1# Polish translation of slrn. 2# Copyright (C) 2001-2003 3# Slrn-pl developers <slrn-pl-devel@yahoogroups.com> 4# Arkadiusz Sochala <jojoro@wp.pl>, 2001. 5# Jarek Baczynski <jarek@fanthom.irc.pl>, 2001. 6# Tomasz Sienicki <tsca@edb.dk>, 2002, 2003. 7# 8# Zmiany: 9# 2003-10-16: Uaktualnienie do wersji 0980; Tomasz Sienicki <tsca@edb.dk> 10# 2002-11-03: Uaktualnienie; Tomasz Sienicki <tsca@edb.dk> 11# 2002-03-12: Uaktualnienie do wersji 0974, 12# 2001-11-11: Wiele poprawek zgloszonych przez: 13# Tomasz Sienicki <tsca@mailserver.dk>, 14# Jerzy Klejnowski <ksionrze@poczta.wp.pl>. 15# 16msgid "" 17msgstr "" 18"Project-Id-Version: slrn 0.9.8.0\n" 19"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 20"POT-Creation-Date: 2008-08-14 15:31-0400\n" 21"PO-Revision-Date: 2003-10-16 12:03+0100\n" 22"Last-Translator: Tomasz Sienicki <tsca@edb.dk>\n" 23"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" 24"MIME-Version: 1.0\n" 25"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" 26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 27 28#: src/art.c:665 29msgid "No next digest." 30msgstr "Brak kolejnych punkt�w w artykule." 31 32#: src/art.c:1068 33msgid "Invalid Browser definition." 34msgstr "Nieprawid�owa definicja przegl�darki." 35 36#: src/art.c:1102 37msgid "Browse (^G aborts): " 38msgstr "Przegl�daj (^G anuluje): " 39 40#: src/art.c:1104 src/art.c:4421 41msgid "Aborted." 42msgstr "Anulowano." 43 44#: src/art.c:1130 45msgid "Show all available groups" 46msgstr "Poka� wszystkie dost�pne grupy" 47 48#: src/art.c:1140 49#, c-format 50msgid "Try switching to %s" 51msgstr "Spr�buj prze��czy� na %s" 52 53#: src/art.c:1146 54msgid "Group contains no articles." 55msgstr "Grupa nie zawiera artyku��w." 56 57#: src/art.c:1161 58msgid "No Web Browser has been defined." 59msgstr "Nie zosta�a zdefiniowana �adna przegl�darka." 60 61#: src/art.c:1212 62msgid "No URLs found." 63msgstr "Nie znaleziono �adnych adres�w URL." 64 65#: src/art.c:1244 66msgid "Search: " 67msgstr "Znajd�: " 68 69#: src/art.c:1248 src/art.c:5122 src/group.c:1224 70msgid "Not found." 71msgstr "Nie znaleziono." 72 73#: src/art.c:1347 74#, c-format 75msgid "At end of article, press %s for next group." 76msgstr "Koniec artyku�u. %s: przej�cie do nast�pnej grupy." 77 78#: src/art.c:1350 79#, c-format 80msgid "At end of article, press %s for next unread article." 81msgstr "Koniec artyku�u. %s: przej�cie do nast. nieprzeczytanej wiadomo�ci." 82 83#: src/art.c:1374 src/help.c:581 84msgid "<Space>" 85msgstr "" 86 87#: src/art.c:2207 88msgid "Goto article: " 89msgstr "Przejd� do artyku�u: " 90 91#: src/art.c:2224 92msgid "Article not found." 93msgstr "Nie znaleziono artyku�u." 94 95#: src/art.c:2297 96#, c-format 97msgid "#%2d/%-2d: Retrieving... %s" 98msgstr "#%2d/%-2d: Wyszukiwanie... %s" 99 100#: src/art.c:2300 src/art.c:2378 src/art.c:2381 101msgid "[" 102msgstr "" 103 104#: src/art.c:2307 105#, fuzzy 106msgid "Server failed to return the article." 107msgstr "Serwer nie zwr�ci� artyku�u." 108 109#: src/art.c:2311 src/art_sort.c:915 110#, fuzzy 111msgid "Article " 112msgstr "artyku�y" 113 114#: src/art.c:2350 115msgid "Article transfer aborted or connection lost." 116msgstr "Przerwano przesy�anie artyku�u lub po��czenie zosta�o zerwane." 117 118#: src/art.c:2368 119#, c-format 120msgid "#%2d/%-2d: Read %4d/%-4d lines (%s) at %.2fkB/sec" 121msgstr "#%2d/%-2d: Odczytano %4d/%-4d linii (%s) przy %.2fkB/sek" 122 123#: src/art.c:2372 124#, c-format 125msgid "#%2d/%-2d: Read %4d/%-4d lines (%s)" 126msgstr "#%2d/%-2d: Odczytano %4d/%-4d linii (%s)" 127 128#: src/art.c:2426 129msgid "Server sent empty article." 130msgstr "Serwer zwr�ci� pusty artyku�." 131 132#: src/art.c:2522 133#, fuzzy 134msgid "MIME processing unsuccessful" 135msgstr "B��d przy przetwarzaniu pliku punktacji %s." 136 137#: src/art.c:2727 138msgid "%Y-%m-%d" 139msgstr "%d.%m.%Y" 140 141#: src/art.c:2791 142msgid "This operation requires an article" 143msgstr "Ta operacja wymaga artyku�u." 144 145#: src/art.c:2910 146#, c-format 147msgid "%s appears invalid. Continue anyway" 148msgstr "%s wygl�da na nieprawid�owy. Kontynuowa� mimo to" 149 150#: src/art.c:2911 src/art.c:3462 151msgid "Email address" 152msgstr "Adres e-mail" 153 154#: src/art.c:2922 src/art.c:3129 src/art.c:3482 src/art.c:3741 155#: src/slrnpull.c:404 src/slrnpull.c:486 src/slrnpull.c:1154 156#: src/slrnpull.c:1208 157#, c-format 158msgid "Unable to open %s for writing." 159msgstr "Nie mog� otworzy� %s do zapisu." 160 161#: src/art.c:3073 162msgid "Are you sure you want to reply" 163msgstr "Czy na pewno chcesz odpisa� autorowi" 164 165#: src/art.c:3102 166msgid "Forward to (^G aborts): " 167msgstr "Prze�lij do (^G anuluje): " 168 169#: src/art.c:3104 170msgid "Aborted. An email address is required." 171msgstr "Anulowano. Musisz poda� adres e-mail." 172 173#: src/art.c:3108 174msgid "Edit the message before sending" 175msgstr "Edytuj wiadomo�� przed wys�aniem" 176 177#: src/art.c:3227 178msgid "Are you sure you want to followup" 179msgstr "Czy na pewno chcesz odpisa� na grup�" 180 181#: src/art.c:3251 src/art.c:3699 182msgid "Posting not allowed by server" 183msgstr "Serwer nie zezwala na wysy�anie" 184 185#: src/art.c:3294 186msgid "Do you want to reply to POSTER as poster prefers" 187msgstr "Chcesz odpisa� bezpo�rednio do AUTORA zgodnie z jego �yczeniem" 188 189#: src/art.c:3332 190#, c-format 191msgid "Followup to %s as poster prefers" 192msgstr "Wys�a� na %s zgodnie z �yczeniem autora" 193 194#: src/art.c:3356 195msgid "fFaAtTcC" 196msgstr "fFwWtTrR" 197 198#: src/art.c:3360 199#, fuzzy 200msgid "Crosspost using: (F)ollowup-To, (A)ll groups, (T)his group, (C)ancel ?" 201msgstr "" 202"Crosspost. Ustaw \"Followup-To\", wy�lij na Wszystkie / Tylko t� grup�," 203" Rezygnuj?" 204 205#: src/art.c:3444 206msgid "Cc message as requested by poster" 207msgstr "Czy wys�a� kopi� wiadomo�ci do autora, zgodnie z jego �yczeniem" 208 209#: src/art.c:3450 210msgid "Cc message to poster" 211msgstr "Czy wys�a� kopi� wiadomo�ci do autora" 212 213#: src/art.c:3462 214#, c-format 215msgid "%s appears invalid. CC anyway" 216msgstr "%s wygl�da na nieprawid�owy. Wys�a� mimo to" 217 218#: src/art.c:3646 src/post.c:1278 219#, c-format 220msgid "Cannot open file: %s" 221msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku %s" 222 223#: src/art.c:3653 src/post.c:1285 224#, c-format 225msgid "Zero length file: %s" 226msgstr "Pusty plik: %s" 227 228#: src/art.c:3713 src/art.c:6953 229#, c-format 230msgid "Failed: Your name: '%s' is not '%s'" 231msgstr "B��d: Tw�j adres: %s nie pasuje do %s" 232 233#: src/art.c:3718 234msgid "Are you sure you want to supersede" 235msgstr "Czy na pewno zast�pi� artyku� przez edycj� oryginalnego tekstu" 236 237#: src/art.c:3845 src/art.c:3894 238msgid "End of buffer." 239msgstr "Koniec." 240 241#: src/art.c:3866 src/art.c:3884 src/group.c:1059 242msgid "Top of buffer." 243msgstr "Pocz�tek." 244 245#: src/art.c:3929 246msgid "No previous unread articles." 247msgstr "Nie ma wcze�niejszych nieprzeczytanych artyku��w." 248 249#: src/art.c:3975 250msgid "No following unread articles." 251msgstr "Nie ma wi�cej nieprzeczytanych artyku��w." 252 253#: src/art.c:4016 src/art.c:4029 254#, c-format 255msgid "No following unread articles. Press %s for next group." 256msgstr "Pozosta�e artyku�y s� przeczytane. %s: przej�cie do nast�pnej grupy." 257 258#: src/art.c:4060 259msgid "No more high scoring articles." 260msgstr "Nie ma wi�cej wa�nych artyku��w." 261 262#: src/art.c:4094 src/group.c:1765 263msgid "Subject: " 264msgstr "Temat: " 265 266#: src/art.c:4130 267msgid "No more articles on that subject." 268msgstr "Nie ma wi�cej artyku��w z tym tematem." 269 270#: src/art.c:4166 271#, c-format 272msgid "Goto Header: %d" 273msgstr "Przejd� do nag��wka: %d" 274 275#: src/art.c:4248 src/group.c:2634 src/post.c:1019 276#, c-format 277msgid "Unable to open %s." 278msgstr "Nie mog� otworzy� pliku %s." 279 280#: src/art.c:4254 src/slrnpull.c:1161 src/slrnpull.c:1169 src/slrnpull.c:1216 281#: src/slrnpull.c:1224 282#, c-format 283msgid "Error writing to %s." 284msgstr "B��d zapisu do pliku %s." 285 286#: src/art.c:4328 287msgid "Save tagged articles" 288msgstr "Zapisz zaznaczone artyku�y" 289 290#: src/art.c:4336 291msgid "Save this thread" 292msgstr "Zapisz ten w�tek" 293 294#: src/art.c:4357 src/post.c:1849 295#, c-format 296msgid "Do you want to create directory %s" 297msgstr "Czy utworzy� katalog %s" 298 299#: src/art.c:4360 src/post.c:1853 300#, c-format 301msgid "Unable to create directory. (errno = %d)" 302msgstr "Nie mog� utworzy� katalogu. (errno = %d)" 303 304#: src/art.c:4365 305#, c-format 306msgid "Warning: %s is a regular file." 307msgstr "Uwaga: %s jest zwyk�ym plikiem" 308 309#: src/art.c:4417 310msgid "Temporary file (^G aborts): " 311msgstr "Plik tymczasowy (^G anuluje): " 312 313#: src/art.c:4418 314msgid "Save to file (^G aborts): " 315msgstr "Zapisz do pliku (^G anuluje): " 316 317#: src/art.c:4427 src/editscore.c:175 318#, c-format 319msgid "Unable to open %s" 320msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku %s" 321 322#: src/art.c:4525 323#, c-format 324msgid "decoding %10s (%3d/%3d) %s" 325msgstr "dekodowanie %10s (%3d/%3d) %s" 326 327#: src/art.c:4543 328msgid "Filename buffer not large enough." 329msgstr "Za ma�y bufor nazwy pliku." 330 331#: src/art.c:4547 332msgid "Calling uudeview ..." 333msgstr "Wywo�uj� uudeview ..." 334 335#: src/art.c:4556 336#, c-format 337msgid "could not load %s: errno = %d" 338msgstr "nie mog� za�adowa� %s: errno = %d" 339 340#: src/art.c:4559 341#, c-format 342msgid "could not load %s: %s" 343msgstr "nie mog� za�adowa� %s: %s" 344 345#: src/art.c:4578 346msgid "I/O error." 347msgstr "B��d Wej�cia/Wyj�cia." 348 349#: src/art.c:4581 350#, c-format 351msgid "error decoding %s: %s" 352msgstr "b��d dekodowania %s: %s" 353 354#: src/art.c:4607 355#, c-format 356msgid "Decode %s" 357msgstr "Zdekodowa� %s" 358 359#: src/art.c:4618 360#, c-format 361msgid "Delete %s" 362msgstr "Usun�� %s" 363 364#: src/art.c:4621 365#, c-format 366msgid "Unable to delete %s" 367msgstr "Nie mog� usun�� %s" 368 369#: src/art.c:4667 370#, c-format 371msgid "Unable to open pipe to %s" 372msgstr "Nie mog� otworzy� potoku do %s" 373 374#: src/art.c:4678 src/art.c:4699 src/decode.c:68 375msgid "Piping not implemented on this system." 376msgstr "Potoki nie s� dost�pne na tym systemie." 377 378#: src/art.c:4690 379msgid "Pipe to command: " 380msgstr "Prze�lij potokiem do polecenia: " 381 382#: src/art.c:4692 383msgid "Aborted. Command name is required." 384msgstr "Anulowano. Musisz poda� polecenie." 385 386#: src/art.c:4697 387#, c-format 388msgid "Error piping to %s." 389msgstr "B��d potokowania do %s." 390 391#: src/art.c:4713 392msgid "Printing article..." 393msgstr "Drukowanie artyku�u..." 394 395#: src/art.c:4744 396msgid "Printing article...done" 397msgstr "Drukowanie artyku�u...zako�czone" 398 399#: src/art.c:4760 400msgid "Are you sure you want to print the article" 401msgstr "Czy na pewno wydrukowa� ten artyku�" 402 403#: src/art.c:5028 404msgid "Mark set." 405msgstr "Znacznik ustawiony." 406 407#: src/art.c:5040 408msgid "Mark not set." 409msgstr "Znacznik nie ustawiony." 410 411#: src/art.c:5066 412msgid "Subject search " 413msgstr "Szukaj tematu " 414 415#: src/art.c:5066 416msgid "Author search " 417msgstr "Szukaj autora " 418 419#: src/art.c:5067 420msgid "(forward)" 421msgstr "(w prz�d)" 422 423#: src/art.c:5067 424msgid "(backward)" 425msgstr "(w ty�)" 426 427#: src/art.c:5297 src/slrnpull.c:1368 428#, c-format 429msgid "Score %d killed article %s\n" 430msgstr "Punktacja %d zabitego artyku�u %s\n" 431 432#: src/art.c:5301 src/slrnpull.c:1374 433#, c-format 434msgid " Score %c%5i: %s (%s:%i)\n" 435msgstr " Punktacja %c%5i: %s (%s:%i)\n" 436 437#: src/art.c:5305 src/slrnpull.c:1378 438#, c-format 439msgid " Score %c%5i: %s:%i\n" 440msgstr " Punktacja %c%5i: %s:%i\n" 441 442#: src/art.c:5310 src/slrnpull.c:1383 443#, c-format 444msgid "" 445" Newsgroup: %s\n" 446" From: %s\n" 447" Subject: %s\n" 448"\n" 449msgstr "" 450" Grupa: %s\n" 451" Od: %s\n" 452" Temat: %s\n" 453"\n" 454 455#: src/art.c:5380 456msgid "Scoring articles ..." 457msgstr "Punktuj� artyku�y ..." 458 459#: src/art.c:5393 460#, c-format 461msgid "Scoring articles: %2d%%, Killed: %u, High: %u, Low: %u" 462msgstr "Punktacja artyku��w: %2d%%, Zabite: %u, Wa�ne: %u, Niewa�ne: %u" 463 464#: src/art.c:5433 465msgid "Apply scorefile now" 466msgstr "Uaktualni� punktacj�" 467 468#: src/art.c:5479 469msgid "No scorefile loaded." 470msgstr "Nie wczytano pliku punktacji." 471 472#: src/art.c:5488 473msgid "This article is not matched by any scorefile entries." 474msgstr "Ten artyku� nie pasuje do �adnej regu�ki punktacji." 475 476#: src/art.c:5534 477msgid "This article is matched by the following scores" 478msgstr "Artyku� pasuje do nast�puj�cych regu�ek punktacji" 479 480#: src/art.c:5630 481#, c-format 482msgid "%s: receiving additional headers...[%c]" 483msgstr "%s: pobieram dodatkowe nag��wki...[%c]" 484 485#: src/art.c:5716 486#, fuzzy, c-format 487msgid "%s: headers received: %2d/" 488msgstr "%s: pobrane nag��wki: %2d/%d" 489 490#: src/art.c:5877 491#, fuzzy, c-format 492msgid "Retrieving %s from server..." 493msgstr "Szukam %s na serwerze..." 494 495#: src/art.c:5920 496#, fuzzy, c-format 497msgid "Retrieving children from server...[%c]" 498msgstr "Szukam potomk�w na serwerze...[%c]" 499 500#: src/art.c:5928 501msgid "Your server does not provide support for this feature." 502msgstr "Tw�j serwer nie obs�uguje tej funkcji." 503 504#: src/art.c:6116 505msgid "Header is part of a reference loop" 506msgstr "Artyku� jest w p�tli referencji" 507 508#: src/art.c:6170 509msgid "Article has no parent reference." 510msgstr "Artyku� nie posiada �adnych referencji." 511 512#: src/art.c:6227 513#, c-format 514msgid "Article %s not available." 515msgstr "Artyku� %s nie jest dost�pny." 516 517#: src/art.c:6239 518msgid "Enter Message-ID: " 519msgstr "Wprowad� Message-ID: " 520 521#: src/art.c:6659 522msgid "Warning: Could not save list of requested bodies." 523msgstr "Uwaga: lista wybranych artyku��w nie zosta�a zapisana." 524 525#: src/art.c:6958 526msgid "Are you sure that you want to cancel this article" 527msgstr "Czy na pewno anulowa� ten artyku�" 528 529#: src/art.c:6964 530msgid "Cancelling..." 531msgstr "Anuluj�..." 532 533#: src/art.c:6968 534#, fuzzy, c-format 535msgid "error during From: encoding: %s" 536msgstr "b��d dekodowania %s: %s" 537 538#: src/art.c:6980 539msgid "No message id." 540msgstr "Brak Message-ID." 541 542#: src/art.c:7012 543msgid "Done." 544msgstr "Zrobione." 545 546#: src/art.c:7051 547msgid "Warning: Can only request article bodies from this group." 548msgstr "" 549"Uwaga: z tej grupy mo�esz oznaczy� do �ci�gni�cia tylko tre�� artyku��w." 550 551#: src/art.c:7068 552msgid "Mark all articles as read" 553msgstr "Zaznaczy� wszystkie artyku�y jako przeczytane" 554 555#: src/art.c:7078 556msgid "Mark all articles as unread" 557msgstr "Zaznaczy� wszystkie artyku�y jako nieprzeczytane" 558 559#: src/art.c:7088 560msgid "Mark all articles up to here as read" 561msgstr "Zaznaczy� artyku�y do bie��cej pozycji jako przeczytane" 562 563#: src/art.c:7098 564msgid "Mark all articles up to here as unread" 565msgstr "Zaznaczy� artyku�y do bie��cej pozycji jako nieprzeczytane" 566 567#: src/art.c:7199 568msgid "Rate article (1-5):" 569msgstr "Oce� artyku� (1-5):" 570 571#: src/art.c:7204 572msgid "Rating must be in range 1 to 5." 573msgstr "Ocena musi mie�ci� si� w zakresie do 1 do 5." 574 575#: src/art.c:7496 576msgid "Unable to create Article keymap!" 577msgstr "Nie mog� utworzy� mapy klawiszy 'Article'!" 578 579#: src/art.c:7931 580msgid "Group transfer aborted." 581msgstr "Przerwano �ci�ganie grupy." 582 583#: src/art.c:7933 584msgid "Server read failed." 585msgstr "B��d podczas odczytu z serwera." 586 587#: src/art.c:7950 588#, c-format 589msgid "No unread articles found. (%d killed)" 590msgstr "Nie ma nieprzeczytanych wiadomo�ci. (%d zabitych)" 591 592#: src/art.c:7952 593msgid "No unread articles found." 594msgstr "Nie ma nieprzeczytanych wiadomo�ci." 595 596#: src/art.c:8002 597#, c-format 598msgid "Num Killed: %u, Num High: %u, Num Low: %u, Num GroupLens Rated: %d" 599msgstr "" 600"Liczba Zabitych: %u, Wa�nych: %u, Niewa�nych: %u, Ocenionych z GroupLens: %d" 601 602#: src/art.c:8008 603#, c-format 604msgid "Num Killed: %u, Num High: %u, Num Low: %u" 605msgstr "Liczba Zabitych: %u, Wa�nych: %u, Niewa�nych: %u" 606 607#: src/art.c:8224 608msgid "" 609"SPC:Select Ctrl-D:PgDn Ctrl-U:PgUp d:Mark-as-Read n:Next p:Prev q:Quit" 610msgstr "" 611"SPC:Wybierz Ctrl-D:PgDn Ctrl-U:PgUp d:Przecz. n:Nast. p:Poprz. q:Wyj�cie" 612 613#: src/art.c:8229 614msgid "SPC:Pgdn B:PgUp u:Un-Mark-as-Read f:Followup n:Next p:Prev q:Quit" 615msgstr "" 616"SPC:PgDn B:PgUp u:Nieprzecz. f:Odpowiedz n:Nast. p:Poprz. q:Wyj�cie" 617 618#: src/art.c:8445 619#, c-format 620msgid "End of Thread. Next: %s" 621msgstr "Koniec w�tku. Nast�pny: %s" 622 623#: src/art.c:8447 624msgid "End of Thread." 625msgstr "Koniec w�tku." 626 627#: src/art.c:8459 628msgid "End of Sub-Thread" 629msgstr "Koniec podw�tku." 630 631#: src/art.c:9083 632msgid "%p[%u/%t unread] Group: %n%-20g -- %L (%P)" 633msgstr "%p[%u/%t nieprzeczytanych] Grupa: %n%-20g -- %L (%P)" 634 635#: src/art.c:9271 636msgid "Spoilers visible!" 637msgstr "Spoilery widoczne!" 638 639#: src/art_sort.c:356 640msgid "slrn_sort_headers(): memory allocation failure." 641msgstr "slrn_sort_headers(): b��d alokacji pami�ci." 642 643#: src/art_sort.c:614 644msgid "link_same_subjects: memory allocation failure." 645msgstr "link_same_subjects: b��d alokacji pami�ci." 646 647#: src/art_sort.c:824 648msgid "Internal Error in fixup_threads()." 649msgstr "B��d wewn�trzny w fixup_threads()." 650 651#: src/art_sort.c:878 652msgid "Threading by references ..." 653msgstr "W�tkowanie po referencjach ..." 654 655#: src/art_sort.c:944 656msgid "Linking \"lost relatives\" ..." 657msgstr "��czenie \"utraconych zale�no�ci\"..." 658 659#: src/art_sort.c:951 660msgid "Linking articles with identical subjects ..." 661msgstr "��czenie artyku��w o takich samych tematach..." 662 663#: src/art_sort.c:1061 664#, c-format 665msgid "Can't sort according to `%s'" 666msgstr "Nie mo�na posortowa� wed�ug `%s'" 667 668#: src/charset.c:239 src/charset.c:393 669#, c-format 670msgid "Can't convert %s -> %s\n" 671msgstr "" 672 673#: src/chkslang.c:58 674#, c-format 675msgid "Usage: %s <PGM> <SLANG-VERSION> <SUGG VERSION>\n" 676msgstr "U�ycie: %s <PGM> <WERSJA-SLANG> <WERSJA-SUGEROWANA>\n" 677 678#: src/chkslang.c:68 679#, c-format 680msgid "" 681"\n" 682"\n" 683"******\n" 684"slang.h does not match slang library version. Did you install slang as\n" 685"as a shared library? Did you run ldconfig? You have an installation " 686"problem\n" 687"and you will need to check the SLANG variables in the Makefile and properly\n" 688"set them. Also try: make clean; make\n" 689"******\n" 690"\n" 691msgstr "" 692"\n" 693"\n" 694"******\n" 695"slang.h nie jest zgodny z wersj� biblioteki slang. Zainstalowa�e� slang " 696"jako\n" 697"bibliotek� wsp�dzielon�? Uruchomi�e� ldconfig? Masz problem z instalacj�,\n" 698"musisz sprawdzi� i odpowiednio ustawi� zmienne SLANG w pliku Makefile.\n" 699"Potem spr�buj: make clean; make\n" 700"******\n" 701"\n" 702 703#: src/chkslang.c:90 704#, c-format 705msgid "This version of %s requires slang version %s.\n" 706msgstr "Ta wersja %s wymaga biblioteki slang w wersji %s.\n" 707 708#: src/chkslang.c:97 709#, c-format 710msgid "Your slang version is %s.\n" 711msgstr "Wersja twojej biblioteki slang to %s.\n" 712 713#: src/chkslang.c:98 714#, c-format 715msgid "" 716"To fully utilize this program, you should upgrade the slang library to\n" 717" version %s\n" 718msgstr "" 719"Aby w pe�ni wykorzysta� ten program, powiniene� uaktualni� bibliotek� slang\n" 720" do wersji %s\n" 721 722#: src/chkslang.c:100 723#, c-format 724msgid "" 725"This library is available via anonymous ftp from\n" 726"space.mit.edu in pub/davis/slang.\n" 727msgstr "" 728"Biblioteka ta jest dost�pna na anonimowym serwerze ftp\n" 729"space.mit.edu w katalogu pub/davis/slang.\n" 730 731#: src/decode.c:108 732msgid "Error closing file. File system full?" 733msgstr "B��d zamykania pliku. Czy�by dysk by� pe�en?" 734 735#: src/decode.c:127 736msgid "Unable to open /bin/sh\n" 737msgstr "Nie mo�na otworzy� /bin/sh\n" 738 739#: src/decode.c:140 740msgid "Error encountered while processing shell archive.\n" 741msgstr "Wyst�pi� b��d podczas przetwarzania archiwum shellowego.\n" 742 743#: src/decode.c:169 744#, c-format 745msgid "Unable to create %s\n" 746msgstr "Nie mo�na utworzy� pliku %s\n" 747 748#: src/decode.c:173 749#, c-format 750msgid "creating %s (%s)\n" 751msgstr "tworzenie %s (%s)\n" 752 753#: src/decode.c:802 src/decode.c:816 754msgid "Unexpected end of file.\n" 755msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku.\n" 756 757#: src/decode.c:879 758#, c-format 759msgid "uuencode line appears corrupt: \"%s\"" 760msgstr "Linia uuencode wygl�da na uszkodzon�: \"%s\"" 761 762#: src/decode.c:922 763#, c-format 764msgid "write to file failed (%u/%u bytes)\n" 765msgstr "b��d zapisu do pliku (%u/%u bajt�w)\n" 766 767#: src/decode.c:1033 768#, c-format 769msgid "Unable to open %s.\n" 770msgstr "Nie mog� otworzy� pliku %s.\n" 771 772#: src/decode.c:1057 773msgid "No more files found.\n" 774msgstr "Nie ma wi�cej plik�w.\n" 775 776#: src/decode.c:1063 777#, c-format 778msgid "Unable to chdir back to %s.\n" 779msgstr "Nie mog� wykona� chdir do %s.\n" 780 781#: src/decode.c:1076 782#, c-format 783msgid "Usage: uudecode [-64] [--stdout] [--guess] [filename ...]\n" 784msgstr "U�ycie: uudecode [-64] [--stdout] [--guess] [nazwa_pliku ...]\n" 785 786#: src/editscore.c:88 787msgid "SsFfRrEeCc" 788msgstr "SsFsRrEeAa" 789 790#: src/editscore.c:94 791msgid "TtAa" 792msgstr "TtWw" 793 794#: src/editscore.c:98 795msgid "A Score file has not been specified." 796msgstr "Plik punktacji nie zosta� okre�lony." 797 798#: src/editscore.c:108 799msgid "Pick Score type: Subject, From, References, Edit, Cancel" 800msgstr "Okre�l rodzaj punktacji: Subject, From, References, Edytuj, Anuluj" 801 802#: src/editscore.c:125 803msgid "Which newsgroups: This group, All groups" 804msgstr "Kt�re grupy: Ta grupa, Wszystkie grupy" 805 806#: src/editscore.c:133 807msgid "Expires (MM/DD/YYYY, DD-MM-YYYY, +NN (days) or leave blank): " 808msgstr "Wygasa (MM/DD/RRRR, DD-MM-RRRR, +NN (dni) lub pozostaw puste): " 809 810#: src/group.c:334 811#, c-format 812msgid "Selecting %s ..." 813msgstr "Wybieram %s ..." 814 815#: src/group.c:346 src/group.c:479 src/group.c:1130 816#, c-format 817msgid "Group %s is bogus%s." 818msgstr "Grupa %s nie istnieje%s." 819 820#: src/group.c:347 src/group.c:1131 821msgid " - dropping it" 822msgstr " - porzucam j�" 823 824#: src/group.c:355 825#, c-format 826msgid "Could not enter group %s." 827msgstr "Nie mo�na wej�� do grupy %s." 828 829#: src/group.c:480 830msgid " - ignoring it" 831msgstr " - ignoruj� j�" 832 833#: src/group.c:573 834#, c-format 835msgid "Group %s is bogus - ignoring it." 836msgstr "Grupa %s jest fa�szywa - ignoruj� j�." 837 838#: src/group.c:897 839msgid "No articles to read." 840msgstr "Brak artyku��w do pobrania." 841 842#: src/group.c:923 843#, c-format 844msgid "%s: Read how many? " 845msgstr "%s: Ile artyku��w pobra�? " 846 847#: src/group.c:935 848#, fuzzy, c-format 849msgid "Only downloading %d of " 850msgstr "�ci�gam tylko %d z %d artyku�ow." 851 852#: src/group.c:1015 853msgid "Do you really want to quit" 854msgstr "Naprawd� chcesz wyj��" 855 856#: src/group.c:1024 857msgid "Write to newsrc file failed. Quit anyway" 858msgstr "Zapis do pliku newsrc nie powi�d� si�. Wyj�� mimo to" 859 860#: src/group.c:1037 src/group.c:1285 861msgid "End of Buffer." 862msgstr "Koniec." 863 864#: src/group.c:1048 865msgid "Top of Buffer." 866msgstr "Pocz�tek." 867 868#: src/group.c:1117 869msgid "Server connection dropped." 870msgstr "Po��czenie z serwerem zerwane." 871 872#: src/group.c:1161 src/group.c:2672 873#, c-format 874msgid "Checking news%s ..." 875msgstr "Sprawdzam wiadomo�ci%s ..." 876 877#: src/group.c:1162 src/group.c:2673 878msgid " via active file" 879msgstr " poprzez plik active" 880 881#: src/group.c:1215 882msgid "Forward" 883msgstr "W prz�d" 884 885#: src/group.c:1215 886msgid "Backward" 887msgstr "W ty�" 888 889#: src/group.c:1216 890msgid " Search: " 891msgstr " szukaj: " 892 893#: src/group.c:1230 894msgid "Search wrapped." 895msgstr "Szukam od pocz�tku." 896 897#: src/group.c:1259 898#, c-format 899msgid "Group %s does not exist." 900msgstr "Grupa %s nie istnieje." 901 902#: src/group.c:1275 903msgid "Add group: " 904msgstr "Dodaj grup�: " 905 906#: src/group.c:1346 907#, c-format 908msgid "Moving %s. Press RETURN when finished." 909msgstr "Przenoszenie %s. Naci�nij ENTER kiedy zako�czysz." 910 911#: src/group.c:1429 912msgid "Subscribe pattern: " 913msgstr "Subskrybuj grupy u�ywaj�c wzorca: " 914 915#: src/group.c:1461 916#, c-format 917msgid "Mark %s as read" 918msgstr "Zaznaczy� grup� %s jako przeczytan�" 919 920#: src/group.c:1465 921msgid "Group marked as read." 922msgstr "Grupa zaznaczona jako przeczytana." 923 924#: src/group.c:1476 925#, c-format 926msgid "Mark %s as un-read" 927msgstr "Zaznaczy� grup� %s jako nieprzeczytan�" 928 929#: src/group.c:1480 930msgid "Group marked as un-read." 931msgstr "Grupa zaznaczona jako nieprzeczytana." 932 933#: src/group.c:1503 934msgid "Un-Subscribe pattern: " 935msgstr "Odwo�aj subskrypcj� grup u�ywaj�c wzorca: " 936 937#: src/group.c:1573 938msgid "List Groups (e.g., comp*unix*): " 939msgstr "Wy�wietl grupy (np.: pl*linux*): " 940 941#: src/group.c:1725 942msgid "No unread articles." 943msgstr "Nie ma �adnych nieprzeczytanych wiadomo�ci." 944 945#: src/group.c:1737 src/post.c:1198 src/post.c:1391 946msgid "Posting not allowed." 947msgstr "Wysy�anie nie jest dozwolone." 948 949#: src/group.c:1742 950msgid "Are you sure that you want to post" 951msgstr "Czy na pewno chcesz wys�a�" 952 953#: src/group.c:1756 954msgid "Newsgroup: " 955msgstr "Grupa: " 956 957#: src/group.c:1760 958msgid "Followup-To: " 959msgstr "Przekieruj odpowied� na: " 960 961#: src/group.c:1779 962msgid "fFsSnNcC" 963msgstr "pPsSbBaA" 964 965#: src/group.c:1786 966msgid "Select scoring mode: Full, Simple, None, Cancel" 967msgstr "Wybierz rodzaj punktacji: Pe�na, ProSta, Brak, Anuluj" 968 969#: src/group.c:1794 970msgid "Full Header Scoring enabled." 971msgstr "Punktacja pe�nonag��wkowa w��czona." 972 973#: src/group.c:1799 974msgid "Expensive Scoring disabled." 975msgstr "Punktacja pe�nonag��wkowa wy��czona." 976 977#: src/group.c:1804 978msgid "Scoring disabled." 979msgstr "Punktacja wy��czona." 980 981#: src/group.c:1822 982msgid "No changes need to be saved." 983msgstr "Nie ma zmian do zapisania." 984 985#: src/group.c:2015 986msgid "Unable to create group keymap!" 987msgstr "Nie mo�na utworzy� mapy klawiszy 'Group'!" 988 989#: src/group.c:2173 990#, c-format 991msgid "" 992"Unable to create newsgroup description file:\n" 993"%s\n" 994msgstr "" 995"Nie mo�na utworzy� pliku z opisami grup:\n" 996"%s\n" 997 998#: src/group.c:2177 999#, c-format 1000msgid "" 1001"\n" 1002"Creating description file %s.\n" 1003msgstr "" 1004"\n" 1005"Tworz� plik z opisami %s.\n" 1006 1007#: src/group.c:2178 1008#, c-format 1009msgid "" 1010"Getting newsgroup descriptions from server.\n" 1011"Note: This step may take some time if you have a slow connection!!!\n" 1012msgstr "" 1013"Pobieranie opis�w grup z serwera.\n" 1014"UWAGA: Mo�e to d�ugo potrwa�, je�li masz wolne po��czenie!!!\n" 1015 1016#: src/group.c:2185 1017msgid "Server failed on list newsgroups command." 1018msgstr "Nie mo�na pobra� listy grup z serwera." 1019 1020#: src/group.c:2200 1021msgid "Error reading line from server" 1022msgstr "B��d odczytu z serwera" 1023 1024#: src/group.c:2331 1025msgid "Checking for new groups ..." 1026msgstr "Sprawdzam, czy s� nowe grupy ..." 1027 1028#: src/group.c:2389 src/slrnpull.c:2495 1029msgid "Server does not implement NEWGROUPS command." 1030msgstr "Serwer nie obs�uguje polecenia NEWGROUPS." 1031 1032#: src/group.c:2393 src/slrnpull.c:2499 1033#, c-format 1034msgid "" 1035"Server failed to return proper response to NEWGROUPS:\n" 1036"%s\n" 1037msgstr "" 1038"Serwer zwr�ci� nieprawid�ow� odpowied� na polecenie NEWGROUPS:\n" 1039"%s\n" 1040 1041#: src/group.c:2407 src/group.c:2520 1042msgid "Read from server failed" 1043msgstr "B��d odczytu z serwera" 1044 1045#: src/group.c:2418 1046#, c-format 1047msgid "%d new newsgroup(s) found." 1048msgstr "Znaleziono nowe grupy (%d)." 1049 1050#: src/group.c:2426 1051#, c-format 1052msgid "" 1053"%s appears corrupt.\n" 1054"I expected to see: NEWGROUPS yymmdd hhmmss GMT\n" 1055"I will patch the file up for you.\n" 1056msgstr "" 1057"%s wygl�da na uszkodzony.\n" 1058"Spodziewa�em si� otrzyma�: NEWGROUPS rrmmdd ggmmss GMT\n" 1059"Naprawi� ten plik dla ciebie.\n" 1060 1061#: src/group.c:2438 1062#, c-format 1063msgid "Unable to open %s to record date." 1064msgstr "Nie mo�na otworzy� %s �eby zapisa� dat�." 1065 1066#: src/group.c:2506 1067msgid "Server failed LIST ACTIVE - authorization missing." 1068msgstr "B��d polecenia LIST ACTIVE - brak autoryzacji." 1069 1070#: src/group.c:2507 1071msgid "Server failed LIST ACTIVE." 1072msgstr "B��d polecenia LIST ACTIVE." 1073 1074#: src/group.c:2620 1075#, c-format 1076msgid "" 1077"\n" 1078"* The autosave file of %s is newer than the file itself.\n" 1079msgstr "" 1080"\n" 1081"* Plik autozapisu dla pliku %s jest nowszy od orygina�u.\n" 1082 1083#: src/group.c:2622 1084msgid "Do you want to restore your newsrc from the autosave version" 1085msgstr "Czy chcesz odtworzy� plik newsrc z pliku autozapisu" 1086 1087#: src/group.c:2686 src/post.c:1775 src/slrnpull.c:1886 1088#, c-format 1089msgid "Unable to create %s." 1090msgstr "Nie mog� utworzy� pliku %s." 1091 1092#: src/group.c:2689 1093msgid "" 1094"\n" 1095"--The next step may take a while if the NNTP connection is slow.--\n" 1096"\n" 1097msgstr "" 1098"\n" 1099"--Je�li masz wolne ��cze, nast�pna operacja mo�e troch� potrwa�.--\n" 1100"\n" 1101 1102#: src/group.c:2690 1103#, c-format 1104msgid "Creating %s." 1105msgstr "Tworzenie %s." 1106 1107#: src/group.c:2701 1108msgid "Unable to read newsrc file" 1109msgstr "Nie mo�na odczyta� pliku newsrc" 1110 1111#: src/group.c:2789 1112#, c-format 1113msgid "Writing %s ..." 1114msgstr "Zapisuj� %s ..." 1115 1116#: src/group.c:2807 1117#, c-format 1118msgid "Unable to open file %s for writing." 1119msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku %s do zapisu." 1120 1121#: src/group.c:2896 1122#, c-format 1123msgid "Writing %s ... done." 1124msgstr "Zapisuj� %s ... OK." 1125 1126#: src/group.c:2904 1127#, c-format 1128msgid "Write to %s failed! Disk Full?" 1129msgstr "B��d zapisu %s. Dysk jest pe�en?" 1130 1131#: src/group.c:2919 1132msgid "" 1133"SPC:Select p:Post c:CatchUp l:List q:Quit ^R:Redraw (u)s:(Un)Subscribe" 1134msgstr "" 1135"SPC:Wybierz p:Wy�lij c:Przeczyt. l:Lista q:Wyj�cie ^R:Od�wie� (u)s:Subskryb." 1136 1137#: src/group.c:3091 1138msgid "-%D-News Groups: %s %-20g -- %L (%P)" 1139msgstr "[-%D-] Grupy: %s %-20g -- %L (%P)" 1140 1141#: src/group.c:3161 src/interp.c:379 1142msgid "Array of string expected." 1143msgstr "Oczekiwano tablicy napis�w." 1144 1145#: src/group.c:3167 src/interp.c:385 1146msgid "One-dimensional array expected." 1147msgstr "Oczekiwano tablicy jednowymiarowej." 1148 1149#: src/grplens.c:194 1150msgid "User is Unregistered" 1151msgstr "U�ytkownik nie jest zarejestrowany" 1152 1153#: src/grplens.c:195 1154msgid "Service is Busy" 1155msgstr "Us�uga zaj�ta" 1156 1157#: src/grplens.c:196 1158msgid "Service Unavailable" 1159msgstr "Us�uga niedost�pna" 1160 1161#: src/grplens.c:197 1162msgid "Already logged in" 1163msgstr "Ju� zalogowany" 1164 1165#: src/grplens.c:198 1166msgid "Server failed to return proper response" 1167msgstr "B��d serwera" 1168 1169#: src/grplens.c:199 1170msgid "Not enough memory" 1171msgstr "Brak pami�ci" 1172 1173#: src/grplens.c:200 1174msgid "Error writing to server" 1175msgstr "B��d zapisu do serwera" 1176 1177#: src/grplens.c:201 1178msgid "Error reading from server" 1179msgstr "B��d odczytu z serwera" 1180 1181#: src/grplens.c:202 1182msgid "Token is invalid" 1183msgstr "Nieprawid�owy token" 1184 1185#: src/grplens.c:203 1186msgid "Newsgroup not supported" 1187msgstr "GroupLens nie wspiera tej grupy dyskusyjnej" 1188 1189#: src/grplens.c:206 1190msgid "Unknown Error" 1191msgstr "Nieznany b��d" 1192 1193#: src/grplens.c:731 1194#, c-format 1195msgid "Failed: %s" 1196msgstr "B��d: %s" 1197 1198#: src/grplens.c:888 1199#, c-format 1200msgid "%s usage: %s [default] PSEUDONYM" 1201msgstr "%s u�ycie: %s [default] PSEUDONIM" 1202 1203#: src/grplens.c:896 src/grplens.c:908 1204#, c-format 1205msgid "%s: expecting a single argument" 1206msgstr "%s: oczekiwano jednego argumentu" 1207 1208#: src/grplens.c:950 1209msgid "Too many arguments" 1210msgstr "Za du�o argument�w" 1211 1212#: src/grplens.c:986 src/slrnpull.c:626 1213#, c-format 1214msgid "Reading %s" 1215msgstr "Czytam %s" 1216 1217#: src/grplens.c:1000 src/grplens.c:1026 1218#, c-format 1219msgid "Error processing line %u of %s" 1220msgstr "B��d przetwarzania wiersza %u pliku %s" 1221 1222#: src/grplens.c:1050 1223#, c-format 1224msgid "Checking to see if server %s:%d is alive..." 1225msgstr "Sprawdzam, czy serwer %s:%d dzia�a..." 1226 1227#: src/grplens.c:1057 1228msgid "GroupLens support initialized." 1229msgstr "Obs�uga GroupLens zainicjowana." 1230 1231#: src/grplens.c:1096 1232msgid "Logging out of GroupLens servers ..." 1233msgstr "Wylogowywanie z serwera GroupLens ..." 1234 1235#: src/grplens.c:1145 1236#, c-format 1237msgid "Getting GroupLens predictions from %s:%d..." 1238msgstr "Pobieranie listy ocen GroupLens z serwera %s:%d..." 1239 1240#: src/grplens.c:1195 1241#, c-format 1242msgid "Sending GroupLens ratings to %s:%d..." 1243msgstr "Wysy�am oceny GroupLens na %s:%d..." 1244 1245#: src/help.c:46 1246msgid " More information about slrn can be found on its home page:" 1247msgstr " Wi�cej informacji o slrn mo�na znale�� na jego stronie domowej:" 1248 1249#: src/help.c:47 1250msgid " http://slrn.sourceforge.net/" 1251msgstr " http://slrn.sourceforge.net/" 1252 1253#: src/help.c:48 1254msgid " Questions not covered by the documentation can be posted to" 1255msgstr "" 1256" Pytania, na kt�re nie ma odpowiedzi w dokumentacji mo�na zadawa� na grupach:" 1257 1258#: src/help.c:49 1259msgid " news.software.readers" 1260msgstr " news.software.readers (po angielsku), pl.news.czytniki (po polsku)." 1261 1262#: src/help.c:51 1263#, fuzzy 1264msgid "" 1265" Please email bug reports, suggestions or comments to the author of this" 1266msgstr " Informacje o b��dach, sugestie lub komentarze prosz� kierowa� do:" 1267 1268#: src/help.c:52 1269msgid " program, John E. Davis <jed@jedsoft.org>" 1270msgstr "" 1271 1272#: src/help.c:59 src/help.c:176 1273msgid "" 1274" Note: The keys are case sensitive! That is, 's' and 'S' are not the same." 1275msgstr "" 1276" Uwaga: Polecenia rozr�niaj� wielko�� liter! 'S' i 's' nie s� identyczne." 1277 1278#: src/help.c:60 1279msgid "General movement:" 1280msgstr "Klawisze podstawowe:" 1281 1282#: src/help.c:61 1283msgid "" 1284" n Go to the next unread article (or next group, if at " 1285"end)." 1286msgstr " n Przejd� do nast�pnego nieprzeczytanego artyku�u." 1287 1288#: src/help.c:62 1289msgid " p Go to the previous unread article." 1290msgstr "" 1291" p Przejd� do poprzedniego nieprzeczytanego artyku�u." 1292 1293#: src/help.c:63 1294msgid " N, ESC RIGHT Skip to next group." 1295msgstr " N, ESC PRAWO Przejd� do nast�pnej grupy." 1296 1297#: src/help.c:64 1298msgid " ESC LEFT Go to previous group." 1299msgstr " ESC LEWO Przejd� do poprzedniej grupy." 1300 1301#: src/help.c:65 1302msgid " ! Go to the next article with a high score." 1303msgstr " ! Przejd� do nast�pnego wa�nego artyku�u." 1304 1305#: src/help.c:66 1306msgid " = Go to the next article with the same subject." 1307msgstr " = Nast�pny artyku� o tym samym temacie." 1308 1309#: src/help.c:67 1310msgid " L Go to the last read article and display it." 1311msgstr " L Przejd� do artyku�u czytanego poprzednio." 1312 1313#: src/help.c:68 src/help.c:185 1314msgid "Actions:" 1315msgstr "Podstawowe czynno�ci:" 1316 1317#: src/help.c:69 1318msgid " P Post a new article (no followup)." 1319msgstr " P Wy�lij nowy artyku� (NIE odpowied�)." 1320 1321#: src/help.c:70 1322msgid " ESC P Post or edit a postponed article." 1323msgstr " ESC P Wy�lij lub edytuj od�o�ony artyku�." 1324 1325#: src/help.c:71 1326msgid " f Post a followup to the current article." 1327msgstr " f Odpowiedz na bie��cy artyku�." 1328 1329#: src/help.c:72 1330msgid " ESC 1 f Include all headers in the followup." 1331msgstr " ESC 1 f Do��cz wszystkie nag��wki." 1332 1333#: src/help.c:73 1334msgid "" 1335" ESC 2 f Followup without modifying (e.g. quoting) the article." 1336msgstr " ESC 2 f Nie dodawaj znak�w cytowania." 1337 1338#: src/help.c:74 1339msgid " r Reply to poster (via email)." 1340msgstr " r Odpisz autorowi artyku�u." 1341 1342#: src/help.c:75 1343msgid "" 1344" F Forward the current article to someone (via email)." 1345msgstr " F Prze�lij artyku� do kogo� (poczt�)." 1346 1347#: src/help.c:76 1348msgid "" 1349" ESC 1 F Forward the current article (including all headers)." 1350msgstr " ESC 1 F Prze�lij artyku� (w��czaj�c wszystkie nag��wki)." 1351 1352#: src/help.c:77 1353msgid " ESC Ctrl-S Supersede article (you have to be the author)." 1354msgstr " ESC Ctrl-S Zast�p artyku� przez edycj� oryginalnego tekstu." 1355 1356#: src/help.c:78 1357msgid " ESC Ctrl-C Cancel article (you have to be the author)." 1358msgstr " ESC Ctrl-C Anuluj artyku� (musisz by� jego autorem)." 1359 1360#: src/help.c:79 1361msgid " o Save article, tagged articles or thread to file." 1362msgstr "" 1363" o Dopisz artyku�, w�tek lub zaznaczone artyku�y do pliku." 1364 1365#: src/help.c:80 1366msgid " | Pipe article to an external program." 1367msgstr " | Prze�lij artyku� do zewn�trznego polecenia." 1368 1369#: src/help.c:81 1370msgid " y Print article (as displayed)." 1371msgstr "" 1372" y Drukuj artyku� (w takiej postaci w jakiej jest " 1373"wy�wietlany)." 1374 1375#: src/help.c:82 1376msgid "" 1377" ESC 1 y Print article (unwrapped and including hidden lines)." 1378msgstr "" 1379" ESC 1 y Drukuj artyku� (bez zawijania i z do��czonym tekstem " 1380"ukrytym)." 1381 1382#: src/help.c:84 1383msgid " : Decode article, tagged articles or thread." 1384msgstr " : Dekoduj artyku�, zaznaczone artyku�y lub w�tek." 1385 1386#: src/help.c:86 1387msgid " Ctrl-Z Suspend slrn." 1388msgstr " Ctrl-Z Zawie� slrn." 1389 1390#: src/help.c:87 1391msgid " q Return to group display." 1392msgstr " q Wyjd� z trybu artyku��w do trybu grup." 1393 1394#: src/help.c:88 1395msgid " Q Quit slrn immediately." 1396msgstr " Q Natychmiastowe wyj�cie z slrn." 1397 1398#: src/help.c:89 1399msgid "Moving in the article pager:" 1400msgstr "Poruszanie si� w oknie artyku�u:" 1401 1402#: src/help.c:90 1403msgid " ESC DOWN Scroll article down one line." 1404msgstr " ESC Dӣ Przewi� artyku� o jeden wiersz w d�." 1405 1406#: src/help.c:91 1407msgid " ESC UP Scroll article up one line." 1408msgstr " ESC G�RA Przewi� artyku� o jeden wiersz w g�r�." 1409 1410#: src/help.c:92 1411msgid "" 1412" SPACE Scroll article down one page (or select next, if at " 1413"end)." 1414msgstr "" 1415" SPACJA Wybierz lub przewijaj w d� obecnie wybrany artyku�." 1416 1417#: src/help.c:93 1418msgid " DELETE, b Scroll article up one page." 1419msgstr " DEL, b Przewijaj obecnie wybrany artyku� w g�r�." 1420 1421#: src/help.c:94 1422msgid " > Move to end of the article." 1423msgstr " > Poka� koniec artyku�u." 1424 1425#: src/help.c:95 1426msgid " < Move to beginning of the article." 1427msgstr " < Poka� pocz�tek artyku�u." 1428 1429#: src/help.c:96 1430msgid " LEFT Pan article to the left." 1431msgstr " LEWO Przewi� artyku� w lewo." 1432 1433#: src/help.c:97 1434msgid " RIGHT Pan article to the right." 1435msgstr " PRAWO Przewi� artyku� w prawo." 1436 1437#: src/help.c:98 1438msgid " / Search forward in the article." 1439msgstr " / Szukaj w prz�d w artykule." 1440 1441#: src/help.c:99 1442msgid " TAB Skip beyond quoted text." 1443msgstr " TAB Przejd� poza cytowany tekst." 1444 1445#: src/help.c:100 1446msgid " g Skip to next digest." 1447msgstr " g Przejd� do nast�pnego punktu w artykule." 1448 1449#: src/help.c:101 1450msgid "Moving in the header display:" 1451msgstr "Poruszanie si� w oknie nag��wk�w:" 1452 1453#: src/help.c:102 1454msgid " DOWN, Ctrl-N Move to the next article." 1455msgstr " Dӣ, Ctrl-N Przejd� do nast�pnego artyku�u." 1456 1457#: src/help.c:103 1458msgid " UP, Ctrl-P Move to the previous article." 1459msgstr " G�RA, Ctrl-P Przejd� do poprzedniego artyku�u." 1460 1461#: src/help.c:104 1462msgid " Ctrl-D Scroll down one page." 1463msgstr " Ctrl-D Przejd� stron� w d� na li�cie nag��wk�w." 1464 1465#: src/help.c:105 1466msgid " Ctrl-U Scroll up one page." 1467msgstr " Ctrl-U Przejd� stron� w g�r� na li�cie nag��wk�w." 1468 1469#: src/help.c:106 1470msgid " ESC > Go to the last article in group." 1471msgstr " ESC > Przejd� na koniec listy nag��wk�w." 1472 1473#: src/help.c:107 1474msgid " ESC < Go to the first article in group." 1475msgstr " ESC < Przejd� na pocz�tek listy nag��wk�w." 1476 1477#: src/help.c:108 1478msgid " j Jump to article (by server number)." 1479msgstr " j Przeskocz do artyku�u (podaj�c jego numer)." 1480 1481#: src/help.c:109 1482msgid " a Author search forward." 1483msgstr " a Szukaj autora w prz�d." 1484 1485#: src/help.c:110 1486msgid " A Author search backward." 1487msgstr " A Szukaj autora w ty�." 1488 1489#: src/help.c:111 1490msgid " s Subject search forward." 1491msgstr " s Szukaj tematu w prz�d." 1492 1493#: src/help.c:112 1494msgid " S Subject search backward." 1495msgstr " S Szukaj tematu w ty�." 1496 1497#: src/help.c:113 1498msgid "Marking as read/unread:" 1499msgstr "Zaznaczanie jako przeczytane/nieprzeczytane:" 1500 1501#: src/help.c:114 1502msgid " d Mark article or collapsed thread as read." 1503msgstr "" 1504" d Zaznacz artyku� lub zwini�ty w�tek jako przeczytany." 1505 1506#: src/help.c:115 1507msgid " u Mark article or collapsed thread as unread." 1508msgstr "" 1509" u Zaznacz artyku� lub zwini�ty w�tek jako nieprzeczytany." 1510 1511#: src/help.c:116 1512msgid " ESC d Mark entire (sub-)thread as read." 1513msgstr " ESC d Zaznacz ca�y (pod-)w�tek jako przeczytany." 1514 1515#: src/help.c:117 1516msgid " c Catchup - mark all articles as read." 1517msgstr " c Zaznacz wszystkie artyku�y jako przeczytane." 1518 1519#: src/help.c:118 1520msgid "" 1521" C Mark all articles up to the current position as read." 1522msgstr "" 1523" C Zaznacz artyku�y do bie��cej pozycji jako przeczytane." 1524 1525#: src/help.c:119 1526msgid " ESC u Un-Catchup - mark all articles as unread." 1527msgstr " ESC u Zaznacz wszystkie artyku�y jako nieprzeczytane." 1528 1529#: src/help.c:120 1530msgid "" 1531" ESC U Mark all articles up to the current position as unread." 1532msgstr "" 1533" ESC U Zaznacz artyku�y do bie��cej pozycji jako " 1534"nieprzeczytane." 1535 1536#: src/help.c:121 1537msgid " x Remove all non-tagged read articles from the list." 1538msgstr " x Usu� przeczytane artyku�y z listy nag��wk�w." 1539 1540#: src/help.c:122 1541msgid "Article pager commands:" 1542msgstr "Polecenia odnosz�ce si� do okna artyku�u:" 1543 1544#: src/help.c:123 1545msgid " t Show full headers (on/off)." 1546msgstr " t W��cz/wy��cz wy�wietlanie nieistotnych nag��wk�w." 1547 1548#: src/help.c:124 1549msgid " ESC r Decrypt ROT-13 (on/off)." 1550msgstr " ESC r W��cz/wy��cz szyfrowanie ROT13." 1551 1552#: src/help.c:125 1553msgid " T Display quoted lines (on/off)." 1554msgstr " T W��cz/wy�acz wy�wietlanie cytowanych wierszy." 1555 1556#: src/help.c:126 1557msgid " \\ Show signature (on/off)." 1558msgstr " \\ W��cz/wy�acz wy�wietlanie sygnaturki." 1559 1560#: src/help.c:127 1561msgid " W Wrap long lines (on/off)." 1562msgstr " W W��cz/wy��cz zawijanie wierszy." 1563 1564#: src/help.c:129 1565#, fuzzy 1566msgid " ESC ? Reveal spoilers." 1567msgstr " ESC ? Ujawnij spoilery." 1568 1569#: src/help.c:131 1570msgid " ] Show PGP signature (on/off)." 1571msgstr " ] W��cz/wy�acz wy�wietlanie sygnatury PGP." 1572 1573#: src/help.c:132 1574msgid " [ Show verbatim marks (on/off)." 1575msgstr " [ Poka�/ukryj znaczniki verbatim." 1576 1577#: src/help.c:133 1578msgid " Ctrl-^ Enlarge the article window." 1579msgstr " Ctrl-^ Zwi�ksz rozmiar okna nag��wk�w o jedn� lini�." 1580 1581#: src/help.c:134 1582msgid " ^ Shrink the article window." 1583msgstr " ^ Zmniejsz rozmiar okna nag��wk�w o jedn� lini�." 1584 1585#: src/help.c:135 1586msgid " z Maximize / Unmaximize the article window." 1587msgstr " z Powi�ksz/Zmniejsz okno artyku�u." 1588 1589#: src/help.c:136 1590msgid " h Hide / Show the article window." 1591msgstr " h Ukryj okno artyku�u." 1592 1593#: src/help.c:137 1594msgid " U Search for URLs and follow them." 1595msgstr " U Wywo�aj przegl�dark� URL." 1596 1597#: src/help.c:138 1598msgid "Header window commands:" 1599msgstr "Polecenia odnosz�ce si� do okna nag��wk�w:" 1600 1601#: src/help.c:139 1602msgid " ESC t Collapse / Uncollapse thread." 1603msgstr " ESC t Zwi�/rozwi� w�tek." 1604 1605#: src/help.c:140 1606msgid " ESC 1 ESC t Collapse / Uncollapse all threads." 1607msgstr " ESC 1 ESC t Zwi�/rozwi� wszystkie w�tki." 1608 1609#: src/help.c:141 1610msgid " ESC a Toggle between header display formats." 1611msgstr " ESC a Prze��cz format wy�wietlania nag��wk�w." 1612 1613#: src/help.c:142 1614msgid " ESC s Select threading and sorting method." 1615msgstr " ESC s Wybierz spos�b sortowania." 1616 1617#: src/help.c:143 1618msgid "Miscellaneous actions:" 1619msgstr "R�ne polecenia:" 1620 1621#: src/help.c:144 1622msgid " K Create a scorefile entry interactively." 1623msgstr " K Utw�rz now� regu�k� punktacji (Score)." 1624 1625#: src/help.c:145 1626msgid " ESC 1 K Edit scorefile." 1627msgstr " ESC 1 K Edytuj plik punktacji." 1628 1629#: src/help.c:147 1630msgid " m (Un-)mark article body for download by slrnpull." 1631msgstr "" 1632" m (Za/od)znacz artyku� do uzupe�nienia (�ci�gni�cia " 1633"tre�ci)." 1634 1635#: src/help.c:149 1636msgid "" 1637" v Show which scorefile rules matched the current article." 1638msgstr "" 1639" v Poka�, kt�ra regu�ka punktacji pasuje do artyku�u." 1640 1641#: src/help.c:150 1642msgid " * The following five commands query the server if necessary:" 1643msgstr "" 1644" * Nast�pne pi�� polece� wysy�a zapytania do serwera je�li to konieczne:" 1645 1646#: src/help.c:151 1647msgid " ESC l Locate article by its Message-ID." 1648msgstr " ESC l Wyszukaj artyku� przez Message-ID." 1649 1650#: src/help.c:152 1651msgid " ESC Ctrl-P Find all children of current article." 1652msgstr " ESC Ctrl-P Znajd� nag��wki potomk�w." 1653 1654#: src/help.c:153 1655msgid " ESC p Find parent article." 1656msgstr " ESC p Znajd� nag��wek rodzica." 1657 1658#: src/help.c:154 1659msgid "" 1660" ESC 1 ESC p Reconstruct thread (slow when run on large threads)." 1661msgstr " ESC 1 ESC p Odtw�rz w�tek (dzia�a wolno przy du�ych w�tkach)." 1662 1663#: src/help.c:155 1664msgid "" 1665" ESC 2 ESC p Reconstruct thread (faster, may not find all articles)." 1666msgstr "" 1667" ESC 2 ESC p Odtw�rz w�tek (szybsze, ale mo�e nie odnale�� wszyst. " 1668"artyk.)" 1669 1670#: src/help.c:156 1671msgid " ; Set a mark at the current article." 1672msgstr " ; Ustaw znacznik na bie��cej pozycji." 1673 1674#: src/help.c:157 1675msgid " , Return to previously marked article." 1676msgstr " , Powr�� do poprzedniego znacznika." 1677 1678#: src/help.c:158 1679msgid " # Numerically tag article (for saving / decoding)." 1680msgstr " # Zaznacz numerycznie art. (do dekodowania)." 1681 1682#: src/help.c:159 1683msgid " ESC # Remove all numerical tags." 1684msgstr " ESC # Odznacz art. zaznaczone numerycznie." 1685 1686#: src/help.c:160 1687msgid " * Protect article from catchup commands." 1688msgstr " * Zabezpiecz artyku� przed przypadkowym usuni�ciem." 1689 1690#: src/help.c:161 1691msgid " ESC 1 * Remove all protection marks." 1692msgstr " ESC 1 * Usu� wszystkie zabezpieczenia przed usuni�ciem." 1693 1694#: src/help.c:162 1695msgid " . Repeat last key sequence." 1696msgstr " . Powt�rz ostatni� sekwencj� klawiszy." 1697 1698#: src/help.c:163 1699msgid " Ctrl-X ESC Read line and interpret it as S-Lang." 1700msgstr " Ctrl-X ESC Wpisz polecenie w S-Langu." 1701 1702#: src/help.c:165 1703msgid " 0 Rate article with GroupLens." 1704msgstr " 0 Nadaj artyku�owi ocen� GroupLens." 1705 1706#: src/help.c:167 1707msgid " Ctrl-R, Ctrl-L Redraw screen." 1708msgstr " Ctrl-R, Ctrl-L Od�wie� ekran." 1709 1710#: src/help.c:168 1711msgid " ? Display this help screen." 1712msgstr " ? Wy�wietl pomoc." 1713 1714#: src/help.c:177 1715msgid "Cursor movement:" 1716msgstr "Poruszanie kursorem:" 1717 1718#: src/help.c:178 1719msgid " DOWN Go to the next group." 1720msgstr " Dӣ Przejd� do nast�pnej grupy." 1721 1722#: src/help.c:179 1723msgid " UP Go to the previous group." 1724msgstr " G�RA Przejd� do poprzedniej grupy." 1725 1726#: src/help.c:180 1727msgid " Ctrl-V, Ctrl-D Scroll to the next page." 1728msgstr " Ctrl-V, Ctrl-D Przejd� do nast�pnej strony." 1729 1730#: src/help.c:181 1731msgid " ESC V, Ctrl-U Scroll to the previous page." 1732msgstr " ESC V, Ctrl-U Przejd� do poprzedniej strony." 1733 1734#: src/help.c:182 1735msgid " ESC > Go to the bottom of the list." 1736msgstr " ESC > Przejd� na koniec listy." 1737 1738#: src/help.c:183 1739msgid " ESC < Go to the top of the list." 1740msgstr " ESC < Przejd� na pocz�tek listy." 1741 1742#: src/help.c:184 1743msgid " / Group keyword search." 1744msgstr " / Znajd� grup�." 1745 1746#: src/help.c:186 1747msgid " SPACE, RETURN Enter the current newsgroup." 1748msgstr " SPACJA, ENTER Wybierz bie��c� grup�." 1749 1750#: src/help.c:187 1751msgid " * The following variations also download previously read articles:" 1752msgstr "" 1753" * Poni�sze kombinacje spowoduj� wczytanie ju� przeczytanych artyku��w:" 1754 1755#: src/help.c:188 1756msgid " ESC 1 SPACE Enter group with article number query." 1757msgstr "" 1758" ESC 1 SPACJA Wybierz grup� i zapytaj o liczb� artyku��w do " 1759"pobrania." 1760 1761#: src/help.c:189 1762msgid " ESC 2 SPACE Enter group, but do not apply score." 1763msgstr " ESC 2 SPACJA Wybierz grup� bez stosowania punktacji." 1764 1765#: src/help.c:190 1766msgid " ESC 3 SPACE Enter group with query, but without scoring." 1767msgstr "" 1768" ESC 3 SPACJA Wybierz grup� bez punktacji i zapytaj o licz. art." 1769 1770#: src/help.c:191 1771msgid " ESC 4 SPACE Enter the current newsgroup." 1772msgstr " ESC 4 SPACJA Wybierz bie��c� grup�." 1773 1774#: src/help.c:192 1775msgid " P Post an article to the current newsgroup." 1776msgstr " P Wy�lij artyku� do bie��cej grupy." 1777 1778#: src/help.c:193 1779msgid " ESC P Post or edit a postponed article." 1780msgstr " ESC P Wy�lij od�o�ony artyku�." 1781 1782#: src/help.c:194 1783msgid " G Get new news from server." 1784msgstr " G Pobierz nowe artyku�y z serwera." 1785 1786#: src/help.c:195 1787msgid " K Select scoring mode." 1788msgstr " K Zmie� rodzaj punktacji." 1789 1790#: src/help.c:196 1791msgid " . Repeat last key sequence." 1792msgstr " . (Kropka) Powt�rz ostatni� sekwencj� klawiszy." 1793 1794#: src/help.c:197 1795msgid " Ctrl-X ESC Read line and interpret it as S-Lang." 1796msgstr " Ctrl-X ESC Wpisz polecenie w S-Lang." 1797 1798#: src/help.c:198 1799msgid " Ctrl-Z Suspend slrn." 1800msgstr " Ctrl-Z Zawie� slrn." 1801 1802#: src/help.c:199 1803msgid " q Quit slrn." 1804msgstr " q Zako�cz slrn." 1805 1806#: src/help.c:200 1807msgid "Group management (affects newsrc file):" 1808msgstr "Zarz�dzanie grupami (dotyczy pliku newsrc):" 1809 1810#: src/help.c:201 1811msgid " c Catchup - Mark all articles as read." 1812msgstr " c Zaznacz wszystkie artyku�y jako przeczytane." 1813 1814#: src/help.c:202 1815msgid " ESC u Un-Catchup - Mark all articles as unread." 1816msgstr "" 1817" ESC u Zaznacz wszystkie artyku�y jako nieprzeczytane." 1818 1819#: src/help.c:203 1820msgid " a Add a new newsgroup." 1821msgstr " a Dodaj now� grup�." 1822 1823#: src/help.c:204 1824msgid " s Subscribe to the current newsgroup." 1825msgstr " s Subskrybuj bie��c� grup�." 1826 1827#: src/help.c:205 1828msgid " ESC 1 s Subscribe to groups matching a pattern." 1829msgstr " ESC 1 s Subskrybuj grupy wed�ug podanego wzorca." 1830 1831#: src/help.c:206 1832msgid " u Unsubscribe from the current newsgroup." 1833msgstr " u Odwo�aj subskrypcj� bie��cej grupy." 1834 1835#: src/help.c:207 1836msgid " ESC 1 u Unsubscribe from groups matching a pattern." 1837msgstr "" 1838" ESC 1 u Odwo�aj subskrybcj� grup wed�ug podanego wzorca." 1839 1840#: src/help.c:208 1841msgid " m Move newsgroup to a different location." 1842msgstr " m Przenie� grup� w inne miejsce." 1843 1844#: src/help.c:209 1845msgid " Ctrl-X, Ctrl-T Transpose position of groups." 1846msgstr " CTRL-X CTRL-T Zamie� s�siaduj�ce grupy miejscami." 1847 1848#: src/help.c:210 1849msgid " X Force a save of the newsrc file." 1850msgstr " X Wymu� zapisanie pliku newsrc." 1851 1852#: src/help.c:211 1853msgid "Display:" 1854msgstr "Wy�wietlanie:" 1855 1856#: src/help.c:212 1857msgid " ESC a Toggle between group display formats." 1858msgstr " ESC a W��cz/Wy��cz wy�wietlanie opis�w grup." 1859 1860#: src/help.c:213 1861msgid "" 1862" l Toggle display of groups without unread articles." 1863msgstr "" 1864" l Prze��cz wy�wietlanie grup bez nieprzeczytanych " 1865"wiad." 1866 1867#: src/help.c:214 1868msgid " L Toggle listing of unsubscribed groups." 1869msgstr " L W��cz/Wy��cz list� niesubskrybowanych grup." 1870 1871#: src/help.c:215 1872msgid " ESC 1 L Hide unsubscribed groups." 1873msgstr " ESC 1 L Ukryj niesubskrybowane grupy." 1874 1875#: src/help.c:216 1876msgid " ESC 2 L Show unsubscribed groups." 1877msgstr " ESC 2 L Poka� niesubskrybowane grupy." 1878 1879#: src/help.c:217 1880msgid " Ctrl-L, Ctrl-R Redraw the screen." 1881msgstr " Ctrl-L, Ctrl-R Od�wie� ekran." 1882 1883#: src/help.c:218 1884msgid " ? Display this help screen." 1885msgstr " ? Poka� pomoc podr�czn�." 1886 1887#: src/help.c:304 1888msgid " (continued)" 1889msgstr " (doko�czenie)" 1890 1891#: src/help.c:309 1892msgid "As a translation would not be legally binding, it remains untranslated." 1893msgstr "T�umaczenie nie mia�oby mocy prawnej, nie b�dzie wi�c u�yte." 1894 1895#: src/help.c:313 1896msgid "The following copyright notice applies to the slrn newsreader:" 1897msgstr "Prawa autorskie dotycz�ce czytnika slrn:" 1898 1899#: src/help.c:370 1900msgid "Press 'c' to start over, or any other key to return to news reader." 1901msgstr "'c' - od pocz�tku, inny klawisz - wyj�cie." 1902 1903#: src/help.c:373 1904msgid "" 1905"Press 'c' for the copyright, '?' to start over, or any other key to quit " 1906"help." 1907msgstr "'c' - prawa autorskie, '?' - od pocz�tku, inny klawisz - wyj�cie." 1908 1909#: src/help.c:379 1910msgid "" 1911"Press 'q' to quit help, 'c' to start over, or any other key to continue." 1912msgstr "'q' - wyj�cie, 'c' - od pocz�tku, inny klawisz - dalej." 1913 1914#: src/help.c:382 1915msgid "" 1916"Press 'q' to quit help, '?' to start over, or any other key to continue." 1917msgstr "'q' - wyj�cie, '?' - od pocz�tku, inny klawisz - dalej." 1918 1919#: src/help.c:566 1920msgid "<PageUp>" 1921msgstr "" 1922 1923#: src/help.c:567 1924msgid "<PageDown>" 1925msgstr "" 1926 1927#: src/help.c:568 1928msgid "<Up>" 1929msgstr "" 1930 1931#: src/help.c:569 1932msgid "<Down>" 1933msgstr "" 1934 1935#: src/help.c:570 1936msgid "<Right>" 1937msgstr "" 1938 1939#: src/help.c:571 1940msgid "<Left>" 1941msgstr "" 1942 1943#: src/help.c:572 1944#, fuzzy 1945msgid "<Delete>" 1946msgstr "Usun�� %s" 1947 1948#: src/help.c:573 1949msgid "<BackSpace>" 1950msgstr "" 1951 1952#: src/help.c:574 1953msgid "<Insert>" 1954msgstr "" 1955 1956#: src/help.c:575 1957msgid "<Home>" 1958msgstr "" 1959 1960#: src/help.c:576 1961msgid "<End>" 1962msgstr "" 1963 1964#: src/help.c:577 1965msgid "<Enter>" 1966msgstr "" 1967 1968#: src/help.c:578 1969msgid "<Return>" 1970msgstr "" 1971 1972#: src/help.c:579 1973msgid "<Tab>" 1974msgstr "" 1975 1976#: src/help.c:580 1977msgid "<BackTab>" 1978msgstr "" 1979 1980#: src/help.c:582 1981msgid "<F1>" 1982msgstr "" 1983 1984#: src/help.c:583 1985msgid "<F2>" 1986msgstr "" 1987 1988#: src/help.c:584 1989msgid "<F3>" 1990msgstr "" 1991 1992#: src/help.c:585 1993msgid "<F4>" 1994msgstr "" 1995 1996#: src/help.c:586 1997msgid "<F5>" 1998msgstr "" 1999 2000#: src/help.c:587 2001msgid "<F6>" 2002msgstr "" 2003 2004#: src/help.c:588 2005msgid "<F7>" 2006msgstr "" 2007 2008#: src/help.c:589 2009msgid "<F8>" 2010msgstr "" 2011 2012#: src/help.c:590 2013msgid "<F9>" 2014msgstr "" 2015 2016#: src/help.c:591 2017msgid "<F10>" 2018msgstr "" 2019 2020#: src/help.c:592 2021msgid "<F11>" 2022msgstr "" 2023 2024#: src/help.c:593 2025msgid "<F12>" 2026msgstr "" 2027 2028#: src/help.c:594 2029msgid "<F13>" 2030msgstr "" 2031 2032#: src/help.c:595 2033msgid "<F14>" 2034msgstr "" 2035 2036#: src/help.c:596 2037msgid "<F15>" 2038msgstr "" 2039 2040#: src/help.c:597 2041msgid "<F16>" 2042msgstr "" 2043 2044#: src/help.c:598 2045msgid "<F17>" 2046msgstr "" 2047 2048#: src/help.c:599 2049msgid "<F18>" 2050msgstr "" 2051 2052#: src/help.c:600 2053msgid "<F19>" 2054msgstr "" 2055 2056#: src/help.c:601 2057msgid "<F20>" 2058msgstr "" 2059 2060#: src/help.c:602 2061msgid "<Esc>" 2062msgstr "" 2063 2064#: src/help.c:798 2065#, fuzzy 2066msgid "Ctrl-" 2067msgstr "Ctrl-%c" 2068 2069#: src/interp.c:101 2070msgid "positive integer expected" 2071msgstr "oczekiwano dodatniej liczby ca�kowitej" 2072 2073#: src/interp.c:137 2074msgid "select box function not available in batch mode." 2075msgstr "funkcja 'select box' nie jest dost�pna w trybie wsadowym." 2076 2077#: src/interp.c:263 src/interp.c:273 2078#, c-format 2079msgid "loading %s" 2080msgstr "wczytuj� %s" 2081 2082#: src/interp.c:324 src/interp.c:332 src/startup.c:1133 2083#, c-format 2084msgid "%s is not a valid variable name." 2085msgstr "%s nie jest prawid�ow� nazw� zmiennej." 2086 2087#: src/interp.c:364 2088msgid "setlocale is not available on this system." 2089msgstr "setlocale nie jest dost�pne na tym systemie." 2090 2091#: src/interp.c:393 2092#, c-format 2093msgid "Array must contain at least one, at most %d elements." 2094msgstr "Tablica powinna zawiera� co najmniej 1 i co najwy�ej %d element�w." 2095 2096#: src/interp.c:467 2097msgid "definekey: no such keymap." 2098msgstr "definekey: nie ma takiej mapy klawiszy." 2099 2100#: src/interp.c:492 2101msgid "undefinekey: no such keymap." 2102msgstr "undefinekey: nie ma takiej mapy klawiszy." 2103 2104#: src/interp.c:529 src/interp.c:570 src/slrn.c:1734 2105msgid "Quit!" 2106msgstr "Wyj�cie!" 2107 2108#: src/interp.c:576 2109msgid "Number exceeds the size of an integer" 2110msgstr "" 2111 2112#: src/interp.c:612 2113msgid "Terminal not initialized." 2114msgstr "Terminal nie zosta� zainicjowany." 2115 2116#: src/interp.c:663 2117msgid "Not in article mode." 2118msgstr "Nie jeste� w trybie artyku��w." 2119 2120#: src/interp.c:796 2121msgid "No article selected" 2122msgstr "Nie wybrano artyku�u" 2123 2124#: src/interp.c:1220 2125msgid "Not in group mode." 2126msgstr "Nie jeste� w trybie grup." 2127 2128#: src/interp.c:1349 2129#, c-format 2130msgid "Unable to open log file %s" 2131msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku logowania %s" 2132 2133#: src/interp.c:1413 2134msgid "Could not replace article with given string." 2135msgstr "Nie mo�na zast�pi� tre�ci artyku�u podanym ci�giem" 2136 2137#: src/interp.c:1660 2138msgid "The SLRN_SLANG_DIR variable is either NULL or empty" 2139msgstr "" 2140 2141#: src/interp.c:1669 2142msgid "Configuration error: Unable to load startup file" 2143msgstr "" 2144 2145#: src/interp.c:1673 2146#, c-format 2147msgid "The hardcoded load path is set to: %s" 2148msgstr "" 2149 2150#: src/interp.c:1674 2151#, fuzzy, c-format 2152msgid "You make need to set the %s environment variable." 2153msgstr "Musisz ustawi� zmienn� �rodowiskow� NNTPSERVER na nazw� serwera." 2154 2155#: src/menu.c:66 src/menu.c:79 2156msgid "Quit" 2157msgstr "Wyj�cie" 2158 2159#: src/menu.c:67 2160msgid "Refresh" 2161msgstr "Od�wie�" 2162 2163#: src/menu.c:68 src/menu.c:83 src/misc.c:222 2164msgid "Top" 2165msgstr "G�ra" 2166 2167#: src/menu.c:69 src/menu.c:84 src/misc.c:224 2168msgid "Bot" 2169msgstr "D�" 2170 2171#: src/menu.c:70 src/menu.c:85 2172msgid "Post" 2173msgstr "Wy�lij" 2174 2175#: src/menu.c:71 src/menu.c:88 2176msgid "Help" 2177msgstr "Pomoc" 2178 2179#: src/menu.c:80 2180msgid "Catchup" 2181msgstr "Przeczytane" 2182 2183#: src/menu.c:81 2184msgid "NextGrp" 2185msgstr "NastGrp" 2186 2187#: src/menu.c:82 2188msgid "NextArt" 2189msgstr "NastArt" 2190 2191#: src/menu.c:86 2192msgid "Reply" 2193msgstr "Odpisz" 2194 2195#: src/menu.c:87 2196msgid "Followup" 2197msgstr "Odpowiedz" 2198 2199#: src/menu.c:195 2200msgid "No sorting" 2201msgstr "Bez sortowania." 2202 2203#: src/menu.c:196 2204msgid "Thread Headers" 2205msgstr "W�tkuj nag��wki." 2206 2207#: src/menu.c:197 2208msgid "Sort by subject" 2209msgstr "Sortuj wg tematu." 2210 2211#: src/menu.c:198 2212msgid "Thread, then sort by subject." 2213msgstr "W�tkuj, potem sortuj wg tematu." 2214 2215#: src/menu.c:199 2216msgid "Sort by scores." 2217msgstr "Sortuj wg punktacji." 2218 2219#: src/menu.c:200 2220msgid "Thread, then sort by scores." 2221msgstr "W�tkuj, potem sortuj wg punktacji." 2222 2223#: src/menu.c:201 2224msgid "Sort by score and subject" 2225msgstr "Sortuj wg punktacji i tematu." 2226 2227#: src/menu.c:202 2228msgid "Thread, then sort by score and subject" 2229msgstr "W�tkuj, potem sortuj wg punktacji i tematu." 2230 2231#: src/menu.c:203 2232msgid "Sort by date (most recent first)" 2233msgstr "Sortuj wg daty (najnowsze na pocz�tku)." 2234 2235#: src/menu.c:204 2236msgid "Thread, then sort by date (most recent first)" 2237msgstr "W�tkuj, potem sortuj wg daty (od najnowszych)" 2238 2239#: src/menu.c:205 2240msgid "Sort by date (most recent last)" 2241msgstr "Sortuj wg daty (najnowsze na ko�cu)." 2242 2243#: src/menu.c:206 2244msgid "Thread, then Sort by date (most recent last)" 2245msgstr "W�tkuj, potem sortuj wg daty (od najstarszych)" 2246 2247#: src/menu.c:207 2248msgid "Custom sorting (see manual)" 2249msgstr "Sortowanie u�ytkownika (zobacz podr�cznik)" 2250 2251#: src/menu.c:215 2252msgid "Sorting Method" 2253msgstr "Spos�b sortowania" 2254 2255#: src/menu.c:335 2256msgid "(Select One)" 2257msgstr "(Wybierz jedn� opcj�)" 2258 2259#: src/menu.c:395 2260msgid "Cancelled." 2261msgstr "Anulowano." 2262 2263#: src/menu.c:473 2264msgid "[All]" 2265msgstr "[Ca�o��]" 2266 2267#: src/menu.c:473 2268msgid "[Top]" 2269msgstr "[G�ra]" 2270 2271#: src/menu.c:477 2272msgid "[Bot]" 2273msgstr "[D�]" 2274 2275#: src/menu.c:517 2276msgid "Press any key to close the window." 2277msgstr "Naci�nij dowolny klawisz, aby zamkn�� okno." 2278 2279#: src/menu.c:519 2280msgid "Use UP/DOWN to move, any other key to close the window." 2281msgstr "U�yj G�RA/Dӣ do poruszania si�. Pozosta�e klawisze - wyj�cie." 2282 2283#: src/menu.c:524 2284msgid "Use UP/DOWN to move, RETURN to select, Ctrl-G to cancel" 2285msgstr "U�yj G�RA/Dӣ do poruszania si�, ENTER aby wybra�, Ctrl-G anuluje" 2286 2287#: src/menu.c:526 2288msgid "Use UP/DOWN to move, RETURN to select, q to quit" 2289msgstr "U�yj G�RA/Dӣ do poruszania si�, ENTER aby wybra�, q aby anulowa�" 2290 2291#: src/menu.c:1086 2292msgid "Creating directory list..." 2293msgstr "Tworzenie listy katalog�w..." 2294 2295#: src/mime.c:1031 2296msgid "Process this MIME article with metamail" 2297msgstr "Przetwarza� ten artyku� u�ywaj�c metamail" 2298 2299#: src/mime.c:1045 2300msgid "Unable to open tmp file for metamail." 2301msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku tymczasowego dla metamail." 2302 2303#: src/mime.c:1073 2304#, c-format 2305msgid "Press return to continue ..." 2306msgstr "Naci�nij ENTER aby kontynuowa�..." 2307 2308#: src/mime.c:1090 src/post.c:681 src/post.c:820 src/post.c:832 2309#: src/post.c:1380 src/slrnpull.c:785 src/slrnpull.c:826 src/strutil.c:238 2310#: src/strutil.c:247 src/util.c:363 src/util.c:382 2311msgid "Out of memory." 2312msgstr "Brak pami�ci." 2313 2314#: src/mime.c:1092 2315#, fuzzy 2316msgid "Unknown Error." 2317msgstr "Nieznany b��d" 2318 2319#: src/mime.c:1157 src/mime.c:1168 2320msgid "Can't determine suitable charset for body" 2321msgstr "" 2322 2323#: src/mime.c:1296 2324msgid "One word of the header is too long to get folded." 2325msgstr "" 2326 2327#: src/mime.c:1341 2328msgid "Character set name set is too long." 2329msgstr "" 2330 2331#: src/mime.c:1544 2332msgid "Header line lacks a colon" 2333msgstr "" 2334 2335#: src/mime.c:1659 2336#, fuzzy 2337msgid "Expecting a quoted-pair in the header." 2338msgstr "Oczekiwano nag��wka. To nie jest wiersz nag��wka." 2339 2340#: src/mime.c:1666 2341msgid "Illegal quoted-pair character in header." 2342msgstr "" 2343 2344#: src/mime.c:1715 src/mime.c:1750 src/mime.c:1816 src/mime.c:1845 2345msgid "Illegal char in displayname of address header." 2346msgstr "" 2347 2348#: src/mime.c:1722 src/mime.c:2174 2349msgid "Comment opened but never closed in address header." 2350msgstr "" 2351 2352#: src/mime.c:1755 2353msgid "Quoted string opened but never closed in address header." 2354msgstr "" 2355 2356#: src/mime.c:1878 2357msgid "Non 7-bit char in localpart of address header." 2358msgstr "" 2359 2360#: src/mime.c:1892 src/mime.c:1922 2361msgid "Wrong quote in localpart of address header." 2362msgstr "" 2363 2364#: src/mime.c:1899 2365msgid "Illegal char in quoted localpart of address header." 2366msgstr "" 2367 2368#: src/mime.c:1916 2369msgid "Illegal char in localpart of address header." 2370msgstr "" 2371 2372#: src/mime.c:1925 2373msgid "localpart of the address header is empty" 2374msgstr "" 2375 2376#: src/mime.c:1945 src/mime.c:1992 2377msgid "" 2378"Non 7-bit char in domain of address header. libidn is not yet supported." 2379msgstr "" 2380 2381#: src/mime.c:1958 2382msgid "Space in domain." 2383msgstr "" 2384 2385#: src/mime.c:1971 2386msgid "Illegal char in domain of address header." 2387msgstr "" 2388 2389#: src/mime.c:2002 2390msgid "Illegal char in domain-literal of address header." 2391msgstr "" 2392 2393#: src/mime.c:2006 2394msgid "domain-literal opened but never closed." 2395msgstr "" 2396 2397#: src/mime.c:2073 2398msgid "A colon is missing from the address header" 2399msgstr "" 2400 2401#: src/mime.c:2116 src/mime.c:2139 2402msgid "Illegal quoted character in address header." 2403msgstr "" 2404 2405#: src/mime.c:2172 2406msgid "Quote opened but never closed in address header." 2407msgstr "" 2408 2409#: src/mime.c:2191 2410msgid "Address appear to have a misplaced '<'." 2411msgstr "" 2412 2413#: src/mime.c:2233 2414msgid "Expected closing '>' character in the address" 2415msgstr "" 2416 2417#: src/misc.c:222 2418msgid "All" 2419msgstr "Ca�o��" 2420 2421#: src/misc.c:278 2422msgid "slrn %v ** Press '?' for help, 'q' to quit. ** Server: %s" 2423msgstr "slrn %v ** '?' pomoc, 'q' wyj�cie ** Serwer: %s" 2424 2425#: src/misc.c:699 2426msgid "This function is not available in batch mode." 2427msgstr "Ta funkcja nie jest dost�pna w trybie wsadowym." 2428 2429#: src/misc.c:1098 2430msgid "yYnNeE" 2431msgstr "tTnNeE" 2432 2433#: src/misc.c:1102 2434msgid "Mail the message? Yes, No, Edit" 2435msgstr "Wys�a� wiadomo�� poczt�? Tak, Nie, Edytuj" 2436 2437#: src/misc.c:1139 src/post.c:1603 2438msgid "yYeEnNcC" 2439msgstr "tTeEnNaA" 2440 2441#: src/misc.c:1142 src/post.c:1606 2442msgid "re-Edit, or Cancel" 2443msgstr "Edytuj ponownie lub Anuluj" 2444 2445#: src/misc.c:1146 src/misc.c:1152 src/post.c:1610 src/post.c:1616 2446msgid "yYeEnNcCfF" 2447msgstr "tTeEnNaAwW" 2448 2449#: src/misc.c:1149 2450#, fuzzy 2451msgid "re-Edit, Cancel, or Force the mailing (not recommended)" 2452msgstr "Edytuj ponownie, Anuluj lub Wy�lij pomimo to (nie zalecane)" 2453 2454#: src/misc.c:1171 2455msgid "Sending ..." 2456msgstr "Wysy�anie ..." 2457 2458#: src/misc.c:1200 2459msgid "Sending...done" 2460msgstr "Wysy�anie ... OK" 2461 2462#: src/misc.c:1306 2463msgid "**UNKNOWN**" 2464msgstr "**NIEZNANY**" 2465 2466#: src/misc.c:1319 2467#, c-format 2468msgid "Command %s returned exit status %d. Press RETURN.\n" 2469msgstr "Polecenie %s zwr�ci�o kod wyj�cia %d. Naci�nij ENTER.\n" 2470 2471#: src/misc.c:1346 2472#, c-format 2473msgid "Command %s failed to run. Press RETURN.\n" 2474msgstr "Polecenie %s zako�czy�o si� b��dem. Naci�nij ENTER.\n" 2475 2476#: src/misc.c:1387 2477msgid "Invalid Editor definition." 2478msgstr "Nieprawid�owa definicja edytora." 2479 2480#: src/misc.c:1465 2481msgid "No editor command defined." 2482msgstr "Nie zdefiniowano edytora." 2483 2484#: src/misc.c:1487 2485msgid "The editor could not be found." 2486msgstr "Nie znaleziono edytora." 2487 2488#: src/misc.c:1492 2489msgid "The editor was found, but could not be executed." 2490msgstr "Nie mo�na uruchomi� edytora." 2491 2492#: src/misc.c:1496 2493msgid "The editor returned a non-zero status." 2494msgstr "Edytor zwr�ci� kod b��du." 2495 2496#: src/misc.c:1510 2497msgid "File was not modified." 2498msgstr "Nie wprowadzono �adnych zmian." 2499 2500#: src/misc.c:1519 2501msgid "Please use double '\\\\' to separate directories in editor_command" 2502msgstr "" 2503"U�yj podw�jnego znaku '\\\\' jako separatora katalog�w w editor_command" 2504 2505#: src/misc.c:1930 2506msgid "Possible completions" 2507msgstr "Mo�liwe uzupe�nienia" 2508 2509#: src/misc.c:2089 2510#, c-format 2511msgid "(default: %s) " 2512msgstr "(domy�lnie: %s) " 2513 2514#: src/misc.c:2247 2515msgid "Abort!" 2516msgstr "Przerwano!" 2517 2518#: src/misc.c:2253 2519msgid "Integer expected." 2520msgstr "Oczekiwano liczby." 2521 2522#: src/misc.c:2356 2523msgid "Invalid response! Try again." 2524msgstr "Niew�a�ciwa odpowied�! Spr�buj ponownie." 2525 2526#: src/misc.c:2391 2527msgid "yYnN" 2528msgstr "tTnN" 2529 2530#: src/misc.c:2406 2531msgid "? [Y]es, No" 2532msgstr "? [T]ak, Nie" 2533 2534#: src/misc.c:2411 2535msgid "? Yes, [N]o" 2536msgstr "? Tak, [N]ie" 2537 2538#: src/misc.c:2439 2539msgid "yYnNcC" 2540msgstr "tTnNaA" 2541 2542#: src/misc.c:2449 2543msgid "? [Y]es, No, Cancel" 2544msgstr "? [T]ak, Nie, Anuluj" 2545 2546#: src/misc.c:2501 src/spool.c:1460 2547msgid "Invalid regular expression or expression too long." 2548msgstr "Nieprawid�owe lub zbyt d�ugie wyra�enie regularne." 2549 2550#: src/misc.c:2654 2551#, no-c-format 2552msgid "On %D, %r <%f> wrote:" 2553msgstr "Dnia %D %r <%f> napisa�/a:" 2554 2555#: src/misc.c:2656 2556#, no-c-format 2557msgid "In %n, you wrote:" 2558msgstr "Na grupie %n napisa�e(a)�:" 2559 2560#: src/misc.c:2658 2561#, no-c-format 2562msgid "[\"Followup-To:\" header set to %n.]" 2563msgstr "Zawarto�� nag��wka [\"Followup-To:\" %n.]" 2564 2565#: src/misc.c:2661 2566#, no-c-format 2567msgid "[This message has also been posted to %n.]" 2568msgstr "[Wiadomo�� wys�ana r�wnie� na grup� dyskusyjn� %n.]" 2569 2570#: src/misc.c:2993 2571msgid "Cannot generate \"From:\" line without a valid username." 2572msgstr "Nie mo�na utworzy� nag��wka \"From:\" bez poprawnego username." 2573 2574#: src/misc.c:3000 2575msgid "Cannot generate \"From:\" line without a hostname." 2576msgstr "Nie mo�na utworzy� nag��wka \"From:\" bez poprawnego hostname." 2577 2578#: src/nntp.c:67 2579#, c-format 2580msgid "Server connection to %s lost. Cannot recover." 2581msgstr "Po��czenie z serwerem %s zosta�o zerwane. Nie mog� wznowi�." 2582 2583#: src/nntp.c:121 2584#, c-format 2585msgid "Server %s does not implement the XOVER command." 2586msgstr "Serwer %s nie obs�uguje polecenia XOVER." 2587 2588#: src/nntp.c:268 2589msgid "Error writing to server." 2590msgstr "B��d zapisu do serwera." 2591 2592#: src/nntp.c:274 2593#, c-format 2594msgid "Article rejected: %s" 2595msgstr "Artyku� odrzucony: %s" 2596 2597#: src/nntp.c:480 2598msgid "" 2599"--nntp options:\n" 2600"-h nntp-host Host name to connect to. This overrides NNTPSERVER " 2601"variable.\n" 2602"-p NNTP-PORT Set the NNTP port to NNTP-PORT. The default value is 119.\n" 2603" Note: This option has no effect on some systems.\n" 2604msgstr "" 2605"--nntp opcje:\n" 2606"-h nntp-host Serwer z kt�rym chcesz si� po��czy�. Zast�puje zmienn� " 2607"NNTPSERVER.\n" 2608"-p NNTP-PORT Ustaw port NNTP jako NNTP-PORT. Domy�ln� warto�ci� jest " 2609"119.\n" 2610" UWAGA: Ta opcja nie dzia�a na niekt�rych systemach.\n" 2611 2612#: src/nntplib.c:208 2613#, c-format 2614msgid "Reason: %s" 2615msgstr "Pow�d: %s" 2616 2617#: src/nntplib.c:290 2618#, c-format 2619msgid "Server %s dropped connection. Reconnecting..." 2620msgstr "Serwer %s zerwa� po��czenie. ��cz� ponownie..." 2621 2622#: src/nntplib.c:439 2623msgid "Authorization needed, but could not determine username / password." 2624msgstr "Konieczna jest autoryzacja, lecz nie mog� okre�li� u�ytkownika/has�a." 2625 2626#: src/nntplib.c:443 2627#, c-format 2628msgid "Authenticating %s ..." 2629msgstr "Autoryzacja %s ..." 2630 2631#: src/nntplib.c:473 2632msgid "Authorization failed." 2633msgstr "B��d autoryzacji." 2634 2635#: src/nntplib.c:484 2636#, c-format 2637msgid "Connecting to host %s ..." 2638msgstr "��czenie z serwerem %s ..." 2639 2640#: src/nntplib.c:526 2641#, c-format 2642msgid "Connected to host. %s" 2643msgstr "Po��czono z serwerem. %s" 2644 2645#: src/nntplib.c:527 2646msgid "Posting ok." 2647msgstr "Wysy�anie dozwolone." 2648 2649#: src/nntplib.c:527 2650msgid "Posting NOT ok." 2651msgstr "Wysy�anie zabronione." 2652 2653#: src/nntplib.c:533 2654msgid "Failed to initialize server" 2655msgstr "B��d inicjalizacji serwera" 2656 2657#: src/nntplib.c:597 2658msgid "You should set the NNTPSERVER environment variable to your server name." 2659msgstr "Musisz ustawi� zmienn� �rodowiskow� NNTPSERVER na nazw� serwera." 2660 2661#: src/nntplib.c:599 2662msgid "Example: $ define/job NNTPSERVER my.news.server" 2663msgstr "Przyk�ad: $ define/job NNTPSERVER moj.serwer.news" 2664 2665#: src/nntplib.c:602 2666msgid "Example: set NNTPSERVER=my.news.server" 2667msgstr "Przyk�ad: set NNTPSERVER=moj.serwer.news" 2668 2669#: src/nntplib.c:604 2670msgid "Example (csh): setenv NNTPSERVER my.news.server" 2671msgstr "Przyk�ad (csh): setenv NNTPSERVER moj.serwer.news" 2672 2673#: src/nntplib.c:605 2674msgid "Example (sh) : NNTPSERVER='my.news.server' && export NNTPSERVER" 2675msgstr "Przyk�ad (sh) : NNTPSERVER='moj.serwer.news' && export NNTPSERVER" 2676 2677#: src/nntplib.c:608 2678msgid "For now, I'm going to try \"localhost\" as the default..." 2679msgstr "Na razie spr�buj� domy�lnego serwera \"localhost\"..." 2680 2681#: src/nntplib.c:1185 2682msgid "Help text on way" 2683msgstr "Pomoc w drodze" 2684 2685#: src/nntplib.c:1187 2686msgid "Authorization capabilities" 2687msgstr "Mo�liwo�ci autoryzacji" 2688 2689#: src/nntplib.c:1189 2690msgid "Debug output" 2691msgstr "Komunikaty debugowania" 2692 2693#: src/nntplib.c:1191 2694msgid "Hello; you can post" 2695msgstr "Cze��, mo�esz wysy�a�" 2696 2697#: src/nntplib.c:1193 2698msgid "Hello; you can't post" 2699msgstr "Cze��, nie mo�esz wysy�a�" 2700 2701#: src/nntplib.c:1195 2702msgid "Slave status noted" 2703msgstr "Status slave" 2704 2705#: src/nntplib.c:1197 2706msgid "Closing connection" 2707msgstr "Zamykanie po��czenia" 2708 2709#: src/nntplib.c:1199 2710msgid "Group selected" 2711msgstr "Wybrano grup�" 2712 2713#: src/nntplib.c:1201 2714msgid "Newsgroups follow" 2715msgstr "Grupy news" 2716 2717#: src/nntplib.c:1203 2718msgid "Article (head & body) follows" 2719msgstr "Artyku� (nag��wek i tre��)" 2720 2721#: src/nntplib.c:1205 2722msgid "Head follows" 2723msgstr "Nag��wek" 2724 2725#: src/nntplib.c:1207 2726msgid "Body follows" 2727msgstr "Tre��" 2728 2729#: src/nntplib.c:1209 2730msgid "No text sent -- stat, next, last" 2731msgstr "Nie wys�ano tekstu -- stat, next, last" 2732 2733#: src/nntplib.c:1211 2734msgid "New articles by message-id follow" 2735msgstr "Nowe artyku�y wg Message-ID" 2736 2737#: src/nntplib.c:1213 2738msgid "New newsgroups follow" 2739msgstr "Nowe grupy news" 2740 2741#: src/nntplib.c:1215 2742msgid "Article transferred successfully" 2743msgstr "Artyku� przes�any pomy�lnie" 2744 2745#: src/nntplib.c:1217 2746msgid "Article posted successfully" 2747msgstr "Artyku� wys�any pomy�lnie" 2748 2749#: src/nntplib.c:1219 2750msgid "Authorization system ok" 2751msgstr "System autoryzacji dzia�a prawid�owo" 2752 2753#: src/nntplib.c:1221 2754msgid "Authorization (user/pass) ok" 2755msgstr "Autoryzacja (u�ytkownik/has�o) ok" 2756 2757#: src/nntplib.c:1223 2758msgid "Ok, XGTITLE info follows" 2759msgstr "Ok, informacje XGTITLE" 2760 2761#: src/nntplib.c:1225 2762msgid "ok -- overview data follows" 2763msgstr "ok -- dane overview" 2764 2765#: src/nntplib.c:1227 2766msgid "Continue to send article" 2767msgstr "Kontynuuj wysy�anie (send)" 2768 2769#: src/nntplib.c:1229 2770msgid "Continue to post article" 2771msgstr "Kontynuuj wysy�anie (post)" 2772 2773#: src/nntplib.c:1231 2774msgid "authorization is required" 2775msgstr "wymagana autoryzacja" 2776 2777#: src/nntplib.c:1233 2778msgid "<type> authorization data required" 2779msgstr "<type> wymagane dane autoryzacji" 2780 2781#: src/nntplib.c:1235 2782msgid "Have to hang up for some reason" 2783msgstr "Jestem zmuszony zaniecha�" 2784 2785#: src/nntplib.c:1237 2786msgid "No such newsgroup" 2787msgstr "Nie ma takiej grupy" 2788 2789#: src/nntplib.c:1239 2790msgid "Not currently in newsgroup" 2791msgstr "Nie wybrano grupy news" 2792 2793#: src/nntplib.c:1241 2794msgid "No current article selected" 2795msgstr "Nie wybrano artyku�u" 2796 2797#: src/nntplib.c:1243 2798msgid "No next article in this group" 2799msgstr "Nie ma wi�cej artyku��w" 2800 2801#: src/nntplib.c:1245 2802msgid "No previous article in this group" 2803msgstr "Nie ma poprzedniego artyku�u" 2804 2805#: src/nntplib.c:1247 2806msgid "No such article in this group" 2807msgstr "Nie ma takiego artyku�u" 2808 2809#: src/nntplib.c:1249 2810msgid "No such article at all" 2811msgstr "Taki artyku� nie istnieje" 2812 2813#: src/nntplib.c:1251 2814msgid "Already got that article, don't send" 2815msgstr "Mam ju� artyku�, nie wysy�aj" 2816 2817#: src/nntplib.c:1253 2818msgid "Transfer failed" 2819msgstr "B��d przesy�ania" 2820 2821#: src/nntplib.c:1255 2822msgid "Article rejected, don't resend" 2823msgstr "Artyku� odrzucony, nie ponawiaj" 2824 2825#: src/nntplib.c:1257 2826msgid "Posting not allowed" 2827msgstr "Wysy�anie zabronione" 2828 2829#: src/nntplib.c:1259 2830msgid "Posting failed" 2831msgstr "Wysy�anie nie powiod�o si�" 2832 2833#: src/nntplib.c:1261 2834msgid "authorization required for command" 2835msgstr "dla tego polecenia wymagana jest autoryzacja" 2836 2837#: src/nntplib.c:1263 2838msgid "Authorization system invalid" 2839msgstr "System autoryzacji nie dzia�a" 2840 2841#: src/nntplib.c:1265 2842msgid "Authorization data rejected" 2843msgstr "Autoryzacja odrzucona" 2844 2845#: src/nntplib.c:1267 2846msgid "Command not recognized" 2847msgstr "Nieznane polecenie" 2848 2849#: src/nntplib.c:1269 2850msgid "Command syntax error" 2851msgstr "B��d sk�adniowy polecenia" 2852 2853#: src/nntplib.c:1271 2854msgid "Access to server denied" 2855msgstr "Brak dost�pu do serwera" 2856 2857#: src/nntplib.c:1273 2858msgid "Program fault, command not performed" 2859msgstr "B��d programowy, polecenie nie zosta�o wykonane" 2860 2861#: src/nntplib.c:1275 2862msgid "Authorization Failed" 2863msgstr "B��d autoryzacji" 2864 2865#: src/nntplib.c:1278 2866msgid "Unknown NNTP code" 2867msgstr "Nieznany kod NNTP" 2868 2869#: src/post.c:687 2870#, fuzzy 2871msgid "Could not generate From header." 2872msgstr "Nie mo�na wej�� do grupy %s." 2873 2874#: src/post.c:700 2875#, fuzzy 2876msgid "Error reading file." 2877msgstr "B��d odczytu pliku %s." 2878 2879#: src/post.c:707 2880msgid "The first line must begin with a header." 2881msgstr "Pierwszy wiersz musi by� nag��wkiem." 2882 2883#: src/post.c:712 2884#, fuzzy 2885msgid "Expecting a header. This is not a header line." 2886msgstr "Oczekiwano nag��wka. To nie jest wiersz nag��wka." 2887 2888#: src/post.c:717 2889#, fuzzy 2890msgid "The Subject: header is not allowed be to empty." 2891msgstr "Temat nie mo�e by� pusty." 2892 2893#: src/post.c:726 2894msgid "The Newsgroups header is not allowed be to empty." 2895msgstr "Nag��wek Newsgroups nie mo�e by� pusty." 2896 2897#: src/post.c:744 2898#, fuzzy 2899msgid "A space must follow the ':' in a header." 2900msgstr "Za znakiem ':' w nag��wku musi by� odst�p" 2901 2902#: src/post.c:749 2903msgid "This news reader will not accept user generated From lines." 2904msgstr "Ten czytnik nie akceptuje nag��wka From wstawionego przez u�ytkownika." 2905 2906#: src/post.c:753 2907msgid "This news reader will not accept user generated Message-IDs." 2908msgstr "Ten czytnik odrzuca nag��wki Message-ID stworzone przez u�ytkownika." 2909 2910#: src/post.c:764 2911msgid "Error trimming References header." 2912msgstr "" 2913 2914#: src/post.c:838 2915msgid "Subject header is required." 2916msgstr "Brak wymaganego nag��wka \"Subject\"." 2917 2918#: src/post.c:843 2919msgid "Newsgroups header is required." 2920msgstr "Brak wymaganego nag��wka \"Newsgroups\"." 2921 2922#: src/post.c:848 2923msgid "Please re-consider if posting to a large number of groups is necessary." 2924msgstr "Rozwa� prosz� czy wysy�anie tego na du�� ilo�� grup jest konieczne." 2925 2926#: src/post.c:853 2927msgid "" 2928"In most cases, setting a \"Followup-To:\" multiple groups is a bad idea." 2929msgstr "" 2930"Wpisanie do nag��wka \"Followup-To:\" wielu grup to najcz�ciej z�y pomys�." 2931 2932#: src/post.c:858 2933msgid "Setting a \"Followup-To:\" is recommended when crossposting." 2934msgstr "" 2935"Ustawienie \"Followup-To:\" jest polecane podczas wysy�ania na wiele grup." 2936 2937#: src/post.c:917 2938#, fuzzy 2939msgid "" 2940"Please wrap lines with more than 80 characters (only first one is shown)" 2941msgstr "Wiersze zawieraj�ce ponad 80 znak�w powinny by� zawijane." 2942 2943#: src/post.c:938 2944msgid "Please keep your signature short. 4 lines is a commonly accepted limit." 2945msgstr "Skr�� swoj� sygnaturk�. Og�lnie przyj�ty limit, to cztery wiersze." 2946 2947#: src/post.c:971 2948#, fuzzy, c-format 2949msgid "This message was generated while looking at line %d%c" 2950msgstr "B��d zosta� wykryty podczas przetwarzania wiersza %d:" 2951 2952#: src/post.c:981 2953#, fuzzy 2954msgid "This message was generated while looking at the following line" 2955msgstr "B��d zosta� wykryty podczas przetwarzania wiersza %d:" 2956 2957#: src/post.c:1066 2958msgid "Message is not acceptable." 2959msgstr "Wiadomo�� jest nieprawid�owa." 2960 2961#: src/post.c:1067 2962#, fuzzy 2963msgid "Reason(s):" 2964msgstr "Pow�d: %s" 2965 2966#: src/post.c:1088 2967#, fuzzy 2968msgid "Your message is not acceptable for the following reason(s):" 2969msgstr "Twoja wiadomo�� jest nieprawid�owa z powodu:" 2970 2971#: src/post.c:1098 2972msgid "" 2973"Perhaps this error was generated because you did not separate the header" 2974msgstr "" 2975"By� mo�e b��d wyst�pi� dlatego, �e nie oddzieli�e� pustym wierszem sekcji" 2976 2977#: src/post.c:1102 2978msgid "section from the body by a BLANK line." 2979msgstr "nag��wk�w od reszty wiadomo�ci." 2980 2981#: src/post.c:1121 2982msgid "Your message breaks the following netiquette guidelines:" 2983msgstr "Twoja wiadomo�� �amie zasady netykiety w nast�puj�cy spos�b:" 2984 2985#: src/post.c:1145 2986#, c-format 2987msgid "***Warning: error saving to %s" 2988msgstr "***Ostrze�enie: b��d zapisu do pliku %s" 2989 2990#: src/post.c:1192 2991#, c-format 2992msgid "***Warning: error writing to %s" 2993msgstr "***Ostrze�enie: b��d zapisu do pliku %s" 2994 2995#: src/post.c:1197 2996#, c-format 2997msgid "%s Failed post saved in %s" 2998msgstr "%s Artyku� zapisano w pliku %s" 2999 3000#: src/post.c:1372 3001msgid "Posting ..." 3002msgstr "Wysy�anie ..." 3003 3004#: src/post.c:1391 3005msgid "Could not reach server." 3006msgstr "Brak po��czenia z serwerem." 3007 3008#: src/post.c:1400 3009#, fuzzy 3010msgid "Could not generate Message-ID." 3011msgstr " slrn nie b�dzie generowa� nag��wka Message-ID." 3012 3013#: src/post.c:1408 3014#, fuzzy 3015msgid "Unable to append a header line" 3016msgstr "Nie mog� odczyta� nag��wka %d w %s." 3017 3018#: src/post.c:1420 3019#, fuzzy 3020msgid "Failed to add cancel-lock header" 3021msgstr "B��d alokacji pami�ci." 3022 3023#: src/post.c:1466 3024msgid "Posting...done." 3025msgstr "Wysy�anie ... OK." 3026 3027#: src/post.c:1512 src/post.c:1543 3028msgid "yYnNeEsSdDfF" 3029msgstr "tTnNeEoOuUfF" 3030 3031#: src/post.c:1515 3032msgid "Post the message? Yes, No, Edit, poStpone, Delete, Filter" 3033msgstr "Wys�a� wiadomo��? Tak, Nie, Edytuj, Od��, Usu�, Filtr" 3034 3035#: src/post.c:1519 3036msgid "yYnNeEsSfF" 3037msgstr "tTnNeEoOfF" 3038 3039#: src/post.c:1522 3040msgid "Post the message? Yes, No, Edit, poStpone, Filter" 3041msgstr "Wys�a� wiadomo��? Tak, Nie, Edytuj, Od��, Filtr" 3042 3043#: src/post.c:1529 3044msgid "yYnNeEsSdD" 3045msgstr "tTnNeEoOuU" 3046 3047#: src/post.c:1532 3048msgid "Post the message? Yes, No, Edit, poStpone, Delete" 3049msgstr "Wys�a� wiadomo��? Tak, Nie, Edytuj, Od��, Usu�" 3050 3051#: src/post.c:1536 3052msgid "yYnNeEsS" 3053msgstr "tTnNeEoO" 3054 3055#: src/post.c:1539 3056msgid "Post the message? Yes, No, Edit, poStpone" 3057msgstr "Wys�a� wiadomo��? Tak, Nie, Edytuj, Od��" 3058 3059#: src/post.c:1560 3060msgid "Sure you want to delete it" 3061msgstr "Czy na pewno usun��" 3062 3063#: src/post.c:1613 3064msgid "re-Edit, Cancel, or Force the posting (not recommended)" 3065msgstr "Edytuj ponownie, Anuluj lub Wy�lij pomimo to (nie zalecane)" 3066 3067#: src/post.c:1713 3068msgid "rReEcC" 3069msgstr "rReEaA" 3070 3071#: src/post.c:1717 3072msgid "Select one: Repost, Edit, Cancel" 3073msgstr "Wybierz: Repostuj, Edytuj, Anuluj" 3074 3075#: src/post.c:1860 3076msgid "Aborted on user request." 3077msgstr "Wyj�cie na ��danie u�ytkownika." 3078 3079#: src/post.c:1866 3080msgid "postpone_directory points to a regular file (not a directory)" 3081msgstr "postpone_directory wskazuje na zwyk�y plik (a nie na katalog)" 3082 3083#: src/post.c:1878 3084msgid "Not implemented yet. Sorry" 3085msgstr "Funkcja nie jest jeszcze zaimplementowana." 3086 3087#: src/post.c:1894 3088msgid "Save to: " 3089msgstr "Zapisz do pliku: " 3090 3091#: src/post.c:1900 3092msgid "File exists, overwrite" 3093msgstr "Plik istnieje, nadpisa�" 3094 3095#: src/post.c:1912 3096msgid "You must specify a name" 3097msgstr "Musisz okre�li� nazw�" 3098 3099#: src/post.c:1914 3100msgid "Illegal filename. Try again" 3101msgstr "B��dna nazwa pliku. Spr�buj ponownie" 3102 3103#: src/post.c:1939 3104#, c-format 3105msgid "%s: not a regular file" 3106msgstr "%s: nie jest zwyk�ym plikiem" 3107 3108#: src/print.c:156 3109#, c-format 3110msgid "OpenPrinterA failed: %d" 3111msgstr "B��d OpenPrinterA: %d" 3112 3113#: src/print.c:164 3114#, c-format 3115msgid "StartDocPrinterA failed: %d" 3116msgstr "B��d StartDocPrinterA: %d" 3117 3118#: src/print.c:184 3119#, c-format 3120msgid "Write to printer failed: %d" 3121msgstr "Wysy�anie na drukark� nie powiod�o si�: %d" 3122 3123#: src/print.c:231 3124msgid "Failed to open tmp file" 3125msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku tymczasowego" 3126 3127#: src/print.c:247 3128msgid "Write to printer failed" 3129msgstr "Wysy�anie na drukark� nie powiod�o si�" 3130 3131#: src/print.c:277 3132#, c-format 3133msgid "Printer process returned error code %d" 3134msgstr "Proces drukowania zwr�ci� kod b��du %d" 3135 3136#: src/print.c:307 3137#, c-format 3138msgid "Failed to open process %s" 3139msgstr "Nie mo�na utworzy� procesu %s" 3140 3141#: src/print.c:323 3142msgid "Error writing to print process" 3143msgstr "B��d zapisu do procesu drukarki" 3144 3145#: src/print.c:341 3146msgid "Printer not supported" 3147msgstr "Drukarka nie jest obs�ugiwana" 3148 3149#: src/print.c:413 3150#, c-format 3151msgid "Unable to open %s for printing" 3152msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku %s dla drukowania" 3153 3154#: src/score.c:666 3155msgid "Reloading score file ..." 3156msgstr "Wczytuj� ponownie plik score..." 3157 3158#: src/score.c:668 src/slrn.c:1014 3159#, c-format 3160msgid "Error processing score file %s." 3161msgstr "B��d przy przetwarzaniu pliku punktacji %s." 3162 3163#: src/score.c:912 3164#, c-format 3165msgid "" 3166"Error processing %s\n" 3167"Line %u:\n" 3168"%s\n" 3169"%s\n" 3170msgstr "" 3171"B��d przetwarzania %s\n" 3172"Wiersz %u:\n" 3173"%s\n" 3174"%s\n" 3175 3176#: src/score.c:1105 3177msgid "Error handling INCLUDE line" 3178msgstr "B��d obs�ugi dyrektywy INCLUDE" 3179 3180#: src/score.c:1133 3181msgid "Syntax Error." 3182msgstr "B��d sk�adni." 3183 3184#: src/score.c:1190 3185msgid "Expecting 'Expires: MM/DD/YYYY' or 'Expires: DD-MM-YYYY'" 3186msgstr "Oczekiwano 'Expires: MM/DD/RRRR' lub 'Expires: DD-MM-RRRR'" 3187 3188#: src/score.c:1197 3189#, c-format 3190msgid "%s has expired score on line %d" 3191msgstr "%s zawiera przestarza�� punktacj� w wierszu %d" 3192 3193#: src/score.c:1213 3194msgid "Bad group regular expression." 3195msgstr "Nieprawid�owa grupa lub wyra�enie regularne." 3196 3197#: src/score.c:1233 3198msgid "Expecting Score keyword." 3199msgstr "Oczekiwano s�owa Score." 3200 3201#: src/score.c:1292 src/score.c:1303 3202msgid "Missing COLON." 3203msgstr "Brakuje DWUKROPKA." 3204 3205#: src/score.c:1312 3206msgid "No regular expression given." 3207msgstr "Nie podano wyra�enia regularnego." 3208 3209#: src/score.c:1347 3210msgid "Missing '}' for subscore" 3211msgstr "Brakuj�cy '}' dla podbloku punktacji" 3212 3213#: src/score.c:1363 3214#, c-format 3215msgid "*** Warning * Read file %s before - skipping ..." 3216msgstr "*** Ostrze�enie * Plik %s wczytany wcze�niej, pomijam..." 3217 3218#: src/score.c:1377 3219#, c-format 3220msgid "Unable to open score file %s" 3221msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku punktacji %s" 3222 3223#: src/server.c:112 3224msgid "Couldn't open pipe to inews! -- Article not posted." 3225msgstr "Nie mo�na otworzy� potoku do inews! -- Artyku� nie zosta� wys�any." 3226 3227#: src/server.c:130 3228msgid "pclose() failed -- check if article was posted" 3229msgstr "B��d pclose() -- sprawd�, czy artyku� zosta� wys�any" 3230 3231#: src/server.c:201 3232#, c-format 3233msgid "Unable to locate inews program \"%s\"" 3234msgstr "Nie mog� odnale�� programu inews \"%s\"" 3235 3236#: src/server.c:250 src/slrn.c:1116 3237#, c-format 3238msgid "Unable to add preprocessor name %s." 3239msgstr "Nie mog� doda� nazwy preprocesora %s." 3240 3241#: src/server.c:273 3242msgid "inews cannot be used with an slrnpull spool." 3243msgstr "Nie mo�na u�ywa� inews ze spoolem." 3244 3245#: src/server.c:297 3246#, c-format 3247msgid "%s is not a supported posting agent." 3248msgstr "Agent wysy�ania %s nie jest obs�ugiwany." 3249 3250#: src/server.c:337 3251#, c-format 3252msgid "%s is not a supported server object." 3253msgstr "Obiekt serwera %s nie jest obs�ugiwany." 3254 3255#: src/server.c:533 3256#, c-format 3257msgid "Unable to open file in %s." 3258msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku w %s." 3259 3260#: src/server.c:603 3261#, c-format 3262msgid "Unable to rename file. errno = %d." 3263msgstr "Nie mog� zmieni� nazwy pliku. errno = %d." 3264 3265#: src/server.c:618 3266msgid "Write error. File system full?" 3267msgstr "B��d zapisu. Czy�by dysk by� pe�en?" 3268 3269#: src/server.c:633 3270msgid "Write failed. File system full?" 3271msgstr "B��d zapisu. Czy�by dysk by� pe�en?" 3272 3273#: src/server.c:679 3274#, c-format 3275msgid "Posting directory %s does not exist." 3276msgstr "Katalog wysy�ania %s nie istnieje." 3277 3278#: src/slrn.c:192 3279#, c-format 3280msgid "" 3281"slrn: pid %d is locking the newsrc file. If you're not running another\n" 3282" copy of slrn, delete the file %s" 3283msgstr "" 3284"slrn: pid %d blokuje plik newsrc. Je�li nie uruchamiasz nast�pnej\n" 3285" kopii slrn, usu� plik %s" 3286 3287#: src/slrn.c:197 3288#, c-format 3289msgid "slrn: pid %d is locking the newsrc file." 3290msgstr "slrn: pid %d blokuje plik newsrc." 3291 3292#: src/slrn.c:268 src/slrn.c:275 3293#, c-format 3294msgid "Unable to create lock file %s." 3295msgstr "Nie mo�na utworzy� pliku blokuj�cego %s." 3296 3297#: src/slrn.c:382 3298msgid "pop_suspension: underflow!" 3299msgstr "pop_suspension: niedope�nienie!" 3300 3301#: src/slrn.c:447 3302msgid "Not implemented." 3303msgstr "Nie zaimplementowane." 3304 3305#: src/slrn.c:460 src/slrn.c:479 3306msgid "Suspension not allowed by shell." 3307msgstr "Shell nie zezwala na zawieszenie programu." 3308 3309#: src/slrn.c:640 3310msgid "Unable to initialize the tty" 3311msgstr "B��d inicjacji tty" 3312 3313#: src/slrn.c:875 3314#, c-format 3315msgid "slrn: quiting on signal %d.\n" 3316msgstr "slrn: sygna�: %d, ko�cz�.\n" 3317 3318#: src/slrn.c:892 3319msgid "slrn fatal error:" 3320msgstr "B��d krytyczny:" 3321 3322#: src/slrn.c:932 3323#, fuzzy, c-format 3324msgid "" 3325"Usage: slrn [--inews] [--nntp ...] [--spool] OPTIONS\n" 3326"-a Use active file for getting new news.\n" 3327"-f newsrc-file Name of the newsrc file to use.\n" 3328"-C[-] [Do not] use colors.\n" 3329"-Dname Add 'name' to list of predefined preprocessing tokens.\n" 3330"-d Get new text descriptions of each group from server.\n" 3331" Note: This may take a LONG time to retrieve this " 3332"information.\n" 3333" The resulting file can be several hundred Kilobytes!\n" 3334"-i init-file Name of initialization file to use (default: %s)\n" 3335"-k Do not process score file.\n" 3336"-k0 Process score file but inhibit expensive scores.\n" 3337"-m Force XTerm mouse reporting\n" 3338"-n Do not check for new groups. This usually results in\n" 3339" a faster startup.\n" 3340"-w Wait for key before switching to full screen mode\n" 3341"-w0 Wait for key (only when warnings / errors occur)\n" 3342"--create Create a newsrc file by getting list of groups from server.\n" 3343"--debug FILE Write debugging information to FILE\n" 3344"--help Print this usage.\n" 3345"--kill-log FILE Keep a log of all killed articles in FILE\n" 3346"--show-config Print configuration\n" 3347"--version Show version and supported features\n" 3348"\n" 3349"NNTP mode has additional options; use \"slrn --nntp --help\" to display " 3350"them.\n" 3351msgstr "" 3352"U�ycie: slrn [--inews ...] [--nntp ...] [--spool ...] OPCJE\n" 3353"-a U�yj pliku active do pobrania nowych artyku��w.\n" 3354"-f plik-newsrc Nazwa pliku newsrc, kt�ry ma zasta� u�yty.\n" 3355"-C[-] [Nie] u�ywaj kolor�w.\n" 3356"-Dnazwa Dodaj 'nazwa' do listy predefiniowanych symboli " 3357"preprocesora.\n" 3358"-d Pobierz nowe opisy grup z serwera.\n" 3359" UWAGA: Mo�e to chwil� potrwa�, a plik wynikowy\n" 3360" mo�e mie� rozmiar setek kilobajt�w!\n" 3361"-i plik-konf Nazwa pliku konfiguracyjnego (domy�lnie: %s).\n" 3362"-k Nie przetwarzaj pliku punktacji.\n" 3363"-k0 Przetwarzaj plik punktacji, ale nie stosuj punktacji " 3364"pe�nonag��wkowej.\n" 3365"-m Wymu� u�ycie myszy.\n" 3366"-n Nie sprawdzaj, czy s� nowe grupy. Przewa�nie powoduje to\n" 3367" szybsze uruchamianie programu.\n" 3368"-w Czekaj na wci�ni�cie klawisza przed przej�ciem do trybu " 3369"pe�noekranowego.\n" 3370"-w0 Czekaj na wci�ni�cie klawisza je�li pojawi� si� ostrze�enia " 3371"lub b��dy.\n" 3372"--create Tworzy plik newsrc przez pobranie listy grup z serwera.\n" 3373"--debug PLIK Zapisuje pomocnicze informacje do PLIKu\n" 3374"--help Poka� t� pomoc.\n" 3375"--kill-log PLIK Odnotuj w PLIKu wszystkie zabite artyku�y.\n" 3376"--version Poka� wersj� i obs�ugiwane funkcje.\n" 3377"\n" 3378"Tryb NNTP zawiera dodatkowe opcje; uruchom \"slrn --nntp --help\" aby je " 3379"wyswietli�.\n" 3380 3381#: src/slrn.c:984 3382#, c-format 3383msgid "%s is not a supported option." 3384msgstr "opcja %s nie jest obs�ugiwana." 3385 3386#: src/slrn.c:986 3387#, c-format 3388msgid "%s is not supported." 3389msgstr "%s nie jest obs�ugiwane." 3390 3391#: src/slrn.c:1007 3392#, c-format 3393msgid "*** Warning: Score file %s does not exist" 3394msgstr "*** Ostrze�enie: Plik punktacji %s nie istnieje" 3395 3396#: src/slrn.c:1091 3397#, c-format 3398msgid "Unable to open %s for debugging." 3399msgstr "Nie mo�na otworzy� %s dla debugowania." 3400 3401#: src/slrn.c:1141 3402msgid "The -d and --create flags must not be specified together." 3403msgstr "Nie mo�na u�ywa� jednocze�nie opcji -d i --create." 3404 3405#: src/slrn.c:1156 3406msgid "Error initializing SLtcp interface" 3407msgstr "B��d inicjalizacji interfejsu SLtcp" 3408 3409#: src/slrn.c:1160 3410msgid "Error initializing S-Lang interpreter.\n" 3411msgstr "B��d inicjowania interpretera S-Lang.\n" 3412 3413#: src/slrn.c:1174 3414msgid "Error configuring server objects." 3415msgstr "B��d konfiguracji struktur serwera." 3416 3417#: src/slrn.c:1198 3418#, c-format 3419msgid "Could not read specified config file %s\n" 3420msgstr "B��d odczytu podanego pliku konfiguracyjnego %s\n" 3421 3422#: src/slrn.c:1204 3423msgid "" 3424"\n" 3425"! Your configuration file contains obsolete commands or function names that\n" 3426"! will not be supported by future versions of this program.\n" 3427"! If you have Perl installed, you can use the script slrnrc-conv to change\n" 3428"! your configuration accordingly. It can be found in the source " 3429"distribution\n" 3430"! or retrieved from <URL:http://slrn.sourceforge.net/data/>.\n" 3431msgstr "" 3432"\n" 3433"! Tw�j plik konfiguracyjny zawiera przestarza�e polecenia lub nazwy " 3434"funkcji,\n" 3435"! kt�re nie b�d� obs�ugiwane przez nast�pne wersje tego programu.\n" 3436"! Je�li masz zainstalowanego Perla, mo�esz u�y� skryptu slrnrc-conv, aby\n" 3437"! poprawi� swoj� konfiguracj�. Skrypt ten mo�na znale�� w pakiecie " 3438"�r�d�owym\n" 3439"! lub pobra� go z <URL:http://slrn.sourceforge.net/data/>.\n" 3440 3441#: src/slrn.c:1234 3442msgid "Unable to select server/post object." 3443msgstr "B��d wyboru obiektu serwera/wysy�ania." 3444 3445#: src/slrn.c:1250 3446#, fuzzy, c-format 3447msgid "" 3448"Unable to find a valid hostname for constructing your e-mail address.\n" 3449"You probably want to specify a hostname in your %s file.\n" 3450"Please see the \"slrn reference manual\" for full details.\n" 3451msgstr "" 3452"Nie mo�na odnale�� pe�nej nazwy serwera wymaganej dla twojego adresu e-" 3453"mail.\n" 3454"Nale�y okre�li� parametr hostname w pliku %s.\n" 3455 3456#: src/slrn.c:1260 3457msgid "" 3458"Unable to find your user name. This means that a valid 'From' header line\n" 3459"cannot be constructed. Try setting the USER environment variable.\n" 3460msgstr "" 3461"Nie mog� okre�li� twojej nazwy u�ytkownika. Oznacza to, �e nie mo�na " 3462"utworzy�\n" 3463"prawid�owego nag��wka 'From'. Spr�buj ustawi� zmienn� �rodowiskow� USER.\n" 3464 3465#: src/slrn.c:1268 3466msgid "***Warning: Unable to find a unique fully-qualified host name." 3467msgstr "*** Ostrze�enie: Nie mo�na odnale�� pe�nej nazwy hosta." 3468 3469#: src/slrn.c:1269 3470msgid " slrn will not generate any Message-IDs." 3471msgstr " slrn nie b�dzie generowa� nag��wka Message-ID." 3472 3473#: src/slrn.c:1270 3474msgid "" 3475" Please note that the \"hostname\" setting does not affect this;" 3476msgstr "" 3477" Zauwa�, �e opcja \"hostname\" nie ma na to wp�ywu," 3478 3479#: src/slrn.c:1271 3480msgid " see the \"slrn reference manual\" for details." 3481msgstr "" 3482" szczeg�y znajdziesz w podr�czniku u�ytkownika slrn." 3483 3484#: src/slrn.c:1302 3485#, c-format 3486msgid "Using newsrc file %s for server %s." 3487msgstr "U�ywam pliku newsrc %s dla serwera %s. " 3488 3489#: src/slrn.c:1314 src/slrnpull.c:2372 3490msgid "Unable to initialize server." 3491msgstr "Nie mo�na zainicjowa� serwera." 3492 3493#: src/slrn.c:1329 3494#, c-format 3495msgid "Unable to open %s. I will try .newsrc." 3496msgstr "Nie mog� otworzy� %s. Spr�buj� u�y� .newsrc." 3497 3498#: src/slrn.c:1334 3499#, c-format 3500msgid "" 3501"\n" 3502"Unable to open %s.\n" 3503"If you want to create %s, add command line options:\n" 3504" -f %s --create\n" 3505msgstr "" 3506"\n" 3507"Nie mo�na otworzy� %s.\n" 3508"Je�li chcesz utworzyc %s, dodaj w wierszu polece� opcje:\n" 3509" -f %s --create\n" 3510 3511#: src/slrn.c:1351 src/slrnpull.c:2102 src/slrnpull.c:2114 3512#, c-format 3513msgid "Unable to open %s for logging." 3514msgstr "Nie mog� otworzy� pliku logowania %s." 3515 3516#: src/slrn.c:1365 3517msgid "Initializing GroupLens" 3518msgstr "Inicjalizacja GroupLens" 3519 3520#: src/slrn.c:1368 3521#, c-format 3522msgid "GroupLens disabled.\n" 3523msgstr "GroupLens wy��czone.\n" 3524 3525#: src/slrn.c:1377 3526msgid "Failed to initialize server." 3527msgstr "Nie mo�na zainicjalizowa� serwera." 3528 3529#: src/slrn.c:1383 3530msgid "OVERVIEW.FMT not RFC 2980 compliant -- XOVER support disabled." 3531msgstr "OVERVIEW.FMT nie jest zgodny z RFC 2980 -- obs�uga XOVER wy��czona." 3532 3533#: src/slrn.c:1396 3534msgid "* Press Ctrl-C to quit, any other key to continue.\n" 3535msgstr "* Ctrl-C - wyj�cie, dowolny inny klawisz - kontynuacja.\n" 3536 3537#: src/slrn.c:1399 3538msgid "Exit on user request." 3539msgstr "Wyj�cie na ��danie u�ytkownika." 3540 3541#: src/slrn.c:1426 3542msgid "Internal Error: Mode_Stack overflow" 3543msgstr "B��d wewn�trzny: przepe�nienie Mode_Stack" 3544 3545#: src/slrn.c:1441 3546msgid "Internal Error: Mode_Stack underflow" 3547msgstr "B��d wewn�trzny: niedope�nienie Mode_Stack" 3548 3549#: src/slrn.c:1540 3550#, c-format 3551msgid "call: %s not in current keymap." 3552msgstr "call: brak polecenia %s w bie��cej mapie klawiszy." 3553 3554#: src/slrn.c:1577 3555#, fuzzy 3556msgid "SLang_getkey failed" 3557msgstr "B��d funkcji SSL_set_fd()\n" 3558 3559#: src/slrn.c:1726 3560msgid "An error was encountered during initialization." 3561msgstr "" 3562 3563#: src/slrndir.c:83 3564msgid "slrn_open_dir has not been ported to VMS" 3565msgstr "Funkcja slrn_open_dir nie zosta�a przeniesiona na VMS" 3566 3567#: src/slrndir.c:171 src/slrndir.c:182 3568msgid "Unable to getcwd" 3569msgstr "Nie mo�na wykona� funkcji getcwd" 3570 3571#: src/slrndir.c:235 3572#, c-format 3573msgid "chdir %s failed. Does the directory exist?" 3574msgstr "zmiana katalogu na %s nie powiod�a si�. Czy katalog istnieje?" 3575 3576#: src/slrnpull.c:336 3577#, c-format 3578msgid "Created dir %s." 3579msgstr "Utworzono katalog %s." 3580 3581#: src/slrnpull.c:344 3582#, c-format 3583msgid "Unable to create directory %s. (errno = %d)" 3584msgstr "Nie mog� utworzy� katalogu %s. (errno = %d)" 3585 3586#: src/slrnpull.c:379 src/slrnpull.c:453 3587#, c-format 3588msgid "Error reading %s." 3589msgstr "B��d odczytu pliku %s." 3590 3591#: src/slrnpull.c:388 src/slrnpull.c:461 3592#, c-format 3593msgid "Error parsing %s." 3594msgstr "B��d sk�adniowy w pliku %s." 3595 3596#: src/slrnpull.c:409 src/slrnpull.c:491 src/slrnpull.c:2511 3597#, c-format 3598msgid "Write to %s failed." 3599msgstr "B��d zapisu do pliku %s." 3600 3601#: src/slrnpull.c:414 src/slrnpull.c:497 3602#, c-format 3603msgid "Error closing %s." 3604msgstr "B��d zamkni�cia pliku %s." 3605 3606#: src/slrnpull.c:466 3607msgid "Expecting minmax numbers to be non-negative" 3608msgstr "" 3609 3610#: src/slrnpull.c:619 3611#, c-format 3612msgid "Unable to open active groups file %s" 3613msgstr "Nie mog� otworzy� pliku active %s." 3614 3615#: src/slrnpull.c:657 3616#, c-format 3617msgid "%s: line %u: group name too long." 3618msgstr "%s: wiersz %u: za d�uga nazwa grupy." 3619 3620#: src/slrnpull.c:674 3621#, c-format 3622msgid "%s: line %u: Group name contains whitespace." 3623msgstr "%s: wiersz %u: nazwa grupy zawiera odst�py." 3624 3625#: src/slrnpull.c:694 3626#, c-format 3627msgid "%s: line %u: expecting positive integer in second field." 3628msgstr "%s: wiersz %u: w drugim polu oczekiwano dodatniej liczby ca�kowitej." 3629 3630#: src/slrnpull.c:709 3631#, c-format 3632msgid "%s: line %u: expecting positive integer in third field." 3633msgstr "%s: wiersz %u: w trzecim polu oczekiwano dodatniej liczby ca�kowitej." 3634 3635#: src/slrnpull.c:724 3636#, c-format 3637msgid "%s: line %u: expecting 0 or 1 in fourth field." 3638msgstr "%s: wiersz %u: w czwartym polu oczekiwano 1 lub 0." 3639 3640#: src/slrnpull.c:742 3641#, c-format 3642msgid "%s: line %u: group duplicated." 3643msgstr "%s: wiersz %u: powt�rzona grupa." 3644 3645#: src/slrnpull.c:750 3646#, c-format 3647msgid "%s: line %u: failed to add %s." 3648msgstr "%s: wiersz %u: b��d przy dodawaniu grupy %s." 3649 3650#: src/slrnpull.c:855 3651msgid "Read failed." 3652msgstr "B��d odczytu." 3653 3654#: src/slrnpull.c:856 3655#, c-format 3656msgid "listgroup %s failed: %s" 3657msgstr "listgroup %s, b��d: %s" 3658 3659#: src/slrnpull.c:938 3660#, fuzzy 3661msgid "The server may contain as many as " 3662msgstr "Serwer mo�e zawiera� do %d artyku��w w tej grupie" 3663 3664#: src/slrnpull.c:940 3665#, c-format 3666msgid "Only examining last %u articles since this is a new group" 3667msgstr "Sprawdzam tylko ostatnich %u artyku��w, gdy� jest to nowa grupa" 3668 3669#: src/slrnpull.c:946 3670msgid "" 3671"Server failed to return proper code for XHDR. The connection may be lost" 3672msgstr "" 3673"Serwer zwr�ci� nieprawid�ow� odpowied� na XHDR. Po��czenie mog�o zosta� " 3674"utracone." 3675 3676#: src/slrnpull.c:957 3677#, c-format 3678msgid "Server failed XHDR command: %s" 3679msgstr "B��d polecenia XHDR: %s" 3680 3681#: src/slrnpull.c:1015 3682#, fuzzy, c-format 3683msgid "%s: Retrieving %s " 3684msgstr "%s: �ci�gam %s %d-%d." 3685 3686#: src/slrnpull.c:1016 3687msgid "headers" 3688msgstr "nag��wki artyku��w" 3689 3690#: src/slrnpull.c:1016 3691msgid "articles" 3692msgstr "artyku�y" 3693 3694#: src/slrnpull.c:1040 3695#, c-format 3696msgid "%s: No articles in specified range." 3697msgstr "%s: Nie ma artyku��w w podanym zakresie." 3698 3699#: src/slrnpull.c:1088 3700#, c-format 3701msgid "%u/%u (%u killed), Time: %02u:%02u:%02u, BPS: %lu " 3702msgstr "%u/%u (%u zabitych), Czas: %02u:%02u:%02u, BPS: %lu " 3703 3704#: src/slrnpull.c:1098 3705#, c-format 3706msgid "%s: %u/%u (%u killed), Time: %02u:%02u:%02u, BPS: %lu" 3707msgstr "%s: %u/%u (%u zabitych), Czas: %02u:%02u:%02u, BPS: %lu" 3708 3709#: src/slrnpull.c:1123 3710#, fuzzy, c-format 3711msgid "Error writing to overview database:%s:" 3712msgstr "B��d zapisu bazy overview: %s:%d." 3713 3714#: src/slrnpull.c:1370 3715#, fuzzy, c-format 3716msgid "Score %d requested article %s\n" 3717msgstr "Punktacja %d zabitego artyku�u %s\n" 3718 3719#: src/slrnpull.c:1431 3720msgid "Internal error: Buffer in get_heads not large enough!" 3721msgstr "B��d wewn�trzny: Za ma�y bufor w get_heads!" 3722 3723#: src/slrnpull.c:1468 3724#, c-format 3725msgid "Unable to open overview file %s.\n" 3726msgstr "Nie mog� otworzy� pliku overview %s.\n" 3727 3728#: src/slrnpull.c:1504 3729#, c-format 3730msgid "%s: Retrieving requested article bodies." 3731msgstr "%s: �ci�gam tre�� artyku��w wybranych do uzupe�nienia." 3732 3733#: src/slrnpull.c:1612 3734#, c-format 3735msgid "Error closing overview file for %s." 3736msgstr "B��d zamkni�cia pliku overview dla grupy %s." 3737 3738#: src/slrnpull.c:1674 3739#, c-format 3740msgid "%s: no new articles available." 3741msgstr "%s: Brak nowych artyku��w." 3742 3743#: src/slrnpull.c:1681 3744#, c-format 3745msgid "%u duplicates removed leaving %u/%u." 3746msgstr "Usuni�to duplikat�w: %u, pozosta�o %u/%u." 3747 3748#: src/slrnpull.c:1693 3749#, c-format 3750msgid "%s: No new articles available." 3751msgstr "%s: Brak nowych artyku��w." 3752 3753#: src/slrnpull.c:1698 3754#, c-format 3755msgid "%s: %u articles available." 3756msgstr "%s: Dost�pnych artyku��w: %u." 3757 3758#: src/slrnpull.c:1705 3759#, c-format 3760msgid "%s: Only retrieving last %u articles." 3761msgstr "%s: �ci�gam tylko ostatnich %u artyku��w." 3762 3763#: src/slrnpull.c:1766 3764#, c-format 3765msgid "Fetching articles for %s." 3766msgstr "�ci�gam grup� %s." 3767 3768#: src/slrnpull.c:1771 3769#, c-format 3770msgid "Error selecting group %s. Code = %d: %s" 3771msgstr "B��d wyboru grupy %s. Kod b��du = %d: %s" 3772 3773#: src/slrnpull.c:1805 3774#, c-format 3775msgid "Attempting to post %s..." 3776msgstr "Pr�buj� wys�a� %s..." 3777 3778#: src/slrnpull.c:1810 3779#, c-format 3780msgid "Unable to open file %s for posting." 3781msgstr "Nie mog� otworzy� pliku wiadomo�ci %s do wys�ania." 3782 3783#: src/slrnpull.c:1817 3784#, c-format 3785msgid "Server failed post cmd. Code = %d: %s" 3786msgstr "B��d polecenia post. Kod b��du = %d: %s" 3787 3788#: src/slrnpull.c:1839 src/slrnpull.c:1850 3789#, c-format 3790msgid "Write to server failed while posting %s." 3791msgstr "B��d podczas wysy�ania %s." 3792 3793#: src/slrnpull.c:1859 3794#, c-format 3795msgid "Article %s rejected. status = %d: %s." 3796msgstr "Artyku� %s odrzucony. B��d = %d: %s." 3797 3798#: src/slrnpull.c:1866 3799#, c-format 3800msgid "Saving article in %s..." 3801msgstr "Zapisuj� artyku� w katalogu %s..." 3802 3803#: src/slrnpull.c:1868 src/slrnpull.c:1983 3804#, c-format 3805msgid "Failed to rename %s to %s." 3806msgstr "Nie mog� zmieni� nazwy %s na %s." 3807 3808#: src/slrnpull.c:1874 3809#, c-format 3810msgid "Unable to delete %s after posting." 3811msgstr "Nie mog� usun�� pliku %s po wys�aniu." 3812 3813#: src/slrnpull.c:1883 3814#, c-format 3815msgid "%s directory does not exist. Creating it..." 3816msgstr "%s katalog nie istnieje. Tworz� katalog..." 3817 3818#: src/slrnpull.c:1891 3819#, c-format 3820msgid "chmod 0%o failed on %s." 3821msgstr "B��d polecenia chmod 0%o %s." 3822 3823#: src/slrnpull.c:1915 3824msgid "Server does not permit posting at this time." 3825msgstr "Tym razem serwer nie pozwala na wysy�anie." 3826 3827#: src/slrnpull.c:1935 3828#, c-format 3829msgid "Posting of %s failed." 3830msgstr "Wys�anie %s nie powiod�o si�." 3831 3832#: src/slrnpull.c:1938 3833#, c-format 3834msgid "%s posted." 3835msgstr "%s wys�any." 3836 3837#: src/slrnpull.c:1960 3838#, c-format 3839msgid "Unable to create tmp active file (%s)." 3840msgstr "Nie mog� utworzy� tymczasowego pliku active (%s)." 3841 3842#: src/slrnpull.c:1990 3843#, c-format 3844msgid "Write failed to tmp active file (%s)." 3845msgstr "B��d zapisu do tymczasowego pliku active (%s)." 3846 3847#: src/slrnpull.c:2002 3848#, c-format 3849msgid "Connection to %s lost. Performing shutdown." 3850msgstr "Po��czenie do %s zerwane. Wychodz�." 3851 3852#: src/slrnpull.c:2015 3853#, c-format 3854msgid "Error opening sltcp interface.\n" 3855msgstr "B��d otwarcia interfejsu sltcp.\n" 3856 3857#: src/slrnpull.c:2056 3858#, c-format 3859msgid "A total of %lu bytes received, %lu bytes sent in %ld seconds." 3860msgstr "W sumie odebrano %lu bajt�w, wys�ano %lu bajt�w w czasie %ld sekund." 3861 3862#: src/slrnpull.c:2138 3863#, fuzzy, c-format 3864msgid "" 3865"%s usage: %s [options]\n" 3866" Options:\n" 3867" -d SPOOLDIR Spool directory to use.\n" 3868" -h HOSTNAME Hostname of NNTP server to connect to.\n" 3869" --debug FILE Write dialogue with server to FILE.\n" 3870" --expire Perform expiration, but do not pull news.\n" 3871" --fetch-score SCORE Fetch article bodies with a score of at least SCORE\n" 3872" (for use in \"true offline\" mode)\n" 3873" --help Print this usage information.\n" 3874" --kill-log FILE Keep a log of all killed articles in FILE.\n" 3875" --kill-score SCORE Kill articles with a score below SCORE.\n" 3876" --logfile FILE Use FILE as the log file.\n" 3877" --marked-bodies Only fetch bodies that were marked for download.\n" 3878" --new-groups Get a list of new groups.\n" 3879" --no-post Do not post news.\n" 3880" --post-only Post news, but do not pull new news.\n" 3881" --rebuild Like --expire; additionally rebuilds overview files.\n" 3882" --version Show the version number.\n" 3883msgstr "" 3884"%s u�ycie: %s [opcje]\n" 3885" Opcje:\n" 3886" -d SPOOLDIR Katalog spoola dla serwera.\n" 3887" -h NAZWA_SERWERA Nazwa serwera NNTP.\n" 3888" --debug PLIK Zapisz dialog z serwerem do pliku.\n" 3889" --expire Wykasuj przedawnione artyku�y i nie �ci�gaj nowych.\n" 3890" --help Wy�wietl pomoc.\n" 3891" --kill-log PLIK Odnotuj w PLIKu wszystkie zabite artyku�y.\n" 3892" --kill-score PUNKTY Zabij artyku�y z punktacj� poni�ej warto�ci PUNKTY.\n" 3893" --logfile PLIK U�yj PLIKu do logowania.\n" 3894" --marked-bodies Pobierz tylko tre�� artyku��w oznaczonych do " 3895"uzupe�nienia.\n" 3896" --new-groups Pobierz list� nowych grup.\n" 3897" --no-post Nie wysy�aj artyku��w.\n" 3898" --post-only Wy�lij artyku�y i nie �ci�gaj nowych.\n" 3899" --rebuild Jak --expire; dodatkowo przebudowuje bazy overview.\n" 3900" --version Wy�wietl numer wersji.\n" 3901 3902#: src/slrnpull.c:2166 3903#, c-format 3904msgid "%s version: %s\n" 3905msgstr "%s wersja: %s\n" 3906 3907#: src/slrnpull.c:2304 3908#, c-format 3909msgid "Unable to create debug file %s\n" 3910msgstr "Nie mog� utworzy� pliku debug %s\n" 3911 3912#: src/slrnpull.c:2322 3913#, c-format 3914msgid "The slrnpull spool directory has not been defined." 3915msgstr "Katalog spoola nie zosta� zdefiniowany." 3916 3917#: src/slrnpull.c:2329 3918msgid "slrnpull started in expire mode." 3919msgstr "slrnpull startuje w trybie expire." 3920 3921#: src/slrnpull.c:2331 3922msgid "slrnpull started." 3923msgstr "slrnpull startuje." 3924 3925#: src/slrnpull.c:2420 3926msgid "Checking for new groups." 3927msgstr "Sprawdzam nowe grupy." 3928 3929#: src/slrnpull.c:2424 3930#, c-format 3931msgid "Unable to open new groups file %s.\n" 3932msgstr "Nie mog� otworzy� pliku nowych grup %s.\n" 3933 3934#: src/slrnpull.c:2521 3935#, c-format 3936msgid "%d new groups found." 3937msgstr "Liczba nowych grup: %d." 3938 3939#: src/slrnpull.c:2528 3940#, c-format 3941msgid "" 3942"%s appears corrupt, expected to see: NEWGROUPS yymmdd hhmmss GMT, I will " 3943"patch the file up for you." 3944msgstr "" 3945"%s wygl�da na uszkodzony, oczekiwano: NEWGROUPS rrmmdd ggmmss GMT; plik " 3946"zostanie naprawiony." 3947 3948#: src/slrnpull.c:2607 3949msgid "Performing shutdown." 3950msgstr "Wychodz�." 3951 3952#: src/slrnpull.c:2612 3953msgid "Slrnpull exiting on signal." 3954msgstr "Slrnpull ko�czy z powodu sygna�u." 3955 3956#: src/slrnpull.c:2759 3957#, c-format 3958msgid "Error creating filename in %s." 3959msgstr "B��d tworzenia pliku w %s." 3960 3961#: src/slrnpull.c:2765 src/slrnpull.c:3117 3962#, c-format 3963msgid "Unable to stat %s." 3964msgstr "Nie mog� wykona� polecenia stat %s." 3965 3966#: src/slrnpull.c:2775 3967#, fuzzy 3968msgid "Unable to read header " 3969msgstr "Nie mog� odczyta� nag��wka %d w %s." 3970 3971#: src/slrnpull.c:2781 3972#, fuzzy 3973msgid "Header " 3974msgstr "nag��wki artyku��w" 3975 3976#: src/slrnpull.c:2802 3977#, c-format 3978msgid "%s overview: article %u of %u in %s." 3979msgstr "przegl�d %s: artyku� %u z %u w %s" 3980 3981#: src/slrnpull.c:2803 3982msgid "Creating" 3983msgstr "Tworzenie" 3984 3985#: src/slrnpull.c:2803 3986msgid "Updating" 3987msgstr "Aktualizowanie" 3988 3989#: src/slrnpull.c:2820 3990#, c-format 3991msgid "Creating Overview file for %s..." 3992msgstr "Tworz� plik overview dla grupy %s..." 3993 3994#: src/slrnpull.c:2908 3995msgid "Unable to create filename for overview file.\n" 3996msgstr "Nie mog� utworzy� nazwy pliku overview.\n" 3997 3998#: src/slrnpull.c:2918 3999#, c-format 4000msgid "Unable to open new overview file %s.\n" 4001msgstr "Nie mog� otworzy� nowego pliku overview %s.\n" 4002 4003#: src/slrnpull.c:2996 4004#, c-format 4005msgid "failed to close overview file %s.\n" 4006msgstr "nie mog� zamkn�� pliku overview %s.\n" 4007 4008#: src/slrnpull.c:2998 4009#, c-format 4010msgid "failed to close new overview file %s.\n" 4011msgstr "nie uda�o si� zamkn�� nowego pliku overview %s.\n" 4012 4013#: src/slrnpull.c:3008 4014#, c-format 4015msgid "failed to rename %s to %s." 4016msgstr "Nie mog� zmieni� nazwy %s na %s." 4017 4018#: src/slrnpull.c:3040 4019#, c-format 4020msgid "opendir %s failed." 4021msgstr "B��d polecenia opendir %s." 4022 4023#: src/slrnpull.c:3069 4024#, c-format 4025msgid "malloc error. Unable to expire group %s." 4026msgstr "B��d funkcji malloc(). Nie mog� wykona� expire dla grupy %s." 4027 4028#: src/slrnpull.c:3196 4029#, c-format 4030msgid "Unable to expire %s." 4031msgstr "Nie mog� usun�� %s." 4032 4033#: src/slrnpull.c:3203 4034#, c-format 4035msgid "%u articles expired in %s." 4036msgstr "Usuni�to %u artyku��w z grupy %s." 4037 4038#: src/slrnpull.c:3231 4039msgid "Termination requested. Shutting down." 4040msgstr "Wymuszone zako�czenie. Wychodz�." 4041 4042#: src/slrnpull.c:3291 4043#, c-format 4044msgid "Error reading name and password from %s." 4045msgstr "B��d odczytu nazwy u�ytkownika i has�a z pliku %s." 4046 4047#: src/slrnpull.c:3304 4048msgid "Empty user name. Please check syntax of the authinfo file." 4049msgstr "Pusta nazwa u�ytkownika. Sprawd� sk�adni� pliku authinfo." 4050 4051#: src/slrnpull.c:3332 4052#, c-format 4053msgid "Unable to read headers file for group %s.\n" 4054msgstr "Nie mog� odczyta� pliku z nag��wkami dla grupy %s.\n" 4055 4056#: src/slrnpull.c:3344 4057#, c-format 4058msgid "File %s exists, but could not be read." 4059msgstr "Plik %s istnieje, ale nie da�o si� go odczyta�." 4060 4061#: src/slrnpull.c:3374 src/slrnpull.c:3386 4062#, c-format 4063msgid "Unable to write headers file for group %s.\n" 4064msgstr "Nie mog� zapisa� pliku z nag��wkami dla grupy %s.\n" 4065 4066#: src/slrnpull.c:3393 4067#, c-format 4068msgid "Error while writing headers file for group %s.\n" 4069msgstr "B��d podczas zapisu pliku z nag��wkami dla grupy %s.\n" 4070 4071#: src/sltcp.c:243 4072#, c-format 4073msgid "Failed to resolve %s\n" 4074msgstr "Nie mog� odnale�� %s\n" 4075 4076#: src/sltcp.c:307 src/sltcp.c:410 4077msgid "Unable to make connection. Giving up.\n" 4078msgstr "Nie mo�na ustanowi� po��czenia. Poddaj� si�.\n" 4079 4080#: src/sltcp.c:342 4081#, c-format 4082msgid "%s: Unknown host.\n" 4083msgstr "%s: Serwer nieznany.\n" 4084 4085#: src/sltcp.c:401 4086#, c-format 4087msgid "connection to %s, port %d:" 4088msgstr "po��czenie z %s, port %d:" 4089 4090#: src/sltcp.c:552 4091msgid "Unable to generate enough entropy\n" 4092msgstr "Nie mog� osi�gn�� wystarczaj�cego poziomu entropii.\n" 4093 4094#: src/sltcp.c:571 4095msgid "SSL_CTX_new failed.\n" 4096msgstr "B��d funkcji SSL_CTX_new().\n" 4097 4098#: src/sltcp.c:586 4099msgid "SSL_new failed\n" 4100msgstr "B��d funkcji SSL_new().\n" 4101 4102#: src/sltcp.c:603 4103msgid "Unexpected error: SSL connection closed\n" 4104msgstr "Niespodziewany b��d: po��czenie SSL zamkni�te.\n" 4105 4106#: src/sltcp.c:606 4107#, c-format 4108msgid "System call failed: errno = %d\n" 4109msgstr "B��d funkcji systemowej: errno = %d\n" 4110 4111#: src/sltcp.c:609 4112msgid "Possible protocol error\n" 4113msgstr "B��d protoko�u SSL.\n" 4114 4115#: src/sltcp.c:613 4116#, c-format 4117msgid "%s failed\n" 4118msgstr "B��d %s.\n" 4119 4120#: src/sltcp.c:632 4121msgid "" 4122"\n" 4123"\n" 4124"*** This program does not support SSL\n" 4125msgstr "" 4126"\n" 4127"\n" 4128"*** Ten program nie obs�uguje SSL\n" 4129 4130#: src/sltcp.c:640 4131msgid "Memory Allocation Failure.\n" 4132msgstr "B��d alokacji pami�ci.\n" 4133 4134#: src/sltcp.c:672 4135msgid "SSL_set_fd failed\n" 4136msgstr "B��d funkcji SSL_set_fd()\n" 4137 4138#: src/sltcp.c:681 4139msgid "SSL_connect" 4140msgstr "SSL_connect" 4141 4142#: src/spool.c:836 4143#, c-format 4144msgid "Unable to open directory %s" 4145msgstr "Nie mo�na otworzy� katalogu %s" 4146 4147#: src/spool.c:1065 4148#, c-format 4149msgid "Local spool directory '%s' doesn't exist." 4150msgstr "Katalog spoola '%s' nie istnieje." 4151 4152#: src/startup.c:164 4153msgid "Memory Allocation Failure" 4154msgstr "B��d alokacji pami�ci" 4155 4156#: src/startup.c:166 4157#, c-format 4158msgid "" 4159"%s: Line %d\n" 4160"%sMemory Allocation Failure" 4161msgstr "" 4162"%s: wiersz %d\n" 4163"%sB��d alokacji pami�ci" 4164 4165#: src/startup.c:185 4166#, c-format 4167msgid "" 4168"%s: Error encountered processing line %d\n" 4169"%s" 4170msgstr "" 4171"%s: B��d przy przetwarzaniu wiersza %d\n" 4172"%s" 4173 4174#: src/startup.c:199 4175#, c-format 4176msgid "" 4177"%s: Command is obsolete on line %d:\n" 4178"%s" 4179msgstr "" 4180"%s: Przestarza�e polecenie w wierszu %d:\n" 4181"%s" 4182 4183#: src/startup.c:201 4184#, c-format 4185msgid "" 4186"The new usage is:\n" 4187"set %s\n" 4188msgstr "" 4189"Nowa sk�adnia:\n" 4190"set %s\n" 4191 4192#: src/startup.c:278 src/startup.c:335 4193#, c-format 4194msgid "" 4195"%s: line %d:\n" 4196"%sNo such keymap: %s" 4197msgstr "" 4198"%s: wiersz %d:\n" 4199"%sNie ma takiej mapy klawiszy: %s" 4200 4201#: src/startup.c:287 4202#, c-format 4203msgid "" 4204"%s: line %d:\n" 4205"%serror defining key." 4206msgstr "" 4207"%s: wiersz %d:\n" 4208"%sb��d definiowania klawisza." 4209 4210#: src/startup.c:306 4211#, c-format 4212msgid "" 4213"%s: Obsolete function name on line %d: %s\n" 4214"The new name is: %s" 4215msgstr "" 4216"%s: Przestarza�a nazwa funkcji w wierszu %d: %s\n" 4217"Nowa nazwa to: %s" 4218 4219#: src/startup.c:323 4220#, c-format 4221msgid "" 4222"%s: line %d:\n" 4223"%sExpecting exactly two arguments for the unsetkey function" 4224msgstr "" 4225 4226#: src/startup.c:379 4227#, c-format 4228msgid "" 4229"%s: line %d:\n" 4230"%sInvalid regular expression." 4231msgstr "" 4232"%s: wiersz %d:\n" 4233"%sNieprawid�owe wyra�enie regularne." 4234 4235#: src/startup.c:394 4236#, c-format 4237msgid "" 4238"%s: line %d:\n" 4239"%sToo many expressions specified." 4240msgstr "" 4241"%s: wiersz %d:\n" 4242"%sZbyt wiele wyra�e�." 4243 4244#: src/startup.c:497 4245msgid "Character set configuration:\n" 4246msgstr "" 4247 4248#: src/startup.c:910 4249#, c-format 4250msgid "" 4251"%s: Obsolete variable name on line %d: %s\n" 4252"The new name is %s" 4253msgstr "" 4254"%s: Przestarza�a nazwa funkcji w wierszu %d: %s\n" 4255"Nowa nazwa to: %s" 4256 4257#: src/startup.c:920 src/startup.c:1011 4258#, c-format 4259msgid "" 4260"%s: In this version of slrn, setting variable\n" 4261"%s has no effect. Please refer to the manual for details." 4262msgstr "" 4263"%s: W tej wersji slrn zmienna\n" 4264"%s jest ignorowana. Po szczeg�y zajrzyj do dokumentacji." 4265 4266#: src/startup.c:932 4267#, c-format 4268msgid "" 4269"%s: if you use non ascii chars, you have to use \"charset config " 4270"CONFIG_CHARSET\"\n" 4271msgstr "" 4272 4273#: src/startup.c:938 4274#, c-format 4275msgid "" 4276"%s: if you use non ascii chars, you have to use \"charset display " 4277"DISPLAY_CHARSET\"\n" 4278msgstr "" 4279 4280#: src/startup.c:944 4281#, c-format 4282msgid "%s: charset conversion error\n" 4283msgstr "" 4284 4285#: src/startup.c:978 4286#, c-format 4287msgid "" 4288"%s: Obsolete variable on line %d: %s\n" 4289"Please make use of the header_display_format command instead." 4290msgstr "" 4291"%s: Przestarza�a zmienna w wierszu %d: %s\n" 4292"Zamiast niej u�yj polecenia header_display_format." 4293 4294#: src/startup.c:986 4295#, c-format 4296msgid "" 4297"%s: Obsolete variable on line %d: %s\n" 4298"Please make use of the group_display_format variable instead." 4299msgstr "" 4300"%s: Przestarza�a zmienna w wierszu %d: %s\n" 4301"Zamiast niej u�yj polecenia header_display_format." 4302 4303#: src/startup.c:993 4304#, c-format 4305msgid "" 4306"%s: Obsolete spelling on line %d:\n" 4307"Use \"process_verbatim_marks\" instead of \"process_verbatum_marks\"." 4308msgstr "" 4309"%s: Przestarza�a liter�wka w wierszu %d:\n" 4310"U�yj \"process_verbatim_marks\" zamiast \"process_verbatum_marks\"." 4311 4312#: src/startup.c:1003 4313#, c-format 4314msgid "%s: Obsolete variable on line %d: %s" 4315msgstr "%s: Przestarza�a zmienna w wierszu %d: %s" 4316 4317#: src/startup.c:1034 4318msgid "Integer variables:\n" 4319msgstr "" 4320 4321#: src/startup.c:1060 4322#, fuzzy 4323msgid "String variables:\n" 4324msgstr "Punktuj� artyku�y ..." 4325 4326#: src/startup.c:1263 4327#, c-format 4328msgid "" 4329"%s: Obsolete spelling on line %d:\n" 4330"Use \"verbatim\" instead of \"verbatum\"" 4331msgstr "" 4332"%s: Przestarza�a liter�wka w wierszu %d:\n" 4333"U�yj \"verbatim\" zamiast \"verbatum\"" 4334 4335#: src/startup.c:1316 src/startup.c:1363 4336#, c-format 4337msgid "%s is not a color object" 4338msgstr "%s nie jest obiektem kolorowalnym" 4339 4340#: src/startup.c:1339 4341msgid "Due to a limitation in S-Lang, this feature is only available on Unix." 4342msgstr "" 4343"Z powodu ogranicze� S-Lang, ta funkcja jest dost�pna tylko pod Unixami." 4344 4345#: src/startup.c:1465 4346#, c-format 4347msgid "%s is not a valid fully-qualified host name." 4348msgstr "%s nie jest prawid�ow�, pe�n� nazw� hosta." 4349 4350#: src/startup.c:1757 4351msgid "Username: " 4352msgstr "Nazwa u�ytkownika: " 4353 4354#: src/startup.c:1772 4355msgid "Password: " 4356msgstr "Has�o: " 4357 4358#: src/startup.c:1870 4359msgid "Unable to initialize S-Lang readline library." 4360msgstr "Nie mog� zainicjowa� biblioteki S-Lang readline." 4361 4362#: src/startup.c:1875 4363msgid "Error initializing S-Lang preprocessor." 4364msgstr "B��d inicjacji preprocesora S-Lang." 4365 4366#: src/startup.c:1885 4367#, c-format 4368msgid "Reading startup file %s." 4369msgstr "Czytam plik konfiguracyjny %s." 4370 4371#: src/startup.c:1918 4372#, c-format 4373msgid "Server object '%s' is not supported." 4374msgstr "Obiekt serwera '%s' nie jest obs�ugiwany." 4375 4376#: src/startup.c:1922 4377#, c-format 4378msgid "Post object '%s' is not supported." 4379msgstr "Obiekt wysy�ania '%s' nie jest obs�ugiwany." 4380 4381#: src/startup.c:1943 4382#, c-format 4383msgid "" 4384"%s: line %d:\n" 4385"%sFile not opened: %s" 4386msgstr "" 4387"%s: wiersz %d:\n" 4388"%sPlik nie zosta� otwarty: %s" 4389 4390#: src/startup.c:1973 4391msgid "Environment variables:\n" 4392msgstr "" 4393 4394#: src/startup.c:1988 4395msgid "S-Lang UTF-8 configuration:\n" 4396msgstr "" 4397 4398#: src/startup.c:1999 4399#, fuzzy 4400msgid "Header Formats:\n" 4401msgstr "Polecenia odnosz�ce si� do okna nag��wk�w:" 4402 4403#: src/strutil.c:231 4404msgid "Memory allocation failure." 4405msgstr "B��d alokacji pami�ci." 4406 4407#: src/strutil.c:301 4408msgid "Out of memory" 4409msgstr "Brak pami�ci." 4410 4411#: src/util.c:251 4412msgid "File name too long." 4413msgstr "Zbyt d�uga nazwa pliku." 4414 4415#: src/util.c:305 4416msgid "Pattern too long for buffer" 4417msgstr "�cie�ka jest zbyt d�uga" 4418 4419#: src/util.c:389 4420#, c-format 4421msgid "Cygwin conversion of %s failed." 4422msgstr "Konwersja Cygwin dla %s nie powiod�a si�." 4423 4424#: src/util.c:411 4425#, c-format 4426msgid "Error closing file. File system full? (errno = %d)" 4427msgstr "B��d zamykania pliku. Czy�by dysk by� pe�en? (errno = %d)" 4428 4429#: src/util.c:530 src/util.c:537 4430#, c-format 4431msgid "Error opening %s" 4432msgstr "B��d otwierania %s" 4433 4434#: src/util.c:546 4435#, c-format 4436msgid "Write Error: %s" 4437msgstr "B��d zapisu: %s" 4438 4439#: src/version.c:118 4440#, fuzzy 4441msgid "COMPILE TIME OPTIONS" 4442msgstr "" 4443"\n" 4444" OPCJE KOMPILACJI:" 4445 4446#: src/version.c:119 4447#, fuzzy 4448msgid "Backends" 4449msgstr "" 4450"\n" 4451" Backendy:" 4452 4453#: src/version.c:120 4454#, fuzzy 4455msgid "External programs / libs" 4456msgstr "" 4457"\n" 4458" Zewn�trzne programy / biblioteki:" 4459 4460#: src/version.c:121 4461#, fuzzy 4462msgid "Features" 4463msgstr "" 4464"\n" 4465" Funkcje:" 4466 4467#: src/version.c:122 4468#, c-format 4469msgid " Using %d bit integers for article numbers.\n" 4470msgstr "" 4471 4472#: src/version.c:134 4473#, c-format 4474msgid "\t* Note: This version is a developer preview.\n" 4475msgstr "\t* Uwaga: To jest wersja rozwojowa programu.\n" 4476 4477#: src/version.c:135 4478#, c-format 4479msgid "S-Lang Library Version: %s\n" 4480msgstr "Wersja biblioteki S-Lang: %s\n" 4481 4482#: src/version.c:138 4483#, c-format 4484msgid "\t* Note: This program was compiled against version %s.\n" 4485msgstr "\t* Uwaga: Program zosta� skompilowany dla wersji %s.\n" 4486 4487#: src/version.c:142 4488#, c-format 4489msgid "Compiled at: %s %s\n" 4490msgstr "Data kompilacji: %s %s\n" 4491 4492#: src/version.c:144 4493#, c-format 4494msgid "Operating System: %s\n" 4495msgstr "System Operacyjny: %s\n" 4496 4497#: src/version.c:150 4498#, fuzzy, c-format 4499msgid "" 4500"DEFAULTS:\n" 4501" Default server object: %s\n" 4502msgstr "" 4503" Ustawienia domy�lne:\n" 4504" Domy�lny obiekt serwera: %s\n" 4505 4506#: src/version.c:153 4507#, fuzzy, c-format 4508msgid " Default posting mechanism: %s\n" 4509msgstr " Domy�lny mechanizm wysy�ania: %s\n" 4510 4511#: src/xover.c:1002 4512msgid "Server closed connection. Cannot recover." 4513msgstr "Serwer zerwa� po��czenie. Nie mog� wznowi�." 4514 4515#: src/xover.c:1049 4516msgid "Server does not provide this capability." 4517msgstr "Serwer nie obs�uguje tej funkcji." 4518 4519#~ msgid "[%d] Reading..." 4520#~ msgstr "[%d] Czytam..." 4521 4522#~ msgid "Article %d unavailable." 4523#~ msgstr "Artyku� %d jest niedost�pny." 4524 4525#~ msgid "[%d] Read %d/%d lines so far at %.2fkB/sec" 4526#~ msgstr "[%d] Odczytano dot�d %d/%d linii przy %.2fkB/sek" 4527 4528#~ msgid "[%d] Read %d/%d lines so far" 4529#~ msgstr "[%d] Odczytano dot�d %d/%d linii" 4530 4531#~ msgid "Article %d is part of reference loop!" 4532#~ msgstr "Artyku� %d posiada referencj� do samego siebie!" 4533 4534#~ msgid "File error: %s --- message not posted." 4535#~ msgstr "B��d pliku: %s --- wiadomo�� nie zosta�a wys�ana." 4536 4537#~ msgid "Write Error. Disk Full? --- message not posted." 4538#~ msgstr "" 4539#~ "B��d zapisu. Brak miejsca na dysku? --- wiadomo�� nie zosta�a wys�ana." 4540 4541#~ msgid " Default character set: %s\n" 4542#~ msgstr " Domy�lny zestaw znak�w: %s\n" 4543 4544#~ msgid " SUPPORTED CHARACTER SETS:\n" 4545#~ msgstr " Obs�ugiwane zestawy znak�w:\n" 4546 4547#~ msgid "Unsupport character set: %s" 4548#~ msgstr "Nieobs�ugiwany zestaw znak�w: %s" 4549 4550#~ msgid "To use this feature, please update s-lang and recompile slrn." 4551#~ msgstr "" 4552#~ "Aby skorzysta� z tej funkcji musisz uaktualni� s-lang i przekompilowa� " 4553#~ "slrn." 4554 4555#~ msgid " Thomas Schultz <tststs@gmx.de>" 4556#~ msgstr " Thomas Schultz <tststs@gmx.de>" 4557 4558#~ msgid "" 4559#~ " The original author of this program is John E. Davis <davis@space.mit." 4560#~ "edu>" 4561#~ msgstr "" 4562#~ " Pierwotnym autorem tego programu jest John E. Davis <davis@space.mit.edu>" 4563 4564#~ msgid "This version of slrn lacks MIME support." 4565#~ msgstr "Ta wersja slrn nie obs�uguje MIME." 4566 4567#~ msgid "Array of integer expected." 4568#~ msgstr "Oczekiwano tablicy liczb ca�kowitych." 4569 4570#~ msgid "Two-dimensional array with two columns expected." 4571#~ msgstr "Oczekiwano dwuwymiarowej tablicy z dwiema kolumnami." 4572 4573#~ msgid "Could not get memory for conversion table." 4574#~ msgstr "Nie mog� zaalokowa� pami�ci dla tablicy konwersji." 4575 4576#~ msgid "Unicode value in row %d out of range." 4577#~ msgstr "Warto�� Unicode w wierszu %d poza zakresem." 4578 4579#~ msgid "Local charset value in row %d out of range." 4580#~ msgstr "Warto�� lokalnego zestawu znak�w w wierszu %d poza zakresem." 4581 4582#~ msgid "This client cannot handle addresses longer than 255 characters." 4583#~ msgstr "Ten klient nie mo�e korzysta� z adres�w d�u�szych ni� 255 znak�w." 4584 4585#, fuzzy 4586#~ msgid "Unable to re-open %s." 4587#~ msgstr "Nie mog� otworzy� pliku %s." 4588 4589#~ msgid "Your message does not appear to have any unquoted text." 4590#~ msgstr "Widz� tu same cytaty, chyba nic nie dopisa�e�!" 4591 4592#~ msgid "This affects at least line %d:" 4593#~ msgstr "To dotyczy przynajmniej wiersza %d:" 4594 4595#~ msgid "This affects %d lines between line %d and %d. First one:" 4596#~ msgstr "" 4597#~ "Dotyczy to %d wierszy pomi�dzy liniami %d i %d. Pierwszy taki wiersz:" 4598 4599#~ msgid "File not found: %s--- message not posted." 4600#~ msgstr "Nie znaleziono pliku: %s --- wiadomo�� nie zosta�a wys�ana." 4601 4602#~ msgid "post_file_hook returned error." 4603#~ msgstr "post_file_hook zwr�ci� b��d." 4604 4605#~ msgid "Couldn't open %s--- message not posted." 4606#~ msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku: %s - wiadomo�� nie wys�ana." 4607 4608#~ msgid "Message-ID generating error." 4609#~ msgstr "B��d przy generowaniu nag��wka Message-ID." 4610 4611#~ msgid "\"From\" generating error." 4612#~ msgstr "B��d przy generowaniu nag��wka \"From\"." 4613 4614#~ msgid "Failed to select character set." 4615#~ msgstr "B��d wyboru zestawu znak�w." 4616 4617#~ msgid "Header %d not parseable for overview." 4618#~ msgstr "Nie mo�na przetworzy� nag��wka %d!" 4619 4620#~ msgid "SPACE" 4621#~ msgstr "SPACJA" 4622 4623#~ msgid "TAB" 4624#~ msgstr "TAB" 4625 4626#~ msgid "RETURN" 4627#~ msgstr "ENTER" 4628 4629#~ msgid "ESCAPE" 4630#~ msgstr "ESC" 4631 4632#~ msgid "DELETE" 4633#~ msgstr "DELETE" 4634 4635#~ msgid "BACKSPACE" 4636#~ msgstr "BACKSPACE" 4637 4638#~ msgid "trying %s\n" 4639#~ msgstr "pr�buj� %s\n" 4640 4641#~ msgid "[This message has also been posted.]" 4642#~ msgstr "[Wiadomo�� wys�ana r�wnie� na grup� dyskusyjn�.]" 4643 4644#~ msgid "" 4645#~ "%s: Obsolete variable name on line %d: followup\n" 4646#~ "The new name is followup_string" 4647#~ msgstr "" 4648#~ "%s: Przestarza�a nazwa zmiennej w wierszu %d: followup\n" 4649#~ "Nowa nazwa to followup_string" 4650 4651#~ msgid "%a, %d %b %Y at %H:%M GMT" 4652#~ msgstr "%a, %d %b %Y o %H:%M GMT" 4653 4654#~ msgid "fFpPiIcC" 4655#~ msgstr "fFtTiIaA" 4656 4657#~ msgid "In article %m, %r wrote:" 4658#~ msgstr "W artykule %m %r napisa�(a):" 4659 4660#~ msgid "Subject" 4661#~ msgstr "Temat" 4662 4663#~ msgid "Author" 4664#~ msgstr "Autor" 4665