1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2011, 2013, 2014.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: \n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2021-11-05 00:18+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2014-04-09 11:08+0300\n"
11"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
12"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
13"Language: ro\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
18"20)) ? 1 : 2;\n"
19
20#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:169
21#, kde-format
22msgid "Failed to compress attachment"
23msgstr "Comprimarea atașamentului a eșuat"
24
25#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:180
26#, kde-format
27msgid ""
28"The compressed attachment is larger than the original. Do you want to keep "
29"the original one?"
30msgstr ""
31"Atașamentul comprimat este mai mare decât originalul. Doriți să-l păstrați "
32"pe cel original?"
33
34#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:183
35#, kde-format
36msgctxt "Do not compress"
37msgid "Keep"
38msgstr "Păstrează"
39
40#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:184
41#, kde-format
42msgid "Compress"
43msgstr "Comprimă"
44
45#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:203
46#, kde-format
47msgid "Failed to attach file"
48msgstr "Atașarea fișierului a eșuat"
49
50#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:276
51#, fuzzy, kde-format
52#| msgid "Failed to compress attachment"
53msgid "Failed to reload attachment"
54msgstr "Comprimarea atașamentului a eșuat"
55
56#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:323
57#, kde-format
58msgctxt "@title:menu"
59msgid "&Open With"
60msgstr "&Deschide cu"
61
62#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:343
63#, kde-format
64msgctxt "@action:inmenu Open With"
65msgid "&Other..."
66msgstr "&Altul..."
67
68#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:345
69#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:353
70#, kde-format
71msgctxt "@title:menu"
72msgid "&Open With..."
73msgstr "&Deschide cu..."
74
75#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:379
76#, kde-format
77msgid "Failed to attach public key"
78msgstr "Atașarea cheii publice a eșuat"
79
80#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:393
81#, fuzzy, kde-format
82#| msgid "Failed to attach file"
83msgid "Failed to attach vCard"
84msgstr "Atașarea fișierului a eșuat"
85
86#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:406
87#, fuzzy, kde-format
88#| msgid "Failed to attach file"
89msgid "Failed to attach text from clipboard"
90msgstr "Atașarea fișierului a eșuat"
91
92#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:454
93#, kde-format
94msgid "Attach &Public Key..."
95msgstr "Atașează cheia &publică..."
96
97#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:457
98#, kde-format
99msgid "Attach &My Public Key"
100msgstr "Atașează cheia &mea publică"
101
102#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:460
103#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:465
104#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:471
105#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:480
106#, kde-format
107msgid "Attach"
108msgstr "Atașează"
109
110#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:464
111#: composer/composerviewbase.cpp:1865
112#, kde-format
113msgid "&Attach File..."
114msgstr "Atașează &fișier..."
115
116#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:466
117#, kde-format
118msgid "Add Attachment..."
119msgstr "Adaugă atașament..."
120
121#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:470
122#, fuzzy, kde-format
123#| msgid "Attach directory"
124msgid "&Attach Directory..."
125msgstr "Atașează dosar"
126
127#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:474
128#, fuzzy, kde-format
129#| msgid "Attach Own Vcard"
130msgid "Attach Own vCard"
131msgstr "Atașează vCard propriu"
132
133#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:475
134#, fuzzy, kde-format
135#| msgid "Own Vcard"
136msgid "Own vCard"
137msgstr "vCard propriu"
138
139#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:479
140#, fuzzy, kde-format
141#| msgid "Attach directory"
142msgid "&Attach vCards..."
143msgstr "Atașează dosar"
144
145#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:483
146#, fuzzy, kde-format
147#| msgid "Attach directory"
148msgid "&Attach Text From Clipboard..."
149msgstr "Atașează dosar"
150
151#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:484
152#, fuzzy, kde-format
153#| msgid "Attach Own Vcard"
154msgid "Attach Text From Clipboard"
155msgstr "Atașează vCard propriu"
156
157#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:496
158#, kde-format
159msgid "&Remove Attachment"
160msgstr "&Elimină atașament"
161
162#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:497
163#, kde-format
164msgid "Remove"
165msgstr "Elimină"
166
167#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:505
168#, kde-format
169msgctxt "to open"
170msgid "Open"
171msgstr "Deschide"
172
173#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:510
174#, kde-format
175msgctxt "to view"
176msgid "View"
177msgstr "Vizualizează"
178
179#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:515
180#, kde-format
181msgctxt "to edit"
182msgid "Edit"
183msgstr "Editează"
184
185#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:520
186#, kde-format
187msgid "Edit With..."
188msgstr "Editare cu..."
189
190#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:525
191#, kde-format
192msgid "&Save Attachment As..."
193msgstr "&Salvare atașament ca..."
194
195#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:526
196#, kde-format
197msgid "Save As..."
198msgstr "Salvare ca..."
199
200#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:534
201#, kde-format
202msgid "Attachment Pr&operties..."
203msgstr "Pr&oprietăți atașament..."
204
205#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:535
206#, kde-format
207msgid "Properties"
208msgstr "Proprietăți"
209
210#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:543
211#, kde-format
212msgid "Select All"
213msgstr "Selectează tot"
214
215#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:546
216#, kde-format
217msgid "Reload"
218msgstr ""
219
220#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:679
221#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:703
222#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:752
223#, kde-format
224msgid "KMail was unable to write the attachment to a temporary file."
225msgstr "KMail nu a putut scrie atașamentul într-un fișier temporar."
226
227#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:679
228#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:703
229#, kde-format
230msgid "Unable to open attachment"
231msgstr "Atașamentul nu poate fi deschis"
232
233#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:712
234#, kde-format
235msgid "KMail was unable to open the attachment."
236msgstr "KMail nu a putut deschide atașamentul."
237
238#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:752
239#, kde-format
240msgid "Unable to edit attachment"
241msgstr "Imposibil de editat atașamentul"
242
243#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:793
244#, kde-format
245msgid "unnamed"
246msgstr "nedenumit"
247
248#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:796
249#, kde-format
250msgid "Save Attachment As"
251msgstr "Salvare atașament ca"
252
253#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:819
254#, kde-format
255msgid ""
256"File %1 exists.\n"
257"Do you want to replace it?"
258msgstr ""
259"Fișierul %1 există.\n"
260"Doriți să îl înlocuiți?"
261
262#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:820
263#, kde-format
264msgid "Save to File"
265msgstr "Salvează în fișier"
266
267#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:821
268#, kde-format
269msgid "&Replace"
270msgstr "Î&nlocuiește"
271
272#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:848
273#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:906
274#, fuzzy, kde-format
275#| msgid "Do you really want to attach this directory \"%1\" ?"
276msgid "Do you really want to attach this directory \"%1\"?"
277msgstr "Sigur doriți să atașați acest dosar „%1”?"
278
279#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:849
280#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:907
281#, fuzzy, kde-format
282#| msgid "Attach directory"
283msgctxt "@title:window"
284msgid "Attach directory"
285msgstr "Atașează dosar"
286
287#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:850
288#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:908
289#, fuzzy, kde-format
290#| msgid "Attach"
291msgctxt "@action:button"
292msgid "Attach"
293msgstr "Atașează"
294
295#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:885
296#, fuzzy, kde-format
297#| msgid "Attach directory"
298msgctxt "@title:window"
299msgid "Attach Directory"
300msgstr "Atașează dosar"
301
302#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:894
303#, fuzzy, kde-format
304#| msgid "Attach File"
305msgctxt "@title:window"
306msgid "Attach File"
307msgstr "Atașează fișier"
308
309#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:937
310#, fuzzy, kde-format
311#| msgid "Failed to attach file"
312msgctxt "@title:window"
313msgid "Failed to attach file"
314msgstr "Atașarea fișierului a eșuat"
315
316#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:961
317#, kde-format
318msgid "Attach Public OpenPGP Key"
319msgstr "Atașează cheia OpenPGP publică"
320
321#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:962
322#, kde-format
323msgid "Select the public key which should be attached."
324msgstr "Alegeți cheia publică de atașat."
325
326#: attachment/attachmentmodel.cpp:123
327#, kde-format
328msgid "unnamed attachment"
329msgstr "atașament nedenumit"
330
331#: attachment/attachmentmodel.cpp:257
332#, kde-format
333msgctxt "@info:tooltip"
334msgid "Name: %1<br>Size: %2<br>Encoding: %3<br>MimeType=%4"
335msgstr ""
336
337#: attachment/attachmentmodel.cpp:440
338#, kde-format
339msgctxt "@title column attachment name."
340msgid "Name"
341msgstr "Denumire"
342
343#: attachment/attachmentmodel.cpp:442
344#, kde-format
345msgctxt "@title column attachment size."
346msgid "Size"
347msgstr "Dimensiune"
348
349#: attachment/attachmentmodel.cpp:444
350#, kde-format
351msgctxt "@title column attachment encoding."
352msgid "Encoding"
353msgstr "Codare"
354
355#: attachment/attachmentmodel.cpp:446
356#, kde-format
357msgctxt "@title column attachment type."
358msgid "Type"
359msgstr "Tip"
360
361#: attachment/attachmentmodel.cpp:448
362#, kde-format
363msgctxt "@title column attachment compression checkbox."
364msgid "Compress"
365msgstr "Comprimă"
366
367#: attachment/attachmentmodel.cpp:450
368#, kde-format
369msgctxt "@title column attachment encryption checkbox."
370msgid "Encrypt"
371msgstr "Criptează"
372
373#: attachment/attachmentmodel.cpp:452
374#, kde-format
375msgctxt "@title column attachment signed checkbox."
376msgid "Sign"
377msgstr "Semnează"
378
379#: attachment/attachmentmodel.cpp:454
380#, kde-format
381msgctxt "@title column attachment inlined checkbox."
382msgid "Suggest Automatic Display"
383msgstr ""
384
385#: composer/composer.cpp:276
386#, kde-format
387msgid "No key data for recipients found."
388msgstr ""
389
390#: composer/composerviewbase.cpp:329
391#, kde-format
392msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
393msgstr "Păstrea&ză marcajul, nu semna/cripta"
394
395#: composer/composerviewbase.cpp:329
396#, kde-format
397msgid "&Keep markup, do not encrypt"
398msgstr "Păstrea&ză marcajul, nu cripta"
399
400#: composer/composerviewbase.cpp:329
401#, kde-format
402msgid "&Keep markup, do not sign"
403msgstr "Păstrea&ză marcajul, nu semna"
404
405#: composer/composerviewbase.cpp:330
406#, kde-format
407msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
408msgstr "Semnează/criptează (șterge marcajul)"
409
410#: composer/composerviewbase.cpp:330
411#, kde-format
412msgid "Encrypt (delete markup)"
413msgstr "Criptează (șterge marcajul)"
414
415#: composer/composerviewbase.cpp:330
416#, kde-format
417msgid "Sign (delete markup)"
418msgstr "Semnează (șterge marcajul)"
419
420#: composer/composerviewbase.cpp:332
421#, kde-format
422msgid ""
423"<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p><p>do "
424"you want to delete your markup?</p></qt>"
425msgstr ""
426
427#: composer/composerviewbase.cpp:334
428#, kde-format
429msgid "Sign/Encrypt Message?"
430msgstr "Semnați/criptați mesajul?"
431
432#: composer/composerviewbase.cpp:515
433#, kde-format
434msgid "It was not possible to create a message composer."
435msgstr ""
436
437#: composer/composerviewbase.cpp:525
438#, kde-format
439msgid "Do you want to resize images?"
440msgstr "Doriți să redimensionați imaginile?"
441
442#: composer/composerviewbase.cpp:526
443#, kde-format
444msgid "Auto Resize Images"
445msgstr "Autoredimensionare imagini"
446
447#: composer/composerviewbase.cpp:527
448#, fuzzy, kde-format
449#| msgid "Auto Resize Images"
450msgctxt "@action:button"
451msgid "Auto Resize"
452msgstr "Autoredimensionare imagini"
453
454#: composer/composerviewbase.cpp:528
455#, fuzzy, kde-format
456#| msgid "Do &Not Sign"
457msgctxt "@action:button"
458msgid "Do Not Resize"
459msgstr "&Nu semna"
460
461#: composer/composerviewbase.cpp:788 composer/composerviewbase.cpp:802
462#: composer/composerviewbase.cpp:823
463#, kde-format
464msgid "Failed to resolve keys. Please report a bug."
465msgstr ""
466
467#: composer/composerviewbase.cpp:1031 composer/composerviewbase.cpp:1297
468#, kde-format
469msgid "Job cancelled by the user"
470msgstr "Sarcină anulată de utilizator"
471
472#: composer/composerviewbase.cpp:1036
473#, kde-format
474msgid ""
475"Could not compose message: %1 \n"
476" Please report this bug."
477msgstr ""
478
479#: composer/composerviewbase.cpp:1038
480#, kde-format
481msgid "Could not compose message: %1"
482msgstr "Nu s-a putut compune mesajul: %1"
483
484#: composer/composerviewbase.cpp:1135
485#, kde-format
486msgid "There were problems trying to queue the message for sending: %1"
487msgstr ""
488
489#: composer/composerviewbase.cpp:1300
490#, kde-format
491msgid "Could not autosave message: %1"
492msgstr "Nu s-a putut salva automat mesajul: %1"
493
494#: composer/composerviewbase.cpp:1319
495#, kde-format
496msgid "Could not write all data to file."
497msgstr "Nu s-au putut scrie toate datele în fișier."
498
499#: composer/composerviewbase.cpp:1322
500#, kde-format
501msgid "Could not finalize the file."
502msgstr "Fișierul nu poate fi finalizat."
503
504#: composer/composerviewbase.cpp:1326
505#, kde-format
506msgid "Could not open file."
507msgstr "Fișierul nu poate fi deschis."
508
509#: composer/composerviewbase.cpp:1333
510#, kde-format
511msgid ""
512"Autosaving the message as %1 failed.\n"
513"%2\n"
514"Reason: %3"
515msgstr ""
516"Salvarea automată a mesajului ca %1 a eșuat.\n"
517"%2\n"
518"Motiv: %3"
519
520#: composer/composerviewbase.cpp:1339
521#, kde-format
522msgid "Autosaving Message Failed"
523msgstr "Salvarea automată a mesajului a eșuat"
524
525#: composer/composerviewbase.cpp:1452
526#, kde-format
527msgid "Failed to save the message: %1"
528msgstr "Salvarea mesajului a eșuat: %1"
529
530#: composer/composerviewbase.cpp:1861
531#, kde-format
532msgid ""
533"The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
534"have not attached anything.\n"
535"Do you want to attach a file to your message?"
536msgstr ""
537"Mesajul pe care l-ați compus pare să facă referire la un fișier atașat, dar "
538"nu ați atașat nimic.\n"
539"Atașați un fișier la mesajul dumneavoastră?"
540
541#: composer/composerviewbase.cpp:1864
542#, kde-format
543msgid "File Attachment Reminder"
544msgstr "Memento atașare fișier"
545
546#: composer/composerviewbase.cpp:1866
547#, kde-format
548msgid "&Send as Is"
549msgstr "Trimite așa cum e&ste"
550
551#: composer/composerviewbase.cpp:1918
552#, kde-format
553msgid ""
554"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
555"whether or not to sign this message.\n"
556"Sign this message?"
557msgstr ""
558
559#: composer/composerviewbase.cpp:1923 composer/composerviewbase.cpp:1948
560#, kde-format
561msgid "Sign Message?"
562msgstr "Semnați mesajul?"
563
564#: composer/composerviewbase.cpp:1923 composer/composerviewbase.cpp:1948
565#, kde-format
566msgctxt "to sign"
567msgid "&Sign"
568msgstr "&Semnează"
569
570#: composer/composerviewbase.cpp:1923 composer/composerviewbase.cpp:1948
571#, kde-format
572msgid "Do &Not Sign"
573msgstr "&Nu semna"
574
575#: composer/composerviewbase.cpp:1944
576#, kde-format
577msgid ""
578"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
579"Sign this message?"
580msgstr ""
581
582#: composer/composerviewbase.cpp:1968
583#, kde-format
584msgid ""
585"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
586"configured for this identity."
587msgstr ""
588
589#: composer/composerviewbase.cpp:1971
590#, kde-format
591msgid "Send Unsigned?"
592msgstr "Se trimite nesemnat?"
593
594#: composer/composerviewbase.cpp:1971
595#, kde-format
596msgid "Send &Unsigned"
597msgstr "Trimite &nesemnat"
598
599#: composer/composerviewbase.cpp:1985
600#, kde-format
601msgid ""
602"Some parts of this message will not be signed.\n"
603"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
604"Sign all parts instead?"
605msgstr ""
606
607#: composer/composerviewbase.cpp:1989
608#, kde-format
609msgid ""
610"This message will not be signed.\n"
611"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
612"Sign message instead?"
613msgstr ""
614
615#: composer/composerviewbase.cpp:1992
616#, kde-format
617msgid "&Sign All Parts"
618msgstr "&Semnează toate părțile"
619
620#: composer/composerviewbase.cpp:1992
621#, kde-format
622msgid "&Sign"
623msgstr "&Semnează"
624
625#: composer/composerviewbase.cpp:1994
626#, kde-format
627msgid "Unsigned-Message Warning"
628msgstr ""
629
630#: composer/composerviewbase.cpp:1994
631#, kde-format
632msgid "Send &As Is"
633msgstr "Trimite &așa cum este"
634
635#: composer/composerviewbase.cpp:2041
636#, kde-format
637msgid ""
638"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
639"Encrypt this message?"
640msgstr ""
641
642#: composer/composerviewbase.cpp:2044
643#, kde-format
644msgid ""
645"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be "
646"asked whether or not to encrypt this message.\n"
647"Encrypt this message?"
648msgstr ""
649
650#: composer/composerviewbase.cpp:2050 composer/composerviewbase.cpp:2076
651#, kde-format
652msgid "Encrypt Message?"
653msgstr "Se criptează mesajul?"
654
655#: composer/composerviewbase.cpp:2051
656#, kde-format
657msgid "Sign && &Encrypt"
658msgstr "Semnează și cript&ează"
659
660#: composer/composerviewbase.cpp:2051 composer/composerviewbase.cpp:2076
661#: composer/composerviewbase.cpp:2123 composer/keyresolver.cpp:1561
662#: composer/keyresolver.cpp:1597
663#, kde-format
664msgid "&Encrypt"
665msgstr "Cript&ează"
666
667#: composer/composerviewbase.cpp:2052 composer/composerviewbase.cpp:2128
668#, kde-format
669msgid "&Sign Only"
670msgstr "Doar &semnează"
671
672#: composer/composerviewbase.cpp:2052 composer/composerviewbase.cpp:2128
673#, kde-format
674msgid "&Send As-Is"
675msgstr "Trimite așa cum e&ste"
676
677#: composer/composerviewbase.cpp:2073
678#, kde-format
679msgid ""
680"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
681"Encrypt this message?"
682msgstr ""
683
684#: composer/composerviewbase.cpp:2076
685#, kde-format
686msgid "Do &Not Encrypt"
687msgstr "&Nu cripta"
688
689#: composer/composerviewbase.cpp:2096
690#, kde-format
691msgid ""
692"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to "
693"yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for this "
694"identity."
695msgstr ""
696
697#: composer/composerviewbase.cpp:2100
698#, kde-format
699msgid "Send Unencrypted?"
700msgstr "Se trimite necriptat?"
701
702#: composer/composerviewbase.cpp:2100 composer/keyresolver.cpp:1583
703#, kde-format
704msgid "Send &Unencrypted"
705msgstr "Trimite &necriptat"
706
707#: composer/composerviewbase.cpp:2114
708#, kde-format
709msgid ""
710"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
711"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or "
712"leak sensitive information.\n"
713"Encrypt all parts instead?"
714msgstr ""
715
716#: composer/composerviewbase.cpp:2119
717#, kde-format
718msgid ""
719"This message will not be encrypted.\n"
720"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
721"information.\n"
722"Encrypt messages instead?"
723msgstr ""
724
725#: composer/composerviewbase.cpp:2123
726#, kde-format
727msgid "&Encrypt All Parts"
728msgstr "Cript&ează toate părțile"
729
730#: composer/composerviewbase.cpp:2126
731#, fuzzy, kde-format
732#| msgid "Sign/Encrypt Message?"
733msgid "Unencrypted Message Warning"
734msgstr "Semnați/criptați mesajul?"
735
736#: composer/keyresolver.cpp:301
737#, kde-format
738msgid ""
739"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
740"certificates is not fully trusted for encryption."
741msgstr ""
742
743#: composer/keyresolver.cpp:305
744#, kde-format
745msgid ""
746"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for "
747"recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption."
748msgstr ""
749
750#: composer/keyresolver.cpp:312
751#, kde-format
752msgid ""
753"\n"
754"The following keys are only marginally trusted: \n"
755msgstr ""
756
757#: composer/keyresolver.cpp:316
758#, kde-format
759msgid ""
760"\n"
761"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
762msgstr ""
763
764#: composer/keyresolver.cpp:320
765#, kde-format
766msgid ""
767"\n"
768"The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n"
769msgstr ""
770
771#: composer/keyresolver.cpp:326
772#, kde-format
773msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
774msgstr ""
775
776#: composer/keyresolver.cpp:666
777#, kde-format
778msgid ""
779"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
780"p><p>expired less than a day ago.</p>"
781msgid_plural ""
782"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
783"p><p>expired %1 days ago.</p>"
784msgstr[0] ""
785msgstr[1] ""
786msgstr[2] ""
787
788#: composer/keyresolver.cpp:670
789#, kde-format
790msgid ""
791"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
792"p><p>expired less than a day ago.</p>"
793msgid_plural ""
794"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
795"p><p>expired %1 days ago.</p>"
796msgstr[0] ""
797msgstr[1] ""
798msgstr[2] ""
799
800#: composer/keyresolver.cpp:674
801#, kde-format
802msgid ""
803"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
804"p><p>expired less than a day ago.</p>"
805msgid_plural ""
806"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
807"p><p>expired %1 days ago.</p>"
808msgstr[0] ""
809msgstr[1] ""
810msgstr[2] ""
811
812#: composer/keyresolver.cpp:682
813#, kde-format
814msgid ""
815"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
816"signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
817"p><p>expired less than a day ago.</p>"
818msgid_plural ""
819"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
820"signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
821"p><p>expired %1 days ago.</p>"
822msgstr[0] ""
823msgstr[1] ""
824msgstr[2] ""
825
826#: composer/keyresolver.cpp:688
827#, kde-format
828msgid ""
829"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
830"encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
831"p><p>expired less than a day ago.</p>"
832msgid_plural ""
833"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
834"encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
835"p><p>expired %1 days ago.</p>"
836msgstr[0] ""
837msgstr[1] ""
838msgstr[2] ""
839
840#: composer/keyresolver.cpp:694
841#, kde-format
842msgid ""
843"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
844"certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired "
845"less than a day ago.</p>"
846msgid_plural ""
847"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
848"certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired %1 "
849"days ago.</p>"
850msgstr[0] ""
851msgstr[1] ""
852msgstr[2] ""
853
854#: composer/keyresolver.cpp:700
855#, kde-format
856msgid ""
857"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
858"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
859"%3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
860msgid_plural ""
861"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
862"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
863"%3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
864msgstr[0] ""
865msgstr[1] ""
866msgstr[2] ""
867
868#: composer/keyresolver.cpp:706
869#, kde-format
870msgid ""
871"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
872"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
873"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
874msgid_plural ""
875"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
876"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
877"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
878msgstr[0] ""
879msgstr[1] ""
880msgstr[2] ""
881
882#: composer/keyresolver.cpp:712
883#, kde-format
884msgid ""
885"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/"
886"MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
887"p><p>expired less than a day ago.</p>"
888msgid_plural ""
889"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/"
890"MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
891"p><p>expired %1 days ago.</p>"
892msgstr[0] ""
893msgstr[1] ""
894msgstr[2] ""
895
896#: composer/keyresolver.cpp:723
897#, kde-format
898msgid ""
899"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
900"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
901msgid_plural ""
902"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
903"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
904msgstr[0] ""
905msgstr[1] ""
906msgstr[2] ""
907
908#: composer/keyresolver.cpp:727
909#, kde-format
910msgid ""
911"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
912"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
913msgid_plural ""
914"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
915"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
916msgstr[0] ""
917msgstr[1] ""
918msgstr[2] ""
919
920#: composer/keyresolver.cpp:731
921#, kde-format
922msgid ""
923"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
924"%3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
925msgid_plural ""
926"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
927"%3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
928msgstr[0] ""
929msgstr[1] ""
930msgstr[2] ""
931
932#: composer/keyresolver.cpp:742
933#, kde-format
934msgid "OpenPGP Key Expired"
935msgstr ""
936
937#: composer/keyresolver.cpp:742
938#, kde-format
939msgid "S/MIME Certificate Expired"
940msgstr ""
941
942#: composer/keyresolver.cpp:758
943#, kde-format
944msgid ""
945"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
946"p><p>expires in less than a day.</p>"
947msgid_plural ""
948"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
949"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
950msgstr[0] ""
951msgstr[1] ""
952msgstr[2] ""
953
954#: composer/keyresolver.cpp:762
955#, kde-format
956msgid ""
957"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x"
958"%3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
959msgid_plural ""
960"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x"
961"%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
962msgstr[0] ""
963msgstr[1] ""
964msgstr[2] ""
965
966#: composer/keyresolver.cpp:766
967#, kde-format
968msgid ""
969"<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
970"p><p>expires in less than a day.</p>"
971msgid_plural ""
972"<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
973"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
974msgstr[0] ""
975msgstr[1] ""
976msgstr[2] ""
977
978#: composer/keyresolver.cpp:775
979#, kde-format
980msgid ""
981"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
982"MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
983"%3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
984msgid_plural ""
985"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
986"MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
987"%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
988msgstr[0] ""
989msgstr[1] ""
990msgstr[2] ""
991
992#: composer/keyresolver.cpp:781
993#, kde-format
994msgid ""
995"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
996"MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
997"%3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
998msgid_plural ""
999"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
1000"MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
1001"%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1002msgstr[0] ""
1003msgstr[1] ""
1004msgstr[2] ""
1005
1006#: composer/keyresolver.cpp:787
1007#, kde-format
1008msgid ""
1009"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
1010"certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
1011"p><p>expires in less than a day.</p>"
1012msgid_plural ""
1013"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
1014"certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
1015"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1016msgstr[0] ""
1017msgstr[1] ""
1018msgstr[2] ""
1019
1020#: composer/keyresolver.cpp:793
1021#, kde-format
1022msgid ""
1023"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
1024"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1025"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1026msgid_plural ""
1027"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
1028"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1029"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1030msgstr[0] ""
1031msgstr[1] ""
1032msgstr[2] ""
1033
1034#: composer/keyresolver.cpp:799
1035#, kde-format
1036msgid ""
1037"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
1038"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1039"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1040msgid_plural ""
1041"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
1042"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1043"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1044msgstr[0] ""
1045msgstr[1] ""
1046msgstr[2] ""
1047
1048#: composer/keyresolver.cpp:805
1049#, kde-format
1050msgid ""
1051"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
1052"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
1053"%3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1054msgid_plural ""
1055"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
1056"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
1057"%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1058msgstr[0] ""
1059msgstr[1] ""
1060msgstr[2] ""
1061
1062#: composer/keyresolver.cpp:816
1063#, kde-format
1064msgid ""
1065"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
1066"number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1067msgid_plural ""
1068"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
1069"number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1070msgstr[0] ""
1071msgstr[1] ""
1072msgstr[2] ""
1073
1074#: composer/keyresolver.cpp:820
1075#, kde-format
1076msgid ""
1077"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1078"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1079msgid_plural ""
1080"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1081"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1082msgstr[0] ""
1083msgstr[1] ""
1084msgstr[2] ""
1085
1086#: composer/keyresolver.cpp:824
1087#, kde-format
1088msgid ""
1089"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
1090"number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1091msgid_plural ""
1092"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
1093"number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1094msgstr[0] ""
1095msgstr[1] ""
1096msgstr[2] ""
1097
1098#: composer/keyresolver.cpp:835
1099#, kde-format
1100msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
1101msgstr ""
1102
1103#: composer/keyresolver.cpp:836
1104#, kde-format
1105msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
1106msgstr ""
1107
1108#: composer/keyresolver.cpp:873
1109#, kde-format
1110msgid ""
1111"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
1112"certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your "
1113"encryption keys and certificates for this identity in the identity "
1114"configuration dialog.\n"
1115"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
1116"prompted to specify the keys to use."
1117msgstr ""
1118
1119#: composer/keyresolver.cpp:883 composer/keyresolver.cpp:1251
1120#: composer/keyresolver.cpp:1280
1121#, kde-format
1122msgid "Unusable Encryption Keys"
1123msgstr ""
1124
1125#: composer/keyresolver.cpp:921
1126#, kde-format
1127msgid ""
1128"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
1129"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
1130"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
1131"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
1132"prompted to specify the keys to use."
1133msgstr ""
1134
1135#: composer/keyresolver.cpp:931 composer/keyresolver.cpp:1309
1136#: composer/keyresolver.cpp:1327
1137#, kde-format
1138msgid "Unusable Signing Keys"
1139msgstr ""
1140
1141#: composer/keyresolver.cpp:1241
1142#, kde-format
1143msgid ""
1144"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
1145"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
1146"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for "
1147"this identity.\n"
1148"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
1149"not be able to read your own messages if you do so."
1150msgstr ""
1151
1152#: composer/keyresolver.cpp:1270
1153#, kde-format
1154msgid ""
1155"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
1156"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
1157"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for "
1158"this identity.\n"
1159"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
1160"not be able to read your own messages if you do so."
1161msgstr ""
1162
1163#: composer/keyresolver.cpp:1302
1164#, kde-format
1165msgid ""
1166"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
1167"should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
1168"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
1169"identity."
1170msgstr ""
1171
1172#: composer/keyresolver.cpp:1310
1173#, kde-format
1174msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
1175msgstr ""
1176
1177#: composer/keyresolver.cpp:1320
1178#, kde-format
1179msgid ""
1180"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
1181"should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
1182"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
1183"identity."
1184msgstr ""
1185
1186#: composer/keyresolver.cpp:1328
1187#, kde-format
1188msgid "Do Not S/MIME-Sign"
1189msgstr ""
1190
1191#: composer/keyresolver.cpp:1390
1192#, kde-format
1193msgid ""
1194"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
1195"signature matching your available signing keys.\n"
1196"Send message without signing?"
1197msgstr ""
1198
1199#: composer/keyresolver.cpp:1394
1200#, kde-format
1201msgid "No signing possible"
1202msgstr ""
1203
1204#: composer/keyresolver.cpp:1558
1205#, kde-format
1206msgid ""
1207"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You "
1208"will not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
1209msgstr ""
1210
1211#: composer/keyresolver.cpp:1561 composer/keyresolver.cpp:1583
1212#: composer/keyresolver.cpp:1597
1213#, kde-format
1214msgid "Missing Key Warning"
1215msgstr ""
1216
1217#: composer/keyresolver.cpp:1576
1218#, kde-format
1219msgid ""
1220"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
1221"therefore, the message will not be encrypted."
1222msgstr ""
1223
1224#: composer/keyresolver.cpp:1580
1225#, kde-format
1226msgid ""
1227"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
1228"message; therefore, the message will not be encrypted."
1229msgstr ""
1230
1231#: composer/keyresolver.cpp:1589
1232#, kde-format
1233msgid ""
1234"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
1235"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
1236msgstr ""
1237
1238#: composer/keyresolver.cpp:1593
1239#, kde-format
1240msgid ""
1241"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
1242"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
1243msgstr ""
1244
1245#: composer/keyresolver.cpp:1664
1246#, kde-format
1247msgid "Encryption Key Selection"
1248msgstr ""
1249
1250#: composer/keyresolver.cpp:1708
1251#, kde-format
1252msgctxt ""
1253"if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please "
1254"use the plural in the translation"
1255msgid ""
1256"There is a problem with the encryption certificate(s) for \"%1\".\n"
1257"\n"
1258"Please re-select the certificate(s) which should be used for this recipient."
1259msgstr ""
1260
1261#: composer/keyresolver.cpp:1782
1262#, kde-format
1263msgctxt ""
1264"if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please "
1265"use the plural in the translation"
1266msgid ""
1267"<qt>No valid and trusted encryption certificate was found for \"%1\".<br/"
1268"><br/>Select the certificate(s) which should be used for this recipient. If "
1269"there is no suitable certificate in the list you can also search for "
1270"external certificates by clicking the button: search for external "
1271"certificates.</qt>"
1272msgstr ""
1273
1274#: composer/keyresolver.cpp:1792
1275#, kde-format
1276msgctxt ""
1277"if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please "
1278"use the plural in the translation"
1279msgid ""
1280"More than one certificate matches \"%1\".\n"
1281"\n"
1282"Select the certificate(s) which should be used for this recipient."
1283msgstr ""
1284
1285#: followupreminder/followupremindercreatejob.cpp:76
1286#, kde-format
1287msgid "Wait answer from \"%1\" send to \"%2\""
1288msgstr ""
1289
1290#: followupreminder/followupremindercreatejob.cpp:99
1291#, kde-format
1292msgid ""
1293"Failed to store a new reminder: an error occurred while trying to create a "
1294"new Todo in your calendar: %1"
1295msgstr ""
1296
1297#: followupreminder/followupremindercreatejob.cpp:131
1298#, fuzzy, kde-format
1299#| msgid "Failed to save the message: %1"
1300msgid "Failed to store a new reminder: %1"
1301msgstr "Salvarea mesajului a eșuat: %1"
1302
1303#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:35
1304#, fuzzy, kde-format
1305#| msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog."
1306#| msgid "Se&lect..."
1307msgctxt "@title:window"
1308msgid "Select Date"
1309msgstr "Se&lectare..."
1310
1311#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:63
1312#, kde-format
1313msgid "Date:"
1314msgstr ""
1315
1316#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:71
1317#, kde-format
1318msgid "Store ToDo in:"
1319msgstr ""
1320
1321#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:105
1322#, kde-format
1323msgid "The selected date must be greater than the current date."
1324msgstr ""
1325
1326#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:105
1327#, kde-format
1328msgid "Invalid date"
1329msgstr ""
1330
1331#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:109
1332#, kde-format
1333msgid "The selected folder is not valid."
1334msgstr ""
1335
1336#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:109
1337#, kde-format
1338msgid "Invalid folder"
1339msgstr ""
1340
1341#: helper/messagefactoryng.cpp:409 helper/messagefactoryng.cpp:732
1342#, kde-format
1343msgid "forwarded message"
1344msgstr ""
1345
1346#: helper/messagefactoryng.cpp:577
1347#, kde-format
1348msgid "Receipt: "
1349msgstr ""
1350
1351#: helper/messagefactoryng.cpp:704
1352#, kde-format
1353msgid ""
1354"\n"
1355"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in "
1356"the attachment(s).\n"
1357"\n"
1358"\n"
1359msgstr ""
1360
1361#: imagescaling/imagescalingselectformat.cpp:24
1362#, fuzzy, kde-format
1363#| msgid "Keep Image Ratio"
1364msgctxt "@title:window"
1365msgid "Select Image Format"
1366msgstr "Păstrează raportul imaginii"
1367
1368#: imagescaling/imagescalingselectformat.cpp:96
1369#, fuzzy, kde-format
1370#| msgid "Keep Image Ratio"
1371msgid "Select Format..."
1372msgstr "Păstrează raportul imaginii"
1373
1374#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:113
1375#, kde-format
1376msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
1377msgstr ""
1378
1379#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:123
1380#, kde-format
1381msgid ""
1382"<qt><p>Here you can define image filename. You can use:</p><ul><li>%t set "
1383"current time</li><li>%d set current date</li><li>%n original filename</"
1384"li><li>%e original extension</li><li>%x new extension</li></ul></qt>"
1385msgstr ""
1386
1387#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:193
1388#, kde-format
1389msgid "Custom"
1390msgstr "Personalizat"
1391
1392#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:321
1393#, kde-format
1394msgid "Please verify minimum and maximum values."
1395msgstr "Verificați valorile minimă și maximă."
1396
1397#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:321
1398#, kde-format
1399msgid "Error in minimum Maximum value"
1400msgstr "Eroare în valoarea maximum minimă"
1401
1402#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enabledAutoResize)
1403#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:17
1404#, fuzzy, kde-format
1405#| msgid "Auto Resize Images"
1406msgid "Automatically resize images"
1407msgstr "Autoredimensionare imagini"
1408
1409#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1410#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:28
1411#, kde-format
1412msgid "General"
1413msgstr "General"
1414
1415#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, KeepImageRatio)
1416#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:34
1417#, fuzzy, kde-format
1418#| msgid "Keep Ratio"
1419msgid "Keep ratio"
1420msgstr "Păstrează raportul"
1421
1422#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AskBeforeResizing)
1423#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:41
1424#, kde-format
1425msgid "Ask before resizing"
1426msgstr "Întreabă înainte de redimensionare"
1427
1428#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1429#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:50
1430#, kde-format
1431msgid "Fallback to format:"
1432msgstr ""
1433
1434#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1435#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:89
1436#, kde-format
1437msgid "Image"
1438msgstr "Imagine"
1439
1440#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ReduceImageToMaximum)
1441#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:95
1442#, kde-format
1443msgid "Reduce image to maximum dimension:"
1444msgstr "Redu imaginea la dimensiunea maximă:"
1445
1446#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1447#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:109
1448#, kde-format
1449msgid "Maximum width:"
1450msgstr "Lățimea maximă:"
1451
1452#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1453#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:116
1454#, kde-format
1455msgid "Maximum height:"
1456msgstr "Înălțimea maximă:"
1457
1458#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, customMaximumWidth)
1459#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, customMaximumHeight)
1460#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, customMinimumWidth)
1461#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, customMinimumHeight)
1462#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:133
1463#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:146
1464#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:198
1465#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:211
1466#, kde-format
1467msgid " px"
1468msgstr " px"
1469
1470#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EnlargeImageToMinimum)
1471#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:163
1472#, kde-format
1473msgid "Enlarge image to minimum dimension"
1474msgstr "Lărgește imaginea la dimensiunea minimă"
1475
1476#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1477#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:174
1478#, kde-format
1479msgid "Minimum width:"
1480msgstr "Lățimea minimă:"
1481
1482#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1483#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:181
1484#, kde-format
1485msgid "Minimum height:"
1486msgstr "Înălțimea minimă:"
1487
1488#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, skipImageSizeLower)
1489#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:230
1490#, kde-format
1491msgid "Skip image whose size of the source file is lower than:"
1492msgstr ""
1493
1494#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, imageSize)
1495#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:237
1496#, kde-format
1497msgid " KiB"
1498msgstr " KiO"
1499
1500#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
1501#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:263
1502#, kde-format
1503msgid "Filename"
1504msgstr "Denumire fișier"
1505
1506#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filterSourceGroupBox)
1507#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:269
1508#, kde-format
1509msgid "Source filter"
1510msgstr "Filtru sursă"
1511
1512#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, notFilterFilename)
1513#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:275
1514#, kde-format
1515msgid "Do not filter (All files are included)"
1516msgstr ""
1517
1518#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, includeFilesWithPattern)
1519#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:285
1520#, fuzzy, kde-format
1521#| msgid "Include all files with pattern"
1522msgid "Include all files whose names contains one of the patterns"
1523msgstr "Include toate fișierele cu modelul"
1524
1525#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, excludeFilesWithPattern)
1526#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:292
1527#, fuzzy, kde-format
1528#| msgid "Exclude all files with pattern"
1529msgid "Exclude all files whose names contains one of the patterns"
1530msgstr "Exclude toate fișierele cu modelul"
1531
1532#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
1533#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:301
1534#, kde-format
1535msgid "Pattern:"
1536msgstr "Model:"
1537
1538#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, pattern)
1539#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:308
1540#, kde-format
1541msgid "This line allows to define several pattern. Separate them with ';'."
1542msgstr ""
1543
1544#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pattern)
1545#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, resizeEmailsPattern)
1546#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, doNotResizePattern)
1547#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:311
1548#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:419
1549#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:443
1550#, kde-format
1551msgid "Specify patterns separate with ';'"
1552msgstr ""
1553
1554#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1555#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:326
1556#, kde-format
1557msgid "Image Format"
1558msgstr ""
1559
1560#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resizeImageWithFormats)
1561#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:332
1562#, kde-format
1563msgid "Resize all images with one of these formats"
1564msgstr ""
1565
1566#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1567#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:345
1568#, fuzzy, kde-format
1569#| msgctxt "@title:window"
1570#| msgid "Resize Image"
1571msgid "Resize filename"
1572msgstr "Redimensionează imaginea"
1573
1574#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, renameResizedImage)
1575#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:371
1576#, kde-format
1577msgid "Rename resized images with following pattern:"
1578msgstr ""
1579
1580#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
1581#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:389
1582#, fuzzy, kde-format
1583#| msgctxt "@info:status Number of recipients selected"
1584#| msgid "1 recipient"
1585#| msgid_plural "%1 recipients"
1586msgid "Recipients"
1587msgstr "1 destinatar"
1588
1589#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNotFilterRecipients)
1590#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:395
1591#, kde-format
1592msgid "Do not filter (All recipients are allowed)"
1593msgstr ""
1594
1595#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, resizeEachEmails)
1596#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:405
1597#, fuzzy, kde-format
1598#| msgid "Include all files with pattern"
1599msgid "Resize if each emails address contains one of the pattern"
1600msgstr "Include toate fișierele cu modelul"
1601
1602#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, resizeOneEmails)
1603#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:412
1604#, fuzzy, kde-format
1605#| msgid "Include all files with pattern"
1606msgid "Resize if one emails address contains one of the pattern"
1607msgstr "Include toate fișierele cu modelul"
1608
1609#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNotResizeEachEmails)
1610#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:429
1611#, fuzzy, kde-format
1612#| msgid "Include all files with pattern"
1613msgid "Do not resize if each emails address contains one of the pattern"
1614msgstr "Include toate fișierele cu modelul"
1615
1616#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNotResizeOneEmails)
1617#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:436
1618#, fuzzy, kde-format
1619#| msgid "Include all files with pattern"
1620msgid "Do not resize if one emails address contains one of the pattern"
1621msgstr "Include toate fișierele cu modelul"
1622
1623#: job/attachmentclipboardjob.cpp:44
1624#, kde-format
1625msgid "No text found in Clipboard"
1626msgstr ""
1627
1628#: job/attachmentclipboardjob.cpp:48
1629#, fuzzy, kde-format
1630#| msgid "File Attachment Reminder"
1631msgid "Define Attachment Name"
1632msgstr "Memento atașare fișier"
1633
1634#: job/attachmentclipboardjob.cpp:48
1635#, fuzzy, kde-format
1636#| msgid "File Attachment Reminder"
1637msgid "Attachment Name:"
1638msgstr "Memento atașare fișier"
1639
1640#: job/attachmentclipboardjob.cpp:51
1641#, kde-format
1642msgid "Clipboard Text"
1643msgstr ""
1644
1645#: job/attachmentfrompublickeyjob.cpp:50
1646#, kde-format
1647msgid "OpenPGP key 0x%1"
1648msgstr "Cheie OpenPGP 0x%1"
1649
1650#: job/attachmentfrompublickeyjob.cpp:63 job/autocryptheadersjob.cpp:92
1651#, kde-format
1652msgid ""
1653"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</"
1654"p><p><b>%1</b></p>"
1655msgstr ""
1656
1657#: job/attachmentfrompublickeyjob.cpp:107
1658#, kde-format
1659msgid "Exporting key..."
1660msgstr "Se exportă cheia..."
1661
1662#: job/attachmentvcardfromaddressbookjob.cpp:75
1663#, kde-format
1664msgid "Unknown Contact Type"
1665msgstr ""
1666
1667#: job/attachmentvcardfromaddressbookjob.cpp:86
1668#, kde-format
1669msgid "Invalid Contact"
1670msgstr ""
1671
1672#: job/attachmentvcardfromaddressbookjob.cpp:102
1673#, kde-format
1674msgid "Impossible to generate vCard."
1675msgstr ""
1676
1677#: job/autocryptheadersjob.cpp:105
1678#, kde-format
1679msgid ""
1680"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</"
1681"p><p><b>No valid key found for user %1 (%2)</b></p>"
1682msgstr ""
1683
1684#: job/maintextjob.cpp:60
1685#, kde-format
1686msgid "Asked to use word wrapping, but not given wrapped plain text."
1687msgstr ""
1688
1689#: job/maintextjob.cpp:67
1690#, kde-format
1691msgid "Asked not to use word wrapping, but not given clean plain text."
1692msgstr ""
1693
1694#: job/maintextjob.cpp:82
1695#, kde-format
1696msgid ""
1697"No charsets were available for encoding. Please check your configuration and "
1698"make sure it contains at least one charset for sending."
1699msgstr ""
1700
1701#: job/maintextjob.cpp:100
1702#, kde-format
1703msgid ""
1704"Encoding the message with %1 will lose some characters.\n"
1705"Do you want to continue?"
1706msgstr ""
1707
1708#: job/maintextjob.cpp:103
1709#, kde-format
1710msgid "Some Characters Will Be Lost"
1711msgstr ""
1712
1713#: job/maintextjob.cpp:104
1714#, kde-format
1715msgid "Lose Characters"
1716msgstr ""
1717
1718#: job/maintextjob.cpp:105
1719#, kde-format
1720msgid "Change Encoding"
1721msgstr "Schimbă codarea"
1722
1723#: job/maintextjob.cpp:108
1724#, kde-format
1725msgid "User decided to change the encoding."
1726msgstr ""
1727
1728#: job/maintextjob.cpp:118
1729#, kde-format
1730msgid "The selected encoding (%1) cannot fully encode the message."
1731msgstr ""
1732
1733#: job/maintextjob.cpp:143
1734#, kde-format
1735msgid "Could not get text codec for charset \"%1\"."
1736msgstr ""
1737
1738#: job/savecontactpreferencejob.cpp:54
1739#, kde-format
1740msgid "Name Selection"
1741msgstr ""
1742
1743#: job/savecontactpreferencejob.cpp:55
1744#, kde-format
1745msgid "Which name shall the contact '%1' have in your address book?"
1746msgstr ""
1747
1748#: job/savecontactpreferencejob.cpp:67
1749#, kde-format
1750msgid "Select the address book folder to store the new contact in:"
1751msgstr ""
1752
1753#: job/singlepartjob.cpp:69
1754#, kde-format
1755msgid "%1 Content-Transfer-Encoding cannot correctly encode this message."
1756msgstr ""
1757
1758#: recipient/distributionlistdialog.cpp:97
1759#, kde-format
1760msgctxt "@title:window"
1761msgid "Save Distribution List"
1762msgstr "Salvează lista de distribuție"
1763
1764#: recipient/distributionlistdialog.cpp:108
1765#, kde-format
1766msgctxt "@action:button"
1767msgid "Save List"
1768msgstr "Salvează lista"
1769
1770#: recipient/distributionlistdialog.cpp:122
1771#, kde-format
1772msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list."
1773msgid "&Name:"
1774msgstr "De&numire:"
1775
1776#: recipient/distributionlistdialog.cpp:132
1777#, kde-format
1778msgctxt "@title:column Name of the recipient"
1779msgid "Name"
1780msgstr "Denumire"
1781
1782#: recipient/distributionlistdialog.cpp:133
1783#, kde-format
1784msgctxt "@title:column Email of the recipient"
1785msgid "Email"
1786msgstr "Email"
1787
1788#: recipient/distributionlistdialog.cpp:244
1789#, kde-format
1790msgctxt "@info"
1791msgid ""
1792"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
1793"again."
1794msgstr ""
1795
1796#: recipient/distributionlistdialog.cpp:255
1797#, kde-format
1798msgctxt "@title:window"
1799msgid "New Distribution List"
1800msgstr "Listă de distribuție nouă"
1801
1802#: recipient/distributionlistdialog.cpp:256
1803#, kde-format
1804msgctxt "@label:textbox"
1805msgid "Please enter name:"
1806msgstr "Introduceți denumirea:"
1807
1808#: recipient/distributionlistdialog.cpp:280
1809#, kde-kuit-format
1810msgctxt "@info"
1811msgid ""
1812"<para>Distribution list with the given name <resource>%1</resource> already "
1813"exists. Please select a different name.</para>"
1814msgstr ""
1815
1816#: recipient/distributionlistdialog.cpp:289
1817#, kde-format
1818msgctxt "@title:window"
1819msgid "Select Address Book"
1820msgstr "Alegeți cartea de adrese"
1821
1822#: recipient/distributionlistdialog.cpp:290
1823#, kde-format
1824msgid "Select the address book folder to store the contact group in:"
1825msgstr ""
1826"Alege dosarul cărții de adrese în care să fie stocat grupul de contacte:"
1827
1828#: recipient/distributionlistdialog.cpp:326
1829#, kde-format
1830msgid "Unable to create distribution list: %1"
1831msgstr "Lista de distribuție nu a putut fi creată: %1"
1832
1833#: recipient/recipient.cpp:99
1834#, kde-format
1835msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message."
1836msgid "To"
1837msgstr "Către"
1838
1839#: recipient/recipient.cpp:101
1840#, kde-format
1841msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message."
1842msgid "CC"
1843msgstr "Copie"
1844
1845#: recipient/recipient.cpp:103
1846#, kde-format
1847msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
1848msgid "BCC"
1849msgstr "Copie oarbă"
1850
1851#: recipient/recipient.cpp:105
1852#, kde-format
1853msgctxt "@label:listbox Reply-To recipient of an email message."
1854msgid "Reply-To"
1855msgstr ""
1856
1857#: recipient/recipient.cpp:110
1858#, kde-kuit-format
1859msgctxt "@label:listbox"
1860msgid "<placeholder>Undefined Recipient Type</placeholder>"
1861msgstr "<placeholder>Tip de destinatar nedefinit</placeholder>"
1862
1863#: recipient/recipientline.cpp:70
1864#, kde-format
1865msgctxt "@label:listbox"
1866msgid "Select type of recipient"
1867msgstr "Alege tipul destinatarului"
1868
1869#: recipient/recipientline.cpp:72
1870#, kde-format
1871msgid "Set the list of email addresses to receive this message"
1872msgstr "Alege lista de adrese email care vor primi mesajul"
1873
1874#: recipient/recipientseditor.cpp:117
1875#, kde-format
1876msgctxt "@info:status"
1877msgid "Truncating recipients list to %2 of %1 entry."
1878msgid_plural "Truncating recipients list to %2 of %1 entries."
1879msgstr[0] "Se trunchiază lista de destinatari la %2 din %1 înregistrare."
1880msgstr[1] "Se trunchiază lista de destinatari la %2 din %1 înregistrări."
1881msgstr[2] "Se trunchiază lista de destinatari la %2 din %1 de înregistrări."
1882
1883#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:42
1884#, kde-format
1885msgctxt "@action:button"
1886msgid "Save List..."
1887msgstr "Salvează lista..."
1888
1889#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:46
1890#, kde-format
1891msgctxt "@info:tooltip"
1892msgid "Save recipients as distribution list"
1893msgstr "Salvează destinatarii ca listă de distribuție"
1894
1895#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:48
1896#, kde-format
1897msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog."
1898msgid "Se&lect..."
1899msgstr "A&lege..."
1900
1901#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:51
1902#, kde-format
1903msgctxt "@info:tooltip"
1904msgid "Select recipients from address book"
1905msgstr "Alege destinatari din cartea de adrese"
1906
1907#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:80
1908#, kde-format
1909msgctxt "@info:status No recipients selected"
1910msgid "No recipients"
1911msgstr "Niciun destinatar"
1912
1913#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:82
1914#, kde-format
1915msgctxt "@info:status Number of recipients selected"
1916msgid "1 recipient"
1917msgid_plural "%1 recipients"
1918msgstr[0] "1 destinatar"
1919msgstr[1] "%1 destinatari"
1920msgstr[2] "%1 de destinatari"
1921
1922#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:132
1923#, kde-format
1924msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
1925msgid "To:%1"
1926msgstr ""
1927
1928#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:134
1929#, kde-format
1930msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
1931msgid "CC:%1"
1932msgstr ""
1933
1934#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:137
1935#, kde-format
1936msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
1937msgid "BCC:%1"
1938msgstr ""
1939
1940#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:140
1941#, kde-format
1942msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
1943msgid "Reply-To:%1"
1944msgstr ""
1945
1946#: recipient/recipientspicker.cpp:42
1947#, fuzzy, kde-format
1948#| msgid "Select Recipient"
1949msgctxt "@title:window"
1950msgid "Select Recipient"
1951msgstr "Alegeți destinatarul"
1952
1953#: recipient/recipientspicker.cpp:54
1954#, kde-format
1955msgid "Search &Directory Service"
1956msgstr "Caută serviciul de &directoriu"
1957
1958#: recipient/recipientspicker.cpp:77
1959#, fuzzy, kde-format
1960#| msgid "Add as &To"
1961msgid "Add as &Reply-To"
1962msgstr "Adaugă la Că&tre"
1963
1964#: recipient/recipientspicker.cpp:78
1965#, kde-format
1966msgid "Add as &To"
1967msgstr "Adaugă la Că&tre"
1968
1969#: recipient/recipientspicker.cpp:79
1970#, kde-format
1971msgid "Add as CC"
1972msgstr "Adaugă la Copie"
1973
1974#: recipient/recipientspicker.cpp:80
1975#, kde-format
1976msgid "Add as &BCC"
1977msgstr "Adaugă la Copie oar&bă"
1978
1979#: recipient/recipientspicker.cpp:103
1980#, kde-format
1981msgid "%1 selected email"
1982msgid_plural "%1 selected emails"
1983msgstr[0] ""
1984msgstr[1] ""
1985msgstr[2] ""
1986
1987#: recipient/recipientspicker.cpp:170
1988#, fuzzy, kde-format
1989#| msgid ""
1990#| "You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is "
1991#| "%2. Please adapt the selection."
1992#| msgid_plural ""
1993#| "You selected %1 recipients. The maximum supported number of recipients is "
1994#| "%2. Please adapt the selection."
1995msgid ""
1996"You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %2.\n"
1997"Please adapt the selection."
1998msgid_plural ""
1999"You selected %1 recipients. The maximum supported number of recipients is "
2000"%2.\n"
2001"Please adapt the selection."
2002msgstr[0] ""
2003"Ați ales 1 destinatar. Numărul maxim susținut de destinatari este %2. "
2004"Adaptați alegerea."
2005msgstr[1] ""
2006"Ați ales %1 destinatari. Numărul maxim susținut de destinatari este %2. "
2007"Adaptați alegerea."
2008msgstr[2] ""
2009"Ați ales %1 de destinatari. Numărul maxim susținut de destinatari este %2. "
2010"Adaptați alegerea."
2011
2012#: recipient/recipientspicker.cpp:187
2013#, kde-format
2014msgid "You can not add more recipients."
2015msgstr ""
2016
2017#: sendlater/sendlatercreatejob.cpp:33
2018#, fuzzy, kde-format
2019#| msgid "Failed to save the message: %1"
2020msgid "Failed to schedule message for sending later: %1"
2021msgstr "Salvarea mesajului a eșuat: %1"
2022
2023#: sendlater/sendlaterdialog.cpp:28
2024#, kde-format
2025msgctxt "@title:window"
2026msgid "Send Later"
2027msgstr ""
2028
2029#: sendlater/sendlaterdialog.cpp:48
2030#, kde-format
2031msgid "Send Later"
2032msgstr ""
2033
2034#: sendlater/sendlaterdialog.cpp:49
2035#, kde-format
2036msgid "Delay"
2037msgstr ""
2038
2039#: sendlater/sendlaterdialog.cpp:65
2040#, kde-format
2041msgid "Days"
2042msgstr ""
2043
2044#: sendlater/sendlaterdialog.cpp:65
2045#, kde-format
2046msgid "Weeks"
2047msgstr ""
2048
2049#: sendlater/sendlaterdialog.cpp:65
2050#, kde-format
2051msgid "Months"
2052msgstr ""
2053
2054#: sendlater/sendlaterdialog.cpp:65
2055#, kde-format
2056msgid "Years"
2057msgstr ""
2058
2059#: sendlater/sendlaterjob.cpp:32
2060#, kde-format
2061msgid "The Send Later agent is not running."
2062msgstr ""
2063
2064#: sendlater/sendlaterremovejob.cpp:27
2065#, kde-format
2066msgid "Failed to removed message from send later schedule: %1"
2067msgstr ""
2068
2069#: sendlater/sendlatertimedatewidget.cpp:35
2070#, kde-format
2071msgid "You cannot select a date prior to the current date."
2072msgstr ""
2073
2074#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLabel)
2075#: sendlater/ui/sendlaterwidget.ui:29
2076#, fuzzy, kde-format
2077#| msgid "&Send as Is"
2078msgid "Send at:"
2079msgstr "Trimite așa cum e&ste"
2080
2081#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurrence)
2082#: sendlater/ui/sendlaterwidget.ui:39
2083#, kde-format
2084msgid "Repeat every:"
2085msgstr ""
2086
2087#. i18n: ectx: label, entry (QuoteSelectionOnly), group (Composer)
2088#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:18
2089#, kde-format
2090msgid "Only quote selected text when replying"
2091msgstr "La răspuns citează numai textul ales"
2092
2093#. i18n: ectx: label, entry (ForceReplyCharset), group (Composer)
2094#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:23
2095#, kde-format
2096msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
2097msgstr ""
2098"La răspuns sau înaintare păstrează setul de caractere original dacă e posibil"
2099
2100#. i18n: ectx: label, entry (AutoTextSignature), group (Composer)
2101#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:32
2102#, kde-format
2103msgid "A&utomatically insert signature"
2104msgstr "Inserează semnătura a&utomat"
2105
2106#. i18n: ectx: label, entry (PrependSignature), group (Composer)
2107#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:36
2108#, kde-format
2109msgid "Insert signature above quoted text"
2110msgstr "Inserează semnătura deasupra textului citat"
2111
2112#. i18n: ectx: label, entry (DashDashSignature), group (Composer)
2113#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:40
2114#, kde-format
2115msgid "Prepend separator to signature"
2116msgstr "Inserează separator înaintea semnăturii"
2117
2118#. i18n: ectx: label, entry (ShowBalooSearchInComposer), group (Composer)
2119#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:45
2120#, fuzzy, kde-format
2121#| msgid "Use recent addresses for autocompletion"
2122msgid "Use addresses indexed from emails for autocompletion"
2123msgstr "Folosește adrese recente pentru completare automată"
2124
2125#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowBalooSearchInComposer), group (Composer)
2126#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:46
2127#, kde-format
2128msgid ""
2129"Disable this option if you only want contacts from your addressbooks to "
2130"appear in the autocompletion list in the composer's address fields."
2131msgstr ""
2132
2133#. i18n: ectx: label, entry (AllowSemicolonAsAddressSeparator), group (Composer)
2134#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:52
2135#, kde-format
2136msgid ""
2137"Allow the semicolon character (';') to be used as separator in the message "
2138"composer"
2139msgstr ""
2140"Permite folosirea punctului și virgulei (;) ca separator în compozitorul de "
2141"mesaje"
2142
2143#. i18n: ectx: label, entry (ShowRecentAddressesInComposer), group (Composer)
2144#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:55
2145#, kde-format
2146msgid "Use recent addresses for autocompletion"
2147msgstr "Folosește adrese recente pentru completare automată"
2148
2149#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRecentAddressesInComposer), group (Composer)
2150#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:56
2151#, kde-format
2152msgid ""
2153"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in "
2154"the autocompletion list in the composer's address fields."
2155msgstr ""
2156
2157#. i18n: ectx: label, entry (MaximumRecipients), group (Composer)
2158#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:61
2159#, kde-format
2160msgid "Maximum number of recipient entries:"
2161msgstr "Număr maxim de înregistrări de destinatari:"
2162
2163#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer)
2164#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:66
2165#, kde-format
2166msgid "Outlook-compatible attachment naming"
2167msgstr "Atașamente denumite în mod compatibil cu Outlook"
2168
2169#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer)
2170#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:67
2171#, kde-format
2172msgid ""
2173"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
2174"containing non-English characters"
2175msgstr ""
2176"Activați această opțiune pentru a permite Outlook &#8482; să înțeleagă "
2177"denumirile de atașamente ce conțin caractere non-ASCII"
2178
2179#. i18n: ectx: label, entry (WordWrap), group (Composer)
2180#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:71
2181#, kde-format
2182msgid "Word &wrap at column:"
2183msgstr "&Limitare cuvinte la coloana:"
2184
2185#. i18n: ectx: label, entry (ImprovePlainTextOfHtmlMessage), group (Composer)
2186#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:81
2187#, kde-format
2188msgid "Improve plain text version of HTML message"
2189msgstr "Îmbunătățește versiunea în text simplu a mesajului HTML"
2190
2191#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarningUnencrypted), group (Composer)
2192#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:85
2193#, kde-format
2194msgid "Warn before sending unencrypted messages"
2195msgstr "Avertizează înainte de exepdierea mesajelor necriptate"
2196
2197#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarningUnsigned), group (Composer)
2198#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:89
2199#, kde-format
2200msgid "Warn before sending unsigned messages"
2201msgstr "Avertizează înainte de exepdierea mesajelor nesemnate"
2202
2203#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnWhenNearExpire), group (Composer)
2204#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:93
2205#, fuzzy, kde-format
2206msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
2207msgstr ""
2208"Avertizare înainte de expirarea mesajelor (configurați reținerile mai jos)"
2209
2210#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnSignKeyNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
2211#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:97
2212#, kde-format
2213msgid ""
2214"The minimum number of days that the signature certificate should be valid "
2215"before issuing a warning"
2216msgstr ""
2217"Numărul minim de zile în care certificatul semnăturii trebuie să fie valid "
2218"înainte de a emite o avertizare"
2219
2220#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnSignChaincertNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
2221#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:101
2222#, kde-format
2223msgid ""
2224"The minimum number of days that the CA certificate should be valid before "
2225"issuing a warning"
2226msgstr ""
2227"Numărul minim de zile în care certificatul AC trebuie să fie valid înainte "
2228"de a emite o avertizare"
2229
2230#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnSignRootNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
2231#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnEncrRootNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
2232#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:105
2233#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:117
2234#, kde-format
2235msgid ""
2236"The minimum number of days that the root certificate should be valid before "
2237"issuing a warning"
2238msgstr ""
2239"Numărul minim de zile în care certificatul-rădăcină trebuie să fie valid "
2240"înainte de a emite o avertizare"
2241
2242#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnEncrKeyNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
2243#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:109
2244#, kde-format
2245msgid ""
2246"The minimum number of days that the encryption certificate should be valid "
2247"before issuing a warning"
2248msgstr ""
2249"Numărul minim de zile în care certificatul de criptare trebuie să fie valid "
2250"înainte de a emite o avertizare"
2251
2252#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnEncrChaincertNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
2253#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:113
2254#, kde-format
2255msgid ""
2256"The minimum number of days that all certificates in the chain should be "
2257"valid before issuing a warning"
2258msgstr ""
2259
2260#. i18n: ectx: label, entry (CryptoEncryptToSelf), group (Composer)
2261#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:121
2262#, kde-format
2263msgid ""
2264"When encrypting emails, always also encrypt to the certificate of my own "
2265"identity"
2266msgstr ""
2267
2268#. i18n: ectx: label, entry (CryptoShowKeysForApproval), group (Composer)
2269#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:125
2270#, kde-format
2271msgid ""
2272"Always show the list of encryption keys to select the one which will be used"
2273msgstr ""
2274
2275#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:29
2276#, fuzzy, kde-format
2277#| msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message."
2278#| msgid "To"
2279msgid "To"
2280msgstr "Către"
2281
2282#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:30
2283#, kde-format
2284msgid "To Field Address"
2285msgstr ""
2286
2287#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:33
2288#, kde-format
2289msgid "To Field Last Name"
2290msgstr ""
2291
2292#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:36
2293#, kde-format
2294msgid "To Field First Name"
2295msgstr ""
2296
2297#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:39
2298#, kde-format
2299msgid "To Field Name"
2300msgstr ""
2301
2302#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:44
2303#, kde-format
2304msgid "From"
2305msgstr ""
2306
2307#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:45
2308#, kde-format
2309msgid "From Field Address"
2310msgstr ""
2311
2312#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:48
2313#, kde-format
2314msgid "From Field Last Name"
2315msgstr ""
2316
2317#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:51
2318#, kde-format
2319msgid "From Field First Name"
2320msgstr ""
2321
2322#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:54
2323#, kde-format
2324msgid "From Field Name"
2325msgstr ""
2326
2327#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:59
2328#, fuzzy, kde-format
2329#| msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message."
2330#| msgid "CC"
2331msgid "CC"
2332msgstr "Copie"
2333
2334#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:60
2335#, kde-format
2336msgid "CC Field Address"
2337msgstr ""
2338
2339#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:63
2340#, kde-format
2341msgid "CC Field Last Name"
2342msgstr ""
2343
2344#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:66
2345#, kde-format
2346msgid "CC Field First Name"
2347msgstr ""
2348
2349#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:69
2350#, kde-format
2351msgid "CC Field Name"
2352msgstr ""
2353
2354#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:75
2355#, kde-format
2356msgid "Bcc"
2357msgstr ""
2358
2359#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:76
2360#, kde-format
2361msgid "BCC Field Address"
2362msgstr ""
2363
2364#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:79
2365#, kde-format
2366msgid "BCC Field Last Name"
2367msgstr ""
2368
2369#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:82
2370#, kde-format
2371msgid "BCC Field First Name"
2372msgstr ""
2373
2374#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:85
2375#, kde-format
2376msgid "BCC Field Name"
2377msgstr ""
2378
2379#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:91
2380#, fuzzy, kde-format
2381#| msgid "File Attachment Reminder"
2382msgid "Attachment"
2383msgstr "Memento atașare fișier"
2384
2385#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:92
2386#, fuzzy, kde-format
2387#| msgid "&Remove Attachment"
2388msgid "Number Of Attachments"
2389msgstr "&Elimină atașament"
2390
2391#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:95
2392#, fuzzy, kde-format
2393#| msgctxt "@title column attachment name."
2394#| msgid "Name"
2395msgid "Names"
2396msgstr "Denumire"
2397
2398#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:98
2399#, fuzzy, kde-format
2400#| msgid "Filename"
2401msgid "Filenames"
2402msgstr "Denumire fișier"
2403
2404#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:101
2405#, kde-format
2406msgid "Names and Sizes"
2407msgstr ""
2408
2409#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:105
2410#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:125
2411#, kde-format
2412msgid "Date/Time"
2413msgstr ""
2414
2415#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:106
2416#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:153
2417#, kde-format
2418msgid "Day Of Week (%1)"
2419msgstr ""
2420
2421#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:109
2422#, kde-format
2423msgid "Date (%1)"
2424msgstr ""
2425
2426#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:112
2427#, kde-format
2428msgid "Long Date (%1)"
2429msgstr ""
2430
2431#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:115
2432#, kde-format
2433msgid "Short Time (%1)"
2434msgstr ""
2435
2436#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:118
2437#, kde-format
2438msgid "Time (%1)"
2439msgstr ""
2440
2441#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:121
2442#, kde-format
2443msgid "Year (%1)"
2444msgstr ""
2445
2446#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:129
2447#, kde-format
2448msgid "Last Year (%1)"
2449msgstr ""
2450
2451#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:132
2452#, kde-format
2453msgid "Next Year (%1)"
2454msgstr ""
2455
2456#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:135
2457#, kde-format
2458msgid "Month Number (%1)"
2459msgstr ""
2460
2461#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:138
2462#, kde-format
2463msgid "Day Of Month (%1)"
2464msgstr ""
2465
2466#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:141
2467#, kde-format
2468msgid "Week Number (%1)"
2469msgstr ""
2470
2471#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:144
2472#, kde-format
2473msgid "Month Name Short (%1)"
2474msgstr ""
2475
2476#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:147
2477#, kde-format
2478msgid "Month Name Long (%1)"
2479msgstr ""
2480
2481#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:150
2482#, kde-format
2483msgid "Last Month Name Long (%1)"
2484msgstr ""
2485
2486#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:156
2487#, kde-format
2488msgid "Day Of Week Name Short (%1)"
2489msgstr ""
2490
2491#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:159
2492#, kde-format
2493msgid "Day Of Week Name Long (%1)"
2494msgstr ""
2495
2496#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:162
2497#, kde-format
2498msgid "Year Last Month (%1)"
2499msgstr ""
2500
2501#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:167
2502#, kde-format
2503msgid "Misc"
2504msgstr ""
2505
2506#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:168
2507#, kde-format
2508msgid "Subject"
2509msgstr ""
2510
2511#: utils/util.cpp:260
2512#, kde-format
2513msgctxt ""
2514"comma-separated list of keywords that are used to detect whether the user "
2515"forgot to attach his attachment. Do not add space between words."
2516msgid "attachment,attached"
2517msgstr "atașament,atașat,atașate,atașez"
2518
2519#: utils/util.cpp:293
2520#, kde-format
2521msgid ""
2522"The mail dispatcher is not set up, so mails cannot be sent. Do you want to "
2523"create a mail dispatcher?"
2524msgstr ""
2525
2526#: utils/util.cpp:294
2527#, kde-format
2528msgid "No mail dispatcher."
2529msgstr ""
2530
2531#: utils/util.cpp:295
2532#, kde-format
2533msgctxt "@action:button"
2534msgid "Create Mail Dispatcher"
2535msgstr ""
2536
2537#: utils/util.cpp:310
2538#, kde-format
2539msgid ""
2540"The mail dispatcher is offline, so mails cannot be sent. Do you want to make "
2541"it online?"
2542msgstr ""
2543
2544#: utils/util.cpp:311
2545#, kde-format
2546msgid "Mail dispatcher offline."
2547msgstr ""
2548
2549#: utils/util.cpp:312
2550#, kde-format
2551msgctxt "@action:button"
2552msgid "Set Online"
2553msgstr ""
2554
2555#, fuzzy
2556#~| msgctxt "@info:status"
2557#~| msgid "Truncating recipients list to %2 of %1 entry."
2558#~| msgid_plural "Truncating recipients list to %2 of %1 entries."
2559#~ msgctxt "@info:status"
2560#~ msgid "Truncating recipients list to %1."
2561#~ msgstr "Se trunchiază lista de destinatari la %2 din %1 înregistrare."
2562
2563#~ msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
2564#~ msgid "<interface>To:</interface><nl/>%1"
2565#~ msgstr "<interface>Către:</interface><nl/>%1"
2566
2567#~ msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
2568#~ msgid "<interface>CC:</interface><nl/>%1"
2569#~ msgstr "<interface>Copie:</interface><nl/>%1"
2570
2571#~ msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
2572#~ msgid "<interface>BCC:</interface><nl/>%1"
2573#~ msgstr "<interface>Copie oarbă:</interface><nl/>%1"
2574
2575#~ msgid "Warn if the receiver's address is not in the certificate"
2576#~ msgstr "Avertizează dacă adresa destinatarului nu este în certificat"
2577
2578#~ msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
2579#~ msgstr "Înlocuiește prefi&xul recunoscut cu „Răspuns:”"
2580
2581#~ msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
2582#~ msgstr "Înlocuiește pre&fixul recunoscut cu „Înaintat:”"
2583
2584#, fuzzy
2585#~| msgid "Use recent addresses for autocompletion"
2586#~ msgid "Use Baloo search for autocompletion"
2587#~ msgstr "Folosește adrese recente pentru completare automată"
2588
2589#, fuzzy
2590#~| msgid "Keep Image Ratio"
2591#~ msgid "Select email from contact"
2592#~ msgstr "Păstrează raportul imaginii"
2593
2594#~ msgid "vCard Import Failed"
2595#~ msgstr "Importul vCard a eșuat"
2596
2597#~ msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
2598#~ msgstr "<qt><b>%1</b> nu poate fi accesat.</qt>"
2599
2600#, fuzzy
2601#~| msgid "Auto Resize Images"
2602#~ msgid "Automatically expand groups"
2603#~ msgstr "Autoredimensionare imagini"
2604
2605#~ msgid "Recent Addresses"
2606#~ msgstr "Adrese recente"
2607
2608#, fuzzy
2609#~| msgctxt "@action:button"
2610#~| msgid "&Insert"
2611#~ msgctxt "@title:window"
2612#~ msgid "Insert HTML"
2613#~ msgstr "&Inserează"
2614
2615#, fuzzy
2616#~| msgctxt "@action:button"
2617#~| msgid "&Insert"
2618#~ msgctxt "@action:button"
2619#~ msgid "Insert"
2620#~ msgstr "&Inserează"
2621
2622#, fuzzy
2623#~| msgid "Height:"
2624#~ msgctxt "@label right justify"
2625#~ msgid "Right"
2626#~ msgstr "Înălțime:"
2627
2628#, fuzzy
2629#~| msgctxt "@title:window"
2630#~| msgid "Insert File"
2631#~ msgctxt "@action"
2632#~ msgid "Insert Rule Line"
2633#~ msgstr "Inserează fișier"
2634
2635#, fuzzy
2636#~| msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
2637#~| msgid "BCC"
2638#~ msgctxt "@item:inmenu uppercase abc lists"
2639#~ msgid "ABC"
2640#~ msgstr "Copie oarbă"
2641
2642#, fuzzy
2643#~| msgid "Image"
2644#~ msgid "Add Image"
2645#~ msgstr "Imagine"
2646
2647#, fuzzy
2648#~| msgctxt "@action:button"
2649#~| msgid "&Insert"
2650#~ msgid "Insert HTML"
2651#~ msgstr "&Inserează"
2652
2653#, fuzzy
2654#~| msgid "Image"
2655#~ msgctxt "Start of the filename for an image"
2656#~ msgid "image"
2657#~ msgstr "Imagine"
2658
2659#~ msgid "Write to format"
2660#~ msgstr "Scrie în format"
2661
2662#, fuzzy
2663#~| msgid "Add Autocorrection Entry"
2664#~ msgid "Add New Autocorrect"
2665#~ msgstr "Adaugă înregistrare de corectare automată"
2666
2667#~ msgctxt "@title:window"
2668#~ msgid "Insert File"
2669#~ msgstr "Inserează fișier"
2670
2671#~ msgid "Edit Recent Addresses..."
2672#~ msgstr "Editare adrese recente..."
2673
2674#~ msgid "&Attach"
2675#~ msgstr "&Atașează"
2676
2677#~ msgid "LibreOffice Autocorrection"
2678#~ msgstr "Corectare automată LibreOffice"
2679
2680#~ msgid "KMail/Calligra Autocorrection"
2681#~ msgstr "Corectare automată KMail/Calligra"
2682
2683#~ msgid "\"Replace\" string is the same as \"Find\" string."
2684#~ msgstr "Șirul „înlocuire” este același cu șirul „căutare”."
2685
2686#~ msgid "&Modify"
2687#~ msgstr "&Modifică"
2688
2689#~ msgid "&Add"
2690#~ msgstr "&Adaugă"
2691
2692#~ msgid "Import LibreOffice Autocorrection"
2693#~ msgstr "Importă corectare automată LibreOffice"
2694
2695#~ msgid "Import KMail Autocorrection"
2696#~ msgstr "Importă corectare automată KMail"
2697
2698#~ msgid ""
2699#~ "Language was changed, do you want to save config for previous language?"
2700#~ msgstr ""
2701#~ "Limba a fost schimbată. Doriți să salvați configurarea pentru limba "
2702#~ "precedentă?"
2703
2704#~ msgid "Save config"
2705#~ msgstr "Salvează configurarea"
2706
2707#, fuzzy
2708#~| msgid "Import LibreOffice Autocorrection File"
2709#~ msgid "Export Autocorrection File"
2710#~ msgstr "Importă fișier de corectare automată LibreOffice"
2711
2712#~ msgid "Archive cannot be opened in read mode."
2713#~ msgstr "Arhiva nu poate fi deschisă în regim de citire."
2714
2715#~ msgid "Import LibreOffice Autocorrection File"
2716#~ msgstr "Importă fișier de corectare automată LibreOffice"
2717
2718#, fuzzy
2719#~| msgid "Enabled autocorrection"
2720#~ msgid "Enable autocorrection"
2721#~ msgstr "Activează corectarea automată"
2722
2723#~ msgid "Replacement and exception for language:"
2724#~ msgstr "Înlocuire și excepție pentru limba:"
2725
2726#~ msgid "Si&mple Autocorrection"
2727#~ msgstr "Corectare automată si&mplă"
2728
2729#~ msgid ""
2730#~ "Detect when a new sentence is started and always ensure that the first "
2731#~ "character is an uppercase character"
2732#~ msgstr ""
2733#~ "Detectează când se începe o propoziție nouă și se asigură că primul "
2734#~ "caracter este majusculă"
2735
2736#~ msgid ""
2737#~ "Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n"
2738#~ "(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")"
2739#~ msgstr ""
2740#~ "Trans&formă automat prima literă a propoziției în majusculă.\n"
2741#~ "(de ex. „casa mea. în acest oraș” devine „casa mea. În acest oraș”)"
2742
2743#~ msgid ""
2744#~ "All words are checked for the common mistake of holding the shift key "
2745#~ "down a bit too long. If some words must have two uppercase characters, "
2746#~ "then those exceptions should be added in the 'Exceptions' tab."
2747#~ msgstr ""
2748#~ "Toate cuvintele sunt verificate de greșeala frecventă de a ține tasta "
2749#~ "Shift prea mult. Dacă unele cuvinte trebuie să aibă două majuscule, "
2750#~ "atunci aceste excepții trebuiesc introduse în fila „Excepții”."
2751
2752#~ msgid ""
2753#~ "Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase "
2754#~ "character\n"
2755#~ " (e.g. PErfect to Perfect)"
2756#~ msgstr ""
2757#~ "&Transformă două majuscule într-o majusculă și o literă mică.\n"
2758#~ "(de ex. „PErfect” în „Perfect”)"
2759
2760#~ msgid ""
2761#~ "Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common "
2762#~ "mistake which is quite hard to find in formatted text."
2763#~ msgstr ""
2764#~ "Se asigură că nu se poate tasta mai mult de un spațiu, întrucât aceasta "
2765#~ "este o greșeală frecventă și foarte greu de depistat în textul formatat."
2766
2767#~ msgid "&Suppress double spaces"
2768#~ msgstr "&Suprimare spații duble"
2769
2770#~ msgid "Most standard fraction notations will be converted when available"
2771#~ msgstr ""
2772#~ "Majoritatea notațiilor fracționare standard vor fi convertite când e "
2773#~ "posibil"
2774
2775#~ msgid "Re&place 1/2... with ½..."
2776#~ msgstr "Înloc&uiește 1/2... cu ½..."
2777
2778#~ msgid "Capitalize name of days"
2779#~ msgstr "Transformă denumirile zilelor în majuscule"
2780
2781#~ msgid ""
2782#~ "Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide "
2783#~ "formatting that matches the way an Internet browser would show a URL."
2784#~ msgstr ""
2785#~ "Detectează când este introdus un URL și îi conferă o formatare "
2786#~ "asemănătoare celei dintr-un navigator de internet."
2787
2788#~ msgid "Autoformat &URLs (HTML mode)"
2789#~ msgstr "Formatează automat &URL-uri (regim HTML)"
2790
2791#~ msgid "Custom &Quotes"
2792#~ msgstr "Citate pe&rsonalizate"
2793
2794#~ msgid "Default"
2795#~ msgstr "Implicit"
2796
2797#~ msgid "Ad&vanced Autocorrection"
2798#~ msgstr "Corectare automată a&vansată"
2799
2800#~ msgid "&Enable word replacement"
2801#~ msgstr "Activ&ează înlocuirea cuvintelor"
2802
2803#~ msgid "&Find"
2804#~ msgstr "&Caută"
2805
2806#~ msgid "Re&place"
2807#~ msgstr "Î&nlocuiește"
2808
2809#~ msgid "Find"
2810#~ msgstr "Caută"
2811
2812#~ msgid "Replace"
2813#~ msgstr "Înlocuiește"
2814
2815#~ msgid "E&xceptions"
2816#~ msgstr "E&xcepții"
2817
2818#~ msgid "Do not treat as the end of a sentence:"
2819#~ msgstr "Nu trata ca sfârșit de propoziție:"
2820
2821#~ msgid "R&emove"
2822#~ msgstr "&Elimină"
2823
2824#~ msgid "Accept two uppercase letters in:"
2825#~ msgstr "Acceptă două litere majuscule în:"
2826
2827#, fuzzy
2828#~| msgid "&Add"
2829#~ msgid "Add"
2830#~ msgstr "&Adaugă"
2831
2832#, fuzzy
2833#~| msgid "Import..."
2834#~ msgid "Export..."
2835#~ msgstr "Import..."
2836
2837#~ msgid "Import..."
2838#~ msgstr "Import..."
2839
2840#~ msgid "A&dd"
2841#~ msgstr "A&daugă"
2842
2843#~ msgid " pt"
2844#~ msgstr " pct"
2845
2846#~ msgid "Enabled Auto Resize Image"
2847#~ msgstr "Autoredimensionare imagine activată"
2848
2849#~ msgctxt "@title:window"
2850#~ msgid "Resize Image"
2851#~ msgstr "Redimensionează imaginea"
2852
2853#~ msgctxt "@action:button"
2854#~ msgid "Resize"
2855#~ msgstr "Redimensionează"
2856
2857#~ msgid "Keep Original Size"
2858#~ msgstr "Păstrează dimensiunea originală"
2859
2860#~ msgid "Width:"
2861#~ msgstr "Lățime:"
2862
2863#~ msgid "Do not filter"
2864#~ msgstr "Nu filtra"
2865
2866#~ msgid "&Cancel"
2867#~ msgstr "&Renunță"
2868