Default port (server mode)" 36259#~ msgstr "VoD serveri moodul" 36260 36261#, fuzzy 36262#~ msgid "Refresh" 36263#~ msgstr "Värskendamise aeg" 36264 36265#, fuzzy 36266#~ msgid "Color fun" 36267#~ msgstr "Värv" 36268 36269#, fuzzy 36270#~ msgid "Vout/Overlay" 36271#~ msgstr "Ülekate" 36272 36273#, fuzzy 36274#~ msgid "Subpicture filters" 36275#~ msgstr "Pildipealdiste filtri moodul" 36276 36277#, fuzzy 36278#~ msgid "Video filters" 36279#~ msgstr "Videofilter" 36280 36281#, fuzzy 36282#~ msgid "Advanced video filter controls" 36283#~ msgstr "&Muud nupud" 36284 36285#, fuzzy 36286#~ msgid "Automate picture coding mode" 36287#~ msgstr "Pildi kodeerimise režiim" 36288 36289#, fuzzy 36290#~ msgid "" 36291#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" 36292#~ msgstr "" 36293#~ "Konteinerid (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *." 36294#~ "webm)" 36295 36296#, fuzzy 36297#~ msgid "SessionManager" 36298#~ msgstr "Seansi nimi" 36299 36300#, fuzzy 36301#~ msgid "title" 36302#~ msgstr "Pealkiri" 36303 36304#, fuzzy 36305#~ msgid "Key" 36306#~ msgstr "Võti: " 36307 36308#, fuzzy 36309#~ msgid "Set" 36310#~ msgstr "Märg" 36311 36312#, fuzzy 36313#~ msgid "SDL video driver name" 36314#~ msgstr "Videoseadme nimi" 36315 36316#, fuzzy 36317#~ msgid "Force a specific SDL video output driver." 36318#~ msgstr "Jõuga kasuta spetsiifilist avformat mukserit." 36319 36320#, fuzzy 36321#~ msgid "Select the protocol for the URL." 36322#~ msgstr "Vali üks värv videol" 36323 36324#, fuzzy 36325#~ msgid "Select the port used" 36326#~ msgstr "Valitud pordid:" 36327 36328#, fuzzy 36329#~ msgid "%.2fx" 36330#~ msgstr "%.2f dB" 36331 36332#, fuzzy 36333#~ msgid "Other codecs" 36334#~ msgstr "Peatüki koodekid" 36335 36336#, fuzzy 36337#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." 36338#~ msgstr "Ainult audio dekoodrite ja enkoodrite seaded." 36339 36340#, fuzzy 36341#~ msgid "Random off" 36342#~ msgstr "Juhuslik välja" 36343 36344#, fuzzy 36345#~ msgid "Advanced open..." 36346#~ msgstr "Täiust&atud avamine..." 36347 36348#, fuzzy 36349#~ msgid "Fullscreen-only" 36350#~ msgstr "Täisekraan" 36351 36352#, fuzzy 36353#~ msgid "%.1f kB" 36354#~ msgstr "%.1f GiB" 36355 36356#, fuzzy 36357#~ msgid "CD reading failed" 36358#~ msgstr "Faili lugemine ebaõnnestus" 36359 36360#, fuzzy 36361#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]" 36362#~ msgstr "[cdda:][seade][@[rada]]" 36363 36364#, fuzzy 36365#~ msgid "Audio Compact Disc" 36366#~ msgstr "Audioväljundi seade" 36367 36368#, fuzzy 36369#~ msgid "CDDB" 36370#~ msgstr "CDDB port" 36371 36372#, fuzzy 36373#~ msgid "CDDB server" 36374#~ msgstr "CDDB server" 36375 36376#, fuzzy 36377#~ msgid "email address reported to CDDB server" 36378#~ msgstr "Kasutatava CDDB serveri aadress." 36379 36380#, fuzzy 36381#~ msgid "Track %i" 36382#~ msgstr "Rada" 36383 36384#, fuzzy 36385#~ msgid "Tarkin decoder" 36386#~ msgstr "Dekooderi statistika" 36387 36388#, fuzzy 36389#~ msgid "Unknown command!" 36390#~ msgstr "Tundmatu kategooria" 36391 36392#, fuzzy 36393#~ msgid "Speed" 36394#~ msgstr "Speex" 36395 36396#, fuzzy 36397#~ msgid "Remove All" 36398#~ msgstr "Eemalda" 36399 36400#, fuzzy 36401#~ msgid "VIDEO_TS directory" 36402#~ msgstr "Kataloog" 36403 36404#, fuzzy 36405#~ msgid "Download now" 36406#~ msgstr "Kaanepiltide allalaadimine" 36407 36408#, fuzzy 36409#~ msgid "Video On Demand" 36410#~ msgstr "Video On Demand ( VOD )" 36411 36412#, fuzzy 36413#~ msgid "Autoplay selected file" 36414#~ msgstr "Muuda valitud profiili" 36415 36416#, fuzzy 36417#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" 36418#~ msgstr "Lua liides" 36419 36420#, fuzzy 36421#~ msgid "Permissions" 36422#~ msgstr "Seanss" 36423 36424#, fuzzy 36425#~ msgid "Port:" 36426#~ msgstr "Port" 36427 36428#, fuzzy 36429#~ msgid "Address:" 36430#~ msgstr "Aadress" 36431 36432#, fuzzy 36433#~ msgid "unicast" 36434#~ msgstr "Unicast" 36435 36436#, fuzzy 36437#~ msgid "multicast" 36438#~ msgstr "Multicast" 36439 36440#, fuzzy 36441#~ msgid "Network: " 36442#~ msgstr "Võrk" 36443 36444#, fuzzy 36445#~ msgid "ftp" 36446#~ msgstr "fps" 36447 36448#, fuzzy 36449#~ msgid "mms" 36450#~ msgstr "ms" 36451 36452#, fuzzy 36453#~ msgid "Protocol:" 36454#~ msgstr "Protokoll" 36455 36456#, fuzzy 36457#~ msgid "Transcode:" 36458#~ msgstr "Ümberkodeerimine" 36459 36460#, fuzzy 36461#~ msgid "enable" 36462#~ msgstr "Lubatud" 36463 36464#, fuzzy 36465#~ msgid "Video:" 36466#~ msgstr "Video" 36467 36468#, fuzzy 36469#~ msgid "Audio:" 36470#~ msgstr "Audio" 36471 36472#, fuzzy 36473#~ msgid "Norm:" 36474#~ msgstr "Tavaline" 36475 36476#, fuzzy 36477#~ msgid "Size:" 36478#~ msgstr "Suurus" 36479 36480#, fuzzy 36481#~ msgid "Frequency:" 36482#~ msgstr "Sagedus" 36483 36484#, fuzzy 36485#~ msgid "Samplerate:" 36486#~ msgstr "Diskreetimissagedus" 36487 36488#, fuzzy 36489#~ msgid "Tuner:" 36490#~ msgstr "Tuuner" 36491 36492#, fuzzy 36493#~ msgid "pal" 36494#~ msgstr "Nepaali" 36495 36496#, fuzzy 36497#~ msgid "mono" 36498#~ msgstr "Dual mono" 36499 36500#, fuzzy 36501#~ msgid "Bitrate Tolerance:" 36502#~ msgstr "Video bitikiiruse tolerants" 36503 36504#, fuzzy 36505#~ msgid "Deinterlace:" 36506#~ msgstr "Ülerealaotuse eemldamine" 36507 36508#, fuzzy 36509#~ msgid "ASF" 36510#~ msgstr "ASF/WMV" 36511 36512#, fuzzy 36513#~ msgid "kbits/s" 36514#~ msgstr "bitte" 36515 36516#, fuzzy 36517#~ msgid "bits/s" 36518#~ msgstr "bitte" 36519 36520#, fuzzy 36521#~ msgid "SAP Announce:" 36522#~ msgstr "SAP-teavitus" 36523 36524#, fuzzy 36525#~ msgid "SLP Announce:" 36526#~ msgstr "SAP-teavitus" 36527 36528#, fuzzy 36529#~ msgid "Announce Channel:" 36530#~ msgstr "Tuuneri TV-kanal" 36531 36532#, fuzzy 36533#~ msgid " Apply " 36534#~ msgstr "Rakenda" 36535 36536#, fuzzy 36537#~ msgid " Cancel " 36538#~ msgstr "Loobu" 36539 36540#, fuzzy 36541#~ msgid "Preference" 36542#~ msgstr "Eelistused" 36543 36544#, fuzzy 36545#~ msgid "QNX RTOS video and audio output" 36546#~ msgstr "OpenBSD sndio audioväljund" 36547 36548#, fuzzy 36549#~ msgid "Corrupted" 36550#~ msgstr "Fail on vigane" 36551 36552#, fuzzy 36553#~ msgid "Show the current item" 36554#~ msgstr "Praeguse kirje kordamine" 36555 36556#, fuzzy 36557#~ msgid "Audio Port" 36558#~ msgstr "Audioport" 36559 36560#, fuzzy 36561#~ msgid "Video Port" 36562#~ msgstr "Videoport" 36563 36564#, fuzzy 36565#~ msgid "Path to use in openfile dialog" 36566#~ msgstr "Põimi failide lehitseja avamise dialoogi" 36567 36568#, fuzzy 36569#~ msgid "Select play mode" 36570#~ msgstr "Vali taasesituse valjuse tundlikkuse režiim" 36571 36572#, fuzzy 36573#~ msgid "Alignment:" 36574#~ msgstr "Andmete joondus" 36575 36576#, fuzzy 36577#~ msgid "Default volume" 36578#~ msgstr "Vaikimisi seadmed" 36579 36580#, fuzzy 36581#~ msgid "Enable last.fm submission" 36582#~ msgstr "Võimalda Last.fm-i saatmine" 36583 36584#, fuzzy 36585#~ msgid "Disc Devices" 36586#~ msgstr "Plaadiseade" 36587 36588#, fuzzy 36589#~ msgid "Server default port" 36590#~ msgstr "Teksti vaikevärv" 36591 36592#, fuzzy 36593#~ msgid "Post-Processing quality" 36594#~ msgstr "Järeltöötluse kvaliteet" 36595 36596#, fuzzy 36597#~ msgid "Repair AVI files" 36598#~ msgstr "AVI failide parandamine" 36599 36600#, fuzzy 36601#~ msgid "Compiled by " 36602#~ msgstr "Kompilaator: %s\n" 36603 36604#, fuzzy 36605#~ msgid "Open:" 36606#~ msgstr "Ava" 36607 36608#, fuzzy 36609#~ msgid "Choose directory" 36610#~ msgstr "Allika kataloog" 36611 36612#, fuzzy 36613#~ msgid "WinCE interface" 36614#~ msgstr "Kasutajaliidesed" 36615 36616#, fuzzy 36617#~ msgid "Dummy access function" 36618#~ msgstr "Get funktsioon" 36619 36620#, fuzzy 36621#~ msgid "Old playlist export" 36622#~ msgstr "M3U esitusloendi eksport" 36623 36624#, fuzzy 36625#~ msgid "Mac Text renderer" 36626#~ msgstr "Teksti renderdaja" 36627 36628#, fuzzy 36629#~ msgid "Quartz font renderer" 36630#~ msgstr "Liba fondirenderdaja" 36631 36632#, fuzzy 36633#~ msgid "Shoutcast Radio" 36634#~ msgstr "Shoutcast" 36635 36636#, fuzzy 36637#~ msgid "Shoutcast TV" 36638#~ msgstr "Shoutcast" 36639 36640#, fuzzy 36641#~ msgid "Open Subtitles" 36642#~ msgstr "Ava subtiitrid" 36643 36644#, fuzzy 36645#~ msgid "Addon Manager" 36646#~ msgstr "Lisade haldur" 36647