1# Spanish translation for rhash
2# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3# This file is distributed under the same license as the rhash package.
4# VPablo <villumar@gmail.com>, 2011.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: rhash\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: Aleksey <rhash.admin@gmail.com>\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-07-14 20:48+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2019-12-27 23:58+0000\n"
12"Last-Translator: Adolfo Jayme <Unknown>\n"
13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14"Language: es\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Launchpad-Export-Date: 2020-05-05 20:20+0000\n"
19"X-Generator: Launchpad (build fbdff7602bd10fb883bf7e2ddcc7fd5a16f60398)\n"
20
21#. TRANSLATORS: sample filename with embedded CRC32: file_[A1B2C3D4].mkv
22#: calc_sums.c:212
23#, c-format
24msgid "wrong embedded CRC32, should be %s\n"
25msgstr "CRC32 incrustado es incorrecto, debe ser %s\n"
26
27#. TRANSLATORS: printed when a file rename failed
28#: calc_sums.c:228 hash_update.c:280
29#, c-format
30msgid "can't move %s to %s: %s\n"
31msgstr "no se puede mover %s a %s: %s\n"
32
33#. TRANSLATORS: printed when a torrent file is saved
34#: calc_sums.c:269
35#, c-format
36msgid "%s saved\n"
37msgstr "%s guardado\n"
38
39#: find_file.c:165
40#, c-format
41msgid "can't convert the file path to local encoding: %s\n"
42msgstr ""
43
44#: hash_check.c:727
45#, c-format
46msgid "unknown hash in magnet link: %s\n"
47msgstr "hash desconocido en el enlace magnético: %s\n"
48
49#. TRANSLATORS: sample filename with embedded CRC32: file_[A1B2C3D4].mkv
50#: hash_check.c:1157
51#, c-format
52msgid "file name doesn't contain a CRC32: %s\n"
53msgstr "el nombre del archivo no contiene un CRC32: %s\n"
54
55#. TRANSLATORS: it's printed, when a non-text hash file is encountered in --update mode
56#: hash_check.c:1314
57msgid "skipping binary file"
58msgstr "omitiendo archivo binario"
59
60#: hash_check.c:1315
61msgid "file is binary"
62msgstr "el archivo es binario"
63
64#: hash_check.c:1328 parse_cmdline.c:722
65#, c-format
66msgid "%s:%u: can't parse line \"%s\"\n"
67msgstr "%s:%u: no se puede analizar la línea «%s»\n"
68
69#: hash_print.c:785
70#, c-format
71msgid "; Generated by %s v%s on %4u-%02u-%02u at %02u:%02u.%02u\n"
72msgstr "; Generado por %s v%s el %4u-%02u-%02u a las %02u:%02u.%02u\n"
73
74#: hash_print.c:790
75msgid ""
76"; Written by Kravchenko Aleksey (Akademgorodok) - http://rhash.sf.net/\n"
77";\n"
78msgstr ""
79"; Escrito por Kravchenko Aleksey (Akademgorodok) - http://rhash.sf.net/\n"
80";\n"
81
82#: hash_update.c:124
83#, c-format
84msgid "Updated: %s\n"
85msgstr "Actualizado: %s\n"
86
87#: output.c:228
88msgid "Interrupted by user...\n"
89msgstr "Interrumpido por el usuario...\n"
90
91#. TRANSLATORS: printed in the verbose mode on a message digest mismatch
92#: output.c:258
93msgid "ERROR"
94msgstr "ERROR"
95
96#: output.c:264
97#, c-format
98msgid ", size is %s should be %s"
99msgstr ", el tamaño es %s debería ser %s"
100
101#: output.c:270
102#, c-format
103msgid ", embedded CRC32 should be %s"
104msgstr ", el CRC32 incrustado debería ser %s"
105
106#. TRANSLATORS: print a message like "CRC32 is ABC12345 should be BCA54321"
107#: output.c:303
108#, c-format
109msgid ", %s is %s should be %s"
110msgstr ", %s es %s debería ser %s"
111
112#. TRANSLATORS: printed when all message digests match, use at least 3 characters to overwrite "99%"
113#: output.c:351
114msgid "OK \n"
115msgstr "OK \n"
116
117#. TRANSLATORS: ERR (short for 'error') is printed on a message digest mismatch
118#: output.c:353
119msgid "ERR\n"
120msgstr "ERR\n"
121
122#: output.c:461
123#, c-format
124msgid ""
125"\n"
126"Checking %s\n"
127msgstr ""
128"\n"
129"Verificando %s\n"
130
131#: output.c:463
132#, c-format
133msgid ""
134"\n"
135"Processing %s\n"
136msgstr ""
137"\n"
138"Procesando %s\n"
139
140#: output.c:638
141#, c-format
142msgid ""
143"\n"
144"--( Verifying %s )"
145msgstr ""
146"\n"
147"--( Verificando %s )"
148
149#: output.c:668
150msgid "Everything OK\n"
151msgstr "Todo bien\n"
152
153#: output.c:669
154msgid "Nothing to verify\n"
155msgstr ""
156
157#: output.c:672
158#, c-format
159msgid "Errors Occurred: Errors:%-3u Miss:%-3u Success:%-3u Total:%-3u\n"
160msgstr ""
161"Se han producido errores: Errores:%-3u Omitidos:%-3u Con éxito:%-3u Total:"
162"%-3u\n"
163
164#: output.c:693
165#, c-format
166msgid "Total %.3f sec, %4.2f MBps\n"
167msgstr "Total %.3f seg, %4.2f MBps\n"
168
169#: output.c:695
170#, c-format
171msgid "Calculated in %.3f sec, %4.2f MBps\n"
172msgstr "Calculado en %.3f seg, %4.2f MBps\n"
173
174#: parse_cmdline.c:59
175#, c-format
176msgid ""
177"%s\n"
178"Usage: %s [OPTION...] [FILE | -]...\n"
179"       %s --printf=<format string> [FILE | -]...\n"
180"\n"
181msgstr ""
182"%s\n"
183"Uso: %s [OPCIÓN...] [ARCHIVO | -]...\n"
184"     %s --printf=<cadena de formato> [ARCHIVO | -]...\n"
185"\n"
186
187#: parse_cmdline.c:63
188msgid "Options:\n"
189msgstr "Opciones:\n"
190
191#: parse_cmdline.c:64
192msgid "Print program version and exit.\n"
193msgstr "Muestra la versión de programa y termina.\n"
194
195#: parse_cmdline.c:65
196msgid "Print this help screen.\n"
197msgstr "Muestra esta ayuda.\n"
198
199#. TRANSLATORS: help screen line template for CRC32 and CRC32C
200#: parse_cmdline.c:67
201#, fuzzy, c-format
202msgid "Calculate %s checksum.\n"
203msgstr "Calcular la suma hash %s.\n"
204
205#. TRANSLATORS: help screen line template for MD5, SHA1, e.t.c.\n"
206#: parse_cmdline.c:69
207#, fuzzy, c-format
208msgid "Calculate %s message digest.\n"
209msgstr "Calcular la suma hash %s.\n"
210
211#: parse_cmdline.c:81
212msgid "Calculate and print eDonkey link.\n"
213msgstr "Calcular y mostrar el enlace eDonkey.\n"
214
215#: parse_cmdline.c:83
216msgid "GOST R 34.11-2012, 256 bit"
217msgstr "GOST R 34.11-2012, 256 bits"
218
219#: parse_cmdline.c:84
220msgid "GOST R 34.11-2012, 512 bit"
221msgstr "GOST R 34.11-2012, 512 bits"
222
223#. TRANSLATORS: This hash function name should be translated to Russian only
224#: parse_cmdline.c:86
225msgid "GOST R 34.11-94"
226msgstr "GOST R 34.11-94"
227
228#. TRANSLATORS: This hash function name should be translated to Russian only
229#: parse_cmdline.c:88
230msgid "GOST R 34.11-94 CryptoPro"
231msgstr "GOST R 34.11-94 CryptoPro"
232
233#: parse_cmdline.c:94
234#, fuzzy
235msgid "Calculate all supported hash functions.\n"
236msgstr "Calcular todas los hashes respaldados.\n"
237
238#: parse_cmdline.c:95
239msgid "Check hash files specified by command line.\n"
240msgstr "Verificar los archivos de hash especificados en la línea de comando.\n"
241
242#: parse_cmdline.c:96
243msgid "Update the specified hash file.\n"
244msgstr ""
245
246#: parse_cmdline.c:97
247msgid "Rename files by inserting crc32 sum into name.\n"
248msgstr "Renombrar los archivos insertando en el nombre la cifra total crc32.\n"
249
250#: parse_cmdline.c:98
251msgid "Verify files by crc32 sum embedded in their names.\n"
252msgstr "Verificar los archivos por la suma crc32 agregada en sus nombres.\n"
253
254#: parse_cmdline.c:99
255#, fuzzy
256msgid "List the names of supported hash functions, one per line.\n"
257msgstr "Alistar los nombres de hashes respaldados, uno por línea.\n"
258
259#: parse_cmdline.c:100
260msgid "Benchmark selected algorithm.\n"
261msgstr "Evaluar el algoritmo seleccionado.\n"
262
263#: parse_cmdline.c:101
264msgid "Be verbose.\n"
265msgstr "Sea minucioso.\n"
266
267#: parse_cmdline.c:102
268msgid "Process directories recursively.\n"
269msgstr "Procesar directorios repetidamente.\n"
270
271#: parse_cmdline.c:103
272msgid "Process a list of files.\n"
273msgstr ""
274
275#: parse_cmdline.c:104
276msgid "Process the text message.\n"
277msgstr ""
278
279#: parse_cmdline.c:105
280msgid "Don't print OK messages for successfully verified files.\n"
281msgstr "No mostrar mensajes de archivos verificados exitosamente.\n"
282
283#: parse_cmdline.c:106
284msgid "Ignore case of filenames when updating hash files.\n"
285msgstr "Ignorar nombres de archivo cuando se actualizan los archivos hash.\n"
286
287#: parse_cmdline.c:107
288#, fuzzy
289msgid "Show percents, while calculating or verifying message digests.\n"
290msgstr "Mostrar porcentajes, mientras se calcula o verifica los hashes.\n"
291
292#: parse_cmdline.c:108
293msgid "Output per-file and total processing speed.\n"
294msgstr ""
295
296#: parse_cmdline.c:109
297msgid "Descend at most <n> levels of directories.\n"
298msgstr ""
299
300#: parse_cmdline.c:111
301msgid "Specify hash functions to be calculated using OpenSSL.\n"
302msgstr ""
303
304#: parse_cmdline.c:112
305msgid "File to output calculation or checking results.\n"
306msgstr ""
307
308#: parse_cmdline.c:113
309msgid "File to log errors and verbose information.\n"
310msgstr "Guardar a registro de errores. Sea minucioso con la información.\n"
311
312#: parse_cmdline.c:114
313#, fuzzy
314msgid "Print message digests, using SFV format (default).\n"
315msgstr "Mostrar sumas de hash, usando el formato (predeterminado) SFV.\n"
316
317#: parse_cmdline.c:115
318#, fuzzy
319msgid "Print message digests, using BSD-like format.\n"
320msgstr "Mostrar sumas de hash, usando un formato semejante al BSD.\n"
321
322#: parse_cmdline.c:116
323#, fuzzy
324msgid "Print message digests, using simple format.\n"
325msgstr "Mostrar sumas de hash, usando un formato simple.\n"
326
327#: parse_cmdline.c:117
328#, fuzzy
329msgid "Print message digests in hexadecimal format.\n"
330msgstr "Mostrar sumas de hash, usando un formato simple.\n"
331
332#: parse_cmdline.c:118
333#, fuzzy
334msgid "Print message digests in Base32 format.\n"
335msgstr "Mostrar sumas de hash, usando un formato simple.\n"
336
337#: parse_cmdline.c:119
338#, fuzzy
339msgid "Print message digests in Base64 format.\n"
340msgstr "Mostrar sumas de hash, usando un formato simple.\n"
341
342#: parse_cmdline.c:121
343#, fuzzy
344msgid "Print message digests as magnet links.\n"
345msgstr "Mostrar sumas de hash como enlaces magnet.\n"
346
347#: parse_cmdline.c:122
348msgid "Create torrent files.\n"
349msgstr "Crear archivos torrent.\n"
350
351#: parse_cmdline.c:124
352msgid "Use UTF-8 encoding for output (Windows only).\n"
353msgstr ""
354
355#: parse_cmdline.c:125
356msgid "Use Windows codepage for output (Windows only).\n"
357msgstr "Usa el código de página de Windows para la salida (solo Windows).\n"
358
359#: parse_cmdline.c:126
360msgid "Use DOS codepage for output (Windows only).\n"
361msgstr "Usa el código de página de DOS para la salida (solo Windows).\n"
362
363#: parse_cmdline.c:128
364msgid "Load a printf-like template from the <file>\n"
365msgstr "Carga una plantilla de tipo printf desde el <file>\n"
366
367#: parse_cmdline.c:129
368#, fuzzy
369msgid "Format and print message digests.\n"
370msgstr "Formatea e imprime sumas de comprobación (hash).\n"
371
372#: parse_cmdline.c:130
373msgid "See the RHash manual for details.\n"
374msgstr "Ver el manual RHash para más detalles.\n"
375
376#: parse_cmdline.c:234
377#, fuzzy, c-format
378msgid "openssl option doesn't support '%s' hash function\n"
379msgstr "la opción openssl no es compatible con el hash «%s»\n"
380
381#: parse_cmdline.c:239
382msgid "compiled without openssl support\n"
383msgstr "compilado sin soporte openssl\n"
384
385#. TRANSLATORS: Keep it secret ;)
386#: parse_cmdline.c:259
387msgid "Purrr..."
388msgstr "Ronroneo..."
389
390#: parse_cmdline.c:274
391#, c-format
392msgid "maxdepth parameter is not a number: %s\n"
393msgstr "el parámetro maxdepth no es un número: %s\n"
394
395#: parse_cmdline.c:291
396#, c-format
397msgid "bt-piece-length parameter is not a number: %s\n"
398msgstr "el parámetro bt-piece-lenght no es un número: %s\n"
399
400#: parse_cmdline.c:312
401msgid "wrong path-separator, use '//' instead of '/' on MSYS\n"
402msgstr "separador de ruta erróneo, usa '//' en lugar de '/' en MSYS\n"
403
404#: parse_cmdline.c:316
405#, fuzzy, c-format
406msgid "path-separator is neither '/' nor '\\': %s\n"
407msgstr "el separador de ruta no es ni «/» ni «\\»: %s\n"
408
409#: parse_cmdline.c:482
410#, c-format
411msgid "unknown option: %s\n"
412msgstr "opción desconocida: %s\n"
413
414#: parse_cmdline.c:510 parse_cmdline.c:931
415#, c-format
416msgid "argument is required for option %s\n"
417msgstr "el argumento se necesita para la opción %s\n"
418
419#: parse_cmdline.c:737
420#, c-format
421msgid "%s:%u: unknown option \"%s\"\n"
422msgstr "%s:%u: opción «%s» desconocida\n"
423
424#: parse_cmdline.c:872
425msgid "CommandLineToArgvW failed\n"
426msgstr "CommandLineToArgvW ha fallado\n"
427
428#: parse_cmdline.c:1118
429msgid "incompatible program modes\n"
430msgstr "modos de programa incompatibles\n"
431
432#: parse_cmdline.c:1119
433msgid "incompatible formatting options\n"
434msgstr ""
435
436#: parse_cmdline.c:1132
437#, c-format
438msgid "Config file: %s\n"
439msgstr "Archivo de configuración: %s\n"
440
441#: rhash_main.c:96
442#, c-format
443msgid "skipping: %s\n"
444msgstr ""
445
446#: rhash_main.c:171
447#, c-format
448msgid "%s: template file is too big\n"
449msgstr "%s: el archivo de plantilla es demasiado grande\n"
450
451#: rhash_main.c:260
452#, c-format
453msgid "%s v%s benchmarking...\n"
454msgstr "%s v%s análisis comparativo...\n"
455
456#: rhash_main.c:269
457msgid "no files/directories were specified at command line\n"
458msgstr "no se han especificado archivos/directorios en la línea de comando\n"
459
460#: rhash_main.c:273
461#, c-format
462msgid ""
463"Usage: %s [OPTION...] <FILE>...\n"
464"\n"
465"Run `%s --help' for more help.\n"
466msgstr ""
467"Uso: %s [OPCION...] <ARCHIVO>...\n"
468"\n"
469"Ejecute «%s --help» para más ayuda.\n"
470
471#: rhash_main.c:299
472#, c-format
473msgid "Format string is: %s\n"
474msgstr "La cadena de formato es: %s\n"
475