1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.1" language="tr">
4<context>
5    <name>AboutDialog</name>
6    <message>
7        <location filename="../AboutDialog.ui" line="+14"/>
8        <source>About Transmission</source>
9        <translation>Transmission Hakkında</translation>
10    </message>
11    <message>
12        <location filename="../AboutDialog.cc" line="+28"/>
13        <source>&lt;b style=&apos;font-size:x-large&apos;&gt;Transmission %1&lt;/b&gt;</source>
14        <translation>&lt;b style=&apos;font-size:x-large&apos;&gt;Transmission %1&lt;/b&gt;</translation>
15    </message>
16    <message>
17        <location filename="../AboutDialog.ui" line="+29"/>
18        <source>A fast and easy BitTorrent client</source>
19        <translation>Hızlı ve kolay BitTorrent istemcisi</translation>
20    </message>
21    <message>
22        <location line="+10"/>
23        <source>Copyright (c) The Transmission Project</source>
24        <translation>Telif Hakkı (c) Transmission Projesi</translation>
25    </message>
26    <message>
27        <location filename="../AboutDialog.cc" line="+4"/>
28        <source>C&amp;redits</source>
29        <translation>H&amp;azırlayanlar</translation>
30    </message>
31    <message>
32        <location line="+3"/>
33        <source>&amp;License</source>
34        <translation>&amp;Lisans</translation>
35    </message>
36    <message>
37        <location line="+8"/>
38        <source>Credits</source>
39        <translation>Hazırlayanlar</translation>
40    </message>
41</context>
42<context>
43    <name>Application</name>
44    <message>
45        <location filename="../Application.cc" line="+343"/>
46        <source>&lt;b&gt;Transmission is a file sharing program.&lt;/b&gt;</source>
47        <translation>&lt;b&gt;Transmission bir dosya paylaşım programıdır.&lt;/b&gt;</translation>
48    </message>
49    <message>
50        <location line="+1"/>
51        <source>When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
52        <translation>Bir torrent çalıştırdığınızda, veriler karşıya yükleme yoluyla herkesin erişimine açılacaktır. Her türlü içerik paylaşmak sizin sorumluluğunuzdadır.</translation>
53    </message>
54    <message>
55        <location line="+2"/>
56        <source>I &amp;Agree</source>
57        <translation>&amp;Kabul Ediyorum</translation>
58    </message>
59    <message numerus="yes">
60        <location line="+77"/>
61        <source>Torrent(s) Added</source>
62        <translation>
63            <numerusform>Torrent Eklendi</numerusform>
64        </translation>
65    </message>
66    <message numerus="yes">
67        <location line="+10"/>
68        <source>Torrent Completed</source>
69        <translation>
70            <numerusform>Torrent Tamamlandı</numerusform>
71        </translation>
72    </message>
73</context>
74<context>
75    <name>DetailsDialog</name>
76    <message>
77        <location filename="../DetailsDialog.cc" line="+378"/>
78        <source>None</source>
79        <translation>Veri yok</translation>
80    </message>
81    <message>
82        <location line="+1"/>
83        <source>Mixed</source>
84        <translation>Karıştırılmış</translation>
85    </message>
86    <message>
87        <location line="+1"/>
88        <location line="+271"/>
89        <source>Unknown</source>
90        <translation>Bilinmeyen</translation>
91    </message>
92    <message>
93        <location line="-216"/>
94        <source>Finished</source>
95        <translation>Tamamlandı</translation>
96    </message>
97    <message>
98        <location line="+4"/>
99        <source>Paused</source>
100        <translation>Duraklatıldı</translation>
101    </message>
102    <message>
103        <location line="+251"/>
104        <source>Active now</source>
105        <translation>Şimdi etkin</translation>
106    </message>
107    <message>
108        <location line="+4"/>
109        <source>%1 ago</source>
110        <translation>%1 önce</translation>
111    </message>
112    <message numerus="yes">
113        <location line="+63"/>
114        <source>%1 (%Ln pieces @ %2)</source>
115        <translation>
116            <numerusform>%1 (%Ln parça @ %2)</numerusform>
117        </translation>
118    </message>
119    <message numerus="yes">
120        <location line="+5"/>
121        <source>%1 (%Ln pieces)</source>
122        <translation>
123            <numerusform>%1 (%Ln parça)</numerusform>
124        </translation>
125    </message>
126    <message>
127        <location line="+31"/>
128        <source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled</source>
129        <translation>Bu izleyiciye özel -- DHT ve PEX devredışı</translation>
130    </message>
131    <message>
132        <location line="+0"/>
133        <source>Public torrent</source>
134        <translation>Genel torrent</translation>
135    </message>
136    <message>
137        <location line="+69"/>
138        <source>Created by %1</source>
139        <translation>Tarafından oluşturuldu %1</translation>
140    </message>
141    <message>
142        <location line="+5"/>
143        <source>Created on %1</source>
144        <translation>Tarihinde oluşturuldu %1</translation>
145    </message>
146    <message>
147        <location line="+5"/>
148        <source>Created by %1 on %2</source>
149        <translation>%1 tarafından %2 üzerinde oluşturuldu</translation>
150    </message>
151    <message>
152        <location line="+185"/>
153        <location line="+47"/>
154        <source>Encrypted connection</source>
155        <translation>Şifrelenmiş bağlantı</translation>
156    </message>
157    <message>
158        <location line="-28"/>
159        <source>Optimistic unchoke</source>
160        <translation>İyimser kesinti giderme</translation>
161    </message>
162    <message>
163        <location line="+4"/>
164        <source>Downloading from this peer</source>
165        <translation>Bu eşten indiriliyor</translation>
166    </message>
167    <message>
168        <location line="+4"/>
169        <source>We would download from this peer if they would let us</source>
170        <translation>Eğer bize izin verirse bu eşten indirebiliriz</translation>
171    </message>
172    <message>
173        <location line="+4"/>
174        <source>Uploading to peer</source>
175        <translation>Eşe gönderiliyor</translation>
176    </message>
177    <message>
178        <location line="+4"/>
179        <source>We would upload to this peer if they asked</source>
180        <translation>Eğer isterse bu eşe gönderebiliriz</translation>
181    </message>
182    <message>
183        <location line="+4"/>
184        <source>Peer has unchoked us, but we&apos;re not interested</source>
185        <translation> kesintimizi giderdi, ama ilgilenmiyoruz</translation>
186    </message>
187    <message>
188        <location line="+4"/>
189        <source>We unchoked this peer, but they&apos;re not interested</source>
190        <translation>Bu eşin kesintisini giderdik, ama ilgilenmiyorlar</translation>
191    </message>
192    <message>
193        <location line="+8"/>
194        <source>Peer was discovered through DHT</source>
195        <translation>DHT yoluyla bağlantı noktası keşfedildi</translation>
196    </message>
197    <message>
198        <location line="+4"/>
199        <source>Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)</source>
200        <translation>Peer Exchange (PEX) yoluyla bağlantı noktası keşfedildi</translation>
201    </message>
202    <message>
203        <location line="+4"/>
204        <source>Peer is an incoming connection</source>
205        <translation>, bir gelen bağlantı</translation>
206    </message>
207    <message numerus="yes">
208        <location line="+142"/>
209        <source> minute(s)</source>
210        <extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
211        <translation>
212            <numerusform>dakika</numerusform>
213        </translation>
214    </message>
215    <message>
216        <location line="+43"/>
217        <location line="+16"/>
218        <location line="+30"/>
219        <source>Error</source>
220        <translation>Hata</translation>
221    </message>
222    <message>
223        <location line="-30"/>
224        <source>Tracker already exists.</source>
225        <translation>İzleyici zaten var</translation>
226    </message>
227    <message>
228        <location line="-824"/>
229        <source>%1 (100%)</source>
230        <extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data</extracomment>
231        <translation>%1 (100%)</translation>
232    </message>
233    <message>
234        <location line="+8"/>
235        <source>%1 of %2 (%3%)</source>
236        <extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)</extracomment>
237        <translation>%1 of %2 (%3%)</translation>
238    </message>
239    <message>
240        <location line="+10"/>
241        <source>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</source>
242        <extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data</extracomment>
243        <translation>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</translation>
244    </message>
245    <message>
246        <location line="+44"/>
247        <source>%1 (%2 corrupt)</source>
248        <translation>%1 (%2 bozuk)</translation>
249    </message>
250    <message>
251        <location line="+26"/>
252        <source>%1 (Ratio: %2)</source>
253        <translation>%1 (Oran: %2)</translation>
254    </message>
255    <message>
256        <location line="+277"/>
257        <source>N/A</source>
258        <translation>Yok</translation>
259    </message>
260    <message>
261        <location line="+262"/>
262        <source>Peer is connected over uTP</source>
263        <translation>µTP üzerinden bağlantı noktasına bağlanıldı</translation>
264    </message>
265    <message>
266        <location line="+172"/>
267        <source>Add URL </source>
268        <translation>Web Adresi Ekle</translation>
269    </message>
270    <message>
271        <location line="+0"/>
272        <source>Add tracker announce URL:</source>
273        <translation>İzleyici ekle:</translation>
274    </message>
275    <message>
276        <location line="+9"/>
277        <location line="+46"/>
278        <source>Invalid URL &quot;%1&quot;</source>
279        <translation>Geçersiz Web Adresi &quot;%1&quot;</translation>
280    </message>
281    <message>
282        <location line="-9"/>
283        <source>Edit URL </source>
284        <translation>Web Adresi  Düzenle</translation>
285    </message>
286    <message>
287        <location line="+0"/>
288        <source>Edit tracker announce URL:</source>
289        <translation> İzleyici düzenle:</translation>
290    </message>
291    <message>
292        <location line="+59"/>
293        <source>High</source>
294        <translation>Yüksek</translation>
295    </message>
296    <message>
297        <location line="+1"/>
298        <source>Normal</source>
299        <translation>Normal</translation>
300    </message>
301    <message>
302        <location line="+1"/>
303        <source>Low</source>
304        <translation>Düşük</translation>
305    </message>
306    <message>
307        <location line="+2"/>
308        <location line="+4"/>
309        <source>Use Global Settings</source>
310        <translation>Genel Ayarları Kullan</translation>
311    </message>
312    <message>
313        <location line="-3"/>
314        <source>Seed regardless of ratio</source>
315        <translation>Gönderme oranı ne olursa olsun</translation>
316    </message>
317    <message>
318        <location line="+1"/>
319        <source>Stop seeding at ratio:</source>
320        <translation>Şu oranda göndermeyi durdur:</translation>
321    </message>
322    <message>
323        <location line="+3"/>
324        <source>Seed regardless of activity</source>
325        <translation>Etkinlik ne olursa olsun gönder</translation>
326    </message>
327    <message>
328        <location line="+1"/>
329        <source>Stop seeding if idle for:</source>
330        <translation>Eğer boş beklerse göndermeyi durdur:</translation>
331    </message>
332    <message>
333        <location line="+64"/>
334        <source>Up</source>
335        <translation>Yukarı</translation>
336    </message>
337    <message>
338        <location line="+0"/>
339        <source>Down</source>
340        <translation>Aşağı</translation>
341    </message>
342    <message>
343        <location line="+0"/>
344        <source>%</source>
345        <translation>%</translation>
346    </message>
347    <message>
348        <location line="+0"/>
349        <source>Status</source>
350        <translation>Durum</translation>
351    </message>
352    <message>
353        <location line="+0"/>
354        <source>Address</source>
355        <translation>Adres</translation>
356    </message>
357    <message>
358        <location line="+0"/>
359        <source>Client</source>
360        <translation>İstemci</translation>
361    </message>
362    <message>
363        <location filename="../DetailsDialog.ui" line="+14"/>
364        <source>Torrent Properties</source>
365        <translation>Torrent Özellikleri</translation>
366    </message>
367    <message>
368        <location line="+16"/>
369        <source>Information</source>
370        <translation>Bilgi</translation>
371    </message>
372    <message>
373        <location line="+9"/>
374        <source>Activity</source>
375        <translation>Etkinlik</translation>
376    </message>
377    <message>
378        <location line="+12"/>
379        <source>Have:</source>
380        <translation>Sahip olunan:</translation>
381    </message>
382    <message>
383        <location line="+26"/>
384        <source>Availability:</source>
385        <translation>Kullanılabilir:</translation>
386    </message>
387    <message>
388        <location line="+26"/>
389        <source>Uploaded:</source>
390        <translation>Yüklendi:</translation>
391    </message>
392    <message>
393        <location line="+26"/>
394        <source>Downloaded:</source>
395        <translation>İndirildi:</translation>
396    </message>
397    <message>
398        <location line="+26"/>
399        <source>State:</source>
400        <translation>Durum:</translation>
401    </message>
402    <message>
403        <location line="+26"/>
404        <source>Running time:</source>
405        <translation>Çalışma süresi:</translation>
406    </message>
407    <message>
408        <location line="+26"/>
409        <source>Remaining time:</source>
410        <translation>Kalan süre:</translation>
411    </message>
412    <message>
413        <location line="+26"/>
414        <source>Last activity:</source>
415        <translation>Son etkinlik:</translation>
416    </message>
417    <message>
418        <location line="+26"/>
419        <source>Error:</source>
420        <translation>Hata:</translation>
421    </message>
422    <message>
423        <location line="+47"/>
424        <source>Details</source>
425        <translation>Ayrıntılar</translation>
426    </message>
427    <message>
428        <location line="+109"/>
429        <source>Size:</source>
430        <translation>Boyut</translation>
431    </message>
432    <message>
433        <location line="+7"/>
434        <source>Location:</source>
435        <translation>Konum:</translation>
436    </message>
437    <message>
438        <location line="-66"/>
439        <source>Hash:</source>
440        <translation>Adresleme:</translation>
441    </message>
442    <message>
443        <location line="+7"/>
444        <source>Privacy:</source>
445        <translation>Gizlilik:</translation>
446    </message>
447    <message>
448        <location line="+7"/>
449        <source>Origin:</source>
450        <translation>Köken:</translation>
451    </message>
452    <message>
453        <location line="+78"/>
454        <source>Comment:</source>
455        <translation>Yorum:</translation>
456    </message>
457    <message>
458        <location line="+20"/>
459        <source>Peers</source>
460        <translation>Eşler</translation>
461    </message>
462    <message>
463        <location line="+32"/>
464        <source>Tracker</source>
465        <translation>İzleyici</translation>
466    </message>
467    <message>
468        <location line="+22"/>
469        <source>Add Tracker</source>
470        <translation>İzleyici Ekle</translation>
471    </message>
472    <message>
473        <location line="+10"/>
474        <source>Edit Tracker</source>
475        <translation>İzleyici Düzenle</translation>
476    </message>
477    <message>
478        <location line="+10"/>
479        <source>Remove Trackers</source>
480        <translation>İzleyici Kaldır</translation>
481    </message>
482    <message>
483        <location line="+23"/>
484        <source>Show &amp;more details</source>
485        <translation>Daha &amp;fazla detay göster</translation>
486    </message>
487    <message>
488        <location line="+7"/>
489        <source>Show &amp;backup trackers</source>
490        <translation>&amp;Yedekleme izleyicilerini göster</translation>
491    </message>
492    <message>
493        <location line="+8"/>
494        <source>Files</source>
495        <translation>Dosyalar</translation>
496    </message>
497    <message>
498        <location line="+32"/>
499        <source>Options</source>
500        <translation>Seçenekler</translation>
501    </message>
502    <message>
503        <location line="+9"/>
504        <source>Speed</source>
505        <translation>Hız</translation>
506    </message>
507    <message>
508        <location line="+12"/>
509        <source>Honor global &amp;limits</source>
510        <translation>Genel &amp;sınırlara uy</translation>
511    </message>
512    <message>
513        <location line="+7"/>
514        <source>Limit &amp;download speed:</source>
515        <translation>&amp;İndirme Hızını Sınırla</translation>
516    </message>
517    <message>
518        <location line="+20"/>
519        <source>Limit &amp;upload speed:</source>
520        <translation>&amp;Gönderme Hızını Sınırla</translation>
521    </message>
522    <message>
523        <location line="+20"/>
524        <source>Torrent &amp;priority:</source>
525        <translation>Torrent &amp;önceliği:</translation>
526    </message>
527    <message>
528        <location line="+34"/>
529        <source>Seeding Limits</source>
530        <translation>Yükleme Sınırları</translation>
531    </message>
532    <message>
533        <location line="+12"/>
534        <source>&amp;Ratio:</source>
535        <translation>&amp;Oran:</translation>
536    </message>
537    <message>
538        <location line="+30"/>
539        <source>&amp;Idle:</source>
540        <translation>&amp;Boşta:</translation>
541    </message>
542    <message>
543        <location line="+50"/>
544        <source>Peer Connections</source>
545        <translation> Bağlantıları</translation>
546    </message>
547    <message>
548        <location line="+12"/>
549        <source>&amp;Maximum peers:</source>
550        <translation>&amp;Azami :</translation>
551    </message>
552</context>
553<context>
554    <name>FileTreeItem</name>
555    <message>
556        <location filename="../FileTreeItem.cc" line="+290"/>
557        <location filename="../FileTreeView.cc" line="+108"/>
558        <location line="+285"/>
559        <source>Low</source>
560        <translation>Düşük</translation>
561    </message>
562    <message>
563        <location line="+3"/>
564        <location filename="../FileTreeView.cc" line="-285"/>
565        <location line="+283"/>
566        <source>High</source>
567        <translation>Yüksek</translation>
568    </message>
569    <message>
570        <location line="+3"/>
571        <location filename="../FileTreeView.cc" line="-283"/>
572        <location line="+284"/>
573        <source>Normal</source>
574        <translation>Normal</translation>
575    </message>
576    <message>
577        <location line="+3"/>
578        <location filename="../FileTreeView.cc" line="-283"/>
579        <source>Mixed</source>
580        <translation>Karıştırılmış</translation>
581    </message>
582</context>
583<context>
584    <name>FileTreeModel</name>
585    <message>
586        <location filename="../FileTreeModel.cc" line="+205"/>
587        <source>File</source>
588        <translation>Dosya</translation>
589    </message>
590    <message>
591        <location line="+4"/>
592        <source>Size</source>
593        <translation>Boyut</translation>
594    </message>
595    <message>
596        <location line="+4"/>
597        <source>Progress</source>
598        <translation>İlerleme</translation>
599    </message>
600    <message>
601        <location line="+4"/>
602        <source>Download</source>
603        <translation>İndirme</translation>
604    </message>
605    <message>
606        <location line="+4"/>
607        <source>Priority</source>
608        <translation>Öncelik</translation>
609    </message>
610</context>
611<context>
612    <name>FileTreeView</name>
613    <message>
614        <location filename="../FileTreeView.cc" line="+275"/>
615        <source>Check Selected</source>
616        <translation>Seçiliyi denetle</translation>
617    </message>
618    <message>
619        <location line="+1"/>
620        <source>Uncheck Selected</source>
621        <translation>İşaretlenmeyeni Seç</translation>
622    </message>
623    <message>
624        <location line="+1"/>
625        <source>Only Check Selected</source>
626        <translation>Yalnızca Seçiliyi Denetle</translation>
627    </message>
628    <message>
629        <location line="+4"/>
630        <source>Priority</source>
631        <translation>Öncelik</translation>
632    </message>
633    <message>
634        <location line="+11"/>
635        <source>Open</source>
636        <translation></translation>
637    </message>
638    <message>
639        <location line="+1"/>
640        <source>Rename...</source>
641        <translation>Yeniden Adlandır</translation>
642    </message>
643</context>
644<context>
645    <name>FilterBar</name>
646    <message>
647        <location filename="../FilterBar.cc" line="+47"/>
648        <location line="+133"/>
649        <source>All</source>
650        <translation>Tümü</translation>
651    </message>
652    <message>
653        <location line="-126"/>
654        <source>Active</source>
655        <translation>Etkin</translation>
656    </message>
657    <message>
658        <location line="+4"/>
659        <source>Downloading</source>
660        <translation>İndiriliyor</translation>
661    </message>
662    <message>
663        <location line="+4"/>
664        <source>Seeding</source>
665        <translation>Gönderiliyor</translation>
666    </message>
667    <message>
668        <location line="+4"/>
669        <source>Paused</source>
670        <translation>Duraklatıldı</translation>
671    </message>
672    <message>
673        <location line="+4"/>
674        <source>Finished</source>
675        <translation>Tamamlandı</translation>
676    </message>
677    <message>
678        <location line="+4"/>
679        <source>Verifying</source>
680        <translation>Doğrulanıyor</translation>
681    </message>
682    <message>
683        <location line="+4"/>
684        <source>Error</source>
685        <translation>Hata</translation>
686    </message>
687    <message>
688        <location line="+131"/>
689        <source>Show:</source>
690        <translation>Göster:</translation>
691    </message>
692    <message>
693        <location line="+14"/>
694        <source>Search...</source>
695        <translation>Ara...</translation>
696    </message>
697</context>
698<context>
699    <name>Formatter</name>
700    <message>
701        <location filename="../Formatter.cc" line="+33"/>
702        <source>B/s</source>
703        <translation>B/sn</translation>
704    </message>
705    <message>
706        <location line="+1"/>
707        <source>kB/s</source>
708        <translation>kB/sn</translation>
709    </message>
710    <message>
711        <location line="+1"/>
712        <source>MB/s</source>
713        <translation>MB/sn</translation>
714    </message>
715    <message>
716        <location line="+1"/>
717        <source>GB/s</source>
718        <translation>GB/sn</translation>
719    </message>
720    <message>
721        <location line="+1"/>
722        <source>TB/s</source>
723        <translation>TB/sn</translation>
724    </message>
725    <message>
726        <location line="+5"/>
727        <location line="+9"/>
728        <source>B</source>
729        <translation>B</translation>
730    </message>
731    <message>
732        <location line="-8"/>
733        <source>kB</source>
734        <translation>kB</translation>
735    </message>
736    <message>
737        <location line="+1"/>
738        <source>MB</source>
739        <translation>MB</translation>
740    </message>
741    <message>
742        <location line="+1"/>
743        <source>GB</source>
744        <translation>GB</translation>
745    </message>
746    <message>
747        <location line="+1"/>
748        <source>TB</source>
749        <translation>TB</translation>
750    </message>
751    <message>
752        <location line="+6"/>
753        <source>KiB</source>
754        <translation>KiB</translation>
755    </message>
756    <message>
757        <location line="+1"/>
758        <source>MiB</source>
759        <translation>MiB</translation>
760    </message>
761    <message>
762        <location line="+1"/>
763        <source>GiB</source>
764        <translation>GiB</translation>
765    </message>
766    <message>
767        <location line="+1"/>
768        <source>TiB</source>
769        <translation>TiB</translation>
770    </message>
771    <message>
772        <location line="+27"/>
773        <location line="+17"/>
774        <source>Unknown</source>
775        <translation>Bilinmeyen</translation>
776    </message>
777    <message>
778        <location line="-12"/>
779        <location line="+17"/>
780        <source>None</source>
781        <translation>Yok</translation>
782    </message>
783    <message>
784        <location line="+19"/>
785        <location line="+7"/>
786        <source>%1 %2</source>
787        <translation>%1 %2</translation>
788    </message>
789    <message numerus="yes">
790        <location line="+36"/>
791        <source>%Ln day(s)</source>
792        <translation>
793            <numerusform>%Ln gün</numerusform>
794        </translation>
795    </message>
796    <message numerus="yes">
797        <location line="+1"/>
798        <source>%Ln hour(s)</source>
799        <translation>
800            <numerusform>%Ln saat</numerusform>
801        </translation>
802    </message>
803    <message numerus="yes">
804        <location line="+1"/>
805        <source>%Ln minute(s)</source>
806        <translation>
807            <numerusform>%Ln dakika</numerusform>
808        </translation>
809    </message>
810    <message numerus="yes">
811        <location line="+1"/>
812        <source>%Ln second(s)</source>
813        <translation>
814            <numerusform>%Ln saniye</numerusform>
815        </translation>
816    </message>
817    <message>
818        <location line="+10"/>
819        <location line="+11"/>
820        <location line="+11"/>
821        <source>%1, %2</source>
822        <translation>%1, %2</translation>
823    </message>
824</context>
825<context>
826    <name>FreeSpaceLabel</name>
827    <message>
828        <location filename="../FreeSpaceLabel.cc" line="+52"/>
829        <source>&lt;i&gt;Calculating Free Space...&lt;/i&gt;</source>
830        <translation>&lt;i&gt;Boş Alan Hesaplanıyor...&lt;/i&gt;</translation>
831    </message>
832    <message>
833        <location line="+35"/>
834        <source>%1 free</source>
835        <translation>%1 boş</translation>
836    </message>
837</context>
838<context>
839    <name>LicenseDialog</name>
840    <message>
841        <location filename="../LicenseDialog.ui" line="+14"/>
842        <source>License</source>
843        <translation>Lisans</translation>
844    </message>
845</context>
846<context>
847    <name>MainWindow</name>
848    <message>
849        <location filename="../MainWindow.ui" line="+14"/>
850        <source>Transmission</source>
851        <translation>Transmission</translation>
852    </message>
853    <message>
854        <location line="+175"/>
855        <source>&amp;Torrent</source>
856        <translation>&amp;Torrent</translation>
857    </message>
858    <message>
859        <location line="+30"/>
860        <source>&amp;Edit</source>
861        <translation>&amp;Düzenle</translation>
862    </message>
863    <message>
864        <location line="+11"/>
865        <source>&amp;Help</source>
866        <translation>&amp;Yardım</translation>
867    </message>
868    <message>
869        <location line="+11"/>
870        <source>&amp;View</source>
871        <translation>&amp;Göster</translation>
872    </message>
873    <message>
874        <location line="+22"/>
875        <source>&amp;File</source>
876        <translation>&amp;Dosya</translation>
877    </message>
878    <message>
879        <location line="+66"/>
880        <source>&amp;New...</source>
881        <translation>&amp;Yeni...</translation>
882    </message>
883    <message>
884        <location line="+3"/>
885        <source>Create a new torrent</source>
886        <translation>Yeni bir torrent oluştur</translation>
887    </message>
888    <message>
889        <location line="+8"/>
890        <source>&amp;Properties</source>
891        <translation>&amp;Özellikler</translation>
892    </message>
893    <message>
894        <location line="+3"/>
895        <source>Show torrent properties</source>
896        <translation>Torrent özelliklerini göster</translation>
897    </message>
898    <message>
899        <location line="+11"/>
900        <source>Open the torrent&apos;s folder</source>
901        <translation>Klasörden torrent dosyası </translation>
902    </message>
903    <message>
904        <location line="-161"/>
905        <source>Queue</source>
906        <translation>Sıralama</translation>
907    </message>
908    <message>
909        <location line="+122"/>
910        <source>&amp;Open...</source>
911        <translation>&amp;...</translation>
912    </message>
913    <message>
914        <location line="+3"/>
915        <source>Open</source>
916        <translation></translation>
917    </message>
918    <message>
919        <location line="+3"/>
920        <source>Open a torrent</source>
921        <translation>Torrent </translation>
922    </message>
923    <message>
924        <location line="+30"/>
925        <source>Open Fold&amp;er</source>
926        <translation>Klasör </translation>
927    </message>
928    <message>
929        <location line="+11"/>
930        <source>&amp;Start</source>
931        <translation>&amp;Başlat</translation>
932    </message>
933    <message>
934        <location line="+3"/>
935        <source>Start torrent</source>
936        <translation>Torrenti başlat</translation>
937    </message>
938    <message>
939        <location line="+11"/>
940        <source>Ask Tracker for &amp;More Peers</source>
941        <translation>İzleyiciye Daha Çok &amp; Sor</translation>
942    </message>
943    <message>
944        <location line="+3"/>
945        <source>Ask tracker for more peers</source>
946        <translation>İzleyiciye daha çok  sor</translation>
947    </message>
948    <message>
949        <location line="+5"/>
950        <source>&amp;Pause</source>
951        <translation>&amp;Duraklat</translation>
952    </message>
953    <message>
954        <location line="+3"/>
955        <source>Pause torrent</source>
956        <translation>Torrenti duraklat</translation>
957    </message>
958    <message>
959        <location line="+11"/>
960        <source>&amp;Verify Local Data</source>
961        <translation>&amp;Yerel Veriyi Doğrula</translation>
962    </message>
963    <message>
964        <location line="+3"/>
965        <source>Verify local data</source>
966        <translation>Yerel veriyi doğrula</translation>
967    </message>
968    <message>
969        <location line="+8"/>
970        <source>&amp;Remove</source>
971        <translation>&amp;Kaldır</translation>
972    </message>
973    <message>
974        <location line="+3"/>
975        <source>Remove torrent</source>
976        <translation>Torrenti kaldır</translation>
977    </message>
978    <message>
979        <location line="+11"/>
980        <source>&amp;Delete Files and Remove</source>
981        <translation>&amp;Dosyaları Sil ve Kaldır</translation>
982    </message>
983    <message>
984        <location line="+3"/>
985        <source>Remove torrent and delete its files</source>
986        <translation>Torrenti kaldır ve dosyaları sil</translation>
987    </message>
988    <message>
989        <location line="+8"/>
990        <source>&amp;Start All</source>
991        <translation>&amp;Tümünü Başlat</translation>
992    </message>
993    <message>
994        <location line="+5"/>
995        <source>&amp;Pause All</source>
996        <translation>&amp;Tümünü Duraklat</translation>
997    </message>
998    <message>
999        <location line="+5"/>
1000        <source>&amp;Quit</source>
1001        <translation>&amp;Çık</translation>
1002    </message>
1003    <message>
1004        <location line="+11"/>
1005        <source>&amp;Select All</source>
1006        <translation>&amp;Tümünü Seç</translation>
1007    </message>
1008    <message>
1009        <location line="+8"/>
1010        <source>&amp;Deselect All</source>
1011        <translation>&amp;Tüm Seçimleri Kaldır</translation>
1012    </message>
1013    <message>
1014        <location line="+8"/>
1015        <source>&amp;Preferences</source>
1016        <translation>&amp;Tercihler</translation>
1017    </message>
1018    <message>
1019        <location line="+11"/>
1020        <source>&amp;Compact View</source>
1021        <translation>&amp;Sıkışık Görünüm</translation>
1022    </message>
1023    <message>
1024        <location line="+3"/>
1025        <location line="+3"/>
1026        <source>Compact View</source>
1027        <translation>Sıkışık Görünüm</translation>
1028    </message>
1029    <message>
1030        <location line="+11"/>
1031        <source>&amp;Toolbar</source>
1032        <translation>&amp;Araç Çubuğu</translation>
1033    </message>
1034    <message>
1035        <location line="+8"/>
1036        <source>&amp;Filterbar</source>
1037        <translation>&amp;Süzgeç Çubuğu</translation>
1038    </message>
1039    <message>
1040        <location line="+8"/>
1041        <source>&amp;Statusbar</source>
1042        <translation>&amp;Durum Çubuğu</translation>
1043    </message>
1044    <message>
1045        <location line="+8"/>
1046        <source>Sort by &amp;Activity</source>
1047        <translation>&amp;Etkinliğe göre Sırala</translation>
1048    </message>
1049    <message>
1050        <location line="+8"/>
1051        <source>Sort by A&amp;ge</source>
1052        <translation>&amp;Tarihe göre Sırala</translation>
1053    </message>
1054    <message>
1055        <location line="+8"/>
1056        <source>Sort by Time &amp;Left</source>
1057        <translation>&amp;Kalan Süreye göre Sırala</translation>
1058    </message>
1059    <message>
1060        <location line="+8"/>
1061        <source>Sort by &amp;Name</source>
1062        <translation>&amp;Ada göre Sırala</translation>
1063    </message>
1064    <message>
1065        <location line="+8"/>
1066        <source>Sort by &amp;Progress</source>
1067        <translation>&amp;İlerlemeye göre Sırala</translation>
1068    </message>
1069    <message>
1070        <location line="+8"/>
1071        <source>Sort by Rati&amp;o</source>
1072        <translation>&amp;Orana göre Sırala</translation>
1073    </message>
1074    <message>
1075        <location line="+8"/>
1076        <source>Sort by Si&amp;ze</source>
1077        <translation>&amp;Boyuta göre Sırala</translation>
1078    </message>
1079    <message>
1080        <location line="+8"/>
1081        <source>Sort by Stat&amp;e</source>
1082        <translation>&amp;Duruma göre Sırala</translation>
1083    </message>
1084    <message>
1085        <location line="+8"/>
1086        <source>Sort by T&amp;racker</source>
1087        <translation>&amp;İzleyiciye göre Sırala</translation>
1088    </message>
1089    <message>
1090        <location line="+8"/>
1091        <source>Message &amp;Log</source>
1092        <translation>İleti &amp;Günlüğü</translation>
1093    </message>
1094    <message>
1095        <location line="+8"/>
1096        <source>&amp;Statistics</source>
1097        <translation>&amp;İstatistikler</translation>
1098    </message>
1099    <message>
1100        <location line="+5"/>
1101        <source>&amp;Contents</source>
1102        <translation>&amp;İçindekiler</translation>
1103    </message>
1104    <message>
1105        <location line="+8"/>
1106        <source>&amp;About</source>
1107        <translation>&amp;Hakkında</translation>
1108    </message>
1109    <message>
1110        <location line="+11"/>
1111        <source>Re&amp;verse Sort Order</source>
1112        <translation>Sıralamayı Ters Çe&amp;vir</translation>
1113    </message>
1114    <message>
1115        <location line="+8"/>
1116        <source>&amp;Name</source>
1117        <translation>&amp;Ad</translation>
1118    </message>
1119    <message>
1120        <location line="+8"/>
1121        <source>&amp;Files</source>
1122        <translation>&amp;Dosyalar</translation>
1123    </message>
1124    <message>
1125        <location line="+8"/>
1126        <source>&amp;Tracker</source>
1127        <translation>&amp;İzleyici</translation>
1128    </message>
1129    <message>
1130        <location line="+8"/>
1131        <source>Total Ratio</source>
1132        <translation>Toplam Oran</translation>
1133    </message>
1134    <message>
1135        <location line="+8"/>
1136        <source>Session Ratio</source>
1137        <translation>Oturum Oranı</translation>
1138    </message>
1139    <message>
1140        <location line="+8"/>
1141        <source>Total Transfer</source>
1142        <translation>Toplam Aktarım</translation>
1143    </message>
1144    <message>
1145        <location line="+8"/>
1146        <source>Session Transfer</source>
1147        <translation>Oturum Aktarımı</translation>
1148    </message>
1149    <message>
1150        <location line="+8"/>
1151        <source>&amp;Main Window</source>
1152        <translation>&amp;Ana Pencere</translation>
1153    </message>
1154    <message>
1155        <location line="+8"/>
1156        <source>Tray &amp;Icon</source>
1157        <translation>Tepsi &amp;Simgesi</translation>
1158    </message>
1159    <message>
1160        <location line="+5"/>
1161        <source>&amp;Change Session...</source>
1162        <translation>&amp;Oturumu Değiştir...</translation>
1163    </message>
1164    <message>
1165        <location line="+3"/>
1166        <source>Choose Session</source>
1167        <extracomment>Start a local session or connect to a running session</extracomment>
1168        <translation>Seçilen Oturum</translation>
1169    </message>
1170    <message>
1171        <location line="+5"/>
1172        <source>Set &amp;Location...</source>
1173        <translation>Konum &amp;Belirle...</translation>
1174    </message>
1175    <message>
1176        <location line="+5"/>
1177        <source>&amp;Copy Magnet Link to Clipboard</source>
1178        <translation>&amp;Magnet Linkini Panoya Kopyala</translation>
1179    </message>
1180    <message>
1181        <location line="+5"/>
1182        <source>Open &amp;URL...</source>
1183        <translation>&amp;URL ...</translation>
1184    </message>
1185    <message>
1186        <location line="+8"/>
1187        <source>&amp;Donate</source>
1188        <translation>&amp;Bağış</translation>
1189    </message>
1190    <message>
1191        <location line="+5"/>
1192        <source>Start &amp;Now</source>
1193        <translation>Şimdi &amp;Başlat</translation>
1194    </message>
1195    <message>
1196        <location line="+3"/>
1197        <source>Bypass the queue and start now</source>
1198        <translation>Kuyruğu atla ve hemen başla</translation>
1199    </message>
1200    <message>
1201        <location line="+11"/>
1202        <source>Move to &amp;Top</source>
1203        <translation>&amp;En Üste Taşı</translation>
1204    </message>
1205    <message>
1206        <location line="+5"/>
1207        <source>Move &amp;Up</source>
1208        <translation>&amp;Yukarı Taşı</translation>
1209    </message>
1210    <message>
1211        <location line="+8"/>
1212        <source>Move &amp;Down</source>
1213        <translation>&amp;Aşağı Taşı</translation>
1214    </message>
1215    <message>
1216        <location line="+8"/>
1217        <source>Move to &amp;Bottom</source>
1218        <translation>&amp;En Alta Taşı</translation>
1219    </message>
1220    <message>
1221        <location line="+8"/>
1222        <source>Sort by &amp;Queue</source>
1223        <translation>Kuyruğa göre Sırala</translation>
1224    </message>
1225    <message>
1226        <location filename="../MainWindow.cc" line="+465"/>
1227        <source>Limit Download Speed</source>
1228        <translation>İndirme Hızını Sınırla</translation>
1229    </message>
1230    <message>
1231        <location line="-53"/>
1232        <source>Unlimited</source>
1233        <translation>Sınırsız</translation>
1234    </message>
1235    <message>
1236        <location line="+6"/>
1237        <location line="+734"/>
1238        <location line="+8"/>
1239        <source>Limited at %1</source>
1240        <translation>Sınırlı %1</translation>
1241    </message>
1242    <message>
1243        <location line="-693"/>
1244        <source>Limit Upload Speed</source>
1245        <translation>Gönderme Hızını Sınırla</translation>
1246    </message>
1247    <message>
1248        <location line="+5"/>
1249        <source>Stop Seeding at Ratio</source>
1250        <translation>Belli Bir Orana Ulaşıldığında Dağıtımı Durdur</translation>
1251    </message>
1252    <message>
1253        <location line="-31"/>
1254        <source>Seed Forever</source>
1255        <translation>Devamlı Dağıt</translation>
1256    </message>
1257    <message>
1258        <location line="+6"/>
1259        <location line="+721"/>
1260        <source>Stop at Ratio (%1)</source>
1261        <translation>(%1) Oranında Durdur</translation>
1262    </message>
1263    <message>
1264        <location line="-406"/>
1265        <source> - %1:%2</source>
1266        <extracomment>Second (optional) part of main window title &quot;Transmission - host:port&quot; (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
1267        <translation> - %1:%2</translation>
1268    </message>
1269    <message>
1270        <location line="+16"/>
1271        <source>Idle</source>
1272        <translation>Boşta</translation>
1273    </message>
1274    <message>
1275        <location line="+29"/>
1276        <location line="+17"/>
1277        <source>Ratio: %1</source>
1278        <translation>Oran: %1</translation>
1279    </message>
1280    <message>
1281        <location line="-12"/>
1282        <location line="+6"/>
1283        <source>Down: %1, Up: %2</source>
1284        <translation>İndirme:%1, Yükleme:%2</translation>
1285    </message>
1286    <message>
1287        <location line="+455"/>
1288        <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
1289        <translation>Torrent Dosyaları (.torrent);;Tüm Dosyalar(*.*)</translation>
1290    </message>
1291    <message>
1292        <location line="+8"/>
1293        <source>Show &amp;options dialog</source>
1294        <translation>&amp;Özellikler iletişim kutusunu göster</translation>
1295    </message>
1296    <message>
1297        <location line="-9"/>
1298        <source>Open Torrent</source>
1299        <translation>Torrent </translation>
1300    </message>
1301    <message>
1302        <location line="-988"/>
1303        <source>Speed Limits</source>
1304        <translation>Hız Sınırları</translation>
1305    </message>
1306    <message>
1307        <location line="+490"/>
1308        <source>Network Error</source>
1309        <translation> Hatası</translation>
1310    </message>
1311    <message>
1312        <location line="+464"/>
1313        <source>Click to disable Temporary Speed Limits
1314 (%1 down, %2 up)</source>
1315        <translation>Geçici Hız Sınırlarını Etkisizleştir
1316(%1 indirilen, %2 yüklenen)</translation>
1317    </message>
1318    <message>
1319        <location line="+1"/>
1320        <source>Click to enable Temporary Speed Limits
1321 (%1 down, %2 up)</source>
1322        <translation>Geçici Hız Sınırlarını Etkinleştir
1323(%1 indirilen, %2 yüklenen)</translation>
1324    </message>
1325    <message>
1326        <location line="+142"/>
1327        <source>Remove torrent?</source>
1328        <translation>Torrenti kaldır?</translation>
1329    </message>
1330    <message>
1331        <location line="+4"/>
1332        <source>Delete this torrent&apos;s downloaded files?</source>
1333        <translation>Bu torrentin indirilen dosyaları silinsin mi?</translation>
1334    </message>
1335    <message numerus="yes">
1336        <location line="-4"/>
1337        <source>Remove %Ln torrent(s)?</source>
1338        <translation>
1339            <numerusform>%Ln torrenti kaldırılsın ?</numerusform>
1340        </translation>
1341    </message>
1342    <message numerus="yes">
1343        <location line="-540"/>
1344        <source>Showing %L1 of %Ln torrent(s)</source>
1345        <translation>
1346            <numerusform>%Ln torrentden %L1 tanesi gösteriliyor</numerusform>
1347        </translation>
1348    </message>
1349    <message numerus="yes">
1350        <location line="+545"/>
1351        <source>Delete these %Ln torrent(s)&apos; downloaded files?</source>
1352        <translation>
1353            <numerusform>Bu %Ln torrentin indirilen dosyaları silinsin mi?</numerusform>
1354        </translation>
1355    </message>
1356    <message>
1357        <location line="+6"/>
1358        <source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source>
1359        <translation>Bir kere silindiğinde, devam eden aktarım torrent dosyasına ya da mıknatıs bağlantıya gereksinim duyacaktır.</translation>
1360    </message>
1361    <message>
1362        <location line="+1"/>
1363        <source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source>
1364        <translation>Bir kere silindiğinde, devam eden aktarımlar torrent dosyalarına ya da mıknatıs bağlantılara gereksinim duyacaktır.</translation>
1365    </message>
1366    <message>
1367        <location line="+4"/>
1368        <source>This torrent has not finished downloading.</source>
1369        <translation>Bu torrentin indirilmesi bitirilmedi.</translation>
1370    </message>
1371    <message>
1372        <location line="+1"/>
1373        <source>These torrents have not finished downloading.</source>
1374        <translation>Bu torrentlerin indirilmesi bitirilmedi.</translation>
1375    </message>
1376    <message>
1377        <location line="+4"/>
1378        <source>This torrent is connected to peers.</source>
1379        <translation>Bu torrent eşlere bağlı durumda.</translation>
1380    </message>
1381    <message>
1382        <location line="+1"/>
1383        <source>These torrents are connected to peers.</source>
1384        <translation>Bu torrentler eşlere bağlı durumda.</translation>
1385    </message>
1386    <message>
1387        <location line="+6"/>
1388        <source>One of these torrents is connected to peers.</source>
1389        <translation>Bu torrentlerden biri eşlere bağlı durumda.</translation>
1390    </message>
1391    <message>
1392        <location line="+1"/>
1393        <source>Some of these torrents are connected to peers.</source>
1394        <translation>Bu torrentlerden bazıları eşlere bağlı durumda.</translation>
1395    </message>
1396    <message>
1397        <location line="+10"/>
1398        <source>One of these torrents has not finished downloading.</source>
1399        <translation>Bu torrentlerden biri indirmeyi bitirmedi.</translation>
1400    </message>
1401    <message>
1402        <location line="+1"/>
1403        <source>Some of these torrents have not finished downloading.</source>
1404        <translation>Bu torrentlerden bazıları  indirmeyi bitirmedi.</translation>
1405    </message>
1406    <message>
1407        <location line="+69"/>
1408        <source>%1 has not responded yet</source>
1409        <translation>%1 henüz yanıt vermiyor</translation>
1410    </message>
1411    <message>
1412        <location line="+8"/>
1413        <source>%1 is responding</source>
1414        <translation>%1 is yanıtlanıyor</translation>
1415    </message>
1416    <message>
1417        <location line="+4"/>
1418        <source>%1 last responded %2 ago</source>
1419        <translation>%1 en son %2 önce cevap verdi</translation>
1420    </message>
1421    <message>
1422        <location line="+4"/>
1423        <source>%1 is not responding</source>
1424        <translation>%1 yanıt vermiyor</translation>
1425    </message>
1426</context>
1427<context>
1428    <name>MakeDialog</name>
1429    <message>
1430        <location filename="../MakeDialog.ui" line="+17"/>
1431        <source>New Torrent</source>
1432        <translation>Yeni Torrent</translation>
1433    </message>
1434    <message>
1435        <location filename="../MakeDialog.cc" line="+217"/>
1436        <source>&lt;i&gt;No source selected&lt;/i&gt;</source>
1437        <translation>&lt;i&gt;Hiçbir kaynak seçilmedi&lt;/i&gt; </translation>
1438    </message>
1439    <message numerus="yes">
1440        <location line="+4"/>
1441        <source>%Ln File(s)</source>
1442        <translation>
1443            <numerusform>%Ln Dosya</numerusform>
1444        </translation>
1445    </message>
1446    <message numerus="yes">
1447        <location line="+1"/>
1448        <source>%Ln Piece(s)</source>
1449        <translation>
1450            <numerusform>%Ln Parça</numerusform>
1451        </translation>
1452    </message>
1453    <message>
1454        <location line="+1"/>
1455        <source>%1 in %2; %3 @ %4</source>
1456        <translation>%1 in %2; %3 @ %4 </translation>
1457    </message>
1458    <message>
1459        <location filename="../MakeDialog.ui" line="+9"/>
1460        <source>Files</source>
1461        <translation>Dosyalar</translation>
1462    </message>
1463    <message>
1464        <location line="+12"/>
1465        <source>Sa&amp;ve to:</source>
1466        <translation>&amp;Kaydet:</translation>
1467    </message>
1468    <message>
1469        <location line="+13"/>
1470        <source>Source f&amp;older:</source>
1471        <translation>Kaynak &amp;klasör:</translation>
1472    </message>
1473    <message>
1474        <location line="+14"/>
1475        <source>Source &amp;file:</source>
1476        <translation>Kaynak &amp;dosya:</translation>
1477    </message>
1478    <message>
1479        <location line="+41"/>
1480        <source>Properties</source>
1481        <translation>Özellikler</translation>
1482    </message>
1483    <message>
1484        <location line="+12"/>
1485        <source>&amp;Trackers:</source>
1486        <translation>&amp;İzleyiciler</translation>
1487    </message>
1488    <message>
1489        <location line="+23"/>
1490        <source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
1491To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
1492        <translation>Bir yedekleme web adresi eklemek için, öncelikli web adresinden sonra sıraya ekleyin.
1493Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin.</translation>
1494    </message>
1495    <message>
1496        <location line="+8"/>
1497        <source>Co&amp;mment:</source>
1498        <translation>Yorum:</translation>
1499    </message>
1500    <message>
1501        <location line="+14"/>
1502        <source>&amp;Private torrent</source>
1503        <translation>&amp;Özel torrent</translation>
1504    </message>
1505</context>
1506<context>
1507    <name>MakeProgressDialog</name>
1508    <message>
1509        <location filename="../MakeProgressDialog.ui" line="+14"/>
1510        <source>New Torrent</source>
1511        <translation>Yeni Torrent</translation>
1512    </message>
1513    <message>
1514        <location filename="../MakeDialog.cc" line="-124"/>
1515        <source>Creating &quot;%1&quot;</source>
1516        <translation>Oluşturuluyor &quot;%1&quot;</translation>
1517    </message>
1518    <message>
1519        <location line="+4"/>
1520        <source>Created &quot;%1&quot;!</source>
1521        <translation>Oluşturuldu &quot;%1&quot;!</translation>
1522    </message>
1523    <message>
1524        <location line="+4"/>
1525        <source>Error: invalid announce URL &quot;%1&quot;</source>
1526        <translation>Hata: geçersiz bildirilen web adresi &quot;%1&quot;</translation>
1527    </message>
1528    <message>
1529        <location line="+4"/>
1530        <source>Cancelled</source>
1531        <translation>İptal edildi</translation>
1532    </message>
1533    <message>
1534        <location line="+4"/>
1535        <source>Error reading &quot;%1&quot;: %2</source>
1536        <translation>&quot;%1&quot; okunurken hata: %2</translation>
1537    </message>
1538    <message>
1539        <location line="+5"/>
1540        <source>Error writing &quot;%1&quot;: %2</source>
1541        <translation>&quot;%1&quot; yazılırken hata: %2</translation>
1542    </message>
1543</context>
1544<context>
1545    <name>OptionsDialog</name>
1546    <message>
1547        <location filename="../OptionsDialog.cc" line="+62"/>
1548        <source>Open Torrent</source>
1549        <translation>Torrent </translation>
1550    </message>
1551    <message>
1552        <location line="-17"/>
1553        <source>Open Torrent from File</source>
1554        <translation>Dosyadan Torrent </translation>
1555    </message>
1556    <message>
1557        <location line="+4"/>
1558        <source>Open Torrent from URL or Magnet Link</source>
1559        <translation>URL&apos;den veya Magnet Link&apos;ten Torrent </translation>
1560    </message>
1561    <message>
1562        <location filename="../OptionsDialog.ui" line="+17"/>
1563        <source>&amp;Source:</source>
1564        <translation>&amp;Kaynak:</translation>
1565    </message>
1566    <message>
1567        <location line="+22"/>
1568        <source>&amp;Destination folder:</source>
1569        <translation>&amp;Hedef klasör:</translation>
1570    </message>
1571    <message>
1572        <location filename="../OptionsDialog.cc" line="+53"/>
1573        <source>High</source>
1574        <translation>Yüksek</translation>
1575    </message>
1576    <message>
1577        <location line="+1"/>
1578        <source>Normal</source>
1579        <translation>Normal</translation>
1580    </message>
1581    <message>
1582        <location line="+1"/>
1583        <source>Low</source>
1584        <translation>Düşük</translation>
1585    </message>
1586    <message>
1587        <location filename="../OptionsDialog.ui" line="+35"/>
1588        <source>&amp;Priority:</source>
1589        <translation>&amp;Öncelik:</translation>
1590    </message>
1591    <message>
1592        <location line="+13"/>
1593        <source>S&amp;tart when added</source>
1594        <translation>&amp;Eklendiğinde başlat</translation>
1595    </message>
1596    <message>
1597        <location filename="../OptionsDialog.cc" line="-70"/>
1598        <source>&amp;Verify Local Data</source>
1599        <translation>&amp;Yerel Dosyayı Doğrula</translation>
1600    </message>
1601    <message>
1602        <location filename="../OptionsDialog.ui" line="+7"/>
1603        <source>Mo&amp;ve .torrent file to the trash</source>
1604        <translation>.torrent dosyasını çöpe &amp;taşı</translation>
1605    </message>
1606    <message>
1607        <location filename="../OptionsDialog.cc" line="+29"/>
1608        <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
1609        <translation>Torrent Dosyaları (.torrent);;Tüm Dosyalar(*.*)</translation>
1610    </message>
1611    <message>
1612        <location line="+24"/>
1613        <source>Select Destination</source>
1614        <translation>Hedef Seç</translation>
1615    </message>
1616</context>
1617<context>
1618    <name>PathButton</name>
1619    <message>
1620        <location filename="../PathButton.cc" line="+30"/>
1621        <location line="+71"/>
1622        <source>(None)</source>
1623        <translation>(Yok)</translation>
1624    </message>
1625    <message>
1626        <location line="+88"/>
1627        <source>Select Folder</source>
1628        <translation>Klasör Seç</translation>
1629    </message>
1630    <message>
1631        <location line="+0"/>
1632        <source>Select File</source>
1633        <translation>Dosya Seç</translation>
1634    </message>
1635</context>
1636<context>
1637    <name>PrefsDialog</name>
1638    <message>
1639        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="+1139"/>
1640        <source>Use &amp;authentication</source>
1641        <translation>&amp;Yetkilendirme kullan</translation>
1642    </message>
1643    <message>
1644        <location line="+10"/>
1645        <source>&amp;Username:</source>
1646        <translation>Kullanıcı Adı</translation>
1647    </message>
1648    <message>
1649        <location line="+13"/>
1650        <source>Pass&amp;word:</source>
1651        <translation>Şifre</translation>
1652    </message>
1653    <message>
1654        <location line="-53"/>
1655        <source>&amp;Open web client</source>
1656        <translation>Web istemcisini </translation>
1657    </message>
1658    <message>
1659        <location line="+80"/>
1660        <source>Addresses:</source>
1661        <translation>Adresler:</translation>
1662    </message>
1663    <message>
1664        <location line="-1150"/>
1665        <source>Speed Limits</source>
1666        <translation>Hız Sınırları</translation>
1667    </message>
1668    <message>
1669        <location line="+99"/>
1670        <source>&lt;small&gt;Override normal speed limits manually or at scheduled times&lt;/small&gt;</source>
1671        <translation>&lt;small&gt;Normal hız sınırlarını elle veya belirlenmiş zamanlarda geçersiz kıl&lt;small&gt;</translation>
1672    </message>
1673    <message>
1674        <location line="+47"/>
1675        <source>&amp;Scheduled times:</source>
1676        <translation>&amp;Planlanmış zaman:</translation>
1677    </message>
1678    <message>
1679        <location line="+44"/>
1680        <source>&amp;On days:</source>
1681        <translation>&amp;Şu günler:</translation>
1682    </message>
1683    <message>
1684        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+335"/>
1685        <source>Every Day</source>
1686        <translation>Hergün</translation>
1687    </message>
1688    <message>
1689        <location line="+1"/>
1690        <source>Weekdays</source>
1691        <translation>Hafta içi</translation>
1692    </message>
1693    <message>
1694        <location line="+1"/>
1695        <source>Weekends</source>
1696        <translation>Hafta sonu</translation>
1697    </message>
1698    <message>
1699        <location line="-183"/>
1700        <source>Sunday</source>
1701        <translation>Pazar</translation>
1702    </message>
1703    <message>
1704        <location line="-18"/>
1705        <source>Monday</source>
1706        <translation>Pazartesi</translation>
1707    </message>
1708    <message>
1709        <location line="+3"/>
1710        <source>Tuesday</source>
1711        <translation>Salı</translation>
1712    </message>
1713    <message>
1714        <location line="+3"/>
1715        <source>Wednesday</source>
1716        <translation>Çarşamba</translation>
1717    </message>
1718    <message>
1719        <location line="+3"/>
1720        <source>Thursday</source>
1721        <translation>Perşembe</translation>
1722    </message>
1723    <message>
1724        <location line="+3"/>
1725        <source>Friday</source>
1726        <translation>Cuma</translation>
1727    </message>
1728    <message>
1729        <location line="+3"/>
1730        <source>Saturday</source>
1731        <translation>Cumartesi</translation>
1732    </message>
1733    <message>
1734        <location line="+244"/>
1735        <source>Port is &lt;b&gt;open&lt;/b&gt;</source>
1736        <translation>Port &lt;b&gt;açık&lt;/b&gt;</translation>
1737    </message>
1738    <message>
1739        <location line="+0"/>
1740        <source>Port is &lt;b&gt;closed&lt;/b&gt;</source>
1741        <translation>Port &lt;b&gt;kapalı&lt;/b&gt;</translation>
1742    </message>
1743    <message>
1744        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="+513"/>
1745        <source>Incoming Peers</source>
1746        <translation>Gelen Eşler</translation>
1747    </message>
1748    <message>
1749        <location line="+32"/>
1750        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+335"/>
1751        <source>Status unknown</source>
1752        <translation>Durum bilinmiyor </translation>
1753    </message>
1754    <message>
1755        <location line="-20"/>
1756        <source>&amp;Port for incoming connections:</source>
1757        <translation>Gelen bağlantılar için &amp;port:</translation>
1758    </message>
1759    <message>
1760        <location line="+44"/>
1761        <source>Use UPnP or NAT-PMP port &amp;forwarding from my router</source>
1762        <translation>Yönelticimden &amp;yönlendirirken UPnP ya da NAT-PMP bağlantı noktasını kullan</translation>
1763    </message>
1764    <message>
1765        <location line="+107"/>
1766        <source>Options</source>
1767        <translation>Seçenekler</translation>
1768    </message>
1769    <message>
1770        <location line="+15"/>
1771        <source>Enable &amp;uTP for peer connections</source>
1772        <translation> bağlantıları için &amp;uTP&apos;yi etkinleştir</translation>
1773    </message>
1774    <message>
1775        <location line="-3"/>
1776        <source>uTP is a tool for reducing network congestion.</source>
1777        <translation>uTP,  tıkanıklığını azaltmaya yarayan bir araçtır. </translation>
1778    </message>
1779    <message numerus="yes">
1780        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="-230"/>
1781        <source> minute(s)</source>
1782        <extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
1783        <translation>
1784            <numerusform>dakika</numerusform>
1785        </translation>
1786    </message>
1787    <message numerus="yes">
1788        <location line="+23"/>
1789        <source> minute(s) ago</source>
1790        <extracomment>Spin box suffix, &quot;Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
1791        <translation>
1792            <numerusform> dakika önce</numerusform>
1793        </translation>
1794    </message>
1795    <message>
1796        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-638"/>
1797        <source>Automatically add .torrent files &amp;from:</source>
1798        <translation>Torrentlerin otomatik &amp;eklendiği yer:</translation>
1799    </message>
1800    <message>
1801        <location line="+22"/>
1802        <source>Show the Torrent Options &amp;dialog</source>
1803        <translation>Torrent seçenekleri &amp;ileti penceresini göster</translation>
1804    </message>
1805    <message>
1806        <location line="+7"/>
1807        <source>&amp;Start added torrents</source>
1808        <translation>Eklenen torrentleri &amp;başlat</translation>
1809    </message>
1810    <message>
1811        <location line="+7"/>
1812        <source>Mo&amp;ve the .torrent file to the trash</source>
1813        <translation>.torrent dosyasını çöpe ta&amp;şı</translation>
1814    </message>
1815    <message>
1816        <location line="+57"/>
1817        <source>Download Queue</source>
1818        <translation>İndirme Sırası</translation>
1819    </message>
1820    <message>
1821        <location line="+12"/>
1822        <source>Ma&amp;ximum active downloads:</source>
1823        <translation>En fazla &amp;etkin indirme sayısı:</translation>
1824    </message>
1825    <message>
1826        <location line="+67"/>
1827        <source>Incomplete</source>
1828        <translation>Tamamlanmadı</translation>
1829    </message>
1830    <message>
1831        <location line="+79"/>
1832        <source>Seeding</source>
1833        <translation>Gönderiliyor</translation>
1834    </message>
1835    <message>
1836        <location line="+548"/>
1837        <source>Remote</source>
1838        <translation>Kontrol</translation>
1839    </message>
1840    <message numerus="yes">
1841        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+149"/>
1842        <source>&lt;i&gt;Blocklist contains %Ln rule(s)&lt;/i&gt;</source>
1843        <translation>
1844            <numerusform>&lt;i&gt;Karaliste %Ln kurallar içeriyor&lt;i&gt;</numerusform>
1845        </translation>
1846    </message>
1847    <message>
1848        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-287"/>
1849        <source>Pick a &amp;random port every time Transmission is started</source>
1850        <translation>Transmission her başlatıldığında &amp;rastgele bir bağlantı noktası seç.</translation>
1851    </message>
1852    <message>
1853        <location line="-252"/>
1854        <source>Limits</source>
1855        <translation>Sınırlar</translation>
1856    </message>
1857    <message>
1858        <location line="+299"/>
1859        <source>Maximum peers per &amp;torrent:</source>
1860        <translation>&amp;Torrent başına azami  sayısı</translation>
1861    </message>
1862    <message>
1863        <location line="+23"/>
1864        <source>Maximum peers &amp;overall:</source>
1865        <translation>&amp;Genel azami  sayısı</translation>
1866    </message>
1867    <message numerus="yes">
1868        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="-223"/>
1869        <source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
1870        <translation>
1871            <numerusform>&lt;b&gt;Güncelleme başarılı!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Engelli listesinde şimdi %Ln kural var.</numerusform>
1872        </translation>
1873    </message>
1874    <message>
1875        <location line="+7"/>
1876        <source>&lt;b&gt;Update Blocklist&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Getting new blocklist...</source>
1877        <translation>&lt;b&gt;Engelli Listesini Güncelle&lt;b&gt;&lt;p&gt;Yeni engel listesi alınıyor...</translation>
1878    </message>
1879    <message>
1880        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-193"/>
1881        <source>Blocklist</source>
1882        <translation>Engelli listesi</translation>
1883    </message>
1884    <message>
1885        <location line="+42"/>
1886        <source>Enable &amp;automatic updates</source>
1887        <translation>&amp;Otomatik güncelleştirmeleri etkinleştir</translation>
1888    </message>
1889    <message>
1890        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+15"/>
1891        <source>Allow encryption</source>
1892        <translation>Şifrelemeye izin ver</translation>
1893    </message>
1894    <message>
1895        <location line="+1"/>
1896        <source>Prefer encryption</source>
1897        <translation>Şifrelemeyi tercih et</translation>
1898    </message>
1899    <message>
1900        <location line="+1"/>
1901        <source>Require encryption</source>
1902        <translation>Şifreleme gerekli</translation>
1903    </message>
1904    <message>
1905        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-97"/>
1906        <source>Privacy</source>
1907        <translation>Gizlilik</translation>
1908    </message>
1909    <message>
1910        <location line="-403"/>
1911        <source>&amp;to</source>
1912        <translation>&amp;e</translation>
1913    </message>
1914    <message>
1915        <location line="+763"/>
1916        <location line="+9"/>
1917        <source>Desktop</source>
1918        <translation>Masaüstü</translation>
1919    </message>
1920    <message>
1921        <location line="+12"/>
1922        <source>Show Transmission icon in the &amp;notification area</source>
1923        <translation>Transmission simgesini &amp;bildirim alanında göster</translation>
1924    </message>
1925    <message>
1926        <location line="-213"/>
1927        <source>Te&amp;st Port</source>
1928        <translation>Bağlantı Noktasını &amp;na</translation>
1929    </message>
1930    <message>
1931        <location line="-101"/>
1932        <source>Enable &amp;blocklist:</source>
1933        <translation>&amp;Engelleme listesi etkin:</translation>
1934    </message>
1935    <message>
1936        <location line="+20"/>
1937        <source>&amp;Update</source>
1938        <translation>&amp;Güncelle</translation>
1939    </message>
1940    <message>
1941        <location line="-66"/>
1942        <source>&amp;Encryption mode:</source>
1943        <translation>&amp;Şifreleme kipi:</translation>
1944    </message>
1945    <message>
1946        <location line="+453"/>
1947        <source>Remote Control</source>
1948        <translation>Uzaktan Denetim</translation>
1949    </message>
1950    <message>
1951        <location line="+12"/>
1952        <source>Allow &amp;remote access</source>
1953        <translation>Uzaktan &amp;erişime izin ver</translation>
1954    </message>
1955    <message>
1956        <location line="+20"/>
1957        <source>HTTP &amp;port:</source>
1958        <translation>HTTP &amp;portu:</translation>
1959    </message>
1960    <message>
1961        <location line="+60"/>
1962        <source>Only allow these IP a&amp;ddresses:</source>
1963        <translation>Sadece şu IP a&amp;dreslerine izni ver:</translation>
1964    </message>
1965    <message>
1966        <location line="-1128"/>
1967        <source>&amp;Upload:</source>
1968        <translation>&amp;Yükleme:</translation>
1969    </message>
1970    <message>
1971        <location line="+20"/>
1972        <source>&amp;Download:</source>
1973        <translation>&amp;İndirme:</translation>
1974    </message>
1975    <message>
1976        <location line="+53"/>
1977        <source>Alternative Speed Limits</source>
1978        <translation>Alternatif Hız Sınırları</translation>
1979    </message>
1980    <message>
1981        <location line="+21"/>
1982        <source>U&amp;pload:</source>
1983        <translation>&amp;Yükleme:</translation>
1984    </message>
1985    <message>
1986        <location line="+20"/>
1987        <source>Do&amp;wnload:</source>
1988        <translation>&amp;İndirme:</translation>
1989    </message>
1990    <message>
1991        <location line="+836"/>
1992        <source>Start &amp;minimized in notification area</source>
1993        <translation>Bildirim alanında &amp;küçültülmüş olarak başlat</translation>
1994    </message>
1995    <message>
1996        <location line="+28"/>
1997        <source>Notification</source>
1998        <translation>Bildirim</translation>
1999    </message>
2000    <message>
2001        <location line="+12"/>
2002        <source>Show a notification when torrents are a&amp;dded</source>
2003        <translation>Torrent &amp;eklendiğinde bir bildirim göster</translation>
2004    </message>
2005    <message>
2006        <location line="+7"/>
2007        <source>Show a notification when torrents &amp;finish</source>
2008        <translation>Torrent &amp;bittiğinde bir bildirim göster</translation>
2009    </message>
2010    <message>
2011        <location line="+7"/>
2012        <source>Play a &amp;sound when torrents finish</source>
2013        <translation>Torrent indiğinde bir &amp;ses çal</translation>
2014    </message>
2015    <message>
2016        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="-73"/>
2017        <source>Testing TCP Port...</source>
2018        <translation>TCP bağlantı noktası sınanıyor…</translation>
2019    </message>
2020    <message>
2021        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-229"/>
2022        <source>Peer Limits</source>
2023        <translation> Sınırları</translation>
2024    </message>
2025    <message>
2026        <location line="+104"/>
2027        <source>Use PE&amp;X to find more peers</source>
2028        <translation>Daha fazla  bulmak için PE&amp;X kullan</translation>
2029    </message>
2030    <message>
2031        <location line="-3"/>
2032        <source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you&apos;re connected to.</source>
2033        <translation>PEX bağlı olduğunuz eşlerle,  listenizi paylaşmanıza yarayan bir araçtır.</translation>
2034    </message>
2035    <message>
2036        <location line="+13"/>
2037        <source>Use &amp;DHT to find more peers</source>
2038        <translation>Daha fazla  bulmak için &amp;DHT kullan</translation>
2039    </message>
2040    <message>
2041        <location line="-3"/>
2042        <source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source>
2043        <translation>DHT, izleyiciye gereksinim olmadan  bulma aracıdır.</translation>
2044    </message>
2045    <message>
2046        <location line="+13"/>
2047        <source>Use &amp;Local Peer Discovery to find more peers</source>
2048        <translation>Daha fazla  bulmak için &amp;Yerel  Keşfini kullan</translation>
2049    </message>
2050    <message>
2051        <location line="-3"/>
2052        <source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source>
2053        <translation>LPD yerel ağınızda eşleri bulmanıza yardımcı bir araçtır.</translation>
2054    </message>
2055    <message>
2056        <location line="-325"/>
2057        <source>Encryption</source>
2058        <translation>Şifreleme</translation>
2059    </message>
2060    <message>
2061        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+141"/>
2062        <source>Select &quot;Torrent Done&quot; Script</source>
2063        <translation>&quot;Torrent Tamamlandı&quot; Betiğini Seç</translation>
2064    </message>
2065    <message>
2066        <location line="-1"/>
2067        <source>Select Incomplete Directory</source>
2068        <translation>Bitmemiş Klasörünü Seç</translation>
2069    </message>
2070    <message>
2071        <location line="-2"/>
2072        <source>Select Watch Directory</source>
2073        <translation>İzlenen Klasörü Seç</translation>
2074    </message>
2075    <message>
2076        <location line="+1"/>
2077        <source>Select Destination</source>
2078        <translation>Hedef Seç</translation>
2079    </message>
2080    <message>
2081        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-355"/>
2082        <source>Adding</source>
2083        <translation>Ekleniyor</translation>
2084    </message>
2085    <message>
2086        <location line="+137"/>
2087        <source>Download is i&amp;nactive if data sharing stopped:</source>
2088        <extracomment>Please keep this phrase as short as possible, it&apos;s curently the longest and influences dialog width</extracomment>
2089        <translation>Veri paylaşımı durduğunda indirme işlemini durdur:</translation>
2090    </message>
2091    <message>
2092        <location line="-146"/>
2093        <source>Downloading</source>
2094        <translation>İndiriliyor</translation>
2095    </message>
2096    <message>
2097        <location line="+205"/>
2098        <source>Append &quot;.&amp;part&quot; to incomplete files&apos; names</source>
2099        <translation>Tamamlanmamış dosya isimlerinin sonuna &quot;.&amp;part&quot; ekle</translation>
2100    </message>
2101    <message>
2102        <location line="+7"/>
2103        <source>Keep &amp;incomplete files in:</source>
2104        <translation>&amp;Bitmemiş torrentleri koru:</translation>
2105    </message>
2106    <message>
2107        <location line="-148"/>
2108        <source>Save to &amp;Location:</source>
2109        <translation>&amp;Konuma Kaydet:</translation>
2110    </message>
2111    <message>
2112        <location line="+170"/>
2113        <source>Call scrip&amp;t when torrent is completed:</source>
2114        <translation>Torrent tamamlanınca çağrılacak &amp;betik:</translation>
2115    </message>
2116    <message>
2117        <location line="+59"/>
2118        <source>Stop seeding at &amp;ratio:</source>
2119        <translation>&amp;Orana ulaşılınca göndermeyi durdur:</translation>
2120    </message>
2121    <message>
2122        <location line="+20"/>
2123        <source>Stop seedi&amp;ng if idle for:</source>
2124        <translation>Eğer boş beklerse &amp;göndermeyi durdur:</translation>
2125    </message>
2126    <message>
2127        <location line="-557"/>
2128        <source>Transmission Preferences</source>
2129        <translation>Transmission Seçenekleri</translation>
2130    </message>
2131    <message>
2132        <location line="+16"/>
2133        <source>Speed</source>
2134        <translation>Hız</translation>
2135    </message>
2136    <message>
2137        <location line="+703"/>
2138        <source>Network</source>
2139        <translation></translation>
2140    </message>
2141    <message>
2142        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+95"/>
2143        <source>Not supported by remote sessions</source>
2144        <translation>Uzak oturumlar tarafından desteklenmiyor</translation>
2145    </message>
2146</context>
2147<context>
2148    <name>QObject</name>
2149    <message>
2150        <location filename="../Application.cc" line="-258"/>
2151        <source>Invalid option</source>
2152        <translation>Geçersiz Seçenek</translation>
2153    </message>
2154</context>
2155<context>
2156    <name>RelocateDialog</name>
2157    <message>
2158        <location filename="../RelocateDialog.cc" line="+65"/>
2159        <source>Select Location</source>
2160        <translation>Konum Seç</translation>
2161    </message>
2162    <message>
2163        <location filename="../RelocateDialog.ui" line="+14"/>
2164        <source>Set Torrent Location</source>
2165        <translation>Torrent Konumu  Ayarla</translation>
2166    </message>
2167    <message>
2168        <location line="+12"/>
2169        <source>Set Location</source>
2170        <translation>Konumu  Ayarla</translation>
2171    </message>
2172    <message>
2173        <location line="+12"/>
2174        <source>New &amp;location:</source>
2175        <translation>Yeni &amp;konum</translation>
2176    </message>
2177    <message>
2178        <location line="+13"/>
2179        <source>&amp;Move from the current folder</source>
2180        <translation>Şu anki dizinden &amp;taşı</translation>
2181    </message>
2182    <message>
2183        <location line="+7"/>
2184        <source>Local data is &amp;already there</source>
2185        <translation>Yerel veri &amp;zaten orada</translation>
2186    </message>
2187</context>
2188<context>
2189    <name>Session</name>
2190    <message>
2191        <location filename="../Session.cc" line="+531"/>
2192        <source>Error Renaming Path</source>
2193        <translation>Yolu Yeniden Adlandırırken Hata</translation>
2194    </message>
2195    <message>
2196        <location line="+1"/>
2197        <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to rename &quot;%1&quot; as &quot;%2&quot;: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please correct the errors and try again.&lt;/p&gt;</source>
2198        <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Yeniden adlanırılamadı &quot;%1&quot; iken &quot;%2&quot;: %3.&lt;b&gt;&lt;p&gt;&lt;p&gt;Lütfen hataları düzeltip yeniden deneyin.&lt;p&gt;</translation>
2199    </message>
2200    <message>
2201        <location line="+450"/>
2202        <source>Error Adding Torrent</source>
2203        <translation>Torrent eklenirken hata</translation>
2204    </message>
2205    <message>
2206        <location line="+21"/>
2207        <source>Add Torrent</source>
2208        <translation>Torrent Ekle</translation>
2209    </message>
2210    <message>
2211        <location line="+1"/>
2212        <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to add &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It is a duplicate of &quot;%2&quot; which is already added.&lt;/p&gt;</source>
2213        <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Eklenemedi &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;/p&gt;Yinelenen &quot;%2 zaten eklendi.&lt;/p&gt;</translation>
2214    </message>
2215</context>
2216<context>
2217    <name>SessionDialog</name>
2218    <message>
2219        <location filename="../SessionDialog.ui" line="+14"/>
2220        <source>Change Session</source>
2221        <translation>Oturumu Değiştir</translation>
2222    </message>
2223    <message>
2224        <location line="+12"/>
2225        <source>Source</source>
2226        <translation>Kaynak</translation>
2227    </message>
2228    <message>
2229        <location line="+12"/>
2230        <source>Start &amp;Local Session</source>
2231        <translation>&amp;Yerel Oturumu Başlat</translation>
2232    </message>
2233    <message>
2234        <location line="+7"/>
2235        <source>Connect to &amp;Remote Session</source>
2236        <translation>&amp;Uzak Oturuma Bağlan</translation>
2237    </message>
2238    <message>
2239        <location line="+7"/>
2240        <source>&amp;Host:</source>
2241        <translation>&amp;Sunucu:</translation>
2242    </message>
2243    <message>
2244        <location line="+13"/>
2245        <source>&amp;Port:</source>
2246        <translation>&amp;Port:</translation>
2247    </message>
2248    <message>
2249        <location line="+20"/>
2250        <source>&amp;Authentication required</source>
2251        <translation>&amp;Yetkilendirme gerekli</translation>
2252    </message>
2253    <message>
2254        <location line="+7"/>
2255        <source>&amp;Username:</source>
2256        <translation>&amp;Kullanıcı adı</translation>
2257    </message>
2258    <message>
2259        <location line="+13"/>
2260        <source>Pass&amp;word:</source>
2261        <translation>Parola</translation>
2262    </message>
2263</context>
2264<context>
2265    <name>StatsDialog</name>
2266    <message>
2267        <location filename="../StatsDialog.ui" line="+14"/>
2268        <source>Statistics</source>
2269        <translation>İstatistikler</translation>
2270    </message>
2271    <message>
2272        <location line="+12"/>
2273        <source>Current Session</source>
2274        <translation>Mevcut Oturum</translation>
2275    </message>
2276    <message>
2277        <location line="+12"/>
2278        <location line="+96"/>
2279        <source>Uploaded:</source>
2280        <translation>Gönderildi:</translation>
2281    </message>
2282    <message>
2283        <location line="-82"/>
2284        <location line="+96"/>
2285        <source>Downloaded:</source>
2286        <translation>İndirildi:</translation>
2287    </message>
2288    <message>
2289        <location line="-82"/>
2290        <location line="+96"/>
2291        <source>Ratio:</source>
2292        <translation>Oran:</translation>
2293    </message>
2294    <message>
2295        <location line="-82"/>
2296        <location line="+96"/>
2297        <source>Duration:</source>
2298        <translation>Süre:</translation>
2299    </message>
2300    <message>
2301        <location line="-61"/>
2302        <source>Total</source>
2303        <translation>Toplam</translation>
2304    </message>
2305    <message numerus="yes">
2306        <location filename="../StatsDialog.cc" line="+72"/>
2307        <source>Started %Ln time(s)</source>
2308        <translation>
2309            <numerusform>%Ln defa başladı</numerusform>
2310        </translation>
2311    </message>
2312</context>
2313<context>
2314    <name>Torrent</name>
2315    <message>
2316        <location filename="../Torrent.cc" line="+1043"/>
2317        <source>Verifying local data</source>
2318        <translation>Yerel veri doğrulanıyor</translation>
2319    </message>
2320    <message>
2321        <location line="+8"/>
2322        <source>Downloading</source>
2323        <translation>İndiriliyor</translation>
2324    </message>
2325    <message>
2326        <location line="+8"/>
2327        <source>Seeding</source>
2328        <translation>Gönderiliyor</translation>
2329    </message>
2330    <message>
2331        <location line="-24"/>
2332        <source>Finished</source>
2333        <translation>Tamamlandı</translation>
2334    </message>
2335    <message>
2336        <location line="+0"/>
2337        <source>Paused</source>
2338        <translation>Duraklatıldı</translation>
2339    </message>
2340    <message>
2341        <location line="+4"/>
2342        <source>Queued for verification</source>
2343        <translation>Doğrulama için kuyrukta</translation>
2344    </message>
2345    <message>
2346        <location line="+8"/>
2347        <source>Queued for download</source>
2348        <translation>İndirme sırasına eklendi</translation>
2349    </message>
2350    <message>
2351        <location line="+8"/>
2352        <source>Queued for seeding</source>
2353        <translation>Gönderme kuyruğuna eklendi</translation>
2354    </message>
2355    <message>
2356        <location line="+18"/>
2357        <source>Tracker gave a warning: %1</source>
2358        <translation>İzleyici bir uyarı verdi: %1</translation>
2359    </message>
2360    <message>
2361        <location line="+4"/>
2362        <source>Tracker gave an error: %1</source>
2363        <translation>İzleyici bir hata verdi: %1</translation>
2364    </message>
2365    <message>
2366        <location line="+4"/>
2367        <source>Error: %1</source>
2368        <translation>Hata: %1</translation>
2369    </message>
2370</context>
2371<context>
2372    <name>TorrentDelegate</name>
2373    <message>
2374        <location filename="../TorrentDelegate.cc" line="+177"/>
2375        <source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source>
2376        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded</extracomment>
2377        <translation>Mıknatıslanmış transfer - üst veri alınıyor (%1%)</translation>
2378    </message>
2379    <message>
2380        <location line="+9"/>
2381        <source>%1 of %2 (%3%)</source>
2382        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is how much we&apos;ll have when done, %3 is a percentage of the two</extracomment>
2383        <translation>%1 %2 (%3%)</translation>
2384    </message>
2385    <message>
2386        <location line="+14"/>
2387        <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)</source>
2388        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
2389        <translation>Başarım: %1 / %2 (%3%), Gönderilen: %4 (Oran: %5 Hedef: %6).</translation>
2390    </message>
2391    <message>
2392        <location line="+14"/>
2393        <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)</source>
2394        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio</extracomment>
2395        <translation>Başarım: %1 / %2 (%3%), Gönderilen: %4 (Oran: %5).</translation>
2396    </message>
2397    <message>
2398        <location line="+15"/>
2399        <source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)</source>
2400        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
2401        <translation>İnen: %1, Gönderilen: %2 (Oran: %3 Hedef: %4)</translation>
2402    </message>
2403    <message>
2404        <location line="+10"/>
2405        <source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3)</source>
2406        <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio</extracomment>
2407        <translation>İnen: %1, Gönderilen: %2 (Oran: %3)</translation>
2408    </message>
2409    <message>
2410        <location line="+13"/>
2411        <source> - %1 left</source>
2412        <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
2413        <translation> - %1 kaldı</translation>
2414    </message>
2415    <message>
2416        <location line="+6"/>
2417        <source> - Remaining time unknown</source>
2418        <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
2419        <translation> - Kalan zaman bilinmiyor</translation>
2420    </message>
2421    <message>
2422        <location line="+39"/>
2423        <source>Ratio: %1</source>
2424        <translation>Oran:%1</translation>
2425    </message>
2426    <message numerus="yes">
2427        <location line="+44"/>
2428        <source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
2429        <extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
2430        <translation>
2431            <numerusform>%Ln eşten indiriliyor</numerusform>
2432        </translation>
2433    </message>
2434    <message numerus="yes">
2435        <location line="+22"/>
2436        <source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
2437        <translation>
2438            <numerusform>%Ln eşe gönderiliyor</numerusform>
2439        </translation>
2440    </message>
2441    <message>
2442        <location line="+22"/>
2443        <source> - </source>
2444        <translation> - </translation>
2445    </message>
2446    <message numerus="yes">
2447        <location line="-54"/>
2448        <source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
2449        <translation>
2450            <numerusform>%Ln eşinden üstveri indiriliyor (%1% tamamlandı)</numerusform>
2451        </translation>
2452    </message>
2453    <message numerus="yes">
2454        <location line="+15"/>
2455        <source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source>
2456        <extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
2457        <translation>
2458            <numerusform>%Ln bağlı eşten %1 tanesinden indiriliyor</numerusform>
2459        </translation>
2460    </message>
2461    <message numerus="yes">
2462        <location line="+8"/>
2463        <source> and %Ln web seed(s)</source>
2464        <extracomment>Second (optional) part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
2465        <translation>
2466            <numerusform>ve %Ln web beslemeleri</numerusform>
2467        </translation>
2468    </message>
2469    <message numerus="yes">
2470        <location line="+13"/>
2471        <source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
2472        <translation>
2473            <numerusform>%Ln bağlı eşten %1 tanesine gönderiliyor</numerusform>
2474        </translation>
2475    </message>
2476    <message>
2477        <location line="+7"/>
2478        <source>Error</source>
2479        <translation>Hata</translation>
2480    </message>
2481    <message>
2482        <location line="-82"/>
2483        <source>Verifying local data (%1% tested)</source>
2484        <translation>Yere veri doğrulanıyor (%1% doğrulandı)</translation>
2485    </message>
2486</context>
2487<context>
2488    <name>TrackerDelegate</name>
2489    <message numerus="yes">
2490        <location filename="../TrackerDelegate.cc" line="+211"/>
2491        <source>Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago</source>
2492        <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
2493        <translation>
2494            <numerusform>%1 %Ln eşitlerinin bir listesi var %2 %3 önce</numerusform>
2495        </translation>
2496    </message>
2497    <message>
2498        <location line="+6"/>
2499        <source>Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry</source>
2500        <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
2501        <translation> listesi istemi %1 zaman aşımı%2 %3 önce; yeniden denenecek</translation>
2502    </message>
2503    <message>
2504        <location line="+6"/>
2505        <source>Got an error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
2506        <extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
2507        <translation>%1&quot;%2&quot;%3 %4 önce bir hata alındı</translation>
2508    </message>
2509    <message>
2510        <location line="+9"/>
2511        <source>No updates scheduled</source>
2512        <translation>Planlanmış bir güncelleme mevcut değil</translation>
2513    </message>
2514    <message>
2515        <location line="+8"/>
2516        <source>Asking for more peers in %1</source>
2517        <extracomment>%1 is duration</extracomment>
2518        <translation>%1 için daha çok  aranıyor</translation>
2519    </message>
2520    <message>
2521        <location line="+6"/>
2522        <source>Queued to ask for more peers</source>
2523        <translation>Daha çok  için arama kuyruğa alındı</translation>
2524    </message>
2525    <message>
2526        <location line="+8"/>
2527        <source>Asking for more peers now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
2528        <extracomment>%1 is duration</extracomment>
2529        <translation>Daha fazla  için sorgulanıyor... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
2530    </message>
2531    <message numerus="yes">
2532        <location line="+18"/>
2533        <source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source>
2534        <extracomment>First part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment>
2535        <translation>
2536            <numerusform> İzleyicide %1 %Ln gönderici vardı %2</numerusform>
2537        </translation>
2538    </message>
2539    <message numerus="yes">
2540        <location line="+5"/>
2541        <source> and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago</source>
2542        <extracomment>Second part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
2543        <translation>
2544            <numerusform>ve %1 %Ln alıcılar %2 %3 önce</numerusform>
2545        </translation>
2546    </message>
2547    <message>
2548        <location line="+6"/>
2549        <source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source>
2550        <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
2551        <translation>İzleyici arkadaş sayısında %2 %1 bilgisine sahipti %3 önce</translation>
2552    </message>
2553    <message>
2554        <location line="+7"/>
2555        <source>Got a scrape error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
2556        <extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
2557        <translation>&quot;%1%2%3&quot; %4 önce önemli bir hata oluştu</translation>
2558    </message>
2559    <message>
2560        <location line="+15"/>
2561        <source>Asking for peer counts in %1</source>
2562        <extracomment>%1 is duration</extracomment>
2563        <translation> sayısı %1 için belirleniyor</translation>
2564    </message>
2565    <message>
2566        <location line="+7"/>
2567        <source>Queued to ask for peer counts</source>
2568        <translation> sayısının belirlenmesi için kuyruğa alındı</translation>
2569    </message>
2570    <message>
2571        <location line="+9"/>
2572        <source>Asking for peer counts now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
2573        <extracomment>%1 is duration</extracomment>
2574        <translation>Kişi sayısı isteniyor... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
2575    </message>
2576</context>
2577</TS>
2578