1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.1" language="he">
4<context>
5    <name>AboutDialog</name>
6    <message>
7        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="15"/>
8        <source>About qBittorrent</source>
9        <translation>qBittorrent אודות</translation>
10    </message>
11    <message>
12        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="52"/>
13        <source>About</source>
14        <translation>אודות</translation>
15    </message>
16    <message>
17        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="81"/>
18        <source>Authors</source>
19        <translation type="unfinished"></translation>
20    </message>
21    <message>
22        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="87"/>
23        <source>Current maintainer</source>
24        <translation>מתחזק נוכחי</translation>
25    </message>
26    <message>
27        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="93"/>
28        <source>Greece</source>
29        <translation>יוון</translation>
30    </message>
31    <message>
32        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="113"/>
33        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="204"/>
34        <source>Nationality:</source>
35        <translation>לאום:</translation>
36    </message>
37    <message>
38        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="120"/>
39        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="197"/>
40        <source>E-mail:</source>
41        <translation>דוא״ל:</translation>
42    </message>
43    <message>
44        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="127"/>
45        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="190"/>
46        <source>Name:</source>
47        <translation>שם:</translation>
48    </message>
49    <message>
50        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="157"/>
51        <source>Original author</source>
52        <translation>מחבר מקורי</translation>
53    </message>
54    <message>
55        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="163"/>
56        <source>France</source>
57        <translation>צרפת</translation>
58    </message>
59    <message>
60        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="241"/>
61        <source>Special Thanks</source>
62        <translation>תודות מיוחדות</translation>
63    </message>
64    <message>
65        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="267"/>
66        <source>Translators</source>
67        <translation>מתרגמים</translation>
68    </message>
69    <message>
70        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="296"/>
71        <source>License</source>
72        <translation>רישיון</translation>
73    </message>
74    <message>
75        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="322"/>
76        <source>Software Used</source>
77        <translation>תוכנות בשימוש</translation>
78    </message>
79    <message>
80        <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="328"/>
81        <source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
82        <translation>qBittorrent נבנה עם הסיפריות הבאות:</translation>
83    </message>
84    <message>
85        <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="66"/>
86        <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
87        <translation>לקוח BitTorrent מתקדם המתוכנת ב־C++, מבוסס על ערכת כלים Qt ו־libtorrent-rasterbar.</translation>
88    </message>
89    <message>
90        <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="67"/>
91        <source>Copyright %1 2006-2021 The qBittorrent project</source>
92        <translation>זכויות יוצרים %1 2006-2021 מיזם qBittorrent</translation>
93    </message>
94    <message>
95        <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="68"/>
96        <source>Home Page:</source>
97        <translation>:דף הבית</translation>
98    </message>
99    <message>
100        <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="69"/>
101        <source>Forum:</source>
102        <translation>:פורום</translation>
103    </message>
104    <message>
105        <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="70"/>
106        <source>Bug Tracker:</source>
107        <translation>:עוקבן תקלים</translation>
108    </message>
109    <message>
110        <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="110"/>
111        <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
112        <translation>מסד־הנתונים החינמי IP to Country Lite מאת DB-IP משמש עבור פתירת מדינות של עמיתים. מסד־הנתונים ברישיון תחת הרישיון הבינלאומי Creative Commons Attribution 4.0</translation>
113    </message>
114</context>
115<context>
116    <name>AbstractFileStorage</name>
117    <message>
118        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="60"/>
119        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="102"/>
120        <source>The old path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
121        <translation>הנתיב הישן בלתי תקף: &apos;%1&apos;.</translation>
122    </message>
123    <message>
124        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="62"/>
125        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="104"/>
126        <source>The new path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
127        <translation>הנתיב החדש בלתי תקף: &apos;%1&apos;.</translation>
128    </message>
129    <message>
130        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="66"/>
131        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="70"/>
132        <source>Invalid file path: &apos;%1&apos;.</source>
133        <translation>נתיב בלתי תקף של קובץ: &apos;%1&apos;.</translation>
134    </message>
135    <message>
136        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="72"/>
137        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="115"/>
138        <source>Absolute path isn&apos;t allowed: &apos;%1&apos;.</source>
139        <translation>נתיב מוחלט אינו מותר: &apos;%1&apos;.</translation>
140    </message>
141    <message>
142        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="82"/>
143        <source>The file already exists: &apos;%1&apos;.</source>
144        <translation>הקובץ קיים כבר: &apos;%1&apos;.</translation>
145    </message>
146    <message>
147        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="86"/>
148        <source>No such file: &apos;%1&apos;.</source>
149        <translation>אין קובץ כזה: &apos;%1&apos;.</translation>
150    </message>
151    <message>
152        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="127"/>
153        <source>The folder already exists: &apos;%1&apos;.</source>
154        <translation>התיקייה קיימת כבר: &apos;%1&apos;.</translation>
155    </message>
156    <message>
157        <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="131"/>
158        <source>No such folder: &apos;%1&apos;.</source>
159        <translation>אין תיקייה כזאת: &apos;%1&apos;.</translation>
160    </message>
161</context>
162<context>
163    <name>AddNewTorrentDialog</name>
164    <message>
165        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="80"/>
166        <source>Save at</source>
167        <translation>שמור ב</translation>
168    </message>
169    <message>
170        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="384"/>
171        <source>Never show again</source>
172        <translation>אל תראה שוב אף פעם</translation>
173    </message>
174    <message>
175        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="99"/>
176        <source>Torrent settings</source>
177        <translation>הגדרות טורנט</translation>
178    </message>
179    <message>
180        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="132"/>
181        <source>Set as default category</source>
182        <translation>הגדר כקטגורית ברירת מחדל</translation>
183    </message>
184    <message>
185        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="107"/>
186        <source>Category:</source>
187        <translation>קטגוריה:</translation>
188    </message>
189    <message>
190        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="172"/>
191        <source>Start torrent</source>
192        <translation>התחל טורנט</translation>
193    </message>
194    <message>
195        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="249"/>
196        <source>Torrent information</source>
197        <translation>מידע על טורנט</translation>
198    </message>
199    <message>
200        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="158"/>
201        <source>Skip hash check</source>
202        <translation>דלג על בדיקת גיבוב</translation>
203    </message>
204    <message>
205        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="141"/>
206        <source>When checked, the .torrent file will not be deleted regardless of the settings at the &quot;Download&quot; page of the Options dialog</source>
207        <translation type="unfinished"></translation>
208    </message>
209    <message>
210        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="196"/>
211        <source>Content layout:</source>
212        <translation>סידור תוכן:</translation>
213    </message>
214    <message>
215        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="207"/>
216        <source>Original</source>
217        <translation>מקורי</translation>
218    </message>
219    <message>
220        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="212"/>
221        <source>Create subfolder</source>
222        <translation>צור תת־תיקייה</translation>
223    </message>
224    <message>
225        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="217"/>
226        <source>Don&apos;t create subfolder</source>
227        <translation>אל תיצור תת־תיקייה</translation>
228    </message>
229    <message>
230        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="255"/>
231        <source>Info hash v1:</source>
232        <translation>גיבוב מידע גרסה 1:</translation>
233    </message>
234    <message>
235        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="323"/>
236        <source>Size:</source>
237        <translation>גודל:</translation>
238    </message>
239    <message>
240        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="313"/>
241        <source>Comment:</source>
242        <translation>הערה:</translation>
243    </message>
244    <message>
245        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="337"/>
246        <source>Date:</source>
247        <translation>תאריך:</translation>
248    </message>
249    <message>
250        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="41"/>
251        <source>Torrent Management Mode:</source>
252        <translation>מצב ניהול טורנט:</translation>
253    </message>
254    <message>
255        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="48"/>
256        <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
257        <translation>מצב אוטומטי אומר שמאפייני טורנט שונים (למשל, נתיב שמירה) יוחלטו ע״י הקטגוריה המשויכת</translation>
258    </message>
259    <message>
260        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="52"/>
261        <source>Manual</source>
262        <translation>ידני</translation>
263    </message>
264    <message>
265        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="57"/>
266        <source>Automatic</source>
267        <translation>אוטומטי</translation>
268    </message>
269    <message>
270        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="89"/>
271        <source>Remember last used save path</source>
272        <translation>זכור נתיב שמירה אחרון שהיה בשימוש</translation>
273    </message>
274    <message>
275        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="144"/>
276        <source>Do not delete .torrent file</source>
277        <translation>אל תמחק קובץ טורנט</translation>
278    </message>
279    <message>
280        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="165"/>
281        <source>Download in sequential order</source>
282        <translation>הורד בסדר עוקב</translation>
283    </message>
284    <message>
285        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="151"/>
286        <source>Download first and last pieces first</source>
287        <translation>הורד חתיכה ראשונה ואחרונה תחילה</translation>
288    </message>
289    <message>
290        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="344"/>
291        <source>Info hash v2:</source>
292        <translation>גיבוב מידע גרסה 2:</translation>
293    </message>
294    <message>
295        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="436"/>
296        <source>Save as .torrent file...</source>
297        <translation>שמור כקובץ torrent…</translation>
298    </message>
299    <message>
300        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="562"/>
301        <source>Normal</source>
302        <translation>רגילה</translation>
303    </message>
304    <message>
305        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="566"/>
306        <source>High</source>
307        <translation>גבוהה</translation>
308    </message>
309    <message>
310        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="570"/>
311        <source>Maximum</source>
312        <translation>מירבית</translation>
313    </message>
314    <message>
315        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="558"/>
316        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="579"/>
317        <source>Do not download</source>
318        <translation>אל תוריד</translation>
319    </message>
320    <message>
321        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="478"/>
322        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="667"/>
323        <source>I/O Error</source>
324        <translation>שגיאת ק/פ</translation>
325    </message>
326    <message>
327        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="258"/>
328        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="755"/>
329        <source>Invalid torrent</source>
330        <translation>טורנט בלתי תקף</translation>
331    </message>
332    <message>
333        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="701"/>
334        <source>Not Available</source>
335        <comment>This comment is unavailable</comment>
336        <translation>לא זמין</translation>
337    </message>
338    <message>
339        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="702"/>
340        <source>Not Available</source>
341        <comment>This date is unavailable</comment>
342        <translation>לא זמין</translation>
343    </message>
344    <message>
345        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="711"/>
346        <source>Not available</source>
347        <translation>לא זמין</translation>
348    </message>
349    <message>
350        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="309"/>
351        <source>Invalid magnet link</source>
352        <translation>קישור מגנט בלתי תקף</translation>
353    </message>
354    <message>
355        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="259"/>
356        <source>Failed to load the torrent: %1.
357Error: %2</source>
358        <comment>Don&apos;t remove the &apos;
359&apos; characters. They insert a newline.</comment>
360        <translation>נכשל בקריאת הטורנט: %1.
361שגיאה: %2</translation>
362    </message>
363    <message>
364        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="309"/>
365        <source>This magnet link was not recognized</source>
366        <translation>קישור מגנט זה לא זוהה</translation>
367    </message>
368    <message>
369        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="344"/>
370        <source>Magnet link</source>
371        <translation>קישור מגנט</translation>
372    </message>
373    <message>
374        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="350"/>
375        <source>Retrieving metadata...</source>
376        <translation>מאחזר מטא־נתונים…</translation>
377    </message>
378    <message>
379        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="104"/>
380        <source>Choose save path</source>
381        <translation>בחירת נתיב שמירה</translation>
382    </message>
383    <message>
384        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="282"/>
385        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="288"/>
386        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="293"/>
387        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="324"/>
388        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="330"/>
389        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="335"/>
390        <source>Torrent is already present</source>
391        <translation>טורנט נוכח כבר</translation>
392    </message>
393    <message>
394        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="282"/>
395        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="324"/>
396        <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers haven&apos;t been merged because it is a private torrent.</source>
397        <translation>הטורנט &apos;%1&apos; קיים כבר ברשימת ההעברות. גששים לא התמזגו מפני שזה טורנט פרטי.</translation>
398    </message>
399    <message>
400        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="288"/>
401        <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source>
402        <translation>הטורנט &apos;%1&apos; קיים כבר ברשימת ההעברות. גששים התמזגו.</translation>
403    </message>
404    <message>
405        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="293"/>
406        <source>Torrent is already queued for processing.</source>
407        <translation>הטורנט נמצא בתור כבר עבור עיבוד.</translation>
408    </message>
409    <message>
410        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="298"/>
411        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="299"/>
412        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="351"/>
413        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="352"/>
414        <source>N/A</source>
415        <translation>לא זמין</translation>
416    </message>
417    <message>
418        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="330"/>
419        <source>Magnet link &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source>
420        <translation>קישור המגנט &apos;%1&apos; קיים כבר ברשימת ההעברות. גששים התמזגו.</translation>
421    </message>
422    <message>
423        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="335"/>
424        <source>Magnet link is already queued for processing.</source>
425        <translation>קישור המגנט נמצא בתור כבר עבור עיבוד.</translation>
426    </message>
427    <message>
428        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="420"/>
429        <source>%1 (Free space on disk: %2)</source>
430        <translation>%1 (שטח פנוי בדיסק: %2)</translation>
431    </message>
432    <message>
433        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="421"/>
434        <source>Not available</source>
435        <comment>This size is unavailable.</comment>
436        <translation>לא זמין</translation>
437    </message>
438    <message>
439        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="464"/>
440        <source>Torrent file (*%1)</source>
441        <translation>קובץ טורנט (*%1)</translation>
442    </message>
443    <message>
444        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="467"/>
445        <source>Save as torrent file</source>
446        <translation>שמור כקובץ טורנט</translation>
447    </message>
448    <message>
449        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="479"/>
450        <source>Couldn&apos;t export torrent metadata file &apos;%1&apos;. Reason: %2.</source>
451        <translation>לא היה ניתן לייצא קובץ מטא־נתונים של טורנט &apos;%1&apos;. סיבה: %2.</translation>
452    </message>
453    <message>
454        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="575"/>
455        <source>By shown file order</source>
456        <translation>לפי סדר קבצים נראים</translation>
457    </message>
458    <message>
459        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="583"/>
460        <source>Normal priority</source>
461        <translation>עדיפות רגילה</translation>
462    </message>
463    <message>
464        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="587"/>
465        <source>High priority</source>
466        <translation>עדיפות גבוהה</translation>
467    </message>
468    <message>
469        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="591"/>
470        <source>Maximum priority</source>
471        <translation>עדיפות מרבית</translation>
472    </message>
473    <message>
474        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="596"/>
475        <source>Priority by shown file order</source>
476        <translation>עדיפות לפי סדר קבצים נראים</translation>
477    </message>
478    <message>
479        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="685"/>
480        <source>Cannot create v2 torrent until its data is fully downloaded.</source>
481        <translation>לא ניתן ליצור טורנט גרסה 2 עד שהנתונים שלו מוקדים באופן מלא.</translation>
482    </message>
483    <message>
484        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="776"/>
485        <source>Cannot download &apos;%1&apos;: %2</source>
486        <translation>לא ניתן להוריד את &apos;%1&apos;: %2</translation>
487    </message>
488    <message>
489        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="553"/>
490        <source>Rename...</source>
491        <translation>שנה שם…</translation>
492    </message>
493    <message>
494        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="557"/>
495        <source>Priority</source>
496        <translation>עדיפות</translation>
497    </message>
498    <message>
499        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="668"/>
500        <source>Invalid metadata</source>
501        <translation>מטא־נתונים בלתי תקפים</translation>
502    </message>
503    <message>
504        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="675"/>
505        <source>Parsing metadata...</source>
506        <translation>מאבחן מטא־נתונים…</translation>
507    </message>
508    <message>
509        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="679"/>
510        <source>Metadata retrieval complete</source>
511        <translation>אחזור מטא־נתונים הושלם</translation>
512    </message>
513    <message>
514        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="755"/>
515        <source>Failed to load from URL: %1.
516Error: %2</source>
517        <translation>נכשל בטעינה מהכתובת: %1.
518שגיאה: %2</translation>
519    </message>
520    <message>
521        <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="775"/>
522        <source>Download Error</source>
523        <translation>שגיאת הורדה</translation>
524    </message>
525</context>
526<context>
527    <name>AdvancedSettings</name>
528    <message>
529        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="332"/>
530        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="474"/>
531        <source> MiB</source>
532        <translation>מ״ב</translation>
533    </message>
534    <message>
535        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="561"/>
536        <source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source>
537        <translation>פתחות יוצאות (מיזער) [0: מושבת]</translation>
538    </message>
539    <message>
540        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="568"/>
541        <source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source>
542        <translation>פתחות יוצאות (מרב) [0: מושבת]</translation>
543    </message>
544    <message>
545        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="615"/>
546        <source>Recheck torrents on completion</source>
547        <translation>בדוק מחדש טורנטים בעת השלמה</translation>
548    </message>
549    <message>
550        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="621"/>
551        <source>Transfer list refresh interval</source>
552        <translation>מרווח רענון רשימת העברות</translation>
553    </message>
554    <message>
555        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="620"/>
556        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="684"/>
557        <source> ms</source>
558        <comment> milliseconds</comment>
559        <translation>מילי שנייה</translation>
560    </message>
561    <message>
562        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="153"/>
563        <source>Setting</source>
564        <translation>הגדרה</translation>
565    </message>
566    <message>
567        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="153"/>
568        <source>Value</source>
569        <comment>Value set for this setting</comment>
570        <translation>ערך</translation>
571    </message>
572    <message>
573        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="328"/>
574        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="341"/>
575        <source> (disabled)</source>
576        <translation>(מושבת)</translation>
577    </message>
578    <message>
579        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="330"/>
580        <source> (auto)</source>
581        <translation>(אוטומטי)</translation>
582    </message>
583    <message>
584        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="339"/>
585        <source> min</source>
586        <comment> minutes</comment>
587        <translation>דק&apos;</translation>
588    </message>
589    <message>
590        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="352"/>
591        <source>All addresses</source>
592        <translation>כל הכתובות</translation>
593    </message>
594    <message>
595        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="398"/>
596        <source>qBittorrent Section</source>
597        <translation>קטע qBittorrent</translation>
598    </message>
599    <message>
600        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="395"/>
601        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="403"/>
602        <source>Open documentation</source>
603        <translation>פתח תיעוד</translation>
604    </message>
605    <message>
606        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="353"/>
607        <source>All IPv4 addresses</source>
608        <translation>כל כתובות IPv4</translation>
609    </message>
610    <message>
611        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="354"/>
612        <source>All IPv6 addresses</source>
613        <translation>כל כתובות IPv6</translation>
614    </message>
615    <message>
616        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="406"/>
617        <source>libtorrent Section</source>
618        <translation>קטע libtorrent</translation>
619    </message>
620    <message>
621        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="409"/>
622        <source>Fastresume files</source>
623        <translation>קבצי המשכה מהירה</translation>
624    </message>
625    <message>
626        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="409"/>
627        <source>SQLite database (experimental)</source>
628        <translation>מסד נתונים SQLite (ניסיוני)</translation>
629    </message>
630    <message>
631        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="411"/>
632        <source>Resume data storage type (requires restart)</source>
633        <translation>סוג אחסון של נתוני המשכה (דורש הפעלה מחדש)</translation>
634    </message>
635    <message>
636        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
637        <source>Normal</source>
638        <translation>רגילה</translation>
639    </message>
640    <message>
641        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
642        <source>Below normal</source>
643        <translation>מתחת לרגילה</translation>
644    </message>
645    <message>
646        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
647        <source>Medium</source>
648        <translation>בינונית</translation>
649    </message>
650    <message>
651        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
652        <source>Low</source>
653        <translation>נמוכה</translation>
654    </message>
655    <message>
656        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
657        <source>Very low</source>
658        <translation>נמוכה מאוד</translation>
659    </message>
660    <message>
661        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="436"/>
662        <source>Process memory priority (Windows &gt;= 8 only)</source>
663        <translation>עדיפות זיכרון תהליך (Windows &gt;= 8 בלבד)</translation>
664    </message>
665    <message>
666        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="445"/>
667        <source>Asynchronous I/O threads</source>
668        <translation>תהליכוני ק/פ אי־סינכרוניים</translation>
669    </message>
670    <message>
671        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="453"/>
672        <source>Hashing threads</source>
673        <translation>תהליכוני גיבוב</translation>
674    </message>
675    <message>
676        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="461"/>
677        <source>File pool size</source>
678        <translation>גודל בריכת קבצים</translation>
679    </message>
680    <message>
681        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="475"/>
682        <source>Outstanding memory when checking torrents</source>
683        <translation>זיכרון חריג בעת בדיקת טורנטים</translation>
684    </message>
685    <message>
686        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="491"/>
687        <source>Disk cache</source>
688        <translation>מטמון דיסק</translation>
689    </message>
690    <message>
691        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="497"/>
692        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="575"/>
693        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="667"/>
694        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="758"/>
695        <source> s</source>
696        <comment> seconds</comment>
697        <translation>ש&apos;</translation>
698    </message>
699    <message>
700        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="498"/>
701        <source>Disk cache expiry interval</source>
702        <translation>מרווח תפוגת מטמון דיסק</translation>
703    </message>
704    <message>
705        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="503"/>
706        <source>Enable OS cache</source>
707        <translation>אפשר מטמון מערכת הפעלה</translation>
708    </message>
709    <message>
710        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="508"/>
711        <source>Coalesce reads &amp; writes</source>
712        <translation>לכד קריאות וכתיבות</translation>
713    </message>
714    <message>
715        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="513"/>
716        <source>Use piece extent affinity</source>
717        <translation>השתמש במידת קירבה של חתיכות</translation>
718    </message>
719    <message>
720        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="516"/>
721        <source>Send upload piece suggestions</source>
722        <translation>שלח הצעות של חתיכות העלאה</translation>
723    </message>
724    <message>
725        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="521"/>
726        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="527"/>
727        <source> KiB</source>
728        <translation>ק״ב</translation>
729    </message>
730    <message>
731        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="523"/>
732        <source>Send buffer watermark</source>
733        <translation>שלח סימן מים של חוצץ</translation>
734    </message>
735    <message>
736        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="529"/>
737        <source>Send buffer low watermark</source>
738        <translation>שלח סימן מים נמוך של חוצץ</translation>
739    </message>
740    <message>
741        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="535"/>
742        <source>Send buffer watermark factor</source>
743        <translation>שלח גורם סימן מים של חוצץ</translation>
744    </message>
745    <message>
746        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="541"/>
747        <source>Outgoing connections per second</source>
748        <translation>חיבורים יוצאים לשנייה</translation>
749    </message>
750    <message>
751        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="547"/>
752        <source>Socket backlog size</source>
753        <translation>גודל מצבור תושבת</translation>
754    </message>
755    <message>
756        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="576"/>
757        <source>UPnP lease duration [0: Permanent lease]</source>
758        <translation>משך חכירת UPnP [0: חכירה קבועה]</translation>
759    </message>
760    <message>
761        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="582"/>
762        <source>Type of service (ToS) for connections to peers</source>
763        <translation>סוג של שירות (ToS) עבור חיבורים אל עמיתים</translation>
764    </message>
765    <message>
766        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="585"/>
767        <source>Prefer TCP</source>
768        <translation>העדף TCP</translation>
769    </message>
770    <message>
771        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="585"/>
772        <source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
773        <translation>יַחֲסִי עמית (משנקי TCP)</translation>
774    </message>
775    <message>
776        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="592"/>
777        <source>Support internationalized domain name (IDN)</source>
778        <translation>תמוך בשם בינלאומי של תחום (IDN)</translation>
779    </message>
780    <message>
781        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="597"/>
782        <source>Allow multiple connections from the same IP address</source>
783        <translation>התר חיבורים רבים מאותה כתובת IP</translation>
784    </message>
785    <message>
786        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="602"/>
787        <source>Validate HTTPS tracker certificates</source>
788        <translation>וודא תעודות גשש מסוג HTTPS</translation>
789    </message>
790    <message>
791        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="607"/>
792        <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation</source>
793        <translation>שיכוך של זיוף בקשות צד־שרת (SSRF)</translation>
794    </message>
795    <message>
796        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="612"/>
797        <source>Disallow connection to peers on privileged ports</source>
798        <translation>אל תתיר חיבור אל עמיתים על פתחות בעלות זכויות</translation>
799    </message>
800    <message>
801        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="627"/>
802        <source>Resolve peer host names</source>
803        <translation>פתור שמות מארחי עמיתים</translation>
804    </message>
805    <message>
806        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="657"/>
807        <source>IP address reported to trackers (requires restart)</source>
808        <translation type="unfinished"></translation>
809    </message>
810    <message>
811        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="683"/>
812        <source>System default</source>
813        <translation>ברירת מחדל</translation>
814    </message>
815    <message>
816        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="685"/>
817        <source>Notification timeout [0: infinite]</source>
818        <translation>פסק זמן של התראה [0: אין־סופי]</translation>
819    </message>
820    <message>
821        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="689"/>
822        <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed</source>
823        <translation>הכרז מחדש אל כל הגששים כאשר IP או פתחה השתנו</translation>
824    </message>
825    <message>
826        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="703"/>
827        <source>Enable icons in menus</source>
828        <translation>אפשר איקונים בתפריטים</translation>
829    </message>
830    <message>
831        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="748"/>
832        <source>Peer turnover disconnect percentage</source>
833        <translation>אחוז של ניתוק תחלופת עמיתים</translation>
834    </message>
835    <message>
836        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="754"/>
837        <source>Peer turnover threshold percentage</source>
838        <translation>אחוז של סף תחלופת עמיתים</translation>
839    </message>
840    <message>
841        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="760"/>
842        <source>Peer turnover disconnect interval</source>
843        <translation>מרווח ניתוק תחלופת עמיתים</translation>
844    </message>
845    <message>
846        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="668"/>
847        <source>Stop tracker timeout</source>
848        <translation>עצור פסק זמן של גששים</translation>
849    </message>
850    <message>
851        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="674"/>
852        <source>Display notifications</source>
853        <translation>הצג התראות</translation>
854    </message>
855    <message>
856        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="677"/>
857        <source>Display notifications for added torrents</source>
858        <translation>הצג התראות עבור טורנטים שהתווספו</translation>
859    </message>
860    <message>
861        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="692"/>
862        <source>Download tracker&apos;s favicon</source>
863        <translation>הורד איקון של גשש</translation>
864    </message>
865    <message>
866        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="696"/>
867        <source>Save path history length</source>
868        <translation>אורך היסטורית שמירת נתיבים</translation>
869    </message>
870    <message>
871        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="699"/>
872        <source>Enable speed graphs</source>
873        <translation>אפשר גרפי מהירות</translation>
874    </message>
875    <message>
876        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="714"/>
877        <source>Fixed slots</source>
878        <translation>חריצים מקובעים</translation>
879    </message>
880    <message>
881        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="714"/>
882        <source>Upload rate based</source>
883        <translation>מבוסס קצב העלאה</translation>
884    </message>
885    <message>
886        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="716"/>
887        <source>Upload slots behavior</source>
888        <translation>העלה התנהגות חריצים</translation>
889    </message>
890    <message>
891        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="719"/>
892        <source>Round-robin</source>
893        <translation>סבב־רובין</translation>
894    </message>
895    <message>
896        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="719"/>
897        <source>Fastest upload</source>
898        <translation>ההעלאה הכי מהירה</translation>
899    </message>
900    <message>
901        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="719"/>
902        <source>Anti-leech</source>
903        <translation>נגד־עלוקה</translation>
904    </message>
905    <message>
906        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="721"/>
907        <source>Upload choking algorithm</source>
908        <translation>אלגוריתם מחנק העלאה</translation>
909    </message>
910    <message>
911        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="726"/>
912        <source>Confirm torrent recheck</source>
913        <translation>אשר בדיקה מחדש של טורנט</translation>
914    </message>
915    <message>
916        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="730"/>
917        <source>Confirm removal of all tags</source>
918        <translation>אשר הסרת כל התגיות</translation>
919    </message>
920    <message>
921        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="734"/>
922        <source>Always announce to all trackers in a tier</source>
923        <translation>הכרז תמיד לכל הגששים בנדבך</translation>
924    </message>
925    <message>
926        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="740"/>
927        <source>Always announce to all tiers</source>
928        <translation>הכרז תמיד לכל הנדבכים</translation>
929    </message>
930    <message>
931        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="629"/>
932        <source>Any interface</source>
933        <comment>i.e. Any network interface</comment>
934        <translation>כל ממשק שהוא</translation>
935    </message>
936    <message>
937        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="556"/>
938        <source>Save resume data interval</source>
939        <comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
940        <translation>מרווח שמירת נתוני המשכה</translation>
941    </message>
942    <message>
943        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="587"/>
944        <source>%1-TCP mixed mode algorithm</source>
945        <comment>uTP-TCP mixed mode algorithm</comment>
946        <translation>אלגוריתם של מצב מעורבב %1-TCP</translation>
947    </message>
948    <message>
949        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="624"/>
950        <source>Resolve peer countries</source>
951        <translation>פתור מדינות עמיתים</translation>
952    </message>
953    <message>
954        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="651"/>
955        <source>Network interface</source>
956        <translation>ממשק רשת</translation>
957    </message>
958    <message>
959        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="654"/>
960        <source>Optional IP address to bind to</source>
961        <translation>כתובת IP רשותית לחבור אליה</translation>
962    </message>
963    <message>
964        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="663"/>
965        <source>Max concurrent HTTP announces</source>
966        <translation>הכרזות HTTP מרביות במקביל</translation>
967    </message>
968    <message>
969        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="707"/>
970        <source>Enable embedded tracker</source>
971        <translation>אפשר גשש משובץ</translation>
972    </message>
973    <message>
974        <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="712"/>
975        <source>Embedded tracker port</source>
976        <translation>פתחת גשש משובץ</translation>
977    </message>
978</context>
979<context>
980    <name>Application</name>
981    <message>
982        <location filename="../app/application.cpp" line="186"/>
983        <source>qBittorrent %1 started</source>
984        <comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
985        <translation>qBittorrent %1 הותחל</translation>
986    </message>
987    <message>
988        <location filename="../app/application.cpp" line="189"/>
989        <source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %1</source>
990        <translation>מריץ במצב נייד. תיקיית פרופילים מזוהה־אוטומטית ב: %1</translation>
991    </message>
992    <message>
993        <location filename="../app/application.cpp" line="191"/>
994        <source>Redundant command line flag detected: &quot;%1&quot;. Portable mode implies relative fastresume.</source>
995        <translation>דגל עודף של שורת הפקודה התגלה: &quot;%1&quot;. מצב נייד מרמז על המשכה מהירה קשורה.</translation>
996    </message>
997    <message>
998        <location filename="../app/application.cpp" line="195"/>
999        <source>Using config directory: %1</source>
1000        <translation>משתמש בתיקיית תיצור: %1</translation>
1001    </message>
1002    <message>
1003        <location filename="../app/application.cpp" line="394"/>
1004        <source>Torrent: %1, running external program, command: %2</source>
1005        <translation>טורנט: %1, מריץ תוכנית חיצונית, פקודה: %2</translation>
1006    </message>
1007    <message>
1008        <location filename="../app/application.cpp" line="452"/>
1009        <source>Torrent name: %1</source>
1010        <translation>שם טורנט: %1</translation>
1011    </message>
1012    <message>
1013        <location filename="../app/application.cpp" line="453"/>
1014        <source>Torrent size: %1</source>
1015        <translation>גודל טורנט: %1</translation>
1016    </message>
1017    <message>
1018        <location filename="../app/application.cpp" line="454"/>
1019        <source>Save path: %1</source>
1020        <translation>נתיב שמירה: %1</translation>
1021    </message>
1022    <message>
1023        <location filename="../app/application.cpp" line="455"/>
1024        <source>The torrent was downloaded in %1.</source>
1025        <comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
1026        <translation>הטורנט ירד תוך %1</translation>
1027    </message>
1028    <message>
1029        <location filename="../app/application.cpp" line="457"/>
1030        <source>Thank you for using qBittorrent.</source>
1031        <translation>תודה על השימוש ב־qBittorrent.</translation>
1032    </message>
1033    <message>
1034        <location filename="../app/application.cpp" line="464"/>
1035        <source>[qBittorrent] &apos;%1&apos; has finished downloading</source>
1036        <translation>[qBittorrent] &apos;%1&apos; סיים לרדת</translation>
1037    </message>
1038    <message>
1039        <location filename="../app/application.cpp" line="479"/>
1040        <source>Torrent: %1, sending mail notification</source>
1041        <translation>טורנט: %1, שולח התראת דוא״ל</translation>
1042    </message>
1043    <message>
1044        <location filename="../app/application.cpp" line="649"/>
1045        <source>Application failed to start.</source>
1046        <translation>היישום נכשל להתחיל.</translation>
1047    </message>
1048    <message>
1049        <location filename="../app/application.cpp" line="662"/>
1050        <source>Information</source>
1051        <translation>מידע</translation>
1052    </message>
1053    <message>
1054        <location filename="../app/application.cpp" line="663"/>
1055        <source>To control qBittorrent, access the Web UI at %1</source>
1056        <translation>כדי לשלוט ב־qBittorrent, השג גישה לממשק הרשת ב־%1</translation>
1057    </message>
1058    <message>
1059        <location filename="../app/application.cpp" line="669"/>
1060        <source>The Web UI administrator username is: %1</source>
1061        <translation>שם המשתמש של מינהלן ממשק־משתמש הרשת הוא: %1</translation>
1062    </message>
1063    <message>
1064        <location filename="../app/application.cpp" line="670"/>
1065        <source>The Web UI administrator password has not been changed from the default: %1</source>
1066        <translation type="unfinished"></translation>
1067    </message>
1068    <message>
1069        <location filename="../app/application.cpp" line="671"/>
1070        <source>This is a security risk, please change your password in program preferences.</source>
1071        <translation type="unfinished"></translation>
1072    </message>
1073    <message>
1074        <location filename="../app/application.cpp" line="803"/>
1075        <source>Saving torrent progress...</source>
1076        <translation>שומר התקדמות טורנט…</translation>
1077    </message>
1078</context>
1079<context>
1080    <name>AsyncFileStorage</name>
1081    <message>
1082        <location filename="../base/asyncfilestorage.cpp" line="43"/>
1083        <source>Could not create directory &apos;%1&apos;.</source>
1084        <translation>לא היה ניתן ליצור את התיקייה &apos;%1&apos;.</translation>
1085    </message>
1086</context>
1087<context>
1088    <name>AuthController</name>
1089    <message>
1090        <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="53"/>
1091        <source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %1, username: %2</source>
1092        <translation>כישלון התחברות WebAPI. סיבה: IP הוחרם, IP: %1, שם משתמש: %2</translation>
1093    </message>
1094    <message>
1095        <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="57"/>
1096        <source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
1097        <translation>כתובת ה־IP שלך הוחרמה לאחר יותר מדי ניסיונות אימות כושלים.</translation>
1098    </message>
1099    <message>
1100        <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="73"/>
1101        <source>WebAPI login success. IP: %1</source>
1102        <translation>הצלחת התחברות WebAPI. כתובת IP היא: %1</translation>
1103    </message>
1104    <message>
1105        <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="80"/>
1106        <source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %1, IP: %2, username: %3</source>
1107        <translation>כישלון התחברות WebAPI. סיבה: אישורים בלתי תקפים, ספירת ניסיונות: %1, IP: %2, שם משתמש: %3</translation>
1108    </message>
1109</context>
1110<context>
1111    <name>AutomatedRssDownloader</name>
1112    <message>
1113        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="243"/>
1114        <source>Save to:</source>
1115        <translation>שמירה אל:</translation>
1116    </message>
1117    <message>
1118        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
1119        <source>RSS Downloader</source>
1120        <translation>מורידן RSS</translation>
1121    </message>
1122    <message>
1123        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="59"/>
1124        <source>Download Rules</source>
1125        <translation>כללי הורדה</translation>
1126    </message>
1127    <message>
1128        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="99"/>
1129        <source>Rule Definition</source>
1130        <translation>הגדרת כלל</translation>
1131    </message>
1132    <message>
1133        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="105"/>
1134        <source>Use Regular Expressions</source>
1135        <translation>השתמש בביטויים רגולריים</translation>
1136    </message>
1137    <message>
1138        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="190"/>
1139        <source>Use Smart Episode Filter</source>
1140        <translation>השתמש במסנן פרקים חכם</translation>
1141    </message>
1142    <message>
1143        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="114"/>
1144        <source>Must Contain:</source>
1145        <translation>חייב להכיל:</translation>
1146    </message>
1147    <message>
1148        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="28"/>
1149        <source>Auto downloading of RSS torrents is currently disabled. You can enable it in application settings.</source>
1150        <translation type="unfinished"></translation>
1151    </message>
1152    <message>
1153        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="121"/>
1154        <source>Must Not Contain:</source>
1155        <translation>חייב שלא להכיל:</translation>
1156    </message>
1157    <message>
1158        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="128"/>
1159        <source>Episode Filter:</source>
1160        <translation>מסנן פרקים:</translation>
1161    </message>
1162    <message>
1163        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="186"/>
1164        <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
1165Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
1166        <translation>מסנן פרקים חכם יבדוק את מספר הפרק כדי למנוע הורדת כפילויות.
1167תומך בתסדירים: S01E01, 1x1, 2017.12.31 ו־31.12.2017 (תסדירי תאריך גם נתמכים - בתור מפריד)</translation>
1168    </message>
1169    <message>
1170        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="212"/>
1171        <source>Category:</source>
1172        <translation>קטגוריה:</translation>
1173    </message>
1174    <message>
1175        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="231"/>
1176        <source>Save to a Different Directory</source>
1177        <translation>שמור בתיקייה שונה</translation>
1178    </message>
1179    <message>
1180        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="257"/>
1181        <source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
1182        <extracomment>... X days</extracomment>
1183        <translation>התעלם מהתאמות שבאות אחרי עבור (0 להשבתה)</translation>
1184    </message>
1185    <message>
1186        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="267"/>
1187        <source>Disabled</source>
1188        <translation>מושבת</translation>
1189    </message>
1190    <message>
1191        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="270"/>
1192        <source> days</source>
1193        <translation>ימים</translation>
1194    </message>
1195    <message>
1196        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="303"/>
1197        <source>Add Paused:</source>
1198        <translation>הוסף מושהים:</translation>
1199    </message>
1200    <message>
1201        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="311"/>
1202        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="347"/>
1203        <source>Use global settings</source>
1204        <translation>השתמש בהגדרות כלליות</translation>
1205    </message>
1206    <message>
1207        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="316"/>
1208        <source>Always</source>
1209        <translation>תמיד</translation>
1210    </message>
1211    <message>
1212        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="321"/>
1213        <source>Never</source>
1214        <translation>אף פעם</translation>
1215    </message>
1216    <message>
1217        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="339"/>
1218        <source>Torrent content layout:</source>
1219        <translation>סידור תוכן של טורנט:</translation>
1220    </message>
1221    <message>
1222        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="352"/>
1223        <source>Original</source>
1224        <translation>מקורי</translation>
1225    </message>
1226    <message>
1227        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="357"/>
1228        <source>Create subfolder</source>
1229        <translation>צור תת־תיקייה</translation>
1230    </message>
1231    <message>
1232        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="362"/>
1233        <source>Don&apos;t create subfolder</source>
1234        <translation>אל תיצור תת־תיקייה</translation>
1235    </message>
1236    <message>
1237        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="383"/>
1238        <source>Apply Rule to Feeds:</source>
1239        <translation>החל כלל על הזנות:</translation>
1240    </message>
1241    <message>
1242        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="405"/>
1243        <source>Matching RSS Articles</source>
1244        <translation>מאמרי RSS תואמים</translation>
1245    </message>
1246    <message>
1247        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="433"/>
1248        <source>&amp;Import...</source>
1249        <translation>&amp;ייבא…</translation>
1250    </message>
1251    <message>
1252        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="443"/>
1253        <source>&amp;Export...</source>
1254        <translation>&amp;ייצא…</translation>
1255    </message>
1256    <message>
1257        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="92"/>
1258        <source>Matches articles based on episode filter.</source>
1259        <translation>מתאים מאמרים על סמך מסנן פרקים.</translation>
1260    </message>
1261    <message>
1262        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="92"/>
1263        <source>Example: </source>
1264        <translation>דוגמה:</translation>
1265    </message>
1266    <message>
1267        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="93"/>
1268        <source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
1269        <comment>example X will match</comment>
1270        <translation>יתאים את פרקים 2, 5, 8 עד 15, 30 והלאה של עונה ראשונה</translation>
1271    </message>
1272    <message>
1273        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="94"/>
1274        <source>Episode filter rules: </source>
1275        <translation>כללי מסנן פרקים:</translation>
1276    </message>
1277    <message>
1278        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="94"/>
1279        <source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
1280        <translation>מספר עונה הוא ערך בלתי אפסי הכרחי</translation>
1281    </message>
1282    <message>
1283        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="96"/>
1284        <source>Filter must end with semicolon</source>
1285        <translation>מסנן חייב להסתיים בנקודה ופסיק</translation>
1286    </message>
1287    <message>
1288        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="97"/>
1289        <source>Three range types for episodes are supported: </source>
1290        <translation>שלושה סוגי טווח נתמכים עבור פרקים:</translation>
1291    </message>
1292    <message>
1293        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="98"/>
1294        <source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
1295        <translation>מספר יחיד: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; מתאים פרק 25 של עונה ראשונה</translation>
1296    </message>
1297    <message>
1298        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="99"/>
1299        <source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
1300        <translation>טווח רגיל: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; מתאים פרקים 25 עד 40 של עונה ראשונה</translation>
1301    </message>
1302    <message>
1303        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="95"/>
1304        <source>Episode number is a mandatory positive value</source>
1305        <translation>מספר פרק הוא ערך חיובי הכרחי</translation>
1306    </message>
1307    <message>
1308        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="65"/>
1309        <source>Rules</source>
1310        <translation>כללים</translation>
1311    </message>
1312    <message>
1313        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="66"/>
1314        <source>Rules (legacy)</source>
1315        <translation>כללים (מורשת)</translation>
1316    </message>
1317    <message>
1318        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="100"/>
1319        <source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
1320        <translation>טווח אינסופי: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; מתאים פרקים 25 ומעלה של עונה ראשונה, וכל הפרקים של העונות הבאות</translation>
1321    </message>
1322    <message>
1323        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="287"/>
1324        <source>Last Match: %1 days ago</source>
1325        <translation>התאמה אחרונה: לפני %1 ימים</translation>
1326    </message>
1327    <message>
1328        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="289"/>
1329        <source>Last Match: Unknown</source>
1330        <translation>התאמה אחרונה: בלתי ידוע</translation>
1331    </message>
1332    <message>
1333        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="381"/>
1334        <source>New rule name</source>
1335        <translation>שם של כלל חדש</translation>
1336    </message>
1337    <message>
1338        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="381"/>
1339        <source>Please type the name of the new download rule.</source>
1340        <translation>אנא הקלד את השם של כלל ההורדה החדש.</translation>
1341    </message>
1342    <message>
1343        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="387"/>
1344        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="552"/>
1345        <source>Rule name conflict</source>
1346        <translation>סתירת שם כלל</translation>
1347    </message>
1348    <message>
1349        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="388"/>
1350        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="553"/>
1351        <source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
1352        <translation>כלל עם שם זה כבר קיים, אנא בחר שם אחר.</translation>
1353    </message>
1354    <message>
1355        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="402"/>
1356        <source>Are you sure you want to remove the download rule named &apos;%1&apos;?</source>
1357        <translation>האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את כלל ההורדה בשם &apos;%1&apos;?</translation>
1358    </message>
1359    <message>
1360        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="404"/>
1361        <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
1362        <translation>האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר את כללי ההורדה הנבחרים?</translation>
1363    </message>
1364    <message>
1365        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="405"/>
1366        <source>Rule deletion confirmation</source>
1367        <translation>אישור מחיקת כלל</translation>
1368    </message>
1369    <message>
1370        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="84"/>
1371        <source>Destination directory</source>
1372        <translation>תיקיית יעד</translation>
1373    </message>
1374    <message>
1375        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="427"/>
1376        <source>Invalid action</source>
1377        <translation>פעולה בלתי תקפה</translation>
1378    </message>
1379    <message>
1380        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="428"/>
1381        <source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
1382        <translation>הרשימה ריקה, אין מה לייצא.</translation>
1383    </message>
1384    <message>
1385        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="434"/>
1386        <source>Export RSS rules</source>
1387        <translation>ייצא כללי RSS</translation>
1388    </message>
1389    <message>
1390        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="460"/>
1391        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="478"/>
1392        <source>I/O Error</source>
1393        <translation>שגיאת ק/פ</translation>
1394    </message>
1395    <message>
1396        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="461"/>
1397        <source>Failed to create the destination file. Reason: %1</source>
1398        <translation>נכשל ביצירת קובץ היעד. סיבה: %1</translation>
1399    </message>
1400    <message>
1401        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="469"/>
1402        <source>Import RSS rules</source>
1403        <translation>ייבא כללי RSS</translation>
1404    </message>
1405    <message>
1406        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="479"/>
1407        <source>Failed to open the file. Reason: %1</source>
1408        <translation>נכשל בפתיחת הקובץ. סיבה: %1</translation>
1409    </message>
1410    <message>
1411        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="497"/>
1412        <source>Import Error</source>
1413        <translation>שגיאת יבוא</translation>
1414    </message>
1415    <message>
1416        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="498"/>
1417        <source>Failed to import the selected rules file. Reason: %1</source>
1418        <translation>נכשל ביבוא קובץ הכללים הנבחר. סיבה: %1</translation>
1419    </message>
1420    <message>
1421        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="507"/>
1422        <source>Add new rule...</source>
1423        <translation>הוסף כלל חדש…</translation>
1424    </message>
1425    <message>
1426        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="516"/>
1427        <source>Delete rule</source>
1428        <translation>מחק כלל</translation>
1429    </message>
1430    <message>
1431        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="519"/>
1432        <source>Rename rule...</source>
1433        <translation>שנה שם כלל…</translation>
1434    </message>
1435    <message>
1436        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="524"/>
1437        <source>Delete selected rules</source>
1438        <translation>מחק כללים נבחרים</translation>
1439    </message>
1440    <message>
1441        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="529"/>
1442        <source>Clear downloaded episodes...</source>
1443        <translation>נקה פרקים שירדו…</translation>
1444    </message>
1445    <message>
1446        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="545"/>
1447        <source>Rule renaming</source>
1448        <translation>שינוי שם כלל</translation>
1449    </message>
1450    <message>
1451        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="545"/>
1452        <source>Please type the new rule name</source>
1453        <translation>אנא הקלד את השם של הכלל החדש</translation>
1454    </message>
1455    <message>
1456        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="573"/>
1457        <source>Clear downloaded episodes</source>
1458        <translation>נקה פרקים שירדו</translation>
1459    </message>
1460    <message>
1461        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="574"/>
1462        <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
1463        <translation>האם אתה בטוח שאתה רוצה לנקות את רשימת הפרקים שירדו עבור הכלל הנבחר?</translation>
1464    </message>
1465    <message>
1466        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="688"/>
1467        <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
1468        <translation>מצב Regex: השתמש בביטויים רגולריים תואמי Perl</translation>
1469    </message>
1470    <message>
1471        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="738"/>
1472        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="785"/>
1473        <source>Position %1: %2</source>
1474        <translation>מיקום %1: %2</translation>
1475    </message>
1476    <message>
1477        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="692"/>
1478        <source>Wildcard mode: you can use</source>
1479        <translation>מצב תו כללי: אתה יכול להשתמש ב</translation>
1480    </message>
1481    <message>
1482        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="693"/>
1483        <source>? to match any single character</source>
1484        <translation>? כדי להתאים תו יחיד כלשהו</translation>
1485    </message>
1486    <message>
1487        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="694"/>
1488        <source>* to match zero or more of any characters</source>
1489        <translation>* כדי להתאים אפס או יותר מתווים כלשהם</translation>
1490    </message>
1491    <message>
1492        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="695"/>
1493        <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
1494        <translation>רווחים לבנים נחשבים כאופרטורי AND (כל המילים, כל סדר שהוא)</translation>
1495    </message>
1496    <message>
1497        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="696"/>
1498        <source>| is used as OR operator</source>
1499        <translation>| משמש כאופרטור OR</translation>
1500    </message>
1501    <message>
1502        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="697"/>
1503        <source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
1504        <translation>אם סדר מילים חשוב, השתמש ב־* במקום רווח לבן.</translation>
1505    </message>
1506    <message>
1507        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="704"/>
1508        <source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
1509        <comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)</comment>
1510        <translation>ביטוי עם סעיף %1 ריק (לדוגמה %2)</translation>
1511    </message>
1512    <message>
1513        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="708"/>
1514        <source> will match all articles.</source>
1515        <translation>יתאים את כל המאמרים.</translation>
1516    </message>
1517    <message>
1518        <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="709"/>
1519        <source> will exclude all articles.</source>
1520        <translation>יחריג את כל המאמרים.</translation>
1521    </message>
1522</context>
1523<context>
1524    <name>BanListOptionsDialog</name>
1525    <message>
1526        <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="14"/>
1527        <source>List of banned IP addresses</source>
1528        <translation>רשימת כתובות IP מוחרמות</translation>
1529    </message>
1530    <message>
1531        <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="80"/>
1532        <source>Ban IP</source>
1533        <translation>החרם IP</translation>
1534    </message>
1535    <message>
1536        <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="87"/>
1537        <source>Delete</source>
1538        <translation>מחק</translation>
1539    </message>
1540    <message>
1541        <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="94"/>
1542        <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="106"/>
1543        <source>Warning</source>
1544        <translation>אזהרה</translation>
1545    </message>
1546    <message>
1547        <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="94"/>
1548        <source>The entered IP address is invalid.</source>
1549        <translation>כתובת ה־IP שהוכנסה אינה תקפה.</translation>
1550    </message>
1551    <message>
1552        <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="106"/>
1553        <source>The entered IP is already banned.</source>
1554        <translation>ה־IP שהוכנס מוחרם כבר.</translation>
1555    </message>
1556</context>
1557<context>
1558    <name>BitTorrent::BencodeResumeDataStorage</name>
1559    <message>
1560        <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="100"/>
1561        <source>Cannot create torrent resume folder: &quot;%1&quot;</source>
1562        <translation>לא ניתן ליצור תיקיית המשכת טורנטים: &quot;%1&quot;</translation>
1563    </message>
1564    <message>
1565        <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="297"/>
1566        <source>Couldn&apos;t load torrents queue from &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1567        <translation>לא היה ניתן לטעון תור טורנטים מן &apos;%1&apos;. שגיאה: %2</translation>
1568    </message>
1569    <message>
1570        <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="349"/>
1571        <source>Couldn&apos;t save torrent metadata to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
1572        <translation>לא היה ניתן לשמור מטא־נתונים של טורנט אל &apos;%1&apos;. שגיאה: %2.</translation>
1573    </message>
1574    <message>
1575        <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="369"/>
1576        <source>Couldn&apos;t save torrent resume data to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
1577        <translation>לא היה ניתן לשמור נתוני המשכה של טורנט אל &apos;%1&apos;. שגיאה: %2.</translation>
1578    </message>
1579    <message>
1580        <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="144"/>
1581        <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="151"/>
1582        <source>Cannot read file %1: %2</source>
1583        <translation>לא ניתן לקרוא את הקובץ %1: %2</translation>
1584    </message>
1585    <message>
1586        <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="394"/>
1587        <source>Couldn&apos;t save data to &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1588        <translation>לא היה ניתן לשמור נתונים אל &apos;%1&apos;. שגיאה: %2</translation>
1589    </message>
1590</context>
1591<context>
1592    <name>BitTorrent::DBResumeDataStorage</name>
1593    <message>
1594        <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="260"/>
1595        <source>Not found.</source>
1596        <translation>לא נמצא.</translation>
1597    </message>
1598    <message>
1599        <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="264"/>
1600        <source>Couldn&apos;t load resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1601        <translation>לא היה ניתן לטעון נתוני המשכה של הטורנט &apos;%1&apos;. שגיאה: %2</translation>
1602    </message>
1603    <message>
1604        <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="475"/>
1605        <source>Couldn&apos;t save torrent metadata. Error: %1.</source>
1606        <translation>לא היה ניתן לשמור מטא־נתונים של טורנט. שגיאה: %1.</translation>
1607    </message>
1608    <message>
1609        <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="519"/>
1610        <source>Couldn&apos;t store resume data for torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1611        <translation>לא היה ניתן לאחסן נתוני המשכה עבור הטורנט &apos;%1&apos;. שגיאה: %2</translation>
1612    </message>
1613    <message>
1614        <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="543"/>
1615        <source>Couldn&apos;t delete resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1616        <translation>לא היה ניתן למחוק נתוני המשכה של הטורנט &apos;%1&apos;. שגיאה: %2</translation>
1617    </message>
1618    <message>
1619        <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="588"/>
1620        <source>Couldn&apos;t store torrents queue positions. Error: %1</source>
1621        <translation>לא היה ניתן לאחסן מיקומי תור של טורנטים. שגיאה: %1</translation>
1622    </message>
1623</context>
1624<context>
1625    <name>BitTorrent::Session</name>
1626    <message>
1627        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="566"/>
1628        <source>Restart is required to toggle PeX support</source>
1629        <translation>הפעלה מחדש דרושה כדי לעורר תמיכת PeX</translation>
1630    </message>
1631    <message>
1632        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2430"/>
1633        <source>System network status changed to %1</source>
1634        <comment>e.g: System network status changed to ONLINE</comment>
1635        <translation>מעמד הרשת של המערכת שונה אל %1</translation>
1636    </message>
1637    <message>
1638        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2430"/>
1639        <source>ONLINE</source>
1640        <translation>מחובר</translation>
1641    </message>
1642    <message>
1643        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2430"/>
1644        <source>OFFLINE</source>
1645        <translation>מנותק</translation>
1646    </message>
1647    <message>
1648        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2444"/>
1649        <source>Network configuration of %1 has changed, refreshing session binding</source>
1650        <comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding</comment>
1651        <translation>תצורת רשת של %1 השתנתה, מרענן קשירת שיחים</translation>
1652    </message>
1653    <message>
1654        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1098"/>
1655        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2807"/>
1656        <source>Encryption support [%1]</source>
1657        <translation>תמיכה בהצפנה [%1]</translation>
1658    </message>
1659    <message>
1660        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1099"/>
1661        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2808"/>
1662        <source>FORCED</source>
1663        <translation>מאולץ</translation>
1664    </message>
1665    <message>
1666        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1097"/>
1667        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3365"/>
1668        <source>Anonymous mode [%1]</source>
1669        <translation>מצב אלמוני [%1]</translation>
1670    </message>
1671    <message>
1672        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1635"/>
1673        <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removed torrent and its files.</source>
1674        <translation>&apos;%1&apos; הגיע אל היחס המרבי שקבעת. הטורנט וקבציו הוסרו.</translation>
1675    </message>
1676    <message>
1677        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1646"/>
1678        <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Enabled super seeding for it.</source>
1679        <translation>&apos;%1&apos; הגיע אל היחס המרבי שקבעת. זריעת־על אופשרה עבורו.</translation>
1680    </message>
1681    <message>
1682        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1674"/>
1683        <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Removed torrent and its files.</source>
1684        <translation>&apos;%1&apos; הגיע אל זמן הזריעה המרבי שקבעת. הטורנט וקבציו הוסרו.</translation>
1685    </message>
1686    <message>
1687        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1685"/>
1688        <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Enabled super seeding for it.</source>
1689        <translation>&apos;%1&apos; הגיע אל זמן הזריעה המרבי שקבעת. זריעת־על אופשרה עבורו.</translation>
1690    </message>
1691    <message>
1692        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2325"/>
1693        <source>Couldn&apos;t export torrent metadata file &apos;%1&apos;. Reason: %2.</source>
1694        <translation>לא היה ניתן לייצא קובץ מטא־נתונים של טורנט &apos;%1&apos;. סיבה: %2.</translation>
1695    </message>
1696    <message>
1697        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2360"/>
1698        <source>Error: Aborted saving resume data for %1 outstanding torrents.</source>
1699        <translation>שגיאה: שמירת נתוני המשכה בוטלה עבור %1 טורנטים חריגים.</translation>
1700    </message>
1701    <message>
1702        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2462"/>
1703        <source>Configured network interface address %1 isn&apos;t valid.</source>
1704        <comment>Configured network interface address 124.5.158.1 isn&apos;t valid.</comment>
1705        <translation>כתובת מתוצרת של ממשק רשת %1 אינה תקפה.</translation>
1706    </message>
1707    <message>
1708        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2503"/>
1709        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2538"/>
1710        <source>Can&apos;t find the configured address &apos;%1&apos; to listen on</source>
1711        <comment>Can&apos;t find the configured address &apos;192.168.1.3&apos; to listen on</comment>
1712        <translation>לא ניתן למצוא את הכתובת המתוצרת &apos;%1&apos; להאזין עליה</translation>
1713    </message>
1714    <message>
1715        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2925"/>
1716        <source>%1 is not a valid IP address and was rejected while applying the list of banned IP addresses.</source>
1717        <translation type="unfinished"></translation>
1718    </message>
1719    <message>
1720        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3949"/>
1721        <source>Unable to decode &apos;%1&apos; torrent file.</source>
1722        <translation>לא היה ניתן לפענח את קובץ הטורנט &apos;%1&apos;.</translation>
1723    </message>
1724    <message>
1725        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4005"/>
1726        <source>Cancelled moving &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;.</source>
1727        <translation>העברת &quot;%1&quot; מן &quot;%2&quot; אל &quot;%3&quot; בוטלה.</translation>
1728    </message>
1729    <message>
1730        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4015"/>
1731        <source>Couldn&apos;t enqueue move of &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;. Torrent is currently moving to the same destination location.</source>
1732        <translation>לא היה ניתן להוסיף לתור העברה של &quot;%1&quot; אל &quot;%2&quot;. הטורנט מועבר כרגע אל אותו מיקום היעד.</translation>
1733    </message>
1734    <message>
1735        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4024"/>
1736        <source>Couldn&apos;t enqueue move of &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;. Both paths point to the same location.</source>
1737        <translation>לא היה ניתן להוסיף לתור העברה של &quot;%1&quot; מן &quot;%2&quot; אל &quot;%3&quot;. שני הנתיבים מצביעים על אותו מיקום.</translation>
1738    </message>
1739    <message>
1740        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4032"/>
1741        <source>Enqueued to move &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;.</source>
1742        <translation>העברת &quot;%1&quot; מן &quot;%2&quot; אל &quot;%3&quot; התווספה לתור.</translation>
1743    </message>
1744    <message>
1745        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4049"/>
1746        <source>Moving &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;...</source>
1747        <translation>מעביר את &quot;%1&quot; אל &quot;%2&quot;…</translation>
1748    </message>
1749    <message>
1750        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4160"/>
1751        <source>Recursive download of file &apos;%1&apos; embedded in torrent &apos;%2&apos;</source>
1752        <comment>Recursive download of &apos;test.torrent&apos; embedded in torrent &apos;test2&apos;</comment>
1753        <translation>הורדה נסיגתית של הקובץ &apos;%1&apos; שובצה בטורנט &apos;%2&apos;</translation>
1754    </message>
1755    <message>
1756        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4503"/>
1757        <source>Couldn&apos;t load torrent. Reason: %1.</source>
1758        <translation>לא היה ניתן להוסיף טורנט. סיבה: %1.</translation>
1759    </message>
1760    <message>
1761        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4651"/>
1762        <source>IP filter</source>
1763        <comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.</comment>
1764        <translation>מסנן IP</translation>
1765    </message>
1766    <message>
1767        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4654"/>
1768        <source>port filter</source>
1769        <comment>this peer was blocked. Reason: port filter.</comment>
1770        <translation>מסנן פתחות</translation>
1771    </message>
1772    <message>
1773        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4657"/>
1774        <source>%1 mixed mode restrictions</source>
1775        <comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.</comment>
1776        <translation>%1 מגבלות מצב מעורבב</translation>
1777    </message>
1778    <message>
1779        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4660"/>
1780        <source>use of privileged port</source>
1781        <comment>this peer was blocked. Reason: use of privileged port.</comment>
1782        <translation>השתמש בפתחה בעלת זכויות</translation>
1783    </message>
1784    <message>
1785        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4663"/>
1786        <source>%1 is disabled</source>
1787        <comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.</comment>
1788        <translation>%1 מושבת</translation>
1789    </message>
1790    <message>
1791        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4666"/>
1792        <source>%1 is disabled</source>
1793        <comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.</comment>
1794        <translation>%1 מושבת</translation>
1795    </message>
1796    <message>
1797        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4495"/>
1798        <source>Torrent errored. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: %2.</source>
1799        <translation>טורנט החזיר שגיאה. טורנט: &quot;%1&quot;. שגיאה: %2.</translation>
1800    </message>
1801    <message>
1802        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4534"/>
1803        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4583"/>
1804        <source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list.</source>
1805        <comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
1806        <translation>&apos;%1&apos; הוסר מרשימת ההעברות.</translation>
1807    </message>
1808    <message>
1809        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4554"/>
1810        <source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list and hard disk.</source>
1811        <comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
1812        <translation>&apos;%1&apos; הוסר מרשימת ההעברות ומהכונן הקשיח.</translation>
1813    </message>
1814    <message>
1815        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4577"/>
1816        <source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list but the files couldn&apos;t be deleted. Error: %2</source>
1817        <comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
1818        <translation>&apos;%1&apos; הוסר מרשימת ההעברות אבל הקבצים לא יכלו להימחק. שגיאה: %2</translation>
1819    </message>
1820    <message>
1821        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4625"/>
1822        <source>File error alert. Torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
1823        <translation>שגיאת קובץ. טורנט: &quot;%1&quot;. קובץ: &quot;%2&quot;. סיבה: %3</translation>
1824    </message>
1825    <message>
1826        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4690"/>
1827        <source>URL seed name lookup failed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Error: &quot;%3&quot;</source>
1828        <translation>חיפוש כתובת של שם זריעה נכשל. טורנט: &quot;%1&quot;. כתובת: &quot;%2&quot;. שגיאה: &quot;%3&quot;</translation>
1829    </message>
1830    <message>
1831        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4696"/>
1832        <source>Received error message from a URL seed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Message: &quot;%3&quot;</source>
1833        <translation>הודעת שגיאה התקבלה מכתובת זריעה. טורנט: &quot;%1&quot;. כתובת: &quot;%2&quot;. הודעה: &quot;%3&quot;</translation>
1834    </message>
1835    <message>
1836        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4705"/>
1837        <source>Successfully listening on IP: %1, port: %2/%3</source>
1838        <comment>e.g: Successfully listening on IP: 192.168.0.1, port: TCP/6881</comment>
1839        <translation>מאזין בהצלחה על IP שכתובתו: %1, פתחה: %2/%3</translation>
1840    </message>
1841    <message>
1842        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4716"/>
1843        <source>Failed to listen on IP: %1, port: %2/%3. Reason: %4</source>
1844        <comment>e.g: Failed to listen on IP: 192.168.0.1, port: TCP/6881. Reason: already in use</comment>
1845        <translation>נכשל בהאזנה על IP שכתובתו: %1, פתחה: %2/%3. סיבה: %4</translation>
1846    </message>
1847    <message>
1848        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4725"/>
1849        <source>Detected external IP: %1</source>
1850        <comment>e.g. Detected external IP: 1.1.1.1</comment>
1851        <translation>IP חיצוני התגלה: %1</translation>
1852    </message>
1853    <message>
1854        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4814"/>
1855        <source>Error: Internal alert queue full and alerts were dropped, you might see degraded performance. Dropped alert types: %1. Message: %2</source>
1856        <translation>שגיאה: התראה פנימית של תור מלא והתראות מושמטות, ייתכן שתראה ביצועים מופחתים. סוגי התראות מושמטות: %1. Message: %2</translation>
1857    </message>
1858    <message>
1859        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4836"/>
1860        <source>&quot;%1&quot; is successfully moved to &quot;%2&quot;.</source>
1861        <translation>&quot;%1&quot; הועבר בהצלחה אל &quot;%2&quot;.</translation>
1862    </message>
1863    <message>
1864        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4858"/>
1865        <source>Failed to move &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;. Reason: %4.</source>
1866        <translation>נכשל בהעברת &quot;%1&quot; מן &quot;%2&quot; אל &quot;%3&quot;. סיבה: %4.</translation>
1867    </message>
1868    <message>
1869        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4897"/>
1870        <source>SOCKS5 proxy error. Message: %1</source>
1871        <translation>שגיאת יפוי־כוח SOCKS5. הודעה: %1</translation>
1872    </message>
1873    <message>
1874        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2018"/>
1875        <source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
1876        <comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
1877        <translation>מוריד את &apos;%1&apos;, אנא המתן…</translation>
1878    </message>
1879    <message>
1880        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2517"/>
1881        <source>The network interface defined is invalid: %1</source>
1882        <translation>ממשק הרשת שהוגדר אינו תקף: %1</translation>
1883    </message>
1884    <message>
1885        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1092"/>
1886        <source>Peer ID: </source>
1887        <translation>זהות עמית:</translation>
1888    </message>
1889    <message>
1890        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1093"/>
1891        <source>HTTP User-Agent is &apos;%1&apos;</source>
1892        <translation>סוכן־משתמש HTTP הוא &apos;%1&apos;</translation>
1893    </message>
1894    <message>
1895        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="537"/>
1896        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/>
1897        <source>DHT support [%1]</source>
1898        <translation>תמיכה ב־DHT [%1]</translation>
1899    </message>
1900    <message>
1901        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="537"/>
1902        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="552"/>
1903        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/>
1904        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/>
1905        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/>
1906        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1097"/>
1907        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1098"/>
1908        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2808"/>
1909        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3365"/>
1910        <source>ON</source>
1911        <translation>מופעל</translation>
1912    </message>
1913    <message>
1914        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="537"/>
1915        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="552"/>
1916        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1094"/>
1917        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/>
1918        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/>
1919        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1097"/>
1920        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1099"/>
1921        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2808"/>
1922        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3365"/>
1923        <source>OFF</source>
1924        <translation>כבוי</translation>
1925    </message>
1926    <message>
1927        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="552"/>
1928        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1095"/>
1929        <source>Local Peer Discovery support [%1]</source>
1930        <translation>תמיכה בגילוי עמיתים מקומיים [%1]</translation>
1931    </message>
1932    <message>
1933        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1096"/>
1934        <source>PeX support [%1]</source>
1935        <translation>תמיכת PeX [%1]</translation>
1936    </message>
1937    <message>
1938        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1464"/>
1939        <source>Could not get GUID of network interface: %1</source>
1940        <translation>לא היה ניתן להשיג GUID של ממשק רשת: %1</translation>
1941    </message>
1942    <message>
1943        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1479"/>
1944        <source>Trying to listen on: %1</source>
1945        <comment>e.g: Trying to listen on: 192.168.0.1:6881</comment>
1946        <translation>מנסה להאזין על: %1</translation>
1947    </message>
1948    <message>
1949        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1630"/>
1950        <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removed.</source>
1951        <translation>&apos;%1&apos; הגיע ליחס המרבי שהגדרת. הוסר.</translation>
1952    </message>
1953    <message>
1954        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1641"/>
1955        <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Paused.</source>
1956        <translation>&apos;%1&apos; הגיע ליחס המרבי שהגדרת. הושהה.</translation>
1957    </message>
1958    <message>
1959        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1669"/>
1960        <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Removed.</source>
1961        <translation>&apos;%1&apos; הגיע לזמן הזריעה המרבי שהגדרת. הוסר.</translation>
1962    </message>
1963    <message>
1964        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1680"/>
1965        <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Paused.</source>
1966        <translation>&apos;%1&apos; הגיע לזמן הזריעה המרבי שהגדרת. הושהה.</translation>
1967    </message>
1968    <message>
1969        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3862"/>
1970        <source>Tracker &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
1971        <translation>הגשש &apos;%1&apos; התווסף לטורנט &apos;%2&apos;</translation>
1972    </message>
1973    <message>
1974        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3872"/>
1975        <source>Tracker &apos;%1&apos; was deleted from torrent &apos;%2&apos;</source>
1976        <translation>הגשש &apos;%1&apos; נמחק מהטורנט &apos;%2&apos;</translation>
1977    </message>
1978    <message>
1979        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3887"/>
1980        <source>URL seed &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
1981        <translation>זורע הכתובת &apos;%1&apos; התווסף לטורנט &apos;%2&apos;</translation>
1982    </message>
1983    <message>
1984        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3893"/>
1985        <source>URL seed &apos;%1&apos; was removed from torrent &apos;%2&apos;</source>
1986        <translation>זורע הכתובת &apos;%1&apos; הוסר מהטורנט &apos;%2&apos;</translation>
1987    </message>
1988    <message>
1989        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4235"/>
1990        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4245"/>
1991        <source>Unable to resume torrent &apos;%1&apos;.</source>
1992        <comment>e.g: Unable to resume torrent &apos;hash&apos;.</comment>
1993        <translation>לא היה ניתן להמשיך את הטורנט &apos;%1&apos;.</translation>
1994    </message>
1995    <message>
1996        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4292"/>
1997        <source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
1998        <comment>%1 is a number</comment>
1999        <translation>מסנן ה־IP שסופק אובחן בהצלחה: %1 כללים הוחלו.</translation>
2000    </message>
2001    <message>
2002        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4302"/>
2003        <source>Error: Failed to parse the provided IP filter.</source>
2004        <translation>שגיאה: נכשל באבחון מסנן ה־IP שסופק.</translation>
2005    </message>
2006    <message>
2007        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4459"/>
2008        <source>&apos;%1&apos; restored.</source>
2009        <comment>&apos;torrent name&apos; restored.</comment>
2010        <translation>&apos;%1&apos; שוחזר.</translation>
2011    </message>
2012    <message>
2013        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4479"/>
2014        <source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
2015        <comment>&apos;torrent name&apos; was added to download list.</comment>
2016        <translation>&apos;%1&apos; התווסף לרשימת ההורדות.</translation>
2017    </message>
2018    <message>
2019        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4636"/>
2020        <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
2021        <translation>UPnP/NAT-PMP: מיפוי פתחות נכשל, הודעה: %1</translation>
2022    </message>
2023    <message>
2024        <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4642"/>
2025        <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
2026        <translation>UPnP/NAT-PMP: מיפוי פתחות הצליח, הודעה: %1</translation>
2027    </message>
2028</context>
2029<context>
2030    <name>BitTorrent::TorrentCreatorThread</name>
2031    <message>
2032        <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="102"/>
2033        <source>Operation aborted</source>
2034        <translation>הפעולה בוטלה</translation>
2035    </message>
2036    <message>
2037        <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="219"/>
2038        <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="223"/>
2039        <source>Create new torrent file failed. Reason: %1.</source>
2040        <translation>יצירת קובץ חדש של טורנט נכשלה. סיבה: %1.</translation>
2041    </message>
2042</context>
2043<context>
2044    <name>BitTorrent::TorrentImpl</name>
2045    <message>
2046        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="622"/>
2047        <source>Failed to add peer &quot;%1&quot; to torrent &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
2048        <translation>נכשל בהוספת העמית &quot;%1&quot; אל הטורנט &quot;%2&quot;. סיבה: %3</translation>
2049    </message>
2050    <message>
2051        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="627"/>
2052        <source>Peer &quot;%1&quot; is added to torrent &quot;%2&quot;</source>
2053        <translation>העמית &quot;%1&quot; מתווסף אל הטורנט &quot;%2&quot;</translation>
2054    </message>
2055    <message>
2056        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="993"/>
2057        <source>Couldn&apos;t write to file.</source>
2058        <translation>לא היה ניתן לכתוב אל קובץ.</translation>
2059    </message>
2060    <message>
2061        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="994"/>
2062        <source>Torrent is currently in &quot;upload only&quot; mode.</source>
2063        <translation>הטורנט נמצא כרגע במצב &quot;העלאה בלבד&quot;.</translation>
2064    </message>
2065    <message>
2066        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1444"/>
2067        <source>Download first and last piece first: %1, torrent: &apos;%2&apos;</source>
2068        <translation>הורד חתיכה ראשונה ואחרונה תחילה: %1, טורנט: &apos;%2&apos;</translation>
2069    </message>
2070    <message>
2071        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1445"/>
2072        <source>On</source>
2073        <translation>מופעל</translation>
2074    </message>
2075    <message>
2076        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1445"/>
2077        <source>Off</source>
2078        <translation>כבוי</translation>
2079    </message>
2080    <message>
2081        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1841"/>
2082        <source>File sizes mismatch for torrent &apos;%1&apos;. Cannot proceed further.</source>
2083        <translation>גדלי קבצים אינם תואמים עבור הטורנט &apos;%1&apos;. בלתי ניתן להמשיך הלאה.</translation>
2084    </message>
2085    <message>
2086        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1845"/>
2087        <source>Fast resume data was rejected for torrent &apos;%1&apos;. Reason: %2. Checking again...</source>
2088        <translation>נתוני המשכה מהירה נדחו עבור הטורנט: &apos;%1&apos;. סיבה: %2. בודק שוב…</translation>
2089    </message>
2090    <message>
2091        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1904"/>
2092        <source>File rename failed. Torrent: &quot;%1&quot;, file: &quot;%2&quot;, reason: &quot;%3&quot;</source>
2093        <translation>שינוי שם קובץ נכשל. טורנט: &quot;%1&quot;, קובץ: &quot;%2&quot;, סיבה: &quot;%3&quot;</translation>
2094    </message>
2095    <message>
2096        <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1963"/>
2097        <source>Performance alert: </source>
2098        <translation>אזהרת ביצועים:</translation>
2099    </message>
2100</context>
2101<context>
2102    <name>BitTorrent::Tracker</name>
2103    <message>
2104        <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="222"/>
2105        <source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
2106        <translation>גשש משובץ: מאזין כעת על IP שכתובתו: %1, פתחה: %2</translation>
2107    </message>
2108    <message>
2109        <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="227"/>
2110        <source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
2111        <translation>גשש משובץ: לא היה ניתן לקשור אל IP שכתובתו: %1, פתחה: %2. סיבה: %3</translation>
2112    </message>
2113</context>
2114<context>
2115    <name>CategoryFilterModel</name>
2116    <message>
2117        <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="245"/>
2118        <source>Categories</source>
2119        <translation>קטגוריות</translation>
2120    </message>
2121    <message>
2122        <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="403"/>
2123        <source>All</source>
2124        <translation>הכל</translation>
2125    </message>
2126    <message>
2127        <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="410"/>
2128        <source>Uncategorized</source>
2129        <translation>בלתי מקוטגר</translation>
2130    </message>
2131</context>
2132<context>
2133    <name>CategoryFilterWidget</name>
2134    <message>
2135        <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="112"/>
2136        <source>Add category...</source>
2137        <translation>הוסף קטגוריה…</translation>
2138    </message>
2139    <message>
2140        <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="120"/>
2141        <source>Add subcategory...</source>
2142        <translation>הוסף תת־קטגוריה…</translation>
2143    </message>
2144    <message>
2145        <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="124"/>
2146        <source>Edit category...</source>
2147        <translation>ערוך קטגוריה…</translation>
2148    </message>
2149    <message>
2150        <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="126"/>
2151        <source>Remove category</source>
2152        <translation>הסר קטגוריה</translation>
2153    </message>
2154    <message>
2155        <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="130"/>
2156        <source>Remove unused categories</source>
2157        <translation>הסר קטגוריות שאינן בשימוש</translation>
2158    </message>
2159    <message>
2160        <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="133"/>
2161        <source>Resume torrents</source>
2162        <translation>המשך טורנטים</translation>
2163    </message>
2164    <message>
2165        <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="135"/>
2166        <source>Pause torrents</source>
2167        <translation>השהה טורנטים</translation>
2168    </message>
2169    <message>
2170        <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="137"/>
2171        <source>Delete torrents</source>
2172        <translation>מחק טורנטים</translation>
2173    </message>
2174</context>
2175<context>
2176    <name>CookiesDialog</name>
2177    <message>
2178        <location filename="../gui/cookiesdialog.ui" line="14"/>
2179        <source>Manage Cookies</source>
2180        <translation>נהל עוגיות</translation>
2181    </message>
2182</context>
2183<context>
2184    <name>CookiesModel</name>
2185    <message>
2186        <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="51"/>
2187        <source>Domain</source>
2188        <translation>תחום</translation>
2189    </message>
2190    <message>
2191        <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="53"/>
2192        <source>Path</source>
2193        <translation>נתיב</translation>
2194    </message>
2195    <message>
2196        <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="55"/>
2197        <source>Name</source>
2198        <translation>שם</translation>
2199    </message>
2200    <message>
2201        <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="57"/>
2202        <source>Value</source>
2203        <translation>ערך</translation>
2204    </message>
2205    <message>
2206        <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="59"/>
2207        <source>Expiration Date</source>
2208        <translation>תאריך תפוגה</translation>
2209    </message>
2210</context>
2211<context>
2212    <name>DeletionConfirmationDialog</name>
2213    <message>
2214        <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="20"/>
2215        <source>Deletion confirmation</source>
2216        <translation>אישור מחיקה</translation>
2217    </message>
2218    <message>
2219        <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="67"/>
2220        <source>Remember choice</source>
2221        <translation>זכור בחירה</translation>
2222    </message>
2223    <message>
2224        <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="91"/>
2225        <source>Also delete the files on the hard disk</source>
2226        <translation>מחק את הקבצים גם מהכונן הקשיח</translation>
2227    </message>
2228    <message>
2229        <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="44"/>
2230        <source>Are you sure you want to delete &apos;%1&apos; from the transfer list?</source>
2231        <comment>Are you sure you want to delete &apos;ubuntu-linux-iso&apos; from the transfer list?</comment>
2232        <translation>האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את &apos;%1&apos; מרשימת ההעברות?</translation>
2233    </message>
2234    <message>
2235        <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="46"/>
2236        <source>Are you sure you want to delete these %1 torrents from the transfer list?</source>
2237        <comment>Are you sure you want to delete these 5 torrents from the transfer list?</comment>
2238        <translation>האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את %1 טורנטים אלו מרשימת ההעברות?</translation>
2239    </message>
2240</context>
2241<context>
2242    <name>DownloadFromURLDialog</name>
2243    <message>
2244        <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="14"/>
2245        <source>Download from URLs</source>
2246        <translation>הורד מכתובות</translation>
2247    </message>
2248    <message>
2249        <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="26"/>
2250        <source>Add torrent links</source>
2251        <translation>הוסף קישורי טורנט</translation>
2252    </message>
2253    <message>
2254        <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="48"/>
2255        <source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
2256        <translation>קישור אחד לשורה (קישורי HTTP, קישורי מגנט ומידע־גיבובים נתמכים).</translation>
2257    </message>
2258    <message>
2259        <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="70"/>
2260        <source>Download</source>
2261        <translation>הורד</translation>
2262    </message>
2263    <message>
2264        <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="123"/>
2265        <source>No URL entered</source>
2266        <translation>לא הוכנסה כתובת</translation>
2267    </message>
2268    <message>
2269        <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="123"/>
2270        <source>Please type at least one URL.</source>
2271        <translation>אנא הקלד לפחת כתובת אחת.</translation>
2272    </message>
2273</context>
2274<context>
2275    <name>DownloadHandlerImpl</name>
2276    <message>
2277        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="137"/>
2278        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="145"/>
2279        <source>I/O Error: %1</source>
2280        <translation type="unfinished"></translation>
2281    </message>
2282    <message>
2283        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="164"/>
2284        <source>The file size (%1) exceeds the download limit (%2)</source>
2285        <translation>גודל הקובץ (%1) חורג ממגבלת ההורדה (%2)</translation>
2286    </message>
2287    <message>
2288        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="175"/>
2289        <source>Exceeded max redirections (%1)</source>
2290        <translation>חרג הפניות מרביות (%1)</translation>
2291    </message>
2292    <message>
2293        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="191"/>
2294        <source>Redirected to magnet URI</source>
2295        <translation>הופנה מחדש אל URI של מגנט</translation>
2296    </message>
2297    <message>
2298        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="224"/>
2299        <source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
2300        <translation>השם של המארח המרוחק לא נמצא (שם מארח בלתי תקף)</translation>
2301    </message>
2302    <message>
2303        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="226"/>
2304        <source>The operation was canceled</source>
2305        <translation>הפעולה בוטלה</translation>
2306    </message>
2307    <message>
2308        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="228"/>
2309        <source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
2310        <translation>השרת המרוחק סגר את החיבור בטרם עת, לפני שהתשובה כולה התקבלה ועובדה</translation>
2311    </message>
2312    <message>
2313        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="230"/>
2314        <source>The connection to the remote server timed out</source>
2315        <translation>החיבור אל השרת המרוחק לקח פסק זמן</translation>
2316    </message>
2317    <message>
2318        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="232"/>
2319        <source>SSL/TLS handshake failed</source>
2320        <translation>לחיצת יד SSL/TLS נכשלה</translation>
2321    </message>
2322    <message>
2323        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="234"/>
2324        <source>The remote server refused the connection</source>
2325        <translation>השרת המרוחק דחה את החיבור</translation>
2326    </message>
2327    <message>
2328        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="236"/>
2329        <source>The connection to the proxy server was refused</source>
2330        <translation>החיבור אל שרת ייפוי הכוח נדחה</translation>
2331    </message>
2332    <message>
2333        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="238"/>
2334        <source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
2335        <translation>שרת ייפוי הכוח סגר את החיבור בטרם עת</translation>
2336    </message>
2337    <message>
2338        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="240"/>
2339        <source>The proxy host name was not found</source>
2340        <translation>שם מארח ייפוי הכוח לא נמצא</translation>
2341    </message>
2342    <message>
2343        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="242"/>
2344        <source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
2345        <translation>החיבור אל ייפוי הכוח לקח פסק זמן או שייפיי הכוח לא השיב בזמן לבקשה שנשלחה</translation>
2346    </message>
2347    <message>
2348        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="244"/>
2349        <source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source>
2350        <translation>ייפוי הכוח דורש אימות על מנת לכבד את הבקשה אבל הוא לא קיבל אישורים מוצעים כלשהם</translation>
2351    </message>
2352    <message>
2353        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="246"/>
2354        <source>The access to the remote content was denied (401)</source>
2355        <translation>הגישה אל התוכן המרוחק נדחתה (401)</translation>
2356    </message>
2357    <message>
2358        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="248"/>
2359        <source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
2360        <translation>הפעולה שהתבקשה על התוכן המרוחק אינה מורשת</translation>
2361    </message>
2362    <message>
2363        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="250"/>
2364        <source>The remote content was not found at the server (404)</source>
2365        <translation>התוכן המרוחק לא נמצא בשרת (404)</translation>
2366    </message>
2367    <message>
2368        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="252"/>
2369        <source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
2370        <translation>השרת המרוחק דורש אימות כדי להגיש את התוכן אבל האישורים שסופקו לא התקבלו</translation>
2371    </message>
2372    <message>
2373        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="254"/>
2374        <source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
2375        <translation>ה־API של גישת הרשת אינו יכול לכבד את הבקשה כי הפרוטוקול בלתי ידוע</translation>
2376    </message>
2377    <message>
2378        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="256"/>
2379        <source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
2380        <translation>הפעולה המבוקשת אינה תקפה עבור פרוטוקול זה</translation>
2381    </message>
2382    <message>
2383        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="258"/>
2384        <source>An unknown network-related error was detected</source>
2385        <translation>שגיאה בלתי ידועה קשורת רשת התגלתה</translation>
2386    </message>
2387    <message>
2388        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="260"/>
2389        <source>An unknown proxy-related error was detected</source>
2390        <translation>שגיאה בלתי ידועה קשורת ייפוי כוח התגלתה</translation>
2391    </message>
2392    <message>
2393        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="262"/>
2394        <source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
2395        <translation>שגיאה בלתי ידועה שקשורה אל התוכן המרוחק התגלתה</translation>
2396    </message>
2397    <message>
2398        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="264"/>
2399        <source>A breakdown in protocol was detected</source>
2400        <translation>תקלה בפרוטוקול התגלתה</translation>
2401    </message>
2402    <message>
2403        <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="266"/>
2404        <source>Unknown error</source>
2405        <translation>שגיאה בלתי ידועה</translation>
2406    </message>
2407</context>
2408<context>
2409    <name>DownloadedPiecesBar</name>
2410    <message>
2411        <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="192"/>
2412        <source>Missing pieces</source>
2413        <translation>חתיכות חסרות</translation>
2414    </message>
2415    <message>
2416        <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="193"/>
2417        <source>Partial pieces</source>
2418        <translation>חתיכות חלקיות</translation>
2419    </message>
2420    <message>
2421        <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="194"/>
2422        <source>Completed pieces</source>
2423        <translation>חתיכות שלמות</translation>
2424    </message>
2425</context>
2426<context>
2427    <name>ExecutionLogWidget</name>
2428    <message>
2429        <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="36"/>
2430        <source>General</source>
2431        <translation>כללי</translation>
2432    </message>
2433    <message>
2434        <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="42"/>
2435        <source>Blocked IPs</source>
2436        <translation>כתובות IP חסומות</translation>
2437    </message>
2438    <message>
2439        <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="94"/>
2440        <source>Copy</source>
2441        <translation>העתק</translation>
2442    </message>
2443    <message>
2444        <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="98"/>
2445        <source>Clear</source>
2446        <translation>נקה</translation>
2447    </message>
2448</context>
2449<context>
2450    <name>FeedListWidget</name>
2451    <message>
2452        <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="97"/>
2453        <source>RSS feeds</source>
2454        <translation>הזנות RSS</translation>
2455    </message>
2456    <message>
2457        <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="109"/>
2458        <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="153"/>
2459        <source>Unread  (%1)</source>
2460        <translation>לא נקראו (%1)</translation>
2461    </message>
2462</context>
2463<context>
2464    <name>FileLogger</name>
2465    <message>
2466        <location filename="../app/filelogger.cpp" line="184"/>
2467        <source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.</source>
2468        <translation>שגיאה התרחשה בעת ניסיון לפתוח את קובץ היומן. כתיבה בקובץ היומן מושבתת.</translation>
2469    </message>
2470</context>
2471<context>
2472    <name>FileSystemPathEdit</name>
2473    <message>
2474        <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="59"/>
2475        <source>...</source>
2476        <comment>Launch file dialog button text (brief)</comment>
2477        <translation>…</translation>
2478    </message>
2479    <message>
2480        <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="61"/>
2481        <source>&amp;Browse...</source>
2482        <comment>Launch file dialog button text (full)</comment>
2483        <translation>&amp;עיין…</translation>
2484    </message>
2485    <message>
2486        <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="63"/>
2487        <source>Choose a file</source>
2488        <comment>Caption for file open/save dialog</comment>
2489        <translation>בחר קובץ</translation>
2490    </message>
2491    <message>
2492        <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="65"/>
2493        <source>Choose a folder</source>
2494        <comment>Caption for directory open dialog</comment>
2495        <translation>בחר תיקייה</translation>
2496    </message>
2497    <message>
2498        <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="104"/>
2499        <source>Any file</source>
2500        <translation>כל קובץ שהוא</translation>
2501    </message>
2502</context>
2503<context>
2504    <name>FilterParserThread</name>
2505    <message>
2506        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="132"/>
2507        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="296"/>
2508        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="477"/>
2509        <source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.</source>
2510        <translation>שגיאת ק/פ: לא היה ניתן לפתוח קובץ מסנן IP במצב קריאה.</translation>
2511    </message>
2512    <message>
2513        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="227"/>
2514        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="372"/>
2515        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="382"/>
2516        <source>IP filter line %1 is malformed.</source>
2517        <translation>שורת מסנן IP בשם %1 מעוותת.</translation>
2518    </message>
2519    <message>
2520        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="237"/>
2521        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="392"/>
2522        <source>IP filter line %1 is malformed. Start IP of the range is malformed.</source>
2523        <translation>שורת מסנן IP בשם %1 מעוותת. IP התחלה של הטווח מעוות.</translation>
2524    </message>
2525    <message>
2526        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="247"/>
2527        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="402"/>
2528        <source>IP filter line %1 is malformed. End IP of the range is malformed.</source>
2529        <translation>שורת מסנן IP בשם %1 מעוותת. IP סוף של הטווח מעוות.</translation>
2530    </message>
2531    <message>
2532        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="256"/>
2533        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="411"/>
2534        <source>IP filter line %1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!</source>
2535        <translation>שורת מסנן IP בשם %1 מעוותת. IP אחד הוא IPv4 והשני הוא IPv6!</translation>
2536    </message>
2537    <message>
2538        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="272"/>
2539        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="426"/>
2540        <source>IP filter exception thrown for line %1. Exception is: %2</source>
2541        <translation>חריגת מסנן IP נזרקה עבור שורה %1. החריגה היא: %2</translation>
2542    </message>
2543    <message>
2544        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="282"/>
2545        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="436"/>
2546        <source>%1 extra IP filter parsing errors occurred.</source>
2547        <comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.</comment>
2548        <translation>%1 שגיאות ניתוח נוספות של מסנן IP התרחשו.</translation>
2549    </message>
2550    <message>
2551        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="489"/>
2552        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="504"/>
2553        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="528"/>
2554        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="539"/>
2555        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="550"/>
2556        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="562"/>
2557        <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="584"/>
2558        <source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
2559        <translation>שגיאת אבחון: קובץ המסנן אינו קובץ PeerGuardian P2B תקין.</translation>
2560    </message>
2561</context>
2562<context>
2563    <name>GeoIPDatabase</name>
2564    <message>
2565        <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="93"/>
2566        <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="127"/>
2567        <source>Unsupported database file size.</source>
2568        <translation>גודל בלתי נתמך של קובץ מסד־נתונים.</translation>
2569    </message>
2570    <message>
2571        <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="236"/>
2572        <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry not found.</source>
2573        <translation>שגיאת מטא־נתונים: הכניסה &apos;%1&apos; לא נמצאה.</translation>
2574    </message>
2575    <message>
2576        <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="237"/>
2577        <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry has invalid type.</source>
2578        <translation>שגיאת מטא־נתונים: לכניסה &apos;%1&apos; יש סוג בלתי תקף.</translation>
2579    </message>
2580    <message>
2581        <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="247"/>
2582        <source>Unsupported database version: %1.%2</source>
2583        <translation>גרסת מסד־נתונים בלתי נתמכת: %1.%2</translation>
2584    </message>
2585    <message>
2586        <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="255"/>
2587        <source>Unsupported IP version: %1</source>
2588        <translation>גרסת IP בלתי נתמכת: %1</translation>
2589    </message>
2590    <message>
2591        <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="263"/>
2592        <source>Unsupported record size: %1</source>
2593        <translation>גודל רשומה בלתי נתמך: %1</translation>
2594    </message>
2595    <message>
2596        <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="294"/>
2597        <source>Database corrupted: no data section found.</source>
2598        <translation>מסד־נתונים פגום: לא נמצא קטע נתונים.</translation>
2599    </message>
2600</context>
2601<context>
2602    <name>Http::Connection</name>
2603    <message>
2604        <location filename="../base/http/connection.cpp" line="73"/>
2605        <source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %1, IP: %2</source>
2606        <translation>גודל בקשת HTTP חורג מגבלה, סוגר תושבת. מגבלה: %1, IP שכתובותו: %2</translation>
2607    </message>
2608    <message>
2609        <location filename="../base/http/connection.cpp" line="87"/>
2610        <source>Bad Http request, closing socket. IP: %1</source>
2611        <translation>בקשת HTTP רעה, סוגר תושבת. IP שכתובתו: %1</translation>
2612    </message>
2613</context>
2614<context>
2615    <name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog</name>
2616    <message>
2617        <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="14"/>
2618        <source>List of whitelisted IP subnets</source>
2619        <translation>רשימת תת־רשתות IP שברשימה הלבנה</translation>
2620    </message>
2621    <message>
2622        <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="53"/>
2623        <source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
2624        <translation>דוגמה: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
2625    </message>
2626    <message>
2627        <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="64"/>
2628        <source>Add subnet</source>
2629        <translation>הוסף תת־רשת</translation>
2630    </message>
2631    <message>
2632        <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="71"/>
2633        <source>Delete</source>
2634        <translation>מחק</translation>
2635    </message>
2636    <message>
2637        <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/>
2638        <source>Error</source>
2639        <translation>שגיאה</translation>
2640    </message>
2641    <message>
2642        <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/>
2643        <source>The entered subnet is invalid.</source>
2644        <translation>התת־רשת שהוכנסה אינה תקפה.</translation>
2645    </message>
2646</context>
2647<context>
2648    <name>LogPeerModel</name>
2649    <message>
2650        <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="178"/>
2651        <source>%1 was blocked. Reason: %2.</source>
2652        <comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.</comment>
2653        <translation>%1 נחסם. סיבה: %2.</translation>
2654    </message>
2655    <message>
2656        <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="179"/>
2657        <source>%1 was banned</source>
2658        <comment>0.0.0.0 was banned</comment>
2659        <translation>%1 הוחרם</translation>
2660    </message>
2661</context>
2662<context>
2663    <name>MainWindow</name>
2664    <message>
2665        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="43"/>
2666        <source>&amp;Edit</source>
2667        <translation>ע&amp;ריכה</translation>
2668    </message>
2669    <message>
2670        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="68"/>
2671        <source>&amp;Tools</source>
2672        <translation>&amp;כלים</translation>
2673    </message>
2674    <message>
2675        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="89"/>
2676        <source>&amp;File</source>
2677        <translation>&amp;קובץ</translation>
2678    </message>
2679    <message>
2680        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="58"/>
2681        <source>&amp;Help</source>
2682        <translation>&amp;עזרה</translation>
2683    </message>
2684    <message>
2685        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="72"/>
2686        <source>On Downloads &amp;Done</source>
2687        <translation>ב&amp;סיום הורדות</translation>
2688    </message>
2689    <message>
2690        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="99"/>
2691        <source>&amp;View</source>
2692        <translation>&amp;תצוגה</translation>
2693    </message>
2694    <message>
2695        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="180"/>
2696        <source>&amp;Options...</source>
2697        <translation>&amp;אפשרויות…</translation>
2698    </message>
2699    <message>
2700        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="190"/>
2701        <source>&amp;Resume</source>
2702        <translation>&amp;המשך</translation>
2703    </message>
2704    <message>
2705        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="223"/>
2706        <source>Torrent &amp;Creator</source>
2707        <translation>יו&amp;צר הטורנטים</translation>
2708    </message>
2709    <message>
2710        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="285"/>
2711        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="288"/>
2712        <source>Alternative Speed Limits</source>
2713        <translation>מגבלות מהירות חלופיות</translation>
2714    </message>
2715    <message>
2716        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="296"/>
2717        <source>&amp;Top Toolbar</source>
2718        <translation>&amp;סרגל כלים עליון</translation>
2719    </message>
2720    <message>
2721        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="299"/>
2722        <source>Display Top Toolbar</source>
2723        <translation>הצג סרגל כלים עליון</translation>
2724    </message>
2725    <message>
2726        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="307"/>
2727        <source>Status &amp;Bar</source>
2728        <translation>שורת מעמד</translation>
2729    </message>
2730    <message>
2731        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="315"/>
2732        <source>S&amp;peed in Title Bar</source>
2733        <translation>מ&amp;הירות בשורת הכותרת</translation>
2734    </message>
2735    <message>
2736        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="318"/>
2737        <source>Show Transfer Speed in Title Bar</source>
2738        <translation>הראה מהירות העברה בשורת הכותרת</translation>
2739    </message>
2740    <message>
2741        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="326"/>
2742        <source>&amp;RSS Reader</source>
2743        <translation>קורא &amp;RSS</translation>
2744    </message>
2745    <message>
2746        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="334"/>
2747        <source>Search &amp;Engine</source>
2748        <translation>&amp;מנוע חיפוש</translation>
2749    </message>
2750    <message>
2751        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="339"/>
2752        <source>L&amp;ock qBittorrent</source>
2753        <translation>&amp;נעל את qBittorrent</translation>
2754    </message>
2755    <message>
2756        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="350"/>
2757        <source>Do&amp;nate!</source>
2758        <translation>ת&amp;רום!</translation>
2759    </message>
2760    <message>
2761        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="393"/>
2762        <source>&amp;Do nothing</source>
2763        <translation type="unfinished"></translation>
2764    </message>
2765    <message>
2766        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="469"/>
2767        <source>Close Window</source>
2768        <translation>סגור חלון</translation>
2769    </message>
2770    <message>
2771        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="200"/>
2772        <source>R&amp;esume All</source>
2773        <translation>ה&amp;משך הכל</translation>
2774    </message>
2775    <message>
2776        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="421"/>
2777        <source>Manage Cookies...</source>
2778        <translation>נהל עוגיות…</translation>
2779    </message>
2780    <message>
2781        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="424"/>
2782        <source>Manage stored network cookies</source>
2783        <translation>נהל עוגיות רשת מאוחסנות</translation>
2784    </message>
2785    <message>
2786        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="440"/>
2787        <source>Normal Messages</source>
2788        <translation>הודעות רגילות</translation>
2789    </message>
2790    <message>
2791        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="448"/>
2792        <source>Information Messages</source>
2793        <translation>הודעות מידע</translation>
2794    </message>
2795    <message>
2796        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="456"/>
2797        <source>Warning Messages</source>
2798        <translation>הודעות אזהרה</translation>
2799    </message>
2800    <message>
2801        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="464"/>
2802        <source>Critical Messages</source>
2803        <translation>הודעות חשובות</translation>
2804    </message>
2805    <message>
2806        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="103"/>
2807        <source>&amp;Log</source>
2808        <translation>&amp;יומן</translation>
2809    </message>
2810    <message>
2811        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="233"/>
2812        <source>Set Global Speed Limits...</source>
2813        <translation>קבע מגבלות מהירות כלליות…</translation>
2814    </message>
2815    <message>
2816        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="238"/>
2817        <source>Bottom of Queue</source>
2818        <translation>תחתית התור</translation>
2819    </message>
2820    <message>
2821        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="241"/>
2822        <source>Move to the bottom of the queue</source>
2823        <translation>הזז אל תחתית התור</translation>
2824    </message>
2825    <message>
2826        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="249"/>
2827        <source>Top of Queue</source>
2828        <translation>ראש התור</translation>
2829    </message>
2830    <message>
2831        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="252"/>
2832        <source>Move to the top of the queue</source>
2833        <translation>הזז אל ראש התור</translation>
2834    </message>
2835    <message>
2836        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="260"/>
2837        <source>Move Down Queue</source>
2838        <translation>הזז למטה בתור</translation>
2839    </message>
2840    <message>
2841        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="263"/>
2842        <source>Move down in the queue</source>
2843        <translation>הזז למטה בתור</translation>
2844    </message>
2845    <message>
2846        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="271"/>
2847        <source>Move Up Queue</source>
2848        <translation>הזז למעלה בתור</translation>
2849    </message>
2850    <message>
2851        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="274"/>
2852        <source>Move up in the queue</source>
2853        <translation>הזז למעלה בתור</translation>
2854    </message>
2855    <message>
2856        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="361"/>
2857        <source>&amp;Exit qBittorrent</source>
2858        <translation>&amp;צא מ־qBittorrent</translation>
2859    </message>
2860    <message>
2861        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="369"/>
2862        <source>&amp;Suspend System</source>
2863        <translation>&amp;השעה מערכת</translation>
2864    </message>
2865    <message>
2866        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="377"/>
2867        <source>&amp;Hibernate System</source>
2868        <translation>&amp;חרוף מערכת</translation>
2869    </message>
2870    <message>
2871        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="385"/>
2872        <source>S&amp;hutdown System</source>
2873        <translation>&amp;כבה מערכת</translation>
2874    </message>
2875    <message>
2876        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="408"/>
2877        <source>&amp;Statistics</source>
2878        <translation>&amp;סטטיסטיקה</translation>
2879    </message>
2880    <message>
2881        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="413"/>
2882        <source>Check for Updates</source>
2883        <translation>בדוק אחר עדכונים</translation>
2884    </message>
2885    <message>
2886        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="416"/>
2887        <source>Check for Program Updates</source>
2888        <translation>בדוק אחר עדכוני תוכנה</translation>
2889    </message>
2890    <message>
2891        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="185"/>
2892        <source>&amp;About</source>
2893        <translation>&amp;אודות</translation>
2894    </message>
2895    <message>
2896        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="195"/>
2897        <source>&amp;Pause</source>
2898        <translation>ה&amp;שהה</translation>
2899    </message>
2900    <message>
2901        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="210"/>
2902        <source>&amp;Delete</source>
2903        <translation>&amp;מחק</translation>
2904    </message>
2905    <message>
2906        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="205"/>
2907        <source>P&amp;ause All</source>
2908        <translation>השהה ה&amp;כל</translation>
2909    </message>
2910    <message>
2911        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="167"/>
2912        <source>&amp;Add Torrent File...</source>
2913        <translation>הוסף קובץ &amp;טורנט…</translation>
2914    </message>
2915    <message>
2916        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="170"/>
2917        <source>Open</source>
2918        <translation>פתח</translation>
2919    </message>
2920    <message>
2921        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="175"/>
2922        <source>E&amp;xit</source>
2923        <translation>&amp;צא</translation>
2924    </message>
2925    <message>
2926        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="218"/>
2927        <source>Open URL</source>
2928        <translation>פתח כתובת</translation>
2929    </message>
2930    <message>
2931        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="228"/>
2932        <source>&amp;Documentation</source>
2933        <translation>&amp;תיעוד</translation>
2934    </message>
2935    <message>
2936        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="342"/>
2937        <source>Lock</source>
2938        <translation>נעל</translation>
2939    </message>
2940    <message>
2941        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="398"/>
2942        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="432"/>
2943        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1760"/>
2944        <source>Show</source>
2945        <translation>הראה</translation>
2946    </message>
2947    <message>
2948        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1932"/>
2949        <source>Check for program updates</source>
2950        <translation>בדוק אחר עדכוני תוכנה</translation>
2951    </message>
2952    <message>
2953        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="215"/>
2954        <source>Add Torrent &amp;Link...</source>
2955        <translation>הוסף &amp;קישור טורנט…</translation>
2956    </message>
2957    <message>
2958        <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="353"/>
2959        <source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
2960        <translation>אם אתה אוהב את qBittorrent, אנא תרום!</translation>
2961    </message>
2962    <message>
2963        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2010"/>
2964        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2012"/>
2965        <source>Execution Log</source>
2966        <translation>דוח ביצוע</translation>
2967    </message>
2968    <message>
2969        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="662"/>
2970        <source>Clear the password</source>
2971        <translation>נקה את הסיסמה</translation>
2972    </message>
2973    <message>
2974        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="195"/>
2975        <source>&amp;Set Password</source>
2976        <translation>&amp;הגדר סיסמה</translation>
2977    </message>
2978    <message>
2979        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="166"/>
2980        <source>Preferences</source>
2981        <translation>העדפות</translation>
2982    </message>
2983    <message>
2984        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="196"/>
2985        <source>&amp;Clear Password</source>
2986        <translation>&amp;נקה סיסמה</translation>
2987    </message>
2988    <message>
2989        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="221"/>
2990        <source>Filter torrent names...</source>
2991        <translation>סנן שמות טורנט…</translation>
2992    </message>
2993    <message>
2994        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="247"/>
2995        <source>Transfers</source>
2996        <translation>העברות</translation>
2997    </message>
2998    <message>
2999        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="418"/>
3000        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1306"/>
3001        <source>qBittorrent is minimized to tray</source>
3002        <translation>qBittorrent ממוזער למגש</translation>
3003    </message>
3004    <message>
3005        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="418"/>
3006        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1206"/>
3007        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1306"/>
3008        <source>This behavior can be changed in the settings. You won&apos;t be reminded again.</source>
3009        <translation>התנהגות זו יכולה להשתנות דרך ההגדרות. לא תתוזכר שוב.</translation>
3010    </message>
3011    <message>
3012        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="462"/>
3013        <source>Torrent file association</source>
3014        <translation>שיוך קבצי טורנט</translation>
3015    </message>
3016    <message>
3017        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="560"/>
3018        <source>Icons Only</source>
3019        <translation>צלמיות בלבד</translation>
3020    </message>
3021    <message>
3022        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="561"/>
3023        <source>Text Only</source>
3024        <translation>מלל בלבד</translation>
3025    </message>
3026    <message>
3027        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="562"/>
3028        <source>Text Alongside Icons</source>
3029        <translation>מלל לצד צלמיות</translation>
3030    </message>
3031    <message>
3032        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="563"/>
3033        <source>Text Under Icons</source>
3034        <translation>מלל מתחת לצלמיות</translation>
3035    </message>
3036    <message>
3037        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="564"/>
3038        <source>Follow System Style</source>
3039        <translation>עקוב אחר סגנון מערכת</translation>
3040    </message>
3041    <message>
3042        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="645"/>
3043        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1050"/>
3044        <source>UI lock password</source>
3045        <translation>סיסמת נעילת UI</translation>
3046    </message>
3047    <message>
3048        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="646"/>
3049        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1051"/>
3050        <source>Please type the UI lock password:</source>
3051        <translation>אנא הקלד את סיסמת נעילת ה־UI:</translation>
3052    </message>
3053    <message>
3054        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="663"/>
3055        <source>Are you sure you want to clear the password?</source>
3056        <translation>האם אתה בטוח שאתה רוצה לנקות את הסיסמה?</translation>
3057    </message>
3058    <message>
3059        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="722"/>
3060        <source>Use regular expressions</source>
3061        <translation>השתמש בביטויים רגולריים</translation>
3062    </message>
3063    <message>
3064        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="744"/>
3065        <source>Search</source>
3066        <translation>חיפוש</translation>
3067    </message>
3068    <message>
3069        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="761"/>
3070        <source>Transfers (%1)</source>
3071        <translation>העברות (%1)</translation>
3072    </message>
3073    <message>
3074        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="860"/>
3075        <source>Error</source>
3076        <translation>שגיאה</translation>
3077    </message>
3078    <message>
3079        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="860"/>
3080        <source>Failed to add torrent: %1</source>
3081        <translation>נכשל בהוספת טורנט: %1</translation>
3082    </message>
3083    <message>
3084        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="867"/>
3085        <source>Torrent added</source>
3086        <translation>טורנט התווסף</translation>
3087    </message>
3088    <message>
3089        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="867"/>
3090        <source>&apos;%1&apos; was added.</source>
3091        <comment>e.g: xxx.avi was added.</comment>
3092        <translation>&apos;%1&apos; התווסף.</translation>
3093    </message>
3094    <message>
3095        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="879"/>
3096        <source>I/O Error</source>
3097        <comment>i.e: Input/Output Error</comment>
3098        <translation>שגיאת ק/פ</translation>
3099    </message>
3100    <message>
3101        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="974"/>
3102        <source>Recursive download confirmation</source>
3103        <translation>אישור הורדה נסיגתית</translation>
3104    </message>
3105    <message>
3106        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="980"/>
3107        <source>Yes</source>
3108        <translation>כן</translation>
3109    </message>
3110    <message>
3111        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="981"/>
3112        <source>No</source>
3113        <translation>לא</translation>
3114    </message>
3115    <message>
3116        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="982"/>
3117        <source>Never</source>
3118        <translation>אף פעם</translation>
3119    </message>
3120    <message>
3121        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1073"/>
3122        <source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
3123        <translation>qBittorrent עודכן כרגע וצריך להיפעל מחדש כדי שהשינויים יחולו.</translation>
3124    </message>
3125    <message>
3126        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1206"/>
3127        <source>qBittorrent is closed to tray</source>
3128        <translation>qBittorrent סגור למגש</translation>
3129    </message>
3130    <message>
3131        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1221"/>
3132        <source>Some files are currently transferring.</source>
3133        <translation>מספר קבצים מועברים כרגע.</translation>
3134    </message>
3135    <message>
3136        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1221"/>
3137        <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
3138        <translation>האם אתה בטוח שאתה רוצה לצאת מ־qBittorrent?</translation>
3139    </message>
3140    <message>
3141        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1223"/>
3142        <source>&amp;No</source>
3143        <translation>&amp;לא</translation>
3144    </message>
3145    <message>
3146        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1224"/>
3147        <source>&amp;Yes</source>
3148        <translation>&amp;כן</translation>
3149    </message>
3150    <message>
3151        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1225"/>
3152        <source>&amp;Always Yes</source>
3153        <translation>&amp;תמיד כן</translation>
3154    </message>
3155    <message>
3156        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1471"/>
3157        <source>Options saved.</source>
3158        <translation type="unfinished"></translation>
3159    </message>
3160    <message>
3161        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1634"/>
3162        <source>%1/s</source>
3163        <comment>s is a shorthand for seconds</comment>
3164        <translation>%1/ש</translation>
3165    </message>
3166    <message>
3167        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1869"/>
3168        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1875"/>
3169        <source>Missing Python Runtime</source>
3170        <translation>זמן ריצה חסר של פייתון</translation>
3171    </message>
3172    <message>
3173        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1947"/>
3174        <source>qBittorrent Update Available</source>
3175        <translation>זמין qBittorent עדכון</translation>
3176    </message>
3177    <message>
3178        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="873"/>
3179        <source>&apos;%1&apos; has finished downloading.</source>
3180        <comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
3181        <translation>ההורדה של %1 הסתיימה.</translation>
3182    </message>
3183    <message>
3184        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="880"/>
3185        <source>An I/O error occurred for torrent &apos;%1&apos;.
3186 Reason: %2</source>
3187        <comment>e.g: An error occurred for torrent &apos;xxx.avi&apos;.
3188 Reason: disk is full.</comment>
3189        <translation>שגיאת ק/פ התרחשה עבור טורנט: &apos;%1&apos;.
3190סיבה: %2</translation>
3191    </message>
3192    <message>
3193        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="975"/>
3194        <source>The torrent &apos;%1&apos; contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
3195        <translation>הטורנט &apos;%1&apos; מכיל קבצי טורנט, האם אתה רוצה להמשיך עם הורדתם?</translation>
3196    </message>
3197    <message>
3198        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="997"/>
3199        <source>Couldn&apos;t download file at URL &apos;%1&apos;, reason: %2.</source>
3200        <translation>לא היה ניתן להוריד את הקובץ בכתובת &apos;%1&apos;, סיבה: %2.</translation>
3201    </message>
3202    <message>
3203        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1870"/>
3204        <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
3205Do you want to install it now?</source>
3206        <translation>פייתון נדרש כדי להשתמש במנוע החיפוש אבל נראה שהוא אינו מותקן.
3207האם אתה רוצה להתקין אותו כעת?</translation>
3208    </message>
3209    <message>
3210        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1876"/>
3211        <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source>
3212        <translation>פייתון נדרש כדי להשתמש במנוע החיפוש אבל נראה שהוא אינו מותקן.</translation>
3213    </message>
3214    <message>
3215        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1888"/>
3216        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1895"/>
3217        <source>Old Python Runtime</source>
3218        <translation>זמן ריצה ישן של פייתון</translation>
3219    </message>
3220    <message>
3221        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1944"/>
3222        <source>A new version is available.</source>
3223        <translation>גרסה חדשה זמינה.</translation>
3224    </message>
3225    <message>
3226        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1945"/>
3227        <source>Do you want to download %1?</source>
3228        <translation>האם אתה רוצה להוריד את %1?</translation>
3229    </message>
3230    <message>
3231        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1946"/>
3232        <source>Open changelog...</source>
3233        <translation>פתח יומן שינויים…</translation>
3234    </message>
3235    <message>
3236        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1967"/>
3237        <source>No updates available.
3238You are already using the latest version.</source>
3239        <translation>אין עדכונים זמינים.
3240אתה משתמש כבר בגרסה האחרונה.</translation>
3241    </message>
3242    <message>
3243        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1931"/>
3244        <source>&amp;Check for Updates</source>
3245        <translation>&amp;בדוק אחר עדכונים</translation>
3246    </message>
3247    <message>
3248        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1889"/>
3249        <source>Your Python version (%1) is outdated. Minimum requirement: %2.
3250Do you want to install a newer version now?</source>
3251        <translation type="unfinished"></translation>
3252    </message>
3253    <message>
3254        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1896"/>
3255        <source>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
3256Minimum requirement: %2.</source>
3257        <translation type="unfinished"></translation>
3258    </message>
3259    <message>
3260        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2142"/>
3261        <source>Checking for Updates...</source>
3262        <translation>בודק אחר עדכונים…</translation>
3263    </message>
3264    <message>
3265        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2143"/>
3266        <source>Already checking for program updates in the background</source>
3267        <translation>בודק כבר אחר עדכוני תוכנה ברקע</translation>
3268    </message>
3269    <message>
3270        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2176"/>
3271        <source>Download error</source>
3272        <translation>שגיאת הורדה</translation>
3273    </message>
3274    <message>
3275        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2177"/>
3276        <source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
3277Please install it manually.</source>
3278        <translation>התקנת פייתון לא יכלה לרדת, סיבה: %1.
3279אנא התקן אותו באופן ידני.</translation>
3280    </message>
3281    <message>
3282        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="652"/>
3283        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1059"/>
3284        <source>Invalid password</source>
3285        <translation>סיסמה בלתי תקפה</translation>
3286    </message>
3287    <message>
3288        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="463"/>
3289        <source>qBittorrent is not the default application for opening torrent files or Magnet links.
3290Do you want to make qBittorrent the default application for these?</source>
3291        <translation type="unfinished"></translation>
3292    </message>
3293    <message>
3294        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="652"/>
3295        <source>The password must be at least 3 characters long</source>
3296        <translation type="unfinished"></translation>
3297    </message>
3298    <message>
3299        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="688"/>
3300        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="701"/>
3301        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="703"/>
3302        <source>RSS (%1)</source>
3303        <translation>RSS (%1)</translation>
3304    </message>
3305    <message>
3306        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="873"/>
3307        <source>Download completed</source>
3308        <translation type="unfinished"></translation>
3309    </message>
3310    <message>
3311        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="996"/>
3312        <source>URL download error</source>
3313        <translation>שגיאה בכתובת ההורדה</translation>
3314    </message>
3315    <message>
3316        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1059"/>
3317        <source>The password is invalid</source>
3318        <translation>הסיסמה אינה תקפה</translation>
3319    </message>
3320    <message>
3321        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1645"/>
3322        <source>DL speed: %1</source>
3323        <comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
3324        <translation>מהירות הורדה: %1</translation>
3325    </message>
3326    <message>
3327        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1646"/>
3328        <source>UP speed: %1</source>
3329        <comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
3330        <translation>מהירות העלאה: %1</translation>
3331    </message>
3332    <message>
3333        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1653"/>
3334        <source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
3335        <comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
3336        <translation>[הור: %1, העל: %2] qBittorrent %3</translation>
3337    </message>
3338    <message>
3339        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1760"/>
3340        <source>Hide</source>
3341        <translation>הסתר</translation>
3342    </message>
3343    <message>
3344        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1219"/>
3345        <source>Exiting qBittorrent</source>
3346        <translation>יוצא מ־qBittorrent</translation>
3347    </message>
3348    <message>
3349        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1437"/>
3350        <source>Open Torrent Files</source>
3351        <translation>פתיחת קבצי טורנט</translation>
3352    </message>
3353    <message>
3354        <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1438"/>
3355        <source>Torrent Files</source>
3356        <translation>קבצי טורנט</translation>
3357    </message>
3358</context>
3359<context>
3360    <name>Net::DNSUpdater</name>
3361    <message>
3362        <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="185"/>
3363        <source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
3364        <translation>ה־DNS הדינמי שלך עודכן בהצלחה.</translation>
3365    </message>
3366    <message>
3367        <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="191"/>
3368        <source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
3369        <translation>שגיאת DNS דינמי: השירות לא זמין באופן זמני, נסיון נוסף יתבצע בתוך 30 דקות.</translation>
3370    </message>
3371    <message>
3372        <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="202"/>
3373        <source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
3374        <translation>שגיאת DNS דינמי: שם המארח שסופק לא קיים תחת החשבון שצוין.</translation>
3375    </message>
3376    <message>
3377        <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="209"/>
3378        <source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
3379        <translation>שגיאת DNS דינמי: שם משתמש או סיסמה בלתי תקפים.</translation>
3380    </message>
3381    <message>
3382        <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="216"/>
3383        <source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please submit a bug report at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
3384        <translation type="unfinished"></translation>
3385    </message>
3386    <message>
3387        <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="224"/>
3388        <source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please submit a bug report at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
3389        <translation type="unfinished"></translation>
3390    </message>
3391    <message>
3392        <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="232"/>
3393        <source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
3394        <translation>שגיאת DNS דינמי: שם המשתמש שלך נחסם עקב שימוש לרעה.</translation>
3395    </message>
3396    <message>
3397        <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="255"/>
3398        <source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
3399        <translation>שגיאת DNS דינמי: שם התחום שסופק אינו תקף.</translation>
3400    </message>
3401    <message>
3402        <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="268"/>
3403        <source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
3404        <translation>שגיאת DNS דינמי: שם המשתמש שסופק קצר מדי.</translation>
3405    </message>
3406    <message>
3407        <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="281"/>
3408        <source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
3409        <translation>שגיאת DNS דינמי: הסיסמה שסופקה קצרה מדי.</translation>
3410    </message>
3411</context>
3412<context>
3413    <name>Net::DownloadManager</name>
3414    <message>
3415        <location filename="../base/net/downloadmanager.cpp" line="296"/>
3416        <source>Ignoring SSL error, URL: &quot;%1&quot;, errors: &quot;%2&quot;</source>
3417        <translation>מתעלם משגיאת SSL, כתובת: &quot;%1&quot;, שגיאות: &quot;%2&quot;</translation>
3418    </message>
3419</context>
3420<context>
3421    <name>Net::GeoIPManager</name>
3422    <message>
3423        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="386"/>
3424        <source>Venezuela, Bolivarian Republic of</source>
3425        <translation>ונצואלה, הרפובליקה הבוליברית של</translation>
3426    </message>
3427    <message>
3428        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="399"/>
3429        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="402"/>
3430        <source>N/A</source>
3431        <translation>לא זמין</translation>
3432    </message>
3433    <message>
3434        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="149"/>
3435        <source>Andorra</source>
3436        <translation>אנדורה</translation>
3437    </message>
3438    <message>
3439        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="97"/>
3440        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="447"/>
3441        <source>IP geolocation database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source>
3442        <translation>מסד־נתונים של מיקום גיאוגרפי IP נטען. סוג: %1. זמן בנייה: %2.</translation>
3443    </message>
3444    <message>
3445        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="101"/>
3446        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="474"/>
3447        <source>Couldn&apos;t load IP geolocation database. Reason: %1</source>
3448        <translation>לא היה ניתן לטעון מסד־נתונים של מיקום גיאוגרפי IP. סיבה: %1</translation>
3449    </message>
3450    <message>
3451        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="150"/>
3452        <source>United Arab Emirates</source>
3453        <translation>איחוד האמירויות הערביות</translation>
3454    </message>
3455    <message>
3456        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="151"/>
3457        <source>Afghanistan</source>
3458        <translation>אפגניסטן</translation>
3459    </message>
3460    <message>
3461        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="152"/>
3462        <source>Antigua and Barbuda</source>
3463        <translation>אנטיגואה וברבודה</translation>
3464    </message>
3465    <message>
3466        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="153"/>
3467        <source>Anguilla</source>
3468        <translation>אנגווילה</translation>
3469    </message>
3470    <message>
3471        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="154"/>
3472        <source>Albania</source>
3473        <translation>אלבניה</translation>
3474    </message>
3475    <message>
3476        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="155"/>
3477        <source>Armenia</source>
3478        <translation>ארמניה</translation>
3479    </message>
3480    <message>
3481        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="156"/>
3482        <source>Angola</source>
3483        <translation>אנגולה</translation>
3484    </message>
3485    <message>
3486        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="157"/>
3487        <source>Antarctica</source>
3488        <translation>אנטארטיקה</translation>
3489    </message>
3490    <message>
3491        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="158"/>
3492        <source>Argentina</source>
3493        <translation>ארגנטינה</translation>
3494    </message>
3495    <message>
3496        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="159"/>
3497        <source>American Samoa</source>
3498        <translation>סמואה האמריקנית</translation>
3499    </message>
3500    <message>
3501        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="160"/>
3502        <source>Austria</source>
3503        <translation>אוסטריה</translation>
3504    </message>
3505    <message>
3506        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="161"/>
3507        <source>Australia</source>
3508        <translation>אוסטרליה</translation>
3509    </message>
3510    <message>
3511        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="162"/>
3512        <source>Aruba</source>
3513        <translation>ארובה</translation>
3514    </message>
3515    <message>
3516        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="164"/>
3517        <source>Azerbaijan</source>
3518        <translation>אזרבייג&apos;ן</translation>
3519    </message>
3520    <message>
3521        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="165"/>
3522        <source>Bosnia and Herzegovina</source>
3523        <translation>בוסניה והרצגובינה</translation>
3524    </message>
3525    <message>
3526        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="166"/>
3527        <source>Barbados</source>
3528        <translation>ברבדוס</translation>
3529    </message>
3530    <message>
3531        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="167"/>
3532        <source>Bangladesh</source>
3533        <translation>בנגלדש</translation>
3534    </message>
3535    <message>
3536        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="168"/>
3537        <source>Belgium</source>
3538        <translation>בלגיה</translation>
3539    </message>
3540    <message>
3541        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="169"/>
3542        <source>Burkina Faso</source>
3543        <translation>בורקינה פאסו</translation>
3544    </message>
3545    <message>
3546        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="170"/>
3547        <source>Bulgaria</source>
3548        <translation>בולגריה</translation>
3549    </message>
3550    <message>
3551        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="171"/>
3552        <source>Bahrain</source>
3553        <translation>בחריין</translation>
3554    </message>
3555    <message>
3556        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="172"/>
3557        <source>Burundi</source>
3558        <translation>בורונדי</translation>
3559    </message>
3560    <message>
3561        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="173"/>
3562        <source>Benin</source>
3563        <translation>בנין</translation>
3564    </message>
3565    <message>
3566        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="175"/>
3567        <source>Bermuda</source>
3568        <translation>ברמודה</translation>
3569    </message>
3570    <message>
3571        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="176"/>
3572        <source>Brunei Darussalam</source>
3573        <translation>ברוניי</translation>
3574    </message>
3575    <message>
3576        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="179"/>
3577        <source>Brazil</source>
3578        <translation>ברזיל</translation>
3579    </message>
3580    <message>
3581        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="180"/>
3582        <source>Bahamas</source>
3583        <translation>איי בהאמה</translation>
3584    </message>
3585    <message>
3586        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="181"/>
3587        <source>Bhutan</source>
3588        <translation>בהוטן</translation>
3589    </message>
3590    <message>
3591        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="182"/>
3592        <source>Bouvet Island</source>
3593        <translation>אי בּוּבֶה</translation>
3594    </message>
3595    <message>
3596        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="183"/>
3597        <source>Botswana</source>
3598        <translation>בוצואנה</translation>
3599    </message>
3600    <message>
3601        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="184"/>
3602        <source>Belarus</source>
3603        <translation>בלארוס</translation>
3604    </message>
3605    <message>
3606        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="185"/>
3607        <source>Belize</source>
3608        <translation>בליז</translation>
3609    </message>
3610    <message>
3611        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="186"/>
3612        <source>Canada</source>
3613        <translation>קנדה</translation>
3614    </message>
3615    <message>
3616        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="187"/>
3617        <source>Cocos (Keeling) Islands</source>
3618        <translation>איי קוקוס (קילינג)</translation>
3619    </message>
3620    <message>
3621        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="188"/>
3622        <source>Congo, The Democratic Republic of the</source>
3623        <translation>קונגו, הרפובליקה הדמוקרטית של</translation>
3624    </message>
3625    <message>
3626        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="189"/>
3627        <source>Central African Republic</source>
3628        <translation>הרפובליקה המרכז־אפריקאית</translation>
3629    </message>
3630    <message>
3631        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="190"/>
3632        <source>Congo</source>
3633        <translation>קונגו</translation>
3634    </message>
3635    <message>
3636        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="191"/>
3637        <source>Switzerland</source>
3638        <translation>שוויץ</translation>
3639    </message>
3640    <message>
3641        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="193"/>
3642        <source>Cook Islands</source>
3643        <translation>איי קוק</translation>
3644    </message>
3645    <message>
3646        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="194"/>
3647        <source>Chile</source>
3648        <translation>צ&apos;ילה</translation>
3649    </message>
3650    <message>
3651        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="195"/>
3652        <source>Cameroon</source>
3653        <translation>קמרון</translation>
3654    </message>
3655    <message>
3656        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="196"/>
3657        <source>China</source>
3658        <translation>סין</translation>
3659    </message>
3660    <message>
3661        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="197"/>
3662        <source>Colombia</source>
3663        <translation>קולומביה</translation>
3664    </message>
3665    <message>
3666        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="198"/>
3667        <source>Costa Rica</source>
3668        <translation>קוסטה ריקה</translation>
3669    </message>
3670    <message>
3671        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="199"/>
3672        <source>Cuba</source>
3673        <translation>קובה</translation>
3674    </message>
3675    <message>
3676        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="200"/>
3677        <source>Cape Verde</source>
3678        <translation>כף ורדה</translation>
3679    </message>
3680    <message>
3681        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="201"/>
3682        <source>Curacao</source>
3683        <translation>קוראסאו</translation>
3684    </message>
3685    <message>
3686        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="202"/>
3687        <source>Christmas Island</source>
3688        <translation>אי חג המולד</translation>
3689    </message>
3690    <message>
3691        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="203"/>
3692        <source>Cyprus</source>
3693        <translation>קפריסין</translation>
3694    </message>
3695    <message>
3696        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="204"/>
3697        <source>Czech Republic</source>
3698        <translation>צ&apos;כיה</translation>
3699    </message>
3700    <message>
3701        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="205"/>
3702        <source>Germany</source>
3703        <translation>גרמניה</translation>
3704    </message>
3705    <message>
3706        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="206"/>
3707        <source>Djibouti</source>
3708        <translation>ג&apos;יבוטי</translation>
3709    </message>
3710    <message>
3711        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="207"/>
3712        <source>Denmark</source>
3713        <translation>דנמרק</translation>
3714    </message>
3715    <message>
3716        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="208"/>
3717        <source>Dominica</source>
3718        <translation>דומיניקה</translation>
3719    </message>
3720    <message>
3721        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="209"/>
3722        <source>Dominican Republic</source>
3723        <translation>הרפובליקה הדומיניקנית</translation>
3724    </message>
3725    <message>
3726        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="210"/>
3727        <source>Algeria</source>
3728        <translation>אלג&apos;יריה</translation>
3729    </message>
3730    <message>
3731        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="211"/>
3732        <source>Ecuador</source>
3733        <translation>אקוודור</translation>
3734    </message>
3735    <message>
3736        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="212"/>
3737        <source>Estonia</source>
3738        <translation>אסטוניה</translation>
3739    </message>
3740    <message>
3741        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="213"/>
3742        <source>Egypt</source>
3743        <translation>מצרים</translation>
3744    </message>
3745    <message>
3746        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="214"/>
3747        <source>Western Sahara</source>
3748        <translation>סהרה המערבית</translation>
3749    </message>
3750    <message>
3751        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="215"/>
3752        <source>Eritrea</source>
3753        <translation>אריתראה</translation>
3754    </message>
3755    <message>
3756        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="216"/>
3757        <source>Spain</source>
3758        <translation>ספרד</translation>
3759    </message>
3760    <message>
3761        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="217"/>
3762        <source>Ethiopia</source>
3763        <translation>אתיופיה</translation>
3764    </message>
3765    <message>
3766        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="218"/>
3767        <source>Finland</source>
3768        <translation>פינלנד</translation>
3769    </message>
3770    <message>
3771        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="219"/>
3772        <source>Fiji</source>
3773        <translation>פיג&apos;י</translation>
3774    </message>
3775    <message>
3776        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="220"/>
3777        <source>Falkland Islands (Malvinas)</source>
3778        <translation>איי פוקלנד (מליבנאס)</translation>
3779    </message>
3780    <message>
3781        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="221"/>
3782        <source>Micronesia, Federated States of</source>
3783        <translation>מיקרונזיה, המדינות הפדרליות של</translation>
3784    </message>
3785    <message>
3786        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="222"/>
3787        <source>Faroe Islands</source>
3788        <translation>איי פארו</translation>
3789    </message>
3790    <message>
3791        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="223"/>
3792        <source>France</source>
3793        <translation>צרפת</translation>
3794    </message>
3795    <message>
3796        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="224"/>
3797        <source>Gabon</source>
3798        <translation>גבון</translation>
3799    </message>
3800    <message>
3801        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="225"/>
3802        <source>United Kingdom</source>
3803        <translation>הממלכה המאוחדת</translation>
3804    </message>
3805    <message>
3806        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="226"/>
3807        <source>Grenada</source>
3808        <translation>גרנדה</translation>
3809    </message>
3810    <message>
3811        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="227"/>
3812        <source>Georgia</source>
3813        <translation>גאורגיה</translation>
3814    </message>
3815    <message>
3816        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="228"/>
3817        <source>French Guiana</source>
3818        <translation>גיאנה הצרפתית</translation>
3819    </message>
3820    <message>
3821        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="230"/>
3822        <source>Ghana</source>
3823        <translation>גאנה</translation>
3824    </message>
3825    <message>
3826        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="231"/>
3827        <source>Gibraltar</source>
3828        <translation>גיברלטר</translation>
3829    </message>
3830    <message>
3831        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="232"/>
3832        <source>Greenland</source>
3833        <translation>גרינלד</translation>
3834    </message>
3835    <message>
3836        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="233"/>
3837        <source>Gambia</source>
3838        <translation>גמביה</translation>
3839    </message>
3840    <message>
3841        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="234"/>
3842        <source>Guinea</source>
3843        <translation>גינאה</translation>
3844    </message>
3845    <message>
3846        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="235"/>
3847        <source>Guadeloupe</source>
3848        <translation>גוואדלופ</translation>
3849    </message>
3850    <message>
3851        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="236"/>
3852        <source>Equatorial Guinea</source>
3853        <translation>גינאה המשוונית</translation>
3854    </message>
3855    <message>
3856        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="237"/>
3857        <source>Greece</source>
3858        <translation>יוון</translation>
3859    </message>
3860    <message>
3861        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="238"/>
3862        <source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source>
3863        <translation>איי ג&apos;ורג&apos;יה הדרומית ואיי סנדוויץ&apos; הדרומיים</translation>
3864    </message>
3865    <message>
3866        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="239"/>
3867        <source>Guatemala</source>
3868        <translation>גואטמלה</translation>
3869    </message>
3870    <message>
3871        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="240"/>
3872        <source>Guam</source>
3873        <translation>גואם</translation>
3874    </message>
3875    <message>
3876        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="241"/>
3877        <source>Guinea-Bissau</source>
3878        <translation>גינאה ביסאו</translation>
3879    </message>
3880    <message>
3881        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="242"/>
3882        <source>Guyana</source>
3883        <translation>גיאנה</translation>
3884    </message>
3885    <message>
3886        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="243"/>
3887        <source>Hong Kong</source>
3888        <translation>הונג קונג</translation>
3889    </message>
3890    <message>
3891        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="244"/>
3892        <source>Heard Island and McDonald Islands</source>
3893        <translation>האי הרד ואיי מקדונלד</translation>
3894    </message>
3895    <message>
3896        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="245"/>
3897        <source>Honduras</source>
3898        <translation>הונדורס</translation>
3899    </message>
3900    <message>
3901        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="246"/>
3902        <source>Croatia</source>
3903        <translation>קרואטיה</translation>
3904    </message>
3905    <message>
3906        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="247"/>
3907        <source>Haiti</source>
3908        <translation>האיטי</translation>
3909    </message>
3910    <message>
3911        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="248"/>
3912        <source>Hungary</source>
3913        <translation>הונגריה</translation>
3914    </message>
3915    <message>
3916        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="249"/>
3917        <source>Indonesia</source>
3918        <translation>אינדונזיה</translation>
3919    </message>
3920    <message>
3921        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="250"/>
3922        <source>Ireland</source>
3923        <translation>אירלנד</translation>
3924    </message>
3925    <message>
3926        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="251"/>
3927        <source>Israel</source>
3928        <translation>ישראל</translation>
3929    </message>
3930    <message>
3931        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="253"/>
3932        <source>India</source>
3933        <translation>הודו</translation>
3934    </message>
3935    <message>
3936        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="254"/>
3937        <source>British Indian Ocean Territory</source>
3938        <translation>הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי</translation>
3939    </message>
3940    <message>
3941        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="255"/>
3942        <source>Iraq</source>
3943        <translation>עיראק</translation>
3944    </message>
3945    <message>
3946        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="256"/>
3947        <source>Iran, Islamic Republic of</source>
3948        <translation>איראן, הרפובליקה האיסלאמית של</translation>
3949    </message>
3950    <message>
3951        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="257"/>
3952        <source>Iceland</source>
3953        <translation>איסלנד</translation>
3954    </message>
3955    <message>
3956        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="258"/>
3957        <source>Italy</source>
3958        <translation>איטליה</translation>
3959    </message>
3960    <message>
3961        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="260"/>
3962        <source>Jamaica</source>
3963        <translation>ג&apos;מייקה</translation>
3964    </message>
3965    <message>
3966        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="261"/>
3967        <source>Jordan</source>
3968        <translation>ירדן</translation>
3969    </message>
3970    <message>
3971        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="262"/>
3972        <source>Japan</source>
3973        <translation>יפן</translation>
3974    </message>
3975    <message>
3976        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="263"/>
3977        <source>Kenya</source>
3978        <translation>קניה</translation>
3979    </message>
3980    <message>
3981        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="264"/>
3982        <source>Kyrgyzstan</source>
3983        <translation>קירגיזסטן</translation>
3984    </message>
3985    <message>
3986        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="265"/>
3987        <source>Cambodia</source>
3988        <translation>קמבודיה</translation>
3989    </message>
3990    <message>
3991        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="266"/>
3992        <source>Kiribati</source>
3993        <translation>קיריבטי</translation>
3994    </message>
3995    <message>
3996        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="267"/>
3997        <source>Comoros</source>
3998        <translation>קומורו</translation>
3999    </message>
4000    <message>
4001        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="268"/>
4002        <source>Saint Kitts and Nevis</source>
4003        <translation>סנט קיטס ונוויס</translation>
4004    </message>
4005    <message>
4006        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="269"/>
4007        <source>Korea, Democratic People&apos;s Republic of</source>
4008        <translation>קוריאה, הרפובליקה הדמוקרטית העממית של</translation>
4009    </message>
4010    <message>
4011        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="270"/>
4012        <source>Korea, Republic of</source>
4013        <translation>קוריאה, הרפובליקה של</translation>
4014    </message>
4015    <message>
4016        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="271"/>
4017        <source>Kuwait</source>
4018        <translation>כווית</translation>
4019    </message>
4020    <message>
4021        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="272"/>
4022        <source>Cayman Islands</source>
4023        <translation>איי קיימן</translation>
4024    </message>
4025    <message>
4026        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="273"/>
4027        <source>Kazakhstan</source>
4028        <translation>קזחסטן</translation>
4029    </message>
4030    <message>
4031        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="274"/>
4032        <source>Lao People&apos;s Democratic Republic</source>
4033        <translation>לאוס, הרפובליקה הדמוקרטית העממית של</translation>
4034    </message>
4035    <message>
4036        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="275"/>
4037        <source>Lebanon</source>
4038        <translation>לבנון</translation>
4039    </message>
4040    <message>
4041        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="276"/>
4042        <source>Saint Lucia</source>
4043        <translation>סנט לוסיה</translation>
4044    </message>
4045    <message>
4046        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="277"/>
4047        <source>Liechtenstein</source>
4048        <translation>ליכטנשטיין</translation>
4049    </message>
4050    <message>
4051        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="278"/>
4052        <source>Sri Lanka</source>
4053        <translation>סרי לנקה</translation>
4054    </message>
4055    <message>
4056        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="279"/>
4057        <source>Liberia</source>
4058        <translation>ליבריה</translation>
4059    </message>
4060    <message>
4061        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="280"/>
4062        <source>Lesotho</source>
4063        <translation>לסוטו</translation>
4064    </message>
4065    <message>
4066        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="281"/>
4067        <source>Lithuania</source>
4068        <translation>ליטא</translation>
4069    </message>
4070    <message>
4071        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="282"/>
4072        <source>Luxembourg</source>
4073        <translation>לוקסמבורג</translation>
4074    </message>
4075    <message>
4076        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="283"/>
4077        <source>Latvia</source>
4078        <translation>לטביה</translation>
4079    </message>
4080    <message>
4081        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="285"/>
4082        <source>Morocco</source>
4083        <translation>מרוקו</translation>
4084    </message>
4085    <message>
4086        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="286"/>
4087        <source>Monaco</source>
4088        <translation>מונקו</translation>
4089    </message>
4090    <message>
4091        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="287"/>
4092        <source>Moldova, Republic of</source>
4093        <translation>מולדובה, הרפובליקה של</translation>
4094    </message>
4095    <message>
4096        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="290"/>
4097        <source>Madagascar</source>
4098        <translation>מדגסקר</translation>
4099    </message>
4100    <message>
4101        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="291"/>
4102        <source>Marshall Islands</source>
4103        <translation>איי מרשל</translation>
4104    </message>
4105    <message>
4106        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="293"/>
4107        <source>Mali</source>
4108        <translation>מאלי</translation>
4109    </message>
4110    <message>
4111        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="294"/>
4112        <source>Myanmar</source>
4113        <translation>מיאנמר</translation>
4114    </message>
4115    <message>
4116        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="295"/>
4117        <source>Mongolia</source>
4118        <translation>מונגוליה</translation>
4119    </message>
4120    <message>
4121        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="297"/>
4122        <source>Northern Mariana Islands</source>
4123        <translation>איי מריאנה הצפוניים</translation>
4124    </message>
4125    <message>
4126        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="298"/>
4127        <source>Martinique</source>
4128        <translation>מרטיניק</translation>
4129    </message>
4130    <message>
4131        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="299"/>
4132        <source>Mauritania</source>
4133        <translation>מאוריטניה</translation>
4134    </message>
4135    <message>
4136        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="300"/>
4137        <source>Montserrat</source>
4138        <translation>מונטסראט</translation>
4139    </message>
4140    <message>
4141        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="301"/>
4142        <source>Malta</source>
4143        <translation>מאלטה</translation>
4144    </message>
4145    <message>
4146        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="302"/>
4147        <source>Mauritius</source>
4148        <translation>מאוריציוס</translation>
4149    </message>
4150    <message>
4151        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="303"/>
4152        <source>Maldives</source>
4153        <translation>האיים המלדיביים</translation>
4154    </message>
4155    <message>
4156        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="304"/>
4157        <source>Malawi</source>
4158        <translation>מלאווי</translation>
4159    </message>
4160    <message>
4161        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="305"/>
4162        <source>Mexico</source>
4163        <translation>מקסיקו</translation>
4164    </message>
4165    <message>
4166        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="306"/>
4167        <source>Malaysia</source>
4168        <translation>מלזיה</translation>
4169    </message>
4170    <message>
4171        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="307"/>
4172        <source>Mozambique</source>
4173        <translation>מוזמביק</translation>
4174    </message>
4175    <message>
4176        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="308"/>
4177        <source>Namibia</source>
4178        <translation>נמיביה</translation>
4179    </message>
4180    <message>
4181        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="309"/>
4182        <source>New Caledonia</source>
4183        <translation>קלדוניה החדשה</translation>
4184    </message>
4185    <message>
4186        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="310"/>
4187        <source>Niger</source>
4188        <translation>ניז&apos;ר</translation>
4189    </message>
4190    <message>
4191        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="311"/>
4192        <source>Norfolk Island</source>
4193        <translation>אי נורפוק</translation>
4194    </message>
4195    <message>
4196        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="312"/>
4197        <source>Nigeria</source>
4198        <translation>ניגריה</translation>
4199    </message>
4200    <message>
4201        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="313"/>
4202        <source>Nicaragua</source>
4203        <translation>ניקרגואה</translation>
4204    </message>
4205    <message>
4206        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="314"/>
4207        <source>Netherlands</source>
4208        <translation>הולנד</translation>
4209    </message>
4210    <message>
4211        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="315"/>
4212        <source>Norway</source>
4213        <translation>נורבגיה</translation>
4214    </message>
4215    <message>
4216        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="316"/>
4217        <source>Nepal</source>
4218        <translation>נפאל</translation>
4219    </message>
4220    <message>
4221        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="317"/>
4222        <source>Nauru</source>
4223        <translation>נאורו</translation>
4224    </message>
4225    <message>
4226        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="318"/>
4227        <source>Niue</source>
4228        <translation>ניואה</translation>
4229    </message>
4230    <message>
4231        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="319"/>
4232        <source>New Zealand</source>
4233        <translation>ניו זילנד</translation>
4234    </message>
4235    <message>
4236        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="320"/>
4237        <source>Oman</source>
4238        <translation>עומאן</translation>
4239    </message>
4240    <message>
4241        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="321"/>
4242        <source>Panama</source>
4243        <translation>פנמה</translation>
4244    </message>
4245    <message>
4246        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="322"/>
4247        <source>Peru</source>
4248        <translation>פרו</translation>
4249    </message>
4250    <message>
4251        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="323"/>
4252        <source>French Polynesia</source>
4253        <translation>פולינזיה הצרפתית</translation>
4254    </message>
4255    <message>
4256        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="324"/>
4257        <source>Papua New Guinea</source>
4258        <translation>פפואה גינאה החדשה</translation>
4259    </message>
4260    <message>
4261        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="325"/>
4262        <source>Philippines</source>
4263        <translation>הפיליפינים</translation>
4264    </message>
4265    <message>
4266        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="326"/>
4267        <source>Pakistan</source>
4268        <translation>פקיסטן</translation>
4269    </message>
4270    <message>
4271        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="327"/>
4272        <source>Poland</source>
4273        <translation>פולין</translation>
4274    </message>
4275    <message>
4276        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="328"/>
4277        <source>Saint Pierre and Miquelon</source>
4278        <translation>סן פייר ומיקלון</translation>
4279    </message>
4280    <message>
4281        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="330"/>
4282        <source>Puerto Rico</source>
4283        <translation>פורטו ריקו</translation>
4284    </message>
4285    <message>
4286        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="332"/>
4287        <source>Portugal</source>
4288        <translation>פורטוגל</translation>
4289    </message>
4290    <message>
4291        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="333"/>
4292        <source>Palau</source>
4293        <translation>פלאו</translation>
4294    </message>
4295    <message>
4296        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="334"/>
4297        <source>Paraguay</source>
4298        <translation>פרגוואי</translation>
4299    </message>
4300    <message>
4301        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="335"/>
4302        <source>Qatar</source>
4303        <translation>קטאר</translation>
4304    </message>
4305    <message>
4306        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="336"/>
4307        <source>Reunion</source>
4308        <translation>ראוניון</translation>
4309    </message>
4310    <message>
4311        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="337"/>
4312        <source>Romania</source>
4313        <translation>רומניה</translation>
4314    </message>
4315    <message>
4316        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="339"/>
4317        <source>Russian Federation</source>
4318        <translation>הפדרציה הרוסית</translation>
4319    </message>
4320    <message>
4321        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="340"/>
4322        <source>Rwanda</source>
4323        <translation>רואנדה</translation>
4324    </message>
4325    <message>
4326        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="341"/>
4327        <source>Saudi Arabia</source>
4328        <translation>ערב הסעודית</translation>
4329    </message>
4330    <message>
4331        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="342"/>
4332        <source>Solomon Islands</source>
4333        <translation>איי שלמה</translation>
4334    </message>
4335    <message>
4336        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="343"/>
4337        <source>Seychelles</source>
4338        <translation>איי סיישל</translation>
4339    </message>
4340    <message>
4341        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="344"/>
4342        <source>Sudan</source>
4343        <translation>סודן</translation>
4344    </message>
4345    <message>
4346        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="345"/>
4347        <source>Sweden</source>
4348        <translation>שוודיה</translation>
4349    </message>
4350    <message>
4351        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="346"/>
4352        <source>Singapore</source>
4353        <translation>סינגפור</translation>
4354    </message>
4355    <message>
4356        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="348"/>
4357        <source>Slovenia</source>
4358        <translation>סלובניה</translation>
4359    </message>
4360    <message>
4361        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="349"/>
4362        <source>Svalbard and Jan Mayen</source>
4363        <translation>סבאלברד ויאן מאיין</translation>
4364    </message>
4365    <message>
4366        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="350"/>
4367        <source>Slovakia</source>
4368        <translation>סלובקיה</translation>
4369    </message>
4370    <message>
4371        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="351"/>
4372        <source>Sierra Leone</source>
4373        <translation>סיירה לאונה</translation>
4374    </message>
4375    <message>
4376        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="352"/>
4377        <source>San Marino</source>
4378        <translation>סן מרינו</translation>
4379    </message>
4380    <message>
4381        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="353"/>
4382        <source>Senegal</source>
4383        <translation>סנגל</translation>
4384    </message>
4385    <message>
4386        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="354"/>
4387        <source>Somalia</source>
4388        <translation>סומליה</translation>
4389    </message>
4390    <message>
4391        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="355"/>
4392        <source>Suriname</source>
4393        <translation>סורינאם</translation>
4394    </message>
4395    <message>
4396        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="357"/>
4397        <source>Sao Tome and Principe</source>
4398        <translation>סאו טומה ופרינסיפה</translation>
4399    </message>
4400    <message>
4401        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="358"/>
4402        <source>El Salvador</source>
4403        <translation>אל סלוודור</translation>
4404    </message>
4405    <message>
4406        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="360"/>
4407        <source>Syrian Arab Republic</source>
4408        <translation>הרפובליקה הערבית הסורית</translation>
4409    </message>
4410    <message>
4411        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="361"/>
4412        <source>Swaziland</source>
4413        <translation>סווזילנד</translation>
4414    </message>
4415    <message>
4416        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="362"/>
4417        <source>Turks and Caicos Islands</source>
4418        <translation>איי טרקס וקייקוס</translation>
4419    </message>
4420    <message>
4421        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="363"/>
4422        <source>Chad</source>
4423        <translation>צ&apos;אד</translation>
4424    </message>
4425    <message>
4426        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="364"/>
4427        <source>French Southern Territories</source>
4428        <translation>הארצות הדרומיות של צרפת</translation>
4429    </message>
4430    <message>
4431        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="365"/>
4432        <source>Togo</source>
4433        <translation>טוגו</translation>
4434    </message>
4435    <message>
4436        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="366"/>
4437        <source>Thailand</source>
4438        <translation>תאילנד</translation>
4439    </message>
4440    <message>
4441        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="367"/>
4442        <source>Tajikistan</source>
4443        <translation>טג&apos;יקיסטן</translation>
4444    </message>
4445    <message>
4446        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="368"/>
4447        <source>Tokelau</source>
4448        <translation>טוקלאו</translation>
4449    </message>
4450    <message>
4451        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="370"/>
4452        <source>Turkmenistan</source>
4453        <translation>טורקמניסטן</translation>
4454    </message>
4455    <message>
4456        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="371"/>
4457        <source>Tunisia</source>
4458        <translation>תוניסיה</translation>
4459    </message>
4460    <message>
4461        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="372"/>
4462        <source>Tonga</source>
4463        <translation>טונגה</translation>
4464    </message>
4465    <message>
4466        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="389"/>
4467        <source>Vietnam</source>
4468        <translation>וייטנאם</translation>
4469    </message>
4470    <message>
4471        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="427"/>
4472        <source>Couldn&apos;t download IP geolocation database file. Reason: %1</source>
4473        <translation>לא היה ניתן להוריד קובץ מסד־נתונים של מיקום גיאוגרפי IP. סיבה: %1</translation>
4474    </message>
4475    <message>
4476        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="435"/>
4477        <source>Could not decompress IP geolocation database file.</source>
4478        <translation>לא היה ניתן לחלץ קובץ מסד־נתונים של מיקום גיאוגרפי IP.</translation>
4479    </message>
4480    <message>
4481        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="463"/>
4482        <source>Couldn&apos;t save downloaded IP geolocation database file. Reason: %1</source>
4483        <translation type="unfinished"></translation>
4484    </message>
4485    <message>
4486        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="459"/>
4487        <source>Successfully updated IP geolocation database.</source>
4488        <translation>מסד־נתונים של מיקום גיאוגרפי IP עודכן בהצלחה.</translation>
4489    </message>
4490    <message>
4491        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="369"/>
4492        <source>Timor-Leste</source>
4493        <translation>מזרח טימור</translation>
4494    </message>
4495    <message>
4496        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="177"/>
4497        <source>Bolivia, Plurinational State of</source>
4498        <translation>בוליביה</translation>
4499    </message>
4500    <message>
4501        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="178"/>
4502        <source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba</source>
4503        <translation>בונייר, סנט אוסטתיוס וסאבא</translation>
4504    </message>
4505    <message>
4506        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="192"/>
4507        <source>Cote d&apos;Ivoire</source>
4508        <translation>קוט דיוואר</translation>
4509    </message>
4510    <message>
4511        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="284"/>
4512        <source>Libya</source>
4513        <translation>לוב</translation>
4514    </message>
4515    <message>
4516        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="289"/>
4517        <source>Saint Martin (French part)</source>
4518        <translation>סן מרטין (החלק הצרפתי)</translation>
4519    </message>
4520    <message>
4521        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="292"/>
4522        <source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of</source>
4523        <translation>מקדוניה, הרפובליקה היוגוסלבית לשעבר של</translation>
4524    </message>
4525    <message>
4526        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="296"/>
4527        <source>Macao</source>
4528        <translation>מקאו</translation>
4529    </message>
4530    <message>
4531        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="329"/>
4532        <source>Pitcairn</source>
4533        <translation>פיטקרן</translation>
4534    </message>
4535    <message>
4536        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="331"/>
4537        <source>Palestine, State of</source>
4538        <translation>פלסטין</translation>
4539    </message>
4540    <message>
4541        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="347"/>
4542        <source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</source>
4543        <translation>סנט הלנה, אסנשן וטריסטן דה קונה</translation>
4544    </message>
4545    <message>
4546        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="356"/>
4547        <source>South Sudan</source>
4548        <translation>דרום סודאן</translation>
4549    </message>
4550    <message>
4551        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="359"/>
4552        <source>Sint Maarten (Dutch part)</source>
4553        <translation>סנט מארטן (החלק ההולנדי)</translation>
4554    </message>
4555    <message>
4556        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="373"/>
4557        <source>Turkey</source>
4558        <translation>טורקיה</translation>
4559    </message>
4560    <message>
4561        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="374"/>
4562        <source>Trinidad and Tobago</source>
4563        <translation>טרינידד וטובגו</translation>
4564    </message>
4565    <message>
4566        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="375"/>
4567        <source>Tuvalu</source>
4568        <translation>טובאלו</translation>
4569    </message>
4570    <message>
4571        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="376"/>
4572        <source>Taiwan</source>
4573        <translation>טייוואן</translation>
4574    </message>
4575    <message>
4576        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="377"/>
4577        <source>Tanzania, United Republic of</source>
4578        <translation>טנזניה, הרפובליקה המאוחדת של</translation>
4579    </message>
4580    <message>
4581        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="378"/>
4582        <source>Ukraine</source>
4583        <translation>אוקראינה</translation>
4584    </message>
4585    <message>
4586        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="379"/>
4587        <source>Uganda</source>
4588        <translation>אוגנדה</translation>
4589    </message>
4590    <message>
4591        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="380"/>
4592        <source>United States Minor Outlying Islands</source>
4593        <translation>האיים הזעירים של ארצות הברית</translation>
4594    </message>
4595    <message>
4596        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="381"/>
4597        <source>United States</source>
4598        <translation>ארצות הברית</translation>
4599    </message>
4600    <message>
4601        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="382"/>
4602        <source>Uruguay</source>
4603        <translation>אורוגוואי</translation>
4604    </message>
4605    <message>
4606        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="383"/>
4607        <source>Uzbekistan</source>
4608        <translation>אוזבקיסטן</translation>
4609    </message>
4610    <message>
4611        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="384"/>
4612        <source>Holy See (Vatican City State)</source>
4613        <translation>הכס הקדוש (קריית הוותיקן)</translation>
4614    </message>
4615    <message>
4616        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="385"/>
4617        <source>Saint Vincent and the Grenadines</source>
4618        <translation>סנט וינסנט והגרנדינים</translation>
4619    </message>
4620    <message>
4621        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="387"/>
4622        <source>Virgin Islands, British</source>
4623        <translation>איי הבתולה, בריטיים</translation>
4624    </message>
4625    <message>
4626        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="388"/>
4627        <source>Virgin Islands, U.S.</source>
4628        <translation>איי הבתולה, ארה״ב</translation>
4629    </message>
4630    <message>
4631        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="390"/>
4632        <source>Vanuatu</source>
4633        <translation>ונואטו</translation>
4634    </message>
4635    <message>
4636        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="391"/>
4637        <source>Wallis and Futuna</source>
4638        <translation>ואליס ופוטונה</translation>
4639    </message>
4640    <message>
4641        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="392"/>
4642        <source>Samoa</source>
4643        <translation>סמואה</translation>
4644    </message>
4645    <message>
4646        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="393"/>
4647        <source>Yemen</source>
4648        <translation>תימן</translation>
4649    </message>
4650    <message>
4651        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="394"/>
4652        <source>Mayotte</source>
4653        <translation>מיוט</translation>
4654    </message>
4655    <message>
4656        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="338"/>
4657        <source>Serbia</source>
4658        <translation>סרביה</translation>
4659    </message>
4660    <message>
4661        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="395"/>
4662        <source>South Africa</source>
4663        <translation>דרום אפריקה</translation>
4664    </message>
4665    <message>
4666        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="396"/>
4667        <source>Zambia</source>
4668        <translation>זמביה</translation>
4669    </message>
4670    <message>
4671        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="288"/>
4672        <source>Montenegro</source>
4673        <translation>מונטנגרו</translation>
4674    </message>
4675    <message>
4676        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="397"/>
4677        <source>Zimbabwe</source>
4678        <translation>זימבבואה</translation>
4679    </message>
4680    <message>
4681        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="163"/>
4682        <source>Aland Islands</source>
4683        <translation>איי אולנד</translation>
4684    </message>
4685    <message>
4686        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="229"/>
4687        <source>Guernsey</source>
4688        <translation>גרנזי</translation>
4689    </message>
4690    <message>
4691        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="252"/>
4692        <source>Isle of Man</source>
4693        <translation>האי מאן</translation>
4694    </message>
4695    <message>
4696        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="259"/>
4697        <source>Jersey</source>
4698        <translation>ג&apos;רזי</translation>
4699    </message>
4700    <message>
4701        <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="174"/>
4702        <source>Saint Barthelemy</source>
4703        <translation>סן ברתלמי</translation>
4704    </message>
4705</context>
4706<context>
4707    <name>Net::Smtp</name>
4708    <message>
4709        <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="561"/>
4710        <source>Email Notification Error:</source>
4711        <translation>שגיאת התראת דוא״ל:</translation>
4712    </message>
4713</context>
4714<context>
4715    <name>OptionsDialog</name>
4716    <message>
4717        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="14"/>
4718        <source>Options</source>
4719        <translation>אפשרויות</translation>
4720    </message>
4721    <message>
4722        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="52"/>
4723        <source>Behavior</source>
4724        <translation>התנהגות</translation>
4725    </message>
4726    <message>
4727        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="57"/>
4728        <source>Downloads</source>
4729        <translation>הורדות</translation>
4730    </message>
4731    <message>
4732        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="62"/>
4733        <source>Connection</source>
4734        <translation>חיבור</translation>
4735    </message>
4736    <message>
4737        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="67"/>
4738        <source>Speed</source>
4739        <translation>מהירות</translation>
4740    </message>
4741    <message>
4742        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="72"/>
4743        <source>BitTorrent</source>
4744        <translation>ביטורנט</translation>
4745    </message>
4746    <message>
4747        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="77"/>
4748        <source>RSS</source>
4749        <translation>RSS</translation>
4750    </message>
4751    <message>
4752        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="82"/>
4753        <source>Web UI</source>
4754        <translation>ממשק רשת</translation>
4755    </message>
4756    <message>
4757        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="87"/>
4758        <source>Advanced</source>
4759        <translation>מתקדם</translation>
4760    </message>
4761    <message>
4762        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="219"/>
4763        <source>Transfer List</source>
4764        <translation>רשימת העברות</translation>
4765    </message>
4766    <message>
4767        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="228"/>
4768        <source>Confirm when deleting torrents</source>
4769        <translation>אשר בעת מחיקת טורנטים</translation>
4770    </message>
4771    <message>
4772        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="238"/>
4773        <source>Use alternating row colors</source>
4774        <extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.</extracomment>
4775        <translation>השתמש בצבעי שורות לסירוגין</translation>
4776    </message>
4777    <message>
4778        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="250"/>
4779        <source>Hide zero and infinity values</source>
4780        <translation>הסתר ערכים של אפס ואינסוף</translation>
4781    </message>
4782    <message>
4783        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="258"/>
4784        <source>Always</source>
4785        <translation>תמיד</translation>
4786    </message>
4787    <message>
4788        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="263"/>
4789        <source>Paused torrents only</source>
4790        <translation>טורנטים מושהים בלבד</translation>
4791    </message>
4792    <message>
4793        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="286"/>
4794        <source>Action on double-click</source>
4795        <translation>פעולה בלחיצה כפולה</translation>
4796    </message>
4797    <message>
4798        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="292"/>
4799        <source>Downloading torrents:</source>
4800        <translation>טורנטים בהורדה:</translation>
4801    </message>
4802    <message>
4803        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="303"/>
4804        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="334"/>
4805        <source>Start / Stop Torrent</source>
4806        <translation>התחל / עצור טורנט</translation>
4807    </message>
4808    <message>
4809        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="308"/>
4810        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="339"/>
4811        <source>Open destination folder</source>
4812        <translation>פתח תיקיית יעד</translation>
4813    </message>
4814    <message>
4815        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="318"/>
4816        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="349"/>
4817        <source>No action</source>
4818        <translation>ללא פעולה</translation>
4819    </message>
4820    <message>
4821        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="326"/>
4822        <source>Completed torrents:</source>
4823        <translation>טורנטים שלמים:</translation>
4824    </message>
4825    <message>
4826        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="376"/>
4827        <source>Desktop</source>
4828        <translation>שולחן עבודה</translation>
4829    </message>
4830    <message>
4831        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="382"/>
4832        <source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
4833        <translation>הפעל את qBittorrent בהזנק Windows</translation>
4834    </message>
4835    <message>
4836        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="389"/>
4837        <source>Show splash screen on start up</source>
4838        <translation>הראה מסך מתז בהזנק</translation>
4839    </message>
4840    <message>
4841        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="402"/>
4842        <source>Start qBittorrent minimized</source>
4843        <translation>התחל את qBittorrent ממוזער</translation>
4844    </message>
4845    <message>
4846        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="412"/>
4847        <source>Confirmation on exit when torrents are active</source>
4848        <translation>אישור ביציאה כאשר טורנטים פעילים</translation>
4849    </message>
4850    <message>
4851        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="422"/>
4852        <source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source>
4853        <translation>אישור ביציאה אוטומטית בעת סיום הורדות</translation>
4854    </message>
4855    <message>
4856        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="610"/>
4857        <source> KiB</source>
4858        <translation>ק״ב</translation>
4859    </message>
4860    <message>
4861        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="781"/>
4862        <source>Torrent content layout:</source>
4863        <translation>סידור תוכן של טורנט:</translation>
4864    </message>
4865    <message>
4866        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="792"/>
4867        <source>Original</source>
4868        <translation>מקורי</translation>
4869    </message>
4870    <message>
4871        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="797"/>
4872        <source>Create subfolder</source>
4873        <translation>צור תת־תיקייה</translation>
4874    </message>
4875    <message>
4876        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="802"/>
4877        <source>Don&apos;t create subfolder</source>
4878        <translation>אל תיצור תת־תיקייה</translation>
4879    </message>
4880    <message>
4881        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1193"/>
4882        <source>Add...</source>
4883        <translation>הוסף…</translation>
4884    </message>
4885    <message>
4886        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1203"/>
4887        <source>Options..</source>
4888        <translation>אפשרויות…</translation>
4889    </message>
4890    <message>
4891        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1213"/>
4892        <source>Remove</source>
4893        <translation>הסר</translation>
4894    </message>
4895    <message>
4896        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1240"/>
4897        <source>Email notification &amp;upon download completion</source>
4898        <translation>שלח בדוא״ל התראה בעת השלמת הורדה</translation>
4899    </message>
4900    <message>
4901        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1341"/>
4902        <source>Run e&amp;xternal program on torrent completion</source>
4903        <translation>הרץ תוכנית &amp;חיצונית בעת השלמת טורנט</translation>
4904    </message>
4905    <message>
4906        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1410"/>
4907        <source>Peer connection protocol:</source>
4908        <translation>פרוטוקול חיבור עמיתים:</translation>
4909    </message>
4910    <message>
4911        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1469"/>
4912        <source>Any</source>
4913        <translation>כל דבר</translation>
4914    </message>
4915    <message>
4916        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1788"/>
4917        <source>IP Fi&amp;ltering</source>
4918        <translation>&amp;סינון IP</translation>
4919    </message>
4920    <message>
4921        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1988"/>
4922        <source>Schedule &amp;the use of alternative rate limits</source>
4923        <translation>תזמן את ה&amp;שימוש במגבלות קצב חלופיות</translation>
4924    </message>
4925    <message>
4926        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2003"/>
4927        <source>From:</source>
4928        <comment>From start time</comment>
4929        <translation>מן:</translation>
4930    </message>
4931    <message>
4932        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2030"/>
4933        <source>To:</source>
4934        <comment>To end time</comment>
4935        <translation>אל:</translation>
4936    </message>
4937    <message>
4938        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2235"/>
4939        <source>Find peers on the DHT network</source>
4940        <translation>מצא עמיתים על רשת DHT</translation>
4941    </message>
4942    <message>
4943        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2283"/>
4944        <source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting
4945Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption
4946Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption</source>
4947        <translation>התר הצפנה: התחבר אל עמיתים בלי קשר להגדרה
4948דרוש הצפנה: התחבר רק אל עמיתים עם הצפנת פרוטוקול
4949השבת הצפנה: התחבר רק אל עמיתים בלי הצפנת פרוטוקול</translation>
4950    </message>
4951    <message>
4952        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2289"/>
4953        <source>Allow encryption</source>
4954        <translation>התר הצפנה</translation>
4955    </message>
4956    <message>
4957        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2334"/>
4958        <source>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
4959        <translation>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;עוד מידע&lt;/a&gt;)</translation>
4960    </message>
4961    <message>
4962        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2362"/>
4963        <source>&amp;Torrent Queueing</source>
4964        <translation>תור &amp;טורנטים</translation>
4965    </message>
4966    <message>
4967        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2655"/>
4968        <source>A&amp;utomatically add these trackers to new downloads:</source>
4969        <translation>הוסף באופן &amp;אוטומטי גששים אלו להורדות חדשות:</translation>
4970    </message>
4971    <message>
4972        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2721"/>
4973        <source>RSS Reader</source>
4974        <translation>קורא RSS</translation>
4975    </message>
4976    <message>
4977        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2727"/>
4978        <source>Enable fetching RSS feeds</source>
4979        <translation>אפשר משיכת הזנות RSS</translation>
4980    </message>
4981    <message>
4982        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2736"/>
4983        <source>Feeds refresh interval:</source>
4984        <translation>מרווח רענון הזנות:</translation>
4985    </message>
4986    <message>
4987        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2753"/>
4988        <source>Maximum number of articles per feed:</source>
4989        <translation>מספר מירבי של מאמרים להזנה:</translation>
4990    </message>
4991    <message>
4992        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2559"/>
4993        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2760"/>
4994        <source> min</source>
4995        <extracomment>minutes</extracomment>
4996        <translation>דק&apos;</translation>
4997    </message>
4998    <message>
4999        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2550"/>
5000        <source>Seeding Limits</source>
5001        <translation>מגבלות זריעה</translation>
5002    </message>
5003    <message>
5004        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2572"/>
5005        <source>When seeding time reaches</source>
5006        <translation>כאשר זמן זריעה מגיע אל</translation>
5007    </message>
5008    <message>
5009        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2593"/>
5010        <source>Pause torrent</source>
5011        <translation>השהה טורנט</translation>
5012    </message>
5013    <message>
5014        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2598"/>
5015        <source>Remove torrent</source>
5016        <translation>הסר טורנט</translation>
5017    </message>
5018    <message>
5019        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2603"/>
5020        <source>Remove torrent and its files</source>
5021        <translation>הסר טורנט ואת קבציו</translation>
5022    </message>
5023    <message>
5024        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2608"/>
5025        <source>Enable super seeding for torrent</source>
5026        <translation>אפשר זריעת־על עבור טורנט</translation>
5027    </message>
5028    <message>
5029        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2616"/>
5030        <source>When ratio reaches</source>
5031        <translation>כאשר יחס מגיע אל</translation>
5032    </message>
5033    <message>
5034        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2794"/>
5035        <source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
5036        <translation>מורידן אוטומטי של טורנטי RSS</translation>
5037    </message>
5038    <message>
5039        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2800"/>
5040        <source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
5041        <translation>אפשר הורדה אוטומטית של טורנטי RSS</translation>
5042    </message>
5043    <message>
5044        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2807"/>
5045        <source>Edit auto downloading rules...</source>
5046        <translation>ערוך כללי הורדה אוטומטית…</translation>
5047    </message>
5048    <message>
5049        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2817"/>
5050        <source>RSS Smart Episode Filter</source>
5051        <translation>מסנן פרקים חכם RSS</translation>
5052    </message>
5053    <message>
5054        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2823"/>
5055        <source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
5056        <translation>הורד פרקי REPACK/PROPER</translation>
5057    </message>
5058    <message>
5059        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2830"/>
5060        <source>Filters:</source>
5061        <translation>מסננים:</translation>
5062    </message>
5063    <message>
5064        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2891"/>
5065        <source>Web User Interface (Remote control)</source>
5066        <translation>ממשק משתמש של רשת (שלט רחוק)</translation>
5067    </message>
5068    <message>
5069        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2905"/>
5070        <source>IP address:</source>
5071        <translation>כתובת IP:</translation>
5072    </message>
5073    <message>
5074        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2912"/>
5075        <source>IP address that the Web UI will bind to.
5076Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify &quot;0.0.0.0&quot; for any IPv4 address,
5077&quot;::&quot; for any IPv6 address, or &quot;*&quot; for both IPv4 and IPv6.</source>
5078        <translation>כתובת IP שממשק משתמש הרשת יקושר אליה.
5079ציין כתובת IPv4 או כתובת IPv6. אתה יכול לציין &quot;0.0.0.0&quot; עבור כתובת IPv4 כלשהי, &quot;::&quot; עבור כתובת IPv6 כלשהי, או &quot;*&quot; עבור IPv4 וגם IPv6.</translation>
5080    </message>
5081    <message>
5082        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3070"/>
5083        <source>Ban client after consecutive failures:</source>
5084        <translation>החרם לקוח לאחר כישלונות רצופים:</translation>
5085    </message>
5086    <message>
5087        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3090"/>
5088        <source>Never</source>
5089        <translation>אף פעם</translation>
5090    </message>
5091    <message>
5092        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3100"/>
5093        <source>ban for:</source>
5094        <translation>החרם למשך:</translation>
5095    </message>
5096    <message>
5097        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3127"/>
5098        <source>Session timeout:</source>
5099        <translation>פסק זמן של שיח:</translation>
5100    </message>
5101    <message>
5102        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3134"/>
5103        <source>Disabled</source>
5104        <translation>מושבת</translation>
5105    </message>
5106    <message>
5107        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3210"/>
5108        <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
5109        <translation>אפשר דגל של עוגייה מאובטחת (דורש HTTPS)</translation>
5110    </message>
5111    <message>
5112        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3228"/>
5113        <source>Server domains:</source>
5114        <translation>תחומי שרת:</translation>
5115    </message>
5116    <message>
5117        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3235"/>
5118        <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
5119In order to defend against DNS rebinding attack,
5120you should put in domain names used by WebUI server.
5121
5122Use &apos;;&apos; to split multiple entries. Can use wildcard &apos;*&apos;.</source>
5123        <translation>רשימה לבנה עבור סינון ערכי כותרת של מארח HTTP.
5124על מנת להגן מפני מתקפת קשירה מחדש של DNS,
5125אתה צריך להכניס שמות חתום הנמצאים בשימוש ע״י שרת ממשק רשת.
5126
5127השתמש ב־&apos;;&apos; כדי לפצל כניסות רבות. ניתן להשתמש בתו כללי &apos;*&apos;.</translation>
5128    </message>
5129    <message>
5130        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2953"/>
5131        <source>&amp;Use HTTPS instead of HTTP</source>
5132        <translation>&amp;השתמש ב־HTTPS במקום ב־HTTP</translation>
5133    </message>
5134    <message>
5135        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3041"/>
5136        <source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
5137        <translation>עקוף אימות עבור לקוחות על localhost</translation>
5138    </message>
5139    <message>
5140        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3048"/>
5141        <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
5142        <translation>עקוף אימות עבור לקוחות אשר בתת־רשתות IP ברשימה לבנה</translation>
5143    </message>
5144    <message>
5145        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3061"/>
5146        <source>IP subnet whitelist...</source>
5147        <translation>רשימה לבנה של תת־רשתות IP…</translation>
5148    </message>
5149    <message>
5150        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3306"/>
5151        <source>Upda&amp;te my dynamic domain name</source>
5152        <translation>&amp;עדכן את השם של התחום הדינמי שלי</translation>
5153    </message>
5154    <message>
5155        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="444"/>
5156        <source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
5157        <translation>מזער את qBittorrent לאזור ההתראות</translation>
5158    </message>
5159    <message>
5160        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="133"/>
5161        <source>Interface</source>
5162        <translation>ממשק</translation>
5163    </message>
5164    <message>
5165        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="174"/>
5166        <source>Language:</source>
5167        <translation>שפה:</translation>
5168    </message>
5169    <message>
5170        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="466"/>
5171        <source>Tray icon style:</source>
5172        <translation>סגנון איקון המגש:</translation>
5173    </message>
5174    <message>
5175        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="474"/>
5176        <source>Normal</source>
5177        <translation>רגיל</translation>
5178    </message>
5179    <message>
5180        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="510"/>
5181        <source>File association</source>
5182        <translation>שיוך קבצים</translation>
5183    </message>
5184    <message>
5185        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="516"/>
5186        <source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
5187        <translation>השתמש ב־qBittorrent עבור קבצי torrent.</translation>
5188    </message>
5189    <message>
5190        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="523"/>
5191        <source>Use qBittorrent for magnet links</source>
5192        <translation>השתמש ב־qBittorrent עבור קישורי מגנט</translation>
5193    </message>
5194    <message>
5195        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="533"/>
5196        <source>Check for program updates</source>
5197        <translation>בדוק אחר עדכוני תוכנה</translation>
5198    </message>
5199    <message>
5200        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="543"/>
5201        <source>Power Management</source>
5202        <translation>ניהול צריכת חשמל</translation>
5203    </message>
5204    <message>
5205        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="586"/>
5206        <source>Save path:</source>
5207        <translation>נתיב שמירה:</translation>
5208    </message>
5209    <message>
5210        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="603"/>
5211        <source>Backup the log file after:</source>
5212        <translation>גבה את קובץ היומן לאחר:</translation>
5213    </message>
5214    <message>
5215        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="643"/>
5216        <source>Delete backup logs older than:</source>
5217        <translation>מחק יומני גיבוי שישנים יותר מן:</translation>
5218    </message>
5219    <message>
5220        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="751"/>
5221        <source>When adding a torrent</source>
5222        <translation>בעת הוספת טורנט</translation>
5223    </message>
5224    <message>
5225        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="766"/>
5226        <source>Bring torrent dialog to the front</source>
5227        <translation>הבא את דו שיח הטורנט לחזית</translation>
5228    </message>
5229    <message>
5230        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="850"/>
5231        <source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled</source>
5232        <translation>מחק גם קבצי טורנט שהוספתם בוטלה</translation>
5233    </message>
5234    <message>
5235        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="853"/>
5236        <source>Also when addition is cancelled</source>
5237        <translation>גם כאשר הוספה מבוטלת</translation>
5238    </message>
5239    <message>
5240        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="875"/>
5241        <source>Warning! Data loss possible!</source>
5242        <translation>אזהרה! אבדן נתונים אפשרי!</translation>
5243    </message>
5244    <message>
5245        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="917"/>
5246        <source>Saving Management</source>
5247        <translation>ניהול שמירה</translation>
5248    </message>
5249    <message>
5250        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="925"/>
5251        <source>Default Torrent Management Mode:</source>
5252        <translation>מצב ברירת מחדל של ניהול טורנטים:</translation>
5253    </message>
5254    <message>
5255        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="942"/>
5256        <source>Manual</source>
5257        <translation>ידני</translation>
5258    </message>
5259    <message>
5260        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="947"/>
5261        <source>Automatic</source>
5262        <translation>אוטומטי</translation>
5263    </message>
5264    <message>
5265        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="970"/>
5266        <source>When Torrent Category changed:</source>
5267        <translation>כאשר קטגורית טורנט השתנתה:</translation>
5268    </message>
5269    <message>
5270        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="980"/>
5271        <source>Relocate torrent</source>
5272        <translation>מקם מחדש טורנט</translation>
5273    </message>
5274    <message>
5275        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="985"/>
5276        <source>Switch torrent to Manual Mode</source>
5277        <translation>החלף טורנט למצב ידני</translation>
5278    </message>
5279    <message>
5280        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1008"/>
5281        <source>When Default Save Path changed:</source>
5282        <translation>כאשר נתיב ברירת מחדל של שמירה השתנה:</translation>
5283    </message>
5284    <message>
5285        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1021"/>
5286        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1062"/>
5287        <source>Relocate affected torrents</source>
5288        <translation>מקם מחדש טורנטים מושפעים</translation>
5289    </message>
5290    <message>
5291        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1026"/>
5292        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1067"/>
5293        <source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
5294        <translation>החלף טורנטים מושפעים למצב ידני</translation>
5295    </message>
5296    <message>
5297        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1092"/>
5298        <source>Use Subcategories</source>
5299        <translation>השתמש בתת־קטגוריות</translation>
5300    </message>
5301    <message>
5302        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1111"/>
5303        <source>Default Save Path:</source>
5304        <translation>נתיב ברירת מחדל של שמירה:</translation>
5305    </message>
5306    <message>
5307        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1125"/>
5308        <source>Keep incomplete torrents in:</source>
5309        <translation>שמור טורנטים בלתי שלמים ב:</translation>
5310    </message>
5311    <message>
5312        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1118"/>
5313        <source>Copy .torrent files to:</source>
5314        <translation>העתק קבצי torrent. אל:</translation>
5315    </message>
5316    <message>
5317        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="432"/>
5318        <source>Show &amp;qBittorrent in notification area</source>
5319        <translation>הראה את &amp;qBittorrent באזור ההתראות</translation>
5320    </message>
5321    <message>
5322        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="566"/>
5323        <source>&amp;Log file</source>
5324        <translation>קובץ &amp;יומן</translation>
5325    </message>
5326    <message>
5327        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="757"/>
5328        <source>Display &amp;torrent content and some options</source>
5329        <translation>הצג תוכן &amp;טורנט ומספר אפשרויות</translation>
5330    </message>
5331    <message>
5332        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="838"/>
5333        <source>De&amp;lete .torrent files afterwards </source>
5334        <translation>מ&amp;חק קבצי .torrent לאחר מכן</translation>
5335    </message>
5336    <message>
5337        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1104"/>
5338        <source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
5339        <translation>העתק קבצי torrent. עבור הורדות שהסתיימו אל:</translation>
5340    </message>
5341    <message>
5342        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="893"/>
5343        <source>Pre-allocate disk space for all files</source>
5344        <translation>הקצה מראש מקום בכונן עבור כל הקבצים</translation>
5345    </message>
5346    <message>
5347        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="139"/>
5348        <source>Use custom UI Theme</source>
5349        <translation>השתמש בערכת נושא UI מותאמת אישית</translation>
5350    </message>
5351    <message>
5352        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="148"/>
5353        <source>UI Theme file:</source>
5354        <translation>קובץ ערכת נושא UI:</translation>
5355    </message>
5356    <message>
5357        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="181"/>
5358        <source>Use system icon theme</source>
5359        <translation>השתמש בערכת נושא של צלמיות מערכת</translation>
5360    </message>
5361    <message>
5362        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="209"/>
5363        <source>Changing Interface settings requires application restart</source>
5364        <translation>שינוי הגדרות ממשק דורש הפעלה מחדש של היישום</translation>
5365    </message>
5366    <message>
5367        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="225"/>
5368        <source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion</source>
5369        <translation>מראה דו־שיח אימות בעת מחיקת טורנט</translation>
5370    </message>
5371    <message>
5372        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="313"/>
5373        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="344"/>
5374        <source>Preview file, otherwise open destination folder</source>
5375        <translation>הצג מראש קובץ, אחרת פתח תיקיית יעד</translation>
5376    </message>
5377    <message>
5378        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="399"/>
5379        <source>When qBittorrent is started, the main window will be minimized</source>
5380        <translation>כאשר qBittorrent מופעל, החלון הראשי ימוזער</translation>
5381    </message>
5382    <message>
5383        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="409"/>
5384        <source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents</source>
5385        <translation>מראה דו־שיח אימות בעת יציאה עם טורנטים פעילים</translation>
5386    </message>
5387    <message>
5388        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="441"/>
5389        <source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon</source>
5390        <translation>בעת מיזעור, החלון הראשי נסגר וחייב להיפתח מחדש מאיקון אזור ההתראות</translation>
5391    </message>
5392    <message>
5393        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="454"/>
5394        <source>The systray icon will still be visible when closing the main window</source>
5395        <translation>איקון אזור ההתראות ייראה בזמן סגירת החלון הראשי</translation>
5396    </message>
5397    <message>
5398        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="457"/>
5399        <source>Close qBittorrent to notification area</source>
5400        <extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window</extracomment>
5401        <translation>סגור את qBittorrent לאזור ההתראות</translation>
5402    </message>
5403    <message>
5404        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="479"/>
5405        <source>Monochrome (for dark theme)</source>
5406        <translation>מונוכרום (עבור ערכת נושא כהה)</translation>
5407    </message>
5408    <message>
5409        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="484"/>
5410        <source>Monochrome (for light theme)</source>
5411        <translation>מונוכרום (עבור ערכת נושא בהירה)</translation>
5412    </message>
5413    <message>
5414        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="549"/>
5415        <source>Inhibit system sleep when torrents are downloading</source>
5416        <translation>עכב שינת מערכת כאשר טורנטים יורדים</translation>
5417    </message>
5418    <message>
5419        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="556"/>
5420        <source>Inhibit system sleep when torrents are seeding</source>
5421        <translation>עכב שינת מערכת כאשר טורנטים נזרעים</translation>
5422    </message>
5423    <message>
5424        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="600"/>
5425        <source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size</source>
5426        <translation>יוצר קובץ יומן נוסף לאחר שקובץ היומן מגיע אל הגודל המצוין של הקובץ</translation>
5427    </message>
5428    <message>
5429        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="667"/>
5430        <source>days</source>
5431        <extracomment>Delete backup logs older than 10 days</extracomment>
5432        <translation>ימים</translation>
5433    </message>
5434    <message>
5435        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="672"/>
5436        <source>months</source>
5437        <extracomment>Delete backup logs older than 10 months</extracomment>
5438        <translation>חודשים</translation>
5439    </message>
5440    <message>
5441        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="677"/>
5442        <source>years</source>
5443        <extracomment>Delete backup logs older than 10 years</extracomment>
5444        <translation>שנים</translation>
5445    </message>
5446    <message>
5447        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="825"/>
5448        <source>The torrent will be added to download list in a paused state</source>
5449        <translation>הטורנט יתווסף אל רשימת ההורדות במצב מושהה</translation>
5450    </message>
5451    <message>
5452        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="828"/>
5453        <source>Do not start the download automatically</source>
5454        <extracomment>The torrent will be added to download list in a paused state</extracomment>
5455        <translation>אל תתחיל את ההורדה באופן אוטומטי</translation>
5456    </message>
5457    <message>
5458        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="835"/>
5459        <source>Whether the .torrent file should be deleted after adding it</source>
5460        <translation type="unfinished"></translation>
5461    </message>
5462    <message>
5463        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="890"/>
5464        <source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.</source>
5465        <translation>הקצה גדלי קובץ מלאים בכונן לפני התחלת הורדות, כדי למזער קיטוע. שימושי רק עבור כוננים קשיחים.</translation>
5466    </message>
5467    <message>
5468        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="900"/>
5469        <source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
5470        <translation>הוסף סיומת .!qB אל קבצים בלתי שלמים</translation>
5471    </message>
5472    <message>
5473        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="907"/>
5474        <source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it</source>
5475        <translation>כאשר טורנט מורד, הצע להוסיף טורנטים מקבצי .torrent כלשהם שנמצאים בתוכו</translation>
5476    </message>
5477    <message>
5478        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="910"/>
5479        <source>Enable recursive download dialog</source>
5480        <translation>אפשר דו־שיח של הורדה נסיגתית</translation>
5481    </message>
5482    <message>
5483        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="937"/>
5484        <source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
5485Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually</source>
5486        <translation>אוטומטי: קניניי טורנט שונים (לדוג&apos; נתיב שמירה) יוחלטו ע״י הקטגוריה המשויכת
5487ידני: קניניי טורנט שונים (לדוג&apos; נתיב שמירה) חייבים להיקצות באופן ידני</translation>
5488    </message>
5489    <message>
5490        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1049"/>
5491        <source>When Category Save Path changed:</source>
5492        <translation>כאשר נתיב שמירת קטגוריה השתנה:</translation>
5493    </message>
5494    <message>
5495        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1146"/>
5496        <source>Automatically add torrents from:</source>
5497        <translation>הוסף טורנטים באופן אוטומטי מן:</translation>
5498    </message>
5499    <message>
5500        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1257"/>
5501        <source>Receiver</source>
5502        <translation>מקבל</translation>
5503    </message>
5504    <message>
5505        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1260"/>
5506        <source>To:</source>
5507        <comment>To receiver</comment>
5508        <translation>אל:</translation>
5509    </message>
5510    <message>
5511        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1267"/>
5512        <source>SMTP server:</source>
5513        <translation>שרת SMTP:</translation>
5514    </message>
5515    <message>
5516        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1280"/>
5517        <source>Sender</source>
5518        <translation>שולח</translation>
5519    </message>
5520    <message>
5521        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1283"/>
5522        <source>From:</source>
5523        <comment>From sender</comment>
5524        <translation>מאת:</translation>
5525    </message>
5526    <message>
5527        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1292"/>
5528        <source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
5529        <translation>שרת זה דורש חיבור מאובטח (SSL)</translation>
5530    </message>
5531    <message>
5532        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1299"/>
5533        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3004"/>
5534        <source>Authentication</source>
5535        <translation>אימות</translation>
5536    </message>
5537    <message>
5538        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1311"/>
5539        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1749"/>
5540        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3012"/>
5541        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3364"/>
5542        <source>Username:</source>
5543        <translation>שם משתמש:</translation>
5544    </message>
5545    <message>
5546        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1321"/>
5547        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1759"/>
5548        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3022"/>
5549        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3374"/>
5550        <source>Password:</source>
5551        <translation>סיסמה:</translation>
5552    </message>
5553    <message>
5554        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1356"/>
5555        <source>Show console window</source>
5556        <translation>הראה חלון מסוף</translation>
5557    </message>
5558    <message>
5559        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1418"/>
5560        <source>TCP and μTP</source>
5561        <translation>TCP ו־μTP</translation>
5562    </message>
5563    <message>
5564        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1451"/>
5565        <source>Listening Port</source>
5566        <translation>פתחת האזנה</translation>
5567    </message>
5568    <message>
5569        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1459"/>
5570        <source>Port used for incoming connections:</source>
5571        <translation>פתחה המשמשת לחיבורים נכנסים:</translation>
5572    </message>
5573    <message>
5574        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1466"/>
5575        <source>Set to 0 to let your system pick an unused port</source>
5576        <translation>הגדר אל 0 כדי לתת למערכת שלך לבחור פתחה שאינה בשימוש</translation>
5577    </message>
5578    <message>
5579        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1479"/>
5580        <source>Random</source>
5581        <translation>אקראי</translation>
5582    </message>
5583    <message>
5584        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1501"/>
5585        <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
5586        <translation>השתמש בקידום פתחות UPnP / NAT-PMP מהנתב שלי</translation>
5587    </message>
5588    <message>
5589        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1514"/>
5590        <source>Connections Limits</source>
5591        <translation>מגבלות חיבורים</translation>
5592    </message>
5593    <message>
5594        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1530"/>
5595        <source>Maximum number of connections per torrent:</source>
5596        <translation>מספר מירבי של חיבורים לכל טורנט:</translation>
5597    </message>
5598    <message>
5599        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1540"/>
5600        <source>Global maximum number of connections:</source>
5601        <translation>מספר מרבי כללי של חיבורים:</translation>
5602    </message>
5603    <message>
5604        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1579"/>
5605        <source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
5606        <translation>מספר מירבי של חריצי העלאה לכל טורנט:</translation>
5607    </message>
5608    <message>
5609        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1586"/>
5610        <source>Global maximum number of upload slots:</source>
5611        <translation>מספר מירבי כללי של חריצי העלאה:</translation>
5612    </message>
5613    <message>
5614        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1622"/>
5615        <source>Proxy Server</source>
5616        <translation>שרת ייפוי כוח</translation>
5617    </message>
5618    <message>
5619        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1630"/>
5620        <source>Type:</source>
5621        <translation>סוג:</translation>
5622    </message>
5623    <message>
5624        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1638"/>
5625        <source>(None)</source>
5626        <translation>(כלום)</translation>
5627    </message>
5628    <message>
5629        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1643"/>
5630        <source>SOCKS4</source>
5631        <translation>SOCKS4</translation>
5632    </message>
5633    <message>
5634        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1648"/>
5635        <source>SOCKS5</source>
5636        <translation>SOCKS5</translation>
5637    </message>
5638    <message>
5639        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1653"/>
5640        <source>HTTP</source>
5641        <translation>HTTP</translation>
5642    </message>
5643    <message>
5644        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1664"/>
5645        <source>Host:</source>
5646        <translation>מארח:</translation>
5647    </message>
5648    <message>
5649        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1681"/>
5650        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2921"/>
5651        <source>Port:</source>
5652        <translation>פתחה:</translation>
5653    </message>
5654    <message>
5655        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1709"/>
5656        <source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
5657        <translation>אחרת, שרת ייפוי הכוח משמש רק לחיבורי גששים</translation>
5658    </message>
5659    <message>
5660        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1712"/>
5661        <source>Use proxy for peer connections</source>
5662        <translation>השתמש בייפוי כוח עבור חיבורי עמיתים</translation>
5663    </message>
5664    <message>
5665        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1719"/>
5666        <source>RSS feeds, search engine, software updates or anything else other than torrent transfers and related operations (such as peer exchanges) will use a direct connection</source>
5667        <translation>הזנות RSS, מנוע חיפוש, עדכוני תוכנה או כל דבר אחר מלבד העברות טורנט ופעולות קשורות (כגון חילופי עמיתים) ישתמשו בחיבור ישיר</translation>
5668    </message>
5669    <message>
5670        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1722"/>
5671        <source>Use proxy only for torrents</source>
5672        <translation>השתמש בייפוי כוח רק לטורנטים</translation>
5673    </message>
5674    <message>
5675        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1735"/>
5676        <source>A&amp;uthentication</source>
5677        <translation>&amp;אימות</translation>
5678    </message>
5679    <message>
5680        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1775"/>
5681        <source>Info: The password is saved unencrypted</source>
5682        <translation>מידע: הסיסמה נשמרת באופן בלתי מוצפן</translation>
5683    </message>
5684    <message>
5685        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1796"/>
5686        <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
5687        <translation>נתיב מסנן (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
5688    </message>
5689    <message>
5690        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1812"/>
5691        <source>Reload the filter</source>
5692        <translation>טען מחדש את המסנן</translation>
5693    </message>
5694    <message>
5695        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1827"/>
5696        <source>Manually banned IP addresses...</source>
5697        <translation>כתובות IP מוחרמות באופן ידני…</translation>
5698    </message>
5699    <message>
5700        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1834"/>
5701        <source>Apply to trackers</source>
5702        <translation>החל על גששים</translation>
5703    </message>
5704    <message>
5705        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1892"/>
5706        <source>Global Rate Limits</source>
5707        <translation>מגבלות קצב כלליות</translation>
5708    </message>
5709    <message>
5710        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1898"/>
5711        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1914"/>
5712        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1969"/>
5713        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2105"/>
5714        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2381"/>
5715        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2404"/>
5716        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2427"/>
5717        <source>∞</source>
5718        <translation>∞</translation>
5719    </message>
5720    <message>
5721        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1901"/>
5722        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1917"/>
5723        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1972"/>
5724        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2108"/>
5725        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2468"/>
5726        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2481"/>
5727        <source> KiB/s</source>
5728        <translation>ק״ב/ש</translation>
5729    </message>
5730    <message>
5731        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1946"/>
5732        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2134"/>
5733        <source>Upload:</source>
5734        <translation>העלאה:</translation>
5735    </message>
5736    <message>
5737        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1953"/>
5738        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2141"/>
5739        <source>Download:</source>
5740        <translation>הורדה:</translation>
5741    </message>
5742    <message>
5743        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1963"/>
5744        <source>Alternative Rate Limits</source>
5745        <translation>מגבלות קצב חלופיות</translation>
5746    </message>
5747    <message>
5748        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2000"/>
5749        <source>Start time</source>
5750        <translation>זמן התחלה</translation>
5751    </message>
5752    <message>
5753        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2027"/>
5754        <source>End time</source>
5755        <translation>זמן סוף</translation>
5756    </message>
5757    <message>
5758        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2057"/>
5759        <source>When:</source>
5760        <translation>מתי:</translation>
5761    </message>
5762    <message>
5763        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2071"/>
5764        <source>Every day</source>
5765        <translation>כל יום</translation>
5766    </message>
5767    <message>
5768        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2076"/>
5769        <source>Weekdays</source>
5770        <translation>ימי חול</translation>
5771    </message>
5772    <message>
5773        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2081"/>
5774        <source>Weekends</source>
5775        <translation>סופי שבוע</translation>
5776    </message>
5777    <message>
5778        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2151"/>
5779        <source>Rate Limits Settings</source>
5780        <translation>הגדרות מגבלות קצב</translation>
5781    </message>
5782    <message>
5783        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2171"/>
5784        <source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
5785        <translation>החל מגבלת קצב על עמיתים ב־LAN</translation>
5786    </message>
5787    <message>
5788        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2164"/>
5789        <source>Apply rate limit to transport overhead</source>
5790        <translation>החל מגבלת קצב על תקורת תעבורה</translation>
5791    </message>
5792    <message>
5793        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2157"/>
5794        <source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
5795        <translation>החל מגבלת קצב על פרוטוקול µTP</translation>
5796    </message>
5797    <message>
5798        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2229"/>
5799        <source>Privacy</source>
5800        <translation>פרטיות</translation>
5801    </message>
5802    <message>
5803        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2238"/>
5804        <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
5805        <translation>אפשר DHT (רשת מבוזרת) כדי למצוא יותר עמיתים</translation>
5806    </message>
5807    <message>
5808        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2248"/>
5809        <source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
5810        <translation>החלף עמיתים עם לקוחות ביטורנט תואמים (µTorrent, Vuze, …)</translation>
5811    </message>
5812    <message>
5813        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2251"/>
5814        <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
5815        <translation>אפשר החלפת עמיתים (PeX) כדי למצוא יותר עמיתים</translation>
5816    </message>
5817    <message>
5818        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2261"/>
5819        <source>Look for peers on your local network</source>
5820        <translation>חפש עמיתים על הרשת המקומית שלך</translation>
5821    </message>
5822    <message>
5823        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2264"/>
5824        <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
5825        <translation>אפשר גילוי עמיתים מקומיים כדי למצוא יותר עמיתים</translation>
5826    </message>
5827    <message>
5828        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2276"/>
5829        <source>Encryption mode:</source>
5830        <translation>מצב הצפנה:</translation>
5831    </message>
5832    <message>
5833        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2294"/>
5834        <source>Require encryption</source>
5835        <translation>דרוש הצפנה</translation>
5836    </message>
5837    <message>
5838        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2299"/>
5839        <source>Disable encryption</source>
5840        <translation>השבת הצפנה</translation>
5841    </message>
5842    <message>
5843        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2324"/>
5844        <source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
5845        <translation>אפשר בעת שימוש בחיבור ייפוי כוח או בחיבור VPN</translation>
5846    </message>
5847    <message>
5848        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2327"/>
5849        <source>Enable anonymous mode</source>
5850        <translation>אפשר מצב אלמוני</translation>
5851    </message>
5852    <message>
5853        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2374"/>
5854        <source>Maximum active downloads:</source>
5855        <translation>הורדות פעילות מירביות:</translation>
5856    </message>
5857    <message>
5858        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2397"/>
5859        <source>Maximum active uploads:</source>
5860        <translation>העלאות פעילות מירביות:</translation>
5861    </message>
5862    <message>
5863        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2420"/>
5864        <source>Maximum active torrents:</source>
5865        <translation>טורנטים פעילים מירביים:</translation>
5866    </message>
5867    <message>
5868        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2456"/>
5869        <source>Do not count slow torrents in these limits</source>
5870        <translation>אל תחשיב טורנטים איטיים במגבלות אלו</translation>
5871    </message>
5872    <message>
5873        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2494"/>
5874        <source>Upload rate threshold:</source>
5875        <translation>סף קצב העלאה:</translation>
5876    </message>
5877    <message>
5878        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2501"/>
5879        <source>Download rate threshold:</source>
5880        <translation>סף קצב הורדה:</translation>
5881    </message>
5882    <message>
5883        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2521"/>
5884        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3110"/>
5885        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3137"/>
5886        <source> sec</source>
5887        <extracomment>seconds</extracomment>
5888        <translation>שניות</translation>
5889    </message>
5890    <message>
5891        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2537"/>
5892        <source>Torrent inactivity timer:</source>
5893        <translation>קוצב־זמן של אי־פעילות טורנט:</translation>
5894    </message>
5895    <message>
5896        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2579"/>
5897        <source>then</source>
5898        <translation>לאחר מכן</translation>
5899    </message>
5900    <message>
5901        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2943"/>
5902        <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
5903        <translation>השתמש ב־UPnP / NAT-PMP כדי להעביר הלאה את הפתחה מהנתב שלי</translation>
5904    </message>
5905    <message>
5906        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2972"/>
5907        <source>Certificate:</source>
5908        <translation>תעודה:</translation>
5909    </message>
5910    <message>
5911        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2965"/>
5912        <source>Key:</source>
5913        <translation>מפתח:</translation>
5914    </message>
5915    <message>
5916        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2985"/>
5917        <source>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
5918        <translation>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;מידע אודות תעודות&lt;/a&gt;</translation>
5919    </message>
5920    <message>
5921        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3032"/>
5922        <source>Change current password</source>
5923        <translation>שנה סיסמה נוכחית</translation>
5924    </message>
5925    <message>
5926        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3165"/>
5927        <source>Use alternative Web UI</source>
5928        <translation>השתמש בממשק רשת חלופי</translation>
5929    </message>
5930    <message>
5931        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3177"/>
5932        <source>Files location:</source>
5933        <translation>מיקום קבצים:</translation>
5934    </message>
5935    <message>
5936        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3190"/>
5937        <source>Security</source>
5938        <translation>אבטחה</translation>
5939    </message>
5940    <message>
5941        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3196"/>
5942        <source>Enable clickjacking protection</source>
5943        <translation>אפשר הגנה מפני מחטף לחיצה</translation>
5944    </message>
5945    <message>
5946        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3203"/>
5947        <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
5948        <translation>אפשר הגנה מפני זיוף בקשות חוצות־אתרים (CSRF)</translation>
5949    </message>
5950    <message>
5951        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3217"/>
5952        <source>Enable Host header validation</source>
5953        <translation>אפשר תיקוף של כותרת מארח</translation>
5954    </message>
5955    <message>
5956        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3254"/>
5957        <source>Add custom HTTP headers</source>
5958        <translation>הוסף כותרות HTTP מותאמות אישית</translation>
5959    </message>
5960    <message>
5961        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3266"/>
5962        <source>Header: value pairs, one per line</source>
5963        <translation>כותרת: זוגות ערכים, אחד לשורה</translation>
5964    </message>
5965    <message>
5966        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3276"/>
5967        <source>Enable reverse proxy support</source>
5968        <translation>אפשר תמיכה בייפוי כוח מהופך</translation>
5969    </message>
5970    <message>
5971        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3287"/>
5972        <source>Trusted proxies list:</source>
5973        <translation>רשימת ייפויי כוח מהימנים:</translation>
5974    </message>
5975    <message>
5976        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3294"/>
5977        <source>Specify reverse proxy IPs in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For attribute), use &apos;;&apos; to split multiple entries.</source>
5978        <translation>ציין כתובות IP של ייפוי כוח מהופך על מנת להשתמש בכתובת לקוח שמועברת הלאה (התכונה X-Forwarded-For), השתמש ב־&apos;;&apos; כדי לפצל כניסות רבות.</translation>
5979    </message>
5980    <message>
5981        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3318"/>
5982        <source>Service:</source>
5983        <translation>שירות:</translation>
5984    </message>
5985    <message>
5986        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3341"/>
5987        <source>Register</source>
5988        <translation>הירשם</translation>
5989    </message>
5990    <message>
5991        <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3350"/>
5992        <source>Domain name:</source>
5993        <translation>שם תחום:</translation>
5994    </message>
5995    <message>
5996        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="227"/>
5997        <source>By enabling these options, you can &lt;strong&gt;irrevocably lose&lt;/strong&gt; your .torrent files!</source>
5998        <translation>על ידי אפשור אפשרויות אלו, אתה יכול &lt;strong&gt;לאבד בצורה בלתי הפיכה&lt;/strong&gt; את קבצי הטורנט שלך!</translation>
5999    </message>
6000    <message>
6001        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="234"/>
6002        <source>If you enable the second option (&amp;ldquo;Also when addition is cancelled&amp;rdquo;) the .torrent file &lt;strong&gt;will be deleted&lt;/strong&gt; even if you press &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Cancel&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; in the &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; dialog</source>
6003        <translation>אם תאפשר את האפשרות השנייה (&amp;ldquo;גם כאשר הוספה מבוטלת &amp;rdquo;) קובץ הטורנט &lt;strong&gt;יימחק&lt;/strong&gt; אפילו אם תלחץ על &amp;ldquo;&lt;strong&gt;ביטול&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; בדו־שיח &amp;ldquo;הוספת טורנט&amp;rdquo;</translation>
6004    </message>
6005    <message>
6006        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="258"/>
6007        <source>Select qBittorrent UI Theme file</source>
6008        <translation>בחר קובץ ערכת נושא UI של qBittorrent</translation>
6009    </message>
6010    <message>
6011        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="259"/>
6012        <source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme)</source>
6013        <translation>קובץ ערכת נושא UI של (*.qbtheme) qBittorrent</translation>
6014    </message>
6015    <message>
6016        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="295"/>
6017        <source>Choose Alternative UI files location</source>
6018        <translation>בחר מיקום של קבצי ממשק חלופי</translation>
6019    </message>
6020    <message>
6021        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="392"/>
6022        <source>Supported parameters (case sensitive):</source>
6023        <translation>פרמטרים נתמכים (תלוי רישיות):</translation>
6024    </message>
6025    <message>
6026        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="393"/>
6027        <source>%N: Torrent name</source>
6028        <translation>%N: שם טורנט</translation>
6029    </message>
6030    <message>
6031        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="394"/>
6032        <source>%L: Category</source>
6033        <translation>%L: קטגוריה</translation>
6034    </message>
6035    <message>
6036        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="396"/>
6037        <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
6038        <translation>%F: נתיב תוכן (זהה לנתיב שורש עבור טורנט  מרובה קבצים)</translation>
6039    </message>
6040    <message>
6041        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="397"/>
6042        <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
6043        <translation>%R: נתיב שורש (תחילה נתיב תיקיית משנה של טורנט)</translation>
6044    </message>
6045    <message>
6046        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="398"/>
6047        <source>%D: Save path</source>
6048        <translation>%D: נתיב שמירה</translation>
6049    </message>
6050    <message>
6051        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="399"/>
6052        <source>%C: Number of files</source>
6053        <translation>%C: מספר קבצים</translation>
6054    </message>
6055    <message>
6056        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="400"/>
6057        <source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
6058        <translation>%Z: גודל טורנט (בתים)</translation>
6059    </message>
6060    <message>
6061        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="401"/>
6062        <source>%T: Current tracker</source>
6063        <translation>%T: גשש נוכחי</translation>
6064    </message>
6065    <message>
6066        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="405"/>
6067        <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., &quot;%N&quot;)</source>
6068        <translation>עצה: תמצת פרמטר בעזרת סימני ציטוט כדי למנוע ממלל להיחתך בשטח לבן (לדוגמה, &quot;%N&quot;)</translation>
6069    </message>
6070    <message>
6071        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="472"/>
6072        <source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for &quot;Torrent inactivity timer&quot; seconds</source>
6073        <translation>טורנט ייחשב איטי אם הקצבים של הורדתו והעלאתו נשארים מתחת לערכים אלו עבור שניות &quot;קוצב־זמן של אי־פעילות טורנט&quot;</translation>
6074    </message>
6075    <message>
6076        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="481"/>
6077        <source>Certificate</source>
6078        <translation>תעודה</translation>
6079    </message>
6080    <message>
6081        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="482"/>
6082        <source>Select certificate</source>
6083        <translation>בחר תעודה</translation>
6084    </message>
6085    <message>
6086        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="484"/>
6087        <source>Private key</source>
6088        <translation>מפתח פרטי</translation>
6089    </message>
6090    <message>
6091        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="485"/>
6092        <source>Select private key</source>
6093        <translation>בחר מפתח פרטי</translation>
6094    </message>
6095    <message>
6096        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1664"/>
6097        <source>Select folder to monitor</source>
6098        <translation>בחר תיקייה לניטור</translation>
6099    </message>
6100    <message>
6101        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1688"/>
6102        <source>Adding entry failed</source>
6103        <translation>הוספת כניסה נכשלה</translation>
6104    </message>
6105    <message>
6106        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1788"/>
6107        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1814"/>
6108        <source>Invalid path</source>
6109        <translation>נתיב בלתי תקף</translation>
6110    </message>
6111    <message>
6112        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1891"/>
6113        <source>Location Error</source>
6114        <translation>שגיאת מיקום</translation>
6115    </message>
6116    <message>
6117        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1891"/>
6118        <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.</source>
6119        <translation>המיקום החלופי של קבצי ממשק משתמש רשת אינו יכול להיות ריק.</translation>
6120    </message>
6121    <message>
6122        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="549"/>
6123        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="552"/>
6124        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1747"/>
6125        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1749"/>
6126        <source>Choose export directory</source>
6127        <translation>בחר תיקיית ייצוא</translation>
6128    </message>
6129    <message>
6130        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="229"/>
6131        <source>When these options are enabled, qBittorrent will &lt;strong&gt;delete&lt;/strong&gt; .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied &lt;strong&gt;not only&lt;/strong&gt; to the files opened via &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; menu action but to those opened via &lt;strong&gt;file type association&lt;/strong&gt; as well</source>
6132        <translation>כאשר אפשרויות אלו מאופשרות, qBittorrent &lt;strong&gt;ימחק&lt;/strong&gt; קבצי טורנט לאחר שהם התווספו בהצלחה (האפשרות הראשונה) או לא (האפשרות השנייה) לתור ההורדות. זה יחול &lt;strong&gt;לא רק&lt;/strong&gt; על הקבצים שנפתחו דרך פעולת התפריט &amp;ldquo;הוספת טורנט&amp;rdquo; אלא גם על אלו שנפתחו דרך &lt;strong&gt;שיוך סוג קובץ&lt;/strong&gt;</translation>
6133    </message>
6134    <message>
6135        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="395"/>
6136        <source>%G: Tags (separated by comma)</source>
6137        <translation>%G: תגיות (מופרדות ע״י פסיק)</translation>
6138    </message>
6139    <message>
6140        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="402"/>
6141        <source>%I: Info hash v1 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
6142        <translation>%I: גיבוב מידע גרסה 1 (או &apos;-&apos; אם לא זמין)</translation>
6143    </message>
6144    <message>
6145        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="403"/>
6146        <source>%J: Info hash v2 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
6147        <translation>%J: גיבוב מידע גרסה 2 (או &apos;-&apos; אם לא זמין)</translation>
6148    </message>
6149    <message>
6150        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="404"/>
6151        <source>%K: Torrent ID (either sha-1 info hash for v1 torrent or truncated sha-256 info hash for v2/hybrid torrent)</source>
6152        <translation>%K: זהות טורנט (או גיבוב מידע SHA-1 עבור טורנט גרסה 1 או גיבוב מידע SHA-256 קטום עבור טורנט גרסה 2/היברידי)</translation>
6153    </message>
6154    <message>
6155        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="546"/>
6156        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="559"/>
6157        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="562"/>
6158        <source>Choose a save directory</source>
6159        <translation>בחירת תיקיית שמירה</translation>
6160    </message>
6161    <message>
6162        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="555"/>
6163        <source>Choose an IP filter file</source>
6164        <translation>בחר קובץ מסנן IP</translation>
6165    </message>
6166    <message>
6167        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="556"/>
6168        <source>All supported filters</source>
6169        <translation>כל המסננים הנתמכים</translation>
6170    </message>
6171    <message>
6172        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1855"/>
6173        <source>Parsing error</source>
6174        <translation>שגיאת ניתוח</translation>
6175    </message>
6176    <message>
6177        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1855"/>
6178        <source>Failed to parse the provided IP filter</source>
6179        <translation>נכשל בניתוח מסנן ה־IP שסופק.</translation>
6180    </message>
6181    <message>
6182        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1857"/>
6183        <source>Successfully refreshed</source>
6184        <translation>רוענן בהצלחה</translation>
6185    </message>
6186    <message>
6187        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1857"/>
6188        <source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
6189        <comment>%1 is a number</comment>
6190        <translation>ניתח בהצלחה את מסנן ה־IP שסופק: %1 כללים הוחלו.</translation>
6191    </message>
6192    <message>
6193        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1821"/>
6194        <source>Invalid key</source>
6195        <translation>מפתח בלתי תקף</translation>
6196    </message>
6197    <message>
6198        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1821"/>
6199        <source>This is not a valid SSL key.</source>
6200        <translation>זה אינו מפתח SSL תקין.</translation>
6201    </message>
6202    <message>
6203        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1795"/>
6204        <source>Invalid certificate</source>
6205        <translation>תעודה בלתי תקפה</translation>
6206    </message>
6207    <message>
6208        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="191"/>
6209        <source>Preferences</source>
6210        <translation>העדפות</translation>
6211    </message>
6212    <message>
6213        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1795"/>
6214        <source>This is not a valid SSL certificate.</source>
6215        <translation>זו אינה תעודת SSL תקפה.</translation>
6216    </message>
6217    <message>
6218        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1866"/>
6219        <source>Time Error</source>
6220        <translation>שגיאת זמן</translation>
6221    </message>
6222    <message>
6223        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1866"/>
6224        <source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
6225        <translation>זמן ההתחלה וזמן הסוף אינם יכולים להיות אותו הדבר.</translation>
6226    </message>
6227    <message>
6228        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1876"/>
6229        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1881"/>
6230        <source>Length Error</source>
6231        <translation>שגיאת אורך</translation>
6232    </message>
6233    <message>
6234        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1876"/>
6235        <source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
6236        <translation>שם המשתמש של ממשק הרשת חייב להיות באורך של 3 תוים לפחות.</translation>
6237    </message>
6238    <message>
6239        <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1881"/>
6240        <source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
6241        <translation>הסיסמה של ממשק הרשת חייבת להיות באורך של 6 תוים לפחות.</translation>
6242    </message>
6243</context>
6244<context>
6245    <name>PeerInfo</name>
6246    <message>
6247        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="271"/>
6248        <source>Interested (local) and choked (peer)</source>
6249        <translation>מעוניין (מקומי) וחנוק (עמית)</translation>
6250    </message>
6251    <message>
6252        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="276"/>
6253        <source>Interested (local) and unchoked (peer)</source>
6254        <translation>מעוניין (מקומי) ולא חנוק (עמית)</translation>
6255    </message>
6256    <message>
6257        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="285"/>
6258        <source>Interested (peer) and choked (local)</source>
6259        <translation>מעוניין (עמית) וחנוק (מקומי)</translation>
6260    </message>
6261    <message>
6262        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="290"/>
6263        <source>Interested (peer) and unchoked (local)</source>
6264        <translation>מעוניין (עמית) ולא חנוק (מקומי)</translation>
6265    </message>
6266    <message>
6267        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="296"/>
6268        <source>Not interested (local) and unchoked (peer)</source>
6269        <translation>לא מעוניין (מקומי) ולא חנוק (עמית)</translation>
6270    </message>
6271    <message>
6272        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="300"/>
6273        <source>Not interested (peer) and unchoked (local)</source>
6274        <translation>לא מעוניין (עמית) ולא חנוק (מקומי)</translation>
6275    </message>
6276    <message>
6277        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="304"/>
6278        <source>Optimistic unchoke</source>
6279        <translation>לא חנוק אופטימי</translation>
6280    </message>
6281    <message>
6282        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="308"/>
6283        <source>Peer snubbed</source>
6284        <translation>עמית השתחצן</translation>
6285    </message>
6286    <message>
6287        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="312"/>
6288        <source>Incoming connection</source>
6289        <translation>חיבור נכנס</translation>
6290    </message>
6291    <message>
6292        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="316"/>
6293        <source>Peer from DHT</source>
6294        <translation>עמית מן DHT</translation>
6295    </message>
6296    <message>
6297        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="320"/>
6298        <source>Peer from PEX</source>
6299        <translation>עמית מן PEX</translation>
6300    </message>
6301    <message>
6302        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="324"/>
6303        <source>Peer from LSD</source>
6304        <translation>עמית מן LSD</translation>
6305    </message>
6306    <message>
6307        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="328"/>
6308        <source>Encrypted traffic</source>
6309        <translation>תעבורה מוצפנת</translation>
6310    </message>
6311    <message>
6312        <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="332"/>
6313        <source>Encrypted handshake</source>
6314        <translation>לחיצת יד מוצפנת</translation>
6315    </message>
6316</context>
6317<context>
6318    <name>PeerListWidget</name>
6319    <message>
6320        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="97"/>
6321        <source>Country/Region</source>
6322        <translation>מדינה/אזור</translation>
6323    </message>
6324    <message>
6325        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="98"/>
6326        <source>IP</source>
6327        <translation>IP</translation>
6328    </message>
6329    <message>
6330        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="99"/>
6331        <source>Port</source>
6332        <translation>פתחה</translation>
6333    </message>
6334    <message>
6335        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="100"/>
6336        <source>Flags</source>
6337        <translation>דגלים</translation>
6338    </message>
6339    <message>
6340        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="101"/>
6341        <source>Connection</source>
6342        <translation>חיבור</translation>
6343    </message>
6344    <message>
6345        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="102"/>
6346        <source>Client</source>
6347        <comment>i.e.: Client application</comment>
6348        <translation>לקוח</translation>
6349    </message>
6350    <message>
6351        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="103"/>
6352        <source>Progress</source>
6353        <comment>i.e: % downloaded</comment>
6354        <translation>התקדמות</translation>
6355    </message>
6356    <message>
6357        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="104"/>
6358        <source>Down Speed</source>
6359        <comment>i.e: Download speed</comment>
6360        <translation>מהירות הורדה</translation>
6361    </message>
6362    <message>
6363        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="105"/>
6364        <source>Up Speed</source>
6365        <comment>i.e: Upload speed</comment>
6366        <translation>מהירות העלאה</translation>
6367    </message>
6368    <message>
6369        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="106"/>
6370        <source>Downloaded</source>
6371        <comment>i.e: total data downloaded</comment>
6372        <translation>ירד</translation>
6373    </message>
6374    <message>
6375        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="107"/>
6376        <source>Uploaded</source>
6377        <comment>i.e: total data uploaded</comment>
6378        <translation>הועלה</translation>
6379    </message>
6380    <message>
6381        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="108"/>
6382        <source>Relevance</source>
6383        <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
6384        <translation>רלוונטיות</translation>
6385    </message>
6386    <message>
6387        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="109"/>
6388        <source>Files</source>
6389        <comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
6390        <translation>קבצים</translation>
6391    </message>
6392    <message>
6393        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="184"/>
6394        <source>Column visibility</source>
6395        <translation>ראות עמודות</translation>
6396    </message>
6397    <message>
6398        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="275"/>
6399        <source>Add a new peer...</source>
6400        <translation>הוסף עמית חדש…</translation>
6401    </message>
6402    <message>
6403        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="284"/>
6404        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="286"/>
6405        <source>Adding peers</source>
6406        <translation>מוסיף עמיתים</translation>
6407    </message>
6408    <message>
6409        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="284"/>
6410        <source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.</source>
6411        <translation>מספר עמיתים אינם יכולים להתווסף. בדוק את היומן לפרטים.</translation>
6412    </message>
6413    <message>
6414        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="286"/>
6415        <source>Peers are added to this torrent.</source>
6416        <translation>עמיתים מתווספים אל טורנט זה.</translation>
6417    </message>
6418    <message>
6419        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="295"/>
6420        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="321"/>
6421        <source>Ban peer permanently</source>
6422        <translation>החרם עמית לצמיתות</translation>
6423    </message>
6424    <message>
6425        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="322"/>
6426        <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
6427        <translation>האם אתה בטוח שאתה רוצה להחרים לצמיתות את העמיתים הנבחרים?</translation>
6428    </message>
6429    <message>
6430        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="328"/>
6431        <source>Peer &quot;%1&quot; is manually banned</source>
6432        <translation>עמית &quot;%1&quot; מוחרם באופן ידני</translation>
6433    </message>
6434    <message>
6435        <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="292"/>
6436        <source>Copy IP:port</source>
6437        <translation>העתק IP:פתחה</translation>
6438    </message>
6439</context>
6440<context>
6441    <name>PeersAdditionDialog</name>
6442    <message>
6443        <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="14"/>
6444        <source>Add Peers</source>
6445        <translation>הוסף עמיתים</translation>
6446    </message>
6447    <message>
6448        <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="20"/>
6449        <source>List of peers to add (one IP per line):</source>
6450        <translation>רשימת עמיתים להוספה (IP אחד לשורה):</translation>
6451    </message>
6452    <message>
6453        <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="33"/>
6454        <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
6455        <translation>תסדיר: IPv4:פתחה / [IPv6]:פתחה</translation>
6456    </message>
6457    <message>
6458        <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="62"/>
6459        <source>No peer entered</source>
6460        <translation>לא הוכנס עמית</translation>
6461    </message>
6462    <message>
6463        <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="63"/>
6464        <source>Please type at least one peer.</source>
6465        <translation>אנא הקלד לפחות עמית אחד.</translation>
6466    </message>
6467    <message>
6468        <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="76"/>
6469        <source>Invalid peer</source>
6470        <translation>עמית בלתי תקף</translation>
6471    </message>
6472    <message>
6473        <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="77"/>
6474        <source>The peer &apos;%1&apos; is invalid.</source>
6475        <translation>העמית &apos;%1&apos; אינו תקף.</translation>
6476    </message>
6477</context>
6478<context>
6479    <name>PieceAvailabilityBar</name>
6480    <message>
6481        <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="172"/>
6482        <source>Unavailable pieces</source>
6483        <translation>חתיכות בלתי זמינות</translation>
6484    </message>
6485    <message>
6486        <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="173"/>
6487        <source>Available pieces</source>
6488        <translation>חתיכות זמינות</translation>
6489    </message>
6490</context>
6491<context>
6492    <name>PiecesBar</name>
6493    <message>
6494        <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="270"/>
6495        <source>Files in this piece:</source>
6496        <translation>קבצים בחתיכה זו:</translation>
6497    </message>
6498    <message>
6499        <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="275"/>
6500        <source>File in this piece</source>
6501        <translation>קובץ בחתיכה זו</translation>
6502    </message>
6503    <message>
6504        <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="277"/>
6505        <source>File in these pieces</source>
6506        <translation>קובץ בחתיכות אלו</translation>
6507    </message>
6508    <message>
6509        <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="294"/>
6510        <source>Wait until metadata become available to see detailed information</source>
6511        <translation>המתן עד שמטא־נתונים יהפכו לזמינים כדי לראות מידע מפורט</translation>
6512    </message>
6513    <message>
6514        <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="296"/>
6515        <source>Hold Shift key for detailed information</source>
6516        <translation>החזק את מקש Shift למידע מפורט</translation>
6517    </message>
6518</context>
6519<context>
6520    <name>PluginSelectDialog</name>
6521    <message>
6522        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="17"/>
6523        <source>Search plugins</source>
6524        <translation>מתקעי חיפוש</translation>
6525    </message>
6526    <message>
6527        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="30"/>
6528        <source>Installed search plugins:</source>
6529        <translation>מתקעי חיפוש מותקנים:</translation>
6530    </message>
6531    <message>
6532        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="53"/>
6533        <source>Name</source>
6534        <translation>שם</translation>
6535    </message>
6536    <message>
6537        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="58"/>
6538        <source>Version</source>
6539        <translation>גרסה</translation>
6540    </message>
6541    <message>
6542        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="63"/>
6543        <source>Url</source>
6544        <translation>כתובת</translation>
6545    </message>
6546    <message>
6547        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="68"/>
6548        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="134"/>
6549        <source>Enabled</source>
6550        <translation>מאופשר</translation>
6551    </message>
6552    <message>
6553        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="81"/>
6554        <source>Warning: Be sure to comply with your country&apos;s copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
6555        <translation>אזהרה: הייה בטוח להיענות לחוקי זכויות היוצרים של מדינתך בעת הורדת טורנטים מכל אחד ממנועי חיפוש אלו.</translation>
6556    </message>
6557    <message>
6558        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="96"/>
6559        <source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
6560        <translation>אתה יכול לקבל מתקעי מנוע חיפוש חדשים כאן: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
6561    </message>
6562    <message>
6563        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="108"/>
6564        <source>Install a new one</source>
6565        <translation>התקן אחד חדש</translation>
6566    </message>
6567    <message>
6568        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="115"/>
6569        <source>Check for updates</source>
6570        <translation>בדוק אחר עדכונים</translation>
6571    </message>
6572    <message>
6573        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="122"/>
6574        <source>Close</source>
6575        <translation>סגור</translation>
6576    </message>
6577    <message>
6578        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="139"/>
6579        <source>Uninstall</source>
6580        <translation>הסר התקנה</translation>
6581    </message>
6582    <message>
6583        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="167"/>
6584        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="238"/>
6585        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="303"/>
6586        <source>Yes</source>
6587        <translation>כן</translation>
6588    </message>
6589    <message>
6590        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="172"/>
6591        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="217"/>
6592        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="243"/>
6593        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="308"/>
6594        <source>No</source>
6595        <translation>לא</translation>
6596    </message>
6597    <message>
6598        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="223"/>
6599        <source>Uninstall warning</source>
6600        <translation>אזהרת הסרת התקנה</translation>
6601    </message>
6602    <message>
6603        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="223"/>
6604        <source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
6605Those plugins were disabled.</source>
6606        <translation>מספר מתקעים לא יכלו להיות מוסרים כי הם כלולים ב־qBittorrent. רק אלו שהוספת בעצמך ניתנים להסרה.
6607מתקעים אלו הושבתו.</translation>
6608    </message>
6609    <message>
6610        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="225"/>
6611        <source>Uninstall success</source>
6612        <translation>הסרת התקנה הצליחה</translation>
6613    </message>
6614    <message>
6615        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="225"/>
6616        <source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
6617        <translation>כל המתקעים הנבחרים הוסרו בהצלחה</translation>
6618    </message>
6619    <message>
6620        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="348"/>
6621        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="456"/>
6622        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="471"/>
6623        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="503"/>
6624        <source>Search plugin update</source>
6625        <translation>עדכון מתקע חיפוש</translation>
6626    </message>
6627    <message>
6628        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="348"/>
6629        <source>Plugins installed or updated: %1</source>
6630        <translation>מתקעים הותקנו או עודכנו: %1</translation>
6631    </message>
6632    <message>
6633        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="368"/>
6634        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="376"/>
6635        <source>New search engine plugin URL</source>
6636        <translation>כתובת מתקע חדש של מנוע חיפוש</translation>
6637    </message>
6638    <message>
6639        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="369"/>
6640        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="377"/>
6641        <source>URL:</source>
6642        <translation>כתובת:</translation>
6643    </message>
6644    <message>
6645        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="374"/>
6646        <source>Invalid link</source>
6647        <translation>קישור בלתי תקף</translation>
6648    </message>
6649    <message>
6650        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="374"/>
6651        <source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
6652        <translation>נראה שהקישור אינו מצביע על מתקע של מנוע חיפוש.</translation>
6653    </message>
6654    <message>
6655        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="391"/>
6656        <source>Select search plugins</source>
6657        <translation>בחר מתקעי חיפוש</translation>
6658    </message>
6659    <message>
6660        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="392"/>
6661        <source>qBittorrent search plugin</source>
6662        <translation>מתקע חיפוש של qBittorrent</translation>
6663    </message>
6664    <message>
6665        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="456"/>
6666        <source>All your plugins are already up to date.</source>
6667        <translation>כל המתקעים שלך מעודכנים כבר.</translation>
6668    </message>
6669    <message>
6670        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="471"/>
6671        <source>Sorry, couldn&apos;t check for plugin updates. %1</source>
6672        <translation>סליחה, לא היה ניתן לבדוק אחר עדכוני מתקעים. %1</translation>
6673    </message>
6674    <message>
6675        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="485"/>
6676        <source>Search plugin install</source>
6677        <translation>התקנת מתקע חיפוש</translation>
6678    </message>
6679    <message>
6680        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="486"/>
6681        <source>Couldn&apos;t install &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
6682        <translation>לא היה ניתן להתקין את המתקע של מנוע החיפוש &quot;%1&quot;. %2</translation>
6683    </message>
6684    <message>
6685        <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="504"/>
6686        <source>Couldn&apos;t update &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
6687        <translation>לא היה ניתן לעדכן את המתקע של מנוע החיפוש &quot;%1&quot;. %2</translation>
6688    </message>
6689</context>
6690<context>
6691    <name>PluginSourceDialog</name>
6692    <message>
6693        <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="14"/>
6694        <source>Plugin source</source>
6695        <translation>מקור מתקע</translation>
6696    </message>
6697    <message>
6698        <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="27"/>
6699        <source>Search plugin source:</source>
6700        <translation>מקור מתקע חיפוש:</translation>
6701    </message>
6702    <message>
6703        <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="36"/>
6704        <source>Local file</source>
6705        <translation>קובץ מקומי</translation>
6706    </message>
6707    <message>
6708        <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="43"/>
6709        <source>Web link</source>
6710        <translation>קישור רשת</translation>
6711    </message>
6712</context>
6713<context>
6714    <name>PortForwarderImpl</name>
6715    <message>
6716        <location filename="../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line="108"/>
6717        <source>UPnP / NAT-PMP support [ON]</source>
6718        <translation>תמיכת UPnP / NAT-PMP [מופעלת]</translation>
6719    </message>
6720    <message>
6721        <location filename="../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line="118"/>
6722        <source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]</source>
6723        <translation>תמיכת UPnP / NAT-PMP [כבויה]</translation>
6724    </message>
6725</context>
6726<context>
6727    <name>PowerManagement</name>
6728    <message>
6729        <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line="76"/>
6730        <source>qBittorrent is active</source>
6731        <translation>qBittorrent פעיל</translation>
6732    </message>
6733</context>
6734<context>
6735    <name>PreviewSelectDialog</name>
6736    <message>
6737        <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="59"/>
6738        <source>The following files from torrent &quot;%1&quot; support previewing, please select one of them:</source>
6739        <translation>הקבצים הבאים מטורנט &quot;%1&quot; תומכים בהצגה מראש, אנא בחר אחד מהם:</translation>
6740    </message>
6741    <message>
6742        <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="62"/>
6743        <source>Preview</source>
6744        <translation>הצג מראש</translation>
6745    </message>
6746    <message>
6747        <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="70"/>
6748        <source>Name</source>
6749        <translation>שם</translation>
6750    </message>
6751    <message>
6752        <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="71"/>
6753        <source>Size</source>
6754        <translation>גודל</translation>
6755    </message>
6756    <message>
6757        <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="72"/>
6758        <source>Progress</source>
6759        <translation>התקדמות</translation>
6760    </message>
6761    <message>
6762        <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="135"/>
6763        <source>Preview impossible</source>
6764        <translation>תצוגה מקדימה בלתי אפשרית</translation>
6765    </message>
6766    <message>
6767        <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="136"/>
6768        <source>Sorry, we can&apos;t preview this file: &quot;%1&quot;.</source>
6769        <translation>סליחה, בלתי ניתן להציג מראש קובץ זה: &quot;%1&quot;.</translation>
6770    </message>
6771    <message>
6772        <location filename="../gui/previewselectdialog.ui" line="14"/>
6773        <source>Preview selection</source>
6774        <translation>הצג מראש בחירה</translation>
6775    </message>
6776</context>
6777<context>
6778    <name>Private::FileLineEdit</name>
6779    <message>
6780        <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="313"/>
6781        <source>&apos;%1&apos; does not exist</source>
6782        <translation>&apos;%1&apos; אינו קיים</translation>
6783    </message>
6784    <message>
6785        <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="315"/>
6786        <source>&apos;%1&apos; does not point to a directory</source>
6787        <translation>&apos;%1&apos; אינו מצביע על תיקייה</translation>
6788    </message>
6789    <message>
6790        <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="317"/>
6791        <source>&apos;%1&apos; does not point to a file</source>
6792        <translation>&apos;%1&apos; אינו מצביע על קובץ</translation>
6793    </message>
6794    <message>
6795        <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="319"/>
6796        <source>Does not have read permission in &apos;%1&apos;</source>
6797        <translation>אין הרשאת קריאה ב־&apos;%1&apos;</translation>
6798    </message>
6799    <message>
6800        <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="321"/>
6801        <source>Does not have write permission in &apos;%1&apos;</source>
6802        <translation>אין הרשאת כתיבה ב־&apos;%1&apos;</translation>
6803    </message>
6804</context>
6805<context>
6806    <name>PropListDelegate</name>
6807    <message>
6808        <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="87"/>
6809        <source>Normal</source>
6810        <comment>Normal (priority)</comment>
6811        <translation>רגילה</translation>
6812    </message>
6813    <message>
6814        <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="86"/>
6815        <source>Do not download</source>
6816        <comment>Do not download (priority)</comment>
6817        <translation>אל תוריד</translation>
6818    </message>
6819    <message>
6820        <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="88"/>
6821        <source>High</source>
6822        <comment>High (priority)</comment>
6823        <translation>גבוהה</translation>
6824    </message>
6825    <message>
6826        <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="89"/>
6827        <source>Maximum</source>
6828        <comment>Maximum (priority)</comment>
6829        <translation>מירבית</translation>
6830    </message>
6831</context>
6832<context>
6833    <name>PropTabBar</name>
6834    <message>
6835        <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="51"/>
6836        <source>General</source>
6837        <translation>כללי</translation>
6838    </message>
6839    <message>
6840        <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="60"/>
6841        <source>Trackers</source>
6842        <translation>גששים</translation>
6843    </message>
6844    <message>
6845        <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="69"/>
6846        <source>Peers</source>
6847        <translation>עמיתים</translation>
6848    </message>
6849    <message>
6850        <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="78"/>
6851        <source>HTTP Sources</source>
6852        <translation>מקורות HTTP</translation>
6853    </message>
6854    <message>
6855        <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="87"/>
6856        <source>Content</source>
6857        <translation>תוכן</translation>
6858    </message>
6859    <message>
6860        <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="98"/>
6861        <source>Speed</source>
6862        <translation>מהירות</translation>
6863    </message>
6864</context>
6865<context>
6866    <name>PropertiesWidget</name>
6867    <message>
6868        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="333"/>
6869        <source>Downloaded:</source>
6870        <translation>ירד:</translation>
6871    </message>
6872    <message>
6873        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="110"/>
6874        <source>Availability:</source>
6875        <translation>זמינות:</translation>
6876    </message>
6877    <message>
6878        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="81"/>
6879        <source>Progress:</source>
6880        <translation>התקדמות:</translation>
6881    </message>
6882    <message>
6883        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="157"/>
6884        <source>Transfer</source>
6885        <translation>העברה</translation>
6886    </message>
6887    <message>
6888        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="549"/>
6889        <source>Time Active:</source>
6890        <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
6891        <translation>משך זמן פעיל:</translation>
6892    </message>
6893    <message>
6894        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="578"/>
6895        <source>ETA:</source>
6896        <translation>זמן משוער שנותר:</translation>
6897    </message>
6898    <message>
6899        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="507"/>
6900        <source>Uploaded:</source>
6901        <translation>הועלה:</translation>
6902    </message>
6903    <message>
6904        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="436"/>
6905        <source>Seeds:</source>
6906        <translation>זורעים:</translation>
6907    </message>
6908    <message>
6909        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="452"/>
6910        <source>Download Speed:</source>
6911        <translation>מהירות הורדה:</translation>
6912    </message>
6913    <message>
6914        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="188"/>
6915        <source>Upload Speed:</source>
6916        <translation>מהירות העלאה:</translation>
6917    </message>
6918    <message>
6919        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="217"/>
6920        <source>Peers:</source>
6921        <translation>עמיתים:</translation>
6922    </message>
6923    <message>
6924        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="275"/>
6925        <source>Download Limit:</source>
6926        <translation>מגבלת הורדה:</translation>
6927    </message>
6928    <message>
6929        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="349"/>
6930        <source>Upload Limit:</source>
6931        <translation>מגבלת העלאה:</translation>
6932    </message>
6933    <message>
6934        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="594"/>
6935        <source>Wasted:</source>
6936        <translation>בוזבז:</translation>
6937    </message>
6938    <message>
6939        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="233"/>
6940        <source>Connections:</source>
6941        <translation>חיבורים:</translation>
6942    </message>
6943    <message>
6944        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="607"/>
6945        <source>Information</source>
6946        <translation>מידע</translation>
6947    </message>
6948    <message>
6949        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="799"/>
6950        <source>Info Hash v1:</source>
6951        <translation>גיבוב מידע גרסה 1:</translation>
6952    </message>
6953    <message>
6954        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="815"/>
6955        <source>Info Hash v2:</source>
6956        <translation>גיבוב מידע גרסה 2:</translation>
6957    </message>
6958    <message>
6959        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="863"/>
6960        <source>Comment:</source>
6961        <translation>הערה:</translation>
6962    </message>
6963    <message>
6964        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1058"/>
6965        <source>Select All</source>
6966        <translation>בחר הכל</translation>
6967    </message>
6968    <message>
6969        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1065"/>
6970        <source>Select None</source>
6971        <translation>אל תבחר כלום</translation>
6972    </message>
6973    <message>
6974        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="654"/>
6975        <source>Normal</source>
6976        <translation>רגילה</translation>
6977    </message>
6978    <message>
6979        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="658"/>
6980        <source>High</source>
6981        <translation>גבוהה</translation>
6982    </message>
6983    <message>
6984        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="291"/>
6985        <source>Share Ratio:</source>
6986        <translation>יחס שיתוף:</translation>
6987    </message>
6988    <message>
6989        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="407"/>
6990        <source>Reannounce In:</source>
6991        <translation>הכרז מחדש בעוד:</translation>
6992    </message>
6993    <message>
6994        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="365"/>
6995        <source>Last Seen Complete:</source>
6996        <translation>נראה לאחרונה שלם:</translation>
6997    </message>
6998    <message>
6999        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="625"/>
7000        <source>Total Size:</source>
7001        <translation>גודל כולל:</translation>
7002    </message>
7003    <message>
7004        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="654"/>
7005        <source>Pieces:</source>
7006        <translation>חתיכות:</translation>
7007    </message>
7008    <message>
7009        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="683"/>
7010        <source>Created By:</source>
7011        <translation>נוצר ע״י:</translation>
7012    </message>
7013    <message>
7014        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="712"/>
7015        <source>Added On:</source>
7016        <translation>התווסף ב:</translation>
7017    </message>
7018    <message>
7019        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="741"/>
7020        <source>Completed On:</source>
7021        <translation>הושלם ב:</translation>
7022    </message>
7023    <message>
7024        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="770"/>
7025        <source>Created On:</source>
7026        <translation>נוצר ב:</translation>
7027    </message>
7028    <message>
7029        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="847"/>
7030        <source>Save Path:</source>
7031        <translation>נתיב שמירה:</translation>
7032    </message>
7033    <message>
7034        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="662"/>
7035        <source>Maximum</source>
7036        <translation>מירבית</translation>
7037    </message>
7038    <message>
7039        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="650"/>
7040        <source>Do not download</source>
7041        <translation>אל תוריד</translation>
7042    </message>
7043    <message>
7044        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="492"/>
7045        <source>Never</source>
7046        <translation>אף פעם</translation>
7047    </message>
7048    <message>
7049        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="500"/>
7050        <source>%1 x %2 (have %3)</source>
7051        <comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
7052        <translation>%1 x %2 (יש %3)</translation>
7053    </message>
7054    <message>
7055        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="442"/>
7056        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="445"/>
7057        <source>%1 (%2 this session)</source>
7058        <translation>%1 (%2 שיח נוכחי)</translation>
7059    </message>
7060    <message>
7061        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="348"/>
7062        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="349"/>
7063        <source>N/A</source>
7064        <translation>לא זמין</translation>
7065    </message>
7066    <message>
7067        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="454"/>
7068        <source>%1 (seeded for %2)</source>
7069        <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
7070        <translation>%1 (נזרע למשך %2)</translation>
7071    </message>
7072    <message>
7073        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="461"/>
7074        <source>%1 (%2 max)</source>
7075        <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
7076        <translation>%1 (%2 מירב)</translation>
7077    </message>
7078    <message>
7079        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="474"/>
7080        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="478"/>
7081        <source>%1 (%2 total)</source>
7082        <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
7083        <translation>%1 (%2 סה״כ)</translation>
7084    </message>
7085    <message>
7086        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="484"/>
7087        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="489"/>
7088        <source>%1 (%2 avg.)</source>
7089        <comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
7090        <translation>%1 (%2 ממוצע)</translation>
7091    </message>
7092    <message>
7093        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="624"/>
7094        <source>Open</source>
7095        <translation>פתח</translation>
7096    </message>
7097    <message>
7098        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="626"/>
7099        <source>Open Containing Folder</source>
7100        <translation>פתח תיקייה מכילה</translation>
7101    </message>
7102    <message>
7103        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="628"/>
7104        <source>Rename...</source>
7105        <translation>שנה שם…</translation>
7106    </message>
7107    <message>
7108        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="648"/>
7109        <source>Priority</source>
7110        <translation>עדיפות</translation>
7111    </message>
7112    <message>
7113        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="667"/>
7114        <source>By shown file order</source>
7115        <translation>לפי סדר קבצים נראים</translation>
7116    </message>
7117    <message>
7118        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="726"/>
7119        <source>New Web seed</source>
7120        <translation>זורע רשת חדש</translation>
7121    </message>
7122    <message>
7123        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="730"/>
7124        <source>Remove Web seed</source>
7125        <translation>הסר זורע רשת</translation>
7126    </message>
7127    <message>
7128        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="733"/>
7129        <source>Copy Web seed URL</source>
7130        <translation>העתק כתובת זורע רשת</translation>
7131    </message>
7132    <message>
7133        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="735"/>
7134        <source>Edit Web seed URL</source>
7135        <translation>ערוך כתובת זורע רשת</translation>
7136    </message>
7137    <message>
7138        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="96"/>
7139        <source>Filter files...</source>
7140        <translation>סנן קבצים…</translation>
7141    </message>
7142    <message>
7143        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="778"/>
7144        <source>Speed graphs are disabled</source>
7145        <translation type="unfinished"></translation>
7146    </message>
7147    <message>
7148        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="778"/>
7149        <source>You can enable it in Advanced Options</source>
7150        <translation type="unfinished"></translation>
7151    </message>
7152    <message>
7153        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="791"/>
7154        <source>New URL seed</source>
7155        <comment>New HTTP source</comment>
7156        <translation>זורע כתובת חדש</translation>
7157    </message>
7158    <message>
7159        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="792"/>
7160        <source>New URL seed:</source>
7161        <translation>זורע כתובת חדש:</translation>
7162    </message>
7163    <message>
7164        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="799"/>
7165        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="853"/>
7166        <source>This URL seed is already in the list.</source>
7167        <translation>זורע כתובת זה נמצא כבר ברשימה.</translation>
7168    </message>
7169    <message>
7170        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="845"/>
7171        <source>Web seed editing</source>
7172        <translation>עריכת זורע רשת</translation>
7173    </message>
7174    <message>
7175        <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="846"/>
7176        <source>Web seed URL:</source>
7177        <translation>כתובת זורע רשת:</translation>
7178    </message>
7179</context>
7180<context>
7181    <name>QObject</name>
7182    <message>
7183        <location filename="../app/main.cpp" line="154"/>
7184        <source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
7185        <comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
7186        <translation>%1 הוא פרמטר בלתי ידוע של שורת הפקודה.</translation>
7187    </message>
7188    <message>
7189        <location filename="../app/main.cpp" line="166"/>
7190        <location filename="../app/main.cpp" line="177"/>
7191        <source>%1 must be the single command line parameter.</source>
7192        <translation>%1 חייב להיות הפרמטר היחיד של שורת הפקודה.</translation>
7193    </message>
7194    <message>
7195        <location filename="../app/main.cpp" line="212"/>
7196        <source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source>
7197        <translation>אינך יכול להשתמש ב־%1: התוכנית qBittorrent רצה כבר עבור משתמש זה.</translation>
7198    </message>
7199    <message>
7200        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="529"/>
7201        <source>Usage:</source>
7202        <translation>שימוש:</translation>
7203    </message>
7204    <message>
7205        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="532"/>
7206        <source>Options:</source>
7207        <translation>אפשרויות:</translation>
7208    </message>
7209    <message>
7210        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="161"/>
7211        <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
7212        <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=value&apos;</comment>
7213        <translation>הפרמטר &apos;%1&apos; חייב לעקוב אחר התחביר &apos;%1=%2&apos;</translation>
7214    </message>
7215    <message>
7216        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="207"/>
7217        <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
7218        <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=&lt;value&gt;&apos;</comment>
7219        <translation>הפרמטר &apos;%1&apos; חייב לעקוב אחר התחביר &apos;%1=%2&apos;</translation>
7220    </message>
7221    <message>
7222        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="222"/>
7223        <source>Expected integer number in environment variable &apos;%1&apos;, but got &apos;%2&apos;</source>
7224        <translation>מספר שלם צפוי במשתנה סביבה &apos;%1&apos;, אך התקבל &apos;%2&apos;</translation>
7225    </message>
7226    <message>
7227        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="279"/>
7228        <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
7229        <comment>e.g. Parameter &apos;--add-paused&apos; must follow syntax &apos;--add-paused=&lt;true|false&gt;&apos;</comment>
7230        <translation>הפרמטר &apos;%1&apos; חייב לעקוב אחר התחביר &apos;%1=%2&apos;</translation>
7231    </message>
7232    <message>
7233        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="306"/>
7234        <source>Expected %1 in environment variable &apos;%2&apos;, but got &apos;%3&apos;</source>
7235        <translation>צפוי %1 במשתנה סביבה &apos;%2&apos;, אך התקבל &apos;%3&apos;</translation>
7236    </message>
7237    <message>
7238        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="537"/>
7239        <source>port</source>
7240        <translation>פתחה</translation>
7241    </message>
7242    <message>
7243        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="425"/>
7244        <source>%1 must specify a valid port (1 to 65535).</source>
7245        <translation>%1 חייב לציין פתחה תקפה (1 עד 65535).</translation>
7246    </message>
7247    <message>
7248        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="534"/>
7249        <source>Display program version and exit</source>
7250        <translation>מציג גרסת תוכנית ויוצא</translation>
7251    </message>
7252    <message>
7253        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="536"/>
7254        <source>Display this help message and exit</source>
7255        <translation>מציג הודעה זו של עזרה ויוצא</translation>
7256    </message>
7257    <message>
7258        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="538"/>
7259        <source>Change the Web UI port</source>
7260        <translation>שנה את פתחת ממשק הרשת</translation>
7261    </message>
7262    <message>
7263        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="541"/>
7264        <source>Disable splash screen</source>
7265        <translation>השבת מסך מתז</translation>
7266    </message>
7267    <message>
7268        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="543"/>
7269        <source>Run in daemon-mode (background)</source>
7270        <translation>הרץ במצב דימון (רקע)</translation>
7271    </message>
7272    <message>
7273        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="546"/>
7274        <source>dir</source>
7275        <extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of &quot;directory&quot;</extracomment>
7276        <translation>סיפרייה</translation>
7277    </message>
7278    <message>
7279        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="547"/>
7280        <source>Store configuration files in &lt;dir&gt;</source>
7281        <translation>אחסן קבצי תצורה ב&lt;dir&gt;</translation>
7282    </message>
7283    <message>
7284        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="548"/>
7285        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="561"/>
7286        <source>name</source>
7287        <translation>שם</translation>
7288    </message>
7289    <message>
7290        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="549"/>
7291        <source>Store configuration files in directories qBittorrent_&lt;name&gt;</source>
7292        <translation>אחסן קבצי תצורה בתיקיות qBittorrent_&lt;name&gt;</translation>
7293    </message>
7294    <message>
7295        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="551"/>
7296        <source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory</source>
7297        <translation>פרוץ לתוך קבצי המשכה מהירה של libtorrent ועשה נתיבי קבצים קשורים אל תיקיית הפרופיל</translation>
7298    </message>
7299    <message>
7300        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="553"/>
7301        <source>files or URLs</source>
7302        <translation>קבצים או כתובות</translation>
7303    </message>
7304    <message>
7305        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="554"/>
7306        <source>Download the torrents passed by the user</source>
7307        <translation>מוריד את הטורנטים שדולגו ע״י המשתמש</translation>
7308    </message>
7309    <message>
7310        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="568"/>
7311        <source>Specify whether the &quot;Add New Torrent&quot; dialog opens when adding a torrent.</source>
7312        <translation>מציין האם הדו־שיח &quot;הוספת טורנט חדש&quot; נפתח בעת הוספת טורנט.</translation>
7313    </message>
7314    <message>
7315        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="557"/>
7316        <source>Options when adding new torrents:</source>
7317        <translation>אפשרויות בעת הוספת טורנטים חדשים:</translation>
7318    </message>
7319    <message>
7320        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="558"/>
7321        <source>path</source>
7322        <translation>נתיב</translation>
7323    </message>
7324    <message>
7325        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="558"/>
7326        <source>Torrent save path</source>
7327        <translation>נתיב שמירת טורנט</translation>
7328    </message>
7329    <message>
7330        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="559"/>
7331        <source>Add torrents as started or paused</source>
7332        <translation>הוסף טורנטים כמותחלים או מושהים</translation>
7333    </message>
7334    <message>
7335        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="560"/>
7336        <source>Skip hash check</source>
7337        <translation>דלג על בדיקת גיבוב</translation>
7338    </message>
7339    <message>
7340        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="562"/>
7341        <source>Assign torrents to category. If the category doesn&apos;t exist, it will be created.</source>
7342        <translation>הקצה טורנטים אל קטגוריה. אם הקטגוריה אינה קיימת, היא תיווצר.</translation>
7343    </message>
7344    <message>
7345        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="564"/>
7346        <source>Download files in sequential order</source>
7347        <translation>הורד קבצים בסדר עוקב</translation>
7348    </message>
7349    <message>
7350        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="566"/>
7351        <source>Download first and last pieces first</source>
7352        <translation>הורד חתיכה ראשונה ואחרונה תחילה</translation>
7353    </message>
7354    <message>
7355        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="572"/>
7356        <source>Option values may be supplied via environment variables. For option named &apos;parameter-name&apos;, environment variable name is &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (in upper case, &apos;-&apos; replaced with &apos;_&apos;). To pass flag values, set the variable to &apos;1&apos; or &apos;TRUE&apos;. For example, to disable the splash screen: </source>
7357        <translation>ערכי אפשרות יכולים להיות מסופקים באמצעות משתני סביבה. לאפשרות בשם &apos;parameter-name&apos;, שם משתנה סביבה הוא &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (ברישיות גדולה, &apos;-&apos; מוחלף עם &apos;_&apos;). כדי לחלוף על ערכי דגל, הגדר את המשתנה אל &apos;1&apos; או &apos;TRUE&apos;. לדוגמה, כדי להשבית את מסך המתז:</translation>
7358    </message>
7359    <message>
7360        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="577"/>
7361        <source>Command line parameters take precedence over environment variables</source>
7362        <translation>פרמטרי שורת פקודה לוקחים קדימות על משתני סביבה</translation>
7363    </message>
7364    <message>
7365        <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="585"/>
7366        <source>Help</source>
7367        <translation>עזרה</translation>
7368    </message>
7369    <message>
7370        <location filename="../app/main.cpp" line="399"/>
7371        <source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
7372        <translation>הרץ יישום עם אפשרות -h כדי לקרוא על פרמטרי שורת הפקודה.</translation>
7373    </message>
7374    <message>
7375        <location filename="../app/main.cpp" line="401"/>
7376        <source>Bad command line</source>
7377        <translation>שורת פקודה גרועה</translation>
7378    </message>
7379    <message>
7380        <location filename="../app/main.cpp" line="407"/>
7381        <source>Bad command line: </source>
7382        <translation>שורת פקודה גרועה:</translation>
7383    </message>
7384    <message>
7385        <location filename="../app/main.cpp" line="420"/>
7386        <source>Legal Notice</source>
7387        <translation>התראה משפטית</translation>
7388    </message>
7389    <message>
7390        <location filename="../app/main.cpp" line="421"/>
7391        <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
7392        <translation>qBittorrent הוא תוכנית שיתוף קבצים. כאשר אתה מריץ טורנט, נתוניו יהפכו לזמינים לאחרים באמצעות העלאה. כל תוכן שהוא שאתה משתף הוא באחריותך הבלעדית.</translation>
7393    </message>
7394    <message>
7395        <location filename="../app/main.cpp" line="422"/>
7396        <source>No further notices will be issued.</source>
7397        <translation>התראות נוספות לא יונפקו.</translation>
7398    </message>
7399    <message>
7400        <location filename="../app/main.cpp" line="435"/>
7401        <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
7402
7403No further notices will be issued.</source>
7404        <translation>qBittorrent הוא תוכנית שיתוף קבצים. כאשר אתה מריץ טורנט, נתוניו יהפכו לזמינים לאחרים על ידי העלאה. כל תוכן שאתה משתף הוא באחריותך הבלעדית.
7405
7406לא יונפקו התראות נוספות.</translation>
7407    </message>
7408    <message>
7409        <location filename="../app/main.cpp" line="423"/>
7410        <source>Press %1 key to accept and continue...</source>
7411        <translation>לחץ על מקש %1 כדי להסכים ולהמשיך…</translation>
7412    </message>
7413    <message>
7414        <location filename="../app/main.cpp" line="436"/>
7415        <source>Legal notice</source>
7416        <translation>התראה משפטית</translation>
7417    </message>
7418    <message>
7419        <location filename="../app/main.cpp" line="437"/>
7420        <source>Cancel</source>
7421        <translation>בטל</translation>
7422    </message>
7423    <message>
7424        <location filename="../app/main.cpp" line="438"/>
7425        <source>I Agree</source>
7426        <translation>אני מסכים</translation>
7427    </message>
7428    <message>
7429        <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="255"/>
7430        <source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %1</source>
7431        <translation>התגלתה יציאה בלתי נקייה של תוכנית. משתמש בקובץ נסיגה כדי לשחזר הגדרות: %1</translation>
7432    </message>
7433    <message>
7434        <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="329"/>
7435        <source>An access error occurred while trying to write the configuration file.</source>
7436        <translation>שגיאת גישה התרחשה בעת ניסיון לכתוב את קובץ התצורה.</translation>
7437    </message>
7438    <message>
7439        <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="332"/>
7440        <source>A format error occurred while trying to write the configuration file.</source>
7441        <translation>שגיאת תסדיר התרחשה בעת ניסיון לכתוב את קובץ התצורה.</translation>
7442    </message>
7443    <message>
7444        <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="335"/>
7445        <source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.</source>
7446        <translation>התרחשה שגיאה בלתי ידועה בעת ניסיון לכתוב את קובץ התצורה.</translation>
7447    </message>
7448    <message>
7449        <location filename="../app/upgrade.cpp" line="51"/>
7450        <source>Migrate preferences failed: WebUI https, file: &quot;%1&quot;, error: &quot;%2&quot;</source>
7451        <translation>שילוב העדפות נכשל. WebUI https, קובץ: &quot;%1&quot;, שגיאה: &quot;%2&quot;</translation>
7452    </message>
7453    <message>
7454        <location filename="../app/upgrade.cpp" line="66"/>
7455        <source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file: &quot;%1&quot;</source>
7456        <translation>העדפות שולבו: WebUI https, נתונים יוצאו אל קובץ: &quot;%1&quot;</translation>
7457    </message>
7458</context>
7459<context>
7460    <name>RSS::AutoDownloader</name>
7461    <message>
7462        <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="79"/>
7463        <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="87"/>
7464        <source>Invalid data format.</source>
7465        <translation>תסדיר נתונים בלתי תקף.</translation>
7466    </message>
7467    <message>
7468        <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="116"/>
7469        <source>Directory for RSS AutoDownloader data is unavailable.</source>
7470        <translation>תיקייה עבור נתונים של מורידן אוטומטי RSS אינה זמינה.</translation>
7471    </message>
7472    <message>
7473        <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="122"/>
7474        <source>Couldn&apos;t save RSS AutoDownloader data in %1. Error: %2</source>
7475        <translation>לא היה ניתן לשמור נתוני מורידן אוטומטי RSS ב־%1. שגיאה: %2</translation>
7476    </message>
7477    <message>
7478        <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="283"/>
7479        <source>Invalid data format</source>
7480        <translation>תסדיר נתונים בלתי תקף</translation>
7481    </message>
7482    <message>
7483        <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="430"/>
7484        <source>Couldn&apos;t read RSS AutoDownloader rules from %1. Error: %2</source>
7485        <translation>לא היה ניתן לקרוא את כללי מורידן אוטומטי RSS מתוך %1. שגיאה: %2</translation>
7486    </message>
7487    <message>
7488        <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="444"/>
7489        <source>Couldn&apos;t load RSS AutoDownloader rules. Reason: %1</source>
7490        <translation>לא היה ניתן לטעון כללי מורידן אוטומטי RSS. סיבה: %1</translation>
7491    </message>
7492</context>
7493<context>
7494    <name>RSS::Feed</name>
7495    <message>
7496        <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="219"/>
7497        <source>Failed to download RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
7498        <translation>נכשל בהורדת הזנת RSS ב־&apos;%1&apos;. סיבה: %2</translation>
7499    </message>
7500    <message>
7501        <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="255"/>
7502        <source>RSS feed at &apos;%1&apos; updated. Added %2 new articles.</source>
7503        <translation>הזנת RSS ב־&apos;%1&apos; עודכנה. %2 מאמרים חדשים התווספו.</translation>
7504    </message>
7505    <message>
7506        <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="252"/>
7507        <source>Failed to parse RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
7508        <translation>נכשל בניתוח הזנת RSS ב־&apos;%1&apos;. סיבה: %2</translation>
7509    </message>
7510    <message>
7511        <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="209"/>
7512        <source>RSS feed at &apos;%1&apos; is successfully downloaded. Starting to parse it.</source>
7513        <translation>הזנת RSS ב-&apos;%1&apos; ירדה בהצלחה. אבחון שלה מתחיל.</translation>
7514    </message>
7515    <message>
7516        <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="279"/>
7517        <source>Couldn&apos;t read RSS Session data from %1. Error: %2</source>
7518        <translation>לא היה ניתן לקרוא נתוני שיח RSS מתוך %1. שגיאה: %2</translation>
7519    </message>
7520    <message>
7521        <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="291"/>
7522        <source>Couldn&apos;t parse RSS Session data. Error: %1</source>
7523        <translation>לא היה ניתן לנתח נתוני שיח RSS. שגיאה: %1</translation>
7524    </message>
7525    <message>
7526        <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="298"/>
7527        <source>Couldn&apos;t load RSS Session data. Invalid data format.</source>
7528        <translation>לא היה ניתן לטעון נתוני שיח RSS. תסדיר נתונים בלתי תקף.</translation>
7529    </message>
7530    <message>
7531        <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="309"/>
7532        <source>Couldn&apos;t load RSS article &apos;%1#%2&apos;. Invalid data format.</source>
7533        <translation>לא היה ניתן לטעון מאמר RSS בשם &apos;%1#%2&apos;. תסדיר נתונים בלתי תקף.</translation>
7534    </message>
7535</context>
7536<context>
7537    <name>RSS::Private::Parser</name>
7538    <message>
7539        <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="596"/>
7540        <source>Invalid RSS feed.</source>
7541        <translation>הזנת RSS בלתי תקפה.</translation>
7542    </message>
7543    <message>
7544        <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="600"/>
7545        <source>%1 (line: %2, column: %3, offset: %4).</source>
7546        <translation>%1 (שורה: %2, עמודה: %3, קיזוז: %4).</translation>
7547    </message>
7548</context>
7549<context>
7550    <name>RSS::Session</name>
7551    <message>
7552        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="160"/>
7553        <source>RSS feed with given URL already exists: %1.</source>
7554        <translation>הזנת RSS עם הכתובת שניתנה קיימת כבר: %1.</translation>
7555    </message>
7556    <message>
7557        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="178"/>
7558        <source>Cannot move root folder.</source>
7559        <translation>לא ניתן להעביר תיקיית שורש.</translation>
7560    </message>
7561    <message>
7562        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="182"/>
7563        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="216"/>
7564        <source>Item doesn&apos;t exist: %1.</source>
7565        <translation>פריט אינו קיים: %1.</translation>
7566    </message>
7567    <message>
7568        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="212"/>
7569        <source>Cannot delete root folder.</source>
7570        <translation>לא ניתן למחוק תיקיית שורש.</translation>
7571    </message>
7572    <message>
7573        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="298"/>
7574        <source>Couldn&apos;t load RSS Feed &apos;%1&apos;. URL is required.</source>
7575        <translation>לא היה ניתן לטעון הזנת RSS ששמה &apos;%1&apos;. כתובת דרושה.</translation>
7576    </message>
7577    <message>
7578        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="309"/>
7579        <source>Couldn&apos;t load RSS Feed &apos;%1&apos;. UID is invalid.</source>
7580        <translation>לא היה ניתן לטעון הזנת RSS ששמה &apos;%1&apos;. מזהה משתמש אינו תקף.</translation>
7581    </message>
7582    <message>
7583        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="316"/>
7584        <source>Duplicate RSS Feed UID: %1. Configuration seems to be corrupted.</source>
7585        <translation>מזהה משתמש כפול של הזנת RSS: %1. התצורה נראית פגומה.</translation>
7586    </message>
7587    <message>
7588        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="337"/>
7589        <source>Couldn&apos;t load RSS Item &apos;%1&apos;. Invalid data format.</source>
7590        <translation>לא היה ניתן לטעון פריט RSS ששמו &apos;%1&apos;. תסדיר נתונים בלתי תקף.</translation>
7591    </message>
7592    <message>
7593        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="385"/>
7594        <source>Incorrect RSS Item path: %1.</source>
7595        <translation>נתיב שגוי של פריט RSS: %1.</translation>
7596    </message>
7597    <message>
7598        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="388"/>
7599        <source>RSS item with given path already exists: %1.</source>
7600        <translation>פריט RSS עם הנתיב שניתן קיים כבר: %1.</translation>
7601    </message>
7602    <message>
7603        <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="393"/>
7604        <source>Parent folder doesn&apos;t exist: %1.</source>
7605        <translation>תיקיית הורה אינה קיימת: %1.</translation>
7606    </message>
7607</context>
7608<context>
7609    <name>RSSWidget</name>
7610    <message>
7611        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="17"/>
7612        <source>Search</source>
7613        <translation>חפש</translation>
7614    </message>
7615    <message>
7616        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="31"/>
7617        <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
7618        <translation>משיכה של הזנות RSS מושבתת כעת! אתה יכול לאפשר אותה בהגדרות היישום.</translation>
7619    </message>
7620    <message>
7621        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="43"/>
7622        <source>New subscription</source>
7623        <translation>מינוי חדש</translation>
7624    </message>
7625    <message>
7626        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="50"/>
7627        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="174"/>
7628        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="177"/>
7629        <source>Mark items read</source>
7630        <translation>סמן פריטים כנקראו</translation>
7631    </message>
7632    <message>
7633        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="57"/>
7634        <source>Refresh RSS streams</source>
7635        <translation>רענן הזרמות RSS</translation>
7636    </message>
7637    <message>
7638        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="60"/>
7639        <source>Update all</source>
7640        <translation>עדכן הכל</translation>
7641    </message>
7642    <message>
7643        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="80"/>
7644        <source>RSS Downloader...</source>
7645        <translation>מורידן RSS…</translation>
7646    </message>
7647    <message>
7648        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="108"/>
7649        <source>Torrents: (double-click to download)</source>
7650        <translation>טורנטים: (לחיצה כפולה כדי להוריד)</translation>
7651    </message>
7652    <message>
7653        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="137"/>
7654        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="140"/>
7655        <source>Delete</source>
7656        <translation>מחק</translation>
7657    </message>
7658    <message>
7659        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="145"/>
7660        <source>Rename...</source>
7661        <translation>שנה שם…</translation>
7662    </message>
7663    <message>
7664        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="148"/>
7665        <source>Rename</source>
7666        <translation>שנה שם</translation>
7667    </message>
7668    <message>
7669        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="153"/>
7670        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="156"/>
7671        <source>Update</source>
7672        <translation>עדכן</translation>
7673    </message>
7674    <message>
7675        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="161"/>
7676        <source>New subscription...</source>
7677        <translation>מינוי חדש…</translation>
7678    </message>
7679    <message>
7680        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="166"/>
7681        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="169"/>
7682        <source>Update all feeds</source>
7683        <translation>עדכן את כל ההזנות</translation>
7684    </message>
7685    <message>
7686        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="182"/>
7687        <source>Download torrent</source>
7688        <translation>הורד טורנט</translation>
7689    </message>
7690    <message>
7691        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="187"/>
7692        <source>Open news URL</source>
7693        <translation>פתיחת כתובת חדשות</translation>
7694    </message>
7695    <message>
7696        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="192"/>
7697        <source>Copy feed URL</source>
7698        <translation>העתקת כתובת הזנה</translation>
7699    </message>
7700    <message>
7701        <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="197"/>
7702        <source>New folder...</source>
7703        <translation>תיקייה חדשה…</translation>
7704    </message>
7705    <message>
7706        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="228"/>
7707        <source>Please choose a folder name</source>
7708        <translation>אנא בחר שם תיקייה</translation>
7709    </message>
7710    <message>
7711        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="228"/>
7712        <source>Folder name:</source>
7713        <translation>שם תיקייה:</translation>
7714    </message>
7715    <message>
7716        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="229"/>
7717        <source>New folder</source>
7718        <translation>תיקייה חדשה</translation>
7719    </message>
7720    <message>
7721        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="270"/>
7722        <source>Please type a RSS feed URL</source>
7723        <translation>אנא הקלד כתובת של הזנת RSS</translation>
7724    </message>
7725    <message>
7726        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="270"/>
7727        <source>Feed URL:</source>
7728        <translation>כתובת הזנה:</translation>
7729    </message>
7730    <message>
7731        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="312"/>
7732        <source>Deletion confirmation</source>
7733        <translation>אישור מחיקה</translation>
7734    </message>
7735    <message>
7736        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="312"/>
7737        <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
7738        <translation>האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את הזנות ה־RSS הנבחרות?</translation>
7739    </message>
7740    <message>
7741        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="409"/>
7742        <source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
7743        <translation>אנא בחר שם חדש עבור הזנת RSS זו</translation>
7744    </message>
7745    <message>
7746        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="409"/>
7747        <source>New feed name:</source>
7748        <translation>שם הזנה חדשה:</translation>
7749    </message>
7750    <message>
7751        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="417"/>
7752        <source>Rename failed</source>
7753        <translation>שינוי שם נכשל</translation>
7754    </message>
7755    <message>
7756        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="489"/>
7757        <source>Date: </source>
7758        <translation>תאריך:</translation>
7759    </message>
7760    <message>
7761        <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="491"/>
7762        <source>Author: </source>
7763        <translation>מחבר:</translation>
7764    </message>
7765</context>
7766<context>
7767    <name>SearchController</name>
7768    <message>
7769        <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="98"/>
7770        <source>Python must be installed to use the Search Engine.</source>
7771        <translation>פייתון חייב להיות מותקן כדי להשתמש במנוע החיפוש.</translation>
7772    </message>
7773    <message>
7774        <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="123"/>
7775        <source>Unable to create more than %1 concurrent searches.</source>
7776        <translation>לא היה ניתן ליצור יותר מן %1 חיפושים במקביל.</translation>
7777    </message>
7778    <message>
7779        <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="203"/>
7780        <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="209"/>
7781        <source>Offset is out of range</source>
7782        <translation>קיזוז מחוץ לטווח</translation>
7783    </message>
7784    <message>
7785        <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="286"/>
7786        <source>All plugins are already up to date.</source>
7787        <translation>כל המתקעים כבר מעודכנים.</translation>
7788    </message>
7789    <message>
7790        <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="290"/>
7791        <source>Updating %1 plugins</source>
7792        <translation>מעדכן %1 מתקעים</translation>
7793    </message>
7794    <message>
7795        <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="295"/>
7796        <source>Updating plugin %1</source>
7797        <translation>מעדכן מתקע %1</translation>
7798    </message>
7799    <message>
7800        <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="302"/>
7801        <source>Failed to check for plugin updates: %1</source>
7802        <translation>נכשל בבדיקה אחר עדכוני מתקע: %1</translation>
7803    </message>
7804</context>
7805<context>
7806    <name>SearchJobWidget</name>
7807    <message>
7808        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="14"/>
7809        <source>Form</source>
7810        <translation>טופס</translation>
7811    </message>
7812    <message>
7813        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="22"/>
7814        <source>Results(xxx)</source>
7815        <translation>תוצאות(xxx)</translation>
7816    </message>
7817    <message>
7818        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="45"/>
7819        <source>Search in:</source>
7820        <translation>חפש ב:</translation>
7821    </message>
7822    <message>
7823        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="55"/>
7824        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Everywhere &lt;/span&gt;disables filtering and shows everything returned by the search engines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent names only&lt;/span&gt; shows only torrents whose names match the search query.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7825        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;מספר מנועי חיפוש מחפשים בתיאור טורנטים ובשמות קובץ טורנט. אם תוצאות כאלו ייראו ברשימה למטה הן נשלטות ע״י מצב זה.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;בכל מקום&lt;/span&gt;משבית סינון ומראה כל דבר החוזר ע״י מנועי החיפוש.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;שמות טורנט בלבד&lt;/span&gt;מראה רק טורנטים ששמותיהם תואמים לשאילתת החיפוש.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7826    </message>
7827    <message>
7828        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="84"/>
7829        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed number of seeders&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7830        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;הגדר מספר מזערי ומרבי מותר של זורעים&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7831    </message>
7832    <message>
7833        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="87"/>
7834        <source>Seeds:</source>
7835        <translation>זורעים:</translation>
7836    </message>
7837    <message>
7838        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="94"/>
7839        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7840        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;מספר מזערי של זרעים&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7841    </message>
7842    <message>
7843        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="116"/>
7844        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="204"/>
7845        <source>to</source>
7846        <translation>אל</translation>
7847    </message>
7848    <message>
7849        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="123"/>
7850        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7851        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;מספר מרבי של זורעים&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7852    </message>
7853    <message>
7854        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="126"/>
7855        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="216"/>
7856        <source>∞</source>
7857        <translation>∞</translation>
7858    </message>
7859    <message>
7860        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="167"/>
7861        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed size of a torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7862        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;הגדר גודל מזערי ומרבי מותר של טורנט&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7863    </message>
7864    <message>
7865        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="170"/>
7866        <source>Size:</source>
7867        <translation>גודל:</translation>
7868    </message>
7869    <message>
7870        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="179"/>
7871        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7872        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;גודל מזערי של טורנט&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7873    </message>
7874    <message>
7875        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="213"/>
7876        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7877        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;גודל מרבי של טורנט&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7878    </message>
7879    <message>
7880        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="78"/>
7881        <source>Name</source>
7882        <comment>i.e: file name</comment>
7883        <translation>שם</translation>
7884    </message>
7885    <message>
7886        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="79"/>
7887        <source>Size</source>
7888        <comment>i.e: file size</comment>
7889        <translation>גודל</translation>
7890    </message>
7891    <message>
7892        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="80"/>
7893        <source>Seeders</source>
7894        <comment>i.e: Number of full sources</comment>
7895        <translation>זורעים</translation>
7896    </message>
7897    <message>
7898        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="81"/>
7899        <source>Leechers</source>
7900        <comment>i.e: Number of partial sources</comment>
7901        <translation>עלוקות</translation>
7902    </message>
7903    <message>
7904        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="82"/>
7905        <source>Search engine</source>
7906        <translation>מנוע חיפוש</translation>
7907    </message>
7908    <message>
7909        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="133"/>
7910        <source>Filter search results...</source>
7911        <translation>סנן תוצאות חיפוש…</translation>
7912    </message>
7913    <message>
7914        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="308"/>
7915        <source>Results (showing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; out of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</source>
7916        <comment>i.e: Search results</comment>
7917        <translation>תוצאות (מראה &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; מתוך &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</translation>
7918    </message>
7919    <message>
7920        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="359"/>
7921        <source>Torrent names only</source>
7922        <translation>שמות טורנט בלבד</translation>
7923    </message>
7924    <message>
7925        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="360"/>
7926        <source>Everywhere</source>
7927        <translation>בכל מקום</translation>
7928    </message>
7929    <message>
7930        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="383"/>
7931        <source>Use regular expressions</source>
7932        <translation>השתמש בביטויים רגולריים</translation>
7933    </message>
7934    <message>
7935        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="397"/>
7936        <source>Download</source>
7937        <translation>הורד</translation>
7938    </message>
7939    <message>
7940        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="400"/>
7941        <source>Open description page</source>
7942        <translation>פתח דף תיאור</translation>
7943    </message>
7944    <message>
7945        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="404"/>
7946        <source>Copy</source>
7947        <translation>העתק</translation>
7948    </message>
7949    <message>
7950        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="406"/>
7951        <source>Name</source>
7952        <translation>שם</translation>
7953    </message>
7954    <message>
7955        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="408"/>
7956        <source>Download link</source>
7957        <translation>קישור הורדה</translation>
7958    </message>
7959    <message>
7960        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="410"/>
7961        <source>Description page URL</source>
7962        <translation>כתובת של דף תיאור</translation>
7963    </message>
7964    <message>
7965        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="421"/>
7966        <source>Searching...</source>
7967        <translation>מחפש…</translation>
7968    </message>
7969    <message>
7970        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="423"/>
7971        <source>Search has finished</source>
7972        <translation>החיפוש הסתיים</translation>
7973    </message>
7974    <message>
7975        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="425"/>
7976        <source>Search aborted</source>
7977        <translation>החיפוש בוטל</translation>
7978    </message>
7979    <message>
7980        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="427"/>
7981        <source>An error occurred during search...</source>
7982        <translation>שגיאה התרחשה במהלך החיפוש…</translation>
7983    </message>
7984    <message>
7985        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="429"/>
7986        <source>Search returned no results</source>
7987        <translation>החיפוש לא הניב תוצאות</translation>
7988    </message>
7989    <message>
7990        <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="454"/>
7991        <source>Column visibility</source>
7992        <translation>ראות עמודות</translation>
7993    </message>
7994</context>
7995<context>
7996    <name>SearchPluginManager</name>
7997    <message>
7998        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="221"/>
7999        <source>Unknown search engine plugin file format.</source>
8000        <translation>תסדיר בלתי ידוע של קובץ מתקע של מנוע חיפוש.</translation>
8001    </message>
8002    <message>
8003        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="233"/>
8004        <source>Plugin already at version %1, which is greater than %2</source>
8005        <translation>מתקע כבר בגרסה %1, שהיא גדולה יותר מן %2</translation>
8006    </message>
8007    <message>
8008        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="234"/>
8009        <source>A more recent version of this plugin is already installed.</source>
8010        <translation>גרסה חדשה יותר של מתקע זה מותקנת כבר.</translation>
8011    </message>
8012    <message>
8013        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="257"/>
8014        <source>Plugin %1 is not supported.</source>
8015        <translation>המתקע %1 אינו נתמך.</translation>
8016    </message>
8017    <message>
8018        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="265"/>
8019        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="269"/>
8020        <source>Plugin is not supported.</source>
8021        <translation>המתקע אינו נתמך.</translation>
8022    </message>
8023    <message>
8024        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="277"/>
8025        <source>Plugin %1 has been successfully updated.</source>
8026        <translation>המתקע %1 עודכן בהצלחה.</translation>
8027    </message>
8028    <message>
8029        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="342"/>
8030        <source>All categories</source>
8031        <translation>כל הקטגוריות</translation>
8032    </message>
8033    <message>
8034        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="343"/>
8035        <source>Movies</source>
8036        <translation>סרטים</translation>
8037    </message>
8038    <message>
8039        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="344"/>
8040        <source>TV shows</source>
8041        <translation>סדרות</translation>
8042    </message>
8043    <message>
8044        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="345"/>
8045        <source>Music</source>
8046        <translation>מוזיקה</translation>
8047    </message>
8048    <message>
8049        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="346"/>
8050        <source>Games</source>
8051        <translation>משחקים</translation>
8052    </message>
8053    <message>
8054        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="347"/>
8055        <source>Anime</source>
8056        <translation>אנימה</translation>
8057    </message>
8058    <message>
8059        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="348"/>
8060        <source>Software</source>
8061        <translation>תוכנות</translation>
8062    </message>
8063    <message>
8064        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="349"/>
8065        <source>Pictures</source>
8066        <translation>תמונות</translation>
8067    </message>
8068    <message>
8069        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="350"/>
8070        <source>Books</source>
8071        <translation>ספרים</translation>
8072    </message>
8073    <message>
8074        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="384"/>
8075        <source>Update server is temporarily unavailable. %1</source>
8076        <translation>שרת העדכון אינו זמין זמנית. %1</translation>
8077    </message>
8078    <message>
8079        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="405"/>
8080        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="407"/>
8081        <source>Failed to download the plugin file. %1</source>
8082        <translation>נכשל בהורדת קובץ המתקע. %1</translation>
8083    </message>
8084    <message>
8085        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="537"/>
8086        <source>Plugin &quot;%1&quot; is outdated, updating to version %2</source>
8087        <translation>המתקע &quot;%1&quot; מיושן, מעדכן אל גרסה %2</translation>
8088    </message>
8089    <message>
8090        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="544"/>
8091        <source>Incorrect update info received for %1 out of %2 plugins.</source>
8092        <translation>מידע שגוי של עדכון התקבל עבור %1 מתוך %2 מתקעים.</translation>
8093    </message>
8094    <message>
8095        <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="583"/>
8096        <source>Search plugin &apos;%1&apos; contains invalid version string (&apos;%2&apos;)</source>
8097        <translation>מתקע החיפוש &apos;%1&apos; מכיל מחרוזת של גרסה בלתי תקפה (&apos;%2&apos;)</translation>
8098    </message>
8099</context>
8100<context>
8101    <name>SearchWidget</name>
8102    <message>
8103        <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="14"/>
8104        <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="51"/>
8105        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="293"/>
8106        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="316"/>
8107        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="382"/>
8108        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="390"/>
8109        <source>Search</source>
8110        <translation>חיפוש</translation>
8111    </message>
8112    <message>
8113        <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="79"/>
8114        <source>There aren&apos;t any search plugins installed.
8115Click the &quot;Search plugins...&quot; button at the bottom right of the window to install some.</source>
8116        <translation>אין מתקעי חיפוש כלשהם מותקנים.
8117לחץ על הכפתור &quot;חפש מתקעים…&quot; בתחתית ימין החלון כדי להתקין כמה.</translation>
8118    </message>
8119    <message>
8120        <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="132"/>
8121        <source>Search plugins...</source>
8122        <translation>מתקעי חיפוש…</translation>
8123    </message>
8124    <message>
8125        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="97"/>
8126        <source>A phrase to search for.</source>
8127        <translation>ביטוי לחפש אחריו.</translation>
8128    </message>
8129    <message>
8130        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="98"/>
8131        <source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.</source>
8132        <translation>רווחים במונח חיפוש יכולים להתמגן ע״י מרכאות כפולות.</translation>
8133    </message>
8134    <message>
8135        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="100"/>
8136        <source>Example:</source>
8137        <comment>Search phrase example</comment>
8138        <translation>דוגמה:</translation>
8139    </message>
8140    <message>
8141        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="102"/>
8142        <source>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</source>
8143        <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individal words are highlighted</comment>
8144        <translation>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: חפש אחר &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; ו־&lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</translation>
8145    </message>
8146    <message>
8147        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="106"/>
8148        <source>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</source>
8149        <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted</comment>
8150        <translation>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: חפש אחר &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</translation>
8151    </message>
8152    <message>
8153        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="205"/>
8154        <source>All plugins</source>
8155        <translation>כל המתקעים</translation>
8156    </message>
8157    <message>
8158        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="204"/>
8159        <source>Only enabled</source>
8160        <translation>רק מאופשרים</translation>
8161    </message>
8162    <message>
8163        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="170"/>
8164        <source>Close tab</source>
8165        <translation>סגור לשונית</translation>
8166    </message>
8167    <message>
8168        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="171"/>
8169        <source>Close all tabs</source>
8170        <translation>סגור את כל הלשוניות</translation>
8171    </message>
8172    <message>
8173        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="206"/>
8174        <source>Select...</source>
8175        <translation>בחר…</translation>
8176    </message>
8177    <message>
8178        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="307"/>
8179        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="376"/>
8180        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/>
8181        <source>Search Engine</source>
8182        <translation>מנוע חיפוש</translation>
8183    </message>
8184    <message>
8185        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="307"/>
8186        <source>Please install Python to use the Search Engine.</source>
8187        <translation>אנא התקן פייתון כדי להשתמש במנוע החיפוש.</translation>
8188    </message>
8189    <message>
8190        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="327"/>
8191        <source>Empty search pattern</source>
8192        <translation>תבנית חיפוש ריקה</translation>
8193    </message>
8194    <message>
8195        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="327"/>
8196        <source>Please type a search pattern first</source>
8197        <translation>אנא הקלד תבנית חיפוש תחילה</translation>
8198    </message>
8199    <message>
8200        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="357"/>
8201        <source>Stop</source>
8202        <translation>עצור</translation>
8203    </message>
8204    <message>
8205        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/>
8206        <source>Search has finished</source>
8207        <translation>החיפוש הסתיים</translation>
8208    </message>
8209    <message>
8210        <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="376"/>
8211        <source>Search has failed</source>
8212        <translation>החיפוש נכשל</translation>
8213    </message>
8214</context>
8215<context>
8216    <name>ShutdownConfirmDialog</name>
8217    <message>
8218        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line="64"/>
8219        <source>Don&apos;t show again</source>
8220        <translation>אל תראה שוב</translation>
8221    </message>
8222    <message>
8223        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="114"/>
8224        <source>qBittorrent will now exit.</source>
8225        <translation>qBittorrent ייצא עכשיו.</translation>
8226    </message>
8227    <message>
8228        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="115"/>
8229        <source>E&amp;xit Now</source>
8230        <translation>&amp;צא עכשיו</translation>
8231    </message>
8232    <message>
8233        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="116"/>
8234        <source>Exit confirmation</source>
8235        <translation>אישור יציאה</translation>
8236    </message>
8237    <message>
8238        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="119"/>
8239        <source>The computer is going to shutdown.</source>
8240        <translation>המחשב הולך להיכבות.</translation>
8241    </message>
8242    <message>
8243        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="120"/>
8244        <source>&amp;Shutdown Now</source>
8245        <translation>&amp;כבה עכשיו</translation>
8246    </message>
8247    <message>
8248        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="121"/>
8249        <source>Shutdown confirmation</source>
8250        <translation>אישור כיבוי</translation>
8251    </message>
8252    <message>
8253        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="124"/>
8254        <source>The computer is going to enter suspend mode.</source>
8255        <translation>המחשב הולך להיכנס למצב השעיה.</translation>
8256    </message>
8257    <message>
8258        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="125"/>
8259        <source>&amp;Suspend Now</source>
8260        <translation>&amp;השעה עכשיו</translation>
8261    </message>
8262    <message>
8263        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="126"/>
8264        <source>Suspend confirmation</source>
8265        <translation>אישור השעיה</translation>
8266    </message>
8267    <message>
8268        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="129"/>
8269        <source>The computer is going to enter hibernation mode.</source>
8270        <translation>המחשב הולך להיכנס למצב חריפה.</translation>
8271    </message>
8272    <message>
8273        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="130"/>
8274        <source>&amp;Hibernate Now</source>
8275        <translation>&amp;חרוף עכשיו</translation>
8276    </message>
8277    <message>
8278        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="131"/>
8279        <source>Hibernate confirmation</source>
8280        <translation>אישור חריפה</translation>
8281    </message>
8282    <message>
8283        <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="141"/>
8284        <source>You can cancel the action within %1 seconds.</source>
8285        <translation>אתה יכול לבטל את הפעולה תוך %1 שניות.</translation>
8286    </message>
8287</context>
8288<context>
8289    <name>SpeedLimitDialog</name>
8290    <message>
8291        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="14"/>
8292        <source>Global Speed Limits</source>
8293        <translation>מגבלות מהירות כלליות</translation>
8294    </message>
8295    <message>
8296        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="20"/>
8297        <source>Speed limits</source>
8298        <translation>מגבלות מהירות</translation>
8299    </message>
8300    <message>
8301        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="33"/>
8302        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="103"/>
8303        <source>Upload:</source>
8304        <translation>העלאה:</translation>
8305    </message>
8306    <message>
8307        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="47"/>
8308        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="74"/>
8309        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="117"/>
8310        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="144"/>
8311        <source>∞</source>
8312        <translation>∞</translation>
8313    </message>
8314    <message>
8315        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="50"/>
8316        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="77"/>
8317        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="120"/>
8318        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="147"/>
8319        <source> KiB/s</source>
8320        <translation>ק״ב/ש</translation>
8321    </message>
8322    <message>
8323        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="60"/>
8324        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="130"/>
8325        <source>Download:</source>
8326        <translation>הורדה:</translation>
8327    </message>
8328    <message>
8329        <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="90"/>
8330        <source>Alternative speed limits</source>
8331        <translation>מגבלות מהירות חלופיות</translation>
8332    </message>
8333</context>
8334<context>
8335    <name>SpeedPlotView</name>
8336    <message>
8337        <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="173"/>
8338        <source>Total Upload</source>
8339        <translation>העלאה כוללת</translation>
8340    </message>
8341    <message>
8342        <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="174"/>
8343        <source>Total Download</source>
8344        <translation>הורדה כוללת</translation>
8345    </message>
8346    <message>
8347        <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="178"/>
8348        <source>Payload Upload</source>
8349        <translation>העלאת מטען</translation>
8350    </message>
8351    <message>
8352        <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="179"/>
8353        <source>Payload Download</source>
8354        <translation>הורדת מטען</translation>
8355    </message>
8356    <message>
8357        <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="183"/>
8358        <source>Overhead Upload</source>
8359        <translation>העלאת תקורה</translation>
8360    </message>
8361    <message>
8362        <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="184"/>
8363        <source>Overhead Download</source>
8364        <translation>הורדת תקורה</translation>
8365    </message>
8366    <message>
8367        <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="188"/>
8368        <source>DHT Upload</source>
8369        <translation>העלאת DHT</translation>
8370    </message>
8371    <message>
8372        <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="189"/>
8373        <source>DHT Download</source>
8374        <translation>הורדת DHT</translation>
8375    </message>
8376    <message>
8377        <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="193"/>
8378        <source>Tracker Upload</source>
8379        <translation>העלאת גשש</translation>
8380    </message>
8381    <message>
8382        <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="194"/>
8383        <source>Tracker Download</source>
8384        <translation>הורדת גשש</translation>
8385    </message>
8386</context>
8387<context>
8388    <name>SpeedWidget</name>
8389    <message>
8390        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="68"/>
8391        <source>Period:</source>
8392        <translation>תקופה:</translation>
8393    </message>
8394    <message>
8395        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="71"/>
8396        <source>1 Minute</source>
8397        <translation>דקה 1</translation>
8398    </message>
8399    <message>
8400        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/>
8401        <source>5 Minutes</source>
8402        <translation>5 דקות</translation>
8403    </message>
8404    <message>
8405        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="73"/>
8406        <source>30 Minutes</source>
8407        <translation>30 דקות</translation>
8408    </message>
8409    <message>
8410        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="75"/>
8411        <source>6 Hours</source>
8412        <translation>6 שעות</translation>
8413    </message>
8414    <message>
8415        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="105"/>
8416        <source>Select Graphs</source>
8417        <translation>בחר תרשימים</translation>
8418    </message>
8419    <message>
8420        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/>
8421        <source>Total Upload</source>
8422        <translation>העלאה כוללת</translation>
8423    </message>
8424    <message>
8425        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="74"/>
8426        <source>3 Hours</source>
8427        <translation>3 שעות</translation>
8428    </message>
8429    <message>
8430        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="76"/>
8431        <source>12 Hours</source>
8432        <translation>12 שעות</translation>
8433    </message>
8434    <message>
8435        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="77"/>
8436        <source>24 Hours</source>
8437        <translation>24 שעות</translation>
8438    </message>
8439    <message>
8440        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/>
8441        <source>Total Download</source>
8442        <translation>הורדה כוללת</translation>
8443    </message>
8444    <message>
8445        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/>
8446        <source>Payload Upload</source>
8447        <translation>העלאת מטען</translation>
8448    </message>
8449    <message>
8450        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/>
8451        <source>Payload Download</source>
8452        <translation>הורדת מטען</translation>
8453    </message>
8454    <message>
8455        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="87"/>
8456        <source>Overhead Upload</source>
8457        <translation>העלאת תקורה</translation>
8458    </message>
8459    <message>
8460        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="88"/>
8461        <source>Overhead Download</source>
8462        <translation>הורדת תקורה</translation>
8463    </message>
8464    <message>
8465        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="89"/>
8466        <source>DHT Upload</source>
8467        <translation>העלאת DHT</translation>
8468    </message>
8469    <message>
8470        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="90"/>
8471        <source>DHT Download</source>
8472        <translation>הורדת DHT</translation>
8473    </message>
8474    <message>
8475        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="91"/>
8476        <source>Tracker Upload</source>
8477        <translation>העלאת גשש</translation>
8478    </message>
8479    <message>
8480        <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="92"/>
8481        <source>Tracker Download</source>
8482        <translation>הורדת גשש</translation>
8483    </message>
8484</context>
8485<context>
8486    <name>StacktraceDialog</name>
8487    <message>
8488        <location filename="../app/stacktracedialog.ui" line="14"/>
8489        <source>Crash info</source>
8490        <translation>מידע קריסה</translation>
8491    </message>
8492</context>
8493<context>
8494    <name>StatsDialog</name>
8495    <message>
8496        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
8497        <source>Statistics</source>
8498        <translation>סטטיסטיקה</translation>
8499    </message>
8500    <message>
8501        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
8502        <source>User statistics</source>
8503        <translation>סטטיסטיקת משתמש</translation>
8504    </message>
8505    <message>
8506        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
8507        <source>Cache statistics</source>
8508        <translation>סטטיסטיקת מטמון</translation>
8509    </message>
8510    <message>
8511        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
8512        <source>Read cache hits:</source>
8513        <translation>לחיצות מטמון קריאה:</translation>
8514    </message>
8515    <message>
8516        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
8517        <source>Average time in queue:</source>
8518        <translation>זמן ממוצע בתור:</translation>
8519    </message>
8520    <message>
8521        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
8522        <source>Connected peers:</source>
8523        <translation>עמיתים מחוברים:</translation>
8524    </message>
8525    <message>
8526        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="40"/>
8527        <source>All-time share ratio:</source>
8528        <translation>יחס שיתוף של כל הזמנים:</translation>
8529    </message>
8530    <message>
8531        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="54"/>
8532        <source>All-time download:</source>
8533        <translation>הורדה של כל הזמנים:</translation>
8534    </message>
8535    <message>
8536        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="75"/>
8537        <source>Session waste:</source>
8538        <translation>בזבוז שיח:</translation>
8539    </message>
8540    <message>
8541        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
8542        <source>All-time upload:</source>
8543        <translation>העלאה של כל הזמנים:</translation>
8544    </message>
8545    <message>
8546        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
8547        <source>Total buffer size:</source>
8548        <translation>סה״כ גודל מאגר:</translation>
8549    </message>
8550    <message>
8551        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
8552        <source>Performance statistics</source>
8553        <translation>סטטיסטיקת ביצועים</translation>
8554    </message>
8555    <message>
8556        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
8557        <source>Queued I/O jobs:</source>
8558        <translation>משרות ק/פ בתור:</translation>
8559    </message>
8560    <message>
8561        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
8562        <source>Write cache overload:</source>
8563        <translation>עומס יתר מטמון כתיבה:</translation>
8564    </message>
8565    <message>
8566        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
8567        <source>Read cache overload:</source>
8568        <translation>עומס יתר מטמון קריאה:</translation>
8569    </message>
8570    <message>
8571        <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
8572        <source>Total queued size:</source>
8573        <translation>גודל בתור כולל:</translation>
8574    </message>
8575    <message>
8576        <location filename="../gui/statsdialog.cpp" line="112"/>
8577        <source>%1 ms</source>
8578        <comment>18 milliseconds</comment>
8579        <translation>%1 מילי שנייה</translation>
8580    </message>
8581</context>
8582<context>
8583    <name>StatusBar</name>
8584    <message>
8585        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="68"/>
8586        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="192"/>
8587        <source>Connection status:</source>
8588        <translation>מעמד חיבור:</translation>
8589    </message>
8590    <message>
8591        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="69"/>
8592        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="192"/>
8593        <source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
8594        <translation>אין חיבורים ישירים. זה עלול להעיד על בעיות בתצורת הרשת.</translation>
8595    </message>
8596    <message>
8597        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="90"/>
8598        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="202"/>
8599        <source>DHT: %1 nodes</source>
8600        <translation>DHT: %1 צמתים</translation>
8601    </message>
8602    <message>
8603        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="161"/>
8604        <source>qBittorrent needs to be restarted!</source>
8605        <translation>qBittorrent צריך להיפעל מחדש!</translation>
8606    </message>
8607    <message>
8608        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/>
8609        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
8610        <source>Connection Status:</source>
8611        <translation>מעמד חיבור:</translation>
8612    </message>
8613    <message>
8614        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/>
8615        <source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
8616        <translation>מנותק. זה אומר בד״כ ש־qBittorrent נכשל להאזין לפתחה הנבחרת לחיבורים נכנסים.</translation>
8617    </message>
8618    <message>
8619        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
8620        <source>Online</source>
8621        <translation>מקוון</translation>
8622    </message>
8623    <message>
8624        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="248"/>
8625        <source>Click to switch to alternative speed limits</source>
8626        <translation>לחץ כדי להחליף אל מגבלות מהירות חלופיות</translation>
8627    </message>
8628    <message>
8629        <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="242"/>
8630        <source>Click to switch to regular speed limits</source>
8631        <translation>לחץ כדי להחליף אל מגבלות מהירות רגילה</translation>
8632    </message>
8633</context>
8634<context>
8635    <name>StatusFilterWidget</name>
8636    <message>
8637        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="181"/>
8638        <source>All (0)</source>
8639        <comment>this is for the status filter</comment>
8640        <translation>הכל (0)</translation>
8641    </message>
8642    <message>
8643        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="184"/>
8644        <source>Downloading (0)</source>
8645        <translation>מוריד (0)</translation>
8646    </message>
8647    <message>
8648        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="187"/>
8649        <source>Seeding (0)</source>
8650        <translation>זורע (0)</translation>
8651    </message>
8652    <message>
8653        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="190"/>
8654        <source>Completed (0)</source>
8655        <translation>הושלם (0)</translation>
8656    </message>
8657    <message>
8658        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="193"/>
8659        <source>Resumed (0)</source>
8660        <translation>מומשך (0)</translation>
8661    </message>
8662    <message>
8663        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="196"/>
8664        <source>Paused (0)</source>
8665        <translation>מושהה (0)</translation>
8666    </message>
8667    <message>
8668        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="199"/>
8669        <source>Active (0)</source>
8670        <translation>פעיל (0)</translation>
8671    </message>
8672    <message>
8673        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="202"/>
8674        <source>Inactive (0)</source>
8675        <translation>לא פעיל (0)</translation>
8676    </message>
8677    <message>
8678        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="205"/>
8679        <source>Stalled (0)</source>
8680        <translation>ממתין (0)</translation>
8681    </message>
8682    <message>
8683        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="208"/>
8684        <source>Stalled Uploading (0)</source>
8685        <translation>העלאה ממתינה (0)</translation>
8686    </message>
8687    <message>
8688        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="211"/>
8689        <source>Stalled Downloading (0)</source>
8690        <translation>הורדה ממתינה (0)</translation>
8691    </message>
8692    <message>
8693        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="214"/>
8694        <source>Checking (0)</source>
8695        <translation>בודק (0)</translation>
8696    </message>
8697    <message>
8698        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="217"/>
8699        <source>Errored (0)</source>
8700        <translation>נתקל בשגיאה (0)</translation>
8701    </message>
8702    <message>
8703        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="274"/>
8704        <source>All (%1)</source>
8705        <translation>הכל (%1)</translation>
8706    </message>
8707    <message>
8708        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="275"/>
8709        <source>Downloading (%1)</source>
8710        <translation>מוריד (%1)</translation>
8711    </message>
8712    <message>
8713        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="276"/>
8714        <source>Seeding (%1)</source>
8715        <translation>זורע (%1)</translation>
8716    </message>
8717    <message>
8718        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="277"/>
8719        <source>Completed (%1)</source>
8720        <translation>הושלם (%1)</translation>
8721    </message>
8722    <message>
8723        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="279"/>
8724        <source>Paused (%1)</source>
8725        <translation>מושהה (%1)</translation>
8726    </message>
8727    <message>
8728        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="278"/>
8729        <source>Resumed (%1)</source>
8730        <translation>מומשך (%1)</translation>
8731    </message>
8732    <message>
8733        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="280"/>
8734        <source>Active (%1)</source>
8735        <translation>פעיל (%1)</translation>
8736    </message>
8737    <message>
8738        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="281"/>
8739        <source>Inactive (%1)</source>
8740        <translation>לא פעיל (%1)</translation>
8741    </message>
8742    <message>
8743        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="282"/>
8744        <source>Stalled (%1)</source>
8745        <translation>ממתין (%1)</translation>
8746    </message>
8747    <message>
8748        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="283"/>
8749        <source>Stalled Uploading (%1)</source>
8750        <translation>העלאה ממתינה (%1)</translation>
8751    </message>
8752    <message>
8753        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="284"/>
8754        <source>Stalled Downloading (%1)</source>
8755        <translation>הורדה ממתינה (%1)</translation>
8756    </message>
8757    <message>
8758        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="285"/>
8759        <source>Checking (%1)</source>
8760        <translation>בודק (%1)</translation>
8761    </message>
8762    <message>
8763        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="286"/>
8764        <source>Errored (%1)</source>
8765        <translation>נתקל בשגיאה (%1)</translation>
8766    </message>
8767</context>
8768<context>
8769    <name>TagFilterModel</name>
8770    <message>
8771        <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="149"/>
8772        <source>Tags</source>
8773        <translation>תגיות</translation>
8774    </message>
8775    <message>
8776        <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="260"/>
8777        <source>All</source>
8778        <translation>הכל</translation>
8779    </message>
8780    <message>
8781        <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="262"/>
8782        <source>Untagged</source>
8783        <translation>חסר־תגית</translation>
8784    </message>
8785</context>
8786<context>
8787    <name>TagFilterWidget</name>
8788    <message>
8789        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="110"/>
8790        <source>Add tag...</source>
8791        <translation>הוסף תגית…</translation>
8792    </message>
8793    <message>
8794        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="116"/>
8795        <source>Remove tag</source>
8796        <translation>הסר תגית</translation>
8797    </message>
8798    <message>
8799        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="120"/>
8800        <source>Remove unused tags</source>
8801        <translation>הסר תגיות שאינן בשימוש</translation>
8802    </message>
8803    <message>
8804        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="123"/>
8805        <source>Resume torrents</source>
8806        <translation>המשך טורנטים</translation>
8807    </message>
8808    <message>
8809        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="125"/>
8810        <source>Pause torrents</source>
8811        <translation>השהה טורנטים</translation>
8812    </message>
8813    <message>
8814        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="127"/>
8815        <source>Delete torrents</source>
8816        <translation>מחק טורנטים</translation>
8817    </message>
8818    <message>
8819        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="171"/>
8820        <source>New Tag</source>
8821        <translation>תגית חדשה</translation>
8822    </message>
8823    <message>
8824        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="171"/>
8825        <source>Tag:</source>
8826        <translation>תגית:</translation>
8827    </message>
8828    <message>
8829        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="177"/>
8830        <source>Invalid tag name</source>
8831        <translation>שם תגית בלתי תקף</translation>
8832    </message>
8833    <message>
8834        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="178"/>
8835        <source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid</source>
8836        <translation>שם התגית &apos;%1&apos; אינו תקף</translation>
8837    </message>
8838    <message>
8839        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
8840        <source>Tag exists</source>
8841        <translation>תגית קיימת</translation>
8842    </message>
8843    <message>
8844        <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
8845        <source>Tag name already exists.</source>
8846        <translation>שם תגית קיים כבר.</translation>
8847    </message>
8848</context>
8849<context>
8850    <name>TorrentCategoryDialog</name>
8851    <message>
8852        <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="14"/>
8853        <source>Torrent Category Properties</source>
8854        <translation>מאפייני קטגורית טורנט</translation>
8855    </message>
8856    <message>
8857        <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="35"/>
8858        <source>Name:</source>
8859        <translation>שם:</translation>
8860    </message>
8861    <message>
8862        <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="45"/>
8863        <source>Save path:</source>
8864        <translation>נתיב שמירה:</translation>
8865    </message>
8866    <message>
8867        <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="43"/>
8868        <source>Choose save path</source>
8869        <translation>בחירת נתיב שמירה</translation>
8870    </message>
8871    <message>
8872        <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="65"/>
8873        <source>New Category</source>
8874        <translation>קטגוריה חדשה</translation>
8875    </message>
8876    <message>
8877        <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="76"/>
8878        <source>Invalid category name</source>
8879        <translation>שם קטגוריה בלתי תקף</translation>
8880    </message>
8881    <message>
8882        <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="77"/>
8883        <source>Category name cannot contain &apos;\&apos;.
8884Category name cannot start/end with &apos;/&apos;.
8885Category name cannot contain &apos;//&apos; sequence.</source>
8886        <translation>שם קטגוריה אינו יכול להכיל &apos;\&apos;.
8887שם קטגוריה אינו יכול להתחיל או להסתיים ב־&apos;/&apos;.
8888שם קטגוריה אינו יכול להכיל רצף &apos;//&apos;.</translation>
8889    </message>
8890    <message>
8891        <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="84"/>
8892        <source>Category creation error</source>
8893        <translation>שגיאה ביצירת קטגוריה</translation>
8894    </message>
8895    <message>
8896        <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="85"/>
8897        <source>Category with the given name already exists.
8898Please choose a different name and try again.</source>
8899        <translation>קטגוריה עם השם שניתן קיימת כבר.
8900אנא בחר שם שונה ונסה שוב.</translation>
8901    </message>
8902</context>
8903<context>
8904    <name>TorrentContentModel</name>
8905    <message>
8906        <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
8907        <source>Name</source>
8908        <translation>שם</translation>
8909    </message>
8910    <message>
8911        <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
8912        <source>Size</source>
8913        <translation>גודל</translation>
8914    </message>
8915    <message>
8916        <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
8917        <source>Progress</source>
8918        <translation>התקדמות</translation>
8919    </message>
8920    <message>
8921        <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
8922        <source>Download Priority</source>
8923        <translation>עדיפות הורדה</translation>
8924    </message>
8925    <message>
8926        <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
8927        <source>Remaining</source>
8928        <translation>נותר</translation>
8929    </message>
8930    <message>
8931        <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
8932        <source>Availability</source>
8933        <translation>זמינות</translation>
8934    </message>
8935</context>
8936<context>
8937    <name>TorrentContentModelItem</name>
8938    <message>
8939        <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="118"/>
8940        <source>Mixed</source>
8941        <comment>Mixed (priorities</comment>
8942        <translation>מעורבב</translation>
8943    </message>
8944    <message>
8945        <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="120"/>
8946        <source>Not downloaded</source>
8947        <translation>לא ירד</translation>
8948    </message>
8949    <message>
8950        <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="122"/>
8951        <source>High</source>
8952        <comment>High (priority)</comment>
8953        <translation>גבוהה</translation>
8954    </message>
8955    <message>
8956        <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="124"/>
8957        <source>Maximum</source>
8958        <comment>Maximum (priority)</comment>
8959        <translation>מירבית</translation>
8960    </message>
8961    <message>
8962        <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="126"/>
8963        <source>Normal</source>
8964        <comment>Normal (priority)</comment>
8965        <translation>רגילה</translation>
8966    </message>
8967    <message>
8968        <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="140"/>
8969        <source>N/A</source>
8970        <translation>לא זמין</translation>
8971    </message>
8972</context>
8973<context>
8974    <name>TorrentContentTreeView</name>
8975    <message>
8976        <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="125"/>
8977        <source>Renaming</source>
8978        <translation>משנה שם</translation>
8979    </message>
8980    <message>
8981        <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="125"/>
8982        <source>New name:</source>
8983        <translation>שם חדש:</translation>
8984    </message>
8985    <message>
8986        <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="148"/>
8987        <source>Rename error</source>
8988        <translation>שגיאת שינוי שם</translation>
8989    </message>
8990</context>
8991<context>
8992    <name>TorrentCreatorDialog</name>
8993    <message>
8994        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="17"/>
8995        <source>Torrent Creator</source>
8996        <translation>יוצר הטורנטים</translation>
8997    </message>
8998    <message>
8999        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="56"/>
9000        <source>Select file/folder to share</source>
9001        <translation>בחר קובץ/תיקייה לשיתוף</translation>
9002    </message>
9003    <message>
9004        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="64"/>
9005        <source>Path:</source>
9006        <translation>נתיב:</translation>
9007    </message>
9008    <message>
9009        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="91"/>
9010        <source>[Drag and drop area]</source>
9011        <translation>[אזור של גרירה ושחרור]</translation>
9012    </message>
9013    <message>
9014        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="101"/>
9015        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="120"/>
9016        <source>Select file</source>
9017        <translation>בחר קובץ</translation>
9018    </message>
9019    <message>
9020        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="108"/>
9021        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="113"/>
9022        <source>Select folder</source>
9023        <translation>בחר תיקייה</translation>
9024    </message>
9025    <message>
9026        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="120"/>
9027        <source>Settings</source>
9028        <translation>הגדרות</translation>
9029    </message>
9030    <message>
9031        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="141"/>
9032        <source>Torrent format:</source>
9033        <translation>תסדיר טורנט:</translation>
9034    </message>
9035    <message>
9036        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="154"/>
9037        <source>Hybrid</source>
9038        <translation>בן כלאים</translation>
9039    </message>
9040    <message>
9041        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="185"/>
9042        <source>Piece size:</source>
9043        <translation>גודל חתיכה:</translation>
9044    </message>
9045    <message>
9046        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="199"/>
9047        <source>Auto</source>
9048        <translation>אוטומטי</translation>
9049    </message>
9050    <message>
9051        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="204"/>
9052        <source>16 KiB</source>
9053        <translation>16 ק״ב</translation>
9054    </message>
9055    <message>
9056        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="209"/>
9057        <source>32 KiB</source>
9058        <translation>32 ק״ב</translation>
9059    </message>
9060    <message>
9061        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="214"/>
9062        <source>64 KiB</source>
9063        <translation>64 ק״ב</translation>
9064    </message>
9065    <message>
9066        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="219"/>
9067        <source>128 KiB</source>
9068        <translation>128 ק״ב</translation>
9069    </message>
9070    <message>
9071        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="224"/>
9072        <source>256 KiB</source>
9073        <translation>256 ק״ב</translation>
9074    </message>
9075    <message>
9076        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="229"/>
9077        <source>512 KiB</source>
9078        <translation>512 ק״ב</translation>
9079    </message>
9080    <message>
9081        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="234"/>
9082        <source>1 MiB</source>
9083        <translation>1 מ״ב</translation>
9084    </message>
9085    <message>
9086        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="239"/>
9087        <source>2 MiB</source>
9088        <translation>2 מ״ב</translation>
9089    </message>
9090    <message>
9091        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="244"/>
9092        <source>4 MiB</source>
9093        <translation>4 מ״ב</translation>
9094    </message>
9095    <message>
9096        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="249"/>
9097        <source>8 MiB</source>
9098        <translation>8 מ״ב</translation>
9099    </message>
9100    <message>
9101        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="254"/>
9102        <source>16 MiB</source>
9103        <translation>16 מ״ב</translation>
9104    </message>
9105    <message>
9106        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="259"/>
9107        <source>32 MiB</source>
9108        <translation>32 מ״ב</translation>
9109    </message>
9110    <message>
9111        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="267"/>
9112        <source>Calculate number of pieces:</source>
9113        <translation>חשב מספר חתיכות:</translation>
9114    </message>
9115    <message>
9116        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="296"/>
9117        <source>Private torrent (Won&apos;t distribute on DHT network)</source>
9118        <translation>טורנט פרטי (לא יופץ על רשת DHT)</translation>
9119    </message>
9120    <message>
9121        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="303"/>
9122        <source>Start seeding immediately</source>
9123        <translation>התחל לזרוע באופן מיידי</translation>
9124    </message>
9125    <message>
9126        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="313"/>
9127        <source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
9128        <translation>התעלם ממגבלות יחס שיתוף עבור טורנט זה</translation>
9129    </message>
9130    <message>
9131        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="320"/>
9132        <source>Optimize alignment</source>
9133        <translation>מטב יישור</translation>
9134    </message>
9135    <message>
9136        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="331"/>
9137        <source>Align to piece boundary for files larger than:</source>
9138        <translation>יישר אל גבול חתיכה עבור קבצים שגדולים מן:</translation>
9139    </message>
9140    <message>
9141        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="338"/>
9142        <source>Disabled</source>
9143        <translation>מושבת</translation>
9144    </message>
9145    <message>
9146        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="341"/>
9147        <source> KiB</source>
9148        <translation>ק״ב</translation>
9149    </message>
9150    <message>
9151        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="378"/>
9152        <source>Fields</source>
9153        <translation>שדות</translation>
9154    </message>
9155    <message>
9156        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="384"/>
9157        <source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
9158        <translation>אתה יכול להפריד מדרגים/קבוצות של גשש באמצעות שורה ריקה.</translation>
9159    </message>
9160    <message>
9161        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="394"/>
9162        <source>Web seed URLs:</source>
9163        <translation>כתובות זורעי רשת:</translation>
9164    </message>
9165    <message>
9166        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="415"/>
9167        <source>Tracker URLs:</source>
9168        <translation>כתובות גששים:</translation>
9169    </message>
9170    <message>
9171        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="422"/>
9172        <source>Comments:</source>
9173        <translation>הערות:</translation>
9174    </message>
9175    <message>
9176        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="429"/>
9177        <source>Source:</source>
9178        <translation>מקור:</translation>
9179    </message>
9180    <message>
9181        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="448"/>
9182        <source>Progress:</source>
9183        <translation>התקדמות:</translation>
9184    </message>
9185    <message>
9186        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="73"/>
9187        <source>Create Torrent</source>
9188        <translation>צור טורנט</translation>
9189    </message>
9190    <message>
9191        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="181"/>
9192        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="226"/>
9193        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="240"/>
9194        <source>Torrent creation failed</source>
9195        <translation>יצירת טורנט נכשלה</translation>
9196    </message>
9197    <message>
9198        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="181"/>
9199        <source>Reason: Path to file/folder is not readable.</source>
9200        <translation>סיבה: נתיב אל קובץ/תיקייה אינו קריא.</translation>
9201    </message>
9202    <message>
9203        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="188"/>
9204        <source>Select where to save the new torrent</source>
9205        <translation>בחר איפה לשמור את הטורנט החדש</translation>
9206    </message>
9207    <message>
9208        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="188"/>
9209        <source>Torrent Files (*.torrent)</source>
9210        <translation>קבצי טורנט (*.torrent)</translation>
9211    </message>
9212    <message>
9213        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="226"/>
9214        <source>Reason: %1</source>
9215        <translation>סיבה: %1</translation>
9216    </message>
9217    <message>
9218        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="240"/>
9219        <source>Reason: Created torrent is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
9220        <translation>סיבה: קובץ הטורנט שנוצר אינו תקף. הוא לא ייתווסף אל רשימת ההורדות.</translation>
9221    </message>
9222    <message>
9223        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="256"/>
9224        <source>Torrent creator</source>
9225        <translation>יוצר הטורנטים</translation>
9226    </message>
9227    <message>
9228        <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="257"/>
9229        <source>Torrent created:</source>
9230        <translation>טורנט נוצר:</translation>
9231    </message>
9232</context>
9233<context>
9234    <name>TorrentFilesWatcher</name>
9235    <message>
9236        <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="273"/>
9237        <source>Watched folder path cannot be empty.</source>
9238        <translation>נתיב של תיקייה תחת מעקב אינו יכול להיות ריק.</translation>
9239    </message>
9240    <message>
9241        <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="276"/>
9242        <source>Watched folder path cannot be relative.</source>
9243        <translation>נתיב של תיקייה תחת מעקב אינו יכול להיות קרוב משפחה.</translation>
9244    </message>
9245    <message>
9246        <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="292"/>
9247        <source>Couldn&apos;t load Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source>
9248        <translation>לא היה ניתן לטעון תצורה של תיקיות תחת מעקב מן %1. שגיאה: %2</translation>
9249    </message>
9250    <message>
9251        <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="301"/>
9252        <source>Couldn&apos;t parse Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source>
9253        <translation>לא היה ניתן לנתח תצורה של תיקיות תחת מעקב מן %1. שגיאה: %2</translation>
9254    </message>
9255    <message>
9256        <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="308"/>
9257        <source>Couldn&apos;t load Watched Folders configuration from %1. Invalid data format.</source>
9258        <translation>לא היה ניתן לטעון תצורה של תיקיות תחת מעקב מן %1. תסדיר נתונים בלתי תקף.</translation>
9259    </message>
9260    <message>
9261        <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="381"/>
9262        <source>Couldn&apos;t store Watched Folders configuration to %1. Error: %2</source>
9263        <translation>לא היה ניתן לאחסן תצורה של תיקיות תחת מעקב אל %1. שגיאה: %2</translation>
9264    </message>
9265</context>
9266<context>
9267    <name>TorrentFilesWatcher::Worker</name>
9268    <message>
9269        <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="532"/>
9270        <source>Failed to open magnet file: %1</source>
9271        <translation>נכשל בפתיחת קובץ מגנט: %1</translation>
9272    </message>
9273    <message>
9274        <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="605"/>
9275        <source>Rejecting failed torrent file: %1</source>
9276        <translation>סירוב של קובץ טורנט כושל: %1</translation>
9277    </message>
9278    <message>
9279        <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="648"/>
9280        <source>Watching folder: &quot;%1&quot;</source>
9281        <translation>מעקב אחר תיקייה: &quot;%1&quot;</translation>
9282    </message>
9283</context>
9284<context>
9285    <name>TorrentInfo</name>
9286    <message>
9287        <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="135"/>
9288        <source>File size exceeds max limit %1</source>
9289        <translation>גודל הקובץ חורג מגבלה מרבית %1</translation>
9290    </message>
9291    <message>
9292        <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="144"/>
9293        <source>Torrent file read error: %1</source>
9294        <translation>שגיאת קריאה של קובץ טורנט: %1</translation>
9295    </message>
9296    <message>
9297        <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="148"/>
9298        <source>Torrent file read error: size mismatch</source>
9299        <translation>שגיאת קריאה של קובץ טורנט: גודל אינו תואם</translation>
9300    </message>
9301    <message>
9302        <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="158"/>
9303        <source>Invalid metadata</source>
9304        <translation>מטא־נתונים בלתי תקפים</translation>
9305    </message>
9306</context>
9307<context>
9308    <name>TorrentOptionsDialog</name>
9309    <message>
9310        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="14"/>
9311        <source>Torrent Options</source>
9312        <translation>אפשרויות טורנט</translation>
9313    </message>
9314    <message>
9315        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="20"/>
9316        <source>Torrent speed limits</source>
9317        <translation>מגבלות מהירות של טורנט</translation>
9318    </message>
9319    <message>
9320        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="26"/>
9321        <source>Download:</source>
9322        <translation>הורדה:</translation>
9323    </message>
9324    <message>
9325        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="33"/>
9326        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="46"/>
9327        <source>∞</source>
9328        <translation>∞</translation>
9329    </message>
9330    <message>
9331        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="36"/>
9332        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="49"/>
9333        <source> KiB/s</source>
9334        <translation>ק״ב/ש</translation>
9335    </message>
9336    <message>
9337        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="59"/>
9338        <source>These will not exceed the global limits</source>
9339        <translation>אלו לא יחרגו מהמגבלות הכלליות</translation>
9340    </message>
9341    <message>
9342        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="66"/>
9343        <source>Upload:</source>
9344        <translation>העלאה:</translation>
9345    </message>
9346    <message>
9347        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="90"/>
9348        <source>Torrent share limits</source>
9349        <translation>מגבלות שיתוף של טורנט</translation>
9350    </message>
9351    <message>
9352        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="96"/>
9353        <source>Use global share limit</source>
9354        <translation>השתמש במגבלת שיתוף כללית</translation>
9355    </message>
9356    <message>
9357        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="106"/>
9358        <source>Set no share limit</source>
9359        <translation>אל תגדיר מגבלת שיתוף</translation>
9360    </message>
9361    <message>
9362        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="118"/>
9363        <source>Set share limit to</source>
9364        <translation>הגדר מגבלת שיתוף אל</translation>
9365    </message>
9366    <message>
9367        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="128"/>
9368        <source>minutes</source>
9369        <translation>דקות</translation>
9370    </message>
9371    <message>
9372        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="171"/>
9373        <source>ratio</source>
9374        <translation>יחס</translation>
9375    </message>
9376    <message>
9377        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="185"/>
9378        <source>Disable DHT for this torrent</source>
9379        <translation>השבת DHT עבור טורנט זה</translation>
9380    </message>
9381    <message>
9382        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="205"/>
9383        <source>Disable PeX for this torrent</source>
9384        <translation>השבת PeX עבור טורנט זה</translation>
9385    </message>
9386    <message>
9387        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="212"/>
9388        <source>Disable LSD for this torrent</source>
9389        <translation>השבת LSD עבור טורנט זה</translation>
9390    </message>
9391    <message>
9392        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="239"/>
9393        <source>Not applicable to private torrents</source>
9394        <translation>בלתי ישים על טורנטים פרטיים</translation>
9395    </message>
9396    <message>
9397        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="281"/>
9398        <source>No share limit method selected</source>
9399        <translation>שיטת מגבלת שיתוף לא נבחרה</translation>
9400    </message>
9401    <message>
9402        <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="281"/>
9403        <source>Please select a limit method first</source>
9404        <translation>אנא בחר תחילה שיטת מגבלה</translation>
9405    </message>
9406</context>
9407<context>
9408    <name>TorrentsController</name>
9409    <message>
9410        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="708"/>
9411        <source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.</source>
9412        <translation>שגיאה: &apos;%1&apos; הוא אינו קובץ תקף של טורנט.</translation>
9413    </message>
9414    <message>
9415        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="871"/>
9416        <source>Priority must be an integer</source>
9417        <translation>עדיפות חייבת להיות מספר שלם</translation>
9418    </message>
9419    <message>
9420        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="874"/>
9421        <source>Priority is not valid</source>
9422        <translation>עדיפות אינה תקפה</translation>
9423    </message>
9424    <message>
9425        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="880"/>
9426        <source>Torrent&apos;s metadata has not yet downloaded</source>
9427        <translation>מטא־נתונים של טורנט עדין לא ירדו</translation>
9428    </message>
9429    <message>
9430        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="889"/>
9431        <source>File IDs must be integers</source>
9432        <translation>זהויות קובץ חייבות להיות מספר שלם</translation>
9433    </message>
9434    <message>
9435        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="891"/>
9436        <source>File ID is not valid</source>
9437        <translation>זהות קובץ אינה תקפה</translation>
9438    </message>
9439    <message>
9440        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1034"/>
9441        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1045"/>
9442        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1056"/>
9443        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1067"/>
9444        <source>Torrent queueing must be enabled</source>
9445        <translation>תור טורנטים חייב להיות מאופשר</translation>
9446    </message>
9447    <message>
9448        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1081"/>
9449        <source>Save path cannot be empty</source>
9450        <translation>נתיב שמירה אינו יכול להיות ריק</translation>
9451    </message>
9452    <message>
9453        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1168"/>
9454        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1185"/>
9455        <source>Category cannot be empty</source>
9456        <translation>קטגוריה אינה יכולה להיות ריקה</translation>
9457    </message>
9458    <message>
9459        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1174"/>
9460        <source>Unable to create category</source>
9461        <translation>לא היה ניתן ליצור קטגוריה</translation>
9462    </message>
9463    <message>
9464        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1188"/>
9465        <source>Unable to edit category</source>
9466        <translation>לא היה ניתן לערוך קטגוריה</translation>
9467    </message>
9468    <message>
9469        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1085"/>
9470        <source>Cannot make save path</source>
9471        <translation>לא ניתן ליצור נתיב שמירה</translation>
9472    </message>
9473    <message>
9474        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="287"/>
9475        <source>&apos;sort&apos; parameter is invalid</source>
9476        <translation>הפרמטר &apos;מיון&apos; בלתי תקף</translation>
9477    </message>
9478    <message>
9479        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="536"/>
9480        <source>&quot;%1&quot; is not a valid file index.</source>
9481        <translation>&quot;%1&quot; אינו מדדן תקף של קובץ.</translation>
9482    </message>
9483    <message>
9484        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="538"/>
9485        <source>Index %1 is out of bounds.</source>
9486        <translation>הקשרים של מדדן %1 אזלו.</translation>
9487    </message>
9488    <message>
9489        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1089"/>
9490        <source>Cannot write to directory</source>
9491        <translation>לא ניתן לכתוב בתיקייה</translation>
9492    </message>
9493    <message>
9494        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1093"/>
9495        <source>WebUI Set location: moving &quot;%1&quot;, from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;</source>
9496        <translation>קביעת מיקום של ממשק רשת: מעביר את &quot;%1&quot; מן &quot;%2&quot; אל &quot;%3&quot;</translation>
9497    </message>
9498    <message>
9499        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1107"/>
9500        <source>Incorrect torrent name</source>
9501        <translation>שם לא נכון של טורנט</translation>
9502    </message>
9503    <message>
9504        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1156"/>
9505        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1171"/>
9506        <source>Incorrect category name</source>
9507        <translation>שם לא נכון של קטגוריה</translation>
9508    </message>
9509</context>
9510<context>
9511    <name>TrackerEntriesDialog</name>
9512    <message>
9513        <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="14"/>
9514        <source>Edit trackers</source>
9515        <translation>ערוך גששים</translation>
9516    </message>
9517    <message>
9518        <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="20"/>
9519        <source>One tracker URL per line.
9520
9521- You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
9522- All trackers within the same group will belong to the same tier.
9523- The group on top will be tier 0, the next group tier 1 and so on.
9524- Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.</source>
9525        <translation>כתובת גשש אחת לשורה.
9526
9527- אתה יכול לפצל את הגששים אל קבוצות על ידי הכנסת שורות ריקות.
9528- כל הגששים שבתוך אותה הקבוצה יהיו שייכים אל אותו נדבך.
9529- הקבוצה בראש תהיה נדבך 0, הקבוצה הבאה תהיה נדבך 1 וכך הלאה.
9530- החלק למטה יראה את תת הקבוצה המשותפת של הגששים של הטורנטים הנבחרים.</translation>
9531    </message>
9532</context>
9533<context>
9534    <name>TrackerFiltersList</name>
9535    <message>
9536        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="306"/>
9537        <source>All (0)</source>
9538        <comment>this is for the tracker filter</comment>
9539        <translation>הכל (0)</translation>
9540    </message>
9541    <message>
9542        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="309"/>
9543        <source>Trackerless (0)</source>
9544        <translation>חסר־גששים (0)</translation>
9545    </message>
9546    <message>
9547        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="312"/>
9548        <source>Error (0)</source>
9549        <translation>שגיאה (0)</translation>
9550    </message>
9551    <message>
9552        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="315"/>
9553        <source>Warning (0)</source>
9554        <translation>אזהרה (0)</translation>
9555    </message>
9556    <message>
9557        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="359"/>
9558        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="424"/>
9559        <source>Trackerless (%1)</source>
9560        <translation>חסר־גששים (%1)</translation>
9561    </message>
9562    <message>
9563        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="471"/>
9564        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="499"/>
9565        <source>Error (%1)</source>
9566        <translation>שגיאה (%1)</translation>
9567    </message>
9568    <message>
9569        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="485"/>
9570        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="511"/>
9571        <source>Warning (%1)</source>
9572        <translation>אזהרה (%1)</translation>
9573    </message>
9574    <message>
9575        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="566"/>
9576        <source>Resume torrents</source>
9577        <translation>המשך טורנטים</translation>
9578    </message>
9579    <message>
9580        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="568"/>
9581        <source>Pause torrents</source>
9582        <translation>השהה טורנטים</translation>
9583    </message>
9584    <message>
9585        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="570"/>
9586        <source>Delete torrents</source>
9587        <translation>מחק טורנטים</translation>
9588    </message>
9589    <message>
9590        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="595"/>
9591        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="609"/>
9592        <source>All (%1)</source>
9593        <comment>this is for the tracker filter</comment>
9594        <translation>הכל (%1)</translation>
9595    </message>
9596</context>
9597<context>
9598    <name>TrackerListWidget</name>
9599    <message>
9600        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="282"/>
9601        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="391"/>
9602        <source>Working</source>
9603        <translation>עובד</translation>
9604    </message>
9605    <message>
9606        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="283"/>
9607        <source>Disabled</source>
9608        <translation>מושבת</translation>
9609    </message>
9610    <message>
9611        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="284"/>
9612        <source>Disabled for this torrent</source>
9613        <translation>מושבת עבור טורנט זה</translation>
9614    </message>
9615    <message>
9616        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="313"/>
9617        <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="173"/>
9618        <source>This torrent is private</source>
9619        <translation>הטורנט הזה פרטי</translation>
9620    </message>
9621    <message>
9622        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="394"/>
9623        <source>Updating...</source>
9624        <translation>מעדכן…</translation>
9625    </message>
9626    <message>
9627        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="397"/>
9628        <source>Not working</source>
9629        <translation>לא עובד</translation>
9630    </message>
9631    <message>
9632        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="400"/>
9633        <source>Not contacted yet</source>
9634        <translation>קשר לא נוצר עדין</translation>
9635    </message>
9636    <message>
9637        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="408"/>
9638        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="411"/>
9639        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="414"/>
9640        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="417"/>
9641        <source>N/A</source>
9642        <translation>לא זמין</translation>
9643    </message>
9644    <message>
9645        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="511"/>
9646        <source>Tracker editing</source>
9647        <translation>עריכת גשש</translation>
9648    </message>
9649    <message>
9650        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="511"/>
9651        <source>Tracker URL:</source>
9652        <translation>כתובת גשש:</translation>
9653    </message>
9654    <message>
9655        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="517"/>
9656        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="528"/>
9657        <source>Tracker editing failed</source>
9658        <translation>עריכת הגשש נכשלה</translation>
9659    </message>
9660    <message>
9661        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="517"/>
9662        <source>The tracker URL entered is invalid.</source>
9663        <translation>כתובת הגשש שהוכנסה אינה תקפה.</translation>
9664    </message>
9665    <message>
9666        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="528"/>
9667        <source>The tracker URL already exists.</source>
9668        <translation>כתובת הגשש קיימת כבר.</translation>
9669    </message>
9670    <message>
9671        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="587"/>
9672        <source>Add a new tracker...</source>
9673        <translation>הוסף גשש חדש…</translation>
9674    </message>
9675    <message>
9676        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="592"/>
9677        <source>Edit tracker URL...</source>
9678        <translation>ערוך כתובת גשש…</translation>
9679    </message>
9680    <message>
9681        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="594"/>
9682        <source>Remove tracker</source>
9683        <translation>הסר גשש</translation>
9684    </message>
9685    <message>
9686        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="596"/>
9687        <source>Copy tracker URL</source>
9688        <translation>העתק כתובת גשש</translation>
9689    </message>
9690    <message>
9691        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="602"/>
9692        <source>Force reannounce to selected trackers</source>
9693        <translation>אלץ הכרזה מחדש לגששים נבחרים</translation>
9694    </message>
9695    <message>
9696        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="605"/>
9697        <source>Force reannounce to all trackers</source>
9698        <translation>אלץ הכרזה מחדש לכל הגששים</translation>
9699    </message>
9700    <message>
9701        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="631"/>
9702        <source>Tier</source>
9703        <translation>נדבך</translation>
9704    </message>
9705    <message>
9706        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="632"/>
9707        <source>URL</source>
9708        <translation>כתובת</translation>
9709    </message>
9710    <message>
9711        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="633"/>
9712        <source>Status</source>
9713        <translation>מעמד</translation>
9714    </message>
9715    <message>
9716        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="635"/>
9717        <source>Seeds</source>
9718        <translation>זורעים</translation>
9719    </message>
9720    <message>
9721        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="634"/>
9722        <source>Peers</source>
9723        <translation>עמיתים</translation>
9724    </message>
9725    <message>
9726        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="636"/>
9727        <source>Leeches</source>
9728        <translation>עלוקות</translation>
9729    </message>
9730    <message>
9731        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="637"/>
9732        <source>Downloaded</source>
9733        <translation>ירד</translation>
9734    </message>
9735    <message>
9736        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="638"/>
9737        <source>Message</source>
9738        <translation>הודעה</translation>
9739    </message>
9740    <message>
9741        <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="658"/>
9742        <source>Column visibility</source>
9743        <translation>ראות עמודות</translation>
9744    </message>
9745</context>
9746<context>
9747    <name>TrackersAdditionDialog</name>
9748    <message>
9749        <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="14"/>
9750        <source>Trackers addition dialog</source>
9751        <translation>דו־שיח הוספת גששים</translation>
9752    </message>
9753    <message>
9754        <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="20"/>
9755        <source>List of trackers to add (one per line):</source>
9756        <translation>רשימת גששים להוספה (אחד לשורה):</translation>
9757    </message>
9758    <message>
9759        <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="37"/>
9760        <source>µTorrent compatible list URL:</source>
9761        <translation>כתובת של רשימה תואמת µTorrent:</translation>
9762    </message>
9763    <message>
9764        <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="129"/>
9765        <source>No change</source>
9766        <translation>אין שינוי</translation>
9767    </message>
9768    <message>
9769        <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="129"/>
9770        <source>No additional trackers were found.</source>
9771        <translation>לא נמצאו גששים נוספים.</translation>
9772    </message>
9773    <message>
9774        <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="88"/>
9775        <source>Download error</source>
9776        <translation>שגיאת הורדה</translation>
9777    </message>
9778    <message>
9779        <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="89"/>
9780        <source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
9781        <translation>רשימת הגששים לא יכלה לרדת, סיבה: %1</translation>
9782    </message>
9783</context>
9784<context>
9785    <name>TransferListFiltersWidget</name>
9786    <message>
9787        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="678"/>
9788        <source>Status</source>
9789        <translation>מעמד</translation>
9790    </message>
9791    <message>
9792        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="686"/>
9793        <source>Categories</source>
9794        <translation>קטגוריות</translation>
9795    </message>
9796    <message>
9797        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="705"/>
9798        <source>Tags</source>
9799        <translation>תגיות</translation>
9800    </message>
9801    <message>
9802        <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="723"/>
9803        <source>Trackers</source>
9804        <translation>גששים</translation>
9805    </message>
9806</context>
9807<context>
9808    <name>TransferListModel</name>
9809    <message>
9810        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="112"/>
9811        <source>Downloading</source>
9812        <translation>מוריד</translation>
9813    </message>
9814    <message>
9815        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="113"/>
9816        <source>Stalled</source>
9817        <comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
9818        <translation>ממתין</translation>
9819    </message>
9820    <message>
9821        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="114"/>
9822        <source>Downloading metadata</source>
9823        <comment>Used when loading a magnet link</comment>
9824        <translation>מוריד מטא־נתונים</translation>
9825    </message>
9826    <message>
9827        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="115"/>
9828        <source>[F] Downloading metadata</source>
9829        <comment>Used when forced to load a magnet link. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
9830        <translation>[א] מוריד מטא־נתונים</translation>
9831    </message>
9832    <message>
9833        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="116"/>
9834        <source>[F] Downloading</source>
9835        <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
9836        <translation>[א] מוריד</translation>
9837    </message>
9838    <message>
9839        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="117"/>
9840        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="118"/>
9841        <source>Seeding</source>
9842        <comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
9843        <translation>זורע</translation>
9844    </message>
9845    <message>
9846        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="119"/>
9847        <source>[F] Seeding</source>
9848        <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
9849        <translation>[א] זורע</translation>
9850    </message>
9851    <message>
9852        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="120"/>
9853        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="121"/>
9854        <source>Queued</source>
9855        <comment>Torrent is queued</comment>
9856        <translation>בתור</translation>
9857    </message>
9858    <message>
9859        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="122"/>
9860        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="123"/>
9861        <source>Checking</source>
9862        <comment>Torrent local data is being checked</comment>
9863        <translation>בודק</translation>
9864    </message>
9865    <message>
9866        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="124"/>
9867        <source>Checking resume data</source>
9868        <comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
9869        <translation>בודק נתוני המשכה</translation>
9870    </message>
9871    <message>
9872        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="125"/>
9873        <source>Paused</source>
9874        <translation>מושהה</translation>
9875    </message>
9876    <message>
9877        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="126"/>
9878        <source>Completed</source>
9879        <translation>הושלם</translation>
9880    </message>
9881    <message>
9882        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="127"/>
9883        <source>Moving</source>
9884        <comment>Torrent local data are being moved/relocated</comment>
9885        <translation>מעביר</translation>
9886    </message>
9887    <message>
9888        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="128"/>
9889        <source>Missing Files</source>
9890        <translation>קבצים חסרים</translation>
9891    </message>
9892    <message>
9893        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="129"/>
9894        <source>Errored</source>
9895        <comment>Torrent status, the torrent has an error</comment>
9896        <translation>נתקל בשגיאה</translation>
9897    </message>
9898    <message>
9899        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="172"/>
9900        <source>Name</source>
9901        <comment>i.e: torrent name</comment>
9902        <translation>שם</translation>
9903    </message>
9904    <message>
9905        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="173"/>
9906        <source>Size</source>
9907        <comment>i.e: torrent size</comment>
9908        <translation>גודל</translation>
9909    </message>
9910    <message>
9911        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="174"/>
9912        <source>Progress</source>
9913        <comment>% Done</comment>
9914        <translation>התקדמות</translation>
9915    </message>
9916    <message>
9917        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="175"/>
9918        <source>Status</source>
9919        <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
9920        <translation>מעמד</translation>
9921    </message>
9922    <message>
9923        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="176"/>
9924        <source>Seeds</source>
9925        <comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
9926        <translation>זורעים</translation>
9927    </message>
9928    <message>
9929        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="177"/>
9930        <source>Peers</source>
9931        <comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
9932        <translation>עמיתים</translation>
9933    </message>
9934    <message>
9935        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="178"/>
9936        <source>Down Speed</source>
9937        <comment>i.e: Download speed</comment>
9938        <translation>מהירות הורדה</translation>
9939    </message>
9940    <message>
9941        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="179"/>
9942        <source>Up Speed</source>
9943        <comment>i.e: Upload speed</comment>
9944        <translation>מהירות העלאה</translation>
9945    </message>
9946    <message>
9947        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="180"/>
9948        <source>Ratio</source>
9949        <comment>Share ratio</comment>
9950        <translation>יחס</translation>
9951    </message>
9952    <message>
9953        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="181"/>
9954        <source>ETA</source>
9955        <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
9956        <translation>זמן משוער שנותר</translation>
9957    </message>
9958    <message>
9959        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="182"/>
9960        <source>Category</source>
9961        <translation>קטגוריה</translation>
9962    </message>
9963    <message>
9964        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="183"/>
9965        <source>Tags</source>
9966        <translation>תגיות</translation>
9967    </message>
9968    <message>
9969        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="184"/>
9970        <source>Added On</source>
9971        <comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
9972        <translation>התווסף בתאריך</translation>
9973    </message>
9974    <message>
9975        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="185"/>
9976        <source>Completed On</source>
9977        <comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
9978        <translation>הושלם בתאריך</translation>
9979    </message>
9980    <message>
9981        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="186"/>
9982        <source>Tracker</source>
9983        <translation>גשש</translation>
9984    </message>
9985    <message>
9986        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="187"/>
9987        <source>Down Limit</source>
9988        <comment>i.e: Download limit</comment>
9989        <translation>מגבלת הורדה</translation>
9990    </message>
9991    <message>
9992        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="188"/>
9993        <source>Up Limit</source>
9994        <comment>i.e: Upload limit</comment>
9995        <translation>מגבלת העלאה</translation>
9996    </message>
9997    <message>
9998        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="189"/>
9999        <source>Downloaded</source>
10000        <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
10001        <translation>ירד</translation>
10002    </message>
10003    <message>
10004        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="190"/>
10005        <source>Uploaded</source>
10006        <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
10007        <translation>הועלה</translation>
10008    </message>
10009    <message>
10010        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="191"/>
10011        <source>Session Download</source>
10012        <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
10013        <translation>הורדה בשיח</translation>
10014    </message>
10015    <message>
10016        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="192"/>
10017        <source>Session Upload</source>
10018        <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
10019        <translation>העלאה בשיח</translation>
10020    </message>
10021    <message>
10022        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="193"/>
10023        <source>Remaining</source>
10024        <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
10025        <translation>נותר</translation>
10026    </message>
10027    <message>
10028        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="194"/>
10029        <source>Time Active</source>
10030        <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
10031        <translation>משך זמן פעיל</translation>
10032    </message>
10033    <message>
10034        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="195"/>
10035        <source>Save path</source>
10036        <comment>Torrent save path</comment>
10037        <translation>נתיב שמירה</translation>
10038    </message>
10039    <message>
10040        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="196"/>
10041        <source>Completed</source>
10042        <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
10043        <translation>הושלם</translation>
10044    </message>
10045    <message>
10046        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="197"/>
10047        <source>Ratio Limit</source>
10048        <comment>Upload share ratio limit</comment>
10049        <translation>מגבלת יחס</translation>
10050    </message>
10051    <message>
10052        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="198"/>
10053        <source>Last Seen Complete</source>
10054        <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
10055        <translation>נראה לאחרונה שלם</translation>
10056    </message>
10057    <message>
10058        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="199"/>
10059        <source>Last Activity</source>
10060        <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
10061        <translation>פעילות אחרונה</translation>
10062    </message>
10063    <message>
10064        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="200"/>
10065        <source>Total Size</source>
10066        <comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
10067        <translation>גודל כולל</translation>
10068    </message>
10069    <message>
10070        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="201"/>
10071        <source>Availability</source>
10072        <comment>The number of distributed copies of the torrent</comment>
10073        <translation>זמינות</translation>
10074    </message>
10075    <message>
10076        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="253"/>
10077        <source>N/A</source>
10078        <translation>לא זמין</translation>
10079    </message>
10080    <message>
10081        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="310"/>
10082        <source>%1 ago</source>
10083        <comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
10084        <translation>%1 קודם לכן</translation>
10085    </message>
10086    <message>
10087        <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="323"/>
10088        <source>%1 (seeded for %2)</source>
10089        <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
10090        <translation>%1 (נזרע למשך %2)</translation>
10091    </message>
10092</context>
10093<context>
10094    <name>TransferListWidget</name>
10095    <message>
10096        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="612"/>
10097        <source>Column visibility</source>
10098        <translation>ראות עמודות</translation>
10099    </message>
10100    <message>
10101        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="337"/>
10102        <source>Choose save path</source>
10103        <translation>בחירת נתיב שמירה</translation>
10104    </message>
10105    <message>
10106        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="593"/>
10107        <source>Recheck confirmation</source>
10108        <translation>אישור בדיקה מחדש</translation>
10109    </message>
10110    <message>
10111        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="593"/>
10112        <source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
10113        <translation>האם אתה בטוח שאתה רוצה לבדוק מחדש את הטורנטים הנבחרים?</translation>
10114    </message>
10115    <message>
10116        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="786"/>
10117        <source>Rename</source>
10118        <translation>שינוי שם</translation>
10119    </message>
10120    <message>
10121        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="786"/>
10122        <source>New name:</source>
10123        <translation>שם חדש:</translation>
10124    </message>
10125    <message>
10126        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="826"/>
10127        <source>Resume</source>
10128        <comment>Resume/start the torrent</comment>
10129        <translation>המשך</translation>
10130    </message>
10131    <message>
10132        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="830"/>
10133        <source>Force Resume</source>
10134        <comment>Force Resume/start the torrent</comment>
10135        <translation>אלץ המשכה</translation>
10136    </message>
10137    <message>
10138        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="828"/>
10139        <source>Pause</source>
10140        <comment>Pause the torrent</comment>
10141        <translation>השהה</translation>
10142    </message>
10143    <message>
10144        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="573"/>
10145        <source>Unable to preview</source>
10146        <translation>לא היה ניתן להציג מראש</translation>
10147    </message>
10148    <message>
10149        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="573"/>
10150        <source>The selected torrent &quot;%1&quot; does not contain previewable files</source>
10151        <translation>הטורנט הנבחר &quot;%1&quot; אינו מכיל קבצים ברי־הצגה מראש</translation>
10152    </message>
10153    <message>
10154        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="689"/>
10155        <source>Add Tags</source>
10156        <translation>הוסף תגיות</translation>
10157    </message>
10158    <message>
10159        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="732"/>
10160        <source>Remove All Tags</source>
10161        <translation>הסר את כל התגיות</translation>
10162    </message>
10163    <message>
10164        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="732"/>
10165        <source>Remove all tags from selected torrents?</source>
10166        <translation>האם להסיר את כל התגיות מהטורנטים הנבחרים?</translation>
10167    </message>
10168    <message>
10169        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="747"/>
10170        <source>Comma-separated tags:</source>
10171        <translation>תגיות מופרדות ע״י פסיקים:</translation>
10172    </message>
10173    <message>
10174        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="756"/>
10175        <source>Invalid tag</source>
10176        <translation>תגית בלתי תקפה</translation>
10177    </message>
10178    <message>
10179        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="757"/>
10180        <source>Tag name: &apos;%1&apos; is invalid</source>
10181        <translation>שם התגית: &apos;%1&apos; אינו תקף</translation>
10182    </message>
10183    <message>
10184        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="832"/>
10185        <source>Delete</source>
10186        <comment>Delete the torrent</comment>
10187        <translation>מחק</translation>
10188    </message>
10189    <message>
10190        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="834"/>
10191        <source>Preview file...</source>
10192        <translation>הצג מראש קובץ…</translation>
10193    </message>
10194    <message>
10195        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="838"/>
10196        <source>Open destination folder</source>
10197        <translation>פתח תיקיית יעד</translation>
10198    </message>
10199    <message>
10200        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="840"/>
10201        <source>Move up</source>
10202        <comment>i.e. move up in the queue</comment>
10203        <translation>הזז למעלה</translation>
10204    </message>
10205    <message>
10206        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="842"/>
10207        <source>Move down</source>
10208        <comment>i.e. Move down in the queue</comment>
10209        <translation>הזז למטה</translation>
10210    </message>
10211    <message>
10212        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="844"/>
10213        <source>Move to top</source>
10214        <comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
10215        <translation>הזז לראש</translation>
10216    </message>
10217    <message>
10218        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="846"/>
10219        <source>Move to bottom</source>
10220        <comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
10221        <translation>הזז לתחתית</translation>
10222    </message>
10223    <message>
10224        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="848"/>
10225        <source>Set location...</source>
10226        <translation>הגדר מיקום…</translation>
10227    </message>
10228    <message>
10229        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="852"/>
10230        <source>Force reannounce</source>
10231        <translation>אלץ הכרזה מחדש</translation>
10232    </message>
10233    <message>
10234        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="854"/>
10235        <source>Magnet link</source>
10236        <translation>קישור מגנט</translation>
10237    </message>
10238    <message>
10239        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="856"/>
10240        <source>Torrent ID</source>
10241        <translation>זהות טורנט</translation>
10242    </message>
10243    <message>
10244        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="858"/>
10245        <source>Name</source>
10246        <translation>שם</translation>
10247    </message>
10248    <message>
10249        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1114"/>
10250        <source>Queue</source>
10251        <translation>תור</translation>
10252    </message>
10253    <message>
10254        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1122"/>
10255        <source>Copy</source>
10256        <translation>העתק</translation>
10257    </message>
10258    <message>
10259        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="870"/>
10260        <source>Download first and last pieces first</source>
10261        <translation>הורד חתיכה ראשונה ואחרונה תחילה</translation>
10262    </message>
10263    <message>
10264        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="836"/>
10265        <source>Torrent options...</source>
10266        <translation>אפשרויות טורנט…</translation>
10267    </message>
10268    <message>
10269        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="860"/>
10270        <source>Info hash v1</source>
10271        <translation>גיבוב מידע גרסה 1</translation>
10272    </message>
10273    <message>
10274        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="862"/>
10275        <source>Info hash v2</source>
10276        <translation>גיבוב מידע גרסה 2</translation>
10277    </message>
10278    <message>
10279        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="872"/>
10280        <source>Automatic Torrent Management</source>
10281        <translation>ניהול טורנטים אוטומטי</translation>
10282    </message>
10283    <message>
10284        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="873"/>
10285        <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
10286        <translation>מצב אוטומטי אומר שמאפייני טורנט שונים (למשל, נתיב שמירה) יוחלטו ע״י הקטגוריה המשויכת</translation>
10287    </message>
10288    <message>
10289        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="875"/>
10290        <source>Edit trackers...</source>
10291        <translation>ערוך גששים…</translation>
10292    </message>
10293    <message>
10294        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1007"/>
10295        <source>Category</source>
10296        <translation>קטגוריה</translation>
10297    </message>
10298    <message>
10299        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1009"/>
10300        <source>New...</source>
10301        <comment>New category...</comment>
10302        <translation>חדש…</translation>
10303    </message>
10304    <message>
10305        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1011"/>
10306        <source>Reset</source>
10307        <comment>Reset category</comment>
10308        <translation>אפס</translation>
10309    </message>
10310    <message>
10311        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1032"/>
10312        <source>Tags</source>
10313        <translation>תגיות</translation>
10314    </message>
10315    <message>
10316        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1034"/>
10317        <source>Add...</source>
10318        <comment>Add / assign multiple tags...</comment>
10319        <translation>הוסף…</translation>
10320    </message>
10321    <message>
10322        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1036"/>
10323        <source>Remove All</source>
10324        <comment>Remove all tags</comment>
10325        <translation>הסר הכל</translation>
10326    </message>
10327    <message>
10328        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="850"/>
10329        <source>Force recheck</source>
10330        <translation>אלץ בדיקה חוזרת</translation>
10331    </message>
10332    <message>
10333        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="864"/>
10334        <source>Super seeding mode</source>
10335        <translation>מצב זריעת־על</translation>
10336    </message>
10337    <message>
10338        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="866"/>
10339        <source>Rename...</source>
10340        <translation>שנה שם…</translation>
10341    </message>
10342    <message>
10343        <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="868"/>
10344        <source>Download in sequential order</source>
10345        <translation>הורד בסדר עוקב</translation>
10346    </message>
10347</context>
10348<context>
10349    <name>UIThemeManager</name>
10350    <message>
10351        <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="88"/>
10352        <source>Failed to load UI theme from file: &quot;%1&quot;</source>
10353        <translation>נכשל בטעינת ערכת נושא UI מהקובץ: &quot;%1&quot;</translation>
10354    </message>
10355    <message>
10356        <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="110"/>
10357        <source>Couldn&apos;t apply theme stylesheet. stylesheet.qss couldn&apos;t be opened. Reason: %1</source>
10358        <translation>לא היה ניתן להחיל גיליון סגנונות של ערכת נושא. stylesheet.qss לא היה יכול להיפתח. סיבה: %1</translation>
10359    </message>
10360    <message>
10361        <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="205"/>
10362        <source>Failed to open &quot;%1&quot;. Reason: %2</source>
10363        <translation>נכשל בפתיחת &quot;%1&quot;. סיבה: %2</translation>
10364    </message>
10365    <message>
10366        <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="213"/>
10367        <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="218"/>
10368        <source>&quot;%1&quot; has invalid format. Reason: %2</source>
10369        <translation>אל &quot;%1&quot; יש תסדיר בלתי תקף. סיבה: %2</translation>
10370    </message>
10371    <message>
10372        <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="218"/>
10373        <source>Root JSON value is not an object</source>
10374        <translation>ערך JSON שורש הוא לא עצם</translation>
10375    </message>
10376    <message>
10377        <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="228"/>
10378        <source>Invalid color for ID &quot;%1&quot; is provided by theme</source>
10379        <translation>צבע בלתי תקף עבור זהות &quot;%1&quot; מסופקת על ידי ערכת נושא</translation>
10380    </message>
10381</context>
10382<context>
10383    <name>Utils::ForeignApps</name>
10384    <message>
10385        <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="84"/>
10386        <source>Python detected, executable name: &apos;%1&apos;, version: %2</source>
10387        <translation>פייתון התגלה, שם בר־ביצוע: &apos;%1&apos;, גרסה: %2</translation>
10388    </message>
10389    <message>
10390        <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="288"/>
10391        <source>Python not detected</source>
10392        <translation>פייתון לא זוהה</translation>
10393    </message>
10394</context>
10395<context>
10396    <name>WatchedFolderOptionsDialog</name>
10397    <message>
10398        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="14"/>
10399        <source>Watched Folder Options</source>
10400        <translation>אפשרויות תיקייה תחת מעקב</translation>
10401    </message>
10402    <message>
10403        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="22"/>
10404        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Will watch the folder and all its subfolders. In Manual torrent management mode it will also add subfolder name to the selected Save path.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
10405        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;יעקוב אחר התיקייה וכל תת־התיקיות שלה. במצב של ניהול טורנטים ידני זה יוסיף גם שם תת־תיקייה אל נתיב השמירה הנבחר.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10406    </message>
10407    <message>
10408        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="25"/>
10409        <source>Recursive mode</source>
10410        <translation>מצב רקורסיבי</translation>
10411    </message>
10412    <message>
10413        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="69"/>
10414        <source>Torrent parameters</source>
10415        <translation>פרמטרי טורנט</translation>
10416    </message>
10417    <message>
10418        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="77"/>
10419        <source>Torrent Management Mode:</source>
10420        <translation>מצב ניהול טורנטים:</translation>
10421    </message>
10422    <message>
10423        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="84"/>
10424        <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
10425        <translation>מצב אוטומטי אומר שמאפייני טורנט שונים (למשל, נתיב שמירה) יוחלטו ע״י הקטגוריה המשויכת</translation>
10426    </message>
10427    <message>
10428        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="88"/>
10429        <source>Manual</source>
10430        <translation>ידני</translation>
10431    </message>
10432    <message>
10433        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="93"/>
10434        <source>Automatic</source>
10435        <translation>אוטומטי</translation>
10436    </message>
10437    <message>
10438        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="116"/>
10439        <source>Save at</source>
10440        <translation>שמור ב</translation>
10441    </message>
10442    <message>
10443        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="130"/>
10444        <source>Category:</source>
10445        <translation>קטגוריה:</translation>
10446    </message>
10447    <message>
10448        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="170"/>
10449        <source>Start torrent</source>
10450        <translation>התחל טורנט</translation>
10451    </message>
10452    <message>
10453        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="194"/>
10454        <source>Skip hash check</source>
10455        <translation type="unfinished">דלג על בדיקת גיבוב</translation>
10456    </message>
10457    <message>
10458        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="218"/>
10459        <source>Content layout:</source>
10460        <translation>סידור תוכן:</translation>
10461    </message>
10462    <message>
10463        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="229"/>
10464        <source>Original</source>
10465        <translation>מקורי</translation>
10466    </message>
10467    <message>
10468        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="234"/>
10469        <source>Create subfolder</source>
10470        <translation>צור תת־תיקייה</translation>
10471    </message>
10472    <message>
10473        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="239"/>
10474        <source>Don&apos;t create subfolder</source>
10475        <translation>אל תיצור תת־תיקייה</translation>
10476    </message>
10477    <message>
10478        <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.cpp" line="53"/>
10479        <source>Choose save path</source>
10480        <translation>בחר נתיב שמירה</translation>
10481    </message>
10482</context>
10483<context>
10484    <name>WatchedFoldersModel</name>
10485    <message>
10486        <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="77"/>
10487        <source>Watched Folder</source>
10488        <translation>תיקייה תחת מעקב</translation>
10489    </message>
10490    <message>
10491        <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="107"/>
10492        <source>Folder &apos;%1&apos; is already in watch list.</source>
10493        <translation>התיקייה &apos;%1&apos; נמצאת כבר ברשימת מעקב.</translation>
10494    </message>
10495    <message>
10496        <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="111"/>
10497        <source>Folder &apos;%1&apos; doesn&apos;t exist.</source>
10498        <translation>התיקייה &apos;%1&apos; אינה קיימת.</translation>
10499    </message>
10500    <message>
10501        <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="113"/>
10502        <source>Folder &apos;%1&apos; isn&apos;t readable.</source>
10503        <translation>התיקייה &apos;%1&apos; בלתי קריאה.</translation>
10504    </message>
10505</context>
10506<context>
10507    <name>WebApplication</name>
10508    <message>
10509        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="189"/>
10510        <source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.</source>
10511        <translation>סוג בלתי קביל של קובץ, רק קובץ רגיל מותר.</translation>
10512    </message>
10513    <message>
10514        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="197"/>
10515        <source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.</source>
10516        <translation>קישורים סמליים בתוך תיקיית ממשק חלופי הם אסורים.</translation>
10517    </message>
10518    <message>
10519        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="331"/>
10520        <source>Using built-in Web UI.</source>
10521        <translation>משתמש בממשק משתמש מובנה של אתר.</translation>
10522    </message>
10523    <message>
10524        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="333"/>
10525        <source>Using custom Web UI. Location: &quot;%1&quot;.</source>
10526        <translation>משתמש בממשק משתמש מותאם אישית של אתר. מיקום: &quot;%1&quot;.</translation>
10527    </message>
10528    <message>
10529        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="345"/>
10530        <source>Web UI translation for selected locale (%1) has been successfully loaded.</source>
10531        <translation>תרגום ממשק משתמש של אתר עבור המקמה נבחרת (%1) נטען בהצלחה.</translation>
10532    </message>
10533    <message>
10534        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="350"/>
10535        <source>Couldn&apos;t load Web UI translation for selected locale (%1).</source>
10536        <translation>לא היה ניתן לטעון תרגום ממשק משתמש של אתר עבור המקמה נבחרת (%1).</translation>
10537    </message>
10538    <message>
10539        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="398"/>
10540        <source>Missing &apos;:&apos; separator in WebUI custom HTTP header: &quot;%1&quot;</source>
10541        <translation>חסר מפריד &apos;:&apos; בכותרת HTTP מותאמת אישית של ממשק רשת: &quot;%1&quot;</translation>
10542    </message>
10543    <message>
10544        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="463"/>
10545        <source>Exceeded the maximum allowed file size (%1)!</source>
10546        <translation>חרג את הגודל המותר המירבי של קובץ (%1)!</translation>
10547    </message>
10548    <message>
10549        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="674"/>
10550        <source>WebUI: Origin header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Origin header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
10551        <translation>ממשק רשת: כותרת מוצא ומוצא מטרה אינם תואמים! IP מקור: &apos;%1&apos;. כותרת מוצא: &apos;%2&apos;. מוצא מטרה: &apos;%3&apos;</translation>
10552    </message>
10553    <message>
10554        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="684"/>
10555        <source>WebUI: Referer header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Referer header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
10556        <translation>ממשק רשת: כותרת אזכור ומוצא מטרה אינם תואמים! IP מקור: &apos;%1&apos;. כותרת אזכור: &apos;%2&apos;. מוצא מטרה: &apos;%3&apos;</translation>
10557    </message>
10558    <message>
10559        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="702"/>
10560        <source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP: &apos;%1&apos;. Server port: &apos;%2&apos;. Received Host header: &apos;%3&apos;</source>
10561        <translation>ממשק רשת: כותרת מארח בלתי תקפה, פתחה בלתי תואמת. בקש IP מקור: &apos;%1&apos;. פתחת שרת: &apos;%2&apos;. התקבלה כותרת מארח: &apos;%3&apos;</translation>
10562    </message>
10563    <message>
10564        <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="723"/>
10565        <source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP: &apos;%1&apos;. Received Host header: &apos;%2&apos;</source>
10566        <translation>ממשק רשת: כותרת מארח בלתי תקפה. בקש IP מקור: &apos;%1&apos;. התקבלה כותרת מארח: &apos;%2&apos;</translation>
10567    </message>
10568</context>
10569<context>
10570    <name>WebUI</name>
10571    <message>
10572        <location filename="../webui/webui.cpp" line="103"/>
10573        <source>Web UI: HTTPS setup successful</source>
10574        <translation>ממשק רשת: הכנת HTTPS הצליחה</translation>
10575    </message>
10576    <message>
10577        <location filename="../webui/webui.cpp" line="105"/>
10578        <source>Web UI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP</source>
10579        <translation>ממשק רשת: הכנת HTTPS נכשלה, החזרה אל HTTP</translation>
10580    </message>
10581    <message>
10582        <location filename="../webui/webui.cpp" line="119"/>
10583        <source>Web UI: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
10584        <translation>ממשק רשת: מאזין כעת על IP: כתובת %1, פתחה: %2</translation>
10585    </message>
10586    <message>
10587        <location filename="../webui/webui.cpp" line="123"/>
10588        <source>Web UI: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
10589        <translation>ממשק רשת: לא היה ניתן לקשר אל IP: כתובת %1, פתחה: %2. סיבה: %3</translation>
10590    </message>
10591</context>
10592<context>
10593    <name>misc</name>
10594    <message>
10595        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="73"/>
10596        <source>B</source>
10597        <comment>bytes</comment>
10598        <translation>ב</translation>
10599    </message>
10600    <message>
10601        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="74"/>
10602        <source>KiB</source>
10603        <comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
10604        <translation>ק״ב</translation>
10605    </message>
10606    <message>
10607        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="75"/>
10608        <source>MiB</source>
10609        <comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
10610        <translation>מ״ב</translation>
10611    </message>
10612    <message>
10613        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="76"/>
10614        <source>GiB</source>
10615        <comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
10616        <translation>ג״ב</translation>
10617    </message>
10618    <message>
10619        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="77"/>
10620        <source>TiB</source>
10621        <comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
10622        <translation>ט״ב</translation>
10623    </message>
10624    <message>
10625        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="78"/>
10626        <source>PiB</source>
10627        <comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
10628        <translation>פ״ב</translation>
10629    </message>
10630    <message>
10631        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="79"/>
10632        <source>EiB</source>
10633        <comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
10634        <translation>ה״ב</translation>
10635    </message>
10636    <message>
10637        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="257"/>
10638        <source>/s</source>
10639        <comment>per second</comment>
10640        <translation>/ש</translation>
10641    </message>
10642    <message>
10643        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="374"/>
10644        <source>%1h %2m</source>
10645        <comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
10646        <translation>%1 ש&apos; %2 ד&apos;</translation>
10647    </message>
10648    <message>
10649        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="381"/>
10650        <source>%1d %2h</source>
10651        <comment>e.g: 2days 10hours</comment>
10652        <translation>%1 י&apos; %2 ש&apos;</translation>
10653    </message>
10654    <message>
10655        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="386"/>
10656        <source>%1y %2d</source>
10657        <comment>e.g: 2years 10days</comment>
10658        <translation>%1y %2d</translation>
10659    </message>
10660    <message>
10661        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="265"/>
10662        <source>Unknown</source>
10663        <comment>Unknown (size)</comment>
10664        <translation>לא ידוע</translation>
10665    </message>
10666    <message>
10667        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="144"/>
10668        <source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
10669        <translation>qBittorrent יכבה כעת את המחשב כי כל ההורדות שלמות.</translation>
10670    </message>
10671    <message>
10672        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="364"/>
10673        <source>&lt; 1m</source>
10674        <comment>&lt; 1 minute</comment>
10675        <translation>פחות מדקה</translation>
10676    </message>
10677    <message>
10678        <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="368"/>
10679        <source>%1m</source>
10680        <comment>e.g: 10minutes</comment>
10681        <translation>%1 דקות</translation>
10682    </message>
10683</context>
10684</TS>
10685