1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2011, 2013, 2014. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: \n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2021-11-05 00:18+0000\n" 10"PO-Revision-Date: 2014-04-09 11:08+0300\n" 11"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n" 12"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" 13"Language: ro\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " 18"20)) ? 1 : 2;\n" 19 20#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:169 21#, kde-format 22msgid "Failed to compress attachment" 23msgstr "Comprimarea atașamentului a eșuat" 24 25#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:180 26#, kde-format 27msgid "" 28"The compressed attachment is larger than the original. Do you want to keep " 29"the original one?" 30msgstr "" 31"Atașamentul comprimat este mai mare decât originalul. Doriți să-l păstrați " 32"pe cel original?" 33 34#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:183 35#, kde-format 36msgctxt "Do not compress" 37msgid "Keep" 38msgstr "Păstrează" 39 40#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:184 41#, kde-format 42msgid "Compress" 43msgstr "Comprimă" 44 45#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:203 46#, kde-format 47msgid "Failed to attach file" 48msgstr "Atașarea fișierului a eșuat" 49 50#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:276 51#, fuzzy, kde-format 52#| msgid "Failed to compress attachment" 53msgid "Failed to reload attachment" 54msgstr "Comprimarea atașamentului a eșuat" 55 56#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:323 57#, kde-format 58msgctxt "@title:menu" 59msgid "&Open With" 60msgstr "&Deschide cu" 61 62#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:343 63#, kde-format 64msgctxt "@action:inmenu Open With" 65msgid "&Other..." 66msgstr "&Altul..." 67 68#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:345 69#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:353 70#, kde-format 71msgctxt "@title:menu" 72msgid "&Open With..." 73msgstr "&Deschide cu..." 74 75#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:379 76#, kde-format 77msgid "Failed to attach public key" 78msgstr "Atașarea cheii publice a eșuat" 79 80#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:393 81#, fuzzy, kde-format 82#| msgid "Failed to attach file" 83msgid "Failed to attach vCard" 84msgstr "Atașarea fișierului a eșuat" 85 86#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:406 87#, fuzzy, kde-format 88#| msgid "Failed to attach file" 89msgid "Failed to attach text from clipboard" 90msgstr "Atașarea fișierului a eșuat" 91 92#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:454 93#, kde-format 94msgid "Attach &Public Key..." 95msgstr "Atașează cheia &publică..." 96 97#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:457 98#, kde-format 99msgid "Attach &My Public Key" 100msgstr "Atașează cheia &mea publică" 101 102#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:460 103#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:465 104#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:471 105#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:480 106#, kde-format 107msgid "Attach" 108msgstr "Atașează" 109 110#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:464 111#: composer/composerviewbase.cpp:1865 112#, kde-format 113msgid "&Attach File..." 114msgstr "Atașează &fișier..." 115 116#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:466 117#, kde-format 118msgid "Add Attachment..." 119msgstr "Adaugă atașament..." 120 121#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:470 122#, fuzzy, kde-format 123#| msgid "Attach directory" 124msgid "&Attach Directory..." 125msgstr "Atașează dosar" 126 127#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:474 128#, fuzzy, kde-format 129#| msgid "Attach Own Vcard" 130msgid "Attach Own vCard" 131msgstr "Atașează vCard propriu" 132 133#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:475 134#, fuzzy, kde-format 135#| msgid "Own Vcard" 136msgid "Own vCard" 137msgstr "vCard propriu" 138 139#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:479 140#, fuzzy, kde-format 141#| msgid "Attach directory" 142msgid "&Attach vCards..." 143msgstr "Atașează dosar" 144 145#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:483 146#, fuzzy, kde-format 147#| msgid "Attach directory" 148msgid "&Attach Text From Clipboard..." 149msgstr "Atașează dosar" 150 151#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:484 152#, fuzzy, kde-format 153#| msgid "Attach Own Vcard" 154msgid "Attach Text From Clipboard" 155msgstr "Atașează vCard propriu" 156 157#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:496 158#, kde-format 159msgid "&Remove Attachment" 160msgstr "&Elimină atașament" 161 162#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:497 163#, kde-format 164msgid "Remove" 165msgstr "Elimină" 166 167#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:505 168#, kde-format 169msgctxt "to open" 170msgid "Open" 171msgstr "Deschide" 172 173#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:510 174#, kde-format 175msgctxt "to view" 176msgid "View" 177msgstr "Vizualizează" 178 179#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:515 180#, kde-format 181msgctxt "to edit" 182msgid "Edit" 183msgstr "Editează" 184 185#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:520 186#, kde-format 187msgid "Edit With..." 188msgstr "Editare cu..." 189 190#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:525 191#, kde-format 192msgid "&Save Attachment As..." 193msgstr "&Salvare atașament ca..." 194 195#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:526 196#, kde-format 197msgid "Save As..." 198msgstr "Salvare ca..." 199 200#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:534 201#, kde-format 202msgid "Attachment Pr&operties..." 203msgstr "Pr&oprietăți atașament..." 204 205#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:535 206#, kde-format 207msgid "Properties" 208msgstr "Proprietăți" 209 210#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:543 211#, kde-format 212msgid "Select All" 213msgstr "Selectează tot" 214 215#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:546 216#, kde-format 217msgid "Reload" 218msgstr "" 219 220#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:679 221#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:703 222#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:752 223#, kde-format 224msgid "KMail was unable to write the attachment to a temporary file." 225msgstr "KMail nu a putut scrie atașamentul într-un fișier temporar." 226 227#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:679 228#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:703 229#, kde-format 230msgid "Unable to open attachment" 231msgstr "Atașamentul nu poate fi deschis" 232 233#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:712 234#, kde-format 235msgid "KMail was unable to open the attachment." 236msgstr "KMail nu a putut deschide atașamentul." 237 238#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:752 239#, kde-format 240msgid "Unable to edit attachment" 241msgstr "Imposibil de editat atașamentul" 242 243#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:793 244#, kde-format 245msgid "unnamed" 246msgstr "nedenumit" 247 248#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:796 249#, kde-format 250msgid "Save Attachment As" 251msgstr "Salvare atașament ca" 252 253#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:819 254#, kde-format 255msgid "" 256"File %1 exists.\n" 257"Do you want to replace it?" 258msgstr "" 259"Fișierul %1 există.\n" 260"Doriți să îl înlocuiți?" 261 262#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:820 263#, kde-format 264msgid "Save to File" 265msgstr "Salvează în fișier" 266 267#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:821 268#, kde-format 269msgid "&Replace" 270msgstr "Î&nlocuiește" 271 272#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:848 273#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:906 274#, fuzzy, kde-format 275#| msgid "Do you really want to attach this directory \"%1\" ?" 276msgid "Do you really want to attach this directory \"%1\"?" 277msgstr "Sigur doriți să atașați acest dosar „%1”?" 278 279#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:849 280#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:907 281#, fuzzy, kde-format 282#| msgid "Attach directory" 283msgctxt "@title:window" 284msgid "Attach directory" 285msgstr "Atașează dosar" 286 287#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:850 288#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:908 289#, fuzzy, kde-format 290#| msgid "Attach" 291msgctxt "@action:button" 292msgid "Attach" 293msgstr "Atașează" 294 295#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:885 296#, fuzzy, kde-format 297#| msgid "Attach directory" 298msgctxt "@title:window" 299msgid "Attach Directory" 300msgstr "Atașează dosar" 301 302#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:894 303#, fuzzy, kde-format 304#| msgid "Attach File" 305msgctxt "@title:window" 306msgid "Attach File" 307msgstr "Atașează fișier" 308 309#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:937 310#, fuzzy, kde-format 311#| msgid "Failed to attach file" 312msgctxt "@title:window" 313msgid "Failed to attach file" 314msgstr "Atașarea fișierului a eșuat" 315 316#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:961 317#, kde-format 318msgid "Attach Public OpenPGP Key" 319msgstr "Atașează cheia OpenPGP publică" 320 321#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:962 322#, kde-format 323msgid "Select the public key which should be attached." 324msgstr "Alegeți cheia publică de atașat." 325 326#: attachment/attachmentmodel.cpp:123 327#, kde-format 328msgid "unnamed attachment" 329msgstr "atașament nedenumit" 330 331#: attachment/attachmentmodel.cpp:257 332#, kde-format 333msgctxt "@info:tooltip" 334msgid "Name: %1<br>Size: %2<br>Encoding: %3<br>MimeType=%4" 335msgstr "" 336 337#: attachment/attachmentmodel.cpp:440 338#, kde-format 339msgctxt "@title column attachment name." 340msgid "Name" 341msgstr "Denumire" 342 343#: attachment/attachmentmodel.cpp:442 344#, kde-format 345msgctxt "@title column attachment size." 346msgid "Size" 347msgstr "Dimensiune" 348 349#: attachment/attachmentmodel.cpp:444 350#, kde-format 351msgctxt "@title column attachment encoding." 352msgid "Encoding" 353msgstr "Codare" 354 355#: attachment/attachmentmodel.cpp:446 356#, kde-format 357msgctxt "@title column attachment type." 358msgid "Type" 359msgstr "Tip" 360 361#: attachment/attachmentmodel.cpp:448 362#, kde-format 363msgctxt "@title column attachment compression checkbox." 364msgid "Compress" 365msgstr "Comprimă" 366 367#: attachment/attachmentmodel.cpp:450 368#, kde-format 369msgctxt "@title column attachment encryption checkbox." 370msgid "Encrypt" 371msgstr "Criptează" 372 373#: attachment/attachmentmodel.cpp:452 374#, kde-format 375msgctxt "@title column attachment signed checkbox." 376msgid "Sign" 377msgstr "Semnează" 378 379#: attachment/attachmentmodel.cpp:454 380#, kde-format 381msgctxt "@title column attachment inlined checkbox." 382msgid "Suggest Automatic Display" 383msgstr "" 384 385#: composer/composer.cpp:276 386#, kde-format 387msgid "No key data for recipients found." 388msgstr "" 389 390#: composer/composerviewbase.cpp:329 391#, kde-format 392msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt" 393msgstr "Păstrea&ză marcajul, nu semna/cripta" 394 395#: composer/composerviewbase.cpp:329 396#, kde-format 397msgid "&Keep markup, do not encrypt" 398msgstr "Păstrea&ză marcajul, nu cripta" 399 400#: composer/composerviewbase.cpp:329 401#, kde-format 402msgid "&Keep markup, do not sign" 403msgstr "Păstrea&ză marcajul, nu semna" 404 405#: composer/composerviewbase.cpp:330 406#, kde-format 407msgid "Sign/Encrypt (delete markup)" 408msgstr "Semnează/criptează (șterge marcajul)" 409 410#: composer/composerviewbase.cpp:330 411#, kde-format 412msgid "Encrypt (delete markup)" 413msgstr "Criptează (șterge marcajul)" 414 415#: composer/composerviewbase.cpp:330 416#, kde-format 417msgid "Sign (delete markup)" 418msgstr "Semnează (șterge marcajul)" 419 420#: composer/composerviewbase.cpp:332 421#, kde-format 422msgid "" 423"<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p><p>do " 424"you want to delete your markup?</p></qt>" 425msgstr "" 426 427#: composer/composerviewbase.cpp:334 428#, kde-format 429msgid "Sign/Encrypt Message?" 430msgstr "Semnați/criptați mesajul?" 431 432#: composer/composerviewbase.cpp:515 433#, kde-format 434msgid "It was not possible to create a message composer." 435msgstr "" 436 437#: composer/composerviewbase.cpp:525 438#, kde-format 439msgid "Do you want to resize images?" 440msgstr "Doriți să redimensionați imaginile?" 441 442#: composer/composerviewbase.cpp:526 443#, kde-format 444msgid "Auto Resize Images" 445msgstr "Autoredimensionare imagini" 446 447#: composer/composerviewbase.cpp:527 448#, fuzzy, kde-format 449#| msgid "Auto Resize Images" 450msgctxt "@action:button" 451msgid "Auto Resize" 452msgstr "Autoredimensionare imagini" 453 454#: composer/composerviewbase.cpp:528 455#, fuzzy, kde-format 456#| msgid "Do &Not Sign" 457msgctxt "@action:button" 458msgid "Do Not Resize" 459msgstr "&Nu semna" 460 461#: composer/composerviewbase.cpp:788 composer/composerviewbase.cpp:802 462#: composer/composerviewbase.cpp:823 463#, kde-format 464msgid "Failed to resolve keys. Please report a bug." 465msgstr "" 466 467#: composer/composerviewbase.cpp:1031 composer/composerviewbase.cpp:1297 468#, kde-format 469msgid "Job cancelled by the user" 470msgstr "Sarcină anulată de utilizator" 471 472#: composer/composerviewbase.cpp:1036 473#, kde-format 474msgid "" 475"Could not compose message: %1 \n" 476" Please report this bug." 477msgstr "" 478 479#: composer/composerviewbase.cpp:1038 480#, kde-format 481msgid "Could not compose message: %1" 482msgstr "Nu s-a putut compune mesajul: %1" 483 484#: composer/composerviewbase.cpp:1135 485#, kde-format 486msgid "There were problems trying to queue the message for sending: %1" 487msgstr "" 488 489#: composer/composerviewbase.cpp:1300 490#, kde-format 491msgid "Could not autosave message: %1" 492msgstr "Nu s-a putut salva automat mesajul: %1" 493 494#: composer/composerviewbase.cpp:1319 495#, kde-format 496msgid "Could not write all data to file." 497msgstr "Nu s-au putut scrie toate datele în fișier." 498 499#: composer/composerviewbase.cpp:1322 500#, kde-format 501msgid "Could not finalize the file." 502msgstr "Fișierul nu poate fi finalizat." 503 504#: composer/composerviewbase.cpp:1326 505#, kde-format 506msgid "Could not open file." 507msgstr "Fișierul nu poate fi deschis." 508 509#: composer/composerviewbase.cpp:1333 510#, kde-format 511msgid "" 512"Autosaving the message as %1 failed.\n" 513"%2\n" 514"Reason: %3" 515msgstr "" 516"Salvarea automată a mesajului ca %1 a eșuat.\n" 517"%2\n" 518"Motiv: %3" 519 520#: composer/composerviewbase.cpp:1339 521#, kde-format 522msgid "Autosaving Message Failed" 523msgstr "Salvarea automată a mesajului a eșuat" 524 525#: composer/composerviewbase.cpp:1452 526#, kde-format 527msgid "Failed to save the message: %1" 528msgstr "Salvarea mesajului a eșuat: %1" 529 530#: composer/composerviewbase.cpp:1861 531#, kde-format 532msgid "" 533"The message you have composed seems to refer to an attached file but you " 534"have not attached anything.\n" 535"Do you want to attach a file to your message?" 536msgstr "" 537"Mesajul pe care l-ați compus pare să facă referire la un fișier atașat, dar " 538"nu ați atașat nimic.\n" 539"Atașați un fișier la mesajul dumneavoastră?" 540 541#: composer/composerviewbase.cpp:1864 542#, kde-format 543msgid "File Attachment Reminder" 544msgstr "Memento atașare fișier" 545 546#: composer/composerviewbase.cpp:1866 547#, kde-format 548msgid "&Send as Is" 549msgstr "Trimite așa cum e&ste" 550 551#: composer/composerviewbase.cpp:1918 552#, kde-format 553msgid "" 554"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked " 555"whether or not to sign this message.\n" 556"Sign this message?" 557msgstr "" 558 559#: composer/composerviewbase.cpp:1923 composer/composerviewbase.cpp:1948 560#, kde-format 561msgid "Sign Message?" 562msgstr "Semnați mesajul?" 563 564#: composer/composerviewbase.cpp:1923 composer/composerviewbase.cpp:1948 565#, kde-format 566msgctxt "to sign" 567msgid "&Sign" 568msgstr "&Semnează" 569 570#: composer/composerviewbase.cpp:1923 composer/composerviewbase.cpp:1948 571#, kde-format 572msgid "Do &Not Sign" 573msgstr "&Nu semna" 574 575#: composer/composerviewbase.cpp:1944 576#, kde-format 577msgid "" 578"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n" 579"Sign this message?" 580msgstr "" 581 582#: composer/composerviewbase.cpp:1968 583#, kde-format 584msgid "" 585"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been " 586"configured for this identity." 587msgstr "" 588 589#: composer/composerviewbase.cpp:1971 590#, kde-format 591msgid "Send Unsigned?" 592msgstr "Se trimite nesemnat?" 593 594#: composer/composerviewbase.cpp:1971 595#, kde-format 596msgid "Send &Unsigned" 597msgstr "Trimite &nesemnat" 598 599#: composer/composerviewbase.cpp:1985 600#, kde-format 601msgid "" 602"Some parts of this message will not be signed.\n" 603"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n" 604"Sign all parts instead?" 605msgstr "" 606 607#: composer/composerviewbase.cpp:1989 608#, kde-format 609msgid "" 610"This message will not be signed.\n" 611"Sending unsigned message might violate site policy.\n" 612"Sign message instead?" 613msgstr "" 614 615#: composer/composerviewbase.cpp:1992 616#, kde-format 617msgid "&Sign All Parts" 618msgstr "&Semnează toate părțile" 619 620#: composer/composerviewbase.cpp:1992 621#, kde-format 622msgid "&Sign" 623msgstr "&Semnează" 624 625#: composer/composerviewbase.cpp:1994 626#, kde-format 627msgid "Unsigned-Message Warning" 628msgstr "" 629 630#: composer/composerviewbase.cpp:1994 631#, kde-format 632msgid "Send &As Is" 633msgstr "Trimite &așa cum este" 634 635#: composer/composerviewbase.cpp:2041 636#, kde-format 637msgid "" 638"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n" 639"Encrypt this message?" 640msgstr "" 641 642#: composer/composerviewbase.cpp:2044 643#, kde-format 644msgid "" 645"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be " 646"asked whether or not to encrypt this message.\n" 647"Encrypt this message?" 648msgstr "" 649 650#: composer/composerviewbase.cpp:2050 composer/composerviewbase.cpp:2076 651#, kde-format 652msgid "Encrypt Message?" 653msgstr "Se criptează mesajul?" 654 655#: composer/composerviewbase.cpp:2051 656#, kde-format 657msgid "Sign && &Encrypt" 658msgstr "Semnează și cript&ează" 659 660#: composer/composerviewbase.cpp:2051 composer/composerviewbase.cpp:2076 661#: composer/composerviewbase.cpp:2123 composer/keyresolver.cpp:1561 662#: composer/keyresolver.cpp:1597 663#, kde-format 664msgid "&Encrypt" 665msgstr "Cript&ează" 666 667#: composer/composerviewbase.cpp:2052 composer/composerviewbase.cpp:2128 668#, kde-format 669msgid "&Sign Only" 670msgstr "Doar &semnează" 671 672#: composer/composerviewbase.cpp:2052 composer/composerviewbase.cpp:2128 673#, kde-format 674msgid "&Send As-Is" 675msgstr "Trimite așa cum e&ste" 676 677#: composer/composerviewbase.cpp:2073 678#, kde-format 679msgid "" 680"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n" 681"Encrypt this message?" 682msgstr "" 683 684#: composer/composerviewbase.cpp:2076 685#, kde-format 686msgid "Do &Not Encrypt" 687msgstr "&Nu cripta" 688 689#: composer/composerviewbase.cpp:2096 690#, kde-format 691msgid "" 692"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to " 693"yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for this " 694"identity." 695msgstr "" 696 697#: composer/composerviewbase.cpp:2100 698#, kde-format 699msgid "Send Unencrypted?" 700msgstr "Se trimite necriptat?" 701 702#: composer/composerviewbase.cpp:2100 composer/keyresolver.cpp:1583 703#, kde-format 704msgid "Send &Unencrypted" 705msgstr "Trimite &necriptat" 706 707#: composer/composerviewbase.cpp:2114 708#, kde-format 709msgid "" 710"Some parts of this message will not be encrypted.\n" 711"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or " 712"leak sensitive information.\n" 713"Encrypt all parts instead?" 714msgstr "" 715 716#: composer/composerviewbase.cpp:2119 717#, kde-format 718msgid "" 719"This message will not be encrypted.\n" 720"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive " 721"information.\n" 722"Encrypt messages instead?" 723msgstr "" 724 725#: composer/composerviewbase.cpp:2123 726#, kde-format 727msgid "&Encrypt All Parts" 728msgstr "Cript&ează toate părțile" 729 730#: composer/composerviewbase.cpp:2126 731#, fuzzy, kde-format 732#| msgid "Sign/Encrypt Message?" 733msgid "Unencrypted Message Warning" 734msgstr "Semnați/criptați mesajul?" 735 736#: composer/keyresolver.cpp:301 737#, kde-format 738msgid "" 739"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME " 740"certificates is not fully trusted for encryption." 741msgstr "" 742 743#: composer/keyresolver.cpp:305 744#, kde-format 745msgid "" 746"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for " 747"recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption." 748msgstr "" 749 750#: composer/keyresolver.cpp:312 751#, kde-format 752msgid "" 753"\n" 754"The following keys are only marginally trusted: \n" 755msgstr "" 756 757#: composer/keyresolver.cpp:316 758#, kde-format 759msgid "" 760"\n" 761"The following keys or certificates have unknown trust level: \n" 762msgstr "" 763 764#: composer/keyresolver.cpp:320 765#, kde-format 766msgid "" 767"\n" 768"The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n" 769msgstr "" 770 771#: composer/keyresolver.cpp:326 772#, kde-format 773msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys" 774msgstr "" 775 776#: composer/keyresolver.cpp:666 777#, kde-format 778msgid "" 779"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</" 780"p><p>expired less than a day ago.</p>" 781msgid_plural "" 782"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</" 783"p><p>expired %1 days ago.</p>" 784msgstr[0] "" 785msgstr[1] "" 786msgstr[2] "" 787 788#: composer/keyresolver.cpp:670 789#, kde-format 790msgid "" 791"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</" 792"p><p>expired less than a day ago.</p>" 793msgid_plural "" 794"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</" 795"p><p>expired %1 days ago.</p>" 796msgstr[0] "" 797msgstr[1] "" 798msgstr[2] "" 799 800#: composer/keyresolver.cpp:674 801#, kde-format 802msgid "" 803"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</" 804"p><p>expired less than a day ago.</p>" 805msgid_plural "" 806"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</" 807"p><p>expired %1 days ago.</p>" 808msgstr[0] "" 809msgstr[1] "" 810msgstr[2] "" 811 812#: composer/keyresolver.cpp:682 813#, kde-format 814msgid "" 815"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME " 816"signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</" 817"p><p>expired less than a day ago.</p>" 818msgid_plural "" 819"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME " 820"signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</" 821"p><p>expired %1 days ago.</p>" 822msgstr[0] "" 823msgstr[1] "" 824msgstr[2] "" 825 826#: composer/keyresolver.cpp:688 827#, kde-format 828msgid "" 829"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME " 830"encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</" 831"p><p>expired less than a day ago.</p>" 832msgid_plural "" 833"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME " 834"encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</" 835"p><p>expired %1 days ago.</p>" 836msgstr[0] "" 837msgstr[1] "" 838msgstr[2] "" 839 840#: composer/keyresolver.cpp:694 841#, kde-format 842msgid "" 843"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME " 844"certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired " 845"less than a day ago.</p>" 846msgid_plural "" 847"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME " 848"certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired %1 " 849"days ago.</p>" 850msgstr[0] "" 851msgstr[1] "" 852msgstr[2] "" 853 854#: composer/keyresolver.cpp:700 855#, kde-format 856msgid "" 857"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for " 858"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number " 859"%3)</p><p>expired less than a day ago.</p>" 860msgid_plural "" 861"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for " 862"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number " 863"%3)</p><p>expired %1 days ago.</p>" 864msgstr[0] "" 865msgstr[1] "" 866msgstr[2] "" 867 868#: composer/keyresolver.cpp:706 869#, kde-format 870msgid "" 871"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for " 872"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial " 873"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>" 874msgid_plural "" 875"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for " 876"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial " 877"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>" 878msgstr[0] "" 879msgstr[1] "" 880msgstr[2] "" 881 882#: composer/keyresolver.cpp:712 883#, kde-format 884msgid "" 885"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/" 886"MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</" 887"p><p>expired less than a day ago.</p>" 888msgid_plural "" 889"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/" 890"MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</" 891"p><p>expired %1 days ago.</p>" 892msgstr[0] "" 893msgstr[1] "" 894msgstr[2] "" 895 896#: composer/keyresolver.cpp:723 897#, kde-format 898msgid "" 899"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial " 900"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>" 901msgid_plural "" 902"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial " 903"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>" 904msgstr[0] "" 905msgstr[1] "" 906msgstr[2] "" 907 908#: composer/keyresolver.cpp:727 909#, kde-format 910msgid "" 911"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial " 912"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>" 913msgid_plural "" 914"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial " 915"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>" 916msgstr[0] "" 917msgstr[1] "" 918msgstr[2] "" 919 920#: composer/keyresolver.cpp:731 921#, kde-format 922msgid "" 923"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number " 924"%3)</p><p>expired less than a day ago.</p>" 925msgid_plural "" 926"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number " 927"%3)</p><p>expired %1 days ago.</p>" 928msgstr[0] "" 929msgstr[1] "" 930msgstr[2] "" 931 932#: composer/keyresolver.cpp:742 933#, kde-format 934msgid "OpenPGP Key Expired" 935msgstr "" 936 937#: composer/keyresolver.cpp:742 938#, kde-format 939msgid "S/MIME Certificate Expired" 940msgstr "" 941 942#: composer/keyresolver.cpp:758 943#, kde-format 944msgid "" 945"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</" 946"p><p>expires in less than a day.</p>" 947msgid_plural "" 948"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</" 949"p><p>expires in less than %1 days.</p>" 950msgstr[0] "" 951msgstr[1] "" 952msgstr[2] "" 953 954#: composer/keyresolver.cpp:762 955#, kde-format 956msgid "" 957"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x" 958"%3)</p><p>expires in less than a day.</p>" 959msgid_plural "" 960"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x" 961"%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>" 962msgstr[0] "" 963msgstr[1] "" 964msgstr[2] "" 965 966#: composer/keyresolver.cpp:766 967#, kde-format 968msgid "" 969"<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</" 970"p><p>expires in less than a day.</p>" 971msgid_plural "" 972"<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</" 973"p><p>expires in less than %1 days.</p>" 974msgstr[0] "" 975msgstr[1] "" 976msgstr[2] "" 977 978#: composer/keyresolver.cpp:775 979#, kde-format 980msgid "" 981"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/" 982"MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number " 983"%3)</p><p>expires in less than a day.</p>" 984msgid_plural "" 985"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/" 986"MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number " 987"%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>" 988msgstr[0] "" 989msgstr[1] "" 990msgstr[2] "" 991 992#: composer/keyresolver.cpp:781 993#, kde-format 994msgid "" 995"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/" 996"MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number " 997"%3)</p><p>expires in less than a day.</p>" 998msgid_plural "" 999"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/" 1000"MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number " 1001"%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>" 1002msgstr[0] "" 1003msgstr[1] "" 1004msgstr[2] "" 1005 1006#: composer/keyresolver.cpp:787 1007#, kde-format 1008msgid "" 1009"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME " 1010"certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</" 1011"p><p>expires in less than a day.</p>" 1012msgid_plural "" 1013"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME " 1014"certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</" 1015"p><p>expires in less than %1 days.</p>" 1016msgstr[0] "" 1017msgstr[1] "" 1018msgstr[2] "" 1019 1020#: composer/keyresolver.cpp:793 1021#, kde-format 1022msgid "" 1023"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></" 1024"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> " 1025"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>" 1026msgid_plural "" 1027"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></" 1028"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> " 1029"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>" 1030msgstr[0] "" 1031msgstr[1] "" 1032msgstr[2] "" 1033 1034#: composer/keyresolver.cpp:799 1035#, kde-format 1036msgid "" 1037"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></" 1038"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> " 1039"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>" 1040msgid_plural "" 1041"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></" 1042"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> " 1043"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>" 1044msgstr[0] "" 1045msgstr[1] "" 1046msgstr[2] "" 1047 1048#: composer/keyresolver.cpp:805 1049#, kde-format 1050msgid "" 1051"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></" 1052"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number " 1053"%3)</p><p>expires in less than a day.</p>" 1054msgid_plural "" 1055"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></" 1056"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number " 1057"%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>" 1058msgstr[0] "" 1059msgstr[1] "" 1060msgstr[2] "" 1061 1062#: composer/keyresolver.cpp:816 1063#, kde-format 1064msgid "" 1065"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial " 1066"number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>" 1067msgid_plural "" 1068"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial " 1069"number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>" 1070msgstr[0] "" 1071msgstr[1] "" 1072msgstr[2] "" 1073 1074#: composer/keyresolver.cpp:820 1075#, kde-format 1076msgid "" 1077"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> " 1078"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>" 1079msgid_plural "" 1080"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> " 1081"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>" 1082msgstr[0] "" 1083msgstr[1] "" 1084msgstr[2] "" 1085 1086#: composer/keyresolver.cpp:824 1087#, kde-format 1088msgid "" 1089"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial " 1090"number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>" 1091msgid_plural "" 1092"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial " 1093"number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>" 1094msgstr[0] "" 1095msgstr[1] "" 1096msgstr[2] "" 1097 1098#: composer/keyresolver.cpp:835 1099#, kde-format 1100msgid "OpenPGP Key Expires Soon" 1101msgstr "" 1102 1103#: composer/keyresolver.cpp:836 1104#, kde-format 1105msgid "S/MIME Certificate Expires Soon" 1106msgstr "" 1107 1108#: composer/keyresolver.cpp:873 1109#, kde-format 1110msgid "" 1111"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME " 1112"certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your " 1113"encryption keys and certificates for this identity in the identity " 1114"configuration dialog.\n" 1115"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " 1116"prompted to specify the keys to use." 1117msgstr "" 1118 1119#: composer/keyresolver.cpp:883 composer/keyresolver.cpp:1251 1120#: composer/keyresolver.cpp:1280 1121#, kde-format 1122msgid "Unusable Encryption Keys" 1123msgstr "" 1124 1125#: composer/keyresolver.cpp:921 1126#, kde-format 1127msgid "" 1128"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing " 1129"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys " 1130"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n" 1131"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " 1132"prompted to specify the keys to use." 1133msgstr "" 1134 1135#: composer/keyresolver.cpp:931 composer/keyresolver.cpp:1309 1136#: composer/keyresolver.cpp:1327 1137#, kde-format 1138msgid "Unusable Signing Keys" 1139msgstr "" 1140 1141#: composer/keyresolver.cpp:1241 1142#, kde-format 1143msgid "" 1144"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " 1145"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n" 1146"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for " 1147"this identity.\n" 1148"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will " 1149"not be able to read your own messages if you do so." 1150msgstr "" 1151 1152#: composer/keyresolver.cpp:1270 1153#, kde-format 1154msgid "" 1155"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " 1156"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n" 1157"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for " 1158"this identity.\n" 1159"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will " 1160"not be able to read your own messages if you do so." 1161msgstr "" 1162 1163#: composer/keyresolver.cpp:1302 1164#, kde-format 1165msgid "" 1166"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message " 1167"should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" 1168"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this " 1169"identity." 1170msgstr "" 1171 1172#: composer/keyresolver.cpp:1310 1173#, kde-format 1174msgid "Do Not OpenPGP-Sign" 1175msgstr "" 1176 1177#: composer/keyresolver.cpp:1320 1178#, kde-format 1179msgid "" 1180"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message " 1181"should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" 1182"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this " 1183"identity." 1184msgstr "" 1185 1186#: composer/keyresolver.cpp:1328 1187#, kde-format 1188msgid "Do Not S/MIME-Sign" 1189msgstr "" 1190 1191#: composer/keyresolver.cpp:1390 1192#, kde-format 1193msgid "" 1194"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of " 1195"signature matching your available signing keys.\n" 1196"Send message without signing?" 1197msgstr "" 1198 1199#: composer/keyresolver.cpp:1394 1200#, kde-format 1201msgid "No signing possible" 1202msgstr "" 1203 1204#: composer/keyresolver.cpp:1558 1205#, kde-format 1206msgid "" 1207"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You " 1208"will not be able to decrypt your own message if you encrypt it." 1209msgstr "" 1210 1211#: composer/keyresolver.cpp:1561 composer/keyresolver.cpp:1583 1212#: composer/keyresolver.cpp:1597 1213#, kde-format 1214msgid "Missing Key Warning" 1215msgstr "" 1216 1217#: composer/keyresolver.cpp:1576 1218#, kde-format 1219msgid "" 1220"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " 1221"therefore, the message will not be encrypted." 1222msgstr "" 1223 1224#: composer/keyresolver.cpp:1580 1225#, kde-format 1226msgid "" 1227"You did not select an encryption key for any of the recipients of this " 1228"message; therefore, the message will not be encrypted." 1229msgstr "" 1230 1231#: composer/keyresolver.cpp:1589 1232#, kde-format 1233msgid "" 1234"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person " 1235"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." 1236msgstr "" 1237 1238#: composer/keyresolver.cpp:1593 1239#, kde-format 1240msgid "" 1241"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons " 1242"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." 1243msgstr "" 1244 1245#: composer/keyresolver.cpp:1664 1246#, kde-format 1247msgid "Encryption Key Selection" 1248msgstr "" 1249 1250#: composer/keyresolver.cpp:1708 1251#, kde-format 1252msgctxt "" 1253"if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please " 1254"use the plural in the translation" 1255msgid "" 1256"There is a problem with the encryption certificate(s) for \"%1\".\n" 1257"\n" 1258"Please re-select the certificate(s) which should be used for this recipient." 1259msgstr "" 1260 1261#: composer/keyresolver.cpp:1782 1262#, kde-format 1263msgctxt "" 1264"if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please " 1265"use the plural in the translation" 1266msgid "" 1267"<qt>No valid and trusted encryption certificate was found for \"%1\".<br/" 1268"><br/>Select the certificate(s) which should be used for this recipient. If " 1269"there is no suitable certificate in the list you can also search for " 1270"external certificates by clicking the button: search for external " 1271"certificates.</qt>" 1272msgstr "" 1273 1274#: composer/keyresolver.cpp:1792 1275#, kde-format 1276msgctxt "" 1277"if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please " 1278"use the plural in the translation" 1279msgid "" 1280"More than one certificate matches \"%1\".\n" 1281"\n" 1282"Select the certificate(s) which should be used for this recipient." 1283msgstr "" 1284 1285#: followupreminder/followupremindercreatejob.cpp:76 1286#, kde-format 1287msgid "Wait answer from \"%1\" send to \"%2\"" 1288msgstr "" 1289 1290#: followupreminder/followupremindercreatejob.cpp:99 1291#, kde-format 1292msgid "" 1293"Failed to store a new reminder: an error occurred while trying to create a " 1294"new Todo in your calendar: %1" 1295msgstr "" 1296 1297#: followupreminder/followupremindercreatejob.cpp:131 1298#, fuzzy, kde-format 1299#| msgid "Failed to save the message: %1" 1300msgid "Failed to store a new reminder: %1" 1301msgstr "Salvarea mesajului a eșuat: %1" 1302 1303#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:35 1304#, fuzzy, kde-format 1305#| msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog." 1306#| msgid "Se&lect..." 1307msgctxt "@title:window" 1308msgid "Select Date" 1309msgstr "Se&lectare..." 1310 1311#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:63 1312#, kde-format 1313msgid "Date:" 1314msgstr "" 1315 1316#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:71 1317#, kde-format 1318msgid "Store ToDo in:" 1319msgstr "" 1320 1321#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:105 1322#, kde-format 1323msgid "The selected date must be greater than the current date." 1324msgstr "" 1325 1326#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:105 1327#, kde-format 1328msgid "Invalid date" 1329msgstr "" 1330 1331#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:109 1332#, kde-format 1333msgid "The selected folder is not valid." 1334msgstr "" 1335 1336#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:109 1337#, kde-format 1338msgid "Invalid folder" 1339msgstr "" 1340 1341#: helper/messagefactoryng.cpp:409 helper/messagefactoryng.cpp:732 1342#, kde-format 1343msgid "forwarded message" 1344msgstr "" 1345 1346#: helper/messagefactoryng.cpp:577 1347#, kde-format 1348msgid "Receipt: " 1349msgstr "" 1350 1351#: helper/messagefactoryng.cpp:704 1352#, kde-format 1353msgid "" 1354"\n" 1355"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in " 1356"the attachment(s).\n" 1357"\n" 1358"\n" 1359msgstr "" 1360 1361#: imagescaling/imagescalingselectformat.cpp:24 1362#, fuzzy, kde-format 1363#| msgid "Keep Image Ratio" 1364msgctxt "@title:window" 1365msgid "Select Image Format" 1366msgstr "Păstrează raportul imaginii" 1367 1368#: imagescaling/imagescalingselectformat.cpp:96 1369#, fuzzy, kde-format 1370#| msgid "Keep Image Ratio" 1371msgid "Select Format..." 1372msgstr "Păstrează raportul imaginii" 1373 1374#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:113 1375#, kde-format 1376msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>" 1377msgstr "" 1378 1379#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:123 1380#, kde-format 1381msgid "" 1382"<qt><p>Here you can define image filename. You can use:</p><ul><li>%t set " 1383"current time</li><li>%d set current date</li><li>%n original filename</" 1384"li><li>%e original extension</li><li>%x new extension</li></ul></qt>" 1385msgstr "" 1386 1387#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:193 1388#, kde-format 1389msgid "Custom" 1390msgstr "Personalizat" 1391 1392#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:321 1393#, kde-format 1394msgid "Please verify minimum and maximum values." 1395msgstr "Verificați valorile minimă și maximă." 1396 1397#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:321 1398#, kde-format 1399msgid "Error in minimum Maximum value" 1400msgstr "Eroare în valoarea maximum minimă" 1401 1402#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enabledAutoResize) 1403#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:17 1404#, fuzzy, kde-format 1405#| msgid "Auto Resize Images" 1406msgid "Automatically resize images" 1407msgstr "Autoredimensionare imagini" 1408 1409#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 1410#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:28 1411#, kde-format 1412msgid "General" 1413msgstr "General" 1414 1415#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, KeepImageRatio) 1416#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:34 1417#, fuzzy, kde-format 1418#| msgid "Keep Ratio" 1419msgid "Keep ratio" 1420msgstr "Păstrează raportul" 1421 1422#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AskBeforeResizing) 1423#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:41 1424#, kde-format 1425msgid "Ask before resizing" 1426msgstr "Întreabă înainte de redimensionare" 1427 1428#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1429#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:50 1430#, kde-format 1431msgid "Fallback to format:" 1432msgstr "" 1433 1434#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 1435#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:89 1436#, kde-format 1437msgid "Image" 1438msgstr "Imagine" 1439 1440#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ReduceImageToMaximum) 1441#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:95 1442#, kde-format 1443msgid "Reduce image to maximum dimension:" 1444msgstr "Redu imaginea la dimensiunea maximă:" 1445 1446#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1447#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:109 1448#, kde-format 1449msgid "Maximum width:" 1450msgstr "Lățimea maximă:" 1451 1452#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1453#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:116 1454#, kde-format 1455msgid "Maximum height:" 1456msgstr "Înălțimea maximă:" 1457 1458#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, customMaximumWidth) 1459#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, customMaximumHeight) 1460#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, customMinimumWidth) 1461#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, customMinimumHeight) 1462#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:133 1463#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:146 1464#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:198 1465#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:211 1466#, kde-format 1467msgid " px" 1468msgstr " px" 1469 1470#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EnlargeImageToMinimum) 1471#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:163 1472#, kde-format 1473msgid "Enlarge image to minimum dimension" 1474msgstr "Lărgește imaginea la dimensiunea minimă" 1475 1476#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1477#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:174 1478#, kde-format 1479msgid "Minimum width:" 1480msgstr "Lățimea minimă:" 1481 1482#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1483#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:181 1484#, kde-format 1485msgid "Minimum height:" 1486msgstr "Înălțimea minimă:" 1487 1488#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, skipImageSizeLower) 1489#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:230 1490#, kde-format 1491msgid "Skip image whose size of the source file is lower than:" 1492msgstr "" 1493 1494#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, imageSize) 1495#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:237 1496#, kde-format 1497msgid " KiB" 1498msgstr " KiO" 1499 1500#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 1501#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:263 1502#, kde-format 1503msgid "Filename" 1504msgstr "Denumire fișier" 1505 1506#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filterSourceGroupBox) 1507#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:269 1508#, kde-format 1509msgid "Source filter" 1510msgstr "Filtru sursă" 1511 1512#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, notFilterFilename) 1513#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:275 1514#, kde-format 1515msgid "Do not filter (All files are included)" 1516msgstr "" 1517 1518#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, includeFilesWithPattern) 1519#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:285 1520#, fuzzy, kde-format 1521#| msgid "Include all files with pattern" 1522msgid "Include all files whose names contains one of the patterns" 1523msgstr "Include toate fișierele cu modelul" 1524 1525#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, excludeFilesWithPattern) 1526#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:292 1527#, fuzzy, kde-format 1528#| msgid "Exclude all files with pattern" 1529msgid "Exclude all files whose names contains one of the patterns" 1530msgstr "Exclude toate fișierele cu modelul" 1531 1532#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel) 1533#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:301 1534#, kde-format 1535msgid "Pattern:" 1536msgstr "Model:" 1537 1538#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, pattern) 1539#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:308 1540#, kde-format 1541msgid "This line allows to define several pattern. Separate them with ';'." 1542msgstr "" 1543 1544#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pattern) 1545#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, resizeEmailsPattern) 1546#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, doNotResizePattern) 1547#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:311 1548#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:419 1549#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:443 1550#, kde-format 1551msgid "Specify patterns separate with ';'" 1552msgstr "" 1553 1554#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 1555#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:326 1556#, kde-format 1557msgid "Image Format" 1558msgstr "" 1559 1560#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resizeImageWithFormats) 1561#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:332 1562#, kde-format 1563msgid "Resize all images with one of these formats" 1564msgstr "" 1565 1566#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 1567#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:345 1568#, fuzzy, kde-format 1569#| msgctxt "@title:window" 1570#| msgid "Resize Image" 1571msgid "Resize filename" 1572msgstr "Redimensionează imaginea" 1573 1574#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, renameResizedImage) 1575#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:371 1576#, kde-format 1577msgid "Rename resized images with following pattern:" 1578msgstr "" 1579 1580#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 1581#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:389 1582#, fuzzy, kde-format 1583#| msgctxt "@info:status Number of recipients selected" 1584#| msgid "1 recipient" 1585#| msgid_plural "%1 recipients" 1586msgid "Recipients" 1587msgstr "1 destinatar" 1588 1589#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNotFilterRecipients) 1590#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:395 1591#, kde-format 1592msgid "Do not filter (All recipients are allowed)" 1593msgstr "" 1594 1595#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, resizeEachEmails) 1596#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:405 1597#, fuzzy, kde-format 1598#| msgid "Include all files with pattern" 1599msgid "Resize if each emails address contains one of the pattern" 1600msgstr "Include toate fișierele cu modelul" 1601 1602#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, resizeOneEmails) 1603#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:412 1604#, fuzzy, kde-format 1605#| msgid "Include all files with pattern" 1606msgid "Resize if one emails address contains one of the pattern" 1607msgstr "Include toate fișierele cu modelul" 1608 1609#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNotResizeEachEmails) 1610#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:429 1611#, fuzzy, kde-format 1612#| msgid "Include all files with pattern" 1613msgid "Do not resize if each emails address contains one of the pattern" 1614msgstr "Include toate fișierele cu modelul" 1615 1616#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNotResizeOneEmails) 1617#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:436 1618#, fuzzy, kde-format 1619#| msgid "Include all files with pattern" 1620msgid "Do not resize if one emails address contains one of the pattern" 1621msgstr "Include toate fișierele cu modelul" 1622 1623#: job/attachmentclipboardjob.cpp:44 1624#, kde-format 1625msgid "No text found in Clipboard" 1626msgstr "" 1627 1628#: job/attachmentclipboardjob.cpp:48 1629#, fuzzy, kde-format 1630#| msgid "File Attachment Reminder" 1631msgid "Define Attachment Name" 1632msgstr "Memento atașare fișier" 1633 1634#: job/attachmentclipboardjob.cpp:48 1635#, fuzzy, kde-format 1636#| msgid "File Attachment Reminder" 1637msgid "Attachment Name:" 1638msgstr "Memento atașare fișier" 1639 1640#: job/attachmentclipboardjob.cpp:51 1641#, kde-format 1642msgid "Clipboard Text" 1643msgstr "" 1644 1645#: job/attachmentfrompublickeyjob.cpp:50 1646#, kde-format 1647msgid "OpenPGP key 0x%1" 1648msgstr "Cheie OpenPGP 0x%1" 1649 1650#: job/attachmentfrompublickeyjob.cpp:63 job/autocryptheadersjob.cpp:92 1651#, kde-format 1652msgid "" 1653"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</" 1654"p><p><b>%1</b></p>" 1655msgstr "" 1656 1657#: job/attachmentfrompublickeyjob.cpp:107 1658#, kde-format 1659msgid "Exporting key..." 1660msgstr "Se exportă cheia..." 1661 1662#: job/attachmentvcardfromaddressbookjob.cpp:75 1663#, kde-format 1664msgid "Unknown Contact Type" 1665msgstr "" 1666 1667#: job/attachmentvcardfromaddressbookjob.cpp:86 1668#, kde-format 1669msgid "Invalid Contact" 1670msgstr "" 1671 1672#: job/attachmentvcardfromaddressbookjob.cpp:102 1673#, kde-format 1674msgid "Impossible to generate vCard." 1675msgstr "" 1676 1677#: job/autocryptheadersjob.cpp:105 1678#, kde-format 1679msgid "" 1680"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</" 1681"p><p><b>No valid key found for user %1 (%2)</b></p>" 1682msgstr "" 1683 1684#: job/maintextjob.cpp:60 1685#, kde-format 1686msgid "Asked to use word wrapping, but not given wrapped plain text." 1687msgstr "" 1688 1689#: job/maintextjob.cpp:67 1690#, kde-format 1691msgid "Asked not to use word wrapping, but not given clean plain text." 1692msgstr "" 1693 1694#: job/maintextjob.cpp:82 1695#, kde-format 1696msgid "" 1697"No charsets were available for encoding. Please check your configuration and " 1698"make sure it contains at least one charset for sending." 1699msgstr "" 1700 1701#: job/maintextjob.cpp:100 1702#, kde-format 1703msgid "" 1704"Encoding the message with %1 will lose some characters.\n" 1705"Do you want to continue?" 1706msgstr "" 1707 1708#: job/maintextjob.cpp:103 1709#, kde-format 1710msgid "Some Characters Will Be Lost" 1711msgstr "" 1712 1713#: job/maintextjob.cpp:104 1714#, kde-format 1715msgid "Lose Characters" 1716msgstr "" 1717 1718#: job/maintextjob.cpp:105 1719#, kde-format 1720msgid "Change Encoding" 1721msgstr "Schimbă codarea" 1722 1723#: job/maintextjob.cpp:108 1724#, kde-format 1725msgid "User decided to change the encoding." 1726msgstr "" 1727 1728#: job/maintextjob.cpp:118 1729#, kde-format 1730msgid "The selected encoding (%1) cannot fully encode the message." 1731msgstr "" 1732 1733#: job/maintextjob.cpp:143 1734#, kde-format 1735msgid "Could not get text codec for charset \"%1\"." 1736msgstr "" 1737 1738#: job/savecontactpreferencejob.cpp:54 1739#, kde-format 1740msgid "Name Selection" 1741msgstr "" 1742 1743#: job/savecontactpreferencejob.cpp:55 1744#, kde-format 1745msgid "Which name shall the contact '%1' have in your address book?" 1746msgstr "" 1747 1748#: job/savecontactpreferencejob.cpp:67 1749#, kde-format 1750msgid "Select the address book folder to store the new contact in:" 1751msgstr "" 1752 1753#: job/singlepartjob.cpp:69 1754#, kde-format 1755msgid "%1 Content-Transfer-Encoding cannot correctly encode this message." 1756msgstr "" 1757 1758#: recipient/distributionlistdialog.cpp:97 1759#, kde-format 1760msgctxt "@title:window" 1761msgid "Save Distribution List" 1762msgstr "Salvează lista de distribuție" 1763 1764#: recipient/distributionlistdialog.cpp:108 1765#, kde-format 1766msgctxt "@action:button" 1767msgid "Save List" 1768msgstr "Salvează lista" 1769 1770#: recipient/distributionlistdialog.cpp:122 1771#, kde-format 1772msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list." 1773msgid "&Name:" 1774msgstr "De&numire:" 1775 1776#: recipient/distributionlistdialog.cpp:132 1777#, kde-format 1778msgctxt "@title:column Name of the recipient" 1779msgid "Name" 1780msgstr "Denumire" 1781 1782#: recipient/distributionlistdialog.cpp:133 1783#, kde-format 1784msgctxt "@title:column Email of the recipient" 1785msgid "Email" 1786msgstr "Email" 1787 1788#: recipient/distributionlistdialog.cpp:244 1789#, kde-format 1790msgctxt "@info" 1791msgid "" 1792"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try " 1793"again." 1794msgstr "" 1795 1796#: recipient/distributionlistdialog.cpp:255 1797#, kde-format 1798msgctxt "@title:window" 1799msgid "New Distribution List" 1800msgstr "Listă de distribuție nouă" 1801 1802#: recipient/distributionlistdialog.cpp:256 1803#, kde-format 1804msgctxt "@label:textbox" 1805msgid "Please enter name:" 1806msgstr "Introduceți denumirea:" 1807 1808#: recipient/distributionlistdialog.cpp:280 1809#, kde-kuit-format 1810msgctxt "@info" 1811msgid "" 1812"<para>Distribution list with the given name <resource>%1</resource> already " 1813"exists. Please select a different name.</para>" 1814msgstr "" 1815 1816#: recipient/distributionlistdialog.cpp:289 1817#, kde-format 1818msgctxt "@title:window" 1819msgid "Select Address Book" 1820msgstr "Alegeți cartea de adrese" 1821 1822#: recipient/distributionlistdialog.cpp:290 1823#, kde-format 1824msgid "Select the address book folder to store the contact group in:" 1825msgstr "" 1826"Alege dosarul cărții de adrese în care să fie stocat grupul de contacte:" 1827 1828#: recipient/distributionlistdialog.cpp:326 1829#, kde-format 1830msgid "Unable to create distribution list: %1" 1831msgstr "Lista de distribuție nu a putut fi creată: %1" 1832 1833#: recipient/recipient.cpp:99 1834#, kde-format 1835msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message." 1836msgid "To" 1837msgstr "Către" 1838 1839#: recipient/recipient.cpp:101 1840#, kde-format 1841msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message." 1842msgid "CC" 1843msgstr "Copie" 1844 1845#: recipient/recipient.cpp:103 1846#, kde-format 1847msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message." 1848msgid "BCC" 1849msgstr "Copie oarbă" 1850 1851#: recipient/recipient.cpp:105 1852#, kde-format 1853msgctxt "@label:listbox Reply-To recipient of an email message." 1854msgid "Reply-To" 1855msgstr "" 1856 1857#: recipient/recipient.cpp:110 1858#, kde-kuit-format 1859msgctxt "@label:listbox" 1860msgid "<placeholder>Undefined Recipient Type</placeholder>" 1861msgstr "<placeholder>Tip de destinatar nedefinit</placeholder>" 1862 1863#: recipient/recipientline.cpp:70 1864#, kde-format 1865msgctxt "@label:listbox" 1866msgid "Select type of recipient" 1867msgstr "Alege tipul destinatarului" 1868 1869#: recipient/recipientline.cpp:72 1870#, kde-format 1871msgid "Set the list of email addresses to receive this message" 1872msgstr "Alege lista de adrese email care vor primi mesajul" 1873 1874#: recipient/recipientseditor.cpp:117 1875#, kde-format 1876msgctxt "@info:status" 1877msgid "Truncating recipients list to %2 of %1 entry." 1878msgid_plural "Truncating recipients list to %2 of %1 entries." 1879msgstr[0] "Se trunchiază lista de destinatari la %2 din %1 înregistrare." 1880msgstr[1] "Se trunchiază lista de destinatari la %2 din %1 înregistrări." 1881msgstr[2] "Se trunchiază lista de destinatari la %2 din %1 de înregistrări." 1882 1883#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:42 1884#, kde-format 1885msgctxt "@action:button" 1886msgid "Save List..." 1887msgstr "Salvează lista..." 1888 1889#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:46 1890#, kde-format 1891msgctxt "@info:tooltip" 1892msgid "Save recipients as distribution list" 1893msgstr "Salvează destinatarii ca listă de distribuție" 1894 1895#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:48 1896#, kde-format 1897msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog." 1898msgid "Se&lect..." 1899msgstr "A&lege..." 1900 1901#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:51 1902#, kde-format 1903msgctxt "@info:tooltip" 1904msgid "Select recipients from address book" 1905msgstr "Alege destinatari din cartea de adrese" 1906 1907#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:80 1908#, kde-format 1909msgctxt "@info:status No recipients selected" 1910msgid "No recipients" 1911msgstr "Niciun destinatar" 1912 1913#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:82 1914#, kde-format 1915msgctxt "@info:status Number of recipients selected" 1916msgid "1 recipient" 1917msgid_plural "%1 recipients" 1918msgstr[0] "1 destinatar" 1919msgstr[1] "%1 destinatari" 1920msgstr[2] "%1 de destinatari" 1921 1922#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:132 1923#, kde-format 1924msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails" 1925msgid "To:%1" 1926msgstr "" 1927 1928#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:134 1929#, kde-format 1930msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails" 1931msgid "CC:%1" 1932msgstr "" 1933 1934#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:137 1935#, kde-format 1936msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails" 1937msgid "BCC:%1" 1938msgstr "" 1939 1940#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:140 1941#, kde-format 1942msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails" 1943msgid "Reply-To:%1" 1944msgstr "" 1945 1946#: recipient/recipientspicker.cpp:42 1947#, fuzzy, kde-format 1948#| msgid "Select Recipient" 1949msgctxt "@title:window" 1950msgid "Select Recipient" 1951msgstr "Alegeți destinatarul" 1952 1953#: recipient/recipientspicker.cpp:54 1954#, kde-format 1955msgid "Search &Directory Service" 1956msgstr "Caută serviciul de &directoriu" 1957 1958#: recipient/recipientspicker.cpp:77 1959#, fuzzy, kde-format 1960#| msgid "Add as &To" 1961msgid "Add as &Reply-To" 1962msgstr "Adaugă la Că&tre" 1963 1964#: recipient/recipientspicker.cpp:78 1965#, kde-format 1966msgid "Add as &To" 1967msgstr "Adaugă la Că&tre" 1968 1969#: recipient/recipientspicker.cpp:79 1970#, kde-format 1971msgid "Add as CC" 1972msgstr "Adaugă la Copie" 1973 1974#: recipient/recipientspicker.cpp:80 1975#, kde-format 1976msgid "Add as &BCC" 1977msgstr "Adaugă la Copie oar&bă" 1978 1979#: recipient/recipientspicker.cpp:103 1980#, kde-format 1981msgid "%1 selected email" 1982msgid_plural "%1 selected emails" 1983msgstr[0] "" 1984msgstr[1] "" 1985msgstr[2] "" 1986 1987#: recipient/recipientspicker.cpp:170 1988#, fuzzy, kde-format 1989#| msgid "" 1990#| "You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is " 1991#| "%2. Please adapt the selection." 1992#| msgid_plural "" 1993#| "You selected %1 recipients. The maximum supported number of recipients is " 1994#| "%2. Please adapt the selection." 1995msgid "" 1996"You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %2.\n" 1997"Please adapt the selection." 1998msgid_plural "" 1999"You selected %1 recipients. The maximum supported number of recipients is " 2000"%2.\n" 2001"Please adapt the selection." 2002msgstr[0] "" 2003"Ați ales 1 destinatar. Numărul maxim susținut de destinatari este %2. " 2004"Adaptați alegerea." 2005msgstr[1] "" 2006"Ați ales %1 destinatari. Numărul maxim susținut de destinatari este %2. " 2007"Adaptați alegerea." 2008msgstr[2] "" 2009"Ați ales %1 de destinatari. Numărul maxim susținut de destinatari este %2. " 2010"Adaptați alegerea." 2011 2012#: recipient/recipientspicker.cpp:187 2013#, kde-format 2014msgid "You can not add more recipients." 2015msgstr "" 2016 2017#: sendlater/sendlatercreatejob.cpp:33 2018#, fuzzy, kde-format 2019#| msgid "Failed to save the message: %1" 2020msgid "Failed to schedule message for sending later: %1" 2021msgstr "Salvarea mesajului a eșuat: %1" 2022 2023#: sendlater/sendlaterdialog.cpp:28 2024#, kde-format 2025msgctxt "@title:window" 2026msgid "Send Later" 2027msgstr "" 2028 2029#: sendlater/sendlaterdialog.cpp:48 2030#, kde-format 2031msgid "Send Later" 2032msgstr "" 2033 2034#: sendlater/sendlaterdialog.cpp:49 2035#, kde-format 2036msgid "Delay" 2037msgstr "" 2038 2039#: sendlater/sendlaterdialog.cpp:65 2040#, kde-format 2041msgid "Days" 2042msgstr "" 2043 2044#: sendlater/sendlaterdialog.cpp:65 2045#, kde-format 2046msgid "Weeks" 2047msgstr "" 2048 2049#: sendlater/sendlaterdialog.cpp:65 2050#, kde-format 2051msgid "Months" 2052msgstr "" 2053 2054#: sendlater/sendlaterdialog.cpp:65 2055#, kde-format 2056msgid "Years" 2057msgstr "" 2058 2059#: sendlater/sendlaterjob.cpp:32 2060#, kde-format 2061msgid "The Send Later agent is not running." 2062msgstr "" 2063 2064#: sendlater/sendlaterremovejob.cpp:27 2065#, kde-format 2066msgid "Failed to removed message from send later schedule: %1" 2067msgstr "" 2068 2069#: sendlater/sendlatertimedatewidget.cpp:35 2070#, kde-format 2071msgid "You cannot select a date prior to the current date." 2072msgstr "" 2073 2074#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLabel) 2075#: sendlater/ui/sendlaterwidget.ui:29 2076#, fuzzy, kde-format 2077#| msgid "&Send as Is" 2078msgid "Send at:" 2079msgstr "Trimite așa cum e&ste" 2080 2081#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurrence) 2082#: sendlater/ui/sendlaterwidget.ui:39 2083#, kde-format 2084msgid "Repeat every:" 2085msgstr "" 2086 2087#. i18n: ectx: label, entry (QuoteSelectionOnly), group (Composer) 2088#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:18 2089#, kde-format 2090msgid "Only quote selected text when replying" 2091msgstr "La răspuns citează numai textul ales" 2092 2093#. i18n: ectx: label, entry (ForceReplyCharset), group (Composer) 2094#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:23 2095#, kde-format 2096msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" 2097msgstr "" 2098"La răspuns sau înaintare păstrează setul de caractere original dacă e posibil" 2099 2100#. i18n: ectx: label, entry (AutoTextSignature), group (Composer) 2101#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:32 2102#, kde-format 2103msgid "A&utomatically insert signature" 2104msgstr "Inserează semnătura a&utomat" 2105 2106#. i18n: ectx: label, entry (PrependSignature), group (Composer) 2107#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:36 2108#, kde-format 2109msgid "Insert signature above quoted text" 2110msgstr "Inserează semnătura deasupra textului citat" 2111 2112#. i18n: ectx: label, entry (DashDashSignature), group (Composer) 2113#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:40 2114#, kde-format 2115msgid "Prepend separator to signature" 2116msgstr "Inserează separator înaintea semnăturii" 2117 2118#. i18n: ectx: label, entry (ShowBalooSearchInComposer), group (Composer) 2119#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:45 2120#, fuzzy, kde-format 2121#| msgid "Use recent addresses for autocompletion" 2122msgid "Use addresses indexed from emails for autocompletion" 2123msgstr "Folosește adrese recente pentru completare automată" 2124 2125#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowBalooSearchInComposer), group (Composer) 2126#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:46 2127#, kde-format 2128msgid "" 2129"Disable this option if you only want contacts from your addressbooks to " 2130"appear in the autocompletion list in the composer's address fields." 2131msgstr "" 2132 2133#. i18n: ectx: label, entry (AllowSemicolonAsAddressSeparator), group (Composer) 2134#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:52 2135#, kde-format 2136msgid "" 2137"Allow the semicolon character (';') to be used as separator in the message " 2138"composer" 2139msgstr "" 2140"Permite folosirea punctului și virgulei (;) ca separator în compozitorul de " 2141"mesaje" 2142 2143#. i18n: ectx: label, entry (ShowRecentAddressesInComposer), group (Composer) 2144#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:55 2145#, kde-format 2146msgid "Use recent addresses for autocompletion" 2147msgstr "Folosește adrese recente pentru completare automată" 2148 2149#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRecentAddressesInComposer), group (Composer) 2150#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:56 2151#, kde-format 2152msgid "" 2153"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in " 2154"the autocompletion list in the composer's address fields." 2155msgstr "" 2156 2157#. i18n: ectx: label, entry (MaximumRecipients), group (Composer) 2158#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:61 2159#, kde-format 2160msgid "Maximum number of recipient entries:" 2161msgstr "Număr maxim de înregistrări de destinatari:" 2162 2163#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer) 2164#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:66 2165#, kde-format 2166msgid "Outlook-compatible attachment naming" 2167msgstr "Atașamente denumite în mod compatibil cu Outlook" 2168 2169#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer) 2170#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:67 2171#, kde-format 2172msgid "" 2173"Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " 2174"containing non-English characters" 2175msgstr "" 2176"Activați această opțiune pentru a permite Outlook ™ să înțeleagă " 2177"denumirile de atașamente ce conțin caractere non-ASCII" 2178 2179#. i18n: ectx: label, entry (WordWrap), group (Composer) 2180#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:71 2181#, kde-format 2182msgid "Word &wrap at column:" 2183msgstr "&Limitare cuvinte la coloana:" 2184 2185#. i18n: ectx: label, entry (ImprovePlainTextOfHtmlMessage), group (Composer) 2186#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:81 2187#, kde-format 2188msgid "Improve plain text version of HTML message" 2189msgstr "Îmbunătățește versiunea în text simplu a mesajului HTML" 2190 2191#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarningUnencrypted), group (Composer) 2192#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:85 2193#, kde-format 2194msgid "Warn before sending unencrypted messages" 2195msgstr "Avertizează înainte de exepdierea mesajelor necriptate" 2196 2197#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarningUnsigned), group (Composer) 2198#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:89 2199#, kde-format 2200msgid "Warn before sending unsigned messages" 2201msgstr "Avertizează înainte de exepdierea mesajelor nesemnate" 2202 2203#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnWhenNearExpire), group (Composer) 2204#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:93 2205#, fuzzy, kde-format 2206msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)" 2207msgstr "" 2208"Avertizare înainte de expirarea mesajelor (configurați reținerile mai jos)" 2209 2210#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnSignKeyNearExpiryThresholdDays), group (Composer) 2211#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:97 2212#, kde-format 2213msgid "" 2214"The minimum number of days that the signature certificate should be valid " 2215"before issuing a warning" 2216msgstr "" 2217"Numărul minim de zile în care certificatul semnăturii trebuie să fie valid " 2218"înainte de a emite o avertizare" 2219 2220#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnSignChaincertNearExpiryThresholdDays), group (Composer) 2221#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:101 2222#, kde-format 2223msgid "" 2224"The minimum number of days that the CA certificate should be valid before " 2225"issuing a warning" 2226msgstr "" 2227"Numărul minim de zile în care certificatul AC trebuie să fie valid înainte " 2228"de a emite o avertizare" 2229 2230#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnSignRootNearExpiryThresholdDays), group (Composer) 2231#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnEncrRootNearExpiryThresholdDays), group (Composer) 2232#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:105 2233#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:117 2234#, kde-format 2235msgid "" 2236"The minimum number of days that the root certificate should be valid before " 2237"issuing a warning" 2238msgstr "" 2239"Numărul minim de zile în care certificatul-rădăcină trebuie să fie valid " 2240"înainte de a emite o avertizare" 2241 2242#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnEncrKeyNearExpiryThresholdDays), group (Composer) 2243#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:109 2244#, kde-format 2245msgid "" 2246"The minimum number of days that the encryption certificate should be valid " 2247"before issuing a warning" 2248msgstr "" 2249"Numărul minim de zile în care certificatul de criptare trebuie să fie valid " 2250"înainte de a emite o avertizare" 2251 2252#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnEncrChaincertNearExpiryThresholdDays), group (Composer) 2253#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:113 2254#, kde-format 2255msgid "" 2256"The minimum number of days that all certificates in the chain should be " 2257"valid before issuing a warning" 2258msgstr "" 2259 2260#. i18n: ectx: label, entry (CryptoEncryptToSelf), group (Composer) 2261#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:121 2262#, kde-format 2263msgid "" 2264"When encrypting emails, always also encrypt to the certificate of my own " 2265"identity" 2266msgstr "" 2267 2268#. i18n: ectx: label, entry (CryptoShowKeysForApproval), group (Composer) 2269#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:125 2270#, kde-format 2271msgid "" 2272"Always show the list of encryption keys to select the one which will be used" 2273msgstr "" 2274 2275#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:29 2276#, fuzzy, kde-format 2277#| msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message." 2278#| msgid "To" 2279msgid "To" 2280msgstr "Către" 2281 2282#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:30 2283#, kde-format 2284msgid "To Field Address" 2285msgstr "" 2286 2287#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:33 2288#, kde-format 2289msgid "To Field Last Name" 2290msgstr "" 2291 2292#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:36 2293#, kde-format 2294msgid "To Field First Name" 2295msgstr "" 2296 2297#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:39 2298#, kde-format 2299msgid "To Field Name" 2300msgstr "" 2301 2302#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:44 2303#, kde-format 2304msgid "From" 2305msgstr "" 2306 2307#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:45 2308#, kde-format 2309msgid "From Field Address" 2310msgstr "" 2311 2312#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:48 2313#, kde-format 2314msgid "From Field Last Name" 2315msgstr "" 2316 2317#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:51 2318#, kde-format 2319msgid "From Field First Name" 2320msgstr "" 2321 2322#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:54 2323#, kde-format 2324msgid "From Field Name" 2325msgstr "" 2326 2327#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:59 2328#, fuzzy, kde-format 2329#| msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message." 2330#| msgid "CC" 2331msgid "CC" 2332msgstr "Copie" 2333 2334#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:60 2335#, kde-format 2336msgid "CC Field Address" 2337msgstr "" 2338 2339#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:63 2340#, kde-format 2341msgid "CC Field Last Name" 2342msgstr "" 2343 2344#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:66 2345#, kde-format 2346msgid "CC Field First Name" 2347msgstr "" 2348 2349#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:69 2350#, kde-format 2351msgid "CC Field Name" 2352msgstr "" 2353 2354#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:75 2355#, kde-format 2356msgid "Bcc" 2357msgstr "" 2358 2359#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:76 2360#, kde-format 2361msgid "BCC Field Address" 2362msgstr "" 2363 2364#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:79 2365#, kde-format 2366msgid "BCC Field Last Name" 2367msgstr "" 2368 2369#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:82 2370#, kde-format 2371msgid "BCC Field First Name" 2372msgstr "" 2373 2374#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:85 2375#, kde-format 2376msgid "BCC Field Name" 2377msgstr "" 2378 2379#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:91 2380#, fuzzy, kde-format 2381#| msgid "File Attachment Reminder" 2382msgid "Attachment" 2383msgstr "Memento atașare fișier" 2384 2385#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:92 2386#, fuzzy, kde-format 2387#| msgid "&Remove Attachment" 2388msgid "Number Of Attachments" 2389msgstr "&Elimină atașament" 2390 2391#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:95 2392#, fuzzy, kde-format 2393#| msgctxt "@title column attachment name." 2394#| msgid "Name" 2395msgid "Names" 2396msgstr "Denumire" 2397 2398#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:98 2399#, fuzzy, kde-format 2400#| msgid "Filename" 2401msgid "Filenames" 2402msgstr "Denumire fișier" 2403 2404#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:101 2405#, kde-format 2406msgid "Names and Sizes" 2407msgstr "" 2408 2409#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:105 2410#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:125 2411#, kde-format 2412msgid "Date/Time" 2413msgstr "" 2414 2415#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:106 2416#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:153 2417#, kde-format 2418msgid "Day Of Week (%1)" 2419msgstr "" 2420 2421#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:109 2422#, kde-format 2423msgid "Date (%1)" 2424msgstr "" 2425 2426#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:112 2427#, kde-format 2428msgid "Long Date (%1)" 2429msgstr "" 2430 2431#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:115 2432#, kde-format 2433msgid "Short Time (%1)" 2434msgstr "" 2435 2436#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:118 2437#, kde-format 2438msgid "Time (%1)" 2439msgstr "" 2440 2441#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:121 2442#, kde-format 2443msgid "Year (%1)" 2444msgstr "" 2445 2446#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:129 2447#, kde-format 2448msgid "Last Year (%1)" 2449msgstr "" 2450 2451#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:132 2452#, kde-format 2453msgid "Next Year (%1)" 2454msgstr "" 2455 2456#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:135 2457#, kde-format 2458msgid "Month Number (%1)" 2459msgstr "" 2460 2461#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:138 2462#, kde-format 2463msgid "Day Of Month (%1)" 2464msgstr "" 2465 2466#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:141 2467#, kde-format 2468msgid "Week Number (%1)" 2469msgstr "" 2470 2471#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:144 2472#, kde-format 2473msgid "Month Name Short (%1)" 2474msgstr "" 2475 2476#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:147 2477#, kde-format 2478msgid "Month Name Long (%1)" 2479msgstr "" 2480 2481#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:150 2482#, kde-format 2483msgid "Last Month Name Long (%1)" 2484msgstr "" 2485 2486#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:156 2487#, kde-format 2488msgid "Day Of Week Name Short (%1)" 2489msgstr "" 2490 2491#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:159 2492#, kde-format 2493msgid "Day Of Week Name Long (%1)" 2494msgstr "" 2495 2496#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:162 2497#, kde-format 2498msgid "Year Last Month (%1)" 2499msgstr "" 2500 2501#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:167 2502#, kde-format 2503msgid "Misc" 2504msgstr "" 2505 2506#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:168 2507#, kde-format 2508msgid "Subject" 2509msgstr "" 2510 2511#: utils/util.cpp:260 2512#, kde-format 2513msgctxt "" 2514"comma-separated list of keywords that are used to detect whether the user " 2515"forgot to attach his attachment. Do not add space between words." 2516msgid "attachment,attached" 2517msgstr "atașament,atașat,atașate,atașez" 2518 2519#: utils/util.cpp:293 2520#, kde-format 2521msgid "" 2522"The mail dispatcher is not set up, so mails cannot be sent. Do you want to " 2523"create a mail dispatcher?" 2524msgstr "" 2525 2526#: utils/util.cpp:294 2527#, kde-format 2528msgid "No mail dispatcher." 2529msgstr "" 2530 2531#: utils/util.cpp:295 2532#, kde-format 2533msgctxt "@action:button" 2534msgid "Create Mail Dispatcher" 2535msgstr "" 2536 2537#: utils/util.cpp:310 2538#, kde-format 2539msgid "" 2540"The mail dispatcher is offline, so mails cannot be sent. Do you want to make " 2541"it online?" 2542msgstr "" 2543 2544#: utils/util.cpp:311 2545#, kde-format 2546msgid "Mail dispatcher offline." 2547msgstr "" 2548 2549#: utils/util.cpp:312 2550#, kde-format 2551msgctxt "@action:button" 2552msgid "Set Online" 2553msgstr "" 2554 2555#, fuzzy 2556#~| msgctxt "@info:status" 2557#~| msgid "Truncating recipients list to %2 of %1 entry." 2558#~| msgid_plural "Truncating recipients list to %2 of %1 entries." 2559#~ msgctxt "@info:status" 2560#~ msgid "Truncating recipients list to %1." 2561#~ msgstr "Se trunchiază lista de destinatari la %2 din %1 înregistrare." 2562 2563#~ msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails" 2564#~ msgid "<interface>To:</interface><nl/>%1" 2565#~ msgstr "<interface>Către:</interface><nl/>%1" 2566 2567#~ msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails" 2568#~ msgid "<interface>CC:</interface><nl/>%1" 2569#~ msgstr "<interface>Copie:</interface><nl/>%1" 2570 2571#~ msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails" 2572#~ msgid "<interface>BCC:</interface><nl/>%1" 2573#~ msgstr "<interface>Copie oarbă:</interface><nl/>%1" 2574 2575#~ msgid "Warn if the receiver's address is not in the certificate" 2576#~ msgstr "Avertizează dacă adresa destinatarului nu este în certificat" 2577 2578#~ msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\"" 2579#~ msgstr "Înlocuiește prefi&xul recunoscut cu „Răspuns:”" 2580 2581#~ msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\"" 2582#~ msgstr "Înlocuiește pre&fixul recunoscut cu „Înaintat:”" 2583 2584#, fuzzy 2585#~| msgid "Use recent addresses for autocompletion" 2586#~ msgid "Use Baloo search for autocompletion" 2587#~ msgstr "Folosește adrese recente pentru completare automată" 2588 2589#, fuzzy 2590#~| msgid "Keep Image Ratio" 2591#~ msgid "Select email from contact" 2592#~ msgstr "Păstrează raportul imaginii" 2593 2594#~ msgid "vCard Import Failed" 2595#~ msgstr "Importul vCard a eșuat" 2596 2597#~ msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>" 2598#~ msgstr "<qt><b>%1</b> nu poate fi accesat.</qt>" 2599 2600#, fuzzy 2601#~| msgid "Auto Resize Images" 2602#~ msgid "Automatically expand groups" 2603#~ msgstr "Autoredimensionare imagini" 2604 2605#~ msgid "Recent Addresses" 2606#~ msgstr "Adrese recente" 2607 2608#, fuzzy 2609#~| msgctxt "@action:button" 2610#~| msgid "&Insert" 2611#~ msgctxt "@title:window" 2612#~ msgid "Insert HTML" 2613#~ msgstr "&Inserează" 2614 2615#, fuzzy 2616#~| msgctxt "@action:button" 2617#~| msgid "&Insert" 2618#~ msgctxt "@action:button" 2619#~ msgid "Insert" 2620#~ msgstr "&Inserează" 2621 2622#, fuzzy 2623#~| msgid "Height:" 2624#~ msgctxt "@label right justify" 2625#~ msgid "Right" 2626#~ msgstr "Înălțime:" 2627 2628#, fuzzy 2629#~| msgctxt "@title:window" 2630#~| msgid "Insert File" 2631#~ msgctxt "@action" 2632#~ msgid "Insert Rule Line" 2633#~ msgstr "Inserează fișier" 2634 2635#, fuzzy 2636#~| msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message." 2637#~| msgid "BCC" 2638#~ msgctxt "@item:inmenu uppercase abc lists" 2639#~ msgid "ABC" 2640#~ msgstr "Copie oarbă" 2641 2642#, fuzzy 2643#~| msgid "Image" 2644#~ msgid "Add Image" 2645#~ msgstr "Imagine" 2646 2647#, fuzzy 2648#~| msgctxt "@action:button" 2649#~| msgid "&Insert" 2650#~ msgid "Insert HTML" 2651#~ msgstr "&Inserează" 2652 2653#, fuzzy 2654#~| msgid "Image" 2655#~ msgctxt "Start of the filename for an image" 2656#~ msgid "image" 2657#~ msgstr "Imagine" 2658 2659#~ msgid "Write to format" 2660#~ msgstr "Scrie în format" 2661 2662#, fuzzy 2663#~| msgid "Add Autocorrection Entry" 2664#~ msgid "Add New Autocorrect" 2665#~ msgstr "Adaugă înregistrare de corectare automată" 2666 2667#~ msgctxt "@title:window" 2668#~ msgid "Insert File" 2669#~ msgstr "Inserează fișier" 2670 2671#~ msgid "Edit Recent Addresses..." 2672#~ msgstr "Editare adrese recente..." 2673 2674#~ msgid "&Attach" 2675#~ msgstr "&Atașează" 2676 2677#~ msgid "LibreOffice Autocorrection" 2678#~ msgstr "Corectare automată LibreOffice" 2679 2680#~ msgid "KMail/Calligra Autocorrection" 2681#~ msgstr "Corectare automată KMail/Calligra" 2682 2683#~ msgid "\"Replace\" string is the same as \"Find\" string." 2684#~ msgstr "Șirul „înlocuire” este același cu șirul „căutare”." 2685 2686#~ msgid "&Modify" 2687#~ msgstr "&Modifică" 2688 2689#~ msgid "&Add" 2690#~ msgstr "&Adaugă" 2691 2692#~ msgid "Import LibreOffice Autocorrection" 2693#~ msgstr "Importă corectare automată LibreOffice" 2694 2695#~ msgid "Import KMail Autocorrection" 2696#~ msgstr "Importă corectare automată KMail" 2697 2698#~ msgid "" 2699#~ "Language was changed, do you want to save config for previous language?" 2700#~ msgstr "" 2701#~ "Limba a fost schimbată. Doriți să salvați configurarea pentru limba " 2702#~ "precedentă?" 2703 2704#~ msgid "Save config" 2705#~ msgstr "Salvează configurarea" 2706 2707#, fuzzy 2708#~| msgid "Import LibreOffice Autocorrection File" 2709#~ msgid "Export Autocorrection File" 2710#~ msgstr "Importă fișier de corectare automată LibreOffice" 2711 2712#~ msgid "Archive cannot be opened in read mode." 2713#~ msgstr "Arhiva nu poate fi deschisă în regim de citire." 2714 2715#~ msgid "Import LibreOffice Autocorrection File" 2716#~ msgstr "Importă fișier de corectare automată LibreOffice" 2717 2718#, fuzzy 2719#~| msgid "Enabled autocorrection" 2720#~ msgid "Enable autocorrection" 2721#~ msgstr "Activează corectarea automată" 2722 2723#~ msgid "Replacement and exception for language:" 2724#~ msgstr "Înlocuire și excepție pentru limba:" 2725 2726#~ msgid "Si&mple Autocorrection" 2727#~ msgstr "Corectare automată si&mplă" 2728 2729#~ msgid "" 2730#~ "Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " 2731#~ "character is an uppercase character" 2732#~ msgstr "" 2733#~ "Detectează când se începe o propoziție nouă și se asigură că primul " 2734#~ "caracter este majusculă" 2735 2736#~ msgid "" 2737#~ "Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" 2738#~ "(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" 2739#~ msgstr "" 2740#~ "Trans&formă automat prima literă a propoziției în majusculă.\n" 2741#~ "(de ex. „casa mea. în acest oraș” devine „casa mea. În acest oraș”)" 2742 2743#~ msgid "" 2744#~ "All words are checked for the common mistake of holding the shift key " 2745#~ "down a bit too long. If some words must have two uppercase characters, " 2746#~ "then those exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." 2747#~ msgstr "" 2748#~ "Toate cuvintele sunt verificate de greșeala frecventă de a ține tasta " 2749#~ "Shift prea mult. Dacă unele cuvinte trebuie să aibă două majuscule, " 2750#~ "atunci aceste excepții trebuiesc introduse în fila „Excepții”." 2751 2752#~ msgid "" 2753#~ "Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase " 2754#~ "character\n" 2755#~ " (e.g. PErfect to Perfect)" 2756#~ msgstr "" 2757#~ "&Transformă două majuscule într-o majusculă și o literă mică.\n" 2758#~ "(de ex. „PErfect” în „Perfect”)" 2759 2760#~ msgid "" 2761#~ "Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common " 2762#~ "mistake which is quite hard to find in formatted text." 2763#~ msgstr "" 2764#~ "Se asigură că nu se poate tasta mai mult de un spațiu, întrucât aceasta " 2765#~ "este o greșeală frecventă și foarte greu de depistat în textul formatat." 2766 2767#~ msgid "&Suppress double spaces" 2768#~ msgstr "&Suprimare spații duble" 2769 2770#~ msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" 2771#~ msgstr "" 2772#~ "Majoritatea notațiilor fracționare standard vor fi convertite când e " 2773#~ "posibil" 2774 2775#~ msgid "Re&place 1/2... with ½..." 2776#~ msgstr "Înloc&uiește 1/2... cu ½..." 2777 2778#~ msgid "Capitalize name of days" 2779#~ msgstr "Transformă denumirile zilelor în majuscule" 2780 2781#~ msgid "" 2782#~ "Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide " 2783#~ "formatting that matches the way an Internet browser would show a URL." 2784#~ msgstr "" 2785#~ "Detectează când este introdus un URL și îi conferă o formatare " 2786#~ "asemănătoare celei dintr-un navigator de internet." 2787 2788#~ msgid "Autoformat &URLs (HTML mode)" 2789#~ msgstr "Formatează automat &URL-uri (regim HTML)" 2790 2791#~ msgid "Custom &Quotes" 2792#~ msgstr "Citate pe&rsonalizate" 2793 2794#~ msgid "Default" 2795#~ msgstr "Implicit" 2796 2797#~ msgid "Ad&vanced Autocorrection" 2798#~ msgstr "Corectare automată a&vansată" 2799 2800#~ msgid "&Enable word replacement" 2801#~ msgstr "Activ&ează înlocuirea cuvintelor" 2802 2803#~ msgid "&Find" 2804#~ msgstr "&Caută" 2805 2806#~ msgid "Re&place" 2807#~ msgstr "Î&nlocuiește" 2808 2809#~ msgid "Find" 2810#~ msgstr "Caută" 2811 2812#~ msgid "Replace" 2813#~ msgstr "Înlocuiește" 2814 2815#~ msgid "E&xceptions" 2816#~ msgstr "E&xcepții" 2817 2818#~ msgid "Do not treat as the end of a sentence:" 2819#~ msgstr "Nu trata ca sfârșit de propoziție:" 2820 2821#~ msgid "R&emove" 2822#~ msgstr "&Elimină" 2823 2824#~ msgid "Accept two uppercase letters in:" 2825#~ msgstr "Acceptă două litere majuscule în:" 2826 2827#, fuzzy 2828#~| msgid "&Add" 2829#~ msgid "Add" 2830#~ msgstr "&Adaugă" 2831 2832#, fuzzy 2833#~| msgid "Import..." 2834#~ msgid "Export..." 2835#~ msgstr "Import..." 2836 2837#~ msgid "Import..." 2838#~ msgstr "Import..." 2839 2840#~ msgid "A&dd" 2841#~ msgstr "A&daugă" 2842 2843#~ msgid " pt" 2844#~ msgstr " pct" 2845 2846#~ msgid "Enabled Auto Resize Image" 2847#~ msgstr "Autoredimensionare imagine activată" 2848 2849#~ msgctxt "@title:window" 2850#~ msgid "Resize Image" 2851#~ msgstr "Redimensionează imaginea" 2852 2853#~ msgctxt "@action:button" 2854#~ msgid "Resize" 2855#~ msgstr "Redimensionează" 2856 2857#~ msgid "Keep Original Size" 2858#~ msgstr "Păstrează dimensiunea originală" 2859 2860#~ msgid "Width:" 2861#~ msgstr "Lățime:" 2862 2863#~ msgid "Do not filter" 2864#~ msgstr "Nu filtra" 2865 2866#~ msgid "&Cancel" 2867#~ msgstr "&Renunță" 2868