1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 2<!DOCTYPE TS> 3<TS version="2.1" language="cs"> 4<context> 5 <name>AboutDialog</name> 6 <message> 7 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="15"/> 8 <source>About qBittorrent</source> 9 <translation>O qBittorrentu</translation> 10 </message> 11 <message> 12 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="52"/> 13 <source>About</source> 14 <translation>O</translation> 15 </message> 16 <message> 17 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="81"/> 18 <source>Authors</source> 19 <translation type="unfinished"></translation> 20 </message> 21 <message> 22 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="87"/> 23 <source>Current maintainer</source> 24 <translation>Aktuální správce</translation> 25 </message> 26 <message> 27 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="93"/> 28 <source>Greece</source> 29 <translation>Řecko</translation> 30 </message> 31 <message> 32 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="113"/> 33 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="204"/> 34 <source>Nationality:</source> 35 <translation>Národnost:</translation> 36 </message> 37 <message> 38 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="120"/> 39 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="197"/> 40 <source>E-mail:</source> 41 <translation>E-mail:</translation> 42 </message> 43 <message> 44 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="127"/> 45 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="190"/> 46 <source>Name:</source> 47 <translation>Jméno:</translation> 48 </message> 49 <message> 50 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="157"/> 51 <source>Original author</source> 52 <translation>Původní autor</translation> 53 </message> 54 <message> 55 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="163"/> 56 <source>France</source> 57 <translation>Francie</translation> 58 </message> 59 <message> 60 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="241"/> 61 <source>Special Thanks</source> 62 <translation>Zvláštní poděkování</translation> 63 </message> 64 <message> 65 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="267"/> 66 <source>Translators</source> 67 <translation>Překladatelé</translation> 68 </message> 69 <message> 70 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="296"/> 71 <source>License</source> 72 <translation>Licence</translation> 73 </message> 74 <message> 75 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="322"/> 76 <source>Software Used</source> 77 <translation>Použitý software</translation> 78 </message> 79 <message> 80 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="328"/> 81 <source>qBittorrent was built with the following libraries:</source> 82 <translation>qBittorrent byl vytvořen s následujícími knihovnami:</translation> 83 </message> 84 <message> 85 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="66"/> 86 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source> 87 <translation>Pokročilý BitTorrent klient naprogramovaný v jazyce C ++, založený na Qt toolkit a libtorrent-rasterbar.</translation> 88 </message> 89 <message> 90 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="67"/> 91 <source>Copyright %1 2006-2021 The qBittorrent project</source> 92 <translation>Copyright %1 2006-2021 Projekt qBittorrent</translation> 93 </message> 94 <message> 95 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="68"/> 96 <source>Home Page:</source> 97 <translation>Domovská stránka:</translation> 98 </message> 99 <message> 100 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="69"/> 101 <source>Forum:</source> 102 <translation>Forum:</translation> 103 </message> 104 <message> 105 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="70"/> 106 <source>Bug Tracker:</source> 107 <translation>Sledování chyb:</translation> 108 </message> 109 <message> 110 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="110"/> 111 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source> 112 <translation>Bezplatná databáze IP to Country Lite od DB-IP se používá k řešení zemí peerů. Databáze je licencována podle mezinárodní licence Creative Commons Attribution 4.0</translation> 113 </message> 114</context> 115<context> 116 <name>AbstractFileStorage</name> 117 <message> 118 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="60"/> 119 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="102"/> 120 <source>The old path is invalid: '%1'.</source> 121 <translation>Stará cesta je neplatná: '%1%'.</translation> 122 </message> 123 <message> 124 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="62"/> 125 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="104"/> 126 <source>The new path is invalid: '%1'.</source> 127 <translation>Nová cesta je neplatná: '%1'.</translation> 128 </message> 129 <message> 130 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="66"/> 131 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="70"/> 132 <source>Invalid file path: '%1'.</source> 133 <translation>Neplatná cesta k souboru: '%1'.</translation> 134 </message> 135 <message> 136 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="72"/> 137 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="115"/> 138 <source>Absolute path isn't allowed: '%1'.</source> 139 <translation>Není dovoleno zadávat absolutní cestu: '%1'.</translation> 140 </message> 141 <message> 142 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="82"/> 143 <source>The file already exists: '%1'.</source> 144 <translation>Soubor již existuje: '%1'.</translation> 145 </message> 146 <message> 147 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="86"/> 148 <source>No such file: '%1'.</source> 149 <translation>Žádný takový soubor nenalezen: '%1'.</translation> 150 </message> 151 <message> 152 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="127"/> 153 <source>The folder already exists: '%1'.</source> 154 <translation>Složka již existuje: '%1'.</translation> 155 </message> 156 <message> 157 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="131"/> 158 <source>No such folder: '%1'.</source> 159 <translation>Žádná taková složká nenalezena: '%1'.</translation> 160 </message> 161</context> 162<context> 163 <name>AddNewTorrentDialog</name> 164 <message> 165 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="80"/> 166 <source>Save at</source> 167 <translation>Uložit jako</translation> 168 </message> 169 <message> 170 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="384"/> 171 <source>Never show again</source> 172 <translation>Už nikdy nezobrazovat</translation> 173 </message> 174 <message> 175 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="99"/> 176 <source>Torrent settings</source> 177 <translation>Nastavení torrentu</translation> 178 </message> 179 <message> 180 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="132"/> 181 <source>Set as default category</source> 182 <translation>Nastavit jako výchozí kategorii</translation> 183 </message> 184 <message> 185 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="107"/> 186 <source>Category:</source> 187 <translation>Kategorie:</translation> 188 </message> 189 <message> 190 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="172"/> 191 <source>Start torrent</source> 192 <translation>Spustit torrent</translation> 193 </message> 194 <message> 195 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="249"/> 196 <source>Torrent information</source> 197 <translation>Info o torrentu</translation> 198 </message> 199 <message> 200 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="158"/> 201 <source>Skip hash check</source> 202 <translation>Přeskočit kontrolu hashe</translation> 203 </message> 204 <message> 205 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="141"/> 206 <source>When checked, the .torrent file will not be deleted regardless of the settings at the "Download" page of the Options dialog</source> 207 <translation type="unfinished"></translation> 208 </message> 209 <message> 210 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="196"/> 211 <source>Content layout:</source> 212 <translation>Rozvržení obsahu:</translation> 213 </message> 214 <message> 215 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="207"/> 216 <source>Original</source> 217 <translation>Originál</translation> 218 </message> 219 <message> 220 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="212"/> 221 <source>Create subfolder</source> 222 <translation>Vytvořit podsložku</translation> 223 </message> 224 <message> 225 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="217"/> 226 <source>Don't create subfolder</source> 227 <translation>Nevytvářet podsložku</translation> 228 </message> 229 <message> 230 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="255"/> 231 <source>Info hash v1:</source> 232 <translation>Info hash v1:</translation> 233 </message> 234 <message> 235 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="323"/> 236 <source>Size:</source> 237 <translation>Velikost:</translation> 238 </message> 239 <message> 240 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="313"/> 241 <source>Comment:</source> 242 <translation>Komentář:</translation> 243 </message> 244 <message> 245 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="337"/> 246 <source>Date:</source> 247 <translation>Datum:</translation> 248 </message> 249 <message> 250 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="41"/> 251 <source>Torrent Management Mode:</source> 252 <translation>Režim správy torrentu:</translation> 253 </message> 254 <message> 255 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="48"/> 256 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source> 257 <translation>Automatický mód znamená, že různé vlastnosti torrentu (např. cesta uložení) budou přiřazeny podle příslušné kategorie</translation> 258 </message> 259 <message> 260 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="52"/> 261 <source>Manual</source> 262 <translation>Manuální</translation> 263 </message> 264 <message> 265 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="57"/> 266 <source>Automatic</source> 267 <translation>Automatický</translation> 268 </message> 269 <message> 270 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="89"/> 271 <source>Remember last used save path</source> 272 <translation>Zapamatovat si naposledy použitou cestu</translation> 273 </message> 274 <message> 275 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="144"/> 276 <source>Do not delete .torrent file</source> 277 <translation>Nemazat soubor .torrent</translation> 278 </message> 279 <message> 280 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="165"/> 281 <source>Download in sequential order</source> 282 <translation>Stáhnout v sekvenčním pořadí</translation> 283 </message> 284 <message> 285 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="151"/> 286 <source>Download first and last pieces first</source> 287 <translation>Nejprve si stáhněte první a poslední části</translation> 288 </message> 289 <message> 290 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="344"/> 291 <source>Info hash v2:</source> 292 <translation>Info hash v2:</translation> 293 </message> 294 <message> 295 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="436"/> 296 <source>Save as .torrent file...</source> 297 <translation>Uložit jako .torrent soubor...</translation> 298 </message> 299 <message> 300 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="562"/> 301 <source>Normal</source> 302 <translation>Normální</translation> 303 </message> 304 <message> 305 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="566"/> 306 <source>High</source> 307 <translation>Vysoká</translation> 308 </message> 309 <message> 310 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="570"/> 311 <source>Maximum</source> 312 <translation>Maximální</translation> 313 </message> 314 <message> 315 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="558"/> 316 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="579"/> 317 <source>Do not download</source> 318 <translation>Nestahovat</translation> 319 </message> 320 <message> 321 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="478"/> 322 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="667"/> 323 <source>I/O Error</source> 324 <translation>Chyba I/O</translation> 325 </message> 326 <message> 327 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="258"/> 328 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="755"/> 329 <source>Invalid torrent</source> 330 <translation>Neplatný torrent</translation> 331 </message> 332 <message> 333 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="701"/> 334 <source>Not Available</source> 335 <comment>This comment is unavailable</comment> 336 <translation>Není k dispozici</translation> 337 </message> 338 <message> 339 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="702"/> 340 <source>Not Available</source> 341 <comment>This date is unavailable</comment> 342 <translation>Není k dispozici</translation> 343 </message> 344 <message> 345 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="711"/> 346 <source>Not available</source> 347 <translation>Není k dispozici</translation> 348 </message> 349 <message> 350 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="309"/> 351 <source>Invalid magnet link</source> 352 <translation>Neplatný magnet link</translation> 353 </message> 354 <message> 355 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="259"/> 356 <source>Failed to load the torrent: %1. 357Error: %2</source> 358 <comment>Don't remove the ' 359' characters. They insert a newline.</comment> 360 <translation>Nepodařilo se načíst torrent: %1. 361Error: %2</translation> 362 </message> 363 <message> 364 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="309"/> 365 <source>This magnet link was not recognized</source> 366 <translation>Tento magnet link nebyl rozpoznán </translation> 367 </message> 368 <message> 369 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="344"/> 370 <source>Magnet link</source> 371 <translation>Magnet link</translation> 372 </message> 373 <message> 374 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="350"/> 375 <source>Retrieving metadata...</source> 376 <translation>Získávám metadata...</translation> 377 </message> 378 <message> 379 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="104"/> 380 <source>Choose save path</source> 381 <translation>Vyberte cestu pro uložení</translation> 382 </message> 383 <message> 384 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="282"/> 385 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="288"/> 386 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="293"/> 387 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="324"/> 388 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="330"/> 389 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="335"/> 390 <source>Torrent is already present</source> 391 <translation>Torrent už je přidán</translation> 392 </message> 393 <message> 394 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="282"/> 395 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="324"/> 396 <source>Torrent '%1' is already in the transfer list. Trackers haven't been merged because it is a private torrent.</source> 397 <translation>Torrent '%1' již existuje v seznamu pro stažení. Trackery nebyly sloučeny, protože je torrent soukromý.</translation> 398 </message> 399 <message> 400 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="288"/> 401 <source>Torrent '%1' is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source> 402 <translation>Torrent '%1' už existuje v seznamu přenosů. Trackery byly sloučeny.</translation> 403 </message> 404 <message> 405 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="293"/> 406 <source>Torrent is already queued for processing.</source> 407 <translation>Torrent je již zařazen do fronty pro zpracování.</translation> 408 </message> 409 <message> 410 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="298"/> 411 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="299"/> 412 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="351"/> 413 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="352"/> 414 <source>N/A</source> 415 <translation>N/A</translation> 416 </message> 417 <message> 418 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="330"/> 419 <source>Magnet link '%1' is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source> 420 <translation>Magnet link '%1' už existuje v seznamu přenosů. Trackery byly sloučeny.</translation> 421 </message> 422 <message> 423 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="335"/> 424 <source>Magnet link is already queued for processing.</source> 425 <translation>Magnet odkaz je již zařazen do fronty pro zpracování.</translation> 426 </message> 427 <message> 428 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="420"/> 429 <source>%1 (Free space on disk: %2)</source> 430 <translation>%1 (Volné místo na disku: %2)</translation> 431 </message> 432 <message> 433 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="421"/> 434 <source>Not available</source> 435 <comment>This size is unavailable.</comment> 436 <translation>Není k dispozici</translation> 437 </message> 438 <message> 439 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="464"/> 440 <source>Torrent file (*%1)</source> 441 <translation>Torrent soubor (*%1)</translation> 442 </message> 443 <message> 444 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="467"/> 445 <source>Save as torrent file</source> 446 <translation>Uložit jako torrent soubor</translation> 447 </message> 448 <message> 449 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="479"/> 450 <source>Couldn't export torrent metadata file '%1'. Reason: %2.</source> 451 <translation>Nebylo možné exportovat soubor '%1' metadat torrentu. Důvod: %2.</translation> 452 </message> 453 <message> 454 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="575"/> 455 <source>By shown file order</source> 456 <translation>Podle pořadí zobrazených souborů</translation> 457 </message> 458 <message> 459 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="583"/> 460 <source>Normal priority</source> 461 <translation>Normální priorita</translation> 462 </message> 463 <message> 464 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="587"/> 465 <source>High priority</source> 466 <translation>Vysoká priorita</translation> 467 </message> 468 <message> 469 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="591"/> 470 <source>Maximum priority</source> 471 <translation>Maximální priorita</translation> 472 </message> 473 <message> 474 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="596"/> 475 <source>Priority by shown file order</source> 476 <translation>Priorita podle zobrazeného pořadí souborů</translation> 477 </message> 478 <message> 479 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="685"/> 480 <source>Cannot create v2 torrent until its data is fully downloaded.</source> 481 <translation>Nelze vytvořit v2 torrent, než jsou jeho data zcela stažena.</translation> 482 </message> 483 <message> 484 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="776"/> 485 <source>Cannot download '%1': %2</source> 486 <translation>Nelze stáhnout '%1': %2</translation> 487 </message> 488 <message> 489 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="553"/> 490 <source>Rename...</source> 491 <translation>Přejmenovat...</translation> 492 </message> 493 <message> 494 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="557"/> 495 <source>Priority</source> 496 <translation>Priorita</translation> 497 </message> 498 <message> 499 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="668"/> 500 <source>Invalid metadata</source> 501 <translation>Neplatná metadata</translation> 502 </message> 503 <message> 504 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="675"/> 505 <source>Parsing metadata...</source> 506 <translation>Parsování metadat...</translation> 507 </message> 508 <message> 509 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="679"/> 510 <source>Metadata retrieval complete</source> 511 <translation>Načítání metadat dokončeno</translation> 512 </message> 513 <message> 514 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="755"/> 515 <source>Failed to load from URL: %1. 516Error: %2</source> 517 <translation>Selhalo načtení z URL: %1. 518Chyba: %2</translation> 519 </message> 520 <message> 521 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="775"/> 522 <source>Download Error</source> 523 <translation>Chyba stahování</translation> 524 </message> 525</context> 526<context> 527 <name>AdvancedSettings</name> 528 <message> 529 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="332"/> 530 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="474"/> 531 <source> MiB</source> 532 <translation> MiB</translation> 533 </message> 534 <message> 535 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="561"/> 536 <source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source> 537 <translation>Odchozí porty (Min) [0: Vypnuto]</translation> 538 </message> 539 <message> 540 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="568"/> 541 <source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source> 542 <translation>Odchozí porty (Max) [0: Vypnuto]</translation> 543 </message> 544 <message> 545 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="615"/> 546 <source>Recheck torrents on completion</source> 547 <translation>Při dokončení překontrolovat torrenty</translation> 548 </message> 549 <message> 550 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="621"/> 551 <source>Transfer list refresh interval</source> 552 <translation>Interval obnovování seznamu přenosů</translation> 553 </message> 554 <message> 555 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="620"/> 556 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="684"/> 557 <source> ms</source> 558 <comment> milliseconds</comment> 559 <translation> ms</translation> 560 </message> 561 <message> 562 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="153"/> 563 <source>Setting</source> 564 <translation>Nastavení</translation> 565 </message> 566 <message> 567 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="153"/> 568 <source>Value</source> 569 <comment>Value set for this setting</comment> 570 <translation>Hodnota</translation> 571 </message> 572 <message> 573 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="328"/> 574 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="341"/> 575 <source> (disabled)</source> 576 <translation>(vypnuto)</translation> 577 </message> 578 <message> 579 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="330"/> 580 <source> (auto)</source> 581 <translation> (auto)</translation> 582 </message> 583 <message> 584 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="339"/> 585 <source> min</source> 586 <comment> minutes</comment> 587 <translation>min</translation> 588 </message> 589 <message> 590 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="352"/> 591 <source>All addresses</source> 592 <translation>Všechny adresy</translation> 593 </message> 594 <message> 595 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="398"/> 596 <source>qBittorrent Section</source> 597 <translation>Sekce qBittorrentu</translation> 598 </message> 599 <message> 600 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="395"/> 601 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="403"/> 602 <source>Open documentation</source> 603 <translation>Otevřít dokumentaci</translation> 604 </message> 605 <message> 606 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="353"/> 607 <source>All IPv4 addresses</source> 608 <translation>Všechny adresy IPv4</translation> 609 </message> 610 <message> 611 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="354"/> 612 <source>All IPv6 addresses</source> 613 <translation>Všechny adresy IPv6</translation> 614 </message> 615 <message> 616 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="406"/> 617 <source>libtorrent Section</source> 618 <translation>Sekce libtorrentu</translation> 619 </message> 620 <message> 621 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="409"/> 622 <source>Fastresume files</source> 623 <translation>Soubory rychlého obnovení</translation> 624 </message> 625 <message> 626 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="409"/> 627 <source>SQLite database (experimental)</source> 628 <translation>SQLite databáze (experimental)</translation> 629 </message> 630 <message> 631 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="411"/> 632 <source>Resume data storage type (requires restart)</source> 633 <translation>Obnovit typ úložiště dat (vyžaduje restart)</translation> 634 </message> 635 <message> 636 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/> 637 <source>Normal</source> 638 <translation>Normální</translation> 639 </message> 640 <message> 641 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/> 642 <source>Below normal</source> 643 <translation>Pod normálem</translation> 644 </message> 645 <message> 646 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/> 647 <source>Medium</source> 648 <translation>Střední</translation> 649 </message> 650 <message> 651 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/> 652 <source>Low</source> 653 <translation>Malé</translation> 654 </message> 655 <message> 656 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/> 657 <source>Very low</source> 658 <translation>Velmi malé</translation> 659 </message> 660 <message> 661 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="436"/> 662 <source>Process memory priority (Windows >= 8 only)</source> 663 <translation>Priorita paměti procesu (pouze Windows >= 8)</translation> 664 </message> 665 <message> 666 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="445"/> 667 <source>Asynchronous I/O threads</source> 668 <translation>Asynchronní I/O vlákna</translation> 669 </message> 670 <message> 671 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="453"/> 672 <source>Hashing threads</source> 673 <translation>Hashovací vlákna</translation> 674 </message> 675 <message> 676 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="461"/> 677 <source>File pool size</source> 678 <translation>Velikost souborového zásobníku</translation> 679 </message> 680 <message> 681 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="475"/> 682 <source>Outstanding memory when checking torrents</source> 683 <translation>Mimořádná paměť při kontrole torrentů</translation> 684 </message> 685 <message> 686 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="491"/> 687 <source>Disk cache</source> 688 <translation>Disková cache</translation> 689 </message> 690 <message> 691 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="497"/> 692 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="575"/> 693 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="667"/> 694 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="758"/> 695 <source> s</source> 696 <comment> seconds</comment> 697 <translation> s</translation> 698 </message> 699 <message> 700 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="498"/> 701 <source>Disk cache expiry interval</source> 702 <translation>Interval vypršení diskové cache </translation> 703 </message> 704 <message> 705 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="503"/> 706 <source>Enable OS cache</source> 707 <translation>Zapnout vyrovnávací paměť systému</translation> 708 </message> 709 <message> 710 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="508"/> 711 <source>Coalesce reads & writes</source> 712 <translation>Sloučení čtecích & zapisovacích operací</translation> 713 </message> 714 <message> 715 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="513"/> 716 <source>Use piece extent affinity</source> 717 <translation>Rozšíření o příbuzné části</translation> 718 </message> 719 <message> 720 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="516"/> 721 <source>Send upload piece suggestions</source> 722 <translation>Doporučení pro odeslání částí uploadu</translation> 723 </message> 724 <message> 725 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="521"/> 726 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="527"/> 727 <source> KiB</source> 728 <translation>KiB</translation> 729 </message> 730 <message> 731 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="523"/> 732 <source>Send buffer watermark</source> 733 <translation>Odeslat watermark bufferu</translation> 734 </message> 735 <message> 736 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="529"/> 737 <source>Send buffer low watermark</source> 738 <translation>Odeslat buffer-low watermark</translation> 739 </message> 740 <message> 741 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="535"/> 742 <source>Send buffer watermark factor</source> 743 <translation>Odeslat buffer watermark faktor</translation> 744 </message> 745 <message> 746 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="541"/> 747 <source>Outgoing connections per second</source> 748 <translation>Odchozí spojení za sekundu</translation> 749 </message> 750 <message> 751 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="547"/> 752 <source>Socket backlog size</source> 753 <translation>Socket backlog size</translation> 754 </message> 755 <message> 756 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="576"/> 757 <source>UPnP lease duration [0: Permanent lease]</source> 758 <translation>Trvání UPnP pronájmu [0: trvalý pronájem]</translation> 759 </message> 760 <message> 761 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="582"/> 762 <source>Type of service (ToS) for connections to peers</source> 763 <translation>Typ služby (ToS) pro připojování k peerům</translation> 764 </message> 765 <message> 766 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="585"/> 767 <source>Prefer TCP</source> 768 <translation>Upřednostnit TCP</translation> 769 </message> 770 <message> 771 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="585"/> 772 <source>Peer proportional (throttles TCP)</source> 773 <translation>Peer proportional (omezit TCP)</translation> 774 </message> 775 <message> 776 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="592"/> 777 <source>Support internationalized domain name (IDN)</source> 778 <translation>Podporovat domény obsahující speciální znaky (IDN)</translation> 779 </message> 780 <message> 781 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="597"/> 782 <source>Allow multiple connections from the same IP address</source> 783 <translation>Povolit více spojení ze stejné IP adresy</translation> 784 </message> 785 <message> 786 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="602"/> 787 <source>Validate HTTPS tracker certificates</source> 788 <translation>Ověřovat HTTPS certifikáty trackerů</translation> 789 </message> 790 <message> 791 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="607"/> 792 <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation</source> 793 <translation>Zamezení falšování požadavků na straně serveru (SSRF)</translation> 794 </message> 795 <message> 796 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="612"/> 797 <source>Disallow connection to peers on privileged ports</source> 798 <translation>Nepovolit připojení k peerům na privilegovaných portech</translation> 799 </message> 800 <message> 801 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="627"/> 802 <source>Resolve peer host names</source> 803 <translation>Zjišťovat síťové názvy peerů</translation> 804 </message> 805 <message> 806 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="657"/> 807 <source>IP address reported to trackers (requires restart)</source> 808 <translation type="unfinished"></translation> 809 </message> 810 <message> 811 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="683"/> 812 <source>System default</source> 813 <translation>Výchozí nastavení systému</translation> 814 </message> 815 <message> 816 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="685"/> 817 <source>Notification timeout [0: infinite]</source> 818 <translation>Časový limit upozornení [0: nekonečno]</translation> 819 </message> 820 <message> 821 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="689"/> 822 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed</source> 823 <translation>Znovu oznámit všem trackerům při změne IP nebo portu</translation> 824 </message> 825 <message> 826 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="703"/> 827 <source>Enable icons in menus</source> 828 <translation>Povolit ikony v menu</translation> 829 </message> 830 <message> 831 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="748"/> 832 <source>Peer turnover disconnect percentage</source> 833 <translation>Procento odpojení při peer turnover</translation> 834 </message> 835 <message> 836 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="754"/> 837 <source>Peer turnover threshold percentage</source> 838 <translation>Procento limitu pro peer turnover</translation> 839 </message> 840 <message> 841 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="760"/> 842 <source>Peer turnover disconnect interval</source> 843 <translation>Interval odpojení při peer turnover</translation> 844 </message> 845 <message> 846 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="668"/> 847 <source>Stop tracker timeout</source> 848 <translation>Stop limit pro tracker</translation> 849 </message> 850 <message> 851 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="674"/> 852 <source>Display notifications</source> 853 <translation>Zobrazit notifikace</translation> 854 </message> 855 <message> 856 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="677"/> 857 <source>Display notifications for added torrents</source> 858 <translation>Zobrazit oznámení o přidaných torrentech</translation> 859 </message> 860 <message> 861 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="692"/> 862 <source>Download tracker's favicon</source> 863 <translation>Stáhnout logo trackeru</translation> 864 </message> 865 <message> 866 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="696"/> 867 <source>Save path history length</source> 868 <translation>Uložit délku historie cesty</translation> 869 </message> 870 <message> 871 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="699"/> 872 <source>Enable speed graphs</source> 873 <translation>Zapnout graf rychlosti</translation> 874 </message> 875 <message> 876 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="714"/> 877 <source>Fixed slots</source> 878 <translation>Pevné sloty</translation> 879 </message> 880 <message> 881 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="714"/> 882 <source>Upload rate based</source> 883 <translation>Dle rychlosti uploadu</translation> 884 </message> 885 <message> 886 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="716"/> 887 <source>Upload slots behavior</source> 888 <translation>Chování upload slotů</translation> 889 </message> 890 <message> 891 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="719"/> 892 <source>Round-robin</source> 893 <translation>Poměrné rozdělení</translation> 894 </message> 895 <message> 896 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="719"/> 897 <source>Fastest upload</source> 898 <translation>Nejrychlejší upload</translation> 899 </message> 900 <message> 901 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="719"/> 902 <source>Anti-leech</source> 903 <translation>Priorita pro začínající a končící leechery</translation> 904 </message> 905 <message> 906 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="721"/> 907 <source>Upload choking algorithm</source> 908 <translation>Škrtící algoritmus pro upload</translation> 909 </message> 910 <message> 911 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="726"/> 912 <source>Confirm torrent recheck</source> 913 <translation>Potvrdit překontrolování torrentu</translation> 914 </message> 915 <message> 916 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="730"/> 917 <source>Confirm removal of all tags</source> 918 <translation>Potvrdit odebrání všech štítků</translation> 919 </message> 920 <message> 921 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="734"/> 922 <source>Always announce to all trackers in a tier</source> 923 <translation>Vždy oznamovat všem trackerům ve třídě</translation> 924 </message> 925 <message> 926 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="740"/> 927 <source>Always announce to all tiers</source> 928 <translation>Vždy oznamovat všem třídám</translation> 929 </message> 930 <message> 931 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="629"/> 932 <source>Any interface</source> 933 <comment>i.e. Any network interface</comment> 934 <translation>Jakékoli rozhraní</translation> 935 </message> 936 <message> 937 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="556"/> 938 <source>Save resume data interval</source> 939 <comment>How often the fastresume file is saved.</comment> 940 <translation>Interval uložení dat obnovení</translation> 941 </message> 942 <message> 943 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="587"/> 944 <source>%1-TCP mixed mode algorithm</source> 945 <comment>uTP-TCP mixed mode algorithm</comment> 946 <translation>%1-TCP mixed mode algoritmus</translation> 947 </message> 948 <message> 949 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="624"/> 950 <source>Resolve peer countries</source> 951 <translation>Zjišťovat zemi původu peerů</translation> 952 </message> 953 <message> 954 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="651"/> 955 <source>Network interface</source> 956 <translation>Síťové rozhraní</translation> 957 </message> 958 <message> 959 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="654"/> 960 <source>Optional IP address to bind to</source> 961 <translation>Volitelná přidružená IP adresa </translation> 962 </message> 963 <message> 964 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="663"/> 965 <source>Max concurrent HTTP announces</source> 966 <translation>Maximum souběžných HTTP oznámení</translation> 967 </message> 968 <message> 969 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="707"/> 970 <source>Enable embedded tracker</source> 971 <translation>Zapnout vestavěný tracker</translation> 972 </message> 973 <message> 974 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="712"/> 975 <source>Embedded tracker port</source> 976 <translation>Port vestavěného trackeru</translation> 977 </message> 978</context> 979<context> 980 <name>Application</name> 981 <message> 982 <location filename="../app/application.cpp" line="186"/> 983 <source>qBittorrent %1 started</source> 984 <comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment> 985 <translation>qBittorrent %1 byl spuštěn</translation> 986 </message> 987 <message> 988 <location filename="../app/application.cpp" line="189"/> 989 <source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %1</source> 990 <translation>Spuštěno v portable režimu. Automaticky detekovan adresář s profilem: %1</translation> 991 </message> 992 <message> 993 <location filename="../app/application.cpp" line="191"/> 994 <source>Redundant command line flag detected: "%1". Portable mode implies relative fastresume.</source> 995 <translation>Detekován nadbytečný parametr příkazového řádku: "%1". Portable režim již zahrnuje relativní fastresume.</translation> 996 </message> 997 <message> 998 <location filename="../app/application.cpp" line="195"/> 999 <source>Using config directory: %1</source> 1000 <translation>Používá se adresář s konfigurací: %1</translation> 1001 </message> 1002 <message> 1003 <location filename="../app/application.cpp" line="394"/> 1004 <source>Torrent: %1, running external program, command: %2</source> 1005 <translation>Torrent: %1, spuštěn externí program, příkaz: %2 </translation> 1006 </message> 1007 <message> 1008 <location filename="../app/application.cpp" line="452"/> 1009 <source>Torrent name: %1</source> 1010 <translation>Název torrentu: %1</translation> 1011 </message> 1012 <message> 1013 <location filename="../app/application.cpp" line="453"/> 1014 <source>Torrent size: %1</source> 1015 <translation>Velikost torrentu: %1</translation> 1016 </message> 1017 <message> 1018 <location filename="../app/application.cpp" line="454"/> 1019 <source>Save path: %1</source> 1020 <translation>Cesta pro uložení: %1</translation> 1021 </message> 1022 <message> 1023 <location filename="../app/application.cpp" line="455"/> 1024 <source>The torrent was downloaded in %1.</source> 1025 <comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment> 1026 <translation>Torrent byl stažen do %1.</translation> 1027 </message> 1028 <message> 1029 <location filename="../app/application.cpp" line="457"/> 1030 <source>Thank you for using qBittorrent.</source> 1031 <translation>Děkujeme, že používáte qBittorrent.</translation> 1032 </message> 1033 <message> 1034 <location filename="../app/application.cpp" line="464"/> 1035 <source>[qBittorrent] '%1' has finished downloading</source> 1036 <translation>[qBittorrent] '%1' dokončil stahování</translation> 1037 </message> 1038 <message> 1039 <location filename="../app/application.cpp" line="479"/> 1040 <source>Torrent: %1, sending mail notification</source> 1041 <translation>Torrent: %1, odeslání emailového oznámení</translation> 1042 </message> 1043 <message> 1044 <location filename="../app/application.cpp" line="649"/> 1045 <source>Application failed to start.</source> 1046 <translation>Aplikace selhala při startu.</translation> 1047 </message> 1048 <message> 1049 <location filename="../app/application.cpp" line="662"/> 1050 <source>Information</source> 1051 <translation>Informace</translation> 1052 </message> 1053 <message> 1054 <location filename="../app/application.cpp" line="663"/> 1055 <source>To control qBittorrent, access the Web UI at %1</source> 1056 <translation>Pro ovládání qBittorrentu otevřete webové rozhraní na %1</translation> 1057 </message> 1058 <message> 1059 <location filename="../app/application.cpp" line="669"/> 1060 <source>The Web UI administrator username is: %1</source> 1061 <translation>Uživatelské jméno administrátora Web UI je: '%1'.</translation> 1062 </message> 1063 <message> 1064 <location filename="../app/application.cpp" line="670"/> 1065 <source>The Web UI administrator password has not been changed from the default: %1</source> 1066 <translation type="unfinished"></translation> 1067 </message> 1068 <message> 1069 <location filename="../app/application.cpp" line="671"/> 1070 <source>This is a security risk, please change your password in program preferences.</source> 1071 <translation type="unfinished"></translation> 1072 </message> 1073 <message> 1074 <location filename="../app/application.cpp" line="803"/> 1075 <source>Saving torrent progress...</source> 1076 <translation>Průběh ukládání torrentu...</translation> 1077 </message> 1078</context> 1079<context> 1080 <name>AsyncFileStorage</name> 1081 <message> 1082 <location filename="../base/asyncfilestorage.cpp" line="43"/> 1083 <source>Could not create directory '%1'.</source> 1084 <translation>Nelze vytvořit adresář '%1'.</translation> 1085 </message> 1086</context> 1087<context> 1088 <name>AuthController</name> 1089 <message> 1090 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="53"/> 1091 <source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %1, username: %2</source> 1092 <translation>WebAPI neúspěšné přihlášení. Důvod: IP je zakázána, IP: %1, uživatel: %2</translation> 1093 </message> 1094 <message> 1095 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="57"/> 1096 <source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source> 1097 <translation>Vaše IP adresa byla zablokována, z důvodu mnoha neúspěšných pokusů o autentizaci.</translation> 1098 </message> 1099 <message> 1100 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="73"/> 1101 <source>WebAPI login success. IP: %1</source> 1102 <translation>WebAPI úspěšné přihlášení. IP: %1</translation> 1103 </message> 1104 <message> 1105 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="80"/> 1106 <source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %1, IP: %2, username: %3</source> 1107 <translation>WebAPI neúspěšné přihlášení. Důvod: neplatné údaje, počet pokusů: %1, IP: %2, uživatel: %3</translation> 1108 </message> 1109</context> 1110<context> 1111 <name>AutomatedRssDownloader</name> 1112 <message> 1113 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="243"/> 1114 <source>Save to:</source> 1115 <translation>Uložit do:</translation> 1116 </message> 1117 <message> 1118 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/> 1119 <source>RSS Downloader</source> 1120 <translation>Stahování RSS </translation> 1121 </message> 1122 <message> 1123 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="59"/> 1124 <source>Download Rules</source> 1125 <translation>Pravidla stahování</translation> 1126 </message> 1127 <message> 1128 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="99"/> 1129 <source>Rule Definition</source> 1130 <translation>Definice pravidla</translation> 1131 </message> 1132 <message> 1133 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="105"/> 1134 <source>Use Regular Expressions</source> 1135 <translation>Používat regulární výrazy</translation> 1136 </message> 1137 <message> 1138 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="190"/> 1139 <source>Use Smart Episode Filter</source> 1140 <translation>Použijte inteligentní filtr epizod</translation> 1141 </message> 1142 <message> 1143 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="114"/> 1144 <source>Must Contain:</source> 1145 <translation>Musí obsahovat:</translation> 1146 </message> 1147 <message> 1148 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="28"/> 1149 <source>Auto downloading of RSS torrents is currently disabled. You can enable it in application settings.</source> 1150 <translation type="unfinished"></translation> 1151 </message> 1152 <message> 1153 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="121"/> 1154 <source>Must Not Contain:</source> 1155 <translation>Nesmí obsahovat:</translation> 1156 </message> 1157 <message> 1158 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="128"/> 1159 <source>Episode Filter:</source> 1160 <translation>Filtr epizod:</translation> 1161 </message> 1162 <message> 1163 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="186"/> 1164 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates. 1165Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source> 1166 <translation>Chytrý Filtr Epizod zkontroluje číslo epizody pro zabránění stahování duplikátů. 1167Podporuje formáty: S01E01, 1x1, 2017.12.31 a 31.12.2017 (Formáty dat také podporují - jako oddělovač)</translation> 1168 </message> 1169 <message> 1170 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="212"/> 1171 <source>Category:</source> 1172 <translation>Kategorie:</translation> 1173 </message> 1174 <message> 1175 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="231"/> 1176 <source>Save to a Different Directory</source> 1177 <translation>Uložit do jiného adresáře</translation> 1178 </message> 1179 <message> 1180 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="257"/> 1181 <source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source> 1182 <extracomment>... X days</extracomment> 1183 <translation>Ignorovat následné shody po dobu (0 pro vypnutí)</translation> 1184 </message> 1185 <message> 1186 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="267"/> 1187 <source>Disabled</source> 1188 <translation>Vypnuto</translation> 1189 </message> 1190 <message> 1191 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="270"/> 1192 <source> days</source> 1193 <translation>dnů</translation> 1194 </message> 1195 <message> 1196 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="303"/> 1197 <source>Add Paused:</source> 1198 <translation>Přidat zastavený:</translation> 1199 </message> 1200 <message> 1201 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="311"/> 1202 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="347"/> 1203 <source>Use global settings</source> 1204 <translation>Použít globální nastavení</translation> 1205 </message> 1206 <message> 1207 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="316"/> 1208 <source>Always</source> 1209 <translation>Vždy</translation> 1210 </message> 1211 <message> 1212 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="321"/> 1213 <source>Never</source> 1214 <translation>Nikdy</translation> 1215 </message> 1216 <message> 1217 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="339"/> 1218 <source>Torrent content layout:</source> 1219 <translation>Rozvržení obsahu torrentu:</translation> 1220 </message> 1221 <message> 1222 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="352"/> 1223 <source>Original</source> 1224 <translation>Originál</translation> 1225 </message> 1226 <message> 1227 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="357"/> 1228 <source>Create subfolder</source> 1229 <translation>Vytvořit podsložku</translation> 1230 </message> 1231 <message> 1232 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="362"/> 1233 <source>Don't create subfolder</source> 1234 <translation>Nevytvářet podsložku</translation> 1235 </message> 1236 <message> 1237 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="383"/> 1238 <source>Apply Rule to Feeds:</source> 1239 <translation>Použít pravidlo na kanály:</translation> 1240 </message> 1241 <message> 1242 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="405"/> 1243 <source>Matching RSS Articles</source> 1244 <translation>Odpovídající RSS články</translation> 1245 </message> 1246 <message> 1247 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="433"/> 1248 <source>&Import...</source> 1249 <translation>&Import...</translation> 1250 </message> 1251 <message> 1252 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="443"/> 1253 <source>&Export...</source> 1254 <translation>&Export...</translation> 1255 </message> 1256 <message> 1257 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="92"/> 1258 <source>Matches articles based on episode filter.</source> 1259 <translation>Články odpovídající filtru epizod.</translation> 1260 </message> 1261 <message> 1262 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="92"/> 1263 <source>Example: </source> 1264 <translation>Příklad:</translation> 1265 </message> 1266 <message> 1267 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="93"/> 1268 <source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source> 1269 <comment>example X will match</comment> 1270 <translation>odpovídá 2, 5, 8 až 15, 30 a dalším epizodám první sezóny</translation> 1271 </message> 1272 <message> 1273 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="94"/> 1274 <source>Episode filter rules: </source> 1275 <translation>Pravidla filtru epizod:</translation> 1276 </message> 1277 <message> 1278 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="94"/> 1279 <source>Season number is a mandatory non-zero value</source> 1280 <translation>Číslo sezóny je povinná nenulová hodnota</translation> 1281 </message> 1282 <message> 1283 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="96"/> 1284 <source>Filter must end with semicolon</source> 1285 <translation>Filtr musí být ukončen středníkem</translation> 1286 </message> 1287 <message> 1288 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="97"/> 1289 <source>Three range types for episodes are supported: </source> 1290 <translation>Jsou podporovány tři typy rozsahu pro epizody:</translation> 1291 </message> 1292 <message> 1293 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="98"/> 1294 <source>Single number: <b>1x25;</b> matches episode 25 of season one</source> 1295 <translation>Jedno číslo: <b>1x25;</b> odpovídá epizodě 25 první sezóny</translation> 1296 </message> 1297 <message> 1298 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="99"/> 1299 <source>Normal range: <b>1x25-40;</b> matches episodes 25 through 40 of season one</source> 1300 <translation>Rozsah: <b>1x25-40;</b> odpovídá epizodám 25 až 40 první sezóny</translation> 1301 </message> 1302 <message> 1303 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="95"/> 1304 <source>Episode number is a mandatory positive value</source> 1305 <translation>Číslo epizody je povinná kladná hodnota</translation> 1306 </message> 1307 <message> 1308 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="65"/> 1309 <source>Rules</source> 1310 <translation>Pravidla</translation> 1311 </message> 1312 <message> 1313 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="66"/> 1314 <source>Rules (legacy)</source> 1315 <translation>Pravidla (původní)</translation> 1316 </message> 1317 <message> 1318 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="100"/> 1319 <source>Infinite range: <b>1x25-;</b> matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source> 1320 <translation>Neukončený rozsah: <b>1x25-;</b> zahrnuje epizody 25 a výše z první sezóny a všechny epizody pozdějších sérií</translation> 1321 </message> 1322 <message> 1323 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="287"/> 1324 <source>Last Match: %1 days ago</source> 1325 <translation>Poslední shoda: %1 dny nazpět</translation> 1326 </message> 1327 <message> 1328 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="289"/> 1329 <source>Last Match: Unknown</source> 1330 <translation>Poslední shoda: Neznámá</translation> 1331 </message> 1332 <message> 1333 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="381"/> 1334 <source>New rule name</source> 1335 <translation>Nový název pravidla</translation> 1336 </message> 1337 <message> 1338 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="381"/> 1339 <source>Please type the name of the new download rule.</source> 1340 <translation>Napište název nového pravidla stahování.</translation> 1341 </message> 1342 <message> 1343 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="387"/> 1344 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="552"/> 1345 <source>Rule name conflict</source> 1346 <translation>Název pravidla koliduje</translation> 1347 </message> 1348 <message> 1349 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="388"/> 1350 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="553"/> 1351 <source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source> 1352 <translation>Pravidlo s tímto názvem již existuje, vyberte jiný název, prosím.</translation> 1353 </message> 1354 <message> 1355 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="402"/> 1356 <source>Are you sure you want to remove the download rule named '%1'?</source> 1357 <translation>Opravdu chcete odstranit pravidlo s názvem '%1'?</translation> 1358 </message> 1359 <message> 1360 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="404"/> 1361 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source> 1362 <translation>Opravdu chcete odstranit označená pravidla?</translation> 1363 </message> 1364 <message> 1365 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="405"/> 1366 <source>Rule deletion confirmation</source> 1367 <translation>Potvrdit smazání pravidla</translation> 1368 </message> 1369 <message> 1370 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="84"/> 1371 <source>Destination directory</source> 1372 <translation>Cílový adresář</translation> 1373 </message> 1374 <message> 1375 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="427"/> 1376 <source>Invalid action</source> 1377 <translation>Neplatná akce</translation> 1378 </message> 1379 <message> 1380 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="428"/> 1381 <source>The list is empty, there is nothing to export.</source> 1382 <translation>Seznam je prázdný, nic není k exportu.</translation> 1383 </message> 1384 <message> 1385 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="434"/> 1386 <source>Export RSS rules</source> 1387 <translation>Export RSS pravidel</translation> 1388 </message> 1389 <message> 1390 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="460"/> 1391 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="478"/> 1392 <source>I/O Error</source> 1393 <translation>Chyba I/O </translation> 1394 </message> 1395 <message> 1396 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="461"/> 1397 <source>Failed to create the destination file. Reason: %1</source> 1398 <translation>Nepodařilo se vytvořit cílový soubor. Důvod: % 1</translation> 1399 </message> 1400 <message> 1401 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="469"/> 1402 <source>Import RSS rules</source> 1403 <translation>Import RSS pravidel</translation> 1404 </message> 1405 <message> 1406 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="479"/> 1407 <source>Failed to open the file. Reason: %1</source> 1408 <translation>Soubor se nepodařilo otevřít. Důvod: % 1</translation> 1409 </message> 1410 <message> 1411 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="497"/> 1412 <source>Import Error</source> 1413 <translation>Chyba importu</translation> 1414 </message> 1415 <message> 1416 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="498"/> 1417 <source>Failed to import the selected rules file. Reason: %1</source> 1418 <translation>Nepodařilo se importovat vybraný soubor pravidel. Důvod: % 1</translation> 1419 </message> 1420 <message> 1421 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="507"/> 1422 <source>Add new rule...</source> 1423 <translation>Přidat nové pravidlo...</translation> 1424 </message> 1425 <message> 1426 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="516"/> 1427 <source>Delete rule</source> 1428 <translation>Smazat pravidlo</translation> 1429 </message> 1430 <message> 1431 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="519"/> 1432 <source>Rename rule...</source> 1433 <translation>Přejmenovat pravidlo...</translation> 1434 </message> 1435 <message> 1436 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="524"/> 1437 <source>Delete selected rules</source> 1438 <translation>Smazat označená pravidla</translation> 1439 </message> 1440 <message> 1441 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="529"/> 1442 <source>Clear downloaded episodes...</source> 1443 <translation>Odstranit stažené epizody...</translation> 1444 </message> 1445 <message> 1446 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="545"/> 1447 <source>Rule renaming</source> 1448 <translation>Přejmenování pravidla</translation> 1449 </message> 1450 <message> 1451 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="545"/> 1452 <source>Please type the new rule name</source> 1453 <translation>Napište název nového pravidla, prosím</translation> 1454 </message> 1455 <message> 1456 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="573"/> 1457 <source>Clear downloaded episodes</source> 1458 <translation>Odstranit stažené epizody</translation> 1459 </message> 1460 <message> 1461 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="574"/> 1462 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source> 1463 <translation>Opravdu chcete vymazat seznam stažených epizod pro vybrané pravidlo?</translation> 1464 </message> 1465 <message> 1466 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="688"/> 1467 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source> 1468 <translation>Regex mód: použijte regulární výraz komatibilní s Perlem</translation> 1469 </message> 1470 <message> 1471 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="738"/> 1472 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="785"/> 1473 <source>Position %1: %2</source> 1474 <translation>Pozice %1: %2</translation> 1475 </message> 1476 <message> 1477 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="692"/> 1478 <source>Wildcard mode: you can use</source> 1479 <translation>Mód zástupných znaků: můžete použít</translation> 1480 </message> 1481 <message> 1482 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="693"/> 1483 <source>? to match any single character</source> 1484 <translation>? pro shodu s libovolným jediným znakem</translation> 1485 </message> 1486 <message> 1487 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="694"/> 1488 <source>* to match zero or more of any characters</source> 1489 <translation>* pro shodu se žádným nebo více jakýmikoliv znaky</translation> 1490 </message> 1491 <message> 1492 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="695"/> 1493 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source> 1494 <translation>Mezera slouží jako operátor AND (všechna slova v jakémkoliv pořadí)</translation> 1495 </message> 1496 <message> 1497 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="696"/> 1498 <source>| is used as OR operator</source> 1499 <translation>| slouží jako operátor OR</translation> 1500 </message> 1501 <message> 1502 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="697"/> 1503 <source>If word order is important use * instead of whitespace.</source> 1504 <translation>Je-li důležité pořadí slov, použijte * místo mezery.</translation> 1505 </message> 1506 <message> 1507 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="704"/> 1508 <source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source> 1509 <comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)</comment> 1510 <translation>Výraz s prázdným %1 obsahem (např. %2)</translation> 1511 </message> 1512 <message> 1513 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="708"/> 1514 <source> will match all articles.</source> 1515 <translation>zahrne všechny položky.</translation> 1516 </message> 1517 <message> 1518 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="709"/> 1519 <source> will exclude all articles.</source> 1520 <translation>vyloučí všechny položky.</translation> 1521 </message> 1522</context> 1523<context> 1524 <name>BanListOptionsDialog</name> 1525 <message> 1526 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="14"/> 1527 <source>List of banned IP addresses</source> 1528 <translation>Seznam zakázaných IP adres</translation> 1529 </message> 1530 <message> 1531 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="80"/> 1532 <source>Ban IP</source> 1533 <translation>Ban IP</translation> 1534 </message> 1535 <message> 1536 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="87"/> 1537 <source>Delete</source> 1538 <translation>Vymazat</translation> 1539 </message> 1540 <message> 1541 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="94"/> 1542 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="106"/> 1543 <source>Warning</source> 1544 <translation>Varování</translation> 1545 </message> 1546 <message> 1547 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="94"/> 1548 <source>The entered IP address is invalid.</source> 1549 <translation>Vložená IP adresa je neplatná.</translation> 1550 </message> 1551 <message> 1552 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="106"/> 1553 <source>The entered IP is already banned.</source> 1554 <translation>Vložená IP adresa je již zakázaná.</translation> 1555 </message> 1556</context> 1557<context> 1558 <name>BitTorrent::BencodeResumeDataStorage</name> 1559 <message> 1560 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="100"/> 1561 <source>Cannot create torrent resume folder: "%1"</source> 1562 <translation>Nelze vytvořit složku pro obnovení torrentu: "%1"</translation> 1563 </message> 1564 <message> 1565 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="297"/> 1566 <source>Couldn't load torrents queue from '%1'. Error: %2</source> 1567 <translation>Nepodařilo se načíst frontu torrentů z '%1'. Chyba: %2</translation> 1568 </message> 1569 <message> 1570 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="349"/> 1571 <source>Couldn't save torrent metadata to '%1'. Error: %2.</source> 1572 <translation>Nebylo možné uložit metadata torrentu do '%1'. Chyba: %2.</translation> 1573 </message> 1574 <message> 1575 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="369"/> 1576 <source>Couldn't save torrent resume data to '%1'. Error: %2.</source> 1577 <translation>Nepodařilo se uložit data obnovení torrentu do '%1'. Chyba: %2</translation> 1578 </message> 1579 <message> 1580 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="144"/> 1581 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="151"/> 1582 <source>Cannot read file %1: %2</source> 1583 <translation>Nepodařilo se načíst soubor %1: %2</translation> 1584 </message> 1585 <message> 1586 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="394"/> 1587 <source>Couldn't save data to '%1'. Error: %2</source> 1588 <translation>Nepodařilo se uložit data do '%1'. Chyba: %2</translation> 1589 </message> 1590</context> 1591<context> 1592 <name>BitTorrent::DBResumeDataStorage</name> 1593 <message> 1594 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="260"/> 1595 <source>Not found.</source> 1596 <translation>Nenalezeno.</translation> 1597 </message> 1598 <message> 1599 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="264"/> 1600 <source>Couldn't load resume data of torrent '%1'. Error: %2</source> 1601 <translation>Nepodařilo se načíst data obnovení torrentu '%1'. Chyba: %2</translation> 1602 </message> 1603 <message> 1604 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="475"/> 1605 <source>Couldn't save torrent metadata. Error: %1.</source> 1606 <translation>Nepodařilo se uložit metadata torrentu. Chyba: %1.</translation> 1607 </message> 1608 <message> 1609 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="519"/> 1610 <source>Couldn't store resume data for torrent '%1'. Error: %2</source> 1611 <translation>Nepodařilo se uložit data obnovení torrentu '%1'. Chyba: %2</translation> 1612 </message> 1613 <message> 1614 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="543"/> 1615 <source>Couldn't delete resume data of torrent '%1'. Error: %2</source> 1616 <translation>Nepodařilo se smazat data obnovení torrentu '%1'. Chyba: %2</translation> 1617 </message> 1618 <message> 1619 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="588"/> 1620 <source>Couldn't store torrents queue positions. Error: %1</source> 1621 <translation>Nelze uložit pozice ve frontě torrentů. Chyba: %1</translation> 1622 </message> 1623</context> 1624<context> 1625 <name>BitTorrent::Session</name> 1626 <message> 1627 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="566"/> 1628 <source>Restart is required to toggle PeX support</source> 1629 <translation>Kvůli přepnutí podpory PEX je nutný restart</translation> 1630 </message> 1631 <message> 1632 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2430"/> 1633 <source>System network status changed to %1</source> 1634 <comment>e.g: System network status changed to ONLINE</comment> 1635 <translation>Systémový stav sítě změněn na %1</translation> 1636 </message> 1637 <message> 1638 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2430"/> 1639 <source>ONLINE</source> 1640 <translation>ONLINE</translation> 1641 </message> 1642 <message> 1643 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2430"/> 1644 <source>OFFLINE</source> 1645 <translation>OFFLINE</translation> 1646 </message> 1647 <message> 1648 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2444"/> 1649 <source>Network configuration of %1 has changed, refreshing session binding</source> 1650 <comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding</comment> 1651 <translation>Nastavení sítě %1 bylo změněno, obnovuji spojení</translation> 1652 </message> 1653 <message> 1654 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1098"/> 1655 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2807"/> 1656 <source>Encryption support [%1]</source> 1657 <translation>Podpora šífrování [%1]</translation> 1658 </message> 1659 <message> 1660 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1099"/> 1661 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2808"/> 1662 <source>FORCED</source> 1663 <translation>VYNUCENO</translation> 1664 </message> 1665 <message> 1666 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1097"/> 1667 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3365"/> 1668 <source>Anonymous mode [%1]</source> 1669 <translation>Anonymní režim [%1]</translation> 1670 </message> 1671 <message> 1672 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1635"/> 1673 <source>'%1' reached the maximum ratio you set. Removed torrent and its files.</source> 1674 <translation>'%1' dosáhl nastaveného maximálního ratia. Odebrán torrent a jeho soubory.</translation> 1675 </message> 1676 <message> 1677 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1646"/> 1678 <source>'%1' reached the maximum ratio you set. Enabled super seeding for it.</source> 1679 <translation>'%1' dosáhl nastaveného maximálního ratia. Spuštěn super seeding.</translation> 1680 </message> 1681 <message> 1682 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1674"/> 1683 <source>'%1' reached the maximum seeding time you set. Removed torrent and its files.</source> 1684 <translation>'%1' dosáhl nastavené maximální doby. Odebrán torrent a jeho soubory.</translation> 1685 </message> 1686 <message> 1687 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1685"/> 1688 <source>'%1' reached the maximum seeding time you set. Enabled super seeding for it.</source> 1689 <translation>'%1' dosáhl nastavené maximální doby seedu. Spuštěn super seeding..</translation> 1690 </message> 1691 <message> 1692 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2325"/> 1693 <source>Couldn't export torrent metadata file '%1'. Reason: %2.</source> 1694 <translation>Nebylo možné exportovat soubor '%1' metadat torrentu. Důvod: %2.</translation> 1695 </message> 1696 <message> 1697 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2360"/> 1698 <source>Error: Aborted saving resume data for %1 outstanding torrents.</source> 1699 <translation>Chyba: Zrušeno uložení obnovovacích dat pro %1 zbývající torrenty.</translation> 1700 </message> 1701 <message> 1702 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2462"/> 1703 <source>Configured network interface address %1 isn't valid.</source> 1704 <comment>Configured network interface address 124.5.158.1 isn't valid.</comment> 1705 <translation>Adresa %1 síťového adaptéru není platná.</translation> 1706 </message> 1707 <message> 1708 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2503"/> 1709 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2538"/> 1710 <source>Can't find the configured address '%1' to listen on</source> 1711 <comment>Can't find the configured address '192.168.1.3' to listen on</comment> 1712 <translation>Nelze najít nakonfigurovanou adresu '% 1' pro naslouchání</translation> 1713 </message> 1714 <message> 1715 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2925"/> 1716 <source>%1 is not a valid IP address and was rejected while applying the list of banned IP addresses.</source> 1717 <translation type="unfinished"></translation> 1718 </message> 1719 <message> 1720 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3949"/> 1721 <source>Unable to decode '%1' torrent file.</source> 1722 <translation>Nelze dekódovat soubor torrentu '%1'.</translation> 1723 </message> 1724 <message> 1725 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4005"/> 1726 <source>Cancelled moving "%1" from "%2" to "%3".</source> 1727 <translation>Přesouvání "%1" z "%2" do "%3" zrušeno.</translation> 1728 </message> 1729 <message> 1730 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4015"/> 1731 <source>Couldn't enqueue move of "%1" to "%2". Torrent is currently moving to the same destination location.</source> 1732 <translation>Nelze zařadit přesun "%1" do "%2" do fronty. Torrent je právě přesouván do stejné lokace.</translation> 1733 </message> 1734 <message> 1735 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4024"/> 1736 <source>Couldn't enqueue move of "%1" from "%2" to "%3". Both paths point to the same location.</source> 1737 <translation>Nelze zařadit přesun "%1" z "%2" do "%3" do fronty. Obě cesty směřují do stejné lokace.</translation> 1738 </message> 1739 <message> 1740 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4032"/> 1741 <source>Enqueued to move "%1" from "%2" to "%3".</source> 1742 <translation>Přesun "%1" z "%2" do "%3" zařazen do fronty.</translation> 1743 </message> 1744 <message> 1745 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4049"/> 1746 <source>Moving "%1" to "%2"...</source> 1747 <translation>Přesouvám "%1" do "%2"...</translation> 1748 </message> 1749 <message> 1750 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4160"/> 1751 <source>Recursive download of file '%1' embedded in torrent '%2'</source> 1752 <comment>Recursive download of 'test.torrent' embedded in torrent 'test2'</comment> 1753 <translation>Rekurzivní stahování souboru '%1' vloženého v torrentu '%2'</translation> 1754 </message> 1755 <message> 1756 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4503"/> 1757 <source>Couldn't load torrent. Reason: %1.</source> 1758 <translation>Nebylo možné načíst torrent. Důvod: %1.</translation> 1759 </message> 1760 <message> 1761 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4651"/> 1762 <source>IP filter</source> 1763 <comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.</comment> 1764 <translation>IP filtr</translation> 1765 </message> 1766 <message> 1767 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4654"/> 1768 <source>port filter</source> 1769 <comment>this peer was blocked. Reason: port filter.</comment> 1770 <translation>filtr portů</translation> 1771 </message> 1772 <message> 1773 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4657"/> 1774 <source>%1 mixed mode restrictions</source> 1775 <comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.</comment> 1776 <translation>%1 omezení smíšeného módu</translation> 1777 </message> 1778 <message> 1779 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4660"/> 1780 <source>use of privileged port</source> 1781 <comment>this peer was blocked. Reason: use of privileged port.</comment> 1782 <translation>použití vyhrazeného portu</translation> 1783 </message> 1784 <message> 1785 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4663"/> 1786 <source>%1 is disabled</source> 1787 <comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.</comment> 1788 <translation>%1 je vypnut</translation> 1789 </message> 1790 <message> 1791 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4666"/> 1792 <source>%1 is disabled</source> 1793 <comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.</comment> 1794 <translation>%1 je vypnut</translation> 1795 </message> 1796 <message> 1797 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4495"/> 1798 <source>Torrent errored. Torrent: "%1". Error: %2.</source> 1799 <translation>Chybný torrent. Torrent "%1". Chyba: %2.</translation> 1800 </message> 1801 <message> 1802 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4534"/> 1803 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4583"/> 1804 <source>'%1' was removed from the transfer list.</source> 1805 <comment>'xxx.avi' was removed...</comment> 1806 <translation>'%1' byl odstraněn ze seznamu přenosů.</translation> 1807 </message> 1808 <message> 1809 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4554"/> 1810 <source>'%1' was removed from the transfer list and hard disk.</source> 1811 <comment>'xxx.avi' was removed...</comment> 1812 <translation>'%1' byl odstraněn ze seznamu přenosů a smazán z disku.</translation> 1813 </message> 1814 <message> 1815 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4577"/> 1816 <source>'%1' was removed from the transfer list but the files couldn't be deleted. Error: %2</source> 1817 <comment>'xxx.avi' was removed...</comment> 1818 <translation>'%1' byl odstraněn ze seznamu přenosů, ale soubory nemohly být smazány. Chyba: %2</translation> 1819 </message> 1820 <message> 1821 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4625"/> 1822 <source>File error alert. Torrent: "%1". File: "%2". Reason: %3</source> 1823 <translation>Upozornění na chybu souboru. Torrent: "%1". Soubor: "%2". Příčina: %3</translation> 1824 </message> 1825 <message> 1826 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4690"/> 1827 <source>URL seed name lookup failed. Torrent: "%1". URL: "%2". Error: "%3"</source> 1828 <translation>Vyhledání URL sdílení selhalo. Torrent: "%1". URL: "%2". Chyba: "%3"</translation> 1829 </message> 1830 <message> 1831 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4696"/> 1832 <source>Received error message from a URL seed. Torrent: "%1". URL: "%2". Message: "%3"</source> 1833 <translation>Obdržena chybová zpráva z URL seedu. Torrent: "%1". URL: "%2". Zpráva: "%3"</translation> 1834 </message> 1835 <message> 1836 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4705"/> 1837 <source>Successfully listening on IP: %1, port: %2/%3</source> 1838 <comment>e.g: Successfully listening on IP: 192.168.0.1, port: TCP/6881</comment> 1839 <translation>Úspěšně naslouchá na IP: %1, port: %2/%3</translation> 1840 </message> 1841 <message> 1842 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4716"/> 1843 <source>Failed to listen on IP: %1, port: %2/%3. Reason: %4</source> 1844 <comment>e.g: Failed to listen on IP: 192.168.0.1, port: TCP/6881. Reason: already in use</comment> 1845 <translation>Selhalo naslouchání na IP: %1, port: %2/%3. Příčina: %4</translation> 1846 </message> 1847 <message> 1848 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4725"/> 1849 <source>Detected external IP: %1</source> 1850 <comment>e.g. Detected external IP: 1.1.1.1</comment> 1851 <translation>Detekována externí IP: %1</translation> 1852 </message> 1853 <message> 1854 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4814"/> 1855 <source>Error: Internal alert queue full and alerts were dropped, you might see degraded performance. Dropped alert types: %1. Message: %2</source> 1856 <translation>Chyba: Interní fronta upozornění je plná a upozornění byla zahozena, můžete vidět snížený výkon. Zahozené typy výstrah: %1. Zpráva: %2</translation> 1857 </message> 1858 <message> 1859 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4836"/> 1860 <source>"%1" is successfully moved to "%2".</source> 1861 <translation>"%1" byl úspěšně přesunut do "%2".</translation> 1862 </message> 1863 <message> 1864 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4858"/> 1865 <source>Failed to move "%1" from "%2" to "%3". Reason: %4.</source> 1866 <translation>Selhalo přesunutí "%1" z "%2" do "%3". Příčina: %4.</translation> 1867 </message> 1868 <message> 1869 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4897"/> 1870 <source>SOCKS5 proxy error. Message: %1</source> 1871 <translation>Chyba SOCKS5 proxy. Zpráva: %1</translation> 1872 </message> 1873 <message> 1874 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2018"/> 1875 <source>Downloading '%1', please wait...</source> 1876 <comment>e.g: Downloading 'xxx.torrent', please wait...</comment> 1877 <translation>Stahuji '%1', prosím čekejte...</translation> 1878 </message> 1879 <message> 1880 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2517"/> 1881 <source>The network interface defined is invalid: %1</source> 1882 <translation>Vybrané síťové rozhraní je neplatné: %1</translation> 1883 </message> 1884 <message> 1885 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1092"/> 1886 <source>Peer ID: </source> 1887 <translation>ID Peera:</translation> 1888 </message> 1889 <message> 1890 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1093"/> 1891 <source>HTTP User-Agent is '%1'</source> 1892 <translation>Verze webového prohlížeče je '%1'</translation> 1893 </message> 1894 <message> 1895 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="537"/> 1896 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/> 1897 <source>DHT support [%1]</source> 1898 <translation>Podpora DHT [%1]</translation> 1899 </message> 1900 <message> 1901 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="537"/> 1902 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="552"/> 1903 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/> 1904 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/> 1905 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/> 1906 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1097"/> 1907 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1098"/> 1908 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2808"/> 1909 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3365"/> 1910 <source>ON</source> 1911 <translation>ZAPNUTO</translation> 1912 </message> 1913 <message> 1914 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="537"/> 1915 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="552"/> 1916 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/> 1917 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/> 1918 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/> 1919 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1097"/> 1920 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1099"/> 1921 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2808"/> 1922 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3365"/> 1923 <source>OFF</source> 1924 <translation>VYPNUTO</translation> 1925 </message> 1926 <message> 1927 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="552"/> 1928 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/> 1929 <source>Local Peer Discovery support [%1]</source> 1930 <translation>Podpora hledání místních peerů [%1]</translation> 1931 </message> 1932 <message> 1933 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/> 1934 <source>PeX support [%1]</source> 1935 <translation>Podpora PeX [%1]</translation> 1936 </message> 1937 <message> 1938 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1464"/> 1939 <source>Could not get GUID of network interface: %1</source> 1940 <translation>Nelze získat GUID síťového rozhrání: %1</translation> 1941 </message> 1942 <message> 1943 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1479"/> 1944 <source>Trying to listen on: %1</source> 1945 <comment>e.g: Trying to listen on: 192.168.0.1:6881</comment> 1946 <translation>Pokus o naslouchaní na: %1</translation> 1947 </message> 1948 <message> 1949 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1630"/> 1950 <source>'%1' reached the maximum ratio you set. Removed.</source> 1951 <translation>'%1' dosáhl nastaveného maximálního ratia. Odebrán.</translation> 1952 </message> 1953 <message> 1954 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1641"/> 1955 <source>'%1' reached the maximum ratio you set. Paused.</source> 1956 <translation>'%1' dosáhl nastaveného maximálního ratia. Zastaven.</translation> 1957 </message> 1958 <message> 1959 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1669"/> 1960 <source>'%1' reached the maximum seeding time you set. Removed.</source> 1961 <translation>'%1' dosáhl nastavené maximální doby seedu. Odebrán.</translation> 1962 </message> 1963 <message> 1964 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1680"/> 1965 <source>'%1' reached the maximum seeding time you set. Paused.</source> 1966 <translation>'%1' dosáhl nastavené maximální doby seedu. Zastaven.</translation> 1967 </message> 1968 <message> 1969 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3862"/> 1970 <source>Tracker '%1' was added to torrent '%2'</source> 1971 <translation>Tracker '%1' byl přidán do torrentu '%2'</translation> 1972 </message> 1973 <message> 1974 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3872"/> 1975 <source>Tracker '%1' was deleted from torrent '%2'</source> 1976 <translation>Tracker '%1' byl odebrán z torrentu '%2'</translation> 1977 </message> 1978 <message> 1979 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3887"/> 1980 <source>URL seed '%1' was added to torrent '%2'</source> 1981 <translation>URL zdroj '%1' byl přidán do torrentu '%2'</translation> 1982 </message> 1983 <message> 1984 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3893"/> 1985 <source>URL seed '%1' was removed from torrent '%2'</source> 1986 <translation>URL zdroj '%1' byl odebrán z torrentu '%2'</translation> 1987 </message> 1988 <message> 1989 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4235"/> 1990 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4245"/> 1991 <source>Unable to resume torrent '%1'.</source> 1992 <comment>e.g: Unable to resume torrent 'hash'.</comment> 1993 <translation>Nelze obnovit torrent '%1'.</translation> 1994 </message> 1995 <message> 1996 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4292"/> 1997 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source> 1998 <comment>%1 is a number</comment> 1999 <translation>IP filter byl úspěšně zpracován: bylo aplikováno %1 pravidel.</translation> 2000 </message> 2001 <message> 2002 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4302"/> 2003 <source>Error: Failed to parse the provided IP filter.</source> 2004 <translation>Chyba: Nepovedlo se zpracovat poskytnutý IP filtr.</translation> 2005 </message> 2006 <message> 2007 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4459"/> 2008 <source>'%1' restored.</source> 2009 <comment>'torrent name' restored.</comment> 2010 <translation>'%1' obnovena.</translation> 2011 </message> 2012 <message> 2013 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4479"/> 2014 <source>'%1' added to download list.</source> 2015 <comment>'torrent name' was added to download list.</comment> 2016 <translation>'%1' přidán do seznamu stahování.</translation> 2017 </message> 2018 <message> 2019 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4636"/> 2020 <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source> 2021 <translation>UPnP/NAT-PMP: Namapování portů selhalo, zpráva: %1</translation> 2022 </message> 2023 <message> 2024 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4642"/> 2025 <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source> 2026 <translation>UPnP/NAT-PMP: Namapování portů bylo úspěšné, zpráva: %1</translation> 2027 </message> 2028</context> 2029<context> 2030 <name>BitTorrent::TorrentCreatorThread</name> 2031 <message> 2032 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="102"/> 2033 <source>Operation aborted</source> 2034 <translation>Operace zrušena</translation> 2035 </message> 2036 <message> 2037 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="219"/> 2038 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="223"/> 2039 <source>Create new torrent file failed. Reason: %1.</source> 2040 <translation>Vytvoření nového torrent souboru selhalo. Důvod: %1.</translation> 2041 </message> 2042</context> 2043<context> 2044 <name>BitTorrent::TorrentImpl</name> 2045 <message> 2046 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="622"/> 2047 <source>Failed to add peer "%1" to torrent "%2". Reason: %3</source> 2048 <translation>Selhalo přidání peeru "%1" do torrentu "%2". Příčina: %3</translation> 2049 </message> 2050 <message> 2051 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="627"/> 2052 <source>Peer "%1" is added to torrent "%2"</source> 2053 <translation>Peer "%1" je přidán k torrentu "%2"</translation> 2054 </message> 2055 <message> 2056 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="993"/> 2057 <source>Couldn't write to file.</source> 2058 <translation>Nebylo možné zapisovat do souboru.</translation> 2059 </message> 2060 <message> 2061 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="994"/> 2062 <source>Torrent is currently in "upload only" mode.</source> 2063 <translation>Torrent je nyní v režimu "pouze upload".</translation> 2064 </message> 2065 <message> 2066 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1444"/> 2067 <source>Download first and last piece first: %1, torrent: '%2'</source> 2068 <translation>Stáhnout první a poslední část první: %1, torrent: '%2'</translation> 2069 </message> 2070 <message> 2071 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1445"/> 2072 <source>On</source> 2073 <translation>Zapnuto</translation> 2074 </message> 2075 <message> 2076 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1445"/> 2077 <source>Off</source> 2078 <translation>Vypnuto</translation> 2079 </message> 2080 <message> 2081 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1841"/> 2082 <source>File sizes mismatch for torrent '%1'. Cannot proceed further.</source> 2083 <translation>Nesouhlasí velikost souborů u torrentu '%1'. Nelze dál pokračovat.</translation> 2084 </message> 2085 <message> 2086 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1845"/> 2087 <source>Fast resume data was rejected for torrent '%1'. Reason: %2. Checking again...</source> 2088 <translation>Rychlé obnovení torrentu '%1' bylo odmítnuto. Příčina: %2. Zkouším znovu...</translation> 2089 </message> 2090 <message> 2091 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1904"/> 2092 <source>File rename failed. Torrent: "%1", file: "%2", reason: "%3"</source> 2093 <translation>Přejmenování souboru selhalo. Torrent: "%1", soubor: "%2", příčina: "%3"</translation> 2094 </message> 2095 <message> 2096 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1963"/> 2097 <source>Performance alert: </source> 2098 <translation>Výstraha výkonu:</translation> 2099 </message> 2100</context> 2101<context> 2102 <name>BitTorrent::Tracker</name> 2103 <message> 2104 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="222"/> 2105 <source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %1, port: %2</source> 2106 <translation>Vestavěný tracker: naslouchá na IP: %1, portu: %2</translation> 2107 </message> 2108 <message> 2109 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="227"/> 2110 <source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source> 2111 <translation>Vestavěný tracker: Nelze vázat na IP: %1, port: %2. Důvod: %3</translation> 2112 </message> 2113</context> 2114<context> 2115 <name>CategoryFilterModel</name> 2116 <message> 2117 <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="245"/> 2118 <source>Categories</source> 2119 <translation>Kategorie</translation> 2120 </message> 2121 <message> 2122 <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="403"/> 2123 <source>All</source> 2124 <translation>Vše</translation> 2125 </message> 2126 <message> 2127 <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="410"/> 2128 <source>Uncategorized</source> 2129 <translation>Nezařazeno</translation> 2130 </message> 2131</context> 2132<context> 2133 <name>CategoryFilterWidget</name> 2134 <message> 2135 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="112"/> 2136 <source>Add category...</source> 2137 <translation>Přidat kategorii...</translation> 2138 </message> 2139 <message> 2140 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="120"/> 2141 <source>Add subcategory...</source> 2142 <translation>Přidat podkategorii</translation> 2143 </message> 2144 <message> 2145 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="124"/> 2146 <source>Edit category...</source> 2147 <translation>Upravit kategorie...</translation> 2148 </message> 2149 <message> 2150 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="126"/> 2151 <source>Remove category</source> 2152 <translation>Odstranit kategorii</translation> 2153 </message> 2154 <message> 2155 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="130"/> 2156 <source>Remove unused categories</source> 2157 <translation>Odstranit nevyužité kategorie</translation> 2158 </message> 2159 <message> 2160 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="133"/> 2161 <source>Resume torrents</source> 2162 <translation>Obnovit torrenty</translation> 2163 </message> 2164 <message> 2165 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="135"/> 2166 <source>Pause torrents</source> 2167 <translation>Zastavit torrenty</translation> 2168 </message> 2169 <message> 2170 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="137"/> 2171 <source>Delete torrents</source> 2172 <translation>Smazat torrenty</translation> 2173 </message> 2174</context> 2175<context> 2176 <name>CookiesDialog</name> 2177 <message> 2178 <location filename="../gui/cookiesdialog.ui" line="14"/> 2179 <source>Manage Cookies</source> 2180 <translation>Spravovat cookies</translation> 2181 </message> 2182</context> 2183<context> 2184 <name>CookiesModel</name> 2185 <message> 2186 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="51"/> 2187 <source>Domain</source> 2188 <translation>Doména</translation> 2189 </message> 2190 <message> 2191 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="53"/> 2192 <source>Path</source> 2193 <translation>Cesta</translation> 2194 </message> 2195 <message> 2196 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="55"/> 2197 <source>Name</source> 2198 <translation>Název</translation> 2199 </message> 2200 <message> 2201 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="57"/> 2202 <source>Value</source> 2203 <translation>Hodnota</translation> 2204 </message> 2205 <message> 2206 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="59"/> 2207 <source>Expiration Date</source> 2208 <translation>Expirace</translation> 2209 </message> 2210</context> 2211<context> 2212 <name>DeletionConfirmationDialog</name> 2213 <message> 2214 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="20"/> 2215 <source>Deletion confirmation</source> 2216 <translation>Potvrzení smazání</translation> 2217 </message> 2218 <message> 2219 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="67"/> 2220 <source>Remember choice</source> 2221 <translation>Zapamatovat volbu</translation> 2222 </message> 2223 <message> 2224 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="91"/> 2225 <source>Also delete the files on the hard disk</source> 2226 <translation>Smazat také soubory z pevného disku</translation> 2227 </message> 2228 <message> 2229 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="44"/> 2230 <source>Are you sure you want to delete '%1' from the transfer list?</source> 2231 <comment>Are you sure you want to delete 'ubuntu-linux-iso' from the transfer list?</comment> 2232 <translation>Opravdu chcete smazat '%1' ze seznamu přenosů?</translation> 2233 </message> 2234 <message> 2235 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="46"/> 2236 <source>Are you sure you want to delete these %1 torrents from the transfer list?</source> 2237 <comment>Are you sure you want to delete these 5 torrents from the transfer list?</comment> 2238 <translation>Opravdu chcete smazat tyto %1 torrenty ze seznamu přenosů?</translation> 2239 </message> 2240</context> 2241<context> 2242 <name>DownloadFromURLDialog</name> 2243 <message> 2244 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="14"/> 2245 <source>Download from URLs</source> 2246 <translation>Stahovat z URL</translation> 2247 </message> 2248 <message> 2249 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="26"/> 2250 <source>Add torrent links</source> 2251 <translation>Přidat odkazy torrentů</translation> 2252 </message> 2253 <message> 2254 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="48"/> 2255 <source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source> 2256 <translation>Jeden odkaz na řádek (jsou podporovány odkazy HTTP, Magnet linky odkazy a info-hashes )</translation> 2257 </message> 2258 <message> 2259 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="70"/> 2260 <source>Download</source> 2261 <translation>Stahování</translation> 2262 </message> 2263 <message> 2264 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="123"/> 2265 <source>No URL entered</source> 2266 <translation>Nebylo vloženo žádné URL</translation> 2267 </message> 2268 <message> 2269 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="123"/> 2270 <source>Please type at least one URL.</source> 2271 <translation>Prosím napište alespoň jedno URL.</translation> 2272 </message> 2273</context> 2274<context> 2275 <name>DownloadHandlerImpl</name> 2276 <message> 2277 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="137"/> 2278 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="145"/> 2279 <source>I/O Error: %1</source> 2280 <translation type="unfinished"></translation> 2281 </message> 2282 <message> 2283 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="164"/> 2284 <source>The file size (%1) exceeds the download limit (%2)</source> 2285 <translation>Velikost souboru je (%1) přesahuje limit pro stažení (%2)</translation> 2286 </message> 2287 <message> 2288 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="175"/> 2289 <source>Exceeded max redirections (%1)</source> 2290 <translation>Překročeno maximální přesměrování (%1)</translation> 2291 </message> 2292 <message> 2293 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="191"/> 2294 <source>Redirected to magnet URI</source> 2295 <translation>Přesměrováno na magnet URI</translation> 2296 </message> 2297 <message> 2298 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="224"/> 2299 <source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source> 2300 <translation>Název vzdáleného hostitele nebyl nalezen (neplatný název hostitele)</translation> 2301 </message> 2302 <message> 2303 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="226"/> 2304 <source>The operation was canceled</source> 2305 <translation>Operace byla zrušena</translation> 2306 </message> 2307 <message> 2308 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="228"/> 2309 <source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source> 2310 <translation>Vzdálený server předčasně ukončil připojení, než byla přijata a zpracována celá odpověď</translation> 2311 </message> 2312 <message> 2313 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="230"/> 2314 <source>The connection to the remote server timed out</source> 2315 <translation>Spojení se vzdáleným serverem vypršelo</translation> 2316 </message> 2317 <message> 2318 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="232"/> 2319 <source>SSL/TLS handshake failed</source> 2320 <translation>SSL/TLS handshake selhal</translation> 2321 </message> 2322 <message> 2323 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="234"/> 2324 <source>The remote server refused the connection</source> 2325 <translation>Vzdálený server odmítl připojení</translation> 2326 </message> 2327 <message> 2328 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="236"/> 2329 <source>The connection to the proxy server was refused</source> 2330 <translation>Připojení k proxy serveru bylo odmítnuto</translation> 2331 </message> 2332 <message> 2333 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="238"/> 2334 <source>The proxy server closed the connection prematurely</source> 2335 <translation>Proxy server předčasně ukončil připojení</translation> 2336 </message> 2337 <message> 2338 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="240"/> 2339 <source>The proxy host name was not found</source> 2340 <translation>Název hostitele proxy serveru nebyl nalezen</translation> 2341 </message> 2342 <message> 2343 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="242"/> 2344 <source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source> 2345 <translation>Připojení k proxy serveru vypršelo nebo proxy dostatečně rychle neodpověděla na zaslaný požadavek</translation> 2346 </message> 2347 <message> 2348 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="244"/> 2349 <source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source> 2350 <translation>Proxy vyžaduje ověření, ale neakceptovala žádné z nabízených přihlašovacích údajů</translation> 2351 </message> 2352 <message> 2353 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="246"/> 2354 <source>The access to the remote content was denied (401)</source> 2355 <translation>Přístup ke vzdálenému obsahu byl odepřen (401)</translation> 2356 </message> 2357 <message> 2358 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="248"/> 2359 <source>The operation requested on the remote content is not permitted</source> 2360 <translation>Požadovaná operace na vzdáleném obsahu není dovolena</translation> 2361 </message> 2362 <message> 2363 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="250"/> 2364 <source>The remote content was not found at the server (404)</source> 2365 <translation>Vzdálený obsah nebyl na serveru nalezen (404)</translation> 2366 </message> 2367 <message> 2368 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="252"/> 2369 <source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source> 2370 <translation>Vzdálený server vyžaduje ověření, ale neakceptoval žádné z nabízených přihlašovacích údajů</translation> 2371 </message> 2372 <message> 2373 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="254"/> 2374 <source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source> 2375 <translation>API pro připojení k síti nemohlo akceptovat požadavek z důvodu neznámého protokolu</translation> 2376 </message> 2377 <message> 2378 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="256"/> 2379 <source>The requested operation is invalid for this protocol</source> 2380 <translation>Požadovaná operace je pro tento protokol neplatná</translation> 2381 </message> 2382 <message> 2383 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="258"/> 2384 <source>An unknown network-related error was detected</source> 2385 <translation>Byla detekována neznámá chyba sítě</translation> 2386 </message> 2387 <message> 2388 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="260"/> 2389 <source>An unknown proxy-related error was detected</source> 2390 <translation>Byla detekována neznámá chyba související s proxy</translation> 2391 </message> 2392 <message> 2393 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="262"/> 2394 <source>An unknown error related to the remote content was detected</source> 2395 <translation>Detekována neznámá chyba vzdáleného obsahu</translation> 2396 </message> 2397 <message> 2398 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="264"/> 2399 <source>A breakdown in protocol was detected</source> 2400 <translation>Byla detekována porucha v protokolu</translation> 2401 </message> 2402 <message> 2403 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="266"/> 2404 <source>Unknown error</source> 2405 <translation>Neznámá chyba</translation> 2406 </message> 2407</context> 2408<context> 2409 <name>DownloadedPiecesBar</name> 2410 <message> 2411 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="192"/> 2412 <source>Missing pieces</source> 2413 <translation>Chybějící části</translation> 2414 </message> 2415 <message> 2416 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="193"/> 2417 <source>Partial pieces</source> 2418 <translation>Neúplné části</translation> 2419 </message> 2420 <message> 2421 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="194"/> 2422 <source>Completed pieces</source> 2423 <translation>Úplné části</translation> 2424 </message> 2425</context> 2426<context> 2427 <name>ExecutionLogWidget</name> 2428 <message> 2429 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="36"/> 2430 <source>General</source> 2431 <translation>Obecné</translation> 2432 </message> 2433 <message> 2434 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="42"/> 2435 <source>Blocked IPs</source> 2436 <translation>Blokované IP</translation> 2437 </message> 2438 <message> 2439 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="94"/> 2440 <source>Copy</source> 2441 <translation>Kopírovat</translation> 2442 </message> 2443 <message> 2444 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="98"/> 2445 <source>Clear</source> 2446 <translation>Vymazat</translation> 2447 </message> 2448</context> 2449<context> 2450 <name>FeedListWidget</name> 2451 <message> 2452 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="97"/> 2453 <source>RSS feeds</source> 2454 <translation>RSS kanály</translation> 2455 </message> 2456 <message> 2457 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="109"/> 2458 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="153"/> 2459 <source>Unread (%1)</source> 2460 <translation>Nezobrazeno (%1)</translation> 2461 </message> 2462</context> 2463<context> 2464 <name>FileLogger</name> 2465 <message> 2466 <location filename="../app/filelogger.cpp" line="184"/> 2467 <source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.</source> 2468 <translation>Vyskytla se chyba při pokusu otevřít log soubor. Zaznamenávání do souboru je vypnuto.</translation> 2469 </message> 2470</context> 2471<context> 2472 <name>FileSystemPathEdit</name> 2473 <message> 2474 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="59"/> 2475 <source>...</source> 2476 <comment>Launch file dialog button text (brief)</comment> 2477 <translation>...</translation> 2478 </message> 2479 <message> 2480 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="61"/> 2481 <source>&Browse...</source> 2482 <comment>Launch file dialog button text (full)</comment> 2483 <translation>Vyhledat...</translation> 2484 </message> 2485 <message> 2486 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="63"/> 2487 <source>Choose a file</source> 2488 <comment>Caption for file open/save dialog</comment> 2489 <translation>Zvolit soubor</translation> 2490 </message> 2491 <message> 2492 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="65"/> 2493 <source>Choose a folder</source> 2494 <comment>Caption for directory open dialog</comment> 2495 <translation>Zvolit adresář</translation> 2496 </message> 2497 <message> 2498 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="104"/> 2499 <source>Any file</source> 2500 <translation>Jakýkoliv soubor</translation> 2501 </message> 2502</context> 2503<context> 2504 <name>FilterParserThread</name> 2505 <message> 2506 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="132"/> 2507 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="296"/> 2508 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="477"/> 2509 <source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.</source> 2510 <translation>Chyba I/O: Nelze otevřít IP filtr v režimu pro čtení.</translation> 2511 </message> 2512 <message> 2513 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="227"/> 2514 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="372"/> 2515 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="382"/> 2516 <source>IP filter line %1 is malformed.</source> 2517 <translation>Řádka %1 IP filtru je chybná.</translation> 2518 </message> 2519 <message> 2520 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="237"/> 2521 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="392"/> 2522 <source>IP filter line %1 is malformed. Start IP of the range is malformed.</source> 2523 <translation>Řádka %1 IP filtru je chybná. Počáteční IP z rozsahu je chybná.</translation> 2524 </message> 2525 <message> 2526 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="247"/> 2527 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="402"/> 2528 <source>IP filter line %1 is malformed. End IP of the range is malformed.</source> 2529 <translation>Řádka %1 IP filtru je chybná. Koncová IP z rozsahu je chybná.</translation> 2530 </message> 2531 <message> 2532 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="256"/> 2533 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="411"/> 2534 <source>IP filter line %1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!</source> 2535 <translation>Řádka %1 IP filtru je chybná. Jedna IP adresa je IPv4 a další je IPv6!</translation> 2536 </message> 2537 <message> 2538 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="272"/> 2539 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="426"/> 2540 <source>IP filter exception thrown for line %1. Exception is: %2</source> 2541 <translation>Nastala výjimka IP filtru pro linku %1. Výjimka je: %2</translation> 2542 </message> 2543 <message> 2544 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="282"/> 2545 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="436"/> 2546 <source>%1 extra IP filter parsing errors occurred.</source> 2547 <comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.</comment> 2548 <translation>Došlo k chybě při analýze IP filtru% 1.</translation> 2549 </message> 2550 <message> 2551 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="489"/> 2552 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="504"/> 2553 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="528"/> 2554 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="539"/> 2555 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="550"/> 2556 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="562"/> 2557 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="584"/> 2558 <source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source> 2559 <translation>Chyba parsování: soubor s filtrem není validní PeerGuardian P2B soubor.</translation> 2560 </message> 2561</context> 2562<context> 2563 <name>GeoIPDatabase</name> 2564 <message> 2565 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="93"/> 2566 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="127"/> 2567 <source>Unsupported database file size.</source> 2568 <translation>Nepodporovaná velikost databázového souboru.</translation> 2569 </message> 2570 <message> 2571 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="236"/> 2572 <source>Metadata error: '%1' entry not found.</source> 2573 <translation>Chyba metadat: '%1' nenalezeno.</translation> 2574 </message> 2575 <message> 2576 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="237"/> 2577 <source>Metadata error: '%1' entry has invalid type.</source> 2578 <translation>Chyba metadat: '%1' je neplatný.</translation> 2579 </message> 2580 <message> 2581 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="247"/> 2582 <source>Unsupported database version: %1.%2</source> 2583 <translation>Nepodporovaná verze databáze: %1.%2</translation> 2584 </message> 2585 <message> 2586 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="255"/> 2587 <source>Unsupported IP version: %1</source> 2588 <translation>Nepodporovaná verze IP: %1</translation> 2589 </message> 2590 <message> 2591 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="263"/> 2592 <source>Unsupported record size: %1</source> 2593 <translation>Nepodporovaná velikost záznamu: %1</translation> 2594 </message> 2595 <message> 2596 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="294"/> 2597 <source>Database corrupted: no data section found.</source> 2598 <translation>Databáze poškozena: data nenalezena.</translation> 2599 </message> 2600</context> 2601<context> 2602 <name>Http::Connection</name> 2603 <message> 2604 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="73"/> 2605 <source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %1, IP: %2</source> 2606 <translation>Požadavek Http překračuje limit velikosti, zavírám socket. Limit: %1, IP: %2</translation> 2607 </message> 2608 <message> 2609 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="87"/> 2610 <source>Bad Http request, closing socket. IP: %1</source> 2611 <translation>Vadný Http požadavek, zavírám socket. IP: %1</translation> 2612 </message> 2613</context> 2614<context> 2615 <name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog</name> 2616 <message> 2617 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="14"/> 2618 <source>List of whitelisted IP subnets</source> 2619 <translation>Seznam povolených IP podsítí</translation> 2620 </message> 2621 <message> 2622 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="53"/> 2623 <source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source> 2624 <translation>Příklad: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation> 2625 </message> 2626 <message> 2627 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="64"/> 2628 <source>Add subnet</source> 2629 <translation>Přidat podsíť</translation> 2630 </message> 2631 <message> 2632 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="71"/> 2633 <source>Delete</source> 2634 <translation>Smazat</translation> 2635 </message> 2636 <message> 2637 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/> 2638 <source>Error</source> 2639 <translation>Chyba</translation> 2640 </message> 2641 <message> 2642 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/> 2643 <source>The entered subnet is invalid.</source> 2644 <translation>Zadaná podsíť je neplatná</translation> 2645 </message> 2646</context> 2647<context> 2648 <name>LogPeerModel</name> 2649 <message> 2650 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="178"/> 2651 <source>%1 was blocked. Reason: %2.</source> 2652 <comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.</comment> 2653 <translation>%1 byl zablokován. Příčina: %2.</translation> 2654 </message> 2655 <message> 2656 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="179"/> 2657 <source>%1 was banned</source> 2658 <comment>0.0.0.0 was banned</comment> 2659 <translation>'%1' byl zablokován.</translation> 2660 </message> 2661</context> 2662<context> 2663 <name>MainWindow</name> 2664 <message> 2665 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="43"/> 2666 <source>&Edit</source> 2667 <translation>Ú&pravy</translation> 2668 </message> 2669 <message> 2670 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="68"/> 2671 <source>&Tools</source> 2672 <translation>&Nástroje</translation> 2673 </message> 2674 <message> 2675 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="89"/> 2676 <source>&File</source> 2677 <translation>&Soubor</translation> 2678 </message> 2679 <message> 2680 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="58"/> 2681 <source>&Help</source> 2682 <translation>Nápo&věda</translation> 2683 </message> 2684 <message> 2685 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="72"/> 2686 <source>On Downloads &Done</source> 2687 <translation>Při &dokončení stahování</translation> 2688 </message> 2689 <message> 2690 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="99"/> 2691 <source>&View</source> 2692 <translation>&Zobrazit</translation> 2693 </message> 2694 <message> 2695 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="180"/> 2696 <source>&Options...</source> 2697 <translation>&Možnosti...</translation> 2698 </message> 2699 <message> 2700 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="190"/> 2701 <source>&Resume</source> 2702 <translation>&Obnovit</translation> 2703 </message> 2704 <message> 2705 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="223"/> 2706 <source>Torrent &Creator</source> 2707 <translation>&Vytvoření torrentu</translation> 2708 </message> 2709 <message> 2710 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="285"/> 2711 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="288"/> 2712 <source>Alternative Speed Limits</source> 2713 <translation>Alternativní limity rychlosti</translation> 2714 </message> 2715 <message> 2716 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="296"/> 2717 <source>&Top Toolbar</source> 2718 <translation>Horní panel nás&trojů</translation> 2719 </message> 2720 <message> 2721 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="299"/> 2722 <source>Display Top Toolbar</source> 2723 <translation>Zobrazit horní panel nástrojů</translation> 2724 </message> 2725 <message> 2726 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="307"/> 2727 <source>Status &Bar</source> 2728 <translation>Stavová lišta</translation> 2729 </message> 2730 <message> 2731 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="315"/> 2732 <source>S&peed in Title Bar</source> 2733 <translation>R&ychlost v záhlaví okna</translation> 2734 </message> 2735 <message> 2736 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="318"/> 2737 <source>Show Transfer Speed in Title Bar</source> 2738 <translation>Zobrazit aktuální rychlost v záhlaví okna</translation> 2739 </message> 2740 <message> 2741 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="326"/> 2742 <source>&RSS Reader</source> 2743 <translation>&RSS čtečka</translation> 2744 </message> 2745 <message> 2746 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="334"/> 2747 <source>Search &Engine</source> 2748 <translation>Vyhl&edávač</translation> 2749 </message> 2750 <message> 2751 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="339"/> 2752 <source>L&ock qBittorrent</source> 2753 <translation>Zamkn&out qBittorrent</translation> 2754 </message> 2755 <message> 2756 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="350"/> 2757 <source>Do&nate!</source> 2758 <translation>Darujte!</translation> 2759 </message> 2760 <message> 2761 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="393"/> 2762 <source>&Do nothing</source> 2763 <translation type="unfinished"></translation> 2764 </message> 2765 <message> 2766 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="469"/> 2767 <source>Close Window</source> 2768 <translation>Zavřít okno</translation> 2769 </message> 2770 <message> 2771 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="200"/> 2772 <source>R&esume All</source> 2773 <translation>Obnovit vš&e</translation> 2774 </message> 2775 <message> 2776 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="421"/> 2777 <source>Manage Cookies...</source> 2778 <translation>Spravovat cookies...</translation> 2779 </message> 2780 <message> 2781 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="424"/> 2782 <source>Manage stored network cookies</source> 2783 <translation>Spravovat uložené síťové cookies</translation> 2784 </message> 2785 <message> 2786 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="440"/> 2787 <source>Normal Messages</source> 2788 <translation>Normální sdělení</translation> 2789 </message> 2790 <message> 2791 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="448"/> 2792 <source>Information Messages</source> 2793 <translation>Informační sdělení</translation> 2794 </message> 2795 <message> 2796 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="456"/> 2797 <source>Warning Messages</source> 2798 <translation>Varovná sdělení</translation> 2799 </message> 2800 <message> 2801 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="464"/> 2802 <source>Critical Messages</source> 2803 <translation>Kritická sdělení</translation> 2804 </message> 2805 <message> 2806 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="103"/> 2807 <source>&Log</source> 2808 <translation>&Log</translation> 2809 </message> 2810 <message> 2811 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="233"/> 2812 <source>Set Global Speed Limits...</source> 2813 <translation>Nastavit globální limity rychlosti...</translation> 2814 </message> 2815 <message> 2816 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="238"/> 2817 <source>Bottom of Queue</source> 2818 <translation>Konec fronty</translation> 2819 </message> 2820 <message> 2821 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="241"/> 2822 <source>Move to the bottom of the queue</source> 2823 <translation>Přesunout na konec fronty</translation> 2824 </message> 2825 <message> 2826 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="249"/> 2827 <source>Top of Queue</source> 2828 <translation>Začátek fronty</translation> 2829 </message> 2830 <message> 2831 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="252"/> 2832 <source>Move to the top of the queue</source> 2833 <translation>Přesunout na začátek fronty</translation> 2834 </message> 2835 <message> 2836 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="260"/> 2837 <source>Move Down Queue</source> 2838 <translation>Přesunout frontu níže</translation> 2839 </message> 2840 <message> 2841 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="263"/> 2842 <source>Move down in the queue</source> 2843 <translation>Přesunout níže ve frontě</translation> 2844 </message> 2845 <message> 2846 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="271"/> 2847 <source>Move Up Queue</source> 2848 <translation>Přesunout frontu výše</translation> 2849 </message> 2850 <message> 2851 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="274"/> 2852 <source>Move up in the queue</source> 2853 <translation>Přesunout výše ve frontě</translation> 2854 </message> 2855 <message> 2856 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="361"/> 2857 <source>&Exit qBittorrent</source> 2858 <translation>Ukončit qBittorr&ent</translation> 2859 </message> 2860 <message> 2861 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="369"/> 2862 <source>&Suspend System</source> 2863 <translation>U&spat počítač</translation> 2864 </message> 2865 <message> 2866 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="377"/> 2867 <source>&Hibernate System</source> 2868 <translation>&Režim spánku</translation> 2869 </message> 2870 <message> 2871 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="385"/> 2872 <source>S&hutdown System</source> 2873 <translation>&Vypnout počítač</translation> 2874 </message> 2875 <message> 2876 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="408"/> 2877 <source>&Statistics</source> 2878 <translation>&Statistika</translation> 2879 </message> 2880 <message> 2881 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="413"/> 2882 <source>Check for Updates</source> 2883 <translation>Zkontrolovat aktualizace</translation> 2884 </message> 2885 <message> 2886 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="416"/> 2887 <source>Check for Program Updates</source> 2888 <translation>Zkontrolovat aktualizace programu</translation> 2889 </message> 2890 <message> 2891 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="185"/> 2892 <source>&About</source> 2893 <translation>O &aplikaci</translation> 2894 </message> 2895 <message> 2896 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="195"/> 2897 <source>&Pause</source> 2898 <translation>Po&zastavit</translation> 2899 </message> 2900 <message> 2901 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="210"/> 2902 <source>&Delete</source> 2903 <translation>Smaza&t</translation> 2904 </message> 2905 <message> 2906 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="205"/> 2907 <source>P&ause All</source> 2908 <translation>Zastavit vš&e</translation> 2909 </message> 2910 <message> 2911 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="167"/> 2912 <source>&Add Torrent File...</source> 2913 <translation>Přid&at torrent soubor...</translation> 2914 </message> 2915 <message> 2916 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="170"/> 2917 <source>Open</source> 2918 <translation>Otevřít</translation> 2919 </message> 2920 <message> 2921 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="175"/> 2922 <source>E&xit</source> 2923 <translation>&Konec</translation> 2924 </message> 2925 <message> 2926 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="218"/> 2927 <source>Open URL</source> 2928 <translation>Otevřít URL</translation> 2929 </message> 2930 <message> 2931 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="228"/> 2932 <source>&Documentation</source> 2933 <translation>&Dokumentace</translation> 2934 </message> 2935 <message> 2936 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="342"/> 2937 <source>Lock</source> 2938 <translation>Zamknout</translation> 2939 </message> 2940 <message> 2941 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="398"/> 2942 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="432"/> 2943 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1760"/> 2944 <source>Show</source> 2945 <translation>Ukázat</translation> 2946 </message> 2947 <message> 2948 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1932"/> 2949 <source>Check for program updates</source> 2950 <translation>Zkontrolovat aktualizace programu</translation> 2951 </message> 2952 <message> 2953 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="215"/> 2954 <source>Add Torrent &Link...</source> 2955 <translation>Přidat torrent link...</translation> 2956 </message> 2957 <message> 2958 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="353"/> 2959 <source>If you like qBittorrent, please donate!</source> 2960 <translation>Pokud se Vám qBittorrent líbí, prosím přispějte!</translation> 2961 </message> 2962 <message> 2963 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2010"/> 2964 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2012"/> 2965 <source>Execution Log</source> 2966 <translation>Záznamy programu (Log)</translation> 2967 </message> 2968 <message> 2969 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="662"/> 2970 <source>Clear the password</source> 2971 <translation>Vymazat heslo</translation> 2972 </message> 2973 <message> 2974 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="195"/> 2975 <source>&Set Password</source> 2976 <translation>Na&stavit heslo</translation> 2977 </message> 2978 <message> 2979 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="166"/> 2980 <source>Preferences</source> 2981 <translation>Předvolby</translation> 2982 </message> 2983 <message> 2984 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="196"/> 2985 <source>&Clear Password</source> 2986 <translation>Vyma&zat heslo</translation> 2987 </message> 2988 <message> 2989 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="221"/> 2990 <source>Filter torrent names...</source> 2991 <translation>Filtrovat torrenty podle jména...</translation> 2992 </message> 2993 <message> 2994 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="247"/> 2995 <source>Transfers</source> 2996 <translation>Přenosy</translation> 2997 </message> 2998 <message> 2999 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="418"/> 3000 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1306"/> 3001 <source>qBittorrent is minimized to tray</source> 3002 <translation>qBittorrent je minimalizován do lišty</translation> 3003 </message> 3004 <message> 3005 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="418"/> 3006 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1206"/> 3007 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1306"/> 3008 <source>This behavior can be changed in the settings. You won't be reminded again.</source> 3009 <translation>Toto chování může být změněno v nastavení. Nebudete znovu upozorněni.</translation> 3010 </message> 3011 <message> 3012 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="462"/> 3013 <source>Torrent file association</source> 3014 <translation>Asociace souboru .torrent</translation> 3015 </message> 3016 <message> 3017 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="560"/> 3018 <source>Icons Only</source> 3019 <translation>Jen ikony</translation> 3020 </message> 3021 <message> 3022 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="561"/> 3023 <source>Text Only</source> 3024 <translation>Jen text</translation> 3025 </message> 3026 <message> 3027 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="562"/> 3028 <source>Text Alongside Icons</source> 3029 <translation>Text vedle ikon</translation> 3030 </message> 3031 <message> 3032 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="563"/> 3033 <source>Text Under Icons</source> 3034 <translation>Text pod ikonama</translation> 3035 </message> 3036 <message> 3037 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="564"/> 3038 <source>Follow System Style</source> 3039 <translation>Jako systémový styl</translation> 3040 </message> 3041 <message> 3042 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="645"/> 3043 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1050"/> 3044 <source>UI lock password</source> 3045 <translation>Heslo pro zamknutí UI</translation> 3046 </message> 3047 <message> 3048 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="646"/> 3049 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1051"/> 3050 <source>Please type the UI lock password:</source> 3051 <translation>Zadejte prosím heslo pro zamknutí UI:</translation> 3052 </message> 3053 <message> 3054 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="663"/> 3055 <source>Are you sure you want to clear the password?</source> 3056 <translation>Opravdu chcete vymazat heslo?</translation> 3057 </message> 3058 <message> 3059 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="722"/> 3060 <source>Use regular expressions</source> 3061 <translation>Používejte regulární výrazy</translation> 3062 </message> 3063 <message> 3064 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="744"/> 3065 <source>Search</source> 3066 <translation>Hledat</translation> 3067 </message> 3068 <message> 3069 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="761"/> 3070 <source>Transfers (%1)</source> 3071 <translation>Přenosy (%1)</translation> 3072 </message> 3073 <message> 3074 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="860"/> 3075 <source>Error</source> 3076 <translation>Chyba</translation> 3077 </message> 3078 <message> 3079 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="860"/> 3080 <source>Failed to add torrent: %1</source> 3081 <translation>Selhalo načtení torrentu: %1</translation> 3082 </message> 3083 <message> 3084 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="867"/> 3085 <source>Torrent added</source> 3086 <translation>Torrent přidán</translation> 3087 </message> 3088 <message> 3089 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="867"/> 3090 <source>'%1' was added.</source> 3091 <comment>e.g: xxx.avi was added.</comment> 3092 <translation>'%1' byl přidán.</translation> 3093 </message> 3094 <message> 3095 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="879"/> 3096 <source>I/O Error</source> 3097 <comment>i.e: Input/Output Error</comment> 3098 <translation>Chyba I/O</translation> 3099 </message> 3100 <message> 3101 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="974"/> 3102 <source>Recursive download confirmation</source> 3103 <translation>Potvrzení rekurzivního stahování</translation> 3104 </message> 3105 <message> 3106 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="980"/> 3107 <source>Yes</source> 3108 <translation>Ano</translation> 3109 </message> 3110 <message> 3111 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="981"/> 3112 <source>No</source> 3113 <translation>Ne</translation> 3114 </message> 3115 <message> 3116 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="982"/> 3117 <source>Never</source> 3118 <translation>Nikdy</translation> 3119 </message> 3120 <message> 3121 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1073"/> 3122 <source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source> 3123 <translation>qBittorrent byl právě aktualizován a vyžaduje restart, aby se změny provedly.</translation> 3124 </message> 3125 <message> 3126 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1206"/> 3127 <source>qBittorrent is closed to tray</source> 3128 <translation>qBittorrent je zavřen do lišty</translation> 3129 </message> 3130 <message> 3131 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1221"/> 3132 <source>Some files are currently transferring.</source> 3133 <translation>Některé soubory jsou právě přenášeny.</translation> 3134 </message> 3135 <message> 3136 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1221"/> 3137 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source> 3138 <translation>Určitě chcete ukončit qBittorrent?</translation> 3139 </message> 3140 <message> 3141 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1223"/> 3142 <source>&No</source> 3143 <translation>&Ne</translation> 3144 </message> 3145 <message> 3146 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1224"/> 3147 <source>&Yes</source> 3148 <translation>&Ano</translation> 3149 </message> 3150 <message> 3151 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1225"/> 3152 <source>&Always Yes</source> 3153 <translation>Vžd&y</translation> 3154 </message> 3155 <message> 3156 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1471"/> 3157 <source>Options saved.</source> 3158 <translation type="unfinished"></translation> 3159 </message> 3160 <message> 3161 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1634"/> 3162 <source>%1/s</source> 3163 <comment>s is a shorthand for seconds</comment> 3164 <translation>%1/s</translation> 3165 </message> 3166 <message> 3167 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1869"/> 3168 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1875"/> 3169 <source>Missing Python Runtime</source> 3170 <translation>Python Runtime není nainstalován</translation> 3171 </message> 3172 <message> 3173 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1947"/> 3174 <source>qBittorrent Update Available</source> 3175 <translation>qBittorrent aktualizace k dispozici</translation> 3176 </message> 3177 <message> 3178 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="873"/> 3179 <source>'%1' has finished downloading.</source> 3180 <comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment> 3181 <translation>Stahování '%1' bylo dokončeno.</translation> 3182 </message> 3183 <message> 3184 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="880"/> 3185 <source>An I/O error occurred for torrent '%1'. 3186 Reason: %2</source> 3187 <comment>e.g: An error occurred for torrent 'xxx.avi'. 3188 Reason: disk is full.</comment> 3189 <translation>Nastala I/O chyba torrentu %1. 3190Důvod: %2</translation> 3191 </message> 3192 <message> 3193 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="975"/> 3194 <source>The torrent '%1' contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source> 3195 <translation>Torrent '%1' obsahuje soubory .torrent, chcete je také stáhnout?</translation> 3196 </message> 3197 <message> 3198 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="997"/> 3199 <source>Couldn't download file at URL '%1', reason: %2.</source> 3200 <translation>Nelze stáhnout soubor z URL: '%1', důvod: %2.</translation> 3201 </message> 3202 <message> 3203 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1870"/> 3204 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed. 3205Do you want to install it now?</source> 3206 <translation>Pro použití vyhledávačů je vyžadován Python, ten ale není nainstalován. 3207Chcete jej nyní nainstalovat?</translation> 3208 </message> 3209 <message> 3210 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1876"/> 3211 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source> 3212 <translation>Pro použití vyhledávačů je vyžadován Python, ten ale není nainstalován.</translation> 3213 </message> 3214 <message> 3215 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1888"/> 3216 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1895"/> 3217 <source>Old Python Runtime</source> 3218 <translation>Zastaralý Python Runtime</translation> 3219 </message> 3220 <message> 3221 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1944"/> 3222 <source>A new version is available.</source> 3223 <translation>Je k dispozici nová verze.</translation> 3224 </message> 3225 <message> 3226 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1945"/> 3227 <source>Do you want to download %1?</source> 3228 <translation>Přejete si stáhnout %1?</translation> 3229 </message> 3230 <message> 3231 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1946"/> 3232 <source>Open changelog...</source> 3233 <translation>Otevřít seznam změn...</translation> 3234 </message> 3235 <message> 3236 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1967"/> 3237 <source>No updates available. 3238You are already using the latest version.</source> 3239 <translation>Nejsou žádné aktualizace. 3240Již používáte nejnovější verzi.</translation> 3241 </message> 3242 <message> 3243 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1931"/> 3244 <source>&Check for Updates</source> 3245 <translation>Zkontrolovat aktualiza&ce</translation> 3246 </message> 3247 <message> 3248 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1889"/> 3249 <source>Your Python version (%1) is outdated. Minimum requirement: %2. 3250Do you want to install a newer version now?</source> 3251 <translation type="unfinished"></translation> 3252 </message> 3253 <message> 3254 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1896"/> 3255 <source>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work. 3256Minimum requirement: %2.</source> 3257 <translation type="unfinished"></translation> 3258 </message> 3259 <message> 3260 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2142"/> 3261 <source>Checking for Updates...</source> 3262 <translation>Kontrolování aktualizací...</translation> 3263 </message> 3264 <message> 3265 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2143"/> 3266 <source>Already checking for program updates in the background</source> 3267 <translation>Kontrola aktualizací programu již probíha na pozadí</translation> 3268 </message> 3269 <message> 3270 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2176"/> 3271 <source>Download error</source> 3272 <translation>Chyba stahování</translation> 3273 </message> 3274 <message> 3275 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2177"/> 3276 <source>Python setup could not be downloaded, reason: %1. 3277Please install it manually.</source> 3278 <translation>Instalační soubor Pythonu nelze stáhnout, důvod: %1. 3279Nainstalujte jej prosím ručně.</translation> 3280 </message> 3281 <message> 3282 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="652"/> 3283 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1059"/> 3284 <source>Invalid password</source> 3285 <translation>Neplatné heslo</translation> 3286 </message> 3287 <message> 3288 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="463"/> 3289 <source>qBittorrent is not the default application for opening torrent files or Magnet links. 3290Do you want to make qBittorrent the default application for these?</source> 3291 <translation type="unfinished"></translation> 3292 </message> 3293 <message> 3294 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="652"/> 3295 <source>The password must be at least 3 characters long</source> 3296 <translation type="unfinished"></translation> 3297 </message> 3298 <message> 3299 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="688"/> 3300 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="701"/> 3301 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="703"/> 3302 <source>RSS (%1)</source> 3303 <translation>RSS (%1)</translation> 3304 </message> 3305 <message> 3306 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="873"/> 3307 <source>Download completed</source> 3308 <translation type="unfinished"></translation> 3309 </message> 3310 <message> 3311 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="996"/> 3312 <source>URL download error</source> 3313 <translation>Chyba stahování URL</translation> 3314 </message> 3315 <message> 3316 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1059"/> 3317 <source>The password is invalid</source> 3318 <translation>Heslo je neplatné</translation> 3319 </message> 3320 <message> 3321 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1645"/> 3322 <source>DL speed: %1</source> 3323 <comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment> 3324 <translation>Rychlost stahování: %1</translation> 3325 </message> 3326 <message> 3327 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1646"/> 3328 <source>UP speed: %1</source> 3329 <comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment> 3330 <translation>Rychlost odesílání: %1</translation> 3331 </message> 3332 <message> 3333 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1653"/> 3334 <source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source> 3335 <comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment> 3336 <translation>[S: %1, O: %2] qBittorrent %3</translation> 3337 </message> 3338 <message> 3339 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1760"/> 3340 <source>Hide</source> 3341 <translation>Skrýt</translation> 3342 </message> 3343 <message> 3344 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1219"/> 3345 <source>Exiting qBittorrent</source> 3346 <translation>Ukončování qBittorrent</translation> 3347 </message> 3348 <message> 3349 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1437"/> 3350 <source>Open Torrent Files</source> 3351 <translation>Otevřít torrent soubory</translation> 3352 </message> 3353 <message> 3354 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1438"/> 3355 <source>Torrent Files</source> 3356 <translation>Torrent soubory</translation> 3357 </message> 3358</context> 3359<context> 3360 <name>Net::DNSUpdater</name> 3361 <message> 3362 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="185"/> 3363 <source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source> 3364 <translation>Vašedynamická DNS byla úspěšně aktualizována.</translation> 3365 </message> 3366 <message> 3367 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="191"/> 3368 <source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source> 3369 <translation>Chyba dynamické DNS: Služba je dočasně nedostupná, akce bude opakována za 30 minut.</translation> 3370 </message> 3371 <message> 3372 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="202"/> 3373 <source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source> 3374 <translation>Chyba dynamické DNS: poskytnutý název hostitele pod tímto účtem neexistuje.</translation> 3375 </message> 3376 <message> 3377 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="209"/> 3378 <source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source> 3379 <translation>Chyba dynamické DNS: neplatné jméno/heslo.</translation> 3380 </message> 3381 <message> 3382 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="216"/> 3383 <source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please submit a bug report at http://bugs.qbittorrent.org.</source> 3384 <translation type="unfinished"></translation> 3385 </message> 3386 <message> 3387 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="224"/> 3388 <source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please submit a bug report at http://bugs.qbittorrent.org.</source> 3389 <translation type="unfinished"></translation> 3390 </message> 3391 <message> 3392 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="232"/> 3393 <source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source> 3394 <translation>Chyba dynamické DNS: Vaše přihlašovací jméno bylo zablokováno v důsledku zneužití.</translation> 3395 </message> 3396 <message> 3397 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="255"/> 3398 <source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source> 3399 <translation>Chyba dynamické DNS: poskytnutý doménový název je neplatný.</translation> 3400 </message> 3401 <message> 3402 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="268"/> 3403 <source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source> 3404 <translation>Chyba dynamické DNS: poskytnuté přihlašovací jméno je příliš krátké.</translation> 3405 </message> 3406 <message> 3407 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="281"/> 3408 <source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source> 3409 <translation>Chyba dynamické DNS: poskytnuté heslo je příliš krátké.</translation> 3410 </message> 3411</context> 3412<context> 3413 <name>Net::DownloadManager</name> 3414 <message> 3415 <location filename="../base/net/downloadmanager.cpp" line="296"/> 3416 <source>Ignoring SSL error, URL: "%1", errors: "%2"</source> 3417 <translation>Ignoruji SSL chybu, URL: "%1", chyby: "%2"</translation> 3418 </message> 3419</context> 3420<context> 3421 <name>Net::GeoIPManager</name> 3422 <message> 3423 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="386"/> 3424 <source>Venezuela, Bolivarian Republic of</source> 3425 <translation>Venezuela, Bolívarovská republika</translation> 3426 </message> 3427 <message> 3428 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="399"/> 3429 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="402"/> 3430 <source>N/A</source> 3431 <translation>N/A</translation> 3432 </message> 3433 <message> 3434 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="149"/> 3435 <source>Andorra</source> 3436 <translation>Andorra</translation> 3437 </message> 3438 <message> 3439 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="97"/> 3440 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="447"/> 3441 <source>IP geolocation database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source> 3442 <translation>IP geolokační databáze načtena. Typ: %1. Čas sestavení: %2.</translation> 3443 </message> 3444 <message> 3445 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="101"/> 3446 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="474"/> 3447 <source>Couldn't load IP geolocation database. Reason: %1</source> 3448 <translation>Nelze načíst IP geolokační databázi. Důvod: %1</translation> 3449 </message> 3450 <message> 3451 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="150"/> 3452 <source>United Arab Emirates</source> 3453 <translation>Spojené arabské emiráty</translation> 3454 </message> 3455 <message> 3456 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="151"/> 3457 <source>Afghanistan</source> 3458 <translation>Afghánistán</translation> 3459 </message> 3460 <message> 3461 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="152"/> 3462 <source>Antigua and Barbuda</source> 3463 <translation>Antigua a Barbuda</translation> 3464 </message> 3465 <message> 3466 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="153"/> 3467 <source>Anguilla</source> 3468 <translation>Anguilla</translation> 3469 </message> 3470 <message> 3471 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="154"/> 3472 <source>Albania</source> 3473 <translation>Albánie</translation> 3474 </message> 3475 <message> 3476 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="155"/> 3477 <source>Armenia</source> 3478 <translation>Arménie</translation> 3479 </message> 3480 <message> 3481 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="156"/> 3482 <source>Angola</source> 3483 <translation>Angola</translation> 3484 </message> 3485 <message> 3486 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="157"/> 3487 <source>Antarctica</source> 3488 <translation>Antarktida</translation> 3489 </message> 3490 <message> 3491 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="158"/> 3492 <source>Argentina</source> 3493 <translation>Argentina</translation> 3494 </message> 3495 <message> 3496 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="159"/> 3497 <source>American Samoa</source> 3498 <translation>Americká Samoa</translation> 3499 </message> 3500 <message> 3501 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="160"/> 3502 <source>Austria</source> 3503 <translation>Rakousko</translation> 3504 </message> 3505 <message> 3506 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="161"/> 3507 <source>Australia</source> 3508 <translation>Austrálie</translation> 3509 </message> 3510 <message> 3511 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="162"/> 3512 <source>Aruba</source> 3513 <translation>Aruba</translation> 3514 </message> 3515 <message> 3516 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="164"/> 3517 <source>Azerbaijan</source> 3518 <translation>Ázerbájdžán</translation> 3519 </message> 3520 <message> 3521 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="165"/> 3522 <source>Bosnia and Herzegovina</source> 3523 <translation>Bosna a Hercegovina</translation> 3524 </message> 3525 <message> 3526 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="166"/> 3527 <source>Barbados</source> 3528 <translation>Barbados</translation> 3529 </message> 3530 <message> 3531 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="167"/> 3532 <source>Bangladesh</source> 3533 <translation>Bangladéš</translation> 3534 </message> 3535 <message> 3536 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="168"/> 3537 <source>Belgium</source> 3538 <translation>Belgie</translation> 3539 </message> 3540 <message> 3541 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="169"/> 3542 <source>Burkina Faso</source> 3543 <translation>Burkina Faso</translation> 3544 </message> 3545 <message> 3546 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="170"/> 3547 <source>Bulgaria</source> 3548 <translation>Bulharsko</translation> 3549 </message> 3550 <message> 3551 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="171"/> 3552 <source>Bahrain</source> 3553 <translation>Bahrajn</translation> 3554 </message> 3555 <message> 3556 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="172"/> 3557 <source>Burundi</source> 3558 <translation>Burundi</translation> 3559 </message> 3560 <message> 3561 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="173"/> 3562 <source>Benin</source> 3563 <translation>Benin</translation> 3564 </message> 3565 <message> 3566 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="175"/> 3567 <source>Bermuda</source> 3568 <translation>Bermudy</translation> 3569 </message> 3570 <message> 3571 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="176"/> 3572 <source>Brunei Darussalam</source> 3573 <translation>Brunej</translation> 3574 </message> 3575 <message> 3576 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="179"/> 3577 <source>Brazil</source> 3578 <translation>Brazílie</translation> 3579 </message> 3580 <message> 3581 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="180"/> 3582 <source>Bahamas</source> 3583 <translation>Bahamy</translation> 3584 </message> 3585 <message> 3586 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="181"/> 3587 <source>Bhutan</source> 3588 <translation>Bhútán</translation> 3589 </message> 3590 <message> 3591 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="182"/> 3592 <source>Bouvet Island</source> 3593 <translation>Bouvetův ostrov</translation> 3594 </message> 3595 <message> 3596 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="183"/> 3597 <source>Botswana</source> 3598 <translation>Botswana</translation> 3599 </message> 3600 <message> 3601 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="184"/> 3602 <source>Belarus</source> 3603 <translation>Bělorusko</translation> 3604 </message> 3605 <message> 3606 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="185"/> 3607 <source>Belize</source> 3608 <translation>Belize</translation> 3609 </message> 3610 <message> 3611 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="186"/> 3612 <source>Canada</source> 3613 <translation>Kanada</translation> 3614 </message> 3615 <message> 3616 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="187"/> 3617 <source>Cocos (Keeling) Islands</source> 3618 <translation>Kokosové ostrovy</translation> 3619 </message> 3620 <message> 3621 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="188"/> 3622 <source>Congo, The Democratic Republic of the</source> 3623 <translation>Kongo, Demokratická republika</translation> 3624 </message> 3625 <message> 3626 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="189"/> 3627 <source>Central African Republic</source> 3628 <translation>Středoafrická republika</translation> 3629 </message> 3630 <message> 3631 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="190"/> 3632 <source>Congo</source> 3633 <translation>Kongo</translation> 3634 </message> 3635 <message> 3636 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="191"/> 3637 <source>Switzerland</source> 3638 <translation>Švýcarsko</translation> 3639 </message> 3640 <message> 3641 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="193"/> 3642 <source>Cook Islands</source> 3643 <translation>Cookovy ostrovy</translation> 3644 </message> 3645 <message> 3646 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="194"/> 3647 <source>Chile</source> 3648 <translation>Chile</translation> 3649 </message> 3650 <message> 3651 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="195"/> 3652 <source>Cameroon</source> 3653 <translation>Kamerun</translation> 3654 </message> 3655 <message> 3656 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="196"/> 3657 <source>China</source> 3658 <translation>Čína</translation> 3659 </message> 3660 <message> 3661 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="197"/> 3662 <source>Colombia</source> 3663 <translation>Kolumbie</translation> 3664 </message> 3665 <message> 3666 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="198"/> 3667 <source>Costa Rica</source> 3668 <translation>Kostarika</translation> 3669 </message> 3670 <message> 3671 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="199"/> 3672 <source>Cuba</source> 3673 <translation>Kuba</translation> 3674 </message> 3675 <message> 3676 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="200"/> 3677 <source>Cape Verde</source> 3678 <translation>Kapverdy</translation> 3679 </message> 3680 <message> 3681 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="201"/> 3682 <source>Curacao</source> 3683 <translation>Curaçao</translation> 3684 </message> 3685 <message> 3686 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="202"/> 3687 <source>Christmas Island</source> 3688 <translation>Vánoční ostrov</translation> 3689 </message> 3690 <message> 3691 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="203"/> 3692 <source>Cyprus</source> 3693 <translation>Kypr</translation> 3694 </message> 3695 <message> 3696 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="204"/> 3697 <source>Czech Republic</source> 3698 <translation>Česká republika</translation> 3699 </message> 3700 <message> 3701 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="205"/> 3702 <source>Germany</source> 3703 <translation>Německo</translation> 3704 </message> 3705 <message> 3706 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="206"/> 3707 <source>Djibouti</source> 3708 <translation>Džibutsko</translation> 3709 </message> 3710 <message> 3711 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="207"/> 3712 <source>Denmark</source> 3713 <translation>Dánsko</translation> 3714 </message> 3715 <message> 3716 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="208"/> 3717 <source>Dominica</source> 3718 <translation>Dominika</translation> 3719 </message> 3720 <message> 3721 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="209"/> 3722 <source>Dominican Republic</source> 3723 <translation>Dominikánská republika</translation> 3724 </message> 3725 <message> 3726 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="210"/> 3727 <source>Algeria</source> 3728 <translation>Alžírsko</translation> 3729 </message> 3730 <message> 3731 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="211"/> 3732 <source>Ecuador</source> 3733 <translation>Ekvádor</translation> 3734 </message> 3735 <message> 3736 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="212"/> 3737 <source>Estonia</source> 3738 <translation>Estonsko</translation> 3739 </message> 3740 <message> 3741 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="213"/> 3742 <source>Egypt</source> 3743 <translation>Egypt</translation> 3744 </message> 3745 <message> 3746 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="214"/> 3747 <source>Western Sahara</source> 3748 <translation>Západní Sahara</translation> 3749 </message> 3750 <message> 3751 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="215"/> 3752 <source>Eritrea</source> 3753 <translation>Eritrea</translation> 3754 </message> 3755 <message> 3756 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="216"/> 3757 <source>Spain</source> 3758 <translation>Španělsko</translation> 3759 </message> 3760 <message> 3761 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="217"/> 3762 <source>Ethiopia</source> 3763 <translation>Etiopie</translation> 3764 </message> 3765 <message> 3766 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="218"/> 3767 <source>Finland</source> 3768 <translation>Finsko</translation> 3769 </message> 3770 <message> 3771 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="219"/> 3772 <source>Fiji</source> 3773 <translation>Fidži</translation> 3774 </message> 3775 <message> 3776 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="220"/> 3777 <source>Falkland Islands (Malvinas)</source> 3778 <translation>Falklandy, Malvíny</translation> 3779 </message> 3780 <message> 3781 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="221"/> 3782 <source>Micronesia, Federated States of</source> 3783 <translation>Federativní státy Mikronésie</translation> 3784 </message> 3785 <message> 3786 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="222"/> 3787 <source>Faroe Islands</source> 3788 <translation>Faerské ostrovy</translation> 3789 </message> 3790 <message> 3791 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="223"/> 3792 <source>France</source> 3793 <translation>Francie</translation> 3794 </message> 3795 <message> 3796 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="224"/> 3797 <source>Gabon</source> 3798 <translation>Gabon</translation> 3799 </message> 3800 <message> 3801 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="225"/> 3802 <source>United Kingdom</source> 3803 <translation>Spojené království</translation> 3804 </message> 3805 <message> 3806 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="226"/> 3807 <source>Grenada</source> 3808 <translation>Grenada</translation> 3809 </message> 3810 <message> 3811 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="227"/> 3812 <source>Georgia</source> 3813 <translation>Gruzie</translation> 3814 </message> 3815 <message> 3816 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="228"/> 3817 <source>French Guiana</source> 3818 <translation>Francouzská Guyana</translation> 3819 </message> 3820 <message> 3821 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="230"/> 3822 <source>Ghana</source> 3823 <translation>Ghana</translation> 3824 </message> 3825 <message> 3826 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="231"/> 3827 <source>Gibraltar</source> 3828 <translation>Gibraltar</translation> 3829 </message> 3830 <message> 3831 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="232"/> 3832 <source>Greenland</source> 3833 <translation>Grónsko</translation> 3834 </message> 3835 <message> 3836 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="233"/> 3837 <source>Gambia</source> 3838 <translation>Gambie</translation> 3839 </message> 3840 <message> 3841 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="234"/> 3842 <source>Guinea</source> 3843 <translation>Guinea</translation> 3844 </message> 3845 <message> 3846 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="235"/> 3847 <source>Guadeloupe</source> 3848 <translation>Guadeloupe</translation> 3849 </message> 3850 <message> 3851 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="236"/> 3852 <source>Equatorial Guinea</source> 3853 <translation>Rovníková Guinea</translation> 3854 </message> 3855 <message> 3856 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="237"/> 3857 <source>Greece</source> 3858 <translation>Řecko</translation> 3859 </message> 3860 <message> 3861 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="238"/> 3862 <source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source> 3863 <translation>Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy</translation> 3864 </message> 3865 <message> 3866 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="239"/> 3867 <source>Guatemala</source> 3868 <translation>Guatemala</translation> 3869 </message> 3870 <message> 3871 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="240"/> 3872 <source>Guam</source> 3873 <translation>Guam</translation> 3874 </message> 3875 <message> 3876 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="241"/> 3877 <source>Guinea-Bissau</source> 3878 <translation>Guinea-Bissau</translation> 3879 </message> 3880 <message> 3881 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="242"/> 3882 <source>Guyana</source> 3883 <translation>Guyana</translation> 3884 </message> 3885 <message> 3886 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="243"/> 3887 <source>Hong Kong</source> 3888 <translation>Hongkong</translation> 3889 </message> 3890 <message> 3891 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="244"/> 3892 <source>Heard Island and McDonald Islands</source> 3893 <translation>Heardův ostrov a McDonaldovy ostrovy</translation> 3894 </message> 3895 <message> 3896 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="245"/> 3897 <source>Honduras</source> 3898 <translation>Honduras</translation> 3899 </message> 3900 <message> 3901 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="246"/> 3902 <source>Croatia</source> 3903 <translation>Chorvatsko</translation> 3904 </message> 3905 <message> 3906 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="247"/> 3907 <source>Haiti</source> 3908 <translation>Haiti</translation> 3909 </message> 3910 <message> 3911 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="248"/> 3912 <source>Hungary</source> 3913 <translation>Maďarsko</translation> 3914 </message> 3915 <message> 3916 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="249"/> 3917 <source>Indonesia</source> 3918 <translation>Indonésie</translation> 3919 </message> 3920 <message> 3921 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="250"/> 3922 <source>Ireland</source> 3923 <translation>Irsko</translation> 3924 </message> 3925 <message> 3926 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="251"/> 3927 <source>Israel</source> 3928 <translation>Izrael</translation> 3929 </message> 3930 <message> 3931 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="253"/> 3932 <source>India</source> 3933 <translation>Indie</translation> 3934 </message> 3935 <message> 3936 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="254"/> 3937 <source>British Indian Ocean Territory</source> 3938 <translation>Britské indickooceánské území</translation> 3939 </message> 3940 <message> 3941 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="255"/> 3942 <source>Iraq</source> 3943 <translation>Irák</translation> 3944 </message> 3945 <message> 3946 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="256"/> 3947 <source>Iran, Islamic Republic of</source> 3948 <translation>Írán</translation> 3949 </message> 3950 <message> 3951 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="257"/> 3952 <source>Iceland</source> 3953 <translation>Island</translation> 3954 </message> 3955 <message> 3956 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="258"/> 3957 <source>Italy</source> 3958 <translation>Itálie</translation> 3959 </message> 3960 <message> 3961 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="260"/> 3962 <source>Jamaica</source> 3963 <translation>Jamajka</translation> 3964 </message> 3965 <message> 3966 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="261"/> 3967 <source>Jordan</source> 3968 <translation>Jordánsko</translation> 3969 </message> 3970 <message> 3971 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="262"/> 3972 <source>Japan</source> 3973 <translation>Japonsko</translation> 3974 </message> 3975 <message> 3976 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="263"/> 3977 <source>Kenya</source> 3978 <translation>Keňa</translation> 3979 </message> 3980 <message> 3981 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="264"/> 3982 <source>Kyrgyzstan</source> 3983 <translation>Kyrgyzstán</translation> 3984 </message> 3985 <message> 3986 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="265"/> 3987 <source>Cambodia</source> 3988 <translation>Kambodža</translation> 3989 </message> 3990 <message> 3991 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="266"/> 3992 <source>Kiribati</source> 3993 <translation>Kiribati</translation> 3994 </message> 3995 <message> 3996 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="267"/> 3997 <source>Comoros</source> 3998 <translation>Komory</translation> 3999 </message> 4000 <message> 4001 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="268"/> 4002 <source>Saint Kitts and Nevis</source> 4003 <translation>Svatý Kryštof a Nevis</translation> 4004 </message> 4005 <message> 4006 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="269"/> 4007 <source>Korea, Democratic People's Republic of</source> 4008 <translation>Korejská lidově demokratická republika</translation> 4009 </message> 4010 <message> 4011 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="270"/> 4012 <source>Korea, Republic of</source> 4013 <translation>Korea</translation> 4014 </message> 4015 <message> 4016 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="271"/> 4017 <source>Kuwait</source> 4018 <translation>Kuvajt</translation> 4019 </message> 4020 <message> 4021 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="272"/> 4022 <source>Cayman Islands</source> 4023 <translation>Kajmanské ostrovy</translation> 4024 </message> 4025 <message> 4026 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="273"/> 4027 <source>Kazakhstan</source> 4028 <translation>Kazachstán</translation> 4029 </message> 4030 <message> 4031 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="274"/> 4032 <source>Lao People's Democratic Republic</source> 4033 <translation>Laos</translation> 4034 </message> 4035 <message> 4036 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="275"/> 4037 <source>Lebanon</source> 4038 <translation>Libanon</translation> 4039 </message> 4040 <message> 4041 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="276"/> 4042 <source>Saint Lucia</source> 4043 <translation>Svatá Lucie</translation> 4044 </message> 4045 <message> 4046 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="277"/> 4047 <source>Liechtenstein</source> 4048 <translation>Lichtenštejnsko</translation> 4049 </message> 4050 <message> 4051 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="278"/> 4052 <source>Sri Lanka</source> 4053 <translation>Srí Lanka</translation> 4054 </message> 4055 <message> 4056 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="279"/> 4057 <source>Liberia</source> 4058 <translation>Libérie</translation> 4059 </message> 4060 <message> 4061 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="280"/> 4062 <source>Lesotho</source> 4063 <translation>Lesotho</translation> 4064 </message> 4065 <message> 4066 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="281"/> 4067 <source>Lithuania</source> 4068 <translation>Litva</translation> 4069 </message> 4070 <message> 4071 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="282"/> 4072 <source>Luxembourg</source> 4073 <translation>Lucembursko</translation> 4074 </message> 4075 <message> 4076 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="283"/> 4077 <source>Latvia</source> 4078 <translation>Lotyšsko</translation> 4079 </message> 4080 <message> 4081 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="285"/> 4082 <source>Morocco</source> 4083 <translation>Maroko</translation> 4084 </message> 4085 <message> 4086 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="286"/> 4087 <source>Monaco</source> 4088 <translation>Monako</translation> 4089 </message> 4090 <message> 4091 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="287"/> 4092 <source>Moldova, Republic of</source> 4093 <translation>Moldavsko</translation> 4094 </message> 4095 <message> 4096 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="290"/> 4097 <source>Madagascar</source> 4098 <translation>Madagaskar</translation> 4099 </message> 4100 <message> 4101 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="291"/> 4102 <source>Marshall Islands</source> 4103 <translation>Marshallovy ostrovy</translation> 4104 </message> 4105 <message> 4106 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="293"/> 4107 <source>Mali</source> 4108 <translation>Mali</translation> 4109 </message> 4110 <message> 4111 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="294"/> 4112 <source>Myanmar</source> 4113 <translation>Myanmar, Barma</translation> 4114 </message> 4115 <message> 4116 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="295"/> 4117 <source>Mongolia</source> 4118 <translation>Mongolsko</translation> 4119 </message> 4120 <message> 4121 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="297"/> 4122 <source>Northern Mariana Islands</source> 4123 <translation>Severní Mariany</translation> 4124 </message> 4125 <message> 4126 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="298"/> 4127 <source>Martinique</source> 4128 <translation>Martinik</translation> 4129 </message> 4130 <message> 4131 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="299"/> 4132 <source>Mauritania</source> 4133 <translation>Mauritánie</translation> 4134 </message> 4135 <message> 4136 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="300"/> 4137 <source>Montserrat</source> 4138 <translation>Montserrat</translation> 4139 </message> 4140 <message> 4141 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="301"/> 4142 <source>Malta</source> 4143 <translation>Malta</translation> 4144 </message> 4145 <message> 4146 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="302"/> 4147 <source>Mauritius</source> 4148 <translation>Mauricius</translation> 4149 </message> 4150 <message> 4151 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="303"/> 4152 <source>Maldives</source> 4153 <translation>Maledivy</translation> 4154 </message> 4155 <message> 4156 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="304"/> 4157 <source>Malawi</source> 4158 <translation>Malawi</translation> 4159 </message> 4160 <message> 4161 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="305"/> 4162 <source>Mexico</source> 4163 <translation>Mexiko</translation> 4164 </message> 4165 <message> 4166 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="306"/> 4167 <source>Malaysia</source> 4168 <translation>Malajsie</translation> 4169 </message> 4170 <message> 4171 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="307"/> 4172 <source>Mozambique</source> 4173 <translation>Mosambik</translation> 4174 </message> 4175 <message> 4176 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="308"/> 4177 <source>Namibia</source> 4178 <translation>Namibie</translation> 4179 </message> 4180 <message> 4181 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="309"/> 4182 <source>New Caledonia</source> 4183 <translation>Nová Kaledonie</translation> 4184 </message> 4185 <message> 4186 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="310"/> 4187 <source>Niger</source> 4188 <translation>Niger</translation> 4189 </message> 4190 <message> 4191 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="311"/> 4192 <source>Norfolk Island</source> 4193 <translation>Norfolk</translation> 4194 </message> 4195 <message> 4196 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="312"/> 4197 <source>Nigeria</source> 4198 <translation>Nigérie</translation> 4199 </message> 4200 <message> 4201 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="313"/> 4202 <source>Nicaragua</source> 4203 <translation>Nikaragua</translation> 4204 </message> 4205 <message> 4206 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="314"/> 4207 <source>Netherlands</source> 4208 <translation>Nizozemsko</translation> 4209 </message> 4210 <message> 4211 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="315"/> 4212 <source>Norway</source> 4213 <translation>Norsko</translation> 4214 </message> 4215 <message> 4216 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="316"/> 4217 <source>Nepal</source> 4218 <translation>Nepál</translation> 4219 </message> 4220 <message> 4221 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="317"/> 4222 <source>Nauru</source> 4223 <translation>Nauru</translation> 4224 </message> 4225 <message> 4226 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="318"/> 4227 <source>Niue</source> 4228 <translation>Niue</translation> 4229 </message> 4230 <message> 4231 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="319"/> 4232 <source>New Zealand</source> 4233 <translation>Nový Zéland</translation> 4234 </message> 4235 <message> 4236 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="320"/> 4237 <source>Oman</source> 4238 <translation>Omán</translation> 4239 </message> 4240 <message> 4241 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="321"/> 4242 <source>Panama</source> 4243 <translation>Panama</translation> 4244 </message> 4245 <message> 4246 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="322"/> 4247 <source>Peru</source> 4248 <translation>Peru</translation> 4249 </message> 4250 <message> 4251 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="323"/> 4252 <source>French Polynesia</source> 4253 <translation>Francouzská Polynésie</translation> 4254 </message> 4255 <message> 4256 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="324"/> 4257 <source>Papua New Guinea</source> 4258 <translation>Papua-Nová Guinea</translation> 4259 </message> 4260 <message> 4261 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="325"/> 4262 <source>Philippines</source> 4263 <translation>Filipíny</translation> 4264 </message> 4265 <message> 4266 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="326"/> 4267 <source>Pakistan</source> 4268 <translation>Pákistán</translation> 4269 </message> 4270 <message> 4271 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="327"/> 4272 <source>Poland</source> 4273 <translation>Polsko</translation> 4274 </message> 4275 <message> 4276 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="328"/> 4277 <source>Saint Pierre and Miquelon</source> 4278 <translation>Saint-Pierre a Miquelon</translation> 4279 </message> 4280 <message> 4281 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="330"/> 4282 <source>Puerto Rico</source> 4283 <translation>Portoriko</translation> 4284 </message> 4285 <message> 4286 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="332"/> 4287 <source>Portugal</source> 4288 <translation>Portugalsko</translation> 4289 </message> 4290 <message> 4291 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="333"/> 4292 <source>Palau</source> 4293 <translation>Palau</translation> 4294 </message> 4295 <message> 4296 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="334"/> 4297 <source>Paraguay</source> 4298 <translation>Paraguay</translation> 4299 </message> 4300 <message> 4301 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="335"/> 4302 <source>Qatar</source> 4303 <translation>Katar</translation> 4304 </message> 4305 <message> 4306 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="336"/> 4307 <source>Reunion</source> 4308 <translation>Réunion</translation> 4309 </message> 4310 <message> 4311 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="337"/> 4312 <source>Romania</source> 4313 <translation>Rumunsko</translation> 4314 </message> 4315 <message> 4316 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="339"/> 4317 <source>Russian Federation</source> 4318 <translation>Rusko</translation> 4319 </message> 4320 <message> 4321 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="340"/> 4322 <source>Rwanda</source> 4323 <translation>Rwanda</translation> 4324 </message> 4325 <message> 4326 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="341"/> 4327 <source>Saudi Arabia</source> 4328 <translation>Saúdská Arábie</translation> 4329 </message> 4330 <message> 4331 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="342"/> 4332 <source>Solomon Islands</source> 4333 <translation>Šalamounovy ostrovy</translation> 4334 </message> 4335 <message> 4336 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="343"/> 4337 <source>Seychelles</source> 4338 <translation>Seychely</translation> 4339 </message> 4340 <message> 4341 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="344"/> 4342 <source>Sudan</source> 4343 <translation>Súdán</translation> 4344 </message> 4345 <message> 4346 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="345"/> 4347 <source>Sweden</source> 4348 <translation>Švédsko</translation> 4349 </message> 4350 <message> 4351 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="346"/> 4352 <source>Singapore</source> 4353 <translation>Singapur</translation> 4354 </message> 4355 <message> 4356 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="348"/> 4357 <source>Slovenia</source> 4358 <translation>Slovinsko</translation> 4359 </message> 4360 <message> 4361 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="349"/> 4362 <source>Svalbard and Jan Mayen</source> 4363 <translation>Špicberky a Jan Mayen</translation> 4364 </message> 4365 <message> 4366 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="350"/> 4367 <source>Slovakia</source> 4368 <translation>Slovensko</translation> 4369 </message> 4370 <message> 4371 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="351"/> 4372 <source>Sierra Leone</source> 4373 <translation>Sierra Leone</translation> 4374 </message> 4375 <message> 4376 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="352"/> 4377 <source>San Marino</source> 4378 <translation>San Marino</translation> 4379 </message> 4380 <message> 4381 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="353"/> 4382 <source>Senegal</source> 4383 <translation>Senegal</translation> 4384 </message> 4385 <message> 4386 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="354"/> 4387 <source>Somalia</source> 4388 <translation>Somálsko</translation> 4389 </message> 4390 <message> 4391 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="355"/> 4392 <source>Suriname</source> 4393 <translation>Surinam</translation> 4394 </message> 4395 <message> 4396 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="357"/> 4397 <source>Sao Tome and Principe</source> 4398 <translation>Svatý Tomáš a Princův ostrov</translation> 4399 </message> 4400 <message> 4401 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="358"/> 4402 <source>El Salvador</source> 4403 <translation>Salvador</translation> 4404 </message> 4405 <message> 4406 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="360"/> 4407 <source>Syrian Arab Republic</source> 4408 <translation>Sýrie</translation> 4409 </message> 4410 <message> 4411 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="361"/> 4412 <source>Swaziland</source> 4413 <translation>Svazijsko</translation> 4414 </message> 4415 <message> 4416 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="362"/> 4417 <source>Turks and Caicos Islands</source> 4418 <translation>Turks a Caicos</translation> 4419 </message> 4420 <message> 4421 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="363"/> 4422 <source>Chad</source> 4423 <translation>Čad</translation> 4424 </message> 4425 <message> 4426 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="364"/> 4427 <source>French Southern Territories</source> 4428 <translation>Francouzská jižní a antarktická území</translation> 4429 </message> 4430 <message> 4431 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="365"/> 4432 <source>Togo</source> 4433 <translation>Togo</translation> 4434 </message> 4435 <message> 4436 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="366"/> 4437 <source>Thailand</source> 4438 <translation>Thajsko</translation> 4439 </message> 4440 <message> 4441 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="367"/> 4442 <source>Tajikistan</source> 4443 <translation>Tádžikistán</translation> 4444 </message> 4445 <message> 4446 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="368"/> 4447 <source>Tokelau</source> 4448 <translation>Tokelau</translation> 4449 </message> 4450 <message> 4451 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="370"/> 4452 <source>Turkmenistan</source> 4453 <translation>Turkmenistán</translation> 4454 </message> 4455 <message> 4456 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="371"/> 4457 <source>Tunisia</source> 4458 <translation>Tunisko</translation> 4459 </message> 4460 <message> 4461 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="372"/> 4462 <source>Tonga</source> 4463 <translation>Tonga</translation> 4464 </message> 4465 <message> 4466 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="389"/> 4467 <source>Vietnam</source> 4468 <translation>Vietnam</translation> 4469 </message> 4470 <message> 4471 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="427"/> 4472 <source>Couldn't download IP geolocation database file. Reason: %1</source> 4473 <translation>Nelze stáhnout IP geolokační databázi. Důvod: %1</translation> 4474 </message> 4475 <message> 4476 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="435"/> 4477 <source>Could not decompress IP geolocation database file.</source> 4478 <translation>Nebylo možné rozbalit soubor IP geolokační databáze.</translation> 4479 </message> 4480 <message> 4481 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="463"/> 4482 <source>Couldn't save downloaded IP geolocation database file. Reason: %1</source> 4483 <translation type="unfinished"></translation> 4484 </message> 4485 <message> 4486 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="459"/> 4487 <source>Successfully updated IP geolocation database.</source> 4488 <translation>Databáze geolokace IP byla úspěšně aktualizována.</translation> 4489 </message> 4490 <message> 4491 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="369"/> 4492 <source>Timor-Leste</source> 4493 <translation>Východní Timor</translation> 4494 </message> 4495 <message> 4496 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="177"/> 4497 <source>Bolivia, Plurinational State of</source> 4498 <translation>Bolívie</translation> 4499 </message> 4500 <message> 4501 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="178"/> 4502 <source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba</source> 4503 <translation>Karibské Nizozemsko</translation> 4504 </message> 4505 <message> 4506 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="192"/> 4507 <source>Cote d'Ivoire</source> 4508 <translation>Pobřeží slonoviny</translation> 4509 </message> 4510 <message> 4511 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="284"/> 4512 <source>Libya</source> 4513 <translation>Libye</translation> 4514 </message> 4515 <message> 4516 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="289"/> 4517 <source>Saint Martin (French part)</source> 4518 <translation>Svatý Martin (francouzská část)</translation> 4519 </message> 4520 <message> 4521 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="292"/> 4522 <source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of</source> 4523 <translation>Makedonie</translation> 4524 </message> 4525 <message> 4526 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="296"/> 4527 <source>Macao</source> 4528 <translation>Macao</translation> 4529 </message> 4530 <message> 4531 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="329"/> 4532 <source>Pitcairn</source> 4533 <translation>Pitcairnovy ostrovy</translation> 4534 </message> 4535 <message> 4536 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="331"/> 4537 <source>Palestine, State of</source> 4538 <translation>Palestina</translation> 4539 </message> 4540 <message> 4541 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="347"/> 4542 <source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</source> 4543 <translation>Svatá Helena, Ascension a Tristan da Cunha</translation> 4544 </message> 4545 <message> 4546 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="356"/> 4547 <source>South Sudan</source> 4548 <translation>Jižní Súdán</translation> 4549 </message> 4550 <message> 4551 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="359"/> 4552 <source>Sint Maarten (Dutch part)</source> 4553 <translation>Svatý Martin (nizozemská část)</translation> 4554 </message> 4555 <message> 4556 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="373"/> 4557 <source>Turkey</source> 4558 <translation>Turecko</translation> 4559 </message> 4560 <message> 4561 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="374"/> 4562 <source>Trinidad and Tobago</source> 4563 <translation>Trinidad a Tobago</translation> 4564 </message> 4565 <message> 4566 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="375"/> 4567 <source>Tuvalu</source> 4568 <translation>Tuvalu</translation> 4569 </message> 4570 <message> 4571 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="376"/> 4572 <source>Taiwan</source> 4573 <translation>Taiwan, Čínská republika (ROC)</translation> 4574 </message> 4575 <message> 4576 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="377"/> 4577 <source>Tanzania, United Republic of</source> 4578 <translation>Tanzanie</translation> 4579 </message> 4580 <message> 4581 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="378"/> 4582 <source>Ukraine</source> 4583 <translation>Ukrajina</translation> 4584 </message> 4585 <message> 4586 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="379"/> 4587 <source>Uganda</source> 4588 <translation>Uganda</translation> 4589 </message> 4590 <message> 4591 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="380"/> 4592 <source>United States Minor Outlying Islands</source> 4593 <translation>Menší odlehlé ostrovy Spojených států amerických</translation> 4594 </message> 4595 <message> 4596 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="381"/> 4597 <source>United States</source> 4598 <translation>Spojené státy americké</translation> 4599 </message> 4600 <message> 4601 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="382"/> 4602 <source>Uruguay</source> 4603 <translation>Uruguay</translation> 4604 </message> 4605 <message> 4606 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="383"/> 4607 <source>Uzbekistan</source> 4608 <translation>Uzbekistán</translation> 4609 </message> 4610 <message> 4611 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="384"/> 4612 <source>Holy See (Vatican City State)</source> 4613 <translation>Svatý stolec (Vatikán)</translation> 4614 </message> 4615 <message> 4616 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="385"/> 4617 <source>Saint Vincent and the Grenadines</source> 4618 <translation>Svatý Vincenc a Grenadiny</translation> 4619 </message> 4620 <message> 4621 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="387"/> 4622 <source>Virgin Islands, British</source> 4623 <translation>Britské Panenské ostrovy</translation> 4624 </message> 4625 <message> 4626 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="388"/> 4627 <source>Virgin Islands, U.S.</source> 4628 <translation>Americké Panenské ostrovy</translation> 4629 </message> 4630 <message> 4631 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="390"/> 4632 <source>Vanuatu</source> 4633 <translation>Vanuatu</translation> 4634 </message> 4635 <message> 4636 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="391"/> 4637 <source>Wallis and Futuna</source> 4638 <translation>Wallis a Futuna</translation> 4639 </message> 4640 <message> 4641 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="392"/> 4642 <source>Samoa</source> 4643 <translation>Samoa</translation> 4644 </message> 4645 <message> 4646 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="393"/> 4647 <source>Yemen</source> 4648 <translation>Jemen</translation> 4649 </message> 4650 <message> 4651 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="394"/> 4652 <source>Mayotte</source> 4653 <translation>Mayotte</translation> 4654 </message> 4655 <message> 4656 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="338"/> 4657 <source>Serbia</source> 4658 <translation>Srbsko</translation> 4659 </message> 4660 <message> 4661 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="395"/> 4662 <source>South Africa</source> 4663 <translation>Jihoafrická republika</translation> 4664 </message> 4665 <message> 4666 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="396"/> 4667 <source>Zambia</source> 4668 <translation>Zambie</translation> 4669 </message> 4670 <message> 4671 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="288"/> 4672 <source>Montenegro</source> 4673 <translation>Černá Hora</translation> 4674 </message> 4675 <message> 4676 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="397"/> 4677 <source>Zimbabwe</source> 4678 <translation>Zimbabwe</translation> 4679 </message> 4680 <message> 4681 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="163"/> 4682 <source>Aland Islands</source> 4683 <translation>Ålandy</translation> 4684 </message> 4685 <message> 4686 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="229"/> 4687 <source>Guernsey</source> 4688 <translation>Guernsey</translation> 4689 </message> 4690 <message> 4691 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="252"/> 4692 <source>Isle of Man</source> 4693 <translation>Ostrov Man</translation> 4694 </message> 4695 <message> 4696 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="259"/> 4697 <source>Jersey</source> 4698 <translation>Jersey</translation> 4699 </message> 4700 <message> 4701 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="174"/> 4702 <source>Saint Barthelemy</source> 4703 <translation>Svatý Bartoloměj</translation> 4704 </message> 4705</context> 4706<context> 4707 <name>Net::Smtp</name> 4708 <message> 4709 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="561"/> 4710 <source>Email Notification Error:</source> 4711 <translation>Chyba upozornění e-mailem:</translation> 4712 </message> 4713</context> 4714<context> 4715 <name>OptionsDialog</name> 4716 <message> 4717 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="14"/> 4718 <source>Options</source> 4719 <translation>Možnosti</translation> 4720 </message> 4721 <message> 4722 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="52"/> 4723 <source>Behavior</source> 4724 <translation>Vlastnosti</translation> 4725 </message> 4726 <message> 4727 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="57"/> 4728 <source>Downloads</source> 4729 <translation>Stahování</translation> 4730 </message> 4731 <message> 4732 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="62"/> 4733 <source>Connection</source> 4734 <translation>Připojení</translation> 4735 </message> 4736 <message> 4737 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="67"/> 4738 <source>Speed</source> 4739 <translation>Rychlost</translation> 4740 </message> 4741 <message> 4742 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="72"/> 4743 <source>BitTorrent</source> 4744 <translation>BitTorrent</translation> 4745 </message> 4746 <message> 4747 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="77"/> 4748 <source>RSS</source> 4749 <translation>RSS</translation> 4750 </message> 4751 <message> 4752 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="82"/> 4753 <source>Web UI</source> 4754 <translation>Web UI</translation> 4755 </message> 4756 <message> 4757 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="87"/> 4758 <source>Advanced</source> 4759 <translation>Pokročilé</translation> 4760 </message> 4761 <message> 4762 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="219"/> 4763 <source>Transfer List</source> 4764 <translation>Seznam přenosů</translation> 4765 </message> 4766 <message> 4767 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="228"/> 4768 <source>Confirm when deleting torrents</source> 4769 <translation>Potvrdit smazání torrentu</translation> 4770 </message> 4771 <message> 4772 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="238"/> 4773 <source>Use alternating row colors</source> 4774 <extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.</extracomment> 4775 <translation>Použít střídající se barvu řádků</translation> 4776 </message> 4777 <message> 4778 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="250"/> 4779 <source>Hide zero and infinity values</source> 4780 <translation>Skrýt nulové a nekonečné hodnoty</translation> 4781 </message> 4782 <message> 4783 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="258"/> 4784 <source>Always</source> 4785 <translation>Vždy</translation> 4786 </message> 4787 <message> 4788 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="263"/> 4789 <source>Paused torrents only</source> 4790 <translation>Pouze zastavené torrenty</translation> 4791 </message> 4792 <message> 4793 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="286"/> 4794 <source>Action on double-click</source> 4795 <translation>Akce po dvojkliku</translation> 4796 </message> 4797 <message> 4798 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="292"/> 4799 <source>Downloading torrents:</source> 4800 <translation>Stahování torrentů:</translation> 4801 </message> 4802 <message> 4803 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="303"/> 4804 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="334"/> 4805 <source>Start / Stop Torrent</source> 4806 <translation>Spustit / Zastavit torrent</translation> 4807 </message> 4808 <message> 4809 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="308"/> 4810 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="339"/> 4811 <source>Open destination folder</source> 4812 <translation>Otevřít cílový adresář</translation> 4813 </message> 4814 <message> 4815 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="318"/> 4816 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="349"/> 4817 <source>No action</source> 4818 <translation>Žádná akce</translation> 4819 </message> 4820 <message> 4821 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="326"/> 4822 <source>Completed torrents:</source> 4823 <translation>Dokončené torrenty:</translation> 4824 </message> 4825 <message> 4826 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="376"/> 4827 <source>Desktop</source> 4828 <translation>Plocha</translation> 4829 </message> 4830 <message> 4831 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="382"/> 4832 <source>Start qBittorrent on Windows start up</source> 4833 <translation>Spustit qBittorrent po spuštění Windows</translation> 4834 </message> 4835 <message> 4836 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="389"/> 4837 <source>Show splash screen on start up</source> 4838 <translation>Zobrazit úvodní obrazovku při startu</translation> 4839 </message> 4840 <message> 4841 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="402"/> 4842 <source>Start qBittorrent minimized</source> 4843 <translation>Spustit qBittorrent minimalizovaně</translation> 4844 </message> 4845 <message> 4846 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="412"/> 4847 <source>Confirmation on exit when torrents are active</source> 4848 <translation>Potvrzení při ukončení, jsou-li torrenty aktivní</translation> 4849 </message> 4850 <message> 4851 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="422"/> 4852 <source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source> 4853 <translation>Potvrzení při automatickém ukončení, jsou-li torrenty dokončeny</translation> 4854 </message> 4855 <message> 4856 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="610"/> 4857 <source> KiB</source> 4858 <translation>KiB</translation> 4859 </message> 4860 <message> 4861 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="781"/> 4862 <source>Torrent content layout:</source> 4863 <translation>Rozvržení obsahu torrentu:</translation> 4864 </message> 4865 <message> 4866 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="792"/> 4867 <source>Original</source> 4868 <translation>Originál</translation> 4869 </message> 4870 <message> 4871 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="797"/> 4872 <source>Create subfolder</source> 4873 <translation>Vytvořit podsložku</translation> 4874 </message> 4875 <message> 4876 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="802"/> 4877 <source>Don't create subfolder</source> 4878 <translation>Nevytvářet podsložku</translation> 4879 </message> 4880 <message> 4881 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1193"/> 4882 <source>Add...</source> 4883 <translation>Přidat...</translation> 4884 </message> 4885 <message> 4886 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1203"/> 4887 <source>Options..</source> 4888 <translation>Možnosti..</translation> 4889 </message> 4890 <message> 4891 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1213"/> 4892 <source>Remove</source> 4893 <translation>Odebrat</translation> 4894 </message> 4895 <message> 4896 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1240"/> 4897 <source>Email notification &upon download completion</source> 4898 <translation>Upozornění emailem při dokončení stahování</translation> 4899 </message> 4900 <message> 4901 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1341"/> 4902 <source>Run e&xternal program on torrent completion</source> 4903 <translation>Spustit externí program při dokončení stažení torrentu</translation> 4904 </message> 4905 <message> 4906 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1410"/> 4907 <source>Peer connection protocol:</source> 4908 <translation>Protokol připojení k peerům:</translation> 4909 </message> 4910 <message> 4911 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1469"/> 4912 <source>Any</source> 4913 <translation>Libovolný</translation> 4914 </message> 4915 <message> 4916 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1788"/> 4917 <source>IP Fi&ltering</source> 4918 <translation>Filtrování IP</translation> 4919 </message> 4920 <message> 4921 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1988"/> 4922 <source>Schedule &the use of alternative rate limits</source> 4923 <translation>Plánovat použití alternativních omezení rychlosti</translation> 4924 </message> 4925 <message> 4926 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2003"/> 4927 <source>From:</source> 4928 <comment>From start time</comment> 4929 <translation>Od:</translation> 4930 </message> 4931 <message> 4932 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2030"/> 4933 <source>To:</source> 4934 <comment>To end time</comment> 4935 <translation>Do:</translation> 4936 </message> 4937 <message> 4938 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2235"/> 4939 <source>Find peers on the DHT network</source> 4940 <translation>Hledat peery v síti DHT</translation> 4941 </message> 4942 <message> 4943 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2283"/> 4944 <source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting 4945Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption 4946Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption</source> 4947 <translation>Povolit šifrování: Připojí se k peerům bez ohledu na nastavení 4948Vyžadovat šifrování: Připojí se pouze k peerům pomocí šifrování protokolu 4949Zakázat šifrování: Připojí se pouze k peerům bez šifrování protokolu</translation> 4950 </message> 4951 <message> 4952 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2289"/> 4953 <source>Allow encryption</source> 4954 <translation>Povolit šifrování</translation> 4955 </message> 4956 <message> 4957 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2334"/> 4958 <source>(<a href="https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode">More information</a>)</source> 4959 <translation>(<a href="https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode">Více informací</a>)</translation> 4960 </message> 4961 <message> 4962 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2362"/> 4963 <source>&Torrent Queueing</source> 4964 <translation>Řazení torrentů do fronty</translation> 4965 </message> 4966 <message> 4967 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2655"/> 4968 <source>A&utomatically add these trackers to new downloads:</source> 4969 <translation>Automaticky přidat tyto trackery k novým stahováním:</translation> 4970 </message> 4971 <message> 4972 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2721"/> 4973 <source>RSS Reader</source> 4974 <translation>RSS čtečka</translation> 4975 </message> 4976 <message> 4977 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2727"/> 4978 <source>Enable fetching RSS feeds</source> 4979 <translation>Zapnout načítání RSS feedů</translation> 4980 </message> 4981 <message> 4982 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2736"/> 4983 <source>Feeds refresh interval:</source> 4984 <translation>Interval obnovení feedů:</translation> 4985 </message> 4986 <message> 4987 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2753"/> 4988 <source>Maximum number of articles per feed:</source> 4989 <translation>Maximální počet článků na feed:</translation> 4990 </message> 4991 <message> 4992 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2559"/> 4993 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2760"/> 4994 <source> min</source> 4995 <extracomment>minutes</extracomment> 4996 <translation>min</translation> 4997 </message> 4998 <message> 4999 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2550"/> 5000 <source>Seeding Limits</source> 5001 <translation>Limity sdílení</translation> 5002 </message> 5003 <message> 5004 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2572"/> 5005 <source>When seeding time reaches</source> 5006 <translation>Když je dosažena doba odesílání</translation> 5007 </message> 5008 <message> 5009 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2593"/> 5010 <source>Pause torrent</source> 5011 <translation>Zastavit torrent</translation> 5012 </message> 5013 <message> 5014 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2598"/> 5015 <source>Remove torrent</source> 5016 <translation>Odstranit torrent</translation> 5017 </message> 5018 <message> 5019 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2603"/> 5020 <source>Remove torrent and its files</source> 5021 <translation>Odstranit torrent a jeho soubory</translation> 5022 </message> 5023 <message> 5024 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2608"/> 5025 <source>Enable super seeding for torrent</source> 5026 <translation>Zapnout super seeding pro torrent</translation> 5027 </message> 5028 <message> 5029 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2616"/> 5030 <source>When ratio reaches</source> 5031 <translation>Když je dosaženo ratio</translation> 5032 </message> 5033 <message> 5034 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2794"/> 5035 <source>RSS Torrent Auto Downloader</source> 5036 <translation>Automatické RSS stahování torrentů</translation> 5037 </message> 5038 <message> 5039 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2800"/> 5040 <source>Enable auto downloading of RSS torrents</source> 5041 <translation>Zapnout automatické RSS stahování torrentů</translation> 5042 </message> 5043 <message> 5044 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2807"/> 5045 <source>Edit auto downloading rules...</source> 5046 <translation>Upravit pravidla automatického stahování...</translation> 5047 </message> 5048 <message> 5049 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2817"/> 5050 <source>RSS Smart Episode Filter</source> 5051 <translation>RSS inteligentní filtr epizod</translation> 5052 </message> 5053 <message> 5054 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2823"/> 5055 <source>Download REPACK/PROPER episodes</source> 5056 <translation>Stáhnout REPACK/PROPER epizody</translation> 5057 </message> 5058 <message> 5059 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2830"/> 5060 <source>Filters:</source> 5061 <translation>Filtry:</translation> 5062 </message> 5063 <message> 5064 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2891"/> 5065 <source>Web User Interface (Remote control)</source> 5066 <translation>Webové uživatelské rozhraní (vzdálená správa)</translation> 5067 </message> 5068 <message> 5069 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2905"/> 5070 <source>IP address:</source> 5071 <translation>IP adresa:</translation> 5072 </message> 5073 <message> 5074 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2912"/> 5075 <source>IP address that the Web UI will bind to. 5076Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify "0.0.0.0" for any IPv4 address, 5077"::" for any IPv6 address, or "*" for both IPv4 and IPv6.</source> 5078 <translation>IP adresa ke které bude Web UI přiřazeno. 5079Zvolte IPv4 nebo IPv6 adresu. Můžete zadat "0.0.0.0" pro jakoukoliv IPv4 adresu, 5080"::" pro jakoukoliv IPv6 adresu, nebo "*" pro jakékoliv IPv4 nebo IPv6 adresy.</translation> 5081 </message> 5082 <message> 5083 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3070"/> 5084 <source>Ban client after consecutive failures:</source> 5085 <translation>Zakázat klienta po následných selháních:</translation> 5086 </message> 5087 <message> 5088 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3090"/> 5089 <source>Never</source> 5090 <translation>Nikdy</translation> 5091 </message> 5092 <message> 5093 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3100"/> 5094 <source>ban for:</source> 5095 <translation>ban pro:</translation> 5096 </message> 5097 <message> 5098 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3127"/> 5099 <source>Session timeout:</source> 5100 <translation>Časový limit relace:</translation> 5101 </message> 5102 <message> 5103 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3134"/> 5104 <source>Disabled</source> 5105 <translation>Zakázáno</translation> 5106 </message> 5107 <message> 5108 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3210"/> 5109 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source> 5110 <translation>Povolit příznak zabezpečení souborů cookie (vyžaduje HTTPS)</translation> 5111 </message> 5112 <message> 5113 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3228"/> 5114 <source>Server domains:</source> 5115 <translation>Domény serveru:</translation> 5116 </message> 5117 <message> 5118 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3235"/> 5119 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values. 5120In order to defend against DNS rebinding attack, 5121you should put in domain names used by WebUI server. 5122 5123Use ';' to split multiple entries. Can use wildcard '*'.</source> 5124 <translation>Seznam povolených pro filtrování hodnot HTTP hlaviček hostitele. 5125Pro obranu proti DNS rebinding útokům 5126best měli vložit doménové názvy použité pro WebUI server. 5127 5128Použijte ';' pro oddělení více položek. Můžete použít masku '*'.</translation> 5129 </message> 5130 <message> 5131 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2953"/> 5132 <source>&Use HTTPS instead of HTTP</source> 5133 <translation>Použít HTTPS místo HTTP</translation> 5134 </message> 5135 <message> 5136 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3041"/> 5137 <source>Bypass authentication for clients on localhost</source> 5138 <translation>Přeskočit ověření klientů na místní síti</translation> 5139 </message> 5140 <message> 5141 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3048"/> 5142 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source> 5143 <translation>Přeskočit ověření klientů na seznamu povolených IP podsítí</translation> 5144 </message> 5145 <message> 5146 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3061"/> 5147 <source>IP subnet whitelist...</source> 5148 <translation>Seznam povolených IP podsítí...</translation> 5149 </message> 5150 <message> 5151 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3306"/> 5152 <source>Upda&te my dynamic domain name</source> 5153 <translation>Aktualizovat můj dynamické doménový název (DDNS)</translation> 5154 </message> 5155 <message> 5156 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="444"/> 5157 <source>Minimize qBittorrent to notification area</source> 5158 <translation>Minimalizovat qBittorrent do oznamovací oblasti</translation> 5159 </message> 5160 <message> 5161 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="133"/> 5162 <source>Interface</source> 5163 <translation>Rozhraní</translation> 5164 </message> 5165 <message> 5166 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="174"/> 5167 <source>Language:</source> 5168 <translation>Jazyk:</translation> 5169 </message> 5170 <message> 5171 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="466"/> 5172 <source>Tray icon style:</source> 5173 <translation>Styl ikony v oznamovací oblasti:</translation> 5174 </message> 5175 <message> 5176 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="474"/> 5177 <source>Normal</source> 5178 <translation>Normální</translation> 5179 </message> 5180 <message> 5181 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="510"/> 5182 <source>File association</source> 5183 <translation>Asociace souborů</translation> 5184 </message> 5185 <message> 5186 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="516"/> 5187 <source>Use qBittorrent for .torrent files</source> 5188 <translation>Použít qBittorent pro soubory .torrent</translation> 5189 </message> 5190 <message> 5191 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="523"/> 5192 <source>Use qBittorrent for magnet links</source> 5193 <translation>Použít qBittorent pro Magnet linky </translation> 5194 </message> 5195 <message> 5196 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="533"/> 5197 <source>Check for program updates</source> 5198 <translation>Zkontrolovat aktualizace programu</translation> 5199 </message> 5200 <message> 5201 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="543"/> 5202 <source>Power Management</source> 5203 <translation>Správa napájení</translation> 5204 </message> 5205 <message> 5206 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="586"/> 5207 <source>Save path:</source> 5208 <translation>Uložit do:</translation> 5209 </message> 5210 <message> 5211 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="603"/> 5212 <source>Backup the log file after:</source> 5213 <translation>Zálohovat log soubor po:</translation> 5214 </message> 5215 <message> 5216 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="643"/> 5217 <source>Delete backup logs older than:</source> 5218 <translation>Smazat log soubor starší než:</translation> 5219 </message> 5220 <message> 5221 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="751"/> 5222 <source>When adding a torrent</source> 5223 <translation>Při přidání torrentu</translation> 5224 </message> 5225 <message> 5226 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="766"/> 5227 <source>Bring torrent dialog to the front</source> 5228 <translation>Dialog torrentu do popředí</translation> 5229 </message> 5230 <message> 5231 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="850"/> 5232 <source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled</source> 5233 <translation>Smazat i .torrent soubory, jejichž přidání bylo zrušeno</translation> 5234 </message> 5235 <message> 5236 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="853"/> 5237 <source>Also when addition is cancelled</source> 5238 <translation>Také pokud bylo přidání zrušeno</translation> 5239 </message> 5240 <message> 5241 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="875"/> 5242 <source>Warning! Data loss possible!</source> 5243 <translation>Varování! Možnost ztráty dat!</translation> 5244 </message> 5245 <message> 5246 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="917"/> 5247 <source>Saving Management</source> 5248 <translation>Správa ukládání</translation> 5249 </message> 5250 <message> 5251 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="925"/> 5252 <source>Default Torrent Management Mode:</source> 5253 <translation>Výchozí režim správy torrentu:</translation> 5254 </message> 5255 <message> 5256 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="942"/> 5257 <source>Manual</source> 5258 <translation>Manuální</translation> 5259 </message> 5260 <message> 5261 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="947"/> 5262 <source>Automatic</source> 5263 <translation>Automatický</translation> 5264 </message> 5265 <message> 5266 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="970"/> 5267 <source>When Torrent Category changed:</source> 5268 <translation>Když je kategorie torrentu změněna:</translation> 5269 </message> 5270 <message> 5271 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="980"/> 5272 <source>Relocate torrent</source> 5273 <translation>Přemístit torrent</translation> 5274 </message> 5275 <message> 5276 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="985"/> 5277 <source>Switch torrent to Manual Mode</source> 5278 <translation>Přepnout torrent do ručního módu</translation> 5279 </message> 5280 <message> 5281 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1008"/> 5282 <source>When Default Save Path changed:</source> 5283 <translation>Při změně výchozí cesty pro uložení:</translation> 5284 </message> 5285 <message> 5286 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1021"/> 5287 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1062"/> 5288 <source>Relocate affected torrents</source> 5289 <translation>Přemístit dotčené torrenty</translation> 5290 </message> 5291 <message> 5292 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1026"/> 5293 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1067"/> 5294 <source>Switch affected torrents to Manual Mode</source> 5295 <translation>Přepnout dotčené torrenty do ručního módu</translation> 5296 </message> 5297 <message> 5298 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1092"/> 5299 <source>Use Subcategories</source> 5300 <translation>Použít podkategorie</translation> 5301 </message> 5302 <message> 5303 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1111"/> 5304 <source>Default Save Path:</source> 5305 <translation>Výchozí cesta pro uložení:</translation> 5306 </message> 5307 <message> 5308 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1125"/> 5309 <source>Keep incomplete torrents in:</source> 5310 <translation>Ponechat nedokončené torrenty v:</translation> 5311 </message> 5312 <message> 5313 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1118"/> 5314 <source>Copy .torrent files to:</source> 5315 <translation>Kopírovat .torrent soubory do:</translation> 5316 </message> 5317 <message> 5318 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="432"/> 5319 <source>Show &qBittorrent in notification area</source> 5320 <translation>Zobrazit qBittorrent v oznamovací oblasti</translation> 5321 </message> 5322 <message> 5323 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="566"/> 5324 <source>&Log file</source> 5325 <translation>Soubor logů</translation> 5326 </message> 5327 <message> 5328 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="757"/> 5329 <source>Display &torrent content and some options</source> 5330 <translation>Zobrazit obsah torrentu a některé volby</translation> 5331 </message> 5332 <message> 5333 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="838"/> 5334 <source>De&lete .torrent files afterwards </source> 5335 <translation>Později smazat .torrent soubory</translation> 5336 </message> 5337 <message> 5338 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1104"/> 5339 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source> 5340 <translation>Kopírovat .torrent soubory dokončených stahování do:</translation> 5341 </message> 5342 <message> 5343 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="893"/> 5344 <source>Pre-allocate disk space for all files</source> 5345 <translation>Předem vyhradit místo na disku pro všechny soubory</translation> 5346 </message> 5347 <message> 5348 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="139"/> 5349 <source>Use custom UI Theme</source> 5350 <translation>Použijte vlastní motiv uživatelského rozhraní</translation> 5351 </message> 5352 <message> 5353 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="148"/> 5354 <source>UI Theme file:</source> 5355 <translation>Soubor motivu uživatelského rozhraní:</translation> 5356 </message> 5357 <message> 5358 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="181"/> 5359 <source>Use system icon theme</source> 5360 <translation>Použít systémový motiv ikon</translation> 5361 </message> 5362 <message> 5363 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="209"/> 5364 <source>Changing Interface settings requires application restart</source> 5365 <translation>Změna nastavení rozhraní vyžaduje restart aplikace</translation> 5366 </message> 5367 <message> 5368 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="225"/> 5369 <source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion</source> 5370 <translation>Zobrazí dialog pro potvrzení po odstranění torrentu</translation> 5371 </message> 5372 <message> 5373 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="313"/> 5374 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="344"/> 5375 <source>Preview file, otherwise open destination folder</source> 5376 <translation>Náhled souboru, jinak otevřít cílový adresář</translation> 5377 </message> 5378 <message> 5379 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="399"/> 5380 <source>When qBittorrent is started, the main window will be minimized</source> 5381 <translation>Po spuštění qBittorrent bude hlavní okno minimalizováno</translation> 5382 </message> 5383 <message> 5384 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="409"/> 5385 <source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents</source> 5386 <translation>Zobrazí dialogové okno s potvrzením při ukončení s aktivními torrenty</translation> 5387 </message> 5388 <message> 5389 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="441"/> 5390 <source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon</source> 5391 <translation>Při minimalizaci je hlavní okno zavřeno a musí být znovu otevřeno z ikony systray</translation> 5392 </message> 5393 <message> 5394 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="454"/> 5395 <source>The systray icon will still be visible when closing the main window</source> 5396 <translation>Po zavření hlavního okna bude ikona systray stále viditelná</translation> 5397 </message> 5398 <message> 5399 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="457"/> 5400 <source>Close qBittorrent to notification area</source> 5401 <extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window</extracomment> 5402 <translation>Zavřete qBittorrent do oznamovací oblasti</translation> 5403 </message> 5404 <message> 5405 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="479"/> 5406 <source>Monochrome (for dark theme)</source> 5407 <translation>Monochromatický (Tmavý motiv)</translation> 5408 </message> 5409 <message> 5410 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="484"/> 5411 <source>Monochrome (for light theme)</source> 5412 <translation>Monochromatický (Světlý motiv)</translation> 5413 </message> 5414 <message> 5415 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="549"/> 5416 <source>Inhibit system sleep when torrents are downloading</source> 5417 <translation>Zakázat uspání počítače při stahování torrentů</translation> 5418 </message> 5419 <message> 5420 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="556"/> 5421 <source>Inhibit system sleep when torrents are seeding</source> 5422 <translation>Zakázat uspání počítače při odesílání torrentů</translation> 5423 </message> 5424 <message> 5425 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="600"/> 5426 <source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size</source> 5427 <translation>Vytvoří další soubor protokolu poté, co soubor protokolu dosáhne zadané velikosti souboru</translation> 5428 </message> 5429 <message> 5430 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="667"/> 5431 <source>days</source> 5432 <extracomment>Delete backup logs older than 10 days</extracomment> 5433 <translation>dnů</translation> 5434 </message> 5435 <message> 5436 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="672"/> 5437 <source>months</source> 5438 <extracomment>Delete backup logs older than 10 months</extracomment> 5439 <translation>měsíců</translation> 5440 </message> 5441 <message> 5442 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="677"/> 5443 <source>years</source> 5444 <extracomment>Delete backup logs older than 10 years</extracomment> 5445 <translation>roky</translation> 5446 </message> 5447 <message> 5448 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="825"/> 5449 <source>The torrent will be added to download list in a paused state</source> 5450 <translation>Torrent bude přidán do seznamu stahování v zastaveném stavu</translation> 5451 </message> 5452 <message> 5453 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="828"/> 5454 <source>Do not start the download automatically</source> 5455 <extracomment>The torrent will be added to download list in a paused state</extracomment> 5456 <translation>Nespouštět stahování automaticky</translation> 5457 </message> 5458 <message> 5459 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="835"/> 5460 <source>Whether the .torrent file should be deleted after adding it</source> 5461 <translation type="unfinished"></translation> 5462 </message> 5463 <message> 5464 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="890"/> 5465 <source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.</source> 5466 <translation>Před zahájením stahování vyhradí veškeré potřebné místo na disku, aby se minimalizovala fragmentace. Užitečné pouze pro HDD.</translation> 5467 </message> 5468 <message> 5469 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="900"/> 5470 <source>Append .!qB extension to incomplete files</source> 5471 <translation>Přidat příponu .!qB k nedokončeným souborům</translation> 5472 </message> 5473 <message> 5474 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="907"/> 5475 <source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it</source> 5476 <translation>Po stažení torrentu nabídněte přidání torrentů ze všech .torrent souborů, které se v něm nacházejí</translation> 5477 </message> 5478 <message> 5479 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="910"/> 5480 <source>Enable recursive download dialog</source> 5481 <translation>Zapnout dialog rekurzivního downloadu</translation> 5482 </message> 5483 <message> 5484 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="937"/> 5485 <source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category 5486Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually</source> 5487 <translation>Automaticky: O různých vlastnostech torrentu (např. cesta uložení) rozhodne příslušná kategorie 5488Ručně: Různé vlastnosti torrentu (např. cesta uložení) musí být přiřazeny ručně</translation> 5489 </message> 5490 <message> 5491 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1049"/> 5492 <source>When Category Save Path changed:</source> 5493 <translation>Při změně cesty pro uložení Kategorií:</translation> 5494 </message> 5495 <message> 5496 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1146"/> 5497 <source>Automatically add torrents from:</source> 5498 <translation>Automaticky přidávat .torrent soubory z:</translation> 5499 </message> 5500 <message> 5501 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1257"/> 5502 <source>Receiver</source> 5503 <translation>Příjemce</translation> 5504 </message> 5505 <message> 5506 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1260"/> 5507 <source>To:</source> 5508 <comment>To receiver</comment> 5509 <translation>Do:</translation> 5510 </message> 5511 <message> 5512 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1267"/> 5513 <source>SMTP server:</source> 5514 <translation>SMTP server:</translation> 5515 </message> 5516 <message> 5517 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1280"/> 5518 <source>Sender</source> 5519 <translation>Odesílatel</translation> 5520 </message> 5521 <message> 5522 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1283"/> 5523 <source>From:</source> 5524 <comment>From sender</comment> 5525 <translation>Od:</translation> 5526 </message> 5527 <message> 5528 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1292"/> 5529 <source>This server requires a secure connection (SSL)</source> 5530 <translation>Tento server vyžaduje zabezpečené připojení (SSL)</translation> 5531 </message> 5532 <message> 5533 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1299"/> 5534 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3004"/> 5535 <source>Authentication</source> 5536 <translation>Ověření</translation> 5537 </message> 5538 <message> 5539 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1311"/> 5540 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1749"/> 5541 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3012"/> 5542 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3364"/> 5543 <source>Username:</source> 5544 <translation>Uživatelské jméno:</translation> 5545 </message> 5546 <message> 5547 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1321"/> 5548 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1759"/> 5549 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3022"/> 5550 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3374"/> 5551 <source>Password:</source> 5552 <translation>Heslo:</translation> 5553 </message> 5554 <message> 5555 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1356"/> 5556 <source>Show console window</source> 5557 <translation>Zobrazit okno konzoly</translation> 5558 </message> 5559 <message> 5560 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1418"/> 5561 <source>TCP and μTP</source> 5562 <translation>TCP a μTP</translation> 5563 </message> 5564 <message> 5565 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1451"/> 5566 <source>Listening Port</source> 5567 <translation>Naslouchací port</translation> 5568 </message> 5569 <message> 5570 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1459"/> 5571 <source>Port used for incoming connections:</source> 5572 <translation>Port použitý pro příchozí spojení:</translation> 5573 </message> 5574 <message> 5575 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1466"/> 5576 <source>Set to 0 to let your system pick an unused port</source> 5577 <translation>Nastav na 0 a systém vybere nevyužitý port</translation> 5578 </message> 5579 <message> 5580 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1479"/> 5581 <source>Random</source> 5582 <translation>Náhodný</translation> 5583 </message> 5584 <message> 5585 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1501"/> 5586 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source> 5587 <translation>Použít přesměrování portů UPnP / NAT-PMP z mého routeru</translation> 5588 </message> 5589 <message> 5590 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1514"/> 5591 <source>Connections Limits</source> 5592 <translation>Limit spojení</translation> 5593 </message> 5594 <message> 5595 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1530"/> 5596 <source>Maximum number of connections per torrent:</source> 5597 <translation>Maximální počet spojení na torrent:</translation> 5598 </message> 5599 <message> 5600 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1540"/> 5601 <source>Global maximum number of connections:</source> 5602 <translation>Celkový maximální počet spojení:</translation> 5603 </message> 5604 <message> 5605 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1579"/> 5606 <source>Maximum number of upload slots per torrent:</source> 5607 <translation>Maximální počet odesílacích slotů na torrent:</translation> 5608 </message> 5609 <message> 5610 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1586"/> 5611 <source>Global maximum number of upload slots:</source> 5612 <translation>Celkový maximální počet odesílacích slotů:</translation> 5613 </message> 5614 <message> 5615 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1622"/> 5616 <source>Proxy Server</source> 5617 <translation>Proxy server</translation> 5618 </message> 5619 <message> 5620 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1630"/> 5621 <source>Type:</source> 5622 <translation>Typ:</translation> 5623 </message> 5624 <message> 5625 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1638"/> 5626 <source>(None)</source> 5627 <translation>(žádný)</translation> 5628 </message> 5629 <message> 5630 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1643"/> 5631 <source>SOCKS4</source> 5632 <translation>SOCKS4</translation> 5633 </message> 5634 <message> 5635 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1648"/> 5636 <source>SOCKS5</source> 5637 <translation>SOCKS5</translation> 5638 </message> 5639 <message> 5640 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1653"/> 5641 <source>HTTP</source> 5642 <translation>HTTP</translation> 5643 </message> 5644 <message> 5645 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1664"/> 5646 <source>Host:</source> 5647 <translation>Host:</translation> 5648 </message> 5649 <message> 5650 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1681"/> 5651 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2921"/> 5652 <source>Port:</source> 5653 <translation>Port:</translation> 5654 </message> 5655 <message> 5656 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1709"/> 5657 <source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source> 5658 <translation>V opačném případě je proxy server použit pouze pro připojení k trackeru</translation> 5659 </message> 5660 <message> 5661 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1712"/> 5662 <source>Use proxy for peer connections</source> 5663 <translation>Použít proxy pro připojení k peerům</translation> 5664 </message> 5665 <message> 5666 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1719"/> 5667 <source>RSS feeds, search engine, software updates or anything else other than torrent transfers and related operations (such as peer exchanges) will use a direct connection</source> 5668 <translation>RSS zdroje, vyhledávací nástroje, updaty software nebo cokoliv jiného než torrentové přenosy a související operace (jako výměny informací mezi peery) použijí přímé připojení</translation> 5669 </message> 5670 <message> 5671 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1722"/> 5672 <source>Use proxy only for torrents</source> 5673 <translation>Použít proxy pouze pro torrenty</translation> 5674 </message> 5675 <message> 5676 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1735"/> 5677 <source>A&uthentication</source> 5678 <translation>Ověření</translation> 5679 </message> 5680 <message> 5681 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1775"/> 5682 <source>Info: The password is saved unencrypted</source> 5683 <translation>Info: Heslo je uloženo nešifrované</translation> 5684 </message> 5685 <message> 5686 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1796"/> 5687 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source> 5688 <translation>Cesta k filtru (.dat, .p2p, .p2b):</translation> 5689 </message> 5690 <message> 5691 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1812"/> 5692 <source>Reload the filter</source> 5693 <translation>Znovunačíst filtr</translation> 5694 </message> 5695 <message> 5696 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1827"/> 5697 <source>Manually banned IP addresses...</source> 5698 <translation>Seznam ručně zakázaných IP adres...</translation> 5699 </message> 5700 <message> 5701 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1834"/> 5702 <source>Apply to trackers</source> 5703 <translation>Použít pro trackery</translation> 5704 </message> 5705 <message> 5706 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1892"/> 5707 <source>Global Rate Limits</source> 5708 <translation>Celkové limity rychlosti</translation> 5709 </message> 5710 <message> 5711 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1898"/> 5712 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1914"/> 5713 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1969"/> 5714 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2105"/> 5715 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2381"/> 5716 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2404"/> 5717 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2427"/> 5718 <source>∞</source> 5719 <translation>∞</translation> 5720 </message> 5721 <message> 5722 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1901"/> 5723 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1917"/> 5724 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1972"/> 5725 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2108"/> 5726 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2468"/> 5727 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2481"/> 5728 <source> KiB/s</source> 5729 <translation>KiB/s</translation> 5730 </message> 5731 <message> 5732 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1946"/> 5733 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2134"/> 5734 <source>Upload:</source> 5735 <translation>Odesílání:</translation> 5736 </message> 5737 <message> 5738 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1953"/> 5739 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2141"/> 5740 <source>Download:</source> 5741 <translation>Stahování:</translation> 5742 </message> 5743 <message> 5744 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1963"/> 5745 <source>Alternative Rate Limits</source> 5746 <translation>Alternativní limity rychlosti</translation> 5747 </message> 5748 <message> 5749 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2000"/> 5750 <source>Start time</source> 5751 <translation>Doba spuštění</translation> 5752 </message> 5753 <message> 5754 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2027"/> 5755 <source>End time</source> 5756 <translation>Doba ukončení</translation> 5757 </message> 5758 <message> 5759 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2057"/> 5760 <source>When:</source> 5761 <translation>Kdy:</translation> 5762 </message> 5763 <message> 5764 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2071"/> 5765 <source>Every day</source> 5766 <translation>Každý den</translation> 5767 </message> 5768 <message> 5769 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2076"/> 5770 <source>Weekdays</source> 5771 <translation>Pracovní dny</translation> 5772 </message> 5773 <message> 5774 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2081"/> 5775 <source>Weekends</source> 5776 <translation>Víkendy</translation> 5777 </message> 5778 <message> 5779 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2151"/> 5780 <source>Rate Limits Settings</source> 5781 <translation>Nastavení poměru sdílení</translation> 5782 </message> 5783 <message> 5784 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2171"/> 5785 <source>Apply rate limit to peers on LAN</source> 5786 <translation>Omezit poměr sdílení peerům na LAN</translation> 5787 </message> 5788 <message> 5789 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2164"/> 5790 <source>Apply rate limit to transport overhead</source> 5791 <translation>Použít limity rychlosti pro režijní provoz</translation> 5792 </message> 5793 <message> 5794 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2157"/> 5795 <source>Apply rate limit to µTP protocol</source> 5796 <translation>Použít omezení rychlosti pro uTP připojení</translation> 5797 </message> 5798 <message> 5799 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2229"/> 5800 <source>Privacy</source> 5801 <translation>Soukromí</translation> 5802 </message> 5803 <message> 5804 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2238"/> 5805 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source> 5806 <translation>Zapnout DHT síť (decentralizovaná síť) k nalezení většího počtu peerů</translation> 5807 </message> 5808 <message> 5809 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2248"/> 5810 <source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source> 5811 <translation>Vyměňovat peery s kompatibilními klienty Bittorrent (µTorrent, Vuze, ...)</translation> 5812 </message> 5813 <message> 5814 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2251"/> 5815 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source> 5816 <translation>Zapnout Peer Exchange (PeX) k nalezení většího počtu peerů</translation> 5817 </message> 5818 <message> 5819 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2261"/> 5820 <source>Look for peers on your local network</source> 5821 <translation>Hledat peery na lokální síti</translation> 5822 </message> 5823 <message> 5824 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2264"/> 5825 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source> 5826 <translation>Zapnout místní vyhledávání k nalezení většího počtu peerů</translation> 5827 </message> 5828 <message> 5829 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2276"/> 5830 <source>Encryption mode:</source> 5831 <translation>Režim šifrování:</translation> 5832 </message> 5833 <message> 5834 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2294"/> 5835 <source>Require encryption</source> 5836 <translation>Vyžadovat šifrování</translation> 5837 </message> 5838 <message> 5839 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2299"/> 5840 <source>Disable encryption</source> 5841 <translation>Vypnout šifrování</translation> 5842 </message> 5843 <message> 5844 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2324"/> 5845 <source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source> 5846 <translation>Zapnout při použití proxy nebo VPN připojení</translation> 5847 </message> 5848 <message> 5849 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2327"/> 5850 <source>Enable anonymous mode</source> 5851 <translation>Zapnout anonymní režim</translation> 5852 </message> 5853 <message> 5854 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2374"/> 5855 <source>Maximum active downloads:</source> 5856 <translation>Max. počet aktivních stahování:</translation> 5857 </message> 5858 <message> 5859 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2397"/> 5860 <source>Maximum active uploads:</source> 5861 <translation>Max. počet aktivních odesílání:</translation> 5862 </message> 5863 <message> 5864 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2420"/> 5865 <source>Maximum active torrents:</source> 5866 <translation>Maximální počet aktivních torrentů:</translation> 5867 </message> 5868 <message> 5869 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2456"/> 5870 <source>Do not count slow torrents in these limits</source> 5871 <translation>Nezapočítávat pomalé torrenty do těchto limitů</translation> 5872 </message> 5873 <message> 5874 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2494"/> 5875 <source>Upload rate threshold:</source> 5876 <translation>Limit rychlosti odesílání:</translation> 5877 </message> 5878 <message> 5879 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2501"/> 5880 <source>Download rate threshold:</source> 5881 <translation>Limit rychlosti stahování:</translation> 5882 </message> 5883 <message> 5884 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2521"/> 5885 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3110"/> 5886 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3137"/> 5887 <source> sec</source> 5888 <extracomment>seconds</extracomment> 5889 <translation>sec</translation> 5890 </message> 5891 <message> 5892 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2537"/> 5893 <source>Torrent inactivity timer:</source> 5894 <translation>Časovač nečinnosti torrentu:</translation> 5895 </message> 5896 <message> 5897 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2579"/> 5898 <source>then</source> 5899 <translation>potom</translation> 5900 </message> 5901 <message> 5902 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2943"/> 5903 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source> 5904 <translation>Použít UPnP / NAT-PMP k přesměrování portu z mého routeru</translation> 5905 </message> 5906 <message> 5907 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2972"/> 5908 <source>Certificate:</source> 5909 <translation>Certifikát:</translation> 5910 </message> 5911 <message> 5912 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2965"/> 5913 <source>Key:</source> 5914 <translation>Klíč:</translation> 5915 </message> 5916 <message> 5917 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2985"/> 5918 <source><a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts>Information about certificates</a></source> 5919 <translation><a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts>Informace o certifikátech</a></translation> 5920 </message> 5921 <message> 5922 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3032"/> 5923 <source>Change current password</source> 5924 <translation>Změnit současné heslo</translation> 5925 </message> 5926 <message> 5927 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3165"/> 5928 <source>Use alternative Web UI</source> 5929 <translation>Použít alternativní Web UI</translation> 5930 </message> 5931 <message> 5932 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3177"/> 5933 <source>Files location:</source> 5934 <translation>Umístění souborů:</translation> 5935 </message> 5936 <message> 5937 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3190"/> 5938 <source>Security</source> 5939 <translation>Bezpečnost</translation> 5940 </message> 5941 <message> 5942 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3196"/> 5943 <source>Enable clickjacking protection</source> 5944 <translation>Zapnout ochranu clickjacking</translation> 5945 </message> 5946 <message> 5947 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3203"/> 5948 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source> 5949 <translation>Zapnout ochranu Cross-Site Request Forgery (CSRF)</translation> 5950 </message> 5951 <message> 5952 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3217"/> 5953 <source>Enable Host header validation</source> 5954 <translation>Zapnout ověřování hlavičky hostitele</translation> 5955 </message> 5956 <message> 5957 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3254"/> 5958 <source>Add custom HTTP headers</source> 5959 <translation>Přidat vlastní HTTP hlavičky</translation> 5960 </message> 5961 <message> 5962 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3266"/> 5963 <source>Header: value pairs, one per line</source> 5964 <translation>Hlavička: páry hodnot, jedna na řádek</translation> 5965 </message> 5966 <message> 5967 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3276"/> 5968 <source>Enable reverse proxy support</source> 5969 <translation>Zapnout podporu reverzní proxy</translation> 5970 </message> 5971 <message> 5972 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3287"/> 5973 <source>Trusted proxies list:</source> 5974 <translation>Seznam důvěryhodných proxy:</translation> 5975 </message> 5976 <message> 5977 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3294"/> 5978 <source>Specify reverse proxy IPs in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For attribute), use ';' to split multiple entries.</source> 5979 <translation>Uveďte IP adresy reverzních proxy pro přeposlání adresy klienta (atribut X-Forwarded-For), použijte ';' pro rozdělení více položek.</translation> 5980 </message> 5981 <message> 5982 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3318"/> 5983 <source>Service:</source> 5984 <translation>Služba:</translation> 5985 </message> 5986 <message> 5987 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3341"/> 5988 <source>Register</source> 5989 <translation>Registrovat</translation> 5990 </message> 5991 <message> 5992 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3350"/> 5993 <source>Domain name:</source> 5994 <translation>Doména:</translation> 5995 </message> 5996 <message> 5997 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="227"/> 5998 <source>By enabling these options, you can <strong>irrevocably lose</strong> your .torrent files!</source> 5999 <translation>Zapnutím těchto voleb můžete <strong>nevratně ztratit</strong> vaše .torrent soubory!</translation> 6000 </message> 6001 <message> 6002 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="234"/> 6003 <source>If you enable the second option (&ldquo;Also when addition is cancelled&rdquo;) the .torrent file <strong>will be deleted</strong> even if you press &ldquo;<strong>Cancel</strong>&rdquo; in the &ldquo;Add torrent&rdquo; dialog</source> 6004 <translation>Pokud zapnete druhou volbu (&ldquo;Také, když je přidán zrušeno&rdquo;) .torrent soubor <strong>bude smazán</strong> i když stisknete &ldquo;<strong>Zrušit</strong>&rdquo; v dialogu &ldquo;Přidat torrent&rdquo;</translation> 6005 </message> 6006 <message> 6007 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="258"/> 6008 <source>Select qBittorrent UI Theme file</source> 6009 <translation>Vyberte soubor motivu uživatelského rozhraní qBittorrent</translation> 6010 </message> 6011 <message> 6012 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="259"/> 6013 <source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme)</source> 6014 <translation>Soubor motivu uživatelského rozhraní qBittorrent (*.qbtheme)</translation> 6015 </message> 6016 <message> 6017 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="295"/> 6018 <source>Choose Alternative UI files location</source> 6019 <translation>Vybrat umístění souborů Alternativního UI</translation> 6020 </message> 6021 <message> 6022 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="392"/> 6023 <source>Supported parameters (case sensitive):</source> 6024 <translation>Podporované parametry (citlivé na velikost znaků):</translation> 6025 </message> 6026 <message> 6027 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="393"/> 6028 <source>%N: Torrent name</source> 6029 <translation>%N: Název torrentu</translation> 6030 </message> 6031 <message> 6032 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="394"/> 6033 <source>%L: Category</source> 6034 <translation>%L: Kategorie</translation> 6035 </message> 6036 <message> 6037 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="396"/> 6038 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source> 6039 <translation>%F: Umístění obsahu (stejné jako zdrojová cesta u vícesouborového torrentu)</translation> 6040 </message> 6041 <message> 6042 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="397"/> 6043 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source> 6044 <translation>%R: Zdrojová cesta (první podadresář torrentu)</translation> 6045 </message> 6046 <message> 6047 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="398"/> 6048 <source>%D: Save path</source> 6049 <translation>%D: Cesta pro uložení</translation> 6050 </message> 6051 <message> 6052 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="399"/> 6053 <source>%C: Number of files</source> 6054 <translation>%C: Počet souborů</translation> 6055 </message> 6056 <message> 6057 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="400"/> 6058 <source>%Z: Torrent size (bytes)</source> 6059 <translation>%Z: Velikost torrentu (v bytech)</translation> 6060 </message> 6061 <message> 6062 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="401"/> 6063 <source>%T: Current tracker</source> 6064 <translation>%T: Současný tracker</translation> 6065 </message> 6066 <message> 6067 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="405"/> 6068 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., "%N")</source> 6069 <translation>Tip: Ohraničit parametr uvozovkami, aby nedošlo k odstřižení textu za mezerou (např. "%N")</translation> 6070 </message> 6071 <message> 6072 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="472"/> 6073 <source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for "Torrent inactivity timer" seconds</source> 6074 <translation>Torrent bude uznán pomalým jestliže rychlosti stahování a odesílání zůstanou pod těmito hodnotami "Časovače nečinnosti torrentu" v sekundách</translation> 6075 </message> 6076 <message> 6077 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="481"/> 6078 <source>Certificate</source> 6079 <translation>Certifikát</translation> 6080 </message> 6081 <message> 6082 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="482"/> 6083 <source>Select certificate</source> 6084 <translation>Vybrat certifikát</translation> 6085 </message> 6086 <message> 6087 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="484"/> 6088 <source>Private key</source> 6089 <translation>Privátní klíč</translation> 6090 </message> 6091 <message> 6092 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="485"/> 6093 <source>Select private key</source> 6094 <translation>Vybrat privátní klíč</translation> 6095 </message> 6096 <message> 6097 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1664"/> 6098 <source>Select folder to monitor</source> 6099 <translation>Vyberte sledovaný adresář </translation> 6100 </message> 6101 <message> 6102 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1688"/> 6103 <source>Adding entry failed</source> 6104 <translation>Přidání položky selhalo</translation> 6105 </message> 6106 <message> 6107 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1788"/> 6108 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1814"/> 6109 <source>Invalid path</source> 6110 <translation>Chybná cesta</translation> 6111 </message> 6112 <message> 6113 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1891"/> 6114 <source>Location Error</source> 6115 <translation>Chyba umístění</translation> 6116 </message> 6117 <message> 6118 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1891"/> 6119 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.</source> 6120 <translation>Umístění souborů Alternativního UI nemůže být prázdné.</translation> 6121 </message> 6122 <message> 6123 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="549"/> 6124 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="552"/> 6125 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1747"/> 6126 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1749"/> 6127 <source>Choose export directory</source> 6128 <translation>Vyberte adresář pro export</translation> 6129 </message> 6130 <message> 6131 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="229"/> 6132 <source>When these options are enabled, qBittorrent will <strong>delete</strong> .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied <strong>not only</strong> to the files opened via &ldquo;Add torrent&rdquo; menu action but to those opened via <strong>file type association</strong> as well</source> 6133 <translation>Pokud jsou tyto volby zapnuty, qBittorrent <strong>smaže</strong> .torrent soubory poté, co byly úspěšně (první možnost) nebo neúspěšně (druhá možnost) přidány do fronty pro stažení. Toto nastane <strong>nejen</strong> u souborů otevřených pomocí volby menu &ldquo;Přidat torrent&rdquo;, ale také u souborů otevřených pomocí <strong>Asociace souborů</strong></translation> 6134 </message> 6135 <message> 6136 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="395"/> 6137 <source>%G: Tags (separated by comma)</source> 6138 <translation>%G: Štítky (oddělené čárkou)</translation> 6139 </message> 6140 <message> 6141 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="402"/> 6142 <source>%I: Info hash v1 (or '-' if unavailable)</source> 6143 <translation>%I: Info hash v1 (nebo '-' pokud není dostupný)</translation> 6144 </message> 6145 <message> 6146 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="403"/> 6147 <source>%J: Info hash v2 (or '-' if unavailable)</source> 6148 <translation>%J: Info hash v2 (nebo '-' pokud není dostupný)</translation> 6149 </message> 6150 <message> 6151 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="404"/> 6152 <source>%K: Torrent ID (either sha-1 info hash for v1 torrent or truncated sha-256 info hash for v2/hybrid torrent)</source> 6153 <translation>%K: Torrent ID (buď sha-1 info hash pro torrent v1 nebo zkrácený sha-256 info hash pro v2/hybridní torrent)</translation> 6154 </message> 6155 <message> 6156 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="546"/> 6157 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="559"/> 6158 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="562"/> 6159 <source>Choose a save directory</source> 6160 <translation>Vyberte adresář pro ukládání</translation> 6161 </message> 6162 <message> 6163 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="555"/> 6164 <source>Choose an IP filter file</source> 6165 <translation>Vyberte soubor s IP filtry</translation> 6166 </message> 6167 <message> 6168 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="556"/> 6169 <source>All supported filters</source> 6170 <translation>Všechny podporované filtry</translation> 6171 </message> 6172 <message> 6173 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1855"/> 6174 <source>Parsing error</source> 6175 <translation>Chyba zpracování</translation> 6176 </message> 6177 <message> 6178 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1855"/> 6179 <source>Failed to parse the provided IP filter</source> 6180 <translation>Nepovedlo se zpracovat poskytnutý IP filtr</translation> 6181 </message> 6182 <message> 6183 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1857"/> 6184 <source>Successfully refreshed</source> 6185 <translation>Úspěšně obnoveno</translation> 6186 </message> 6187 <message> 6188 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1857"/> 6189 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source> 6190 <comment>%1 is a number</comment> 6191 <translation>IP filter byl úspěšně zpracován: bylo aplikováno %1 pravidel.</translation> 6192 </message> 6193 <message> 6194 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1821"/> 6195 <source>Invalid key</source> 6196 <translation>Neplatný klíč</translation> 6197 </message> 6198 <message> 6199 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1821"/> 6200 <source>This is not a valid SSL key.</source> 6201 <translation>Toto není platný SSL klíč.</translation> 6202 </message> 6203 <message> 6204 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1795"/> 6205 <source>Invalid certificate</source> 6206 <translation>Neplatný certifikát</translation> 6207 </message> 6208 <message> 6209 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="191"/> 6210 <source>Preferences</source> 6211 <translation>Předvolby</translation> 6212 </message> 6213 <message> 6214 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1795"/> 6215 <source>This is not a valid SSL certificate.</source> 6216 <translation>Toto není platný SSL certifikát.</translation> 6217 </message> 6218 <message> 6219 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1866"/> 6220 <source>Time Error</source> 6221 <translation>Chyba času</translation> 6222 </message> 6223 <message> 6224 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1866"/> 6225 <source>The start time and the end time can't be the same.</source> 6226 <translation>Časy zahájení a ukončení nemohou být stejné.</translation> 6227 </message> 6228 <message> 6229 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1876"/> 6230 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1881"/> 6231 <source>Length Error</source> 6232 <translation>Chyba délky</translation> 6233 </message> 6234 <message> 6235 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1876"/> 6236 <source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source> 6237 <translation>Uživatelské jméno pro webové rozhraní musí být nejméně 3 znaky dlouhé.</translation> 6238 </message> 6239 <message> 6240 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1881"/> 6241 <source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source> 6242 <translation>Heslo pro webové rozhraní musí být nejméně 6 znaků dlouhé.</translation> 6243 </message> 6244</context> 6245<context> 6246 <name>PeerInfo</name> 6247 <message> 6248 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="271"/> 6249 <source>Interested (local) and choked (peer)</source> 6250 <translation>Zájem (místní) a přiškrcený (peer)</translation> 6251 </message> 6252 <message> 6253 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="276"/> 6254 <source>Interested (local) and unchoked (peer)</source> 6255 <translation>Zájem (místní) a nepřiškrcený (peer)</translation> 6256 </message> 6257 <message> 6258 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="285"/> 6259 <source>Interested (peer) and choked (local)</source> 6260 <translation>Zájem (peer) a přiškrcený (místní)</translation> 6261 </message> 6262 <message> 6263 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="290"/> 6264 <source>Interested (peer) and unchoked (local)</source> 6265 <translation>Zájem (peer) a nepřiškrcený (místní)</translation> 6266 </message> 6267 <message> 6268 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="296"/> 6269 <source>Not interested (local) and unchoked (peer)</source> 6270 <translation>Nezájem (místní) a nepřiškrcený (peer)</translation> 6271 </message> 6272 <message> 6273 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="300"/> 6274 <source>Not interested (peer) and unchoked (local)</source> 6275 <translation>Nezájem (peer) a nepřiškrcený (místní)</translation> 6276 </message> 6277 <message> 6278 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="304"/> 6279 <source>Optimistic unchoke</source> 6280 <translation>Optimisticky nepřiškrcený</translation> 6281 </message> 6282 <message> 6283 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="308"/> 6284 <source>Peer snubbed</source> 6285 <translation>Odmítnutý peer</translation> 6286 </message> 6287 <message> 6288 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="312"/> 6289 <source>Incoming connection</source> 6290 <translation>Příchozí spojení</translation> 6291 </message> 6292 <message> 6293 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="316"/> 6294 <source>Peer from DHT</source> 6295 <translation>Peer z DHT</translation> 6296 </message> 6297 <message> 6298 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="320"/> 6299 <source>Peer from PEX</source> 6300 <translation>Peer z PEX</translation> 6301 </message> 6302 <message> 6303 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="324"/> 6304 <source>Peer from LSD</source> 6305 <translation>Peer z LSD</translation> 6306 </message> 6307 <message> 6308 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="328"/> 6309 <source>Encrypted traffic</source> 6310 <translation>Šifrovaný přenos</translation> 6311 </message> 6312 <message> 6313 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="332"/> 6314 <source>Encrypted handshake</source> 6315 <translation>Šifrovaný handshake</translation> 6316 </message> 6317</context> 6318<context> 6319 <name>PeerListWidget</name> 6320 <message> 6321 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="97"/> 6322 <source>Country/Region</source> 6323 <translation>Země/Oblast</translation> 6324 </message> 6325 <message> 6326 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="98"/> 6327 <source>IP</source> 6328 <translation>IP</translation> 6329 </message> 6330 <message> 6331 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="99"/> 6332 <source>Port</source> 6333 <translation>Port</translation> 6334 </message> 6335 <message> 6336 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="100"/> 6337 <source>Flags</source> 6338 <translation>Vlajky</translation> 6339 </message> 6340 <message> 6341 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="101"/> 6342 <source>Connection</source> 6343 <translation>Připojení</translation> 6344 </message> 6345 <message> 6346 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="102"/> 6347 <source>Client</source> 6348 <comment>i.e.: Client application</comment> 6349 <translation>Klient</translation> 6350 </message> 6351 <message> 6352 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="103"/> 6353 <source>Progress</source> 6354 <comment>i.e: % downloaded</comment> 6355 <translation>Průběh</translation> 6356 </message> 6357 <message> 6358 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="104"/> 6359 <source>Down Speed</source> 6360 <comment>i.e: Download speed</comment> 6361 <translation>Rychlost stahování</translation> 6362 </message> 6363 <message> 6364 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="105"/> 6365 <source>Up Speed</source> 6366 <comment>i.e: Upload speed</comment> 6367 <translation>Rychlost odesílání</translation> 6368 </message> 6369 <message> 6370 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="106"/> 6371 <source>Downloaded</source> 6372 <comment>i.e: total data downloaded</comment> 6373 <translation>Staženo</translation> 6374 </message> 6375 <message> 6376 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="107"/> 6377 <source>Uploaded</source> 6378 <comment>i.e: total data uploaded</comment> 6379 <translation>Odesláno</translation> 6380 </message> 6381 <message> 6382 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="108"/> 6383 <source>Relevance</source> 6384 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don't.</comment> 6385 <translation>Důležitost</translation> 6386 </message> 6387 <message> 6388 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="109"/> 6389 <source>Files</source> 6390 <comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment> 6391 <translation>Soubory</translation> 6392 </message> 6393 <message> 6394 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="184"/> 6395 <source>Column visibility</source> 6396 <translation>Viditelnost sloupců</translation> 6397 </message> 6398 <message> 6399 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="275"/> 6400 <source>Add a new peer...</source> 6401 <translation>Přidat nový peer...</translation> 6402 </message> 6403 <message> 6404 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="284"/> 6405 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="286"/> 6406 <source>Adding peers</source> 6407 <translation>Přidání peerů</translation> 6408 </message> 6409 <message> 6410 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="284"/> 6411 <source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.</source> 6412 <translation>Některé peery nemohly být přidány. Více detailů najdete v logu.</translation> 6413 </message> 6414 <message> 6415 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="286"/> 6416 <source>Peers are added to this torrent.</source> 6417 <translation>Peery jsou přidány do tohoto torrentu.</translation> 6418 </message> 6419 <message> 6420 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="295"/> 6421 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="321"/> 6422 <source>Ban peer permanently</source> 6423 <translation>Natrvalo zakázat peer</translation> 6424 </message> 6425 <message> 6426 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="322"/> 6427 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source> 6428 <translation>Opravdu chcete natrvalo zakázat označené peery?</translation> 6429 </message> 6430 <message> 6431 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="328"/> 6432 <source>Peer "%1" is manually banned</source> 6433 <translation>Peer "%1" je ručně zablokován</translation> 6434 </message> 6435 <message> 6436 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="292"/> 6437 <source>Copy IP:port</source> 6438 <translation>Kopírovat IP:port</translation> 6439 </message> 6440</context> 6441<context> 6442 <name>PeersAdditionDialog</name> 6443 <message> 6444 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="14"/> 6445 <source>Add Peers</source> 6446 <translation>Přidání peerů</translation> 6447 </message> 6448 <message> 6449 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="20"/> 6450 <source>List of peers to add (one IP per line):</source> 6451 <translation>Seznam peerů pro přidání (jedna IP na řádek):</translation> 6452 </message> 6453 <message> 6454 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="33"/> 6455 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source> 6456 <translation>Formát: IPv4:port / [IPv6]:port</translation> 6457 </message> 6458 <message> 6459 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="62"/> 6460 <source>No peer entered</source> 6461 <translation>Peer nezadán</translation> 6462 </message> 6463 <message> 6464 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="63"/> 6465 <source>Please type at least one peer.</source> 6466 <translation>Prosím zadejte alespoň jeden peer.</translation> 6467 </message> 6468 <message> 6469 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="76"/> 6470 <source>Invalid peer</source> 6471 <translation>Neplatný peer</translation> 6472 </message> 6473 <message> 6474 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="77"/> 6475 <source>The peer '%1' is invalid.</source> 6476 <translation>Peer '%1' je neplatný.</translation> 6477 </message> 6478</context> 6479<context> 6480 <name>PieceAvailabilityBar</name> 6481 <message> 6482 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="172"/> 6483 <source>Unavailable pieces</source> 6484 <translation>Nedostupné díly</translation> 6485 </message> 6486 <message> 6487 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="173"/> 6488 <source>Available pieces</source> 6489 <translation>Dostupné díly</translation> 6490 </message> 6491</context> 6492<context> 6493 <name>PiecesBar</name> 6494 <message> 6495 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="270"/> 6496 <source>Files in this piece:</source> 6497 <translation>Soubory v této části:</translation> 6498 </message> 6499 <message> 6500 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="275"/> 6501 <source>File in this piece</source> 6502 <translation>Soubor v této části</translation> 6503 </message> 6504 <message> 6505 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="277"/> 6506 <source>File in these pieces</source> 6507 <translation>Soubor v těchto částech</translation> 6508 </message> 6509 <message> 6510 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="294"/> 6511 <source>Wait until metadata become available to see detailed information</source> 6512 <translation>Vyčkejte než bude možné zobrazit metadata pro detailnější informace</translation> 6513 </message> 6514 <message> 6515 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="296"/> 6516 <source>Hold Shift key for detailed information</source> 6517 <translation>Držte klávesu Shift pro detailní informace</translation> 6518 </message> 6519</context> 6520<context> 6521 <name>PluginSelectDialog</name> 6522 <message> 6523 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="17"/> 6524 <source>Search plugins</source> 6525 <translation>Pluginy pro vyhledávání</translation> 6526 </message> 6527 <message> 6528 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="30"/> 6529 <source>Installed search plugins:</source> 6530 <translation>Nainstalované vyhledávací pluginy:</translation> 6531 </message> 6532 <message> 6533 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="53"/> 6534 <source>Name</source> 6535 <translation>Název</translation> 6536 </message> 6537 <message> 6538 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="58"/> 6539 <source>Version</source> 6540 <translation>Verze</translation> 6541 </message> 6542 <message> 6543 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="63"/> 6544 <source>Url</source> 6545 <translation>URL</translation> 6546 </message> 6547 <message> 6548 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="68"/> 6549 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="134"/> 6550 <source>Enabled</source> 6551 <translation>Zapnuto</translation> 6552 </message> 6553 <message> 6554 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="81"/> 6555 <source>Warning: Be sure to comply with your country's copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source> 6556 <translation>Varování: Ujistěte se, že dodržujete zákony Vaší země o ochraně duševního vlastnictví když stahujete torrenty z kteréhokoliv z těchto vyhledávačů.</translation> 6557 </message> 6558 <message> 6559 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="96"/> 6560 <source>You can get new search engine plugins here: <a href="http://plugins.qbittorrent.org">http://plugins.qbittorrent.org</a></source> 6561 <translation>Nové vyhledávací pluginy můžete získat zde: <a href="http://plugins.qbittorrent.org">http://plugins.qbittorrent.org</a></translation> 6562 </message> 6563 <message> 6564 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="108"/> 6565 <source>Install a new one</source> 6566 <translation>Nainstalovat nový</translation> 6567 </message> 6568 <message> 6569 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="115"/> 6570 <source>Check for updates</source> 6571 <translation>Zkontrolovat aktualizace</translation> 6572 </message> 6573 <message> 6574 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="122"/> 6575 <source>Close</source> 6576 <translation>Zavřít</translation> 6577 </message> 6578 <message> 6579 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="139"/> 6580 <source>Uninstall</source> 6581 <translation>Odinstalovat</translation> 6582 </message> 6583 <message> 6584 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="167"/> 6585 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="238"/> 6586 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="303"/> 6587 <source>Yes</source> 6588 <translation>Ano</translation> 6589 </message> 6590 <message> 6591 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="172"/> 6592 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="217"/> 6593 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="243"/> 6594 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="308"/> 6595 <source>No</source> 6596 <translation>Ne</translation> 6597 </message> 6598 <message> 6599 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="223"/> 6600 <source>Uninstall warning</source> 6601 <translation>Upozornění na odinstalaci</translation> 6602 </message> 6603 <message> 6604 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="223"/> 6605 <source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled. 6606Those plugins were disabled.</source> 6607 <translation>Některé pluginy nelze odstranit, protože jsou součástí qBittorrent. Můžete odstranit pouze ty, které jste sami přidali. 6608Tyto pluginy byly vypnuty.</translation> 6609 </message> 6610 <message> 6611 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="225"/> 6612 <source>Uninstall success</source> 6613 <translation>Odinstalace úspěšná</translation> 6614 </message> 6615 <message> 6616 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="225"/> 6617 <source>All selected plugins were uninstalled successfully</source> 6618 <translation>Všechny vybrané pluginy byly úspěšně odinstalovány</translation> 6619 </message> 6620 <message> 6621 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="348"/> 6622 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="456"/> 6623 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="471"/> 6624 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="503"/> 6625 <source>Search plugin update</source> 6626 <translation>Aktualizovat vyhledávací plugin</translation> 6627 </message> 6628 <message> 6629 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="348"/> 6630 <source>Plugins installed or updated: %1</source> 6631 <translation>Plugin instalován nebo aktualizován: %1</translation> 6632 </message> 6633 <message> 6634 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="368"/> 6635 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="376"/> 6636 <source>New search engine plugin URL</source> 6637 <translation>URL nového vyhledávacího pluginu</translation> 6638 </message> 6639 <message> 6640 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="369"/> 6641 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="377"/> 6642 <source>URL:</source> 6643 <translation>URL:</translation> 6644 </message> 6645 <message> 6646 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="374"/> 6647 <source>Invalid link</source> 6648 <translation>Neplatný odkaz</translation> 6649 </message> 6650 <message> 6651 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="374"/> 6652 <source>The link doesn't seem to point to a search engine plugin.</source> 6653 <translation>Odkaz zřejmě neodkazuje na plugin vyhledávače.</translation> 6654 </message> 6655 <message> 6656 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="391"/> 6657 <source>Select search plugins</source> 6658 <translation>Vybrat vyhledávací pluginy</translation> 6659 </message> 6660 <message> 6661 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="392"/> 6662 <source>qBittorrent search plugin</source> 6663 <translation>qBittorrent pluginy pro vyhledávání</translation> 6664 </message> 6665 <message> 6666 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="456"/> 6667 <source>All your plugins are already up to date.</source> 6668 <translation>Všechny pluginy jsou aktuální.</translation> 6669 </message> 6670 <message> 6671 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="471"/> 6672 <source>Sorry, couldn't check for plugin updates. %1</source> 6673 <translation>Nelze zkontrolovat aktualizace pluginů. %1</translation> 6674 </message> 6675 <message> 6676 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="485"/> 6677 <source>Search plugin install</source> 6678 <translation>Nainstalovat vyhledávací pluginy</translation> 6679 </message> 6680 <message> 6681 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="486"/> 6682 <source>Couldn't install "%1" search engine plugin. %2</source> 6683 <translation>Nelze nainstalovat "%1" vyhledávací plugin. %2</translation> 6684 </message> 6685 <message> 6686 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="504"/> 6687 <source>Couldn't update "%1" search engine plugin. %2</source> 6688 <translation>Nelze aktualizovat "%1" vyhledávací plugin. %2</translation> 6689 </message> 6690</context> 6691<context> 6692 <name>PluginSourceDialog</name> 6693 <message> 6694 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="14"/> 6695 <source>Plugin source</source> 6696 <translation>Zdroj pluginu</translation> 6697 </message> 6698 <message> 6699 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="27"/> 6700 <source>Search plugin source:</source> 6701 <translation>Zdroj vyhledávacího pluginu:</translation> 6702 </message> 6703 <message> 6704 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="36"/> 6705 <source>Local file</source> 6706 <translation>Místní soubor</translation> 6707 </message> 6708 <message> 6709 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="43"/> 6710 <source>Web link</source> 6711 <translation>Webový odkaz</translation> 6712 </message> 6713</context> 6714<context> 6715 <name>PortForwarderImpl</name> 6716 <message> 6717 <location filename="../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line="108"/> 6718 <source>UPnP / NAT-PMP support [ON]</source> 6719 <translation>Podpora UPnP / NAT-PMP [ZAP]</translation> 6720 </message> 6721 <message> 6722 <location filename="../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line="118"/> 6723 <source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]</source> 6724 <translation>Podpora UPnP / NAT-PMP [VYP]</translation> 6725 </message> 6726</context> 6727<context> 6728 <name>PowerManagement</name> 6729 <message> 6730 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line="76"/> 6731 <source>qBittorrent is active</source> 6732 <translation>qBittorrent je aktivní</translation> 6733 </message> 6734</context> 6735<context> 6736 <name>PreviewSelectDialog</name> 6737 <message> 6738 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="59"/> 6739 <source>The following files from torrent "%1" support previewing, please select one of them:</source> 6740 <translation>Následující soubory torrentu "%1" podporují náhled, vyberte prosím jeden z nich:</translation> 6741 </message> 6742 <message> 6743 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="62"/> 6744 <source>Preview</source> 6745 <translation>Náhled</translation> 6746 </message> 6747 <message> 6748 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="70"/> 6749 <source>Name</source> 6750 <translation>Název</translation> 6751 </message> 6752 <message> 6753 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="71"/> 6754 <source>Size</source> 6755 <translation>Velikost</translation> 6756 </message> 6757 <message> 6758 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="72"/> 6759 <source>Progress</source> 6760 <translation>Průběh</translation> 6761 </message> 6762 <message> 6763 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="135"/> 6764 <source>Preview impossible</source> 6765 <translation>Náhled není možný</translation> 6766 </message> 6767 <message> 6768 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="136"/> 6769 <source>Sorry, we can't preview this file: "%1".</source> 6770 <translation>Je nám líto, nemůžeme zobrazit náhled tohoto souboru: "%1".</translation> 6771 </message> 6772 <message> 6773 <location filename="../gui/previewselectdialog.ui" line="14"/> 6774 <source>Preview selection</source> 6775 <translation>Výběr náhledu</translation> 6776 </message> 6777</context> 6778<context> 6779 <name>Private::FileLineEdit</name> 6780 <message> 6781 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="313"/> 6782 <source>'%1' does not exist</source> 6783 <translation>'%1' neexistuje</translation> 6784 </message> 6785 <message> 6786 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="315"/> 6787 <source>'%1' does not point to a directory</source> 6788 <translation>'%1' není adresář</translation> 6789 </message> 6790 <message> 6791 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="317"/> 6792 <source>'%1' does not point to a file</source> 6793 <translation>'%1' není soubor</translation> 6794 </message> 6795 <message> 6796 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="319"/> 6797 <source>Does not have read permission in '%1'</source> 6798 <translation>Není oprávnění ke čtení pro '%1'</translation> 6799 </message> 6800 <message> 6801 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="321"/> 6802 <source>Does not have write permission in '%1'</source> 6803 <translation>Není oprávnění k zápisu pro '%1'</translation> 6804 </message> 6805</context> 6806<context> 6807 <name>PropListDelegate</name> 6808 <message> 6809 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="87"/> 6810 <source>Normal</source> 6811 <comment>Normal (priority)</comment> 6812 <translation>Normální</translation> 6813 </message> 6814 <message> 6815 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="86"/> 6816 <source>Do not download</source> 6817 <comment>Do not download (priority)</comment> 6818 <translation>Nestahovat</translation> 6819 </message> 6820 <message> 6821 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="88"/> 6822 <source>High</source> 6823 <comment>High (priority)</comment> 6824 <translation>Vysoká</translation> 6825 </message> 6826 <message> 6827 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="89"/> 6828 <source>Maximum</source> 6829 <comment>Maximum (priority)</comment> 6830 <translation>Maximální</translation> 6831 </message> 6832</context> 6833<context> 6834 <name>PropTabBar</name> 6835 <message> 6836 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="51"/> 6837 <source>General</source> 6838 <translation>Obecné</translation> 6839 </message> 6840 <message> 6841 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="60"/> 6842 <source>Trackers</source> 6843 <translation>Trackery</translation> 6844 </message> 6845 <message> 6846 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="69"/> 6847 <source>Peers</source> 6848 <translation>Peery</translation> 6849 </message> 6850 <message> 6851 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="78"/> 6852 <source>HTTP Sources</source> 6853 <translation>HTTP zdroje</translation> 6854 </message> 6855 <message> 6856 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="87"/> 6857 <source>Content</source> 6858 <translation>Obsah</translation> 6859 </message> 6860 <message> 6861 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="98"/> 6862 <source>Speed</source> 6863 <translation>Rychlost</translation> 6864 </message> 6865</context> 6866<context> 6867 <name>PropertiesWidget</name> 6868 <message> 6869 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="333"/> 6870 <source>Downloaded:</source> 6871 <translation>Staženo:</translation> 6872 </message> 6873 <message> 6874 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="110"/> 6875 <source>Availability:</source> 6876 <translation>Dostupnost:</translation> 6877 </message> 6878 <message> 6879 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="81"/> 6880 <source>Progress:</source> 6881 <translation>Průběh:</translation> 6882 </message> 6883 <message> 6884 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="157"/> 6885 <source>Transfer</source> 6886 <translation>Přenos</translation> 6887 </message> 6888 <message> 6889 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="549"/> 6890 <source>Time Active:</source> 6891 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment> 6892 <translation>Aktivní po dobu:</translation> 6893 </message> 6894 <message> 6895 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="578"/> 6896 <source>ETA:</source> 6897 <translation>Odh. čas:</translation> 6898 </message> 6899 <message> 6900 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="507"/> 6901 <source>Uploaded:</source> 6902 <translation>Odesláno:</translation> 6903 </message> 6904 <message> 6905 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="436"/> 6906 <source>Seeds:</source> 6907 <translation>Zdroje:</translation> 6908 </message> 6909 <message> 6910 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="452"/> 6911 <source>Download Speed:</source> 6912 <translation>Rychlost stahování:</translation> 6913 </message> 6914 <message> 6915 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="188"/> 6916 <source>Upload Speed:</source> 6917 <translation>Rychlost odesílání:</translation> 6918 </message> 6919 <message> 6920 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="217"/> 6921 <source>Peers:</source> 6922 <translation>Peery:</translation> 6923 </message> 6924 <message> 6925 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="275"/> 6926 <source>Download Limit:</source> 6927 <translation>Omezení stahování:</translation> 6928 </message> 6929 <message> 6930 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="349"/> 6931 <source>Upload Limit:</source> 6932 <translation>Omezení odesílání:</translation> 6933 </message> 6934 <message> 6935 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="594"/> 6936 <source>Wasted:</source> 6937 <translation>Zahozeno:</translation> 6938 </message> 6939 <message> 6940 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="233"/> 6941 <source>Connections:</source> 6942 <translation>Připojení:</translation> 6943 </message> 6944 <message> 6945 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="607"/> 6946 <source>Information</source> 6947 <translation>Informace</translation> 6948 </message> 6949 <message> 6950 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="799"/> 6951 <source>Info Hash v1:</source> 6952 <translation>Info Hash v1:</translation> 6953 </message> 6954 <message> 6955 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="815"/> 6956 <source>Info Hash v2:</source> 6957 <translation>Info Hash v2:</translation> 6958 </message> 6959 <message> 6960 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="863"/> 6961 <source>Comment:</source> 6962 <translation>Komentář:</translation> 6963 </message> 6964 <message> 6965 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1058"/> 6966 <source>Select All</source> 6967 <translation>Vybrat vše</translation> 6968 </message> 6969 <message> 6970 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1065"/> 6971 <source>Select None</source> 6972 <translation>Zrušit výběr</translation> 6973 </message> 6974 <message> 6975 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="654"/> 6976 <source>Normal</source> 6977 <translation>Normální</translation> 6978 </message> 6979 <message> 6980 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="658"/> 6981 <source>High</source> 6982 <translation>Vysoká</translation> 6983 </message> 6984 <message> 6985 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="291"/> 6986 <source>Share Ratio:</source> 6987 <translation>Poměr sdílení:</translation> 6988 </message> 6989 <message> 6990 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="407"/> 6991 <source>Reannounce In:</source> 6992 <translation>Znovu-oznámit za:</translation> 6993 </message> 6994 <message> 6995 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="365"/> 6996 <source>Last Seen Complete:</source> 6997 <translation>Poslední komplet zdroj:</translation> 6998 </message> 6999 <message> 7000 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="625"/> 7001 <source>Total Size:</source> 7002 <translation>Celková velikost:</translation> 7003 </message> 7004 <message> 7005 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="654"/> 7006 <source>Pieces:</source> 7007 <translation>Části:</translation> 7008 </message> 7009 <message> 7010 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="683"/> 7011 <source>Created By:</source> 7012 <translation>Vytvořil/a:</translation> 7013 </message> 7014 <message> 7015 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="712"/> 7016 <source>Added On:</source> 7017 <translation>Přidáno:</translation> 7018 </message> 7019 <message> 7020 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="741"/> 7021 <source>Completed On:</source> 7022 <translation>Dokončeno:</translation> 7023 </message> 7024 <message> 7025 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="770"/> 7026 <source>Created On:</source> 7027 <translation>Vytvořeno:</translation> 7028 </message> 7029 <message> 7030 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="847"/> 7031 <source>Save Path:</source> 7032 <translation>Uložit do:</translation> 7033 </message> 7034 <message> 7035 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="662"/> 7036 <source>Maximum</source> 7037 <translation>Maximální</translation> 7038 </message> 7039 <message> 7040 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="650"/> 7041 <source>Do not download</source> 7042 <translation>Nestahovat</translation> 7043 </message> 7044 <message> 7045 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="492"/> 7046 <source>Never</source> 7047 <translation>Nikdy</translation> 7048 </message> 7049 <message> 7050 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="500"/> 7051 <source>%1 x %2 (have %3)</source> 7052 <comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment> 7053 <translation>%1 x %2 (má %3)</translation> 7054 </message> 7055 <message> 7056 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="442"/> 7057 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="445"/> 7058 <source>%1 (%2 this session)</source> 7059 <translation>%1 (%2 toto sezení)</translation> 7060 </message> 7061 <message> 7062 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="348"/> 7063 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="349"/> 7064 <source>N/A</source> 7065 <translation>N/A</translation> 7066 </message> 7067 <message> 7068 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="454"/> 7069 <source>%1 (seeded for %2)</source> 7070 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment> 7071 <translation>%1 (sdíleno %2)</translation> 7072 </message> 7073 <message> 7074 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="461"/> 7075 <source>%1 (%2 max)</source> 7076 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment> 7077 <translation>%1 (%2 max)</translation> 7078 </message> 7079 <message> 7080 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="474"/> 7081 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="478"/> 7082 <source>%1 (%2 total)</source> 7083 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment> 7084 <translation>%1 (%2 celkem)</translation> 7085 </message> 7086 <message> 7087 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="484"/> 7088 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="489"/> 7089 <source>%1 (%2 avg.)</source> 7090 <comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment> 7091 <translation>%1 (%2 prům.)</translation> 7092 </message> 7093 <message> 7094 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="624"/> 7095 <source>Open</source> 7096 <translation>Otevřít</translation> 7097 </message> 7098 <message> 7099 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="626"/> 7100 <source>Open Containing Folder</source> 7101 <translation>Otevřít cílový adresář</translation> 7102 </message> 7103 <message> 7104 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="628"/> 7105 <source>Rename...</source> 7106 <translation>Přejmenovat...</translation> 7107 </message> 7108 <message> 7109 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="648"/> 7110 <source>Priority</source> 7111 <translation>Priorita</translation> 7112 </message> 7113 <message> 7114 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="667"/> 7115 <source>By shown file order</source> 7116 <translation>Podle pořadí zobrazených souborů</translation> 7117 </message> 7118 <message> 7119 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="726"/> 7120 <source>New Web seed</source> 7121 <translation>Nový webový seed</translation> 7122 </message> 7123 <message> 7124 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="730"/> 7125 <source>Remove Web seed</source> 7126 <translation>Odstranit webový seed</translation> 7127 </message> 7128 <message> 7129 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="733"/> 7130 <source>Copy Web seed URL</source> 7131 <translation>Kopírovat URL webového zdroje</translation> 7132 </message> 7133 <message> 7134 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="735"/> 7135 <source>Edit Web seed URL</source> 7136 <translation>Upravit URL webového zdroje</translation> 7137 </message> 7138 <message> 7139 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="96"/> 7140 <source>Filter files...</source> 7141 <translation>Filtrovat soubory...</translation> 7142 </message> 7143 <message> 7144 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="778"/> 7145 <source>Speed graphs are disabled</source> 7146 <translation type="unfinished"></translation> 7147 </message> 7148 <message> 7149 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="778"/> 7150 <source>You can enable it in Advanced Options</source> 7151 <translation type="unfinished"></translation> 7152 </message> 7153 <message> 7154 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="791"/> 7155 <source>New URL seed</source> 7156 <comment>New HTTP source</comment> 7157 <translation>Nový URL zdroj</translation> 7158 </message> 7159 <message> 7160 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="792"/> 7161 <source>New URL seed:</source> 7162 <translation>Nový URL zdroj:</translation> 7163 </message> 7164 <message> 7165 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="799"/> 7166 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="853"/> 7167 <source>This URL seed is already in the list.</source> 7168 <translation>Tento URL zdroj už v seznamu existuje.</translation> 7169 </message> 7170 <message> 7171 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="845"/> 7172 <source>Web seed editing</source> 7173 <translation>Úpravy webového zdroje</translation> 7174 </message> 7175 <message> 7176 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="846"/> 7177 <source>Web seed URL:</source> 7178 <translation>URL webového zdroje:</translation> 7179 </message> 7180</context> 7181<context> 7182 <name>QObject</name> 7183 <message> 7184 <location filename="../app/main.cpp" line="154"/> 7185 <source>%1 is an unknown command line parameter.</source> 7186 <comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment> 7187 <translation>%1 je neznámý parametr příkazové řádky.</translation> 7188 </message> 7189 <message> 7190 <location filename="../app/main.cpp" line="166"/> 7191 <location filename="../app/main.cpp" line="177"/> 7192 <source>%1 must be the single command line parameter.</source> 7193 <translation>%1 musí být jediný parametr příkazové řádky.</translation> 7194 </message> 7195 <message> 7196 <location filename="../app/main.cpp" line="212"/> 7197 <source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source> 7198 <translation>Nemůžete použít %1: qBittorrent pro tohoto uživatele již beží.</translation> 7199 </message> 7200 <message> 7201 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="529"/> 7202 <source>Usage:</source> 7203 <translation>Používání:</translation> 7204 </message> 7205 <message> 7206 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="532"/> 7207 <source>Options:</source> 7208 <translation>Možnosti:</translation> 7209 </message> 7210 <message> 7211 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="161"/> 7212 <source>Parameter '%1' must follow syntax '%1=%2'</source> 7213 <comment>e.g. Parameter '--webui-port' must follow syntax '--webui-port=value'</comment> 7214 <translation>Parametr '%1' musí dodržovat syntaxi '%1=%2'</translation> 7215 </message> 7216 <message> 7217 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="207"/> 7218 <source>Parameter '%1' must follow syntax '%1=%2'</source> 7219 <comment>e.g. Parameter '--webui-port' must follow syntax '--webui-port=<value>'</comment> 7220 <translation>Parametr '%1' musí dodržovat syntaxi '%1=%2'</translation> 7221 </message> 7222 <message> 7223 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="222"/> 7224 <source>Expected integer number in environment variable '%1', but got '%2'</source> 7225 <translation>V proměnné předpokládáno celé číslo '%1', ale obdrženo '%2'</translation> 7226 </message> 7227 <message> 7228 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="279"/> 7229 <source>Parameter '%1' must follow syntax '%1=%2'</source> 7230 <comment>e.g. Parameter '--add-paused' must follow syntax '--add-paused=<true|false>'</comment> 7231 <translation>Parametr '%1' musí dodržovat syntaxi '%1=%2'</translation> 7232 </message> 7233 <message> 7234 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="306"/> 7235 <source>Expected %1 in environment variable '%2', but got '%3'</source> 7236 <translation>Předpokládáno %1 v proměnné '%2', ale obdrženo '%3'</translation> 7237 </message> 7238 <message> 7239 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="537"/> 7240 <source>port</source> 7241 <translation>port</translation> 7242 </message> 7243 <message> 7244 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="425"/> 7245 <source>%1 must specify a valid port (1 to 65535).</source> 7246 <translation>%1 musí určovat správný port (od 1 do 65535).</translation> 7247 </message> 7248 <message> 7249 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="534"/> 7250 <source>Display program version and exit</source> 7251 <translation>Zobrazit verzi programu a skončit</translation> 7252 </message> 7253 <message> 7254 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="536"/> 7255 <source>Display this help message and exit</source> 7256 <translation>Zobrazit nápovědu a skončit</translation> 7257 </message> 7258 <message> 7259 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="538"/> 7260 <source>Change the Web UI port</source> 7261 <translation>Změnit port Web UI</translation> 7262 </message> 7263 <message> 7264 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="541"/> 7265 <source>Disable splash screen</source> 7266 <translation>Zakáže úvodní obrazovku</translation> 7267 </message> 7268 <message> 7269 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="543"/> 7270 <source>Run in daemon-mode (background)</source> 7271 <translation>Spustit na pozadí</translation> 7272 </message> 7273 <message> 7274 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="546"/> 7275 <source>dir</source> 7276 <extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of "directory"</extracomment> 7277 <translation>adr</translation> 7278 </message> 7279 <message> 7280 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="547"/> 7281 <source>Store configuration files in <dir></source> 7282 <translation>Uložit soubory konfigurace do <dir></translation> 7283 </message> 7284 <message> 7285 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="548"/> 7286 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="561"/> 7287 <source>name</source> 7288 <translation>název</translation> 7289 </message> 7290 <message> 7291 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="549"/> 7292 <source>Store configuration files in directories qBittorrent_<name></source> 7293 <translation>Uložit soubory konfigurace v adresářích qBittorrent_ <name></translation> 7294 </message> 7295 <message> 7296 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="551"/> 7297 <source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory</source> 7298 <translation>Vniknout do souborů libtorrent fastresume a vztáhnout cesty k souborům podle adresáře profilu</translation> 7299 </message> 7300 <message> 7301 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="553"/> 7302 <source>files or URLs</source> 7303 <translation>soubory nebo URL odkazy</translation> 7304 </message> 7305 <message> 7306 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="554"/> 7307 <source>Download the torrents passed by the user</source> 7308 <translation>Stáhnout soubory přidané uživatelem</translation> 7309 </message> 7310 <message> 7311 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="568"/> 7312 <source>Specify whether the "Add New Torrent" dialog opens when adding a torrent.</source> 7313 <translation>Určit, zda se otevře dialog "Přidat nový torrent" když je torrent přidáván.</translation> 7314 </message> 7315 <message> 7316 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="557"/> 7317 <source>Options when adding new torrents:</source> 7318 <translation>Volby při přidávání torrentů:</translation> 7319 </message> 7320 <message> 7321 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="558"/> 7322 <source>path</source> 7323 <translation>cesta</translation> 7324 </message> 7325 <message> 7326 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="558"/> 7327 <source>Torrent save path</source> 7328 <translation>Cesta uložení torrentu</translation> 7329 </message> 7330 <message> 7331 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="559"/> 7332 <source>Add torrents as started or paused</source> 7333 <translation>Přidat torrenty jako spuštěné nebo zastavené</translation> 7334 </message> 7335 <message> 7336 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="560"/> 7337 <source>Skip hash check</source> 7338 <translation>Přeskočit kontrolu hashe</translation> 7339 </message> 7340 <message> 7341 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="562"/> 7342 <source>Assign torrents to category. If the category doesn't exist, it will be created.</source> 7343 <translation>Přiřadit torrenty do kategorie. Když kategorie neexistuje, bude vytvořena.</translation> 7344 </message> 7345 <message> 7346 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="564"/> 7347 <source>Download files in sequential order</source> 7348 <translation>Stahovat soubory v sekvenčním pořadí</translation> 7349 </message> 7350 <message> 7351 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="566"/> 7352 <source>Download first and last pieces first</source> 7353 <translation>Stáhnout nejprve první a poslední část</translation> 7354 </message> 7355 <message> 7356 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="572"/> 7357 <source>Option values may be supplied via environment variables. For option named 'parameter-name', environment variable name is 'QBT_PARAMETER_NAME' (in upper case, '-' replaced with '_'). To pass flag values, set the variable to '1' or 'TRUE'. For example, to disable the splash screen: </source> 7358 <translation>Hodnoty předvoleb mohou být zadány pomocí proměnných. Pro volt nazvanou 'parameter-name', je proměnná prostředí 'QBT_PARAMETER_NAME' (velkými písmeny, znak '-' je nahrazen znakem '_'). Pro předání stavové hodnoty nastavte proměnnou na '1' nebo 'TRUE'. Příklad vypnutí úvodní obrazovky: </translation> 7359 </message> 7360 <message> 7361 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="577"/> 7362 <source>Command line parameters take precedence over environment variables</source> 7363 <translation>Parametry příkazového řádku mají přednost před parametry proměnných prostředí</translation> 7364 </message> 7365 <message> 7366 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="585"/> 7367 <source>Help</source> 7368 <translation>Nápověda</translation> 7369 </message> 7370 <message> 7371 <location filename="../app/main.cpp" line="399"/> 7372 <source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source> 7373 <translation>Spusťte aplikaci s parametrem -h pro nápovědu příkazové řádky</translation> 7374 </message> 7375 <message> 7376 <location filename="../app/main.cpp" line="401"/> 7377 <source>Bad command line</source> 7378 <translation>Nesprávný příkaz z příkazové řádky</translation> 7379 </message> 7380 <message> 7381 <location filename="../app/main.cpp" line="407"/> 7382 <source>Bad command line: </source> 7383 <translation>Nesprávný příkaz z příkazové řádky:</translation> 7384 </message> 7385 <message> 7386 <location filename="../app/main.cpp" line="420"/> 7387 <source>Legal Notice</source> 7388 <translation>Právní podmínky</translation> 7389 </message> 7390 <message> 7391 <location filename="../app/main.cpp" line="421"/> 7392 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source> 7393 <translation>qBittorrent je program pro sdílení souborů. Když spustíte torrent, jeho data bud zpřístupněna ostatním k uploadu. Sdílení jakéhokoliv obsahu je Vaše výhradní zodpovědnost.</translation> 7394 </message> 7395 <message> 7396 <location filename="../app/main.cpp" line="422"/> 7397 <source>No further notices will be issued.</source> 7398 <translation>Žádná další upozornění nebudou zobrazena.</translation> 7399 </message> 7400 <message> 7401 <location filename="../app/main.cpp" line="435"/> 7402 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. 7403 7404No further notices will be issued.</source> 7405 <translation>qBittorrent je program na sdílení souborů. Spustíte-li torrent, jeho data budou zpřístupněna ostatním ke stažení. Veškerý obsah sdílíte na svou vlastní odpovědnost. 7406 7407Další upozornění již nebudou zobrazena.</translation> 7408 </message> 7409 <message> 7410 <location filename="../app/main.cpp" line="423"/> 7411 <source>Press %1 key to accept and continue...</source> 7412 <translation>Stisknutím klávesy %1 souhlasíte a pokračujete...</translation> 7413 </message> 7414 <message> 7415 <location filename="../app/main.cpp" line="436"/> 7416 <source>Legal notice</source> 7417 <translation>Právní podmínky</translation> 7418 </message> 7419 <message> 7420 <location filename="../app/main.cpp" line="437"/> 7421 <source>Cancel</source> 7422 <translation>Zrušit</translation> 7423 </message> 7424 <message> 7425 <location filename="../app/main.cpp" line="438"/> 7426 <source>I Agree</source> 7427 <translation>Souhlasím</translation> 7428 </message> 7429 <message> 7430 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="255"/> 7431 <source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %1</source> 7432 <translation>Detekováno nesprávné ukončení programu. Pro obnovení nastavení je použita dříve uložená verze: %1</translation> 7433 </message> 7434 <message> 7435 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="329"/> 7436 <source>An access error occurred while trying to write the configuration file.</source> 7437 <translation>Vyskytla se chyba při pokusu o zápis do konfiguračního souboru.</translation> 7438 </message> 7439 <message> 7440 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="332"/> 7441 <source>A format error occurred while trying to write the configuration file.</source> 7442 <translation>Vyskytla se chyba formátu při pokusu o zápis do konfiguračního souboru.</translation> 7443 </message> 7444 <message> 7445 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="335"/> 7446 <source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.</source> 7447 <translation>Vyskytla se neznámá chyba během pokusu o zápis do konfiguračního souboru.</translation> 7448 </message> 7449 <message> 7450 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="51"/> 7451 <source>Migrate preferences failed: WebUI https, file: "%1", error: "%2"</source> 7452 <translation>Migrace předvoleb selhala: WebUI https, soubor: "%1", chyba: "%2"</translation> 7453 </message> 7454 <message> 7455 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="66"/> 7456 <source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file: "%1"</source> 7457 <translation>Migrace předvoleb: WebUI https, data uložena do souboru: "%1"</translation> 7458 </message> 7459</context> 7460<context> 7461 <name>RSS::AutoDownloader</name> 7462 <message> 7463 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="79"/> 7464 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="87"/> 7465 <source>Invalid data format.</source> 7466 <translation>Neplatný formát dat.</translation> 7467 </message> 7468 <message> 7469 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="116"/> 7470 <source>Directory for RSS AutoDownloader data is unavailable.</source> 7471 <translation>Adresář pro RSS AutoDownloader data není k dispozici.</translation> 7472 </message> 7473 <message> 7474 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="122"/> 7475 <source>Couldn't save RSS AutoDownloader data in %1. Error: %2</source> 7476 <translation>Nelze uložit data AutoDownloaderu RSS v %1. Chyba: %2</translation> 7477 </message> 7478 <message> 7479 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="283"/> 7480 <source>Invalid data format</source> 7481 <translation>Neplatný formát dat</translation> 7482 </message> 7483 <message> 7484 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="430"/> 7485 <source>Couldn't read RSS AutoDownloader rules from %1. Error: %2</source> 7486 <translation>Nelze číst pravidla RSS AutoDownloader od %1. Chyba: %2</translation> 7487 </message> 7488 <message> 7489 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="444"/> 7490 <source>Couldn't load RSS AutoDownloader rules. Reason: %1</source> 7491 <translation>Nelze načíst pravidla RSS AutoDownloader. Příčina: % 1</translation> 7492 </message> 7493</context> 7494<context> 7495 <name>RSS::Feed</name> 7496 <message> 7497 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="219"/> 7498 <source>Failed to download RSS feed at '%1'. Reason: %2</source> 7499 <translation>Selhalo stažení RSS feedu u '%1'. Příčina '%2'</translation> 7500 </message> 7501 <message> 7502 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="255"/> 7503 <source>RSS feed at '%1' updated. Added %2 new articles.</source> 7504 <translation>RSS feed u '%1' úspěšně aktualizován. Přidány %2 nové články.</translation> 7505 </message> 7506 <message> 7507 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="252"/> 7508 <source>Failed to parse RSS feed at '%1'. Reason: %2</source> 7509 <translation>Selhalo zpracování RSS feedu u '%1'. Příčina '%2'</translation> 7510 </message> 7511 <message> 7512 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="209"/> 7513 <source>RSS feed at '%1' is successfully downloaded. Starting to parse it.</source> 7514 <translation>RSS feed u '%1' byl úspěšně stažen. Začínám ho zpracovávat.</translation> 7515 </message> 7516 <message> 7517 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="279"/> 7518 <source>Couldn't read RSS Session data from %1. Error: %2</source> 7519 <translation>Nebylo možno načíst data RSS relace z %1. Chyba: %2</translation> 7520 </message> 7521 <message> 7522 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="291"/> 7523 <source>Couldn't parse RSS Session data. Error: %1</source> 7524 <translation>Nebylo možno zpracovat data RSS relace. Chyba: %1</translation> 7525 </message> 7526 <message> 7527 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="298"/> 7528 <source>Couldn't load RSS Session data. Invalid data format.</source> 7529 <translation>Nebylo možno získat data RSS relace. Neplatný formát dat.</translation> 7530 </message> 7531 <message> 7532 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="309"/> 7533 <source>Couldn't load RSS article '%1#%2'. Invalid data format.</source> 7534 <translation>Nebylo možno získat RSS článek '%1#%2'. Neplatný formát dat.</translation> 7535 </message> 7536</context> 7537<context> 7538 <name>RSS::Private::Parser</name> 7539 <message> 7540 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="596"/> 7541 <source>Invalid RSS feed.</source> 7542 <translation>Neplatný RSS feed.</translation> 7543 </message> 7544 <message> 7545 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="600"/> 7546 <source>%1 (line: %2, column: %3, offset: %4).</source> 7547 <translation>%1 (řádek: %2, sloupec: %3, offset: %4).</translation> 7548 </message> 7549</context> 7550<context> 7551 <name>RSS::Session</name> 7552 <message> 7553 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="160"/> 7554 <source>RSS feed with given URL already exists: %1.</source> 7555 <translation>RSS feed se zadanou URL už už existuje: %1.</translation> 7556 </message> 7557 <message> 7558 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="178"/> 7559 <source>Cannot move root folder.</source> 7560 <translation>Nelze přesunout kořenový adresář.</translation> 7561 </message> 7562 <message> 7563 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="182"/> 7564 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="216"/> 7565 <source>Item doesn't exist: %1.</source> 7566 <translation>Položka neexistuje: %1.</translation> 7567 </message> 7568 <message> 7569 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="212"/> 7570 <source>Cannot delete root folder.</source> 7571 <translation>Nelze smazat kořenový adresář.</translation> 7572 </message> 7573 <message> 7574 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="298"/> 7575 <source>Couldn't load RSS Feed '%1'. URL is required.</source> 7576 <translation>Nelze načíst RSS Feed '%1'. Je vyžadováno URL.</translation> 7577 </message> 7578 <message> 7579 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="309"/> 7580 <source>Couldn't load RSS Feed '%1'. UID is invalid.</source> 7581 <translation>Nelze načíst RSS Feed '%1'. UID je chybné.</translation> 7582 </message> 7583 <message> 7584 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="316"/> 7585 <source>Duplicate RSS Feed UID: %1. Configuration seems to be corrupted.</source> 7586 <translation>Duplicitní RSS Feed UID: %1. Konfigurace se zdá být poškozena.</translation> 7587 </message> 7588 <message> 7589 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="337"/> 7590 <source>Couldn't load RSS Item '%1'. Invalid data format.</source> 7591 <translation>Nelze načíst RSS položku '%1'. Chybný formát dat.</translation> 7592 </message> 7593 <message> 7594 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="385"/> 7595 <source>Incorrect RSS Item path: %1.</source> 7596 <translation>Nesprávná cesta položky RSS: %1.</translation> 7597 </message> 7598 <message> 7599 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="388"/> 7600 <source>RSS item with given path already exists: %1.</source> 7601 <translation>žka RSS se zadanou cestou neexistuje: %1.</translation> 7602 </message> 7603 <message> 7604 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="393"/> 7605 <source>Parent folder doesn't exist: %1.</source> 7606 <translation>Nadřazený adresář neexistuje: %1.</translation> 7607 </message> 7608</context> 7609<context> 7610 <name>RSSWidget</name> 7611 <message> 7612 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="17"/> 7613 <source>Search</source> 7614 <translation>Hledat</translation> 7615 </message> 7616 <message> 7617 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="31"/> 7618 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source> 7619 <translation>Získávání RSS feedů je nyní vypnuto! Můžete ho zapnout v nastavení aplikace.</translation> 7620 </message> 7621 <message> 7622 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="43"/> 7623 <source>New subscription</source> 7624 <translation>Nový odběr</translation> 7625 </message> 7626 <message> 7627 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="50"/> 7628 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="174"/> 7629 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="177"/> 7630 <source>Mark items read</source> 7631 <translation>Označ jako přečtené.</translation> 7632 </message> 7633 <message> 7634 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="57"/> 7635 <source>Refresh RSS streams</source> 7636 <translation>Obnovit RSS proudy</translation> 7637 </message> 7638 <message> 7639 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="60"/> 7640 <source>Update all</source> 7641 <translation>Aktualizovat vše</translation> 7642 </message> 7643 <message> 7644 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="80"/> 7645 <source>RSS Downloader...</source> 7646 <translation>RSS stahovač...</translation> 7647 </message> 7648 <message> 7649 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="108"/> 7650 <source>Torrents: (double-click to download)</source> 7651 <translation>Torrenty: (dvojklik ke stažení)</translation> 7652 </message> 7653 <message> 7654 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="137"/> 7655 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="140"/> 7656 <source>Delete</source> 7657 <translation>Smazat</translation> 7658 </message> 7659 <message> 7660 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="145"/> 7661 <source>Rename...</source> 7662 <translation>Přejmenovat...</translation> 7663 </message> 7664 <message> 7665 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="148"/> 7666 <source>Rename</source> 7667 <translation>Přejmenovat</translation> 7668 </message> 7669 <message> 7670 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="153"/> 7671 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="156"/> 7672 <source>Update</source> 7673 <translation>Aktualizace</translation> 7674 </message> 7675 <message> 7676 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="161"/> 7677 <source>New subscription...</source> 7678 <translation>Nový odběr...</translation> 7679 </message> 7680 <message> 7681 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="166"/> 7682 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="169"/> 7683 <source>Update all feeds</source> 7684 <translation>Aktualizovat všechny feedy</translation> 7685 </message> 7686 <message> 7687 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="182"/> 7688 <source>Download torrent</source> 7689 <translation>Stáhnout torrent</translation> 7690 </message> 7691 <message> 7692 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="187"/> 7693 <source>Open news URL</source> 7694 <translation>Otevřít odkaz zpráv</translation> 7695 </message> 7696 <message> 7697 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="192"/> 7698 <source>Copy feed URL</source> 7699 <translation>Kopírovat odkaz feedů</translation> 7700 </message> 7701 <message> 7702 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="197"/> 7703 <source>New folder...</source> 7704 <translation>Nová složka...</translation> 7705 </message> 7706 <message> 7707 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="228"/> 7708 <source>Please choose a folder name</source> 7709 <translation>Vyberte název složky</translation> 7710 </message> 7711 <message> 7712 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="228"/> 7713 <source>Folder name:</source> 7714 <translation>Název složky:</translation> 7715 </message> 7716 <message> 7717 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="229"/> 7718 <source>New folder</source> 7719 <translation>Nová složka</translation> 7720 </message> 7721 <message> 7722 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="270"/> 7723 <source>Please type a RSS feed URL</source> 7724 <translation>Prosím vložte odkaz RSS feedu</translation> 7725 </message> 7726 <message> 7727 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="270"/> 7728 <source>Feed URL:</source> 7729 <translation>Odkaz feedu</translation> 7730 </message> 7731 <message> 7732 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="312"/> 7733 <source>Deletion confirmation</source> 7734 <translation>Smazat potvrzení</translation> 7735 </message> 7736 <message> 7737 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="312"/> 7738 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source> 7739 <translation>Určitě chcete smazar označené RSS feedy?</translation> 7740 </message> 7741 <message> 7742 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="409"/> 7743 <source>Please choose a new name for this RSS feed</source> 7744 <translation>Zvolte název pro tento RSS feed, prosím</translation> 7745 </message> 7746 <message> 7747 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="409"/> 7748 <source>New feed name:</source> 7749 <translation>Nový název feedu:</translation> 7750 </message> 7751 <message> 7752 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="417"/> 7753 <source>Rename failed</source> 7754 <translation>Přejmenovaní neuspěšné</translation> 7755 </message> 7756 <message> 7757 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="489"/> 7758 <source>Date: </source> 7759 <translation>Datum:</translation> 7760 </message> 7761 <message> 7762 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="491"/> 7763 <source>Author: </source> 7764 <translation>Autor</translation> 7765 </message> 7766</context> 7767<context> 7768 <name>SearchController</name> 7769 <message> 7770 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="98"/> 7771 <source>Python must be installed to use the Search Engine.</source> 7772 <translation>Pro použití vyhledávače musí být nainstalován Python.</translation> 7773 </message> 7774 <message> 7775 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="123"/> 7776 <source>Unable to create more than %1 concurrent searches.</source> 7777 <translation>Nelze vytvořit více než %1 hledání současně.</translation> 7778 </message> 7779 <message> 7780 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="203"/> 7781 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="209"/> 7782 <source>Offset is out of range</source> 7783 <translation>Odchylka je mimo rozsah</translation> 7784 </message> 7785 <message> 7786 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="286"/> 7787 <source>All plugins are already up to date.</source> 7788 <translation>Všechny pluginy jsou aktuální.</translation> 7789 </message> 7790 <message> 7791 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="290"/> 7792 <source>Updating %1 plugins</source> 7793 <translation>Aktualizuji %1 pluginů</translation> 7794 </message> 7795 <message> 7796 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="295"/> 7797 <source>Updating plugin %1</source> 7798 <translation>Aktualizuji plugin %1</translation> 7799 </message> 7800 <message> 7801 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="302"/> 7802 <source>Failed to check for plugin updates: %1</source> 7803 <translation>Chyba kontroly aktualizací pro tyto pluginy: %1</translation> 7804 </message> 7805</context> 7806<context> 7807 <name>SearchJobWidget</name> 7808 <message> 7809 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="14"/> 7810 <source>Form</source> 7811 <translation>Formulář</translation> 7812 </message> 7813 <message> 7814 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="22"/> 7815 <source>Results(xxx)</source> 7816 <translation>Výsledky(xxx)</translation> 7817 </message> 7818 <message> 7819 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="45"/> 7820 <source>Search in:</source> 7821 <translation>Hledat v:</translation> 7822 </message> 7823 <message> 7824 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="55"/> 7825 <source><html><head/><body><p>Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.</p><p><span style=" font-weight:600;">Everywhere </span>disables filtering and shows everything returned by the search engines.</p><p><span style=" font-weight:600;">Torrent names only</span> shows only torrents whose names match the search query.</p></body></html></source> 7826 <translation><html><head/><body><p>Některé vyhledávací enginy hledají v popisu torrentu a také v názvech souborů v torrentu. Zda budou takové výsledky zobrazeny v seznamu je ovládáno tímto režimem.</p><p><span style=" font-weight:600;">Všude </span>vypne filtrování a zobrazí všechny výsledky vyhledávácích enginů.</p><p><span style=" font-weight:600;">Pouze název torrentu</span> zobrazí pouze torrenty, jejichž název odpovídá hledanému dotazu.</p></body></html></translation> 7827 </message> 7828 <message> 7829 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="84"/> 7830 <source><html><head/><body><p>Set minimal and maximal allowed number of seeders</p></body></html></source> 7831 <translation><html><head/><body><p>Nastavte minimální a maximální povolený počet seederů</p></body></html></translation> 7832 </message> 7833 <message> 7834 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="87"/> 7835 <source>Seeds:</source> 7836 <translation>Seedy:</translation> 7837 </message> 7838 <message> 7839 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="94"/> 7840 <source><html><head/><body><p>Minimal number of seeds</p></body></html></source> 7841 <translation><html><head/><body><p>Minimální počet seederů</p></body></html></translation> 7842 </message> 7843 <message> 7844 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="116"/> 7845 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="204"/> 7846 <source>to</source> 7847 <translation>do</translation> 7848 </message> 7849 <message> 7850 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="123"/> 7851 <source><html><head/><body><p>Maximal number of seeds</p></body></html></source> 7852 <translation><html><head/><body><p>Maximální počet seederů</p></body></html></translation> 7853 </message> 7854 <message> 7855 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="126"/> 7856 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="216"/> 7857 <source>∞</source> 7858 <translation>∞</translation> 7859 </message> 7860 <message> 7861 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="167"/> 7862 <source><html><head/><body><p>Set minimal and maximal allowed size of a torrent</p></body></html></source> 7863 <translation><html><head/><body><p>Nastavte minimální a maximální povolenou velikost torrentu</p></body></html></translation> 7864 </message> 7865 <message> 7866 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="170"/> 7867 <source>Size:</source> 7868 <translation>Velikost:</translation> 7869 </message> 7870 <message> 7871 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="179"/> 7872 <source><html><head/><body><p>Minimal torrent size</p></body></html></source> 7873 <translation><html><head/><body><p>Minimální velikost torrentu</p></body></html></translation> 7874 </message> 7875 <message> 7876 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="213"/> 7877 <source><html><head/><body><p>Maximal torrent size</p></body></html></source> 7878 <translation><html><head/><body><p>Maximální velikost torrentu</p></body></html></translation> 7879 </message> 7880 <message> 7881 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="78"/> 7882 <source>Name</source> 7883 <comment>i.e: file name</comment> 7884 <translation>Název</translation> 7885 </message> 7886 <message> 7887 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="79"/> 7888 <source>Size</source> 7889 <comment>i.e: file size</comment> 7890 <translation>Velikost</translation> 7891 </message> 7892 <message> 7893 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="80"/> 7894 <source>Seeders</source> 7895 <comment>i.e: Number of full sources</comment> 7896 <translation>Seedeři</translation> 7897 </message> 7898 <message> 7899 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="81"/> 7900 <source>Leechers</source> 7901 <comment>i.e: Number of partial sources</comment> 7902 <translation>Leecheři</translation> 7903 </message> 7904 <message> 7905 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="82"/> 7906 <source>Search engine</source> 7907 <translation>Vyhledávač</translation> 7908 </message> 7909 <message> 7910 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="133"/> 7911 <source>Filter search results...</source> 7912 <translation>Filtrovat výsledky hledání...</translation> 7913 </message> 7914 <message> 7915 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="308"/> 7916 <source>Results (showing <i>%1</i> out of <i>%2</i>):</source> 7917 <comment>i.e: Search results</comment> 7918 <translation>Výsledky (zobrazuje <i>%1</i> z <i>%2</i>):</translation> 7919 </message> 7920 <message> 7921 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="359"/> 7922 <source>Torrent names only</source> 7923 <translation>Pouze názvy torrentů</translation> 7924 </message> 7925 <message> 7926 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="360"/> 7927 <source>Everywhere</source> 7928 <translation>Všude</translation> 7929 </message> 7930 <message> 7931 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="383"/> 7932 <source>Use regular expressions</source> 7933 <translation>Použijte regulární výrazy</translation> 7934 </message> 7935 <message> 7936 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="397"/> 7937 <source>Download</source> 7938 <translation>Stáhnout</translation> 7939 </message> 7940 <message> 7941 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="400"/> 7942 <source>Open description page</source> 7943 <translation>Otevřít stránku s popisem</translation> 7944 </message> 7945 <message> 7946 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="404"/> 7947 <source>Copy</source> 7948 <translation>Kopírovat</translation> 7949 </message> 7950 <message> 7951 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="406"/> 7952 <source>Name</source> 7953 <translation>Název</translation> 7954 </message> 7955 <message> 7956 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="408"/> 7957 <source>Download link</source> 7958 <translation>Download link</translation> 7959 </message> 7960 <message> 7961 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="410"/> 7962 <source>Description page URL</source> 7963 <translation>URL stránky s popisem</translation> 7964 </message> 7965 <message> 7966 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="421"/> 7967 <source>Searching...</source> 7968 <translation>Hledání...</translation> 7969 </message> 7970 <message> 7971 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="423"/> 7972 <source>Search has finished</source> 7973 <translation>Hledání dokončeno</translation> 7974 </message> 7975 <message> 7976 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="425"/> 7977 <source>Search aborted</source> 7978 <translation>Hledání zrušeno</translation> 7979 </message> 7980 <message> 7981 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="427"/> 7982 <source>An error occurred during search...</source> 7983 <translation>Během hledání nastala chyba...</translation> 7984 </message> 7985 <message> 7986 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="429"/> 7987 <source>Search returned no results</source> 7988 <translation>Nebyly nalezeny žádné výsledky</translation> 7989 </message> 7990 <message> 7991 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="454"/> 7992 <source>Column visibility</source> 7993 <translation>Viditelnost sloupců</translation> 7994 </message> 7995</context> 7996<context> 7997 <name>SearchPluginManager</name> 7998 <message> 7999 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="221"/> 8000 <source>Unknown search engine plugin file format.</source> 8001 <translation>Neznámý formát souboru pluginu vyhledávače.</translation> 8002 </message> 8003 <message> 8004 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="233"/> 8005 <source>Plugin already at version %1, which is greater than %2</source> 8006 <translation>Verze nainstalovaného pluginu %1 je vyšší než %2</translation> 8007 </message> 8008 <message> 8009 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="234"/> 8010 <source>A more recent version of this plugin is already installed.</source> 8011 <translation>V systému je již nainstalována novější verze tohoto pluginu.</translation> 8012 </message> 8013 <message> 8014 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="257"/> 8015 <source>Plugin %1 is not supported.</source> 8016 <translation>Plugin %1 není podporován</translation> 8017 </message> 8018 <message> 8019 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="265"/> 8020 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="269"/> 8021 <source>Plugin is not supported.</source> 8022 <translation>Plugin není podporován.</translation> 8023 </message> 8024 <message> 8025 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="277"/> 8026 <source>Plugin %1 has been successfully updated.</source> 8027 <translation>Plugin %1 byl úspěšně aktualizován</translation> 8028 </message> 8029 <message> 8030 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="342"/> 8031 <source>All categories</source> 8032 <translation>Všechny kategorie</translation> 8033 </message> 8034 <message> 8035 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="343"/> 8036 <source>Movies</source> 8037 <translation>Filmy</translation> 8038 </message> 8039 <message> 8040 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="344"/> 8041 <source>TV shows</source> 8042 <translation>TV seriály</translation> 8043 </message> 8044 <message> 8045 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="345"/> 8046 <source>Music</source> 8047 <translation>Hudba</translation> 8048 </message> 8049 <message> 8050 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="346"/> 8051 <source>Games</source> 8052 <translation>Hry</translation> 8053 </message> 8054 <message> 8055 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="347"/> 8056 <source>Anime</source> 8057 <translation>Anime</translation> 8058 </message> 8059 <message> 8060 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="348"/> 8061 <source>Software</source> 8062 <translation>Software</translation> 8063 </message> 8064 <message> 8065 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="349"/> 8066 <source>Pictures</source> 8067 <translation>Obrázky</translation> 8068 </message> 8069 <message> 8070 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="350"/> 8071 <source>Books</source> 8072 <translation>Knihy</translation> 8073 </message> 8074 <message> 8075 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="384"/> 8076 <source>Update server is temporarily unavailable. %1</source> 8077 <translation>Server s aktualizacemi je dočasně nedostupný. %1</translation> 8078 </message> 8079 <message> 8080 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="405"/> 8081 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="407"/> 8082 <source>Failed to download the plugin file. %1</source> 8083 <translation>Selhalo stažení plugin souboru. %1</translation> 8084 </message> 8085 <message> 8086 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="537"/> 8087 <source>Plugin "%1" is outdated, updating to version %2</source> 8088 <translation>Plugin "%1" je zastaralý, aktualizuji na verzi %2</translation> 8089 </message> 8090 <message> 8091 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="544"/> 8092 <source>Incorrect update info received for %1 out of %2 plugins.</source> 8093 <translation>Obdrženy nesprávné informace o aktualizaci pro %1 z %2 pluginů.</translation> 8094 </message> 8095 <message> 8096 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="583"/> 8097 <source>Search plugin '%1' contains invalid version string ('%2')</source> 8098 <translation>Vyhledávací plugin '%1' obsahuje neplatný řetezec verze ('%2')</translation> 8099 </message> 8100</context> 8101<context> 8102 <name>SearchWidget</name> 8103 <message> 8104 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="14"/> 8105 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="51"/> 8106 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="293"/> 8107 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="316"/> 8108 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="382"/> 8109 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="390"/> 8110 <source>Search</source> 8111 <translation>Hledat</translation> 8112 </message> 8113 <message> 8114 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="79"/> 8115 <source>There aren't any search plugins installed. 8116Click the "Search plugins..." button at the bottom right of the window to install some.</source> 8117 <translation>Žádné vyhledávací pluginy nejsou nainstalovány. 8118Klikněte na tlačítko "Vyhledávácí pluginy..." dole vpravo v okně, abyste nějaké nainstalovali.</translation> 8119 </message> 8120 <message> 8121 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="132"/> 8122 <source>Search plugins...</source> 8123 <translation>Pluginy pro vyhledávání</translation> 8124 </message> 8125 <message> 8126 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="97"/> 8127 <source>A phrase to search for.</source> 8128 <translation>Fráze k vyhledání</translation> 8129 </message> 8130 <message> 8131 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="98"/> 8132 <source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.</source> 8133 <translation>Mezery v hledaném výrazu moho být chráněny uvozovkami.</translation> 8134 </message> 8135 <message> 8136 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="100"/> 8137 <source>Example:</source> 8138 <comment>Search phrase example</comment> 8139 <translation>Příklad:</translation> 8140 </message> 8141 <message> 8142 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="102"/> 8143 <source><b>foo bar</b>: search for <b>foo</b> and <b>bar</b></source> 8144 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individal words are highlighted</comment> 8145 <translation><b>foo bar</b>: vyhledat <b>foo</b> a <b>bar</b></translation> 8146 </message> 8147 <message> 8148 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="106"/> 8149 <source><b>&quot;foo bar&quot;</b>: search for <b>foo bar</b></source> 8150 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted</comment> 8151 <translation><b>&quot;foo bar&quot;</b>: vyhledat <b>foo bar</b></translation> 8152 </message> 8153 <message> 8154 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="205"/> 8155 <source>All plugins</source> 8156 <translation>Všechny pluginy</translation> 8157 </message> 8158 <message> 8159 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="204"/> 8160 <source>Only enabled</source> 8161 <translation>Pouze zapnuté</translation> 8162 </message> 8163 <message> 8164 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="170"/> 8165 <source>Close tab</source> 8166 <translation>Zavřít kartu</translation> 8167 </message> 8168 <message> 8169 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="171"/> 8170 <source>Close all tabs</source> 8171 <translation>Zavřít všechny karty</translation> 8172 </message> 8173 <message> 8174 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="206"/> 8175 <source>Select...</source> 8176 <translation>Vybrat...</translation> 8177 </message> 8178 <message> 8179 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="307"/> 8180 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="376"/> 8181 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/> 8182 <source>Search Engine</source> 8183 <translation>Vyhledávač</translation> 8184 </message> 8185 <message> 8186 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="307"/> 8187 <source>Please install Python to use the Search Engine.</source> 8188 <translation>Pro použití vyhledávače nainstalujte Python.</translation> 8189 </message> 8190 <message> 8191 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="327"/> 8192 <source>Empty search pattern</source> 8193 <translation>Prázdný hledaný řetězec</translation> 8194 </message> 8195 <message> 8196 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="327"/> 8197 <source>Please type a search pattern first</source> 8198 <translation>Nejdříve napište hledaný řetězec</translation> 8199 </message> 8200 <message> 8201 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="357"/> 8202 <source>Stop</source> 8203 <translation>Zastavit</translation> 8204 </message> 8205 <message> 8206 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/> 8207 <source>Search has finished</source> 8208 <translation>Hledání ukončeno</translation> 8209 </message> 8210 <message> 8211 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="376"/> 8212 <source>Search has failed</source> 8213 <translation>Hledání selhalo</translation> 8214 </message> 8215</context> 8216<context> 8217 <name>ShutdownConfirmDialog</name> 8218 <message> 8219 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line="64"/> 8220 <source>Don't show again</source> 8221 <translation>Znovu nezobrazovat</translation> 8222 </message> 8223 <message> 8224 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="114"/> 8225 <source>qBittorrent will now exit.</source> 8226 <translation>qBittorrent se nyní ukončí.</translation> 8227 </message> 8228 <message> 8229 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="115"/> 8230 <source>E&xit Now</source> 8231 <translation>U&končit nyní</translation> 8232 </message> 8233 <message> 8234 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="116"/> 8235 <source>Exit confirmation</source> 8236 <translation>Potvrdit vypnutí</translation> 8237 </message> 8238 <message> 8239 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="119"/> 8240 <source>The computer is going to shutdown.</source> 8241 <translation>Počítač se vypíná.</translation> 8242 </message> 8243 <message> 8244 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="120"/> 8245 <source>&Shutdown Now</source> 8246 <translation>&Vypnout nyní</translation> 8247 </message> 8248 <message> 8249 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="121"/> 8250 <source>Shutdown confirmation</source> 8251 <translation>Potvrdit vypnutí</translation> 8252 </message> 8253 <message> 8254 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="124"/> 8255 <source>The computer is going to enter suspend mode.</source> 8256 <translation>Počítač přechází do režimu spánku.</translation> 8257 </message> 8258 <message> 8259 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="125"/> 8260 <source>&Suspend Now</source> 8261 <translation>&Uspat nyní.</translation> 8262 </message> 8263 <message> 8264 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="126"/> 8265 <source>Suspend confirmation</source> 8266 <translation>Potvrzení uspání</translation> 8267 </message> 8268 <message> 8269 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="129"/> 8270 <source>The computer is going to enter hibernation mode.</source> 8271 <translation>Počítač přechází do režimu hibernace.</translation> 8272 </message> 8273 <message> 8274 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="130"/> 8275 <source>&Hibernate Now</source> 8276 <translation>&Přejít do hibernace nyní</translation> 8277 </message> 8278 <message> 8279 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="131"/> 8280 <source>Hibernate confirmation</source> 8281 <translation>Potvrzení hibernace</translation> 8282 </message> 8283 <message> 8284 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="141"/> 8285 <source>You can cancel the action within %1 seconds.</source> 8286 <translation>Můžete zrušit akci během %1 sekund.</translation> 8287 </message> 8288</context> 8289<context> 8290 <name>SpeedLimitDialog</name> 8291 <message> 8292 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="14"/> 8293 <source>Global Speed Limits</source> 8294 <translation>Globální Limity Rychlosti</translation> 8295 </message> 8296 <message> 8297 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="20"/> 8298 <source>Speed limits</source> 8299 <translation>Limity rychlosti</translation> 8300 </message> 8301 <message> 8302 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="33"/> 8303 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="103"/> 8304 <source>Upload:</source> 8305 <translation>Odesílání:</translation> 8306 </message> 8307 <message> 8308 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="47"/> 8309 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="74"/> 8310 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="117"/> 8311 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="144"/> 8312 <source>∞</source> 8313 <translation>∞</translation> 8314 </message> 8315 <message> 8316 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="50"/> 8317 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="77"/> 8318 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="120"/> 8319 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="147"/> 8320 <source> KiB/s</source> 8321 <translation>KiB/s</translation> 8322 </message> 8323 <message> 8324 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="60"/> 8325 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="130"/> 8326 <source>Download:</source> 8327 <translation>Stahování:</translation> 8328 </message> 8329 <message> 8330 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="90"/> 8331 <source>Alternative speed limits</source> 8332 <translation>Alternativní limity rychlosti</translation> 8333 </message> 8334</context> 8335<context> 8336 <name>SpeedPlotView</name> 8337 <message> 8338 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="173"/> 8339 <source>Total Upload</source> 8340 <translation>Odesláno celkem</translation> 8341 </message> 8342 <message> 8343 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="174"/> 8344 <source>Total Download</source> 8345 <translation>Staženo celkem</translation> 8346 </message> 8347 <message> 8348 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="178"/> 8349 <source>Payload Upload</source> 8350 <translation>Odeslání užitečných dat</translation> 8351 </message> 8352 <message> 8353 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="179"/> 8354 <source>Payload Download</source> 8355 <translation>Stažení užitečných dat</translation> 8356 </message> 8357 <message> 8358 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="183"/> 8359 <source>Overhead Upload</source> 8360 <translation>Odeslání režie</translation> 8361 </message> 8362 <message> 8363 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="184"/> 8364 <source>Overhead Download</source> 8365 <translation>Stažení režie</translation> 8366 </message> 8367 <message> 8368 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="188"/> 8369 <source>DHT Upload</source> 8370 <translation>Odeslání DHT</translation> 8371 </message> 8372 <message> 8373 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="189"/> 8374 <source>DHT Download</source> 8375 <translation>Stažení DHT</translation> 8376 </message> 8377 <message> 8378 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="193"/> 8379 <source>Tracker Upload</source> 8380 <translation>Odeslání tracker</translation> 8381 </message> 8382 <message> 8383 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="194"/> 8384 <source>Tracker Download</source> 8385 <translation>Stažení tracker</translation> 8386 </message> 8387</context> 8388<context> 8389 <name>SpeedWidget</name> 8390 <message> 8391 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="68"/> 8392 <source>Period:</source> 8393 <translation>Období:</translation> 8394 </message> 8395 <message> 8396 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="71"/> 8397 <source>1 Minute</source> 8398 <translation>1 minuta</translation> 8399 </message> 8400 <message> 8401 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/> 8402 <source>5 Minutes</source> 8403 <translation>5 minut</translation> 8404 </message> 8405 <message> 8406 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="73"/> 8407 <source>30 Minutes</source> 8408 <translation>30 minut</translation> 8409 </message> 8410 <message> 8411 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="75"/> 8412 <source>6 Hours</source> 8413 <translation>6 hodin</translation> 8414 </message> 8415 <message> 8416 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="105"/> 8417 <source>Select Graphs</source> 8418 <translation>Vybrat grafy</translation> 8419 </message> 8420 <message> 8421 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/> 8422 <source>Total Upload</source> 8423 <translation>Celkově odesláno</translation> 8424 </message> 8425 <message> 8426 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="74"/> 8427 <source>3 Hours</source> 8428 <translation>3 Hodiny</translation> 8429 </message> 8430 <message> 8431 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="76"/> 8432 <source>12 Hours</source> 8433 <translation>12 hodin</translation> 8434 </message> 8435 <message> 8436 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="77"/> 8437 <source>24 Hours</source> 8438 <translation>24 hodin</translation> 8439 </message> 8440 <message> 8441 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/> 8442 <source>Total Download</source> 8443 <translation>Staženo celkem</translation> 8444 </message> 8445 <message> 8446 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/> 8447 <source>Payload Upload</source> 8448 <translation>Odeslání užitečných dat</translation> 8449 </message> 8450 <message> 8451 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/> 8452 <source>Payload Download</source> 8453 <translation>Stažení užitečných dat</translation> 8454 </message> 8455 <message> 8456 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="87"/> 8457 <source>Overhead Upload</source> 8458 <translation>Odeslání režie</translation> 8459 </message> 8460 <message> 8461 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="88"/> 8462 <source>Overhead Download</source> 8463 <translation>Stažení režie</translation> 8464 </message> 8465 <message> 8466 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="89"/> 8467 <source>DHT Upload</source> 8468 <translation>Odeslání DHT</translation> 8469 </message> 8470 <message> 8471 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="90"/> 8472 <source>DHT Download</source> 8473 <translation>Stažení DHT</translation> 8474 </message> 8475 <message> 8476 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="91"/> 8477 <source>Tracker Upload</source> 8478 <translation>Nahrání trackeru</translation> 8479 </message> 8480 <message> 8481 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="92"/> 8482 <source>Tracker Download</source> 8483 <translation>Stáhnutí trackeru</translation> 8484 </message> 8485</context> 8486<context> 8487 <name>StacktraceDialog</name> 8488 <message> 8489 <location filename="../app/stacktracedialog.ui" line="14"/> 8490 <source>Crash info</source> 8491 <translation>Info o havárii</translation> 8492 </message> 8493</context> 8494<context> 8495 <name>StatsDialog</name> 8496 <message> 8497 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/> 8498 <source>Statistics</source> 8499 <translation>Statistika</translation> 8500 </message> 8501 <message> 8502 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/> 8503 <source>User statistics</source> 8504 <translation>Statistiky uživatele</translation> 8505 </message> 8506 <message> 8507 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/> 8508 <source>Cache statistics</source> 8509 <translation>Statistiky vyrovnávací paměti</translation> 8510 </message> 8511 <message> 8512 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/> 8513 <source>Read cache hits:</source> 8514 <translation>Přístupy do cache pro čtení:</translation> 8515 </message> 8516 <message> 8517 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/> 8518 <source>Average time in queue:</source> 8519 <translation>Průměrná doba ve frontě:</translation> 8520 </message> 8521 <message> 8522 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/> 8523 <source>Connected peers:</source> 8524 <translation>Připojení peerové:</translation> 8525 </message> 8526 <message> 8527 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="40"/> 8528 <source>All-time share ratio:</source> 8529 <translation>Celkový poměr sdílení:</translation> 8530 </message> 8531 <message> 8532 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="54"/> 8533 <source>All-time download:</source> 8534 <translation>Celkově staženo:</translation> 8535 </message> 8536 <message> 8537 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="75"/> 8538 <source>Session waste:</source> 8539 <translation>Zahozeno od spuštění:</translation> 8540 </message> 8541 <message> 8542 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/> 8543 <source>All-time upload:</source> 8544 <translation>Celkově odesláno:</translation> 8545 </message> 8546 <message> 8547 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/> 8548 <source>Total buffer size:</source> 8549 <translation>Celková velikost vyrovnávací paměti:</translation> 8550 </message> 8551 <message> 8552 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/> 8553 <source>Performance statistics</source> 8554 <translation>Statistiky výkonu</translation> 8555 </message> 8556 <message> 8557 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/> 8558 <source>Queued I/O jobs:</source> 8559 <translation>I/O úkoly ve frontě:</translation> 8560 </message> 8561 <message> 8562 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/> 8563 <source>Write cache overload:</source> 8564 <translation>Přeplnění cache pro zápis:</translation> 8565 </message> 8566 <message> 8567 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/> 8568 <source>Read cache overload:</source> 8569 <translation>Přetížení cache pro čtení:</translation> 8570 </message> 8571 <message> 8572 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/> 8573 <source>Total queued size:</source> 8574 <translation>Celková velikost fronty:</translation> 8575 </message> 8576 <message> 8577 <location filename="../gui/statsdialog.cpp" line="112"/> 8578 <source>%1 ms</source> 8579 <comment>18 milliseconds</comment> 8580 <translation>%1 ms</translation> 8581 </message> 8582</context> 8583<context> 8584 <name>StatusBar</name> 8585 <message> 8586 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="68"/> 8587 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="192"/> 8588 <source>Connection status:</source> 8589 <translation>Stav připojení:</translation> 8590 </message> 8591 <message> 8592 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="69"/> 8593 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="192"/> 8594 <source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source> 8595 <translation>Žádná přímá spojení. To může značit problémy s nastavením sítě.</translation> 8596 </message> 8597 <message> 8598 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="90"/> 8599 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="202"/> 8600 <source>DHT: %1 nodes</source> 8601 <translation>DHT: %1 uzlů</translation> 8602 </message> 8603 <message> 8604 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="161"/> 8605 <source>qBittorrent needs to be restarted!</source> 8606 <translation>Je nutné restartovat qBittorrent!</translation> 8607 </message> 8608 <message> 8609 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/> 8610 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/> 8611 <source>Connection Status:</source> 8612 <translation>Stav připojení:</translation> 8613 </message> 8614 <message> 8615 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/> 8616 <source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source> 8617 <translation>Offline. To obvykle znamená, že qBittorrent nedokázal naslouchat na portu nastaveném pro příchozí spojení.</translation> 8618 </message> 8619 <message> 8620 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/> 8621 <source>Online</source> 8622 <translation>Online</translation> 8623 </message> 8624 <message> 8625 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="248"/> 8626 <source>Click to switch to alternative speed limits</source> 8627 <translation>Kliknutí přepne na alternativní limity rychlosti</translation> 8628 </message> 8629 <message> 8630 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="242"/> 8631 <source>Click to switch to regular speed limits</source> 8632 <translation>Kliknutím přepnete na normální limity rychlosti</translation> 8633 </message> 8634</context> 8635<context> 8636 <name>StatusFilterWidget</name> 8637 <message> 8638 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="181"/> 8639 <source>All (0)</source> 8640 <comment>this is for the status filter</comment> 8641 <translation>Vše (0)</translation> 8642 </message> 8643 <message> 8644 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="184"/> 8645 <source>Downloading (0)</source> 8646 <translation>Stahuji (0)</translation> 8647 </message> 8648 <message> 8649 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="187"/> 8650 <source>Seeding (0)</source> 8651 <translation>Sdílím (0)</translation> 8652 </message> 8653 <message> 8654 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="190"/> 8655 <source>Completed (0)</source> 8656 <translation>Dokončeno (0)</translation> 8657 </message> 8658 <message> 8659 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="193"/> 8660 <source>Resumed (0)</source> 8661 <translation>Obnoveno (0)</translation> 8662 </message> 8663 <message> 8664 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="196"/> 8665 <source>Paused (0)</source> 8666 <translation>Zastaveno (0)</translation> 8667 </message> 8668 <message> 8669 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="199"/> 8670 <source>Active (0)</source> 8671 <translation>Aktivní (0)</translation> 8672 </message> 8673 <message> 8674 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="202"/> 8675 <source>Inactive (0)</source> 8676 <translation>Neaktivní (0)</translation> 8677 </message> 8678 <message> 8679 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="205"/> 8680 <source>Stalled (0)</source> 8681 <translation>Pozastaveno (0)</translation> 8682 </message> 8683 <message> 8684 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="208"/> 8685 <source>Stalled Uploading (0)</source> 8686 <translation>Pozastavený upload (0)</translation> 8687 </message> 8688 <message> 8689 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="211"/> 8690 <source>Stalled Downloading (0)</source> 8691 <translation>Pozastavené Seedování (0)</translation> 8692 </message> 8693 <message> 8694 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="214"/> 8695 <source>Checking (0)</source> 8696 <translation>Kontroluji (0)</translation> 8697 </message> 8698 <message> 8699 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="217"/> 8700 <source>Errored (0)</source> 8701 <translation>S chybou (0)</translation> 8702 </message> 8703 <message> 8704 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="274"/> 8705 <source>All (%1)</source> 8706 <translation>Vše (%1)</translation> 8707 </message> 8708 <message> 8709 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="275"/> 8710 <source>Downloading (%1)</source> 8711 <translation>Stahuji (%1)</translation> 8712 </message> 8713 <message> 8714 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="276"/> 8715 <source>Seeding (%1)</source> 8716 <translation>Seeduji (%1)</translation> 8717 </message> 8718 <message> 8719 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="277"/> 8720 <source>Completed (%1)</source> 8721 <translation>Dokončeno (%1)</translation> 8722 </message> 8723 <message> 8724 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="279"/> 8725 <source>Paused (%1)</source> 8726 <translation>Zastaveno (%1)</translation> 8727 </message> 8728 <message> 8729 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="278"/> 8730 <source>Resumed (%1)</source> 8731 <translation>Obnoveno (%1)</translation> 8732 </message> 8733 <message> 8734 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="280"/> 8735 <source>Active (%1)</source> 8736 <translation>Aktivní (%1)</translation> 8737 </message> 8738 <message> 8739 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="281"/> 8740 <source>Inactive (%1)</source> 8741 <translation>Neaktivní (%1)</translation> 8742 </message> 8743 <message> 8744 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="282"/> 8745 <source>Stalled (%1)</source> 8746 <translation>Pozastaveno (%1)</translation> 8747 </message> 8748 <message> 8749 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="283"/> 8750 <source>Stalled Uploading (%1)</source> 8751 <translation>Pozastavené Seedování (%1)</translation> 8752 </message> 8753 <message> 8754 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="284"/> 8755 <source>Stalled Downloading (%1)</source> 8756 <translation>Pozastavené Stahování (%1)</translation> 8757 </message> 8758 <message> 8759 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="285"/> 8760 <source>Checking (%1)</source> 8761 <translation>Kontroluji (%1)</translation> 8762 </message> 8763 <message> 8764 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="286"/> 8765 <source>Errored (%1)</source> 8766 <translation>S chybou (%1)</translation> 8767 </message> 8768</context> 8769<context> 8770 <name>TagFilterModel</name> 8771 <message> 8772 <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="149"/> 8773 <source>Tags</source> 8774 <translation>Štítky</translation> 8775 </message> 8776 <message> 8777 <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="260"/> 8778 <source>All</source> 8779 <translation>Vše</translation> 8780 </message> 8781 <message> 8782 <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="262"/> 8783 <source>Untagged</source> 8784 <translation>Neoznačeno</translation> 8785 </message> 8786</context> 8787<context> 8788 <name>TagFilterWidget</name> 8789 <message> 8790 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="110"/> 8791 <source>Add tag...</source> 8792 <translation>Přidat štítek...</translation> 8793 </message> 8794 <message> 8795 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="116"/> 8796 <source>Remove tag</source> 8797 <translation>Odebrat štítek</translation> 8798 </message> 8799 <message> 8800 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="120"/> 8801 <source>Remove unused tags</source> 8802 <translation>Odebrat nepoužité štítky</translation> 8803 </message> 8804 <message> 8805 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="123"/> 8806 <source>Resume torrents</source> 8807 <translation>Pokračování torrentů</translation> 8808 </message> 8809 <message> 8810 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="125"/> 8811 <source>Pause torrents</source> 8812 <translation>Zastavení torrentů</translation> 8813 </message> 8814 <message> 8815 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="127"/> 8816 <source>Delete torrents</source> 8817 <translation>Smazat torrenty</translation> 8818 </message> 8819 <message> 8820 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="171"/> 8821 <source>New Tag</source> 8822 <translation>Nový štítek</translation> 8823 </message> 8824 <message> 8825 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="171"/> 8826 <source>Tag:</source> 8827 <translation>Štítek:</translation> 8828 </message> 8829 <message> 8830 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="177"/> 8831 <source>Invalid tag name</source> 8832 <translation>Neplatný název štítku</translation> 8833 </message> 8834 <message> 8835 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="178"/> 8836 <source>Tag name '%1' is invalid</source> 8837 <translation>Název štítku "%1" je neplatný</translation> 8838 </message> 8839 <message> 8840 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="193"/> 8841 <source>Tag exists</source> 8842 <translation>Štítek existuje</translation> 8843 </message> 8844 <message> 8845 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="193"/> 8846 <source>Tag name already exists.</source> 8847 <translation>Název štítku již existuje.</translation> 8848 </message> 8849</context> 8850<context> 8851 <name>TorrentCategoryDialog</name> 8852 <message> 8853 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="14"/> 8854 <source>Torrent Category Properties</source> 8855 <translation>Vlastnosti kategorie torrentů</translation> 8856 </message> 8857 <message> 8858 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="35"/> 8859 <source>Name:</source> 8860 <translation>Název:</translation> 8861 </message> 8862 <message> 8863 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="45"/> 8864 <source>Save path:</source> 8865 <translation>Uložit do:</translation> 8866 </message> 8867 <message> 8868 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="43"/> 8869 <source>Choose save path</source> 8870 <translation>Vyberte cestu pro uložení</translation> 8871 </message> 8872 <message> 8873 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="65"/> 8874 <source>New Category</source> 8875 <translation>Nová kategorie</translation> 8876 </message> 8877 <message> 8878 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="76"/> 8879 <source>Invalid category name</source> 8880 <translation>Neplatný název kategorie</translation> 8881 </message> 8882 <message> 8883 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="77"/> 8884 <source>Category name cannot contain '\'. 8885Category name cannot start/end with '/'. 8886Category name cannot contain '//' sequence.</source> 8887 <translation>Název kategorie nemůže obsahovat znak '\'. 8888Název kategorie nemůže začínat/končit znakem '/'. 8889Název kategorie nemůže obsahovat sekvenci znaků '//'.</translation> 8890 </message> 8891 <message> 8892 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="84"/> 8893 <source>Category creation error</source> 8894 <translation>Problém s vytvořením kategorie</translation> 8895 </message> 8896 <message> 8897 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="85"/> 8898 <source>Category with the given name already exists. 8899Please choose a different name and try again.</source> 8900 <translation>Název kategorie již existuje. 8901Prosím zvolte jiný název kategorie a zkuste to znovu.</translation> 8902 </message> 8903</context> 8904<context> 8905 <name>TorrentContentModel</name> 8906 <message> 8907 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/> 8908 <source>Name</source> 8909 <translation>Název</translation> 8910 </message> 8911 <message> 8912 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/> 8913 <source>Size</source> 8914 <translation>Velikost</translation> 8915 </message> 8916 <message> 8917 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/> 8918 <source>Progress</source> 8919 <translation>Průběh</translation> 8920 </message> 8921 <message> 8922 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/> 8923 <source>Download Priority</source> 8924 <translation>Priorita stahování</translation> 8925 </message> 8926 <message> 8927 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/> 8928 <source>Remaining</source> 8929 <translation>Zbývající</translation> 8930 </message> 8931 <message> 8932 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/> 8933 <source>Availability</source> 8934 <translation>Dostupnost</translation> 8935 </message> 8936</context> 8937<context> 8938 <name>TorrentContentModelItem</name> 8939 <message> 8940 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="118"/> 8941 <source>Mixed</source> 8942 <comment>Mixed (priorities</comment> 8943 <translation>Smíšený</translation> 8944 </message> 8945 <message> 8946 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="120"/> 8947 <source>Not downloaded</source> 8948 <translation>Nestažené</translation> 8949 </message> 8950 <message> 8951 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="122"/> 8952 <source>High</source> 8953 <comment>High (priority)</comment> 8954 <translation>Vysoká</translation> 8955 </message> 8956 <message> 8957 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="124"/> 8958 <source>Maximum</source> 8959 <comment>Maximum (priority)</comment> 8960 <translation>Maximální</translation> 8961 </message> 8962 <message> 8963 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="126"/> 8964 <source>Normal</source> 8965 <comment>Normal (priority)</comment> 8966 <translation>Normální</translation> 8967 </message> 8968 <message> 8969 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="140"/> 8970 <source>N/A</source> 8971 <translation>Není k dispozici</translation> 8972 </message> 8973</context> 8974<context> 8975 <name>TorrentContentTreeView</name> 8976 <message> 8977 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="125"/> 8978 <source>Renaming</source> 8979 <translation>Přejmenování</translation> 8980 </message> 8981 <message> 8982 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="125"/> 8983 <source>New name:</source> 8984 <translation>Nový název:</translation> 8985 </message> 8986 <message> 8987 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="148"/> 8988 <source>Rename error</source> 8989 <translation>Chyba přejmenování</translation> 8990 </message> 8991</context> 8992<context> 8993 <name>TorrentCreatorDialog</name> 8994 <message> 8995 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="17"/> 8996 <source>Torrent Creator</source> 8997 <translation>Autor torrentu</translation> 8998 </message> 8999 <message> 9000 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="56"/> 9001 <source>Select file/folder to share</source> 9002 <translation>Vyberte adresář/soubor ke sdílení</translation> 9003 </message> 9004 <message> 9005 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="64"/> 9006 <source>Path:</source> 9007 <translation>Cesta:</translation> 9008 </message> 9009 <message> 9010 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="91"/> 9011 <source>[Drag and drop area]</source> 9012 <translation>[Sem přetáhněte soubory]</translation> 9013 </message> 9014 <message> 9015 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="101"/> 9016 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="120"/> 9017 <source>Select file</source> 9018 <translation>Vyber soubor</translation> 9019 </message> 9020 <message> 9021 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="108"/> 9022 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="113"/> 9023 <source>Select folder</source> 9024 <translation>Vyber adresář</translation> 9025 </message> 9026 <message> 9027 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="120"/> 9028 <source>Settings</source> 9029 <translation>Nastavení</translation> 9030 </message> 9031 <message> 9032 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="141"/> 9033 <source>Torrent format:</source> 9034 <translation>Formát torrentu:</translation> 9035 </message> 9036 <message> 9037 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="154"/> 9038 <source>Hybrid</source> 9039 <translation>Hybridní</translation> 9040 </message> 9041 <message> 9042 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="185"/> 9043 <source>Piece size:</source> 9044 <translation>Velikost části:</translation> 9045 </message> 9046 <message> 9047 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="199"/> 9048 <source>Auto</source> 9049 <translation>Auto</translation> 9050 </message> 9051 <message> 9052 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="204"/> 9053 <source>16 KiB</source> 9054 <translation>16 KiB</translation> 9055 </message> 9056 <message> 9057 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="209"/> 9058 <source>32 KiB</source> 9059 <translation>32 KiB</translation> 9060 </message> 9061 <message> 9062 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="214"/> 9063 <source>64 KiB</source> 9064 <translation>64 KiB</translation> 9065 </message> 9066 <message> 9067 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="219"/> 9068 <source>128 KiB</source> 9069 <translation>128 KiB</translation> 9070 </message> 9071 <message> 9072 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="224"/> 9073 <source>256 KiB</source> 9074 <translation>256 KiB</translation> 9075 </message> 9076 <message> 9077 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="229"/> 9078 <source>512 KiB</source> 9079 <translation>512 KiB</translation> 9080 </message> 9081 <message> 9082 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="234"/> 9083 <source>1 MiB</source> 9084 <translation>1 MiB</translation> 9085 </message> 9086 <message> 9087 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="239"/> 9088 <source>2 MiB</source> 9089 <translation>2 MiB</translation> 9090 </message> 9091 <message> 9092 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="244"/> 9093 <source>4 MiB</source> 9094 <translation>4 MiB</translation> 9095 </message> 9096 <message> 9097 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="249"/> 9098 <source>8 MiB</source> 9099 <translation>8 MiB</translation> 9100 </message> 9101 <message> 9102 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="254"/> 9103 <source>16 MiB</source> 9104 <translation>16 MiB</translation> 9105 </message> 9106 <message> 9107 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="259"/> 9108 <source>32 MiB</source> 9109 <translation>32 MiB</translation> 9110 </message> 9111 <message> 9112 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="267"/> 9113 <source>Calculate number of pieces:</source> 9114 <translation>Výpočet počtu částí:</translation> 9115 </message> 9116 <message> 9117 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="296"/> 9118 <source>Private torrent (Won't distribute on DHT network)</source> 9119 <translation>Soukromý torrent (nebude šířen na DHT síti)</translation> 9120 </message> 9121 <message> 9122 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="303"/> 9123 <source>Start seeding immediately</source> 9124 <translation>Začít seedovat ihned</translation> 9125 </message> 9126 <message> 9127 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="313"/> 9128 <source>Ignore share ratio limits for this torrent</source> 9129 <translation>Ignorovat limity ratia pro tento torent</translation> 9130 </message> 9131 <message> 9132 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="320"/> 9133 <source>Optimize alignment</source> 9134 <translation>Optimalizovat řazení souborů</translation> 9135 </message> 9136 <message> 9137 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="331"/> 9138 <source>Align to piece boundary for files larger than:</source> 9139 <translation>Align to piece boundary for files larger than:</translation> 9140 </message> 9141 <message> 9142 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="338"/> 9143 <source>Disabled</source> 9144 <translation>Zakázáno</translation> 9145 </message> 9146 <message> 9147 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="341"/> 9148 <source> KiB</source> 9149 <translation>KiB</translation> 9150 </message> 9151 <message> 9152 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="378"/> 9153 <source>Fields</source> 9154 <translation>Polia</translation> 9155 </message> 9156 <message> 9157 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="384"/> 9158 <source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source> 9159 <translation>Skupiny nebo třídy trackerů můžete oddělit prázdnou řádkou.</translation> 9160 </message> 9161 <message> 9162 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="394"/> 9163 <source>Web seed URLs:</source> 9164 <translation>URL odkazy pro webseed:</translation> 9165 </message> 9166 <message> 9167 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="415"/> 9168 <source>Tracker URLs:</source> 9169 <translation>URL trackeru:</translation> 9170 </message> 9171 <message> 9172 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="422"/> 9173 <source>Comments:</source> 9174 <translation>Komentáře:</translation> 9175 </message> 9176 <message> 9177 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="429"/> 9178 <source>Source:</source> 9179 <translation>Zdroj:</translation> 9180 </message> 9181 <message> 9182 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="448"/> 9183 <source>Progress:</source> 9184 <translation>Průběh:</translation> 9185 </message> 9186 <message> 9187 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="73"/> 9188 <source>Create Torrent</source> 9189 <translation>Vytvořit Torrent</translation> 9190 </message> 9191 <message> 9192 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="181"/> 9193 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="226"/> 9194 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="240"/> 9195 <source>Torrent creation failed</source> 9196 <translation>Vytvoření torentu selhalo</translation> 9197 </message> 9198 <message> 9199 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="181"/> 9200 <source>Reason: Path to file/folder is not readable.</source> 9201 <translation>Důvod: Cesta k adresáři/složce není čitelná.</translation> 9202 </message> 9203 <message> 9204 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="188"/> 9205 <source>Select where to save the new torrent</source> 9206 <translation>Vyberte adresář pro přidání do torrentu</translation> 9207 </message> 9208 <message> 9209 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="188"/> 9210 <source>Torrent Files (*.torrent)</source> 9211 <translation>Torrent soubory (*.torrent)</translation> 9212 </message> 9213 <message> 9214 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="226"/> 9215 <source>Reason: %1</source> 9216 <translation>Důvod: %1</translation> 9217 </message> 9218 <message> 9219 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="240"/> 9220 <source>Reason: Created torrent is invalid. It won't be added to download list.</source> 9221 <translation>Důvod: Vytvořený torrent je špatný. Nebude přidán do seznamu stahování.</translation> 9222 </message> 9223 <message> 9224 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="256"/> 9225 <source>Torrent creator</source> 9226 <translation>Autor torrentu</translation> 9227 </message> 9228 <message> 9229 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="257"/> 9230 <source>Torrent created:</source> 9231 <translation>Torrent vytvořen:</translation> 9232 </message> 9233</context> 9234<context> 9235 <name>TorrentFilesWatcher</name> 9236 <message> 9237 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="273"/> 9238 <source>Watched folder path cannot be empty.</source> 9239 <translation>Cesta sledovaného adresáře nemůže být prázdná.</translation> 9240 </message> 9241 <message> 9242 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="276"/> 9243 <source>Watched folder path cannot be relative.</source> 9244 <translation>Cesta sledovaného adresáře nemůže být relativní.</translation> 9245 </message> 9246 <message> 9247 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="292"/> 9248 <source>Couldn't load Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source> 9249 <translation>Nebylo možno načíst nastavení Sledovaných Adresářů z %1. Chyba: %2</translation> 9250 </message> 9251 <message> 9252 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="301"/> 9253 <source>Couldn't parse Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source> 9254 <translation>Nebylo možné zpracovat nastavení Sledovaných Adresářů z %1. Chyba: %2</translation> 9255 </message> 9256 <message> 9257 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="308"/> 9258 <source>Couldn't load Watched Folders configuration from %1. Invalid data format.</source> 9259 <translation>Nebylo možné načíst nastavení Sledovaných Adresářů z %1. Neplatný formát dat.</translation> 9260 </message> 9261 <message> 9262 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="381"/> 9263 <source>Couldn't store Watched Folders configuration to %1. Error: %2</source> 9264 <translation>Nebylo možné uložit nastavení Sledovaných Adresářů do %1. Chyba: %2</translation> 9265 </message> 9266</context> 9267<context> 9268 <name>TorrentFilesWatcher::Worker</name> 9269 <message> 9270 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="532"/> 9271 <source>Failed to open magnet file: %1</source> 9272 <translation>Selhalo otevření magnet souboru: %1</translation> 9273 </message> 9274 <message> 9275 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="605"/> 9276 <source>Rejecting failed torrent file: %1</source> 9277 <translation>Zamítnutí torrent souboru, který selhal: %1</translation> 9278 </message> 9279 <message> 9280 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="648"/> 9281 <source>Watching folder: "%1"</source> 9282 <translation>Sledovaný adresář: "%1"</translation> 9283 </message> 9284</context> 9285<context> 9286 <name>TorrentInfo</name> 9287 <message> 9288 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="135"/> 9289 <source>File size exceeds max limit %1</source> 9290 <translation>Velikost souboru překračuje maximální limit %1</translation> 9291 </message> 9292 <message> 9293 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="144"/> 9294 <source>Torrent file read error: %1</source> 9295 <translation>Chyba při čtení torrent souboru: %1</translation> 9296 </message> 9297 <message> 9298 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="148"/> 9299 <source>Torrent file read error: size mismatch</source> 9300 <translation>Chyba při čtení torrent souboru: nesouhlasí velikost</translation> 9301 </message> 9302 <message> 9303 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="158"/> 9304 <source>Invalid metadata</source> 9305 <translation>Neplatná metadata</translation> 9306 </message> 9307</context> 9308<context> 9309 <name>TorrentOptionsDialog</name> 9310 <message> 9311 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="14"/> 9312 <source>Torrent Options</source> 9313 <translation>Možnosti Torrentu</translation> 9314 </message> 9315 <message> 9316 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="20"/> 9317 <source>Torrent speed limits</source> 9318 <translation>Limity rychlosti torrentu</translation> 9319 </message> 9320 <message> 9321 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="26"/> 9322 <source>Download:</source> 9323 <translation>Stahování:</translation> 9324 </message> 9325 <message> 9326 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="33"/> 9327 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="46"/> 9328 <source>∞</source> 9329 <translation>∞</translation> 9330 </message> 9331 <message> 9332 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="36"/> 9333 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="49"/> 9334 <source> KiB/s</source> 9335 <translation> KiB/s</translation> 9336 </message> 9337 <message> 9338 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="59"/> 9339 <source>These will not exceed the global limits</source> 9340 <translation>Toto nepřekročí globální limity</translation> 9341 </message> 9342 <message> 9343 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="66"/> 9344 <source>Upload:</source> 9345 <translation>Odesílání:</translation> 9346 </message> 9347 <message> 9348 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="90"/> 9349 <source>Torrent share limits</source> 9350 <translation>Limity sdílení torrentu</translation> 9351 </message> 9352 <message> 9353 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="96"/> 9354 <source>Use global share limit</source> 9355 <translation>Používat globální limit sdílení</translation> 9356 </message> 9357 <message> 9358 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="106"/> 9359 <source>Set no share limit</source> 9360 <translation>Nastavit sdílení bez limitu</translation> 9361 </message> 9362 <message> 9363 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="118"/> 9364 <source>Set share limit to</source> 9365 <translation>Nastavit limit sdílení na</translation> 9366 </message> 9367 <message> 9368 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="128"/> 9369 <source>minutes</source> 9370 <translation>minuty</translation> 9371 </message> 9372 <message> 9373 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="171"/> 9374 <source>ratio</source> 9375 <translation>ratio</translation> 9376 </message> 9377 <message> 9378 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="185"/> 9379 <source>Disable DHT for this torrent</source> 9380 <translation>Zakázat DHT pro tento torrent</translation> 9381 </message> 9382 <message> 9383 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="205"/> 9384 <source>Disable PeX for this torrent</source> 9385 <translation>Zakázat PeX pro tento torrent</translation> 9386 </message> 9387 <message> 9388 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="212"/> 9389 <source>Disable LSD for this torrent</source> 9390 <translation>Zakázat LSD pro tento torrent</translation> 9391 </message> 9392 <message> 9393 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="239"/> 9394 <source>Not applicable to private torrents</source> 9395 <translation>Nelze použít u soukromých torrentů</translation> 9396 </message> 9397 <message> 9398 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="281"/> 9399 <source>No share limit method selected</source> 9400 <translation>Nevybrána žádná metoda omezování sdílení</translation> 9401 </message> 9402 <message> 9403 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="281"/> 9404 <source>Please select a limit method first</source> 9405 <translation>Nejdříve, prosím, vyberte způsob omezování sdílení</translation> 9406 </message> 9407</context> 9408<context> 9409 <name>TorrentsController</name> 9410 <message> 9411 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="708"/> 9412 <source>Error: '%1' is not a valid torrent file.</source> 9413 <translation>Chyba: '%1' není platný torrent soubor.</translation> 9414 </message> 9415 <message> 9416 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="871"/> 9417 <source>Priority must be an integer</source> 9418 <translation>Priorita musí být celé číslo</translation> 9419 </message> 9420 <message> 9421 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="874"/> 9422 <source>Priority is not valid</source> 9423 <translation>Priorita není platná</translation> 9424 </message> 9425 <message> 9426 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="880"/> 9427 <source>Torrent's metadata has not yet downloaded</source> 9428 <translation>Metadata torrentu ještě nebyla stažena</translation> 9429 </message> 9430 <message> 9431 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="889"/> 9432 <source>File IDs must be integers</source> 9433 <translation>ID souboru musí být celá čísla</translation> 9434 </message> 9435 <message> 9436 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="891"/> 9437 <source>File ID is not valid</source> 9438 <translation>ID souboru není platné</translation> 9439 </message> 9440 <message> 9441 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1034"/> 9442 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1045"/> 9443 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1056"/> 9444 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1067"/> 9445 <source>Torrent queueing must be enabled</source> 9446 <translation>Řazení torrentů musí být zapnuto</translation> 9447 </message> 9448 <message> 9449 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1081"/> 9450 <source>Save path cannot be empty</source> 9451 <translation>Cesta pro uložení nesmí být prázdná</translation> 9452 </message> 9453 <message> 9454 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1168"/> 9455 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1185"/> 9456 <source>Category cannot be empty</source> 9457 <translation>Kategorie nesmí být prázdná</translation> 9458 </message> 9459 <message> 9460 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1174"/> 9461 <source>Unable to create category</source> 9462 <translation>Nelze vytvořit kategorii</translation> 9463 </message> 9464 <message> 9465 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1188"/> 9466 <source>Unable to edit category</source> 9467 <translation>Nelze upravit kategorii</translation> 9468 </message> 9469 <message> 9470 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1085"/> 9471 <source>Cannot make save path</source> 9472 <translation>Nelze vytvořit cestu pro uložení</translation> 9473 </message> 9474 <message> 9475 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="287"/> 9476 <source>'sort' parameter is invalid</source> 9477 <translation>parametr 'sort' je neplatný</translation> 9478 </message> 9479 <message> 9480 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="536"/> 9481 <source>"%1" is not a valid file index.</source> 9482 <translation>"%1" není platný index souboru.</translation> 9483 </message> 9484 <message> 9485 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="538"/> 9486 <source>Index %1 is out of bounds.</source> 9487 <translation>Index %1 je mimo rozmezí.</translation> 9488 </message> 9489 <message> 9490 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1089"/> 9491 <source>Cannot write to directory</source> 9492 <translation>Nelze zapisovat do adresáře</translation> 9493 </message> 9494 <message> 9495 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1093"/> 9496 <source>WebUI Set location: moving "%1", from "%2" to "%3"</source> 9497 <translation>WebUI Nastavit cestu: přesunout "%1", z "%2" do "%3"</translation> 9498 </message> 9499 <message> 9500 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1107"/> 9501 <source>Incorrect torrent name</source> 9502 <translation>Nesprávný název torrentu</translation> 9503 </message> 9504 <message> 9505 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1156"/> 9506 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1171"/> 9507 <source>Incorrect category name</source> 9508 <translation>Nesprávný název kategorie</translation> 9509 </message> 9510</context> 9511<context> 9512 <name>TrackerEntriesDialog</name> 9513 <message> 9514 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="14"/> 9515 <source>Edit trackers</source> 9516 <translation>Upravit trackery</translation> 9517 </message> 9518 <message> 9519 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="20"/> 9520 <source>One tracker URL per line. 9521 9522- You can split the trackers into groups by inserting blank lines. 9523- All trackers within the same group will belong to the same tier. 9524- The group on top will be tier 0, the next group tier 1 and so on. 9525- Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.</source> 9526 <translation>Jedna URL adresa trackeru na řádek. 9527 9528- Trackery můžete rozdělit do skupin vložením prázdných řádků. 9529- Všechny trackery ve stejné skupině budou patřit do stejné úrovně. 9530- Skupina nahoře bude na úrovni 0, další na úrovni 1 a tak dále. 9531- Níže se zobrazí společná podmnožina trackerů vybraných torrentů.</translation> 9532 </message> 9533</context> 9534<context> 9535 <name>TrackerFiltersList</name> 9536 <message> 9537 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="306"/> 9538 <source>All (0)</source> 9539 <comment>this is for the tracker filter</comment> 9540 <translation>Vše (0)</translation> 9541 </message> 9542 <message> 9543 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="309"/> 9544 <source>Trackerless (0)</source> 9545 <translation>Bez trackeru (0)</translation> 9546 </message> 9547 <message> 9548 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="312"/> 9549 <source>Error (0)</source> 9550 <translation>Chyby (0)</translation> 9551 </message> 9552 <message> 9553 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="315"/> 9554 <source>Warning (0)</source> 9555 <translation>Varování (0)</translation> 9556 </message> 9557 <message> 9558 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="359"/> 9559 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="424"/> 9560 <source>Trackerless (%1)</source> 9561 <translation>Bez trackeru (%1)</translation> 9562 </message> 9563 <message> 9564 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="471"/> 9565 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="499"/> 9566 <source>Error (%1)</source> 9567 <translation>Chyby (%1)</translation> 9568 </message> 9569 <message> 9570 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="485"/> 9571 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="511"/> 9572 <source>Warning (%1)</source> 9573 <translation>Varování (%1)</translation> 9574 </message> 9575 <message> 9576 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="566"/> 9577 <source>Resume torrents</source> 9578 <translation>Obnovit torrenty</translation> 9579 </message> 9580 <message> 9581 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="568"/> 9582 <source>Pause torrents</source> 9583 <translation>Zastavit torrenty</translation> 9584 </message> 9585 <message> 9586 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="570"/> 9587 <source>Delete torrents</source> 9588 <translation>Smazat torrenty</translation> 9589 </message> 9590 <message> 9591 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="595"/> 9592 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="609"/> 9593 <source>All (%1)</source> 9594 <comment>this is for the tracker filter</comment> 9595 <translation>Vše (%1)</translation> 9596 </message> 9597</context> 9598<context> 9599 <name>TrackerListWidget</name> 9600 <message> 9601 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="282"/> 9602 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="391"/> 9603 <source>Working</source> 9604 <translation>Funkční</translation> 9605 </message> 9606 <message> 9607 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="283"/> 9608 <source>Disabled</source> 9609 <translation>Vypnuto</translation> 9610 </message> 9611 <message> 9612 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="284"/> 9613 <source>Disabled for this torrent</source> 9614 <translation>Zakázáno pro tento torrent</translation> 9615 </message> 9616 <message> 9617 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="313"/> 9618 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="173"/> 9619 <source>This torrent is private</source> 9620 <translation>Tento torrent je soukromý</translation> 9621 </message> 9622 <message> 9623 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="394"/> 9624 <source>Updating...</source> 9625 <translation>Aktualizuji...</translation> 9626 </message> 9627 <message> 9628 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="397"/> 9629 <source>Not working</source> 9630 <translation>Nefunkční</translation> 9631 </message> 9632 <message> 9633 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="400"/> 9634 <source>Not contacted yet</source> 9635 <translation>Dosud nekontaktován</translation> 9636 </message> 9637 <message> 9638 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="408"/> 9639 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="411"/> 9640 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="414"/> 9641 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="417"/> 9642 <source>N/A</source> 9643 <translation>není k dispozici</translation> 9644 </message> 9645 <message> 9646 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="511"/> 9647 <source>Tracker editing</source> 9648 <translation>Upravit tracker</translation> 9649 </message> 9650 <message> 9651 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="511"/> 9652 <source>Tracker URL:</source> 9653 <translation>URL trackeru:</translation> 9654 </message> 9655 <message> 9656 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="517"/> 9657 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="528"/> 9658 <source>Tracker editing failed</source> 9659 <translation>Úprava trackeru selhala</translation> 9660 </message> 9661 <message> 9662 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="517"/> 9663 <source>The tracker URL entered is invalid.</source> 9664 <translation>Zadaná URL trackeru není platná.</translation> 9665 </message> 9666 <message> 9667 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="528"/> 9668 <source>The tracker URL already exists.</source> 9669 <translation>Tato URL trackeru již existuje.</translation> 9670 </message> 9671 <message> 9672 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="587"/> 9673 <source>Add a new tracker...</source> 9674 <translation>Přidat nový tracker...</translation> 9675 </message> 9676 <message> 9677 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="592"/> 9678 <source>Edit tracker URL...</source> 9679 <translation>Upravit URL trackeru</translation> 9680 </message> 9681 <message> 9682 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="594"/> 9683 <source>Remove tracker</source> 9684 <translation>Odstranit tracker</translation> 9685 </message> 9686 <message> 9687 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="596"/> 9688 <source>Copy tracker URL</source> 9689 <translation>Kopírovat URL trackeru</translation> 9690 </message> 9691 <message> 9692 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="602"/> 9693 <source>Force reannounce to selected trackers</source> 9694 <translation>Vynutit oznámení vybraným trackerům</translation> 9695 </message> 9696 <message> 9697 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="605"/> 9698 <source>Force reannounce to all trackers</source> 9699 <translation>Vynutit oznámení všem trackerům</translation> 9700 </message> 9701 <message> 9702 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="631"/> 9703 <source>Tier</source> 9704 <translation>Tier</translation> 9705 </message> 9706 <message> 9707 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="632"/> 9708 <source>URL</source> 9709 <translation>URL</translation> 9710 </message> 9711 <message> 9712 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="633"/> 9713 <source>Status</source> 9714 <translation>Stav</translation> 9715 </message> 9716 <message> 9717 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="635"/> 9718 <source>Seeds</source> 9719 <translation>Zdroje</translation> 9720 </message> 9721 <message> 9722 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="634"/> 9723 <source>Peers</source> 9724 <translation>Peery</translation> 9725 </message> 9726 <message> 9727 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="636"/> 9728 <source>Leeches</source> 9729 <translation>Leeches</translation> 9730 </message> 9731 <message> 9732 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="637"/> 9733 <source>Downloaded</source> 9734 <translation>Staženo</translation> 9735 </message> 9736 <message> 9737 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="638"/> 9738 <source>Message</source> 9739 <translation>Zpráva</translation> 9740 </message> 9741 <message> 9742 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="658"/> 9743 <source>Column visibility</source> 9744 <translation>Zobrazení sloupců</translation> 9745 </message> 9746</context> 9747<context> 9748 <name>TrackersAdditionDialog</name> 9749 <message> 9750 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="14"/> 9751 <source>Trackers addition dialog</source> 9752 <translation>Dialog pro přidání trackerů</translation> 9753 </message> 9754 <message> 9755 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="20"/> 9756 <source>List of trackers to add (one per line):</source> 9757 <translation>Seznam trackerů pro přidání (jeden na řádek):</translation> 9758 </message> 9759 <message> 9760 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="37"/> 9761 <source>µTorrent compatible list URL:</source> 9762 <translation>Seznam URL kompatibilní s µTorrent:</translation> 9763 </message> 9764 <message> 9765 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="129"/> 9766 <source>No change</source> 9767 <translation>Žádná změna</translation> 9768 </message> 9769 <message> 9770 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="129"/> 9771 <source>No additional trackers were found.</source> 9772 <translation>Nebyly nalezeny žádné další trackery.</translation> 9773 </message> 9774 <message> 9775 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="88"/> 9776 <source>Download error</source> 9777 <translation>Chyba stahování</translation> 9778 </message> 9779 <message> 9780 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="89"/> 9781 <source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source> 9782 <translation>Seznam trackerů nemohl být stažen, důvod: %1</translation> 9783 </message> 9784</context> 9785<context> 9786 <name>TransferListFiltersWidget</name> 9787 <message> 9788 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="678"/> 9789 <source>Status</source> 9790 <translation>Stav</translation> 9791 </message> 9792 <message> 9793 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="686"/> 9794 <source>Categories</source> 9795 <translation>Kategorie</translation> 9796 </message> 9797 <message> 9798 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="705"/> 9799 <source>Tags</source> 9800 <translation>Štítky</translation> 9801 </message> 9802 <message> 9803 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="723"/> 9804 <source>Trackers</source> 9805 <translation>Trackery</translation> 9806 </message> 9807</context> 9808<context> 9809 <name>TransferListModel</name> 9810 <message> 9811 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="112"/> 9812 <source>Downloading</source> 9813 <translation>Stahuji</translation> 9814 </message> 9815 <message> 9816 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="113"/> 9817 <source>Stalled</source> 9818 <comment>Torrent is waiting for download to begin</comment> 9819 <translation>Pozastaveno</translation> 9820 </message> 9821 <message> 9822 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="114"/> 9823 <source>Downloading metadata</source> 9824 <comment>Used when loading a magnet link</comment> 9825 <translation>Stahuji metadata</translation> 9826 </message> 9827 <message> 9828 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="115"/> 9829 <source>[F] Downloading metadata</source> 9830 <comment>Used when forced to load a magnet link. You probably shouldn't translate the F.</comment> 9831 <translation>[F] Stahuji metadata</translation> 9832 </message> 9833 <message> 9834 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="116"/> 9835 <source>[F] Downloading</source> 9836 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn't translate the F.</comment> 9837 <translation>[F] Stahuji</translation> 9838 </message> 9839 <message> 9840 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="117"/> 9841 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="118"/> 9842 <source>Seeding</source> 9843 <comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment> 9844 <translation>Sdílím</translation> 9845 </message> 9846 <message> 9847 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="119"/> 9848 <source>[F] Seeding</source> 9849 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn't translate the F.</comment> 9850 <translation>[F] Sdílím</translation> 9851 </message> 9852 <message> 9853 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="120"/> 9854 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="121"/> 9855 <source>Queued</source> 9856 <comment>Torrent is queued</comment> 9857 <translation>Zařazeno do fronty </translation> 9858 </message> 9859 <message> 9860 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="122"/> 9861 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="123"/> 9862 <source>Checking</source> 9863 <comment>Torrent local data is being checked</comment> 9864 <translation>Kontroluji</translation> 9865 </message> 9866 <message> 9867 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="124"/> 9868 <source>Checking resume data</source> 9869 <comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment> 9870 <translation>Kontrola dat pro obnovení</translation> 9871 </message> 9872 <message> 9873 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="125"/> 9874 <source>Paused</source> 9875 <translation>Zastaveno</translation> 9876 </message> 9877 <message> 9878 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="126"/> 9879 <source>Completed</source> 9880 <translation>Dokončeno</translation> 9881 </message> 9882 <message> 9883 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="127"/> 9884 <source>Moving</source> 9885 <comment>Torrent local data are being moved/relocated</comment> 9886 <translation>Přesouvám</translation> 9887 </message> 9888 <message> 9889 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="128"/> 9890 <source>Missing Files</source> 9891 <translation>Chybějící soubory</translation> 9892 </message> 9893 <message> 9894 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="129"/> 9895 <source>Errored</source> 9896 <comment>Torrent status, the torrent has an error</comment> 9897 <translation>S chybou</translation> 9898 </message> 9899 <message> 9900 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="172"/> 9901 <source>Name</source> 9902 <comment>i.e: torrent name</comment> 9903 <translation>Název</translation> 9904 </message> 9905 <message> 9906 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="173"/> 9907 <source>Size</source> 9908 <comment>i.e: torrent size</comment> 9909 <translation>Velikost</translation> 9910 </message> 9911 <message> 9912 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="174"/> 9913 <source>Progress</source> 9914 <comment>% Done</comment> 9915 <translation>Průběh</translation> 9916 </message> 9917 <message> 9918 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="175"/> 9919 <source>Status</source> 9920 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment> 9921 <translation>Stav</translation> 9922 </message> 9923 <message> 9924 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="176"/> 9925 <source>Seeds</source> 9926 <comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment> 9927 <translation>Seedy</translation> 9928 </message> 9929 <message> 9930 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="177"/> 9931 <source>Peers</source> 9932 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment> 9933 <translation>Peery</translation> 9934 </message> 9935 <message> 9936 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="178"/> 9937 <source>Down Speed</source> 9938 <comment>i.e: Download speed</comment> 9939 <translation>Rychlost stahování</translation> 9940 </message> 9941 <message> 9942 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="179"/> 9943 <source>Up Speed</source> 9944 <comment>i.e: Upload speed</comment> 9945 <translation>Rychlost odesílání</translation> 9946 </message> 9947 <message> 9948 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="180"/> 9949 <source>Ratio</source> 9950 <comment>Share ratio</comment> 9951 <translation>Ratio</translation> 9952 </message> 9953 <message> 9954 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="181"/> 9955 <source>ETA</source> 9956 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment> 9957 <translation>Odh. čas</translation> 9958 </message> 9959 <message> 9960 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="182"/> 9961 <source>Category</source> 9962 <translation>Kategorie</translation> 9963 </message> 9964 <message> 9965 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="183"/> 9966 <source>Tags</source> 9967 <translation>Štítky</translation> 9968 </message> 9969 <message> 9970 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="184"/> 9971 <source>Added On</source> 9972 <comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment> 9973 <translation>Přidáno</translation> 9974 </message> 9975 <message> 9976 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="185"/> 9977 <source>Completed On</source> 9978 <comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment> 9979 <translation>Dokončeno</translation> 9980 </message> 9981 <message> 9982 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="186"/> 9983 <source>Tracker</source> 9984 <translation>Tracker</translation> 9985 </message> 9986 <message> 9987 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="187"/> 9988 <source>Down Limit</source> 9989 <comment>i.e: Download limit</comment> 9990 <translation>Limit stahování</translation> 9991 </message> 9992 <message> 9993 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="188"/> 9994 <source>Up Limit</source> 9995 <comment>i.e: Upload limit</comment> 9996 <translation>Limit odesílaní</translation> 9997 </message> 9998 <message> 9999 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="189"/> 10000 <source>Downloaded</source> 10001 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment> 10002 <translation>Staženo</translation> 10003 </message> 10004 <message> 10005 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="190"/> 10006 <source>Uploaded</source> 10007 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment> 10008 <translation>Odesláno</translation> 10009 </message> 10010 <message> 10011 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="191"/> 10012 <source>Session Download</source> 10013 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment> 10014 <translation>Staženo od spuštění</translation> 10015 </message> 10016 <message> 10017 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="192"/> 10018 <source>Session Upload</source> 10019 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment> 10020 <translation>Odesláno od spuštění</translation> 10021 </message> 10022 <message> 10023 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="193"/> 10024 <source>Remaining</source> 10025 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment> 10026 <translation>Zbývající</translation> 10027 </message> 10028 <message> 10029 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="194"/> 10030 <source>Time Active</source> 10031 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment> 10032 <translation>Aktivní po dobu</translation> 10033 </message> 10034 <message> 10035 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="195"/> 10036 <source>Save path</source> 10037 <comment>Torrent save path</comment> 10038 <translation>Cesta pro uložení</translation> 10039 </message> 10040 <message> 10041 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="196"/> 10042 <source>Completed</source> 10043 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment> 10044 <translation>Dokončeno</translation> 10045 </message> 10046 <message> 10047 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="197"/> 10048 <source>Ratio Limit</source> 10049 <comment>Upload share ratio limit</comment> 10050 <translation>Omezení ratia</translation> 10051 </message> 10052 <message> 10053 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="198"/> 10054 <source>Last Seen Complete</source> 10055 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment> 10056 <translation>Kompletní zdroj naposledy</translation> 10057 </message> 10058 <message> 10059 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="199"/> 10060 <source>Last Activity</source> 10061 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment> 10062 <translation>Poslední aktivita</translation> 10063 </message> 10064 <message> 10065 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="200"/> 10066 <source>Total Size</source> 10067 <comment>i.e. Size including unwanted data</comment> 10068 <translation>Celková velikost</translation> 10069 </message> 10070 <message> 10071 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="201"/> 10072 <source>Availability</source> 10073 <comment>The number of distributed copies of the torrent</comment> 10074 <translation>Dostupnost</translation> 10075 </message> 10076 <message> 10077 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="253"/> 10078 <source>N/A</source> 10079 <translation>Není k dispozici</translation> 10080 </message> 10081 <message> 10082 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="310"/> 10083 <source>%1 ago</source> 10084 <comment>e.g.: 1h 20m ago</comment> 10085 <translation>před %1</translation> 10086 </message> 10087 <message> 10088 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="323"/> 10089 <source>%1 (seeded for %2)</source> 10090 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment> 10091 <translation>%1 (sdíleno %2)</translation> 10092 </message> 10093</context> 10094<context> 10095 <name>TransferListWidget</name> 10096 <message> 10097 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="612"/> 10098 <source>Column visibility</source> 10099 <translation>Zobrazení sloupců</translation> 10100 </message> 10101 <message> 10102 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="337"/> 10103 <source>Choose save path</source> 10104 <translation>Vyberte cestu pro uložení</translation> 10105 </message> 10106 <message> 10107 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="593"/> 10108 <source>Recheck confirmation</source> 10109 <translation>Zkontrolovat potvrzení</translation> 10110 </message> 10111 <message> 10112 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="593"/> 10113 <source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source> 10114 <translation>Opravdu chcete znovu zkontrolovat označené torrenty?</translation> 10115 </message> 10116 <message> 10117 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="786"/> 10118 <source>Rename</source> 10119 <translation>Přejmenovat</translation> 10120 </message> 10121 <message> 10122 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="786"/> 10123 <source>New name:</source> 10124 <translation>Nový název:</translation> 10125 </message> 10126 <message> 10127 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="826"/> 10128 <source>Resume</source> 10129 <comment>Resume/start the torrent</comment> 10130 <translation>Obnovit</translation> 10131 </message> 10132 <message> 10133 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="830"/> 10134 <source>Force Resume</source> 10135 <comment>Force Resume/start the torrent</comment> 10136 <translation>Vynutit obnovení</translation> 10137 </message> 10138 <message> 10139 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="828"/> 10140 <source>Pause</source> 10141 <comment>Pause the torrent</comment> 10142 <translation>Zastavit</translation> 10143 </message> 10144 <message> 10145 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="573"/> 10146 <source>Unable to preview</source> 10147 <translation>Nelze provést náhled souboru</translation> 10148 </message> 10149 <message> 10150 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="573"/> 10151 <source>The selected torrent "%1" does not contain previewable files</source> 10152 <translation>Vybraný torrent "%1" neobsahuje prohlédnutelné soubory</translation> 10153 </message> 10154 <message> 10155 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="689"/> 10156 <source>Add Tags</source> 10157 <translation>Přidat Štítek</translation> 10158 </message> 10159 <message> 10160 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="732"/> 10161 <source>Remove All Tags</source> 10162 <translation>Odstranit všechny Štítky</translation> 10163 </message> 10164 <message> 10165 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="732"/> 10166 <source>Remove all tags from selected torrents?</source> 10167 <translation>Smazat všechny štítky z označených torrentů?</translation> 10168 </message> 10169 <message> 10170 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="747"/> 10171 <source>Comma-separated tags:</source> 10172 <translation>Čárkou oddelěné štítky:</translation> 10173 </message> 10174 <message> 10175 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="756"/> 10176 <source>Invalid tag</source> 10177 <translation>Neplatný štítek</translation> 10178 </message> 10179 <message> 10180 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="757"/> 10181 <source>Tag name: '%1' is invalid</source> 10182 <translation>Název štítku: '%1' je neplatný</translation> 10183 </message> 10184 <message> 10185 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="832"/> 10186 <source>Delete</source> 10187 <comment>Delete the torrent</comment> 10188 <translation>Smazat</translation> 10189 </message> 10190 <message> 10191 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="834"/> 10192 <source>Preview file...</source> 10193 <translation>Náhled souboru...</translation> 10194 </message> 10195 <message> 10196 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="838"/> 10197 <source>Open destination folder</source> 10198 <translation>Otevřít cílový adresář</translation> 10199 </message> 10200 <message> 10201 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="840"/> 10202 <source>Move up</source> 10203 <comment>i.e. move up in the queue</comment> 10204 <translation>Přesunout nahoru</translation> 10205 </message> 10206 <message> 10207 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="842"/> 10208 <source>Move down</source> 10209 <comment>i.e. Move down in the queue</comment> 10210 <translation>Přesunout dolů</translation> 10211 </message> 10212 <message> 10213 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="844"/> 10214 <source>Move to top</source> 10215 <comment>i.e. Move to top of the queue</comment> 10216 <translation>Přesunout na začátek</translation> 10217 </message> 10218 <message> 10219 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="846"/> 10220 <source>Move to bottom</source> 10221 <comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment> 10222 <translation>Přesunout na konec</translation> 10223 </message> 10224 <message> 10225 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="848"/> 10226 <source>Set location...</source> 10227 <translation>Nastavit umístění...</translation> 10228 </message> 10229 <message> 10230 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="852"/> 10231 <source>Force reannounce</source> 10232 <translation>Vynutit oznámení</translation> 10233 </message> 10234 <message> 10235 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="854"/> 10236 <source>Magnet link</source> 10237 <translation>Magnet link</translation> 10238 </message> 10239 <message> 10240 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="856"/> 10241 <source>Torrent ID</source> 10242 <translation>Torrent ID</translation> 10243 </message> 10244 <message> 10245 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="858"/> 10246 <source>Name</source> 10247 <translation>Název</translation> 10248 </message> 10249 <message> 10250 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1114"/> 10251 <source>Queue</source> 10252 <translation>Úloha</translation> 10253 </message> 10254 <message> 10255 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1122"/> 10256 <source>Copy</source> 10257 <translation>Kopírovat</translation> 10258 </message> 10259 <message> 10260 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="870"/> 10261 <source>Download first and last pieces first</source> 10262 <translation>Stáhnout nejdříve první a poslední část</translation> 10263 </message> 10264 <message> 10265 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="836"/> 10266 <source>Torrent options...</source> 10267 <translation>Možnosti torrentu...</translation> 10268 </message> 10269 <message> 10270 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="860"/> 10271 <source>Info hash v1</source> 10272 <translation>Info hash v1</translation> 10273 </message> 10274 <message> 10275 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="862"/> 10276 <source>Info hash v2</source> 10277 <translation>Info hash v2</translation> 10278 </message> 10279 <message> 10280 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="872"/> 10281 <source>Automatic Torrent Management</source> 10282 <translation>Automatická správa torrentu</translation> 10283 </message> 10284 <message> 10285 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="873"/> 10286 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source> 10287 <translation>Automatický mód znamená, že různé vlastnosti torrentu (např. cesta pro uložení) se budou řídit podle příslušné kategorie</translation> 10288 </message> 10289 <message> 10290 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="875"/> 10291 <source>Edit trackers...</source> 10292 <translation>Upravit trackery...</translation> 10293 </message> 10294 <message> 10295 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1007"/> 10296 <source>Category</source> 10297 <translation>Kategorie</translation> 10298 </message> 10299 <message> 10300 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1009"/> 10301 <source>New...</source> 10302 <comment>New category...</comment> 10303 <translation>Nový...</translation> 10304 </message> 10305 <message> 10306 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1011"/> 10307 <source>Reset</source> 10308 <comment>Reset category</comment> 10309 <translation>Resetovat</translation> 10310 </message> 10311 <message> 10312 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1032"/> 10313 <source>Tags</source> 10314 <translation>Štítky</translation> 10315 </message> 10316 <message> 10317 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1034"/> 10318 <source>Add...</source> 10319 <comment>Add / assign multiple tags...</comment> 10320 <translation>Přidat...</translation> 10321 </message> 10322 <message> 10323 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1036"/> 10324 <source>Remove All</source> 10325 <comment>Remove all tags</comment> 10326 <translation>Odstranit vše</translation> 10327 </message> 10328 <message> 10329 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="850"/> 10330 <source>Force recheck</source> 10331 <translation>Vynutit překontrolování</translation> 10332 </message> 10333 <message> 10334 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="864"/> 10335 <source>Super seeding mode</source> 10336 <translation>Mód super sdílení</translation> 10337 </message> 10338 <message> 10339 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="866"/> 10340 <source>Rename...</source> 10341 <translation>Přejmenovat...</translation> 10342 </message> 10343 <message> 10344 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="868"/> 10345 <source>Download in sequential order</source> 10346 <translation>Stahovat postupně</translation> 10347 </message> 10348</context> 10349<context> 10350 <name>UIThemeManager</name> 10351 <message> 10352 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="88"/> 10353 <source>Failed to load UI theme from file: "%1"</source> 10354 <translation>Selhalo načtení vzhledu UI ze souboru: "%1"</translation> 10355 </message> 10356 <message> 10357 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="110"/> 10358 <source>Couldn't apply theme stylesheet. stylesheet.qss couldn't be opened. Reason: %1</source> 10359 <translation>Nelze použít šablonu stylů motivu. stylesheet.qss nemohl být otevřen. Příčina: %1</translation> 10360 </message> 10361 <message> 10362 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="205"/> 10363 <source>Failed to open "%1". Reason: %2</source> 10364 <translation>Nepodařilo se otevřít "%1". Důvod: %2</translation> 10365 </message> 10366 <message> 10367 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="213"/> 10368 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="218"/> 10369 <source>"%1" has invalid format. Reason: %2</source> 10370 <translation>"%1" má neplatný formát. Důvod: %2</translation> 10371 </message> 10372 <message> 10373 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="218"/> 10374 <source>Root JSON value is not an object</source> 10375 <translation>Kořenová JSON hodnota není objekt</translation> 10376 </message> 10377 <message> 10378 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="228"/> 10379 <source>Invalid color for ID "%1" is provided by theme</source> 10380 <translation>Motiv poskytuje nesprávnou barvu pro ID "%1" </translation> 10381 </message> 10382</context> 10383<context> 10384 <name>Utils::ForeignApps</name> 10385 <message> 10386 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="84"/> 10387 <source>Python detected, executable name: '%1', version: %2</source> 10388 <translation>Python nalezen, název knihovny: "%1", verze: %2</translation> 10389 </message> 10390 <message> 10391 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="288"/> 10392 <source>Python not detected</source> 10393 <translation>Python nebyl nalezen</translation> 10394 </message> 10395</context> 10396<context> 10397 <name>WatchedFolderOptionsDialog</name> 10398 <message> 10399 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="14"/> 10400 <source>Watched Folder Options</source> 10401 <translation>Možnosti Sledovaných Adresářů</translation> 10402 </message> 10403 <message> 10404 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="22"/> 10405 <source><html><head/><body><p>Will watch the folder and all its subfolders. In Manual torrent management mode it will also add subfolder name to the selected Save path.</p></body></html></source> 10406 <translation><html><head/><body><p>Bude sledovat složku a všechny její podsložky. V režimu ruční správy torrentů také přidá název podsložky do vybrané cesty k uložení.</p></body></html></translation> 10407 </message> 10408 <message> 10409 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="25"/> 10410 <source>Recursive mode</source> 10411 <translation>Rekurzivní režim</translation> 10412 </message> 10413 <message> 10414 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="69"/> 10415 <source>Torrent parameters</source> 10416 <translation>Parametry torrentu</translation> 10417 </message> 10418 <message> 10419 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="77"/> 10420 <source>Torrent Management Mode:</source> 10421 <translation>Režim správy torrentu:</translation> 10422 </message> 10423 <message> 10424 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="84"/> 10425 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source> 10426 <translation>Automatický režim znamená že různé vlastnosti torrentu (např. cesta) bude nastavena podle kategorie do které torrent spadá</translation> 10427 </message> 10428 <message> 10429 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="88"/> 10430 <source>Manual</source> 10431 <translation>Manuální</translation> 10432 </message> 10433 <message> 10434 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="93"/> 10435 <source>Automatic</source> 10436 <translation>Automatické</translation> 10437 </message> 10438 <message> 10439 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="116"/> 10440 <source>Save at</source> 10441 <translation>Uložit jako</translation> 10442 </message> 10443 <message> 10444 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="130"/> 10445 <source>Category:</source> 10446 <translation>Kategorie:</translation> 10447 </message> 10448 <message> 10449 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="170"/> 10450 <source>Start torrent</source> 10451 <translation>Spustit torrent</translation> 10452 </message> 10453 <message> 10454 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="194"/> 10455 <source>Skip hash check</source> 10456 <translation type="unfinished">Přeskočit kontrolu hashe</translation> 10457 </message> 10458 <message> 10459 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="218"/> 10460 <source>Content layout:</source> 10461 <translation>Rozvržení obsahu:</translation> 10462 </message> 10463 <message> 10464 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="229"/> 10465 <source>Original</source> 10466 <translation>Originál</translation> 10467 </message> 10468 <message> 10469 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="234"/> 10470 <source>Create subfolder</source> 10471 <translation>Vytvořit podsložku</translation> 10472 </message> 10473 <message> 10474 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="239"/> 10475 <source>Don't create subfolder</source> 10476 <translation>Nevytvořit podsložku</translation> 10477 </message> 10478 <message> 10479 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.cpp" line="53"/> 10480 <source>Choose save path</source> 10481 <translation>Vybrat cestu uložení</translation> 10482 </message> 10483</context> 10484<context> 10485 <name>WatchedFoldersModel</name> 10486 <message> 10487 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="77"/> 10488 <source>Watched Folder</source> 10489 <translation>Sledovaný adresář</translation> 10490 </message> 10491 <message> 10492 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="107"/> 10493 <source>Folder '%1' is already in watch list.</source> 10494 <translation>Adresář '%1' je již v seznamu sledovaných.</translation> 10495 </message> 10496 <message> 10497 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="111"/> 10498 <source>Folder '%1' doesn't exist.</source> 10499 <translation>Adresář '%1' neexistuje.</translation> 10500 </message> 10501 <message> 10502 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="113"/> 10503 <source>Folder '%1' isn't readable.</source> 10504 <translation>Adresář '%1' nemá právo čtení.</translation> 10505 </message> 10506</context> 10507<context> 10508 <name>WebApplication</name> 10509 <message> 10510 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="189"/> 10511 <source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.</source> 10512 <translation>Nepřijatelný typ souboru, pouze správné soubory jsou povoleny.</translation> 10513 </message> 10514 <message> 10515 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="197"/> 10516 <source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.</source> 10517 <translation>Symbolické linky jsou v alternativním UI zakázány.</translation> 10518 </message> 10519 <message> 10520 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="331"/> 10521 <source>Using built-in Web UI.</source> 10522 <translation>Používá se vestavěné webové rozhraní.</translation> 10523 </message> 10524 <message> 10525 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="333"/> 10526 <source>Using custom Web UI. Location: "%1".</source> 10527 <translation>Používá se vlastní webové rozhraní. Umístění: "%1".</translation> 10528 </message> 10529 <message> 10530 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="345"/> 10531 <source>Web UI translation for selected locale (%1) has been successfully loaded.</source> 10532 <translation>Překlad vybraného jazyka (%1) pro webové rozhraní byl úspěšně načten.</translation> 10533 </message> 10534 <message> 10535 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="350"/> 10536 <source>Couldn't load Web UI translation for selected locale (%1).</source> 10537 <translation>Nelze načíst překlad webového rozhraní ve vybraném jazyce (%1).</translation> 10538 </message> 10539 <message> 10540 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="398"/> 10541 <source>Missing ':' separator in WebUI custom HTTP header: "%1"</source> 10542 <translation>Chybějící ':' oddělovač ve vlastní HTTP hlavičce WebUI: "%1"</translation> 10543 </message> 10544 <message> 10545 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="463"/> 10546 <source>Exceeded the maximum allowed file size (%1)!</source> 10547 <translation>Byla překročena maximální povolená velikost souboru (%1)!</translation> 10548 </message> 10549 <message> 10550 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="674"/> 10551 <source>WebUI: Origin header & Target origin mismatch! Source IP: '%1'. Origin header: '%2'. Target origin: '%3'</source> 10552 <translation>WebUI: Zdrojové záhlaví a cílový původ nesouhlasí! Zdrojová IP: '%1'. Původní záhlaví: '%2'. Cílový zdroj: '%3'</translation> 10553 </message> 10554 <message> 10555 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="684"/> 10556 <source>WebUI: Referer header & Target origin mismatch! Source IP: '%1'. Referer header: '%2'. Target origin: '%3'</source> 10557 <translation>WebUI: Záhlaví refereru a cílový původ nesouhlasí! Zdrojová IP: '%1'. Původní záhlaví: '%2'. Cílový zdroj: '%3'</translation> 10558 </message> 10559 <message> 10560 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="702"/> 10561 <source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP: '%1'. Server port: '%2'. Received Host header: '%3'</source> 10562 <translation>WebUI: Neplatné záhlaví hostitele, nesoulad portů. Požadavek zdroje IP: '%1'. Serverový port: '%2'. Obdrženo záhlaví hostitele: '%3'</translation> 10563 </message> 10564 <message> 10565 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="723"/> 10566 <source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP: '%1'. Received Host header: '%2'</source> 10567 <translation>WebUI: Neplatné záhlaví hostitele. Požadavek zdroje IP: '%1'. Obdrženo záhlaví hostitele: '%2'</translation> 10568 </message> 10569</context> 10570<context> 10571 <name>WebUI</name> 10572 <message> 10573 <location filename="../webui/webui.cpp" line="103"/> 10574 <source>Web UI: HTTPS setup successful</source> 10575 <translation>Web UI: HTTPS nastaveno úspěšně</translation> 10576 </message> 10577 <message> 10578 <location filename="../webui/webui.cpp" line="105"/> 10579 <source>Web UI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP</source> 10580 <translation>Web UI: Nastavení HTTPS selhalo, přecházím zpět na HTTP</translation> 10581 </message> 10582 <message> 10583 <location filename="../webui/webui.cpp" line="119"/> 10584 <source>Web UI: Now listening on IP: %1, port: %2</source> 10585 <translation>Webové rozhraní naslouchá na IP: %1, portu: %2</translation> 10586 </message> 10587 <message> 10588 <location filename="../webui/webui.cpp" line="123"/> 10589 <source>Web UI: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source> 10590 <translation>Webové rozhraní: Nelze vázat na IP: % 1, port: % 2. Důvod: % 3</translation> 10591 </message> 10592</context> 10593<context> 10594 <name>misc</name> 10595 <message> 10596 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="73"/> 10597 <source>B</source> 10598 <comment>bytes</comment> 10599 <translation>B</translation> 10600 </message> 10601 <message> 10602 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="74"/> 10603 <source>KiB</source> 10604 <comment>kibibytes (1024 bytes)</comment> 10605 <translation>KiB</translation> 10606 </message> 10607 <message> 10608 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="75"/> 10609 <source>MiB</source> 10610 <comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment> 10611 <translation>MiB</translation> 10612 </message> 10613 <message> 10614 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="76"/> 10615 <source>GiB</source> 10616 <comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment> 10617 <translation>GiB</translation> 10618 </message> 10619 <message> 10620 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="77"/> 10621 <source>TiB</source> 10622 <comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment> 10623 <translation>TiB</translation> 10624 </message> 10625 <message> 10626 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="78"/> 10627 <source>PiB</source> 10628 <comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment> 10629 <translation>PiB</translation> 10630 </message> 10631 <message> 10632 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="79"/> 10633 <source>EiB</source> 10634 <comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment> 10635 <translation>EiB</translation> 10636 </message> 10637 <message> 10638 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="257"/> 10639 <source>/s</source> 10640 <comment>per second</comment> 10641 <translation>/s</translation> 10642 </message> 10643 <message> 10644 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="374"/> 10645 <source>%1h %2m</source> 10646 <comment>e.g: 3hours 5minutes</comment> 10647 <translation>%1h %2m</translation> 10648 </message> 10649 <message> 10650 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="381"/> 10651 <source>%1d %2h</source> 10652 <comment>e.g: 2days 10hours</comment> 10653 <translation>%1d %2h</translation> 10654 </message> 10655 <message> 10656 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="386"/> 10657 <source>%1y %2d</source> 10658 <comment>e.g: 2years 10days</comment> 10659 <translation>%1y %2d</translation> 10660 </message> 10661 <message> 10662 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="265"/> 10663 <source>Unknown</source> 10664 <comment>Unknown (size)</comment> 10665 <translation>Neznámá</translation> 10666 </message> 10667 <message> 10668 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="144"/> 10669 <source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source> 10670 <translation>Jsou staženy všechny torrenty, qBittorrent nyní vypne počítač.</translation> 10671 </message> 10672 <message> 10673 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="364"/> 10674 <source>< 1m</source> 10675 <comment>< 1 minute</comment> 10676 <translation>< 1m</translation> 10677 </message> 10678 <message> 10679 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="368"/> 10680 <source>%1m</source> 10681 <comment>e.g: 10minutes</comment> 10682 <translation>%1m</translation> 10683 </message> 10684</context> 10685</TS> 10686