• Home
  • History
  • Annotate
Name Date Size #Lines LOC

..03-May-2022-

doc/H03-May-2022-12,92711,640

lib/H17-Mar-2013-11,9638,482

m4/H17-Mar-2013-3,8753,602

src/H03-May-2022-41,92631,232

AUTHORSH A D29-Mar-2012673 2518

COPYINGH A D29-Mar-201234.3 KiB675553

ChangeLogH A D10-Mar-201341.9 KiB1,304785

INSTALLH A D17-Mar-201315.2 KiB366284

Makefile.amH A D29-Mar-2012252 133

Makefile.inH A D17-Mar-201334.3 KiB1,040948

NEWSH A D10-Mar-201338.8 KiB1,021704

READMEH A D29-Mar-2012454 2212

README.I18NH A D30-Mar-20121.8 KiB6544

README.TRANSLATIONH A D29-Mar-20123.1 KiB11255

aclocal.m4H A D17-Mar-201342.1 KiB1,1981,076

arg-nonnull.hH A D29-Mar-20121.2 KiB277

c++defs.hH A D29-Mar-201211.5 KiB272118

config.guessH A D17-Mar-201343.9 KiB1,5021,291

config.subH A D17-Mar-201333.6 KiB1,7061,558

configureH A D03-May-2022390.7 KiB15,25012,035

configure.acH A D10-Mar-201310.4 KiB351233

depcompH A D17-Mar-201318.2 KiB631407

install-shH A D17-Mar-201313.3 KiB521344

missingH A D17-Mar-201311.2 KiB377281

warn-on-use.hH A D29-Mar-20125 KiB11032

README

1-*- mode: text; coding: utf-8 -*- Time-stamp: "07/06/28 16:04:08 jemarch"
2
3README for gv
4=============
5
6This is version 3.6.5 of gv, an X11 ghostscript frontend based on
7Tim Theisen's ghostview 1.5.
8
9The most recent version may be obtained from gv's homepage at
10
11   http://www.gnu.org/software/gv/
12
13or via anonymous ftp from
14
15   ftp://ftp.gnu.org/gnu/gv/
16
17Please send suggestions or bug reports to bug-gv@gnu.org
18
19--
20José E. Marchesi (jemarch@gnu.org)
21
22

README.I18N

1GV I18N Fontset Patch
2			Keio University in Japan
3			1998 Yasuyuki Furukawa <yasu@on.cs.keio.ac.jp>
4
5This patch make gv to support UTF8.
6
7Note that Xaw3d version 1.5E or 1.6.1 or newer is required for UTF8-Support.
8
9Note that UTF8-Mode is currently turned off by default.
10To enable it, you have two possibilities:
11
121. include the resource
13
14      GV*international:		True
15
16   e. g. in ~/.gv
17
182. The configure parameter --enable-international will turn on
19   international by default.
20
21
22
23
24NEED:
25	Xaw3d 1.4, 1.5 and 1.6.0 and 1.6.1 has a fatal bug in MultiSrc.c line 735-740.
26	This GV's patch need Xaw3d library patched follow:
27
28*** xc/lib/Xaw3d/MultiSrc.c	Fri May 15 04:03:23 1998
29--- xc-fix/lib/Xaw3d/MultiSrc.c	Fri Dec 18 09:59:52 1998
30@@ -736,6 +736,7 @@
31
32   if ( string_set || (old_src->multi_src.type != src->multi_src.type) ) {
33     RemoveOldStringOrFile(old_src, string_set);
34+    src->multi_src.allocated_string = old_src->multi_src.allocated_string;
35     file = InitStringOrFile(src, string_set);
36
37     /* Load pieces does this logic for us, but it shouldn't.  Its messy.*/
38
39
40
41Another bug in Xaw3d will segfault in closing the application. The following
42patch will fix it:
43
44--- XawIm.c
45+++ XawIm.c
46@@ -331,12 +331,12 @@ static void DestroyAllIM( ve )
47     /*
48      * Close Input Method
49      */
50-    CloseIM(ve);
51     if (!XFindContext(XDisplayOfIM(ve->im.xim), (Window)ve->im.xim, errContext,
52 		      (XPointer*)&contextErrData)) {
53 	if (contextErrData) XtFree((char *)contextErrData);
54     }
55     XDeleteContext(XDisplayOfIM(ve->im.xim), (Window)ve->im.xim, errContext);
56+    CloseIM(ve);
57     ve->im.xim = NULL;
58
59     /*
60
61A collection of Xaw3D 1.5E and 1.6.x bug fixing patches can be found on
62git://gitorious.org/xaw3d/xaw3d.git.
63For Xaw3d 1.5E take the master branch, for libXaw3d 1.6.x take the
64"v1.6-branch", "v1.6.1-branch" and so on.
65

README.TRANSLATION

1(1) Prerequisites
2
3Make sure that GNU gv has been installed if you want to test the translation.
4In this case also make sure you have turned on international mode for GNU gv
5(see README.I18N for details).
6
7Otherwise compiling GNU gv and taking the generated file
8"src/gv-update-userconfig" will be enough.
9Also make sure that perl 5.8 or newer is working.
10
11
12
13(2) File names of the translation file
14
15The file has to be named "$LOCLAE.dat", where $LOCALE may be e. g. "de_AT.utf8"
16for the austrian locale. See appendix "(B) Naming locales" for details.
17
18If you do not have a translation file, start with an empty one, that is,
19create one with "touch $LOCALE.dat".
20
21
22
23
24(3) Getting the file to translate / Updating it
25
26simply run "gv-update-userconfig -i $LOCALE.dat"
27
28This command will add all strings that are not in the translation file to the
29end of that file.
30
31
32
33(4) Translating the strings
34
35After (3) you will find in your $LOCALE.dat many lines like the followings:
36
37GV*copyright.Label:                     Copyright
38GV*miscmenuLabel.label:                 Misc Menu Entries
39GV*optionsgv.Label:                     gv Options ...
40GV*mark.Label:                          Mark
41GV*dismiss.Label:                       Dismiss
42
43Just overwrite the right hand side with your translation.
44
45
46
47Important: Do not change the "GV.version" resource which may look like the
48following:
49
50GV.version:             gv 3.6.7.90
51
52
53(5) Testing your translation (optional)
54
55Create a symlink "~/.gv-$LOCALE" to the rranslation file $LOCALE.dat unless you have already done so.
56
57Just run gv, your symlink "~/.gv-$LOCALE" will ensure that your translation is
58used instead of GNU gv's own strings.
59
60
61
62(6) Submitting the translated files
63
64See my job discription on http://sv.gnu.org/projects/gv for details.
65
66I'll check if they are syntactically correct and copy them to "src/nls" in the
67distribution tarball of GNU gv and update the src/nls/LANGUAGES file.
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77(A) What to do of more locales share the same translation strings?
78
79src/nls/LANGUAGES can contain aliases for languages.
80Assume "de_CH.utf8" uses the same translation strings as "de_AT.utf8".
81"echo 'de_AT.utf8 -> de_CH.utf8' >> LANGUAGES" tells GNU gv to use the
82strings from the locale "de_AT.utf8" for the locale "de_CH.utf8".
83
84
85
86
87(B) Naming locales
88
89A locale is named "language[_territory][.codeset][@modifier]".
90
91If the complete locale does not match to one of the translations, the modifier
92is removed. If this still does not match, the territory is removed.
93
94
95IMPORTANT NOTE:
96If international mode is turned off, the locale is prefixed with "noint:", e. g.
97"noint:en_US". So locales are named "noint:language[_territory]".
98
99Note that multibyte characters are not available in non-international mode.
100For that reason it is wise not to use the translation from the international mode
101for the non-international mode and codeset and modifier are not used to identify a
102translation.
103It's ok not to provide a translation for the non-international mode. But you can
104provide one if you think that this is a good idea.
105
106
107
108
109
110TODO: Which charset to use in non-international mode?  7-bit-ASCII might be a
111good choice.
112