1# Polish translation of slrn.
2# Copyright (C) 2001-2003
3# Slrn-pl developers <slrn-pl-devel@yahoogroups.com>
4# Arkadiusz Sochala <jojoro@wp.pl>, 2001.
5# Jarek Baczynski <jarek@fanthom.irc.pl>, 2001.
6# Tomasz Sienicki <tsca@edb.dk>, 2002, 2003.
7#
8# Zmiany:
9# 2003-10-16: Uaktualnienie do wersji 0980; Tomasz Sienicki <tsca@edb.dk>
10# 2002-11-03: Uaktualnienie; Tomasz Sienicki <tsca@edb.dk>
11# 2002-03-12: Uaktualnienie do wersji 0974,
12# 2001-11-11: Wiele poprawek zgloszonych przez:
13#   Tomasz Sienicki <tsca@mailserver.dk>,
14#   Jerzy Klejnowski <ksionrze@poczta.wp.pl>.
15#
16msgid ""
17msgstr ""
18"Project-Id-Version: slrn 0.9.8.0\n"
19"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20"POT-Creation-Date: 2008-08-14 15:31-0400\n"
21"PO-Revision-Date: 2003-10-16 12:03+0100\n"
22"Last-Translator: Tomasz Sienicki <tsca@edb.dk>\n"
23"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
24"MIME-Version: 1.0\n"
25"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28#: src/art.c:665
29msgid "No next digest."
30msgstr "Brak kolejnych punkt�w w artykule."
31
32#: src/art.c:1068
33msgid "Invalid Browser definition."
34msgstr "Nieprawid�owa definicja przegl�darki."
35
36#: src/art.c:1102
37msgid "Browse (^G aborts): "
38msgstr "Przegl�daj (^G anuluje): "
39
40#: src/art.c:1104 src/art.c:4421
41msgid "Aborted."
42msgstr "Anulowano."
43
44#: src/art.c:1130
45msgid "Show all available groups"
46msgstr "Poka� wszystkie dost�pne grupy"
47
48#: src/art.c:1140
49#, c-format
50msgid "Try switching to %s"
51msgstr "Spr�buj prze��czy� na %s"
52
53#: src/art.c:1146
54msgid "Group contains no articles."
55msgstr "Grupa nie zawiera artyku��w."
56
57#: src/art.c:1161
58msgid "No Web Browser has been defined."
59msgstr "Nie zosta�a zdefiniowana �adna przegl�darka."
60
61#: src/art.c:1212
62msgid "No URLs found."
63msgstr "Nie znaleziono �adnych adres�w URL."
64
65#: src/art.c:1244
66msgid "Search: "
67msgstr "Znajd�: "
68
69#: src/art.c:1248 src/art.c:5122 src/group.c:1224
70msgid "Not found."
71msgstr "Nie znaleziono."
72
73#: src/art.c:1347
74#, c-format
75msgid "At end of article, press %s for next group."
76msgstr "Koniec artyku�u. %s: przej�cie do nast�pnej grupy."
77
78#: src/art.c:1350
79#, c-format
80msgid "At end of article, press %s for next unread article."
81msgstr "Koniec artyku�u. %s: przej�cie do nast. nieprzeczytanej wiadomo�ci."
82
83#: src/art.c:1374 src/help.c:581
84msgid "<Space>"
85msgstr ""
86
87#: src/art.c:2207
88msgid "Goto article: "
89msgstr "Przejd� do artyku�u: "
90
91#: src/art.c:2224
92msgid "Article not found."
93msgstr "Nie znaleziono artyku�u."
94
95#: src/art.c:2297
96#, c-format
97msgid "#%2d/%-2d: Retrieving... %s"
98msgstr "#%2d/%-2d: Wyszukiwanie... %s"
99
100#: src/art.c:2300 src/art.c:2378 src/art.c:2381
101msgid "["
102msgstr ""
103
104#: src/art.c:2307
105#, fuzzy
106msgid "Server failed to return the article."
107msgstr "Serwer nie zwr�ci� artyku�u."
108
109#: src/art.c:2311 src/art_sort.c:915
110#, fuzzy
111msgid "Article "
112msgstr "artyku�y"
113
114#: src/art.c:2350
115msgid "Article transfer aborted or connection lost."
116msgstr "Przerwano przesy�anie artyku�u lub po��czenie zosta�o zerwane."
117
118#: src/art.c:2368
119#, c-format
120msgid "#%2d/%-2d: Read %4d/%-4d lines (%s) at %.2fkB/sec"
121msgstr "#%2d/%-2d: Odczytano %4d/%-4d linii (%s) przy %.2fkB/sek"
122
123#: src/art.c:2372
124#, c-format
125msgid "#%2d/%-2d: Read %4d/%-4d lines (%s)"
126msgstr "#%2d/%-2d: Odczytano %4d/%-4d linii (%s)"
127
128#: src/art.c:2426
129msgid "Server sent empty article."
130msgstr "Serwer zwr�ci� pusty artyku�."
131
132#: src/art.c:2522
133#, fuzzy
134msgid "MIME processing unsuccessful"
135msgstr "B��d przy przetwarzaniu pliku punktacji %s."
136
137#: src/art.c:2727
138msgid "%Y-%m-%d"
139msgstr "%d.%m.%Y"
140
141#: src/art.c:2791
142msgid "This operation requires an article"
143msgstr "Ta operacja wymaga artyku�u."
144
145#: src/art.c:2910
146#, c-format
147msgid "%s appears invalid.  Continue anyway"
148msgstr "%s wygl�da na nieprawid�owy. Kontynuowa� mimo to"
149
150#: src/art.c:2911 src/art.c:3462
151msgid "Email address"
152msgstr "Adres e-mail"
153
154#: src/art.c:2922 src/art.c:3129 src/art.c:3482 src/art.c:3741
155#: src/slrnpull.c:404 src/slrnpull.c:486 src/slrnpull.c:1154
156#: src/slrnpull.c:1208
157#, c-format
158msgid "Unable to open %s for writing."
159msgstr "Nie mog� otworzy� %s do zapisu."
160
161#: src/art.c:3073
162msgid "Are you sure you want to reply"
163msgstr "Czy na pewno chcesz odpisa� autorowi"
164
165#: src/art.c:3102
166msgid "Forward to (^G aborts): "
167msgstr "Prze�lij do (^G anuluje): "
168
169#: src/art.c:3104
170msgid "Aborted.  An email address is required."
171msgstr "Anulowano. Musisz poda� adres e-mail."
172
173#: src/art.c:3108
174msgid "Edit the message before sending"
175msgstr "Edytuj wiadomo�� przed wys�aniem"
176
177#: src/art.c:3227
178msgid "Are you sure you want to followup"
179msgstr "Czy na pewno chcesz odpisa� na grup�"
180
181#: src/art.c:3251 src/art.c:3699
182msgid "Posting not allowed by server"
183msgstr "Serwer nie zezwala na wysy�anie"
184
185#: src/art.c:3294
186msgid "Do you want to reply to POSTER as poster prefers"
187msgstr "Chcesz odpisa� bezpo�rednio do AUTORA zgodnie z jego �yczeniem"
188
189#: src/art.c:3332
190#, c-format
191msgid "Followup to %s as poster prefers"
192msgstr "Wys�a� na %s zgodnie z �yczeniem autora"
193
194#: src/art.c:3356
195msgid "fFaAtTcC"
196msgstr "fFwWtTrR"
197
198#: src/art.c:3360
199#, fuzzy
200msgid "Crosspost using: (F)ollowup-To, (A)ll groups, (T)his group, (C)ancel ?"
201msgstr ""
202"Crosspost. Ustaw \"Followup-To\", wy�lij na Wszystkie / Tylko t� grup�,"
203" Rezygnuj?"
204
205#: src/art.c:3444
206msgid "Cc message as requested by poster"
207msgstr "Czy wys�a� kopi� wiadomo�ci do autora, zgodnie z jego �yczeniem"
208
209#: src/art.c:3450
210msgid "Cc message to poster"
211msgstr "Czy wys�a� kopi� wiadomo�ci do autora"
212
213#: src/art.c:3462
214#, c-format
215msgid "%s appears invalid.  CC anyway"
216msgstr "%s wygl�da na nieprawid�owy. Wys�a� mimo to"
217
218#: src/art.c:3646 src/post.c:1278
219#, c-format
220msgid "Cannot open file: %s"
221msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku %s"
222
223#: src/art.c:3653 src/post.c:1285
224#, c-format
225msgid "Zero length file: %s"
226msgstr "Pusty plik: %s"
227
228#: src/art.c:3713 src/art.c:6953
229#, c-format
230msgid "Failed: Your name: '%s' is not '%s'"
231msgstr "B��d: Tw�j adres: %s nie pasuje do %s"
232
233#: src/art.c:3718
234msgid "Are you sure you want to supersede"
235msgstr "Czy na pewno zast�pi� artyku� przez edycj� oryginalnego tekstu"
236
237#: src/art.c:3845 src/art.c:3894
238msgid "End of buffer."
239msgstr "Koniec."
240
241#: src/art.c:3866 src/art.c:3884 src/group.c:1059
242msgid "Top of buffer."
243msgstr "Pocz�tek."
244
245#: src/art.c:3929
246msgid "No previous unread articles."
247msgstr "Nie ma wcze�niejszych nieprzeczytanych artyku��w."
248
249#: src/art.c:3975
250msgid "No following unread articles."
251msgstr "Nie ma wi�cej nieprzeczytanych artyku��w."
252
253#: src/art.c:4016 src/art.c:4029
254#, c-format
255msgid "No following unread articles.  Press %s for next group."
256msgstr "Pozosta�e artyku�y s� przeczytane. %s: przej�cie do nast�pnej grupy."
257
258#: src/art.c:4060
259msgid "No more high scoring articles."
260msgstr "Nie ma wi�cej wa�nych artyku��w."
261
262#: src/art.c:4094 src/group.c:1765
263msgid "Subject: "
264msgstr "Temat: "
265
266#: src/art.c:4130
267msgid "No more articles on that subject."
268msgstr "Nie ma wi�cej artyku��w z tym tematem."
269
270#: src/art.c:4166
271#, c-format
272msgid "Goto Header: %d"
273msgstr "Przejd� do nag��wka: %d"
274
275#: src/art.c:4248 src/group.c:2634 src/post.c:1019
276#, c-format
277msgid "Unable to open %s."
278msgstr "Nie mog� otworzy� pliku %s."
279
280#: src/art.c:4254 src/slrnpull.c:1161 src/slrnpull.c:1169 src/slrnpull.c:1216
281#: src/slrnpull.c:1224
282#, c-format
283msgid "Error writing to %s."
284msgstr "B��d zapisu do pliku %s."
285
286#: src/art.c:4328
287msgid "Save tagged articles"
288msgstr "Zapisz zaznaczone artyku�y"
289
290#: src/art.c:4336
291msgid "Save this thread"
292msgstr "Zapisz ten w�tek"
293
294#: src/art.c:4357 src/post.c:1849
295#, c-format
296msgid "Do you want to create directory %s"
297msgstr "Czy utworzy� katalog %s"
298
299#: src/art.c:4360 src/post.c:1853
300#, c-format
301msgid "Unable to create directory. (errno = %d)"
302msgstr "Nie mog� utworzy� katalogu. (errno = %d)"
303
304#: src/art.c:4365
305#, c-format
306msgid "Warning: %s is a regular file."
307msgstr "Uwaga: %s jest zwyk�ym plikiem"
308
309#: src/art.c:4417
310msgid "Temporary file (^G aborts): "
311msgstr "Plik tymczasowy (^G anuluje): "
312
313#: src/art.c:4418
314msgid "Save to file (^G aborts): "
315msgstr "Zapisz do pliku (^G anuluje): "
316
317#: src/art.c:4427 src/editscore.c:175
318#, c-format
319msgid "Unable to open %s"
320msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku %s"
321
322#: src/art.c:4525
323#, c-format
324msgid "decoding %10s (%3d/%3d) %s"
325msgstr "dekodowanie %10s (%3d/%3d) %s"
326
327#: src/art.c:4543
328msgid "Filename buffer not large enough."
329msgstr "Za ma�y bufor nazwy pliku."
330
331#: src/art.c:4547
332msgid "Calling uudeview ..."
333msgstr "Wywo�uj� uudeview ..."
334
335#: src/art.c:4556
336#, c-format
337msgid "could not load %s: errno = %d"
338msgstr "nie mog� za�adowa� %s: errno = %d"
339
340#: src/art.c:4559
341#, c-format
342msgid "could not load %s: %s"
343msgstr "nie mog� za�adowa� %s: %s"
344
345#: src/art.c:4578
346msgid "I/O error."
347msgstr "B��d Wej�cia/Wyj�cia."
348
349#: src/art.c:4581
350#, c-format
351msgid "error decoding %s: %s"
352msgstr "b��d dekodowania %s: %s"
353
354#: src/art.c:4607
355#, c-format
356msgid "Decode %s"
357msgstr "Zdekodowa� %s"
358
359#: src/art.c:4618
360#, c-format
361msgid "Delete %s"
362msgstr "Usun�� %s"
363
364#: src/art.c:4621
365#, c-format
366msgid "Unable to delete %s"
367msgstr "Nie mog� usun�� %s"
368
369#: src/art.c:4667
370#, c-format
371msgid "Unable to open pipe to %s"
372msgstr "Nie mog� otworzy� potoku do %s"
373
374#: src/art.c:4678 src/art.c:4699 src/decode.c:68
375msgid "Piping not implemented on this system."
376msgstr "Potoki nie s� dost�pne na tym systemie."
377
378#: src/art.c:4690
379msgid "Pipe to command: "
380msgstr "Prze�lij potokiem do polecenia: "
381
382#: src/art.c:4692
383msgid "Aborted.  Command name is required."
384msgstr "Anulowano. Musisz poda� polecenie."
385
386#: src/art.c:4697
387#, c-format
388msgid "Error piping to %s."
389msgstr "B��d potokowania do %s."
390
391#: src/art.c:4713
392msgid "Printing article..."
393msgstr "Drukowanie artyku�u..."
394
395#: src/art.c:4744
396msgid "Printing article...done"
397msgstr "Drukowanie artyku�u...zako�czone"
398
399#: src/art.c:4760
400msgid "Are you sure you want to print the article"
401msgstr "Czy na pewno wydrukowa� ten artyku�"
402
403#: src/art.c:5028
404msgid "Mark set."
405msgstr "Znacznik ustawiony."
406
407#: src/art.c:5040
408msgid "Mark not set."
409msgstr "Znacznik nie ustawiony."
410
411#: src/art.c:5066
412msgid "Subject search "
413msgstr "Szukaj tematu "
414
415#: src/art.c:5066
416msgid "Author search "
417msgstr "Szukaj autora "
418
419#: src/art.c:5067
420msgid "(forward)"
421msgstr "(w prz�d)"
422
423#: src/art.c:5067
424msgid "(backward)"
425msgstr "(w ty�)"
426
427#: src/art.c:5297 src/slrnpull.c:1368
428#, c-format
429msgid "Score %d killed article %s\n"
430msgstr "Punktacja %d zabitego artyku�u %s\n"
431
432#: src/art.c:5301 src/slrnpull.c:1374
433#, c-format
434msgid " Score %c%5i: %s (%s:%i)\n"
435msgstr " Punktacja %c%5i: %s (%s:%i)\n"
436
437#: src/art.c:5305 src/slrnpull.c:1378
438#, c-format
439msgid " Score %c%5i: %s:%i\n"
440msgstr " Punktacja %c%5i: %s:%i\n"
441
442#: src/art.c:5310 src/slrnpull.c:1383
443#, c-format
444msgid ""
445"  Newsgroup: %s\n"
446"  From: %s\n"
447"  Subject: %s\n"
448"\n"
449msgstr ""
450"  Grupa: %s\n"
451"  Od: %s\n"
452"  Temat: %s\n"
453"\n"
454
455#: src/art.c:5380
456msgid "Scoring articles ..."
457msgstr "Punktuj� artyku�y ..."
458
459#: src/art.c:5393
460#, c-format
461msgid "Scoring articles: %2d%%, Killed: %u, High: %u, Low: %u"
462msgstr "Punktacja artyku��w: %2d%%, Zabite: %u, Wa�ne: %u, Niewa�ne: %u"
463
464#: src/art.c:5433
465msgid "Apply scorefile now"
466msgstr "Uaktualni� punktacj�"
467
468#: src/art.c:5479
469msgid "No scorefile loaded."
470msgstr "Nie wczytano pliku punktacji."
471
472#: src/art.c:5488
473msgid "This article is not matched by any scorefile entries."
474msgstr "Ten artyku� nie pasuje do �adnej regu�ki punktacji."
475
476#: src/art.c:5534
477msgid "This article is matched by the following scores"
478msgstr "Artyku� pasuje do nast�puj�cych regu�ek punktacji"
479
480#: src/art.c:5630
481#, c-format
482msgid "%s: receiving additional headers...[%c]"
483msgstr "%s: pobieram dodatkowe nag��wki...[%c]"
484
485#: src/art.c:5716
486#, fuzzy, c-format
487msgid "%s: headers received: %2d/"
488msgstr "%s: pobrane nag��wki: %2d/%d"
489
490#: src/art.c:5877
491#, fuzzy, c-format
492msgid "Retrieving %s from server..."
493msgstr "Szukam %s na serwerze..."
494
495#: src/art.c:5920
496#, fuzzy, c-format
497msgid "Retrieving children from server...[%c]"
498msgstr "Szukam potomk�w na serwerze...[%c]"
499
500#: src/art.c:5928
501msgid "Your server does not provide support for this feature."
502msgstr "Tw�j serwer nie obs�uguje tej funkcji."
503
504#: src/art.c:6116
505msgid "Header is part of a reference loop"
506msgstr "Artyku� jest w p�tli referencji"
507
508#: src/art.c:6170
509msgid "Article has no parent reference."
510msgstr "Artyku� nie posiada �adnych referencji."
511
512#: src/art.c:6227
513#, c-format
514msgid "Article %s not available."
515msgstr "Artyku� %s nie jest dost�pny."
516
517#: src/art.c:6239
518msgid "Enter Message-ID: "
519msgstr "Wprowad� Message-ID: "
520
521#: src/art.c:6659
522msgid "Warning: Could not save list of requested bodies."
523msgstr "Uwaga: lista wybranych artyku��w nie zosta�a zapisana."
524
525#: src/art.c:6958
526msgid "Are you sure that you want to cancel this article"
527msgstr "Czy na pewno anulowa� ten artyku�"
528
529#: src/art.c:6964
530msgid "Cancelling..."
531msgstr "Anuluj�..."
532
533#: src/art.c:6968
534#, fuzzy, c-format
535msgid "error during From: encoding: %s"
536msgstr "b��d dekodowania %s: %s"
537
538#: src/art.c:6980
539msgid "No message id."
540msgstr "Brak Message-ID."
541
542#: src/art.c:7012
543msgid "Done."
544msgstr "Zrobione."
545
546#: src/art.c:7051
547msgid "Warning: Can only request article bodies from this group."
548msgstr ""
549"Uwaga: z tej grupy mo�esz oznaczy� do �ci�gni�cia tylko tre�� artyku��w."
550
551#: src/art.c:7068
552msgid "Mark all articles as read"
553msgstr "Zaznaczy� wszystkie artyku�y jako przeczytane"
554
555#: src/art.c:7078
556msgid "Mark all articles as unread"
557msgstr "Zaznaczy� wszystkie artyku�y jako nieprzeczytane"
558
559#: src/art.c:7088
560msgid "Mark all articles up to here as read"
561msgstr "Zaznaczy� artyku�y do bie��cej pozycji jako przeczytane"
562
563#: src/art.c:7098
564msgid "Mark all articles up to here as unread"
565msgstr "Zaznaczy� artyku�y do bie��cej pozycji jako nieprzeczytane"
566
567#: src/art.c:7199
568msgid "Rate article (1-5):"
569msgstr "Oce� artyku� (1-5):"
570
571#: src/art.c:7204
572msgid "Rating must be in range 1 to 5."
573msgstr "Ocena musi mie�ci� si� w zakresie do 1 do 5."
574
575#: src/art.c:7496
576msgid "Unable to create Article keymap!"
577msgstr "Nie mog� utworzy� mapy klawiszy 'Article'!"
578
579#: src/art.c:7931
580msgid "Group transfer aborted."
581msgstr "Przerwano �ci�ganie grupy."
582
583#: src/art.c:7933
584msgid "Server read failed."
585msgstr "B��d podczas odczytu z serwera."
586
587#: src/art.c:7950
588#, c-format
589msgid "No unread articles found. (%d killed)"
590msgstr "Nie ma nieprzeczytanych wiadomo�ci. (%d zabitych)"
591
592#: src/art.c:7952
593msgid "No unread articles found."
594msgstr "Nie ma nieprzeczytanych wiadomo�ci."
595
596#: src/art.c:8002
597#, c-format
598msgid "Num Killed: %u, Num High: %u, Num Low: %u, Num GroupLens Rated: %d"
599msgstr ""
600"Liczba Zabitych: %u, Wa�nych: %u, Niewa�nych: %u, Ocenionych z GroupLens: %d"
601
602#: src/art.c:8008
603#, c-format
604msgid "Num Killed: %u, Num High: %u, Num Low: %u"
605msgstr "Liczba Zabitych: %u, Wa�nych: %u, Niewa�nych: %u"
606
607#: src/art.c:8224
608msgid ""
609"SPC:Select  Ctrl-D:PgDn  Ctrl-U:PgUp  d:Mark-as-Read  n:Next  p:Prev  q:Quit"
610msgstr ""
611"SPC:Wybierz Ctrl-D:PgDn Ctrl-U:PgUp d:Przecz. n:Nast. p:Poprz. q:Wyj�cie"
612
613#: src/art.c:8229
614msgid "SPC:Pgdn  B:PgUp  u:Un-Mark-as-Read  f:Followup  n:Next  p:Prev  q:Quit"
615msgstr ""
616"SPC:PgDn  B:PgUp  u:Nieprzecz.  f:Odpowiedz  n:Nast.  p:Poprz.  q:Wyj�cie"
617
618#: src/art.c:8445
619#, c-format
620msgid "End of Thread.  Next: %s"
621msgstr "Koniec w�tku. Nast�pny: %s"
622
623#: src/art.c:8447
624msgid "End of Thread."
625msgstr "Koniec w�tku."
626
627#: src/art.c:8459
628msgid "End of Sub-Thread"
629msgstr "Koniec podw�tku."
630
631#: src/art.c:9083
632msgid "%p[%u/%t unread] Group: %n%-20g -- %L (%P)"
633msgstr "%p[%u/%t nieprzeczytanych] Grupa: %n%-20g -- %L (%P)"
634
635#: src/art.c:9271
636msgid "Spoilers visible!"
637msgstr "Spoilery widoczne!"
638
639#: src/art_sort.c:356
640msgid "slrn_sort_headers(): memory allocation failure."
641msgstr "slrn_sort_headers(): b��d alokacji pami�ci."
642
643#: src/art_sort.c:614
644msgid "link_same_subjects: memory allocation failure."
645msgstr "link_same_subjects: b��d alokacji pami�ci."
646
647#: src/art_sort.c:824
648msgid "Internal Error in fixup_threads()."
649msgstr "B��d wewn�trzny w fixup_threads()."
650
651#: src/art_sort.c:878
652msgid "Threading by references ..."
653msgstr "W�tkowanie po referencjach ..."
654
655#: src/art_sort.c:944
656msgid "Linking \"lost relatives\" ..."
657msgstr "��czenie \"utraconych zale�no�ci\"..."
658
659#: src/art_sort.c:951
660msgid "Linking articles with identical subjects ..."
661msgstr "��czenie artyku��w o takich samych tematach..."
662
663#: src/art_sort.c:1061
664#, c-format
665msgid "Can't sort according to `%s'"
666msgstr "Nie mo�na posortowa� wed�ug `%s'"
667
668#: src/charset.c:239 src/charset.c:393
669#, c-format
670msgid "Can't convert %s -> %s\n"
671msgstr ""
672
673#: src/chkslang.c:58
674#, c-format
675msgid "Usage: %s <PGM> <SLANG-VERSION> <SUGG VERSION>\n"
676msgstr "U�ycie: %s <PGM> <WERSJA-SLANG> <WERSJA-SUGEROWANA>\n"
677
678#: src/chkslang.c:68
679#, c-format
680msgid ""
681"\n"
682"\n"
683"******\n"
684"slang.h does not match slang library version.  Did you install slang as\n"
685"as a shared library?  Did you run ldconfig?  You have an installation "
686"problem\n"
687"and you will need to check the SLANG variables in the Makefile and properly\n"
688"set them.  Also try: make clean; make\n"
689"******\n"
690"\n"
691msgstr ""
692"\n"
693"\n"
694"******\n"
695"slang.h nie jest zgodny z wersj� biblioteki slang. Zainstalowa�e� slang "
696"jako\n"
697"bibliotek� wsp�dzielon�? Uruchomi�e� ldconfig? Masz problem z instalacj�,\n"
698"musisz sprawdzi� i odpowiednio ustawi� zmienne SLANG w pliku Makefile.\n"
699"Potem spr�buj: make clean; make\n"
700"******\n"
701"\n"
702
703#: src/chkslang.c:90
704#, c-format
705msgid "This version of %s requires slang version %s.\n"
706msgstr "Ta wersja %s wymaga biblioteki slang w wersji %s.\n"
707
708#: src/chkslang.c:97
709#, c-format
710msgid "Your slang version is %s.\n"
711msgstr "Wersja twojej biblioteki slang to %s.\n"
712
713#: src/chkslang.c:98
714#, c-format
715msgid ""
716"To fully utilize this program, you should upgrade the slang library to\n"
717"  version %s\n"
718msgstr ""
719"Aby w pe�ni wykorzysta� ten program, powiniene� uaktualni� bibliotek� slang\n"
720"  do wersji %s\n"
721
722#: src/chkslang.c:100
723#, c-format
724msgid ""
725"This library is available via anonymous ftp from\n"
726"space.mit.edu in pub/davis/slang.\n"
727msgstr ""
728"Biblioteka ta jest dost�pna na anonimowym serwerze ftp\n"
729"space.mit.edu w katalogu pub/davis/slang.\n"
730
731#: src/decode.c:108
732msgid "Error closing file.  File system full?"
733msgstr "B��d zamykania pliku. Czy�by dysk by� pe�en?"
734
735#: src/decode.c:127
736msgid "Unable to open /bin/sh\n"
737msgstr "Nie mo�na otworzy� /bin/sh\n"
738
739#: src/decode.c:140
740msgid "Error encountered while processing shell archive.\n"
741msgstr "Wyst�pi� b��d podczas przetwarzania archiwum shellowego.\n"
742
743#: src/decode.c:169
744#, c-format
745msgid "Unable to create %s\n"
746msgstr "Nie mo�na utworzy� pliku %s\n"
747
748#: src/decode.c:173
749#, c-format
750msgid "creating %s (%s)\n"
751msgstr "tworzenie %s (%s)\n"
752
753#: src/decode.c:802 src/decode.c:816
754msgid "Unexpected end of file.\n"
755msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku.\n"
756
757#: src/decode.c:879
758#, c-format
759msgid "uuencode line appears corrupt: \"%s\""
760msgstr "Linia uuencode wygl�da na uszkodzon�: \"%s\""
761
762#: src/decode.c:922
763#, c-format
764msgid "write to file failed (%u/%u bytes)\n"
765msgstr "b��d zapisu do pliku (%u/%u bajt�w)\n"
766
767#: src/decode.c:1033
768#, c-format
769msgid "Unable to open %s.\n"
770msgstr "Nie mog� otworzy� pliku %s.\n"
771
772#: src/decode.c:1057
773msgid "No more files found.\n"
774msgstr "Nie ma wi�cej plik�w.\n"
775
776#: src/decode.c:1063
777#, c-format
778msgid "Unable to chdir back to %s.\n"
779msgstr "Nie mog� wykona� chdir do %s.\n"
780
781#: src/decode.c:1076
782#, c-format
783msgid "Usage: uudecode [-64] [--stdout] [--guess] [filename ...]\n"
784msgstr "U�ycie: uudecode [-64] [--stdout] [--guess] [nazwa_pliku ...]\n"
785
786#: src/editscore.c:88
787msgid "SsFfRrEeCc"
788msgstr "SsFsRrEeAa"
789
790#: src/editscore.c:94
791msgid "TtAa"
792msgstr "TtWw"
793
794#: src/editscore.c:98
795msgid "A Score file has not been specified."
796msgstr "Plik punktacji nie zosta� okre�lony."
797
798#: src/editscore.c:108
799msgid "Pick Score type: Subject, From, References, Edit, Cancel"
800msgstr "Okre�l rodzaj punktacji: Subject, From, References, Edytuj, Anuluj"
801
802#: src/editscore.c:125
803msgid "Which newsgroups: This group, All groups"
804msgstr "Kt�re grupy: Ta grupa, Wszystkie grupy"
805
806#: src/editscore.c:133
807msgid "Expires (MM/DD/YYYY, DD-MM-YYYY, +NN (days) or leave blank): "
808msgstr "Wygasa (MM/DD/RRRR, DD-MM-RRRR, +NN (dni) lub pozostaw puste): "
809
810#: src/group.c:334
811#, c-format
812msgid "Selecting %s ..."
813msgstr "Wybieram %s ..."
814
815#: src/group.c:346 src/group.c:479 src/group.c:1130
816#, c-format
817msgid "Group %s is bogus%s."
818msgstr "Grupa %s nie istnieje%s."
819
820#: src/group.c:347 src/group.c:1131
821msgid " - dropping it"
822msgstr " - porzucam j�"
823
824#: src/group.c:355
825#, c-format
826msgid "Could not enter group %s."
827msgstr "Nie mo�na wej�� do grupy %s."
828
829#: src/group.c:480
830msgid " - ignoring it"
831msgstr " - ignoruj� j�"
832
833#: src/group.c:573
834#, c-format
835msgid "Group %s is bogus - ignoring it."
836msgstr "Grupa %s jest fa�szywa - ignoruj� j�."
837
838#: src/group.c:897
839msgid "No articles to read."
840msgstr "Brak artyku��w do pobrania."
841
842#: src/group.c:923
843#, c-format
844msgid "%s: Read how many? "
845msgstr "%s: Ile artyku��w pobra�? "
846
847#: src/group.c:935
848#, fuzzy, c-format
849msgid "Only downloading %d of "
850msgstr "�ci�gam tylko %d z %d artyku�ow."
851
852#: src/group.c:1015
853msgid "Do you really want to quit"
854msgstr "Naprawd� chcesz wyj��"
855
856#: src/group.c:1024
857msgid "Write to newsrc file failed.  Quit anyway"
858msgstr "Zapis do pliku newsrc nie powi�d� si�. Wyj�� mimo to"
859
860#: src/group.c:1037 src/group.c:1285
861msgid "End of Buffer."
862msgstr "Koniec."
863
864#: src/group.c:1048
865msgid "Top of Buffer."
866msgstr "Pocz�tek."
867
868#: src/group.c:1117
869msgid "Server connection dropped."
870msgstr "Po��czenie z serwerem zerwane."
871
872#: src/group.c:1161 src/group.c:2672
873#, c-format
874msgid "Checking news%s ..."
875msgstr "Sprawdzam wiadomo�ci%s ..."
876
877#: src/group.c:1162 src/group.c:2673
878msgid " via active file"
879msgstr " poprzez plik active"
880
881#: src/group.c:1215
882msgid "Forward"
883msgstr "W prz�d"
884
885#: src/group.c:1215
886msgid "Backward"
887msgstr "W ty�"
888
889#: src/group.c:1216
890msgid " Search: "
891msgstr " szukaj: "
892
893#: src/group.c:1230
894msgid "Search wrapped."
895msgstr "Szukam od pocz�tku."
896
897#: src/group.c:1259
898#, c-format
899msgid "Group %s does not exist."
900msgstr "Grupa %s nie istnieje."
901
902#: src/group.c:1275
903msgid "Add group: "
904msgstr "Dodaj grup�: "
905
906#: src/group.c:1346
907#, c-format
908msgid "Moving %s. Press RETURN when finished."
909msgstr "Przenoszenie %s. Naci�nij ENTER kiedy zako�czysz."
910
911#: src/group.c:1429
912msgid "Subscribe pattern: "
913msgstr "Subskrybuj grupy u�ywaj�c wzorca: "
914
915#: src/group.c:1461
916#, c-format
917msgid "Mark %s as read"
918msgstr "Zaznaczy� grup� %s jako przeczytan�"
919
920#: src/group.c:1465
921msgid "Group marked as read."
922msgstr "Grupa zaznaczona jako przeczytana."
923
924#: src/group.c:1476
925#, c-format
926msgid "Mark %s as un-read"
927msgstr "Zaznaczy� grup� %s jako nieprzeczytan�"
928
929#: src/group.c:1480
930msgid "Group marked as un-read."
931msgstr "Grupa zaznaczona jako nieprzeczytana."
932
933#: src/group.c:1503
934msgid "Un-Subscribe pattern: "
935msgstr "Odwo�aj subskrypcj� grup u�ywaj�c wzorca: "
936
937#: src/group.c:1573
938msgid "List Groups (e.g., comp*unix*): "
939msgstr "Wy�wietl grupy (np.: pl*linux*): "
940
941#: src/group.c:1725
942msgid "No unread articles."
943msgstr "Nie ma �adnych nieprzeczytanych wiadomo�ci."
944
945#: src/group.c:1737 src/post.c:1198 src/post.c:1391
946msgid "Posting not allowed."
947msgstr "Wysy�anie nie jest dozwolone."
948
949#: src/group.c:1742
950msgid "Are you sure that you want to post"
951msgstr "Czy na pewno chcesz wys�a�"
952
953#: src/group.c:1756
954msgid "Newsgroup: "
955msgstr "Grupa: "
956
957#: src/group.c:1760
958msgid "Followup-To: "
959msgstr "Przekieruj odpowied� na: "
960
961#: src/group.c:1779
962msgid "fFsSnNcC"
963msgstr "pPsSbBaA"
964
965#: src/group.c:1786
966msgid "Select scoring mode: Full, Simple, None, Cancel"
967msgstr "Wybierz rodzaj punktacji: Pe�na, ProSta, Brak, Anuluj"
968
969#: src/group.c:1794
970msgid "Full Header Scoring enabled."
971msgstr "Punktacja pe�nonag��wkowa w��czona."
972
973#: src/group.c:1799
974msgid "Expensive Scoring disabled."
975msgstr "Punktacja pe�nonag��wkowa wy��czona."
976
977#: src/group.c:1804
978msgid "Scoring disabled."
979msgstr "Punktacja wy��czona."
980
981#: src/group.c:1822
982msgid "No changes need to be saved."
983msgstr "Nie ma zmian do zapisania."
984
985#: src/group.c:2015
986msgid "Unable to create group keymap!"
987msgstr "Nie mo�na utworzy� mapy klawiszy 'Group'!"
988
989#: src/group.c:2173
990#, c-format
991msgid ""
992"Unable to create newsgroup description file:\n"
993"%s\n"
994msgstr ""
995"Nie mo�na utworzy� pliku z opisami grup:\n"
996"%s\n"
997
998#: src/group.c:2177
999#, c-format
1000msgid ""
1001"\n"
1002"Creating description file %s.\n"
1003msgstr ""
1004"\n"
1005"Tworz� plik z opisami %s.\n"
1006
1007#: src/group.c:2178
1008#, c-format
1009msgid ""
1010"Getting newsgroup descriptions from server.\n"
1011"Note: This step may take some time if you have a slow connection!!!\n"
1012msgstr ""
1013"Pobieranie opis�w grup z serwera.\n"
1014"UWAGA: Mo�e to d�ugo potrwa�, je�li masz wolne po��czenie!!!\n"
1015
1016#: src/group.c:2185
1017msgid "Server failed on list newsgroups command."
1018msgstr "Nie mo�na pobra� listy grup z serwera."
1019
1020#: src/group.c:2200
1021msgid "Error reading line from server"
1022msgstr "B��d odczytu z serwera"
1023
1024#: src/group.c:2331
1025msgid "Checking for new groups ..."
1026msgstr "Sprawdzam, czy s� nowe grupy ..."
1027
1028#: src/group.c:2389 src/slrnpull.c:2495
1029msgid "Server does not implement NEWGROUPS command."
1030msgstr "Serwer nie obs�uguje polecenia NEWGROUPS."
1031
1032#: src/group.c:2393 src/slrnpull.c:2499
1033#, c-format
1034msgid ""
1035"Server failed to return proper response to NEWGROUPS:\n"
1036"%s\n"
1037msgstr ""
1038"Serwer zwr�ci� nieprawid�ow� odpowied� na polecenie NEWGROUPS:\n"
1039"%s\n"
1040
1041#: src/group.c:2407 src/group.c:2520
1042msgid "Read from server failed"
1043msgstr "B��d odczytu z serwera"
1044
1045#: src/group.c:2418
1046#, c-format
1047msgid "%d new newsgroup(s) found."
1048msgstr "Znaleziono nowe grupy (%d)."
1049
1050#: src/group.c:2426
1051#, c-format
1052msgid ""
1053"%s appears corrupt.\n"
1054"I expected to see: NEWGROUPS yymmdd hhmmss GMT\n"
1055"I will patch the file up for you.\n"
1056msgstr ""
1057"%s wygl�da na uszkodzony.\n"
1058"Spodziewa�em si� otrzyma�: NEWGROUPS rrmmdd ggmmss GMT\n"
1059"Naprawi� ten plik dla ciebie.\n"
1060
1061#: src/group.c:2438
1062#, c-format
1063msgid "Unable to open %s to record date."
1064msgstr "Nie mo�na otworzy� %s �eby zapisa� dat�."
1065
1066#: src/group.c:2506
1067msgid "Server failed LIST ACTIVE - authorization missing."
1068msgstr "B��d polecenia LIST ACTIVE - brak autoryzacji."
1069
1070#: src/group.c:2507
1071msgid "Server failed LIST ACTIVE."
1072msgstr "B��d polecenia LIST ACTIVE."
1073
1074#: src/group.c:2620
1075#, c-format
1076msgid ""
1077"\n"
1078"* The autosave file of %s is newer than the file itself.\n"
1079msgstr ""
1080"\n"
1081"* Plik autozapisu dla pliku %s jest nowszy od orygina�u.\n"
1082
1083#: src/group.c:2622
1084msgid "Do you want to restore your newsrc from the autosave version"
1085msgstr "Czy chcesz odtworzy� plik newsrc z pliku autozapisu"
1086
1087#: src/group.c:2686 src/post.c:1775 src/slrnpull.c:1886
1088#, c-format
1089msgid "Unable to create %s."
1090msgstr "Nie mog� utworzy� pliku %s."
1091
1092#: src/group.c:2689
1093msgid ""
1094"\n"
1095"--The next step may take a while if the NNTP connection is slow.--\n"
1096"\n"
1097msgstr ""
1098"\n"
1099"--Je�li masz wolne ��cze, nast�pna operacja mo�e troch� potrwa�.--\n"
1100"\n"
1101
1102#: src/group.c:2690
1103#, c-format
1104msgid "Creating %s."
1105msgstr "Tworzenie %s."
1106
1107#: src/group.c:2701
1108msgid "Unable to read newsrc file"
1109msgstr "Nie mo�na odczyta� pliku newsrc"
1110
1111#: src/group.c:2789
1112#, c-format
1113msgid "Writing %s ..."
1114msgstr "Zapisuj� %s ..."
1115
1116#: src/group.c:2807
1117#, c-format
1118msgid "Unable to open file %s for writing."
1119msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku %s do zapisu."
1120
1121#: src/group.c:2896
1122#, c-format
1123msgid "Writing %s ... done."
1124msgstr "Zapisuj� %s ... OK."
1125
1126#: src/group.c:2904
1127#, c-format
1128msgid "Write to %s failed! Disk Full?"
1129msgstr "B��d zapisu %s. Dysk jest pe�en?"
1130
1131#: src/group.c:2919
1132msgid ""
1133"SPC:Select  p:Post  c:CatchUp  l:List  q:Quit  ^R:Redraw  (u)s:(Un)Subscribe"
1134msgstr ""
1135"SPC:Wybierz p:Wy�lij c:Przeczyt. l:Lista q:Wyj�cie ^R:Od�wie� (u)s:Subskryb."
1136
1137#: src/group.c:3091
1138msgid "-%D-News Groups: %s %-20g -- %L (%P)"
1139msgstr "[-%D-] Grupy: %s %-20g -- %L (%P)"
1140
1141#: src/group.c:3161 src/interp.c:379
1142msgid "Array of string expected."
1143msgstr "Oczekiwano tablicy napis�w."
1144
1145#: src/group.c:3167 src/interp.c:385
1146msgid "One-dimensional array expected."
1147msgstr "Oczekiwano tablicy jednowymiarowej."
1148
1149#: src/grplens.c:194
1150msgid "User is Unregistered"
1151msgstr "U�ytkownik nie jest zarejestrowany"
1152
1153#: src/grplens.c:195
1154msgid "Service is Busy"
1155msgstr "Us�uga zaj�ta"
1156
1157#: src/grplens.c:196
1158msgid "Service Unavailable"
1159msgstr "Us�uga niedost�pna"
1160
1161#: src/grplens.c:197
1162msgid "Already logged in"
1163msgstr "Ju� zalogowany"
1164
1165#: src/grplens.c:198
1166msgid "Server failed to return proper response"
1167msgstr "B��d serwera"
1168
1169#: src/grplens.c:199
1170msgid "Not enough memory"
1171msgstr "Brak pami�ci"
1172
1173#: src/grplens.c:200
1174msgid "Error writing to server"
1175msgstr "B��d zapisu do serwera"
1176
1177#: src/grplens.c:201
1178msgid "Error reading from server"
1179msgstr "B��d odczytu z serwera"
1180
1181#: src/grplens.c:202
1182msgid "Token is invalid"
1183msgstr "Nieprawid�owy token"
1184
1185#: src/grplens.c:203
1186msgid "Newsgroup not supported"
1187msgstr "GroupLens nie wspiera tej grupy dyskusyjnej"
1188
1189#: src/grplens.c:206
1190msgid "Unknown Error"
1191msgstr "Nieznany b��d"
1192
1193#: src/grplens.c:731
1194#, c-format
1195msgid "Failed: %s"
1196msgstr "B��d: %s"
1197
1198#: src/grplens.c:888
1199#, c-format
1200msgid "%s usage: %s [default] PSEUDONYM"
1201msgstr "%s u�ycie: %s [default] PSEUDONIM"
1202
1203#: src/grplens.c:896 src/grplens.c:908
1204#, c-format
1205msgid "%s: expecting a single argument"
1206msgstr "%s: oczekiwano jednego argumentu"
1207
1208#: src/grplens.c:950
1209msgid "Too many arguments"
1210msgstr "Za du�o argument�w"
1211
1212#: src/grplens.c:986 src/slrnpull.c:626
1213#, c-format
1214msgid "Reading %s"
1215msgstr "Czytam %s"
1216
1217#: src/grplens.c:1000 src/grplens.c:1026
1218#, c-format
1219msgid "Error processing line %u of %s"
1220msgstr "B��d przetwarzania wiersza %u pliku %s"
1221
1222#: src/grplens.c:1050
1223#, c-format
1224msgid "Checking to see if server %s:%d is alive..."
1225msgstr "Sprawdzam, czy serwer %s:%d dzia�a..."
1226
1227#: src/grplens.c:1057
1228msgid "GroupLens support initialized."
1229msgstr "Obs�uga GroupLens zainicjowana."
1230
1231#: src/grplens.c:1096
1232msgid "Logging out of GroupLens servers ..."
1233msgstr "Wylogowywanie z serwera GroupLens ..."
1234
1235#: src/grplens.c:1145
1236#, c-format
1237msgid "Getting GroupLens predictions from %s:%d..."
1238msgstr "Pobieranie listy ocen GroupLens z serwera %s:%d..."
1239
1240#: src/grplens.c:1195
1241#, c-format
1242msgid "Sending GroupLens ratings to %s:%d..."
1243msgstr "Wysy�am oceny GroupLens na %s:%d..."
1244
1245#: src/help.c:46
1246msgid " More information about slrn can be found on its home page:"
1247msgstr " Wi�cej informacji o slrn mo�na znale�� na jego stronie domowej:"
1248
1249#: src/help.c:47
1250msgid "   http://slrn.sourceforge.net/"
1251msgstr "   http://slrn.sourceforge.net/"
1252
1253#: src/help.c:48
1254msgid " Questions not covered by the documentation can be posted to"
1255msgstr ""
1256" Pytania, na kt�re nie ma odpowiedzi w dokumentacji mo�na zadawa� na grupach:"
1257
1258#: src/help.c:49
1259msgid "   news.software.readers"
1260msgstr "   news.software.readers (po angielsku), pl.news.czytniki (po polsku)."
1261
1262#: src/help.c:51
1263#, fuzzy
1264msgid ""
1265" Please email bug reports, suggestions or comments to the author of this"
1266msgstr " Informacje o b��dach, sugestie lub komentarze prosz� kierowa� do:"
1267
1268#: src/help.c:52
1269msgid " program, John E. Davis <jed@jedsoft.org>"
1270msgstr ""
1271
1272#: src/help.c:59 src/help.c:176
1273msgid ""
1274" Note: The keys are case sensitive!  That is, 's' and 'S' are not the same."
1275msgstr ""
1276" Uwaga: Polecenia rozr�niaj� wielko�� liter! 'S' i 's' nie s� identyczne."
1277
1278#: src/help.c:60
1279msgid "General movement:"
1280msgstr "Klawisze podstawowe:"
1281
1282#: src/help.c:61
1283msgid ""
1284"  n                  Go to the next unread article (or next group, if at "
1285"end)."
1286msgstr "  n                  Przejd� do nast�pnego nieprzeczytanego artyku�u."
1287
1288#: src/help.c:62
1289msgid "  p                  Go to the previous unread article."
1290msgstr ""
1291"  p                  Przejd� do poprzedniego nieprzeczytanego artyku�u."
1292
1293#: src/help.c:63
1294msgid "  N, ESC RIGHT       Skip to next group."
1295msgstr "  N, ESC PRAWO       Przejd� do nast�pnej grupy."
1296
1297#: src/help.c:64
1298msgid "  ESC LEFT           Go to previous group."
1299msgstr "  ESC LEWO           Przejd� do poprzedniej grupy."
1300
1301#: src/help.c:65
1302msgid "  !                  Go to the next article with a high score."
1303msgstr "  !                  Przejd� do nast�pnego wa�nego artyku�u."
1304
1305#: src/help.c:66
1306msgid "  =                  Go to the next article with the same subject."
1307msgstr "  =                  Nast�pny artyku� o tym samym temacie."
1308
1309#: src/help.c:67
1310msgid "  L                  Go to the last read article and display it."
1311msgstr "  L                  Przejd� do artyku�u czytanego poprzednio."
1312
1313#: src/help.c:68 src/help.c:185
1314msgid "Actions:"
1315msgstr "Podstawowe czynno�ci:"
1316
1317#: src/help.c:69
1318msgid "  P                  Post a new article (no followup)."
1319msgstr "  P                  Wy�lij nowy artyku� (NIE odpowied�)."
1320
1321#: src/help.c:70
1322msgid "  ESC P              Post or edit a postponed article."
1323msgstr "  ESC P              Wy�lij lub edytuj od�o�ony artyku�."
1324
1325#: src/help.c:71
1326msgid "  f                  Post a followup to the current article."
1327msgstr "  f                  Odpowiedz na bie��cy artyku�."
1328
1329#: src/help.c:72
1330msgid "      ESC 1 f        Include all headers in the followup."
1331msgstr "      ESC 1 f        Do��cz wszystkie nag��wki."
1332
1333#: src/help.c:73
1334msgid ""
1335"      ESC 2 f        Followup without modifying (e.g. quoting) the article."
1336msgstr "      ESC 2 f        Nie dodawaj znak�w cytowania."
1337
1338#: src/help.c:74
1339msgid "  r                  Reply to poster (via email)."
1340msgstr "  r                  Odpisz autorowi artyku�u."
1341
1342#: src/help.c:75
1343msgid ""
1344"  F                  Forward the current article to someone (via email)."
1345msgstr "  F                  Prze�lij artyku� do kogo� (poczt�)."
1346
1347#: src/help.c:76
1348msgid ""
1349"      ESC 1 F        Forward the current article (including all headers)."
1350msgstr "      ESC 1 F        Prze�lij artyku� (w��czaj�c wszystkie nag��wki)."
1351
1352#: src/help.c:77
1353msgid "  ESC Ctrl-S         Supersede article (you have to be the author)."
1354msgstr "  ESC Ctrl-S         Zast�p artyku� przez edycj� oryginalnego tekstu."
1355
1356#: src/help.c:78
1357msgid "  ESC Ctrl-C         Cancel article (you have to be the author)."
1358msgstr "  ESC Ctrl-C         Anuluj artyku� (musisz by� jego autorem)."
1359
1360#: src/help.c:79
1361msgid "  o                  Save article, tagged articles or thread to file."
1362msgstr ""
1363"  o                  Dopisz artyku�, w�tek lub zaznaczone artyku�y do pliku."
1364
1365#: src/help.c:80
1366msgid "  |                  Pipe article to an external program."
1367msgstr "  |                  Prze�lij artyku� do zewn�trznego polecenia."
1368
1369#: src/help.c:81
1370msgid "  y                  Print article (as displayed)."
1371msgstr ""
1372"  y                  Drukuj artyku� (w takiej postaci w jakiej jest "
1373"wy�wietlany)."
1374
1375#: src/help.c:82
1376msgid ""
1377"      ESC 1 y        Print article (unwrapped and including hidden lines)."
1378msgstr ""
1379"      ESC 1 y        Drukuj artyku� (bez zawijania i z do��czonym tekstem "
1380"ukrytym)."
1381
1382#: src/help.c:84
1383msgid "  :                  Decode article, tagged articles or thread."
1384msgstr "  :                  Dekoduj artyku�, zaznaczone artyku�y lub w�tek."
1385
1386#: src/help.c:86
1387msgid "  Ctrl-Z             Suspend slrn."
1388msgstr "  Ctrl-Z             Zawie� slrn."
1389
1390#: src/help.c:87
1391msgid "  q                  Return to group display."
1392msgstr "  q                  Wyjd� z trybu artyku��w do trybu grup."
1393
1394#: src/help.c:88
1395msgid "  Q                  Quit slrn immediately."
1396msgstr "  Q                  Natychmiastowe wyj�cie z slrn."
1397
1398#: src/help.c:89
1399msgid "Moving in the article pager:"
1400msgstr "Poruszanie si� w oknie artyku�u:"
1401
1402#: src/help.c:90
1403msgid "  ESC DOWN           Scroll article down one line."
1404msgstr "  ESC Dӣ            Przewi� artyku� o jeden wiersz w d�."
1405
1406#: src/help.c:91
1407msgid "  ESC UP             Scroll article up one line."
1408msgstr "  ESC G�RA           Przewi� artyku� o jeden wiersz w g�r�."
1409
1410#: src/help.c:92
1411msgid ""
1412"  SPACE              Scroll article down one page (or select next, if at "
1413"end)."
1414msgstr ""
1415"  SPACJA             Wybierz lub przewijaj w d� obecnie wybrany artyku�."
1416
1417#: src/help.c:93
1418msgid "  DELETE, b          Scroll article up one page."
1419msgstr "  DEL, b             Przewijaj obecnie wybrany artyku� w g�r�."
1420
1421#: src/help.c:94
1422msgid "  >                  Move to end of the article."
1423msgstr "  >                  Poka� koniec artyku�u."
1424
1425#: src/help.c:95
1426msgid "  <                  Move to beginning of the article."
1427msgstr "  <                  Poka� pocz�tek artyku�u."
1428
1429#: src/help.c:96
1430msgid "  LEFT               Pan article to the left."
1431msgstr "  LEWO               Przewi� artyku� w lewo."
1432
1433#: src/help.c:97
1434msgid "  RIGHT              Pan article to the right."
1435msgstr "  PRAWO              Przewi� artyku� w prawo."
1436
1437#: src/help.c:98
1438msgid "  /                  Search forward in the article."
1439msgstr "  /                  Szukaj w prz�d w artykule."
1440
1441#: src/help.c:99
1442msgid "  TAB                Skip beyond quoted text."
1443msgstr "  TAB                Przejd� poza cytowany tekst."
1444
1445#: src/help.c:100
1446msgid "  g                  Skip to next digest."
1447msgstr "  g                  Przejd� do nast�pnego punktu w artykule."
1448
1449#: src/help.c:101
1450msgid "Moving in the header display:"
1451msgstr "Poruszanie si� w oknie nag��wk�w:"
1452
1453#: src/help.c:102
1454msgid "  DOWN, Ctrl-N       Move to the next article."
1455msgstr "  Dӣ, Ctrl-N        Przejd� do nast�pnego artyku�u."
1456
1457#: src/help.c:103
1458msgid "  UP, Ctrl-P         Move to the previous article."
1459msgstr "  G�RA, Ctrl-P       Przejd� do poprzedniego artyku�u."
1460
1461#: src/help.c:104
1462msgid "  Ctrl-D             Scroll down one page."
1463msgstr "  Ctrl-D             Przejd� stron� w d� na li�cie nag��wk�w."
1464
1465#: src/help.c:105
1466msgid "  Ctrl-U             Scroll up one page."
1467msgstr "  Ctrl-U             Przejd� stron� w g�r� na li�cie nag��wk�w."
1468
1469#: src/help.c:106
1470msgid "  ESC >              Go to the last article in group."
1471msgstr "  ESC >              Przejd� na koniec listy nag��wk�w."
1472
1473#: src/help.c:107
1474msgid "  ESC <              Go to the first article in group."
1475msgstr "  ESC <              Przejd� na pocz�tek listy nag��wk�w."
1476
1477#: src/help.c:108
1478msgid "  j                  Jump to article (by server number)."
1479msgstr "  j                  Przeskocz do artyku�u (podaj�c jego numer)."
1480
1481#: src/help.c:109
1482msgid "  a                  Author search forward."
1483msgstr "  a                  Szukaj autora w prz�d."
1484
1485#: src/help.c:110
1486msgid "  A                  Author search backward."
1487msgstr "  A                  Szukaj autora w ty�."
1488
1489#: src/help.c:111
1490msgid "  s                  Subject search forward."
1491msgstr "  s                  Szukaj tematu w prz�d."
1492
1493#: src/help.c:112
1494msgid "  S                  Subject search backward."
1495msgstr "  S                  Szukaj tematu w ty�."
1496
1497#: src/help.c:113
1498msgid "Marking as read/unread:"
1499msgstr "Zaznaczanie jako przeczytane/nieprzeczytane:"
1500
1501#: src/help.c:114
1502msgid "  d                  Mark article or collapsed thread as read."
1503msgstr ""
1504"  d                  Zaznacz artyku� lub zwini�ty w�tek jako przeczytany."
1505
1506#: src/help.c:115
1507msgid "  u                  Mark article or collapsed thread as unread."
1508msgstr ""
1509"  u                  Zaznacz artyku� lub zwini�ty w�tek jako nieprzeczytany."
1510
1511#: src/help.c:116
1512msgid "  ESC d              Mark entire (sub-)thread as read."
1513msgstr "  ESC d              Zaznacz ca�y (pod-)w�tek jako przeczytany."
1514
1515#: src/help.c:117
1516msgid "  c                  Catchup - mark all articles as read."
1517msgstr "  c                  Zaznacz wszystkie artyku�y jako przeczytane."
1518
1519#: src/help.c:118
1520msgid ""
1521"  C                  Mark all articles up to the current position as read."
1522msgstr ""
1523"  C                  Zaznacz artyku�y do bie��cej pozycji jako przeczytane."
1524
1525#: src/help.c:119
1526msgid "  ESC u              Un-Catchup - mark all articles as unread."
1527msgstr "  ESC u              Zaznacz wszystkie artyku�y jako nieprzeczytane."
1528
1529#: src/help.c:120
1530msgid ""
1531"  ESC U              Mark all articles up to the current position as unread."
1532msgstr ""
1533"  ESC U              Zaznacz artyku�y do bie��cej pozycji jako "
1534"nieprzeczytane."
1535
1536#: src/help.c:121
1537msgid "  x                  Remove all non-tagged read articles from the list."
1538msgstr "  x                  Usu� przeczytane artyku�y z listy nag��wk�w."
1539
1540#: src/help.c:122
1541msgid "Article pager commands:"
1542msgstr "Polecenia odnosz�ce si� do okna artyku�u:"
1543
1544#: src/help.c:123
1545msgid "  t                  Show full headers (on/off)."
1546msgstr "  t                  W��cz/wy��cz wy�wietlanie nieistotnych nag��wk�w."
1547
1548#: src/help.c:124
1549msgid "  ESC r              Decrypt ROT-13 (on/off)."
1550msgstr "  ESC r              W��cz/wy��cz szyfrowanie ROT13."
1551
1552#: src/help.c:125
1553msgid "  T                  Display quoted lines (on/off)."
1554msgstr "  T                  W��cz/wy�acz wy�wietlanie cytowanych wierszy."
1555
1556#: src/help.c:126
1557msgid "  \\                  Show signature (on/off)."
1558msgstr "  \\                  W��cz/wy�acz wy�wietlanie sygnaturki."
1559
1560#: src/help.c:127
1561msgid "  W                  Wrap long lines (on/off)."
1562msgstr "  W                  W��cz/wy��cz zawijanie wierszy."
1563
1564#: src/help.c:129
1565#, fuzzy
1566msgid "  ESC ?              Reveal spoilers."
1567msgstr "  ESC ?              Ujawnij spoilery."
1568
1569#: src/help.c:131
1570msgid "  ]                  Show PGP signature (on/off)."
1571msgstr "  ]                  W��cz/wy�acz wy�wietlanie sygnatury PGP."
1572
1573#: src/help.c:132
1574msgid "  [                  Show verbatim marks (on/off)."
1575msgstr "  [                  Poka�/ukryj znaczniki verbatim."
1576
1577#: src/help.c:133
1578msgid "  Ctrl-^             Enlarge the article window."
1579msgstr "  Ctrl-^             Zwi�ksz rozmiar okna nag��wk�w o jedn� lini�."
1580
1581#: src/help.c:134
1582msgid "  ^                  Shrink the article window."
1583msgstr "  ^                  Zmniejsz rozmiar okna nag��wk�w o jedn� lini�."
1584
1585#: src/help.c:135
1586msgid "  z                  Maximize / Unmaximize the article window."
1587msgstr "  z                  Powi�ksz/Zmniejsz okno artyku�u."
1588
1589#: src/help.c:136
1590msgid "  h                  Hide / Show the article window."
1591msgstr "  h                  Ukryj okno artyku�u."
1592
1593#: src/help.c:137
1594msgid "  U                  Search for URLs and follow them."
1595msgstr "  U                  Wywo�aj przegl�dark� URL."
1596
1597#: src/help.c:138
1598msgid "Header window commands:"
1599msgstr "Polecenia odnosz�ce si� do okna nag��wk�w:"
1600
1601#: src/help.c:139
1602msgid "  ESC t              Collapse / Uncollapse thread."
1603msgstr "  ESC t              Zwi�/rozwi� w�tek."
1604
1605#: src/help.c:140
1606msgid "      ESC 1 ESC t    Collapse / Uncollapse all threads."
1607msgstr "      ESC 1 ESC t    Zwi�/rozwi� wszystkie w�tki."
1608
1609#: src/help.c:141
1610msgid "  ESC a              Toggle between header display formats."
1611msgstr "  ESC a              Prze��cz format wy�wietlania nag��wk�w."
1612
1613#: src/help.c:142
1614msgid "  ESC s              Select threading and sorting method."
1615msgstr "  ESC s              Wybierz spos�b sortowania."
1616
1617#: src/help.c:143
1618msgid "Miscellaneous actions:"
1619msgstr "R�ne polecenia:"
1620
1621#: src/help.c:144
1622msgid "  K                  Create a scorefile entry interactively."
1623msgstr "  K                  Utw�rz now� regu�k� punktacji (Score)."
1624
1625#: src/help.c:145
1626msgid "      ESC 1 K        Edit scorefile."
1627msgstr "      ESC 1 K        Edytuj plik punktacji."
1628
1629#: src/help.c:147
1630msgid "  m                  (Un-)mark article body for download by slrnpull."
1631msgstr ""
1632"  m                  (Za/od)znacz artyku� do uzupe�nienia (�ci�gni�cia "
1633"tre�ci)."
1634
1635#: src/help.c:149
1636msgid ""
1637"  v                  Show which scorefile rules matched the current article."
1638msgstr ""
1639"  v                  Poka�, kt�ra regu�ka punktacji pasuje do artyku�u."
1640
1641#: src/help.c:150
1642msgid "  * The following five commands query the server if necessary:"
1643msgstr ""
1644"  * Nast�pne pi�� polece� wysy�a zapytania do serwera je�li to konieczne:"
1645
1646#: src/help.c:151
1647msgid "  ESC l              Locate article by its Message-ID."
1648msgstr "  ESC l              Wyszukaj artyku� przez Message-ID."
1649
1650#: src/help.c:152
1651msgid "  ESC Ctrl-P         Find all children of current article."
1652msgstr "  ESC Ctrl-P         Znajd� nag��wki potomk�w."
1653
1654#: src/help.c:153
1655msgid "  ESC p              Find parent article."
1656msgstr "  ESC p              Znajd� nag��wek rodzica."
1657
1658#: src/help.c:154
1659msgid ""
1660"      ESC 1 ESC p    Reconstruct thread (slow when run on large threads)."
1661msgstr "      ESC 1 ESC p    Odtw�rz w�tek (dzia�a wolno przy du�ych w�tkach)."
1662
1663#: src/help.c:155
1664msgid ""
1665"      ESC 2 ESC p    Reconstruct thread (faster, may not find all articles)."
1666msgstr ""
1667"      ESC 2 ESC p    Odtw�rz w�tek (szybsze, ale mo�e nie odnale�� wszyst. "
1668"artyk.)"
1669
1670#: src/help.c:156
1671msgid "  ;                  Set a mark at the current article."
1672msgstr "  ;                  Ustaw znacznik na bie��cej pozycji."
1673
1674#: src/help.c:157
1675msgid "  ,                  Return to previously marked article."
1676msgstr "  ,                  Powr�� do poprzedniego znacznika."
1677
1678#: src/help.c:158
1679msgid "  #                  Numerically tag article (for saving / decoding)."
1680msgstr "  #                  Zaznacz numerycznie art. (do dekodowania)."
1681
1682#: src/help.c:159
1683msgid "  ESC #              Remove all numerical tags."
1684msgstr "  ESC #              Odznacz art. zaznaczone numerycznie."
1685
1686#: src/help.c:160
1687msgid "  *                  Protect article from catchup commands."
1688msgstr "  *                  Zabezpiecz artyku� przed przypadkowym usuni�ciem."
1689
1690#: src/help.c:161
1691msgid "      ESC 1 *        Remove all protection marks."
1692msgstr "      ESC 1 *        Usu� wszystkie zabezpieczenia przed usuni�ciem."
1693
1694#: src/help.c:162
1695msgid "  .                  Repeat last key sequence."
1696msgstr "  .                  Powt�rz ostatni� sekwencj� klawiszy."
1697
1698#: src/help.c:163
1699msgid "  Ctrl-X ESC         Read line and interpret it as S-Lang."
1700msgstr "  Ctrl-X ESC         Wpisz polecenie w S-Langu."
1701
1702#: src/help.c:165
1703msgid "  0                  Rate article with GroupLens."
1704msgstr "  0                  Nadaj artyku�owi ocen� GroupLens."
1705
1706#: src/help.c:167
1707msgid "  Ctrl-R, Ctrl-L     Redraw screen."
1708msgstr "  Ctrl-R, Ctrl-L     Od�wie� ekran."
1709
1710#: src/help.c:168
1711msgid "  ?                  Display this help screen."
1712msgstr "  ?                  Wy�wietl pomoc."
1713
1714#: src/help.c:177
1715msgid "Cursor movement:"
1716msgstr "Poruszanie kursorem:"
1717
1718#: src/help.c:178
1719msgid "  DOWN                    Go to the next group."
1720msgstr "  Dӣ                     Przejd� do nast�pnej grupy."
1721
1722#: src/help.c:179
1723msgid "  UP                      Go to the previous group."
1724msgstr "  G�RA                    Przejd� do poprzedniej grupy."
1725
1726#: src/help.c:180
1727msgid "  Ctrl-V, Ctrl-D          Scroll to the next page."
1728msgstr "  Ctrl-V, Ctrl-D          Przejd� do nast�pnej strony."
1729
1730#: src/help.c:181
1731msgid "  ESC V, Ctrl-U           Scroll to the previous page."
1732msgstr "  ESC V, Ctrl-U           Przejd� do poprzedniej strony."
1733
1734#: src/help.c:182
1735msgid "  ESC >                   Go to the bottom of the list."
1736msgstr "  ESC >                   Przejd� na koniec listy."
1737
1738#: src/help.c:183
1739msgid "  ESC <                   Go to the top of the list."
1740msgstr "  ESC <                   Przejd� na pocz�tek listy."
1741
1742#: src/help.c:184
1743msgid "  /                       Group keyword search."
1744msgstr "  /                       Znajd� grup�."
1745
1746#: src/help.c:186
1747msgid "  SPACE, RETURN           Enter the current newsgroup."
1748msgstr "  SPACJA, ENTER           Wybierz bie��c� grup�."
1749
1750#: src/help.c:187
1751msgid "  * The following variations also download previously read articles:"
1752msgstr ""
1753"  * Poni�sze kombinacje spowoduj� wczytanie ju� przeczytanych artyku��w:"
1754
1755#: src/help.c:188
1756msgid "      ESC 1 SPACE         Enter group with article number query."
1757msgstr ""
1758"      ESC 1 SPACJA        Wybierz grup� i zapytaj o liczb� artyku��w do "
1759"pobrania."
1760
1761#: src/help.c:189
1762msgid "      ESC 2 SPACE         Enter group, but do not apply score."
1763msgstr "      ESC 2 SPACJA        Wybierz grup� bez stosowania punktacji."
1764
1765#: src/help.c:190
1766msgid "      ESC 3 SPACE         Enter group with query, but without scoring."
1767msgstr ""
1768"      ESC 3 SPACJA        Wybierz grup� bez punktacji i zapytaj o licz. art."
1769
1770#: src/help.c:191
1771msgid "      ESC 4 SPACE         Enter the current newsgroup."
1772msgstr "      ESC 4 SPACJA        Wybierz bie��c� grup�."
1773
1774#: src/help.c:192
1775msgid "  P                       Post an article to the current newsgroup."
1776msgstr "  P                       Wy�lij artyku� do bie��cej grupy."
1777
1778#: src/help.c:193
1779msgid "  ESC P                   Post or edit a postponed article."
1780msgstr "  ESC P                   Wy�lij od�o�ony artyku�."
1781
1782#: src/help.c:194
1783msgid "  G                       Get new news from server."
1784msgstr "  G                       Pobierz nowe artyku�y z serwera."
1785
1786#: src/help.c:195
1787msgid "  K                       Select scoring mode."
1788msgstr "  K                       Zmie� rodzaj punktacji."
1789
1790#: src/help.c:196
1791msgid "  .                       Repeat last key sequence."
1792msgstr "  . (Kropka)              Powt�rz ostatni� sekwencj� klawiszy."
1793
1794#: src/help.c:197
1795msgid "  Ctrl-X ESC              Read line and interpret it as S-Lang."
1796msgstr "  Ctrl-X ESC              Wpisz polecenie w S-Lang."
1797
1798#: src/help.c:198
1799msgid "  Ctrl-Z                  Suspend slrn."
1800msgstr "  Ctrl-Z                  Zawie� slrn."
1801
1802#: src/help.c:199
1803msgid "  q                       Quit slrn."
1804msgstr "  q                       Zako�cz slrn."
1805
1806#: src/help.c:200
1807msgid "Group management (affects newsrc file):"
1808msgstr "Zarz�dzanie grupami (dotyczy pliku newsrc):"
1809
1810#: src/help.c:201
1811msgid "  c                       Catchup - Mark all articles as read."
1812msgstr "  c                       Zaznacz wszystkie artyku�y jako przeczytane."
1813
1814#: src/help.c:202
1815msgid "  ESC u                   Un-Catchup - Mark all articles as unread."
1816msgstr ""
1817"  ESC u                   Zaznacz wszystkie artyku�y jako nieprzeczytane."
1818
1819#: src/help.c:203
1820msgid "  a                       Add a new newsgroup."
1821msgstr "  a                       Dodaj now� grup�."
1822
1823#: src/help.c:204
1824msgid "  s                       Subscribe to the current newsgroup."
1825msgstr "  s                       Subskrybuj bie��c� grup�."
1826
1827#: src/help.c:205
1828msgid "      ESC 1 s             Subscribe to groups matching a pattern."
1829msgstr "      ESC 1 s             Subskrybuj grupy wed�ug podanego wzorca."
1830
1831#: src/help.c:206
1832msgid "  u                       Unsubscribe from the current newsgroup."
1833msgstr "  u                       Odwo�aj subskrypcj� bie��cej grupy."
1834
1835#: src/help.c:207
1836msgid "      ESC 1 u             Unsubscribe from groups matching a pattern."
1837msgstr ""
1838"      ESC 1 u             Odwo�aj subskrybcj� grup wed�ug podanego wzorca."
1839
1840#: src/help.c:208
1841msgid "  m                       Move newsgroup to a different location."
1842msgstr "  m                       Przenie� grup� w inne miejsce."
1843
1844#: src/help.c:209
1845msgid "  Ctrl-X, Ctrl-T          Transpose position of groups."
1846msgstr "  CTRL-X CTRL-T           Zamie� s�siaduj�ce grupy miejscami."
1847
1848#: src/help.c:210
1849msgid "  X                       Force a save of the newsrc file."
1850msgstr "  X                       Wymu� zapisanie pliku newsrc."
1851
1852#: src/help.c:211
1853msgid "Display:"
1854msgstr "Wy�wietlanie:"
1855
1856#: src/help.c:212
1857msgid "  ESC a                   Toggle between group display formats."
1858msgstr "  ESC a                   W��cz/Wy��cz wy�wietlanie opis�w grup."
1859
1860#: src/help.c:213
1861msgid ""
1862"  l                       Toggle display of groups without unread articles."
1863msgstr ""
1864"  l                       Prze��cz wy�wietlanie grup bez nieprzeczytanych "
1865"wiad."
1866
1867#: src/help.c:214
1868msgid "  L                       Toggle listing of unsubscribed groups."
1869msgstr "  L                       W��cz/Wy��cz list� niesubskrybowanych grup."
1870
1871#: src/help.c:215
1872msgid "      ESC 1 L             Hide unsubscribed groups."
1873msgstr "      ESC 1 L             Ukryj niesubskrybowane grupy."
1874
1875#: src/help.c:216
1876msgid "      ESC 2 L             Show unsubscribed groups."
1877msgstr "      ESC 2 L             Poka� niesubskrybowane grupy."
1878
1879#: src/help.c:217
1880msgid "  Ctrl-L, Ctrl-R          Redraw the screen."
1881msgstr "  Ctrl-L, Ctrl-R          Od�wie� ekran."
1882
1883#: src/help.c:218
1884msgid "  ?                       Display this help screen."
1885msgstr "  ?                       Poka� pomoc podr�czn�."
1886
1887#: src/help.c:304
1888msgid " (continued)"
1889msgstr " (doko�czenie)"
1890
1891#: src/help.c:309
1892msgid "As a translation would not be legally binding, it remains untranslated."
1893msgstr "T�umaczenie nie mia�oby mocy prawnej, nie b�dzie wi�c u�yte."
1894
1895#: src/help.c:313
1896msgid "The following copyright notice applies to the slrn newsreader:"
1897msgstr "Prawa autorskie dotycz�ce czytnika slrn:"
1898
1899#: src/help.c:370
1900msgid "Press 'c' to start over, or any other key to return to news reader."
1901msgstr "'c' - od pocz�tku, inny klawisz - wyj�cie."
1902
1903#: src/help.c:373
1904msgid ""
1905"Press 'c' for the copyright, '?' to start over, or any other key to quit "
1906"help."
1907msgstr "'c' - prawa autorskie, '?' - od pocz�tku, inny klawisz - wyj�cie."
1908
1909#: src/help.c:379
1910msgid ""
1911"Press 'q' to quit help, 'c' to start over, or any other key to continue."
1912msgstr "'q' - wyj�cie, 'c' - od pocz�tku, inny klawisz - dalej."
1913
1914#: src/help.c:382
1915msgid ""
1916"Press 'q' to quit help, '?' to start over, or any other key to continue."
1917msgstr "'q' - wyj�cie, '?' - od pocz�tku, inny klawisz - dalej."
1918
1919#: src/help.c:566
1920msgid "<PageUp>"
1921msgstr ""
1922
1923#: src/help.c:567
1924msgid "<PageDown>"
1925msgstr ""
1926
1927#: src/help.c:568
1928msgid "<Up>"
1929msgstr ""
1930
1931#: src/help.c:569
1932msgid "<Down>"
1933msgstr ""
1934
1935#: src/help.c:570
1936msgid "<Right>"
1937msgstr ""
1938
1939#: src/help.c:571
1940msgid "<Left>"
1941msgstr ""
1942
1943#: src/help.c:572
1944#, fuzzy
1945msgid "<Delete>"
1946msgstr "Usun�� %s"
1947
1948#: src/help.c:573
1949msgid "<BackSpace>"
1950msgstr ""
1951
1952#: src/help.c:574
1953msgid "<Insert>"
1954msgstr ""
1955
1956#: src/help.c:575
1957msgid "<Home>"
1958msgstr ""
1959
1960#: src/help.c:576
1961msgid "<End>"
1962msgstr ""
1963
1964#: src/help.c:577
1965msgid "<Enter>"
1966msgstr ""
1967
1968#: src/help.c:578
1969msgid "<Return>"
1970msgstr ""
1971
1972#: src/help.c:579
1973msgid "<Tab>"
1974msgstr ""
1975
1976#: src/help.c:580
1977msgid "<BackTab>"
1978msgstr ""
1979
1980#: src/help.c:582
1981msgid "<F1>"
1982msgstr ""
1983
1984#: src/help.c:583
1985msgid "<F2>"
1986msgstr ""
1987
1988#: src/help.c:584
1989msgid "<F3>"
1990msgstr ""
1991
1992#: src/help.c:585
1993msgid "<F4>"
1994msgstr ""
1995
1996#: src/help.c:586
1997msgid "<F5>"
1998msgstr ""
1999
2000#: src/help.c:587
2001msgid "<F6>"
2002msgstr ""
2003
2004#: src/help.c:588
2005msgid "<F7>"
2006msgstr ""
2007
2008#: src/help.c:589
2009msgid "<F8>"
2010msgstr ""
2011
2012#: src/help.c:590
2013msgid "<F9>"
2014msgstr ""
2015
2016#: src/help.c:591
2017msgid "<F10>"
2018msgstr ""
2019
2020#: src/help.c:592
2021msgid "<F11>"
2022msgstr ""
2023
2024#: src/help.c:593
2025msgid "<F12>"
2026msgstr ""
2027
2028#: src/help.c:594
2029msgid "<F13>"
2030msgstr ""
2031
2032#: src/help.c:595
2033msgid "<F14>"
2034msgstr ""
2035
2036#: src/help.c:596
2037msgid "<F15>"
2038msgstr ""
2039
2040#: src/help.c:597
2041msgid "<F16>"
2042msgstr ""
2043
2044#: src/help.c:598
2045msgid "<F17>"
2046msgstr ""
2047
2048#: src/help.c:599
2049msgid "<F18>"
2050msgstr ""
2051
2052#: src/help.c:600
2053msgid "<F19>"
2054msgstr ""
2055
2056#: src/help.c:601
2057msgid "<F20>"
2058msgstr ""
2059
2060#: src/help.c:602
2061msgid "<Esc>"
2062msgstr ""
2063
2064#: src/help.c:798
2065#, fuzzy
2066msgid "Ctrl-"
2067msgstr "Ctrl-%c"
2068
2069#: src/interp.c:101
2070msgid "positive integer expected"
2071msgstr "oczekiwano dodatniej liczby ca�kowitej"
2072
2073#: src/interp.c:137
2074msgid "select box function not available in batch mode."
2075msgstr "funkcja 'select box' nie jest dost�pna w trybie wsadowym."
2076
2077#: src/interp.c:263 src/interp.c:273
2078#, c-format
2079msgid "loading %s"
2080msgstr "wczytuj� %s"
2081
2082#: src/interp.c:324 src/interp.c:332 src/startup.c:1133
2083#, c-format
2084msgid "%s is not a valid variable name."
2085msgstr "%s nie jest prawid�ow� nazw� zmiennej."
2086
2087#: src/interp.c:364
2088msgid "setlocale is not available on this system."
2089msgstr "setlocale nie jest dost�pne na tym systemie."
2090
2091#: src/interp.c:393
2092#, c-format
2093msgid "Array must contain at least one, at most %d elements."
2094msgstr "Tablica powinna zawiera� co najmniej 1 i co najwy�ej %d element�w."
2095
2096#: src/interp.c:467
2097msgid "definekey: no such keymap."
2098msgstr "definekey: nie ma takiej mapy klawiszy."
2099
2100#: src/interp.c:492
2101msgid "undefinekey: no such keymap."
2102msgstr "undefinekey: nie ma takiej mapy klawiszy."
2103
2104#: src/interp.c:529 src/interp.c:570 src/slrn.c:1734
2105msgid "Quit!"
2106msgstr "Wyj�cie!"
2107
2108#: src/interp.c:576
2109msgid "Number exceeds the size of an integer"
2110msgstr ""
2111
2112#: src/interp.c:612
2113msgid "Terminal not initialized."
2114msgstr "Terminal nie zosta� zainicjowany."
2115
2116#: src/interp.c:663
2117msgid "Not in article mode."
2118msgstr "Nie jeste� w trybie artyku��w."
2119
2120#: src/interp.c:796
2121msgid "No article selected"
2122msgstr "Nie wybrano artyku�u"
2123
2124#: src/interp.c:1220
2125msgid "Not in group mode."
2126msgstr "Nie jeste� w trybie grup."
2127
2128#: src/interp.c:1349
2129#, c-format
2130msgid "Unable to open log file %s"
2131msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku logowania %s"
2132
2133#: src/interp.c:1413
2134msgid "Could not replace article with given string."
2135msgstr "Nie mo�na zast�pi� tre�ci artyku�u podanym ci�giem"
2136
2137#: src/interp.c:1660
2138msgid "The SLRN_SLANG_DIR variable is either NULL or empty"
2139msgstr ""
2140
2141#: src/interp.c:1669
2142msgid "Configuration error: Unable to load startup file"
2143msgstr ""
2144
2145#: src/interp.c:1673
2146#, c-format
2147msgid "The hardcoded load path is set to: %s"
2148msgstr ""
2149
2150#: src/interp.c:1674
2151#, fuzzy, c-format
2152msgid "You make need to set the %s environment variable."
2153msgstr "Musisz ustawi� zmienn� �rodowiskow� NNTPSERVER na nazw� serwera."
2154
2155#: src/menu.c:66 src/menu.c:79
2156msgid "Quit"
2157msgstr "Wyj�cie"
2158
2159#: src/menu.c:67
2160msgid "Refresh"
2161msgstr "Od�wie�"
2162
2163#: src/menu.c:68 src/menu.c:83 src/misc.c:222
2164msgid "Top"
2165msgstr "G�ra"
2166
2167#: src/menu.c:69 src/menu.c:84 src/misc.c:224
2168msgid "Bot"
2169msgstr "D�"
2170
2171#: src/menu.c:70 src/menu.c:85
2172msgid "Post"
2173msgstr "Wy�lij"
2174
2175#: src/menu.c:71 src/menu.c:88
2176msgid "Help"
2177msgstr "Pomoc"
2178
2179#: src/menu.c:80
2180msgid "Catchup"
2181msgstr "Przeczytane"
2182
2183#: src/menu.c:81
2184msgid "NextGrp"
2185msgstr "NastGrp"
2186
2187#: src/menu.c:82
2188msgid "NextArt"
2189msgstr "NastArt"
2190
2191#: src/menu.c:86
2192msgid "Reply"
2193msgstr "Odpisz"
2194
2195#: src/menu.c:87
2196msgid "Followup"
2197msgstr "Odpowiedz"
2198
2199#: src/menu.c:195
2200msgid "No sorting"
2201msgstr "Bez sortowania."
2202
2203#: src/menu.c:196
2204msgid "Thread Headers"
2205msgstr "W�tkuj nag��wki."
2206
2207#: src/menu.c:197
2208msgid "Sort by subject"
2209msgstr "Sortuj wg tematu."
2210
2211#: src/menu.c:198
2212msgid "Thread, then sort by subject."
2213msgstr "W�tkuj, potem sortuj wg tematu."
2214
2215#: src/menu.c:199
2216msgid "Sort by scores."
2217msgstr "Sortuj wg punktacji."
2218
2219#: src/menu.c:200
2220msgid "Thread, then sort by scores."
2221msgstr "W�tkuj, potem sortuj wg punktacji."
2222
2223#: src/menu.c:201
2224msgid "Sort by score and subject"
2225msgstr "Sortuj wg punktacji i tematu."
2226
2227#: src/menu.c:202
2228msgid "Thread, then sort by score and subject"
2229msgstr "W�tkuj, potem sortuj wg punktacji i tematu."
2230
2231#: src/menu.c:203
2232msgid "Sort by date (most recent first)"
2233msgstr "Sortuj wg daty (najnowsze na pocz�tku)."
2234
2235#: src/menu.c:204
2236msgid "Thread, then sort by date (most recent first)"
2237msgstr "W�tkuj, potem sortuj wg daty (od najnowszych)"
2238
2239#: src/menu.c:205
2240msgid "Sort by date (most recent last)"
2241msgstr "Sortuj wg daty (najnowsze na ko�cu)."
2242
2243#: src/menu.c:206
2244msgid "Thread, then Sort by date (most recent last)"
2245msgstr "W�tkuj, potem sortuj wg daty (od najstarszych)"
2246
2247#: src/menu.c:207
2248msgid "Custom sorting (see manual)"
2249msgstr "Sortowanie u�ytkownika (zobacz podr�cznik)"
2250
2251#: src/menu.c:215
2252msgid "Sorting Method"
2253msgstr "Spos�b sortowania"
2254
2255#: src/menu.c:335
2256msgid "(Select One)"
2257msgstr "(Wybierz jedn� opcj�)"
2258
2259#: src/menu.c:395
2260msgid "Cancelled."
2261msgstr "Anulowano."
2262
2263#: src/menu.c:473
2264msgid "[All]"
2265msgstr "[Ca�o��]"
2266
2267#: src/menu.c:473
2268msgid "[Top]"
2269msgstr "[G�ra]"
2270
2271#: src/menu.c:477
2272msgid "[Bot]"
2273msgstr "[D�]"
2274
2275#: src/menu.c:517
2276msgid "Press any key to close the window."
2277msgstr "Naci�nij dowolny klawisz, aby zamkn�� okno."
2278
2279#: src/menu.c:519
2280msgid "Use UP/DOWN to move, any other key to close the window."
2281msgstr "U�yj G�RA/Dӣ do poruszania si�. Pozosta�e klawisze - wyj�cie."
2282
2283#: src/menu.c:524
2284msgid "Use UP/DOWN to move, RETURN to select, Ctrl-G to cancel"
2285msgstr "U�yj G�RA/Dӣ do poruszania si�, ENTER aby wybra�, Ctrl-G anuluje"
2286
2287#: src/menu.c:526
2288msgid "Use UP/DOWN to move, RETURN to select, q to quit"
2289msgstr "U�yj G�RA/Dӣ do poruszania si�, ENTER aby wybra�, q aby anulowa�"
2290
2291#: src/menu.c:1086
2292msgid "Creating directory list..."
2293msgstr "Tworzenie listy katalog�w..."
2294
2295#: src/mime.c:1031
2296msgid "Process this MIME article with metamail"
2297msgstr "Przetwarza� ten artyku� u�ywaj�c metamail"
2298
2299#: src/mime.c:1045
2300msgid "Unable to open tmp file for metamail."
2301msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku tymczasowego dla metamail."
2302
2303#: src/mime.c:1073
2304#, c-format
2305msgid "Press return to continue ..."
2306msgstr "Naci�nij ENTER aby kontynuowa�..."
2307
2308#: src/mime.c:1090 src/post.c:681 src/post.c:820 src/post.c:832
2309#: src/post.c:1380 src/slrnpull.c:785 src/slrnpull.c:826 src/strutil.c:238
2310#: src/strutil.c:247 src/util.c:363 src/util.c:382
2311msgid "Out of memory."
2312msgstr "Brak pami�ci."
2313
2314#: src/mime.c:1092
2315#, fuzzy
2316msgid "Unknown Error."
2317msgstr "Nieznany b��d"
2318
2319#: src/mime.c:1157 src/mime.c:1168
2320msgid "Can't determine suitable charset for body"
2321msgstr ""
2322
2323#: src/mime.c:1296
2324msgid "One word of the header is too long to get folded."
2325msgstr ""
2326
2327#: src/mime.c:1341
2328msgid "Character set name set is too long."
2329msgstr ""
2330
2331#: src/mime.c:1544
2332msgid "Header line lacks a colon"
2333msgstr ""
2334
2335#: src/mime.c:1659
2336#, fuzzy
2337msgid "Expecting a quoted-pair in the header."
2338msgstr "Oczekiwano nag��wka. To nie jest wiersz nag��wka."
2339
2340#: src/mime.c:1666
2341msgid "Illegal quoted-pair character in header."
2342msgstr ""
2343
2344#: src/mime.c:1715 src/mime.c:1750 src/mime.c:1816 src/mime.c:1845
2345msgid "Illegal char in displayname of address header."
2346msgstr ""
2347
2348#: src/mime.c:1722 src/mime.c:2174
2349msgid "Comment opened but never closed in address header."
2350msgstr ""
2351
2352#: src/mime.c:1755
2353msgid "Quoted string opened but never closed in address header."
2354msgstr ""
2355
2356#: src/mime.c:1878
2357msgid "Non 7-bit char in localpart of address header."
2358msgstr ""
2359
2360#: src/mime.c:1892 src/mime.c:1922
2361msgid "Wrong quote in localpart of address header."
2362msgstr ""
2363
2364#: src/mime.c:1899
2365msgid "Illegal char in quoted localpart of address header."
2366msgstr ""
2367
2368#: src/mime.c:1916
2369msgid "Illegal char in localpart of address header."
2370msgstr ""
2371
2372#: src/mime.c:1925
2373msgid "localpart of the address header is empty"
2374msgstr ""
2375
2376#: src/mime.c:1945 src/mime.c:1992
2377msgid ""
2378"Non 7-bit char in domain of address header. libidn is not yet supported."
2379msgstr ""
2380
2381#: src/mime.c:1958
2382msgid "Space in domain."
2383msgstr ""
2384
2385#: src/mime.c:1971
2386msgid "Illegal char in domain of address header."
2387msgstr ""
2388
2389#: src/mime.c:2002
2390msgid "Illegal char in domain-literal of address header."
2391msgstr ""
2392
2393#: src/mime.c:2006
2394msgid "domain-literal opened but never closed."
2395msgstr ""
2396
2397#: src/mime.c:2073
2398msgid "A colon is missing from the address header"
2399msgstr ""
2400
2401#: src/mime.c:2116 src/mime.c:2139
2402msgid "Illegal quoted character in address header."
2403msgstr ""
2404
2405#: src/mime.c:2172
2406msgid "Quote opened but never closed in address header."
2407msgstr ""
2408
2409#: src/mime.c:2191
2410msgid "Address appear to have a misplaced '<'."
2411msgstr ""
2412
2413#: src/mime.c:2233
2414msgid "Expected closing '>' character in the address"
2415msgstr ""
2416
2417#: src/misc.c:222
2418msgid "All"
2419msgstr "Ca�o��"
2420
2421#: src/misc.c:278
2422msgid "slrn %v ** Press '?' for help, 'q' to quit. ** Server: %s"
2423msgstr "slrn %v ** '?' pomoc, 'q' wyj�cie ** Serwer: %s"
2424
2425#: src/misc.c:699
2426msgid "This function is not available in batch mode."
2427msgstr "Ta funkcja nie jest dost�pna w trybie wsadowym."
2428
2429#: src/misc.c:1098
2430msgid "yYnNeE"
2431msgstr "tTnNeE"
2432
2433#: src/misc.c:1102
2434msgid "Mail the message? Yes, No, Edit"
2435msgstr "Wys�a� wiadomo�� poczt�? Tak, Nie, Edytuj"
2436
2437#: src/misc.c:1139 src/post.c:1603
2438msgid "yYeEnNcC"
2439msgstr "tTeEnNaA"
2440
2441#: src/misc.c:1142 src/post.c:1606
2442msgid "re-Edit,  or Cancel"
2443msgstr "Edytuj ponownie lub Anuluj"
2444
2445#: src/misc.c:1146 src/misc.c:1152 src/post.c:1610 src/post.c:1616
2446msgid "yYeEnNcCfF"
2447msgstr "tTeEnNaAwW"
2448
2449#: src/misc.c:1149
2450#, fuzzy
2451msgid "re-Edit, Cancel, or Force the mailing (not recommended)"
2452msgstr "Edytuj ponownie, Anuluj lub Wy�lij pomimo to (nie zalecane)"
2453
2454#: src/misc.c:1171
2455msgid "Sending ..."
2456msgstr "Wysy�anie ..."
2457
2458#: src/misc.c:1200
2459msgid "Sending...done"
2460msgstr "Wysy�anie ... OK"
2461
2462#: src/misc.c:1306
2463msgid "**UNKNOWN**"
2464msgstr "**NIEZNANY**"
2465
2466#: src/misc.c:1319
2467#, c-format
2468msgid "Command %s returned exit status %d.  Press RETURN.\n"
2469msgstr "Polecenie %s zwr�ci�o kod wyj�cia %d. Naci�nij ENTER.\n"
2470
2471#: src/misc.c:1346
2472#, c-format
2473msgid "Command %s failed to run.  Press RETURN.\n"
2474msgstr "Polecenie %s zako�czy�o si� b��dem. Naci�nij ENTER.\n"
2475
2476#: src/misc.c:1387
2477msgid "Invalid Editor definition."
2478msgstr "Nieprawid�owa definicja edytora."
2479
2480#: src/misc.c:1465
2481msgid "No editor command defined."
2482msgstr "Nie zdefiniowano edytora."
2483
2484#: src/misc.c:1487
2485msgid "The editor could not be found."
2486msgstr "Nie znaleziono edytora."
2487
2488#: src/misc.c:1492
2489msgid "The editor was found, but could not be executed."
2490msgstr "Nie mo�na uruchomi� edytora."
2491
2492#: src/misc.c:1496
2493msgid "The editor returned a non-zero status."
2494msgstr "Edytor zwr�ci� kod b��du."
2495
2496#: src/misc.c:1510
2497msgid "File was not modified."
2498msgstr "Nie wprowadzono �adnych zmian."
2499
2500#: src/misc.c:1519
2501msgid "Please use double '\\\\' to separate directories in editor_command"
2502msgstr ""
2503"U�yj podw�jnego znaku '\\\\' jako separatora katalog�w w editor_command"
2504
2505#: src/misc.c:1930
2506msgid "Possible completions"
2507msgstr "Mo�liwe uzupe�nienia"
2508
2509#: src/misc.c:2089
2510#, c-format
2511msgid "(default: %s) "
2512msgstr "(domy�lnie: %s) "
2513
2514#: src/misc.c:2247
2515msgid "Abort!"
2516msgstr "Przerwano!"
2517
2518#: src/misc.c:2253
2519msgid "Integer expected."
2520msgstr "Oczekiwano liczby."
2521
2522#: src/misc.c:2356
2523msgid "Invalid response! Try again."
2524msgstr "Niew�a�ciwa odpowied�! Spr�buj ponownie."
2525
2526#: src/misc.c:2391
2527msgid "yYnN"
2528msgstr "tTnN"
2529
2530#: src/misc.c:2406
2531msgid "? [Y]es, No"
2532msgstr "? [T]ak, Nie"
2533
2534#: src/misc.c:2411
2535msgid "? Yes, [N]o"
2536msgstr "? Tak, [N]ie"
2537
2538#: src/misc.c:2439
2539msgid "yYnNcC"
2540msgstr "tTnNaA"
2541
2542#: src/misc.c:2449
2543msgid "? [Y]es, No, Cancel"
2544msgstr "? [T]ak, Nie, Anuluj"
2545
2546#: src/misc.c:2501 src/spool.c:1460
2547msgid "Invalid regular expression or expression too long."
2548msgstr "Nieprawid�owe lub zbyt d�ugie wyra�enie regularne."
2549
2550#: src/misc.c:2654
2551#, no-c-format
2552msgid "On %D, %r <%f> wrote:"
2553msgstr "Dnia %D %r <%f> napisa�/a:"
2554
2555#: src/misc.c:2656
2556#, no-c-format
2557msgid "In %n, you wrote:"
2558msgstr "Na grupie %n napisa�e(a)�:"
2559
2560#: src/misc.c:2658
2561#, no-c-format
2562msgid "[\"Followup-To:\" header set to %n.]"
2563msgstr "Zawarto�� nag��wka [\"Followup-To:\" %n.]"
2564
2565#: src/misc.c:2661
2566#, no-c-format
2567msgid "[This message has also been posted to %n.]"
2568msgstr "[Wiadomo�� wys�ana r�wnie� na grup� dyskusyjn� %n.]"
2569
2570#: src/misc.c:2993
2571msgid "Cannot generate \"From:\" line without a valid username."
2572msgstr "Nie mo�na utworzy� nag��wka \"From:\" bez poprawnego username."
2573
2574#: src/misc.c:3000
2575msgid "Cannot generate \"From:\" line without a hostname."
2576msgstr "Nie mo�na utworzy� nag��wka \"From:\" bez poprawnego hostname."
2577
2578#: src/nntp.c:67
2579#, c-format
2580msgid "Server connection to %s lost.  Cannot recover."
2581msgstr "Po��czenie z serwerem %s zosta�o zerwane. Nie mog� wznowi�."
2582
2583#: src/nntp.c:121
2584#, c-format
2585msgid "Server %s does not implement the XOVER command."
2586msgstr "Serwer %s nie obs�uguje polecenia XOVER."
2587
2588#: src/nntp.c:268
2589msgid "Error writing to server."
2590msgstr "B��d zapisu do serwera."
2591
2592#: src/nntp.c:274
2593#, c-format
2594msgid "Article rejected: %s"
2595msgstr "Artyku� odrzucony: %s"
2596
2597#: src/nntp.c:480
2598msgid ""
2599"--nntp options:\n"
2600"-h nntp-host    Host name to connect to.  This overrides NNTPSERVER "
2601"variable.\n"
2602"-p NNTP-PORT    Set the NNTP port to NNTP-PORT. The default value is 119.\n"
2603"                 Note: This option has no effect on some systems.\n"
2604msgstr ""
2605"--nntp opcje:\n"
2606"-h nntp-host    Serwer z kt�rym chcesz si� po��czy�. Zast�puje zmienn� "
2607"NNTPSERVER.\n"
2608"-p NNTP-PORT    Ustaw port NNTP jako NNTP-PORT. Domy�ln� warto�ci� jest "
2609"119.\n"
2610"                UWAGA: Ta opcja nie dzia�a na niekt�rych systemach.\n"
2611
2612#: src/nntplib.c:208
2613#, c-format
2614msgid "Reason: %s"
2615msgstr "Pow�d: %s"
2616
2617#: src/nntplib.c:290
2618#, c-format
2619msgid "Server %s dropped connection.  Reconnecting..."
2620msgstr "Serwer %s zerwa� po��czenie. ��cz� ponownie..."
2621
2622#: src/nntplib.c:439
2623msgid "Authorization needed, but could not determine username / password."
2624msgstr "Konieczna jest autoryzacja, lecz nie mog� okre�li� u�ytkownika/has�a."
2625
2626#: src/nntplib.c:443
2627#, c-format
2628msgid "Authenticating %s ..."
2629msgstr "Autoryzacja %s ..."
2630
2631#: src/nntplib.c:473
2632msgid "Authorization failed."
2633msgstr "B��d autoryzacji."
2634
2635#: src/nntplib.c:484
2636#, c-format
2637msgid "Connecting to host %s ..."
2638msgstr "��czenie z serwerem %s ..."
2639
2640#: src/nntplib.c:526
2641#, c-format
2642msgid "Connected to host.  %s"
2643msgstr "Po��czono z serwerem. %s"
2644
2645#: src/nntplib.c:527
2646msgid "Posting ok."
2647msgstr "Wysy�anie dozwolone."
2648
2649#: src/nntplib.c:527
2650msgid "Posting NOT ok."
2651msgstr "Wysy�anie zabronione."
2652
2653#: src/nntplib.c:533
2654msgid "Failed to initialize server"
2655msgstr "B��d inicjalizacji serwera"
2656
2657#: src/nntplib.c:597
2658msgid "You should set the NNTPSERVER environment variable to your server name."
2659msgstr "Musisz ustawi� zmienn� �rodowiskow� NNTPSERVER na nazw� serwera."
2660
2661#: src/nntplib.c:599
2662msgid "Example: $ define/job NNTPSERVER my.news.server"
2663msgstr "Przyk�ad: $ define/job NNTPSERVER moj.serwer.news"
2664
2665#: src/nntplib.c:602
2666msgid "Example: set NNTPSERVER=my.news.server"
2667msgstr "Przyk�ad: set NNTPSERVER=moj.serwer.news"
2668
2669#: src/nntplib.c:604
2670msgid "Example (csh): setenv NNTPSERVER my.news.server"
2671msgstr "Przyk�ad (csh): setenv NNTPSERVER moj.serwer.news"
2672
2673#: src/nntplib.c:605
2674msgid "Example (sh) : NNTPSERVER='my.news.server' && export NNTPSERVER"
2675msgstr "Przyk�ad (sh) : NNTPSERVER='moj.serwer.news' && export NNTPSERVER"
2676
2677#: src/nntplib.c:608
2678msgid "For now, I'm going to try \"localhost\" as the default..."
2679msgstr "Na razie spr�buj� domy�lnego serwera \"localhost\"..."
2680
2681#: src/nntplib.c:1185
2682msgid "Help text on way"
2683msgstr "Pomoc w drodze"
2684
2685#: src/nntplib.c:1187
2686msgid "Authorization capabilities"
2687msgstr "Mo�liwo�ci autoryzacji"
2688
2689#: src/nntplib.c:1189
2690msgid "Debug output"
2691msgstr "Komunikaty debugowania"
2692
2693#: src/nntplib.c:1191
2694msgid "Hello; you can post"
2695msgstr "Cze��, mo�esz wysy�a�"
2696
2697#: src/nntplib.c:1193
2698msgid "Hello; you can't post"
2699msgstr "Cze��, nie mo�esz wysy�a�"
2700
2701#: src/nntplib.c:1195
2702msgid "Slave status noted"
2703msgstr "Status slave"
2704
2705#: src/nntplib.c:1197
2706msgid "Closing connection"
2707msgstr "Zamykanie po��czenia"
2708
2709#: src/nntplib.c:1199
2710msgid "Group selected"
2711msgstr "Wybrano grup�"
2712
2713#: src/nntplib.c:1201
2714msgid "Newsgroups follow"
2715msgstr "Grupy news"
2716
2717#: src/nntplib.c:1203
2718msgid "Article (head & body) follows"
2719msgstr "Artyku� (nag��wek i tre��)"
2720
2721#: src/nntplib.c:1205
2722msgid "Head follows"
2723msgstr "Nag��wek"
2724
2725#: src/nntplib.c:1207
2726msgid "Body follows"
2727msgstr "Tre��"
2728
2729#: src/nntplib.c:1209
2730msgid "No text sent -- stat, next, last"
2731msgstr "Nie wys�ano tekstu -- stat, next, last"
2732
2733#: src/nntplib.c:1211
2734msgid "New articles by message-id follow"
2735msgstr "Nowe artyku�y wg Message-ID"
2736
2737#: src/nntplib.c:1213
2738msgid "New newsgroups follow"
2739msgstr "Nowe grupy news"
2740
2741#: src/nntplib.c:1215
2742msgid "Article transferred successfully"
2743msgstr "Artyku� przes�any pomy�lnie"
2744
2745#: src/nntplib.c:1217
2746msgid "Article posted successfully"
2747msgstr "Artyku� wys�any pomy�lnie"
2748
2749#: src/nntplib.c:1219
2750msgid "Authorization system ok"
2751msgstr "System autoryzacji dzia�a prawid�owo"
2752
2753#: src/nntplib.c:1221
2754msgid "Authorization (user/pass) ok"
2755msgstr "Autoryzacja (u�ytkownik/has�o) ok"
2756
2757#: src/nntplib.c:1223
2758msgid "Ok, XGTITLE info follows"
2759msgstr "Ok, informacje XGTITLE"
2760
2761#: src/nntplib.c:1225
2762msgid "ok -- overview data follows"
2763msgstr "ok -- dane overview"
2764
2765#: src/nntplib.c:1227
2766msgid "Continue to send article"
2767msgstr "Kontynuuj wysy�anie (send)"
2768
2769#: src/nntplib.c:1229
2770msgid "Continue to post article"
2771msgstr "Kontynuuj wysy�anie (post)"
2772
2773#: src/nntplib.c:1231
2774msgid "authorization is required"
2775msgstr "wymagana autoryzacja"
2776
2777#: src/nntplib.c:1233
2778msgid "<type> authorization data required"
2779msgstr "<type> wymagane dane autoryzacji"
2780
2781#: src/nntplib.c:1235
2782msgid "Have to hang up for some reason"
2783msgstr "Jestem zmuszony zaniecha�"
2784
2785#: src/nntplib.c:1237
2786msgid "No such newsgroup"
2787msgstr "Nie ma takiej grupy"
2788
2789#: src/nntplib.c:1239
2790msgid "Not currently in newsgroup"
2791msgstr "Nie wybrano grupy news"
2792
2793#: src/nntplib.c:1241
2794msgid "No current article selected"
2795msgstr "Nie wybrano artyku�u"
2796
2797#: src/nntplib.c:1243
2798msgid "No next article in this group"
2799msgstr "Nie ma wi�cej artyku��w"
2800
2801#: src/nntplib.c:1245
2802msgid "No previous article in this group"
2803msgstr "Nie ma poprzedniego artyku�u"
2804
2805#: src/nntplib.c:1247
2806msgid "No such article in this group"
2807msgstr "Nie ma takiego artyku�u"
2808
2809#: src/nntplib.c:1249
2810msgid "No such article at all"
2811msgstr "Taki artyku� nie istnieje"
2812
2813#: src/nntplib.c:1251
2814msgid "Already got that article, don't send"
2815msgstr "Mam ju� artyku�, nie wysy�aj"
2816
2817#: src/nntplib.c:1253
2818msgid "Transfer failed"
2819msgstr "B��d przesy�ania"
2820
2821#: src/nntplib.c:1255
2822msgid "Article rejected, don't resend"
2823msgstr "Artyku� odrzucony, nie ponawiaj"
2824
2825#: src/nntplib.c:1257
2826msgid "Posting not allowed"
2827msgstr "Wysy�anie zabronione"
2828
2829#: src/nntplib.c:1259
2830msgid "Posting failed"
2831msgstr "Wysy�anie nie powiod�o si�"
2832
2833#: src/nntplib.c:1261
2834msgid "authorization required for command"
2835msgstr "dla tego polecenia wymagana jest autoryzacja"
2836
2837#: src/nntplib.c:1263
2838msgid "Authorization system invalid"
2839msgstr "System autoryzacji nie dzia�a"
2840
2841#: src/nntplib.c:1265
2842msgid "Authorization data rejected"
2843msgstr "Autoryzacja odrzucona"
2844
2845#: src/nntplib.c:1267
2846msgid "Command not recognized"
2847msgstr "Nieznane polecenie"
2848
2849#: src/nntplib.c:1269
2850msgid "Command syntax error"
2851msgstr "B��d sk�adniowy polecenia"
2852
2853#: src/nntplib.c:1271
2854msgid "Access to server denied"
2855msgstr "Brak dost�pu do serwera"
2856
2857#: src/nntplib.c:1273
2858msgid "Program fault, command not performed"
2859msgstr "B��d programowy, polecenie nie zosta�o wykonane"
2860
2861#: src/nntplib.c:1275
2862msgid "Authorization Failed"
2863msgstr "B��d autoryzacji"
2864
2865#: src/nntplib.c:1278
2866msgid "Unknown NNTP code"
2867msgstr "Nieznany kod NNTP"
2868
2869#: src/post.c:687
2870#, fuzzy
2871msgid "Could not generate From header."
2872msgstr "Nie mo�na wej�� do grupy %s."
2873
2874#: src/post.c:700
2875#, fuzzy
2876msgid "Error reading file."
2877msgstr "B��d odczytu pliku %s."
2878
2879#: src/post.c:707
2880msgid "The first line must begin with a header."
2881msgstr "Pierwszy wiersz musi by� nag��wkiem."
2882
2883#: src/post.c:712
2884#, fuzzy
2885msgid "Expecting a header. This is not a header line."
2886msgstr "Oczekiwano nag��wka. To nie jest wiersz nag��wka."
2887
2888#: src/post.c:717
2889#, fuzzy
2890msgid "The Subject: header is not allowed be to empty."
2891msgstr "Temat nie mo�e by� pusty."
2892
2893#: src/post.c:726
2894msgid "The Newsgroups header is not allowed be to empty."
2895msgstr "Nag��wek Newsgroups nie mo�e by� pusty."
2896
2897#: src/post.c:744
2898#, fuzzy
2899msgid "A space must follow the ':' in a header."
2900msgstr "Za znakiem ':' w nag��wku musi by� odst�p"
2901
2902#: src/post.c:749
2903msgid "This news reader will not accept user generated From lines."
2904msgstr "Ten czytnik nie akceptuje nag��wka From wstawionego przez u�ytkownika."
2905
2906#: src/post.c:753
2907msgid "This news reader will not accept user generated Message-IDs."
2908msgstr "Ten czytnik odrzuca nag��wki Message-ID stworzone przez u�ytkownika."
2909
2910#: src/post.c:764
2911msgid "Error trimming References header."
2912msgstr ""
2913
2914#: src/post.c:838
2915msgid "Subject header is required."
2916msgstr "Brak wymaganego nag��wka \"Subject\"."
2917
2918#: src/post.c:843
2919msgid "Newsgroups header is required."
2920msgstr "Brak wymaganego nag��wka \"Newsgroups\"."
2921
2922#: src/post.c:848
2923msgid "Please re-consider if posting to a large number of groups is necessary."
2924msgstr "Rozwa� prosz� czy wysy�anie tego na du�� ilo�� grup jest konieczne."
2925
2926#: src/post.c:853
2927msgid ""
2928"In most cases, setting a \"Followup-To:\" multiple groups is a bad idea."
2929msgstr ""
2930"Wpisanie do nag��wka \"Followup-To:\" wielu grup to najcz�ciej z�y pomys�."
2931
2932#: src/post.c:858
2933msgid "Setting a \"Followup-To:\" is recommended when crossposting."
2934msgstr ""
2935"Ustawienie \"Followup-To:\" jest polecane podczas wysy�ania na wiele grup."
2936
2937#: src/post.c:917
2938#, fuzzy
2939msgid ""
2940"Please wrap lines with more than 80 characters (only first one is shown)"
2941msgstr "Wiersze zawieraj�ce ponad 80 znak�w powinny by� zawijane."
2942
2943#: src/post.c:938
2944msgid "Please keep your signature short. 4 lines is a commonly accepted limit."
2945msgstr "Skr�� swoj� sygnaturk�. Og�lnie przyj�ty limit, to cztery wiersze."
2946
2947#: src/post.c:971
2948#, fuzzy, c-format
2949msgid "This message was generated while looking at line %d%c"
2950msgstr "B��d zosta� wykryty podczas przetwarzania wiersza %d:"
2951
2952#: src/post.c:981
2953#, fuzzy
2954msgid "This message was generated while looking at the following line"
2955msgstr "B��d zosta� wykryty podczas przetwarzania wiersza %d:"
2956
2957#: src/post.c:1066
2958msgid "Message is not acceptable."
2959msgstr "Wiadomo�� jest nieprawid�owa."
2960
2961#: src/post.c:1067
2962#, fuzzy
2963msgid "Reason(s):"
2964msgstr "Pow�d: %s"
2965
2966#: src/post.c:1088
2967#, fuzzy
2968msgid "Your message is not acceptable for the following reason(s):"
2969msgstr "Twoja wiadomo�� jest nieprawid�owa z powodu:"
2970
2971#: src/post.c:1098
2972msgid ""
2973"Perhaps this error was generated because you did not separate the header"
2974msgstr ""
2975"By� mo�e b��d wyst�pi� dlatego, �e nie oddzieli�e� pustym wierszem sekcji"
2976
2977#: src/post.c:1102
2978msgid "section from the body by a BLANK line."
2979msgstr "nag��wk�w od reszty wiadomo�ci."
2980
2981#: src/post.c:1121
2982msgid "Your message breaks the following netiquette guidelines:"
2983msgstr "Twoja wiadomo�� �amie zasady netykiety w nast�puj�cy spos�b:"
2984
2985#: src/post.c:1145
2986#, c-format
2987msgid "***Warning: error saving to %s"
2988msgstr "***Ostrze�enie: b��d zapisu do pliku %s"
2989
2990#: src/post.c:1192
2991#, c-format
2992msgid "***Warning: error writing to %s"
2993msgstr "***Ostrze�enie: b��d zapisu do pliku %s"
2994
2995#: src/post.c:1197
2996#, c-format
2997msgid "%s Failed post saved in %s"
2998msgstr "%s Artyku� zapisano w pliku %s"
2999
3000#: src/post.c:1372
3001msgid "Posting ..."
3002msgstr "Wysy�anie ..."
3003
3004#: src/post.c:1391
3005msgid "Could not reach server."
3006msgstr "Brak po��czenia z serwerem."
3007
3008#: src/post.c:1400
3009#, fuzzy
3010msgid "Could not generate Message-ID."
3011msgstr "                 slrn nie b�dzie generowa� nag��wka Message-ID."
3012
3013#: src/post.c:1408
3014#, fuzzy
3015msgid "Unable to append a header line"
3016msgstr "Nie mog� odczyta� nag��wka %d w %s."
3017
3018#: src/post.c:1420
3019#, fuzzy
3020msgid "Failed to add cancel-lock header"
3021msgstr "B��d alokacji pami�ci."
3022
3023#: src/post.c:1466
3024msgid "Posting...done."
3025msgstr "Wysy�anie ... OK."
3026
3027#: src/post.c:1512 src/post.c:1543
3028msgid "yYnNeEsSdDfF"
3029msgstr "tTnNeEoOuUfF"
3030
3031#: src/post.c:1515
3032msgid "Post the message? Yes, No, Edit, poStpone, Delete, Filter"
3033msgstr "Wys�a� wiadomo��? Tak, Nie, Edytuj, Od��, Usu�, Filtr"
3034
3035#: src/post.c:1519
3036msgid "yYnNeEsSfF"
3037msgstr "tTnNeEoOfF"
3038
3039#: src/post.c:1522
3040msgid "Post the message? Yes, No, Edit, poStpone, Filter"
3041msgstr "Wys�a� wiadomo��? Tak, Nie, Edytuj, Od��, Filtr"
3042
3043#: src/post.c:1529
3044msgid "yYnNeEsSdD"
3045msgstr "tTnNeEoOuU"
3046
3047#: src/post.c:1532
3048msgid "Post the message? Yes, No, Edit, poStpone, Delete"
3049msgstr "Wys�a� wiadomo��? Tak, Nie, Edytuj, Od��, Usu�"
3050
3051#: src/post.c:1536
3052msgid "yYnNeEsS"
3053msgstr "tTnNeEoO"
3054
3055#: src/post.c:1539
3056msgid "Post the message? Yes, No, Edit, poStpone"
3057msgstr "Wys�a� wiadomo��? Tak, Nie, Edytuj, Od��"
3058
3059#: src/post.c:1560
3060msgid "Sure you want to delete it"
3061msgstr "Czy na pewno usun��"
3062
3063#: src/post.c:1613
3064msgid "re-Edit, Cancel, or Force the posting (not recommended)"
3065msgstr "Edytuj ponownie, Anuluj lub Wy�lij pomimo to (nie zalecane)"
3066
3067#: src/post.c:1713
3068msgid "rReEcC"
3069msgstr "rReEaA"
3070
3071#: src/post.c:1717
3072msgid "Select one: Repost, Edit, Cancel"
3073msgstr "Wybierz: Repostuj, Edytuj, Anuluj"
3074
3075#: src/post.c:1860
3076msgid "Aborted on user request."
3077msgstr "Wyj�cie na ��danie u�ytkownika."
3078
3079#: src/post.c:1866
3080msgid "postpone_directory points to a regular file (not a directory)"
3081msgstr "postpone_directory wskazuje na zwyk�y plik (a nie na katalog)"
3082
3083#: src/post.c:1878
3084msgid "Not implemented yet. Sorry"
3085msgstr "Funkcja nie jest jeszcze zaimplementowana."
3086
3087#: src/post.c:1894
3088msgid "Save to: "
3089msgstr "Zapisz do pliku: "
3090
3091#: src/post.c:1900
3092msgid "File exists, overwrite"
3093msgstr "Plik istnieje, nadpisa�"
3094
3095#: src/post.c:1912
3096msgid "You must specify a name"
3097msgstr "Musisz okre�li� nazw�"
3098
3099#: src/post.c:1914
3100msgid "Illegal filename. Try again"
3101msgstr "B��dna nazwa pliku. Spr�buj ponownie"
3102
3103#: src/post.c:1939
3104#, c-format
3105msgid "%s: not a regular file"
3106msgstr "%s: nie jest zwyk�ym plikiem"
3107
3108#: src/print.c:156
3109#, c-format
3110msgid "OpenPrinterA failed: %d"
3111msgstr "B��d OpenPrinterA: %d"
3112
3113#: src/print.c:164
3114#, c-format
3115msgid "StartDocPrinterA failed: %d"
3116msgstr "B��d StartDocPrinterA: %d"
3117
3118#: src/print.c:184
3119#, c-format
3120msgid "Write to printer failed: %d"
3121msgstr "Wysy�anie na drukark� nie powiod�o si�: %d"
3122
3123#: src/print.c:231
3124msgid "Failed to open tmp file"
3125msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku tymczasowego"
3126
3127#: src/print.c:247
3128msgid "Write to printer failed"
3129msgstr "Wysy�anie na drukark� nie powiod�o si�"
3130
3131#: src/print.c:277
3132#, c-format
3133msgid "Printer process returned error code %d"
3134msgstr "Proces drukowania zwr�ci� kod b��du %d"
3135
3136#: src/print.c:307
3137#, c-format
3138msgid "Failed to open process %s"
3139msgstr "Nie mo�na utworzy� procesu %s"
3140
3141#: src/print.c:323
3142msgid "Error writing to print process"
3143msgstr "B��d zapisu do procesu drukarki"
3144
3145#: src/print.c:341
3146msgid "Printer not supported"
3147msgstr "Drukarka nie jest obs�ugiwana"
3148
3149#: src/print.c:413
3150#, c-format
3151msgid "Unable to open %s for printing"
3152msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku %s dla drukowania"
3153
3154#: src/score.c:666
3155msgid "Reloading score file ..."
3156msgstr "Wczytuj� ponownie plik score..."
3157
3158#: src/score.c:668 src/slrn.c:1014
3159#, c-format
3160msgid "Error processing score file %s."
3161msgstr "B��d przy przetwarzaniu pliku punktacji %s."
3162
3163#: src/score.c:912
3164#, c-format
3165msgid ""
3166"Error processing %s\n"
3167"Line %u:\n"
3168"%s\n"
3169"%s\n"
3170msgstr ""
3171"B��d przetwarzania %s\n"
3172"Wiersz %u:\n"
3173"%s\n"
3174"%s\n"
3175
3176#: src/score.c:1105
3177msgid "Error handling INCLUDE line"
3178msgstr "B��d obs�ugi dyrektywy INCLUDE"
3179
3180#: src/score.c:1133
3181msgid "Syntax Error."
3182msgstr "B��d sk�adni."
3183
3184#: src/score.c:1190
3185msgid "Expecting 'Expires: MM/DD/YYYY' or 'Expires: DD-MM-YYYY'"
3186msgstr "Oczekiwano 'Expires: MM/DD/RRRR' lub 'Expires: DD-MM-RRRR'"
3187
3188#: src/score.c:1197
3189#, c-format
3190msgid "%s has expired score on line %d"
3191msgstr "%s zawiera przestarza�� punktacj� w wierszu %d"
3192
3193#: src/score.c:1213
3194msgid "Bad group regular expression."
3195msgstr "Nieprawid�owa grupa lub wyra�enie regularne."
3196
3197#: src/score.c:1233
3198msgid "Expecting Score keyword."
3199msgstr "Oczekiwano s�owa Score."
3200
3201#: src/score.c:1292 src/score.c:1303
3202msgid "Missing COLON."
3203msgstr "Brakuje DWUKROPKA."
3204
3205#: src/score.c:1312
3206msgid "No regular expression given."
3207msgstr "Nie podano wyra�enia regularnego."
3208
3209#: src/score.c:1347
3210msgid "Missing '}' for  subscore"
3211msgstr "Brakuj�cy '}' dla podbloku punktacji"
3212
3213#: src/score.c:1363
3214#, c-format
3215msgid "*** Warning * Read file %s before - skipping ..."
3216msgstr "*** Ostrze�enie * Plik %s wczytany wcze�niej, pomijam..."
3217
3218#: src/score.c:1377
3219#, c-format
3220msgid "Unable to open score file %s"
3221msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku punktacji %s"
3222
3223#: src/server.c:112
3224msgid "Couldn't open pipe to inews! -- Article not posted."
3225msgstr "Nie mo�na otworzy� potoku do inews! -- Artyku� nie zosta� wys�any."
3226
3227#: src/server.c:130
3228msgid "pclose() failed -- check if article was posted"
3229msgstr "B��d pclose() -- sprawd�, czy artyku� zosta� wys�any"
3230
3231#: src/server.c:201
3232#, c-format
3233msgid "Unable to locate inews program \"%s\""
3234msgstr "Nie mog� odnale�� programu inews \"%s\""
3235
3236#: src/server.c:250 src/slrn.c:1116
3237#, c-format
3238msgid "Unable to add preprocessor name %s."
3239msgstr "Nie mog� doda� nazwy preprocesora %s."
3240
3241#: src/server.c:273
3242msgid "inews cannot be used with an slrnpull spool."
3243msgstr "Nie mo�na u�ywa� inews ze spoolem."
3244
3245#: src/server.c:297
3246#, c-format
3247msgid "%s is not a supported posting agent."
3248msgstr "Agent wysy�ania %s nie jest obs�ugiwany."
3249
3250#: src/server.c:337
3251#, c-format
3252msgid "%s is not a supported server object."
3253msgstr "Obiekt serwera %s nie jest obs�ugiwany."
3254
3255#: src/server.c:533
3256#, c-format
3257msgid "Unable to open file in %s."
3258msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku w %s."
3259
3260#: src/server.c:603
3261#, c-format
3262msgid "Unable to rename file. errno = %d."
3263msgstr "Nie mog� zmieni� nazwy pliku. errno = %d."
3264
3265#: src/server.c:618
3266msgid "Write error.  File system full?"
3267msgstr "B��d zapisu. Czy�by dysk by� pe�en?"
3268
3269#: src/server.c:633
3270msgid "Write failed.  File system full?"
3271msgstr "B��d zapisu. Czy�by dysk by� pe�en?"
3272
3273#: src/server.c:679
3274#, c-format
3275msgid "Posting directory %s does not exist."
3276msgstr "Katalog wysy�ania %s nie istnieje."
3277
3278#: src/slrn.c:192
3279#, c-format
3280msgid ""
3281"slrn: pid %d is locking the newsrc file. If you're not running another\n"
3282"      copy of slrn, delete the file %s"
3283msgstr ""
3284"slrn: pid %d blokuje plik newsrc. Je�li nie uruchamiasz nast�pnej\n"
3285"      kopii slrn, usu� plik %s"
3286
3287#: src/slrn.c:197
3288#, c-format
3289msgid "slrn: pid %d is locking the newsrc file."
3290msgstr "slrn: pid %d blokuje plik newsrc."
3291
3292#: src/slrn.c:268 src/slrn.c:275
3293#, c-format
3294msgid "Unable to create lock file %s."
3295msgstr "Nie mo�na utworzy� pliku blokuj�cego %s."
3296
3297#: src/slrn.c:382
3298msgid "pop_suspension: underflow!"
3299msgstr "pop_suspension: niedope�nienie!"
3300
3301#: src/slrn.c:447
3302msgid "Not implemented."
3303msgstr "Nie zaimplementowane."
3304
3305#: src/slrn.c:460 src/slrn.c:479
3306msgid "Suspension not allowed by shell."
3307msgstr "Shell nie zezwala na zawieszenie programu."
3308
3309#: src/slrn.c:640
3310msgid "Unable to initialize the tty"
3311msgstr "B��d inicjacji tty"
3312
3313#: src/slrn.c:875
3314#, c-format
3315msgid "slrn: quiting on signal %d.\n"
3316msgstr "slrn: sygna�: %d, ko�cz�.\n"
3317
3318#: src/slrn.c:892
3319msgid "slrn fatal error:"
3320msgstr "B��d krytyczny:"
3321
3322#: src/slrn.c:932
3323#, fuzzy, c-format
3324msgid ""
3325"Usage: slrn [--inews] [--nntp ...] [--spool] OPTIONS\n"
3326"-a              Use active file for getting new news.\n"
3327"-f newsrc-file  Name of the newsrc file to use.\n"
3328"-C[-]           [Do not] use colors.\n"
3329"-Dname          Add 'name' to list of predefined preprocessing tokens.\n"
3330"-d              Get new text descriptions of each group from server.\n"
3331"                 Note: This may take a LONG time to retrieve this "
3332"information.\n"
3333"                 The resulting file can be several hundred Kilobytes!\n"
3334"-i init-file    Name of initialization file to use (default: %s)\n"
3335"-k              Do not process score file.\n"
3336"-k0             Process score file but inhibit expensive scores.\n"
3337"-m              Force XTerm mouse reporting\n"
3338"-n              Do not check for new groups.  This usually results in\n"
3339"                 a faster startup.\n"
3340"-w              Wait for key before switching to full screen mode\n"
3341"-w0             Wait for key (only when warnings / errors occur)\n"
3342"--create        Create a newsrc file by getting list of groups from server.\n"
3343"--debug FILE    Write debugging information to FILE\n"
3344"--help          Print this usage.\n"
3345"--kill-log FILE Keep a log of all killed articles in FILE\n"
3346"--show-config   Print configuration\n"
3347"--version       Show version and supported features\n"
3348"\n"
3349"NNTP mode has additional options; use \"slrn --nntp --help\" to display "
3350"them.\n"
3351msgstr ""
3352"U�ycie: slrn [--inews ...] [--nntp ...] [--spool ...] OPCJE\n"
3353"-a              U�yj pliku active do pobrania nowych artyku��w.\n"
3354"-f plik-newsrc  Nazwa pliku newsrc, kt�ry ma zasta� u�yty.\n"
3355"-C[-]           [Nie] u�ywaj kolor�w.\n"
3356"-Dnazwa         Dodaj 'nazwa' do listy predefiniowanych symboli "
3357"preprocesora.\n"
3358"-d              Pobierz nowe opisy grup z serwera.\n"
3359"                UWAGA: Mo�e to chwil� potrwa�, a plik wynikowy\n"
3360"                       mo�e mie� rozmiar setek kilobajt�w!\n"
3361"-i plik-konf    Nazwa pliku konfiguracyjnego (domy�lnie: %s).\n"
3362"-k              Nie przetwarzaj pliku punktacji.\n"
3363"-k0             Przetwarzaj plik punktacji, ale nie stosuj punktacji "
3364"pe�nonag��wkowej.\n"
3365"-m              Wymu� u�ycie myszy.\n"
3366"-n              Nie sprawdzaj, czy s� nowe grupy. Przewa�nie powoduje to\n"
3367"                szybsze uruchamianie programu.\n"
3368"-w              Czekaj na wci�ni�cie klawisza przed przej�ciem do trybu "
3369"pe�noekranowego.\n"
3370"-w0             Czekaj na wci�ni�cie klawisza je�li pojawi� si� ostrze�enia "
3371"lub b��dy.\n"
3372"--create        Tworzy plik newsrc przez pobranie listy grup z serwera.\n"
3373"--debug PLIK    Zapisuje pomocnicze informacje do PLIKu\n"
3374"--help          Poka� t� pomoc.\n"
3375"--kill-log PLIK Odnotuj w PLIKu wszystkie zabite artyku�y.\n"
3376"--version       Poka� wersj� i obs�ugiwane funkcje.\n"
3377"\n"
3378"Tryb NNTP zawiera dodatkowe opcje; uruchom \"slrn --nntp --help\" aby je "
3379"wyswietli�.\n"
3380
3381#: src/slrn.c:984
3382#, c-format
3383msgid "%s is not a supported option."
3384msgstr "opcja %s nie jest obs�ugiwana."
3385
3386#: src/slrn.c:986
3387#, c-format
3388msgid "%s is not supported."
3389msgstr "%s nie jest obs�ugiwane."
3390
3391#: src/slrn.c:1007
3392#, c-format
3393msgid "*** Warning: Score file %s does not exist"
3394msgstr "*** Ostrze�enie: Plik punktacji %s nie istnieje"
3395
3396#: src/slrn.c:1091
3397#, c-format
3398msgid "Unable to open %s for debugging."
3399msgstr "Nie mo�na otworzy� %s dla debugowania."
3400
3401#: src/slrn.c:1141
3402msgid "The -d and --create flags must not be specified together."
3403msgstr "Nie mo�na u�ywa� jednocze�nie opcji -d i --create."
3404
3405#: src/slrn.c:1156
3406msgid "Error initializing SLtcp interface"
3407msgstr "B��d inicjalizacji interfejsu SLtcp"
3408
3409#: src/slrn.c:1160
3410msgid "Error initializing S-Lang interpreter.\n"
3411msgstr "B��d inicjowania interpretera S-Lang.\n"
3412
3413#: src/slrn.c:1174
3414msgid "Error configuring server objects."
3415msgstr "B��d konfiguracji struktur serwera."
3416
3417#: src/slrn.c:1198
3418#, c-format
3419msgid "Could not read specified config file %s\n"
3420msgstr "B��d odczytu podanego pliku konfiguracyjnego %s\n"
3421
3422#: src/slrn.c:1204
3423msgid ""
3424"\n"
3425"! Your configuration file contains obsolete commands or function names that\n"
3426"! will not be supported by future versions of this program.\n"
3427"! If you have Perl installed, you can use the script slrnrc-conv to change\n"
3428"! your configuration accordingly.  It can be found in the source "
3429"distribution\n"
3430"! or retrieved from <URL:http://slrn.sourceforge.net/data/>.\n"
3431msgstr ""
3432"\n"
3433"! Tw�j plik konfiguracyjny zawiera przestarza�e polecenia lub nazwy "
3434"funkcji,\n"
3435"! kt�re nie b�d� obs�ugiwane przez nast�pne wersje tego programu.\n"
3436"! Je�li masz zainstalowanego Perla, mo�esz u�y� skryptu slrnrc-conv, aby\n"
3437"! poprawi� swoj� konfiguracj�. Skrypt ten mo�na znale�� w pakiecie "
3438"�r�d�owym\n"
3439"! lub pobra� go z <URL:http://slrn.sourceforge.net/data/>.\n"
3440
3441#: src/slrn.c:1234
3442msgid "Unable to select server/post object."
3443msgstr "B��d wyboru obiektu serwera/wysy�ania."
3444
3445#: src/slrn.c:1250
3446#, fuzzy, c-format
3447msgid ""
3448"Unable to find a valid hostname for constructing your e-mail address.\n"
3449"You probably want to specify a hostname in your %s file.\n"
3450"Please see the \"slrn reference manual\" for full details.\n"
3451msgstr ""
3452"Nie mo�na odnale�� pe�nej nazwy serwera wymaganej dla twojego adresu e-"
3453"mail.\n"
3454"Nale�y okre�li� parametr hostname w pliku %s.\n"
3455
3456#: src/slrn.c:1260
3457msgid ""
3458"Unable to find your user name.  This means that a valid 'From' header line\n"
3459"cannot be constructed.  Try setting the USER environment variable.\n"
3460msgstr ""
3461"Nie mog� okre�li� twojej nazwy u�ytkownika. Oznacza to, �e nie mo�na "
3462"utworzy�\n"
3463"prawid�owego nag��wka 'From'. Spr�buj ustawi� zmienn� �rodowiskow� USER.\n"
3464
3465#: src/slrn.c:1268
3466msgid "***Warning: Unable to find a unique fully-qualified host name."
3467msgstr "*** Ostrze�enie: Nie mo�na odnale�� pe�nej nazwy hosta."
3468
3469#: src/slrn.c:1269
3470msgid "            slrn will not generate any Message-IDs."
3471msgstr "                 slrn nie b�dzie generowa� nag��wka Message-ID."
3472
3473#: src/slrn.c:1270
3474msgid ""
3475"            Please note that the \"hostname\" setting does not affect this;"
3476msgstr ""
3477"                        Zauwa�, �e opcja \"hostname\" nie ma na to wp�ywu,"
3478
3479#: src/slrn.c:1271
3480msgid "            see the \"slrn reference manual\" for details."
3481msgstr ""
3482"                        szczeg�y znajdziesz w podr�czniku u�ytkownika slrn."
3483
3484#: src/slrn.c:1302
3485#, c-format
3486msgid "Using newsrc file %s for server %s."
3487msgstr "U�ywam pliku newsrc %s dla serwera %s. "
3488
3489#: src/slrn.c:1314 src/slrnpull.c:2372
3490msgid "Unable to initialize server."
3491msgstr "Nie mo�na zainicjowa� serwera."
3492
3493#: src/slrn.c:1329
3494#, c-format
3495msgid "Unable to open %s.  I will try .newsrc."
3496msgstr "Nie mog� otworzy� %s. Spr�buj� u�y� .newsrc."
3497
3498#: src/slrn.c:1334
3499#, c-format
3500msgid ""
3501"\n"
3502"Unable to open %s.\n"
3503"If you want to create %s, add command line options:\n"
3504"   -f %s --create\n"
3505msgstr ""
3506"\n"
3507"Nie mo�na otworzy� %s.\n"
3508"Je�li chcesz utworzyc %s, dodaj w wierszu polece� opcje:\n"
3509"   -f %s --create\n"
3510
3511#: src/slrn.c:1351 src/slrnpull.c:2102 src/slrnpull.c:2114
3512#, c-format
3513msgid "Unable to open %s for logging."
3514msgstr "Nie mog� otworzy� pliku logowania %s."
3515
3516#: src/slrn.c:1365
3517msgid "Initializing GroupLens"
3518msgstr "Inicjalizacja GroupLens"
3519
3520#: src/slrn.c:1368
3521#, c-format
3522msgid "GroupLens disabled.\n"
3523msgstr "GroupLens wy��czone.\n"
3524
3525#: src/slrn.c:1377
3526msgid "Failed to initialize server."
3527msgstr "Nie mo�na zainicjalizowa� serwera."
3528
3529#: src/slrn.c:1383
3530msgid "OVERVIEW.FMT not RFC 2980 compliant -- XOVER support disabled."
3531msgstr "OVERVIEW.FMT nie jest zgodny z RFC 2980 -- obs�uga XOVER wy��czona."
3532
3533#: src/slrn.c:1396
3534msgid "* Press Ctrl-C to quit, any other key to continue.\n"
3535msgstr "* Ctrl-C - wyj�cie, dowolny inny klawisz - kontynuacja.\n"
3536
3537#: src/slrn.c:1399
3538msgid "Exit on user request."
3539msgstr "Wyj�cie na ��danie u�ytkownika."
3540
3541#: src/slrn.c:1426
3542msgid "Internal Error: Mode_Stack overflow"
3543msgstr "B��d wewn�trzny: przepe�nienie Mode_Stack"
3544
3545#: src/slrn.c:1441
3546msgid "Internal Error: Mode_Stack underflow"
3547msgstr "B��d wewn�trzny: niedope�nienie Mode_Stack"
3548
3549#: src/slrn.c:1540
3550#, c-format
3551msgid "call: %s not in current keymap."
3552msgstr "call: brak polecenia %s w bie��cej mapie klawiszy."
3553
3554#: src/slrn.c:1577
3555#, fuzzy
3556msgid "SLang_getkey failed"
3557msgstr "B��d funkcji SSL_set_fd()\n"
3558
3559#: src/slrn.c:1726
3560msgid "An error was encountered during initialization."
3561msgstr ""
3562
3563#: src/slrndir.c:83
3564msgid "slrn_open_dir has not been ported to VMS"
3565msgstr "Funkcja slrn_open_dir nie zosta�a przeniesiona na VMS"
3566
3567#: src/slrndir.c:171 src/slrndir.c:182
3568msgid "Unable to getcwd"
3569msgstr "Nie mo�na wykona� funkcji getcwd"
3570
3571#: src/slrndir.c:235
3572#, c-format
3573msgid "chdir %s failed.  Does the directory exist?"
3574msgstr "zmiana katalogu na %s nie powiod�a si�. Czy katalog istnieje?"
3575
3576#: src/slrnpull.c:336
3577#, c-format
3578msgid "Created dir %s."
3579msgstr "Utworzono katalog %s."
3580
3581#: src/slrnpull.c:344
3582#, c-format
3583msgid "Unable to create directory %s. (errno = %d)"
3584msgstr "Nie mog� utworzy� katalogu %s. (errno = %d)"
3585
3586#: src/slrnpull.c:379 src/slrnpull.c:453
3587#, c-format
3588msgid "Error reading %s."
3589msgstr "B��d odczytu pliku %s."
3590
3591#: src/slrnpull.c:388 src/slrnpull.c:461
3592#, c-format
3593msgid "Error parsing %s."
3594msgstr "B��d sk�adniowy w pliku %s."
3595
3596#: src/slrnpull.c:409 src/slrnpull.c:491 src/slrnpull.c:2511
3597#, c-format
3598msgid "Write to %s failed."
3599msgstr "B��d zapisu do pliku %s."
3600
3601#: src/slrnpull.c:414 src/slrnpull.c:497
3602#, c-format
3603msgid "Error closing %s."
3604msgstr "B��d zamkni�cia pliku %s."
3605
3606#: src/slrnpull.c:466
3607msgid "Expecting minmax numbers to be non-negative"
3608msgstr ""
3609
3610#: src/slrnpull.c:619
3611#, c-format
3612msgid "Unable to open active groups file %s"
3613msgstr "Nie mog� otworzy� pliku active %s."
3614
3615#: src/slrnpull.c:657
3616#, c-format
3617msgid "%s: line %u: group name too long."
3618msgstr "%s: wiersz %u: za d�uga nazwa grupy."
3619
3620#: src/slrnpull.c:674
3621#, c-format
3622msgid "%s: line %u: Group name contains whitespace."
3623msgstr "%s: wiersz %u: nazwa grupy zawiera odst�py."
3624
3625#: src/slrnpull.c:694
3626#, c-format
3627msgid "%s: line %u: expecting positive integer in second field."
3628msgstr "%s: wiersz %u: w drugim polu oczekiwano dodatniej liczby ca�kowitej."
3629
3630#: src/slrnpull.c:709
3631#, c-format
3632msgid "%s: line %u: expecting positive integer in third field."
3633msgstr "%s: wiersz %u: w trzecim polu oczekiwano dodatniej liczby ca�kowitej."
3634
3635#: src/slrnpull.c:724
3636#, c-format
3637msgid "%s: line %u: expecting 0 or 1 in fourth field."
3638msgstr "%s: wiersz %u: w czwartym polu oczekiwano 1 lub 0."
3639
3640#: src/slrnpull.c:742
3641#, c-format
3642msgid "%s: line %u: group duplicated."
3643msgstr "%s: wiersz %u: powt�rzona grupa."
3644
3645#: src/slrnpull.c:750
3646#, c-format
3647msgid "%s: line %u: failed to add %s."
3648msgstr "%s: wiersz %u: b��d przy dodawaniu grupy %s."
3649
3650#: src/slrnpull.c:855
3651msgid "Read failed."
3652msgstr "B��d odczytu."
3653
3654#: src/slrnpull.c:856
3655#, c-format
3656msgid "listgroup %s failed: %s"
3657msgstr "listgroup %s, b��d: %s"
3658
3659#: src/slrnpull.c:938
3660#, fuzzy
3661msgid "The server may contain as many as "
3662msgstr "Serwer mo�e zawiera� do %d artyku��w w tej grupie"
3663
3664#: src/slrnpull.c:940
3665#, c-format
3666msgid "Only examining last %u articles since this is a new group"
3667msgstr "Sprawdzam tylko ostatnich %u artyku��w, gdy� jest to nowa grupa"
3668
3669#: src/slrnpull.c:946
3670msgid ""
3671"Server failed to return proper code for XHDR.  The connection may be lost"
3672msgstr ""
3673"Serwer zwr�ci� nieprawid�ow� odpowied� na XHDR. Po��czenie mog�o zosta� "
3674"utracone."
3675
3676#: src/slrnpull.c:957
3677#, c-format
3678msgid "Server failed XHDR command: %s"
3679msgstr "B��d polecenia XHDR: %s"
3680
3681#: src/slrnpull.c:1015
3682#, fuzzy, c-format
3683msgid "%s: Retrieving %s "
3684msgstr "%s: �ci�gam %s %d-%d."
3685
3686#: src/slrnpull.c:1016
3687msgid "headers"
3688msgstr "nag��wki artyku��w"
3689
3690#: src/slrnpull.c:1016
3691msgid "articles"
3692msgstr "artyku�y"
3693
3694#: src/slrnpull.c:1040
3695#, c-format
3696msgid "%s: No articles in specified range."
3697msgstr "%s: Nie ma artyku��w w podanym zakresie."
3698
3699#: src/slrnpull.c:1088
3700#, c-format
3701msgid "%u/%u (%u killed), Time: %02u:%02u:%02u, BPS: %lu      "
3702msgstr "%u/%u (%u zabitych), Czas: %02u:%02u:%02u, BPS: %lu      "
3703
3704#: src/slrnpull.c:1098
3705#, c-format
3706msgid "%s: %u/%u (%u killed), Time: %02u:%02u:%02u, BPS: %lu"
3707msgstr "%s: %u/%u (%u zabitych), Czas: %02u:%02u:%02u, BPS: %lu"
3708
3709#: src/slrnpull.c:1123
3710#, fuzzy, c-format
3711msgid "Error writing to overview database:%s:"
3712msgstr "B��d zapisu bazy overview: %s:%d."
3713
3714#: src/slrnpull.c:1370
3715#, fuzzy, c-format
3716msgid "Score %d requested article %s\n"
3717msgstr "Punktacja %d zabitego artyku�u %s\n"
3718
3719#: src/slrnpull.c:1431
3720msgid "Internal error: Buffer in get_heads not large enough!"
3721msgstr "B��d wewn�trzny: Za ma�y bufor w get_heads!"
3722
3723#: src/slrnpull.c:1468
3724#, c-format
3725msgid "Unable to open overview file %s.\n"
3726msgstr "Nie mog� otworzy� pliku overview %s.\n"
3727
3728#: src/slrnpull.c:1504
3729#, c-format
3730msgid "%s: Retrieving requested article bodies."
3731msgstr "%s: �ci�gam tre�� artyku��w wybranych do uzupe�nienia."
3732
3733#: src/slrnpull.c:1612
3734#, c-format
3735msgid "Error closing overview file for %s."
3736msgstr "B��d zamkni�cia pliku overview dla grupy %s."
3737
3738#: src/slrnpull.c:1674
3739#, c-format
3740msgid "%s: no new articles available."
3741msgstr "%s: Brak nowych artyku��w."
3742
3743#: src/slrnpull.c:1681
3744#, c-format
3745msgid "%u duplicates removed leaving %u/%u."
3746msgstr "Usuni�to duplikat�w: %u, pozosta�o %u/%u."
3747
3748#: src/slrnpull.c:1693
3749#, c-format
3750msgid "%s: No new articles available."
3751msgstr "%s: Brak nowych artyku��w."
3752
3753#: src/slrnpull.c:1698
3754#, c-format
3755msgid "%s: %u articles available."
3756msgstr "%s: Dost�pnych artyku��w: %u."
3757
3758#: src/slrnpull.c:1705
3759#, c-format
3760msgid "%s: Only retrieving last %u articles."
3761msgstr "%s: �ci�gam tylko ostatnich %u artyku��w."
3762
3763#: src/slrnpull.c:1766
3764#, c-format
3765msgid "Fetching articles for %s."
3766msgstr "�ci�gam grup� %s."
3767
3768#: src/slrnpull.c:1771
3769#, c-format
3770msgid "Error selecting group %s.  Code = %d: %s"
3771msgstr "B��d wyboru grupy %s. Kod b��du = %d: %s"
3772
3773#: src/slrnpull.c:1805
3774#, c-format
3775msgid "Attempting to post %s..."
3776msgstr "Pr�buj� wys�a� %s..."
3777
3778#: src/slrnpull.c:1810
3779#, c-format
3780msgid "Unable to open file %s for posting."
3781msgstr "Nie mog� otworzy� pliku wiadomo�ci %s do wys�ania."
3782
3783#: src/slrnpull.c:1817
3784#, c-format
3785msgid "Server failed post cmd.  Code = %d: %s"
3786msgstr "B��d polecenia post. Kod b��du = %d: %s"
3787
3788#: src/slrnpull.c:1839 src/slrnpull.c:1850
3789#, c-format
3790msgid "Write to server failed while posting %s."
3791msgstr "B��d podczas wysy�ania %s."
3792
3793#: src/slrnpull.c:1859
3794#, c-format
3795msgid "Article %s rejected. status = %d: %s."
3796msgstr "Artyku� %s odrzucony. B��d = %d: %s."
3797
3798#: src/slrnpull.c:1866
3799#, c-format
3800msgid "Saving article in %s..."
3801msgstr "Zapisuj� artyku� w katalogu %s..."
3802
3803#: src/slrnpull.c:1868 src/slrnpull.c:1983
3804#, c-format
3805msgid "Failed to rename %s to %s."
3806msgstr "Nie mog� zmieni� nazwy %s na %s."
3807
3808#: src/slrnpull.c:1874
3809#, c-format
3810msgid "Unable to delete %s after posting."
3811msgstr "Nie mog� usun�� pliku %s po wys�aniu."
3812
3813#: src/slrnpull.c:1883
3814#, c-format
3815msgid "%s directory does not exist.  Creating it..."
3816msgstr "%s katalog nie istnieje. Tworz� katalog..."
3817
3818#: src/slrnpull.c:1891
3819#, c-format
3820msgid "chmod 0%o failed on %s."
3821msgstr "B��d polecenia chmod 0%o %s."
3822
3823#: src/slrnpull.c:1915
3824msgid "Server does not permit posting at this time."
3825msgstr "Tym razem serwer nie pozwala na wysy�anie."
3826
3827#: src/slrnpull.c:1935
3828#, c-format
3829msgid "Posting of %s failed."
3830msgstr "Wys�anie %s nie powiod�o si�."
3831
3832#: src/slrnpull.c:1938
3833#, c-format
3834msgid "%s posted."
3835msgstr "%s wys�any."
3836
3837#: src/slrnpull.c:1960
3838#, c-format
3839msgid "Unable to create tmp active file (%s)."
3840msgstr "Nie mog� utworzy� tymczasowego pliku active (%s)."
3841
3842#: src/slrnpull.c:1990
3843#, c-format
3844msgid "Write failed to tmp active file (%s)."
3845msgstr "B��d zapisu do tymczasowego pliku active (%s)."
3846
3847#: src/slrnpull.c:2002
3848#, c-format
3849msgid "Connection to %s lost. Performing shutdown."
3850msgstr "Po��czenie do %s zerwane. Wychodz�."
3851
3852#: src/slrnpull.c:2015
3853#, c-format
3854msgid "Error opening sltcp interface.\n"
3855msgstr "B��d otwarcia interfejsu sltcp.\n"
3856
3857#: src/slrnpull.c:2056
3858#, c-format
3859msgid "A total of %lu bytes received, %lu bytes sent in %ld seconds."
3860msgstr "W sumie odebrano %lu bajt�w, wys�ano %lu bajt�w w czasie %ld sekund."
3861
3862#: src/slrnpull.c:2138
3863#, fuzzy, c-format
3864msgid ""
3865"%s usage: %s [options]\n"
3866" Options:\n"
3867"  -d SPOOLDIR          Spool directory to use.\n"
3868"  -h HOSTNAME          Hostname of NNTP server to connect to.\n"
3869"  --debug FILE         Write dialogue with server to FILE.\n"
3870"  --expire             Perform expiration, but do not pull news.\n"
3871"  --fetch-score SCORE  Fetch article bodies with a score of at least SCORE\n"
3872"                       (for use in \"true offline\" mode)\n"
3873"  --help               Print this usage information.\n"
3874"  --kill-log FILE      Keep a log of all killed articles in FILE.\n"
3875"  --kill-score SCORE   Kill articles with a score below SCORE.\n"
3876"  --logfile FILE       Use FILE as the log file.\n"
3877"  --marked-bodies      Only fetch bodies that were marked for download.\n"
3878"  --new-groups         Get a list of new groups.\n"
3879"  --no-post            Do not post news.\n"
3880"  --post-only          Post news, but do not pull new news.\n"
3881"  --rebuild            Like --expire; additionally rebuilds overview files.\n"
3882"  --version            Show the version number.\n"
3883msgstr ""
3884"%s u�ycie: %s [opcje]\n"
3885" Opcje:\n"
3886"  -d SPOOLDIR          Katalog spoola dla serwera.\n"
3887"  -h NAZWA_SERWERA     Nazwa serwera NNTP.\n"
3888"  --debug PLIK         Zapisz dialog z serwerem do pliku.\n"
3889"  --expire             Wykasuj przedawnione artyku�y i nie �ci�gaj nowych.\n"
3890"  --help               Wy�wietl pomoc.\n"
3891"  --kill-log PLIK      Odnotuj w PLIKu wszystkie zabite artyku�y.\n"
3892"  --kill-score PUNKTY  Zabij artyku�y z punktacj� poni�ej warto�ci PUNKTY.\n"
3893"  --logfile PLIK       U�yj PLIKu do logowania.\n"
3894"  --marked-bodies      Pobierz tylko tre�� artyku��w oznaczonych do "
3895"uzupe�nienia.\n"
3896"  --new-groups         Pobierz list� nowych grup.\n"
3897"  --no-post            Nie wysy�aj artyku��w.\n"
3898"  --post-only          Wy�lij artyku�y i nie �ci�gaj nowych.\n"
3899"  --rebuild            Jak --expire; dodatkowo przebudowuje bazy overview.\n"
3900"  --version            Wy�wietl numer wersji.\n"
3901
3902#: src/slrnpull.c:2166
3903#, c-format
3904msgid "%s version: %s\n"
3905msgstr "%s wersja: %s\n"
3906
3907#: src/slrnpull.c:2304
3908#, c-format
3909msgid "Unable to create debug file %s\n"
3910msgstr "Nie mog� utworzy� pliku debug %s\n"
3911
3912#: src/slrnpull.c:2322
3913#, c-format
3914msgid "The slrnpull spool directory has not been defined."
3915msgstr "Katalog spoola nie zosta� zdefiniowany."
3916
3917#: src/slrnpull.c:2329
3918msgid "slrnpull started in expire mode."
3919msgstr "slrnpull startuje w trybie expire."
3920
3921#: src/slrnpull.c:2331
3922msgid "slrnpull started."
3923msgstr "slrnpull startuje."
3924
3925#: src/slrnpull.c:2420
3926msgid "Checking for new groups."
3927msgstr "Sprawdzam nowe grupy."
3928
3929#: src/slrnpull.c:2424
3930#, c-format
3931msgid "Unable to open new groups file %s.\n"
3932msgstr "Nie mog� otworzy� pliku nowych grup %s.\n"
3933
3934#: src/slrnpull.c:2521
3935#, c-format
3936msgid "%d new groups found."
3937msgstr "Liczba nowych grup: %d."
3938
3939#: src/slrnpull.c:2528
3940#, c-format
3941msgid ""
3942"%s appears corrupt, expected to see: NEWGROUPS yymmdd hhmmss GMT, I will "
3943"patch the file up for you."
3944msgstr ""
3945"%s wygl�da na uszkodzony, oczekiwano: NEWGROUPS rrmmdd ggmmss GMT; plik "
3946"zostanie naprawiony."
3947
3948#: src/slrnpull.c:2607
3949msgid "Performing shutdown."
3950msgstr "Wychodz�."
3951
3952#: src/slrnpull.c:2612
3953msgid "Slrnpull exiting on signal."
3954msgstr "Slrnpull ko�czy z powodu sygna�u."
3955
3956#: src/slrnpull.c:2759
3957#, c-format
3958msgid "Error creating filename in %s."
3959msgstr "B��d tworzenia pliku w %s."
3960
3961#: src/slrnpull.c:2765 src/slrnpull.c:3117
3962#, c-format
3963msgid "Unable to stat %s."
3964msgstr "Nie mog� wykona� polecenia stat %s."
3965
3966#: src/slrnpull.c:2775
3967#, fuzzy
3968msgid "Unable to read header "
3969msgstr "Nie mog� odczyta� nag��wka %d w %s."
3970
3971#: src/slrnpull.c:2781
3972#, fuzzy
3973msgid "Header "
3974msgstr "nag��wki artyku��w"
3975
3976#: src/slrnpull.c:2802
3977#, c-format
3978msgid "%s overview: article %u of %u in %s."
3979msgstr "przegl�d %s: artyku� %u z %u w %s"
3980
3981#: src/slrnpull.c:2803
3982msgid "Creating"
3983msgstr "Tworzenie"
3984
3985#: src/slrnpull.c:2803
3986msgid "Updating"
3987msgstr "Aktualizowanie"
3988
3989#: src/slrnpull.c:2820
3990#, c-format
3991msgid "Creating Overview file for %s..."
3992msgstr "Tworz� plik overview dla grupy %s..."
3993
3994#: src/slrnpull.c:2908
3995msgid "Unable to create filename for overview file.\n"
3996msgstr "Nie mog� utworzy� nazwy pliku overview.\n"
3997
3998#: src/slrnpull.c:2918
3999#, c-format
4000msgid "Unable to open new overview file %s.\n"
4001msgstr "Nie mog� otworzy� nowego pliku overview %s.\n"
4002
4003#: src/slrnpull.c:2996
4004#, c-format
4005msgid "failed to close overview file %s.\n"
4006msgstr "nie mog� zamkn�� pliku overview %s.\n"
4007
4008#: src/slrnpull.c:2998
4009#, c-format
4010msgid "failed to close new overview file %s.\n"
4011msgstr "nie uda�o si� zamkn�� nowego pliku overview %s.\n"
4012
4013#: src/slrnpull.c:3008
4014#, c-format
4015msgid "failed to rename %s to %s."
4016msgstr "Nie mog� zmieni� nazwy %s na %s."
4017
4018#: src/slrnpull.c:3040
4019#, c-format
4020msgid "opendir %s failed."
4021msgstr "B��d polecenia opendir %s."
4022
4023#: src/slrnpull.c:3069
4024#, c-format
4025msgid "malloc error. Unable to expire group %s."
4026msgstr "B��d funkcji malloc(). Nie mog� wykona� expire dla grupy %s."
4027
4028#: src/slrnpull.c:3196
4029#, c-format
4030msgid "Unable to expire %s."
4031msgstr "Nie mog� usun�� %s."
4032
4033#: src/slrnpull.c:3203
4034#, c-format
4035msgid "%u articles expired in %s."
4036msgstr "Usuni�to %u artyku��w z grupy %s."
4037
4038#: src/slrnpull.c:3231
4039msgid "Termination requested.  Shutting down."
4040msgstr "Wymuszone zako�czenie. Wychodz�."
4041
4042#: src/slrnpull.c:3291
4043#, c-format
4044msgid "Error reading name and password from %s."
4045msgstr "B��d odczytu nazwy u�ytkownika i has�a z pliku %s."
4046
4047#: src/slrnpull.c:3304
4048msgid "Empty user name.  Please check syntax of the authinfo file."
4049msgstr "Pusta nazwa u�ytkownika. Sprawd� sk�adni� pliku authinfo."
4050
4051#: src/slrnpull.c:3332
4052#, c-format
4053msgid "Unable to read headers file for group %s.\n"
4054msgstr "Nie mog� odczyta� pliku z nag��wkami dla grupy %s.\n"
4055
4056#: src/slrnpull.c:3344
4057#, c-format
4058msgid "File %s exists, but could not be read."
4059msgstr "Plik %s istnieje, ale nie da�o si� go odczyta�."
4060
4061#: src/slrnpull.c:3374 src/slrnpull.c:3386
4062#, c-format
4063msgid "Unable to write headers file for group %s.\n"
4064msgstr "Nie mog� zapisa� pliku z nag��wkami dla grupy %s.\n"
4065
4066#: src/slrnpull.c:3393
4067#, c-format
4068msgid "Error while writing headers file for group %s.\n"
4069msgstr "B��d podczas zapisu pliku z nag��wkami dla grupy %s.\n"
4070
4071#: src/sltcp.c:243
4072#, c-format
4073msgid "Failed to resolve %s\n"
4074msgstr "Nie mog� odnale�� %s\n"
4075
4076#: src/sltcp.c:307 src/sltcp.c:410
4077msgid "Unable to make connection. Giving up.\n"
4078msgstr "Nie mo�na ustanowi� po��czenia. Poddaj� si�.\n"
4079
4080#: src/sltcp.c:342
4081#, c-format
4082msgid "%s: Unknown host.\n"
4083msgstr "%s: Serwer nieznany.\n"
4084
4085#: src/sltcp.c:401
4086#, c-format
4087msgid "connection to %s, port %d:"
4088msgstr "po��czenie z %s, port %d:"
4089
4090#: src/sltcp.c:552
4091msgid "Unable to generate enough entropy\n"
4092msgstr "Nie mog� osi�gn�� wystarczaj�cego poziomu entropii.\n"
4093
4094#: src/sltcp.c:571
4095msgid "SSL_CTX_new failed.\n"
4096msgstr "B��d funkcji SSL_CTX_new().\n"
4097
4098#: src/sltcp.c:586
4099msgid "SSL_new failed\n"
4100msgstr "B��d funkcji SSL_new().\n"
4101
4102#: src/sltcp.c:603
4103msgid "Unexpected error: SSL connection closed\n"
4104msgstr "Niespodziewany b��d: po��czenie SSL zamkni�te.\n"
4105
4106#: src/sltcp.c:606
4107#, c-format
4108msgid "System call failed: errno = %d\n"
4109msgstr "B��d funkcji systemowej: errno = %d\n"
4110
4111#: src/sltcp.c:609
4112msgid "Possible protocol error\n"
4113msgstr "B��d protoko�u SSL.\n"
4114
4115#: src/sltcp.c:613
4116#, c-format
4117msgid "%s failed\n"
4118msgstr "B��d %s.\n"
4119
4120#: src/sltcp.c:632
4121msgid ""
4122"\n"
4123"\n"
4124"*** This program does not support SSL\n"
4125msgstr ""
4126"\n"
4127"\n"
4128"*** Ten program nie obs�uguje SSL\n"
4129
4130#: src/sltcp.c:640
4131msgid "Memory Allocation Failure.\n"
4132msgstr "B��d alokacji pami�ci.\n"
4133
4134#: src/sltcp.c:672
4135msgid "SSL_set_fd failed\n"
4136msgstr "B��d funkcji SSL_set_fd()\n"
4137
4138#: src/sltcp.c:681
4139msgid "SSL_connect"
4140msgstr "SSL_connect"
4141
4142#: src/spool.c:836
4143#, c-format
4144msgid "Unable to open directory %s"
4145msgstr "Nie mo�na otworzy� katalogu %s"
4146
4147#: src/spool.c:1065
4148#, c-format
4149msgid "Local spool directory '%s' doesn't exist."
4150msgstr "Katalog spoola '%s' nie istnieje."
4151
4152#: src/startup.c:164
4153msgid "Memory Allocation Failure"
4154msgstr "B��d alokacji pami�ci"
4155
4156#: src/startup.c:166
4157#, c-format
4158msgid ""
4159"%s: Line %d\n"
4160"%sMemory Allocation Failure"
4161msgstr ""
4162"%s: wiersz %d\n"
4163"%sB��d alokacji pami�ci"
4164
4165#: src/startup.c:185
4166#, c-format
4167msgid ""
4168"%s: Error encountered processing line %d\n"
4169"%s"
4170msgstr ""
4171"%s: B��d przy przetwarzaniu wiersza %d\n"
4172"%s"
4173
4174#: src/startup.c:199
4175#, c-format
4176msgid ""
4177"%s: Command is obsolete on line %d:\n"
4178"%s"
4179msgstr ""
4180"%s: Przestarza�e polecenie w wierszu %d:\n"
4181"%s"
4182
4183#: src/startup.c:201
4184#, c-format
4185msgid ""
4186"The new usage is:\n"
4187"set %s\n"
4188msgstr ""
4189"Nowa sk�adnia:\n"
4190"set %s\n"
4191
4192#: src/startup.c:278 src/startup.c:335
4193#, c-format
4194msgid ""
4195"%s: line %d:\n"
4196"%sNo such keymap: %s"
4197msgstr ""
4198"%s: wiersz %d:\n"
4199"%sNie ma takiej mapy klawiszy: %s"
4200
4201#: src/startup.c:287
4202#, c-format
4203msgid ""
4204"%s: line %d:\n"
4205"%serror defining key."
4206msgstr ""
4207"%s: wiersz %d:\n"
4208"%sb��d definiowania klawisza."
4209
4210#: src/startup.c:306
4211#, c-format
4212msgid ""
4213"%s: Obsolete function name on line %d: %s\n"
4214"The new name is: %s"
4215msgstr ""
4216"%s: Przestarza�a nazwa funkcji w wierszu %d: %s\n"
4217"Nowa nazwa to: %s"
4218
4219#: src/startup.c:323
4220#, c-format
4221msgid ""
4222"%s: line %d:\n"
4223"%sExpecting exactly two arguments for the unsetkey function"
4224msgstr ""
4225
4226#: src/startup.c:379
4227#, c-format
4228msgid ""
4229"%s: line %d:\n"
4230"%sInvalid regular expression."
4231msgstr ""
4232"%s: wiersz %d:\n"
4233"%sNieprawid�owe wyra�enie regularne."
4234
4235#: src/startup.c:394
4236#, c-format
4237msgid ""
4238"%s: line %d:\n"
4239"%sToo many expressions specified."
4240msgstr ""
4241"%s: wiersz %d:\n"
4242"%sZbyt wiele wyra�e�."
4243
4244#: src/startup.c:497
4245msgid "Character set configuration:\n"
4246msgstr ""
4247
4248#: src/startup.c:910
4249#, c-format
4250msgid ""
4251"%s: Obsolete variable name on line %d: %s\n"
4252"The new name is %s"
4253msgstr ""
4254"%s: Przestarza�a nazwa funkcji w wierszu %d: %s\n"
4255"Nowa nazwa to: %s"
4256
4257#: src/startup.c:920 src/startup.c:1011
4258#, c-format
4259msgid ""
4260"%s: In this version of slrn, setting variable\n"
4261"%s has no effect. Please refer to the manual for details."
4262msgstr ""
4263"%s: W tej wersji slrn zmienna\n"
4264"%s jest ignorowana. Po szczeg�y zajrzyj do dokumentacji."
4265
4266#: src/startup.c:932
4267#, c-format
4268msgid ""
4269"%s: if you use non ascii chars, you have to use \"charset config "
4270"CONFIG_CHARSET\"\n"
4271msgstr ""
4272
4273#: src/startup.c:938
4274#, c-format
4275msgid ""
4276"%s: if you use non ascii chars, you have to use \"charset display "
4277"DISPLAY_CHARSET\"\n"
4278msgstr ""
4279
4280#: src/startup.c:944
4281#, c-format
4282msgid "%s: charset conversion error\n"
4283msgstr ""
4284
4285#: src/startup.c:978
4286#, c-format
4287msgid ""
4288"%s: Obsolete variable on line %d: %s\n"
4289"Please make use of the header_display_format command instead."
4290msgstr ""
4291"%s: Przestarza�a zmienna w wierszu %d: %s\n"
4292"Zamiast niej u�yj polecenia header_display_format."
4293
4294#: src/startup.c:986
4295#, c-format
4296msgid ""
4297"%s: Obsolete variable on line %d: %s\n"
4298"Please make use of the group_display_format variable instead."
4299msgstr ""
4300"%s: Przestarza�a zmienna w wierszu %d: %s\n"
4301"Zamiast niej u�yj polecenia header_display_format."
4302
4303#: src/startup.c:993
4304#, c-format
4305msgid ""
4306"%s: Obsolete spelling on line %d:\n"
4307"Use \"process_verbatim_marks\" instead of \"process_verbatum_marks\"."
4308msgstr ""
4309"%s: Przestarza�a liter�wka w wierszu %d:\n"
4310"U�yj \"process_verbatim_marks\" zamiast \"process_verbatum_marks\"."
4311
4312#: src/startup.c:1003
4313#, c-format
4314msgid "%s: Obsolete variable on line %d: %s"
4315msgstr "%s: Przestarza�a zmienna w wierszu %d: %s"
4316
4317#: src/startup.c:1034
4318msgid "Integer variables:\n"
4319msgstr ""
4320
4321#: src/startup.c:1060
4322#, fuzzy
4323msgid "String variables:\n"
4324msgstr "Punktuj� artyku�y ..."
4325
4326#: src/startup.c:1263
4327#, c-format
4328msgid ""
4329"%s: Obsolete spelling on line %d:\n"
4330"Use \"verbatim\" instead of \"verbatum\""
4331msgstr ""
4332"%s: Przestarza�a liter�wka w wierszu %d:\n"
4333"U�yj \"verbatim\" zamiast \"verbatum\""
4334
4335#: src/startup.c:1316 src/startup.c:1363
4336#, c-format
4337msgid "%s is not a color object"
4338msgstr "%s nie jest obiektem kolorowalnym"
4339
4340#: src/startup.c:1339
4341msgid "Due to a limitation in S-Lang, this feature is only available on Unix."
4342msgstr ""
4343"Z powodu ogranicze� S-Lang, ta funkcja jest dost�pna tylko pod Unixami."
4344
4345#: src/startup.c:1465
4346#, c-format
4347msgid "%s is not a valid fully-qualified host name."
4348msgstr "%s nie jest prawid�ow�, pe�n� nazw� hosta."
4349
4350#: src/startup.c:1757
4351msgid "Username: "
4352msgstr "Nazwa u�ytkownika: "
4353
4354#: src/startup.c:1772
4355msgid "Password: "
4356msgstr "Has�o: "
4357
4358#: src/startup.c:1870
4359msgid "Unable to initialize S-Lang readline library."
4360msgstr "Nie mog� zainicjowa� biblioteki S-Lang readline."
4361
4362#: src/startup.c:1875
4363msgid "Error initializing S-Lang preprocessor."
4364msgstr "B��d inicjacji preprocesora S-Lang."
4365
4366#: src/startup.c:1885
4367#, c-format
4368msgid "Reading startup file %s."
4369msgstr "Czytam plik konfiguracyjny %s."
4370
4371#: src/startup.c:1918
4372#, c-format
4373msgid "Server object '%s' is not supported."
4374msgstr "Obiekt serwera '%s' nie jest obs�ugiwany."
4375
4376#: src/startup.c:1922
4377#, c-format
4378msgid "Post object '%s' is not supported."
4379msgstr "Obiekt wysy�ania '%s' nie jest obs�ugiwany."
4380
4381#: src/startup.c:1943
4382#, c-format
4383msgid ""
4384"%s: line %d:\n"
4385"%sFile not opened: %s"
4386msgstr ""
4387"%s: wiersz %d:\n"
4388"%sPlik nie zosta� otwarty: %s"
4389
4390#: src/startup.c:1973
4391msgid "Environment variables:\n"
4392msgstr ""
4393
4394#: src/startup.c:1988
4395msgid "S-Lang UTF-8 configuration:\n"
4396msgstr ""
4397
4398#: src/startup.c:1999
4399#, fuzzy
4400msgid "Header Formats:\n"
4401msgstr "Polecenia odnosz�ce si� do okna nag��wk�w:"
4402
4403#: src/strutil.c:231
4404msgid "Memory allocation failure."
4405msgstr "B��d alokacji pami�ci."
4406
4407#: src/strutil.c:301
4408msgid "Out of memory"
4409msgstr "Brak pami�ci."
4410
4411#: src/util.c:251
4412msgid "File name too long."
4413msgstr "Zbyt d�uga nazwa pliku."
4414
4415#: src/util.c:305
4416msgid "Pattern too long for buffer"
4417msgstr "�cie�ka jest zbyt d�uga"
4418
4419#: src/util.c:389
4420#, c-format
4421msgid "Cygwin conversion of %s failed."
4422msgstr "Konwersja Cygwin dla %s nie powiod�a si�."
4423
4424#: src/util.c:411
4425#, c-format
4426msgid "Error closing file.  File system full? (errno = %d)"
4427msgstr "B��d zamykania pliku. Czy�by dysk by� pe�en? (errno = %d)"
4428
4429#: src/util.c:530 src/util.c:537
4430#, c-format
4431msgid "Error opening %s"
4432msgstr "B��d otwierania %s"
4433
4434#: src/util.c:546
4435#, c-format
4436msgid "Write Error: %s"
4437msgstr "B��d zapisu: %s"
4438
4439#: src/version.c:118
4440#, fuzzy
4441msgid "COMPILE TIME OPTIONS"
4442msgstr ""
4443"\n"
4444" OPCJE KOMPILACJI:"
4445
4446#: src/version.c:119
4447#, fuzzy
4448msgid "Backends"
4449msgstr ""
4450"\n"
4451"  Backendy:"
4452
4453#: src/version.c:120
4454#, fuzzy
4455msgid "External programs / libs"
4456msgstr ""
4457"\n"
4458"  Zewn�trzne programy / biblioteki:"
4459
4460#: src/version.c:121
4461#, fuzzy
4462msgid "Features"
4463msgstr ""
4464"\n"
4465"  Funkcje:"
4466
4467#: src/version.c:122
4468#, c-format
4469msgid " Using %d bit integers for article numbers.\n"
4470msgstr ""
4471
4472#: src/version.c:134
4473#, c-format
4474msgid "\t* Note: This version is a developer preview.\n"
4475msgstr "\t* Uwaga: To jest wersja rozwojowa programu.\n"
4476
4477#: src/version.c:135
4478#, c-format
4479msgid "S-Lang Library Version: %s\n"
4480msgstr "Wersja biblioteki S-Lang: %s\n"
4481
4482#: src/version.c:138
4483#, c-format
4484msgid "\t* Note: This program was compiled against version %s.\n"
4485msgstr "\t* Uwaga: Program zosta� skompilowany dla wersji %s.\n"
4486
4487#: src/version.c:142
4488#, c-format
4489msgid "Compiled at: %s %s\n"
4490msgstr "Data kompilacji: %s %s\n"
4491
4492#: src/version.c:144
4493#, c-format
4494msgid "Operating System: %s\n"
4495msgstr "System Operacyjny: %s\n"
4496
4497#: src/version.c:150
4498#, fuzzy, c-format
4499msgid ""
4500"DEFAULTS:\n"
4501" Default server object:     %s\n"
4502msgstr ""
4503" Ustawienia domy�lne:\n"
4504"  Domy�lny obiekt serwera:       %s\n"
4505
4506#: src/version.c:153
4507#, fuzzy, c-format
4508msgid " Default posting mechanism: %s\n"
4509msgstr "  Domy�lny mechanizm wysy�ania:  %s\n"
4510
4511#: src/xover.c:1002
4512msgid "Server closed connection.  Cannot recover."
4513msgstr "Serwer zerwa� po��czenie. Nie mog� wznowi�."
4514
4515#: src/xover.c:1049
4516msgid "Server does not provide this capability."
4517msgstr "Serwer nie obs�uguje tej funkcji."
4518
4519#~ msgid "[%d] Reading..."
4520#~ msgstr "[%d] Czytam..."
4521
4522#~ msgid "Article %d unavailable."
4523#~ msgstr "Artyku� %d jest niedost�pny."
4524
4525#~ msgid "[%d] Read %d/%d lines so far at %.2fkB/sec"
4526#~ msgstr "[%d] Odczytano dot�d %d/%d linii przy %.2fkB/sek"
4527
4528#~ msgid "[%d] Read %d/%d lines so far"
4529#~ msgstr "[%d] Odczytano dot�d %d/%d linii"
4530
4531#~ msgid "Article %d is part of reference loop!"
4532#~ msgstr "Artyku� %d posiada referencj� do samego siebie!"
4533
4534#~ msgid "File error: %s --- message not posted."
4535#~ msgstr "B��d pliku: %s --- wiadomo�� nie zosta�a wys�ana."
4536
4537#~ msgid "Write Error. Disk Full? --- message not posted."
4538#~ msgstr ""
4539#~ "B��d zapisu. Brak miejsca na dysku? --- wiadomo�� nie zosta�a wys�ana."
4540
4541#~ msgid "  Default character set:     %s\n"
4542#~ msgstr "  Domy�lny zestaw znak�w:        %s\n"
4543
4544#~ msgid " SUPPORTED CHARACTER SETS:\n"
4545#~ msgstr " Obs�ugiwane zestawy znak�w:\n"
4546
4547#~ msgid "Unsupport character set: %s"
4548#~ msgstr "Nieobs�ugiwany zestaw znak�w: %s"
4549
4550#~ msgid "To use this feature, please update s-lang and recompile slrn."
4551#~ msgstr ""
4552#~ "Aby skorzysta� z tej funkcji musisz uaktualni� s-lang i przekompilowa� "
4553#~ "slrn."
4554
4555#~ msgid "   Thomas Schultz <tststs@gmx.de>"
4556#~ msgstr "   Thomas Schultz <tststs@gmx.de>"
4557
4558#~ msgid ""
4559#~ " The original author of this program is John E. Davis <davis@space.mit."
4560#~ "edu>"
4561#~ msgstr ""
4562#~ " Pierwotnym autorem tego programu jest John E. Davis <davis@space.mit.edu>"
4563
4564#~ msgid "This version of slrn lacks MIME support."
4565#~ msgstr "Ta wersja slrn nie obs�uguje MIME."
4566
4567#~ msgid "Array of integer expected."
4568#~ msgstr "Oczekiwano tablicy liczb ca�kowitych."
4569
4570#~ msgid "Two-dimensional array with two columns expected."
4571#~ msgstr "Oczekiwano dwuwymiarowej tablicy z dwiema kolumnami."
4572
4573#~ msgid "Could not get memory for conversion table."
4574#~ msgstr "Nie mog� zaalokowa� pami�ci dla tablicy konwersji."
4575
4576#~ msgid "Unicode value in row %d out of range."
4577#~ msgstr "Warto�� Unicode w wierszu %d poza zakresem."
4578
4579#~ msgid "Local charset value in row %d out of range."
4580#~ msgstr "Warto�� lokalnego zestawu znak�w w wierszu %d poza zakresem."
4581
4582#~ msgid "This client cannot handle addresses longer than 255 characters."
4583#~ msgstr "Ten klient nie mo�e korzysta� z adres�w d�u�szych ni� 255 znak�w."
4584
4585#, fuzzy
4586#~ msgid "Unable to re-open %s."
4587#~ msgstr "Nie mog� otworzy� pliku %s."
4588
4589#~ msgid "Your message does not appear to have any unquoted text."
4590#~ msgstr "Widz� tu same cytaty, chyba nic nie dopisa�e�!"
4591
4592#~ msgid "This affects at least line %d:"
4593#~ msgstr "To dotyczy przynajmniej wiersza %d:"
4594
4595#~ msgid "This affects %d lines between line %d and %d. First one:"
4596#~ msgstr ""
4597#~ "Dotyczy to %d wierszy pomi�dzy liniami %d i %d. Pierwszy taki wiersz:"
4598
4599#~ msgid "File not found: %s--- message not posted."
4600#~ msgstr "Nie znaleziono pliku: %s --- wiadomo�� nie zosta�a wys�ana."
4601
4602#~ msgid "post_file_hook returned error."
4603#~ msgstr "post_file_hook zwr�ci� b��d."
4604
4605#~ msgid "Couldn't open %s--- message not posted."
4606#~ msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku: %s - wiadomo�� nie wys�ana."
4607
4608#~ msgid "Message-ID generating error."
4609#~ msgstr "B��d przy generowaniu nag��wka Message-ID."
4610
4611#~ msgid "\"From\" generating error."
4612#~ msgstr "B��d przy generowaniu nag��wka \"From\"."
4613
4614#~ msgid "Failed to select character set."
4615#~ msgstr "B��d wyboru zestawu znak�w."
4616
4617#~ msgid "Header %d not parseable for overview."
4618#~ msgstr "Nie mo�na przetworzy� nag��wka %d!"
4619
4620#~ msgid "SPACE"
4621#~ msgstr "SPACJA"
4622
4623#~ msgid "TAB"
4624#~ msgstr "TAB"
4625
4626#~ msgid "RETURN"
4627#~ msgstr "ENTER"
4628
4629#~ msgid "ESCAPE"
4630#~ msgstr "ESC"
4631
4632#~ msgid "DELETE"
4633#~ msgstr "DELETE"
4634
4635#~ msgid "BACKSPACE"
4636#~ msgstr "BACKSPACE"
4637
4638#~ msgid "trying %s\n"
4639#~ msgstr "pr�buj� %s\n"
4640
4641#~ msgid "[This message has also been posted.]"
4642#~ msgstr "[Wiadomo�� wys�ana r�wnie� na grup� dyskusyjn�.]"
4643
4644#~ msgid ""
4645#~ "%s: Obsolete variable name on line %d: followup\n"
4646#~ "The new name is followup_string"
4647#~ msgstr ""
4648#~ "%s: Przestarza�a nazwa zmiennej w wierszu %d: followup\n"
4649#~ "Nowa nazwa to followup_string"
4650
4651#~ msgid "%a, %d %b %Y at %H:%M GMT"
4652#~ msgstr "%a, %d %b %Y o %H:%M GMT"
4653
4654#~ msgid "fFpPiIcC"
4655#~ msgstr "fFtTiIaA"
4656
4657#~ msgid "In article %m, %r wrote:"
4658#~ msgstr "W artykule %m %r napisa�(a):"
4659
4660#~ msgid "Subject"
4661#~ msgstr "Temat"
4662
4663#~ msgid "Author"
4664#~ msgstr "Autor"
4665