1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.1" language="cs">
4<context>
5    <name>AboutDialog</name>
6    <message>
7        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="15"/>
8        <source>About qBittorrent</source>
9        <translation>O qBittorrentu</translation>
10    </message>
11    <message>
12        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="52"/>
13        <source>About</source>
14        <translation>O</translation>
15    </message>
16    <message>
17        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="81"/>
18        <source>Authors</source>
19        <translation type="unfinished"></translation>
20    </message>
21    <message>
22        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="87"/>
23        <source>Current maintainer</source>
24        <translation>Aktuální správce</translation>
25    </message>
26    <message>
27        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="93"/>
28        <source>Greece</source>
29        <translation>Řecko</translation>
30    </message>
31    <message>
32        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="113"/>
33        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="204"/>
34        <source>Nationality:</source>
35        <translation>Národnost:</translation>
36    </message>
37    <message>
38        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="120"/>
39        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="197"/>
40        <source>E-mail:</source>
41        <translation>E-mail:</translation>
42    </message>
43    <message>
44        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="127"/>
45        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="190"/>
46        <source>Name:</source>
47        <translation>Jméno:</translation>
48    </message>
49    <message>
50        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="157"/>
51        <source>Original author</source>
52        <translation>Původní autor</translation>
53    </message>
54    <message>
55        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="163"/>
56        <source>France</source>
57        <translation>Francie</translation>
58    </message>
59    <message>
60        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="241"/>
61        <source>Special Thanks</source>
62        <translation>Zvláštní poděkování</translation>
63    </message>
64    <message>
65        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="267"/>
66        <source>Translators</source>
67        <translation>Překladatelé</translation>
68    </message>
69    <message>
70        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="296"/>
71        <source>License</source>
72        <translation>Licence</translation>
73    </message>
74    <message>
75        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="322"/>
76        <source>Software Used</source>
77        <translation>Použitý software</translation>
78    </message>
79    <message>
80        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="328"/>
81        <source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
82        <translation>qBittorrent byl vytvořen s následujícími knihovnami:</translation>
83    </message>
84    <message>
85        <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="66"/>
86        <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
87        <translation>Pokročilý BitTorrent klient naprogramovaný v jazyce C ++, založený na Qt toolkit a libtorrent-rasterbar.</translation>
88    </message>
89    <message>
90        <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="67"/>
91        <source>Copyright %1 2006-2021 The qBittorrent project</source>
92        <translation>Copyright %1 2006-2021 Projekt qBittorrent</translation>
93    </message>
94    <message>
95        <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="68"/>
96        <source>Home Page:</source>
97        <translation>Domovská stránka:</translation>
98    </message>
99    <message>
100        <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="69"/>
101        <source>Forum:</source>
102        <translation>Forum:</translation>
103    </message>
104    <message>
105        <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="70"/>
106        <source>Bug Tracker:</source>
107        <translation>Sledování chyb:</translation>
108    </message>
109    <message>
110        <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="110"/>
111        <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
112        <translation>Bezplatná databáze IP to Country Lite od DB-IP se používá k řešení zemí peerů. Databáze je licencována podle mezinárodní licence Creative Commons Attribution 4.0</translation>
113    </message>
114</context>
115<context>
116    <name>AbstractFileStorage</name>
117    <message>
118        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="60"/>
119        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="102"/>
120        <source>The old path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
121        <translation>Stará cesta je neplatná: &apos;%1%&apos;.</translation>
122    </message>
123    <message>
124        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="62"/>
125        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="104"/>
126        <source>The new path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
127        <translation>Nová cesta je neplatná: &apos;%1&apos;.</translation>
128    </message>
129    <message>
130        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="66"/>
131        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="70"/>
132        <source>Invalid file path: &apos;%1&apos;.</source>
133        <translation>Neplatná cesta k souboru: &apos;%1&apos;.</translation>
134    </message>
135    <message>
136        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="72"/>
137        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="115"/>
138        <source>Absolute path isn&apos;t allowed: &apos;%1&apos;.</source>
139        <translation>Není dovoleno zadávat absolutní cestu: &apos;%1&apos;.</translation>
140    </message>
141    <message>
142        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="82"/>
143        <source>The file already exists: &apos;%1&apos;.</source>
144        <translation>Soubor již existuje: &apos;%1&apos;.</translation>
145    </message>
146    <message>
147        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="86"/>
148        <source>No such file: &apos;%1&apos;.</source>
149        <translation>Žádný takový soubor nenalezen: &apos;%1&apos;.</translation>
150    </message>
151    <message>
152        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="127"/>
153        <source>The folder already exists: &apos;%1&apos;.</source>
154        <translation>Složka již existuje: &apos;%1&apos;.</translation>
155    </message>
156    <message>
157        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="131"/>
158        <source>No such folder: &apos;%1&apos;.</source>
159        <translation>Žádná taková složká nenalezena: &apos;%1&apos;.</translation>
160    </message>
161</context>
162<context>
163    <name>AddNewTorrentDialog</name>
164    <message>
165        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="80"/>
166        <source>Save at</source>
167        <translation>Uložit jako</translation>
168    </message>
169    <message>
170        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="384"/>
171        <source>Never show again</source>
172        <translation> nikdy nezobrazovat</translation>
173    </message>
174    <message>
175        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="99"/>
176        <source>Torrent settings</source>
177        <translation>Nastavení torrentu</translation>
178    </message>
179    <message>
180        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="132"/>
181        <source>Set as default category</source>
182        <translation>Nastavit jako výchozí kategorii</translation>
183    </message>
184    <message>
185        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="107"/>
186        <source>Category:</source>
187        <translation>Kategorie:</translation>
188    </message>
189    <message>
190        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="172"/>
191        <source>Start torrent</source>
192        <translation>Spustit torrent</translation>
193    </message>
194    <message>
195        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="249"/>
196        <source>Torrent information</source>
197        <translation>Info o torrentu</translation>
198    </message>
199    <message>
200        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="158"/>
201        <source>Skip hash check</source>
202        <translation>Přeskočit kontrolu hashe</translation>
203    </message>
204    <message>
205        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="141"/>
206        <source>When checked, the .torrent file will not be deleted regardless of the settings at the &quot;Download&quot; page of the Options dialog</source>
207        <translation type="unfinished"></translation>
208    </message>
209    <message>
210        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="196"/>
211        <source>Content layout:</source>
212        <translation>Rozvržení obsahu:</translation>
213    </message>
214    <message>
215        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="207"/>
216        <source>Original</source>
217        <translation>Originál</translation>
218    </message>
219    <message>
220        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="212"/>
221        <source>Create subfolder</source>
222        <translation>Vytvořit podsložku</translation>
223    </message>
224    <message>
225        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="217"/>
226        <source>Don&apos;t create subfolder</source>
227        <translation>Nevytvářet podsložku</translation>
228    </message>
229    <message>
230        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="255"/>
231        <source>Info hash v1:</source>
232        <translation>Info hash v1:</translation>
233    </message>
234    <message>
235        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="323"/>
236        <source>Size:</source>
237        <translation>Velikost:</translation>
238    </message>
239    <message>
240        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="313"/>
241        <source>Comment:</source>
242        <translation>Komentář:</translation>
243    </message>
244    <message>
245        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="337"/>
246        <source>Date:</source>
247        <translation>Datum:</translation>
248    </message>
249    <message>
250        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="41"/>
251        <source>Torrent Management Mode:</source>
252        <translation>Režim správy torrentu:</translation>
253    </message>
254    <message>
255        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="48"/>
256        <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
257        <translation>Automatický mód znamená, že různé vlastnosti torrentu (např. cesta uložení) budou přiřazeny podle příslušné kategorie</translation>
258    </message>
259    <message>
260        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="52"/>
261        <source>Manual</source>
262        <translation>Manuální</translation>
263    </message>
264    <message>
265        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="57"/>
266        <source>Automatic</source>
267        <translation>Automatický</translation>
268    </message>
269    <message>
270        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="89"/>
271        <source>Remember last used save path</source>
272        <translation>Zapamatovat si naposledy použitou cestu</translation>
273    </message>
274    <message>
275        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="144"/>
276        <source>Do not delete .torrent file</source>
277        <translation>Nemazat soubor .torrent</translation>
278    </message>
279    <message>
280        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="165"/>
281        <source>Download in sequential order</source>
282        <translation>Stáhnout v sekvenčním pořadí</translation>
283    </message>
284    <message>
285        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="151"/>
286        <source>Download first and last pieces first</source>
287        <translation>Nejprve si stáhněte první a poslední části</translation>
288    </message>
289    <message>
290        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="344"/>
291        <source>Info hash v2:</source>
292        <translation>Info hash v2:</translation>
293    </message>
294    <message>
295        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="436"/>
296        <source>Save as .torrent file...</source>
297        <translation>Uložit jako .torrent soubor...</translation>
298    </message>
299    <message>
300        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="562"/>
301        <source>Normal</source>
302        <translation>Normální</translation>
303    </message>
304    <message>
305        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="566"/>
306        <source>High</source>
307        <translation>Vysoká</translation>
308    </message>
309    <message>
310        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="570"/>
311        <source>Maximum</source>
312        <translation>Maximální</translation>
313    </message>
314    <message>
315        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="558"/>
316        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="579"/>
317        <source>Do not download</source>
318        <translation>Nestahovat</translation>
319    </message>
320    <message>
321        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="478"/>
322        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="667"/>
323        <source>I/O Error</source>
324        <translation>Chyba I/O</translation>
325    </message>
326    <message>
327        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="258"/>
328        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="755"/>
329        <source>Invalid torrent</source>
330        <translation>Neplatný torrent</translation>
331    </message>
332    <message>
333        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="701"/>
334        <source>Not Available</source>
335        <comment>This comment is unavailable</comment>
336        <translation>Není k dispozici</translation>
337    </message>
338    <message>
339        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="702"/>
340        <source>Not Available</source>
341        <comment>This date is unavailable</comment>
342        <translation>Není k dispozici</translation>
343    </message>
344    <message>
345        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="711"/>
346        <source>Not available</source>
347        <translation>Není k dispozici</translation>
348    </message>
349    <message>
350        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="309"/>
351        <source>Invalid magnet link</source>
352        <translation>Neplatný magnet link</translation>
353    </message>
354    <message>
355        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="259"/>
356        <source>Failed to load the torrent: %1.
357Error: %2</source>
358        <comment>Don&apos;t remove the &apos;
359&apos; characters. They insert a newline.</comment>
360        <translation>Nepodařilo se načíst torrent: %1.
361Error: %2</translation>
362    </message>
363    <message>
364        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="309"/>
365        <source>This magnet link was not recognized</source>
366        <translation>Tento magnet link nebyl rozpoznán </translation>
367    </message>
368    <message>
369        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="344"/>
370        <source>Magnet link</source>
371        <translation>Magnet link</translation>
372    </message>
373    <message>
374        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="350"/>
375        <source>Retrieving metadata...</source>
376        <translation>Získávám metadata...</translation>
377    </message>
378    <message>
379        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="104"/>
380        <source>Choose save path</source>
381        <translation>Vyberte cestu pro uložení</translation>
382    </message>
383    <message>
384        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="282"/>
385        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="288"/>
386        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="293"/>
387        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="324"/>
388        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="330"/>
389        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="335"/>
390        <source>Torrent is already present</source>
391        <translation>Torrent  je přidán</translation>
392    </message>
393    <message>
394        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="282"/>
395        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="324"/>
396        <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers haven&apos;t been merged because it is a private torrent.</source>
397        <translation>Torrent &apos;%1&apos; již existuje v seznamu pro stažení. Trackery nebyly sloučeny, protože je torrent soukromý.</translation>
398    </message>
399    <message>
400        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="288"/>
401        <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source>
402        <translation>Torrent &apos;%1&apos;  existuje v seznamu přenosů. Trackery byly sloučeny.</translation>
403    </message>
404    <message>
405        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="293"/>
406        <source>Torrent is already queued for processing.</source>
407        <translation>Torrent je již zařazen do fronty pro zpracování.</translation>
408    </message>
409    <message>
410        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="298"/>
411        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="299"/>
412        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="351"/>
413        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="352"/>
414        <source>N/A</source>
415        <translation>N/A</translation>
416    </message>
417    <message>
418        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="330"/>
419        <source>Magnet link &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source>
420        <translation>Magnet link &apos;%1&apos;  existuje v seznamu přenosů. Trackery byly sloučeny.</translation>
421    </message>
422    <message>
423        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="335"/>
424        <source>Magnet link is already queued for processing.</source>
425        <translation>Magnet odkaz je již zařazen do fronty pro zpracování.</translation>
426    </message>
427    <message>
428        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="420"/>
429        <source>%1 (Free space on disk: %2)</source>
430        <translation>%1 (Volné místo na disku: %2)</translation>
431    </message>
432    <message>
433        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="421"/>
434        <source>Not available</source>
435        <comment>This size is unavailable.</comment>
436        <translation>Není k dispozici</translation>
437    </message>
438    <message>
439        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="464"/>
440        <source>Torrent file (*%1)</source>
441        <translation>Torrent soubor (*%1)</translation>
442    </message>
443    <message>
444        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="467"/>
445        <source>Save as torrent file</source>
446        <translation>Uložit jako torrent soubor</translation>
447    </message>
448    <message>
449        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="479"/>
450        <source>Couldn&apos;t export torrent metadata file &apos;%1&apos;. Reason: %2.</source>
451        <translation>Nebylo možné exportovat soubor &apos;%1&apos; metadat torrentu. Důvod: %2.</translation>
452    </message>
453    <message>
454        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="575"/>
455        <source>By shown file order</source>
456        <translation>Podle pořadí zobrazených souborů</translation>
457    </message>
458    <message>
459        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="583"/>
460        <source>Normal priority</source>
461        <translation>Normální priorita</translation>
462    </message>
463    <message>
464        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="587"/>
465        <source>High priority</source>
466        <translation>Vysoká priorita</translation>
467    </message>
468    <message>
469        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="591"/>
470        <source>Maximum priority</source>
471        <translation>Maximální priorita</translation>
472    </message>
473    <message>
474        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="596"/>
475        <source>Priority by shown file order</source>
476        <translation>Priorita podle zobrazeného pořadí souborů</translation>
477    </message>
478    <message>
479        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="685"/>
480        <source>Cannot create v2 torrent until its data is fully downloaded.</source>
481        <translation>Nelze vytvořit v2 torrent, než jsou jeho data zcela stažena.</translation>
482    </message>
483    <message>
484        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="776"/>
485        <source>Cannot download &apos;%1&apos;: %2</source>
486        <translation>Nelze stáhnout &apos;%1&apos;: %2</translation>
487    </message>
488    <message>
489        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="553"/>
490        <source>Rename...</source>
491        <translation>Přejmenovat...</translation>
492    </message>
493    <message>
494        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="557"/>
495        <source>Priority</source>
496        <translation>Priorita</translation>
497    </message>
498    <message>
499        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="668"/>
500        <source>Invalid metadata</source>
501        <translation>Neplatná metadata</translation>
502    </message>
503    <message>
504        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="675"/>
505        <source>Parsing metadata...</source>
506        <translation>Parsování metadat...</translation>
507    </message>
508    <message>
509        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="679"/>
510        <source>Metadata retrieval complete</source>
511        <translation>Načítání metadat dokončeno</translation>
512    </message>
513    <message>
514        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="755"/>
515        <source>Failed to load from URL: %1.
516Error: %2</source>
517        <translation>Selhalo načtení z URL: %1.
518Chyba: %2</translation>
519    </message>
520    <message>
521        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="775"/>
522        <source>Download Error</source>
523        <translation>Chyba stahování</translation>
524    </message>
525</context>
526<context>
527    <name>AdvancedSettings</name>
528    <message>
529        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="332"/>
530        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="474"/>
531        <source> MiB</source>
532        <translation> MiB</translation>
533    </message>
534    <message>
535        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="561"/>
536        <source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source>
537        <translation>Odchozí porty (Min) [0: Vypnuto]</translation>
538    </message>
539    <message>
540        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="568"/>
541        <source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source>
542        <translation>Odchozí porty (Max) [0: Vypnuto]</translation>
543    </message>
544    <message>
545        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="615"/>
546        <source>Recheck torrents on completion</source>
547        <translation>Při dokončení překontrolovat torrenty</translation>
548    </message>
549    <message>
550        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="621"/>
551        <source>Transfer list refresh interval</source>
552        <translation>Interval obnovování seznamu přenosů</translation>
553    </message>
554    <message>
555        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="620"/>
556        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="684"/>
557        <source> ms</source>
558        <comment> milliseconds</comment>
559        <translation> ms</translation>
560    </message>
561    <message>
562        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="153"/>
563        <source>Setting</source>
564        <translation>Nastavení</translation>
565    </message>
566    <message>
567        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="153"/>
568        <source>Value</source>
569        <comment>Value set for this setting</comment>
570        <translation>Hodnota</translation>
571    </message>
572    <message>
573        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="328"/>
574        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="341"/>
575        <source> (disabled)</source>
576        <translation>(vypnuto)</translation>
577    </message>
578    <message>
579        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="330"/>
580        <source> (auto)</source>
581        <translation> (auto)</translation>
582    </message>
583    <message>
584        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="339"/>
585        <source> min</source>
586        <comment> minutes</comment>
587        <translation>min</translation>
588    </message>
589    <message>
590        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="352"/>
591        <source>All addresses</source>
592        <translation>Všechny adresy</translation>
593    </message>
594    <message>
595        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="398"/>
596        <source>qBittorrent Section</source>
597        <translation>Sekce qBittorrentu</translation>
598    </message>
599    <message>
600        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="395"/>
601        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="403"/>
602        <source>Open documentation</source>
603        <translation>Otevřít dokumentaci</translation>
604    </message>
605    <message>
606        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="353"/>
607        <source>All IPv4 addresses</source>
608        <translation>Všechny adresy IPv4</translation>
609    </message>
610    <message>
611        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="354"/>
612        <source>All IPv6 addresses</source>
613        <translation>Všechny adresy IPv6</translation>
614    </message>
615    <message>
616        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="406"/>
617        <source>libtorrent Section</source>
618        <translation>Sekce libtorrentu</translation>
619    </message>
620    <message>
621        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="409"/>
622        <source>Fastresume files</source>
623        <translation>Soubory rychlého obnovení</translation>
624    </message>
625    <message>
626        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="409"/>
627        <source>SQLite database (experimental)</source>
628        <translation>SQLite databáze (experimental)</translation>
629    </message>
630    <message>
631        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="411"/>
632        <source>Resume data storage type (requires restart)</source>
633        <translation>Obnovit typ úložiště dat (vyžaduje restart)</translation>
634    </message>
635    <message>
636        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
637        <source>Normal</source>
638        <translation>Normální</translation>
639    </message>
640    <message>
641        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
642        <source>Below normal</source>
643        <translation>Pod normálem</translation>
644    </message>
645    <message>
646        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
647        <source>Medium</source>
648        <translation>Střední</translation>
649    </message>
650    <message>
651        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
652        <source>Low</source>
653        <translation>Malé</translation>
654    </message>
655    <message>
656        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
657        <source>Very low</source>
658        <translation>Velmi malé</translation>
659    </message>
660    <message>
661        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="436"/>
662        <source>Process memory priority (Windows &gt;= 8 only)</source>
663        <translation>Priorita paměti procesu (pouze Windows &gt;= 8)</translation>
664    </message>
665    <message>
666        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="445"/>
667        <source>Asynchronous I/O threads</source>
668        <translation>Asynchronní I/O vlákna</translation>
669    </message>
670    <message>
671        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="453"/>
672        <source>Hashing threads</source>
673        <translation>Hashovací vlákna</translation>
674    </message>
675    <message>
676        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="461"/>
677        <source>File pool size</source>
678        <translation>Velikost souborového zásobníku</translation>
679    </message>
680    <message>
681        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="475"/>
682        <source>Outstanding memory when checking torrents</source>
683        <translation>Mimořádná paměť při kontrole torrentů</translation>
684    </message>
685    <message>
686        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="491"/>
687        <source>Disk cache</source>
688        <translation>Disková cache</translation>
689    </message>
690    <message>
691        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="497"/>
692        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="575"/>
693        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="667"/>
694        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="758"/>
695        <source> s</source>
696        <comment> seconds</comment>
697        <translation> s</translation>
698    </message>
699    <message>
700        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="498"/>
701        <source>Disk cache expiry interval</source>
702        <translation>Interval vypršení diskové cache </translation>
703    </message>
704    <message>
705        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="503"/>
706        <source>Enable OS cache</source>
707        <translation>Zapnout vyrovnávací paměť systému</translation>
708    </message>
709    <message>
710        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="508"/>
711        <source>Coalesce reads &amp; writes</source>
712        <translation>Sloučení čtecích &amp; zapisovacích operací</translation>
713    </message>
714    <message>
715        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="513"/>
716        <source>Use piece extent affinity</source>
717        <translation>Rozšíření o příbuzné části</translation>
718    </message>
719    <message>
720        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="516"/>
721        <source>Send upload piece suggestions</source>
722        <translation>Doporučení pro odeslání částí uploadu</translation>
723    </message>
724    <message>
725        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="521"/>
726        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="527"/>
727        <source> KiB</source>
728        <translation>KiB</translation>
729    </message>
730    <message>
731        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="523"/>
732        <source>Send buffer watermark</source>
733        <translation>Odeslat watermark bufferu</translation>
734    </message>
735    <message>
736        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="529"/>
737        <source>Send buffer low watermark</source>
738        <translation>Odeslat buffer-low watermark</translation>
739    </message>
740    <message>
741        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="535"/>
742        <source>Send buffer watermark factor</source>
743        <translation>Odeslat buffer watermark faktor</translation>
744    </message>
745    <message>
746        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="541"/>
747        <source>Outgoing connections per second</source>
748        <translation>Odchozí spojení za sekundu</translation>
749    </message>
750    <message>
751        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="547"/>
752        <source>Socket backlog size</source>
753        <translation>Socket backlog size</translation>
754    </message>
755    <message>
756        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="576"/>
757        <source>UPnP lease duration [0: Permanent lease]</source>
758        <translation>Trvání UPnP pronájmu [0: trvalý pronájem]</translation>
759    </message>
760    <message>
761        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="582"/>
762        <source>Type of service (ToS) for connections to peers</source>
763        <translation>Typ služby (ToS) pro připojování k peerům</translation>
764    </message>
765    <message>
766        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="585"/>
767        <source>Prefer TCP</source>
768        <translation>Upřednostnit TCP</translation>
769    </message>
770    <message>
771        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="585"/>
772        <source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
773        <translation>Peer proportional (omezit TCP)</translation>
774    </message>
775    <message>
776        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="592"/>
777        <source>Support internationalized domain name (IDN)</source>
778        <translation>Podporovat domény obsahující speciální znaky (IDN)</translation>
779    </message>
780    <message>
781        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="597"/>
782        <source>Allow multiple connections from the same IP address</source>
783        <translation>Povolit více spojení ze stejné IP adresy</translation>
784    </message>
785    <message>
786        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="602"/>
787        <source>Validate HTTPS tracker certificates</source>
788        <translation>Ověřovat HTTPS certifikáty trackerů</translation>
789    </message>
790    <message>
791        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="607"/>
792        <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation</source>
793        <translation>Zamezení falšování požadavků na straně serveru (SSRF)</translation>
794    </message>
795    <message>
796        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="612"/>
797        <source>Disallow connection to peers on privileged ports</source>
798        <translation>Nepovolit připojení k peerům na privilegovaných portech</translation>
799    </message>
800    <message>
801        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="627"/>
802        <source>Resolve peer host names</source>
803        <translation>Zjišťovat síťové názvy peerů</translation>
804    </message>
805    <message>
806        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="657"/>
807        <source>IP address reported to trackers (requires restart)</source>
808        <translation type="unfinished"></translation>
809    </message>
810    <message>
811        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="683"/>
812        <source>System default</source>
813        <translation>Výchozí nastavení systému</translation>
814    </message>
815    <message>
816        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="685"/>
817        <source>Notification timeout [0: infinite]</source>
818        <translation>Časový limit upozornení [0: nekonečno]</translation>
819    </message>
820    <message>
821        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="689"/>
822        <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed</source>
823        <translation>Znovu oznámit všem trackerům při změne IP nebo portu</translation>
824    </message>
825    <message>
826        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="703"/>
827        <source>Enable icons in menus</source>
828        <translation>Povolit ikony v menu</translation>
829    </message>
830    <message>
831        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="748"/>
832        <source>Peer turnover disconnect percentage</source>
833        <translation>Procento odpojení při peer turnover</translation>
834    </message>
835    <message>
836        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="754"/>
837        <source>Peer turnover threshold percentage</source>
838        <translation>Procento limitu pro peer turnover</translation>
839    </message>
840    <message>
841        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="760"/>
842        <source>Peer turnover disconnect interval</source>
843        <translation>Interval odpojení při peer turnover</translation>
844    </message>
845    <message>
846        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="668"/>
847        <source>Stop tracker timeout</source>
848        <translation>Stop limit pro tracker</translation>
849    </message>
850    <message>
851        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="674"/>
852        <source>Display notifications</source>
853        <translation>Zobrazit notifikace</translation>
854    </message>
855    <message>
856        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="677"/>
857        <source>Display notifications for added torrents</source>
858        <translation>Zobrazit oznámení o přidaných torrentech</translation>
859    </message>
860    <message>
861        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="692"/>
862        <source>Download tracker&apos;s favicon</source>
863        <translation>Stáhnout logo trackeru</translation>
864    </message>
865    <message>
866        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="696"/>
867        <source>Save path history length</source>
868        <translation>Uložit délku historie cesty</translation>
869    </message>
870    <message>
871        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="699"/>
872        <source>Enable speed graphs</source>
873        <translation>Zapnout graf rychlosti</translation>
874    </message>
875    <message>
876        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="714"/>
877        <source>Fixed slots</source>
878        <translation>Pevné sloty</translation>
879    </message>
880    <message>
881        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="714"/>
882        <source>Upload rate based</source>
883        <translation>Dle rychlosti uploadu</translation>
884    </message>
885    <message>
886        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="716"/>
887        <source>Upload slots behavior</source>
888        <translation>Chování upload slotů</translation>
889    </message>
890    <message>
891        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="719"/>
892        <source>Round-robin</source>
893        <translation>Poměrné rozdělení</translation>
894    </message>
895    <message>
896        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="719"/>
897        <source>Fastest upload</source>
898        <translation>Nejrychlejší upload</translation>
899    </message>
900    <message>
901        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="719"/>
902        <source>Anti-leech</source>
903        <translation>Priorita pro začínající a končící leechery</translation>
904    </message>
905    <message>
906        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="721"/>
907        <source>Upload choking algorithm</source>
908        <translation>Škrtící algoritmus pro upload</translation>
909    </message>
910    <message>
911        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="726"/>
912        <source>Confirm torrent recheck</source>
913        <translation>Potvrdit překontrolování torrentu</translation>
914    </message>
915    <message>
916        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="730"/>
917        <source>Confirm removal of all tags</source>
918        <translation>Potvrdit odebrání všech štítků</translation>
919    </message>
920    <message>
921        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="734"/>
922        <source>Always announce to all trackers in a tier</source>
923        <translation>Vždy oznamovat všem trackerům ve třídě</translation>
924    </message>
925    <message>
926        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="740"/>
927        <source>Always announce to all tiers</source>
928        <translation>Vždy oznamovat všem třídám</translation>
929    </message>
930    <message>
931        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="629"/>
932        <source>Any interface</source>
933        <comment>i.e. Any network interface</comment>
934        <translation>Jakékoli rozhraní</translation>
935    </message>
936    <message>
937        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="556"/>
938        <source>Save resume data interval</source>
939        <comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
940        <translation>Interval uložení dat obnovení</translation>
941    </message>
942    <message>
943        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="587"/>
944        <source>%1-TCP mixed mode algorithm</source>
945        <comment>uTP-TCP mixed mode algorithm</comment>
946        <translation>%1-TCP mixed mode algoritmus</translation>
947    </message>
948    <message>
949        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="624"/>
950        <source>Resolve peer countries</source>
951        <translation>Zjišťovat zemi původu peerů</translation>
952    </message>
953    <message>
954        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="651"/>
955        <source>Network interface</source>
956        <translation>Síťové rozhraní</translation>
957    </message>
958    <message>
959        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="654"/>
960        <source>Optional IP address to bind to</source>
961        <translation>Volitelná přidružená  IP adresa </translation>
962    </message>
963    <message>
964        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="663"/>
965        <source>Max concurrent HTTP announces</source>
966        <translation>Maximum souběžných HTTP oznámení</translation>
967    </message>
968    <message>
969        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="707"/>
970        <source>Enable embedded tracker</source>
971        <translation>Zapnout vestavěný tracker</translation>
972    </message>
973    <message>
974        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="712"/>
975        <source>Embedded tracker port</source>
976        <translation>Port vestavěného trackeru</translation>
977    </message>
978</context>
979<context>
980    <name>Application</name>
981    <message>
982        <location filename="../app/application.cpp" line="186"/>
983        <source>qBittorrent %1 started</source>
984        <comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
985        <translation>qBittorrent %1 byl spuštěn</translation>
986    </message>
987    <message>
988        <location filename="../app/application.cpp" line="189"/>
989        <source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %1</source>
990        <translation>Spuštěno v portable režimu. Automaticky detekovan adresář s profilem: %1</translation>
991    </message>
992    <message>
993        <location filename="../app/application.cpp" line="191"/>
994        <source>Redundant command line flag detected: &quot;%1&quot;. Portable mode implies relative fastresume.</source>
995        <translation>Detekován nadbytečný parametr příkazového řádku: &quot;%1&quot;. Portable režim již zahrnuje relativní fastresume.</translation>
996    </message>
997    <message>
998        <location filename="../app/application.cpp" line="195"/>
999        <source>Using config directory: %1</source>
1000        <translation>Používá se adresář s konfigurací: %1</translation>
1001    </message>
1002    <message>
1003        <location filename="../app/application.cpp" line="394"/>
1004        <source>Torrent: %1, running external program, command: %2</source>
1005        <translation>Torrent: %1, spuštěn externí program, příkaz: %2 </translation>
1006    </message>
1007    <message>
1008        <location filename="../app/application.cpp" line="452"/>
1009        <source>Torrent name: %1</source>
1010        <translation>Název torrentu: %1</translation>
1011    </message>
1012    <message>
1013        <location filename="../app/application.cpp" line="453"/>
1014        <source>Torrent size: %1</source>
1015        <translation>Velikost torrentu: %1</translation>
1016    </message>
1017    <message>
1018        <location filename="../app/application.cpp" line="454"/>
1019        <source>Save path: %1</source>
1020        <translation>Cesta pro uložení: %1</translation>
1021    </message>
1022    <message>
1023        <location filename="../app/application.cpp" line="455"/>
1024        <source>The torrent was downloaded in %1.</source>
1025        <comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
1026        <translation>Torrent byl stažen do %1.</translation>
1027    </message>
1028    <message>
1029        <location filename="../app/application.cpp" line="457"/>
1030        <source>Thank you for using qBittorrent.</source>
1031        <translation>Děkujeme, že používáte qBittorrent.</translation>
1032    </message>
1033    <message>
1034        <location filename="../app/application.cpp" line="464"/>
1035        <source>[qBittorrent] &apos;%1&apos; has finished downloading</source>
1036        <translation>[qBittorrent] &apos;%1&apos; dokončil stahování</translation>
1037    </message>
1038    <message>
1039        <location filename="../app/application.cpp" line="479"/>
1040        <source>Torrent: %1, sending mail notification</source>
1041        <translation>Torrent: %1, odeslání emailového oznámení</translation>
1042    </message>
1043    <message>
1044        <location filename="../app/application.cpp" line="649"/>
1045        <source>Application failed to start.</source>
1046        <translation>Aplikace selhala při startu.</translation>
1047    </message>
1048    <message>
1049        <location filename="../app/application.cpp" line="662"/>
1050        <source>Information</source>
1051        <translation>Informace</translation>
1052    </message>
1053    <message>
1054        <location filename="../app/application.cpp" line="663"/>
1055        <source>To control qBittorrent, access the Web UI at %1</source>
1056        <translation>Pro ovládání qBittorrentu otevřete webové rozhraní na %1</translation>
1057    </message>
1058    <message>
1059        <location filename="../app/application.cpp" line="669"/>
1060        <source>The Web UI administrator username is: %1</source>
1061        <translation>Uživatelské jméno administrátora Web UI je: &apos;%1&apos;.</translation>
1062    </message>
1063    <message>
1064        <location filename="../app/application.cpp" line="670"/>
1065        <source>The Web UI administrator password has not been changed from the default: %1</source>
1066        <translation type="unfinished"></translation>
1067    </message>
1068    <message>
1069        <location filename="../app/application.cpp" line="671"/>
1070        <source>This is a security risk, please change your password in program preferences.</source>
1071        <translation type="unfinished"></translation>
1072    </message>
1073    <message>
1074        <location filename="../app/application.cpp" line="803"/>
1075        <source>Saving torrent progress...</source>
1076        <translation>Průběh ukládání torrentu...</translation>
1077    </message>
1078</context>
1079<context>
1080    <name>AsyncFileStorage</name>
1081    <message>
1082        <location filename="../base/asyncfilestorage.cpp" line="43"/>
1083        <source>Could not create directory &apos;%1&apos;.</source>
1084        <translation>Nelze vytvořit adresář &apos;%1&apos;.</translation>
1085    </message>
1086</context>
1087<context>
1088    <name>AuthController</name>
1089    <message>
1090        <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="53"/>
1091        <source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %1, username: %2</source>
1092        <translation>WebAPI neúspěšné přihlášení. Důvod: IP je zakázána, IP: %1, uživatel: %2</translation>
1093    </message>
1094    <message>
1095        <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="57"/>
1096        <source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
1097        <translation>Vaše IP adresa byla zablokována, z důvodu mnoha neúspěšných pokusů o autentizaci.</translation>
1098    </message>
1099    <message>
1100        <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="73"/>
1101        <source>WebAPI login success. IP: %1</source>
1102        <translation>WebAPI úspěšné přihlášení. IP: %1</translation>
1103    </message>
1104    <message>
1105        <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="80"/>
1106        <source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %1, IP: %2, username: %3</source>
1107        <translation>WebAPI neúspěšné přihlášení. Důvod: neplatné údaje, počet pokusů: %1, IP: %2, uživatel: %3</translation>
1108    </message>
1109</context>
1110<context>
1111    <name>AutomatedRssDownloader</name>
1112    <message>
1113        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="243"/>
1114        <source>Save to:</source>
1115        <translation>Uložit do:</translation>
1116    </message>
1117    <message>
1118        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
1119        <source>RSS Downloader</source>
1120        <translation>Stahování RSS </translation>
1121    </message>
1122    <message>
1123        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="59"/>
1124        <source>Download Rules</source>
1125        <translation>Pravidla stahování</translation>
1126    </message>
1127    <message>
1128        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="99"/>
1129        <source>Rule Definition</source>
1130        <translation>Definice pravidla</translation>
1131    </message>
1132    <message>
1133        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="105"/>
1134        <source>Use Regular Expressions</source>
1135        <translation>Používat regulární výrazy</translation>
1136    </message>
1137    <message>
1138        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="190"/>
1139        <source>Use Smart Episode Filter</source>
1140        <translation>Použijte inteligentní filtr epizod</translation>
1141    </message>
1142    <message>
1143        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="114"/>
1144        <source>Must Contain:</source>
1145        <translation>Musí obsahovat:</translation>
1146    </message>
1147    <message>
1148        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="28"/>
1149        <source>Auto downloading of RSS torrents is currently disabled. You can enable it in application settings.</source>
1150        <translation type="unfinished"></translation>
1151    </message>
1152    <message>
1153        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="121"/>
1154        <source>Must Not Contain:</source>
1155        <translation>Nesmí obsahovat:</translation>
1156    </message>
1157    <message>
1158        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="128"/>
1159        <source>Episode Filter:</source>
1160        <translation>Filtr epizod:</translation>
1161    </message>
1162    <message>
1163        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="186"/>
1164        <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
1165Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
1166        <translation>Chytrý Filtr Epizod zkontroluje číslo epizody pro zabránění stahování duplikátů.
1167Podporuje formáty: S01E01, 1x1, 2017.12.31 a 31.12.2017 (Formáty dat také podporují - jako oddělovač)</translation>
1168    </message>
1169    <message>
1170        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="212"/>
1171        <source>Category:</source>
1172        <translation>Kategorie:</translation>
1173    </message>
1174    <message>
1175        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="231"/>
1176        <source>Save to a Different Directory</source>
1177        <translation>Uložit do jiného adresáře</translation>
1178    </message>
1179    <message>
1180        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="257"/>
1181        <source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
1182        <extracomment>... X days</extracomment>
1183        <translation>Ignorovat následné shody po dobu (0 pro vypnutí)</translation>
1184    </message>
1185    <message>
1186        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="267"/>
1187        <source>Disabled</source>
1188        <translation>Vypnuto</translation>
1189    </message>
1190    <message>
1191        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="270"/>
1192        <source> days</source>
1193        <translation>dnů</translation>
1194    </message>
1195    <message>
1196        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="303"/>
1197        <source>Add Paused:</source>
1198        <translation>Přidat zastavený:</translation>
1199    </message>
1200    <message>
1201        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="311"/>
1202        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="347"/>
1203        <source>Use global settings</source>
1204        <translation>Použít globální nastavení</translation>
1205    </message>
1206    <message>
1207        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="316"/>
1208        <source>Always</source>
1209        <translation>Vždy</translation>
1210    </message>
1211    <message>
1212        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="321"/>
1213        <source>Never</source>
1214        <translation>Nikdy</translation>
1215    </message>
1216    <message>
1217        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="339"/>
1218        <source>Torrent content layout:</source>
1219        <translation>Rozvržení obsahu torrentu:</translation>
1220    </message>
1221    <message>
1222        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="352"/>
1223        <source>Original</source>
1224        <translation>Originál</translation>
1225    </message>
1226    <message>
1227        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="357"/>
1228        <source>Create subfolder</source>
1229        <translation>Vytvořit podsložku</translation>
1230    </message>
1231    <message>
1232        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="362"/>
1233        <source>Don&apos;t create subfolder</source>
1234        <translation>Nevytvářet podsložku</translation>
1235    </message>
1236    <message>
1237        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="383"/>
1238        <source>Apply Rule to Feeds:</source>
1239        <translation>Použít pravidlo na kanály:</translation>
1240    </message>
1241    <message>
1242        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="405"/>
1243        <source>Matching RSS Articles</source>
1244        <translation>Odpovídající RSS články</translation>
1245    </message>
1246    <message>
1247        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="433"/>
1248        <source>&amp;Import...</source>
1249        <translation>&amp;Import...</translation>
1250    </message>
1251    <message>
1252        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="443"/>
1253        <source>&amp;Export...</source>
1254        <translation>&amp;Export...</translation>
1255    </message>
1256    <message>
1257        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="92"/>
1258        <source>Matches articles based on episode filter.</source>
1259        <translation>Články odpovídající filtru epizod.</translation>
1260    </message>
1261    <message>
1262        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="92"/>
1263        <source>Example: </source>
1264        <translation>Příklad:</translation>
1265    </message>
1266    <message>
1267        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="93"/>
1268        <source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
1269        <comment>example X will match</comment>
1270        <translation>odpovídá 2, 5, 8  15, 30 a dalším epizodám první sezóny</translation>
1271    </message>
1272    <message>
1273        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="94"/>
1274        <source>Episode filter rules: </source>
1275        <translation>Pravidla filtru epizod:</translation>
1276    </message>
1277    <message>
1278        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="94"/>
1279        <source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
1280        <translation>Číslo sezóny je povinná nenulová hodnota</translation>
1281    </message>
1282    <message>
1283        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="96"/>
1284        <source>Filter must end with semicolon</source>
1285        <translation>Filtr musí být ukončen středníkem</translation>
1286    </message>
1287    <message>
1288        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="97"/>
1289        <source>Three range types for episodes are supported: </source>
1290        <translation>Jsou podporovány tři typy rozsahu pro epizody:</translation>
1291    </message>
1292    <message>
1293        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="98"/>
1294        <source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
1295        <translation>Jedno číslo: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; odpovídá epizodě 25 první sezóny</translation>
1296    </message>
1297    <message>
1298        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="99"/>
1299        <source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
1300        <translation>Rozsah: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; odpovídá epizodám 25  40 první sezóny</translation>
1301    </message>
1302    <message>
1303        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="95"/>
1304        <source>Episode number is a mandatory positive value</source>
1305        <translation>Číslo epizody je povinná kladná hodnota</translation>
1306    </message>
1307    <message>
1308        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="65"/>
1309        <source>Rules</source>
1310        <translation>Pravidla</translation>
1311    </message>
1312    <message>
1313        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="66"/>
1314        <source>Rules (legacy)</source>
1315        <translation>Pravidla (původní)</translation>
1316    </message>
1317    <message>
1318        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="100"/>
1319        <source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
1320        <translation>Neukončený rozsah: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; zahrnuje epizody 25 a výše z první sezóny a všechny epizody pozdějších sérií</translation>
1321    </message>
1322    <message>
1323        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="287"/>
1324        <source>Last Match: %1 days ago</source>
1325        <translation>Poslední shoda: %1 dny nazpět</translation>
1326    </message>
1327    <message>
1328        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="289"/>
1329        <source>Last Match: Unknown</source>
1330        <translation>Poslední shoda: Neznámá</translation>
1331    </message>
1332    <message>
1333        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="381"/>
1334        <source>New rule name</source>
1335        <translation>Nový název pravidla</translation>
1336    </message>
1337    <message>
1338        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="381"/>
1339        <source>Please type the name of the new download rule.</source>
1340        <translation>Napište název nového pravidla stahování.</translation>
1341    </message>
1342    <message>
1343        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="387"/>
1344        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="552"/>
1345        <source>Rule name conflict</source>
1346        <translation>Název pravidla koliduje</translation>
1347    </message>
1348    <message>
1349        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="388"/>
1350        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="553"/>
1351        <source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
1352        <translation>Pravidlo s tímto názvem již existuje, vyberte jiný název, prosím.</translation>
1353    </message>
1354    <message>
1355        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="402"/>
1356        <source>Are you sure you want to remove the download rule named &apos;%1&apos;?</source>
1357        <translation>Opravdu chcete odstranit pravidlo s názvem &apos;%1&apos;?</translation>
1358    </message>
1359    <message>
1360        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="404"/>
1361        <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
1362        <translation>Opravdu chcete odstranit označená pravidla?</translation>
1363    </message>
1364    <message>
1365        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="405"/>
1366        <source>Rule deletion confirmation</source>
1367        <translation>Potvrdit smazání pravidla</translation>
1368    </message>
1369    <message>
1370        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="84"/>
1371        <source>Destination directory</source>
1372        <translation>Cílový adresář</translation>
1373    </message>
1374    <message>
1375        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="427"/>
1376        <source>Invalid action</source>
1377        <translation>Neplatná akce</translation>
1378    </message>
1379    <message>
1380        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="428"/>
1381        <source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
1382        <translation>Seznam je prázdný, nic není k exportu.</translation>
1383    </message>
1384    <message>
1385        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="434"/>
1386        <source>Export RSS rules</source>
1387        <translation>Export RSS pravidel</translation>
1388    </message>
1389    <message>
1390        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="460"/>
1391        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="478"/>
1392        <source>I/O Error</source>
1393        <translation>Chyba I/O </translation>
1394    </message>
1395    <message>
1396        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="461"/>
1397        <source>Failed to create the destination file. Reason: %1</source>
1398        <translation>Nepodařilo se vytvořit cílový soubor. Důvod: % 1</translation>
1399    </message>
1400    <message>
1401        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="469"/>
1402        <source>Import RSS rules</source>
1403        <translation>Import RSS pravidel</translation>
1404    </message>
1405    <message>
1406        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="479"/>
1407        <source>Failed to open the file. Reason: %1</source>
1408        <translation>Soubor se nepodařilo otevřít. Důvod: % 1</translation>
1409    </message>
1410    <message>
1411        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="497"/>
1412        <source>Import Error</source>
1413        <translation>Chyba importu</translation>
1414    </message>
1415    <message>
1416        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="498"/>
1417        <source>Failed to import the selected rules file. Reason: %1</source>
1418        <translation>Nepodařilo se importovat vybraný soubor pravidel. Důvod: % 1</translation>
1419    </message>
1420    <message>
1421        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="507"/>
1422        <source>Add new rule...</source>
1423        <translation>Přidat nové pravidlo...</translation>
1424    </message>
1425    <message>
1426        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="516"/>
1427        <source>Delete rule</source>
1428        <translation>Smazat pravidlo</translation>
1429    </message>
1430    <message>
1431        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="519"/>
1432        <source>Rename rule...</source>
1433        <translation>Přejmenovat pravidlo...</translation>
1434    </message>
1435    <message>
1436        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="524"/>
1437        <source>Delete selected rules</source>
1438        <translation>Smazat označená pravidla</translation>
1439    </message>
1440    <message>
1441        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="529"/>
1442        <source>Clear downloaded episodes...</source>
1443        <translation>Odstranit stažené epizody...</translation>
1444    </message>
1445    <message>
1446        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="545"/>
1447        <source>Rule renaming</source>
1448        <translation>Přejmenování pravidla</translation>
1449    </message>
1450    <message>
1451        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="545"/>
1452        <source>Please type the new rule name</source>
1453        <translation>Napište název nového pravidla, prosím</translation>
1454    </message>
1455    <message>
1456        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="573"/>
1457        <source>Clear downloaded episodes</source>
1458        <translation>Odstranit stažené epizody</translation>
1459    </message>
1460    <message>
1461        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="574"/>
1462        <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
1463        <translation>Opravdu chcete vymazat seznam stažených epizod pro vybrané pravidlo?</translation>
1464    </message>
1465    <message>
1466        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="688"/>
1467        <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
1468        <translation>Regex mód: použijte regulární výraz komatibilní s Perlem</translation>
1469    </message>
1470    <message>
1471        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="738"/>
1472        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="785"/>
1473        <source>Position %1: %2</source>
1474        <translation>Pozice %1: %2</translation>
1475    </message>
1476    <message>
1477        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="692"/>
1478        <source>Wildcard mode: you can use</source>
1479        <translation>Mód zástupných znaků: můžete použít</translation>
1480    </message>
1481    <message>
1482        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="693"/>
1483        <source>? to match any single character</source>
1484        <translation>? pro shodu s libovolným jediným znakem</translation>
1485    </message>
1486    <message>
1487        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="694"/>
1488        <source>* to match zero or more of any characters</source>
1489        <translation>* pro shodu se žádným nebo více jakýmikoliv znaky</translation>
1490    </message>
1491    <message>
1492        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="695"/>
1493        <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
1494        <translation>Mezera slouží jako operátor AND (všechna slova v jakémkoliv pořadí)</translation>
1495    </message>
1496    <message>
1497        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="696"/>
1498        <source>| is used as OR operator</source>
1499        <translation>| slouží jako operátor OR</translation>
1500    </message>
1501    <message>
1502        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="697"/>
1503        <source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
1504        <translation>Je-li důležité pořadí slov, použijte * místo mezery.</translation>
1505    </message>
1506    <message>
1507        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="704"/>
1508        <source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
1509        <comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)</comment>
1510        <translation>Výraz s prázdným %1 obsahem (např. %2)</translation>
1511    </message>
1512    <message>
1513        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="708"/>
1514        <source> will match all articles.</source>
1515        <translation>zahrne všechny položky.</translation>
1516    </message>
1517    <message>
1518        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="709"/>
1519        <source> will exclude all articles.</source>
1520        <translation>vyloučí všechny položky.</translation>
1521    </message>
1522</context>
1523<context>
1524    <name>BanListOptionsDialog</name>
1525    <message>
1526        <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="14"/>
1527        <source>List of banned IP addresses</source>
1528        <translation>Seznam zakázaných IP adres</translation>
1529    </message>
1530    <message>
1531        <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="80"/>
1532        <source>Ban IP</source>
1533        <translation>Ban IP</translation>
1534    </message>
1535    <message>
1536        <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="87"/>
1537        <source>Delete</source>
1538        <translation>Vymazat</translation>
1539    </message>
1540    <message>
1541        <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="94"/>
1542        <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="106"/>
1543        <source>Warning</source>
1544        <translation>Varování</translation>
1545    </message>
1546    <message>
1547        <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="94"/>
1548        <source>The entered IP address is invalid.</source>
1549        <translation>Vložená IP adresa je neplatná.</translation>
1550    </message>
1551    <message>
1552        <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="106"/>
1553        <source>The entered IP is already banned.</source>
1554        <translation>Vložená IP adresa je již zakázaná.</translation>
1555    </message>
1556</context>
1557<context>
1558    <name>BitTorrent::BencodeResumeDataStorage</name>
1559    <message>
1560        <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="100"/>
1561        <source>Cannot create torrent resume folder: &quot;%1&quot;</source>
1562        <translation>Nelze vytvořit složku pro obnovení torrentu: &quot;%1&quot;</translation>
1563    </message>
1564    <message>
1565        <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="297"/>
1566        <source>Couldn&apos;t load torrents queue from &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1567        <translation>Nepodařilo se načíst frontu torrentů z &apos;%1&apos;. Chyba: %2</translation>
1568    </message>
1569    <message>
1570        <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="349"/>
1571        <source>Couldn&apos;t save torrent metadata to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
1572        <translation>Nebylo možné uložit metadata torrentu do &apos;%1&apos;. Chyba: %2.</translation>
1573    </message>
1574    <message>
1575        <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="369"/>
1576        <source>Couldn&apos;t save torrent resume data to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
1577        <translation>Nepodařilo se uložit data obnovení torrentu do &apos;%1&apos;. Chyba: %2</translation>
1578    </message>
1579    <message>
1580        <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="144"/>
1581        <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="151"/>
1582        <source>Cannot read file %1: %2</source>
1583        <translation>Nepodařilo se načíst soubor %1: %2</translation>
1584    </message>
1585    <message>
1586        <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="394"/>
1587        <source>Couldn&apos;t save data to &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1588        <translation>Nepodařilo se uložit data do &apos;%1&apos;. Chyba: %2</translation>
1589    </message>
1590</context>
1591<context>
1592    <name>BitTorrent::DBResumeDataStorage</name>
1593    <message>
1594        <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="260"/>
1595        <source>Not found.</source>
1596        <translation>Nenalezeno.</translation>
1597    </message>
1598    <message>
1599        <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="264"/>
1600        <source>Couldn&apos;t load resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1601        <translation>Nepodařilo se načíst data obnovení torrentu &apos;%1&apos;. Chyba: %2</translation>
1602    </message>
1603    <message>
1604        <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="475"/>
1605        <source>Couldn&apos;t save torrent metadata. Error: %1.</source>
1606        <translation>Nepodařilo se uložit metadata torrentu. Chyba: %1.</translation>
1607    </message>
1608    <message>
1609        <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="519"/>
1610        <source>Couldn&apos;t store resume data for torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1611        <translation>Nepodařilo se uložit data obnovení torrentu &apos;%1&apos;. Chyba: %2</translation>
1612    </message>
1613    <message>
1614        <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="543"/>
1615        <source>Couldn&apos;t delete resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1616        <translation>Nepodařilo se smazat data obnovení torrentu &apos;%1&apos;. Chyba: %2</translation>
1617    </message>
1618    <message>
1619        <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="588"/>
1620        <source>Couldn&apos;t store torrents queue positions. Error: %1</source>
1621        <translation>Nelze uložit pozice ve frontě torrentů. Chyba: %1</translation>
1622    </message>
1623</context>
1624<context>
1625    <name>BitTorrent::Session</name>
1626    <message>
1627        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="566"/>
1628        <source>Restart is required to toggle PeX support</source>
1629        <translation>Kvůli přepnutí podpory PEX je nutný restart</translation>
1630    </message>
1631    <message>
1632        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2430"/>
1633        <source>System network status changed to %1</source>
1634        <comment>e.g: System network status changed to ONLINE</comment>
1635        <translation>Systémový stav sítě změněn na %1</translation>
1636    </message>
1637    <message>
1638        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2430"/>
1639        <source>ONLINE</source>
1640        <translation>ONLINE</translation>
1641    </message>
1642    <message>
1643        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2430"/>
1644        <source>OFFLINE</source>
1645        <translation>OFFLINE</translation>
1646    </message>
1647    <message>
1648        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2444"/>
1649        <source>Network configuration of %1 has changed, refreshing session binding</source>
1650        <comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding</comment>
1651        <translation>Nastavení sítě %1 bylo změněno, obnovuji spojení</translation>
1652    </message>
1653    <message>
1654        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1098"/>
1655        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2807"/>
1656        <source>Encryption support [%1]</source>
1657        <translation>Podpora šífrování [%1]</translation>
1658    </message>
1659    <message>
1660        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1099"/>
1661        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2808"/>
1662        <source>FORCED</source>
1663        <translation>VYNUCENO</translation>
1664    </message>
1665    <message>
1666        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1097"/>
1667        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3365"/>
1668        <source>Anonymous mode [%1]</source>
1669        <translation>Anonymní režim [%1]</translation>
1670    </message>
1671    <message>
1672        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1635"/>
1673        <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removed torrent and its files.</source>
1674        <translation>&apos;%1&apos; dosáhl nastaveného maximálního ratia. Odebrán torrent a jeho soubory.</translation>
1675    </message>
1676    <message>
1677        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1646"/>
1678        <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Enabled super seeding for it.</source>
1679        <translation>&apos;%1&apos; dosáhl nastaveného maximálního ratia. Spuštěn super seeding.</translation>
1680    </message>
1681    <message>
1682        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1674"/>
1683        <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Removed torrent and its files.</source>
1684        <translation>&apos;%1&apos; dosáhl nastavené maximální doby. Odebrán torrent a jeho soubory.</translation>
1685    </message>
1686    <message>
1687        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1685"/>
1688        <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Enabled super seeding for it.</source>
1689        <translation>&apos;%1&apos; dosáhl nastavené maximální doby seedu. Spuštěn super seeding..</translation>
1690    </message>
1691    <message>
1692        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2325"/>
1693        <source>Couldn&apos;t export torrent metadata file &apos;%1&apos;. Reason: %2.</source>
1694        <translation>Nebylo možné exportovat soubor &apos;%1&apos; metadat torrentu. Důvod: %2.</translation>
1695    </message>
1696    <message>
1697        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2360"/>
1698        <source>Error: Aborted saving resume data for %1 outstanding torrents.</source>
1699        <translation>Chyba: Zrušeno uložení obnovovacích dat pro %1 zbývající torrenty.</translation>
1700    </message>
1701    <message>
1702        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2462"/>
1703        <source>Configured network interface address %1 isn&apos;t valid.</source>
1704        <comment>Configured network interface address 124.5.158.1 isn&apos;t valid.</comment>
1705        <translation>Adresa %1 síťového adaptéru není platná.</translation>
1706    </message>
1707    <message>
1708        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2503"/>
1709        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2538"/>
1710        <source>Can&apos;t find the configured address &apos;%1&apos; to listen on</source>
1711        <comment>Can&apos;t find the configured address &apos;192.168.1.3&apos; to listen on</comment>
1712        <translation>Nelze najít nakonfigurovanou adresu &apos;% 1&apos; pro naslouchání</translation>
1713    </message>
1714    <message>
1715        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2925"/>
1716        <source>%1 is not a valid IP address and was rejected while applying the list of banned IP addresses.</source>
1717        <translation type="unfinished"></translation>
1718    </message>
1719    <message>
1720        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3949"/>
1721        <source>Unable to decode &apos;%1&apos; torrent file.</source>
1722        <translation>Nelze dekódovat soubor torrentu &apos;%1&apos;.</translation>
1723    </message>
1724    <message>
1725        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4005"/>
1726        <source>Cancelled moving &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;.</source>
1727        <translation>Přesouvání &quot;%1&quot; z &quot;%2&quot; do &quot;%3&quot; zrušeno.</translation>
1728    </message>
1729    <message>
1730        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4015"/>
1731        <source>Couldn&apos;t enqueue move of &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;. Torrent is currently moving to the same destination location.</source>
1732        <translation>Nelze zařadit přesun &quot;%1&quot; do &quot;%2&quot; do fronty. Torrent je právě přesouván do stejné lokace.</translation>
1733    </message>
1734    <message>
1735        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4024"/>
1736        <source>Couldn&apos;t enqueue move of &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;. Both paths point to the same location.</source>
1737        <translation>Nelze zařadit přesun &quot;%1&quot; z &quot;%2&quot; do &quot;%3&quot; do fronty. Obě cesty směřují do stejné lokace.</translation>
1738    </message>
1739    <message>
1740        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4032"/>
1741        <source>Enqueued to move &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;.</source>
1742        <translation>Přesun &quot;%1&quot; z &quot;%2&quot; do &quot;%3&quot; zařazen do fronty.</translation>
1743    </message>
1744    <message>
1745        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4049"/>
1746        <source>Moving &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;...</source>
1747        <translation>Přesouvám &quot;%1&quot; do &quot;%2&quot;...</translation>
1748    </message>
1749    <message>
1750        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4160"/>
1751        <source>Recursive download of file &apos;%1&apos; embedded in torrent &apos;%2&apos;</source>
1752        <comment>Recursive download of &apos;test.torrent&apos; embedded in torrent &apos;test2&apos;</comment>
1753        <translation>Rekurzivní stahování souboru &apos;%1&apos; vloženého v torrentu &apos;%2&apos;</translation>
1754    </message>
1755    <message>
1756        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4503"/>
1757        <source>Couldn&apos;t load torrent. Reason: %1.</source>
1758        <translation>Nebylo možné načíst torrent. Důvod: %1.</translation>
1759    </message>
1760    <message>
1761        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4651"/>
1762        <source>IP filter</source>
1763        <comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.</comment>
1764        <translation>IP filtr</translation>
1765    </message>
1766    <message>
1767        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4654"/>
1768        <source>port filter</source>
1769        <comment>this peer was blocked. Reason: port filter.</comment>
1770        <translation>filtr portů</translation>
1771    </message>
1772    <message>
1773        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4657"/>
1774        <source>%1 mixed mode restrictions</source>
1775        <comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.</comment>
1776        <translation>%1 omezení smíšeného módu</translation>
1777    </message>
1778    <message>
1779        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4660"/>
1780        <source>use of privileged port</source>
1781        <comment>this peer was blocked. Reason: use of privileged port.</comment>
1782        <translation>použití vyhrazeného portu</translation>
1783    </message>
1784    <message>
1785        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4663"/>
1786        <source>%1 is disabled</source>
1787        <comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.</comment>
1788        <translation>%1 je vypnut</translation>
1789    </message>
1790    <message>
1791        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4666"/>
1792        <source>%1 is disabled</source>
1793        <comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.</comment>
1794        <translation>%1 je vypnut</translation>
1795    </message>
1796    <message>
1797        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4495"/>
1798        <source>Torrent errored. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: %2.</source>
1799        <translation>Chybný torrent. Torrent &quot;%1&quot;. Chyba: %2.</translation>
1800    </message>
1801    <message>
1802        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4534"/>
1803        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4583"/>
1804        <source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list.</source>
1805        <comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
1806        <translation>&apos;%1&apos; byl odstraněn ze seznamu přenosů.</translation>
1807    </message>
1808    <message>
1809        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4554"/>
1810        <source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list and hard disk.</source>
1811        <comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
1812        <translation>&apos;%1&apos; byl odstraněn ze seznamu přenosů a smazán z disku.</translation>
1813    </message>
1814    <message>
1815        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4577"/>
1816        <source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list but the files couldn&apos;t be deleted. Error: %2</source>
1817        <comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
1818        <translation>&apos;%1&apos; byl odstraněn ze seznamu přenosů, ale soubory nemohly být smazány. Chyba: %2</translation>
1819    </message>
1820    <message>
1821        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4625"/>
1822        <source>File error alert. Torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
1823        <translation>Upozornění na chybu souboru. Torrent: &quot;%1&quot;. Soubor: &quot;%2&quot;. Příčina: %3</translation>
1824    </message>
1825    <message>
1826        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4690"/>
1827        <source>URL seed name lookup failed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Error: &quot;%3&quot;</source>
1828        <translation>Vyhledání URL sdílení selhalo. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Chyba: &quot;%3&quot;</translation>
1829    </message>
1830    <message>
1831        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4696"/>
1832        <source>Received error message from a URL seed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Message: &quot;%3&quot;</source>
1833        <translation>Obdržena chybová zpráva z URL seedu. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Zpráva: &quot;%3&quot;</translation>
1834    </message>
1835    <message>
1836        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4705"/>
1837        <source>Successfully listening on IP: %1, port: %2/%3</source>
1838        <comment>e.g: Successfully listening on IP: 192.168.0.1, port: TCP/6881</comment>
1839        <translation>Úspěšně naslouchá na IP: %1, port: %2/%3</translation>
1840    </message>
1841    <message>
1842        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4716"/>
1843        <source>Failed to listen on IP: %1, port: %2/%3. Reason: %4</source>
1844        <comment>e.g: Failed to listen on IP: 192.168.0.1, port: TCP/6881. Reason: already in use</comment>
1845        <translation>Selhalo naslouchání na IP: %1, port: %2/%3. Příčina: %4</translation>
1846    </message>
1847    <message>
1848        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4725"/>
1849        <source>Detected external IP: %1</source>
1850        <comment>e.g. Detected external IP: 1.1.1.1</comment>
1851        <translation>Detekována externí IP: %1</translation>
1852    </message>
1853    <message>
1854        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4814"/>
1855        <source>Error: Internal alert queue full and alerts were dropped, you might see degraded performance. Dropped alert types: %1. Message: %2</source>
1856        <translation>Chyba: Interní fronta upozornění je plná a upozornění byla zahozena, můžete vidět snížený výkon. Zahozené typy výstrah: %1. Zpráva: %2</translation>
1857    </message>
1858    <message>
1859        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4836"/>
1860        <source>&quot;%1&quot; is successfully moved to &quot;%2&quot;.</source>
1861        <translation>&quot;%1&quot; byl úspěšně přesunut do &quot;%2&quot;.</translation>
1862    </message>
1863    <message>
1864        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4858"/>
1865        <source>Failed to move &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;. Reason: %4.</source>
1866        <translation>Selhalo přesunutí &quot;%1&quot; z &quot;%2&quot; do &quot;%3&quot;. Příčina: %4.</translation>
1867    </message>
1868    <message>
1869        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4897"/>
1870        <source>SOCKS5 proxy error. Message: %1</source>
1871        <translation>Chyba SOCKS5 proxy. Zpráva: %1</translation>
1872    </message>
1873    <message>
1874        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2018"/>
1875        <source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
1876        <comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
1877        <translation>Stahuji  &apos;%1&apos;, prosím čekejte...</translation>
1878    </message>
1879    <message>
1880        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2517"/>
1881        <source>The network interface defined is invalid: %1</source>
1882        <translation>Vybrané síťové rozhraní je neplatné: %1</translation>
1883    </message>
1884    <message>
1885        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1092"/>
1886        <source>Peer ID: </source>
1887        <translation>ID Peera:</translation>
1888    </message>
1889    <message>
1890        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1093"/>
1891        <source>HTTP User-Agent is &apos;%1&apos;</source>
1892        <translation>Verze webového prohlížeče je &apos;%1&apos;</translation>
1893    </message>
1894    <message>
1895        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="537"/>
1896        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/>
1897        <source>DHT support [%1]</source>
1898        <translation>Podpora DHT [%1]</translation>
1899    </message>
1900    <message>
1901        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="537"/>
1902        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="552"/>
1903        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/>
1904        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/>
1905        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/>
1906        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1097"/>
1907        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1098"/>
1908        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2808"/>
1909        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3365"/>
1910        <source>ON</source>
1911        <translation>ZAPNUTO</translation>
1912    </message>
1913    <message>
1914        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="537"/>
1915        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="552"/>
1916        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/>
1917        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/>
1918        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/>
1919        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1097"/>
1920        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1099"/>
1921        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2808"/>
1922        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3365"/>
1923        <source>OFF</source>
1924        <translation>VYPNUTO</translation>
1925    </message>
1926    <message>
1927        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="552"/>
1928        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/>
1929        <source>Local Peer Discovery support [%1]</source>
1930        <translation>Podpora hledání místních peerů [%1]</translation>
1931    </message>
1932    <message>
1933        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/>
1934        <source>PeX support [%1]</source>
1935        <translation>Podpora PeX [%1]</translation>
1936    </message>
1937    <message>
1938        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1464"/>
1939        <source>Could not get GUID of network interface: %1</source>
1940        <translation>Nelze získat GUID síťového rozhrání: %1</translation>
1941    </message>
1942    <message>
1943        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1479"/>
1944        <source>Trying to listen on: %1</source>
1945        <comment>e.g: Trying to listen on: 192.168.0.1:6881</comment>
1946        <translation>Pokus o naslouchaní na: %1</translation>
1947    </message>
1948    <message>
1949        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1630"/>
1950        <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removed.</source>
1951        <translation>&apos;%1&apos; dosáhl nastaveného maximálního ratia. Odebrán.</translation>
1952    </message>
1953    <message>
1954        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1641"/>
1955        <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Paused.</source>
1956        <translation>&apos;%1&apos; dosáhl nastaveného maximálního ratia. Zastaven.</translation>
1957    </message>
1958    <message>
1959        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1669"/>
1960        <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Removed.</source>
1961        <translation>&apos;%1&apos; dosáhl nastavené maximální doby seedu. Odebrán.</translation>
1962    </message>
1963    <message>
1964        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1680"/>
1965        <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Paused.</source>
1966        <translation>&apos;%1&apos; dosáhl nastavené maximální doby seedu. Zastaven.</translation>
1967    </message>
1968    <message>
1969        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3862"/>
1970        <source>Tracker &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
1971        <translation>Tracker &apos;%1&apos; byl přidán do torrentu &apos;%2&apos;</translation>
1972    </message>
1973    <message>
1974        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3872"/>
1975        <source>Tracker &apos;%1&apos; was deleted from torrent &apos;%2&apos;</source>
1976        <translation>Tracker &apos;%1&apos; byl odebrán z torrentu &apos;%2&apos;</translation>
1977    </message>
1978    <message>
1979        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3887"/>
1980        <source>URL seed &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
1981        <translation>URL zdroj &apos;%1&apos; byl přidán do torrentu &apos;%2&apos;</translation>
1982    </message>
1983    <message>
1984        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3893"/>
1985        <source>URL seed &apos;%1&apos; was removed from torrent &apos;%2&apos;</source>
1986        <translation>URL zdroj &apos;%1&apos; byl odebrán z torrentu &apos;%2&apos;</translation>
1987    </message>
1988    <message>
1989        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4235"/>
1990        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4245"/>
1991        <source>Unable to resume torrent &apos;%1&apos;.</source>
1992        <comment>e.g: Unable to resume torrent &apos;hash&apos;.</comment>
1993        <translation>Nelze obnovit torrent &apos;%1&apos;.</translation>
1994    </message>
1995    <message>
1996        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4292"/>
1997        <source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
1998        <comment>%1 is a number</comment>
1999        <translation>IP filter byl úspěšně zpracován: bylo aplikováno %1 pravidel.</translation>
2000    </message>
2001    <message>
2002        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4302"/>
2003        <source>Error: Failed to parse the provided IP filter.</source>
2004        <translation>Chyba: Nepovedlo se zpracovat poskytnutý IP filtr.</translation>
2005    </message>
2006    <message>
2007        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4459"/>
2008        <source>&apos;%1&apos; restored.</source>
2009        <comment>&apos;torrent name&apos; restored.</comment>
2010        <translation>&apos;%1&apos; obnovena.</translation>
2011    </message>
2012    <message>
2013        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4479"/>
2014        <source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
2015        <comment>&apos;torrent name&apos; was added to download list.</comment>
2016        <translation>&apos;%1&apos; přidán do seznamu stahování.</translation>
2017    </message>
2018    <message>
2019        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4636"/>
2020        <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
2021        <translation>UPnP/NAT-PMP: Namapování portů selhalo, zpráva: %1</translation>
2022    </message>
2023    <message>
2024        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4642"/>
2025        <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
2026        <translation>UPnP/NAT-PMP: Namapování portů bylo úspěšné, zpráva: %1</translation>
2027    </message>
2028</context>
2029<context>
2030    <name>BitTorrent::TorrentCreatorThread</name>
2031    <message>
2032        <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="102"/>
2033        <source>Operation aborted</source>
2034        <translation>Operace zrušena</translation>
2035    </message>
2036    <message>
2037        <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="219"/>
2038        <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="223"/>
2039        <source>Create new torrent file failed. Reason: %1.</source>
2040        <translation>Vytvoření nového torrent souboru selhalo. Důvod: %1.</translation>
2041    </message>
2042</context>
2043<context>
2044    <name>BitTorrent::TorrentImpl</name>
2045    <message>
2046        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="622"/>
2047        <source>Failed to add peer &quot;%1&quot; to torrent &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
2048        <translation>Selhalo přidání peeru &quot;%1&quot; do torrentu &quot;%2&quot;. Příčina: %3</translation>
2049    </message>
2050    <message>
2051        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="627"/>
2052        <source>Peer &quot;%1&quot; is added to torrent &quot;%2&quot;</source>
2053        <translation>Peer &quot;%1&quot; je přidán k torrentu &quot;%2&quot;</translation>
2054    </message>
2055    <message>
2056        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="993"/>
2057        <source>Couldn&apos;t write to file.</source>
2058        <translation>Nebylo možné zapisovat do souboru.</translation>
2059    </message>
2060    <message>
2061        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="994"/>
2062        <source>Torrent is currently in &quot;upload only&quot; mode.</source>
2063        <translation>Torrent je nyní v režimu &quot;pouze upload&quot;.</translation>
2064    </message>
2065    <message>
2066        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1444"/>
2067        <source>Download first and last piece first: %1, torrent: &apos;%2&apos;</source>
2068        <translation>Stáhnout první a poslední část první: %1, torrent: &apos;%2&apos;</translation>
2069    </message>
2070    <message>
2071        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1445"/>
2072        <source>On</source>
2073        <translation>Zapnuto</translation>
2074    </message>
2075    <message>
2076        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1445"/>
2077        <source>Off</source>
2078        <translation>Vypnuto</translation>
2079    </message>
2080    <message>
2081        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1841"/>
2082        <source>File sizes mismatch for torrent &apos;%1&apos;. Cannot proceed further.</source>
2083        <translation>Nesouhlasí velikost souborů u torrentu &apos;%1&apos;. Nelze dál pokračovat.</translation>
2084    </message>
2085    <message>
2086        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1845"/>
2087        <source>Fast resume data was rejected for torrent &apos;%1&apos;. Reason: %2. Checking again...</source>
2088        <translation>Rychlé obnovení torrentu &apos;%1&apos; bylo odmítnuto. Příčina: %2. Zkouším znovu...</translation>
2089    </message>
2090    <message>
2091        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1904"/>
2092        <source>File rename failed. Torrent: &quot;%1&quot;, file: &quot;%2&quot;, reason: &quot;%3&quot;</source>
2093        <translation>Přejmenování souboru selhalo. Torrent: &quot;%1&quot;, soubor: &quot;%2&quot;, příčina: &quot;%3&quot;</translation>
2094    </message>
2095    <message>
2096        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1963"/>
2097        <source>Performance alert: </source>
2098        <translation>Výstraha výkonu:</translation>
2099    </message>
2100</context>
2101<context>
2102    <name>BitTorrent::Tracker</name>
2103    <message>
2104        <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="222"/>
2105        <source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
2106        <translation>Vestavěný tracker: naslouchá na IP: %1, portu: %2</translation>
2107    </message>
2108    <message>
2109        <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="227"/>
2110        <source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
2111        <translation>Vestavěný tracker: Nelze vázat na IP: %1, port: %2. Důvod: %3</translation>
2112    </message>
2113</context>
2114<context>
2115    <name>CategoryFilterModel</name>
2116    <message>
2117        <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="245"/>
2118        <source>Categories</source>
2119        <translation>Kategorie</translation>
2120    </message>
2121    <message>
2122        <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="403"/>
2123        <source>All</source>
2124        <translation>Vše</translation>
2125    </message>
2126    <message>
2127        <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="410"/>
2128        <source>Uncategorized</source>
2129        <translation>Nezařazeno</translation>
2130    </message>
2131</context>
2132<context>
2133    <name>CategoryFilterWidget</name>
2134    <message>
2135        <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="112"/>
2136        <source>Add category...</source>
2137        <translation>Přidat kategorii...</translation>
2138    </message>
2139    <message>
2140        <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="120"/>
2141        <source>Add subcategory...</source>
2142        <translation>Přidat podkategorii</translation>
2143    </message>
2144    <message>
2145        <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="124"/>
2146        <source>Edit category...</source>
2147        <translation>Upravit kategorie...</translation>
2148    </message>
2149    <message>
2150        <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="126"/>
2151        <source>Remove category</source>
2152        <translation>Odstranit kategorii</translation>
2153    </message>
2154    <message>
2155        <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="130"/>
2156        <source>Remove unused categories</source>
2157        <translation>Odstranit nevyužité kategorie</translation>
2158    </message>
2159    <message>
2160        <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="133"/>
2161        <source>Resume torrents</source>
2162        <translation>Obnovit torrenty</translation>
2163    </message>
2164    <message>
2165        <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="135"/>
2166        <source>Pause torrents</source>
2167        <translation>Zastavit torrenty</translation>
2168    </message>
2169    <message>
2170        <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="137"/>
2171        <source>Delete torrents</source>
2172        <translation>Smazat torrenty</translation>
2173    </message>
2174</context>
2175<context>
2176    <name>CookiesDialog</name>
2177    <message>
2178        <location filename="../gui/cookiesdialog.ui" line="14"/>
2179        <source>Manage Cookies</source>
2180        <translation>Spravovat cookies</translation>
2181    </message>
2182</context>
2183<context>
2184    <name>CookiesModel</name>
2185    <message>
2186        <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="51"/>
2187        <source>Domain</source>
2188        <translation>Doména</translation>
2189    </message>
2190    <message>
2191        <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="53"/>
2192        <source>Path</source>
2193        <translation>Cesta</translation>
2194    </message>
2195    <message>
2196        <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="55"/>
2197        <source>Name</source>
2198        <translation>Název</translation>
2199    </message>
2200    <message>
2201        <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="57"/>
2202        <source>Value</source>
2203        <translation>Hodnota</translation>
2204    </message>
2205    <message>
2206        <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="59"/>
2207        <source>Expiration Date</source>
2208        <translation>Expirace</translation>
2209    </message>
2210</context>
2211<context>
2212    <name>DeletionConfirmationDialog</name>
2213    <message>
2214        <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="20"/>
2215        <source>Deletion confirmation</source>
2216        <translation>Potvrzení smazání</translation>
2217    </message>
2218    <message>
2219        <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="67"/>
2220        <source>Remember choice</source>
2221        <translation>Zapamatovat volbu</translation>
2222    </message>
2223    <message>
2224        <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="91"/>
2225        <source>Also delete the files on the hard disk</source>
2226        <translation>Smazat také soubory z pevného disku</translation>
2227    </message>
2228    <message>
2229        <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="44"/>
2230        <source>Are you sure you want to delete &apos;%1&apos; from the transfer list?</source>
2231        <comment>Are you sure you want to delete &apos;ubuntu-linux-iso&apos; from the transfer list?</comment>
2232        <translation>Opravdu chcete smazat &apos;%1&apos; ze seznamu přenosů?</translation>
2233    </message>
2234    <message>
2235        <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="46"/>
2236        <source>Are you sure you want to delete these %1 torrents from the transfer list?</source>
2237        <comment>Are you sure you want to delete these 5 torrents from the transfer list?</comment>
2238        <translation>Opravdu chcete smazat tyto %1 torrenty ze seznamu přenosů?</translation>
2239    </message>
2240</context>
2241<context>
2242    <name>DownloadFromURLDialog</name>
2243    <message>
2244        <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="14"/>
2245        <source>Download from URLs</source>
2246        <translation>Stahovat z URL</translation>
2247    </message>
2248    <message>
2249        <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="26"/>
2250        <source>Add torrent links</source>
2251        <translation>Přidat odkazy torrentů</translation>
2252    </message>
2253    <message>
2254        <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="48"/>
2255        <source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
2256        <translation>Jeden odkaz na řádek (jsou podporovány odkazy HTTP, Magnet linky odkazy a info-hashes )</translation>
2257    </message>
2258    <message>
2259        <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="70"/>
2260        <source>Download</source>
2261        <translation>Stahování</translation>
2262    </message>
2263    <message>
2264        <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="123"/>
2265        <source>No URL entered</source>
2266        <translation>Nebylo vloženo žádné URL</translation>
2267    </message>
2268    <message>
2269        <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="123"/>
2270        <source>Please type at least one URL.</source>
2271        <translation>Prosím napište alespoň jedno URL.</translation>
2272    </message>
2273</context>
2274<context>
2275    <name>DownloadHandlerImpl</name>
2276    <message>
2277        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="137"/>
2278        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="145"/>
2279        <source>I/O Error: %1</source>
2280        <translation type="unfinished"></translation>
2281    </message>
2282    <message>
2283        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="164"/>
2284        <source>The file size (%1) exceeds the download limit (%2)</source>
2285        <translation>Velikost souboru je (%1) přesahuje limit pro stažení (%2)</translation>
2286    </message>
2287    <message>
2288        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="175"/>
2289        <source>Exceeded max redirections (%1)</source>
2290        <translation>Překročeno maximální přesměrování (%1)</translation>
2291    </message>
2292    <message>
2293        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="191"/>
2294        <source>Redirected to magnet URI</source>
2295        <translation>Přesměrováno na magnet URI</translation>
2296    </message>
2297    <message>
2298        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="224"/>
2299        <source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
2300        <translation>Název vzdáleného hostitele nebyl nalezen (neplatný název hostitele)</translation>
2301    </message>
2302    <message>
2303        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="226"/>
2304        <source>The operation was canceled</source>
2305        <translation>Operace byla zrušena</translation>
2306    </message>
2307    <message>
2308        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="228"/>
2309        <source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
2310        <translation>Vzdálený server předčasně ukončil připojení, než byla přijata a zpracována celá odpověď</translation>
2311    </message>
2312    <message>
2313        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="230"/>
2314        <source>The connection to the remote server timed out</source>
2315        <translation>Spojení se vzdáleným serverem vypršelo</translation>
2316    </message>
2317    <message>
2318        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="232"/>
2319        <source>SSL/TLS handshake failed</source>
2320        <translation>SSL/TLS handshake selhal</translation>
2321    </message>
2322    <message>
2323        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="234"/>
2324        <source>The remote server refused the connection</source>
2325        <translation>Vzdálený server odmítl připojení</translation>
2326    </message>
2327    <message>
2328        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="236"/>
2329        <source>The connection to the proxy server was refused</source>
2330        <translation>Připojení k proxy serveru bylo odmítnuto</translation>
2331    </message>
2332    <message>
2333        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="238"/>
2334        <source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
2335        <translation>Proxy server předčasně ukončil připojení</translation>
2336    </message>
2337    <message>
2338        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="240"/>
2339        <source>The proxy host name was not found</source>
2340        <translation>Název hostitele proxy serveru nebyl nalezen</translation>
2341    </message>
2342    <message>
2343        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="242"/>
2344        <source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
2345        <translation>Připojení k proxy serveru vypršelo nebo proxy dostatečně rychle neodpověděla na zaslaný požadavek</translation>
2346    </message>
2347    <message>
2348        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="244"/>
2349        <source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source>
2350        <translation>Proxy vyžaduje ověření, ale neakceptovala žádné z nabízených přihlašovacích údajů</translation>
2351    </message>
2352    <message>
2353        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="246"/>
2354        <source>The access to the remote content was denied (401)</source>
2355        <translation>Přístup ke vzdálenému obsahu byl odepřen (401)</translation>
2356    </message>
2357    <message>
2358        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="248"/>
2359        <source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
2360        <translation>Požadovaná operace na vzdáleném obsahu není dovolena</translation>
2361    </message>
2362    <message>
2363        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="250"/>
2364        <source>The remote content was not found at the server (404)</source>
2365        <translation>Vzdálený obsah nebyl na serveru nalezen (404)</translation>
2366    </message>
2367    <message>
2368        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="252"/>
2369        <source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
2370        <translation>Vzdálený server vyžaduje ověření, ale neakceptoval žádné z nabízených přihlašovacích údajů</translation>
2371    </message>
2372    <message>
2373        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="254"/>
2374        <source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
2375        <translation>API pro připojení k síti nemohlo akceptovat požadavek z důvodu neznámého protokolu</translation>
2376    </message>
2377    <message>
2378        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="256"/>
2379        <source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
2380        <translation>Požadovaná operace je pro tento protokol neplatná</translation>
2381    </message>
2382    <message>
2383        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="258"/>
2384        <source>An unknown network-related error was detected</source>
2385        <translation>Byla detekována neznámá chyba sítě</translation>
2386    </message>
2387    <message>
2388        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="260"/>
2389        <source>An unknown proxy-related error was detected</source>
2390        <translation>Byla detekována neznámá chyba související s proxy</translation>
2391    </message>
2392    <message>
2393        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="262"/>
2394        <source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
2395        <translation>Detekována neznámá chyba vzdáleného obsahu</translation>
2396    </message>
2397    <message>
2398        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="264"/>
2399        <source>A breakdown in protocol was detected</source>
2400        <translation>Byla detekována porucha v protokolu</translation>
2401    </message>
2402    <message>
2403        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="266"/>
2404        <source>Unknown error</source>
2405        <translation>Neznámá chyba</translation>
2406    </message>
2407</context>
2408<context>
2409    <name>DownloadedPiecesBar</name>
2410    <message>
2411        <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="192"/>
2412        <source>Missing pieces</source>
2413        <translation>Chybějící části</translation>
2414    </message>
2415    <message>
2416        <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="193"/>
2417        <source>Partial pieces</source>
2418        <translation>Neúplné části</translation>
2419    </message>
2420    <message>
2421        <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="194"/>
2422        <source>Completed pieces</source>
2423        <translation>Úplné části</translation>
2424    </message>
2425</context>
2426<context>
2427    <name>ExecutionLogWidget</name>
2428    <message>
2429        <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="36"/>
2430        <source>General</source>
2431        <translation>Obecné</translation>
2432    </message>
2433    <message>
2434        <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="42"/>
2435        <source>Blocked IPs</source>
2436        <translation>Blokované IP</translation>
2437    </message>
2438    <message>
2439        <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="94"/>
2440        <source>Copy</source>
2441        <translation>Kopírovat</translation>
2442    </message>
2443    <message>
2444        <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="98"/>
2445        <source>Clear</source>
2446        <translation>Vymazat</translation>
2447    </message>
2448</context>
2449<context>
2450    <name>FeedListWidget</name>
2451    <message>
2452        <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="97"/>
2453        <source>RSS feeds</source>
2454        <translation>RSS kanály</translation>
2455    </message>
2456    <message>
2457        <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="109"/>
2458        <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="153"/>
2459        <source>Unread  (%1)</source>
2460        <translation>Nezobrazeno (%1)</translation>
2461    </message>
2462</context>
2463<context>
2464    <name>FileLogger</name>
2465    <message>
2466        <location filename="../app/filelogger.cpp" line="184"/>
2467        <source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.</source>
2468        <translation>Vyskytla se chyba při pokusu otevřít log soubor. Zaznamenávání do souboru je vypnuto.</translation>
2469    </message>
2470</context>
2471<context>
2472    <name>FileSystemPathEdit</name>
2473    <message>
2474        <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="59"/>
2475        <source>...</source>
2476        <comment>Launch file dialog button text (brief)</comment>
2477        <translation>...</translation>
2478    </message>
2479    <message>
2480        <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="61"/>
2481        <source>&amp;Browse...</source>
2482        <comment>Launch file dialog button text (full)</comment>
2483        <translation>Vyhledat...</translation>
2484    </message>
2485    <message>
2486        <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="63"/>
2487        <source>Choose a file</source>
2488        <comment>Caption for file open/save dialog</comment>
2489        <translation>Zvolit soubor</translation>
2490    </message>
2491    <message>
2492        <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="65"/>
2493        <source>Choose a folder</source>
2494        <comment>Caption for directory open dialog</comment>
2495        <translation>Zvolit adresář</translation>
2496    </message>
2497    <message>
2498        <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="104"/>
2499        <source>Any file</source>
2500        <translation>Jakýkoliv soubor</translation>
2501    </message>
2502</context>
2503<context>
2504    <name>FilterParserThread</name>
2505    <message>
2506        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="132"/>
2507        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="296"/>
2508        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="477"/>
2509        <source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.</source>
2510        <translation>Chyba I/O: Nelze otevřít IP filtr v režimu pro čtení.</translation>
2511    </message>
2512    <message>
2513        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="227"/>
2514        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="372"/>
2515        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="382"/>
2516        <source>IP filter line %1 is malformed.</source>
2517        <translation>Řádka %1 IP filtru je chybná.</translation>
2518    </message>
2519    <message>
2520        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="237"/>
2521        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="392"/>
2522        <source>IP filter line %1 is malformed. Start IP of the range is malformed.</source>
2523        <translation>Řádka %1 IP filtru je chybná. Počáteční IP z rozsahu je chybná.</translation>
2524    </message>
2525    <message>
2526        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="247"/>
2527        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="402"/>
2528        <source>IP filter line %1 is malformed. End IP of the range is malformed.</source>
2529        <translation>Řádka %1 IP filtru je chybná. Koncová IP z rozsahu je chybná.</translation>
2530    </message>
2531    <message>
2532        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="256"/>
2533        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="411"/>
2534        <source>IP filter line %1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!</source>
2535        <translation>Řádka %1 IP filtru je chybná. Jedna IP adresa je IPv4 a další je IPv6!</translation>
2536    </message>
2537    <message>
2538        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="272"/>
2539        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="426"/>
2540        <source>IP filter exception thrown for line %1. Exception is: %2</source>
2541        <translation>Nastala výjimka IP filtru pro linku %1. Výjimka je: %2</translation>
2542    </message>
2543    <message>
2544        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="282"/>
2545        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="436"/>
2546        <source>%1 extra IP filter parsing errors occurred.</source>
2547        <comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.</comment>
2548        <translation>Došlo k chybě při analýze IP filtru% 1.</translation>
2549    </message>
2550    <message>
2551        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="489"/>
2552        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="504"/>
2553        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="528"/>
2554        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="539"/>
2555        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="550"/>
2556        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="562"/>
2557        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="584"/>
2558        <source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
2559        <translation>Chyba parsování: soubor s filtrem není validní PeerGuardian P2B soubor.</translation>
2560    </message>
2561</context>
2562<context>
2563    <name>GeoIPDatabase</name>
2564    <message>
2565        <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="93"/>
2566        <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="127"/>
2567        <source>Unsupported database file size.</source>
2568        <translation>Nepodporovaná velikost databázového souboru.</translation>
2569    </message>
2570    <message>
2571        <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="236"/>
2572        <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry not found.</source>
2573        <translation>Chyba metadat: &apos;%1&apos; nenalezeno.</translation>
2574    </message>
2575    <message>
2576        <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="237"/>
2577        <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry has invalid type.</source>
2578        <translation>Chyba metadat: &apos;%1&apos; je neplatný.</translation>
2579    </message>
2580    <message>
2581        <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="247"/>
2582        <source>Unsupported database version: %1.%2</source>
2583        <translation>Nepodporovaná verze databáze: %1.%2</translation>
2584    </message>
2585    <message>
2586        <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="255"/>
2587        <source>Unsupported IP version: %1</source>
2588        <translation>Nepodporovaná verze IP: %1</translation>
2589    </message>
2590    <message>
2591        <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="263"/>
2592        <source>Unsupported record size: %1</source>
2593        <translation>Nepodporovaná velikost záznamu: %1</translation>
2594    </message>
2595    <message>
2596        <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="294"/>
2597        <source>Database corrupted: no data section found.</source>
2598        <translation>Databáze poškozena: data nenalezena.</translation>
2599    </message>
2600</context>
2601<context>
2602    <name>Http::Connection</name>
2603    <message>
2604        <location filename="../base/http/connection.cpp" line="73"/>
2605        <source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %1, IP: %2</source>
2606        <translation>Požadavek Http překračuje limit velikosti, zavírám socket. Limit: %1, IP: %2</translation>
2607    </message>
2608    <message>
2609        <location filename="../base/http/connection.cpp" line="87"/>
2610        <source>Bad Http request, closing socket. IP: %1</source>
2611        <translation>Vadný Http požadavek, zavírám socket. IP: %1</translation>
2612    </message>
2613</context>
2614<context>
2615    <name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog</name>
2616    <message>
2617        <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="14"/>
2618        <source>List of whitelisted IP subnets</source>
2619        <translation>Seznam povolených IP podsítí</translation>
2620    </message>
2621    <message>
2622        <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="53"/>
2623        <source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
2624        <translation>Příklad: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
2625    </message>
2626    <message>
2627        <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="64"/>
2628        <source>Add subnet</source>
2629        <translation>Přidat podsíť</translation>
2630    </message>
2631    <message>
2632        <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="71"/>
2633        <source>Delete</source>
2634        <translation>Smazat</translation>
2635    </message>
2636    <message>
2637        <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/>
2638        <source>Error</source>
2639        <translation>Chyba</translation>
2640    </message>
2641    <message>
2642        <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/>
2643        <source>The entered subnet is invalid.</source>
2644        <translation>Zadaná podsíť je neplatná</translation>
2645    </message>
2646</context>
2647<context>
2648    <name>LogPeerModel</name>
2649    <message>
2650        <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="178"/>
2651        <source>%1 was blocked. Reason: %2.</source>
2652        <comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.</comment>
2653        <translation>%1 byl zablokován. Příčina: %2.</translation>
2654    </message>
2655    <message>
2656        <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="179"/>
2657        <source>%1 was banned</source>
2658        <comment>0.0.0.0 was banned</comment>
2659        <translation>&apos;%1&apos; byl zablokován.</translation>
2660    </message>
2661</context>
2662<context>
2663    <name>MainWindow</name>
2664    <message>
2665        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="43"/>
2666        <source>&amp;Edit</source>
2667        <translation>Ú&amp;pravy</translation>
2668    </message>
2669    <message>
2670        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="68"/>
2671        <source>&amp;Tools</source>
2672        <translation>&amp;Nástroje</translation>
2673    </message>
2674    <message>
2675        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="89"/>
2676        <source>&amp;File</source>
2677        <translation>&amp;Soubor</translation>
2678    </message>
2679    <message>
2680        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="58"/>
2681        <source>&amp;Help</source>
2682        <translation>Nápo&amp;věda</translation>
2683    </message>
2684    <message>
2685        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="72"/>
2686        <source>On Downloads &amp;Done</source>
2687        <translation>Při &amp;dokončení stahování</translation>
2688    </message>
2689    <message>
2690        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="99"/>
2691        <source>&amp;View</source>
2692        <translation>&amp;Zobrazit</translation>
2693    </message>
2694    <message>
2695        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="180"/>
2696        <source>&amp;Options...</source>
2697        <translation>&amp;Možnosti...</translation>
2698    </message>
2699    <message>
2700        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="190"/>
2701        <source>&amp;Resume</source>
2702        <translation>&amp;Obnovit</translation>
2703    </message>
2704    <message>
2705        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="223"/>
2706        <source>Torrent &amp;Creator</source>
2707        <translation>&amp;Vytvoření torrentu</translation>
2708    </message>
2709    <message>
2710        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="285"/>
2711        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="288"/>
2712        <source>Alternative Speed Limits</source>
2713        <translation>Alternativní limity rychlosti</translation>
2714    </message>
2715    <message>
2716        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="296"/>
2717        <source>&amp;Top Toolbar</source>
2718        <translation>Horní panel nás&amp;trojů</translation>
2719    </message>
2720    <message>
2721        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="299"/>
2722        <source>Display Top Toolbar</source>
2723        <translation>Zobrazit horní panel nástrojů</translation>
2724    </message>
2725    <message>
2726        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="307"/>
2727        <source>Status &amp;Bar</source>
2728        <translation>Stavová lišta</translation>
2729    </message>
2730    <message>
2731        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="315"/>
2732        <source>S&amp;peed in Title Bar</source>
2733        <translation>R&amp;ychlost v záhlaví okna</translation>
2734    </message>
2735    <message>
2736        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="318"/>
2737        <source>Show Transfer Speed in Title Bar</source>
2738        <translation>Zobrazit aktuální rychlost v záhlaví okna</translation>
2739    </message>
2740    <message>
2741        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="326"/>
2742        <source>&amp;RSS Reader</source>
2743        <translation>&amp;RSS čtečka</translation>
2744    </message>
2745    <message>
2746        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="334"/>
2747        <source>Search &amp;Engine</source>
2748        <translation>Vyhl&amp;edávač</translation>
2749    </message>
2750    <message>
2751        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="339"/>
2752        <source>L&amp;ock qBittorrent</source>
2753        <translation>Zamkn&amp;out qBittorrent</translation>
2754    </message>
2755    <message>
2756        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="350"/>
2757        <source>Do&amp;nate!</source>
2758        <translation>Darujte!</translation>
2759    </message>
2760    <message>
2761        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="393"/>
2762        <source>&amp;Do nothing</source>
2763        <translation type="unfinished"></translation>
2764    </message>
2765    <message>
2766        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="469"/>
2767        <source>Close Window</source>
2768        <translation>Zavřít okno</translation>
2769    </message>
2770    <message>
2771        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="200"/>
2772        <source>R&amp;esume All</source>
2773        <translation>Obnovit &amp;e</translation>
2774    </message>
2775    <message>
2776        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="421"/>
2777        <source>Manage Cookies...</source>
2778        <translation>Spravovat cookies...</translation>
2779    </message>
2780    <message>
2781        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="424"/>
2782        <source>Manage stored network cookies</source>
2783        <translation>Spravovat uložené síťové cookies</translation>
2784    </message>
2785    <message>
2786        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="440"/>
2787        <source>Normal Messages</source>
2788        <translation>Normální sdělení</translation>
2789    </message>
2790    <message>
2791        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="448"/>
2792        <source>Information Messages</source>
2793        <translation>Informační sdělení</translation>
2794    </message>
2795    <message>
2796        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="456"/>
2797        <source>Warning Messages</source>
2798        <translation>Varovná sdělení</translation>
2799    </message>
2800    <message>
2801        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="464"/>
2802        <source>Critical Messages</source>
2803        <translation>Kritická sdělení</translation>
2804    </message>
2805    <message>
2806        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="103"/>
2807        <source>&amp;Log</source>
2808        <translation>&amp;Log</translation>
2809    </message>
2810    <message>
2811        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="233"/>
2812        <source>Set Global Speed Limits...</source>
2813        <translation>Nastavit globální limity rychlosti...</translation>
2814    </message>
2815    <message>
2816        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="238"/>
2817        <source>Bottom of Queue</source>
2818        <translation>Konec fronty</translation>
2819    </message>
2820    <message>
2821        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="241"/>
2822        <source>Move to the bottom of the queue</source>
2823        <translation>Přesunout na konec fronty</translation>
2824    </message>
2825    <message>
2826        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="249"/>
2827        <source>Top of Queue</source>
2828        <translation>Začátek fronty</translation>
2829    </message>
2830    <message>
2831        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="252"/>
2832        <source>Move to the top of the queue</source>
2833        <translation>Přesunout na začátek fronty</translation>
2834    </message>
2835    <message>
2836        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="260"/>
2837        <source>Move Down Queue</source>
2838        <translation>Přesunout frontu níže</translation>
2839    </message>
2840    <message>
2841        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="263"/>
2842        <source>Move down in the queue</source>
2843        <translation>Přesunout níže ve frontě</translation>
2844    </message>
2845    <message>
2846        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="271"/>
2847        <source>Move Up Queue</source>
2848        <translation>Přesunout frontu výše</translation>
2849    </message>
2850    <message>
2851        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="274"/>
2852        <source>Move up in the queue</source>
2853        <translation>Přesunout výše ve frontě</translation>
2854    </message>
2855    <message>
2856        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="361"/>
2857        <source>&amp;Exit qBittorrent</source>
2858        <translation>Ukončit qBittorr&amp;ent</translation>
2859    </message>
2860    <message>
2861        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="369"/>
2862        <source>&amp;Suspend System</source>
2863        <translation>U&amp;spat počítač</translation>
2864    </message>
2865    <message>
2866        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="377"/>
2867        <source>&amp;Hibernate System</source>
2868        <translation>&amp;Režim spánku</translation>
2869    </message>
2870    <message>
2871        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="385"/>
2872        <source>S&amp;hutdown System</source>
2873        <translation>&amp;Vypnout počítač</translation>
2874    </message>
2875    <message>
2876        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="408"/>
2877        <source>&amp;Statistics</source>
2878        <translation>&amp;Statistika</translation>
2879    </message>
2880    <message>
2881        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="413"/>
2882        <source>Check for Updates</source>
2883        <translation>Zkontrolovat aktualizace</translation>
2884    </message>
2885    <message>
2886        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="416"/>
2887        <source>Check for Program Updates</source>
2888        <translation>Zkontrolovat aktualizace programu</translation>
2889    </message>
2890    <message>
2891        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="185"/>
2892        <source>&amp;About</source>
2893        <translation>O &amp;aplikaci</translation>
2894    </message>
2895    <message>
2896        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="195"/>
2897        <source>&amp;Pause</source>
2898        <translation>Po&amp;zastavit</translation>
2899    </message>
2900    <message>
2901        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="210"/>
2902        <source>&amp;Delete</source>
2903        <translation>Smaza&amp;t</translation>
2904    </message>
2905    <message>
2906        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="205"/>
2907        <source>P&amp;ause All</source>
2908        <translation>Zastavit &amp;e</translation>
2909    </message>
2910    <message>
2911        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="167"/>
2912        <source>&amp;Add Torrent File...</source>
2913        <translation>Přid&amp;at torrent soubor...</translation>
2914    </message>
2915    <message>
2916        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="170"/>
2917        <source>Open</source>
2918        <translation>Otevřít</translation>
2919    </message>
2920    <message>
2921        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="175"/>
2922        <source>E&amp;xit</source>
2923        <translation>&amp;Konec</translation>
2924    </message>
2925    <message>
2926        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="218"/>
2927        <source>Open URL</source>
2928        <translation>Otevřít URL</translation>
2929    </message>
2930    <message>
2931        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="228"/>
2932        <source>&amp;Documentation</source>
2933        <translation>&amp;Dokumentace</translation>
2934    </message>
2935    <message>
2936        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="342"/>
2937        <source>Lock</source>
2938        <translation>Zamknout</translation>
2939    </message>
2940    <message>
2941        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="398"/>
2942        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="432"/>
2943        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1760"/>
2944        <source>Show</source>
2945        <translation>Ukázat</translation>
2946    </message>
2947    <message>
2948        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1932"/>
2949        <source>Check for program updates</source>
2950        <translation>Zkontrolovat aktualizace programu</translation>
2951    </message>
2952    <message>
2953        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="215"/>
2954        <source>Add Torrent &amp;Link...</source>
2955        <translation>Přidat torrent link...</translation>
2956    </message>
2957    <message>
2958        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="353"/>
2959        <source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
2960        <translation>Pokud se Vám qBittorrent líbí, prosím přispějte!</translation>
2961    </message>
2962    <message>
2963        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2010"/>
2964        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2012"/>
2965        <source>Execution Log</source>
2966        <translation>Záznamy programu (Log)</translation>
2967    </message>
2968    <message>
2969        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="662"/>
2970        <source>Clear the password</source>
2971        <translation>Vymazat heslo</translation>
2972    </message>
2973    <message>
2974        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="195"/>
2975        <source>&amp;Set Password</source>
2976        <translation>Na&amp;stavit heslo</translation>
2977    </message>
2978    <message>
2979        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="166"/>
2980        <source>Preferences</source>
2981        <translation>Předvolby</translation>
2982    </message>
2983    <message>
2984        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="196"/>
2985        <source>&amp;Clear Password</source>
2986        <translation>Vyma&amp;zat heslo</translation>
2987    </message>
2988    <message>
2989        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="221"/>
2990        <source>Filter torrent names...</source>
2991        <translation>Filtrovat torrenty podle jména...</translation>
2992    </message>
2993    <message>
2994        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="247"/>
2995        <source>Transfers</source>
2996        <translation>Přenosy</translation>
2997    </message>
2998    <message>
2999        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="418"/>
3000        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1306"/>
3001        <source>qBittorrent is minimized to tray</source>
3002        <translation>qBittorrent je minimalizován do lišty</translation>
3003    </message>
3004    <message>
3005        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="418"/>
3006        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1206"/>
3007        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1306"/>
3008        <source>This behavior can be changed in the settings. You won&apos;t be reminded again.</source>
3009        <translation>Toto chování může být změněno v nastavení. Nebudete znovu upozorněni.</translation>
3010    </message>
3011    <message>
3012        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="462"/>
3013        <source>Torrent file association</source>
3014        <translation>Asociace souboru .torrent</translation>
3015    </message>
3016    <message>
3017        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="560"/>
3018        <source>Icons Only</source>
3019        <translation>Jen ikony</translation>
3020    </message>
3021    <message>
3022        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="561"/>
3023        <source>Text Only</source>
3024        <translation>Jen text</translation>
3025    </message>
3026    <message>
3027        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="562"/>
3028        <source>Text Alongside Icons</source>
3029        <translation>Text vedle ikon</translation>
3030    </message>
3031    <message>
3032        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="563"/>
3033        <source>Text Under Icons</source>
3034        <translation>Text pod ikonama</translation>
3035    </message>
3036    <message>
3037        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="564"/>
3038        <source>Follow System Style</source>
3039        <translation>Jako systémový styl</translation>
3040    </message>
3041    <message>
3042        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="645"/>
3043        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1050"/>
3044        <source>UI lock password</source>
3045        <translation>Heslo pro zamknutí UI</translation>
3046    </message>
3047    <message>
3048        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="646"/>
3049        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1051"/>
3050        <source>Please type the UI lock password:</source>
3051        <translation>Zadejte prosím heslo pro zamknutí UI:</translation>
3052    </message>
3053    <message>
3054        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="663"/>
3055        <source>Are you sure you want to clear the password?</source>
3056        <translation>Opravdu chcete vymazat heslo?</translation>
3057    </message>
3058    <message>
3059        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="722"/>
3060        <source>Use regular expressions</source>
3061        <translation>Používejte regulární výrazy</translation>
3062    </message>
3063    <message>
3064        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="744"/>
3065        <source>Search</source>
3066        <translation>Hledat</translation>
3067    </message>
3068    <message>
3069        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="761"/>
3070        <source>Transfers (%1)</source>
3071        <translation>Přenosy (%1)</translation>
3072    </message>
3073    <message>
3074        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="860"/>
3075        <source>Error</source>
3076        <translation>Chyba</translation>
3077    </message>
3078    <message>
3079        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="860"/>
3080        <source>Failed to add torrent: %1</source>
3081        <translation>Selhalo načtení torrentu: %1</translation>
3082    </message>
3083    <message>
3084        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="867"/>
3085        <source>Torrent added</source>
3086        <translation>Torrent přidán</translation>
3087    </message>
3088    <message>
3089        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="867"/>
3090        <source>&apos;%1&apos; was added.</source>
3091        <comment>e.g: xxx.avi was added.</comment>
3092        <translation>&apos;%1&apos; byl přidán.</translation>
3093    </message>
3094    <message>
3095        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="879"/>
3096        <source>I/O Error</source>
3097        <comment>i.e: Input/Output Error</comment>
3098        <translation>Chyba I/O</translation>
3099    </message>
3100    <message>
3101        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="974"/>
3102        <source>Recursive download confirmation</source>
3103        <translation>Potvrzení rekurzivního stahování</translation>
3104    </message>
3105    <message>
3106        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="980"/>
3107        <source>Yes</source>
3108        <translation>Ano</translation>
3109    </message>
3110    <message>
3111        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="981"/>
3112        <source>No</source>
3113        <translation>Ne</translation>
3114    </message>
3115    <message>
3116        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="982"/>
3117        <source>Never</source>
3118        <translation>Nikdy</translation>
3119    </message>
3120    <message>
3121        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1073"/>
3122        <source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
3123        <translation>qBittorrent byl právě aktualizován a vyžaduje restart, aby se změny provedly.</translation>
3124    </message>
3125    <message>
3126        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1206"/>
3127        <source>qBittorrent is closed to tray</source>
3128        <translation>qBittorrent je zavřen do lišty</translation>
3129    </message>
3130    <message>
3131        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1221"/>
3132        <source>Some files are currently transferring.</source>
3133        <translation>Některé soubory jsou právě přenášeny.</translation>
3134    </message>
3135    <message>
3136        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1221"/>
3137        <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
3138        <translation>Určitě chcete ukončit qBittorrent?</translation>
3139    </message>
3140    <message>
3141        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1223"/>
3142        <source>&amp;No</source>
3143        <translation>&amp;Ne</translation>
3144    </message>
3145    <message>
3146        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1224"/>
3147        <source>&amp;Yes</source>
3148        <translation>&amp;Ano</translation>
3149    </message>
3150    <message>
3151        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1225"/>
3152        <source>&amp;Always Yes</source>
3153        <translation>Vžd&amp;y</translation>
3154    </message>
3155    <message>
3156        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1471"/>
3157        <source>Options saved.</source>
3158        <translation type="unfinished"></translation>
3159    </message>
3160    <message>
3161        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1634"/>
3162        <source>%1/s</source>
3163        <comment>s is a shorthand for seconds</comment>
3164        <translation>%1/s</translation>
3165    </message>
3166    <message>
3167        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1869"/>
3168        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1875"/>
3169        <source>Missing Python Runtime</source>
3170        <translation>Python Runtime není nainstalován</translation>
3171    </message>
3172    <message>
3173        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1947"/>
3174        <source>qBittorrent Update Available</source>
3175        <translation>qBittorrent aktualizace k dispozici</translation>
3176    </message>
3177    <message>
3178        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="873"/>
3179        <source>&apos;%1&apos; has finished downloading.</source>
3180        <comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
3181        <translation>Stahování &apos;%1&apos; bylo dokončeno.</translation>
3182    </message>
3183    <message>
3184        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="880"/>
3185        <source>An I/O error occurred for torrent &apos;%1&apos;.
3186 Reason: %2</source>
3187        <comment>e.g: An error occurred for torrent &apos;xxx.avi&apos;.
3188 Reason: disk is full.</comment>
3189        <translation>Nastala I/O chyba torrentu %1.
3190Důvod: %2</translation>
3191    </message>
3192    <message>
3193        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="975"/>
3194        <source>The torrent &apos;%1&apos; contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
3195        <translation>Torrent &apos;%1&apos; obsahuje soubory .torrent, chcete je také stáhnout?</translation>
3196    </message>
3197    <message>
3198        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="997"/>
3199        <source>Couldn&apos;t download file at URL &apos;%1&apos;, reason: %2.</source>
3200        <translation>Nelze stáhnout soubor z URL: &apos;%1&apos;, důvod: %2.</translation>
3201    </message>
3202    <message>
3203        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1870"/>
3204        <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
3205Do you want to install it now?</source>
3206        <translation>Pro použití vyhledávačů je vyžadován Python, ten ale není nainstalován.
3207Chcete jej nyní nainstalovat?</translation>
3208    </message>
3209    <message>
3210        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1876"/>
3211        <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source>
3212        <translation>Pro použití vyhledávačů je vyžadován Python, ten ale není nainstalován.</translation>
3213    </message>
3214    <message>
3215        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1888"/>
3216        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1895"/>
3217        <source>Old Python Runtime</source>
3218        <translation>Zastaralý Python Runtime</translation>
3219    </message>
3220    <message>
3221        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1944"/>
3222        <source>A new version is available.</source>
3223        <translation>Je k dispozici nová verze.</translation>
3224    </message>
3225    <message>
3226        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1945"/>
3227        <source>Do you want to download %1?</source>
3228        <translation>Přejete si stáhnout %1?</translation>
3229    </message>
3230    <message>
3231        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1946"/>
3232        <source>Open changelog...</source>
3233        <translation>Otevřít seznam změn...</translation>
3234    </message>
3235    <message>
3236        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1967"/>
3237        <source>No updates available.
3238You are already using the latest version.</source>
3239        <translation>Nejsou žádné aktualizace.
3240Již používáte nejnovější verzi.</translation>
3241    </message>
3242    <message>
3243        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1931"/>
3244        <source>&amp;Check for Updates</source>
3245        <translation>Zkontrolovat aktualiza&amp;ce</translation>
3246    </message>
3247    <message>
3248        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1889"/>
3249        <source>Your Python version (%1) is outdated. Minimum requirement: %2.
3250Do you want to install a newer version now?</source>
3251        <translation type="unfinished"></translation>
3252    </message>
3253    <message>
3254        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1896"/>
3255        <source>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
3256Minimum requirement: %2.</source>
3257        <translation type="unfinished"></translation>
3258    </message>
3259    <message>
3260        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2142"/>
3261        <source>Checking for Updates...</source>
3262        <translation>Kontrolování aktualizací...</translation>
3263    </message>
3264    <message>
3265        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2143"/>
3266        <source>Already checking for program updates in the background</source>
3267        <translation>Kontrola aktualizací programu již probíha na pozadí</translation>
3268    </message>
3269    <message>
3270        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2176"/>
3271        <source>Download error</source>
3272        <translation>Chyba stahování</translation>
3273    </message>
3274    <message>
3275        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2177"/>
3276        <source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
3277Please install it manually.</source>
3278        <translation>Instalační soubor Pythonu nelze stáhnout, důvod: %1.
3279Nainstalujte jej prosím ručně.</translation>
3280    </message>
3281    <message>
3282        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="652"/>
3283        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1059"/>
3284        <source>Invalid password</source>
3285        <translation>Neplatné heslo</translation>
3286    </message>
3287    <message>
3288        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="463"/>
3289        <source>qBittorrent is not the default application for opening torrent files or Magnet links.
3290Do you want to make qBittorrent the default application for these?</source>
3291        <translation type="unfinished"></translation>
3292    </message>
3293    <message>
3294        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="652"/>
3295        <source>The password must be at least 3 characters long</source>
3296        <translation type="unfinished"></translation>
3297    </message>
3298    <message>
3299        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="688"/>
3300        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="701"/>
3301        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="703"/>
3302        <source>RSS (%1)</source>
3303        <translation>RSS (%1)</translation>
3304    </message>
3305    <message>
3306        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="873"/>
3307        <source>Download completed</source>
3308        <translation type="unfinished"></translation>
3309    </message>
3310    <message>
3311        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="996"/>
3312        <source>URL download error</source>
3313        <translation>Chyba stahování URL</translation>
3314    </message>
3315    <message>
3316        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1059"/>
3317        <source>The password is invalid</source>
3318        <translation>Heslo je neplatné</translation>
3319    </message>
3320    <message>
3321        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1645"/>
3322        <source>DL speed: %1</source>
3323        <comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
3324        <translation>Rychlost stahování: %1</translation>
3325    </message>
3326    <message>
3327        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1646"/>
3328        <source>UP speed: %1</source>
3329        <comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
3330        <translation>Rychlost odesílání: %1</translation>
3331    </message>
3332    <message>
3333        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1653"/>
3334        <source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
3335        <comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
3336        <translation>[S: %1, O: %2] qBittorrent %3</translation>
3337    </message>
3338    <message>
3339        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1760"/>
3340        <source>Hide</source>
3341        <translation>Skrýt</translation>
3342    </message>
3343    <message>
3344        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1219"/>
3345        <source>Exiting qBittorrent</source>
3346        <translation>Ukončování qBittorrent</translation>
3347    </message>
3348    <message>
3349        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1437"/>
3350        <source>Open Torrent Files</source>
3351        <translation>Otevřít torrent soubory</translation>
3352    </message>
3353    <message>
3354        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1438"/>
3355        <source>Torrent Files</source>
3356        <translation>Torrent soubory</translation>
3357    </message>
3358</context>
3359<context>
3360    <name>Net::DNSUpdater</name>
3361    <message>
3362        <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="185"/>
3363        <source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
3364        <translation>Vašedynamická DNS byla úspěšně aktualizována.</translation>
3365    </message>
3366    <message>
3367        <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="191"/>
3368        <source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
3369        <translation>Chyba dynamické DNS: Služba je dočasně nedostupná, akce bude opakována za 30 minut.</translation>
3370    </message>
3371    <message>
3372        <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="202"/>
3373        <source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
3374        <translation>Chyba dynamické DNS: poskytnutý název hostitele pod tímto účtem neexistuje.</translation>
3375    </message>
3376    <message>
3377        <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="209"/>
3378        <source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
3379        <translation>Chyba dynamické DNS: neplatné jméno/heslo.</translation>
3380    </message>
3381    <message>
3382        <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="216"/>
3383        <source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please submit a bug report at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
3384        <translation type="unfinished"></translation>
3385    </message>
3386    <message>
3387        <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="224"/>
3388        <source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please submit a bug report at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
3389        <translation type="unfinished"></translation>
3390    </message>
3391    <message>
3392        <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="232"/>
3393        <source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
3394        <translation>Chyba dynamické DNS: Vaše přihlašovací jméno bylo zablokováno v důsledku zneužití.</translation>
3395    </message>
3396    <message>
3397        <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="255"/>
3398        <source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
3399        <translation>Chyba dynamické DNS: poskytnutý doménový název je neplatný.</translation>
3400    </message>
3401    <message>
3402        <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="268"/>
3403        <source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
3404        <translation>Chyba dynamické DNS: poskytnuté přihlašovací jméno je příliš krátké.</translation>
3405    </message>
3406    <message>
3407        <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="281"/>
3408        <source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
3409        <translation>Chyba dynamické DNS: poskytnuté heslo je příliš krátké.</translation>
3410    </message>
3411</context>
3412<context>
3413    <name>Net::DownloadManager</name>
3414    <message>
3415        <location filename="../base/net/downloadmanager.cpp" line="296"/>
3416        <source>Ignoring SSL error, URL: &quot;%1&quot;, errors: &quot;%2&quot;</source>
3417        <translation>Ignoruji SSL chybu, URL: &quot;%1&quot;, chyby: &quot;%2&quot;</translation>
3418    </message>
3419</context>
3420<context>
3421    <name>Net::GeoIPManager</name>
3422    <message>
3423        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="386"/>
3424        <source>Venezuela, Bolivarian Republic of</source>
3425        <translation>Venezuela, Bolívarovská republika</translation>
3426    </message>
3427    <message>
3428        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="399"/>
3429        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="402"/>
3430        <source>N/A</source>
3431        <translation>N/A</translation>
3432    </message>
3433    <message>
3434        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="149"/>
3435        <source>Andorra</source>
3436        <translation>Andorra</translation>
3437    </message>
3438    <message>
3439        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="97"/>
3440        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="447"/>
3441        <source>IP geolocation database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source>
3442        <translation>IP geolokační databáze načtena. Typ: %1. Čas sestavení: %2.</translation>
3443    </message>
3444    <message>
3445        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="101"/>
3446        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="474"/>
3447        <source>Couldn&apos;t load IP geolocation database. Reason: %1</source>
3448        <translation>Nelze načíst IP geolokační databázi. Důvod: %1</translation>
3449    </message>
3450    <message>
3451        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="150"/>
3452        <source>United Arab Emirates</source>
3453        <translation>Spojené arabské emiráty</translation>
3454    </message>
3455    <message>
3456        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="151"/>
3457        <source>Afghanistan</source>
3458        <translation>Afghánistán</translation>
3459    </message>
3460    <message>
3461        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="152"/>
3462        <source>Antigua and Barbuda</source>
3463        <translation>Antigua a Barbuda</translation>
3464    </message>
3465    <message>
3466        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="153"/>
3467        <source>Anguilla</source>
3468        <translation>Anguilla</translation>
3469    </message>
3470    <message>
3471        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="154"/>
3472        <source>Albania</source>
3473        <translation>Albánie</translation>
3474    </message>
3475    <message>
3476        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="155"/>
3477        <source>Armenia</source>
3478        <translation>Arménie</translation>
3479    </message>
3480    <message>
3481        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="156"/>
3482        <source>Angola</source>
3483        <translation>Angola</translation>
3484    </message>
3485    <message>
3486        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="157"/>
3487        <source>Antarctica</source>
3488        <translation>Antarktida</translation>
3489    </message>
3490    <message>
3491        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="158"/>
3492        <source>Argentina</source>
3493        <translation>Argentina</translation>
3494    </message>
3495    <message>
3496        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="159"/>
3497        <source>American Samoa</source>
3498        <translation>Americká Samoa</translation>
3499    </message>
3500    <message>
3501        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="160"/>
3502        <source>Austria</source>
3503        <translation>Rakousko</translation>
3504    </message>
3505    <message>
3506        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="161"/>
3507        <source>Australia</source>
3508        <translation>Austrálie</translation>
3509    </message>
3510    <message>
3511        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="162"/>
3512        <source>Aruba</source>
3513        <translation>Aruba</translation>
3514    </message>
3515    <message>
3516        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="164"/>
3517        <source>Azerbaijan</source>
3518        <translation>Ázerbájdžán</translation>
3519    </message>
3520    <message>
3521        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="165"/>
3522        <source>Bosnia and Herzegovina</source>
3523        <translation>Bosna a Hercegovina</translation>
3524    </message>
3525    <message>
3526        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="166"/>
3527        <source>Barbados</source>
3528        <translation>Barbados</translation>
3529    </message>
3530    <message>
3531        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="167"/>
3532        <source>Bangladesh</source>
3533        <translation>Bangladéš</translation>
3534    </message>
3535    <message>
3536        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="168"/>
3537        <source>Belgium</source>
3538        <translation>Belgie</translation>
3539    </message>
3540    <message>
3541        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="169"/>
3542        <source>Burkina Faso</source>
3543        <translation>Burkina Faso</translation>
3544    </message>
3545    <message>
3546        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="170"/>
3547        <source>Bulgaria</source>
3548        <translation>Bulharsko</translation>
3549    </message>
3550    <message>
3551        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="171"/>
3552        <source>Bahrain</source>
3553        <translation>Bahrajn</translation>
3554    </message>
3555    <message>
3556        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="172"/>
3557        <source>Burundi</source>
3558        <translation>Burundi</translation>
3559    </message>
3560    <message>
3561        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="173"/>
3562        <source>Benin</source>
3563        <translation>Benin</translation>
3564    </message>
3565    <message>
3566        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="175"/>
3567        <source>Bermuda</source>
3568        <translation>Bermudy</translation>
3569    </message>
3570    <message>
3571        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="176"/>
3572        <source>Brunei Darussalam</source>
3573        <translation>Brunej</translation>
3574    </message>
3575    <message>
3576        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="179"/>
3577        <source>Brazil</source>
3578        <translation>Brazílie</translation>
3579    </message>
3580    <message>
3581        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="180"/>
3582        <source>Bahamas</source>
3583        <translation>Bahamy</translation>
3584    </message>
3585    <message>
3586        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="181"/>
3587        <source>Bhutan</source>
3588        <translation>Bhútán</translation>
3589    </message>
3590    <message>
3591        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="182"/>
3592        <source>Bouvet Island</source>
3593        <translation>Bouvetův ostrov</translation>
3594    </message>
3595    <message>
3596        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="183"/>
3597        <source>Botswana</source>
3598        <translation>Botswana</translation>
3599    </message>
3600    <message>
3601        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="184"/>
3602        <source>Belarus</source>
3603        <translation>Bělorusko</translation>
3604    </message>
3605    <message>
3606        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="185"/>
3607        <source>Belize</source>
3608        <translation>Belize</translation>
3609    </message>
3610    <message>
3611        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="186"/>
3612        <source>Canada</source>
3613        <translation>Kanada</translation>
3614    </message>
3615    <message>
3616        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="187"/>
3617        <source>Cocos (Keeling) Islands</source>
3618        <translation>Kokosové ostrovy</translation>
3619    </message>
3620    <message>
3621        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="188"/>
3622        <source>Congo, The Democratic Republic of the</source>
3623        <translation>Kongo, Demokratická republika</translation>
3624    </message>
3625    <message>
3626        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="189"/>
3627        <source>Central African Republic</source>
3628        <translation>Středoafrická republika</translation>
3629    </message>
3630    <message>
3631        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="190"/>
3632        <source>Congo</source>
3633        <translation>Kongo</translation>
3634    </message>
3635    <message>
3636        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="191"/>
3637        <source>Switzerland</source>
3638        <translation>Švýcarsko</translation>
3639    </message>
3640    <message>
3641        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="193"/>
3642        <source>Cook Islands</source>
3643        <translation>Cookovy ostrovy</translation>
3644    </message>
3645    <message>
3646        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="194"/>
3647        <source>Chile</source>
3648        <translation>Chile</translation>
3649    </message>
3650    <message>
3651        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="195"/>
3652        <source>Cameroon</source>
3653        <translation>Kamerun</translation>
3654    </message>
3655    <message>
3656        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="196"/>
3657        <source>China</source>
3658        <translation>Čína</translation>
3659    </message>
3660    <message>
3661        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="197"/>
3662        <source>Colombia</source>
3663        <translation>Kolumbie</translation>
3664    </message>
3665    <message>
3666        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="198"/>
3667        <source>Costa Rica</source>
3668        <translation>Kostarika</translation>
3669    </message>
3670    <message>
3671        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="199"/>
3672        <source>Cuba</source>
3673        <translation>Kuba</translation>
3674    </message>
3675    <message>
3676        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="200"/>
3677        <source>Cape Verde</source>
3678        <translation>Kapverdy</translation>
3679    </message>
3680    <message>
3681        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="201"/>
3682        <source>Curacao</source>
3683        <translation>Curaçao</translation>
3684    </message>
3685    <message>
3686        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="202"/>
3687        <source>Christmas Island</source>
3688        <translation>Vánoční ostrov</translation>
3689    </message>
3690    <message>
3691        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="203"/>
3692        <source>Cyprus</source>
3693        <translation>Kypr</translation>
3694    </message>
3695    <message>
3696        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="204"/>
3697        <source>Czech Republic</source>
3698        <translation>Česká republika</translation>
3699    </message>
3700    <message>
3701        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="205"/>
3702        <source>Germany</source>
3703        <translation>Německo</translation>
3704    </message>
3705    <message>
3706        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="206"/>
3707        <source>Djibouti</source>
3708        <translation>Džibutsko</translation>
3709    </message>
3710    <message>
3711        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="207"/>
3712        <source>Denmark</source>
3713        <translation>Dánsko</translation>
3714    </message>
3715    <message>
3716        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="208"/>
3717        <source>Dominica</source>
3718        <translation>Dominika</translation>
3719    </message>
3720    <message>
3721        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="209"/>
3722        <source>Dominican Republic</source>
3723        <translation>Dominikánská republika</translation>
3724    </message>
3725    <message>
3726        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="210"/>
3727        <source>Algeria</source>
3728        <translation>Alžírsko</translation>
3729    </message>
3730    <message>
3731        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="211"/>
3732        <source>Ecuador</source>
3733        <translation>Ekvádor</translation>
3734    </message>
3735    <message>
3736        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="212"/>
3737        <source>Estonia</source>
3738        <translation>Estonsko</translation>
3739    </message>
3740    <message>
3741        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="213"/>
3742        <source>Egypt</source>
3743        <translation>Egypt</translation>
3744    </message>
3745    <message>
3746        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="214"/>
3747        <source>Western Sahara</source>
3748        <translation>Západní Sahara</translation>
3749    </message>
3750    <message>
3751        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="215"/>
3752        <source>Eritrea</source>
3753        <translation>Eritrea</translation>
3754    </message>
3755    <message>
3756        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="216"/>
3757        <source>Spain</source>
3758        <translation>Španělsko</translation>
3759    </message>
3760    <message>
3761        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="217"/>
3762        <source>Ethiopia</source>
3763        <translation>Etiopie</translation>
3764    </message>
3765    <message>
3766        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="218"/>
3767        <source>Finland</source>
3768        <translation>Finsko</translation>
3769    </message>
3770    <message>
3771        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="219"/>
3772        <source>Fiji</source>
3773        <translation>Fidži</translation>
3774    </message>
3775    <message>
3776        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="220"/>
3777        <source>Falkland Islands (Malvinas)</source>
3778        <translation>Falklandy, Malvíny</translation>
3779    </message>
3780    <message>
3781        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="221"/>
3782        <source>Micronesia, Federated States of</source>
3783        <translation>Federativní státy Mikronésie</translation>
3784    </message>
3785    <message>
3786        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="222"/>
3787        <source>Faroe Islands</source>
3788        <translation>Faerské ostrovy</translation>
3789    </message>
3790    <message>
3791        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="223"/>
3792        <source>France</source>
3793        <translation>Francie</translation>
3794    </message>
3795    <message>
3796        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="224"/>
3797        <source>Gabon</source>
3798        <translation>Gabon</translation>
3799    </message>
3800    <message>
3801        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="225"/>
3802        <source>United Kingdom</source>
3803        <translation>Spojené království</translation>
3804    </message>
3805    <message>
3806        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="226"/>
3807        <source>Grenada</source>
3808        <translation>Grenada</translation>
3809    </message>
3810    <message>
3811        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="227"/>
3812        <source>Georgia</source>
3813        <translation>Gruzie</translation>
3814    </message>
3815    <message>
3816        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="228"/>
3817        <source>French Guiana</source>
3818        <translation>Francouzská Guyana</translation>
3819    </message>
3820    <message>
3821        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="230"/>
3822        <source>Ghana</source>
3823        <translation>Ghana</translation>
3824    </message>
3825    <message>
3826        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="231"/>
3827        <source>Gibraltar</source>
3828        <translation>Gibraltar</translation>
3829    </message>
3830    <message>
3831        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="232"/>
3832        <source>Greenland</source>
3833        <translation>Grónsko</translation>
3834    </message>
3835    <message>
3836        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="233"/>
3837        <source>Gambia</source>
3838        <translation>Gambie</translation>
3839    </message>
3840    <message>
3841        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="234"/>
3842        <source>Guinea</source>
3843        <translation>Guinea</translation>
3844    </message>
3845    <message>
3846        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="235"/>
3847        <source>Guadeloupe</source>
3848        <translation>Guadeloupe</translation>
3849    </message>
3850    <message>
3851        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="236"/>
3852        <source>Equatorial Guinea</source>
3853        <translation>Rovníková Guinea</translation>
3854    </message>
3855    <message>
3856        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="237"/>
3857        <source>Greece</source>
3858        <translation>Řecko</translation>
3859    </message>
3860    <message>
3861        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="238"/>
3862        <source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source>
3863        <translation>Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy</translation>
3864    </message>
3865    <message>
3866        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="239"/>
3867        <source>Guatemala</source>
3868        <translation>Guatemala</translation>
3869    </message>
3870    <message>
3871        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="240"/>
3872        <source>Guam</source>
3873        <translation>Guam</translation>
3874    </message>
3875    <message>
3876        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="241"/>
3877        <source>Guinea-Bissau</source>
3878        <translation>Guinea-Bissau</translation>
3879    </message>
3880    <message>
3881        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="242"/>
3882        <source>Guyana</source>
3883        <translation>Guyana</translation>
3884    </message>
3885    <message>
3886        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="243"/>
3887        <source>Hong Kong</source>
3888        <translation>Hongkong</translation>
3889    </message>
3890    <message>
3891        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="244"/>
3892        <source>Heard Island and McDonald Islands</source>
3893        <translation>Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy</translation>
3894    </message>
3895    <message>
3896        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="245"/>
3897        <source>Honduras</source>
3898        <translation>Honduras</translation>
3899    </message>
3900    <message>
3901        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="246"/>
3902        <source>Croatia</source>
3903        <translation>Chorvatsko</translation>
3904    </message>
3905    <message>
3906        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="247"/>
3907        <source>Haiti</source>
3908        <translation>Haiti</translation>
3909    </message>
3910    <message>
3911        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="248"/>
3912        <source>Hungary</source>
3913        <translation>Maďarsko</translation>
3914    </message>
3915    <message>
3916        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="249"/>
3917        <source>Indonesia</source>
3918        <translation>Indonésie</translation>
3919    </message>
3920    <message>
3921        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="250"/>
3922        <source>Ireland</source>
3923        <translation>Irsko</translation>
3924    </message>
3925    <message>
3926        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="251"/>
3927        <source>Israel</source>
3928        <translation>Izrael</translation>
3929    </message>
3930    <message>
3931        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="253"/>
3932        <source>India</source>
3933        <translation>Indie</translation>
3934    </message>
3935    <message>
3936        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="254"/>
3937        <source>British Indian Ocean Territory</source>
3938        <translation>Britské indickooceánské území</translation>
3939    </message>
3940    <message>
3941        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="255"/>
3942        <source>Iraq</source>
3943        <translation>Irák</translation>
3944    </message>
3945    <message>
3946        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="256"/>
3947        <source>Iran, Islamic Republic of</source>
3948        <translation>Írán</translation>
3949    </message>
3950    <message>
3951        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="257"/>
3952        <source>Iceland</source>
3953        <translation>Island</translation>
3954    </message>
3955    <message>
3956        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="258"/>
3957        <source>Italy</source>
3958        <translation>Itálie</translation>
3959    </message>
3960    <message>
3961        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="260"/>
3962        <source>Jamaica</source>
3963        <translation>Jamajka</translation>
3964    </message>
3965    <message>
3966        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="261"/>
3967        <source>Jordan</source>
3968        <translation>Jordánsko</translation>
3969    </message>
3970    <message>
3971        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="262"/>
3972        <source>Japan</source>
3973        <translation>Japonsko</translation>
3974    </message>
3975    <message>
3976        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="263"/>
3977        <source>Kenya</source>
3978        <translation>Keňa</translation>
3979    </message>
3980    <message>
3981        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="264"/>
3982        <source>Kyrgyzstan</source>
3983        <translation>Kyrgyzstán</translation>
3984    </message>
3985    <message>
3986        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="265"/>
3987        <source>Cambodia</source>
3988        <translation>Kambodža</translation>
3989    </message>
3990    <message>
3991        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="266"/>
3992        <source>Kiribati</source>
3993        <translation>Kiribati</translation>
3994    </message>
3995    <message>
3996        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="267"/>
3997        <source>Comoros</source>
3998        <translation>Komory</translation>
3999    </message>
4000    <message>
4001        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="268"/>
4002        <source>Saint Kitts and Nevis</source>
4003        <translation>Svatý Kryštof a Nevis</translation>
4004    </message>
4005    <message>
4006        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="269"/>
4007        <source>Korea, Democratic People&apos;s Republic of</source>
4008        <translation>Korejská lidově demokratická republika</translation>
4009    </message>
4010    <message>
4011        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="270"/>
4012        <source>Korea, Republic of</source>
4013        <translation>Korea</translation>
4014    </message>
4015    <message>
4016        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="271"/>
4017        <source>Kuwait</source>
4018        <translation>Kuvajt</translation>
4019    </message>
4020    <message>
4021        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="272"/>
4022        <source>Cayman Islands</source>
4023        <translation>Kajmanské ostrovy</translation>
4024    </message>
4025    <message>
4026        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="273"/>
4027        <source>Kazakhstan</source>
4028        <translation>Kazachstán</translation>
4029    </message>
4030    <message>
4031        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="274"/>
4032        <source>Lao People&apos;s Democratic Republic</source>
4033        <translation>Laos</translation>
4034    </message>
4035    <message>
4036        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="275"/>
4037        <source>Lebanon</source>
4038        <translation>Libanon</translation>
4039    </message>
4040    <message>
4041        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="276"/>
4042        <source>Saint Lucia</source>
4043        <translation>Svatá Lucie</translation>
4044    </message>
4045    <message>
4046        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="277"/>
4047        <source>Liechtenstein</source>
4048        <translation>Lichtenštejnsko</translation>
4049    </message>
4050    <message>
4051        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="278"/>
4052        <source>Sri Lanka</source>
4053        <translation>Srí Lanka</translation>
4054    </message>
4055    <message>
4056        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="279"/>
4057        <source>Liberia</source>
4058        <translation>Libérie</translation>
4059    </message>
4060    <message>
4061        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="280"/>
4062        <source>Lesotho</source>
4063        <translation>Lesotho</translation>
4064    </message>
4065    <message>
4066        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="281"/>
4067        <source>Lithuania</source>
4068        <translation>Litva</translation>
4069    </message>
4070    <message>
4071        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="282"/>
4072        <source>Luxembourg</source>
4073        <translation>Lucembursko</translation>
4074    </message>
4075    <message>
4076        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="283"/>
4077        <source>Latvia</source>
4078        <translation>Lotyšsko</translation>
4079    </message>
4080    <message>
4081        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="285"/>
4082        <source>Morocco</source>
4083        <translation>Maroko</translation>
4084    </message>
4085    <message>
4086        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="286"/>
4087        <source>Monaco</source>
4088        <translation>Monako</translation>
4089    </message>
4090    <message>
4091        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="287"/>
4092        <source>Moldova, Republic of</source>
4093        <translation>Moldavsko</translation>
4094    </message>
4095    <message>
4096        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="290"/>
4097        <source>Madagascar</source>
4098        <translation>Madagaskar</translation>
4099    </message>
4100    <message>
4101        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="291"/>
4102        <source>Marshall Islands</source>
4103        <translation>Marshallovy ostrovy</translation>
4104    </message>
4105    <message>
4106        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="293"/>
4107        <source>Mali</source>
4108        <translation>Mali</translation>
4109    </message>
4110    <message>
4111        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="294"/>
4112        <source>Myanmar</source>
4113        <translation>Myanmar, Barma</translation>
4114    </message>
4115    <message>
4116        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="295"/>
4117        <source>Mongolia</source>
4118        <translation>Mongolsko</translation>
4119    </message>
4120    <message>
4121        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="297"/>
4122        <source>Northern Mariana Islands</source>
4123        <translation>Severní Mariany</translation>
4124    </message>
4125    <message>
4126        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="298"/>
4127        <source>Martinique</source>
4128        <translation>Martinik</translation>
4129    </message>
4130    <message>
4131        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="299"/>
4132        <source>Mauritania</source>
4133        <translation>Mauritánie</translation>
4134    </message>
4135    <message>
4136        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="300"/>
4137        <source>Montserrat</source>
4138        <translation>Montserrat</translation>
4139    </message>
4140    <message>
4141        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="301"/>
4142        <source>Malta</source>
4143        <translation>Malta</translation>
4144    </message>
4145    <message>
4146        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="302"/>
4147        <source>Mauritius</source>
4148        <translation>Mauricius</translation>
4149    </message>
4150    <message>
4151        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="303"/>
4152        <source>Maldives</source>
4153        <translation>Maledivy</translation>
4154    </message>
4155    <message>
4156        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="304"/>
4157        <source>Malawi</source>
4158        <translation>Malawi</translation>
4159    </message>
4160    <message>
4161        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="305"/>
4162        <source>Mexico</source>
4163        <translation>Mexiko</translation>
4164    </message>
4165    <message>
4166        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="306"/>
4167        <source>Malaysia</source>
4168        <translation>Malajsie</translation>
4169    </message>
4170    <message>
4171        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="307"/>
4172        <source>Mozambique</source>
4173        <translation>Mosambik</translation>
4174    </message>
4175    <message>
4176        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="308"/>
4177        <source>Namibia</source>
4178        <translation>Namibie</translation>
4179    </message>
4180    <message>
4181        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="309"/>
4182        <source>New Caledonia</source>
4183        <translation>Nová Kaledonie</translation>
4184    </message>
4185    <message>
4186        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="310"/>
4187        <source>Niger</source>
4188        <translation>Niger</translation>
4189    </message>
4190    <message>
4191        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="311"/>
4192        <source>Norfolk Island</source>
4193        <translation>Norfolk</translation>
4194    </message>
4195    <message>
4196        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="312"/>
4197        <source>Nigeria</source>
4198        <translation>Nigérie</translation>
4199    </message>
4200    <message>
4201        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="313"/>
4202        <source>Nicaragua</source>
4203        <translation>Nikaragua</translation>
4204    </message>
4205    <message>
4206        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="314"/>
4207        <source>Netherlands</source>
4208        <translation>Nizozemsko</translation>
4209    </message>
4210    <message>
4211        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="315"/>
4212        <source>Norway</source>
4213        <translation>Norsko</translation>
4214    </message>
4215    <message>
4216        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="316"/>
4217        <source>Nepal</source>
4218        <translation>Nepál</translation>
4219    </message>
4220    <message>
4221        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="317"/>
4222        <source>Nauru</source>
4223        <translation>Nauru</translation>
4224    </message>
4225    <message>
4226        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="318"/>
4227        <source>Niue</source>
4228        <translation>Niue</translation>
4229    </message>
4230    <message>
4231        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="319"/>
4232        <source>New Zealand</source>
4233        <translation>Nový Zéland</translation>
4234    </message>
4235    <message>
4236        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="320"/>
4237        <source>Oman</source>
4238        <translation>Omán</translation>
4239    </message>
4240    <message>
4241        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="321"/>
4242        <source>Panama</source>
4243        <translation>Panama</translation>
4244    </message>
4245    <message>
4246        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="322"/>
4247        <source>Peru</source>
4248        <translation>Peru</translation>
4249    </message>
4250    <message>
4251        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="323"/>
4252        <source>French Polynesia</source>
4253        <translation>Francouzská Polynésie</translation>
4254    </message>
4255    <message>
4256        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="324"/>
4257        <source>Papua New Guinea</source>
4258        <translation>Papua-Nová Guinea</translation>
4259    </message>
4260    <message>
4261        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="325"/>
4262        <source>Philippines</source>
4263        <translation>Filipíny</translation>
4264    </message>
4265    <message>
4266        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="326"/>
4267        <source>Pakistan</source>
4268        <translation>Pákistán</translation>
4269    </message>
4270    <message>
4271        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="327"/>
4272        <source>Poland</source>
4273        <translation>Polsko</translation>
4274    </message>
4275    <message>
4276        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="328"/>
4277        <source>Saint Pierre and Miquelon</source>
4278        <translation>Saint-Pierre a Miquelon</translation>
4279    </message>
4280    <message>
4281        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="330"/>
4282        <source>Puerto Rico</source>
4283        <translation>Portoriko</translation>
4284    </message>
4285    <message>
4286        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="332"/>
4287        <source>Portugal</source>
4288        <translation>Portugalsko</translation>
4289    </message>
4290    <message>
4291        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="333"/>
4292        <source>Palau</source>
4293        <translation>Palau</translation>
4294    </message>
4295    <message>
4296        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="334"/>
4297        <source>Paraguay</source>
4298        <translation>Paraguay</translation>
4299    </message>
4300    <message>
4301        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="335"/>
4302        <source>Qatar</source>
4303        <translation>Katar</translation>
4304    </message>
4305    <message>
4306        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="336"/>
4307        <source>Reunion</source>
4308        <translation>Réunion</translation>
4309    </message>
4310    <message>
4311        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="337"/>
4312        <source>Romania</source>
4313        <translation>Rumunsko</translation>
4314    </message>
4315    <message>
4316        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="339"/>
4317        <source>Russian Federation</source>
4318        <translation>Rusko</translation>
4319    </message>
4320    <message>
4321        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="340"/>
4322        <source>Rwanda</source>
4323        <translation>Rwanda</translation>
4324    </message>
4325    <message>
4326        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="341"/>
4327        <source>Saudi Arabia</source>
4328        <translation>Saúdská Arábie</translation>
4329    </message>
4330    <message>
4331        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="342"/>
4332        <source>Solomon Islands</source>
4333        <translation>Šalamounovy ostrovy</translation>
4334    </message>
4335    <message>
4336        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="343"/>
4337        <source>Seychelles</source>
4338        <translation>Seychely</translation>
4339    </message>
4340    <message>
4341        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="344"/>
4342        <source>Sudan</source>
4343        <translation>Súdán</translation>
4344    </message>
4345    <message>
4346        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="345"/>
4347        <source>Sweden</source>
4348        <translation>Švédsko</translation>
4349    </message>
4350    <message>
4351        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="346"/>
4352        <source>Singapore</source>
4353        <translation>Singapur</translation>
4354    </message>
4355    <message>
4356        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="348"/>
4357        <source>Slovenia</source>
4358        <translation>Slovinsko</translation>
4359    </message>
4360    <message>
4361        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="349"/>
4362        <source>Svalbard and Jan Mayen</source>
4363        <translation>Špicberky a Jan Mayen</translation>
4364    </message>
4365    <message>
4366        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="350"/>
4367        <source>Slovakia</source>
4368        <translation>Slovensko</translation>
4369    </message>
4370    <message>
4371        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="351"/>
4372        <source>Sierra Leone</source>
4373        <translation>Sierra Leone</translation>
4374    </message>
4375    <message>
4376        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="352"/>
4377        <source>San Marino</source>
4378        <translation>San Marino</translation>
4379    </message>
4380    <message>
4381        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="353"/>
4382        <source>Senegal</source>
4383        <translation>Senegal</translation>
4384    </message>
4385    <message>
4386        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="354"/>
4387        <source>Somalia</source>
4388        <translation>Somálsko</translation>
4389    </message>
4390    <message>
4391        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="355"/>
4392        <source>Suriname</source>
4393        <translation>Surinam</translation>
4394    </message>
4395    <message>
4396        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="357"/>
4397        <source>Sao Tome and Principe</source>
4398        <translation>Svatý Tomáš a Princův ostrov</translation>
4399    </message>
4400    <message>
4401        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="358"/>
4402        <source>El Salvador</source>
4403        <translation>Salvador</translation>
4404    </message>
4405    <message>
4406        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="360"/>
4407        <source>Syrian Arab Republic</source>
4408        <translation>Sýrie</translation>
4409    </message>
4410    <message>
4411        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="361"/>
4412        <source>Swaziland</source>
4413        <translation>Svazijsko</translation>
4414    </message>
4415    <message>
4416        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="362"/>
4417        <source>Turks and Caicos Islands</source>
4418        <translation>Turks a Caicos</translation>
4419    </message>
4420    <message>
4421        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="363"/>
4422        <source>Chad</source>
4423        <translation>Čad</translation>
4424    </message>
4425    <message>
4426        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="364"/>
4427        <source>French Southern Territories</source>
4428        <translation>Francouzská jižní a antarktická území</translation>
4429    </message>
4430    <message>
4431        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="365"/>
4432        <source>Togo</source>
4433        <translation>Togo</translation>
4434    </message>
4435    <message>
4436        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="366"/>
4437        <source>Thailand</source>
4438        <translation>Thajsko</translation>
4439    </message>
4440    <message>
4441        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="367"/>
4442        <source>Tajikistan</source>
4443        <translation>Tádžikistán</translation>
4444    </message>
4445    <message>
4446        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="368"/>
4447        <source>Tokelau</source>
4448        <translation>Tokelau</translation>
4449    </message>
4450    <message>
4451        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="370"/>
4452        <source>Turkmenistan</source>
4453        <translation>Turkmenistán</translation>
4454    </message>
4455    <message>
4456        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="371"/>
4457        <source>Tunisia</source>
4458        <translation>Tunisko</translation>
4459    </message>
4460    <message>
4461        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="372"/>
4462        <source>Tonga</source>
4463        <translation>Tonga</translation>
4464    </message>
4465    <message>
4466        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="389"/>
4467        <source>Vietnam</source>
4468        <translation>Vietnam</translation>
4469    </message>
4470    <message>
4471        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="427"/>
4472        <source>Couldn&apos;t download IP geolocation database file. Reason: %1</source>
4473        <translation>Nelze stáhnout IP geolokační databázi. Důvod: %1</translation>
4474    </message>
4475    <message>
4476        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="435"/>
4477        <source>Could not decompress IP geolocation database file.</source>
4478        <translation>Nebylo možné rozbalit soubor IP geolokační databáze.</translation>
4479    </message>
4480    <message>
4481        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="463"/>
4482        <source>Couldn&apos;t save downloaded IP geolocation database file. Reason: %1</source>
4483        <translation type="unfinished"></translation>
4484    </message>
4485    <message>
4486        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="459"/>
4487        <source>Successfully updated IP geolocation database.</source>
4488        <translation>Databáze geolokace IP byla úspěšně aktualizována.</translation>
4489    </message>
4490    <message>
4491        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="369"/>
4492        <source>Timor-Leste</source>
4493        <translation>Východní Timor</translation>
4494    </message>
4495    <message>
4496        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="177"/>
4497        <source>Bolivia, Plurinational State of</source>
4498        <translation>Bolívie</translation>
4499    </message>
4500    <message>
4501        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="178"/>
4502        <source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba</source>
4503        <translation>Karibské Nizozemsko</translation>
4504    </message>
4505    <message>
4506        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="192"/>
4507        <source>Cote d&apos;Ivoire</source>
4508        <translation>Pobřeží slonoviny</translation>
4509    </message>
4510    <message>
4511        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="284"/>
4512        <source>Libya</source>
4513        <translation>Libye</translation>
4514    </message>
4515    <message>
4516        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="289"/>
4517        <source>Saint Martin (French part)</source>
4518        <translation>Svatý Martin (francouzská část)</translation>
4519    </message>
4520    <message>
4521        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="292"/>
4522        <source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of</source>
4523        <translation>Makedonie</translation>
4524    </message>
4525    <message>
4526        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="296"/>
4527        <source>Macao</source>
4528        <translation>Macao</translation>
4529    </message>
4530    <message>
4531        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="329"/>
4532        <source>Pitcairn</source>
4533        <translation>Pitcairnovy ostrovy</translation>
4534    </message>
4535    <message>
4536        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="331"/>
4537        <source>Palestine, State of</source>
4538        <translation>Palestina</translation>
4539    </message>
4540    <message>
4541        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="347"/>
4542        <source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</source>
4543        <translation>Svatá Helena, Ascension a Tristan da Cunha</translation>
4544    </message>
4545    <message>
4546        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="356"/>
4547        <source>South Sudan</source>
4548        <translation>Jižní Súdán</translation>
4549    </message>
4550    <message>
4551        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="359"/>
4552        <source>Sint Maarten (Dutch part)</source>
4553        <translation>Svatý Martin (nizozemská část)</translation>
4554    </message>
4555    <message>
4556        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="373"/>
4557        <source>Turkey</source>
4558        <translation>Turecko</translation>
4559    </message>
4560    <message>
4561        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="374"/>
4562        <source>Trinidad and Tobago</source>
4563        <translation>Trinidad a Tobago</translation>
4564    </message>
4565    <message>
4566        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="375"/>
4567        <source>Tuvalu</source>
4568        <translation>Tuvalu</translation>
4569    </message>
4570    <message>
4571        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="376"/>
4572        <source>Taiwan</source>
4573        <translation>Taiwan, Čínská republika (ROC)</translation>
4574    </message>
4575    <message>
4576        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="377"/>
4577        <source>Tanzania, United Republic of</source>
4578        <translation>Tanzanie</translation>
4579    </message>
4580    <message>
4581        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="378"/>
4582        <source>Ukraine</source>
4583        <translation>Ukrajina</translation>
4584    </message>
4585    <message>
4586        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="379"/>
4587        <source>Uganda</source>
4588        <translation>Uganda</translation>
4589    </message>
4590    <message>
4591        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="380"/>
4592        <source>United States Minor Outlying Islands</source>
4593        <translation>Menší odlehlé ostrovy Spojených států amerických</translation>
4594    </message>
4595    <message>
4596        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="381"/>
4597        <source>United States</source>
4598        <translation>Spojené státy americké</translation>
4599    </message>
4600    <message>
4601        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="382"/>
4602        <source>Uruguay</source>
4603        <translation>Uruguay</translation>
4604    </message>
4605    <message>
4606        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="383"/>
4607        <source>Uzbekistan</source>
4608        <translation>Uzbekistán</translation>
4609    </message>
4610    <message>
4611        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="384"/>
4612        <source>Holy See (Vatican City State)</source>
4613        <translation>Svatý stolec (Vatikán)</translation>
4614    </message>
4615    <message>
4616        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="385"/>
4617        <source>Saint Vincent and the Grenadines</source>
4618        <translation>Svatý Vincenc a Grenadiny</translation>
4619    </message>
4620    <message>
4621        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="387"/>
4622        <source>Virgin Islands, British</source>
4623        <translation>Britské Panenské ostrovy</translation>
4624    </message>
4625    <message>
4626        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="388"/>
4627        <source>Virgin Islands, U.S.</source>
4628        <translation>Americké Panenské ostrovy</translation>
4629    </message>
4630    <message>
4631        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="390"/>
4632        <source>Vanuatu</source>
4633        <translation>Vanuatu</translation>
4634    </message>
4635    <message>
4636        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="391"/>
4637        <source>Wallis and Futuna</source>
4638        <translation>Wallis a Futuna</translation>
4639    </message>
4640    <message>
4641        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="392"/>
4642        <source>Samoa</source>
4643        <translation>Samoa</translation>
4644    </message>
4645    <message>
4646        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="393"/>
4647        <source>Yemen</source>
4648        <translation>Jemen</translation>
4649    </message>
4650    <message>
4651        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="394"/>
4652        <source>Mayotte</source>
4653        <translation>Mayotte</translation>
4654    </message>
4655    <message>
4656        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="338"/>
4657        <source>Serbia</source>
4658        <translation>Srbsko</translation>
4659    </message>
4660    <message>
4661        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="395"/>
4662        <source>South Africa</source>
4663        <translation>Jihoafrická republika</translation>
4664    </message>
4665    <message>
4666        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="396"/>
4667        <source>Zambia</source>
4668        <translation>Zambie</translation>
4669    </message>
4670    <message>
4671        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="288"/>
4672        <source>Montenegro</source>
4673        <translation>Černá Hora</translation>
4674    </message>
4675    <message>
4676        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="397"/>
4677        <source>Zimbabwe</source>
4678        <translation>Zimbabwe</translation>
4679    </message>
4680    <message>
4681        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="163"/>
4682        <source>Aland Islands</source>
4683        <translation>Ålandy</translation>
4684    </message>
4685    <message>
4686        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="229"/>
4687        <source>Guernsey</source>
4688        <translation>Guernsey</translation>
4689    </message>
4690    <message>
4691        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="252"/>
4692        <source>Isle of Man</source>
4693        <translation>Ostrov Man</translation>
4694    </message>
4695    <message>
4696        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="259"/>
4697        <source>Jersey</source>
4698        <translation>Jersey</translation>
4699    </message>
4700    <message>
4701        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="174"/>
4702        <source>Saint Barthelemy</source>
4703        <translation>Svatý Bartoloměj</translation>
4704    </message>
4705</context>
4706<context>
4707    <name>Net::Smtp</name>
4708    <message>
4709        <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="561"/>
4710        <source>Email Notification Error:</source>
4711        <translation>Chyba upozornění e-mailem:</translation>
4712    </message>
4713</context>
4714<context>
4715    <name>OptionsDialog</name>
4716    <message>
4717        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="14"/>
4718        <source>Options</source>
4719        <translation>Možnosti</translation>
4720    </message>
4721    <message>
4722        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="52"/>
4723        <source>Behavior</source>
4724        <translation>Vlastnosti</translation>
4725    </message>
4726    <message>
4727        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="57"/>
4728        <source>Downloads</source>
4729        <translation>Stahování</translation>
4730    </message>
4731    <message>
4732        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="62"/>
4733        <source>Connection</source>
4734        <translation>Připojení</translation>
4735    </message>
4736    <message>
4737        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="67"/>
4738        <source>Speed</source>
4739        <translation>Rychlost</translation>
4740    </message>
4741    <message>
4742        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="72"/>
4743        <source>BitTorrent</source>
4744        <translation>BitTorrent</translation>
4745    </message>
4746    <message>
4747        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="77"/>
4748        <source>RSS</source>
4749        <translation>RSS</translation>
4750    </message>
4751    <message>
4752        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="82"/>
4753        <source>Web UI</source>
4754        <translation>Web UI</translation>
4755    </message>
4756    <message>
4757        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="87"/>
4758        <source>Advanced</source>
4759        <translation>Pokročilé</translation>
4760    </message>
4761    <message>
4762        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="219"/>
4763        <source>Transfer List</source>
4764        <translation>Seznam přenosů</translation>
4765    </message>
4766    <message>
4767        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="228"/>
4768        <source>Confirm when deleting torrents</source>
4769        <translation>Potvrdit smazání torrentu</translation>
4770    </message>
4771    <message>
4772        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="238"/>
4773        <source>Use alternating row colors</source>
4774        <extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.</extracomment>
4775        <translation>Použít střídající se barvu řádků</translation>
4776    </message>
4777    <message>
4778        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="250"/>
4779        <source>Hide zero and infinity values</source>
4780        <translation>Skrýt nulové a nekonečné hodnoty</translation>
4781    </message>
4782    <message>
4783        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="258"/>
4784        <source>Always</source>
4785        <translation>Vždy</translation>
4786    </message>
4787    <message>
4788        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="263"/>
4789        <source>Paused torrents only</source>
4790        <translation>Pouze zastavené torrenty</translation>
4791    </message>
4792    <message>
4793        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="286"/>
4794        <source>Action on double-click</source>
4795        <translation>Akce po dvojkliku</translation>
4796    </message>
4797    <message>
4798        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="292"/>
4799        <source>Downloading torrents:</source>
4800        <translation>Stahování torrentů:</translation>
4801    </message>
4802    <message>
4803        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="303"/>
4804        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="334"/>
4805        <source>Start / Stop Torrent</source>
4806        <translation>Spustit / Zastavit torrent</translation>
4807    </message>
4808    <message>
4809        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="308"/>
4810        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="339"/>
4811        <source>Open destination folder</source>
4812        <translation>Otevřít cílový adresář</translation>
4813    </message>
4814    <message>
4815        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="318"/>
4816        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="349"/>
4817        <source>No action</source>
4818        <translation>Žádná akce</translation>
4819    </message>
4820    <message>
4821        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="326"/>
4822        <source>Completed torrents:</source>
4823        <translation>Dokončené torrenty:</translation>
4824    </message>
4825    <message>
4826        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="376"/>
4827        <source>Desktop</source>
4828        <translation>Plocha</translation>
4829    </message>
4830    <message>
4831        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="382"/>
4832        <source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
4833        <translation>Spustit qBittorrent po spuštění Windows</translation>
4834    </message>
4835    <message>
4836        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="389"/>
4837        <source>Show splash screen on start up</source>
4838        <translation>Zobrazit úvodní obrazovku při startu</translation>
4839    </message>
4840    <message>
4841        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="402"/>
4842        <source>Start qBittorrent minimized</source>
4843        <translation>Spustit qBittorrent minimalizovaně</translation>
4844    </message>
4845    <message>
4846        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="412"/>
4847        <source>Confirmation on exit when torrents are active</source>
4848        <translation>Potvrzení při ukončení, jsou-li torrenty aktivní</translation>
4849    </message>
4850    <message>
4851        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="422"/>
4852        <source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source>
4853        <translation>Potvrzení při automatickém ukončení, jsou-li torrenty dokončeny</translation>
4854    </message>
4855    <message>
4856        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="610"/>
4857        <source> KiB</source>
4858        <translation>KiB</translation>
4859    </message>
4860    <message>
4861        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="781"/>
4862        <source>Torrent content layout:</source>
4863        <translation>Rozvržení obsahu torrentu:</translation>
4864    </message>
4865    <message>
4866        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="792"/>
4867        <source>Original</source>
4868        <translation>Originál</translation>
4869    </message>
4870    <message>
4871        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="797"/>
4872        <source>Create subfolder</source>
4873        <translation>Vytvořit podsložku</translation>
4874    </message>
4875    <message>
4876        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="802"/>
4877        <source>Don&apos;t create subfolder</source>
4878        <translation>Nevytvářet podsložku</translation>
4879    </message>
4880    <message>
4881        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1193"/>
4882        <source>Add...</source>
4883        <translation>Přidat...</translation>
4884    </message>
4885    <message>
4886        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1203"/>
4887        <source>Options..</source>
4888        <translation>Možnosti..</translation>
4889    </message>
4890    <message>
4891        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1213"/>
4892        <source>Remove</source>
4893        <translation>Odebrat</translation>
4894    </message>
4895    <message>
4896        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1240"/>
4897        <source>Email notification &amp;upon download completion</source>
4898        <translation>Upozornění emailem při dokončení stahování</translation>
4899    </message>
4900    <message>
4901        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1341"/>
4902        <source>Run e&amp;xternal program on torrent completion</source>
4903        <translation>Spustit externí program při dokončení stažení torrentu</translation>
4904    </message>
4905    <message>
4906        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1410"/>
4907        <source>Peer connection protocol:</source>
4908        <translation>Protokol připojení k peerům:</translation>
4909    </message>
4910    <message>
4911        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1469"/>
4912        <source>Any</source>
4913        <translation>Libovolný</translation>
4914    </message>
4915    <message>
4916        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1788"/>
4917        <source>IP Fi&amp;ltering</source>
4918        <translation>Filtrování IP</translation>
4919    </message>
4920    <message>
4921        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1988"/>
4922        <source>Schedule &amp;the use of alternative rate limits</source>
4923        <translation>Plánovat použití alternativních omezení rychlosti</translation>
4924    </message>
4925    <message>
4926        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2003"/>
4927        <source>From:</source>
4928        <comment>From start time</comment>
4929        <translation>Od:</translation>
4930    </message>
4931    <message>
4932        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2030"/>
4933        <source>To:</source>
4934        <comment>To end time</comment>
4935        <translation>Do:</translation>
4936    </message>
4937    <message>
4938        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2235"/>
4939        <source>Find peers on the DHT network</source>
4940        <translation>Hledat peery v síti DHT</translation>
4941    </message>
4942    <message>
4943        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2283"/>
4944        <source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting
4945Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption
4946Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption</source>
4947        <translation>Povolit šifrování: Připojí se k peerům bez ohledu na nastavení
4948Vyžadovat šifrování: Připojí se pouze k peerům pomocí šifrování protokolu
4949Zakázat šifrování: Připojí se pouze k peerům bez šifrování protokolu</translation>
4950    </message>
4951    <message>
4952        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2289"/>
4953        <source>Allow encryption</source>
4954        <translation>Povolit šifrování</translation>
4955    </message>
4956    <message>
4957        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2334"/>
4958        <source>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
4959        <translation>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;Více informací&lt;/a&gt;)</translation>
4960    </message>
4961    <message>
4962        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2362"/>
4963        <source>&amp;Torrent Queueing</source>
4964        <translation>Řazení torrentů do fronty</translation>
4965    </message>
4966    <message>
4967        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2655"/>
4968        <source>A&amp;utomatically add these trackers to new downloads:</source>
4969        <translation>Automaticky přidat tyto trackery k novým stahováním:</translation>
4970    </message>
4971    <message>
4972        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2721"/>
4973        <source>RSS Reader</source>
4974        <translation>RSS čtečka</translation>
4975    </message>
4976    <message>
4977        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2727"/>
4978        <source>Enable fetching RSS feeds</source>
4979        <translation>Zapnout načítání RSS feedů</translation>
4980    </message>
4981    <message>
4982        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2736"/>
4983        <source>Feeds refresh interval:</source>
4984        <translation>Interval obnovení feedů:</translation>
4985    </message>
4986    <message>
4987        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2753"/>
4988        <source>Maximum number of articles per feed:</source>
4989        <translation>Maximální počet článků na feed:</translation>
4990    </message>
4991    <message>
4992        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2559"/>
4993        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2760"/>
4994        <source> min</source>
4995        <extracomment>minutes</extracomment>
4996        <translation>min</translation>
4997    </message>
4998    <message>
4999        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2550"/>
5000        <source>Seeding Limits</source>
5001        <translation>Limity sdílení</translation>
5002    </message>
5003    <message>
5004        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2572"/>
5005        <source>When seeding time reaches</source>
5006        <translation>Když je dosažena doba odesílání</translation>
5007    </message>
5008    <message>
5009        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2593"/>
5010        <source>Pause torrent</source>
5011        <translation>Zastavit torrent</translation>
5012    </message>
5013    <message>
5014        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2598"/>
5015        <source>Remove torrent</source>
5016        <translation>Odstranit torrent</translation>
5017    </message>
5018    <message>
5019        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2603"/>
5020        <source>Remove torrent and its files</source>
5021        <translation>Odstranit torrent a jeho soubory</translation>
5022    </message>
5023    <message>
5024        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2608"/>
5025        <source>Enable super seeding for torrent</source>
5026        <translation>Zapnout super seeding pro torrent</translation>
5027    </message>
5028    <message>
5029        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2616"/>
5030        <source>When ratio reaches</source>
5031        <translation>Když je dosaženo ratio</translation>
5032    </message>
5033    <message>
5034        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2794"/>
5035        <source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
5036        <translation>Automatické RSS stahování torrentů</translation>
5037    </message>
5038    <message>
5039        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2800"/>
5040        <source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
5041        <translation>Zapnout automatické RSS stahování torrentů</translation>
5042    </message>
5043    <message>
5044        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2807"/>
5045        <source>Edit auto downloading rules...</source>
5046        <translation>Upravit pravidla automatického stahování...</translation>
5047    </message>
5048    <message>
5049        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2817"/>
5050        <source>RSS Smart Episode Filter</source>
5051        <translation>RSS inteligentní filtr epizod</translation>
5052    </message>
5053    <message>
5054        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2823"/>
5055        <source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
5056        <translation>Stáhnout REPACK/PROPER epizody</translation>
5057    </message>
5058    <message>
5059        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2830"/>
5060        <source>Filters:</source>
5061        <translation>Filtry:</translation>
5062    </message>
5063    <message>
5064        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2891"/>
5065        <source>Web User Interface (Remote control)</source>
5066        <translation>Webové uživatelské rozhraní (vzdálená správa)</translation>
5067    </message>
5068    <message>
5069        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2905"/>
5070        <source>IP address:</source>
5071        <translation>IP adresa:</translation>
5072    </message>
5073    <message>
5074        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2912"/>
5075        <source>IP address that the Web UI will bind to.
5076Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify &quot;0.0.0.0&quot; for any IPv4 address,
5077&quot;::&quot; for any IPv6 address, or &quot;*&quot; for both IPv4 and IPv6.</source>
5078        <translation>IP adresa ke které bude Web UI přiřazeno.
5079Zvolte IPv4 nebo IPv6 adresu. Můžete zadat &quot;0.0.0.0&quot; pro jakoukoliv IPv4 adresu,
5080&quot;::&quot; pro jakoukoliv IPv6 adresu, nebo &quot;*&quot; pro jakékoliv IPv4 nebo IPv6 adresy.</translation>
5081    </message>
5082    <message>
5083        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3070"/>
5084        <source>Ban client after consecutive failures:</source>
5085        <translation>Zakázat klienta po následných selháních:</translation>
5086    </message>
5087    <message>
5088        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3090"/>
5089        <source>Never</source>
5090        <translation>Nikdy</translation>
5091    </message>
5092    <message>
5093        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3100"/>
5094        <source>ban for:</source>
5095        <translation>ban pro:</translation>
5096    </message>
5097    <message>
5098        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3127"/>
5099        <source>Session timeout:</source>
5100        <translation>Časový limit relace:</translation>
5101    </message>
5102    <message>
5103        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3134"/>
5104        <source>Disabled</source>
5105        <translation>Zakázáno</translation>
5106    </message>
5107    <message>
5108        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3210"/>
5109        <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
5110        <translation>Povolit příznak zabezpečení souborů cookie (vyžaduje HTTPS)</translation>
5111    </message>
5112    <message>
5113        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3228"/>
5114        <source>Server domains:</source>
5115        <translation>Domény serveru:</translation>
5116    </message>
5117    <message>
5118        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3235"/>
5119        <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
5120In order to defend against DNS rebinding attack,
5121you should put in domain names used by WebUI server.
5122
5123Use &apos;;&apos; to split multiple entries. Can use wildcard &apos;*&apos;.</source>
5124        <translation>Seznam povolených pro filtrování hodnot HTTP hlaviček hostitele.
5125Pro obranu proti DNS rebinding útokům
5126best měli vložit doménové názvy použité pro WebUI server.
5127
5128Použijte &apos;;&apos; pro oddělení více položek. Můžete použít masku &apos;*&apos;.</translation>
5129    </message>
5130    <message>
5131        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2953"/>
5132        <source>&amp;Use HTTPS instead of HTTP</source>
5133        <translation>Použít HTTPS místo HTTP</translation>
5134    </message>
5135    <message>
5136        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3041"/>
5137        <source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
5138        <translation>Přeskočit ověření klientů na místní síti</translation>
5139    </message>
5140    <message>
5141        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3048"/>
5142        <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
5143        <translation>Přeskočit ověření klientů na seznamu povolených IP podsítí</translation>
5144    </message>
5145    <message>
5146        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3061"/>
5147        <source>IP subnet whitelist...</source>
5148        <translation>Seznam povolených IP podsítí...</translation>
5149    </message>
5150    <message>
5151        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3306"/>
5152        <source>Upda&amp;te my dynamic domain name</source>
5153        <translation>Aktualizovat můj dynamické doménový název (DDNS)</translation>
5154    </message>
5155    <message>
5156        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="444"/>
5157        <source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
5158        <translation>Minimalizovat qBittorrent do oznamovací oblasti</translation>
5159    </message>
5160    <message>
5161        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="133"/>
5162        <source>Interface</source>
5163        <translation>Rozhraní</translation>
5164    </message>
5165    <message>
5166        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="174"/>
5167        <source>Language:</source>
5168        <translation>Jazyk:</translation>
5169    </message>
5170    <message>
5171        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="466"/>
5172        <source>Tray icon style:</source>
5173        <translation>Styl ikony v oznamovací oblasti:</translation>
5174    </message>
5175    <message>
5176        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="474"/>
5177        <source>Normal</source>
5178        <translation>Normální</translation>
5179    </message>
5180    <message>
5181        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="510"/>
5182        <source>File association</source>
5183        <translation>Asociace souborů</translation>
5184    </message>
5185    <message>
5186        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="516"/>
5187        <source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
5188        <translation>Použít qBittorent pro soubory .torrent</translation>
5189    </message>
5190    <message>
5191        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="523"/>
5192        <source>Use qBittorrent for magnet links</source>
5193        <translation>Použít qBittorent pro Magnet linky </translation>
5194    </message>
5195    <message>
5196        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="533"/>
5197        <source>Check for program updates</source>
5198        <translation>Zkontrolovat aktualizace programu</translation>
5199    </message>
5200    <message>
5201        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="543"/>
5202        <source>Power Management</source>
5203        <translation>Správa napájení</translation>
5204    </message>
5205    <message>
5206        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="586"/>
5207        <source>Save path:</source>
5208        <translation>Uložit do:</translation>
5209    </message>
5210    <message>
5211        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="603"/>
5212        <source>Backup the log file after:</source>
5213        <translation>Zálohovat log soubor po:</translation>
5214    </message>
5215    <message>
5216        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="643"/>
5217        <source>Delete backup logs older than:</source>
5218        <translation>Smazat log soubor starší než:</translation>
5219    </message>
5220    <message>
5221        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="751"/>
5222        <source>When adding a torrent</source>
5223        <translation>Při přidání torrentu</translation>
5224    </message>
5225    <message>
5226        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="766"/>
5227        <source>Bring torrent dialog to the front</source>
5228        <translation>Dialog torrentu do popředí</translation>
5229    </message>
5230    <message>
5231        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="850"/>
5232        <source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled</source>
5233        <translation>Smazat i .torrent soubory, jejichž přidání bylo zrušeno</translation>
5234    </message>
5235    <message>
5236        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="853"/>
5237        <source>Also when addition is cancelled</source>
5238        <translation>Také pokud bylo přidání zrušeno</translation>
5239    </message>
5240    <message>
5241        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="875"/>
5242        <source>Warning! Data loss possible!</source>
5243        <translation>Varování! Možnost ztráty dat!</translation>
5244    </message>
5245    <message>
5246        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="917"/>
5247        <source>Saving Management</source>
5248        <translation>Správa ukládání</translation>
5249    </message>
5250    <message>
5251        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="925"/>
5252        <source>Default Torrent Management Mode:</source>
5253        <translation>Výchozí režim správy torrentu:</translation>
5254    </message>
5255    <message>
5256        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="942"/>
5257        <source>Manual</source>
5258        <translation>Manuální</translation>
5259    </message>
5260    <message>
5261        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="947"/>
5262        <source>Automatic</source>
5263        <translation>Automatický</translation>
5264    </message>
5265    <message>
5266        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="970"/>
5267        <source>When Torrent Category changed:</source>
5268        <translation>Když je kategorie torrentu změněna:</translation>
5269    </message>
5270    <message>
5271        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="980"/>
5272        <source>Relocate torrent</source>
5273        <translation>Přemístit torrent</translation>
5274    </message>
5275    <message>
5276        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="985"/>
5277        <source>Switch torrent to Manual Mode</source>
5278        <translation>Přepnout torrent do ručního módu</translation>
5279    </message>
5280    <message>
5281        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1008"/>
5282        <source>When Default Save Path changed:</source>
5283        <translation>Při změně výchozí cesty pro uložení:</translation>
5284    </message>
5285    <message>
5286        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1021"/>
5287        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1062"/>
5288        <source>Relocate affected torrents</source>
5289        <translation>Přemístit dotčené torrenty</translation>
5290    </message>
5291    <message>
5292        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1026"/>
5293        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1067"/>
5294        <source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
5295        <translation>Přepnout dotčené torrenty do ručního módu</translation>
5296    </message>
5297    <message>
5298        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1092"/>
5299        <source>Use Subcategories</source>
5300        <translation>Použít podkategorie</translation>
5301    </message>
5302    <message>
5303        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1111"/>
5304        <source>Default Save Path:</source>
5305        <translation>Výchozí cesta pro uložení:</translation>
5306    </message>
5307    <message>
5308        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1125"/>
5309        <source>Keep incomplete torrents in:</source>
5310        <translation>Ponechat nedokončené torrenty v:</translation>
5311    </message>
5312    <message>
5313        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1118"/>
5314        <source>Copy .torrent files to:</source>
5315        <translation>Kopírovat .torrent soubory do:</translation>
5316    </message>
5317    <message>
5318        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="432"/>
5319        <source>Show &amp;qBittorrent in notification area</source>
5320        <translation>Zobrazit qBittorrent v oznamovací oblasti</translation>
5321    </message>
5322    <message>
5323        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="566"/>
5324        <source>&amp;Log file</source>
5325        <translation>Soubor logů</translation>
5326    </message>
5327    <message>
5328        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="757"/>
5329        <source>Display &amp;torrent content and some options</source>
5330        <translation>Zobrazit obsah torrentu a některé volby</translation>
5331    </message>
5332    <message>
5333        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="838"/>
5334        <source>De&amp;lete .torrent files afterwards </source>
5335        <translation>Později smazat .torrent soubory</translation>
5336    </message>
5337    <message>
5338        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1104"/>
5339        <source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
5340        <translation>Kopírovat .torrent soubory dokončených stahování do:</translation>
5341    </message>
5342    <message>
5343        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="893"/>
5344        <source>Pre-allocate disk space for all files</source>
5345        <translation>Předem vyhradit místo na disku pro všechny soubory</translation>
5346    </message>
5347    <message>
5348        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="139"/>
5349        <source>Use custom UI Theme</source>
5350        <translation>Použijte vlastní motiv uživatelského rozhraní</translation>
5351    </message>
5352    <message>
5353        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="148"/>
5354        <source>UI Theme file:</source>
5355        <translation>Soubor motivu uživatelského rozhraní:</translation>
5356    </message>
5357    <message>
5358        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="181"/>
5359        <source>Use system icon theme</source>
5360        <translation>Použít systémový motiv ikon</translation>
5361    </message>
5362    <message>
5363        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="209"/>
5364        <source>Changing Interface settings requires application restart</source>
5365        <translation>Změna nastavení rozhraní vyžaduje restart aplikace</translation>
5366    </message>
5367    <message>
5368        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="225"/>
5369        <source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion</source>
5370        <translation>Zobrazí dialog pro potvrzení po odstranění torrentu</translation>
5371    </message>
5372    <message>
5373        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="313"/>
5374        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="344"/>
5375        <source>Preview file, otherwise open destination folder</source>
5376        <translation>Náhled souboru, jinak otevřít cílový adresář</translation>
5377    </message>
5378    <message>
5379        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="399"/>
5380        <source>When qBittorrent is started, the main window will be minimized</source>
5381        <translation>Po spuštění qBittorrent bude hlavní okno minimalizováno</translation>
5382    </message>
5383    <message>
5384        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="409"/>
5385        <source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents</source>
5386        <translation>Zobrazí dialogové okno s potvrzením při ukončení s aktivními torrenty</translation>
5387    </message>
5388    <message>
5389        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="441"/>
5390        <source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon</source>
5391        <translation>Při minimalizaci je hlavní okno zavřeno a musí být znovu otevřeno z ikony systray</translation>
5392    </message>
5393    <message>
5394        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="454"/>
5395        <source>The systray icon will still be visible when closing the main window</source>
5396        <translation>Po zavření hlavního okna bude ikona systray stále viditelná</translation>
5397    </message>
5398    <message>
5399        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="457"/>
5400        <source>Close qBittorrent to notification area</source>
5401        <extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window</extracomment>
5402        <translation>Zavřete qBittorrent do oznamovací oblasti</translation>
5403    </message>
5404    <message>
5405        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="479"/>
5406        <source>Monochrome (for dark theme)</source>
5407        <translation>Monochromatický (Tmavý motiv)</translation>
5408    </message>
5409    <message>
5410        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="484"/>
5411        <source>Monochrome (for light theme)</source>
5412        <translation>Monochromatický (Světlý motiv)</translation>
5413    </message>
5414    <message>
5415        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="549"/>
5416        <source>Inhibit system sleep when torrents are downloading</source>
5417        <translation>Zakázat uspání počítače při stahování torrentů</translation>
5418    </message>
5419    <message>
5420        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="556"/>
5421        <source>Inhibit system sleep when torrents are seeding</source>
5422        <translation>Zakázat uspání počítače při odesílání torrentů</translation>
5423    </message>
5424    <message>
5425        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="600"/>
5426        <source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size</source>
5427        <translation>Vytvoří další soubor protokolu poté, co soubor protokolu dosáhne zadané velikosti souboru</translation>
5428    </message>
5429    <message>
5430        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="667"/>
5431        <source>days</source>
5432        <extracomment>Delete backup logs older than 10 days</extracomment>
5433        <translation>dnů</translation>
5434    </message>
5435    <message>
5436        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="672"/>
5437        <source>months</source>
5438        <extracomment>Delete backup logs older than 10 months</extracomment>
5439        <translation>měsíců</translation>
5440    </message>
5441    <message>
5442        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="677"/>
5443        <source>years</source>
5444        <extracomment>Delete backup logs older than 10 years</extracomment>
5445        <translation>roky</translation>
5446    </message>
5447    <message>
5448        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="825"/>
5449        <source>The torrent will be added to download list in a paused state</source>
5450        <translation>Torrent bude přidán do seznamu stahování v zastaveném stavu</translation>
5451    </message>
5452    <message>
5453        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="828"/>
5454        <source>Do not start the download automatically</source>
5455        <extracomment>The torrent will be added to download list in a paused state</extracomment>
5456        <translation>Nespouštět stahování automaticky</translation>
5457    </message>
5458    <message>
5459        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="835"/>
5460        <source>Whether the .torrent file should be deleted after adding it</source>
5461        <translation type="unfinished"></translation>
5462    </message>
5463    <message>
5464        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="890"/>
5465        <source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.</source>
5466        <translation>Před zahájením stahování vyhradí veškeré potřebné místo na disku, aby se minimalizovala fragmentace. Užitečné pouze pro HDD.</translation>
5467    </message>
5468    <message>
5469        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="900"/>
5470        <source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
5471        <translation>Přidat příponu .!qB k nedokončeným souborům</translation>
5472    </message>
5473    <message>
5474        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="907"/>
5475        <source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it</source>
5476        <translation>Po stažení torrentu nabídněte přidání torrentů ze všech .torrent souborů, které se v něm nacházejí</translation>
5477    </message>
5478    <message>
5479        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="910"/>
5480        <source>Enable recursive download dialog</source>
5481        <translation>Zapnout dialog rekurzivního downloadu</translation>
5482    </message>
5483    <message>
5484        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="937"/>
5485        <source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
5486Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually</source>
5487        <translation>Automaticky: O různých vlastnostech torrentu (např. cesta uložení) rozhodne příslušná kategorie
5488Ručně: Různé vlastnosti torrentu (např. cesta uložení) musí být přiřazeny ručně</translation>
5489    </message>
5490    <message>
5491        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1049"/>
5492        <source>When Category Save Path changed:</source>
5493        <translation>Při změně cesty pro uložení Kategorií:</translation>
5494    </message>
5495    <message>
5496        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1146"/>
5497        <source>Automatically add torrents from:</source>
5498        <translation>Automaticky přidávat .torrent soubory z:</translation>
5499    </message>
5500    <message>
5501        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1257"/>
5502        <source>Receiver</source>
5503        <translation>Příjemce</translation>
5504    </message>
5505    <message>
5506        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1260"/>
5507        <source>To:</source>
5508        <comment>To receiver</comment>
5509        <translation>Do:</translation>
5510    </message>
5511    <message>
5512        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1267"/>
5513        <source>SMTP server:</source>
5514        <translation>SMTP server:</translation>
5515    </message>
5516    <message>
5517        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1280"/>
5518        <source>Sender</source>
5519        <translation>Odesílatel</translation>
5520    </message>
5521    <message>
5522        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1283"/>
5523        <source>From:</source>
5524        <comment>From sender</comment>
5525        <translation>Od:</translation>
5526    </message>
5527    <message>
5528        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1292"/>
5529        <source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
5530        <translation>Tento server vyžaduje zabezpečené připojení (SSL)</translation>
5531    </message>
5532    <message>
5533        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1299"/>
5534        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3004"/>
5535        <source>Authentication</source>
5536        <translation>Ověření</translation>
5537    </message>
5538    <message>
5539        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1311"/>
5540        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1749"/>
5541        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3012"/>
5542        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3364"/>
5543        <source>Username:</source>
5544        <translation>Uživatelské jméno:</translation>
5545    </message>
5546    <message>
5547        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1321"/>
5548        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1759"/>
5549        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3022"/>
5550        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3374"/>
5551        <source>Password:</source>
5552        <translation>Heslo:</translation>
5553    </message>
5554    <message>
5555        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1356"/>
5556        <source>Show console window</source>
5557        <translation>Zobrazit okno konzoly</translation>
5558    </message>
5559    <message>
5560        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1418"/>
5561        <source>TCP and μTP</source>
5562        <translation>TCP a μTP</translation>
5563    </message>
5564    <message>
5565        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1451"/>
5566        <source>Listening Port</source>
5567        <translation>Naslouchací port</translation>
5568    </message>
5569    <message>
5570        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1459"/>
5571        <source>Port used for incoming connections:</source>
5572        <translation>Port použitý pro příchozí spojení:</translation>
5573    </message>
5574    <message>
5575        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1466"/>
5576        <source>Set to 0 to let your system pick an unused port</source>
5577        <translation>Nastav na 0 a systém vybere nevyužitý port</translation>
5578    </message>
5579    <message>
5580        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1479"/>
5581        <source>Random</source>
5582        <translation>Náhodný</translation>
5583    </message>
5584    <message>
5585        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1501"/>
5586        <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
5587        <translation>Použít přesměrování portů UPnP / NAT-PMP z mého routeru</translation>
5588    </message>
5589    <message>
5590        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1514"/>
5591        <source>Connections Limits</source>
5592        <translation>Limit spojení</translation>
5593    </message>
5594    <message>
5595        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1530"/>
5596        <source>Maximum number of connections per torrent:</source>
5597        <translation>Maximální počet spojení na torrent:</translation>
5598    </message>
5599    <message>
5600        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1540"/>
5601        <source>Global maximum number of connections:</source>
5602        <translation>Celkový maximální počet spojení:</translation>
5603    </message>
5604    <message>
5605        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1579"/>
5606        <source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
5607        <translation>Maximální počet odesílacích slotů na torrent:</translation>
5608    </message>
5609    <message>
5610        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1586"/>
5611        <source>Global maximum number of upload slots:</source>
5612        <translation>Celkový maximální počet odesílacích slotů:</translation>
5613    </message>
5614    <message>
5615        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1622"/>
5616        <source>Proxy Server</source>
5617        <translation>Proxy server</translation>
5618    </message>
5619    <message>
5620        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1630"/>
5621        <source>Type:</source>
5622        <translation>Typ:</translation>
5623    </message>
5624    <message>
5625        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1638"/>
5626        <source>(None)</source>
5627        <translation>(žádný)</translation>
5628    </message>
5629    <message>
5630        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1643"/>
5631        <source>SOCKS4</source>
5632        <translation>SOCKS4</translation>
5633    </message>
5634    <message>
5635        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1648"/>
5636        <source>SOCKS5</source>
5637        <translation>SOCKS5</translation>
5638    </message>
5639    <message>
5640        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1653"/>
5641        <source>HTTP</source>
5642        <translation>HTTP</translation>
5643    </message>
5644    <message>
5645        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1664"/>
5646        <source>Host:</source>
5647        <translation>Host:</translation>
5648    </message>
5649    <message>
5650        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1681"/>
5651        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2921"/>
5652        <source>Port:</source>
5653        <translation>Port:</translation>
5654    </message>
5655    <message>
5656        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1709"/>
5657        <source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
5658        <translation>V opačném případě je proxy server použit pouze pro připojení k trackeru</translation>
5659    </message>
5660    <message>
5661        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1712"/>
5662        <source>Use proxy for peer connections</source>
5663        <translation>Použít proxy pro připojení k peerům</translation>
5664    </message>
5665    <message>
5666        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1719"/>
5667        <source>RSS feeds, search engine, software updates or anything else other than torrent transfers and related operations (such as peer exchanges) will use a direct connection</source>
5668        <translation>RSS zdroje, vyhledávací nástroje, updaty software nebo cokoliv jiného než torrentové přenosy a související operace (jako výměny informací mezi peery) použijí přímé připojení</translation>
5669    </message>
5670    <message>
5671        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1722"/>
5672        <source>Use proxy only for torrents</source>
5673        <translation>Použít proxy pouze pro torrenty</translation>
5674    </message>
5675    <message>
5676        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1735"/>
5677        <source>A&amp;uthentication</source>
5678        <translation>Ověření</translation>
5679    </message>
5680    <message>
5681        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1775"/>
5682        <source>Info: The password is saved unencrypted</source>
5683        <translation>Info: Heslo je uloženo nešifrované</translation>
5684    </message>
5685    <message>
5686        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1796"/>
5687        <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
5688        <translation>Cesta k filtru (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
5689    </message>
5690    <message>
5691        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1812"/>
5692        <source>Reload the filter</source>
5693        <translation>Znovunačíst filtr</translation>
5694    </message>
5695    <message>
5696        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1827"/>
5697        <source>Manually banned IP addresses...</source>
5698        <translation>Seznam ručně zakázaných IP adres...</translation>
5699    </message>
5700    <message>
5701        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1834"/>
5702        <source>Apply to trackers</source>
5703        <translation>Použít pro trackery</translation>
5704    </message>
5705    <message>
5706        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1892"/>
5707        <source>Global Rate Limits</source>
5708        <translation>Celkové limity rychlosti</translation>
5709    </message>
5710    <message>
5711        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1898"/>
5712        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1914"/>
5713        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1969"/>
5714        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2105"/>
5715        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2381"/>
5716        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2404"/>
5717        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2427"/>
5718        <source>∞</source>
5719        <translation>∞</translation>
5720    </message>
5721    <message>
5722        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1901"/>
5723        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1917"/>
5724        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1972"/>
5725        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2108"/>
5726        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2468"/>
5727        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2481"/>
5728        <source> KiB/s</source>
5729        <translation>KiB/s</translation>
5730    </message>
5731    <message>
5732        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1946"/>
5733        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2134"/>
5734        <source>Upload:</source>
5735        <translation>Odesílání:</translation>
5736    </message>
5737    <message>
5738        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1953"/>
5739        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2141"/>
5740        <source>Download:</source>
5741        <translation>Stahování:</translation>
5742    </message>
5743    <message>
5744        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1963"/>
5745        <source>Alternative Rate Limits</source>
5746        <translation>Alternativní limity rychlosti</translation>
5747    </message>
5748    <message>
5749        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2000"/>
5750        <source>Start time</source>
5751        <translation>Doba spuštění</translation>
5752    </message>
5753    <message>
5754        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2027"/>
5755        <source>End time</source>
5756        <translation>Doba ukončení</translation>
5757    </message>
5758    <message>
5759        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2057"/>
5760        <source>When:</source>
5761        <translation>Kdy:</translation>
5762    </message>
5763    <message>
5764        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2071"/>
5765        <source>Every day</source>
5766        <translation>Každý den</translation>
5767    </message>
5768    <message>
5769        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2076"/>
5770        <source>Weekdays</source>
5771        <translation>Pracovní dny</translation>
5772    </message>
5773    <message>
5774        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2081"/>
5775        <source>Weekends</source>
5776        <translation>Víkendy</translation>
5777    </message>
5778    <message>
5779        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2151"/>
5780        <source>Rate Limits Settings</source>
5781        <translation>Nastavení poměru sdílení</translation>
5782    </message>
5783    <message>
5784        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2171"/>
5785        <source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
5786        <translation>Omezit poměr sdílení peerům na LAN</translation>
5787    </message>
5788    <message>
5789        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2164"/>
5790        <source>Apply rate limit to transport overhead</source>
5791        <translation>Použít limity rychlosti pro režijní provoz</translation>
5792    </message>
5793    <message>
5794        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2157"/>
5795        <source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
5796        <translation>Použít omezení rychlosti pro uTP připojení</translation>
5797    </message>
5798    <message>
5799        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2229"/>
5800        <source>Privacy</source>
5801        <translation>Soukromí</translation>
5802    </message>
5803    <message>
5804        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2238"/>
5805        <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
5806        <translation>Zapnout DHT síť (decentralizovaná síť) k nalezení většího počtu peerů</translation>
5807    </message>
5808    <message>
5809        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2248"/>
5810        <source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
5811        <translation>Vyměňovat peery s kompatibilními klienty Bittorrent (µTorrent, Vuze, ...)</translation>
5812    </message>
5813    <message>
5814        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2251"/>
5815        <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
5816        <translation>Zapnout Peer Exchange (PeX) k nalezení většího počtu peerů</translation>
5817    </message>
5818    <message>
5819        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2261"/>
5820        <source>Look for peers on your local network</source>
5821        <translation>Hledat peery na lokální síti</translation>
5822    </message>
5823    <message>
5824        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2264"/>
5825        <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
5826        <translation>Zapnout místní vyhledávání k nalezení většího počtu peerů</translation>
5827    </message>
5828    <message>
5829        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2276"/>
5830        <source>Encryption mode:</source>
5831        <translation>Režim šifrování:</translation>
5832    </message>
5833    <message>
5834        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2294"/>
5835        <source>Require encryption</source>
5836        <translation>Vyžadovat šifrování</translation>
5837    </message>
5838    <message>
5839        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2299"/>
5840        <source>Disable encryption</source>
5841        <translation>Vypnout šifrování</translation>
5842    </message>
5843    <message>
5844        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2324"/>
5845        <source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
5846        <translation>Zapnout při použití proxy nebo VPN připojení</translation>
5847    </message>
5848    <message>
5849        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2327"/>
5850        <source>Enable anonymous mode</source>
5851        <translation>Zapnout anonymní režim</translation>
5852    </message>
5853    <message>
5854        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2374"/>
5855        <source>Maximum active downloads:</source>
5856        <translation>Max. počet aktivních stahování:</translation>
5857    </message>
5858    <message>
5859        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2397"/>
5860        <source>Maximum active uploads:</source>
5861        <translation>Max. počet aktivních odesílání:</translation>
5862    </message>
5863    <message>
5864        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2420"/>
5865        <source>Maximum active torrents:</source>
5866        <translation>Maximální počet aktivních torrentů:</translation>
5867    </message>
5868    <message>
5869        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2456"/>
5870        <source>Do not count slow torrents in these limits</source>
5871        <translation>Nezapočítávat pomalé torrenty do těchto limitů</translation>
5872    </message>
5873    <message>
5874        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2494"/>
5875        <source>Upload rate threshold:</source>
5876        <translation>Limit rychlosti odesílání:</translation>
5877    </message>
5878    <message>
5879        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2501"/>
5880        <source>Download rate threshold:</source>
5881        <translation>Limit rychlosti stahování:</translation>
5882    </message>
5883    <message>
5884        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2521"/>
5885        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3110"/>
5886        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3137"/>
5887        <source> sec</source>
5888        <extracomment>seconds</extracomment>
5889        <translation>sec</translation>
5890    </message>
5891    <message>
5892        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2537"/>
5893        <source>Torrent inactivity timer:</source>
5894        <translation>Časovač nečinnosti torrentu:</translation>
5895    </message>
5896    <message>
5897        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2579"/>
5898        <source>then</source>
5899        <translation>potom</translation>
5900    </message>
5901    <message>
5902        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2943"/>
5903        <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
5904        <translation>Použít UPnP / NAT-PMP k přesměrování portu z mého routeru</translation>
5905    </message>
5906    <message>
5907        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2972"/>
5908        <source>Certificate:</source>
5909        <translation>Certifikát:</translation>
5910    </message>
5911    <message>
5912        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2965"/>
5913        <source>Key:</source>
5914        <translation>Klíč:</translation>
5915    </message>
5916    <message>
5917        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2985"/>
5918        <source>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
5919        <translation>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Informace o certifikátech&lt;/a&gt;</translation>
5920    </message>
5921    <message>
5922        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3032"/>
5923        <source>Change current password</source>
5924        <translation>Změnit současné heslo</translation>
5925    </message>
5926    <message>
5927        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3165"/>
5928        <source>Use alternative Web UI</source>
5929        <translation>Použít alternativní Web UI</translation>
5930    </message>
5931    <message>
5932        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3177"/>
5933        <source>Files location:</source>
5934        <translation>Umístění souborů:</translation>
5935    </message>
5936    <message>
5937        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3190"/>
5938        <source>Security</source>
5939        <translation>Bezpečnost</translation>
5940    </message>
5941    <message>
5942        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3196"/>
5943        <source>Enable clickjacking protection</source>
5944        <translation>Zapnout ochranu clickjacking</translation>
5945    </message>
5946    <message>
5947        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3203"/>
5948        <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
5949        <translation>Zapnout ochranu  Cross-Site Request Forgery (CSRF)</translation>
5950    </message>
5951    <message>
5952        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3217"/>
5953        <source>Enable Host header validation</source>
5954        <translation>Zapnout ověřování hlavičky hostitele</translation>
5955    </message>
5956    <message>
5957        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3254"/>
5958        <source>Add custom HTTP headers</source>
5959        <translation>Přidat vlastní HTTP hlavičky</translation>
5960    </message>
5961    <message>
5962        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3266"/>
5963        <source>Header: value pairs, one per line</source>
5964        <translation>Hlavička: páry hodnot, jedna na řádek</translation>
5965    </message>
5966    <message>
5967        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3276"/>
5968        <source>Enable reverse proxy support</source>
5969        <translation>Zapnout podporu reverzní proxy</translation>
5970    </message>
5971    <message>
5972        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3287"/>
5973        <source>Trusted proxies list:</source>
5974        <translation>Seznam důvěryhodných proxy:</translation>
5975    </message>
5976    <message>
5977        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3294"/>
5978        <source>Specify reverse proxy IPs in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For attribute), use &apos;;&apos; to split multiple entries.</source>
5979        <translation>Uveďte IP adresy reverzních proxy pro přeposlání adresy klienta (atribut X-Forwarded-For), použijte &apos;;&apos; pro rozdělení více položek.</translation>
5980    </message>
5981    <message>
5982        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3318"/>
5983        <source>Service:</source>
5984        <translation>Služba:</translation>
5985    </message>
5986    <message>
5987        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3341"/>
5988        <source>Register</source>
5989        <translation>Registrovat</translation>
5990    </message>
5991    <message>
5992        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3350"/>
5993        <source>Domain name:</source>
5994        <translation>Doména:</translation>
5995    </message>
5996    <message>
5997        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="227"/>
5998        <source>By enabling these options, you can &lt;strong&gt;irrevocably lose&lt;/strong&gt; your .torrent files!</source>
5999        <translation>Zapnutím těchto voleb můžete &lt;strong&gt;nevratně ztratit&lt;/strong&gt; vaše .torrent soubory!</translation>
6000    </message>
6001    <message>
6002        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="234"/>
6003        <source>If you enable the second option (&amp;ldquo;Also when addition is cancelled&amp;rdquo;) the .torrent file &lt;strong&gt;will be deleted&lt;/strong&gt; even if you press &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Cancel&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; in the &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; dialog</source>
6004        <translation>Pokud zapnete druhou volbu (&amp;ldquo;Také, když je přidán zrušeno&amp;rdquo;) .torrent soubor  &lt;strong&gt;bude smazán&lt;/strong&gt; i když stisknete &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Zrušit&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; v dialogu &amp;ldquo;Přidat torrent&amp;rdquo;</translation>
6005    </message>
6006    <message>
6007        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="258"/>
6008        <source>Select qBittorrent UI Theme file</source>
6009        <translation>Vyberte soubor motivu uživatelského rozhraní qBittorrent</translation>
6010    </message>
6011    <message>
6012        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="259"/>
6013        <source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme)</source>
6014        <translation>Soubor motivu uživatelského rozhraní qBittorrent (*.qbtheme)</translation>
6015    </message>
6016    <message>
6017        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="295"/>
6018        <source>Choose Alternative UI files location</source>
6019        <translation>Vybrat umístění souborů Alternativního UI</translation>
6020    </message>
6021    <message>
6022        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="392"/>
6023        <source>Supported parameters (case sensitive):</source>
6024        <translation>Podporované parametry (citlivé na velikost znaků):</translation>
6025    </message>
6026    <message>
6027        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="393"/>
6028        <source>%N: Torrent name</source>
6029        <translation>%N: Název torrentu</translation>
6030    </message>
6031    <message>
6032        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="394"/>
6033        <source>%L: Category</source>
6034        <translation>%L: Kategorie</translation>
6035    </message>
6036    <message>
6037        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="396"/>
6038        <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
6039        <translation>%F: Umístění obsahu (stejné jako zdrojová cesta u vícesouborového torrentu)</translation>
6040    </message>
6041    <message>
6042        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="397"/>
6043        <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
6044        <translation>%R: Zdrojová cesta (první podadresář torrentu)</translation>
6045    </message>
6046    <message>
6047        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="398"/>
6048        <source>%D: Save path</source>
6049        <translation>%D: Cesta pro uložení</translation>
6050    </message>
6051    <message>
6052        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="399"/>
6053        <source>%C: Number of files</source>
6054        <translation>%C: Počet souborů</translation>
6055    </message>
6056    <message>
6057        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="400"/>
6058        <source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
6059        <translation>%Z: Velikost torrentu (v bytech)</translation>
6060    </message>
6061    <message>
6062        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="401"/>
6063        <source>%T: Current tracker</source>
6064        <translation>%T: Současný tracker</translation>
6065    </message>
6066    <message>
6067        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="405"/>
6068        <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., &quot;%N&quot;)</source>
6069        <translation>Tip: Ohraničit parametr uvozovkami, aby nedošlo k odstřižení textu za mezerou (např. &quot;%N&quot;)</translation>
6070    </message>
6071    <message>
6072        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="472"/>
6073        <source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for &quot;Torrent inactivity timer&quot; seconds</source>
6074        <translation>Torrent bude uznán pomalým jestliže rychlosti stahování a odesílání zůstanou pod těmito hodnotami &quot;Časovače nečinnosti torrentu&quot; v sekundách</translation>
6075    </message>
6076    <message>
6077        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="481"/>
6078        <source>Certificate</source>
6079        <translation>Certifikát</translation>
6080    </message>
6081    <message>
6082        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="482"/>
6083        <source>Select certificate</source>
6084        <translation>Vybrat certifikát</translation>
6085    </message>
6086    <message>
6087        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="484"/>
6088        <source>Private key</source>
6089        <translation>Privátní klíč</translation>
6090    </message>
6091    <message>
6092        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="485"/>
6093        <source>Select private key</source>
6094        <translation>Vybrat privátní klíč</translation>
6095    </message>
6096    <message>
6097        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1664"/>
6098        <source>Select folder to monitor</source>
6099        <translation>Vyberte sledovaný adresář </translation>
6100    </message>
6101    <message>
6102        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1688"/>
6103        <source>Adding entry failed</source>
6104        <translation>Přidání položky selhalo</translation>
6105    </message>
6106    <message>
6107        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1788"/>
6108        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1814"/>
6109        <source>Invalid path</source>
6110        <translation>Chybná cesta</translation>
6111    </message>
6112    <message>
6113        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1891"/>
6114        <source>Location Error</source>
6115        <translation>Chyba umístění</translation>
6116    </message>
6117    <message>
6118        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1891"/>
6119        <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.</source>
6120        <translation>Umístění souborů Alternativního UI nemůže být prázdné.</translation>
6121    </message>
6122    <message>
6123        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="549"/>
6124        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="552"/>
6125        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1747"/>
6126        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1749"/>
6127        <source>Choose export directory</source>
6128        <translation>Vyberte adresář pro export</translation>
6129    </message>
6130    <message>
6131        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="229"/>
6132        <source>When these options are enabled, qBittorrent will &lt;strong&gt;delete&lt;/strong&gt; .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied &lt;strong&gt;not only&lt;/strong&gt; to the files opened via &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; menu action but to those opened via &lt;strong&gt;file type association&lt;/strong&gt; as well</source>
6133        <translation>Pokud jsou tyto volby zapnuty, qBittorrent &lt;strong&gt;smaže&lt;/strong&gt; .torrent soubory poté, co byly úspěšně (první možnost) nebo neúspěšně (druhá možnost) přidány do fronty pro stažení. Toto nastane &lt;strong&gt;nejen&lt;/strong&gt; u souborů otevřených pomocí volby menu &amp;ldquo;Přidat torrent&amp;rdquo;, ale také u souborů otevřených pomocí &lt;strong&gt;Asociace souborů&lt;/strong&gt;</translation>
6134    </message>
6135    <message>
6136        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="395"/>
6137        <source>%G: Tags (separated by comma)</source>
6138        <translation>%G: Štítky (oddělené čárkou)</translation>
6139    </message>
6140    <message>
6141        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="402"/>
6142        <source>%I: Info hash v1 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
6143        <translation>%I: Info hash v1 (nebo &apos;-&apos; pokud není dostupný)</translation>
6144    </message>
6145    <message>
6146        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="403"/>
6147        <source>%J: Info hash v2 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
6148        <translation>%J: Info hash v2 (nebo &apos;-&apos; pokud není dostupný)</translation>
6149    </message>
6150    <message>
6151        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="404"/>
6152        <source>%K: Torrent ID (either sha-1 info hash for v1 torrent or truncated sha-256 info hash for v2/hybrid torrent)</source>
6153        <translation>%K: Torrent ID (buď sha-1 info hash pro torrent v1 nebo zkrácený sha-256 info hash pro v2/hybridní torrent)</translation>
6154    </message>
6155    <message>
6156        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="546"/>
6157        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="559"/>
6158        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="562"/>
6159        <source>Choose a save directory</source>
6160        <translation>Vyberte adresář pro ukládání</translation>
6161    </message>
6162    <message>
6163        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="555"/>
6164        <source>Choose an IP filter file</source>
6165        <translation>Vyberte soubor s IP filtry</translation>
6166    </message>
6167    <message>
6168        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="556"/>
6169        <source>All supported filters</source>
6170        <translation>Všechny podporované filtry</translation>
6171    </message>
6172    <message>
6173        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1855"/>
6174        <source>Parsing error</source>
6175        <translation>Chyba zpracování</translation>
6176    </message>
6177    <message>
6178        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1855"/>
6179        <source>Failed to parse the provided IP filter</source>
6180        <translation>Nepovedlo se zpracovat poskytnutý IP filtr</translation>
6181    </message>
6182    <message>
6183        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1857"/>
6184        <source>Successfully refreshed</source>
6185        <translation>Úspěšně obnoveno</translation>
6186    </message>
6187    <message>
6188        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1857"/>
6189        <source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
6190        <comment>%1 is a number</comment>
6191        <translation>IP filter byl úspěšně zpracován: bylo aplikováno %1 pravidel.</translation>
6192    </message>
6193    <message>
6194        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1821"/>
6195        <source>Invalid key</source>
6196        <translation>Neplatný klíč</translation>
6197    </message>
6198    <message>
6199        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1821"/>
6200        <source>This is not a valid SSL key.</source>
6201        <translation>Toto není platný SSL klíč.</translation>
6202    </message>
6203    <message>
6204        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1795"/>
6205        <source>Invalid certificate</source>
6206        <translation>Neplatný certifikát</translation>
6207    </message>
6208    <message>
6209        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="191"/>
6210        <source>Preferences</source>
6211        <translation>Předvolby</translation>
6212    </message>
6213    <message>
6214        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1795"/>
6215        <source>This is not a valid SSL certificate.</source>
6216        <translation>Toto není platný SSL certifikát.</translation>
6217    </message>
6218    <message>
6219        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1866"/>
6220        <source>Time Error</source>
6221        <translation>Chyba času</translation>
6222    </message>
6223    <message>
6224        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1866"/>
6225        <source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
6226        <translation>Časy zahájení a ukončení nemohou být stejné.</translation>
6227    </message>
6228    <message>
6229        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1876"/>
6230        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1881"/>
6231        <source>Length Error</source>
6232        <translation>Chyba délky</translation>
6233    </message>
6234    <message>
6235        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1876"/>
6236        <source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
6237        <translation>Uživatelské jméno pro webové rozhraní musí být nejméně 3 znaky dlouhé.</translation>
6238    </message>
6239    <message>
6240        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1881"/>
6241        <source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
6242        <translation>Heslo pro webové rozhraní musí být nejméně 6 znaků dlouhé.</translation>
6243    </message>
6244</context>
6245<context>
6246    <name>PeerInfo</name>
6247    <message>
6248        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="271"/>
6249        <source>Interested (local) and choked (peer)</source>
6250        <translation>Zájem (místní) a přiškrcený (peer)</translation>
6251    </message>
6252    <message>
6253        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="276"/>
6254        <source>Interested (local) and unchoked (peer)</source>
6255        <translation>Zájem (místní) a nepřiškrcený (peer)</translation>
6256    </message>
6257    <message>
6258        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="285"/>
6259        <source>Interested (peer) and choked (local)</source>
6260        <translation>Zájem (peer) a přiškrcený (místní)</translation>
6261    </message>
6262    <message>
6263        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="290"/>
6264        <source>Interested (peer) and unchoked (local)</source>
6265        <translation>Zájem (peer) a nepřiškrcený (místní)</translation>
6266    </message>
6267    <message>
6268        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="296"/>
6269        <source>Not interested (local) and unchoked (peer)</source>
6270        <translation>Nezájem (místní) a nepřiškrcený (peer)</translation>
6271    </message>
6272    <message>
6273        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="300"/>
6274        <source>Not interested (peer) and unchoked (local)</source>
6275        <translation>Nezájem (peer) a nepřiškrcený (místní)</translation>
6276    </message>
6277    <message>
6278        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="304"/>
6279        <source>Optimistic unchoke</source>
6280        <translation>Optimisticky nepřiškrcený</translation>
6281    </message>
6282    <message>
6283        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="308"/>
6284        <source>Peer snubbed</source>
6285        <translation>Odmítnutý peer</translation>
6286    </message>
6287    <message>
6288        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="312"/>
6289        <source>Incoming connection</source>
6290        <translation>Příchozí spojení</translation>
6291    </message>
6292    <message>
6293        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="316"/>
6294        <source>Peer from DHT</source>
6295        <translation>Peer z DHT</translation>
6296    </message>
6297    <message>
6298        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="320"/>
6299        <source>Peer from PEX</source>
6300        <translation>Peer z PEX</translation>
6301    </message>
6302    <message>
6303        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="324"/>
6304        <source>Peer from LSD</source>
6305        <translation>Peer z LSD</translation>
6306    </message>
6307    <message>
6308        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="328"/>
6309        <source>Encrypted traffic</source>
6310        <translation>Šifrovaný přenos</translation>
6311    </message>
6312    <message>
6313        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="332"/>
6314        <source>Encrypted handshake</source>
6315        <translation>Šifrovaný handshake</translation>
6316    </message>
6317</context>
6318<context>
6319    <name>PeerListWidget</name>
6320    <message>
6321        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="97"/>
6322        <source>Country/Region</source>
6323        <translation>Země/Oblast</translation>
6324    </message>
6325    <message>
6326        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="98"/>
6327        <source>IP</source>
6328        <translation>IP</translation>
6329    </message>
6330    <message>
6331        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="99"/>
6332        <source>Port</source>
6333        <translation>Port</translation>
6334    </message>
6335    <message>
6336        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="100"/>
6337        <source>Flags</source>
6338        <translation>Vlajky</translation>
6339    </message>
6340    <message>
6341        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="101"/>
6342        <source>Connection</source>
6343        <translation>Připojení</translation>
6344    </message>
6345    <message>
6346        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="102"/>
6347        <source>Client</source>
6348        <comment>i.e.: Client application</comment>
6349        <translation>Klient</translation>
6350    </message>
6351    <message>
6352        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="103"/>
6353        <source>Progress</source>
6354        <comment>i.e: % downloaded</comment>
6355        <translation>Průběh</translation>
6356    </message>
6357    <message>
6358        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="104"/>
6359        <source>Down Speed</source>
6360        <comment>i.e: Download speed</comment>
6361        <translation>Rychlost stahování</translation>
6362    </message>
6363    <message>
6364        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="105"/>
6365        <source>Up Speed</source>
6366        <comment>i.e: Upload speed</comment>
6367        <translation>Rychlost odesílání</translation>
6368    </message>
6369    <message>
6370        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="106"/>
6371        <source>Downloaded</source>
6372        <comment>i.e: total data downloaded</comment>
6373        <translation>Staženo</translation>
6374    </message>
6375    <message>
6376        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="107"/>
6377        <source>Uploaded</source>
6378        <comment>i.e: total data uploaded</comment>
6379        <translation>Odesláno</translation>
6380    </message>
6381    <message>
6382        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="108"/>
6383        <source>Relevance</source>
6384        <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
6385        <translation>Důležitost</translation>
6386    </message>
6387    <message>
6388        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="109"/>
6389        <source>Files</source>
6390        <comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
6391        <translation>Soubory</translation>
6392    </message>
6393    <message>
6394        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="184"/>
6395        <source>Column visibility</source>
6396        <translation>Viditelnost sloupců</translation>
6397    </message>
6398    <message>
6399        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="275"/>
6400        <source>Add a new peer...</source>
6401        <translation>Přidat nový peer...</translation>
6402    </message>
6403    <message>
6404        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="284"/>
6405        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="286"/>
6406        <source>Adding peers</source>
6407        <translation>Přidání peerů</translation>
6408    </message>
6409    <message>
6410        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="284"/>
6411        <source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.</source>
6412        <translation>Některé peery nemohly být přidány. Více detailů najdete v logu.</translation>
6413    </message>
6414    <message>
6415        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="286"/>
6416        <source>Peers are added to this torrent.</source>
6417        <translation>Peery jsou přidány do tohoto torrentu.</translation>
6418    </message>
6419    <message>
6420        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="295"/>
6421        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="321"/>
6422        <source>Ban peer permanently</source>
6423        <translation>Natrvalo zakázat peer</translation>
6424    </message>
6425    <message>
6426        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="322"/>
6427        <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
6428        <translation>Opravdu chcete natrvalo zakázat označené peery?</translation>
6429    </message>
6430    <message>
6431        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="328"/>
6432        <source>Peer &quot;%1&quot; is manually banned</source>
6433        <translation>Peer &quot;%1&quot; je ručně zablokován</translation>
6434    </message>
6435    <message>
6436        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="292"/>
6437        <source>Copy IP:port</source>
6438        <translation>Kopírovat IP:port</translation>
6439    </message>
6440</context>
6441<context>
6442    <name>PeersAdditionDialog</name>
6443    <message>
6444        <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="14"/>
6445        <source>Add Peers</source>
6446        <translation>Přidání peerů</translation>
6447    </message>
6448    <message>
6449        <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="20"/>
6450        <source>List of peers to add (one IP per line):</source>
6451        <translation>Seznam peerů pro přidání (jedna IP na řádek):</translation>
6452    </message>
6453    <message>
6454        <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="33"/>
6455        <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
6456        <translation>Formát: IPv4:port / [IPv6]:port</translation>
6457    </message>
6458    <message>
6459        <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="62"/>
6460        <source>No peer entered</source>
6461        <translation>Peer nezadán</translation>
6462    </message>
6463    <message>
6464        <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="63"/>
6465        <source>Please type at least one peer.</source>
6466        <translation>Prosím zadejte alespoň jeden peer.</translation>
6467    </message>
6468    <message>
6469        <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="76"/>
6470        <source>Invalid peer</source>
6471        <translation>Neplatný peer</translation>
6472    </message>
6473    <message>
6474        <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="77"/>
6475        <source>The peer &apos;%1&apos; is invalid.</source>
6476        <translation>Peer &apos;%1&apos; je neplatný.</translation>
6477    </message>
6478</context>
6479<context>
6480    <name>PieceAvailabilityBar</name>
6481    <message>
6482        <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="172"/>
6483        <source>Unavailable pieces</source>
6484        <translation>Nedostupné díly</translation>
6485    </message>
6486    <message>
6487        <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="173"/>
6488        <source>Available pieces</source>
6489        <translation>Dostupné díly</translation>
6490    </message>
6491</context>
6492<context>
6493    <name>PiecesBar</name>
6494    <message>
6495        <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="270"/>
6496        <source>Files in this piece:</source>
6497        <translation>Soubory v této části:</translation>
6498    </message>
6499    <message>
6500        <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="275"/>
6501        <source>File in this piece</source>
6502        <translation>Soubor v této části</translation>
6503    </message>
6504    <message>
6505        <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="277"/>
6506        <source>File in these pieces</source>
6507        <translation>Soubor v těchto částech</translation>
6508    </message>
6509    <message>
6510        <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="294"/>
6511        <source>Wait until metadata become available to see detailed information</source>
6512        <translation>Vyčkejte než bude možné zobrazit metadata pro detailnější informace</translation>
6513    </message>
6514    <message>
6515        <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="296"/>
6516        <source>Hold Shift key for detailed information</source>
6517        <translation>Držte klávesu Shift pro detailní informace</translation>
6518    </message>
6519</context>
6520<context>
6521    <name>PluginSelectDialog</name>
6522    <message>
6523        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="17"/>
6524        <source>Search plugins</source>
6525        <translation>Pluginy pro vyhledávání</translation>
6526    </message>
6527    <message>
6528        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="30"/>
6529        <source>Installed search plugins:</source>
6530        <translation>Nainstalované vyhledávací pluginy:</translation>
6531    </message>
6532    <message>
6533        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="53"/>
6534        <source>Name</source>
6535        <translation>Název</translation>
6536    </message>
6537    <message>
6538        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="58"/>
6539        <source>Version</source>
6540        <translation>Verze</translation>
6541    </message>
6542    <message>
6543        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="63"/>
6544        <source>Url</source>
6545        <translation>URL</translation>
6546    </message>
6547    <message>
6548        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="68"/>
6549        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="134"/>
6550        <source>Enabled</source>
6551        <translation>Zapnuto</translation>
6552    </message>
6553    <message>
6554        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="81"/>
6555        <source>Warning: Be sure to comply with your country&apos;s copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
6556        <translation>Varování: Ujistěte se, že dodržujete zákony Vaší země o ochraně duševního vlastnictví když stahujete torrenty z kteréhokoliv z těchto vyhledávačů.</translation>
6557    </message>
6558    <message>
6559        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="96"/>
6560        <source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
6561        <translation>Nové vyhledávací pluginy můžete získat zde: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
6562    </message>
6563    <message>
6564        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="108"/>
6565        <source>Install a new one</source>
6566        <translation>Nainstalovat nový</translation>
6567    </message>
6568    <message>
6569        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="115"/>
6570        <source>Check for updates</source>
6571        <translation>Zkontrolovat aktualizace</translation>
6572    </message>
6573    <message>
6574        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="122"/>
6575        <source>Close</source>
6576        <translation>Zavřít</translation>
6577    </message>
6578    <message>
6579        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="139"/>
6580        <source>Uninstall</source>
6581        <translation>Odinstalovat</translation>
6582    </message>
6583    <message>
6584        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="167"/>
6585        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="238"/>
6586        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="303"/>
6587        <source>Yes</source>
6588        <translation>Ano</translation>
6589    </message>
6590    <message>
6591        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="172"/>
6592        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="217"/>
6593        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="243"/>
6594        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="308"/>
6595        <source>No</source>
6596        <translation>Ne</translation>
6597    </message>
6598    <message>
6599        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="223"/>
6600        <source>Uninstall warning</source>
6601        <translation>Upozornění na odinstalaci</translation>
6602    </message>
6603    <message>
6604        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="223"/>
6605        <source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
6606Those plugins were disabled.</source>
6607        <translation>Některé pluginy nelze odstranit, protože jsou součástí qBittorrent. Můžete odstranit pouze ty, které jste sami přidali.
6608Tyto pluginy byly vypnuty.</translation>
6609    </message>
6610    <message>
6611        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="225"/>
6612        <source>Uninstall success</source>
6613        <translation>Odinstalace úspěšná</translation>
6614    </message>
6615    <message>
6616        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="225"/>
6617        <source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
6618        <translation>Všechny vybrané pluginy byly úspěšně odinstalovány</translation>
6619    </message>
6620    <message>
6621        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="348"/>
6622        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="456"/>
6623        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="471"/>
6624        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="503"/>
6625        <source>Search plugin update</source>
6626        <translation>Aktualizovat vyhledávací plugin</translation>
6627    </message>
6628    <message>
6629        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="348"/>
6630        <source>Plugins installed or updated: %1</source>
6631        <translation>Plugin instalován nebo aktualizován: %1</translation>
6632    </message>
6633    <message>
6634        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="368"/>
6635        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="376"/>
6636        <source>New search engine plugin URL</source>
6637        <translation>URL nového vyhledávacího pluginu</translation>
6638    </message>
6639    <message>
6640        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="369"/>
6641        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="377"/>
6642        <source>URL:</source>
6643        <translation>URL:</translation>
6644    </message>
6645    <message>
6646        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="374"/>
6647        <source>Invalid link</source>
6648        <translation>Neplatný odkaz</translation>
6649    </message>
6650    <message>
6651        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="374"/>
6652        <source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
6653        <translation>Odkaz zřejmě neodkazuje na plugin vyhledávače.</translation>
6654    </message>
6655    <message>
6656        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="391"/>
6657        <source>Select search plugins</source>
6658        <translation>Vybrat vyhledávací pluginy</translation>
6659    </message>
6660    <message>
6661        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="392"/>
6662        <source>qBittorrent search plugin</source>
6663        <translation>qBittorrent pluginy pro vyhledávání</translation>
6664    </message>
6665    <message>
6666        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="456"/>
6667        <source>All your plugins are already up to date.</source>
6668        <translation>Všechny pluginy jsou aktuální.</translation>
6669    </message>
6670    <message>
6671        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="471"/>
6672        <source>Sorry, couldn&apos;t check for plugin updates. %1</source>
6673        <translation>Nelze zkontrolovat aktualizace pluginů. %1</translation>
6674    </message>
6675    <message>
6676        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="485"/>
6677        <source>Search plugin install</source>
6678        <translation>Nainstalovat vyhledávací pluginy</translation>
6679    </message>
6680    <message>
6681        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="486"/>
6682        <source>Couldn&apos;t install &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
6683        <translation>Nelze nainstalovat &quot;%1&quot; vyhledávací plugin. %2</translation>
6684    </message>
6685    <message>
6686        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="504"/>
6687        <source>Couldn&apos;t update &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
6688        <translation>Nelze aktualizovat &quot;%1&quot; vyhledávací plugin. %2</translation>
6689    </message>
6690</context>
6691<context>
6692    <name>PluginSourceDialog</name>
6693    <message>
6694        <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="14"/>
6695        <source>Plugin source</source>
6696        <translation>Zdroj pluginu</translation>
6697    </message>
6698    <message>
6699        <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="27"/>
6700        <source>Search plugin source:</source>
6701        <translation>Zdroj vyhledávacího pluginu:</translation>
6702    </message>
6703    <message>
6704        <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="36"/>
6705        <source>Local file</source>
6706        <translation>Místní soubor</translation>
6707    </message>
6708    <message>
6709        <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="43"/>
6710        <source>Web link</source>
6711        <translation>Webový odkaz</translation>
6712    </message>
6713</context>
6714<context>
6715    <name>PortForwarderImpl</name>
6716    <message>
6717        <location filename="../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line="108"/>
6718        <source>UPnP / NAT-PMP support [ON]</source>
6719        <translation>Podpora UPnP / NAT-PMP [ZAP]</translation>
6720    </message>
6721    <message>
6722        <location filename="../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line="118"/>
6723        <source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]</source>
6724        <translation>Podpora UPnP / NAT-PMP [VYP]</translation>
6725    </message>
6726</context>
6727<context>
6728    <name>PowerManagement</name>
6729    <message>
6730        <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line="76"/>
6731        <source>qBittorrent is active</source>
6732        <translation>qBittorrent je aktivní</translation>
6733    </message>
6734</context>
6735<context>
6736    <name>PreviewSelectDialog</name>
6737    <message>
6738        <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="59"/>
6739        <source>The following files from torrent &quot;%1&quot; support previewing, please select one of them:</source>
6740        <translation>Následující soubory torrentu &quot;%1&quot; podporují náhled, vyberte prosím jeden z nich:</translation>
6741    </message>
6742    <message>
6743        <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="62"/>
6744        <source>Preview</source>
6745        <translation>Náhled</translation>
6746    </message>
6747    <message>
6748        <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="70"/>
6749        <source>Name</source>
6750        <translation>Název</translation>
6751    </message>
6752    <message>
6753        <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="71"/>
6754        <source>Size</source>
6755        <translation>Velikost</translation>
6756    </message>
6757    <message>
6758        <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="72"/>
6759        <source>Progress</source>
6760        <translation>Průběh</translation>
6761    </message>
6762    <message>
6763        <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="135"/>
6764        <source>Preview impossible</source>
6765        <translation>Náhled není možný</translation>
6766    </message>
6767    <message>
6768        <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="136"/>
6769        <source>Sorry, we can&apos;t preview this file: &quot;%1&quot;.</source>
6770        <translation>Je nám líto, nemůžeme zobrazit náhled tohoto souboru: &quot;%1&quot;.</translation>
6771    </message>
6772    <message>
6773        <location filename="../gui/previewselectdialog.ui" line="14"/>
6774        <source>Preview selection</source>
6775        <translation>Výběr náhledu</translation>
6776    </message>
6777</context>
6778<context>
6779    <name>Private::FileLineEdit</name>
6780    <message>
6781        <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="313"/>
6782        <source>&apos;%1&apos; does not exist</source>
6783        <translation>&apos;%1&apos; neexistuje</translation>
6784    </message>
6785    <message>
6786        <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="315"/>
6787        <source>&apos;%1&apos; does not point to a directory</source>
6788        <translation>&apos;%1&apos; není adresář</translation>
6789    </message>
6790    <message>
6791        <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="317"/>
6792        <source>&apos;%1&apos; does not point to a file</source>
6793        <translation>&apos;%1&apos; není soubor</translation>
6794    </message>
6795    <message>
6796        <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="319"/>
6797        <source>Does not have read permission in &apos;%1&apos;</source>
6798        <translation>Není oprávnění ke čtení pro &apos;%1&apos;</translation>
6799    </message>
6800    <message>
6801        <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="321"/>
6802        <source>Does not have write permission in &apos;%1&apos;</source>
6803        <translation>Není oprávnění k zápisu pro &apos;%1&apos;</translation>
6804    </message>
6805</context>
6806<context>
6807    <name>PropListDelegate</name>
6808    <message>
6809        <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="87"/>
6810        <source>Normal</source>
6811        <comment>Normal (priority)</comment>
6812        <translation>Normální</translation>
6813    </message>
6814    <message>
6815        <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="86"/>
6816        <source>Do not download</source>
6817        <comment>Do not download (priority)</comment>
6818        <translation>Nestahovat</translation>
6819    </message>
6820    <message>
6821        <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="88"/>
6822        <source>High</source>
6823        <comment>High (priority)</comment>
6824        <translation>Vysoká</translation>
6825    </message>
6826    <message>
6827        <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="89"/>
6828        <source>Maximum</source>
6829        <comment>Maximum (priority)</comment>
6830        <translation>Maximální</translation>
6831    </message>
6832</context>
6833<context>
6834    <name>PropTabBar</name>
6835    <message>
6836        <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="51"/>
6837        <source>General</source>
6838        <translation>Obecné</translation>
6839    </message>
6840    <message>
6841        <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="60"/>
6842        <source>Trackers</source>
6843        <translation>Trackery</translation>
6844    </message>
6845    <message>
6846        <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="69"/>
6847        <source>Peers</source>
6848        <translation>Peery</translation>
6849    </message>
6850    <message>
6851        <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="78"/>
6852        <source>HTTP Sources</source>
6853        <translation>HTTP zdroje</translation>
6854    </message>
6855    <message>
6856        <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="87"/>
6857        <source>Content</source>
6858        <translation>Obsah</translation>
6859    </message>
6860    <message>
6861        <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="98"/>
6862        <source>Speed</source>
6863        <translation>Rychlost</translation>
6864    </message>
6865</context>
6866<context>
6867    <name>PropertiesWidget</name>
6868    <message>
6869        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="333"/>
6870        <source>Downloaded:</source>
6871        <translation>Staženo:</translation>
6872    </message>
6873    <message>
6874        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="110"/>
6875        <source>Availability:</source>
6876        <translation>Dostupnost:</translation>
6877    </message>
6878    <message>
6879        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="81"/>
6880        <source>Progress:</source>
6881        <translation>Průběh:</translation>
6882    </message>
6883    <message>
6884        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="157"/>
6885        <source>Transfer</source>
6886        <translation>Přenos</translation>
6887    </message>
6888    <message>
6889        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="549"/>
6890        <source>Time Active:</source>
6891        <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
6892        <translation>Aktivní po dobu:</translation>
6893    </message>
6894    <message>
6895        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="578"/>
6896        <source>ETA:</source>
6897        <translation>Odh. čas:</translation>
6898    </message>
6899    <message>
6900        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="507"/>
6901        <source>Uploaded:</source>
6902        <translation>Odesláno:</translation>
6903    </message>
6904    <message>
6905        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="436"/>
6906        <source>Seeds:</source>
6907        <translation>Zdroje:</translation>
6908    </message>
6909    <message>
6910        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="452"/>
6911        <source>Download Speed:</source>
6912        <translation>Rychlost stahování:</translation>
6913    </message>
6914    <message>
6915        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="188"/>
6916        <source>Upload Speed:</source>
6917        <translation>Rychlost odesílání:</translation>
6918    </message>
6919    <message>
6920        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="217"/>
6921        <source>Peers:</source>
6922        <translation>Peery:</translation>
6923    </message>
6924    <message>
6925        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="275"/>
6926        <source>Download Limit:</source>
6927        <translation>Omezení stahování:</translation>
6928    </message>
6929    <message>
6930        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="349"/>
6931        <source>Upload Limit:</source>
6932        <translation>Omezení odesílání:</translation>
6933    </message>
6934    <message>
6935        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="594"/>
6936        <source>Wasted:</source>
6937        <translation>Zahozeno:</translation>
6938    </message>
6939    <message>
6940        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="233"/>
6941        <source>Connections:</source>
6942        <translation>Připojení:</translation>
6943    </message>
6944    <message>
6945        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="607"/>
6946        <source>Information</source>
6947        <translation>Informace</translation>
6948    </message>
6949    <message>
6950        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="799"/>
6951        <source>Info Hash v1:</source>
6952        <translation>Info Hash v1:</translation>
6953    </message>
6954    <message>
6955        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="815"/>
6956        <source>Info Hash v2:</source>
6957        <translation>Info Hash v2:</translation>
6958    </message>
6959    <message>
6960        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="863"/>
6961        <source>Comment:</source>
6962        <translation>Komentář:</translation>
6963    </message>
6964    <message>
6965        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1058"/>
6966        <source>Select All</source>
6967        <translation>Vybrat vše</translation>
6968    </message>
6969    <message>
6970        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1065"/>
6971        <source>Select None</source>
6972        <translation>Zrušit výběr</translation>
6973    </message>
6974    <message>
6975        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="654"/>
6976        <source>Normal</source>
6977        <translation>Normální</translation>
6978    </message>
6979    <message>
6980        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="658"/>
6981        <source>High</source>
6982        <translation>Vysoká</translation>
6983    </message>
6984    <message>
6985        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="291"/>
6986        <source>Share Ratio:</source>
6987        <translation>Poměr sdílení:</translation>
6988    </message>
6989    <message>
6990        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="407"/>
6991        <source>Reannounce In:</source>
6992        <translation>Znovu-oznámit za:</translation>
6993    </message>
6994    <message>
6995        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="365"/>
6996        <source>Last Seen Complete:</source>
6997        <translation>Poslední komplet zdroj:</translation>
6998    </message>
6999    <message>
7000        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="625"/>
7001        <source>Total Size:</source>
7002        <translation>Celková velikost:</translation>
7003    </message>
7004    <message>
7005        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="654"/>
7006        <source>Pieces:</source>
7007        <translation>Části:</translation>
7008    </message>
7009    <message>
7010        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="683"/>
7011        <source>Created By:</source>
7012        <translation>Vytvořil/a:</translation>
7013    </message>
7014    <message>
7015        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="712"/>
7016        <source>Added On:</source>
7017        <translation>Přidáno:</translation>
7018    </message>
7019    <message>
7020        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="741"/>
7021        <source>Completed On:</source>
7022        <translation>Dokončeno:</translation>
7023    </message>
7024    <message>
7025        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="770"/>
7026        <source>Created On:</source>
7027        <translation>Vytvořeno:</translation>
7028    </message>
7029    <message>
7030        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="847"/>
7031        <source>Save Path:</source>
7032        <translation>Uložit do:</translation>
7033    </message>
7034    <message>
7035        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="662"/>
7036        <source>Maximum</source>
7037        <translation>Maximální</translation>
7038    </message>
7039    <message>
7040        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="650"/>
7041        <source>Do not download</source>
7042        <translation>Nestahovat</translation>
7043    </message>
7044    <message>
7045        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="492"/>
7046        <source>Never</source>
7047        <translation>Nikdy</translation>
7048    </message>
7049    <message>
7050        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="500"/>
7051        <source>%1 x %2 (have %3)</source>
7052        <comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
7053        <translation>%1 x %2 ( %3)</translation>
7054    </message>
7055    <message>
7056        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="442"/>
7057        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="445"/>
7058        <source>%1 (%2 this session)</source>
7059        <translation>%1 (%2 toto sezení)</translation>
7060    </message>
7061    <message>
7062        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="348"/>
7063        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="349"/>
7064        <source>N/A</source>
7065        <translation>N/A</translation>
7066    </message>
7067    <message>
7068        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="454"/>
7069        <source>%1 (seeded for %2)</source>
7070        <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
7071        <translation>%1 (sdíleno %2)</translation>
7072    </message>
7073    <message>
7074        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="461"/>
7075        <source>%1 (%2 max)</source>
7076        <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
7077        <translation>%1 (%2 max)</translation>
7078    </message>
7079    <message>
7080        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="474"/>
7081        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="478"/>
7082        <source>%1 (%2 total)</source>
7083        <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
7084        <translation>%1 (%2 celkem)</translation>
7085    </message>
7086    <message>
7087        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="484"/>
7088        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="489"/>
7089        <source>%1 (%2 avg.)</source>
7090        <comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
7091        <translation>%1 (%2 prům.)</translation>
7092    </message>
7093    <message>
7094        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="624"/>
7095        <source>Open</source>
7096        <translation>Otevřít</translation>
7097    </message>
7098    <message>
7099        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="626"/>
7100        <source>Open Containing Folder</source>
7101        <translation>Otevřít cílový adresář</translation>
7102    </message>
7103    <message>
7104        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="628"/>
7105        <source>Rename...</source>
7106        <translation>Přejmenovat...</translation>
7107    </message>
7108    <message>
7109        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="648"/>
7110        <source>Priority</source>
7111        <translation>Priorita</translation>
7112    </message>
7113    <message>
7114        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="667"/>
7115        <source>By shown file order</source>
7116        <translation>Podle pořadí zobrazených souborů</translation>
7117    </message>
7118    <message>
7119        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="726"/>
7120        <source>New Web seed</source>
7121        <translation>Nový webový seed</translation>
7122    </message>
7123    <message>
7124        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="730"/>
7125        <source>Remove Web seed</source>
7126        <translation>Odstranit webový seed</translation>
7127    </message>
7128    <message>
7129        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="733"/>
7130        <source>Copy Web seed URL</source>
7131        <translation>Kopírovat URL webového zdroje</translation>
7132    </message>
7133    <message>
7134        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="735"/>
7135        <source>Edit Web seed URL</source>
7136        <translation>Upravit URL webového zdroje</translation>
7137    </message>
7138    <message>
7139        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="96"/>
7140        <source>Filter files...</source>
7141        <translation>Filtrovat soubory...</translation>
7142    </message>
7143    <message>
7144        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="778"/>
7145        <source>Speed graphs are disabled</source>
7146        <translation type="unfinished"></translation>
7147    </message>
7148    <message>
7149        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="778"/>
7150        <source>You can enable it in Advanced Options</source>
7151        <translation type="unfinished"></translation>
7152    </message>
7153    <message>
7154        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="791"/>
7155        <source>New URL seed</source>
7156        <comment>New HTTP source</comment>
7157        <translation>Nový URL zdroj</translation>
7158    </message>
7159    <message>
7160        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="792"/>
7161        <source>New URL seed:</source>
7162        <translation>Nový URL zdroj:</translation>
7163    </message>
7164    <message>
7165        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="799"/>
7166        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="853"/>
7167        <source>This URL seed is already in the list.</source>
7168        <translation>Tento URL zdroj  v seznamu existuje.</translation>
7169    </message>
7170    <message>
7171        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="845"/>
7172        <source>Web seed editing</source>
7173        <translation>Úpravy webového zdroje</translation>
7174    </message>
7175    <message>
7176        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="846"/>
7177        <source>Web seed URL:</source>
7178        <translation>URL webového zdroje:</translation>
7179    </message>
7180</context>
7181<context>
7182    <name>QObject</name>
7183    <message>
7184        <location filename="../app/main.cpp" line="154"/>
7185        <source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
7186        <comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
7187        <translation>%1 je neznámý parametr příkazové řádky.</translation>
7188    </message>
7189    <message>
7190        <location filename="../app/main.cpp" line="166"/>
7191        <location filename="../app/main.cpp" line="177"/>
7192        <source>%1 must be the single command line parameter.</source>
7193        <translation>%1 musí být jediný parametr příkazové řádky.</translation>
7194    </message>
7195    <message>
7196        <location filename="../app/main.cpp" line="212"/>
7197        <source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source>
7198        <translation>Nemůžete použít %1: qBittorrent pro tohoto uživatele již beží.</translation>
7199    </message>
7200    <message>
7201        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="529"/>
7202        <source>Usage:</source>
7203        <translation>Používání:</translation>
7204    </message>
7205    <message>
7206        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="532"/>
7207        <source>Options:</source>
7208        <translation>Možnosti:</translation>
7209    </message>
7210    <message>
7211        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="161"/>
7212        <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
7213        <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=value&apos;</comment>
7214        <translation>Parametr  &apos;%1&apos; musí dodržovat syntaxi &apos;%1=%2&apos;</translation>
7215    </message>
7216    <message>
7217        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="207"/>
7218        <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
7219        <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=&lt;value&gt;&apos;</comment>
7220        <translation>Parametr &apos;%1&apos; musí dodržovat syntaxi &apos;%1=%2&apos;</translation>
7221    </message>
7222    <message>
7223        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="222"/>
7224        <source>Expected integer number in environment variable &apos;%1&apos;, but got &apos;%2&apos;</source>
7225        <translation>V proměnné předpokládáno celé číslo &apos;%1&apos;, ale obdrženo &apos;%2&apos;</translation>
7226    </message>
7227    <message>
7228        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="279"/>
7229        <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
7230        <comment>e.g. Parameter &apos;--add-paused&apos; must follow syntax &apos;--add-paused=&lt;true|false&gt;&apos;</comment>
7231        <translation>Parametr &apos;%1&apos; musí dodržovat syntaxi &apos;%1=%2&apos;</translation>
7232    </message>
7233    <message>
7234        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="306"/>
7235        <source>Expected %1 in environment variable &apos;%2&apos;, but got &apos;%3&apos;</source>
7236        <translation>Předpokládáno %1 v proměnné &apos;%2&apos;, ale obdrženo &apos;%3&apos;</translation>
7237    </message>
7238    <message>
7239        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="537"/>
7240        <source>port</source>
7241        <translation>port</translation>
7242    </message>
7243    <message>
7244        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="425"/>
7245        <source>%1 must specify a valid port (1 to 65535).</source>
7246        <translation>%1 musí určovat správný port (od 1 do 65535).</translation>
7247    </message>
7248    <message>
7249        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="534"/>
7250        <source>Display program version and exit</source>
7251        <translation>Zobrazit verzi programu a skončit</translation>
7252    </message>
7253    <message>
7254        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="536"/>
7255        <source>Display this help message and exit</source>
7256        <translation>Zobrazit nápovědu a skončit</translation>
7257    </message>
7258    <message>
7259        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="538"/>
7260        <source>Change the Web UI port</source>
7261        <translation>Změnit port Web UI</translation>
7262    </message>
7263    <message>
7264        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="541"/>
7265        <source>Disable splash screen</source>
7266        <translation>Zakáže úvodní obrazovku</translation>
7267    </message>
7268    <message>
7269        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="543"/>
7270        <source>Run in daemon-mode (background)</source>
7271        <translation>Spustit na pozadí</translation>
7272    </message>
7273    <message>
7274        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="546"/>
7275        <source>dir</source>
7276        <extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of &quot;directory&quot;</extracomment>
7277        <translation>adr</translation>
7278    </message>
7279    <message>
7280        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="547"/>
7281        <source>Store configuration files in &lt;dir&gt;</source>
7282        <translation>Uložit soubory konfigurace do &lt;dir&gt;</translation>
7283    </message>
7284    <message>
7285        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="548"/>
7286        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="561"/>
7287        <source>name</source>
7288        <translation>název</translation>
7289    </message>
7290    <message>
7291        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="549"/>
7292        <source>Store configuration files in directories qBittorrent_&lt;name&gt;</source>
7293        <translation>Uložit soubory konfigurace v adresářích qBittorrent_ &lt;name&gt;</translation>
7294    </message>
7295    <message>
7296        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="551"/>
7297        <source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory</source>
7298        <translation>Vniknout do souborů libtorrent fastresume a vztáhnout cesty k souborům podle adresáře profilu</translation>
7299    </message>
7300    <message>
7301        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="553"/>
7302        <source>files or URLs</source>
7303        <translation>soubory nebo URL odkazy</translation>
7304    </message>
7305    <message>
7306        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="554"/>
7307        <source>Download the torrents passed by the user</source>
7308        <translation>Stáhnout soubory přidané uživatelem</translation>
7309    </message>
7310    <message>
7311        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="568"/>
7312        <source>Specify whether the &quot;Add New Torrent&quot; dialog opens when adding a torrent.</source>
7313        <translation>Určit, zda se otevře dialog &quot;Přidat nový torrent&quot; když je torrent přidáván.</translation>
7314    </message>
7315    <message>
7316        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="557"/>
7317        <source>Options when adding new torrents:</source>
7318        <translation>Volby při přidávání torrentů:</translation>
7319    </message>
7320    <message>
7321        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="558"/>
7322        <source>path</source>
7323        <translation>cesta</translation>
7324    </message>
7325    <message>
7326        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="558"/>
7327        <source>Torrent save path</source>
7328        <translation>Cesta uložení torrentu</translation>
7329    </message>
7330    <message>
7331        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="559"/>
7332        <source>Add torrents as started or paused</source>
7333        <translation>Přidat torrenty jako spuštěné nebo zastavené</translation>
7334    </message>
7335    <message>
7336        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="560"/>
7337        <source>Skip hash check</source>
7338        <translation>Přeskočit kontrolu hashe</translation>
7339    </message>
7340    <message>
7341        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="562"/>
7342        <source>Assign torrents to category. If the category doesn&apos;t exist, it will be created.</source>
7343        <translation>Přiřadit torrenty do kategorie. Když kategorie neexistuje, bude vytvořena.</translation>
7344    </message>
7345    <message>
7346        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="564"/>
7347        <source>Download files in sequential order</source>
7348        <translation>Stahovat soubory v sekvenčním pořadí</translation>
7349    </message>
7350    <message>
7351        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="566"/>
7352        <source>Download first and last pieces first</source>
7353        <translation>Stáhnout nejprve první a poslední část</translation>
7354    </message>
7355    <message>
7356        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="572"/>
7357        <source>Option values may be supplied via environment variables. For option named &apos;parameter-name&apos;, environment variable name is &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (in upper case, &apos;-&apos; replaced with &apos;_&apos;). To pass flag values, set the variable to &apos;1&apos; or &apos;TRUE&apos;. For example, to disable the splash screen: </source>
7358        <translation>Hodnoty předvoleb mohou být zadány pomocí proměnných. Pro volt nazvanou &apos;parameter-name&apos;, je proměnná prostředí &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (velkými písmeny, znak &apos;-&apos; je nahrazen znakem &apos;_&apos;). Pro předání stavové hodnoty nastavte proměnnou na &apos;1&apos; nebo &apos;TRUE&apos;. Příklad vypnutí úvodní obrazovky: </translation>
7359    </message>
7360    <message>
7361        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="577"/>
7362        <source>Command line parameters take precedence over environment variables</source>
7363        <translation>Parametry příkazového řádku mají přednost před parametry proměnných prostředí</translation>
7364    </message>
7365    <message>
7366        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="585"/>
7367        <source>Help</source>
7368        <translation>Nápověda</translation>
7369    </message>
7370    <message>
7371        <location filename="../app/main.cpp" line="399"/>
7372        <source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
7373        <translation>Spusťte aplikaci s parametrem -h pro nápovědu příkazové řádky</translation>
7374    </message>
7375    <message>
7376        <location filename="../app/main.cpp" line="401"/>
7377        <source>Bad command line</source>
7378        <translation>Nesprávný příkaz z příkazové řádky</translation>
7379    </message>
7380    <message>
7381        <location filename="../app/main.cpp" line="407"/>
7382        <source>Bad command line: </source>
7383        <translation>Nesprávný příkaz z příkazové řádky:</translation>
7384    </message>
7385    <message>
7386        <location filename="../app/main.cpp" line="420"/>
7387        <source>Legal Notice</source>
7388        <translation>Právní podmínky</translation>
7389    </message>
7390    <message>
7391        <location filename="../app/main.cpp" line="421"/>
7392        <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
7393        <translation>qBittorrent je program pro sdílení souborů. Když spustíte torrent, jeho data bud zpřístupněna ostatním k uploadu. Sdílení jakéhokoliv obsahu je Vaše výhradní zodpovědnost.</translation>
7394    </message>
7395    <message>
7396        <location filename="../app/main.cpp" line="422"/>
7397        <source>No further notices will be issued.</source>
7398        <translation>Žádná další upozornění nebudou zobrazena.</translation>
7399    </message>
7400    <message>
7401        <location filename="../app/main.cpp" line="435"/>
7402        <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
7403
7404No further notices will be issued.</source>
7405        <translation>qBittorrent je program na sdílení souborů. Spustíte-li torrent, jeho data budou zpřístupněna ostatním ke stažení. Veškerý obsah sdílíte na svou vlastní odpovědnost.
7406
7407Další upozornění již nebudou zobrazena.</translation>
7408    </message>
7409    <message>
7410        <location filename="../app/main.cpp" line="423"/>
7411        <source>Press %1 key to accept and continue...</source>
7412        <translation>Stisknutím klávesy %1 souhlasíte a pokračujete...</translation>
7413    </message>
7414    <message>
7415        <location filename="../app/main.cpp" line="436"/>
7416        <source>Legal notice</source>
7417        <translation>Právní podmínky</translation>
7418    </message>
7419    <message>
7420        <location filename="../app/main.cpp" line="437"/>
7421        <source>Cancel</source>
7422        <translation>Zrušit</translation>
7423    </message>
7424    <message>
7425        <location filename="../app/main.cpp" line="438"/>
7426        <source>I Agree</source>
7427        <translation>Souhlasím</translation>
7428    </message>
7429    <message>
7430        <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="255"/>
7431        <source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %1</source>
7432        <translation>Detekováno nesprávné ukončení programu. Pro obnovení nastavení je použita dříve uložená verze: %1</translation>
7433    </message>
7434    <message>
7435        <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="329"/>
7436        <source>An access error occurred while trying to write the configuration file.</source>
7437        <translation>Vyskytla se chyba při pokusu o zápis do konfiguračního souboru.</translation>
7438    </message>
7439    <message>
7440        <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="332"/>
7441        <source>A format error occurred while trying to write the configuration file.</source>
7442        <translation>Vyskytla se chyba formátu při pokusu o zápis do konfiguračního souboru.</translation>
7443    </message>
7444    <message>
7445        <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="335"/>
7446        <source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.</source>
7447        <translation>Vyskytla se neznámá chyba během pokusu o zápis do konfiguračního souboru.</translation>
7448    </message>
7449    <message>
7450        <location filename="../app/upgrade.cpp" line="51"/>
7451        <source>Migrate preferences failed: WebUI https, file: &quot;%1&quot;, error: &quot;%2&quot;</source>
7452        <translation>Migrace předvoleb selhala: WebUI https, soubor: &quot;%1&quot;, chyba: &quot;%2&quot;</translation>
7453    </message>
7454    <message>
7455        <location filename="../app/upgrade.cpp" line="66"/>
7456        <source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file: &quot;%1&quot;</source>
7457        <translation>Migrace předvoleb: WebUI https, data uložena do souboru: &quot;%1&quot;</translation>
7458    </message>
7459</context>
7460<context>
7461    <name>RSS::AutoDownloader</name>
7462    <message>
7463        <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="79"/>
7464        <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="87"/>
7465        <source>Invalid data format.</source>
7466        <translation>Neplatný formát dat.</translation>
7467    </message>
7468    <message>
7469        <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="116"/>
7470        <source>Directory for RSS AutoDownloader data is unavailable.</source>
7471        <translation>Adresář pro RSS AutoDownloader data není k dispozici.</translation>
7472    </message>
7473    <message>
7474        <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="122"/>
7475        <source>Couldn&apos;t save RSS AutoDownloader data in %1. Error: %2</source>
7476        <translation>Nelze uložit data AutoDownloaderu RSS v %1. Chyba: %2</translation>
7477    </message>
7478    <message>
7479        <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="283"/>
7480        <source>Invalid data format</source>
7481        <translation>Neplatný formát dat</translation>
7482    </message>
7483    <message>
7484        <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="430"/>
7485        <source>Couldn&apos;t read RSS AutoDownloader rules from %1. Error: %2</source>
7486        <translation>Nelze číst pravidla RSS AutoDownloader od %1. Chyba: %2</translation>
7487    </message>
7488    <message>
7489        <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="444"/>
7490        <source>Couldn&apos;t load RSS AutoDownloader rules. Reason: %1</source>
7491        <translation>Nelze načíst pravidla RSS AutoDownloader. Příčina: % 1</translation>
7492    </message>
7493</context>
7494<context>
7495    <name>RSS::Feed</name>
7496    <message>
7497        <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="219"/>
7498        <source>Failed to download RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
7499        <translation>Selhalo stažení RSS feedu u &apos;%1&apos;. Příčina &apos;%2&apos;</translation>
7500    </message>
7501    <message>
7502        <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="255"/>
7503        <source>RSS feed at &apos;%1&apos; updated. Added %2 new articles.</source>
7504        <translation>RSS feed u &apos;%1&apos; úspěšně aktualizován. Přidány %2 nové články.</translation>
7505    </message>
7506    <message>
7507        <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="252"/>
7508        <source>Failed to parse RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
7509        <translation>Selhalo zpracování RSS feedu u &apos;%1&apos;. Příčina &apos;%2&apos;</translation>
7510    </message>
7511    <message>
7512        <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="209"/>
7513        <source>RSS feed at &apos;%1&apos; is successfully downloaded. Starting to parse it.</source>
7514        <translation>RSS feed u &apos;%1&apos; byl úspěšně stažen. Začínám ho zpracovávat.</translation>
7515    </message>
7516    <message>
7517        <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="279"/>
7518        <source>Couldn&apos;t read RSS Session data from %1. Error: %2</source>
7519        <translation>Nebylo možno načíst data RSS relace z %1. Chyba: %2</translation>
7520    </message>
7521    <message>
7522        <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="291"/>
7523        <source>Couldn&apos;t parse RSS Session data. Error: %1</source>
7524        <translation>Nebylo možno zpracovat data RSS relace. Chyba: %1</translation>
7525    </message>
7526    <message>
7527        <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="298"/>
7528        <source>Couldn&apos;t load RSS Session data. Invalid data format.</source>
7529        <translation>Nebylo možno získat data RSS relace. Neplatný formát dat.</translation>
7530    </message>
7531    <message>
7532        <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="309"/>
7533        <source>Couldn&apos;t load RSS article &apos;%1#%2&apos;. Invalid data format.</source>
7534        <translation>Nebylo možno získat RSS článek &apos;%1#%2&apos;. Neplatný formát dat.</translation>
7535    </message>
7536</context>
7537<context>
7538    <name>RSS::Private::Parser</name>
7539    <message>
7540        <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="596"/>
7541        <source>Invalid RSS feed.</source>
7542        <translation>Neplatný RSS feed.</translation>
7543    </message>
7544    <message>
7545        <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="600"/>
7546        <source>%1 (line: %2, column: %3, offset: %4).</source>
7547        <translation>%1 (řádek: %2, sloupec: %3, offset: %4).</translation>
7548    </message>
7549</context>
7550<context>
7551    <name>RSS::Session</name>
7552    <message>
7553        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="160"/>
7554        <source>RSS feed with given URL already exists: %1.</source>
7555        <translation>RSS feed se zadanou URL   existuje: %1.</translation>
7556    </message>
7557    <message>
7558        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="178"/>
7559        <source>Cannot move root folder.</source>
7560        <translation>Nelze přesunout kořenový adresář.</translation>
7561    </message>
7562    <message>
7563        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="182"/>
7564        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="216"/>
7565        <source>Item doesn&apos;t exist: %1.</source>
7566        <translation>Položka neexistuje: %1.</translation>
7567    </message>
7568    <message>
7569        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="212"/>
7570        <source>Cannot delete root folder.</source>
7571        <translation>Nelze smazat kořenový adresář.</translation>
7572    </message>
7573    <message>
7574        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="298"/>
7575        <source>Couldn&apos;t load RSS Feed &apos;%1&apos;. URL is required.</source>
7576        <translation>Nelze načíst RSS Feed &apos;%1&apos;. Je vyžadováno URL.</translation>
7577    </message>
7578    <message>
7579        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="309"/>
7580        <source>Couldn&apos;t load RSS Feed &apos;%1&apos;. UID is invalid.</source>
7581        <translation>Nelze načíst RSS Feed &apos;%1&apos;. UID je chybné.</translation>
7582    </message>
7583    <message>
7584        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="316"/>
7585        <source>Duplicate RSS Feed UID: %1. Configuration seems to be corrupted.</source>
7586        <translation>Duplicitní RSS Feed UID: %1. Konfigurace se zdá být poškozena.</translation>
7587    </message>
7588    <message>
7589        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="337"/>
7590        <source>Couldn&apos;t load RSS Item &apos;%1&apos;. Invalid data format.</source>
7591        <translation>Nelze načíst RSS položku &apos;%1&apos;. Chybný formát dat.</translation>
7592    </message>
7593    <message>
7594        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="385"/>
7595        <source>Incorrect RSS Item path: %1.</source>
7596        <translation>Nesprávná cesta položky RSS: %1.</translation>
7597    </message>
7598    <message>
7599        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="388"/>
7600        <source>RSS item with given path already exists: %1.</source>
7601        <translation>žka RSS se zadanou cestou neexistuje: %1.</translation>
7602    </message>
7603    <message>
7604        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="393"/>
7605        <source>Parent folder doesn&apos;t exist: %1.</source>
7606        <translation>Nadřazený adresář neexistuje: %1.</translation>
7607    </message>
7608</context>
7609<context>
7610    <name>RSSWidget</name>
7611    <message>
7612        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="17"/>
7613        <source>Search</source>
7614        <translation>Hledat</translation>
7615    </message>
7616    <message>
7617        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="31"/>
7618        <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
7619        <translation>Získávání RSS feedů je nyní vypnuto! Můžete ho zapnout v nastavení aplikace.</translation>
7620    </message>
7621    <message>
7622        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="43"/>
7623        <source>New subscription</source>
7624        <translation>Nový odběr</translation>
7625    </message>
7626    <message>
7627        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="50"/>
7628        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="174"/>
7629        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="177"/>
7630        <source>Mark items read</source>
7631        <translation>Označ jako přečtené.</translation>
7632    </message>
7633    <message>
7634        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="57"/>
7635        <source>Refresh RSS streams</source>
7636        <translation>Obnovit RSS proudy</translation>
7637    </message>
7638    <message>
7639        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="60"/>
7640        <source>Update all</source>
7641        <translation>Aktualizovat vše</translation>
7642    </message>
7643    <message>
7644        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="80"/>
7645        <source>RSS Downloader...</source>
7646        <translation>RSS stahovač...</translation>
7647    </message>
7648    <message>
7649        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="108"/>
7650        <source>Torrents: (double-click to download)</source>
7651        <translation>Torrenty: (dvojklik ke stažení)</translation>
7652    </message>
7653    <message>
7654        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="137"/>
7655        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="140"/>
7656        <source>Delete</source>
7657        <translation>Smazat</translation>
7658    </message>
7659    <message>
7660        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="145"/>
7661        <source>Rename...</source>
7662        <translation>Přejmenovat...</translation>
7663    </message>
7664    <message>
7665        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="148"/>
7666        <source>Rename</source>
7667        <translation>Přejmenovat</translation>
7668    </message>
7669    <message>
7670        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="153"/>
7671        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="156"/>
7672        <source>Update</source>
7673        <translation>Aktualizace</translation>
7674    </message>
7675    <message>
7676        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="161"/>
7677        <source>New subscription...</source>
7678        <translation>Nový odběr...</translation>
7679    </message>
7680    <message>
7681        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="166"/>
7682        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="169"/>
7683        <source>Update all feeds</source>
7684        <translation>Aktualizovat všechny feedy</translation>
7685    </message>
7686    <message>
7687        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="182"/>
7688        <source>Download torrent</source>
7689        <translation>Stáhnout torrent</translation>
7690    </message>
7691    <message>
7692        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="187"/>
7693        <source>Open news URL</source>
7694        <translation>Otevřít odkaz zpráv</translation>
7695    </message>
7696    <message>
7697        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="192"/>
7698        <source>Copy feed URL</source>
7699        <translation>Kopírovat odkaz feedů</translation>
7700    </message>
7701    <message>
7702        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="197"/>
7703        <source>New folder...</source>
7704        <translation>Nová složka...</translation>
7705    </message>
7706    <message>
7707        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="228"/>
7708        <source>Please choose a folder name</source>
7709        <translation>Vyberte název složky</translation>
7710    </message>
7711    <message>
7712        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="228"/>
7713        <source>Folder name:</source>
7714        <translation>Název složky:</translation>
7715    </message>
7716    <message>
7717        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="229"/>
7718        <source>New folder</source>
7719        <translation>Nová složka</translation>
7720    </message>
7721    <message>
7722        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="270"/>
7723        <source>Please type a RSS feed URL</source>
7724        <translation>Prosím vložte odkaz RSS feedu</translation>
7725    </message>
7726    <message>
7727        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="270"/>
7728        <source>Feed URL:</source>
7729        <translation>Odkaz feedu</translation>
7730    </message>
7731    <message>
7732        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="312"/>
7733        <source>Deletion confirmation</source>
7734        <translation>Smazat potvrzení</translation>
7735    </message>
7736    <message>
7737        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="312"/>
7738        <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
7739        <translation>Určitě chcete smazar označené RSS feedy?</translation>
7740    </message>
7741    <message>
7742        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="409"/>
7743        <source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
7744        <translation>Zvolte název pro tento RSS feed, prosím</translation>
7745    </message>
7746    <message>
7747        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="409"/>
7748        <source>New feed name:</source>
7749        <translation>Nový název feedu:</translation>
7750    </message>
7751    <message>
7752        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="417"/>
7753        <source>Rename failed</source>
7754        <translation>Přejmenovaní neuspěšné</translation>
7755    </message>
7756    <message>
7757        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="489"/>
7758        <source>Date: </source>
7759        <translation>Datum:</translation>
7760    </message>
7761    <message>
7762        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="491"/>
7763        <source>Author: </source>
7764        <translation>Autor</translation>
7765    </message>
7766</context>
7767<context>
7768    <name>SearchController</name>
7769    <message>
7770        <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="98"/>
7771        <source>Python must be installed to use the Search Engine.</source>
7772        <translation>Pro použití vyhledávače musí být nainstalován Python.</translation>
7773    </message>
7774    <message>
7775        <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="123"/>
7776        <source>Unable to create more than %1 concurrent searches.</source>
7777        <translation>Nelze vytvořit více než %1 hledání současně.</translation>
7778    </message>
7779    <message>
7780        <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="203"/>
7781        <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="209"/>
7782        <source>Offset is out of range</source>
7783        <translation>Odchylka je mimo rozsah</translation>
7784    </message>
7785    <message>
7786        <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="286"/>
7787        <source>All plugins are already up to date.</source>
7788        <translation>Všechny pluginy jsou aktuální.</translation>
7789    </message>
7790    <message>
7791        <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="290"/>
7792        <source>Updating %1 plugins</source>
7793        <translation>Aktualizuji %1 pluginů</translation>
7794    </message>
7795    <message>
7796        <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="295"/>
7797        <source>Updating plugin %1</source>
7798        <translation>Aktualizuji plugin %1</translation>
7799    </message>
7800    <message>
7801        <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="302"/>
7802        <source>Failed to check for plugin updates: %1</source>
7803        <translation>Chyba kontroly aktualizací pro tyto pluginy: %1</translation>
7804    </message>
7805</context>
7806<context>
7807    <name>SearchJobWidget</name>
7808    <message>
7809        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="14"/>
7810        <source>Form</source>
7811        <translation>Formulář</translation>
7812    </message>
7813    <message>
7814        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="22"/>
7815        <source>Results(xxx)</source>
7816        <translation>Výsledky(xxx)</translation>
7817    </message>
7818    <message>
7819        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="45"/>
7820        <source>Search in:</source>
7821        <translation>Hledat v:</translation>
7822    </message>
7823    <message>
7824        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="55"/>
7825        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Everywhere &lt;/span&gt;disables filtering and shows everything returned by the search engines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent names only&lt;/span&gt; shows only torrents whose names match the search query.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7826        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Některé vyhledávací enginy hledají v popisu torrentu a také v názvech souborů v torrentu. Zda budou takové výsledky zobrazeny v seznamu je ovládáno tímto režimem.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Všude &lt;/span&gt;vypne filtrování a zobrazí všechny výsledky vyhledávácích enginů.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Pouze název torrentu&lt;/span&gt; zobrazí pouze torrenty, jejichž název odpovídá hledanému dotazu.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7827    </message>
7828    <message>
7829        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="84"/>
7830        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed number of seeders&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7831        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Nastavte minimální a maximální povolený počet seederů&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7832    </message>
7833    <message>
7834        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="87"/>
7835        <source>Seeds:</source>
7836        <translation>Seedy:</translation>
7837    </message>
7838    <message>
7839        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="94"/>
7840        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7841        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimální počet seederů&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7842    </message>
7843    <message>
7844        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="116"/>
7845        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="204"/>
7846        <source>to</source>
7847        <translation>do</translation>
7848    </message>
7849    <message>
7850        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="123"/>
7851        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7852        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximální počet seederů&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7853    </message>
7854    <message>
7855        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="126"/>
7856        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="216"/>
7857        <source>∞</source>
7858        <translation>∞</translation>
7859    </message>
7860    <message>
7861        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="167"/>
7862        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed size of a torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7863        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Nastavte minimální a maximální povolenou velikost torrentu&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7864    </message>
7865    <message>
7866        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="170"/>
7867        <source>Size:</source>
7868        <translation>Velikost:</translation>
7869    </message>
7870    <message>
7871        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="179"/>
7872        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7873        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimální velikost torrentu&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7874    </message>
7875    <message>
7876        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="213"/>
7877        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7878        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximální velikost torrentu&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7879    </message>
7880    <message>
7881        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="78"/>
7882        <source>Name</source>
7883        <comment>i.e: file name</comment>
7884        <translation>Název</translation>
7885    </message>
7886    <message>
7887        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="79"/>
7888        <source>Size</source>
7889        <comment>i.e: file size</comment>
7890        <translation>Velikost</translation>
7891    </message>
7892    <message>
7893        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="80"/>
7894        <source>Seeders</source>
7895        <comment>i.e: Number of full sources</comment>
7896        <translation>Seedeři</translation>
7897    </message>
7898    <message>
7899        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="81"/>
7900        <source>Leechers</source>
7901        <comment>i.e: Number of partial sources</comment>
7902        <translation>Leecheři</translation>
7903    </message>
7904    <message>
7905        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="82"/>
7906        <source>Search engine</source>
7907        <translation>Vyhledávač</translation>
7908    </message>
7909    <message>
7910        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="133"/>
7911        <source>Filter search results...</source>
7912        <translation>Filtrovat výsledky hledání...</translation>
7913    </message>
7914    <message>
7915        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="308"/>
7916        <source>Results (showing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; out of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</source>
7917        <comment>i.e: Search results</comment>
7918        <translation>Výsledky (zobrazuje &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; z &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</translation>
7919    </message>
7920    <message>
7921        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="359"/>
7922        <source>Torrent names only</source>
7923        <translation>Pouze názvy torrentů</translation>
7924    </message>
7925    <message>
7926        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="360"/>
7927        <source>Everywhere</source>
7928        <translation>Všude</translation>
7929    </message>
7930    <message>
7931        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="383"/>
7932        <source>Use regular expressions</source>
7933        <translation>Použijte regulární výrazy</translation>
7934    </message>
7935    <message>
7936        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="397"/>
7937        <source>Download</source>
7938        <translation>Stáhnout</translation>
7939    </message>
7940    <message>
7941        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="400"/>
7942        <source>Open description page</source>
7943        <translation>Otevřít stránku s popisem</translation>
7944    </message>
7945    <message>
7946        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="404"/>
7947        <source>Copy</source>
7948        <translation>Kopírovat</translation>
7949    </message>
7950    <message>
7951        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="406"/>
7952        <source>Name</source>
7953        <translation>Název</translation>
7954    </message>
7955    <message>
7956        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="408"/>
7957        <source>Download link</source>
7958        <translation>Download link</translation>
7959    </message>
7960    <message>
7961        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="410"/>
7962        <source>Description page URL</source>
7963        <translation>URL stránky s popisem</translation>
7964    </message>
7965    <message>
7966        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="421"/>
7967        <source>Searching...</source>
7968        <translation>Hledání...</translation>
7969    </message>
7970    <message>
7971        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="423"/>
7972        <source>Search has finished</source>
7973        <translation>Hledání dokončeno</translation>
7974    </message>
7975    <message>
7976        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="425"/>
7977        <source>Search aborted</source>
7978        <translation>Hledání zrušeno</translation>
7979    </message>
7980    <message>
7981        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="427"/>
7982        <source>An error occurred during search...</source>
7983        <translation>Během hledání nastala chyba...</translation>
7984    </message>
7985    <message>
7986        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="429"/>
7987        <source>Search returned no results</source>
7988        <translation>Nebyly nalezeny žádné výsledky</translation>
7989    </message>
7990    <message>
7991        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="454"/>
7992        <source>Column visibility</source>
7993        <translation>Viditelnost sloupců</translation>
7994    </message>
7995</context>
7996<context>
7997    <name>SearchPluginManager</name>
7998    <message>
7999        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="221"/>
8000        <source>Unknown search engine plugin file format.</source>
8001        <translation>Neznámý formát souboru pluginu vyhledávače.</translation>
8002    </message>
8003    <message>
8004        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="233"/>
8005        <source>Plugin already at version %1, which is greater than %2</source>
8006        <translation>Verze nainstalovaného pluginu %1 je vyšší než %2</translation>
8007    </message>
8008    <message>
8009        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="234"/>
8010        <source>A more recent version of this plugin is already installed.</source>
8011        <translation>V systému je již nainstalována novější verze tohoto pluginu.</translation>
8012    </message>
8013    <message>
8014        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="257"/>
8015        <source>Plugin %1 is not supported.</source>
8016        <translation>Plugin %1 není podporován</translation>
8017    </message>
8018    <message>
8019        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="265"/>
8020        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="269"/>
8021        <source>Plugin is not supported.</source>
8022        <translation>Plugin není podporován.</translation>
8023    </message>
8024    <message>
8025        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="277"/>
8026        <source>Plugin %1 has been successfully updated.</source>
8027        <translation>Plugin %1 byl úspěšně aktualizován</translation>
8028    </message>
8029    <message>
8030        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="342"/>
8031        <source>All categories</source>
8032        <translation>Všechny kategorie</translation>
8033    </message>
8034    <message>
8035        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="343"/>
8036        <source>Movies</source>
8037        <translation>Filmy</translation>
8038    </message>
8039    <message>
8040        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="344"/>
8041        <source>TV shows</source>
8042        <translation>TV seriály</translation>
8043    </message>
8044    <message>
8045        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="345"/>
8046        <source>Music</source>
8047        <translation>Hudba</translation>
8048    </message>
8049    <message>
8050        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="346"/>
8051        <source>Games</source>
8052        <translation>Hry</translation>
8053    </message>
8054    <message>
8055        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="347"/>
8056        <source>Anime</source>
8057        <translation>Anime</translation>
8058    </message>
8059    <message>
8060        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="348"/>
8061        <source>Software</source>
8062        <translation>Software</translation>
8063    </message>
8064    <message>
8065        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="349"/>
8066        <source>Pictures</source>
8067        <translation>Obrázky</translation>
8068    </message>
8069    <message>
8070        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="350"/>
8071        <source>Books</source>
8072        <translation>Knihy</translation>
8073    </message>
8074    <message>
8075        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="384"/>
8076        <source>Update server is temporarily unavailable. %1</source>
8077        <translation>Server s aktualizacemi je dočasně nedostupný. %1</translation>
8078    </message>
8079    <message>
8080        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="405"/>
8081        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="407"/>
8082        <source>Failed to download the plugin file. %1</source>
8083        <translation>Selhalo stažení plugin souboru. %1</translation>
8084    </message>
8085    <message>
8086        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="537"/>
8087        <source>Plugin &quot;%1&quot; is outdated, updating to version %2</source>
8088        <translation>Plugin &quot;%1&quot; je zastaralý, aktualizuji na verzi %2</translation>
8089    </message>
8090    <message>
8091        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="544"/>
8092        <source>Incorrect update info received for %1 out of %2 plugins.</source>
8093        <translation>Obdrženy nesprávné informace o aktualizaci pro %1 z %2 pluginů.</translation>
8094    </message>
8095    <message>
8096        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="583"/>
8097        <source>Search plugin &apos;%1&apos; contains invalid version string (&apos;%2&apos;)</source>
8098        <translation>Vyhledávací plugin &apos;%1&apos; obsahuje neplatný řetezec verze (&apos;%2&apos;)</translation>
8099    </message>
8100</context>
8101<context>
8102    <name>SearchWidget</name>
8103    <message>
8104        <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="14"/>
8105        <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="51"/>
8106        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="293"/>
8107        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="316"/>
8108        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="382"/>
8109        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="390"/>
8110        <source>Search</source>
8111        <translation>Hledat</translation>
8112    </message>
8113    <message>
8114        <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="79"/>
8115        <source>There aren&apos;t any search plugins installed.
8116Click the &quot;Search plugins...&quot; button at the bottom right of the window to install some.</source>
8117        <translation>Žádné vyhledávací pluginy nejsou nainstalovány.
8118Klikněte na tlačítko &quot;Vyhledávácí pluginy...&quot; dole vpravo v okně, abyste nějaké nainstalovali.</translation>
8119    </message>
8120    <message>
8121        <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="132"/>
8122        <source>Search plugins...</source>
8123        <translation>Pluginy pro vyhledávání</translation>
8124    </message>
8125    <message>
8126        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="97"/>
8127        <source>A phrase to search for.</source>
8128        <translation>Fráze k vyhledání</translation>
8129    </message>
8130    <message>
8131        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="98"/>
8132        <source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.</source>
8133        <translation>Mezery v hledaném výrazu moho být chráněny uvozovkami.</translation>
8134    </message>
8135    <message>
8136        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="100"/>
8137        <source>Example:</source>
8138        <comment>Search phrase example</comment>
8139        <translation>Příklad:</translation>
8140    </message>
8141    <message>
8142        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="102"/>
8143        <source>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</source>
8144        <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individal words are highlighted</comment>
8145        <translation>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: vyhledat &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; a &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</translation>
8146    </message>
8147    <message>
8148        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="106"/>
8149        <source>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</source>
8150        <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted</comment>
8151        <translation>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: vyhledat &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</translation>
8152    </message>
8153    <message>
8154        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="205"/>
8155        <source>All plugins</source>
8156        <translation>Všechny pluginy</translation>
8157    </message>
8158    <message>
8159        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="204"/>
8160        <source>Only enabled</source>
8161        <translation>Pouze zapnuté</translation>
8162    </message>
8163    <message>
8164        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="170"/>
8165        <source>Close tab</source>
8166        <translation>Zavřít kartu</translation>
8167    </message>
8168    <message>
8169        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="171"/>
8170        <source>Close all tabs</source>
8171        <translation>Zavřít všechny karty</translation>
8172    </message>
8173    <message>
8174        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="206"/>
8175        <source>Select...</source>
8176        <translation>Vybrat...</translation>
8177    </message>
8178    <message>
8179        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="307"/>
8180        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="376"/>
8181        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/>
8182        <source>Search Engine</source>
8183        <translation>Vyhledávač</translation>
8184    </message>
8185    <message>
8186        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="307"/>
8187        <source>Please install Python to use the Search Engine.</source>
8188        <translation>Pro použití vyhledávače nainstalujte Python.</translation>
8189    </message>
8190    <message>
8191        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="327"/>
8192        <source>Empty search pattern</source>
8193        <translation>Prázdný hledaný řetězec</translation>
8194    </message>
8195    <message>
8196        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="327"/>
8197        <source>Please type a search pattern first</source>
8198        <translation>Nejdříve napište hledaný řetězec</translation>
8199    </message>
8200    <message>
8201        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="357"/>
8202        <source>Stop</source>
8203        <translation>Zastavit</translation>
8204    </message>
8205    <message>
8206        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/>
8207        <source>Search has finished</source>
8208        <translation>Hledání ukončeno</translation>
8209    </message>
8210    <message>
8211        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="376"/>
8212        <source>Search has failed</source>
8213        <translation>Hledání selhalo</translation>
8214    </message>
8215</context>
8216<context>
8217    <name>ShutdownConfirmDialog</name>
8218    <message>
8219        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line="64"/>
8220        <source>Don&apos;t show again</source>
8221        <translation>Znovu nezobrazovat</translation>
8222    </message>
8223    <message>
8224        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="114"/>
8225        <source>qBittorrent will now exit.</source>
8226        <translation>qBittorrent se nyní ukončí.</translation>
8227    </message>
8228    <message>
8229        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="115"/>
8230        <source>E&amp;xit Now</source>
8231        <translation>U&amp;končit nyní</translation>
8232    </message>
8233    <message>
8234        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="116"/>
8235        <source>Exit confirmation</source>
8236        <translation>Potvrdit vypnutí</translation>
8237    </message>
8238    <message>
8239        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="119"/>
8240        <source>The computer is going to shutdown.</source>
8241        <translation>Počítač se vypíná.</translation>
8242    </message>
8243    <message>
8244        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="120"/>
8245        <source>&amp;Shutdown Now</source>
8246        <translation>&amp;Vypnout nyní</translation>
8247    </message>
8248    <message>
8249        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="121"/>
8250        <source>Shutdown confirmation</source>
8251        <translation>Potvrdit vypnutí</translation>
8252    </message>
8253    <message>
8254        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="124"/>
8255        <source>The computer is going to enter suspend mode.</source>
8256        <translation>Počítač přechází do režimu spánku.</translation>
8257    </message>
8258    <message>
8259        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="125"/>
8260        <source>&amp;Suspend Now</source>
8261        <translation>&amp;Uspat nyní.</translation>
8262    </message>
8263    <message>
8264        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="126"/>
8265        <source>Suspend confirmation</source>
8266        <translation>Potvrzení uspání</translation>
8267    </message>
8268    <message>
8269        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="129"/>
8270        <source>The computer is going to enter hibernation mode.</source>
8271        <translation>Počítač přechází do režimu hibernace.</translation>
8272    </message>
8273    <message>
8274        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="130"/>
8275        <source>&amp;Hibernate Now</source>
8276        <translation>&amp;Přejít do hibernace nyní</translation>
8277    </message>
8278    <message>
8279        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="131"/>
8280        <source>Hibernate confirmation</source>
8281        <translation>Potvrzení hibernace</translation>
8282    </message>
8283    <message>
8284        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="141"/>
8285        <source>You can cancel the action within %1 seconds.</source>
8286        <translation>Můžete zrušit akci během %1 sekund.</translation>
8287    </message>
8288</context>
8289<context>
8290    <name>SpeedLimitDialog</name>
8291    <message>
8292        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="14"/>
8293        <source>Global Speed Limits</source>
8294        <translation>Globální Limity Rychlosti</translation>
8295    </message>
8296    <message>
8297        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="20"/>
8298        <source>Speed limits</source>
8299        <translation>Limity rychlosti</translation>
8300    </message>
8301    <message>
8302        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="33"/>
8303        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="103"/>
8304        <source>Upload:</source>
8305        <translation>Odesílání:</translation>
8306    </message>
8307    <message>
8308        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="47"/>
8309        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="74"/>
8310        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="117"/>
8311        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="144"/>
8312        <source>∞</source>
8313        <translation>∞</translation>
8314    </message>
8315    <message>
8316        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="50"/>
8317        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="77"/>
8318        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="120"/>
8319        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="147"/>
8320        <source> KiB/s</source>
8321        <translation>KiB/s</translation>
8322    </message>
8323    <message>
8324        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="60"/>
8325        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="130"/>
8326        <source>Download:</source>
8327        <translation>Stahování:</translation>
8328    </message>
8329    <message>
8330        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="90"/>
8331        <source>Alternative speed limits</source>
8332        <translation>Alternativní limity rychlosti</translation>
8333    </message>
8334</context>
8335<context>
8336    <name>SpeedPlotView</name>
8337    <message>
8338        <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="173"/>
8339        <source>Total Upload</source>
8340        <translation>Odesláno celkem</translation>
8341    </message>
8342    <message>
8343        <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="174"/>
8344        <source>Total Download</source>
8345        <translation>Staženo celkem</translation>
8346    </message>
8347    <message>
8348        <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="178"/>
8349        <source>Payload Upload</source>
8350        <translation>Odeslání užitečných dat</translation>
8351    </message>
8352    <message>
8353        <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="179"/>
8354        <source>Payload Download</source>
8355        <translation>Stažení užitečných dat</translation>
8356    </message>
8357    <message>
8358        <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="183"/>
8359        <source>Overhead Upload</source>
8360        <translation>Odeslání režie</translation>
8361    </message>
8362    <message>
8363        <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="184"/>
8364        <source>Overhead Download</source>
8365        <translation>Stažení režie</translation>
8366    </message>
8367    <message>
8368        <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="188"/>
8369        <source>DHT Upload</source>
8370        <translation>Odeslání DHT</translation>
8371    </message>
8372    <message>
8373        <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="189"/>
8374        <source>DHT Download</source>
8375        <translation>Stažení DHT</translation>
8376    </message>
8377    <message>
8378        <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="193"/>
8379        <source>Tracker Upload</source>
8380        <translation>Odeslání tracker</translation>
8381    </message>
8382    <message>
8383        <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="194"/>
8384        <source>Tracker Download</source>
8385        <translation>Stažení tracker</translation>
8386    </message>
8387</context>
8388<context>
8389    <name>SpeedWidget</name>
8390    <message>
8391        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="68"/>
8392        <source>Period:</source>
8393        <translation>Období:</translation>
8394    </message>
8395    <message>
8396        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="71"/>
8397        <source>1 Minute</source>
8398        <translation>1 minuta</translation>
8399    </message>
8400    <message>
8401        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/>
8402        <source>5 Minutes</source>
8403        <translation>5 minut</translation>
8404    </message>
8405    <message>
8406        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="73"/>
8407        <source>30 Minutes</source>
8408        <translation>30 minut</translation>
8409    </message>
8410    <message>
8411        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="75"/>
8412        <source>6 Hours</source>
8413        <translation>6 hodin</translation>
8414    </message>
8415    <message>
8416        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="105"/>
8417        <source>Select Graphs</source>
8418        <translation>Vybrat grafy</translation>
8419    </message>
8420    <message>
8421        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/>
8422        <source>Total Upload</source>
8423        <translation>Celkově odesláno</translation>
8424    </message>
8425    <message>
8426        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="74"/>
8427        <source>3 Hours</source>
8428        <translation>3 Hodiny</translation>
8429    </message>
8430    <message>
8431        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="76"/>
8432        <source>12 Hours</source>
8433        <translation>12 hodin</translation>
8434    </message>
8435    <message>
8436        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="77"/>
8437        <source>24 Hours</source>
8438        <translation>24 hodin</translation>
8439    </message>
8440    <message>
8441        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/>
8442        <source>Total Download</source>
8443        <translation>Staženo celkem</translation>
8444    </message>
8445    <message>
8446        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/>
8447        <source>Payload Upload</source>
8448        <translation>Odeslání užitečných dat</translation>
8449    </message>
8450    <message>
8451        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/>
8452        <source>Payload Download</source>
8453        <translation>Stažení užitečných dat</translation>
8454    </message>
8455    <message>
8456        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="87"/>
8457        <source>Overhead Upload</source>
8458        <translation>Odeslání režie</translation>
8459    </message>
8460    <message>
8461        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="88"/>
8462        <source>Overhead Download</source>
8463        <translation>Stažení režie</translation>
8464    </message>
8465    <message>
8466        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="89"/>
8467        <source>DHT Upload</source>
8468        <translation>Odeslání DHT</translation>
8469    </message>
8470    <message>
8471        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="90"/>
8472        <source>DHT Download</source>
8473        <translation>Stažení DHT</translation>
8474    </message>
8475    <message>
8476        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="91"/>
8477        <source>Tracker Upload</source>
8478        <translation>Nahrání trackeru</translation>
8479    </message>
8480    <message>
8481        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="92"/>
8482        <source>Tracker Download</source>
8483        <translation>Stáhnutí trackeru</translation>
8484    </message>
8485</context>
8486<context>
8487    <name>StacktraceDialog</name>
8488    <message>
8489        <location filename="../app/stacktracedialog.ui" line="14"/>
8490        <source>Crash info</source>
8491        <translation>Info o havárii</translation>
8492    </message>
8493</context>
8494<context>
8495    <name>StatsDialog</name>
8496    <message>
8497        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
8498        <source>Statistics</source>
8499        <translation>Statistika</translation>
8500    </message>
8501    <message>
8502        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
8503        <source>User statistics</source>
8504        <translation>Statistiky uživatele</translation>
8505    </message>
8506    <message>
8507        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
8508        <source>Cache statistics</source>
8509        <translation>Statistiky vyrovnávací paměti</translation>
8510    </message>
8511    <message>
8512        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
8513        <source>Read cache hits:</source>
8514        <translation>Přístupy do cache pro čtení:</translation>
8515    </message>
8516    <message>
8517        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
8518        <source>Average time in queue:</source>
8519        <translation>Průměrná doba ve frontě:</translation>
8520    </message>
8521    <message>
8522        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
8523        <source>Connected peers:</source>
8524        <translation>Připojení peerové:</translation>
8525    </message>
8526    <message>
8527        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="40"/>
8528        <source>All-time share ratio:</source>
8529        <translation>Celkový poměr sdílení:</translation>
8530    </message>
8531    <message>
8532        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="54"/>
8533        <source>All-time download:</source>
8534        <translation>Celkově staženo:</translation>
8535    </message>
8536    <message>
8537        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="75"/>
8538        <source>Session waste:</source>
8539        <translation>Zahozeno od spuštění:</translation>
8540    </message>
8541    <message>
8542        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
8543        <source>All-time upload:</source>
8544        <translation>Celkově odesláno:</translation>
8545    </message>
8546    <message>
8547        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
8548        <source>Total buffer size:</source>
8549        <translation>Celková velikost vyrovnávací paměti:</translation>
8550    </message>
8551    <message>
8552        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
8553        <source>Performance statistics</source>
8554        <translation>Statistiky výkonu</translation>
8555    </message>
8556    <message>
8557        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
8558        <source>Queued I/O jobs:</source>
8559        <translation>I/O úkoly ve frontě:</translation>
8560    </message>
8561    <message>
8562        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
8563        <source>Write cache overload:</source>
8564        <translation>Přeplnění cache pro zápis:</translation>
8565    </message>
8566    <message>
8567        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
8568        <source>Read cache overload:</source>
8569        <translation>Přetížení cache pro čtení:</translation>
8570    </message>
8571    <message>
8572        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
8573        <source>Total queued size:</source>
8574        <translation>Celková velikost fronty:</translation>
8575    </message>
8576    <message>
8577        <location filename="../gui/statsdialog.cpp" line="112"/>
8578        <source>%1 ms</source>
8579        <comment>18 milliseconds</comment>
8580        <translation>%1 ms</translation>
8581    </message>
8582</context>
8583<context>
8584    <name>StatusBar</name>
8585    <message>
8586        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="68"/>
8587        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="192"/>
8588        <source>Connection status:</source>
8589        <translation>Stav připojení:</translation>
8590    </message>
8591    <message>
8592        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="69"/>
8593        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="192"/>
8594        <source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
8595        <translation>Žádná přímá spojení. To může značit problémy s nastavením sítě.</translation>
8596    </message>
8597    <message>
8598        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="90"/>
8599        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="202"/>
8600        <source>DHT: %1 nodes</source>
8601        <translation>DHT: %1 uzlů</translation>
8602    </message>
8603    <message>
8604        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="161"/>
8605        <source>qBittorrent needs to be restarted!</source>
8606        <translation>Je nutné restartovat qBittorrent!</translation>
8607    </message>
8608    <message>
8609        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/>
8610        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
8611        <source>Connection Status:</source>
8612        <translation>Stav připojení:</translation>
8613    </message>
8614    <message>
8615        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/>
8616        <source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
8617        <translation>Offline. To obvykle znamená, že qBittorrent nedokázal naslouchat na portu nastaveném pro příchozí spojení.</translation>
8618    </message>
8619    <message>
8620        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
8621        <source>Online</source>
8622        <translation>Online</translation>
8623    </message>
8624    <message>
8625        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="248"/>
8626        <source>Click to switch to alternative speed limits</source>
8627        <translation>Kliknutí přepne na alternativní limity rychlosti</translation>
8628    </message>
8629    <message>
8630        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="242"/>
8631        <source>Click to switch to regular speed limits</source>
8632        <translation>Kliknutím přepnete na normální limity rychlosti</translation>
8633    </message>
8634</context>
8635<context>
8636    <name>StatusFilterWidget</name>
8637    <message>
8638        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="181"/>
8639        <source>All (0)</source>
8640        <comment>this is for the status filter</comment>
8641        <translation>Vše (0)</translation>
8642    </message>
8643    <message>
8644        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="184"/>
8645        <source>Downloading (0)</source>
8646        <translation>Stahuji (0)</translation>
8647    </message>
8648    <message>
8649        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="187"/>
8650        <source>Seeding (0)</source>
8651        <translation>Sdílím (0)</translation>
8652    </message>
8653    <message>
8654        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="190"/>
8655        <source>Completed (0)</source>
8656        <translation>Dokončeno (0)</translation>
8657    </message>
8658    <message>
8659        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="193"/>
8660        <source>Resumed (0)</source>
8661        <translation>Obnoveno (0)</translation>
8662    </message>
8663    <message>
8664        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="196"/>
8665        <source>Paused (0)</source>
8666        <translation>Zastaveno (0)</translation>
8667    </message>
8668    <message>
8669        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="199"/>
8670        <source>Active (0)</source>
8671        <translation>Aktivní (0)</translation>
8672    </message>
8673    <message>
8674        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="202"/>
8675        <source>Inactive (0)</source>
8676        <translation>Neaktivní (0)</translation>
8677    </message>
8678    <message>
8679        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="205"/>
8680        <source>Stalled (0)</source>
8681        <translation>Pozastaveno (0)</translation>
8682    </message>
8683    <message>
8684        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="208"/>
8685        <source>Stalled Uploading (0)</source>
8686        <translation>Pozastavený upload (0)</translation>
8687    </message>
8688    <message>
8689        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="211"/>
8690        <source>Stalled Downloading (0)</source>
8691        <translation>Pozastavené Seedování (0)</translation>
8692    </message>
8693    <message>
8694        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="214"/>
8695        <source>Checking (0)</source>
8696        <translation>Kontroluji (0)</translation>
8697    </message>
8698    <message>
8699        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="217"/>
8700        <source>Errored (0)</source>
8701        <translation>S chybou (0)</translation>
8702    </message>
8703    <message>
8704        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="274"/>
8705        <source>All (%1)</source>
8706        <translation>Vše (%1)</translation>
8707    </message>
8708    <message>
8709        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="275"/>
8710        <source>Downloading (%1)</source>
8711        <translation>Stahuji (%1)</translation>
8712    </message>
8713    <message>
8714        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="276"/>
8715        <source>Seeding (%1)</source>
8716        <translation>Seeduji (%1)</translation>
8717    </message>
8718    <message>
8719        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="277"/>
8720        <source>Completed (%1)</source>
8721        <translation>Dokončeno (%1)</translation>
8722    </message>
8723    <message>
8724        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="279"/>
8725        <source>Paused (%1)</source>
8726        <translation>Zastaveno (%1)</translation>
8727    </message>
8728    <message>
8729        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="278"/>
8730        <source>Resumed (%1)</source>
8731        <translation>Obnoveno (%1)</translation>
8732    </message>
8733    <message>
8734        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="280"/>
8735        <source>Active (%1)</source>
8736        <translation>Aktivní (%1)</translation>
8737    </message>
8738    <message>
8739        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="281"/>
8740        <source>Inactive (%1)</source>
8741        <translation>Neaktivní (%1)</translation>
8742    </message>
8743    <message>
8744        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="282"/>
8745        <source>Stalled (%1)</source>
8746        <translation>Pozastaveno (%1)</translation>
8747    </message>
8748    <message>
8749        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="283"/>
8750        <source>Stalled Uploading (%1)</source>
8751        <translation>Pozastavené Seedování (%1)</translation>
8752    </message>
8753    <message>
8754        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="284"/>
8755        <source>Stalled Downloading (%1)</source>
8756        <translation>Pozastavené Stahování (%1)</translation>
8757    </message>
8758    <message>
8759        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="285"/>
8760        <source>Checking (%1)</source>
8761        <translation>Kontroluji (%1)</translation>
8762    </message>
8763    <message>
8764        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="286"/>
8765        <source>Errored (%1)</source>
8766        <translation>S chybou (%1)</translation>
8767    </message>
8768</context>
8769<context>
8770    <name>TagFilterModel</name>
8771    <message>
8772        <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="149"/>
8773        <source>Tags</source>
8774        <translation>Štítky</translation>
8775    </message>
8776    <message>
8777        <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="260"/>
8778        <source>All</source>
8779        <translation>Vše</translation>
8780    </message>
8781    <message>
8782        <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="262"/>
8783        <source>Untagged</source>
8784        <translation>Neoznačeno</translation>
8785    </message>
8786</context>
8787<context>
8788    <name>TagFilterWidget</name>
8789    <message>
8790        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="110"/>
8791        <source>Add tag...</source>
8792        <translation>Přidat štítek...</translation>
8793    </message>
8794    <message>
8795        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="116"/>
8796        <source>Remove tag</source>
8797        <translation>Odebrat štítek</translation>
8798    </message>
8799    <message>
8800        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="120"/>
8801        <source>Remove unused tags</source>
8802        <translation>Odebrat nepoužité štítky</translation>
8803    </message>
8804    <message>
8805        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="123"/>
8806        <source>Resume torrents</source>
8807        <translation>Pokračování torrentů</translation>
8808    </message>
8809    <message>
8810        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="125"/>
8811        <source>Pause torrents</source>
8812        <translation>Zastavení torrentů</translation>
8813    </message>
8814    <message>
8815        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="127"/>
8816        <source>Delete torrents</source>
8817        <translation>Smazat torrenty</translation>
8818    </message>
8819    <message>
8820        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="171"/>
8821        <source>New Tag</source>
8822        <translation>Nový štítek</translation>
8823    </message>
8824    <message>
8825        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="171"/>
8826        <source>Tag:</source>
8827        <translation>Štítek:</translation>
8828    </message>
8829    <message>
8830        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="177"/>
8831        <source>Invalid tag name</source>
8832        <translation>Neplatný název štítku</translation>
8833    </message>
8834    <message>
8835        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="178"/>
8836        <source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid</source>
8837        <translation>Název štítku &quot;%1&quot; je neplatný</translation>
8838    </message>
8839    <message>
8840        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
8841        <source>Tag exists</source>
8842        <translation>Štítek existuje</translation>
8843    </message>
8844    <message>
8845        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
8846        <source>Tag name already exists.</source>
8847        <translation>Název štítku již existuje.</translation>
8848    </message>
8849</context>
8850<context>
8851    <name>TorrentCategoryDialog</name>
8852    <message>
8853        <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="14"/>
8854        <source>Torrent Category Properties</source>
8855        <translation>Vlastnosti kategorie torrentů</translation>
8856    </message>
8857    <message>
8858        <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="35"/>
8859        <source>Name:</source>
8860        <translation>Název:</translation>
8861    </message>
8862    <message>
8863        <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="45"/>
8864        <source>Save path:</source>
8865        <translation>Uložit do:</translation>
8866    </message>
8867    <message>
8868        <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="43"/>
8869        <source>Choose save path</source>
8870        <translation>Vyberte cestu pro uložení</translation>
8871    </message>
8872    <message>
8873        <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="65"/>
8874        <source>New Category</source>
8875        <translation>Nová kategorie</translation>
8876    </message>
8877    <message>
8878        <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="76"/>
8879        <source>Invalid category name</source>
8880        <translation>Neplatný název kategorie</translation>
8881    </message>
8882    <message>
8883        <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="77"/>
8884        <source>Category name cannot contain &apos;\&apos;.
8885Category name cannot start/end with &apos;/&apos;.
8886Category name cannot contain &apos;//&apos; sequence.</source>
8887        <translation>Název kategorie nemůže obsahovat znak &apos;\&apos;.
8888Název kategorie nemůže začínat/končit znakem &apos;/&apos;.
8889Název kategorie nemůže obsahovat sekvenci znaků &apos;//&apos;.</translation>
8890    </message>
8891    <message>
8892        <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="84"/>
8893        <source>Category creation error</source>
8894        <translation>Problém s vytvořením kategorie</translation>
8895    </message>
8896    <message>
8897        <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="85"/>
8898        <source>Category with the given name already exists.
8899Please choose a different name and try again.</source>
8900        <translation>Název kategorie již existuje.
8901Prosím zvolte jiný název kategorie a zkuste to znovu.</translation>
8902    </message>
8903</context>
8904<context>
8905    <name>TorrentContentModel</name>
8906    <message>
8907        <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
8908        <source>Name</source>
8909        <translation>Název</translation>
8910    </message>
8911    <message>
8912        <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
8913        <source>Size</source>
8914        <translation>Velikost</translation>
8915    </message>
8916    <message>
8917        <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
8918        <source>Progress</source>
8919        <translation>Průběh</translation>
8920    </message>
8921    <message>
8922        <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
8923        <source>Download Priority</source>
8924        <translation>Priorita stahování</translation>
8925    </message>
8926    <message>
8927        <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
8928        <source>Remaining</source>
8929        <translation>Zbývající</translation>
8930    </message>
8931    <message>
8932        <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
8933        <source>Availability</source>
8934        <translation>Dostupnost</translation>
8935    </message>
8936</context>
8937<context>
8938    <name>TorrentContentModelItem</name>
8939    <message>
8940        <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="118"/>
8941        <source>Mixed</source>
8942        <comment>Mixed (priorities</comment>
8943        <translation>Smíšený</translation>
8944    </message>
8945    <message>
8946        <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="120"/>
8947        <source>Not downloaded</source>
8948        <translation>Nestažené</translation>
8949    </message>
8950    <message>
8951        <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="122"/>
8952        <source>High</source>
8953        <comment>High (priority)</comment>
8954        <translation>Vysoká</translation>
8955    </message>
8956    <message>
8957        <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="124"/>
8958        <source>Maximum</source>
8959        <comment>Maximum (priority)</comment>
8960        <translation>Maximální</translation>
8961    </message>
8962    <message>
8963        <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="126"/>
8964        <source>Normal</source>
8965        <comment>Normal (priority)</comment>
8966        <translation>Normální</translation>
8967    </message>
8968    <message>
8969        <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="140"/>
8970        <source>N/A</source>
8971        <translation>Není k dispozici</translation>
8972    </message>
8973</context>
8974<context>
8975    <name>TorrentContentTreeView</name>
8976    <message>
8977        <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="125"/>
8978        <source>Renaming</source>
8979        <translation>Přejmenování</translation>
8980    </message>
8981    <message>
8982        <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="125"/>
8983        <source>New name:</source>
8984        <translation>Nový název:</translation>
8985    </message>
8986    <message>
8987        <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="148"/>
8988        <source>Rename error</source>
8989        <translation>Chyba přejmenování</translation>
8990    </message>
8991</context>
8992<context>
8993    <name>TorrentCreatorDialog</name>
8994    <message>
8995        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="17"/>
8996        <source>Torrent Creator</source>
8997        <translation>Autor torrentu</translation>
8998    </message>
8999    <message>
9000        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="56"/>
9001        <source>Select file/folder to share</source>
9002        <translation>Vyberte adresář/soubor ke sdílení</translation>
9003    </message>
9004    <message>
9005        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="64"/>
9006        <source>Path:</source>
9007        <translation>Cesta:</translation>
9008    </message>
9009    <message>
9010        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="91"/>
9011        <source>[Drag and drop area]</source>
9012        <translation>[Sem přetáhněte soubory]</translation>
9013    </message>
9014    <message>
9015        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="101"/>
9016        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="120"/>
9017        <source>Select file</source>
9018        <translation>Vyber soubor</translation>
9019    </message>
9020    <message>
9021        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="108"/>
9022        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="113"/>
9023        <source>Select folder</source>
9024        <translation>Vyber adresář</translation>
9025    </message>
9026    <message>
9027        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="120"/>
9028        <source>Settings</source>
9029        <translation>Nastavení</translation>
9030    </message>
9031    <message>
9032        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="141"/>
9033        <source>Torrent format:</source>
9034        <translation>Formát torrentu:</translation>
9035    </message>
9036    <message>
9037        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="154"/>
9038        <source>Hybrid</source>
9039        <translation>Hybridní</translation>
9040    </message>
9041    <message>
9042        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="185"/>
9043        <source>Piece size:</source>
9044        <translation>Velikost části:</translation>
9045    </message>
9046    <message>
9047        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="199"/>
9048        <source>Auto</source>
9049        <translation>Auto</translation>
9050    </message>
9051    <message>
9052        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="204"/>
9053        <source>16 KiB</source>
9054        <translation>16 KiB</translation>
9055    </message>
9056    <message>
9057        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="209"/>
9058        <source>32 KiB</source>
9059        <translation>32 KiB</translation>
9060    </message>
9061    <message>
9062        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="214"/>
9063        <source>64 KiB</source>
9064        <translation>64 KiB</translation>
9065    </message>
9066    <message>
9067        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="219"/>
9068        <source>128 KiB</source>
9069        <translation>128 KiB</translation>
9070    </message>
9071    <message>
9072        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="224"/>
9073        <source>256 KiB</source>
9074        <translation>256 KiB</translation>
9075    </message>
9076    <message>
9077        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="229"/>
9078        <source>512 KiB</source>
9079        <translation>512 KiB</translation>
9080    </message>
9081    <message>
9082        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="234"/>
9083        <source>1 MiB</source>
9084        <translation>1 MiB</translation>
9085    </message>
9086    <message>
9087        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="239"/>
9088        <source>2 MiB</source>
9089        <translation>2 MiB</translation>
9090    </message>
9091    <message>
9092        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="244"/>
9093        <source>4 MiB</source>
9094        <translation>4 MiB</translation>
9095    </message>
9096    <message>
9097        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="249"/>
9098        <source>8 MiB</source>
9099        <translation>8 MiB</translation>
9100    </message>
9101    <message>
9102        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="254"/>
9103        <source>16 MiB</source>
9104        <translation>16 MiB</translation>
9105    </message>
9106    <message>
9107        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="259"/>
9108        <source>32 MiB</source>
9109        <translation>32 MiB</translation>
9110    </message>
9111    <message>
9112        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="267"/>
9113        <source>Calculate number of pieces:</source>
9114        <translation>Výpočet počtu částí:</translation>
9115    </message>
9116    <message>
9117        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="296"/>
9118        <source>Private torrent (Won&apos;t distribute on DHT network)</source>
9119        <translation>Soukromý torrent (nebude šířen na DHT síti)</translation>
9120    </message>
9121    <message>
9122        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="303"/>
9123        <source>Start seeding immediately</source>
9124        <translation>Začít seedovat ihned</translation>
9125    </message>
9126    <message>
9127        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="313"/>
9128        <source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
9129        <translation>Ignorovat limity ratia pro tento torent</translation>
9130    </message>
9131    <message>
9132        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="320"/>
9133        <source>Optimize alignment</source>
9134        <translation>Optimalizovat řazení souborů</translation>
9135    </message>
9136    <message>
9137        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="331"/>
9138        <source>Align to piece boundary for files larger than:</source>
9139        <translation>Align to piece boundary for files larger than:</translation>
9140    </message>
9141    <message>
9142        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="338"/>
9143        <source>Disabled</source>
9144        <translation>Zakázáno</translation>
9145    </message>
9146    <message>
9147        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="341"/>
9148        <source> KiB</source>
9149        <translation>KiB</translation>
9150    </message>
9151    <message>
9152        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="378"/>
9153        <source>Fields</source>
9154        <translation>Polia</translation>
9155    </message>
9156    <message>
9157        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="384"/>
9158        <source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
9159        <translation>Skupiny nebo třídy trackerů můžete oddělit prázdnou řádkou.</translation>
9160    </message>
9161    <message>
9162        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="394"/>
9163        <source>Web seed URLs:</source>
9164        <translation>URL odkazy pro webseed:</translation>
9165    </message>
9166    <message>
9167        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="415"/>
9168        <source>Tracker URLs:</source>
9169        <translation>URL trackeru:</translation>
9170    </message>
9171    <message>
9172        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="422"/>
9173        <source>Comments:</source>
9174        <translation>Komentáře:</translation>
9175    </message>
9176    <message>
9177        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="429"/>
9178        <source>Source:</source>
9179        <translation>Zdroj:</translation>
9180    </message>
9181    <message>
9182        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="448"/>
9183        <source>Progress:</source>
9184        <translation>Průběh:</translation>
9185    </message>
9186    <message>
9187        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="73"/>
9188        <source>Create Torrent</source>
9189        <translation>Vytvořit Torrent</translation>
9190    </message>
9191    <message>
9192        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="181"/>
9193        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="226"/>
9194        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="240"/>
9195        <source>Torrent creation failed</source>
9196        <translation>Vytvoření torentu selhalo</translation>
9197    </message>
9198    <message>
9199        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="181"/>
9200        <source>Reason: Path to file/folder is not readable.</source>
9201        <translation>Důvod: Cesta k adresáři/složce není čitelná.</translation>
9202    </message>
9203    <message>
9204        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="188"/>
9205        <source>Select where to save the new torrent</source>
9206        <translation>Vyberte adresář pro přidání do torrentu</translation>
9207    </message>
9208    <message>
9209        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="188"/>
9210        <source>Torrent Files (*.torrent)</source>
9211        <translation>Torrent soubory (*.torrent)</translation>
9212    </message>
9213    <message>
9214        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="226"/>
9215        <source>Reason: %1</source>
9216        <translation>Důvod: %1</translation>
9217    </message>
9218    <message>
9219        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="240"/>
9220        <source>Reason: Created torrent is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
9221        <translation>Důvod: Vytvořený torrent je špatný. Nebude přidán do seznamu stahování.</translation>
9222    </message>
9223    <message>
9224        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="256"/>
9225        <source>Torrent creator</source>
9226        <translation>Autor torrentu</translation>
9227    </message>
9228    <message>
9229        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="257"/>
9230        <source>Torrent created:</source>
9231        <translation>Torrent vytvořen:</translation>
9232    </message>
9233</context>
9234<context>
9235    <name>TorrentFilesWatcher</name>
9236    <message>
9237        <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="273"/>
9238        <source>Watched folder path cannot be empty.</source>
9239        <translation>Cesta sledovaného adresáře nemůže být prázdná.</translation>
9240    </message>
9241    <message>
9242        <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="276"/>
9243        <source>Watched folder path cannot be relative.</source>
9244        <translation>Cesta sledovaného adresáře nemůže být relativní.</translation>
9245    </message>
9246    <message>
9247        <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="292"/>
9248        <source>Couldn&apos;t load Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source>
9249        <translation>Nebylo možno načíst nastavení Sledovaných Adresářů z %1. Chyba: %2</translation>
9250    </message>
9251    <message>
9252        <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="301"/>
9253        <source>Couldn&apos;t parse Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source>
9254        <translation>Nebylo možné zpracovat nastavení Sledovaných Adresářů z %1. Chyba: %2</translation>
9255    </message>
9256    <message>
9257        <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="308"/>
9258        <source>Couldn&apos;t load Watched Folders configuration from %1. Invalid data format.</source>
9259        <translation>Nebylo možné načíst nastavení Sledovaných Adresářů z %1. Neplatný formát dat.</translation>
9260    </message>
9261    <message>
9262        <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="381"/>
9263        <source>Couldn&apos;t store Watched Folders configuration to %1. Error: %2</source>
9264        <translation>Nebylo možné uložit nastavení Sledovaných Adresářů do %1. Chyba: %2</translation>
9265    </message>
9266</context>
9267<context>
9268    <name>TorrentFilesWatcher::Worker</name>
9269    <message>
9270        <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="532"/>
9271        <source>Failed to open magnet file: %1</source>
9272        <translation>Selhalo otevření magnet souboru: %1</translation>
9273    </message>
9274    <message>
9275        <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="605"/>
9276        <source>Rejecting failed torrent file: %1</source>
9277        <translation>Zamítnutí torrent souboru, který selhal: %1</translation>
9278    </message>
9279    <message>
9280        <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="648"/>
9281        <source>Watching folder: &quot;%1&quot;</source>
9282        <translation>Sledovaný adresář: &quot;%1&quot;</translation>
9283    </message>
9284</context>
9285<context>
9286    <name>TorrentInfo</name>
9287    <message>
9288        <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="135"/>
9289        <source>File size exceeds max limit %1</source>
9290        <translation>Velikost souboru překračuje maximální limit %1</translation>
9291    </message>
9292    <message>
9293        <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="144"/>
9294        <source>Torrent file read error: %1</source>
9295        <translation>Chyba při čtení torrent souboru: %1</translation>
9296    </message>
9297    <message>
9298        <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="148"/>
9299        <source>Torrent file read error: size mismatch</source>
9300        <translation>Chyba při čtení torrent souboru: nesouhlasí velikost</translation>
9301    </message>
9302    <message>
9303        <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="158"/>
9304        <source>Invalid metadata</source>
9305        <translation>Neplatná metadata</translation>
9306    </message>
9307</context>
9308<context>
9309    <name>TorrentOptionsDialog</name>
9310    <message>
9311        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="14"/>
9312        <source>Torrent Options</source>
9313        <translation>Možnosti Torrentu</translation>
9314    </message>
9315    <message>
9316        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="20"/>
9317        <source>Torrent speed limits</source>
9318        <translation>Limity rychlosti torrentu</translation>
9319    </message>
9320    <message>
9321        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="26"/>
9322        <source>Download:</source>
9323        <translation>Stahování:</translation>
9324    </message>
9325    <message>
9326        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="33"/>
9327        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="46"/>
9328        <source>∞</source>
9329        <translation>∞</translation>
9330    </message>
9331    <message>
9332        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="36"/>
9333        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="49"/>
9334        <source> KiB/s</source>
9335        <translation> KiB/s</translation>
9336    </message>
9337    <message>
9338        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="59"/>
9339        <source>These will not exceed the global limits</source>
9340        <translation>Toto nepřekročí globální limity</translation>
9341    </message>
9342    <message>
9343        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="66"/>
9344        <source>Upload:</source>
9345        <translation>Odesílání:</translation>
9346    </message>
9347    <message>
9348        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="90"/>
9349        <source>Torrent share limits</source>
9350        <translation>Limity sdílení torrentu</translation>
9351    </message>
9352    <message>
9353        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="96"/>
9354        <source>Use global share limit</source>
9355        <translation>Používat globální limit sdílení</translation>
9356    </message>
9357    <message>
9358        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="106"/>
9359        <source>Set no share limit</source>
9360        <translation>Nastavit sdílení bez limitu</translation>
9361    </message>
9362    <message>
9363        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="118"/>
9364        <source>Set share limit to</source>
9365        <translation>Nastavit limit sdílení na</translation>
9366    </message>
9367    <message>
9368        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="128"/>
9369        <source>minutes</source>
9370        <translation>minuty</translation>
9371    </message>
9372    <message>
9373        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="171"/>
9374        <source>ratio</source>
9375        <translation>ratio</translation>
9376    </message>
9377    <message>
9378        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="185"/>
9379        <source>Disable DHT for this torrent</source>
9380        <translation>Zakázat DHT pro tento torrent</translation>
9381    </message>
9382    <message>
9383        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="205"/>
9384        <source>Disable PeX for this torrent</source>
9385        <translation>Zakázat PeX pro tento torrent</translation>
9386    </message>
9387    <message>
9388        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="212"/>
9389        <source>Disable LSD for this torrent</source>
9390        <translation>Zakázat LSD pro tento torrent</translation>
9391    </message>
9392    <message>
9393        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="239"/>
9394        <source>Not applicable to private torrents</source>
9395        <translation>Nelze použít u soukromých torrentů</translation>
9396    </message>
9397    <message>
9398        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="281"/>
9399        <source>No share limit method selected</source>
9400        <translation>Nevybrána žádná metoda omezování sdílení</translation>
9401    </message>
9402    <message>
9403        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="281"/>
9404        <source>Please select a limit method first</source>
9405        <translation>Nejdříve, prosím, vyberte způsob omezování sdílení</translation>
9406    </message>
9407</context>
9408<context>
9409    <name>TorrentsController</name>
9410    <message>
9411        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="708"/>
9412        <source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.</source>
9413        <translation>Chyba: &apos;%1&apos; není platný torrent soubor.</translation>
9414    </message>
9415    <message>
9416        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="871"/>
9417        <source>Priority must be an integer</source>
9418        <translation>Priorita musí být celé číslo</translation>
9419    </message>
9420    <message>
9421        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="874"/>
9422        <source>Priority is not valid</source>
9423        <translation>Priorita není platná</translation>
9424    </message>
9425    <message>
9426        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="880"/>
9427        <source>Torrent&apos;s metadata has not yet downloaded</source>
9428        <translation>Metadata torrentu ještě nebyla stažena</translation>
9429    </message>
9430    <message>
9431        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="889"/>
9432        <source>File IDs must be integers</source>
9433        <translation>ID souboru musí být celá čísla</translation>
9434    </message>
9435    <message>
9436        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="891"/>
9437        <source>File ID is not valid</source>
9438        <translation>ID souboru není platné</translation>
9439    </message>
9440    <message>
9441        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1034"/>
9442        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1045"/>
9443        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1056"/>
9444        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1067"/>
9445        <source>Torrent queueing must be enabled</source>
9446        <translation>Řazení torrentů musí být zapnuto</translation>
9447    </message>
9448    <message>
9449        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1081"/>
9450        <source>Save path cannot be empty</source>
9451        <translation>Cesta pro uložení nesmí být prázdná</translation>
9452    </message>
9453    <message>
9454        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1168"/>
9455        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1185"/>
9456        <source>Category cannot be empty</source>
9457        <translation>Kategorie nesmí být prázdná</translation>
9458    </message>
9459    <message>
9460        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1174"/>
9461        <source>Unable to create category</source>
9462        <translation>Nelze vytvořit kategorii</translation>
9463    </message>
9464    <message>
9465        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1188"/>
9466        <source>Unable to edit category</source>
9467        <translation>Nelze upravit kategorii</translation>
9468    </message>
9469    <message>
9470        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1085"/>
9471        <source>Cannot make save path</source>
9472        <translation>Nelze vytvořit cestu pro uložení</translation>
9473    </message>
9474    <message>
9475        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="287"/>
9476        <source>&apos;sort&apos; parameter is invalid</source>
9477        <translation>parametr &apos;sort&apos; je neplatný</translation>
9478    </message>
9479    <message>
9480        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="536"/>
9481        <source>&quot;%1&quot; is not a valid file index.</source>
9482        <translation>&quot;%1&quot; není platný index souboru.</translation>
9483    </message>
9484    <message>
9485        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="538"/>
9486        <source>Index %1 is out of bounds.</source>
9487        <translation>Index %1 je mimo rozmezí.</translation>
9488    </message>
9489    <message>
9490        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1089"/>
9491        <source>Cannot write to directory</source>
9492        <translation>Nelze zapisovat do adresáře</translation>
9493    </message>
9494    <message>
9495        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1093"/>
9496        <source>WebUI Set location: moving &quot;%1&quot;, from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;</source>
9497        <translation>WebUI Nastavit cestu: přesunout &quot;%1&quot;, z &quot;%2&quot; do &quot;%3&quot;</translation>
9498    </message>
9499    <message>
9500        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1107"/>
9501        <source>Incorrect torrent name</source>
9502        <translation>Nesprávný název torrentu</translation>
9503    </message>
9504    <message>
9505        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1156"/>
9506        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1171"/>
9507        <source>Incorrect category name</source>
9508        <translation>Nesprávný název kategorie</translation>
9509    </message>
9510</context>
9511<context>
9512    <name>TrackerEntriesDialog</name>
9513    <message>
9514        <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="14"/>
9515        <source>Edit trackers</source>
9516        <translation>Upravit trackery</translation>
9517    </message>
9518    <message>
9519        <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="20"/>
9520        <source>One tracker URL per line.
9521
9522- You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
9523- All trackers within the same group will belong to the same tier.
9524- The group on top will be tier 0, the next group tier 1 and so on.
9525- Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.</source>
9526        <translation>Jedna URL adresa trackeru na řádek.
9527
9528- Trackery můžete rozdělit do skupin vložením prázdných řádků.
9529- Všechny trackery ve stejné skupině budou patřit do stejné úrovně.
9530- Skupina nahoře bude na úrovni 0, další na úrovni 1 a tak dále.
9531- Níže se zobrazí společná podmnožina trackerů vybraných torrentů.</translation>
9532    </message>
9533</context>
9534<context>
9535    <name>TrackerFiltersList</name>
9536    <message>
9537        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="306"/>
9538        <source>All (0)</source>
9539        <comment>this is for the tracker filter</comment>
9540        <translation>Vše (0)</translation>
9541    </message>
9542    <message>
9543        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="309"/>
9544        <source>Trackerless (0)</source>
9545        <translation>Bez trackeru (0)</translation>
9546    </message>
9547    <message>
9548        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="312"/>
9549        <source>Error (0)</source>
9550        <translation>Chyby (0)</translation>
9551    </message>
9552    <message>
9553        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="315"/>
9554        <source>Warning (0)</source>
9555        <translation>Varování (0)</translation>
9556    </message>
9557    <message>
9558        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="359"/>
9559        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="424"/>
9560        <source>Trackerless (%1)</source>
9561        <translation>Bez trackeru (%1)</translation>
9562    </message>
9563    <message>
9564        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="471"/>
9565        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="499"/>
9566        <source>Error (%1)</source>
9567        <translation>Chyby (%1)</translation>
9568    </message>
9569    <message>
9570        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="485"/>
9571        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="511"/>
9572        <source>Warning (%1)</source>
9573        <translation>Varování (%1)</translation>
9574    </message>
9575    <message>
9576        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="566"/>
9577        <source>Resume torrents</source>
9578        <translation>Obnovit torrenty</translation>
9579    </message>
9580    <message>
9581        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="568"/>
9582        <source>Pause torrents</source>
9583        <translation>Zastavit torrenty</translation>
9584    </message>
9585    <message>
9586        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="570"/>
9587        <source>Delete torrents</source>
9588        <translation>Smazat torrenty</translation>
9589    </message>
9590    <message>
9591        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="595"/>
9592        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="609"/>
9593        <source>All (%1)</source>
9594        <comment>this is for the tracker filter</comment>
9595        <translation>Vše (%1)</translation>
9596    </message>
9597</context>
9598<context>
9599    <name>TrackerListWidget</name>
9600    <message>
9601        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="282"/>
9602        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="391"/>
9603        <source>Working</source>
9604        <translation>Funkční</translation>
9605    </message>
9606    <message>
9607        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="283"/>
9608        <source>Disabled</source>
9609        <translation>Vypnuto</translation>
9610    </message>
9611    <message>
9612        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="284"/>
9613        <source>Disabled for this torrent</source>
9614        <translation>Zakázáno pro tento torrent</translation>
9615    </message>
9616    <message>
9617        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="313"/>
9618        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="173"/>
9619        <source>This torrent is private</source>
9620        <translation>Tento torrent je soukromý</translation>
9621    </message>
9622    <message>
9623        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="394"/>
9624        <source>Updating...</source>
9625        <translation>Aktualizuji...</translation>
9626    </message>
9627    <message>
9628        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="397"/>
9629        <source>Not working</source>
9630        <translation>Nefunkční</translation>
9631    </message>
9632    <message>
9633        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="400"/>
9634        <source>Not contacted yet</source>
9635        <translation>Dosud nekontaktován</translation>
9636    </message>
9637    <message>
9638        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="408"/>
9639        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="411"/>
9640        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="414"/>
9641        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="417"/>
9642        <source>N/A</source>
9643        <translation>není k dispozici</translation>
9644    </message>
9645    <message>
9646        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="511"/>
9647        <source>Tracker editing</source>
9648        <translation>Upravit tracker</translation>
9649    </message>
9650    <message>
9651        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="511"/>
9652        <source>Tracker URL:</source>
9653        <translation>URL trackeru:</translation>
9654    </message>
9655    <message>
9656        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="517"/>
9657        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="528"/>
9658        <source>Tracker editing failed</source>
9659        <translation>Úprava trackeru selhala</translation>
9660    </message>
9661    <message>
9662        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="517"/>
9663        <source>The tracker URL entered is invalid.</source>
9664        <translation>Zadaná URL trackeru není platná.</translation>
9665    </message>
9666    <message>
9667        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="528"/>
9668        <source>The tracker URL already exists.</source>
9669        <translation>Tato URL trackeru již existuje.</translation>
9670    </message>
9671    <message>
9672        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="587"/>
9673        <source>Add a new tracker...</source>
9674        <translation>Přidat nový tracker...</translation>
9675    </message>
9676    <message>
9677        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="592"/>
9678        <source>Edit tracker URL...</source>
9679        <translation>Upravit URL trackeru</translation>
9680    </message>
9681    <message>
9682        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="594"/>
9683        <source>Remove tracker</source>
9684        <translation>Odstranit tracker</translation>
9685    </message>
9686    <message>
9687        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="596"/>
9688        <source>Copy tracker URL</source>
9689        <translation>Kopírovat URL trackeru</translation>
9690    </message>
9691    <message>
9692        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="602"/>
9693        <source>Force reannounce to selected trackers</source>
9694        <translation>Vynutit oznámení vybraným trackerům</translation>
9695    </message>
9696    <message>
9697        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="605"/>
9698        <source>Force reannounce to all trackers</source>
9699        <translation>Vynutit oznámení všem trackerům</translation>
9700    </message>
9701    <message>
9702        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="631"/>
9703        <source>Tier</source>
9704        <translation>Tier</translation>
9705    </message>
9706    <message>
9707        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="632"/>
9708        <source>URL</source>
9709        <translation>URL</translation>
9710    </message>
9711    <message>
9712        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="633"/>
9713        <source>Status</source>
9714        <translation>Stav</translation>
9715    </message>
9716    <message>
9717        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="635"/>
9718        <source>Seeds</source>
9719        <translation>Zdroje</translation>
9720    </message>
9721    <message>
9722        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="634"/>
9723        <source>Peers</source>
9724        <translation>Peery</translation>
9725    </message>
9726    <message>
9727        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="636"/>
9728        <source>Leeches</source>
9729        <translation>Leeches</translation>
9730    </message>
9731    <message>
9732        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="637"/>
9733        <source>Downloaded</source>
9734        <translation>Staženo</translation>
9735    </message>
9736    <message>
9737        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="638"/>
9738        <source>Message</source>
9739        <translation>Zpráva</translation>
9740    </message>
9741    <message>
9742        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="658"/>
9743        <source>Column visibility</source>
9744        <translation>Zobrazení sloupců</translation>
9745    </message>
9746</context>
9747<context>
9748    <name>TrackersAdditionDialog</name>
9749    <message>
9750        <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="14"/>
9751        <source>Trackers addition dialog</source>
9752        <translation>Dialog pro přidání trackerů</translation>
9753    </message>
9754    <message>
9755        <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="20"/>
9756        <source>List of trackers to add (one per line):</source>
9757        <translation>Seznam trackerů pro přidání (jeden na řádek):</translation>
9758    </message>
9759    <message>
9760        <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="37"/>
9761        <source>µTorrent compatible list URL:</source>
9762        <translation>Seznam URL kompatibilní s µTorrent:</translation>
9763    </message>
9764    <message>
9765        <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="129"/>
9766        <source>No change</source>
9767        <translation>Žádná změna</translation>
9768    </message>
9769    <message>
9770        <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="129"/>
9771        <source>No additional trackers were found.</source>
9772        <translation>Nebyly nalezeny žádné další trackery.</translation>
9773    </message>
9774    <message>
9775        <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="88"/>
9776        <source>Download error</source>
9777        <translation>Chyba stahování</translation>
9778    </message>
9779    <message>
9780        <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="89"/>
9781        <source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
9782        <translation>Seznam trackerů nemohl být stažen, důvod: %1</translation>
9783    </message>
9784</context>
9785<context>
9786    <name>TransferListFiltersWidget</name>
9787    <message>
9788        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="678"/>
9789        <source>Status</source>
9790        <translation>Stav</translation>
9791    </message>
9792    <message>
9793        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="686"/>
9794        <source>Categories</source>
9795        <translation>Kategorie</translation>
9796    </message>
9797    <message>
9798        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="705"/>
9799        <source>Tags</source>
9800        <translation>Štítky</translation>
9801    </message>
9802    <message>
9803        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="723"/>
9804        <source>Trackers</source>
9805        <translation>Trackery</translation>
9806    </message>
9807</context>
9808<context>
9809    <name>TransferListModel</name>
9810    <message>
9811        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="112"/>
9812        <source>Downloading</source>
9813        <translation>Stahuji</translation>
9814    </message>
9815    <message>
9816        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="113"/>
9817        <source>Stalled</source>
9818        <comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
9819        <translation>Pozastaveno</translation>
9820    </message>
9821    <message>
9822        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="114"/>
9823        <source>Downloading metadata</source>
9824        <comment>Used when loading a magnet link</comment>
9825        <translation>Stahuji metadata</translation>
9826    </message>
9827    <message>
9828        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="115"/>
9829        <source>[F] Downloading metadata</source>
9830        <comment>Used when forced to load a magnet link. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
9831        <translation>[F] Stahuji metadata</translation>
9832    </message>
9833    <message>
9834        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="116"/>
9835        <source>[F] Downloading</source>
9836        <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
9837        <translation>[F] Stahuji</translation>
9838    </message>
9839    <message>
9840        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="117"/>
9841        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="118"/>
9842        <source>Seeding</source>
9843        <comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
9844        <translation>Sdílím</translation>
9845    </message>
9846    <message>
9847        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="119"/>
9848        <source>[F] Seeding</source>
9849        <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
9850        <translation>[F] Sdílím</translation>
9851    </message>
9852    <message>
9853        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="120"/>
9854        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="121"/>
9855        <source>Queued</source>
9856        <comment>Torrent is queued</comment>
9857        <translation>Zařazeno do fronty </translation>
9858    </message>
9859    <message>
9860        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="122"/>
9861        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="123"/>
9862        <source>Checking</source>
9863        <comment>Torrent local data is being checked</comment>
9864        <translation>Kontroluji</translation>
9865    </message>
9866    <message>
9867        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="124"/>
9868        <source>Checking resume data</source>
9869        <comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
9870        <translation>Kontrola dat pro obnovení</translation>
9871    </message>
9872    <message>
9873        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="125"/>
9874        <source>Paused</source>
9875        <translation>Zastaveno</translation>
9876    </message>
9877    <message>
9878        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="126"/>
9879        <source>Completed</source>
9880        <translation>Dokončeno</translation>
9881    </message>
9882    <message>
9883        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="127"/>
9884        <source>Moving</source>
9885        <comment>Torrent local data are being moved/relocated</comment>
9886        <translation>Přesouvám</translation>
9887    </message>
9888    <message>
9889        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="128"/>
9890        <source>Missing Files</source>
9891        <translation>Chybějící soubory</translation>
9892    </message>
9893    <message>
9894        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="129"/>
9895        <source>Errored</source>
9896        <comment>Torrent status, the torrent has an error</comment>
9897        <translation>S chybou</translation>
9898    </message>
9899    <message>
9900        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="172"/>
9901        <source>Name</source>
9902        <comment>i.e: torrent name</comment>
9903        <translation>Název</translation>
9904    </message>
9905    <message>
9906        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="173"/>
9907        <source>Size</source>
9908        <comment>i.e: torrent size</comment>
9909        <translation>Velikost</translation>
9910    </message>
9911    <message>
9912        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="174"/>
9913        <source>Progress</source>
9914        <comment>% Done</comment>
9915        <translation>Průběh</translation>
9916    </message>
9917    <message>
9918        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="175"/>
9919        <source>Status</source>
9920        <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
9921        <translation>Stav</translation>
9922    </message>
9923    <message>
9924        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="176"/>
9925        <source>Seeds</source>
9926        <comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
9927        <translation>Seedy</translation>
9928    </message>
9929    <message>
9930        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="177"/>
9931        <source>Peers</source>
9932        <comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
9933        <translation>Peery</translation>
9934    </message>
9935    <message>
9936        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="178"/>
9937        <source>Down Speed</source>
9938        <comment>i.e: Download speed</comment>
9939        <translation>Rychlost stahování</translation>
9940    </message>
9941    <message>
9942        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="179"/>
9943        <source>Up Speed</source>
9944        <comment>i.e: Upload speed</comment>
9945        <translation>Rychlost odesílání</translation>
9946    </message>
9947    <message>
9948        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="180"/>
9949        <source>Ratio</source>
9950        <comment>Share ratio</comment>
9951        <translation>Ratio</translation>
9952    </message>
9953    <message>
9954        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="181"/>
9955        <source>ETA</source>
9956        <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
9957        <translation>Odh. čas</translation>
9958    </message>
9959    <message>
9960        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="182"/>
9961        <source>Category</source>
9962        <translation>Kategorie</translation>
9963    </message>
9964    <message>
9965        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="183"/>
9966        <source>Tags</source>
9967        <translation>Štítky</translation>
9968    </message>
9969    <message>
9970        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="184"/>
9971        <source>Added On</source>
9972        <comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
9973        <translation>Přidáno</translation>
9974    </message>
9975    <message>
9976        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="185"/>
9977        <source>Completed On</source>
9978        <comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
9979        <translation>Dokončeno</translation>
9980    </message>
9981    <message>
9982        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="186"/>
9983        <source>Tracker</source>
9984        <translation>Tracker</translation>
9985    </message>
9986    <message>
9987        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="187"/>
9988        <source>Down Limit</source>
9989        <comment>i.e: Download limit</comment>
9990        <translation>Limit stahování</translation>
9991    </message>
9992    <message>
9993        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="188"/>
9994        <source>Up Limit</source>
9995        <comment>i.e: Upload limit</comment>
9996        <translation>Limit odesílaní</translation>
9997    </message>
9998    <message>
9999        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="189"/>
10000        <source>Downloaded</source>
10001        <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
10002        <translation>Staženo</translation>
10003    </message>
10004    <message>
10005        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="190"/>
10006        <source>Uploaded</source>
10007        <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
10008        <translation>Odesláno</translation>
10009    </message>
10010    <message>
10011        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="191"/>
10012        <source>Session Download</source>
10013        <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
10014        <translation>Staženo od spuštění</translation>
10015    </message>
10016    <message>
10017        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="192"/>
10018        <source>Session Upload</source>
10019        <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
10020        <translation>Odesláno od spuštění</translation>
10021    </message>
10022    <message>
10023        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="193"/>
10024        <source>Remaining</source>
10025        <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
10026        <translation>Zbývající</translation>
10027    </message>
10028    <message>
10029        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="194"/>
10030        <source>Time Active</source>
10031        <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
10032        <translation>Aktivní po dobu</translation>
10033    </message>
10034    <message>
10035        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="195"/>
10036        <source>Save path</source>
10037        <comment>Torrent save path</comment>
10038        <translation>Cesta pro uložení</translation>
10039    </message>
10040    <message>
10041        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="196"/>
10042        <source>Completed</source>
10043        <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
10044        <translation>Dokončeno</translation>
10045    </message>
10046    <message>
10047        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="197"/>
10048        <source>Ratio Limit</source>
10049        <comment>Upload share ratio limit</comment>
10050        <translation>Omezení ratia</translation>
10051    </message>
10052    <message>
10053        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="198"/>
10054        <source>Last Seen Complete</source>
10055        <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
10056        <translation>Kompletní zdroj naposledy</translation>
10057    </message>
10058    <message>
10059        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="199"/>
10060        <source>Last Activity</source>
10061        <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
10062        <translation>Poslední aktivita</translation>
10063    </message>
10064    <message>
10065        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="200"/>
10066        <source>Total Size</source>
10067        <comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
10068        <translation>Celková velikost</translation>
10069    </message>
10070    <message>
10071        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="201"/>
10072        <source>Availability</source>
10073        <comment>The number of distributed copies of the torrent</comment>
10074        <translation>Dostupnost</translation>
10075    </message>
10076    <message>
10077        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="253"/>
10078        <source>N/A</source>
10079        <translation>Není k dispozici</translation>
10080    </message>
10081    <message>
10082        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="310"/>
10083        <source>%1 ago</source>
10084        <comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
10085        <translation>před %1</translation>
10086    </message>
10087    <message>
10088        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="323"/>
10089        <source>%1 (seeded for %2)</source>
10090        <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
10091        <translation>%1 (sdíleno %2)</translation>
10092    </message>
10093</context>
10094<context>
10095    <name>TransferListWidget</name>
10096    <message>
10097        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="612"/>
10098        <source>Column visibility</source>
10099        <translation>Zobrazení sloupců</translation>
10100    </message>
10101    <message>
10102        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="337"/>
10103        <source>Choose save path</source>
10104        <translation>Vyberte cestu pro uložení</translation>
10105    </message>
10106    <message>
10107        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="593"/>
10108        <source>Recheck confirmation</source>
10109        <translation>Zkontrolovat potvrzení</translation>
10110    </message>
10111    <message>
10112        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="593"/>
10113        <source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
10114        <translation>Opravdu chcete znovu zkontrolovat označené torrenty?</translation>
10115    </message>
10116    <message>
10117        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="786"/>
10118        <source>Rename</source>
10119        <translation>Přejmenovat</translation>
10120    </message>
10121    <message>
10122        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="786"/>
10123        <source>New name:</source>
10124        <translation>Nový název:</translation>
10125    </message>
10126    <message>
10127        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="826"/>
10128        <source>Resume</source>
10129        <comment>Resume/start the torrent</comment>
10130        <translation>Obnovit</translation>
10131    </message>
10132    <message>
10133        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="830"/>
10134        <source>Force Resume</source>
10135        <comment>Force Resume/start the torrent</comment>
10136        <translation>Vynutit obnovení</translation>
10137    </message>
10138    <message>
10139        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="828"/>
10140        <source>Pause</source>
10141        <comment>Pause the torrent</comment>
10142        <translation>Zastavit</translation>
10143    </message>
10144    <message>
10145        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="573"/>
10146        <source>Unable to preview</source>
10147        <translation>Nelze provést náhled souboru</translation>
10148    </message>
10149    <message>
10150        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="573"/>
10151        <source>The selected torrent &quot;%1&quot; does not contain previewable files</source>
10152        <translation>Vybraný torrent &quot;%1&quot; neobsahuje prohlédnutelné soubory</translation>
10153    </message>
10154    <message>
10155        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="689"/>
10156        <source>Add Tags</source>
10157        <translation>Přidat Štítek</translation>
10158    </message>
10159    <message>
10160        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="732"/>
10161        <source>Remove All Tags</source>
10162        <translation>Odstranit všechny Štítky</translation>
10163    </message>
10164    <message>
10165        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="732"/>
10166        <source>Remove all tags from selected torrents?</source>
10167        <translation>Smazat všechny štítky z označených torrentů?</translation>
10168    </message>
10169    <message>
10170        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="747"/>
10171        <source>Comma-separated tags:</source>
10172        <translation>Čárkou oddelěné štítky:</translation>
10173    </message>
10174    <message>
10175        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="756"/>
10176        <source>Invalid tag</source>
10177        <translation>Neplatný štítek</translation>
10178    </message>
10179    <message>
10180        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="757"/>
10181        <source>Tag name: &apos;%1&apos; is invalid</source>
10182        <translation>Název štítku: &apos;%1&apos; je neplatný</translation>
10183    </message>
10184    <message>
10185        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="832"/>
10186        <source>Delete</source>
10187        <comment>Delete the torrent</comment>
10188        <translation>Smazat</translation>
10189    </message>
10190    <message>
10191        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="834"/>
10192        <source>Preview file...</source>
10193        <translation>Náhled souboru...</translation>
10194    </message>
10195    <message>
10196        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="838"/>
10197        <source>Open destination folder</source>
10198        <translation>Otevřít cílový adresář</translation>
10199    </message>
10200    <message>
10201        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="840"/>
10202        <source>Move up</source>
10203        <comment>i.e. move up in the queue</comment>
10204        <translation>Přesunout nahoru</translation>
10205    </message>
10206    <message>
10207        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="842"/>
10208        <source>Move down</source>
10209        <comment>i.e. Move down in the queue</comment>
10210        <translation>Přesunout dolů</translation>
10211    </message>
10212    <message>
10213        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="844"/>
10214        <source>Move to top</source>
10215        <comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
10216        <translation>Přesunout na začátek</translation>
10217    </message>
10218    <message>
10219        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="846"/>
10220        <source>Move to bottom</source>
10221        <comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
10222        <translation>Přesunout na konec</translation>
10223    </message>
10224    <message>
10225        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="848"/>
10226        <source>Set location...</source>
10227        <translation>Nastavit umístění...</translation>
10228    </message>
10229    <message>
10230        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="852"/>
10231        <source>Force reannounce</source>
10232        <translation>Vynutit oznámení</translation>
10233    </message>
10234    <message>
10235        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="854"/>
10236        <source>Magnet link</source>
10237        <translation>Magnet link</translation>
10238    </message>
10239    <message>
10240        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="856"/>
10241        <source>Torrent ID</source>
10242        <translation>Torrent ID</translation>
10243    </message>
10244    <message>
10245        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="858"/>
10246        <source>Name</source>
10247        <translation>Název</translation>
10248    </message>
10249    <message>
10250        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1114"/>
10251        <source>Queue</source>
10252        <translation>Úloha</translation>
10253    </message>
10254    <message>
10255        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1122"/>
10256        <source>Copy</source>
10257        <translation>Kopírovat</translation>
10258    </message>
10259    <message>
10260        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="870"/>
10261        <source>Download first and last pieces first</source>
10262        <translation>Stáhnout nejdříve první a poslední část</translation>
10263    </message>
10264    <message>
10265        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="836"/>
10266        <source>Torrent options...</source>
10267        <translation>Možnosti torrentu...</translation>
10268    </message>
10269    <message>
10270        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="860"/>
10271        <source>Info hash v1</source>
10272        <translation>Info hash v1</translation>
10273    </message>
10274    <message>
10275        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="862"/>
10276        <source>Info hash v2</source>
10277        <translation>Info hash v2</translation>
10278    </message>
10279    <message>
10280        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="872"/>
10281        <source>Automatic Torrent Management</source>
10282        <translation>Automatická správa torrentu</translation>
10283    </message>
10284    <message>
10285        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="873"/>
10286        <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
10287        <translation>Automatický mód znamená, že různé vlastnosti torrentu (např. cesta pro uložení) se budou řídit podle příslušné kategorie</translation>
10288    </message>
10289    <message>
10290        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="875"/>
10291        <source>Edit trackers...</source>
10292        <translation>Upravit trackery...</translation>
10293    </message>
10294    <message>
10295        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1007"/>
10296        <source>Category</source>
10297        <translation>Kategorie</translation>
10298    </message>
10299    <message>
10300        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1009"/>
10301        <source>New...</source>
10302        <comment>New category...</comment>
10303        <translation>Nový...</translation>
10304    </message>
10305    <message>
10306        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1011"/>
10307        <source>Reset</source>
10308        <comment>Reset category</comment>
10309        <translation>Resetovat</translation>
10310    </message>
10311    <message>
10312        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1032"/>
10313        <source>Tags</source>
10314        <translation>Štítky</translation>
10315    </message>
10316    <message>
10317        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1034"/>
10318        <source>Add...</source>
10319        <comment>Add / assign multiple tags...</comment>
10320        <translation>Přidat...</translation>
10321    </message>
10322    <message>
10323        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1036"/>
10324        <source>Remove All</source>
10325        <comment>Remove all tags</comment>
10326        <translation>Odstranit vše</translation>
10327    </message>
10328    <message>
10329        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="850"/>
10330        <source>Force recheck</source>
10331        <translation>Vynutit překontrolování</translation>
10332    </message>
10333    <message>
10334        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="864"/>
10335        <source>Super seeding mode</source>
10336        <translation>Mód super sdílení</translation>
10337    </message>
10338    <message>
10339        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="866"/>
10340        <source>Rename...</source>
10341        <translation>Přejmenovat...</translation>
10342    </message>
10343    <message>
10344        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="868"/>
10345        <source>Download in sequential order</source>
10346        <translation>Stahovat postupně</translation>
10347    </message>
10348</context>
10349<context>
10350    <name>UIThemeManager</name>
10351    <message>
10352        <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="88"/>
10353        <source>Failed to load UI theme from file: &quot;%1&quot;</source>
10354        <translation>Selhalo načtení vzhledu UI ze souboru: &quot;%1&quot;</translation>
10355    </message>
10356    <message>
10357        <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="110"/>
10358        <source>Couldn&apos;t apply theme stylesheet. stylesheet.qss couldn&apos;t be opened. Reason: %1</source>
10359        <translation>Nelze použít šablonu stylů motivu. stylesheet.qss nemohl být otevřen. Příčina: %1</translation>
10360    </message>
10361    <message>
10362        <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="205"/>
10363        <source>Failed to open &quot;%1&quot;. Reason: %2</source>
10364        <translation>Nepodařilo se otevřít &quot;%1&quot;. Důvod: %2</translation>
10365    </message>
10366    <message>
10367        <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="213"/>
10368        <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="218"/>
10369        <source>&quot;%1&quot; has invalid format. Reason: %2</source>
10370        <translation>&quot;%1&quot;  neplatný formát. Důvod: %2</translation>
10371    </message>
10372    <message>
10373        <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="218"/>
10374        <source>Root JSON value is not an object</source>
10375        <translation>Kořenová JSON hodnota není objekt</translation>
10376    </message>
10377    <message>
10378        <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="228"/>
10379        <source>Invalid color for ID &quot;%1&quot; is provided by theme</source>
10380        <translation>Motiv poskytuje nesprávnou barvu pro ID &quot;%1&quot; </translation>
10381    </message>
10382</context>
10383<context>
10384    <name>Utils::ForeignApps</name>
10385    <message>
10386        <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="84"/>
10387        <source>Python detected, executable name: &apos;%1&apos;, version: %2</source>
10388        <translation>Python nalezen, název knihovny: &quot;%1&quot;, verze: %2</translation>
10389    </message>
10390    <message>
10391        <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="288"/>
10392        <source>Python not detected</source>
10393        <translation>Python nebyl nalezen</translation>
10394    </message>
10395</context>
10396<context>
10397    <name>WatchedFolderOptionsDialog</name>
10398    <message>
10399        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="14"/>
10400        <source>Watched Folder Options</source>
10401        <translation>Možnosti Sledovaných Adresářů</translation>
10402    </message>
10403    <message>
10404        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="22"/>
10405        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Will watch the folder and all its subfolders. In Manual torrent management mode it will also add subfolder name to the selected Save path.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10406        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Bude sledovat složku a všechny její podsložky. V režimu ruční správy torrentů také přidá název podsložky do vybrané cesty k uložení.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10407    </message>
10408    <message>
10409        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="25"/>
10410        <source>Recursive mode</source>
10411        <translation>Rekurzivní režim</translation>
10412    </message>
10413    <message>
10414        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="69"/>
10415        <source>Torrent parameters</source>
10416        <translation>Parametry torrentu</translation>
10417    </message>
10418    <message>
10419        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="77"/>
10420        <source>Torrent Management Mode:</source>
10421        <translation>Režim správy torrentu:</translation>
10422    </message>
10423    <message>
10424        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="84"/>
10425        <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
10426        <translation>Automatický režim znamená že různé vlastnosti torrentu (např. cesta) bude nastavena podle kategorie do které torrent spadá</translation>
10427    </message>
10428    <message>
10429        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="88"/>
10430        <source>Manual</source>
10431        <translation>Manuální</translation>
10432    </message>
10433    <message>
10434        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="93"/>
10435        <source>Automatic</source>
10436        <translation>Automatické</translation>
10437    </message>
10438    <message>
10439        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="116"/>
10440        <source>Save at</source>
10441        <translation>Uložit jako</translation>
10442    </message>
10443    <message>
10444        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="130"/>
10445        <source>Category:</source>
10446        <translation>Kategorie:</translation>
10447    </message>
10448    <message>
10449        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="170"/>
10450        <source>Start torrent</source>
10451        <translation>Spustit torrent</translation>
10452    </message>
10453    <message>
10454        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="194"/>
10455        <source>Skip hash check</source>
10456        <translation type="unfinished">Přeskočit kontrolu hashe</translation>
10457    </message>
10458    <message>
10459        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="218"/>
10460        <source>Content layout:</source>
10461        <translation>Rozvržení obsahu:</translation>
10462    </message>
10463    <message>
10464        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="229"/>
10465        <source>Original</source>
10466        <translation>Originál</translation>
10467    </message>
10468    <message>
10469        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="234"/>
10470        <source>Create subfolder</source>
10471        <translation>Vytvořit podsložku</translation>
10472    </message>
10473    <message>
10474        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="239"/>
10475        <source>Don&apos;t create subfolder</source>
10476        <translation>Nevytvořit podsložku</translation>
10477    </message>
10478    <message>
10479        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.cpp" line="53"/>
10480        <source>Choose save path</source>
10481        <translation>Vybrat cestu uložení</translation>
10482    </message>
10483</context>
10484<context>
10485    <name>WatchedFoldersModel</name>
10486    <message>
10487        <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="77"/>
10488        <source>Watched Folder</source>
10489        <translation>Sledovaný adresář</translation>
10490    </message>
10491    <message>
10492        <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="107"/>
10493        <source>Folder &apos;%1&apos; is already in watch list.</source>
10494        <translation>Adresář &apos;%1&apos; je již v seznamu sledovaných.</translation>
10495    </message>
10496    <message>
10497        <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="111"/>
10498        <source>Folder &apos;%1&apos; doesn&apos;t exist.</source>
10499        <translation>Adresář &apos;%1&apos; neexistuje.</translation>
10500    </message>
10501    <message>
10502        <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="113"/>
10503        <source>Folder &apos;%1&apos; isn&apos;t readable.</source>
10504        <translation>Adresář &apos;%1&apos; nemá právo čtení.</translation>
10505    </message>
10506</context>
10507<context>
10508    <name>WebApplication</name>
10509    <message>
10510        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="189"/>
10511        <source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.</source>
10512        <translation>Nepřijatelný typ souboru, pouze správné soubory jsou povoleny.</translation>
10513    </message>
10514    <message>
10515        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="197"/>
10516        <source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.</source>
10517        <translation>Symbolické linky jsou v alternativním UI zakázány.</translation>
10518    </message>
10519    <message>
10520        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="331"/>
10521        <source>Using built-in Web UI.</source>
10522        <translation>Používá se vestavěné webové rozhraní.</translation>
10523    </message>
10524    <message>
10525        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="333"/>
10526        <source>Using custom Web UI. Location: &quot;%1&quot;.</source>
10527        <translation>Používá se vlastní webové rozhraní. Umístění: &quot;%1&quot;.</translation>
10528    </message>
10529    <message>
10530        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="345"/>
10531        <source>Web UI translation for selected locale (%1) has been successfully loaded.</source>
10532        <translation>Překlad vybraného jazyka (%1) pro webové rozhraní byl úspěšně načten.</translation>
10533    </message>
10534    <message>
10535        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="350"/>
10536        <source>Couldn&apos;t load Web UI translation for selected locale (%1).</source>
10537        <translation>Nelze načíst překlad webového rozhraní ve vybraném jazyce (%1).</translation>
10538    </message>
10539    <message>
10540        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="398"/>
10541        <source>Missing &apos;:&apos; separator in WebUI custom HTTP header: &quot;%1&quot;</source>
10542        <translation>Chybějící &apos;:&apos; oddělovač ve vlastní HTTP hlavičce WebUI: &quot;%1&quot;</translation>
10543    </message>
10544    <message>
10545        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="463"/>
10546        <source>Exceeded the maximum allowed file size (%1)!</source>
10547        <translation>Byla překročena maximální povolená velikost souboru (%1)!</translation>
10548    </message>
10549    <message>
10550        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="674"/>
10551        <source>WebUI: Origin header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Origin header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
10552        <translation>WebUI: Zdrojové záhlaví a cílový původ nesouhlasí! Zdrojová IP: &apos;%1&apos;. Původní záhlaví: &apos;%2&apos;. Cílový zdroj: &apos;%3&apos;</translation>
10553    </message>
10554    <message>
10555        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="684"/>
10556        <source>WebUI: Referer header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Referer header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
10557        <translation>WebUI: Záhlaví refereru a cílový původ nesouhlasí! Zdrojová IP: &apos;%1&apos;. Původní záhlaví: &apos;%2&apos;. Cílový zdroj: &apos;%3&apos;</translation>
10558    </message>
10559    <message>
10560        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="702"/>
10561        <source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP: &apos;%1&apos;. Server port: &apos;%2&apos;. Received Host header: &apos;%3&apos;</source>
10562        <translation>WebUI: Neplatné záhlaví hostitele, nesoulad portů. Požadavek zdroje IP: &apos;%1&apos;. Serverový port: &apos;%2&apos;. Obdrženo záhlaví hostitele: &apos;%3&apos;</translation>
10563    </message>
10564    <message>
10565        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="723"/>
10566        <source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP: &apos;%1&apos;. Received Host header: &apos;%2&apos;</source>
10567        <translation>WebUI: Neplatné záhlaví hostitele. Požadavek zdroje IP: &apos;%1&apos;. Obdrženo záhlaví hostitele: &apos;%2&apos;</translation>
10568    </message>
10569</context>
10570<context>
10571    <name>WebUI</name>
10572    <message>
10573        <location filename="../webui/webui.cpp" line="103"/>
10574        <source>Web UI: HTTPS setup successful</source>
10575        <translation>Web UI: HTTPS nastaveno úspěšně</translation>
10576    </message>
10577    <message>
10578        <location filename="../webui/webui.cpp" line="105"/>
10579        <source>Web UI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP</source>
10580        <translation>Web UI: Nastavení HTTPS selhalo, přecházím zpět na HTTP</translation>
10581    </message>
10582    <message>
10583        <location filename="../webui/webui.cpp" line="119"/>
10584        <source>Web UI: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
10585        <translation>Webové rozhraní naslouchá na IP: %1, portu: %2</translation>
10586    </message>
10587    <message>
10588        <location filename="../webui/webui.cpp" line="123"/>
10589        <source>Web UI: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
10590        <translation>Webové rozhraní: Nelze vázat na IP: % 1, port: % 2. Důvod: % 3</translation>
10591    </message>
10592</context>
10593<context>
10594    <name>misc</name>
10595    <message>
10596        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="73"/>
10597        <source>B</source>
10598        <comment>bytes</comment>
10599        <translation>B</translation>
10600    </message>
10601    <message>
10602        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="74"/>
10603        <source>KiB</source>
10604        <comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
10605        <translation>KiB</translation>
10606    </message>
10607    <message>
10608        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="75"/>
10609        <source>MiB</source>
10610        <comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
10611        <translation>MiB</translation>
10612    </message>
10613    <message>
10614        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="76"/>
10615        <source>GiB</source>
10616        <comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
10617        <translation>GiB</translation>
10618    </message>
10619    <message>
10620        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="77"/>
10621        <source>TiB</source>
10622        <comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
10623        <translation>TiB</translation>
10624    </message>
10625    <message>
10626        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="78"/>
10627        <source>PiB</source>
10628        <comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
10629        <translation>PiB</translation>
10630    </message>
10631    <message>
10632        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="79"/>
10633        <source>EiB</source>
10634        <comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
10635        <translation>EiB</translation>
10636    </message>
10637    <message>
10638        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="257"/>
10639        <source>/s</source>
10640        <comment>per second</comment>
10641        <translation>/s</translation>
10642    </message>
10643    <message>
10644        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="374"/>
10645        <source>%1h %2m</source>
10646        <comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
10647        <translation>%1h %2m</translation>
10648    </message>
10649    <message>
10650        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="381"/>
10651        <source>%1d %2h</source>
10652        <comment>e.g: 2days 10hours</comment>
10653        <translation>%1d %2h</translation>
10654    </message>
10655    <message>
10656        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="386"/>
10657        <source>%1y %2d</source>
10658        <comment>e.g: 2years 10days</comment>
10659        <translation>%1y %2d</translation>
10660    </message>
10661    <message>
10662        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="265"/>
10663        <source>Unknown</source>
10664        <comment>Unknown (size)</comment>
10665        <translation>Neznámá</translation>
10666    </message>
10667    <message>
10668        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="144"/>
10669        <source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
10670        <translation>Jsou staženy všechny torrenty, qBittorrent nyní vypne počítač.</translation>
10671    </message>
10672    <message>
10673        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="364"/>
10674        <source>&lt; 1m</source>
10675        <comment>&lt; 1 minute</comment>
10676        <translation>&lt; 1m</translation>
10677    </message>
10678    <message>
10679        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="368"/>
10680        <source>%1m</source>
10681        <comment>e.g: 10minutes</comment>
10682        <translation>%1m</translation>
10683    </message>
10684</context>
10685</TS>
10686